Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) [Ветхий Завет] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Книга Бытия [1]

Введение

Окончив, с Божиею помощию, перевод всех канонических, пророческих и учительных, ветхозаветных книг, переходим к печатанию перевода остающихся отделов ветхозаветного канона: законоположительных и исторических книг, начиная с Пятикнижия. [2] В виду единства писателя, сходства в греческом и славянском переводах, соединяем в настоящем обозрении все законоположительные книги, под заглавием: Пятикнижие Моисея.

По согласному мнению современных исследователей и свидетельству предания о переводе LXX толковниками «Книги закона», перевод Пятикнижия был предметом особенно тщательной работы LXX толковников. Есть предположение, что некоторые попытки составления перевода Пятикнижия были и ранее LXX и у последних была некоторая подготовка при переводе его. Во всяком случае, перевод Пятикнижия считается и очень изящным, восхваленным александрийскими греками, и очень точным, по буквализму близким к переводу Екклесиаста и Песни Песней. Не имея возможности и времени в деталях заниматься вопросом о качествах перевода LXX на Пятикнижие, ограничимся приведенными мнениями и добавим лишь, что мы не встретили в греческом тексте, при его близости к еврейскому оригиналу, тех странностей, какие отмечали в Екклесиасте и Песни Песней, не нашли и той свободы, какая видна в книге Даниила, и тех уклонений, какими наполнена книга Иова. Свободу переводчика книги Даниила мы заметили только в Вульгате и на нее считаем нужным указать русским богословам, если кому-либо из них доведется заниматься Пятикнижием.

Что касается славянского перевода Пятикнижия, то он вполне сходен с ранее обозренным переводом других ветхозаветных книг. В виду сравнительной гладкости языка греческого перевода и понятности его, славянским переводчикам не было нужды уклоняться от точности оригинала, чтобы делать понятною свою речь. Поэтому славянский перевод отличается лишь обычным «копиизмом», по отношению к греческому тексту, и в то же время удобопонятностию. При обычной близости к александрийскому кодексу в издании Фильда, [3] нельзя не заметить редких уклонений в славянском переводе и к ватиканскому и textus receptus (Быт. 2:5, 5:2, 6:1, 7:8–9, 9:16, 12:6, 18:26, 19:9, 24:56, 25:4, 29:26, 31:50, 33:5, 32:5). Вводятся чтения ватиканского кодекса, не существующие в александрийском кодексе (Исх. 2:19–22, 3:12–14. 16–22, 7:19, 11:10; Втор. 4:21). Опускаются чтения александрийского кодекса (Быт. 27:18–30, 38, 28:2, 31:55, 44:10, 45:1; Исх. 5:2). Но, во всяком случае, в этих уклонениях нет той крайности, которая видна в книге Иова.

О лукиановской рецензии и отношении ее к нашему славянскому переводу, мы имели возможность судить по изданию: [De] Lagarde [P.]. Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars prior. Graece. Gottingae. 1883 г., — но не могли заметить особой близости славянского перевода к этой рецензии, какая, напр., отмечена нами в Псалтири к церковному тексту, Екклесиасте к альдинскому изданию. И во всяком случае, не помним ни одного места, где бы чтение слав. перевода имело себе соответствие лишь в этом издании. Чаще всего к лукиановским спискам приближается слав. перевод, где их чтение сходно с ватиканским, александрийским, textus receptus, комплютенским и др. (Быт. 8:2, 9:26, 12:5, 26:25, 39:17, 40:3; Быт. 8:10, 14:20, 18:28, 29:17, 30:14, 31:13, 32:10; Исх. 6:27; Втор. 13:5).

Еврейский текст и его понимание не были неизвестны составителям и редакторам славянского перевода. Можно заметить, что иногда от неясного греческого чтения переводчики намеренно уклонялись к еврейскому тексту и его пониманию. В случае вариантов в греческом тексте славянские переводчики давали часто предпочтение чтению, соответствующему еврейскому тексту (Быт. 9:7, 12:16, 25:4–14, 26:34, 28:6, 35:2–21; Исх. 6:20, 23:3; Лев. 3:8; Числ. 4:13; Втор. 32:52). Иногда и вставляли слова, не имеющиеся в греческих списках, по еврейскому тексту (Быт. 32:16; Исх. 4:6, 9:17) или придавали еврейское значение греческим словам (47, 25). Ставили по еврейскому тексту числа (Числ. 8:26) и падежи (Числ. 15:41).

В произношении собственных имен, при обычной их вариации в списках LXX, славянские переводчики приближаются к Фильдовскому изданию (или Фильд к ним), но иногда также к еврейскому тексту (Исх. 6:4; Числ. 3:17, 4:13 и др.).

В некоторых случаях заметна близость к Вульгате в понимании текста (Быт. 3:16, 15:4–6–10, 32:16, 43:3–16, 44:1; Исх. 7:17, 8:12), дополнениях, часто оскобляемых в печатных изданиях слав. перевода, и в произношении собственных имен. Но все-таки близости, какая видна в книге Иеремии к Вульгате, нет в Пятикнижии. Думаем, и слав. переводчики видели свободу в Вульгате в отношении к священному тексту, какую и мы заметили.

Близости к альдинскому изданию, заметной в Екклесиасте, здесь не видно, хотя и встречаются чтения слав., имеющие себе параллель лишь в комплютенском и альдинском изданиях (Быт. 7: 8–9, 10:15, 12:8, 30:32, 35:27, 37:22, 40:22, 41:4, 42:4, 43:32, 50:5; Исх. 1:16, 26:13), и неоскобляемые (Быт. 8:14–16, 21, 32:9, 50:5–26; Исх. 3:4; Числ. 34:8). Славянское чтение соответствует лишь альдинскому изданию и не оскоблено (в Быт. 37:1; Исх. 4:7, 24:5; Лев. 11:32).

В славянском есть чтения, соответствующие лишь некоторым греческим рукописям, и не имеющая соответствий в ватиканском, александрийском, textus receptus и др. (Быт. 12:18–19, 24:39–51, 39:21, 43:21, 45:17; Исх. 2:22, 6:7–13, 19:21, 22:26, 25:24; Втор. 32:52; Исх. 29:5, 32:31, 33:5–15; Лев. 11:47, 25:50, 26:18, 27:21; Втор. 6:22, 20:4).

В книге Исход есть соответствия № 83 и альдинскому Исх. 4:7–30, 6:13, 8:16, 9:28–35, 23:23, 30:15, 35:13; Лев. 6:15; Втор. 26:19.

В Быт. 1:14 и Левит есть близость к № 75 (оксфордскому) кодексу 2, 7–10, 5:12, 25:38; Числ. 11:35, 22:23, 23:11, 28:7; Втор. 22:24, 26:19.

Не нашли мы соответствующих славянскому переводу чтений в еврейском, греческом и латинском текстах в следующих местах: Быт. 8:17, 11:29, 12:4–8, 17:17, 19:27, 24:18, 25:30, 28:11, 35:8–14, 41:42, 42:6–7–9, 30, 49:26; Исх. 2:25, 8:29; Исх. 20:9, 21:12, 22:29; Исх. 34:28; Лев. 5:5, 15:20, 19:6, 25:11, 26:1; Втор. 28:37–42, 21:19.

Название Содом и Гоморр (Быт. 13:10, 19:24) вместо Содома и Гоморра.

Заинтересовались мы катэной Феотоки [4] и искали соответствия ее чтений слав. переводу. Но в большинстве они встречаются, где чтения Феотоки соотв. святоотеческим чтениям Феодорита, Злат. и др. (Быт. 9:5, 30:11, 31:13; Исх. 5:21, 33:14 (оскоблены) Втор. 6:3) или греческим спискам (Быт. 40:4; Лев. 2:7, 24:8, 27:21; Числ. 4:13).

Эвфемизмы в слав. переводе заметили мы против греческого текста в след. местах: ἐκοιμήθη — бысть (Быт. 26:10, 34:2, 30:15–16, 32:7–17), συγγενώμεθα — будем (19:5); греч. κοιμηθῇ — слав. будет (Лев. 15:24).

Перифрастический перевод заметили мы в Лев. 26:41, изменение в числах — Исх. 17:14. Пропуск против греч. текста в Быт. 30:29.

Принимая во внимание обширность обозреваемого текста (187 больших глав), можем сказать, что слав. перевод составляет копию греческого текста, преимущественно по александрийскому списку.

Если от составителей слав. перевода перейдем к редакторам и справщикам его в существующих печатных изданиях, то должны будем высказать след. выводы. Здесь, преимущественно, останавливались мы на оскоблениях слав. слов. Чем руководились справщики, когда оскобляли слав. слова? Иногда оскобляются слав. слова, соответствующие ватиканскому кодексу, но не соответствующие александрийскому (Быт. 1:26, 17:27, 41:51; Втор. 10:12). Но оскобляются также слова соответствующие александрийскому кодексу и не соответствующие ватиканскому, еврейскому, Вульгате (Быт. 8:7, 9:13, 34:14, 49:26). Оскобляются чтения, не соответствующие александрийскому, ватиканскому, textus receptus, а лишь подтверждаемые другими греческими списками (Быт. 11:7, 13:15, 16:4, 17:22, 19:12, 29:30; Исх. 6:6, 26:16; Лев. 5:12; Втор. 28:35). Оскобляются чтения, соответствующие лукиановским спискам (Быт. 2:7, 8:7, 11:31, 17:17, 43:16; Исх. 1:10–16…). Иногда оскобляются чтения, соответствующие греческим спискам, но не соответствующие еврейскому тексту и Вульгате (Быт. 35:16, 43:32, 44:4, 47:6). И наоборот: оскобляются чтения, соответствующие еврейскому и Вульгате, но не греческим спискам (Исх. 12:16; Числ. 31:23). Гораздо чаще оскобляются чтения, соответствующие только Вульгате (Исх. 12:34, 14:29, 26:17, 30:32; Лев. 10:5, 12:2–5; Числ. 9:11, 13:23–32; Втор. 1:45). Оскобляются чтения, соответствующие альдинскому изданию (Исх. 26:37; Лев. 4:33, 6:15). Оскобляются чтения, не имеющие соответствий в еврейском, греческом и латинском тексте (Числ. 28:2–4; Втор. 1:34, 28:10, 29:19). Даже оскобляется чтение, соответствующее всем греческим спискам и еврейскому тексту (Быт. 44:30).

Но чаще всего оскобляются слова вспомогательные, необходимые в слав. и русском языках, но не имеющие себе соответствия и нужды в греческом тексте. Таковы: вспомогательный глагол есмь в разных формах, местоимения личные: аз, ты, он, указательны: сей, такой, наречия: се, семо (Быт. 9:10–23, 25, 10:1, 13:7, 15:7… Исх. 5:23, 8:25, 16:6… Лев. 15:20, 19:34; Числ. 35:6; Втор. 4:33, 5:15, 13:15…), пояснительные слова: сребра (Быт. 23:10), жены (Быт. 27:40), яму (Втор. 28:13).

Напрасно оскоблены слав. чтения, как существующие в авторитетных греч. списках — Быт. 8:7, 9:5, 27:36, 43:32, 49:26; Исх. 21:34, 35:19–23.

Но общего правила, твердо проведенного справщиками в оскоблениях, мы не нашли. Не имели мы возможности и времени проследить и другие редакционные поправки, внесенные справщиками. Предоставляем это своим преемникам. А теперь перейдем к толковательным трудам на Пятикнижие.

Пятикнижие издавна привлекало к себе внимание толковников. Так, еще в до-христианскую эпоху его изъясняли ученые александрийские иудеи Аристовул (II в. до Р. Х.) и Филон. Ученый Лелонг насчитал до начала XVIII века (1723 г.) более 1200 Иудеев и христиан, изъяснявших специально одно Пятикнижие, кроме не меньшего (а гораздо большего) числа толковников, изъяснявших Пятикнижие в общих экзегетических трудах на весь Ветхий Завет или значительные части его, и изъяснявших его в библейско-археологических трудах. Укажем лишь некоторые пособия, особенно важные для православного богослова. Таковы, прежде всего, отеческие творения. Св. Ипполит объяснил Шестоднев и части Пятикнижия. [5] Ориген аллегорически и гомилетически в комментариях изъяснял многие отделы Пятикнижия. [6] У Евсевия Кесарийского [7] находится много своих изъяснений и помещены отрывки из древних, ныне утраченных, трудов. [8] Василий Великий изъяснял Шестоднев. [9] Его труд продолжил и пополнил Григорий Нисский. [10] Иоанн Златоуст в 67 беседах и 9 словах изъяснил Пятикнижие. [11] Ефрем Сирин в двух комментариях: более обширном аллегорического характера, и более кратком — буквальном, изъяснял все Пятикнижие. [12] Кирилл Александрийский в двух трудах: «О поклонении Богу в духе и истине» и «Глафиры» изъяснял аллегорически-прообразовательно Моисеево законодательство. [13] Блаж. Феодорит разрешает много вопросов экзегетического характера. [14] Очень много отеческих толкований у Никифора Феотоки: Σείρα εἰς τὴν Ὀκτατεύχον καὶ τὰ τῶν Βασιλειῶν. Λειψία. 1772 г. [15] В западной Церкви Амвросий Медиоланский изъяснил Шестоднев, повторяя Василия Великого и Оригена; а также аллегорически излагал жизнь патриархов: Авраама, Исаака и Иакова. [16] Блаж. Иероним составил «Еврейские вопросы на Бытие». [17] Особенно много писал, хотя не в экзегетическом, а в догматико-полемическом духе, блаж. Августин. Таковы: Вопросы на Семикнижие; О Бытии по букве 12 книг; О Бытии по букве против Манихеев; О граде Божием. [18] Нужно, впрочем, заметить, что кроме вопросов на Семикнижие касаются лишь начальных глав Бытия и не смотря на их заглавия никакого буквального изъяснения не заключают. Творение «О граде Божием» имеет библейско-исторический характер.

Дальнейший период западной литературы, средневековой и новой, не имеет для православного богослова особого значения. [19] На востоке за то же время не появлялось экзегетических трудов на Пятикнижие, кроме толкований катэнарного характера Прокопия Газского. [20] Позднейшие, с конца XIX века, наиболее ценные католические толковательные труды на Пятикнижие следующие: Lamy [Th. J.] Commentarius in lib[rum] Geneseos. Mechliniae. 1883 г. Crellier L’Exode et Lévitique. Paris. 1886 г. [21] Hummelauer [F. de] [Commentarius in] L[ibrum] Genesis. Paris. 1895 г. Exodus-Leviticus. 1897 г. Numeri-Devteronomium. 1899–1901 гг. Hetzenauer [M.] Com[mentarius] in Genesim. Wien, 1910 г.

Протестантские труды: Keil [C. F.] Com[mentar] üb[er] die Bücher Moses (Genes-Deuteron). [22] Leipzig. 11861, 21866, 31878 гг. Strack [H. L. Die Bucher] Genesis, [Exodus, Leviticus und] Numeri [ausgelegt. Munchen,] 1892–1894, 1897 гг. На Бытие: Delitzsch, [Franz] 11852, 1872, 51887 гг. [23]

Русские экзегетические труды: [24] Митр. Филарет. Записки, руководствующие к основательному разумению книги Бытия. СПб. 1816. М. 1867 г. [25] Властов [Г. К.] Священная летопись первых времен мира и человечества, как путеводная нить при научных изысканиях: в [5] т. СПб. 1875–18[98] гг. [Т. 1: Книга Бытия. СПб., 11875 (обл. 1876). 680 с. разд. паг., 1 л. карт.; 21879 (обл. 1878). 520 с. разд. паг.]; прот. В. Нечаев (он же еп. Виссарион). Толкование на паремии из книг Моисеевых. М. 1876 и 1894 гг. [26] Толковая Библия, 1-й т. Пятикнижие Моисеево. СПб. 1904 г. У Вигуру в первом томе «Руководства» много дано объяснений отделов из Пятикнижия (М. 1897 г.). Ценно было для нас по обилию цитат из святоотеч. творений соч. о. [Д.] Поликарпова: Толкования св. отцов и учителей церкви на мессианские места Библии. Вып. I Законоположительные и исторические книги. СПб. 1914 г. У преосв. Порфирия есть перевод Быт.1–18 гл. и паремийных праздничных чтений из Пятикнижия. [27] Перевод сделан с Московского (1821 г.) издания перевода LXX с поправками в некоторых случаях по греческим и славянским паремийникам.

Из критико-текстуальных пособий было у нас новое издание вариантов перевода LXX: Brooke and Maclean. The Old Testament in Greek. Cambridge. Genesis. 1906. Exod.-Levit. 1909. Numbre a. Devteronomy. 1911. По сравнению с изд. Гольмеза здесь много пополнений, цитат из рукописей, особенно ценных для православного богослова, Афонских и Святогробских, много цитат из коптского, эфиопского, армянского, древнеиталийского переводов. Но не можем скрыть, что у Гольмеза есть чтения, не имеющиеся у Брука. А потому мы не забывали всегда справляться и у Гольмеза. Кроме того было издание: Lagarde. Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars proir. Graece. Gottingae. 1883. Опыт издания лукиановской рецензии перевода LXX.

Прежде упоминавшиеся издания Тишендорфа, Свита, Вигуру, Гольмеза, Бабера, Шлейснера, Гезениуса, — также были под руками. При переводе Пятикнижия и исторических книг мы пользовались еще «Археологией» Иосифа Флавия, [28] так как она составлена более по переводу LXX, чем по еврейскому тексту, и дает не мало пояснений для первого. Ею пользовался очень часто и Феотоки, в своей Σείρα. Были, наконец, еще археологические и экзегетические монографии на отдельные главы, которые указываем в своем месте.

В виду сравнительной ясности и удобопонятности священного текста, особенно в обширных исторических отделах, мало у нас отведено места экзегетике. Мало помещено и критико-текстуальных примечаний, в виду исправности и ясности греко-славянского перевода. Вообще, подстрочный отдел у нас будет теперь короче, чем в учительных и пророческих книгах. Это сокращение вызывается ясностью священного текста.

Глава 1

Быт.1:1. В начале сотворил Бог небо и землю.

Быт.1:2. Земля же была невидима и неустроена, и тьма поверх бездны, и Дух Божий носился поверх воды.

Быт.1:3. И сказал Бог: да будет свет. И был свет.

Быт.1:4. И увидел Бог свет, что (это) хорошо, и отделил Бог свет от тьмы.

Быт.1:5. И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер и было утро: день один[29].

Быт.1:6. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды и да отделяет воду от воды[30]. И было так.

Быт.1:7. И сотворил Бог твердь и отделил Бог воду, которая была под твердию, от воды, которая была над твердию.

Быт.1:8. И назвал Бог твердь небом. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер и было утро: день вторый.

Быт.1:9. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно собрание и да явится суша. И было так: и собралась вода, которая под небом, в свои собрания и явилась суша.

Быт.1:10. И назвал Бог сушу землею, а собрания вод назвал морями. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:11. И сказал Бог: да произрастит земля траву кормовую[31], сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, которого семя в нем, по роду[32] на земле. И было так.

Быт.1:12. И произвела земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, коего семя в нем, по роду на земле. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:13. И был вечер, и было утро: день третий.

Быт.1:14. И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной, чтобы освещать[33] землю и разделять день от ночи, и да будут в знамения[34] и в (определения) времен, и дней, и лет[35].

Быт.1:15. И да будут светом на тверди небесной, чтобы светить на землю. И было так.

Быт.1:16. И сотворил Бог два великие светила: светило бо́льшее для управления днем, и светило меньшее для управления ночью, и звезды.

Быт.1:17. И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

Быт.1:18. И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:19. И был вечер, и было утро: день четвертый.

Быт.1:20. И сказал Бог: да изведут воды гадов с душами живыми[36] и птиц, летающих на земле, по тверди небесной. И было так.

Быт.1:21. И сотворил Бог великих китов[37] и всякую душу живых гадов, которых извели воды, по родам их, и всякую птицу пернатую по роду. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:22. И благословил их Бог, говоря: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте воды, что́ [38] в морях, и птицы да размножатся на земле.

Быт.1:23. И был вечер, и было утро: день пятый.

Быт.1:24. И сказал Бог: да изведет земля душу живую по роду: четвероногих и пресмыкающихся, и зверей земли по роду. И было так.

Быт.1:25. И сотворил Бог зверей земли по роду и скотов по роду их[39] и всех пресмыкающихся[40] земли, по роду их. И увидел Бог, что хорошо.

Быт.1:26. И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да обладает он рыбами морскими и птицами небесными (и зверями)[41] и скотом и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

Быт.1:27. И сотворил Бог человека, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их.

Быт.1:28. И благословил их Бог и сказал: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и владычествуйте над нею, и обладайте рыбами морскими (и зверями)[42] и птицами небесными, и всем скотом, и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

Быт.1:29. И сказал Бог: вот, я дал вам всякую траву семенную, сеющую семя, какая находится на поверхности всей земли, и всякое дерево, у которого плод, имеющий семя семенное; — вам (это) будет в пищу.

Быт.1:30. А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, который имеет в себе душу живую, всякую траву зеленую (дал) в пищу. И было так.

Быт.1:31. И увидел Бог все, что́ Он сотворил: и вот, весьма хорошо. И был вечер и было утро: день шестый.

Глава 2

Быт.2:1. Так совершены[43] небо и земля и все украшения их.

Быт.2:2. И совершил Бог в шестый день дела Свои, которые творил, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые творил.

Быт.2:3. И благословил Бог день седьмый и освятил его, ибо в оный почил Он от всех дел Своих, которые начал Бог творить.

Быт.2:4. Сия книга бытия неба и земли, когда оно было, в тот день, в который сотворил Господь Бог небо и землю,

Быт.2:5. И всякую полевую зелень, прежде появления (ее) на земле, и всякую полевую траву прежде восхода (ее). Ибо Господь Бог не посылал дождя на землю и не было человека для возделывания ее[44],

Быт.2:6. Источник же вытекал из земли и орошал все лице земли.

Быт.2:7. И создал Бог человека (взявши)[45] прах из земли, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

Быт.2:8. И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке и ввел[46] туда человека, которого создал.

Быт.2:9. И произрастил Бог еще из земли всякое древо жизни среди рая и древо познания[47] добра и зла.

Быт.2:10. Река же выходит из Эдема напаять рай, и потом разделяется на четыре реки[48].

Быт.2:11. Имя одной — Фисон: она окружает всю землю Евилатскую, там есть золото,

Быт.2:12. И золото той земли хорошее, и там есть анфракс и зеленый камень[49].

Быт.2:13. И имя второй реке — Геон: она окружает всю землю Ефиопскую.

Быт.2:14. И третья река — Тигр: она течет прямо к Ассирии[50]. А четвертая река — Евфрат.

Быт.2:15. И взял Господь Бог человека, которого создал, и ввел[51] его в рай сладости, возделывать его и хранить.

Быт.2:16. И заповедал Господь Бог Адаму, говоря: от всякого древа, которое в раю, ты будешь есть[52],

Быт.2:17. От древа же познания добра и зла[53], от него не ешьте, а в какой день вкусите от него, смертью умрете[54].

Быт.2:18. И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному, сотворим ему помощника, подобного ему[55].

Быт.2:19. И создал Бог еще из земли всех зверей, и всех птиц небесных, и привел их к Адаму, видеть, кáк он назовет их, кáк и Адам назвал бы душу живую, тáк имя ей[56] (и было бы).

Быт.2:20. И нарек Адам имена всем скотам, и всем птицам небесным, и всем зверям земным[57], но Адаму не нашелся помощник, подобный ему.

Быт.2:21. И навел Бог изступление на Адама, и он уснул: и Он взял одно из ребр его и заполнил плотию место его.

Быт.2:22. И создал Господь Бог из ребра, которое взял у Адама, жену[58] и привел ее к Адаму.

Быт.2:23. И сказал Адам: это ныне кость от костей моих и плоть от плоти моей, она будет называться женою, ибо от мужа своего взята была сия.

Быт.2:24. Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится[59] к жене своей, и будут оба одною плотию.

Быт.2:25. И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

Глава 3

Быт.3:1. И был змей, хитрейший[60] из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели[61] сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райского?

Быт.3:2. И сказала жена змею: от всякого древа райского мы будем есть.

Быт.3:3. Только от плода древа, находящегося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.

Быт.3:4. И сказал змей жене: не умрете смертью.

Быт.3:5. Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.

Быт.3:6. И увидела жена, что хорошо древо в пищу и что приятно для глаз видеть (его), и прекрасно разуметь[62]. И взяла от плода его и ела, и дала мужу своему с собою, и ели.

Быт.3:7. И открылись глаза у обоих, и узнали они, что наги были, и сшили листья смоковные и сделали себе препоясания.

Быт.3:8. И услышали глас Господа Бога, ходившего в раю после полудня, и скрылись Адам и жена его от лица Господа Бога среди дерев[63] рая.

Быт.3:9. И призвал Господь Бог Адама и сказал ему: Адам, где ты?

Быт.3:10. И сказал Ему: я услышал глас Твой, когда Ты ходил в раю, и убоялся, — ибо я наг, — и скрылся.

Быт.3:11. И сказал ему Бог[64]: кто возвестил тебе, что ты наг, если бы ты от древа, о котором Я заповедал тебе: «от одного сего не есть», не ел от него?

Быт.3:12. И сказал Адам: жена, которую Ты дал (быть) со мною, она дала мне от древа, и я ел.

Быт.3:13. И сказал Господь Бог жене: что это ты сделала? И сказала жена: змей обольстил меня и я ела.

Быт.3:14. И сказал Господь Бог змею: за то что ты это сделал, проклят ты из всех скотов и из всех зверей земных: на груди твоей и чреве будешь ходить и землю есть все дни жизни твоей.

Быт.3:15. И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее, Он будет блюсти твою голову, а ты будешь блюсти Его пяту[65].

Быт.3:16. И жене сказал: умножая умножу скорби твои и стоны твои: в болезнях[66] будешь родить детей и к мужу твоему (будет) обращение[67] твое и он будет обладать тобою.

Быт.3:17. И Адаму сказал: за то что ты послушал голоса жены твоей и ел от древа, о котором Я заповедал тебе: «от сего единого не есть», от него ты ел, проклята земля в делах твоих, в скорбях будешь питаться от нее во все дни жизни твоей.

Быт.3:18. Терние и волчцы она произрастит тебе и будешь питаться полевой травой.

Быт.3:19. В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят: ибо ты — земля и в землю отойдешь.

Быт.3:20. И нарек Адам имя жене своей: Жизнь, ибо она — мать всех живущих.

Быт.3:21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.

Быт.3:22. И сказал Бог[68]: вот Адам стал, как один из Нас, в знании добра и зла, и теперь как бы не простер он руки своей и не взял от древа жизни и не съел и не стал жить вечно.

Быт.3:23. И изгнал его Господь Бог из рая сладости возделывать землю, из которой взят.

Быт.3:24. И изверг[69] Адама, и поселил его против рая сладости, и приставил Херувима[70] и вращающееся пламенное оружие[71] охранять путь к древу жизни.

Глава 4

Быт.4:1. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши[72], родила Каина и сказала: я приобрела человека от Бога[73].

Быт.4:2. И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.

Быт.4:3. И было чрез несколько времени: принес Каин жертву Богу от плодов земли,

Быт.4:4. А Авель от первородных овец своих и от тука их. И призрел Бог на Авеля и на дары его,

Быт.4:5. Каину же и жертвам его не внял. И Каин весьма опечалился, и поникло лице его.

Быт.4:6. И сказал Господь Бог Каину: почему ты стал печален? И почему поникло лице твое?

Быт.4:7. Если ты правильно принес, то правильно-ли отделил?[74] чрез это не согрешил-ли? успокойся[75]: к тебе обращение его[76], и ты обладать им будешь[77].

Быт.4:8. И сказал Каин Авелю, брату своему: «пойдем в поле». И когда они были в поле, возстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

Быт.4:9. И сказал Господь[78] Бог Каину: где находится Авель, брат твой? И сказал он: не знаю, разве я сторож брату моему?

Быт.4:10. И сказал Господь: что это ты сделал? глас крови брата твоего вопиет ко Мне из земли.

Быт.4:11. И ныне проклят ты на земле, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.

Быт.4:12. Когда[79] ты будешь возделывать землю, она не будет более давать силы[80] своей тебе: будешь стонать и трястись на земле.

Быт.4:13. И сказал Каин Господу Богу[81]: вина моя более, чем (возможно) простить мне[82].

Быт.4:14. Если изгонишь меня ныне с лица земли и я скроюсь от лица Твоего и буду стонать и трястись на земле, то всякий, кто встретит меня, убьет меня.

Быт.4:15. И сказал ему Господь Бог: не тáк, всякому (убийце), кто убьет Каина, всемеро будет отмщено. И положил Господь Бог знамение на Каине, чтобы не убивал его никто, встретившийся с ним.

Быт.4:16. И вышел Каин от лица Божия и поселился в земле Наид, против Едема.

Быт.4:17. И познал Каин жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построил он город и назвал город по имени сына своего: Енох.

Быт.4:18. У Еноха родился[83] Гаидад, а Гаидад родил Малелеила[84], а Малелеил родил Мафусала, Мафусал же родил Ламеха.

Быт.4:19. И взял себе Ламех двух жен: имя одной Ада, а имя другой: Селла.

Быт.4:20. И родила Ада Иовила, он был отцом живущих в шатрах пастухов[85].

Быт.4:21. А имя брату его: Иувал, он изобрел[86] псалтирь и цитру[87].

Быт.4:22. Селла же родила Фовела, он был кузнецом, обрабатывавшим медь и железо, сестра Фовела — Ноема.

Быт.4:23. И сказал Ламех своим женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моим словам! Я убил мужа — в язву мне, и юношу — в рану мне.

Быт.4:24. Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро[88].

Быт.4:25. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, говоря: возстановил мне Бог семя другое, вместо Авеля, которого убил Каин.

Быт.4:26. И у Сифа был сын, которому он нарек имя: Енос. Сей с упованием призывал имя Господа Бога[89].

Глава 5

Быт.5:1. Сия книга бытия людей, с того дня как сотворил Бог Адама, по образу Божию сотворил его,

Быт.5:2. Мужский пол и женский сотворил их, — и благословил их и нарек имя ему[90]: Адам, когда сотворил их.

Быт.5:3. И жил Адам двести тридцать лет, и родил сына, по виду[91] своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Быт.5:4. Дней[92] Адама, которые он прожил по рождении им Сифа, было семьсот лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:5. И было всех дней Адама, которые он прожил, девятьсот тридцать лет, и он умер.

Быт.5:6. И жил Сиф двести пять лет, и родил Еноса.

Быт.5:7. И жил Сиф, по рождении им Еноса, семьсот семь лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:8. И было всех дней Сифа девятьсот двенадцать лет, и умер.

Быт.5:9. И жил Енос сто девяносто лет и родил Каинана.

Быт.5:10. И жил Енос, по рождении им Каинана, семьсот пятнадцать лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:11. И было всех дней Еноса девятьсот пять лет и умер.

Быт.5:12. И жил Каинан сто семдесят лет, и родил Малелеила.

Быт.5:13. И жил Каинан, по рождении им Малелеила, семьсот сорок лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:14. И было всех дней Каинана девятьсот десять лет, и умер.

Быт.5:15. И жил Малелеил сто шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Быт.5:16. И жил Малелеил по рождении им Иареда, семьсот тридцать лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:17. И было всех дней Малелеила восемьсот девяносто пять лет, и умер.

Быт.5:18. И жил Иаред сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Быт.5:19. И жил Иаред, по рождении им Еноха, восемьсот лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:20. И было всех дней Иареда девятьсот шестьдесят два года, и умер.

Быт.5:21. И жил Енох сто шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Быт.5:22. И угоден был Енох Богу. И жил Енох, по рождении Мафусала, двести лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:23. И было всех дней Еноха триста шестьдесят пять лет.

Быт.5:24. И угоден был Енох Богу, и не найден был, потому-что преложил[93] его Бог.

Быт.5:25. И жил Мафусал[94] сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Быт.5:26. И жил Мафусал, по рождении им Ламеха, семьсот восемьдесят два года, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:27. И было всех дней Мафусала, какие он прожил, девятьсот шестьдесят девять лет, и умер.

Быт.5:28. И жил Ламех сто восемьдесят восемь лет и родил сына.

Быт.5:29. И нарек имя ему: Ной, говоря: сей успокоит нас от трудов наших и от печали рук наших, и от земли, которую проклял Господь Бог[95].

Быт.5:30. И жил Ламех, по рождении им Ноя, пятьсот шестдесят пять[96] лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:31. И было всех дней Ламеха семьсот пятьдесят три года, и умер.

Быт.5:32. И было Ною пять сот лет, и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

Глава 6

Быт.6:1. И было: когда люди начали размножаться на земле, и дочери родились у них,

Быт.6:2. Сыны Божии[97], увидевши дочерей человеческих[98], что они красивы, стали брать себе жен из всех, какие нравились.

Быт.6:3. И сказал Господь Бог: не будет пребывать Дух Мой в людях сих во век, ибо они суть плоть[99], будут же дни их сто двадцать лет.

Быт.6:4. Исполины же были на земле в те дни и после того, как сыны Божии[100] стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им. Оные исполины были от века, люди именитые.

Быт.6:5. Увидел же Господь Бог, что увеличились злодеяния людей на земле и всякий прилежно помышляет в сердце своем о зле во все дни.

Быт.6:6. И помыслил Бог, что сотворил человека на земле, и размыслил[101].

Быт.6:7. И сказал Бог: истреблю[102] человека, которого Я сотворил, с лица земли: от человека даже до скота и от гад до птиц небесных, ибо Я размыслил, что сотворил их.

Быт.6:8. Ной же обрел благодать пред Господом Богом.

Быт.6:9. Вот бытие[103] Ноя. Ной (был) человек праведный, совершенный в роде своем, Ной был угоден Богу.

Быт.6:10. Родил же Ной трех сынов: Сима, Хама, Иафета.

Быт.6:11. Но растлилась земля пред Богом и наполнилась земля неправдою.

Быт.6:12. И видел Господь Бог землю: и была растленна, ибо извратила всякая плоть путь свой на земле.

Быт.6:13. И сказал Господь Бог Ною: время (смерти) всякого человека наступило предо Мною[104], ибо земля наполнена ими неправдою, и вот, Я погублю их и землю.

Быт.6:14. Посему сделай себе ковчег из дерев (негниющих)[105] четвероугольных, небольшия отделения[106] сделай в ковчеге, и смолою[107] покрой его извнутри и снаружи.

Быт.6:15. И сделай ковчег так: длина ковчега триста локтей, ширина пятдесят локтей, а высота его тридцать локтей.

Быт.6:16. Сводом сделаешь ковчег, и в локоть сделаешь его сверху, а дверь ковчега сделаешь с боку, нижнее[108], второе и третье (отделение)[109] сделаешь в нем.

Быт.6:17. Я же вот наведу потоп, воду на землю, чтобы погубить всякую плоть, в которой есть дух жизни под небом, и что на земле, скончается.

Быт.6:18. И поставлю завет Мой с тобою: войдешь же в ковчег ты, и сыны твои, и жена твоя и жены сынов твоих с тобою.

Быт.6:19. И от всех скотов, и от всех гадов, и от всех зверей, и от всякой плоти, по паре от всех, введешь в ковчег, чтобы питать с собою, мужеского пола и женского они будут.

Быт.6:20. От всех птиц летающих по роду, и от всех скотов по роду, и от всех гадов, ползающих по земле, по роду их, по паре от всех, войдут к тебе питаться с тобою, мужеского пола и женского.

Быт.6:21. Ты же возьми себе всякой пищи, какою будете питаться[110], и собери себе, и будет тебе и им пища.

Быт.6:22. И сделал Ной все, что́ повелел ему Господь Бог, тáк он (и) сделал.

Глава 7

Быт.7:1. И сказал Господь Бог Ною: войди ты и весь дом твой в ковчег, ибо тебя Я увидел праведным предо Мною в роде сем.

Быт.7:2. От скотов же чистых введи к себе по семи, мужеского пола и женского, а от скотов нечистых по два, мужеского пола и женского.

Быт.7:3. И из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женского, и от всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского, чтобы пропитать семя на всей земле.

Быт.7:4. Ибо чрез семь дней Я наведу дождь на землю, в течении сорока дней и сорока ночей, и истреблю все живущее[111], сотворенное Мною, с лица всей земли.

Быт.7:5. И сделал Ной все, что заповедал ему Господь Бог.

Быт.7:6. Ной был шести сот лет, когда потоп водный[112] наступил на земле.

Быт.7:7. Вошел же Ной и сыны его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег, от[113] воды потопа.

Быт.7:8. И от птиц чистых и от птиц нечистых[114], и от скотов чистых, и от скотов нечистых, (и от зверей)[115], и от всех гадов, пресмыкающихся по земле.

Быт.7:9. По два вошли к Ною в ковчег, мужеского пола и женского, как заповедал (Господь)[116] Бог Ною[117].

Быт.7:10. И было после семи дней: вода потопа явилась на земле.

Быт.7:11. В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, в тот день разверзлись все источники бездны и отверстия[118] небесные открылись.

Быт.7:12. И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.

Быт.7:13. В этот[119] день вошли Ной, Сим, Хам, Иафет, сыны Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его, с ним в ковчег.

Быт.7:14. И все звери земные[120] по роду и все скоты по роду, и всякий гад, движущийся по земле, по роду и всякая птица пернатая, по роду своему.

Быт.7:15. Вошли к Ною в ковчег по два, мужеского пола и женского, от всякой плоти, в коей есть дух жизни.

Быт.7:16. И вошедшие, мужеский пол и женский от всякой плоти, вошли к Ною в ковчег, как заповедал Господь[121] Бог Ною. И затворил Господь Бог ковчег со вне его.

Быт.7:17. И был потоп сорок дней и сорок ночей на земле, и увеличилась вода, и подняла ковчег, и высоко стояла[122] над землею.

Быт.7:18. И прибывала вода и увеличивалась быстро по земле, и носился ковчег поверх воды.

Быт.7:19. И чрезвычайно прибывала вода на земле, и покрыла все горы высокие, которые были под небом.

Быт.7:20. На пятнадцать локтей вверх поднялась вода и покрыла все высокие горы.

Быт.7:21. И умерла всякая плоть, движущаяся по земле, птицы, и скоты, и звери, и всякий гад движущийся по земле, и всякий человек.

Быт.7:22. И все имеющее дух жизни и все[123], что было на суше, умерло.

Быт.7:23. И истреблено было все живущее[124], что было на лице всей земли, от человека даже до — скота, и — гадов, и — птиц небесных, — истреблено было с земли. И остался один Ной и бывшие с ним в ковчеге.

Быт.7:24. И стояла вода высоко на земле сто пятьдесят дней[125].

Глава 8

Быт.8:1. И вспомнил Бог о Ное, и всех зверях, и всех скотах, и всех птицах и о всех гадах, пресмыкающихся[126], которые были с ним в ковчеге, и навел Бог дух на землю и перестала (прибывать) вода.

Быт.8:2. И закрылись источники бездны и небесные отверстия[127] и остановился дождь с неба.

Быт.8:3. И стала убывать[128] вода и уходить с земли, и убывала вода после ста пятидесяти дней.

Быт.8:4. И остановился ковчег в седьмом месяце, в двадцать седьмой день месяца, на горах Араратских.

Быт.8:5. Вода же сходила и убывала до десятого месяца, и в десятом месяце, в первый день месяца, показались вершины гор.

Быт.8:6. А после сорока дней открыл Ной окно ковчега, которое он сделал,

Быт.8:7. И выпустил ворона (посмотреть, не сошла ли вода с лица земли)[129], и вылетев, он не возвратился, пока не изсякла вода на земле.

Быт.8:8. И выпустил после него голубку посмотреть, не ушла-ли вода с лица земли.

Быт.8:9. И голубка, не нашедши покоя для ног своих, возвратилась к нему в ковчег, ибо вода была по всему лицу всей земли. И он, протянувши руку свою, взял ее и внес ее к себе в ковчег.

Быт.8:10. И помедлив еще семь дней[130], снова выпустил голубку из ковчега.

Быт.8:11. И возвратилась к нему голубка вечером и держала масличный сучек с листом во рту своем. И узнал Ной, что сошла вода с поверхности земли.

Быт.8:12. И промедлив еще семь дней других, снова выпустил голубку, и она уже не возвратилась к нему потом.

Быт.8:13. В шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, изсякла вода с поверхности земли. И открыл Ной кровлю ковчега, который он сделал, и увидел, что изсякла вода с поверхности земли.

Быт.8:14. А во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, высохла земля.

Быт.8:15. И сказал Господь Бог Ною так:

Быт.8:16. Выйди из ковчега ты, и жена твоя, и сыновья твои, и жены сыновей твоих с тобою,

Быт.8:17. И все звери, которые с тобою; и всякую плоть[131], от птиц даже до скотов, и всякого гада, движущегося по земле, выведи с собою. И возрастайте и размножайтесь на земле.

Быт.8:18. И вышел Ной, и жена его, и сыновья его, и жены сыновей его с ним.

Быт.8:19. И все звери, и все скоты, и все птицы, и все гады движущиеся, по роду своему на земле, вышли из ковчега.

Быт.8:20. И построил Ной жертвенник Господу и взял из всех скотов чистых и из всех птиц чистых и вознес во всесожжение на жертвенник.

Быт.8:21. И обонял Господь[132] приятное благоухание, и сказал Господь Бог, размыслив: не буду более проклинать землю за дела людей, ибо помысл у человека[133] прилежно устремлен ко злу от юности его, не буду более поражать всякую плоть живущую, как Я сделал.

Быт.8:22. Во все дни земли посев и жатва, холод и зной, лето и весна,день и ночь не прекратятся.

Глава 9

Быт.9:1. И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею.

Быт.9:2. И страх и трепет пред вами будет у всех зверей земных (и у всех скотов земных)[134], и у всех птиц небесных, и у всех пресмыкающихся по земле, и у всех рыб морских: в руки[135] ваши Я отдал (их)[136].

Быт.9:3. И все движущееся, что живо, вам будет в пищу, как зелень травную всю Я дал вам[137].

Быт.9:4. Только мяса с кровью души[138] не ешьте.

Быт.9:5. Ибо вашу кровь, душ ваших[139], от всякого зверя взыщу (ее)[140] и от руки человека-брата взыщу ее[141].

Быт.9:6. Кто проливает кровь человека, того кровь вместо ее будет пролита, ибо Я по образу Божию сотворил человека.

Быт.9:7. Вы же возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и умножайтесь на ней[142].

Быт.9:8. И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним так:

Быт.9:9. Вот Я поставляю завет Мой вам и потомству вашему после вас,

Быт.9:10. И всякой душе, живущей с вами, из птиц и из скотов, и всем зверям земным, которые с вами (суть)[143] из всех вышедших из ковчега.

Быт.9:11. И поставлю завет Мой с вами: и не умрет более никакая плоть от воды потопа, и более не будет водный потоп опустошать всю землю.

Быт.9:12. И сказал Господь Бог Ною: вот знамение завета, который Я установляю[144] между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды вечные:

Быт.9:13. Дугу Мою полагаю в облаке, и будет она знамением завета (вечного)[145] между Мною и землею.

Быт.9:14. И когда Я наведу облака на землю, явится дуга Моя в облаке.

Быт.9:15. И вспомню Я завет Мой, который существует между Мною и вами и между всякою душею, живущею во всякой плоти, и не будет более вода потопом для истребления всякой плоти:

Быт.9:16. И будет дуга Моя в облаке, и увижу ее, чтобы вспомнить вечный завет между Мною и землею[146], и между всякою душею, живущею во всякой плоти, которая находится на земле.

Быт.9:17. И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставлю между Мною и между всякою плотью, которая находится на земле.

Быт.9:18. Сыны же Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отцом Ханаана.

Быт.9:19. Сии три суть сыны Ноя: от них распространились (люди) по всей земле.

Быт.9:20. И стал Ной земледельцем, и насадил виноградник,

Быт.9:21. И испил вина и опьянел, и обнажился в доме своем.

Быт.9:22. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и вышел вон и разсказал обоим братьям своим.

Быт.9:23. Сим и Иафет, взявши одежду, положили (ее)[147] на оба плеча свои, и пошли смотря взад, и покрыли наготу отца своего, и лицо их было обращено назад, и наготы отца своего они не видели.

Быт.9:24. Когда отрезвился Ной от вина, то узнал, что́ сделал над ним меньший сын его.

Быт.9:25. И сказал: (да будет)[148] проклят отрок Ханаан, он будет рабом братьям своим.

Быт.9:26. И сказал: благословен Господь Бог Сима, и будет отрок Ханаан рабом[149] ему.

Быт.9:27. Да распространит Бог Иафета, и да вселится Он[150] в селениях Сима[151], и да будет Ханаан рабом ему.

Быт.9:28. И жил Ной после потопа триста пятдесят лет.

Быт.9:29. И было всех дней Ноя девять сот пятдесят лет, и умер.

Глава 10

Быт.10:1. Таковы (суть)[152] роды[153] сынов Ноевых: Сима, Хама, Иафета. И родились у них сыны после потопа.

Быт.10:2. Сыны Иафета: Гамер, и Магог, и Мадай, и Иован, и Елиса, и Фовел, и Мосох, и Фирас.

Быт.10:3. И сыны Гамера: Асханас, и Рифаф, и Форгама.

Быт.10:4. И сыны Иована: Елиса и Фарсис, Китяне и Родяне[154].

Быт.10:5. От сих отделились острова[155] (всех)[156] народов в земле их: каждый[157] по языку, в племенах своих, в народностях своих.

Быт.10:6. Сыны же Хама: Хус, и Месраин, Фуд, и Ханаан.

Быт.10:7. Сыны Хуса: Сава, и Евила, и Савафа, и Регма, и Савафака; сыны Регмы: Сава и Дадан.

Быт.10:8. Хус же родил Неврода. Сей начал быть исполином[158] на земле.

Быт.10:9. Это был исполин-ловец пред Господом Богом. Посему говорят: «как Неврод, исполин-ловец пред Господом».

Быт.10:10. Началом[159] царства его были: Вавилон и Орех, и Архад, и Халанни в земле Сеннаар.

Быт.10:11. Из земли той вышел Ассур и построил Ниневию и город Роовоф, и Халах,

Быт.10:12. И Дасем, между Ниневиею и Халахом, это — большой город.

Быт.10:13. Месраин же родил Лудиима, и Неффалима, и Енеметиима, и Лавиима,

Быт.10:14. И Патросониима, и Хасмониима, — от коего вышел Филистиим, — и Гаффориима[160].

Быт.10:15. Ханаан же родил Сидона, первенца (своего)[161] и Хеттея,

Быт.10:16. И Иевусея, и Аморрея, и Гергесея,

Быт.10:17. И Евея, и Арукея, и Асеннея,

Быт.10:18. И Арадия, и Самарея, и Амафию. И после того разсеялись племена Хананейские.

Быт.10:19. И были пределы Хананейские от Сидона до входа[162] в Герару и Газу, до входа даже в Содом и Гоморру, до Адамы и Севоима, вплоть до Даса[163].

Быт.10:20. Сии сыны Хама, по племенам своим, по языкам своим, по странам своим, и по народам своим.

Быт.10:21. И у Сима родились (дети), у него, отца всех сынов Еверовых, старшего[164] брата Иафета.

Быт.10:22. Сыны Сима: Елам, и Ассур, и Арфаксад, и Луд, и Арам, и Каинан.

Быт.10:23. И сыны Арама: Ос, и Ул, и Гатер, и Мосох.

Быт.10:24. И Арфаксад родил Каинана, Каинан же родил Салу, Сала же родил Евера.

Быт.10:25. И родились у Евера два сына: имя одному Фалек[165], ибо во дни его разделилась земля[166], а имя брату его Иектан.

Быт.10:26. А Иектан родил Елмодада, и Салефа, и Сармофа, и Иараха,

Быт.10:27. И Одорра, и Евила[167], и Декла,

Быт.10:28. И Евала, и Авимаила, и Совева,

Быт.10:29. И Уфира, и Евила, и Иовава. Эти все сыны Иектана.

Быт.10:30. И поселение их было от Маси вплоть до входа в Сафиру до горы восточной[168].

Быт.10:31. Это сыны Сима, по племенам своим, по языкам их, по странам их и по народам их.

Быт.10:32. Таковы поколения сынов Ноевых, по родам их, по языкам их. От них разселились острова народов[169] на земле после потопа.

Глава 11

Быт.11:1. И были на всей земле один язык и одно наречие[170] у всех (народов).

Быт.11:2. Когда они[171] пошли с востока, нашли поле в земле Сеннаарской и поселились там.

Быт.11:3. И сказали люди друг другу[172]: «идите, наделаем кирпичей, и обожжем их на огне». И стали у них кирпичи вместо камней, а смола вместо глины[173].

Быт.11:4. И сказали: идите, построим себе город и башню, верх которой будет даже до неба, и создадим себе имя, прежде нежели разсеемся по лицу всей земли.

Быт.11:5. И сошел Господь посмотреть город и башню, которую строили сыны человеческие.

Быт.11:6. И сказал Господь: вот род один и один язык у всех, и (посему) это начали делать, и ныне не остановится ни одно дело[174], какое они захотят совершить.

Быт.11:7. Идите и сошедши смешаем там их язык, так чтобы не понимал каждый голоса ближнего (своего)[175].

Быт.11:8. И разсеял их Господь оттуда по лицу всей земли, и перестали строить город и башню.

Быт.11:9. Посему и наречено имя его[176]: Смешение[177], ибо там смешал Господь язык всей земли и оттуда разсеял их Господь по лицу всей земли.

Быт.11:10. Вот родословие[178] Сима: Сим был ста лет[179], когда родил Арфаксада, во второй год после потопа.

Быт.11:11. И жил Сим, после рождения им Арфаксада, пятьсот лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:12. И жил Арфаксад сто тридцать пять лет, и родил Каинана.

Быт.11:13. И жил Арфаксад, после рождения им Каинана, триста тридцать лет и родил сынов и дочерей, и умер. И жил Каинан сто тридцать лет и родил Салу. И жил Каинан, после рождения им Салы, триста тридцать лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:14. И жил Сала сто тридцать лет и родил Евера.

Быт.11:15. И жил Сала, после рождения им Евера, триста тридцать лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:16. И жил Евер сто тридцать четыре года и родил Фалека[180].

Быт.11:17. И жил Евер, после рождения им Фалека, триста семьдесят лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:18. И жил Фалек сто тридцать лет и родил Рагава.

Быт.11:19. И жил Фалек, после рождения им Рагава, двести девять лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:20. И жил Рагав сто тридцать два года и родил Серуха.

Быт.11:21. И жил Рагав, после рождения им Серуха, двести семь лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:22. И жил Серух сто тридцать лет и родил Нахора.

Быт.11:23. И жил Серух, после рождения им Нахора, двести лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:24. И жил Нахор семьдесят девять лет и родил Фарру[181].

Быт.11:25. И жил Нахор, после рождения им Фарры, сто двадцать девять лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:26. И жил Фарра семдесят[182] лет и родил Аврама, и Нахора и Аррана.

Быт.11:27. Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама и Нахора, и Аррана; Арран же родил Лота.

Быт.11:28. И умер Арран пред[183] Фаррою, отцом своим, в земле, в которой родился, в стране Халдейской.

Быт.11:29. И взяли Аврам и Нахор себе жен: имя жене Аврама Сара, а имя жене Нахора Мелха, дочь Аррана; он есть[184] отец Мелхи и отец Есхи.

Быт.11:30. Сара была неплодною и не рождала детей.

Быт.11:31. И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аррана, сына сына своего, и Сару, сноху свою, жену Аврама, сына своего, и вывел их из земли Халдейской, чтобы идти в землю Ханаанскую, и дошли[185] даже до Харрана и поселились там.

Быт.11:32. И было всех дней (жизни) Фарры в земле Харранской двести пять лет. И умер Фарра в Харране.

Глава 12

Быт.12:1. И сказал Господь Авраму: выйди из земли твоей, и от родства твоего, и из дома отца твоего, и иди в землю, которую Я покажу тебе.

Быт.12:2. И произведу (от) тебя народ великий, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь благословен.

Быт.12:3. И благословлю благословляющих тебя, и клянущих тебя прокляну, и благословятся в[186] тебе все племена земные[187].

Быт.12:4. И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и пошел с ним Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из (земли)[188] Харран.

Быт.12:5. И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество свое, какое они приобрели, и всякую душу[189], которую приобрели в Харране, и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую[190].

Быт.12:6. И прошел Аврам землю[191] в длину ее даже до места Сихем, до Дуба Высокого[192], Хананеи же тогда жили на земле (той)[193].

Быт.12:7. И явился Господь Авраму и сказал ему: семени твоему дам землю эту. И построил там Аврам жертвенник Господу, явившемуся ему.

Быт.12:8. И отошел оттуда в гору, к востоку, (лицем) против[194] Вефиля, и поставил шатер свой там от Вефиля на запад[195] и от Агге на восток. И построил там жертвенник Господу и призвал имя Господа (явившегося ему)[196].

Быт.12:9. И поднялся[197] Аврам, и пошел, и поселился[198] в пустыне.

Быт.12:10. И был голод на земле, и пошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо усилился голод на земле.

Быт.12:11. И когда приблизился Аврам к Египту[199], сказал Аврам Саре, жене своей: я знаю, что ты женщина красивая лицем.

Быт.12:12. И когда увидят тебя Египтяне, скажут: «это жена его», и убьют меня, а тебя оставят у себя[200].

Быт.12:13. Посему скажи: «я сестра ему», чтобы хорошо было мне из за тебя и жива была душа моя[201] ради тебя.

Быт.12:14. Действительно[202], когда вошел Аврам в Египет, заметили Египтяне жену его, что она очень красива,

Быт.12:15. И увидели ее князья фараона, и похвалили ее пред фараоном, и ввели ее в дом фараона.

Быт.12:16. И Авраму хорошо было[203] ради нее: и были у него овцы, и тельцы, и ослы, и рабы, и рабыни, и мулы, и верблюды.

Быт.12:17. Но наказал Господь великими и тяжкими страданиями фараона и дом его за Сару, жену Аврама.

Быт.12:18. Тогда призвал фараон Аврама и сказал ему[204]: что это ты сделал со мною? почему не сказал мне, что она жена твоя?

Быт.12:19. Почему ты сказал, что «она — сестра мне»? И я взял ее в жену к себе. И ныне, вот жена твоя — пред тобою, взяв ее[205], уходи поспешно[206].

Быт.12:20. И отдал фараон относительно Аврама приказание мужам[207] сопровождать[208] его, и жену его со всем, что было у него, и Лота с ним.

Глава 13

Быт.13:1. И вышел Аврам из Египта сам, и жена его со всем, что было у него, и Лот с ним, в пустыню.

Быт.13:2. Аврам же был очень богат скотом, и серебром и золотом.

Быт.13:3. И пошел (в то место), откуда пришел, в пустыню, (дошел) до Вефиля, до места, где у него был впервые шатер, между Вефилем и Агге,

Быт.13:4. До места жертвенника, где поставил его впервые[209]. И призвал там Аврам имя Господа.

Быт.13:5. И у Лота, сопутствовавшего Авраму, были овцы, и волы, и шатры.

Быт.13:6. И не позволяла им[210] земля жить вместе, ибо у них было много имущества. И не могли они жить вместе.

Быт.13:7. И был раздор между пастухами скота Аврама и между пастухами скота Лота, Хананеи же и Ферезеи жили тогда в земле (той)[211].

Быт.13:8. И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою и между пастухами твоими и между пастухами моими, ибо мы — родственники[212].

Быт.13:9. Вот не вся-ли земля пред тобою? отделись ты от меня: если ты налево, я направо, если ты — направо, я — налево.

Быт.13:10. И возвел очи свои Лот и увидел всю окрестную страну Иорданскую, что она вся до входа в Зогар[213], — прежде, нежели Бог истребил Содом и Гоморр[214], — была напаяема водою, как рай Божий и как земля Египетская.

Быт.13:11. И избрал себе Лот всю окрестную Иорданскую страну, и отошел Лот к[215] востоку. И отделились они друг от друга.

Быт.13:12. Аврам поселился в земле Ханаанской, а Лот поселился в городе[216] окрестных стран и стал жить в Содоме[217].

Быт.13:13. Люди же, жившие в Содоме, были весьма лукавы и грешны пред Богом.

Быт.13:14. И сказал Бог Авраму, после отделения от него Лота: воззри очами твоими и посмотри с места, на котором ты ныне находишься, к северу и югу[218], и к востоку[219] и западу[220].

Быт.13:15. Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам ее и потомству твоему на веки.

Быт.13:16. И сделаю потомство твое, как песок земной: если кто сможет исчести песок земной, тот изочтет и потомство твое.

Быт.13:17. Встав, пройди (эту)[221] землю в долготу ее и в широту, ибо тебе дам ее и потомству твоему на век.

Быт.13:18. И удалившись[222] Аврам пошел и поселился у дуба Мамврийского, который был в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

Глава 14

Быт.14:1. И было в царствование Амарфала, царя Сеннаарского: Ариох, царь Елассарский, и Ходоллогомор, царь Эламский, и Фаргал, царь (разных) народов[223],

Быт.14:2. Повели войну с Валлою, царем Содомским, и с Варсою, царем Гоморрским, и с Сеннааром, царем Адамы, и с Симовором, царем Севоимским, и с царем Валаки, то есть Сигора.

Быт.14:3. Все они соединились в Соляной долине, — то есть море Соленое[224].

Быт.14:4. Двенадцать лет они служили Ходоллогомору, а на тринадцатом году отступили.

Быт.14:5. В четырнадцатом же году пришел Ходоллогомор и цари бывшие с ним, и поразили исполинов, живших в Астарофе, и[225] в Карнаине, и сильные народы вместе с ними, и Омеев, что́ в городе Сави,

Быт.14:6. И Хорреев, живших в горах Сиирских, до Теревинфа Фарана, что́ в пустыне.

Быт.14:7. И возвратившись пришли к Источнику Суда, — это есть Кадис, — и поразили всех князей Амаликитских и Аморреев, живших в Асасанфамаре.

Быт.14:8. И вышли царь Содомский, и царь Гоморрский, и царь Адаманский[226], и царь Севоимский, и царь Валаки, — это Сигор, — и выступили против них на войну в Соляной долине:

Быт.14:9. На Ходоллогомора, царя Еламского, и Фаргала, царя народов[227], и Амарфала, царя Сеннаарского, и Ариоха, царя Елласарского; четыре царя — на пять.

Быт.14:10. А в Соляной долине были смоляные колодцы[228]. И побегли царь Содомский и царь Гоморрский и упали в них. А остальные убежали в горы (и ограбили их)[229].

Быт.14:11. (Победители)[230] взяли всю конницу Содомскую и Гоморрскую, и всю пищу их, и ушли.

Быт.14:12. Взяли также и Лота, сына брата Аврамова, и имущество его, и удалились, — ибо он жил в Содоме.

Быт.14:13. И пришел один из уцелевших, возвестил Авраму пришельцу, который жил у дуба Мамврия[231] Аморрея, брата Есхола и брата Авнана, которые были союзниками Аврама.

Быт.14:14. Аврам, услышав, что взят в плен Лот, сын брата[232] его, собрал счетом домочадцев своих, числом триста восемнадцать, и погнался вслед их вплоть до Дана.

Быт.14:15. И напал на них ночью сам и отроки его (с ним)[233], и поразил их, и преследовал их вплоть до Ховала, который находится слева от Дамаска.

Быт.14:16. И возвратил всю конницу Содомскую и Лота, сына брата[234] своего, возвратил, и все имущество его, и женщин, и народ.

Быт.14:17. И вышел царь Содомский на встречу ему, когда он возвращался с поражения Ходоллогомора и царей, бывших с ним, в долину Савину, это было поле царское.

Быт.14:18. И Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлебы и вино. Он был священником Бога Вышняго.

Быт.14:19. И благословил он Аврама, и сказал: «благословен Аврам Богом Вышним, Который создал небо и землю.

Быт.14:20. И благословен Бог Вышний, Который предал врагов твоих в руки твои». И дал ему Аврам[235] десятину от всего[236].

Быт.14:21. Царь же Содомский сказал Авраму: «отдай мне мужчин, а коней возьми себе».

Быт.14:22. И сказал Аврам царю Содомскому: поднимаю[237] руку мою к Господу Богу Вышнему, Который сотворил небо и землю,

Быт.14:23. Что от нитки до ремня сапожного не возьму ничего твоего, чтобы ты не сказал: «Я обогатил Аврама»,

Быт.14:24. Кроме того, что поели отроки, и кроме доли мужей, которые ходили со мною; (только) Эсхол, Авнан, Маврий[238] пусть возьмут (свои)[239] части.

Глава 15

Быт.15:1. После сих событий[240], было слово Господне к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам, Я защищу тебя, награда твоя будет весьма велика.

Быт.15:2. И сказал Аврам: Владыко, Господи, что ты мне дашь? Я отхожу бездетным, а (есть)[241] сын Масеки[242], домочадицы моей, этот Елиезер из Дамаска[243].

Быт.15:3. И сказал Аврам: так как Ты мне не даешь потомства, то домочадец мой наследником моим[244] будет.

Быт.15:4. И тотчас был глас Господа к нему и сказано: не будет он наследником тебе, но тот, кто произойдет от тебя, он будет наследником тебе.

Быт.15:5. И (Он) вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если сможешь сосчитать их, и сказал: таково будет и потомство твое.

Быт.15:6. И поверил Аврам Богу и вменилось ему в праведность[245].

Быт.15:7. И сказал ему: Я (есмь)[246] Бог, выведший тебя из страны Халдейской, чтобы дать тебе в наследие сию землю.

Быт.15:8. И сказал он: Владыко, Господи! почему я узнаю, что наследую ее?

Быт.15:9. Он же сказал ему: возьми Мне телицу трехлетнюю, и козу трехлетнюю, и овна трехлетнего, и горлицу, и голубя.

Быт.15:10. И взял он[247] все это и разсек их пополам, и положил части одну против другой, а птиц не разсекал.

Быт.15:11. И слетелись птицы на тела, разрубленные пополам, и Аврам сидел подле них.

Быт.15:12. При захождении же солнца изступление нашло на Аврама и великий страх от тьмы[248] напал на Аврама.

Быт.15:13. И сказано было Авраму: твердо знай[249], что потомство твое пришельцем будет в земле не своей, и поработят их[250], и будут обижать и угнетать их четыреста лет.

Быт.15:14. Но над народом, которому они будут служить, Я произведу суд; а после того они выйдут сюда с большим имуществом.

Быт.15:15. А ты отойдешь к отцам твоим в мире и довольстве[251], в почтенной[252] старости.

Быт.15:16. В четвертом же роде возвратятся сюда, ибо грехи Аморреев до ныне еще не достигли (надлежащей) полноты[253].

Быт.15:17. Когда же закатилось солнце, появилось пламя, и[254] дымящаяся жаровня и горящие свечи, которые прошли между сими разсеченными (животными)[255].

Быт.15:18. В тот день дал Господь Авраму завет, говоря: потомству твоему дам землю сию, от реки Египетской до великой реки, Евфрата:

Быт.15:19. Кенеев, и Кенезеев, и Кедмонеев,

Быт.15:20. И Хеттеев, и Ферезеев, и Рафаинов,

Быт.15:21. И Аморреев, и Хананеев, и Евеев, и Гергесеев, и Иевусеев[256].

Глава 16

Быт.16:1. Но Сара, жена Аврама, не рождала ему, а у нее была раба Египтянка, по имени Агарь.

Быт.16:2. И сказала Сара Авраму: вот заключил меня Господь, чтобы я не рождала; итак, войди к рабе моей, чтобы мне иметь детей от нее. И послушал Аврам голоса Сары.

Быт.16:3. И взяв Сара, жена Аврама, Египтянку Агарь, рабу свою, чрез десять лет после поселения Аврама в земле Ханаанской, отдала ее в жену Авраму, мужу своему.

Быт.16:4. И вошел он к Агари, и она зачала; а когда увидела, что имеет во чреве, то стала презирать госпожу (свою)[257].

Быт.16:5. И сказала Сара Авраму: я обиду терплю от тебя: я дала рабу мою в лоно твое, а она, увидев, что имеет во чреве, стала унижать меня пред собою, да судит Бог между мною и тобою!

Быт.16:6. И сказал Аврам Саре: вот раба твоя в руках твоих, делай с ней, что тебе угодно. И стала Сара притеснять ее. И убежала она от нее.

Быт.16:7. И встретил ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на пути в Сур.

Быт.16:8. И сказал ей Ангел Господень: Агарь, раба Сары! откуда ты пришла и куда идешь? И сказала: от Сары, госпожи моей, я бегу.

Быт.16:9. И сказал ей Ангел Господень: возвратись к госпоже своей и покорись ей.

Быт.16:10. И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что не сочтется от множества.

Быт.16:11. И сказал ей Ангел Господень: вот ты во чреве имеешь, и родишь сына, и наречешь имя ему: Измаил, ибо Господь услышал о смирении твоем.

Быт.16:12. Он будет жить в поле[258]: руки его против всех, и руки всех против него[259], и пред лицем[260] всех братьев своих будет жить.

Быт.16:13. И нарекла Агарь имя Господа, говорившего ей: «Ты Бог, призревший на меня», и сказала: «ибо я видела пред собою Явившегося мне».

Быт.16:14. Посему она назвала тот колодезь «колодезем, при котором я видела пред собою»[261]; вот (он) между Кадисом и между Варадом.

Быт.16:15. И родила Агарь Авраму сына, и нарек Аврам сыну своему, которого родила ему Агарь, имя: Измаил.

Быт.16:16. Аврам же был восьмидесяти шести лет, когда родила Агарь Авраму Измаила.

Глава 17

Быт.17:1. Аврам был девяноста девяти лет, и явился Авраму Господь и сказал ему: Я есмь Бог твой, благоугождай предо Мною и будь непорочен.

Быт.17:2. И поставлю завет Мой между Мною и тобою и весьма размножу тебя.

Быт.17:3. И пал Аврам на лице свое, и сказал ему Бог так:

Быт.17:4. Это — Я, вот завет Мой с тобою: будешь отцом множества народов,

Быт.17:5. И уже не будешь более[262] называться: Аврам, но будет имя твое: Авраам, ибо отцом многих народов Я делаю[263] тебя,

Быт.17:6. И размножу тебя весьма, весьма, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя.

Быт.17:7. И поставлю завет Мой между Мною и между тобою и между потомством твоим после тебя в роды их, завет вечный, что буду Богом тебе и потомству твоему после тебя.

Быт.17:8. И дам тебе и потомству твоему после тебя землю, в которой ты живешь, всю землю Ханаанскую в вечное владение, и буду им Богом.

Быт.17:9. И сказал Бог Аврааму: а ты завет Мой соблюдай, ты и потомство твое после тебя в роды их.

Быт.17:10. И вот завет, который ты будешь соблюдать, между Мною и вами и между потомством твоим после тебя в роды их: обрезан будет у вас весь мужеский пол,

Быт.17:11. И обрежете крайнюю плоть вашу и будет вам (сие) знамением завета между Мною и вами.

Быт.17:12. И младенец восьми дней будет обрезан у вас: всякий мужеского пола в родах ваших: и домочадец, и купленный у всякого иноплеменника, который не от твоего потомства. Непременно да будет обрезан[264] родившийся в доме твоем и купленный[265].

Быт.17:13. И будет завет Мой на плоти вашей заветом вечным.

Быт.17:14. Необрезанный же мужеский пол, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из рода своего, ибо завет Мой он нарушил.

Быт.17:15. И сказал Бог Аврааму: Сара, жена твоя, не будет более называться именем: Сара, но Сарра будет имя ей.

Быт.17:16. И благословлю ее, и дам тебе от нее чадо, и благословлю его, и произойдут от него народы[266], и цари народов от него будут.

Быт.17:17. И пал Авраам на лице свое, и разсмеялся и сказал в мысли своей так: ужели у столетнего (мужа)[267] родится сын? Ужели и Сарра, (будучи)[268] девяноста лет, родит?

Быт.17:18. И сказал Авраам Богу: Измаил — сей да живет пред Тобою!

Быт.17:19. И сказал Бог Аврааму: воистину, вот Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и наречешь имя ему: Исаак, и поставлю завет Мой с ним заветом вечным, что буду ему Богом и потомству его после него.

Быт.17:20. Об Измаиле же вот Я послушал тебя: и вот Я благословил его, и возращу его, и весьма размножу его: двенадцать племен родит, и произведу от него народ великий.

Быт.17:21. Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра, в это время, на другой год.

Быт.17:22. И кончил (Бог)[269] слово к нему и восшел Бог от Авраама.

Быт.17:23. И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех домочадцев своих, и всех купленных, и всех мужеского пола людей, бывших в доме Авраама, и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.

Быт.17:24. Авраам же был девяноста девяти лет, когда обрезал свою крайнюю плоть.

Быт.17:25. А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда обрезал свою крайнюю плоть.

Быт.17:26. В этот же самый день обрезались Авраам и Измаил, сын его,

Быт.17:27. И все мужи дома его, и домочадцы (его)[270] и купленные из иноплеменных народов. И[271] обрезал он их.

Глава 18

Быт.18:1. И явился ему Бог у дуба Мамврийского, когда он сидел у дверей шатра своего в полдень.

Быт.18:2. Воззрев очами своими, он увидел: вот три мужа остановились пред ним. И увидев, поспешил он на встречу им от дверей шатра своего, и поклонился до земли,

Быт.18:3. И сказал: Господи, если я обрел милость пред Тобою, не пройди мимо раба Твоего:

Быт.18:4. Пусть принесут воды и омоют ноги ваши; и вы отдохните под деревом.

Быт.18:5. А я принесу хлеба, и поедите, а потом пойдете в путь свой, с которого вы уклонились к рабу вашему. И сказали они: так и сделай, как ты сказал.

Быт.18:6. И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал ей: поскорее замеси три меры лучшей муки и приготовь лепешки[272].

Быт.18:7. И поспешил Авраам к стаду, и взял молодого лучшего тельца, и отдал рабу, и поспешил приготовить его.

Быт.18:8. И взял масла, и молока, и тельца, которого приготовил, и предложил им, и они ели, а сам стоял пред ними под деревом.

Быт.18:9. И сказал[273] ему: где Сарра, жена твоя? Он же в ответ сказал: вот, в шатре.

Быт.18:10. И сказал: (вот)[274] Я снова[275] прийду к тебе в это самое[276] время, и родит сына Сарра, жена твоя. А Сарра услышала (это) за дверями шатра, находясь позади его[277].

Быт.18:11. Авраам же и Сарра (были)[278] стары, в преклонных летах и у Сарры прекратилось обыкновенное у женщин.

Быт.18:12. И разсмеялась в себе Сарра, говоря: не было у меня доселе (детей), а господин мой стар.

Быт.18:13. И сказал Господь Аврааму: зачем это Сарра разсмеялась в себе, сказавши: «ужели правда, что я рожду, ибо я состарилась?»

Быт.18:14. Разве безсильно[279] у Бога слово? В это самое время Я снова приду к тебе и у Сарры будет сын.

Быт.18:15. Отрекалась же Сарра, говоря: «я не смеялась», ибо забоялась. Но Он сказал ей: «нет, ты разсмеялась».

Быт.18:16. И вставши мужи оттуда отправились в сторону[280] Содома и Гоморры, Авраам пошел с ними проводить их.

Быт.18:17. И сказал Господь: утаю-ли Я от Авраама, раба Моего, что́ Я делаю?

Быт.18:18. От Авраама непременно будет[281] народ великий и многочисленный, и благословятся в нем все народы земли,

Быт.18:19. Ибо Я знаю, что он заповедует сынам своим и дому своему после себя: и будут хранить пути Господни, творить правду и суд, дабы исполнил Господь над Авраамом все, что сказал ему.

Быт.18:20. И сказал Господь: вопль на Содом и Гоморру умножился ко Мне[282] и грехи их весьма велики.

Быт.18:21. Посему, сошедши посмотрю и узнаю: сообразно-ли воплю, доходящему до Меня, совершаются (события), или нет?

Быт.18:22. И обратившись оттуда, мужи[283] пошли в Содом, а Авраам еще стоял пред Господом.

Быт.18:23. И приблизившись Авраам сказал: погубишь-ли праведного с нечестивыми и будет-ли праведник[284] тоже, что и нечестивый?

Быт.18:24. Если будет в городе пятдесят праведников, погубишь-ли их? не пощадишь ли всего[285] места ради пятидесяти праведников, если они будут в нем?

Быт.18:25. Никак не поступишь Ты по слову сему, чтобы погубить праведника с нечестивым и был бы праведник тоже, что нечестивый, никак! Судящий всю землю, уже-ли не совершишь (праведного) суда?

Быт.18:26. И сказал Господь: если будут[286] в городе Содоме пятьдесят праведников, оставлю весь город[287] и все место ради их.

Быт.18:27. И сказал Авраам в ответ: ныне я начал говорить Господу моему, я — земля и пепел,

Быт.18:28. Если умалятся пятьдесят праведников на сорок пять[288], погубишь-ли[289] ради сорока пяти[290] весь город? И сказал: не погублю, если найду там сорок пять.

Быт.18:29. И продолжал (Авраам)[291] еще говорить Ему и сказал: а если найдутся там сорок? И сказал Он: не погублю ради сорока.

Быт.18:30. И сказал: что́[292], Господи, если буду говорить (еще)? Если там найдутся тридцать? И сказал Он: не погублю ради тридцати.

Быт.18:31. И сказал: так как я решаюсь[293] говорить Господу[294]: если там найдутся двадцать? И сказал Он: не погублю, если там найдутся двадцать.

Быт.18:32. И сказал: что́, Господи, если еще однажды скажу: если найдутся там десять? И сказал Он: не погублю ради десяти.

Быт.18:33. И отошел Господь[295], как только перестал говорить с Авраамом, а Авраам возвратился в свое место.

Глава 19

Быт.19:1. И пришли два Ангела в Содом вечером, а Лот сидел пред воротами Содома. Увидев, Лот встал на встречу им и поклонился лицем до земли

Быт.19:2. И сказал: почтенные мужи![296] зайдите в дом раба вашего, и отдохните, и омойте ноги ваши, а поутру пойдете в путь свой. Они же сказали: нет, мы ночуем на улице.

Быт.19:3. Но он насильно упросил их, и они пошли к нему, и вошли в дом его, и сделал им угощение, и испек им пресных лепешек, и они ели.

Быт.19:4. Прежде чем они легли спать, городские жители, Содомляне, с юноши до старца, весь народ толпою (собравшись) окружили дом,

Быт.19:5. И звали Лота и говорили ему: где мужчины, вошедшие к тебе ночью? выведи их к нам, чтобы нам быть с ними.

Быт.19:6. И вышел к ним Лот в преддверие, а дверь затворил за собою.

Быт.19:7. И сказал им: нет, братья, не делайте зла!

Быт.19:8. Есть у меня две дочери, которые не познали мужа, выведу их к вам и поступайте с ними, как вам угодно, только мужам сим не причиняйте обиды[297], ибо ради этого они вошли под кров дома[298] моего.

Быт.19:9. А они сказали ему:[299] уходи отсюда, ты пришел (сюда)[300] жить, ужели и суд производить (будешь)? Ныне поступим с тобою хуже, чем с ними. И весьма грубо насильно оттолкнув[301] мужа сего, Лота, приблизились ломать двери.

Быт.19:10. Тогда мужи[302], протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.

Быт.19:11. А людей, бывших пред дверями дома, поразили слепотою, от малого до большого, так что они обезсилели ища двери.

Быт.19:12. И сказали мужи Лоту: есть ли у тебя здесь: зятья, или сыновья, или дочери? или еще если кто есть у тебя другой в городе, выведи (их)[303] из этого места.

Быт.19:13. Ибо мы истребляем это место, так как вопль на них дошел до Господа, и Господь послал нас истребить его[304].

Быт.19:14. И вышел Лот, и говорил зятьям своим, взявшим дочерей его, и сказал: вставайте и выходите из места сего, ибо истребляет Господь город. Но зятьям его показалось, что он шутит.

Быт.19:15. А когда настало утро, Ангелы принуждали Лота спешить, говоря: вставай, бери жену свою и двух дочерей своих, которые с тобою, и выходи, чтобы не погибнуть тебе, за беззакония города.

Быт.19:16. И пришли они в смущение[305], и взяли Ангелы за руку его, и за руку жену его, и за руки обеих дочерей его, ибо Господь пощадил его.

Быт.19:17. И когда они вывели их вон, сказали: спеши спасти свою душу[306], не оглядывайся назад и не останавливайся нигде во всем (этом)[307] пределе, спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть вместе (с ними).

Быт.19:18. Сказал же Лот им: молюсь, Господи[308]:

Быт.19:19. Вот, раб Твой обрел милость пред Тобою и Ты явил великую правду Твою, которую творишь со мною, сохранив жизнь душе моей, но я не могу спастись в гору: как бы не постигло меня (новое) бедствие и я не умер бы!

Быт.19:20. Вот этот городок близок для моего бегства туда, он и мал, в нем я спасся бы. Не мал-ли он?[309] и жива будет душа моя ради Тебя.

Быт.19:21. И сказал[310] ему: вот из уважения к тебе[311] и по слову сему, чтобы не истреблять го́рода, о котором ты сказал, (да будет)[312].

Быт.19:22. Поспеши же спастись туда, ибо не могу Я сделать дела, доколе ты не придешь туда. Посему имя городу тому наречено: Сигор[313].

Быт.19:23. Солнце взошло (уже) над землею, когда Лот вошел в Сигор.

Быт.19:24. И Господь пролил дождем на Содом и Гоморру серу и огонь от Господа с неба,

Быт.19:25. И ниспроверг эти города и всю окрестную страну, и всех жителей городов, и все произрастения земли.

Быт.19:26. И оглянулась жена его назад и обратилась в соляной столб[314].

Быт.19:27. Встал Авраам поутру (и пошел)[315] на то место, где стоял пред Господом,

Быт.19:28. И посмотрел на[316] Содом и Гоморру и на окрестную их сторону, и увидел: вот пламя поднимается с земли, как бы дым из печи.

Быт.19:29. И было: когда истреблял Бог все городá страны[317] той, вспомнил Бог Авраама и выслал Лота из места (предназначенного для) истребления, когда ниспроверг Господь городá, в коих жил Лот.

Быт.19:30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе сам и две дочери его с ним, ибо он побоялся жить в Сигоре. И поселился в пещере сам и[318] дочери его с ним.

Быт.19:31. И сказала старшая младшей: отец наш стар, и никого нет на земле, кто вошел бы к нам, как обычно всей земле.

Быт.19:32. Итак, упоим отца нашего вином, и преспим с ним, и возстановим от отца нашего потомство.

Быт.19:33. И упоили отца своего вином в ту ночь, и вошедши старшая преспала с отцом своим в ту ночь, и не уразумел он, когда она[319] легла и когда встала.

Быт.19:34. И поутру сказала старшая младшей: вот (я)[320] вчера спала с отцем нашим, напоим его вином и в эту ночь, и вошедши преспи с ним, и возстановим от отца нашего потомство.

Быт.19:35. И напоили отца своего и в эту ночь вином и вошедши младшая преспала с отцем своим, и он не уразумел, когда она легла и когда встала.

Быт.19:36. И зачали обе дочери Лотовы от отца своего.

Быт.19:37. И родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав, говоря: «от отца моего». Он отец Моавитян до нынешнего дня.

Быт.19:38. И младшая родила сына, и нарекла ему имя: Аммон[321], говоря: «сын рода моего». Он отец Аммонитян до нынешнего дня.

Глава 20

Быт.20:1. И пошел оттуда Авраам в землю полуденную и поселился между Кадисом и между Суром, и жил в Герарах.

Быт.20:2. И сказал Авраам о Сарре, жене своей: «она — сестра мне», ибо побоялся сказать: «она жена мне», чтобы не убили его городские жители из-за нее. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.

Быт.20:3. И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот ты умираешь из-за сей женщины, которую ты взял, а она сожительствует мужу.

Быт.20:4. Авимелех же не прикоснулся к ней и сказал: Господи, народ неведущий и праведный погубишь-ли?

Быт.20:5. Не сам-ли он сказал мне: «она сестра мне»? и она мне сказала: «он брат мне». С чистым сердцем и в правоте рук я сделал это.

Быт.20:6. И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты с чистым сердцем сделал это, и уберег тебя, чтобы ты не согрешил предо Мною, посему Я и недопустил тебя прикоснуться к ней.

Быт.20:7. Теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты жив останешься; если же не возвратишь, то знай, что умрешь ты и все твои.

Быт.20:8. И встал рано поутру Авимелех и призвал всех слуг своих, и пересказал им все эти слова, и весьма устрашились все люди.

Быт.20:9. И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что это ты сделал с нами? или мы согрешили пред тобою, что ты навел было на меня и на мое царство великий грех? Ты сделал мне дело, какого никто не делает.

Быт.20:10. И сказал Авимелех Аврааму: с какою мыслью ты это сделал?

Быт.20:11. И сказал Авраам: я подумал, что совершенно нет на месте сем благочестия и меня убьют из за жены моей.

Быт.20:12. Ибо она по истине сестра мне по отцу, а не по матери, и стала моею женою.

Быт.20:13. Когда Бог вывел меня из дома отца моего, я сказал ей: сию правду[322] окажи мне: во всякое место, куда мы придем, говори о мне: «он брат мне».

Быт.20:14. И взял Авимелех тысячу дидрахм (серебра)[323], и овец, и тельцов, и рабов, и рабынь, и отдал Аврааму, и возвратил ему Сарру, женуего.

Быт.20:15. И сказал Авимелех Аврааму: вот земля моя пред тобою, где тебе угодно, селись.

Быт.20:16. И Сарре сказал: вот я дал тысячу дидрахм брату твоему: они будут тебе, в почтение[324] лицу твоему, и всем, которые с тобою: совершенно ты права[325].

Быт.20:17. И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они начали рождать. Ибо совершенно заключил Господь со вне всякое чрево[326] в доме Авимелеха, из-за Сарры, жены Авраама.

Глава 21

Быт.21:1. И Господь посетил Сарру, как сказал, и сделал Господь Сарре, как говорил.

Быт.21:2. И Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости, во время, о котором сказал ему Господь.

Быт.21:3. И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак.

Быт.21:4. И обрезал Авраам Исаака в восьмой день, как заповедал ему Бог.

Быт.21:5. Авраам же был ста лет, когда родился[327] у него Исаак, сын его.

Быт.21:6. И сказала Сарра: смех[328] мне сделал Господь[329], ибо кто услышит, обрадуется со мною.

Быт.21:7. И сказала: кто скажет Аврааму, что Сарра кормит молоком ребенка, ибо я родила сына в моей старости?

Быт.21:8. Отрок вырос и был отнят от груди, и сделал Авраам большой пир в тот день, в который был отнят от груди Исаак, сын его.

Быт.21:9. И увидела Сарра сына Египтянки Агари, который был (сыном) Аврааму, что он играет[330] с Исааком, сыном ее,

Быт.21:10. И сказала Аврааму: выгони рабу сию и сына ее, ибо не наследует сын рабы сей с сыном моим, Исааком[331].

Быт.21:11. И показалось это слово весьма неприятным Аврааму, ради сына его Измаила.

Быт.21:12. И сказал Бог Аврааму: да не будет тебе неприятно (слово)[332] об отроке и о рабе; все, что тебе скажет Сарра, слушай голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе потомство[333].

Быт.21:13. А от сына рабы сей Я произведу великий народ, ибо (и) он — семя твое.

Быт.21:14. И встал Авраам поутру, и взял хлебов, и мех воды, и дал Агари, и положил на плеча ее отрока, и отпустил ее. Она пошла и заблудилась в пустыне около Колодезя Клятвенного[334].

Быт.21:15. И не стало воды в мехе и она положила отрока под одною елию[335].

Быт.21:16. И отошедши против него села вдали, на разстоянии выстрела из лука; ибо сказала: «пусть не увижу смерти детища моего», и села вдали против него, а отрок закричал и расплакался.

Быт.21:17. И услышал Бог голос отрока с места, где он находился, и воззвал Ангел Божий с неба к Агари и сказал ей: что это, Агарь? не бойся, ибо услышал Бог голос отрока с места, где он находится.

Быт.21:18. Встань, подними отрока, возьми его своею рукою, ибо произведу от него великий народ.

Быт.21:19. И открыл Бог глаза ее, и она увидела колодезь с водою живою, и подошла, и наполнила мех водою и напоила отрока.

Быт.21:20. И был Бог с отроком, и он возрос, и поселился в пустыне и был стрелком.

Быт.21:21. И поселился он в пустыне Фаран и взяла ему мать его жену из земли Египетской.

Быт.21:22. И было в то время: Авимелех и Охозаф невестоводитель[336] его, и Фихол, военачальник его, сказали Аврааму так: Бог с тобою во всем, что ты делаешь.

Быт.21:23. Ныне поклянись мне Богом, что не обидишь ни меня, ни потомства моего, ни носителей имени[337] моего, но по правде, которую я оказывал тебе, будешь поступать со мной и на земле[338], на которой ты поселился.

Быт.21:24. И сказал Авраам: я клянусь.

Быт.21:25. Но Авраам напомнил[339] Авимелеху о колодцах с водой, которые отняли слуги Авимелеха[340].

Быт.21:26. И сказал ему Авимелех: не знаю, кто сделал тебе это, и ты мне не разсказывал, и я не слышал до ныне.

Быт.21:27. И взял Авраам овец и волов и отдал их Авимелеху, и заключили оба союз.

Быт.21:28. И поставил Авраам семь агниц из (стада) овец отдельно.

Быт.21:29. И сказал Авимелех Аврааму: зачем эти семь агниц из (стада) овец поставлены тобою отдельно?

Быт.21:30. И сказал Авраам: этих семь агниц ты возьмешь у меня, да будут они у меня свидетельством, что я выкопал этот колодезь.

Быт.21:31. Посему он нарек имя месту тому: Колодезь Клятвенный, ибо там оба клялись,

Быт.21:32. И заключили завет у Клятвенного Колодезя. И встал Авимелех, и Охозаф, невестоводитель его, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.

Быт.21:33. И насадил Авраам рощу[341] у Колодезя Клятвенного и призвал там имя Господа, Бога вечного[342].

Быт.21:34. И жил Авраам в Филистимской земле много дней.

Глава 22

Быт.22:1. И было после сих событий[343]: искушал Бог Авраама и сказал ему: Авраам, Авраам! Он сказал: вот я.

Быт.22:2. И сказал Он[344]: возьми сына твоего возлюбленного, которого ты любишь, Исаака, и иди на землю высокую[345], и принеси там его во всесожжение, на одной из гор, о которой Я тебе скажу.

Быт.22:3. Авраам встал поутру, оседлал осла своего, взял с собою двух слуг и Исаака, сына своего, и наколов дров для всесожжения, встал, пошел и в третий день пришел на место, о котором сказал ему Бог.

Быт.22:4. И подняв глаза свои, Авраам издали увидел (это) место.

Быт.22:5. И сказал Авраам слугам своим: останьтесь здесь с ослом, а я с сыном пойдем туда, и поклонившись возвратимся к вам.

Быт.22:6. И взял Авраам дрова для всесожжения и положил на Исаака сына своего, взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.

Быт.22:7. И сказал Исаак Аврааму, отцу своему: отче! он сказал: что́, сыне? он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец[346] для всесожжения?

Быт.22:8. И сказал Авраам: Бог увидит Себе агнца во всесожжение, чадо. И пошли оба вместе.

Быт.22:9. И пришли на место, о котором сказал ему Бог. И устроил там Авраам жертвенник, и положил дрова, и связав Исаака, сына своего, положил его на жертвенник поверх дров.

Быт.22:10. И простер Авраам руку свою, чтобы взять нож и заклать сына своего.

Быт.22:11. И воззвал к нему Ангел Господень с неба и сказал: Авраам, Авраам! а он сказал: вот я!

Быт.22:12. И сказал: не поднимай руки твоей на отрока и ничего не делай ему, ибо ныне, Я узнал, что ты боишься Бога и не пощадил ради Меня возлюбленного[347] твоего сына.

Быт.22:13. И поднял Авраам глаза свои и увидел: и вот один овен запутался рогами в лесной чаще[348]; и пошел Авраам, и взял овна, и принес его во всесожжение вместо Исаака, сына своего.

Быт.22:14. И нарек Авраам имя месту тому: «Господь увидел», так что и ныне говорят: «на горе Господь явился».

Быт.22:15. И воззвал Ангел Господень вторично с неба к Аврааму.

Быт.22:16. И сказал: клянусь Самим Собою, говорит Господь, за то что ты сделал это дело и не пощадил сына своего возлюбленного ради Меня,

Быт.22:17. Я воистину благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок по берегу моря, и наследует семя твое городá врагов.

Быт.22:18. И благословятся в семени твоем все народы земли[349], ибо ты послушался гласа Моего[350].

Быт.22:19. И возвратился Авраам к слугам своим и вставши вместе пошли к Клятвенному колодезю, и поселился Авраам у Клятвенного колодезя.

Быт.22:20. И после сих событий, Аврааму возвестили и сказали: вот Мелха родила брату твоему, Нахору, сыновей:

Быт.22:21. Окса первенца и Вавкса, брата его, и Комуила, отца Сирийцев.

Быт.22:22. И Хазада, и Азава, и Фалдеса, и Елдафа, и Вафуила.

Быт.22:23. Вафуил же родил Ревекку: сих восьмерых сыновей родила Мелха Нахору, брату Авраама.

Быт.22:24. И наложница его, по имени Ревма, и она родила Тавека, и Таама, и Тахоса, и Моха[351].

Глава 23

Быт.23:1. И было жизни Сарры сто двадцать семь лет.

Быт.23:2. И умерла Сарра в городе Арвоке, который находится в долине, это Хеврон в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.

Быт.23:3. И встал Авраам от мертвеца своего, и сказал сынам Хеттеевым[352] так:

Быт.23:4. Я у вас переселенец и пришлец, дайте мне собственное место для гроба между вами, чтобы мне схоронить мертвеца моего от лица моего[353].

Быт.23:5. И сказали сыновья Хеттеевы Аврааму так: нет, господин!

Быт.23:6. Послушай нас. Ты — царь от Бога среди нас[354], в лучшей из гробниц наших похорони мертвеца своего, никто из нас не воспрепятствует тебе воспользоваться его гробницей[355], чтобы там похоронить своего мертвеца.

Быт.23:7. И встал Авраам и поклонился народу земли, сынам Хеттеевым,

Быт.23:8. И сказал им Авраам так: если вы согласны, чтобы я похоронил мертвеца моего от лица моего, послушайте меня, и скажите обо мне Ефрону, сыну Саара.

Быт.23:9. Пусть он даст мне Двойную[356] пещеру, принадлежащую ему, находящуюся на части его поля, за надлежащую цену[357], пусть отдаст мне ее у вас в собственность для погребения.

Быт.23:10. А Ефрон сидел среди сынов Хеттеевых. И отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму и сказал, вслух сынов Хеттеевых и всех приходивших в город, так:

Быт.23:11. Нет[358], господин, послушай меня: поле и пещеру, которая на нем, тебе отдаю, пред всеми согражданами моими я отдал тебе, похорони мертвеца твоего.

Быт.23:12. И поклонился Авраам пред народом земли.

Быт.23:13. И сказал Ефрону вслух всего народа земли: так как ты делаешь угодное мне[359], то послушай меня: цену за поле возьми с меня, тогда я похороню там мертвеца моего.

Быт.23:14. Ефрон же в ответ Аврааму сказал:

Быт.23:15. Нет, господин, я слышал, что земля (стоит) четыреста дидрахм серебра[360], но что это для меня и для тебя? А ты мертвеца своего похорони.

Быт.23:16. И послушал Авраам Ефрона, и отдал Авраам Ефрону серебро, о котором он говорил вслух сынов Хеттеевых, четыреста дидрахм серебра, принятого[361] у купцов.

Быт.23:17. И стало поле Ефроново, которое входило в Двойную пещеру, что против Мамврия, поле и пещера, которая на нем, и всякое дерево, которое было на по́ле, и все что́ было в пределах его вокруг, —

Быт.23:18. (Стало)[362] собственностию Авраама у сынов Хеттеевых и всех приходивших в город.

Быт.23:19. После того Авраам похоронил Сарру, жену свою, в Двойной пещере на поле, что против Мамврия. Это Хеврон в земле Ханаанской.

Быт.23:20. Так признано[363] поле и пещера на нем собственностью Авраама у сынов Хеттеевых для погребения.

Глава 24

Быт.24:1. Авраам был уже стар, достиг преклонных лет, и Господь благословил Авраама всем.

Быт.24:2. И сказал Авраам рабу своему, старейшему в доме его, управлявшему всем, что было у него: положи руку твою под стегно[364] мое,

Быт.24:3. И закляну тебя Господом Богом неба и Богом земли, чтобы ты не брал жены сыну моему Исааку из дочерей Хананейских, среди которых я живу,

Быт.24:4. Но чтобы ты шел в землю мою, в которой я родился[365], и к племени моему, и оттуда взял жену сыну моему, Исааку.

Быт.24:5. И сказал ему раб: а может быть женщина не захочет идти вслед за мною в землю эту, должен-ли я возвратить[366] сына твоего в землю, из которой ты вышел?

Быт.24:6. И сказал ему Авраам: берегись[367], не возвращай сына моего туда.

Быт.24:7. Господь Бог неба и Бог земли, Который взял меня из дома отца моего и из земли, в которой я родился, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: тебе дам землю сию и семени твоему, Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь оттуда жену сыну моему Исааку.

Быт.24:8. Если же не захочет женщина идти с тобою в землю сию, ты будешь чист от моей клятвы, только сына моего не возвращай туда.

Быт.24:9. И положил раб руку свою под стегно[368] Авраама, господина своего, и поклялся ему в сем деле[369].

Быт.24:10. И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего и от всех богатств господина своего с собою, и вставши пошел в Месопотамию, в город Нахора.

Быт.24:11. И поставил верблюдов вне города у колодца с водою к вечеру, когда (женщины)[370] выходят черпать воду.

Быт.24:12. И сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! дай мне успех[371] ныне и сотвори милость с господином моим Авраамом.

Быт.24:13. Вот я стал у колодца с водою, а дочери жителей города выходят черпать воду.

Быт.24:14. И будет: если девица, которой я скажу: наклони водонос твой, чтобы я напился, скажет мне: пей ты, и напою верблюдов твоих досыта, — эту Ты приготовил рабу Твоему, Исааку, и чрез сие я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.

Быт.24:15. И было: прежде чем он окончил эту речь в уме своем, вот выходит Ревекка, — которая родилась у Вафуила, сына Мелхи, жены Нахора, брата Авраама, — держа водонос на плечах своих.

Быт.24:16. Девица же была очень красива лицем, она была девица, муж не знал ее. Сошедши к колодцу, она наполнила водонос свой и вышла.

Быт.24:17. И побежал раб на встречу ей и сказал: напой меня немного водою из водоноса твоего.

Быт.24:18. А она сказала: пей, господин! и поспешила снять водонос на руки[372] свои, и напоила его досыта.

Быт.24:19. И сказала: и верблюдам твоим налью, пока все напьются.

Быт.24:20. И поспешила вылить водонос в поило, и снова побежала к колодцу почерпнуть воды, и вылила всем верблюдам.

Быт.24:21. А человек тот изучал[373] ее и молчал, (желая) знать, благословил-ли Господь путь его, или нет.

Быт.24:22. Когда же все верблюды перестали пить, взял человек золотые серьги, весом в драхму, и два запястья на руки ее, — вес их десять золотых[374],

Быт.24:23. И спросил ее, говоря: чья ты дочь? скажи мне: нет ли у отца твоего места переночевать нам?

Быт.24:24. Она же сказала ему: я — дочь Вафуила (сына)[375] Мелхи, которого родила она Нахору.

Быт.24:25. И сказала ему: много у нас соломы и сена и есть место для ночлега.

Быт.24:26. И человек тот благословил и поклонился Господу[376].

Быт.24:27. И сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не лишил Своей правды и истины господина моего, и меня Господь прямо привел в дом брата господина моего.

Быт.24:28. А девица побежала в дом матери своей и разсказала об этом деле.

Быт.24:29. У Ревекки был брат, по имени Лаван; Лаван поспешил к человеку на колодезь[377].

Быт.24:30. И когда он увидел серьги и запястья на руках сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: «так говорил со мною этот человек», то подошел к человеку, который стоял с верблюдами у колодца,

Быт.24:31. И сказал ему: пожалуйста, войди, благословенный Господом! зачем стоишь вне? я уже приготовил дом и помещение для верблюдов.

Быт.24:32. И вошел человек в дом. А (Лаван)[378] разседлал верблюдов, и дал соломы и сена верблюдам, и воду умыть ноги ему и ноги мужчинам, которые были с ним.

Быт.24:33. И предложил им хлеба в пищу. Но он[379] сказал: не буду есть, пока не скажу дела моего. И сказал (Лаван): говори.

Быт.24:34. И сказал: я — раб Авраама.

Быт.24:35. И Господь весьма благословил господина моего, и он возвысился, и Он дал ему овец и тельцов, и серебра и золота, рабов и рабынь, и верблюдов и ослов.

Быт.24:36. И родила Сарра, жена господина моего, одного сына господину моему, когда уже он состарелся, и он отдал ему (все), что имел.

Быт.24:37. И заклял меня господин мой, говоря: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, среди коих я живу в земле их.

Быт.24:38. Но иди в дом отца моего и в племя мое, и оттуда возьми жену сыну моему.

Быт.24:39. А (я)[380] сказал господину моему: а если не захочет женщина со мной идти?

Быт.24:40. Тогда он сказал мне: Господь Бог, Которому я благоугождал, Он пошлет Ангела Своего с тобою и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему от племени моего и из дома отца моего.

Быт.24:41. Тогда будешь чист от заклятия моего, когда дойдешь до племени моего и не дадут тебе[381] (ее), то будешь чист от заклятия моего.

Быт.24:42. И ныне, пришедши к колодцу, я сказал: Господи, Боже господина моего, Авраама! если Ты благоустрояешь путь мой, который я ныне совершаю,

Быт.24:43. То вот я стану у колодца с водою, а дочери граждан выходят черпать воду, и девица, которой я скажу: «напой немного меня водою из водоноса твоего»,

Быт.24:44. Скажет мне: и ты пей, и верблюдам твоим волью, эта (будет)[382] женою, которую назначил Господь рабу Своему Исааку, и по сему я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.

Быт.24:45. И было: прежде нежели я перестал в уме своем говорить, тотчас Ревекка вышла, держа водонос на плечах, и сошла к колодцу, и почерпнула воды, и я сказал ей: напой меня.

Быт.24:46. И поспешно она сняла водонос с себя на руку свою и сказала: пей ты, и верблюдов твоих напою; и я напился, и она верблюдов моих напоила.

Быт.24:47. А я спросил ее и сказал: чья ты дочь? скажи мне. Она сказала: я — дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Мелха. И дал я ей серьги и запястья на руки ее.

Быт.24:48. И благословил[383] и поклонился я Господу и благословил Господа Бога господина моего Авраама, Который направил меня на истинный путь, чтобы взять дочь брата господина моего сыну его.

Быт.24:49. Скажите мне: окажете-ли вы милость и правду господину моему или нет? И я обращусь направо или налево.

Быт.24:50. И сказали Лаван и Вафуил в ответ: от Господа совершилось дело это, не можем сказать против тебя худа или добра.

Быт.24:51. Вот Ревекка пред тобою, взяв ее[384], уходи, и да будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.

Быт.24:52. Когда услышал раб Авраама эти слова, поклонился Господу до земли.

Быт.24:53. И вынес раб золотые и серебряные вещи и одежды, и дал Ревекке и дары дал брату ее и матери ее.

Быт.24:54. И ели, и пили, и он и люди, бывшие с ним, и переночевали. А поутру встал он и сказал: отпустите меня, я пойду к господину моему.

Быт.24:55. Но братья ее и мать сказали: пусть побудет с нами девица дней десять, а потом пойдет.

Быт.24:56. Он же сказал: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой для меня[385], отпустите меня и я пойду к господину моему.

Быт.24:57. А они сказали: позовем девицу и спросим ее лично[386].

Быт.24:58. И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с человеком сим? Она сказала: пойду.

Быт.24:59. И отпустили Ревекку, сестру свою, и имущество ее, и раба Авраамова и кто были с ним.

Быт.24:60. И благословили Ревекку и сказали ей: ты — наша сестра, да будут от тебя тысячи и десятки тысяч и да наследует семя твое города врагов.

Быт.24:61. Вставши же Ревекка и рабыни ее, сели на верблюдов и поехали с тем человеком. И раб, взявши Ревекку, отправился.

Быт.24:62. А Исаак пришел чрез пустыню к Колодцу Видения[387], ибо сам жил в стране полуденной.

Быт.24:63. И вышел Исаак в поле к вечеру размышлять[388] и подняв глаза свои увидел шедших верблюдов.

Быт.24:64. А Ревекка, поднявши глаза свои и увидев Исаака, быстро слезла с верблюда,

Быт.24:65. И сказала рабу: кто — этот человек, что идет по полю на встречу нам? И сказал раб: это — господин мой. Она взявши покрывало[389], оделась.

Быт.24:66. И разсказал раб Исааку все, что он сделал.

Быт.24:67. И вошел Исаак в дом матери своей, и взял Ревекку[390], и она стала ему женой, и полюбил ее, и утешился Исаак по Сарре, матери своей.

Книга Иова

Введение

Окончив, с помощию Божией, перевод пророческих книг, приступаем к учительным, как наиболее трудным из ветхозаветного канона и, кажется, самой трудной, по греко-славянскому и еврейскому тексту, книге Иова.

Общепризнанная у толковников трудность и темнота еврейского текста сей книги, множество в нем так называемых hapax legomen'ов, [391] объясняемых часто не из еврейского, а из других семитических языков, своеобразность в словосочетаниях, своеобразность в течении мыслей, в выражении их, в терминологии, во всем строе жизни и мышлении описываемых лиц, картинах одушевленной (напр. чудовища 40–41 глл.) и неодушевленной природы (28, 38–39 глл.). и т. п., не имеет себе параллелей в других ветхозаветных книгах и очень затрудняет современных толковников и переводчиков и вызывает разнообразие в их трудах, возникающее едва не в каждом стихе, и во всяком случае, по нескольку раз в каждой главе этой книги.

Если так затруднителен текст книги Иова для современных ученых, то во сколько раз он был затруднительнее для древних переводчиков, и самых первых из них, LXX толковников? Это всякому легко понять. Поэтому произошло крайнее разнообразие между пониманием и изложением книги Иова у LXX и у современных переводчиков ее с еврейского текста, а также и между славянским и русским синодальным переводами. Такая разность произошла, что иногда чуть не половина главы трактует о разных предметах по обоим переводам, и как-либо «примирить и объединить» эти переводы совершенно невозможно, не говоря уже о том, что параллельно, в два столбца, напечатать славянский и синодальный переводы было бы крайне соблазнительно. Трудность еврейского текста книги Иова была причиною и сравнительной скудости экзегетической литературы на эту книгу.

Та же трудность и темнота еврейского текста книги Иова были причиною еще большей темноты и неясности греческого ее текста. Греческие переводчики, очевидно, были крайне стеснены темным оригиналом и своею задачею «точно до копиизма» передавать его мысль. Поэтому наполнили книгу массою очень неясных выражений, непереведенных евр. слов, словосочетаний, построения предложений, их расположения, соединения и разделения, словосогласований и своеобразных слов и речений, еще нигде не встречающихся. Еще Ориген жаловался, что в книге Иова «шестая часть у LXX опущена», впоследствии она, может быть по рецензии Оригена, заимствована у Феодотиона. Если еврейский текст книги Иова труден, то греческий еще труднее. А кроме того, по еврейскому тексту все-таки есть толкования, а по греческому только очень давняя катэна Олимпиодора, Полихрония, и др. — из 8-го века. [392] Наш славянский перевод сохранил все трудности греческого текста, увеличив их еще своим «копиизмом» в склонениях, спряжениях, словосогласованиях, в родах и числах: где все словосочетания уместны по греческой грамматике (dativus instrumentalis), там неуместны по славянски, где по гречески уместен один род, — там по славянски должен бы быть другой, по-гречески глаголы требуют одного падежа, а по-славянски другого; но по «копиизму» соблюдено полное «единство», причинившее и крайнюю темноту славянскому переводу. Если на греческий текст есть, хотя бы и старинное, пособие — катэна, то на славянский перевод и этого нет. Мы нашли лишь на первые 20 глав пособие г. Троицкого [393] и на некоторые стихи, читаемые в паремиях страстной недели (1 и 2 глл;. 38, 1–22; 42, 1–6. 12–17), у Преосвв. Виссариона [394] и Порфирия. [395] А в большинстве должны были идти собственным довольно тернистым путем, по нескольку раз изменяя и переделывая свой перевод и оставляя улучшение его своим преемникам…

Таковы особенности книги Иова и ее перевода, по сравнению с другими ветхозаветными книгами. Что касается принятых уже нами рубрик в характере слав. перевода по отношению к греческому тексту, то они и здесь найдут место.

Так, при общем «копиизме» слав. перевода по сравнению с греческим текстом, мы нашли в след. местах отсутствие его. Нет соответственных слав. переводу чтений в греческом и латинском тексте: 1, 7. 2, 3. 3, 18. 6, 25. 28, 5. 27, 6. 31, 10–11. 32, 4. 36, 18. 39, 1. 42, 10. В слав. переводе не всегда оскоблены эти чтения.

Уклоняясь от греческого текста, славянские чтения соответствуют еврейскому тексту (19, 29. 38, 25), — еврейскому и Вульгате (21, 6 и 30. 33, 29. 36, 16. 30. 37, 12). — одной Вульгате и древне-италийскому (14, 20. 15, 8. 9. 19, 12. 15.29. 20, 11. 21, 25. 22, 3–4. 24, 15. 27, 11. 23. 28, 3. 29, 2. 30, 11. 39, 21. 41, 3); иногда в слав. виден перифрастический (9, 3–4. 23. 13, 8. 21, 15. 27, 6. 28, 15. 34, 20. 36, 16) и даже толковательный (38, 25. 32) перевод, не имеющий себе нигде дословного соответствия (8, 25. 36, 5). Но внимательно анализируя слав. перевод в печатных изданиях и нередкие в нем «оскобления» и сравнивая их с греческим текстом по изданиям: Фильда, Свита, Вигуру, Гольмеза, мы пришли к следующему выводу. Славянский перевод, по крайней мере в печатных изданиях (а рукописей на книгу Иова у нас в библиотеке нет), тщательно кем-то исправлялся по ватиканскому кодексу, хотя первоначально, вер., составлен был с лукиановских и александрийских списков. Так, существующие в александрийском списке чтения, не соответствующие чтениям ватиканского кодекса, в славянском печатном тексте, Елизав. издания (а в Остр. этого нет) оскобляются [396] (1, 20. 21. 22. 2, 8. 3, 22. 7, 11. 15, 27. 19, 16. 29, 5. 21. 34, 2. 40, 12. 22. 42, 17), а то и совсем опускаются (3, 2. 21. 5, 22. 26. [397] 7, 11. 9, 7. 22. 35. 12, 12. 14, 12. 16, 4. 9. 22. 18, 5. 9. 19, 9, 20. 15. 22, 3. 29, 23. 29. 34, 8. 39, 12. 23. 40, 8. 12. 42, 17). А напротив, чтения ватиканского кодекса, не соответствующие александрийскому, вносятся в текст без всяких скоб (1, 1. 6. 2, 3. 3, 3. 4. 7, 15. 10, 3. 15, 8. 31, 19. 34, 15. 42, 3). Поэтому, немалочисленным, существующим в печатном славянском тексте, оскоблениям далеко не всегда можно придавать серьезное критическое значение, как удалению «неправильных и не соответствующих оригиналам» чтений. При разночтениях между александрийским и ватиканским кодексами берутся (иногда и ошибочные — 3, 4. 18,17) чтения ватиканского кодекса, а александрийские опускаются [398] (1, 5. 8. 12. 2, 9. 3, 4. 15. 4, 6. 13. 21. 6, 10. 17. 23. 26. 7. 18. 8, 21. 10, 3. 14. 17. 11, 9. 13, 10. 11. 27. 14, 12. 14. 17. 15, 18. 28. 16, 11. 18, 4. 5. 18. 19, 8. 26. 20, 25 и мн. др.). В расположении предложений слав. перевод также нередко следует ватиканскому, отступая от александрийского кодекса (1, 18. 7, 21. 11, 20. 23, 17 [399]).

Вышеупомянутые нами особенности еврейского текста книги Иова отразились на греко-славянском тексте ее и породили в нем особенности, не имеющие себе параллелей в других книгах. [400] Так, греческое слово

ἀποβαίνω употребляется в значении спускаюсь (8, 14 [слав. сбудется]), достаюсь (15, 31 [слав. сбудется, синод. будет].35 [слав. сбудется]), происхожу (27, 18 [слав. будет, синод. строит]), обращаюсь (22, 11 [слав. быстъ, в пер. Юнгерова стал]; 30, 31 [синод. сделалась]);

βροτός [букв. смертный] — в значении человек (4, 17; 9, 2; 10, 22; 11, 12; 14, 1.10; 15, 14; 25, 4; 28, 4; 32, 8 [и т. д.]);

ἐλέγχω [букв. уличаю, слав. всюду обличаю] и ἐλέγχομαι — в разных значениях: открываюсь (13, 3 [слав. обличаю, синод. состязаюсь]), защищаюсь (13, 15 [синод. отстою]; 15, 3), состязаюсь (22, 4 [синод. вступаю в состязание]), обвиняю (15, 6 [слав. и в пер. Юнгерова обличаю, синод. обвиняю]), доказываю [? во всех пер. обличаю] (32, 12), вразумляю (33, 19 [также и в синод. и в пер. Юнгерова]); также и существительное ἔλεγξις — исповедь (13, 6 [слав. обличение, синод. рассуждения, в пер. Юнгерова правда]), [ἔλεγχος —] суд (16, 21 [слав. обличение, синод. состязание]), защита (21, 4 [слав. обличение, синод. состязание, в пер. Юнгерова защитительная речь]), улика (23, 2 [в слав. и в пер. Юнгерова обличение]);

Ἰσχυρός [букв. могущественный, сильный] — в значении Всемогущий Господь (22, 13; 33, 29; 36, 22; 37, 5.10), [в этом же значении употребляются] также: Δυνατός [букв. могучий] (36, 5 [слав. и в пер. Юнгерова Господь, синод. Бог]), Ἱκανός [букв. достаточный, могущий] (21, 15 [слав. достоин, синод. и в пер. Юнгерова Вседержитель]; 31, 2; 39, 32 [в обоих местах в слав. и в пер. Юнгерова Всесильный, синод. Вседержитель]), Ἐπίσκοπος (20, 29 [слав. и у Юнгерова букв. пер. Надзиратель, синод. Вседержитель]), [Ὄντα Ἀιώνιον Δίκαιον — слав.] Сущий, Вечный, Праведный, [синод. Всеправедный] (34, 17);

ὁμοθυμαδόν [букв. единодушно, вместе] употребляется, кажется, [401] в несколько раз более в одной этой книге, чем во всех других (3, 18; 6, 2; 16, 10; 17, 16; 19, 12; 21, 26 [и др.]);

όργὴ [букв. гнев] — в значении гнев Божий [в евр. и синод. в ряде случаев иные чтения] (3, 26 [синод. несчастье]; 6, 2; 9, 22; 14, 1 [синод. печали]; 17, 7 [синод. горести]; [20, 23.28;] 21, 17 [синод. гнев]; 36, 13 [в греч. θυμός (!), в слав. ярость, в синод. гнев];

σπουδάζω [букв. спешить] — возмущаюсь (4, 5 [синод. падаю духом]; 22, 10 [спешу слав. и в пер. Юнгерова, синод. возмущаю]), ужасаюсь (21, 6 [синод. содрогаюсь]), трепещу (23, 14);

ὑπολαμβάνω [букв. подхватываю] и ἀποκρίνομαι [букв. отвечаю] — продолжаю (речь) (34, 1; 35,1; 39, 31; 40, 1);

χράομαι [букв. пользуюсь; у LXX употребляется в перифрастических оборотах и поэтому в переводе может опускаться] — бываю (16, 9), владею (18, 4 [слав. пребысть]), посылаю [?] (19, 11 [слав. употреби, в синод. и в пер. Юнгерова воспылал]; 23, 6 [в слав. и в пер. Юнгерова воспретит).

Нередко еврейские слова в греческом тексте оставляются без перевода и переписываются лишь греческими буквами: ἠδὼ (36, 10), θεεβουλαθὼθ (37, 12), μαζουρὼθ (38, 32), νεέλασσα, ἀσίδα, νέεσσα (39, 13). Славянские переводчики иногда переводили с еврейского, а в 39, 13 оставили без перевода и получилось, можно сказать, самое классическое, по неясности, чтение: крило веселящихся нееласса, — аще зачнет асида и несса. — Мало ясности и в след. слав. выражениях: паучина сбудется селение его (8, 14), положиша мя труп на труп (16, 14), сочте и путь в сотрясении гласов (28, 26), не на мужа положит еще (34, 25) и во многих других, особенно в 40–41 главах.

В виду всего вышеизложенного, естественно, что мы, желая дать ясный, удобочитаемый и удобопонятный, перевод книги Иова, принуждены были очень часто уклоняться от буквы греко славянского текста в переводе временных и иных форм глаголов, родов и падежей существительных, прилагательных и местоимений, словосочетаний и словосогласований, и т. п. отступлениях, о которых говорили и в переводе других священных книг. За множеством их и не цитируем, а по местам лишь в подстрочных примечаниях отмечаем, хотя далеко не везде.

В заключение своей речи о греко-слав. тексте книги Иова, считаем нужным сказать о заметном стремлении переводчиков вложить в книгу учение о злом духе и победе над ним Господа и добрых духов. Так, переводчики ясно дают знать, что под «великим китом» разумеется злой дух, и возвещают победу над ним Господа: иже имать одолети великаго кита (3, 8), слякошася (т. е. смиренно изгибаются) под Ним кити поднебеснии (9, 13); хитростию Его низложен бысть кит (26, 12). На него же, без сомнения, переводчики видели указание в описании змия-отступника: повелением умертви змия отступника (26, 13), а также страшных: «зверя» (40, 14) и «дракона» (41, 24), возвестив его «поругание Ангелами»: сотворен поруган быти Ангелы Моими. Место жительства и владение его находится в «тартаре», где все, как пленники (41, 23), трепещут при его пребывании и радуются его удалению (40, 15. 41, 23). Современный еврейский текст не дает таких ясных оснований для демонологии, а понимается в приложении к крокодилам и другим морским животным.

В критико-текстуальном отношении, считаем нужным отметить, как особенность этой книги, по сравнению с ранее переведенными пророческими писаниями, значительную скудость вариантов на нее в греческом тексте, по изданию Гольмеза. Видно, что ее мало читали, мало списывали, как мало и толковали, по ее чрезмерной трудности. А потому и принятая ранее группировка рукописей по лукиановской и исихиевской рецензиям к книге Иова нами не прилагается, а последние, и то очень редко, едва ли не раз 5 на протяжении всей книги, цитируются по своим №№ у Гольмеза. В большинстве варианты лишь группируются по александрийскому и ватиканскому кодексам и их изданиям.

Сокращая в текстуальном отношении свои примечания; мы увеличиваем их в экзегетическом отношении. В виду трудности текста и отсутствия экзегетической литературы, [402] объясняем все, казавшиеся нам трудными, обороты и выражения и суммируем общие мысли спорящих сторон: речей друзей, Иова, Елиуса и Господа: из за чего вытекал их спор, какие положения они доказывали и что доказали. Надеемся, все это поможет читателям книги Иова в нашем переводе и будет не бесполезно для них.

Выше уже сказано о бедности экзегетической литературы на книгу Иова. [403] И мы, конечно, не могли иметь под руками обилия ее. Так, за весь отеческий период сохранилась лишь одна катэна, [404] содержащая в отрывках толкования Олимпиодора, Полихрония, Златоуста, Дидима, и приписываемая Никифору [405] Гераклейскому: Catena graecorum patrum in beatum Iob… Opera Iunii. Londini, 1637 [2Venetiis, 1792]. [406] Выбор толкований одного Олимпиодора: [407] Migne. Patrol. graec. ser. 93 t. Более по греческому тексту не имели мы пособий. [408]

По еврейскому тексту Rosenmüller [E. F. K.] Scholia in Vetus Testamentum. 5-й т. Lips. 1824 г. Delitzch [F.] Das Buch Iob. Leipz. 1864 г. Dillmann [A.] Hiob. Leipz. 1891.

По Вульгате: Knabenbauer [J. Commentarius in] Lib[rum] Iob. Paris, 1886.

На русском языке: Н. Троицкий. Книга Иова (из Тульских епарх. ведомостей за 1880 г.). Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка, 1860 г. [409] В 4-м томе Толковой Библии (СПб. 1907 г.) и во 2-м томе Руководства Вигуру находятся подстрочные объяснения книги Иова, но все три труда — по рус. переводу с евр. текста. С евр. же текста составлен очень ценный перевод в Христианском Чтении (СПб. 1869 г.), [410] принадлежащий проф. М. А. Голубеву, [411] а равно и напечатанный в Страннике (1860 г.) перевод о. Макария Глухарева. [412] Родоначальником всех этих переводов был перевод о. Павского, [413] бывший у нас в рукописи пр. Герасима Добросердова. [414] За скудостию новых пособий, мы принуждены были обращаться к более древним переводам с греческого текста: древнеиталийскому, [415] сохранившемуся в толковании бл. Августина (Migne. Patrol. 34-й t.) [416] и Иеронима (Divina Bibliotheca. М. 29 t.), [417] и латинскому переводу Нобилия в издании: Διαθήκη παλαιὰ κατὰ τούς ἐβδομήκοντα. Paris. 1628 г.

Кроме того, служили пособием и общие филологические труды, ранее упоминавшиеся: Шлейснера, Гезениуса и Пассова, а для выяснения трудных греческих слов и оборотов пользовались конкорданцией Троммия: Trommius [A.] Concordatiae graecae versionis LXX interpretum [cujus voces secundum ordinem elementorum sermonis Graeci digestae recensentur, contra atque opere Kircheriano factum fuerat. Leguntur hie praeterea voces Graecae pro Hebraicis redditae ab antiquis omnibus Veteris Testamenti interpretibus, quorum nonnisi fragmenta extant, Aquila, Symmacho, Theodotione, et aliis quorum maximam partem nuper in lucem edidit Domnus Bernardus de Montfaucon. T. 1–2.] Amsterdami, 1718 — и словарем на Новый Завет: Zorell [F.] Novi Testamenti lexicon graecum. 1Paris, 1911 [Cursus Scripturae Sacrae; 21931, 31961, bearbeitet von M. Zerwick]. А также издания перевода LXX, бывшие у нас и ранее, были и здесь: Field. [F.] Vetus Testamentum Graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859. Holmes [R. Parsons J.] Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxonii, 1798–1827. Swete [H. B.] The old Testament in Greek. Cambridge 2 t. 1897 [Vol. 1–3. 11887–1894; 21895–1899; 31901–1905]. Vigouroux [F.-G.] La Sainte Bible Polyglotte. T. 3. Paris, 1902. Baber [H. H.] Vetus Testamentum e codice [MS.] Alexandrino [... typis ad similitudinem ipsius codicis scripturae fideliter descriptum]. Londini, 1812–1821 [1816–1828. Vol. 1–4].

Глава 1

Иов.1:1. Некий[418] человек жил в стране Авситидийской, имя ему — Иов. И был тот человек истинен, непорочен, праведен, богобоязнен, (и) удалялся от всякого худого дела[419].

Иов.1:2. И было у него семь сынов и три дочери.

Иов.1:3. И было скота у него: овец семь тысяч, верблюдов три тысячи, волов пять сот пар, пять сот пасущихся ослиц, и слуг весьма много, и дела большие были у него на земле[420], и он был знатнейшим из жителей востока солнца.

Иов.1:4. И собирались сыновья его друг к другу, устраивали ежедневно пир, взяв с собою и трех сестер своих, чтобы с ними есть и пить.

Иов.1:5. И когда оканчивались дни пира, Иов посылал (за ними)[421] и очищал их, встав поутру: приносил о них жертвы по числу их, и одного тельца за грех, о душах их, ибо говорил Иов: «может быть, сыновья мои как нибудь согрешили и в разуме[422] своем дурное помыслили против Бога». Так поступал Иов во все дни.

Иов.1:6. И было в один день[423]: и вот пришли Ангелы Божии предстать пред Господом и диавол пришел с ними.

Иов.1:7. И сказал Господь диаволу: откуда пришел ты? И сказал диавол в ответ Господу: я обошел землю и прошел поднебесную, и вот[424] предстою.

Иов.1:8. И сказал ему Господь: обратил ли ты внимание на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как он[425], на земле человека: непорочного, истинного, богобоязненного, удаляющегося от всякого худого дела.

Иов.1:9. И отвечал диавол и сказал Господу:

Иов.1:10. Разве даром Иов чтит Господа? Не Ты-ли со вне оградил его и внутренность дома его, и (даже) со всех сторон все имущество его? А дела рук его Ты благословил и умножил скот его на земле.

Иов.1:11. Но простри руку Твою и коснись всего, что он имеет, и он в лице не благословит-ли Тебя[426]?

Иов.1:12. Тогда сказал Господь диаволу: вот все, что у него есть, отдаю в руку твою, только (его) самого не касайся. И вышел диавол от Господа.

Иов.1:13. И было в один день: сыновья Иова и дочери его[427] пили вино в доме старшего брата своего.

Иов.1:14. И вот пришел вестник к Иову и сказал ему: пары волов пахали, а ослицы паслись подле них,

Иов.1:15. И пришли грабители и увели их, а отроков избили мечем, и спасся я один, и пришел возвестить тебе.

Иов.1:16. Пока он еще говорил, пришел другой вестник и сказал Иову[428]: огонь[429] пал с неба и попалил овец, а также пожег пастухов, и спасся я один и пришел возвестить тебе.

Иов.1:17. Пока еще этот говорил, пришел иной вестник и сказал Иову[430]: всадники[431] составили три отряда и окружили верблюдов и взяли их, а отроков избили мечем, и спасся я один и пришел возвестить тебе,

Иов.1:18. Пока еще сей говорил, пришел иной вестник и сказал Иову[432]: когда твои сыновья и твои дочери ели и пили у своего старшего брата,

Иов.1:19. Внезапно сильный ветер подул из пустыни и охватил[433] дом с четырех углов, и пал дом на детей твоих, и они скончались, и спасся я один и пришел возвестить тебе.

Иов.1:20. Так (услышав)[434] Иов, встав, разодрал одежды свои, и остриг волосы на голове своей (и посыпал прахом голову свою)[435], и павши на землю поклонился (Господу)[436],

Иов.1:21. И сказал: сам я нагим вышел из чрева матери моей, нагим и отойду туда[437], Господь дал, Господь (и) взял, как Господу угодно, так и было, да будет благословенно имя Господне (во веки)[438].

Иов.1:22. Во всех этих случаях с ним, Иов ни в чем не согрешил пред Господом (ни даже устами своими)[439] и не обнаружил безумия по отношению к Богу[440].

Глава 2

Иов.2:1. И было в один день: когда пришли Ангелы Божии предстать пред Господом, и диавол среди них пришел предстать пред Господом.

Иов.2:2. И сказал Господь диаволу: откуда ты идешь? Тогда диавол сказал Господу: я прошел поднебесную и обошел всю землю, и пришел.

Иов.2:3. И сказал Господь диаволу; обратил ли ты внимание (своею мыслию)[441] на раба моего Иова? Ибо такого, как он[442], нет на земле: человек незлобивый[443], истинный, непорочный, богобоязненный, удаляющийся от всякого зла, и доселе[444] непоколебим в непорочности, а ты сказал, чтобы безвинно погубить его достояние.

Иов.2:4. И ответил диавол и сказал Господу: кожу за кожу, а за душу свою все, что имеет человек, отдаст[445].

Иов.2:5. Но простри руку Твою и коснись костей его и плоти его, и он в лице не благословит-ли Тебя[446]?

Иов.2:6. И сказал Господь диаволу: вот Я предаю его тебе, только душу[447] его сохрани.

Иов.2:7. И отошел диавол от лица Господня и поразил Иова лютою, гнойною болезнью[448] от ног вплоть до головы.

Иов.2:8. И взял (Иов)[449] черепицу, чтобы скоблить гной с себя, и сидел он на гноище[450] вне города.

Иов.2:9. По прошествии многого времени, сказала ему жена его: доколе ты будешь терпеть, говоря[451]: «вот еще немного времени потерплю, ожидая спасения моего?» ибо вот изгладилась с земли память о тебе: сыновья твои и дочери, болезни и труды чрева моего, которые я тщетно болезненно переносила! Сам же ты сидишь покрытый гноем и червями[452], ночуя вне (жилища) без покрова, а я, скитаясь и служа, переходя с места на место и из дома в дом, ожидаю, когда зайдет солнце, чтобы отдохнуть от трудов моих и болезней, удручающих ныне меня. Но скажи некое слово Господу[453] и умри.

Иов.2:10. Он же, посмотрев, сказал ей: почему ты говоришь, как одна из безумных женщин? Если доброе мы получаем от руки Господа, то худого не перенесем-ли? Во всех сих случаях с ним, Иов не согрешил нисколько устами своими пред Богом (и не обнаружил безумия по отношению к Богу)[454].

Иов.2:11. Услышав же три друга его о всех сих бедствиях, постигших его, пришли к нему каждый из своей страны: Елифаз, царь Феманский, Валдад, властелин Савхейский, Софар, Минейский царь[455], и пришли к нему вместе, утешить и посетить его.

Иов.2:12. Но увидев его издали, не узнали, и громким голосом воскликнув, заплакали, растерзали каждый свою одежду и посыпали прахом головы свои[456].

Иов.2:13. Сидели при нем семь дней и семь ночей, никто из них не говорил ему ни слова, ибо видели ужасное, весьма великое, страдание его.

Глава 3

Иов.3:1. После того Иов открыл уста свои и проклял день свой,

Иов.3:2. Говоря[457]:

Иов.3:3. Да погибнет день, в который я родился, и та[458] ночь, в которую сказали: «вот мальчик».

Иов.3:4. Та ночь[459] да будет тьмою, и да не взыщет ее Господь свыше и да не возсияет[460] над ней свет.

Иов.3:5. Да покроет[461] же ее тьма и тень смертная, да сойдет на нее мрак, да будет проклят день тот.

Иов.3:6. И ночь та: да постигнет её тьма, да не будет она во днях года и да не причтется во днях месяцев.

Иов.3:7. Но ночь та да будет болезненна и да не придет на нее веселие и радость!

Иов.3:8. Но да проклянет ее проклинающий тот день, намеревающийся одолеть[462] великого кита[463].

Иов.3:9. Да померкнут звезды той ночи, да ожидает (света), но да не придет к свету, и да не видит восходящей денницы.

Иов.3:10. За то, что она не затворила дверей чрева матери моей. Она удалила-бы болезнь от очей моих.

Иов.3:11. Почему я не умер в утробе? или вышедши из чрева тотчас не погиб?

Иов.3:12. Зачем принимали меня на колена[464]? Зачем сосал я сосцы?

Иов.3:13. Теперь лежал и молчал-бы, уснув, почивал бы

Иов.3:14. С царями и советниками земли, которые хвалились оружием;

Иов.3:15. Или с князьями, у которых много золота, которые наполнили дома свои серебром.

Иов.3:16. Или (был бы) как выкидыш, вышедши из чрева матери, или как младенцы, которые не видели света.

Иов.3:17. Там[465] нечестивые прекратили яростный гнев, там успокоились переутомленные телом.

Иов.3:18. Вместе находившиеся[466] во веке сем[467] не слышат (там) голоса собирающего дань[468].

Иов.3:19. Малый и великий там, и раб не боится господина своего.

Иов.3:20. Зачем дан свет переносящим скорби и жизнь болеющим душею[469],

Иов.3:21. Которые желают[470] смерти и не находят, ищут (ее)[471], как сокровища,

Иов.3:22. Обрадованы же бывают, если найдут (смерть)[472]?

Иов.3:23. Ибо смерть — покой для человека, у которого путь закрыт, ибо Бог заключил его кругом[473].

Иов.3:24. Вздохи мои предваряют пищу мою, я проливаю слезы, испытывая страх.

Иов.3:25. Ибо страх, коего я ужасался, постиг меня, и коего я боялся, встретил меня.

Иов.3:26. Нет мне мира, нет тишины, нет покоя, и постиг меня гнев[474].

Глава 4

Иов.4:1. И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

Иов.4:2. Не многократно-ли ты говорил[475] в бедствии[476]? силу же слов твоих кто снесет[477]?

Иов.4:3. Ибо вот ты многих научал, и руки немощных укреплял,

Иов.4:4. Безсильных поднимал словами, а слабым коленам придавал силу.

Иов.4:5. А ныне постигла тебя болезнь и коснулась тебя, и ты возмутился[478].

Иов.4:6. Ужели твой страх (пред Богом)[479], и надежда твоя, при несчастии[480] пути твоего, оказались в безумии[481]?

Иов.4:7. Вспомни же, кто, будучи чистым, погиб? или когда праведные всецело искоренялись[482] и погибали?

Иов.4:8. Как я видел замышлявших нечестие[483]: сеявшие его пожинали себе болезни.

Иов.4:9. По повелению Божию, они погибнут, от гневного дуновения Его исчезнут.

Иов.4:10. Сила[484] льва, рев львицы и шипение[485] змей прекратились.

Иов.4:11. Могучий лев[486] погиб, не имея пищи, а львята покинули друг друга[487].

Иов.4:12. Если бы истина была в словах твоих, то никакое из сих бедствий не постигло бы тебя. Не восприимает ли ухо мое дивных (откровений) от Него?

Иов.4:13. Когда испытывается страх и слышится звук ночной[488], нападает ужас на людей,

Иов.4:14. (Тогда) ужас объял меня и трепет, и сильно потряс кости мои,

Иов.4:15. И дух на лице мое повеял, поднялись волоса мои и (задрожало) тело[489].

Иов.4:16. Я встал и не уразумел, видел, и не было облика пред глазами моими, но только слышал тихое веяние и голос:

Иов.4:17. «Что же? ужели чист будет человек пред Богом? Или в делах своих (может быть) безпорочным муж»?

Иов.4:18. Если Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает некоторые недостатки,

Иов.4:19. То тем более живущих в храминах из брения[490], — как[491] и мы сами из того же брения (созданные) — Он поражает, как моль:

Иов.4:21. От утра только и до вечера, и их уже нет, так как они не могут себе помочь, то погибают.

Иов.4:21. Ибо Он дохнул на них, и они высохли[492], и так как не имели мудрости, то погибли[493].

Глава 5

Иов.5:1. Призови[494] же, если кто тебя услышит, или если кого из святых Ангелов увидишь.

Иов.5:2. Так, безумного убивает гнев и обманывающегося умерщвляет раздражительность!

Иов.5:3. И я видел безумных укореняющимися, но внезапно жилище их погибло[495].

Иов.5:4. Да будут сыновья их удалены от спасения, да погибнут[496] у дверей бедняков и да не будет у них избавителя.

Иов.5:5. Ибо что они собрали, то поедят праведники, а сами они не будут избавлены от бедствий, да истощится[497] их сила.

Иов.5:6. Ибо не из земли выходит горе и не из гор произрастает бедствие,

Иов.5:7. Но человек рождается на страдание, как птенцы коршунов в высоту улетают[498].

Иов.5:8. Но я[499] помолюсь Богу и Господа, всех Владыку, призову,

Иов.5:9. Который творит великое и неизследимое, славное и необычайное[500], чему нет числа.

Иов.5:10. Который дает дождь на землю, посылает воду на поднебесную,

Иов.5:11. Возносит смиренных на высоту, и погибших поднимает ко спасению,

Иов.5:12. Разрушает советы лукавых, чтобы руки их не исполняли их на деле[501].

Иов.5:13. Он уловляет мудрых их же мудростию, а замыслы коварных разстраивает.

Иов.5:14. Днем охватит их тьма и в полдень будут ходить ощупью[502], как ночью.

Иов.5:15. Да погибнут они на войне, а немощный да уйдет от руки сильного.

Иов.5:16. Да будет у немощного надежда, а уста неправедного да заградятся.

Иов.5:17. Блажен человек, которого вразумляет Бог, и наказания Вседержителя не отвергай.

Иов.5:18. Ибо Он заставляет болеть и опять возстановляет. Он поражает и Его же руки исцеляют.

Иов.5:19. Шесть раз избавить тебя от бед, и в седьмой не коснется тебя зло.

Иов.5:20. Во время голода избавит тебя от смерти, на войне же от меча освободит тебя.

Иов.5:21. От бича языка[503] укроет тебя и не убоишься бедствий, когда они придут,

Иов.5:22. Над неправедными и беззаконниками посмеешься и диких зверей не убоишься.

Иов.5:23. Ибо с дикими камнями у тебя (будет) союз, и дикие звери будут в мире с тобою.

Иов.5:24. Потом уразумеешь, что в мире будет дом твой и жизнь в шатре[504] твоем будет без недостатков[505].

Иов.5:25. И узнаешь, что семя твое многочисленно и дети твои будут, как вся полевая трава.

Иов.5:26. И войдешь во гроб, как созревшая пшеница, во время сжатая, или как стог на гумне, во время свезенный.

Иов.5:27. Вот что мы узнали, это мы слышали, ты же заметь для себя[506], не сделал-ли ты чего?

Глава 6

Иов.6:1. И отвечал Иов и сказал:

Иов.6:2. Если бы кто тщательно взвесил мой гнев[507] и положил вместе на весы мои болезни,

Иов.6:3. То они тяжелее были-бы песка морского. Но, как кажется, слова мои неприятны[508].

Иов.6:4. Ибо стрелы Господни в теле моем. Их ярость испивает кровь мою: когда начну говорить, они пронзают меня.

Иов.6:5. Что же? ужели напрасно[509] заревет дикий осел? разве не тогда, когда ищет пищи? или заревет громко вол, имея в яслях корм[510]?

Иов.6:6. Едят ли хлеб без соли? и есть-ли вкус в пустых словах[511]?

Иов.6:7. Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва[512].

Иов.6:8. О если бы Он позволил исполниться прошению моему, и Господь даровал-бы мне надежду!

Иов.6:9. Пусть, начавши, Господь поражает меня, только до конца да не губит меня!

Иов.6:10. Да будет мне гробом город, на стенах коего я веселился в нем[513]! не удержусь[514], ибо я не солгал в святых[515] словах Бога моего[516].

Иов.6:11. Что за сила у меня, чтобы мне надеяться[517]? И какое у меня время[518], чтобы моя душа терпела (это)?

Иов.6:12. Ужели крепость моя (тоже), что крепость камня? или плоть моя — медная?

Иов.6:13. Или я не уповал на Него? Но помощь (Его) удалилась от меня.

Иов.6:14. Отреклась от меня милость. Господь не хочет посетить меня[519].

Иов.6:15. Не смотрят на меня самые близкие ко мне люди: они, подобно пересыхающему потоку или волнам, проходят мимо меня.

Иов.6:16. Те, кто меня боялись, теперь нападают на меня.

Иов.6:17. Как снег или смерзшийся лед, при наступлении тепла, тает и нельзя узнать, чем[520] он был,

Иов.6:18. Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.

Иов.6:19. Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейские[521] разглядите,

Иов.6:20. И устыдятся надеющиеся на города и имущество[522].

Иов.6:21. Ныне же и вы наступаете на меня без милости: убойтесь, хотя-бы увидевши мои язвы!

Иов.6:22. Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,

Иов.6:23. Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильных[523] избавили меня?

Иов.6:24. Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.

Иов.6:25. Но, как кажется, слова[524] правдивого мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.

Иов.6:26. Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия[525].

Иов.6:27. Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?

Иов.6:28. Ныне, пред лицем вашим[526] я не солгу.

Иов.6:29. Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку)[527].

Иов.6:30. Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму[528]?

Глава 7

Иов.7:1. Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневного наемника жизнь его?

Иов.7:2. Или раба, который боится господина своего и жаждет тени[529]? или наемника, который ждет платы своей?

Иов.7:3. Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненные даны мне.

Иов.7:4. Когда ложусь[530], то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечер»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.

Иов.7:5. Мое тело покрыто[531] гноем и червями[532], я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.

Иов.7:6. Жизнь моя быстрее беседы[533] прошла в тщетной надежде.

Иов.7:7. Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.

Иов.7:8. Не увидит меня око видящего меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,

Иов.7:9. Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,

Иов.7:10. И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.

Иов.7:11. Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде[534], открою уста мои, объятый[535] горестью души моей.

Иов.7:12. Ужели я — море или дракон[536], что Ты устроил надо мною стражу?

Иов.7:13. Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моем».

Иов.7:14. (Но) Ты устрашаешь меня снами и видениями ужасаешь меня,

Иов.7:15. Освобождаешь от дыхания моего[537] душу мою и от смерти[538] кости мои[539].

Иов.7:16. Не вечно же я буду жить и долготерпеть. Отступи от меня, ибо тщетна жизнь моя!

Иов.7:17. Что такое человек, что Ты возвеличил его? и зачем обращаешь внимание на него?

Иов.7:18. И посещаешь его каждое утро и в покое[540] судишь его?

Иов.7:19. Доколе Ты не оставишь меня, и не отпустишь меня, пока я не проглочу слюны моей в болезни[541]?

Иов.7:20. Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?

Иов.7:21. Зачем не предал забвению беззакония моего и не очистил греха моего[542]? Ныне же я отойду в землю и поутру уже не будет меня[543].

Глава 8

Иов.8:1. И отвечал Валдад Савхейский, и сказал: доколе ты будешь это говорить?

Иов.8:2. Многоречивый дух[544] в устах твоих.

Иов.8:3. Ужели Судия — Господь обидит[545]? или Создатель всего превратит правду?

Иов.8:4. Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на[546] беззакония их.

Иов.8:5. А ты с утра[547] молись Господу Вседержителю.

Иов.8:6. Если ты чист и прав, то Он молитву твою услышит и снова устроит тебе праведную жизнь.

Иов.8:7. И если прежде у тебя было мало, то впоследствии у тебя будет без числа.

Иов.8:8. Ибо спроси первого рода, поищи у рода отцов[548].

Иов.8:9. А мы — вчерашние и не знаем, ибо наша жизнь на земле — тень.

Иов.8:10. Не они-ли научат тебя, и скажут тебе, и от сердца произнесут слова?

Иов.8:11. Поднимется-ли тростник[549] без воды, или растет камыш без влаги?

Иов.8:12. Еще будучи на корню[550], он не пожинается ли? без орошения всякое растение не высыхает-ли?

Иов.8:13. Таков будет конец всех забывающих Господа, ибо надежда нечестивого погибнет.

Иов.8:14. Необитаем будет дом его, а шатер его затянется[551] паутиною.

Иов.8:15. Если подопрет свою храмину, она не устоит, а если он ухватится за нее, не удержится.

Иов.8:16. Ибо он влажен[552] под солнцем и от согнившего (ствола) его вырастает отрасль его,

Иов.8:17. На куче камней возлежит, среди кремней поживет[553].

Иов.8:18. (Но) если поглотит (его)[554] место, то откажется от него[555]. Ужели ты не видел сего,

Иов.8:19. Что таково ниспровержение нечестивого[556]? из земли же Он вырастит другого[557].

Иов.8:20. Ибо Господь не отвергнет непорочного, а от нечестивого никакого дара не примет.

Иов.8:21. Уста правых Он наполнит смехом и губы их исповеданием[558].

Иов.8:22. Враги же их покроются стыдом и жилища нечестивого не будет.

Глава 9

Иов.9:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.9:2. Поистине знаю, что так[559], ибо как будет правым человек пред Господом?

Иов.9:3. Если он захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.

Иов.9:4. Ибо Он премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокорен[560] Ему, устоял?

Иов.9:5. Он делает ветхими[561] горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.

Иов.9:6. Потрясает поднебесную в основаниях, и столбы ее колеблются.

Иов.9:7. Скажет солнцу[562], и оно не восходит, а на звезды налагает печать.

Иов.9:8. Он один распростер небо и ходит по морю, как по земле.

Иов.9:9. Он сотворил плиады, и вечерние звезды и Арктур[563] и тайники юга[564].

Иов.9:10. Он творит великое и неизследимое, славное и дивное[565], чему нет числа.

Иов.9:11. Если Он придет ко мне, я не увижу, и если пройдет мимо меня, я никак не узнаю.

Иов.9:12. Если Он возьмет, кто (от Него) возвратит? или кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.9:13. Ибо Он Сам[566] отвращает гнев[567], пред Ним преклоняются[568] чудовища[569] поднебесной.

Иов.9:14. Ужели Он услышит меня или разберет слова мои?

Иов.9:15. Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня[570].

Иов.9:16. Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой[571].

Иов.9:17. Да не погубит Он меня во мраке[572]: много ран Он причинил мне безвинно.

Иов.9:18. Он не дает мне отдыха[573], пресытил меня горестью.

Иов.9:19. Так как Он владеет могуществом, то кто будет противостоять суду Его?

Иов.9:20. Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивым[574].

Иов.9:21. Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.

Иов.9:22. Посему я сказал: великого и сильного губит гнев[575]:

Иов.9:23. Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются[576].

Иов.9:24. Предана земля в руки нечестивого, лица судей ее Он закрывает[577]; если не Он Сам, то кто-же?

Иов.9:25. Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли[578] и не видят[579].

Иов.9:26. Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящего, ищущего добычи?

Иов.9:27. Если я скажу так[580]: «забуду»[581], то поникнув лицом буду вздыхать[582].

Иов.9:28. Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.

Иов.9:29. А если я нечестив, почему не умер?

Иов.9:30. Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,

Иов.9:31. То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается[583] мною одежда моя[584].

Иов.9:32. Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.

Иов.9:33. О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!

Иов.9:34. Да отнимет Он от меня жезл[585], и страх Его да не смущает меня!

Иов.9:35. И[586] я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковым[587] я не признаю самого себя.

Глава 10

Иов.10:1. Страдаю душею моею: со стоном изреку[588] против себя[589] слова мои, буду говорить, объятый[590] горестью души моей.

Иов.10:2. И скажу Господу: не учи меня быть нечестивым[591], и за что Ты так осудил меня?

Иов.10:3. Хорошо-ли Тебе, если я буду поступать неправо[592], (от того) что Ты презрел дела рук Твоих, а совету нечестивых внял?

Иов.10:4. Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?

Иов.10:5. Или жизнь Твоя — человеческая? или лета Твои, как дни мужа?

Иов.10:6. Ты ведь отыскивал беззаконие мое и грехи мои изследовал.

Иов.10:7. Ты ведь знаешь, что я не поступал нечестиво, но кто избавит от рук Твоих?

Иов.10:8. Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись[593], Ты поразил меня.

Иов.10:9. Вспомни, что Ты создал меня из брения и опять в землю возвращаешь меня.

Иов.10:10. Не подобно-ли молоку Ты излил[594] меня, и сделал меня плотным[595] подобно сыру?

Иов.10:11. Кожею и плотию одел меня, костями и жилами (как бы) сшил меня.

Иов.10:12. Жизнь и милость Ты даровал мне, попечение Твое хранило дух мой.

Иов.10:13. Имея это от Тебя, я знаю, что все возможно Тебе и нет ничего невозможного для Тебя.

Иов.10:14. Если же я согрешу, Ты хранишь[596] меня, но не оставишь меня безнаказанным за беззаконие.

Иов.10:15. Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.

Иов.10:16. Ибо я уловляюсь, как лев[597] на убой, а Ты, обратившись[598], страшно убиваешь меня.

Иов.10:17. Новому испытанию Своему[599] подвергаешь меня: усилил великий гнев на меня и навел на меня искушения[600].

Иов.10:18. Зачем же Ты вывел меня из чрева, и я не умер, (когда еще ничей)[601] глаз не видел меня,

Иов.10:19. И я был бы как не бывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?

Иов.10:20. Или не мало время жизни моей? Оставь меня; чтобы я немного успокоился,

Иов.10:21 Прежде нежели я отойду — (туда), откуда не возвращусь, — в землю темную и мрачную,

Иов.10:22. В землю вечной тьмы, где нет света и нельзя видеть жизни человеческой.

Глава 11

Иов.11:1. И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Иов.11:2. Кто говорит много, тот услышит и ответ (себе). Или многоречивый[602] должен быть сочтен праведным? Благословен малолетний, рожденный женою[603]!

Иов.11:3. Не говори много, ибо некому отвечать тебе[604].

Иов.11:4. Не говори также, что «я чист делами и непорочен пред Ним».

Иов.11:5. Но что (было бы), если бы Господь заговорил с тобою и открыл уста Свои к тебе?

Иов.11:6. Тогда Он возвестил бы тебе тайну[605]премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе[606], и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.

Иов.11:7. Можешь ли ты найти пути Господни? или ты достиг пределов того, что сотворил Вседержитель?

Иов.11:8.Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?

Иов.11:9. (А также) длиннее меры[607] земли[608] и широты моря[609]?

Иов.11:10. Если Он все ниспровергнет, кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.11:11. Ибо Он знает дела беззаконных: видя же безпорядок[610], не оставит его без внимания.

Иов.11:12. Но человек напрасно много говорит[611], а смертный, рожденный от жены, подобен пустынному ослу[612].

Иов.11:13. Если ты очистил свое сердце, то молитвенно воздеваешь[613] руки свои к Нему.

Иов.11:14. Если же (есть) что беззаконное в руках твоих, удали его от себя, и неправда пусть не обитает в жилище твоем.

Иов.11:15. Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься[614] от скверны и не будешь бояться.

Иов.11:16. И забудешь о бедствии, как о протекшей волне, и не устрашишься.

Иов.11:17. Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.

Иов.11:18. И будешь уповать, потому что будет[615] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.

Иов.11:19. Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники[616] будут просить тебя.

Иов.11:20. Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.

Глава 12

Иов.12:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.12:2. Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?

Иов.12:3. И у меня есть сердце, как и у вас[617]!

Иов.12:4. Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.

Иов.12:5. В определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказанным[618];

Иов.12:6. Прогневляющие Господа[619], — якобы им и испытания не будет.

Иов.12:7. Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если они тебе возвестят;

Иов.12:8. И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестят тебе рыбы морские.

Иов.12:9. Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?

Иов.12:10. Не в Его ли руке душа всего живущего и дух всякого человека?

Иов.12:11. Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.

Иов.12:12. В долголетии — мудрость[620] и в долгой жизни — знание[621].

Иов.12:13. У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.

Иов.12:14. Если Он разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?

Иов.12:15. Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её[622].

Иов.12:16. У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.

Иов.12:17. Он уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка[623].

Иов.12:18. Он посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла их[624].

Иов.12:19. Он отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.

Иов.12:20. Он изменяет язык верных[625] и постигает разум старцев.

Иов.12:21. Изливает безчестие на князей, а смиренных исцеляет[626].

Иов.12:22. Открывает глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.

Иов.12:23. Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет их[627].

Иов.12:24. Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, которого они не знали,

Иов.12:25. Дабы они ходили ощупью во тьме[628], а не во свете, блуждали, как пьяный.

Глава 13

Иов.13:1. Вот это видело око мое и слышало ухо мое[629].

Иов.13:2. И я знаю, сколько и вы знаете, и я не неразумнее вас.

Иов.13:3. Но тем не менее и я буду говорить ко Господу, откроюсь[630] пред Ним, если Он захочет.

Иов.13:4. Ибо вы — несправедливые врачи и все плохие целители[631].

Иов.13:5. Да будете немы и (это) вам вменится в мудрость!

Иов.13:6. Выслушайте правду из уст моих и суду уст моих внемлите!

Иов.13:7. Не пред Богом-ли вы говорите и не пред Ним-ли выражаете лесть?

Иов.13:8. Или уклонитесь (от сего), и сами будете судьями[632].

Иов.13:9. Хорошо было-бы, если бы Он испытал вас: если все[633] вы делающие (это)[634] присоединитесь к Нему[635], то и тогда Он обличит вас.

Иов.13:10. Если вы и тайно лицеприятствовать будете[636],

Иов.13:11. То движение[637] Его не смутит-ли[638] вас и страх пред Ним[639] не нападет-ли на вас?

Иов.13:12. Отлетит от вас заносчивость, подобно пеплу, и тело тленное[640].

Иов.13:13. Замолчите, чтобы мне говорить и успокоиться от гнева.

Иов.13:14. Взяв зубами плоть мою, душу мою положу в руку мою[641].

Иов.13:15. Если и убьет меня Сильный, как уже и начал, то тем не менее я буду говорить и защищаться пред Ним.

Иов.13:16. И это уже мне послужит во спасение, ибо лесть не войдет пред лице Его.

Иов.13:17. Послушайте, послушайте слов моих, ибо я буду возвещать в слух вам.

Иов.13:18. Вот я близ суда моего, я знаю, что окажусь правым.

Иов.13:19. Кто намерен со мною судиться, чтобы мне ныне умолкнуть и исчезнуть[642]?

Иов.13:20. Два (дела)[643] мне сделай, и тогда я не буду скрываться от лица Твоего.

Иов.13:21. Руку Твою отними от меня и страх Твой да не ужасает меня!

Иов.13:22. Потом позовешь, а я послушаю Тебя, или Ты скажешь[644], а я дам ответ.

Иов.13:23. Сколько грехов моих и беззаконий моих? открой[645] мне: какие они?

Иов.13:24. Почему скрываешься от меня? или считаешь меня противником Твоим?

Иов.13:25. Или боишься, как лист, колеблемый ветром[646]? или противостоишь мне, как сену, носимому ветром?

Иов.13:26. Ибо Ты написал на меня худое и вменил[647] мне грехи юности.

Иов.13:27. Поставил препону[648] ноге моей, сохранил[649] все мои дела, следы ног моих постиг[650].

Иов.13:28. Они же[651] обетшают, как мех или одежда, поеденная молью.

Глава 14

Иов.14:1. Человек, рожденный от жены, недолговечен и пресыщен гневом[652],

Иов.14:2. Или он опадает, как отцветший цветок, убегает, как тень, и не останавливается.

Иов.14:3. И не с сего-ли Ты требуешь ответа[653] и его-ли заставляешь идти на суд пред Тобою?

Иов.14:4. Ибо кто будет чист от скверны? Никто,

Иов.14:5. Если бы и один день была жизнь его на земле. Изочтены месяцы его Тобою, Ты положил (ему) предел времени, (которого) он и не переступит,

Иов.14:6. Отступи от него, пусть он успокоится и одобрит[654] свою жизнь, как наемник.

Иов.14:7. Ибо и у дерева есть надежда: если будет посечено, то снова зацветет[655] и отрасль его не пропадет;

Иов.14:8. Если даже состареет в земле корень его и на камне засохнет пень[656] его,

Иов.14:9. То от действия[657] воды (снова) зацветет и принесет плод[658], как вновь посаженное.

Иов.14:10. Но умерший человек отошел, павший человек не существует более[659].

Иов.14:11. По временам и море умаляется, и река изсякши пересыхает[660],

Иов.14:12. Но человек уснувши[661] не встанет[662], до скончания[663] неба, пока не пробудятся (все)[664] от сна своего.

Иов.14:13. О если бы Ты в аду хранил меня, скрывал бы меня до тех пор, пока не прекратится гнев Твой, и назначил бы мне время, в которое вспомнил бы обо мне!

Иов.14:14. Ибо если человек умрет, он жить будет[665]. Окончив дни жизни своей, потерплю, пока снова не оживу[666].

Иов.14:15. Потом позовешь[667], и я послушаю Тебя, от дел же рук Твоих[668] не отвращайся[669].

Иов.14:16. Ты исчислил дела мои и никакой грех мой не минует Тебя.

Иов.14:17. Ты запечатал в свитке[670] беззакония[671] мои и отметил, если что я невольно преступил.

Иов.14:18. Но и гора падая разрушается и скала ветшая сходит с места своего.

Иов.14:19. Воды стирают камни, воды смывают верхнюю[672] пыль на земле; (так) и Ты губишь надежду человека.

Иов.14:20. Отверг Ты его до конца, и он уходит, изменил ему лице[673] и отпустил (его).

Иов.14:21. Много-ли было у него детей, он не знает, мало-ли будет, не ведает.

Иов.14:22. Но плоть его болит, а душа его о себе[674] сетует[675].

Глава 15

Иов.15:1. И отвечал Елифаз Феманитянин, и сказал:

Иов.15:2. Ужели мудрый будет давать разумный ответ на ветер? и наполнит болезнию чрево,

Иов.15:3. Защищаясь речами недолжными и словами безполезными?

Иов.15:4. Не ты-ли отверг страх?[676] произнес[677] такие слова пред Господом?

Иов.15:5. Тебя винят слова[678] уст твоих и ты не разсудил слов сильных[679].

Иов.15:6. Пусть и обличат тебя уста твои, а не я, и язык твой будет свидетельствовать против тебя.

Иов.15:7. Что же? Ужели ты первым человеком рожден? или прежде холмов создан[680]?

Иов.15:8. Или определение[681] Господне слышал? или советником тебя назначил Бог[682]? или на тебя (одного)[683] сошла премудрость?

Иов.15:9. Что же ты знаешь, чего мы не знаем, или что ты разумеешь, чего и мы (не разумеем)[684]?

Иов.15:10. Среди нас есть и старый и древний, летами старше[685] отца твоего.

Иов.15:11. Ты еще мало наказан за свои грехи, ты весьма много наговорил лишнего.

Иов.15:12. Почему дерзостно твое сердце? и почему подняты гордо глаза твои?

Иов.15:13. Зачем ты яростно говорил[686] пред Господом и произнес устами такие слова?

Иов.15:14. Какой человек может быть непорочным? или какой будущий праведник[687] рожден от жены?

Иов.15:15. Если Он и святым[688] не верит и небо нечисто пред Ним,

Иов.15:16. То тем более гнусный и нечистый человек, пьющий неправду, как воду[689].

Иов.15:17. Возвещу же тебе, послушай меня, что я ныне видел, возвещу тебе,

Иов.15:18. Что мудрые сказали[690] и (чего) не утаили отцы их.

Иов.15:19. Им одним дана была земля и не приходил иноплеменник к ним[691].

Иов.15:20. Вся жизнь нечестивого в заботе, определенные года даны сильному[692].

Иов.15:21. Страх его — в ушах его: когда кажется, что он живет в мире, тогда наступит для него низвержение.

Иов.15:22. Пусть он не надеется избавиться[693] от тьмы, ибо он осужден уже на заклание[694] мечем.

Иов.15:23. Обречен в пищу коршунам; он знает сам[695], что ждет падения: день тьмы низвергнет его.

Иов.15:24. Мучение и скорбь охватят его, он падет, как военачальник, стоящий впереди (войска),

Иов.15:25. За то, что он поднимал руки на Господа[696] и пред Господом Вседержителем ожесточил выю,

Иов.15:26. Дерзко устремлялся против Него, с толстыми хребтами щита своего[697],

Иов.15:27. Ибо он покрыл лице свое жиром своим, сделал складки[698] на чреслах (дерзость составляет для него похвальбу)[699].

Иов.15:28. Пусть он вселится в городах пустых и войдет в дома не заселенные, а что они[700] заготовили, пусть другие унесут.

Иов.15:29. Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю[701],

Иов.15:30. И не избежит он тьмы. Отрасль его пусть высушит ветер и да отпадет цвет его.

Иов.15:31. Пусть не ожидает остаться[702], ибо суетное достанется[703] ему.

Иов.15:32. Корень его преждевременно[704] пусть истлеет и отрасль его не покроется листьями[705].

Иов.15:33. Пусть будет обобран преждевременно[706], как недозрелая ягода, и опадет, как цвет маслины[707].

Иов.15:34. Смерть (есть) свидетельство о нечестивом[708], огонь пожрет домы мздоимцев.

Иов.15:35. Он во чреве зачнет болезни, достанется[709] ему суетное, утроба же его принесет коварство[710].

Глава 16

Иов.16:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.16:2. слышал я много такого, плохие[711] утешители все (вы)[712].

Иов.16:3. Что-же? есть ли смысл[713] в ветреных[714] словах? или тебе причинена какая досада[715], что ты (так) отвечаешь?

Иов.16:4. И я подобно вам могу говорить: если бы душа ваша находилась на месте моей[716], тогда и я поражал-бы[717] вас словами и кивал на вас головою моею (говоря):

Иов.16:5. «Да будет крепость в устах моих и не пожалею двигать языком»[718].

Иов.16:6. Если же (ныне) я заговорю, то не заболею-ли язвою? а если и замолчу, то чем менее страдать буду?[719].

Иов.16:7. Ныне же Он сделал меня изнуренным, безумным, согнившим, и овладел мною[720].

Иов.16:8. Я стал свидетельством (против себя) и возстала на меня ложь моя, в лице мне отвечала[721].

Иов.16:9. Будучи[722] во гневе, Он низложил меня, заскрежетал на меня зубами, стрелы разбойников[723] Его пущены на меня.

Иов.16:10. Острым взором пронзил[724] меня, мечем поразил меня в колена, единодушно ринулись на меня[725].

Иов.16:11. Предал меня Господь в руки неправедных, нечестивым[726] поверг[727] меня.

Иов.16:12. Когда я был спокоен, Он сокрушил меня, взял меня за волосы, вырвал (их)[728], поставил меня как цель[729].

Иов.16:13. Окружили меня (стрельцы), бросающие стрелы во внутренности[730] мои безпощадно, вылили на землю желчь мою.

Иов.16:14. Нанесли мне удар за ударом[731], сильные сделали набег на меня[732].

Иов.16:15. Вретище сшили на кожу мою, и сила моя погасла на земле.

Иов.16:16. Чрево мое сгорело от плача, а на ресницах моих тень смертная.

Иов.16:17. Но ничего неправедного нет в руках моих и молитва моя чиста.

Иов.16:18. Земля! не закрывай крови плоти моей[733], и да не будет места воплю моему.

Иов.16:19. И ныне, вот на небесах Свидетель мой и Защитник[734] мой в вышних[735]!

Иов.16:20. Да приидет молитва моя ко Господу, пред Ним да плачет око мое!

Иов.16:21. Да будет суд[736] у человека пред Господом и у сына человеческого пред ближним его!

Иов.16:22. Ибо определенные года наступили, и я пойду в путь, из коего не возвращусь[737].

Глава 17

Иов.17:1. Я погибаю волнуясь[738] духом, прошу гроба и не получаю.

Иов.17:2. Умоляю болезненно[739],но что я сделаю? Чужие[740] украли мое имущество[741].

Иов.17:3. Кто он[742]? Рукою моею да будет связан[743].

Иов.17:4. Ты закрыл сердце их[744] от разумения, посему не превозноси их.

Иов.17:5. Части (своей) он возвестит о бедствиях, а глаза (мои)[745] истаяли на сыновьях[746].

Иов.17:6. Ты сделал меня притчею среди народов, я стал насмешищем для них.

Иов.17:7. Ослепли от гнева[747] глаза мои, меня все сильно поражают[748].

Иов.17:8. Изумление[749] о сем объяло праведных, но праведник да возстанет[750] на беззаконника!

Иов.17:9. Верный же да держится пути своего, а чистый руками да восприимет смелость[751].

Иов.17:10. Итак, выступайте же все и подходите, ибо я среди вас не нахожу истины[752].

Иов.17:11. Дни мои быстро протекли, сосуды же сердца моего порвались.

Иов.17:12. Ночь я обратил в день[753], свет близок ко тьме[754].

Иов.17:13. Если бы я стал и ожидать[755], то ад — мне дом и во мраке[756] постлана мне постель.

Иов.17:14. Смерть называю своим отцом, а гной — матерью[757] и сестрою своею[758].

Иов.17:15. Где же после сего надежда моя и увижу-ли благо себе?

Иов.17:16. Или в ад со мною сойдут, или вместе во прах сойдем[759]?

Глава 18

Иов.18:1. И отвечал Валдад Савхейский, и сказал.

Иов.18:2. Доколе ты не остановишься? подожди, чтоб и мы поговорили.

Иов.18:3. Зачем нам, подобно четвероногим, молчать пред тобою?

Иов.18:4. Тобою овладел гнев. Что-же? ужели, если ты умрешь, поднебесная будет не населена? или низвергнутся[760] горы с оснований?

Иов.18:5. Да[761], свет нечестивых угаснет и не поднимется их[762] пламя.

Иов.18:6. Свет его — тьма в жилище (его)[763], светильник же (его)[764] в нем угаснет[765].

Иов.18:7. Пусть овладеют[766] имуществом его (люди) слабейшие, да низложит (его)[767] совет его[768].

Иов.18:8. Нога его пусть попадет в западню и запутается в сети.

Иов.18:9. Да будут поставлены[769] ему западни, и он даст превосходство[770] над собою жаждущим (его погибели)[771].

Иов.18:10. Скрыта на земле сеть для него и улов[772] ему (положен) на тропе[773].

Иов.18:11. Отовсюду да погубят его болезни, многие окружат его ноги в крайнем[774] голоде[775].

Иов.18:12. Необычайное[776] падение приготовлено ему.

Иов.18:13. Оконечности[777] ног его да будут поедены, (все) самое лучшее у него да погубит смерть[778].

Иов.18:14. Да удалится[779] от жилища его исцеление[780], да постигнет его бедствие по вине (против) царя[781].

Иов.18:15. Да поселится оно в шатре его в ночи его[782], пусть посыпаны будут серою все драгоценности[783] его.

Иов.18:16. Снизу корни его изсохнут, а сверху плод[784] его упадет.

Иов.18:17. Память о нем да погибнет с земли, и имени его да (не)[785] будет на поверхности[786] (ее).

Иов.18:18. Да удалит Он[787] его из света во тьму.

Иов.18:19. Не будет он известен в народе своем и не сохранится в поднебесной дом его.

Иов.18:20. Но в его владениях будут жить другие, о нем будут вздыхать младшие, а старших обнимет изумление[788].

Иов.18:21. Таковы дома неправедных и таково место незнающих Бога[789]!

Глава 19

Иов.19:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.19:2. Доколе будете утомлять душу мою и низлагать меня словами? Знайте только, что Господь поступил со мною так.

Иов.19:3. Клевещете на меня и без стыда предо мною нападаете на меня.

Иов.19:4. Пусть бы я погрешил действительно, и у меня явилась[790] погрешность говорить слова, которых не следовало (говорить), и слова мои греховны и не ко времени (сказаны)[791].

Иов.19:5. Если же надо мною величаетесь и нападаете на меня с позором,

Иов.19:6. То знайте, что Господь ниспроверг меня и поднял надо мною ограду Свою[792].

Иов.19:7. Вот я посмеваюсь позору, не буду говорить[793], буду вопить, ибо нигде (нет) суда.

Иов.19:8. Кругом я огражден и не могу пройти, пред лицем[794] моим Он тьму положил.

Иов.19:9. Славу[795] совлек с меня и снял венец с головы моей.

Иов.19:10. Кругом разорил[796] меня, и я отхожу[797]. Он подсек, как дерево, надежду мою.

Иов.19:11. Гневом Своим воспылал[798] на меня и счел меня как бы врагом:

Иов.19:12. Вместе собрались испытания Его на меня, а на путях моих окружили меня злоумышленники[799].

Иов.19:13. Братья мои отступили от меня, признали своими[800] чужих более, чем меня, и друзья мои стали немилостивы.

Иов.19:14. Ближние мои не остались при мне и знающие имя мое забыли меня,

Иов.19:15. Соседи дома и рабыни мои: я стал (как бы)[801] иноплеменником для них.

Иов.19:16. Раба своего зову, и он не слушает, устами своими я умоляю (его)[802].

Иов.19:17. Прошу[803] жену мою, ласково зову детей рабынь[804] моих,

Иов.19:18. Но они навсегда бросают меня; когда встану, они издеваются надо мною[805].

Иов.19:19. Гнушаются мною видящие меня, и любимые мною возстают на меня.

Иов.19:20. В коже моей сгнила плоть моя и кожа[806] моя только в зубах осталась.

Иов.19:21. Помилуйте меня, помилуйте меня, друзья! ибо рука Господня коснулась меня.

Иов.19:22. Зачем вы преследуете меня, как и Господь? разве плотию моею не можете насытиться[807]?

Иов.19:23. Кто бы дал (возможность) написать слова мои и положить в книге на веки?

Иов.19:24. И на дощечке[808] железной и олове, или на камнях вырезать их?

Иов.19:25. Ибо я знаю, что Присносущен[809] Имеющий искупить[810] меня

Иов.19:26. (И)[811] на земле воскресить[812] кожу мою, терпящую[813] это, ибо от Господа со мною это совершилось[814].

Иов.19:20. Это[815] я знаю в себе самом, это видели глаза мои, а не другой (человек), все это у меня совершилось во внутренности[816].

Иов.19:28. Если же и скажете: «что скажем против него и причину события[817] (все-таки) найдем в нем»,

Иов.19:29. То убойтесь же и вы меча[818], ибо беззаконников постигнет ярость, и тогда они увидят[819], где их сила[820].

Глава 20

Иов.20:1. И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Иов.20:2. Я не так думал возражать тебе в сем, и вы[821] знаете не более, чем и я.

Иов.20:3. Обидное вразумление себе я выслушал и дух разумения (моего)[822] отвечает во мне[823].

Иов.20:4. Ужели ты этого еще не знал издревле[824], как поставлен человек на земле?

Иов.20:5. (Ведь) веселие нечестивых необычайно гибельно[825] и радость беззаконников — пагубна.

Иов.20:6. Если бы достигли небес дары его и жертва его коснулась облаков[826],

Иов.20:7. То, когда он признает себя непоколебимым[827], тогда до конца погибнет, видевшие же его скажут: «где он»?

Иов.20:8. Как удалившийся сон, он не будет найден, как ночное видение, унесся[828].

Иов.20:9. Глаз, видевший его, более не увидит (его) и не узнает уже его место его[829].

Иов.20:10. Сыновей его погубят (люди) негодные[830], а руки его будут причинять[831] болезни.

Иов.20:11. Кости его наполнились грехами[832] юности его и с ним в прахе будут лежать.

Иов.20:12. Если сладка в устах его злоба, он скроет ее под языком своим,

Иов.20:13. Не удержится от нее и не оставит ее, а соберет ее внутри гортани своей[833],

Иов.20:14. Но не сможет помочь себе: желчь аспидов[834] — во чреве его[835].

Иов.20:15. Богатство, неправедно собираемое, будет изрыгнуто, из храмины его[836] исторгнет[837] его Ангел[838].

Иов.20:16. Змеиный яд пусть он будет сосать, и умертвит его жало змеи.

Иов.20:17. Да не видит он молока[839] от стад и прибытка меда и масла коровьего.

Иов.20:18. Напрасно и тщетно трудился: от богатства он ничего не вкусит, как от твердого, несъедобного[840] мяса.

Иов.20:19. Ибо он дома многих безпомощных разорил, жилище же (их) ограбил и не возстановил.

Иов.20:20. Не сбережется имение его: пожеланием своим он не спасется[841].

Иов.20:21. Нет остатка от пищи[842] его, посему не будет процветать его благополучие.

Иов.20:22. Когда он сочтет себя в полноте (счастья), он будет стеснен и всякие бедствия постигнут его.

Иов.20:23. Если он как-либо наполнит чрево свое, то Он пошлет на него яростный гнев, одождит на него болезни.

Иов.20:24. И не спасется он от меча, да устрелит его медный лук,

Иов.20:25. И да пройдет сквозь тело его стрела! звезды[843] в жилищах его пусть светят[844], на него (нападет) ужас.

Иов.20:26. И всякая тьма[845] да пребудет на нем, да поест его огонь неугасимый[846], пришлец пусть причинит бедствие дому его.

Иов.20:27. Да откроет небо беззакония его и земля да возстанет на него.

Иов.20:28. Погибель пусть преследует[847] дом его до конца и день гнева да придет на него.

Иов.20:29. Вот удел человеку нечестивому от Господа и приобретенное им имущество от Надзирателя[848].

Глава 21

Иов.21:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.21:2. Послушайте, послушайте слов моих, пусть не будет для меня от вас такого утешения[849].

Иов.21:3. Потерпите[850] меня, а я буду говорить, после того не посмеетесь надо мною.

Иов.21:4. Что же? разве к человеку моя защитительная речь[851]? или почему мне не разгневаться?

Иов.21:5. Смотрящие на меня подивитесь, положите руку на уста[852].

Иов.21:6. Ибо, если вспомню[853], ужаснусь[854], так как плоть мою поражают[855] болезни.

Иов.21:7. Почему нечестивые живут и старости достигают в богатстве?

Иов.21:8. Потомство их по душе (им)[856] и дети их пред глазами.

Иов.21:9. Дома их обильны, страха (нет) нигде, и жезла Господа нет на них.

Иов.21:10. Корова их не делает выкидышей, беременная их бывает сохранна и неповрежденна.

Иов.21:11. Они пребывают, как овцы вечные[857], и дети их играют пред ними;

Иов.21:12. Взявши псалтирь и гусли, они веселятся под звуки песни.

Иов.21:13. Оканчивают в благополучии жизнь свою, и в безмолвии ада засыпают.

Иов.21:14. И говорят Господу: «отступи от нас, путей Твоих знать не хотим[858]!

Иов.21:15. Что (такое) Вседержитель[859], чтобы нам служить Ему? и что пользы нам искать Его»?

Иов.21:16. Ибо они пользовались благополучием[860]. «А на дела нечестивых Он не смотрит»[861].

Иов.21:17. Но тем не менее и светильник нечестивых угаснет, придет на них погибель[862], болезни поразят их от гнева[863].

Иов.21:18. Будут же, как плева пред ветром, или как прах, поднимаемый вихрем[864].

Иов.21:19. Пусть у детей оскудеет имущество его, (но) да будет воздано и ему самому, и он сам (это) узнает.

Иов.21:20. Пусть глаза его увидят свою погибель, от Господа[865] он пусть не спасется[866].

Иов.21:21. Ибо воля его была у него в дому его, и число месяцев его (должно быть) разделено[867].

Иов.21:22. Не Господь-ли научает мудрости и искусству? Он и мудрых судит.

Иов.21:23. Этот умирает при полной глупости[868] своей, во всецелом благополучии и благоуспешности,

Иов.21:24. Утроба его полна жира и мозг его разливается[869].

Иов.21:25. А другой умирает с[870] душею огорченной, нисколько не вкусив блага.

Иов.21:26. А они вместе оба лягут в земле и тление покроет их.

Иов.21:27. Посему я знаю вас, что вы дерзко будете нападать на меня,

Иов.21:28. Вы скажете: «где княжеский дом? и где благоустроенные[871] жилища нечестивых»?

Иов.21:29. Спросите путешественников и не почуждайтесь их наблюдений[872]:

Иов.21:30. Что на день погибели блюдется[873] нечестивый и в день гнева Его[874] отведен будет.

Иов.21:31. (Но) кто представит пред лице его путь его и кто воздаст ему (за то), что он сделал?

Иов.21:32. И он отнесен в гробницу[875], и могилу[876] (его) стерегут[877].

Иов.21:33. Приятны[878] ему мелкие камни долины[879], позади его идут все люди и пред ним без числа[880].

Иов.21:34. Как же вы утешаете меня пустым? а успокоения мне от вас нет никакого[881]!

Глава 22

Иов.22:1. И отвечал Елифаз Феманитянин, и сказал:

Иов.22:2. Не Господь ли научает знанию и искусству?

Иов.22:3. Какая же забота Господу, если ты был непорочен в делах? или (какая)[882] польза (Ему)[883] от того, что ты честно будешь содержать[884] свой путь?

Иов.22:4. Ужели Он, опасаясь[885] тебя, будет состязаться с тобою[886] и пойдет с тобою в суд?

Иов.22:5. Ужели не велика твоя злоба и не безчисленны твои грехи?

Иов.22:6. Верно, ты брал ни за что залог у братьев своих и одежду у нагих[887] отнимал,

Иов.22:7. И жаждущих водою не поил, а алчущих лишал хлеба.

Иов.22:8. Оказывал некоторым лицеприятие, а убогих повергал на землю[888].

Иов.22:9. Вдов ты лишал всего[889], а сирот притеснял.

Иов.22:10. Посему окружили тебя сети и спешит против тебя великая[890] брань.

Иов.22:11. Свет для тебя стал[891] тьмою, а когда ты заснул, вода покрыла тебя[892].

Иов.22:12. Ужели Живущий на высоте не смотрит[893] и дерзко превозносящихся (не) смиряет?

Иов.22:13. А ты сказал: «что знает Всемогущий[894]? или во мраке[895] Он разсудит?»

Иов.22:14. Облако — покров Его, и Он невидим и обходит небесный круг[896].

Иов.22:15. Ужели ты хранишь древний путь, которым ходили люди неправедные?

Иов.22:16. Они преждевременно были истреблены, река текущая — основания их.

Иов.22:17. Они говорили: «что сделает нам Господь? или что причинит нам Вседержитель»?

Иов.22:18. Он же наполнил дома их добром и совет нечестивых далек от Него.

Иов.22:19. Праведники, видя, смеялись, и непорочный глумился над ними[897].

Иов.22:20. Не погибло-ли имущество их и остатков[898] их не поест-ли огонь?

Иов.22:21. Итак, будь тверд, если перетерпишь, то потом плод твой будет благ.

Иов.22:22. Прими из уст Его изречение[899] и сложи слова Его в сердце своем[900].

Иов.22:23. Если же обратишься и смиришь себя пред Господом и удалишь от жилища твоего неправду,

Иов.22:24. То утвержден будешь на земле, (как) на камне, и (будешь) как камень потока Офирского[901].

Иов.22:25. Вседержитель будет тебе помощником от врагов и сделает тебя чистым, как переплавленное серебро.

Иов.22:26. Потом будешь иметь дерзновение пред Богом, радостно взирая на небо.

Иов.22:27. И когда ты помолишься пред Ним, Он услышит тебя и поможет тебе исполнить обеты. твои.

Иов.22:28. Устроит тебе жилище правды[902] и на путях твоих будет свет.

Иов.22:29. Поелику ты смирил самого себя, то скажешь: «Он возвысился[903] и поникшего очами спасет,

Иов.22:30. Избавит невинного». А ты спасешься чистыми своими[904].

Глава 23

Иов.23:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.23:2. И я знаю, что от руки моей исходит обличение мне[905] и (что) рука Его много тяжелее моего стона[906].

Иов.23:3. Кто знает, найду-ли я Его и приду-ли к концу?[907]

Иов.23:4. Тогда высказал бы свое[908] судебное дело и уста свои наполнил-бы оправданиями.

Иов.23:5. И узнал-бы врачевания[909], какие Он мне предложит[910], и уразумел-бы[911], что Он мне откроет.

Иов.23:6. Ужели Он со всею силою выступит против меня? а потом воспретит мне?[912]

Иов.23:7. Но[913] истина и обличение от Него (исходит) и Он до конца доведет мое дело[914].

Иов.23:8. Если я пойду вперед[915], не уведаю[916], и в последних как узнаю Его?

Иов.23:9. Что Он делает слева, я не понимаю, окружит справа, и я не увижу[917].

Иов.23:10. Но Он знает путь мой и испытал меня, как золото.

Иов.23:11. Буду ходить по заповедям Его, ибо я пути Его хранил, и не уклонюсь от заповедей Его,

Иов.23:12. И не преступлю: во внутренности моей я скрыл слова Его[918].

Иов.23:13. Если Он и Сам судил так, кто же будет противоречить Ему? Он Сам восхотел и сделал!

Иов.23:14. Посему я вострепетал[919] от Него, но (и) наказываемый помышлял о Нем.

Иов.23:15. Посему же я от лица Его потщусь[920], поучусь и устрашусь Его[921].

Иов.23:16. И Господь умягчил сердце мое[922], и Вседержитель попекся о мне,

Иов.23:17. Ибо я не знал, что найдет на меня тьма, пред лицем же моим покроет (все) мрак[923].

Глава 24

Иов.24:1. Почему от Господа времена[924] утаились:

Иов.24:2. Нечестивые передвигают межу, стадо и пастуха грабят?

Иов.24:3. У сирот они уводят осла, и вола у вдовы берут в залог,

Иов.24:4. Немощных уклоняют с правого пути[925], а кроткие земли все принуждены скрываться.

Иов.24:5. Вышли же, как ослы на поле, на меня[926], удалившись от своего порядка: сладок им хлеб ради детей[927]!

Иов.24:6. Не свою ниву прежде времени пожинают; немощные без платы и без пищи возделывают виноградник нечестивых.

Иов.24:7. Многих нагих заставляют ночевать без одежды, а одежду души их отнимают.

Иов.24:8. Они[928] мокнут от горных дождей, так как не имеют убежища, жмутся[929] к скале.

Иов.24:9. Отторгают от сосцов сироту, павшего[930] унижают.

Иов.24:10. Незаконно[931] заставляют нагих спать, у голодных отнимают хлеб.

Иов.24:11. В пещерах как злодеи[932] сидят, а пути праведного не знают.

Иов.24:12. Из городов и жилищ своих (люди) бывают изгоняемы[933], и душа младенцев громко стонет. Почему же Бог не посещает их?

Иов.24:13. Когда они еще находятся на земле, то не понимают (сего)[934], пути праведного не знают и не ходят по стезям Его[935].

Иов.24:4. Узнав же их дела, Он предает их тьме[936], и будет таковой (пребывать) в ночи, как вор.

Иов.24:15. И глаз прелюбодея наблюдает тьму, говоря: «не увидит[937] меня глаз», и полагает покрывало на лице.

Иов.24:16. Прокапывают ночью дома, а днем скрываются[938], не знают света,

Иов.24:17. Ибо тотчас[939] по утру для них — смертная тень, так как (каждый из них) знает страх тени смертной,

Иов.24:18. Легок он на поверхности воды[940]. Да будет проклята часть их на земле, да будут отрасли их сухи на земле,

Иов.24:19. Ибо урожаи[941] сирот они разграбили.

Иов.24:20. Впоследствии[942] вспомянут был ему грех и как капля росы он исчез, (но) да будет воздано ему[943] (за) то, что он сделал, всякий неправедный да будет сокрушен, как дерево вполне негодное.

Иов.24:21. Ибо он бездетной не делал добра и к женщине[944] не был милостив.

Иов.24:22. В ярости он низвергал слабых, (посему) когда он встанет, пусть будет не уверен за свою жизнь.

Иов.24:23. А когда заболеет, пусть не надеется выздороветь, но да падет от недуга.

Иов.24:24. Ибо возвышение его многим причинило бедствия. Он увял, как трава во время зноя, или как колос сам собою упавший со стебля[945].

Иов.24:25. Если же не так[946], то кто скажет, что я говорю ложь и обратит ни во что слова мои?

Глава 25

Иов.25:1. И отвечал Валдад Савхейский, и сказал:

Иов.25:2. Что служит началом[947], если не страх пред Тем, Кто творит все в горнем[948] (мире)?

Иов.25:3. Пусть никто не думает, что бывает замедление воинствам[949] и на кого (из них) не сойдет наказание[950] Его[951]?

Иов.25:4. Как же может быть человек праведен пред Богом? или кто из рожденных женою признает себя чистым (пред Ним)?

Иов.25:5. Если Он повелит луне, и она не светит, и звезды не чисты пред Ним,

Иов.25:6. То тем более человек — гной и сын человеческий — червь[952].

Глава 26

Иов.26:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.26:2. Для кого ты усердствуешь или кому хочешь помочь? не Тому-ли, у Кого великая сила и у Кого мышца крепка?

Иов.26:3. Кому ты дал совет? не Тому-ли, у Кого вся премудрость? за Кем ты следуешь[953]? Не за Тем-ли, у Кого превеликая сила?

Иов.26:4. Кому ты говорил слова? Чье же дыхание исходит из тебя?

Иов.26:5. Ужели исполины родятся[954] под водою и окрестностями ее[955]?

Иов.26:6. Наг ад пред Ним и нет покрывала преисподней[956].

Иов.26:7. Он распростер север ни на чем, повесил землю ни на чем.

Иов.26:8. Он связывает воду в облаках Своих, и облако не расторгается под нею.

Иов.26:9. Он укрепил лице престола (Своего)[957], простирая над ним облако Свое.

Иов.26:10. Пределом[958] опоясал поверхность воды, до грани света со тьмою.

Иов.26:11. Столпы небесные распростерты[959] и ужасаются от Его грозы.

Иов.26:12. Силою укрощает Он море, и разумом Его низложен[960] кит[961].

Иов.26:13. Затворы небесные боятся Его, и повелением Он умертвил змия — отступника[962].

Иов.26:14. Вот это части пути Его, и мы слышим (как бы) каплю[963] слова о Нем. А силу грома Его кто поймет, когда Он производит его[964]?

Глава 27

Иов.27:1. И продолжал еще Иов говорить в притчах[965] и сказал.

Иов.27:2. Жив Господь, судивший мне так, и Вседержитель, огорчивший душу мою!

Иов.27:3. Пока еще есть у меня дыхание и дух Божий в ноздрях моих,

Иов.27:4. Уста мои не скажут беззакония и душа моя не помыслит о неправде.

Иов.27:5. Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь[966] от непорочности моей.

Иов.27:6. Правде же внимая, не оставляю ее[967], ибо не признаю себя делавшим злое[968].

Иов.27:7. О если бы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники[969]!

Иов.27:8. И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?

Иов.27:9. Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,

Иов.27:10. Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только он призовет (Бога), услышит его?

Иов.27:11. Посему[970] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.

Иов.27:12. Вот вы все знаете[971], что[972] прибавляете пустое к пустому[973].

Иов.27:13. Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильных[974] выйдет им от Вседержителя.

Иов.27:14. Если много сыновей будет у них[975], на заклание будут они, а если возмужают, то будут нищими.

Иов.27:15. Оставшиеся после него непременно умрут[976], и вдов их никто не помилует.

Иов.27:16. Если он наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,

Иов.27:17. То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.

Иов.27:18. И будет[977] дом его, как источенный молью[978] и как паутина[979], то, что он сберегал[980].

Иов.27:19. Ляжет он богачем, но не встанет[981] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).

Иов.27:20. Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь[982].

Иов.27:21. Подхватит его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.

Иов.27:22. Направит[983] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежит[984].

Иов.27:23. Восплеснет о нем руками Своими[985], и с шумом унесет[986] его с места его[987].

Глава 28

Иов.28:1. Есть у серебра место, откуда оно добывается[988], и у золота место, где оно очищается[989].

Иов.28:2. Также и железо добывается[990] из земли, а медь подобно камню высекается.

Иов.28:3. Он[991] положил предел[992] тьме, и все концы сам испытывает: камень темный[993] и тень смертная (там),

Иов.28:4. Прахом засыпается поток[994], а забывающие прямой путь изнемогают и удаляются[995] от людей.

Иов.28:5. Есть[996] земля, из которой родится хлеб, а под нею как бы огонь клубится[997].

Иов.28:6. Камни ее — место сапфира, а песчинки его[998] — золото.

Иов.28:7. Стези туда не знает птица и не видит ее глаз коршуна.

Иов.28:8. И не ходили по ней величавые[999], и не проходил по ней лев.

Иов.28:9. На неразсекаемый[1000] камень протягивает он руку свою, раскапывает до основания горы,

Иов.28:10. Берега рек разрывает, все драгоценное видит глаз мой[1001],

Иов.28:11. Глубину рек открывает и показывает на свет богатство свое[1002].

Иов.28:12. Но где премудрость обретается? и где место знания?

Иов.28:13. Не знает человек пути к ней и не обретается она в людях.

Иов.28:14. Бездна говорит: «нет у меня», и море говорит: «нет со мною».

Иов.28:15. Не дается сокровище[1003] за нее и не отвешивается серебро за покупку ее.

Иов.28:16. Не сравнивается она с золотом Софирским[1004], ни с драгоценным ониксом и сапфиром[1005].

Иов.28:17. Не уравняется с нею золото и кристалл, и не равноценны[1006] с нею золотые сосуды.

Иов.28:18. Самое высокое[1007] и бисер[1008] не заслуживают упоминания, посему приобретай мудрость более, чем всякую драгоценность[1009].

Иов.28:19. Не уравняется с нею топаз Эфиопский, чистым золотом она не оценивается[1010].

Иов.28:20. Но откуда приобретается премудрость? и где место разума?

Иов.28:21. Утаилась она от всякого человека и скрылась от птиц небесных.

Иов.28:22. Ад[1011] и смерть сказали: «слышали мы о славе ее».

Иов.28:23. Бог хорошо узнал ее путь, Сам ведает место ее.

Иов.28:24. Ибо Сам надзирает всю поднебесную, зная (и) что на земле, — все, что сотворил,

Иов.28:25. Вес ветров и меру воде, когда сотворил (их).

Иов.28:26. Так Видящий[1012] определил[1013] и путь для громоносной молнии[1014].

Иов.28:27. Тогда[1015] Он увидел ее и поведал ее, установил[1016] и изследовал[1017],

Иов.28:28. И сказал человеку: вот благочестие есть премудрость, а удаление от зла есть ведение[1018].

Глава 29

Иов.29:1. И еще Иов продолжал говорить в притчах[1019]:

Иов.29:2. Кто устроит меня, как в месяцы[1020] прежних дней, в которые меня Бог хранил,

Иов.29:3. Когда[1021] светильник Его светил над головою моею и при свете его я ходил во тьме;

Иов.29:4. Когда я был почитаем[1022] в жизни и Бог посещал дом мой;

Иов.29:5. Когда я был весьма богат[1023], а вокруг меня (были) отроки (мои)[1024],

Иов.29:6. Когда пути мои обливались маслом коровьим, а горы мои источали молоко[1025]?

Иов.29:7. Тогда я поутру выходил в город, на площади ставили седалище[1026] мое.

Иов.29:8. Увидев меня, юноши скрывались, а все старцы становились.

Иов.29:9. Знатные переставали говорить, положивши перст на уста свои.

Иов.29:10. Слушающие ублажали меня и язык их прилипал к гортани.

Иов.29:11. Ибо ухо слышало и ублажало меня, глаз же, видя меня, уклонялся[1027].

Иов.29:12. Ибо я спасал убогого от руки сильного, и сироте, у которого не было помощника, я помогал.

Иов.29:13. Благословение погибавшего на меня приходило, а уста вдовицы прославляли меня.

Иов.29:14. Я облекался в правду, одевался правосудием, как мантиею[1028].

Иов.29:15. Оком я был слепым, ногою — хромым.

Иов.29:16. Отцем я был для немощных, и тяжбу, которой я не знал, я изследовал внимательно[1029].

Иов.29:17. Сокрушал я челюсти нарушителям правды[1030] и из зубов их исторгал награбленное.

Иов.29:18. И я говорил: «достигну старческого возраста, как ствол финика[1031], много лет поживу.

Иов.29:19. Корень (мой)[1032] открыт для воды, роса останется на ветвях[1033] моих.

Иов.29:20. Слава моя обновляется у меня, и лук мой в руке моей будет в движении[1034]».

Иов.29:21. (Старейшины)[1035] слушали меня со вниманием и молчали при моем совете.

Иов.29:22. К моему слову (ничего) не прибавляли, и радовались, когда я им говорил.

Иов.29:23. Как жаждущая земля ожидает дождя, так они моих слов (ожидали)[1036].

Иов.29:24. Если улыбнусь им, они не верят, и свет лица моего не мерк[1037].

Иов.29:25. Я избирал путь им и сидел (как) князь, и жил, как царь среди храбрых[1038], как утешитель печальных.

Глава 30

Иов.30:1. А ныне смеются надо мною младшие, ныне учат меня некоторые[1039] из тех, отцов коих я уничижал, которых не считал наравне со псами при моих стадах[1040].

Иов.30:2. И сила рук их к чему мне была-бы? у них погибло достояние[1041].

Иов.30:3. От скудости и голода (каждый из них)[1042] безплоден, вчера убежали они в (место) безводное, лишения[1043] и бедствования.

Иов.30:4. Они обходят (собирая) траву в ущельях[1044], (так как) трава для них служит пищей, безчестные и презренные, лишенные всякого добра, они и корни дерев жуют от великого голода.

Иов.30:5. Возстали на меня воры,

Иов.30:6. Жилищами которых служили пещеры каменные.

Иов.30:7. Кричат они среди ущелий[1045], живут под диким хворостом.

Иов.30:8. Они — сыновья (людей) безумных и безчестных, (коих) имя и память погасли на земле.

Иов.30:9. Для них я ныне сделался (как бы) гуслями[1046] и меня сделали притчею[1047].

Иов.30:10. Они гнушаются мною, становясь далеко, и не удерживаются плевать пред лицем моим[1048].

Иов.30:11. Ибо Он[1049], открыв колчан Свой, уязвил[1050] меня и наложил узду на уста[1051] мои.

Иов.30:12. С правой стороны (меня) юноши[1052] встали: ноги свои распростерли и направили на меня гибельные пути свои[1053].

Иов.30:13. Загладились[1054] пути мои, ибо совлекли с меня одежду[1055].

Иов.30:14. Стрелами Своими Он пронзил меня, поступил со мною, как захотел; в болезнях я истлел[1056], возвращаются ко мне скорби[1057].

Иов.30:15. Отошла от меня надежда, как ветер, и, как облако, спасение мое.

Иов.30:16. И ныне изливается душа моя во мне[1058] и дни печали объяли меня.

Иов.30:17. Ночью кости мои ноют[1059], жилы же мои ослабели.

Иов.30:18. С большою силою Он взялся за одежду[1060] мою: как ожерелье[1061] одежды моей, Он охватил[1062] меня.

Иов.30:19. Ты уподобил меня грязи, и в земле и пепле удел мой.

Иов.30:20. Я взываю к Тебе, и Ты не услышал меня, а они стояли и смотрели на меня[1063].

Иов.30:21. Напали[1064] на меня без милости, крепкою рукою Ты уязвил меня.

Иов.30:22. Ты подверг[1065] меня болезням и лишил меня спасения.

Иов.30:23. Ибо я знаю, что смерть сокрушит[1066] меня: дом всякому смертному — земля.

Иов.30:24. Если бы возможно было, я убил-бы[1067] самого себя, или умолял-бы другого сделать со мною это[1068].

Иов.30:25. А я плакал о всяком немощном, вздыхал при виде человека в нужде.

Иов.30:26. И я ждал добра, а вот, встретили меня дни бедствий.

Иов.30:27. Мои внутренности вскипели и не умолкнут[1069], предварили меня дни нищеты.

Иов.30:28. Со стоном хожу, не зажимая рта[1070], стоял в собрании и кричал.

Иов.30:29. Братом стал сиренам[1071], другом птицам[1072].

Иов.30:30. Кожа моя весьма почернела, а кости мои сгорели от жара.

Иов.30:31. Гусли мои обратились в плач, а песни мои у меня — в рыдание.

Глава 31

Иов.31:1. Завет я заключил с глазами моими, чтобы не помышлять о девице.

Иов.31:2. Что же уделил Бог свыше и (каково) наследие от Всесильного с высоты[1073]?

Иов.31:3. Увы, пагуба неправому и удаление[1074] делающим беззаконие!

Иов.31:4. Не сам-ли Он видит путь мой и все шаги мои исчисляет?

Иов.31:5. Ходил-ли я с насмешниками[1075] и спешила-ли нога моя на лукавство?

Иов.31:6. Я стоял на весах правды[1076], Господь же видел мое незлобие.

Иов.31:7. Если нога моя уклонилась с пути[1077], если и сердце мое следовало за глазами моими, и если я руками своими касался даров[1078],

Иов.31:8. То пусть я посею, а другие поедят, пусть я не буду иметь корня[1079] на земле.

Иов.31:9. Если сердце мое увлекалось[1080] женою другого мужа и если я сидел при дверях ее,

Иов.31:10. То пусть и моя жена будет угодна другому мужу[1081], а дети мои будут унижены.

Иов.31:11. Ибо неудержимая ярость гнева постигнет за осквернение жены другого[1082] мужа.

Иов.31:12. (Это) огонь, горящий на все стороны: на что он нападет, то до корня истребляет.

Иов.31:13. Если бы я пренебрег правом слуги моего или служанки[1083], когда они имели спор предо мною,

Иов.31:14. То, что я сделал-бы, если бы Господь произвел мне испытание? а если бы Он (совершил) и посещение[1084], то какой ответ я дал-бы?

Иов.31:15. Не так же ли я был во чреве, как и они? Мы были в том же чреве[1085].

Иов.31:16. Немощные, когда в чем имели нужду, получали, глаза вдовы я не презирал[1086].

Иов.31:17. Ел-ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял из него?

Иов.31:18. Ибо я с юности моей кормил, как отец, и от чрева матери моей руководил[1087].

Иов.31:19. Презирал-ли я нагого, погибающего и не одевал-ли его[1088]?

Иов.31:20. Немощные не благословляли-ли меня и плеча их не согревались-ли шерстью[1089] ягнят моих?

Иов.31:21. Если я поднимал на сироту руку, надеясь на великую себе помощь,

Иов.31:22. То пусть плечо мое отпадет от ключевой кости[1090], а рука моя пусть с локтя отломится.

Иов.31:23. Страх пред Господом обнимает меня и тяжести его я не снесу.

Иов.31:24. Полагал-ли я силу свою в золоте, или надеялся я на драгоценные камни?

Иов.31:25. Веселился-ли я, когда много было у меня богатства, и полагал-ли надежду свою на безчисленность его?

Иов.31:26. Ужели мы не видим[1091], что солнце, засветивши, (потом) пропадает, а луна умаляется? Но ужели на них есть (надежда)[1092]?

Иов.31:27. И если тайно прельщалось (ими) сердце мое и руку мою, положив на уста свои, я целовал[1093],

Иов.31:28. То и это пусть вменится мне в великоебеззаконие, что я солгал пред Вышним Богом.

Иов.31:29. Если я радовался падению врагов[1094] моих и сердце мое говорило: «хорошо, хорошо»!

Иов.31:31. То пусть ухо мое услышит проклятие мне и я буду страдать[1095] от худой молвы (обо мне) народа моего.

Иов.31:31. Не говорили-ли часто служанки мои: «кто бы дал нам (возможность) насытиться плотию его»[1096], так как я был очень добр?

Иов.31:32. Странник не ночевал на улице[1097], дверь же моя была открыта всякому прохожему.

Иов.31:33. Если я согрешал невольно, то скрывал-ли грех мой?

Иов.31:34. Ибо я не стыдился пред множеством народа поведать (его). Позволял-ли немощному выходить из моих дверей с пустыми руками[1098] (если бы не боялся)[1099]?

Иов.31:35. О если бы кто выслушал меня! Если бы я не боялся руки Господней, то запись[1100], — если бы имел на кого,

Иов.31:36. Положив на плеча, как венец, читал-бы[1101],

Иов.31:37. А разодрав ее, не отдавал-бы, ничего не взявши с должника[1102].

Иов.31:38. Если вопияла на меня когда-либо земля, если вместе (с тем) и борозды ее плакали[1103],

Иов.31:39. Если я ел плоды[1104] ее один безплатно, если я к тому же, отнимая жизнь[1105] у хозяина земли, огорчал (его)[1106],

Иов.31:40. То пусть вместо пшеницы выростет мне крапива и вместо ячменя терн.

Глава 32

Иов.32:1. И замолк Иов. Перестали противоречить Иову и три друга его, так как Иов был прав пред ними[1107].

Иов.32:2. Тогда разгневался Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, из Арамейского[1108] племени Авситидийской страны, и сильно он разгневался на Иова за то, что он признавал себя праведным пред Богом.

Иов.32:3. И на трех друзей (его)[1109] он сильно разгневался за то, что они не могли отвечать Иову, хотя считали[1110] его нечестивым.

Иов.32:4. Елиус же удерживался дать ответ Иову, потому что старше его летами (друзья его)[1111] были.

Иов.32:5. И увидел Елиус, что нет ответа в устах трех мужей, и воспылал гневом своим.

Иов.32:6. И отвечал Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы[1112], поэтому я молчал, боясь открыть вам свое суждение[1113].

Иов.32:7. И я сказал (себе): «пусть время говорит[1114], ибо многолетние[1115] знают мудрость».

Иов.32:8. Но есть дух в людях: дыхание Вседержителя научает (их).

Иов.32:9. Не многолетние мудры и не старцы (только) разумеют (правый) суд[1116]

Иов.32:10. Посему я сказал: послушайте меня, и я скажу вам, что знаю, внимайте словам моим.

Иов.32:11. Ибо я буду говорить в слух вам, пока вы придумываете[1117] слова, и ранее вас[1118] уразумею[1119].

Иов.32:12. Ведь вот никто из вас[1120] не обличил[1121] Иова, не дал ответа на слова его.

Иов.32:13. Не говорите: «мы нашли мудрость, присоединившись к Господу»[1122],

Иов.32:14. А человека[1123] допустили говорить такие слова[1124].

Иов.32:15. Ужаснулись, более не отвечали, истощились[1125] слова у них.

Иов.32:16. Я терпел, не говорил, но так как они остановились, не отвечали, то и я хоть отчасти отвечу.

Иов.32:17. И отвечал Елиус и сказал:

Иов.32:18. Еще скажу[1126], ибо я наполнен речами и дух во внутренности моей теснит[1127] меня.

Иов.32:19. Утроба моя подобна меху, наполненному пенящимся вином[1128], или кузнечному растянутому меху[1129].

Иов.32:20. Буду говорить, чтоб успокоиться, открыв уста мои[1130].

Иов.32:21. Не постыжусь человека и бренного не усрамлюсь.

Иов.32:22. Ибо не привык я лицеприятствовать, а если не так[1131], то и меня моль съест[1132].

Глава 33

Иов.33:1. Но[1133] послушай, Иов, слов моих и внемли беседе моей.

Иов.33:2. Ибо вот, я открыл уста мои и язык мой заговорил.

Иов.33:3. Сердце мое чисто в словах и разум уст моих ведает чистое[1134].

Иов.33:4. Дух Божий, сотворивший меня, и дыхание Вседержителя научает меня[1135].

Иов.33:5. Если можешь, дай мне ответ на это, подожди, стань против меня, а я против тебя.

Иов.33:6. Из брения ты сотворен, как и я, из одного и того же мы сотворены.

Иов.33:7. (Поэтому) страх предо мною не смутит тебя и рука моя не будет тяжка для тебя[1136].

Иов.33:8. Но ты сказал в уши мои и я услышал звук слов твоих, ибо ты говоришь:

Иов.33:9. «Чист я, не согрешил[1137], непорочен, ибо не делал беззакония,

Иов.33:10. А Он нашел обвинение[1138] на меня и считает меня противником Себе.

Иов.33:11. Вложил ноги мои в колоду[1139] и наблюдал за всеми моими путями[1140]».

Иов.33:12. Как ты говоришь: «я прав и Он не слушает меня»? Вечен Тот, кто превыше живущих на земле[1141].

Иов.33:13. Ты говоришь: «почему Он не выслушает никакого слова в мое оправдание»?

Иов.33:14. Господь однажды скажет, а[1142] во второй раз во сне, или в ночном видении[1143],

Иов.33:15. Или когда сильный страх нападет на человека, в дремоте на ложе[1144].

Иов.33:16. Тогда Он открывает ум людей, таковыми страшными видениями устрашает[1145] их,

Иов.33:17. Чтобы отвратить человека от неправды; тело его от падения Он[1146] избавил,

Иов.33:18. И пощадил душу его от смерти, чтобы не пал он на войне.

Иов.33:19. Еще также вразумляет[1147] его болезнию на ложе и многие[1148] кости его разслабляет:

Иов.33:20. Никакой хлебной пищи не может он принять, а душа его хочет пищи[1149],

Иов.33:21. Пока не пропадет[1150] плоть его и не покажутся тощие[1151] кости его.

Иов.33:22. Приближается к смерти душа его и жизнь его — к аду.

Иов.33:23. (Но)[1152] если будет тысяча смертоносных Ангелов, ни один из них не уязвит его, если он подумает в сердце обратиться к Господу, объявит человеку о своем проступке[1153] и о безумии своем возвестит[1154].

Иов.33:24. Он[1155] заступится за него, чтобы не подвергся он смерти, обновит тело его, как краску[1156] на стене, а кости его наполнит мозгом,

Иов.33:25. Плоть его сделает нежною, как у младенца, и возстановит его мужественную крепость среди людей.

Иов.33:26. Помолится он Господу, и будет (это) угодно Ему, войдет[1157] с радостным лицем для прославления (Бога) и явит[1158] людям правду свою[1159].

Иов.33:27. Потом уже человек тот будет зазирать самого себя, говоря: «что я наделал? Он наказал меня не соответственно с тем, что я нагрешил[1160].

Иов.33:28. Спаси душу мою, чтобы не сойти мне в тление, и живот мой увидит свет»!

Иов.33:29. Вот все это совершает Всемогущий (Бог)[1161] три раза[1162] с человеком.

Иов.33:30. Но Он[1163] избавил душу мою от смерти, чтобы живот мой прославлял Его во свете[1164].

Иов.33:31. Внимай, Иов, и послушай меня, молчи, а я буду говорить.

Иов.33:32. Если у тебя есть слова, отвечай мне, говори, ибо я хочу, чтобы ты оправдался.

Иов.33:33. Если же нет, то ты слушай меня, молчи, и я научу тебя мудрости.

Глава 34

Иов.34:1. И продолжал Елиус и сказал:

Иов.34:2. Мудрые, послушайте меня[1165], разсудительные, внемлите (доброму)![1166]

Иов.34:3. Ибо ухо разбирает слова, как гортань знает вкус[1167] пищи.

Иов.34:4. Назначим себе разсуждение[1168], узнаем между собою, что лучше[1169].

Иов.34:5. Ибо Иов сказал: «я — праведен, Господь лишил меня суда,

Иов.34:6. И Он неправ в суде надо мною: болезненная рана[1170] моя — без вины[1171]».

Иов.34:7. Какой человек, подобно Иову, пьет глумление[1172], как воду?[1173]

Иов.34:8. Не грешит, не поступает нечестиво, не имеет общения с делающими беззаконие, чтобы ходить с нечестивыми?

Иов.34:9. Не говори, что нет воздаяния человеку, и (что нет) ему возмездия от Господа.

Иов.34:10. Посему разумные сердцем, послушайте меня, я не желаю быть[1174] нечестивым пред Господом и пред Вседержителем нарушать правду.

Иов.34:11. Но Он воздает людям по делам каждого из них и по пути мужа воздает ему[1175].

Иов.34:12. Ты думаешь, что Господь совершает неразумное[1176], или Вседержитель, сотворивший землю, извратит суд?

Иов.34:13. Кто же сотворил поднебесную и все, что в ней[1177]?

Иов.34:14. Если бы Он захотел собрать и удержать дыхание[1178] у Себя,

Иов.34:15. То тотчас всякая плоть умерла-бы и всякий[1179] человек пошел-бы в землю, из которой и создан был.

Иов.34:16. Если же ты не убедился (в сем), то выслушай это, внимай словам[1180] (моим):

Иов.34:17. Посмотри[1181] на Ненавидящего беззаконие и Губящего лукавых, Сущего, Вечного, Праведного.

Иов.34:18. Нечестив тот, кто говорит царю: «ты нарушаешь закон», а князьям: «нечестивейшие»[1182].

Иов.34:18. Он не устыдится лица знатного и не воздает почести сильным, не будет лицеприятствовать им.

Иов.34:20. Напрасно они будут с воплем молить кого-либо[1183], ибо беззаконием пользовались, безчестя[1184] немощных.

Иов.34:21. А Он видит дела человеческие и от Него не скрыто ни одно из деяний их.

Иов.34:22. И не будет места, (где) сокрыться совершающим беззаконие.

Иов.34:23. Ибо Он на человека не налагает чрезмерного (наказания)[1185],

Иов.34:24. Ибо Господь всех видит, постигает неизследимое, славное и необычайное, неизмеримое.

Иов.34:25. Он знает их дела, обратит (в) ночь[1186], и они смирятся.

Иов.34:26. Он угасил нечестивых и они видимы пред Ним[1187].

Иов.34:27. Ибо уклонились от закона Божия, заповедей же Его не познали,

Иов.34:28. Так что дошел до Него вопль нищих, и вопль убогих Он услышит.

Иов.34:29. Если Он дарует тишину, кто осудит? Если Он сокроет лице, как от[1188] народа, так и от всякого человека, кто увидит Его[1189]?

Иов.34:30. Он поставляет царем человека-лицемера, по строптивости[1190] народа.

Иов.34:31. Он и сильному скажет: «Я взял вместо залога и не отдам!

Иов.34:32. Без моей воли увижу[1191], ты покажи[1192] Мне, и если Я совершил неправду, то более не буду (делать)[1193]».

Иов.34:33. Ужели Он от тебя будет разузнавать её[1194], чтобы[1195] ты отверг или избрал, а не Я? и что ты знаешь? говори[1196]!

Иов.34:34. Посему разумные сердцем скажут это же[1197], и мудрый муж выслушает слово мое.

Иов.34:35. А Иов не умно говорил и слова его не со смыслом.

Иов.34:36. Однако научись, Иов, и не давай еще ответа, как неразумные.

Иов.34:37. Не будем увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие нам многословие о Господе[1198].

Глава 35

Иов.35:1. И продолжал еще[1199] Елиус и сказал:

Иов.35:2. Что это ты подумал о суде[1200]? Как ты[1201] сказал: «я прав пред Господом»?

Иов.35:3. Или скажешь: «что я получу[1202], согрешив»?

Иов.35:4. А я дам ответ тебе и трем друзьям твоим.

Иов.35:5. Воззри на небо и увидишь, посмотри на облака, как высоко они от тебя!

Иов.35:6. Если ты согрешил, что причинишь (Ему)[1203]? если ты и много совершил беззаконий, что можешь сделать (Ему)[1204]?

Иов.35:7. Ибо если ты праведен, что дашь Ему? или что возьмет Он из руки твоей?

Иов.35:8. Нечестие твое (относится) к мужу, подобному тебе, и правда твоя — к сыну человеческому[1205].

Иов.35:9. Переносящие клевету от многих воззовут[1206], от руки многих возопиют.

Иов.35:10. Но (никто)[1207] не скажет: «где Бог, сотворивший меня, устроивший стражи ночные[1208],

Иов.35:11. Отличивший меня от четвероногих земных и от небесных птиц»?

Иов.35:12. Там[1209] они возопиют, по причине гордости злых (людей), а Ты (будто) и не услышишь их[1210].

Иов.35:13. Безпорядка видеть Господь не хочет, ибо Вседержитель Сам видит совершающих беззаконие и спасет меня.

Иов.35:14. Судись же пред Ним, если можешь похвалить Его, как и теперь (делаешь).

Иов.35:15. Так как гнев Его не посетил (его)[1211], то он и не познал вполне какого либо прегрешения[1212],

Иов.35:16. Посему Иов напрасно открывает уста свои, по неведению умножает[1213] речи.

Глава 36

Иов.36:1. И продолжал Елиус еще, и сказал:

Иов.36:2. Подожди меня еще немного, и я научу тебя, ибо у меня еще есть слово.

Иов.36:3. Разсуждение[1214] свое начавши издалека, делами моими[1215] я возвещу истинную правду.

Иов.36:4. И неложные слова ты ложно (не)[1216] пойми[1217].

Иов.36:5. Узнай[1218] же, что Господь не отвергнет незлобивого,

Иов.36:6. Сильный крепостью не оживит сердца нечестивых и даст суд[1219] бедным.

Иов.36:7. Он не отвратит очей Своих от праведного и с царями на престоле посадит их на славу[1220], и они возвысятся.

Иов.36:8. А те[1221], связанные ручными оковами, будут содержаться в узах нищеты[1222],

Иов.36:9. И Он объявит им дела их и погрешности их, если они усилились.

Иов.36:10. Но праведных Он услышит и скажет[1223], чтобы они обратились от неправды[1224].

Иов.36:11. Если они послушаются и будут служить (Ему), то окончат дни свои в благополучии и лета свои в счастии.

Иов.36:12. А нечестивых Он не спасет, ибо они не захотели познать Господа и даже вразумляемые были непослушны.

Иов.36:13. Но лицемеры сердцем возбудят[1225] гнев (Его), не воззовут, ибо Он связал их:[1226].

Иов.36:14. Пусть посему умрет в юности душа их, и жизнь их да будет поражена ангелами[1227],

Иов.36:15. Ибо они притесняли слабых и немощных, а Он возстановит[1228] суд кротких.

Иов.36:16. И тебя[1229] также Он исторг[1230] из уст врага: вот разливается бездна[1231], а твоя трапеза, наполненная туком, дарована[1232] (тебе).

Иов.36:17. Не лишатся праведные суда[1233],

Иов.36:18. А нечестивых постигнет ярость, за нечестие даров их[1234], которые они принимали за неправду[1235].

Иов.36:19. Пусть ум произвольно не отклоняет тебя от мольбы немощных, находящихся в беде, и всех, обладающих силою[1236],

Иов.36:20. Не желай ночи[1237], чтобы (другим) людям войти на их место[1238].

Иов.36:21. Но берегись, чтобы не делать зла[1239], ибо ты ради этого избавлен от нищеты[1240].

Иов.36:22. Вот Крепкий владеет крепостию Своею, и кто так силен, как Он?

Иов.36:23. И кто испытывает дела Его? или кто скажет: «Он сделал неправду»?

Иов.36:24. Вспомни, что велики дела Его, которыми владеют[1241] люди.

Иов.36:25. Всякий человек по себе знает, насколько страдают[1242] люди.

Иов.36:26. А Он вельми крепкий, великий и непостижимый для нас, число лет Его безконечно.

Иов.36:27. У Него исчислены дождевые капли и сливаются в облако дождевое.

Иов.36:28. Польются (тогда) древние (воды)[1243], облака осенят весьма многих[1244] людей. Он определил время скоту: знают время сна. Всему этому не удивляется-ли твой ум? и не удаляется-ли[1245] у тебя сердце из тела[1246]?

Иов.36:29. И познает ли он[1247] величину облака, равную скинии Его[1248]?

Иов.36:30. Вот, Он распространяет на нее[1249] свет[1250] и покрывает дно[1251] моря[1252].

Иов.36:31. Чрез них[1253] Он судит[1254] народы: дает пищу сильному[1255].

Иов.36:32. В руках (Своих) Он скрывает свет[1256] и повелевает ему[1257] (идти) ко встречному[1258].

Иов.36:33. Возвестит о нем[1259] другу Своему Господь, достояние (его)[1260], и о неправде[1261].

Глава 37

Иов.37:1. И от сего[1262] затрепетало сердце мое и сдвинулось с места своего.

Иов.37:2. Послушай голоса во гневе ярости Господней, и поучение из уст Его выйдет.

Иов.37:3. Под всем небом власть Его и свет Его до краев[1263] земли.

Иов.37:4. Вслед Его возгремит гласом[1264], возгремит гласом величества Его, и не остановит их[1265], когда услышат глас Его.

Иов.37:5. Дивно возгремит Крепкий гласом Своим, ибо Он творит великое, чего мы не знаем.

Иов.37:6. Повелевает снегу: будь на земле, и слабый дождь и сильный дождь[1266] в Его власти.

Иов.37:7. На руке всякого человека Он полагает печать, чтобы знал всякий человек свою немощь[1267].

Иов.37:8. Входят (тогда) и звери под кров и умолкают в логовищах.

Иов.37:9. Из внутренних хранилищ[1268] исходят болезни, а с внешней стороны[1269] холод[1270].

Иов.37:10. От дуновения Крепкого происходит[1271] лед, Он управляет и[1272] водою, как хочет.

Иов.37:11. Облако устрояет[1273] (все) лучшее[1274], облако разгоняет свет Его.

Иов.37:12. И Он Сам окружающее вращает, как хочет[1275], по делам их[1276]: все, что Он повелевает им, это установлено Им на земле,

Иов.37:13. Или в наказание[1277], или ради земли Своей[1278], или в милость, (для того, кто) обретет Его[1279].

Иов.37:14. Внимай сему, Иов, встань и поучайся силе Господней.

Иов.37:15. Мы знаем[1280], что Господь определил дела Свои, сотворив свет из тьмы.

Иов.37:16. Он знает различие облаков и великое падение злых[1281].

Иов.37:17. И твоя одежда (бывает) тепла, (даже) спокойно лежит на земле[1282] по причине южного ветра[1283].

Иов.37:18. С Ним (пребывает) от древности твердь[1284], крепкая как вид слитка.

Иов.37:19. Научи меня, почему и что мы скажем Ему; и перестанем много говорить.

Иов.37:20. Ужели книга или книжник предо мною стоит, чтобы я стоя заставил человека молчать[1285]?

Иов.37:21. Не всем виден свет, яркий из древности, как и тот, который от Него над облаками (находится)[1286].

Иов.37:22. С севера облака златозарные: в них великая слава и честь Вседержителя.

Иов.37:23. И мы не находим другого подобного Ему по силе. Кто судит праведно, думаешь ли, что Он не слышит[1287]?

Иов.37:24. Посему убоятся Его люди, убоятся Его и мудрые сердцем[1288]!

Глава 38

Иов.38:1. Когда же Елиус перестал говорить, сказал Господь Иову сквозь бурю и облака:

Иов.38:2. Кто сей, скрывающий от Меня совет, содержащий слова в сердце, а от Меня думающий утаить (их)[1289]?

Иов.38:3. Препояшь, как муж; чресла свои[1290]: вопрошу тебя, а ты отвечай Мне:

Иов.38:4. Где был ты, когда Я основал землю? скажи Мне, если обладаешь ведением.

Иов.38:5. Кто определил меру ей, если знаешь? или кто протянул по ней вервь[1291]?

Иов.38:6. На чем водружены столпы[1292] ее? Кто же положил краеугольный камень для нее?

Иов.38:7. Когда (сотворены)[1293] были звезды, восхвалили Меня громким голосом все Ангелы Мои[1294].

Иов.38:8. Я заградил море воротами, когда оно изливалось, выходя[1295] из чрева матери своей.

Иов.38:9. Я сделал ему облако одеждою[1296], а мглою повил его.

Иов.38:10. И назначил ему пределы, окружив запорами и воротами.

Иов.38:11. И сказал ему: до сего дойдешь, и не перейдешь, но в тебе разобьются волны твои.

Иов.38:12. Или при тебе Я составил свет утренний? денница[1297] узнала свой порядок,

Иов.38:13. Чтобы охватить края земли, стрясти нечестивых с нее[1298].

Иов.38:14. Или ты, взявши брение из земли, создал животное[1299] и поставил сего говорящего на земле[1300]?

Иов.38:15. Отнял ли ты у нечестивых свет? и мышцу гордых сокрушил-ли?

Иов.38:16. Приходил ли ты к источникам[1301] моря? по путям бездны ходил-ли[1302]?

Иов.38:17. Отворяются ли пред тобою со страхом врата смерти, а привратники ада, увидевши тебя, убоялись ли?

Иов.38:18. Узнал-ли ты широту поднебесной? поведай же Мне: какова она?

Иов.38:19. В какой земле обитает свет и где место тьмы?

Иов.38:20. Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?

Иов.38:21. Из сего я узнал бы, что ты тогда[1303] рожден и число лет твоих велико.

Иов.38:22. Входил-ли ты в хранилища снега, и видел-ли хранилища града?

Иов.38:23. Хранятся-ли они у тебя на время[1304] врагов, на день войны и битвы[1305]?

Иов.38:24. Откуда выходит иней[1306] или разносится южный ветр в поднебесной?

Иов.38:25. Кто проливает[1307] сильный дождь и (указует) путь грому и молнии[1308],

Иов.38:26. Чтобы пролить дождь на землю безлюдную, на пустыню, в которой нет человека,

Иов.38:27. Чтобы насытить непроходимую и необитаемую (пустыню) и произрастить всходы растений?

Иов.38:28. Кто — отец дождю? и кто рождает капли росы?

Иов.38:29. Из чьего чрева выходит лед и на небе кто родил иней,

Иов.38:30. Который сходит, как текущая вода? лице нечестивца[1309] кто устрашает?

Иов.38:31. Познал-ли ты союз Плеяд и расторгал-ли ограду Ориона?

Иов.38:32. Или раскроет знамения[1310] небесные в свое время? или вечернюю звезду за волосы ее привлечешь[1311]?

Иов.38:33. Знаешь ли перемены[1312] на небе, или одновременно бывающее под небом[1313]?

Иов.38:34. Призовешь-ли облако голосом? и послушает-ли оно тебя, с трепетом испустивши[1314] обильную воду?

Иов.38:35. Пошлешь-ли молнии, и они пойдут-ли и скажут-ли тебе: «что угодно»[1315]?

Иов.38:36. Кто дал женщинам мудрость ткать и искусство вышивать[1316]?

Иов.38:37. Кто исчислил мудростию облака, небо к земле склонил[1317]?

Иов.38:38. Прах был разлит[1318], подобно земле, но Я спаял его[1319], как камень о четырех углах[1320].

Иов.38:39. Поймаешь-ли львам добычу и насытишь-ли утробу[1321] змей[1322]?

Иов.38:40. Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники[1323].

Иов.38:41. Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.

Глава 39

Иов.39:1. Знаешь ли время, когда рождают дикие козы[1324], (живущие)[1325] на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?

Иов.39:2. Исчислил-ли месяцы беременности[1326] их? разрешал-ли болезни их?

Иов.39:3. Вскормил ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?

Иов.39:4. Извергнут детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся к ним.

Иов.39:5. Кто пустил дикого осла на свободу? кто развязал узы его?

Иов.39:6. Я назначил пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.

Иов.39:7. Он смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.

Иов.39:8. Увидит он на горах пастбище себе и ищет всякой травы.

Иов.39:9. Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?

Иов.39:10. Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле[1327]?

Иов.39:11. Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?

Иов.39:12. Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезет тебе (его) в гумно?

Иов.39:13. Красивое[1328] крыло приятно[1329], окружено[1330] у аиста[1331] и перьями[1332],

Иов.39:14. Но он[1333] оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их)[1334],

Иов.39:15. И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их)[1335]. Жесток он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха[1336],

Иов.39:17. Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума[1337].

Иов.39:18. Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.

Иов.39:19. Ты-ли дал[1338] силу коню и шею его сделал[1339] страшною[1340]?

Иов.39:20. Ты-ли облек его всеоружием[1341], а славную грудь его храбростью?

Иов.39:21. Копытом[1342] он землю роя, восхищается[1343] (своею) силою[1344] и выходит в поле[1345].

Иов.39:22. Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.

Иов.39:23. Над ним играет[1346] лук и[1347] меч.

Иов.39:24. Во гневе он глотает[1348] землю и не дождется[1349], пока затрубит труба.

Иов.39:25. А при звуке трубы, издает голос[1350], издалека чует битву, скачет и ржет.

Иов.39:26. По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?

Иов.39:27. По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живет

Иов.39:28. На вершине скалы, в месте недоступном?

Иов.39:29. Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.

Иов.39:30. Птенцы его покрываются[1351] кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются[1352].

Иов.39:31. И продолжал[1353] Господь Бог, и сказал Иову:

Иов.39:32. Ужели Всесильный от суда уклоняется[1354], а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему[1355]?

Иов.39:33. И отвечал Иов и сказал Господу:

Иов.39:34. Зачем я еще буду препираться, наказываемый и обличаемый Господом, после того, как я слышал все это и признал себя ничтожным[1356]? Какой же ответ я дам на это? Руку положу на уста мои.

Иов.39:35. Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.

Глава 40

Иов.40:1. И еще продолжал[1357] Господь и сказал Иову из облака:

Иов.40:2. Нет[1358], но препояшь чресла свои, как муж, Я буду спрашивать тебя, а ты Мне отвечай.

Иов.40:3. Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не так[1359], или разве ты окажешься правым?

Иов.40:4. Или у тебя мышца (направлена) на Господа[1360], или загремишь на Него голосом?

Иов.40:5. Укрась (себя) величием и силою, в славу и честь облекись.

Иов.40:6. Пошли же вестников[1361] во гневе и всякого гордеца смири.

Иов.40:7. Высокомерного унизь[1362], а нечестивых тотчас сокруши[1363].

Иов.40:8. Зарой (их)[1364] вместе в землю вне[1365] и лица их покрой безчестием[1366].

Иов.40:9. (Тогда и)[1367] Я признаю, что десница твоя может спасти.

Иов.40:10. Но вот у тебя зверь[1368], подобно волам, траву ест[1369].

Иов.40:11. Вот его крепость на чреслах, а сила его на пупе чрева[1370].

Иов.40:12. Поставил хвост (свой)[1371], как кипарис, а жилы (как веревки)[1372] сплетены.

Иов.40:13. Ребра его — ребра медные, хребет его — литое железо.

Иов.40:14. Вот это начало творения Господня, созданное для того, чтобы было унижено Ангелами Его[1373].

Иов.40:15. Восшедши на отвесную скалу, он[1374] доставил радость четвероногим в тартаре[1375].

Иов.40:16. Под всяким деревом он спит: при тростнике, и папирусе, и болотном растении.

Иов.40:17. Осеняют его большие деревья с отраслями и растения полевые[1376].

Иов.40:18. Если сделается наводнение[1377], он не забоится, остается спокойным, хотя бы Иордан вошел в рот его.

Иов.40:19. Глазом своим охватит его, разсердившись, раздвинет ноздри (свои)[1378].

Иов.40:20. Можешь ли удою вытащить змея[1379], или обложить уздою ноздри его?

Иов.40:21. Или вденешь кольцо[1380] в ноздри его? просверлишь-ли шилом[1381] челюсть его?

Иов.40:22. Заговорит ли он с тобою с молением (или)[1382] прошением кротко?

Иов.40:23. Сделает ли он с тобою договор? возьмешь ли его себе в вечного раба?

Иов.40:24. Станешь-ли забавляться им, как птичкою, или свяжешь его, как воробья, для ребенка?

Иов.40:25. Питаются ли им народы и разделяют ли его финикийские племена[1383]?

Иов.40:26. Напротив, все мореходы собравшись не поднимут одной кожи хвоста его и (не положат на) лодки[1384] рыбарей головы его[1385].

Иов.40:27. Положишь-ли на него руку, вспоминая о борьбе, бывающей на теле его[1386]? Да более и не будет[1387].

Глава 41

Иов.41:1. Не видел ли ты его[1388] и не удивлялся ли тому, что говорят? не убоялся ли (того), что приготовлено у Меня[1389]? Кто может противиться Мне? или кто станет против Меня и стерпит?

Иов.41:2. Ведь вся поднебесная Моя.

Иов.41:3. Не умолчу о нем и словом[1390] силы помилую[1391] равного ему[1392].

Иов.41:4. Кто откроет наружную сторону одежды его[1393]? в изгибы груди[1394] его кто войдет?

Иов.41:5. Двери пасти его кто отворит? вокруг зубов его страх.

Иов.41:6. Чрево его — медные щиты, покров[1395] его — как смирит[1396] камень.

Иов.41:7. Один к другому[1397] присоединены[1398], так что и воздух не проходит чрез него[1399].

Иов.41:8. Как человек соединяется с человеком, (так) они соединены и не расторгаются.

Иов.41:9. При чихании[1400] его показывается свет, а глаза его блестят, как денница.

Иов.41:10. Из пасти его выходят как бы светильники горящие и разлетаются как искры[1401] огненные.

Иов.41:11. Из ноздрей его выходит дым (как бы из) печи, наполненной горящими углями.

Иов.41:12. Дыхание[1402] его — как[1403] угли горящие и как бы[1404] пламя из пасти его выходит.

Иов.41:13. На шее его обитает сила, пред ним спешит погибель[1405].

Иов.41:14. Мясистые части тела его плотно сомкнуты[1406], будешь лить на него, и он не подвинется.

Иов.41:15. Сердце его твердо, как камень, упруго[1407], как неподвижная наковальня.

Иов.41:16. Когда он обернется, страх (бывает)[1408] четвероногим зверям, скачущим[1409] по земле.

Иов.41:17. Если направлены будут на него копья, ничего они ему не сделают, а также и вонзенный[1410] дротик и броня[1411].

Иов.41:18. Железо он считает за солому, а медь за гнилое дерево.

Иов.41:19. Не уязвит его медный лук, а каменнометную пращу он считает за сено.

Иов.41:20. Молот он считает за тростник, смеется он свисту стрелы[1412].

Иов.41:21. Ложе его — острые камни, всякое морское золото под ним безчисленно[1413], как грязь.

Иов.41:22. Он разжигает[1414] бездну, как медную печь, считает море как бы мироварницей[1415],

Иов.41:23. Преисподнюю бездны[1416] — как бы пленником, а бездну считает дорогою[1417].

Иов.41:24. Нет никого подобного ему на земле, сотворенного (для того), чтобы было унижено Моими Ангелами[1418].

Иов.41:25. На все высокое он смотрит[1419]: он сам царь над всем, что в водах находится[1420].

Глава 42

Иов.42:1. И отвечал Иов и сказал Господу:

Иов.42:2. Знаю, что Ты все можешь, невозможного для Тебя ничего нет.

Иов.42:3. Кто утаит от Тебя совет? удерживаясь от слова[1421], думает ли он утаиться от Тебя? Кто же[1422] возвестит мне, чего я не знал, великое и чудное, чего я не ведал?

Иов.42:4. Но послушай меня, Господи, и я буду говорить: вопрошу Тебя, а Ты меня научи.

Иов.42:5. Прежде я слышал о Тебе слухом уха, а ныне око мое узрело Тебя.

Иов.42:6. Посему я укорил сам себя и истаял[1423], я считаю себя землею и пеплом[1424].

Иов.42:7. И было, после того как Господь изрек все эти слова Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: ты согрешил и два друга твои, ибо вы не сказали предо Мною ничего истинного, как раб мой Иов.

Иов.42:8. Ныне же возьмите семь тельцов и семь овнов, и идите к рабу моему, Иову, и он принесет о вас жертву; Иов же, раб мой, помолится о вас, ибо только лице его Я приму, и только ради его Я не погублю[1425] вас, ибо вы не говорили истины о рабе моем Иове.

Иов.42:9. И пошли Елифаз Феманитянин, и Валдад Савхейский, и Софар Минейский, и сделали, как повелел им Господь, и Он отпустил им грехи[1426] ради Иова.

Иов.42:10. И возрастил[1427] Господь Иова, а когда он помолился и о друзьях своих, Он отпустил им грехи[1428] их[1429]. И дал Господь Иову вдвое более того, что он имел прежде.

Иов.42:11. И услышали все братья его и сестры его о всем, случившемся с ним, и пришли к нему, (а также) и все, кто знали его прежде, ели и пили у него, утешили его и дивились всему, что навел на него Бог, и каждый дал ему по одной агнице и по четыре золотых без печати[1430] драхмы.

Иов.42:12. И благословил Господь последние (дни)[1431] Иова более, нежели прежние: и было скота у него, овец четырнадцать тысяч, верблюдов шесть тысяч, волов тысяча пар, ослиц в стаде тысяча.

Иов.42:13. И родились у него семь сыновей и три дочери.

Иов.42:14. И назвал он первую: День, вторую: Кассия, а третью: Амалфеев рог.

Иов.42:15. И не находились в поднебесной по красоте подобные[1432] дочерям Иова. И дал им отец наследство среди братьев их.

Иов.42:16. И прожил Иов после болезни сто семьдесят[1433] лет, всех же лет он прожил двести сорок восемь[1434]. И видел Иов сынов своих и сынов их сынов, даже до четвертого рода.

Иов.42:17. И скончался Иов старцем, в полноте дней. Написано[1435], что он снова возстанет с теми, с кем Господь возстановит его[1436]. Так изъясняется в сирской книге[1437]. Он жил в земле Авситидийской, на границах Идумеи и Аравии, прежде имя было ему Иовав. Он взял жену Аравитянку и родил сына, по имени Еннон. Он имел отцем Зарефа, сына сынов Исава, а мать Восору, так что он был (в) пятом (роде) от Авраама. И сии цари, царствовавшие в Едоме, каковою страною и он обладал: первый Валак, сын Веоров, и имя города его Деннава, а после Валака Иовав, называемый Иовом. А после него Ассом, бывший вождем страны Феманской; после него Арад, сын Варада, изсекший Мадианитян на поле Моавитском, и имя городу его Гефем[1438]. Пришедшие же к нему друзья: Елифаз (сын Софана), [1439] из сынов Исава, царь Феманский, [1440] Валдад (сын Амнона Ховарского), [1441] Савхейский правитель, Софар, Минейский царь. [1442]

Псалтирь

Введение

Во введении в книгу пророка Исаии и ее русский перевод с греческого текста [1443] мы делали оговорку, что русский перевод с греческого текста Псалтири сделан преосвященным Порфирием (СПб., 1893), а потому, несмотря на постоянное употребление этой книги за православным богослужением, мы пока уклоняемся от перевода ее с греческого текста. Ныне, в последовательном порядке перевода учительных книг, мы сочли нужным, несмотря на перевод преосвященного Порфирия, заняться и Псалтирью.Поводы для сего были следующие.

Не скроем, что имели на нас влияние некоторые письменные и устные «просьбы братий», т. е. благочестивых русских лиц, читающих Псалтирь в славянском переводе, но видящих в нем значительные трудности, особенно лиц монашествующих, коих не удовлетворяет перевод преосвященного Порфирия. Пред сим искренним желанием, особенно после составления перевода Псалтири с греко-славянского текста на инородческие языки: татарский, чувашский и черемисский, — мы не могли устоять.

Затем детальное, с слова до слова, знакомство, во время составления вышеуказанных инородческих переводов, с переводом преосвященного Порфирия укрепляло нас в той мысли, что этого перевода «недостаточно» для читателей славянской Псалтири. Преосвященный Порфирий составлял свой перевод «с греческой рукописной Псалтири 862 г.», не обращая внимания на наш церковно-славянский текст и запросы его читателей. Эта греческая рукопись пока не опубликована; насколько точно составлялся с нее перевод, не знаем; насколько авторитетен текст ее, тоже не известно. А между тем, между переводом преосвященного Порфирия и нашим церковно-славянским текстом разность немалая, почти такая же, как между синодальным и славянским переводами. Во всяком случае, перевод преосвященного Порфирия далеко «не копия» с славянского перевода. Поэтому читатели славянской Псалтири далеко не всегда найдут в этом переводе ответы на недоуменные выражения славянского текста. Их справедливое желание этим переводом не будет удовлетворено.

Во-вторых, перевод преосвященного Порфирия, может быть очень точный по отношению к греческому тексту и его особенностям, далеко не всегда близок к русской современной богословской литературной речи; тем более — к благоговейному священно-библейскому языку. Мы собрали у него очень много слов, коробящих русское ухо и неуместных в Псалтири, так: смышляйте (2, 10); укопал (7, 16); уколол Господа грешник (9, 25); подразнил Бога (ст. 34); дождевыми сетями (10, 6); нутр (15, 7; 25, 2); единицы (вместо одного [– П. Ю.]) просил я у Господа (26, 4); сгущенного народа (34, 18); будущности нечестивых уничтожатся (36, 38); послабь мне (38, 14); душевное мое (41, 5); удосужьтесь (45, 11); державцы (46, 10); отдай молитвы (49, 14); беззаконие обрабатываете (57, 3); путевая (58, 5); горн упования (59, 10); праведничал сердцем (72, 13); острить над именем (73, 10); разжидилась земля (74, 4); люд (76, 16); удержавил (79, 16.18); скрова (? [– П. Ю.]) бурна (80, 8); подделывались под стать (ст. 16; слав, солгаша); чадце и чадица (85, 16); к мертвым вольноотпущенный (87, [6]); опрокинул завет (88, 40); бугры моря (92, [4]); пресловуты (105, 2); запропастить (? [– П. Ю.] ст. 26); законопоставь меня (118, 33); грозно очудотворился (138, 14) и др. Сомневаемся, чтобы русские богословски образованные читатели остались удовлетворенными всеми перечисленными выражениями и не нуждались в замене их другими, более употребительными, более ясными и не столь вульгарными, как нутр, запропастить, уколоть Бога и т. п.

В-третьих, в переводе преосвященного Порфирия немало уклонений как от славянского перевода, так и от всех ныне известных греческих списков и их чтений. Таковы: немногими благами земли (16, 14; слав, от малых от земли); смяли (17, 5; слав, смятоша — ἐξετάρασσον); [1444] морских татей (17, 30; слав, искушения — πειρατηρίου); нет покоя (21, 3; слав, не в безумие — [οὐκ] εἰς ἄνοιαν); 29, 6 — во власти (слав, в ярости — εν [τω] θυμω); сонма (41, 5; слав, шума — ήχου); кончался (48, 13; слав, не разуме — ού συνήκε); соблазнились (54, 22; слав, приближишася — ἤγγισαν); [1445] горн (57, 10; слав. рамн — ῥάμνος); когда их не будет более (58, 14; слав. во гневе кончины, и не будут — ἐν όργῇ συντελείας, καὶ οὐκ ἔσονται); [1446] полчище алонское (59, 2; в дебри соляной — ἐν φάραγγι ἁλῶνος); [1447] блеск (88, 45; слав, очищения — καθαρισμοῦ); ты дал обещание (ст. 51; слав, еже удержах — οὑ ὑπέσχον); 96, 2 — попалять вокруг (слав. облак и мрак — νεφέλη καὶ γνόφος); для угощения (74, 9; [слав, исполнь растворения –] πλῆρες κεράσματος); поочередно (146, 7; слав, во исповедании — ἐν ἐξομολογήσει). За неимением греческой рукописи, служившей переводчику, не можем судить о точности перевода, но читателю славянской Псалтири он дает другие мысли, отличающиеся от тех, которые содержатся в славянском тексте.

При детальном ознакомлении с переводом мы заметили в нем следующие пропуски сравнительно с греко-славянским текстом: в надписании пропущено слово дома (29, 1); нам (46, 5), Богу (ст. 10); надписание Пс. 87 со слов в конец...; с ним Я в скорби (90, 15); в Пс. 118 нет всего 144 ст.; его (124, 2), грешных (ст. 3); услышь меня по правде Твоей (142, 1).

Вставки, также не имеющие себе параллелей в греко-славянском тексте: которому Ты дал обещание (88, 51). В Псс. 108–118 помещено надписание Аллилуйя, какого нет в греко-славянском тексте, ни в еврейском, ни в Вульгате.

Принимая во внимание все отмеченные дефекты, а главное — полное игнорирование автором нашего церковно-славянского перевода, нужд и потребностей его русских читателей, мы и сочли нужным «повторить» русский перевод Псалтири с греческого текста; в соответствие со славянским переводом.

Общих вопросов о своем переводе, его характере, средствах, приемах не будем повторять. Все это многократно говорилось. Скажем о греческом и славянском переводах Псалтири.

Сравнивая славянский, рукописный (по Амфилохию) и печатный (Острожский и Елизаветинский) перевод Псалтири с греческим текстом LXX толковников, мы пришли к тому выводу, что он соответствует тексту не александрийскому, как в большинстве переведенных нами книг, и не ватиканскому, как в книге Иова, и не синайскому, а особому — церковному, тому тексту, который находится в отдельных списках одной Псалтири, в свое время известных Гольмезу, чтения коих им в обилии приводятся. В этих списках мы всегда находили полное соответствие славянскому переводу в параллель с отступлением его от текста ватиканского, александрийского, синайского, textus receptus и полных изданий греческой Библии. Полный перечень греческих рукописей у Гольмеза таков: №№ 13, 21, 27, 39, 43, 55, 65, 66, 67, 69, 70, 80, 81, 99, 100, 101, 102, 104, 106, 111, 112, 113, 114, 115, 140–148, 150, 151, 152, 154, 156, 162–206, 208, 210–219, 222, 223, 225–227, 262–294. В этих списках мы всегда находили параллели со славянским переводом. По указанию самого Гольмеза, не все эти списки заключают всю Псалтирь, а часто лишь некоторые псалмы, а потому и не ко всякому варианту все они цитируются у Гольмеза. Мы же цитировали только начальные из них, иногда с сокращением: до 100, до 90, 70 и т. п. у Гольмеза. Какое отношение их к лукиановской, оригеновской, исихиевской рецензиям — мы не знаем и соответственных цитат не помещаем. Думается, что здесь был особый «церковный текст» Псалтири, до которого так же не решались коснуться упомянутые справщики, как до нашего Острожского — Елизаветинские, а бл. Иероним — до древне-италийского. Подтверждение такому предположению мы нашли в точном до копиизма сходстве греческого текста богослужебной Псалтири, имевшейся в нашем распоряжении ([библиотека Казанской духовной академии,] № 922/6 и нового издания ее у Николаида (Ἀθῆναι, 1907)) и Толковой Псалтири патриарха Анфима. [1448] С древне-италийским переводом наш славянский также сходен, а потому можно думать, что «церковный» греческий текст Псалтири очень древен [и] установлен в первые века христианской эры. Естественно, что оригеновские, лукиановские и иные рецензии «сторонились» от него, и если были составлены, то не нашли себе распространения. Принятый у отцов Церкви в толкованиях греческий текст также не всегда совпадал с ним, тем более что отцы Церкви часто пользовались не только LXX, но и другими «более ясными» переводами, особенно Феодотиона и Симмаха.

Из толковых изданий греческой Псалтири мы нашли точную «копию» нашей славянской Псалтири в тексте толкования на Псалтирь патриарха Анфима. Здесь мы нередко находили соответствие славянскому переводу даже в тех случаях, когда не находили его в вышепоименованных рукописях Гольмеза. Очевидно, у патриарха Анфима напечатан «церковный» текст Псалтири, который сохранился и в нашем славянском переводе. Затем, как выше замечено, нашли мы греческую «копию» к нашему славянскому переводу в богослужебной греческой Псалтири, в виде нашей Следованной, только в более обширном размере: Ψαλτήριον τοῦ προφήτου Βασιλέως Δαβίδ (год и место издания утеряны), по каталогу библиотеки Казанской духовной академии № 922/6. Псалтирь разделена на кафизмы и славы и лишь начинает книгу. После Псалтири идут 10 песней, Октоих на все 8 гласов (воскресной службы), Пентикостарий, Триодь, Минея месячная на все 12 месяцев (лишь некоторые дни) и общая. Текст этой, несомненно употребляемой в греческой богослужебной практике, Псалтири вполне сходен с текстом патриарха Анфима и даже в некоторых местах ближе к славянскому переводу, чем у патриарха Анфима (13, 1; в надписании 20, 1; 70, 1; 89, 12; 102, 1; 103, 1; 137, 1; 143, 1); Пс. 151 в этой Псалтири есть, а у патриарха Анфима нет его.

Вот особенность греко-славянского текста Псалтири, положенного в основу нашего перевода. На нее, думаем, должны обратить внимание все последующие ученые исследователи славянского перевода Псалтири.

Обширный, в приложении к Псалтири, вопрос об отношении славянского перевода к греческому тексту, о разных «уклонениях» от его оригинала можем опустить, так как в русской литературе на эту тему есть два специальных труда: Боголюбский [М.], свящ. Замечания на текст Псалтири по переводу LXX и славянскому [тексту] // ЧОЛДП. 1872–1878 (и отдельно: М., 1879); Амфилохий, архим. Древнеславянская Псалтирь. М., 1878–1880. [1449] После детального сопоставления с вышеуказанными, наиболее близкими к славянскому переводу, греческими списками, мы не нашли соответствия им в славянском переводе в следующих словах: единаго — по-греч. κατὰ μόνας (4, 9); умножил — ἐπολυώρησας (11, 9); поможе ми — ἐβοηθήθην (27, 7); мене — ἀπό (37, 12); молитвенницы — πρέσβεις (67, 32); презре — ἀνεβάλετο (77, 21); успеет — ὠφελήσει (88, 23); телеси — σκηνώματι (90, 10); препяша — διέτειναν (139, 6).

Заметили мы в славянском переводе несколько уклонений во временных формах глаголов [1450] и, чаще всего, в одних и тех же глаголах, преимущественно: пою — по-гречески ψαλῶ (7, 18; 9, 3; 12, 7; 17, [50]; 20, 14; 56, 8; 58, 18); [надеюся,] уповаю — ἐλπιῶ (56, 2; 63, 11); обитает — παροικήσει (14, 1); населяет — κατοικιεῖ (28, 10); чает — ὑπομενεῖ [В современных изданиях предпочтен вариант ὑπομένει, однако в ряде древних переводов зафиксированы как будущее время, так и настоящее (в греческих унциальных рукописях разница между ὑπομενεῖ и ὑπομένει не отражается). — Ред.] (32, 20); назирает — παρατηρήσεται (36, 12); судит — κρινεῖ (7, 9; 71, 4; 95, 10); помянул — μνησθήσομαι (41, 7); терплю — ὑπομενῶ (51, 11); возмогут — δύνωνται (35, 13); исправит — ᾶνώρθωσε (17, 36). Отступление в падежах: славянское им — по-гречески αὐτοὺς (5, 11); нам — ἡμῶν (11, 5); их — αὐτοῖς (57, 5); сынов — υἱοῖς (43, 1); его — αὐτῶν (80, 15); праведным — δικαίων (33, 20); в родах: на Него — ἐν ταύτῃ [26, 3]; о наследствующем — κληρονομούσης (5, 1); от сия в сию — ἐκ τούτου εἰς τοῦτο [74, 9]; в числах: во днех — ἐν ἡμέρᾳ; [1451] во страстех [1452] – [ἀπὸ] ταλαιπωρίας (87, 19); поклонится... и поет — προσκυνησάτωσαν... καὶ ψαλάτωσαν (65, 4). Греческое слово βαρείς [1453] (замок, чертог) на славянский было ошибочно переведено тяжести (44, 9; 47, 4), [так как славянские переводчики поняли его как омонимичную, хотя и с другим ударением, форму от слова] βαρύς (тяжелый); πολυωρέω (пекусь, [почитаю]) – умножаю (11, 9; 137, 3). Приближение к древне-италийскому в Вульгате заметно в следующих местах: 11, 9; 16, [3]; 17, 27; 20, 4; 41, 1[0]; 50, 10; 56, 2; 62, 6; 68, 2; 77, 4; 87, 5; 88, 23; 93, 22; 103, [6]; 118, 1[7]; 137, 3; 139, 13; 140, 6; оскоблено в 77, 55.

Но, во всяком случае, после тщательного анализа славянского перевода Псалтири не можем отказаться от своего основного девиза, что он составляет копию с греческой церковной Псалтири, каковою она употреблялась и ныне употребляется в богослужении, толковалась в древний отеческий период и в последнее время одним из высших иерархов Греческой Церкви, патриархом Анфимом. Снова доводится быть признательными острожским и елизаветинским справщикам, что они не изменяли славянский текст Псалтири по александрийскому или ватиканскому (как Иова) кодексам, а оставили его в прежнем виде.

О трудных и неудобопонятных выражениях в славянском переводе Псалтири не будем говорить: они всем известны и служили предметом рассуждений, от лица Синода помещенных в предисловии к первым изданиям Псалтири в русском переводе, [1454] и официальной переписки [1455] и обширных специальных трудов: священников Боголюбского, Терновского [1456] и др.

Мы в своем переводе, следуя греко-славянскому тексту, принуждены были делать невольные отступления от его буквы в следующих случаях: слово κεράς (слав. рог) переводили сила, [мощь] (88, 18.25; 111, 9; 148, 14); κερατιόω (бодаю) — поражаю (43, 6); рог оставили только в [17, 3;] 74, [5, 6, 11]; 91, 11[; 131, 7]; σωτηρία (спасение) переводили спаситель [1457] (37, 23); ὑπερηφανία (гордыня) — гордый (35, 12); ὑπομένω (терплю) — уповаю (24, 2; 32, 20; 36, 9.34; 51, 11; 68, 7; 105, 13 [ожидаю]; 129, 4); и существительное ὑπομονὴ [терпение] — упование (9, 19 [надежда]; 38, 8; 70, 5): θέλω (хочу) — люблю (33, 13; 111, 1; [1]46, 10), благоволю (17, 20; 36, 23; 40, 12); κρίσις и κρίμα (суд) — правосудие (36, 28), правда (ст. 30), истина (105, 3), дело (118, 154); ὁμολογέω (исповедую) — прославляю, славлю (7, 18; 29, 10; 32, 2; 34, 18), также переведено и εὐλογέω (благословляю — 33, 2); ἐν ὀνόματι (слав. во имя) — именем (19, 6; 53, 3; 128, 8), на имя (32, 21), имя (19, 8; 115, 8), в имени (123, 8); λαός (слав. людие) — народ, причем множественное число сказуемого доводилось переводить единственным по правилам русского словосогласования [2, 1; 3, 9; 7, 9; 13, 4.8; 17, 44.48 и мн. др.]; χείλη и στόμα в одном стихе доводилось переводить уста и язык (50, 17; 58, 13), голос (62, 6); ἅμα [слав. вкупе] переводили все (34, 26; 39, 15), соединяются (61, 10 [в греч. не ἅμα, а ἐπὶ то αὐτό]); ἀγαλλιάομαι (слав. радуюсь) — радостно пою (80, 2; [9]4, 1; 144, 7); βουλή (слав. совет) — собрание, [сонм] (1, 1.5; 88, 8; 110, 1).

По местам от славянского перевода, по отеческим толкованиям и контексту, уклонялись к греческому оригиналу (5, 1 — надписание; 5, 11; 11, 9; 19, 2; 41, 17; 43, 10; 76, 1; 75, 13; 95, 10; 137, 3 и др.).

Затем обычные и в переводе других книг уклонения во временах, числах, лицах, наклонениях допускались и здесь, преимущественно по руководству святоотеческих толкований и контексту, для ясности речи. Особенно часто причастия переводили изъявительным наклонением.

Много трудностей доставил нам перевод надписаний. В некоторых случаях, согласно греко-славянскому тексту, целиком оставляли славянские термины, например в конец — εἰς τὸ τέλος. Славянский перевод здесь вполне точно соответствует греческому тексту, а потому мы и не решались перефразировать его и лишь в первом случае его употребления, в надписании Пс. 4, внизу пояснили по отеческому толкованию. Другие надписания переводили пояснительно, хотя и не строго буквально, например, разума, в песнях, о маелефе и т. п., но внизу обычно выписывали греческий и славянский текст их и святоотеческое понимание. Было много и других, большею частию невольных и неизбежных, уклонений, которые объясняются и мотивируются в подстрочных примечаниях.

Насколько доводилось жаловаться на скудость экзегетической литературы на книгу Иова, настолько доводится оттенять обилие ее на Псалтирь.

Толковательная литература на Псалтирь своим обилием превосходит все ветхозаветные книги и едва ли уступает даже толкованию на новозаветные книги. Общее число толковательных трудов на Псалтирь обычно выражается словами «бесчисленное множество». [1458] Более точные исчислители высчитывают «тысячью (mille) и более» их число. И таковое число, по счету Калмета, было еще в XVIII веке. Лелонг насчитывал более 1200 толкований, а за ХVIII и XIX века появилось также не менее сотен. [1459] Но оставим эти вычисления и перейдем к именам важнейшим для православного богослова. [1460] Блаженный Иероним упоминает, что Псалтирь объясняли в отеческий период Ориген, [1461] Евсевий Кесарийский, Феодор Гераклейский, Дидим Александрийский и многие другие. До нашего времени сохранились от этого периода следующие труды. От Оригена – 9 бесед на Псс. 36–38, [1462] также несколько библиологических суждений о псалмопевцах и надписаниях псалмов, а в катенах сохранилось много его схолий. [1463] От Дидима Александрийского сохранилось очень много схолий. [1464] От Евсевия Кесарийского «ученейшие», по выражению бл. Иеронима, комментарии, но в отрывках, до 180 стихов из разных псалмов объяснено, частью буквально, частью аллегорически, а более последовательно объяснены 119–150 псалмы. [1465] Святитель Ипполит объяснял всю Псалтирь, но сохранилось немного схолий и общее рассуждение о толковании Псалтири. [1466] От свт. Афанасия сохранилось 3 труда о Псалтири: «Письмо к Маркеллину», [1467] в коем обозревается учение псалмопевцев и значение псалмов для читателей, и два толкования на всю Псалтирь: более пространное — на каждый почти стих, иногда аллегорическое, иногда буквальное, часто пророчественно-типологическое — и более краткое — перифрастическое, лишь на надписания и некоторые стихи. [1468] Святитель Григорий Нисский составил две книги о надписании псалмов, где аллегорически и типологически изъяснил все надписания, а также сказал о цели, порядке и разделении Псалтири. [1469] Святитель Василий Великий составил 30 бесед на Псс. 1, 7, 14, 28, 29, 32, 33, 44, 45, 48, 59, 61 и 114, с буквальным и аллегорическим их изъяснением. [1470] Думают, что святитель Иоанн Златоуст в беседах изъяснил все псалмы, но сохранились лишь беседы на Псс. 3–12, 41, 43–49, 109, 117, 119, 150. [1471] Блаженный Феодорит объяснил всю Псалтирь «для монахов», чтобы они, при постоянном чтении ее, понимали читаемое и тем снискивали двоякий себе плод. Объяснение кратко, морально и типологично. [1472] Святитель Кирилл Александрийский также объяснял всю Псалтирь преимущественно типологически, но часть его объяснений утрачена, хотя много и сохранилось: более ста псалмов — полностью, а остальные — частями и стихами. [1473] Прекрасное собрание из отеческих толкований и значительное пополнение собственными трудами представляет толкование Евфимия Зигабена, сохранившееся на всю Псалтирь. [1474] [1475]

Западные толковники отеческого периода не так богаты толкованиями на Псалтирь. [1476] Немного осталось толкований, подражательных Оригену, от еп. Илария Пиктавийского (Псс. 1, 2, 50–62, 118–150). [1477] От свт. Амвросия Медиоланского сохранились беседы на 12 псалмов [1478] и объяснение Пс. 118, [1479], гомилетического характера. [1480]. У бл. Иеронима был какой-то маленький комментарий — commentariolus — на Псалтирь, прославляемый древними, но доныне не сохранился. [1481] А его «Бревиарий» неподлинен. [1482] Сохранилось лишь в его письмах несколько объяснений на части Псс. 44, 89, 118, 126. Но из его творений ценна для нас Divina Bibliotheca, [1483] где помещены Gallicanum Psalterium и Romanum Psalterium, — т. е. древне-италийский перевод, составленный с LXX и близкий к нашему славянскому переводу. От Августина сохранилось цельное объяснение на 150 псалмов, наполненное моральными христианскими размышлениями, но не буквальным изъяснением. [1484]

В новое время западная литература также постоянно обогащается толкованиями на Псалтирь. Особенно ценны из них: Hengstenberg [Е. W.] Com[mentar] üb[er] d[ie] Psalmen. Bde I–IV. 1842–1851. [Berlin, 1842–1847; 21849–1852; англ, пер.: P. Fairbain, J. Thomson. Edin., 1844–1848]; Hupfeld [H.] Die Psalmen [übersetzt und ausgelegt. Bde 1–4. 1Gotha, 1855–1862]. 21867–1871 [ed. E. Riehm] и 31888 [Übersetzung und Auslegung der Psalmen]; Lesetre [H., l’abbe], Le livre des Psaumes. [Paris,] 1883; Schegg [P. J.] Die Psalmen [übersetzt und erklärt für Verständniß und Betrachtung. Bde 1 (Ps. 1–44), 2 (Ps. 45–89), 3 (Ps. 90–150). München,] 21857; Hoberg. Die Psalmen der Vulgata [übersetzt und nach dem Literalsinn erklärt von Gottfried Hoberg]. Freiburg [i. Br., 11892, 2Freiburg; Basel], 1906; Knabenbauer [J.] Com[mentarius] in Psalmos. Paris, 1912 (Cursus scrip[turae] sacrae. [Vetus Testamentum. II. 2]). Эти толкования составлены по Вульгате, где принят древне-италийский перевод с текста LXX, очень близкий к нашему славянскому. [Использовались также следующие комментарии:] Delitzch [F., Keil С. F. Biblischer Commentar über das Alte Testament. IV. Th. 1. Bd. Die Psalmen. 1Leipzig,] 1860 и 51894 [англ. пер. 1871]; Schulz [F. W., Strack H. Die Psalmen und die Sprüche Salomos // Kurzgefasster Kommentar zu den heiligen Schriften Alten und Neuen Testaments sowie zu den Apokryphen / Hrsg. v. H. Strack und O. Bockler. Altes Testament, 6. Abteilung. Nördlingen,] 1888; Cheyne [T. K. The Book of Psalms. 1L., 1883]. 21888 и 31905. [1485]

На греческом языке существует толкование патриарха Анфима: Ἄνθιμος. Ἑρμηνεία εἰς τοὺς ΡΝ΄ ψαλμοὺς τοῦ προφ. Δαβίδ. Ἐν Ἰεροσολύμοις, 1855. Это толкование заключает греческий текст Псалтири, составляющий точный «оригинал» для славянской Псалтири. Немало толкований на Псалтирь существует и на русском языке. Так, отеческие толкования Василия Великого, Афанасия Великого, Иоанна Златоуста, Феодорита, Евфимия Зигабена — переведены уже в их творениях. Самостоятельные труды: Арсений [Москвин], митр. [Киевский]. Толкование на первые 26 псалмов. СПб., 1874; [1486] Архиеп. Ириней. Толкование на книгу псалмов. М., 1791 и 1807–1814, 1823, 1895, 1903 гг.; [1487] Палладий [Пьянков], еп. [Сарапулъский]. Толкование на псалмы, [составленное по текстам: еврейскому, греч. (LXX) и лат. (Вульгате), по учению отцов и учителей Св. Церкви и дополненное различными замечаниями]. Вятка, 1874; [1488] Вишняков [Н.П.], свящ. Объяснение Псалтири (1–36 Пс.). СПб., 1894; [1489] Троицкий Н. Псалтирь. Последовательное изъяснение славянского текста. Тула, 1904–1908. [Т. 1: Пс. 1–75; Т. 2: Пс. 76–100; Т. 3: Пс. 101–150. 713 с. в 3-х т. Из «Тульских епархиальных ведомостей»]; Павский [Г.], прот. Обозрение книги псалмов: [Опыт археологический, филологический и герменевтический]. СПб., 1814. В подстрочных примечаниях в переводе «Руководства» Вигуру кратко объяснена вся Псалтирь. [1490] В толковой Библии изд. Лопухина (IV т. СПб., 1907) также объяснена вся Псалтирь. Но у Вигуру и Лопухина мало обращается внимания на славянский перевод. Еп. Феофан [Говоров]. Объяснение 118 псалма. М., 1880. [1491] Труд очень ценный по глубокому духовно-богословскому изъяснению псалма. Критико-текстуальные труды: Боголюбский М., свящ. Замечания на текст Псалтири по переводу LXX и славянскому // ЧОЛДП. 1872–1878 (и отдельно: М., 1879); Амфилохий, архим. Древнеславянская Псалтирь. М., 1878–1880. [1492] В труде о. Боголюбского очень много цитат из отеческих толкований и вариантов в греческих списках. Он был нам очень полезен. Мессианские псалмы объяснены о. [Н. Т.] Каменским (впоследствии архиепископ Никанор): Изображение Мессии в Псалтири. Казань, 1878. [260 с.] (21901). [1493]

Затем были у нас в руках общие текстуальные и филологические издания, цитировавшиеся многократно в предыдущих переводах: Гольмеза, Фильда, Свита, Вигуру, Бабера, Тишендорфа. Словари Гезениуса, Шлейснера, Пассова, Зорелля.

1. Псалом Давида [1494]

1. Блажен муж, который на собрание нечестивых не ходил, и на пути грешных не стоял, и в обществе губителей не сидел,

2. Но в законе Господнем — воля его и закону Его он будет поучаться день и ночь.

3. И будет он, как древо, посаженное при истоках вод, которое плод свой будет давать в свое время, и лист его не отпадет. И все, что он ни делает, будет благоуспешно.

4. Не так нечестивые, не так: но как прах, который сметает ветр с лица земли!

5. Посему не восстанут [1495] нечестивые на суд и грешники в собрание [1496] праведных.

6. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

2. Псалом Давида [1497]

1. Зачем волнуются народы и племена замышляют тщетное?

2. Предстали цари земли, и князья собрались вместе против Господа и против Помазанника Его. [1498]

3. «Расторгнем узы Их и свергнем с себя иго Их». [1499]

4. Живущий на небесах посмеется над ними, и Господь унизит [1500] их.

5. Тогда изречет им [1501] в гневе Своем и яростью Своею смятет их.

6. Я же поставлен Им царем над Сионом, горою святою Его,

7. Возвещать повеление Господне. Господь сказал мне: «Ты — Сын Мой, Я ныне родил Тебя. [1502]

8. Проси у Меня, и дам Тебе народы в наследие Твое и концы земли во владение Твое.

9. Будешь пасти их жезлом железным, как сосуды горшечника сокрушишь их». [1503]

10. И ныне, цари, уразумейте, научитесь, все судьи земли.

11. Служите Господу со страхом и радуйтесь пред Ним с трепетом.

12. Воспользуйтесь [1504] научением, дабы не прогневался Господь, и вы погибнете с правого пути, когда воспламенится вскоре ярость Его. [1505] Блаженны все, надеющиеся на Него.

3. 1. Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего [1506]

2. Господи! Как умножились гонители мои! [1507] Многие восстают [1508] на меня.

3. Многие говорят душе моей: «нет спасения ему в Боге его».

4. Но Ты, Господи, заступник мой, слава моя, и Ты возносишь голову мою.

5. Гласом моим ко Господу я воззвал, и Он услышал меня с горы святой Своей.

6. Я уснул, спал и встал, ибо Господь защитит меня.

7. Не убоюсь множества [1509] людей, кругом нападающих на меня.

8. Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой! Ибо Ты поразил всех, напрасно враждующих против меня, зубы грешников сокрушил.

9. От Господа спасение, и на народе Твоем благословение Твое.

4. 1. В конец. [1510] Песнь. [1511] Псалом Давида

2. Когда я призывал, услышал меня Бог правды моей. В скорби Ты давал мне простор. [1512] Помилуй меня и услышь молитву мою!

3. Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны? [1513] Зачем любите суету и ищете лжи?

4. Знайте же, что Господь сделал дивным [1514] преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.

5. Гневаясь, не согрешайте; [1515] о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших. [1516]

6. Приносите жертву правды и уповайте на Господа.

7. Многие говорят: «Кто укажет нам благо? Отпечатлелся на нас свет лица Твоего, Господи». [1517]

8. Ты дал веселие сердцу моему, а они обогатились от плода пшеницы, вина и елея. [1518]

9. С миром быстро усну и успокоюсь, ибо Ты, Господи, одного [1519] меня вселил с надеждою. [1520]

5. 1. О наследствующей. [1521] Псалом Давида

2. Господи! Словам моим внемли, уразумей воззвание мое.

3. Внемли голосу моления моего, Царю мой и Боже мой, ибо Тебе помолюсь, Господи.

4. Поутру услышь голос мой, поутру предстану пред Тобою, и Ты увидишь меня. [1522]

5. Ибо Ты Бог, Коему неугодно беззаконие, не водворится у Тебя лукавый.

6. И не пребудут беззаконники пред очами Твоими, Ты возненавидел всех, совершающих беззаконие.

7. Погубишь всех, говорящих ложь, кровожадного [1523] и льстивого гнушается Господь.

8. А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе пред Тобою.

9. Господи! Руководи меня правдою Твоею, ради врагов моих исправь путь мой пред Тобою. [1524]

10. Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их — открытый гроб, [1525] языком своим они льстили. [1526]

11. Суди их, Боже! Да отстанут от замыслов своих; за множество нечестия [1527] их низринь их, ибо они огорчили Тебя, Господи.

12. И да возвеселятся все уповающие на Тебя, во век возрадуются, и вселишься в них, [1528] и похвалятся Тобою [1529] любящие имя Твое.

13. Ибо Ты благословишь праведника, Господи: благоволением, как оружием, оградил [1530] Ты нас.

6. 1. В конец. Песнь. [1531] Об осьмом (дне). [1532] Псалом Давида

2. Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не гневом Твоим наказывай меня.

3. Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо потряслись кости мои.

4. И душа моя возмущена сильно. И Ты, Господи, доколе? [1533]

5. Обратись, Господи: избавь душу мою, спаси меня по милости Твоей.

6. Ибо никто из умерших [1534] не вспоминает о Тебе, а в аду кто исповедает Тебя? [1535]

7. Утрудился я от воздыханий моих, каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими орошаю постель мою.

8. Помутилось от гнева око мое, обветшал [1536] я среди всех врагов моих.

9. Отступите от меня все, совершающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего.

10. Услышал Господь моление мое, Господь принял молитву мою.

11. Да постыдятся и смятутся [1537] все враги мои, да обратятся вспять [1538] и постыдятся весьма скоро.

7. 1. Псалом Давида, который он воспел Господу, по поводу слов Хусия, сына Иемениина [1539]

2. Господи Боже мой! На Тебя я уповал, спаси меня от всех гонителей меня и избавь меня.

3. Да не похитит он, [1540] как лев, душу мою, когда нет избавителя и спасителя.

4. Господи Боже мой! Если я сделал что, если есть неправда в руках моих,

5. Если я отомстил воздающим мне зло, то да паду от врагов моих истощенный, [1541]

6. Да преследует враг душу мою и да настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою в прах да вселит.

7. Восстань, Господи, во гневе Твоем, возвысься на пределах врагов Твоих, [1542] и воздвигнись, Господи Боже мой, по повелению, какое заповедано было Тобою. [1543]

8. И сонм народов окружит Тебя, и над ним поднимись на высоту. [1544]

9. Господь судит [1545] народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по незлобию моему, (какое) у меня.

10. Да прекратится злоба грешников, и направь праведного, Боже, испытующий сердца и утробы по истине. [1546]

11. Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.

12. Бог — судья праведный и крепкий, и долготерпеливый, и не обнаруживающий гнева ежедневно.

13. Если не обратитесь, то Он оружие Свое изощрит, [1547] лук Свой Он натянул и приготовил его,

14. И в нем приготовил орудия смерти, стрелы Свои сделал для сожигаемых. [1548]

15. Вот он [1549] заболел неправдою, зачал злобу [1550] и родил беззаконие.

16. Он вырыл ров и углубил его, но упадет в яму, которую сделал:

17. Обратится злоба [1551] его на голову его и на темя его неправда его сойдет.

18. Прославлю Господа за правду Его и воспою имени Господа Вышнего.

8. 1. В конец. О точилах. [1552] Псалом Давида

2. Господи, Господь наш! Как дивно имя Твое по всей земле! Ибо величие Твое превознеслось выше небес.

3. Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, [1553] ради врагов Твоих, дабы погубить врага и мстителя. [1554]

4. Как я посмотрю на небеса, дела Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты основал,

5. То что такое человек, что Ты помнишь его? Или сын человеческий, что посещаешь его?

6. Малым чем Ты умалил его пред Ангелами, славою и честью Ты увенчал его,

7. И поставил его над делами рук Твоих, все покорил под ноги его: [1555]

8. Овец и волов всех, а также и скот полевой,

9. Птиц небесных и рыб морских, проходящих стези морские.

10. Господи, Господь наш! Как дивно имя Твое на всей земле!

9. 1. В конец. О тайнах сына. [1556] Псалом Давида

2. Исповедуюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим, поведаю все чудеса Твои.

3. Возвеселюсь и возрадуюсь о Тебе, воспою имени Твоему, Вышний,

4. При обращении врага моего вспять: изнемогут и погибнут они [1557] от лица Твоего.

5. Ибо Ты решил суд мой и тяжбу мою: воссел на престол Судящий по правде.

6. Ты наказал [1558] народы, и погиб нечестивый. Имя его Ты изгладил на век и в век века.

7. У врага совершенно истощилось оружие, и города Ты разрушил: погибла память о нем [1559] с шумом.

8. А Господь вечно пребывает, приготовил Он для суда престол Свой.

9. И Он будет судить вселенную по правде, будет судить людей по правоте.

10. И был Господь прибежищем убогому, помощником в нужное время, [1560] в скорбях. [1561]

11. И да уповают на Тебя знающие имя Твое, ибо Ты не оставил ищущих Тебя, Господи.

12. Пойте Господу, живущему в Сионе, возвестите среди народов дела Его,

13. Ибо, взыскивая за кровь их, вспомнил, не забыл вопля [1562] убогих.

14. Помилуй меня, Господи! Усмотри унижение мое от врагов моих Ты, Который возносишь меня от врат смерти,

15. Чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой. Возрадуемся [1563] о спасении Твоем.

16. Погрязли народы в пагубе, [1564] которую устроили: в той сети, которую они скрыли, увязла нога их.

17. Господь познается, совершая суды: в делах рук своих погряз грешник. [1565]

18. Да пойдут грешники в ад, все народы, забывающие Бога.

19. Ибо не навсегда забыт будет нищий, надежда убогих не погибнет до конца.

20. Восстань, Господи! Да не преобладает человек, [1566] да судятся народы пред Тобою.

21. Поставь, Господи, законодателя над ними, да знают народы, что они люди. [1567]

22. Почему Ты, Господи, стал вдали? Презираешь [1568] благополучие (и) скорби?

23. Когда гордится нечестивый, раздражается [1569] нищий: гибнут [1570] они от замыслов, которые обдумывают.

24. Ибо хвалим бывает грешник за похоти души своей и обидчик одобряется. [1571]

25. Раздражил Господа грешник, по великой дерзости своей (говоря): [1572] «не взыщет Он». Нет Бога пред лицем его.

26. Во всякое время пути его нечисты, [1573] отстраняются суды Твои от лица его, над всеми врагами своими он господствует.

27. Ибо сказал в сердце своем: «не поколеблюсь, из рода в род (буду) [1574] без зла».

28. Уста его полны клятвы, горечи и лести, на языке его мучение и злоба. [1575]

29. Сидит он в засаде, в тайниках, с богатыми, [1576] чтобы убить невинного, глаза его подсматривают за нищим.

30. Подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище своем, подстерегает, чтобы схватить нищего, схватить нищего, привлекши его сетью своею.

31. Смирит его, наклонится и упадет, [1577] когда он обладает убогими.

32. Ибо сказал в сердце своем: «Бог забыл, отвратил лице Свое, чтобы никогда не видеть».

33. Восстань, Господи, Боже мой! Да поднимется рука Твоя, [1578] не забудь убогих Твоих до конца. [1579]

34. Чем нечестивый прогневал Бога? Тем, что сказал в сердце своем: «Он не взыщет».

35. (Но) [1580] Ты видишь, ибо Ты смотришь [1581] на страдание и озлобление. Да предан будет он [1582] в руки Твои: Тебе предоставлен нищий, сироте Ты будь помощником.

36. Сокруши мышцу грешному и лукавому, так что поищется грех его и не найдется. [1583]

37. Господь — Царь [1584] во век и в век века. Исчезните, язычники с земли Его!

38. Желание убогих Ты услышал, Господи, преданности [1585] сердца их вняло ухо Твое.

39. Оправдай сироту и смиренного, дабы не продолжал более человек величаться на земле.

10. В конец. Псалом Давида

1. На Господа уповаю, как скажете душе моей: «Улетай [1586] на горы, как птица?»

2. Ибо вот, грешники натянули лук, заготовили в колчан стрелы, чтобы во мраке [1587] стрелять в правых сердцем,

3. И что Ты совершил, то они разрушили, а праведник что сделал? [1588] Господь во храме святом Своем:

4. Господь — на небе престол Его, очи Его взирают на нищего, зеницы Его испытывают сынов человеческих.

5. Господь испытывает праведного и нечестивого, а любящий неправду ненавидит свою душу.

6. Низведет [1589] Он на грешников сети: огонь, и сера, и дух бурный — их доля (из) чаши. [1590]

7. Ибо Господь праведен и возлюбил правду, правоту видит лице Его.

11. 1. В конец. Об осьмом (дне). [1591] Псалом Давида

2. Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного, ибо малы истины среди сынов человеческих.

3. Суетное говорил каждый ближнему своему: уста льстивые (говорили) от сердца, [1592] и от сердца [1593] говорили злобное.

4. Истребит Господь все уста льстивые, язык высокомерный, [1594]

5. Тех, которые говорят: «язык наш возвеличим, [1595] уста наши при нас, кто нам [1596] Господь?» [1597]

6. Ради [1598] страдания нищих и [1599] воздыхания убогих, ныне восстану, — говорит Господь, — явлюсь спасением, [1600] откроюсь в нем. [1601]

7. Слова Господни — слова чистые, серебро расплавленное, испытанное в земле, [1602] седмикратно очищенное.

8. Ты, Господи, сохранишь нас и сбережешь нас от рода сего [1603] и во век.

9. Нечестивые вокруг ходят. [1604] По высоте Твоей [1605] Ты умножил попечение [1606] о сынах человеческих.

12. 1. В конец. Псалом Давида

2. Доколе, Господи, будешь забывать меня до конца? Доколе будешь отвращать лице Твое от меня?

3. Доколе я буду слагать помыслы в душе моей, (а) печали в сердце моем день и ночь? Доколе будет возноситься надо мною враг мой?

4. Призри, услышь меня, Господи, Боже мой, просвети очи мои, да не усну смертно. [1607]

5. Да не скажет враг мой: «я преодолел его!»

6. Угнетающие меня обрадуются, если я поколеблюсь.

7. Я же уповал на милость Твою: возрадуется сердце мое о спасении Твоем, воспою Господу, облагодетельствовавшему меня, и буду петь имени Господа Вышнего.

13. В конец. Псалом Давида

1. Безумный сказал в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились и гнусны стали в делах: нет делающего добро. [1608]

2. Господь с Неба призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий или ищущий Бога.

3. Все уклонились, все стали совершенно негодны, нет делающего добро, нет ни одного. [1609]

4. Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, поедающие народ Мой, как едят хлеб? Господа они не призывали,

5. (Посему) там они трепетали от страха, где не было страха, ибо Господь [1610] — в роде праведных.

6. Совет бедного вы посрамили, но упование его — Господь.

7. Кто даст с Сиона спасение Израилю?

8. Когда возвратит Господь из плена народ Свой, (тогда) возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

14. В конец. [1611] Псалом Давида

1. Господи! Кто будет обитать [1612] в жилище Твоем? Или кто поселится на святой горе Твоей?

2. Тот, кто ходит непорочно и делает правду, говорит истину от сердца своего,

3. Кто не льстил языком своим, и не делал зла ближнему своему, и не принимал поношения на ближайших [1613] своих,

4. Тот, в глазах коего презрен лукавый, кто боящихся Господа славит; клянется своему ближнему, и не нарушает клятвы.

5. Кто серебра своего не давал в рост, и даров против невинных не принимал. Делающий сие не поколеблется во век.

15. Столпописание [1614] Давида

1. Сохрани меня, Господи, ибо на Тебя я уповал.

2. Я сказал Господу: Ты — Господь мой, не имеешь нужды в моих благах.

3. Святым, которые на земле Его, Он дивно явил все Свои желания среди них. [1615]

4. Умножились немощи их, но потом скоро (миновали). [1616] Я же не созову собраний их для (пролития) крови и не вспомню имен их устами моими. [1617]

5. Господь есть часть достояния моего и чаши моей, Ты устрояешь мне достояние мое.

6. Верви межевые положены для меня на лучших (местах) [1618] моих, [1619] ибо достояние мое — самое лучшее для меня.

7. Благословлю Господа, вразумившего меня, даже и ночью научала (сему) меня внутренность моя. [1620]

8. Всегда я видел Господа пред собою, ибо Он одесную меня, дабы не поколебаться мне.

9. Посему возвеселилось сердце мое, и возрадовался язык мой, а также и плоть моя вселится [1621] с надеждою,

10. Что Ты не оставишь души моей в аде и не дашь преподобному Твоему видеть тление.

11. Ты показал мне пути жизни, наполнишь меня веселием пред лицем Твоим, блаженство [1622] в деснице Твоей во век. [1623]

16. Молитва Давида [1624]

1. Услышь, Господи, правду мою, [1625] внемли молению моему, выслушай молитву мою не из [1626] льстивых уст.

2. От лица Твоего суд мне да изыдет, очи мои да видят правоту.

3. Ты испытал сердце мое, посетил ночью, испытал (огнем) [1627] меня, и не нашлось во мне неправды.

4. Чтобы уста мои не говорили о делах человеческих, я хранил жестокие пути, по словам уст Твоих. [1628]

5. Утверди стопы мои на стезях Твоих, чтобы не поколебались ноги мои.

6. Я воззвал, ибо Ты, Боже, слушал меня, приклони ухо Твое ко мне и услышь слова мои.

7. Яви дивно милости Твои, спасая надеющихся на Тебя от противников десницы Твоей.

8. Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыльев Твоих укрой меня

9. От нечестивых, обижающих меня: враги мои стеснили душу мою.

10. Они заключились [1629] в туке своем: уста их говорили высокомерное.

11. Гонители мои ныне окружили меня, глаза свои устремили, чтобы ринуть на землю:

12. Подстерегли меня, подобно льву, бросающемуся на добычу, и подобно львенку, живущему в тайных местах.

13. Восстань, Господи, предупреди их и запни их, удали душу мою от нечестивого, оружие Твое

14. От врагов руки Твоей. [1630] Господи! От малых на [1631] земле отдели их [1632] при жизни их: хотя [1633] сокровищами Твоими наполнилось сердце их, из хранилищ Твоих пресыщены они сыновьями и оставили остаток потомкам своим,

15. Но я в правде [1634] явлюсь пред лице Твое, насыщусь, [1635] когда явится мне слава Твоя.

17. 1. В конец. Отрока Господня Давида, который произнес Господу слова песни сей в день, в который избавил его Господь от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:[1636]

2. Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя!

3. Господь — твердыня моя и прибежище мое, и избавитель мой, Бог мой, помощник мой, на Которого я уповаю, защитник мой, и рог спасения моего, [1637] заступник мой.

4. Хвалебно призову Господа и от врагов моих спасусь.

5. Объяли меня болезни смертные и потоки беззакония смутили меня.

6. Болезни ада окружили меня, сети смерти встретили меня.

7. Но в моей скорби я призвал Господа, и к Богу моему воззвал: Он услышал из храма святого Своего голос мой, и вопль мой к Нему проник [1638] в уши Его.

8. И поколебалась и затрепетала земля, и основания гор пошатнулись и подвинулись, ибо разгневался на них Бог.

9. Поднялся дым от гнева Его, и огонь от лица Его воспламенился, угли возгорелись от Него.

10. И наклонил Он небеса и сошел, и мрак под ногами Его.

11. И восшел на херувимов и полетел, полетел на крыльях ветра.

12. И мрак сделал покровом Своим, вокруг Его — скиния Его: темная вода в облаках воздушных.

13. От блистания пред Ним прошли облака, град и угли огненные.

14. И возгремел с неба Господь, и Вышний дал глас Свой.

15. Послал стрелы — и разогнал их, [1639] и умножил молнии — и привел их в смятение.

16. И явились источники вод, и открылись основания вселенной от гневного прещения Твоего, Господи, от гневного дуновения Твоего.

17. Он послал (помощь) [1640] с высоты, и принял меня, взял меня из вод многих.

18. Избавил меня от врагов моих сильных и от ненавидящих меня, которые были крепче меня.

19. Они настигали меня в день бедствия моего, но Господь был опорою моею.

20. И извел меня на простор: избавил меня, ибо Он благоволил [1641] ко мне.

21. И воздаст мне Господь по правде моей и по чистоте рук моих воздаст мне.

22. Ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим.

23. Ибо все суды [1642] Его — предо мною и от уставов Его я не отступал. [1643]

24. И буду непорочен пред [1644] Ним, и сохранюсь от беззакония моего.

25. И воздаст мне Господь по правде моей и по чистоте рук моих пред очами Его:

26. С праведным Ты поступишь праведно, и с мужем невинным по невинности его,

27. С избранным будешь (поступать), как с избранным, а лукавого ниспровергнешь. [1645]

28. Ибо людей смиренных Ты спасешь, а очи гордых смиришь.

29. Ты возжжешь светильник мой, Господи, Боже мой, Ты осветишь тьму мою.

30. Ибо Тобой я избавлен буду от искушения, [1646] и с Богом моим перейду чрез стену.

31. Бог мой! Непорочен путь Его, слова Господни очищены. [1647] Он защитник всех, надеющихся на Него.

32. Ибо кто Бог, кроме Господа? Или кто Бог, кроме Бога нашего?

33. Бог опоясывает меня силою и сделал непорочным путь мой:

34. Он укрепляет [1648] ноги мои, как у оленя, и на высоте поставляет меня.

35. Приучает руки мои к войне, сделал мышцы мои медным луком,

36. Ты дал мне щит спасения Твоего, [1649] и десница Твоя поддержала меня, и научение Твое исправило [1650] меня совершенно, и вразумление Твое научало меня.

37. Ты расширил шаги мои, [1651] и не ослабели ноги [1652] мои.

38. Буду преследовать врагов моих и настигну их, и не возвращусь, пока они не погибнут.

39. Стесню [1653] их, (так что) они не смогут встать, падут под ногами моими.

40. И Ты опоясал меня силою на брань, низложил всех, восстающих на меня, под ноги мои.

41. И показал мне хребет врагов моих, и ненавидящих меня истребил.

42. Они вопияли, но не было спасающего, (обращались) ко Господу, но Он не услышал их.

43. И развею их, как прах пред лицем ветра, счищу их, как уличную грязь.

44. Избавишь [1654] меня от народного возмущения, поставишь меня главою народов. Народ, которого я не знал, послужил мне,

45. По слуху повиновался мне; (а) иноплеменники солгали мне,

46. Иноплеменники одряхлели и уклонились от стезей своих. [1655]

47. Жив Господь и благословен Бог! [1656] И да будет превознесен Бог спасения моего:

48. Бог, Который воздаст за меня и покорил мне народы,

49. Избавил меня от гневных врагов моих. От восстающих на меня Ты удалишь [1657] меня, от мужа неправедного Ты избавишь [1658] меня.

50. Посему я исповедаюсь Тебе, Господи, среди народов и буду петь Твоему имени, [1659]

51. Прославляя спасение царя. [1660] Ты творишь [1661] милость помазаннику Своему Давиду и семени его до века. [1662]

18. 1. В конец. Псалом Давида

2. Небеса проповедуют славу Божию, и о творении рук Его возвещает твердь.

3. День дню передает [1663] слово, и ночь ночи возвещает знание.

4. Нет наречий и языков, [1664] на коих не слышны [1665] были бы голоса их. [1666]

5. Во всю землю вышло вещание их и в концы вселенной слова их. [1667] В солнце поставил Он жилище Свое.

6. И оно, [1668] как жених, выходящий из чертога своего, как исполин, с радостью стремится пройти [1669] свой путь:

7. От края неба исход его, и заход [1670] его на краю неба, и никто не укроется от теплоты его.

8. Закон Господень непорочен: обращает души; откровение [1671] Господне верно: умудряет младенцев.

9. Оправдания Господни — правы: веселят сердце; заповедь Господня светла: просвещает очи.

10. Страх Господень — чист, [1672] пребывает во век века; суды Господни истинны, все они вместе праведны, [1673]

11. Вожделеннее золота и многоценного камня и слаще меда и сота.

12. Ибо раб Твой хранит их: за соблюдение их воздаяние велико.

13. Грехопадения кто уразумеет? [1674] От тайн моих очисть меня,

14. И от чуждых [1675] пощади раба Твоего: если они не возобладают мною, тогда я буду непорочен и очищусь от великого греха.

15. И будут слова уст моих и помышление сердца моего всегда благоугодны пред Тобою, Господи, помощник мой и избавитель мой.

19. 1. В конец. Псалом Давида

2. Да услышит тебя [1676] Господь в день печали, да защитит [1677] тебя имя Бога Иаковлева.

3. Да ниспошлет тебе помощь из святилища и с Сиона да охранит тебя.

4. Да помянет всякую жертву твою и всесожжение твое да будет тучно. [1678]

5. Да исполнит Господь желание сердца твоего [1679] и всякое намерение твое да совершит.

6. Возрадуемся о спасении твоем и именем Господа [1680] Бога нашего возвеличимся. Да исполнит Господь все прошения твои.

7. Ныне я узнал, что спас Господь помазанника Своего, услышал его со святого неба Своего: сильна спасающая десница Его. [1681]

8. Одни — на колесницах, другие — на конях, а мы имя Господа Бога нашего призовем. [1682]

9. Они споткнулись [1683] и пали, а мы встали и оправились.

10. Господи! Спаси царя и услышь нас в тот день, в который призовем Тебя.

20. 1. Псалом Давида [1684]

2. Господи! Силою Твоею возвеселится царь и о спасении Твоем весьма возрадуется.

3. Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его Ты не лишил его.

4. Ибо Ты встретил его благословением [1685] благостным: возложил на голову его венец из драгоценных камней. [1686]

5. Жизни просил он у Тебя, и Ты дал ему долгоденствие во век века.

6. Велика слава его в спасении Твоем: славу и великолепие Ты возложишь на него.

7. Ибо дашь ему благословение во век века, возвеселишь его радостью (пребывания) [1687] с лицем Твоим.

8. Ибо царь уповает на Господа и по милости Вышнего не поколеблется.

9. Да найдет [1688] рука Твоя всех врагов Твоих, десница Твоя да найдет всех ненавидящих Тебя.

10. Тогда положишь их, как раскаленную огнем печь, [1689] во время (посещения) [1690] лица Твоего: Господь гневом Своим приведет их в смятение, и поест их огонь.

11. Плод их с земли истребишь и семя их из сынов человеческих.

12. Ибо они предприняли [1691] против Тебя зло, составили замыслы, которых не могут исполнить.

13. Обратишь хребет их, [1692] (а) остальные Твои (стрелы) [1693] приготовишь для лица их. [1694]

14. Вознесись, Господи, силою Твоею, [1695] воспоем и прославим силы Твои.

21. 1. В конец. Об утреннем заступлении. [1696] Псалом Давида

2. Боже, Боже мой, вонми мне! Для чего Ты оставил меня? [1697] Удаляют меня от спасения слова грехопадений моих. [1698]

3. Боже мой! Взываю днем и ночью, и не слышишь, (хотя это) и не (было) безумием мне. [1699]

4. Ты же во святом [1700] живешь, хвала Израиля!

5. На Тебя уповали отцы наши, уповали и Ты избавил их.

6. К Тебе взывали, и были спасаемы, на Тебя уповали и не были в стыде.

7. Я же — червь, а не человек, поношение у людей и уничижение в народе,

8. Все, видящие меня, насмехались надо мною, кивали головою, говорили устами:

9. Он уповал на Господа, пусть Он избавит его, пусть спасет его, если угоден Ему. [1701]

10. Но Ты извлек меня из чрева, надежда моя от сосцов матери моей.

11. К Тебе привержен я от рождения, от чрева матери моей Ты — Бог мой.

12. Не отступай от меня, ибо скорбь близка, а помощника у меня [1702] нет.

13. Окружило меня множество тельцов, тучные волы обступили меня.

14. Раскрыли на меня пасть свою, как лев, похищающий (добычу) и рыкающий.

15. Я разлился, как вода, и рассыпались все кости мои, сердце мое стало, как тающий воск, посреди внутренности моей.

16. Сила моя иссохла, как черепок, и язык мой прильпнул к гортани моей, и в прах смерти Ты низвел меня.

17. Ибо окружило меня множество псов, скопище злых обступило меня, они пронзили руки мои и ноги мои,

18. Сосчитали все кости мои, а сами смотрели презрительно на меня. [1703]

19. Разделили ризы мои себе и об одежде моей метали жребий. [1704]

20. Ты же, Господи, не удали помощи Твоей от меня, [1705] поспеши [1706] ко мне на защиту.

21. Избавь от меча душу мою и от [1707] пса [1708] единородную мою. [1709]

22. Спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов меня смиренного. [1710]

23. Возвещу имя Твое братьям моим, среди церкви воспою Тебя. [1711]

24. Боящиеся Господа, восхвалите Его! Все семя Иакова, славьте Его! Да убоится [1712] Его все семя Израиля!

25. Ибо Он не презрел и не отверг молитвы нищего, и не отвратил лица Своего от меня, и когда я воззвал к Нему, Он услышал меня.

26. От Тебя [1713] хвала моя: в собрании великом исповедуюсь Тебе, [1714] обеты [1715] мои исполню пред боящимися Его.

27. Да едят [1716] бедные и насытятся, и восхвалят Господа ищущие Его, живы будут сердца их в век века.

28. Будут вспомянуты и обратятся ко Господу все концы земли, и поклонятся пред Ним все племена народов.

29. Ибо Господне царство, и Он обладает народами.

30. Будут вкушать и поклонятся [1717] все тучные земли: пред Ним припадут все, сходящие в землю, [1718] и душа моя для Него живет,

31. И семя мое Ему послужит: возвестит [1719] Господу [1720] грядущий род,

32. И правду Его возвестят людям, имеющим родиться, которых сотворил Господь. [1721]

22. Псалом Давида

1. Господь пасет меня и ничего не лишит меня.

2. На месте злачном — там Он поселил меня, у тихой воды воспитал меня.

3. Душу мою обратил, направил меня на пути правды ради имени Своего.

4. Посему, если я пойду среди тени смертной, не убоюсь зла, ибо Ты со мною: жезл Твой и посох Твой — они утешили меня.

5. Ты приготовил для меня трапезу против притеснителей моих, [1722] умастил елеем голову мою, и чаша Твоя, напоевающая меня, как (она) сильна! [1723]

6. И милость Твоя последует за мною во все дни жизни моей. И поселиться бы [1724] мне в доме Господнем на долгие дни! [1725]

23. Псалом Давида. В первый день недели [1726]

1. Господня — земля и что наполняет ее, вселенная и все живущие на ней.

2. Он на морях основал ее и на реках устроил ее.

3. Кто взойдет на гору Господню? Или кто станет на святом месте Его?

4. Тот, у кого руки невинные и чистое сердце, кто в душе своей не увлекался суетою [1727] и не клялся лукаво ближнему своему.

5. Сей получит благословение от Господа и милость от Бога — Спасителя своего.

6. Таков род ищущих Господа, [1728] ищущих лица Бога Иаковлева.

7. Князья, поднимете ворота ваши и поднимитесь, ворота вечные! И войдет Царь славы.

8. Кто есть сей Царь славы? Господь крепкий и сильный, Господь сильный в брани.

9. Князья, поднимите ворота ваши и поднимитесь, ворота вечные! И войдет Царь славы.

10. Кто есть сей Царь славы? Господь сил — Он есть Царь славы. [1729]

24. Псалом Давида

1. К Тебе, Господи, вознесся я душею моею. Боже мой! На Тебя я уповал, да не постыжусь во век, [1730] и да не посмеются надо мной враги мои.

2. Ибо все уповающие [1731] на Тебя не постыдятся.

3. Да постыдятся все, тщетно [1732] беззаконнующие.

4. Пути Твои, Господи, укажи [1733] мне и стезям Твоим научи меня.

5. Наставь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог, Спаситель мой, и на Тебя я надеялся всякий день.

6. Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.

7. Грехов юности моей и неведения моего не помяни, по милости Твоей Ты вспомни меня, по благости Твоей, Господи.

8. Благ и прав Господь, посему согрешающим Он укажет путь закона. [1734]

9. Будет руководить кротких в суждении, научит кротких путям Своим.

10. Все пути Господни — милость и истина для ищущих завета Его и откровений [1735] Его.

11. Ради имени Твоего, Господи, [1736] очисть грех мой, ибо он велик.

12. Какой человек боится Господа? Ему Он даст закон для пути, какой Ему угоден.

13. Душа его среди благ водворится, и семя его наследует землю.

14. Господь — опора боящимся Его и завет Его (это) [1737] явит [1738] им. [1739]

15. Очи мои всегда (обращены) ко Господу, ибо Он исторгнет из сети ноги мои.

16. Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и убог.

17. Скорби сердца моего умножились, от бедствий моих изведи меня.

18. Посмотри на смирение мое и на изнеможение мое, и оставь все грехи мои.

19. Посмотри на врагов моих: как они умножились и (какою) ненавистью неправедною возненавидели меня!

20. Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что уповал на Тебя.

21. Незлобивые и праведные объединились [1740] со мною, ибо я на Тебя, Господи, уповал.

22. Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

25. Псалом Давида

1. Суди [1741] меня, Господи, ибо я в незлобии своем ходил и в надежде на Господа не ослабею.

2. Искуси меня, Господи, и испытай меня, расплавь внутренности мои и сердце мое.

3. Ибо милость Твоя — пред моими очами, и я благоугоден был (Тебе, ходя) [1742] во истине Твоей.

4. Не сидел я в собрании суетном и к нарушителям закона не войду.

5. Возненавидел я скопище лукавых и с нечестивыми не буду сидеть. [1743]

6. Умою среди невинных [1744] руки мои и обойду жертвенник Твой, Господи,

7. Дабы услышать мне [1745] глас хвалы Твоей [1746] и поведать о всех чудесах Твоих.

8. Господи! Я возлюбил благолепие дома Твоего и место вселения славы Твоей.

9. Не погуби с нечестивыми душу мою и с кровожадными [1747] жизнь мою,

10. У которых в руках беззаконие, а десница их наполнена мздоимством.

11. А я ходил в незлобии моем: избавь меня, Господи, и помилуй меня.

12. Нога моя стоит на правом пути, [1748] в церковных собраниях [1749] буду благословлять Тебя, Господи.

26. Псалом Давида. Прежде помазания [1750]

1. Господь просвещение мое и Спаситель мой: кого убоюсь? Господь защитник жизни моей: кого устрашусь?

2. Когда приближались ко мне злодеи, оскорбители мои и враги мои, чтобы съесть плоть мою, то сами они изнемогли и пали.

3. Если выстроится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня брань, на Него [1751] я уповаю.

4. Одного [1752] просил я у Господа, и сего [1753] (только) буду искать: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать мне красоту Господню и посещать святой храм Его.

5. Ибо Он сокрыл меня в скинии Своей в день бедствий моих, сохранил меня в тайном месте скинии Своей, на скалу вознес меня. [1754]

6. И ныне, как только Он возвысил голову мою над врагами моими, я обошел [1755] и принес в скинии Его жертву хвалы [1756] и восклицания. [1757] Буду петь и воспевать Господу.

7. Услышь, Господи, голос мой, которым я взывал, [1758] помилуй меня и услышь меня.

8. Тебе сказало сердце мое: Господа взыщу. [1759] Тебя искало лице мое, [1760] лица Твоего, [1761] Господи, взыщу.

9. Не отврати лица Твоего от меня и не уклонись во гневе от раба Твоего, будь мне помощником, не отринь [1762] меня и не оставь меня, Боже, Спаситель Мой!

10. Ибо отец мой и мать моя оставили меня, а Господь принял меня.

11. Руководи [1763] меня, Господи, в пути Твоем и наставь меня на стезю прямую ради врагов моих.

12. Не предай меня на волю [1764] притеснителей моих, ибо восстали на меня свидетели неправедные, и солгала неправда себе самой. [1765]

13. Верю, что увижу блага Господни на земле живых.

14. Уповай на Господа, мужайся, и да крепится сердце твое, и уповай на Господа.

27. Псалом Давида

1. К Тебе, Господи, воззову, [1766] Боже мой, не безмолвствуй для меня, [1767] дабы, когда Ты будешь безмолвен для меня, [1768] я не уподобился нисходящим в могилу. [1769]

2. Услышь, Господи, [1770] голос моления моего, когда я молюсь Тебе, когда воздеваю руки мои ко храму святому Твоему.

3. Не похить [1771] меня с грешниками, не погуби меня с делающими неправду, говорящими: «мир» ближним своим, тогда как зло в сердцах их.

4. Воздай им, Господи, по делам их и по лукавству замыслов их, по делам рук их воздай им, воздай им должное. [1772]

5. Ибо они не уразумели дел Господних и дел рук Его: низложи их и не восстановляй. [1773]

6. Благословен Господь, ибо Он услышал голос моления моего.

7. Господь — помощник мой и защитник мой, на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, [1774] и процвела плоть моя, [1775] и охотно исповедаю Его.

8. Господь — крепость народа Своего и спасительная защита [1776] помазанника Своего.

9. Спаси людей Твоих и благослови достояние Твое, и паси их и возвышай [1777] их до века.

28. Псалом Давида. На исход скинии [1778]

1. Принесите Господу, сыны Божии, принесите Господу молодых [1779] овнов, воздайте Господу славу и честь.

2. Воздайте Господу славу имени Его, поклонитесь Господу во святом дворе Его.

3. Глас Господа на водах: Бог славы возгремел, Господь (возгремел) на водах многих.

4. Глас Господа крепок, глас Господа великолепен. [1780]

5. Глас Господа сокрушает кедры, и истребит Господь кедры ливанские.

6. И сотрет их в прах, [1781] как тельца ливанского, [1782] а возлюбленный (Израиль), как сын единорога. [1783]

7. Глас Господа высекает пламя огня.

8. Глас Господа потрясает пустыню, и потрясет Господь пустыню Каддийскую.

9. Глас Господа укрепляет [1784] оленей и обнажает дубравы. И в храме Его всякий возвещает славу (Его).

10. Господь потоп [1785] населяет, и будет восседать Господь (как) Царь во век.

11. Господь крепость людям Своим даст. Господь благословит людей Своих миром.

29. 1. Псалом песни. [1786] На обновление дома Давидова [1787]

2. Превознесу Тебя, Господи, ибо Ты поднял меня и не возвеселил врагов моих из-за меня.

3. Господи, Боже мой! Я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.

4. Господи! Ты извел из ада душу мою и удалил меня от [1788] нисходящих в могилу.

5. Пойте Господу, преподобные Его, поведайте память о святыне Его.

6. Ибо наказание [1789] — в ярости Его, и жизнь в воле Его: [1790] вечером водворится плач, а утром — радость.

7. Я сказал в благоденствии моем: «не поколеблюсь во век:

8. Господи, по благоволению Твоему дай силу доброте моей!» [1791] Ты же отвратил лице Свое, и я смущен был.

9. К Тебе, Господи, воззову, и к Богу моему помолюсь.

10. Что пользы в крови моей, когда я должен истлеть? Ужели прославит Тебя прах? Или будет он возвещать истину Твою?

11. Услышал Господь и помиловал меня, Господь стал помощником мне.

12. Ты обратил плач твой в радость мне, разорвал [1792] вретище мое, и опоясал меня веселием.

13. Да воспевает Тебя слава моя, [1793] и да не буду сокрушаться. [1794] Господи, Боже мой! Во век буду исповедовать Тебя.

30. 1. В конец. Псалом Давида. При исступлении [1795]

2. На Тебя, Господи, я уповал, да не постыжусь во век: по правде Твоей избавь меня и спаси меня.

3. Приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне Богом — защитником и домом прибежища, во спасение мне.

4. Ибо Ты — держава моя и прибежище мое, и ради имени Твоего наставляй меня и питай меня.

5. Изведи меня из сети сей, которую затаили для меня, ибо Ты, Господи, защитник мой;

6. В руки Твои предаю дух мой. [1796] Ты избавил меня, Господи, Боже истины.

7. Ты возненавидел почитающих суетное [1797] напрасно, а я на Господа уповал.

8. Возрадуюсь и возвеселюсь о милости Твоей, ибо Ты призрел на смирение мое, избавил от бедствия душу мою

9. И не оставил меня в руках врагов, поставил на просторе ноги мои.

10. Помилуй меня, Господи, ибо я скорблю, помутились от ярости [1798] око мое, душа моя и внутренность моя.

11. Ибо истощилась в болезни жизнь моя и лета мои (прошли) в воздыханиях, изнемогла в бедности крепость моя, и кости мои потряслись.

12. У всех врагов моих я сделался поношением, а наипаче у соседей моих, и страшным для знакомых моих: видящие меня вон убегали от меня.

13. Я был забыт в сердце (их), как умерший, я стал, как разбитый сосуд.

14. Ибо я слышал хулу от многих, вокруг живущих, когда они собирались вместе на меня, совещались исторгнуть душу мою.

15. Но я на Тебя, Господи, уповал, сказал: Ты — Бог мой!

16. В руках Твоих жребий мой: избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.

17. Яви [1799] лице Твое рабу Твоему, спаси меня по милости Твоей.

18. Господи! Да не постыжусь, что я призвал Тебя, да постыдятся нечестивые и да сойдут в ад.

19. Да будут немы уста льстивые, с гордостью и презрением наговаривающие на праведника беззаконие.

20. Сколь велико множество благости Твоей, Господи, которую Ты сокрыл для боящихся Тебя, приготовил для надеющихся на Тебя пред сынами человеческими!

21. Ты укроешь их под кровом лица Твоего от мятежа людского, укроешь их в скинии [1800] от возмутительной речи. [1801]

22. Благословен Господь, что дивно явил милость свою (как бы) в укрепленном городе. [1802]

23. А я сказал в исступлении [1803] моем: я отвержен от очей Твоих. Посему [1804] услышал Ты голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.

24. Возлюбите Господа, все преподобные Его, ибо истины требует Господь и воздает проявляющим чрезмерно гордость.

25. Мужайтесь, и да будет твердо сердце ваше, все уповающие на Господа!

31. Псалом Давида. В научение [1805]

1. Блаженны те, коим отпущены беззакония и коих покрыты грехи.

2. Блажен муж, которому Господь не вменит греха [1806] и в устах коего нет лести.

3. Когда я молчал, [1807] ослабели кости мои от вседневного вопля моего,

4. Ибо день и ночь тяготела на мне рука Твоя; я сделался страдальцем, [1808] когда вонзился в меня терн. [1809]

5. Беззаконие [1810] мое я сознал [1811] и греха моего я не скрыл, сказал: «исповедуюсь Господу в беззаконии моем», и Ты простил нечестие сердца моего. [1812]

6. Посему [1813] помолится Тебе всякий преподобный во время благопотребное, и тогда [1814] разлившиеся многие воды к нему не приблизятся. [1815]

7. Ты мое прибежище от скорби, объявшей меня. Радость моя! Избавь меня от окруживших меня.

8. «Вразумлю тебя и наставлю тебя на тот путь, по которому пойдешь, [1816] остановлю [1817] на тебе очи Мои». [1818]

9. Не будьте, как конь и мул, у которых нет разума и которых челюсти можно притянуть (лишь) уздою и удилами, когда они не приближаются к тебе. [1819]

10. Много наказаний [1820] грешному, а уповающего на Господа милость (Его) окружит.

11. Веселитесь о Господе и радуйтесь праведные, и хвалитесь (Им) [1821] все правые сердцем!

32. Псалом Давида, не надписанный у евреев [1822]

1. Радуйтесь, праведные, о Господе, правым приличествует хвала: [1823]

2. Славьте Господа на гуслях, на десятострунной псалтири пойте Ему.

3. Воспойте Ему песнь новую, добре пойте Ему [1824] с восклицанием!

4. Ибо право слово Господне и все дела Его верны. [1825]

5. Любит милостыню и суд Господь, милостью Господа полна земля.

6. Словом Господним небеса утверждены и Духом уст Его вся сила [1826] их.

7. Он собирает, [1827] как мех, [1828] воды морские, заключает бездны в сокровищницы. [1829]

8. Да убоится Господа вся земля, да трепещут пред Ним все, живущие во вселенной!

9. Ибо Он сказал — и было, повелел — и создалось.

10. Господь разоряет советы народов, отменяет замыслы людей и отвергает советы князей.

11. Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его — в род и род.

12. Блажен народ, у которого Господь есть Бог его, — люди, которых Он избрал в наследие Себе.

13. С неба посмотрел Господь, увидел всех сынов человеческих.

14. Из уготованного [1830] жилища Своего посмотрел на всех живущих на земле Тот,

15. Кто создал особо [1831] сердца их и вникает во все дела их.

16. Не спасается царь великою силою, [1832] и исполин не спасется множеством крепости своей.

17. Обманчив конь для спасения: великою силою своею он не спасется. [1833]

18. Вот, очи Господа над боящимися Его, уповающими на милость Его:

19. Дабы избавить от смерти души их и пропитать их во время голода.

20. Душа же наша уповает [1834] на Господа, ибо Он помощник и защитник наш.

21. О Нем возвеселится сердце наше, и на имя святое Его мы уповали.

22. Да будет, Господи, милость Твоя на нас, как мы уповали на Тебя.

33. 1. Псалом Давида, когда он изменил лице свое [1835] пред Авимелехом, и тот отпустил его, и он ушел [1836]

2. Буду прославлять Господа на всякое время, хвала Ему — всегда на устах моих.

3. Господом будет хвалиться душа моя, да услышат кроткие и возвеселятся.

4. Величайте Господа со мною и все вместе [1837] превознесем имя Его.

5. Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех скорбей моих избавил меня.

6. Приступите к Нему и просветитесь, и лица ваши не постыдятся.

7. Сей нищий [1838] воззвал, и Господь услышал его, и от всех скорбей его избавил его.

8. Ополчится Ангел Господень вокруг боящихся Его и избавит их.

9. Вкусите [1839] и увидите, как благ Господь: блажен муж, уповающий на Него!

10. Бойтесь Господа, все святые Его, ибо нет недостатка у боящихся Его.

11. Богатые обнищали и взалкали, а ищущие Господа не будут лишены никакого блага.

12. Приидите, чада, послушайте меня, страху Господню научу вас.

13. Кто любит жизнь, хочет видеть добрые дни?

14. Удержи язык твой от зла и уста твои от лукавых слов.

15. Уклоняйся от зла и делай добро, ищи мира и стремись к нему.

16. Очи Господа (обращены) к праведным и уши Его — к молитве их.

17. Лице же Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. [1840]

18. Воззвали праведные, и Господь услышал их, и от всех скорбей их избавил их.

19. Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.

20. Много скорбей у праведных, [1841] но от всех их Господь избавит их.

21. Господь хранит все кости их, ни одна из них не сокрушится. [1842]

22. Смерть грешников бедственна, и ненавидящие праведного погрешат. [1843]

23. Избавит Господь души рабов Своих, и не погрешат [1844] все уповающие на Него.

34. Псалом Давида

1. Суди, Господи, обижающих меня, побори борющихся со мною.

2. Возьми оружие и щит и восстань на помощь мне.

3. Обнажи [1845] меч и стань преградою [1846] против гонителей моих, скажи душе моей: Я — спасение твое.

4. Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей, да возвратятся вспять и постыдятся умышляющие мне зло.

5. Да будут, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да изгонит [1847] их.

6. Да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их.

7. Ибо они без вины [1848] (моей) скрыли для меня пагубную сеть свою, напрасно поносили душу мою. [1849]

8. Да постигнет его [1850] сеть, которой он не знает, и западня, которую он скрыл, да уловит его, и пусть он впадет в ту самую сеть. [1851]

9. А душа моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.

10. Все кости мои скажут: Господи, Господи! Кто подобен Тебе, избавляющему слабого от руки [1852] сильнейших его, и бедного и убогого от грабителя его?

11. Восстали на меня неправедные свидетели, спрашивали меня о том, чего я не знал.

12. Воздали мне злом за добро и бесчадием [1853] душе моей,

13. Я же, когда они притесняли меня, одевался во вретище и смирял постом душу мою, но молитва моя в недро мое возвращалась. [1854]

14. Как ближнему, как брату нашему, так я угождал; подобно плачущему и сетующему, я смирялся.

15. А они против меня с веселием собрались, собрались на меня (наносящие) раны, [1855] а я (и) не знал, разделились, [1856] но не смягчились:

16. Искушали меня, насмешливо позорили меня, скрежетали на меня зубами своими. [1857]

17. Господи! Когда Ты увидишь (это)? Отстрани [1858] душу мою от злодейства их, от львов — единородную [1859] мою.

18. Прославлю Тебя в многолюдном собрании, среди народа многочисленного [1860] восхвалю Тебя.

19. Да не торжествуют надо мною враждующие против меня неправедно, ненавидящие меня напрасно и перемигивающиеся глазами. [1861]

20. Ибо мне говорили они мирное, но во гневе о коварстве [1862] помышляли.

21. Расширяли на меня уста свои, говорили: «хорошо, хорошо видели глаза наши!»

22. Ты видел, Господи, не умолчи. Господи, не отступи от меня!

23. Восстань, Господи, внемли суду моему, Боже мой и Господи мой, в тяжбу мою (вникни).

24. Суди меня, Господи, по правде Твоей. Господи, Боже мой! Да не торжествуют они [1863] надо мною.

25. Пусть не говорят в сердце своем: «хорошо, хорошо душе нашей!» Пусть не говорят: «мы поглотили его!»

26. Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся несчастиям моим; да покроются стыдом и срамом величающиеся надо мною.

27. Да возрадуются и возвеселятся желающие оправдания моего, пусть говорят непрестанно: «да возвеличится Господь!» — желающие мира рабу Его.

28. И язык мой будет поучаться правде Твоей, весь день — хвале Твоей. [1864]

35. 1. В конец. Отрока [1865] Господня Давида

2. Пребеззаконный говорит с самим собою о грехе: [1866] нет страха Божия пред глазами его. [1867]

3. Он слукавил пред собою, [1868] (думая) будто отыскал беззаконие свое и возненавидел.

4. Слова уст его — беззаконие и лесть: не хотел он научиться делать добро.

5. О беззаконии помышлял на ложе своем, становился на всяком недобром пути, и злом не гнушался.

6. Господи! На небе милость Твоя и истина Твоя до облаков.

7. Правда Твоя — как горы Божии, судьбы Твои — бездна великая: людей и скотов хранишь [1869] Ты, Господи!

8. Как Ты умножил милость Твою, Боже! Сыны человеческие под кровом крыльев Твоих будут благонадежны:

9. Насытятся от тука дома Твоего и потоком сладости Твоей напоишь их.

10. Ибо у Тебя источник жизни, во свете Твоем узрим свет.

11. Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем.

12. Да не подойдет ко мне нога гордого и рука грешника да не поколеблет меня!

13. Там [1870] пали все делающие беззаконие, были изринуты и не могут [1871] встать.

36. Псалом Давида

1. Не ревнуй лукавым и не завидуй делающим беззаконие.

2. Ибо они, как трава, скоро засохнут, и, как зеленый злак, [1872] скоро отпадут.

3. Уповай на Господа и твори благо, и населяй землю и воспользуешься [1873] богатством ее.

4. Утешайся Господом, [1874] и Он для Тебя исполнит прошения сердца твоего.

5. Открой [1875] Господу путь свой и уповай на Него, и Он совершит:

6. И выведет, как свет, правду твою и судьбу твою, как полдень. [1876]

7.Покорись Господу и моли Его; не ревнуй преуспевающему в пути своем, человеку, совершающему законопреступление.

8. Прекрати гнев и оставь ярость, не ревнуй в лукавстве.

9. Ибо лукавые истребятся, уповающие на Господа — они наследуют землю.

10. И еще немного, и не будет грешника, и поищешь места его, и не найдешь.

11. А кроткие наследуют землю [1877] и насладятся преизбытком мира.

12. Наблюдает [1878] грешник за праведником и скрежещет на него зубами своими.

13. Господь же посмеется над ним, ибо провидит, что придет день его.

14. Меч извлекли грешники, натянули лук свой, чтобы низложить убогого и нищего, умертвить правых сердцем.

15. Меч их да войдет в сердца [1879] их, и луки их да сокрушатся.

16. Лучше малое (достояние) у праведника, чем великое богатство грешников.

17. Ибо мышцы грешников сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.

18. Знает Господь пути [1880] непорочных, и наследие их в век пребудет.

19. Не постыдятся [1881] они в бедственное время и во дни голода будут насыщены, напротив, грешники погибнут.

20. Враги же Господни, во время прославления и превозношения их, исчезли, как дым исчезли. [1882]

21. Занимает грешник и не возвращает, а праведный щедро дает.

22. И благословляющие его наследуют землю, проклинающие же его истребятся.

23. Господом стопы человека [1883] направляются, и Он весьма благоволит к пути его:

24. Когда он падет, не разобьется, ибо Господь подкрепляет руку его.

25. Юнейшим я был, и вот, состарился, но не видел праведника покинутым и потомства его просящим хлеба.

26. Всякий день жалеет и в заем дает праведный, и потомство его благословенно будет.

27. Уклоняйся от зла и делай добро, и поживешь в век века.

28. Ибо Господь любит правосудие [1884] и не оставит преподобных своих, во век сохранятся они, беззаконники же будут изгнаны, [1885] и потомство нечестивых будет истреблено.

29. А праведники наследуют землю и вселятся на ней во век века. [1886]

30. Уста праведного будут поучаться премудрости, [1887] и язык его произнесет правду.

31. Закон Бога его в сердце у него и не запнутся стопы его.

32. Грешник подсматривает за праведником и ищет умертвить его,

33. Но Господь не оставит его в руках его и не осудит его, когда будет судить его.

34. Уповай на Господа и храни путь Его, и Он возвысит тебя, чтобы наследовать землю, и ты увидишь, когда будут истребляемы грешники.

35. Видел я нечестивца, превозносящегося и высящегося, [1888] как кедры ливанские:

36. И прошел я мимо, и вот его нет: и искал его, и не нашлось место его.

37. Храни незлобие и наблюдай правоту, ибо есть будущность [1889] у человека мирного.

38. Беззаконники же все будут истреблены, останки нечестивых погибнут.

39. А спасение праведных от Господа, и Он — защитник их во время скорби.

40. И поможет им Господь, и спасет их, и избавит их от грешников, и сохранит их, ибо они уповали на Него.

37. 1. Псалом Давида. В воспоминание. [1890] На субботу [1891]

2. Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.

3. Ибо стрелы Твои вонзились в меня и Ты утвердил [1892] на мне руку Свою.

4. Нет исцеления в плоти моей от гнева Твоего, нет мира в костях моих от грехов моих.

5. Ибо беззакония мои превысили голову мою, подобно тяжелому бремени отяготели на мне.

6. Воссмердели и согнили раны мои от безумия [1893] моего.

7. Пострадал я и согнулся до конца, весь день в печали ходил.

8. Внутренность моя насыщена позором, [1894] нет исцеления плоти моей.

9. Я много страдал и чрезмерно унижен, кричал от терзания сердца моего.

10. Господи! Пред Тобою все желание мое и воздыхание мое от Тебя не утаено.

11. Сердце мое смущено, оставила меня сила моя, и свет очей моих — и того нет у меня.

12. Друзья мои и ближние мои напротив меня [1895] приблизились и встали,

13. А ближайшие [1896] мои вдали от меня [1897] стали; ищущие души моей теснились, [1898] и ищущие мне зла говорили суетное, и весь день помышляли о коварстве.

14. Я же, как глухой, не слышал, и, как немой, не открывал уст своих.

15. И был, как человек, не слышащий и не имеющий в устах своих ответа. [1899]

16. Ибо на Тебя, Господи, я уповал: Ты услышишь, Господи, Боже мой.

17. Ибо я сказал: «пусть не торжествуют надо мною враги мои», ибо, когда колебались ноги мои, они величались [1900] надо мною.

18. Впрочем, я на раны готов, и болезнь моя — предо мною всегда. [1901]

19. Ибо о беззаконии моем я буду говорить, и буду беспокоиться о грехе моем.

20. А враги мои живут и укрепились более меня, и умножились ненавидящие меня несправедливо.

21. Воздающие мне злом за добро клеветали на меня, так как я следовал добру.

22. Не оставь меня, Господи, Боже мой, не отступи от меня!

23. Поспеши на помощь мне, Господи спасения моего! [1902]

38. 1. В конец. Идифуму. [1903] Песнь Давида

2. Я сказал: буду хранить пути мои, чтобы не грешить мне языком моим. Я положил устам моим охрану, доколе стоит грешник предо мною. [1904]

3. Я онемел, и смирился, и замолк, лишившись благ, [1905] и болезнь моя возобновилась во мне.

4. Согрелось сердце мое во мне, и в размышлении моем возгорелся огонь. [1906] Рек я языком моим:

5. Скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих: какое оно? Да уразумею: что остается мне? [1907]

6. Вот Ты пядями измерил [1908] дни мои, и состав [1909] мой как бы ничто пред Тобою. Подлинно, все суета, всякий человек живущий.

7. Да, подобно призраку [1910] ходит человек, напрасно только мятется он, собирает сокровище, а не знает, для кого собирает его.

8. И ныне, кто упование мое? Не Господь ли? И состав мой [1911] от Тебя произошел.

9. От всех беззаконий моих избавь меня: на позор безумному Ты отдал меня.

10. Я онемел и не открывал уст своих, ибо Ты (так) сделал.

11. Отстрани от меня удары Твои, ибо от крепкой руки Твоей я исчезаю.

12. Обличениями за беззаконие Ты научал человека и сокрушил, как паутину, жизнь его: [1912] так суетен всякий человек!

13. Услышь молитву мою, Господи, и молению моему внемли, не будь безмолвен к слезам моим, ибо я странник у Тебя и пришелец, [1913] как и все отцы мои.

14. Дай мне облегчение, дабы я успокоился прежде, нежели отойду и более не будет меня. [1914]

39. 1. В конец. Псалом Давида

2. Терпеливо уповал [1915] я на Господа, и Он внял мне и услышал молитву мою,

3. И извел меня из страшного рва и из тинистого болота, и поставил на камень ноги мои, и направил стопы мои.

4. И вложил в уста мои новую песнь, гимн Богу нашему: увидят многие и убоятся, и будут уповать на Господа.

5. Блажен муж, коему имя Господне служит упованием, и он не смотрит на суету и ложные волнения. [1916]

6. Много сотворил Ты, Господи, Боже мой, чудес Своих, и никто не уподобится Тебе в помышлениях Твоих; [1917] я возвещал и говорил, что они превышают меру. [1918]

7. Жертвы и приношения Ты не восхотел, уготовал же Мне тело, всесожжений и (жертв) о грехе Ты не потребовал.

8. Тогда Я сказал: вот Я иду, (как) в свитке книжном [1919] написано о Мне.

9. Исполнить волю Твою, Боже мой, [1920] Я восхотел, и закон Твой — во внутренности Моей. [1921]

10. Я благовестил [1922] правду в собрании великом; вот, устам моим не возбраню. [1923] Ты, Господи, знаешь.

11. Правды Твоей я не скрывал в сердце моем, истину Твою и спасение Твое я возвещал, не скрывал милости Твоей и истины Твоей от великого собрания.

12. Ты же, Господи, не удали щедрот Твоих от меня: милость Твоя и истина Твоя всегда да охраняют меня.

13. Ибо окружили меня беды, коим нет числа, постигли меня беззакония мои, [1924] так что я не мог смотреть, [1925] умножились более волос на голове моей, и сердце мое оставило меня.

14. Благоволи, Господи, избавить меня! Господи, поспеши [1926] помочь мне.

15. Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели [1927] душе моей, да возвратятся вспять и постыдятся желающие мне зла.

16. Да понесут [1928] на себе внезапно посрамление свое говорящие мне: «хорошо, хорошо!» [1929]

17. Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все ищущие Тебя, Господи, и любящие спасение Твое непрестанно пусть говорят : да возвеличится Господь!

18. А я нищ и убог, (но) Господь попечется о мне. Ты — помощник мой и защитник мой. Боже мой, не замедли! [1930]

40. 1. В конец. Псалом Давида

2. Блажен помышляющий о бедном и убогом! В день бедственный избавит его Господь.

3. Господь да сохранит его и сбережет ему жизнь, [1931] и дарует ему блаженство на земле, и да не предаст его в руки врагов его.

4. Господь да поможет [1932] ему на одре болезни его! Ты изменил [1933] все ложе его во время болезни его. [1934]

5. Я сказал: Господи, помилуй меня, исцели душу мою, ибо я согрешил пред Тобою.

6. Враги мои сказали о мне злое: «когда он умрет и погибнет имя его?»

7. И если [1935] (кто) приходил видеть (меня), говорило неправду [1936] сердце его, он собирал беззаконие в себе. [1937] А когда выходил он вон, то сговаривались вместе:

8. Против меня шептались все враги мои, на меня замышляли зло.

9. Слово законопреступное составили на меня (говоря): «ужели лежащий снова восстанет?» [1938]

10. Ибо и человек дружественный со мною, на которого я надеялся, который ел хлебы мои, поднял на меня пяту. [1939]

11. Ты же, Господи, помилуй меня, и восстанови меня, и я воздам им.

12. Из того я познаю, что Ты благоволишь ко мне, если не восторжествует враг мой надо мною.

13. А меня, ради незлобия (моего), Ты принял и утвердил меня пред Тобою во век. [1940]

14. Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. Да будет, да будет. [1941]

41. 1. В конец. В научение. [1942] Сынам Кореевым. [1943] Псалом Давида

2. Как лань охотно стремится к источникам вод, так душа моя стремится к Тебе, Боже.

3. Возжаждала душа моя (явиться) к Богу крепкому, живому (говоря): когда приду и явлюсь лицу Божию?

4. Слезы мои были мне хлебом день и ночь, [1944] когда говорили мне ежедневно: «где Бог твой?»

5. Это я вспоминал и изливал душу мою в себя. [1945] Как пройду я к месту дивного селения, до дома Божия, при гласе радости и исповедания (Бога), при праздничном восклицании! [1946]

6. Почему прискорбна ты, душа моя? И почему смущаешь меня? Уповай на Бога! Ибо я исповедаюсь Ему (говоря): (Ты) спасение лица моего [1947] и Бог мой!

7. Во мне самом душа моя смущена, посему я буду воспоминать [1948] о Тебе с земли Иорданской и Ермониимской, от горы Малой. [1949]

8. Бездна бездну призывает голосом водопадов [1950] Твоих: все валы Твои и волны Твои прошли надо мною. [1951]

9. Днем явит [1952] Господь милость Свою, а ночью — песнь Ему от меня, молитва Богу жизни моей.

10. Скажу Богу: Ты [1953] — заступник мой, почему Ты меня позабыл? И почему я сетуя хожу, когда оскорбляет враг?

11. Когда сокрушались кости мои, поносили меня враги мои, говоря мне ежедневно: «где Бог твой?»

12. Почему прискорбна ты, душа моя? И почему смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо исповедаюсь Ему (говоря): (Ты) спасение лица моего [1954] и Бог мой!

42. Псалом Давида. Не надписанный у евреев [1955]

1. Суди меня, Боже, и рассуди тяжбу мою; от народа недоброго, от человека неправедного и льстивого избавь меня.

2. Ибо Ты, Боже, крепость моя. Почему Ты отринул меня? И почему я сетуя хожу, когда оскорбляет враг?

3. Пошли свет Твой и истину Твою: они наставят меня и введут меня в гору святую Твою и в селения Твои.

4. И пойду к жертвеннику Божию, к Богу, веселящему юность мою. [1956] Прославлю Тебя на гуслях, Боже, Боже мой!

5. Почему прискорбна ты, душа моя? И почему смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо я исповедаюсь Ему (говоря): (Ты) спасение лица моего и Бог мой! [1957]

43. 1. В конец. Сынам Кореевым. [1958] В научение [1959]

2. Боже! Ушами нашими мы слышали и отцы наши возвестили нам о деле, какое ты сделал во дни их, во дни древние.

3. Рука Твоя истребила народы, а их Ты насадил; поразил народы и изгнал их.

4. Ибо они не мечем своим приобрели землю и не мышца их спасла их, но десница Твоя и мышца Твоя, и светлое лице Твое, [1960] ибо Ты благоволил к ним.

5. Ты Сам Царь мой и Бог мой, дарующий [1961] спасение Иакову.

6. Тобою поразим [1962] врагов наших, и именем Твоим уничтожим восстающих на нас.

7. Ибо не на лук мой уповаю, и меч мой не спасет меня.

8. Ибо Ты спас нас от притеснителей наших и ненавидящих нас посрамил.

9. О Боге будем хвалиться всякий день и имя Твое будем исповедовать во век.

10. Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь, Боже, с силами нашими.

11. Обратил нас вспять пред врагами нашими, и ненавидящие нас расхищали себе:

12. Ты отдал нас, как овец, на съедение и между язычниками рассеял нас.

13. Отдал народ Свой даром и не было множества (народа) при (радостных) восклицаниях [1963] наших. [1964]

14. Ты отдал нас в поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас.

15. Сделал нас притчей у язычников, кивают на нас [1965] головою народы.

16. Во весь день посрамление меня — предо мною, [1966] и стыд лица моего покрыл меня,

17. От голоса обидчика и клеветника, от лица врага и гонителя.

18. Все сие постигло нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили [1967] завета Твоего,

19. И не отступило назад сердце наше, хотя Ты уклонил стези наши от пути Твоего: [1968]

20. Ибо смирил нас на месте озлобления, и покрыла нас тень смертная.

21. Если бы мы забыли имя Бога нашего, и если бы простерли руки наши к богу чужому,

22. То не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.

23. Но ради Тебя нас умерщвляют каждый день, считают за овец закалаемых. [1969]

24. Восстань, почему спишь, [1970] Господи? Восстань и не отринь до конца.

25. Почему Ты отвращаешь лице Твое? Забываешь нищету нашу и скорбь нашу?

26. Ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильпнула к земле.

27. Восстань, Господи! Помоги нам и избавь нас имени ради Твоего!

44. 1. В конец. Об имеющих измениться. [1971] Сынам Кореевым. [1972] В научение. Песнь о Возлюбленном [1973]

2. Излило сердце мое доброе слово: изрекаю я сделанное мною [1974] Царю: язык мой — трость книжника скорописца. [1975]

3. Прекраснейший из сынов человеческих! Благодать излилась из уст Твоих, посему благословил Тебя Бог во век.

4. Препояшься мечем Твоим по бедру Твоему, Сильный,

5. Красотою Твоею и добротою Твоею, [1976] и напрягись, и поспеши, и царствуй, ради истины и кротости и правды, и поведет Тебя дивно десница Твоя. [1977]

6. Стрелы Твои изощрены, Сильный, народы пред Тобою падут, — они [1978] в сердце врагов Царя.

7. Престол Твой, Боже, во век века. Жезл правоты — жезл царства Твоего:

8. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более участников Твоих. [1979]

9. Смирна и алой и кассия [1980] — от одежд Твоих, [1981] из чертогов (сделанных из) слоновой кости, [1982] возвеселяют Тебя. [1983]

10. Дочери царей — в почете у Тебя, предстала Царица одесную Тебя, в одежде расшитой золотом, преукрашенная. [1984]

11. Слушай, Дщерь, и смотри, и приклони ухо Твое, и забудь народ Твой и дом отца Твоего!

12. И возжелает Царь красоты Твоей, ибо Он — Господь Твой, и поклонишься [1985] Ему. [1986]

13. И дочь [1987] Тира с дарами: и богатые из народа [1988] будут умолять лице Твое.

14. Вся слава Дщери Царя — внутри Ее; [1989] одета она золотою бахромою, [1990] преукрашенная. [1991]

15. Приведутся к Царю девы во след Ее, ближние Ее приведутся к Тебе.

16. Приведутся с веселием и радостию, приведутся в чертог Царя. [1992]

17. Вместо отцов Твоих были сыновья Твои: Ты поставишь их князьями по всей земле. [1993]

18. Буду вспоминать имя Твое в род и род, [1994] посему и народы будут славить Тебя во век и в век века.

45. 1. В конец. Чрез сынов [1995] Кореевых. О тайнах. [1996] Псалом

2. Бог нам прибежище и сила, помощник в тяжких [1997] скорбях, постигших нас.

3. Посему не убоимся, когда будет трястись земля и горы двинутся в средину [1998] морей.

4. Шумели и вздымались воды их, тряслись горы от силы Его.

5. Течения реки веселят город Божий: освятил селение Свое [1999] Вышний.

6. Бог посреди его, и он не поколеблется: поможет ему Бог с раннего утра. [2000]

7. Пришли в смятение народы, склонились [2001] царства, Вышний [2002] дал глас Свой: поколебалась земля.

8. Господь сил с нами, заступник наш — Бог Иакова.

9. Придите и увидите дела Божии, чудеса, какие Он совершил на земле:

10. Он прекратит брани до концов земли, лук сокрушит и сломит оружие, и щиты огнем сожжет.

11. Успокойтесь [2003] и познайте, что Я есмь Бог: буду превознесен в народах, буду превознесен на земле.

12. Господь сил с нами, заступник наш — Бог Иакова. [2004]

46. 1. В конец. Чрез сынов Кореевых. [2005] Псалом

2. Все народы, восплещите руками, воскликните Богу гласом радости.

3. Ибо Господь Вышний страшен, Царь великий на всей земле.

4. Он покорил нам народы и племена под ноги наши.

5. Избрал нам наследие Свое, красу Иакова, которую возлюбил. [2006]

6. Восшел Бог при восклицании, Господь при звуке трубном.

7. Пойте Богу нашему, пойте! Пойте Царю нашему, пойте!

8. Ибо Царь всей земли — Бог, пойте разумно!

9. Воцарился Бог над народами, Бог сидит на престоле Своем святом.

10. Князья народов собрались к Богу [2007] Авраама, ибо мощные (избранники) [2008] Божии на земле весьма превознесены. [2009]

47. 1. Псалом песни. [2010] Сынам Кореевым. [2011] На второй (день) недели [2012]

2. Велик Господь и весьма славен в городе Бога нашего, на горе Его святой,

3. Благоустроенной, [2013] радости всей земли. (Это) горы Сионские, северные стороны, [2014] город Царя Великого!

4. Бог в жилищах [2015] его ведом, когда защищает его.

5. Ибо вот, цари земли собрались, сошлись [2016] вместе.

6. Они, видя сие, [2017] удивились, смутились, поколебались.

7. Трепет объял их: там [2018] (постигли их) болезни как бы рождающей.

8. Сильным ветром Ты сокрушишь [2019] корабли Фарсийские. [2020]

9. Как мы слышали, так и видели в городе Господа сил, в городе Бога нашего: Бог основал его на век.

10. Восприняли мы, [2021] Боже, милость Твою среди народа Твоего.

11. Как имя Твое, Боже, так и хвала Тебе, — до концов земли: [2022] правдою наполнена десница Твоя.

12. Да возвеселится гора Сионская и да возрадуются дочери Иудеи, [2023] ради судеб Твоих, Господи!

13. Обойдите Сион и обоймите его, возвестите в башнях Его, [2024]

14. Обратите сердца ваши к укреплению его, и рассмотрите [2025] дома его, чтобы возвестить иному роду. [2026]

15. Ибо сей есть Бог наш во век и в век века. Он упасет нас во веки. [2027]

48. 1. На конец. Сынам Кореевым. Псалом

2. Услышьте сие, все народы, внемлите, все живущие во вселенной:

3. Земнородные [2028] и сыны человеческие, [2029] богатый вместе с убогим!

4. Уста мои изрекут премудрость и размышление сердца моего — ведение.

5. Склоню к притче ухо мое, открою в псалтири [2030] загадку мою:

6. Зачем бояться мне в день бедственный? [2031] — Беззаконие ноги́ [2032] моей окружит меня (тогда). [2033]

7. О, надеющиеся на силу свою и множеством богатства своего хвалящиеся!

8. Брат не избавит, избавит ли [2034] (вообще) человек? Не даст он Богу выкупа [2035] за себя.

9. И цены искупления души своей, [2036] (хотя бы) он и трудился [2037] вечно.

10. Будет (ли) жить до конца, не увидит погибели? [2038]

11. Ибо он видит, что мудрые умирают (и) одинаково (с ними) безумный и неразумный погибают и оставляют чужим богатство свое.

12. И гроба их — жилища их на век, обиталище их в род и род, (хотя) и нарекли они имена свои на землях.

13. Но человек, будучи в чести, не уразумел (сего), [2039] сравнялся с несмысленными скотами и уподобился им.

14. Сей путь их — соблазн им, и после того устами своими будут одобрять (его). [2040]

15. Как овцы, в аду они положены, смерть будет пасти их, и праведные скоро [2041] будут владычествовать над ними, а помощь им истощится в аду: из славы своей они низринуты. [2042]

16. Но мою душу Бог избавит от власти ада, когда примет меня. [2043]

17. (Посему) не бойся, когда разбогатеет человек, или когда увеличится слава дома его,

18. Ибо при смерти он ничего не возьмет, и не сойдет с ним слава его.

19. Хотя душа его при жизни его будет прославляема и (даже) признательна тебе, когда оказываешь ему добро, [2044]

20. Но он пойдет к роду отцов своих: во век не увидит света.

21. И человек, будучи в чести, не уразумел, сравнялся с несмысленными скотами и уподобился им.

49. Псалом Асафа [2045]

1. Бог богов, [2046] Господь изрек, и призвал землю от востока солнца и до запада.

2. С Сиона благолепие красоты Его. [2047]

3. Бог явно придет, Бог наш, и не будет безмолвен: огонь пред Ним возгорится и вокруг Его сильная буря.

4. Он призовет небо свыше и землю рассудить народ Свой.

5. Соберите Ему преподобных Его, принявших завет Его о жертвах. [2048]

6. И возвестят небеса правду Его, ибо Бог есть Судия.

7. Слушай, народ Мой, и Я буду говорить тебе, Израиль! И Я засвидетельствую пред тобою: Я Бог — твой Бог.

8. Не за жертвы твои Я буду укорять тебя так как всесожжения твои предо Мною всегда.

9. Не приму от дома твоего тельцов и от стад твоих козлов.

10. Ибо Мои — все звери лесные, скот на горах и волы. [2049]

11. Я знаю всех птиц небесных и украшение полей [2050] всегда предо Мною.

12. Если бы Я взалкал, [2051] не сказал бы тебе (о сем): ибо Моя вселенная и что наполняет ее.

13. Ужели Я ем мясо волов и пью кровь козлов?

14. Принеси Богу жертву хвалы и исполни пред Всевышним обеты [2052] твои,

15. И (тогда) призови Меня в день скорби твоей, и избавлю тебя, и ты прославишь Меня.

16. Грешнику же сказал Бог: зачем ты проповедуешь уставы Мои и содержишь завет Мой в устах своих? [2053]

17. Ведь ты возненавидел наставление и поверг слова Мои назад:

18. Если ты видел вора, то спешил вместе с ним, и с прелюбодеем имел участие.

19. Уста твои размножали злословие, и язык твой сплетал коварства.

20. Сидя (в собрании) [2054] на брата твоего ты клеветал и для сына матери твоей полагал препону. [2055]

21. Ты это делал, и Я молчал; ты подумал беззаконие: [2056] будто Я подобен тебе буду. [2057] Я обличу тебя и представлю пред лицем твоим грехи твои. [2058]

22. Уразумейте же это, забывающее Бога, дабы Он не восхитил (вас), [2059] и (тогда) никто не избавит.

23. Жертва хвалы прославит Меня: и это путь, коим Я явлю ему спасение Мое. [2060]

50. 1. В конец. Псалом Давида, когда вошел к нему Нафан пророк, 2. После того, как он вошел к Вирсавии, жене Урия [2061]

3. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисть беззаконие мое.

4. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисть меня.

5. Ибо беззаконие мое я сознаю, и грех мой всегда предо мною.

6. Тебе Одному я согрешил и лукавое пред Тобою сотворил, так что Ты будешь праведен в приговорах [2062] Твоих и победишь, когда Ты будешь судить.

7. Ибо вот, я в беззакониях зачат и во грехах родила [2063] меня мать моя.

8. Ты же истину возлюбил: неизвестное и тайное премудрости Твоей Ты явил мне.

9. Окропишь [2064] меня иссопом, и я очищусь, омоешь меня, и я сделаюсь белее снега.

10. Слуху моему доставишь [2065] радость и веселие: возрадуются кости смиренные. [2066]

11. Отврати лице Твое от грехов моих, и все беззакония мои очисть.

12. Сердце чистое создай во мне, Боже, и дух правый обнови [2067] во внутренности моей.

13. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними от меня.

14. Возврати [2068] мне радость спасения Твоего, и Духом Владычественным утверди меня.

15. Научу беззаконников путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.

16. Избавь меня от (пролития) кровей, [2069] Боже, Боже спасения моего! Восхвалит [2070] язык мой с радостию правду Твою.

17. Господи! Открой уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою.

18. Если бы Ты восхотел жертвы, я дал бы, (но) ко всесожжению Ты не благоволишь.

19. Жертва Богу — дух сокрушенный, сердце сокрушенного и смиренного Бог не уничижит.

20. Облагодетельствуй, Господи, по Твоему благоволению Сион, и да построятся стены Иерусалимские.

21. Тогда будешь благоволить к жертве правды, [2071] возношению и всесожжениям; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. [2072]

51. 1. В конец. В научение. [2073] Давида. 2. Когда пришел идумеянин Доик и возвестил Саулу и сказал ему: Давид пришел в дом Авимелеха [2074]

3. Что хвалишься злобою, сильный? Беззаконие во весь день,

4. Неправду выдумывал язык твой: коварство (его) ты сделал как бы наостренной бритвой. [2075]

5. Ты полюбил зло более, чем добро, неправду говорить более, чем правду.

6. Ты полюбил всякие гибельные [2076] речи, коварный язык.

7. За то Бог истребит тебя до конца, исторгнет тебя и переселит тебя из селения твоего, и корень твой (удалит) с земли живых.

8. Увидят праведные и убоятся, и посмеются над ним, и скажут:

9. «Вот человек, который не поставил Бога помощником себе, но понадеялся на множество богатства своего и укрепился суетою [2077] своею».

10. Я же — как маслина плодовитая в доме Божием: уповал на милость Божию во век и в век века.

11. Буду исповедовать Тебя во век за то, что Ты соделал, [2078] и буду уповать [2079] на имя Твое, ибо оно благо у преподобных Твоих.

52. 1. В конец. Радостная хоровая песнь. [2080] В научение. Давида [2081]

2. Безумный сказал в сердце своем: «нет Бога». Они развратились и гнусны стали по причине беззаконий: нет делающего доброе.

3. Бог с неба призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий или ищущий Бога.

4. Все уклонились, стали совершенно негодны: нет делающего доброе, нет ни одного.

5. Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, поедающие народ мой, как едят хлеб? Господа они не призывали.

6. Там они трепетали от страха, где не было страха, ибо Бог рассыпал кости человекоугодников. [2082] Устыдились, ибо Бог уничтожил их.

7. Кто даст с Сиона спасение Израилю? Когда возвратит Бог пленение народа Своего, (тогда) возрадуется Иаков и возвеселится [2083] Израиль.

53. 1. В конец. Песнь. [2084] В научение. Давида.

2. Когда пришли Зифеи и сказали Саулу: вот, Давид не у нас ли скрылся? [2085]

3. Боже! Именем [2086] Твоим спаси меня и силою Твоею суди [2087] меня.

4. Боже, услышь молитву мою, внемли словам уст моих!

5. Ибо чужие восстали на меня, и сильные искали души моей, и не представили Бога пред собою.

6. Но вот, [2088] Бог помогает мне и Господь — защитник души моей.

7. Обратит Он зло на врагов моих: во истине Твоей истреби их.

8. Я охотно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо.

9. Ибо от всякой печали Ты избавил меня, и на врагов моих воззрело око мое. [2089]

54. 1. В конец. Песнь. [2090] В научение. Асафа [2091]

2. Услышь, Боже, молитву мою и не презри моления моего.

3. Внемли мне и услышь меня: восскорбел я в печали [2092] моей и смутился

4. От голоса врага и от притеснения (со стороны) грешника, ибо они взвели на меня беззаконие и во гневе враждовали со мною.

5. Сердце мое затрепетало во мне, и боязнь смерти напала на меня.

6. Страх и трепет нашел на меня, и покрыла меня тьма.

7. И я сказал: кто даст мне крылья, как у голубя, и полечу и успокоюсь?

8. Вот я удалился, бегал, и водворился в пустыне.

9. Ожидал я от Бога, [2093] спасения мне [2094] от малодушия и бури.

10. Потопи (их), Господи, и раздели языки их, [2095] ибо я видел беззаконие и распрю в городе:

11. Днем и ночью ходят они кругом его по стенам его, беззаконие и злоба [2096] среди его и неправда.

12. И не исчезли с площадей его лихва и коварство.

13. Если бы враг поносил меня, я перетерпел бы (это), и если бы ненавидящий меня превозносился надо мною, я укрылся бы от него. [2097]

14. Но ты, человек единодушный, [2098] владыка [2099] мой и знаемый [2100] мой,

15. Ты, который вместе со мною наслаждался пищею, (с которым) мы ходили в дом Божий единомысленно. [2101]

16. Да постигнет их смерть, и да сойдут они живыми во ад, ибо лукавство в жилищах их, среди них.

17. Я к Богу воззвал, и Господь услышал меня.

18. Вечером и утром и в полдень поведаю, и возвещу, и Он услышит голос мой.

19. Избавит мирно душу мою от приближающихся [2102] ко мне, ибо много их было со мною. [2103]

20. Услышит Бог и смирит их Сущий прежде веков, потому что нет в них перемены, ибо они не убоялись Бога.

21. Он простер руку Свою на воздаяние (им): нарушили они завет Его,

22. Разделились от гневного лица Его. (Хотя) они приблизились сердцем своим, [2104] и слова их мягче елея, — но они суть стрелы. [2105]

23. Возложи на Господа печаль твою, и Он тебя пропитает: [2106] не даст во век смятения праведнику.

24. Ты же, Боже, низведешь их в ров погибельный: [2107] мужи кровожадные и льстивые не доживут до половины дней своих, а я на Тебя, Господи, уповаю.

55. 1. В конец. О народе, удаленном от святынь. [2108] Давида. В столпописание. [2109] Когда удерживали его иноплеменники в Гефе [2110]

2. Помилуй меня, Боже, ибо сокрушил [2111] меня человек: нападая всякий день, он угнетал меня.

3. Унижают меня враги мои всякий день, ибо много враждующих со мною надменно. [2112]

4. (Но) никогда [2113] не убоюсь [2114] (их), потому что уповаю на Тебя.

5. Буду хвалить Бога словами моими: [2115] на Бога я уповал, не убоюсь: что сделает мне плоть? [2116]

6. Всякий день речами моими они гнушались, о мне все помышления их — во зло.

7. Поселившись [2117] скрытно, они наблюдают за пятою моею, потому что стерегли жизнь мою. [2118]

8. (Но Ты) легко [2119] отвергнешь [2120] их: во гневе низложишь народы.

9. Боже! Жизнь мою я возвестил Тебе: Ты положил слезы мои пред Собою, по обетованию Твоему. [2121]

10. Да возвратятся враги мои вспять в день, в который я призову Тебя: вот я узнал, [2122] что Ты — Бог мой.

11. Буду хвалить Бога речью, восхвалю Господа словами. [2123]

12. На Бога я уповал, не убоюсь, что сделает мне человек?

13. На мне, Боже, обеты, которые исполню во хвалу Тебе,

14. Ибо Ты избавил душу мою от смерти, очи мои — от слез [2124] и ноги мои — от преткновения: буду благоугоден [2125] Господу во свете живых. [2126]

56. 1. В конец. Не погуби. [2127] Давида. В столпописание. [2128] Когда он убегал от Саула в пещеру [2129]

2. Помилуй меня, Боже, помилуй меня; ибо на Тебя уповала душа моя и на тень крыльев Твоих буду надеяться, [2130] пока не пройдет беззаконие. [2131]

3. Воззову к Богу вышнему, Богу, благодетельствовавшему мне.

4. Ибо Он ниспослал с небес (помощь) и спас меня, предал поношению унижающих меня: послал Бог милость Свою и истину Свою,

5. И избавил душу мою из среды скимнов, [2132] (где) я лежал в смущении. Сыны человеческие! Зубы их — оружие и стрелы, и язык их — острый меч. [2133]

6. Вознесись на небеса, [2134] Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя!

7. Они приготовили сеть ногам моим и стеснили [2135] душу мою: выкопали пред лицем моим яму, и упали в нее.

8. Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей. [2136]

9. Восстань, слава моя, восстаньте, псалтирь и гусли! Восстану рано,

10. Буду прославлять Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебе среди племен.

11. Ибо возвеличилась до небес милость Твоя и до облаков — истина Твоя.

12. Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя!

57. 1. В конец. Не погуби. [2137] Давида. В столпописание

2. Если вы истинно правду говорите, [2138] то по правде (и) суди́те, [2139] сыны человеческие.

3. Ибо в сердце беззаконие составляете на земле: неправду руки ваши сплетают.

4. Удалились (от Бога) грешники с (самого) рождения, заблудились от чрева матери, говорили ложь.

5. Ярость их подобна змеиной, как у аспида глухого и затыкающего уши свои,

6. Который не слушает голоса заклинателей, (когда) подвергаясь заклинанию, [2140] заклинается [2141] искусным (заклинателем). [2142]

7. Бог сокрушит [2143] зубы их в устах их: челюсти львов сокрушил Господь.

8. Уничтожатся, как вода мимотекущая: Он натянет лук Свой, доколе не изнемогут.

9. Как растаявший воск, они пропадут: пал огонь на них, [2144] и они не увидели солнца. [2145]

10. Прежде, нежели вырастут наши терны в терновник, [2146] Он как бы живых, — как (бывает) во гневе, [2147] — поглотит их. [2148]

11. Возвеселится праведник, когда увидит отмщение: [2149] руки свои омоет [2150] в крови грешника.

12. И скажет человек: итак, [2151] есть плод для праведника, итак, есть Бог, творящий суд им на земле!

58. 1. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. [2152] Когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его [2153]

2. Избавь меня, Боже, от врагов моих и от восстающих на меня освободи меня.

3. Избавь меня от совершающих беззаконие, и от мужей кровожадных спаси меня.

4. Ибо вот, они уловили душу мою: напали на меня сильные, не за беззаконие мое и не за грех мой, Господи!

5. Не совершая [2154] беззакония, я жил право; [2155] восстань на помощь мне и воззри!

6. И Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, поспешно посети [2156] все народы, да не помилуешь всех, совершающих беззаконие.

7. К вечеру они возвратятся, и голодные, как пес, будут ходить вокруг города.

8. Вот они будут разглагольствовать устами своими, — а в устах их меч: [2157] «кто услышит?»

9. Но Ты, Господи, посмеешься над ними: уничижишь все народы.

10. Крепость мою чрез Тебя я сохраню, ибо Ты, Боже, заступник мой.

11. Бог мой милостью Своею поспешит [2158] ко мне. Бог мой явит мне (ее) на врагах моих.

12. Не убивай их, дабы не забыли закона Твоего; [2159] рассей их силою Твоею и низложи их, защитник мой, Господи,

13. (За) грех уст их, (за) [2160] слово языка их. И да будут уловлены в гордости своей, и за клятву и ложь будут оповещены в кончине (своей),

14. В гневной кончине, [2161] и не будут существовать. И узнают, что Бог владычествует Иаковом и концами земли.

15. К вечеру они возвратятся, и голодные, как пес, будут ходить вокруг города.

16. Они сами разбегутся, чтобы насытиться, а если не насытятся, то будут роптать.

17. Я же воспою силу Твою и скоро возрадуюсь о милости Твоей, ибо Ты был защитником моим иприбежищем моим в день скорби моей.

18. Ты — мой помощник, я Тебе воспою, [2162] ибо Ты — Бог, мой защитник, Боже мой, милость моя!

59. 1. В конец. Об имеющих измениться. [2163] В столпописание. Давида. В научение

2. Когда он сожег Средоречие Сирийское и Сирию Совальскую, и возвратился Иоав и поразил Едома в Соляной долине, двенадцать тысяч. [2164]

3. Боже! Ты отринул нас и низложил нас, разгневался, (но) и ущедрил нас.

4. Ты потряс землю и расторг ее, исправь повреждение [2165] ее, ибо она поколебалась.

5. Ты дал испытать [2166] народу Своему бедствие, [2167] напоил нас вином скорби. [2168]

6. [2169] Дал боящимся Тебя знамение, чтобы убежали от лука,

7. Чтобы избавились возлюбленные Твои. Спаси десницею Твоею и услышь меня!

8. Бог изрек во святилище [2170] Своем: «возрадуюсь, и разделю Сихем, и долину жилищ [2171] размерю: [2172]

9. Мой — Галаад и Мой — Манассия, и Ефрем крепость главы Моей, [2173] Иуда — царь Мой, [2174]

10. Моав — сосуд надежды [2175] Моей, [2176] на Идумею протяну обувь [2177] Мою: Мне иноплеменники покорились». [2178]

11. Кто введет меня в укрепленный город? [2179] Или кто доведет меня до Идумеи?

12. Не Ты ли, Боже, отринувший нас? И (не Ты ли), Боже, (Который) не исходишь с нашими силами?

13. Дай нам помощь в скорби, ибо суетно спасение человеческое.

14. При помощи Божией [2180] явим силу, и Он уничижит угнетающих нас. [2181]

60. 1. В конец. Песнь. [2182] Давида. Псалом

2. Услышь, Боже, моление мое, внемли молитве моей.

3. От концов земли к Тебе воззвал я в унынии сердца моего: на скалу Ты вознес меня, путеводил меня.

4. Ибо Ты был упованием моим, крепкой защитой [2183] от врага.

5. Поселюсь на век в жилище Твоем, [2184] укроюсь под кровом крыльев Твоих.

6. Ибо Ты, Боже, услышал молитвы мои, дал наследие боящимся имени Твоего.

7. Приложи дни ко дням (жизни) царя, лет его в род и род [2185] (продли). [2186]

8. Пребудет он во век пред Богом. Милость и истину Его кто постигнет? [2187]

9. Так я буду петь имени Твоему во веки, исполнять обеты [2188] мои ежедневно. [2189]

61. 1. В конец. Чрез Идифума. [2190] Псалом Давида

2. Не Богу ли будет повиноваться душа моя? Ибо от Него спасение мое.

3. Ибо Он — Бог мой и Спаситель мой, защитник мой, не поколеблюсь я более.

4. Доколе вы будете налегать на человека? Все вы убиваете (его), подобно наклоненной стене и упавшей загороди. [2191]

5. Хотя они честь [2192] мою замыслили низринуть, жадно спешили: устами своими благословляли, а сердцем своим проклинали (меня),

6. Но только Богу повинуйся, душа моя, ибо от Него — терпение мое. [2193]

7. Ибо Он — Бог мой и Спаситель мой, защитник мой, не подвигнусь. [2194]

8. В Боге спасение мое и слава моя, Бог — помощь моя и упование мое на Бога.

9. Уповайте на Него, весь сонм народный, [2195] изливайте пред Ним сердце ваше, ибо Бог — помощник наш.

10. Подлинно, суетны сыны человеческие, лживы сыны человеческие в неправильных весах, [2196] они из-за суеты (соединяются) вместе. [2197]

11. Не уповайте на неправду и хищничества не желайте: если богатство притекает, не прилагайте (к нему) сердца.

12. Однажды Господь сказал, и эти две (истины) [2198] я слышал: что сила — у Бога,

13. И у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздашь каждому по делам его.

62. 1. Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской [2199]

2. Боже, Боже мой! К Тебе с утра обращаюсь, [2200] возжаждала Тебя душа моя и сколь сильно плоть моя (стремилась) к Тебе в земле пустой, и непроходимой, и безводной!

3. Так бы и явился к Тебе во святилище, чтобы видеть силу Твою и славу Твою!

4. Ибо милость Твоя дороже жизни. [2201] Уста мои восхвалят Тебя.

5. Так буду благословлять Тебя в жизни моей, во имя Твое подниму [2202] руки мои.

6. Как туком и елеем, [2203] душа моя насытится (сим), [2204] и гласом [2205] радости восхвалят Тебя уста мои.

7. Вспоминал я о Тебе на постели моей, в утренние часы размышлял о Тебе;

8. Ибо Ты был помощником моим и под кровом крыльев Твоих я возрадуюсь.

9. Прильнула душа моя к Тебе, а десница Твоя восприяла меня. [2206]

10. А они напрасно искали (погибели) души моей, сойдут в преисподнюю земли,

11. Преданы будут мечу, будут добычею лисицам.

12. Царь же возвеселится о Боге, прославится всякий, клянущийся Им, [2207] ибо уста говорящих неправду заградились.

63. 1. В конец. Псалом Давида

2. Услышь, Боже, глас [2208] мой, когда я молюсь Тебе, избавь душу мою от страха пред врагами.

3. Укрой [2209] меня от скопища лукавых, от собрания делающих неправду,

4. Которые изострили, как меч, языки свои, натянули лук свой (совершить) худое дело: [2210]

5. Чтобы стрелять тайно в непорочного, внезапно подстрелят его и не убоятся.

6. Они дали себе [2211] лукавое слово: согласились скрытно поставить сеть, [2212] сказали: «кто увидит их?»

7. Изыскивали беззаконие, изнемогали, [2213] составляя изыскания; [2214] подойдет (такой) человек и сердце (у него) глубоко (сокрыто). [2215]

8. Но [2216] будет превознесен Бог! Раны от них (тоже, что) — стрелы [2217] младенцев.

9. И ослабел язык [2218] их, смутились все видящие их.

10. И убоялся всякий человек, и возвестили о делах Бога, и уразумели действия Его.

11. Возвеселится праведник о Господе и будет уповать [2219] на Него, и будут хвалиться [2220] все правые сердцем.

64. 1. В конец. Псалом, песнь. [2221] Давида. Песнь Иеремии и Иезекииля, народа переселенного, когда хотели они выходить (из плена) [2222]

2. Тебе, Боже, приличествует песнь в Сионе, и Тебе будет воздаваема молитва в Иерусалиме. [2223]

3. Услышь молитву мою, к Тебе придет всякая плоть.

4. Слова беззаконников превозмогли нас, [2224] но нечестия наши Ты очистишь. [2225]

5. Блажен, кого Ты избрал и принял, вселится он во дворах Твоих! Насытимся благами дома Твоего: свят храм Твой,

6. Дивен правдою. [2226] Услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко!

7. Ты утверждаешь горы силою Своею, препоясан могуществом,

8. Возмущаешь глубину моря. Пред шумом волн его кто устоит? [2227] Придут в смятение народы,

9. И убоятся знамений Твоих живущие на пределах (земли). [2228] Пределы утра и вечера [2229] Ты украшаешь.

10. Ты посетил землю и напоил ее, обильно обогатил ее: река Божия наполнилась водами, Ты приготовил пищу им, [2230] ибо таково (есть) [2231] устройство ее.

11. Борозды ее напой, умножь произведения ее, от каплей своих она возвеселится, произращая (их). [2232]

12. Ты благословишь круг [2233] лета благости Твоей, и поля Твои наполнятся туком.

13. Утучнеют прекрасные места пустыни, и холмы опоясаны будут радостью.

14. Овны (от) овец оденутся, [2234] и долины в обилии уродят пшеницу. Воззовут (все) [2235] и [2236] воспоют. [2237]

65. 1. В конец. Песнь псалма воскресения [2238]

2. Воскликните Господу, вся земля, пойте имени Его, создайте славу хвалою Его.

3. Скажите Богу: сколь грозны дела Твои! При множестве силы Твоей солгут [2239] пред Тобою враги Твои.

4. Вся земля да поклонится [2240] Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний!

5. Приидите и зрите дела Божии: как Он страшен в определениях о сынах человеческих.

6. Он обращает море в сушу: реку пройдут ногами, [2241] там [2242] возвеселимся о Том,

7. Кто силою Своею владычествует во век: [2243] очи Его на народы взирают, дабы не превозносились собою люди, огорчающие (Его). [2244]

8. Благословите, народы, Бога нашего и произнесите громко [2245] хвалу Ему.

9. Он сохранил жизнь душе моей и не дал поколебаться ногам моим.

10. Ибо Ты испытал нас, Боже, огнем очистил нас, как огнем очищается серебро.

11. Ввел нас в сеть, положил скорби на хребет наш. [2246]

12. Посадил людей на головы наши, [2247] прошли мы чрез огонь и воду, и вывел нас в покой.

13. Войду в дом Твой со всесожжением, исполню пред Тобою обеты мои,

14. Которые изрекли уста мои, и произнес язык мой в скорби моей.

15. Всесожжения тучные вознесу Тебе с фимиамом и овнами, принесу Тебе волов с козлами.

16. Приидите, послушайте, все боящиеся Бога, и я поведаю вам, что́ сотворил Он для души моей.

17. К Нему устами моими я воззвал, и превознес Его [2248] языком моим.

18. Если бы я узрел неправду в сердце моем, то не услышал бы [2249] меня Господь.

19. Но [2250] услышал меня Бог, внял гласу моления моего.

20. Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и (не отвратил) [2251] милости Своей от меня!

66. 1. В конец. Песнь. [2252] Псалом песни Давида [2253]

2. Боже! Ущедри [2254] нас и благослови нас, яви светлым лице Свое нам и помилуй нас, [2255]

3. Чтобы узнать на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое!

4. Да славят Тебя, Боже, народы! Да славят Тебя все народы!

5. Да возвеселятся и да возрадуются племена, ибо Ты будешь судить народы по правоте, и руководить [2256] племенами на земле.

6. Да славят Тебя народы, Боже! Да славят Тебя все народы!

7. Земля дала плод свой, благослови нас, Боже, Боже наш!

8. Благослови нас, Боже, и да убоятся Его все концы земли!

67. [2257] 1. В конец. Псалом песни Давида

2. Да воскреснет Бог и расточатся враги Его и да бегут от лица Его ненавидящие Его!

3. Как исчезает дым, да исчезнут, как тает воск от огня, так да погибнут грешники от лица Божия!

4. А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся веселием.

5. Воспойте Богу, пойте имени Его, готовьте путь Шествующему на запад, [2258] — Господь имя Ему, — и радуйтесь пред Ним.

6. Да смятутся [2259] от лица Его, Отца сирот и Судии вдов: Бог в месте святом Своем.

7. Бог вселяет единомышленных (с Ним) [2260] в дом, [2261] изводя [2262] окованных [2263] мужественно, также огорчающих, [2264] живущих во гробах. [2265]

8. Боже! Когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты проходил чрез пустыню,

9. Земля потряслась и [2266] небеса таяли от лица Бога Синайского, от лица Бога Израилева. [2267]

10. Обильный дождь проливал [2268] Ты, Боже, наследию Твоему, [2269] а (когда) оно изнемогало, Ты укреплял его. [2270]

11. Животные Твои обитали там, [2271] Ты, Боже, приготовил их в пищу нищему. [2272]

12. Господь дал [2273] слово благовествующим с великою силою. [2274]

13. Царь сил возлюбленного [2275] (народа), прекрасному [2276] дому [2277] (дал слово) [2278] делить добычу. [2279]

14. Когда вы успокоились [2280] в пределах (своих), (то у вас были) крылья голубки, серебристые и с междуплечиями ее блестящими, как золото. [2281]

15. Когда (Бог) Небесный рассеявал [2282] царей на ней, [2283] они [2284] покрылись снегом [2285] (как) в Селмоне. [2286]

16. Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, [2287] гора тучная!

17. Почему вы враждебно думаете, [2288] горы усыренные? [2289] (Это) — гора, на которой благоволил Бог жить, ибо Господь вселится (на ней) во век. [2290]

18. Колесниц Божиих тьмы тем, [2291] тысяча [2292] ликующих: [2293] Господь — в них (Который) на Синае (и) во святилище. [2294]

19. Ты восшел [2295] на высоту, пленил плен, принял дары людьми, дабы и в непокорных поселиться. [2296]

20. Господь Бог благословен, благословен Господь во все дни, [2297] дарует нам успех [2298] Бог спасения нашего.

21. Бог наш — Бог во спасение, и Господни, Господни врата смерти. [2299]

22. Но Бог сокрушит головы врагов Своих, верх головы [2300] ходящих в своих прегрешениях. [2301]

23. Сказал Господь: из Васана возвращу, возвращу (находящихся) во глубине морской, [2302]

24. Дабы омочилась нога твоя и язык псов твоих кровью врагов Его. [2303]

25. Видно было шествие [2304] Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя, Который во святилище:

26. Впереди шли начальствующее [2305] вместе с поющими, среди дев, играющих на тимпанах. [2306]

27. В собраниях прославляйте Бога, Господа — вы (происшедшие) от потомков [2307] Израиля! [2308]

28. Там Вениамин юнейший [2309] в восхищении, [2310] начальники Иудовы, владыки их, начальники Завулоновы, начальники Неффалимовы. [2311]

29. Исполни, Боже, силою Твоею заповедь: утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! [2312]

30. Ради [2313] храма Твоего в Иерусалим принесут Тебе цари дары.

31. Запрети [2314] зверям (обитателям) тростника, [2315] — собранию [2316] волов среди телиц народов, [2317] — заключать [2318] оцененных [2319] серебром, [2320] расточи народы, желающие войны. [2321]

32. Придут богомольцы [2322] из Египта, Эфиопия поспешит (молитвенно простереть) [2323] руку свою к Богу.

33. Царства земные, пойте Богу, воспойте Господу,

34. Восшедшему на превысшее небо, [2324] на восток! Вот Он издаст гласом Своим сильный глас. [2325]

35. Воздайте славу Богу! Над Израилем величие Его и сила Его на облаках.

36. Дивен Бог во святых Своих — Бог Израилев: Он даст силу и крепость народу Своему. Благословен Бог! [2326]

68. 1. В конец. Об имеющих измениться. [2327] Псалом [2328] Давида

2. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. [2329]

3. Я погряз в глубокой тине и не на чем стать: [2330] вошел во глубины морские, и бурное волнение [2331] потопило меня.

4. Я ослабел от вопля, осипла гортань моя, истомились глаза мои, ожидая (помощи от) [2332] Бога моего.

5. Ненавидящих меня без вины стало более, чем волос на голове моей, укрепились враги мои, преследующие меня несправедливо: чего я не отнимал, то должен был отдать.

6. Боже! Ты ведаешь безумие мое и прегрешения мои от Тебя не сокрыты.

7. Да не постыдятся ради меня уповающие на Тебя, Господи, Господи сил, да не посрамятся из-за меня ищущие Тебя, Боже Израилев!

8. Ибо ради Тебя я потерпел поношение, стыд покрыл лице мое.

9. Чужим стал я для братьев моих и странным для сынов матери моей.

10. Ибо ревность о доме Твоем снедает меня и поношения поносящих Тебя пали на меня. [2333]

11. И я покрывал [2334] себя [2335] одеждою поста, [2336] и это было поношением мне.

12. Сделал одеянием моим вретище, и стал для них притчею. [2337]

13. О мне праздно говорили сидящие у ворот, и обо мне пели пьющие вино.

14. А я — с молитвою моею к Тебе, Боже! Время (оказать) [2338] благоволение, Боже! По множеству Твоей милости, услышь меня, явив истинное спасение Твое. [2339]

15. Избавь меня от тины, дабы мне не погрязнуть; да буду избавлен от ненавидящих меня и от глубоких вод.

16. Да не потопит меня волнение водное, да не поглотит меня пучина, да не закроет надо мною колодезь своего отверстия. [2340]

17. Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя, по множеству щедрот Твоих призри на меня.

18. Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, ибо я скорблю, скоро услышь меня,

19. Внемли душе моей и избавь ее, врагов моих ради избавь меня.

20. Ибо Ты знаешь поношение мое и стыд мой, и посрамление меня; пред Тобою — все оскорбляющие меня.

21. Поношения и страдания ожидала душа моя, и ждал я сострадающего (мне) — и не было, и утешителей — и не нашел.

22. И дали в пищу мне желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. [2341]

23. Да будет трапеза их для них сетью, и возмездием, и западнею.

24. Да померкнут глаза их, чтобы не видеть, и хребет их навсегда согни.

25. Излей на них гнев Твой и ярость гнева Твоего да постигнет их.

26. Да будет двор их пуст, и в жилищах их да не будет обитателя. [2342]

27. Ибо кого Ты поразил, они преследовали, и болезненность ран моих увеличивали.

28. Приложи беззаконие к беззаконию их, [2343] и да не войдут они в правду Твою. [2344]

29. Да изгладятся из книги живых [2345] и с праведными да не напишутся. [2346]

30. Я беден и страдалец; спасение Твое, Боже, да сохранит меня. [2347]

31. Восхвалю имя Бога моего песнею, возвеличу Его славословием.

32. И (это) будет угодно Богу более, нежели юный телец, с подрастающими рогами и копытами. [2348]

33. Да увидят (это) бедные и возвеселятся. Взыщите Бога, и жива будет душа ваша.

34. Ибо услышал убогих Господь и узников Своих [2349] не уничижил.

35. Да восхвалят Его небеса и земля, море и все живущее в нем!

36. Ибо Бог спасет Сион, и обстроятся города Иудеи, и поселятся там, и наследуют его.

37. И потомство рабов Его удержит его, и любящие имя Твое поселятся в нем.

69. 1. В конец. Давида. В воспоминание о том, что спас меня Господь [2350]

2. Боже! Поспеши [2351] на помощь мне; Господи! Не замедли помочь мне.

3. Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей, [2352] да возвратятся вспять и устыдятся желающие мне зла!

4. Скоро да возвратятся вспять со стыдом говорящие мне: «хорошо, хорошо!»

5. Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все ищущие Тебя, Боже, и да говорят непрестанно любящие спасение Твое: «да возвеличится Господь!».

6. А я — нищ и убог, Боже, помоги мне: помощник мой и избавитель мой — Ты, Господи, не замедли! [2353]

70. Псалом [2354] Давида. Сынов Ионадавовых и первых пленников. [2355] Не надписан у Евреев

1. На Тебя, Господи, я уповаю, да не постыжусь во век.

2. По правде Твоей избавь меня и освободи меня, приклони ко мне ухо Твое и спаси меня.

3. Будь мне Богом защитником и крепким местом для спасения моего, ибо Ты твердыня моя и прибежище мое.

4. Боже мой! Избавь меня из руки грешника, из руки законопреступника и обидчика.

5. Ибо Ты — упование мое, Господи, Господи, надежда моя от юности моей.

6. На Тебе утвердился я от утробы, от чрева матери моей Ты мой покровитель. О Тебе песнь моя всегда.

7. Для многих я стал как бы дивом, [2356] но Ты — крепкий помощник мой.

8. Да наполнятся уста мои хвалою (Тебе), да воспою славу Твою, во весь день великолепие Твое.

9. Не отвергни меня во время старости, когда будет оскудевать крепость моя, не оставь меня!

10. Ибо враги мои говорили мне, и подстерегающие душу мою совещались вместе,

11. Говоря: «Бог оставил его, преследуйте и возьмите его, ибо нет (у него) Избавителя».

12. Боже мой! [2357] Не удаляйся от меня. Боже мой! На помощь ко мне поспеши. [2358]

13. Да постыдятся и исчезнут клевещущие на меня, да покроются стыдом и срамом ищущие мне зла.

14. А я всегда буду уповать на Тебя [2359] и умножать всякую хвалу Тебе.

15. Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день — спасение Твое, ибо я не познал книжного искусства. [2360]

16. Войду (во храм) [2361] в силе Господней. [2362] Господи! Буду вспоминать правду Тебя Единого.

17. Боже мой! Чему Ты научил меня от юности моей, и до ныне (сие) буду возвещать — чудеса Твои. [2363]

18. И даже до старости, и до глубокой старости, Боже мой, не оставь меня, пока не возвещу о силе Твоей всему роду грядущему,

19. О силе Твоей и правде Твоей, Боже, (простирающейся) до вышних: [2364] велики дела, которые Ты сотворил для меня, Боже! Кто подобен Тебе?

20. Сколь многие и лютые скорби посылал Ты мне! [2365] И снова [2366] оживлял меня и от бездн земли возвел меня!

21. Многократно являл на мне [2367] величие Твое и снова утешал меня, и от бездн земли снова возвел меня!

22. Посему я буду прославлять Тебя среди народов, Господи, [2368] на орудиях псаломских [2369] истину Твою, Боже, воспою Тебе на гуслях, Святый Израилев.

23. Возрадуются уста мои, когда буду воспевать Тебя, и душа моя, которую Ты избавил.

24. А также и язык мой весь день будет возвещать о правде Твоей, когда постыдятся и усрамятся ищущие мне зла.

71. О Соломоне. [2370] Псалом Давида [2371]

1. Боже, даруй суд Твой царю и правду Твою сыну царя,

2. Чтобы судить народ Твой по правде и бедных Твоих по закону. [2372]

3. Да восприимут горы мир народу и холмы — правду.

4. Он будет судить бедных народа и спасет сынов убогих и смирит клеветника. [2373]

5. И пребудет с солнцем и прежде луны в роды родов. [2374]

6. Сойдет, как дождь на руно и как капля, каплющая на землю. [2375]

7. Воссияет во дни Его [2376] правда и обильный мир, пока не отнимется луна.

8. И будет Он обладать от моря до моря и от рек [2377] до краев вселенной.

9. Пред Ним припадут Эфиопляне и враги Его будут лизать прах. [2378]

10. Цари Фарсийские и острова дары принесут, цари Аравийские и Сава дары приведут. [2379]

11. И поклонятся Ему все цари земли, все народы послужат Ему.

12. Ибо Он избавил от сильного бедного и убогого, у которого не было помощника.

13. Пожалеет бедного и убогого и души убогих спасет.

14. От любостяжания [2380] и неправды спасет души их и честно имя Его [2381] (будет) у них.

15. И будет жить, [2382] и будут давать Ему золото из Аравии и помолятся [2383] о Нем непрестанно, всякий день будут благословлять Его.

16. И будет Он утверждением [2384] на земле, на верху гор, [2385] поднимется выше Ливана плод Его и процветут (жители) из города, [2386] как трава на земле. [2387]

17. Будет имя Его благословенно [2388] во веки, прежде солнца пребывает имя Его, и благословятся в Нем все племена земные, [2389] все народы ублажат Его.

18. Благословен Господь, Бог Израилев, единый творящий чудеса!

19. И благословенно славное имя Его во век и в век века. И наполнится славою Его вся земля. Да будет. Да будет. [2390]

Окончились песни Давида, сына Иесеева. [2391]

72. Псалом Асафа [2392]

1. Сколь благ Бог Израилев к правым сердцем!

2. А у меня едва не пошатнулись ноги, едва не поскользнулись [2393] стопы мои.

3. Ибо я возревновал на беззаконников, видя мир грешников.

4. Ибо нет позора [2394] в смерти их и продолжительности [2395] в страдании их. [2396]

5. В трудах людей не участвуют и (наравне) с людьми не терпят наказаний. [2397]

6. Посему овладела ими гордость их совершенно, [2398] оделись они в неправду и нечестия свои.

7. Происходит, как из тука, неправда их: [2399] ходят они по любви сердца. [2400]

8. Помышляли и говорили о лукавстве, неправду говорили о (Сущем на) высоте. [2401]

9. Поднимали к небу уста свои, а язык их проходил по земле. [2402]

10. Посему (пожалуй) обратится (и) народ мой туда, и полные дни (жизни) будут у них. [2403]

11. И говорили они: «как узнает Бог? И есть ли разум у Вышнего?

12. Вот эти грешники вечно благоденствуют и удержали богатство».

13. И сказал я: «ужели напрасно сохранял я в праведности сердце мое, и умывал среди невинных [2404] руки мои,

14. И подвергался я истязаниям во весь день, и самообличение мое (начиналось) с утра?» [2405]

15. (Но) если бы я сказал: «буду так рассуждать», [2406] то был бы виновен [2407] пред родом сим. [2408]

16. Посему я предпринял уразуметь это, — это было трудно мне,

17. Пока я не вошел во святилище Божие и не узнал последней судьбы их.

18. Так за коварство Ты назначил им бедствие, [2409] низложил их, когда они разгордились.

19. Как они пришли в разорение! Внезапно исчезли, погибли за беззаконие свое!

20. Как сновидение для пробудившегося, Господи, уничтожь образ [2410] их в городе Твоем.

21. Ибо когда волновалось [2411] сердце мое и внутренности мои изменялись,

22. То я был ничтожен и не понимал, был для Тебя подобен скоту.

23. Но я всегда с Тобою, Ты держал меня за правую руку,

24. И советом Твоим наставлял меня и со славою принял меня.

25. Что для меня (существует) на небе? И без Тебя [2412] чего желать мне на земле?

26. Изнемогло сердце мое и плоть моя. [2413] Боже сердца моего и часть моя, Боже, во век!

27. Ибо вот, удаляющие себя от Тебя погибнут, Ты истребил всякого прелюбодействующего от Тебя. [2414]

28. А мне благо соединяться с Богом, полагать на Господа упование мое, возвещать мне [2415] все хвалы Тебе во вратах дщери Сиона.

73. В научение. [2416] Асафа [2417]

1. Почто отринул, [2418] Боже, до конца? Возъярился гнев Твой на овец стада Твоего?

2. Вспомни сонм Твой, [2419] который Ты издревле приобрел, — искупил (в) жезл [2420] достояния Твоего, [2421] — сию гору Сион, на которой Ты вселился.

3. Подними руки Твои на гордыню их до конца. [2422] Сколько зла наделал враг во святилище Твоем!

4. И (как) похвалялись ненавидящие Тебя среди [2423] праздника Твоего: они поставили знамения свои, — (а) знамений (наших) [2424] не признали,

5. При выходе, [2425] наверху; как в лесной чаще, посекли секирами

6. Все двери его: топором и ломом разрушили его. [2426]

7. Сожгли огнем святилище Твое, осквернили жилище имени Твоего на земле.

8. Сказали вместе союзники [2427] их в сердце своем: «приидите, прекратим все праздники Божии на (этой) земле». [2428]

9. Знамений наших [2429] мы не видели, нет более пророка, и нас уже не знает Он. [2430]

10. Доколе, Боже, будет поносить враг? Будет раздражать противник имя Твое до конца?

11. Почему Ты отвращаешь руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего до конца? [2431]

12. Бог же — Царь наш, прежде века соделал спасение среди земли.

13. Ты утвердил силою Своею море, [2432] Ты сокрушил головы змиев в воде.

14. Ты сокрушил главу [2433] змея, [2434] дал его в пищу народам эфиопским. [2435]

15. Ты исторг источники и потоки. Ты иссушил реки сильные. [2436]

16. Твой — день и Твоя — ночь, Ты устроил зарю и солнце.

17. Ты установил все пределы земли, [2437] лето и весну Ты устроил.

18. Вспомни это: [2438] враг поносил Господа и народ безумный раздражал имя Твое.

19. Не предавай зверям [2439] душу, исповедующую Тебя, душ убогих Твоих не забудь до конца! [2440]

20. Воззри на завет Твой, [2441] ибо мрачные (места) [2442] земли наполнились домами беззаконий. [2443]

21. Да не останется смиренный посрамленным: [2444] нищий и убогий восхвалят имя Твое.

22. Восстань, Боже, реши дело [2445] Твое, вспомни о поношении Тебя, бывающем от безумного всякий день.

23. Не забудь гласа молящихся Тебе! Гордость ненавидящих Тебя непрестанно поднимается. [2446]

74. 1. В конец. Не погуби. [2447] Псалом песни [2448] Асафа [2449]

2. Прославим Тебя, Боже, прославим Тебя и призовем имя Твое. Я поведаю все чудеса Твои.

3. «Когда изберу время, Я рассужу по правоте. [2450]

4. Растаяла земля и все живущие на ней: Я утвердил столпы ее». [2451]

5. Я [2452] сказал беззаконникам: не беззаконнуйте, и грешникам: не поднимайте ро́га.

6. Не поднимайте вверх ро́га вашего [2453] и не говорите на Бога неправды,

7. Ибо не с востока, не с запада, не с пустынных гор (суд), [2454]

8. Так как Бог — Судия: [2455] одного Он смиряет, а другого возносит.

9. Ибо в руке Господней чаша с вином нерастворенным, [2456] (но) наполненная раствором, [2457] и наклоняет (ее) то к тому, то к другому, [2458] но дрожжи его [2459] не истощатся: выпьют все грешники земли. [2460]

10. А я буду радоваться во веки, воспевать Богу Иакова.

11. И все рога грешных Я сломлю, [2461] и поднимется рог [2462] праведного.

75. 1. В конец. Песнь. Псалом Асафа. Песнь об Ассириянине [2463]

2. Ведом в Иудее Бог, в Израиле велико имя Его.

3. И было в мире [2464] место Его и жилище Его в Сионе.

4. Там Он сокрушил крепость луков, оружие, и меч, и брань.

5. Ты светишь дивно с гор вечных. [2465]

6. Смутились все неразумные сердцем, заснули сном своим, [2466] и все богатые мужи ничего не нашли в руках своих.

7. От прещения Твоего, Боже Иакова, воздремали севшие на коней.

8. Ты страшен, и кто противостанет Тебе? С того времени [2467] гнев Твой (открылся):

9. С неба возвестил [2468] Ты суд Свой: земля убоялась и умолкла,

10. Когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех кротких земли.

11. Посему помысл человека прославит Тебя, и даже остаток помысла торжественно будет прославлять Тебя. [2469]

12. Помолитесь и воздайте (хвалу) Господу Богу нашему! Все, которые вокруг Его, [2470] принесут дары:

13. Страшному и отнимающему дух у князей, страшному для [2471] царей земных. [2472]

76. 1. В конец. Чрез Идифума. [2473] Псалом Асафа

2. Гласом моим я ко Господу воззвал, гласом моим к Богу, — и Он внял мне.

3. В день скорби моей Бога искал я, руками моими (молился) [2474] ночью пред Ним, — и не был обманут. Душа моя отказывалась от утешения.

4. Вспоминал я Бога и веселился, размышлял, и малодушествовал дух мой. [2475]

5. Предваряли (ночные) стражи [2476] очи мои, смущен я был и не говорил.

6. Помышлял я о днях древних, и вспоминал лета вечные, [2477] и поучался.

7. Ночью в сердце моем я размышлял, и дух мой испытывал: [2478]

8. Ужели на веки отвергнет Господь и более не будет благоволить?

9. Или навсегда милость Свою пресечет? (Ужели) окончил слово [2479] из рода в род?

10. Ужели Бог забудет оказывать милость? Или удержит Свои щедроты во гневе Своем?

11. И сказал я: ныне я начал (понимать): [2480] это — изменение десницы Вышнего. [2481]

12. Вспомнил я о делах Господа, ибо [2482] буду вспоминать об изначальных [2483] чудесах Твоих,

13. И буду поучаться во всех делах Твоих и размышлять о деяниях Твоих.

14. Боже! Во святом путь Твой. [2484] Кто Бог (столь) велик, как Бог наш?

15. Ты — Бог, творящий чудеса, возвестил народам силу Твою.

16. Ты избавил мышцею Твоею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.

17. Увидели Тебя воды, Боже, увидели Тебя воды и убоялись, вострепетали бездны,

18. Сильный звук вод: голос издали облака́, ибо полетели стрелы Твои.

19. Голос грома Твоего в своде (небесном): [2485] молнии Твои осветили вселенную, подвинулась и задрожала земля.

20. В море пути Твои и стези Твои в водах глубоких, и следы Твои не будут узнаны.

21. Ты вел, как овец, народ Твой рукою Моисея и Аарона. [2486]

77. В научение. [2487] Асафа

1. Внимай, народ мой, закону моему, склоните ухо ваше к словам уст моих.

2. Открою в притчах уста мои, возвещу изначальные [2488] гадания.

3. Что́ мы слышали и узнали, и отцы наши поведали нам,

4. Не утаилось [2489] от детей их в следующий род, — возвещу хвалу Господу и силу Его, и чудеса Его, сотворенные Им.

5. Он дал откровение в Иакове, и закон положил в Израиле: что́ заповедал отцам нашим, то́ (они должны) передавать сыновьям своим,

6. Да знает род иной, сыновья, имеющие родиться, и восстанут, и поведают о сем сыновьям своим, [2490]

7. Дабы возлагали на Бога надежду свою, и не забывали дел Божиих, и заповедей Его искали,

8. Дабы не были, как отцы их, родом лукавым и огорчающим, родом, который не сохранял правоты сердца и не был верен пред Богом [2491] духом своим. [2492]

9. Сыновья Ефрема, натягивающее лук и стреляющие, обратились назад в день брани.

10. Не сохранили завета Божия и не захотели ходить в законе Его,

11. И забыли благодеяния Его и чудеса Его, которые Он показал им:

12. Чудеса, которые Он совершил пред отцами их в земле Египетской на поле Танеос. [2493]

13. Разделил море и провел их: остановил [2494] воды, как в мехе. [2495]

14. И вел их облаком днем и светом огня во всю ночь.

15. Расторг камень в пустыне и напоил их как бы из великой бездны.

16. И извел воду из камня и провел [2496] воды, как реки.

17. А они продолжали грешить пред Ним: огорчали Вышнего в безводной.

18. И искушали Бога в сердцах своих, прося пищи по душе своей.

19. И клеветали на Бога и говорили: «ужели Бог сможет приготовить трапезу [2497] в пустыне?

20. Хотя Он ударил камень и потекли воды, и полились ручьи, но сможет ли Он дать и хлеб? Или приготовить трапезу [2498] народу Своему?»

21. Услышал Бог и (гневно) воззрел, [2499] и огонь возгорелся в Иакове и гнев поднялся над Израилем,

22. Ибо не веровали Богу и не уповали на спасение Его.

23. Он заповедал облакам свыше и открыл двери неба.

24. И послал [2500] им манну в пищу и хлеб небесный [2501] дал им:

25. Хлеб ангелов [2502] ел человек. Пищу послал им до пресыщения:

26. Поднял южный ветр с неба и навел силою Своею юго-западный [2503] ветр,

27. И наслал на них, [2504] как пыль, мяса́ и, как песок морской, птиц пернатых,

28. И напа́дали они среди стана их, вокруг шатров их.

29. И ели они и пресытились, и желаемое ими дал им,

30. И они не лишены были желаемого своего. Но [2505] еще пища была в устах их,

31. Когда гнев Божий пришел на них, и убил очень многих [2506] из них и избранных Израиля низложил. [2507]

32. При всем этом они еще грешили и не верили чудесам Его.

33. И проходили дни их в суете и лета их поспешно. [2508]

34. Когда Он умерщвлял их, они искали Его и скоро [2509] обращались к Богу,

35. И вспоминали, что Бог помощник им и Бог Всевышний избавитель их.

36. И выражали любовь к Нему устами своими и языком своим лгали Ему.

37. Сердце же их не было право пред Ним и не были они верны завету Его.

38. Он же был щедр и прощал грехи их, и не губил, и многократно отвращал ярость Свою и не воспламенял всего гнева Своего. [2510]

39. И Он помнил, что они плоть: дух, выходящий и не возвращающийся.

40. Сколько раз они огорчали Его в пустыне, прогневляли Его вземле безводной!

41. То обращались (к Нему), то искушали Бога, и Святого Израилева раздражали.

42. Не помнили (благодеющей) руки Его в день, в который Он избавил их от притеснителя:

43. Как Он явил знамения Свои в Египте и чудеса Свои на поле Танеос, [2511]

44. И превратил в кровь реки их [2512] и потоки их, чтобы они не могли пить!

45. Послал на них песьих мух, и жалили их, и жаб, (которые) и губили [2513] их.

46. И отдал вредной росе [2514] плоды их и растения [2515] их саранче.

47. Побил градом виноградники их и смоковницы их со льдом. [2516]

48. И предал граду скот их и имущество их огню. [2517]

49. Послал на них яростный гнев Свой: ярость и гнев и скорбь, низведенные [2518] чрез ангелов (посылающих) бедствия. [2519]

50. Проложил путь гневу Своему, и не пощадил от смерти души их, и скот их предал [2520] язве. [2521]

51. И поразил все первородное в земле Египетской, начаток всего (приобретенного от) труда [2522] их в селениях Хама.

52. И поднял, как овец, народ Свой, и повел их, как паству, пустынею.

53. И вел их безопасно, и они не боялись, а врагов их покрыло море.

54. И ввел их на гору святыни Своей, на гору сию, которую стяжала десница Его.

55. И изгнал от лица их народы, и по жребию разделил им (землю их) [2523] межевою вервию, и поселил в жилищах их колена Израилевы.

56. Но [2524] они искушали и огорчали Бога Всевышнего и уставов Его не хранили.

57. И отвращались, и отступали, как и отцы их, превратились в неверный лук.

58. И прогневляли Его высотами своими и истуканами своими раздражали Его.

59. Услышал Бог и (гневно) воззрел, [2525] и уничижил сильно Израиля,

60. И отверг скинию Силомскую, жилище, в котором Он обитал среди людей,

61. И отдал в плен крепость их и красоту их в руки врагов. [2526]

62. И предал [2527] мечу народ Свой, и достояние Свое презрел.

63. Юношей их поел огонь, и девицы их не оплаканы были,

64. Священники их от меча пали, и вдовы их не будут оплаканы. [2528]

65. Но восстал, как бы от сна, Господь, как сильный и шумящий от вина. [2529]

66. И поразил врагов Своих в тыл, вечному позору предал их.

67. И отверг селение Иосифа, и колено Ефремово не избрал.

68. А избрал колено Иудово, гору Сион, которую возлюбил.

69. И построил, как (жилище) единорога, [2530] святилище Свое, на земле основал его [2531] на век.

70. И избрал Давида, раба Своего, и взял его от стада овец.

71. От [2532] доящих взял его пасти́ Иакова, раба Своего, и Израиля — наследие Свое.

72. И пас он их в незлобии сердца своего, и разумно [2533] руками своими путеводил их. [2534]

78. Псалом Асафа [2535]

1. Боже! Пришли язычники в наследие Твое, осквернили храм святой Твой,

2. Превратили Иерусалим в овощное хранилище, повергли трупы рабов Твоих в пищу птицам небесным, тела преподобных Твоих — зверям земным.

3. Пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.

4. Мы стали поношением для соседей наших, посмешищем и поруганием у окружающих нас.

5. Доколе, Господи, будешь гневаться до конца? Будет пылать, как огонь, ревность Твоя?

6. Пролей гнев Твой на народы, незнающие Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывали.

7. Ибо они съели Иакова и место его опустошили. [2536]

8. Не помяни наших беззаконий прежних, скоро да явятся нам [2537] щедроты Твои, Господи, ибо мы весьма обнищали.

9. Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего. Господи! Избавь нас и очисти грехи наши имени ради Твоего.

10. Пусть никогда не говорят язычники: [2538] «Где Бог их?» И да будет ведомо среди язычников пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.

11. Пусть достигнет Тебя стон узников, могуществом мышцы Твоей сохрани сынов умерщвленных.

12. Воздай соседям нашим семикратно в недро их [2539] (за) поношение их, коим они поносили Тебя, Господи!

13. Мы же — народ Твой и овцы паствы Твоей, будем исповедовать Тебя, Боже, во век, в род и род возвещать хвалу Твою.

79. 1. В конец. Об имеющих измениться. [2540] Откровение. [2541] Асафа. Псалом

2. Пастырь Израиля, внемли, водящий, как овцу, Иосифа, сидящий на херувимах, явись!

3. Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею яви силу Твою и приди спасти нас.

4. Боже, восстанови [2542] нас и яви светлым [2543] лице Твое, и спасемся.

5. Господи Боже сил! Доколе будешь гневен к молитве рабов [2544] Твоих?

6. Будешь питать нас хлебом слезным и поить нас слезами в меру? [2545]

7. Сделал нас предметом спора [2546] для соседей наших и враги наши позорят нас.

8. Господи, Боже сил! Восстанови нас, яви светлым лице Твое, и спасемся.

9. Виноград из Египта Ты перенес, изгнал народы и насадил его.

10. Ты приготовил ему путь, [2547] и посадил корни его, и он наполнил землю.

11. Тень его покрыла горы, и ветви его (закрыли) кедры Божии. [2548]

12. Простер он отрасли свои до моря и лозы свои до рек.

13. Для чего же Ты снял ограду его, так что обрывают его все проходящие путем?

14. Повредил его лесной вепрь и одинокий дикий зверь [2549] поел его. [2550]

15. Боже сил! Обратись, и посмотри с неба, и узри, и посети виноград сей,

16. И соверши то, что насадила десница Твоя! (Посмотри) на Сына человеческого, Которого Ты укрепил [2551] Себе.

17. Он [2552] пожжен огнем и взрыт. От прещения лица Твоего (все) [2553] погибнут.

18. Да будет же рука Твоя над мужем десницы Твоей и над Сыном Человеческим, Которого Ты укрепил Себе. [2554]

19. И мы не отступим от Тебя: оживи нас, и мы будем призывать имя Твое!

20. Господи, Боже сил! Восстанови нас, и яви светлым лице Твое, и спасемся. [2555]

80. 1. В конец. О точилах. [2556] Псалом Асафа

2. Радостно пойте Богу, [2557] помощнику нашему, восклицайте Богу Иакова!

3. Возьмите псалом [2558] и дайте тимпан, сладкозвучную псалтирь с гуслями.

4. Вострубите в новомесячие трубою: в торжественный день праздника вашего.

5. Ибо таково повеление Израилю и определение [2559] у Бога Иакова.

6. Он уставил это в закон [2560] Иосифу, когда он выходил из земли Египетской, (где) он слышал язык, которого не знал.

7. Освободил Он от тяжестей хребет его: руки его (тогда) работали корзиною. [2561]

8. В скорби ты призвал Меня, и Я избавил тебя, услышал тебя в сокровенном бурном месте, [2562] испытал тебя при воде пререкания. [2563]

9. «Слушай, народ Мой, и Я засвидетельствую тебе: Израиль, если бы ты послушал Меня!

10. Да не будет у тебя нового бога, и да не поклонишься богу чужому.

11. Ибо Я — Господь Бог твой, изведший тебя из земли Египетской: открой уста Твои и Я наполню их». [2564]

12. Но не послушал народ Мой голоса Моего и Израиль не внял Мне.

13. И предоставил Я их замыслам сердца их: пусть пойдут по замыслам своим!

14. Если бы народ Мой послушал Меня, если бы Израиль по путям Моим ходил,

15. То Я смирил бы врагов его [2565] легко [2566] и на притеснителей его наложил бы руку Мою.

16. Враги Господни солгали бы ему, [2567] а их время [2568] было бы во век,

17. И питал бы их тучною пшеницею, и насыщал их медом из камня. [2569]

81. Псалом Асафа

1. Бог стал в сонме богов, [2570] дабы среди богов произвести суд:

2. Доколе будете судить неправедно и лицеприятствовать грешникам?

3. Давайте (правый) суд сироте и убогому, смиренному и нищему являйте правду.

4. Отнимайте бедного и убогого из руки грешника и избавляйте его.

5. Не познали. Не уразумели. Во тьме ходят. Да подвинутся [2571] все основы земли!

6. Я сказал: вы — боги и все — сыны Вышнего. [2572]

7. Однако вы, как люди, умираете и, как всякий из начальников, падаете.

8. Восстань, Боже, суди землю, [2573] ибо Ты будешь иметь наследие во всех народах.

82. 1. Песнь — псалом. [2574] Асафа

2. Боже! Кто уподобится Тебе? Не безмолвствуй и не будь кроток, [2575] Боже!

3. Ибо вот, враги Твои восшумели и ненавидящие Тебя подняли голову.

4. На народ Твой составили охотно [2576] коварный умысел и совещались на святых Твоих.

5. Сказали: «придите и истребим их из (среды) народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля».

6. Ибо совещались единодушно вместе, против Тебя заключили союз:

7. Селения Идумейские и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

8. Гевал, и Аммон, и Амалик, иноплеменники [2577] вместе с жителями Тира,

9. И Ассур пристал к ним: они стали заступлением для сынов Лота. [2578]

10. Поступи с ними, как с Мадиамом и Сисарою, как с Иавимом при потоке Киссоне, [2579]

11. Которые были истреблены в Аендоре, сделались как навоз на земле.

12. Низложи князей их, как Орива и Зива, и Зевея и Салмана, [2580] всех князей их,

13. Которые сказали: «возьмем себе во владение святилище Божие».

14. Боже мой! Положи их, как колесо, — как солому пред ветром. [2581]

15. Как огонь сожигает дубравы, как пламя опаляет горы,

16. Так и Ты прогони их бурею Твоею и гневом Твоим приведи [2582] их в смятение. [2583]

17. Покрой лица их бесчестием, чтобы взыскали имя Твое, Господи!

18. Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут.

19. И да познают, что имя Тебе — Господь: Ты един Вышний над всею землею. [2584]

83. 1. В конец. О точилах. [2585] Сынам Кореевым. [2586] Псалом

2. Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!

3. Всемерно желает [2587] душа моя (войти) во дворы Господни, сердце мое и плоть моя радуются о Боге живом.

4. Ибо и птица [2588] находит себе жилье, и горлица — гнездо себе, в котором положит птенцов своих: (таковы) для меня алтари Твои, Господи сил, Царь мой и Боже мой! [2589]

5. Блаженны живущие в доме Твоем: во веки веков они будут восхвалять Тебя.

6. Блажен муж, для которого есть защита у Тебя, который в сердце своем положил восхождение

7. В долину плача, в назначенное (Богом) место, [2590] ибо Законоположитель дарует (за сие) благословение.

8. Будут они восходить от силы в силу, явится (для них) Бог богов в Сионе.

9. Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иакова!

10. Защитник наш, узри, Боже, и призри на помазанника Твоего!

11. Ибо один день во дворах Твоих лучше тысяч: предпочел я лучше повергаться [2591] у дома Бога моего, нежели жить в домах грешников.

12. Ибо милость и истину любит Господь, Бог благодать и славу даст. Господь не лишит благ ходящих незлобиво.

13. Господи, Боже [2592] сил, блажен человек, уповающий на Тебя!

84. 1. В конец. Сынам Кореевым. Псалом

2. Господи! Ты явил благоволение земле Твоей, возвратил пленных [2593] Иакова,

3. Отпустил беззакония народа Твоего, покрыл все грехи их.

4. Прекратил весь гнев Твой, удержался от гневной ярости Твоей.

5. Восстанови [2594] нас, Боже спасения [2595] нашего, и отврати ярость Твою от нас.

6. Ужели на веки будешь гневаться на нас? Или прострешь гнев Твой из рода в род?

7. Боже! Ты снова [2596] оживишь нас, и народ Твой возвеселится о Тебе.

8. Яви нам, Господи, милость Твою и спасение Твое даруй нам.

9. Услышу, что́ скажет во [2597] мне Господь Бог: как изречет Он мир на народ Свой, и на преподобных Своих, и на обращающихся сердцем [2598] к Нему.

10. Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы поселить славу на земле нашей.

11. Милость и истина встретились, правда и мир облобызались!

12. Истина от земли воссияла и правда с небес приникла.

13. Ибо Господь дарует благо, и земля наша даст плод свой.

14. Правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои. [2599]

85. Молитва Давида

1. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я — нищ и убог.

2. Сохрани душу мою, ибо я — угоден (Тебе), [2600] спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя.

3. Помилуй меня, Господи, ибо я к Тебе взываю всякий день.

4. Возвесели душу раба Твоего, ибо я к Тебе [2601] вознесся душею моею.

5. Ибо Ты, Господи, благ, и кроток, и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.

6. Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.

7. В день скорби моей я взывал к Тебе, ибо Ты слушал меня.

8. Нет подобного Тебе, Господи, между богами, и нет (подобного) по делам Твоим.

9. Все народы, которых Ты сотворил, придут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое.

10. Ибо велик Ты и творящий чудеса — Ты, Бог Един.

11. Наставь меня, Господи, на путь Твой и буду ходить во истине Твоей, да возвеселится сердце мое, боясь имени Твоего. [2602]

12. Исповедаюсь Тебе, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и буду прославлять имя Твое во век.

13. Ибо милость Твоя на мне велика, и Ты избавил душу мою от ада преисподнейшего.

14. Боже, законопреступники восстали на меня и сборище сильных искало души моей, и не представили Тебя пред собою.

15. Но Ты, Господи, Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый, и многомилостивый, и истинный.

16. Призри на меня и помилуй меня, даруй силу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоей.

17. Сотвори со мною знамение во благо: [2603] да видят (его) ненавидящее меня и устыдятся (от того), что Ты, Господи, помог мне и утешил меня. [2604]

86. 1. Сынам Кореевым. Псалом песнь [2605]

2. Основания Его [2606] на горах святых: любит Господь врата Сиона более всех селений Иакова.

3. Преславное сказано о тебе, град Божий.

4. Вспомню знающим меня о Рааве [2607] и Вавилоне. И вот иноплеменники, [2608] и Тир, [2609] и народ эфиопский, — они были [2610] там. [2611]

5. Матерью Сион назовет (каждый) человек, и Человек родился в нем, [2612] и Сам Вышний основал его.

6. Господь поведает (это) в писании [2613] народов и владык, — сих, бывших в нем.

7. Ибо в тебе — жилище всех веселящихся. [2614]

87. 1. Песнь — псалом. Сынам Кореевым. В конец. Радостная хоровая песнь. [2615] Для ответа. [2616] В научение. [2617] Емана [2618] Израильтянина [2619]

2. Господи, Боже спасения моего! Днем и ночью [2620] взывал я пред Тобою.

3. Да войдет пред лице Твое молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.

4. Ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.

5. Я сравнялся с нисходящими в могилу, я стал, как человек беспомощный, [2621]

6. К мертвым причтенный, [2622] как убитые, лежащие во гробе, о коих Ты более не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.

7. Положили меня в ров преисподний, во мрак и тень смертную.

8. На мне отяготела [2623] ярость Твоя и все волны Твои навел Ты на меня. [2624]

9. Ты удалил знаемых моих от меня: сочли меня отвратительным [2625] для себя, я предан, и не имею выхода. [2626]

10. Глаза мои изнемогли от страдания: [2627] взывал я к Тебе, Господи, весь день, воздевал к Тебе руки мои.

11. Ужели для мертвых творишь чудеса? Или врачи воскресят (их), и они будут исповедовать Тебя?

12. Ужели кто во гробе будет возвещать о милости Твоей и истине Твоей в (месте) погибели? [2628]

13. Разве во мраке узнаны будут чудеса Твои и правда Твоя в земле забытой? [2629]

14. Но я к Тебе, Господи, воззвал и утром молитва моя предварит Тебя.

15. Для чего, Господи, отвергаешь душу мою, отворачиваешь лице Твое от меня?

16. Я нищ и в трудах от юности моей: поднявшись, смирился и изнемог.

17. Надо мною пронесся гнев Твой, страхования Твои потрясли меня:

18. Окружили меня, как вода, во весь день, объяли меня все вместе.

19. Ты удалил от меня друга и ближнего, и знаемых моих — от страданий (моих). [2630]

88. 1. В научение. [2631] Ефама Израильтянина [2632]

2. Милости Твои, Господи, во век буду воспевать, в род и род возвещать истину Твою устами моими.

3. Ибо Ты сказал: «навек основана будет милость», на небесах утверждена истина Твоя.

4. «Я поставил завет избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:

5. На век утвержу [2633] семя твое и устрою в род и род престол твой». [2634]

6. Поведают небеса чудеса Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых. [2635]

7. Ибо кто в облаках [2636] сравнится с Господом? Уподобится Господу между святыми Божиими? [2637]

8. Бог, прославляемый в сонме [2638] святых, велик и страшен для всех, окружающих Его.

9. Господи, Боже сил! Кто подобен Тебе? Силен Ты, Господи, и истина Твоя окружает Тебя.

10. Ты владычествуешь над силою моря, воздымающиеся волны его Ты укрощаешь.

11. Ты смирил, как раненного, гордого, [2639] сильною мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.

12. Твои — небеса и Твоя — земля, вселенную и что́ наполняет ее Ты основал.

13. Север и море [2640] Ты создал; Фавор и Ермон [2641] о имени Твоем возрадуются.

14. Твоя мышца сильна, да будет крепка рука Твоя и высока десница Твоя!

15. Правда и суд — основание престола Твоего: милость и истина идут пред лицем Твоим.

16. Блажен народ, знающий (победное) восклицание: [2642] «Господи!» Во свете лица Твоего они будут ходить,

17. И о имени Твоем будут радоваться весь день и правдою Твоею возноситься.

18. Ибо Ты слава силы их, и благоволением Твоим возвышается мощь [2643] наша.

19. Ибо защита [2644] — от Господа и Святого Израилева, Царя нашего.

20. Некогда Ты говорил в видении сынам Твоим, и сказал: «Я оказал помощь сильному, вознес избранного из народа моего:

21. Обрел Давида, раба Моего, елеем святым Моим помазал его.

22. Посему рука Моя защитит его, и мышца Моя укрепит его.

23. Враг не будет иметь никакого успеха [2645] над ним, и сын беззакония не будет более причинять зла ему.

24. Посеку пред лицем его врагов его и ненавидящих его поражу. [2646]

25. И истина Моя и милость Моя с ним, и именем Моим возвысится мощь [2647] его.

26. И положу на море руку его и на реках десницу его. [2648]

27. Он будет звать Меня: Ты — Отец мой, Бог мой и защитник спасения моего. [2649]

28. И Я первенцем поставлю его, превыше царей земли.

29. Во век сохраню ему милость Мою и завет Мой — верен ему.

30. И продолжу во век века семя его и престол его (сделаю), как дни неба.

31. Если оставят сыновья его закон Мой и не будут ходить по уставам Моим,

32. Если нарушат [2650] постановления Мои и заповедей Моих не будут хранить,

33. То накажу жезлом беззакония их и ударами — неправды их,

34. Милости же Моей не отниму от них и не изменю [2651] истины Моей,

35. Не нарушу [2652] завета Моего и не откажусь от того, что вышло из уст Моих.

36. Однажды Я клялся святынею Моею: [2653] Давиду ли солгу?

37. Семя его во век пребудет и престол его, как солнце, предо Мною,

38. И как полная луна во век. И свидетель (сему) на небе верен». [2654]

39. Ты же отринул, и уничижил, и низверг [2655] помазанника Твоего,

40. Отверг завет с рабом Твоим, поверг на землю святыню его. [2656]

41. Разорил все ограды его, сделал опасными [2657] укрепления его.

42. Расхищали его все проходящие дорогою, стал он поношением у соседей своих.

43. Ты возвысил десницу притеснителей его, возвеселил всех врагов его.

44. Ты отклонил помощь (Свою от) меча его и не защищал его на брани.

45. Прекратил у него очищение, [2658] престол его поверг на землю.

46. Сократил дни времени его, покрыл [2659] его стыдом.

47. Доколе, Господи, будешь отвращаться до конца? — Будет пылать, как огонь, гнев Твой?

48. Вспомни: какова моя [2660] природа? [2661] Ужели напрасно Ты создал всех сынов человеческих?

49. Какой человек поживет и не увидит смерти, избавит душу свою от власти ада?

50. Где древние милости Твои, Господи, которые, клянясь истиною Твоею, (обещал дать) Давиду? [2662]

51. Вспомни, Господи, поношение рабов Твоих, которое я переносил в груди [2663] моей, от многих народов,

52. Коим поносили враги Твои, Господи, коим поносили перемену с помазанником Твоим! [2664]

53. Благословен Господь во век. Да будет, да будет. [2665]

89. 1. Молитва Моисея, человека Божия

2. Господи! Ты был нам прибежищем в род и род.

3. Прежде, нежели появились горы и созданы были земля и вселенная, от века и до века Ты существуешь.

4. Не подвергай человека унижению, [2666] (ибо) Ты сказал: «возвратитесь, сыны человеческие!» [2667]

5. Ибо тысяча лет пред очами Твоими, Господи, как день вчерашний, который прошел, и стража ночная.

6. Ничтожны их года будут: как утренняя роса пропадает, по утру зацветет и отцветет, а к вечеру опадет, ожестеет и засохнет.

7. Ибо мы исчезли во гневе Твоем и яростию Твоею потрясены.

8. Ты положил беззакония наши пред Тобою и век наш пред светом лица Твоего. [2668]

9. Ибо все дни наши прошли и мы исчезли во гневе Твоем.

10. Лета наши как бы паутина считаются; [2669] дни лет наших: семьдесят лет, а если в силах — восемьдесят лет, и то большая часть их — труд и болезнь, ибо постигло нас унижение, [2670] и мы (сим) будем научены. [2671]

11. Кто знает силу гнева Твоего и от страха пред Тобою (сможет) постигнуть [2672] ярость Твою?

12. Посему [2673] яви мне десницу Твою [2674] и укрепивших [2675] сердце мудростию. [2676]

13. Обратись, Господи! Доколе? [2677] И умилостивись над рабами Твоими.

14. Да насытимся скоро милостью Твоею, Господи, и возрадуемся и возвеселимся, [2678]

15. Во все дни наши будем веселиться, (в награду) за дни, в которые Ты смирял нас, за лета, в которые мы видели злое.

16. И призри на рабов Твоих, и на создания Твои, и наставь сынов их.

17. И да будет свет Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправь у нас, и дело рук наших исправь.

90. Хвалебная песнь. [2679] Давида. Не надписан у евреев [2680]

1. Живущий помощью Вышнего под кровом Бога небесного водворится,

2. Скажет Господу: «Ты — заступник мой и прибежище мое, Бог мой и уповаю на Него».

3. Ибо Он избавит тебя от сети ловцов и от мятежного слова,[2681]

4. Плечами [2682] Своими защитит тебя и под крыльями Его будешь безопасен, щитом оградит тебя истина Его.

5. Не убоишься от ужаса ночи, стрелы, летящей днем,

6. Бедствия, [2683] постигающего ночью, болезни [2684] и полуденного беса. [2685]

7. Падет подле тебя тысяча, и десять тысяч направо от тебя, к тебе же не приблизится.

8. Только очами своими смотреть будешь и воздаяние грешникам увидишь.

9. Ибо (ты сказал): [2686] «Ты, Господи, упование мое», Вышнего избрал ты прибежищем своим.

10. Не приступит к тебе зло, и язва не приблизится к жилищу [2687] твоему.

11. Ибо Ангелам Своим Он заповедает о тебе — хранить тебя на всех путях твоих. [2688]

12. На руки возьмут тебя, чтобы не преткнулся ты ногою своею о камень.

13. На аспида и василиска [2689] наступишь, и попирать будешь льва и змея. [2690]

14. «Так как он на Меня уповал, то Я избавлю его, покрою его, ибо он познал имя Мое.

15. Воззовет ко Мне и услышу его, с ним Я в скорби, избавлю его и прославлю его,

16. Долготою дней насыщу его и явлю ему спасение Мое».

91. 1. Псалом песнь. В день субботний [2691]

2. Благо — исповедать Господа и петь имени Твоему, Вышний,

3. Возвещать утром милость Твою и истину Твою во всякую ночь,

4. На десятиструнной псалтири, с пением, на гуслях.

5. Ибо Ты, Господи, возвеселил меня творением Твоим, и делами рук Твоих я буду восхищаться.

6. Как величественны дела Твои, Господи! Дивно глубоки помышления Твои!

7. Муж безумный не познает и неразумный не уразумеет сего.

8. Тогда как грешники выросли, как трава, и все делающие беззаконие появились, [2692] чтобы исчезнуть в век века,

9. Ты же Вышний во век, Господи!

10. Ибо вот, враги Твои, Господи, ибо вот, враги Твои погибнут и рассеются все делающие беззаконие,

11. И вознесется, как у единорога, рог мой, [2693] и старость моя будет умащена тучным елеем. [2694]

12. И посмотрит [2695] глаз мой на врагов моих, и о восстающих на меня лукавых людях [2696] услышит ухо мое.

13. Праведник, как финик, [2697] процветет и, как кедр на Ливане, размножится.

14. Насажденные в доме Господнем, они процветут во дворах Бога нашего, [2698]

15. Размножатся еще в старости честной [2699] и будут блаженны. [2700]

16. Да возвестят [2701] они, что праведен Господь Бог наш и нет неправды в Нем.

92. В день предсубботний, когда населилась земля. [2702] Хвалебная песнь. Давида

1. Господь воцарился, в благолепие облекся, облекся Господь силою и опоясался, ибо утвердил вселенную, которая будет неподвижна.

2. Искони [2703] престол Твой уготован: Ты от века существуешь.

3. Возвысили реки, Господи, возвысили реки голоса свои,

4. Поднимут высоко реки волны [2704] свои, от шумного движения [2705] вод многих: [2706]

5. Дивны высокие волны морские, дивен в вышних Господь,

6. Откровения Твои весьма истинны. Дому Твоему, Господи, приличествует святость на долгие дни.

93. Псалом Давида. В четвертый (день) недели [2707]

1. Бог отмщений Господь, Бог отмщений явился. [2708]

2. Восстань, [2709] Судия земли, воздай возмездие гордым!

3. Доколе грешники, Господи, доколе грешники будут хвалиться?

4. Будут произносить и говорить неправду, будут говорить все, совершающие беззаконие?

5. Народ Твой, Господи, они унизили и наследие Твое обидели,

6. Вдову и сироту умертвили и пришельца убили,

7. И сказали: «не увидит Бог и не узнает Бог Иакова».

8. Образумьтесь же, безумные в народе, и глупые, наконец, поймите!

9. Устроивший [2710] ухо не слышит ли? Или Создавший глаз не видит ли? [2711]

10. Ужели не обличит Наставляющий народы, Тот, Кто научает человека разумению?

11. Господь знает помышления людей, что они — суетны.

12. Блажен человек, которого наставишь Ты, Господи, и от закона Твоего научишь,

13. Чтобы пребывал он кротким, [2712] со дня бедствий до тех пор, пока не выроется грешнику ров.[2713]

14. Ибо не отвергнет Господь народа Своего и наследия Своего не оставит,

15. Пока правда не возвратится в суд, (а также) и все, держащиеся ее, правые сердцем. [2714]

16. Кто восстанет за меня на лукавых? Или кто встанет со мною против совершающих беззаконие?

17. Если бы Господь не помог мне, вскоре вселилась бы в ад душа моя.

18. Когда я сказал: «поколебалась нога моя», тогда милость Твоя, Господи, помогла мне.

19. При умножении страданий моих в сердце моем утешения Твои веселили душу мою.

20. Да не будет присущ Тебе престол беззакония, создающий обременение вопреки повелению (Твоему): [2715]

21. Они будут преследовать [2716] душу праведника и неповинную кровь осудят. [2717]

22. Но Господь был мне прибежищем и Бог мой — надежною мне помощью. [2718]

23. И воздаст им Господь за беззаконие их, и по лукавству их погубит их Господь Бог. [2719]

94. Хвалебная песнь. Давида. Не надписан у Евреев

1. Приидите, радостно воспоем Господу, воскликнем Богу, Спасителю нашему.

2. Предстанем пред лицем Его со славословием и во псалмах воскликнем Ему,

3. Ибо Бог — велик Господь и Царь велик по всей земле, [2720]

4. В руке Его все концы земли, и вершины гор Его же,

5. Ибо Его — море, и Он сотворил его, и сушу руки Его создали.

6. Приидите, поклонимся и припадем Ему, и восплачем пред Господом, сотворившим нас.

7. Ибо Он есть Бог наш, а мы — народ паствы Его и овцы руки Его. Ныне, если голос Его услышите,

8. Не ожесточайте сердец ваших, как (было) тогда, когда прогневляли в день искушения в пустыне,

9. Где (говорит Господь): [2721] «Искушали Меня отцы ваши, искушали Меня и видели дела Мои.

10. Сорок лет Я негодовал на род тот и сказал: всегда блуждают сердцем, а сами не познали путей Моих.

11. Посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой». [2722]

95. Хвалебная песнь Давида. Когда строился дом, после пленения. [2723] Не надписан у Евреев

1. Воспойте Господу песнь новую, воспойте Господу, вся земля!

2. Воспойте Господу, благословите имя Его, благовествуйте ежедневно [2724] о спасении Его.

3. Возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его.

4. Ибо велик Господь и весьма славен, страшен для всех богов. [2725]

5. Ибо все боги язычников — бесы, а Господь небеса сотворил.

6. Славословие и красота пред Ним, святость и великолепие во святилище Его.

7. Принесите Господу, отчизны народов, воздайте Господу славу и честь!

8. Воздайте Господу славу имени Его, возьмите жертвы и входите во дворы Его.

9. Поклонитесь Господу во дворе святом Его. Да подвижется от лица Его вся земля!

10. Скажите народам, что Господь воцарился и утвердил вселенную, которая не подвигнется, [2726] будет Он судить [2727] народы по правде.

11. Да возвеселятся небеса и да радуется земля, да придет в движение море и что́ наполняет его!

12. Возрадуются поля и все, что́ на них, тогда возрадуются все деревья дубравные

13. От лица Господа, ибо Он идет, ибо Он идет судить землю, будет судить вселенную по правде и народы — по истине Своей.

96. Псалом Давида. Когда земля его устроялась. [2728] Не надписан у Евреев

1. Господь воцарился, да радуется земля, да веселятся многочисленные острова!

2. Облако и мрак вокруг Его, правда и суд — основание престола Его.

3. Огонь пред Ним пройдет и попалит вокруг врагов Его.

4. Молнии Его осветили вселенную, увидела и вострепетала земля.

5. Горы, как воск, растаяли от лица Господа, от лица Господа всей земли.

6. Возвестили небеса правду Его, и увидели все народы славу Его.

7. Да постыдятся все поклоняющиеся истуканам, хвалящиеся идолами своими. Поклонитесь Ему, все Ангелы Его! [2729]

8. Услышал и возвеселился Сион, и возрадовались дщери Иудеи ради судов Твоих, Господи.

9. Ибо Ты — Господь Вышний над всею землею, вельми [2730] превознесен над всеми богами.

10. Любящие Господа, ненавидьте зло! Господь хранит души преподобных Своих, из руки грешника избавит их.

11. Свет воссиял праведнику и правым сердцем — веселие.

12. Возвеселитесь, праведные, о Господе, и поведайте память о святыне Его. [2731]

97. Псалом Давида

1. Воспойте Господу новую песнь, ибо дивное сотворил Господь: спасла его [2732] десница Его и святая мышца Его.

2. Явил Господь спасение Свое, пред народами открыл правду Свою.

3. Вспомнил Он милость Свою Иакову и истину Свою дому Израилеву: увидели все концы спасение Бога нашего.

4. Восклицайте Богу, вся земля, воспойте, и радуйтесь, и пойте!

5. Пойте Господу на гуслях, на гуслях и гласом [2733] псалма!

6. Трубами коваными и звуком трубы роговой вострубите пред Царем — Господом!

7. Да придет в движение море и что́ наполняет его, вселенная и все живущие в ней!

8. Да рукоплещут вместе и реки, горы да радуются

9. От лица [2734] Господа, ибо Он идет, [2735] ибо идет судить землю, судить вселенную по правде и народы по правоте.

98. Псалом Давида

1. Господь воцарился: да трепещут [2736] народы! Сидящий на херувимах (воцарился): да подвигнется земля!

2. Господь на Сионе велик и высок Он над всеми народами.

3. Да исповедают имя Твое великое, ибо оно страшно и свято.

4. И честь Царя суд любит. [2737] Ты уготовал правоту, суд и правду в Иакове Ты совершил.

5. Превозносите Господа Бога нашего и поклоняйтесь подножию ног Его, ибо оно свято. [2738]

6. Моисей и Аарон во священниках Его и Самуил — в призывающих имя Его: они призывали Господа, и Он слушал их.

7. В столпе облачном говорил Он им, ибо хранили заповеди Его и повеления Его, которые Он дал им.

8. Господи, Боже наш! Ты слушал их. Боже! Ты милостив был к ним и воздавал [2739] за все дела их.

9. Превозносите Господа Бога нашего и поклоняйтесь на горе святой Его, ибо свят Господь Бог наш.

99. Псалом Давида. [2740] Хвалебный [2741]

1. Воскликните Богу, вся земля!

2. Служите Господу с веселием, входите пред лице Его с радостью.

3. Знайте, что Господь — Он есть Бог Наш, Он сотворил нас, а не мы, мы же народ Его и овцы паствы Его.

4. Входите во врата Его со славословием, во дворы Его с песнопениями, славьте Его, хвалите имя Его.

5. Ибо благ Господь, во век милость Его, и в род и род [2742] истина Его.

100. Псалом Давида

1. Милость и суд буду воспевать Тебе, Господи! [2743]

2. Воспою размышление [2744] о пути непорочном: когда придешь Ты ко мне? [2745] Я ходил в незлобии сердца моего среди дома моего,

3. Не полагал пред очами моими дела [2746] противозаконного, [2747] совершающих преступление я возненавидел.

4. Не было близко [2748] ко мне сердце развращенное, [2749] изменчивого ко мне [2750] (человека) лукавого я не знал. [2751]

5. Тайно клевещущего на ближнего своего — сего я изгонял; с смотрящим гордо и с ненасытным сердцем — с сим я не ел.

6. Глаза мои (обращены) на верных земли, чтобы сидели [2752] они со мною; ходящий непорочным путем — сей служил мне.

7. Не жил внутри моего дома [2753] поступающий гордо; говорящий неправду не был прав пред глазами моими.

8. Поутру избивал я всех грешников земли, чтобы истребить из города Господня всех совершающих беззаконие. [2754]

101. 1. Молитва бедного, когда он унывает и изливает пред Господом моление свое

2. Господи! Услышь молитву мою и вопль мой к Тебе да приидет.

3. Не отвращай лица Твоего от меня: когда [2755] я скорблю, приклони ко мне ухо Твое; когда [2756] я призову Тебя, скоро услышь меня.

4. Ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои, как сухое дерево, высохли. [2757]

5. Я подсечен, как трава, и сердце мое иссохло, так что я забыл есть хлеб мой.

6. От громкого стона [2758] моего плоть моя прилипла к костям моим. [2759]

7. Я уподобился птице [2760] пустынной, стал, как ночной ворон [2761] на развалине дома.

8. Не спал я и был, как птица одинокая на кровле. [2762]

9. Всякий день поносили меня враги мои и хвалящие меня [2763] мною клялись. [2764]

10. Ибо я ел пепел, как хлеб, и питье мое растворял слезами,

11. От гнева Твоего и ярости Твоей, ибо Ты, поднявши, низверг меня.

12. Дни мои, как тень, уклонились, и я, как сено, высох.

13. Ты же, Господи, во век пребываешь и память о Тебе в род и род.

14. Ты, восставши, умилосердишься над Сионом, ибо время явить ему милосердие, ибо наступило время (для сего).

15. Ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.

16. И убоятся народы имени Господня и все цари земли славы Твоей.

17. Ибо созиждет Господь Сион и явится в славе Своей.

18. Призрел Он на молитву смиренных и не отверг моления их.

19. Да будет написано о сем [2765] роду последующему, и будущий [2766] народ восхвалит Господа.

20. Ибо Господь приник с Своей Святой высоты, Господь с неба на землю призрел,

21. Чтобы услышать стоны узников, развязать сынов умерщвленных, [2767]

22. Дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Ему в Иерусалиме,

23. Когда соберутся вместе народы и цари служить Господу.

24. Говорил [2768] он [2769] Ему, когда был в (полной) силе своей: [2770] «сокращение дней моих поведай мне. [2771]

25. Не похить меня в половине дней моих». В роде родов лета Твои:

26. В начале Ты, Господи, землю основал и дела рук Твоих — небеса.

27. Они погибнут, Ты же пребудешь, и все, как одежда, обветшают, и как одежду совьешь их, и изменятся,

28. А Ты — тот же, и лета Твои не кончатся. [2772]

29. Сыны рабов Твоих поселятся, [2773] и потомство их во век утвердится. [2774]

class='book'> 102. Псалом [2775] Давида 1. Благослови, душа моя, Господа и вся внутренность моя — имя святое Его!

2. Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его,

3. Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои,

4. Избавляет от могилы [2776] жизнь твою, окружает тебя милостью и щедротами,

5. Исполняет благие желания твои, [2777] обновится, как у орла, юность твоя. [2778]

6. Являет [2779] Господь милость и правду всем обижаемым.

7. Он явил пути Свои Моисею, сынам Израиля — желания Свои.

8. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.

9. Не до конца будет гневаться и не во век негодовать.

10. Не по беззакониям нашим Он поступил с нами и не по грехам [2780] нашим Он воздал нам.

11. Ибо сколь высоко небо над землею, (столь же великую) милость Свою Господь мощно явил [2781] на боящихся Его.

12. Насколько отстоит восток от запада, (настолько) Он удалил от нас беззакония наши. [2782]

13. Как отец милует сынов, так Господь помиловал боящихся Его.

14. Ибо Он знает образование наше: помнит, что мы — прах.

15. Человек — что трава, дни его, как полевой цветок, так и он отцветет.

16. Как только дух прошел в нем, [2783] (его уже) не будет, и не узнает он более места своего.

17. Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,

18. И правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.

19. Господь на небе уготовал престол Свой, и царство Его всем обладает.

20. Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, слушающие [2784] глас слов Его.

21. Благословите Господа, все силы [2785] Его, слуги Его, исполняющие волю Его.

22. Благословите Господа, все дела [2786] Его, на всяком месте владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

103. Псалом Давида о бытии мира [2787]

1. Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, в славу [2788] и великолепие Ты облекся.

2. Ты одеваешься [2789] светом, как одеждою, простираешь небо, как кожаный покров (шатра),

3. Покрываешь водами высоты Свои, [2790] облака делаешь колесницею [2791] Своею, шествуешь на крыльях ветра.

4. Ты творишь Ангелов Своих духами [2792] и слуг Своих пламенем огненным. [2793]

5. Основал землю на тверди ее: [2794] не наклонится [2795] она во век века.

6. Бездна, как одежда, — покров ее. [2796] На горах станут воды:

7. От прещения [2797] Твоего побегут, звука грома Твоего убоятся.

8. Восходят они (как) горы и спускаются (как) равнины [2798] на место, которое Ты назначил им.

9. Предел положил Ты, которого они не перейдут, и не возвратятся, [2799] чтобы покрыть землю.

10. Ты направляешь [2800] источники в долины: среди гор текут воды,

11. Поят всех полевых зверей; дикие ослы (из них) утоляют жажду свою.

12. При них обитают птицы небесные, из средины утесов издают голос.

13. Ты напояешь горы с высот Своих: плодами дел Твоих насыщается земля.

14. Произращаешь траву для скота и зелень на пользу людям, чтобы доставить (им) пищу из земли.

15. И вино веселит сердце человека, чтобы лице (его) блистало (как бы) от елея. [2801] Хлеб укрепляет сердце человека.

16. Насытятся [2802] деревья полевые, кедры ливанские, которые Ты насадил,

17. Там устрояют гнезда птицы: жилище аиста управляет ими. [2803]

18. Высокие горы для оленей, каменистая скала — прибежище зайцам.

19. Он сотворил луну для (указания) времен, [2804] солнце познаёт запад свой.

20. Ты простираешь тьму, — и настает ночь, во время коей ходят все звери лесные,

21. Молодые львы, рыкающие о добыче, чтобы выпросить у Бога пищи себе.

22. Взошло солнце, и они собрались и легли в своих логовищах.

23. Человек (тогда) выходит на дело свое и на работу свою до вечера.

24. Как величественны дела Твои, Господи! Все премудро Ты сотворил. Полна земля тварью Твоею.

25. Это море великое и пространное: там гады, коим нет числа, животные малые с великими.

26. Там плавают корабли, этот змей, [2805] которого Ты создал, чтобы унизить его. [2806]

27. Все ожидают от Тебя пищи, чтобы Ты дал им благовременно:

28. Когда Ты дашь им, примут, [2807] когда Ты откроешь руку, все насытятся благом.

29. А когда Ты отвернешь лице, — смятутся, возьмешь дух их, и исчезнут, и в землю свою возвратятся. [2808]

30. Пошлешь Духа Твоего, и будут созданы, [2809] и обновишь лице земли. [2810]

31. Да будет слава Господу во веки! Возвеселится Господь о делах Своих:

32. Он посмотрит на землю, и заставит ее трястись, прикоснется горам, и они задымятся. [2811]

33. Буду петь Господу в жизни моей, воспою Богу моему, пока существую.

34. Да будет усладительна Ему (молитвенная) беседа [2812] моя, а я буду веселиться о Господе.

35. Да исчезнут грешники с земли и беззаконники — чтобы [2813] их не было! Благослови, душа моя, Господа!

104. Аллилуия [2814]

1. Исповедайтесь Господу и призывайте имя Его, возвещайте в народах дела Его.

2. Воспойте Ему и пойте Ему, поведайте о всех чудесах Его.

3. Хвалитесь святым Его именем, да возвеселится сердце ищущих Господа.

4. Взыщите Господа и укрепитесь, ищите лица Его всегда.

5. Вспоминайте знамения Его, которые Он сотворил, чудеса Его и изречения уст [2815] Его.

6. Семя Авраама — рабы Его, сыны Иакова — избранные Его!

7. Он — Господь Бог наш, по всей земле суды Его.

8. Он вечно помнит завет Свой, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,

9. Которое Он завещал Аврааму и клятву Свою Исааку,

10. И поставил ее Иакову в закон и Израилю в завет вечный,

11. Говоря: «тебе дам землю Ханаанскую, удел наследия вашего»,

12. Когда они были малочисленны, очень незначительны и пришельцы в ней,

13. И переходили от народа к народу, и от царства к другому народу.

14. Никому не позволял обижать их и наказывал за них царей (говоря):

15. «Не прикасайтесь к помазанным Моим и пророкам Моим не делайте зла». [2816]

16. И Он призвал голод на землю: всякий стебель хлебный истребил.

17. Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.

18. Стеснили оковами ноги его: в железо вошла душа его, [2817]

19. Пока не пришло (в исполнение) слово его: [2818] (тогда) слово Господне воспламенило [2819] его.

20. Послал (за ним) царь, и разрешил его, владетель народов, и освободил его.

21. Поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,

22. Чтобы он наставлял вельмож его, как себя, [2820] и старейшин его учил мудрости.

23. И пришел Израиль в Египет, и Иаков переселился в землю Хама.

24. И весьма размножил Он народ Свой и сделал его сильнее врагов его.

25. И возбудил [2821] в сердце их ненависть к народу Его и коварство [2822] против рабов Его.

26. Послал (тогда) Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал Себе.

27. Вложил в них слова [2823] о знамениях Своих и чудесах Своих в земле Хама.

28. Послал тьму и навел мрак, ибо они воспротивились [2824] словам Его.

29. Превратил воды их в кровь и уморил рыб их.

30. Закипела [2825] земля их жабами (даже) в сокровищницах царей их.

31. Он рек — и явились песьи мухи и мошки во все пределы их.

32. Вместо дождя послал им град [2826] (и) огонь, попаляющий землю их.

33. И побил виноградники их и смоковницы их, и сокрушил всякое дерево в пределах [2827] их.

34. Сказал — и явились саранча и гусеница без числа,

35. И поели всю траву в земле их и поели все плоды в земле их.

36. И поразил всякого первенца в земле их, начаток всего (приобретенного от) труда [2828] их.

37. И вывел их [2829] с серебром и золотом, и не было больного в коленах их.

38. Обрадовался Египет исшествию их, ибо напал на него страх пред ними.

39. Распростер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.

40. Просили они — и налетели перепела, и хлебом небесным [2830] насыщал их.

41. Расторг камень, и потекли воды, потекли реки в безводных местах.

42. Ибо Он вспомнил святое слово Свое, которое (сказал) Аврааму, рабу Своему.

43. И извел народ Свой в радости и избранных Своих в веселии.

44. И отдал им области язычников, и они наследовали (приобретенное) от труда [2831] народов,

45. Чтобы соблюдали уставы Его и хранили [2832] закон Его. [2833]

105. Аллилуия [2834]

1. Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

2. Кто поведает могущество Господне, во всеуслышание возвестит все хвалы Его? [2835]

3. Блаженны хранящие истину и творящие правду во всякое время!

4. Вспомни о нас, Господи, в благоволении к народу Твоему, посети нас спасением Твоим,

5. Дабы видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим!

6. Согрешили мы с отцами нашими, беззаконновали, совершили неправду.

7. Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милости Твоей и огорчили (Тебя), входя в Чермное море.

8. Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать силу Свою,

9. И удержал Чермное море, и оно обсохло, и провел их по бездне, как по пустыне.

10. И спас их от руки ненавидящих, [2836] и избавил их от руки врагов. [2837]

11. Покрыла вода притеснителей их: ни один из них не остался.

12. И поверили они слову [2838] Его и воспели хвалу Ему.

13. Но скоро забыли дела Его, не ожидали совета Его. [2839]

14. И предались чрезмерному желанию в пустыне и искушали Бога в безводной.

15. И Он исполнил просьбу их: послал пресыщение душам их. [2840]

16. И прогневали Моисея в стане, Аарона, священника Господня.

17. Разверзлась земля, и поглотила Дафана, и покрыла скопище Авирона.

18. И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил грешников. [2841]

19. И сделали тельца у Хорива, и поклонились истукану.

20. И променяли славу Его на подобие тельца, ядущего траву.

21. И забыли Бога, Спасителя своего, сотворившего великое в Египте,

22. Чудеса в земле Хамовой, страшное в море Чермном.

23. И изрек: «истребить их», если бы Моисей, избранник Его, не стал, в поражении, [2842] пред Ним, (моля) отвратить гнев Его, дабы не погубил их. [2843]

24. И уничижили землю желанную, не поверили слову Его.

25. И роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.

26. И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,

27. И низложить племя их в народах и рассеять их по странам (земли). [2844]

28. И послужили [2845] Веелфегору, [2846] и ели жертвы мертвым. [2847]

29. И раздражали Его делами своими, и велика была у них язва.

30. Но восстал Финеес, и умилостивил (Его), и прекратилась язва.

31. И (это) вменено ему в праведность, в род и род до века. [2848]

32. И прогневали Его при воде пререкания, и потерпел Моисей из-за них:

33. Ибо огорчили они дух его, и он погрешил [2849] устами своими.

34. Не истребили народов, о которых сказал им Господь.

35. И смешались с язычниками, и научились делам их.

36. И служили истуканам их, и было им (это) [2850] в соблазн:

37. И приносили в жертву сыновей своих и дочерей своих бесам. [2851]

38. И проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых они приносили в жертву истуканам Ханаанским, и убита [2852] была земля их [2853] кровию, [2854]

39. И осквернена была делами их. И блудодействовали они поступками своими.

40. И разгневался в ярости Господь на народ Свой, и возгнушался наследием Своим.

41. И предал их в руки врагов, и возобладали ими ненавидящие их.

42. И теснили их враги их, и смирились они под руками их.

43. Много раз Он избавлял их, они же огорчали Его упорством [2855] своим и были унижаемы за беззакония свои.

44. И видел Господь, когда они скорбели, и слышал моление их,

45. И вспомнил завет Свой и раскаялся по множеству милости Своей.

46. И преклонял к ним милость [2856] всех пленивших их.

47. Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас из среды народов, исповедаться имени Твоему святому, хвалиться славою Твоею. [2857]

48. Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века. И да скажет весь народ: да будет, да будет. [2858]

106. Аллилуия [2859]

1. Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

2. (Так) [2860] пусть скажут избавленные Господом, которых Он избавил от руки врага,

3. И собрал их от стран: от востока и запада, и севера и моря. [2861]

4. Блуждали они в пустыне безводной, пути в обитаемый город не находили.

5. Они алкали и жаждали, (так что) жизнь их пропадала в них.

6. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужды их. [2862]

7. И повел их прямым путем, чтобы вошли в город обитаемый.

8. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! [2863]

9. Ибо Он напитал душу истощенную [2864] и душу алчущую насытил благами:

10. Сидящих во тьме и тени смертной, окованных скорбию и железом. [2865]

11. Так как они противились [2866] словам Божиим и совету Вышнего не покорялись, [2867]

12. То усмирено было трудами сердце их, и они изнемогли, и не было у них помощника.

13. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужды их.

14. И извел их из тьмы и тени смертной, и узы их разорвал.

15. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим!

16. Ибо Он сокрушил врата медные и запоры железные сломил. [2868]

17. Взял их с пути беззакония их, ибо за беззакония свои они смирены были.

18. Всякой пищи гнушалась душа их, и приблизились ко вратам смерти.

19. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужды их.

20. Послал слово Свое, [2869] и исцелил их, и избавил их от погибели [2870] их.

21. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим!

22. Да принесут Ему жертву хвалы и да возвестят о делах Его с радостью

23. Отправляющиеся на кораблях в море, имеющие дела на больших водах.

24. Они видели дела Господни и чудеса Его в пучине.

25. Он рек, — и поднялся бурный ветр, и поднимались волны его: [2871]

26. Восходят до небес и нисходят до бездн, душа их истаевала в бедствиях.

27. Они трепетали и качались, как пьяный, и вся мудрость их пропала.

28. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он извел их от нужды их.

29. И повелел буре, и настала тишина, и успокоились волны, поднятые ею.

30. И возвеселились они, что утихли они, и Он привел их в пристань, желаемую Им. [2872]

31. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим!

32. Да превозносят Его в собрании народа, в сонме старцев да восхвалят Его!

33. Он превращал реки в пустыню и источники вод — в землю жаждущую. [2873]

34. Землю плодоносную — в солончатую, за злобу живущих на ней.

35. Он превращал пустыню в озера (много)водные и землю безводную — в источники вод.

36. И селил там алчущих, и они строили город для обитания,

37. И засевали поля, и насаждали виноградники, и получали плод от растений.

38. И Он благословил их, и они весьма умножились, и скота их не умалял.

39. Но они умалились и стали бедствовать, вследствие страдания от зла и болезни.

40. Излилось [2874] уничижение на князей их, и Он оставил их блуждать [2875] в непроходимом (месте, где) нет пути.

41. И помог убогому (избавиться) [2876] от нищеты, и сделал колена (многочисленными), как овец. [2877]

42. Увидят праведные и возвеселятся, и всякое беззаконие [2878] заградит уста свои.

43. Кто премудр и сохранит [2879] это? Они и уразумеют милости Господни.

107. 1. Песнь. Псалом Давида

2. Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей. [2880]

3. Восстань, слава моя, [2881] восстаньте, псалтирь и гусли, восстану рано.

4. Буду исповедаться Тебе, Господи, среди народов, воспою Тебе среди племен.

5. Ибо велика, превыше небес, милость Твоя, и до облаков истина Твоя.

6. Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя! [2882]

7. Да избавятся возлюбленные Твои, спаси десницею Твоею и услышь меня.

8. Бог изрек во святилище Своем: [2883] «превознесусь и разделю Сихем и долину жилищ размерю:

9. Мой — Галаад, и Мой — Манассия, Ефрем — защита [2884] главы Моей,

10. Иуда — царь Мой, Моав — сосуд надежды Моей, на Идумею положу обувь Мою. Мне иноплеменники покорились».

11. Кто введет меня в укрепленный город? Или кто доведет меня до Идумеи?

12. Не Ты ли, Боже, отринувший нас, и не Ты ли, Боже, (Который) не исходишь с силами нашими?

13. Дай нам помощь в скорби, ибо тщетно спасение человеческое.

14. При помощи Божией явим силу, и Он уничижит врагов [2885] наших.

108. В конец. Псалом Давида

1. Боже! К хвале моей не будь безмолвен. [2886]

2. Ибо уста грешника и уста льстивого открылись против меня, наговорили на меня языком льстивым,

3. И словами ненависти окружили меня и вооружились на меня без вины (моей):

4. Вместо того, чтобы любить меня, они лгали на меня, а я молился,

5. И воздали мне злом за добро и ненавистью за любовь мою.

6. Поставь над ним [2887] грешника, и диавол да станет одесную его. [2888]

7. Когда будет судиться он, да выйдет осужденным, и молитва его да будет в грех. [2889]

8. Да будут дни его кратки, и достоинство [2890] его да приимет другой. [2891]

9. Да будут сыновья его сиротами и жена его вдовою.

10. Скитаясь, да переселяются сыновья его и просят, да будут изгнаны из домов [2892] своих.

11. Да взыщет заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят нажитое трудами его.

12. Да не будет у него заступника и да не будет щедрого для сирот его.

13. Да будут дети его истреблены, с одним родом да изгладится имя его.

14. Да будет вспомянуто беззаконие отцов его пред Господом, и грех матери его да не изгладится.

15. Да будут они [2893] всегда пред Господом, и да будет истреблена с земли память их,

16. За то, что он не думал оказывать милость и преследовал человека бедного, и нищего, и сокрушенного [2894] сердцем, чтобы умертвить (его).

17. И возлюбил он проклятие — и оно постигнет его, и не восхотел благословения — и оно удалится от него.

18. И облекся он проклятием, как одеждою, и оно вошло, как вода, в утробу его и, как елей, в кости его.

19. Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым он всегда опоясывается.

20. Такова участь [2895] клевещущих [2896] на меня пред Господом и говорящих злое о душе моей.

21. Но Ты, Господи, Господи, твори со мною по имени Твоему, [2897] ибо блага милость Твоя:

22. Избавь меня, ибо я беден и нищ и сердце мое смущено во мне.

23. Как тень, когда уклоняется она, я исчез, я был изгоняем, [2898] как саранча.

24. Колена мои изнемогли от поста, и тело мое изменилось от (лишения) елея. [2899]

25. И я стал посмешищем для них: они, видя меня, кивали головами своими.

26. Помоги мне, Господи, Боже мой, и спаси меня по милости Твоей.

27. И да уразумеют, что такова рука Твоя и Ты, Господи, соделал это. [2900]

28. Они проклянут, а Ты благословишь, восстающие на меня да постыдятся, а раб Твой возвеселится.

29. Да облекутся клевещущие на меня срамом, и покроются, как одеждою, [2901] стыдом своим.

30. А я буду громко исповедовать Господа устами своими и среди множества (людей) восхвалять Его,

31. Ибо Он стал одесную убогого, чтобы спасти от гонителей душу мою.

109. Псалом Давида

1. Рек Господь Господу моему: сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. [2902]

2. Жезл силы пошлет Тебе Господь с Сиона и господствуй среди врагов Твоих.

3. С Тобою власть [2903] в день силы Твоей в блеске святых Твоих. [2904] «Из чрева прежде денницы Я родил Тебя». [2905]

4. Клялся Господь и не раскается: Ты — священник во век по чину Мелхиседека. [2906]

5. Господь одесную Тебя поразит [2907] в день гнева Своего царей.

6. [2908] Совершит Он суд над народами, наполнит (землю) [2909] трупами, [2910] сокрушит головы многих [2911] на земле,

7. Из потока на пути будет пить, посему поднимет главу. [2912]

110. Аллилуия

1. Исповедаюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим в собрании и сонме праведных.

2. Велики дела Господни; вожделенны [2913] во всем желания [2914] Его!

3. Хвала и великолепие — дело Его, и правда Его пребывает в век века.

4. Памятными соделал Он чудеса Свои. Милостив и щедр Господь:

5. Пищу дал боящимся Его, будет помнить вечно завет Свой.

6. Силу дел Своих возвестил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.

7. Дела рук Его — истина и правда, верны все заповеди Его,

8. Утверждены они на век века, начертаны [2915] по истине и правоте.

9. Избавление послал Он народу Своему, заповедал на век завет Свой.

10. Начало премудрости — страх Господень, разум добр у всех, руководящихся им. [2916] Хвала Ему пребывает в век века.

111. Аллилуия. Псалом [2917]

1. Блажен муж, боящийся Господа, заповеди Его он сильно возлюбит. [2918]

2. Мощно будет на земле семя его, род правых благословится.

3. Слава и богатство — в доме его, и правда его пребывает в век века.

4. Воссиял во тьме свет правым: он милостив и щедр и праведен.

5. Добрый муж, щедро дающий, [2919] устроит дела [2920] свои на суде, [2921] так что во век не поколеблется.

6. В вечной памяти будет праведник,

7. Худой молвы не убоится.

8. Сердце его готово уповать на Господа, непоколебимо сердце его, не убоится, пока не увидит (погибели) врагов своих. [2922]

9. Он расточил: дал нищим, правда его пребывает в век века, [2923] мощь его будет превознесена во славе. [2924]

10. Грешник увидит (сие) и разгневается, зубами своими заскрежещет и истает. [2925] Желание грешника погибнет. [2926]

112. Аллилуия

1. Хвалите, отроки, [2927] Господа, хвалите имя Господне.

2. Да будет имя Господне благословенно отныне и до века.

3. От востока солнца до запада славно имя Господне.

4. Высок над всеми народами Господь, выше небес слава Его.

5. Кто, как Господь Бог наш, на высоте живущий

6. И на смиренных взирающий на небе и на земле,

7. Поднимающий с земли нищего и от гноища возвышающий убогого,

8. Чтобы посадить его с князьями, с князьями народа Своего,

9. Поселяющий неплодную в дом матерью, веселящеюся о детях своих? [2928]

113. Аллилуия

1. По исходе [2929] Израиля из Египта, дома Иакова — из варварского народа,

2. Иудея стала святынею Его, Израиль — областью Его.

3. Море увидело и побежало, Иордан возвратился вспять.

4. Горы прыгали, как овны, и холмы, как ягнята у овец.

5. Что с тобою, море, что ты побежало? И что с тобою, Иордан, что ты возвратился вспять?

6. (Что с вами) горы, что вы запрыгали, как овны, — и холмы, как ягнята у овец?

7. От лица Господа подвинулась земля, от лица Бога Иаковлева,

8. Обратившего камень в озеро воды и несекомый [2930] — в источники вод.

9. Не нам, Господи, не нам, а имени Твоему дай славу, по милости Твоей и истине Твоей! [2931]

10. Пусть никогда не говорят язычники: «где Бог их?»

11. Бог же наш на небе и на земле: [2932] все, что захотел, сотворил.

12. Идолы язычников — серебро и золото — дела рук человеческих:

13. Уста имеют, но не проговорят, глаза имеют, но не увидят;

14. Уши имеют, но не услышат; ноздри имеют, но не обоняют;

15. Руки имеют, но не осяжут; ноги имеют, но не пойдут; не издадут голоса гортанью своею.

16. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них!

17. Дом Израилев уповал на Господа; Он помощник и защитник для них.

18. Дом Ааронов уповал на Господа; Он помощник и защитник для них.

19. Боящиеся Господа уповали на Господа, Он — помощник и защитник для них.

20. Господь, вспомнив о нас, благословил нас: благословил дом Израилев, благословил дом Ааронов,

21. Благословил боящихся Господа, малых и великих. [2933]

22. Да приложит Господь (благ) вам, вам и сыновьям вашим!

23. Благословенны вы Господом, [2934] сотворившим небо и землю.

24. Превысшее небо [2935] — Господу, а землю Он дал сынам человеческим.

25. Не мертвые восхвалят Тебя, Господи, не все нисходящие во ад,

26. Но мы, живые, будем благословлять Господа отныне и до века.

114. Аллилуия

1. Я радуюсь, [2936] что слышит Господь глас моления моего,

2. Что Он приклонил ко мне ухо Свое. Посему во [2937] дни мои буду призывать (Его):

3. Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня, скорбь и мучение я встретил и имя Господне призвал.

4. О, Господи, избавь душу мою! Милостив Господь и праведен, и Бог наш милует.

5. Хранит младенцев [2938] Господь. Я смирился, [2939] и Он спас меня.

6. Возвратись, душа моя, в покой твой, [2940] ибо Господь облагодетельствовал тебя,

7. Ибо он избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.

8. Буду благоугоден Господу в стране живых. [2941]

115. Аллилуия

1. Я веровал, посему и говорил: я [2942] весьма смирился. [2943]

2. Я же [2944] сказал в исступлении [2945] моем: всякий человек лжив. [2946]

3. Что воздам Господу за все, что Он даровал мне?

4. Чашу спасения приму [2947] и имя Господне призову.

5. Обеты [2948] мои Господу исполню пред всем народом Его.

6. Честна пред Господом смерть преподобных Его.

7. Господи! Я — раб Твой, я — раб Твой и сын рабыни Твоей. Ты расторг узы мои, [2949]

8. Тебе принесу жертву хвалы и имя Господне призову.

9. Обеты мои Господу исполню пред всем народом Его,

10. Во дворах дома Господня, среди тебя, Иерусалим.

116. Аллилуия

1. Хвалите Господа, все народы, похвалите [2950] Его, все люди, [2951]

2. Ибо непоколебима милость Его к нам [2952] и истина Господня пребывает во век.

117. Аллилуия

1. Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

2. Да скажет (сие) [2953] дом Израилев, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

3. Да скажет дом Ааронов, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

4. Да скажут все боящиеся Господа, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

5. В скорби призвал я Господа, и Он услышал меня, (изведши) на простор. [2954]

6. Господь мне помощник и не убоюсь: что сделает мне человек?

7. Господь мне помощник, и я буду взирать на врагов моих. [2955]

8. Лучше надеяться на Господа, нежели надеяться на человека.

9. Лучше уповать на Господа, нежели уповать на князей.

10. Все народы окружили меня, но именем Господним я воспротивился им.

11. Со всех сторон [2956] окружили меня, но именем Господним я воспротивился им. [2957]

12. Окружили меня, как пчелы сот, и разгорелись, как огонь в терниях, но именем Господним я воспротивился им.

13. Низринутый, я готов был упасть, но Господь поддержал меня.

14. Крепость моя и пение мое — Господь, и Он был мне спасением.

15. Глас радости и спасения в селениях праведных: десница Господня явила силу.

16. Десница Господня возвысила меня, десница Господня явила силу.

17. Не умру, но жив буду и поведаю дела Господни.

18. Научая, наказал [2958] меня Господь, смерти же не предал меня.

19. Отворите мне врата правды: вошедши в них, я исповедаюсь Господу.

20. Это — врата Господни: праведные войдут в них. [2959]

21. Исповедаюсь Тебе, ибо Ты услышал меня и был мне спасением.

22. Камень, которым пренебрегли строители, он стал во главу угла:

23. От Господа было это [2960] и дивно [2961] в очах наших. [2962]

24. Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный.

25. О, Господи, спаси же! О, Господи, поспеши же!

26. Благословен грядущий во имя Господне! [2963] Благословили мы вас из дома Господня.

27. Бог — Господь и явился нам. Соберитесь на праздник многолюдными толпами [2964] (доходящими) до рогов жертвенника.

28. Ты — Бог мой, и я буду славить Тебя. Ты — Бог мой, и я буду превозносить Тебя. Буду исповедаться Тебе, ибо Ты услышал меня и был мне спасением.

29. Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

118. Аллилуия

1. Блаженны непорочные в пути, [2965] ходящие в законе Господнем.

2. Блаженны изучающие откровения [2966] Его: всем сердцем взыщут Его.

3. Не совершающие беззакония по путям Его ходят.

4. Ты повелел заповеди Твои твердо [2967] хранить.

5. О, если бы [2968] направлялись пути мои к сохранению заповедей Твоих!

6. Тогда я не постыдился бы, взирая [2969] на все заповеди Твои.

7. Буду прославлять Тебя в правоте сердца, поучаясь судам [2970] правды Твоей.

8. Буду хранить уставы Твои, не оставляй меня совершенно.

9. Чем (руководясь) юный исправит путь свой? Хранением слов Твоих.

10. Всем сердцем я взыскал Тебя, не удали [2971] меня от заповедей Твоих.

11. В сердце моем я скрыл слова Твои, чтобы не согрешить пред Тобою.

12. Благословен Ты, Господи, научи меня уставам [2972] Твоим!

13. Устами моими я возвещал все изречения [2973] уст Твоих.

14. На пути откровений Твоих я услаждался, как бы (владея) всеми богатствами. [2974]

15. О заповедях Твоих буду рассуждать и размышлять о путях Твоих.

16. Уставам Твоим поучусь, не забуду слов Твоих.

17. Воздай рабу Твоему, даруй мне жизнь, [2975] и я буду хранить слова Твои.

18. Открой очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.

19. Пришлец я на земле, не скрой от меня заповедей Твоих.

20. С любовью во всякое время душа моя желает судов Твоих. [2976]

21. Ты остановил [2977] гордых, прокляты уклоняющиеся от заповедей Твоих.

22. Сними с меня поношение и унижение, ибо я хранил [2978] откровения Твои.

23. Ибо вот сели князья и на меня клеветали, раб же Твой размышлял об уставах Твоих.

24. Откровения Твои — поучение для меня, и советники [2979] мои — уставы Твои.

25. Приклонилась [2980] к земле душа моя, [2981] даруй мне жизнь, по слову Твоему.

26. Пути мои я возвестил, [2982] и Ты услышал меня: научи меня уставам Твоим.

27. Путь уставов [2983] Твоих дай мне уразуметь, и я буду размышлять о чудесах Твоих.

28. Ослабела [2984] душа моя от нерадения, [2985] укрепи меня словами Твоими.

29. Путь неправды удали от меня и согласно закону Твоему [2986] помилуй меня.

30. Путь истины избрал я и судов Твоих не забыл.

31. Я прилепился к откровениям Твоим, Господи, не посрами меня.

32. По пути заповедей Твоих я шел, когда Ты расширил сердце мое. [2987]

33. Поставь для меня [2988] законом, [2989] Господи, путь уставов Твоих, и я всегда буду хранить его.

34. Вразуми меня, и я буду поучаться в законе Твоем и хранить его всем сердцем моим.

35. Наставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я восхотел ее.

36. Склони сердце мое к откровениям Твоим, а не к любостяжанию.

37. Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты, на пути Твоем даруй мне жизнь.

38. Поставь слово Твое для раба Твоего в страх пред Тобою. [2990]

39. Удали от меня поношение мое, которое я (постоянно) видел, [2991] ибо суды Твои благи.

40. Вот я возжелал заповедей Твоих: правдою Твоею даруй мне жизнь.

41. И да сойдет на меня милость Твоя, Господи, по слову Твоему, спасение Твое.

42. И я дам ответ поносящим меня, ибо я уповал на слова Твои.

43. Не отнимай совершенно [2992] сло́ва истины от уст моих, [2993] ибо я уповал на суды Твои.

44. И я буду хранить закон Твой всегда, в век и во век века.

45. И ходил я свободно, [2994] ибо заповеди Твои хранил.

46. И говорил об откровениях Твоих пред царями и не стыдился.

47. И поучался в заповедях Твоих, которые я сильно возлюбил.

48. И простирал я руки мои к заповедям Твоим, [2995] которые я возлюбил, и размышлял об уставах Твоих.

49. Вспомни слова [2996] Твои рабу Твоему, на которые Ты велел мне уповать.

50. Это [2997] утешило меня в унижении моем, ибо слово Твое оживляло меня.

51. Гордые до крайности преступали закон, а я не уклонялся от закона Твоего.

52. Я вспоминал суды Твои от века, Господи, и утешался.

53. Печаль объяла меня при виде грешников, оставляющих закон Твой.

54. Воспеваемы были мною уставы Твои на месте странствования моего.

55. Вспоминал я (и) ночью имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.

56. Это было со мною, [2998] ибо я установления Твои хранил.

57. Часть моя — Ты, Господи; (посему) я сказал: (должно) хранить закон Твой.

58. Молился я пред лицем Твоим всем сердцем моим: помилуй меня по слову Твоему!

59. Помышлял я о путях Твоих [2999] и обращал стопы мои к откровениям Твоим.

60. Приготовился я без смущения хранить заповеди Твои.

61. Сети грешников опутали меня, но закона Твоего я не забыл.

62. В полночь я вставал славить Тебя за праведные суды Твои.

63. Общник я всем боящимся Тебя и хранящим заповеди Твои.

64. Милости Твоей, Господи, полна земля, уставам Твоим научи меня.

65. Добро сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

66. Благости, благонравию [3000] и ведению научи меня, ибо я веровал Твоим заповедям.

67. До уничижения моего я погрешал, посему слово Твое храню. [3001]

68. Благ Ты, Господи, и по благости Твоей научи меня уставам Твоим.

69. Увеличилась против меня неправда гордых, я же всем сердцем моим вникну в заповеди Твои.

70. Отвердело, [3002] как (сгустившееся) молоко, сердце их, [3003] а я закону Твоему поучался.

71. Благо мне, что Ты смирил меня, чтобы я научился уставам Твоим.

72. Закон уст Твоих лучше для меня тысяч золота и серебра.

73. Руки Твои сотворили меня и создали меня: вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.

74. Боящиеся Тебя увидят меня и возвеселятся, ибо я на слова Твои уповал.

75. Я уразумел, Господи, что суды Твои — правда, и (что) Ты справедливо смирил меня.

76. Да будет милость Твоя в утешение мне, [3004] по слову Твоему рабу Твоему!

77. Да сойдут на меня щедроты Твои, и жив буду, ибо закон Твой — утешение [3005] для меня.

78. Да постыдятся гордые за то, что несправедливо беззаконие совершали по отношению ко мне, а я буду размышлять о заповедях Твоих.

79. Да обратят меня [3006] боящиеся Тебя и ведающие откровения Твои.

80. Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, да не постыжусь!

81. Истаевает душа моя (ожидая) [3007] спасения Твоего; на слова Твои я уповал.

82. Истаевают очи мои (ожидая) [3008] спасения Твоего: когда утешишь меня?

83. Ибо я стал как мех на морозе; [3009] (но) [3010] уставов Твоих не забыл.

84. Сколько остается дней [3011] раба Твоего? Когда произведешь мне суд (избавив) от гонителей моих?

85. Поведали мне законопреступники (свои) рассуждения, но это — не закон Твой, Господи. [3012]

86. Все заповеди Твои — истина, неправедно гнали меня, помоги мне.

87. Едва не погубили меня на земле, но я не оставил заповедей Твоих.

88. По милости Твоей даруй мне жизнь, и сохраню откровения Твоих уст.

89. Во век слово Твое, Господи, пребывает на небе, [3013]

90. В род и род — истина Твоя. Ты основал землю, и она стоит.

91. По установлению Твоему бывает день, [3014] ибо все служит [3015] Тебе.

92. Если бы закон Твой не был утешением [3016] для меня, я погиб бы в уничижении моем.

93. Во век не забуду уставов Твоих, ибо ими Ты даровал мне жизнь.

94. Я — Твой, спаси меня, ибо я уставы Твои хранил.

95. Меня ожидали грешники, чтобы погубить меня, (а) я уразумел откровения Твои. [3017]

96. Я видел предел всякого совершенства, [3018] (но) заповедь Твоя чрезвычайно широка.

97. Как возлюбил я закон Твой, Господи! Во всякий день он — утешение для меня.

98. Заповедию Твоею Ты сделал меня мудрее врагов моих, ибо она — на век моя.

99. Я стал разумнее всех учителей моих, ибо откровения Твои — поучение для меня.

100. Я стал сведущ более старцев, ибо заповеди Твои хранил!

101. От всякого лукавого пути я удерживал ноги мои, чтобы хранить слова Твои.

102. От судов Твоих я не уклонился, ибо Ты даровал мне закон.

103. Как сладки гортани моей слова Твои! Слаще меда для уст моих.

104. Из заповедей Твоих я получил разумение, посему я возненавидел всякий путь неправды.

105.Светильник ногам моим — закон Твой и свет путям моим.

106. Поклялся я и постановил — хранить суды правды Твоей.

107. Я уничижен до крайности, Господи, оживи меня, по слову Твоему.

108. К добровольным [3019] (обетам) уст моих благоволи, Господи, и судам Твоим научи меня.

109. Душа моя в руках Твоих [3020] всегда, и закона Твоего я не забыл.

110. Грешники расставили сеть мне, но я от заповедей Твоих не уклонился.

111. Я принял откровения Твои, как наследие, на век, ибо они — радость сердца моего.

112. Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих на век, ради воздаяния. [3021]

113. Законопреступников я возненавидел, закон же Твой возлюбил.

114. Ты — мой помощник и защитник, на слова Твои я уповал.

115. Удалитесь от меня, лукавые, и я буду поучаться в заповедях Бога моего. [3022]

116. Заступись за меня по слову Твоему, и буду жить, и не посрами меня в надежде моей.

117. Помоги мне, и спасусь, и буду поучаться уставам Твоим.

118. Уничижил Ты всех, отступающих от уставов Твоих, ибо неправедно помышление их.

119. Преступниками признал я всех грешников земли, посему возлюбил откровения Твои.

120. Утверди [3023] плоть мою в страхе [3024] Твоем, ибо я боялся судов Твоих.

121. Я творил суд и правду, не предавай меня обижающим меня.

122. Защити раба Твоего ко благу (его), [3025] дабы не клеветали на меня гордые.

123. Очи мои истаяли (ожидая) [3026] спасения Твоего и слова правды Твоей.

124. Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей и уставам Твоим научи меня.

125. Я — раб Твой: научи меня, и узнаю откровения Твои.

126. Время действовать [3027] Господу: уничтожили [3028] закон Твой.

127. А [3029] я возлюбил заповеди Твои более золота и топаза. [3030]

128. Посему ко всем заповедям Твоим я направлялся, всякий путь неправды возненавидел.

129. Дивны откровения Твои, посему углублялась в них душа моя.

130. Уяснение слов Твоих просвещает и вразумляет младенцев. [3031]

131. Уста мои я открыл и привлек в себя Дух, [3032] ибо заповедей Твоих я возжелал.

132. Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь [3033] с любящими имя Твое.

133. Стопы мои направь по слову Твоему, и да не обладает мною никакое беззаконие.

134. Избавь меня от клеветы человеческой, и буду хранить заповеди Твои.

135. Лице Твое яви светлым рабу Твоему и научи меня уставам Твоим.

136. Источники вод извели очи мои, ибо я не сохранил [3034] закона Твоего.

137. Праведен Ты, Господи, и правы суды Твои.

138. В откровениях Твоих [3035] Ты заповедал правду и совершенную истину.

139. Сокрушила [3036] меня ревность по Тебе, ибо забыли слова Твои враги мои.

140. Слово Твое весьма чисто, [3037] и раб Твой возлюбил его.

141. Весьма молод я и уничижен, (но) уставов Твоих не забыл.

142. Правда Твоя — правда во век, и закон Твой — истина.

143. Скорби и нужды постигли меня, заповеди Твои — утешение мое.

144. Откровения Твои — правда во век: вразуми меня и жив буду.

145. Я воззвал всем сердцем моим: услышь меня, Господи! Уставы Твои буду хранить.

146. Я воззвал к Тебе: спаси меня! И я буду хранить откровения Твои.

147. Предварял я рассвет [3038] и взывал; [3039] (ибо) на слова Твои уповал.

148. Предваряли очи мои утро, чтобы поучаться словам Твоим.

149. Голос мой услышь, Господи, по милости Твоей, по суду Твоему даруй мне жизнь.

150. Приблизились преследующие меня беззаконно, от закона же Твоего они удалились.

151. Близок Ты, Господи, и все пути [3040] Твои — истина.

152. Издавна я узнал из откровений Твоих, что Ты утвердил их на век.

153. Воззри на уничижение мое и избавь меня, ибо закона Твоего я не забыл.

154. Рассуди дело [3041] мое и избавь меня, ради слова Твоего даруй мне жизнь.

155. Далеко от грешников спасение, ибо уставов Твоих они не хранили.

156. Велики щедроты Твои, Господи, по суду Твоему даруй мне жизнь.

157. Много у меня гонителей и притеснителей, но от откровений Твоих я не уклонился.

158. Видел я неразумных и сокрушался, [3042] что слов Твоих они не хранили.

159. Зри, как я возлюбил заповеди Твои, Господи! По милости Твоей даруй мне жизнь.

160. Начало слов Твоих — истина и вечны все суды правды Твоей.

161. Князья преследовали меня без вины, а слов Твоих боялось сердце мое.

162. Я буду радоваться о словах Твоих, как нашедший большую добычу.

163. Неправду возненавидел я и возгнушался, а закон Твой возлюбил.

164. Седмикратно днем я хвалил Тебя за праведные суды Твои.

165. Мир велик у любящих закон Твой, и нет им преткновения.

166. Ожидал я спасения Твоего, Господи, и заповеди Твои возлюбил.

167. Хранила душа моя откровения Твои и сильно возлюбила их.

168. Сохранил я заповеди Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою, Господи.

169. Да приблизится моление мое к Тебе, Господи, по слову Твоему, вразуми меня.

170. Да войдет прошение [3043] мое к Тебе, Господи, по слову Твоему, избавь меня.

171. Издадут [3044] уста мои песнь, когда научишь меня уставам Твоим.

172. Возвестит язык мой слова [3045] Твои, ибо все заповеди Твои правда.

173. Да будет рука Твоя во спасение мне, ибо заповеди Твои я возлюбил.

174. Возжелал я спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое.

175. Жива будет душа моя и восхвалит Тебя, и суды Твои помогут мне. [3046]

176. Я заблудился, как овца погибшая, взыщи раба Твоего, ибо заповедей Твоих я не забыл.

119. Песнь степеней [3047]

1. Ко Господу в скорби моей я воззвал, и Он услышал меня.

2. Господи, избавь душу мою от уст неправедных и от языка льстивого.

3. Что дастся тебе или что прибавится тебе при языке льстивом? [3048]

4. Изощренные стрелы Сильного с опустошительными [3049] углями. [3050]

5. Горе мне, что жизнь моя в переселении продолжительна: [3051] поселился я в шатрах кидарских. [3052]

6. Долго жила душа моя в стране переселения: [3053] с ненавидящими мир я был в мире.

7. Когда же я говорил с ними, они без вины [3054] враждовали со мною.

120. Песнь степеней

1. Возвел я очи мои в горы, [3055] откуда придет помощь моя.

2. Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.

3. Не давай споткнуться ноге твоей: не воздремлет Хранитель твой. [3056]

4. Вот, не воздремлет и не заснет Хранитель Израиля.

5. Господь сохранит тебя, Господь — покров твой с десной руки твоей:

6. Днем солнце не обожжет тебя и луна ночью (не повредит).

7. Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою Господь.

8. Господь будет охранять вход твой и исход твой, от ныне и до века.

121. Песнь степеней

1. Я возвеселился, когда сказали мне: «пойдем в дом Господень!»

2. Стояли ноги наши во дворах твоих, Иерусалим.

3. Строящийся Иерусалим подобен городу, которого здания [3057] соединены вместе. [3058]

4. Ибо туда [3059] вошли колена, колена Господни, по откровению Израилю, [3060] прославлять имя Господне.

5. Ибо там поставлены [3061] престолы для суда, престолы в дому Давида. [3062]

6. Молите [3063] же о мире Иерусалиму, и (да будет) обилие у любящих тебя!

7. Да будет мир в крепости [3064] твоей и обилие в крепостных башнях [3065] твоих!

8. Ради братьев моих и ближних моих я говорил о тебе: «(да будет) мир!»

9. Ради дома Господа Бога нашего я желал [3066] тебе блага.

122. Песнь степеней

1. Очи мои я возвел к Тебе, живущему на небе.

2. Вот, как очи рабов (обращены) на руки господ их, как очи рабы (обращены) на руки госпожи ее, так очи наши — ко Господу Богу нашему, доколе Он помилует нас.

3. Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо много насыщены мы уничижением.

4. Премного насыщена душа наша презрением от благоденствующих [3067] и уничижением от гордых.

123. Песнь степеней

1. Если бы не было Господа с нами, да скажет Израиль,

2. Если бы не было Господа с нами, когда восстали люди на нас, то живых они поглотили бы нас,

3. Когда рассвирепела ярость их на нас, то вода потопила бы нас:

4. Но поток перешла душа наша,

5. Душа наша перешла чрез стремительную [3068] воду. [3069]

6. Благословен Господь, не предавший нас в добычу зубам их!

7. Душа наша избавилась, как птица из сети птицеловов: сеть порвалась, и мы избавились.

8. Помощь наша в имени Господа, сотворившего небо и землю.

124. Песнь степеней

1. Надеющиеся на Господа — как гора Сион: не подвигнется во век живущий в Иерусалиме.

2. Горы вокруг его, [3070] а Господь — вокруг народа Своего, отныне и до века.

3. Ибо не оставит Господь жезла грешных над жребием праведных, [3071] чтобы не простерли праведные рук своих к беззакониям. [3072]

4. Яви, Господи, благо [3073] добрым и правым сердцем!

5. А склонных к хитрости [3074] накажет [3075] Господь с совершающими беззаконие. Мир Израилю! [3076]

125. Песнь степеней

1. Когда возвратил Господь плен Сиона, как мы были утешены!

2. Тогда наполнились уста наши радостью и язык наш веселием. Тогда говорили [3077] среди народов: «Великое Господь сотворил с ними».

3. Великое Господь сотворил с нами: мы веселились.

4. Возврати, Господи, пленных наших, как потоки (влечешь) [3078] южным ветром.

5. Сеющие со слезами пожнут с радостью.

6. Уходящие уходили и плакали, бросая семена свои, а приходящие придут с радостью, собирая снопы свои. [3079]

126. Песнь степеней [3080]

1. Если Господь не построит дома, напрасно трудятся строители, если Господь не сохранит города, напрасно бодрствует страж.

2. Напрасно вы встаете рано: вставайте, [3081] вкушающие хлеб (в) скорби, отдохнувши, [3082] после того как Он даст возлюбленным Своим сон. [3083]

3. Вот наследие от Господа — сыновья! Награда — плод [3084] чрева!

4. Что стрелы в руке сильного, то сыновья изгнанных. [3085]

5. Блажен, кто исполнит желание свое чрез них: [3086] не устыдятся они, когда будут говорить в воротах с врагами своими. [3087]

127. Песнь степеней

1. Блаженны все, боящиеся Господа, ходящие путями Его.

2. Трудами [3088] рук [3089] твоих будешь питаться: блажен ты и благо тебе будет!

3. Жена твоя — как виноградная плодовитая лоза (вьющаяся) по стенам дома твоего;

4. Сыновья твои — (что) побеги маслины, — вокруг трапезы твоей.

5. Вот так благословится человек, боящийся Господа!

6. Благословит тебя Господь от Сиона, и увидишь [3090] благо Иерусалима во все дни жизни твоей.

7. И увидишь [3091] сынов сынов твоих. Мир Израилю!

128. Песнь степеней

1. Многократно вели брань со мною с юности моей, — да скажет Израиль.

2. Многократно вели со мною брань с юности моей, но не превозмогли меня.

3. На хребте моем работали [3092] грешники, увеличивали беззаконие свое. [3093]

4. Господь праведен: Он рассек выи [3094] грешников.

5. Да постыдятся и обратятся вспять все ненавидящие Сион!

6. Да будут они, как трава на кровлях, которая до исторжения (ее) засохла,

7. Ею не наполняет руки своей жнец и горсти [3095] своей — собирающий снопы.

8. Им [3096] не говорят прохожие: «Благословение Господне на вас, благословляем вас именем Господним». [3097]

129. Песнь степеней

1. Из глубины (сердца) [3098] я воззвал к Тебе, Господи: Господи, услышь голос мой!

2. Да будут уши Твои внимательны ко гласу моления моего.

3. Если беззакония будешь усматривать, Господи, Господи, кто устоит? [3099] Ибо у Тебя (лишь) очищение. [3100]

4. Ради имени [3101] Твоего, Господи, я уповал на Тебя, уповала душа моя на слово Твое, уповала душа моя на Господа;

5. От стражи утренней до ночи, от стражи утренней да уповает Израиль на Господа.

6. Ибо у Господа милость и великое у Него избавление, и Он избавит Израиля от всех беззаконий его. [3102]

130. Песнь степеней

1. Господи! Не превозносилось сердце мое и не превозносились очи мои: не входил я в великое и дивное, что выше меня. [3103]

2. Если я не смиренномудрствовал, но возносился [3104] душою моею (к Тебе), как вскормленное дитя к матери своей, [3105] то так и воздай душе моей. [3106]

3. Да уповает Израиль на Господа от ныне и до века!

131. Песнь степеней

1. Вспомни, Господи, Давида и всю кротость [3107] его:

2. Как он клялся Господу, обещался Богу Иакова:

3. «Не войду в жилище — дом мой, [3108] не войду на одр мой,

4. Не дам сна глазам моим и дремания векам моим и покоя вискам [3109] моим,

5. Пока не найду места Господу, жилища Богу Иакова». [3110]

6. Вот мы слышали, что оно [3111] в Евфрате, [3112] нашли его в полях дубравы. [3113]

7. Войдем в селения Его, поклонимся месту, где стояли ноги Его.

8. Встань, Господи, на место покоя [3114] Твоего, Ты и Кивот Святыни Твоей. [3115]

9. Священники Твои облекутся правдою, и преподобные Твои возрадуются.

10. Ради Давида, раба Твоего, не отвергни [3116] лица помазанника Твоего.

11. Клялся Господь Давиду истиною и не отречется от нее: «от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.

12. Если сохранят сыны твои завет Мой и сии откровения Мои, которым Я научу их, (то) и сыны их до века будут сидеть на престоле твоем». [3117]

13. Ибо избрал Господь Сион и возжелал [3118] его в жилище Себе:

14. «Это — покой Мой в век века, здесь поселюсь, ибо Я возлюбил его. [3119]

15. Пищу [3120] его умножу и благословлю, [3121] нищих его насыщу хлебом,

16. Священников его облеку во спасение, [3122] и преподобные его радостью возрадуются.

17. Там возращу рог Давиду. [3123] Приготовил Я светильник помазанному Моему. [3124]

18. Врагов его покрою стыдом, а на нем процветет святыня [3125] Моя». [3126]

132. Песнь степеней [3127]

1. Вот, что хорошо и что приятно, это [3128] — жить братьям вместе! [3129]

2. (Это) то же, что миро на голове, стекающее на бороду, на бороду Аарона, стекающее на края [3130] одежды его,

3. Что роса Ермонская, [3131] сходящая на горы Сионские. Ибо там [3132] заповедал [3133] Господь благословение и жизнь до века.

133. Песнь степеней

1. Ныне благословите Господа, все рабы Господни, стоящие в храме Господнем, во дворах дома Бога нашего.

2. Ночью поднимайте руки ваши к святыням [3134] и благословляйте Господа.

3. Благословит [3135] тебя [3136] с Сиона Господь, сотворивший небо и землю.

134. Аллилуия [3137]

1. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,

2. Стоящие во храме [3138] Господнем, во дворах дома Бога нашего!

3. Хвалите Господа, ибо благ Господь; пойте имени Его, ибо это — благо. [3139]

4. Ибо Иакова избрал Себе Господь, Израиля в достояние Свое.

5. Ибо я познал, что Господь велик и Господь наш превыше всех богов.

6. Все, что восхотел Господь, сотворил на небе и на земле, в морях и во всех безднах.

7. Он возводит облака с краев земли и при дожде молнии творит. [3140] Он изводит ветры из сокровищниц [3141] Своих.

8. Он поразил первенцев Египетских от человека до скота;

9. Ниспослал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его.

10. Он поразил народы многие и избил царей мощных:

11. Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Вассанского, и все царства Ханаанские.

12. И отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему.

13. Господи! Имя Твое — во век и память о Тебе в род и род.

14. Ибо будет Господь судить [3142] народ Свой и к рабам Своим умилосердится. [3143]

15. Идолы язычников — серебро и золото, дела рук человеческих:

16. Уста имеют и не проговорят, глаза имеют и не увидят.

17. Уши имеют и не услышат, и нет дыхания в устах их.

18. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них!

19. Дом Израилев, благословите Господа! Дом Аарона, благословите Господа! Дом Левия, благословите Господа!

20. Боящиеся Господа, благословите Господа!

21. Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме. [3144]

135. Аллилуия

1. Исповедайтесь [3145] Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

2. Исповедайтесь Богу богов, ибо во век милость Его.

3. Исповедайтесь Господу владык, ибо во век милость Его.

4. Он Един сотворил великие чудеса, ибо во век милость Его.

5. Сотворил небеса разумно, ибо во век милость Его.

6. Утвердил землю на водах, ибо во век милость Его.

7. Он Един сотворил великие светила, ибо во век милость Его:

8. Солнце — для управления [3146] днем, ибо во век милость Его.

9. Луну и звезды для управления ночью, ибо во век милость Его.

10. Поразил Египет с первенцами его, [3147] ибо во век милость Его.

11. И извел Израиля из среды их, ибо во век милость Его.

12. Рукою крепкою и мышцею высокою, [3148] ибо во век милость Его.

13. Разделил Чермное море на части, ибо во век милость Его.

14. И провел Израиля среди его, ибо во век милость Его.

15. И низверг фараона и войско его в Чермное море, ибо во век милость Его.

16. Провел народ Свой в пустыне, ибо во век милость Его.

17. Поразил царей великих, ибо во век милость Его.

18. И убил царей сильных, ибо во век милость Его:

19. Сигона, царя Аморрейского, ибо во век милость Его,

20. И Ога, царя Васанского, ибо во век милость Его.

21. И дал [3149] землю их в наследие, ибо во век милость Его.

22. В наследие Израилю, рабу Своему, ибо во век милость Его.

23. Он вспомнил нас в уничижении нашем, ибо во век милость Его.

24. И избавил нас от врагов наших, ибо во век милость Его.

25. Он дает пищу всякой плоти, ибо во век милость Его.

26. Исповедайтесь Богу Небесному, ибо во век милость Его.

136. Давида. Иеремиею [3150]

1. На реках Вавилонских, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе.

2. На вербах среди его [3151] мы повесили орга́ны [3152] наши.

3. Ибо там пленившие нас спрашивали [3153] нас о словах песней и уведшие нас о пении: «воспойте нам (что-либо) из песней сионских!» [3154]

4. Как запоем песнь Господню на земле чужой?

5. Если забуду тебя, Иерусалим, да будет забыта десница моя!

6. Прильпни язык мой к гортани моей, если я не буду помнить Тебя, если не поставлю Иерусалима, как верх веселия моего! [3155]

7. Припомни, [3156] Господи, сынам едомским, в день [3157] Иерусалима [3158] говорившим: «Опустошайте, опустошайте [3159] до основания его!»

8. Дочь Вавилона окаянная! [3160] Блажен, кто сделает тебе воздаяние за то, что сделала ты нам. [3161]

9. Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень. [3162]

137. Псалом Давида. Аггея и Захарии [3163]

1. Буду исповедаться Тебе, Господи, от всего сердца моего, и пред ангелами воспою Тебе, ибо Ты услышал все слова уст моих. [3164]

2. Поклонюсь храму святому Твоему и исповедаю имя Твое, за милость Твою и истину Твою, ибо Ты возвеличил над всем имя Твое святое. [3165]

3. Когда я призову Тебя, скоро услышь меня: силою Твоею умножь попечение [3166] обо мне, о душе моей.

4. Да исповедают Тебя, Господи, все цари земли, ибо они услышали все слова уст Твоих,

5. И да воспоют пути [3167] Господни, ибо велика слава Господня.

6. Ибо высок Господь и на смиренное взирает и превознесенное [3168] издали знает.

7. Если я пойду среди скорби, Ты даруешь мне жизнь: на гневных врагов моих Ты простер руку Твою, и спасла меня десница Твоя.

8. Господь воздаст за меня; Господи, милость Твоя во век, дел рук Твоих не презирай.

138. В конец. [3169] Давида. Псалом Захарии, [3170] в рассеянии [3171]

1. Господи, Ты испытал меня и узнал меня: Ты узнал, когда я сажусь и встаю. [3172]

2. Ты издали уразумел помыслы мои.

3. Стезю мою и путь [3173] мой Ты исследовал, и все пути мои Ты предвидел,

4. Что нет лести [3174] на языке моем, вот Ты, Господи, узнал:

5. Все последнее и первое. Ты создал меня и положил на меня руку Твою. [3175]

6. Дивно ведение Твое для меня: мощно! [3176] Не могу (постигнуть) [3177] его.

7. Куда пойду от Духа Твоего и от Лица Твоего куда убегу?

8. Взойду ли на небо — Ты там, сойду ли в ад — Ты там пребываешь.

9. Если подниму [3178] крылья мои поутру [3179] и поселюсь на краю моря, [3180]

10. То и там рука Твоя поведет меня и удержит меня десница Твоя.

11. И сказал я: «Может быть, тьма сокроет [3181] меня?» Но и ночь (есть) свет в услаждении моем. [3182]

12. Ибо тьма не будет темна от Тебя, [3183] и ночь будет светла, как день: какова тьма ее, [3184] таков и свет ее (будет). [3185]

13. Ибо Ты создал [3186] внутренности мои, воспринял меня от чрева матери моей.

14. Буду исповедовать Тебя, ибо Ты явился страшно дивным: [3187] чудны дела Твои, и душа моя знает (их) близко.

15. Не сокрыт был от Тебя остов [3188] мой, который создал Ты втайне, и образование [3189] меня (как бы) в преисподних земли. [3190]

16. Неоконченное (зарождение) мое [3191] видели очи Твои, и в книге Твоей [3192] все (люди) будут записаны: в течении дней они образуются, но никто из них (не останется незаписанным). [3193]

17. А мне всегда почтенны друзья Твои, Боже, весьма надежно их владычество. [3194]

18. Попытаюсь сочесть их, но они многочисленнее песка морского. [3195] Пробудился я, и еще с Тобою пребываю. [3196]

19. О, если бы [3197] избил Ты, Боже, грешников! [3198] Мужи кровожадные, удалитесь от меня!

20. Ибо вы дерзки [3199] в замыслах. Но тщетно они будут владеть городами Твоими. [3200]

21. Не возненавидел ли я ненавидящих Тебя, Господи, и о врагах Твоих не сокрушался ли? [3201]

22. Совершенною ненавистью возненавидел я их: они стали для меня врагами.

23. Искуси [3202] меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай пути мои:

24. И увидишь, есть ли у меня путь беззакония? И наставь меня на путь вечный.

139. В конец. Псалом Давида

1. Удали меня, Господи, от человека лукавого, от мужа неправедного избавь меня.

2. Помыслили они неправду в сердце, всякий день готовились к брани,

3. Изощряли язык свой, как у змеи: яд аспидов в устах их.

4. Сохрани меня, Господи, от руки грешника, от людей неправедных [3203] избавь меня, которые задумали запнуть стопы мои.

5. Скрыли гордые сеть для меня, из вервий устроили [3204] сеть для ног моих:

6. На пути поставили мне западни. [3205]

7. Я сказал Господу: Ты — Бог мой, услышь, Господи, голос моления моего.

8. Господи, Господи, сила, спасающая меня! [3206] Ты осенил [3207] голову мою в день брани.

9. Не предай меня, Господи, грешнику (удалив) от [3208] желания моего: они замыслили против меня, не оставь меня, да не превознесутся.

10. Главный предмет [3209] совещания [3210] их, обсуждаемый устами их, [3211] постигнет их: [3212]

11. Падут на них угли огненные, низложишь их страданиями, [3213] и они не устоят; [3214]

12. Человек злоязычный [3215] не исправится [3216] на земле, неправедного мужа зло уловит в погибель.

13. Познал я, что Господь сотворит суд бедным [3217] и воздаяние [3218] — убогим.

14. Посему праведные будут исповедовать имя Твое, и правые вселятся пред [3219] лицем Твоим.

140. Псалом Давида

1. Господи, я воззвал к Тебе, услышь меня, внемли гласу моления моего, когда я взываю к Тебе.

2. Да возносится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, поднятие рук моих — да будет (как) [3220] жертва вечерняя.

3. Положи, Господи, охрану устам моим и дверь — в ограждение [3221] уст моих.

4. Не уклони сердце мое к словам лукавым, для измышления извинения во грехах вместе с людьми, совершающими беззаконие, и да не соединюсь [3222] с избранниками их. [3223]

5. Наставит меня праведник милостиво и обличит меня, елей же грешника да не помажет головы моей, [3224] но и молитва моя (да не будет) [3225] в благоволении у них. [3226]

6. Пожраны были близ камня судии их, [3227] услышаны были слова мои, ибо они могущественны. [3228]

7. Как глыба земли распадается на земле, [3229] так кости их рассыпались при аде. [3230]

8. Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои (обращены), на Тебя я уповал: не отними души моей. [3231]

9. Сохрани меня от сети, которую расставили для меня, и от препон (со стороны) совершающих беззаконие.

10. Падут в сеть свою [3232] грешники, а я один [3233] останусь, пока не перейду (ее). [3234]

141. 1. В научение. [3235] Давида, когда он в пещере молился [3236]

2. Гласом моим ко Господу воззвал я, гласом моим ко Господу помолился.

3. Излию пред Ним моление мое, печаль мою пред Ним возвещу.

4. Когда исчезал из меня дух мой, Ты и (тогда) знал стези мои: на пути сем, по которому я ходил, скрыли сеть мне.

5. Смотрел я направо и видел: и не было знающего меня, [3237] не было места, куда мне бежать, [3238] и никто не заботился [3239] о душе моей.

6. Я воззвал к Тебе, Господи, сказал: Ты — упование мое, часть моя на земле живых,

7. Внемли молению моему, ибо я весьма унижен, избавь меня от гонителей моих, ибо они укрепились более меня.

8. Изведи из темницы душу мою, чтобы исповедать имя Твое; меня ждут праведники, пока воздашь мне. [3240]

142. Псалом Давида, когда его преследовал Авессалом, [3241] сын его [3242]

1. Господи! Услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей, услышь меня по правде Твоей,

2. И не войди в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобою никто из живущих.

3. Ибо враг преследовал душу мою, [3243] смирил до земли жизнь мою, [3244] посадил меня в темноте, как от века умерших.

4. И уныл во мне дух мой, смутилось во мне сердце мое.

5. Вспомнил я дни древние, находил поучение во всех делах Твоих, творениями рук Твоих назидался.

6. Простирал к Тебе (молитвенно) руки мои: душа моя (стремится) к Тебе, как земля безводная. [3245]

7. Скоро услышь меня, Господи, дух мой исчез, не отвращай лица Твоего от меня, (а иначе) [3246] я уподоблюсь сходящим в могилу. [3247]

8. Возвести [3248] мне заутра [3249] милость Твою, ибо на Тебя уповал я; покажи мне, Господи, путь, по коему мне идти, ибо к Тебе я вознесся душою моею.

9. Удали меня от врагов моих, ибо я к Тебе прибег.

10. Научи меня исполнять волю Твою, ибо Ты — Бог мой. Дух Твой благий поведет меня в землю правды.

11. Ради имени Твоего, Господи, даруешь мне жизнь по правде Твоей, изведешь из скорби душу мою,

12. И по милости Твоей истребишь врагов моих и погубишь [3250] всех угнетающих меня, ибо я раб Твой.

143. Псалом [3251] Давида. О Голиафе [3252]

1. Благословен Господь, Бог мой, научающий руки мои ополчению; персты мои брани.

2. (Он) — милость моя и прибежище мое, заступник мой и избавитель мой, защитник мой, и на Него я уповал. Он подчиняет мне народ мой.

3. Господи! Что такое человек, что Ты открылся ему? [3253] Или сын человеческий, что Ты помышляешь [3254] о нем?

4. Человек подобен суете: [3255] дни его, как тень, проходят.

5. Господи! Приклони небеса и сойди, коснись гор, и они воздымятся.

6. Блесни молниею — и рассеешь их, [3256] пусти стрелы Твои, и смятешь их.

7. Простри руку Твою с высоты, изми меня и избавь меня от вод глубоких: из руки сынов чужих, [3257]

8. Коих уста говорили суетное, и которых десница — десница неправды.

9. Боже! Новую песнь воспою Тебе, на псалтири десятиструнной воспою Тебе,

10. Ибо Ты даруешь спасение царям, избавляешь Давида, раба Своего, от лютого меча. [3258]

11. Избавь меня и изыми меня из руки сынов чужих, [3259] коих уста говорили суетное и десница коих — десница неправды.

12. Сыновья коих — как молодые сады, крепко укоренившиеся [3260] в юности своей, дочери их убраны и украшены наподобие храма. [3261]

13. Житницы их полны, (от избытка) пересыпается из одного (отделения) в другое, [3262] овцы их многолюдны, размножаются на путях своих, волы их тучны.

14. Нет трещин в ограде (у них), ни прохода (через нее), [3263] ни крика [3264] на площадях их.

15. (Другие) считали счастливым народ, у которого это есть, (но) [3265] блажен народ, у которого Господь есть Бог его. [3266]

144. Хвала Давида [3267]

1. Превознесу Тебя, Боже мой, Царю мой, и буду благословлять имя Твое во век и в век века.

2. Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во век и в век века.

3. Велик Господь и весьма славен и величию Его нет предела. [3268]

4. Из рода в род [3269] будут восхвалять дела Твои и могущество Твое возвещать,

5. О великолепно-славной святости Твоей будут говорить и о чудесах Твоих возвещать.

6. И о силе страшных (дел) Твоих скажут, и о величии Твоем поведают.

7. Воспоминание о великой благости Твоей провозгласят, [3270] и правду Твою будут радостно воспевать.

8. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.

9. Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.

10. Да поведают о Тебе, Господи, все творения Твои, и преподобные Твои да благословят Тебя.

11. Славу царства Твоего изрекут и о могуществе Твоем поведают,

12. Чтобы возвестить сынам человеческим о силе Твоей и великолепной славе царства Твоего.

13. Царство Твое — царство всех веков и владычество Твое — во всех родах. [3271] Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих. [3272]

14. Подкрепляет Господь всех падающих и восстановляет всех низверженных.

15. Очи всех на Тебя уповают, и Ты даешь им [3273] пищу благовременно:

16. Открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению (Твоему).

17. Праведен Господь во всех путях Своих и свят во всех делах Своих.

18. Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его истинно.

19. Желание боящихся Его исполнит, и молитву их услышит, и спасет их.

20. Хранит Господь всех любящих Его, и всех грешников истребит.

21. Хвалу Господу изрекут уста мои, и да благословит всякая плоть имя святое Его во век и в век века.

145. Аллилуия. [3274] Аггея и Захарии [3275]

1. Хвали, душа моя, Господа.

2. Восхвалять буду Господа в жизни моей; буду петь Богу моему, пока существую.

3. Не надейтесь ни на князей, ни на сынов человеческих, в коих нет спасения.

4. Выйдет дух его, и он возвратится в землю свою: [3276] в тот день погибнут все замыслы его. [3277]

5. Блажен, кому Бог Иакова — помощник, и у кого упование — на Господа Бога Своего,

6. Который сотворил небо и землю, море и все, что в них, хранит истину во век,

7. Совершает (правый) суд для обижаемых, дает пищу алчущим. Господь разрешает окованных; [3278]

8. Господь умудряет [3279] слепых, Господь поднимает низверженных, [3280] Господь любит праведников.

9. Господь хранит пришельцев, сироту и вдову приимет [3281] и путь грешных погубит. [3282]

10. Господь во век будет царствовать. Бог Твой, Сион, в род и род!

146. Аллилуия [3283]

1. Хвалите Господа! Ибо псалмопение — благо, [3284] да будет приятным Богу нашему славословие!

2. Господь, построяющий Иерусалим, соберет рассеянного Израиля.

3. Он исцеляет сокрушенных сердцем и обвязывает раны их,

4. Исчисляет множество звезд и всем им имена нарекает,

5. Велик Господь наш и велика сила Его, и разум Его непостижим. [3285]

6. Принимает [3286] кротких Господь, а грешников унижает до земли.

7. Начинайте Господа прославлять, [3287] пойте на гуслях Богу нашему.

8. Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу людям, [3288]

9. Дает [3289] скотам пищу их и птенцам ворона, призывающим Его.

10. Не силу коня Он любит и не к (быстрому) бегу мужа [3290] благоволит,

11. Благоволит Господь к боящимся Его и уповающим на милость Его.

147. Аллилуия. Аггея и Захарии [3291]

1. Восхвали, Иерусалим, Господа, хвали Бога твоего, Сион!

2. Ибо Он укрепил запоры ворот твоих, благословил сынов твоих среди тебя.

3. Мир утверждает в пределах твоих [3292] и лучшею пшеницею [3293] насыщает тебя.

4. Посылает слово Свое на землю, скоро течет слово [3294] Его.

5. Расстилает (по земле) снег, как волну, туман, как пепел, рассыпает,

6. Низвергает лед [3295] Свой, как куски хлеба; пред холодом Его кто устоит?

7. Пошлет слово Свое и растопит все, подует дуновение [3296] Его — и потекут воды.

8. Возвещает слово Свое Иакову, уставы и суды Свои Израилю.

9. Не сделал Он сего ни одному (еще) народу и судов Своих не явил им.

148. Аллилуия. Аггея и Захарии [3297]

1. Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. [3298]

2. Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.

3. Хвалите Его, солнце и луна; хвалите Его, все звезды и свет.

4. Хвалите Его, небеса небес и вода, которая превыше небес:

5. Да восхвалят [3299] имя Господне, ибо Он рек — и они явились, повелел — и создались.

6. Поставил их во век и в век века: повеление дал — и не пройдет оно.

7. Хвалите Господа от земли: змеи и все бездны; [3300]

8. Огонь, град, снег, лед, [3301] ветер бурный, исполняющие волю Его;

9. Горы и все холмы, деревья плодоносные и все кедры;

10. Звери и все скоты, гады и птицы пернатые;

11. Цари земли и все народы, властелины и все судьи земли;

12. Юноши и девы, старцы с юнейшими.

13. Да восхвалят имя Господне, ибо превознесено имя Его Единого: прославление Его (совершается) на небе и на земле!

14. И Он возвысит силу [3302] народа Своего. (Такова) песнь у всех преподобных Его, у сынов Израиля, народа, приближающегося к Нему. [3303]

149. Аллилуия

1. Воспойте Господу новую песнь: хвала Ему в собрании преподобных.

2. Да возвеселится Израиль о Творце своем, и сыны Сиона да возрадуются о Царе своем.

3. Да восхвалят имя Его ликом, под тимпан и псалтирь да поют Ему.

4. Ибо благоволит Господь к народу Своему и вознесет кротких во спасение. [3304]

5. Восхвалятся преподобные во славе и возрадуются на ложах своих. [3305]

6. Величания Бога — во устах их, и мечи обоюдоострые в руках их, [3306]

7. Чтобы совершить мщение над народами, наказание над племенами,

8. Связать царей их узами и вельмож их — ручными железными оковами,

9. Произвести над ними суд преднаписанный. [3307] Слава эта [3308] будет [3309] принадлежать всем преподобным Его.

150. Аллилуия

1. Хвалите Бога во святых Его, [3310] хвалите Его на тверди силы Его. [3311]

2. Хвалите Его по силе [3312] Его,хвалите Его по чрезмерному величию Его.

3. Хвалите Его голосом трубы, хвалите Его на псалтири и гуслях.

4. Хвалите Его на тимпане и хором, хвалите Его на струнах и органе.

5. Хвалите Его на кимвалах доброгласных, хвалите Его на кимвалах громогласных. [3313]

6. Всякое дыхание [3314] да хвалит Господа!

151. Сей псалом писан особо, [3315] вне числа 150 псалмов, [3316] Давида, когда он единоборствовал с Голиафом [3317]

1. [3318] Малейшим [3319] я был между братьями моими и юнейшим в доме отца моего. Пас я овец отца моего.

2. Руки мои сделали орга́н, и персты мои настраивали псалтирь.

3. И кто возвестил [3320] (обо мне) [3321] Господу моему? Сам Господь, Сам услышал. [3322]

4. Сам послал вестника [3323] Своего, и взял меня от овец отца моего, и помазал меня елеем помазания Своего. [3324]

5. Братья мои красивы и велики, но не благоволил к ним Господь.

6. Я вышел навстречу иноплеменнику, [3325] и он заклял меня идолами своими. [3326]

7. Я же, извлекши у него меч, обезглавил его и снял позор с сынов Израиля. [3327]

Книга Притчей Соломоновых

Введение

Предлагаемый текст книги Притчей содержит в первом (славянском) столбце общепринятое издание славянской Библии (СПб. 1900 г.), во втором новый русский перевод, сделанный с греческого текста перевода LXX толковников, при сопоставлении его с славянским переводом и в полное соответствие последнему. {1} Таких переводов в русской литературе на книгу Притчей еще нет[3328]. — Перевод составлен с текста LXX и согласован с славянским переводом. В виду такой задачи, из списков LXX положен в основу его александрийский кодекс[3329], так как славянский перевод составляет буквальную с него копию, с весьма редкими (во всей книге слов 40) уклонениями к ватиканскому кодексу. При переводе имелось целию дать читателям как точный, так и ясный текст книги. Поэтому следили за близостию к греческому тексту, а вместе и за удобопонятностию перевода в русском изложении речи. Где эти обе цели согласовать представлялось невозможным, там в подстрочном примечании помещался буквальный перевод с соответственной оговоркой. Где славянские слова казались ясными и употребительными в современной русской богословской литературе, там и в русском переводе они оставлялись. Где славянский текст заключает дополнения против известных ныне[3330] греческих списков перевода LXX, там помещались соответственные им примечания. Таким же образом отмечалось и пояснялось уклонение славянского перевода от александрийского кодекса к другим чтениям. — Но нужно заметить, что подобных уклонений весьма немного: на всю книгу едва ли до 40 слов найдется. А чтений славянского перевода вполне добавочных к существующим (у Гольмеза) греческим чтениям не более 15 наберется на всю книгу Притчей (3, 4; 6, 2. 21. 25; 11, 26; 19, 3; 22, 12. 16; 23, 13; 30, 19; 31, 8, всего 11) и почти все они в слав. переводе оскоблены. Очевидно, с этой стороны, слав. перевод подвергался уже весьма тщательной проверке. И если-бы в славянском переводе других ветхозаветных книг также мало было «уклонений», тогда можно бы было вполне спокойно считать его копиею греческого текста.

Но оттеняя точность славянского перевода в сопоставлении его с греческим текстом и точность собственного предлагаемого русского перевода в отношении к славянскому, не можем умолчать о некоторых своих невольных уклонениях от славянского перевода. Так, слово πανοῦργος имеет в греческом словоупотреблении нередко значение хитрый, и в этом значении почти постоянно переводится в славянском переводе. Но тоже слово (собственно главное значение: способный, ловкий, — на хорошее и дурное, если на хорошее, то: благоразумный, смышленый, и пр., если на дурное, то: хитрый, коварный, и т. п.) означает и человека благоразумного, и в этом смысле однажды (в 13, 1) переведено и в слав. переводе: благоразумный, а однажды: худой (22, 3). Но контекст очень часто побуждал нас и в других местах делать подобный же перевод с отступлением от славянского (1, 4; 2, 3. 10; 7, 22; 11, 9; 12, 16; 14, 8. 16; 15, 5. 7; 12, 16; 19, 25; 22, 3; 27, 12; 28, 3), а слово πανουργία в 1, 4 перевели: прозорливость.

Затем: ἀίσθησις — почти постоянно в слав. переводится: чувство, но по контексту оно может означать: знание, ведение, и в этом значении переводится дважды в слав. переводе (8, 10; 13, 17), а нами много раз (1, 4; 2, 3. 10; 7, 22; 11, 9; 12, 1; 14, 6. 7. 18; 15, 7. 14; 18, 15; 19, 25; 23, 12; 24, 4).

Слово: ψυχὴ — по слав. почти постоянно переводится: душа, но, как и еврейские ему соответствующие, нередко может быть с полным правом переводимо на наши языки и другими синонимичными значениями, напр. жизнь (1, 19; 12, 10. 13; 13, 8; 20, 2; 29, 10), здоровье (27, 23), и т. п.

Много труда доставил перевод почти однозначущих слов и обычно в одном стихе встречающихся: στόμα и χείλη. По слав. они переводятся: уста и устне, по русски второе слово неупотребительно, а соответственное ему: губы, для библейского языка не благозвучно, также и: рот. Принуждены были для благозвучия заменять словами: язык, и даже: речь, слово, и т. п. (напр. 4, 24; 6, 2; 18, 6. 7. 20). Неизбежна была иногда, соответственно русскому словоупотреблению, замена временных форм глаголов и числ существительных одних другими. Знакомые с еврейским библейским языком хорошо знают неопределенность значения еврейских перфектов и имперфектов. Она перешла и к LXX толковникам и в слав. перевод. Устранять повсюду ее мы не имели права, а уклонения, где неизбежно, допускали. Также и в числах: некоторые существительные по гречески свободно могут употребляться в единств. и множ. числах, а по русски нет, и на оборот. И тут уклонение неизбежно (напр. 2, 1 — слова; 8, 36 — душа, 28, 27 — глаз, 18, 15 — ухо, 31, 6–7 — болезнь; 31, 10 — камень, и др.).

Слово υιὸς, неточно соответствующее еврейскому בני (сын мой) и не совсем благозвучное (в звательном падеже) по русски, переводили: сыне, или: сын мой.

Таковы главные и, можно сказать невольные и неизбежные, отступления наши от славянского перевода. Другие единичные отступления в большинстве снабжены подстрочными примечаниями.

Настоящее издание имеет целью дать русским читателям среднего и низшего образования пособие к пониманию церковно-славянской Библии, в употребительной за православным богослужением[3331] книге Притчей. Поэтому где и в русском переводе, по мнению переводчика, оставались неясные для таких читателей изречения, они кратко пояснялись в примечаниях. Во всех исчисленных примечаниях — текстуальных и экзегетических — в научные подробные детали никогда автор не входил, так как это отвлекло бы его от главной цели издания — популярного труда. Тогда довелось бы удесятерить величину книги. Тем более не входили в оценку чтений греческого и еврейского текста. Эта работа была бы безпредельна[3332]. Но чтениями русского Синодального перевода, когда они согласны с греческим текстом, автор пользовался, часто как уже «авторизованным», нередко изящным и точным по изложению и привычным для читателей. Также, для пояснения читателям помещается и пред каждою главою краткое изложение ее содержания с некоторым пояснением основной мысли главы и ее контекста. — В извинение возможных и легко замечаемых недостатков в переводе и пояснениях, считаем нужным оговориться, что пособиями обладали мы очень скудными. Переводов на русский язык с LXX нет, на другие языки только нашли на латинский в полиглоте Вальтона и в официальном католическом издании: Διαθήκη παλαιὰ κατὰ τούς ἐβδομήκοντα ἐκδοθεῖσα δί ἀυθεντείας ξύστου έ. Ακροῦ ὀρχιερέως. Paris. 1628 г. В последнем встречаются обширные критические замечания и схолии Нобилия. Италийского перевода почти не сохранилось, Вульгата и все новые переводы составлены с еврейского текста. Толкования по переводу LXX нет; у отцев Церкви не было их, [3333] из позднейших — у Олимпиодора [3334] и Прокопия Газского [3335] очень немного отрывков[3336] сохранилось. Только на русском языке есть объяснение Преосв. Виссариона на паримийные чтения книги[3337]. Оно служило нам пособием, но, конечно, не на всю книгу, так как более 1/3 части книги в паремиях не читается. В остальных случаях доводилось пользоваться лишь словарями, конкорданциями и т. п. элементарными пособиями. [3338]

Не скроем, в заключение своего введения, что настоящий труд вызван практическими соображениями. Таковы раздающиеся в последние годы жалобы: то на недостатки славянского библейского перевода, то на непонятность православного русского богослужения. В предлагаемом труде даны ответы на обе жалобы: сличением дословным славянского перевода с греческим текстом показано полное их взаимное соотношение, русским переводом дано средство к пониманию библейских богослужебных чтений и вообще к пониманию православно-«церковной Библии». Мы были бы рады, если бы нашлись сотрудники, преемники, продолжатели и исправители начатого дела. Соединенными усилиями, может быть, Господь помог бы составить русский перевод с LXX всех ветхозаветных канонических книг и дать средство к пониманию славянской Библии. Уповаем, что это — пока лучший и наиболее безопасный путь к решению вопроса о славянском переводе. Частично «исправлять», в целях удобопонятности, славянский перевод заменою устаревших его слов и форм русскими, — трудно и не бесспорно, есть опасность — создать пестроту — ни славянскую, ни русскую речь, одинаково всем читателям, и «церковным» — славянистам и «мирским» — литераторам, неприятную. Тут нужно весьма совершенное знание славянского языка, да и то к русским современным словам и формам славянский язык едва ли легко можно приблизить. А пусть славянский перевод пока остается (до соответственного о сем решения высшей церковной власти) неприкосновенным «памятником», а русский даст средство к его пониманию.

Само собою разумеется, что настоящим переводом не исключаются ученые работы ни по возстановлению оригинального текста LXX, ни по возстановлению древних Кирилло-Мефодиевских редакций славянского перевода, ни по исправлению в каком либо отношении славянского перевода, ни другие подобные ученые работы. Мы берем греко-славянский перевод в настоящем его виде и составляем к нему русский перевод. О других целях не заботимся и других работ и работников не унижаем. Здесь всем работникам дела масса. Пошли лишь Господи работников и даруй внимание к ним русскому народу![3339].

Глава 1

1–6 ст. — введение в книгу, в коем излагается цель написания и составления притчей Соломона; 7–9 — понятие о мудрости; 10–19 — предостережение юноши от сообщества с дурными людьми; 20–32 — торжественная речь мудрости о последствиях поведения мудрых и глупых людей.


Притч.1:1. Притчи Соломона, сына Давидова, который царствовал во Израиле,

Притч.1:2. Чтобы познать мудрость и наставление и понять слова мудрости,

Притч.1:3. Усвоить обороты слов[3340], уразуметь разрешение загадок, истинную правду и производить правильный суд,

Притч.1:4. Чтобы незлобивым дать прозорливость, а юному отроку познание и разсудительность.

Притч.1:5. Ибо мудрый, послушав их, будет мудрее, а разумный приобретет (для себя) руководство,

Притч.1:6. И будет он понимать притчу, прикровенное слово, изречения мудрых и загадки.

Притч.1:7. Начало мудрости — страх Господень (доброе разумение — у всех, водящихся им)[3341], благочестие же пред Богом — начало познания; а нечестивые презирают мудрость и наставление.

Притч.1:8. Слушай, сын, наставление отца твоего и не отвергай заветов матери твоей,

Притч.1:9. Потому что чрез это приобретешь прекрасный венок для головы твоей и золотую цепь для шеи твоей.

Притч.1:10. Сын мой! да не соблазняют тебя нечестивые люди и сам не соглашайся,

Притч.1:11. Если будут звать тебя, говоря: «иди с нами, будь сообщником убийства, беззаконно скроем в землю мужа праведного,

Притч.1:12. Поглотим, как ад, его живого и удалим память о нем с земли,

Притч.1:13. Овладеем драгоценным его имуществом и наполним дома наши добычею,

Притч.1:14. Жребий свой бросай с нами, склад у всех будет общий и кошелек у всех[3342] нас будет один».

Притч.1:15. Не ходи в путь с ними, удали ногу твою от тропы их,

Притч.1:16. Потому что ноги их стремятся на зло и спешат на пролитие крови.

Притч.1:17. Ибо не напрасно разставляются сети на птиц.

Притч.1:18. Они, делаясь сообщниками убийства, собирают самим себе гнусное сокровище: конец беззаконных людей — бедственный.

Притч.1:19. Таковы пути всех, совершающих беззаконие, ибо нечестием они губят свою душу.

Притч.1:20. Мудрость воспевается на распутиях, на площадях ведет она смелую речь.

Притч.1:21. На краях стен проповедуется, возседает[3343] при вратах правителей, во вратах же города дерзновенно говорит:

Притч.1:22. «Доколе невинные соблюдают правду, — не постыдятся; безумцы же, жадные до насилия, и нечестивые ненавидят знание

Притч.1:23. И поэтому заслуживают обвинения. Вот я предложу вам моего дыхания речь, преподам вам мое слово,

Притч.1:24. Так как я звала, и вы не послушали; умножала слова, и вы не внимали,

Притч.1:25. Но отвергли мои советы, обличениям моим не вняли:

Притч.1:26. Посему и я посмеюсь вашей погибели, порадуюсь, когда придет на вас пагуба.

Притч.1:27. И когда внезапно постигнет вас мятеж, настанет страшное бедствие, подобно бури, когда придет на вас скорбь, теснота и постигнет вас пагуба;

Притч.1:28. Тогда будете звать меня, и я не услышу вас; будут искать меня злые, и не найдут.

Притч.1:29. Так как они возненавидели мудрость и слова[3344] Господня не приняли,

Притч.1:30. Не хотели внимать советам моим, а обличения мои осмеяли;

Притч.1:31. Посему они будут вкушать от плодов путей своих и насыщаться от нечестия своего.

Притч.1:32. Так как они обижали невинных[3345], то и будут убиты и бедствие погубит нечестивых.

Притч.1:33. Слушающий же меня будет жить в надежде и почиет без страха от всякого зла».

Глава 2

1–6 ст. — приглашение изучать заповеди мудрости и следовать ее советам; 7–9 — награда от Господа за исполнение советов мудрости; 10–17 — характер поведения добрых и злых людей; 18–22 — последствия их поведения для сей и будущей жизни.


Притч.2:1. Сын мой! если ты, приняв слова моей заповеди, скроешь в себе,

Притч.2:2. Послушает мудрости ухо твое, приложишь сердце твое к разумению и предложишь ее[3346] в научение сыну твоему,

Притч.2:3. И если призовешь мудрость и разуму подашь голос твой, а разумения поищешь громким голосом,

Притч.2:4. И если будешь искать ее, как серебра и, как о сокровище, выведывать о ней,

Притч.2:5. То уразумеешь страх Господень и обретешь познание о Боге,

Притч.2:6. Потому что Господь дает мудрость и от лица Его познание и разум;

Притч.2:7. Он хранит содевающих спасение, защищает шествие их,

Притч.2:8. Охраняя пути правды, и путь благоговеющих пред Ним оберегает.

Притч.2:9. Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и будешь направлять себя на все добрые стези.

Притч.2:10. Ибо если мудрость войдет в твой разум и познание будет казаться душе твоей благом,

Притч.2:11. Совет добрый охранит тебя, мысль святая соблюдет тебя,

Притч.2:12. Чтобы спасти тебя от пути злого и от мужа, не говорящего ничего истинного.

Притч.2:13. О, оставляющие пути правые, чтобы ходить путями тьмы!

Притч.2:14. О, веселящиеся о зле и восхищающиеся злым развратом!

Притч.2:15. Стези их кривы и изрыты колеи их. Они удалят тебя от пути правого,

Притч.2:16. И отчуждят от истинного знания. Сын мой! да не постигнет тебя злой совет,

Притч.2:17. Оставляющий учение юности и забывший божественный завет.

Притч.2:18. Ибо он (совет) поставил при смерти дом свой и при аде с земнородными деяния свои.

Притч.2:19. Все поступающие по нему не возвратятся (на добрый путь), даже не найдут правых путей и не достигнут долголетия.

Притч.2:20. Ибо если бы ходили добрыми путями, нашли бы пути правды гладкими: добрые будут жить на земле и непорочные останутся на ней.

Притч.2:21. Потому что праведные населят землю и святые пребудут на ней;

Притч.2:22. Пути же нечестивых погибнут с земли и беззаконные будут удалены с нее.

Глава 3

1–10 — мудрое поведение человека обнаруживаться должно в милости к ближним, уповании на Бога и благоговении пред Ним; 11–18 — мудрость, не всегда награждаемая земным благополучием, есть драгоценнейшее достояние человека; 19–20 — источник ее — Господня Ипостасная Мудрость; 21–26 — мудрое поведение награждается Богом и дарует человеку покой; 27–35 — советы следовать добродетели и удаляться от пороков дурных людей.


Притч.3:1. Сын мой! Наставлений моих не забывай, и слова мои да хранит сердце твое;

Притч.3:2. Ибо долготы жития, лет жизни и мира они приложат тебе.

Притч.3:3. Милостыня и вера да не оставляют тебя; обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего и обретешь благодать.

Притч.3:4. И заботься о добром пред Господом (Богом)[3347] и людьми.

Притч.3:5. Уповай всем сердцем на Бога, а своею мудростью не превозносись.

Притч.3:6. Во всех путях твоих познавай ее, чтобы она направляла стези твои.

Притч.3:7. Не будь мудрецом в глазах своих, но бойся Бога и уклоняйся от всякого зла.

Притч.3:8. Тогда наступит здравие для тела твоего и врачевство для костей твоих.

Притч.3:9. Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай Ему от твоих плодов правды,

Притч.3:10. Чтобы наполнились житницы твои хлебом до избытка, и точила твои переливались вином.

Притч.3:11. Сын мой! не пренебрегай наставлением Господним, и не унывай, когда Он обличает тебя[3348],

Притч.3:12. Ибо Господь, кого любит, наказывает, бьет же всякого сына, которого принимает[3349].

Притч.3:13. Блажен человек, который нашел мудрость, и смертный, который познал благоразумие,

Притч.3:14. Потому что лучше приобретать ее, чем сокровища золота и серебра;

Притч.3:15. Ибо она драгоценнее камней многоценных, не противостоит ей ничто лукавое; она хорошо известна всем приближающимся к ней, и все ценное не достойно ее,

Притч.3:16. Ибо долгота жития и лета жизни в правой руке ее, а в левой у нее богатство и слава. Из уст ее исходит правда; закон же и милость она на языке носит.

Притч.3:17. Пути ее — пути прекрасные, и все стези ее мирные.

Притч.3:18. Она — древо жизни для всех держащихся ее, и для опирающихся на нее, как на Господа, она непоколебима.

Притч.3:19. Бог Премудростию основал землю, небеса же уготовал разумом.

Притч.3:20. По воле[3350] Его разверзлись бездны, и облака источили воду.

Притч.3:21. Сын мой! не пренебрегай, но блюди мой совет и здравомыслие,

Притч.3:22. Чтобы жива была душа твоя и благодать пребывала на твоей выи (и будет здравие телу твоему и врачевство костям твоим)[3351],

Притч.3:23. Чтобы ты ходил безопасно в мире по всем путям твоим, и нога твоя не споткнулась.

Притч.3:24. Ибо если сядешь, не будешь бояться, и если уснешь, приятно поспишь,

Притч.3:25. И не убоишься внезапного страха и нападения нечестивых, когда оно приходит;

Притч.3:26. Ибо Господь будет на всех путях твоих и утвердит ногу твою, чтобы ты не пошатнулся.

Притч.3:27. Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе помочь.

Притч.3:28. Не говори: пойди и приди опять, завтра я дам, когда можешь (теперь) благотворить, ибо ты не знаешь, что породит наступающий день.

Притч.3:29. Не подготовляй зла на друга твоего, который живет подле тебя и надеется на тебя.

Притч.3:30. Не враждуй с человеком без причины, чтобы он не совершил тебе какого либо зла.

Притч.3:31. Не приобретай позорной славы злых людей и не ревнуй путям их,

Притч.3:32. Ибо нечист пред Господом всякий законопреступник и среди праведных ему нет места.

Притч.3:33. Проклятие Божие на домах нечестивых, жилища же праведных благословенны.

Притч.3:34. Господь гордым противится, смиренным же дает благодать[3352].

Притч.3:35. Славу мудрые наследуют, а нечестивые возьмут на свою голову[3353] безчестие.

Глава 4

1–9 — Согласно наставлениям своих родителей приточник убеждает сына следовать его советам и получить дары мудрости; 10–13 — дары ее: долголетие и безопасность; 14–19 — жизнь нечестивых и их советы полны злодеяний и темных дел и ведут к погибели; 20–28 — советы следовать мудрости и ходить прямыми и богоугодными путями.


Притч.4:1. Послушайте, дети, наставление отца и со вниманием старайтесь уразуметь внушение,

Притч.4:2. Потому что я дарю вам добрый дар, не оставляйте моего завета,

Притч.4:3. Ибо и я был сын послушный отцу и любимый у матери.

Притч.4:4. Они учили и говорили мне: «да утвердится слово наше в сердце твоем, храни заповеди, не забывай.

Притч.4:5. Приобрети мудрость, приобрети разум, не забывай, не пренебрегай изречениями уст моих и не уклоняйся от слов моих уст.

Притч.4:6. Не оставляй ее, и она будет крепко держаться за тебя; люби ее, и она будет охранять тебя.

Притч.4:7. Начало мудрости — приобрести мудрость; за все имение свое приобретай разум.

Притч.4:8. Храни ее, и она возвысит тебя; почти ее, чтобы ты был в объятиях ее;

Притч.4:9. Чтобы она дала главе твоей венец благодати и великолепным венцом осенила тебя».

Притч.4:10. Слушай, сын мой, и прими слова мои, и умножатся лета жизни твоей и продлятся пути жития твоего.

Притч.4:11. Ибо я учу тебя путям мудрости, направляю тебя на прямые стези.

Притч.4:12. Пойдешь ли, не будет прегражден[3354] путь твой; побежишь ли, не утомишься;

Притч.4:13. Крепко держись моего наставления, не оставляй, но храни его у себя в жизни твоей.

Притч.4:14. На пути нечестивых не ходи и не ревнуй путям беззаконников.

Притч.4:15. На каком месте они соберутся, не ходи туда, уклонись от них и пройди мимо,

Притч.4:16. Потому что они не заснут, если не делают зла; отнимается у них сон и не спят,

Притч.4:17. Ибо они питаются хлебом нечестия и упиваются вином беззакония.

Притч.4:18. А пути праведных подобно свету светятся: предшествуют и освещают, пока не наступит ясный день.

Притч.4:19. Пути же нечестивых темны, они не знают, как спотыкаются.

Притч.4:20. Сын мой, внимай моим речам и к моим словам приклони ухо твое.

Притч.4:21. Да не оскудевают у тебя источники[3355] твои, храни их в сердце твоем:

Притч.4:22. Потому что они — жизнь для всех, кто находит их, и исцеление всей плоти их[3356].

Притч.4:23. Со всею заботливостию храни сердце твое; потому что отсюда исходы жизни.

Притч.4:24. Отвергни от себя лукавые уста и лживый язык удали от себя.

Притч.4:25. Глаза твои пусть правое видят и вежди твои пусть одобряют справедливое.

Притч.4:26. Исправь стези для ног твоих и направляй пути свои прямо.

Притч.4:27. Не уклоняйся ни направо, ни налево, отврати ногу твою от злого пути.

Притч.4:28. Ибо знает Бог пути правые, а левые испорчены.

Притч.4:29. Он же прямыми сделает пути твои и шествие твое в мире устроит.

Глава 5

1–14 — предостерегает приточник сына от увлечения чужой распутной женой и указывает печальные последствия для тела и души от распутства; 15–19 — советуется жить в любви со своею женою; 20–23 — тяжкие последствия распутства и других грехов.


Притч.5:1. Сын мой! внимай мудрости моей и к моим словам приклони ухо твое,

Притч.5:2. Чтобы сохранить добрую мысль, знание моих уст заповедует[3357] (это) тебе:

Притч.5:3. Не внимай злой женщине, ибо мед каплет с уст жены блудницы, которая на время услаждает твою гортань,

Притч.5:4. После же найдешь горче желчи и острее обоюдоострого меча,

Притч.5:5. Ибо ноги безумия низводят пользующихся ею со смертию во ад, стопы ее не тверды,

Притч.5:6. Ибо на путь жизни не вступает, обманчивы стези ее и не разумны.

Притч.5:7. Итак, сын мой, ныне слушай меня и не пренебрегай моими словами.

Притч.5:8. Держи дальше от нее путь твой, не приближайся к дверям домов ее.

Притч.5:9. Чтобы не предала жизни твоей другим и твоего достояния безжалостным;

Притч.5:10. Чтобы не насытились силою твоей чужие и труды твои не перешли в чужие дома.

Притч.5:11. И покаешься при конце своем, когда истощится плоть тела твоего, и скажешь:

Притч.5:12. Зачем я возненавидел наставление, и сердце мое уклонилось от обличений,

Притч.5:13. Я не слушал голоса моего наставника и не приклонял к моему учителю уха моего.

Притч.5:14. Едва не подверг себя всякой беде среди народного собрания и общества.

Притч.5:15. Сын мой![3358] пей воду из своих сосудов и из источника своих колодцев.

Притч.5:16. Пусть переливаются у тебя воды из твоего источника, и на твоих площадях пусть расходятся твои воды;

Притч.5:17. Пусть принадлежит тебе одному собственность и пусть никто чужой не участвует с тобою.

Притч.5:18. Источник твоей воды да будет у тебя свой собственный, и веселись с женою юности твоей.

Притч.5:19. Пусть беседует с тобою лань любви и жребя твоих наслаждений[3359], но пусть руководит тобой собственная[3360] и да будет с тобою во всякое время: пребывая с ней в любви, ты будешь иметь во всем обилие.

Притч.5:20. Не будь долго с чужой и не поддайся объятиям не своей;

Притч.5:21. Ибо пред очами Бога пути человека и все пути его Он наблюдает.

Притч.5:22. Беззакония уловляют мужа, сетями собственных грехов каждый затягивается.

Притч.5:23. Таковой умирает с ненаученными; лишившись всего своего имущества, он погибает за безумие.

Глава 6

1–5 — приточник предостерегает от поручительства и его печальных последствий; 6–11 — леность и ее последствия; 12–19 — коварство и ложь и их обнаружения; 20–24 — советы следовать мудрости и ее благам; 25–35 — последствия распутства.


Притч.6:1. Сын мой! если поручишься за друга твоего, то предашь руку твою врагу[3361].

Притч.6:2. Ибо крепкая сеть мужу — собственные уста и уловляется словами[3362] уст своих.

Притч.6:3. Делай, сын мой, что я тебе заповедаю, и спасайся: ты попался в руки злых за друга твоего, неослабевай, поддержи своего друга, за которого ты поручился.

Притч.6:4. Не давай сна твоим глазам и дремания твоим веждям,

Притч.6:5. Чтобы спастись, как серна от петли и как птица от сети.

Притч.6:6. Иди к муравью, ленивец, и поревнуй, видя пути его и будь мудрее его;

Притч.6:7. Ведь он не земледелец, не имеет ни приставника, ни повелителя,

Притч.6:8. В жатву (однако) заготовляет себе пищу и летом делает себе большой запас. Или иди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды во здравие употребляют и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но за мудрость пользуется почетом.

Притч.6:9. Доколе, ленивец, будешь лежать? Когда ты встанешь от сна?

Притч.6:10. Не много поспишь, не много посидишь, не много подремлешь, не много, сложив руки, подержишь на груди;

Притч.6:11. Потом придет к тебе, как злой прохожий, бедность, и нужда, как добрый скороход. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя, скудость же, как злой скороход[3363] убежит (от тебя)[3364].

Притч.6:12. Муж неразумный и беззаконный ходит не добрыми путями;

Притч.6:13. Он мигает глазом, показывает ногою, дает знаки пальцами.

Притч.6:14. Развращенное сердце кует зло, таковой (человек) во всякое время готовит городу мятежи.

Притч.6:15. Посему внезапно приходит погибель его, разрушение и неисцельное сокрушение.

Притч.6:16. Ибо он радуется всему, что ненавидит Бог, ниспровергается же по нечистоте души:

Притч.6:17. Потому что глаза гордые, язык лживый, руки, проливающие кровь праведного,

Притч.6:18. И сердце, кующее злые замыслы, и ноги, спешащие на злодейство, потребятся[3365].

Притч.6:19. Несправедливый свидетель разжигает ложь и возбуждает распри между братьями.

Притч.6:20. Сын мой! храни заповеди отца твоего и не отвергай заветов матери твоей.

Притч.6:21. Навяжи их навсегда на душу твою и обвяжи ими[3366] шею твою,

Притч.6:22. Когда ты пойдешь, веди ее[3367], и она будет с тобою, а когда будешь спать, она охранит тебя, чтобы, когда пробудишься, беседовать с тобою.

Притч.6:23. Потому что заповедь закона светильник и свет, а обличение и научение — путь жизни,

Притч.6:24. Чтобы охранить тебя от замужней женщины и от лукавства языка чуждого.

Притч.6:25. Сыне![3368] да не победит тебя пожелание красоты, да не уловлен будешь очами твоими и да не увлечен будешь ресницами ее.

Притч.6:26. Ибо цена блудницы есть цена одного хлеба, а замужняя жена уловляет драгоценные души мужей[3369].

Притч.6:27. Возьмет ли кто огонь в пазуху и не сожжет ли он (своей)[3370] одежды?

Притч.6:28. Или пройдет ли кто по горячим углям и не обожжет ли он ног?

Притч.6:29. Так вошедший к замужней женщине не останется без вины, а равно и всякий прикасающийся к ней.

Притч.6:30. Не удивительно, если пойман будет какой либо вор: он ворует, чтобы насытить алчущую душу;

Притч.6:31. Но если будет пойман, то заплатит всемеро и все свое имущество отдаст, чтобы избавить себя.

Притч.6:32. Прелюбодей же, по скудости ума, готовит погибель душе своей,

Притч.6:33. Болезни и безчестие понесет он, а позор его во веки не загладится,

Притч.6:34. Потому что ярость мужа ее полна ревности и не пощадит в день мщения,

Притч.6:35. Не обменяет вражды ни на какой выкуп, и не примирится за большие дары.

Глава 7

1–4 — советуется хранить заповеди мудрости; 5–23 — изображается распутная замужняя женщина и уловление ею неразумного юноши; 24–27 — предостерегается сын от увлечения таковою женщиною и адских последствий его.


Притч.7:1. Сын мой! храни мои слова, и заповеди мои сокрой у себя. Сын мой! чти Господа и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.

Притч.7:2. Храни заповеди мои, и поживешь, и слова мои (храни), как зрачок глаз.

Притч.7:3. Навяжи их на персты твои и напиши на скрижали сердца твоего.

Притч.7:4. Назови мудрость сестрою своею, а разум пусть будет твоим другом.

Притч.7:5. Да охранит тебя от жены чужой и лукавой, если она будет побеждать тебя ласковыми словами.

Притч.7:6. Вот из окна своего дома она, наклонившись к дороге,

Притч.7:7. Увидела среди глупых детей юношу, лишенного ума,

Притч.7:8. Проходящего мимо угла по пути к дому ее

Притч.7:9. И говорящего в вечерней темноте, когда наступает ночное и мрачное успокоение.

Притч.7:10. Вот встретила его женщина та в наряде блудницы, умеющая воспламенять сердца юношей, возбужденная и развратная;

Притч.7:11. В доме не остаются ноги ее:

Притч.7:12. Некоторое время вне (дома) бродит, а некоторое время на площадях у всякого угла ковы строит.

Притч.7:13. Потом, обнявши, целовала его и с безстыдным лицем говорила ему:

Притч.7:14. «Жертва мирная — у меня, сегодня я исполняю обеты мои;

Притч.7:15. Поэтому я вышла навстречу тебе, тоскуя по тебе, и нашла тебя.

Притч.7:16. Занавесы устроила у постели моей, устлала пушистыми коврами египетскими;

Притч.7:17. Шафраном посыпала ложе мое, а дом мой корицею.

Притч.7:18. Приди, будем упиваться нежностями до утра, иди, насладимся любовию;

Притч.7:19. Потому что мужа моего нет дома, он отправился в дальнюю дорогу;

Притч.7:20. Много[3371] серебра взял с собою и домой придет не скоро».

Притч.7:21. Продолжительною беседою прельстила его, сетями уст своих увлекла его в распутство[3372].

Притч.7:22. И он, объюродев, пошел за ней, как вол идет на убой и как собака на цепь,

Притч.7:23. Или, как олень, пораженный стрелою в печень, спешит, как птица в сеть, не зная, что идет на свою погибель.

Притч.7:24. Итак, теперь слушай меня, сын, и внимай речам уст моих.

Притч.7:25. Пусть не склоняется сердце твое на пути ее,

Притч.7:26. Не блуждай по стезям ее, потому что многих она повергла раненными и без числа убито ею.

Притч.7:27. Дом ее — пути в ад, низводящие в жилища смерти.

Глава 8

Во всей главе излагается речь Божественной Ипостасной Премудрости и приглашение людям следовать ее советам; при чем в 1–9 — ст. ее требование отождествляется с истиною; в 10–21 признаются драгоценными ее советы и наставления, в 22–31 — предвечное ее происхождение и участие в творении мира; в 32–36 — приглашается сын следовать ее советам и возвещается за это блаженство человеку и смерть ненавистникам ее.


Притч.8:1. Посему ты[3373] проповедуй Премудрость, чтобы разум повиновался тебе,

Притч.8:2. Ибо она находится на самых возвышенных местах и останавливается на распутиях;

Притч.8:3. У ворот властелинов возседает, во вратах воспевается.

Притч.8:4. «К вам, о люди, взываю, к сынам человеческим издаю мой голос.

Притч.8:5. Уразумейте, неопытные, проницательность и ненаученные приложите сердце.

Притч.8:6. Послушайте меня, потому что я буду говорить достойное почитания и изнесу из уст правое.

Притч.8:7. Ведь истину возвещает гортань моя, а уста лживые для меня мерзость.

Притч.8:8. Справедливы все изречения уст моих; нет в них ничего коварного и лукавого.

Притч.8:9. Все они ясны для разумных и справедливы для ищущих знания.

Притч.8:10. Примите наставление, а не серебро, и разум, который лучше очищенного золота, — предпочтите знание чистому золоту;

Притч.8:11. Потому что мудрость лучше драгоценных камней и все ценное не сто́ит ее.

Притч.8:12. Я, Премудрость, вселила совет и разум, и смысл я призвала.

Притч.8:13. Страх Господень ненавидит неправду, гордость, высокомерие и пути лукавых; возненавидела и я развращенные пути злых.

Притч.8:14. У меня совет и крепость, у меня разум, у меня и сила.

Притч.8:15. Мною цари царствуют и владыки пишут правду.

Притч.8:16. Мною вельможи величаются и мною властелины управляют землею.

Притч.8:17. Любящих меня я люблю и ищущие меня найдут благодать.

Притч.8:18. Мне принадлежит богатство и слава, великое имущество и правда;

Притч.8:19. Пользоваться моими плодами — лучше золота и драгоценного камня, мои плоды лучше очищенного серебра.

Притч.8:20. Я хожу по пути правды и среди путей правосудия пребываю,

Притч.8:21. Чтобы разделить любящим меня имущество и сокровищницы их наполнить добром. Если я возвещаю вам бывающее ежедневно, не забуду исчислить и того, что от века.

Притч.8:22. Господь соделал меня[3374] началом путей Своих для дел Своих.

Притч.8:23. Прежде век Он основал меня: в начале, прежде нежели сотворил землю,

Притч.8:24. Прежде нежели сотворил бездны и прежде нежели произошли источники вод,

Притч.8:25. Прежде нежели были водружены горы, прежде всех холмов Он рождает меня.

Притч.8:26. Господь сотворил страны и необитаемые места и пределы обитаемые в поднебесной[3375].

Притч.8:27. Когда Он уготовлял небо, я была с Ним, и когда помещал престол Свой на ветрах,

Притч.8:28. И когда вверху устроял мощные облака, и когда укреплял источники в поднебесной,

Притч.8:29. И когда назначил морю пределы его, чтобы воды не проходили мимо уст его, и когда созидал твердые основания земли, Я была при Нем устроительницею;

Притч.8:30. Я была для Него радостию, ежедневно и во все время веселилась пред лицем Его,

Притч.8:31. Как и Он веселился, окончив творение вселенной, и веселился о сынах человеческих.

Притч.8:32. Итак ныне, сын мой, слушай меня; и блаженны те, которые сохранят пути мои.

Притч.8:33. Выслушайте премудрость и будьте мудры и не отступайте[3376].

Притч.8:34. Блажен муж, который выслушает меня, и человек, который пути мои сохранит, бодрствуя каждый день при моих дверях и охраняя пороги входов моих.

Притч.8:35. Потому что исходы мои — исходы жизни и желание (мое) уготовляется от Господа.

Притч.8:36. А согрешающие против меня совершают беззаконие против своей души, и ненавидящие меня любят смерть».

Глава 9

1–9 речь Премудрости к людям разумным и приглашение следовать ее советам; 10–12 — земные последствия мудрого поведения; 13–18 — распутная женщина и ее обманчивые и пагубные речи к людям.


Притч.9:1. Премудрость построила себе дом и утвердила (для него) семь столбов,

Притч.9:2. Заколола свои жертвы, растворила в чаше свое вино и приготовила свою трапезу;

Притч.9:3. Послала своих рабов сзывать громким голосом на чашу, говоря:

Притч.9:4. «Кто неразумен, пусть уклонится ко мне»,

Притч.9:5. И скудоумным она сказала: «идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, которое я растворила вам.

Притч.9:6. Оставьте безумие и будете живы[3377], чтобы вам воцариться на веки, и взыщите разума, дабы вам жить, и усовершенствуйте разум знанием».

Притч.9:7. Поучающий злых получит себе безчестие, обличающий же нечестивого опорочит себя самого, ибо обличение нечестивому — раны ему[3378].

Притч.9:8. Не обличай злых, чтобы не возненавидели тебя, обличай мудрого, и он возлюбит тебя.

Притч.9:9. Дай мудрому наставление, и он будет мудрее; вразуми праведного, и он с охотою послушает.

Притч.9:10. Начало мудрости — страх Господень и совет святых — разум, потому что знание закона свойственно доброму помыслу.

Притч.9:11. Ибо (живя) таким образом ты проживешь долгое время и прибавятся тебе лета жизни твоей.

Притч.9:12. Сын мой! если ты будешь мудр, то будешь мудр для себя и для ближних твоих[3379], а если зол будешь[3380], то один почерпнешь злое: Сын наученный будет мудр, а безумным воспользуются, как слугою[3381]. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими. Ибо он оставил пути своего виноградника и заблудился с тропинок своего поля; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду, собирает руками безплодие.

Притч.9:13. Женщина безрассудная и дерзкая нуждается в куске хлеба, — она не знает стыда;

Притч.9:14. Садится у дверей дома своего и на седалище явно на площади,

Притч.9:15. Приглашая проходящих, идущих прямо своими путями:

Притч.9:16. «Кто из вас самый глупый, пусть уклонится ко мне и скудоумным повелеваю, говоря:

Притч.9:17. Утаенных хлебов с удовольствием коснитесь и сладкой краденой воды испейте»[3382].

Притч.9:18. И таковой не знает, что земнородные у нее погибают, и сходит на дно ада[3383]. Но ты отскочи, не медли на месте ее[3384], не останавливай твоего взгляда на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую и перейдешь реку чужую. От чужой воды удаляйся, и из чужого источника не пей, чтобы пожить многое время и прибавились тебе лета жизни.

Глава 10

1–6 Господь награждает благословением Своим и милостями людей праведных; 7–17 — мудрый живет на благо себе и ближним, а неразумный во вред и безпокойство; 18–21 — мудрость и неразумие человека обнаруживаются в его устах и речи; 22–32 — Господь награждает мудрых и наказывает неразумных и их речь мудрую или развращенную.


Притч.10:1. Сын мудрый веселит отца, а сын глупый — печаль матери.

Притч.10:2. Не приносят пользы сокровища беззаконникам, правда же избавит от смерти.

Притч.10:3. Не погубит голодом Господь душу праведную[3385], жизнь же нечестивых ниспровергнет.

Притч.10:4. Нищета смиряет мужа, а руки мужественных обогащаются.

Притч.10:5. Сын наученный будет мудр, а глупым воспользуются, как слугою. Сын разумный спасется от зноя, а сын беззаконный во время жатвы сделается разслабленным.

Притч.10:6. Благословение Господне на главе праведного, уста же нечестивых покроет безвременная печаль.

Притч.10:7. Память праведных (пребудет) с похвалами, имя же нечестивых угасает.

Притч.10:8. Мудрый сердцем примет заповеди, а невоздержный устами, блуждая, преткнется.

Притч.10:9. Кто ходит прямо, тот ходит уверенно, а кто извращает пути свои, тот будет узнан.

Притч.10:10. Кто мигает глазами с коварством, тот собирает людям печаль, а обличающий с дерзновением умиротворяет.

Притч.10:11. Источник жизни в руке праведного, уста женечестивого покроет пагуба.

Притч.10:12. Ненависть возбуждает распрю, всех же несварливых покрывает любовь.

Притч.10:13. Кто устами изрекает мудрость, тот жезлом бьет глупого человека.

Притч.10:14. Мудрые скрывают чувство, уста же безрассудного приближают к погибели.

Притч.10:15. Имущество богатых — крепкий город, погибель нечестивых — нищета.

Притч.10:16. Дела праведных создают жизнь, плоды же нечестивых — грехи.

Притч.10:17. Научение охраняет пути жизни, невразумленный же наставлением блуждает.

Притч.10:18. Покрывают вражду уста правые, разносящие же злословие суть самые неразумные.

Притч.10:19. При многословии не избежишь греха, а охраняя уста разумен будешь.

Притч.10:20. Серебро очищенное — язык праведного, сердце же нечестивого исчезнет.

Притч.10:21. Уста праведных познают высокое, а неразумные умирают в скудости.

Притч.10:22. Благословение Господне на главе праведного; оно обогащает, и не присоединится к нему печаль в сердце.

Притч.10:23. Со смехом неразумный совершает дурное, мудрость же рождает мужу разум.

Притч.10:24. Нечестивый всего лишается и гибнет, желание же праведного исполняется.

Притч.10:25. Когда проносится буря, нечестивый исчезает, праведный же, уклонившись, спасается на веки.

Притч.10:26. Как зеленый виноград вреден для зубов и дым для глаз, так и беззаконие для делающих его.

Притч.10:27. Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

Притч.10:28. С праведными пребывает веселие, а надежда нечестивых погибает.

Притч.10:29. Страх Господень — твердыня праведника, а для злодеев — погибель.

Притч.10:30. Праведный во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

Притч.10:31. Уста праведного источают мудрость, язык же неправедного погибнет.

Притч.10:32. Уста мужей праведных источают благодать, уста же нечестивых развращают.

Глава 11

1–8 Обманы и гордость свойственны грешным людям и погубят их, а правда и добродетели праведных спасут от несчастий на земле и за гробом; 9–14 — вред для сограждан и города от дурных людей и добро от праведников; 15–23 — добрые пожелания и дела праведных и награды им, и злоумышленность и погибель нечестивых; 24–31 — щедрость к бедным и награды на земле праведным; надежда на богатство, скупость и несчастия грешников.


Притч.11:1. Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес приятен Ему.

Притч.11:2. Если куда придет гордость, там и безчестие, уста же смиренных поучаются мудрости.

Притч.11:3. Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.

Притч.11:4. Совершенство правых наставит их, а лукавство вероломных погубит их. Не принесет пользы имущество в день гнева, а правда избавит от смерти.

Притч.11:5. Правда непорочного уравнивает пути, нечестие же впадает в неправду[3386].

Притч.11:6. Правда мужей правых избавит их, а беззаконники уловляются неразумием.

Притч.11:7. Со смертию мужа праведного не погибает надежда, самохвальство же нечестивых гибнет.

Притч.11:8. Праведный избегнет уловления, а вместо него предается нечестивый.

Притч.11:9. В устах нечестивых — сеть гражданам, знание же праведных ведет ко благу.

Притч.11:10. При благоденствии праведных благоустрояется город, а при погибели нечестивых — (бывает) торжество.

Притч.11:11. Благословением правых возвысится город, устами же нечестивых разрушится.

Притч.11:12. Лишенный разума осмеивает граждан, а разумный человек безмолвствует.

Притч.11:13. Двуязычный человек открывает (тайное) совещание в собрании, а верный в душе хранит дела.

Притч.11:14. Для кого не достает попечения, те падают, как трава, а во многом совете — спасение.

Притч.11:15. Лукавый ожесточается, когда входит в сношение с праведным, так как ненавидит он строгий голос правды.

Притч.11:16. Жена благонравная возвышает славу мужа, а жена, ненавидящая правду, есть верх безчестия. Ленивые нуждаются в богатстве, а трудолюбивые утверждаются богатством.

Притч.11:17. Милостивый человек благотворит душе своей, а немилостивый губит свое тело.

Притч.11:18. Нечестивый совершает дела неправедные, семя же праведных — награда верная.

Притч.11:19. Сын праведный рождается для жизни, стремление же нечестивого — к смерти.

Притч.11:20. Мерзость пред Господом — пути развращенные, приятны же Ему все непорочные в путях своих.

Притч.11:21. Неправедно поручающийся[3387] не останется без наказания злодеев[3388], а сеющий правду получит верную награду.

Притч.11:22. Что золотое кольцо в носу у свиньи, то красота у злобной жены.

Притч.11:23. Желание праведных — все благое, надежда же нечестивых погибнет.

Притч.11:24. Те, которые сеют свое, получают весьма много, а те, которые собирают чужое, беднеют.

Притч.11:25. Благословенна всякая верная душа, муж же гневливый не благовиден.

Притч.11:26. Удерживающий хлеб оставит его народу, продающий же скупо пшеницу, проклят от народа[3389], благословение же Господне на главе раздающего.

Притч.11:27. Кто творит добро, тот ищет благоволения, а кто ищет зла, того оно и постигнет.

Притч.11:28. Надеющийся на свое богатство падет, а защищающий праведных возсияет.

Притч.11:29. Не наблюдающий за своим домом получит в наследство ветер и неразумный будет рабом у разумного.

Притч.11:30. От плода правды прозябает древо жизни, души же беззаконных безвременно исторгаются.

Притч.11:31. Если праведный едва спасется, то нечестивый и грешник где явится? [3390]

Глава 12

1–8 Мудрые и праведные люди заботятся о правде и приобретают благоволение у Бога и людей, а нечестивые и неразумные помышляют о коварстве и кровопролитии и гибнут; 9–11 — праведный — заботливый хозяин, а грешный ленив и беден; 12–20 — нечестивый зложелателен, самонадеян и пустослов; 21–28 — праведный немногоречив, сдержан, прилежен и награждается жизнию, нечестивые умирают.


Притч.12:1. Любящий наставление любит знание, ненавидящий же обличение безумен.

Притч.12:2. Лучше тот, кто приобретает благоволение у Господа Бога[3391], человек же беззаконный будет забыт.

Притч.12:3. Не будет счастлив человек от беззакония, корни же праведных не будут исторгнуты.

Притч.12:4. Жена добродетельная — венец для мужа своего, жена же дурно поступающая так губит мужа, как червь дерево.

Притч.12:5. Помышления праведных направлены к правде, нечестивые же замышляют коварство.

Притч.12:6. Слова нечестивых — засада для пролития крови, уста же правых спасут их.

Притч.12:7. Куда бы ни обратился нечестивый, — он гибнет, дома же праведных стоят.

Притч.12:8. Уста разумного восхваляются мужем, а тупоумный осмеивается.

Притч.12:9. Лучше человек незнатный, но работающий на себя, нежели честолюбец, нуждающийся в хлебе.

Притч.12:10. Праведный жалеет жизнь скота своего, сердце же нечестивых немилостиво.

Притч.12:11. Кто обрабатывает свою землю, тот будет насыщаться хлебом, а кто гоняется за праздностью, те скудоумны. Кто находит удовольствие в трате времени за вином, тот в своих твердынях оставит (по себе) безчестие.

Притч.12:12. Желания нечестивых злы, а корни благочестивых в твердыни.

Притч.12:13. За грех уст впадает в сети грешник, а праведный избегает их. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающий в воротах[3392] обижает души[3393].

Притч.12:14. От плодов уст душа человека насытится благ, ему же воздастся воздаяние уст его.

Притч.12:15. Пути неразумных — прямы в глазах их, а мудрый слушает совета;

Притч.12:16. Неразумный тотчас же обнаруживает гнев свой, а разсудительный скрывает свою обиду.

Притч.12:17. Праведный возвещает достойное веры, свидетель же (со стороны) неправедных коварен.

Притч.12:18. Некоторые из говорящих уязвляют как мечами[3394], а язык мудрых врачует.

Притч.12:19. Уста правдивые направляют свидетельство (как должно), свидетель же поспешный имеет язык несправедливый.

Притч.12:20. Коварство — в сердце злоумышленника, желающие же мира возрадуются.

Притч.12:21. Ничто несправедливое не приятно праведному, а нечестивые будут преисполнены зол.

Притч.12:22. Мерзость пред Господом — уста лживыя, а верно поступающий приятен Ему.

Притч.12:23. Муж разумный — седалище знания, сердце же неразумных встретит проклятие.

Притч.12:24. Рука избранных удобно будет господствовать, а коварные будут под данью.

Притч.12:25. Страшное[3395] слово смущает сердце мужа праведного, а добрая весть веселит его.

Притч.12:26. Праведник, дающий себе во всем отчет, будет самому себе другом, замыслы же нечестивых — жестоки, согрешающих постигнет зло, и путь нечестивых введет их (самих) в заблуждение.

Притч.12:27. Коварному не достанется добыча, ценное же приобретение — человек безпорочный.

Притч.12:28. В путях правды — жизнь, пути же злопамятных — к смерти.

Глава 13

1–6 Праведник хранит свои уста и непорочные пути и вкушает добро, а нечестивый ищет зла и гибнет; 7–14 — нечестивые высокомерны, хвастливы и самонадеянны и ничего не имеют; 15–26 — мудрый удалится от сетей смерти, действует с знанием, живет в достатке и оставляет наследство потомству.


Притч.13:1. Благоразумный сын послушен отцу, а непокорный сын погибнет.

Притч.13:2. Добрый вкушает от плодов[3396] правды, души же беззаконных безвременно погибают.

Притч.13:3. Кто хранит уста свои, тот бережет свою душу, смелый же на язык устрашит самого себя.

Притч.13:4. Всякий празднолюбец живет страстями, руки же мужественных — в работе.

Притч.13:5. Праведный ненавидит ложное слово, а нечестивый пристыдится и не возъимеет смелости.

Притч.13:6. Правда хранит незлобивых (в пути)[3397], грех же делает нечестивых злыми.

Притч.13:7. Иные выдают себя за богатых, ничего не имея, а другие смиряют себя при большом богатстве.

Притч.13:8. Выкупом за жизнь человека служит собственное (его) богатство, а бедный и угрозы не претерпевает.

Притч.13:9. Праведным всегда свет, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают во грехах, а праведные сострадают и милуют.

Притч.13:10. Злой от высокомерия делает зло, а знающие себя самих — мудры.

Притч.13:11. Имение с беззаконием и спешно накопляемое умалится, а с благочестием себе собирающий умножит (его). Праведный сострадает и одолжает.

Притч.13:12. Лучше начинающий от сердца помогать, чем обещающий и подающий надежду, ибо древо жизни — доброе желание.

Притч.13:13. Кто презирает дело, тот будет в презрении из-за него, а кто боится заповеди, тот будет силен.

Притч.13:14. У лукавого сына нет ничего доброго, а у мудрого раба дела будут благоуспешны и путь его будет прямой.

Притч.13:15. Закон для мудрого — источник жизни, а безумный умрет от сети.

Притч.13:16. Добрый разум дает благодать, а разумение закона есть дело доброго образа мыслей; пути же презрителей (закона) гибельны.

Притч.13:17. Всякий осмотрительный действует с разумом, а глупый обнаруживает свою злобу.

Притч.13:18. Самонадеянный царь впадет в беду, а мудрый посланник спасет его[3398].

Притч.13:19. Учение избавляет от нищеты и безчестия, а кто соблюдает обличения, тот прославится.

Притч.13:20. Желания благочестивых услаждают душу, дела же нечестивых далеки от разума.

Притч.13:21. Обращающийся с мудрыми будет мудр, а обращающийся с глупыми узнан будет[3399].

Притч.13:22. Грешников постигнет зло, праведников же постигнет добро.

Притч.13:23. Добрый человек будет иметь наследниками сынов (своих) сыновей, а богатство нечестивых сберегается для праведных.

Притч.13:24. Праведные будут проводить в богатстве многие годы, неправедные же вскоре погибнут.

Притч.13:25. Кто жалеет свой посох[3400], тот ненавидит своего сына, а любящий заботливо наставляет.

Притч.13:26. Праведный, питаясь, насыщает свою душу, души же нечестивых голодны[3401].

Глава 14

1–7 Неразумные мужи и жены ленивы, нехозяйственны, горды и разоряют дома свои; 8–15 — разумные знают пути и цели жизни и достигают их, не смущаясь скорбями жизни, а дома нечестивых гибнут; 16–24 — злые преклонятся пред добрыми и их благоразумием, богатством и добротою; 25–33 — мудрые кротки, терпеливы, справедливы и богобоязненны и будут иметь надежду при смерти своей, а нечестивые погибнут; 34–35 — правда и мудрость прославляют народы и царей.


Притч.14:1. Мудрые жены созидали дома, а глупая разрушала своими руками.

Притч.14:2. Ходящий право боится Господа, а искривляющий пути свои будет обесчещен.

Притч.14:3. Из уст глупого — бич гордости, уста же мудрых охраняют их.

Притч.14:4. Где нет волов, там ясли чисты, а где много жита, там явна сила вола.

Притч.14:5. Верный свидетель не лжет, а свидетель лживый распространяет ложь.

Притч.14:6. Будешь искать мудрости у злых и не найдешь, знание же мудрым легко доступно.

Притч.14:7. Все противно мужу неразумному, а мудрые уста — орудие знания.

Притч.14:8. Мудрость благоразумных знает пути свои, а неразумие безразсудных в заблуждении.

Притч.14:9. Дома беззаконных[3402] требуют очищения[3403], дома же праведных приятны[3404].

Притч.14:10. Сердце у человека бывает чувствительно, когда печальная душа, но когда веселится, скорбь не примешивается[3405].

Притч.14:11. Дома нечестивых исчезнут, а жилища по правде живущих будут стоять.

Притч.14:12. Есть путь, который кажется людям прямым, но конец его уходит на дно ада.

Притч.14:13. К радости не примешивается печаль, но концом радости бывает плач.

Притч.14:14. Дерзкий насытится от путей своих, а добрый муж от своих помыслов.

Притч.14:15. Незлобивый верит всякому слову, а хитрый подозревает тайную мысль[3406].

Притч.14:16. Мудрый боится и удаляется от зла, а неразумный, понадеявшись на себя, присоединяется к беззаконнику.

Притч.14:17. Вспыльчивый поступает безразсудно, а муж благоразумный многое переносит.

Притч.14:18. Невежды получают в удел злобу, а благоразумные овладеют знанием.

Притч.14:19. Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые послужат пред дверьми праведных.

Притч.14:20. Бедных друзей возненавидят друзья, а у богатых много друзей.

Притч.14:21. Кто безчестит бедных, тот грешит, а кто милосерд к бедным, тот блажен.

Притч.14:22. Заблуждающиеся неправедники[3407] делают зло, милость же и истину исполняют добрые. Не знают милости и верности делающие зло, а милостыни и верность — у делателей добрых.

Притч.14:23. У всякого заботливого (человека) бывает избыток, а разгульный и беззаботный будет в нужде.

Притч.14:24. Венец мудрых — богатство их, жизнь же неразумных зло.

Притч.14:25. Спасет от зла душу свидетель верный, а коварный распространяет ложь.

Притч.14:26. В страхе Господнем надежда твердая, и сынам своим он оставит утверждение мира[3408].

Притч.14:27. Страх Господень — источник жизни, удаляющий от сети смертной.

Притч.14:28. Во множестве народа — слава царя, а в оскудении народа бедствие правителю.

Притч.14:29. У терпеливого человека много разума, а малодушный весьма неразумен.

Притч.14:30. Кроткий муж — врач сердца, а чувствительное сердце — моль для костей.

Притч.14:31. Клевещущий на бедного прогневляет Творца его, а чтущий Его милует нищего.

Притч.14:32. За зло свое будет отвергнут нечестивый, а надеющийся на Господа[3409], за свое благочестие, будет оправдан.

Притч.14:33. В добром сердце человека почиет мудрость, а в сердце неразумных она не заметна.

Притч.14:34. Правда возвышает народ, а грехи умаляют племена.

Притч.14:35. Близок к царю слуга разумный, и своим добрым поведением он снимает (с себя) безчестие[3410].

Глава 15

1–7 Нечестие и неразумие человека проявляются в языке его глупом и дерзком; а разумный человек обладает кротким языком и знанием; 8–11 — всеведущий Господь не любит нечестивых и их жертвы; 12–19 — настроение человеческого сердца украшает жизнь человека и делает его приятным для других; 20–28 — мудрость в жизни и речи возвышает праведного, а нечестивые гибнут; 29–33 — Господь внимает праведникам и дарует им славу за их внимание к добрым наставлениям.


Притч.15:1. Гнев губит и разумных, а кроткий ответ отвращает гнев, но оскорбительное слово возбуждает ярость.

Притч.15:2. Язык мудрых разумеет доброе, уста же неразумных возвещают худое.

Притч.15:3. На всяком месте очи Господни видят злых и добрых.

Притч.15:4. Врачующий[3411] язык — древо жизни, и охраняющий его исполнится духа.

Притч.15:5. Неразумный глумится над наставлением отца, а кто сохраняет заповеди, тот самый благоразумный. В обилии правды великая сила, а нечестивые с корнем истребятся с земли.

Притч.15:6. В домах праведных — великая сила, а плоды нечестивых погибают.

Притч.15:7. Уста мудрых связуются знанием, сердца же неразумных не тверды.

Притч.15:8. Жертвы нечестивых — мерзость пред Господом, молитвы же праведных приятны Ему.

Притч.15:9. Мерзость пред Господом пути нечестивых[3412], а ищущих правды Он любит.

Притч.15:10. Научение незлобивого познается мимоходящими, а ненавидящие обличение постыдно умирают.

Притч.15:11. Ад и пагуба открыты пред Господом, не тем ли более сердца людей.

Притч.15:12. Невоспитанный не любит обличающих его и с мудрыми он не побеседует.

Притч.15:13. При веселии сердца лице становится цветущим, а в печали оно делается унылым.

Притч.15:14. Правое сердце ищет знания, а уста невоспитанных научаются злому.

Притч.15:15. Во всякое время глаза злых устремлены на злое, а добрые всегда покойны[3413].

Притч.15:16. Лучше немногое со страхом Господним, нежели большия сокровища без страха (Господня).

Притч.15:17. Лучше угощение из зелени с любовию и ласкою, нежели мясное кушанье с враждою.

Притч.15:18. Вспыльчивый человек устрояет распри, а долготерпеливый и возникающую укрощает. Долготерпеливый угашает раздоры, а нечестивый еще более возбуждает (их).

Притч.15:19. Пути праздных устланы тернием, а прилежных — углажены.

Притч.15:20. Мудрый сын веселит отца, а глупый сын оскорбляет мать свою.

Притч.15:21. Стези глупого лишены смысла, а разумный муж ходит прямою дорогою.

Притч.15:22. Пренебрегают разсуждениями не уважающие собраний, а в сердцах советующихся совет пребывает.

Притч.15:23. Не послушает его злой и не скажет чего-либо полезного и хорошего для общества.

Притч.15:24. Пути жизни — помышления разумного, чтобы, уклонившись от ада, спастись.

Притч.15:25. Дома надменных разоряет Господь, а межу вдовицы укрепляет.

Притч.15:26. Мерзость пред Господом помысл неправедный, а слова непорочных святы.

Притч.15:27. Принимающий подарки губит себя, а ненавидящий подарки спасется. Милостынями и верностию очищаются грехи, а страхом Господним всякий уклоняется от зла.

Притч.15:28. Сердца праведных поучаются верности, а уста нечестивых изрекают зло. Приятны пред Господом пути людей праведных; чрез них и враги делаются друзьями.

Притч.15:29. Далеко отстоит Бог от нечестивых, а молитвы праведных слышит. Лучше малое получение с правдою, чем большие прибытки с неправдою. Сердце мужа да помышляет о праведном, чтобы от Бога исправились стопы его.

Притч.15:30. Глаз, видящий хорошее, веселит сердце, а добрая весть утучняет кости.

Притч.15:31. Внимательный к обличениям жизни водворится среди мудрых.

Притч.15:32. Кто отвергает наставление, тот ненавидит себя, а внимательный к обличениям любит свою душу.

Притч.15:33. Страх Господень — наставление и мудрость, и начало славы будет соответствовать ей (мудрости) и смиренным будет предшествовать слава[3414].

Глава 16

1–9 Угодны Господу люди богобоязненные, правдивые, милостивые, а мерзки надменные, нечестивые; 10–15 — власть царя от Бога и сердце его в руке Божией, он должен быть справедлив и силен; 16–22 — мудрость и смирение свойственны разумному и дороже всего; 23–33 — мудрый умно и приятно говорит, трудолюбив и сдержан, глупый — лукав, зол и коварен; но участь всех зависит от Господа и Его правды.


Притч.16:1. Человеку принадлежит предположение сердца, но от Господа ответ языка.

Притч.16:2. Все дела смиренного открыты пред Богом и Господь укрепляет души.

Притч.16:3. Предай Господу дела твои и утвердятся помышления твои.

Притч.16:4. Все соделал Господь ради Себя, нечестивые же погибнут в день бедствия.

Притч.16:5. Нечист пред Богом всякий надменный сердцем, а ручающийся незаконно не останется без наказания.

Притч.16:6. Начало доброго пути — творить правду; это угоднее пред Богом, чем приносить жертвы.

Притч.16:7. Ищущий Господа найдет знание с правдою.

Притч.16:8. Истинно ищущие Его найдут мир.

Притч.16:9. Все дела Господни — истинны, а нечестивый соблюдается на день бедствия.

Притч.16:10. Вдохновенное слово — в устах царя, на суде не должны погрешать уста его.

Притч.16:11. Правильный наклон весов — правда у Господа, дела же Его верные весы[3415].

Притч.16:12. Мерзость для царя делающий злое, а правдою утверждается престол власти.

Притч.16:13. Приятны царю уста правдивые, и слова истинные любит Господь[3416].

Притч.16:14. Гнев царя — вестник смерти, но мудрый муж умилостивит его.

Притч.16:15. Свет жизни — сын царя, а близкие ему, как позднее облако.

Притч.16:16. Усиленное приобретение мудрости гораздо лучше золота, а усиленное приобретение[3417] разума превосходнее серебра.

Притч.16:17. Пути жизни уклоняются от зла, а долгота жизни — пути правды. Принимающий наставление будет в добре, а хранящий обличения сделается мудрым. Кто стережет пути свои, тот сохраняет свою душу, а любящий свою жизнь будет беречь уста свои.

Притч.16:18. Гибели предшествует гордость, а падению злоумышленность.

Притч.16:19. Лучше кроткий со смирением, нежели разделяющий добычу с гордыми.

Притч.16:20. Разумный в делах найдет благо, а надеющийся на Бога самый блаженный[3418] (человек).

Притч.16:21. Мудрых и разумных называют злыми[3419], а приятных на словах с удовольствием будут слушать.

Притч.16:22. Разум для имеющих (его) — источник жизни, наставление же неразумных — зло.

Притч.16:23. Сердце мудрого уразумеет исходящее из собственных уст его, ибо в устах он носит мудрость.

Притч.16:24. Добрые слова — сотовый мед, сладость их — врачевство для души.

Притч.16:25. Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их смотрит на дно ада.

Притч.16:26. Трудящийся человек трудится для себя и избавляется от своей погибели, а человек коварный в своих устах носит погибель.

Притч.16:27. Человек неразумный копает себе зло, а на устах своих собирает огонь.

Притч.16:28. Человек коварный распространяет зло, возжигает для злых обманчивый светильник и разлучает друзей.

Притч.16:29. Беззаконный человек прельщает друзей и отводит их на недобрые пути.

Притч.16:30. Устремив глаза свои, он придумывает коварство, закусывая[3420] губы свои определяет все злое. Он печь злобы.

Притч.16:31. Венец хвалы — старость; обретается же она на путях правды.

Притч.16:32. Долготерпеливый муж лучше сильного, и разумный муж лучше искусного земледельца[3421], а удерживающий гнев лучше завоевывающего город.

Притч.16:33. За пазуху к нечестивым все входит, но от Господа все честное[3422].

Глава 17

1–7 Мудрые живут в мире и правде и имеют потомство, достигают власти, а глупые живут беззаконно, лгут и безчестны и бедны бывают; 8–14 — злые производят ссоры, воздают злом за добро и страдают; 15–21 — мудрый правдив, любит и хранит дружбу, а глупый любит неправду, ссоры и печалит родителей; 22–28 — веселое сердце отражается в лице и жизни человека, а мудрость — в словах, и глупый кажется умным, когда молчит.


Притч.17:1. Лучше кусок хлеба с удовольствием в мире, нежели дом, наполненный большим богатством и неправедными жертвами со враждою.

Притч.17:2. Разумный раб господствует[3423] над неразумными господами и между братьями разделит наследство на части.

Притч.17:3. Как испытывается в печи серебро и золото, так — избранные сердца у Господа.

Притч.17:4. Злодей внимает языку беззаконных, праведный же не внимает лживым устам.

Притч.17:5. Кто осмеивает бедного, тот прогневляет Творца его. Кто радуется погибели (другого), тот не останется без наказания, а милосердый помилован будет.

Притч.17:6. Венец старцев — сыновья сыновей, а похвала детям — отцы их. У верного весь мир — богатство, а у неверного (нет) даже мелкой монеты.

Притч.17:7. Не приличны неразумному правдивые уста, а праведному лживые уста.

Притч.17:8. Драгоценная награда — наставление для пользующихся (им): куда он ни обратится, — успеет.

Притч.17:9. Кто скрывает обиды, ищет любви; а кто не любит скрывать, тот разлучает друзей и домашних.

Притч.17:10. Угроза сокрушает сердце мудрого, а неразумный не чувствует (ран)[3424] от побоев.

Притч.17:11. Всякий злой человек возбуждает ссоры, Господь же пошлет против него безжалостного ангела.

Притч.17:12. На человека умного нападает забота (о добром), а неразумные придумывают (про себя) зло.

Притч.17:13. Кто воздает злом за добро, от того дома не удалится зло.

Притч.17:14. Начало правды дает власть словам, а спор и ссоры предшествуют нужде[3425].

Притч.17:15. Кто признает на суде праведного неправедным, а неправедного праведным, тот нечист и мерзок пред Богом.

Притч.17:16. Для чего имение безумному? Приобрести мудрость ведь безумный[3426] не сможет. Кто высоким делает свой дом, тот ищет разбиться, а кто уклоняется от учения, тот впадет в беду.

Притч.17:17. Во всякое время пусть будет у тебя друг, братья же в нужде полезны будут, ибо для сего они рождаются.

Притч.17:18. Человек неразумный рукоплещет и радуется себе, подобно тому как кто, давая руку, ручается за друга своего, но он на своих устах собирает огонь[3427].

Притч.17:19. Кто любит грех, — радуется ссорам. Жестокосердый не найдет добра.

Притч.17:20. Человек с переменчивым языком попадет в беду, а сердце безумного — болезнь для имеющего его.

Притч.17:21. Не веселится отец о сыне невоспитанном, а разумный сын веселит мать свою.

Притч.17:22. Веселое сердце благотворно для здоровья, а у печального человека сохнут кости.

Притч.17:23. У неправедно принимающего дары в пазуху не будет успеха в путях, нечестивый же извращает пути правды.

Притч.17:24. У мудрого мужа — лице умное, глаза же безумного на конце земли[3428].

Притч.17:25. Неразумный сын — гнев отцу и болезнь родившей его.

Притч.17:26. Нехорошо причинять вред мужу праведному и непозволительно злоумышлять на справедливых начальников.

Притч.17:27. Кто воздерживается произнести жестокое слово, тот благоразумен; долготерпеливый же человек мудр, лучше ищущего науки[3429].

Притч.17:28. Неразумному, спрашивающему о мудрости, сочтется это за мудрость, также и кто молчит, может показаться разумным[3430].

Глава 18

1–9 Глупый своенравен, не любит знания и ищет ссор, обнаруживая в словах и лености свою глупость; 10–18 — имущество и самонадеянность порождает тяжбы глупых, а мудрый надеется на Господа и милость Его и ищет знания; 19–25 — советуется иметь друзей и хранить дружбу, порицается изгоняющий без повода хорошую жену.


Притч.18:1. Человек, желающий отделиться от друзей, ищет предлога, но всегда будет поносим.

Притч.18:2. Не нуждается в мудрости скудоумный, потому что более водится неразумием.

Притч.18:3. Когда достигнет нечестивый до глубины зол, нерадит и находит на него безчестие и поношение.

Притч.18:4. Разум в сердце человека — глубокая вода, а источник жизни — быстротекущий поток[3431].

Притч.18:5. Не хорошо быть лицеприятным к нечестивому, и несправедливо — извращать правду на суде.

Притч.18:6. Уста безумного приводят его к бедствию и дерзкие его слова призывают смерть.

Притч.18:7. Уста безумного — гибель для него, а язык его — сеть для души его.

Притч.18:8. Ленивых низлагает страх, а души женоподобных будут алкать.

Притч.18:9. Не врачующий себя в делах своих[3432] — брат губящему самого себя.

Притч.18:10. Имя Господне — величайшая сила[3433], прибегающие к нему праведники возвышаются.

Притч.18:11. Имение богатого человека — крепкий город, а слава его весьма затмевает (других).

Притч.18:12. Пред падением возносится сердце человека, а пред славою смиряется.

Притч.18:13. Кто дает ответ, не выслушав, тому безумие и поношение.

Притч.18:14. Гнев мужа[3434] укрощает разумный раб, а малодушного человека кто стерпит?

Притч.18:15. Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет смысла.

Притч.18:16. Дар человека дает ему простор и с сильными поставляет его[3435].

Притч.18:17. Обвинитель в первой речи своей на суде — прав по отношению к себе, но когда выступит соперник, он изобличается.

Притч.18:18. Споры успокаивает молчаливый[3436] и решает между сильными.

Притч.18:19. Брат от брата вспомоществуемый, как город крепкий и высокий[3437], и силен, как прочное царство.

Притч.18:20. От плодов уст человек насыщает чрево свое и плодами уст своих он насытится.

Притч.18:21. Смерть и жизнь во власти языка и владеющие им вкушают от плодов его.

Притч.18:22. Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил от Бога радость[3438].

Притч.18:23. Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастие, а содержащий прелюбодейку — безумен и нечестив.

Притч.18:24. С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

Притч.18:25. Бывает друг, любящий только дружбу вести, и бывает (истинный) друг, более привязанный, нежели брат[3439].

Глава 19

1–9 Ложь, злоба и коварство свойственны глупым и порочным и будут наказаны, а любовь к разуму есть любовь к душе и благу; 10–17 — благоразумие, милость к бедным, исполнение заповедей свойственны мудрым и за это им должна быть честь, неприличная глупым; 18–29 — наказания детям и глупым необходимы, а для мудрых страх Божий — охрана от зла.


Притч.19:1. Лучше бедный, ходящий в своей честности, нежели богатый[3440] лукавый в речах и глупый.

Притч.19:2. Если нет знания в душе, то нет добра, а кто тороплив ногами, тот спотыкается.

Притч.19:3. Неразумие человека губит пути его; а в сердце своем он обвиняет Бога.

Притч.19:4. Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и настоящим другом.

Притч.19:5. Лжесвидетель не останется ненаказанным, а неправедно обвиняющий не избежит (сего)[3441].

Притч.19:6. Многие лицеприятствуют царям, а всякий нелицеприятствующий бывает неприятен человеку.

Притч.19:7. Всякий, ненавидящий бедного брата, удалится и от содружества. Добрая мысль приближается к познающим ее и мудрый муж найдет ее. Много делающий зла приводит в исполнение (свою) злобу, а кто раздражает словами, — не спасется.

Притч.19:8. Кто приобретает благоразумие, тот любит себя, а кто сохраняет благоразумие, тот найдет благо.

Притч.19:9. Лжесвидетель не останется ненаказанным, а кто разжигает злобу, погибнет от нее.

Притч.19:10. Неприлична глупому пышность, равно как и рабу надменное господство.

Притч.19:11. Милостивый человек долготерпелив и проходит мимо законопреступных[3442] — составляет его похвалу.

Притч.19:12. Угроза царя подобна рыканию льва, а благоволение его, как роса на траву.

Притч.19:13. Стыд отцу — сын неразумный, и нечисты обеты из платы блудницы[3443].

Притч.19:14. Дом и имение родители делят между детьми, но от Господа соединяется жена с мужем.

Притч.19:15. Страх обнимает женоподобного, душа же праздного будет терпеть голод.

Притч.19:16. Кто хранит заповеди[3444], хранит свою душу, а нерадящий о своих путях погибнет.

Притч.19:17. Милующий нищего дает взаймы Богу, и Он воздаст ему за благодеяния его.

Притч.19:18. Наказывай сына своего, ибо чрез это он будет благонадежен, но не приходи в ярость душею своею.

Притч.19:19. Зломыслящий человек много потерпит, а если будет вредить, то и душею своею пожертвует.

Притч.19:20. Слушай, сын, наставление отца твоего, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.

Притч.19:21. Много помыслов в сердце человека, а совет Господень во век пребывает.

Притч.19:22. Плод для человека — милостыня, и бедный праведник лучше, нежели богач — лжец.

Притч.19:23. Страх Господень (ведет) человека к жизни, а неимеющий страха будет скитаться в местах, где и не заметно разума[3445].

Притч.19:24. Скрывающий руки свои в пазуху без нужды до рта своего не донесет их[3446].

Притч.19:25. Когда наказывается вредный человек, то неразумный сделается внимательнее, а если обличишь мужа разумного, то он поймет наставление.

Притч.19:26. Безчестящий отца и изгоняющий мать свою будет посрамлен и опозорен.

Притч.19:27. Сын, перестающий хранить наставление отца, научится худым речам.

Притч.19:28. Ручающийся за неразумного отрока оскорбляет правосудие, и уста нечестивых поглощают суд[3447].

Притч.19:29. Для своевольных уготовляются бичи, а равно и муки для глупых.

Глава 20

1–7 Вино, ссоры, леность, праздность, — свойственны глупым, а правда и непорочность — разумным; 8–15 — правда в царе, разумность речи, деятельность свойственны разумным людям; 16–21 — поручительство, переносы, злословие родителей, мстительность и захват наследства свойственны нечестивым и наказываются Богом; 22–30 — немстительность, мудрость, милость и истина — украшение царям, неправда — мерзость Господу, а раны с побоями нужны нечестивым.


Притч.20:1. Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякий увлекающийся[3448] (им) неразумен будет.

Притч.20:2. Угроза царя не отличается от ярости льва; а кто раздражает его, равно и соединяющийся с таковым[3449] грешит против самого себя.

Притч.20:3. Слава для человека — отвращать распри, а всякий глупец вступает в них.

Притч.20:4. Ленивец не стыдится, когда его поносят, также и занимающий хлеб во время жатвы.

Притч.20:5. Помысл в сердце человека — глубокая вода, но человек разумный почерпнет его[3450].

Притч.20:6. Великое дело[3451] — человек и драгоценное дело — человек милосердый, но найти правдивого человека трудно.

Притч.20:7. Непорочный (человек), живущий в правде, оставит блаженными своих детей.

Притч.20:8. Когда сядет на престол праведный царь, то ничто лукавое не устоит пред очами его.

Притч.20:9. Кто похвалится, что имеет чистое сердце, или кто дерзнет сказать, что чист от греха?

Притч.20:10. Вес большой и малый и двоякая[3452] мера, — то и другое нечисто пред Господом.

Притч.20:11. И делающий это споткнется в своих предприятиях. Юноша (если сдружится) с праведным, то путь его (будет) правый[3453].

Притч.20:12. Ухо слышит и глаз видит: то и другое — дело Господне.

Притч.20:13. Не люби клеветать, чтобы тебе не возгордиться; держи открытыми глаза твои и ешь досыта хлеб[3454].

Притч.20:14. «Дурно, дурно!» говорит покупатель; а когда отойдет, то хвалится.

Притч.20:15. Есть золото и множество камней драгоценных, но уста разумные — драгоценный сосуд.

Притч.20:16. Возьми одежду его, потому что он поручился за другого, и за чужую[3455] (вещь) возьми у него залог.

Притч.20:17. Сладок человеку хлеб, приобретенный обманом, но потом уста его наполнятся камешками.

Притч.20:18. Предприятие в помышлении[3456] кажется удобоисполнимым; но при исполнении встречает препятствие.

Притч.20:19. Открывающий тайну поступает коварно, и к обманывающему устами своими не присоединяйся.

Притч.20:20. У злословящего отца или мать угаснет светильник, и зеницы очей его увидят тьму.

Притч.20:21. Наследство, поспешно приобретенное в начале, не благословится впоследствии.

Притч.20:22. Не говори: я отмщу врагу, но предоставь Господу, чтобы Он тебе помог.

Притч.20:23. Мерзость пред Господом — двоякий вес, и обманчивая мера — не добро пред Ним[3457].

Притч.20:24. От Господа направляются стопы человека, а смертному как знать пути свои?

Притч.20:25. Сеть для человека — поспешно посвящать (Богу) что либо из своего, ибо после обета бывает раскаяние.

Притч.20:26. Мудрый царь — веятель нечестивых и обращает на них колесо[3458].

Притч.20:27. Дух людей — свет Господа, Который испытывает сокровенные тайны.

Притч.20:28. Милостыня и истина — охрана царю и окружают престол его правдою.

Притч.20:29. Украшение юношам — мудрость, слава же старцев — седины.

Притч.20:30. Злых постигают: раны и увечья спереди и глубокие язвы сзади.

Глава 21

1–10 ст. Всеведущий Господь управляет сердцем царя и ценит в каждом человеке сердечное настроение, награждает праведного и наказывает нечестивого; 11–16 — правду и милость любят праведники, а нечестивые зложелатели гибнут; 17–23 — соблюдающий правду найдет жизнь и славу, а любящий веселие обеднеет; 24–31 — нечестивые надменны, алчны, лживы, дерзки, неразумны, безстыдны, и мерзки Господу их жертвы.


Притч.21:1. Как поток воды, так сердце царя в руке Божией: куда Он хочет обратить, туда и направляет его.

Притч.21:2. Всякий человек кажется самому себе праведным, но Господь делает правыми сердца[3459].

Притч.21:3. Творить правду и жить по истине угоднее Богу, нежели кровь жертв.

Притч.21:4. Гордый до наглости — жестокосерд, светильник же нечестивых — грехи.

Притч.21:5. Помышления прилежного (направлены) более к приобретению, а всякий нерадивый[3460] склонен к растрате.

Притч.21:6. Приобретающий сокровища лживым языком гоняется за суетным и попадает в сети смертные.

Притч.21:7. Пагуба постигнет нечестивых, потому что они не хотят совершать праведных дел.

Притч.21:8. Лукавым Бог посылает превратные пути, ибо дела Его чисты и правы.

Притч.21:9. Лучше жить в непокрытом углу, нежели в украшенных комнатах и целом доме, но с неправдою.

Притч.21:10. Душа нечестивого[3461] не найдет жалости ни у кого из людей.

Притч.21:11. Когда наказывается своевольный (человек), неопытный делается мудрее, а понимающий мудрый приобретает знание[3462].

Притч.21:12. Праведный понимает сердца нечестивых и презирает нечестивых за худые (дела).

Притч.21:13. Кто затыкает уши свои, чтобы не слышать бедного, тот и сам будет взывать и не будет услышан.

Притч.21:14. Тайный дар отвращает гнев, а жалеющий даров возбуждает сильную ярость[3463].

Притч.21:15. Радость для праведных соблюдать правосудие, но честный — нечист для злодеев.

Притч.21:16. Человек, сбившийся с пути правды, водворится в собрании исполинов[3464].

Притч.21:17. Бедняк любит веселье, любящий вино и масло не обогатится.

Притч.21:18. Беззаконник — отребие[3465] для праведника.

Притч.21:19. Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливой, болтливой и гневливой.

Притч.21:20. Вожделенное сокровище найдет себе место в устах мудрого, а неразумные люди поглощают его[3466].

Притч.21:21. Путь правды и милостыни приобретает жизнь и славу.

Притч.21:22. В укрепленные города входит мудрый и разрушает крепость, на которую надеялись нечестивые.

Притч.21:23. Кто хранит свои уста и язык, — соблюдет от печали душу свою[3467].

Притч.21:24. Дерзкий, надменный и хвастун называется язвой; а кто злопамятен, тот — беззаконником.

Притч.21:25. Похоти убивают ленивого, потому что руки его не хотят делать что-либо.

Притч.21:26. Нечестивый всякий день живет худыми пожеланиями, а праведник милует и щедро подает.

Притч.21:27. Жертвы нечестивых — мерзость пред Господомtitle="">[3468], потому что приносят их беззаконно.

Притч.21:28. Лжесвидетель погибнет, а человек покорный, будучи охраняем[3469], будет говорить.

Притч.21:29. Нечестивый человек безстыдно стоит лицем, а правый сам понимает пути свои[3470].

Притч.21:30. У нечестивого нет ни мудрости, ни мужества, ни совета.

Притч.21:31. Коня приготовляют на день битвы, но помощь от Господа.

Глава 22

1–10 — доброе имя, благоразумие, смирение, милосердие приятны Богу и людям, а коварство и неправда неприятны и гибельны; 11–16 — раздоры, леность, распутство вредны и исправляются наказанием; 17–29 — упование на Господа, любовь к истине, удаление от сообщества людей вспыльчивых, грабителей, поручителей, алчных до чужого владения, и быстрота в работе, — должны украшать разумного человека.


Притч.22:1. Доброе имя превосходнее большого богатства, а добрая слава превосходнее серебра и золота.

Притч.22:2. Богатый и бедный встречаются друг с другом, но обоих сотворил Господь.

Притч.22:3. Благоразумный, видя тяжкое наказание злодея, сам научается, а неразумные, проходя мимо, терпят ущерб[3471].

Притч.22:4. Мудрость рождает страх Господень, богатство, славу и жизнь.

Притч.22:5. Терния и сети на извращенных путях, но кто хранит свою душу, тот избежит их.

Притч.22:6. Богатые будут господствовать над бедными,

Притч.22:7. И рабы дадут взаймы своим господам.

Притч.22:8. Сеющий зло пожнет зло: понесет наказание за свои дела.

Притч.22:9. Человека кроткого и щедрого любит Бог[3472] и недостаток дел его восполнит.

Притч.22:10. Милующий бедного сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары[3473] и даже овладеет[3474] душею получающих оные.

Притч.22:11. Изгони из собрания вредного человека и удалится с ним раздор, ибо когда он сядет в собрании, то всех обезчестит.

Притч.22:12. Любит Господь благочестивые сердца, приятны Ему все непорочные в путях своих[3475]. Устами управляет царь людьми своими[3476].

Притч.22:13. Очи Господни охраняют знание[3477], а законопреступный презирает слова[3478].

Притч.22:14. Ленивый оправдывается и говорит: лев на пути, а на площадях разбойники.

Притч.22:15. Глубокая яма — уста законопреступных[3479]; кого возненавидит Господь, тот упадет в нее. Бывают дурные пути пред человеком, и он не любит отвращаться от них, однако следует отвращаться от пути извращенного и дурного.

Притч.22:16. Глупость висит на сердце юноши, а жезл и наставление далеко (отгоняет)[3480] от него (ее).

Притч.22:17. Кто обижает бедного, тот много делает себе зла, а кто дает богатому, того доводит это до бедности[3481].

Притч.22:18. К словам мудрых приклоняй ухо твое и слушай мои слова[3482], сердце же твое обрати (на них)[3483], что бы узнать, что они хороши.

Притч.22:19. Если же ты вложишь их в сердце твое, то вместе с тем они возвеселят тебя и на устах твоих.

Притч.22:20. Да будет у тебя надежда на Господа и Он покажет тебе путь Свой.

Притч.22:21. И ты напиши себе это трижды — на совет и смысл[3484] и разум на скрижалях сердца своего. Так я учу тебя принимать истинное слово и доброе знание, чтобы отвечать словами истины, предлагаемыми (мною) тебе[3485].

Притч.22:22. Не насилуй бедного, потому что он беден, не оскорбляй немощного у ворот[3486];

Притч.22:23. Потому что Господь разсудит его дело, а ты без потери избавишь свою душу.

Притч.22:24. Не дружись с гневливым, и не сообщайся с другом вспыльчивым,

Притч.22:25. Чтобы не научиться путям его и не взять сети на душу свою.

Притч.22:26. Не поручайся (за другого) из стыда пред кем-либо,

Притч.22:27. Ибо если не будешь иметь чем заплатить, возьмут постель из под ребр твоих[3487].

Притч.22:28. Не переставляй вечных пределов, которые положили отцы твои[3488].

Притч.22:29. Проницательному мужу и быстрому в делах своих надлежит стоять пред царями, а не стоять пред людьми простыми.

Глава 23

1–9 — советуется удерживаться от алчности и сообщества с завистливыми и глупыми; 10–19 — советуется не нарушать право бедных, заниматься учением и мудростию на утешение воспитателей; 20–26 — вместо пьянства следует любить и учиться мудрости, чтобы веселить родителей; 27–35 — пьянство и распутство с их печальными последствиями для человека.


Притч.23:1. Если сядешь за трапезу с властелином, то тщательно наблюдай, что предлагается тебе.

Притч.23:2. Протягивай руку свою, но знай, что и ты тоже должен приготовить.

Притч.23:3. Если же ты ненасытен, то не желай угощения его, ибо это — обманчивая пища[3489].

Притч.23:4. Не равняйся с богатым, будучи беден, оставь свой замысл.

Притч.23:5. Если устремишь свой взор на него (богатство), то его и не станет; потому что у него готовы крылья, как у орла, и оно улетает в дом своего Владыки[3490].

Притч.23:6. Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся его яствами,

Притч.23:7. Потому что есть и пить (у завистливого) — это тоже, что проглатывать волос. И к себе его не води и хлеб свой с ним не ешь,

Притч.23:8. Ибо изблюет его и твои добрые слова осквернит.

Притч.23:9. В уши глупого ничего не говори, чтобы он не насмеялся над разумными словами твоими.

Притч.23:10. Не передвигай межи давней[3491], и во владение сирот не заходи,

Притч.23:11. Потому что Избавитель их — Господь, Он силен и разрешит их суд с тобою[3492].

Притч.23:12. Предай учению сердце твое, а уши твои приготовь к словам мудрости.

Притч.23:13. Не переставай наказывать (неразумное) дитя, потому что если накажешь его розгою, оно не умрет (от нее). [3493]

Притч.23:14. Ты накажешь его розгою, а душу его избавишь от смерти.

Притч.23:15. Сын мой! если будет мудро сердце твое, то ты обрадуешь и мое сердце.

Притч.23:16. И твои уста будут вести беседу с моими устами, если правдивы будут.

Притч.23:17. Да не завидует сердце твое грешникам, но в страхе Господнем пребывай весь день,

Притч.23:18. Потому что, если сохранишь их (уста), то будут у тебя внуки и надежда твоя не будет потеряна.

Притч.23:19. Слушай, сын мой, и будь мудр, и исправляй мысли сердца твоего.

Притч.23:20. Не будь винопийцей и не присоединяйся к сообществам пресыщающихся мясом.

Притч.23:21. Потому что всякий пьяница и блудник обнищает и оденется в разодранные одежды, и всякий сонливый — в рубища.

Притч.23:22. Слушай, сын мой, отца, родившего тебя, и не презирай матери твоей, когда она состареется.

Притч.23:23. Приобретай истину, и не отвергай мудрости, и учения, и разума.

Притч.23:24. Хорошо воспитывает праведный отец и о мудром сыне веселится душа его.

Притч.23:25. Да веселятся о тебе отец и мать[3494], и да радуется родившая тебя.

Притч.23:26. Сын мой, дай мне сердце твое и пусть глаза твои наблюдают пути мои[3495].

Притч.23:27. Чужой дом — просверленный сосуд и чужой колодезь — тесен.

Притч.23:28. Он (дом) вскоре погибнет, и всякий законопреступник истребится[3496].

Притч.23:29. У кого горе, у кого возмущение, у кого суды, у кого неприятности и раздоры, у кого побои без причины, у кого багровые глаза?

Притч.23:30. Не у тех-ли, кто постоянно сидит за вином? Не у тех-ли, кто ищет, где попойки происходят?

Притч.23:31. Не упивайтесь вином, но беседуйте с праведными людьми и беседуйте на прогулке, ибо если устремишь глаза свои на чаши и сосуды (с вином), то впоследствии будешь ходить обнаженнее белильного дерева,

Притч.23:32. И наконец (таковой) прострется, как уязвленный змием, и как от аспида разольется в нем яд.

Притч.23:33. Когда глаза твои увидят чужую (жену)[3497], тогда уста твои заговорят развратное,

Притч.23:34. И ты будешь лежать как бы среди моря, — как кормчий при большом волнении.

Притч.23:35. И ты скажешь: «били меня и мне не было больно, издевались надо мной и я не понимал, когда утро будет, пойду искать, с кем бы сойтись!»[3498].

Глава 24

1–10 ст. Мудрость полезна для хозяйства и войны, она доброжелательна, а зложелатели вредны и с позором гибнут; 11–20 — советы оказывать милость, удерживаться от злорадства и зависти и надеяться на всеведущего Бога; 21–22 — власть царя и ее проявление; 23–29 — богобоязненность предохраняет от неправды, лицеприятия и мести; 30–34 — леность глупого человека и ее следствия.


Притч.24:1. Сын мой! не ревнуй злым людям, и не пожелай быть с ними,

Притч.24:2. Потому что сердце их помышляет о лжи, и вредное уста их говорят.

Притч.24:3. С мудростию устрояется дом и с разумом укрепляется;

Притч.24:4. С знанием наполняются кладовые всяким дорогим и прекрасным богатством.

Притч.24:5. Мудрый лучше сильного и разумный лучше искусного земледельца.

Притч.24:6. При исполнении (предприятий) встречаются препятствия, а от доброжелательного совета — помощь.

Притч.24:7. Мудрость и добрая мысль — во вратах мудрых. Мудрые не уклоняются от закона[3499] Господня,

Притч.24:8. Но разсуждают (о нем) в собраниях. Ненаученных встречает смерть.

Притч.24:9. Неразумный умирает во грехах; человеку губителю (свойственна) нечистота[3500].

Притч.24:10. Он будет опозорен в день бедствия, в день скорби, пока не умрет.

Притч.24:11. Избавь ведомых на смерть и выкупи убиваемых, не жалей (денег).

Притч.24:12. А если скажешь: я не знал этого, то знай, что Господь знает сердца всех, и давший дыхание всем — Сам знает все, Он воздаст каждому по делам его.

Притч.24:13. Ешь, сын мой, мед, ибо хорош сот, — да насладится гортань твоя.

Притч.24:14. Таким же образом познавай[3501] мудрость для души твоей; ибо если найдешь (ее), — хороша будет кончина твоя и надежда не оставит тебя[3502].

Притч.24:15. Не приводи нечестивого на пажить[3503] праведных и не прельщайся насыщением чрева[3504].

Притч.24:16. Ибо семь раз падет праведник и встанет, а нечестивые изнемогут в бедствиях.

Притч.24:17. Если падет враг твой, не радуйся, и в преткновении его не гордись,

Притч.24:18. Потому что увидит Господь, и не угодно будет Ему, и Он отвратит от него гнев Свой.

Притч.24:19. Не радуйся злодеям и не завидуй грешным,

Притч.24:20. Потому что у лукавых не будет внуков, — светильник нечестивых угаснет.

Притч.24:21. Бойся Бога, сын мой, и царя и никому из них не противься;

Притч.24:22. Ибо внезапно (они) отомстят нечестивым, и бедствие от того и другого[3505] кто предузнает? Сын, сохраняющий слово, с радостию приняв его, избавится от погибели. Ничего ложного пусть языком не говорят царю и пусть никакая ложь не сходит с языка его. Язык царя — меч, а не плоть; кто будет предан (ему), погибнет. Если возгорится гнев его, погубит людей с жилами и кости человеческие пожрет, как пламя пожирает, так что и орлиным птенцам нечего будет есть. Моих слов, сын мой, бойся, прими их и покайся[3506].

Притч.24:23. Это говорю я вам мудрым, чтобы знали: иметь лицеприятие на суде — не хорошо.

Притч.24:24. Кто говорит нечестивому: «ты прав», того будут проклинать люди и ненавидеть народы.

Притч.24:25. А обличающие[3507] явятся лучшими, и придет на них доброе благословение.

Притч.24:26. Целуют уста, отвечающие добрые слова.

Притч.24:27. Приготовь к окончанию дела твои, и соверши (их) на поле; ходи по следам моим и ты устроишь дом свой[3508].

Притч.24:28. Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего и не величайся своими устами.

Притч.24:29. Не говори: как он поступил со мною, так и я поступлю с ним: отплачу ему за его обиду мне.

Притч.24:30. Человек неразумный подобен полю, и человек скудоумный подобен виноградному саду.

Притч.24:31. Если оставишь его, запустеет и весь зарастет травою, будет брошен, и каменные ограды его обрушатся.

Притч.24:32. Посему я раздумался, осмотрел (его) и извлек урок:

Притч.24:33. «Немного дремлю, немного сплю и немного, сложивши, держу руки на груди».

Притч.24:34. Если это делаешь, — придет, как прохожий, бедность твоя и нужда твоя, как хороший скороход[3509].

Глава 25

1–7 — правосудный и могущественный царь и его неограниченная власть над подданными; 8–17 — рассудительность, кротость и мудрость — украшение для человека; 18–21 — ссоры и вспыльчивость неприятны всем; 22–28 — благодеяние врагам советуется праведному, а свары, переносы, самонадеянность — свойственны недостойным людям.


Притч.25:1. Сии притчи Соломона, не приведенные в порядок, которые списали друзья Езекии, царя Иудейского.

Притч.25:2. Слава Божия скрывает слово, а слава царя почитает дела[3510].

Притч.25:3. Небо высоко, земля глубока, сердце же царя — неисследимо.

Притч.25:4. Куй[3511] неочищенное серебро и все начисто очистится.

Притч.25:5. Не щади[3512] нечестивых пред лицем царя, и престол его утвердится правдою.

Притч.25:6. Не гордись пред лицем царя и на месте знатных не становись,

Притч.25:7. Потому что лучше тебе, когда скажут «взойди ко мне», нежели когда понизят тебя пред лицем знатного.

Притч.25:8. Говори, что́ видели глаза твои. Не вступай скоро в тяжбу, чтобы впоследствии не раскаяться, когда друг твой осрамит тебя.

Притч.25:9. Отступи назад, не пренебрегай, чтобы не осрамил тебя друг[3513] твой.

Притч.25:10. Ссора твоя и вражда не прекратится, но будет для тебя равна смерти. Милость и дружба освобождают[3514], сохрани их для себя, чтобы не быть тебе в поношении, сохрани пути твои благоустроенными.

Притч.25:11. Золотое яблоко в сердоликовом ожерелье — слово сказанное прилично.

Притч.25:12. В золотую серьгу вставляется и драгоценный сердолик, — (так)[3515] мудрое слово входит во внимательное ухо.

Притч.25:13. Как прохладный ветер во время жатвы бывает полезен от зноя, так верный вестник для пославших его: он доставляет отраду душам пользующихся им.

Притч.25:14. Что ветры, облака и дожди показывающиеся[3516], то и хвалящийся ложными подарками.

Притч.25:15. В долготерпении — благополучие царей и мягкий язык сокрушает кости[3517].

Притч.25:16. Нашедши мед, ешь умеренно, чтобы пресытившись не изблевать.

Притч.25:17. Редко вступай[3518] ногою твоею к другу твоему, чтобы пресытившись тобою он не возненавидел тебя.

Притч.25:18. Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.

Притч.25:19. Путь[3519] злого и нога законопреступника погибнут в день бедствия.

Притч.25:20. Как уксус вредит ране и дым глазам[3520], так появившаяся в теле страсть печалит сердце.

Притч.25:21. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.

Притч.25:22. Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.

Притч.25:23. Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные[3521], Господь же вознаградит тебя благом.

Притч.25:24. Северный ветер поднимает облака, а безстыдное лице раздражает язык.

Притч.25:25. Лучше жить в некрытом углу, нежели в обширном доме с сварливою женою.

Притч.25:26. Как холодная вода приятна жаждущей душе, так добрая весть из земли дальней.

Притч.25:27. Как нехорошо заграждать источник и губить родник, так же неблагопристойно праведнику пасть пред нечестивым.

Притч.25:28. Есть много меду — не хорошо, так же нужно ценить и хвалебные слова.

Притч.25:29. Что́ город с разрушенными стенами и без ограды, то и человек, поступающий без совета.

Глава 26

1–9 — глупые не заслуживают чести и даже ответа от мудрого человека, а только наказания; 10–22 — глупый привязан к глупости и самохвальству, как ленивец к праздности и коварный к коварству; 23–28 — предостережения от доверия наушникам, коварным, льстецам и зложелателям.


Притч.26:1. Как роса во время жатвы и как дождь летом[3522], так честь неприлична глупому.

Притч.26:2. Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.

Притч.26:3. Как бич для коня и палка для осла (нужны), так жезл для законопреступного народа.

Притч.26:4. Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.

Притч.26:5. Но отвечай неразумному вопреки неразумию его, чтобы он не показался мудрым в глазах своих.

Притч.26:6. От путей своих[3523] терпит безчестие тот, кто посылает весть с неразумным послом.

Притч.26:7. Прекрати движение ног и законопреступление уст неразумных[3524].

Притч.26:8. Кто привязывает камень[3525] к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.

Притч.26:9. Терния прозябают в руке пьяницы, а порабощение в руке неразумных[3526].

Притч.26:10. Все тело безумного человека страдает, потому что его терзает исступление[3527].

Притч.26:11. Как пес, когда возвращается на свою блевотину, бывает мерзок, таков — неразумный, возвращающийся по своей злобе на свой грех. Есть стыд, наводящий грех, и есть стыд — слава и благодать[3528].

Притч.26:12. Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.

Притч.26:13. Ленивец, посылаемый в путь, говорит: лев на дороге; разбойники на площадях[3529].

Притч.26:14. Как дверь ворочается на крючьях, так ленивый на своей постели.

Притч.26:15. Ленивец, спрятав руку в пазуху, не может донести ее до рта[3530].

Притч.26:16. Ленивый в глазах своих мудрее того, кто в совершенстве исполняет поручения.

Притч.26:17. Что держащий пса за хвост, то и вступающийся в чужой спор.

Притч.26:18. Как помешанные[3531] оскорбляют словами людей, и кто первый им ответит, подвергается обману.

Притч.26:19. Так все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: я пошутил.

Притч.26:20. Среди множества деревьев огонь разгорается: где вспыльчивого нет, там затихает ссора.

Притч.26:21. Очаг для угля и дрова для огня, а обидчик для возбуждения вражды.

Притч.26:22. Слова льстецов мягки, но они ударяют в глубину чрева[3532].

Притч.26:23. Серебро, даваемое с лестью, тоже, что глиняный черепок: льстивые уста скрывают безпокойное сердце.

Притч.26:24. Устами все обещает плачущий враг, а в сердце замышляет коварство.

Притч.26:25. Если умоляет тебя враг громким голосом, не верь ему; потому что в душе его семь лукавств.

Притч.26:26. Скрывающий вражду обманывает, а благоразумный открывает свои грехи в народном собрании.

Притч.26:27. Кто роет яму ближнему, тот упадет в нее, а кто валит камень, тот на себя валит.

Притч.26:28. Лживый язык ненавидит истину, а несдержанные уста производят нестроение.

Глава 27

1–9 — предостережение от самохвальства, самонадеянности, гнева и доверчивости; 10–19 — почитание и прославление дружбы и верности и удаление от льстецов — свойственны мудрому человеку; сварливая жена и беда от нее; 20–27 — надежда на всеведущего Бога, довольство своим достатком и забота о хозяйстве дают счастье человеку, а жадность губит его.


Притч.27:1. Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что породит наступающий (день).

Притч.27:2. Пусть хвалит тебя ближний, а не твои уста, чужой (человек), а не твой язык.

Притч.27:3. Камень — тяжел и песок — бремя, но гнев неразумного тяжелее того и другого.

Притч.27:4. Безжалостен гнев, жестока ярость, но ничто не сравнится с ревностью.

Притч.27:5. Лучше обличения открытые, нежели скрытая[3533] любовь.

Притч.27:6. Надежнее язвы от друга, нежели добровольные поцелуи врага.

Притч.27:7. Сытая душа пренебрегает соты, а голодной душе и горькое кажется сладким.

Притч.27:8. Как птица, покинувшая гнездо свое, так порабощается человек, когда удалится с своего места.

Притч.27:9. Миром, вином и благовониями услаждается сердце, а от бед терзается душа.

Притч.27:10. Друга своего или друга отца не оставляй, и в дом брата своего не входи в день несчастия твоего[3534]: лучше друг вблизи, нежели брат живущий вдали.

Притч.27:11. Будь мудр, сын мой, да веселится сердце твое, и отврати от себя поносные слова.

Притч.27:12. Благоразумный, при наступлении беды, укрывается, а неразумные, подпавши несчастию, пострадают[3535].

Притч.27:13. Отними у него одежду, потому что появился злодей, который губит чужое[3536].

Притч.27:14. Кто громко прославляет друга с раннего утра, тот, кажется, ничем не отличается от злословящего.

Притч.27:15. Капли в зимний день изгоняют человека из своего дома, так и сварливая жена (изгоняет) из своего дома.

Притч.27:16. Северный ветер — пронзительный ветер, но именем он называется приятным[3537].

Притч.27:17. Железо острит железо, и человек поощряет[3538] лице друга.

Притч.27:18. Кто садит смоковницу, тот будет есть плоды ее, а кто охраняет своего господина, тот будет в чести.

Притч.27:19. Как не походит лицо на лицо, так и сердца людей.

Притч.27:20. Ад и пагуба ненасытимы, так ненасытны и глаза человеческие. Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, а невоздержные языком невоспитаны.

Притч.27:21. Как плавильней серебро, горнилом золото[3539], так человек испытывается устами, которые хвалят его. Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.

Притч.27:22. Если неразумного будешь бить для посрамления его среди народного собрания, — не отымешь безумия его.

Притч.27:23. Внимательно наблюдай за состоянием стада твоего и имей попечение о волах твоих,

Притч.27:24. Потому что власть и сила у человека не на век и не передается из рода в род.

Притч.27:25. Заботься о злаках полевых, жни траву и собирай горное сено,

Притч.27:26. Чтобы иметь тебе овец для одежды; дорожи полем, чтобы иметь ягнят.

Притч.27:27. Сын мой! ты имеешь от меня твердое слово для жизни твоей и для жизни твоих служителей.

Глава 28

1–10 нечестивые страдают от мучения совести, притесняют подвластных, несправедливы, любостяжательны и поэтому гибнут; 11–20 — праведники блаженны, благоговейны, непорочны, трудолюбивы, честны, а нечестивые — алчны, корыстолюбивы, а поэтому страшны подчиненным, как звери; 21–28 — лицеприятие, надменность, самонадеянность, скупость — позорны и смерть таковых людей радует сограждан.


Притч.28:1. Бегает нечестивый, когда никто не гонится, а праведник покоен, как лев.

Притч.28:2. За грехи нечестивых возбуждаются суды, а благоразумный человек прекратит их.

Притч.28:3. Окрепший в нечестии вредит бедным, как дождь порывистый и губительный.

Притч.28:4. Так, оставившие закон хвалят нечестие, а любящие закон ограждают себя стеною.

Притч.28:5. Злые люди не уразумеют правосудия, а ищущие Господа уразумеют все.

Притч.28:6. Бедный, поступающий по истине, лучше богатого лжеца[3540].

Притч.28:7. Сын разумный хранит закон, а кто живет распутно[3541], тот безчестит отца своего.

Притч.28:8. Умножающий богатство свое ростом и прибытками собирает его для благотворителя бедным.

Притч.28:9. Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, тот делает мерзкою молитву свою.

Притч.28:10. Кто совращает правдивых на путь зла, тот сам погибнет; беззаконники лишатся благ и не вступят в обладание ими.

Притч.28:11. Человек богатый — мудрец в глазах своих, но умный бедняк посрамит его.

Притч.28:12. Помощию праведных создается великая слава, а на местах нечестивых гибнут люди.

Притч.28:13. Скрывающий свое нечестие не будет иметь успеха, а поведающий об обличениях[3542] будет возлюблен.

Притч.28:14. Блажен человек, который из осторожности боится всего, а жестокосердый попадет в беду.

Притч.28:15. Лев алчущий и волк жаждущий — тот, кто, будучи беден, тиранит убогий народ.

Притч.28:16. Царь, нуждающийся в доходах — великий обидчик, а ненавидящий неправду долгое время поживет.

Притч.28:17. Выручающий человека виновного в убийстве будет беглецом, а не в безопасности. Учи сына, и возлюбит тебя и доставит украшение твоей душе и не послушает законопреступного народа.

Притч.28:18. Ходящий праведно получит помощь, а ходящий кривыми путями увязнет.

Притч.28:19. Кто обрабатывает свою землю, тот будет насыщаться хлебом; а кто гоняется за праздностью, тот насытится нищетою.

Притч.28:20. Человек, достойный доверия, будет много благословляем, а злой не останется безнаказанным.

Притч.28:21. Кто не стыдится лица праведных, тот не добр: такой за кусок хлеба продаст человека.

Притч.28:22. Спешит разбогатеть человек завистливый, а не знает, что милостивый будет иметь власть над ним.

Притч.28:23. Обличающий пути человека найдет больше благодарности, чем тот, кто льстит языком.

Притч.28:24. Кто удаляет от себя отца или мать и думает, что он не грешит, тот сообщник нечестивому человеку.

Притч.28:25. Неверный[3543] человек невнимательно судит, а надеющийся на Господа поступает тщательно.

Притч.28:26. Кто повинуется надменному сердцу, тот безумен, а кто ходит с мудростию, — спасется.

Притч.28:27. Дающий нищим не обеднеет, а кто отвращает око свое (от них), тот будет в великой скудости.

Притч.28:28. На местах нечестивых стонут праведные, а когда они гибнут, праведные умножаются.

Глава 29

1–9 — люди упрямые, льстивые, развратные, вспыльчивые, возмущают покой других, а мудрые и справедливые утишают мятежи; 10–19 — кровожадные, глупые, лихоимцы губят страну и заслуживают наказания, а справедливые и соблюдающие закон блаженны; 20–27 — опрометчивые, гневливые, гордые, сообщники воров, льстивые — мерзки Богу и людям, а смиренные и надеющиеся на Господа блаженны.


Притч.29:1. Человек обличающий лучше человека упорного, ибо когда он внезапно воспламенится, — не будет ему исцеления.

Притч.29:2. Когда прославляются праведные, веселится народ, а когда господствуют нечестивые, стонут люди.

Притч.29:3. Человек, любящий мудрость, веселит отца своего, а кто проводит время с блудницами, тот губит богатство.

Притч.29:4. Царь праведный возвышает страну, а человек законопреступный разоряет.

Притч.29:5. Кто приготовляет на лице друга своего сеть, тот опутывает ею свои собственные ноги.

Притч.29:6. В грехе человека — великая сеть, а праведник в радости и веселии будет.

Притч.29:7. Праведный умеет судить бедных, а нечестивый не умеет понимать и для убогого нет (у него) понимающего ума.

Притч.29:8. Люди беззаконные сожгли[3544] город, мудрые же отвратили гнев.

Притч.29:9. Мудрый муж судит народы, а гневающийся злой человек осмеивается и никому не страшен.

Притч.29:10. Люди, участвующие в кровопролитии, возненавидят непорочного, правдивые же отомстят его душу.

Притч.29:11. Неразумный обнаруживает весь гнев свой, мудрый же отчасти скрывает его.

Притч.29:12. Если царь слушает ложные речи, то и все служащие у него — преступники закона.

Притч.29:13. Когда заимодавец и должник сходятся друг с другом, то Господь наблюдает за тем и другим[3545].

Притч.29:14. Когда царь судит бедных по правде, то престол его во свидетельство (о сем) будет тверд.

Притч.29:15. Наказания и обличения дают мудрость, а заблудившийся отрок срамит своих родителей.

Притч.29:16. При умножении нечестивых умножаются и грехи, но праведные падением их устрашаются.

Притч.29:17. Наставляй сына твоего, и он успокоит тебя и будет украшением души твоей.

Притч.29:18. Да не будет руководителя[3546] у народа законопреступного, а соблюдающий закон — блажен.

Притч.29:19. Словами не научится жестокий раб, потому что хотя он и поймет (их), но не послушает.

Притч.29:20. Если ты увидишь человека поспешного на словах, то знай, что на глупого больше надежды, чем на него[3547].

Притч.29:21. Кто изнеживается с детства, тот будет слугою, и впоследствии будет жалеть о сем[3548].

Притч.29:22. Человек гневливый возбуждает ссору, а человек вспыльчивый обнаруживает грехи[3549].

Притч.29:23. Гордость унижает человека, а смиренномудрых Господь награждает славою[3550].

Притч.29:24. Кто делится с вором, тот ненавидит свою душу: слышат они проклятие и не объявляют (о том)[3551].

Притч.29:25. Убоявшиеся и устыдившиеся людей преткнутся, надеющийся же на Господа возвеселится. Нечестие вводит человека в заблуждение, а надеющийся на Господа спасется.

Притч.29:26. Многие угождают лицам начальников, но правда человеку бывает от Господа.

Притч.29:27. Мерзость для праведного человек неправедный[3552], и мерзость для беззаконника — право ведущий путь.

Глава 30

1–6 — последние слова приточника: незнание мира и могущества Божия возбуждают в человеке смирение разума и надежду на Него; 7–17 — нежелательны и неприятны крайности: богатства и бедности, неблагодарность к родителям, самохвальство и жестокость с ненасытимостью; 18–23 — непостижимы для человека пути: орла, — распутной женщины, — змея и — корабля; неприятны: раб, делающийся господином, прелюбодейная жена и служанка, делающаяся госпожею; 24–33 — малые и мудрые животные, стройные и сильные звери, неприятность сварливого человека.


Притч.30:1. Сие говорит[3553] человек верующим Богу и — умолкает[3554].

Притч.30:2. Я неразумнее всех людей и разума человеческого нет у меня.

Притч.30:3. Бог научил меня мудрости и я познал разум святых[3555].

Притч.30:4. Кто восходил на небо и нисходил? Кто собрал ветры в пазуху? Кто завернул воду в одежду? Кто владычествует над всеми пределами земли? Какое имя Ему, и какое имя Сыну Его? Узнай.

Притч.30:5. Все слова Божии чисты, Он Сам защищает благоговеющих пред Ним.

Притч.30:6. Не прибавляй к словам Его[3556], чтобы Он не обличил тебя и ты не оказался лжецом.

Притч.30:7. Двух (вещей) я прошу у Тебя, не лиши меня милости, прежде нежели я умру:

Притч.30:8. Суетное и ложное слово удали от меня, богатства и нищеты не давай мне, устрой мне необходимое и в достаточной мере.

Притч.30:9. Дабы, пресытившись, я не сделался лжецом и не сказал: кто меня видит? или обеднев не стал красть и клясться именем Божиим.

Притч.30:10. Не предавай раба в руки господина, иначе он будет проклинать тебя и ты исчезнешь.

Притч.30:11. Род[3557] злой проклинает отца и не благословляет матери.

Притч.30:12. Род злой считает себя чистым, хотя нечистоты[3558] своей не омыл.

Притч.30:13. Род злой имеет высокомерные глаза и ресницы его подняты.

Притч.30:14. Род злой имеет зубы, как мечи, и челюсти, как ножи, чтобы губить и пожирать[3559] смиренных на земле и бедных из людей.

Притч.30:15. У пиявки[3560] было три возлюбленнейших дочери, и эти три не насытились ею, и четвертая не пожелала сказать: «довольно (мне)»:

Притч.30:16. Ад и похоть жены, и земля, ненапоенная водою, и вода, и огонь не скажут: «довольно».

Притч.30:17. Глаз, насмехающийся над отцем и безчестящий старость матери, пусть выклюют его вороны дольные и сожрут его птенцы орлиные!

Притч.30:18. Три (вещи) непостижимы для меня, и четвертой я не понимаю:

Притч.30:19. Следа орла парящего (по воздуху), пути змея (ползущего) по скале, стези корабля плывущего по морю и путей мужа в юности (его)[3561].

Притч.30:20. Таков путь и жены — блудницы: она сделает и, омывшись, говорит: «я ничего худого не сделала».

Притч.30:21. Тремя трясется земля, четвертого же не может понести:

Притч.30:22. Если раб воцарится, глупый будет насыщаться хлебом, служанка выгонит свою госпожу,

Притч.30:23. И непотребная женщина достанется доброму мужу.

Притч.30:24. Четыре же малейших на земле, но они мудрее мудрых:

Притч.30:25. Муравьи, — у них нет силы, но в жатву заготовляют пищу.

Притч.30:26. И хирогриллы[3562] — животные слабые, которые делают себе дома на скалах.

Притч.30:27. У саранчи нет царя, но стройно выступает она по приказанию одного.

Притч.30:28. Ящерица[3563], лапками цепляющаяся и легко уловляемая, живет и в царских чертогах.

Притч.30:29. Трое успешно ходят, и четвертое хорошо проходит:

Притч.30:30. Молодой лев — сильнейший между зверями, который не сторонится и не страшится зверей,

Притч.30:31. И петух, который гордо ходит между курами, и козел, который идет во главе стада, и царь, который говорит среди народа.

Притч.30:32. Если ты предашься веселью и протянешь руку свою с бранью, то будешь обезчещен.

Притч.30:33. Сбивай молоко и будет масло; если расчешешь нос, пойдет кровь; а если будешь много говорить, то произойдут суды и тяжбы.

Глава 31

1–9 — пророчество царское: цари не должны подчиняться женщинам, пить вино, а заступаться за бедных и право судить их; 10–32 — похвала доброй жене: добрая жена дороже драгоценностей, покоит мужа, добывает имущество, работает, милостива к бедным, продает свои изделия купцам, наблюдает за слугами и хозяйством, почитается мужем, детьми и согражданами, и доставляет честь мужу.


Притч.31:1. Мои слова изречены Богом, пророчество царя, которое преподала ему мать его.

Притч.31:2. Что чадо (соблюдешь)?[3564] Что проречения Божии? Первородный сын! тебе говорю: Что чадо чрева моего? Что чадо моих молитв?

Притч.31:3. Не отдавай женщинам твоего богатства, ни твоего ума и жизни на худой совет.

Притч.31:4. С советом все делай, с советом пей вино. Властелины бывают гневливы, пусть они не пьют вина,

Притч.31:5. Чтобы, напившись, не забыли мудрости и не лишились возможности право судить слабых.

Притч.31:6. Дайте сикера[3565] находящимся в печали и пойте вином находящихся в болезни,

Притч.31:7. Чтобы они забыли свое убожество и не вспоминали о своей болезни.

Притч.31:8. Сын мой![3566] открывай уста свои для слова Божия и суди всех здраво.

Притч.31:9. Открывай уста свои и суди праведно, и решай дела бедного и слабого.

Притч.31:10. Доблестную жену кто найдет? Таковая ценнее драгоценных камней.

Притч.31:11. Полагается на нее сердце мужа ее, она не остается без хорошего прибытка.

Притч.31:12. Всю жизнь свою она служит мужу своему во благо[3567].

Притч.31:13. Приготовив пряжею шерсть и лен, она делает все нужное своими руками.

Притч.31:14. Подобно кораблю, издалека приходящему, она собирает свое богатство.

Притч.31:15. Она встает еще ночью, раздает пищу в доме и работу служанкам.

Притч.31:16. Увидевши поле, — покупает и плодами рук своих насаждает купленную землю.

Притч.31:17. Крепко опоясавши чресла свои, она напрягает мышцы свои на дело.

Притч.31:18. Она изведала, что хорошо — трудиться, и не гаснет ее светильник всю ночь.

Притч.31:19. Руки свои она простирает на полезное, и пальцами своими твердо держит веретено.

Притч.31:20. Руки свои она открывает убогому, а длань протягивает нищему.

Притч.31:21. Муж ее не заботится о домашних, когда где замедлит[3568], потому что все они одеты ею.

Притч.31:22. Двойные верхние одежды сделала она мужу своему, а ее одеяния из виссона и порфиры[3569].

Притч.31:23. Славен бывает муж ее во вратах, когда сидит в собрании со старейшими жителями земли[3570].

Притч.31:24. Делает она покрывала и продает Финикийцам[3571], а опоясания — Хананеянам.

Притч.31:25. Уста свои она открывает со вниманием, когда нужно, и скромно говорит языком своим.

Притч.31:26. Крепость и красота — одежды ее, и весело смотрит она на конец жизни.

Притч.31:27. Тесны пути в дом ее[3572] и хлеба праздности не ест.

Притч.31:28. Уста свои открывает с мудростию и благопристойно.

Притч.31:29. Милостыня высоко поставляет[3573] ее детей, и они обогащаются, и муж ее хвалит ее.

Притч.31:30. Многие дщери[3574] стяжали богатство, многие были могущественны, но ты преуспела и превзошла всех.

Притч.31:31. «Лживой угодливости и суетной женской красоты нет в тебе[3575]. Благословенна жена разумная: страх Господень она прославляет».

Притч.31:32. Дайте ей от плодов уст ее[3576], и да прославляется во вратах муж ее.

Книга Екклесиаста

Введение

С окончанием перевода Псалтири, у нас остались из учительных канонических книг непереведенными с текста LXX лишь книги Екклесиаст и Песнь Песней. К их переводу, а вместе и окончанию всех канонических учительных книг, теперь и приступаем.

При небольшом объеме, принадлежности одному священному писателю Соломону, при сходстве по языку и характеру перевода, книги Екклесиаст и Песнь Песней соединяем в выпуске и настоящем обозрении.

Особенность греко-славянского перевода этих книг заключается в чрезвычайной близости его к еврейскому оригиналу. Сличая с последним, анализируя варианты LXX, вдумываясь в оригинальный язык этого перевода, нередко чрезвычайно странное и антиграмматичное построение его речи, мы находили всюду и всегда точное объяснение и оправдание всем его особенностям в чрезвычайном копиизме перевода по отношению к еврейскому тексту сих книг. Этот копиизм отмечается всеми библиологами и оттеняется, обычно, стремление переводить предлогами еврейскую частицу את знак винительного падежа. Понятно, от этого копиизма, при свободной поэтической речи, особенно Песни Песней, получилась по местам темнота в переводе, побуждавшая и славянских переводчиков по своему уклоняться от греческого текста и нас от греческого и славянского переводов. По нашему мнению, она побуждала переписчиков греческого текста намеренно уклоняться от принятого чтения и вводить варианты: напр. вм. σύν, ставить: σύ, или σύν πᾶν, σύμπαν, и т. п.

Так, еврейскую частицу את переводчик, как уже выше замечено, всюду старался переводить предлогом συν с винительным падежом: σύν ζοὴν (Еккл. 2, 17), σύν τὸν αἰῶνα (3, 11), σύν τὸν δίκαιον (3, 17), σύν τὸν ποίημα (4, 3; 8, 17), σύν τὸν πνεῦμα (8, 8), σύν τὸν ἄνθροπον (7, 29; 11, 9); σύν τὸν ἥλιον (11, 7); с родительным: ἐμνήσθη σύν τὸν ἀνδρὸς (9, 15 и во мн. др. местах). Всякий читатель греческого текста легко догадается, что предлог σύν здесь вполне неуместен и соединение его, вопреки обычной греческой грамматике (с дат. п.), объясняется лишь из копиизма еврейскому тексту. Славянские переводчики всюду опустили его, оставив лишь винительный падеж в дополнениях. За это они, конечно, не могут подлежать суду за свободное уклонение: они поступили разумно.

Иногда переписчики, для уяснения текста, заменяли вполне неуместный предлог συν местоимением: σύμπας, σύμπαν, σύμπαντα; так: в Еккл. 3, 10 συν τὸν περισπασμὸν (у Ф., 106, 147, 157, компл. алекс. и др.) заменяли: σύν πάντα (ват., text. rec.), σύμπαντα περισπασμὸν — 254; 3, 11 слав. всякий веку Ф. 147, 154, 157, 159 и др. σύν τὸν αἰῶνα, а в др. σύμπαντα αἰῶνα; 4, 2 слав. всех, (погр. 23, 147, 155, 157, 159, компл., у Ф. σύν τούς τεθνικοτας), но в ват., у Гольм. и др. συμπαντας…; 4, 3 — всякого сотворения по греч. σύν τὸν ποίημα (алекс. 23, 106, 147, 157,… компл.), а в других σύμναν τὸ ποὶημα 254 и альд., или: σύν πᾶν (ват., text. rec., у Гольм.); 8, 17 — σύν τὸ ποίημα (у Ф., ват., text. rec.) обращено в συμπαν τὸ ποίμα в № 23, σύν τῶ ποιήματι — 296 и др. Изменяли в σύ; в 5, 6 συ (ват., text. rec., слав.), а в др. συν Ф., 147, 155, 159, 299, компл., алекс.; иногда вовсе опускали συν: в 3, 17 — σύν τὸν δίκαιον (у Ф., ват. и др.) опущено συν в 106, 147, 159, 261, 298; в 7, 16 σύμπαντα (ват., text. rec., у Ф.) заменяется σύν τὰ πάντα — 23, 106, 252, 253, 296 и опускается συν (только πάντα) 68, 101; в 8, 15 σύν τὴν εὐφροσύνην (у Ф., ват., text. rec.) опущено σύν в № 253. Особенно замечательная поправка у переписчиков в № 106 в 7, 30 συν τὸν ἄνθρωπον συνετὸν. Евр. ברברת — касательно,относительно, о, перев. περὶ παλᾶιας о глаголании — 3, 18 и 7, 15; כּאשר — как, перев. ἐν ῷ — 4, 17; אףּ πρὸς П. П. 1, 15. כחל — намеренно [синод. и др. пер. подобно тени] перев. ἐν σκιᾷ 8, 13. Все предлоги переводятся, хотя и странно для греч. языка: ἐπέβλεψα ἐν μόχθῳ 2, 11, ἐπέστρεψα ἐν μόχθῳ — 2, 20; γίνεται ἐν ἀνθρώπῳ 2, 22; ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοὶ П. П. 1, 6; ὀψόμεθα ἐν σοὶ П. П. 6, 12. Вместо изъявительного наклонения употребляется вспомогательный глагол εἰμὶ с прич.; напр. ἐστὶ μένων вм. μένει — 7, 16; ἐστὶ βλέπων вм. βλέπει — 8, 16; θηρευόμενοι — 9, 12; εἰσακουόμενοι — 9, 16; οὐκ ἔστι γιγόσκων — 11, 5; περιβαλλομένη γίνομαι П. П. 1, 7; ὁ ποιμαίνων П. П. 2, 16. Союз ὅτι употребляется в очень разнообразных значениях, почему и мы принуждены были очень различно переводить его: хотя (5, 3); но (5, 6; 9, 11); тем более (8. 7. 12); при этом (2, 14); союз καὶ γε ибо (4, 16; 9, 12); но (4, 4); ни (4, 8); если (4, 11); хотя (4, 14); даже (6, 3. 5); однако (10, 20).

Слова в особенном философском значении: ματαιότης суета (1, 2, 14. 2, 1. 11. 15… 8, 14), περίσσεια избыток (1, 3. 2, 11, 3, 9, 5, 8. 15, 7); ἀνδρεία успех (2, 21. 4, 4), преимущество (5, 10); сила (10, 17); ἀππωστία несчастие (5, 15–16), недостаток (6, 2); συκοφαντία обида (4, 1. 5, 7. 7, 8); μερὶς земная награда и удел (2, 10. 21. 3, 22. 5, 17. 9, 6. 9) и мн. других. Особенно же всем известное слово ματαιότης, приобретшее техническое значение в богословской литературе.

Особенности греческого перевода и недостатки его, вследствие излишнего буквализма, перешли и в наш славянский перевод. Как греческие переводчики старались копировать еврейский текст, так славянские копировали греческий, и неясность их оригинала перешла и в наш славянский перевод.

Из греческих списков наш славянский текст приближается к александрийскому, но с тем же наклоном к ватиканскому, который был отмечен нами в книге Иова, хотя здесь этот наклон заметен менее, чем в книге Иова. Таковы уклонения к ват. код. в 1, 11. 2, 10. 12. 15. П. П. 4, 4. Даже чтения алекс. код. отличные от ват. оскобляются (7, 1), опускаются (8, 4), заменяются чтениями ват. код. (2, 24; 3, 11; 9, 11) и пополняются ими (7, 27; 2, 10; 10, 19. 11, 9).

Но в отличие от всех переведенных нами книг, славянский перевод Екклесиаста и Песни Песней приближается почему-то к альдинскому изданию. Как Псалтирь близка к церковному греческому тексту, так и эти книги к рук. №№ 147, 149, 157, 159, 198–199 у Гольмеза и к альдинскому изданию. Это замечено во всех славянских вариантах и уклонениях от александрийского и ват. код. (2, 3. 9. 12. 18; 4, 3. 5. 5, 1. 4. 7, 25–30; 8, 6. 9; 9, 3. 9. 10. 14 П. П. 8, 2. 13…). В других книгах мы такой близости не замечали.

При копиизме славян. перевода, в рецензиях его, оскоблены в нем слова, не имеющие себе соответствия в греческом и латинском тексте (3, 11; 5, 6; 6, 3. 8; 8, 6. П. П. 2, 5; 3, 2; 7, 5). Не оскоблены лишь дополнения в 2, 18; 4, 10; 9, 11 П. П. 3, 2 и нет точного соответствия греческому и латинскому тексту в 1, 9. 5, 7. 9, 11. 8, 8. 15; 9, 13; 12, 14. П. П. 1, 11. 8, 13. Напрасно оскоблены слова в 2, 24; 7, 1; 5, 23; 8, 9. П. П. 5, 12; 8, 6. В славянском пропуск против еврейского, греческого и латинского текста во 2, 6. [3577] Славянский перевод близок к Вульгате с уклонением от греческого текста в 1, 4. 11. 15; 2, 2. 9; 4, 17; 5, 14; 1, 27, 26; 9, 3. П. П. 1, 11; 6, 10.

Но за исключением указанных малочисленных уклонений, славянский перевод остается копиею греческого текста.

Неясные выражения в славянском переводе: 1, 11 последним бывшим не будет память их с будущими на последок; 6, 8 нищ позна ходити противу живота; 8, 12 сотвори лукавое оттоле и от живота их; столп создан в Фалпиофе П. П. 4, 4. Очевидно, эти и подобные им выражения своею неясностью обязаны буквализму славянского перевода.

При анализе греческих списков Песни Песней и сличении их с славянским переводом, мы обратили внимание на след. Под № 300 у Гольмеза значится список греческий: Codex Eugenii, принадлежавший архиепископу Славянскому и Херсонскому, из XII века. На цитируемые у Гольмеза чтения этого «славянскаго» кодекса мы обратили внимание, в надежде найти их сходство с славянским переводом. Но мы не нашли этого сходства. Так, в П. П. 1, 1 в нем читается τω Σαλωμω (дат. п.), а в славянском царя Соломона (род. п.); в 1, 6 в нем нет ἐγὼ, а в славянском аз; в том же стихе в одном лишь этом кодексе чит. ед. числ. ἀμπελῶνι, а по славянски виноградех (м. ч.); в 1, 16 в нем οἴκῳ нет, в славянском дому; во 2, 9 сл. Νεβρῶ нет, а в славянском младу еленю, 3, 5 οὐ θελήση, а в славянском аще (ἄν) восхощет; в 3, 6 ἐκ, а в славянск. от (ἀπὸ). В 4, 9 ἡμῶν в славянском моя; в 4, 14 ἀπὸ в славянск. со (μετὰ); 4, 15 κήπων, славянском един. ч. вертограда; в 5, 1 ἀδελφοί μου, по слав. братия, в 5, 4 ἀπὸ (ὀπῆς), в славянском сквозе (διὰ). Можно бы и еще привести множество примеров, подтверждающих нашу мысль. Но и приведенных достаточно для решения того вопроса, что этот кодекс был неизвестен славянским переводчикам, остался для них чужд и не влиял на чтения, принятые у них. Преемникам своим предоставляем более подробное изследование этого кодекса, а для нас и сделанного вывода достаточно.

Но вообще вариантов в книгах Екклесиаст и Песнь Песней у Гольмеза очень немного, не то что в Псалтири. Очевидно, и эти книги, подобно Иову, мало читались и переписывались. О группировке, подобно пророческим книгам, по Лукиановской, Исихиевской и Оригеновской рецензиям, также здесь ничего нельзя сказать.

Толкованиями [3578] книги Екклесиаст занимались Григорий Неокесарийский и составил перифраз. [3579] Григорий Нисский посвятил 8 бесед изъяснению первых трех глав. [3580] Олимпиодор объяснил всю книгу. [3581] Бл. Иероним по евр. т. и пер. LXX объяснил всю книгу. [3582] Все эти труды были нам очень полезны. [3583]

В виду близости греческого текста в книгах Екклесиаст и Песнь Песней к еврейскому, и западные толкования по еврейскому тексту полезны были для нас. Таковы: Delitzch. Hohes Lied und Kohelet. 1875 г. [3584] Gietman. Coment. in Ecclesiastem et Canticum Canticorum. Par. 1890 г. (из Cursus script. sacrae). Но новейшее толкование Laevy. Das B. Qohelet. 1912 было безполезно, по своему рационализму и малой серьезности.

В русской литературе есть библиологическая монография: А. Филарет. Происхождение книги Екклесиаст. К. 1885. Есть и экзегетическая монография, но преимущественно по еврейскому тексту: М. Олесницкий. Книга Екклезиаст. К. 1873 г. В переводе Вигуру [3585] в подстрочных примечаниях заключается объяснение книги по славянскому и русскому переводам. Руководство II, V, 882–961 стр. Фиников. Екклесиаст (лишь некоторые места). Новгород. 1900 г. Толковая Библия V т. СПб. 1908: Екклесиаст и Песнь Песней. [3586]

Объяснением книги Песнь Песней занимались весьма многие толковники. Так, Иероним особенно прославляет толкование Оригена, в коем «он победил самого себя». [3587] Комментарий Оригена, по свидетельству Иеронима, состоял из 10 книг, в коих объясняется текст сначала по LXX, потом по Акиле, Симмаху и пятому изданию. При этом до такого совершенства толковник дошел, что «постиг все таинства книги и вошел в ложницу царя». [3588] Но от комментария Оригена сохранились некоторые отделы, пролог и первые четыре книги (1, 1–2, 15) в переводе Руфина. [3589] Преимущественно Ориген выяснял в книге мысль о союзе Христа с Церковью и благочестивою душею. [3590] Затем, у Оригена были схолии на эту книгу, но от них сохранились очень небольшие отрывки. [3591] Были также гомилии, из коих сохранились лишь две (1, 1; 2, 14) в переводе Иеронима. [3592] Упоминаемые Феодоритом толкования Ипполита, Афанасия и Диодора совершенно не сохранились. [3593] Наиболее обстоятельные толкования сохранились от Григория Нисского [3594] и Феодорита. [3595] У обоих отцев изъяснена книга аллегорически. Есть толкования Филона Карпафийского [3596] также аллегорического характера. В катэнах у Прокопия Газского [3597] сохранились, иногда сомнительные, отрывки толкований еще Кирилла Александрийского, [3598] Нила Синайского [3599] и др. [3600]

В западной церкви, в отеческий период, толкований не было. [3601]

В русской литературе существует библиологическая монография очень ценная преимущественно по истории толкования книги, профессора А. Олесницкаго [3602] Монографии Пархомовича [3603] мы не нашли. У Вигуру ничего нет. В Толковой Библии есть краткое изъяснение, коим мы иногда пользовались. Ефрос[3604] здесь перевод с еврейского и филологические примечания сделаны и собраны все русские переводы книги в отрывках: Феофана (Прокоповича): Разсуждение о книге Песнь Песней Соломона. (1730 г.); [3605] Олесницкаго. Песнь Песней и ее критики. Стихотворения на темы из Песни Песней: Державина, Пушкина, Фета, Мея, Фуга, Фофанова, Бутурлина, Зарина, Яффе, Лохвицкой, Брюсова, Чулкова, С. Соловьева, и даже музыкальные произведения: Корсакова, Мусоргскаго, Рубинштейна. Но еврейско-рационалистический дух всего сочинения сделал его малопригодным для нас. Были у нас под руками также русские переводы с еврейского А. Макария (Глухарева) [3606] и с греческого А. Порфирия (Успенского). [3607] У последнего, по списку александрийскому, разделена книга на «речи» лиц, описываемых в книге. Так как в русском синодальном переводе и славянской Библии нет такого разделения и оно для толковников часто служит предметом спора, то мы и не сочли себя в праве следовать примеру Пр. Порфирия, выражениями же и пояснениями его пользовались. [3608]

Словари еврейские, греческие, латинские, конкорданции и пр. уже в прежних книгах поименованы. Повторять их не будем. Пред текстом Песни Песней поместим понимание ее идеи Григорием Нисским и Феодоритом.

Глава 1

Еккл.1:1. Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя Израилева, в Иерусалиме.

Еккл.1:2. Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, все — суета!

Еккл.1:3. Какая польза[3609] человеку от всего труда его, которым он занимается под солнцем?

Еккл.1:4. Род проходит и род приходит, а земля во век стоит[3610].

Еккл.1:5. И восходит солнце, и заходит солнце, и к своему месту стремится[3611], где оно восходит[3612],

Еккл.1:6. Направляется к югу и возвращается к северу, обходит кругом[3613]. Дует ветер и на круги свои возвращается ветер[3614].

Еккл.1:7. Все потоки стекают в море, но море не насыщается: к тому месту, из которого потоки исходят, туда они обратно текут[3615].

Еккл.1:8. Все вещи[3616] утруждены[3617]: не сможет человек и разсказать (о сем), и не насытится глаз зрением и не насладится[3618] ухо слушанием[3619].

Еккл.1:9. Что было, то и есть, и тоже будет, и что делалось, то и будет делаться[3620].

Еккл.1:10. И нет ничего нового под солнцем. (Если бы) кто сказал так: «вот — это новое», то оно[3621] было уже в веках, протекших прежде нас[3622].

Еккл.1:11. Нет памяти о первых (людях)[3623], а о последующих не будет памяти у тех, которые будут жить напоследок[3624].

Еккл.1:12. Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.

Еккл.1:13. И предал я сердце мое тому, чтобы изследовать и разсмотреть мудростию все совершающееся[3625] под небом. Эту трудную[3626] заботу[3627] дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались[3628] ею.

Еккл.1:14. Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот: все — суета и волнение[3629] духа.

Еккл.1:15. Искривленное не может сделаться прямым[3630], и чего нет[3631], то и не может быть исчисляемо[3632].

Еккл.1:16. И говорил я в сердце своем так[3633]: вот я возвеличился и приобрел мудрости более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме[3634],

Еккл.1:17. И предал я сердце[3635] свое тому, чтобы познать премудрость и разум, и сердце мое постигло многое: премудрость и знание, притчи и науку[3636]. (Но) уразумел я, что и это (лишь) волнение духа,

Еккл.1:18. Ибо во множестве мудрости много знания, а кто умножает знание, тот умножает (себе) и страдание[3637].

Глава 2

Еккл.2:1. И говорил я в сердце своем: «дай[3638], я испытаю тебя веселием и насладись[3639] добром». Но вот, и это также суета!

Еккл.2:2. Смеху сказал я: «погрешность»[3640], а веселию: «что ты сделаешь»[3641]?

Еккл.2:3. И наблюдал я: не повлечет ли сердце мое, подобно вину, плоть мою?[3642] и сердце мое руководило меня[3643] в мудрости, чтобы удержать от веселия[3644], пока увижу, что — благо для сынов человеческих, которое они приобретают[3645] под солнцем в назначенные (им)[3646] дни жизни своей.

Еккл.2:4. Я совершил[3647] великие дела: построил для себя дома, насадил себе виноградники,

Еккл.2:5. Устроил для себя сады и парки[3648] и насадил в них всякие плодовитые деревья.

Еккл.2:6. Устроил я себе водоемы для орошения из них выращиваемых деревьев[3649].

Еккл.2:7. Приобрел я рабов и рабынь, и домочадцы были у меня, принадлежало[3650] мне множество крупного и мелкого скота, более всех, бывших прежде меня в Иерусалиме.

Еккл.2:8. Собрал я себе золото и серебро[3651] и богатство царей и стран; завел у себя[3652] певцов и певиц и услаждения сынов человеческих — виночерпиев и виночерпиц[3653].

Еккл.2:9. И возвеличился я и приобрел мудрости[3654] более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме, и мудрость моя пребывала[3655] со мною.

Еккл.2:10. И во всем, чего глаза мои ни пожелали бы, я не отказывал им и не возбранял сердцу моему никакого веселия моего[3656], ибо сердце мое увеселялось всем (приобретенным) трудом моим[3657]. И это было моею долею[3658] от всего труда моего.

Еккл.2:11. И посмотрел я на все дела мои, которые совершили руки мои, и на труд, понесенный мною, чтобы совершить (их), и вот: все — суета и волнение духа, и нет (от них) пользы[3659] под солнцем!

Еккл.2:12. И внимательно разсматривал[3660] я мудрость, заблуждение[3661], и безумие (чтобы узнать): если какой человек последует (мудрому) совету, то чего он достигнет[3662] при нем[3663]?

Еккл.2:13. И увидел я, что у мудрости преимущество пред безумием, такое же, как у света преимущество пред тьмою:

Еккл.2:14. У мудрого глаза его — в голове его[3664], а безумный во тьме ходит, но при этом[3665] узнал я, что одна участь постигнет[3666] всех их.

Еккл.2:15. И сказал я в сердце своем: и меня постигнет та же участь, как и безумного, и к чему я сделался мудрым? — Я тогда излишнее[3667] говорил в сердце своем, ибо и это суета, что безумный говорит лишнее[3668],

Еккл.2:16. Ибо и о мудром, (наравне) с безумным, не будет памяти на веки, так как в наступающие дни все будет забыто[3669]. Почему же мудрый умирает (одинаково) с безумными[3670]?

Еккл.2:17. И возненавидел я жизнь, потому что худым (показалось) мне дело, которое делается под солнцем, ибо все — суета и волнение духа.

Еккл.2:18. И возненавидел я все в мире[3671] и труд мой, которым я занимался под солнцем, потому что оставлю его человеку, который будет после меня.

Еккл.2:19. И кто знает: мудрый он будет или безумный? и будет ли (разумно) обладать всем (что приобретено) моим трудом, которым я занят был и показал себя мудрым под солнцем? и это — суета.

Еккл.2:20. И вознамерился я отречься[3672] сердцем своим от всякого труда, которым я занимался под солнцем,

Еккл.2:21. Ибо иногда человек свой труд совершает разумно, с знанием и успехом[3673], но долю[3674] свою он должен отдать человеку, который не занимался им. И это — суета и великое зло,

Еккл.2:22. Которое бывает у человека во всем труде его и в волнении сердца его, с которым он трудится под солнцем,

Еккл.2:23. Ибо все дни его наполнены скорбями и раздражением и заботою[3675], и ночью его сердце не спит[3676]. И это — суета.

Еккл.2:24. Нет блага человеку, (кроме того)[3677] что[3678] он ест и пьет и что кажется душе его благом в труде его, но и это, видел я, что от руки Божией зависит.

Еккл.2:25. Ибо кто ест и[3679] кто пьет[3680] без Него?

Еккл.2:26. Ибо человеку, доброму пред лицем Его, Он дарует мудрость, и разум, и веселие, а грешнику посылает заботу прибавлять и собирать (имущество), чтобы (потом) передать доброму пред лицем Божиим[3681]. Но и это — суета и волнение духа.

Глава 3

Еккл.3:1. Всему время и время всякому событию[3682] под небом:

Еккл.3:2. Время рождать и время умирать, время сажать и время вырывать посаженное.

Еккл.3:3. Время убивать и время исцелять, время разрушать и время строить.

Еккл.3:4. Время плакать и время смеяться, время рыдать и время ликовать.

Еккл.3:5. Время разбрасывать камни и время собирать камни[3683], время обнимать и время уклоняться от объятий.

Еккл.3:6. Время искать и время терять, время хранить и время бросать.

Еккл.3:7. Время раздирать и время сшивать, время молчать и время говорить.

Еккл.3:8. Время любить и время ненавидеть, время войны и время мира[3684].

Еккл.3:9. Какая польза[3685] работающему от того, чем он сам занимается?

Еккл.3:10. Видел я всю заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались ею[3686].

Еккл.3:11. Все, что Он сотворил, хорошо (есть)[3687] в свое время[3688] и всю[3689] вечность[3690] вложил Он в сердце их, чтобы не находил[3691] человек дела, которое делал Бог от начала и даже до конца[3692].

Еккл.3:12. Уразумел я, что нет для них (ничего) лучшего, как только радоваться[3693] и делать добро в жизни своей,

Еккл.3:13. Ибо всякому человеку, который ест и пьет и видит добро во всем труде своем, — это дар Божий[3694].

Еккл.3:14. Уразумел я, что все, что сотворил Бог, то пребудет во век, к тому нечего прибавить и от того нечего отнять, и Бог сотворил, чтобы боялись лица Его[3695].

Еккл.3:15. Что было, то есть, и что будет, то уже было, и Бог взыщет прошедшее[3696].

Еккл.3:16. И еще видел я под солнцем: место суда, (а) там нечестивый (сидит), и место правды, (а) там благочестивый[3697].

Еккл.3:17. И сказал я в сердце своем: праведного и нечестивого будет судить Бог, ибо время для всякого события и на всякое дело там[3698].

Еккл.3:18. Сказал я в сердце своем о[3699] сынах человеческих, что Бог произведет над ними суд (также) и для того[3700], чтобы показать[3701], что они — животные:

Еккл.3:19. Ибо[3702] участь сынов человеческих и участь животных, — одна участь их: как смерть того, так и смерть этого, и дух[3703] один во всех; и какое преимущество имеет[3704] человек пред животными? — Никакого, ибо все суета!

Еккл.3:20. Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвращается в прах.

Еккл.3:21. И кто знает? дух сынов человеческих, восходит ли он вверх? и дух животных, нисходит ли он вниз, в землю[3705]?

Еккл.3:22. И увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими, потому что это — доля[3706] его, ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него[3707]?

Глава 4

Еккл.4:1. И еще видел я всякие обиды[3708], какие делаются под солнцем: и вот, слезы обижаемых, и нет у них утешителя, и в руке обидчиков их сила[3709], а им нет защитника.

Еккл.4:2. И похвалил я[3710] всех[3711] умерших, которые уже умерли, более живых, которые еще живы и доселе.

Еккл.4:3. А счастливее тех и других[3712] тот, кто еще не существовал, кто не видел никакого[3713] худого дела, совершаемого под солнцем.

Еккл.4:4. И увидел я, что всякий труд и всякий успех в деле (возбуждают)[3714] у людей зависть друг к другу. И это — суета и волнение духа!

Еккл.4:5. Безумный сложил свои руки и поедал плоть свою[3715].

Еккл.4:6. Лучше горсть, наполненная с покоем, нежели две горсти, наполненные[3716] с трудом и безпокойством духа[3717].

Еккл.4:7. И еще[3718] увидел я суету под солнцем:

Еккл.4:8. Живет одинокий, и нет у него никого другого: ни сына, ни брата нет у него, а нет конца всему труду его и глаз его не насыщается богатством[3719]. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага»[3720]? И это — суета и худое попечение!

Еккл.4:9. Двоим лучше, чем одному, ибо им есть хорошая награда в труде их:

Еккл.4:10. Ибо если упадет[3721] один из них[3722], то другой[3723] поднимет сообщника своего[3724], но горе тому одному, когда он упадет, и не будет другого, чтобы поднять его!

Еккл.4:11. Если двое лягут спать, им тепло будет, а один как согреется?

Еккл.4:12. И если кто либо будет преодолевать, то двое устоят против него, и веревка переплетенная не скоро порвется[3725].

Еккл.4:13. Юноша бедный и мудрый лучше старого и безумного царя, который не умеет более внимать (советам)[3726],

Еккл.4:14. Ибо из дома заключения он[3727] выйдет, чтобы царствовать, хотя и родился[3728] бедным в своем царстве.

Еккл.4:15. Видел я всех людей[3729], которые ходят под солнцем, со вторым юношей, который займет место его[3730]:

Еккл.4:16. Нет конца всему народу, всем, которые были пред лицем их[3731], но потомки не возвеселятся из-за него[3732], ибо и это — суета и волнение духа[3733].

Еккл.4:17. Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий и приближаешься[3734] к слушанию[3735]: твоя жертва (да будет) лучше даров безумных, ибо они не знают, что поступают худо[3736].

Глава 5

Еккл.5:1. Не спеши устами своими и сердце твое да не ускоряет произнести слово пред лицем Божиим, ибо Бог высоко [3737] на небе, а ты — низко[3738] на земле. Посему слов твоих да будет мало[3739].

Еккл.5:2. Ибо как сновидение приходит при множестве забот, так голос безумного (познается) во множестве слов[3740].

Еккл.5:3. Как только дашь обет Богу, не медли исполнить его, — хотя нет (на это) желания у безумных[3741], — а ты, что обещал, исполни.

Еккл.5:4. Лучше тебе не давать обета, нежели обещавшись[3742] не исполнить.

Еккл.5:5. Не позволяй устам своим вводить в грех плоть твою и не говори пред лицем Божиим: «это — неведение»[3743], — чтобы Бог не прогневался на слово[3744] твое и не погубил дела рук твоих.

Еккл.5:6. Ибо при множестве снов и суеты[3745] бывает (также)[3746] и много слов[3747], но[3748] ты Бога бойся[3749].

Еккл.5:7. Если в (какой либо) стране увидишь обиду[3750] бедному и нарушение[3751] суда и правды, не смущайся[3752] сим[3753], потому что за высоким наблюдает[3754] высший (начальник), а над ними (еще более) высокие,

Еккл.5:8. А преимущество во всем для земли[3755] есть царь обработанного поля[3756].

Еккл.5:9. Любящий серебро не насытится серебром, и кто насладится[3757] множеством его даров? и это — суета.

Еккл.5:10. При умножении благосостояния, умножаются и потребители его[3758]. И какое преимущество[3759] для владельца его? Разве только власть[3760] смотреть (на него) своими глазами?

Еккл.5:11. Сладок сон у трудящегося[3761], мало ли, много ли он поест, а пресыщенному богатство не позволяет уснуть[3762].

Еккл.5:12. Есть недостаток[3763], который я видел под солнцем: богатство, сберегаемое владельцем во зло ему.

Еккл.5:13. И погибнет это богатство в несчастной заботе[3764]: и он родил сына, а в руке его[3765] нет ничего:

Еккл.5:14. Как вышел из чрева матери своей нагим, (так) и обратно уходит[3766], как и пришел, и ничего не возьмет из (приобретенного от) труда своего, чтобы понести[3767] в руке своей.

Еккл.5:15. И это бедственный недостаток[3768]: как он пришел, так и отходит, и какая польза ему от того, что он трудится на ветер?

Еккл.5:16. Ибо все дни его — в темноте[3769], и в плаче, и в сильной ярости, и в[3770] страдании, и в[3771] огорчении[3772].

Еккл.5:17. Вот я видел доброе, что есть благо: есть и пить и видеть добро во всем труде своем, которым (человек) занимается под солнцем в назначенные[3773] дни жизни своей, которые даровал ему Бог, ибо это — его доля[3774].

Еккл.5:18. Ибо всякому человеку, которому дал Бог богатство и имущество, Он дал ему и власть питаться от него и получать долю свою и наслаждаться (что приобретено) трудом своим. Это — дар Божий[3775].

Еккл.5:19. Ибо не долго он будет (с радостию) помнить дни жизни своей, потому что Бог увлекает его попечениями[3776] при радости сердца его[3777].

Глава 6

Еккл.6:1. Есть зло, которое я видел под солнцем, и оно часто (проявляется)[3778] над человеком:

Еккл.6:2. (Вот) человек, которому Бог дает богатство, и имение, и славу; и никто не лишает душу его всего, чего бы он ни пожелал, но не дает ему Бог власти[3779] питаться от этого (богатства), так что чужой человек будет питаться от него; и это — суета и бедственный недостаток!

Еккл.6:3. Если бы родил кто сто (детей)[3780], и прожил много лет, и еще умножились[3781] дни жизни его, а душа его не будет насыщаться благом, и даже не будет погребения ему, то я сказал бы: «выкидыш счастливее его»,

Еккл.6:4. Ибо он[3782] в суете пришел и во тьме[3783] отходит, и во тьме имя его сокроется,

Еккл.6:5. Он даже и солнца не видал и не знал, но ему покойнее, нежели сему[3784],

Еккл.6:6. Хотя бы этот прожил две тысячи[3785] лет, но не видал добра. Не в одно ли место все пойдет?

Еккл.6:7. Весь труд человека — для рта его[3786], а душа его не насыщается[3787].

Еккл.6:8. Какое же преимущество мудрого (человека)[3788] пред безумным?[3789] ибо и бедный умеет поступать во вред[3790] (своей) жизни[3791].

Еккл.6:9. Лучше видеть глазами, нежели волноваться душею[3792]. И это — суета и волнение духа.

Еккл.6:10. Если что было, то получило и имя свое, и известно, что такое человек и (что он) не может состязаться с Тем, Кто сильнее его[3793].

Еккл.6:11. Много таких слов, которые умножают суету[3794].

Глава 7

Еккл.7:1. В чем же польза[3795] для человека, ибо кто знает, что благо для человека в жизни (его)[3796], в назначенные дни[3797] суетной жизни его? он проводит[3798] их, как тень[3799], и кто скажет человеку, что будет после него под солнцем[3800]?

Еккл.7:2. Доброе имя лучше благовонной масти и день смерти лучше дня рождения[3801] его.

Еккл.7:3. Лучше ходить в дом плача, нежели ходить в дом пира, ибо таков[3802] конец всякого человека, и живой получит (от сего) благо для сердца своего[3803].

Еккл.7:4. Гнев[3804] лучше смеха, ибо при печали[3805] лица улучшается сердце[3806].

Еккл.7:5. Сердце мудрых в доме плача, а сердце безумных в доме веселия.

Еккл.7:6. Лучше слушать выговор от мудрого, нежели человека, слушающего песнь безумных[3807].

Еккл.7:7. Что треск (горящего) терновника под котлом, то смех безумных. И это — суета.

Еккл.7:8. Но обида[3808] обманывает[3809] мудрого и губит благородное сердце его[3810].

Еккл.7:9. Конец дела[3811] лучше начала его и терпеливый лучше высокомерного.

Еккл.7:10. Не спеши духом своим на гнев, ибо гнев пребывает[3812] в сердце безумных.

Еккл.7:11. Не говори: «отчего прежние дни были лучше нынешних»?[3813] ибо не от мудрости ты спрашиваешь о сем.

Еккл.7:12. Хороша мудрость с наследием[3814] и (в ней есть) польза для видящих солнце[3815].

Еккл.7:13. Ибо в тени его[3816] мудрость что тень серебра[3817], и обилие мудрого разума дарует жизнь[3818] тому, кто владеет ею[3819].

Еккл.7:14. Посмотри на творения Божии: ибо кто сможет даровать красоту тому, кого Бог ниспроверг[3820]?

Еккл.7:15. Во дни благости (Его)[3821] живи в благополучии и внимай в день бедствия: вот то и другое[3822] согласно[3823] устроил Бог для того[3824], чтобы человек ничего не нашел в Нем[3825].

Еккл.7:16. Все я видел в суетные дни свои: праведник погибает в праведности своей и нечестивый пребывает[3826] в своей злобе.

Еккл.7:17. Не будь слишком праведен[3827] и не показывай себя слишком мудрым[3828], чтобы не лишиться тебе разсудка.

Еккл.7:18. Не будь весьма нечестив и не будь жесток[3829], чтобы не умереть тебе преждевременно[3830].

Еккл.7:19. Хорошо тебе держаться одного и не оскверняй руки своей другим[3831], ибо богобоязненным все будет благоуспешно[3832].

Еккл.7:20. Мудрость поможет мудрому более десяти владык[3833] города[3834].

Еккл.7:21. Поелику нет на земле праведного человека, который будет делать добро и не согрешит[3835],

Еккл.7:22. Поэтому и не всякие слова, которые говорят нечестивые, прилагай к сердцу своему, что бы не услышать тебе раба своего, проклинающего тебя.

Еккл.7:23. Ибо много раз он будет лукавить пред тобою и разными способами будет раздражать[3836] сердце твое (и клясть тебя)[3837], как и ты клял других (многих)[3838].

Еккл.7:24. Все это я испытал мудростию и сказал: «сделаюсь я мудрым», но она удалилась от меня,

Еккл.7:25. Дальше, чем я был (прежде от нее). Это — глубина бездны[3839], кто постигнет ее[3840]?

Еккл.7:26. Обратился я сердцем своим[3841] (к тому), чтобы узнать, и разсмотреть, и изыскать мудрость и разум[3842], и познать безумие нечестивого, и непокорность[3843] и коварство[3844].

Еккл.7:27. И нашел[3845] я сие[3846] и скажу[3847], что горче смерти женщина, которая есть ловушка, и сердце ее сеть, узы в руках ее; (но) добрый пред лицем Божиим избавится от нее, а грешник будет пойман ею[3848].

Еккл.7:28. Вот это я нашел, сказал Екклесиаст, (разсмотрев) одну за другою[3849], желая (получить ответ на) помысл[3850], которого искала душа моя и я не находил:

Еккл.7:29. Мужчину[3851] одного из тысячи я нашел[3852], а женщины во всех сих не нашел[3853].

Еккл.7:30. Однако вот (и) это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а они[3854] стали увлекаться многими помыслами[3855]. Кто же узнал мудрость[3856]? и кто постиг значение слова?[3857]

Глава 8

Еккл.8:1. Мудрость человека просветляет его лице, а безстыдный лицем своим будет возненавиден[3858].

Еккл.8:2. Слова[3859] царя храни и в словах клятвы пред Богом не будь поспешен.

Еккл.8:3. Когда пойдешь от лица Его[3860], не будь стойким в худом деле, ибо все что (если)[3861] Он захочет, сделает,

Еккл.8:4. Подобно могущественному царю[3862]. И кто скажет Ему: «что Ты делаешь»[3863]?

Еккл.8:5. Хранящий заповедь не знает лукавой речи, ибо сердце мудрого знает время суда[3864].

Еккл.8:6. Ибо для всякого события назначены[3865] время[3866] и суд, посему человеку нужен[3867] великий разум для него[3868],

Еккл.8:7. Так как никто не знает, что будет, а (тем более) как будет[3869], кто возвестит ему?

Еккл.8:8. Никто из людей не властен над (своим) духом, чтобы удержать[3870] (свой) дух, и никто не властен над днем смерти, (как) и не бывает отпуска[3871] во время войны, и не спасет нечестие пребывающего в нем[3872].

Еккл.8:9. И все это я видел и вникал[3873] своим сердцем во всякое дело, какое делается под солнцем, во все[3874], чрез что обладает один человек над другим во зло ему.

Еккл.8:10. И тогда видел я, что нечестивых уносили в гробницы[3875], и из святого (места)[3876] уходили[3877], и они восхваляемы были в городе за то, что так[3878] поступали. И это — суета.

Еккл.8:11. Так как не скоро бывает испытание[3879] делающим худое, то сердце сынов человеческих бывает уверено[3880] в них и делает[3881] худое.

Еккл.8:12. Кто согрешил, то совершил худое с того времени[3882] и за долго[3883], и я знаю, что боящимся Бога благо (будет)[3884], дабы они боялись лица Его,

Еккл.8:13. И не будет блага нечестивому и не проживет долго, подобно тени[3885], тот, кто не боится лица Божия.

Еккл.8:14. Есть суета, допускаемая на земле: иногда праведников постигает (то, чего заслуживает) дело нечестивых, а иногда нечестивых постигает (то, чего заслуживает) дело праведных[3886]. Сказал я: и это — суета.

Еккл.8:15. И похвалил я веселие, потому что нет (высшего) блага для человека под солнцем, как есть и пить и веселиться, и это — польза[3887] для него от труда его во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.

Еккл.8:16. При сем[3888] я предал сердце свое (тому), чтобы узнать мудрость и узнать заботу, проявляемую на земле, так как (человек)[3889] ни днем, ни ночью глазами своими не видит сна (от нее)[3890]:

Еккл.8:17. И видел я все творения Божии (и узнал), что не может человек постигнуть[3891] дело, которое делается под солнцем[3892]. Сколько бы ни старался постигнуть (его), а (все таки) не постигнет. И если бы какой мудрец сказал, что он уразумел (его), (тем не менее)[3893] он не может постигнуть. Посему все это я вложил в сердце мое и сердце мое все это познало[3894].

Глава 9

Еккл.9:1. Ибо праведные и мудрые и дела их — в руке Божией, и любви и ненависти человек не знает[3895]; все пред лицем их — суета во всем[3896].

Еккл.9:2. Участь[3897] одна праведному и нечестивому, доброму и злому, и чистому[3898] и нечистому, и приносящему жертву и не приносящему, как доброму, так и грешнику, как клянущемуся, так и боящемуся клятвы.

Еккл.9:3. Это худо во всем, совершающемся под солнцем, что участь одна всем[3899], и сердце сынов человеческих (бывает от сего) исполнено лукавства, и неустойчивость[3900] в сердце[3901] их и[3902] в жизни их (остается) и по удалении их к мертвым[3903].

Еккл.9:4. Ибо кто постоянно имеет общение со всеми живыми?[3904] Есть надежда, что пес живой лучше мертвого льва[3905].

Еккл.9:5. Ибо живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают, и нет им более награды, так как забыта и память о них:

Еккл.9:6. И любовь их, и ненависть их, и ревность их уже погибли, и нет им более на веки части[3906] во всем, что делается под солнцем.

Еккл.9:7. Прииди, ешь в веселии хлеб твой и пей с радостным сердцем вино твое, ибо[3907] угодны Богу дела твои[3908].

Еккл.9:8. Да будут вовсякое время одежды твои белы и елей да не оскудеет на голове твоей.

Еккл.9:9. И наслаждайся[3909] жизнью с женою, которую ты полюбил, во все дни жизни юности[3910] твоей, данной тебе под солнцем, во все суетные дни твои[3911], ибо это — доля[3912] твоя в жизни твоей и в труде твоем, которым ты занимаешься под солнцем.

Еккл.9:10. Все, что найдет (нужным) рука твоя делать, по силе твоей делай, ибо нет ни работы, ни размышления, ни разума, ни мудрости в аду, куда ты пойдешь[3913].

Еккл.9:11. Еще я видел под солнцем, что не проворным дается быстрый бег, не сильным — победа, не самому[3914] мудрому[3915] — хлеб, не разумным — богатство, не разсудительным — благорасположение[3916], но время и случай назначен им всем[3917].

Еккл.9:12. Ибо и сам[3918] человек не знает времени своего: как рыбы уловляются в пагубную мрежу и как птицы запутываются в сеть, подобно им и сыны человеческие уловляются сетью в бедственное время, когда оно внезапно постигнет их.

Еккл.9:13. И видел я сию[3919] мудрость под солнцем, которая показалась мне[3920] великою:

Еккл.9:14. Город малый и мужей в нем мало, и подступил к нему могущественный царь, и обложил его кругом, и устроил против него большие насыпи,

Еккл.9:15. Но встретил в нем мудрого бедняка, который спас город своею мудростию, а (ни один)[3921] человек не вспомнил об этом мудром бедняке.

Еккл.9:16. И сказал я: мудрость лучше силы, но мудрость бедняка унижается и слов его не слушают.

Еккл.9:17. (Однако)[3922] слова мудрых (высказанные) спокойно выслушиваются лучше, чем крик безумных властелинов.

Еккл.9:18. Мудрость лучше воинских орудий[3923], но один согрешивший погубит много добра[3924].

Глава 10

Еккл.10:1. Умершие мухи портят благовонную приправу елея[3925]. Малая честь мудрости лучше большой славы безумия[3926].

Еккл.10:2. Сердце мудрого — на правую сторону его, а сердце безумного — на левую его сторону[3927].

Еккл.10:3. Но по какому бы пути ни пошел безумный, у него не достанет разума[3928], и о чем бы он ни размышлял, все — есть безумие.

Еккл.10:4. Если (гневный)[3929] дух властелина постигнет тебя, то ты не оставляй места своего[3930], ибо врачевание[3931] остановит[3932] (и) великие грехи[3933].

Еккл.10:5. Есть зло, которое я видел под солнцем, которое как бы невольно исходило от лица властелина:

Еккл.10:6. Безумный поставлен на большой высоте, а богатые[3934] находятся в унижении,

Еккл.10:7. Видел я рабов на конях, а князей, подобно рабам, идущих по земле[3935].

Еккл.10:8. Копающий яму[3936] сам упадет в нее, и кто разоряет ограду[3937], того змей ужалит[3938].

Еккл.10:9. Вынимающий камни[3939] заболеет от них, колющий дрова потерпит беду от них:

Еккл.10:10. Если спадет топор, то он сам лицем пострадает[3940], (хотя) и напряжет он (все) силы, но преимущество для человека — мудрость[3941].

Еккл.10:11. Если ужалит незаговоренный змей, то не бывает преимущества[3942] (в этом отношении) и для заклинателя змей[3943].

Еккл.10:12. Слова (из) уст мудрого — благодать[3944], а уста безумного погубят его[3945].

Еккл.10:13. Начало слов (из) уст его — безумие, а конец речи[3946] его — лукавая прелесть[3947],

Еккл.10:14. (Хотя) безумный много говорит. Человек не знает, что было и что будет, (и)[3948] кто возвестит ему, что будет после него[3949]?

Еккл.10:15. Труд безумных[3950] повредит[3951] им[3952], потому что он[3953] не знает пути в город[3954].

Еккл.10:16. Горе тебе, город, в котором царь твой юн и князья твои рано едят[3955].

Еккл.10:17. Счастлива ты, земля, в коей царь твой — сын свободных и князья твои во время едят, они сильны[3956] и не постыдятся[3957].

Еккл.10:18. От лености обвиснет потолок и при бездействии рук появится течь в доме[3958].

Еккл.10:19. Со смехом едят[3959] хлеб, вино и елей, чтобы увеселялись живущие, а серебру смиренно[3960] послушно все[3961].

Еккл.10:20. Однако и в мысли твоей не кляни царя и в спальной комнате твоей не кляни богатого, ибо птица небесная перенесет голос твой и имеющий крылья[3962] передаст речь твою[3963].

Глава 11

Еккл.11:1. Посылай хлеб твой по поверхности воды, ибо спустя много дней найдешь его[3964].

Еккл.11:2. Уделяй[3965] семи и даже восьми (человекам), потому что не знаешь, какое бедствие[3966] будет на земле.

Еккл.11:3. Если облака наполнятся дождем, то изливают (его) на землю[3967]; если упадет дерево на юг, или на север, то на том месте, где упадет дерево, там оно и останется[3968].

Еккл.11:4. Кто наблюдает за ветром, тот не посеет, и кто смотрит на облака, тот не будет жать.

Еккл.11:5. При этом[3969] (как) никто не знает пути ветра, равно как и (образования)[3970] костей во чреве беременной женщины, так и ты не поймешь дел Божиих, всего, что Он совершает[3971].

Еккл.11:6. По утру сей семя твое и вечером пусть не оставляет (сего) рука твоя, ибо не знаешь, какое (семя) вырастет, то или это[3972], или оба равно хороши (будут)[3973].

Еккл.11:7. И сладок свет, и приятно для глаз смотреть на солнце,

Еккл.11:8. Так что если человек и много лет проживет, то всем сим будет увеселяться, (хотя) и вспоминать будет о днях темных, что их будет много: все грядущее — суета[3974].

Еккл.11:9. Веселись, юноша, в юности твоей и радуйся сердцем своим во дни юности твоей, и ходи непорочно по влечению сердца твоего, а не[3975] по взгляду очей твоих[3976], но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд[3977],

Еккл.11:10. И удаляй безпокойство[3978] от сердца твоего и отринь дурное от плоти твоей, ибо юность (соединенная) с безумием[3979] — суета![3980].

Глава 12

Еккл.12:1. И помни Творца твоего во дни юности твоей, пока не наступили бедственные дни твои и не пришли годы, о которых будешь говорить: «нет мне наслаждения в них»[3981].

Еккл.12:2. Доколе не померкли (для тебя) солнце, и свет, и луна, и звезды, и не нашли новые тучи[3982] после дождя.

Еккл.12:3. (Пока не наступил) тот день[3983], когда задрожат стерегущие дом[3984], и согнутся мужи силы[3985], и перестанут молоть мелющие[3986], ибо их мало останется, и померкнут смотрящие в отверстия[3987],

Еккл.12:4. И затворят двери на торжище[3988], при слабости звука мельницы[3989], и будет он вставать по пению птицы[3990] и ослабеют все органы пения[3991].

Еккл.12:5. И в пути на высоту[3992] будут смотреть с ужасом[3993], и зацветет миндаль[3994], и отолстеет саранча, и распадется каперс[3995], ибо отходит человек в вечный дом свой и окружают (его) плакальщицы на площади.

Еккл.12:6. Пока не порвалась серебряная цепочка[3996] и не разорвалась золотая повязка[3997], и не разбился водонос у источника, и не сломилось колесо над колодцем[3998].

Еккл.12:7. И возвратится прах в землю, как он и был, а дух возвратится к Богу, Который дал его[3999].

Еккл.12:8. Суета сует, сказал Екклесиаст, все суета[4000].

Еккл.12:9. Помимо того, что Екклесиаст был мудр, он учил людей[4001] знанию и ухом изследовал[4002] красоту[4003] притчей[4004].

Еккл.12:10. Много заботился Екклесиаст (о том), чтобы найти изящные изречения[4005], и точную запись (их)[4006] и истинные слова[4007].

Еккл.12:11. Слова мудрых — что острые палки для волов[4008] и что вбитые гвозди[4009], а для сложения они даны от Единого Пастыря[4010].

Еккл.12:12. А сверх сего[4011]: сын мой! берегись составлять много книг, — не будет (им) конца, и большое учение[4012] утомительно для тела.

Еккл.12:13. Выслушай конец всего слова: Бога бойся и заповеди Его храни, ибо в этом все — для человека[4013].

Еккл.12:14. Ибо все созданное[4014] приведет Бог на суд[4015] за всякое пренебрежение[4016], в добром ли или в худом[4017].

Книга Песнь песней Соломона [4018]

Введение

Опуская обычные библиологические, принятые в наших переводах, вопросы, как уже рассмотренные в книге Екклесиаст, мы считаем нужным сказать несколько слов о понимании книги Песнь песней. Всем известно и в русской литературе, в сочинении профессора А. А. Олесницкого[4019] достаточно обозрено и оттенено крайнее разнообразие в толкованиях этой книги, зависевшее от определения толковниками ее основной мысли, идеи и цели. Не перечисляя их и не знакомя с ними читателей нашего перевода, мы сочли нужным изложить лишь святоотеческое, преимущественно по Григорию Нисскому и Феодориту, понимание основной идеи и цели книги. Это понимание служило руководством и нам при переводе книги. Опуская применение его в деталях, как не соответствующее переводному лишь (а не экзегетическому) характеру нашего труда, мы по местам лишь оттеняли соответствие его самому священному тексту. Последний, по нашему мнению, дает, довольно ясными намеками и указаниями, знать, что свящ. писатель излагает высокие духовные мысли в своих образах и символах и за его символами нужно видеть возвышенные поучительные мысли. Особенно смущавшее толковников буквального направления отсутствие «окончания» книги, по нашему мнению, напротив «освещает» весь смысл книги и ее образов и побуждает толковника к духовному и иносказательному пониманию книги. Изложим его основные мысли.

Толкование, принятое синагогою и помещенное в таргумах, уже разумело здесь под образами любящих чувственно лиц: Суламиты и возлюбленного — описание духовной любви Израиля к Богу и Бога к Израилю, проявлявшейся во всей истории Израиля (Таргум на Песнь песней). К этому синагогальному пониманию примыкает и далее его развивает древнее Православно-церковное святоотеческое толкование, по коему в этой книге под образами чувственной любви изображается духовный союз Господа с Его Церковью в Ветхом и Новом Завете. [4020] «Вся книга Песнь Песней наполнена разговорами ветхозаветной Церкви со Словом, всего рода человеческого со Словом, Церкви (христианской) из язычников со Словом, и опять Слова с нею и с родом человеческим. И еще: разговор язычников с Иерусалимом и Иерусалима о Церкви из язычников и о самом себе, а также служащих Ангелов к званным человеком проповедь» (Синопсис Афанасия). Подобным образом книгу понимали и подробно изъясняли свв. Григорий Нисский, блаж. Феодорит, Киприан, Василий Великий и Григорий Богослов. Пятый Вселенский Собор, осудивший Феодора Мопсуетского, держался такого же понимания. По справедливому замечанию блаж. Феодорита, только при таком иносказательном понимании возможно помещение этой книги в еврейском каноне, а равно принятие ее Христианскою Церковью в число канонических писаний.

Основанием для такой аллегоризации служит о́бразный язык ветхозаветных писателей (в обилии примененный к изъяснению книги у св. Григория Нисского), а также и частые уподобления в Ветхом Завете союза Господа с иудейскою церковью брачному союзу мужа и жены, жениха и невесты. Такое же уподобление лежало, по мысли ветхозаветных писателей, в основе всего ветхозаветного Закона и служило общим символическим формулированием отношений людей к Богу и Бога к людям. Только при этом понимании возможно обычное в законе Моисея наименование служения евреев языческим богам «прелюбодеянием и блужением» (Исх. 34:15–16; Лев. 17:7; 20, 5–6; 26, 15 и др.). На основании такого воззрения законодателя и согласно ему, священные пророки уподобляли историческое отношение Господа к еврейскому народу отношению мужа к жене: не яко жену оставлену или из юности возненавидену призва тя Господь, обращается Исаия к Израилю (54, 6–7); а также жениха к невесте: яко же радуется жених о невесте, тако возрадуется Господь о тебе, говорит тот же пророк (62, 5). Пророки Осия (1–3 гл.), Иеремия (2, 2; 3, 1 и др.), а особенно Иезекииль (16 и 23 гл.) излагают всю историю еврейского народа, начиная со «дней любви юности» — исхода из Египта, как историю прелюбодейной жены, постоянно менявшей Истинного Господа на языческих богов и гонявшейся за последними, как за «любовниками» своими (ср. Иез. 16:24–29; 23, 7–20). В основе всех этих, иногда резких, уподоблений, очевидно, лежала общая ветхозаветным воззрениям мысль о подобии брачного союза ветхозаветному союзу Бога с Израилем. Та же мысль разделяется и Священными Новозаветными писателями. Иоанн Предтеча уподоблял Иисуса Христа жениху, а себя назвал другом жениха (Иоан. 3:29). То же уподобление освятил в Своих речах и притчах Иисус Христос, назвав Апостолов «сынами брачными», а Себя — Женихом, пребывавшим с ними (Матф. 9:15), а также уподобив призвание народов в Христианскую Церковь званию на брачную царскую вечерю (Матф. 22:1–14), а явление Свое на всеобщий страшный суд явлению жениха к ожидавшим его девам мудрым и юродивым (Матф. 25:1–13). Согласно таковым евангельским уподоблениям и всему ветхозаветному воззрению, Апостол Павел уже прямо уподобляет отношение Иисуса Христа к Церкви брачному союзу: муж глава жены есть, якоже и Христос глава Церкве… мужие любите своя жены; якоже и Христос возлюби Церковь и Себе предаде за ню, да будет свята и непорочна (Ефес. 5:22–29). Обращенных в христианство Коринфян, составивших Коринфскую Церковь, тот же Апостол называет обрученною Христу девою: обручих вас единому Мужу, деву чисту представити Христови (2 Кор. 11:2). В соответствие, наконец, пророкам, видевшим во всей ветхозаветной истории брачный союз Бога с Израилем, Апостол Иоанн в своем Апокалипсисе изображает не только всю прошедшую историю, но и всю будущую жизнь Христианской Церкви, до самых конечных ее моментов перехода из воинствующей в торжествующую, как жизнь жены, уготованной на брак агнчий, облеченной подобно Суламите Песни песней (1, 9–10; 7, 2, 6) в виссон чист и светел (Апок. 19:7–9). — Так, Пятикнижие и Апокалипсис объединяются в этой терминологии и уподоблении, а Песнь песней составляет, согласно и хронологии своего происхождения и месту в ветхозаветном каноне, средину между этими свящ. книгами и дает подробное обоснование этой терминологии. По святоотеческому толкованию, особенно близкая аналогия из всех свящ. книг к Песни песней находится в 44 псалме и его пророчествах. «Я думаю, — говорит блаж. Феодорит, — что Соломон получил мудрость от отца, как от пророка, и научен написать это (т. е. Песнь песней), ибо слышал: предста царица одесную Тебе… слыши дщи и виждь“ (Псал. 44:10–11)». [4021]

Понимаемая, по приведенным библейским параллелям, аллегорически, книга Песнь песней, раскрывает, по православно-отеческому толкованию, положение Закона: возлюбиши Господа Бога твоего всею душею твоею, всем сердцем твоим и всею крепостию твоею (Втор. 6:5), и таковую же безконечную любовь Господа к людям — членам Его ветхозаветной (Ос. 2:19; Ис. 62:5 и дал.) и новозаветной Церкви (Иоан. 3:16). Такою любовью и верою в нее были проникнуты ветхозаветные богоизбранные мужи, особенно псалмопевцы (Псал. 72:23–25) и пророки, предпочитавшие всем благам мира жизнь близ Господа и созерцание Его лица (Псал. 15:11; 16, 15; 72, 25–26) и желавшие увести свой народ в пустыню и Кармильские леса, где бы он жил лишь одною всеохватывающею любовью к Богу (Мих. 7:14; Ос. 2:14). [4022] Проникнутые и согретые такою любовью, ветхозаветные праведники иногда, подобно Суламите и ее Возлюбленному (Песн. 2:17; 4, 16; 6, 10; 7, 11–12; 8, 14), удалялись в пустыни и леса и проводили там подвижническую боголюбивую жизнь, напр. Илия, Елисей (3 Цар. гл. 17 — 4 Цар. гл. 6) и многие другие (Евр. 11:38). Богопросвещенным, разрешенным от земных привязанностей и страстей, сердцем они предчувствовали и своим духом, вслед за Авраамом (Иоан. 8:56), созерцали безконечное проявление Господней любви к людям до крестной смерти Единородного Сына Божия. Тем более христианские подвижники любили читать и изучать Песнь песней в таковом изъяснении и признавали «Книгою книг» и «Святым святых» из всех ветхозаветных писаний (Ориген). Поэтому в подвижнических творениях цитаты из этой книги встречаются очень часто. Один из подвижников и глубочайших православных богословов, св. Григорий Нисский составил и лучшее объяснение этой книги в православно-аллегорическом смысле. Воспользуемся им, чтобы понять и определить значение этой книги в каноне свящ. писаний. Приступая к чтению этой книги, он советует «оставить все чувственные помыслы, переменить страсть в безстрастие, угасив всякое телесное расположение, воскипая в сердце лишь пламенною любовью к Богу» (Беседа 1). Очевидно, с таким же настроением читали эту книгу и другие подвижники и находили в ней чистое учение, соответствовавшее их собственной чистоте. Суламита, постоянно удаляющаяся со своим Возлюбленным из шумного Иерусалима в поля и виноградники (7, 11–12), предпочитающая Его любовь всем благам мира (8, 7) — была отобразом подвижников Ветхого и Нового Завета, живших вдали от мира любовью к Богу. Слова ее: я сплю, а сердце мое бдит (5, 2), часто повторяются в подвижнических творениях и советах о постоянном богомысленном настроении подвижников. [4023] Слова ее: возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему (1, 16; 6, 3) — также составляют живое отображение высокого подвижнического настроения, проникнутого безпредельною любовью к Богу. Крепка как смерть любовь Суламиты, она пламень сильный, большия воды не могут потушить ее и реки не зальют ее, все богатство дома не сто́ит ее (8, 6–7), — такова же любовь к Богу и высоконастроенных христиан. Златоуст так изображает это состояние «любящих» Господа. «Обратив раз очи на небо и увидев с изумлением тамошнюю красоту, уязвленный такою любовью не хочет опять обратить взор свой на землю: увидев небесные блага, смотрит с небрежением на здешнюю бедность и, живя по необходимости телом с людьми, ни к чему здешнему не обращается душою. Он терпит и делает все ни для чего иного, как только для того, чтобы удовлетворить той любви, которую питает к Богу». [4024]

Искание Суламитою своего Возлюбленного, перенесение из за этого разных насмешек, страха, даже побоев с полною охотою и непоколебимостью (1, 6; 3, 2; 5, 6–7; 6, 2), напоминало христианам искание боголюбивою душою Господа, страдания за веру и любовь к Нему всех истинных христиан, и чувствование даже Апостольской радости во время этих страданий (Деян. 5:41; 2 Кор. 6:30; Кол. 1:24). С другой стороны, искание Возлюбленным Своей Суламиты по Иерусалиму, Палестине, Ливану, Сениру и др. (1, 8–9; 4, 8; 5, 4; 8, 13–14), напоминало искание Господом блуждавших овец ветхозаветной (Иер. 23:1–4; Иез. гл. 34) и новозаветной (Иоан. гл. 10) Церкви. Черна я, но прекрасна (1, 4), — таково, по изъяснению отцев и подвижников, состояние богоподобной, но пораженной грехом, человеческой души. Вся ты прекрасна Возлюбленная Моя, и пятна нет на тебе (4, 7; 6, 4). Она — убеленная восходит (8, 5), опираясь на брата своего. Таково состояние искупленной Христом и спасенной души. Это крайние моменты аллегорического изъяснения Песни песней, исходный и конечный пункты попечения Божия о людях: спасение каждого человека и всего человеческого рода, возбуждающее пламенную любовь к своему Спасителю в людях. — Соответственно этой общей мысли, и все частности в повествовании книги понимались духовно. Так, украшения и благовония Суламиты (1, 3; 4, 14–16) — суть добродетели, благоухающие и украшающие душу пред Богом. «Не живет во мне ни одна из человеческих и вещественных страстей: ни сластолюбие, ни скорбь, ни раздражительность, ни страх, ни кичливость, ни дерзость, ни злопамятство, ни зависть, ни месть, ни любостяжательность. Но во мне живет Тот Один, в Ком нет этого ничего, Господь Христос; Он — освящение, чистота, нетление, свет, истина и все сему подобное». [4025] Вот, по изъяснению св. Григория Нисского, в чем украшение Суламиты и достижению чего способствует чтение книги Песнь песней.

Вот какие руководственные мысли мы находили при чтении и переводе Песни песней. В деталях ко всем отдельным образам они прилагаются в толкованиях свт. Григория Нисского и блаж. Феодорита. Мы этих деталей не повторяем, а только лишь в некоторых случаях оттеняем ту мысль, что свящ. писатель имел в виду за чувственными о́бразами изложить высокие духовные мысли.

Глава 1

Песн.1:1. Да лобзает он меня лобзанием уст своих! ибо перси твои лучше вина.

Песн.1:2. И благовоние мира твоего лучше всех аромат. Имя твое (что́) миро разлитое. Посему отроковицы возлюбили тебя,

Песн.1:3. Привлекли тебя (говоря): «мы поспешим за тобою по благовонию мира твоего». Ввел меня царь в чертог свой. Возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим перси твои более, нежели вино. Правда возлюбила тебя[4026].

Песн.1:4. Дщери Иерусалимские! Черна я и прекрасна, как шатры Кидарские, как завесы Соломона.

Песн.1:5. Не смотрите на меня, что я почернела, ибо меня опалило солнце: сыновья матери моей спорили обо мне, поставили меня хранить виноградники, но моего виноградника я не сохранила.

Песн.1:6. Возвести мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь? где отдыхаешь в полдень[4027]? чтобы мне не ходить вокруг стад друзей твоих.

Песн.1:7. Если ты не знаешь самой себя[4028], прекрасная из жен, то иди по следам стад[4029] и паси козлят твоих у пастушеских шатров[4030].

Песн.1:8. Коням[4031] моим в колесницах фараоновых я уподобил тебя[4032], ближняя моя.

Песн.1:9. Как прекрасны ланиты твои, как горлицы[4033], и шея твоя, как подвески[4034]!

Песн.1:10. Украшения золотые мы сделаем для тебя с серебряною резьбою[4035].

Песн.1:11. Пока царь возлежал[4036] за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.

Песн.1:12. Мирровый пук — брат[4037] мой у меня, (который) между грудями моими поместится.

Песн.1:13. Кисть кипера — брат мой у меня в виноградниках Енгаддских[4038].

Песн.1:14. Как ты прекрасна, возлюбленная моя, как ты хороша: глаза твои — голубиные[4039]!

Песн.1:15. Как ты хорош, брат мой, и как ты прекрасен[4040]! одр[4041] наш осенен.

Песн.1:16. Перекладины дома[4042] нашего — кедровые, потолки у нас кипарисные[4043].

Глава 2

Песн.2:1. Я — цвет полевой, лилия долин[4044].

Песн.2:2. Что́ лилия среди тернов, то ближняя моя среди девиц.

Песн.2:3. Что́ яблонь [4045] среди лесных дерев, то брат мой — среди сынов (человеческих)[4046]: в тени его я люблю сидеть[4047] и плод его сладок в гортани моей[4048].

Песн.2:4. Введите меня в дом пира[4049], окажите[4050] мне любовь.

Песн.2:5. Подкрепите меня миром, накормите[4051] меня яблоками, ибо я — уязвлена (есмь)[4052] любовию.

Песн.2:6. Левая рука его — под головою моею, а десница его обнимает меня[4053].

Песн.2:7. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, доколе ей угодно будет[4054].

Песн.2:8. Голос[4055] брата моего! Вот он идет, поднимаясь на горы, перепрыгивая чрез холмы:

Песн.2:9. Подобен брат мой серне или молодому оленю на горах Вефильских. Вот он стоит за стеною нашею, заглядывает чрез окна, высматривает сквозь сетки[4056].

Песн.2:10. В ответ[4057] брат мой говорит мне: встань, иди, ближняя моя, добрая моя, голубица моя!

Песн.2:11. Ибо вот, зима прошла, дождь миновал, пронесся[4058],

Песн.2:12. На земле появились цветы, настало время обрезывания (виноградника)[4059], голос горлицы слышен в нашей земле.

Песн.2:13. Смоковница принесла ранние ягоды[4060] свои, виноградные лозы цветут[4061], издают благоухание. Встань, иди, ближняя моя, прекрасная моя, голубица моя, гряди!

Песн.2:14. Ты, голубица моя, (находишься) под сенью скалы[4062], близ передней стены[4063]. Покажи мне лице твое и дай мне услышать голос твой, Ибо голос твой приятен и лик твой прекрасен.

Песн.2:15. Переловите нам малых лисиц[4064], портящих виноградники, а наши виноградники цветут.

Песн.2:16. Брат мой (принадлежит)[4065] мне, а я — ему. Он пасет среди лилий.

Песн.2:17. Пока идет[4066] день и передвигаются тени, ты возвратись, брат мой, подобно серне или молодому оленю, по разселинам гор[4067].

Глава 3

Песн.3:1. По ночам я искала на ложе моем того, кого возлюбила душа моя, искала его и не находила его, звала его и он не слышал меня[4068].

Песн.3:2. Встану же и кругом обойду город: и на рынках, и[4069] на площадях (побываю), и буду искать того, кого возлюбила душа моя. И искала его, но не нашла его, звала его и он не слышал меня.

Песн.3:3. Встретили меня сторожа, обходящие город[4070]: «не видели ли вы того, кого возлюбила душа моя?»

Песн.3:4. Едва я немного отошла от них, встретила того, кого возлюбила душа моя. Удержала его и не отпустила его, доколе не ввела его в дом матери моей и в чертог зачавшей меня[4071].

Песн.3:5. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, доколе ей угодно будет[4072]!

Песн.3:6. Кто сия, восходящая из пустыни, как столб дыма, благоухающая смирною и ливаном (составленными) из всех благовоний мироварника?

Песн.3:7. Вот одр Соломона: шестдесят сильных (мужей) вокруг него (выбранных) из сильных Израилевых[4073].

Песн.3:8. Все они имеют по мечу, опытны в бою, у каждого меч его при бедре его, ради страха ночного.

Песн.3:9. Носильный одр[4074] сделал себе царь Соломон из Ливанских дерев.

Песн.3:10. Столбы его сделал серебряные, а спинку[4075] его золотую, ступени его пурпуровые, внутри его обделанные камни[4076], (привлекши) любовь[4077] дщерей Иерусалимских.

Песн.3:11. Дщери Сиона! выходите и посмотрите на царя Соломона в венце, коим увенчала его мать его в день брака[4078] его и в день веселия сердца его[4079].

Глава 4

Песн.4:1. Как ты прекрасна, ближняя моя! как ты прекрасна! глаза твои — голубиные, без покрывала[4080] твоего, волоса твои — как стада маленьких коз[4081], спускающихся[4082] с Галаада.

Песн.4:2. Зубы твои — как стада остриженных (овец), вышедших из купальни[4083], все двухплодные и нет между ними неплодной[4084].

Песн.4:3. Губы твои — как красная лента, речь[4085] твоя прекрасна, ланиты твои — как кора гранатового яблока[4086], без покрывала твоего[4087].

Песн.4:4. Шея твоя — как башня Давида, построенная для хранения оружия[4088]: тысяча щитов висит в ней, все стрелы сильных.

Песн.4:5. Два сосца твои — как маленькие двойни серны, пасущиеся среди лилий.

Песн.4:6. Пока идет день и передвигаются тени[4089], я пойду один[4090] на гору, покрытую смирною, и на холм, заросший ливаном[4091].

Песн.4:7. Вся прекрасна ты, ближняя моя, и недостатка[4092] нет у тебя[4093].

Песн.4:8. Иди с Ливана, невеста, иди с Ливана! иди мимо[4094] начального (места) веры[4095], с вершины Санира и Ермона[4096], с логовищ львов, с гор барсов[4097].

Песн.4:9. Пленила ты сердце наше[4098], сестра моя, невеста, пленила ты сердце наше одним взглядом своим, одним ожерельем на шее твоей!

Песн.4:10. Как прекрасны перси твои, сестра моя, невеста! сколь прекраснее перси твои вина и благовоние одежд твоих всех аромат![4099]

Песн.4:11. Сот каплет из уст твоих, невеста, мед и молоко — под языком твоим[4100] и благовоние одежд твоих — что́ благовоние Ливана.

Песн.4:12. Заключенный сад — сестра моя, невеста, заключенный сад, запечатанный источник[4101].

Песн.4:13. Отрасли[4102] твои — гранатовый сад с прекрасными[4103] плодами; (там) киперы с нардом,

Песн.4:14. Нард и шафран, благовонный тростник и корица со всеми деревьями Ливанскими, смирна и алой со всеми наилучшими благовониями[4104].

Песн.4:15. Источник для сада[4105] — родник живой воды, текущей с Ливана[4106].

Песн.4:16. Поднимись, северный (ветр)[4107] и подуй южный, обвей мой сад и да струятся ароматы мои![4108]

Глава 5

Песн.5:1. Пусть сойдет брат мой в сад свой и вкушает прекрасные[4109] плоды свои. Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста, собрал[4110] смирну мою с ароматами моими, ел хлеб мой с медом моим, пил вино мое и[4111] молоко мое. Ешьте, ближние, и пейте и упивайтесь, братия![4112]

Песн.5:2. Я сплю, а сердце мое бодрствует. Голос брата моего! он стучится[4113] в двери (говоря): «отвори мне, сестра моя, ближняя моя, голубица моя, совершенная моя! ибо голова моя смочена росою и кудри[4114] мои ночною влагою».

Песн.5:3. Я сняла с себя одежду мою. Как же мне надевать ее? Я умыла ноги мои. Как мне грязнить их?[4115]

Песн.5:4. Брат мой протянул руку свою чрез отверстие[4116], и внутренность моя взволновалась от него.

Песн.5:5. Я встала, чтобы отворить брату моему: с рук моих капала смирна, с пальцев моих падала смирна на ручки запора[4117].

Песн.5:6. Отворила я брату моему, (а) брат мой ушел[4118]. Душа моя вышла, когда он говорил[4119]. Искала его, но не нашла его, звала его, но он не слышал меня.

Песн.5:7. Встретили меня сторожа, обходящие город[4120], били меня, изранили меня, сняли с меня покрывало сторожа стен.

Песн.5:8. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми[4121]: «если найдете брата моего, скажите ему, что я уязвлена любовию».

Песн.5:9. «Чем лучше брат твой (других) братьев[4122], прекрасная из женщин? Чем брат твой лучше (других) братьев, что ты тáк заклинаешь нас?»

Песн.5:10. Брат мой бел и румян, отличен[4123] из десятков тысяч (братьев).

Песн.5:11. Голова его — чистое золото[4124], волоса его — кудрявы[4125], черны, как ворон.

Песн.5:12. Глаза его — как голубки у полных вод, вымытые в молоке, сидящие у полных (вод)[4126].

Песн.5:13. Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие благовоние, уста его — лилии, источающие чистую смирну.

Песн.5:14. Руки его — чеканные[4127] золотые, усыпанные фарсисом[4128], чрево его — диск[4129] из слоновой кости на камне сапфировом.

Песн.5:15. Голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях. Вид[4130] его как Ливан, прекрасен он — как кедры.

Песн.5:16. Уста его — сладость[4131] и весь он — желание[4132]. Таков брат мой и таков ближний мой, дщери Иерусалимские!

Песн.5:17. «Куда ушел брат твой, прекрасная из женщин? куда уклонился брат твой? И мы будем искать его вместе с тобою».

Глава 6

Песн.6:1. Брат мой сошел в сад свой, в цветники ароматические, чтобы пасти в садах и собирать лилии.

Песн.6:2. Я (принадлежу) брату моему, а брат мой — мне[4133], он пасет средь лилий.

Песн.6:3. Прекрасна ты, ближняя моя, как благоволение[4134], красива — как Иерусалим, грозна[4135] — как ополчение[4136].

Песн.6:4. Отклони глаза твои от меня, ибо они волнуют[4137] меня, волоса твои — как стада коз, спускающихся с Галаада.

Песн.6:5. Зубы твои — как стада остриженных (овец), восходящих от источника: все они приносят двойни, неплодной нет между ними, губы твои — как красная лента, речь твоя прекрасна.

Песн.6:6. Ланиты твои — как кора гранатового яблока, без покрывала твоего[4138].

Песн.6:7. Есть шестьдесят цариц и восемдесят наложниц и девиц без числа[4139],

Песн.6:8. (Но) одна — голубица моя, совершенная моя, одна у матери своей, избранная у своей родительницы. Увидели ее дщери и прославили ее, царицы и наложницы, — и восхвалили ее.

Песн.6:9. Кто она, сияющая как утро, прекрасная как луна, превосходная как солнце, грозная как ополчение?

Песн.6:10. В сад ореховый сошла я посмотреть плоды при потоке, увидеть, не расцвел ли виноград, не расцвели[4140] ли гранаты?

Песн.6:11. Там дам сосцы мои тебе[4141]. Не узнала душа моя, (как) он положил меня на колесницу Аминадава[4142].

Песн.6:12. Обратись, обратись, Суламита, обратись, обратись! и мы посмотрим на тебя.

Глава 7

Песн.7:1. Что вам смотреть на Суламиту? Она идет как ряды войск[4143]. Как прекрасны ноги твои в обуви твоей, дочь Надава![4144] Стройность[4145] чресл твоих подобна зернам ожерелья, работе рук художников[4146].

Песн.7:2. Живот твой — чеканная[4147] чаша, постоянно наполненная сладким вином[4148], чрево твое — стог пшеницы, окруженный лилиями.

Песн.7:3. Два сосца твои — как два маленьких близнеца серны.

Песн.7:4. Шея твоя — как столб из слоновой кости, глаза твои — как озера в Есевоне, в воротах многолюдного (города)[4149], нос твой — как столб Ливанский, обращенный к лицу Дамаска[4150].

Песн.7:5. Голова твоя на тебе — как (гора)[4151] Кармил и косы[4152] на голове твоей — как пурпур[4153]: царь увлечен (сими) прядями[4154].

Песн.7:6. Как ты прекрасна и как ты привлекательна, любовь, своими радостями!

Песн.7:7. Этот стан[4155] твой подобен финику и перси твои гроздам!

Песн.7:8. Я сказал: поднимусь на финик, возьмусь за вершину его, и будут перси твои — как грозды виноградные и благовоние ноздрей твоих — как (благовоние) яблока,

Песн.7:9. И гортань твоя — как хорошее вино, текущее прямо к брату моему, услаждающее мои уста и зубы.

Песн.7:10. Я (принадлежу) брату моему и ко мне — обращение[4156] его.

Песн.7:11. Иди, брат мой, выйдем в поле, побудем в селах.

Песн.7:12. Ранним утром будем в виноградниках, посмотрим, не расцвел ли виноград, не распустились ли почки[4157], не расцвели ли гранаты? там я дам тебе сосцы мои[4158].

Песн.7:13. Мандрагоры уже издали благоухание, и у дверей наших все новые плоды, с старыми брат мой, я сохранила (их) для тебя[4159].

Глава 8

Песн.8:1. О, если бы ты был[4160] братом моим, сосавшим груди матери моей! тогда я, встретивши тебя вне (дома), целовала бы тебя, и никто не срамил бы меня (за это).

Песн.8:2. Взяла бы тебя, ввела бы тебя в дом матери моей и в комнату зачавшей меня — там ты учил бы меня[4161]. А я поила бы тебя вином, смешанным с ароматами[4162], соком гранат[4163] моих.

Песн.8:3. Левая рука его под моею головою, а десница его обнимает меня[4164].

Песн.8:4. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, пока ей угодно будет[4165].

Песн.8:5. Кто это восходит убеленная[4166], опирающаяся на брата своего? Под яблонью я разбудила[4167] тебя: там родила тебя мать твоя, там болела тобою родившая тебя.

Песн.8:6. Положи меня, как печать, на сердце твоем, как перстень на мышце твоей, ибо сильна, как смерть, любовь[4168], жестока, как ад, ревность: стрелы ее — стрелы[4169] огненные, (угли огненные)[4170] пламя ее.

Песн.8:7. Большая вода не может погасить любви и реки не зальют ее: если бы кто отдал все имение свое за любовь, то его с презрением отвергли бы[4171].

Песн.8:8. Сестра у нас мала и грудей не имеет. Что же сделаем с сестрою нашею, когда пойдет речь[4172] о ней?

Песн.8:9. Если б она была стеною, мы построили бы на ней башню серебряную, если б она была дверью, то украсили[4173] бы ее кедровою доскою[4174].

Песн.8:10. Я стена и перси мои — как столбы, я была в глазах их[4175] — как обретающая мир[4176].

Песн.8:11. Виноградник был у Соломона в Вееламоне[4177]; он отдал виноградник свой сторожам: каждый должен принести за плоды его тысячу сребренников[4178].

Песн.8:12. Виноградник мой предо мною: тысяча[4179] Соломону и двести стерегущим плодыего[4180].

Песн.8:13. Житель садов и друзья, внимающие голосу твоему, дай мне услышать голос твой![4181]

Песн.8:14. Беги, брат мой, подобно серне или молодому оленю, на горы, благоухающие ароматами![4182]

Книга пророка Исаии

Введение

Настоящее издание составляет продолжение напечатанного в минувшем году совершенно аналогичного перевода книги Притчей[4183]. Сказанное в предисловии к переводу Притчей вполне приложимо и к предлагаемому переводу книги Исаии, а потому повторять его не будем. Те же цели, характер, задачи, приемы перевода, какие определены и выяснены были при переводе Притчей, преследовались нами и теперь. Считаем лишь, с этой стороны, нужным ответить на недоумение, которое высказано было и печатно (Церк. Вед. 1908 г. № 14, 714 стр.) и в письмах нам, почему мы начали перевод не с книги Бытия, а с «средины Библии» — книги Притчей? По этому поводу считаем нужным сообщить, что мы поспешили перевести то, что казалось нам наиболее спешно-нужным. Книга Притчей очень затруднительна в славянском изложении и прочитывается в церкви за богослужением в значительной своей части (ок. 2/3). Конечно, следовало бы по этим мотивам начать с Псалтири, но уже нами оговорено было, что на Псалтирь есть русский перевод с греческого текста Преосв. Порфирия, на Притчи же его очень немного[4184]. По тем же мотивам: чтения в церкви на великопостных паримиях[4185] почти всей книги Исаии, после Притчей занялись мы книгой Исаии, также очень трудной в славянском переводе. Ведь такого порядка держались и древние наши славянские переводчики, занявшиеся прежде всего паримийными чтениями[4186]. И мы идем по их пути и их соображениям…

При переводе мы клали в основу труда греческий текст, так же как и в книге Притчей, в издании Фильда[4187], снося его с другими изданиями с вариантами текста перевода LXX[4188] и факсимиле Бабера[4189]. Находим и в книге Исаии, как находили в Притчах, близкое до копиизма взаимоотношение славянского перевода к греческому тексту, преимущественно по александрийскому кодексу. Уклонения александрийского кодекса отмечаем, но когда они находятся во всех изданиях и оригинале последнего, а находящиеся у одного Фильда опускаем (напр. в 1, 10; 3, 15; 11, 8. 15; 19, 4; 22, 14–15 и мн. др.). Отмечаем также все дополнения славянского перевода против известных ныне, по Гольмезу[4190], греческих чтений (2, 22; 3, 18; 10, 3; 18, 1. 2; 20, 4; 21, 9. 16; 22, 21; 24, 13. 16; 27, 12; 28, 21; 29, 18; 32, 10; 33, 1. 13; 37, 10. 20; 38, 14; 40, 16; 42, 20; 44, 12; 48, 5; 49, 8; 55, 11; 56, 11; 58, 6; 63, 18; 65, 6; 66, 7–8). Они так же не многочисленны (ок. 35–40 слов), как и в Притчах, и почти все оскоблены в славянской Библии. Замечено и отмечено нами несколько уклонений в славянском переводе и в понимании существующего греческого текста (14, 24; 19, 2; 22, 23; 24, 1; 29, 10; 42, 9; 55, 12; 63, 2). Они еще менее многочисленны. Таким образом, по нашему детальному разбору, славянский перевод, как в Притчах, так и в книге Исаии, не дает права охуждать его ни со стороны точности, ни со стороны правильности. Остается лишь, естественная при его древности и буквализме, неудобопонятность, не подлежащая суду и критике, а тем более порицанию и хуле.

Как при переводе Притчей, так и теперь признаемся в допущении невольных уклонений от буквы греческого и славянского переводов. Таковы, прежде всего, уклонения в переводе временных форм, наклонений, залогов глаголов. Так, согласно контексту, толкованиям, часто новозаветным цитатам, и по иным соображениям, нередко переводим прошедшее время будущим (напр. в 5, 13–14; 25. 29; 29, 20; 33, 5; 41, 17; 42, 1; 54, 8 и мн. др.) и настоящим (2, 8; 40, 19. 27; 56, 10; 57, 16; 59, 8); и наоборот: будущее прошедшим (1, 8; 32, 6; 38, 14) и настоящим (5, 24; 45, 4. 23; 56, 10; 64, 5). Настоящее время иногда переводим прошедшим (14, 12–16) и будущим (65, 23). Причастие иногда переводим повелительным (21, 5), изъявительным (1, 31; 4, 1; 5, 19; 11, 10 и мн. др.) и неопределенным (22, 24; 42, 9; 61, 5) наклонениями и даже именем существительным (17, 7; 19, 18; 21, 2; 51, 12. 18; 54, 5). Лица глаголов по контексту очень часто изменяются, при чем иногда сопровождается подобная перемена подстрочною оговоркою, а часто и не сопровождается.

В именах существительных и их числах допускались также невольные, по требованию русской речи, уклонения. Например: множественное число переводили единственным (γλώσσαι — язык 3, 8; σαρκῶν — плоти 10, 18; ρήματα — слово; 44, 15. 26 и мн. др.); и единственное множественным (ἄνθρωπος — мужи 5, 7; χείρ — руки 47, 6; βουλὴ — советы 44, 25; χώρα — стрáны 19, 9; 37, 18 и мн. др.). Также и в значении существительных допускались неизбежные уклонения (πόλεμος — войско 42, 13; κρίσις — закон 32, 1; 58, 2, — право — 10, 2; 49, 4; χειροποίητα — идолы 2, 18; 31, 7; 46, 6 и др.). Имена существительные переводились прилагательными, причастиями, глаголами (εἰς ἀπόλειαν — погибший 33, 2, — εἰς ἀρπαγὴν — разграблен 5, 5; εἰς πτῶσιν — падет 17, 1; ἆσμα — поют 23, 15; ἰσχύς — сильный 62, 8 и мн. др.). Существительные с абстрактным значением переводятся иногда соответственным конкретным значением (βουλὴ — советник 47, 13; διασπορὰ — разсеянный 49, 6; αἰχμαλωσία — плененный 1, 27; 20, 4; и т. п.). Γίνομαι в прошедшем времени в смысле: и было (37, 1. 31; 38, 1) и εἰμὶ в буд. вр.: и будет (10, 12; 23, 17; 24, 18; 32, 1; 55, 11; 60, 23) оставляются, для гладкости русской речи, без перевода. Также и слово πρόσωπον — лице, в смысле предлога: от, нередко опускается. Например: во 2, 10. 19. 21 ἀπὸ προσώπου τοῦ φόβου переводим: от страха; в 51, 13 ἀπὸ προσ… θυμοῦ — от ярости; в 57, 1 — ἀπὸ προσ… ἀδικίας — от неправды; и т. п.

Для ясности речи допускаем, как и в Притчах, дополнения против греко-славянского текста, которые всегда оскобляем. Оскобляем также некоторые вводные пояснительные предложения (44, 2. 12). В произношении собственных имен всюду стараемся следовать славянскому начертанию их, иногда делая соответственные оговорки, а иногда и не делая.

Другие, более серьезные и в большинстве вынужденные уклонения, оговариваем в подстрочных примечаниях.

В отличие от Притчей, не можем теперь жаловаться на отсутствие пособий. В этом отношении книга пророка Исаии богаче других ветхозаветных книг. Так, в отеческий период книга пророка Исаии была изъясняема св. Кириллом Александрийским[4191], бл. Феодоритом[4192], Златоустом[4193], Евсевием Кесарийским[4194], Иеронимом[4195]. У этих толковников книга пророка Исаии изъясняется по переводу LXX толковников. Кроме того Ефрем Сирин изъяснял книгу Исаии по переводу Пешито[4196].

В новой русской литературе, кроме объяснения паримийных чтений из книги Исаии Преосв. Виссариона (СПб. 1894 г.), есть две экзегетических монографии: И. С. Якимова: «Толкование на кн. пророка Исаии» (СПб. 1883–1893 гг.) и Н. Троицкого: «Книга пророка Исаии» (Тула. 1889–1897 гг.). В первой объясняется книга Исаии преимущественно по еврейскому тексту и русскому синодальному переводу, хотя нередко изъясняется и греко-славянский перевод в его отношении к еврейскому тексту. Во второй книга Исаии кратко изъясняется преимущественно по славянскому переводу.

Существуют и переводы этой книги с текста LXX. Так, кроме упомянутых в Притчах двух древних латинских переводов: в Полиглотте Вальтона и издании католическом 1628 г., сохранился на всю книгу Италийский перевод[4197]. Кроме того, недавно в Англии издан перевод этой книги с филологическими и критическими замечаниями: Ottley. The Book of Isaiah according to the Septuagint (codex alexandrinus). Cambridge. 1904–1906 гг. 1 и 2 tt.

Недостаток, впрочем, всех перечисленных, не исключая и нового английского, переводов — их крайняя буквалистичность. Они как бы «буква в букву» перекладывают греческий текст на другие языки, не заботясь о том, какая мысль получается для читателя. А потому в трудных местах, не желая следовать их примеру, мы, руководясь толкованиями отеческими и современными, или филологическими соображениями западных ученых[4198], пояснительно переводили текст, или снабжали его подстрочными краткими примечаниями так же, как делали в переводе Притчей.

У Преосв. Порфирия[4199] переведено несколько паримий из книги Исаии. Этот перевод, при обширной филологической эрудиции автора, был бы для нас очень ценен, но он очень немного обнимает отделов: едва-ли глав 5 наберется всего. Кроме того, переводчик пользовался древним рукописным греческим паримийником, который иногда уклоняется от нашего славянского перевода. А мы, как и в Притчах, имели в виду дать русский перевод, вполне согласный с славянским.

В отличие от книги Притчей, в виду обширности книги Исаии и трудности печатания, славянский перевод не печатаем и помещаем лишь один русский перевод. Имеем в виду полное издание славянской Библии (Москва. 1904 г.) и с ним соглашаем свой перевод. В книге Притчей в начале каждой главы мы помещали краткое изложение содержания ее. Теперь, в виду множества в русской литературе на книгу Исаии толковательных трудов[4200], в коих оно излагается, опускаем, его. Прочее все в том же порядке, какой был принят и разъяснен нами в предисловии к Притчам[4201].

В конце Введения в книгу Притчей нами сказано было о практических потребностях, вызвавших наш перевод. Не повторяя, в этом отношении, того, что́ там было сказано, считаем нужным дополнить свои соображения ссылкою на Киевский миссионерский съезд, бывший в июле 1908 г. На нем было постановлено: «возбудить ходатайство пред Св. Синодом о скорейшем составлении русского перевода Библии с текста LXX». [4202] Не имея детальных сведений о мотивах, вызвавших это ходатайство, констатируем лишь самый факт сознания нужды в русском переводе с текста LXX, сознания, выраженного компетентными представителями Русской Церкви. — Кроме того, выше было упомянуто об одной новой иностранной переводной монографии на книгу пророка Исаии. Это — Ottley. Isaiah according to the Septuagint. Lond. 1904–1906 гг. Очевидно, англичане сознают нужду в составлении перевода с текста LXX. Не тем ли более должны сознавать подобную нужду русские богословы, при церковном значении и употреблении перевода LXX в православной Церкви и малопонятности нашего славянского перевода. — Этими соображениями заканчиваем свое Введение.

Глава 1

Ис.1:1. Видение Исаии[4203], сына Амосова, которое он видел об Иудее и Иерусалиме, в царствование Озии и Иоафама, и Ахаза и Езекии, которые царствовали в Иудее.

Ис.1:2. Слушай небо и внимай земля, потому что Господь говорит: Я сыновей родил и возвысил, а они отвергли Меня.

Ис.1:3. Вол знает хозяина своего и осел ясли господина своего, а Израиль Меня не знает, и народ Мой[4204] — не разумеет.

Ис.1:4. Увы, народ грешный, народ обремененный[4205] грехами, семя лукавое, сыны беззаконные! Вы оставили Господа, разгневали Святого Израилева, повернулись назад.

Ис.1:5. Что́ еще вы будете поражать[4206], увеличивая беззаконие? Вся голова — в болезни и все сердце — в печали.

Ис.1:6. От ног даже до головы нет у него здорового места: или струп, или язва, или воспаленная рана, нельзя приложить пластыря, ни елея (возлить), ни повязки (наложить).

Ис.1:7. Земля ваша пуста, города ваши пожжены огнем, страну вашу в глазах ваших поедают чужие, и опустела разоренная чужими народами.

Ис.1:8. Осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике и как овощное хранилище в огороде, как город осажденный.

Ис.1:9. И если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом, и уподобились бы Гоморре[4207].

Ис.1:10. Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимайте Закону Божию, народ Гомморрский!

Ис.1:11. Что́ мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен[4208] всесожжениями овнов, и тука агнцев, и крови волов и козлов не хочу.

Ис.1:12. И не приходите являться ко Мне, ибо кто требует этого от рук ваших? Более не ходите по двору Моему.

Ис.1:13. Если принесете Мне самую лучшую муку́, то напрасно; курение — мерзость для Меня.

Ис.1:14. Новомесячий ваших и суббот и дня великого[4209] не могу терпеть. Пост и праздность, и новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя. Вы стали Мне в пресыщение, не стерплю более грехов ваших.

Ис.1:15. Когда прострете руки (ваши)[4210] ко Мне, Я отвращу от вас очи Мои; и если умножите моление, не услышу вас: ваши руки полны крови.

Ис.1:16. Омойтесь (и)[4211] будьте чисты, отымите лукавство от душ ваших пред очами Моими, отстаньте от лукавств ваших.

Ис.1:17. Научитесь делать добро, ищите (правого) суда, избавьте обиженного, разбирайте дело сироты и уважайте права вдовы.

Ис.1:18. И придите и будем состязаться, говорит Господь: и если будут грехи ваши, как багряница[4212], как снег убелю, и если будут (красны), как пурпур, как во́лну[4213] убелю.

Ис.1:19. И если захотите и послушаете Меня, то будете вкушать блага земли.

Ис.1:20. А если не захотите и не послушаете Меня, то меч поест вас, ибо уста Господни сказали это.

Ис.1:21. Как сделался блудницей город верный, Сион, исполненный правосудия! Правда обитала в нем, а теперь (в нем)[4214] убийцы.

Ис.1:22. Серебро ваше не очищено, продавцы твои мешают вино с водою.

Ис.1:23. Князья твои не покоряются[4215], сообщники воров, любят подарки, гоняются за мздой; не дают суда сироте и не внимают делу вдовы.

Ис.1:24. Посему так говорит Владыка Господь Саваоф: го́ре сильным во Израили! Ибо не прекратится ярость Моя на противников и совершу суд над[4216] врагами Моими.

Ис.1:25. И наложу на тебя руку Мою, и очищу тебя огнем начисто, непокорных же погублю, и отыму от тебя всех беззаконников и всех гордых смирю.

Ис.1:26. И поставлю судей твоих, как прежде, и советников твоих, как в начале; и после этого будешь называться городом правды, матерью городов, верным Сионом.

Ис.1:27. Посредством суда и милостыни спасутся плененные его.

Ис.1:28. И истребятся беззаконники вместе с грешниками, а оставившие Господа погибнут.

Ис.1:29. Посему они будут постыжены за идолов своих, которых сами пожелали, и посрамлены за сады свои, которых восхотели.

Ис.1:30. Ибо будто, как теревинф[4217], сбросивший листья (свои)[4218], и как сад, не имеющий воды.

Ис.1:31. И будет сила их как стебель отрепья[4219], и дела их, как искры огненные, и будут сожжены вместе беззаконники и грешники, и никто не погасит.

Глава 2

Ис.2:1. Слово, бывшее от Господа к Исаии, сыну Амосову, об Иудее и Иерусалиме:

Ис.2:2. В последние дни будет явлена гора Господня и дом Божий, на верху[4220] гор и возвысится над холмами, и придут к ней все народы.

Ис.2:3. И пойдут многие народы и скажут: приидите, и взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и возвестит нам путь Свой, и пойдем по нему. Ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне из Иерусалима.

Ис.2:4. И будет Он судить среди народов, и обличит многих людей, и перекуют мечи свои на плуги и копья свои на серпы, и не поднимет народ на народ меча и не будут уже учиться воевать[4221].

Ис.2:5. И ныне, дом Иакова, приидите, пойдем светом Господним!

Ис.2:6. Ибо Он оставил народ Свой, дом Иакова[4222], потому что, как в начале[4223], наполнилась страна их волхвованиями, как иноплеменническая, и многие иноплеменные чада родились у них.

Ис.2:7. Ибо наполнилась страна их серебром и золотом, и не было числа сокровищам их, и наполнилась земля их конями, и не было числа колесницам их.

Ис.2:8. И наполнилась земля мерзкими делами рук их, и покланяются тому, что́ сделали персты их.

Ис.2:9. И преклонился человек, и унизился муж, и не потерплю им.

Ис.2:10. И ныне войдите в скалы и скройтесь в землю от страха Господня и от славы крепости Его, когда возстанет Он сокрушить землю[4224].

Ис.2:11. Ибо очи Господни высоки, а человек низок, и унизится высота человеческая, и вознесется один Господь в тот день.

Ис.2:12. Ибо день Господа Саваофа — на всякого обидчика[4225] и на горделивого, и на всякого высокого и величавого, и они будут унижены,

Ис.2:13. И на всякий кедр Ливанский, самый высокий и превозносящийся[4226], и на всякий дуб[4227] Васанский,

Ис.2:14. И на всякую гору высокую, и на всякий холм высокий,

Ис.2:15. И на всякую башню высокую, и на всякую стену высокую,

Ис.2:16. И на всякий корабль морской и на всякий вид красоты кораблей.

Ис.2:17. И унизится всякий человек, и падет высота человеческая, и вознесется один Господь в тот день.

Ис.2:18. И все рукотворенное[4228] скроют,

Ис.2:19. Внесши в пещеры и в разселины камней, и в пропасти земные, от страха Господня и от славы крепости Его, когда Он возстанет сокрушить землю.

Ис.2:20. Ибо в тот день выбросит человек мерзости свои золотые и серебряные, которые сделаны для поклонения суетным (предметам) и летучим мышам,

Ис.2:21. Чтобы войти в пропасти твердого камня и в разселины скал от страха Господня и от славы крепости Его, когда Он возстанет сокрушить землю.

Ис.2:22. (Итак) оставьте человека[4229], которого дыхание в ноздрях его, ибо что́ он значит?

Глава 3

Ис.3:1. Вот Владыка, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иудеи мощного и мощную[4230], подкрепление хлебом и подкрепление водою,

Ис.3:2. Исполина и крепкого, и человека воинственного, и судью, и пророка, и прозорливого, и старца,

Ис.3:3. И пятидесятника, и дивного советника, и мудрого строителя и разумного слушателя[4231].

Ис.3:4. И поставлю юношей князьями у них, и обманщики[4232] будут господствовать над ними.

Ис.3:5. И в народе будут угнетать один другого, каждый ближнего своего, юноша будет оскорблять старца, безчестный честного.

Ис.3:6. И возьмется человек за брата своего, а в семействе — за отца своего, и, скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и пища моя будет пред тобою.

Ис.3:7. А он в тот день скажет в ответ: не буду твоим вождем, потому что в дому моем нет ни хлеба, ни одежды, не буду вождем этого народа.

Ис.3:8. Ибо оставлен Иерусалим, и пала Иудея, язык их беззаконен; они непокорны; Господу.

Ис.3:9. Посему ныне унижена слава их, и стыд лица их свидетельствует против них, и о грехе своем, как в Содоме, они разсказывают открыто. Горе душе их, потому что на себя самих замыслили лукавый совет,

Ис.3:10. Говоря: свяжем праведного, потому что он непотребен нам. Посему они вкусят плоды дел своих.

Ис.3:11. Горе беззаконнику: бедствия постигнут его по делам рук его.

Ис.3:12. Народ Мой! начальники ваши[4233] обирают[4234] вас, истязатели[4235] господствуют над вами. Народ Мой! ублажающие вас обольщают вас и стези ног ваших извращают.

Ис.3:13. Но ныне возстанет Господь на суд и поставит на суд народ Свой.

Ис.3:14. Сам Господь придет на суд со старейшинами народа и с начальниками его: почему вы сожгли виноградник Мой и награбленное у бедного — в домах ваших?

Ис.3:15. За что вы обижаете народ Мой и лице бедных срамите? говорит Господь Саваоф.

Ис.3:16. Так говорит Господь: за то, что дочери Сиона величаются и ходят подняв шею и обольщая взорами и ступанием ног, в длинном[4236] платье, играя[4237] при этом ногами,

Ис.3:17. Смирит Господь знатных дочерей Сиона и откроет Господь срамоту их

Ис.3:18. В тот день. И отнимет Господь: славу одежд их, и украшения их, и золотые вплетения (на голове)[4238], бахромы на платье и луночки (металлические)[4239],

Ис.3:19. И тонкие сорочки, и украшение[4240] лица их, весь красивый убор их: ожерелья, перстни, шейные цепочки, браслеты, и ушные серьги,

Ис.3:20. Драгоценную верхнюю одежду и нижнюю[4241], и утварь домашнюю,

Ис.3:21. Светлые[4242] Лаконские одеяния, и виссонные, гиацинтовые и пурпуровые,

Ис.3:22. И виссон, сотканный с золотом и гиацинтом, и летние платья, перебранные золотом[4243].

Ис.3:23. И будет: вместо благовония — смрад, и вместо пояса — веревкой опояшешься, и вместо золотого украшения на голове будешь иметь плешь за дела свои, вместо багряной одежды вретище наденешь.

Ис.3:24. И прекраснейший сын твой, которого ты любишь, падет от меча, и сильные ваши падут от меча и унизятся.

Ис.3:25. И восплачут хранилища нарядов ваших. И останешься одинокой[4244] и будешь на землю низвергнута.

Глава 4

Ис.4:1. И возьмутся семь женщин за одного мужчину и скажут: свой хлеб будем есть и в свою одежду будем одеваться, только именем твоим пусть будем называться, сними с нас позор.

Ис.4:2. В тот день возсияет Бог в совете[4245] со славою на земле, чтобы возвысить и прославить остаток Израиля.

Ис.4:3. И будет остаток в Сионе и остаток в Иерусалиме: святыми назовутся все вписанные для жизни[4246] в Иерусалиме,

Ис.4:4. Потому что отмоет Господь скверну сынов и дочерей Сиона и кровь Иерусалима очистит из среды их духом суда и духом огня.

Ис.4:5. И придет Господь[4247], и все место горы Сиона и все, что вокруг ее, будет осеняемо днем облаком, а ночью как бы дымом и светом от горящего огня, и покроется всею славою.

Ис.4:6. И будет[4248] тенью от зноя, покровом и убежищем от непогоды и дождя.

Глава 5

Ис.5:1. Воспою ныне Возлюбленному песнь Возлюбленного Моего о винограднике Моем[4249]. У Возлюбленного был виноградник на вершине, на месте тучном.

Ис.5:2. И Я обнес его оградой, и окопал, и насадил отборные виноградные лозы[4250]; и построил башню среди его, и выкопал в нем предточилие[4251], и ожидал, что он принесет грозды, а он принес терны[4252].

Ис.5:3. И ныне, жители Иерусалима и мужи[4253] Иуды[4254], разсудите Меня с виноградником Моим.

Ис.5:4. Что еще следовало бы Мне сделать для виноградника Моего и чего Я не сделал для него? Ибо Я ждал, что он принесет грозды, а он принес терны.

Ис.5:5. Теперь Я возвещу вам, что́ Я сделаю с виноградником Моим: отниму ограду его, и будет он разграблен; разрушу стену его, и будет попираем.

Ис.5:6. И оставлю виноградник Мой, и не будут его ни обрезывать, ни вскапывать, и выростут в нем, как на безплодной земле, терны, и повелю облакам не проливать на него дождя.

Ис.5:7. Ибо виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды — новый возлюбленный сад. Я ждал от него правосудия, а он совершает беззаконие, и не правду, а вопль[4255].

Ис.5:8. Горе прибавляющим дом к дому и присоединяющим поле к полю, с целью отнять у ближнего что-либо. Неужели вы одни будете жить на земле?

Ис.5:9. Ибо услышал Господь[4256] Саваоф сие: если будет много домов, то большие и красивые придут в запустение и не будет в них жителей.

Ис.5:10. Где вспашут десять пар волов, уродится одна мера, а сеющий шесть артавасов[4257] получит три меры[4258].

Ис.5:11. Горе тем, которые вставши с раннего утра ищут сикеры до позднего вечера, ибо вино сожжет их.

Ис.5:12. Ибо они с гуслями и цитрами, с тимпанами и свирелями пьют вино, а на дела Господа не взирают, и о делах рук Его не помышляют.

Ис.5:13. Итак народ Мой пойдет[4259] в плен, потому что не познал он Господа, и много будет мертвых от голода и жажды воды.

Ис.5:14. И расширил ад душу свою и широко[4260] раскрыл уста свои, и сойдут (туда) славные и великие, и богатые и губители[4261] их[4262], и веселящийся в нем[4263].

Ис.5:15. И унизится человек, и обезчестится муж, и высокомерные глаза будут унижены.

Ис.5:16. И вознесется Господь Саваоф в суде, и Бог Святый прославится в правде.

Ис.5:17. И расхищенные будут пастись, как волы, и агнцы будут питаться в пустынях пленников.

Ис.5:18. Горе привлекающим (к себе) грехи, как бы длинною вервию, и беззакония свои[4264] как бы ремнем коровьего ярма[4265].

Ис.5:19. Они говорят: пусть скорее приблизилось бы то, что Он намерен сделать, чтобы нам видеть, и пусть придет (в исполнение) совет Святого Израилева, чтобы нам уразуметь.

Ис.5:20. Горе тем, которые называют лукавое добрым и доброе лукавым, тьму почитают светом и свет тьмою, горькое почитают сладким и сладкое горьким.

Ис.5:21. Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред собою.

Ис.5:22. Горе сильным вашим, пьющим вино, и вельможам, растворяющим[4266] сикеру,

Ис.5:23. Оправдывающим нечестивого за дары и лишающим праведного по праву ему принадлежащего.

Ис.5:24. За то, как тростник загорается от огненного угля и сгорает от поднявшегося пламени, так корень их будет как пыль, и цвет их поднимется как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа, и презрели[4267] слово Святого Израилева.

Ис.5:25. И воспламенится гневом Господь Саваоф на народ Свой и наложит руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на дороге. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[4268].

Ис.5:26. Посему поднимет Он знамя народам дальним и издаст звук[4269] им с конца земли, — и вот скоро и легко придут они:

Ис.5:27. Не взалчут, не утомятся, не задремлют, не заснуть, не распояшут поясов своих с чресл своих, не разорвутся даже ремни у обуви их.

Ис.5:28. Стрелы их остры и луки их натянуты; копыта коней их подобны твердому камню, колеса колесниц их как вихрь.

Ис.5:29. Возъярятся как львы и подскочат как львята; схватят и заревут[4270] как звери; унесут и никто не отнимет у них.

Ис.5:30. И будет в тот день ради их вопль, как шум волнующегося моря; и посмотрят они[4271] на землю, и вот тьма непроглядная в нужде их[4272].

Глава 6

Ис.6:1. И было в год смерти царя Озии: видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и дом[4273] полон славы Его.

Ис.6:2. И серафимы стояли вокруг Его; шесть крыл у одного и шесть крыл у другого[4274]: двумя закрывали лица свои, двумя закрывали ноги свои и двумя летали.

Ис.6:3. И взывали они друг к другу, и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф![4275] вся земля полна славы Его!

Ис.6:4. И поднялись косяки над дверями от голоса восклицающих и дом наполнился дымом[4276].

Ис.6:5. И сказал я: о, я окаянный, я огорчен, потому что я человек с нечистыми устами и живу среди народа также с нечистыми устами, и глазами моими видел Царя, Господа Саваофа!

Ис.6:6. И послан был ко мне один из серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника.

Ис.6:7. И коснулся уст моих и сказал: вот, сие коснулось уст твоих, и отнимет беззакония твои и грехи твои очистит.

Ис.6:8. И услышал я голос Господа, говорящего: кого Я пошлю и кто пойдет к этому народу? и я сказал: вот я, пошли меня.

Ис.6:9. И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите и не уразумеете, и глазами смотреть будете, и не увидите[4277].

Ис.6:10. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами своими с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся[4278], чтобы Я исцелил их[4279].

Ис.6:11. И я сказал: надолго ли Господи? И Он сказал: пока не опустеют города и останутся без жителей, и дома без людей, и земля совсем не опустеет.

Ис.6:12. И потом Бог удалит людей, а оставшиеся умножатся на земле.

Ис.6:13. И еще останется на ней десятая часть, и она снова подвергнется расхищению, как теревинф и как желудь, когда выпадает из своей чашечки. Святое семя — опора его[4280].

Глава 7

Ис.7:1. И было во дни Ахаза, сына Иоафама, сына Озии, царя Иудейского: Расин, царь Арамейский, и Факей, сын Ремелия, царь Израильский, пошли на Иерусалим, чтобы завоевать его, но окружить[4281] его не могли.

Ис.7:2. И возвестили дому Давидову, говоря: согласились Арам с Ефремом, и поколебалась душа его и душа народа его, как дерево в лесу колеблется от ветра.

Ис.7:3. И сказал Господь Исаии: выйди ты и оставшийся сын твой, Иасув, на встречу Ахазу к пруду на горной дороге к белильничьему полю[4282].

Ис.7:4. И скажи ему: соблюдай спокойствие, и не бойся, и да не унывает душа твоя от головней этих двух дымящихся дерев, ибо когда возгорится гнев ярости Моей, Я опять исцелю.

Ис.7:5. А сын Арама и сын Ромелия, хотя и придумали совет лукавый против тебя, говоря:

Ис.7:6. Взойдем в Иудею и, сговорившись с ними[4283], обратим их к себе и воцарим в ней сына Тавеилева.

Ис.7:7. Но так говорить Господь Саваоф: совет этот не состоится и не сбудется;

Ис.7:8. Но глава Араму — Дамаск и глава Дамаску — Расин, а чрез шестьдесят пять лет царство Ефремово лишится народа.

Ис.7:9. И глава Ефрему Соморон[4284], и глава Соморону сын Ромелия. И если вы не поверите, то и не уразумеете.

Ис.7:10. И продолжал Господь говорить к Ахазу и сказал:

Ис.7:11. Проси себе знамения у Господа Бога твоего в глубине, или в высоте.

Ис.7:12. И сказал Ахаз: не вопрошу, и не искушу Господа.

Ис.7:13. И сказал (Исаия)[4285]: слушайте же дом Давидов: ужели для вас мало утруждать людей, и как вы даете труд Господу?

Ис.7:14. Посему Сам Господь даст вам знамение: се Дева во чреве зачнет, и родит Сына, и наречешь[4286] имя Ему: Еммануил[4287].

Ис.7:15. Он будет питаться маслом и медом, прежде нежели сумеет отличать худое и избирать доброе.

Ис.7:16. Потому что, прежде нежели Дитя уразумеет доброе, или худое, отвергнет худое, чтобы доброе избрать[4288], обоими царями будет оставлена земля, за которую ты боишься.

Ис.7:17. Но наведет Бог на тебя и народ твой и на дом отца твоего дни, какие еще не приходили с того времени, как Он отнял Ефрема от Иуды[4289], (наведет) царя Ассирийского.

Ис.7:18. И будет в тот день: даст знак Господь мухам, которые[4290] владеют частью реки Египетской, и пчеле, которая находится в стране Ассирийской.

Ис.7:19. И прилетят все и усядутся в дебрях страны, и в утесах камней, в пещерах и во всякой разселине и на всяком дереве.

Ис.7:20. В тот день обреет Господь бритвою[4291], нанятою по ту сторону реки[4292] у царя Ассирийского, голову, волосы на ногах, и бороду отнимет.

Ис.7:21. И в тот день человек будет кормить из скота корову и двух овец.

Ис.7:22. И будет большое изобилие молока[4293], маслом и медом будут питаться все оставшиеся на земле.

Ис.7:23. И будет в тот день: на всяком месте, где было до тысячи виноградных лоз на тысячу сиклей[4294], будет пустырь и терновник.

Ис.7:24. Там будут ходить со стрелою и луком, потому что пустырь и колючие травы будут по всей земле.

Ис.7:25. И всякая гора, удобная для пашни, будет вспахана, и там не будет страха, потому что в пастбище овцам и в попрание волам будут служить заросли и терновники[4295].

Глава 8

Ис.8:1. И сказал мне Господь: возьми себе новый великий свиток[4296] и напиши в нем письмом человеческим[4297]: скорее производите грабеж добычи, потому что настало (время).

Ис.8:2. И поставь Мне верных людей свидетелями: Урию священника и Захарию, сына Варахиина.

Ис.8:3. И приступил я к пророчице, и она зачала во чреве, и родила сына; и сказал мне Господь: нареки ему имя: «скорее обирай, наглее расхищай»[4298].

Ис.8:4. Ибо прежде нежели (сие) дитя научится называть отца и мать, богатство Дамаска и добычи Самарии (взявши) понесут[4299] пред царем Ассирийским.

Ис.8:5. И продолжал еще Господь говорить ко мне и сказал:

Ис.8:6. Так как этот народ не пожелал воды Силоама, текущей тихо, но пожелал иметь Рассона[4300] а сына Ромелиева царем над вами,

Ис.8:7. Посему вот Господь наведет на вас сильную и большую воду реки — царя Ассирийского со славой его, и войдет во всякую дебрь вашу и окружит все стены ваши.

Ис.8:8. И отымет от Иудеи человека, который мог бы поднять голову или могущего что-либо совершить[4301], и войско его наполнит пространство земли твоей, с нами Бог!

Ис.8:9. Разумейте народы и покоряйтесь, услышьте до последнего предела земли, крепкие покоряйтесь! Если снова укрепитесь, то снова будете покорены.

Ис.8:10. И если замыслите совет, разорит Господь; и какое ни сказали бы вы слово, оно не исполнится у вас, ибо с нами Бог.

Ис.8:11. Так говорит Господь: крепкой руке не покоряются, хождением по пути народа сего[4302], говорящие:

Ис.8:12. Пусть никогда не говорят (нам) жестокое[4303]. Ибо все, что ни говорит народ сей, — жестоко, но страха его не бойтесь и не смущайтесь.

Ис.8:13. Господа сил — Его свято чтите, и Он для тебя — страх[4304].

Ис.8:14. И если будешь на Него надеяться, Он будет тебе во освящение, и не преткнешься, как о камень преткновения, или об упавшую скалу[4305]; домы же Иаковлевы — в сети, и живущие в Иерусалиме — в западне.

Ис.8:15. Посему многие между ними изнемогут и падут, и сокрушатся, и приблизятся[4306], и люди, находящиеся в укреплении, пойманы будут.

Ис.8:16. Тогда явны будут запечатывающие закон, чтобы не учиться[4307].

Ис.8:17. И скажет[4308]: пожду Бога, отвращающего лице Свое от дома Иаковлева, и буду надеяться на Него.

Ис.8:18. Вот я и дети, которых дал мне Бог[4309]. И будут знамения[4310] и чудеса в доме Израиля от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.

Ис.8:19. И если скажут вам: поищите чревовещателей и из земли прорицающих[4311], пустословящих, которые говорят от своего чрева[4312], то не должен ли народ искать своего Бога? О чем спрашивают мертвых о живых?

Ис.8:20. Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово, за которое не следует давать даров[4313].

Ис.8:21. И постигнет вас жестокий голод, и когда взалчете, будете печальны и будете злословить царя и отечество[4314].

Ис.8:22. И взглянут вверх на небо, и посмотрят вниз на землю, и вот страшная скудость и мрак, скорбь и теснота, и тьма, так что невозможно видеть; но находящийся в тесноте не погибнет[4315] до времени.

Глава 9

Ис.9:1. Сие прежде испей, скоро делай[4316], страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:

Ис.9:2. Народ, ходящий во тьме! ты увидишь[4317] свет великий; живущие в стране и тени смертной, — свет возсияет на вас![4318]

Ис.9:3. Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;

Ис.9:4. Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама[4319].

Ис.9:5. Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были.

Ис.9:6. Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущего века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.

Ис.9:7. Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века[4320]. Ревность Господа Саваофа соделает это.

Ис.9:8. Смерть[4321] послал Господь на Иакова и пришла она на Израиля.

Ис.9:9. И уразумеют[4322] весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:

Ис.9:10. Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.

Ис.9:11. И сокрушит Господь возстающих на гору Сион и врагов Своих разсеет:

Ис.9:12. Сирию с восхода солнца и Еллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[4323].

Ис.9:13. И народ не обратился, пока был поражен, и Господа не взыскал.

Ис.9:14. И отнял Господь у Израиля голову и хвост, великого и малого, в один день:

Ис.9:15. Старца и почтительных к (высокопоставленным) лицам, — это голова, и пророка, учащего беззаконию, — это хвост.

Ис.9:16. И будут ублажающие народ сей льстецами и обольстят, чтобы поглотить его.

Ис.9:17. Посему о юношах их не порадуется Господь, и сирот их и вдов их не помилует, потому что все они беззаконны и лукавы, и уста всех говорят неправду. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.9:18. И разгорится, как огонь, беззаконие и как сухой тростник будет пожран огнем[4324], и разгорится в чащах леса, и все, что в окрестности холмов, истребит.

Ис.9:19. Яростию гнева Господня сожжена вся земля, и народ будет как бы пожжен огнем; не пощадит человек брата своего:

Ис.9:20. Но наклонится направо, потому что голоден, и будет есть и по левую сторону, и не насытится человек, поедая плоть мышцы своей; ибо Манассия будет поедать Ефрема, и Ефрем — Манассию, и оба вместе будут воевать против Иуды.

Ис.9:21. При всем этом не отвратится ярость Его[4325], но рука Его еще высока.

Глава 10

Ис.10:1. Горе пишущим лукавство, ибо пишущие пишут лукавство[4326],

Ис.10:2. Устраняя убогих от правосудия и похищая права у бедных из народа Моего, так что вдова ими расхищается и сирота грабится.

Ис.10:3. И что они будут делать в день посещения? Ибо скорбь придет к вам издалека и к кому прибегнете за помощию (вам)[4327] и где оставите славу[4328] вашу,

Ис.10:4. Чтобы не подверглась расхищению? И они падут между убитыми. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.10:5. Горе Ассириянам! Жезл ярости Моей и гнев — в их руках.

Ис.10:6. Гнев Мой пошлю[4329] на народ беззаконный и у народа Моего повелю произвести расхищение и пленение[4330]: опустошить города и повергнуть их в прах.

Ис.10:7. А он[4331] не так помыслил и в душе не так разсудил, но ошибочно подумает[4332] истребить народы не малые.

Ис.10:8. И если скажут ему: ты ли один князь?

Ис.10:9. Он ответит: не взял ли я страны[4333] выше Вавилона и Халани, где построена башня, и не взял ли я Аравию и Дамаск, и Самарию?

Ис.10:10. Как эти (страны) взял[4334], так и все царства возьму. Возрыдайте изваяния Иерусалима и Самарии!

Ис.10:11. Как я поступил с Самарией и ее идолами, так поступлю и с Иерусалимом и идолами его.

Ис.10:12. И когда Господь окончит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, он наведет (гнев)[4335] на великий ум, на царя Ассирийского, и на высокомерие очей его.

Ис.10:13. Ибо он сказал: силою руки моей сделаю и мудростью разума (моего)[4336] отниму пределы народов и силу их пленю.

Ис.10:14. И потрясу, населенные города и всю вселенную обойму рукою моею, как гнездо, и как оставленные яйца — возьму, и никто не убежит от меня и не скажет мне против, не откроет рта и не пискнет[4337].

Ис.10:15. Прославится ли секира без секущего ею? Поднимется ли пила без двигающего ее? Так же и жезл и дерево,если кто-либо не возьмет их[4338], не так ли?

Ис.10:16. Но пошлет Господь Саваоф на твою честь безчестие, и на твою славу горящий огонь воспламенится.

Ис.10:17. И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем горящим и пожрет, как сено или кустарник[4339].

Ис.10:18. В тот день исчезнут горы и холмы, и дубравы, и пожрет (огонь) от души до плоти; и убегающий побежит как от разжигаемого пламени.

Ис.10:19. И оставшиеся от них[4340] будут в (таком) числе, что и малое дитя перепишет их.

Ис.10:20. И будет в тот день: остаток Израиля не присоединится более[4341], и спасшиеся из Иакова не будут более надеяться на обидевших их, но по истине будут надеяться на Бога, Святого Израилева.

Ис.10:21. И обратится остаток Иакова к Богу крепкому.

Ис.10:22. И если народ Израилев будет как песок морской, остаток их спасется[4342].

Ис.10:23. Ибо слово исполняя и сокращая по правде, как слово предопределенное, исполнит Господь во всей вселенной[4343].

Ис.10:24. Посему так говорит Господь Саваоф: народ Мой, живущий в Сионе, не бойся Ассириян: он[4344] поразит тебя жезлом и наведет на тебя язву, чтобы видеть путь в Египет[4345].

Ис.10:25. Ибо еще не много и прекратится гнев, а ярость Моя (обратится) на совет их[4346]:

Ис.10:26. И воздвигнет Бог сил на них язву, как язву Мадиамскую на месте скорби[4347], и ярость Его (обратится) путем (ведущим) к морю на путь в Египет[4348].

Ис.10:27. И будет в тот день: снимется с плеча твоего иго его и страх его от тебя (удалится), и спадет[4349] иго с плеч ваших.

Ис.10:28. Ибо придет он в город Аггай, перейдет в Магеддо и в Махмасе положит сосуды свои.

Ис.10:29. И, минуя дебри, придет в Аггай, страх обнимет Раму, город Саулов.

Ис.10:30. Побежит дочь Галима, слышно будет в Лаисе[4350], слышно будет и в Анафофе.

Ис.10:31. Пришла в ужас Мадмена и жители Гевима[4351].

Ис.10:32. Утешайте находящихся сегодня в пути; утешайте рукою гору, дочь Сиона, и холмы Иерусалимские.

Ис.10:33. Вот, Владыка, Господь Саваоф, сильно смятет славных, сокрушены будут надменные и высокомерные смирятся.

Ис.10:34. И падут высокомерные от меча, падет и Ливан с высокими (деревами)[4352].

Глава 11

Ис.11:1. И выйдет Отрасль от корня Иессеева, и цвет от корня его[4353] произойдет.

Ис.11:2. И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и благочестия.

Ис.11:3. Исполнит Его Дух страха Божия: не по славе Он будет судить и не по молве будет обличать.

Ис.11:4. Но по правде будет судить смиренного, и смиренных земли разбирать по справедливости; и поразит землю словом уст Своих, и духом уст убьет нечестивого[4354].

Ис.11:5. И будет опоясан правдою по чреслам Своим, и истиною по ребрам Своим обвит.

Ис.11:6. И будет пастись волк вместе с агнцем, рысь будет лежать вместе с козленком, телец, вол и лев будут вместе пастись, и малое дитя будет водить их.

Ис.11:7. И вол и медведь будут вместе пастись, и дети их будут вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Ис.11:8. И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.

Ис.11:9. И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля[4355] наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.

Ис.11:10. И будет в тот день корень Иессеев, и возстанет владеть народами, на Него народы надеяться будут и покой Его будет — слава[4356].

Ис.11:11. И будет в тот день: Господь снова явит Свою руку, Свою ревность о небольшом остатке народа, какой останется у Ассириян, и в Египте, и в Вавилоне, и в Ефиопии, и у Еламитов, и на востоке солнца, и в Аравии, и на островах морских.

Ис.11:12. И поднимет знамя народам, и соберет погибших Израильтян, и разсеянных Иудеев соберет от четырех концов земли.

Ис.11:13. И прекратится зависть Ефрема, и враги Иуды погибнут. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.

Ис.11:14. И понесутся на кораблях иноплеменников, одновременно овладеют морем и живущими к востоку солнца, и Идумеей, и прежде всего наложат руки на Моава, и сыны Аммона первые покорятся.

Ис.11:15. И осушит Господь море Египетское и наложит руку Свою на реку[4357] в сильном ветре и разобьет ее на семь потоков[4358], так что в обуви можно будет переходить ее.

Ис.11:16. И будет путь народу Моему, оставшемуся в Египте[4359], Израилю, как в день исхода его из земли Египетской[4360].

Глава 12

Ис.12:1. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи: Ты гневался на меня, но отвратил гнев Свой (от меня)[4361] и помиловал меня.

Ис.12:2. Вот Бог мой — Спаситель мой; буду уповать на Него и не убоюсь: ибо слава моя и похвала моя[4362] — Господь; и Он был мне во спасение.

Ис.12:3. И почерпайте воду с веселием из источников спасения.

Ис.12:4. И скажешь в тот день: хвалите Господа, воспевайте имя Его; возвещайте народам славные (дела) Его; напоминайте, как превознесенно имя Его.

Ис.12:5. Хвалите имя Господне, ибо Он соделал великое, возвещайте о сем по всей земле.

Ис.12:6. Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.

Глава 13

Ис.13:1. Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.

Ис.13:2. Поднимите знамя на горе открытой[4363], зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!

Ис.13:3. Я повелеваю; они освящены (на это) и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью[4364].

Ис.13:4. Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу

Ис.13:5. Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.

Ис.13:6. Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.

Ис.13:7. Посему всякая рука ослабеет и всякая душа человеческая убоится.

Ис.13:8. Придут в смятение послы и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас и лице у них разгорится, как пламя.

Ис.13:9. Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю)[4365] вселенную в пустыню, и истребить с нее грешников.

Ис.13:10. Ибо звезды небесные, орион[4366] и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.

Ис.13:11. И Я накажу всю вселенную за зло[4367], а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.

Ис.13:12. И будут оставшиеся драгоценнее золота самородного[4368], и человек ценнее камня Офирского[4369].

Ис.13:13. Ибо небо потрясется[4370] и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.

Ис.13:14. И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу и так каждый побежит в свою страну.

Ис.13:15. Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.

Ис.13:16. И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят и жен их возьмут.

Ис.13:17. Вот Я поднимаю на вас Мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.

Ис.13:18. Луки[4371] юношей они сокрушат, и чад ваших не помилуют и око их не пощадит детей твоих.

Ис.13:19. И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.

Ис.13:20. Не заселится во веки и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него Аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.

Ис.13:21. И будут жить там звери, и домы наполнятся шума[4372], и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там[4373].

Ис.13:22. И онокентавры[4374] будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их[4375].

Глава 14

Ис.14:1. Скоро придет[4376] и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.

Ис.14:2. И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля)[4377], и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.

Ис.14:3. И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания[4378] твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.

Ис.14:4. И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!

Ис.14:5. Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,

Ис.14:6. Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.

Ис.14:7. Вся земля вопиет с веселием,

Ис.14:8. И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе[4379]: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.

Ис.14:9. Ад преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.

Ис.14:10. Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.

Ис.14:11. Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое[4380]; под тобой постилается гнилость, и покров твой — червь.

Ис.14:12. Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший[4381] ко всем народам!

Ис.14:13. А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что́ к северу,

Ис.14:14. Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.

Ис.14:15. А теперь сойдешь в ад и в основания земли[4382].

Ис.14:16. Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший[4383] землю, потрясавший царей,

Ис.14:17. Сделавший всю вселенную пустыней, и города ее разрушил, и пленников не отпускал[4384].

Ис.14:18. Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому[4385].

Ис.14:19. А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.

Ис.14:20. Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.

Ис.14:21. Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ее войнами.

Ис.14:22. И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.

Ис.14:23. И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.

Ис.14:24. Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,

Ис.14:25. Чтобы погубить Ассириян на земле Моей и на горах Моих; и будут они в попрание; и снимется с них[4386] ярмо их[4387] и позор[4388] их снимется с плеч их.

Ис.14:26. Сей совет, который определил Господь на всю вселенную, и сия рука (простертая)[4389] на все народы вселенной.

Ис.14:27. Ибо что́ Бог Святый определил, кто отменит? и руку Его высокую кто отвратит?

Ис.14:28. В год смерти царя Ахаза было слово сие:

Ис.14:29. Не радуйтесь все иноплеменники, что сокрушилось ярмо бьющего вас; ибо из змеиного семени выйдут исчадия аспидов[4390], а их иcчадия сделаются[4391] летучими змеями.

Ис.14:30. И убогие будут пастись им[4392], и бедные люди будут покоиться в мире; а твое семя уморит голодом, и остаток твой убьет[4393].

Ис.14:31. Рыдайте ворота городов, стенайте города потрясенные, все иноплеменники; ибо от севера идет дым и никто не устоит (пред ним),

Ис.14:32. И что́ ответят цари народов? То, что Господь утвердил Сион и что ради него спасутся смиренные из народа Его[4394].

Глава 15

Ис.15:1. Слово[4395] на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.

Ис.15:2. Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове — плешь, все мышцы подсечены[4396];

Ис.15:3. На площадях его[4397] препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,

Ис.15:4. Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ее взволнована[4398].

Ис.15:5. Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она — трехлетняя юница[4399]. Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.

Ис.15:6. Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.

Ис.15:7. Неужели и еще спасется?[4400] Но Я наведу на дебрь Аравитян и они возьмут ее.

Ис.15:8. Ибо вопль достиг предела Моавитской земли — Агаллима, и плач ее до колодца Елима.

Ис.15:9. Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.

Глава 16

Ис.16:1. Пошлю как бы пресмыкающихся на землю[4401]. Ужели гора дщери Сионовой есть пустой камень?[4402]

Ис.16:2. Ибо ты, дочь Моава, будешь подобна птенцу, отнятому от вспорхнувшей птицы; а после того, Арнон[4403], устраивай многократные совещания.

Ис.16:3. Сделайте[4404] ей[4405] навсегда покров плача[4406]: в полуденной тьме бегут, ужаснулись, чтобы не быть отведенными.

Ис.16:4. Поживут у тебя беглецы Моавитские: будут покровом вам от лица гонителя[4407], потому что кончилась помощь твоя[4408], и князь попирающий[4409] исчез с земли.

Ис.16:5. И утвердится престол милостию, и возсядет на нем в скинии Давида праведный Судия, блюститель закона и стремящийся к правде.

Ис.16:6. Слышали мы о гордости Моава, — гордец он великий, — но гордыню (его) Я сокрушил: не таково волхвование твое, не таково (было)![4410]

Ис.16:7. Будет плакать Моав, потому что все в Моавитской земле будут плакать: у живущих в Сефе[4411] заботы, и не устыдишься[4412].

Ис.16:8. Поля Есевона возрыдают, (также) и виноградник Севаманский; истребители народов потопчите виноградники его до Иазера. Не соединяйтесь[4413], обходите пустыню: посланные остались, потому что перешли море[4414].

Ис.16:9. Посему и я буду плакать плачем Иазеровым о винограде Севаманском: деревья твои, Есевон и Елеала, он посек, ибо во время жатвы и во время собирания винограда твоего Я затопчу и все пропадет.

Ис.16:10. И отнимется радость и веселие от виноградников, и в виноградниках твоих не будут веселиться и не будут выжимать вина в точилах, потому что (все) прекратилось[4415].

Ис.16:11. Посему чрево мое будет петь о Моаве, как гусли, и внутренности мои Ты обновил, как стену[4416].

Ис.16:12. И будет тебе[4417] посрамлением, что трудился до усталости Моав на высотах, и придет он в капище свое помолиться, но не смогут[4418] избавить его.

Ис.16:13. Таково слово, которое Господь изрек на Моава, когда Он изрекал (его)[4419].

Ис.16:14. А теперь говорю: в три года, считая годами наемничьими, обезчестится слава Моава со всем великим богатством, и остаток будет очень малый и незнатный.

Глава 17

Ис.17:1. Слово на Дамаск. Вот Дамаск исключается из (числа) городов и падет.

Ис.17:2. Оставлен (будет) навеки в ложе стадам и на отдых[4420], и некому будет отгонять (их).

Ис.17:3. И не будет он более укреплен для убежища Ефрему, и не будет царства в Дамаске, и остаток Сириян погибнет, ибо ты не лучше сынов Израилевых и не славнее их. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.17:4. Померкнет[4421] в тот день слава Иакова, потрясется верх славы его[4422].

Ис.17:5. И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет[4423] наполненные зерном колосья[4424]; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри[4425],

Ис.17:6. И останется в ней стебель; или две-три масличных ягоды на самой вершине (маслины), или четыре-пять на ветвях ее останется[4426]. Так говорит Господь Бог Израилев.

Ис.17:7. В тот день человек будет уповать на Творца своего, и очи его будут устремлены к Святому Израилеву.

Ис.17:8. И не будет надеяться на капища и на дела рук своих, что́ сделали персты их, и не будут смотреть на дубравы и мерзости их.

Ис.17:9. В тот день города твои будут оставлены, как оставили (их) Аммореи и Евеи пред лицем сынов Израилевых[4427], и будут пусты.

Ис.17:10. Поелику ты оставил Бога — Спасителя твоего и не вспомнил о Господе — Помощнике твоем, посему ты насадишь обманчивый сад и обманчивое[4428] семя.

Ис.17:11. В день, в который насадишь, обманешься, а что на другой день посеешь, то процветет в жатву, на тот день, в который получишь наследие, и как отец передашь наследие сыновьям твоим[4429].

Ис.17:12. О, горе множеству народов многих! Подобно волнующемуся морю вы будете волноваться, а над хребтами многих народов будет шум, как от воды[4430].

Ис.17:13. Как большая вода — множество народов; — как шум[4431] большой воды с силою несущейся, так и Он отвергнет его и далеко будет гнать его[4432], как мелкую солому, (отлетающую) от веющих против ветра, и как пыль колесную относит вихрь.

Ис.17:14. К вечеру — и будет плач; прежде утра уже нет (его). Такова участь пленивших нас и жребий овладевших нами.

Глава 18

Ис.18:1. Горе быстрым кораблям[4433] земли, (находящейся)[4434] по ту сторону рек Ефиопских![4435]

Ис.18:2. Горе (тебе) посылающему по морю послов[4436] в залоги и книжные послания по поверхности воды! Ибо пойдут быстрые вестники к народу рослому и к людям чуждым и строптивым, а кто далее их[4437], — народ безнадежный и ничтожный[4438].

Ис.18:3. Ныне[4439] все реки земли заселятся подобно стране населенной[4440]. Страна их, как знамя на горах, поднимется, как глас трубы будет услышана[4441].

Ис.18:4. Посему так сказал мне Господь: безопасность в Моем городе будет подобна свету в полуденный зной и подобна росному облаку в день жатвы.

Ис.18:5. Прежде жатвы, когда окончится цветение и когда по спадении цвета появится грозд недозрелый, тогда отнимет малые кисти ножами, и ветви отнимет и порубит.

Ис.18:6. И оставит все птицам небесным и зверям земным: и соберутся на них птицы небесные и все звери земные придут туда.

Ис.18:7. В то время принесены будут дары Господу Саваофу от народа оскорбленного и злосчастного, и от народа великого ныне и издавна[4442], — это народ самонадеянный и униженный, живущий в речной части страны своей, — к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.

Глава 19

Ис.19:1. Видение на Египет. Вот Господь возседит на облаке легком и придет в Египет и потрясутся от лица Его идолы Египтян, и сердца их[4443] разслабнут в них.

Ис.19:2. И возстанут Египтяне на Египтян, и вооружится человек на брата своего и всякий на ближнего своего, возстанет город на город, область на область[4444].

Ис.19:3. И дух Египтян смятется в них, и разрушу совет их и будут спрашивать богов своих, и идолов своих, и вызывателей мертвых и чревовещателей.

Ис.19:4. И предам Египет в руки людей — жестоких владык, и жестокие цари будут владеть ими. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.19:5. И будут Египтяне пить воду приморскую, а река[4445] оскудеет и высохнет.

Ис.19:6. И изсякнут протоки и каналы речные, и высохнет всякое вместилище вод во всяком озере, поросшем тростником и камышом,

Ис.19:7. И вся зеленая трава вокруг реки и все, посеянное при реке, посохнет от знойного ветра.

Ис.19:8. И застонут рыбаки, и застонут все, бросающие уду в реку, и закидывающие невод и сети оставящие возрыдают

Ис.19:9. И будут в стыде чешущие лен и обрабатывающие виссон. И будут в скорби делающие[4446] это.

Ис.19:10. И все приготовляющие сикеру[4447] опечалятся и заскорбят душею.

Ис.19:11. И объюродеют князья Танисские, мудрые советники царя; совет их будет безумным. Как скажете вы царю: мы сыны мудрецов, мы сыны древних царей?

Ис.19:12. Где ныне мудрецы твои? Пусть же возвестят тебе и скажут, что́ определил Господь Саваоф о Египте?

Ис.19:13. Оскудели князья Танисские, и возвысились князья Мемфисские[4448], и введут они в заблуждение каждое племя в Египте.

Ис.19:14. Ибо Господь послал[4449] на них дух обольщения[4450], и они ввели Египет в заблуждение всеми делами своими, как блуждает изрыгающий пьяный.

Ис.19:15. И не будет у Египтян дела, которое имело бы[4451] голову и хвост, начало и конец[4452].

Ис.19:16. В тот день Египтяне будут, как женщины, в страхе и трепете от руки Господа Саваофа, которую Он возложит на них.

Ис.19:17. И будет страна Иудейская в страх египтянам; при всяком напоминании им о ней, они будут трепетать от определения[4453], которое постановил Господь Саваоф о ней.

Ис.19:18. В тот день пять городов в Египте будут говорить языком Ханаанским и клясться именем Господа Саваофа; один город назовется, городом Аседек[4454].

Ис.19:19. В тот день будет жертвенник Господу в земле Египетской и столп[4455] в пределах ее Господу.

Ис.19:20. И будет он навеки знамением о Господе в земле Египетской; потому что они возопиют к Господу на притеснителей своих, и пошлет им Господь человека, который спасет их. Судящий[4456] спасет их.

Ис.19:21. И познан будет Господь Египтянами, и узнают Египтяне Господа в тот день и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.

Ис.19:22. И поразит Господь Египтян язвою великою, но и исцелит их совершенно; они обратятся к Господу, и Он услышит их и исцелит их совершенно[4457].

Ис.19:23. В тот день будет путь из Египта к Ассириянам, и Ассирияне будут приходить в Египет, и Египтяне пойдут к Ассириянам, и Египтяне будут служить Ассириянам.

Ис.19:24. В тот день Израиль будет третьим у Египтян, а у Ассириян (будет) благословленным на земли,

Ис.19:25. Которую благословил Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой, который в Египте и который в Ассирии, и наследие Мое — Израиль.

Глава 20

Ис.20:1. В год, когда Танафан вступил в Азот, быв послан от Арны[4458], царя Ассирийского, и воевал против Азота и взял его,

Ис.20:2. Тогда Господь сказал Исаии, сыну Амосову, так: поди и сними вретище с чресл твоих и отвяжи сандалии от ног твоих; и так сделай: ходи ногой и босой.

Ис.20:3. И сказал Господь: как раб Мой, Исаия, ходил ногой и босой три года[4459], — три года будут предуказанием и предзнаменованием Египтянам и Ефиоплянам,

Ис.20:4. Потому что так же царь Ассирийский отведет пленных Египтян и Ефиоплян, юношей и старцев, нагими и босыми, с обнаженными чреслами, в посрамление Египту.

Ис.20:5. И устыдятся побежденные Египтяне из-за Ефиоплян, на которых Египтяне надеялись, потому что они были им[4460] славою.

Ис.20:6. И скажут в тот день живущие на полуострове[4461] сем: вот мы надеялись идти за помощью к тем, которые не могли спастись от царя Ассирийского, как же мы спасемся?

Глава 21

Ис.21:1. Видение пустыни[4462]. Подобно буре, несущейся по пустыне, идущей из пустыни,

Ис.21:2. Видение страшное и грозное открыто мне: преступник совершает преступление, беззаконник поступает беззаконно[4463]; на меня Еламитяне и послы Персов идут на меня. Ныне всем воздыханиям положу конец[4464].

Ис.21:3. От этого чресла мои ослабели, и муки схватили меня, как рождающую. Я напрасно старался[4465] не слышать и пытался не видеть[4466].

Ис.21:4. Сердце мое трепещет[4467] и беззаконие потопляет меня[4468], душа моя замерла[4469] от страха.

Ис.21:5. Приготовляйте[4470] стол, ешьте, пейте, вставайте князья, готовьте щиты!

Ис.21:6. Ибо так сказал мне Господь: поди, поставь себе сторожа, и что увидишь[4471], скажи.

Ис.21:7. И увидел я[4472] двух всадников на конях, всадника на осле и всадника на верблюде. «Слушай[4473] долго с большим вниманием,

Ис.21:8. И позови Урию на стражу Господню». И он[4474] сказал: стоял я весь день и у полчища я стоял всю ночь,

Ис.21:9. И вот едет на паре лошадей[4475] самый главный всадник[4476]. И в ответ он сказал: пал, пал Вавилон[4477]; и все кумиры его и изваяния лежат на земле разбитые.

Ис.21:10. Послушайте оставшиеся, и болеющие[4478] услышьте: что́ я услышал от Господа Саваофа, то Бог Израилев возвестил нам.

Ис.21:11. Видение на Идумею. Зови[4479] ко мне из Сеира. Стерегите[4480] укрепления.

Ис.21:12. Стерегу[4481] утром и ночью. Если ищешь, ищи, и у меня живи[4482].

Ис.21:13. В дубраве[4483] вечером уснешь, или по пути в Дедан.

Ис.21:14. Живущие в стране Феманской, несите воды на встречу жаждущим, с хлебом встречайте бегущих, ради множества убитых[4484],

Ис.21:15. И ради множества блуждающих, и ради множества мечей, и ради множества натянутых луков и ради множества павших в битве.

Ис.21:16. Ибо так сказал мне Господь: еще (один)[4485] год, равный году наемничьему, и слава сынов Кидарских[4486] исчезнет.

Ис.21:17. И остаток луков у сильных сынов Кидарских будет мал. — Так сказал Господь Бог Израилев.

Глава 22

Ис.22:1. Видение о долине Сионской. Что с тобою сделалось, что вы теперь все взошли на запустевшие[4487] дома?

Ис.22:2. Город наполнился громко плачущими, но раненные твои ранены не мечем, и мертвые твои убиты не на войне.

Ис.22:3. Все вожди твои убежали и пленные крепко связаны, а сильные твои далеко убежали.

Ис.22:4. Посему я сказал: оставьте меня, я буду горько плакать; не усиливайтесь утешать меня в погибели дочери народа моего,

Ис.22:5. Ибо день мятежа и пагубы, и попрания, и смятение — от Господа Саваофа: в долине Сионской скитаются, от малого до великого блуждают по горам.

Ис.22:6. А Еламитяне взяли колчаны, и всадники на конях: собрано полчище.

Ис.22:7. И лучшие долины твои наполнятся колесницами, и всадники заградят ворота твои.

Ис.22:8. И откроют ворота Иудины, и осмотрят в тот день лучшие дома города.

Ис.22:9. И откроют тайники домов крепости Давида, и увидят, что их много и что воду старого пруда отвели в город,

Ис.22:10. И что разрушили дома Иерусалима на укрепление городской стены.

Ис.22:11. И вы заготовили себе воду между двумя стенами, — внутренний водоем из старого пруда, а не обратили взоры на Того, Кто создал его сначала и не посмотрели на Устроившего его.

Ис.22:12. И призвал Господь, Господь Саваоф, в тот день плакать и рыдать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.

Ис.22:13. А они устроили радость и веселие: убивают тельцов и режут овец, чтобы есть мясо и пить вино, говоря: будем есть и пить, ибо завтра умрем[4488].

Ис.22:14. И известно сие Господу Саваофу, так что не отпустится вам этот грех, пока не умрете.

Ис.22:15. Так говорит Господь Саваоф: пойди в кущу к Сомнану, домоправителю[4489], и скажи ему:

Ис.22:16. Что́ ты здесь и что́ у тебя здесь? Что́ ты вытесал себе здесь гробницу и приготовил себе на возвышенности могилу, и на камне вытесал[4490] себе жилище?

Ис.22:17. Вот теперь Господь Саваоф извергнет и сотрет мужа, и отнимет украшение твое и венец твой славный.

Ис.22:18. И бросит тебя в страну неизмеримо великую, и там умрешь: и сделает пышную колесницу твою позорною, а дом князя твоего презренным,

Ис.22:19. И будешь свергнут с места твоего и с положения твоего.

Ис.22:20. И будет в тот день: призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина.

Ис.22:21. И одену его в наряд твой, и венец твой дам ему, и власть (твою)[4491] и твое управление домом дам в руки его; и будет он отцем для жителей Иерусалима и для живущих в Иудее.

Ис.22:22. И дам ему славу Давидову, и будет он владычествовать, и никто не будет противоречить ему; и ключ дома Давидова возложу на рамена его: отворит он и никто не затворит, запрет, и никто не отворит.

Ис.22:23. И поставлю его князем на верном месте, и будет он седалищем[4492] славы для дома отца своего.

Ис.22:24. И будут надеяться на него все славные в дому отца его, от малого до большого, и будут уповать[4493] на него.

Ис.22:25. В тот день, так говорит Господь Саваоф, подвигнется человек, стоящий твердо на месте верном, и будет снят, падет и погибнет слава, которою он пользовался, потому что Господь сказал[4494].

Глава 23

Ис.23:1. Видение о Тире. Плачьте корабли Кархидона, [4495] потому что он [4496] погиб, и не идут из земли Киттийской; потому что он отведен в плен.

Ис.23:2. Кому подобны стали живущие на острове, купцы Финикийские, переплывающие море

Ис.23:3. По великой воде, потомки купцев? Купцы языческие подобны жатве собираемой. [4497]

Ис.23:4. Устыдись, Сидон, сказало море, а крепость морская говорит: я не болела, не рождала, не вскармливала юношей, не возращала девиц.

Ис.23:5. А когда дойдет весть до Египтян, их постигнет болезнь из-за Тира.

Ис.23:6. Идите в Кархидон, плачьте, жители острова этого!

Ис.23:7. Не был ли он для вас гордостью из начала, прежде нежели он предан был?

Ис.23:8. Кто определил это Тиру? ужели он худший, или не сильный? Купцы его славные князья земли.

Ис.23:9. Господь Саваоф определил низложить всякую гордыню славных и обесчестить все славное на земле.

Ис.23:10. Обрабатывай землю твою, ибо корабли более не придут из Кархидона.

Ис.23:11. И рука твоя, потрясавшая царей, не будет более властвовать на море. Господь Саваоф дал повеление о Ханаане погубить силу его.

Ис.23:12. И скажут: не будете более укорять и обижать дочь Сидона, [4498] но если уйдешь в Киттим, [4499] то и там не будет тебе покоя,

Ис.23:13. А равно и в землю Халдейскую,[4500] так как и она опустошена Ассириянами, потому что пала стена ея.

Ис.23:14. Плачьте, корабли Кархидонские, потому что погибла твердыня ваша.

Ис.23:15. И будет в тот день: оставлен будет Тир на семьдесят лет, в мере дней (одного) [4501] царя, в мере человеческой, [4502] а по окончании семидесяти лет с Тиром будет, как поют о блуднице:

Ис.23:16. Возьми гусли, обойди город, [4503] забытая блудница, хорошо поиграй, много попой, чтобы вспомнили о тебе.

Ис.23:17. И по истечении семидесяти лет, Бог посетит Тир, и он снова придет в прежнее (состояние) и будет торжищем всем царствам вселенной на лице земли.

Ис.23:18. И будет торговля его и прибыль святыней Господу, не для них [4504] будет собрано, [4505] но вся торговля его — для живущих пред Господом, чтобы они ели и пили и насыщались и торжественно вспоминали о Господе. [4506]

Глава 24

Ис.24:1. Вот Господь истребит [4507] вселенную и опустошит ее, и откроет лице ея и разсеет живущих на ней.

Ис.24:2. И что будет с народом, то и со священником; что с слугою, то и с господином; что с служанкою, то и с госпожею; что с покупающим, то и с продающим, что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с должником, то и с дающим в долг.

Ис.24:3. Земля истлеет совершенно и в конец разграблена будет земля, ибо уста Господни изрекли это.

Ис.24:4. Возрыдала [4508] земля, и растлилась [4509] вселенная, возрыдали знатные земли.

Ис.24:5. Ибо земля беззаконие соделала чрез живущих на ней, потому что они преступили закон и изменили заповеди, разрушили завет вечный.

Ис.24:6. За то проклятие поядает землю, что согрешили живущие на ней; за то живущие на земле будут бедны и мало останется людей.

Ис.24:7. Восплачет вино, возрыдает виноградная лоза, будут стонать все, веселящиеся душей

Ис.24:8. Прекратилось веселие с тимпанами, прекратились надменность и богатство нечестивых, затихли звуки гуслей.

Ис.24:9. Устыдились, не пили вина; горька стала сикера для пьющих.

Ис.24:10. Опустел всякий город, заперт [4510] вход в дома.

Ис.24:11. Плачьте о вине повсюду, прекратилась всякая радость земная [4511] удалилось всякое [4512] веселие с земли.

Ис.24:12. И останутся города пустыми, и дома оставленные погибнут.

Ис.24:13. Это все будет на земле среди народов: подобно тому как отрясают маслину, отрясут и их; и (подобно тому как) [4513] сколько останется по собрании винограда. [4514]

Ис.24:14. Они возвысят голос свой; оставшиеся же на земле (так) возрадуются славе Господней, (что) [4515] вода морская придет в волнение. [4516]

Ис.24:15. Посему слава Господня будет на островах морских, имя Господне будет прославлено.

Ис.24:16. Господи Боже Израилев, надежда благочестивому! от края земли мы слышали чудеса; но скажут (горе хулящим, которые хулят закон): [4517] горе преступникам, которые преступают закон!

Ис.24:17. Страх и пропасть, и сеть для вас, живущих на земле!

Ис.24:18. И кто побежит от страха, упадет в пропасть; а кто выйдет из пропасти, — попадет в сеть; потому что окна небесныя растворятся, и основания земли потрясутся.

Ис.24:19. Земля до основания потрясется, и до конца оскудеет земля.

Ис.24:20. Наклонится и потрясется земля, как овощное хранилище, и, как пьяный и шумливый, она упадет, и уже не сможет встать, ибо преодолело на ней беззаконие.

Ис.24:21. И будет в тот день: прострет Господь руку на воинство [4518] небесное и на царей земных.

Ис.24:22. И соберут всех вместе, и заключат в крепости и темницы, и после многих поколений будет (Божие) посещение их. [4519]

Ис.24:23. И распадется кирпич, и падет стена, [4520] и покраснеет луна, и устыдится солнце, [4521] потому что Господь воцарится в Сионе и во Иерусалиме, и пред старейшинами славен будет.

Глава 25

Ис.25:1. Господи [4522] Боже мой, прославлю Тебя, воспою имя Твое, потому что Ты совершил чудныя дела. Определение древнее, истинное! Да будет Господи!

Ис.25:2. Потому что Ты обратил города, города твердые, в прах, так что пали основания их. Во век да не будет восстановлен город нечестивых!

Ис.25:3. Посему будут благословлять Тебя люди бедные, и города людей обиженных благословят Тебя,

Ис.25:4. Ибо Ты был помощником всякому смиренному граду и изнемогающим от скудости покров. Ты избавишь их от людей злых; потому что Ты — покров жаждущим и дыхание людей обиженных.

Ис.25:5. Жаждущие в Сионе — подобны людям малодушным, но Ты избавишь их [4523] от людей нечестивых, коим Ты предал нас.

Ис.25:6. И приготовит Господь Саваоф для всех народов: на горе сей они будут пить радость, будут пить вино,

Ис.25:7. Помажутся мѵром на горе сей. Передай все сие народам, ибо таково определение на все народы.

Ис.25:8. Поглотила превозмогшая смерть, [4524] и снова Господь Бог отер всякую слезу со всякаго лица, [4525] снял поношение народа со всей земли, ибо уста Господа изрекли (это). [4526]

Ис.25:9. И скажут в тот день: вот Бог наш! На Него мы уповали, и Он спасет нас; Сей (есть) Господь; на Него мы уповали; возрадуемся же и возвеселимся о спасении нашем.

Ис.25:10. Покой [4527] даст Бог на горе сей и попран будет Моав, как топчут ток колесницами.

Ис.25:11. И поднимет [4528] руки Свои подобно тому, как он [4529] смирял, чтобы губить, [4530] и унизит (Бог) гордость того, на кого возложит руки.

Ис.25:12. И высокую стену убежища твоего обрушит, и она сравняется с землею.

Глава 26

Ис.26:1. В тот день воспоют песнь сию в земле иудейской и скажут: вот город крепкий, и спасение нам будет стеной и оградой.

Ис.26:2. Отворите ворота; да войдет народ, хранящий правду и хранящий истину,

Ис.26:3. Приемлющий истину и хранящий мир. Потому что на Тебя, Господи, неизменно надеялись во век, Боже великий, вечный,

Ис.26:4. Который, смирив, низвел живущих на высоте; укрепленные города Ты разоришь и повергнешь их в прах.

Ис.26:5. И будут попирать их ноги кротких и смиренных.

Ис.26:6. Путь благочестивых — прям, и предуготован путь благочестивых.

Ис.26:7. Путь Господень — суд: мы уповали на имя Твое и на память, [4531] которой желает душа наша.

Ис.26:8. От ночи дух мой стремится к Тебе, Боже, ибо свет — повеления Твои на земле; научитесь правде, живущие на земле!

Ис.26:9. Нечестивый смолк. Всякий, кто не научится правде на земле, не будет поступать по истине. Да будет изъят нечестивый и да не видит он славы Господней.

Ис.26:10. Господи, высока Твоя рука, [4532] но они не ведали, а узнавши устыдятся: ревность (Твоя) постигнет народ ненаученный; [4533] и теперь огонь пожрет врагов.

Ис.26:11. Господи, Боже наш! даруй нам мир, ибо Ты все даровал нам.

Ис.26:12. Господи, Боже наш! будь нам Владыкой. [4534] Господи, кроме Тебя никого не знаем, имя Твое призываем.

Ис.26:13. Мертвые не увидят жизни, и врачи не воскресят, потому что Ты посетил [4535] и погубил и взял весь мужеский пол их.

Ис.26:14. Приложи им зла, Господи, приложи зла [4536] славным [4537] земли!

Ис.26:15. Господи, в скорби мы вспомнили о Тебе, в скорби малой было наказание Твое нам

Ис.26:16. И как болящая, принаступлении родов, в болезни своей кричит, так мы были пред Возлюбленным Твоим. [4538]

Ис.26:17. Из страха пред Тобою, Господи, мы во чреве приняли, и болели и родили дух спасения Твоего, который [4539] мы соделали на земле. [4540] Мы не падем, [4541] но падут все живущие на земле.

Ис.26:18. Воскреснут мертвые [4542] и возстанут находящиеся во гробах [4543] и возрадуются живущие на земле, ибо роса [4544] Твоя: служит для них исцелением, а земля нечестивых падет.

Ис.26:19. Иди, народ Мой, войди в покои твои, затвори двери свои, укройся на малое мгновение, пока минует гнев Господень.

Ис.26:20. Ибо вот Господь с святаго (места) [4545] посылает гнев на жителей земли, и откроет земля кровь свою и не покроет убитых.

Глава 27

Ис.27:1. В тот день прострет Бог меч святой, великий и крепкий на дракона, змея бегущаго, на дракона — змея коварнаго, и убьет дракона, живущаго в море. [4546]

Ис.27:2. В тот день (будет) виноград добрый (и) желание петь о нем. [4547]

Ис.27:3. Я, — город крепкий, город осажденный, — тщетно буду [4548] поить его, ибо будет пленен ночью, а днем падет стена его, [4549] и нет того, кто [4550] бы не взял его.

Ис.27:4. Кто поставит Меня стеречь солому на ниве? Ради вражды этой Я отверг ее. [4551] Итак, ради сего Господь Бог сделал все, что определил.

Ис.27:5. Я сгорел, возопиют живущие в нем, заключим мир с Ним, заключим мир!

Ис.27:6. Грядущия чада Иакова! Израиль даст отрасль и расцветет, и наполнится вселенная плодами его.

Ис.27:7. Неужели как он поразил, так и сам поражен будет? И как он убил, так и сам убит будет?

Ис.27:8. С упорством и негодованием он отпустит их. Не ты ли в ожесточении помышлял убить их духом ярости? [4552]

Ис.27:9. Ради того загладится беззаконие Иакова и в том будет его благословение, когда сниму грех его, когда они все камни жертвенников истолкут и обратят в летучий прах, и не будут уже стоять их деревья, а кумиры их будут посечены, как дальния дубравы.

Ис.27:10. Пасущееся стадо будет свободно, как стадо оставленное, и будет много времени для пастбища, и там будут покоиться стада. [4553]

Ис.27:11. А чрез некоторое время не будет в нем [4554] никакой травы, потому что высохнет. Идите сюда женщины, идущия с зрелища, ибо у этого народа нет смысла, почему не сжалится Сотворивший их и не помилует Создавший их.

Ис.27:12. И будет в тот день: от водоема реки [4555]до Ринокуры [4556] положит Господь преграду, [4557] а вы [4558] соберите сынов Израилевых всех по одному.

Ис.27:13. И будет в тот день: вострубят великою трубою, и придут страдающие [4559] в Египте, и поклонятся Господу на горе святой в Иерусалиме.

Глава 28

Ис.28:1. Горе венку гордыни: наемники Ефрема — отпадший цветок славы, на вершине тучной горы, пьяные без вина! [4560]

Ис.28:2. Вот крепка и жестока ярость Господня, как падающий град, не встречающий покрова, [4561] с силою падающий; как многое множество воды, сносящее земной покров. [4562] Мощно [4563] Он создает покой земле.

Ис.28:3. А ногами будет попираем венок гордыни, наемники Ефрема!

Ис.28:4. И с отпадшим цветком надежды и славы на вершине высокой горы будет тоже, что с скороспелой смоквой: увидевший ее, прежде чем взять в руки свои, хочет проглотить ее.

Ис.28:5. В тот день Господь Саваоф будет венцем надежды, соединенным с славой, [4564] оставшемуся народу.

Ис.28:6. И оставлены будут духом суда на суд, чтобы погибла сила врагов. [4565]

Ис.28:7. Ибо они прельщены вином, обольщены сикерою, священник и пророк обезумели от сикеры, опьянены вином, пошатнулись от питья сикеры, заблудились от привидений. [4566]

Ис.28:8. Проклятие поест этот совет, ибо этот совет ради лихоимства.

Ис.28:9. Кому возвещаем злое и кому возвещаем весть? Разве они отняты от грудного молока, отлучены от сосцев (матери)?

Ис.28:10. Печали на печаль ожидай, надежды за надеждой; еще немного, еще немного. [4567]

Ис.28:11. Потому что лепещущими устами, на чужом языке будут говорить к этому народу и скажут ему:

Ис.28:12. Вот покой алчущему, а вот погибель, но они не захотят слушать.

Ис.28:13. И будет [4568] им слово Господа Бога: печаль за печалью, надежда за надеждой, еще немного–немного, и пойдут они и падут навзничь, и впадут в беду и сокрушатся, и будут пленены.

Ис.28:14. Посему выслушайте слово Господне, мужи угнетенные и правители народа, [4569] который в Иерусалиме:

Ис.28:15. Вы сказали: мы заключили завет с адом и со смертию договор. Если несущаяся буря проходит, то не дойдет до нас, [4570] ложь мы сделали надеждой нашей и ложью покроемся. [4571]

Ис.28:16. Посему так говорит Господь: вот Я полагаю в основание Сиону камень многоценный, избранный, краеугольный, драгоценный, в основание его, и верующий в него не постыдится. [4572]

Ис.28:17. И сделаю суд надеждой, а милость Моя (будет) мерилами, и тщетно вы уповаете на ложь, потому что не минет вас буря

Ис.28:18. И не лишит вас завета с смертию, [4573] и надежда ваша на ад не устоит. Если найдет несущаяся буря, то вы будете сокрушены ею.

Ис.28:19. Когда будет проходить мимо, возьмет вас: днем каждое утро будет проходить, а ночью плохая будет надежда. [4574] Научитесь слышать, угнетаемые: [4575]

Ис.28:20. «Не можем воевать, не имеем даже сил собраться».

Ис.28:21. Как гора востанет Господь на [4576] нечестивых, и будет (как) [4577] в долине Гаваонской: [4578] с яростью совершит дела Свои, горестное дело; гнев его проявится враждебно, и пагуба Его страшна. [4579]

Ис.28:22. И вы не радуйтесь, чтобы узы ваши не стали крепче, потому что я слышал от Господа Саваофа о решительных и готовых совершиться событиях, [4580] которыя Он совершит на всей земле.

Ис.28:23. Приклоните ухо и слушайте голос мой, со вниманием слушайте слова мои:

Ис.28:24. Ужели: земледелец весь день будет пахать, или приготовит семя прежде обработки земли?

Ис.28:25. Нет; когда уравняет поверхность ея, тогда он посеет немного чернухи и тмина, [4581] а потом сеет пшеницу и ячмень и просо в пределах твоих.

Ис.28:26. И научишься суду Бога твоего, и возрадуешься.

Ис.28:27. Ибо не катком вымолачивается чернуха и не молотильное колесо катают по тмину, но палкою выколачивают чернуху, а тмин едят с хлебом.

Ис.28:28. Так и Я не вечно буду гневаться на вас, ни гневный голос Мой будет поражать вас.

Ис.28:29. И эти дивныя дела: происходят от Господа Саваофа: обдумайте и оставьте [4582] напрасное утешение.

Глава 29

Ис.29:1. Горе городу Ариилу, против коего Давид воевал! [4583] Собирайте жита от года до года, ибо будете есть вместе с Моавом; [4584]

Ис.29:2. Ибо Я стесню Ариил, и сила его и богатство будут принадлежать Мне.

Ис.29:3. И Я расположусь станом вокруг тебя, как Давид, и воздвигну вокруг тебя вал и поставлю башни (вокруг тебя). [4585]

Ис.29:4. И унижен будешь в речи твоей до земли, [4586] и в землю пойдут слова твои, и голос твой будет подобен голосу чревовещателей, и как-бы из-под земли голос твой будет слаб.

Ис.29:5. И будет, как прах от колеса, богатство нечестивых, и как летящая мелкая пыль (будет), множество притеснителей твоих, и совершится (это) от Господа Саваофа в одно мгновение, внезапно.

Ис.29:6. Ибо будет посещение с громом и землетрясением, и сильным гласом, несущаяся буря и поядающий пламень огненный.

Ис.29:7. И будет подобно ночному сновидению: множества всех народов, выступивших против Ариила, и все воевавшие против Иерусалима и все собравшиеся против него и притесняющие его.

Ис.29:8. И будет подобно тому, как во сне едят и пьют, а когда пробудятся, это их пустой сон; и как во сне жаждущий как бы пьет, а проснувшись все еще жаждет, и душа его тщетно надеялась; [4587] тоже будет и множеству всех народов, которые воевали против горы Сиона.

Ис.29:9. Изумляйтесь [4588] и ужасайтесь; упивайтесь, но не сикерой и не вином.

Ис.29:10. Ибо напоил вас Господ духом усыпления, [4589] и сомкнет глаза их, и пророков их, начальников их [4590] и прозорливцев.

Ис.29:11. И будут для вас все слова сии, как слова этой запечатанной книги, которую если дадут человеку, умеющему читать, и скажут: «прочитай ее», и он скажет: «не могу прочесть, потому что она запечатана».

Ис.29:12. И дадут эту книгу в руки человеку, не умеющему читать, и скажут ему: «прочитай это», и он скажет: «не умею читать».

Ис.29:13. И сказал Господь: приближаются ко Мне люди сии устами своими; и чтут Меня языком своим, сердце же их далеко отстоит от Меня, тщетно чтут Меня, уча заповедям и учениям человеческим. [4591]

Ис.29:14. Посему вот Я положил снова переселить [4592] народ этот, и переселю его, и погублю мудрость мудрецов и сокрою разум разумных. [4593]

Ис.29:15. Горе устраивающим тайное совещание, не от Господа, горе скрытно составляющим замысел; и будут дела их во тьме, и скажут: кто нас видел и кто узнает о нас, что мы делаем?

Ис.29:16. Не будете ли вы подобны глине горшечника? Скажет ли изделие сделавшему его: не ты меня сделал? или произведение своему художнику: не разумно ты меня создал? [4594]

Ис.29:17. И еще немного и Ливан будет как гора Хермель, [4595] а гора Хермель будет как дубрава.

Ис.29:18. И услышат в тот день глухие слова книги (этой), [4596] и прозрят из тьмы и мрака глаза слепых.

Ис.29:19. И возрадуются нищие о Господе великою радостью, и люди отчаявшиеся исполнятся веселия.

Ис.29:20. Исчезнет [4597] беззаконник и погибнет гордый и истреблены будут все злые беззаконники,

Ис.29:21. И те, которые побуждают людей грешить в слове; они всем, оправдывающимся во вратах, [4598] ставят сети, и обманывают неправдами праведнаго.

Ис.29:22. Посему так говорит Господь о доме Иакова, котораго Он выделил от Авраама: не ныне постыдится Иаков, не ныне изменит лице свое Израиль.

Ис.29:23. Но когда дети их увидят дела Мои, ради Меня они свято будут чтить Святаго Иаковлева, и убоятся Бога Израилева,

Ис.29:24. И блуждающие духом познают мудрость, ропщущие научатся повиновению и немотствующие научатся говорить: мир.

Глава 30

Ис.30:1. Горе непокорным сынам! Так говорит Господь: вы делаете совещание, но без Меня, — и союзы, но не по духу Моему, чтобы приложить грехи к грехам.

Ис.30:2. Не вопросив Меня, идут в Египет, чтобы получит помощь у фараона и защиту у Египтян.

Ис.30:3. Ибо помощь фараонова будет вам в стыд, а надеющимся на Египет — позор.

Ис.30:4. Старейшины его и лукавые послы его [4599] в Тане. [4600]

Ис.30:5. Напрасно будут они трудиться из-за народа, который не будет полезен им; не в помощь, не в пользу, а в стыд и позор (будет). Видение четвероногих, находящихся в пустыни.

Ис.30:6. В печали и тесноте лев и львенок там, где аспиды и племя аспидов летучих; они [4601] везут на ослах и верблюдах богатство свое к народу, который не послужит им в помощь, но в стыд и позор.

Ис.30:7. Египтяне тщетно и напрасно будут помогать вам; поэтому скажи им: напрасен этот зов на помощь. [4602]

Ис.30:8. Итак, теперь сядь и напиши это на доске и в книгу, ибо будет это на будущее время и навеки.

Ис.30:9. Ибо они — народ непокорный, лживые сыны, которые не хотят слушать закона Божия,

Ис.30:10. Которые говорят пророкам: не предсказывайте нам, и видящим видения: не говорите нам, но говорите нам и возвещайте нам иное — обольщение,

Ис.30:11. И совращайте нас с этой дороги, удалите от нас этот путь и отнимите от нас суд [4603] Израилев.

Ис.30:12. Посему так говорит Господь Святый Израилев: так как вы не покорились словам сим, и понадеялись на ложь, и так как возроптали и стали надеяться [4604] на это слово,

Ис.30:13. То грех этот будет для вас, как внезапно падающая стена завоеваннаго твердаго города, которому вскоре предстоит падение.

Ис.30:14. И падение его будет подобно сокрушению истресканнаго глинянаго сосуда, так что в обломках его не найдется черепка, которым можно бы взять огонь, или влить в него немного воды.

Ис.30:15. Так говорит Господь, Господь Святый Израилев: когда, обратившись, вздохнешь, тогда спасешься и уразумеешь, где ты был. Когда уповал ты на суетное, тщетна была ваша крепость; и вы не хотели слушать,

Ис.30:16. Но говорили: мы на конях убежим, — за то и побежите. И сказали: мы на быстрых ускачем, — за то и преследующие вас будут быстры:

Ис.30:17. От голоса одного побегут тысячи, и от голоса пяти побегут многие, пока не останетесь как веха на горе и как несущий знамя на холме.

Ис.30:18. И снова Бог замедлит помиловать вас, и потому удержится (от того), чтобы сжалиться над вами, ибо Господь Бог ваш — Судия, и где оставите славу вашу? [4605] Блаженны все пребывающие в Нем.

Ис.30:19. Посему народ святой поселится в Сионе; а Иерусалим, горько плача (скажет): помилуй меня! Он помилует тебя, когда услышит [4606] голос вопля твоего, Он послушает тебя.

Ис.30:20. И даст вам Господь хлеб печали и воду скорби, и более не приблизятся к тебе обманывающие тебя, ибо глаза твои увидят обманывающих тебя.

Ис.30:21. И уши твои услышат позади тебя слова с обманом говорящих: вот путь, пойдем по нему, или направо, или налево.

Ис.30:22. И отвергнешь кумиры посеребренные, а позолоченные раздробишь и развеешь, как (разливают) нечистую [4607] воду, и выбросишь их, как сор.

Ис.30:23. Тогда будет дождь на семя земли твоей, и хлеб, плод земли твоей, будет изобилен и сочен, и в тот день скот твой будет пастись на месте тучном и пространном.

Ис.30:24. И тельцы ваши и волы, обработывающие землю, будут есть мякину, смешанную с отвеянным ячменем.

Ис.30:25. И на всякой горе высокой и на всяком возвышенном холме будет течь вода в тот день, когда многие погибнут и когда падут башни.

Ис.30:26. И будет свет луны, как свет солнца, а свет солнца будет всемеро светлее в тот день, когда исцелит Господь рану народа Своего и исцелит болезнь язвы твоей.

Ис.30:27. Вот долгое время идет имя Господне, пламенеющая ярость Его, со славою слово уст Его, слово полное гнева, и гнев ярости, как огонь, поест.

Ис.30:28. И Дух Его, как вода, текущая по долине, дойдет даже до шеи и разделится, чтобы смутить народы тщетным заблуждением, и тщетное обольщение [4608] будет преследовать их и овладеет ими самими.

Ис.30:29. А вам [4609] не всегда-ли должно радоваться и всегда входить во святилище Мое, как празднующим и как веселящимся, входить с свирелию на гору Господню, к Богу Израилеву?

Ис.30:30. И известною Господь сделает славу гласа Своего, чтобы показать [4610] ярость мышцы Своей; в ярости и гневе и с поядающим пламенем сильно возгремит, подобно воде и шумно низвергающемуся граду.

Ис.30:31. Ибо по гласу Господню побеждены будут Ассирияне язвою, которою Он поразит их.

Ис.30:32. И вот будет вокруг него: [4611] откуда для него была надежда на помощь, на которую он уповал, те изменившись с тимпанами и гуслями будут воевать против него. [4612]

Ис.30:33. Ибо ты преждевременно [4613] будешь истязан. [4614] Не уготовано ли и тебе царствование: глубокая дебрь, лежащия дерева, много дров и огня? Ярость Господня — как дебрь, горящая от серы. [4615]

Глава 31

Ис.31:1. Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней и колесницы, потому что их много, и на великое множество всадников, [4616] а не понадеялись на Святаго Израилева и не взыскали Бога.

Ис.31:2. И Он мудро [4617] навел на них зло, и слава Его не отринется, и востанет на дома людей злых и на тщетную надежду их,

Ис.31:3. На Египтянина — человека, а не Бога, и на плоти коней, [4618] и не будет помощи. Господь же прострет на них руку Свою, и утомятся помощники, и все вместе погибнут.

Ис.31:4. Ибо так сказал мне Господь: как заревет лев или львенок над добычею, которую он поймает, и как он будет рычать над нею до тех пор, пока не наполнятся голосом его горы, и содрогнутся [4619] и убоятся сильной ярости (его), так Господь Саваоф сойдет сразиться на гору Сион и на холмы его.

Ис.31:5. Подобно птицам летающим, Господь Саваоф защитит Иерусалим, защитит и избавит, охранит и спасет.

Ис.31:6. Обратитесь сыны Израилевы, обдумывающие тайный и беззаконный совет!

Ис.31:7. Ибо в тот день люди отвергнут серебряных своих идолов и золотых идолов, которых сделали руки их.

Ис.31:8. И падет Ассур не от меча человеческаго, и не меч мужа потребит его, и он убежит не от меча, но юноши его будут поражены. [4620]

Ис.31:9. Ибо камнями будут обложены, как острогом, и побеждены будут, а бегущий будет пленен. Так говорит Господь: блажен, [4621] кто имеет племя в Сионе и сродников в Иерусалиме.

Глава 32

Ис.32:1. Вот царь праведный воцарится, и князья будут править по закону.

Ис.32:2. И человек, скрывающий слова свои, [4622] скроется, как от несущейся воды; а в Сионе явится как река текущая, славная в земле жаждущей.

Ис.32:3. И уже не будут более надеяться на людей, но будут внимательно слушать. [4623]

Ис.32:4. И сердце ослабевших со вниманием послушает, и немотствующие скоро научатся говорить: мир.

Ис.32:5. И уже более не предложат глупому начальствовать, и слуги твои не будут более говорить: молчи.

Ис.32:6. Ибо глупый говорит глупое, и сердце его помышляет о пустом, чтобы совершать беззаконие и говорить ложь [4624] на Господа, растлевать души голодных и души жаждущих оставлять без питья.

Ис.32:7. Ибо совет злых замышляет беззаконие: губить бедных лживыми словами и опровергать на суде слова смиренных.

Ис.32:8. А благочестивые разумное советуют, и этот совет пребудет.

Ис.32:9. Женщины богатыя! встаньте и послушайте голоса моего; дщери, с надеждою выслушайте слова мои!

Ис.32:10. Годичный день сохраните в памяти с болезненной надеждой, [4625] потому что не будет обирания винограда, прекратится сеяние и более не наступит (собирание). [4626]

Ис.32:11. Ужаснитесь, опечальтесь самонадеянныя, сбросьте одежды, обнажитесь, препояшьте чресла свои [4627] вретищами.

Ис.32:12. Бейте себя в грудь о прекрасном поле и о виноградной лозе.

Ис.32:13. На земле народа Моего будут расти терны и волчцы и от всякаго дома отнимется радость. Город богатый,

Ис.32:14. Дома брошенные, богатство города и дома увеселений будут покинуты, и будут деревни пещерами на веки, на радость диким ослам, в пастбище пастухам,

Ис.32:15. Пока не найдет на нас Дух от Всевышняго, и будет пустыня Хермелем, а Хермель станет дубравой. [4628]

Ис.32:16. И водворится в пустыне суд, а в Кармиле вселится правда.

Ис.32:17. И делом правды будет мир и правда доставит покой [4629] и будут покойны [4630] вовеки.

Ис.32:18. И поселится народ Его во граде мира, будет жить безопасно и успокоится в богатстве.

Ис.32:19. А если пойдет град, [4631] то не на вас падет, и живущие в дубраве будут безопасны, как в полях живущие.

Ис.32:20. Блаженны сеющие при всякой воде, где ходит вол и осел.

Глава 33

Ис.33:1. Горе обижающим вас, вас же никто не сделает обиженными, и презирающий вас не сделает презренными: пленены будут презрители (ваши) [4632] и преданы и, как моль с одежды, будут удалены.

Ис.33:2. Господи! помилуй нас, на Тебя мы уповаем. Племя непокорных погубило себя, а нам — спасение [4633] во время печали.

Ис.33:3. Грозным голосом Твоим люди приведены в страх пред Тобою и разсеялись народы.

Ис.33:4. Ныне же будут собирать добычи ваши, большия и малыя, как кто-либо собирает саранчу, — так (как бы) насмеются над вами. [4634]

Ис.33:5. Свят Бог, живущий в вышних, наполнится Сион судом и правдою:

Ис.33:6. Будут преданы [4635] закону, сокровище — спасение наше, там мудрость и знание, и благочестие пред Господом. В этом сокровище правды.

Ис.33:7. Вот ныне от страха пред вами они будут боязливы: кого вы боялись, — будут кричать от вас; посланы будут вестники, которые с горьким плачем будут просить мира.

Ис.33:8. Опустеют пути их: прекратится страх пред народами, и договор с ними прервется, и вы не будете считать их за людей.

Ис.33:9. Восплакала земля, посрамлен Ливан, Сарон стал болотом, обнажена будет [4636] Галилея и Хермель.

Ис.33:10. Ныне Я возстану, говорит Господь, ныне прославлюсь, ныне вознесусь.

Ис.33:11. Ныне увидите, ныне ощутите, что тщетна будет крепость духа вашего: пожрет вас огонь.

Ис.33:12. И будут народы пожжены, как терние в поле разбросанное и пожженное.

Ис.33:13. Услышат дальние, что Я сделаю (говорит Господь), [4637] узнают и ближние силу Мою.

Ис.33:14. Отступили находящиеся в Сионе беззаконники, трепет овладеет нечестивыми. Кто возвестит вам, что огонь возгорится? Кто возвестит вам место вечное?

Ис.33:15. Ходящий в правде, возвещающий правый путь, ненавидящий беззаконие и неправду, и удерживающий руки от даров, затыкающий уши, чтобы не слышать о кровавом суде, закрывающий глаза, чтобы не видеть неправды.

Ис.33:16. Таковой поселится в высокой пещере, в твердой скале; хлеб будет дан ему и вода у него не изсякнет. [4638]

Ис.33:17. Царя увидите во славе, и глаза ваши увидят землю издалека.

Ис.33:18. Душа ваша будет научаться страху Господню. Где книжники? Где составляющие советы, где высчитывающие питаемых от малаго до великаго людей? [4639]

Ис.33:19. С ними [4640] он [4641] не совещался и не видел народа, имеющаго глухой [4642] голос, так что простой народ не мог слушать и слышащий не мог разуметь. [4643]

Ис.33:20. Вот город Сион—спасение наше, глаза твои увидят (его). Иерусалиме, город богатый! шатры не поколеблются и столпы храмины его во веки не подвигнутся и верви его не порвутся.

Ис.33:21. Потому что велико имя Господне у вас, место будет вам, реки и каналы широкие и пространные: не пойдешь [4644] по сему пути и не пройдет плывущий корабль,

Ис.33:22. Ибо Бог мой велик, не минует меня Господь [4645] — Судия наш, Господь Владыка наш, Господь Царь наш; Сей Господь спасет нас.

Ис.33:23. Оборвались веревки твои, [4646] потому что они ослабели; мачта твоя наклонилась, не распустит парусов, не поднимет знамени, пока не попадет [4647] в плен, так что многие хромые будут брать добычу,

Ис.33:24. И люди живущие среди них (пока) не скажут: мы утомились, [4648] ибо оставлен будет им грех.

Глава 34

Ис.34:1. Приступите народы и слушайте князья; да слышит земля и живущие на ней, вселенная и люди, находящиеся в ней!

Ис.34:2. Ибо ярость Господа на все народы и гнев на число [4649] их, чтобы погубить их и предать их на заклание.

Ис.34:3. И раненные их и мертвецы будут брошены, и поднимется от них смрад, и горы намокнут от крови их.

Ис.34:4. И истают все силы небесныя, и свернется небо, как свиток книжный, и все звезды спадут, как листья с виноградной лозы и как спадают листья с смоковницы. [4650]

Ис.34:5. Упился меч Мой на небе: вот он сойдет для суда на Идумею и на народ, обреченный на погибель.

Ис.34:6. Меч Господень наполнился кровию, утучнел от тука, от крови козлов и агнцев и от тука козлов и овнов: ибо жертва Господу в Восоре и великое заклание в Идумее.

Ис.34:7. И падут с ними сильные, [4651] и овны и тельцы, и упьется земля кровию, и туком их насытится.

Ис.34:8. Ибо день суда Господня и лето суднаго воздаяния за Сион.

Ис.34:9. И обратятся дебри ея в смолу и земля ея в серу.

Ис.34:10. И будет земля ея гореть, как смола, днем и ночью, и не угаснет в вечное время и дым ея поднимется высоко, в роды свои [4652] она запустеет.

Ис.34:11. И на долгое время поселятся в ней птицы и ежи, совы и вороны, и проведут по ней землемерную вервь запустения, и онокентавры [4653] поселятся в ней.

Ис.34:12. Не будет у нея [4654] князей, ибо цари и вельможи ея погибнут.

Ис.34:13. И выростут в городах их терновыя деревья, [4655] также и в твердынях ея; и будет она жилищем сиренам [4656] и пристанищем страусам.

Ис.34:14. И будут встречаться бесы с онокентаврами, и будут перекликаться друг с другом; там будут отдыхать онокентавры и находить себе покой. [4657]

Ис.34:15. Там угнездится еж, и земля бережно сохранит его детенышей; там будут встречаться лани [4658] и видеть друг друга.

Ис.34:16. Во множестве будут ходить, и ни одна из них [4659] не погибнет, друг друга не будут искать, потому что Господь им повелел и дух Его собрал их.

Ис.34:17. И Он бросил им жребий, и рука Его разделила (им) для пастбища: на вечное время унаследуют, [4660] в роды родов будут жить на ней.

Глава 35

Ис.35:1. Радуйся пустыня жаждущая, да веселится пустыня и да цветет как крин!

Ис.35:2. И процветет и возвеселится пустыня Иордана, и слава Ливана дастся ей, и честь Кармила; и народ Мой увидит славу Господню и величие Божие.

Ис.35:3. Укрепитесь ослабевшия руки и колена разслабленныя.

Ис.35:4. Утешьтесь робкие умом, будьте тверды, не бойтесь: вот Бог наш суд воздает и воздаст; Он придет и спасет нас.

Ис.35:5. Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих услышат. [4661]

Ис.35:6. Тогда хромой станет скакать, как олень, и ясен будет язык косноязычных; потому что откроется вода в пустыне и долина [4662] в земле жаждущей.

Ис.35:7. И (земля) безводная будет озером, и на жаждущей земле будет источник воды; там будет веселие птицам, место для тростника и лугов.

Ис.35:8. И [4663] будет там путь чист и назовется он путем святым, и не пройдет там нечистый и не будет там пути нечистаго; но разсеянные пойдут по нему и не заблудятся.

Ис.35:9. И не будет там льва, и ни один из лютых зверей не взойдет на него и не найдется там, но пойдут по нему избавленные.

Ис.35:10. И собранные Господом возвратятся и придут в Сион с радостью, и вечная радость (будет) над головою их; ибо над головою их хвала и веселие, и радость обнимет их, а болезнь, печаль и воздыхание удалятся. [4664]

Глава 36

Ис.36:1. И было в четырнадцатый год царствования Езекии: пошел Сеннахирим, царь Ассирийский, против укрепленных городов иудеи и взял их.

Ис.36:2. И послал царь Ассирийский из Лахиса в Иерусалим к царю Езекии Рапсака с большим войском, и он остановился у водопровода верхняго пруда на белильничьем поле. [4665]

Ис.36:3. И вышел к нему Елиаким, сын Хелкии, домоправитель, и Сомнас, писец, и иоах, сын Асафов, летописец.

Ис.36:4. И сказал им Рапсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: на что ты надеешься?

Ис.36:5. Уже ли война — в совещаниях и устных словах? и на кого ты теперь надеешься, что не покоряешься мне?

Ис.36:6. Вот ты надеешься на Египет, на этот тростниковый надломленный жезл, на который, если кто опрется, то он войдет в руку его и проколет ее. Таков фараон, царь Египетский, и все уповающие на него.

Ис.36:7. А если скажете: на Господа Бога нашего уповаем, то не Тот ли Он, высоты и жертвенники Котораго Езекия разорил и сказал иуде и Иерусалиму: перед этим жертвенником покланяйтесь? [4666]

Ис.36:8. И ныне соединитесь с господином моим, царем Ассирийским, и я дам вам две тысячи коней, если сможете дать всадников на них.

Ис.36:9. И как вы можете заставить отступить одного вождя? — Рабы, надеющиеся на Египтян, на коней и всадников.

Ис.36:10. И ныне разве без (воли) Господа мы пришли в эту страну, чтобы завоевать ее? Господь сказал мне: пойди на землю сию и разори ее.

Ис.36:11. И сказали ему Елиаким и Сомнас писец и Иоах: [4667] говори рабам твоим по-сирски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по иудейски, и зачем говоришь в слух людей, сидящих на стене?

Ис.36:12. И сказал им Рапсак: разве к господину вашему, или к вам послал меня господин мой сказать слова сии; не к людям ли, которые сидят на стене, чтобы есть [4668] помет и пить мочу вместе с вами?

Ис.36:13. И стал Рапсак и возгласил громким голосом по-иудейски, и сказал: выслушайте слова царя великаго, царя Ассирийскаго!

Ис.36:14. Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия словами, [4669] он не может спасти вас.

Ис.36:15. И пусть не говорит вам Езекия, что спасет вас Бог, и город сей не будет предан в руки [4670] царя Ассирийскаго.

Ис.36:16. Не слушайте Езекии, так говорит царь Ассирийский: если хотите быть счастливыми, [4671] выходите ко мне, и ешьте каждый виноград свой и смоквы и пейте (воду) [4672] из потока вашего,

Ис.36:17. Доколе я не приду и не возьму вас в землю такую же, кань ваша земля, земля пшеницы и вина, хлебов и виноградников.

Ис.36:18. Пусть не обольщает вас Езекия, говоря: Бог ваш избавит вас. Избавили-ли боги народов, каждый свою страну, от руки царя Ассирийскаго?

Ис.36:19. Где бог Емафа и Арфафа? [4673] и где бог города Сепфарима? [4674] Могли-ли они спасти Самарию от руки моей?

Ис.36:20. Кто из богов всех народов сих избавил землю свою от руки моей? Так спасет ли Бог Иерусалим от руки моей?

Ис.36:21. И они умолкли и никто не ответил ему ни слова, потому что дано было повеление от царя, чтобы никто не отвечал.

Ис.36:22. И вошли: Елиаким, сын Хелкии, домоправитель, и Сомнас, переписчик войска, и Иоах, сын Асафа, дееписатель, к Езекии, в разодранных одеждах, и пересказали ему слова Рапсака.

Глава 37

Ис.37:1. Когда услышал царь Езекия, то разодрал одежды и покрылся вретищем и вошел в храм [4675] Господень.

Ис.37:2. И послал Елиакима домоправителя и Сомнаса писца и старших священников, покрытых вретищами, к Исаии пророку, сыну Амосову.

Ис.37:3. Дабы сказали ему: так говорит Езекия: день печали и позора, и посрамления и гнева — настоящий день, ибо пришла болезнь рождающей, а силы нет родить.

Ис.37:4. Может быть услышит Господь Бог твой слова Рапсака, с коими послал (его) [4676] царь Ассирийский, господин его, [4677] хулить Бога живаго и поносить словами, которыя слышал Господь Бог твой, и помолись Господу Богу [4678] твоему о сих оставшихся. [4679]

Ис.37:5. И пришли слуги царя Езекии к Исаии.

Ис.37:6. И сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которыя слышал ты, коими поносили Меня послы царя Ассирийскаго.

Ис.37:7. Вот Я вложу в него дух [4680] и, услышав весть, он возвратится в страну свою и падет от меча в земле своей.

Ис.37:8. И возвратился Рапсак и нашел царя Ассирийскаго при осаде Ловны, и услышал, что [4681] царь Ассирийский ушел от Лахиса.

Ис.37:9. И вышел фарака, царь Ефиопский воевать с ним; и услышав о сем возвратился [4682] и послал послов к Езекии сказать:

Ис.37:10. Так скажите Езекии, царю иудейскому: пусть не обольщает тебя Бог твой, на котораго ты надеешься, говоря: не будет предан Иерусалим в руки царя Ассирийскаго.

Ис.37:11. Или ты не слышал, что сделали цари Ассирийские, как они погубили всю землю? И ты-ли избавишься?

Ис.37:12. Боги языческие избавили-ли тех, которых погубили отцы мои: Гозан, и Харран, и Расем, которые находятся в стране феемафи?

Ис.37:13. Где цари Емафа и где Арфафа и где [4683] города Епфаруема, Анагугана? [4684]

Ис.37:14. И взял Езекия письмо от послов, и прочел его, и вошел в храм Господень, и развернул его пред Господом.

Ис.37:15. И помолился Езекия Господу так:

Ис.37:16. Господи Саваоф, Боже Израилев, сидящий на херувимах! Ты Бог — один царь [4685] всех царств вселенной, Ты сотворил небо и землю.

Ис.37:17. Приклони, Господи, ухо Твое, услышь, Господи; открой, Господи, очи Твои, воззри, Господи, и усмотри, и услышь [4686] все слова Сеннахирима, которыя он послал для поношения Бога живаго!

Ис.37:18. Истинно, Господи, опустошили цари Ассирийские всю землю и страны [4687] их.

Ис.37:19. И побросали идолов их в огонь, ибо это не были боги, но дела рук человеческих, — деревья и камни, — и истребили их.

Ис.37:20. Ныне же, Господи Боже наш, спаси нас от руки их, да знают все царства земли, что Ты (Господь) [4688] Бог един.

Ис.37:21. И послан был Исаия, сын Амосов, к Езекии и сказал ему: так говорит Господь Бог Израилев: слышал Я, о чем ты молился Мне о [4689] Сеннахириме, царе Ассирийском.

Ис.37:22. Вот слово, которое Бог изрек о нем: похулил тебя и поругался над тобою, девица дочь Сиона, покивал головою на тебя, дочь Иерусалима.

Ис.37:23. Кого ты укорял и разгневал? И на Кого возвысил голос свой? И не поднял на высоту глаз твоих к Святому Израилеву.

Ис.37:24. Вот ты чрез послов укорил Господа, ибо ты сказал: со множеством колесниц я взошел на высоту гор и на вершины Ливана, и срубил высокие кедры его и отличные кипарисы, и взошел на вершину рощи.

Ис.37:25. Делал плотину и осушал воды и весь сток воды.

Ис.37:26. Разве ты издавна не слышал о том, что Я сделал? С древних дней Я определил, а ныне исполнил: погубить народы в крепостях и живущих в укрепленных городах.

Ис.37:27. Я простер руки, [4690] и высохли, и стали, как сухое сено на кровлях и как полевая трава.

Ис.37:28. Ныне же покой твой, и исход твой и вход твой Я знаю.

Ис.37:29. Гнев же твой, которым ты разгневался, и огорчение твое дошло до Меня, и Я вложу кольцо в ноздри твои и узду в рот твой, и возвращу тебя тем путем, которым ты пришел.

Ис.37:30. Вот же тебе [4691] знамение: ешь в это лето, что посеял, а во второе лето (будешь есть), что само уродится, [4692] а в третий год, посеявши, пожнете и насадите виноградники, и будете есть плоды их.

Ис.37:31. И оставшиеся в иудее пустят корни вниз и принесут плод вверху.

Ис.37:32. Ибо из Иерусалима будут [4693] оставшиеся и спасшиеся [4694] — от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сотворит сие.

Ис.37:33. Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: не войдет он в этот город, и не бросит в него стрелы, и не установит против него щита, [4695] и не устроит вокруг его вала.

Ис.37:34. Но путем, которым пришел, тем же и возвратится, а в город сей не войдет. Так говорит Господь:

Ис.37:35. Защищу город сей, чтобы спасти его ради Меня и ради Давида, раба Моего.

Ис.37:36. И вышел Ангел Господень и избил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч, и вставши поутру, нашли все тела мертвыми.

Ис.37:37. И отступил и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и поселился в Ниневии.

Ис.37:38. И когда он покланялся в капище покровителю [4696] своему Насараху, Адрамелех и Сарасар, сыновья его, убили его мечем, а сами убегли в Армению, и воцарился Асардан, сын его, вместо него.

Глава 38

Ис.38:1. В то время заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия пророк, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание [4697] о доме твоем, ибо ты умираешь и не будешь жив.

Ис.38:2. И обратил Езекия лице свое к стене и помолился Господу, говоря:

Ис.38:3. «Помяни Господи, что я ходил пред Тобою верно, и с истинным сердцем, и делал угодное пред Тобою». И горько восплакал Езекия.

Ис.38:4. И было слово Господне к Исаии и сказано:

Ис.38:5. Иди и скажи Езекии: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал [4698] молитву твою, и увидел слезы твои, вот прибавляю к летам твоим пятнадцать лет.

Ис.38:6. И от руки царя Ассирийскаго избавлю тебя и город сей, и защищу город сей.

Ис.38:7. И вот тебе знамение от Господа, что Бог исполнит слово это, которое Он изрек: [4699]

Ис.38:8. Вот Я возвращу тень на ступенях, по коим прошло солнце, на десять ступеней дома отца твоего; возвращу солнце на десять ступеней, по коим прошла тень. [4700] И поднялось (обратно) солнце на десять ступеней, по которым (уже) прошла тень. [4701]

Ис.38:9. Молитва Езекии, царя иудейскаго, когда он болел и востал от болезни своей:

Ис.38:10. Я сказал на высоте дней моих: [4702] пойду во врата ада, лишусь остатка лет (жизни).

Ис.38:11. Я сказал: более не увижу спасения Божия на земле живых, более не увижу спасения Израилева на земле, [4703] более не увижу человека среди живых.

Ис.38:12. Лишаюсь родства моего, лишаюсь остатка жизни моей, вышел и ушел от меня, [4704] как водрузивший палатку при разрушении ея; дух мой стал подобен полотну (на станке), когда приближается ткательница обрезать его.

Ис.38:13. В тот день я был предан до утра как бы льву, так все кости мои Он сокрушил, ибо от утра до ночи я был предан.

Ис.38:14. Как ласточка я издавал звуки, как голубь я стонал, [4705] ибо не могли смотреть глаза мои на высоту небесную к Господу, Который избавил меня и отнял болезнь души моей. [4706]

Ис.38:15. [4707] И Он стал путеводителем во все годы мои.

Ис.38:16. Господи! о ней [4708] возвещено было Тебе, и Ты возстановил дыхание мое, и я утешившись ожил.

Ис.38:17. Ибо Ты избавил душу мою, чтобы она не погибла, и бросил за хребет мой все грехи мои.

Ис.38:18. Ибо не восхвалят Тебя находящиеся во аде, и умершие не благословят Тебя, и находящиеся во аде не будут уповать на милость Твою.

Ис.38:19. Живые же благословят Тебя, как и я, ибо отныне я заставлю детей возвещать правду Твою.

Ис.38:20. Господи спасения моего! и я не престану славословить Тебя с песнию [4709] все дни жизни моей пред домом Божиим.

Ис.38:21. И сказал Исаия Езекии: сделай из смокв пласт, и сотри и приложи его на язву, и будешь здоров.

Ис.38:22. И сказал Езекия: вот знамение, что я взойду в дом Божий. [4710]

Глава 39

Ис.39:1. В то время Меродах Валадан, сын Валадана, царь Вавилонский, послал письма и послов, и дары Езекии, ибо слышал, что он смертельно болел и возстал.

Ис.39:2. И чрезвычайно обрадовался им Езекия и показал им дом сокровищ, [4711] и мѵра, и стакти, и фимиама, и серебра, и золота, и все помещения драгоценных сосудов, и все, что было в сокровищницах его; и не осталось ничего, чего-бы Езекия не показал им в дому своем и во всем владении своем.

Ис.39:3. И пришел Исаия пророк к царю Езекии и спросил его: что говорят эти люди и откудаони приходили к тебе? И сказал Езекия: из земли дальней приходили ко мне, из Вавилона.

Ис.39:4. И сказал Исаия: что они видели в доме твоем? И сказал Езекия: видели все, что есть в доме моем, и ничего не осталось (не только) в доме моем, но и даже в сокровищницах моих, чего бы они не видели.

Ис.39:5. И сказал ему Исаия: выслушай слово Господа Саваофа:

Ис.39:6. Вот наступают дни, говорит Господь, и все, что есть в доме твоем, и что собрали отцы твои, даже до сего дня, будет взято и отнесено в Вавилон; и ничего не останется, сказал Господь,

Ис.39:7. Так что и из детей твоих, которых ты родил, [4712] возьмут и сделают евнухами в доме царя Вавилонскаго.

Ис.39:8. И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое Он изрек, да будет ныне, во дни мои, мир и правда.

Глава 40

Ис.40:1. Утешайте, утешайте народ мой, говорит Бог.

Ис.40:2. Священники, говорите к сердцу Иерусалима, утешайте его, потому что исполнилось [4713] смирение его, разрешен грех его, так как от руки Господа он принял вдвое за грехи свои. [4714]

Ис.40:3. Глас вопиющаго в пустыни: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Богу нашему.

Ис.40:4. Всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизится, и все [4715] кривое пусть выпрямится и неровные пути гладкими сделаются.

Ис.40:5. И явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие, ибо Господь сказал. [4716]

Ис.40:6. Глас вопиет: возвещай! и я сказал: что буду возвещать? — всякая плоть — трава, и всякая слава человеческая — как цвет травы.

Ис.40:7. Трава засохла, цвет опал.

Ис.40:8. А слово Бога нашего пребывает вовеки. [4717]

Ис.40:9. Взойди на высокую гору, благовествующий Сиону! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалиму! возвысьте, не бойтесь; скажи городам иудиным:

Ис.40:10. Вот Бог ваш! Вот Господь, Господь с силою идет, и мышца Его со властью, вот награда Его с Ним и дело Его [4718] пред Ним.

Ис.40:11. Как пастырь, Он будет пасти паству Свою и мышцею Своею соберет агнцев и утешит имеющих во чреве.

Ис.40:12. Кто измерил горстию воду и пядию небо и всю землю ладонью? Кто ставил на весы горы и холмы на весовыя чаши?

Ис.40:13. Кто познал ум Господа и кто был советником Ему, кто бы научил Его? [4719]

Ис.40:14. Или с кем Он советовался и (тот) наставил Его? Или кто показал Ему правосудие? Или кто показал Ему путь разумения? Или кто прежде дал Ему, и за то воздано будет ему?

Ис.40:15. Вот все народы, как капля из ведра, считаются как наклон [4720] весов и будут считаться подобием слюны.

Ис.40:16. Дубравы [4721] Ливана недостаточно для сожжения [4722] и всех четвероногих недостаточно для всесожжения. [4723]

Ис.40:17. И все народы — как ничто и за ничто считаются.

Ис.40:18. Кому уподобите вы Господа и какое подобие найдете для Него?

Ис.40:19. Не художник-ли делает изображение, а золотильщик, расплавив золото, золотит его и делает подобием (бога)?

Ис.40:20. А плотник выбирает негниющее дерево и умудряется поставить из него изображение так, чтобы оно не качалось.

Ис.40:21. Не уразумели-ли? Не слышали-ли? Не возвещено ли вам от начала? Не уразумели-ли вы (из) оснований земли?

Ис.40:22. Он держит круг земли, и живущие на ней — как саранча; поставил небо, как свод, и распростер его, как шатер для жилья.

Ис.40:23. Он обращает владение властелинов [4724] в ничто, и землю Он делает как бы ничем.

Ис.40:24. Ибо не посадят, не посеют, не утвердится в земле корень их: дунул на них ветр [4725] и они высохли, и буря, как стебли, унесет их.

Ис.40:25. Итак, теперь кому Меня уподобите, и Я превознесусь? сказал Святый. [4726]

Ис.40:26. Посмотрите вверх глазами вашими и увидите: кто сотворил все сие? Тот, Кто выводит счетом воинство Свое [4727] и всех по имени называет, (обладает) великою славою и держит силою Своею. [4728] Ничто не утаится от Тебя.

Ис.40:27. Зачем же говоришь, Иаков, и что высказываешь, Израиль: «путь мой сокрыт от Бога и Бог мой лишил (меня) суда, и отступил»?

Ис.40:28. И ныне не уразумел ли или не слышал? Бог вечный, Бог, устроивший концы земли, не взалчет и не утрудится, и неизследима премудрость Его.

Ис.40:29. Он дает алчущим силу и неболеющим печаль.

Ис.40:30. Ибо юнейшие взалчут, и юноши утомятся, и избранные будут безсильны,

Ис.40:31. А уповающие на Господа обновятся силою, поднимут крылья, как орлы, потекут и не устанут, пойдут и не взалчут.

Глава 41

Ис.41:1. Обновляйтесь предо Мною острова, ибо князья обновят силу, [4729] пусть приблизятся и говорят вместе, пусть тогда выскажут решение:

Ис.41:2. Кто воздвиг с востока правду, призвал ее к ногам Своим, и она пойдет? даст (ее) пред народами и изумит царей, и повергнет на землю мечи их, и луки их, как разносимые ветром стебли?

Ис.41:3. И прогонит их и пройдет в мире путь ног Его.

Ис.41:4. Кто сделал и совершил это? Призвал ее Тот, Кто призывает ее от начала родов: Я Бог первый и во грядущее (время) Я есмь.

Ис.41:5. Увидели народы и убоялись, концы земли сблизились, [4730] и сошлись вместе,

Ис.41:6. Думая каждый ближнему и брату помочь, и заговорили.

Ис.41:7. Собрался с силою плотник и кузнец, ударяющий молотом и кующий, и сказали: «спайка хороша», укрепили ее гвоздями, положили, и она не содвинется. [4731]

Ис.41:8. А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, котораго Я избрал, семя Авраама, котораго Я возлюбил,

Ис.41:9. Котораго Я взял от концев земли, и от краев [4732] ея призвал тебя, и сказал тебе: ты — раб Мой, Я избрал тебя и не оставлю тебя.

Ис.41:10. Не бойся, ибо Я с тобою, не обману, ибо Я — Бог твой, укрепивший тебя, и помог тебе, и утвердил тебя праведною десницею Моею.

Ис.41:11. Вот постыдятся и посрамятся все сопротивляющиеся [4733] тебе, ибо будут как ничто, и погибнут все соперники твои.

Ис.41:12. Будешь искать их и не найдешь людей унижающих [4734] тебя, ибо будут как ничто, и не будет борющихся с тобою.

Ис.41:13. Ибо Я — Бог твой, держу (тебя за) правую руку твою и говорю тебе:

Ис.41:14. Не бойся Иаков, малолюдный Израиль, [4735] Я помог тебе, говорит Бог твой, [4736] избавитель твой Святый Израилев.

Ис.41:15. Вот Я сделал тебя, как новыя колесничныя колеса, стирающия, как пила, и ты сотрешь горы и истончишь холмы и обратишь их в пыль.

Ис.41:16. И ты будешь веять и ветер подхватит их, а ты возвеселишься во святых Израилевых. [4737]

Ис.41:17. И возрадуются убогие и неимущие. Ибо будут искать воды и не будет (ея): язык их высохнет от жажды. Я — Господь Бог, Я услышу их, Бог Израилев, и не оставлю их.

Ис.41:18. Но открою на горах реки и среди полей источники, сделаю пустыню влажным лугом и жаждущую землю источником воды.

Ис.41:19. Посажу в безводную землю кедр, и бук, [4738] и мирт, и кипарис и тополь, [4739]

Ис.41:20. Чтобы увидели, и уразумели, и размыслили, и поняли, что рука Господа соделала все это и Святый Израилев явил.

Ис.41:21. Приближается суд ваш, говорит Господь Бог, приблизились замыслы ваши, говорит Царь Иакова.

Ис.41:22. Пусть приблизятся и возвестят вам, что произойдет, или скажите, что прежде было, и мы напряжем ум и уразумеем отдаленное и наступающее; скажите нам,

Ис.41:23. Возвестите нам отдаленное будущее, и мы узнаем, что вы — боги; сделайте доброе или худое, и мы удивимся и вместе с вами увидим.

Ис.41:24. Ибо откуда вы и откуда дело ваше? — мерзостью из земли избрали вас (для себя).

Ис.41:25. Я воздвиг одного от севера и одного от востока солнца, прозовутся они именем Моим; да прийдут князья, и как глина горшечника и как горшечник, топчущий глину, так будете попраны.

Ис.41:26. Ибо кто возвестит, что было из начала, чтобы нам знать, что будет впереди, и сказать, что это — истинно? Нет ни предсказывающаго, ни слушающаго слов ваших.

Ис.41:27. Я дам начало Сиону и утешу Иерусалим на пути.

Ис.41:28. Ибо из народов нет ни одного и из идолов их никто не возвестил; и если спрошу их: вы откуда? не ответят Мне.

Ис.41:29. Ибо существуют делающие вас и напрасно обманывающие вас. [4740]

Глава 42

Ис.42:1. Иаков, отрок Мой, восприиму его; Израиль — избранный Мой, благоволит к Нему душа Моя. Ниспошлю [4741] Дух Мой на Него, суд народам возвестит.

Ис.42:2. Не возопиет, не ослабеет, и не услышится вне глас Его.

Ис.42:3. Трости надломленной не переломит, и льна курящагося не угасит, но по истине произнесет суд.

Ис.42:4. Возсияет и не потухнет, [4742] пока не утвердит на земле суда, и на имя Его будут уповать народы. [4743]

Ис.42:5. Так говорит Господь Бог, сотворивший небо и укрепивший его, утвердивший землю и что на ней, и дающий дыхание народу на ней и дух ходящим по ней.

Ис.42:6. Я Господь Бог призвал Тебя в правде и буду держать за руку Твою, и укреплю Тебя, и поставлю Тебя в завет рода Израилева, [4744] во свет для народов,

Ис.42:7. Чтобы открыть глаза слепых, вывести из уз связанных и из дома темницы и [4745] сидящих во тьме.

Ис.42:8. Я Господь Бог, это — Мое имя, славы Моей не дам иному и добродетелей [4746] Моих истуканам.

Ис.42:9. Что было в начале (предсказано), [4747] исполнилось, и новое, что Я возвещу, прежде нежели исполнится, [4748] открыто вам.

Ис.42:10. Воспойте Господу новую песнь, начальство [4749] Его прославьте имя Его от концев земли, сходящие на море и плавающие по нему, острова и живущие на них!

Ис.42:11. Возвеселись пустыня и селения ея, села и живущие в Кидаре! возвеселятся живущие на скалах, с вершин гор да возгласят.

Ис.42:12. Да воздадут славу Богу и о добродетели Его возвестят на островах.

Ис.42:13. Господь Бог сил выйдет и сокрушит войско, возбудит ревность и с силою воскликнет против врагов Своих:

Ис.42:14. Я молчал; ужели и всегда Я буду молчать и терпеть? Я переносил (боли), как рождающая; истреблю и изсушу вместе.

Ис.42:15. Опустошу горы и холмы и всю траву их изсушу, и реки сделаю островами, и осушу озера.

Ис.42:16. И поведу слепых путем, котораго они не видели, [4750] и заставлю их ходить стезями, которых они не видали; сделаю для них тьму светом и кривое — прямым. [4751] Эти слова Я исполню, и не оставлю их.

Ис.42:17. А они обратились назад. [4752] Чрезмерно усрамитесь надеющиеся на идолов, говорящие истуканам: вы — наши боги.

Ис.42:18. Глухие слушайте, и слепые прозирайте, чтобы видеть.

Ис.42:19. И кто так слеп, как рабы Мои, и глух, как владеющие ими? И ослепли рабы Божии.

Ис.42:20. Много раз вы видели, и не сохранили, отверстыя уши (имели), [4753] и не слышали.

Ис.42:21. Господь Бог восхотел проявить правду и возвеличить хвалу.

Ис.42:22. И я видел, и народ был расхищен и разграблен: ибо сеть везде в сокровищницах, а вместе и в домах, где скрыли их; [4754] и они отданы в добычу, и не было избавителя от ограбления, некому было сказать: отдай назад.

Ис.42:23. Кто из вас внемлет сему и услышит для будущаго?

Ис.42:24. Кто отдал Иакова на разграбление и Израиля пленившим его? Не Бог-ли, пред Коим согрешили и не захотели путями Его ходить и слушать закона Его?

Ис.42:25. И навел на них яростный гнев Свой, и усилилась против них война, и стали их со всех сторон жечь, но никто из них не уразумел (сего) и не положил на уме. [4755]

Глава 43

Ис.43:1. И ныне так говорит Господь Бог, сотворивший тебя, Иаков, и создавший тебя, Израиль: не бойся; ибо Я избавил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты — Мой.

Ис.43:2. И если будешь переходить чрез воду, Я с тобою, и реки не потопят тебя; и если пойдешь чрез огонь, не сожжешься, и пламя не опалит тебя.

Ис.43:3. Ибо Я Господь Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой. В обмен за тебя отдал Египет и Ефиопию, и Соину [4756] за тебя.

Ис.43:4. За то, что ты был дорог предо Мною, был славен, и Я возлюбил тебя и отдам за тебя [4757] людей и князей за голову твою.

Ис.43:5. Не бойся, ибо Я с тобою, от востока приведу семя твое и от запада соберу тебя.

Ис.43:6. Скажу северу: приведи, и югу: не удерживай, приведи сынов Моих из земли дальней и дочерей Моих от краев земли,

Ис.43:7. Всех, которые называются именем Моим, ибо для славы Моей Я уготовал его, [4758] и создал его и сотворил его.

Ис.43:8. И извел людей слепых: хотя у них есть глаза, но они слепы, и глухи, хотя и имеют уши.

Ис.43:9. Все народы собрались вместе и (пусть) соберутся князья от них: кто возвестит сие? Или что было в начале, кто возвестит вам? Пусть приведут свидетелей своих, и оправдаются, и услышат, и скажут истину.

Ис.43:10. Будьте Мне свидетелями, и Я свидетель, говорит Господь Бог, и Отрок Мой, Котораго Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне, и уразумели, что это — Я: прежде Меня не было другого Бога и после Меня не будет.

Ис.43:11. Я Бог и нет Спасителя, кроме Меня.

Ис.43:12. Я возвестил и спас, укорил, [4759] и не было у вас иного. [4760] Вы Мне свидетели и Я свидетель, говорит Господь Бог.

Ис.43:13. Еще от начала [4761] и нет, избавляющаго от рук Моих; Я сделаю, и кто отвратит это?

Ис.43:14. Так говорит Господь Бог, избавляющий вас, Святый Израилев: ради вас пошлю в Вавилон и подниму [4762] всех бежащих, а Халдеи в кораблях будут связаны.

Ис.43:15. Я Господь Бог—Святый ваш, показавший Израилю Царя вашего. [4763]

Ис.43:16. Так говорит Господь, дающий путь в море и в сильной воде стезю,

Ис.43:17. Изводящий колесницы, и коней, и народ сильный. Но уснули, и не встанут, угасли, как угасший лен. [4764]

Ис.43:18. Не поминайте о первых и о древних не помышляйте.

Ис.43:19. Ибо вот Я делаю новое, что ныне явится, и узнаете это: и устрою в пустыне путь и в безводной реки.

Ис.43:20. Прославят Меня звери полевые, сирены и потомство страусов, ибо Я дал в пустыне воду и реки в безводной, чтобы напоить избранный Мой род:

Ис.43:21. Народ Мой, который Я сохранил, чтобы возвестить о Моих совершенствах. [4765]

Ис.43:22. Не ныне Я призвал тебя, Иаков, и не заставлял трудиться тебя, Израиль.

Ис.43:23. Ты не приносил Мне овец твоих [4766] во всесожжение твое, и жертвами твоими ты не прославлял Меня, Я не утруждал тебя жертвами и не обременял тебя курением.

Ис.43:24. Ты не покупал Мне за серебро фимиама, и Я не желал тучных жертв твоих, но во грехах твоих и в неправдах твоих ты предстоял предо Мною.

Ис.43:25. Я, Я сам заглаждаю беззакония твои ради Себя и грехов твоих [4767] не помяну.

Ис.43:26. Ты же вспомни и станем судиться: скажи ты сначала беззакония свои, чтобы оправдаться.

Ис.43:27. Отцы ваши первые согрешили [4768] и князья ваши были преступниками предо Мною.

Ис.43:28. И осквернили князья святыни Мои, и отдал Я на погибель Иакова и Израиля на позор.

Глава 44

Ис.44:1. Ныне же выслушай, раб Мой Иаков и Израиль, котораго Я избрал.

Ис.44:2. Так говорит Господь Бог, сотворивший тебя и создавший тебя от чрева (и еще поможет тебе): [4769] не бойся, раб Мой Иаков и возлюбленный Израиль, котораго Я избрал.

Ис.44:3. Ибо Я дам воду для (утоления) жажды ходящим в безводной, ниспошлю Дух Мой на племя твое и благословение Мое на чад твоих.

Ис.44:4. И прорастут, как трава среди воды и как ива при текучей воде,

Ис.44:5. Один скажет: я — Божий, и другой назовется по имени [4770] Иакова, а иной напишет рукою своею: я — Божий, и назовется именем Израиля.

Ис.44:6. Так говорит Бог, Царь Израиля, и избавивший его Бог Саваоф: Я — первый и Я — последний, и кроме Меня нет Бога.

Ис.44:7. Кто, как Я? Пусть станет, и призовет, и возвестит, и представит Мне (в порядке) с тех пор, как Я сотворил человека в древности, и будущее, прежде чем оно исполнится, пусть возвестит вам.

Ис.44:8. Не укрывайтесь, и не заблуждайтесь: не изначала-ли вы внимали и Я возвестил вам? Вы — свидетели: есть ли Бог кроме Меня?

Ис.44:9. И не послушали [4771] тогда изготовители и ваятели: [4772] все суетны, исполняющие желания свои, которыя не приносят пользы им.

Ис.44:10. Но посрамятся все, кто делают бога, и все [4773] ваятели неприносящаго пользы.

Ис.44:11. И все, кто-бы они ни были, высохли. И глухие из людей пусть соберутся все и станут вместе, и посрамятся и устыдятся вместе.

Ис.44:12. Ибо кузнец, [4774] отточив железо, делает из него острую секиру, буравом просверливает его, (долотом выдалбливает его), [4775] и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден, и изнемогает, и не пьет воды.

Ис.44:13. Плотник же, выбрав дерево, поставляет его по мерке, [4776] клеем соединяет его (части), и сделав из него как бы мужской образ с человеческой красотой, ставит его в дому.

Ис.44:14. Срубил он дерево в лесу — сосну, которую насадил Господь, а дождь выростил,

Ис.44:15. Чтобы служило людям для топлива; часть его употребляет на то, чтобы согреться, и разводит огонь и печет на нем хлебы, а из остатка делают богов и покланяются им: сделал из него изваяние и повергается пред ним.

Ис.44:16. Половину его сожег в огне, и половину его пережег в угли [4777] и испек на них хлебы, и на них испек мясо и ел, и насытился и согревшись сказал: «приятно мне, я согрелся и увидел огонь».

Ис.44:17. А из остатка его делает изваяннаго бога, преклоняется [4778] пред ним, покланяется и молится ему и говорит: избавь меня, ибо ты — бог мой.

Ис.44:18. Не сумели понять, потому что померкли глаза их, чтобы видеть и разуметь сердцем своим.

Ис.44:19. И не помыслил он в душе своей и не познал разумом, что половину его сожег на огне и испек на углях его хлеб, и изжарил мясо, и сел, и из остатка его сделал мерзость, и покланяется ей.

Ис.44:20. Узнай, что пепел — сердце их, и прельщаются, и ни один не может избавить своей души; смотрите, не говорите, что ложь в Моей правой руке.

Ис.44:21. Помни это, Иаков и Израиль, что ты раб Мой, Я сделал тебя рабом Моим и ты, Израиль, не забывай Меня.

Ис.44:22. Ибо вот Я отнял, как облако, беззакония твои и, как. туман, грехи твои: обратись ко Мне и избавлю тебя.

Ис.44:23. Возвеселитесь небеса, ибо помиловал Бог Израиля, вострубите, основания земли; возвещайте, горы, веселие, холмы и все деревья, находящияся на них, ибо избавил Бог Иакова, и Израиль прославится.

Ис.44:24. Так говорит Господь, избавляющий тебя и образовавший тебя от чрева (матери): Я — Господь, совершающий все, Я один распростер небо и утвердил землю.

Ис.44:25. Кто другой разрушит знамения чревоволшебников и волшебство (происходящее) от сердца? [4779] Он возвращает мудрых назад и советы их делает глупыми.

Ис.44:26. Он же утверждает слово раба Своего и делает истинным совет вестников Своих. Он говорит Иерусалиму: ты будешь населен, и городам иудейским: вы будете построены, и пустыни его просияют. [4780]

Ис.44:27. Он говорит бездне: опустеешь и реки твои изсушу.

Ис.44:28. Он открывает Киру понимание [4781] и исполнение всей Своей воли. [4782] Он говорит Иерусалиму: ты будешь построен и святой храм Мой Я осную.

Глава 45

Ис.45:1. Так говорит Господь Бог помазаннику Моему Киру: Я держу его за правую руку, чтобы подчинить ему народы, и Я разрушу силу царей, отворю пред ним ворота, и города не будут заперты.

Ис.45:2. Я пред тобою пойду, и горы уравняю, медныя ворота сокрушу, и запоры железные сломлю.

Ис.45:3. И дам тебе сокрытыя во тьме сокровища, невидимыя открою тебе, чтобы ты знал, что Я Господь Бог твой, называющий тебя по имени. Бог Израилев.

Ис.45:4. Ради раба Моего, Иакова, и Израиля, избраннаго Моего, Я называю тебя именем твоим, и приму тебя,

Ис.45:5. Хотя ты и не познал Меня, что Я Господь Бог, и нет кроме Меня еще Бога; Я укрепил тебя, а ты не познал Меня.

Ис.45:6. Чтобы узнали живущие от востока солнца и от запада, что нет Бога [4783] кроме Меня: Я — Господь Бог, и нет еще.

Ис.45:7. Я создал свет и тьму создал, творю мир и произвожу бедствия; Я Господь Бог творю это.

Ис.45:8. Да возрадуется небо свыше, и облака да проливают правду, да раскроется земля и произрастит милость, и правду да произведет вместе. Я — Господь, создавший тебя.

Ис.45:9. Не лучше-ли Я устроил (тебя), чем горшечник глину? ужели пахарь весь день будет пахать землю? ужели глина скажет горшечнику: «что делаешь, что не работаешь и не имеешь ли рук»? ужели отвечает здание построившему его? [4784]

Ис.45:10. Ужели [4785] кто скажет отцу: зачем ты родишь, и матери: зачем ты чревоболишь?

Ис.45:11. Ибо так говорит Господь Бог Святый Израилев, Творец будущаго: вы спрашиваете Меня о сынах Моих и о дочерях Моих, [4786] и в делах рук Моих даете Мне указание.

Ис.45:12. Я сотворил землю и человека на ней, Я рукою Своею утвердил небо, Я всем звездам дал закон.

Ис.45:13. Я воздвиг его, [4787] с правдою царя, [4788] и все пути его правы: он построит город Мой, и пленный народ Мой возвратит, не за выкуп и не за дары, сказал Господь Саваоф.

Ис.45:14. Так говорит Господь Саваоф: утомился Египет, и торговля Ефиоплян и Саваимцы, [4789] мужи рослые, к тебе [4790] придут, и будут тебе рабами и вслед за тобою пойдут, связанные ручными оковами, и придут к тебе, и поклонятся тебе, и у тебя помолятся, ибо у тебя Бог есть, и скажут: нет Бога кроме (как у) тебя.

Ис.45:15. Ибо Ты — Бог, а мы не знали, Бог Израилев Спаситель.

Ис.45:16. Постыдятся и посрамятся противящиеся Ему и пойдут в стыде. Обновляйтесь пред Мною острова! [4791]

Ис.45:17. Израиль спасается Господом спасением вечным: не постыдятся, ни усрамятся более даже до века.

Ис.45:18. Ибо так говорит Господь, сотворивший небо, Сей — Бог, явивший землю и сотворивший ее, Он разделил ее (на области), не напрасно сотворил ее, но для поселения сотворил ее; Я Господь и еще нет. [4792]

Ис.45:19. Я не тайно говорил и не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: суетнаго ищите. Я, Я Господь, говорящий правду и возвещающий истину.

Ис.45:20. Соберитесь и придите, советуйтесь вместе, спасаемые из народов. Неразумны поднимающие дерево, изваяние свое, и молящиеся богам, которые не спасают.

Ис.45:21. Если возвестят, то пусть приблизятся, чтобы вместе узнали, кто известным сделал это сначала. Тогда возвещено (будет) вам: Я Бог, и нет другого кроме Меня, праведнаго и Спасителя нет кроме Меня.

Ис.45:22. Обратитесь ко Мне, и спасетесь, живущие на конце земли: Я Бог и нет другого.

Ис.45:23. Клянусь Мною Самим: из уст Моих исходит правда, слова Мои не возвратятся, [4793] ибо Мне поклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога, [4794] говоря:

Ис.45:24. Правда и слава у Него будут, и посрамятся все отлучающие себя.

Ис.45:25. Господом будут оправданы и Богом прославлено будет все семя сынов Израилевых.

Глава 46

Ис.46:1. Пал Вил, сокрушился Дагон, [4795] истуканы их на животных и скоте; [4796] связавши, несете их, как бремя для утрудившагося и ослабевшаго,

Ис.46:2. И голоднаго и вместе безсильнаго. [4797] Они не смогли защититься от войны и сами пошли в плен.

Ис.46:3. Послушайте Меня, дом Иакова и весь остаток Израиля, носимые от чрева и научаемые с детства и до старости.

Ис.46:4. И когда состареетесь, Я буду тот же самый, Я терплю вас, Я сотворил, и Я буду носить; Я подниму и спасу вас.

Ис.46:5. Кому вы Меня уподобите? Смотрите, постарайтесь заблуждающиеся,

Ис.46:6. Высыпающие золото из кошелька и отсчитывающие серебро; они кладут на весы и, нанявши позолотчика, делают идолов и припавши покланяются им.

Ис.46:7. Поднимают их на плечи и ходят; если же поставят их на месте своем, там они лежат, не двигаются; и если кто вопиет к ним, не услышат и от бед не спасут его.

Ис.46:8. Вспомните это и вздыхайте, покайтесь прельстившиеся, обратитесь сердцем.

Ис.46:9. И вспомните древнее от века (бывшее), что Я Бог и нет еще кроме Меня.

Ис.46:10. Изначала Я возвещаю последующее, прежде нежели оно сбылось, и тотчас сбывается. И Я говорю: весь совет Мой состоится и все, что Я определил, сделаю.

Ис.46:11. Я призываю с востока птицу [4798] и из дальней земли тех, кого предназначил; Я сказал и привел (в исполнение), предначертал и сделал, привел его и благоустроил путь его.

Ис.46:12. Послушайте Меня, погубившие сердце, далекие от правды!

Ис.46:13. Я приблизил правду Мою, и не удалится, и спасение Мое не замедлит: дал в Сионе спасение во славу Израилю.

Глава 47

Ис.47:1. Сойди, сядь на земле, девица, дочь Вавилона, сойди во тьму [4799] дочь Халдеев, ибо более не будут называть тебя нежною и роскошною. [4800]

Ис.47:2. Возьми жернов, мели муку, открой покрывало твое, открой седины, открой голени, переходи чрез реки.

Ис.47:3. Откроется стыд твой и обнаружится позор твой, праведное от тебя возьму [4801] и более не отдам [4802] людям.

Ис.47:4. Сказал (это) избавитель твой [4803] Господь Саваоф, имя Ему: Святый Израилев.

Ис.47:5. Садись огорченная, войди во тьму, дочь Халдеев, более не будут называть тебя сильным царством.

Ис.47:6. Я разгневался на народ Мой, а ты осквернила наследие Мое: Я предал их в руки твои, а ты не оказала им милости, весьма тяжкое иго на старца налагала,

Ис.47:7. И сказала: я вечно буду владычицею, не помыслила сего в сердце твоем, и не вспомнила о конце.

Ис.47:8. Ныне же выслушай это роскошная, сидящая, безпечная, говорящая в сердце своем: я, и нет другой, [4804] не буду сидеть вдовою и не узнаю сиротства. [4805]

Ис.47:9. Ныне же внезапно придет к тебе в один день то и другое: безчадие и вдовство придут к тебе внезапно, не смотря на волшебство твое и крепкую силу волхвов твоих

Ис.47:10. И надежду на злобу твою. Ибо ты сказала: я, — и нет другой. Узнай, что такое помышление и твое блужение будут срамом для тебя. А ты сказала в сердце своем: я,—и нет другой.

Ис.47:11. И придет на тебя пагуба, а ты и не узнаешь; пропасть, — и ты впадешь в нее, и нападет на тебя печаль, и не сможешь освободиться [4806] (от нея); и придет на тебя внезапно пагуба, и не узнаешь.

Ис.47:12. Стань ныне с твоими волхвами и со многими чарами твоими, которым ты научилась от юности твоей, если они смогут пособить тебе.

Ис.47:13. Ты утомлена советниками своими: пусть выступят ныне и спасут тебя наблюдатели небес, смотрящие на звезды, пусть возвестят тебе, что должно случиться с тобою.

Ис.47:14. Вот все, как хворост, сгорят в огне и не избавят души своей из пламени; так как ты имеешь горящие угли, (то) садись пред ними. [4807]

Ис.47:15. Они будут тебе в помощь: ты трудилась с юности над изменою, [4808] (как) человек (который) самого себя обольстил, и тебе не будет спасения. [4809]

Глава 48

Ис.48:1. Слушайте это, дом Иакова, прозванные именем Израиля, происшедшие от иуды, клянущиеся именем Господа Бога Израилева, поминающие (Его) не по истине и не по правде,

Ис.48:2. И держащиеся [4810] имени города святого и опирающиеся на Бога Израилева: Господь Саваоф — имя Ему.

Ис.48:3. Прежнее Я возвестил и из уст Моих вышло оно и услышано было: внезапно Я делал и оно сбывалось.

Ис.48:4. Я знаю, что ты упорен и шея твоя — железная жила и лоб у тебя — медный.

Ис.48:5. И Я возвестил тебе древнее, прежде нежели оно сбылось на тебе, известным тебе делал, чтобы ты не сказал, что идолы мне это [4811] сделали, и не сказал-бы, что изваянные и литые мне заповедали.

Ис.48:6. Слышали вы все, и не уразумели вы, но отныне Я сделаю тебе известным новое, что имеет быть.

Ис.48:7. А ты не сказал: теперь бывает, а не прежде, и не в прежние дни слышал ты о сем, не говори, что «да, я знаю это».

Ис.48:8. Ты и не знал, и не разумел, и Я вначале не открывал твоих ушей, ибо Я знал, что ты упорно отвергнешь, и прозовешься беззаконником от чрева (матери).

Ис.48:9. Ради имени Моего покажу тебе ярость Мою, и славу Мою наведу на тебя, чтобы не погубить тебя.

Ис.48:10. Вот Я продал тебя не за серебро, а избавил тебя из горнила страдания.

Ис.48:11. Ради Себя сделаю (это) тебе, ибо Мое имя оскверняется, [4812] и славы Моей иному не дам.

Ис.48:12. Послушай Меня, Иаков и Израиль, котораго Я призываю: Я первый и Я вовеки.

Ис.48:13. И рука Моя основала землю, и десница Моя утвердила небо; призову их и станут вместе.

Ис.48:14. И (пусть) соберутся все, и услышат: кто им возвестил это? Любя тебя, Я соделал угодное тебе над Вавилоном, чтобы погубить племя Халдеев.

Ис.48:15. Я сказал, Я призвал, привел его [4813] и благоустрою [4814] путь его.

Ис.48:16. Приступите ко Мне и выслушайте сие: Я и сначала не тайно говорил; когда происходило, Я там был. И ныне Господь, Господь послал меня [4815] и Дух Его.

Ис.48:17. Так говорит Господь, избавивший тебя, Святый Израилев: Я — Господь [4816] Бог твой; Я научил тебя, чтобы найти тебе путь, по которому ты должен идти.

Ис.48:18. И если бы ты послушал заповедей Моих, тогда мир твой был-бы как река, и правда твоя, как волна морская.

Ис.48:19. И было бы как песок семя твое, и потомство чрева твоего, как прах земной; и ныне ты не истребишься и не погибнет имя твое предо Мною.

Ис.48:20. Выходи из Вавилона, беги от Халдеев, со гласом радости возвещайте, чтобы слышно было это, возвещайте до пределов земли, говорите: Господь избавил раба Своего Иакова.

Ис.48:21. И если будут жаждать, (когда) пустынею поведет их, то и воду из камня изведет им: разсядется камень и вода потечет, и будет пить народ Мой.

Ис.48:22. Нет радости нечестивым, говорит Господь.

Глава 49

Ис.49:1. Послушайте Меня, острова, и внимайте народы: долгое время пройдет, [4817] говорит Господь; от чрева матери Моей нарек имя Мое.

Ис.49:2. И сделал уста Мои, как острый меч, и под кровом руки Своей сокрыл Меня, соделал Меня как бы стрелой наилучшей и в колчане Своем сокрыл Меня.

Ис.49:3. И сказал Мне: Ты — раб Мой, Израиль, и в тебе Я прославлюсь.

Ис.49:4. А Я сказал: тщетно Я трудился, напрасно и ни на что употребил силу Свою. Посему право Мое у Господа и труд Мой — пред Богом Моим.

Ис.49:5. И ныне так говорит Господь, соделавший Меня из чрева рабом Своим, чтобы собрать Иакова и Израиля к Нему. Соберусь и прославлюсь пред Господом и Бог мой будет моею силою. [4818]

Ис.49:6. И сказал Мне: великое для Тебя — назваться рабом Моим, чтобы возстановить колена Иакова и возвратить разсеяннаго Израиля. Вот Я дал Тебя в завет рода, [4819] во свет для народов, чтобы быть Тебе спасением до краев земли. [4820]

Ис.49:7. Так говорит Господь, избавивший тебя, Бог Израилев: почтите святым [4821] Уничижающаго душу Свою, Презираемаго народами—рабами князей. [4822] Цари увидят Его, и владыки встанут и поклонятся Ему ради Господа, ибо верен Святый Израилев, и Я избрал Тебя.

Ис.49:8. Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе, и создал Тебя, и дал Тебя в завет вечный [4823] народов, чтобы устроить землю и даровать наследникам опустошенныя наследия,

Ис.49:9. Сказать узникам: выходите, и тем, которые во тьме, откройтесь. На всех путях [4824] они будут пастись и на всех дорогах пастбище их.

Ис.49:10. Не будут терпеть голода и жажды, ни поразит их зной, ни солнце, [4825] но Милующий утешит их и чрез водные источники проведет их.

Ис.49:11. И сделаю всякую гору путем и всякую дорогу пастбищем для них.

Ис.49:12. Вот одни придут издалека, одни с севера и от моря, другие от земли Персской.

Ис.49:13. Радуйтесь небеса и веселись земля, пусть возгласят горы веселие и холмы правду, [4826] ибо помиловал Бог народ Свой и смиренных из народа Своего утешил.

Ис.49:14. А Сион говорил: оставил меня Господь, и Бог забыл меня.

Ис.49:15. Ужели забудет женщина дитя свое, и не пожалеет детей чрева своего? Но если бы и забыла их женщина, то Я не забуду тебя, говорит Господь.

Ис.49:16. Вот Я на руках Моих написал [4827] стены твои, и ты всегда предо Мною.

Ис.49:17. И ты вскоре возстановлен будешь теми, кем был разрушен, и опустошители твои уйдут от тебя.

Ис.49:18. Подними глаза твои и вокруг посмотри на всех: вот собрались и пришли к тебе. Живу Я, говорит Господь: всеми ими, как украшением, [4828] оденешься, и нарядишься ими, как невеста убором.

Ис.49:19. Ибо пустыни твои и развалины, и павшия (здания) теперь будут тесны для жителей, и поглощающие тебя удалятся от тебя.

Ис.49:20. Ибо скажут в слух тебе сыновья твои, коих ты погубил было: тесно мне место, дай мне место, где бы я мог поселиться.

Ис.49:21. И скажешь в сердце своем: кто мне родил их? а я бездетна и вдова, кто же мне воспитал их? Я оставалась одинока, где же они были у меня?

Ис.49:22. Так говорит Господь, Господь: вот Я поднимаю к народам руку Мою, и подниму на островах знамя Мое, и принесут сыновей твоих на руках [4829] и дочерей твоих на плечи возьмут.

Ис.49:23. И будут цари питателями твоими и царицы их кормилицами твоими; до лица земли поклонятся тебе и будут лизать прах ног твоих, и узнаешь, что Я Господь Бог, [4830] и не постыдятся надеющиеся на Меня.

Ис.49:24. Кто возьмет у исполина добычу? и если кто неправедно возьмет в плен, спасется-ли?

Ис.49:25. Ибо так говорит Господь: если кто возьмет в плен исполина, то овладеет (его) добычею, берущий же от сильнаго спасется. А Я разберу твое дело и Я избавлю твоих сыновей. [4831]

Ис.49:26. И притеснители твои будут есть плоть свою и пить кровь свою, как новое вино, и опьянеют, и узнает всякая плоть, что Я Господь, избавивший тебя и заменяющий силу Иакова.

Глава 50

Ис.50:1. Так говорит Господь: где разводное письмо [4832] вашей матери, с которым Я отпустил ее? или какому заимодавцу Я продал вас? Вот, вы проданы за грехи ваши и за беззакония ваши Я отпустил мать вашу.

Ис.50:2. Почему, когда Я приходил, никого не было? и когда Я звал, никто не слушал? Ужели рука Моя не может избавить, или Я не могу спасти? Вот Я прещением опустошу море и превращу реки в пустыни, и изсохнут рыбы их без воды и умрут от жажды.

Ис.50:3. Я облеку небо мраком и покров его сделаю как-бы вретищем. [4833]

Ис.50:4. Господь, Господь дает Мне язык научения, чтобы Я знал, как надобно говорить слово, каждое утро Он направляет, направляет [4834] Мое ухо, чтобы Я слушал.

Ис.50:5. И научение Господне открывает Мои уши, и Я не противлюсь и не противоречу.

Ис.50:6. Хребет [4835] Мой Я предал на раны и ланиты Мои на заушения, лица же Моего не отвращал от постыдных оплеваний.

Ис.50:7. И Господь, Господь был помощником Мне, посему Я не стыдился, но держал лице Свое, как твердый камень, и знал, что не останусь в стыде,

Ис.50:8. Ибо близок Оправдывающий Меня. Кто захочет состязаться со Мною? Пусть предстанет предо Мною. И кто хочет судиться со Мною? Пусть подойдет ко Мне.

Ис.50:9. Вот Господь, Господь поможет Мне, кто озлобит Меня? Вот все вы, как одежда, обветшаете и как бы моль поест вас.

Ис.50:10. Кто из вас боится Господа? Пусть слушает голоса Отрока Его. Ходящие во тьме и не имеющие света, надейтесь на имя Господне и вы утвердитесь в Боге.

Ис.50:11. Вот все вы огонь разжигаете и усиливаете пламя; ходите по жару огня вашего, и по пламени, которое разожгли. Это будет вам ради Меня: в печали умрете. [4836]

Глава 51

Ис.51:1. Послушайте Меня, стремящиеся к правде и ищущие Господа! Взгляните на твердый камень, который вы высекли, и на глубокую яму, которую вы выкопали. [4837]

Ис.51:2. Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас, ибо он один был, и Я призвал его, и благословил его, и возлюбил его, и размножил его.

Ис.51:3. И тебя, Сион, ныне утешу, как утешил все пустыни его, [4838] и сделаю пустыни его, как рай, и западную часть его, [4839] как рай Господень: радость и веселие найдут в нем, славословие и глас хваления.

Ис.51:4. Послушайте Меня, народ Мой, послушайте, и цари внемлите Мне! ибо от Меня произойдет закон и суд мой — во свет народам.

Ис.51:5. Скоро приближается правда Моя, и явится, как свет, [4840] спасение Мое, и на мышцу Мою народы надеяться будут; острова будут Меня ожидать и на Мою мышцу надеяться.

Ис.51:6. Поднимите на небо глаза ваши и посмотрите на землю вниз, ибо небо твердо, как дым, и земля, как одежда, обветшает, и живущие на ней, как сии, [4841] исчезнут, а спасение Мое пребудет во век и правда Моя не престанет.

Ис.51:7. Послушайте Меня знающие правду, народ Мой, имеющий закон Мой в сердце своем! не бойтесь укоризн от людей и злословием их не поражайтесь.

Ис.51:8. Ибо как одежда истлевает от времени, и как сукно [4842] поедается молью, [4843] а правда Моя во век пребудет и спасение Мое в роды родов.

Ис.51:9. Возстань, возстань, Иерусалим, облекись силою мышцы Твоей, [4844] возстань, как в начале дней, как в роды вечные. Не Ты ли победил [4845] гордаго, и поразил дракона? [4846]

Ис.51:10. Не Ты-ли опустошил море, многую воду бездны, проложив во глубине моря путь для прохода спасенным и избавленным?

Ис.51:11. Ибо Господом будут возвращены и придут в Сион с радостью и вечным веселием, над головою их веселие и хвала, и радость обнимет их, а болезнь, и печаль и воздыхание удалятся. [4847]

Ис.51:12. Я, Я утешитель твой, разумей, кто ты, [4848] что убоялся человека смертнаго и сына человеческаго, которые, как трава, высыхают.

Ис.51:13. И забыл ты Бога, создавшаго тебя, сотворившаго небо и основавшаго землю, и боялся всегда, во все дни, ярости притеснителя твоего: как он хотел погубить тебя! А теперь, где ярость притеснителя твоего?

Ис.51:14. Когда ты будешь спасен, его уже немедленно [4849] не будет.

Ис.51:15. Ибо Я Бог твой, возмущающий море и производящий шум волн его, Господь Саваоф — имя Мне.

Ис.51:16. Я вложу слова Мои в уста твои и покрою тебя тению руки Моей, которою Я поставил небо и основал землю. И скажет [4850] Сиону: ты народ Мой.

Ис.51:17. Возстань, возстань, воскресни, Иерусалим, испивший чашу ярости из руки Господней! ибо чашу падения, чашу гнева выпил ты и осушил.

Ис.51:18. И не было утешителя тебе из всех чад твоих, которых ты родил, и не кому было поддержать тебя за руку твою из всех сыновей твоих, которых ты выростил.

Ис.51:19. Эти два бедствия постигли тебя, кто пожалеет о тебе? Падение и истребление, голод и меч, кто утешит тебя?

Ис.51:20. Сыновья твои обнищали, сидят на углу всякой улицы, как недоваренная свекла, [4851] исполненные ярости Господней, обезсиленные Господом Богом.

Ис.51:21. Посему, слушай смиренный и упившийся не вином.

Ис.51:22. Так говорит Господь Бог, судящий народ Свой: вот Я взял из руки твоей чашу падения, чашу ярости Моей, и более не будешь пить из нея.

Ис.51:23. И подам ее в руки обидевших тебя и смиривших тебя, которые говорили душе твоей: наклонись, чтобы нам пройти (по тебе), и ты наклонял до земли плечи твои для мимоходящих.

Глава 52

Ис.52:1. Возстань, возстань,Сион, облекись силою твоею, Сион, и ты [4852] облекись славою твоею, Иерусалим, город святый! Более не будет проходить через тебя необрезанный и нечистый.

Ис.52:2. Отряси прах и встань, сядь Иерусалим, сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!

Ис.52:3. Ибо так говорит Господь: даром вы отданы были и без серебра будете выкуплены.

Ис.52:4. Так говорит Господь: народ Мой прежде ходил в Египет, чтобы быть там пришельцем, и в Ассирию насильно уведен был.

Ис.52:5. И теперь, что вы здесь? Так говорит Господь: народ Мой взят даром, удивляйтесь и плачьте. Так говорит Господь: ради вас всегда имя Мое хулится среди народов. [4853]

Ис.52:6. Посему узнает народ Мой имя Мое в тот день, ибо Я Сам говорю: Я здесь.

Ис.52:7. Как прекрасны [4854] на горах ноги благовествующих мир, благовествующих доброе, [4855] — ибо Я известным сделаю спасение твое, — говоря: Сион, [4856] воцарится Бог твой!

Ис.52:8. Ибо голос хранителей твоих возвысился и голосом они от радости воскликнут, ибо глазами своими увидят, когда помилует Господь Сион.

Ис.52:9. Да торжествуют вместе пустыни иерусалимския, ибо помиловал Господь народ Свой и избавил Иерусалим.

Ис.52:10. И откроет Господь святую мышцу Свою пред всеми народами и увидят все концы земли спасение от Бога нашего

Ис.52:11. Удаляйтесь, удаляйтесь, выходите оттуда и к нечистому не прикасайтесь, выходите из среды его, [4857] отделитесь несущие сосуды Господни!

Ис.52:12. Ибо не в безпорядке выйдете и не бегом побежите, так как пред вами пойдет Господь и соберет вас Господь, Бог Израилев.

Ис.52:13. Вот уразумеет [4858] Отрок Мой, и возвысится и прославится дивно.

Ис.52:14. Как многие ужаснутся смотря на Тебя: так вид Твой будет обезславлен от людей и слава Твоя от сынов человеческих!

Ис.52:15. Так удивятся многие народы о Нем и заградят цари уста свои, ибо они увидят то, что не было возвещено о Нем, и узнают то, чего не слышали. [4859]

Глава 53

Ис.53:1. Господи! Кто поверил слышанному от нас [4860] и кому открылась мышца Господня?

Ис.53:2. Мы возвестили, что Отрок пред Ним, как корень в жаждущей земле: нет у Него ни вида, ни славы, и мы видели Его: и не имел Он ни вида, ни красоты.

Ис.53:3. Но вид Его безчестен, умален более всех сынов человеческих; человек, находящийся в язве, умеющий претерпевать, [4861] болезни, так что отвращались от лица Его, Его безчестили и ни во что не ставили.

Ис.53:4. Он грехи наши носит и о нас болезнует, а мы думали, что Он находится в бедствии и язве и страдании — от Бога. [4862]

Ис.53:5. Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучен был за беззакония наши, наказание мира нашего (было) на Нем, язвою Его мы исцелились.

Ис.53:6. Все мы, как овцы, блуждали: каждый заблудился со своего пути, и Господь предал Его за грехи [4863] наши.

Ис.53:7. А Он, несмотря на мучение, не отверзает уст Своих: как овца веден был на заклание и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.

Ис.53:8. Во уничижении Его суд Его совершился. [4864] Род же Его кто разъяснит? Ибо берется от земли жизнь Его, за беззакония народа Моего отведен на смерть.

Ис.53:9. И предам лукавых за погребение Его и богатых за смерть Его, [4865] ибо Он не совершил беззакония и не было лести в устах Его.

Ис.53:10. И Господу угодно очистить Его от язвы; а когда Он предан будет [4866] за грех, душа ваша узрит долговечное потомство.

Ис.53:11. И Господу угодно Своею рукою удалить страдание [4867] от души Его, явить Ему свет и даровать разум, [4868] оправдать Праведника, послужившаго ко благу многих. И грехи их Он понесет.

Ис.53:12. Посему Он получит в наследие многих и разделит добычу с сильными, за то что на смерть предана была душа Его и Он причтен к беззаконникам, и Он грехи многих понес и за беззакония их предан. [4869]

Глава 54

Ис.54:1. Возвеселись неплодная, нераждающая, возгласи и воскликни не болевшая родами, ибо у оставленной более детей, нежели у имеющей мужа. [4870]

Ис.54:2. Ибо Господь сказал: распространи место шатра твоего и покровов твоих, укрепи, не жалей, пусти длиннее верви твои и колья твои утверди.

Ис.54:3. Еще направо и налево протяни: и потомство твое овладеет народами и опустевшие города заселишь.

Ис.54:4. Не бойся, что ты посрамлена, и не стыдись, что ты опозорена, ибо забудешь посрамление вечное и не вспомнишь более безславия вдовства твоего.

Ис.54:5. Ибо Господь — Творец твой, Господь Саваоф — имя Ему, и Искупитель твой Святый [4871] Бог Израилев, (Богом) всей земли будет называться Он.

Ис.54:6. Господь призвал тебя, не как жену оставленную и малодушную, и не как жену возненавиденную с юности, сказал Бог твой.

Ис.54:7. На малое время Я оставил тебя, но великою милостью помилую тебя.

Ис.54:8. В малом гневе Я отвратил лице Мое от тебя, но милостью вечною помилую тебя, сказал избавивший тебя Господь.

Ис.54:9. После воды, бывшей при Ное, Мною определено, — как Я клялся ему [4872] в то время: — «более не гневаться на землю за тебя», [4873] (так и) в угрозе тебе (клянусь):

Ис.54:10. Горы не переставлять, и холмов твоих не передвигать. [4874] Итак милость Моя к тебе не оскудеет и завет мира с тобою не нарушится, ибо сказал милостивый к тебе Господь. [4875]

Ис.54:11. Смиренная и колеблемая! ты не имела утешения, вот Я приготовляю тебе камень твой — анфракс и в основание твое — сапфир.

Ис.54:12. И сделаю из яшмы зубцы твои, и ворота твои из кристальнаго камня, и ограду твою из драгоценных камней,

Ис.54:13. И всех сынов твоих наученными Богом, [4876] и в великом мире (будут) чада твои.

Ис.54:14. И правдою ты будешь ограждена: удаляйся от неправеднаго, и не убоишься, и трепет не приблизится к тебе.

Ис.54:15. Вот ради Меня придут к тебе пришельцы, [4877] и поселятся у тебя и к тебе прибегнут.

Ис.54:16. Вот Я создал [4878] тебя, не как кузнец, раздувающий угли и выделывающий сосуд для употребления, а Я создал тебя не на пагубу, для истребления.

Ис.54:17. Всякое орудие, приготовленное против тебя, сделаю неуспешным, [4879] и всякий голос, который появится против тебя на суде, — все их превозможешь: окажутся на нем виновными пред тобою. Таково наследие служащим Господу, и вы будете предо Мною праведны, говорит Господь.

Глава 55

Ис.55:1. Жаждущие! Идите к воде, и неимеющие серебра идите, покупайте, и вкушайте (и пейте), [4880] без серебра и без платы, вино и тук.

Ис.55:2. Зачем вам платить серебро не за хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? послушайте Меня, и вкушайте благо, и насладится благом душа ваша.

Ис.55:3. Внимайте ушами вашими, и следуйте по путям Моим, послушайте Меня, и поживет во благе душа ваша, и дам вам завет вечный, истинныя милости (обещанныя) Давиду. [4881]

Ис.55:4. Вот Я во свидетельство народам поставил Его, [4882] Владыкою и Повелителем народов.

Ис.55:5. Вот народы, которые не знали тебя, [4883] призовут тебя, и народы, которые не ведали тебя, поспешат к тебе, ради Господа Бога твоего, Святаго Израилева, ибо Он прославил тебя.

Ис.55:6. Ищите Господа и, когда вы найдете Его, призывайте, а когда Он приблизится к вам,

Ис.55:7. То пусть нечестивый оставит пути свои и человек беззаконный помыслы свои, и да обратится к Господу, и помилован будет, ибо Он премного оставит грехи ваши.

Ис.55:8. Ибо Мои советы — не то, что ваши советы, и пути Мои — не то, что пути ваши, говорит Господь.

Ис.55:9. Но как отстоит небо от земли, так отстоит путь Мой от путей ваших и помыслы ваши от Моей мысли.

Ис.55:10. Ибо как дождь или снег сходит с неба и не возвращается, пока не напоит землю, и она родит, и произрастит, и даст семя сеющему и хлеб в пищу,

Ис.55:11. Так и слово Мое, которое исходит из уст Моих, не возвращается ко Мне тщетным, пока не исполнит (всего) [4884] того, что Мне угодно. И Я благопоспешу путям твоим и заповедям Моим.

Ис.55:12. Итак, вы с веселием выйдете и с радостью будете изведены, [4885] ибо горы и холмы будут скакать, ожидая вас с радостью, и все полевыя деревья восплещут ветвями.

Ис.55:13. И вместо терновника выростет кипарис, и вместо крапивы выростет мирт, и будет Господь во имя и во знамение вечное, и (это) не прекратится.

Глава 56

Ис.56:1. Так говорит Господь: храните правосудие и поступайте по правде, ибо готово [4886] придти спасение Мое и Моя милость открыться.

Ис.56:2. Блажен муж, делающий это, и человек, держащийся сего и хранящий субботы от осквернения и оберегающий руки свои, чтобы не делать неправды.

Ис.56:3. Да не говорит иноплеменник, присоединившийся к Господу: ужели Господь отделит меня от народа Своего? и евнух да не говорит: «я — сухое дерево». [4887]

Ис.56:4. Так говорит Господь евнухам, которые сохранят субботы Мои и изберут угодное Мне и будут держаться завета Моего:

Ис.56:5. Дам им в дому Моем и в ограде Моей славное место, лучше сыновей и дочерей дам им вечное имя, (которое) не изгладится,

Ис.56:6. И иноплеменникам, присоединившимся к Господу, чтобы служить Ему и любить имя Господне, быть Ему рабами и рабынями. И всех, хранящих субботы Мои от осквернения и держащихся завета Моего,

Ис.56:7. Я введу их в гору святую Мою и возвеселю их в Моем доме молитвы: всесожжения их и жертвы их будут приятны на жертвеннике Моем, ибо дом Мой назовется домом молитвы для всех народов. [4888]

Ис.56:8. Говорит Господь, собирающий разсеянных Израильтян: созову к ним собрание:

Ис.56:9. Все звери дикие приходите, ешьте, все звери лесные!

Ис.56:10. Видите, что все ослепли, не могут понимать, все — немые псы, не могут лаять, видят сны в постели, любят дремать.

Ис.56:11. И эти псы наглы душею, не знают сытости, они лукавы, не имеют смысла, все своим путем пошли, каждый уклонился [4889] на свою корысть, [4890] от перваго и до последняго. [4891]

Ис.56:12. Придите, возьмем вино и напьемся до пьяна, и будет завтра, как сегодня, и еще много более.

Глава 57

Ис.57:1. Видите, как праведный погибает, и никто не принимает (этого) к сердцу, и мужи праведные восхищаются, [4892] и никто не размышляет, что праведник восхищается от неправды.

Ис.57:2. Будет в мире погребение его, он взят из среды. [4893]

Ис.57:3. А вы подойдите сюда, беззаконные сыны, семя прелюбодеев и блудницы!

Ис.57:4. Чем вы услаждаетесь и на кого открыли рот свой? и на кого высовываете язык свой? Не вы-ли дети погибели, беззаконное семя,

Ис.57:5. Молящиеся идолам под ветвистыми деревьями, закалающие детей своих в долинах среди скал?

Ис.57:6. То — твоя часть, это — твой жребий, и им ты совершал возлияния, и им приносил жертвы. Итак, не разгневаюсь-ли Я на это?

Ис.57:7. На горе высокой и выдающейся — там твое ложе, и там возносил ты [4894] свои [4895] жертвы.

Ис.57:8. И за косяками дверей твоих ты положил памятки свои; [4896] ты думал, что если от Меня отступишь, будешь иметь более; [4897] ты полюбил спящих с тобою,

Ис.57:9. И увеличивал блужение свое с ними [4898] и многих (идолов) сделал, которые (были) [4899] далеко от тебя, и посылал послов за пределы твои и унижался до ада.

Ис.57:10. От долгаго пути своего ты утомлялся, но не говорил: «перестану», с напряжением делал это, а потому не молился Мне.

Ис.57:11. Кого с благоговением ты боялся [4900] и солгал Мне, и не вспомнил обо Мне, и не принимал Меня в ум, ни в сердце твое? и Я, видя тебя, презираю, и ты не убоялся Меня.

Ис.57:12. И Я возвещу правду твою и злобу твою, которыя не помогут тебе.

Ис.57:13. Когда ты будешь вопить, избавят-ли они в скорби твоей? Ибо их всех ветр схватит, и унесет буря. А держащиеся Меня приобретут землю и наследуют гору святую Мою.

Ис.57:14. И скажут: очистите пред лицем Его пути и отнимите преграды с пути народа Моего.

Ис.57:15. Так говорит Господь Вышний, живущий вечно в высоте, Святый во Святых имя Ему, Вышний, во Святых почивающий и малодушным дающий долготерпение и дарующий жизнь сокрушенным сердцем:

Ис.57:16. Не вечно буду Я мстить вам, и не всегда буду гневаться на вас, ибо от Меня изыдет дух, и всякое дыхание Я сотворил.

Ис.57:17. За грех Я немного опечалил его, и поразил его, и отвратил лице Мое от него, и он опечалился и пошел скорбный путями своими.

Ис.57:18. Пути его Я видел, и исцелил его, и утешил его, и дал ему истинное утешение.

Ис.57:19. Мир, мир дальним и близким! [4901] и сказал Господь: исцелю их.

Ис.57:20. А неправедные взволнуются и успокоиться не смогут.

Ис.57:21. Нет радости нечестивым, сказал Господь Бог.

Глава 58

Ис.58:1. Взывай с силою, и не удерживайся, возвысь голос твой подобно трубе, и возвести народу Моему грехи его, и дому Иакова беззакония его.

Ис.58:2. Меня каждый день они ищут и желают знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий закона Бога своего; они вопрошают ныне Меня о суде праведном и желают приблизиться к Господу, говоря:

Ис.58:3. Почему мы постились, а Ты не видел? Смиряли души наши, а Ты не знал? Ибо во дни поста вашего вы исполняете волю свою и всех работников ваших мучите. [4902]

Ис.58:4. Если [4903] вы среди судов и споров поститесь и рукою [4904] бьете смиреннаго, зачем поститесь для Меня, как сегодня, чтобы услышан был громкий голос ваш?

Ис.58:5. Не такой пост Я избрал и день для смирения человеком души своей. И не то, чтобы ты, как серп, гнул шею свою и подстилал вретище и пепел,—и не это называйте постом приятным. [4905]

Ис.58:6. (Ибо) [4906] не такой пост Я избрал, говорит Господь, но: разреши всякия узы неправды, уничтожь коварныя принудительныя обязательства, [4907] угнетенных отпусти на свободу, и всякую неправедную запись разорви.

Ис.58:7. Раздели с голодным хлеб твой и нищих бездомных введи в дом твой; если увидишь нагого, одень, и родных из племени твоего не презирай.

Ис.58:8. Тогда возсияет скоро свет твой, и исцеление твое скоро произойдет, и пойдет пред тобою правда твоя, и слава Божия обнимет тебя.

Ис.58:9. Тогда воззовешь, и Бог услышит тебя, и пока ты еще будешь говорить, Он скажет: «вот Я пришел». Если ты удалишь от себя узы, [4908] рукобиение [4909] и злоречие,

Ис.58:10. И дашь алчущему хлеб от души твоей и душу смиреннаго насытишь, тогда возсияет во тьме свет твой и тьма твоя будет как полдень.

Ис.58:11. И будет Бог твой всегда с тобою, и насытишься, как желает душа твоя, и кости твои утучнеют и будут как сад напоенный, и как источник неоскудевающей воды; и кости твои прозябнут, как трава, и утучнеют. И они наследуют роды родов.

Ис.58:12. И застроятся вековыя пустыни твои и основания твои будут вечными, в роды родов, и будешь называться строителем оград, и посреди их устроишь покойные пути свои. [4910]

Ис.58:13. Если удержишь ногу твою ради субботы, чтобы не исполнять прихотей своих в день святой, и назовешь субботу отрадою, [4911] святынею Богу твоему, не поднимешь ноги твоей на дело, и не скажешь гневнаго слова устами своими,

Ис.58:14. И будешь уповать на Господа, то и Он возведет тебя на благия места земли и насытит тебя от наследия Иакова, отца твоего, ибо уста Господни сказали это.

Глава 59

Ис.59:1. Ужели не может рука Господня спасти? или ухо Его отяжелело, чтобы слышать?

Ис.59:2. Но грехи ваши производят разделение между вами и Богом, и за грехи ваши Он отвратил Лице Свое от вас, чтобы не помиловать.

Ис.59:3. Ибо руки ваши осквернены кровию и персты ваши во грехах, уста ваши говорят беззаконие и язык ваш поучается неправде.

Ис.59:4. Никто не говорит правды, нет истиннаго суда, надеются на тщетное, говорят пустое, ибо зачинают беду и раждают беззаконие.

Ис.59:5. Разбили яйца аспидов, и ткут паутинный стан, и желающий поесть их яиц, разбив скорлупу (его), [4912] находит и в нем василиска. [4913]

Ис.59:6. Ткань их не годна на одежду и они не оденутся своим произведением, ибо дела их — беззаконныя дела.

Ис.59:7. Ноги их спешат на зло, быстры на пролитие крови, и мысли их — мысли об убийстве, [4914] опустошение и пагуба на путях их.

Ис.59:8. И пути мира они не знают, [4915] и нет суда на путях их, ибо пути их, по коим они ходят, развращены, и они не знают мира.

Ис.59:9. Посему удалился от них суд и не достигает их правда: они ждут света, а у них тьма, ожидают зари, и ходят во мраке.

Ис.59:10. Будут осязать, как слепые, стену, и как невидящие глазами будут осязать и падать в полдень, как в полночь; как умирающие будут стонать.

Ис.59:11. Как медведь и как голубь будут ходить вместе. [4916] Мы ждали суда, и нет; спасение далеко отступило от нас,

Ис.59:12. Ибо велико беззаконие наше пред Тобою и грехи наши противостоят нам, ибо беззакония наши с нами, и неправды наши мы знаем.

Ис.59:13. Мы поступали нечестиво и солгали и отступили от пути [4917] Бога нашего, говорили неправду и не повиновались, внутри зачинали и поучались от сердца нашего словам неправедным.

Ис.59:14. И оставили позади суд, и правда далеко отступила от нас, ибо изнемогла [4918] на путях их истина, и прямым (путем) [4919] не могут они ходить.

Ис.59:15. И не стало истины и прекратилось разумное понимание, [4920] и увидел Господь, и неугодно Ему было, [4921] что не было суда.

Ис.59:16. И видел. что нет мужа, и помыслил, что нет избавителя; и отмстил за них мышцею Своею и милостью Своею утвердил.

Ис.59:17. И оделся правдою, как бронею, [4922] и возложил на голову шлем спасения и облекся в ризу мщения и в одежду Свою,

Ис.59:18. Как воздающий позор в воздаяние противникам Своим.

Ис.59:19. И убоятся живущие на западе имени Господня и на восходе солнца славнаго имени Его, ибо придет, как бурная река, гнев Господа, придет с яростью,

Ис.59:20. И придет Избавитель ради Сиона и отвратит нечестие от Иакова. [4923]

Ис.59:21. И сей им от Меня завет, сказал Господь: Дух Мой, который на тебе, и слова, которыя Я дал в уста твои, не изсякнут из уст твоих и из уст семени твоего, (ибо) [4924] сказал Господь, отныне и во веки.

Глава 60

Ис.60:1. Светись, светись, Иерусалим, ибо пришел твой свет и слава Господня на тебе возсияла.

Ис.60:2. Вот тьма покроет землю и мрак — народы, а над тобою явится Господь и слава Его будет видна над Тобою.

Ис.60:3. И пойдут цари при свете твоем и народы при сиянии твоем. [4925]

Ис.60:4. Возведи очи твои и посмотри вокруг на собранных чад твоих: вот пришли все сыновья твои издалека и дочерей твоих на плечах понесут.

Ис.60:5. Тогда увидишь и обрадуешься, и устрашишься, и содрогнешься сердцем, потому что перейдет к тебе богатство моря и народов и племен.

Ис.60:6. И придут к тебе стада верблюдов, и покроют тебя верблюды Мадиамские и Гефарские: все придут из Савы, неся золото, и ладон принесут и драгоценный камень, и спасение Господне будут благовествовать.

Ис.60:7. И все овцы Кидарския соберутся к тебе [4926] и овны Невеофския придут к тебе, [4927] и будут возложены как приятное (жертвоприношение) на жертвенник Мой, и дом молитвы Моей прославится.

Ис.60:8. Кто это летит ко Мне, [4928] как облака и как голуби с своими птенцами?

Ис.60:9. Меня ждали острова и впереди корабли Фарсийские, чтобы перевезти детей твоих издалека и серебро и золото их вместе с ними ради святаго имени Господня, и ради того, чтобы Святый Израилев был славен.

Ис.60:10. И иноземцы построят стены твои и цари их будут служить тебе, ибо во гневе Моем Я поражал тебя и по милости Моей возлюбил тебя.

Ис.60:11. И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем, ни ночью, чтобы привозили к тебе достояние народов и приводили [4929] царей их.

Ис.60:12. Ибо народы и цари, которые не послужат тебе, погибнут, и народы совершенно истребятся.

Ис.60:13. И слава Ливана к тебе придет с кипарисом, певгом и кедром, чтобы вместе [4930] прославить место святое Мое, и место ног Моих прославлю.

Ис.60:14. И пойдут к тебе с боязнью сыновья унижавших тебя и раздражавших тебя, и поклонятся следам ног твоих все оскорблявшие тебя, и будешь называться: город Господень, Сион Святаго Израилева.

Ис.60:15. За то, что ты был оставлен и презрен и не было у тебя [4931] защитника, Я сделаю тебя радостью вечною, веселием в роды родов.

Ис.60:16. И будешь насыщаться молоком народов и питаться богатством царей, и узнаешь, что Я Господь Спаситель твой и Избавитель твой Бог Израилев.

Ис.60:17. И вместо меди принесу тебе золото, и вместо железа принесу тебе серебро, и вместо дерева принесу тебе медь, и вместо камня железо, и поставлю владык твоих в мире и надзирателей твоих в правде. [4932]

Ис.60:18. И не слышно будет более неправды в земле твоей, ни опустошения и бедности в пределах твоих, но назовутся стены твои спасением и ворота твои красотою. [4933]

Ис.60:19. И не будет уже для тебя солнце светить днем, [4934] и восход луны не будет для тебя освещать ночь, но будет для тебя Господь светом вечным и Бог славою твоею.

Ис.60:20. Ибо не зайдет солнце твое и луна от тебя не скроется, потому что Господь будет для тебя светом вечным и окончатся [4935] дни скорби твоей.

Ис.60:21. И народ твой, весь праведный, во веки наследует землю, охраняя насаждение, [4936] дела рук Его во славу Ему.

Ис.60:22. От малаго произойдут тысячи и от наименьшаго великий народ: Я Господь по времени соберу их.

Глава 61

Ис.61:1. Дух Господа на Мне, ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и слепым прозрение,

Ис.61:2. Проповедывать [4937] лето Господне благоприятное [4938] и день воздаяния, [4939] утешить всех плачущих,

Ис.61:3. Дать плачущим в Сионе славу вместо пепла, веселие [4940] плачущим, славное украшение вместо унылаго духа; и назовутся они народом праведным и насаждением Господа во славу (Его).

Ис.61:4. И застроят пустыни вековыя, возстановят прежде опустошенныя, возобновят опустелые города, опустошенные с (давних) родов.

Ис.61:5. И придут иноплеменники пасти овец твоих, и инородцы (будут) земледельцами и виноградарями вашими.

Ис.61:6. А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога вашего. Вам будут говорить: «вы будете питаться достоянием народов и богатством их будете славиться».

Ис.61:7. Так, вторично они наследуют землю свою [4941] и веселие вечное будет над головою их. [4942]

Ис.61:8. Ибо Я Господь, любящий правду и ненавидящий грабительство и неправды, и отдам труд [4943] их праведникам и завет вечный поставлю с ними.

Ис.61:9. И будет известно среди народов семя их и потомство их среди людей, и всякий видящий их узнает их, что они суть семя, благословенное от Бога, и радостию возвеселятся о Господе.

Ис.61:10. Да возрадуется душа моя о Господе, ибо Он облек меня в ризу спасения и одеждою веселия (одел меня), [4944] как на жениха возложил на меня венец и как невесту украсил меня убранством. [4945]

Ис.61:11. И как земля производит цветущия (растения) свои и как сад произращает свои семена, так Господь, Господь возрастит правду и веселие пред всеми народами.

Глава 62

Ис.62:1. Ради Сиона не умолкну и ради Иерусалима не допущу, доколе не взойдет, как свет, правда Моя и спасение Мое не разгорится, как светило.

Ис.62:2. И увидят народы правду твою и цари славу твою, и назовут тебя новым именем, которое Господь наречет.

Ис.62:3. И будешь венцем красоты в руке Господней и царской диадемой [4946] в руке Бога твоего.

Ис.62:4. И не будешь уже называться оставленным, и земля твоя не будет более называться пустынею, но будут тебя называть «Моя воля», а землю твою «вселенною», [4947] ибо Господь возблаговолит к тебе и земля твоя населится. [4948]

Ис.62:5. И как сочетается юноша с девою, так поживут сыновья твои с тобою, и как радуется жених о невесте, так возрадуется Господь о тебе.

Ис.62:6. И на стенах твоих, Иерусалим, Я поставил сторожей на весь день и на всю ночь, которые никогда не умолкнут, напоминая о Господе.

Ис.62:7. Ибо Он неподобен вам. О если бы ты, Иерусалим, исправился и доставил радость на земле!

Ис.62:8. Поклялся Господь десницею Своею и крепкою мышцею Своею: не отдам более пшеницу твою и пищу твою врагам твоим, и не будут более пить сыновья иноплеменные вино твое, над которым ты трудился.

Ис.62:9. Но собирающие хлеб будут есть его и прославят Господа, и собирающие (виноград) будут пить его во дворе святом Моем.

Ис.62:10. Идите вратами Моими и приготовляйте путь народу Моему, и камни, находящиеся на пути (его), разбрасывайте, поднимите знамя народам.

Ис.62:11. Ибо вот Господь делает известным до конца земли: скажите дщери Сиона: вот Спаситель твой грядет, имея награду с Собою, и дело Свое пред Лицем Своим. [4949]

Ис.62:12. И назовет его народом святым, искупленным от Господа, а ты назовешься городом взысканным, а не оставленным.

Глава 63

Ис.63:1. Кто это пришедший из Едома, в червленых [4950] ризах из Восора, в прекрасной одежде и весьма сильный? Я — изрекающий правду и суд спасения. [4951]

Ис.63:2. Почему одежды Твои красны и одеяние Твое, как от топтания точила. [4952]

Ис.63:3. Окончено топтание, [4953] и из народов никого не было со Мною, и Я топтал их в ярости Моей, и стер их как персть, и кровь их спустил в землю, и все одежды Мои омочил.

Ис.63:4. Ибо день воздаяния пришел на них и год искупления наступил.

Ис.63:5. И Я посмотрел, и нет помощника, и размыслил, что нет заступника; и избавила их мышца Моя, и ярость Моя настала.

Ис.63:6. И Я истоптал их во гневе Моем и пролил кровь их в землю. [4954]

Ис.63:7. Я вспомнил милость Господню и благодеяния Господни во всем, что Он воздает нам. Господь — добрый Судия для дома Израилева, поступает с нами по милости Своей и по множеству правды Своей.

Ис.63:8. И сказал: не Мои ли они люди, — дети, которыя не отвергнутся? И был им во спасение от всякой скорби их.

Ис.63:9. Не ходатай, ни ангел, но Сам Господь спас их, потому что любит их и жалеет их; Он Сам избавил их и принял их, и возвысил их во все дни века.

Ис.63:10. А они не покорились и разгневали Святаго Духа Его, и Он обратился к ним со враждою и Сам возстал против них.

Ис.63:11. И вспомнил [4955] дни вечные: [4956] где выведший из земли [4957] пастыря овец своих? Где вложивший в них Духа Святаго?

Ис.63:12. Выведшая за десницу [4958] Моисея, славная мышца Его разделила пред лицем его воду, чтобы соделать Ему вечное имя.

Ис.63:13. Она провела их чрез бездну, как коня чрез пустыню, — и они не утомились,

Ис.63:14. И как стадо чрез поле; и сошел Дух от Господа и путеводил их. Так вел Ты народ Свой, чтобы соделать Себе Самому славное имя.

Ис.63:15. Призри, Господи, [4959] с небес, и посмотри из дома святаго Твоего и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твое? Где множество милости Твоей и щедрот Твоих, что Ты терпел нам?

Ис.63:16. Ибо Ты Отец наш: Авраам не познал нас и Израиль не признал нас; но Ты, Господи, Отец наш, избавь нас, искони имя Твое пребывает на нас.

Ис.63:17. Для чего Ты, Господи, попустил уклониться [4960] нам с пути Твоего, ожесточил сердца наши, чтобы не бояться Тебя? Обратись ради рабов Твоих, ради племен наследия Твоего,

Ис.63:18. Чтобы [4961] мы вскоре [4962] унаследовали гору святую Твою; враги наши попрали святыню Твою.

Ис.63:19. Мы стали, как в начале, когда Ты не владел нами и имя Твое не было наречено на нас.

Глава 64

Ис.64:1. Если Ты отверзешь небо, потрясутся от Тебя горы и растают,

Ис.64:2. Как тает воск от огня, и попалит огонь противников и явлено будет имя Твое врагам Твоим; от лица Твоего придут в смятение народы.

Ис.64:3. Когда Ты совершишь славныя (дела), горы потрясутся от Тебя.

Ис.64:4. От века мы не слышали и глаза наши не видели Бога, кроме Тебя, и дел Твоих, которыя Ты делаешь для ожидающих милости. [4963]

Ис.64:5. Ибо милость [4964] встречает делающих правду, и пути Твои они вспоминают. Вот Ты прогневался за то, что мы согрешили:

Ис.64:6. Мы заблудились и сделались все как нечистые, вся праведность наша, как одежда нечистой женщины, и за беззакония наши мы отпадаем как листья. [4965] Так ветер унесет нас!

Ис.64:7. И нет призывающаго имя Твое и твердо помнящаго Тебя, поэтому Ты отвратил Лице Свое от нас и предал нас за беззакония наши.

Ис.64:8. И ныне, Господи, Ты — Отец наш, а мы — брение, все мы дело рук Твоих.

Ис.64:9. Не гневайся на нас без меры, и во время не вспоминай беззаконий наших. Призри ныне, ибо все мы — народ Твой.

Ис.64:10. Город святилища Твоего сделался пустынею; подобен пустыне стал Сион, Иерусалим-проклятием.

Ис.64:11. Храм — святилище [4966] наше и слава, которую прославляли отцы наши, огнем пожжен, и все славное наше вместе пало.

Ис.64:12. И все это Ты терпел, Господи, и молчал, и крайне смирил нас.

Глава 65

Ис.65:1. Я открылся не искавшим Меня, Меня нашли не вопрошавшие о Мне. Я сказал: «вот Я»! народу, который не призывал имени Моего.

Ис.65:2. Я простирал руки Мои всякий день к народу непокорному и противоречащему, который не ходил путем истинным, но во след грехов своих. [4967]

Ис.65:3. Этот народ раздражает Меня в лицо всегда: он приносит жертвы в садах и кадит в черепках бесам, которые не суть (боги),

Ис.65:4. И в гробах и пещерах они лежат из-за снов; [4968] едят свиное мясо и идоложертвенное варево: все сосуды их осквернены.

Ис.65:5. Они говорят: «удались от меня, не прикасайся ко мне, ибо я чист». Но он — дым ярости Моей: огонь горит в нем всякий день.

Ис.65:6. Вот что написано предо Мною: не умолкну, пока не воздам в недро им за грехи их и за грехи [4969] отцов их, говорит Господь.

Ис.65:7. Они воскуряли фимиам на горах и на холмах поносили Меня, воздам за дела их в недро им.

Ис.65:8. Так говорит Господь: как нашедши ягоду на ветке виноградной говорят: не повреди ея, ибо в ней благословение, [4970] так Я поступлю ради служащаго Мне, ради его не погублю всех.

Ис.65:9. И произведу от Иакова и от иуды семя, и наследует гору святую Мою, и наследуют избранники Мои и рабы Мои, и [4971] поселятся там.

Ис.65:10. И будут в роще загороди для стад, и долина Ахор местом отдыха для волов народа Моего, который взыскал Меня.

Ис.65:11. А вы, оставившие Меня и забывающие гору святую Мою и приготовляющие демону трапезу и уготовляющие растворенное вино счастливой Судьбе! [4972]

Ис.65:12. Я предам вас мечу, все падете от заклания, ибо Я звал вас, и вы не слушали, говорил, и вы не внимали, и делали злое предо Мною, и избрали то, чего Я не хотел.

Ис.65:13. Посему так говорит Господь: вот служащие Мне будут есть, а вы будете алкать, вот служащие Мне будут пить, а вы будете жаждать.

Ис.65:14. Вот служащие Мне возрадуются, а вы устыдитесь; вот служащие Мне возвеселятся от сердечной [4973] радости, а вы возопиете от болезни сердца вашего и восплачете от сокрушения духа.

Ис.65:15. Ибо оставите имя ваше в насыщение [4974] избранным Моим, вас же избиет Господь, [4975] а служащим Мне [4976] будет наречено новое имя,

Ис.65:16. Которое будет благословляемо на земле, ибо будут благословлять Бога истиннаго; и клянущиеся на земле будут клясться Богом истинным, ибо забудут прежнюю скорбь свою и она не войдет им на сердце.

Ис.65:17. Ибо будут новое небо и новая земля, [4977] и не вспомнят о прежних, и они не войдут на сердце их. [4978]

Ис.65:18. Но радость и веселие найдут на ней. [4979] Ибо вот Я делаю Иерусалиму [4980] веселие и народу [4981] Моему радость.

Ис.65:19. И возвеселюсь об Иерусалиме и возрадуюсь о народе Моем, и уже не услышится в нем [4982] голос плача и голос вопля.

Ис.65:20. Не будет там малолетняго [4983] и старца, который не достиг бы полноты лет своих, ибо юноша будет столетним, а грешник будет уже умирать столетним и проклят будет.

Ис.65:21. И построят дома и сами поселятся, и насадят виноградники и сами будут питаться плодами их.

Ис.65:22. И не будут строить, чтобы другие селились, и не будут садить, чтобы другие ели, ибо дни народа Моего будут, как дни древа жизни, [4984] ибо дела трудов их будут древними. [4985]

Ис.65:23. Избранные Мои не будут трудиться напрасно и рождать детей на проклятие, ибо будет семя, благословенное Богом, [4986] и потомки их с ними будут.

Ис.65:24. И будет: прежде нежели они воззовут, Я услышу их, и пока еще они будут говорить, Я скажу: «что нужно»?

Ис.65:25. Тогда волки и ягнята будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому, и змей — землю, как хлеб: не повредят и не погубят (никого) на святой горе Моей, [4987] говорит Господь.

Глава 66

Ис.66:1. Так говорит Господь: небо — престол Мой, а земля — подножие ног Моих; какой дом созиждете Мне и какое место покоя Моего?

Ис.66:2. Ибо все это сотворила рука Моя и это все — Мое, говорит Господь. [4988] И на кого Я буду взирать? — только на кроткаго и молчаливаго и трепещущаго пред словами Моими.

Ис.66:3. Беззаконник же, приносящий в жертву Мне тельца, тоже, что убивающий пса, а возносящий семидал, [4989] — тоже, что свиную кровь; воскуряющий ладон в память тоже, что хульник; и они избрали пути свои и мерзости свои, коих желает душа их.

Ис.66:4. И Я изберу позор для них и за грехи их воздам им, ибо Я звал их, и они не слушали Меня. Я говорил, и они не внимали, и делали злое предо Мною и избирали, чего Я не хотел.

Ис.66:5. Выслушайте слово Господне, трепещущие слова Его: скажите ненавидящим вас и презирающим: «(вы) — братья наши», чтобы прославилось имя Господне и явилось в веселии их, а они посрамятся.

Ис.66:6. Голос вопля из города, голос из храма, голос Господа, воздающаго возмездие противникам.

Ис.66:7. Прежде нежели заболела родами, родила, [4990] прежде нежели наступили муки, болезней избежала и родила сына.

Ис.66:8. Кто слышал таковое? И кто видел подобное? Рождала-ли с болезнью земля в один день и родился ли весь [4991] народ в один раз? Но Сион поболел и родил детей своих,

Ис.66:9. Я исполнил это ожидание, а ты не вспомнил обо Мне, говорит Господь. Вот не Я ли соделал родящую и неплодную? Сказал Бог твой.

Ис.66:10. Веселись, Иерусалим, [4992] и торжествуйте в нем все любящие его и живущие в нем, [4993] радуйтесь вместе с ним радостью, все плакавшие о нем.

Ис.66:11. Питайтесь и насыщайтесь от сосцов утешения его; насытившись наслаждайтесь [4994] возвращением славы его.

Ис.66:12. Ибо так говорит Господь: вот Я направляю к ним как бы реку мира и, как разливающийся поток, славу народов, дети их на плеча будут взяты и на коленях будут утешены.

Ис.66:13. Как утешает кого-либо мать, так и Я утешу вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.

Ис.66:14. И вы увидите и обрадуется сердце ваше, и кости ваши как трава прозябнут, [4995] и познана будет рука Господня боящимися Его и будет грозна для непокорных.

Ис.66:15. Ибо вот Господь, как огонь, придет, — и колесницы Его, как буря, — воздать в ярости возмездие Его и отмщение в огненном пламени.

Ис.66:16. Ибо огнем Господним будет судима вся земля и мечем Его всякая плоть, многие поражены будут Господом:

Ис.66:17. Очищающиеся и освящающие себя в садах, и у порогов ядущие свиное мясо, и мерзости и мышей: вместе погибнут, сказал Господь,

Ис.66:18. И Я знаю [4996] дела их и замысл их, и иду собрать все народы и племена: и придут и увидят славу Мою.

Ис.66:19. И положу на них знамение, и пошлю из них спасенных к народам в Фарсис, и в Фуд, и в Луд, и в Мосох, и в Фовел, [4997] и в Елладу, и в дальние острова, которые не слышали имени Моего и не видели славы Моей, и возвестят народам славу Мою.

Ис.66:20. И приведут братьев ваших от всех народов в дар Господу, на конях и колесницах, на носилках, на мулах, под шатрами, в святой город Иерусалим, сказал Господь, подобно тому как сыны Израилевы приносят жертвы свои Мне с псалмами в дом Господень

Ис.66:21. И из них буду брать Себе священников и левитов, говорит Господь.

Ис.66:22. Ибо как новое небо и новая земля, которыя Я сотворю, [4998] пребудут предо Мною, говорит Господь, так будет стоять семя ваше и имя ваше.

Ис.66:23. Тогда из месяца в месяц, из субботы в субботу, всякая плоть будет приходить пред Лице Мое в Иерусалим поклониться, говорит Господь

Ис.66:24. И выйдут, и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет и огонь их не угаснет, и будут позорищем [4999] для всякой плоти.

Книга пророка Иеремии

Введение

Предлагаемый перевод книг пророка Иеремии и Плача есть продолжение напечатанного вполне аналогичного перевода книг Притчей (Каз. 1908 г.) и Исаии (Каз. 1909 г.) и составлен по тому же плану и типу, как и предшествующие ему аналогичные работы. В основу перевода положен нами, как и в вышеупомянутых священных книгах, греческий текст в издании Фильда, составленном по александрийскому кодексу[5000]. Этот греческий текст мы нередко сносили и сличали с другими критическими изданиями текста LXX и находящимися в них вариантами[5001] и с факсимильными изданиями александрийского[5002] и синайского[5003] кодексов. Но в начале же своей переводной и текстуальной работы по книге пр. Иеремии, в отличие от ранее переведенных нами священных книг, мы встретились с новым элементом в составе славянского перевода: Вульгатой и латинским текстом. Из истории славянского перевода[5004] известно, что при первом еще собрании Библии в славянском переводе, при митр. Геннадие, не найдено было в списках славянского перевода значительной части книги пр. Иеремии (1–25 и 45–51 глл.). Недостававшие отделы были переведены с Вульгаты. В Острожском издании книга Иеремии оставлена почти без изменений по Геннадиевскому списку и поправлена немного по Вульгате же. Елизаветинские справщики старались приблизить славянский перевод книги Иеремии к греческому тексту LXX, но не могли достигнуть этой близости в той степени, в какой мы находили в книгах Притчей и Исаии. И нынешний славянский перевод книги Иеремии очень близок к Вульгате во всех отношениях. Так, расположение глав, особенно во второй части книги (с 26–51), сделано по Вульгате иеврейскому тексту и отлично от текста LXX. Расположение стихов во многих главах также сделано согласно с Вульгатой и еврейским текстом и отлично от текста LXX. И в переводе самого текста книги Иеремии заметна подобная же близость. Трудно перечислить, сколько слов и выражений в славянском переводе соответствуют Вульгате и уклоняются от греческого текста, сколько существует дополнений и пояснений, сделанных по Вульгате и не имеющих соответствия себе в греческом тексте и его многочисленных вариантах. Много подобных сближений нами в подстрочных примечаниях отмечено, но далеко не ручаемся, чтобы не меньшее число их нами не досмотрено, а маловажные часто и намеренно опущены. В виду этой особенности славянского перевода кн. Иеремии, мы принуждены были внимательно сносить славянский перевод, после греческого текста, с латинским текстом Вульгаты, какой мы нашли у Вигуру в вышеупомянутой Полиглотте. Так как обычно всегда в этом издании мы находили нужные параллели славянскому переводу, то им почти и ограничивались. А теперь можем лишь сказать, что славянский перевод в книге Иеремии не может быть признан «копией» греческого текста, хотя еще менее он может быть признан копией Вульгаты. Но из этих двух оригиналов: греческого текста и Вульгаты, изъясняется происхождение всего перевода. Очень немного в нем остается, по нашему изследованию, слов, которые не имеют себе параллелей в греческом и латинском тексте. Нередко, по свойству славянского языка, переводчики принуждены были прибегать к дополнениям и пояснениям для ясности речи. Может быть некоторые дополнения оставались «издревле», от Геннадиевской и Острожской Библии, и их жаль было выкидывать Елизаветинским справщикам. Но большинство, нужно заметить, подобных дополнений оскоблено в нынешних печатных славянских Библиях, хотя, нужно оговориться, что с одной стороны, не все дополнения оскоблены (5, 19. 10, 19. 11, 14. 26, 18 и др.), а с другой, — некоторые слова оскоблены напрасно, лишь по отсутствию их в text. recept. и печатных изданиях греч. Библии (напр. 4, 20. 5, 15. 19, 14. 20, 23. 49, 10).

Книга Плач не имеет такой близости к Вульгате. И в первых изданиях славянской Библии: Геннадиевском, Острожском и Московском, и в последнем — Елизаветинском, эта книга была составлена и поправлена по греческому тексту. А потому и мы нашли очень немного в тексте этой книги параллелей Вульгате, а больше разным спискам греческого текста[5005]. Отсылая интересующихся читателей, по этому вопросу, к специальной монографии г. Благовещенского[5006] о книге Плач, где детально обозрено отношение чуть не каждого слова и выражения ее к греческому оригиналу, можем лишь сказать, что славянский перевод этой книги есть копия греческого текста, и мы относительно славянского перевода этой книги возвращаемся к высказанным мнениям о тексте Притчей и Исаии.

Но за выше замеченное отступление в книге Иеремии от копиизма греческому тексту не приходится строго винить славянских переводчиков и справщиков, так как и греческий текст книги пр. Иеремии издавна подвергался критике и вызывал нередко суровые приговоры у христианских ученых. Так, еще Ориген жаловался на неисправность греческого текста книги Иеремии, находил в нем много пропусков, дополнений и перестановок (Евсевий. Церк. Ист. VI, 16). Много недостатков в том же тексте находил Иероним и замечал, что он «становится в недоумение и непонимает», как известное чтение могло попасть в греческий текст и что оно значит (напр. Иер. 19:6. 21, 15. 31, 22. и др.), некоторые отделы «LXX-ю затемнены, непоняты или опущены» (напр. 31, 22). По свидетельству Иеронима, многого не доставало у LXX и позднее внесено из Феодотиона, гекзапл Оригена и т. п. (10, 6–10. 11, 7–8. 15, 10. 25, 14. 30, 10–11). И новые ученые видели немало недостатков в этом тексте, особенно по сравнению с еврейским текстом, и составили немалое количество специальных обширных монографий по этому вопросу, нашедших отзвук и в русской литературе[5007]. Не говоря о множестве мелких и незначительных уклонений текста LXX от еврейского, всех ученых занимает вопрос о расположении многих глав, отличном у LXX от еврейского текста. Много и других отличий побуждало их предполагать две редакции этой книги. Кроме того, множество разностей в тексте в списках перевода LXX ясно для всех. Они произошли, вероятно, из стремления поправить греческий текст и сблизить его с еврейским текстом, Вульгатой, и т. д. Критические издания греческого текста книги Иеремии наполнены обширными подстрочными пополнениями в разных рукописях, напр., в гл. 29, 14–20. 33, 14–26. 25; 44–47. 39, 4–13. 51, 44–49 и мн. др. В нашем переводе будет указано много пропусков, то стихов, одного или нескольких, то выражений, в разных греч. списках. Но, конечно, мы указывали далеко не все, можно многократно подобные цитаты увеличить. Стоит лишь на две-три минуты взглянуть в подстрочные примечания у Гольмеза и Свита, чтобы убедиться в нашем предположении.

Все эти, принимаемые современной библейской наукой, факты освобождают наших славянских переводчиков и справщиков от придирчивой научной критики. Сблизив, во всех отношениях, славянский текст чрез Вульгату с еврейским текстом, они сделали его довольно исправным в текстуальном отношении, а кроме того удобным для ученых сличений, цитат, справок и научного употребления и его потребностей. Без подобного сближения, принятого и у некоторых современных западных издателей греческого текста, напр. у Фильда, Вигуру и др., очень затруднительно было бы и сличение, и изучение, и цитации слав. перевода. С появлением русского синодального перевода, составленного с евр. текста, поступок слав. переводчиков и справщиков еще более заслужил одобрения, так как в русском переводе, или довелось бы делать перестановки, в соответствие слав. переводу и в отличие от евр. текста, и сопровождать всюду соответственными оговорками, или отступать от славянского, и опять делать соотв. оговорки и затруднять параллельное пользование слав. и рус. переводами. Теперь все это избегнуто.

Греческий текст книги Плач не имеет такого множества вариантов и уклонений, как в книге Иеремии. Всего лишь один пропуск в 3, 22–24 есть в некоторых греческих списках, а в большинстве все списки сходны. Поэтому не вызывал греческий текст этой книги недоумений и у слав. переводчиков, древних и позднейших, и послужил точным оригиналом для слав. перевода.

Таков славянский перевод в его существенных чертах и особенностях.

Что касается нашего перевода, то в нем, согласно принятому нами ранее правилу и после немалого колебания, положен в основу славянский перевод и с ним во всех отношениях поставлен в параллель наш перевод, так чтобы можно было, без соблазна для читателей, напечатать оба текста и свободно, как в Притчах, читать их. По этому основанию и соответственно главной цели своего труда — дать пособие к пониманию церковно-славянского перевода, мы ставили в тексте чтения, соответствующие славянскому переводу, хотя бы, по нашему мнению, происшедшие из Вульгаты, а не из греческого текста. В подстрочных же примечаниях выписывали греческое чтение и его смысл. Так же поступали и в тех случаях, когда не находили параллелей слав. чтению в греч. и лат. списках: в тексте ставили чтение, соответствующее слав. чтению, а под строкой — надлежащую оговорку. В случае более мелких уклонений слав. перевода от греч. и лат. списков, по числам, родам, падежам, спряжениям, временам, залогам, лицам и пр., мы следовали также слав. переводу, если контекст и ясность речи допускали подобное следование. В немногих лишь случаях мы принуждены были, по греческому тексту, контексту, отеческому толкованию и т. п. основаниям, которые всюду будут надлежаще нами оговорены, уклоняться от слав. перевода и его слов и выражений (напр. 2, 20. 5, 28. 8, 8; 10, 19; 11, 14; 15, 10. 21, 4. 27, 8. 31, 39. 32, 9. 48. 17. 50, 6. 17.). По требованиям русского языка, его грамматики, стилистики, словосогласований, отступали от слав. перевода. Напр. сл. город (πόλις) и собств. имена городов, стран, по греч. имеют женский род и местоимения, прилагат., причастия, к ним относящиеся, употребляются в женском роде, иногда по слав. тот же женский р. ставится, а по рус. города и сл. город, а также и страны — Иерусалим, Сион, Египет, и т. п. имеют м. р., и с ними нужно согласовать прилагат., прич., местоим., и пр. в м. р., в отступление от слав. пер. Подобные неизбежные отступления не всегда оговариваем. Думаем, никто за это винить нас не будет, ибо никакой переводчик без подобных уклонений не обойдется. Отступали мы иногда в переводе временных форм глаголов, числах и лицах, наклонениях их, и т. п. грамматических частностях, руководясь контекстом, толкованием и иными подобными побуждениями, о которых сказано нами было во введении к Притчам и Исаии. Также и в существительных и прилагательных, в их числах, падежах, родах и т. п. частностях, бывали отступления от слав. и греч. текста, о чем также говорено было в вышеупомянутых вводных отделах. Все подобные уклонения перечислить и процитировать здесь невозможно, а цитата некоторых лишь ничего не докажет, а потому цитаты опускаем. Существительные с абстрактным значением переводили иногда с конкретным (напр. ἀποικία — переселенец 33, 7 и др.), существительные с предл. εἰς переводили глаголами: εἰς ἀφανισμὸν — погибнут (12, 11), εἰς θάνατον — умерщвляю (18, 23), εἰς ἐρήμοσιν — запустеет (22, 5), и т. п. Существительные, соотв. по евр. языку предлогам, переводили предлогами: ἐν χειρὶ — чрез (37, 2), от (15, 17. 18, 21; 25, 16), πρόσωπον — от (1, 13; 7,13; 13, 17; 14, 16; 42, 16. 25, 27. 38; 35, 11…); ἐν ὀφθαλμοῖς — пред (18, 7; 27, 5); ἔξωθεν — на улице (по синод. рус. пер. и контексту — 6, 19. 16; 9; 21; 11, 6; 33, 10; 44, 17…). В некоторых случаях, в отступление от слав. пер., придавали более ясное в контексте значение греческим словам; напр. καιρὸσ вместо слав. час, перев. время (50, 20, 27. 31; 51, 18); ἐπικέπτομαι — наказываю, вместо слав. посещаю (5, 9. 29, 9; 9; 14, 10; 27, 8. 50, 26. Плач 4:22); διαμαρτυρέω — увещеваю, вместо: свидетельствую (6, 10; 11, 7…); ἀναγιγώσκω — возглашаю, вместо: читаю (3, 12, 11, 6, 19, 2…); θυμιάω — служу, вместо: кажу (7, 9; 19, 4. 13…); ἐπιτήδευμα — дело, вместо: намерение (17, 10. 23, 2. 22); ἀνασώζομαι — вместо слав. убегаю, переводили: спасаюсь (48. 19, 50, 28. 29. 44, 14). Союзы: καὶ, ὅτι, διατοῦτο, διότι, — переводим: когда, итак, так как, посему, ибо, но, и пр., смотря по контексту, или вовсе опускаем, руководясь примером рус. синод. перевода (11, 11; 48, 12; 51, 7. 51; 52, 3 и мн. др.); ἰδού — вот, часто опускаем для гладкости речи (12, 10. 36, 12…). Все это, думаем, уклонения неизбежные во всяком переводе и существующие в рус. синод. переводе.

По принятому, и в наших предыдущих переводных работах и в русском синодальном переводе, порядку, иногда мы в тексте для ясности речи вставляем слова, несоответствующие слав. переводу и его оригиналам. Их всегда оскобляем без подстрочных оговорок и пояснений.

Теперь о подстрочных примечаниях. Много места здесь занимают экзегетические примечания, поясняющие, по отеческому толкованию, филологическому разбору и соображениям новых толковников, непонятные слова и выражения слав. перевода. А еще более места отводится текстуальным цитатам и греко-латинским чтениям, соответствующим или несоответствующим славянскому переводу. По сравнению с предыдущими нашими работами, особенность здесь заключается во множестве латинских цитат и в сокращенных цитациях: mg. Эта цитата берется нами из Свита: The Old Testament in Greek (Cambr. 3 t. 1894 г.) и, кажется, соответствует лукиановским спискам. Кратко цитируем лукиановские (к коим, по Свиту[5008], относим №№ 22, 36, 48, 51, 62, 82, 90, 93, 95, 108, 118, 144, 147, 153, 185, 231, 233, 308) и исихиевские (26, 44, 49, 68,74, 84, 87, 91, 106, 107, 134, 198, 228, 238, 306) греч. списки, хотя подобные цитаты не означают, что во всех лукиановских или исихиевских списках находится известное чтение, а лишь, по Гольмезу, находится в некоторых из них. В точный подсчет и какие либо выводы мы не вдавались, так как цель и характер нашей работы иные.

По принятому обычаю, отмечали также более существенные уклонения слав. перевода от александрийского кодекса, руководясь в определениях чтений последнего изданиями Свита, Гольмеза (III и alex. char. min., вошедшим в Фильдовское издание), Бабера, Фильда и Вигуру. Различаем иногда текст александрийского кодекса по трем спискам: Фильда, Свита и Гольмеза — charactere minore. В большинстве в издании Фильда пополнения к цитатам Свита делаются по этому последнему изданию — charactere minore, т. е. мелким почерком сделанные приписки к алекс. кодексу. Иногда мы отмечали и разность между ними, переходящую в отступления слав. пер. от алекс. код., но не всегда это делали, так как, за отсутствием под руками нового английского издания алекс. кодекса[5009], не всегда считали равнозначащими ему краткие отрывочные цитаты Гольмеза и Свита.

Толковательные пособия мы имели след. Из святоотеческого периода существуют в русском переводе объяснения на книгу Иеремии и Плач (хотя с значительными пропусками) в толкованиях Ефрема Сирина (М. 1852 г. 7 ч. его творений), бл. Феодорита (М. 1859 г. 6 ч. его творений) и бл. Иеронима (Киев. 1880 г. 6 ч. его творений). У последнего из книги Иеремии лишь 32 главы объяснены, а на Плач вовсе нет. В новой русской литературе проф. И. С. Якимова: Толкование на кн. пр. Иеремии (Спб. 1879–1880 гг.), Н. И. Троицкого: Книга пр. Иеремии (Тула. 1899 г.), у последнего объяснены 23 главы. На книгу Плач есть объяснение у г. Благовещенского. Книга Плач (Киев, 1899 г.). Кроме того, недавно вышло и помещено в VI томе Толковой Библии, изд. при Страннике, объяснение Розанова на книгу Иеремии и Плач (СПб. 1909 г). Кроме того мы имели и будем иногда цитировать иностранные пособия: Cursus Scripturae Sacrae Ieremia et Lamentationes. Par. 1889 и 91 г.; Kautzsch. Heilige Schrift. Tübingen. 1909 г. Schleusner. Novus Testamentus sive Lexicon in LXX. 1820 — 21 гг. Eger. Griechisch — Deutsches Wörterbuch zum Neuen Testamente. Giessen. 1908 г. Genesius. Hebr. u. Aram. Handwörterbuch. üb. d. Alt. Testam. ed. Buhl. Leipz. 1905 г.

Начатый книгою Исаии перевод пророческих книг будет нами и впредь продолжаем. Этот отдел ветхозаветного канона наиболее нужен для христиан: в нем предвозвещен Христос с наибольшею ясностию.

Глава 1

Иер.1:1. Слово Божие, бывшее к Иеремии, сыну Хелкии, из священников, который жил в Анафофе, в земле Вениаминовой.

Иер.1:2. Это[5010] слово Господне было к нему во дни Иосии, сына Амоса[5011], царя иудейского, в тринадцатый год царствования его.

Иер.1:3. Было также во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, до одиннадцатого года Седекии, сына Иосии, царя Иудейского, до пленения Иерусалима в пятом месяце.

Иер.1:4. И было ко мне слово Господне:

Иер.1:5. Прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя, пророком для народов поставил тебя.

Иер.1:6. И я сказал: Владыко Господи Боже! вот я не умею говорить, ибо я отрок еще.

Иер.1:7. И сказал Господь мне: не говори: «я — отрок», ибо ко всем, к кому пошлю тебя, ты пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь.

Иер.1:8. Не бойся их, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.1:9. И простер Господь руку Свою ко мне, и коснулся уст моих, и сказал Господь мне: вот Я вложил слова Мои в уста твои;

Иер.1:10. Вот Я сегодня поставил тебя над народами и царствами, чтобы ты искоренял[5012] и разорял, расточал и разрушал, и снова строил и насаждал.

Иер.1:11. И было слово Господне ко мне такое: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: жезл ореховый[5013] (я вижу)[5014].

Иер.1:12. И сказал Господь мне: ты верно увидел, ибо Я бодрствую над словами Моими, чтобы исполнить их.

Иер.1:13. И было ко мне слово Господне во второй раз такое: что ты видишь? и я сказал: поджигаемый котел (я вижу)[5015] и лице его[5016] с севера.

Иер.1:14. И сказал Господь мне: с севера возгорится зло на всех жителей земли.

Иер.1:15. Ибо вот Я созову все царства земные[5017] с севера, сказал Господь, и придут, и поставят каждый[5018] престол свой при входе в ворота Иерусалима, и на всех стенах вокруг его, и во всех городах Иудейских.

Иер.1:16. И произнесу над ними суд[5019] за все нечестие их, как они оставили Меня и приносили жертвы чужим богам, и покланялись делам рук своих.

Иер.1:17. А ты препояшь чресла свои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе, не убойся их и не устрашись пред ними, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.1:18. Вот Я поставил тебя ныне, как укрепленный город, железный столб, и как медную стену, крепкую против всех царей Иуды и князей его[5020], и священников его, и народа земли.

Иер.1:19. Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя, ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, говорит Господь.

Глава 2

Иер.2:1. И было слово Господне ко мне: иди и возгласи[5021] в слух Иерусалима и скажи: так говорит Господь:

Иер.2:2. Я вспомнил о дружестве юности твоей и любви твоей искренней[5022], когда ты последовал в пустыни незасеянной за Святым Израилевым, говорит Господь.

Иер.2:3. Израиль — свят Господу, начаток плодов Его, все поедающие его согрешат, бедствие придет на них, говорит Господь.

Иер.2:4. Выслушайте слово Господне, дом Иакова и все племена[5023] дома Израиля.

Иер.2:5. Так говорит Господь: какую нашли отцы ваши во Мне погрешность, что удалились от Меня, и ходили во след суетных[5024] и осуетились?

Иер.2:6. И не сказали: где Господь, изведший нас из земли Египетской, проведший нас по пустыни, по земле необитаемой[5025] и непроходимой, по земле безводной и безплодной, по земле, по которой никто никогда не проходил, и не обитал там человек?

Иер.2:7. И Я вас ввел в землю[5026] Кармил, чтобы вы питались плодами его и добром его; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое обратили в мерзость.

Иер.2:8. Священники не говорили: где Господь? и блюстители закона[5027] не знали Меня, и пастыри нечествовали против Меня, и пророки пророчествовали во (имя) Ваала и ходили во след идолов[5028].

Иер.2:9. Посему Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сынами[5029] вашими буду судиться.

Иер.2:10. Итак, пойдите на острова Хиттимские, и посмотрите, и пошлите в Кидар, и разведайте прилежно, и увидите, было ли[5030] (там) что подобное?

Иер.2:11. Переменили-ли народы своих богов, хотя они и не боги? а народ Мой переменил славу свою[5031] на то, от чего пользы не будет.

Иер.2:12. Ужаснулось сему небо и очень сильно вострепетало, говорит Господь.

Иер.2:13. Ибо два зла сделал народ Мой: оставил Меня, источник живой воды, и выкопал себе водоемы непрочные[5032], которые не могут содержать воды.

Иер.2:14. Разве Израиль — раб? или он — домочадец? Почему же он сделался добычею?

Иер.2:15. На него львы зарыкали и издали голос свой; они обратили землю его в пустыню, и города его сожжены, так что нет в них[5033] жителей.

Иер.2:16. И сыновья Мемфиса и Тафны познали[5034] тебя и надругались над тобою.

Иер.2:17. Не за то-ли постигло тебя это, что ты оставил Меня? говорит Господь Бог твой.

Иер.2:18. И ныне, для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду Геонскую?[5035] и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из рек?[5036].

Иер.2:19. Накажет тебя отступление твое и злоба твоя обличит тебя, и узнай и усмотри, как худо и горько тебе оставлять Меня, говорит Господь Бог твой, и Я не благоволю к тебе, говорит Господь Бог твой.

Иер.2:20. Ибо ты издавна сокрушил иго свое и разорвал узы свои[5037], и сказал: не буду служить Тебе[5038], но пойду на всякий холм высокий и под всяким тенистым деревом предамся[5039] блуду моему.

Иер.2:21. А Я насадил тебя (как) плодоносный виноград, самый чистый[5040]: как ты превратился в горький, чужой[5041], виноград?

Иер.2:22. Если умоешься мылом, и много употребишь ворифовой[5042] травы, будешь нечист за беззакония[5043] твои предо Мною, говорит Господь Бог[5044].

Иер.2:23. Как скажешь: «я не осквернялся и в след Ваала не ходил»? Посмотри на пути твои во многогробищном месте[5045], и узнай, что ты сделал. Вечером он[5046] в голос кричал[5047],

Иер.2:24. Пути свои он расширял к пустынным водам, в похотях души своей ветром носился, предан был (им). Кто обратит его? Все ищущие его не утомятся, когда он ослабеет, найдут его.

Иер.2:25. Отврати ногу свою с пути развращенного и гортань свою от томления жаждою. Но он сказал: буду упорен, ибо полюбил чужих и вслед их ходил.

Иер.2:26. Как стыдно бывает вору, когда поймают его, так постыдятся сыны Израиля, они и цари их, и начальники их, и священники их, и пророки[5048] их.

Иер.2:27. Дереву сказали: «ты мой отец» и камню — «ты меня родил», и обратили ко Мне спину, а не лице свое; а во время бедствия своего скажут: «встань и избавь нас»!

Иер.2:28. И где боги твои, которых ты сделал себе? Пусть[5049] встанут и избавят тебя, во время бедствия твоего, ибо по числу городов твоих были боги твои, Иуда, и по числу улиц в Иерусалиме приносили жертву Ваалу[5050]

Иер.2:29. Зачем говорите[5051] Мне? Все вы нечестиво поступали и все вы грешили против Меня, говорит Господь.

Иер.2:30. Напрасно Я поражал детей ваших, вразумления вы не приняли, меч поражал пророков[5052] ваших, как истребляющий лев, и вы не убоялись.

Иер.2:31. Слушайте слово Господне: так говорит Господь: уже-ли Я был пустынею для Израиля, или землей неплодной? Зачем народ Мой говорит: не хотим подчиняться и более не придем к Тебе?

Иер.2:32. Забудет-ли невеста украшение свое и девица наряд[5053] свой? Народ же Мой забывал Меня без конца[5054].

Иер.2:33. Как ты искусно направляешь пути свои, чтобы снискать любовь![5055] Мало этого, ты прибегала к лукавству, чтобы осквернить пути свои.

Иер.2:34. И в руках твоих находится кровь душ (убогих)[5056] невинных; не во рву находил Я их, но во всякой дубраве[5057].

Иер.2:35. А ты сказала: «я невинна, пусть отвратится гнев Твой от меня». Вот Я буду судиться с тобою за то, что ты сказала: «я не согрешила».

Иер.2:36. Так как ты с пренебрежением[5058] повторяла пути свои, то и будешь посрамлена Египтом, как была посрамлена Ассуром.

Иер.2:37. Потому что и оттуда выйдешь, положив руки на голову свою[5059], ибо отверг Господь надежду твою и не будет тебе помощи в нем[5060].

Глава 3

Иер.3:1. Если отпустит муж жену свою, и отойдет от него, и сделается (женою) другому мужу, может-ли она возвратиться опять к нему? Ужели непорочна и неосквернена будет жена та? А ты блудодействовала со многими пастухами[5061], и возвращалась ко Мне, говорит Господь.

Иер.3:2. Подними прямо[5062] глаза твои, и посмотри, где ты не блудодействовала[5063]? у дороги[5064] сидела ты[5065], как одинокая ворона, и осквернила землю блудом и лукавством твоим.

Иер.3:3. И имела многих пастухов[5066] в преткновение себе, у тебя было лице блудницы, ты не хотела стыдиться ни пред кем.

Иер.3:4. Не называла-ли ты Меня как бы домом[5067] и Отцем, и вождем девства своего?

Иер.3:5. «Ужели пребудет во век и сохранится непрерывно»?[5068]. Так[5069] ты говорила и делала злое[5070], и преуспевала (в нем).

Иер.3:6. И сказал Господь мне во дни царя Иосии: видел-ли ты, что сделал (по отношению ко) Мне дом Израиля? ходили на всякую гору высокую и под всякое дерево ветвистое, и там блудодействовали.

Иер.3:7. И после всех прелюбодеяний его Я говорил: обратись ко Мне, и не обращался. И видела преступление его преступница Иудея, сестра его.

Иер.3:8. И Я видел, что за все, в чем (изобличен)[5071] был схвачен, в чем любодействовал дом Израиля, за это Я отпустил его, и дал ему разводное письмо в руки его, но не убоялась преступница Иудея (сестра его)[5072], а пошла и сама соблудила.

Иер.3:9. И был ни во что[5073] блуд ее, и осквернила землю[5074], и соблудила с камнем и деревом.

Иер.3:10. И при всем этом не обратилась ко Мне преступница сестра ее, Иудея, от всего сердца своего, а лживо, говорит Господь.

Иер.3:11. И сказал Господь мне: отступница[5075], Израиль, по душе своей правее[5076], нежели преступница Иудея.

Иер.3:12. Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: обратись ко Мне, дом Израилев, говорит Господь, и Я не обращу Лица Моего против вас, ибо Я милостив, говорит Господь, и не прогневаюсь на вас во веки.

Иер.3:13. Только признай беззаконие свое, что против Господа Бога Твоего ты преступила и проложила[5077] дороги к чужим[5078], под всякое ветвистое дерево, а голоса Моего не слушала, говорит Господь.

Иер.3:14. Обратитесь, дети-отступники, говорит Господь, ибо Я буду Владыкой[5079] вашим, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и введу вас в Сион.

Иер.3:15. И дам вам пастырей по сердцу Моему, и упасут вас разумно и с наставлением[5080].

Иер.3:16. И когда умножитесь и возрастете на земле, говорит Господь, в те дни более не будут говорить: кивот завета Святого Израилева, он не войдет на сердце, не вспомнится, не будет посещаем, и более не будет делаем[5081].

Иер.3:17. В те дни[5082] назовут Иерусалим престолом Господним и соберутся к нему[5083] все народы во имя Господне, в Иерусалим[5084], и не будут более ходить по желаниям сердца своего злого[5085].

Иер.3:18. В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву и вместе пойдут из земли северной и из всех стран в землю, которую Я дал в наследие отцам их.

Иер.3:19. А я сказал: да будет, Господи![5086] — Ибо поставлю тебя в число детей и дам тебе землю избранную, достояние Бога, Вседержителя народов. И Я сказал: Отцем назовете Меня и от Меня не отвратитесь.

Иер.3:20. Но, как женщина бросает своего сожителя, так отступил от Меня дом Израилев, говорит Господь.

Иер.3:21. Слышен голос плача и моления из уст сынов Израилевых (о том), что они беззаконно ходили по путям своим, забыли Господа[5087] Бога, Святого своего.

Иер.3:22. Возвратитесь сыны возвращающиеся! и исцелю ваши поражения. — Вот мы будем рабами Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.

Иер.3:23. Поистине, обманчивы были холмы и множество[5088] гор, только в Господе Боге нашем спасение Израилево.

Иер.3:24. От юности нашей эта мерзость[5089] пожрала труды отцев наших: овец их и тельцов их, и сыновей их, и дочерей их.

Иер.3:25. Мы уснули[5090] в стыде нашем, и покрыло нас безчестие наше, ибо пред Господом[5091] Богом нашим мы согрешили, мы и отцы наши от юности нашей даже до сегодня, и не послушали голоса Господа Бога нашего.

Глава 4

Иер.4:1. Если обратишься. Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись, и если удалишь мерзости твои из уст твоих[5092] и убоишься Лица Моего,

Иер.4:2. То будешь клясться: жив Господь! в истине, и в суде и в правде. Им[5093] будут благословлять народы и им будут хвалить Бога в Иерусалиме.

Иер.4:3. Так говорит Господь мужам Иуды и жителям Иерусалима: распашите себе новые нивы[5094] и не сейте в тернии;

Иер.4:4. Обрежьтесь Богу вашему и обрежьте жестокое сердце ваше, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы не вышла, как огонь, ярость Моя, и не воспылала неугасимо, по причине лукавых дел ваших.

Иер.4:5. Возвестите в Иудее, и пусть слышно будет в Иерусалиме, говорите, возвещайте трубою по земле, взывайте громко и говорите: соберитесь и войдем в укрепленные города.

Иер.4:6. Подняв (знамя)[5095] бегите в Сион, спешите, не стойте, ибо Я наведу бедствие с севера и большое разрушение.

Иер.4:7. Вышел лев из логовища своего и поднялся истребитель народов, и вышел с места своего, чтобы обратить землю твою[5096] в пустыню, и города твои[5097] разорены будут, оставшись[5098] без жителей.

Иер.4:8. Посему препояшьтесь вретищем, и плачьте, и рыдайте, ибо неотвратим от вас гнев ярости[5099] Господней.

Иер.4:9. В тот день, говорит Господь, замрет[5100] сердце у царя, и сердце у начальников, и священники ужаснутся, и изумятся пророки.

Иер.4:10. И я сказал: о Владыко, Господи, ужели Ты обольщал (только)[5101] народ сей и Иерусалим, говоря: мир будет у вас, а вот[5102] меч дошел даже до души их?

Иер.4:11. В то время скажут народу сему и Иерусалиму: дух блуждания в пустыни — путь дочери народа Моего: не к очищению и не к святости[5103].

Иер.4:12. От сего придет ко Мне дух исполнения: теперь же Я выскажу им[5104] суды Мои.

Иер.4:13. Вот, как облако, он[5105] поднимется и как вихрь колесницы его, быстрее орлов кони его: горе нам, ибо бедствуем!

Иер.4:14. Омой от лукавства сердце твое, Иерусалим, чтобы спастись тебе; доколе будут пребывать в тебе лукавые[5106] помышления твои?

Иер.4:15. Ибо несется голос вестника из Дана и слышно будет о бедствии с горы Ефремовой.

Иер.4:16. Скажите народам: вот пришли. Возвестите в Иерусалиме: войска идут из земли дальней и огласили криком своим города Иудины.

Иер.4:17. Как полевые сторожа, они окружили его, ибо ты пренебрег Мною, говорит Господь.

Иер.4:18. Пути твои и деяния твои причинили тебе это: таково — лукавство твое, оно горько (до того), что дошло до сердца твоего.

Иер.4:19. Чрево мое, чрево мое болит[5107] во мне, и чувства сердца моего (страдают), волнуется душа моя, терзается сердце мое, не могу молчать, ибо звук трубы услышала душа моя, звук войны и бедствия.

Иер.4:20. Разорение (за разорением)[5108] наступает[5109], ибо опустела вся земля, внезапно опустело жилище мое[5110], разорвались кожаные покровы мои[5111].

Иер.4:21. Доколе я буду видеть бежащих, слышать звук трубы?

Иер.4:22. Ибо вожди народа Моего Меня не познали, они — дети глупые и неразумные, они умны делать зло, а добра делать не умеют.

Иер.4:23. Посмотрел я на землю, — и вот ничего нет, и на небо, — и света нет на нем.

Иер.4:24. Смотрел я на горы, — и дрожали, и все холмы колебались.

Иер.4:25. Взглянул я, — и вот нет человека, и все птицы небесные испугались.

Иер.4:26. Посмотрел я, — и вот Кармил пуст, и все города пожжены огнем от Лица Господа, и от гнева ярости Его погибли.

Иер.4:27. Так говорит Господь: пуста будет вся земля, но совершенного истребления[5112] не сделаю.

Иер.4:28. О сем пусть плачет земля и да помрачится небо вверху, ибо Я сказал и не раскаюсь; устремился и не возвращусь от того.

Иер.4:29. От шума всадников и натянутого лука разбежалась вся страна, удалились в пещеры и скрылись в дубравы, и влезли на скалы, все города оставлены, никто в них не живет.

Иер.4:30. А ты, опустошенная, что сделаешь? если оденешься в багряницу и нарядишься в золотой убор, и обрисуешь краскою[5113] глаза свои, — напрасно убранство твое: отвергли тебя любовники твои, души твоей они ищут[5114].

Иер.4:31. Ибо я слышал, как бы голос родильницы, стоны твои, как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона: она ослабевает и опускает руки свои (говоря): «горе мне, ибо изнывает душа моя над убитыми».

Глава 5

Иер.5:1. Пройдите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, который-бы творил суд, искал истины[5115], и Я буду милосерд к нему[5116], говорит Господь.

Иер.5:2. Они говорят: жив Господь! посему не ложно-ли клянутся?

Иер.5:3. Господи! очи Твои (видят)[5117] истину: Ты бил их, а они не чувствовали боли[5118], Ты сокрушал их, а они не хотели принять вразумления; они сделали лица свои крепче камня и не захотели обратиться.

Иер.5:4. И я сказал: может быть это — убогие (и неученые)[5119], они не могли (понять), потому что не знали пути Господня и суда Бога своего[5120].

Иер.5:5. Пойду к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень и суд Бога своего[5121]; и вот они единодушно сокрушили ярмо, разорвали узы[5122].

Иер.5:6. Посему поразит их лев из дубравы, и волк даже до домов поест их, и рысь будет стеречь города их: все выходящие из них будут пойманы, ибо умножили нечестие свое, усилились в отступничестве своем.

Иер.5:7. Как же[5123] Мне, поэтому, быть милостивым к тебе? сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и в домах блудниц пребывали.

Иер.5:8. Они сделались конями похотливыми, каждый ржет на жену ближнего своего.

Иер.5:9. Ужели Я за это не накажу? говорит Господь; или такому народу не отмстит душа моя?

Иер.5:10. Взойдите на стены его, и разорите, но не до конца; оставьте подпоры его[5124]; ибо они — Господни.

Иер.5:11. Ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною вероломно, говорит Господь.

Иер.5:12. Солгали Господу своему и сказали: этого не будет[5125], и на нас не придут бедствия: ни меча, ни голода не увидим.

Иер.5:13. Пророки наши были ветром и слова Господня не было в них, так будет с ними.

Иер.5:14. Посему так говорит Господь сил: за то, что вы говорите такие речи, вот Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а народ этот деревьями, и он пожрет их.

Иер.5:15. Вот Я наведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный[5126], народ древний[5127], языка коего ты не знаешь[5128] (не поймешь, что он говорит)[5129].

Иер.5:16. Колчан[5130] его, как открытый гроб. Все они — сильные, и поедят жатву вашу

Иер.5:17. И хлебы ваши, и съедят сыновей ваших, и поедят овец ваших и тельцов ваших, и поедят виноград ваш, и смоквы ваши, и маслины ваши, и разрушат мечем города ваши укрепленные, на которые вы надеетесь.

Иер.5:18. Однако в те дни, говорит Господь, не истреблю вас совершенно.

Иер.5:19. И если скажете: за что Господь Бог наш делает с нами все это, то отвечай им: так как вы оставили Меня и служили богам чужим в земле вашей, то так же послужите богам[5131] чужим в земле не вашей.

Иер.5:20. Возвестите это дому Иакова и да будет услышано в доме[5132] Иудином (говоря)[5133].

Иер.5:21. Выслушай это, народ глупый и неразумный[5134]; у которого есть глаза, а не видят, есть уши, а не слышат[5135].

Иер.5:22. Меня-ли не убоитесь, говорит Господь? или Лица Моего не устыдитесь? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого оно не перейдет; взволнуется, но не пересилит, зашумят волны его, но не переступят его.

Иер.5:23. А у народа сего сердце непослушное и непокорное: они уклонились и отошли.

Иер.5:24. И не сказали в сердце своем: будем бояться Господа Бога нашего, дающего нам дождь ранний и поздний, сообразно времени совершения жатвы![5136], сохраняющего все[5137] нам[5138].

Иер.5:25. Беззакония наши отвратили это и грехи наши удалили это доброе от нас.

Иер.5:26. Ибо нашлись в народе Моем нечестивцы и поставили сеть, чтобы погубить людей, и уловили (их).

Иер.5:27. Как поставленная клетка полна птиц, так дома их полны лести, чрез это они возвеличились и обогатились:

Иер.5:28. Утучнели и отолстели, и обратили слова Мои во зло[5139], распри вдовы не разбирали, в суд сироты не вникали, и тяжбы нищих не судили[5140].

Иер.5:29. Не накажу-ли за это? говорит Господь, или такому народу не отмстит душа Моя? Ужасное и страшное совершается на земле.

Иер.5:30. Пророки[5141] пророчествовали ложь, священники рукоплескали им[5142], и народ любил это. Что же вы будете делать после сего?

Глава 6

Иер.6:1. Укрепитесь, сыны Вениамина, среди[5143] Иерусалима и в Фекуе трубите трубою, и над Вефахармом[5144] поднимите знамя, ибо с севера появляется бедствие и великое разрушение наступает.

Иер.6:2. И отнимется слава твоя, дочь Сиона.

Иер.6:3. К ней[5145] придут пастухи со стадами своими, и поставят вокруг нее палатки, и будут пасти каждый своею рукою.

Иер.6:4. Готовьтесь к войне против нее: встаньте, и взойдем на нее в полдень; горе нам! день склонился, ибо исчезают вечерние тени.

Иер.6:5. Вставайте, пойдем на нее[5146] ночью, и разрушим основание ее.

Иер.6:6. Ибо так говорит Господь сил[5147]: посеки деревья его[5148], окружи Иерусалим войском[5149]: о город лживый! в нем всякое насилие.

Иер.6:7. Как холодною делает родник воду свою[5150], так холодным делает его[5151] злоба его: нечестие и притеснение слышны в нем, пред лицем его[5152], всегда.

Иер.6:8. Страданием и язвою ты будешь вразумлен, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтобы Мне не сделать тебя землею непроходимою, необитаемою.

Иер.6:9. Ибо так говорит Господь сил[5153]: обирайте, обирайте, как виноград, остатки Израиля; возвращайтесь, как обиратель (винограда) к корзине своей.

Иер.6:10. Кому Я буду говорить и (кого)[5154] увещевать, чтобы послушали? вот необрезаны их уши и не могут они слушать; вот слово Господне у них в посмеянии: они не воспринимают[5155] его.

Иер.6:11. Яростью Моею Я преисполнен: терпел и не покончил с ними, изолью (ее) на детей на улице и вместе на собрание юношей, и муж с женой будут взяты, старец вместе с отжившим лета[5156].

Иер.6:12. И перейдут дома их к другим, также и поля и жены их, ибо Я простру руку Мою на обитателей земли сей, говорит Господь.

Иер.6:13. Ибо от малого[5157] до большого все совершили беззаконие, от священника до лжепророка все поступали лживо.

Иер.6:14. И врачевали поражение народа Моего, презрительно[5158] говоря: «мир, мир!» а где мир?

Иер.6:15. Постыдились они при изнеможении своем, но устыдились, не как посрамленные, и не сознали своего безчестия[5159], посему окончательно падут и во время наказания их погибнут, говорит Господь.

Иер.6:16. Так говорит Господь: остановитесь на путях, и посмотрите, и вопросите о вечных путях Господа, и увидите, какой путь добрый, идите по нему и найдете очищение душам вашим. Но они сказали: «не пойдем».

Иер.6:17. И поставил Я над вами сторожей (сказав)[5160]: «слушайте звука трубы». Но они сказали: «не послушаем».

Иер.6:18. Итак, слушайте[5161] народы и пасущие стада свои![5162]

Иер.6:19. Слушай земля: вот Я навожу на этот народ бедствие, плод отвращения их, ибо слов Моих они не слушали и закон Мой отвергли.

Иер.6:20. Зачем Мне из Савы[5163] ладан приносите и благовоние[5164] из земли дальней? Всесожжения ваши неприятны и жертвы ваши не услаждают Меня.

Иер.6:21. Посему так говорит Господь: вот Я пошлю на этот народ болезнь, и изнемогут отцы вместе с сыновьями, сосед и близкий его погибнут.

Иер.6:22. Так говорит Господь: вот народ идет с севера, и народ великий поднимется от краев земли.

Иер.6:23. Владеют луком и щитом; он жесток и немилосерд: голос его, как волнующееся море; на конях и колесницах понесется, как огонь, на войну против тебя, дочь Сиона.

Иер.6:24. Услышали мы весть о нем[5165], ослаблируки наши, скорбь объяла нас, болезни, как родильницы.

Иер.6:25. Не выходите на поле и на дороги не ходите, ибо меч врагов отовсюду окружает[5166] (нас).

Иер.6:26. Дочь народа моего! препояшься вретищем и посыпь себя пеплом, совершай у себя плач (как бы о смерти) возлюбленного, горькое рыдание, ибо внезапно придет опустошение на вас.

Иер.6:27. Испытателем поставил Я тебя среди испытанных людей, и ты узнаешь Меня, когда Я буду испытывать путь их[5167].

Иер.6:28. Все непослушны, поступают лукаво[5168], (это) медь и железо, все растленны.

Иер.6:29. Истлел мех от огня, пропал свинец; напрасно мастер[5169] кует серебро: лукавство их не отстало[5170].

Иер.6:30. Назовите их отверженным серебром, ибо Господь отверг их.

Глава 7

Иер.7:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.7:2. Стань во вратах дома Господня и возвести там слово сие, и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи[5171], входящие сими воротами на поклонение Господу.

Иер.7:3. Так говорит Господь сил[5172], Бог Израилев: исправьте пути ваши и дела ваши, и поселю[5173] вас на месте сем.

Иер.7:4. Не обнадеживайте себя лживыми словами, — ибо они совершенно безполезны вам, — когда вы говорите: «Храм Господень, храм Господень, храм Господень есть».

Иер.7:5. Ибо если совершенно исправите пути ваши и дела ваши, верно будете производить суд между человеком и его ближним.

Иер.7:6. И пришельцу, и сироте, и вдове не будете делать насилия, и невинной крови не будете проливать на этом месте, и в след чужих богов не пойдете во вред вам,

Иер.7:7. Вселю[5174] вас на месте сем, в (этой) земле, которую Я дал отцам вашим, от века и до века.

Иер.7:8. Если же вы надеетесь на ложные слова, от коих не будет вам пользы,

Иер.7:9. И крадете и убиваете, и прелюбодействуете[5175], и клянетесь лживо, и служите Ваалу, и ходите в след богов чужих, о коих вы не знаете, что они вам — во зло,

Иер.7:10. И приходите и становитесь предо Мною в доме сем, на котором наречено имя Мое, и говорите: мы удаляемся от совершения всех сих мерзостей,

Иер.7:11. Ужели дом Мой, — на котором наречено имя Мое, — не стал вертепом разбойников[5176] в глазах ваших? И вот Я (это) вижу, говорит Господь.

Иер.7:12. Посему идите на место Мое, что в Силоме, где Я поселил имя Мое с начала, и посмотрите, что Я сделал с ним, за лукавства[5177] народа Моего, Израиля.

Иер.7:13. И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам, с раннего утра говорил и вы не слушали Меня, и звал вас, и вы не отвечали Мне,

Иер.7:14. То и Я (так-же) поступлю с домом сим, на котором наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом.

Иер.7:15. И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех[5178] братьев ваших, все семя Ефремово.

Иер.7:16. А ты[5179] не молись о народе сем, и не проси о помиловании их, и не молись и не ходатайствуй[5180] предо Мною о них, ибо Я не услышу тебя.

Иер.7:17. Ужели не видишь, что они делают в городах Иуды и на улицах Иерусалима?

Иер.7:18. Сыновья их собирают дрова, отцы разводят огонь, а жены их месят тесто, чтобы печь пирожки[5181] воинству небесному[5182], и совершают[5183] возлияния чужим богам, чтобы огорчать Меня.

Иер.7:19. Меня-ли они огорчают? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему?[5184]

Иер.7:20. Посему так говорит Господь: вот гнев и ярость Моя изливается на место сие, и на людей, и на скот, и на всякое дерево страны[5185] их, и на[5186] плоды земные, и возжжется, и не угаснет.

Иер.7:21. Так говорит Господь сил, Бог Израилев[5187]: всесожжения ваши присоединяйте к жертвам вашим, и ешьте мяса,

Иер.7:22. Ибо Я не говорил отцам вашим, и не заповедал им в день, в который вывел их из земли Египетской, о всесожжениях и жертвах.

Иер.7:23. Но (только)[5188] такую заповедь дал им: слушайте голоса Моего, и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом, и ходите во всех путях Моих, коими (ходить) Я повелел вам, чтобы благо было вам.

Иер.7:24. И не послушали Меня, и не вняло ухо их, но пошли по желаниям и упорству[5189] сердца своего лукавого[5190], и обратились (ко Мне) спиною, а не лицем,

Иер.7:25. С того дня, в который вышли отцы их из земли Египетской, до сего дня. И Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, (вставая)[5191] всякий день с раннего утра[5192] посылал.

Иер.7:26. И не слушали Меня, и не приклоняли уха своего, но ожесточали выю[5193] свою более, чем отцы их.

Иер.7:27. И скажи им все слова эти, и не послушают тебя, и будешь звать их, и не ответят тебе[5194].

Иер.7:28. И скажи им: вот народ, который не слушает голоса Господа, Бога своего[5195], не принимает наставления, погибла вера и отнята от уст их.

Иер.7:29. Остриги голову свою, и брось (волоса), и подними[5196] устами плач, ибо отверг Господь и отринул род, делающий это.

Иер.7:30. Поелику сыновья Иуды делают лукавое пред очами[5197] Моими, говорит Господь, поставили мерзости свои в доме, на котором наречено имя Мое, чтобы осквернить его.

Иер.7:31. И устроили капище[5198] Тафефу[5199], что в долине сына Енномова, чтобы сожигать сыновей своих и дочерей своих на огне, чего Я не повелевал им и не приходило на сердце Мне.

Иер.7:32. За то вот приходят дни, говорит Господь, и не будут говорить: «капище Тафефа и долина сына Енномова», но «долина закланных», и будут хоронить в Тафефе, по недостатку места.

Иер.7:33. И будут трупы народа сего в пищу птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять (их).

Иер.7:34. И прекращу в городах Иуды и на улицах Иерусалима голос радующихся и голос веселящихся, голос жениха и голос невесты[5200], ибо пустынею будет вся земля.

Глава 8

Иер.8:1. В то время, говорит Господь, выбросят кости царей Иуды и кости князей его, и кости священников, и кости пророков[5201], и кости жителей Иерусалима из гробов их.

Иер.8:2. И раскидают[5202] их пред солнцем и луною и пред всеми звездами небесными[5203], и пред всем воинством небесным, которых они возлюбили, и которым они служили, и в след которых ходили, и которых держались, и которым покланялись, не оплаканы и не погребены будут, и будут примером[5204] на лице земли,

Иер.8:3. Ибо предпочли смерть жизни[5205], — и для всех[5206], которые остались от рода сего лукавого, во всех местах, куда извергну их, говорит Господь сил.

Иер.8:4. И скажи им, что так говорит Господь: ужели падающий не встает? или совращающийся[5207] не обратится?

Иер.8:5. Почему же этот народ Мой, в Иерусалиме[5208], упорно и безстыдно отвратился и окреп в своем решении, и не хочет обратиться?

Иер.8:6. Внимайте и слушайте: не так ли им следует говорить[5209]: нет человека, кающегося о грехе[5210] своем, говорящего: что я сделал? изнемогает бегающий от своего бега, как конь, утомленный ржанием своим[5211].

Иер.8:7. Аист под небом знает свое время, горлица и ласточка полевая и воробей наблюдают время своего прилета, а сей[5212] народ Мой не знает определения Господня.

Иер.8:8. Как вы скажете: мы мудры и закон Господень у нас? истинно[5213], для обмана[5214] послужила лживая трость книжникам.

Иер.8:9. Устыдились мудрецы, и устрашились, и запутались, ибо отвергли слово Господне: какая мудрость у них[5215]?

Иер.8:10. Посему Я отдам жен их другим и поля их наследникам[5216], ибо все от малого до большого предались корыстолюбию[5217], и от пророка до священника все действуют лживо.

Иер.8:11. И врачуют рану дочери народа Моего к стыду[5218], говоря: «мир, мир»! а мира нет.

Иер.8:12. Они пристыжены, ибо совершали мерзость, но совершенно не чувствовали стыда и не знали срама; посему падут среди падающих, во время посещения их падут, говорит Господь[5219],

Иер.8:13. И оберут плоды их, говорит Господь: не останется грозди на лозе виноградной, ни смоквы на смоковнице, и листья падут: что Я дал им, отойдет от них.

Иер.8:14. Зачем мы сидим? собирайтесь и пойдем в укрепленные города, и там погибнем[5220], ибо Господь[5221] Бог наш отверг нас и напоил нас водою с желчию, так как мы согрешили пред Ним.

Иер.8:15. Мы ждали[5222] мира, и ничего доброго нет, времени искупления, и вот — ужас[5223].

Иер.8:16. От Дана слышно ржание[5224] коней его; от ржания конницы его потряслась вся земля, и придет он, и поест землю и что наполняет ее, город и обитателей его.

Иер.8:17. Ибо вот Я пошлю на вас умерщвляющих змей, которых нельзя заговорить[5225], и они будут язвить вас, говорит Господь,

Иер.8:18. Неисцельно, до боли вашего унылого[5226] сердца.

Иер.8:19. Вот плачевный голос дочери народа моего из дальней земли: ужели Господа нет в Сионе? или Царя нет в нем[5227]? За то, что они прогневали Меня идолами своими, и ничтожными, чужими (богами)[5228].

Иер.8:20. Прошла жатва, миновало лето, а мы не спасены.

Иер.8:21. О сокрушении дочери народа моего и я сокрушаюсь и скорблю, от ужаса объяли меня болезни, как рождающую.

Иер.8:22. Разве нет бальзама[5229] в Галааде, разве нет там врача? От чего же нет исцеления раны[5230] народа моего?

Глава 9

Иер.9:1. Кто даст голове моей воду и глазам моим источник слез? Я плакал-бы[5231] день и ночь об убитых дочери народа моего.

Иер.9:2. Кто дал-бы мне в пустыни последнее[5232] пристанище, чтобы я оставил народ мой и ушел-бы от них, ибо все они любодействуют, скопище преступников.

Иер.9:3. И напрягают язык свой, как лук: ложь и недоверие укрепились на земле, ибо от зла переходят к злу, и Меня не знают, говорит Господь.

Иер.9:4. Берегитесь каждый своего ближнего, и на братьев своих не надейтесь, ибо всякий брат преткновение ставит, и всякий друг лукаво подходит.

Иер.9:5. Каждый над другом своим посмеется, истины не скажут, приучили язык свой говорить ложь, неправедно живут, и не хотят[5233] обратиться.

Иер.9:6. Рост на рост и лесть на лесть, не захотели знать Меня, говорит Господь.

Иер.9:7. Посему так говорит Господь сил:[5234] вот Я расплавлю и испытаю их, ибо что иное[5235] Мне делать с лукавством дочери народа Моего?

Иер.9:8. Язык их — убийственная стрела, слова уст их — коварны: ближнему своему говорит: «мир», а внутри себя таит вражду.

Иер.9:9. Ужели за это Я не накажу? говорит Господь, или не отмстит такому народу душа Моя?

Иер.9:10. На горах поднимите плач и вопль, и на пустынных тропах рыдание, ибо они опустели, так как не стало людей проходящих (по ним); не слышно голоса живого[5236]: от птиц небесных и до скота (все) в ужасе разсеялись.

Иер.9:11. И обращу Иерусалим в место переселения[5237] и в логовище змеям, и города Иудейские подвергну опустошению, не будет жителей,

Иер.9:12. Какой мудрец может уразуметь[5238] это? и к кому слово уст Господних, пусть возвестит вам[5239]: за что погибла земля, выжжена, как пустыня, чрез которую никто не проходит?

Иер.9:13. И сказал Господь мне: за то, что они[5240] оставили закон Мой, который Я дал им, и не послушали голоса Моего и не поступали по нему.

Иер.9:14. Но пошли по влечению[5241] сердца своего лукавого и в след идолов, как научили их отцы их.

Иер.9:15. Посему так говорит Господь сил[5242], Бог Израилев: вот Я напитаю народ этот[5243] нуждою, и напою их водою с желчию.

Иер.9:16. И разсею их по народам, коих не знали ни они, ни отцы их, и пошлю на них меч, пока не погибнут[5244].

Иер.9:17. Так говорит Господь сил[5245]: призовите плакальщиц, чтобы они пришли, и пошлите к женам[5246] мудрым[5247], пусть они громко кричат[5248].

Иер.9:18. И поднимут о вас плач, чтобы и из глаз ваших лились слезы и с ресниц ваших текла вода.

Иер.9:19. Ибо голос плача слышен в Сионе: как мы несчастны! жестоко посрамлены, ибо мы оставили землю и покинули жилища свои.

Иер.9:20. Итак слушайте, женщины, слово Господне и внимайте ушами вашими словам уст Его, и научите дочерей ваших рыданию и каждая ближнюю свою плачу.

Иер.9:21. Ибо смерть прошла чрез окна ваши и вошла в землю вашу, чтобы погубить детей с улицы, и юношей с площадей.

Иер.9:22. (Скажи)[5249] так говорит Господь: и будут умершие люди в пример[5250] на полях земли вашей, как сено позади жнеца, и не кому будет собирать (их).

Иер.9:23. Так говорит Господь: пусть не хвалится мудрый мудростию своею, и пусть не хвалится сильный силою своею, и пусть не хвалится богатый богатством своим,

Иер.9:24. Но хвалящийся пусть хвалится тем, что он разумеет и знает, что Я — Господь[5251], творящий милость и суд и правду на земле, ибо в этом — воля Моя, говорит Господь.

Иер.9:25. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я посещу всех, имеющих обрезанною плоть[5252] свою:

Иер.9:26. Египет, и Идумею, и Едом и сынов Аммона, и сынов Моава, и всех стригущих волосы на лице своем[5253] обитателей пустыни, ибо все язычники имеют необрезанную плоть, а весь дом Израилев необрезан сердцем своим.

Глава 10

Иер.10:1. Слушайте слово Господне, которое сказал Господь о вас, дом Израилев.

Иер.10:2. Так говорит Господь: путям язычников не учитесь, и знамений небесных не страшитесь, ибо их боятся язычники[5254].

Иер.10:3. Ибо законы язычников суетны: дерево, срубленное в лесу, работа плотника, и сплав (металла).

Иер.10:4. Серебром и золотом украшают, молотом и гвоздями укрепляют[5255], чтобы они не двигались.

Иер.10:5. (Они) изваянное серебро[5256], они не говорят[5257], их носят, потому что ходить не могут;. не бойтесь их, ибо они не причиняют зла, но и добра нет от них.

Иер.10:6. Нет[5258] подобного Тебе, Господи! Ты велик и велико имя Твое могуществом.

Иер.10:7. Кто не убоится Тебя, Царь народов? Тебе (единому) принадлежит честь[5259], между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет[5260] подобного Тебе.

Иер.10:8. Все они безсмысленны и глупы[5261], пустое учение их — это дерево.

Иер.10:9. Листовое[5262] серебро из Фарсиса, золото из Уфаза приходит, и рука позолотчиков — все есть дело художников; в гиацинт и пурпур[5263] одевают их; все это[5264] — дела людей искусных[5265].

Иер.10:10. А Господь есть истинный Бог, Он Бог живой[5266] и Царь вечный; от гнева Его поколеблется земля и не стерпят народы негодования Его[5267].

Иер.10:11. Так скажите им: боги, которые неба и земли не сотворили, да исчезнут с земли и из под небес[5268].

Иер.10:12. Господь, сотворивший землю силою Своею, устроивший вселенную премудростию Своею, разумом Своим распростер небо.

Иер.10:13. По гласу Его с неба дается множество вод, и Он возводит облака от краев земли, производит молнии среди дождя, и изводит ветр[5269] из хранилищ Своих.

Иер.10:14. Сделался неразумным всякий человек в знании (своем)[5270], устыдился всякий плавильщик своих идолов, ибо ложь выплавил он, нет в них духа.

Иер.10:15. Тщетные дела, достойные смеха, во время посещения их они погибнут.

Иер.10:16. Не такова часть Иакова, ибо Создавший все — Он есть (часть его)[5271], а Израиль — жезл достояния Его: Господь сил — имя Ему.

Иер.10:17. Собрал[5272] отвне имение, находящееся у избранных[5273].

Иер.10:18. Ибо так говорит Господь: вот Я выброшу жителей земли этой в скорби, и стесню их[5274], чтобы открылась язва твоя[5275].

Иер.10:19. Прискорбно поражение[5276] твое, болезненна язва твоя, а я[5277] сказал: поистине это — моя (есть)[5278] болезнь и (она) объяла меня, жилище мое опустело, погибло[5279].

Иер.10:20. Шатер мой опустел[5280], погиб, и все покровы[5281] мои разорвались, сыновей моих и овец моих не стало, нет места для шатра моего, места покровам моим.

Иер.10:21. Ибо пастыри[5282] обезумели и Господа не взыскали, посему неразумно стало все стадо и разсеяно.

Иер.10:22. Слышен голос: вот он идет, и большое потрясение от страны северной, чтобы предать города Иуды опустошению и (обратить) в логовище змеям[5283].

Иер.10:23. Я знаю, Господи, что не в воле человека путь его, и не во власти человека идти и направлять шествие свое.

Иер.10:24. Накажи нас, Господи, но по суду[5284], а не в ярости, чтобы не умалить нас.

Иер.10:25. Излей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего, ибо они съели Иакова, и погубили его, и пастбище его опустошили[5285].

Глава 11

Иер.11:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.11:2. Слушайте слова завета сего и скажите[5286] мужам Иуды и жителям Иерусалима.

Иер.11:3. И скажи им: так говорит Господь Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего.

Иер.11:4. Который Я заповедал отцам вашим в день, в который вывел их из земли Египетской, из печи железной, сказав: «слушайтесь голоса Моего и делайте все, что заповедаю вам, и будете Моим народом и Я буду вашим Богом,

Иер.11:5. Чтобы исполнить клятву Мою, которою Я клялся отцам вашим, дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне». И отвечал я и сказал: да будет[5287], Господи!

Иер.11:6. И сказал мне Господь: возгласи все слова эти в городах Иуды и на улицах Иерусалима, и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их,

Иер.11:7. Ибо[5288] Я постоянно увещевал отцов ваших, со дня, в который вывел их из земли Египетской, даже до сего дня, с утра увещевал и говорил: слушайтесь голоса Моего.

Иер.11:8. Но они не слушали и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству[5289] злого сердца своего, и Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.

Иер.11:9. И сказал мне Господь: составилось совещание (на зло)[5290] у мужей Иуды и жителей Иерусалима.

Иер.11:10. Они обратились к прежним беззакониям отцов своих, которые не хотели слушать слов Моих и пошли в след чужих богов, чтобы служить им, и нарушили дом Израилев и дом Иудин завет Мой, который Я заключил с отцами их.

Иер.11:11. Посему так говорит Господь: вот Я наведу на них[5291] бедствие, от которого они избавиться не смогут; и когда возопиют ко Мне, не услышу их.

Иер.11:12. И пойдут города Иудины и жители Иерусалима, и возопиют богам[5292], которым они кадят, но они не спасут их во время скорбей их.

Иер.11:13. Ибо по числу городов твоих были боги у тебя, Иуда, и по числу улиц Иерусалима вы поставили жертвенники постыдные, жертвенники для каждения Ваалу.

Иер.11:14. А ты[5293] не молись о народе сем и не проси о них в молении и молитве, ибо Я не услышу в то время, когда они будут взывать ко Мне (и)[5294] во время бедствия их.

Иер.11:15. Зачем возлюбленная[5295] в дому Моем устроила (многие)[5296] мерзости? Ужели молитвы и священные мяса[5297] удалят от тебя лукавства твои, или чрез них ты избежишь их?

Иер.11:16. Маслиною тенистою, прекрасною на вид наименовал тебя Господь; (но) когда раздался голос, чтобы обрезать ее, воспламенился огонь в ней, великая скорбь (объяла) ее[5298], негодны стали ветви ее.

Иер.11:17. И Господь сил[5299], насадивший тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе, прогневав Меня каждением Ваалу.

Иер.11:18. Господи! возвести мне, и я уразумею; так как я видел дела их.

Иер.11:19. Ибо я, как незлобивый агнец, ведомый на заклание, не знал, что на меня составили лукавый замысел, говоря: придите, и вложим древо в хлеб[5300] его, и истребим его с земли живущих, чтобы и имя его более не поминалось.

Иер.11:20. Господи Саваоф[5301], судящий праведно, испытующий сердца и утробы! да увижу мщение Твое на них, ибо Тебе я вверил[5302] дело мое.

Иер.11:21. Посему так говорит Господь[5303] о мужах Анафофских, ищущих души моей и говорящих: «не пророчествуй во имя Господне, а иначе умрешь от рук наших».

Иер.11:22. Посему так говорит Господь сил: вот Я посещу их: юноши их от меча умрут, и сыновья их, и дочери их умрут от голода.

Иер.11:23. И остатка не будет от них, ибо Я наведу бедствие на жителей Анафофа в год посещения их[5304].

Глава 12

Иер.12:1. Ты праведен[5305], Господи, когда я буду оправдываться пред Тобою, (однако) я буду говорить с Тобою о правде. Почему путь нечестивых благоуспешен, все делающие беззаконие[5306] благоденствуют?

Иер.12:2. Ты насадил их, и они укоренились: народили детей и принесли плод. Ты близок в устах их, а далек от сердца их.

Иер.12:3. А Ты, Господи, знаешь меня, видел меня и испытал, каково пред Тобою сердце мое. Собери их, как овец на заклание, и приготовь[5307] их на день убиения их.

Иер.12:4. Доколе будет плакать земля и вся полевая трава сохнуть от злобы жителей ее? Погибли скот и птицы, ибо они сказали: не увидит Бог путей наших.

Иер.12:5. Ты бежал на своих ногах и обезсилел, как же ты сравняешься (бегом) с конями? в земле мирной ты был покоен, а что будешь делать в наводнение Иордана[5308]?

Иер.12:6. Ибо и братья твои, и дом отца твоего, и они презрели тебя, и те, которые позади тебя, собрались, кричали[5309]: не верь им, если они будут говорить тебе доброе.

Иер.12:7. Я оставил дом Мой[5310], Я оставил удел Мой и предал возлюбленную душу Мою[5311] в руки врагов ее.

Иер.12:8. Удел Мой сделался для Меня, как лев в дубраве, возвысил на Меня голос свой, за то Я возненавидел его.

Иер.12:9. Не норой-ли гиены или пещерой вокруг ее[5312] стал для Меня удел Мой? идите, собирайте всех полевых зверей, пусть приходят пожирать его.

Иер.12:10. Множество пастырей испортили виноградник Мой, осквернили удел Мой, обратили любимую Мою часть в непроходимую пустыню.

Иер.12:11. Совершенно опустошили и погубили. Ради Меня совершенно опустошена вся земля, потому что никто не прилагает (этого)[5313] к сердцу.

Иер.12:12. Во всякое ущелье в пустыни пришли опустошители, ибо меч Господень пожирает от одного до другого края земли; нет мира ни для какой плоти.

Иер.12:13. Вы сеяли пшеницу, а жали терны, — владения их безполезны будут им, — сильно устыдитесь хвастовства вашего и посрамлены будете Господом[5314].

Иер.12:14. Ибо так говорит Господь о всех соседях лукавых, касающихся удела Моего, который Я отделил народу Моему, Израилю: вот Я исторгну их из земли их и дом Иудин исторгну из среды их.

Иер.12:15. И когда исторгну их, обращусь и помилую их, и поселю их, каждого в удел его и каждого в землю его.

Иер.12:16. И если прилежно обучатся путям народа Моего, чтобы клясться именем Моим: «жив Господь», как они научили народ Мой клясться Ваалом, то так же водворятся среди народа Моего.

Иер.12:17. Если-же не послушают[5315], то совершенно исторгну и погублю народ тот, говорит Господь[5316].

Глава 13

Иер.13:1. Так сказал мне Господь: пойди и купи себе льняный пояс и опояшь им чресла свои, и в воду не клади его[5317].

Иер.13:2. И купил я пояс, по слову Господню, и опоясал чресла мои.

Иер.13:3. И было ко мне слово Господне во второй раз, и сказано:

Иер.13:4. Возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань и иди к Евфрату, и скрой его там в разселине скалы.

Иер.13:5. И пошел я и скрыл его у Евфрата, как заповедал мне Господь.

Иер.13:6. И по прошествии многих дней сказал мне Господь: встань, и иди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе скрыть там.

Иер.13:7. И пошел я к Евфрату[5318], раскопал и взял пояс с места, где скрыл его, и вот сгнил (пояс)[5319], ни на что не годен стал.

Иер.13:8. И было ко мне слово Господне, и сказано: так говорит Господь:

Иер.13:9. Так сокрушу[5320] Я гордость Иуды и гордость Иерусалима, большую сию гордость, этот развращенный народ,

Иер.13:10. Который не желает слушать слов Моих, живет по упорству[5321] сердца своего, и ходит в след богов чужих, чтобы служить им и покланяться им. И будут они, как этот пояс, который ни к чему не годен.

Иер.13:11. Ибо как пояс прилегает[5322] к чреслам человека, так Я приблизил к Себе (весь)[5323] дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Мне народом именитым, и хвалою и славою; но они не послушали Меня.

Иер.13:12. И скажи народу сему слова сии[5324]: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий (винный) мех наполняется вином. И если скажут тебе: ужели мы не знаем, что всякий мех наполняется вином?

Иер.13:13. А ты скажи им: так говорит Господь: вот Я всех жителей земли сей и царей их от колена[5325] Давида, сидящих на престоле их, и священников, и пророков, и Иуду и всех жителей Иерусалима, напою до опьянения.

Иер.13:14. И разделю их друг от друга: и отцов их и сыновей их вместе, не помилую[5326], говорит Господь, не пощажу и не пожалею об истреблении[5327] их.

Иер.13:15. Слушайте и внимайте, и не гордитесь, ибо Господь сказал.

Иер.13:16. Воздайте славу Господу Богу вашему, пока еще не смерклось и ноги ваши не спотыкаются на темных горах; тогда будете ждать света, а там тень смертная, и положены будете[5328] во мрак[5329].

Иер.13:17. Если же не послушаете, то тайно будет плакать душа ваша о гордости, и горько восплачет, и прольют глаза ваши слезы, ибо сокрушено стадо Господне.

Иер.13:18. Скажите царю и царствующим[5330]: смиритесь, сядьте (пониже)[5331], ибо снят с головы вашей венец славы вашей.

Иер.13:19. Города южные заперты, и некому отворить, переселен весь Иуда совершенно, и до конца переселен[5332].

Иер.13:20. Подними глаза твои, Иерусалим, и посмотри на приходящих с севера: где стадо, данное тебе, прекрасные овцы твои[5333]?

Иер.13:21. Что скажешь, когда посетят[5334] тебя? А ты научил их науке начальствования над тобою[5335]. Ужели не схватят тебя болезни, как рождающую женщину?

Иер.13:22. Если-же скажешь в сердце своем: «за что меня постигло это»? За множество беззакония твоего открыт подол твой, чтобы выставить на позор пяты твои[5336].

Иер.13:23. Переменит-ли Эфиоплянин кожу свою и рысь пятна свои? и вы можете-ли делать добро, научившись злу?

Иер.13:24. И развею[5337] их, как стебли, уносимые ветром в пустыню[5338].

Иер.13:25. Таков жребий твой и часть за неповиновение твое[5339] Мне, говорит Господь, ибо ты забыл Меня и надеялся на ложь.

Иер.13:26. Посему и Я обнажу бедра[5340] твои до лица твоего, и откроется срам твой,

Иер.13:27. И прелюбодейство[5341] твое и похоть[5342] твоя, и блудное отчуждение[5343] твое: на горах и полях Я видел мерзости твои. Горе тебе, Иерусалим! ты не очистился, следуя Мне. Доколе еще (это будет)?

Глава 14

Иер.14:1. И было[5344] слово Господне к Иеремии о бездождии.

Иер.14:2. Возрыдала Иудея, и ворота ее распались, потемнели на земле, и поднялся вопль в Иерусалиме.

Иер.14:3. И вельможи посылают своих слуг за водою; они приходят к колодезям и не находят воды, и возвращаются с пустыми своими сосудами: постыжены и посрамлены, и покрыли головы[5345] свои.

Иер.14:4. Прекратилось и земледелие, ибо не было дождя на землю, постыжены земледельцы, покрыли головы[5346] свои.

Иер.14:5. И лани в поле родят и оставляют[5347], ибо нет травы.

Иер.14:6. Дикие ослы[5348] стоят на холмах и глотают воздух, как змеи[5349], потускли глаза их, ибо нет травы[5350].

Иер.14:7. Беззакония наши свидетельствуют против нас; Господи, твори с нами ради имени Твоего, ибо велики грехи наши пред Тобою, мы согрешили пред Тобою.

Иер.14:8. Господи! надежда Израиля, Спаситель[5351] наш во время скорби! Почему Ты, как пришлец на земле (этой) и как прохожий[5352], уклоняющийся на ночлег?

Иер.14:9. Или Ты будешь подобен спящему человеку, или мужу, не могущему спасти? А ты среди нас, Господи, и имя Твое наречено на нас; не забудь нас!

Иер.14:10. Так говорит Господь народу сему: любят они бродить[5353] и не задерживаются, и Бог не благоволит к ним, ныне Он вспомнит беззакония их и накажет за грехи их.

Иер.14:11. И сказал Господь мне: не молись о народе сем во благо (ему).

Иер.14:12. Если они поститься будут, Я не услышу прошения их, и если принесут всесожжения и жертвы, Я не буду благоволить к ним, но мечем, и голодом, и моровою язвою истреблю их.

Иер.14:13. И я сказал: о Владыко, Господи Боже! вот пророки их предсказывают и говорят: не увидите меча, и не будет у вас голода, но[5354] истину и мир Я дам на земле и на месте сем.

Иер.14:14. И сказал Господь мне: ложно пророки пророчествуют во имя Мое, Я не посылал их и не заповедывал им, и не говорил им; ибо они возвещают вам видения ложные и гадания, и волшебство[5355], и мечты сердца своего.

Иер.14:15. Посему так говорит Господь о пророках, которые ложно пророчествуют во имя Мое, а Я не посылал их; они говорят: меча и голода не будет на земле сей; смертию лютою умрут они, и от голода скончаются пророки те.

Иер.14:16. И народ, которому они пророчествуют, будет разбросан по улицам Иерусалима, от меча и голода, и некому будет хоронить их, — и жены их, и сыновья их, и дочери их, — и изолью на них зло их.

Иер.14:17. И скажи им слово сие: пусть льются из глаз[5356] ваших слезы день и ночь, и да не перестают, ибо великим[5357] поражением поражена будет (дева)[5358] дочь народа Моего и самою злою язвою.

Иер.14:18. Выхожу[5359] я на поле, и вот убитые мечем; вхожу в город, — и вот истаявшие[5360] от голода, даже пророк и священник ушли в землю, которой не знали.

Иер.14:19. Ужели Ты совершенно отверг Иуду и от Сиона отступила душа Твоя? Для чего Ты поразил нас (так), что нет нам исцеления? Мы ждали мира, и нет добра; — времени исцеления; — и вот ужас.

Иер.14:20. Мы сознали, Господи, грехи наши, беззакония отцов наших, ибо согрешили мы пред Тобою,

Иер.14:21. Остановись ради имени Твоего, не погуби престола славы Твоей, вспомни, не разрушай завета Твоего с нами!

Иер.14:22. Ужели среди языческих идолов есть посылающий дождь? или небо[5361] может подавать влагу свою? Не Ты-ли Господи Боже наш[5362]? И мы пождем[5363] от Тебя, Господи[5364], ибо Ты творишь все сие.

Глава 15

Иер.15:1. И сказал мне Господь: если станут Моисей и Самуил пред Лицем Моим, не приклонится[5365] душа Моя к народу сему[5366], изгони их[5367] (от Лица Моего)[5368] и пусть они уйдут.

Иер.15:2. И если спросят тебя: «куда нам уходить»? то скажи им: так говорит Господь: кто (обречен) на смерть, — на смерть; кто под меч, — под меч; и кто на голод, — на голод; и кто в плен, — в плен.

Иер.15:3. И пошлю на них четыре наказания, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей земных, чтобы пожирать и расхищать[5369].

Иер.15:4. И предам их на притеснение всем царствам земли, за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за все, что он сделал в Иерусалиме.

Иер.15:5. Кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто поскорбит[5370] о тебе? и кто пойдет молиться о мире твоем[5371]?

Иер.15:6. Ты оставил[5372] Меня, говорит Господь, пошел назад, и Я простру руку Мою на тебя, убью тебя и более не пощажу их[5373].

Иер.15:7. И совершенно разсею их в воротах народа Моего, они лишились детей, погубили народ Мой[5374] злобою своею, и не обратились.

Иер.15:8. Умножились вдовы их более, нежели песку в море; Я навел на мать юношей бедствие в полдень, навел на нее внезапно страх и трепет.

Иер.15:9. Истощена родившая семерых[5375], ослабела душа ее, зашло для нее солнце среди полудня, постыжена и посрамлена, а остаток их предам мечу пред врагами их, говорит Господь.

Иер.15:10. Горе мне, мать (моя)[5376]! Зачем ты родила меня, человека спорливого и враждующего со всею землею? Я не одолжался и у меня никто не занимал, а сила моя истощилась от проклинающих меня (сказал Господь)[5377].

Иер.15:11. Будь (им), Владыко, при исправлении их[5378], во благо против врага[5379], хотя я не прибегал[5380] к Тебе во время бедствий их и во время скорби их.

Иер.15:12. Можно-ли познать железо? и одеяние медное сила-ли твоя?[5381]

Иер.15:13. И сокровища твои отдам на расхищение, в отплату за все грехи твои и во всех пределах твоих.

Иер.15:14. И порабощу тебя окружающим врагам твоим, в земле, которой ты не знаешь, ибо огонь возгорелся в ярости Моей, будет гореть на вас.

Иер.15:15. Ты (все) знаешь, Господи: вспомни меня, и посети меня, и защити[5382] меня от гонителей моих, по долготерпению Твоему не губи[5383] меня; знай, что за Тебя я потерпел поругание от отвергающих слова Твои.

Иер.15:16. Исполни их[5384], и будет слово Твое мне в радость и в[5385] веселие сердца моего, ибо наречено имя Твое на мне, Господи, Боже[5386] сил.

Иер.15:17. Не сидел я в веселом собрании их, но боялся руки Твоей, в уединении я сидел, ибо исполнен был скорби.

Иер.15:18. Почему оскорбляющие меня преодолевают меня? рана моя упорна, откуда я получу исцеление? она (впрочем) стала для меня как бы обманчивой, неверной, водой[5387].

Иер.15:19. Посему, так говорит Господь: если ты обратишься[5388], то Я возставлю тебя, и пред лицем Моим будешь предстоять; и если изведешь драгоценное из ничтожного, то как уста Мои будешь[5389], и они[5390] обратятся к тебе, а ты не обратишься к ним.

Иер.15:20. И сделаю тебя для народа сего как бы крепкою медною стеною[5391]: они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.15:21. Избавлю тебя от рук злодеев[5392], и освобожу тебя из рук губителей.

Глава 16

Иер.16:1. И было ко мне слово Господне, и сказано: ты не бери жены[5393],

Иер.16:2. И пусть не родится у тебя ни сын, ни дочь на месте сем.

Иер.16:3. Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которые родили их, и об отцах их, которые родили их в земле сей:

Иер.16:4. Лютою смертию умрут, не будут оплаканы, ни похоронены, в пример[5394] на лице земли будут, и от меча падут, и от голода умрут, и трупы их будут в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.16:5. Так говорит Господь: не входи в их поминальное собрание[5395], и не ходи плакать, и не рыдай о них, ибо Я, сказал Господь, отнял мир Мой от народа сего и милость и щедроты[5396].

Иер.16:6. И умрут великие и малые в земле сей, не будут погребены, ни оплаканы, не будет о них[5397] терзания[5398], и не будут стричься[5399] ради их.

Иер.16:7. И не будут, при печали их, преломлять хлеба в утешение об умершем, и не подадут им[5400] чаши утешения по отце и матери их[5401].

Иер.16:8. И в дом пиршества[5402] не входи, чтобы сидеть с ними, есть и пить.

Иер.16:9. Ибо так говорит Господь сил[5403], Бог Израилев: вот Я отниму от места сего, в глазах ваших и во дни ваши, голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты.

Иер.16:10. И когда возвестишь народу сему все слова эти, и скажут тебе: за что Господь изрек на нас все эти бедствия? какая неправда наша и какой грех наш, которым мы согрешили пред Господом Богом нашим?

Иер.16:11. Тогда скажи им: за то, что оставили Меня отцы ваши, говорит Господь, и пошли в след богов чужих, и служили им, и покланялись им, а Меня оставили и закона Моего не сохранили.

Иер.16:12. А вы поступаете хуже отцов ваших, каждый из вас ходит в след похотей лукавого сердца своего, не слушая Меня.

Иер.16:13. И Я извергну вас из земли этой в землю, которой не знали ни вы, ни отцы ваши, и послужите там днем и ночью богам чужим, которые не окажут вам милости.

Иер.16:14. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда не будут уже говорить: «жив Господь, Который вывел сынов Израиля из земли Египетской»,

Иер.16:15. Но: «жив Господь, Который вывел сынов[5404] Израиля из земли северной и из всех стран, в которые они изгнаны были», и возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.

Иер.16:16. Вот Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и уловят их, а потом пошлю множество охотников, и будут ловить их на всякой горе, и на всяком холме, и в ущелиях скал.

Иер.16:17. Ибо очи Мои на всех путях их: не сокрыты они от Лица Моего, и несокрыты беззакония их от очей Моих.

Иер.16:18. И прежде всего вдвое воздам за беззакония[5405] и грехи их, ибо осквернили они землю Мою трупами мерзостей своихtitle="">[5406] и беззакониями своими, коими наполнили наследие Мое.

Иер.16:19. Господи! Ты — сила моя и помощь моя и прибежище мое во дни бед! к Тебе придут народы от краев[5407] земли и скажут: воистинну[5408], отцы наши приобрели лживых идолов, от коих и нет пользы.

Иер.16:20. Ужели человек может сделать себе богов? да они и не боги.

Иер.16:21. Посему, вот Я во время сие покажу им руку Мою и известною сделаю им силу Мою, и узнают, что имя Мне Господь.

Глава 17

Иер.17:1. Грех Иуды написан железным резцом, на адамантовом камне[5409], начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их.

Иер.17:2. Ибо сыновья их вспоминают о жертвенниках своих и дубравах своих, под тенистым деревом и на высоких холмах.

Иер.17:3. О нагорный[5410] (житель)![5411] силу твою и сокровища твои Я отдам на расхищение, (а также) и высоты твои за грехи твои во всех пределах твоих.

Иер.17:4. И останешься один[5412] из удела твоего, который Я дал тебе, и заставлю тебя служить врагам твоим в земле, которой ты не знаешь, ибо ты разжег[5413] огонь ярости Моей, даже во веки гореть будет[5414]. Так говорит Господь:

Иер.17:5. Проклят человек, который надеется на человека и утвердит плоть мышцы своей[5415] на нем, а от Господа отступит сердце его.

Иер.17:6. И будет он, как дикий вереск[5416] в пустыни, и не увидит, когда придет доброе, и поселится в сухом месте[5417] и в пустыни, в земле соленой и необитаемой.

Иер.17:7. И благословен человек, который надеется на Господа, и будет Господь упованием ему.

Иер.17:8. И будет он, как дерево, посаженное при водах, и во влаге пустит корни свои; не убоится, когда придет зной, и будут на нем зеленые стебли, и во время бездождия не устрашится, и не перестанет приносить плод.

Иер.17:9. Глубже[5418] всего сердце (человека)[5419]; вот — человек, и кто познает его?

Иер.17:10. Я — Господь, проникающий сердце и испытывающий внутренности, чтобы воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.17:11. Своим голосом куропатка собирает, что не родила[5420], (таков и) приобретающий богатство свое неправедно: в половине дней своих оставит его и при конце своем будет безумным.

Иер.17:12. Престол славы, возвышенный от начала, есть[5421] место святыни нашей.

Иер.17:13. Надежда Израиля, Господи! все, оставляющие Тебя, да постыдятся; отступающие (от Тебя)[5422] да напишутся на прахе[5423], ибо они оставили источник живых вод[5424], Господа.

Иер.17:14. Исцели меня, Господи, и я исцелюсь, спаси меня, Господи, и я спасен буду, ибо Ты хвала моя.

Иер.17:15. Вот они говорят мне: «где слово Господне? пусть оно придет»!

Иер.17:16. Я не тяготился, следуя за Тобою (пастырем)[5425], и не желал человеческого дня[5426]; Ты знаешь исходящее из уст моих, оно — пред Лицем Твоим.

Иер.17:17. Не будь для меня чужим[5427], Ты — надежда[5428] моя в день бедственный.

Иер.17:18. Пусть постыдятся гонители мои, а я пусть не буду постыжен; пусть они устрашатся, а я да не буду устрашен; наведи на них день бедствия, сокруши их сугубым сокрушением.

Иер.17:19. Так сказал Господь мне: иди и стань в воротах сынов народа твоего, которыми входят цари Иуды и выходят, и во всех воротах Иерусалима, и скажи им:

Иер.17:20. Слушайте слово Господне, цари Иуды и вся Иудея, и весь Иерусалим, входящие воротами сими.

Иер.17:21. Так говорит Господь: храните души ваши и не носите нош в день субботний, и не выходите воротами Иерусалима,

Иер.17:22. И не выносите нош из домов ваших в день субботний, и никакого дела не делайте; но святите день субботний, как Я заповедал отцам вашим.

Иер.17:23. Но они не послушали, не приклонили уха своего, а ожесточали выю свою более отцов своих, чтобы не слушать Меня и не принимать наставления.

Иер.17:24. И если послушаете Меня, говорит Господь (в том), чтобы не вносить нош в ворота города сего в день субботний и святить день субботний, не делать в него никакого дела,

Иер.17:25. То будут входить воротами города сего цари и князья, сидящие на престоле Давида, ездящие на колесницах и конях своих, они и князья их, мужи Иуды и жители Иерусалима, и будут обитать[5429] в городе сем во веки.

Иер.17:26. И придут из городов Иудейских и из окрестностей Иерусалима, и из земли Вениаминовой, и с равнин, и с гор, и с юга, и принесут всесожжения, и жертву, и фимиам, и дар[5430], и ливан, — принесут с хвалою[5431] в дом Господень.

Иер.17:27. А если не послушаете Меня, чтобы святить день субботний, и не носить нош и не входить в ворота Иерусалима в день субботний, то зажгу огонь в воротах его, и пожжет дома[5432] Иерусалима, и не угаснет.

Глава 18

Иер.18:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.18:2. Встань и сойди в дом горшечника, и там услышишь слова Мои.

Иер.18:3. И сошел я в дом горшечника, и вот он делал свое дело на камнях[5433].

Иер.18:4. И разбился[5434] сосуд, который он делал из глины руками своими; и он опять сделал из него другой сосуд, какой угодно было ему сделать.

Иер.18:5. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иер.18:6. Ужели, подобно сему горшечнику, не могу Я поступить с вами, дом Израилев? Сказал Господь: вот что глина в руке горшечника, то и вы в руке Моей, дом Израилев.

Иер.18:7. Иногда[5435] изреку о народе или царстве, что искореню их, и раззорю, и разсею;

Иер.18:8. Но если обратится народ этот от всех лукавств своих, то Я отменю[5436] все бедствия, которые Я помышлял сделать ему.

Иер.18:9. А иногда[5437] изреку о народе и царстве, что устрою и насажу их[5438].

Иер.18:10. Но если они будут делать лукавое пред очами Моими, не слушать голоса Моего, то Я отменю[5439] то добро, которое обещал оказать им.

Иер.18:11. И ныне скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот Я готовлю вам бедствие и составляю против вас замысел; пусть каждый обратится от своего лукавого пути, и исправьте[5440] пути ваши и помыслы ваши.

Иер.18:12. А они говорят: «будем упорствовать: по своему развращению пойдем и каждый угодное своему лукавому сердцу будем делать».

Иер.18:13. Посему так говорит Господь: спросите ныне у народов: кто слышал такое страшное, что чрезмерно[5441] сделала дева Израилева?

Иер.18:14. Ужели изсякнут источники[5442], вытекающие из скал[5443], или снег на Ливане? Ужели уклонится вода, сильно гонимая ветром[5444]?

Иер.18:15. А народ Мой забыл Меня, тщетно принося жертвы[5445], и изнемогут они на путях своих и стезях вечных[5446], так как ходят по стезям неустроенного для хождения пути,

Иер.18:16. Чтобы предать землю свою запустению и вечному посмеянию: всякий, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.

Иер.18:17. Как знойный ветер, Я разсею их пред врагами их, спиною, а не лицем, обращусь к ним в день погибели их.

Иер.18:18. А они сказали: прийдите и составим замысел против Иеремии, ибо не исчез закон у священника, и совет у мудрого, и слово у пророка; прийдите и поразим его языком, и не будем внимать[5447] всем словам его.

Иер.18:19. Внемли, Господи, мне и услышь голос оправдания моего.

Иер.18:20. Воздают-ли злом за добро? А они составляют заговор[5448] против души моей и тайно задумали замучить меня. Вспомни, что я стою пред Тобою, чтобы говорить за них доброе и отвратить гнев Твой от них.

Иер.18:21. Посему, предай сыновей их голоду и подвергни их мечу, да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертию, и юноши пусть падут от меча на войне.

Иер.18:22. Пусть будет вопль в домах их, наведи на них внезапно разбойников, ибо они составили совет, чтобы схватить меня, и тайно поставили сети для меня.

Иер.18:23. Но Ты, Господи, знаешь весь умысел их против меня, чтобы умертвить; не очищай беззаконий их, и греха их[5449] не изгладь пред Лицем Твоим, да будет болезнь[5450] их пред Тобою, и во время гнева Твоего поступи с ними[5451].

Глава 19

Иер.19:1. Так[5452] сказал мне Господь: иди и купи глиняный обожженный сосуд, и приведи старцев из народа и старцев из священников.

Иер.19:2. И выйди в многогробищное поле[5453] сынов Енномовых[5454], которое находится близ ворот Харсифских[5455], и произнеси там все слова, которые Я скажу тебе.

Иер.19:3. И скажи им: слушайте слово Господне, цари Иудейские и мужи Иудины[5456], и жители Иерусалима, и входящие воротами сими: так говорит Господь сил[5457], Бог Израилев: вот Я наведу на сие место бедствие, так что у всех, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.

Иер.19:4. Ибо они оставили Меня и чужим сделали место сие, и приносят жертвы на нем богам чужим, которых не знали они и отцы их, и цари Иудейские наполнили место сие кровию неповинных.

Иер.19:5. И устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем во всесожжение Ваалу, чего Я ни заповедывал, ни говорил, и что не входило[5458] на сердце Мне.

Иер.19:6. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, и не будет более называться место это «падением»[5459] и «многогробищным местом сынов Енномовых», но «многогробищным местом заклания».

Иер.19:7. И разсею[5460] замысл Иуды и замысл Иерусалима на месте сем, и поражу[5461] их мечем пред врагами их и рукою ищущих души их, и отдам трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.19:8. И предам город сей разорению и посмеянию: всякий проходящий мимо него изумится[5462] и посвищет из-за всей язвы[5463] его.

Иер.19:9. И съедят плоть сынов своих и плоть дочерей своих, и каждый будет есть плоть ближнего своего в стеснении и в осаде, которою окружат их враги их, ищущие души их.

Иер.19:10. И разбей сосуд пред глазами мужей, которые выйдут с тобою,

Иер.19:11. И скажи им: так говорит Господь сил[5464]: так Я сокрушу народ сей и город сей, как разбивается глиняный сосуд, который уже не может быть возстановлен; и в Тофефе[5465] будут хоронить, потому что не будет иного места для погребения.

Иер.19:12. Так Я поступлю с местом сим, говорит Господь, с жителями его, сделаю город сей подобным падающему[5466].

Иер.19:13. И дома Иерусалима и дома царей Иудиных будут, как место «падения» от нечистот своих[5467] во всех домах, в которых приносили жертвы на кровлях своих всему воинству небесному и совершали возлияния чужим богам.

Иер.19:14. И пришел Иеремия с (места)[5468] «падения», куда послал его Господь пророчествовать, и стал во дворе дома Господня, и сказал всему народу:

Иер.19:15. Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я наведу на город сей и на все города его[5469] и на все села его все то бедствие, которое Я изрек на него, ибо они ожесточили выю свою, чтобы не слушать заповедей[5470] Моих.

Глава 20

Иер.20:1. И услышал Пасхор, сын Еммеров, священник, — который был поставлен начальником в доме Господнем, — что Иеремия пророчески произнес слова сии.

Иер.20:2. И ударил[5471] Пасхор Иеремию пророка и посадил его в темницу[5472], которая была в верхних воротах Вениаминовых[5473], при доме Господнем.

Иер.20:3. А когда наступило утро, Пасхор вывел Иеремию из темницы. И сказал ему Иеремия: не «Пасхор»[5474] нарек имя тебе (Господь)[5475], а «переселенец отовсюду».

Иер.20:4. Ибо так говорит Господь: вот Я отправляю тебя в переселение со всеми друзьями твоими, и падут они от меча врагов своих, и глаза твои увидят (это), и тебя и всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и приведут их в Вавилон, и поразят их мечем.

Иер.20:5. И отдам все богатство города сего, и все приобретения его, и все сокровища царя Иудина отдам в руки врагов его[5476], и расхитят их, и возьмут, и отправят в Вавилон.

Иер.20:6. И ты, Пасхор, и все живущие в доме твоем пойдете в плен, и придешь в Вавилон, и там умрешь, там же похоронен будешь ты и все друзья твои, которым ты ложь пророчествовал.

Иер.20:7. Ты прельстил меня, Господи, и я прельщен[5477], Ты крепче меня и превозмог, я был в посмеянии всякий день, все позорят меня[5478].

Иер.20:8. Ибо я горьким своим словом посмеюсь, отвержение и бедствие наведу[5479], потому что слово Господне стало (служить) для меня позором и посмешищем всякий день.

Иер.20:9. И я сказал: не буду вспоминать имени Господня и не буду более говорить во имя Его, но в сердце моем был как бы горящий огонь, опаляющий кости мои, я совершенно ослабел и не мог удерживать[5480],

Иер.20:10. Ибо я слышал хулу многих собиравшихся вокруг: нападите, и нападем на него, все друзья его! наблюдайте замыслы его, может быть (как нибудь)[5481] ошибется, и мы преодолеем его и отомстим ему за себя.

Иер.20:11. Но со мною Господь, как сильный ратоборец, посему они (хотя) гнали (меня), но не могли уразуметь[5482], сильно постыжены, ибо не поняли своего безчестия, которое во веки не будет забыто.

Иер.20:12. И ты, Господи сил[5483], испытывающий праведно, знающий внутренность и сердце! (молюсь тебе)[5484], да увижу мщение Твое над ними, ибо Тебе я вверил[5485] защиту мою.

Иер.20:13. Пойте Господу, хвалите Господа[5486], ибо Он избавил душу убогого от руки лукавых.

Иер.20:14. Проклят день, в который я родился; день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен.

Иер.20:15. Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: «родился у тебя сын»[5487], и тем весьма обрадовал его.

Иер.20:16. Да будет с человеком тем, как с городами, которые ниспроверг Господь в ярости и не раскаялся[5488], да слышит он вопль поутру и рыдание в полдень,

Иер.20:17. За то, что он не убил меня во чреве матери, и была-бы мать моя гробом моим и чрево (ее) вечно беременным[5489].

Иер.20:18. Зачем я вышел из утробы, чтобы видеть труды и болезни и окончить в позоре дни мои?

Глава 21

Иер.21:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда послал к нему царь Седекия Пасхора, сына Малхиина, и Софонию, сына Васаиева[5490], священника, говоря:

Иер.21:2. Вопроси о нас Господа, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, возстал на нас: не сотворит-ли Господь с нами подобного всем чудесам Своим, чтобы он отошел от нас?

Иер.21:3. И сказал им Иеремия: так скажите Седекии[5491]: так говорит Господь Бог Израилев:

Иер.21:4. Вот Я обращаю назад военные орудия в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем Вавилонским и Халдеями[5492], окружающими вас совне стен, и соберу их посреди города сего,

Иер.21:5. И буду Я воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, с яростию и гневом великим,

Иер.21:6. И поражу всех живущих в городе сем, людей и скот, великою язвою, и умрут.

Иер.21:7. И после сего, так говорит Господь, предам Седекию, царя Иудейского, и рабов и народ его и[5493] оставшихся[5494] в городе сем, — от язвы, и голода, и меча, — в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и поразит[5495] их острием меча. И Я не пощажу их, и не помилую их.

Иер.21:8. И народу сему скажи: так говорит Господь: вот Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти.

Иер.21:9. Кто останется[5496] в городе сем, умрет от меча, и от голода, и от язвы, а кто выйдет и предастся[5497] Халдеям, окружающим вас, тот жив будет, и душа его послужит добычею[5498], и он останется жив.

Иер.21:10. Ибо Я обратил Лице Мое против города сего на зло, а не на добро, говорит Господь: в руки царя Вавилонского он предан будет, и он сожжет его огнем.

Иер.21:11. Дом царя Иудейского, слушайте слово Господне!

Иер.21:12. Дом Давидов! так говорит Господь: с утра производите суд правильный и избавляйте силою угнетенного[5499] от руки обидчика его, чтобы не воспламенилась, как огонь, ярость Моя, и не разгорелась, по причине лукавых замыслов ваших, до того, что некому будет погасить.

Иер.21:13. Вот Я против тебя, живущего в укрепленной[5500] и полевой долине, говорит Господь. Вы говорите: кто побьет[5501] нас? или кто войдет в домы наши?

Иер.21:14. Но Я накажу вас по лукавым делам вашим, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу его, и поест все вокруг его[5502].

Глава 22

Иер.22:1. Так сказал Господь: иди[5503] в дом царя Иудейского, и произнеси там слово сие,

Иер.22:2. И скажи: слушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты и дом твой, и рабы твои[5504], и народ твой, и входящие воротами сими.

Иер.22:3. Так говорит Господь: производите суд и правду, и избавляйте силою угнетенного[5505] из руки обидчика его, и пришельца, и сироты, и вдовы не оскорбляйте[5506], не притесняйте беззаконно[5507], и невинной крови не проливайте на месте сем.

Иер.22:4. Ибо если точно будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие на престоле Давидовом и ездящие на колесницах и конях, они и рабы их и народ их.

Иер.22:5. Если же не послушаете[5508] слов сих, то клянусь Самим Собою, говорит Господь: опустеет дом сей.

Иер.22:6. Ибо так говорит Господь о доме царя Иудейского: Галаад ты у меня, вершина Ливана, но[5509] Я сделаю тебя пустынею, городами необитаемыми[5510].

Иер.22:7. И наведу на тебя мужа-убийцу с секирой его, и посекут лучшие кедры твои, и бросят в огонь.

Иер.22:8. И будут проходить многие народы чрез город сей и говорить друг другу: «за что так поступил Господь с этим великим городом»?

Иер.22:9. И скажут в ответ: «за то, что они оставили завет Господа Бога своего, и покланялись богам чужим, и служили им».

Иер.22:10. Не оплакивайте мертвого, и не рыдайте о нем, но горько плачьте об уходящем, ибо он более не возвратится и не увидит земли родины своей.

Иер.22:11. Ибо так говорит Господь о Селлиме[5511], — сыне Иосии, царе Иудейском, воцарившимся вместо Иосии, отца своего, — который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,

Иер.22:12. Но в том месте, куда Я переселил его, там он умрет, и земли этой более не увидит[5512].

Иер.22:13. Горе строющему дом свой с неправдою и горницы свои с беззаконием, у кого ближний его работает даром и платы своей не получает.

Иер.22:14. Кто говорит[5513]: построю[5514] себе дом обширный[5515], и горницы пространные[5516], с открытыми окнами и с кедровыми сводами[5517], и расписанные красками[5518].

Иер.22:15. Ужели ты будешь царствовать, увлекаясь[5519] Ахазом, отцом твоим? не едят, не пьют[5520], а тебе лучше было-бы совершать суд и добрую правду.

Иер.22:16. Не знали, не разбирали суда смиренных, ни суда нищих. Не в этом-ли состоит твое незнание Меня, говорит Господь?

Иер.22:17. Вот глаза твои и сердце твое обращены[5521] не на добро, но на сребролюбие твое, на пролитие крови невинных, на обиды и убийства, чтобы совершать их.

Иер.22:18. Посему так говорит Господь об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: горе мужу сему! не оплачут его (говоря): «увы брат»! не будут рыдать о нем (говоря): «увы мне, господин»!

Иер.22:19. Ослиным погребением будет он погребен, будет вытащен и брошен вне ворот Иерусалима.

Иер.22:20. Взойди на Ливан и возопий, и на Васане дай голос свой, и кричи на ту сторону моря, ибо погибли все любовники твои.

Иер.22:21. Я говорил тебе во время падения[5522] твоего, но ты сказал: «не послушаю»; таков путь твой от юности твоей, что ты не слушал голоса Моего.

Иер.22:22. Всех пастырей твоих упасет[5523] ветер, и любовники твои пойдут в плен, и тогда будешь постыжен и посрамлен всеми любовниками твоими.

Иер.22:23. Сидящий[5524] на Ливане и гнездящийся в кедрах! Ты будешь стонать, когда постигнут тебя болезни, как у рождающей.

Иер.22:24. Живу Я, говорит Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и оттуда Я сорву тебя,

Иер.22:25. И предам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, коих ты боишься, и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского[5525], и в руки Халдеев.

Иер.22:26. И выброшу тебя и мать твою, родившую тебя, в землю чужую[5526], в которой вы не родились[5527], и там умрете.

Иер.22:27. В землю же, в которую они душею своею желают возвратиться, они не возвратятся.

Иер.22:28. Обезчещен Иехония, как сосуд неполезный, ибо отвергнут он и семя его, и выброшен в землю, которой он не знал.

Иер.22:29. Земля, земля, земля! слушай слово Господне.

Иер.22:30. Так говорит Господь: напиши мужа сего[5528] отверженным, человеком, который не будет благоуспешен во дни свои, и не будет от семени его мужа, который сядет на престоле Давида и будет еще владычествовать[5529] над Иудой.

Глава 23

Иер.23:1. Горе пастырям, которые губят и разгоняют[5530] овец паствы Моей, говорит Господь.

Иер.23:2. Посему так говорит Господь, Бог Израилев к пасущим народ Мой: вы разогнали овец Моих и отвергли их, и не смотрели за ними, вот и Я взыщу с вас за злые дела ваши, говорит Господь.

Иер.23:3. И Я соберу[5531] остатки[5532] стада Моего из всех земель[5533], в которые Я изгнал их, и возвращу их в селения их[5534], и возрастут и умножатся.

Иер.23:4. И поставлю над ними пастырей, и будут пасти их, и более они не будут бояться и трепетать, и никто из них[5535] не погибнет, говорит Господь.

Иер.23:5. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я возставлю Давиду Восток[5536] праведный, и царствовать будет Царь, и премудр будет, и совершит суд и правду на земле.

Иер.23:6. Во дни Его спасется Иуда, и Израиль будет жить безопасно, и сие имя Ему, которым назовут Его: «Господь Праведный наш»[5537].

Иер.23:7. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: «жив Господь, Который вывел сынов[5538] Израиля из земли Египетской»,

Иер.23:8. Но «жив Господь, Который вывел и привел[5539] семя дома Израилева из земли cеверной и из всех стран, в которые изгнал их», и жить будут[5540] в земле своей[5541].

Иер.23:9. О пророках[5542]. Сокрушено сердце мое во мне, потрясены все кости мои, я стал как человек пьяный,[5543] и как человек, которого одолело вино, от Лица Господа и от благолепия славы Его.

Иер.23:10. Ибо прелюбодеяниями наполнена земля, от них восплакала земля, высохли пастбища пустыни, и стало стремление их лукаво и сила их такова же.

Иер.23:11. Ибо пророк и священник осквернились, и в дому Моем Я видел лукавство их, говорит Господь.

Иер.23:12. Посему путь их будет скользким во мраке, и споткнутся и падут на нем, ибо наведу на них бедствие в год посещения их, говорит Господь.

Иер.23:13. И в пророках Самарийских Я видел беззакония: они пророчествовали во имя[5544] Ваала и прельщали народ Мой, Израиля.

Иер.23:14. И в пророках Иерусалимских Я видел ужасное: они прелюбодействовали и ходили во лжи, поддерживали руки порочных, чтобы никто не обращался с пути своего лукавого; все они были для Меня, как Содом, и живущие в нем[5545] как Гоморр.

Иер.23:15. Посему так говорит Господь сил о пророках: вот Я накормлю их полынью[5546] и напою их желчию[5547], ибо от пророков Иерусалимских вышло осквернение на всю землю.

Иер.23:16. Так говорит Господь сил: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам, ибо они обманывают вас: видение от сердца своего разсказывают, а не из уст Господних.

Иер.23:17. Отвергающим Меня[5548] они дерзко говорят: Господь сказал[5549]: «мир будет у вас», и всем, которые ходят, по своим похотям, и всякому, ходящему по упорству своего сердца, говорят: не придет на вас[5550] беда.

Иер.23:18. Ибо кто был в совете[5551] Господнем и видел и слышал слова[5552] Его? Кто внял слову Его и слышал?

Иер.23:19. Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.

Иер.23:20. И ярость Господня дотоле не прекратится, доколе Он не совершит сие и доколе не исполнит помысл[5553] сердца Своего. В последние дни уразумеете совет Его[5554].

Иер.23:21. Я не посылал пророков, а они бежали; не говорил Я им, а они пророчествовали.

Иер.23:22. И если бы участвовали в Моем совете[5555], то возвещали бы[5556] слова Мои и отвратили-бы народ Мой от лукавого пути их и от лукавых дел их.

Иер.23:23. Я Бог, находящийся близко, говорит Господь, а не Бог вдали.

Иер.23:24. Может-ли кто скрыться в тайных (местах), чтобы Я не видел его? говорит Господь. Не Я ли наполняю небо и землю? говорит Господь.

Иер.23:25. Я слышу, что говорят пророки, пророчествующие ложь именем Моим, говоря: «я видел сон» (я видел сон)[5557].

Иер.23:26. Доколе (это) будет в сердце пророков, пророчествующих ложь и пророчествующих обман[5558] сердца своего,

Иер.23:27. Думающих о забвении закона Моего в сновидениях их, которые они пересказывают друг другу, как и отцы их забыли имя Мое ради Ваала?

Иер.23:28. Пророк, видевший[5559] сон, пусть и разсказывает сон свой, а получивший[5560] слово Мое, пусть возвещает слово Мое верно. Что общего у мякины с пшеницей? так и слово Мое[5561], говорит Господь.

Иер.23:29. Слова Мои не подобны-ли огню горящему, говорит Господь, и не подобны-ли молоту[5562], раздробляющему камень?

Иер.23:30. Посему, вот Я на пророков, говорит Господь[5563], которые крадут слова Мои друг у друга.

Иер.23:31. Вот Я на пророков, говорит Господь, произносящих пророчества языком и возвещающих дремоту[5564] свою.

Иер.23:32. Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь)[5565].

Иер.23:33. И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник[5566], говоря: «какое бремя от Господа»? то скажи им: «вы — бремя, и Я отвергну[5567] вас», говорит Господь.

Иер.23:34. И если пророк, священник, и народ скажут: «бремя от Господа», Я отомщу человеку тому и дому его[5568].

Иер.23:35. Так говорите каждый ближнему и брату своему: «что ответил Господь и что сказал Господь»?

Иер.23:36. И (слово) «бремя от Господа» пусть не упоминается более, ибо для каждого будет бременем слово его, ибо вы извратили слова Бога живого, Господа сил, Бога нашего.

Иер.23:37. Так говори[5569] пророку: что ответил тебе Господь и что сказал Господь?

Иер.23:38. Если-же будете говорить: «бремя от Господа»[5570], то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово это: «бремя от Господа», а Я послал к вам сказать: не говорите: «бремя от Господа»,

Иер.23:39. За это, вот Я возьму и отвергну[5571] от Лица Моего вас и город, который Я дал вам и отцам вашим.

Иер.23:40. И предам вас поношению вечному и посрамлению вечному, которое никогда не изгладится и не забудется[5572].

Глава 24

Иер.24:1. Господь показал мне: вот[5573] две корзины, наполненные[5574] смоквами, поставлены пред храмом Господним, — после того как Навуходоносор, царь Вавилонский, переселил из Иерусалима Иехонию, сына Иоакимова, царя Иудейского, и начальников его[5575], и художников, и кузнецов[5576], и (людей) богатых, и привел их в Вавилон.

Иер.24:2. Одна корзина с смоквами весьма хорошими, каковы обычно[5577] бывают ранние смоквы; а другая корзина с смоквами весьма худыми, которых, по негодности их, не возможно есть.

Иер.24:3. И сказал Господь мне: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: смоквы, смоквы хорошие весьма хороши, и дурные весьма дурны, которых есть невозможно по негодности их.

Иер.24:4. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иер.24:5. Так говорит Господь, Бог Израилев: как смоквы эти хороши, так Я признаю хорошими переселенных Иудеев, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую.

Иер.24:6. И остановлю на них очи Мои во благо, и приведу[5578] их опять в землю эту, во благо (им), и устрою их, а не разорю, и насажду их, а не исторгну.

Иер.24:7. И дам им сердце, чтобы знали Меня, что Я — Господь, и они будут Моим народом, и Я буду их Богом, ибо обратятся ко Мне всем сердцем своим.

Иер.24:8. И как дурны смоквы, которых невозможно есть по негодности их, так, говорит Господь, такими[5579] предам Седекию, царя Иудейского, и начальников его, и прочих (жителей) Иерусалима, оставшихся в городе сем, и живущих в земле Египетской.

Иер.24:9. И предам их разсеянию и страданию[5580] во всех царствах земли, и будут в поношение, и в притчу, и в ненависть, и в проклятие, во всех местах, куда Я изгоню их.

Иер.24:10. И пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, пока не исчезнут с земли, которую Я дал им и отцам их.

Глава 25

Иер.25:1. Слово, которое было к Иеремии о всем народе Иудейском, — в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, это был первый год Навуходоносора, царя Вавилонского,

Иер.25:2. Которое произнес пророк Иеремия ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима, и сказал:

Иер.25:3. С тринадцатого года Иосии, сына Амосова[5581], царя Иудейского, и даже до сего дня, вот уже двадцать третий год, было слово Господне ко мне[5582], и я говорил вам с раннего утра, говорил, и вы не слушали.

Иер.25:4. И посылал к вам Господь всех[5583] рабов Своих[5584], пророков, с раннего утра посылал, и вы не слушали, и не приклонили уха вашего, чтобы слушать, когда Он говорил[5585]:

Иер.25:5. Отвратитесь каждый от злого пути своего и от злейших[5586] замыслов ваших, и будете жить на земле, которую Господь дал[5587] вам и отцам вашим, от века и до века;

Иер.25:6. И[5588] не ходите в след богов чужих, служить им и покланяться им, чтобы не прогневать Меня делами рук ваших на зло вам.

Иер.25:7. Но вы не слушали Меня, говорит Господь, прогневляя Меня[5589] делами рук ваших, на зло себе.

Иер.25:8. Посему так говорит Господь сил[5590]: так как вы не послушали[5591] слов Моих,

Иер.25:9. Вот Я пошлю и возьму все племена северные (говорит Господь)[5592] и Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего[5593], и приведу их на землю сию, и на жителей ее, и на все окрестные народы, и истреблю[5594] их, и сделаю их ужасом[5595], и посмеянием, и вечным позором.

Иер.25:10. И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, благоухание мира и свет светильника.

Иер.25:11. И вся земля сия[5596] будет пустынею и ужасом[5597], и будут они[5598] служить у язычников царю Вавилонскому[5599] семьдесят лет.

Иер.25:12. Когда же исполнятся семьдесят лет, то Я накажу царя Вавилонского и народ оный, говорит Господь, за беззакония их, и землю Халдейскую, и предам ее[5600] вечному запустению.

Иер.25:13. И исполню[5601] над тою землею все слова Мои, которые Я изрекал о ней, все написанное в книге сей, и что пророчествовал Иеремия на все народы.

Иер.25:14. Так как служили им[5602] многие народы[5603] и великие цари, то и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их,

Иер.25:15. Как пророчествовал Иеремия на все народы[5604]. Ибо так сказал Господь Бог Израилев: возьми чашу вина неразбавленного из руки Моей и напой все народы, к коим Я пошлю тебя.

Иер.25:16. И выпьют, и изрыгнут, и обезумеют от меча, который Я пошлю на них.

Иер.25:17. И я взял чашу из руки Господней, и напоил все народы, к коим послал меня Господь:

Иер.25:18. Иерусалим и города Иуды, и царей его[5605], и князей его, чтобы предать их опустошению и сделать непроходимыми, позором и проклятием, как и ныне[5606],

Иер.25:19. И фараона, царя Египетского, и слуг его, и вельмож его, и весь народ его,

Иер.25:20. И всех союзников[5607] его, и всех царей земли Уц, и всех царей иноплеменников[5608]: Аскалон, и Газу, и Аккарон и остаток Азота,

Иер.25:21. И Идумею, и Моавитскую землю, и сынов Аммона,

Иер.25:22. И всех царей Тира, и царей Сидона, и царей, которые по ту сторону моря[5609],

Иер.25:23. И Дедана, и Фемана, и Роса[5610] и всякого стригущего волосы на лице своем[5611],

Иер.25:24. И всех царей Аравии, и все разноплеменные народы, обитающие в пустыни[5612],

Иер.25:25. И всех царей Замврийских[5613], и всех царей Еламских, и всех царей Персидских,

Иер.25:26. И всех царей восточных, дальних и близких друг к другу, и все царства на лице земли, а царь Сесах[5614] выпьет после них.

Иер.25:27. И скажи им: так говорит Господь сил, Бог Израилев: пейте и опьянейте, и изрыгните, и падите, и не вставайте от меча, который Я пошлю на вас.

Иер.25:28. И если они не захотят принять чашу от руки твоей, чтобы пить, скажи им: так говорит Господь: непременно пейте.

Иер.25:29. Ибо в городе, на котором наречено имя Мое, Я начну наводить бедствия, и вы никак не избавитесь[5615], так как Я призываю меч на всех живущих на земле, говорит Господь сил.

Иер.25:30. А ты прореки на них все слова сии и скажи[5616]: Господь с высоты совершит суд[5617], из святилища Своего издаст глас Свой, приговор[5618] произнесет на место Свое, а они[5619], подобно топчущим виноград, ответят[5620]. И на всех жителей земли придет погибель:

Иер.25:31. На (отдаленную) часть[5621] земли, ибо у Господа суд с народами, Он будет судиться со всякою плотию, и нечестивые преданы мечу, говорит Господь.

Иер.25:32. Так говорит Господь: вот бедствия идут от народа к народу, и большой вихрь поднимается с края земли.

Иер.25:33. И будут пораженные Господом в день Господень от конца земли до конца земли: не будут ни оплаканы, ни собраны, ни погребены, навозом будут на лице земли.

Иер.25:34. Воскликните, пастухи, и возопийте и восплачьте, овны овчие[5622], ибо наступили дни вашего заклания, и падете, как лучшие овны.

Иер.25:35. И не будет убежища пастухам и спасения овнам овечьим[5623].

Иер.25:36. (Слышен) голос вопля пастухов и блеяния овец и овнов, ибо Господь истребил пастбища их.

Иер.25:37. И умолкнут[5624] остатки мира[5625] от яростного гнева Господня.

Иер.25:38. Он оставил, как лев, жилище Свое, ибо земля их стала непроходимою от меча великого.

Глава 26[5626]

Иер.26:1. В начале царствования Иоакима, сына Иосии, было такое слово от Господа:

Иер.26:2. Так говорит Господь: стань во дворе дома Господня и возвести всем Иудеям, входящим на поклонение в дом Господень, все слова, которые Я заповедал тебе возвестить им, не убавь ни слова.

Иер.26:3. Может быть, послушают и обратятся каждый с злого пути своего, и Я отменю бедствие[5627], которое думаю навести на них за их дурные дела.

Иер.26:4. И скажи: так говорит Господь: если не послушаете Меня в том, чтобы поступать по закону Моему, который Я дал вам,

Иер.26:5. И слушать слов рабов Моих — пророков, которых Я посылаю к вам с утра, и посылал, и вы не слушали Меня,

Иер.26:6. То предам дом сей, как Силом, и город сей предам на проклятие всем народам всей земли.

Иер.26:7. И слышали священники и лжепророки и весь народ Иеремию, говорившего слова эти в доме Господнем.

Иер.26:8. И когда Иеремия перестал говорить все, что повелел ему Господь сказать всему народу, тогда взяли Иеремию священники и лжепророки и весь народ, говоря: «он должен умереть,

Иер.26:9. Ибо возвестил именем Господним и сказал: дом сей будет как Силом и город сей опустеет от жителей». И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.

Иер.26:10. И услышали о сем[5628] князья Иудейские, и вошли из дома царя в дом Господень, и сели у входа в новые ворота дома Господня.

Иер.26:11. И сказали священники и лжепророки князьям и всему народу так: смертный приговор человеку сему! ибо он пророчествовал против города сего, как вы слышали ушами своими.

Иер.26:12. И сказал Иеремия всем[5629] князьям и всему народу так: Господь послал меня пророчествовать о доме сем и о городе сем все те слова, которые вы слышали.

Иер.26:13. И ныне исправьте пути ваши и дела ваши и послушайте голоса Господа Бога вашего, и отменит Господь бедствия, которые изрек на вас.

Иер.26:14. И вот я в руках ваших, поступите со мною, как угодно и как лучше вам покажется[5630].

Иер.26:15. Но только твердо знайте, что если убьете меня, то невинную кровь возложите сами[5631] на себя, и на город сей и на жителей его, ибо истинно послал меня Господь к вам сказать все эти слова в слух вам.

Иер.26:16. И сказали князья и весь народ священникам и лжепророкам: этот человек не подлежит приговору смертному, ибо во имя Господа[5632] нашего он говорил нам.

Иер.26:17. И встали некоторые из старейшин земли и сказали всему народному собранию так:

Иер.26:18. Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим будет непроходимым путем[5633] и гора храма сеголесистым холмом[5634].

Иер.26:19. Ужели умертвил его Езекия, царь Иудейский, и весь народ[5635] Иудейский? Не убоялись-ли они Господа? И так как они помолились Господу, то Господь отменил бедствие, которое изрек на них. А мы хотим сделать великое зло душам нашим.

Иер.26:20. Пророчествовал также именем Господа Урия, сын Самеев, из Кириафиарима, и пророчествовал о городе сем и о земле сей согласно всем словам Иеремии.

Иер.26:21. И услышал царь Иоаким и все князья все слова его и искали убить его, и услышал (об этом) Урия, и убоялся, и убежал, и пришел в Египет.

Иер.26:22. И послал царь Иоаким людей в Египет: Елдафана, сына Ахорова[5636], и других с ним (послал) в Египет.

Иер.26:23. И вывели его оттуда, и привели его к царю, и поразил его мечем, и бросил его в гроб сынов народа своего[5637].

Иер.26:24. Но рука Ахикама, сына Сафании, была за Иеремию, чтобы не предавать его в руки народа, дабы не убили его.

Глава 27

Иер.27:1. В начале[5638] царствования[5639] Иоакима[5640], сына Иосии, царя Иудейского, было сие слово к Иеремии от Господа:

Иер.27:2. Так сказал Господь: сделай себе узы и ярмо, и возложи их себе на шею.

Иер.27:3. И пошли такие же[5641] к царю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сынов Аммоновых, и к царю Тирскому, и к царю Сидонскому, чрез послов их, пришедших ко встрече их[5642] в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому.

Иер.27:4. И накажи им сказать своим государям: так говорит Господь Бог Израилев: так скажите государям вашим:

Иер.27:5. Я сотворил землю, и человека[5643], и животных, которые на лице земли, силою Моею великою, и мышцею Моею высокою, и отдам ее тому, кому Мне будет угодно.

Иер.27:6. И ныне Я отдал всю землю сию в руки Навуходоносору, царю Вавилонскому, чтобы работали ему, и зверей полевых Я отдал на служение ему.

Иер.27:7. И послужат ему все народы, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время земле его, ему самому[5644], и послужат ему народы многие и цари великие[5645].

Иер.27:8. Если-же какой либо народ[5646] и царство не послужат царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, то мечем и голодом Я накажу их, говорит Господь, доколе не погибнут от руки его.

Иер.27:9. А вы не слушайте лжепророков ваших и гадателей ваших, и сновидцев ваших, и волхвований[5647] ваших, и знахарей ваших, говорящих: «не будете служить царю Вавилонскому»,

Иер.27:10. Ибо ложь пророчествуют они вам, чтобы удалить вас с земли вашей, и извергнуть[5648] вас и погибнуть вам.

Иер.27:11. Если-же какой народ склонит выю свою под ярмо царя Вавилонского, и послужит ему, оставлю его на земле своей, говорит Господь, и будет обрабатывать ее[5649] и жить на ней.

Иер.27:12. И Седекии, царю Иудейскому, я говорил согласно со всеми словами сими так: склоните выи ваши под ярмо царя Вавилонского, и служите ему и народу его[5650], и живы будете.

Иер.27:13. Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как сказал Господь народам, которые не хотели служить царю Вавилонскому?

Иер.27:14. Не слушайте слов пророков, говорящих вам: «не будете служить царю Вавилонскому»;

Иер.27:15. Ибо неправду они пророчествуют вам. Я не посылал их, говорит Господь, а они пророчествуют именем Моим неправду, чтобы погубить вас, и погибнете вы и пророки ваши, пророчествующие вам неправду и ложь.

Иер.27:16. Вам и всему народу сему и священникам я говорил: так говорит Господь: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам ложь и говорящих: «вот сосуды дома Господня возвратятся из Вавилона ныне скоро», ибо ложь пророчествуют вам.

Иер.27:17. Не слушайте их, но служите царю Вавилонскому и будете живы. Зачем отдаете[5651] город сей на опустошение?

Иер.27:18. Если они — пророки, и у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Вседержителем, чтобы сосуды, оставшиеся в доме Господнем, и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон.

Иер.27:19. Ибо так говорит Господь Вседержитель о столбах, и об умывальнице, и о подножиях[5652], и о прочих сосудах, оставшихся в городе сем,

Иер.27:20. Коих не взял Навуходоносор, царь Вавилонский, когда переселил Иехонию сына Иоакима, царя Иудейского, из Иерусалима в Вавилон и всех старейшин Иуды и Иерусалима.

Иер.27:21. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев, о сосудах, оставшихся в доме Господнем, и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме:

Иер.27:22. Они будут перенесены в Вавилон и там останутся до того дня, в который Я посещу[5653] их, говорит Господь, и повелю перенести их и возвратить[5654] на место сие.

Глава 28

Иер.28:1. В четвертый год царствования Седекии, царя Иудейского, в пятый месяц, сказал мне Анания, сын Азора, лжепророк из Гаваона, в доме Господнем, пред глазами священников и всего народа, так:

Иер.28:2. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: Я сокрушил ярмо царя Вавилонского.

Иер.28:3. Чрез два года Я возвращу на сие место все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял с места сего и перенес их в Вавилон,

Иер.28:4. И Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех переселенных Иудеев, вошедших в Вавилон, Я возвращу на место сие, говорит Господь, ибо сокрушу ярмо царя Вавилонского.

Иер.28:5. И сказал Иеремия пророк Анании лжепророку пред глазами священников и пред глазами всего народа, стоявшего в доме Господнем.

Иер.28:6. И сказал Иеремия: о, поистине да сотворит так Господь! да исполнит Господь слово твое, в котором ты предсказываешь о возвращении сосудов дома Господня и всех переселенных из Вавилона на место сие!

Иер.28:7. Только выслушайте слово сие[5655], которое я говорю в слух ваш и в слух всего народа.

Иер.28:8. Пророки, бывшие прежде меня и прежде вас от века, предсказали многим землям и великим царствам войну, пагубу и голод[5656].

Иер.28:9. Пророк, предсказавший мир, только когда сбывалось его слово, признается пророком, которого истинно послал им Господь.

Иер.28:10. И взял Анания пред глазами всего народа ярмо с выи Иеремии и сокрушил его.

Иер.28:11. И сказал Анания пред глазами всего народа: так говорит Господь: так Я сокрушу ярмо Навуходоносора, царя Вавилонского, чрез два года с выи всех народов. И пошел Иеремия своим путем.

Иер.28:12. И было слово Господне к Иеремии, после того как Анания сокрушил ярмо с выи его, такое:

Иер.28:13. Иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь[5657] вместо него ярмо железное.

Иер.28:14. Ибо так говорит Господь: железное ярмо Я возложил на выи всех народов, чтобы служили Навуходоносору, царю Вавилонскому, и послужат ему; и даже зверей полевых Я отдал ему.

Иер.28:15. И сказал Иеремия пророку Анании: слушай, Анания! Господь не посылал тебя, а ты убеждаешь[5658] этот народ надеяться на неправду.

Иер.28:16. Посему так говорит Господь: вот Я удалю тебя с лица земли: в этом году ты умрешь, ибо ты вопреки[5659] Господу (Богу)[5660] говорил.

Иер.28:17. И умер Анания лжепророк в том же году[5661], в седьмом месяце.

Глава 29

Иер.29:1. Вот слова письма[5662], которое[5663] послал Иеремия из Иерусалима к старейшинам переселенцев, и к священникам, и к лжепророкам, и ко всему народу, который переселил Навуходоносор из Иерусалима в[5664] Вавилон,

Иер.29:2. После того, как вышли из Иерусалима Иехония царь и царица, и евнухи, и всякий свободный (человек), и художник, и кузнец,

Иер.29:3. Чрез Елеаса, сына Сафана, и Гамарию, сына Хелкии, которого послал Седекия, царь Иудейский, к царю Вавилонскому в Вавилон, и сказал:

Иер.29:4. Так говорит Господь Бог Израилев о переселенцах, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:

Иер.29:5. Стройте дома, и живите, и насаждайте сады, и ешьте плоды их,

Иер.29:6. И берите жен и рождайте сыновей и дочерей, и берите сыновьям вашим жен, и дочерей ваших выдавайте замуж, и пусть они рождают сыновей и дочерей, и умножайтесь, а не умаляйтесь.

Иер.29:7. И заботьтесь о мире земли, в которую Я переселил вас, и молитесь о них[5665] Господу, ибо при мире их будет мир вам.

Иер.29:8. Ибо так сказал Господь сил, Бог Израилев: пусть не обольщают вас лжепророки, находящиеся среди вас, и пусть не обольщают вас волхвы ваши, и не слушайте снов своих, которые вам снятся,

Иер.29:9. Ибо ложно они пророчествуют вам во имя Мое, а Я не посылал их, говорит Господь.

Иер.29:10. Ибо так говорит Господь: когда исполнится (вам) в Вавилоне[5666] семьдесят лет, Я посещу вас, и исполню слова Мои о вас, чтобы возвратить народ Мой на место сие.

Иер.29:11. И исполню[5667] о вас помысл о мире, а не о зле, чтобы дать вам это[5668].

Иер.29:12. И помолитесь Мне, и послушаю вас.

Иер.29:13. И взыщете Меня, и найдете Меня, и когда взыщете Меня всем сердцем вашим,

Иер.29:14. То Я явлюсь вам[5669], говорит Господь, и возвращу пленных ваших, и соберу вас из всех стран и из всех городов[5670], в которые изгнал[5671] вас, говорит Господь, и повелю вам возвратиться[5672] в то место, откуда повелел извести[5673] вас,

Иер.29:15. Ибо вы говорите: Господь возставил нам пророков[5674] в Вавилоне.

Иер.29:16. Посему[5675] так говорит Господь царю, сидящему на престоле Давида, и всему народу, живущему в городе сем[5676], и братьям вашим, не вышедшим с вами в плен.

Иер.29:17. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, и сделаю их, как худые смоквы, которых невозможно есть, ибо они весьма худы были[5677].

Иер.29:18. И буду преследовать[5678] их мечем, и голодом, и моровою язвою, и предам их всем царствам земли на погибель[5679], и на проклятие, и ужас, и на посмеяние, и на поругание всем народам, куда Я изгоню их,

Иер.29:19. За то, что они не послушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, с раннего утра посылал, и не слушали, говорит Господь.

Иер.29:20. Итак вы, все переселенцы, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне.

Иер.29:21. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев, об Ахиаве, сыне Колия, и о Седекии, сыне Маасии, которые лживо пророчествуют вам во имя Мое: вот Я предаю их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он поразит их пред глазами вашими.

Иер.29:22. И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими в Вавилоне такое проклятие: «да соделает тебе Господь, как Он сделал Седекии и как Ахиаву, которых изжарил[5680] царь Вавилонский на огне»,

Иер.29:23. За беззаконие, какое они делали в Иерусалиме[5681], и прелюбодействовали с женами граждан их, и говорили во имя Мое лживое слово, чего Я не повелевал им; и Я — судия и свидетель, говорит Господь.

Иер.29:24. И Самею Еламитянину следует сказать[5682] так:

Иер.29:25. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: за то, что ты послал от имени своего[5683] письма ко всему народу, находящемуся в Иерусалиме, и к Софонии, сыну Маасееву, священнику, и ко всем священникам, говоря:

Иер.29:26. Господь поставил тебя священником вместо Иоддая священника, быть блюстителем в доме Господнем за всяким человеком пророчествующим и всяким человеком неистовствующим, чтобы ты сажал такого в заключение и темницу,

Иер.29:27. И ныне, почему не запретите[5684] Иеремии, из Анафофа, пророчествовать у вас?

Иер.29:28. Ибо он послал к нам в Вавилон сказать: «еще долго[5685], стройте дома и живите, и разводите сады и ешьте плоды их».

Иер.29:29. Когда прочел священник Софония это письмо[5686] в слух пророка Иеремии,

Иер.29:30. Тогда было слово Господне к Иеремии такое:

Иер.29:31. Пошли к переселенным сказать: так говорит Господь о Самее Еламитянине: за то что Самей пророчествовал у вас, а Я не посылал его, и он заставлял[5687] вас надеяться на обман,

Иер.29:32. За то так говорит Господь: вот Я накажу Самея и племя его, и не будет у него[5688] человека среди вас, который увидел бы добро, которое Я окажу вам, говорит Господь, ибо он говорит вопреки[5689] Господу.

Глава 30

Иер.30:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.30:2. Так говорит Господь Бог Израилев: впиши все слова, которые Я говорил тебе, в книгу[5690].

Иер.30:3. Ибо вот наступают дни, говорит Господь, и Я возвращу переселенный народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь Вседержитель, и возвращу их в ту землю, которую Я дал отцам их, и они будут владеть ею.

Иер.30:4. И вот те слова, которые говорил Господь об Израиле и Иуде.

Иер.30:5. Так говорит. Господь: голос страха[5691] услышите, страха, а не мира.

Иер.30:6. Спросите и узнайте[5692]: рождает-ли мужеский пол? а также (спросите) и о страхе, при коем будут (люди) обнимать чресла и спасение[5693], ибо я видел всякого человека: руки на чреслах его, как у рождающей, а лица изменились, как при желтой болезни[5694].

Иер.30:7. О горе[5695]! ибо велик день тот, и нет подобного ему, и тесное время для Иакова, но от него он будет спасен.

Иер.30:8. В тот день, говорит Господь, сокрушу ярмо с выи их, и узы их разорву, и не будут они более служить чужеземцам.

Иер.30:9. Но послужат они Господу Богу своему, и Давида, царя их, Я возставлю им[5696].

Иер.30:10. (Посему)[5697], ты не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот Я спасу тебя из земли дальней[5698] и племя твое из земли пленения их, и снова[5699] возвратится Иаков и успокоится и всяким добром наполнится[5700], и никто не будет устрашать тебя[5701].

Иер.30:11. Ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя, ибо Я совершенно истреблю все народы, среди которых Я разсеял тебя, а тебя не истреблю до конца, но накажу тебя по правосудию, и очищая не очищу тебя[5702].

Иер.30:12. Ибо так говорит Господь: Я возстановил поражение твое, болезненна рана твоя,

Иер.30:13. Никто не разбирает суда твоего, для болезни врачевался ты[5703], пользы нет тебе.

Иер.30:14. Все друзья твои забыли тебя и не спрашивают тебя о мире твоем[5704], ибо Я поразил тебя язвою вражескою[5705], жестоким наказанием, (ибо) по множеству[5706] неправды твоей умножились грехи твои.

Иер.30:15. Что вопиешь о поражении твоем? неисцельна[5707] болезнь твоя, по множеству неправды твоей и по закоренелости[5708] грехов твоих, Я сделал тебе это (все)[5709].

Иер.30:16. Посему, все поедающие тебя будут поедены, и все враги твои плоть свою всю поедят, — по множеству неправды твоей умножились грехи твои: они сделали тебе это, — и будут грабители твои ограблены, и всех пленителей твоих Я отдам в плен.

Иер.30:17. Ибо Я обвяжу язву твою, и от ран твоих[5710] исцелю тебя, говорит Господь, ибо разсеянным называли тебя, Сион[5711], это — «наша добыча, которой никто не ищет»[5712].

Иер.30:18. Так говорит Господь: вот Я возвращу переселенных Иакова и пленников его помилую, и построится город на высоте своей, и храм по чину своему устроится.

Иер.30:19. И вознесутся из него[5713] голоса поющих и веселящихся, и умножу их, и не умалятся.

Иер.30:20. И войдут[5714] сыновья их, как прежде, и собрания[5715] их пред Лицем Моим будут правильно устроятся[5716], и накажу всех притеснителей их.

Иер.30:21. И крепчайшие его[5717] будут против них[5718], и Князь его выйдет из среды его[5719], и соберу их, и обратятся ко Мне, ибо кто отважится в сердце своем[5720] обратиться ко Мне? говорит Господь.

Иер.30:22. И будете Мне народом и Я буду вам Богом[5721].

Иер.30:23. Ибо гнев Господень яростный вышел, гнев стремительный вышел, пойдет на нечестивых.

Иер.30:24. Не возвратится гнев ярости Господней, пока Он не совершит и не исполнит помысла сердца Своего[5722]. В последние дни уразумеете сие.

Глава 31

Иер.31:1. В то время, говорит Господь, Я буду Богом роду Израилеву, а он будет Моим народом.

Иер.31:2. Так говорит Господь: Я нашел теплоту в пустыни с погибшими от меча[5723], идите и не умерщвляйте Израиля[5724].

Иер.31:3. Господь издали явится ему (говоря): любовию вечною Я возлюбил тебя, посему привлек на тебя благоволение[5725].

Иер.31:4. Ибо[5726] Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, возьмешь тимпаны свои и выйдешь в собрании веселящихся.

Иер.31:5. Снова насадите виноградники на горе[5727] Самарийской, усердно насаждайте и хвалите[5728].

Иер.31:6. Это — день воззвания стражей[5729] на горах Ефремовых: «вставайте и идите в Сион к Господу Богу нашему».

Иер.31:7. Ибо так говорит Господь Иакову: радостно возвеселитесь, воскликните о главе народов[5730], сделайте известным и прославьте, скажите: спас Господь народ Свой, остаток Израиля.

Иер.31:8. Вот Я веду их с севера и соберу их с концов[5731] земли в праздник Пасхи, и произведут многочисленный народ, и возвратятся сюда.

Иер.31:9. С плачем они вышли, а с радостью приведу их, проводя[5732] при потоках вод, по ровному пути, и не заблудятся на нем, ибо Я был Израилю Отцем, и Ефрем первенец Мой.

Иер.31:10. Слушайте, народы, слово Господне и возвещайте островам дальним, и говорите: Развеявший Израиля соберет его и убережет[5733] его, как пастух стадо свое.

Иер.31:11. Ибо избавит Господь Иакова и освободит его из руки сильнейших его.

Иер.31:12. И придут и возвеселятся на горе Сионе, и придут к благостыне Господней, на землю пшеницы и вина, и плодов, и скотов, и овнов, и будет душа их, как плодовитое дерево, и не будут более алкать.

Иер.31:13. Тогда будут веселиться девицы в собрании юношей, и старцы возрадуются, и обращу плач их на радость, и утешу их и сделаю их веселыми.

Иер.31:14. Возвеличу и напою душу священников, сынов Левииных, и народ Мой насытится Моими благами.

Иер.31:15. Так говорит Господь: слышен в Раме голос плача, и рыдания, и вопля: Рахиль плачет о своих детях и не хочет утешиться, ибо их нет[5734].

Иер.31:16. Так говорит Господь: да успокоится голос твой от плача, и глаза твои от слез, ибо есть награда за твои дела, говорит Господь, и они возвратятся из земли неприятельской.

Иер.31:17. И есть надежда потомкам[5735] твоим (говорит Господь)[5736], и возвратятся сыновья твои в пределы свои.

Иер.31:18. Давно Я слышал[5737] Ефрема плачущего: «Ты наказал меня (Господи)[5738], и я наказан; я, как телец, не научился; обрати меня, и я обращусь, ибо Ты — Господь Бог Мой.

Иер.31:19. Ибо после плена моего я покаялся, и после того, как познал себя, я возстенал в день позора, и показал Тебе, что я понес безславие от юности моей»[5739].

Иер.31:20. Сын любезный Мне Ефрем, нежное дитя, так как слова Мои у него[5740], то непременно вспомню о нем, ибо Я пекся о нем, непременно помилую его, говорит Господь.

Иер.31:21. Поставь себя самого, Сион, стражей, понеси наказание[5741], направь[5742] сердце твое на прямой путь, которым ты ходил, возвратись, девица Израилева, возвратись в города свои с рыданием!

Иер.31:22. Доколе будешь отвращаться, дочь обезчещенная? ибо Господь соделал спасение для нового насаждения, которым будут владеть[5743] спасенные[5744] люди[5745].

Иер.31:23. Ибо[5746] так говорит Господь: впредь будут говорить такое слово, в земле Иуды[5747] и в городах его, когда Я возвращу пленных его: «благословен Господь на праведной святой горе Своей»,

Иер.31:24. И живущие в городах Иуды и во всей земле его вместе с земледельцем[5748]. И Он вознесется в стаде[5749].

Иер.31:25. Ибо Я напоил всякую душу жаждущую и всякую душу алчущую насытил.

Иер.31:26. При этом я пробудился от сна[5750], и посмотрел, и сон мне был приятен[5751].

Иер.31:27. Вот[5752] наступают дни, говорит Господь, и Я засею Израиля и Иуду семенем человеческим и семенем скотским.

Иер.31:28. И как Я наблюдал за ними, чтобы истреблять и вредить, так буду наблюдать за ними, чтобы созидать и насаждать, говорит Господь.

Иер.31:29. В те дни не будут говорить более[5753]: «отцы ели кислое, а у детей на зубах оскомина»[5754].

Иер.31:30. Но каждый будет умирать за свой грех, и у ядущего кислое будет на зубах оскомина.

Иер.31:31. Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,

Иер.31:32. Не такой завет, какой Я заключил с отцами их, в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь.

Иер.31:33. Ибо вот завет, который Я завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их, и буду им Богом, а они будут Моим народом.

Иер.31:34. И не будут учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все познают Меня, от малого[5755] до большого из них; потому что Я милостив буду к неправдам их, и грехов их не вспомяну более[5756].

Иер.31:35. Если поднимется небо на высоту, говорит Господь, и если опустится к низу основание земли, то и (тогда) Я не отвергну рода Израилева, не смотря на все то, что они сделали, говорит Господь.

Иер.31:36. Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, луну и звезды для освещения ночью, и (производит) шум на море, так что ревут волны его[5757], Господь Вседержитель — имя Ему:

Иер.31:37. Если законы эти перестанут действовать пред Лицем Моим, говорит Господь, то и род Израилев перестанет быть народом пред Лицем Моим во все дни.

Иер.31:38. Вот наступают дни, говорит Господь, и построен будет город Господу от башни Анамеила до ворот угольных.

Иер.31:39. И пройдет землемерная вервь его[5758] до холма[5759] Гарив[5760], прямо против его, и он[5761] будет кругом обложен наилучшим камнем.

Иер.31:40. И (обнимет) всю долину мертвых[5762] и пепла[5763] и все поле[5764] до потока Кедрского, даже до угла конских восточных ворот, (и будет) святыней Господу, и более не разрушится и не истребится даже до века[5765].

Глава 32

Иер.32:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского[5766], это — восемнадцатый год Навуходоносору, царю Вавилонскому.

Иер.32:2. Тогда[5767] войско царя Вавилонского окружило[5768] Иерусалим, а Иеремия содержался во дворе темницы, которая находилась во дворе царя Иудейского[5769].

Иер.32:3. В нее заключил его Седекия царь, сказав: «зачем ты пророчествуешь, говоря: так говорит Господь: вот Я предаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его,

Иер.32:4. И Седекия, царь Иудейский, не спасется от руки Халдеев, ибо непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить своими устами к устам его и глаза его увидят глаза его.

Иер.32:5. И войдет в Вавилон Седекия и там будет, доколе[5770] Я не посещу его, говорит Господь; если же воевать будете против Халдеев, то никакого успеха не будете иметь»[5771].

Иер.32:6. И сказал Иеремия: было слово Господне ко мне такое:

Иер.32:7. Вот Анамеил, сын Салома, дяди[5772] твоего, идет к тебе сказать: купи себе поле мое, что в Анафофе, потому что по праву ужичества[5773] тебе должно взять его во владение.

Иер.32:8. И пришел ко мне Анамеил, сын Салома, дяди моего, по слову Господню, во двор темницы, и сказал мне: купи себе поле мое, что в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо у тебя право приобрести его, так как ты старший. И я понял, что это — слово Господне.

Иер.32:9. И купил я поле Анамеила, сына дяди моего, что в Анафофе[5774], и отвесил[5775] ему семнадцать сиклей серебра[5776].

Иер.32:10. И вписал я в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, и отвесил серебро на весах.

Иер.32:11. И взял я купчую книгу, прочтенную и запечатанную.

Иер.32:12. И отдал я купчую книгу Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, пред глазами Анамеила, сына дяди моего, и пред глазами стоявших свидетелей[5777] и вписавших в купчую книгу[5778], и пред глазами всех Иудеев, сидевших во дворе темничном.

Иер.32:13. И заповедал я Варуху при них так:

Иер.32:14. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: возьми эту купчую книгу запечатанную и эту книгу прочитанную[5779], и положи их[5780] в глиняный сосуд, чтобы сохранялись на очень многие дни.

Иер.32:15. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: снова будут покупать дома, и поля, и виноградники в земле сей.

Иер.32:16. И молился я Господу, после того как я отдал купчую книгу Варуху, сыну Нирии, и сказал:

Иер.32:17. О Сущий, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою[5781], ничто не утаится от Тебя.

Иер.32:18. Ты являешь милость тысячам, и воздаешь за грехи отцов в недра детям их после них, Бог великий и крепкий!

Иер.32:19. Бог великого совета и Сильный делами, Бог великий, Вседержитель, и великоименитый Господь! очи Твои отверсты на все пути сынов человеческих, воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.32:20. Ты, Который сотворил знамения и чудеса в земле Египетской, (памятные) даже до сегодня, и во Израиле и между (всеми) людьми[5782], и соделал Себе имя, как (это видно) ныне[5783],

Иер.32:21. И извел народ Твой, Израиля, из земли Египетской знамениями и чудесами, рукою сильною, и мышцею высокою, и чудными видениями[5784].

Иер.32:22. И дал им землю сию, о которой Ты клялся отцам их, землю, текущую молоком и медом.

Иер.32:23. И вошли они и овладели ею, и не послушали гласа Твоего, и по заповедям Твоим не поступали, все, что им заповедал Ты (делать)[5785], они не делали, и поступали так, чтобы постигли их все эти бедствия.

Иер.32:24. Вот идет народ на этот город, чтобы взять его, и город от меча, голода и моровой язвы, предан в руки Халдеев, воюющих против него. Как Ты говорил, так и сбылось, и вот Ты видишь (это).

Иер.32:25. А Ты говоришь мне: «купи себе поле за серебро», и я вписал в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, а город предан[5786] в руки Халдеев.

Иер.32:26. И было слово Господне ко мне такое:

Иер.32:27. Я — Господь Бог всякой плоти, может ли от Меня что утаиться?

Иер.32:28. Посему так говорит Господь Бог Израилев: непременно предан будет город этот в руки царя Вавилонского, и возьмет его.

Иер.32:29. И придут Халдеи, воюющие против сего города, и сожгут его[5787] огнем, и сожгут дома, в которых возносили курения на кровлях своих Ваалу и возливали возлияния богам чужим, чтобы разгневлять Меня.

Иер.32:30. Ибо сыны Израилевы и сыны Иудины за одно делали зло пред очами Моими от юности своей, сыновья Израилевы возбуждают Мой гнев[5788] делами рук своих, говорит Господь.

Иер.32:31. Ибо для гнева Моего и ярости Моей был город сей, с тех пор как построили его и даже до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего,

Иер.32:32. За все зло сынов Израилевых и Иудиных, какое[5789] они делали, чтобы прогневлять Меня: они, и цари их, и князья их, и вельможи[5790] их, и священники их, и пророки их, и мужи Иуды и жители Иерусалима.

Иер.32:33. И обратились ко Мне спиною, а не лицем, и учил Я их с утра, но не хотели принять наставления,

Иер.32:34. И поставили нечистые[5791] мерзости свои в доме, на котором наречено имя Мое[5792].

Иер.32:35. И построили жертвенники Ваалу в долине сына Енномова, чтобы приносить сыновей своих и дочерей своих в жертву Молоху[5793], чего Я не заповедал им и не входило на сердце Мне, чтобы совершали они эту мерзость, на грех Иуде.

Иер.32:36. И ныне так говорит Господь Бог Израилев о городе, о котором ты говоришь: «предан будет в руки царя Вавилонского мечем, и голодом, и моровою язвою»[5794].

Иер.32:37. Вот Я соберу их со всей земли, — куда Я разсеял их во гневе Моем, и в ярости Моей, и в великом негодовании, — и возвращу их на это место, и поселю их в покое[5795].

Иер.32:38. И будут они Моим народом, а Я буду им Богом.

Иер.32:39. И дам им иной путь и иное сердце — бояться Меня во все дни, ко благу им и детям их после них.

Иер.32:40. И завещаю им завет вечный, по которому Я не отвращусь от них[5796], и страх Мой вложу в сердце их, чтобы они не отступали от Меня.

Иер.32:41. И посещу, чтобы благотворить им, и насажду их в сей земле твердо[5797], — от всего сердца Моего и от всей души Моей[5798].

Иер.32:42. Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так Я наведу на них все благо, какое Я изрек о них.

Иер.32:43. И будут опять покупать поля на земле, о которой ты говоришь: «она не проходима будет ни людьми, ни скотом, и предана в руки Халдеев».

Иер.32:44. И будут покупать поля за серебро. И впишешь в книгу, и запечатаешь, и подтвердишь[5799] свидетелями: в земле Вениаминовой, и вокруг Иерусалима, и в городах Иуды, и в городах нагорных, и в городах низменных[5800], и в городах южных[5801], ибо возвращу переселенцев их, говорит Господь.

Глава 33

Иер.33:1. И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он был еще связан[5802] во дворе темничном, и сказано:

Иер.33:2. Так говорит Господь, сотворивший землю и устроивший ее и приведший в порядок, Господь — имя Ему:

Иер.33:3. Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и возвещу тебе великое и мощное, чего ты не знаешь.

Иер.33:4. Ибо так говорит Господь Бог Израилев о домах города сего и о домах царя Иудейского, разрушенных для (устройства) вала и щитов,

Иер.33:5. Чтобы противостоять Халдеям: Я наполню[5803] его мертвыми людьми, которых Я поражаю во гневе Моем и в ярости Моей, и отвращаю Лице Мое от них, за все пороки их.

Иер.33:6. Вот, Я заживлю и залечу их рану[5804], и уврачую их, и открою им, что слушать, и исцелю их, и дарую им мир и веру[5805].

Иер.33:7. И возвращу переселенных Иудеев и переселенных Израильтян, и возстановлю их, как (было) и прежде.

Иер.33:8. И очищу их от всех беззаконий их, которыми они согрешили предо Мною, и милостив буду[5806] ко всем неправдам их, коими они[5807] отступили от Меня.

Иер.33:9. И будут[5808] они веселием, и хвалою, и величием у всех народов земли, которые услышат о всех благах, какие Я окажу им, и убоятся, и огорчатся[5809] из-за всех благ и из-за всего мира, которые Я доставлю им.

Иер.33:10. Так говорит Господь: еще услышат в сем месте, — о котором вы говорите: пусто, — без людей и без[5810] скота, в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые опустели, ибо нет ни людей, ни скота,

Иер.33:11. Голос веселия и голос радости, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «прославляйте Господа Вседержителя, ибо благ Господь, ибо во век милость Его»[5811], и принесут дары хваления в дом Господень[5812], ибо возвращу всех[5813] переселенных земли той в прежнее состояние, говорит Господь.

Иер.33:12. Так говорит Господь сил: еще будет на этом пустом месте, — так как на нем нет ни людей, ни скота, и во всех городах его жилища пастухов, пасущих[5814] овец,

Иер.33:13. В городах нагорных, и в городах равнины[5815], и в городах южных, и в земле Вениамина, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды, опять будут проходить овцы под рукою считающего[5816], говорит Господь.

Иер.33:14. Вот[5817] наступают дни, говорит Господь, и Я исполню[5818] доброе слово Мое, которое Я изрек о доме Израиля и о доме Иуды.

Иер.33:15. В те дни и в то время Я произращу[5819] Давиду Отрасль Праведную, и будет производить суд и правду на земле.

Иер.33:16. В те дни спасен будет Иуда и Иерусалим будет жить безопасно, и сие имя, коим назовут Его[5820]: «Господь Праведный наш»[5821].

Иер.33:17. Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,

Иер.33:18. И из священников и левитов не прекратится муж пред Лицем Моим, приносящий всесожжения и[5822] дар и совершающий жертвоприношения всякий день.

Иер.33:19. И было слово Господне к Иеремии и сказано:

Иер.33:20. Так говорит Господь: если может нарушиться завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы не было ни дня, ни ночи в свое время,

Иер.33:21. То разрушится и завет Мой с Давидом, рабом Моим, чтобы не было у него сына, царствующего на престоле его, и с левитами и священниками рабами[5823] Моими.

Иер.33:22. Как не могут быть сочтены звезды небесные и не может быть измерен песок морской, так умножу семя раба Моего Давида и левитов, служащих Мне.

Иер.33:23. И было слово Господне к Иеремии и сказано:

Иер.33:24. Ужели ты не видишь, что народ этот[5824] говорит: «два племени[5825], которые избрал Господь, вот Он отверг их»? и (чрез сие)[5826] презирают народ Мой, как бы он уже не будет народом в глазах их.

Иер.33:25. Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи, и законов неба и земли[5827] Я не утвердил,

Иер.33:26. То и семя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать из семени его князей для семени Авраама, и Исаака, и Иакова, ибо снова возвращу пленных их и помилую их[5828].

Глава 34

Иер.34:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа, — когда Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его и вся земля[5829] подвластная ему и все народы воевали против Иерусалима и против всех городов Иудейских, — и сказано.

Иер.34:2. Так говорит Господь Бог Израилев: иди к Седекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки царя Вавилонского, и возьмет его и сожжет его огнем.

Иер.34:3. И ты не спасешься от руки его, но непременно взят будешь, и в руки его предан будешь, и глаза твои увидят глаза его, и уста его будут говорить твоим устам, и в Вавилон войдешь.

Иер.34:4. Однако, слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский, так говорит Господь тебе: не умрешь ты от меча, а в мире умрешь.

Иер.34:5. И как оплакивали твоих отцов, царствовавших прежде тебя, так будут оплакивать и тебя: «увы, господин! увы, господин»![5830] восплачут и о тебе, ибо Я изрек слово, говорит Господь.

Иер.34:6. И сказал пророк Иеремия Седекии, царю Иудейскому[5831], все слова сии в Иерусалиме.

Иер.34:7. И войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против городов Иудейских оставшихся[5832]: Лахиса и Азики, ибо из городов Иудейских они (только) оставались, как укрепленные города.

Иер.34:8. Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как царь Седекия заключил со всем народом в Иерусалиме завет, чтобы они объявили свободу:

Иер.34:9. Чтобы каждый отпустил на свободу раба своего и каждый рабыню свою, Еврея и Евреянку, дабы муж — Израильтянин[5833] не был рабом.

Иер.34:10. И обратились[5834] все вельможи и весь народ, вступившие в завет, чтобы отпустить на свободу каждому раба своего и каждому рабыню свою и более не владеть ими: и послушались и отпустили.

Иер.34:11. Но после того раздумали[5835], и возвратили опять рабов и рабынь своих, которых отпустили-было на свободу, и принудили (их)[5836] быть рабами и рабынями.

Иер.34:12. И было слово Господне к Иеремии от Господа и сказано:

Иер.34:13. Так говорит Господь Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими в тот день, в который Я вывел[5837] их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал:

Иер.34:14. По окончании шести лет, отпускай брата своего Еврея, который продан тебе, и пусть он работает тебе шесть лет, и отпускай его от себя на свободу[5838]. Но не послушали Меня отцы ваши и не приклонили уха своего.

Иер.34:15. И обратились вы ныне и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнего своего, и заключили завет пред Лицем Моим в доме, на котором наречено имя Мое.

Иер.34:16. Но раздумали и обезславили завет Мой, потому что возвратил каждый раба своего и каждый рабу свою, которых вы отпустили на свободу (как угодно) душе их[5839], и принудили их быть у вас рабами и рабынями.

Иер.34:17. Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня (в том), чтобы каждый объявил свободу брату своему и каждый ближнему своему, — вот Я объявляю вам свободу, говорит Господь: на меч, и моровую язву, и голод, и отдам вас в разсеяние по всем царствам земли.

Иер.34:18. И предам людей, преступивших завет Мой и не сохранивших слов завета Моего, — который они заключили пред Лицем Моим, разсекши тельца на двое и прошедши между разделенными его частями[5840]:

Иер.34:19. Князей Иудейских и князей Иерусалимских, и вельможей и священников, и весь народ земли, прошедший между разделенным тельцем.

Иер.34:20. И отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и будут трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.34:21. И Седекию, царя Иудейского, и князей его[5841] предам в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и в руки войска царя Вавилонского, удалившегося[5842] от них.

Иер.34:22. Вот Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их в землю сию, и они нападут на нее, и возьмут ее, и сожгут огнем ее и города Иудейские, и сделаю их необитаемою пустынею[5843].

Глава 35

Иер.35:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии, во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского:

Иер.35:2.Иди в дом Рихавитов[5844], и позови их, и введи их в дом Господень, в один из притворов[5845], и напой их вином.

Иер.35:3. И вывел я[5846] Иезонию, сына Иеремии, сына Хавасиина, и братьев его, и сыновей его, и весь дом Рихавитов[5847].

Иер.35:4. И ввел их в дом Господень, в кладовую сынов Анании, сына Годолии, человека Божия, которая близ комнаты князей, над комнатою Маассеи, сына Селома, охраняющего двор.

Иер.35:5. И поставил я пред ними кувшин вина и чаши, и сказал: пейте вино.

Иер.35:6. Но они сказали: мы не пьем вина, ибо Ионадав, сын Рихава, отец наш, заповедал нам, сказав: не пейте вина ни вы, ни дети ваши во веки.

Иер.35:7. И домов не стройте, и семени не сейте, и виноградников да не будет у вас, но[5848] живите в шатрах все дни жизни вашей, чтобы вам прожить многие дни на земле, на которой вы обитаете.

Иер.35:8. И мы послушались слова[5849] Ионадава, отца нашего, чтобы не пить вина во все дни жизни нашей, — мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши,

Иер.35:9. И чтобы не строить домов для жительства в них, и не было у нас ни виноградников, ни поля, ни семени.

Иер.35:10. И жили мы в шатрах, и послушались и поступали во всем, как заповедал нам отец наш Ионадав.

Иер.35:11. Когда же Навуходоносор, царь Вавилонский, пришел в землю нашу, мы сказали: непременно войдем в Иерусалим от[5850] Халдеев и от войска Ассирийского, и поселились тут.

Иер.35:12. И было слово Господне к Иеремии[5851], и сказано:

Иер.35:13. Так говорит Господь сил[5852], Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: ужели вы (из этого) не возьмете наставления слушаться слов Моих?

Иер.35:14. Сыновья Ионадава, сына Рихава, исполняют слово, которое он заповедал детям своим, чтобы не пить вина, и они не пьют вина до сегодня, ибо послушались заповеди отца своего, а Я говорил вам с утра, и вы не слушали Меня.

Иер.35:15. И Я посылал к вам рабов Моих пророков с раннего утра и говорил: обратитесь каждый с пути своего лукавого и исправьте дела свои, и не ходите в след богов иных, чтобы служить им, и будете жить на земле, которую Я дал вам и отцам вашим, но вы не приклонили уха вашего и не послушали.

Иер.35:16. Так как сыновья Ионадава, сына Рихава, исполняют заповедь отца своего, которую он заповедал им, а народ Мой не слушает Меня;

Иер.35:17. Посему так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я наведу на Иуду и на всех жителей Иерусалима все зло, какое Я изрек о них, ибо Я говорил им, а они не слушали, призывал их, а они не отвечали Мне[5853].

Иер.35:18. А дому Рихава сказал Иеремия: так говорит Господь Бог Вседержитель: так как сыновья Ионадава, сына Рихава, послушали завещания отца своего, и исполняют, что заповедал им отец их,

Иер.35:19. За то, так говорит Господь сил, Бог Израилев[5854]: не прекратится у сынов Ионадава, сына Рихава, муж, стоящий пред Лицем Моим во все дни земли[5855].

Глава 36

Иер.36:1. В четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было слово Господне к Иеремии[5856], и сказано:

Иер.36:2. Возьми себе книжный свиток и напиши на нем все слова, которые Я говорил[5857] тебе об Израиле и Иуде и о всех народах, с того дня, как начал говорить тебе, со дня Иосии, царя Иудейского, и до сего дня.

Иер.36:3. Может быть, услышит дом Иудин все зло, которое Я помышляю сделать им, чтобы они обратились с пути своего злого, — и милостив буду к неправдам их и грехам их.

Иер.36:4. И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и вписал Варух из уст Иеремии все слова Господни, которые Он говорил ему, в свиток книжный.

Иер.36:5. И заповедал Иеремия Варуху, и сказал: меня стерегут, и я не могу войти в дом Господень;

Иер.36:6. А ты войди и прочти, написанные тобою в свитке сем из уст моих, слова Господни в слух народа в доме Господнем, в день поста, и в слух всего дома[5858] Иудина, приходящего из городов своих, прочти им.

Иер.36:7. Может быть, падет молитва их пред Лицем Господним, и отвратятся от пути своего злого, ибо велики ярость и гнев Господа, которые Он объявил на народ сей.

Иер.36:8. И Варух, сын Нирии, сделал все, что заповедал ему Иеремия пророк, чтобы прочесть в книге слова Господни в доме Господнем.

Иер.36:9. В пятый год Иоакима, царя Иудейского, в девятый месяц, заповедали[5859] пост пред Лицем Господним всему народу в Иерусалиме и всему народу, пришедшему из городов Иудейских в Иерусалим.

Иер.36:10. И прочитал Варух в книге слова Иеремии, в доме Господнем, в доме Гамарии, сына Сафана писца, в верхнем дворе, при входе в новые ворота дома Господня, в слух всего народа.

Иер.36:11. И услышал Михей, сын Гамарии, сына Сафана, все слова Господни из книги,

Иер.36:12. И сошел в дом царя, в комнату писца, где[5860] все князья сидели: Елисам писец, и Далея, сын Селемии, и Наоан, сын Аховора, и Гамария, сын Сафана, и Седекия, сын Анании, и все князья.

Иер.36:13. И пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал в слух народа.

Иер.36:14. И послали все князья к Варуху; сыну Нирии, Иудина, сына Нафании[5861], сына Селемии, сына Хусии, говоря: книгу, которую ты читаешь в слух народа, возьми в руку свою и приди. И взял Варух, сын Нирии, книгу в руку свою и сошел к ним.

Иер.36:15. И сказали ему: опять прочти нам в слух. И прочитал Варух в слух им.

Иер.36:16. И когда они выслушали все слова, стали совещаться друг с другом и сказали Варуху: мы непременно перескажем царю все слова эти.

Иер.36:17. И спросили Варуха: как[5862] ты написал все слова эти?

Иер.36:18. И сказал Варух: устами своими Иеремия произносил мне все слова сии, а я вписал в книгу.

Иер.36:19. И сказали князья Варуху: иди и скройся, ты и Иеремия, и пусть никто не знает, где вы.

Иер.36:20. И вошли к царю во дворец, а книгу отдали на хранение в дом писца Елисама, и пересказали царю все слова эти.

Иер.36:21. И послал царь Иудина взять книгу. И он взял ее из дома Елисама писца, к читал Иудин в слух царя и в слух всех князей, стоявших подле царя.

Иер.36:22. А царь сидел в зимнем доме, в девятый месяц[5863], и поставлена была пред ним жаровня с огнем.

Иер.36:23. И когда читал Иудин третий и четвертый листы, он[5864] отрезывал их писцовым ножом и бросал в огонь жаровни, пока не погиб весь свиток на огне жаровни.

Иер.36:24. И не ужаснулись, и не разодрали одежд своих царь и все слуги его, слышавшие все слова сии.

Иер.36:25. Елнафан же, и Далея, и Гамария, и Годолия[5865] говорили[5866] царю, чтобы не сжигал свитка, но он не послушал их.

Иер.36:26. И приказал царь Иеремиилу, сыну царя, и Сараю, сыну Езриилову, и Селемию, сыну Авдиилову, схватить Варуха писца и Иеремию пророка, но Господь скрыл их[5867].

Иер.36:27. И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток (и) все слова, которые записал Варух из уст Иеремии, и сказано:

Иер.36:28. Снова возьми ты[5868] свиток другой и впиши все слова, бывшие в (том) свитке, который сожег царь Иоаким.

Иер.36:29. И Иоакиму, царю Иудейскому, скажи: так говорит Господь: ты сожег эту книгу, говоря: «зачем написал ты в ней, что непременно войдет царь Вавилонский, и опустошит землю сию, и истреблены будут[5869] с нее люди и скот»?

Иер.36:30. За это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет у него сидящего на престоле Давидовом, и будет мертвое тело его повержено на зное дневном и на морозе ночном[5870].

Иер.36:31. И посещу его, и род его, и слуг его, и наведу на них, и на жителей Иерусалима, и на землю Иудейскую все зло, какое Я изрек на них, а они не слушали.

Иер.36:32. И Варух взял[5871] другой свиток, и написал в нем из уст Иеремии все слова книги, которую[5872] сожег Иоаким, царь Иудейский, и были добавлены ему[5873] еще большие, чем первые[5874], слова.

Глава 37

Иер.37:1. Вместо Иехонии, сына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царем в Иудее.

Иер.37:2. И не послушали он, и слуги его, и народ земли, слов Господа, которые Он изрекал чрез Иеремию.

Иер.37:3. И послал царь Седекия Иоахала, сына Селемии, и Софонию, сына Маассеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему.

Иер.37:4. Иеремия же свободно[5875] входил и ходил среди города, потому что не посадили[5876] его еще в дом темничный.

Иер.37:5. Между тем войско фараона вышло из Египта, и Халдеи, осаждавшие[5877] Иерусалим, услышали весть о нем и отступили от Иерусалима.

Иер.37:6. И было слово Господне к Иеремии, и сказано:

Иер.37:7. Так говорит Господь Бог Израилев: так скажи царю Иудейскому, пославшему к тебе вопросить Меня: вот фараоново войско, вышедшее вам на помощь, возвратится опять[5878] в землю Египетскую.

Иер.37:8. И возвратятся Халдеи, и будут воевать против сего города, и возьмут его, и сожгут его огнем.

Иер.37:9. Ибо так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: «непременно отойдут от нас Халдеи», ибо не отойдут.

Иер.37:10. И если бы вы избили все войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы некоторые раненые, каждый (лежа) на месте своем, то и они встанут и сожгут огнем город сей.

Иер.37:11. И когда войско Халдейское отошло от Иерусалима, в виду войска фараонова,

Иер.37:12. Вышел Иеремия из Иерусалима, чтобы идти в землю Вениаминову и купить[5879] там среди народа.

Иер.37:13. И когда[5880] он был в воротах Вениаминовых, там (был)[5881] человек, у которого останавливался Саруия, сын Селемии, сына Анании, и он схватил Иеремию, говоря: «ты к Халдеям бежишь».

Иер.37:14. И сказал Иеремия: «ложь! я не бегу к Халдеям». И не послушал его, и взял Саруия Иеремию, и привел его к князьям.

Иер.37:15. И разгневались князья на Иеремию, и били его, и послали его в дом Ионафана писца, ибо его сделали темничным домом.

Иер.37:16. И вошел Иеремия в ров[5882] и темницу[5883], и сидел там многие дни.

Иер.37:17. И послал царь Седекия и призвал его, и спрашивал его царь тайно: нет-ли слова от Господа? и сказал ему Иеремия: есть, и сказал: в руки царя Вавилонского предан будешь.

Иер.37:18. И сказал Иеремия царю: чем я обидел тебя, и слуг твоих, и народ твой, что ты посадил меня в дом темничный?

Иер.37:19. И где пророки ваши, прорицавшие вам и говорившие, что не придет царь Вавилонский на вас и на землю сию?

Иер.37:20. И ныне послушай, прошу тебя[5884], господин мой, царь, да падет прошение мое пред лице твое: не отправляй[5885] меня снова в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там,

Иер.37:21. И повелел царь, и посадили его в темничный дом, и давали ему по одному хлебу на день с улицы[5886], где пекли (хлебы), пока не истощился хлеб в городе. И сидел Иеремия во дворе темничном.

Глава 38

Иер.38:1. И услышали Сафания, сын Нафана, и Годолия, сын Пасхора, и Иоахал, сын Селемии, и Фасхор, сын Мелхии, слова, которые Иеремия говорил ко всему народу:

Иер.38:2. Так говорит Господь: остающийся в городе сем умрет от меча, и голода, и моровой язвы, а кто выйдет к Халдеям, жив будет, и будет душа его сохранена[5887], и жив будет,

Иер.38:3. Ибо так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и возьмет его.

Иер.38:4. И сказали царю: должен умереть человек тот, ибо он ослабляет руки воинов, оставшихся в городе сем, и руки всего народа, говоря им слова такие; человек этот возвещает народу сему не мир, а только бедствие.

Иер.38:5. И сказал царь Седекия[5888] «вот он в руках ваших», потому что царь ничего не мог (делать) вопреки им.

Иер.38:6. И взяли Иеремию, и бросили его в ров Мелхии, сына царева, который находился во дворе темничном, и спустили его на деревках в ров, а во рву не было воды, а только тина, и Иеремия был в тине.

Иер.38:7. И услышал Авдемелех Эфиоплянин[5889], — он был во дворе[5890] царском, — что ввергли Иеремию в ров, а царь (в тот час)[5891] сидел в воротах Вениаминовых.

Иер.38:8. И вышел Авдемелех из дома царского[5892] и сказал царю:

Иер.38:9. Ты, поступив так, худо сделал[5893], убиваешь голодом человека сего, ибо нет более хлеба в городе.

Иер.38:10. И повелел царь Авдемелеху, сказав: возьми с собою отсюда тридцать человек, и извлеки Иеремию[5894] изо рва, чтобы он не умер.

Иер.38:11. И взял Авдемелех людей и пришел в дом царский, в подземелье, и взял оттуда старой одежды и старых веревок, и бросил их к Иеремии в ров, и сказал ему:

Иер.38:12. Подложи это под веревки, и сделал Иеремия так.

Иер.38:13. И повлекли его веревками, и подняли его изо рва, и сел Иеремия во дворе темничном.

Иер.38:14. И послал царь и призвал к себе Иеремию[5895] в дом Аселисиль[5896], что в доме Господнем, и сказал ему царь: спрашиваю я у тебя (одного)[5897] слова и не скрой от меня ничего.

Иер.38:15. И сказал Иеремия царю: если я открою тебе, то не предашь-ли меня смерти? и если дам совет тебе, то послушаешь-ли меня?

Иер.38:16. И клялся ему царь, говоря: жив Господь, Который сотворил нам душу сию, я не убью тебя и не предам тебя в руки людей сих, ищущих души твоей (на смерть)[5898].

Иер.38:17. И сказал ему Иеремия: так говорит Господь сил, Бог Израилев: если ты выйдешь добровольно к воеводам царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и город сей не будет огнем сожжен, и останешься жив ты и дом твой.

Иер.38:18. Если же не выйдешь к князьям царя Вавилонского, то предан будет город сей в руки Халдеев, и сожгут его огнем, и ты не спасешься от руки их.

Иер.38:19. И сказал царь Иеремии: я опасаюсь[5899] Иудеев, убежавших к Халдеям, чтобы не предали меня (Халдеи)[5900] в руки их, и они надругаются надо мною.

Иер.38:20. И сказал Иеремия: не предадут тебя, а послушай слова Господня, которое Я возвещаю тебе, и лучше тебе будет, и жива будет душа твоя.

Иер.38:21. Если же ты не захочешь выйти, то вот слово, которое открыл мне Господь:

Иер.38:22. Вот все жены, оставшиеся в доме царя Иудейского, будут отведены к князьям царя Вавилонского, и они скажут: «тебя прельстили и превозмогли друзья твои[5901], и ослабили скользившую[5902] ногу твою, и отвернулись от тебя».

Иер.38:23. И жен твоих и сыновей твоих отведут к Халдеям, и ты не спасешься, ибо рукою царя Вавилонского взят будешь, и город сей сожжен будет.

Иер.38:24. И сказал ему царь: пусть никто не знает слов сих, и (тогда) ты не умрешь.

Иер.38:25. И если услышат князья, что я говорил с тобою, и придут к тебе и скажут тебе: «скажи нам, что говорил тебе царь, не скрой от нас, и мы не убьем тебя и что сказал тебе царь?»

Иер.38:26. Скажи им: я повергнул пред лице[5903] царя прошение мое, чтобы он не возвращал меня в дом Ионафана, дабы не умереть мне[5904] там.

Иер.38:27. И пришли все князья к Иеремии, и спросили его, и разсказал им согласно всем словам сим, как приказал ему царь, и умолкли, потому что неизвестно[5905] (осталось) слово Господне.

Иер.38:28. И сидел Иеремия во дворе темничном, пока не взяли Иерусалим.

Глава 39

Иер.39:1. В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его к Иерусалиму, и обложили его.

Иер.39:2. В одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца, взят был[5906] город.

Иер.39:3. И вошли все князья царя Вавилонского и сели в средних воротах: Ниргелсарасар, Самагад, Навусахар, Навусарис, Нагаргас, Насерравамаг и другие военачальники царя Вавилонского.

Иер.39:4. И[5907] когда увидел их Седекия, царь Иудейский, и все военные люди, то побегли, и вышли ночью из города чрез царский сад и ворота, которыя были между двумя стенами[5908], и пошли по дороге в пустыню.

Иер.39:5. И погналось за ними войско Халдейское, и настигли Седекию на поле пустыни[5909] Иерихонской, и взявши привели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ревлаф[5910], что в земле Емаф, и произнес над ним суд[5911].

Иер.39:6. И заколол[5912] царь Вавилонский сыновей Седекии в Ревлафе[5913], пред его глазами, и всех вельмож[5914] Иудейских заколол царь Вавилонский.

Иер.39:7. А Седекии выколол глаза, и заковал его в оковы[5915], и отвел[5916] его в Вавилон.

Иер.39:8. Дом же царя и дома всего[5917] народа пожгли Халдеи огнем, и стену Иерусалимскую разрушили.

Иер.39:9. И остаток народа, и оставшихся в городе и перебежчиков, которые убегли к царю Вавилонскому[5918], и прочий оставшийся народ переселил Навузардан военачальник[5919] в Вавилон.

Иер.39:10. И бедных из народа[5920], ничего неимеющих, оставил Навузардан военачальник в земле Иудейской, и дал им виноградники и поля в тот же день.

Иер.39:11. И приказал Навуходоносор, царь Вавилонский, об Иеремии пророке[5921] Навузардану военачальнику так:

Иер.39:12. Возьми его и храни его внимательно[5922], и не делай ему никакого зла, но как он захочет[5923], так и поступай с ним.

Иер.39:13. Посему послал Навузардан военачальник и Навузезван, и Рапсарис, и Ниргел, и Сарасар, и Фавман[5924] и все военачальники царя Вавилонского.

Иер.39:14. И послали, и взяли Иеремию со двора темничного, и отдали его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафана, и вывели его, и он поселился среди народа.

Иер.39:15. И к Иеремии было слово Господне во дворе темничном, и сказано:

Иер.39:16. Иди и скажи Авдемелеху Эфиоплянину: так говорит Господь Бог Израилев: вот Я исполняю[5925] слова Мои о городе сем во зло, а не во благо, и сбудутся они в тот день пред лицем твоим.

Иер.39:17. А тебя избавлю в тот день, и не предам тебя в руки людей, коих ты боишься.

Иер.39:18. Ибо непременно спасу тебя, и от меча не падешь, и будет жизнь твоя сохранена[5926], ибо ты понадеялся на Меня, говорит Господь[5927].

Глава 40

Иер.40:1. Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как отпустил его военачальник Навузардан из Рамы, когда он взял его связанного оковами из среды пленников, переселяемых из Иерусалима и Иудеи в Вавилон.

Иер.40:2. И взял его военачальник и сказал ему: Господь Бог твой изрек это бедствие на место сие.

Иер.40:3. И навел и сделал Господь, как сказал, ибо вы согрешили пред Ним, и не послушали голоса Его, и исполнилось над вами слово сие.

Иер.40:4. И вот я ныне освободил тебя от оков, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе[5928], если же нет, — оставайся здесь: вот вся земля пред лицем твоим, что тебе угодно и куда захочешь идти, туда и иди[5929].

Иер.40:5. И возвратись к Годолии, сыну Ахикама, сына[5930] Сафана, которого поставил царь Вавилонский в земле Иудейской, — и живи с ним среди народа. Куда угодно тебе идти, — иди. И дал ему военачальник пищу и дары, и отпустил его.

Иер.40:6. И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу[5931], и жил среди народа своего[5932], оставшегося на этой земле.

Иер.40:7. И когда[5933] все начальники войска, находившегося в поле, они и люди[5934] их услышали, что царь Вавилонский поставил Годолию, сына Ахикама (властелином)[5935] над землею и поручил ему мужчин и женщин, и детей[5936], и тех из бедных земли, которые не были переселены в Вавилон,

Иер.40:8. Тогда пришли к Годолии в Массифу Исмаил, сын Нафании, и Иоанан, и Ионафан, сын[5937] Кария, и Сарея, сын Фанаемефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и люди[5938] их.

Иер.40:9. И клялся Годолия им и людям их, говоря: не бойтесь слуг[5939] Халдейских, живите на земле и служите царю Вавилонскому, и лучше вам будет.

Иер.40:10. И вот я остаюсь в Массифе, чтобы предстательствовать о вас пред лицем Халдеев, если они будут приходить к вам, а вы собирайте вино и плоды, и собирайте масло, и вливайте в сосуды свои, и живите в городах, которыми владеете.

Иер.40:11. И все Иудеи, бывшие в земле Моавитской и между сыновьями Аммоновыми, и в Идумее, и во всей земле, услышали, что царь Вавилонский оставил часть[5940] Иудеев, и что поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана;

Иер.40:12. И пришли[5941] все[5942] Иудеи со всех мест, куда убегли[5943], и пришли к Годолии в землю Иудейскую, в Массифу, и собрали вино и плоды и масло, весьма много.

Иер.40:13. А Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу,

Иер.40:14. И сказали ему: знаешь-ли, что Велиса, царь сынов Аммоновых, послал к тебе Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя? Но не поверил им Годолия, сын Ахикама.

Иер.40:15. Тогда Иоанан, сын Кария, сказал Годолии тайно в Массифе: я пойду и убью Исмаила, сына Нафании, и никто не узнает, — (зачем допускать)[5944], чтобы он убил тебя и чтобы все Иудеи[5945], собравшиеся к тебе, разсеялись, и чтобы погиб остаток Иуды?

Иер.40:16. Но Годолия сказал Иоанану, сыну Кария: не делай этого дела, ибо неправду ты говоришь об Исмаиле.

Глава 41

Иер.41:1. И было в седьмой месяц: Исмаил, сын Нафании, сына Елисама, из рода царского, и вельможи[5946] царские, (и)[5947] десять мужей с ним пришли к Годолии в Массифу, и ели вместе хлеб там.

Иер.41:2. И встал Исмаил и десять мужей, бывшие с ним, и поразили Годолию мечем и убили того, кого царь Вавилонский поставил (начальником) над страною,

Иер.41:3. И всех Иудеев, которые были с ним в Массифе, и всех Халдеев, которые находились там, и людей военных избил Исмаил.

Иер.41:4. И на другой день по убиении[5948] Годолии, когда еще никто (об этом) не знал,

Иер.41:5. Пришли мужи из Сихема, и из Салима, и из Самарии, восемьдесят человек, с обритыми бородами, в разодранных одеждах, плача, с дарами и фимиамом в руках, чтобы принести в дом Господень[5949].

Иер.41:6. И вышел на встречу им Исмаил, сын Нафании, из Массифы, — а они шли и плакали, — и, встретив их, сказал им: войдите к Годолии.

Иер.41:7. И когда они вошли в средину города, убил их Исмаил у рва[5950], он и люди, бывшие с ним.

Иер.41:8. Но нашлись тут[5951] десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло, и он миновал их, и не убил их с братьями их.

Иер.41:9. И ров, в который бросил Исмаил всех, кого убил, этот ров велик, его устроил царь Аса против Ваасы, царя Израильского[5952], его наполнил Исмаил убитыми.

Иер.41:10. И захватил[5953] Исмаил весь народ, оставшийся в Массифе, и дочерей царя, которых военачальник[5954] поручил Годолии, сыну Ахикама, и взял их Исмаил, сын Нафании, и ушел на ту сторону[5955] к сынам Аммона.

Иер.41:11. И услышал Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие с ним, о всех злодеяниях, какие совершил Исмаил, сын Нафании.

Иер.41:12. И привели все войско свое и пошли воевать с ним, и настигли его при великой воде[5956] в Гаваоне.

Иер.41:13. И когда увидел весь народ, бывший с Исмаилом[5957], Иоанана, сына Кария, и всех военачальников, бывших с ним, обрадовался.

Иер.41:14. И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.

Иер.41:15. А Исмаил с восемью мужами спасся от Иоанана, и ушел к сынам Аммоновым.

Иер.41:16. И взял Иоанан и все военачальники, бывшие с ним, весь оставшийся народ, — который он возвратил от Исмаила, сына Нафании, из Массифы, когда тот убил Годолию, сына Ахикама, — мужей сильных на войне, и жен, и прочее[5958], и евнухов, которых возвратил из Гаваона.

Иер.41:17. И пошли, и остановились в земле Вирофоамской[5959], что подле Вифлеема, чтобы удалиться[5960] в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;

Иер.41:18. Потому что Исмаил убил Годолию, которого поставил царь Вавилонский над землею Иудейскою[5961].

Глава 42

Иер.42:1. И пришли все военачальники, и Иоанан, сын Кария, и Азария, сын Маасеи, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:2. К Иеремии пророку и сказали ему: да падет прошение наше пред лицем твоим: помолись о нас[5962] Господу Богу твоему, об этом остатке, ибо осталось нас мало из многого, как глаза твои видят[5963],

Иер.42:3. И да возвестит нам Господь Бог твой путь, по которому нам идти, и слово, которые мы исполним.

Иер.42:4. И сказал им Иеремия пророк: слышу, вот я помолюсь о вас Господу Богу нашему, по словам вашим, и слово, которое откроет Господь, я объявлю вам, не скрою от вас ни слова.

Иер.42:5. И сказали они Иеремии: Господь да будет нам свидетелем истинным и верным в том, что мы поступим сообразно со всем тем, что Господь откроет нам[5964].

Иер.42:6. Хорошо-ли, худо-ли[5965], но гласа Господа нашего, к Которому мы посылаем тебя, послушаемся, чтобы лучше нам было, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.

Иер.42:7. И по прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.

Иер.42:8. И он призвал Иоанана, сына Кария, и военачальников, которые были с ним, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:9. И сказал им: так говорит Господь Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть молитвы ваши[5966] пред Ним:

Иер.42:10. Если будете спокойно жить на земле сей, то устрою вас, а не разорю, и насажу вас, а не исторгну, ибо Я прекратил бедствия, которые Я делал вам.

Иер.42:11. Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы избавлять вас и спасать вас от руки его.

Иер.42:12. И явлю вам милость, и помилую вас, и возвращу вас в землю вашу.

Иер.42:13. Если же вы скажете: «не будем жить в земле этой», и не послушаетесь голоса Господа Бога нашего,

Иер.42:14. Говоря: «нет, но пойдем в землю Египетскую, и не увидим войны, не услышим трубного голоса, не будем голодать[5967], и там поселимся»,

Иер.42:15. То выслушайте слово Господне, оставшиеся Иудеи: так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев[5968]: если вы обратите лице ваше в Египет и уйдете, чтобы там жить,

Иер.42:16. То меч, которого вы боитесь, настигнет вас в Египте[5969], и голод, которого вы опасаетесь[5970], настигнет вас тотчас[5971] в Египте, и там вы умрете.

Иер.42:17. И все мужи[5972] и все иноплеменники, которые обратили лице свое на Египетскую землю, чтобы жить там, погибнут от голода и меча, и никто из них не спасется от бедствий, которые Я наведу на них.

Иер.42:18. Ибо так говорит Господь сил[5973], Бог Израилев: как излилась ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда вы войдете в Египет, и будете пустынею[5974], и подручными, и проклятием, и позором, и не увидите более места сего.

Иер.42:19. Так говорит Господь о вас, остатке от Иуды: не уходите в Египет, и теперь твердо знайте, что Я возвестил вам сегодня.

Иер.42:20. Ибо вы оказали лукавство в душах ваших, послав меня к Господу Богу вашему и сказав: помолись о нас Господу, и все, что Господь Бог наш скажет тебе, то объяви нам, и мы исполним.

Иер.42:21. И я возвестил вам ныне, а вы не послушали голоса Господа Бога вашего во всем[5975], с чем Он послал меня к вам.

Иер.42:22. И ныне твердо знайте, что от меча, и голода, и моровой язвы погибнете в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.

Глава 43

Иер.43:1. И когда окончил Иеремия говорить к народу все слова Господни[5976], с которыми послал (его)[5977] Господь[5978] к ним,

Иер.43:2. Тогда Азария, сын Маасеи, и Иоанан, сын Кария, и все дерзкие люди сказали Иеремии так: лжешь ты, не посылал тебя Господь Бог наш к нам сказать: «не уходите в Египет, чтобы жить там».

Иер.43:3. Но Варух, сын Нирии, наущает тебя против нас, чтобы ты предал нас в руки Халдеев, чтобы умертвить нас, или отвести нас в Вавилон.

Иер.43:4. И не послушали Иоанан, и все военачальники, и весь народ (не послушали)[5979] голоса Господня, чтобы жить в земле Иудейской.

Иер.43:5. И взял Иоанан и все военачальники всех оставшихся Иудеев, — которые возвратились из всех народов, куда они были разсеяны, чтобы жить в земле Иудейской,

Иер.43:6. Сильных мужей, и жен, и младенцев, и дочерей царя, и людей[5980], которых оставил военачальник Навузардан с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафана, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии.

Иер.43:7. И пришли в Египет, ибо не послушали голоса Господня, и вошли в Тафнас.

Иер.43:8. И было слово Господне к Иеремии в Тафнасе, и сказано:

Иер.43:9. Возьми себе большие камни и скрой их пред воротами дома фараона в Тафнасе, пред глазами мужей Иудиных, и скажи им:

Иер.43:10. Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я пошлю и приведу Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставит он престол свой над камнями сими, которые ты скрыл, и поднимет оружие свое против них[5981].

Иер.43:11. И войдет и поразит землю Египетскую: кого на смерть, — на смерть; кого на переселение, — на переселение; а кого под меч, — под меч.

Иер.43:12. И возгорится огонь в домах[5982] богов их, и он сожжет их, и переселит их, и покроет землю Египетскую[5983], как пастух покрывается одеждою своею, и уйдет оттуда спокойно.

Иер.43:13. И сокрушит столбы[5984] Илиополя, что в Египте[5985], и дома богов Египетских сожжет огнем.

Глава 44

Иер.44:1. Слово, которое было к Иеремии (от Господа)[5986] о[5987] всех Иудеях, живущих[5988] в земле Египетской и поселившихся в Магдале, и в Тафнасе, и в Мемфисе, и в земле Пафрос[5989].

Иер.44:2. Так говорит Господь Бог Израилев: вы видели все бедствия, какие Я навел на Иерусалим и на города Иудейские, и вот они пусты ныне, без жителей,

Иер.44:3. За нечестие их, которое они совершали, во гнев Мне, ходя кадить богам чужим, которых не знали ни вы сами, ни отцы ваши.

Иер.44:4. И Я посылал к вам рабов[5990] Моих, пророков, с утра, и посылал их и говорил: «не делайте этого дерзкого дела, которое Я ненавижу».

Иер.44:5. И не слушали Меня, и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от нечестия своего, не кадить богам иным.

Иер.44:6. И излилась ярость Моя, и гнев Мой, и возгорелась во вратах Иудиных и на улицах Иерусалима, и обратились они в пустыню и в непроходимое место до ныне[5991].

Иер.44:7. И ныне так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: зачем вы делаете великое зло душам своим, истребляя[5992] у себя мужей и жен[5993], детей и грудных младенцев, из среды Иуды, чтобы не оставался никто из вас,

Иер.44:8. Прогневляя Меня делами рук ваших, кадя богам иным в земле Египетской, в которую вы пришли жить, — чтобы погубить себя[5994] и сделаться проклятием и посмеянием у всех народов земли?

Иер.44:9. Ужели вы забыли нечестие отцов ваших, и нечестие царей Иудейских, и нечестие князей ваших, и нечестие ваше, и нечестие жен ваших, какое они совершали в земле Иудейской и на улицах Иерусалима?

Иер.44:10. И не перестали даже до сего дня, и не убоялись, и не держались законов Моих и повелений Моих, которые Я дал вам и отцам вашим.

Иер.44:11. Посему так говорит Господь сил, Бог Израилев[5995]: вот Я обращу Лице Мое на вас во зло, чтобы погубить весь народ[5996] Иудейский.

Иер.44:12. И возьму[5997] оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы войти в землю Египетскую и жить там, и все погибнут[5998] в земле Египетской[5999], и падут от меча и голода, и погибнут от малого до большого, и будут (отданы на) посмеяние, истребление и проклятие.

Иер.44:13. И посещу[6000] поселившихся в земле Египетской, как посетил Иерусалим: мечем, и голодом и моровою язвою.

Иер.44:14. И никто не уцелеет из оставшихся Иудеев, — пришедших в землю Египетскую, — чтобы (потом) возвратиться в землю Иудейскую, в которую они надеются душею своею возвратиться; — не возвратятся кроме тех, которые убегут.

Иер.44:15. И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что их жены кадят чужим богам, и все жены, большое собрание, и весь народ, живший в земле Египетской, в земле[6001] Пафрос, и сказали:

Иер.44:16. Слова, которое ты нам говорил во имя Господне, мы не послушаем от тебя,

Иер.44:17. Но непременно будем делать все то, что выйдет из уст наших, чтобы кадить царице неба[6002] и возливать ей возлияния, как делали мы, и отцы наши, и цари наши, и князья наши в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, потому что мы ели досыта хлеб и хорошо нам было[6003] и не видели мы беды.

Иер.44:18. А когда перестали кадить царице неба и возливать возлияния, мы все стали терпеть недостаток[6004] в хлебе[6005] и гибнем от меча и голода.

Иер.44:19. И когда кадили мы царице неба и возливали ей возлияния, ужели без мужей наших приготовляли ей пирожки[6006] и возливали ей возлияния?

Иер.44:20. И сказал Иеремия всем людям сильным и всем женам[6007] и всему народу, который ему отвечал, и сказал:

Иер.44:21. Не каждение-ли, которое вы совершали в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, и цари ваши, и князья ваши, и народ страны, вспомнил Господь и взошло на сердце Его?

Иер.44:22. И не мог более Господь терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали, и сделалась земля ваша пустынею, и непроходимою, и проклятием, без жителей, как это ныне;

Иер.44:23. За то, что вы кадили (идолам)[6008], и за то, что вы грешили пред Господом, и не слушали голоса Господня, и в повелениях Его, и в законе, и в заповедях[6009] Его не ходили, и постигли вас эти бедствия, как ныне.

Иер.44:24. И сказал Иеремия народу и женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, находящиеся в земле Египетской!

Иер.44:25. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали: вы говорите: «непременно исполним наши обеты, какие мы обещали: кадить царице неба и возливать ей возлияния». Вы твердо стояли в своих обещаниях и точно исполняли их[6010].

Иер.44:26. Посему слушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет более в устах всех Иудеев во всей земле Египетской имени Моего, не будет говорящего: «Жив Господь Бог»!

Иер.44:27. Ибо вот Я бдительно наблюдаю[6011] над ними к бедствию для них, а не к добру: и будут погибать все Иудеи, живущие в земле Египетской, от меча и голода, пока не истребятся.

Иер.44:28. Уцелевшие же от меча в малом числе возвратятся в землю Иудейскую, и узнают оставшиеся Иудеи, переселившиеся в землю Египетскую, чтобы жить там, чье слово сбудется: Мое или их?

Иер.44:29. И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на месте сем, чтобы вы знали, что в точности исполнятся слова Мои на погибель вам.

Иер.44:30. Так говорит Господь: вот Я предаю фараона Вафрия[6012], царя Египетского, в руки врага его и в руки ищущих души его, как Я предал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и ищущего души его.

Глава 45[6013]

Иер.45:1. Слово, которое сказал Иеремия пророк Варуху, сыну Нирии, когда вписал он слова сии в книгу из уст Иеремии, в четвертом году Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского[6014].

Иер.45:2. Так говорит Господь Вседержитель о тебе, Варух:

Иер.45:3. Так как ты сказал: «горе мне, горе мне! ибо приложил Господь труд[6015] к болезни моей, я сплю со стоном, покоя не нахожу».

Иер.45:4. Скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, разорю, и что Я насадил, исторгну, — и всю землю Мою[6016].

Иер.45:5. А ты ищешь себе великого? Не ищи. Ибо вот Я наведу бедствие на всякую плоть, говорит Господь, а тебе вместо добычи оставлю[6017] душу твою во всяком месте, куда-бы ты ни пошел.

Глава 46[6018]

Иер.46:1. Слово, которое было от Господа к Иеремии пророку на народы[6019]:

Иер.46:2. На Египет[6020], на войско фараона Нехао, царя Египетского, который находился при реке Евфрате в Кархамисе[6021], которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, на четвертом году Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского.

Иер.46:3. Возьмите оружие и щиты и идите на войну.

Иер.46:4. Седлайте коней и садитесь, всадники становитесь в шлемах ваших, точите копья, и облекайтесь в брони ваши.

Иер.46:5. Почему же я вижу их[6022] устрашенными и обратившимися назад?[6023] Сильные их избиты, скоро побегли, и не озираются назад[6024], отовсюду страх[6025], говорит Господь.

Иер.46:6. Не убежит проворный[6026], и не сможет спастись[6027] сильный: на севере[6028], близ реки Евфрата, побеждены и пали.

Иер.46:7. Кто это, как река, поднимается, и как реки поднимаются волны его?

Иер.46:8. Воды Египта, как река, поднимутся и, как река[6029], заволнуются воды его[6030]. И говорит: поднимусь и покрою землю, и погублю город и живущих в нем.

Иер.46:9. Садитесь на коней, приготовляйте колесницы, выходите сильные Эфиопляне и Ливийцы, вооруженные щитами, выходите и Лидяне, натягивающие лук.

Иер.46:10. (Ибо)[6031] день сей у Господа Бога Вседержителя — день отмщения, чтобы отмстить врагам Своим: и пожрет их меч Господень, и насытится, и упьется кровию их, ибо жертва Господу Вседержителю на земле северной, близ реки Евфрата,

Иер.46:11. Пойди в Галаад и возьми бальзама[6032], дева — дочь[6033] Египта, напрасно ты умножала врачевания свои, нет исцеления[6034] тебе.

Иер.46:12. Услышали народы голос (твой)[6035], и плач твой наполнил землю, ибо сильный встретился[6036] с сильным, и оба вместе изнемогли и пали[6037].

Иер.46:13. Слово[6038], которое сказал Господь Иеремии пророку о том, что имел придти[6039] Навуходоносор, царь Вавилонский, и поразить землю Египетскую.

Иер.46:14. Возвестите в Египтеhref="#n_6040" title="">[6040], и разгласите[6041] в Магдале, и дайте знать в Мемфисе, и в Тафнасе разскажите: стой и готовься, ибо меч пожрет то, что находится вокруг тебя[6042].

Иер.46:15. Почему убежал от тебя[6043] Апис[6044]? любимый твой телец не устоял, ибо Господь поразил[6045] его.

Иер.46:16. И множество[6046] (народа) твоего изнемогло и пало, и каждый ближнему своему говорит: встанем и возвратимся к народу нашему и в родную нашу землю от меча Еллинского[6047].

Иер.46:17. Называйте по имени[6048] фараона Нехао, царя Египетского! Время произвело смятение[6049].

Иер.46:18. Живу Я, говорит Царь, Господь Вседержитель имя Его: как Фавор[6050] среди гор и как Кармил при море, (так и) он придет[6051].

Иер.46:19. Готовь себе нужное для плена[6052], дочь — жительница Египта, ибо Мемфис будет пустыней и назовется: горе[6053]! и не будут в нем жить.

Иер.46:20. Египет — телица (избранная)[6054], украшенная; разорение с севера пришло на нее.

Иер.46:21. И наемники его, живущие[6055] среди его, как тучные тельцы, откармливаемые в нем; и они обратились и побегли вместе, и не могли устоять[6056], ибо пришел на них день погибели их[6057] и время отмщения им.

Иер.46:22. Голос их — как у шипящего змея, ибо с войском[6058] пойдут, с топорами придут на него.

Иер.46:23. Как дровосеки, порубят лес его, говорит Господь Бог, ибо нельзя и перечесть его[6059], их более саранчи и нет им числа.

Иер.46:24. Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

Иер.46:25. Сказал Господь Вседержитель, Бог Израилев: вот Я посещу Аммона, сына ее[6060], и фараона, и Египет и богов его, и царей его, и фараона и надеющихся на него.

Иер.46:26. И предал их в руки ищущих души их и в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки слуг его, но после того будут жить[6061], как прежде, говорит Господь.

Иер.46:27. А ты не бойся, раб Мой Иаков, и не страшись Израиль, ибо Я спасу[6062] тебя из далекой страны, и семя твое из земли плена их, и возвратится Иаков, и успокоится, и будет благоуспешен[6063], и никто не будет устрашать его.

Иер.46:28. Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, ибо Я с тобою, ибо Я совершу истребление всех народов, к которым тебя Я изгнал, тебя же не истреблю, но накажу тебя по правде, ненаказанным же тебя не оставлю[6064].

Глава 47

Иер.47:1. Слово[6065] Господне, которое было к Иеремии пророку на иноплеменников[6066], прежде нежели фараон поразил Газу.

Иер.47:2. Так говорит Господь: вот воды поднимаются с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят всю землю и что наполняет ее, город и жителей его, и возопиют люди, и восплачут все живущие на земле:

Иер.47:3. От звука похода его, от оружия ног его, и от грома колесниц его, и от звука колес его; не обращаются отцы к детям своим, опустивши руки свои[6067],

Иер.47:4. В наступающий день погибели всех иноплеменников. И Я разорю Тир и Сидон со всеми другими помощниками их, ибо истребил Господь Филистимлян[6068], остаток островов Каппадокийских[6069].

Иер.47:5. Появилась плешина[6070] в Газе, низвергнут Аскалон и останки Енакимов[6071].

Иер.47:6. Доколе будешь посекать, о меч Божий! Доколе не успокоишься? Возвратись в ножны твои, успокойся и поднимись.

Иер.47:7. Но как он успокоится? ибо Господь дал ему повеление возстать на Аскалон, и на приморских и на остальных[6072] жителей.

Глава 48[6073]

Иер.48:1. О Моаве[6074] так сказал Господь Вседержитель. Бог. Израилев: горе Нававу, ибо погиб, взят Кариафаим, посрамлен Масигаф[6075] и побежден.

Иер.48:2. Нет более цельбы у Моава, веселия в Есевоне, замыслили на него зло: «идите и истребим их[6076] из народов», посему умолкнешь, (ибо)[6077] меч пойдет за тобою.

Иер.48:3. Голос вопля (слышен) от Оронаима: опустошение и разорение большое.

Иер.48:4. Сокрушен Моав, возвестите вопль детей[6078] его.

Иер.48:5. Ибо Алаоф наполнен плачем, поднимется с плачем по пути к Оронаиму, враги слышали[6079] вопль о разорении.

Иер.48:6. Бегите и спасайте души ваши[6080], и будьте подобны дикому ослу[6081] в пустыни.

Иер.48:7. Так как ты надеялся на укрепления твои и сокровища твои[6082], то и ты будешь взят, и пойдет Хамос в плен и священники его вместе с князьями его[6083].

Иер.48:8. И придет опустошитель на всякий город, и не избавится ни один город, и погибнут долины, и опустеют поля[6084], как сказал Господь.

Иер.48:9. Дайте знак Моаву, ибо он будет сильно поражен[6085], и все города его будут пусты[6086] и без жителей.

Иер.48:10. Проклят (человек)[6087], совершающий небрежно Господне дело, и проклят удерживающий меч свой[6088] от крови!

Иер.48:11. Моав был спокоен с юности своей и надеялся на славу свою, не был переливаем из сосуда в сосуд, и в плен не уходил, посему сохранился вкус его в нем, и запах его не изменялся.

Иер.48:12. Посему вот наступают дни, говорит Господь, и пошлю на него переселителей, и переселят[6089] его, и сосуды его опустошат, и рога его сломают.

Иер.48:13. И посрамлен будет Моав из-за Хамоса, как посрамлен дом Израилев из-за Вефиля, на который надеялся.

Иер.48:14. Как вы говорите: «мы сильны и люди крепкие на войне?»

Иер.48:15. Погиб Моав: город его и отборные юноши его пошли под меч, говорит Царь, Господь Вседержитель — имя Ему.

Иер.48:16. Скоро придет день[6090] Моаву, и бедствие его быстро наступает[6091].

Иер.48:17. Пожалейте[6092] его все, живущие[6093] вокруг его, и все знающие имя его, скажите: «как сокрушен жезл силы, посох славы!»

Иер.48:18. Сойди со славы[6094] и сядь в грязи, жительница — дочь Дивона, ибо опустошитель[6095] Моава придет к тебе разрушить укрепления твои.

Иер.48:19. Стань на пути и посмотри, жительница Ароера, и спрашивай бегущего и спасающегося, и скажи: «что это сделалось»?

Иер.48:20. Посрамлен Моав, ибо побежден[6096], рыдайте и вопийте, возвестите в Арноне, что погиб Моав.

Иер.48:21. И суд пришел на равнину[6097], на Хелон, и на Рефас, и на Мофаф[6098].

Иер.48:22. И на Девон, и на Наво, и на дом Девлафаим,

Иер.48:23. И на Кариафаим, и на Вефгамул, и на дом Маонов,

Иер.48:24. И на Кариоф, и на Восор, и на все города Моавитские, дальние и ближние.

Иер.48:25. Отсечен рог Моава и мышца его сокрушена, говорит Господь.

Иер.48:26. Напойте пьяным[6099] его, ибо он стал величаться пред Господом, и ударит Моав рукою своею (о блевотину)[6100] и сам будет посмешищем.

Иер.48:27. Не служил ли посмешищем и для тебя Израиль? или он захвачен был в краже у тебя, что ты воевал против него? В другое место переселишься[6101].

Иер.48:28. Оставьте города и живите[6102] на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, устраивающие гнезда на скалах, при входе в пещеры[6103].

Иер.48:29. Слышали мы о гордости Моава, — весьма горд он был, — о надменности его и кичливости его, о превозношении и спеси сердца его[6104].

Иер.48:30. Но Я знаю дела его, говорит Господь, не благополучие[6105]-ли его к этому привело?

Иер.48:31. Посему о Моаве всюду рыдайте, вопийте о мужах, остриженных[6106] в (знак) печали.

Иер.48:32. Ибо плачем Иазировым буду плакать о тебе, виноградник Асерима: отрасли твои простирались за море, достигали городов Иазера; (но) хищник напал на жатву[6107] твою и на собирание винограда твоего.

Иер.48:33. Радость и веселие отняты от Кармила[6108] и от земли Моавитской, и вино у точил Я отнял, и топчущий виноградную ягоду никогда не запоет, по обычаю, песни[6109].

Иер.48:34. Вопль от Есевона и даже до Елеалы и Иаса, города их, от Сигора до Оронаима, и юница трехлетняя[6110], издадут голос свой, ибо и воды Немрима пересохнут[6111].

Иер.48:35. И погублю[6112] Моава, говорит Господь, приносящего жертву[6113] на горах[6114] и кадящего богам своим.

Иер.48:36. Посему сердце Моава будет петь, как гусли, и сердце мое о мужах скорбящих[6115] будет звучать как гусли, ибо что приобретено, то погибнет от людей.

Иер.48:37. Всякая голова будет острижена на всяком месте, и всякая борода обрита будет, и всякая рука будет иметь нарезы[6116], и на всяком чресле вретище.

Иер.48:38. И на всех домах Моавитских и на улицах его всюду[6117] плач, ибо Я сокрушил Моава, как негодный сосуд, говорит Господь[6118].

Иер.48:39. «Как он изменился!» зарыдали (говоря): «как Моав обратил тыл!»[6119]. И посрамился, и стал Моав посмешищем и ненавистным всем окружающим его.

Иер.48:40. Ибо так говорит Господь: вот, как орел, полетит и распрострет крылья свои над Моавом[6120].

Иер.48:41. Взят Кариоф и крепости его заняты, и будет сердце сильных Моавитян в тот день, как сердце жены рождающей.

Иер.48:42. И погибнет Моав из (числа) народов, ибо стал величаться пред Господом.

Иер.48:43. Страх и пропасть, и сеть на тебя, житель Моава, говорит Господь.

Иер.48:44. Кто убежит от страха, упадет в пропасть, а кто выйдет из пропасти, будет взят сетью, ибо наведу это на Моава, в день посещения его, говорит Господь[6121].

Иер.48:45. Под[6122] тенью Есевона стали убежавшие от войска[6123], ибо огонь вышел из Есевона и пламя из среды[6124] Сеона, и пожег часть[6125] Моава и темя сынов мятежных[6126].

Иер.48:46. Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо отведены сыновья твои и дочери твои в плен.

Иер.48:47. Но возвращу плен Моава в последние дни, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Глава 49[6127]

Иер.49:1. О сыновьях Аммона так говорит Господь: ужели у Израиля нет сыновей, или наследника нет у них? Зачем же Мелхом завладел Гадомом[6128] и народ его в городах их живет?

Иер.49:2. Посему вот наступают дни, говорит Господь, и возглашу на Равваф сынов Аммоновых ратный звук, и будет непроходимым местом, и погибнет, и жертвенники его огнем сожжены будут, и получит Израиль власть свою, говорит Господь.

Иер.49:3. Рыдай, Есевон, ибо погиб Гай; кричите дочери Раввафа, препояшьтесь вретищем, рыдайте и бегайте по стенам, ибо Мелхом в плен уведен будет вместе с священниками и князьями его[6129].

Иер.49:4. Что хвалишься долинами[6130]? Стечет долина[6131] твоя, дочь дерзкая, надеющаяся на богатства свои, говорящая: «кто придет ко мне»?

Иер.49:5. Вот Я наведу на тебя страх, говорит Господь Вседержитель, отовсюду[6132], и разбежитесь все от него и никто не соберет беглецов[6133].

Иер.49:6. И после того возвращу пленных сынов Аммона, говорит Господь[6134].

Иер.49:7. Об Идумее так говорит Господь Вседержитель: есть ли более мудрость в Фемане? Не стало совета у мудрецов, непотребна[6135] мудрость их.

Иер.49:8. Попрано место их; скройтесь[6136] в пещеру, жители Дедана, ибо жестокое[6137] причинил: (погибель Исава)[6138] Я навел на него во время Моего посещения его[6139].

Иер.49:9. Ибо обиратели винограда пришли к тебе, не оставят тебе остатка, как ночью воры, наложат руки свои.

Иер.49:10. Ибо Я[6140] обнажил[6141] Исава, открыл тайники его, не может он открыться, погиб от руки брата своего и соседа своего.

Иер.49:11. И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.

Иер.49:12. Ибо так говорит Господь: вот кому не следовало пить чашу, они непременно выпьют[6142], и ты-ли ненаказанным останешься? не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу[6143].

Иер.49:13. Ибо Собою клянусь, говорит Господь, что ты будешь пустыней и позором, и посмешищем, и проклятием среди его[6144], и все города его[6145] будут вечною пустынею.

Иер.49:14. Я слышал весть от Господа, и послов Он к народам послал: собирайтесь и идите против него и поднимайтесь на войну.

Иер.49:15. Вот Я сделаю тебя малым среди народов и презренным между людьми.

Иер.49:16. Веселие[6146] твое обольстило тебя, мерзость сердца твоего: обитал[6147] в ущелиях скал, захватывал силу[6148] высокого холма; но если бы ты, как орел, высоко свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

Иер.49:17. И будет Идумея пустыней: всякий, проходящий чрез нее, подивится и посвищет (смотря) на все бедствия ее.

Иер.49:18. Как ниспровергнуты Содома и Гоморра и соседние с ними города, говорит Господь, так не будет и там жить человек, и сын человеческий не остановится там.

Иер.49:19. Вот, как лев, выйдет из-за Иордана на место сильного[6149], и Я заставлю их скоро бежать от него, и кто будет избран, кого Я поставлю над ним[6150]? Ибо кто подобен Мне? и кто противостанет Мне? и какой пастырь воспротивится Мне[6151]?

Иер.49:20. Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил об Едоме, и намерение Его, какое Он возымел о жителях Фемана: не свергнут ли их[6152] малейшие из стад[6153] и не будет ли повергнуто на них жилище их?

Иер.49:21. От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.

Иер.49:22. Вот как орел, поднимется[6154], и полетит, и распустит крылья свои над крепостями его, и будет сердце храбрых Идумеян в тот день, как сердце женщины в родах.

Иер.49:23. О Дамаске. Посрамлены Емаф и Арфаф, ибо услышали дурную весть, ужаснулись, возмутились[6155] при море, (от заботы)[6156] успокоиться не могут.

Иер.49:24. Оробел[6157] Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь[6158] и болезнь схватили его, как родильницу.

Иер.49:25. Как не оставили города славного[6159], крепости[6160] любимой?

Иер.49:26. Итак[6161], падут юноши на улицах твоих и все воины[6162] падут в тот день, говорит Господь Вседержитель.

Иер.49:27. И зажгу огонь на стене Дамаска и пожжет стены сына Адерова[6163].

Иер.49:28. О Кидаре, — царице двора[6164], — которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте и идите на Кидар и поражайте сынов востока[6165].

Иер.49:29. Шатры[6166] их и стада их возьмут, одежды их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут себе, и наведут[6167] на них страх отовсюду.

Иер.49:30. Бегите и скорее уходите, скрывайтесь в пропасти, живущие в шатре, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал о вас решение и составил против вас замысл.

Иер.49:31. Вставайте и идите[6168] против народа мирного[6169], живущего в прохладе[6170], говорит Господь[6171], который не имеет ни дверей, ни запоров, живет по одиночке.

Иер.49:32. И будут верблюды их расхищены, и множество скота их разграблено, и разсею их, стригущих волосы на висках, по всем ветрам, и со всех сторон наведу на них погибель[6172], говорит Господь.

Иер.49:33. И будет двор[6173] жилищем змей[6174] и пуст даже до века, не будет там жить человек, и не будет останавливаться там сын человеческий.

Иер.49:34. Слово Господне, которое было к Иеремии пророку на Елам, в начале царствования Седекии, царя Иудейского.

Иер.49:35. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я сокрушу лук Елама, главную силу их.

Иер.49:36. И наведу на Елам четыре ветра с четырех стран неба, и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому бы не пришли изгнанные Еламитяне.

Иер.49:37. И устрашу их пред врагами их и пред лицем[6175] ищущих души их, и наведу на них бедствие по гневу ярости Моей, говорит Господь, и пошлю в след их меч Мой, доколе не истреблю их.

Иер.49:38. И поставлю престол Мой в Еламе, и изгоню оттуда царя и князей, говорит Господь.

Иер.49:39. Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь[6176].

Глава 50[6177]

Иер.50:1. Слово, которое изрек Господь на Вавилон и[6178] на землю Халдейскую чрез Иеремию пророка.

Иер.50:2. Возвестите среди народов и сделайте известным, поднимите знамя, возвещайте и не скрывайте, скажите: взят Вавилон, посрамлен Вил, побежден Меродах[6179], посрамились изваяния его, сокрушены кумиры их[6180].

Иер.50:3. Ибо поднялся на него народ с севера, он обратит землю его в пустыню, и никто не будет жить в ней, от человека до скота: двинутся, уйдут.

Иер.50:4. В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыны Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, пойдут и взыщут Господа Бога своего.

Иер.50:5. Будут спрашивать о пути в Сион, туда обратив лица свои, придут и присоединятся[6181] к Господу заветом вечным, который не будет предан забвению[6182].

Иер.50:6. Народ Мой был как погибшие овцы, пастыри их совратили их и заставили блуждать[6183] по горам: с горы на холм ходили,

Иер.50:7. Забыли ложе свое, все, кто находили их, пожирали[6184] их, и враги их говорили: «не пощадим[6185] их», ибо они согрешили пред Господом, — жилищем правды[6186] — пред Господом[6187], собирающим отцов их.

Иер.50:8. Выходите из среды Вавилона и из земли Халдейской, выходите, и будьте, как козлы[6188] впереди овец[6189].

Иер.50:9. Ибо вот Я подниму и приведу на Вавилон сборища народов великих из земли северной, и вооружатся против него, и тогда он будет взят, ибо стрела сильного и искусного воина[6190] не возвращается напрасно[6191].

Иер.50:10. И будет земля[6192] Халдейская разграблена, все грабители ее насытятся, говорит Господь.

Иер.50:11. Ибо вы веселились и хвастались[6193], расхищая наследие Мое, скакали, как тельцы на траве, и бодали, как волы.

Иер.50:12. Посрамлена мать ваша, устыдилась родившая вас, вот она (стала) последняя из народов, (земля) пустынная, и непроходимая и сухая.

Иер.50:13. От гнева Господня не будут (в нем) жить во веки, но весь будет опустошен, и всякий, проходящий чрез Вавилон, удивится и посвищет[6194] о всех язвах его.

Иер.50:14. Вооружайтесь против Вавилона все соседи, натягивающие лук, стреляйте в него, не щадите стрел ваших, ибо он пред Господом согрешил.

Иер.50:15. Возьмите его, руки его ослабели, твердыни[6195] его пали, рушились стены[6196] его, ибо это — возмездие от Господа, отмстите ему: как он поступал, так поступайте и с ним.

Иер.50:16. Истребите сеющего[6197] из Вавилона и держащего серп во время жатвы; от меча Еллинского[6198] возвратится каждый к своему народу и каждый в свою землю убежит[6199].

Иер.50:17. Израиль — блуждающая овца, львы разогнали[6200] его: сначала поедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, обглодал его кости.

Иер.50:18. Посему, так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: вот Я посещу[6201] царя Вавилонского и землю его, как Я посетил царя Ассирийского.

Иер.50:19. И снова возвращу Израиля на пажить его, и будет пастись в Кармиле и Васане, и в горе Ефремовой, и в Галааде, и насытится душа его.

Иер.50:20. В те дни и в то время, говорит Господь, будут искать неправды Израиля, и не будет (ее), и грехов Иуды, и не найдутся, ибо Я буду милостив к оставшимся из них[6202].

Иер.50:21. На землю повелителей взойди, и живущих в ней накажи, разори и истреби потомков их[6203], говорит Господь, и сделай все, что Я повелю тебе.

Иер.50:22. Шум войны и великое разрушение в земле Халдейской.

Иер.50:23. Как сокрушился и раздробился молот всей земли! Как обратился Вавилон в пустыню среди народов[6204]!

Иер.50:24. Придут на тебя и будешь пленен, и не узнаешь, что ты — Вавилон[6205], пойман и взят ты, ибо разгневал Господа.

Иер.50:25. Открыл Господь сокровищницу Свою и вынес сосуды гнева Своего, ибо дело у Господа Вседержителя в земле Халдейской.

Иер.50:26. Ибо пришло время ее[6206]: откройте сокровищницы ее и обыщите ее, как пещеру, и истребите ее, чтобы ничего от нее не осталось.

Иер.50:27. Высушите все плоды ее, и пусть идут[6207] на заклание. Горе им, ибо пришел день их и время отмщения им.

Иер.50:28. Голос (слышен)[6208] бегущих и убегших из земли Вавилонской, чтобы возвестить в Сионе о мщении Господа Бога нашего, о мщении за храм Его.

Иер.50:29. Возвестите (о нападении) на Вавилон многим[6209], всем напрягающим лук: окружите его войском со всех сторон, чтобы никто из него не убежал, воздайте ему по делам его, во всем поступите с ним так, как он поступал, ибо он возстал на Господа Бога, Святого Израилева.

Иер.50:30. Посему падут юноши его на улицах его и все воины его низвержены будут в тот день, говорит Господь.

Иер.50:31. Вот Я против тебя, гордец[6210], говорит Господь Бог[6211] Вседержитель[6212], ибо пришел день твой и время посещения твоего.

Иер.50:32. И падет[6213] гордость твоя, и ниспровергнется[6214], и некому будет поднять его[6215], и зажгу огонь в дубраве его, и поест все окрестности его[6216].

Иер.50:33. Так говорит Господь Вседержитель: порабощение терпят сыны Израилевы и сыны Иудины все вместе, пленившие их поработили их и не хотят отпустить их.

Иер.50:34. Но Избавитель их могуществен, Господь Вседержитель — имя Ему, Он строго будет судить противников Своих, чтобы избавить землю, и потрясет[6217] жителей Вавилона.

Иер.50:35. Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей, и на мудрецов его.

Иер.50:36. Меч на волхвов его, и они обезумеют[6218], меч на воинов его, и они ослабеют[6219].

Иер.50:37. Меч на коней его и на колесницы его, и на все другие народы[6220], находящиеся среди его? и будут как женщины, меч на сокровища его, и они будут расхищены.

Иер.50:38. Меч на воды его, и они устыдятся, ибо это земля идолов, и они хвалились островами.

Иер.50:39. Посему привидения поселятся на островах[6221] и будут жить в нем во веки, и не будет построен[6222] в роды родов.

Иер.50:40. Как ниспроверг Господь Содому и Гоморру и соседние с ними города, говорит Господь, так и там не поселится человек и не поживет в нем сын человеческий.

Иер.50:41. Вот, народ идет с севера и народ великий, и многие цари возстанут от краев земли.

Иер.50:42. Держат луки и щиты, грозны и немилостивы[6223]: голос их, как море, заревет, сядут на коней, приготовлены, как огонь[6224], на войну против тебя, дочь Вавилона.

Иер.50:43. Услышал царь Вавилонский слух о них и ослабели руки его, скорбь объяла его и болезнь, как жену рождающую.

Иер.50:44. Вот, как лев выйдет из за волн[6225] Иордана на место Ефана[6226], но Я скоро удалю[6227] их от него и всякого юношу поставлю над ним[6228], ибо кто подобен Мне? и кто может противостоять Мне? и какой пастырь воспротивится Мне?

Иер.50:45. Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил о Вавилоне, и намерения Его, какие Он возымел о земле[6229] Халдейской: неужели не погибнут[6230] ягнята овец их и не будет (вместе с ними)[6231] разбросано[6232] пастбище их?

Иер.50:46. От шума пленения Вавилона потрясется земля и вопль среди народов слышен будет[6233].

Глава 51

Иер.51:1. Так говорит Господь: вот Я подниму на Вавилон и на жителей Халдеи знойный губительный ветр.

Иер.51:2. И пошлю на Вавилон обидчиков, они нагло унизят его и опустошат землю его, ибо бедствие на Вавилон (придет) со всех сторон, в день несчастия его.

Иер.51:3. Пусть напрягает[6234] напрягающий лук свой, и пусть одевается в броню свою, и не щадите юношей его, и истребите войско его.

Иер.51:4. И падут пораженные в земле Халдейской и пронзенные на дорогах ее.

Иер.51:5. Ибо не овдовели Израиль и Иуда от Бога своего, от Господа Вседержителя, ибо земля их[6235] наполнилась неправдами пред святыми Израиля[6236].

Иер.51:6. Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть в неправде[6237] его, ибо время отмщения ему у Господа, Он воздаст ему воздаяние.

Иер.51:7. Вавилон — золотая чаша в руке Господней, опьянявшая всю землю, вино из нее пили (все)[6238] народы и потряслись[6239].

Иер.51:8. Внезапно пал Вавилон и разбился, плачьте о нем, возьмите лекарства[6240] для болезни его, может быть он исцелеет.

Иер.51:9. Врачевали мы Вавилон, но он не исцелился, оставим его, и пойдем каждый в свою землю[6241], потому что приговор о нем дошел до небес и поднялся даже до звезд.

Иер.51:10. Господь произнес[6242] Свой приговор, идите и возвестим в Сионе дела Господа Бога нашего.

Иер.51:11. Острите[6243] стрелы, наполняйте колчаны: возбудил Господь дух царей Мидских, потому что гнев Его на Вавилон, чтобы погубить его, ибо это — мщение Господа, мщение за народ[6244] Его.

Иер.51:12. На стенах Вавилона поднимите знамя, поставьте стражу[6245], приготовьте[6246] сторожей, приготовьте оружие, ибо Господь как помыслил[6247], так и совершит, что сказал Он о жителях Вавилона.

Иер.51:13. О, живущий[6248] при великих водах и богатый[6249] сокровищами своими! Поистине пришел конец твой, жадности[6250] твоей (конец).

Иер.51:14. Ибо поклялся Господь сил мышцею Своею (говоря): «наполню Я тебя людьми, как саранчею, и поднимут крик на тебя нападающие»[6251].

Иер.51:15. Господь[6252], сотворивший землю силою Своею и устроивший вселенную мудростию Своею, Он разумом Своим распростер небеса.

Иер.51:16. По гласу Его, умножаются воды на небе[6253], возводит облака от краев земли, творит молнию среди дождя[6254], изводит свет из хранилищ Своих.

Иер.51:17. Сделался всякий человек неразумным в знании, посрамлен всякий позолотчик своими изваяниями, ибо ложны изваяния[6255] его, нет духа в них.

Иер.51:18. Тщетны дела, достойны смеха, во время посещения их они погибнут.

Иер.51:19. Не такова часть Иакова, ибо Создавший все — Он есть[6256], (а Израиль)[6257] — жезл достояния Его, Господь Вседержитель — имя Его[6258].

Иер.51:20. Ты у Меня[6259] сокрушаешь оружие военное, и Я поражу в тебе[6260] народы и истреблю в тебе царства.

Иер.51:21. И поражу в тебе коней и всадников их, и поражу в тебе колесницы и сидящих на них.

Иер.51:22. И поражу в тебе мужа и жену, и поражу в тебе старца и отрока, и поражу в тебе юношу и девицу.

Иер.51:23. И поражу в тебе пастыря и стада его, и поражу в тебе пахаря и рабочий скот его, и поражу в тебе военачальников и правителей.

Иер.51:24. И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все зло их, какое они сделали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.

Иер.51:25. Вот Я на тебя, гора смертоносная, говорит Господь, растлевающая всю землю, и простру руку Мою на тебя, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою.

Иер.51:26. И не возьмут из тебя камня на угол и камня в основание, ибо на веки будешь истреблен, говорит Господь.

Иер.51:27. Поднимите знамя на земле, трубите трубою, среди народов, вооружите[6261] против него народы, возвестите от Меня (о нападении) на него царствам Араратским и Асханазским, установите против него военные для стел орудия[6262], наведите на него коней, как страшную саранчу.

Иер.51:28. Приведите против него народы, царя Мидии и всей земли[6263], военачальников его, и всех воинов[6264] его и всей земли подвластной ему.

Иер.51:29. И потряслась земля и всколебалась[6265], ибо исполнилось[6266] на Вавилоне намерение Господне, чтобы сделать землю Вавилонскую пустынею необитаемою.

Иер.51:30. Перестали воины Вавилонские воевать, сидят там[6267] в укреплении, пропала храбрость их, и стали как женщины, пожжены жилища, сокрушены затворы его.

Иер.51:31. Гонец бежит на встречу гонцу и вестник встречает вестника, чтобы сказать царю Вавилонскому, что взят город его.

Иер.51:32. С конца улиц его взяты и огнем сожжены укрепления его, и воины его выходят.

Иер.51:33. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: дома царя Вавилонского, как гумно с созревшим хлебом[6268], будут измолочены, еще немного, и наступит жатва его.

Иер.51:34. «Поедал меня, раздроблял меня, поглотила меня непроницаемая тьма[6269], Навуходоносор, царь Вавилонский, поглотил меня, как дракон, наполнил чрево свое сластию моею, и изверг[6270] меня.

Иер.51:35. Труды мои и беды мои на Вавилоне», скажет жительница Сиона, и «кровь моя — на жителях Халдеи», скажет Иерусалим.

Иер.51:36. Посему так говорит Господь: вот Я буду судить соперника твоего и совершу отмщение за тебя, и опустошу море его, и изсушу источники его.

Иер.51:37. И будет Вавилон пустынею, жилищем змей, ужасом[6271] и посмеянием, ибо не будет жителей (в нем).

Иер.51:38. Они вместе[6272], как львы, возстанут и как щенки львиные.

Иер.51:39. Во время разгорячения[6273] их дам им питье, и напою их, чтобы они заснули, и уснут они вечным сном, и не встанут, говорит Господь.

Иер.51:40. И сведу[6274] их, как ягнят, на заклание и как овнов с козлами.

Иер.51:41. Как взят Сесах[6275] и завоевана слава всей земли[6276]! Как сделался Вавилон изумлением[6277] для народов!

Иер.51:42. Поднялось на Вавилон море, при шуме волн своих, и он покрыт.

Иер.51:43. Города его опустошены, земля безводна и пуста[6278], земля, на которой никто не будет жить, и не будет останавливаться[6279] в ней сын человеческий.

Иер.51:44. И посещу[6280] Вила в Вавилоне и исторгну из уст его, что он проглотил, и не будут стекаться к нему более народы, ибо и стены Вавилонские падут.

Иер.51:45. Выходите[6281] из среды его, народ Мой, и спасайте каждый свою душу от гнева ярости Господа.

Иер.51:46. Да не ослабевает[6282] сердце ваше и не бойтесь слуха, который будет слышен по земле: и придет в (один) год слух, и чрез год слух, и скорбь, и неправда на земле, и властелин на властелина (возстанет)[6283].

Иер.51:47. Посему, вот наступают дни[6284], и Я посещу идолов Вавилона, и вся земля его будет посрамлена, и все пораженные его падут среди него.

Иер.51:48. И восторжествуют над Вавилоном небеса и земля и все, что на них, ибо с севера придут опустошители на него, говорит Господь.

Иер.51:49. И как Вавилон повергал пораженных[6285] Израильтян, так в Вавилоне падут пораженные всей земли.

Иер.51:50. Избегшие меча[6286], уходите, не стойте, а находящиеся далеко вспомните о Господе, и Иерусалим да взойдет на сердце ваше.

Иер.51:51. Нам было стыдно, ибо мы слышали ругательство над нами, безчестие покрыло лице наше, ибо чужие вошли во святыню нашу, в дом Господень.

Иер.51:52. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, и Я посещу идолов его, и на всей земле его падут пораженные.

Иер.51:53. Хотя бы Вавилон взошел на небо[6287] и на высоте утвердил-бы крепость свою, но придут от Меня опустошители его, говорит Господь.

Иер.51:54. Голос вопля в Вавилоне и великое разрушение в земле Халдейской.

Иер.51:55. Ибо разрушил Господь Вавилон и прекратил в нем горделивый и шумный, как большие воды, голос, заставил умолкнуть[6288] голос его.

Иер.51:56. Ибо пришел в Вавилон хищник[6289], взяты ратоборцы его, опустился[6290] лук их, ибо Бог воздает им.

Иер.51:57. Господь воздаст ему воздаяние и напоит (до пьяна) князей его, и мудрецов его, и военачальников его, и воинов его[6291], и сильных его, и уснут сном вечным, и не пробудятся, говорит Царь, Господь Вседержитель — имя Его.

Иер.51:58. Так говорит Господь Вседержитель[6292]: широчайшая[6293] стена Вавилонская будет глубоко подкопана, и высокие ворота его будут огнем сожжены, и, будут трудиться люди напрасно[6294] и народы в начале[6295] погибнут.

Иер.51:59. Слово, которое заповедал Господь Иеремии пророку передать Сарею, сыну Нирия, сына Маассеи, когда он пошел от Седекии, царя Иудейского, в Вавилон, в четвертом году царствования его, а Сарей был начальником над (посольством с) дарами.

Иер.51:60. И записал Иеремия все бедствия, которые имели придти на Вавилон, в одну книгу, все слова эти, которые написаны на Вавилон. И сказал Иеремия Сарею:

Иер.51:61. Когда войдешь в Вавилон и увидишь[6296], и прочтешь все слова сии, то скажи:

Иер.51:62. Господи! Ты изрек о месте сем, чтобы погубить его, чтобы не было живущих в нем от человека и до скота, и чтобы он был вечною пустынею.

Иер.51:63. И когда прочтешь книгу сию, привяжи к ней камень, и брось ее в средину Евфрата и скажи:

Иер.51:64. Так потонет Вавилон и не встанет от того бедствия, какое Я наведу на него, и погибнет[6297]. Доселе слова Иеремии[6298].

Глава 52

Иер.52:1. Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет; и имя матери его Амиталь, дочь Иеремии, из Ловны.

Иер.52:2. И[6299] делал он лукавое пред очами Господними, все[6300] то, что делал и Иоаким.

Иер.52:3. Посему ярость Господа была над Иерусалимом и Иудой, пока не отверг Он их от Лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.

Иер.52:4. И было, в девятом году царствования его, в десятый месяц, в десятый день месяца, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его к Иерусалиму, и обложили его, и сделали вокруг его вал из четыреугольных камней.

Иер.52:5. И находился город в осаде до одиннадцатого года царствования[6301] Седекии.

Иер.52:6. А в четвертом месяце, в девятый день[6302], усилился в городе голод, и не стало хлеба у народа земли.

Иер.52:7. И сделали в городе пролом, и все военные люди вышли ночью чрез ворота, находящиеся между двумя[6303] стенами, против царского сада, — а Халдеи овладевали[6304] городом, обложив его кругом, — и пошли дорогою в пустыню.

Иер.52:8. И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его по ту сторону Иерихона, и все слуги его разбежались от него.

Иер.52:9. И взяли царя, и привели его к царю Вавилонскому в Девлаф[6305], что в земле Емаф, и он произнес над ним суд.

Иер.52:10. И заколол царь Вавилонский детей Седекии пред глазами его и всех князей Иудейских заколол в Девлафе.

Иер.52:11. И выколол глаза Седекии, и связал его оковами, и привел его царь Вавилонский в Вавилон, и посадил его в дом мельничий[6306] до дня его смерти.

Иер.52:12. А в десятый день пятого месяца (это девятнадцатый год Навуходоносора, царя Вавилонского)[6307] пришел в Иерусалим Навузардан, военачальник, стоящий пред лицем царя Вавилонского.

Иер.52:13. И сожег храм[6308] Господень, и дом царя, и все городские дома, и все большие дома сожег огнем.

Иер.52:14. И все Иерусалимские стены вокруг (города) разрушило войско Халдейское, которое было с военачальником.

Иер.52:15. И бедных из народа, и прочий народ, и оставшихся в городе, и перебежчиков, которые убегли[6309] к царю Вавилонскому, и остальной народ переселил Навузардан военачальник.

Иер.52:16. Только немногих из бедных людей оставил[6310] для работ в виноградниках и для земледелия.

Иер.52:17. И столбы медные, которые были в храме Господнем, и подставы, и медное море, что в храме Господнем, разрушили Халдеи, а медь их взяли и унесли в Вавилон.

Иер.52:18. И венец, и чаши, и вилки, и все медные сосуды, которые употреблялись при богослужении.

Иер.52:19. И фимиамники[6311], и чаши, и умывальники, и подсвечники, и кадильницы, и чашечки, золотые и серебряные, взял военачальник.

Иер.52:20. И два столба и одно море, и двенадцать медных тельцов[6312] под морем, которые устроил царь Соломон в храме Господнем; в сосудах этих не было весу меди[6313].

Иер.52:21. И каждый столб имел восемнадцать[6314] локтей в вышину, и кругом его обтягивал снур в двенадцать локтей, а толщина его[6315] кругом четыре пальца.

Иер.52:22. А глава[6316] у них медная, пять локтей вышина каждой главы, и сетка, и гранатовыеяблоки[6317] на венце кругом, все было медное, таков же был и второй столб.

Иер.52:23. И гранатовых яблоков по сторонам девяносто шесть, а всех гранатовых яблоков над сеткою кругом было сто.

Иер.52:24. И взял военачальник Сарею, первосвященника[6318], и Софонию, второго священника, и трех сторожей порога[6319].

Иер.52:25. И из города взял одного евнуха, который был начальником под военными людьми, и семь знатных мужей, предстоявших пред царем, которые находились в городе, и главного писца в войске, записывавшего[6320] (в войско) народ земли, и шестьдесят человек из народа земли, находившихся в городе.

Иер.52:26. И взял их Навузардан военачальник и привел их к царю Вавилонскому в Девлаф.

Иер.52:27. И избил их царь Вавилонский в Девлафе, в земле Емаф. И переселен был Иуда из своей земли.

Иер.52:28. Вот[6321] народ, который переселил Навуходоносор в седьмой год: Иудеев три тысячи двадцать три.

Иер.52:29. В восемнадцатый год Навуходоносор переселил из Иерусалима восемьсот тридцать две души.

Иер.52:30. В двадцать третий год Навуходоносора Навузардан военачальник переселил Иудеев семьсот сорок пять душ, а всего четыре тысячи шестьсот душ.

Иер.52:31. И в тридцать седьмой год по переселении Иоакима[6322], царя Иудейского, в двадцать пятый[6323] день двенадцатого месяца, Евильмеродах, царь Вавилонский, в первый год своего царствования, возвысил[6324] Иоакима, царя Иудейского, и вывел его из дома, в котором он был под стражею, и говорил ему доброе.

Иер.52:32. И поставил престол его выше царей, которые были с ним в Вавилоне.

Иер.52:33. И переменил темничную одежду его, и он хлеб всегда пред лицем его, во все дни жизни своей.

Иер.52:34. И содержание[6325] ему давалось всегда от царя Вавилонского, до самого дня его смерти, во все дни жизни его.

Плач Иеремии

Глава 1

Когда отведен был в плен Израиль, и Иерусалим опустошен был, плачущий Иеремия пророк[6326] сидел и рыдал, и произнес плачевную песнь об Иерусалиме[6327].

Плч.1:1. Алеф.[6328] Как одиноко сидит многолюдный город! Он стал, как вдова. Великий среди народов, владевший областями, сделался данником[6329].

Плч.1:2. Беф. Горько плакал он ночью и слезы его на ланитах его, и нет у него утешителей из всех любивших его, все друзья его отвергли его, сделались врагами ему.

Плч.1:3. Гимель. Переселился Иуда по причине[6330] унижения своего и тяжкого[6331] рабства своего, поселился среди язычников, не находит покоя, все преследователи его настигли его среди притеснителей его.

Плч.1:4. Далеф. Пути Сиона рыдают, потому что нет идущих по ним[6332] в праздник; все ворота его разрушены[6333], священники его вздыхают, девиц его уводят, горько и ему самому.

Плч.1:5. Ге. Притеснители его стали во главе и враги его благоденствуют, ибо Господь смирил его за множество нечестия его, дети его пошли в плен впереди врага.

Плч.1:6. Вав. И отнята[6334] у дщери Сиона вся красота ее, князья ее стали, как овны, ненаходящие[6335] пастбища, и шли безсильные впереди погонщика.

Плч.1:7. Заин. Вспомнил Иерусалим о днях унижения своего и отступлений своих, о всех драгоценностях[6336] своих, какие он имел с древних дней; когда народ его впал в руки врага и не было помощника ему, враги его, видя, смеялись над переселением его.

Плч.1:8. Иф. Тяжко согрешил Иерусалим, посему он потрясен[6337]: все, прославлявшие его, унизили его, ибо увидели посрамление его, а он со стоном отворачивается назад.

Плч.1:9. Теф. Нечистота его у ног его, не вспоминал о конце своем и чрезмерно унижен, нет утешителя у него: «воззри, Господи, на унижение мое, ибо враг возвеличился!»

Плч.1:10. Иод. Враг простер руку свою на все драгоценное для него, ибо он увидел язычников, вшедших во святилище его, коим Ты запретил входить в Церковь Твою.

Плч.1:11. Каф. Весь народ его со стоном ищет хлеба, отдает драгоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу[6338]: «Воззри, Господи, и посмотри, как я обезчещен!»

Плч.1:12. Ламед. Все, проходящие своею дорогою, обратитесь и посмотрите: есть-ли болезнь. как моя болезнь, какая меня постигла? Господь, говоривший о мне[6339], смирил меня в день гневной ярости Своей.

Плч.1:13. Мем. С высоты Своей послал Он огонь, в кости мои свел его, простер сеть для ног моих, обратил меня назад, предал меня Господь на погибель, весь день болею.

Плч.1:14. Нун. Он следил за нечестием моим, оно связано в руке моей, поднялось на шею мою, ослабела сила моя, ибо Господь послал на меня[6340] болезни, не могу встать.

Плч.1:15. Самех. Господь всех сильных моих отнял у меня, определил[6341] для меня время, чтобы сокрушить избранных моих; (как) в точиле, истоптал Господь девицу[6342], дочь Иудину; — о сем я плачу.

Плч.1:16. Аин. Глаза мои изливают воду, ибо удалился от меня Утешитель мой, Подкрепляющий[6343] душу мою, погибли сыновья мои, ибо враг превозмог.

Плч.1:17. Фи. Поднял[6344] Сион руки свои, нет утешителя у него, Господь повелел об Иакове врагам его окружить его: Иерусалим среди них стал подобен оскверненной кровотечением[6345].

Плч.1:18. Цади. Праведен Господь, ибо я огорчал Его уста[6346]. Послушайте же, все народы, и посмотрите на болезнь мою: девицы мои и юноши ушли в плен.

Плч.1:19. Коф. Я звал возлюбленных[6347] моих, но они обманули меня, священники мои и старцы мои в городе оскудели: искали пищи себе, чтобы подкрепить души свои, но не нашли.

Плч.1:20. Реш. Воззри, Господи, ибо я скорблю, внутренность моя волнуется во мне и сердце мое перевернулось, ибо я переполнен скорбью: совне обезчадил меня меч, а дома[6348] смерть.

Плч.1:21. Шин. Услышали[6349], что я вздыхаю, а утешителя нет у меня, услышали все враги мои о бедствии моем и обрадовались, что Ты сделал: о если бы Ты повелел наступить дню, назначенному Тобою[6350], и они были бы подобны мне!

Плч.1:22. Фав. Да предстанет вся злоба их пред Лице Твое; обери[6351] их, как они обобрали меня, за все грехи мои, ибо тяжки стоны мои и сердце мое скорбит.


Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 161–164.

Глава 2

Плч.2:1. Алеф. Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь[6352] Сиона! Сверг с неба на землю славу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева и ярости Своей.

Плч.2:2. Беф. Погубил[6353] Господь и не пощадил: все прекрасное у Иакова разрушил в Своем гневе, укрепления дщери Иудиной поверг на землю, посрамил[6354] царя ее и князей ее.

Плч.2:3. Гимель. Сокрушил во гневе ярости Своей весь рог Израиля, обратил назад десницу его от врага, воспылал в Иакове, как палящий огонь[6355], и уничтожил все вокруг.

Плч.2:4. Далеф. Натянул лук Свой, как жестокий враг[6356], направил десницу Свою, как неприятель, и избил все вожделенное в глазах моих в селениях дщери Сиона, излил, как огонь, ярость Свою.

Плч.2:5. Ге. Господь стал — как враг: погубил Израиля, разорил все дома[6357] его, разрушил стены его, и смирил у дщери Иудиной многих мужей и жен[6358].

Плч.2:6. Вав. Раскрыл[6359], как виноградник, жилище Свое, прекратил[6360] праздники Свои; забыл[6361] Господь об учрежденных Им в Сионе праздниках и субботах, и в негодовании гнева Своего поразил[6362] царя, и князя и священника.

Плч.2:7. Заин. Отверг Господь жертвенник Свой, отринул святилище Свое, сокрушил рукою врага укрепленную стену его[6363]; в доме Господнем они[6364] шумели, как в день праздника.

Плч.2:8. Иф. Господь устремился[6365] разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отвратил руки Своей от разорения, и опечалилось передовое укрепление[6366], и стена вместе с ним изнемогла.

Плч.2:9. Теф. Ворота ее вдались в землю, Он сорвал и сокрушил запоры ее: царь ее и князья ее — среди язычников; нет закона, и пророки ее не имеют видений от Господа.

Плч.2:10. Иод. Сели на земле, умолкли старейшины дщери Сиона, посыпали пеплом головы свои, препоясались вретищем, наклонили к земле старейших дев в Иерусалиме.

Плч.2:11. Каф. Истощились от слез глаза мои, взволновалось сердце мое, повержена[6367] на землю слава моя, от погибели дщери народа моего, когда гибнут дети и грудные младенцы на улицах города.

Плч.2:12. Ламед. Матерям своим они говорят: «где хлеб и вино»? когда они в разслаблении лежат, подобно раненым, на улицах города, когда изливаются души их в лоно матерей их[6368].

Плч.2:13. Мем. Что произнесу[6369] тебе, или чему уподоблю тебя, дщерь Иерусалима? Кто тебя спасет и кто[6370] тебя утешит, девица, дщерь Сиона? Так велика чаша страдания твоего, кто исцелит тебя?

Плч.2:14. Нун. Пророки твои провещали тебе[6371] пустое и безумное и не открывали неправды твоей, чтобы предотвратить пленение твое, и возвещали тебе видения ложные и гибельные[6372].

Плч.2:15. Самех. Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: это-ли город — венец славы, радость всей земли?

Плч.2:16. Аин. Раскрыли на тебя пасть свою все враги твои, засвистали и заскрежетали зубами своими, и сказали: «поглотим ее, только этого дня мы и ждали, дождались его, увидели!»

Плч.2:17. Фи. Совершил Господь, что́ замыслил, определил, исполнил слова Свои, которые возвестил во дни древние, разорил и не пощадил, и возвеселил тобою врага, вознес рог притеснителя твоего.

Плч.2:18. Цади. Сердце их вопиет к Господу, стены дщери[6373] Сиона пусть изливают, как ручей, слезы день и ночь, не давай себе покоя, пусть не опускается[6374] зеница[6375] очей твоих.

Плч.2:19. Коф. Встань, поучайся[6376] ночью, в начале стражи твоей, изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господним, поднимай к Нему[6377] руки твои о душах детей твоих, ослабевших от голода на углах всех улиц.

Плч.2:20. Реш. Воззри, Господи, и посмотри, кого Ты опустошил[6378] так? ужели женщины едят плод утробы своей? Истребление сделал повар[6379], — будут-ли избивать младенцев, питаемых сосцами? убивают-ли во святилище Господнем священника и пророка?

Плч.2:21. Шин. Дети и старцы лежат на улицах, девицы мои и юноши ушли в плен, мечем и голодом Ты убил, в день гнева Твоего Ты заколол[6380] без пощады.

Плч.2:22. Вав. Ты созвал, как на день праздника, соседей моих отовсюду, и не было в день гнева Господня уцелевшего и оставшегося, я усилил и умножил всех врагов своих[6381].


Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 164–168.

Глава 3

Плч.3:1. Алеф. Я — человек, видящий нищету (мою)[6382] от жезла гнева Его на меня.

Плч.3:2. Он взял меня и отвел меня во тьму, а не во свет.

Плч.3:3. Но обрати на меня руку Твою во весь день.

Плч.3:4. Беф.[6383] Измождил[6384] плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои.

Плч.3:5. Огородил меня, и окружил голову мою и изнурил.

Плч.3:6. Посадил меня в темноте, как от века умерших.

Плч.3:7. Гимель. Обгородил меня, чтобы мне не выйти, отяготил оковы[6385] мои.

Плч.3:8. И когда я взывал и вопиял, Он задержал молитву мою.

Плч.3:9. Преградил дороги мои, заградил пути мои, привел в смятение[6386].

Плч.3:10. Далеф. Он стал, как медведь[6387] в засаде (подстерегающий меня)[6388], как лев в тайном месте.

Плч.3:11. Гонится за отступающим, и усмирил меня, признал меня погибшим[6389].

Плч.3:12. Натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел.

Плч.3:13. Ге. Пустил в почки мои стрелы из колчана Своего.

Плч.3:14. Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.

Плч.3:15. Он насытил меня горечью, напоил меня желчью[6390].

Плч.3:16. Вав. Сокрушил камнем зубы мои, накормил меня пеплом.

Плч.3:17. И лишил мира душу мою, я забыл о благополучии.

Плч.3:18. И я сказал: погибла слава[6391] моя и надежда моя на Господа.

Плч.3:19. Заин. Вспомни бедность мою и гонение на меня.

Плч.3:20. Я вспоминаю[6392] горечь и желчь[6393] мою, стеснена во мне душа моя.

Плч.3:21. Положу я это[6394] на сердце мое, а потому и потерплю.

Плч.3:22. Иф. Милость Господня (в том), что Он не оставил меня, ибо не истощилось Его милосердие; пребывающий каждое утро[6395], помилуй, Господи! Мы не погибли, не истощилось Твое[6396] милосердие.

Плч.3:23. Ново оно каждое утро, велика верность Твоя.

Плч.3:24. Господь — часть моя, говорит душа моя, посему буду надеяться на Него.

Плч.3:25. Теф. Благ Господь для надеющихся на Него.

Плч.3:26. Душе, ищущей Его, благо (есть)[6397], терпеливо ожидающей спасения от Бога.

Плч.3:27. Благо мужу, когда он в юности своей несет иго[6398].

Плч.3:28. Иод. Сядет уединенно и умолкнет, ибо возложил (его)[6399] на самого себя;

Плч.3:29. Полагает уста свои в прах (говоря): «может быть еще будет надежда»,

Плч.3:30. Подставляет ланиту свою бьющему, насытится укоризнами.

Плч.3:31. Каф. Ибо не во век отвергнет Господь,

Плч.3:32. Но Смиривший помилует, по множеству милости Своей,

Плч.3:33. Не отверг от сердца Своего и смирил сынов человеческих.

Плч.3:34. Ламед. Чтобы попирать ногами своими всех узников земли,

Плч.3:35. Чтобы нарушить суд человека пред лицем Всевышнего,

Плч.3:36. Чтобы обвинить[6400] человека, когда он ищет суда, — Господь (сего) не говорил.

Плч.3:37. Мем. Кто скажет, и исполнится, если Господь не повелит?

Плч.3:38. Из уст Вышнего не исходит зло и добро.

Плч.3:39. Зачем ропщет всякий[6401] человек, живущий во грехе своем?[6402]

Плч.3:40. Нун. Изследуем и испытаем[6403] путь наш, и обратимся ко Господу.

Плч.3:41. Вознесем сердца наши с руками к Богу[6404] Вышнему на небе.

Плч.3:42. Мы согрешили и нечестиво поступали, поэтому Ты не помиловал.

Плч.3:43. Самех. Ты покрыл (Себя) яростью и преследовал нас, умерщвлял и не щадил.

Плч.3:44. Ты покрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва к Тебе[6405].

Плч.3:45. Чтобы сомкнуть глаза мои[6406] и отвергнуть, Ты поместил нас среди народов.

Плч.3:46. Аин.[6407] Раскрыли на нас рот свой все враги наши.

Плч.3:47. Страх и ужас[6408] напали на нас, надменность[6409] и разорение.

Плч.3:48. Источники водные изливает око мое о гибели дщери народа моего.

Плч.3:49. Фи. Око мое изливается[6410], и не перестанет[6411], так как нет облегчения,

Плч.3:50. Пока не приклонится и не увидит Господь с неба.

Плч.3:51. Глаз мой закрывается[6412] (в плаче) о душе моей, более всех дочерей города.

Плч.3:52. Цади. Враги мои уловили меня легко, без причины, как воробья.

Плч.3:53. Прекратили жизнь мою во рву, наложили на меня камень.

Плч.3:54. Вода поднялась выше головы моей, я сказал: «я отвержен».

Плч.3:55. Коф. Я призвал имя Твое, Господи, изо рва глубочайшего.

Плч.3:56. Ты голос мой услышал, не закрой уха Твоего от молитвы моей.

Плч.3:57. Ты приблизился на помощь мне в день, в который я призывал Тебя; Ты сказал мне: «не бойся»!

Плч.3:58. Реш. Господи! Ты разбирал дело души моей, избавил жизнь мою.

Плч.3:59. Господи! Ты видел смущение мое, разсудил дело мое.

Плч.3:60. Ты знаешь всю мстительность их и все их замыслы против меня.

Плч.3:61. Шин. Ты слышал все ругательства их, все замыслы их против меня,

Плч.3:62. Речи[6413] возстающих против меня и заговоры их против меня всякий день,

Плч.3:63. Сидят ли они, встают ли они[6414]. Посмотри на глаза их[6415].

Плч.3:64. Фав. Воздай им, Господи, воздаяние по делам рук их.

Плч.3:65. Воздай им, Господи, защиту[6416], страдание сердца моего.

Плч.3:66. Господи! Ты будешь преследовать их во гневе и истребишь их из поднебесной[6417].


Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 168–172.

Глава 4

Плч.4:1. Алеф. Как потускнело золото, изменилось лучшее серебро, разсыпаны камни святилища[6418] на углах всех улиц![6419]

Плч.4:2. Беф. Почтенные сыновья Сиона, одетые в чистое[6420] золото, как они сравнялись с глиняною посудою, изделием рук горшечника!

Плч.4:3. Гимель. Даже чудовища[6421] обнажают сосцы и детенышей[6422] их питают молоком, а дочери народа моего, напротив, как птица в пустыни[6423].

Плч.4:4. Далеф. Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды, младенцы просят хлеба, и никто куска не дает им.

Плч.4:5. Ге. Евшие сладкое погибают на улицах, воспитанные на багрянице покрываются навозом.

Плч.4:6. Вав. Беззаконие[6424] дочери народа моего превышает беззаконие Содомы, ниспровергнутой мгновенно, (так что) не касались[6425] ее руки.

Плч.4:7. Заин. Назореи ее были чище снега, белее молока, были красны[6426] оконечности[6427] их, превосходнее камней сапфира[6428].

Плч.4:8. Иф. (А теперь) темнее сажи стал вид их; не узнают их на улицах, кожа их прилипла к костям их, высохли, стали как дерево.

Плч.4:9. Теф. Умерщвленные мечем счастливее умерших от голода, ибо эти истаевают от безплодности земли[6429].

Плч.4:10. Иод. Руки мягкосердых жен варили детей своих, они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.

Плч.4:11. Коф. Проявил до конца[6430] Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего, и возжег огонь в Сионе, который поел основания его.

Плч.4:12. Ламед. Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы вошел враг и неприятель чрез ворота Иерусалима.

Плч.4:13. Мем. (Все это) за грехи пророков[6431] его и неправды священников его, которые среди его проливали кровь праведников[6432].

Плч.4:14. Нун. Колебались[6433] стражи[6434] его на улицах, осквернялись кровию при безсилии своем, прикасались к одеждам своим[6435].

Плч.4:15. Самех. «Отойдите от нечистых, скажите им: отойдите, отойдите, не прикасайтесь! Ибо они зажгли огонь и поколебались, говорите среди народов они не будут более жить (с ними)»[6436].

Плч.4:16. Аин. Лице[6437] Господне — часть их, Он более не призрит на них, (потому что) они лица священников не уважали, старцев не миловали.

Плч.4:17. Фи. При жизни нашей глаза наши истощились, напрасно ожидали мы помощи себе, когда[6438] мы надеялись на народ, который не мог спасти.

Плч.4:18. Цади. Они ловили[6439] детей наших, чтобы они не ходили по улицам нашим, приблизилось время наше, исполнились дни наши, наступил конец[6440] наш.

Плч.4:19. Коф. Преследовавшие нас были быстрее орлов небесных, гонялись за нами по горам, в пустыни подстерегали нас.

Плч.4:20. Реш. Дыхание лица нашего[6441], Помазанник Господь, взят был в растлении их, а о Нем мы говорили: «под тенью Его будем жить среди народов»[6442].

Плч.4:21. Шин. Радуйся и веселись, дочь Едома, живущая на земле! И до тебя дойдет чаша Господня, и напьешься, и изрыгнешь.

Плч.4:22. Фав. Дщерь Сиона! окончилось беззаконие[6443] твое, Он не будет более переселять тебя. Дочь Едома! твое беззаконие Он накажет, нечестие твое откроет[6444].


Источник: Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. — Казань: Центральная типография, 1910. — С. 172–174.

Глава 5

Молитва пророка Иеремии[6445].

Плч.5:1. Вспомни, Господи, что́ с нами совершилось, призри и посмотри на поругание наше!

Плч.5:2. Наследие наше перешло к чужим, и домá наши к иноплеменникам.

Плч.5:3. Мы стали сиротами, без отца, матери наши — как вдовы.

Плч.5:4. Воду свою пьем за серебро, дрова свои покупаем за деньги[6446].

Плч.5:5. Нас погоняют в шею, трудимся, не отдыхаем.

Плч.5:6. Египет протягивал руку, Ассур для насыщения их[6447].

Плч.5:7. Отцы наши согрешили, их уже нет, а мы несем беззакония[6448] их.

Плч.5:8. Рабы господствуют над нами, и некому избавить от рук их.

Плч.5:9. С опасностию для жизни нашей мы добываем[6449] хлеб себе, по причине меча (из) пустыни[6450].

Плч.5:10. Кожа наша почернела, как печь, растрескалась от жгучего голода[6451].

Плч.5:11. Жен в Сионе безчестят, девиц в городах Иудейских.

Плч.5:12. Князья повешены руками их, старцы не почитаются.

Плч.5:13. Молодые[6452] поднимают плач, юноши изнемогают от (ноши) дров[6453].

Плч.5:14. Старцы не сидят[6454] у ворот, юноши[6455] не поют своих песней.

Плч.5:15. Прекратилась радость сердца нашего: хороводы наши обратились в сетование.

Плч.5:16. Спал венец с головы нашей, горе нам, что мы согрешили!

Плч.5:17. О сем болит[6456] сердце наше, от сего померкли глаза наши:

Плч.5:18. О горе Сионе, что лисицы ходят по ней, ибо она опустела.

Плч.5:19. Но Ты, Господи, пребываешь во веки, престол Твой в род и род.

Плч.5:20. Зачем навек забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

Плч.5:21. Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся, обнови[6457] дни наши, как прежде.

Плч.5:22. Ужели Ты совершенно отверг нас, прогневался на нас безмерно? [6458]

Книга пророка Иезекииля

Введение

Предлагаемый перевод книги пророка Иезекииля есть продолжение напечатанного вполне аналогичного перевода книг Притчей (Каз. 1908 г.), Исаии (Каз. 1909 г.) и Иеремии и Плача (Каз. 1910 г.), и составлен по тому же плану и типу, как и предшествующие работы. В основу перевода положены те же издания, какими руководились и в предыдущих книгах, а равно и те же были научные пособия[6459]. Все эти вопросы, посему, опускаем. При переводе книги Иеремии мы принуждены были долго останавливаться на основном тексте для перевода: греческом или славянском, так как славянский перевод в ней значительно удален от греческого и приближен к Вульгате. В книге Иезекииля этого нет. Славянский перевод, как и в Притчах и Исаии, близок до копиизма к греческому тексту, особенно в издании Фильда и отмечаемых у Свита и Вигуру вариантах Александрийского кодекса.

Не нашли мы соответственных славянскому переводу чтений в еврейском, греческом и латинском тексте в следующих местах: 1, 21. 2, 3. 4, 6. 5, 3. 6, 6. 11. 12. 10, 16. 17. 12, 20. 39. 22, 10–11. 23, 49. 24, 8. 26, 17–18. 27, 21. 28, 26. 29, 3. 32, 30–31. 33, 24. 26. 30. 37, 25. 39, 16–17. 40, 40. 41, 26. 42, 1. 8. 43, 26. 44, 4. 15. 22. 47, 4. 48, 10 (всего 38 слов). Мы заметили пропуски в славянском переводе в 32, 26. 37, 27. μὴ — 14, 5. 43, 27.

Но все эти уклонения в большинстве случаев оскоблены в печатных изданиях славянской Библии и таким образом, хотя косвенно, исправлены.

Но за указанные уклонения нельзя судить ни переводчиков, ни их корректоров, так как, может быть, в древних греческих списках были чтения, вполне им соответствовавшие.

Напрасно оскоблено в 18, 30. 29, 1. 45, 20.

В книге Иеремии мы видели очень значительное сближение славянского перевода с Вульгатой. В книге Иезекииля этого нет. Лишь в следующих местах заметно уклонение к ней: 3, 2. 7, 12. 8, 13. 15. 9, 8. 11, 23. 18, 17. 19, 12. 20, 24, 31. 39. 44. 23, 30. 37. 43. 49. 26, 17. 36, 2. 37, 19. 39, 11. 13. 40, 2. 11. 41, 16, 44, 6. 45, 16. 47, 4. 48, 24–27.

Много пополнений и уклонений в славянском переводе против других изданий, особ. text. recept., сделано по лукиановским спискам: №№ 22, 23, 36, 48. 51 и 231: напр. в 18, 32. 24, 14. 31. 9. 12. 15. 32, 18. 33, 5. 8. 12. 15. 34, 22. 26. 29. 36, 3. 10. 11. 29. 32. 37, 5. 7. 12. 17. 26. 38, 8. 13. 16. 39, 3. 11. 16. 47, 11. 48, 14.

Эти уклонения, конечно, произошли из древних греческих списков лукиановского извода и сохранились от древних времен в славянских списках и могут быть поставлены, отнюдь не в вину, а в заслугу славянскому переводу, переводчикам и корректорам, сохранившим это наследие глубокой древности.

При доступных нам научных пособиях не могли мы согласиться с текстом славянского перевода и отступили к греческому и соответствующим ему другим оригиналам в следующих местах: 12, 16. 14, 5. 16, 7. 15. 18. 17, 12. 31, 3. 10, 13. 27. 30. 33, 33. 35, 9. 36, 9. 41, 2.

Но, конечно, и мы, может быть, ошибаемся, а славянский перевод правилен.

Но, во всяком случае, славянский перевод в отношении к греческому тексту в книге прор. Иезекииля так же близок, как в Притчах и у Исаии.

С другой стороны, и на греческий текст в этой книге не было ни в древности, ни в новое время таких нареканий, как в книге Иеремии. В западной литературе нового времени авторитетные ученые относятся с большим уважением к греческому тексту LXX в книге Иезекииля и по нему часто поправляют еврейский текст. Kornill. Das Buch Ezechiel. Leipz. 1881. Jahn. Das Buch Ezechiel. 1905.

По сравнению с еврейским текстом признаются в переводе LXX лишь в 7 главе 1–10 стихи расположенными отлично, еще 20 и 21 главы соединены в стихах иначе (по евр. в 20 гл. 44 ст., а по греч. 49 ст., а в 21 гл. по евр. 37 ст., а по греч. 32 ст.), а потому и счет стихов в еврейском и у LXX имеет разность в этих главах. В остальном же они сходны.

Но оттеняя текстуальные достоинства славянского перевода, мы не можем умолчать об экзегетической его стороне или о степени ясности. С этой стороны, мы при переводе 40–42 глав. не скроем, поражены были массою вполне непонятного текста, не только для малообразованных и с средним образованием читателей, но и для изучающих Библию немалое число лет… Вина здесь, впрочем, не столько в переводах и переводчиках, греческих и славянских, сколько в таинственности самого священного текста и затруднительности значения разных архитектурных терминов, которые и для современных нам археологов остаются часто не менее темными и гадательными, чем для древних переводчиков. Выходя, может быть, из подобной гадательности, славянские переводчики в 40–42 главах часто оставляли без перевода еврейскую терминологию, как оставляли ее и LXX толковников. Позднейшие исправители в подстрочных примечаниях ставили иногда пояснения. Но сам по себе славянский перевод, действительно, способен изумить своею неясностию. Напр. 40, 6–7: измери фее (?), шесть о сию страну… и елам (?) дверный… Фее (?) равно трости… иаилам (?) среди феилаф (?) шести лакот, и фее (?) второе… Или 12 ст.: лакот един сводимь (?) прямо фееиим (?)… и т. д. почти вся глава наполнена подобными терминами. Или в 41, 6–7: страны (?) же страна до страны тридесят и три дващиШирота же вышния страны по приложению (?) от стены к вышней окрест храма, яко да расширяется (?) свыше… и т. д. В 42, 5 — и проходи горничные, такожде, якоже изницаше (?) междустолпие (?) из него, от дольняго (?) междустолпия, и разстояние (?): сице междустолпие и разстояние (?)… и т. д. Кто может свободно прочесть и легко понять все подобные выражения? Ведь тут нужно, по крайней мере, пять-шесть специальных пособий иметь, чтобы представить хоть несколько ясным смысл славянского текста. Что может ответить бедный сельский священник, когда, обратится к нему за разъяснением этих мест прихожанин, особенно близкий к нынешним штундистам, или нарочно подосланный ими, чтобы переконфузить его? Не скроем, что при чтении этих глав, мы нашли себя еще лишний раз поддержку и поощрение в начатом переводном деле, сознавая крайне настоятельную нужду в своих переводных работах.

Но, как уже и сказано, в вину слав. переводчикам этой трудности нельзя ставить; здесь лишь видна точность и буквалистичность перевода.

Такая же точность видна в частом оставлении без перевода еврейского слова אדני — Господь, обыкновенно лишь переписываемого славянскими буквами: Адонаи. Между тем как в других свящ. книгах это слово переводится: Господь (Быт. 18:3. 27. 30. 31. 20, 4 и др.), в этой книге оставляется без перевода, нередко даже и в тех случаях, где по гречески (напр. в алекс. сп.) стоит Κύριος (напр. 7, 5. 20, 40. 25, 7. 29, 16. 30, 6. 22. 32, 8. 16. 31. 39. 35, 3, 11. 36, 32. и во мн. др. местах). Иногда заметно в этих случаях какое-то намеренное отыскивание этого слова, встречающегося, по нашим подсчетам, чуть-ли не в одном XII кодексе, едва ли известном слав. переводчикам. Напр. 22, 28. 28, 24–25, а иногда лишь в евр. т.: 14, 16. 20, 40. 39, 13. Слово Адонаи было в древних славянских списках толковых пророчеств 15-го века[6460], оттуда перешло в Острожское и Елизаветинское издания. Исправлено чтение перевода LXX по еврейскому тексту в 41, 8 и снабжены по еврейскому тексту многочисленные архитектурные термины в 40–44 главах подстрочными пояснительными примечаниями. В 40, 25 вставлено евр. слово האלה, переписанное слав. буквами гаеллаг. В 46 главе слово манаа = μαναὰ = евр. מנחה – оставлено без перевода. Конечно, и в этом нет причины унижать слав. перевод. Во всяком случае, слав. перевод на книгу Иезекииля должно признать точным и правильным с греческого текста.

О характере нашего перевода, его вольных и невольных уклонениях от греко-славянского оригинала, мы уже достаточно говорили во введениях к предыдущим переводным трудам. Повторять сказанного там не будем. Для краткого «предуведомления» читателей напомним лишь, что допускали, по требованиям русской речи и ясности ее, уклонения, иногда от греческого, иногда от славянского, а то и от обоих текстов в словосогласовании, в употреблении времен, лиц, числ, глаголов и существительных, в переводе и пропусках разных частиц, союзов, местоимений и пр. Если вдумаются серьезные читатели в текст, надеемся, всегда оправдают, а не осудят наши уклонения.

Считаем нужным сказать о следующих отступлениях. Слово: Адонаи, как выше замечено, оставляемое без перевода по славянски, мы переводили: Господь или: Бог, руководясь русским синодальным переводом, в коем это слово всюду переводится. Точно также неясные еврейские термины и в других местах, оставленные без перевода в славянском, мы переводим, согласно пониманию современных толковников. Таковы, напр., архитектурные термины в 40–42 глл. и в некоторых других местах. Переставляли мы иногда, для ясности речи придаточные предложения, по сравнении с греко-слав. текстом, напр. 20, 26; придат. предложения с неопр. наклонением переводили изъявит. наклонением: 17, 18. 20, 13. 24, 11. 22, 9. 27 и деепричастием: 33, 15. 37, 17. Вопросные предложения отрицательными или положительн. ответами переводили: 20, 31. 28, 19. Опускали: καὶ σύ — 33, 30. 34, 17; καὶ ἐγένετο — 9, 8. 16, 23. 26, 1. 31, 1; καὶ ἔσται — 21, 7. 23, 32.

Как в других ветхозав. книгах, так и в книге Иезекииля затрудняли нас некоторые часто употребительные обороты и слова. Напр. θανάτῳ θνήσει смертию умрешь и ζωη ζήσει жизнию поживешь: в 3, 21. 18, 13. 17. 19. 21. 33, 15. Переводили их неодинаково и не буквально, а руководясь контекстом и благозвучием; παραπικραίνων — соответственно славянскому тексту переводили: огорчающий (2, 3. 5. 8. 3, 21. 12, 1. 27) и: прогневляющий (2, 7. 3, 26. 12, 3. 9. 25. 17, 12. 24, 3. 44, 6). А также βεβηλόω переводили: вместо: оскверняю, разными значениями: хулю, безславлю, позорю, унижаю, нарушаю — соответственно контексту и рус. синод. переводу (13, 19. 20, 9, 13. 22, 8. 26. 24, 21. 36; 22. 38, 7).

Вот главные и чаще других встречающиеся уклонения в нашем переводе. Другие и более редкие, по обычаю, каждый раз будут указываемы в подстрочных примечаниях.

Толковательные и филологические пособия мы имели следующие. Святоотеческие толкования: св. Ефрема Сирина (8-й том его творений в рус. переводе. М. 1853 г.), бл. Феодорита (6 я часть его творений в рус. пер. М. 1859 г.), бл. Иеронима (10 и 11 части его творений в рус. пер. К. 1889 г.). В последнее время в VI томе толковой Библии, начатой проф. Лопухиным, помещено ценное объяснение всей книги пр. Иезекииля, составленное проф. Скабаллановичем (СПб. 1909 г.). Его часто будем цитировать, иногда довольно сокращенно: Толк. Биб. VI. Из новых иностранных трудов пользовались комментариями Кейля (Bibliscter Commentar über d. alte Testament 3 t. Leipz. 1868 г.) и Кнабенбауера (Commentarius in Ezechielem prophetam. Cursus seripturae sacrae eq \f (3;3). 1890 г.). Филологические труды Шлейснера (Novus Thesaurus sive Lexicon in LXX. Lipsiae 1820–1821 гг.) и Гезениуса (Hebr. u. Aram. Handwörtebuch üb. d. alt. Testament. ed. Buhl. Leipz. 1905 г.), так же были у нас, как и в предыдущих трудах.

Глава 1

Иез.1:1. И было в тридцатый год, в четвертый месяц, в пятый день[6461] месяца: я был среди пленников при реке Ховар, и отверзлись небеса и я видел видения Божии.

Иез.1:2. В пятый день месяца, — это был пятый год пленения царя Иоакима[6462].

Иез.1:3. Было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской при реке Ховар. И была[6463] на мне рука Господня.

Иез.1:4. И я видел: и вот поднявшийся ветер направлялся с севера, и большое облако в нем, и свет вокруг него и сияние[6464] огня.

Иез.1:5. И среди его как бы блеск электра[6465] среди огня и свет в нем, а в средине[6466] как бы подобие четырех животных; и таков вид их: как бы[6467] подобие человека в них (было).

Иез.1:6. И у каждого[6468] четыре лица, и у каждого четыре крыла.

Иез.1:7. И голени их прямые и ноги их покрыты перьями, и искры[6469], как блистающая медь, и крылья их — легкие.

Иез.1:8. И рука человеческая под крыльями их, на четырех сторонах их.

Иез.1:9. И лица у них и крылья у них — у четырех — обращены[6470] друг к другу, и лица у них — четырех — не обращались, когда они двигались, а шли каждое по направлению[6471] лица своего.

Иез.1:10. И подобие лиц их: лице человека и лице льва с правой стороны у четырех, и лице тельца с левой стороны у четырех, и лице орла у четырех.

Иез.1:11. (И лица их)[6472] и крылья их — у четырех — сверху были распростерты: у каждого два (крыла) соприкасались друг с другом и два покрывали сверху тела их, и каждое шло по направлению лица его.

Иез.1:12. Куда направлялся дух[6473], туда и они шли, и не обращались.

Иез.1:13. И среди животных был вид как бы огня горящих углей, как бы вид светильников, двигающихся среди животных, и свет огня, и от огня исходила как бы молния,

Иез.1:14. И животные быстро двигались туда и сюда[6474] в виде молнии[6475].

Иез.1:15. И я видел: и вот на земле одно колесо находилось у (каждого из)[6476] четырех животных.

Иез.1:16. И вид колес и устройство их[6477], как вид фарсиса[6478], и подобие у четырех одно[6479]; и устройство их было (таково): как бы колесо находилось в колесе.

Иез.1:17. На четыре стороны свои они двигались, не оборачивались, когда они[6480] шли,

Иез.1:18. И хребты[6481] их, а они были высоки. И я видел их: и плеча[6482] их были полны очей вокруг (всех) четырех[6483].

Иез.1:19. И когда шли животные, двигались и колеса, державшиеся их, и когда поднимались животные с земли, поднимались и колеса.

Иез.1:20. Где было облако, там был и дух, чтобы идти: шли животные, поднимались с ними и колеса, ибо дух жизни[6484] был в колесах.

Иез.1:21. Когда шли они[6485], двигались (и колеса)[6486], и когда они останавливались, останавливались (и колеса с ними)[6487], и когда они поднимались с земли, поднимались с ними (и колеса)[6488], ибо дух жизни был в колесах.

Иез.1:22. И над головою[6489] животных (было) подобие тверди, в виде кристалла, простертой[6490] над крыльями их сверху.

Иез.1:23. И под твердию крылья их простертые, парящие[6491] друг к другу, у каждого два соединены, покрывая тела их.

Иез.1:24. И я слышал шум от крыльев их, — когда они парили, — как бы шум от множества вод[6492], как глас Бога Шаддай[6493]; и когда они двигались, звук слова[6494], как голос полка, и когда они останавливались, опускались[6495] крылья их.

Иез.1:25. И вот голос (был) сверху тверди, бывшей над головою их[6496]. Когда они останавливались, опускались крылья их[6497].

Иез.1:26. И над твердию, которая над головою их, как бы виден был камень из сапфира[6498], а на нем подобие престола, а над подобием престола было по виду подобие человека вверху (на нем)[6499].

Иез.1:27. И я видел как бы вид электра[6500], как бы вид огня внутри его кругом, от вида чресл (его) и выше и от вида чресл (его) и ниже, я видел как бы некий огонь[6501] и вокруг его свет.

Иез.1:28. Как бывает вид радуги на облаках во время дождя, таков был вид[6502] света кругом.

Глава 2

Иез.2:1. Таково (было) видение подобия[6503] славы Господней. И я увидел, и упал ниц[6504], и услышал глас Глаголющего[6505]. И Он[6506] сказал мне: сын человеческий! стань на ноги свои и Я буду говорит тебе.

Иез.2:2. И сошел на меня Дух, и взял меня, поднял меня и поставил меня на ноги мои, и услышал я Его, говорящего мне.

Иез.2:3. И сказал (Господь)[6507] мне: сын человеческий! Я пошлю тебя к дому Израилеву, (людям) огорчающим Меня, которые огорчили Меня, сами и отцы их отступили от Меня до нынешнего дня.

Иез.2:4. И сыновья с огрубелым лицом и жестоким сердцем; к ним Я пошлю тебя, и скажешь им: так говорит Господь[6508] Бог.

Иез.2:5. Может быть[6509] послушают или убоятся, ибо они — дом огорчающий (Меня), но пусть узнают, что ты — пророк среди них.

Иез.2:6. А ты, сын человеческий, не бойся их и не страшись лица их, ибо они с яростию восстанут[6510] и окружат тебя со всех сторон, ибо ты среди скорпионов живешь, слов их не бойся и лица их не страшись, потому что (они) — дом огорчающий.

Иез.2:7. И говори им слова Мои, может быть послушают или убоятся, ибо (они) дом прогневляющий.

Иез.2:8. И ты, сын человеческий, слушай Говорящего тебе, не будь упрям, какдом огорчающий, открой уста свои, и съешь, что Я даю тебе.

Иез.2:9. И я увидел, и вот рука, простертая ко мне, и в ней свиток книжный.

Иез.2:10. И Он развернул его предо мной, и в нем исписано было спереди и сзади[6511] и вписано: «рыдание, и жалость, и горе»[6512].

Глава 3

Иез.3:1. И Он сказал мне: сын человеческий! съешь этот свиток, и иди и скажи сынам Израилевым.

Иез.3:2. И я раскрыл[6513] уста свои, и Он напитал меня свитком сим.

Иез.3:3. И сказал мне: сын человеческий! уста твои съедят и чрево твое насытится свитком сим, данным тебе. И я съел его, и он был в устах моих сладок, как мед[6514].

Иез.3:4. И сказал мне: сын человеческий! встань и иди[6515] к дому Израилеву и говори им слова Мои.

Иез.3:5. Ибо не к народу с речью невнятною и непонятным языком[6516] ты посылаешься, а[6517] к дому Израилеву.

Иез.3:6. И не ко многим народам иноязычным и иноречивым и с языком невнятным[6518], коих слов ты не разумел-бы; но если-бы и к таковым Я послал тебя, то и они послушали-бы тебя.

Иез.3:7. А дом Израилев не захочет слушать тебя, ибо он не хочет слушать Меня, ибо весь дом Израилев непокорен[6519] и жестокосерд.

Иез.3:8. И вот Я сделал лице твое крепким против лица их и сделаю тебя победоносным в споре с ними[6520].

Иез.3:9. И будет всегда: я сделаю тебя в споре тверже камня[6521]: не бойся их и не страшись лица их, ибо (они) — дом прогневляющий.

Иез.3:10. И сказал мне: сын человеческий! все слова, которые Я сказал тебе, прими в сердце твое и выслушай ушами твоими[6522].

Иез.3:11. Встань и иди к пленным, сынам народа твоего, и говори к ним, и скажи им: так говорит Господь Бог; может быть послушают, может быть окажут повиновение[6523].

Иез.3:12. И поднял меня дух, и я услышал позади себя великий громовый голос говорящих: «благословенна слава Господа от места Его»[6524].

Иез.3:13. И я видел[6525]: шум крыльев животных, соприкасавшихся одно к другому, и звук колес, раздававшийся[6526] от них, и гул великого[6527] землетрясения.

Иез.3:14. И дух[6528] поднял меня и взял меня, и я пошел поднятый[6529], по влечению духа моего, и рука Господня была на мне крепка[6530].

Иез.3:15. И прибыл я к пленникам поднятый[6531], и обошел живших при реке Ховар[6532], и пробыл там семь дней, находясь среди них.

Иез.3:16. И после семи дней было слово Господне ко мне, и сказано:

Иез.3:17. Сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, слушай из уст Моих слово и вразумляй[6533] их от Меня[6534]:

Иез.3:18. Когда Я скажу беззаконнику: «смертию умрешь», а ты не возвестишь ему и не перескажешь точно[6535] беззаконнику, чтобы он возвратился с пути своего и жив был; (а) беззаконник тот в беззаконии своем умрет, то кровь его от руки твоей взыщу.

Иез.3:19. Если же ты возвестишь беззаконнику, а он не обратится от беззакония своего и с пути своего (беззаконного)[6536], беззаконник тот в беззаконии своем умрет, а ты душу свою избавишь.

Иез.3:20. И когда праведник отступит от правды своей и совершит погрешность, если Я подвергну его испытанию[6537], и он умрет, — от того что ты не предостерег его, — и умрет во грехах своих, ибо не будут вспомянуты его праведные дела, которые он совершил, то кровь его от твоей руки взыщу.

Иез.3:21. Если же ты возвестишь праведнику, чтобы он не грешил, и он не согрешит, (то) праведник жив будет, ибо ты предостерег его, а ты свою душу спасешь.

Иез.3:22. И была на мне рука Господа и сказал Он мне: встань, и выйди в поле, и там будет сказано тебе.

Иез.3:23. И встань я и вышел в поле, и вот там слава Господня стояла, как видение и как слава Господня, которые я видел при реке Ховар[6538], и я упал на лице свое.

Иез.3:24. И сошел на меня дух и поставил меня на ноги мои, и Он говорил мне и сказал мне: иди и затворись внутри дома твоего.

Иез.3:25. И ты, сын человеческий, — вот возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и ты не выйдешь из среды их[6539].

Иез.3:26. И язык твой Я привяжу к гортани твоей, и ты онемеешь, и не будешь обличителем[6540] их, потому что они — дом прогневляющий.

Иез.3:27. И когда Я буду говорить тебе, открою уста твои, и скажешь им: «так говорит Господь Бог!» Кто хочет слушать, пусть слушает, а кто не хочет покориться, пусть не покоряется, потому что они — дом огорчающий.

Глава 4

Иез.4:1. И ты, сын человеческий, возьми себе кирпич, и положи его пред лицем своим и начертай на нем город Иерусалим.

Иез.4:2. И устрой вокруг него осаду, и сделай против него укрепление, и окружи его валом, и поставь против него стан военный и устрой вокруг его военные орудия[6541].

Иез.4:3. И ты возьми железную сковороду, и поставь ее (как бы) железную стену между тобою и городом, и обрати лице свое на него, и он будет в осаде, и осаждай его. Это — знамение сынам Израилевым.

Иез.4:4. Ты же спи[6542] на левом боку своем и положи на нем неправды дома Израилева, по числу дней, в которые ты будешь спать на нем, сто пятьдесят, и возьмешь неправды их[6543].

Иез.4:5. И Я определил тебе две неправды их[6544], числом дней: сто девяносто дней[6545], и понесешь неправды дома Израилева.

Иез.4:6. И когда окончишь[6546] это[6547], вторично ложись, на правый бок твой, и возьмешь неправды дома Иудина: сорок дней, день за один[6548] год, Я назначил тебе[6549].

Иез.4:7. И обрати лице твое на осаду Иерусалима и утверди мышцу твою, и пророчествуй против него.

Иез.4:8. И вот Я возложил на тебя узы[6550]: ты не повернешься с одного бока на другой, пока не окончатся дни осады твоей.

Иез.4:9. И ты (сын человеческий)[6551] возьми себе пшеницы, и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один глиняный сосуд, и сделай из них себе хлебы, и по числу дней, в которые будешь лежать на боках твоих, сто девяносто дней будешь есть их.

Иез.4:10. И пища твоя, которою будешь питаться, весом[6552]: по двадцати сиклей[6553] на день, от времени до времени ешь это.

Иез.4:11. И воду мерою будешь пить: шестую часть гина[6554] от времени до времени пей.

Иез.4:12. И ешь это (как) ячменную лепешку и зарывай их в навоз человеческого кала[6555] пред глазами их.

Иез.4:13. И скажи: так говорит Господь Бог Израилев: так будут есть сыны Израилевы хлеб свой нечистым[6556] среди народов, где Я разсею их.

Иез.4:14. И я сказал: нет, Господи[6557], Боже Израилев! вот душа моя не осквернялась нечистотою, и мертвечины, и звероядины[6558] я не ел от рождения моего даже доныне, и не входило в уста мои никакое мерзкое и нечистое[6559] мясо.

Иез.4:15. И сказал[6560] мне: вот Я даю тебе помет коровий вместо помета человеческого, и приготовь себе хлебы на нем.

Иез.4:16. И сказал[6561] мне: сын человеческий! вот Я сокрушу опору хлебную в Иерусалиме, и будут есть хлеб весом и в нужде, и воду будут пить мерою и в пагубе[6562],

Иез.4:17. Потому что у них будет недостаток в хлебе и воде, и они друг за другом[6563] будут погибать и истаевать[6564] в неправдах своих.

Глава 5

Иез.5:1. А ты, сын человеческий, приобрети себе острый меч[6565], острее бритвы брадобрея, возьми[6566] его себе в руки, и води[6567] его по голове своей и по бороде своей, и возьми весы и развесь их[6568]:

Иез.5:2. Четвертую часть сожги на огне среди города, по окончании дней осады.

Иез.5:3. И возьми четвертую часть и сожги ее среди города[6569], и четвертую часть изрежь мечем в окрестностях его, и четвертую часть развей по ветру, а Я обнажу[6570] меч вслед их.

Иез.5:4. И возьми из них[6571] небольшое число и завяжи их в одежду свою, а из них еще возьми, и брось их в средину огня и сожги их на огне, и выйдет от этого[6572] огонь на весь дом Израилев[6573]. И скажи всему дому Израилеву:

Иез.5:5. Так говорит Господь Бог: это — Иерусалим! Я поместил его среди народов, а вокруг него страны.

Иез.5:6. И скажи: законы Мои он изменил[6574] в беззаконие[6575], более[6576] язычников, и постановления Мои[6577] более стран, которые вокруг него, ибо они отвергли Мои законы и по постановлениям Моим не ходили.

Иез.5:7. Посему так говорит Господь Бог: так как поведение[6578] ваше хуже язычников, которые вокруг вас, и вы по законам Моим не ходили, и постановлений Моих не исполняли, даже и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, не поступали,

Иез.5:8. Посему так говорит Господь Бог: вот и Я на тебя: и произведу среди тебя суд пред язычниками,

Иез.5:9. И сделаю над тобою[6579] то, чего Я не делал и подобного чему более не буду делать, за все мерзости твои.

Иез.5:10. За то отцы будут есть детей среди тебя и дети будут есть отцов, и произведу над тобою суды, и разсею всех оставшихся у тебя по всем ветрам.

Иез.5:11. Посему, живу Я, говорит Господь Бог: поистине[6580], за то что ты осквернил святыни мои[6581] всеми мерзостями своими, и Я отвергну тебя, не пощадит око Мое, и Я не помилую тебя.

Иез.5:12. Четвертая часть тебя истреблена будет моровою язвою, и четвертая часть тебя погибнет от голода среди тебя, и четвертая часть тебя падет от меча в окрестностях твоих, и четвертую часть тебя развею по всем ветрам[6582] и меч извлеку в след их.

Иез.5:13. И совершится ярость Моя и гнев Мой на них, и утешусь[6583], и узнает[6584], что Я, Господь, в ревности Моей говорил, чтобы окончить гнев Мой на них.

Иез.5:14. И отдам тебя на опустошение и на поругание народам[6585], которые вокруг тебя, и всем проходящим.

Иез.5:15. И будешь стонать и ужасаться[6586], (будешь) наказан и истреблен[6587] из среды народов, находящихся вокруг тебя, когда Я произведу суд над тобою во гневе и ярости и мстительной ярости Моей. Я — Господь сказал.

Иез.5:16. И[6588] когда пошлю стрелы голода на них, то будут на погибель, и пошлю (их)[6589] истребить вас, и усилю[6590] среди вас голод[6591] и сокрушу хлебную опору у тебя.

Иез.5:17. И пошлю на тебя голод и лютых зверей, и измучу тебя, и смерть и кровь пройдут по тебе[6592], и меч наведу на тебя отовсюду. Я — Господь сказал.

Глава 6

Иез.6:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.6:2. Сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них.

Иез.6:3. И скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне[6593]. Так говорит Господь Бог горам и холмам, и скалам и долинам: вот Я наведу на вас меч, и истреблены будут высоты ваши,

Иез.6:4. И сокрушены будут жертвенники ваши и кумирни[6594] ваши, и повергну раненных ваших пред идолами вашими.

Иез.6:5. И положу трупы сынов Израилевых пред идолами их, и разсыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.

Иез.6:6. И во всех местах вашего жительства[6595] опустеют города, и высоты ваши[6596] будут разрушены, для того чтобы истреблены были жертвенники ваши, и сокрушены и исчезли[6597] идолы ваши, и истреблены были кумирни ваши, и изгладились дела ваши.

Иез.6:7. И падут раненные среди вас, и узнаете, что Я — Господь.

Иез.6:8. Но[6598] уцелевших из вас от меча Я оставлю среди народов, когда вы будете разсеяны по странам[6599].

Иез.6:9. И вспомнят обо Мне уцелевшие из вас среди народов, куда они будут пленены, ибо Я клялся сердцу их, блудному и удалившемуся от Меня, и глазам их, блудившим в след дел их[6600]. И будут бить[6601] себя по лицу за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих.

Иез.6:10. И узнают, что Я — Господь; не напрасно говорил Я, что совершится над ними все это бедствие.

Иез.6:11. Так говорит Господь Бог: всплесни рукою и топни ногою и скажи: горе, горе[6602]! за все гнусные злодеяния[6603] дома Израилева, ибо[6604] от меча, и голода, и мора они падут.

Иез.6:12. Дальние от язвы умрут, а ближние от меча падут, а оставшиеся и уцелевшие[6605] от голода умрут, и совершу[6606] над ними гнев Мой.

Иез.6:13. И узнаете, что Я — Господь, когда раненные ваши будут среди идолов ваших вокруг жертвенников ваших: на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под ветвистым дубом, под всяким тенистым деревом, где приносили благовонные курения всем идолам своим.

Иез.6:14. И простру руку Мою на них, и сделаю землю опустошенною и разоренною[6607] от пустыни Девлафа[6608] во всех местах жительства[6609] их, и узнаете, что Я — Господь.

Глава 7

Иез.7:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.7:2. И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь[6610]: земле Израилевой пришел конец, пришел конец на четыре края земли.

Иез.7:3. Пришел конец, ныне конец тебе, и пошлю ярость Мою на тебя, и отмщу тебе по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.

Иез.7:4. Не пощадит тебя око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по пути твоему, и мерзости твои среди тебя будут[6611], и узнаешь, что Я Господь.

Иез.7:5. Посему так говорит Господь[6612] Бог: беда, одна беда вот идет.

Иез.7:6. Конец пришел, пришел конец, наступил для тебя, вот пришел[6613].

Иез.7:7. Пришла сеть на тебя, жителя земли, пришло время, приблизился день, без смятения и без болезней[6614].

Иез.7:8. Ныне Я скоро изолью гнев Мой на тебя, и истощу над тобою ярость Мою, и буду судить тебя по путям твоим, и воздам тебе за все мерзости твои.

Иез.7:9. Не пощадит око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои будут среди тебя; и узнаешь, что Я — Господь наказующий[6615].

Иез.7:10. Вот день Господень приходит[6616], вот конец пришел, пришла сеть и процвел жезл[6617].

Иез.7:11. Выросла надменность и погубит опору беззаконника, без смятения и без поспешности[6618], и (ничего) не (останется)[6619] от них, и не будет красоты в них[6620].

Иез.7:12. Пришло время, приблизился[6621] день: покупающий пусть не радуется, и продающий пусть не плачет, ибо гнев на все множество[6622] их[6623].

Иез.7:13. Ибо купивший не возвратится к продавцу[6624], хотя бы он и был жив[6625], ибо (пророческое) видение на все множество их не отменится[6626] и человек в глазах жизни своей не укрепится[6627].

Иез.7:14. Трубите трубою и разсмотрите всех[6628], но нет идущего на войну, ибо гнев Мой на все множество их[6629].

Иез.7:15. Война и меч[6630] совне, голод и мор дома: находящиеся в поле падут от меча, а находящихся в городе истребят голод и язва.

Иез.7:16. И уцелеют спасшиеся из них и будут (привитать) на горах, как тоскующие голубки, и всех истреблю, каждого за неправды его.

Иез.7:17. У всех руки опустятся, и у всех колена загрязнятся мокротою.

Иез.7:18. И препояшутся вретищем, и обнимет их ужас, и у всех их на лице срам, и на всякой голове плешь.

Иез.7:19. Серебро их будет выброшено на улицах, и золото их будет в презрении; серебро их и золото не смогут избавить их в день гнева Господня, души их не насытятся и утробы их не наполнятся (ими), ибо наказание[6631] за неправды их (будет).

Иез.7:20. Они обратили драгоценные украшения в гордость[6632], и сделали из них изображения своих мерзостей, и гнусности[6633], за то и Я сделаю[6634] их нечистыми для них.

Иез.7:21. И предам их в чужие руки, чтобы разграбили их, и беззаконникам земли в корысть, и осквернят их.

Иез.7:22. И отвращу лице Мое от них и осквернят стражу[6635] Мою, и войдут в них[6636] небрежно и осквернят их.

Иез.7:23. И произведут смятение[6637], ибо земля наполнена кровавым судом[6638] и город наполнен беззаконием.

Иез.7:24. И приведу злейших из народов[6639], и овладеют домами их[6640]. И низложу[6641] сильное самохвальство их[6642] и осквернена будет святыня их.

Иез.7:25. Будут умолять[6643] и просить[6644] мира, но не будет (его).

Иез.7:26. Беда пойдет за бедою и весть за вестью, и не будет[6645] видения у пророка, и погибнет закон у священника и совет у старцев.

Иез.7:27. Царь восплачет и князь облечется печалию[6646], и руки народа земли ослабеют. Поступлю с ними по путям их и по судам их[6647] отомщу им, и узнают, что Я — Господь.

Глава 8

Иез.8:1. И было в шестой год, в шестой[6648] месяц, в пятый день месяца: я сидел в дому моем[6649] и старейшины Иудейские сидели предо мною, и была на мне рука Господа Бога.

Иез.8:2. И я увидел: и вот подобие мужа: от чресл его до низу огонь, и от чресл его до верха его как бы свет зари, как вид электра[6650].

Иез.8:3. И он простер как бы руку[6651], и взял меня за верх головы моей, и поднял меня дух между землей и небом, и принес[6652] меня в Иерусалим в видении Божием, в преддверие внутренних ворот[6653], обращенных к северу, где был столб и изображение[6654] ревности Господствующего[6655].

Иез.8:4. И вот, там была слава Господа Бога Израилева, как в видении, которое я видел на поле[6656].

Иез.8:5. И (Он) сказал мне: сын человеческий! посмотри глазами своими на север. И я посмотрел глазами своими на север, и вот на северной стороне восточных ворот жертвенника было[6657] при входе изображение сей ревности[6658].

Иез.8:6. И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что они делают? Великие беззакония[6659] совершает дом Израилев здесь, что бы удалиться[6660] от святынь Моих. Но обратись[6661] еще, и увидишь бóльшия беззакония.

Иез.8:7. И привел меня к преддверию двора, и я увидел: и вот одна скважина в стене.

Иез.8:8. И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену. И я прокопал стену, и вот одна дверь.

Иез.8:9. И сказал мне: войди, и посмотри на тяжкие беззакония, которые совершают они здесь.

Иез.8:10. И вошел я, и увидел: и вот подобие, всяких гадов и скотов, суетные[6662] мерзости и всякие идолы дома Израилева, написаны на стене всюду[6663] кругом.

Иез.8:11. И семьдесят мужей из старейшин дома Израилева, и Иезония, сын Сафана, между ними стоял пред лицем их, и каждый имел в руке своей кадильницу свою, и дым кадильницы восходил.

Иез.8:12. И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что совершают здесь старейшины дома Израилева, каждый из них в спальне, во внутренней комнате[6664] своей? ибо говорят: не видит Господь, оставил Господь землю.

Иез.8:13. И сказал мне: еще обратись[6665] и увидишь беззакония бóльшия, нежели какие эти делают.

Иез.8:14. И ввел меня в преддверие ворот дома Господня, обращенных к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие о Фаммузе[6666].

Иез.8:15. И сказал мне: сын человеческий! видел-ли[6667]? и еще увидишь мерзости[6668] их большие сих.

Иез.8:16. И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и (вот)[6669] в преддверии храма Господня, между притвором[6670] и между жертвенником, около двадцати пяти мужей, спинами[6671] своими обратившись ко храму Господню, а лицем своим прямо к востоку[6672], покланяются на восток солнцу.

Иез.8:17. И сказал мне: видел-ли, сын человеческий? Ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какие они совершали здесь? Наполнив землю беззаконием, они постарались[6673] прогневлять Меня: и вот они протягивают ветви, как бы ругаясь надо Мною[6674].

Иез.8:18. И Я воздам им с яростию, не пожалеет око Мое и не помилую, хотя они будут взывать громким голосом в уши Мои, но Я не услышу их.

Глава 9

Иез.9:1. И возгласил в уши мои великим голосом, говоря: «приблизилось отмщение городу». И каждый[6675] имел в руке своей орудия[6676] истребления.

Иез.9:2. И вот шесть мужей идут от ворот верхних, обращенных к северу, и у каждого в руке секира (истребления)[6677], и один муж среди их, одетый в подир[6678], и пояс из сапфира[6679] на чреслах его, и вошли, и стали близ медного жертвенника.

Иез.9:3. И слава Бога Израилева поднялась с херувимов, на которых пребывала, на открытое место дома[6680]. И призвал мужа, облеченного в подир, который имел на чреслах своих пояс,

Иез.9:4. И сказал Господь ему: пройди среди города Иерусалима, и положи знак[6681] на челах мужей, скорбящих и болезнующих о всех беззакониях, совершающихся среди них[6682].

Иез.9:5. И тем[6683] сказал, как я слышал: идите за ним в город, и избивайте, и пусть не жалеет око ваше, и не щадите.

Иез.9:6. Старца и юношу, и деву, и младенцев, и жен бейте до смерти[6684], а ко всем, на ком есть знак, не прикасайтесь, от посвященных Мне[6685] начните. И начали с мужей старейших, которые были внутри, в доме.

Иез.9:7. И сказал им: оскверните дом, и вышедши наполните пути мертвыми, и изрубите (находящихся в городе)[6686].

Иез.9:8. И когда они избивали их, я остался, и пал ниц, и возопил и сказал: горе, (горе)[6687]! О беда мне, Господи Боже! Ужели Ты истребляешь остаток Израиля, ужели разливаешь ярость Свою на Иерусалим?

Иез.9:9. И сказал мне: неправда дома Израилева и Иудина велика, весьма велика, ибо наполнилась земля многими народами[6688], а город наполнился неправдою и нечистотою, так как они сказали: «оставил Господь землю, и не видит Господь».

Иез.9:10. Но Я — есмь[6689], и не пощадит око Мое и не помилую, обращу[6690] пути их на головы их[6691].

Иез.9:11. И вот муж, одетый в подир и опоясанный поясом по чреслам своим, в ответ[6692] сказал[6693]: «я сделал, как Ты заповедал мне».

Глава 10

Иез.10:1. И я увидел: и вот поверх тверди, бывшей над головою херувимов, как бы камень сапфир, подобие престола над ними.

Иез.10:2. И сказал[6694] мужу, одетому в подир: войди в средину колес, которые под херувимами, и наполни горсти[6695] твои горящими углями между херувимами и разсыпь (их) на город, и он вошел на моих глазах.

Иез.10:3. Херувимы же стояли с правой стороны дома, когда вошел тот муж, и облако наполнило внутренний двор.

Иез.10:4. И поднялась слава Господня с херувимов на открытое место дома, и облако наполнило дом, и двор наполнился сиянием славы Господней.

Иез.10:5. И шум от крыльев херувимов был слышен до внешнего двора, как бы голос Бога Всемогущего[6696], когда Он говорит[6697].

Иез.10:6. И когда Он повелел мужу, одетому в одежду священную, сказав: «возьми огня из средины колес, которые среди херувимов», и он вошел и стал близ колес,

Иез.10:7. Тогда херувим протянул руку свою в средину огня, бывшего среди херувимов, и взял[6698], и дал в руки одетому в священную одежду. И (он) взял и вышел.

Иез.10:8. И я увидел херувимов: вот, подобие рук человеческих под крыльями их.

Иез.10:9. И я видел: и вот, четыре колеса стояли подле херувимов, одно колесо подле одного херувима, другое колесо подле другого херувима, и вид колес, как вид камня анфракса.

Иез.10:10. И по виду все четыре (колеса) были сходны: как бы колесо было в[6699] колесе.

Иез.10:11. Когда они[6700] шли, то на четыре свои стороны шли, во время шествия[6701] не оборачивались, ибо в какое место смотрела одна голова[6702], они шли (вслед ей)[6703], и не обращались, когда шли они[6704].

Иез.10:12. И все тела их, и хребты их, и руки их, и крылья их, и колеса полны очей, вокруг четырех колес[6705].

Иез.10:13. Колесам же сим, как я слышал, было сказано: «гелгел»[6706].

Иез.10:14. У каждого из них[6707] четыре лица: первое[6708] (лице)[6709] — лице херувима, второе — лице человека, третье лице — льва и четвертое лице — орла.

Иез.10:15. И поднялись херувимы. Таковы[6710] животные, которых я видел на реке Ховар[6711].

Иез.10:16. И когда шли херувимы, двигались и колеса их[6712], ибо они держались их, и когда поднимали херувимы крылья свои, чтобы подняться с земли, и колеса не отделялись[6713] от них, и они были близ них.

Иез.10:17. А когда те[6714] стояли, стояли и они, и когда те поднимались, и они поднимались с ними, ибо дух жизни[6715] был в них.

Иез.10:18. И отошла слава Господня с открытого места дома и поднялась на херувимов.

Иез.10:19. И подняли херувимы крылья свои, и поднялись от земли предо мною; когда они отходили, и колеса держались их, и остановились над преддверием ворот дома Господня, которые были к востоку[6716], и слава Господа Бога Израилева была вверху над ними.

Иез.10:20. Это — те животные, которых[6717] я видел в подножии[6718] Бога Израилева на реке Ховар, и я узнал, что это — херувимы.

Иез.10:21. У каждого четыре лица и у каждого четыре[6719] крыла, и подобие рук человеческих под крыльями их.

Иез.10:22. Подобны были и лица[6720] их: какие лица я видел при реке Ховар, у подножия славы Бога Израилева, тот же вид их[6721], и каждое[6722] из них шло прямо по направлению лица своего.

Глава 11

Иез.11:1. И поднял меня дух, и привел меня к воротам дома Господня, прямо обращенным к востоку: и вот пред преддверием ворот около двадцати пяти мужей, и видел я среди них Иехонию, сына Иазерова, и Фалтию, сына Ванеева, старейшин народа.

Иез.11:2. И сказал Господь мне: сын человеческий! Эти мужи замышляют тщетное и составляют лукавый совет в городе сем,

Иез.11:3. Говоря: «не нужно ли вновь строить дома? он — котел, а мы — мясо»[6723].

Иез.11:4. Посему изреки пророчество на них, пророчествуй, сын человеческий!

Иез.11:5. И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи: так говорит Господь: правду[6724] вы говорите, дом Израилев, и замыслы духа вашего Я знаю.

Иез.11:6. Много мертвецов своих вы положили в городе сем и наполнили улицы его ранеными.

Иез.11:7. Посему так говорит Господь Бог: мертвецы ваши, которых вы избили среди его[6725], они — мясо, а он — котел, но вас выведу из него.

Иез.11:8. Вы боитесь меча, и Я наведу меч на вас, говорит Господь Бог.

Иез.11:9. И выведу вас из него, и предам вас в руки чужих, и произведу над вами суд.

Иез.11:10. От меча падете, на горах Израилевых буду судить вас, и узнаете, что Я — Господь.

Иез.11:11. Он не будет вам котлом, а вы не будете среди его мясом, на горах Израилевых буду судить вас.

Иез.11:12. И узнаете, что Я — Господь, ибо по заповедям Моим вы не ходили, и законов Моих не исполняли, но по обычаям язычников, живущих вокруг вас, вы поступали[6726].

Иез.11:13. И когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванея, умер; и я пал ниц, и возопил громким голосом и сказал: горе мне, горе мне! Господи Боже, ужели до конца губишь остаток Израиля?

Иез.11:14. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.11:15. Сын человеческий! братья твои и разделяющие плен[6727] с тобою и весь дом Израилев до конца погибли[6728]. Им говорят живущие в Иерусалиме: «далее уходите от Господа! нам дана во владение земля»[6729].

Иез.11:16. Посему скажи[6730]: так говорит Господь Бог: хотя[6731] Я удалю их к язычникам и разсею их по всей земле, но буду им малою святынею[6732] в тех странах, куда они войдут.

Иез.11:17. Затем скажи: так говорит Господь Бог: и приму их из народов, и соберу их из стран, в которые разсеял их, и дам им землю Израилеву.

Иез.11:18. И войдут туда, и извергнут все мерзости ее и все беззакония ее из нее.

Иез.11:19. И дам им иное сердце и новый дух дам им, и возьму из плоти их каменное сердце, и дам им сердце плотяное,

Иез.11:20. Чтобы они поступали по заповедям Моим, и уставы Мои соблюдали и исполняли их, и будут Моим народом, а Я буду им Богом[6733].

Иез.11:21. А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и вслед беззаконий их, пути тех обращу на головы их[6734], говорит Господь Бог.

Иез.11:22. И подняли херувимы крылья свои, и колеса подле них, а слава Бога Израилева была вверху их над ними.

Иез.11:23. И поднялась, слава Господня из средины города, и остановилась на горе, которая была против города к востоку[6735].

Иез.11:24. И дух взял меня, и принес меня в землю Халдейскую к пленникам, в видении (открытом) Духом Божиим[6736].

Иез.11:25. И отступило от меня видение[6737], которое я видел, и я пересказал пленникам все слова Господа, которые Он[6738] открыл мне.

Глава 12

Иез.12:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:2. Сын человеческий! среди неправд их ты живешь: они имеют глаза, чтобы видеть, и не видят, и имеют уши, чтобы слышать, и не слышат, ибо дом огорчающий.

Иез.12:3. И ты, сын человеческий, приготовь себе вещи нужные для переселения[6739], и будь днем пленником пред ними, и переселяйся с твоего места в другое место пред ними, чтобы они видели, ибо они — дом прогневляющий.

Иез.12:4. И вещи твои вынеси, как имущество[6740] пленников, днем пред глазами их, сам же выйди вечером пред ними, как выходит пленник.

Иез.12:5. Проломай себе стену и выйди чрез нее пред ними.

Иез.12:6. На плеча будешь взят и покрытым выйдешь, лице твое покрой, чтобы не видеть земли, ибо знамением[6741] Я делаю тебя для дома Израилева.

Иез.12:7. И я сделал все так, как повелел мне Господь[6742]: и вещи я вынес, как вещи пленнические, днем, а вечером проломал для себя стену рукою, и тайно вышел, и на плеча взят был пред ними.

Иез.12:8. И было слово Господне ко мне поутру и сказано:

Иез.12:9. Сын человеческий! не говорил-ли тебе дом Израилев, дом прогневляющий: «что ты делаешь»?

Иез.12:10. Скажи им: так говорит Господь Бог: князю и старейшинам[6743] Иерусалимским, которые среди них, и всему дому Израиля,

Иез.12:11. Скажи: я совершаю[6744] знамение[6745]: как я сделал, так будет и с ними: в переселение и в плен уйдут.

Иез.12:12. И князь[6746] среди их на плеча взят будет, и тайно выйдет чрез стену, и проломает (ее), чтобы выйти ему чрез нее, лице свое покроет, чтобы быть невидимым[6747] для глаз, и сам земли не увидит.

Иез.12:13. И раскину сеть Мою на него и взят будет в тенета[6748] Мои, и приведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, и не увидит он ее[6749], и там умрет.

Иез.12:14. И всех, находящихся вокруг его, помощников его и всех защитников его, Я разсею по всем ветрам, и обнажу[6750] меч вслед их.

Иез.12:15. И узнают, что Я — Господь, когда развею их по народам, и разсею их по странам.

Иез.12:16. И сохраню из них (малое)[6751] число мужей от меча, и голода, и смерти, чтобы они возвещали о всех беззакониях своих среди народов, куда войдут, — и узнают, что Я — Господь.

Иез.12:17. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:18. Сын человеческий! хлеб твой ешь с болезнию, и воду твою пей с страданием и скорбию.

Иез.12:19. И скажи народу земли: так говорит Господь Бог живущим в Иерусалиме на земле Израилевой: хлеб свой с нуждою они будут есть, и воду свою в пагубе[6752] будут пить, потому что погибнет земля и что наполняет ее, ибо все живущие в ней нечестивы.

Иез.12:20. И населенные города их опустеют, и земля их погибнет, и узнаете, что Я — Господь.

Иез.12:21. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:22. Сын человеческий! что это за поговорка у вас в земле Израилевой: «много дней (прошло), и всякое пророческое видение погибло»[6753]?

Иез.12:23. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: Я уничтожу[6754] эту поговорку, и более не будет употреблять этой поговорки дом Израилев, ибо скажешь им: приблизились дни и исполнение[6755] всякого видения.

Иез.12:24. Ибо не будет более ни одного видения ложного, и волхва, возвещающего приятное среди сынов Израилевых.

Иез.12:25. Ибо Я — Господь изреку слова Мои, изреку и исполню, и не отложу более, во дни ваши, дом прогневляющий, изреку слово и исполню, говорит Господь Бог.

Иез.12:26. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.12:27. Сын человеческий! вот огорчающий дом Израилев часто говорит: «видение, которое он видит, об отдаленных днях и пророчествует он об отдаленных временах».

Иез.12:28. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: не замедлят более (исполнением) все слова Мои, которые Я изреку, ибо Я изреку слово, и исполню, говорит Господь Бог[6756].

Глава 13

Иез.13:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.13:2. Сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых, пророчествующих, и скажи пророкам, пророчествующим от сердца своего, и изреки, и скажи им: слушайте слово Господне!

Иез.13:3. Так говорит Господь Бог: горе пророчествующим от сердца своего, которые водятся[6757] духом своим, и ничего не видят!

Иез.13:4. Как лисицы в пустыне, (так)[6758] пророки твои (были)[6759], Израиль[6760]:

Иез.13:5. На твердом месте не стояли, и стада к дому Израилеву собирали[6761], не встали в день Господень[6762] возвещающие,

Иез.13:6. Видящие ложное, прорицающие пустое, говоря: «так говорит Господь», а Господь не посылал их. И начали составлять[6763] слово.

Иез.13:7. Не ложное-ли видение вы видели и не пустые-ли прорицания вы произносили? Вы говорите: «сказал Господь», а Я не говорил.

Иез.13:8. Посему скажи: так говорит Господь Бог: так как слова ваши лживы и прорицания ваши пусты, посему, вот Я на вас, говорит Господь Бог.

Иез.13:9. И простру руку Мою на пророков, видящих ложь и прорицающих пустое: при вразумлении[6764] народа Моего они не будут, и в список дома Израилева они не будут вписаны, и в землю Израилеву не войдут, и узнают, что Я — Господь Бог.

Иез.13:10. Ибо они обманывали народ Мой, говоря: «мир, мир»! а мира не было; и он[6765] строит стену, а они обмазывают ее, (но она) падет[6766].

Иез.13:11. Скажи обмазывающим ее: падет! И найдет проливной дождь, и пошлю каменные градины[6767] на связи их, и падут, и бурный ветр разломает (ее), и она распадется.

Иез.13:12. И вот пала стена, и не скажут ли вам: «где обмазка ваша, которою вы обмазывали»?

Иез.13:13. Посему так говорит Господь Бог: и пущу яростный разрушительный вихрь, и пойдет потопляющий дождь во гневе Моем, каменный град наведу во гневе для истребления.

Иез.13:14. И разломаю стену, которую вы замазывали, и падет, и повергну ее на землю, и откроются ее основания, и надет, и вы погибнете с позором, и узнаете, что Я — Господь.

Иез.13:15. И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее, и падет. И скажу вам: нет ни стены, ни обмазывающих ее,

Иез.13:16. Пророков[6768] Израилевых, прорицающих Иерусалиму и предвидящих ему мир, а мира нет, говорит Господь Бог.

Иез.13:17. И ты, сын человеческий, обрати лице свое на дочерей народа твоего, пророчествующих от сердца своего, и изреки на них пророчество.

Иез.13:18. И скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим подушечки под всякий локоть руки и делающим покрывала на всякую голову всякого возраста[6769], чтобы развратить души! И развращались души народа Моего, и они губили[6770] души.

Иез.13:19. И безславили[6771] Меня в глазах народа Моего из-за горсти ячменя и из-за куска хлеба, чтобы убить души, которым не следовало умирать, и оставить жизнь душам, коим не следовало жить, прорицая народу Моему[6772], слушающему ложные прорицания.

Иез.13:20. Посему так говорит Господь: вот Я на подушечки ваши, которыми вы там[6773] развращаете души, и вырву их из-под ваших мышц и освобожу души, души их, которые вы развращаете на погибель[6774].

Иез.13:21. И разорву покрывала ваши, и избавлю народ Мой из рук ваших, и более не будут (находиться) в руках ваших для развращения[6775], и узнаете, что Я — Господь.

Иез.13:22. За то, что вы совращаете сердце праведного неправедно, а Я не совращал его, и укрепляете руки беззаконника, чтобы он не обращался от своего порочного пути и жив был,

Иез.13:23. За это не будете видеть лжи и более не будете заниматься волшебством, и избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я — Господь.

Глава 14

Иез.14:1. И пришли ко мне некоторые из старцев Израилевых и сели предо мною.

Иез.14:2. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.14:3. Сын человеческий! мужи сии положили помыслы свои в сердцах своих и наказание неправды своей[6776] поставили пред лицем своим, ужели Я отвечу им?

Иез.14:4. Посему, говори с ними и скажи им: так говорит Господь Бог: если кто[6777] из дома Израилева положит помыслы свои в сердце своем и наказание неправды своей поставит пред лицем своим, и придет к пророку, Я — Господь отвечу ему сообразно тому, чего держится мысль его[6778],

Иез.14:5. Чтобы не уклонился[6779] дом Израилев по влечению сердца своего, удалившегося от Меня в помыслах своих.

Иез.14:6. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: обратитесь и отвратитесь от предприятий ваших, и от всего нечестия вашего, и обратите лица ваши ко Мне.

Иез.14:7. Ибо если кто-либо из дома Израилева и из пришельцев, поселившихся у Израиля, удалится от Меня, и положит помыслы свои в сердце своем и наказание неправды своей положит пред лицем своим, и придет к пророку, чтобы он вопросил Меня, Я — Господь отвечу ему сообразно с тем, чего он держится.

Иез.14:8. И обращу лице Мое на человека того и обреку[6780] его на погибель и истребление, и истреблю его из среды народа Моего, и узнаете, что Я — Господь.

Иез.14:9. И если пророк прельстится[6781] и скажет слово: (что будто) Я — Господь прельстил[6782] пророка того, то простру руку Мою на него и истреблю его из среды народа[6783] Израилева.

Иез.14:10. И понесут (наказание за) неправду свою: как вопрошающий — за неправду, так и пророк — за неправду (свою)[6784],

Иез.14:11. Чтобы не уклонялся более дом Израилев от Меня и чтобы не оскверняли себя более всеми грехами своими; и будут Моим народом, а Я буду им Богом, говорит Господь Бог.

Иез.14:12. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.14:13. Сын человеческий! если земля[6785] согрешит предо Мною и совершит преступление, то простру руку Мою на нее и истреблю опору хлебную, и пошлю на нее голод, и возьму с нее людей и скот.

Иез.14:14. И если будут среди нее сии три мужа: Ной, Даниил и Иов, то они праведностию своею спасутся, говорит Господь Бог.

Иез.14:15. Если и лютых зверей пошлю на землю, и накажу[6786] ее, и будет опустошена, (так что) не будет от зверей проходящего чрез нее;

Иез.14:16. И если будут среди нее сии три мужа, живу Я, говорит Господь[6787] Бог, ни сыновья, ни дочери их не спасутся, а только они одни спасутся, а земля будет опустошена.

Иез.14:17. Если же Я наведу на ту землю меч и скажу: пусть меч пройдет по земле, и истреблю с нее людей и скот,

Иез.14:18. И будут эти три мужа среди нее, — живу Я, говорит Господь Бог, — то они не избавят ни сыновей, ни дочерей своих[6788], а они одни спасутся.

Иез.14:19. И если пошлю смерть на землю ту и изолью на нее ярость Мою в крови[6789], чтобы истребить с нее людей[6790] и скот,

Иез.14:20. А Ной, Даниил и Иов будут среди нее, живу Я, говорит Господь Бог, ни сыновей, ни дочерей не останется у них, а они праведностию своею спасутся и избавят души свои.

Иез.14:21. Так говорит Господь Бог: если же и четыре наказания Мои тяжкие пошлю на Иерусалим: меч, и голод, и лютых зверей, и смерть, чтобы истребить в нем людей и скот,

Иез.14:22. И тогда останутся в нем спасшиеся из него: они изведут (из него)[6791] сыновей и дочерей, вот они выйдут к вам, и вы увидите пути их и помыслы их, и раскаетесь о бедствиях[6792], какие Я навел на Иерусалим, о всем несчастии, какое Я навел на него.

Иез.14:23. И они утешат вас[6793], ибо увидите пути их и помыслы их, и поймете, что Я не напрасно сделал все то, что сделал в нем, говорит Господь Бог.

Глава 15

Иез.15:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.15:2. Сын человеческий! какое преимущество[6794] имеет дерево виноградное пред всеми деревьями ветвистыми, находящимися в лесной чаще?

Иез.15:3. Берут-ли из него обрубок, чтобы употребить на поделку? или делают из него шест, чтобы повесить какую-нибудь вещь?

Иез.15:4. Только разве бросается для истребления в огонь, летние обрезки его истребляет огонь и сгорает (оно) до конца. Ужели оно тогда[6795] годно будет на дело?

Иез.15:5. И когда оно еще цело было, не годилось на дело, то тем более, когда огонь опалит его все будет ли оно годно потом на дело?

Иез.15:6. Посему скажи: так говорит Господь Бог: как[6796] виноградное дерево среди дерев лесных, которое Я отдал на истребление огню, так[6797] отдам и жителей Иерусалима.

Иез.15:7. И обращу Лице Мое на них: и из огня выйдут, и огонь пожрет их, и узнают, что Я — Господь, когда обращу Лице Мое против них.

Иез.15:8. И предам землю опустошению, ибо они совершили преступление, говорит Господь Бог.

Глава 16

Иез.16:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.16:2. Сын человеческий! засвидетельствуй Иерусалиму беззакония его,

Иез.16:3. И скажи: так говорит Господь Бог дочери Иерусалима: корень твой и происхождение твое из земли Хананейской: отец твой Амморей и мать твоя Хеттеянка[6798].

Иез.16:4. И рождение[6799] твое (таково): в день твоего рождения не обвязали сосцов[6800] твоих, и не обмыли тебя водою на спасение[6801], ни солию не осолили[6802], ни пеленами не повили.

Иез.16:5. И око Мое не сжалилось над тобою, чтобы сделать что-либо из всего этого из сострадания к тебе[6803]. И брошена ты была на поле, за коварство[6804] души твоей, в день твоего рождения.

Иез.16:6. И Я проходил мимо тебя, и увидел тебя покрытою[6805] кровию твоею и сказал тебе: «от крови твоей ты жива будь», и сказал тебе[6806]: «в крови[6807] твоей жизнь твоя»!

Иез.16:7. Увеличивайся, как полевое растение Я сделал тебя. И выросла, и возвеличилась, и вошла ты в лучшие города, сосцы твои поднялись, и волоса твои выросли[6808], но ты была нага и безобразна[6809].

Иез.16:8. И Я прошел мимо тебя, и увидел тебя, и вот время твое — время посещающих[6810]. И простер Я крылья Мои на тебя, и покрыл наготу твою, и клялся тебе, и вошел в завет с тобою, говорит Господь Бог, и ты стала Моею.

Иез.16:9. И Я омыл тебя водою, и смыл с тебя кровь твою, и помазал тебя елеем.

Иез.16:10. И одел тебя в узорчатое платье, и обул тебя в красные (сандалии)[6811] и опоясал тебя виссоном[6812], и возложил на тебя головной убор[6813].

Иез.16:11. И украсил тебя убором, и положил запястья на руки твои и ожерелье[6814] на шею твою.

Иез.16:12. И дал серьги в ноздри твои и кольца в уши твои и прекрасный венец на голову твою.

Иез.16:13. И ты украшена была золотом и серебром, и одежды твои из виссона плетеные[6815] и узорчатые; лучший пшеничный хлеб[6816], и мед и масло, ты ела, и стала весьма и весьма красива, и возвысилась до царствования[6817].

Иез.16:14. И пронеслось по народам имя твое ради красоты твоей, потому что она была совершенно великолепна при том уборе, который Я устроил тебе, говорит Господь Бог.

Иез.16:15. А ты понадеялась на красоту свою и (пользуясь) именем своим[6818] соблудила, и расточала блудодеяние свое[6819] со всяким мимоходящим: тому ты была (предана)[6820], кому не следовало[6821].

Иез.16:16. И взяла из одежд своих и сделала себе сшитых[6822] идолов, и соблудила с ними, (но) не войдешь и не будет[6823].

Иез.16:17. И взяла прекрасные свои вещи из серебра Моего и из золота Моего[6824], которые давал тебе, и сделала себе изображения мужские и соблудила с ними.

Иез.16:18. И взяла узорчатые одежды свои и одела их[6825], и масло Мое, и фимиам Мой поставила пред ними.

Иез.16:19. И хлебы Мои, которые Я дал тебе, — лучшею мукою, маслом и медом Я питал тебя, — и те положила пред ними в приятное благоухание[6826]. И после сего, говорит Господь Бог, было:

Иез.16:20. И взяла ты сыновей своих и дочерей своих, которых ты родила, и заколола в пищу им. Ужели мало ты соблудила?[6827]

Иез.16:21. И заколола детей своих, и отдала их, когда принесла их в жертву им.

Иез.16:22. Это более всякого блуда твоего и гнусностей твоих: и ты не вспомнила о днях младенчества твоего, когда ты была нага и безобразна и покрытая кровию своею жила.

Иез.16:23. И после всех злодеяний твоих, — горе, горе тебе! говорит Господь Бог, — было:

Иез.16:24. И ты построила себе дом блудилищный и устроила себе ложа на всякой площади.

Иез.16:25. И в начале всякой дороги построила блудилища свои и позорила красоту свою, и раскладывала ноги свои для всякого прохожего и умножила блуд свой.

Иез.16:26. И соблудила с сыновьями Египетскими, соседями своими, великорослыми, и премного блудила, чтобы прогневлять Меня.

Иез.16:27. И вот[6828] Я простру руку Мою на тебя, и отвергну законы твои[6829], и предам тебя душам[6830], ненавидящим тебя, дочерям иноплеменников, склоняющим тебя с пути твоего[6831], на котором ты жила нечестиво.

Иез.16:28. И соблудила ты с сыновьями[6832] Ассура[6833], и этим ненасытилась, и блудила и ненасытилась.

Иез.16:29. И умножила союзы[6834] твои с землей Хананейской (и)[6835] Халдейской, и этим не насытилась.

Иез.16:30. Как Я поступлю[6836] с сердцем[6837] твоим, говорит Господь Бог, когда ты совершаешь все эти дела жены блудницы дерзкой? Ты блудила втрое более дочерей твоих[6838].

Иез.16:31. Когда ты построила блудилище свое в начале всякой дороги и возвышения себе устроила на всех площадях, не была, как блудница, берущая плату.

Иез.16:32. А подобна тебе была жена прелюбодейная, получающая плату от мужа своего

Иез.16:33. И дающая плату всем блудившим с нею: и ты давала плату своим любовникам[6839] и щедро награждала[6840] их, чтобы они отовсюду приходили блудить с тобою.

Иез.16:34. И было в тебе, в блужении твоем и у блудивших с тобою, противное обычаю женскому: вместо того, чтобы давать тебе плату, платы не давали тебе, а у тебя было противное[6841].

Иез.16:35. Посему, блудница, выслушай слово Господне.

Иез.16:36. Так говорит Господь Бог: за то что ты расточала деньги[6842] твои, откроется срам твой в блужении твоем пред любовниками твоими, и во всех беззаконных помыслах твоих, и в крови детей твоих, которых ты дала им.

Иез.16:37. Посему, вот Я соберу против тебя всех любовников твоих, с которыми ты соединялась, и всех, которых ты любила, со всеми теми, которых ты ненавидела; и соберу их против тебя отовсюду, и открою пред ними злобу[6843] твою, и увидят весь срам твой.

Иез.16:38. И накажу тебя наказанием прелюбодейцы и проливающей кровь, и предам тебя кровавой ярости и ревности[6844].

Иез.16:39. И предам тебя в руки их: и раскидают блудилище твое, и разорят возвышение твое, и снимут с тебя одежды твои, и возьмут прекрасные вещи твои, и оставят тебя нагой и осрамленной.

Иез.16:40. И приведут на тебя народы, и побьют тебя камнями, и изсекут тебя мечами своими.

Иез.16:41. И сожгут дома твои огнем, и совершат над тобою суд пред многими женами, и отвращу[6845] тебя от блужения[6846], и не будешь более давать платы[6847].

Иез.16:42. И направлю ярость Мою на тебя, и отнимется попечение Мое от тебя, и успокоюсь, и более не буду пещись.

Иез.16:43. Ибо ты не вспомнила дней младенчества своего и печалила Меня всем сим, и вот Я обращу пути твои на голову твою[6848], говорит Господь Бог. И такое нечестие совершила ты во всех беззакониях твоих!

Иез.16:44. Все это сообразно с притчею, которую говорят о тебе: «какова мать, такова и дочь».

Иез.16:45. Ты — дочь матери своей, отвергшая мужа своего и детей своих, и сестры[6849] сестер твоих, отвергшие мужей своих и детей своих: мать ваша — Хаттеянка, а отец ваш — Амморей[6850].

Иез.16:46. Старшая сестра ваша Самария, она и дочери ее, живущие слева от тебя, и сестра твоя меньшая, живущая справа[6851] от тебя, Содома и дочери ее.

Иез.16:47. Но и по путям их ты не ходила и не только не менее их совершала беззакония, но и превзошла их во всех путях своих.

Иез.16:48. Живу Я, говорит Господь Бог, Содома, эта сестра твоя, и дочери ее не сделали того, что[6852] сделала ты и дочери твои.

Иез.16:49. Ибо[6853] беззаконие Содомы, сестры твоей (было) таково: гордость от пресыщения хлебом и обилия вина, и роскошествовали она и дочери ее; (также) и это было у нее и дочерей ее: руки убогому и нищему они не простирали,

Иез.16:50. И величались, и совершали беззакония предо Мною, и Я, как увидел, отверг их.

Иез.16:51. А Самария и половины грехов твоих не совершила, и беззаконий твоих совершено было более, чем у них, и ты беззакониями своими, которые совершила, сделала сестер своих правее себя[6854].

Иез.16:52. И ты понеси наказание свое за то, что погубила грехами своими сестер своих, совершала беззакония более их и сделала их правее себя: и ты посрамись и понеси безчестие свое, так как ты сделала сестер своих правее себя.

Иез.16:53. И совершу обращение их: обращение Содомы и дочерей ее, и обращение Самарии и дочерей ее, и совершу обращение твое среди них[6855].

Иез.16:54. Чтобы ты понесла мучение свое, будешь обезчещена за все, что делала во гнев Мне.

Иез.16:55. И сестра твоя, Содома, и дочери ее возстановлены будут, каковы были издревле. И Самария и дочери ее будут возстановлены, как издревле были, и ты и дочери твои будете возстановлены, как были издревле.

Иез.16:56. О Содоме, сестре твоей, не было и помина[6856] в устах твоих во дни гордыни твоей[6857],

Иез.16:57. Прежде нежели открыты были злодеяния твои: как ныне ты служишь укором для дочерей Сирии и всех окрестных с нею дочерей иноплеменников, окружающих тебя со всех сторон.

Иез.16:58. За нечестие твое и беззаконие твое ты понесла это, говорит Господь.

Иез.16:59. Так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, ибо презрительно[6858] преступила завет Мой.

Иез.16:60. Но Я вспомню завет Мой, который (был) с тобою во дни младенчества твоего, и возстановлю с тобою завет вечный.

Иез.16:61. И вспомнишь пути свои[6859] и устыдишься[6860], когда примешь сестер своих старейших с юнейшими тебя[6861], и дам их тебе для созидания[6862], но не от завета твоего[6863].

Иез.16:62. И Я возстановлю завет Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,

Иез.16:63. Чтобы ты вспомнила и устыдилась, и не могла более открыть уст своих от стыда своего, когда милостив буду к тебе во всем, что ты сделала, говорит Господь Бог[6864].

Глава 17

Иез.17:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.17:2. Сын человеческий! разскажи повесть и скажи притчу на[6865] дом Израилев.

Иез.17:3. И скажи: так говорит Господь Бог: большой орел, с большими крыльями, с длинными членами[6866], с многими когтями[6867], возымел намерение[6868] прилететь на Ливан и взял лучшие кедры.

Иез.17:4. Сорвал мягкие верхние побеги и принес их в землю Хананейскую, положил их в городе, окруженном стеною.

Иез.17:5. И взял от семени земли, и посадил его на плодородном поле (чтобы укрепился корень)[6869] при обильной воде, чтобы видели его.

Иез.17:6. И стало расти оно и сделалось виноградною лозою слабою[6870] и малорослою, так что не видны были лозы его на нем, и корни его под ним были; а потом стало виноградным деревом[6871] и произрастило ветви и пустило отрасли свои.

Иез.17:7. И был другой орел, большой, с большими крыльями, со множеством когтей; и вот виноградное дерево это стало плестись вокруг его, и корни его к нему[6872], и ветви свои направило к нему, чтобы напаять себя и землю[6873] сада своего.

Иез.17:8. На земле хорошей, при большой воде оно питается, так что (могло) пускать отрасли и приносить плод и сделаться лозою большою.

Иез.17:9. Посему скажи: так говорит Господь Бог: будет ли оно прочно? Не сгниет ли мягкий корень его и плод? И высохнут все отрасли его; и не с большою-ли силою, ни при многолюдстве-ли вырвут его из корня его?

Иез.17:10. Вот оно напаяется, но будет ли прочно? Не тотчас ли, как только коснется его ветер знойный, оно совсем высохнет? С грядою своих отраслей высохнет.

Иез.17:11. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.17:12. Сын человеческий! скажи дому[6874], прогневляющему Меня: разве вы не знаете, что это значит? скажи им[6875]: вот идет царь Вавилонский на Иерусалим, и возьмет царя его[6876], и князей[6877] его, и отведет их к себе в Вавилон.

Иез.17:13. И возьмет из племени царского, и заключит с ним союз, и обяжет[6878] его клятвою, и возьмет старейшин земли,

Иез.17:14. Чтобы царство было слабое и совершенно не могло подняться, (но)[6879] хранило союз с ним и стояло в нем.

Иез.17:15. Но он[6880] отложится от него[6881] и пошлет послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Ужели он устоит? Спасется-ли совершающий преступления? и уцелеет-ли нарушающий союз?

Иез.17:16. Живу[6882] Я, говорит Господь Бог: на[6883] месте, где живет царь, воцаривший его[6884], тот, кто похулил клятву предо Мною и нарушил завет Мой[6885], скончается с ним[6886] среди Вавилона.

Иез.17:17. И не с великою силою, ни с многочисленным народом поведет с ним[6887] войну фараон, когда обложат валом и установят стрельницы[6888] для истребления многих душ.

Иез.17:18. Ибо он[6889] презрел клятву и преступил завет, и вот, дал руку свою, и все это сделал по отношению к нему[6890], — не спасется[6891].

Иез.17:19. Посему скажи: так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и завет Мой, который он, нарушил, Я возложу[6892] на голову его[6893].

Иез.17:20. И закину сеть Мою на него, и пойман будет тенетами ее и приведу его в Вавилон, и буду судиться с ним там за неправду его, которую он совершил по отношению ко Мне.

Иез.17:21. А все беглецы его и все отборные (воины) со всем войском его от меча падут, и весь остаток их[6894] разсею по всем ветрам, и узнаете, что Я — Господь сказал.

Иез.17:22. Посему так[6895] говорит Господь Бог: Я возьму лучшие (ветви) с вершины кедра и посажу[6896], с вершины отраслей его, сердцевину их очищу, и насажу Я на высокой горе.

Иез.17:23. И разветвлю[6897] его[6898] на высокой Израилевой горе, и разсажу его, и прорастит отрасль и принесет плод, и будет большим кедром, и найдет покой под ним всякий зверь, и под тению его успокоится всякая птица, и ветви его опять разростутся.

Иез.17:24. И узнает всякое полевое дерево, что Я — Господь, унижающий высокое дерево, и возвышающий низкое дерево, изсушающий зеленое дерево, и произращающий сухое дерево: Я — Господь, сказал и сделаю[6899].

Глава 18

Иез.18:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.18:2. Сын человеческий! Что у вас за пословица на земле Израилевой: «отцы ели кислое, а у детей их на зубах оскомина?»[6900].

Иез.18:3. Живу Я, говорит Господь Бог, не будут впредь произносить этой пословицы в Израиле.

Иез.18:4. Ибо все души Мои: как душа отца, так душа и сына — Мои; душа, которая согрешит, она и умрет, и у ядущего кислое будет на зубах оскомина.

Иез.18:5. А человек праведный, совершающий суд и правду,

Иез.18:6. (Который) на горах не ест[6901], глаз своих не поднимает к идолам[6902] дома Израилева, и жены ближнего своего не оскверняет, и к жене во время очищения не приближается,

Иез.18:7. Никого не притесняет, залог должника возвращает, хищения не производит, хлеб свой алчущему дает, нагого одевает одеждою,

Иез.18:8. Серебра своего в рост не отдает, и прибыли[6903] не берет, и от неправды отклоняет руку свою, и правильный суд производит между близкими людьми[6904],

Иез.18:9. И по заповедям Моим он жил, и наблюдал за исполнением Моих законов, это — праведник, он будет непременно жив, говорит Господь Бог.

Иез.18:10. Но если он родит сына — разбойника, проливающего кровь и совершающего грехи,

Иез.18:11. Который не ходил по пути отца своего праведного, но и на горах приносил жертву, и жену ближнего своего осквернял,

Иез.18:12. Убогого и нищего притеснял, хищением занимался, залога не возвращал, и к идолам устремлял глаза свои, беззаконие совершал,

Иез.18:13. В рост давал и прибыль получал; — он не будет жив. Кто совершал все эти беззакония, непременно должен умереть, кровь его на нем будет.

Иез.18:14. Если же (кто) родит сына, и он увидит все грехи отца своего, которые тот сделал, и убоится, и не будет поступать по ним:

Иез.18:15. На горах не будет есть, и глаз своих не устремит к идолам дома Израилева, и жены ближнего своего не осквернит,

Иез.18:16. И человека не будет притеснять, и залога не удержит, хищением не займется, хлеб свой даст голодному, и нагого оденет одеждою,

Иез.18:17. И от неправды отвратит руку свою, роста и прибыли не будет брать, правду будет совершать, и по заповедям Моим будет поступать, — не умрет он за неправды отца своего, (но)[6905] непременно будет жив.

Иез.18:18. А отец его, если жестоко будет притеснять, насильно похищать, нехорошее[6906] делать среди народа Моего, — то умрет за неправду[6907] свою.

Иез.18:19. Вы скажете: «почему сын не несет (наказания за) неправды отца своего»? Потому что сын правду и милость совершал, все законы Мои соблюдал и исполнял их, он непременно будет жив.

Иез.18:20. Душа же согрешающая, — она умрет: сын не понесет неправды отца своего, и отец не понесет неправды сына своего, правда праведного при нем останется, и беззаконие беззаконника при нем будет.

Иез.18:21. Если же беззаконник отвратится от всех беззаконий своих, какие он совершал, и будет соблюдать все заповеди Мои, и будет совершать суд[6908], и правду, и милость, то непременно будет жив и не умрет.

Иез.18:22. Все согрешения[6909] его, какие он допустил, не будут вспомянуты ему[6910], но правдою своею, которую он совершил, он будет жив.

Иез.18:23. Ужели Я сильно желаю смерти грешника, говорит Господь Бог, а не того, чтобы он обратился с дурного пути и был жив?

Иез.18:24. И если совратится праведник с правды своей, и совершит неправду, подобно всем беззакониям, какие совершает беззаконник, то вся правда его, какую он совершал, не будет вспомянута: в преступлении своем, которым он преступил, и во грехах своих, коими согрешил, в них он умрет.

Иез.18:25. А вы говорите: «неправ путь Господень». Слушайте-же, весь дом Израилев: ужели Мой путь неправ? прав ли ваш путь?

Иез.18:26. Когда совратится праведник от правды своей, и совершит грех, и умрет в преступлении, которое совершил, — в нем он умрет[6911].

Иез.18:27. И когда обратится беззаконник от беззакония своего, которое он совершил, и будет творить суд и правду, он душу свою сохранил.

Иез.18:28. Ибо он увидел[6912], и обратился от всех беззаконий своих, какие делал, он непременно жив будет и не умрет.

Иез.18:29. А дом Израилев говорит: «неправ путь Господень»! Ужели путь Мой будет неправ? дом Израилев[6913], прав ли ваш путь?

Иез.18:30. (Посему)[6914], каждого из вас Я буду судить по пути его, дом Израилев, говорит Господь Бог: обратитесь и отстаньте от всех нечестий ваших, тогда не послужат вам неправды в наказание.

Иез.18:31. Отвергните от себя все нечестие ваше, которым вы грешили предо Мною, и сотворите себе сердце новое и дух новый, и исполняйте все заповеди Мои. И зачем вам умирать, дом Израилев? говорит Господь Бог.

Иез.18:32. Ибо Я не хочу смерти умирающего грешника[6915], говорит Господь Бог, но чтобы он обратился от пути своего и жила душа его, говорит Господь Бог. Итак, обратитесь и живы будете.

Глава 19

Иез.19:1. А ты, сын человеческий, подними плач о князьях Израилевых,

Иез.19:2. И скажи: почему мать твоя, львица[6916], среди львов покоилась[6917], среди львов размножила львят своих?[6918]

Иез.19:3. И отделился[6919] один из львят ее, и стал львом, и научился ловить добычу, и ел людей.

Иез.19:4. И услышали о нем народы, и он взят был в яму[6920] их, и привели его в цепях[6921] в Египет.

Иез.19:5. И она увидела, что он уведен от нее и погибла опора ее, и взяла другого львенка своего, и сделала[6922] его львом.

Иез.19:6. И жил он среди львов, стал львом, и научился ловить добычу и поедал людей.

Иез.19:7. И рос в лютости[6923] своей, и опустошил[6924] города их, и опустошил землю и что наполняет ее голосом своего рыкания.

Иез.19:8. И возстали[6925] на него народы из окрестных стран, и протянули на него сети свои и в яму[6926] их он взят был.

Иез.19:9. И надели на него цепи[6927] и в (железной) клетке[6928] увели его к царю Вавилонскому, и посадили его в темницу, чтобы не слышен был более голос его на горах Израилевых[6929].

Иез.19:10. Мать твоя как виноградная лоза[6930], как ветвь[6931] гранатовых яблоков, посаженная при воде, плоды ее и ветви ее питались водою обильною.

Иез.19:11. И была у нее крепкая ветвь (для владычествования) над племенем старейшин, и вознеслась в своем величии среди лоз, и увидела свою высоту во множестве лоз своих.

Иез.19:12. Но обломилась от гнева[6932] и на землю повержена, и знойный ветер изсушил плоды[6933] ее и они увяли, и высохла крепкая ветвь, и огонь сожег ее.

Иез.19:13. И теперь посадили ее в пустыне, на земле безводной.

Иез.19:14. И вышел огонь из лучших ветвей ее, и пожрал ее, и не осталось у нее крепкой ветви ее. Племя[6934] есть (предмет для) плачевной притчи и будет оплакиваемо[6935].

Глава 20

Иез.20:1. В седьмой год, в пятый месяц, в десятый день месяца, пришли некоторые из старейшин дома Израилева вопросить Господа, и сели пред лицем моим.

Иез.20:2. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.20:3. Сын человеческий! говори старейшинам дома Израилева, и скажи им: так говорит Господь Бог: вы приходите вопросить Меня? Живу Я, не отвечу вам, говорит Господь Бог.

Иез.20:4. Всемерно накажу их. Сын человеческий! засвидетельствуй им беззакония отцов их,

Иез.20:5. И скажи им: так говорит Господь Бог: с того времени, как Я избрал дом Израилев и стал ведом племени дома Иакова, и был познан ими в земле Египетской, и взял их рукою Моею, говоря: Я — Господь Бог ваш;

Иез.20:6. В тот день Я поднял их рукою Моею, чтобы извести их из земли Египетской в землю, которую Я приготовил им, землю, текущую молоком и медом, мед (ее) лучше всех земель.

Иез.20:7. И сказал Я им: отвергните каждый мерзости от своих глаз, и творениями[6936] Египетскими не оскверняйте себя; — Я Господь Бог ваш.

Иез.20:8. А они отступили от Меня и не хотели слушать Меня: никто не отверг мерзостей от очей своих, и творений Египетских не оставил; и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы до конца истощить гнев Мой на них, в земле Египетской.

Иез.20:9. Но Я сделал[6937], чтобы чрезмерно не позорилось[6938] имя Мое пред язычниками, среди коих они находились, и пред коими Я открыл Себя им, чтобы извести[6939] их из земли Египетской.

Иез.20:10. И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню.

Иез.20:11. И дал им заповеди Мои и объявил им Мои постановления, которые если человек исполнит, то жив будет чрез них.

Иез.20:12. И субботы Мои дал им чтобы были знамением между Мною и между ними, дабы они знали, что Я — Господь, освящающий их.

Иез.20:13. И говорил Я дому Израилеву в пустыне: по заповедям Моим поступайте, и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их, (так как) человек, исполняющий их, жив будет чрез них. Но разгневал Меня дом Израилев в пустыне, ибо но заповедям Моим не поступали, и постановления Мои отвергли, — которые если исполнит человек, то жив будет чрез них, — и субботы Мои чрезмерно нарушали[6940]. И Я сказал: изолью ярость Мою на них в пустыне, чтобы истребить их.

Иез.20:14. И Я совершил это, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:15. И Я поднял высоко[6941] руку Мою на них в пустыне, чтобы не ввести их в землю, которую дал им, землю, текущую молоком и медом, мед (ее) лучший во всей земле,

Иез.20:16. За то, что повеления Мои отвергли, и по заповедям Моим не поступали, и субботы Мои нарушили, и вслед помыслов сердца своего ходили.

Иез.20:17. Но пощадило их от истребления око Мое и не истребил их окончательно в пустыне.

Иез.20:18. И сказал Я детям их в пустыне: по правилам отцов ваших не поступайте, и не соблюдайте установлений их, и к творениям Египетским[6942] не пристращайтесь[6943] и не оскверняйтесь.

Иез.20:19. Я Господь Бог ваш: по заповедям Моим поступайте и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их,

Иез.20:20. И субботы Мои освящайте, и это будет знамением между Мною и вами, дабы вы знали, что Я — Господь Бог ваш.

Иез.20:21. Но они прогневляли Меня: и дети их по заповедям Моим не поступали, и постановлений Моих не соблюдали и не исполняли, — которые исполняя человек жив был бы чрез них, — и субботы Мои часто[6944] нарушали, и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы истощен был гнев Мой на них в пустыне[6945]:

Иез.20:22. И Я это совершил, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:23. И Я поднял на них руку Мою в пустыне, чтобы расточить их по народам и: разсеять их по странам,

Иез.20:24. Ибо постановлений Моих они не исполняли и заповеди Мои отвергли, и субботы Мои нарушали и обращали[6946] глаза свои вслед идолов[6947] отцов их.

Иез.20:25. И Я дал им постановления недобрые и учреждения, от которых они не могли быть живы[6948].

Иез.20:26. И оскверню[6949] их в дарах их[6950], когда будут проводить[6951] (они)[6952] все разверзающее ложесна[6953], — чтобы Мне погубить их, дабы они знали, что Я — Господь.

Иез.20:27. Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: даже доселе прогневляли Меня отцы ваши своими грехами, которыми грешили предо Мною.

Иез.20:28. Но Я ввел их в землю, о которой поднимал руку Мою[6954], (обещаясь) дать им ее. И они увидели всякий высокий холм и всякое тенистое дерево и стали приносить там жертвы богам своим, и возбуждали там гнев (во Мне) дарами своими[6955], и клали там благовонные курения свои, и совершали там возлияния свои.

Иез.20:29. И Я говорил им: что это за «высота», куда вы входите? и называют ее именем «Высота»[6956] до сего дня.

Иез.20:30. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете-ли вы себя беззакониями отцов ваших и не блудодействуете-ли вы в след мерзостей их:

Иез.20:31. В приношении[6957] даров ваших, и в возношениях[6958] ваших, когда проходят дети ваши чрез огонь, не оскверняетесь-ли вы всеми идолами вашими даже до сего дня, и буду-ли Я отвечать вам, дом Израилев? Живу Я, говорит Господь Бог, не отвечу вам, если придет это на ум вам[6959].

Иез.20:32. И не будет, как вы говорите: «будем, как язычники и как племена земли, служить дереву и камню».

Иез.20:33. Итак, живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости буду царствовать над вами.

Иез.20:34. И выведу вас из народов и приму вас из стран, в коих вы были разсеяны, рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости.

Иез.20:35. И приведу вас в пустыню народов[6960] и буду судиться с вами лицем к лицу.

Иез.20:36. Как Я судился с отцами вашими в пустыне[6961] земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.

Иез.20:37. И проведу вас под жезлом Моим и введу вас в числе завета[6962].

Иез.20:38. И отделю от вас нечестивых и отступников; ибо из места жительства их изведу их, а в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я — Господь Бог.

Иез.20:39. А вы, дом Израилев, так говорит Господь Бог: каждый идолов своих отвергните, и после того послушаете[6963] Меня, и имени Моего святого не будете осквернять более жертвенными дарами и рукотворенными[6964] вашими,

Иез.20:40. Ибо на горе Моей святой, на горе высокой Израилевой[6965], говорит Господь Бог[6966], там будет служить Мне весь дом Израилев до конца на земле[6967], и там приму их, и там призрю на приношения ваши и начатки обетов ваших со всеми святынями вашими.

Иез.20:41. Как благовонное курение, приму вас, когда выведу вас из народов и приму вас из стран, в которых вы разсеяны, и буду святиться[6968] в вас пред глазами народов.

Иез.20:42. И узнаете, что Я — Господь, когда введу вас в землю Израилеву, в землю, о которой Я поднимал руку Мою, чтобы дать ее отцам вашим.

Иез.20:43. И вспомните там о путях ваших и о всех мерзких грехах ваших[6969], коими вы осквернялись, и будете чувствовать срам[6970] на лицах ваших за все злодеяния ваши, которые вы совершали.

Иез.20:44. И узнаете, что Я — Господь, когда поступлю с вами так, чтобы не хулилось имя Мое из за дурных путей ваших и из за мерзких идолов ваших, дом Израилев, говорит Господь Бог.

Иез.20:45. И было слово Господне ко мне и сказано[6971]:

Иез.20:46. Сын человеческий! обрати лице свое на юг[6972], и посмотри на полдень[6973], и прореки на старинный[6974] южный[6975] лес.

Иез.20:47. И скажи южному[6976] лесу: слушай слово Господне! так говорит Господь Бог[6977]: вот Я зажгу в тебе огонь, и пожжет в тебе всякое зеленое дерево и всякое сухое дерево, не угаснет разгоревшееся пламя, и погорит в нем все[6978] с полудня до севера[6979].

Иез.20:48. И узнает всякая плоть, что Я — Господь разжег его, и не угаснет.

Иез.20:49. И я сказал: нет, Господи, Господи! они говорят мне: это не притча-ли разсказываемая?[6980].

Глава 21

Иез.21:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.21:2. Посему[6981] изреки пророчество, сын человеческий, и обрати лице свое к Иерусалиму, и посмотри на святыни их, и изреки пророчество на землю Израилеву,

Иез.21:3. И скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, и извлеку меч[6982] Мой из ножен его и истреблю у тебя неправедного и беззаконника.

Иез.21:4. Так как Я истреблю у тебя неправедного и беззаконника, то и выйдет меч Мой из ножен своих на всякую плоть, с юга до самого севера.

Иез.21:5. И узнает всякая плоть, что Я — Господь извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится,

Иез.21:6. И ты, сын человеческий, воздохни, сокрушая[6983] чресла свои, и болезненно застонай пред глазами их.

Иез.21:7. И если спросят тебя: зачем ты стонешь? скажи: «от вести, что идет»[6984], разслабеет всякое сердце, и опустятся у всех руки, и изнеможет[6985] всякая плоть и всякий дух, и все чресла загрязнятся мокротою. Вот идет и будет, говорит Господь Бог.

Иез.21:8. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.21:9. Сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: о, меч, меч! наострись и разъярись,

Иез.21:10. Чтобы сечь неудержимо; наострись, чтобы быть блестящим и готовым на поражение, секи, уничтожай, удаляй всякое дерево.

Иез.21:11. Он[6986] приготовил его[6987], чтобы держать в руках Своих. Наострен меч, он готов, чтобы дать его в руки убийцы.

Иез.21:12. Возопий и восплачь, сын человеческий, ибо он — на народ Мой, он — на всех старейшин Израилевых; близко живущие[6988] отданы под меч с народом Моим. Посему, всплесни руками своими,

Иез.21:13. Ибо исполнилось[6989]. А что, если и племя[6990] будет отвергнуто? — Не будет, говорит Господь Бог[6991].

Иез.21:14. И ты, сын человеческий, изреки пророчество и всплесни руками[6992] и удвой меч, а третий меч[6993] — для пораженных, меч для пораженных велик, и ужасишь их,

Иез.21:15. Чтобы сокрушилось сердце их и было множество ослабевших во всех воротах их: предаются на усечение мечем, благо, он, остр для сечения; благо, он блестит[6994].

Иез.21:16. Проходи, как молния[6995], обращайся острием[6996] направо и налево, куда бы лице[6997] твое ни направилось.

Иез.21:17. И Я всплесну руками Моими и наведу ярость Мою, Я — Господь сказал.

Иез.21:18. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.21:19. И ты, сын человеческий, устрой себе две дороги, чтобы идти (по ним) мечу царя Вавилонского: из одной страны выйдут два пути[6998], и поставят руку[6999] в начале пути из города, и в начале пути устрой (ее),

Иез.21:20. Чтобы идти по нему мечу: на Равваф сынов Аммоновых, (или) на Иудею и Иерусалим.

Иез.21:21. Ибо остановится царь Вавилонский на старом пути, в начале двух дорог, для гадания, чтобы потрясти[7000] жезлы, и вопрошать идолов и ворожить чревоволшебством.

Иез.21:22. В правой руке у него — предзнаменование (идти) на Иерусалим, чтобы, окружить валом, и открыть рот для (военного) крика, и поднять трубную тревогу, и устроить вал пред воротами его, и насыпать земли и поставить осадные башни[7001].

Иез.21:23. И он[7002] покажется имhref="#n_7003" title="">[7003], при совершении волхвования, празднующим седмицы седмиц[7004], но он вспомнит неправды его[7005].

Иез.21:24. Посему так говорит Господь Бог: так как вы припомнили[7006] неправды свои, когда открылось нечестие ваше, — ибо обнаружились грехи ваши, во всех беззакониях ваших и во всех делах ваших, — так как вы припомнили (их), то в них и будете захвачены.

Иез.21:25. А ты, оскверненный[7007] беззаконник, владыка Израиля[7008], для которого наступает конечный[7009] день во время неправды!

Иез.21:26. Так говорит Господь Бог: сними кидар[7010] и отложи венец[7011], он не таков будет[7012], (ибо) ты унизил высокое и возвысил низкое[7013].

Иез.21:27. Неправду, неправду, неправду положу на нем[7014], и он не таков будет[7015], пока не придет Тот, Кому он достоин, и Ему[7016] передам[7017].

Иез.21:28. И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммоновых и о поношении их, и скажи: меч, меч, извлеченный для сечения, извлеченный для погибели, двинься[7018], чтобы блистать![7019]

Иез.21:29. Когда ты[7020] видишь суетное и волхвуют тебе ложь, чтобы поразить тобою[7021] раненых беззаконников, для которых наступил конечный день, во время неправды (их),

Иез.21:30. Возвратись в ножны свои и не останавливайся на этом месте[7022], а там, где ты родился, в земле твоей, Я буду судить тебя.

Иез.21:31. И изолью на тебя гнев Мой, гневным пламенем Моим дуну на тебя, и предам тебя в руки жестоких людей, совершающих истребление.

Иез.21:32. Будешь пищею огню, кровь твоя будет среди земли твоей, не будет памяти о тебе, ибо Я — Господь сказал[7023].

Глава 22

Иез.22:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.22:2. И ты, сын человеческий, если[7024] будешь судить город кровей[7025], то покажи ему все беззакония его,

Иез.22:3. И скажи: так говорит Господь Бог: о город, проливающий кровь среди себя, чтобы наступило время его[7026], и делающий у себя идолов, для своего осквернения!

Иез.22:4. Кровию их, которую ты проливал, ты согрешил, и идолами своими, которых ты делал, ты осквернил себя, и сократил[7027] дни свои и ускорил конец[7028] лет своих. Посему Я предал тебя на позор народам и на поругание всем странам,

Иез.22:5. Близким к тебе и далеко от тебя находящимся, и будут ругаться над тобою и будут кричать на тебя (говоря): «О нечистый, пресловутый и пребеззаконный»![7029]

Иез.22:6. Вот старейшины дома Израилева, каждый со своими родственниками составляют общества[7030] у тебя, для пролития крови.

Иез.22:7. Отца и мать злословят у тебя, и пришельцу оказывают неправду у тебя, сироту и вдову обижают у тебя,

Иез.22:8. Святыни Мои уничижают, и субботы Мои нарушают у тебя.

Иез.22:9. Мужи–разбойники находятся среди тебя и проливают у тебя кровь, и на горах едят[7031] у тебя, и гнусное совершают среди тебя.

Иез.22:10. Наготу отца открывают у тебя и находящуюся в нечистоте позорят[7032] у тебя.

Иез.22:11. Иной[7033] с женою ближнего своего беззаконнует, и иной невестку свою нечестиво оскверняет, и иной сестру свою, дочь отца своего, позорит[7034] у тебя.

Иез.22:12. Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь, прибыль и рост берут у тебя, и до конца доводишь ты злодейство и насилие, а Меня забыл, говорит Господь Бог.

Иез.22:13. Вот Я всплесну руками Своими[7035] о том, что ты совершил и что ты сделал, и о кровопролитии твоем, бывшем среди тебя:

Иез.22:14. Устоит-ли сердце твое и будет-ли сила в руках твоих во дни, в которые Я буду действовать[7036] среди тебя? Я Господь сказал и сделаю.

Иез.22:15. И разсею тебя по народам и развею тебя по землям, и исчезнет нечистота твоя из тебя.

Иез.22:16. И буду владеть тобою пред глазами народов, и узнаешь, что Я — Господь.

Иез.22:17. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.22:18. Сын человеческий! вот дом Израилев у Меня смешан весь с медию и железом, и с чистым оловом и с свинцом, они — тоже, что неочищенное[7037] в печи серебро.

Иез.22:19. Посему скажи: так говорит Господь Бог: так как все вы — одна смесь[7038], посему вот Я соберу вас в средину Иерусалима.

Иез.22:20. Как кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и чистое олово в средину горнила, чтобы направить на них огонь и они слились бы, так и Я возьму вас во гневе Моем и в ярости Моей, и соберу и солью вас,

Иез.22:21. И дуну на вас огнем гнева Моего и сольетесь среди него.

Иез.22:22. Как серебро расплавляется среди горнила, так вы сольетесь среди него, и узнаете, что Я — Господь излил ярость Мою на вас[7039].

Иез.22:23. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.22:24. Сын человеческий! скажи ему[7040]: ты — земля не орошаемая дождем, не было на тебе дождя в день ярости[7041].

Иез.22:25. Его старейшины среди него, как рыкающие львы, похищающие добычу, поедающие насилием души, приобретающие богатство[7042] и честь; вдовы твои умножились среди тебя.

Иез.22:26. И священники его отвергают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не различают святого от несвятого, и нечистого от чистого не отличают, и от суббот Моих закрывают глаза свои и Я унижен[7043] у них.

Иез.22:27. Князья его среди него, как волки, похищающие добычу: проливают кровь и губят души[7044], для приобретения корысти.

Иез.22:28. И пророки его, успокаивающие[7045] их падут: они видят пустое, предвещают ложь, говоря: «так говорит Господь[7046] Бог», а Господь не говорил.

Иез.22:29. Простой народ утесняют неправдою, и насильственно грабят, нищего и убогого угнетают, пришельца лишают правосудия[7047].

Иез.22:30. И искал Я среди них человека, живущего праведно, который стоял-бы непоколебимо пред лицем Моим[7048] во время гнева Моего, чтобы не до конца погубить его[7049], и не нашел.

Иез.22:31. И Я излил на него ярость Мою в пламенном гневе Моем, чтобы до конца погубить их, пути их обратил на голову им[7050], говорит Господь Бог.

Глава 23

Иез.23:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.23:2. Сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери.

Иез.23:3. И блудили они в Египте, в юности своей блудили, там спали сосцы их, и там они растлили девство.

Иез.23:4. И имена им: старшей Оола, а младшей сестре ее — Оолива. И были они Моими, и родили сыновей и дочерей, и имена им: Ооле Самария, а Ооливе Иерусалим.

Иез.23:5. И стала Оола блудить от Меня, и пристрастилась[7051] к любовникам своим, Ассириянам, соседям своим,

Иез.23:6. Одетым в пурпур, старейшинам и военачальникам; они красивые юноши[7052], все всадники, ездящие на конях.

Иез.23:7. И расточала[7053] блудодеяние свое с ними: со всеми отборными сынами Ассирийскими, и со всеми, к кому пристрастилась, всеми нечистотами их осквернялась.

Иез.23:8. Но и блужения своего с Египтянами[7054] она не оставляла, потому что с нею они спали в юности ее, и они растлили девство ее, и разливали на нее блужение свое.

Иез.23:9. Посему Я предал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассирийских, к которым она пристрастилась.

Иез.23:10. Они открыли стыд ее, сыновей и дочерей ее взяли, а ее убили мечем, и она была позором для женщин, и отмстили ей в дочерях ее.

Иез.23:11. И видела сестра ее, Оолива, и предалась распутству более ее, и блужением своим она превзошла блужение сестры своей.

Иез.23:12. Она пристрастилась к сыновьям Ассирийским, к старейшинам и военачальникам, которые были близ ее, нарядно одетым, к всадникам, ездящим[7055] на конях, они все красивые юноши.

Иез.23:13. И Я увидел, что она осквернилась: один путь у обеих.

Иез.23:14. Но (эта) еще умножила блудодеяние свое: увидела мужей, нарисованных на стене, изображения Халдеев, написанные красками[7056], —

Иез.23:15. Опоясанных по чреслам своим разноцветными одеждами, с разукрашенными повязками на головах их, важный вид[7057] у всех, подобие сынов Халдейских, (сынов) Вавилона[7058], отечественной земли их.

Иез.23:16. И увлеклась ими с (первого) взгляда и послала послов к ним в землю Халдейскую.

Иез.23:17. И пришли к ней сыны Вавилона на любовное ложе, и осквернили ее блудом ее, и она осквернилась ими, и отвратилась душа ее от них.

Иез.23:18. И явно предалась[7059] она блуду своему и открыла срамоту свою; и отвратилась от нее душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.

Иез.23:19. И умножила ты блужение свое, вспомнив дни юности своей, в которые ты блудила в Египте.

Иез.23:20. И пристрастилась к Халдеям, у коих плоть была как у ослов, и лона их как лона у коней.

Иез.23:21. И повторила[7060] ты беззаконие юности своей, которое ты совершала в Египте, в местопребывании[7061] твоем, где спали сосцы юности твоей.

Иез.23:22. Посему, Оолива, так говорит Господь Бог: вот Я подниму на тебя любовников твоих, от коих отвратилась душа твоя, и наведу их на тебя отовсюду:

Иез.23:23. Сынов Вавилонских, и всех Халдеев, Факуда, и Суда, и Куда[7062], и всех сынов Ассирийских с ними, красивых юношей, старейшин и военачальников, всех сановников[7063] и именитых (людей); — всех[7064] всадников на конях.

Иез.23:24. И придут на тебя все с севера, с колесницами вооруженными[7065] и множеством народа, со щитами, колчанами, и в шлемах, и поставят вокруг тебя стражу, и произведу пред ними суд, и отмстят тебе по суду своему.

Иез.23:25. И обращу ревность Мою на тебя, и исполнят над тобою яростный гнев Мой: ноздри твои и уши твои обрежут, а остаток твой[7066] мечем изрубят; они сыновей твоих и дочерей твоих возьмут, а оставшееся у тебя истребит огонь.

Иез.23:26. И снимут с тебя одежды твои[7067] и возьмут славные сосуды твои.

Иез.23:27. И удалю[7068] нечестие твое от тебя и блуд твой (принесенный) из земли Египетской, и не поднимешь глаз своих на них, и об Египте не вспомнишь более.

Иез.23:28. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я предаю тебя в руки тех, кого ты ненавидишь, от кого отвратилась душа твоя.

Иез.23:29. И поступят с тобою жестоко[7069], и возьмут у тебя все, (нажитое чрез) изнурительные труды твои[7070], и будешь нага и посрамлена, и откроется срам блуда твоего и нечестие твое.

Иез.23:30. Блужение твое сделало тебе это, когда ты блудила в след язычников и осквернялась идолами их.

Иез.23:31. По пути сестры твоей ты ходила, и дам чашу ее в руки твои.

Иез.23:32. Так говорит Господь Бог: чашу сестры твоей выпьешь, — глубокую и широкую, чрезмерно великую, — чтобы совершенно опьянеть[7071], на смех и укоризну.

Иез.23:33. И сделаешься разслабленною. А чаша сестры твоей Самарии есть чаша истребления и уничтожения.

Иез.23:34. И выпьешь ее всю до дна[7072], и черепки ее оближешь, и груди твои растерзаешь[7073]. И праздники твои и новомесячия твои Я отниму, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.23:35. Посему так говорит Господь Бог: так как ты забыла Меня и отвратилась от Меня[7074], то и терпи[7075] сама (за) нечестие свое и блуд свой.

Иез.23:36. И сказал Господь мне: сын человеческий! не будешь-ли судить Оолу и Ооливу и возвещать им беззакония их?

Иез.23:37. Ибо они любодействовали и кровь на руках их, и прелюбодействовали с идолами своими, и детей своих, которых родили Мне, проводили для них чрез огонь.

Иез.23:38. Даже и это делали они Мне[7076]: оскверняли святыни Мои в тот день и субботы Мои оскверняли,

Иез.23:39. Ибо когда закалали детей своих для идолов своих, то входили тогда же и во святилище Мое, чтобы осквернять его. И так они поступали в доме Моем!

Иез.23:40. И посылали к людям, приходившим издалека, к ним послов посылали, а когда они приходили, ты тотчас же умывалась, и красила[7077] глаза свои и убиралась нарядами.

Иез.23:41. И садилась на убранном ложе, и убранный стол пред лицем ее, и фимиам Мой и елей Мой ты ставила пред ними[7078] и услаждались ими.

Иез.23:42. И восклицали громким голосом (обращаясь) к людям из большой нарядной толпы, приходившим[7079] из пустыни, и (те) давали перстни на руки их и красивый венец на головы их[7080].

Иез.23:43. И Я сказал: не чрез это ли они прелюбодействовали? и дела блудницы (делала)[7081] и сама соблудила[7082].

Иез.23:44. И входили к ней, как входят к жене блуднице; так входили к Ооле и к Ооливе, женам беззаконницам[7083], чтобы совершить беззаконие.

Иез.23:45. А мужи праведные, — они накажут их наказанием прелюбодейц и наказанием за кровопролитие[7084], ибо они — любодейки и кровь на руках их.

Иез.23:46. Так говорит Господь Бог: приведи на них народы и предай их смятению и грабежу.

Иез.23:47. И забросай их камнями, камнями (бросаемыми от) народов, и пусть изрубят их мечами своими: сыновей и дочерей их перебьют и дома их огнем сожгут.

Иез.23:48. И удалю нечестие с земли и научатся все женщины и не будут поступать по нечестию их.

Иез.23:49. И возложат нечестие ваше на вас, и понесете наказание за (все)[7085] грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я — Господь Бог.

Глава 24

Иез.24:1. И было слово Господне ко мне, в девятый год, в десятый месяц, в десятый день месяца, и сказано:

Иез.24:2. Сын человеческий! запиши себе имя этого дня, с которого укрепился[7086] царь Вавилонский против Иерусалима, от нынешнего дня (он укрепился).

Иез.24:3. И скажи притчу дому прогневляющему, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь[7087] и влей в него воды.

Иез.24:4. И положи в него куски (мяса)[7088], все хорошие куски, голень и плечо, снятое с костей,

Иез.24:5. Взятое у лучшего скота. И разожги под ним кости[7089] (до того), чтобы[7090] раскалился, и вскипел, и сварились кости его[7091] в нем.

Иез.24:6. Посему так говорит Господь Бог: о город кровей[7092]! О котел, на котором есть ржавчина! и ржавчина[7093] не сошла с него: она перешла на куски его, не падал в нем жребий[7094].

Иез.24:7. Ибо кровь его среди его находится, на гладком камне Я поместил ее: не проливал ее на землю, чтобы она покрылась землею;

Иез.24:8. Чтобы навести ярость Мою (на нее)[7095], чтобы непременно отмстить; поместил кровь его на гладком камне, чтобы не была покрыта[7096].

Иез.24:9. Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! Я разожгу большой костер[7097],

Иез.24:10. И подбавлю дров, и разведу огонь, чтобы выварилось мясо, испарилась жидкость[7098] и изжарились кости.

Иез.24:11. И будет стоять на углях своих (до тех пор, что опустеет)[7099] и разгорится, и перегорит, и раскалится, и сгорит медь его, и расплавится в нем нечистота его и сократится ржавчина его.

Иез.24:12. Уменьшится[7100] ржавчина его, но не сойдет с него большая ржавчина его и (лишь) покраснеет[7101] ржавчина его.

Иез.24:13. В нечистоте твоей (такая) мерзость[7102], ибо ты осквернился и не очистился от нечистоты своей. И что будет, если ты и потом не очистишься, до тех пор пока Я не истощу ярость Мою над тобой?

Иез.24:14. Я — Господь сказал, и придет, и Я сделаю, и не замедлю, и не пощажу[7103], и не смилуюсь[7104], по путям твоим и по мыслям твоим буду судить тебя, говорит Господь Бог. Посему вот[7105] Я буду судить тебя по кровям[7106] твоим, и по мыслям твоим буду судить тебя, нечистый, пресловутый[7107], многопрогневляющий[7108]!

Иез.24:15. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.24:16. Сын человеческий! вот Я беру у тебя язвою утеху очей твоих, не плачь, не рыдай, и пусть не выступают у тебя слезы.

Иез.24:17. Скорби молча, (это) скорбь крови, плач чресл: пусть волоса твои будут убраны у тебя, и обувь твоя на ногах твоих, не принимай утешения из уст их и (поминального) хлеба мужей не вкушай[7109].

Иез.24:18. И поутру я сказал народу, что заповедал Он мне, а к вечеру умерла жена моя, и я поступил на другой день, как повелено было мне.

Иез.24:19. И сказал мне народ: не объяснишь-ли нам: что это значит, что ты делаешь?

Иез.24:20. И сказал я им: слово Господне было ко мне и сказано:

Иез.24:21. Скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот Я оскверню[7110] святыни Мои, гордость силы вашей, желание очей ваших, любовь[7111] души вашей; а сыновья ваши, и дочери ваши, которых вы оставили, от меча падут.

Иез.24:22. И будете делать, что я делал: от уст других утешения не будете принимать и (поминального) хлеба мужей не будете есть,

Иез.24:23. И волоса (будут) на головах ваших, и обувь на ногах ваших[7112], не будете делать нарезов, не будете плакать, но будете истаевать от неправд ваших и не утешите друг друга.

Иез.24:24. И будет для вас Иезекииль знамением: все, что Я[7113] делал, и вы будете делать; когда сбудется это, узнаете, что Я — Господь Бог.

Иез.24:25. Сын[7114] человеческий! в тот день[7115], в который Я отниму у них силу их, самохвальство[7116] славы их, утеху очей их, гордость души их, сыновей и дочерей их,

Иез.24:26. В тот день придет спасшийся[7117] к тебе, чтобы возвестить (об этом) тебе в уши[7118].

Иез.24:27. В тот день откроются уста твои к спасшемуся, и будешь говорить, и не будешь более молчать, и будешь им знамением, и узнают, что Я — Господь Бог[7119].

Глава 25

Иез.25:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.25:2. Сын человеческий! обрати лице свое на сынов Аммоновых и изреки на них пророчество,

Иез.25:3. И скажи сынам Аммоновым (так)[7120]: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что вы радовались о святилище Моем, что оно осквернено, и о земле Израилевой, что она погибла, и о доме Иудином, что он ушел в плен,

Иез.25:4. За это, вот Я предаю вас сынам востока[7121] в наследие, и поселятся с имуществом своим у тебя, и поставят у тебя шатры свои, они будут есть плоды твои и пить молоко[7122] твое.

Иез.25:5. И сделаю город Аммонитян[7123] пастбищем верблюдам, и сынов Аммоновых пастухами[7124] овец, и узнаете, что Я — Господь Бог.

Иез.25:6. Посему так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою своею и радовался душею своею о земле Израилевой,

Иез.25:7. За то, вот Я простру руку Мою на тебя и предам тебя на разграбление народам, и истреблю тебя из народов, и совершенно погублю тебя из стран, и узнаешь, что Я — Господь[7125] Бог.

Иез.25:8. Так говорит Господь Бог: за то что Моав и Сеир говорят: вот дом Израилев и Иуда стали, как все народы,

Иез.25:9. За то, вот Я обезсилю[7126] мышцу Моава, (начиная) с пограничных городов его, лучшую землю, дом Асимуф, (что) над источником города приморского (Ваелмона и Кариафаима)[7127].

Иез.25:10. Сынов востока[7128] на сынов Аммона (подниму)[7129], отдам их[7130] в наследие, чтобы не было и памяти о сынах Аммона среди народов.

Иез.25:11. И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.

Иез.25:12. Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе)[7131] дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними[7132],

Иез.25:13. за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею, и истреблю с нее людей и скот, и обращу ее в пустыню, и преследуемые от Фемана падут от меча.

Иез.25:14. И совершу мщение Мое над Идумеей рукою народа Моего, Израиля, и они будут действовать в Идумее по гневу Моему и по ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.

Иез.25:15. Посему же так говорит Господь Бог: за то, что делали Иноплеменники[7133] при мщении, и производили отмщение, радуясь от всей[7134] души погибели[7135] на век.

Иез.25:16. За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян[7136], и погублю остальных, живущих в примории.

Иез.25:17. И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я — Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.

Глава 26

Иез.26:1. В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.26:2. Сын человеческий! за то, что Тир[7137] говорит об Иерусалиме: «хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел»!

Иез.26:3. За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

Иез.26:4. И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.

Иез.26:5. Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.

Иез.26:6. И дочери его, которые на поле[7138], мечем будут избиты, и узнают, что Я — Господь.

Иез.26:7. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонского, с севера, — он царь царей, — с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.

Иез.26:8. Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление[7139], и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.

Иез.26:9. Стены твои и башни[7140] твои разрушит орудиями своими.

Иез.26:10. От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля[7141] в город.

Иез.26:11. Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору[7142] крепости твоей на землю повергнет.

Иез.26:12. И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои разорит, и деревья твои и камни твои и землю твою[7143] низвергнет в средину моря.

Иез.26:13. И остановит[7144] громкую[7145] музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя[7146].

Иез.26:14. И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.26:15. Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?

Иез.26:16. И сойдут с престолов своих все князья народов моря[7147], и снимут венцы с голов своих, и нарядные одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.

Иез.26:17. И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился[7148] ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе[7149], ты наводил страх свой на всех жителей своих!

Иез.26:18. И[7150] убоятся (все)[7151] острова со дня падения твоего, и придут в смятение острова на море от погибели[7152] твоей.

Иез.26:19. Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам ненаселенным, когда подниму на тебя бездну и покроет тебя великая вода,

Иез.26:20. Тогда сведу тебя к отшедшим в преисподнюю, к народам давним, и вселю тебя в глубинах земных с нисходящими в преисподнюю, как вечную пустыню[7153], чтобы ты никогда не заселился и не восстал на земле живых,

Иез.26:21. Предам тебя погибели, и не будет более тебя, и будут искать тебя, и не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог[7154].

Глава 27

Иез.27:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.27:2. Ты, сын человеческий, подними о Тире плач,

Иез.27:3. И скажи Тиру, поселившемуся при входе в море, торжищу народов со многих островов: так говорит Господь Бог[7155] Тиру: ты сказал: «я сам украсил себя убором своим»!

Иез.27:4. В сердце морском пределы твои[7156], и сыновья твои вполне украсили тебя:

Иез.27:5. Кедр истесан[7157] для тебя из Санира, тонкие доски кипарисные с Ливана взяты были, чтобы сделать тебе мачты (как бы) пальмовые[7158].

Иез.27:6. Из (дерев)[7159] Васанской страны делались весла для тебя, капища твои делали из слоновой (кости)[7160], деревянные дома с островов Хиттимских[7161].

Иез.27:7. Из разноцветного виссона Египетского была у тебя постель[7162], чтобы ты облекался нарядно, а чтобы ты одевался в гиацинт и пурпур[7163], с островов Елиссейских[7164] добывалась одежда твоя.

Иез.27:8. Князья твои — Сидоняне[7165] и Арадиане были гребцами у тебя; мудрецы твои, Тир, которые были у тебя, они — кормчие твои.

Иез.27:9. Старейшины Библосские и мудрецы их были у тебя: они укрепляли совет твой[7166], и все корабли морские и гребцы их были у тебя, (и плавали) до крайнего запада.

Иез.27:10. Персы, и Лидяне, и Ливийцы были в войске твоем, воинственные мужи твои вешали щиты и шлемы на тебе[7167], они доставляли славу тебе.

Иез.27:11. Сыны Арада стояли с войском твоим на стенах твоих кругом, а Мидяне[7168] в башнях твоих были стражами, колчаны свои вешали на стенах[7169] твоих кругом, они довершали красу твою.

Иез.27:12. Кархидоняне[7170] — купцы твои, по множеству богатства[7171] твоего, серебро, и золото, и медь, и железо, и чистое олово, и свинец доставляли на рынок твой.

Иез.27:13. Еллада вся и близкие к тебе, — они продавали тебе души человеческие[7172], и вели торговлю с тобою медною посудою.

Иез.27:14. Из дома Форгама доставляли на рынок твой коней и всадников и мулов.

Иез.27:15. Сыны Родосские — торговцы твои, они с островами вели обширную торговлю твою слоновою костью, а за доставляемое[7173] ты давал плату свою

Иез.27:16. Людьми, купленными тобою, по причине множества переселившихся к тебе[7174]. Они доставляли на рынок твой благовония, узорчатые и багряные ткани из Фарсиса, и Рамофа и Хорхора.

Иез.27:17. Иуда и сыны Израилевы — они торговали с тобою пшеницей, и миром, и благовониями, и лучший мед, и елей, и ритину[7175] отдавали союзникам[7176] твоим.

Иез.27:18. Жители Дамаска[7177] — купцы твои, из-за множества всего богатства твоего[7178], вино из Хелвона, и светло-белую[7179] шерсть из Милета, и вино из Дедана, и Иоанана и Меозела[7180] доставляли на рынок твой.

Иез.27:19. Из Асиила обделанное железо и колеса[7181] у союзников твоих были.

Иез.27:20. Жители Дедана[7182] — купцы твои (торговали) лучшими животными для колесниц.

Иез.27:21. Аравия и все князья Кидарские, — они торговали чрез тебя[7183]: верблюдов, и овнов, и ягнят, продавали у тебя и ими торговали[7184].

Иез.27:22. Купцы Савы и Раммы, — они торговали с тобою лучшими сластями и драгоценными камнями, и золото доставляли на рынок твой.

Иез.27:23. Харран, Ханаа и Дедан; они — купцы твои; Сава, Ассур и Харман — купцы твои[7185].

Иез.27:24. Они доставляли для торговли: гиацинт, и багряницу, и узорчатые материи, и ценные сокровища, увязанные веревками, и кипарисные (изделия)[7186].

Иез.27:25. На кораблях велась торговля твоя, (корабли)[7187] Кархидонские — купцы твои, и множество союзников твоих[7188], и ты насытился и весьма отяжелел[7189] среди моря.

Иез.27:26. По великой воде развозили тебя гребцы твои, (но) южный ветр сокрушил тебя в сердце морском[7190].

Иез.27:27. Богатства твои и прибыль твоя происходили от союзников твоих, и гребцы твои, и кормчие твои, и советники твои, и союзники из союзников твоих[7191], и все храбрые мужи твои среди тебя (находящиеся), и все множество народа твоего — падут среди тебя в сердце морском, в день падения твоего.

Иез.27:28. От гласа вопля твоего кормчие твои чрезмерно убоятся.

Иез.27:29. И сойдут с кораблей своих все гребцы твои, и корабельщики[7192], и кормчие[7193] морские станут на землю[7194],

Иез.27:30. И зарыдают о тебе голосом своим, и скорбно возопиют, и положат землю на голову свою и упадут во прах.

Иез.27:31. И остригут по тебе волосы до гола и оденутся во вретище, и восплачут о тебе в горести душевной, и от горького плача придут в изступление[7195].

Иез.27:32. И сыновья их поднимут о тебе плач и воспоют[7196] плачевную песнь о тебе: «кто, как Тир, умолкнувший среди моря? какую прибыль получил ты от моря?

Иез.27:33. Ты наполнил страны богатством своим и чрез союзников своих ты обогатил всех царей земли.

Иез.27:34. А ныне ты погиб в море, во глубинах водных союзники твои[7197], и все сонмище твое[7198] пало среди тебя и все гребцы твои»[7199].

Иез.27:35. И все жители островов уныли о тебе и цари их чрезмерно ужаснулись, омочилось слезами лице их.

Иез.27:36. Купцы народов будут свистать о тебе, говоря: «предназначен[7200] ты на погибель и более во веки не будет тебя», говорит Господь Бог.

Глава 28

Иез.28:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:2. Ты, сын человеческий, скажи князю Тирскому: так говорит Господь Бог: за то что вознеслось сердце твое и ты сказал: «я — бог, я поселился в жилище божием, в сердце морском», а ты — человек, а не Бог, и сочел сердце свое сердцем Божиим;

Иез.28:3. Ужели ты премудрее Даниила? но ведь мудрецы не научили тебя мудрости своей[7201];

Иез.28:4. Ужели ты искусством своим или разумом своим приобрел себе богатство и собрал в сокровищницы свои серебро и золото?

Иез.28:5. Или большою мудростию своею и торговлею своею умножил ты богатство свое? и возгордилось сердце твое богатством твоим;

Иез.28:6. За то, так говорит Господь Бог: так как ты сердце свое сочел сердцем Божиим,

Иез.28:7. За сие вот Я наведу на тебя иноземцев, лютейших[7202] из народов, и извлекут[7203] мечи свои на тебя и на красоту искусства твоего, и предадут[7204] истреблению красоту твою;

Иез.28:8. И сведут тебя в (могилу), и умрешь смертию убитых в сердце морском.

Иез.28:9. Ужели ты скажешь пред убийцами твоими: «я — бог»? А ты ведь в руках убийц твоих человек, а не Бог.

Иез.28:10. Смертию[7205] необрезанных ты умрешь от руки иноземцев, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.28:11. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:12. Сын человеческий! подними плач о князе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты — печать подобия[7206], полнота[7207] премудрости и венец красоты!

Иез.28:13. Ты был в сладости рая Божия, всяким драгоценным камнем был украшен: сардоликом[7208], и топазом, и смарагдом, и гиацинтом, и анораксом, и сапфиром, и иасписом, и серебром, и золотом, и янтарем[7209], и агатом, и аметистом, и хризолитом, и бериллом, и алмазом[7210], и золотом ты наполнил сокровищницы свои и кладовые свои, с того дня, как ты создан был.

Иез.28:14. С херувимом поместил Я тебя на горе Святой Божией, ты был среди огнистых[7211] камней.

Иез.28:15. Ты был непорочен в жизни своей с того дня, как ты создан был, пока не найдены были неправды[7212] в тебе.

Иез.28:16. От обширной торговли своей ты наполнил сокровищницы свои беззаконием, и согрешил, и поражен[7213] с горы Божией, и низверг тебя херувим осеняющий из среды огнистых камней.

Иез.28:17. Возгордилось сердце твое красотою твоею, но погибло искусство твое с красотою твоею, за множество грехов твоих Я поверг тебя на землю, пред царями Я предал тебя на позор[7214].

Иез.28:18. Множеством грехов своих и неправдою в торговле своей осквернил ты святыню свою, и Я изведу огонь из среды твоей, он пожрет тебя, и повергну тебя в прах на земле пред всеми, видящими тебя.

Иез.28:19. И все знающие тебя среди народов будут стонать о тебе: ты назначен[7215] к погибели и не будет тебя более во веки[7216].

Иез.28:20. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.28:21. Сын человеческий! обрати лице твое на Сидон и прореки о нем и скажи:

Иез.28:22. Так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Сидон, и прославлюсь в тебе, и узнаешь, что Я — Господь, когда произведу над тобою суд и в тебе явлю святость[7217] Мою.

Иез.28:23. И пошлю на тебя смерть, и польется кровь на улицах твоих, и падут пораженные мечем среди тебя, у тебя и вокруг тебя, и узнают, что Я — Господь.

Иез.28:24. И не будет более для дома Израилева неприятной колкости и причиняющего боль терна от всех соседей его, безчестивших его, и узнают что Я — Господь[7218] Бог[7219].

Иез.28:25. Так говорит Господь[7220] Бог: когда соберу дом Израилев из народов, между коими они разсеяны, и явлю святость Мою среди них пред племенами и народами, и поселятся на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову,

Иез.28:26. Тогда поселятся на ней безопасно, и построят дома, и насадят виноградники, и поселятся на ней[7221] спокойно, когда Я произведу суд над всеми, окрестными их (народами), которые безчестили их, и узнают, что Я — Господь Бог их и Бог отцов их.

Глава 29

Иез.29:1. В десятый год, в десятый месяц, (в первый день)[7222] месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.29:2. Сын человеческий! обрати лице твое на фараона, царя Египетского, и изреки пророчество на него и на весь Египет, говори и скажи:

Иез.29:3. «Так говорит Господь Бог: вот Я наведу[7223] на тебя, фараон царь Египетский, (на тебя) — змея великого[7224], сидящего среди рек своих и говорящего: мои реки и я создал их».

Иез.29:4. И Я[7225] вложу крюк в челюсти твои и прилеплю рыб реки твоей к чешуе[7226] твоей, и извлеку тебя из средины реки твоей, и к чешуе твоей прилипнут они.

Иез.29:5. И вскоре выброшу тебя и всех рыб реки твоей на открытое поле, падешь, и не соберут тебя и не оградят[7227] тебя: зверям земным и птицам небесным Я отдам тебя на съедение.

Иез.29:6. И узнают все жители Египта, что Я — Господь, ибо ты был тростниковым жезлом[7228] для дома Израилева.

Иез.29:7. Когда они оперлись[7229] на тебя рукою своею, ты разщепился, и тогда все всплеснули о них руками[7230]; и когда они оперлись на тебя, ты сокрушился и сломил все чресла их.

Иез.29:8. Посему так говорит Господь Бог: «вот Я наведу на тебя меч и погублю у тебя людей и скот.

Иез.29:9. И[7231] земля Египетская погибнет и опустеет, и узнают, что Я — Господь, ибо ты говорил, что реки мои и я создал их».

Иез.29:10. Посему, вот Я на тебя и на все реки твои, и предам землю Египта опустошению, и мечу, и истреблению, от Магдола до Сиены и даже до пределов Ефиопских[7232].

Иез.29:11. Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотская не переступит по ней, и не будет обитаема сорок лет.

Иез.29:12. И предам землю его погибели среди опустошенной страны, и города его будут среди городов опустевших, в запустении будут сорок лет, и разсею Египтян[7233] среди народов и развею их по странам.

Иез.29:13. Так говорит Господь Бог: по окончании сорока лет, соберу Египтян из народов, между коими они разсеяны,

Иез.29:14. И возвращу пленных Египтян и поселю их в землю Фафорскую[7234], в землю, откуда они взяты были, и будет владычество (их) слабо,

Иез.29:15. Слабее всех владычеств, и не будет более величаться над народами, и умалю их и не будут они бòльшими[7235] между народами.

Иез.29:16. И не будут уже для дома Израилева надеждою, напоминающею беззаконие, когда он следовал за ними[7236], и узнают, что Я — Господь[7237].

Иез.29:17. В двадцать седьмой год, в первый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.29:18. Сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, обременил свое войско тяжкою работою при Тире: все головы оплешивели и все плеча стерты, но награды не было ни ему, ни войску его у Тира за работу, которую они производили над ним[7238].

Иез.29:19. Посему так говорит Господь Бог: вот Я даю Навуходоносору, царю Вавилонскому, землю Египетскую: и возьмет богатства ее, и произведет грабеж в ней, и расхитит награбленное в ней, и будет награда войску его.

Иез.29:20. За службу его, которую он исполнял при Тире, отдал ему землю Египетскую, ибо он служил Мне[7239]. Так говорит Господь Бог:

Иез.29:21. В тот день возрастет рог всему дому Израилеву[7240], и тебе[7241] открою уста среди их, и узнают, что Я — Господь.

Глава 30

Иез.30:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.30:2. Сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог:

Иез.30:3. Возрыдайте: «о, злосчастный[7242] день»! Ибо близок день Господень, приближается[7243] день облака[7244], и конец народам будет.

Иез.30:4. И пойдет меч на Египет, и будет смятение в Ефиопии, и падут пораженные в Египте, и взято будет богатство[7245] их,и падут основания его.

Иез.30:5. Персы, и Критяне, и Лидяне, и Ливийцы, и Ефиопы, (и вся Аравия)[7246], и все союзники, и сыны[7247] завета Моего[7248] в нем падут от меча вместе с ним[7249].

Иез.30:6. Так говорит Господь: и падут подпоры Египта и упадет гордыня могущества его от Магдола даже до Сиены[7250], от меча падут в нем, говорит Господь[7251] Бог.

Иез.30:7. И опустеют[7252] среди стран погибших, и города их будут среди городов опустевших.

Иез.30:8. И узнают[7253] что Я — Господь, когда пошлю огонь на Египет и сокрушены будут все помощники его.

Иез.30:9. В тот день придут вестники от Меня в Сиеим[7254], спеша погубить надежду Ефиопской земли, и будет у них смятение в день (падения) Египта, ибо вот он наступил.

Иез.30:10. Так говорит Господь Бог: и погублю множество Египтян рукою Навуходоносора, царя Вавилонского,

Иез.30:11. Самого и народа его (что) с ним[7255]: лютейшие[7256] из народов посланы будут погубить землю, и все извлекут мечи свои на Египет и наполнится земля пораженными.

Иез.30:12. И изсушу реки их, и предам землю в руки злых (людей), и погублю землю[7257] и что наполняет ее руками иноплеменников, Я — Господь сказал.

Иез.30:13. Ибо так говорит Господь Бог: погублю идолов, и уничтожу властелинов из Мемфиса, и начальников из земли Египетской, и не будет более (существовать), и наведу страх на землю Египетскую.

Иез.30:14. И погублю землю Фафорскую[7258], и пошлю огонь на Танис, и произведу мщение в Диосполе.

Иез.30:15. И изолью ярость Мою на Саин, крепость Египетскую, и погублю многолюдие Мемфиса.

Иез.30:16. И пошлю огонь на Египет, и в сильное смятение придет Саис, и в Диосполе появится провал[7259], и разольются воды.

Иез.30:17. Юноши Илиополя и Бубаста от меча падут и жены в плен пойдут.

Иез.30:18. И в Тафнасе померкнет день, когда Я сокрушу там скиптры Египетские, и погибнет там гордое могущество его, и покроет его облако, и дочери его в плен будут уведены.

Иез.30:19. И произведу суд над Египтом, и узнают, что Я — Господь.

Иез.30:20. В одиннадцатый год, в первый месяц, в седьмой день месяца было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.30:21. Сын человеческий! Я сокрушил мышцы фараона, царя Египетского[7260], и вот он не молился (Мне)[7261], чтобы дать ему исцеление, приложить ему пластырь (обвязать)[7262], дать силу, чтобы он взял меч.

Иез.30:22. Посему так говорит Господь Бог: вот Я — на фараона, царя Египетского, и сокрушу мышцы его крепкие, и длинные, и изломанные, и исторгну меч из руки его.

Иез.30:23. И разсею Египтян по народам и разсею их по странам.

Иез.30:24. И укреплю мышцы царя Вавилонского, и дам меч Мой в руку его, и наведет его на Египет, и разграбит награбленное им и возьмет добычу его[7263].

Иез.30:25. И укреплю мышцы царя Вавилонского, а мышцы фараона опустятся, и узнают, что Я — Господь, когда Я дам меч Мой в руки царя Вавилонского, и он прострет его на землю Египетскую.

Иез.30:26. И разсею Египтян по народам и развею их по странам, и узнают все, что Я — Господь.

Глава 31

Иез.31:1. В одиннадцатый год, в третий месяц, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.31:2. Сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и множеству[7264] его: кому ты уподобляешь себя в величии своем?

Иез.31:3. Вот Ассур — кипарис на Ливане, красив ветвями, высок ростом, с густым покровом, и в облака уходит вершина[7265] его.

Иез.31:4. Вода воспитала его, бездна подняла его, реками своими окружила сады его[7266] и протоки свои пустила на все полевые деревья.

Иез.31:5. От этого высота его превысила все полевые деревья, раскинулись ветви его, и поднялись отрасли его от обильной воды, когда он разростался.

Иез.31:6. В сучьях его вили гнезда все птицы небесные, а под ветвями его рождались все звери полевые, под тению его поселилось все множество народов.

Иез.31:7. И он был красив высотою роста своего, при множестве ветвей своих, потому что корни его были в обильной воде.

Иез.31:8. Кипарисы в саду Божием не были таковы и сосны не были подобны сучьям его, и ели не были подобны ветвям его: всякое дерево в раю Божием[7267] не равнялось ему по красоте его, по причине множества ветвей его.

Иез.31:9. Я украсил его множеством ветвей его[7268], так что позавидовали ему райские деревья сладости Божией[7269].

Иез.31:10. Посему так говорит Господь Бог: за то что ты был велик ростом, и вершину свою поднял в средину облаков, и возгордилось сердце его[7270] величием его[7271], и Я увидел, когда он превознесся,

Иез.31:11. За то Я предал его в руки царя народов, и он погубил его за нечестие его[7272].

Иез.31:12. И Я удалил его[7273], и срубили его иноземные жестокие народы, и повергли его на горах, и во всех долинах попадали ветви его, и разсыпались сучья его на всей земной равнине, и ушли из под покрова его все племена народов, и ниспровергли[7274] его.

Иез.31:13. В обломках его поместились[7275] все птицы небесные и в сучьях его были все звери полевые.

Иез.31:14. Чтобы не превозносились ростом своим все деревья при водах, и не поднимали вершины своей к облакам, и чтобы не равнялись высотою своею с ним все пьющие воду, все[7276] преданы на смерть, (повержены) в глубину земли, среди сынов человеческих, к нисходящим в преисподнюю.

Иез.31:15. Так говорит Господь Бог: в тот день, в который он сведен[7277] в ад, восплакала о нем бездна, и Я удержал реки ее, и возбранил множеству вод, и помрачился о нем Ливан, и все полевые деревья повяли о нем[7278].

Иез.31:16. От шума падения его потряслись народы, когда сводил Я его в ад с нисходящими в преисподнюю, и утешали его во глубинах земли все прекрасные деревья, наилучшие и красивейшие[7279] на Ливане, все пьющие воду.

Иез.31:17. Ибо и они вместе с ним сведены[7280] в ад с пораженными мечем, и потомство его, и живущие под сению его в средине жизни своей погибли.

Иез.31:18. Кому уподобился ты силою, и славою, и могуществом среди дерев сладости? Слезь и сойди с деревами сладости[7281] в глубину земли: среди необрезанных будешь лежать с убитыми мечем. Таков[7282] фараон и все множество силы его! говорит Господь Бог.

Глава 32

Иез.32:1. В двенадцатый год, в двенадцатый месяц, в первый день месяца,

Иез.32:2. Было слово Господне ко мне и сказано: сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: льву (среди) народов подобен ты и, как великий змей[7283] в море, бодался рогами в реках своих, и возмущал воду ногами своими, и попирал реки свои.

Иез.32:3. Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сети[7284] Мои в собрании многих народов.

Иез.32:4. И извлеку тебя удою Моею, и выброшу тебя на землю: поля наполнены будут тобою, и посажу на тебя всех птиц небесных, и накормлю тобою всех зверей всей земли.

Иез.32:5. И раскидаю мясо твое на горах и наполню кровию твоею всю землю.

Иез.32:6. И насытится земля гноем[7285] твоим и множества[7286] твоего на горах, и долины наполню тобою.

Иез.32:7. И покрою небо, когда ты угаснешь, и помрачу звезды его, солнце облаком закрою, и луна не покажет своего света.

Иез.32:8. Все светила[7287] небесные помрачу над тобою, и наведу тьму на землю твою, говорит Господь[7288] Бог.

Иез.32:9. И приведу в смущение[7289] сердца многих народов, когда уведу пленных твоих к народам, в землю, которой ты не знал.

Иез.32:10. И будут скорбеть о тебе многие народы, и цари их страшно ужаснутся из-за тебя, когда меч Мой явится[7290] пред лицем их, и будут ожидать падения своего со дня падения твоего.

Иез.32:11. Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя (вместе) с мечами исполинов, и Я поражу силу твою.

Иез.32:12. Все они — лютейшие из народов, и погубят надменность[7291] Египта, и сокрушена будет вся сила его.

Иез.32:13. И погублю весь скот его при обильной воде, и не будет возмущать ее более нога человеческая, и копыто скотское не вступит в нее.

Иез.32:14. Так тогда успокоятся воды их, и реки их, как елей, потекут, говорит Господь Бог.

Иез.32:15. Когда предам Египет опустошению, и опустеет земля и что наполняет ее, когда разсею всех жителей ее, тогда узнают, что Я Господь.

Иез.32:16. Вот плачевная песнь, и будешь плакать[7292] о нем, и дочери народов будут плакать о нем, о Египте и всем могуществе его будут плакать, говорит Господь Бог.

Иез.32:17. В двенадцатый год, в пятнадцатый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.32:18. Сын человеческий! восплачь о силе Египта (наклонив низведи его)[7293], ибо народы низведут мертвых дочерей его в глубину земли к нисходящим в преисподнюю, (говоря):

Иез.32:19. «От (своих) вод[7294] торжественно[7295] сойди и усни с необрезанными»!

Иез.32:20. Среди пораженных мечем падут с ним и уснут все сильные[7296] его.

Иез.32:21. И скажут тебе исполины: будь в глубине преисподней! кого лучше ты? сойди и лежи с необрезанными среди пораженных мечем.

Иез.32:22. Там Ассур и все полчище его и все пораженные туда преданы, и гроб их в глубине преисподней, и полчище его вокруг гроба его: все пораженные, падшие от меча,

Иез.32:23. Которые поместили[7297] гроб его внутри[7298] преисподней, и полчище его вокруг гроба его, все те пораженные, падшие от меча, которые наводили страх свой на земле живых.

Иез.32:24. Там Елам и все полчище его вокруг гроба его, все пораженные, падшие от меча и сошедшие необрезанными в глубину земли, наводившие страх свой на земле живых.

Иез.32:25. И несут мучение свое с нисходящими в преисподнюю, среди пораженных.

Иез.32:26. Туда преданы Мосох и Фовел, и все полчище его вокруг гроба его, все[7299] необрезанные, пораженные мечем, наводившие страх свой на земле живых.

Иез.32:27. И уснули с исполинами, падшими от века, которые сошли в ад с оружием воинским и положили мечи свои под головы свои, и были беззакония их на костях их, ибо устрашали всех[7300] в жизни своей и были ужасом для исполинов, живших на земле[7301].

Иез.32:28. И ты среди необрезанных будешь сокрушен и уснешь с пораженными мечем.

Иез.32:29. Там Едом и цари его и все князья Ассура, сила коих была поражена мечем[7302]: они уснули с пораженными[7303], с нисходящими в могилу,

Иез.32:30. Там все князья севера, там[7304] все военачальники Ассура, которые сведены были с пораженными, пристыженные страхом своим и могуществом своим[7305], и уснули необрезанные с пораженными мечем, и понесли мучение свое с нисходящими в преисподнюю.

Иез.32:31. Увидит их царь фараон и утешится о всей силе их[7306], фараон и пораженные мечем[7307], и вся сила его, говорит Господь Бог.

Иез.32:32. Ибо Я навел страх Мой на землю живых[7308], и уснет среди необрезанных, с пораженными мечем, фараон и все множество[7309] его с ним, говорит Господь Бог.

Глава 33

Иез.33:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.33:2. Сын человеческий! скажи сынам народа твоего и изреки им: если Я на какую землю наведу меч, и возьмет народ земли (той) одного человека из среды себя и поставит его себе стражем,

Иез.33:3. И увидит он меч, идущий на землю, и вострубит трубою и возвестит народу.

Иез.33:4. И если кто[7310] услышит звук трубы, и не остережется, и найдет меч и поразит его, то кровь его на голове его будет.

Иез.33:5. Ибо он слышал звук трубы и не остерег себя, кровь его на нем будет, а кто остерегся, тот спасет свою жизнь.

Иез.33:6. Но если страж увидит идущий меч и не вострубит[7311] трубою (и не возвестит народу)[7312], и народ не остережет себя, и нашедший меч отнимет у (кого-либо из) них жизнь, то она будет взята за собственное беззаконие, а кровь ее взыщу от руки стража.

Иез.33:7. И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дома Израилева: ты услышишь из уст Моих слово и возвестишь[7313] им от Меня.

Иез.33:8. Когда Я скажу грешнику[7314]: «грешник[7315], ты смертию умрешь»! и ты не скажешь (грешнику)[7316], чтобы нечестивый[7317] охранился (чтобы он обратился)[7318] от пути своего (и жив он был)[7319], и тот беззаконник в беззаконии своем умрет, то кровь его от твоей руки взыщу.

Иез.33:9. Если же ты предостережешь нечестивого от пути его, чтобы он обратился от него, и он не обратится с пути своего, то он в нечестии своем умрет, а ты спас душу свою[7320].

Иез.33:10. А ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы так говорите: «преступления[7321] наши и беззакония наши на нас и мы истаеваем в них, и как нам быть живыми»?[7322].

Иез.33:11. Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог, не хочу Я смерти грешника, но чтобы нечестивый обратился и жив был: обратитесь, обратитесь от пути вашего злого! и зачем вам умирать, дом Израилев?

Иез.33:12. И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не избавит его в день греха его, и беззаконие беззаконника не убьет[7323] (его)[7324] в день обращения его от беззакония своего, и праведник не может спастись в день греха своего.

Иез.33:13. Когда Я скажу праведнику: «ты будешь непременно жив», а он, надеясь на свою праведность, совершит беззаконие[7325], вся праведность его не будет вспомянута, в неправде своей, которую он совершил, в ней он умрет.

Иез.33:14. И когда Я скажу нечестивому: «ты смертию умрешь», а он обратится от греха своего и совершит суд и правду,

Иез.33:15. И залог отдаст, и похищенное возвратит, беззаконник[7326] по законам жизни будет ходить, не совершая неправды, то он непременно жив будет и не умрет.

Иез.33:16. Все грехи его, какие он совершил, не помянутся: так как он совершил суд и правду, то жив будет ими.

Иез.33:17. А сыны народа твоего говорят: «неправ путь Господа»! а вот неправ путь их.

Иез.33:18. Когда праведник отступит от праведности своей и совершит беззаконие, то и умрет в нем.

Иез.33:19. И когда грешник обратится от беззакония своего и совершит суд и правду, он жив будет ими.

Иез.33:20. А вы вот о чем говорите: «неправ путь Господа»! Каждого по путям его буду судить вас, дом Израилев.

Иез.33:21. И было: в двенадцатый год, в двенадцатый месяц, в пятый день месяца, пленения нашего, пришел ко мне спасшийся из Иерусалима и сказал: «взят город!»

Иез.33:22. И рука Господа была на мне еще вечером, до прихода его, и Он открыл уста мои, прежде нежели тот пришел ко мне поутру, и открылись уста мои и не закрывались уже[7327].

Иез.33:23. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.33:24. Сын человеческий! живущие в опустелых местах[7328] в земле Израилевой говорят: Авраам был один и владел землею, а нас много и нам дана во владение земля.

Иез.33:25. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: так как[7329] вы с кровию едите, и глаза свои поднимаете к идолам, и кровь проливаете, то наследуете-ли землю?

Иез.33:26. Вы надеетесь на меч[7330] ваш, и совершаете мерзости, и каждый жену ближнего своего оскверняете, и так наследуете-ли землю?

Иез.33:27. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: живу Я, падут от меча живущие в опустелых (местах), и находящиеся на поле будут преданы зверям полевым на съедение, и находящихся в городах[7331] и в пещерах смертью поражу.

Иез.33:28. И сделаю землю пустынею, и погибнет гордое могущество ее, и опустеют горы Израилевы, ибо не будет проходящего.

Иез.33:29. И узнают, что Я — Господь, и сделаю землю пустынею и опустеет за все мерзости их, какие они совершали.

Иез.33:30. Сын человеческий! сыны народа твоего разговаривают о тебе у стен и в воротах дворов, и говорят каждый ближнему своему[7332] и каждый брату своему Так: «соберемся, и послушаем исходящее из уст[7333] Господних».

Иез.33:31. И приходят к тебе, как сходится народ[7334], и сидит народ Мой пред тобою, и слушают слова твои, но не исполняют их, ибо ложь в устах их и по следам скверн их[7335] ходит сердце их,

Иез.33:32. И ты для них, как голос музыкального инструмента, благозвучного и гармоничного и будут слушать слова твои, но не будут исполнять их.

Иез.33:33. Но когда придет[7336], тогда скажут: «вот пришло», и узнают, что был пророк среди них.

Глава 34

Иез.34:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.34:2. Сын человеческий! изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи[7337] пастырям: так говорит Господь Бог:

Иез.34:3. Горе пастырям Израилевым! ужели пастыри пасут самих себя? не овец-ли пасут пастыри? вот вы едите молоко, и волною одеваетесь, и тучных (животных) закалаете, а овец Моих не пасете:

Иез.34:4. Изнемогающей не поднимаете, и больной не врачуете, израненной не перевязываете, заблудшей не возвращаете, и погибшей не ищете, а сильную обременяете трудом и правите ими властью и с презрением[7338].

Иез.34:5. И разсеялись овцы Мои, так как не имели пастырей, и сделались пищею всем зверям полевым.

Иез.34:6. И разсеялись овцы Мои по всем горам, и (блуждают)[7339] по всем холмам высоким, и по[7340] лицу всей земли разсеялись овцы Мои, и не было ни ищущего, ни возвращающего (их).

Иез.34:7. Посему, пастыри, выслушайте слово Господне.

Иез.34:8. Живу Я, говорит Господь Бог: так как стада[7341] Мои преданы[7342] на расхищение, и овцы Мои стали пищею всем зверям полевым, ибо нет пастырей и пастыри не искали овец Моих, но пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли,

Иез.34:9. Посему, пастыри, выслушайте слово Господне:

Иез.34:10. Так говорит Господь Бог: вот Я — на пастырей, и взыщу овец Моих от рук их, и удалю их, чтобы они не пасли[7343] овец Моих, и не будут пасти их пастыри, и самих себя не будут пасти[7344], и исторгну овец Моих из челюстей их, и более не будут им в пищу.

Иез.34:11. Посему так говорит Господь Бог[7345]: вот Я взыщу овец Моих и осмотрю их.

Иез.34:12. Как пастырь осматривает стадо свое, в день облачный и туманный, когда находится[7346] среди разсеянных овец своих, так и Я взыщу овец Моих и удалю их из, всякого места, куда они разсеялись в день облачный и туманный.

Иез.34:13. И выведу их из народов, и соберу их из стран, и введу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, и в долинах, и во всяком обитаемом месте земли.

Иез.34:14. На хорошей пажити буду пасти их, на высокой горе Израилевой, и загоны их будут там, и будут лежать и покоиться там на хорошей пище, и на тучной пажити будут пастись на горах Израилевых.

Иез.34:15. Я буду пасти овец Моих, и Я буду покоить их, и узнают, что Я — Господь[7347].

Иез.34:16. Так говорит Господь Бог: потерявшуюся отыщу и заблудшую возвращу, и израненную перевяжу, и ослабевшую подкреплю, и крепкую охраню[7348], и буду пасти их по правде.

Иез.34:17. А о вас[7349], овцы Мои, так говорит Господь Бог: вот Я буду судить между овцою и овцою, и бараном и козлом.

Иез.34:18. Недовольно-ли вам, что вы на хорошей пажити паслись, а остаток пажити вашей ногами своими топтали, устоявшуюся воду пили, а остаток (ее) мутили ногами своими?

Иез.34:19. А овцы Мои питались потоптанным ногами вашими и возмущенную ногами вашими воду пили.

Иез.34:20. Посему так говорит Господь Бог: вот Я буду судить между овцою сильною и между овцою слабою:

Иез.34:21. Боками и плечами своими вы толкали, и рогами своими бодали, и всякое слабое (животное) отталкивали, пока вон не изгоняли их[7350].

Иез.34:22. И Я спасу овец Моих, и не будут более расхищаемы, и буду судить между овцою и овцою[7351], и между овном и овном.

Иез.34:23. И поставлю им одного Пастыря, и упасет их, раба Моего Давида: Он будет пасти их (и Он упокоит их)[7352], и будет им Пастырем,

Иез.34:24. А Я Господь буду им Богом, и раб Мой[7353] Давид князем среди них; Я Господь сказал.

Иез.34:25. И завещаю Давиду завет мира[7354], и истреблю злых зверей с земли, и поселятся в пустыне и спокойно уснут в дубравах.

Иез.34:26. И дам им вокруг горы Моей благословение[7355], и пошлю дождь вам во время свое[7356], дождь благословенный.

Иез.34:27. И деревья полевые принесут плод свой и земля даст произведения свои[7357], и поселятся на земле своей с надеждою мира, и узнают, что Я — Господь, когда сокрушу узы ярма их и избавлю их от руки поработителей их.

Иез.34:28. И они не будут уже добычею для народов, и звери земные не будут более пожирать их, и будут жить спокойно, и никто не будет устрашать их.

Иез.34:29. И произведу у них насаждение мирное[7358], и не будут уже малочисленны на земле[7359], и не будут гибнуть от голода на земле и не будут уже терпеть укоризны от народов.

Иез.34:30. И узнают, что Я — Господь Бог с ними, а они — народ Мой, дом Израиля, говорит Господь Бог.

Иез.34:31. А вы — овцы Мои и овцы паствы Моей, и Я — Господь Бог ваш, говорит Господь Бог[7360].

Глава 35

Иез.35:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.35:2. Сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир[7361] и изреки пророчество на нее и скажи ей:

Иез.35:3. Так говорит Господь Бог: вот Я — на тебя, гора Сеир, и простру руку Мою на тебя и сделаю тебя пустынею, и опустеешь.

Иез.35:4. И в городах твоих произведу опустошение, и ты будешь пустыней, и узнаешь, что Я Господь.

Иез.35:5. Ибо была у тебя вечная вражда и ты строила засады[7362] дому Израилеву коварно: рукою врагов с мечем во время печали их и во время последней неправды[7363].

Иез.35:6. Посему, живу Я, говорит Господь Бог: так как ты совершила кровавое преступление[7364], то кровь будет преследовать тебя, ты возненавидела кровь, и кровь изгонит тебя[7365].

Иез.35:7. И сделаю гору Сеир пустою и опустевшею, и истреблю с нее людей и скот (и приходящих и уходящих)[7366].

Иез.35:8. И наполню пораженными у тебя холмы твои и долины твои, и на всех полях твоих раненые мечем падут у тебя.

Иез.35:9. И сделаю тебя вечною[7367] пустынею, и города твои уже не будут населены, и узнаешь, что Я — Господь.

Иез.35:10. Ибо ты сказала: оба народа и обе страны[7368] будут моими, и овладею ими, хотя там Господь.

Иез.35:11. Посему, живу Я, говорит Господь Бог, и Я поступлю с тобою по вражде твоей и по зависти твоей, которую ты обнаружила, по ненависти к ним, и познан буду тобою, когда буду судить тебя, и узнаешь, что Я — Господь.

Иез.35:12. Я слышал голос всех хулений твоих, которые ты произносила: «горы Израилевы пусты, отданы на съедение нам»!

Иез.35:13. И величалась предо Мною языком своим и умножала речи свои против Меня, и Я слышал.

Иез.35:14. Посему так говорит Господь Бог: при веселии всей земли сделаю тебя пустынею.

Иез.35:15. Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так поступлю и с тобою: пуста будешь, гора Сеир, и вся Идумея будет опустошена, и узнают[7369], что Я — Господь Бог их.

Глава 36

Иез.36:1. И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи:

Иез.36:2. Горы[7370] Израилевы! слушайте слово Господне, так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: «хорошо, вечная пустыня стала нашим владением!»

Иез.36:3. Посему изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, что вы опустошены[7371] и обезчещены, и возненавидены окружающими вас народами, и стали достоянием других народов, и подверглись злоречию[7372] и укорам стран,

Иез.36:4. За это, горы Израилевы, слушайте слово Господне, так говорит Господь Бог горам, и холмам, и потокам, и долинам и полянам, опустошенным и раззоренным, и городам покинутым, которые стали добычею и унижением для оставшихся окрестных народов;

Иез.36:5. За это, так говорит Господь Бог:[7373] в огне ревности Моей Я изрек слово на другие народы и на всю Идумею, за то что они взяли землю Мою во владение себе, с веселием (от всего сердца)[7374], с презрением в душе[7375], чтобы истребить войною[7376].

Иез.36:6. Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам, и холмам, и полянам, и долинам: так говорит Господь Бог: вот Я в ревности Моей и ярости Моей изрек[7377] за укоризну, которую вы переносили от народов.

Иез.36:7. Посему[7378] так говорит Господь Бог[7379]: вот Я подниму руку Мою на народы, которые вокруг вас: они безчестие свое понесут.

Иез.36:8. А ваш виноград и ваши плоды, горы Израилевы, будет поедать народ Мой, ибо он надеется прийти[7380].

Иез.36:9. Ибо Я — к вам, и призрю на вас, и вы будете возделываемы и засеяны[7381].

Иез.36:10. И Я умножу у вас людей весь дом Израилев до конца, и населены будут города и пустыни[7382] застроятся.

Иез.36:11. И умножу на вас людей и скот, и умножатся и возрастут[7383], и поселю вас, как (было) прежде, и буду благодетельствовать вам, как бывшим прежде вас, и узнаете, что Я — Господь[7384].

Иез.36:12. И произведу[7385] на вас людей, народ Мой Израиля, и вы будете наследием их, и будете во владении их, и более не будете делать их бездетными[7386].

Иез.36:13. Так говорит Господь Бог: за то что говорят тебе: «ты — земля, поедающая людей и делающая бездетным народ свой[7387];

Иез.36:14. За то не будешь уже поедать людей и народ свой не будешь делать более бездетным, говорит Господь Бог.

Иез.36:15. И не будет слышно более у вас безчестие (от) народов, и поругания от людей не будете более переносить, и народ твой не будет уже бездетным, говорит Господь Бог».

Иез.36:16. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.36:17. Сын человеческий! дом Израилев поселился на земле своей и осквернил ее поведением своим и идолами своими, и нечистотами своими, и поведение их было предо Мною, как нечистота женщины во время месячного очищения.

Иез.36:18. И Я излил ярость Мою на них за кровь, которую они проливали на земле и (за то, что) идолами своими оскверняли ее.

Иез.36:19. И разсеял их между народами и развеял их по странам: по пути их и по делам их Я осудил их.

Иез.36:20. И пришли они к народам, куда пошли, и обезславили святое имя Мое, когда говорили им: «это — народ Господень и из земли своей ушли».

Иез.36:21. И Я пощадил их ради имени Моего святаго, которое обезчестил дом Израилев среди народов, куда пришел.

Иез.36:22. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не вам[7388], дом Израилев, Я сделаю это, но ради имени Моего святаго, которое вы обезчестили у народов, к коим пришли вы.

Иез.36:23. И освящу великое имя Мое, обезславленное у язычников, которое вы обезславили среди них, и узнают народы, что Я — Господь, говорит Господь Бог, когда явлю в вас святость Мою пред глазами их.

Иез.36:24. И возьму вас из народов, и соберу вас из всех земель, и введу вас в землю вашу.

Иез.36:25. И окроплю вас чистою водою, и очиститесь от всех нечистот ваших, и от всех идолов ваших, и очищу вас.

Иез.36:26. И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам, и возьму сердце каменное из плоти вашей, и дам вам сердце плотяное, и дух Мой дам вам[7389].

Иез.36:27. И соделаю то, что вы по заповедям Моим будете ходить, и уставы Мои будете соблюдать и исполнять их[7390].

Иез.36:28. И поселитесь на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, а Я буду вам Богом[7391].

Иез.36:29. И освобожу вас от всех нечистот ваших, (и очищу вас от всех грехов ваших)[7392], и призову хлеб, и умножу его, и не пошлю на вас голода.

Иез.36:30. И умножу[7393] плоды древесные и произведения полей, так что вы не будете более переносить укоризн от народов из-за голода.

Иез.36:31. И вспомните о путях ваших злых и делах ваших недобрых, и видя их[7394], вознегодуете не беззакония свои и на мерзости свои.

Иез.36:32. Не ради вас, дом Израилев, Я сделаю, говорит Господь Бог, да будет известно вам (дом Израилев)[7395], постыдитесь и усрамитесь путей ваших, дом Израилев.

Иез.36:33. Так говорит Господь Бог: в тот день, в который Я очищу вас от всех беззаконий ваших, Я населю города, и застроятся пустыни.

Иез.36:34. И опустевшая земля будет возделана, быв[7396] пустынею в глазах всякого мимоходящего.

Иез.36:35. И скажут: «та опустелая земля стала как прекрасный сад, и города опустошенные и разоренные и разрушенные твердынями укрепленными стали»[7397].

Иез.36:36. И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я — Господь возстановил опустошенные и насадил погибшие (города)[7398]. Я  — Господь[7399] сказал и сделаю.

Иез.36:37. Так говорит Господь[7400] Бог: Я еще в сем явлюсь дому Израилеву и сотворю[7401] им: умножу их, как овец, людей, как священных овец.

Иез.36:38. Как (много бывает жертвенных)[7402] овец в Иерусалиме в праздники его, так опустевшие города будут наполнены людьми, как бы стадами[7403], и узнают, что Я — Господь.

Глава 37

Иез.37:1. И была на мне рука Господа и Он извел меня Духом Господним[7404], и поставил меня среди поля, а оно было полно костей человеческих.

Иез.37:2. И Он обвел меня кругом около них, и вот их весьма много на поверхности поля, и вот они весьма сухи.

Иез.37:3. И Он сказал мне: сын человеческий! оживут-ли кости сии? и я сказал: Господи, Боже! Ты знаешь это.

Иез.37:4. И сказал мне: сын человеческий! изреки пророчество на кости сии и скажи им: кости сухие! слушайте слово Господне.

Иез.37:5. Так говорит Господь Бог костям сим: вот Я введу[7405] в вас дух жизни,

Иез.37:6. И обложу вас жилами, и вырощу на вас плоть, и покрою вас кожею, и вдуну дух Мой в вас, и оживете, и узнаете, что Я — Господь.

Иез.37:7. И я произнес пророчество, как заповедал мне Господь. И был шум, когда я пророчествовал, и вот движение: то соединялись кости, кость к кости[7406], каждая к составу своему.

Иез.37:8. И я увидел: и вот жилы были на них, и плоть начала расти и подниматься, (и протянулась)[7407] кожа поверх их, а духа не было в них.

Иез.37:9. И Он сказал мне: изреки пророчество о духе, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди дух и дохни на мертвецов сих, и да оживут.

Иез.37:10. И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух жизни, и ожили, и стали на ногах своих: весьма большое собрание.

Иез.37:11. И сказал Господь мне так: сын человеческий! эти кости — весь дом Израилев, ибо они говорят: «изсохли кости наши, погибла надежда наша, мы убиты!».

Иез.37:12. Посему изреки пророчество, (сын человеческий)[7408], и скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я открою гроба ваши, и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших, и введу вас в землю Израилеву.

Иез.37:13. И узнаете, что Я — Господь, когда Я открою гроба ваши, чтобы вывести вас, народ Мой, из гробов ваших, и вдуну в вас дух Мой, и живы будете.

Иез.37:14. И поселю вас в земле вашей и узнаете, что Я — Господь, сказал и совершу, говорит Господь Бог[7409].

Иез.37:15. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.37:16. Сын человеческий! возьми себе один жезл и напиши на нем Иуду и сынов Израиля союзных с ним[7410], и возьми себе другой жезл и напиши, на нем Иосифа, жезл Ефрема, и всех сынов Израиля союзных с ним[7411].

Иез.37:17. И соедини их у себя друг с другом в один жезл, и свяжи их, и будут (вместе)[7412] в руке твоей.

Иез.37:18. И если спросят тебя сыны народа твоего: «не объяснишь-ли нам, что это у тебя?»

Иез.37:19. То скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я возьму колено Иосифово, которое находится в руке[7413] Ефрема, и колена Израилевы, союзные с ним, и приложу их к колену Иудину, и будут одним жезлом в руке Иуды.

Иез.37:20. И будут жезлы, на которых писать будешь, в руке твоей пред глазами их.

Иез.37:21. И скажи им: так говорит Господь Бог: вот Я возьму весь дом Израилев из среды народов, к коим они ушли, и соберу их отовсюду[7414], и введу их в землю Израилеву.

Иез.37:22. И сделаю их (одним)[7415] народом на земле Моей и на горах Израилевых, и Князь один будет у всех их Царем, и не будут более двумя народами, и не будут разделяться уже на два царства.

Иез.37:23. Пусть не оскверняются более идолами своими, и мерзостями[7416] своими, и всем нечестием своим. И избавлю их от всех беззаконий их, коими они согрешили, и очищу их, и будут Моим народом, а Я буду им Богом.

Иез.37:24. А раб Мой Давид будет Князем среди их и одним Пастырем у всех, ибо по заповедям Моим поступать будут, и уставы Мои будут соблюдать и исполнять их.

Иез.37:25. И поселятся на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их, и поселятся на ней они и сыновья их, и сыновья сыновей их даже во веки, а Давид, раб Мой, будет Князем их вовеки.

Иез.37:26. И установлю с ними завет мира, и завет вечный будет с ними. И укореню[7417] их и умножу[7418].

Иез.37:27. И поставлю[7419] святилище Мое среди их на веки, и будет у них жилище Мое, и буду им Богом, а они будут Моим народом.

Иез.37:28. И узнают народы, что Я — Господь, освящающий их, когда будет святилище Мое среди их на веки[7420].

Глава 38

Иез.38:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.38:2. Сын человеческий! обрати лице свое на Гога и на землю Магога, князя Рос, Мосоха и Фовела[7421], и изреки на него пророчество,

Иез.38:3. И скажи ему: так говорит Господь Бог: вот Я — на тебя, Гог, и на князя Рос, Мосоха и Фовела.

Иез.38:4. И окружу[7422] тебя, и вложу удила в челюсти твои, и соберу тебя и все войско твое, коней и всадников, одетых во все вооружения, большое полчище, они все имеют шлемы, и мечи, и щиты;

Иез.38:5. Персы, и Ефиопы, и Лидяне, и Ливияне, все со щитами и в шлемах,

Иез.38:6. Гомер и все, кто вокруг его, дом Форгама с пределов севера и все, кто вокруг его, и многие народы с тобою.

Иез.38:7. Приготовься, приготовься сам ты и все полчище твое, собранное[7423] тобою, и будешь у Меня передовым отрядом[7424].

Иез.38:8. Много дней будешь готовиться и в последние годы придешь, и войдешь[7425] в землю, освобожденную[7426] от меча, (в землю жителей) собранных из многих народов, в землю Израилеву, которая была сильно опустошена. И они[7427] вышли из народов[7428] и все будут жить мирно.

Иез.38:9. И поднимешься, как дождь, и пойдешь, как туча, покрыть землю, и падешь ты и все, кто вокруг тебя, и многие народы с тобою.

Иез.38:10. Так говорит Господь Бог[7429]: и будет в тот день: придут тебе на сердце мысли[7430],

Иез.38:11. И задумаешь злую думу, и скажешь: взойду на землю отверженную[7431], приду на безмолвно пребывающих, живущих в мире, на всех жителей земли[7432], в которой нет ни ограды, ни дверей, ни запоров,

Иез.38:12. Чтобы произвести грабеж и набрать добычи у них, обратить руку свою[7433] на страну опустошенную, которая заселилась, и на народ, собранный из народов многих, (людей) приобретших[7434] имущество; живущих на вершине[7435] земли.

Иез.38:13. Сава и Дедан, и купцы Кархидонские, и все поселения их скажут тебе: «ты идешь на грабеж, чтобы награбить и собрать добычу? И ты собрал народ[7436] свой, чтобы взять серебро и золото, увезти богатство и имущество[7437], и захватить большую[7438] добычу».

Иез.38:14. Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не в тот-ли день, когда народ Мой, Израиль, будет жить мирно, ты возстанешь?

Иез.38:15. И придешь с места своего, с конца севера, и многие народы с тобою, все сидящие на конях, полчище большое и сила великая.

Иез.38:16. И поднимешься на народ Мой, Израиля, чтобы подобно туче покрыть землю: в последние дни (это) будет; и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы познали Меня все народы, когда на тебе явлю святость Мою[7439] пред ними (о Гог!)[7440].

Иез.38:17. Так говорит Господь Бог[7441] Гогу: ты — тот, о ком Я говорил в древние дни, чрез рабов Моих, пророков Израилевых, предвозвестивших в те дни и лета, что Я приведу тебя на них[7442].

Иез.38:18. И будет в тот день, в который придет Гог на землю Израилеву, говорит Господь[7443] Бог, воспылает[7444] ярость Моя в гневе Моем

Иез.38:19. И ревность Моя в пламенном негодовании Моем. Я сказал: истинно[7445], в тот день будет великое потрясение на земле Израилевой.

Иез.38:20. И вострепещут от лица Господня рыбы морские, и птицы небесные, и звери полевые, и все гады, ползающие по земле, и все люди, находящиеся на лице земли, и расторгнутся горы, и опустятся долины, и всякая стена на землю падет.

Иез.38:21. И призову на него величайший страх (от) меча[7446], говорит Господь Бог, меч (каждого) человека будет против брата его.

Иез.38:22. И буду судить его моровою язвою и кровию, и потопляющим дождем, и каменным градом, огонь и горящий камень[7447], как дождь, пролью на него и на всех окружающих его, и на многие народы (которые) с ним.

Иез.38:23. И возвеличусь, и явлю святость, и прославлюсь, и познан буду многими народами, и узнают, что Я — Господь.

Глава 39

Иез.39:1. И ты, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот Я — на тебя, Гог, князя Рос, Мосоха и Фовела.

Иез.39:2. И соберу тебя, и направлю тебя, и выведу тебя с конца севера, и возведу[7448] тебя на горы Израилевы.

Иез.39:3. И вырву[7449] лук твой из левой руки твоей и стрелы твои из правой руки твоей.

Иез.39:4. И поражу тебя на горах Израилевых, ипадешь ты и все кто вокруг тебя, и народы, которые с тобою, преданы будут множеству птиц, всем крылатым, и всем зверям полевым отдам[7450] тебя на съедение.

Иез.39:5. На открытом[7451] поле падешь, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.39:6. И пошлю огонь на Магога. И населятся острова с миром,

Иез.39:7. И узнают, что Я Господь, и святое имя Мое известно будет среди народа Моего, Израиля, и не будет впредь обезславливаемо святое имя Мое, и узнают все народы, что Я — Господь, Святый среди Израиля.

Иез.39:8. Вот (это) наступает, и узнаешь, что будет, говорит Господь Бог[7452]: это — день, о котором Я говорил.

Иез.39:9. И выйдут жители городов Израилевых, и пожгут оружие, и щиты, и шесты, и луки, и стрелы, и ручные жезлы[7453], и копья, и будут разводить ими огонь семь лет.

Иез.39:10. И не будут брать дров с поля, или рубить в дубраве, но оружием будут разводить огонь, и разграбят грабителей своих, и оберут опустошителей своих, говорит Господь Бог.

Иез.39:11. И будет в тот день: дам Гогу нарочитое место, гроб в Израиле, кладбище пришедших на восток[7454] (от) моря, и загородят устье долины, и похоронят там Гога и все полчище его, и прозовется та долина[7455] кладбищем Гога[7456].

Иез.39:12. И закопает их дом Израилев в семь месяцев, чтобы очистить землю.

Иез.39:13. И будет хоронить их весь народ земли, и знаменит будет день для них, в который Я прославлюсь, говорит Господь[7457] Бог.

Иез.39:14. И поставят людей, чтобы постоянно обходить[7458] всю землю и погребать оставшихся на лице земли, и очистить ее чрез семь месяцев, и они тщательно обыщут (ее).

Иез.39:15. Всякий[7459], проходящий по[7460] земле и увидевший человеческую кость, поставит подле нее знак, пока не похоронят ее погребатели в долине[7461] на кладбище Гога.

Иез.39:16. Ибо имя месту[7462] (прозовется)[7463]: «падение[7464] (и)[7465] кладбище», и очистится земля.

Иез.39:17. И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог: скажи всякой птице летающей и всякому зверю полевому: собирайтесь и приходите[7466] со всех сторон к жертве[7467] Моей, которую Я заколол для вас, к жертве великой на горах Израилевых, ешьте мясо и пейте кровь.

Иез.39:18. Мясо исполинов[7468] будете есть и кровь князей земли будете пить: овнов, и тельцов, и козлов; и волы тучные — все они.

Иез.39:19. И ешьте жир до сытости, и пейте кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколол для вас.

Иез.39:20. И насытитесь на трапезе Моей конем и всадником, исполином и всяким военным мужем, говорит Господь Бог.

Иез.39:21. И явлю славу Мою среди вас, и все народы увидят суд Мой, который Я совершу, и руку Мою, которую Я наложу[7469] на них.

Иез.39:22. И узнает дом Израилев, что Я — Господь Бог их, от сего дня и далее.

Иез.39:23. И узнают все народы, что за грехи свои дом Израилев уведен был в плен, ибо отступили от Меня, и Я отвратил лице Мое от них, и предал их в руки врагов их, и все пали от меча.

Иез.39:24. По нечистотам их и по беззакониям их Я сделал (это) с ними, и отвратил лице Мое от них.

Иез.39:25. Посему так говорит Господь Бог[7470]: ныне возвращу плен Иакова, и помилую дом Израиля, и возревную по имени Моем святом.

Иез.39:26. И почувствуют[7471] они безчестие свое и всякую неправду свою, какую они совершали, когда поселятся на земле своей с миром и никто не будет устрашать их,

Иез.39:27. Когда возвращу их из народов и соберу их из стран языческих и явлю святость Мою в них пред народами.

Иез.39:28. И узнают, что Я — Господь Бог их, когда явлюсь им среди народов, и соберу их в землю их, и более не оставлю (никого) из них там,

Иез.39:29. И не буду уже отвращать лица Моего от них, ибо Я излил ярость Мою на дом Израилев, говорит Господь Бог[7472].

Глава 40

Иез.40:1. В двадцать пятый год нашего пленения, в первый месяц, в десятый день месяца, в четырнадцатый год по завоевании города[7473], — в тот день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.

Иез.40:2. В видении Божием повел меня[7474] на землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, а на ней были как бы городские постройки, прямо (к полудню)[7475].

Иез.40:3. И привел Он меня туда: и вот муж, которого вид был как бы вид блестящей меди, и в руке его была вервь строителей и трость для измерения, и он стоял у ворот.

Иез.40:4. И (он)[7476] сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? смотри глазами своими и слушай ушами своими, и положи на сердце свое все, что я покажу тебе, ибо за тем ты пришел сюда, чтобы я показал тебе, а ты покажешь все, что видишь, дому Израилеву.

Иез.40:5. И вот ограда снаружи вокруг храма, а в руке мужа трость измерения в шесть локтей, а локоть в шесть ладоней[7477]. Он измерил ограду[7478]: ширина[7479] (ее) равна мере и вышина ее равна мере[7480].

Иез.40:6. И вошел в ворота, обращенные к востоку, семью ступенями, и измерил комнаты[7481]: шесть[7482] в одну сторону, и шесть в другую, и притвор[7483] у двери равен мере.

Иез.40:7. И комната[7484] равна мере в длину и равна мере в ширину, а притвор[7485] внутри комнат[7486] — шесть локтей, и комната вторая равна мере в ширину и равна мере в длину, а притвор — пяти локтей.

Иез.40:8. И третья комната равна мере в длину и равна мере в ширину.

Иез.40:9. А притвор у ворот, что близ притвора у дверей, осьми локтей. А столбы[7487] двух локтей, и притвор внутри ворот[7488].

Иез.40:10. И комнаты при воротах: одна против другой, три с одной стороны и три с другой, и один размер у трех и один размер столбам[7489] с той и другой стороны.

Иез.40:11. И измерил ширину отверстия[7490] ворот: — десять локтей, а ширина ворот[7491] — тринадцать локтей.

Иез.40:12. И пред комнатами свод[7492] в один локоть: в один локоть (с одной стороны) и в один локоть (с другой), — (таков) размер[7493] его в ту и другую сторону; а комнаты: шести локтей в одну сторону, и шести локтей в другую сторону[7494].

Иез.40:13. И измерил ворота от стены (одной) комнаты до стены (другой) комнаты: в ширину было двадцать пять локтей[7495], столько было от (одной стороны) ворот до (другой стороны) ворот[7496].

Иез.40:14. И непокрытое (место) притвора у ворот шестьдесят локтей (двадцати пяти)[7497] и комнаты вокруг двора.

Иез.40:15. И (от) непокрытого места у ворот со вне[7498] до непокрытого (места) (ворот)[7499] притвора у ворот во внутрь[7500] пятьдесят локтей[7501].

Иез.40:16. И в комнатах были потайные[7502] окна и в столбах внутри ворот кругом двора, также и в притворе окна внутри (двора) кругом, а на столбах финиковые пальмы с обеих сторон (изваяны)[7503].

Иез.40:17. И ввел он меня во внутренний двор, и вот: комнаты[7504] и междустолбие[7505] кругом двора, тридцать комнат между колоннами.

Иез.40:18. И галлереи[7506] с задней стороны ворот (были) по длине ворот[7507], (это) — нижнее междустолбие[7508].

Иез.40:19. И измерил он ширину двора от непокрытого (места)[7509] ворот внешних, во внутрь[7510], до непокрытого (места) ворот[7511], обращенных ко вне[7512], (ворот) обращенных на восток, сто локтей[7513]. И повел он меня на север.

Иез.40:20. И вот, ворота у внешнего двора, обращенные на север, и измерил их в длину их и в ширину.

Иез.40:21. И комнаты: три в одну сторону и три в другую, и столбы и притворы и финиковые пальмы у них[7514], и они были по размеру ворот, обращенных на восток, пятидесяти локтей длина их, а ширина их двадцати пяти локтей[7515].

Иез.40:22. И окна у них и столбы и пальмы их такие же, как у (ворот) обращенных на восток, и по семи ступеням входят в них, и притвор извнутри.

Иез.40:23. И (есть) ворота у двора внутреннего, обращенные к воротам[7516] северным, такие же, как ворота, обращенные на восток. И измерил двор от ворот до ворот[7517]: сто локтей.

Иез.40:24. И привел он меня к югу, и вот ворота, обращенные на юг, и измерил их: и комнаты и столбы, и притворы — такой же меры[7518].

Иез.40:25. И окна у них, и в притворах вокруг, как и окна у тех[7519]: пятидесяти локтей длина их, а ширина двадцати пяти локтей.

Иез.40:26. И семь ступеней к ним, и притворы извнутри, и пальмы у них: одна с одной стороны, другая с другой на столбах.

Иез.40:27. И ворота[7520] напротив ворот внутреннего двора на юг, и измерил двор от ворот до ворот на юг: сто локтей в ширину[7521].

Иез.40:28. И привел он меня во внутренний двор воротами[7522], которые на юг, и намерил в воротах, которые на юг, ту же меру.

Иез.40:29. И комнаты, и столбы и притворы той же меры.

Иез.40:30. И окна их и притворы вокруг, пятьдесят локтей длина их и двадцать пять локтей ширина[7523].

Иез.40:31. И притвор на внешний двор и пальмы на столбах и восемь ступеней[7524].

Иез.40:32. И ввел меня в ворота, обращенные на восток, и намерил в них ту же меру: и комнаты, и столбы и притворы — таких же размеров[7525].

Иез.40:33. И окна у них и притворы вокруг: пятьдесят локтей длина их, а ширина их двадцать пять локтей.

Иез.40:34. И притворы во двор внутренний, и пальмы на столбах с обеих сторон и восемь ступеней к ним.

Иез.40:35. И ввел меня в ворота, что на север, и намерил туже меру.

Иез.40:36. И комнаты, и столбы, и притворы, и окна в них кругом: пятдесят локтей длина их и двадцать пять локтей ширина.

Иез.40:37. И притвор во внешний двор и пальмы на столбах с обеих сторон и восемь ступеней к ним.

Иез.40:38. И комнаты[7526] у них и двери у них, и притворы у них[7527]. А пред вторыми[7528] воротами сток (воды)[7529], там омывают всесожжения.

Иез.40:39. А в притворе ворот два стола с одной стороны и два стола с другой, чтобы закалать на них всесожжения, приносимые за грехи и (проступки) неведения[7530].

Иез.40:40. И позади стока (для омовения) всесожжений у ворот[7531], обращенных к северу, два стола на восток против задней стороны (дверей)[7532] вторых[7533], и против притвора ворот два стола на восток[7534].

Иез.40:41. Четыре (стола) по одну сторону и четыре по другую сторону, против задней[7535] стороны ворот, на них закалают жертвы. А напротив осьми столов для заклания

Иез.40:42. Четыре стола для[7536] всесожжений каменных обтесанных: в ширину полтора локтя и в длину два с половиною локтя, а в высоту один локоть, на них полагают орудия, которыми закалают там всесожжения и (другие) жертвы.

Иез.40:43. Они имеют кругом небольшое, в ладонь, обтесанное извнутри ограждение[7537], а вверху столов покров, который закрывает их от дождя и зноя.

Иез.40:44. И ввел меня во двор внутреннейший: и вот две комнаты[7538] во внутреннейшем дворе, одна против задней стороны ворот, обращенных на север, обращенная лицем[7539] на юг, а другая против задней стороны ворот, находящихся на юге и обращенных (лицем) к северу[7540].

Иез.40:45. И сказал мне: эта комната, обращенная на юг, — для священников, которые бодрствуют на страже храма.

Иез.40:46. А комната, обращенная к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: они сыновья Садока, которые (одни) из (сынов) Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему.

Иез.40:47. И измерил двор: сто локтей в длину, и в ширину сто локтей, по четырем сторонам его[7541], и жертвенник пред храмом[7542].

Иез.40:48. И ввел меня в притвор храма и измерил столб[7543] притвора: пять локтей ширины в одну сторону и пять локтей в другую, а ширина дверей четырнадцать локтей; и бока[7544] у дверей притвора: три локтя в одну сторону и три локтя в другую.

Иез.40:49. А длина притвора — двадцать локтей, а ширина — двенадцать локтей, и десятью ступенями поднимались к нему, и столбы были у притвора[7545] один по одну сторону, другой по другую.

Глава 41

Иез.41:1. И ввел меня в храм и измерил столбы[7546]: — шесть локтей ширина в одну сторону и шесть локтей ширина столбов в другую сторону.

Иез.41:2. И ширина ворот десять локтей и бока[7547] ворот — пять локтей в одну сторону и пять в другую. И измерил длину его[7548] — сорок локтей, а в ширину — двадцать локтей.

Иез.41:3. И вошел во внутреннее помещение[7549] и измерил столбы[7550] дверей: два локтя, и двери шести локтей, а бока у дверей — семи локтей в одну сторону и семи в другую.

Иез.41:4. И измерил длину (от) дверей[7551] — сорок локтей, а ширина — двадцать локтей, пред лицем[7552] храма, и сказал мне: это — святое святых.

Иез.41:5. И измерил стену храма: шесть локтей ширины[7553], в боковых (комнатах)[7554] — четыре локтя, кругом[7555].

Иез.41:6. А комнат, комната подле комнаты, было шестьдесят шесть[7556] и кругом было разстояние[7557] между стеною храма и комнатами, так что для входящих был просвет (заметен) и они совершенно не прикасались к стене храма.

Иез.41:7. Ширина верхних комнат прибавкою вверх из стены вокруг храма увеличивалась кверху и из нижних комнат поднимались в более высокие и из средних на третий этаж[7558].

Иез.41:8. И я видел[7559] верх[7560] храма кругом: разстояние[7561] боковых комнат равно трости[7562]: шести локтей разстояние (было)[7563].

Иез.41:9. Ширина стены боковых комнат с наружной стороны — пять локтей; и открытое место[7564] между боковыми комнатами храма.

Иез.41:10. И между комнатами (двора)[7565] шириною в двадцать локтей. Это окружность всего храма[7566].

Иез.41:11. И двери из комнат[7567] (вели) на открытое место: одна дверь на север и одна на юг[7568]; и ширина просвета[7569] открытого места пять локтей, (такова) ширина кругом.

Иез.41:12. И отдельное здание[7570] пред открытым местом к западу — семьдесят локтей ширина (его), толщина стены (этого) здания пять локтей кругом, а длина его девяносто локтей[7571].

Иез.41:13. И намерил против храма: в длину сто локтей и открытое место и отдельное здание, и стены их в длину (также) сто локтей.

Иез.41:14. И ширина лицевой стороны[7572] храма и открытого места пред ним — сто локтей.

Иез.41:15. И измерил вдоль отдельного здания лицевую сторону открытого места позади сего дома: открытое место в ту и другую сторону[7573] — сто локтей длины. А храм и углы[7574] и внешний притвор выстланы досками[7575].

Иез.41:16. И решетчатые световые окна с трех (сторон)[7576], чтобы видеть[7577]. Храм же и что близ него вокруг устлано деревом: и пол[7578], и от пола до окон[7579], окна же были трехстворчатые[7580], чтобы видеть[7581].

Иез.41:17. По всей стене кругом, даже до внутреннего и до внешнего дома[7582], извнутри и снаружи была (надлежащая) мера[7583],

Иез.41:18. И изваянные херувимы и пальмы, пальма среди двух херувимов и у (каждого) херувима два лица.

Иез.41:19. Лице человеческое (обращено) к пальме с одной стороны и с другой, и лице львиное (обращено) к пальме с одной стороны и с другой; весь храм кругом был покрыт изваяниями[7584].

Иез.41:20. От пола даже до свода[7585] херувимы и пальмы были изваяны.

Иез.41:21. Святое же и храм имели четырехугольное отверстие[7586]. Пред лицем святого святых[7587] видно было как бы очертание деревянного жертвенника.

Иез.41:22. Три локтя вышина его, а длина два локтя, такая же и ширина. Он имел и рога, а основание его и стены его были деревянные. И сказал мне: «это — трапеза, которая пред Лицем Господним»[7588].

Иез.41:23. У храма две двери и у святого[7589] две двери.

Иез.41:24. Обе двери — створчатые: две дверцы у одних дверей и две дверцы у других.

Иез.41:25. И изваяния на них: на дверях храма херувимы и пальмы, как во святом. А пред притвором снаружи необходимые деревья[7590].

Иез.41:26. И (в нем) потайные окна. И измерил с той и другой стороны покровы притвора и боковые комнаты храма, соединенные деревом[7591].

Глава 42

Иез.42:1. И ввел меня во двор внешний[7592] на восточную (его) сторону воротами, которые к северу, и ввел меня (внутрь)[7593], и вот пять[7594] комнат[7595] близ открытого места[7596] и близ отдельного здания[7597], на север.

Иез.42:2. По лицевой стороне — сто локтей длины на север, а ширина — пятьдесят локтей.

Иез.42:3. (Они) расписаны подобно воротам внутреннего двора и междустолбию[7598] внешнего двора[7599], расположены рядами, лицем друг к другу, (имеют) трехъярусные притворы[7600].

Иез.42:4. И против комнат проход в десять локтей ширины, а внутрь — в один локоть[7601], на сто локтей длина (его), и двери их к северу.

Иез.42:5. Таковы же проходы и в верхних комнатах[7602], только междустолбие[7603] выдавалось в них против нижнего междустолбия и был проход[7604]. Таковы были междустолбие и проход.

Иез.42:6. Таковы и притворы[7605]: они были трехъярусные и не имели столбов, какие были у комнат, потому они и выдавались[7606] по сравнению с нижними и средними (начиная) от земли (этажами)[7607].

Иез.42:7. И свет[7608] снаружи, как в комнатах внешнего двора, обращенных (фасадом) к комнатам, на северную сторону[7609]; длина[7610] — пятьдесят локтей.

Иез.42:8. Ибо длина комнат, обращенных во внешний двор, была пятьдесят локтей, а они были прямо одни против других[7611], а всего было[7612] сто локтей,

Иез.42:9. А двери комнат тех были у входа, что к востоку, чтобы входить ими со двора внешнего,

Иез.42:10. По направлению начала светового прохода[7613]. И к югу, лицем на юг, и лицем к открытому месту и к отдельному зданию, были комнаты.

Иез.42:11. И проход пред лицевой стороной их. По размеру комнаты северные, и по длине их и по ширине их, и по всем выходам их, и по всему устройству[7614] их и освещению их и по дверям их,

Иез.42:12. (Подобны) комнатам на юг, (а равно) и по дверям в начале прохода: как к просвету[7615], так и к востоку, разстояние (одной) трости, чтобы проходить чрез них[7616].

Иез.42:13. И сказал мне: комнаты, которые к северу, и комнаты, которые к югу, обращенные лицем к проходу[7617], это — комнаты священные, в которых едят священники, сыны Садока, приступающие к Господу, святая святых[7618], и там будут класть святая святых, и жертву за грех и за неведение, ибо это место святое,

Иез.42:14. Пусть никто не входит туда кроме священников, и пусть никто не выходит из (сего) святилища на двор внешний, чтобы всегда святы были приносящие (жертву), и (никто) да не прикасается к одеждам их, в которых они служат, ибо они священны, но пусть одеваются в другие одежды, когда соприкасаются с народом.

Иез.42:15. И закончилось измерение храма извнутри. И вывел он меня воротами, обращенными на восток, и измерил подобие[7619] храма кругом по порядку.

Иез.42:16. И стал позади ворот, обращенных на восток, и намерил мерною тростию[7620] пять сот[7621].

Иез.42:17. И обратился на север и намерил по северной стороне пятьсот локтей мерною тростию.

Иез.42:18. И обратился к западу[7622] и намерил по западной стороне пять сот локтей[7623] мерною тростию.

Иез.42:19. И обратился к югу и намерил по южной стороне пятьсот[7624] мерною тростию[7625].

Иез.42:20. Четыре стороны (он измерил) тою же тростию[7626]. И определил[7627] его и ограду вокруг его (так): пять сот локтей[7628] (в длину)[7629] на восток и пять сот локтей в ширину, чтобы отделялось святое от предстения[7630], находящегося в расположении[7631] храма.

Глава 43

Иез.43:1. И привел меня к воротам, обращенным на восток, и вывел меня.

Иез.43:2. И вот слава Бога Израилева шла по пути ворот, обращенных на восток, и гул войска как бы гул многолюдной толпы[7632]; и земля светилась вокруг как бы светом от славы Его[7633].

Иез.43:3. И видение, которое я видел, было подобно видению, которое я видел, когда входил предвозвестить[7634] городу; и видение колесницы, которую я видел, было подобно видению, которое я видел на реке Ховар. И упал я на лице свое.

Иез.43:4. А слава Господня вошла в храм путем ворот, обращенных на восток.

Иез.43:5. И взял меня дух и ввел меня во внутренний двор, и вот наполнен славою дом Господень[7635].

Иез.43:6. И я встал, и вот: голос Говорившего[7636] мне из храма и муж стоял подле меня.

Иез.43:7. И Он сказал мне: сын человеческий! видел-ли ты место престола Моего и место стопы ног Моих? там вселится имя Мое среди дома Израилева вовеки, и не будут более осквернять имя Мое святое дом Израилев, они и старейшины их блудом своим и убийствами[7637] старейшин своих среди себя.

Иез.43:8. И ставили они преддверие Мое в преддвериях своих и пороги Мои близ порогов своих, и сделали стену Мою связию между Мною и ими[7638] и осквернили имя Мое святое беззакониями своими, какие они совершали, и Я до конца погубил их в ярости Моей и в избиении[7639].

Иез.43:9. И ныне, пусть удалят от Меня блужение свое и убийства старейшин своих, и Я вселюсь среди них вовеки.

Иез.43:10. А ты, сын человеческий, покажи дому Израилеву храм, и образ его и расположение[7640], и пусть они отстанут от грехов своих.

Иез.43:11. И они понесут наказание свое за все то, что делали. И начертай[7641] храм, и устройство его, и выходы его, и входы его и план[7642] его, и все учреждения его, и все законы его возвести им, и впиши[7643] пред глазами их, чтобы они соблюдали все уставы Мои и все повеления Мои, и исполняли их.

Иез.43:12. И (возвести) очертание храма на верху горы и все пределы его вокруг; (все это) — святое святых (есть).

Иез.43:13. Таков закон о храме. И таков размер жертвенника, (считая) локоть в локоть с ладонью: основание в глубину[7644] два локтя[7645] и в ширину локоть, и пояс[7646] вокруг устья его в (одну)[7647] пядь.

Иез.43:14. И такова высота жертвенника: от начала углубления его[7648] до большого очистилища[7649], что внизу, два локтя и ширина — локоть, а от малого очистилища до большого четыре локтя и локоть ширины,

Иез.43:15. И ариил[7650] — четырех локтей[7651], а от ариила поднимаются[7652] рога — в локоть.

Иез.43:16. Ариил же двенадцати локтей в длину, и двенадцати локтей в ширину, он четвероуголен на четыре стороны свои.

Иез.43:17. И очистилище[7653] — четырнадцати локтей в длину и четырнадцати локтей в ширину, — четвероугольно на четыре стороны свои, и пояс[7654], окружающий его со всех сторон, поллоктя; и углубление[7655] его — локоть кругом, а ступени его обращены на восток.

Иез.43:18. И сказал: сын человеческий! так говорит Господь Бог Израилев: вот постановление о жертвеннике ко дню устроения его, чтобы возносить на нем всесожжения и возливать на него кровь:

Иез.43:19. Священникам и левитам, происходящим от племени Садока, приступающим ко Мне, говорит Господь Бог, чтобы служить Мне, ты дашь тельца из крупного скота (в жертву) за грех.

Иез.43:20. И пусть возьмут крови его и положат на четыре рога жертвенника и на четыре стороны очистилища и на основание вокруг, и окропишь[7656] его, и очистят его.

Иез.43:21. И возьмут тельца, принесенного (в жертву) за грех, и будет он сожжен на особенном (месте) храма[7657], вне святилища.

Иез.43:22. А во второй день возьмут двух козлов без порока из (стада) коз (в жертву) за грех и очистят жертвенник, как очищали тельцом.

Иез.43:23. И когда окончат[7658] очищение, то пусть принесут без порока тельца из крупного скота и без порока овна из (стада) овец.

Иез.43:24. И принесете пред Господа, и пусть священники посыпят их солию и вознесут их во всесожжение Господу.

Иез.43:25. Семь дней будешь приносить козла ежедневно (в жертву) за грех, и тельца из крупного скота, и овна из (стада) овец, без порока[7659], и пусть приносят семь дней.

Иез.43:26. И очистят жертвенник и освятят[7660] его, и наполнят руки свои[7661].

Иез.43:27. И по окончании семи дней, начиная с осьмого и после, священники будут приносить на жертвенник всесожжения ваши и (жертвы) о спасении[7662] вашем. И приму вас, говорит Господь[7663].

Глава 44

Иез.44:1. И привел меня обратно к внешним святым воротам, обращенным на восток: и они были затворены[7664].

Иез.44:2. И сказал Господь мне: эти ворота будут заключены и не отворятся, и никто не пройдет чрез них, потому что Господь Бог Израилев войдет ими, и будут заключены[7665].

Иез.44:3. Ибо сей старейшина[7666] сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.

Иез.44:4. И привел меня воротами, что к северу, прямо ко храму, и увидел я: и вот наполнен славою дом Господень, и пал я ниц[7667] на лице мое.

Иез.44:5. И сказал Господь мне: сын человеческий! прилагай сердце свое, и смотри глазами своими, и слушай ушами своими все, что Я скажу тебе о всех постановлениях храма Господня и о всех узаконениях его; и прилагай сердце свое ко входу в храм, ко всем выходам из него, во всем святилище[7668].

Иез.44:6. И скажи дому прогневляющему Меня[7669], дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, (делать) все беззакония ваши[7670].

Иез.44:7. Вводить вам сынов иноплеменнических, необрезанных сердцем и необрезанных плотию, чтобы они бывали в Моем святилище и оскверняли его, когда вы приносите хлебы[7671], тук[7672], и мясо, и кровь! И вы нарушаете завет Мой всеми беззакониями вашими,

Иез.44:8. И незаботитесь хранить стражу во святилище Моем, и поставили сторожей хранить стражу святилища Моего для себя[7673].

Иез.44:9. Посему так говорит Господь Бог: никакой сын иноплеменный, необрезанный сердцем и необрезанный плотию, пусть не входит во святилище Мое, между всеми сынами иноплеменническими, которые живут среди дома Израилева.

Иез.44:10. Но и левиты, которые оставили Меня, во время отступничества Израиля, которые удалились от Меня в след помыслов своих, и они понесут (наказание) за неправду свою.

Иез.44:11. И будут служить во святилище Моем вратарями у дверей храма и прислужниками в храме[7674]: они будут закалать жертвы и всесожжения для народа, и они будут стоять пред народом и служить ему,

Иез.44:12. За то что они служили для него пред идолами своими и были для дома Израилева наказанием[7675] за неправду. За это поднимаю на них руку Мою, говорит Господь Бог (Израилев)[7676], и понесут они (наказание) за беззаконие свое.

Иез.44:13. И не будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и приступать[7677] к святыням сынов Израилевых, а также и к святейшим святыням Моим[7678], и понесут безчестие свое за заблуждение, которым прельстились.

Иез.44:14. И поставят их хранить стражу храма для всех служб его.

Иез.44:15. И для всего, что будут совершать священники и левиты, сыновья Садока, которые стояли: на страже святилища Моего (и пути Моего)[7679], когда уклонился дом Израилев от Меня. Эти приступят ко Мне, чтобы служить Мне, и будут стоять пред Лицем Моим, чтобы приносить Мне жертву, тук и кровь, говорит Господь Бог.

Иез.44:16. Они будут входить во святилище Мое и они приступят к трапезе Моей, чтобы служить Мне, и будут хранить стражу Мою.

Иез.44:17. И когда они будут входить в ворота двора внутреннего, тогда оденутся в льняные одежды; а в шерстяные не должны одеваться, когда они будут служить от ворот[7680] внутреннего двора.

Иез.44:18. И клобуки[7681] льняные должны иметь на головах своих и опоясание льняные должны иметь на чреслах своих и крепко[7682] не должны опоясываться.

Иез.44:19. И когда они будут выходить к народу во внешний двор, должны снимать одежды свои, в которых они служили, и класть их в священных комнатах[7683] и одеваться в другие одежды, чтобы не освящать[7684] народа одеждою своею.

Иез.44:20. И головы своей они не должны брить и волос своих они не должны растить, а покровом покрывать[7685] голову свою,

Иез.44:21. И вина не должен пить ни один священник, когда входит во внутренний двор.

Иез.44:22. Ни вдовы, ни разведенной с мужем не должны брать себе в жены, но только девицу из племени дома Израилева, и если будет вдова (после) священника, ее[7686] могут брать.

Иез.44:23. Они должны учить народ Мой различать между святым и скверным, и (различие) между чистым и нечистым должны объяснять им.

Иез.44:24. И в уголовном[7687] суде они должны присутствовать, для разсмотрение дела: повеления Мои исполнять и по законам Моим судить[7688], и законы Мои и повеления Мои о всех праздниках должны наблюдать, и субботы Мои свято чтить.

Иез.44:25. И к мертвому человеку не должны подходить, чтобы (не) оскверниться, но только (подошедши) к отцу, или матери, или сыну, или дочери, или брату[7689], или сестре своей, которая не вышла замуж, могут оскверниться.

Иез.44:26. И по очищении своем они должны отсчитать себе семь дней.

Иез.44:27. И в какой день должны войти во внутренний двор для служения во святилище, должны принести очистительную жертву, говорит Господь Бог.

Иез.44:28. И будет им удел: Я — удел им, и не будет дано им владение у сынов Израилевых, ибо Я — владение их.

Иез.44:29. Приношения же[7690] и (жертвы) за грехи и (за преступления, происшедшие от) неведения[7691] они будут есть, и все заклятое[7692] у Израиля принадлежать будет им.

Иез.44:30. И начатки всего и первенцы всего, и добровольные приношения все, от всех начатков ваших, должны принадлежать священникам, и начатки урожая вашего давайте священнику, чтобы он положил благословение на домах ваших.

Иез.44:31. И никакой мертвечины, и растерзанного зверем, из птиц и скота не должны есть священники.

Глава 45

Иез.45:1. Когда будете делить по жребию землю себе во владение, отделите начаток Господу, священную часть земли, длину двадцать пять тысяч, а в ширину десять тысяч[7693], да будет свято (это место) во всех пределах своих кругом.

Иез.45:2. Из него для святилища отойдет пять сот, в пять сот четыреугольник кругом, и разстояние[7694] от него[7695] пятдесят локтей кругом.

Иез.45:3. При сем измерении[7696] отмерь двадцать пять тысяч длины и десять тысяч ширины: в этом[7697] будет святилище, святое святых.

Иез.45:4. Святая часть земли да будет священникам, служащим во святилище, и да будет приступающим служить Господу, и будет им местом для домов, отделенным для священного служения их[7698].

Иез.45:5. Двадцать пять тысяч в длину и двадцать тысяч в ширину да будет левитам, служащим при храме, им во владение, города для обитания.

Иез.45:6. И во владение городу[7699] отдашь в ширину пять тысяч и в длину двадцать пять тысяч, (это) — как бы начаток святыни всему дому Израилеву будет.

Иез.45:7. И старейшине в ту и другую сторону[7700]: от начатка святыни и владения города, по лицу священных владений и по лицу владения города[7701], до (самого) моря и от моря до востока длиною как один из (коленных) уделов (вплоть) до моря и длиною же до (самых) границ, что к востоку земли[7702].

Иез.45:8. И будет ему владением в Израиле, что бы не притесняли впоследствии старейшины Израилевы народа Моего. А землю дом Израилев наследовать должен по коленам своим[7703].

Иез.45:9. Так говорит Господь Бог: довольно вам, старейшины Израилевы! неправду и притеснение отложите, а суд и правду творите, прекратите притеснение народа Моего, говорит Господь Бог.

Иез.45:10. Вес правильный и мера правильная и хиникс[7704] правильный да будет вам измерением.

Иез.45:11. И хиникс должен быть принят у вас одинаков: десятая часть гомора-хиникс, и десятая же часть гомора-ефа[7705], и мера должна определяться по гомору[7706].

Иез.45:12. И вес: двадцать оволов[7707] в сикле[7708], а двадцать сиклей и двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей будут (составлять) у вас мину[7709].

Иез.45:13. И вот начаток, который вы должны отделять: шестую часть меры от гомора пшеницы и шестую часть ефы от кора[7710] ячменя.

Иез.45:14. Постановление же об елее: меру елея из десяти мер, ибо десять мер составляют гомор[7711].

Иез.45:15. И овцу одну из десяти овец — дар[7712] от всех племен Израиля на жертвы и на всесожжения и жертву о спасении[7713], чтобы умолять (Бога) о вас, говорит Господь Бог.

Иез.45:16. И весь народ земли[7714] должен дать начаток сей старейшине Израиля.

Иез.45:17. И старейшиною будут (приносимы) всесожжения, и жертвы, и возлияния будут в праздники, и в новомесячия, и в субботы, и во все праздники дома Израилева: он принесет (жертву) за грехи, и жертву, и всесожжение, и о спасении, чтобы умолять (Бога) о доме Израилевом.

Иез.45:18. Так говорит Господь Бог: в первый месяц, в первый день месяца, возьмете тельца от волов без порока, чтобы очистить святилище.

Иез.45:19. И возьмет священник крови от очистительной жертвы и польет на пороги храма и на четыре угла святилища, и на жертвенник, и на пороги ворот внутреннего двора.

Иез.45:20. Тоже сделай и в седьмой месяц: в первый (день)[7715] месяца возьмешь[7716] за каждого (согрешающего) по неведению и за младенца[7717], и очистите храм.

Иез.45:21. В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, да будет у вас праздник пасха: семь дней должны есть опресноки.

Иез.45:22. И принесет старейшина в тот день за себя, и за дом, и за весь народ земли тельца (в жертву) за грех.

Иез.45:23. А в семь дней праздника он должен приносить (во) всесожжение Господу семь тельцов и семь овнов без порока, каждый день (в течении) семи дней, и (в жертву) за грех каждый день козла из (стада) коз, и жертву.

Иез.45:24. И опресноки[7718] при тельце и хлебное приношение при овне будешь приносить, и гин[7719] елея к опресноку.

Иез.45:25. А в седьмой месяц, в пятнадцатый день месяца, в праздник[7720], в течении семи дней будешь приносить столько же: как (в жертву) за грех, и как во всесожжение, и как дар[7721] и как деревянное масло[7722].

Глава 46

Иез.46:1. Так говорит Господь Бог: ворота во внутреннем дворе, обращенные на восток, должны быть затворены: на шесть дней недели, а в день субботний должны быть отворены, и в день новомесячия должны быть отворены.

Иез.46:2. И войдет старейшина чрез притвор внешних ворот, и станет у преддверия ворот, и принесут священники всесожжения его и (жертву) о спасении его.

Иез.46:3. И поклонится[7723] в преддверии ворот, и выйдет, а ворота пусть не запираются до вечера, и народ земли поклоняется пред Господом у преддверия ворот тех в субботы и в новомесячия.

Иез.46:4. И во всесожжение Господу должен принести старейшина в день субботний шесть агнцев без порока и овна без порока,

Иез.46:5. И хлебное приношение[7724]: опресноки[7725] при овне, и жертву[7726] при агнцах, дар руки своей[7727], и гин елея при опресноке.

Иез.46:6. И в день новомесячия телец[7728] из стада без порока, и шесть агнцев и овен без порока да будут (принесены).

Иез.46:7. И опреснок при тельце и опреснок при овне будут хлебным приношением, а при агнцах, сколько захватит рука его, и масла гин при опресноке.

Иез.46:8. И когда будет входить старейшина, то чрез притвор ворот войдет и путем ворот[7729] выйдет.

Иез.46:9. И когда будет входить народ земли пред (лице) Господа в праздники, то входящие[7730] поклониться чрез северные ворота должны выходить южнымиворотами, а входящие южными воротами должны выходить северными воротами: не должны возвращаться в те ворота, которыми вошли, но противоположными им должны выходить.

Иез.46:10. И старейшина среди их: когда они входят, и он войдет с ними, и когда они выходят, и он выйдет[7731].

Иез.46:11. И в праздники и в торжественные дни он должен принести хлебное приношение: опреснок при тельце и опреснок при овне, а при агнцах, сколько захватит рука его, и елея гин при опресноке.

Иез.46:12. Если же старейшина совершит исповедание[7732], спасительное всесожжение Господу, то отворит себе ворота, обращенные к востоку, и он принесет всесожжение свое и жертву о спасении своем, как обычно в день субботний совершает, и выйдет и затворит двери по выходе своем.

Иез.46:13. И однолетнего агнца без порока каждый день будет приносить Господу во всесожжение, по утру он будет приносить его.

Иез.46:14. И хлебное приношение каждое утро при нем приложит: шестую часть меры[7733] и елея третью часть гина, чтобы растворить муку, (это) приношение Господу, неизменно-вечная заповедь.

Иез.46:15. Приносите агнца, и хлебное приношение, и деревянное масло приносите каждое утро, (в) постоянное всесожжение.

Иез.46:16. Так говорит Господь Бог: если старейшина даст дар одному из сыновей своих из удела своего, это будет (наследством и) сыновьям его, это владение — их наследство.

Иез.46:17. Если же он даст дар одному из рабов своих, то будет ему (принадлежать) до года отпущения[7734], и тогда он возвратит старейшине, только наследство сыновей его им будет (принадлежать).

Иез.46:18. Но не должен брать старейшина насильственно от наследия народа, из своего (только) удела он может давать наследство сыновьям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из владения своего.

Иез.46:19. И ввел меня во вход южных ворот, в священную комнату священников[7735], обращенную к северу: и вот — там отделенное место.

Иез.46:20. И сказал мне: это — место, где священники должны варить (остатки жертвы) за (грех) неведения и за преступление[7736], и там пекут все[7737] хлебное приношение, чтобы не выносить во внешний двор для освящения народа[7738].

Иез.46:21. И вывел меня во двор внешний и провел меня по четырем сторонам двора, и вот дворы по углам двора:

Иез.46:22. На (каждом) углу двор, по четырем сторонам двора малый двор, в длину сорок локтей и в ширину тридцать локтей, одна мера у четырех (дворов).

Иез.46:23. И комнаты вокруг них, вокруг (всех) четырех, и поварни устроены под комнатами кругом.

Иез.46:24. И сказал мне: это помещения поваров, в коих варят служители храма народные жертвы[7739].

Глава 47

Иез.47:1. И привел меня к преддверию храма, и вот вода истекала из-под непокрытого (места) храма[7740] на восток, ибо и храм лицем был обращен к востоку, и истекала вода с правой стороны, с южной стороны жертвенника.

Иез.47:2. И вывел меня чрез северные ворота, и обвел меня чрез ворота[7741] наружу к воротам двора, обращенного на восток. И вот вода вытекала с правой стороны,

Иез.47:3. Как идет человек на противоположную сторону[7742]. И была мера в руке его[7743]. И намерил он тысячу мер и перешел по воде малую воду[7744].

Иез.47:4. И (опять)[7745] отмерил тысячу (мер) и перевел меня чрез воду, и поднялась[7746] вода до колен; и отмерил (еще) тысячу и дошла вода до чресл[7747].

Иез.47:5. И (еще) отмерил тысячу, но поток невозможно было и перейти, ибо кипела вода, как в шумном потоке, которого нельзя перейти.

Иез.47:6. И сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? И повел, меня обратно[7748] к берегу реки. И когда я обратился,

Иез.47:7. То вот на берегу реки весьма много деревьев по ту и другую сторону.

Иез.47:8. И он сказал мне: эта вода, текущая в Галилею на восток, стекает и в Аравию, течет даже до моря[7749], до самого устья[7750], и сделает здоровыми воды[7751].

Иез.47:9. И всякая душа животных, гибнущих от жара[7752], там, где потечет (эта) река, будет жива, и там будет весьма много рыб, ибо стечет туда вода сия и сделает здоровою[7753], и живо будет все, на что потечет река, там будет живо.

Иез.47:10. И будут стоять там рыбаки от Ингадди до Ингалима: место для просушки сетей будет, на нем[7754] (самом) будет. И рыб в нем будет, как рыб в большом море, весьма и весьма много.

Иез.47:11. И в устье[7755] ее, и в изгибах ее, и в выступах[7756] ее, отмели[7757] ее не будут здоровы, будут оставлены для соли[7758].

Иез.47:12. А над рекою по берегам ее, с той и другой стороны, будет расти всякое дерево, доставляющее пищу, (дерево) ее не устареет и не истощится плод его, в новомесячия[7759] первые свои плоды будет приносить, ибо сии воды их из святилища истекают, и будет плод их в пищу и отрасли их во здравие[7760].

Иез.47:13. Так говорит Господь Бог: вот пределы земли, которые вы наследуете, двенадцать колен сынов Израилевых, посредством[7761] землемерной верви.

Иез.47:14. И наследуете ее каждый поровну. О ней Я поднимал руку Мою — дать ее отцам вашим, и будет[7762] земля эта вам в наследие.

Иез.47:15. И вот пределы земли к северу: от великого моря, (против) сходящего и отделяющего входа в Имаселдам[7763]:

Иез.47:16. Мавфирас, Еврамилиам, среди пределов Дамаска и среди пределов Емафа, поселения Савнан, находящиеся выше пределов Аврана.

Иез.47:17. Вот пределы от моря: от поселений Енана пределы Дамаска и что к северу (от них), и предел Емафа и (крайний) предел севера[7764].

Иез.47:18. А к востоку между Авраном и между Дамаском и между Галаадом и между землею Израилевою, — Иордан пусть разделяет[7765] до моря[7766], которое к востоку от (города) фиников[7767]. Это (предел) — на восток.

Иез.47:19. А к южному краю[7768]: от Фемана и (города) фиников будет простираться[7769] до воды Маримов-Кадим[7770], (и) к великому морю.

Иез.47:20. Это предел южного края[7771]. Эта страна моря великого[7772] будет пределом до (места) против входа в Емаф, даже до входа в него[7773]. Это — грань от Емафа до моря[7774].

Иез.47:21. И разделите себе землю (по) коленам Израилевым.

Иез.47:22. Разделите ее по жребию; вам и пришельцам, живущим среди вас, которые родили сыновей среди вас, и (они) будут вам, как природные жители между сынами Израилевыми; с вами они будут питаться в уделе среди колен Израилевых.

Иез.47:23. И будут в колене пришельцев, в пришельцах, которые с ними (будут): там дадите им удел, говорит Господь Бог[7775].

Глава 48

Иез.48:1. И вот имена колен. Начиная с северного края по стране спуска, разделяющего ко входу Емафа поселения Енана[7776], — предел Дамаска к северу по границе области Емафа: это будет принадлежать им[7777]. С востока[7778] даже до моря — один (удел) будет Дана.

Иез.48:2. А от пределов Дана с востока[7779] даже до[7780] моря один (удел) Асира.

Иез.48:3. А от пределов Асира с востока даже до моря один (удел) Неффалима.

Иез.48:4. А от пределов Неффалима с восточной стороны[7781] до стороны моря один (удел) Манассии.

Иез.48:5. А от пределов Манассии от восточного края до самого моря один (удел) Ефрема.

Иез.48:6. А от пределов Ефрема, с восточного края[7782] до самого моря один (удел) Рувима[7783].

Иез.48:7. А от пределов Рувима с восточного края[7784] до самого моря один (удел) Иудин.

Иез.48:8. А от пределов Иудиных с восточного края даже до моря будет начальный удел[7785], в двадцать пять тысяч (мер) ширины, а в длину такой же, как каждый из уделов от восточного края до самого моря. А в средине его будет святилище[7786].

Иез.48:9. Начальный удел, который отделят Господу: в длину — двадцать пять тысяч и в ширину двадцать пять тысяч[7787].

Иез.48:10. Из него будет священный удел священникам: к северу (в длину)[7788] двадцать пять тысяч, и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку десять тысяч, и на юг в длину двадцать пять тысяч. И гора святилища[7789] будет среди его.

Иез.48:11. Для священников, посвященных сынов Садока, охраняющих стражу храма, которые не отступили[7790] при отступлении сынов Израилевых, как отступили левиты,

Иез.48:12. И будет им участок, даваемый от начатков земли, святое святых из пределов левитских.

Иез.48:13. А левитам то, что близ пределов, принадлежащих священникам: двадцать пять тысяч в длину, а в ширину десять тысяч, вся длина — двадцать пять тысяч, а ширина — десять тысяч.

Иез.48:14. Ничто из сего не должно быть продаваемо, или обмениваемо[7791], и не будут брать с него первых произведений земли, ибо это святыня Господу.

Иез.48:15. А остающиеся пять тысяч[7792], при двадцати пяти тысячах в ширину, должны быть предградием для города, на заселения и на предместия[7793] в нем, а город будет среди сего.

Иез.48:16. И вот размеры его: с севера четыре тысячи пять сот[7794], с юга четыре тысячи пять сот, с востока четыре тысячи пять сот, и с моря четыре тысячи пятьсот.

Иез.48:17. И будет предместие[7795] у города: к северу двести пятдесят, и к югу двести пятдесят, и на восток двести пятдесят, и к морю двести пятдесят.

Иез.48:18. А остаток в длину против священного участка: десять тысяч к востоку и десять тысяч к морю, будет священным участком и плоды его будут для продовольствия работающих в городе.

Иез.48:19. А работать в городе будут работники из всех колен Израилевых.

Иез.48:20. Весь начальный удел: двадцать пять тысяч (в длину) на двадцать пять тысяч (в ширину)[7796], — четвероугольно[7797] отделите из него священный участок[7798], от владения города[7799].

Иез.48:21. А остальное[7800] старейшине: с той и другой стороны, от священного участка и от владений города, напротив двадцати пяти тысяч в длину[7801] до пределов, что к морю и к востоку[7802], лицевая сторона двадцати пяти тысяч, до пределов, что к морю, (будет) близ уделов старейшины[7803]. И да будет священный удел и святое храма среди его.

Иез.48:22. От владений левитов и от владений города (что будет) в средине, — старейшинам[7804]: среди пределов Иуды и среди пределов Вениамина (все) будет (принадлежать) старейшинам,

Иез.48:23. А остальное из (владений) колен от востока и даже до моря — один (удел) Вениамина.

Иез.48:24. А от пределов Вениамина от востока даже до страны[7805], что к морю, — один (удел) Симеона.

Иез.48:25. А от пределов Симеона от страны, что на восток, до страны[7806], что к морю, один (удел) Иссахара.

Иез.48:26. А от пределов Иссахара, от востока даже до моря, один (удел) Завулона.

Иез.48:27. А от пределов Завулона от востока даже до страны[7807] моря один (удел) Гада.

Иез.48:28. А от пределов Гада от востока даже до Ливы[7808]: от юга и воды Варимоф-кадис[7809], будут пределы его наследия[7810] даже до моря великого[7811].

Иез.48:29. Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот уделы их, говорит Господь Бог.

Иез.48:30. И вот выходы[7812] из города к северу: четыре тысячи пять сот мер.

Иез.48:31. И ворота города (называться будут) по именам колен Израилевых: трое ворот на север: одни ворота Рувимовы, одни ворота Иудины и одни ворота Левиины.

Иез.48:32. И на восток четыре тысячи пять сот (мер) и трое ворот: одни ворота Иосифовы, одни ворота Вениаминовы и одни ворота Дановы.

Иез.48:33. И к югу четыре тысячи пять сот мер и трое ворот: одни ворота Симеону одни ворота Иссахару и одни ворота Завулону[7813].

Иез.48:34. И к морю четыре тысячи пять сот мер и трое ворот: одни ворота Гадовы, одни ворота Асировы и одни ворота Неффалимовы.

Иез.48:35. А в окружности (города) осьмнадцать тысяч, а имя городу[7814], с того дня, как он будет (существовать): «Господь там», — имя его будет.

Книга пророка Даниила

Введение

Предлагаемый перевод книги пророка Даниила есть продолжение напечатанного вполне аналогичного перевода книг Притчей (Каз. 1908 г.), Исаии (1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.) и Иезекииля (1911 г.), и составлен по тому же плану, типу и тем же изданиям, как и вышеупомянутые переводные труды. [7815] Существенное его отличие заключается в том, что в основе его, как и славянского и вообще употребительного в православно-восточной Церкви библейского текста, лежал греческий перевод Феодотиона, а не LXX толковников. По свидетельству Иеронима, перевод LXX, за его свободные уклонения от еврейского текста, был не принят в книге пр. Даниила православною Церковию и заменен в церковном употреблении и толковательных трудах (у Феодорита, Ипполита, Златоуста) переводом Феодотиона. С перевода Феодотиона составлен и наш славянский перевод, а потому с него же и мы составили свой перевод, лишь изредка пользуясь переводом LXX, который обычно в западных изданиях критических помещается или параллельно с переводом Феодотиона (напр. у Свита), или отдельно (у Фильда, Гольмеза, Тишендорфа). Текст перевода Феодотиона довольно ясен и славянский перевод очень близок к нему и также ясен и не заключает в себе такой темноты, какую мы отмечали у Иезекииля. Очень мало в слав. переводе излишних слов против греческого текста отмечаемых скобами (1, 5. 2, 7. 8. 13. 4, 9. 5, 2. 3. 12. 29. 6, 13. 9, 18. 10, 17). Из специального изследования этого перевода у проф. Евсеева [7816] видно, что слав. перевод имел много редакций, постепенно исправлявшихся и приближавшихся к греческому тексту, были даже славянские переводы, составленные с еврейского текста. Может быть поэтому славянский нынешний печатный перевод очень точен. Оскоблены часто слова, имеющие себе соответствие лишь в некоторых списках, а не во всех (4, 23. 5, 3. 12. 6, 8).

Не оскоблены дополнения в слав. переводе во 2, 7. 4, 3. 5, 3. 20. 8, 4. 9, 18. 12, 10. 13, 14. 27. 39.

Оскоблять не следовало бы в 3, 2. 4, 5. 12. 23.

Находим ошибочность в слав. переводе в 6, 1 — сл. царем вм. Дарием; 6, 20 — пропуск сл. он; в 9, 20 — Его вм. Бога моего; в 11, 5 — их вм. его.

Делаемый нами перевод в канонических отделах самостоятелен, а в неканонических (3, 26–96. 13 и 14 глл.) составляет перепечатку синодального, также составленного с греческого Феодотионовского перевода. По местам лишь он приближен нами к славянскому переводу и снабжен подстрочными примечаниями.

Отступления у нас были в пропуске слов: ἀποκρίνομαι (во 2, 47. 3, 9. 14. 95. 4, 16. 27. 5, 10 и в переводе его разными, по контексту, значениями); καὶ ἐγένετο (13, 7. 19. 14, 14. 28). Слова ρῆμα и λόγος — переводили перифрастически (в 2, 5. 10. 15. 17. 3, 16. 22. 95. 10, 1); εἶπεν переводили: приказал (во 2, 12. 46. 3, 13. 5, 2. 6, 16. 23. 24).

Casus absolutus — ἐγὼ Δανιὴλ переводим косвенными падежами (в 7, 15. 28. 8, 1); частицу: τότε в начале стиха, служащую простым переходом от одного стиха к другому, а не хронологическим указанием, часто в переводе мы опускали (6, 13–15) или варьировали (6, 19).

Толковательные пособия у нас были: Ефрема Сирина, [7817] бл. Феодорита, [7818] бл. Иеронима, [7819] Иоанна Златоуста, [7820] Толковая Библия. [7821]

Иностранные сочинения: Keil. Biblischer Commentar über d. Propheten Daniel. Leipz. 1869 г. Knabenbauer. Commentarius in Danielem prophetam. Par. 1891 г. Еврейский словарь Генезиуса, [7822] греческий Шлейснера. [7823] Текстуальное ценное пособие заключалось в монографии проф. Евсеева. [7824] Книга пророка Даниила в древне-славянском переводе. 1905 г. Из этого труда мы заимствовали и цитировали иногда ссылки на чтения древне-славянских списков: Кирилловского, Мефодиевского, Симеоновского и др.

Глава 1

Дан.1:1. В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришел[7825] Навуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.

Дан.1:2. И предал Господь в руки его Иоакима, царя Иудейского, и часть[7826] сосудов храма Божия, и он принес их в землю Сеннаар, в дом бога своего, и внес сосуды в сокровищницу бога своего.

Дан.1:3. И сказал царь Асфанезу, начальнику евнухов своих, чтобы он из пленных сынов Израиля, из рода царского и княжеского[7827], привел

Дан.1:4. Юношей, у которых нет порока и красивых видом, понятливых для всякой науки, способных к научению[7828], и разсудительных и годных служить пред царем во дворце[7829], и чтобы научил их книгам и языку халдейскому.

Дан.1:5. И повелел царь (давать)[7830] им (пищу) ежедневно от царского стола и вино, которое он пил, и кормить их три года, и потом предстать пред царем.

Дан.1:6. И были между ними из сынов Иудиных Даниил, и Анания, и Азария, и Мисаил.

Дан.1:7. И дал им старейшина евнухов имена: Даниилу — Валтасар, и Анании — Седрах, и Мисаилу — Мисах, Азарии же Авденого.

Дан.1:8. И положил Даниил в сердце своем не оскверняться (пищею) от царского стола и вином, которое он пил, и просил старейшину евнухов, чтобы не оскверняться ему.

Дан.1:9. И дал Господь Даниилу милость и благорасположение у старейшины евнухов.

Дан.1:10. И сказал старейшина евнухов Даниилу: боюсь я господина моего царя, который вам назначил пищу и питье, если он увидит лица ваши худощавее[7831], чем у юношей-сверстников ваших, то сделаете голову мою виновною пред царем.

Дан.1:11. И сказал Даниил Амелсару[7832], которого старейшина евнухов приставил к Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу[7833]:

Дан.1:12. Испытай рабов твоих до десяти дней: пусть дают нам пищу из семян[7834] полевых и воду для питья.

Дан.1:13. И пусть явятся пред тобою лица наши и лица юношей, питающихся от царского стола, и как увидишь, так и поступи с отроками твоими.

Дан.1:14. И послушал их и испытывал их до десяти дней.

Дан.1:15. По окончании же десяти дней, лица[7835] их оказались красивее и телом крепче тех отроков, которые ели с царского стола.

Дан.1:16. Тогда[7836] Амелсар удалил кушанье их и вино для питья и давал им семена.

Дан.1:17. И четырем сим отрокам Господь даровал знание и понимание всякой книжной[7837] мудрости, а Даниил разумел всякое видение и сны.

Дан.1:18. И по окончании тех дней, в которые царь велел привести их, привел их старейшина евнухов к Навуходоносору.

Дан.1:19. И беседовал с ними царь, и из всех их не нашлось подобных Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу, и они стали (служить)[7838] пред царем.

Дан.1:20. И во всяком слове мудрости и знания[7839], о которых спрашивал их царь, он нашел их в десять раз превосходнее[7840] всех заклинателей и волхвов, бывших во всем царстве его.

Дан.1:21. И был (там)[7841] Даниил даже до первого года царя Кира.

Глава 2

Дан.2:1. Во второй год царствования Навуходоносора, видел Навуходоносор сон[7842], и ужаснулся дух его, и сон его удалился[7843] от него.

Дан.2:2. И велел царь призвать заклинателей, и волхвов, и чародеев, и халдеев[7844], чтобы они разсказали царю сон[7845] его. И они пришли и cтали пред царем.

Дан.2:3. И сказал им царь: я видел сон, и встревожился дух мой, чтобы узнать[7846] его.

Дан.2:4. И сказали халдеи по сирски царю: царь, во веки живи! ты разскажи сон рабам твоим, а мы объясним тебе[7847] значение его.

Дан.2:5. И сказал царь в ответ халдеям: слово[7848] отступило от меня[7849], если же не разскажете мне сна: и значения его, то будете погублены и дома ваши будут разграблены.

Дан.2:6. Если же сон и значение его разскажете мне, то подарки, награду и великую честь получите от меня, только сон и значение его разскажите мне.

Дан.2:7. Они[7850] во второй раз сказали в ответ: пусть царь разскажет сон рабам своим, а мы значение его объясним ему[7851].

Дан.2:8. И сказал царь в ответ: по истине я знаю, что вы время (только)[7852] отводите[7853], ибо видите, что слово отступило от меня[7854].

Дан.2:9. Итак, если сна не разскажете мне, то я знаю, что вы совещаетесь ложное и пустое[7855] слово сказать мне, пока минет время. Скажите мне сон мой, и я узнаю, что и значение его объясните мне.

Дан.2:10. Снова халдеи сказали в ответ царю: нет человека на земле[7856], который мог бы слово царя открыть[7857] посему никакой царь великий или князь не требовал такого слова ни от заклинателя, ни от волхва и халдея.

Дан.2:11. Ибо слово, которого требует царь, трудно[7858], и никто иной не возвестит его царю, как только боги, которые не обитают ни с какою плотию[7859],

Дан.2:12. Тогда царь в ярости и великом[7860] гневе велел погубить всех мудрецов Вавилонских.

Дан.2:13. И вышло повеление, и мудрецов стали избивать, и искали Даниила и друзей его, чтобы убить их[7861].

Дан.2:14. Тогда Даниил предложил[7862] мудрый совет[7863] Ариоху[7864], начальнику царских телохранителей[7865], который вышел убивать мудрецов Вавилонских,

Дан.2:15. И спросил его, говоря: «князь царя! о чем вышло это грозное[7866] повеление от лица царя?» И разсказал Ариох (все) дело Даниилу.

Дан.2:16. И вошел Даниил и упросил царя дать ему время, и он возвестит царю значение его[7867].

Дан.2:17. И вошел Даниил в дом свой и разсказал о деле друзьям своим Анании, Азарии и Мисаилу.

Дан.2:18. И просили милости у Бога небесного об этой тайне, чтобы не погибли Даниил и его друзья с прочими мудрецами Вавилонскими.

Дан.2:19. Тогда Даниилу во сне[7868] ночью была открыта тайна. И благословил Даниил Бога небесного.

Дан.2:20. И сказал: да будет имя Господа[7869] Бога благословенно от века и до века, ибо у Него мудрость и ведение и сила,

Дан.2:21. И Он изменяет времена и лета, поставляет царей и низлагает, дает мудрость мудрым и понимание имеющим разум.

Дан.2:22. Он открывает глубокое и сокровенное, знает находящееся во тьме, и свет с Ним пребывает.

Дан.2:23. Тебя, Боже отцев моих, исповедую и хвалю, ибо Ты дал мне мудрость и силу и[7870] открыл мне, чего мы просили у Тебя, и видение царя Ты открыл мне.

Дан.2:24. И пришел Даниил к Ариоху, которому повелел царь погубить мудрецов Вавилонских, и сказал ему: мудрецов Вавилонских не губи, но введи меня к царю и я возвещу ему[7871] значение сна[7872].

Дан.2:25. Тогда Ариох поспешно ввел Даниила к царю и сказал ему: «я нашел человека, из пленных[7873] Иудеев, который возвестит царю значение (сна)».

Дан.2:26. И ответил царь и сказал Даниилу, которому было имя Валтасар: «можешь ли мне разсказать сон, который я видел, и значение его?»

Дан.2:27. И сказал Даниил в ответ царю: «тайны, о которой спрашивает царь, не имеют (силы)[7874] открыть царю мудрецы, волхвы, чародеи-газарины[7875].

Дан.2:28. Но есть на небе Бог, открывающий тайны, Он и возвестил царю Навуходоносору, что должно быть в последние дни. Царь! сон твой и видение головы твоей на ложе твоем были таковы:

Дан.2:29. Ты[7876] думал[7877] на ложе твоем о том, что должно быть после сего? А Открывающий тайны[7878] явил тебе, что должно быть.

Дан.2:30. И мне открыта эта тайна не потому, что я мудрее всех живущих[7879], но для того, чтобы я возвестил значение (ее) царю, чтобы ты знал помыслы сердца своего.

Дан.2:31. Ты, царь, видел: и вот одно тело, великое то тело (было), обличие[7880] его величественно, оно стояло (прямо) пред лицем твоим, и вид его был страшен.

Дан.2:32. У этого тела голова была из чистого[7881] золота, руки, и грудь и мышцы его серебряные, чрево и бедра медные,

Дан.2:33. Голени железные, ноги частию железные, а частию глиняные.

Дан.2:34. Ты видел (его), пока не отделился камень от горы без рук[7882], и ударил тело в ноги железные и глиняные, и разбил[7883] их совершенно.

Дан.2:35. Тогда смешались вместе глина, железо, серебро, и золото, и стали как прах на летнем гумне, и поднял их сильный ветер, и следа[7884] не осталось от них. А камень, разбивший тело, сделался великою горою и наполнил всю землю.

Дан.2:36. Таков сон, а значение его мы скажем царю.

Дан.2:37. Ты — царь, царь царей, коему Бог небесный дал царство крепкое, сильное и славное,

Дан.2:38. Во всяком месте, где живут сыны человеческие[7885] и звери полевые, и птиц небесных, и рыб морских отдал Он в руку твою, и поставил тебя властелином всего; ты — голова золотая.

Дан.2:39. А после тебя возстанет другое царство, ниже твоего, оно — серебро, а (затем) царство третье, медное, которое возобладает над всею землею.

Дан.2:40. И четвертое царство, которое[7886] будет крепко, как железо: как железо раздробляет и размягчает[7887] все, так и оно[7888] все раздробит и размягчит.

Дан.2:41. И как ты видел ноги и пальцы частию глиняные, частию железные, (так) царство (то) разделено будет и от железного корня[7889], как ты видел, (будет) в нем железо, смешанное с глиною.

Дан.2:42. И как пальцы ножные: частию из железа, а частию из глины, так одна часть царства будет крепка, а другая часть его[7890] будет хрупка[7891].

Дан.2:43. А что ты видел железо, смешанное с глиною, (это значит, что) они смешаются чрез семя человеческое, но не будут друг с другом соединены, как несоединяется железо с глиною.

Дан.2:44. И во дни тех царей воздвигнет Бог небесный царство, которое во веки не разрушится, и царство Его иному народу не достанется, разрушит и истребит все царства, а само будет стоять во веки,

Дан.2:45. Как ты видел, что камень отторгнут был от горы без рук и раздробил глину, железо, медь, серебро, золото. Бог великий возвестил царю, что должно быть после сего, и верен этот сон и истинно значение его». [7892]

Дан.2:46. Тогда царь Навуходоносор пал на лице, и поклонился Даниилу, и велел дары и благовония принести[7893] ему.

Дан.2:47. И сказал царь Даниилу: «поистине Бог ваш есть Бог богов, и Владыка владык, и Царь царей, открывающий тайны, ибо ты мог открыть эту тайну».

Дан.2:48. И возвеличил царь Даниила, и дары великие и многие дал ему, и поставил его над всею страною Вавилонскою и начальником над правителями[7894] (и)[7895] над всеми мудрецами Вавилонскими.

Дан.2:49. И Даниил просил у царя, и он поставил над делами страны Вавилонской[7896] Седраха, Мисаха и Авденого, а Даниил был[7897] при дворе царя.

Глава 3

Дан.3:1. В восемнадцатый год Навуходоносор царь сделал золотой истукан[7898]: вышина его шестьдесят локтей, и ширина его шесть локтей, и поставил его на поле Деир в стране Вавилонской.

Дан.3:2. И послал (Навуходоносор царь)[7899] собрать высших начальников[7900], военачальников, наместников, начальников и правителей[7901], и всех имеющих власть, и всех князей стран, чтобы пришли на открытие[7902] истукана, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:3. И собрались наместники, высшие начальники, военачальники, начальники, правители, высокопоставленные и властные лица, и все начальники стран на открытие истукана, который поставил Навуходоносор царь, и стали пред истуканом, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:4. Тогда глашатай громко возопил: «объявляется вам, народы, люди, племена и языки!

Дан.3:5. В тот час, как услышите звук трубы, свирели, гуслей, самвики[7903], и арфы и симфонии[7904] всякого рода музыкальных инструментов, — падайте и покланяйтесь золотому истукану, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:6. А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем».

Дан.3:7. И когда услышали народы звук трубы, свирели и гуслей, самвики и арфы и симфонии всякого рода музыкальных инструментов, то все народы, племена и языки, падая, покланялись золотому истукану, который поставил Навуходоносор царь.

Дан.3:8. Тогда подошли некоторые[7905] из Халдеев и наклеветали[7906] на Иудеев.

Дан.3:9. И[7907] сказали Навуходоносору царю: царь, вовеки живи!

Дан.3:10. Ты, царь, издал повеление, чтобы всякий человек, который услышит звук трубы, и свирели, и гуслей, самвики и арфы, и симфонии всякого рода музыкальных инструментов,

Дан.3:11. И не падет и не поклонится золотому истукану, будет брошен в печь, огнем раскаленную.

Дан.3:12. Но есть мужи Иудейские, которых ты поставил над делами страны Вавилонской, Седрах, Мисах и Авденого, которые[7908] не послушали твоего, царь, повеления, и богам твоим не служат, и истукану золотому, который ты поставил, не покланяются.

Дан.3:13. Тогда Навуходоносор в ярости и гневе велел привести Седраха, Мисаха и Авденого, и приведены они были к царю.

Дан.3:14. И сказал им Навуходоносор: правда ли, Седрах, Мисах и Авденого, что вы богам моим не служите и золотому истукану, который я поставил, не кланяетесь?

Дан.3:15. Отныне, если вы готовы[7909], то, как только услышите звук трубы, свирели, гуслей, самвики, арфы и симфонии всякого рода музыкальных инструментов, то падите и поклонитесь истукану золотому, который я сделал, если же не поклонитесь, то тотчас же брошены будете в печь, раскаленную огнем, и какой бог избавит вас от руки моей?

Дан.3:16. И сказали в ответ Седрах, Мисах и Авденого царю Навуходоносору: нет нам нужды отвечать тебе на это слово.

Дан.3:17. Ибо есть Бог наш на небесах, Которому мы служим, Он силен взять нас из печи, разскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит[7910] нас.

Дан.3:18. Если же не так[7911], то да будет известно тебе, царь, что богам твоим мы не служим и истукану золотому, сделанному тобою, мы не кланяемся[7912].

Дан.3:19. Тогда Навуходоносор[7913] исполнился ярости и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденого, и сказал: разожгите[7914] печь в семь раз более, пока до конца не разожжется.

Дан.3:20. И самым сильным мужам сказал: связавши[7915] Седраха, Мисаха и Авденого, бросьте[7916] в печь раскаленную огнем.

Дан.3:21. Тогда мужи оные связаны были в нижнем платье[7917] своем и в головных уборах[7918], и в обуви[7919], и в одеждах своих, и брошены были в средину печи, раскаленной огнем.

Дан.3:22. Так как повеление царя было весьма строго[7920] и печь была раскалена чрезвычайно, то мужей тех, которые бросили Седраха, Мисаха и Авденого, огненное пламя убило.

Дан.3:23. А сии три мужа[7921], Седрах, Мисах и Авденого, упали в средину раскаленной огнем печи связанные,

Дан.3:24. И[7922] ходили среди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа.

Дан.3:25. И став с ними[7923], Азария молился и, отверзши уста свои среди пламени, говорил так:

Дан.3:26. «Благословен Ты, Господи Боже отцев наших, хвально и прославлено имя Твое во веки.

Дан.3:27. Ибо праведен Ты во всем, что соделал с нами, и все дела Твои истинны и пути Твои правы, и все суды Твои истинны

Дан.3:28. Ты совершил истинные суды во всем, что навел на нас и на святый град отцев наших, Иерусалим, потому что по истине и по суду навел Ты все это на нас[7924] за грехи наши.

Дан.3:29. Ибо согрешили мы, и поступили беззаконно, отступив от Тебя, и во всем согрешили.

Дан.3:30. И заповедей Твоих не слушали и не соблюдали, и не поступали, как Ты повелел нам, чтобы благо нам было.

Дан.3:31. И все, что Ты навел на нас, и все, что Ты соделал с нами[7925], соделал по истинному суду.

Дан.3:32. И предал нас в руки врагов беззаконных, противных[7926] отступников, и царю неправосудному и злейшему на всей земле.

Дан.3:33. И ныне мы не можем открыть уст; мы сделались[7927] стыдом и поношением для рабов Твоих и чтущих Тебя.

Дан.3:34. Но не предай нас навсегда ради имени Твоего, и не разрушь завета Твоего.

Дан.3:35. И не отними от нас милости Твоей ради Авраама, возлюбленного Тобою, и ради Исаака, раба Твоего, и Израиля святого Твоего,

Дан.3:36. Которым Ты говорил, что умножишь семя их, как звезды небесные и как песок на берегу моря.

Дан.3:37. Мы умалены, Господи, более всех народов, и унижены ныне на всей земле за грехи наши.

Дан.3:38. И нет в настоящее время ни князя, ни пророка, ни вождя, ни всесожжения, ни жертвы, ни приношения, ни фимиама, ни места, чтобы нам принести жертву Тебе и обресть милость[7928].

Дан.3:39. Но с сокрушенною душою и смиренным духом да будем приняты.

Дан.3:40. Как при всесожжении овнов и тельцов и как при тысячах тучных агнцев, так да будет жертва наша пред Тобою ныне благоугодною Тебе[7929]; ибо нет стыда уповающим на Тебя

Дан.3:41. И ныне мы следуем[7930] всем сердцем, и боимся Тебя, и ищем лица Твоего.

Дан.3:42. Не посрами нас, но сотвори с нами по снисхождению Твоему и по множеству милости Твоей.

Дан.3:43. И избави нас (по множеству) чудес[7931] Твоих, и дай славу имени Твоему, Господи.

Дан.3:44. И да посрамятся все, делающие рабам Твоим зло; и да постыдятся со всем могуществом, и сила их да сокрушится;

Дан.3:45. И да познают, что Ты Господь Бог един и славен по всей вселенной».

Дан.3:46. А между тем слуги царя, ввергшие их, не переставали разжигать печь нефтью, смолою, паклею[7932] и хворостом;

Дан.3:47. И поднимался пламень над печью в сорок девять локтей; —

Дан.3:48. И вырывался и сожигал тех из Халдеев[7933], которых достигал около печи.

Дан.3:49. Но ангел Господень сошел в печь вместе с бывшими с Азариею.

Дан.3:50. И выбросил пламень огня из печи, и сделал, что в средине печи был как бы шумящий влажный ветер, и огонь нисколько не прикоснулся к ним, и не повредил им, и не обезпокоил их.

Дан.3:51. Тогда сии трое, как бы одними устами, воспели в печи, и благословили и прославили Бога, говоря:

Дан.3:52. «Благословен Ты, Господи, Боже отцев наших, и хвальный и превозносимый во веки, и благословенно имя славы Твоей, святое и прехвальное и превозносимое во веки.

Дан.3:53. Благословен Ты в храме святой славы Твоей, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:54. Благословен Ты, видящий бездны, возседающий на херувимах, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:55. Благословен Ты на престоле славы царства Твоего, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:56. Благословен Ты на тверди небесной, и прехвальный и превозносимый во веки.

Дан.3:57. Благословите, все дела Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:58. Благословите, ангелы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:59. Благословите, небеса, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:60. Благословите Господа, все воды, которые превыше небес, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:61. Благословите, все силы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:62. Благословите, солнце и луна, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:63. Благословите, звезды небесные, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:64. Благословите, всякий дождь и роса, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:65. Благословите, все ветры, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:66. Благословите, огонь и жар, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:67. Благословите, холод и зной, Господа, пойте и превозносите Его во веки,

Дан.3:68. Благословите, росы и инеи, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:69. Благословите, ночи и дни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:70. Благословите, свет и тьма, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:71. Благословите, лед и мороз, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:72. Благословите, иней и снег[7934], Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:73. Благословите, молнии и облака, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:74. Да благословит земля Господа, да поет и превозносит Его во веки.

Дан.3:75. Благословите, горы и холмы, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:76. Благословите Господа, все произрастения на земле, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:77. Благословите, источники, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:78. Благословите, моря и реки, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:79. Благословите Господа, киты и все, движущееся в водах, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:80. Благословите, все птицы небесные, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:81. Благословите Господа, звери и весь скот, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:82. Благословите, сыны человеческие, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:83. Да благословит[7935] Израиль Господа, пой и превозноси Его во веки.

Дан.3:84. Благословите, священники Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:85. Благословите, рабы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:86. Благословите, духи и души праведных, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:87. Благословите, праведные и смиренные сердцем, Господа, пойте и превозносите Его во веки.

Дан.3:88. Благословите, Анания, Азария и Мисаил, Господа, пойте и превозносите Его во веки, ибо Он извлек нас из ада, и спас нас от руки смерти, и избавил нас из среды печи и[7936] горящего пламени, и из среды огня избавил нас.

Дан.3:89. Славьте, Господа, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

Дан.3:90. Благословите, все чтущие Господа, Бога богов, пойте и славьте, ибо во век милость Его».

Дан.3:91. Навуходоносор же, услышав, что они поют, изумился и, встал поспешно и сказал вельможам своим: не троих-ли мужей бросили мы в печь в средину огня связанными? И сказали царю: именно так, царь!

Дан.3:92. И сказал царь: вот я вижу четырех мужей, развязанныхи ходящих среди огня, и ничто не истлело на них, и вид четвертого подобен Сыну Божию.

Дан.3:93. Тогда подошел Навуходоносор к устью[7937] печи, раскаленной огнем, и сказал: Седрах, Мисах, Авденого, рабы Бога Вышнего! выйдите и подойдите сюда[7938]! И вышли Седрах, Мисах, Авденого из среды огня.

Дан.3:94. И собрались князья, и военачальники, и наместники, и вельможи царские, и увидели мужей, что огонь не имел силы над телами их, и волоса на голове их не опалил[7939], и одежда[7940] их не изменилась и даже запаху огня[7941] не было от них.

Дан.3:95. И поклонился пред ними[7942] царь Богу. И сказал царь[7943] Навуходоносор: благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденого, Который послал Ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него и отвергли повеление царя и предали тела свои огню, чтобы не служить и не покланяться никакому иному богу, но только Богу своему.

Дан.3:96. И я издаю повеление: всякий народ, племя, язык! если кто произнесет хулу на Бога Седраха, Мисаха и Авденого, будет истреблен и дома их будут разграблены, ибо нет другого бога, который может так избавлять.

Дан.3:97. Тогда царь возвысил[7944] в стране Вавилонской Седраха, Мисаха и Авденого, и возвеличил их, и удостоил их начальствования над всеми Иудеями, бывшими в царстве его.

Дан.3:98. Навуходоносор царь[7945] всем народам, племенам и языкам, живущим во всей земле: «мир у вас да умножится!

Дан.3:99. Знамения и чудеса, которые совершил надо мною Бог Вышний, мне угодно возвестить вам:

Дан.3:100. Сколь велики они и могущественны! царство Его — царство вечное и власть Его в роды и роды». [7946]

Глава 4

Дан.4:1. «Я, Навуходоносор, жил в обилии в дому моем и благоденствовал[7947] на престоле моем.

Дан.4:2. Видел я сон, и он устрашил меня, и обезпокоился я на ложе моем, и видения головы моей смутили меня.

Дан.4:3. И издано было мною повеление привести ко мне всех мудрых мужей[7948] Вавилонских, чтобы объяснили мне значение сна.

Дан.4:4. И вошли чародеи, волхвы, предсказатели, халдеи[7949], и сон я разсказал им, но значения его они не объяснили мне,

Дан.4:5. Пока не пришел ко мне[7950] Даниил, коему имя Валтасар по имени бога моего, который имеет в себе Святого Духа Божия. И я разсказал ему сон.

Дан.4:6. Валтасар, глава волхвов! Я знаю, что ты имеешь в себе Святого Духа Божия и никакая тайна не затруднит[7951] тебя, выслушай содержание[7952] сна моего, который я видел, и скажи мне значение его,

Дан.4:7. Видение головы моей[7953] на ложе моем было[7954] (таковое): вот дерево среди земли и высота его великая.

Дан.4:8. Велико и крепко было дерево то, и высота его достигала небес, и величина[7955] его до краев всей земли.

Дан.4:9. Листья у него прекрасные и плодов на нем множество, и пища на нем для всех, и под ним поместились все[7956] дикие звери, и в ветвях его угнездились (все)[7957] птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.

Дан.4:10. Я видел во сне[7958] ночью на ложе моем: и вот Бодрый[7959] и Святый сошел с небес[7960],

Дан.4:11. И громко возгласил, и сказал так: „срубите дерево, и оторвите ветви его, и стрясите листья его, и разсыпьте плоды его, пусть удалятся из под него звери и птицы с ветвей его.

Дан.4:12. Только отрасль[7961] корней его в земле оставьте, и в оковах железных и медных, и среди полевой[7962] травы и в росе небесной пусть пребывает[7963], и с (дикими)[7964] зверями на траве земной часть его.

Дан.4:13. Сердце его человеческое[7965] изменится и сердце звериное дастся ему, и семь времен[7966] пройдут над ним.

Дан.4:14. Изречением Бодрого[7967] определено[7968] и словами святых испрошено[7969], дабы знали живущие, что[7970] владеет Вышний царством человеческим и, кому захочет, дает его, и уничиженного[7971] между людьми поставляет над ними“.

Дан.4:15. Вот сон, который видел я, Навуходоносор царь, а ты, Валтасар, значение его скажи, ибо все мудрецы царства моего не могут значения его объяснить мне, а ты, Даниил, можешь, ибо Святый Дух Божий в тебе».

Дан.4:16. Тогда Даниил, коему имя Валтасар, замолк[7972] как бы на один час, и размышления его смущали его. И начал говорить царь: «Валтасар! пусть сон мой[7973] и значение его[7974] не смущают тебя». И сказал в ответ Валтасар: «господин! да будет сон сей[7975] ненавидящим тебя и значение его врагам твоим!

Дан.4:17. Дерево, которое ты видел, большое и крепкое, коего высота достигала неба, а величина (простиралась) во всю землю,

Дан.4:18. И листья его прекрасные и множество плодов на нем, и все питались от него, под ним жили дикие звери и в ветвях его гнездились птицы небесные,

Дан.4:19. (Это) — ты, царь, ибо ты возвеличился и укрепился, и величие твое возросло и достигло до неба, и власть твоя — до концов земли.

Дан.4:20. А что царь видел Бодрого и Святого, сходящего с неба и сказавшего: „срубите дерево, и истребите его, а только отрасль корней его оставьте в земле, и в узах железных и медных, и в полевой траве в росе небесной пусть она пребывает и с дикими зверями часть его, пока семь времен не пройдут над ним“,

Дан.4:21. Таково значение сего, царь, и определение Вышнего, которое постигнет господина, моего, царя:

Дан.4:22. Отлучат тебя от людей и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и росою небесною будет орошаемо[7976] тело твое, и пройдут над тобою семь времен, пока не узнаешь, что владеет Вышний царством человеческим и дает его, кому хочет.

Дан.4:23. А что сказано: оставьте отрасль корней дерева (в земле)[7977], (это значит, что) царство твое останется при тебе, пока не познаешь власть небесную[7978].

Дан.4:24. Посему, царь, да будет угоден тебе совет мой: искупи грехи твои милостынями и неправды твои щедростию к бедным, может быть Бог будет долготерпелив к твоим грехам».

Дан.4:25. Все сие постигло царя Навуходоносора.

Дан.4:26. По прошествии двенадцати месяцев, ходя в царском доме своем в Вавилоне,

Дан.4:27. Царь сказал: «не велик ли сей Вавилон, который я построил в дом царства[7979], силою моего могущества, в честь славы моей?»

Дан.4:28. Слово еще было в устах царя, как был голос с неба: «тебе говорится[7980], Навуходоносор царь: царство твое отошло от тебя:

Дан.4:29. И отлучат тебя от людей, и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и семь времен пройдут над тобою, пока не узнаешь, что владеет Вышний царством человеческим, и дает его, кому хочет».

Дан.4:30. В тот час слово исполнилось на царе Навуходоносоре: и от людей он отлучен был, и ел траву, как вол, и росою небесною тело его орошалось, так что отросли волосы у него, как у льва, и ногти, как у птиц.

Дан.4:31. «И по окончании тех дней, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и ум мой ко мне возвратился, и Вышнего я благословил, и Живущего во веки восхвалил и прославил, ибо власть Его — власть вечная и царство Его в роды и роды[7981],

Дан.4:32. И все живущие на земле ничего не значат, и по воле Своей Он действует в воинстве небесном и в населении земном, и нет никого, кто бы воспротивился руке Его и сказал Ему: „что Ты сделал“?

Дан.4:33. В то время ум мой возвратился ко мне, и царские почести дарованы были мне[7982], и вид мой возвратился ко мне, и начальники мои, и вельможи мои отыскали меня, и я утвердился в царстве моем, и величие мое еще более возвысилось[7983].

Дан.4:34. И потому ныне я, Навуходоносор, хвалю, и превозношу, и славлю Царя Небесного, ибо все дела Его истинны и пути Его правы[7984] и всех ходящих гордо Он может смирить».

Глава 5

Дан.5:1. Валтасар царь устроил большое пиршество для тысячи вельмож своих.

Дан.5:2. И пред тысячью (стояло) вино, и пил Валтасар, и велел при вкушении вина принести сосуды золотые и серебряные, которые вынес Навуходоносор, отец его, из храма (Господа Бога)[7985], который в Иерусалиме, чтобы пили из них царь и вельможи его, и наложницы его и возлежащие[7986] (вокруг)[7987] его.

Дан.5:3. И принесли сосуды золотые и серебряные, которые вынес (Навуходоносор царь)[7988] из храма Господа[7989] Бога, который в Иерусалиме, и пили из них царь, и вельможи его, и наложницы его, и возлежащие (вокруг)[7990] его.

Дан.5:4. Пили вино, и прославляли богов золотых, и серебряных, и медных, и железных, и деревянных и, каменных, а Бога вечного, имеющего власть над духом их, не прославили.

Дан.5:5. В тот час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести[7991] стены царского дома, и царь видел персты[7992] пишущей руки.

Дан.5:6. Тогда вид царя изменился, и помыслы его смутили его, и связи чресл его ослабели, и колена его стали биться одно о другое[7993].

Дан.5:7. И громко закричал царь, чтобы ввели волхвов, халдеев и гадателей. И сказал царь[7994] мудрецам Вавилонским: «кто прочтет эту надпись и разъяснит мне значение ее, тот будет облечен в багряницу[7995], и цепь золотая будет на шее его, и третьим властелином[7996] будет в царстве моем».

Дан.5:8. И входили все мудрецы к царю[7997] и не могли прочесть надписи, ни объяснить значения (ее) царю.

Дан.5:9. А царь Валтасар[7998] встревожился и вид его изменился на нем, и вельможи его смутились.

Дан.5:10. И вошла царица в дом пира и сказала царица: «царь, во веки живи! Да не смущают тебя помыслы твои и да не изменяется вид твой!

Дан.5:11. Есть муж в царстве твоем, в коем Дух Божий, и во дни отца твоего бодрость[7999] и разум найдены в нем, и царь Навуходоносор, отец твой, поставил его начальником волхвов, заклинателей, халдеев, предсказателей,

Дан.5:12. Ибо преизобильный дух (был)[8000] в нем, и мудрость, и разум (найдены)[8001] в нем: он объяснял сны, открывал тайны, разрешал загадки[8002], — (это) Даниил, а царь назвал его Валтасаром. Итак пусть теперь его позовут, и он объяснит тебе значение ее[8003]».

Дан.5:13. Тогда Даниил введен был к царю. И сказал царь Даниилу: «ты ли Даниил из пленных сынов Иудейских, коих привел царь Навуходоносор[8004], отец мой?

Дан.5:14. Я слышал о тебе, что Дух Божий в тебе, и бодрость, и разум, и мудрость в обилии найдены в тебе.

Дан.5:15. И ныне, вошли ко мне мудрецы, волхвы, предсказатели, чтобы прочесть эту надпись и значение ее объяснить мне, но не могли объяснить мне.

Дан.5:16. А я слышал о тебе, что можешь правду сказать[8005]. Итак, если теперь сможешь надпись эту прочесть и значение ее объяснить мне, то будешь одет в багряницу, и золотая цепь на шее твоей будет, и третьим властелином[8006] в царстве моем будешь».

Дан.5:17. Тогда сказал Даниил в ответ царю: дары твои пусть у тебя останутся, и подарок[8007] дома твоего отдай другому, а я прочту надпись царю и значение ее объясню тебе.

Дан.5:18. Царь! Бог Вышний царство, и величие, и честь, и славу, даровал отцу твоему Навуходоносору.

Дан.5:19. И от величия, которое Он ему дал, все народы, племена, языки трепетали и боялись его, и кого хотел он[8008], убивал, и кого хотел, бил, и кого хотел, возвышал, и кого хотел, он унижал.

Дан.5:20. Но когда надмилось сердце его и дух его окреп в дерзости, он был сведен с царского престола, и слава[8009] и честь были отняты у него.

Дан.5:21. И от людей был он удален, и сердце его уподобилось звериному[8010] и житие его (было) с дикими ослами, и травою, как вола, кормили его, и росою небесною орошалось тело его, пока он не познал, что владеет Бог Вышний царством человеческим, и кому хочет, отдает его[8011].

Дан.5:22. И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца своего пред Господом. Ужели ты всего этого не знал?

Дан.5:23. Но вознесся против Господа Бога небесного, и сосуды храма Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, и наложницы твои, и возлежащие (вокруг)[8012] тебя, вино пили из них, и богов золотых, и серебряных, и медных, и железных, и каменных, и деревянных, которые не видят, не слышат, не разумеют, ты прославил, а Бога, в руке Коего дыхание твое и все пути твои, ты не прославил.

Дан.5:24. За сие посланы были от Него персты[8013] руки и начертали эту надпись.

Дан.5:25. А начертанная надпись такова: мани, фекел, фарес[8014].

Дан.5:26. Таково значение слов: мани — измерил Бог царство твое и определил конец[8015] ему.

Дан.5:27. Фекел — поставлено (оно) на весах и найдено легким[8016].

Дан.5:28. Фарес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.

Дан.5:29. И сказал Валтасар: (оденьте его)[8017], и одели Даниила в багряницу, и цепь золотую надели на шею его, и объявили его третьим властелином в царстве его.

Дан.5:30. В ту ночь убили Валтасара, царя[8018] Халдейского.

Дан.5:31. И Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет.

Глава 6

Дан.6:1. И было угодно царю[8019] (Дарию) поставить[8020] над царством сто двадцать князей[8021], чтобы они были во всем царстве его,

Дан.6:2. А над ними трех главных начальников[8022], — из коих был один Даниил, — чтобы князья давали им отчет и не обременяли бы царя.

Дан.6:3. И Даниил превосходил[8023] их, потому что преизобильный дух[8024] был в нем, и царь поставил его над всем царством своим.

Дан.6:4. Главные же начальники и князья искали предлога к обвинению Даниила, но никакого предлога, и проступка, и преступления не находили в нем, ибо он был верен.

Дан.6:5. И сказали главные начальники: «не найти нам вины в Данииле, если не (найдем ее) в законе Бога его[8025]»

Дан.6:6. Тогда главные начальники и князья явились к царю и сказали ему: «царь Дарий, во веки живи!

Дан.6:7. Все в царстве твоем: военачальники и князья, высшие сановники и наместники совещались между собою издать царское постановление и сделать определение, чтобы если кто обратится с просьбою к какому-либо богу или человеку, кроме тебя, царь, в течении тридцати дней, тот да будет ввержен в ров львиный.

Дан.6:8. Итак ныне утверди, царь, определение и подпиши указ[8026], чтобы закон Мидский и Персидский не был изменен (чтобы никто не нарушал его)». [8027]

Дан.6:9. Тогда царь Дарий повелел написать (это) постановление.

Дан.6:10. Даниил же, когда узнал, что утверждено (это) постановление, вошел в дом свой, — окна же у него в горнице были открыты против Иерусалима, — и трижды в день преклонял[8028] колена свои, молясь и исповедуясь пред Богом своим, как делал и прежде.

Дан.6:11. Тогда мужи те наблюдали и нашли Даниила, молящегося и просящего Бога своего,

Дан.6:12. И пришедши сказали царю: «царь! не издал-ли ты постановления, чтобы всякий человек, который если чего-либо[8029] ранее тридцати дней попросит у какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, да будет ввержен в ров львиный?». И сказал царь: «верно (это) слово и постановление Мидян и Персов непреложно».

Дан.6:13. Тогда они в ответ сказали царю: «Даниил, из пленных сынов Иудеи[8030], не повинуется повелению твоему (и не внимает)[8031] о сроке, который ты назначил, но три раза в день молится своему Богу своими молитвами».

Дан.6:14. Царь, услышав это слово, сильно опечалился о нем и защищал[8032] Даниила, чтобы спасти его, и до вечера усиленно старался[8033] избавить его.

Дан.6:15. Тогда мужи те сказали царю: «знай, царь, что у Мидян и Персов нельзя отменять ни одно определение и постановление, утвержденное царем».

Дан.6:16. После того царь повелел, и привели Даниила, и бросили его в ров львиный. И сказал царь Даниилу: «Бог твой, которому ты служишь неизменно[8034], Он избавит тебя».

Дан.6:17. И принесли камень один[8035] и положили его на отверстие рва, и запечатал царь перстнем своим и перстнем вельмож своих, чтобы постановление о Данииле не было изменено[8036].

Дан.6:18. И отошел царь в дом свой и лег без ужина, и пищи не выносили к нему, и сон удалился от него. Но Бог заградил[8037] уста львам и они не потревожили Даниила.

Дан.6:19. Поутру царь встал рано, на разсвете, и поспешно подошел ко рву львиному.

Дан.6:20. И когда приблизился (он)[8038] ко рву, закричал громким голосом[8039]: «Даниил, раб Бога живаго! Бог твой; которому ты неизменно служишь, мог-ли избавить тебя от уст львов?».

Дан.6:21. И сказал Даниил царю: «царь, во веки живи!

Дан.6:22. Бог мой послал Ангела Своего заградить уста львам, и они не нанесли вреда мне, ибо нашлась пред Ним правда моя, и пред тобою, царь, преступления я не сделал».

Дан.6:23. Тогда царь весьма обрадовался о нем, и велел извести Даниила изо рва, и изведен был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нем, ибо он веровал в Бога своего.

Дан.6:24. И повелел царь привести мужей, которые оклеветали[8040] Даниила, и в ров львиный бросили их, и сыновей их, и жен их, и не достигли они до дна рва, как львы овладели ими и все кости их сокрушили.

Дан.6:25. После того царь Дарий написал всем народам, племенам, языкам, живущим по всей земле: «Мир вам да умножится!

Дан.6:26. От моего лица дается повеление сие по всей земле[8041] царства моего: пусть трепещут и боятся Бога Даниилова, ибо Он Бог живый и пребывающий во веки, и царство Его не разрушится и власть Его до конца[8042].

Дан.6:27. Он спасает[8043] и избавляет, и творит знамения и чудеса на небе и на земле, Он избавил Даниила от уст[8044] львов».

Дан.6:28. И Даниил управлял[8045] в царствование Дария и в царствование Кира Персидского.

Глава 7

Дан.7:1. В первый год Валтасара, царя Халдейского, Даниил видел сон, и видения головы своей на ложе своем и сон свой[8046] он вписал.

Дан.7:2. Я, Даниил, видел в ночном видении моем[8047]: и вот четыре небесных ветра налегли[8048] на великое море,

Дан.7:3. И четыре великих зверя вышли из моря, отличные друг от друга![8049].

Дан.7:4. Первый — как львица, имеющий[8050] крылья, и крылья его[8051] как орла. И я смотрел, пока не вырваны были крылья его[8052], и он поднялся с земли, и на ноги человеческие стал, и дано было ему[8053] сердце человеческое.

Дан.7:5. И вот, второй зверь подобен медведице[8054], и на одной стороне стал, и три клыка[8055] во рту его[8056] среди зубов его[8057], и так сказано было ему[8058]: «встань, ешь много мяса»!

Дан.7:6. После сего я видел: и вот иной зверь, как рысь[8059], и у него[8060] четыре птичьих крыла на верху, и четыре головы у зверя (сего), и власть дана ему.

Дан.7:7. Потом я видел: и вот четвертый зверь, страшный и ужасный, и чрезмерно сильный, и зубы у него большие и железные, он ел и крошил, а остатки попирал ногами своими, он очень значительно отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов у него.

Дан.7:8. Я разсмотрел[8061] рога его: и вот новый малый рог вырос среди их, и три прежних рога выдернуты были пред ним, и вот глаза подобные глазам человеческим в роге том, и уста, говорящие высокомерно.

Дан.7:9. Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и сел Ветхий днями, и одежда Его была как снег, и волосы головы Его как чистая вóлна, престол Его — огненное пламя, колеса Его — пылающий огонь.

Дан.7:10. Огненная река, вышедши, текла пред Ним, тысячи тысяч служили Ему, и тьмы тем[8062] предстояли пред Ним. Суд сел и книги раскрылись.

Дан.7:11. И видел я тогда: за произнесение[8063] высокомерных слов, которые тот рог говорил, (тот)[8064] зверь[8065] был убит и погиб, а тело его отдано на сожжение огню[8066].

Дан.7:12. И у прочих зверей отнята власть и продолжение жизни дано им на время и срок[8067].

Дан.7:13. Видел я во сне[8068] ночью: и вот на облаках небесных как бы Сын человеческий шел, и до Ветхого днями дошел, и к Нему был подведен[8069].

Дан.7:14. И Ему даны власть и честь и царство, и все народы, племена, и[8070] языки Ему послужат, власть Его — власть вечная, которая не прейдет, и царство Его не разрушится[8071].

Дан.7:15. Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем[8072], и видения головы моей смутили меня.

Дан.7:16. И подошел я к одному из стоящих[8073] и просил у него разъяснения, чтобы познать все сие, и он дал мне точный ответ[8074] и сообщил мне значение сказанного[8075]:

Дан.7:17. «Эти четыре великих зверя (означают, что) возстанут четыре царства на земле[8076],

Дан.7:18. Которые погибнут; и примут царство святые Вышнего и будут владеть им во веки веков».

Дан.7:19. И тщательно спрашивал я о четвертом звере, ибо он был отличен от всех зверей, весьма страшен, зубы у него железные и когти у него медные, он ел и крошил и остатки ногами попирал,

Дан.7:20. И о десяти рогах его, которые на голове его, и о другом, вышедшем и исторгшем первые три (рога); а у того[8077] рога (были) глаза и уста, говорящие высокомерно, и по виду он[8078] более прочих[8079].

Дан.7:21. И видел я, как тот рог вел брань со святыми и превозмогал их,

Дан.7:22. Пока не пришел Ветхий днями и дал суд святым Вышнего, и настало время и приняли царство святые.

Дан.7:23. И он сказал: «четвертый зверь — четвертое царство будет на земле, которое превзойдет все царства и будет пожирать землю, и попирать и сокрушать.

Дан.7:24. И десять рогов его (означают, что) десять царей возстанут, и после них возстанет иной, который превзойдет злобою всех прежних и трех царей смирит,

Дан.7:25. И будет произносить слова против Вышнего и святых Вышнего смирит[8080], и задумает отменить времена[8081] и закон[8082], и дана будет в руку ему (власть) до времени и времени и полувремени[8083].

Дан.7:26. И суд сядет, и отнимут у него власть истреблять и губить до конца.

Дан.7:27. А царство, и власть, и величие царственное во всей поднебесной[8084] будут даны святым Вышнего: царство Его — царство вечное и все властители[8085] будут Ему служить и повиноваться[8086].

Дан.7:28. Здесь конец слова. Меня, Даниила, долго размышления мои смущали и вид мой изменился у меня, но слово[8087] в сердце моем я сохранил».

Глава 8

Дан.8:1. В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде[8088].

Дан.8:2. Я был в Сузах, городе[8089], который в стране Еламской, и видел в видении, что был на Увале[8090].

Дан.8:3. И поднял я глаза мои и увидел: «и вот один овен стоит у Увала, и у него рога, и рога высокие, один выше другого, и более высокий поднялся после.

Дан.8:4. И я видел, что овен бодал на запад, и на север, и на юг, и на восток[8091], и все звери не могли устоять пред ним, и не кому было избавить от него, и делал по своей воле и величался.

Дан.8:5. Между тем как я размышлял (об этом), и вот козел из (стада) коз шел с лива[8092] по лицу всей земли[8093], и не прикасался к земле, и у козла того[8094] был видный рог между глазами его.

Дан.8:6. И дошел до овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою[8095] своею.

Дан.8:7. И я видел, как он добежал до овна и разсвирепел на него, и поразил овна и сокрушил оба рога его, и не было у овна силы противостоять ему, и он поверг его на землю, и растоптал его, и некому было избавить овна от него.

Дан.8:8. И козел (из стада) коз[8096] чрезвычайно возвеличился, но когда он усилился, большой рог его сломался, и из-под него вышли другие четыре рога, (обращенные) по четырем ветрам небесным.

Дан.8:9. И от одного из них вышел один крепкий рог и чрезвычайно разросся к югу, и к востоку и к силе[8097],

Дан.8:10. И вознесся даже до воинства небесного, и низринул на землю часть воинства небесного и звезд, и попрал их[8098],

Дан.8:11. Пока Архистратиг[8099] не избавил пленных. И из за него жертва прекратилась[8100], и он преуспевал, и Святое опустело[8101].

Дан.8:12. И осквернена жертва[8102], и повержена правда на землю, и он делал и преуспевал.

Дан.8:13. И я слышал одного святого говорящего, и сказал один святой другому некоему[8103] вопрошавшему[8104]: „до какого времени простирается[8105] видение об отнятии жертвы, о совершении[8106] греха опустошения и попрании святого и воинства“?

Дан.8:14. И сказал ему: до 2300 вечеров и утр дней, и (тогда) святое очистится[8107].

Дан.8:15. И было: когда я, Даниил, увидел видение и искал значения (его), и вот стал предо мною как бы облик мужа.

Дан.8:16. И слышал я голос мужа среди Увала, и воззвал он и сказал: „Гавриил! объясни ему видение“.

Дан.8:17. И подошел он и стал близ (места) моего стояния, и когда он подошел, я ужаснулся и пал на лице мое. И он сказал мне: „сын человеческий! знай, что видение относится к концу времени“.

Дан.8:18. И когда он говорил со мною, я упал ниц[8108] на землю, и он прикоснулся ко мне и поставил меня на ноги мои и сказал[8109]:

Дан.8:19. Вот я возвещаю тебе имеющее быть в последние дни[8110] гнева (на сынов народа твоего),[8111] ибо к концу времени (относится) видение.

Дан.8:20. Овен, которого ты видел имеющим[8112] рога, — царь Мидян и Персов[8113].

Дан.8:21. А козел (из стада) коз[8114] — царь Еллинский, а большой рог, который между глазами его, это — первый царь[8115].

Дан.8:22. А когда он сломился, поднялись из под него четыре рога, это — четыре царя возстанут из народа его, но не с его силою.

Дан.8:23. Под конец же царства их, когда грехи их исполнят (меру), возстанет царь безстыдный лицем и искусный в замыслах[8116].

Дан.8:24. И крепка сила его, хотя не своею силою[8117], и изумительно[8118] будет он опустошать, и успевать, и действовать, и погубит[8119] сильных и народ святой.

Дан.8:25. И ярмо цепей своих исправит[8120], лесть (будет) в руке его, и в сердце своем он будет величаться, и коварством погубит[8121] многих, и на погибель многих возстанет и, как яйца, рукою сокрушит[8122].

Дан.8:26. И видение о возвещенных[8123] вечере и утре истинно, а ты запечатай[8124] видение, ибо оно (относится) к отдаленным[8125] дням[8126].

Дан.8:27. И я, Даниил, лежал[8127] и был в изнеможении (многие)[8128] дни[8129], потом встал, и занимался царскими делами, и удивлялся видению, но никто не понимал (его)». [8130]

Глава 9

Дан.9:1. В первый год Дария, сына Ассуирова, из Мидийского племени, который царствовал в царстве Халдейском[8131],

Дан.9:2. В первый год царствования его, я, Даниил, уразумел в книгах число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, (что) на окончание опустошения Иерусалима (назначено) семьдесят лет[8132].

Дан.9:3. И обратил я лице свое к Господу Богу, чтобы вознести[8133] молитвы и прошения, в посте, вретище и пепле.

Дан.9:4. И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: «Господи Боже, великий и чудный, хранящий завет Твой и милость Твою любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!

Дан.9:5. Согрешили мы, поступали беззаконно и нечестиво, отступили и уклонились от заповедей Твоих и постановлений Твоих.

Дан.9:6. И не слушали рабов Твоих, пророков, которые говорили во имя Твое царям нашим, и князьям нашим, и отцам нашим, и всему народу земли.

Дан.9:7. У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, как день сей[8134], у каждого Иудея и живущих в Иерусалиме, и у всего Израиля, и у ближних и дальних по всей земле, куда Ты разсеял их, за отступление их, коим они отступили от Тебя, Господи!

Дан.9:8. У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, и у царей наших, и у князей наших, и у отцов наших, которые согрешили пред Тобою.

Дан.9:9. А у Господа Бога нашего милость и очищение[8135], хотя мы отступили от Господа,

Дан.9:10. И не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал пред лицем нашим чрез рабов Своих, пророков.

Дан.9:11. И весь Израиль преступил закон Твой, и уклонился, чтобы не слушать гласа Твоего, и исполнились[8136] на нас клятва и проклятие, написанное в законе Моисея, раба Божия[8137], ибо согрешили мы пред Ним.

Дан.9:12. И Он исполнил слова Свои, которые изрек на нас, и на судей наших, судивших нас, наведши на нас великие бедствия, каких не было еще под всем небом, (все)[8138] что было в Иерусалиме.

Дан.9:13. Как написано в законе Моисеевом, все эти бедствия постигли нас. И мы не молились Лицу Господа Бога нашего, чтобы обратиться от неправд наших и уразуметь всю истину Твою (Господи)[8139].

Дан.9:14. И наблюдал[8140] Господь Бог[8141] злобу нашу[8142] и навел это на нас, ибо праведен Господь Бог наш во всем деле Своем, которое Он совершил, а мы не слушали гласа Его.

Дан.9:15. И ныне, Господи, Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою крепкою и сотворивший Себе Самому имя, как день сей[8143]! Согрешили мы, поступали беззаконно.

Дан.9:16. Господи! по всей милости Твоей да отвратится ярость Твоя и гнев Твой от города Твоего Иерусалима, от[8144] горы святой Твоей, ибо мы согрешили неправдами нашими и беззаконием[8145] отцов наших, Иерусалим и народ Твой стали укоризною для всех, окружающих нас.

Дан.9:17. И ныне, Господи Боже наш, услышь молитву раба Твоего и прошение его, и обрати[8146] Лице Твое на опустевшее святилище Твое, ради Тебя[8147], Господи.

Дан.9:18. Приклони, Господи[8148] Боже мой, ухо Твое и услышь, открой очи Твои и воззри на опустошение наше и города Твоего, на котором наречено имя Твое, ибо не на нашу праведность (надеясь)[8149], повергаем моление наше пред Тобою, но на великие щедроты Твои, Господи!

Дан.9:19. Услышь, Господи! очисть, Господи! внемли, Господи! соверши и не умедли ради Тебя, Боже мой, ибо имя Твое наречено на городе Твоем и на народе Твоем».

Дан.9:20. И когда еще я говорил, и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и припадал с молением моим пред Господом Богом моим о горе святой Его[8150],

Дан.9:21. И когда я еще говорил в молитве, и вот муж Гавриил, которого я видел в видении моем[8151] прежде[8152], прилетев коснулся меня, около времени вечерней жертвы.

Дан.9:22. И вразумил меня, и говорил мне, и сказал: «Даниил! ныне я пришел научить тебя знанию[8153].

Дан.9:23. В начале молитвы твоей вышло слово, и я пришел возвестить тебе, ибо ты муж желаний[8154], вникни в слово и уразумей видение.

Дан.9:24. Семьдесят седьмин определены[8155] о народе твоем, и о городе твоем святом, чтобы обветшало[8156] согрешение, и закончился грех, и запечатаны были грехи, и загладились неправды, и очистились беззакония, и приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых[8157].

Дан.9:25. И узнай и уразумей, от выхода слова[8158] об определении[8159] построения Иерусалима[8160] до Христа – Старейшины семь седьмин и шестьдесят две седьмины: и возвратится[8161], и обстроятся улицы и стены и истекут[8162] года.

Дан.9:26. И после шестидесяти двух седьмин потреблено будет помазание[8163] и суда не будет в нем[8164], а город и святилище разрушатся[8165] с имеющим придти старейшиною[8166] и погибнут, как[8167] в потопе, и до конца войны, предназначенной определением[8168], в опустошениях (погибнут)[8169].

Дан.9:27. И утвердит завет для многих одна[8170] седьмина, и в половине седьмины отнимутся жертва и возлияние, и во святилище мерзость запустения будет и все последнее время определено на конечное запустение»[8171].

Глава 10

Дан.10:1. В третий год Кира, царя персидского, было откровение[8172] Даниилу, который назван именем: Валтасар, и откровение[8173] истинное, и сила великая[8174] и знание даны были ему в видении.

Дан.10:2. В те дни я, Даниил, был в печали три седмицы дней:

Дан.10:3. Вкусного хлеба я не ел, и мясо и вино не входили в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц.

Дан.10:4. В двадцать четвертый день первого месяца[8175] я был близ реки великой, это Тигр (или) Еддекель[8176].

Дан.10:5. И я поднял глаза мои и увидел: и вот один муж, одетый в льняную одежду[8177] и чресла его опоясаны золотом блестящим[8178].

Дан.10:6. Тело его как фарсис[8179], а лице его как вид молнии, глаза его как огненные светильники, и мышцы его и голени как вид блестящей меди, и голос речей его как голос народа[8180].

Дан.10:7. И я, Даниил, один видел явление, а мужи, которые (были) со мною, не видели явления, но великий ужас напал на них и они в страхе убежали.

Дан.10:8. И я остался один и видел сие великое явление, и не осталось во мне силы, слава моя погибла[8181], и я потерял силы.

Дан.10:9. И я слышал голос слов его, и когда я слушал, был поражен[8182], и лицем своим (лежал) на земле.

Дан.10:10. И вот прикоснулась ко мне рука, и поставила меня на колена мои и на длани рук моих.

Дан.10:11. И он сказал мне: «Даниил, муж желаний[8183]! уразумей слова сии, которые я скажу тебе, и встань на место свое, ибо ныне я послан к тебе». И когда он сказал мне слово это, я в трепете встал.

Дан.10:12. И он сказал мне: «не бойся, Даниил, ибо с первого дня, в который ты расположил сердце свое, чтобы уразуметь и трудиться[8184] пред Господом Богом твоим, услышаны слова твои, и я пришел (бы) по словам твоим».

Дан.10:13. Князь[8185] же царства Персидского стоял против меня двадцать один день, и вот Михаил, один из первых князей[8186], пришел помочь мне, и я оставил его там с князем царства Персидского[8187].

Дан.10:14. И я пришел возвестить тебе, что будет[8188] с народом твоим в последние дни, ибо (это) видение (относится) к (отдаленным)[8189] дням.

Дан.10:15. И когда он говорил мне такие слова, я припал лицем своим к земле и умилился[8190].

Дан.10:16. И вот, как бы подобный сыну человеческому коснулся уст моих, и открыл уста мои, и я стал говорить и сказал стоящему предо мною: господин! от видения тебя повернулась внутренность моя во мне, и не стало силы.

Дан.10:17. И как может раб твой, господин, говорить с таковым господином моим? ибо я изнемог[8191], и отныне не будет во мне крепости, (ибо силы)[8192] и дыхания не осталось во мне.

Дан.10:18. И снова прикоснулся ко мне как бы человеческий облик и укрепил меня,

Дан.10:19. И сказал мне: «не бойся, муж желаний, мир тебе! мужайся и крепись!» И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: «говори, господин мой, ибо ты укрепил меня».

Дан.10:20. И он сказал: «знаешь-ли, зачем я пришел к тебе? И теперь я возвращусь бороться с князем Персидским, а когда я уходил, то шел князь Еллинский[8193].

Дан.10:21. Но я возвещу тебе, что начертано в книге истины, и нет никого, кто помог бы мне в сем[8194], кроме Михаила, вашего князя».

Глава 11

Дан.11:1. «И я в первый год Кира приобрел силу и крепость[8195].

Дан.11:2. И ныне истину возвещу тебе: вот еще три царя возстанут в Персии, а четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то возстанет на все царства Еллинския[8196].

Дан.11:3. Потом возстанет царь могущественный и будет обладать большою властию и поступать по воле своей[8197].

Дан.11:4. И лишь возстанет царство его[8198], оно разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к потомкам его, и не со властию его, которою он владел (перейдет), но отнято будет царство у него и отдастся другим, а не им[8199].

Дан.11:5. И усилится южный царь[8200], но один из князей его[8201] преодолеет его и будет владычествовать могущественно над его областию.

Дан.11:6. Потом[8202] они соединятся: дочь южного царя придет к северному царю, чтобы заключить договор[8203] с ним, но она неудержит силы в руке[8204] своей, и не устоит потомство ее, но предана будет она и приведшие ее, и девица и поддерживавший ее, в (те) времена[8205].

Дан.11:7. И возстанет отрасль[8206] корня ее для утверждения его[8207], и придет в силу, и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них и укрепится,

Дан.11:8. И богов их с идолами их, и все драгоценные сосуды их из серебра и золота с пленниками унесет в Египет, и он будет могущественнее царя северного.

Дан.11:9. И войдет[8208] в царство южного царя, но возвратится в свою землю.

Дан.11:10. И сыновья его[8209] соберут многочисленный и сильный народ, и войдет он[8210], шествуя и наводняя, и пройдет[8211], и остановится и (потом) даже до крепости[8212] его дойдет[8213].

Дан.11:11. И разсвирепеет[8214] царь южный, и выйдет и будет воевать с царем северным, и выставит много народа и народ предастся[8215] ему.

Дан.11:12. И овладеет народом[8216] и возгордится сердце его, низложит многие тысячи[8217], но не будет сильнее.

Дан.11:13. И возвратится царь северный, и приведет многочисленный народ[8218] более прежнего, и по окончании нескольких[8219] лет[8220] войдет быстро[8221] с большою силою и великим богатством[8222].

Дан.11:14. В те года многие возстанут против царя южного и мятежные[8223] из сынов народа твоего поднимутся, чтобы исполнилось видение[8224], но изнемогут.

Дан.11:15. И придет царь северный, и сделает насыпь[8225], и возьмет укрепленные города, силы же[8226] царя южного не устоят, и возстанут отборные[8227] его[8228], и не будет (у него) силы (противо) стоять.

Дан.11:16. И поступит вступивший к нему[8229] по воле своей, и никто не будет стоять против него, и он остановится в земле Сави[8230], и она погибнет от руки его.

Дан.11:17. И вознамерится[8231] войти с силою всего царства своего[8232] и во всем справедливо[8233] поступать с ним, и дочь жен отдаст ему на растление, но не состоится и не сбудется ему[8234].

Дан.11:18. И обратит лице свое на острова и возьмет многие, и погубит князей позора своего[8235], но позор его возвратится на него[8236].

Дан.11:19. И обратит лице свое на крепость земли своей[8237], и изнеможет, и падет, и не найдут[8238] его.

Дан.11:20. И возстанет от корня его царская отрасль[8239] для утверждения его, возвышающая и совершающая славу царства[8240], но в те дни будет сокрушена не лицами и не войною[8241].

Дан.11:21. И (кто) станет на место[8242] его, будет унижен[8243] и не воздадут ему царской почести, но придет с богатством и лестью[8244] овладеет царством.

Дан.11:22. И силы потопляющего[8245] потоплены и сокрушены будут им, (а также) и старейшина завета[8246].

Дан.11:23. И вступив в союз[8247] с ним[8248], он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.

Дан.11:24. И в обильные и плодоносные страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им[8249], и на Египет будет иметь замысел, но до времени[8250].

Дан.11:25. И возбудит силу свою[8251] и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят[8252], потому что составят против него замыслы[8253],

Дан.11:26. И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит[8254], и падет много убитых.

Дан.11:27. У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь[8255], и не будет успеха[8256], хотя конец еще до времени[8257].

Дан.11:28. И возвратится в землю свою[8258] с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый[8259], и исполнит[8260], и возвратится в землю свою.

Дан.11:29. На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый[8261].

Дан.11:30. И войдут с ним выходцы Киттийские[8262], и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит[8263], и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.

Дан.11:31. И возстанут от него сильные[8264] и племена, и осквернят святилище могущества[8265], и прекратят всегдашнюю жертву[8266], и поставят[8267] мерзость запустения.

Дан.11:32. И нарушители завета привлечены будут лестию[8268], но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать[8269].

Дан.11:33. И разумные из народа[8270] многое поймут[8271], (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного[8272].

Дан.11:34. Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь[8273], и многие присоединятся к ним, (но) притворно.

Дан.11:35. И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить[8274] их и избрать, и открыть до конца времени[8275], ибо еще на время[8276].

Дан.11:36. И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом[8277] и о Боге богов будет говорить нагло[8278], и будет успевать, пока не совершится гнев[8279], ибо и он придет к концу[8280].

Дан.11:37. И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.

Дан.11:38. Но бога Маозима[8281] на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями[8282].

Дан.11:39. И сделает крепостями убежища у чужого бога[8283], которого он признает[8284], и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар[8285].

Дан.11:40. И под конец времени сразится[8286] на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.

Дан.11:41. И войдет в землю Саваимскую[8287], и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава[8288] сынов Аммоновых.

Дан.11:42. И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.

Дан.11:43. И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.

Дан.11:44. Но слухи и тревоги[8289] с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.

Дан.11:45. И раскинет свой шатер Ефадано[8290] между морями на горе святой Сави[8291], и дойдет до части ее[8292], и не кому (будет) избавить его». [8293]

Глава 12

Дан.12:1. «В то время возстанет Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего, и будет время скорби, каковой скорби не было с тех пор, как существуют люди на земле, и до того времени, но спасется в то время весь народ твой, вписанный в книгу[8294].

Дан.12:2. И многие из спящих в земном прахе возстанут: одни для жизни вечной, а другие на вечное поругание и посрамление.

Дан.12:3. И разумные будут сиять светом[8295] тверди и многие праведные — как звезды[8296], во веки навсегда[8297].

Дан.12:4. А ты, Даниил, сокрой[8298] слова и запечатай книгу[8299] до последнего времени[8300], пока многие научатся и умножится ведение».

Дан.12:5. И видел я, Даниил, и вот стоят двое других: один по эту сторону устья[8301] реки, а другой — по ту сторону устья реки[8302].

Дан.12:6. И (один)[8303] сказал мужу, одетому в льняную одежду[8304], который стоял над водами реки: «когда (будет) конец чудес, о котором ты сказал»?

Дан.12:7. И услышал я от мужа, одетого в льняную одежду, который стоял над водами реки, и поднял он правую и левую руку свою к небу и клялся Живущим во веки, что (будет это): «во время и во времена, и в полувремя[8305], когда окончится разсеяние силы[8306] народа освященного, (тогда) и узнают все это».

Дан.12:8. И я услышал, но не понял и сказал: «господин! что же после сего будет?»

Дан.12:9. И он сказал: «иди[8307], Даниил, ибо сокрыты слова и даже запечатаны до конца времени.

Дан.12:10. Будут избранные, и убелятся, и как бы[8308] огнем испытаны будут[8309], и освятятся многие, а беззаконники будут совершать беззаконие, и все нечестивые не уразумеют[8310], а разумные поймут.

Дан.12:11. И от времени прекращения всегдашней жертвы[8311] и поставления мерзости запустения (пройдет)[8312] тысяча двести девяносто дней.

Дан.12:12. Блажен, кто претерпит и достигнет тысячи трех сот тридцати пяти дней.

Дан.12:13. А ты иди и почивай, ибо еще (пройдут) дни и часы до полного конца, и успокоишься[8313] и возстанешь для (получения) жребия твоего в конце[8314] дней»[8315].

Глава 13[8316]

Дан.13:1. В Вавилоне жил муж, по имени Иоаким.

Дан.13:2. И взял он жену, по имени Сосанну[8317], она была дочь Хелкия, очень красива и богобоязненна.

Дан.13:3. Родители ее были праведные и научили дочь свою закону Моисееву.

Дан.13:4. Иоаким был очень богат, и был у него сад близ двора[8318] его, и сходились к нему Иудеи, потому что он был почетнейший из всех.

Дан.13:5. И были избраны два старца из народа судьями в том году, о которых Господь сказал[8319], что беззаконие вышло из Вавилона от старейшин–судей, которые казались управляющими народом.

Дан.13:6. Они часто приходили[8320] в дом Иоакима, и к ним приходили все, имевшие спорные дела.

Дан.13:7. Когда народ уходил около[8321] полудня, Сосанна входила и гуляла в саду своего мужа.

Дан.13:8. И видели ее оба старейшины всякий день приходящую и прогуливающуюся[8322], и в них родилась похоть к ней.

Дан.13:9. И извратили ум свой, и уклонили глаза свои, чтобы не смотреть на небо и не вспоминать о праведных судах.

Дан.13:10. Оба они были уязвлены похотию к ней, но не открывали друг другу боли своей;

Дан.13:11. Потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею.

Дан.13:12. И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть ее, и говорили друг другу:

Дан.13:13. «Пойдем домой, потому что час обеда», — и, вышедши, расходились друг от друга.

Дан.13:14. Но возвратившись, приходили на то же самое (место)[8323], и когда допытывались друг у друга о причине того, признались друг другу[8324] в похоти своей, и тогда вместе назначили время, когда могли бы найти ее одну.

Дан.13:15. И было, когда они ожидали удобного дня, Сосанна[8325] однажды[8326] вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками, и захотела мыться в саду, потому что было жарко,

Дан.13:16. И не было там никого, кроме двух старейшин, которые спрятались и сторожили ее;

Дан.13:17. И сказала она служанкам: принесите мне масла и мыла, и заприте двери сада, чтобы мне помыться.

Дан.13:18. Они так и сделали, как она сказала; заперли двери сада, и вышли боковыми[8327] дверями, чтобы принесть, что приказано было им, и не видали старейшин, потому что они спрятались.

Дан.13:19. И вот, когда служанки вышли, встали оба старейшины, и прибежали к ней, и сказали:

Дан.13:20. Вот, двери сада заперты, и никто нас не видит, и мы имеем похотение к тебе, поэтому согласись с нами, и побудь с нами.

Дан.13:21. Если же не так то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок.

Дан.13:22. Тогда застонала Сосанна, и сказала: тесно мне отовсюду: ибо если я сделаю это, смерть мне; а если не сделаю, то не избегну от рук ваших.

Дан.13:23. Лучше для меня, не сделав, впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Богом.

Дан.13:24. И закричала Сосанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нее.

Дан.13:25. И один побежал, и отворил двери сада.

Дан.13:26. Когда же домашние услышали крик в саду, вскочили боковыми дверями, чтобы видеть, что случилось с нею.

Дан.13:27. И когда старейшины сказали слова свои, слуги ее[8328] чрезвычайно были пристыжены, потому что никогда ничего такого о Сосанне говорено не было.

Дан.13:28. И было на другой день, когда собрался народ к Иоакиму, мужу ее, пришли и оба старейшины, полные беззаконного умысла против Сосанны, чтобы предать ее смерти.

Дан.13:29. И сказали они пред народом: пошлите за Сосанною, дочерью Хелкия, женою Иоакима, и послали,

Дан.13:30. И пришла она, и родители ее, и дети ее, и все родственники ее.

Дан.13:31. Сосанна была очень нежна[8329] и красива лицем,

Дан.13:32. И (эти) беззаконники приказали открыть лице ее, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ее.

Дан.13:33. Бывшие же с нею и все, знающие ее, плакали.

Дан.13:34. А оба старейшины, вставши посреди народа, положили руки на голову ее[8330].

Дан.13:35. Она же в слезах смотрела на небо, ибо сердце ее уповало на Господа.

Дан.13:36. И сказали оба[8331] старейшины: когда мы оба[8332] ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками, и затворила двери сада, и отпустила служанок[8333].

Дан.13:37. И пришел к ней юноша, который скрывался, и лег с нею.

Дан.13:38. Мы же, находясь в углу сада, видя беззаконие, побежали на них,

Дан.13:39. И увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас, и, отворивши двери сада[8334], выскочил.

Дан.13:40. Но эту мы схватили, и допрашивали: кто был юноша? но она не захотела объявить нам. Об этом мы свидетельствуем.

Дан.13:41. И поверило им собрание, как старейшинам народа и судьям, и осудили ее на смерть.

Дан.13:42. Возопила Сосанна громким голосом и сказала: Боже вечный, ведающий сокровенное и знающий все прежде бытия его!

Дан.13:43. Ты знаешь, что они ложно свидетельствовали против меня, и вот, я умираю, не сделав ничего, что эти (люди) злостно выдумали на меня.

Дан.13:44. И услышал Господь голос ее.

Дан.13:45. И когда она ведена была на смерть, возбудил Бог Дух Святый в отроке[8335] юном, по имени Данииле.

Дан.13:46. И он закричал громким голосом: чист я от крови ее[8336]!

Дан.13:47. Тогда обратился к нему весь народ, и сказал: что это за слово, которое ты сказал?

Дан.13:48. Тогда он, став посреди их, сказал: так ли вы неразумны, сыны Израиля, что, не изследовав и не узнав истины, осудили дочь Израиля?

Дан.13:49. Возвратитесь в суд, ибо эти ложно против нее засвидетельствовали.

Дан.13:50. И поспешно весь народ возвратился, и сказали ему старейшины: иди, садись посреди нас и объяви нам, потому что Бог дал тебе старейшинство.

Дан.13:51. И сказал им Даниил: отделите их друг от друга подальше, и я допрошу их.

Дан.13:52. Когда же они отделены были один от другого, призвал одного из них, и сказал ему: состаревшийся в злых днях! ныне обнаружились[8337] грехи твои, которые ты делал прежде,

Дан.13:53. Производя суды неправедные, осуждая невинных и оправдывая виновных, тогда как Господь говорит: невинного и правого не убивай[8338].

Дан.13:54. Итак, если ты сию видел, скажи, под каким деревом видел ты их разговаривающими друг с другом? он сказал: под терном[8339].

Дан.13:55. Даниил сказал: точно ты солгал[8340] на твою голову; ибо вот Ангел Божий, приняв решение от Бога, разсечет[8341] тебя пополам.

Дан.13:56. Удаливши его, он приказал привесть другого, и сказал ему: племя Ханаана, а не Иуды! красота прельстила тебя, и похоть развратила сердце твое.

Дан.13:57. Так поступали вы с дочерями Израиля, и они из страха жили с вами; но (ныне)[8342] дочь Иуды не потерпела беззакония вашего.

Дан.13:58. Итак, скажи мне: под каким деревом ты застал[8343] их разговаривающими между собою? он сказал: под зеленым дубом[8344].

Дан.13:59. Даниил сказал ему: точно солгал ты на твою голову; ибо Ангел Божий с мечем ждет, чтобы разсечь[8345] тебя пополам, чтоб истребить вас.

Дан.13:60. Тогда все собрание закричало громким голосом, и благословили Бога, спасающего надеющихся на Него.

Дан.13:61. И возстали на обоих старейшин, потому что Даниил их устами обличил их, что они ложно свидетельствовали.

Дан.13:62. И поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, во исполнение закона Моисеева[8346], и умертвили их; и спасена была в тот день кровь невинная.

Дан.13:63. Хелкия же и жена его прославили Бога за дочь свою Сосанну с Иоакимом, мужем ее, и со всеми родственниками, потому что не найдено было в ней постыдного дела. Даниил же стал велик пред народом с того дня и потом.

Глава 14

Дан.14:1. Царь Астиаг приложился к отцам своим, и Кир, Персиянин, принял царство его.

Дан.14:2. И Даниил жил вместе с царем, и был славнее всех друзей его.

Дан.14:3. Был у Вавилонян идол, по имени Вил, и издерживали на него каждый день двенадцать больших мер[8347] пшеничной муки, сорок овец и вина шесть мер[8348].

Дан.14:4. Царь чтил его, и ходил каждый день покланяться ему; Даниил же покланялся Богу своему. И сказал ему царь: почему ты не покланяешься Вилу?

Дан.14:5. Он отвечал: потому что я не покланяюсь идолам, сделанным руками, но Живому Богу, сотворившему небо и землю, владычествующему над всем[8349].

Дан.14:6. Царь сказал ему: не думаешь ли ты, что Вил не живой бог? или не видишь, сколько он ест и пьет каждый день?

Дан.14:7. Даниил улыбнувшись сказал: не обманывайся, царь; ибо он внутри прах[8350], а снаружи медь, и никогда ни ел, ни пил.

Дан.14:8. Тогда царь, разгневавшись, призвал жрецов своих, и сказал им: если вы не скажете мне, кто съедает пищу эту, то умрете.

Дан.14:9. Если же вы докажете, что съедает это Вил; то умрет Даниил, потому что он похулил Вила. И сказал Даниил царю: да будет по слову твоему.

Дан.14:10. Жрецов Вила было семдесять, кроме жен и детей.

Дан.14:11. И пришел царь с Даниилом в храм Вила, и сказали жрецы Вила: вот, мы выйдем вон, а ты, царь, поставь пищу, и вино налив, поставь, и запри двери, и запечатай перстнем твоим.

Дан.14:12. И если завтра ты прийдешь, и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.

Дан.14:13. Они не обращали на это внимания, потому что под столом сделали потаенный вход, и им всегда входили и съедали это.

Дан.14:14. Когда они вышли, царь поставил пищу пред Вилом, а Даниил приказал слугам своим, и они принесли пепел, и посыпали весь храм в присутствии одного царя, и вышедши заперли двери, и запечатали царским перстнем, и отошли.

Дан.14:15. Жрецы же, по обычаю своему, пришли ночью с женами и детьми своими, и все съели и выпили.

Дан.14:16. По утру царь встал рано и Даниил с ним.

Дан.14:17. И сказал царь: целы ли печати, Даниил? Он сказал: целы, царь.

Дан.14:18. И как скоро отворены были двери, царь, взглянув на стол, воскликнул громким голосом: велик ты, Вил, и нет никакого обмана в тебе!

Дан.14:19. Даниил, улыбнувшись, удержал царя, чтоб он не входил внутрь, и сказал: посмотри на пол, и заметь, чьи это следы.

Дан.14:20. И сказал царь: вижу следы мужчин, женщин и детей.

Дан.14:21. И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жен их[8351] и детей их, и они показали ему потаенные двери, которыми они входили и съедали, что было на столе.

Дан.14:22. Тогда царь умертвил их, и отдал Вила в руки[8352] Даниилу, и он разрушил его и храм его разорил[8353].

Дан.14:23. Был на том месте большой дракон, и Вавилоняне чтили его.

Дан.14:24. И сказал царь Даниилу: не скажешь ли ты и об этом, что он медь? вот, он живой, и ест и пьет; ты не можешь сказать, что этот бог не живой; итак, поклонись ему.

Дан.14:25. Даниил сказал: Господу Богу моему покланяюсь, потому что Он — Бог живой.

Дан.14:26. Но ты, царь, дай мне позволение, и я умерщвлю дракона без меча и жезла. Царь сказал: даю тебе.

Дан.14:27. Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе, и сделав из этого ком[8354], бросил его в пасть дракону, и дракон съел и разселся. И сказал Даниил[8355]: смотрите[8356] на ваши святыни!

Дан.14:28. Когда же Вавилоняне услышали (о том), сильно вознегодовали и возстали против царя, и сказали: царь сделался Иудеем, Вила разрушил и убил дракона, и умертвил жрецов.

Дан.14:29. И, пришедши к царю, сказали: предай нам Даниила, иначе мы умертвим тебя и дом твой.

Дан.14:30. И когда царь увидел, что они сильно настаивают, принужден был предать им Даниила.

Дан.14:31. Они же бросили его в ров львиный, и он пробыл там шесть дней.

Дан.14:32. Во рве было семь львов, и давалось им каждый день по два тела[8357] и по две овцы; а тогда им не давали, чтобы они съели Даниила.

Дан.14:33. Был в Иудее пророк Аввакум, который сварив похлебку и накрошив хлеба в блюдо[8358], шел на поле, чтоб отнести жнецам.

Дан.14:34. Но Ангел Господень сказал Аввакуму: отнеси этот обед, который у тебя, в Вавилон к Даниилу, в ров львиный.

Дан.14:35. Аввакум сказал: господин! Вавилона я не видал, и рва не знаю, где он?

Дан.14:36. Тогда Ангел Господень взял его за голову его[8359] и, поднявши его за волосы головы его, поставил его в Вавилоне над рвом силою[8360] духа своего.

Дан.14:37. И воззвал Аввакум, и сказал: Даниил! Даниил! возьми обед, который Бог послал тебе.

Дан.14:38. Даниил сказал: вспомнил Ты обо мне, Боже, и не оставил любящих Тебя.

Дан.14:39. И встал Даниил, и ел; Ангел же Божий мгновенно опять[8361] поставил Аввакума на его место.

Дан.14:40. В седьмый день пришел царь, чтобы поскорбеть о Данииле, и, подошедши ко рву, взглянул, и вот, Даниил сидит.

Дан.14:41. И воскликнул царь громким голосом, и сказал: велик Ты, Господь Бог Даниилов, и нет иного кроме Тебя!

Дан.14:42. И приказал вынуть[8362] его, а виновников его погубления бросить в ров, — и они тотчас были съедены в присутствии его.

Книги XII малых пророков

Введение

Предлагаемый перевод книг малых пророков есть продолжение вполне аналогичного перевода кн. Притчей (Казань, 1908 г.), Исаии (К., 1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.), Иезекииля (1911 г.) и Даниила (1912 г.), и составлен по тому же плану и типу и по тем же текстуальным изданиям, как и предыдущие работы. [8363] Посему вопросов, изложенных во Введениях к вышеупомянутым работам, повторять не будем.

Что касается характера славянского перевода, в его отношении к греческому оригиналу, то, как и в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля, признаем его точность в сравнении с текстом перевода LXX толковников, особенно по александрийскому кодексу, до копиизма. Уклонения в обширном тексте всех 12 книг малых пророков (67 глав) в славянском переводе, по сравнению со всеми известными ныне оригиналами: еврейским, греческим и латинским, мы нашли лишь в след. местах.

Не имеющие себе нигде соответствия, а потому оскобленные в печатных изданиях славянской Библии, чтения замечены нами в след. главах и стихах: Ос. 7:5–8, 8:5, 9:15, 10:5, 12:14, 13:3; Иоил. 1:16; Ам. 3:2, 5:16, 8:5, 9:2; Ион. 4:9–11; Мих. 1:11, 7:20; Наум. 1:14–15; Зах. 1:4, 6:1, 7:3; Мал. 3:17.

Не оскоблены в слав. переводе дополнения против греческого оригинала: Иоил. 2:24; Ам. 2:2; Наум. 1:15; Агг. 2:11; Зах. 6:3. (всего 27 слов).

Дополнения против греческого оригинала в славянском переводе, соответствующие Вульгате и не всегда оскобленные, заключаются в след. местах: Ос. 1:2, 8:9; Иоил. 1:6–10; Ам. 9:2; Агг. 2:11–24; Зах. 6:3.

Оскоблены в печатных изданиях славянской Библии слова, не имеющие себе соответствия в авторизованных греческих изданиях александрийского, ватиканского кодексов и textus receptus, а соответствующие минускульным, чаще всего лукиановским, спискам: Ос. 1:6–9, 4:13, 9:12–15, 10:14, 14:3; Иоил. 3:16–19; Ам. 3:2–8; Авд. 7; Авв. 2:4; Агг. 2:5; Зах. 1:4–21, 7:3, 8:1–8; Мал. 1:9, 2:13, 3:13–17.

Напрасно оскоблено в слав. переводе: Авд. 7 ст. Зах. 13:7.

Из приведенных примеров видно, что славянский печатный текст подвергался тщательной критической проверке.

Замечены нами уклонения в слав. переводе от точности в передаче смысла существующего греческого текста в след. местах: Ос. 9:3–6, 11:12; Иоил. 1, 11, 2:2–12, 3:1–8; Ам. 1:4, 3:14; Наум. 1:11–14, с приближением к Вульгате и еврейскому тексту: Ос. 9:16; Иоил. 2:12, 3:18; Ион. 2:11; Мих. 1, 4, 3:8, 6:5. Соф. 1:17.

Пропуски в слав. переводе, по сравнению с греческим, латинским и еврейским текстом, замечены нами в след. местах: Ам. 7:15; Ион. 4:5.

Ошибочный и уже оскобленный в печатных изданиях слав. Библии, перевод замечен нами в Ам. 4:7.

Но, как ясно видно из беглого подсчета «уклоняющихся» слов, славянский перевод в обширном тексте всех книг малых пророков очень удовлетворителен и точен до копиизма, в сравнении с греческим текстом перевода LXX, и подтверждает наше суждение о нем, высказанное в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля.

Но эта точность повела за собою в некоторых случаях и значительную неясность слав. перевода. Особенно трудными, с этой стороны, выражениями признаем след. Наум. 2:10 — истрясение и вострясение, и воскипение, и сердца сокрушение…, всю 3-ю главу прор. Аввакума; Зах. 13:1 — в день он будет всяко место отверзаемо… в предвижение и разделение; 4, 7 — кто ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? и изнесу камень наследия, равенство благодати, благодать его. Много и других мест подтверждают настоятельную нужду в русском переводе с греческого текста.

Делаемый нами перевод, как и в предыдущих книгах, основывается на греческом тексте перевода LXX в издании Фильда; т. е. в александрийском кодексе, в постоянном сопоставлении его с славянским печатным переводом. По возможности старались мы быть копиистами по отношению к этим оригиналам, удерживая не только значение, но и самые слова и словорасположение последнего. Но не могли избавиться от неизбежных, по требованию русской стилистики и ясности речи, уклонений от упомянутых оригиналов. Так, уклонялись в переводе временных форм глаголов: будущее переводим, по контексту и толкованиям, прошедшим (Ос. 1:2, 8:12; Ам. 4, 7–8, 7:2; Зах. 8:10) и настоящим (Ос. 4:13; Авв. 1:15; Мал. 2:7), прошедшее переводим будущим (Ос. 4, 10, 8:13, 9:2; Соф. 2:7) и настоящим (Зах. 10:2–4; Мал. 2:13, 3:15), настоящее переводим будущим (Мих. 1:14).

Причастия переводим изъявительным (Ам. 4, 13, 6:3–13, 9:5–6; Мих. 3:2, 4:11; Наум. 1:2; Зах. 5:6; Мал. 1:6, 2:17) и неопределенным наклонением (Мал. 3:14). Неопред. наклонение переводим существ. именем (Ос. 12:7, 13:2).

Множественное число имен существительных и глаголов переводим единственным (Ос. 7:14, 8:11, 10:2, 14:2; Ам. 6:1; Наум. 3:6) и единственное множественным (Авд. 9). Существительное переводим глаголом (Ос. 4:7, 5:2, 7:12; Соф. 2:4; Зах. 2:5, 14:3; Мал. 3:14) и прилагательным (Соф. 3:19–20).

Существительные с абстрактным значением переводим конкретным: дела — исполнители (Иоил. 2:11), сокрушение — сокрушенное (Ам. 9:9), плен — пленные (Иоил. 3:1), свидетельство — свидетель (Мих. 1:2), возвращение — возвратившиеся (Мих. 2:12), власть — владыка (Ос. 1:11; Мих. 3:1), совет — советники (Мих. 4:9), торговля — торговцы (Наум. 3:16), бегство — беглецы (Наум. 3:9), слава — славные (Соф. 3:19–20), освящение — освященные (Ам. 2:11).

Признавая славянский перевод яснее греческого, следуем ему в уклонение от последнего в Зах. 12:11, 14:10.

Уклоняемся от слав. перевода по греческому тексту, контексту, толкованиям и иным соображениям: (Ос. 4:13, 7:15, 10:5, 11:12; Иоил. 2:3, 3:13; Ам. 8:10; Мих. 1:11–12; Наум. 1:15; Авв. 2:6; Зах. 9:9).

Вот главнейшие и, надеемся, неизбежные для всякого переводчика допущенные нами, уклонения от греко-славянского оригинала.

У нас были следующие толковательные пособия.

Святоотеческие толкования: Ефрема Сирина (не на все книги); [8364] блаж. Феодорита Кирского, [8365] Кирилла Александрийского, [8366] Феофилакта Болгарского (не на все книги), [8367] блаж. Иеронима. [8368]

Новые толковательные труды: Еп. Палладий. Толкование на 12 пророков. Вятка. 1872–1877 гг. Смирнов. Рязань, 1872–1874 гг. Толковая Библия (VII т. СПб., 1910 г.).

Монографии на некоторые книги: Бродович. Книга прор. Осии (К., 1901 г.); Тюрпин. Книга пророка Софонии (Сергиев. Пос., 1897 г.), Тихомиров. Книга пророка Малахии (Сергиева Лавра, 1903 г.) и наши монографии на книги пророков: Амоса, [8369] Михея [8370] и Аввакума. [8371]

Иностранные труды: Keil und Delitzsch. Die zwölf kleinen Propheten. L. 1888 г. Knabenbauer. Com. in prophetas minores. Par. 1886 г. [8372]

Филологические труды: еврейский словарь Гезениуса, [8373] греческие словари Шлейснера [8374] и Пассова–Шнейдера. [8375]

Книга пророка Осии

Глава 1

Ос.1:1. Слово Господне, которое было к Осии, сыну Веириину, во дни Озии, и Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.

Ос.1:2. Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу, и (роди)[8376] детей блуда, ибо сильно соблудила земля (отступив)[8377] от Господа.

Ос.1:3. И пошел он и взял Гомерь, дочь Девилаима, и она зачала и родила ему сына.

Ос.1:4. И сказал Господь ему: нареки ему имя; Иезраель, потому что еще не много (пройдет)[8378], и Я отомщу кровь Иезраеля[8379] на доме Иудином, и упраздню[8380] царство дома Израилева.

Ос.1:5. И будет в тот день: сокрушу лук Израилев в долине Иезраелевой[8381].

Ос.1:6. И зачала еще и родила дочь. И сказал ему (Господь)[8382]: нареки имя ей: «непомилованная», ибо Я не буду более миловать дома Израилева, но буду всемерно противодействовать им.

Ос.1:7. А сынов Иуды помилую и спасу их в Господе Боге[8383] их, и спасу их: не луком, ни мечем, ни войною[8384], ни конями, ни всадниками.

Ос.1:8. И она вскормила непомилованную, и зачала еще и родила сына.

Ос.1:9. И сказал (Господь)[8385]: нареки имя ему: «не народ Мой», ибо вы не народ Мой и Я — не ваш Бог[8386].

Ос.1:10. И будет[8387] число сынов Израилевых, как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить, и будет: на месте, на коем сказано им: вы — не народ Мой, там они будут называться сынами Бога живого.

Ос.1:11. И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одного Владыку, и выйдут из земли, ибо велик день Иезраеля[8388].

Глава 2

Ос.2:1. Скажите брату своему: «народ Мой» и сестре[8389] своей: «помилованная».

Ос.2:2. Судитесь с матерью своею, судитесь, ибо она — не жена Моя, и Я — не муж ее, и отвергну блужение ее от Лица Моего и прелюбодейство ее от грудей ее.

Ос.2:3. Ибо я раздену ее донага и поставлю ее, как в день рождения ее, и сделаю ее подобною пустыне, и обращу ее в безводную землю, и уморю ее жаждою.

Ос.2:4. И детей ее не помилую, ибо они — дети блуда.

Ос.2:5. Ибо соблудила мать их, осрамила себя родившая их, так как она сказала: «пойду вслед за любовниками моими, которые дают мне хлебы мои, и воду мою, и одежды мои, и полотна мои, и масло мое, и все необходимое для меня».

Ос.2:6. Посему, вот Я загорожу путь ее тернием и застрою дороги ее, и она не найдет тропы своей.

Ос.2:7. И погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: «пойду, и возвращусь к первому мужу моему, ибо тогда мне было лучше, нежели теперь».

Ос.2:8. А она не знала, что Я давал ей пшеницу, и вино, и масло, и серебро умножил у нее, она же серебряные и золотые (изображения)[8390] сделала Ваалу.

Ос.2:9. Посему Я обратно[8391] возьму Себе хлеб Мой в его время[8392] и вино Мое в его пору, и отниму одежды Мои и полотна Мои, чтобы она не покрывала наготы[8393] своей.

Ос.2:10. И ныне открою нечистоту[8394] ее пред любовниками ее, и никто не отнимет ее из руки Моей.

Ос.2:11. И прекращу у нее всякое веселие, и праздники ее, и новомесячия ее, и субботы ее, и все празднества[8395] ее.

Ос.2:12. И опустошу виноградники ее и смоквы ее, о которых она говорила: «это у меня плата, которую дали мне любовники мои», и сделаю их свидетельством[8396], и будут поедать их звери полевые и птицы небесные и гады земные.

Ос.2:13. И отмщу ей за дни Ваалов[8397], в которые она приносила им жертвы, и надевала серьги свои, и ожерелья свои, и ходила в след любовников своих, а Меня забывала, говорит Господь.

Ос.2:14. Посему и Я увлеку[8398] ее и сделаю ее как бы пустынею[8399] и буду говорить к сердцу ее.

Ос.2:15. И дам ей оттуда[8400] имения ее и долину Ахорову[8401], чтобы раскрыть смысл ее. И смирится она там, как во дни юности своей и как во дни исхода своего из земли Египетской.

Ос.2:16. И будет в тот день, говорит Господь, она назовет Меня: «Муж мой», и не будет более называть Меня: «Ваалим»[8402].

Ос.2:17. И удалю имена Ваалов от уст ее, и не будут вспоминаемы имена их.

Ос.2:18. И заключу в тот день для них союз с полевыми зверями, и с птицами небесными, и с гадами земными, и лук, и меч, и войну истреблю с земли, и поселю их с надеждою[8403].

Ос.2:19. И обручу тебя Себе на век и обручу тебя Себе в правде, и в суде, и в милости, и в щедрости.

Ос.2:20. И обручу тебя Себе в вере, и узнаешь Господа[8404].

Ос.2:21. И будет в тот день, говорит Господь, Я услышу небо, а оно[8405] услышит землю.

Ос.2:22. И земля услышит пшеницу, и вино и елей, а они услышат Иезраеля.

Ос.2:23. И посею ее для Себя на земле, и помилую непомилованную[8406], и скажу не народу[8407] Моему: «ты — народ Мой», а он скажет: «Ты — Господь Бог мой»[8408].

Глава 3

Ос.3:1. И сказал мне Господь: еще иди, и полюби женщину, любящую зло и любодейцу, как любит Бог сынов Израилевых, а они взирают на чужих богов и любят виноградные лепешки[8409].

Ос.3:2. И нанял я себе ее за пятнадцать сребренников и за гомор[8410] ячменя и за меру[8411] вина.

Ос.3:3. И сказал я ей: много дней оставайся[8412] у меня, а я (буду) для тебя, и не блуди и не будь с другим мужем[8413].

Ос.3:4. Ибо долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя, без князя, без жертвы, без жертвенника, без священства, без откровения[8414].

Ос.3:5. После того обратятся сыны Израилевы, и взыщут Господа Бога своего и Давида, царя своего, и возблагоговеют[8415] пред Господом и благостию Его в последние дни[8416].

Глава 4

Ос.4:1. Слушайте слово Господне, сыны Израилевы, ибо у Господа суд с живущими на земле, поелику нет истины, ни милости, ни Богопознания на земле.

Ос.4:2. Клятва и ложь, и убийство, и воровство, и прелюбодеяние разлились по земле, и кровопролитие следует за кровопролитием[8417].

Ос.4:3. Посему восплачет земля и останется мало всех[8418] живущих на ней: с полевыми зверями, и с гадами земными, и с птицами небесными и рыбы морские пропадут.

Ос.4:4. Никого не обвиняй, никого не обличай[8419]. И народ Мой, как осуждаемый[8420] священник.

Ос.4:5. И изнеможет днем и изнеможет пророк с тобою; ночи уподобил я мать твою[8421].

Ос.4:6. Уподобился народ Мой неимеющим знания[8422]: так как ты[8423] отверг знание, то и Я отвергну тебя от священнослужения Мне; ты забыл закон Бога своего, и Я забуду детей твоих.

Ос.4:7. Чем более они умножались, тем более и грешили предо Мною, обращу славу их в безславие.

Ос.4:8. Грехами народа Моего они кормятся и неправдами их губят души их[8424].

Ос.4:9. И что́ будет с народом, то́ и со священником: отмщу им за пути их и воздам им за замыслы их[8425].

Ос.4:10. И будут есть и не насытятся, и будут блудить[8426] и не исправятся, ибо перестали служить[8427] Господу.

Ос.4:11. Блуд, и вино, и пьянство овладели[8428] сердцем народа Моего.

Ос.4:12. Спрашивают о знамениях[8429] и в жезлах своих[8430] находят ответ себе, ибо духом блуда прельщены и соблудили от Бога своего.

Ос.4:13. На вершинах гор кадили[8431] и на холмах приносили жертвы под дубом, тополем[8432] и тенистым деревом, ибо хороша тень (под ними). Посему любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.

Ос.4:14. Но Я не буду наказывать[8433] дочерей ваших, когда они будут любодействовать, и невесток ваших, когда они будут прелюбодействовать, ибо они сами[8434] с блудницами соединяются и с блудниками[8435] едят жертвы, и знающий[8436] народ смешивается с блудницею.

Ос.4:15. А ты, Израиль, не оставайся в неведении, и Иуда, не входите в Галгалу и не восходите в дом Она[8437] и не клянитесь Живым Господом[8438].

Ос.4:16. Израиль неистовствует, как телица ужаленная[8439], а ныне Господь будет пасти его, как агнца на пространном пастбище.

Ос.4:17. Ефрем стал сообщником[8440] идолов: устроил себе соблазны,

Ос.4:18. Полюбил Хананеев, совершенно предались блуду, полюбили безчестие по гордости[8441] своей.

Ос.4:19. Бурный вихрь засвищет[8442] крыльями своими, и усрамятсяони жертвенников своих[8443].

Глава 5

Ос.5:1. Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и внемлите, дом царя, ибо над вами суд, потому что вы были западнею для стражи[8444] и сетью[8445], раскинутою в Итавирии[8446],

Ос.5:2. Которую поставили охотники. Но Я накажу[8447] вас.

Ос.5:3. Я знаю Ефрема, и Израиль не скрылся от Меня, ибо ныне соблудил Ефрем и осквернился Израиль.

Ос.5:4. Они не положили в помыслах своих обратиться к Богу своему, ибо дух блужения в них, а Господа они не знали.

Ос.5:5. И унижена будет гордость Израиля пред лицем его, и Израиль и Ефрем изнемогут в неправдах своих, изнеможет также и Иуда с ними.

Ос.5:6. С овцами и тельцами пойдут искать Господа, но не найдут Его, ибо Он удалился от них.

Ос.5:7. Ибо они оставили Господа и родили себе чужих детей, ныне поест их ржа[8448] с имуществом[8449] их.

Ос.5:8. Затрубите трубою на холмах, возгласите на высотах, возвестите в дому Она[8450]: Вениамин ужаснулся,

Ос.5:9. Ефрем погиб во дни наказания, в коленах Израилевых Я показал истину[8451].

Ос.5:10. Князья Иуды стали подобны передвигающим пределы, на них изолью гнев Мой, как воду.

Ос.5:11. Преодолел Ефрем соперника своего[8452], попрал суд, ибо начал ходить в след суетных.

Ос.5:12. И Я (буду) как мятеж[8453] для Ефрема и как острие[8454] для дома Иудина.

Ос.5:13. И увидел Ефрем немощь свою и Иуда болезнь свою, и пошел Ефрем к Ассириянам и послал послов к царю Иариму[8455], но он не мог исцелить вас, и не прекратится у вас болезнь.

Ос.5:14. Ибо Я как пантера[8456] для Ефрема и как лев для дома Иудина: и Я похищу, и пойду, и возьму, и никто не избавит.

Ос.5:15. Пойду и возвращусь на место Свое, пока не погибнут и не взыщут Лица Моего.

Глава 6

Ос.6:1. В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня, говоря: пойдем и обратимся ко Господу Богу нашему,

Ос.6:2. Ибо Он поразил[8457] нас[8458] и исцелит нас, уязвит и уврачует нас.

Ос.6:3. Исцелит нас чрез два дня, в третий день воскреснем и будем жить пред Ним[8459] и узнаем, будем стремиться познать Господа, как разсветавшее[8460] утро найдем Его, и Он придет к нам, как дождь ранний и поздний на землю.

Ос.6:4. Что сделаю с тобою, Ефрем? Что сделаю с тобою, Иуда? милость ваша, как утреннее облако и как роса, рано падающая.

Ос.6:5. Посему Я поражал[8461] пророков ваших, убивал их словом[8462] уст Моих[8463], и суд Мой явится как свет.

Ос.6:6. Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения (более), нежели всесожжений[8464].

Ос.6:7. А они подобны человеку[8465], нарушающему завет, там[8466] презирают Меня.

Ос.6:8. Галаад — город, делающий суетное[8467], мутящий воду[8468].

Ос.6:9. А сила твоя — как[8469] у человека — морского разбойника[8470]: священники сокрыли путь Господень, убили (жителей) Сихема[8471], ибо соделали беззаконие.

Ос.6:10. В доме Израиля Я вижу ужасное: там блужение Ефрема, осквернился Израиль и Иуда.

Ос.6:11. Начинай собирать виноград у себя[8472], когда Я возвращу плен народа Моего.

Глава 7

Ос.7:1. Когда Я исцелю Израиля, откроется неправда Ефрема и злоба Самарии, ибо они поступали лживо: и вор к нему заходит, грабитель разбойник по дорогам его.

Ос.7:2. Пусть они вместе запоют, как поющие в сердце своем[8473]. Я вспомнил все злодеяния их: ныне окружили их замыслы их, они стали пред Лицем Моим[8474].

Ос.7:3. Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими князей.

Ос.7:4. Все — прелюбодеи, как печь, раскаленная пламенем для печения хлеба, со времени закваски[8475] теста[8476], пока оно не вскиснет все[8477].

Ос.7:5. Во дни[8478] царей ваших начали князья буйствовать от вина, протянули[8479] руки[8480] свои вместе со злодеями.

Ос.7:6. Ибо разгорелись, как печь, сердца их при возбуждении их; Ефрем всю ночь насыщается сном, а при наступлении утра разгорается, как огненное пламя.

Ос.7:7. Все разгорелись, как раскаленная печь, и огонь поел судей их, все цари их пали, никто среди них не молился Мне[8481].

Ос.7:8. Ефрем сам[8482] смешался с народами своими, Ефрем стал опресноком непереворачиваемым[8483].

Ос.7:9. И[8484] поели чужие силу его, а он не понимал, и седина явилась на нем, а он не узнал[8485].

Ос.7:10. И унизится гордость Израиля пред лицем его, ибо не обратились ко Господу Богу своему и не взыскали Его при всем этом.

Ос.7:11. И стал Ефрем, как неразумный голубь, не имеющий сердца: Египтян умолял и в Ассирию шли[8486].

Ос.7:12. Так как они идут, то Я закину на них сеть Мою, как птиц небесных низвергну их, накажу их, (так что) слышна будет скорбь их[8487].

Ос.7:13. Горе им, ибо они удалились[8488] от Меня, они боязливы стали, потому что нечестиво поступают против Меня: Я избавил их, а они говорят против Меня ложь.

Ос.7:14. И не взывали ко Мне сердцем своим[8489], но плакали на ложах своих[8490], о пшенице и вине они убивались[8491].

Ос.7:15. Они были вразумляемы[8492] Мною и Я укреплял мышцу[8493] их, а они злое замышляли против Меня.

Ос.7:16. Они обратились в ничто, стали как натянутый лук[8494], падут от меча князья их за дерзость[8495] языка своего. Это (будет) позором для них в земле Египетской.

Глава 8

Ос.8:1. Внутри[8496] их как бы непроходимая[8497] земля, как орел в дому Господнем[8498], за то, что они нарушили завет Мой и против закона Моего поступали нечестиво.

Ос.8:2. Ко Мне будет взывать: Боже! мы познали Тебя.

Ос.8:3. Ибо Израиль отвернулся от добра, погнались за врагами[8499].

Ос.8:4. Сами себе поставили царя, а не по воле Моей; начальствовали, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего делали себе кумиры, на свою погибель.

Ос.8:5. Сокруши, Самария, тельца своего! воспламенился гнев Мой на них. Доколе не могут очиститься Израильтяне?

Ос.8:6. Его плотник сделал и он — не Бог, обманщиком был телец твой, Самария.

Ос.8:7. Они сеяли высушенное ветром[8500] и погибель их постигнет его[8501], — (это) сноп[8502], не имеющий силы дать муку[8503], а если даст то другие поедят ее.

Ос.8:8. Поглощен Израиль; ныне он, среди народов (тоже), что́ негодный сосуд.

Ос.8:9. Ибо они пошли к Ассириянам; сам собою процвел Ефрем[8504], возлюбил дары[8505].

Ос.8:10. Посему преданы будут народам. Ныне Я приму их[8506], и они на малое время перестанут помазывать царя и князей[8507].

Ос.8:11. Ибо умножил Ефрем жертвенники, во грех[8508] были ему любимые жертвенники[8509].

Ос.8:12. Написал[8510] Я ему множество законов[8511], но они думают о чужих, любимых жертвенниках[8512].

Ос.8:13. Посему, если они будут приносить жертвы и есть мяса[8513], то Господь не примет их; ныне Он вспомнит неправды их и отмстит (за) грехи их: они в Египет возвратятся и в Ассирии будут есть нечистое.

Ос.8:14. И забыл Израиль Творца своего и устроил капища[8514], и Иуда умножил укрепленные города, но пошлю огонь на города его, и поест основания его.

Глава 9

Ос.9:1. Не радуйся, Израиль, не веселись, как (другие) народы, ибо ты соблудил от Господа[8515] Бога своего, возлюбил дары[8516] на всяком хлебном гумне.

Ос.9:2. Гумно и точило не будут питать[8517] их и вино обманет их.

Ос.9:3. Не будешь жить[8518] в земле Господней, Ефрем будет жить в Египте, и у Ассириян будут есть нечистое.

Ос.9:4. Не возливали Господу[8519] вина, не были приятны Ему жертвы их, (они тоже) что хлеб печали[8520] для них: все употребляющие их осквернятся; ибо хлебы их — (хлебы) душ их[8521], в дом Господень они не войдут[8522].

Ос.9:5. Что будете делать во дни торжества и в день праздника Господня?

Ос.9:6. Посему, вот они пойдут от Египетской работы[8523], и Мемфис примет их, а Махмас похоронит их, серебро их погибнет[8524], терн (будет) во дворах их.

Ос.9:7. Пришли дни отмщения тебе, пришли дни воздаяния тебе, и будет Израиль подвергнут страданиям, как неистовствующий пророк[8525], человек, увлекаемый духом; по причине множества неправд твоих умножилось неистовство[8526] твое.

Ос.9:8. Ефрем — страж у Бога, пророк — обманчивая западня на всех путях его, утвердили неистовство в доме Божием[8527].

Ос.9:9. Развратились, как во дни холма[8528]: Он вспомнит неправды их и[8529] отмстит за грехи их.

Ос.9:10. Как виноградную лозу в пустыне, Я нашел Израиля, и как утреннего сторожа[8530] при смоковнице, Я увидел отцов их, (а) они пошли к Веелфегору[8531], предались постыдному[8532] и стали (так же) мерзки, как и любимые (их)[8533].

Ос.9:11. Ефрем как птица отлетел: слава их от потомства и болезней и зачатия (удалилась)[8534].

Ос.9:12. Ибо если и воспитают детей своих, то будут лишены людей[8535], посему горе им! (ибо Я оставил их)[8536]: плоть Моя от них[8537].

Ос.9:13. Ефрем, как Я видел, предал детей своих в добычу, и Ефрем (предал), чтобы вывести детей своих на заклание.

Ос.9:14. Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.

Ос.9:15. Все зло их — в Галгалах[8538], ибо там Я возненавидел их за злые дела их, из дома Моего[8539] выгоню их, (к сему)[8540] не буду более любить их.

Ос.9:16. Все князья их непокорны, Ефрем заболел: корни его высохли[8541], плода более не будет приносить, ибо если будут рождать, Я убью вожделенный (плод)[8542] утробы их.

Ос.9:17. Отвергнет их Бог, ибо они не послушали Его, и будут скитальцами[8543] между народами.

Глава 10

Ос.10:1. Израиль — ветвистый виноград, плод его обилен, (но) чем более плодов его, (тем более) умножает жертвенники, и чем лучше земля его, (тем более) ставит кумиры[8544].

Ос.10:2. Разделилось сердце их[8545], ныне погибнут: Он Сам разрушит жертвенники их, сокрушены будут кумиры их.

Ос.10:3. Посему ныне скажут: «нет у нас царя, ибо мы не боялись Господа, а царь что сделает нам»?

Ос.10:4. Он говорит слова, ложные оправдания, заключает договор[8546]. Явится суд, как сорная трава на диком поле[8547].

Ос.10:5. У тельца дома Онова[8548] поселятся жители Самарии, ибо о нем плакал народ его[8549]; (но) так как они разгневали его, то обрадуются о славе его, что она отошла от него[8550].

Ос.10:6. И связавши[8551] его отправили в Ассирию[8552], в дар царю Иариму[8553]; Ефрем будет принят в дар[8554] и устыдится Израиль замысла своего[8555].

Ос.10:7. Отвергла Самария царя своего, как хворост на поверхности воды.

Ос.10:8. Истреблены будут жертвенники[8556] Она[8557], — грехи Израиля, — терны и колючки выростут на жертвенниках их, и скажут горам: покройте нас! и холмам: падите на нас[8558]!

Ос.10:9. С тех пор (как появились) холмы[8559], согрешил Израиль, там они устояли[8560], не постигла их на холме война[8561] на сынов неправды.

Ос.10:10. (Но она) пришла[8562] наказать их, по желанию Моему[8563]: и соберутся против них народы, когда они будут наказываемы за две неправды свои[8564].

Ос.10:11. Ефрем — телица, привыкшая непокаряться[8565], но Я наступлю на ее тучную[8566] шею, наступлю на Ефрема, (но) умолчу об Иуде, окрепнет собою Иаков[8567].

Ос.10:12. Сейте себе в правду, собирайте[8568] плод жизни, просветите себя светом ведения, пока время[8569], взыщите Господа, прежде чем не пришел к вам плод правды[8570].

Ос.10:13. Почему вы промолчали о нечестии[8571], и неправды его собирали и ели плод лживый? Потому что ты надеялся на оружие твое, на множество силы твоей.

Ос.10:14. Но настанет погибель в народе твоем и все укрепления твои погибнут[8572], как (погиб)[8573] князь Саламан[8574] из дома Иеровоама[8575], (когда) во дни войны мать убивали вместе с детьми[8576].

Ос.10:15. Так поступлю с вами, дом Израилев, по причине несправедливой злобы вашей.

Глава 11

Ос.11:1. Поутру[8577] они отверглись, отвергся[8578] царь Израилев, поелику Израиль (был) молод, то Я возлюбил его и из Египта вызвал Сына Моего[8579].

Ос.11:2. Кáк Я призывал[8580] их, тáк[8581] они удалялись от лица Моего: они приносили жертву Ваалиму[8582] и истуканам кадили.

Ос.11:3. Но Я связал[8583] Ефрема и взял его на Мои руки, а они не уразумели, что Я исцелил их.

Ос.11:4. Среди развращения человеческого Я привлекал их узами любви Моей и буду для них подобен человеку, бьющему другого по ланите его[8584], и призрю на него и помогу ему.

Ос.11:5. Поселился Ефрем в Египте и Ассур сам царь его, потому что он не захотел обратиться[8585].

Ос.11:6. И обессилело оружие в городах его и перестало действовать в руках его, и вкусят они от замыслов своих.

Ос.11:7. Народ его удален[8586] из (места) обитания своего, и Бог разгневается на драгоценности[8587] его и не возвысит[8588] его.

Ос.11:8. Как устрою тебя, Ефрем? Защищу-ли тебя, Израиль? Как поступлю с тобою? Поступлю-ли с тобою, как с Адамой и Севоимом[8589]? Повернулось сердце Мое из за него, возбудилось раскаяние во Мне[8590].

Ос.11:9. Не поступлю по гневу ярости Моей, не допущу истребления Ефрема, ибо Я Бог, а не человек, среди тебя Святый, и не войду в город[8591].

Ос.11:10. Вослед Господа пойду[8592]: как лев Он возревет, ибо Он возревет, и ужаснутся чада вод[8593].

Ос.11:11. И прилетят[8594], как птица, из Египта и как голубь из земли Ассирийской, и водворю их в домах их, говорит Господь.

Ос.11:12. Окружил Меня ложью Ефрем и нечестием дом Израилев и Иуда, ныне Бог познал[8595] их, и они назовутся[8596] святым народом у Бога[8597].

Глава 12

Ос.12:1. Ефрем — злой дух, гонялся за зноем весь день[8598]: умножил пустое и суетное[8599], заключал союз с Ассириянами и посылал елей в Египет.

Ос.12:2. У Господа суд (и) с Иудой, чтобы отомстить Иакову: по путям его и по замыслам его Он воздаст ему.

Ос.12:3. Во чреве (матери) он запинал брата своего[8600] и своим усилием преодолел Бога[8601].

Ос.12:4. И боролся с Ангелом и превозмог[8602]. Плакали и молились Мне, в дому Она нашли Меня и там сказано им[8603].

Ос.12:5. Господь же — Бог Вседержитель, да будет память о Нем!

Ос.12:6. И ты к Богу своему обратись, храни милость и правду, и будь всегда близок к Богу твоему.

Ос.12:7. Ханаан[8604], — в руке его неправильные весы, — любит насилие.

Ос.12:8. И говорит Ефрем: «однако я разбогател, нашел себе отдых»!

Ос.12:9. Все груды его пропадут[8605] для него ради неправд, которыми он согрешил.

Ос.12:10. А Я Господь, Бог твой, извел тебя из земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника[8606]. И Я говорил[8607] пророкам, и Я видения умножал, и в руках пророков уподоблялся[8608].

Ос.12:11. Если Галаад — ничто[8609], то лживы князья, приносившие жертвы и в Галгалах[8610], жертвенники их тоже, что черепахи[8611] в поле диком.

Ос.12:12. И удалился Иаков на поле Сирийское и работал Израиль за жену и за жену стерег (стада)[8612].

Ос.12:13. И чрез пророка извел Господь Израиля из Египетской земли[8613] и пророком он был охраняем.

Ос.12:14. Разгневал Меня[8614] Ефрем и раздражил Меня[8615], и кровь его на него прольется[8616], и за посрамление его воздаст ему Господь[8617].

Глава 13

Ос.13:1. По слову Ефрема, он получил права в Израиле, и применил их к Ваалу и умер[8618].

Ос.13:2. А ныне они еще увеличили грехи: сделали для себя сплав из золота и серебра своего по образу идолов, — искусная работа художников, — им[8619] они говорят: приносите (в жертву) людей, ибо тельцов недостаточно[8620].

Ос.13:3. Посему они будут — как утреннее облако[8621], как утренняя роса пропадающая, как плева, развеваемая с тока (и пыль с ветвей)[8622] вихрем[8623] и[8624] как дым из трубы.

Ос.13:4. А Я — Господь Бог твой, утвердивший небо и сотворивший землю, Коего руки создали все воинство небесное, и Я не показал тебе их[8625], чтобы ты шел во след их, и Я вывел тебя из земли Египетской, и ты не должен знать бога кроме Меня, и нет Спасителя кроме Меня.

Ос.13:5. Я пас тебя в пустыне, земле ненаселенной,

Ос.13:6. На пастбищах их[8626], и они напитались до пресыщения, и превознеслись сердца их, посему забыли Меня.

Ос.13:7. И буду для них, как пантера[8627] и как рысь, на пути в Ассирию.

Ос.13:8. Встречу их, как медведица, лишенная (детей)[8628], и буду раздирать вместилище[8629] сердца их, и поедят их молодые львы из леса, звери полевые разорвут их.

Ос.13:9. В погибели твоей, Израиль, кто поможет тебе[8630]?

Ос.13:10. Где этот царь твой? Пусть он спасает тебя во всех городах твоих, и пусть судит тебя, ибо ты говорил о нем: «дай мне царя и князя»!

Ос.13:11. И Я дал тебе царя во гневе Моем и держал (его) в негодовании Моем[8631].

Ос.13:12. Соединение[8632] неправды — Ефрем, грех его сокрыт[8633].

Ос.13:13. Болезни, как у родильницы, постигнут его: он сын[8634] неразумный[8635], посему ныне[8636] он не устоит, при сокрушении детей.

Ос.13:14. От руки ада избавлю их и от смерти искуплю их: смерть! где тяжба[8637] твоя? ад! где твое жало[8638]? Утешение сокрылось от моих очей[8639].

Ос.13:15. Но поелику он произведет разделение между братьями[8640], то наведет Господь знойный ветр из пустыни на него, и изсушит жилы его, и опустошит источники его, Он высушит землю его и все любимые сосуды его[8641].

Глава 14

Ос.14:1. Погибнет Самария, потому что возстала против Бога своего, от меча падут сами, и младенцы их будут разбиты, и беременные их будут разсечены.

Ос.14:2. Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему, ибо ты изнемог от неправды твоей.

Ос.14:3. Возьмите с собою слова[8642] и обратитесь к Господу Богу вашему, скажите Ему: (Ты можешь простить всякий грех)[8643], чтобы не получить вам (за) неправды[8644], но получить благо, — и мы принесем плод уст наших[8645].

Ос.14:4. Ассур не спасет нас, на коней не сядем, более не будем говорить

Ос.14:5. Делам рук наших: «вы — боги наши, ибо у Тебя найдет милость сирота». Уврачую селения их, явно[8646] возлюблю их, ибо отвратился[8647] гнев Мой от них.

Ос.14:6. Буду для Израиля как роса, он процветет как крин и пустит корни свои как Ливан[8648].

Ос.14:7. Пойдут ветви от него и будет как плодовитая маслина, и благоухание от него, как от Ливана[8649].

Ос.14:8. Возвратятся и будут сидеть под тению его, будут жить и подкрепляться пшеницею, и процветет как виноград, память[8650] его — как вино Ливанское.

Ос.14:9. У Ефрема что общего с кумирами? Я смирил его, Я и укреплю его[8651], как густой[8652] можжевельник[8653], от Меня оказался плод твой.

Ос.14:10. Кто премудр и уразумеет это? и (кто) разумен и узнает это? Правы пути Господни и праведные пойдут по ним, а нечестивые изнемогут[8654] на них.

Книга пророка Иоиля

Глава 1

Иоль.1:1. Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Вафуила.

Иоль.1:2. Слушайте это, старцы, и внимайте, все жители земли! Было-ли таковое во дни ваши, или во дни отцов ваших?

Иоль.1:3. Об этом передайте своим детям, а дети ваши — своим детям, а дети их следующему[8655] роду.

Иоль.1:4. Оставшееся от гусеницы поела саранча, а оставшееся от саранчи поели черви[8656], а оставшееся от червей поела вредная роса[8657].

Иоль.1:5. Отрезвитесь, пьяницы, от вина своего и плачьте; рыдайте, все пьющие вино до опьянения, ибо отняты от уст ваших веселие и радость.

Иоль.1:6. Ибо на землю Мою пришел народ сильный и безчисленный, зубы его (как)[8658] зубы льва, и члены его — как[8659] у скимна[8660].

Иоль.1:7. Он погубил виноград Мой и, обломав смоквы Мои, тщательно обыскал его[8661] и бросил, обглодал[8662] ветви его.

Иоль.1:8. Рыдай предо Мною более, чем невеста, одетая во вретище (плачет) о муже девства своего[8663].

Иоль.1:9. Удалены жертва и возлияние из дома Господня; плачьте, священники, служáщие при жертвеннике Господнем.

Иоль.1:10. Ибо опустели[8664] поля́; плачь, земля, потому что пострадала пшеница и высохло вино, умалился елей.

Иоль.1:11. Устыдились[8665] земледельцы, плачьте, поля[8666], о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва на ниве.

Иоль.1:12. Виноград высох, смокв мало, гранатовое дерево, финиковое дерево и яблонь, и все полевые деревья высохли, ибо посрамили радость сыны человеческие[8667].

Иоль.1:13. Препояшьтесь[8668] и бейте себя[8669], священники! плачьте, служáщие при жертвеннике! войдите[8670], спите во вретищах[8671], служащие Богу, ибо отняты от до́ма Бога вашего жертва и возлияние.

Иоль.1:14. Освятите[8672] пост, проповедуйте исцеление[8673], соберите старейшин, всех живущих на земле[8674], в дом Бога вашего и усердно взывайте ко Господу.

Иоль.1:15. «Горе мне! горе мне! горе мне в (сей) день»! ибо близок день Господень и, как беда за бедою, придет он[8675].

Иоль.1:16. Ибо пред глазами вашими отнята пища и[8676] от дома Бога вашего веселие и радость.

Иоль.1:17. Бьются[8677] телицы у яслей своих, опустели житницы, разрушились точила[8678], так как высохла пшеница,

Иоль.1:18. Что будем запасать себе?[8679] Стонут стада волов, потому что нет у них пажити, и стадá овец погибли.

Иоль.1:19. К Тебе, Господи, возопию, ибо огонь истребил злачные (места)[8680] пустыни и пламя пожгло все деревья полевые.

Иоль.1:20. И животные полевые поднимают глаза[8681] к Тебе, ибо изсохли источники воды́ и огонь пожрал злачные (местá)[8682] пустыни.

Глава 2

Иоль.2:1. Воструби́те трубою на Сионе, проповедуйте на горе святой Моей, и да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок.

Иоль.2:2. День тьмы и бури, день о́блака и мглы. Как разсвет[8683], распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы[8684], в род и род[8685].

Иоль.2:3. Что́ пред ним, то́ поедает огонь, а что́ за ним, то́ попаляет пламя, пред ним земля — как рай сладости, а что́ позади него, то — опустошенное поле, и никто не спасется от него.

Иоль.2:4. Вид их — как вид коней и как всадники они поскачут.

Иоль.2:5. Поскачут на вершины гор как бы со стуком колесниц, как-бы с треском огненного пламени, пожирающего тростник, как многочисленный и сильный народ, выстроенный к битве.

Иоль.2:6. От них погибнут народы, всякое лицо — как обгорелый горшок[8686].

Иоль.2:7. Как борцы, побегут они, как храбрые воины, полезут на стены, и каждый путем своим пойдет и не своротит с дороги своей.

Иоль.2:8. И друг от друга не отстают, обремененные своим оружием пойдут и в стрелах своих будут падать[8687], но не погибнут.

Иоль.2:9. Нападут на город, поднимутся на стены, полезут на домá, взойдут чрез окна как воры.

Иоль.2:10. Пред лицем его потрясется земля, поколеблется небо, солнце и луна померкнут и звезды угасят свой свет.

Иоль.2:11. И Господь даст глас Свой пред силою[8688] Своею, ибо весьма многочисленно полчище Его и мощны исполнители[8689] слов Его, ибо велик день Господень, велик и весьма славен[8690], и кто выдержит[8691] его?

Иоль.2:12. И ныне, говорит Господь Бог ваш: обратитесь ко Мне всем сердцем вашим[8692], в посте, и в плаче, и в рыдании.

Иоль.2:13. И расторгните сердцá ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему, ибо Он милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствиях.

Иоль.2:14. Кто знает, может быть Он обратится и сжалится, и оставит за Собою благословение[8693]: жертву и возлияние Господу Богу вашему?

Иоль.2:15. Воструби́те трубою на Сионе, освятите пост, проповедуйте исцеление[8694].

Иоль.2:16. Соберите народ, устройте священное собрание, изберите старцев, принесите младенцев, сосущих грудь, пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из комнаты своей.

Иоль.2:17. На ступенях[8695] жертвенника восплачут священники, служащие Господу, и скажут: пощади, Господи, народ Твой и не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не возобладали ими язычники, чтобы не говорили среди народов: «где[8696] Бог их»?

Иоль.2:18. И возревновал[8697] Господь о земле Своей и пощадил народ Свой.

Иоль.2:19. И ответил Господь и сказал народу Своему: вот Я пошлю вам хлеб, и вино, и деревянное масло, и насытитесь ими, и не отдам вас более на поругание среди народов.

Иоль.2:20. И пришедшего[8698] с севера удалю от вас и изгоню его в землю безводную, и погублю переднее его полчище[8699] в море первом, а заднее его (полчище) в море последнем[8700], и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он возвеличился[8701] своими делами.

Иоль.2:21. Дерзай, земля, радуйся и веселись, ибо Господь совершил великое[8702].

Иоль.2:22. Не бойтесь, полевые животные, ибо зазеленели поля́ пустынные, дерево принесло плод свой, виноград и смоквы оказали свою силу.

Иоль.2:23. И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем, ибо Он дал вам истинную[8703] пищу, и пошлет вам дождь ранний и поздний[8704], как и прежде.

Иоль.2:24. И наполнятся гумна ваши[8705] пшеницею и переполнятся точила вином и елеем.

Иоль.2:25. И воздам вам за те годы, в которые поедала саранча, и черви, и вредная роса, и гусеница, великое войско Мое, которое Я посылал на вас.

Иоль.2:26. До сытости будете есть, и похвáлите имя Господа Бога вашего за чудеса, которые Он совершил для вас, и не посрамится народ Мой во век.

Иоль.2:27. И узнáете, что Я пребываю посреди Израиля и Я — Господь Бог ваш, и нет другого кроме Меня, и не посрамится народ Мой более во век.

Иоль.2:28. И будет после сего: и[8706] изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, и старцы ваши увидят сны, и юноши[8707] ваши увидят видения.

Иоль.2:29. Ибо на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего.

Иоль.2:30. И покажу[8708] чудеса на небе и на земле: кровь и огонь и курение дыма[8709].

Иоль.2:31. Солнце превратится во тьму и луна в кровь[8710], прежде нежели наступит день Господень великий и славный.

Иоль.2:32. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется, ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будут спасающиеся, как сказал Господь, и оглашаемые благовестием[8711], которых призвал Господь.

Глава 3

Иоль.3:1. Ибо вот в те дни и в то время, когда Я возвращу пленных[8712] Иудеев и Иерусалимлян,

Иоль.3:2. Соберу все народы, и сведу их в долину Иосафатову, и буду судиться с ними там о народе Моем и о наследии Моем — Израиле, которые разсеялись между народами: они[8713] разделили и землю Мою,

Иоль.3:3. И о народе Моем бросали жребий, и отдавали отроков блудницам[8714] и отроковиц продавали за вино, и пили.

Иоль.3:4. И что́ вы Мне, Тир и Сидон и вся Галилея Иноплеменников[8715]? Хотите-ли воздать Мне возмездие? Или злопамятствуете на Меня? Легко[8716] и скоро Я обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.

Иоль.3:5. Так как серебро Мое и золото Мое вы взяли и драгоценности Мои и наилучшее внесли в капища ваши,

Иоль.3:6. И сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинским, чтобы удалить их от пределов их,

Иоль.3:7. То вот Я подниму их из того места, куда вы их там продали, и обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.

Иоль.3:8. И отдам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и продадут их в плен в страну[8717], далеко находящуюся, ибо Господь сказал:

Иоль.3:9. Провозгласите об этом между народами, объявите священную войну[8718], возбудите храбрых, приведите (их) и восходи́те все ратоборцы!

Иоль.3:10. Перекуйте[8719] плуги ваши на мечи и серпы ваши на копья[8720], и немощный пусть говорит: «я — силен»!

Иоль.3:11. Собирайтесь и сходи́тесь, все окрестные народы, и собирайтесь там[8721], робкий пусть сделается храбрым.

Иоль.3:12. Пусть воспрянут и войдут все народы в долину Иосафатову, ибо там Я сяду судить все окрестные народы.

Иоль.3:13. Пусти́те серпы, ибо созрела жатва[8722], наступила; выходи́те, топчи́те, потому что точило наполнилось и подточилия[8723] переливаются, ибо умножилась злоба их.

Иоль.3:14. Голосá раздаются в долине суда, ибо близок день Господень в долине суда.

Иоль.3:15. Солнце и луна померкнут и звезды сокроют свет свой.

Иоль.3:16. Господь же из Сиона воззовет и из Иерусалима даст глас Свой, и потрясутся небо и земля, но Господь пощадит народ Свой и укрепит (Господь)[8724] сынов Израиля.

Иоль.3:17. И узнáете, что Я — Господь Бог ваш, живущий в Сионе, на горе Моей святой, и будет Иерусалим святынею, и иноплеменники уже не будут проходить чрез него.

Иоль.3:18. И будет в тот день: го́ры будут изливать сладость, и холмы источат молоко, и все источники Иудины источат воду, и из дома Господня выйдет источник и напоит долину сития[8725].

Иоль.3:19. Египет погибнет и Идумея будет погибшим полем, за притеснение[8726] сынов Иудиных, за то что проливали праведную[8727] кровь на земле их.

Иоль.3:20. Иудея же во веки будет обитаема и Иерусалим в роды родов.

Иоль.3:21. И взыщу (за) кровь их и не прощу, и Господь будет обитать на Сионе.

Книга пророка Амоса

Глава 1

Ам.1:1. Слова Амоса из Фекуи, которые были в Кариафиариме[8728] и которые он видел об Иерусалиме, во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года до землетрясения.

Ам.1:2. И сказал он: Господь изрек с Сиона и из Иерусалима дал глас Свой, и опечалились пастбища пастухов, и высохла вершина Кармила.

Ам.1:3. И сказал Господь: за три нечестия Дамаска и за четыре не отвращусь[8729] от него, за то что они перепиливали железными пилами беременных женщин в Галааде.

Ам.1:4. И пошлю огонь на дом Азаила и поест основание[8730] сына Адерова.

Ам.1:5. И сокрушу запоры Дамаска и истреблю жителей с поля Онова[8731], и посеку племя из мужей Харранских[8732], и пойдет в плен народ Сирский избранный[8733], говорит Господь.

Ам.1:6. Так говорит Господь: за три нечестия Газы и за четыре не отвращусь от них: за то, что они пленили плененных Соломоном, чтобы заключить (их) в Идумее[8734].

Ам.1:7. И пошлю огонь на стены Газы и поест он основание ее.

Ам.1:8. И истреблю жителей из Азота и удалится племя из Аскалона, и наведу руку Мою на Аккарон, и погибнут остатки Иноплеменников[8735], говорит Господь.

Ам.1:9. Так говорит Господь: за три нечестия Тира и за четыре не отвращусь от него: за то что они[8736] заключили плененных Соломоном в Идумее и не вспомнили завета: с братьями[8737].

Ам.1:10. И пошлю огонь на стены Тира, и он поест основания его.

Ам.1:11. Так говорит Господь: за три нечестия Идумеев и за четыре не отвращусь от них: за то, что они преследовали брата своего мечем, и позорили мать[8738] на земле и он[8739] хранил[8740] в свидетельство[8741] угрозу свою и таил свое стремление к победе[8742].

Ам.1:12. И пошлю огонь на Феман и поест он основания стен его.

Ам.1:13. Так говорить Господь: за три нечестия сынов Аммоновых и за четыре не отвращусь от них: за то, что разсекали беременных в Галааде, чтобы расширить свои пределы.

Ам.1:14. И разожгу огонь в стенах Раввы[8743], и он поест основания ее, с криком, в день войны, и она потрясется в день падения своего.

Ам.1:15. И пойдут цари ее в плен, жрецы их и князья их вместе, говорит Господь.

Глава 2

Ам.2:1. Так говорит Господь: за три нечестия Моава и за четыре не отвращусь от него: за то что они сожгли в пепел кости царя Идумейского[8744].

Ам.2:2. И пошлю огонь на Моава и он поест основания городов его, и умрет в безсилии Моав, с криком при звуке трубы[8745].

Ам.2:3. И истреблю судью из (среды) его и всех князей его умерщвлю с ним, говорит Господь.

Ам.2:4. Так говорит Господь: за три нечестия сынов Иуды и за четыре не отвращусь от них: за то что они отвергли закон Господень и повелений Его не сохранили, и прельстили их суетные[8746] их, которых они сделали и в след которых ходили отцы их.

Ам.2:5. И пошлю огонь на Иуду, и он поест основания Иерусалима.

Ам.2:6. Так говорит Господь: за три нечестия Израиля и за четыре не отвращусь от него: за то что продавали правого за серебро и бедного за обувь[8747],

Ам.2:7. В которой ходят по земной пыли, и били кулаком по голове бедных и путь смиренных извращали[8748], и сын и отец входили к одной рабыне[8749], чтобы позорить имя Бога своего.

Ам.2:8. И связывая свои одежды веревками, устраивали завесы близ жертвенников[8750] и вино от неправд[8751] пили в дому бога своего.

Ам.2:9. А Я истребил[8752] Амморея пред ними, высота коего была подобна высоте кедра; и крепок он был как дуб. И Я изсушил плод его сверху и корни его снизу.

Ам.2:10. И Я вывел вас из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы получить вам в наследие землю Амморейскую.

Ам.2:11. И брал Я сынов ваших в пророки и юношей ваших в освященные[8753]. Ужели не было сего, сыны Израилевы? говорит Господь.

Ам.2:12. А вы поили освященных вином, пророкам приказывали, говоря: «не пророчествуйте»!

Ам.2:13. Посему Я переверну вас[8754], как перевертывается колесница[8755], наполненная соломою.

Ам.2:14. И не убежит[8756] скороход, и сильный не сохранит силы своей и храбрый не спасет жизни[8757] своей,

Ам.2:15. И стрелок из лука не устоит, и быстроногий не уцелеет, и всадник не спасет жизни[8758] своей,

Ам.2:16. И твердый[8759] не найдет силы в сердце своем, нагим бежит в тот день, говорит Господь.

Глава 3

Ам.3:1. Слушайте слово сие, которое изрек Господь на вас, дом Израилев, и на все племя, которое Я вывел из земли Египетской, говоря:

Ам.3:2. Только вас Я знал из всех племен на[8760] земле, посему отмщу на вас все грехи ваши.

Ам.3:3. Пойдут ли двое совершенно[8761] вместе, если не знают друг друга?

Ам.3:4. Заревет-ли лев из рощи своей, не имея добычи? Издаст-ли вообще львенок голос свой из логовища своего, если не похитит чего-либо?

Ам.3:5. Или упадет птица на землю без ловца? Или упадет сеть на землю, если ничего не попало?

Ам.3:6. Трубит-ли в городе труба, и не устрашился-бы народ? Будет-ли в городе бедствие, которого не попустил-бы Господь?

Ам.3:7. Ибо не совершит Господь Бог дела, если не откроет наставления[8762] Своего рабам Своим, пророкам.

Ам.3:8. Лев заревет, кто не убоится? Господь Бог сказал, кто не будет пророчествовать?

Ам.3:9. Возвестите селениям[8763] в Ассирии и в селениях Египетских, и скажите: соберитесь на гору Самарийскую и увидите много удивительного[8764] среди нее и насилие, совершаемое на ней.

Ам.3:10. А она не уразумела, что́ будет во вред[8765] ей, говорит Господь: они собирают, как сокровище, неправду и бедствие в селениях своих.

Ам.3:11. Посему так говорит Господь Бог: Тир! земля твоя вокруг опустеет, и отнимут у тебя силу твою, и разграблены будут селения твои.

Ам.3:12. Так говорит Господь: как пастух исторгает из пасти льва две голени или часть уха, так исторгнуты будут[8766] сыны Израилевы, живущие в Самарии, против племени[8767], и в Дамаске.

Ам.3:13. Жрецы! слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог Вседержитель:

Ам.3:14. Ибо в тот день, в который Я отмщу нечестие Израиля на нем, отмщу и за жертвенники Вефиля и разрушу[8768] рога жертвенника, и они упадут на землю.

Ам.3:15. Сокрушу[8769] и поражу дом зимний[8770] с домом летним, и погибнут дома[8771] (из) слоновой кости и исчезнут[8772] многие другие дома, говорит Господь.

Глава 4

Ам.4:1. Слушайте слово сие, телицы Васанския, живущие на горе Самарийской, обижающие бедных и угнетающие нищих, говорящие господам своим: «подавайте нам, и мы будем пить»[8773]!

Ам.4:2. Клянется Господь святыми Своими[8774], что вот приходят на вас дни, и возьмут вас орудиями и живущих с вами ввергнут в поджигаемые котлы губящие огнем[8775].

Ам.4:3. И одна за другою будете взяты нагими и будете удалены на гору Ремман[8776], говорит Господь.

Ам.4:4. Вы входили в Вефиль и совершали беззаконие, и в Галгалах умножали ваше нечестие, и приносили каждое утро ваши жертвы, чрез три дня десятины ваши.

Ам.4:5. И читали со вне закон и выражали исповедание[8777]. Возвещайте[8778]! ибо это полюбили сыны Израилевы, говорит Господь Бог.

Ам.4:6. А Я пошлю вам оскомину[8779] зубов во всех городах ваших и скудость хлеба во всех местах ваших, ибо вы не обращались ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:7. И Я удерживал от вас дождь за три месяца до жатвы, и посылал дождь на один город, а на другой (один)[8780] не посылал дождя; один участок был орошаем дождем, а другой, на котором не было дождя, засыхал.

Ам.4:8. И собирались два, три города в один город пить воду, и не напивались[8781], но не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:9. Поражал Я вас воспалением и желтухою; вы размножали сады ваши, виноградники ваши, и смоковницы ваши, и маслины ваши, но их[8782] поедала гусеница, и при этом вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:10. Посылал Я на вас моровую язву на пути в Египет[8783], и поражал мечем юношей ваших, и уводил в плен коней твоих, и сводил огонь на полки ваши во гневе Моем, и при этом вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:11. Я производил разрушения[8784] у вас, как разрушил Бог Содому и Гоморру, и вы были — как головня, вынутая из огня, но и при этом не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам.4:12. Посему (и) Я тáк[8785] поступлю с тобою, Израиль, и поелику Я тáк поступлю с тобою, то приготовься призывать[8786] Бога твоего, Израиль.

Ам.4:13. Вот Я назначаю[8787] гром и творю ветер и возвещаю среди людей о помазаннике[8788] Своем, произвожу свет утренний и мрак, и восхожу на высоты земли. Господь Бог Вседержитель — имя Ему.

Глава 5

Ам.5:1. Слушайте слово Господне, в коем Я поднимаю плач о вас: дом Израилев пал и более не встанет.

Ам.5:2. Дева Израилева повержена на земле своей, и некому поднять ее.

Ам.5:3. Ибо так говорит Господь Бог: в городе, из которого выходила тысяча (человек), останется в нем[8789] сто, а из которого выходили сто, останется в нем[8790] десять у дома Израилева[8791].

Ам.5:4. Ибо так говорит Господь Бог дому Израилеву: взыщите Меня, и поживете.

Ам.5:5. А не ищите Вефиля и в Галгалу не ходите, и к колодцу клятвенному[8792] не ходите, ибо Галгала непременно взята будет в плен и Вефиль будет (таким), как бы и не было его.

Ам.5:6. Взыщите Господа, и поживете, чтобы[8793] не возгорелся, как огонь, дом Иосифа, (который) поест его, и некому будет угасить его в доме Израилевом.

Ам.5:7. Господь совершает на высоте суд и правду на земле положил[8794],

Ам.5:8. Творит все и изменяет, и превращает в утро тень смертную, и день делает темным, как ночь, призывает воду морскую и разливает ее по лицу земли.

Ам.5:9. Господь Бог Вседержитель — имя Ему. Он причиняет разрушение крепости[8795] и наводит бедствие на укрепление.

Ам.5:10. Они возненавидели научающего у ворот[8796] и возгнушались праведным[8797] словом.

Ам.5:11. Посему, за то что вы по щекам били бедных и лучшие дары брали от них, — построили украшенные[8798] дома, но не поселитесь в них, виноградники приятные насадили, и не испьете вина от[8799] них.

Ам.5:12. Ибо Я узнал о многих нечестивых делах ваших и тяжки[8800] грехи ваши: вы попираете праведного, берете дары, убогих отгоняете от ворот[8801].

Ам.5:13. Посему мудрый будет молчать в это время[8802], ибо время — лукаво[8803].

Ам.5:14. Взыщите добра, а не зла, чтобы вам жить, и будет с вами Господь Бог Вседержитель, как вы и говорите:

Ам.5:15. «Возненавидели мы зло и возлюбили добро», — и возстановите суд у ворот, чтобы помиловал Господь Бог Вседержитель остаток Иосифа.

Ам.5:16. Посему так говорит Господь Бог Вседержитель: на всех улицах (будет)[8804] плач и на всех дорогах будут говорить: «о, горе! о, горе»! призван будет земледелец к плачу и рыданию и к искусным в плачевных песнях.

Ам.5:17. И на всех путях (будет) плач, ибо Я пройду[8805] среди тебя, сказал Господь.

Ам.5:18. Горе желающим дня Господня! зачем вам этот день Господень? Он — тьма, а не свет.

Ам.5:19. (Это — тоже) как если бы человек убежал от льва и напала-бы на него медведица, или вскочил-бы в дом свой и оперся руками своими в стену, и ужалила-бы его змея.

Ам.5:20. Не есть-ли день Господень — тьма, а не свет, и мрак, не имеющий света своего[8806]?

Ам.5:21. Я возненавидел и[8807] отверг праздники ваши и не обоняю жертв на собраниях ваших.

Ам.5:22. Посему, если принесете Мне всесожжения и жертвы ваши, не приму их и не призрю на спасительные явления[8808] ваши (предо Мною).

Ам.5:23. Удали от Меня глас песнопений твоих, и песней органов твоих Я не послушаю.

Ам.5:24. Пусть, как вода, струится[8809] суд и правда, как неизсякаемый поток.

Ам.5:25. Приносили ли вы Мне заколотое и жертвы в пустыне, дом Израилев, в течении сорока лет?

Ам.5:26. (Напротив) вы поднимали скинию Молоха и звезду бога вашего Ремфана, — изображения, которые вы сделали себе[8810].

Ам.5:27. И переселю вас далее Дамаска, говорит Господь. Бог Вседержитель — имя Ему.

Глава 6

Ам.6:1. Горе унижающим Сион и надеющимся на гору Самарийскую! дом Израилев овладел[8811] первенцами[8812] народов и вошел к ним[8813].

Ам.6:2. Проходите все чрез Халану и посмотрите, а оттуда перейдите в Емаф великий, а оттуда спуститесь в Геф иноплеменников[8814], — сильнейшие из всех сих царств: больше-ли пределы их ваших пределов?

Ам.6:3. Вы подходите ко дню бедствий, приближаетесь и касаетесь ложных суббот[8815].

Ам.6:4. Спите на ложах из слоновой кости, нежитесь на постелях своих, едите козлят из стад и выпоенных молоком телят с тучного пастбища.

Ам.6:5. Рукоплещете под звуки органов, думая, что (все сие) устойчиво, а не скоротечно[8816].

Ам.6:6. Пьете очищенное[8817] вино и наилучшими благовониями мажетесь, нисколько не сострадая падению Иосифа.

Ам.6:7. Посему ныне они пленниками будут во главе с знатными и отнимется у Ефрема ржание коней[8818].

Ам.6:8. Ибо поклялся Господь Собою, говорит Господь Бог сил: ибо Я гнушаюсь всем высокомерием Иакова, и возненавидел его селения и отвергну город со всеми жителями его.

Ам.6:9. И будет: если останутся в одном доме десять мужей, то умрут (и они); и останутся (в живых) прочие[8819],

Ам.6:10. И возьмут домашние[8820] своих и постараются вынести кости их из дому, и скажут заведующимъ[8821] домом: «есть ли еще у тебя»[8822]? И скажет: «нет никого»[8823]. И скажут: «молчи, ибо нельзя призывать имя Господне»[8824].

Ам.6:11. Ибо вот Господь повелит поразить дом большой трещинами и дом малый разселинами.

Ам.6:12. Бегают ли по скалам кони? Или они будут спокойны среди женского пола[8825]? А вы обратили суд во гнев и плод правды в горечь.

Ам.6:13. Не радуясь никакому хорошему[8826] делу, говорите: не своею ли силою приобрели мы себе могущество[8827]?

Ам.6:14. Посему Я подниму на вас, дом Израилев, народ, говорит Господь Бог сил, и будут теснить вас, — чтобы не войти (вам жить) с Емафа и до западного потока[8828].

Глава 7

Ам.7:1. Такое видение[8829] показал мне Господь Бог: вот поутру движущийся приплод саранчи и вот гусеница, (как) один царь Гог[8830].

Ам.7:2. И когда она до конца поела[8831] траву на земле, я сказал: Господи, Господи, буди милостив! кто возстановит Иакова? ибо он мал.

Ам.7:3. Раскайся[8832] о сем, Господи! «И сего не будет», говорит Господь.

Ам.7:4. Такое видение показал мне Господь[8833]: вот призвал суд в огне Господь Бог[8834], и он[8835] пожрал великую бездну[8836] и пожрал удел[8837].

Ам.7:5. И я сказал: Господи, Господи! остановись ныне, кто возстановит Иакова? ибо он мал.

Ам.7:6. Раскайся о сем, Господи! «И сего не будет», говорит Господь.

Ам.7:7. Такое видение показал мне Господь: вот муж, стоящий на адамантовой[8838] стене и в руке у него адамант.

Ам.7:8. И сказал Господь мне: что ты видишь, Амос? И я сказал: адамант. И сказал Господь мне: вот я назначаю (место) адаманта среди народа Моего Израиля, и более не буду проходить мимо его[8839].

Ам.7:9. И исчезнут жертвенники смеха[8840] и священные собрания[8841] Израиля прекратятся, и возстану с оружием на дом Иеровоама.

Ам.7:10. И послал Амасия, Вефильский жрец, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: возмущения делает против тебя Амос среди дома Израилева, не может земля сносить всех слов его.

Ам.7:11. Ибо так говорит Амос: от меча умрет Иеровоам, а Израиль будет уведен в плен из земли своей.

Ам.7:12. И сказал Амасия Амосу: провидец! уходи и удались ты в землю Иудейскую, и там живи, и там пророчествуй.

Ам.7:13. А в Вефиле более не пророчествуй, потому что он — святыня[8842] царя и царский дом[8843].

Ам.7:14. И отвечал Амос и сказал Амасии: я не был пророком, ни сыном пророческим[8844], а был пастухом и собирал дикие смоквы[8845].

Ам.7:15. Но взял меня Господь от овец и сказал[8846] мне: иди, и пророчествуй о народе Моем, Израиле.

Ам.7:16. И ныне выслушай слово Господне: ты говоришь: «не пророчествуй на Израиля и не возмущай[8847] дома Иакова».

Ам.7:17. За это тáк говорит Господь: жена твоя в городе будет блудить[8848], а сыновья твои и дочери падут от меча, и земля твоя будет измерена (межевою) вервию[8849], и ты умрешь в нечистой[8850] земле, и Израиль отведен будет в плен из земли своей.

Глава 8

Ам.8:1. Такое видение показал мне Господь Бог: вот сеть[8851] птицелова.

Ам.8:2. И сказал (Господь)[8852]: что ты видишь, Амос? и я сказал: сеть птицелова. И сказал Господь мне: пришел конец народу Моему, Израилю, не буду более прощать[8853] его.

Ам.8:3. И восплачут перекладины[8854] храма в тот день, говорит Господь Бог; много будет падших на всяком месте, наведу[8855] молчание.

Ам.8:4. Слушайте же это, губящие с утра[8856] убогого и притесняющие нищих на земле[8857].

Ам.8:5. Вы говорите: когда пройдет месяц[8858], и мы будем продавать? и (когда пройдут)[8859] субботы, и мы откроем житницы, с тем чтобы уменьшить меру и увеличить вес[8860] и пользоваться неверными весами,

Ам.8:6. Чтобы приобретать бедных за серебро и нищих за обувь и наживаться от (продажи) всякого хлеба?

Ам.8:7. Клянется Господь о высокомерии Иакова, что не забудет во веки всех дел ваших!

Ам.8:8. И от этого не потрясется-ли земля и не восплачут-ли все жители ее? И поднимется, как река, погибель[8861] (ее)[8862], и опустится она, как река Египетская.

Ам.8:9. И будет в тот день, говорит Господь Бог, зайдет солнце в полдень и днем померкнет на земле свет.

Ам.8:10. И обращу праздники ваши в сетование, и все песни ваши в плач, и возложу на всякое чресло[8863] вретище и на всякую голову плешь, и сделаю его[8864] как бы (местом)[8865] скорби о любимом и находящихся с ним как бы (переживающими) день болезни[8866].

Ам.8:11. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я пошлю голод на землю: не голод хлеба и не жажду воды, но голод слышания слова Господня.

Ам.8:12. И заволнуются (как) воды[8867] от моря до моря, и от севера до востока будут ходить, ища слова Господня, но не найдут.

Ам.8:13. В тот день изнемогут прекрасные девы и юноши от жажды,

Ам.8:14. Клянущиеся очищением[8868] Самарийским и говорящие: «жив бог твой, Дан, и жив бог твой, Вирсавия»[8869]! они падут и более не возстанут.

Глава 9

Ам.9:1. Я видел Господа, стоящего на жертвеннике, и Он сказал: порази очистилище, и поколеблются преддверия, и отсеки (их) на головы всех, а оставшихся из них Я убью мечем, и не убежит из них бегущий, и не уцелеет из них спасающийся[8870].

Ам.9:2. Если-бы скрылись в ад, то и[8871] оттуда рука Моя исторгнет их; и если-бы взошли на небо, то и[8872] оттуда свергну их.

Ам.9:3. И[8873] если скроются на вершине Кармила, то и[8874] там отыщу и возьму их, и если погрузятся от очей Моих во глубине морской, то и[8875] там повелю змею ужалить их.

Ам.9:4. И если пойдут в плен пред врагами своими, и там повелю мечу поразить их, и обращу[8876] очи Мои на них во зло, а не во благо.

Ам.9:5. И Господь[8877] Бог Вседержитель коснется земли и поколеблет ее, зарыдают все живущие на ней, и поднимется, как река, погибель ее, и опустится она, как река Египетская[8878].

Ам.9:6. Он устроил на небо восход Свой и обетование[8879] Свое утвердил на земле, призывает воду морскую и разливает ее по лицу земли. Господь Бог Вседержитель — имя Ему.

Ам.9:7. Не таковы ли, как сыновья Ефиопов, для Меня вы, сыны Израилевы? говорит Господь. Не Я-ли извел Израиля из земли Египетской, а Иноплеменников из Каппадокии и Сириян изо рва[8880]?

Ам.9:8. Вот очи Господа Бога на царство грешных: и истреблю его с лица земли, но не до конца истреблю дом Израилев, говорит Господь.

Ам.9:9. Ибо вот Я повелю развеять по всем народам дом Израилев, как провеивают веялом, и не упадет сокрушенное[8881] на землю.

Ам.9:10. От меча умрут все грешники из народа Моего, говорящие: «не приблизятся и не придут на нас бедствия».

Ам.9:11. В тот день возставлю скинию Давидову падшую и возстановлю упавшие (части) ее, и трещины в ней заделаю, и возстановлю ее, как во дни века,

Ам.9:12. Чтобы взыскали Меня остальные люди и все народы, на коих наречено имя Мое, говорит Господь[8882], творящий все сие[8883].

Ам.9:13. Вот наступают дни, говорит Господь, когда жатва застанет снятие винограда, а виноград созреет во время посева, и горы будут изливать сладость, и все холмы будут насаждены.

Ам.9:14. И возвращу пленный народ Мой, Израиля, и возстановит раззоренные[8884] города, и они населены будут[8885], и насадят виноградники и будут пить вино их, и разведут сады и будут есть плоды их.

Ам.9:15. И поселю[8886] их на земле их и не будут они уже исторгаемы с земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог Вседержитель.

Книга пророка Авдия

Глава 1

Авд.1:1. Видение Авдия[8887]. Так говорит Господь Бог об Идумее: я услышал весть от Господа и известие[8888] Он послал к народам: «вставайте и поднимемся на нее войною!»

Авд.1:2. Вот Я сделал тебя малым среди народов, ты весьма безчестен.

Авд.1:3. Гордость сердца твоего надмила тебя, живущего в пещерах каменных: ты высоко поставил жилище свое, говоря в сердце своем: «кто низвергнет меня на землю?»

Авд.1:4. (Но) если бы ты поднялся, как орел, и среди звезд свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

Авд.1:5. Если бы воры влезли к тебе или ночные разбойники, то так-ли ты был бы раззорен[8889]? Но они не взяли-ли бы лишь нужное им? И если бы обиратели винограда влезли к тебе, то не оставили ли бы они ягоды?

Авд.1:6. Как обыскан Исав и взяты его сокрытые (богатства)!

Авд.1:7. Удалили тебя до пределов твоих[8890], все союзники[8891] твои противостали тебе, преодолели тебя живущие с тобою в мире, (ядущие с тобою)[8892] устроили для тебя засаду[8893], нет в них смысла!

Авд.1:8. В тот день, говорит Господь, истреблю мудрецов из Идумеи и разум[8894] с горы Исава.

Авд.1:9. И убоятся воины твои, которые из Фемана, дабы[8895] истреблены были люди[8896] с горы Исава.

Авд.1:10. За истребление[8897] и нечестие (твое в отношении)[8898] Иакова, брата твоего, покроет тебя стыд и отвержен будешь на веки.

Авд.1:11. С того дня ты стал противником[8899], когда иноплеменники уводили в плен войско его и чужие вступили в ворота его, и об Иерусалиме бросали жребий, и ты был как один из них.

Авд.1:12. Но тебе не следовало бы презрительно смотреть на день брата твоего, во время (вторжения) чужих, и радоваться о сынах Иудиных, в день погибели их, и величаться в день скорби (их).

Авд.1:13. И ты не должен был входить в ворота народа Моего[8900], в день страдания его, и презрительно смотреть на собрание его в день истребления его, и совещаться о войске его в день погибели его,

Авд.1:14. Ни стоять при выходе их, чтобы истреблять убегающих из них, ни задерживать[8901] беглецов их в день скорби:

Авд.1:15. Ибо близок день Господень на все народы: кáк ты поступал, тáк будет и с тобою: воздаяние твое обратится на голову твою.

Авд.1:16. Ибо кáк ты пил на горе Моей святой, тáк будут пить все народы вино, испьют и сойдут, и будут как бы их не было.

Авд.1:17. А на горе Сионе будет спасение, и она будет святою, и дом Иакова получит наследие своих наследников[8902].

Авд.1:18. И будет дом Иакова огнем, а дом Иосифа пламенем, а дом Исава соломою: и направят огонь на них[8903] и пожгут их, и никто не убежит[8904] из дома Исава, ибо изрек Господь.

Авд.1:19. И живущие на юге[8905] наследуют гору Исава, и живущие в долине (наследуют) иноплеменников[8906], и возьмут гору Ефремову, и поле Самарийское, и (землю) Вениамина, и Галаадскую страну.

Авд.1:20. И таково будет главное (место)[8907] переселения[8908] для сынов Израилевых: земля Хананейская до Сарепты[8909], а переселения Иерусалима — до Ефрафы[8910], и наследуют города южные[8911].

Авд.1:21. И выйдут спасаемые с горы Сионской, чтобы отмстить (населяющим) гору Исава, и будет царство Господа[8912].

Книга пророка Ионы

Глава 1

Ион.1:1. И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину, и сказано:

Ион.1:2. Встань и иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо вопль о злобе его дошел до Меня.

Ион.1:3. И встал Иона, чтобы бежать от лица Господня в Фарсис[8913]; и сошел в Иоппию и нашел корабль, шедший в Фарсис, и дал плату свою за провоз, и вошел в него, чтобы плыть в Фарсис с ними от лица Господня[8914].

Ион.1:4. И Господь воздвиг сильный[8915] ветр на море, и сделалась великая буря на море, и корабль подвергался опасности быть разбитым.

Ион.1:5. И убоялись корабельщики и взывали каждый к своему богу, и начали выбрасывать в море вещи, бывшие на корабле, чтобы облегчить (его) от них. А Иона спустился ко дну корабля, и там спал и храпел.

Ион.1:6. И подошел к нему кормчий и сказал ему: «что ты храпишь? вставай и моли Бога твоего, чтобы Бог спас нас, и мы не погибли бы».

Ион.1:7. И сказали друг другу: «пойдемте, бросим жребий и узнаем, за кого это бедствие (пришло) на нас»? И бросили жребий, и пал жребий на Иону.

Ион.1:8. И сказали ему: «скажи нам, за кого бедствие это (пришло) на нас; какое твое дело, откуда идешь и куда идешь[8916], и из какой страны и из какого ты народа»?

Ион.1:9. И сказал он им: я раб Господень и я чту Господа Бога небесного, Который сотворил море и сушу.

Ион.1:10. И убоялись люди великим страхом и сказали ему: «что это ты сделал»? ибо (эти) люди узнали, что он убежал от лица Господа, как он объявил им.

Ион.1:11. И сказали ему: «что нам сделать с тобою, чтобы море утихло для[8917] нас»? ибо море поднималось и более и более увеличивало волнение.

Ион.1:12. И сказал им Иона: возьмите меня и бросьте[8918] в море, и утихнет море для[8919] вас, ибо я узнал, что это сильное волнение из за меня поднялось на вас.

Ион.1:13. И старались люди пристать[8920] к земле, но не могли, ибо море более и более прибывало и поднималось на них.

Ион.1:14. И возопили ко Господу и сказали: нет, Господи! да не погибнем за душу человека сего и да не возложишь на нас праведной крови[8921], ибо Ты, Господи, как восхотел, так и сделал.

Ион.1:15. И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от волнения своего.

Ион.1:16. И убоялись мужи страхом великим Господа, и принесли жертву Господу и усердно помолились[8922].

Глава 2

Ион.2:1. И повелел Господь киту великому проглотить Иону. И был Иона во чреве кита три дня и три ночи.

Ион.2:2. И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита,

Ион.2:3. И сказал: я возопил в скорби моей к Господу Богу моему, и Он услышал меня: из чрева адова вопль мой, Ты услышал голос мой[8923].

Ион.2:4. Ты низверг меня во глубину сердца морского и реки окружили меня, все валы[8924] Твои и волны Твои прошли надо мною.

Ион.2:5. И я сказал: отринут я от очей Твоих, увижу ли я еще храм святой Твой?

Ион.2:6. Объяла[8925] меня вода до души моей[8926], глубочайшая[8927] бездна окружила меня, погрузилась голова моя в разселины гор.

Ион.2:7. Я сошел в землю, у которой запоры на веки удерживают[8928]. Но взыдет из истления жизнь моя к Тебе[8929], Господи Боже мой!

Ион.2:8. Когда изнемогала во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и да придет к Тебе молитва моя, ко храму святому Твоему.

Ион.2:9. Охраняющие суетное и ложное[8930] милость свою[8931] оставили.

Ион.2:10. А я со гласом хвалы и исповедания принесу Тебе, что́ обещал, принесу во спасение мое Тебе, Господу.

Ион.2:11. И повелел Господь[8932] киту, и он изверг Иону на сушу[8933].

Глава 3

Ион.3:1. И было вторично слово Господне к Ионе и сказано:

Ион.3:2. Встань и иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем согласно прежнему повелению[8934], которое Я изрек тебе.

Ион.3:3. И встал Иона и пошел в Ниневию, как сказал Господь. Ниневия же был город великий у Бога, около трех дней прохождения пути[8935].

Ион.3:4. И начал Иона ходить по городу, сколько можно было пройти в один день[8936], и проповедывал, говоря: еще три дня, и Ниневия ниспровержена будет.

Ион.3:5. И поверили мужи Ниневийские Богу, и назначили пост, и облеклись во вретища от великого из них до малого[8937].

Ион.3:6. И дошло это слово до царя Ниневийского, и он встал с престола своего, и снял одежду свою с себя, и облекся во вретище и сел на пепле.

Ион.3:7. И было объявлено и возвещено в Ниневии царем и вельможами его и сказано[8938]: люди, и скот, и волы, и овцы не должны ничего есть, ни ходить на пастбище, ни воды пить.

Ион.3:8. И оделись во вретище люди и скот, и прилежно возопили к Богу, и обратился каждый с пути своего лукавого и от неправды рук своих, и сказали:

Ион.3:9. «Кто знает, может быть Господь сжалится и умилосердится[8939], и отвратится от яростного гнева Своего, и мы не погибнем»?

Ион.3:10. И увидел Бог дела их, что они обратились от путей своих лукавых, и раскаялся Бог о бедствии, которое изрек послать на них, и не послал[8940].

Глава 4

Ион.4:1. И опечалился Иона великою печалию, и смутился.

Ион.4:2. И помолился Господу и сказал: о Господи! не таковы-ли были слова мои, которые я говорил, еще находясь на земле моей? Посему я поспешил[8941] бежать в Фарсис, ибо знал, что Ты милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив, и жалеешь о бедствиях (людей)[8942].

Ион.4:3. И ныне, Владыко Господи, возьми душу мою от меня, ибо мне лучше умереть, нежели жить.

Ион.4:4. И сказал Господь Ионе: неужели ты так сильно огорчился?

Ион.4:5. И вышел Иона из города, и поселился против города, и устроил себе там[8943] шалаш и сел под ним в тени, чтобы видеть, что́ будет с городом.

Ион.4:6. И повелел Господь Бог тыкве[8944] (произрасти), и она выросла над головой Ионы, чтобы была тень над головою его, чтобы защищать[8945] его от страдания[8946] его, и весьма сильно обрадовался Иона этой тыкве.

Ион.4:7. И повелел Господь Бог червю рано по утру, и он подточил тыкву, и она засохла.

Ион.4:8. И было вскоре[8947]: когда взошло солнце[8948], Бог повелел (дуть) ветру знойному жгучему, и солнце стало ударять в голову Ионы, и он стал малодушествовать и отрекаться от жизни своей, и сказал:

Ион.4:9. Лучше мне умереть, нежели жить! И сказал Господь Бог Ионе: ужели ты так сильно опечалился о тыкве? И сказал (Иона)[8949]: очень опечалился я, даже до смерти.

Ион.4:10. И сказал Господь: ты сожалеешь о тыкве, над которою не трудился, которой не растил, которая за ночь выросла и за ночь погибла;

Ион.4:11. Ужели Я не пожалею Ниневии, города великого, в котором живет более 120 тысяч человек, не умеющих отличить правой руки своей от левой, и много скота у них[8950]?

Книга пророка Михея

Глава 1

Мих.1:1. Слово Господне, которое было[8951] к Михею Морасфитянину, во дни Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, о том, что́ видел он о Самарии и об Иерусалиме.

Мих.1:2. Слушайте, все[8952] народы, словá и внимай, земля и все, находящиеся на ней, и будет Господь Бог вам свидетелем[8953], Господь из дома святого Своего.

Мих.1:3. Ибо вот Господь исходит от места Своего[8954] и сойдет и наступит на высоты земли.

Мих.1:4. И поколеблются горы под Ним, и долины растают, как воск от огня и как вода, льющаяся стремительно[8955].

Мих.1:5. За нечестие Иакова все это и за грех дома Израилева. Что за нечестие дома Иакова? Не Самария ли? И что за грех дома Иуды? Не Иерусалим ли[8956]?

Мих.1:6. И сделаю Самарию полевым овощным хранилищем и местом для виноградника, и низвергну в пропасть камни ее и обнажу основания ее.

Мих.1:7. И все истуканы ее разобьют, и все дары[8957] ее сожгут огнем, и все кумиры ее Я истреблю, ибо от платы за блуд она собрала и от платы за блуд совратила (их)[8958].

Мих.1:8. Посему она будет плакать и рыдать, пойдет боса и нага, будет издавать печальные тихие звуки[8959], как змеи[8960], и рыдать, как дочери сирен[8961].

Мих.1:9. Ибо очень болезненна[8962] язва ее, ибо дошла до Иуды и коснулась ворот народа Моего, даже Иерусалима.

Мих.1:10. Находящиеся в Гефе, не величайтесь! и Иенакимляне[8963], не делайте из дома насмешки, прахом посыпьте насмешку вашу[8964]!

Мих.1:11. Живущая хорошо в городах своих, живя в Сеннааре, не выходила плакать[8965] о доме (находящемся)[8966] близ нее: она понесет от вас болезненное поражение[8967].

Мих.1:12. Кто начал (посылать) болезни на живущую благополучно[8968]? От Господа сошло бедствие к воротам Иерусалима:

Мих.1:13. Шум колесниц и всадников[8969]! Жительница Лахиса — она виновница греха для дочери Сиона[8970], ибо в тебе найдено нечестие Израиля.

Мих.1:14. Поэтому отдаст[8971] пустые домá, отпускаемые[8972] до владений Гефа, — они были тщетными для царей Израилевых,

Мих.1:15. Пока не приведу к тебе, жительница Лахиса, наследников, наследство (коих) дойдет даже до Одоллама, оно — слава дочери Сиона[8973].

Мих.1:16. Обрейся[8974] и остригись ради юных детей твоих, расширь лысину свою, как орел[8975], ибо они уведены от тебя в плен.

Глава 2

Мих.2:1. Они помышляли на ложах своих об обременении[8976] и делали зло, с наступлением дня все приводили в исполнение, ибо не поднимали[8977] к Богу рук своих.

Мих.2:2. И желали полей и грабили сирот, и отнимали домá, и обирали человека и дом его, и мужа и наследие его.

Мих.2:3. Посему так говорит Господь: вот Я замышляю на племя это бедствие, от которого вы не высвободите шеи своей, и внезапно не будете ходить прямо[8978], ибо время лукаво[8979].

Мих.2:4. В тот день составят о вас притчу и будут оплакивать плачевною песнию и скажут: «тяжело мы пострадали! удел народа моего измерен межевою вервию, и никто не препятствует отнятию[8980] его, поля́ ваши разделены»! [8981]

Мих.2:5. Поэтому некому будет у тебя бросать межевую вервь по жребию в собрании Господнем[8982].

Мих.2:6. Не проливайте слез, не проливайте слез о сем, ибо Он не отменит укоризны,

Мих.2:7. Говоря: дом Иакова прогневал Духа Господня. Не таковы ли делá Его? Не были ли словá Его добрыми по отношению к нему и правые (тáк ли) жили[8983]?

Мих.2:8. Но прежде (бывший) народ Мой враждебно противостал[8984], вопреки миру своему[8985]: кожу с него содрали, чтобы отнять надежду (на) сопротивление военное[8986].

Мих.2:9. Посему старейшины народа Моего будут извержены из своих роскошных домов, за дурные свои делá они отвергнуты. Приближайтесь к горам вечным[8987]!

Мих.2:10. Встань и уходи, ибо нет тебе здесь покоя по причине нечистоты: вы совершенно истлели.

Мих.2:11. Вы прогнаны, никем не гонимые[8988]: дух установил ложь, накапал тебе вина до опьянения[8989], и будет: от капли людей сих

Мих.2:12. Непременно соберется Иаков весь[8990], остаток Израиля непременно приму, возвратившихся из него соединю вместе, как овец во время невзгоды, как стадо среди скотного двора их: поспешно уйдут они от людей[8991].

Мих.2:13. Выходи[8992] чрез пролом пред лицем их: они сделали пролом, и прошли чрез ворота и вышли ими, и царь их вышел пред лицем их[8993], а Господь вождем их будет[8994].

Глава 3

Мих.3:1. И скажет[8995]: слушайте сие, владыки дома Иакова и остаток дома Израилева: не вам ли должно знать суд?

Мих.3:2. А вы ненавидите добро и ищете зла, снимаете кожу их с них и плоть их с костей их[8996],

Мих.3:3. Так что поели плоть народа Моего и кожу их с костей[8997] их содрали, и кости их истолкли и раздробили, как плоть (кладут) в котел и мясо в горшок.

Мих.3:4. Посему[8998] они возопиют ко Господу, и Он не услышит их, и отвратит лице Свое от них в то время, ибо делали лукавые делá по отношению к ним[8999].

Мих.3:5. Так говорит Господь на пророков[9000], обольщающих народ Мой, угрызающих зубами своими и проповедующих ему мир, а (кто) не дает в рот им, против тех они поднимают войну.

Мих.3:6. Посему ночь будет для вас от[9001] видения и тьма будет для вас от[9002] волхвования, и зайдет солнце над пророками и померкнет над ними день.

Мих.3:7. И посрамятся сновидцы и осмеяны будут волхвы, и будут говорить против них все эти[9003], ибо никто не будет слушать их.

Мих.3:8. Не я ли наполню силу Духом Господним и судом и мощью, чтобы возвестить Иакову нечестие его и Израилю грехи его[9004]?

Мих.3:9. Слушайте (же)[9005] это, старейшины дома Иакова и остаток дома Израилева, гнушающиеся судом и все прямое извращающие,

Мих.3:10. Созидающие Сион кровию и Иерусалим неправдою!

Мих.3:11. Старейшины его за дары судили, и священники его за плату давали ответы[9006], и пророки[9007] за серебро волхвовали, и на Господа надеялись, говоря: «не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда»!

Мих.3:12. Посему ради вас Сион будет распахан, как нива, и Иерусалим будет, как хранилище овощей, и гора дома Господня (будет), как лесистый холм[9008].

Глава 4

Мих.4:1. И будет в последние дни явлена гора Господня, поставлена она будет над вершинами гор, и возвысится над холмами и потекут к ней народы.

Мих.4:2. И пойдут[9009] многие народы и скажут: прийдите, взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и покажут нам путь Его, и пойдем по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне из Иерусалима.

Мих.4:3. И будет Он судить среди народов многих, и обличит сильные народы, даже до отдаленной земли, и перекуют мечи свои на плуги, и копья[9010] свои на серпы, и уже не поднимет народ на народ меча и не будут более учиться воевать[9011].

Мих.4:4. И будет каждый покоиться под своею виноградною лозою и каждый под смоковницею своею, и никто не будет устрашать, ибо уста Господа Вседержителя изрекли это.

Мих.4:5. Ибо все народы пойдут каждый по пути своему, а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков[9012].

Мих.4:6. В тот день, говорит Господь, соберу сокрушенное и приму отверженное и тех, кого Я отверг.

Мих.4:7. И сделаю сокрушенное остатком и отверженное[9013] сильным народом, и воцарится Господь над ними на горе Сионе отныне и до века.

Мих.4:8. И ты, мрачная башня стада, дщерь Сиона! К тебе придет и войдет прежняя власть, царство из Вавилона, к дщери Иерусалима[9014].

Мих.4:9. И ныне, почему познала ты бедствие? или у тебя не было царя? или погибли у тебя советники[9015], что тебя постигли болезни как рождающую[9016]?

Мих.4:10. Боле́й и мужайся, и приближайся[9017], дщерь Сиона, подобно рождающей; ибо ныне выйдешь из го́рода, и поселишься в поле, и дойдешь до Вавилона; оттуда возьмет тебя и там[9018] избавит тебя Господь Бог твой от руки врагов твоих.

Мих.4:11. И ныне собрались против тебя многие народы и говорят: «порадуемся и пусть наглядятся на Сион глаза наши»!

Мих.4:12. Но они не уразумели помысла Господня и не поняли совета Его, что Он собрал их, как снопы на гумно.

Мих.4:13. Встань, и молоти их, дщерь Сиона, ибо рога твои Я сделаю железными и копыта твои сделаю медными, и сотрешь[9019] многие народы, и посвятишь Господу множество их и силу их Господу всей земли.

Глава 5

Мих.5:1. Ныне оградою будет ограждена дочь Ефрема: осадою[9020] обложили вас, жезлом будут бить по ланитеtitle="">[9021] колена Израилевы.

Мих.5:2. И ты, Вифлеем, дом Евфрафов, ужели ты мал, чтобы быть среди тысяч Иудиных?[9022] Из тебя Мне изойдет Старейшина, чтобы быть Владыкою Израиля, Которого происхождение из начала, от дней века[9023].

Мих.5:3. Посему Он отдаст[9024] их до времени, доколе не родит Имеющая родить[9025], тогда прочие из братьев их возвратятся к сынам Израилевым.

Мих.5:4. И станет Он, и увидит, и будет пасти мощно Свою паству Господь, и в славе имени Господа Бога своего они пребудут, ибо ныне он возвеличится[9026] даже до краев земли.

Мих.5:5. И будет сей[9027] мир: когда Ассур придет в землю вашу и когда взойдет в страну вашу, тогда возстанут на него семь пастырей и восемь язв человеческих,

Мих.5:6. И будут пасти Ассура оружием и землю Неврода копьями ее, и Он избавит от Ассура, когда тот придет в землю вашу и когда вступит в пределы ваши[9028].

Мих.5:7. И будет остаток Иакова в народах, среди многих народов, как роса, падающая от Господа, и как ягнята на траве, так что никто не соберется и не устоит из сынов человеческих[9029].

Мих.5:8. И будет остаток Иакова в народах, среди многих народов, как лев среди скота в лесу и как львенок в овечьем стаде, подобно коему и он[9030], когда пройдет и отделив похитит, то никто (у него) не отнимет.

Мих.5:9. Поднимется рука твоя на оскорбляющих тебя и все враги твои будут истреблены.

Мих.5:10. И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,

Мих.5:11. И истреблю городá земли твоей, и разрушу все крепости твои.

Мих.5:12. И исторгну[9031] волхвования твои из рук твоих и волшебников не будет у тебя.

Мих.5:13. И истреблю истуканы твои и кумиры твои из среды твоей, и не будешь более покланяться изделиям рук твоих.

Мих.5:14. И посеку священные рощи у тебя и разрушу городá твои.

Мих.5:15. И совершу во гневе и ярости мщение над народами, ибо не послушали Меня.

Глава 6

Мих.6:1. Слушайте[9032], что́ говорит Господь: встань и судись пред[9033] горами и да слышат холмы голос твой!

Мих.6:2. Слушайте, горы, суд Господень и долины — основания земли́, ибо у Господа суд с народом Его и с Израилем Он вступает в состязание.

Мих.6:3. Народ Мой! что́ Я сделал тебе? или чем оскорбил тебя? или чем досадил тебе? отвечай Мне.

Мих.6:4. Ибо Я вывел тебя из земли Египетской и избавил тебя из дома рабства, и послал пред тобою Моисея, и Аарона и Мариам.

Мих.6:5. Народ Мой! вспомни, что́ замышлял против тебя Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров (и что́ происходило)[9034] от Сития[9035] до Галгал[9036], чтобы познана была правда Господня[9037].

Мих.6:6. Чем я привлеку[9038] Господа, — встречу Бога моего Вышнего? встречу-ли Его всесожжением из однолетних тельцов?

Мих.6:7. Примет-ли Господь (меня) с тысячами овнов, или десятками тысяч тучных козлов[9039]? Дам-ли первенцев моих за нечестие мое, плод утробы моей за грехи души́ моей?

Мих.6:8. О, человек! тебе известно, что́ добро и чего требует от тебя Господь: только того, чтобы творить суд[9040] и любить милость и благоугодно ходить пред Господом Богом[9041] твоим.

Мих.6:9. Глас Господа будет призываем[9042] в городе и Он спасет боящихся имени Его: слушай, племя, и кто украсит город[9043]?

Мих.6:10. Не огонь-ли и дом нечестивого, собирающий беззаконные сокровища и с неправедною дерзостью?

Мих.6:11. Будет-ли прав беззаконник (имеющий) на весах и в суме[9044] обманчивые гири,

Мих.6:12. Посредством которых они свое богатство наполнили нечестием? И живущие в нем[9045] говорят ложь и язык их превозносится в устах их.

Мих.6:13. И Я начну поражать тебя и погублю тебя во грехах твоих.

Мих.6:14. Ты будешь есть и не насытишься, и (свет) померкнет[9046] у тебя, и совратишься[9047], и не спасешься, а если кто спасется[9048], предан будет мечу.

Мих.6:15. Ты посеешь, а не пожнешь; ты выжмешь маслину, а не помажешься маслом, и насáдите виноградники, но не будете пить (вина), и погибнут законы[9049] людей Моих;

Мих.6:16. Ибо ты сохранил правила Замврия и все делá до́ма Ахаава[9050], и поступали по советам их, посему Я предам тебя опустошению и живущих в ней[9051] посмеянию[9052], и понесете посрамление (от) народов.

Глава 7

Мих.7:1. Горе мне! ибо я стал подобен собирающему солому на жниве и негодную ягоду при обирании винограда, когда уже нет кисти, чтобы (с нее) есть лучшие ягоды, которых желала бы душа моя[9053].

Мих.7:2. Горе мне, о душа! ибо погиб благочестивый с земли и праведного между людьми не стало: все препираются до крови[9054], каждый ближнему своему всемерно делает зло.

Мих.7:3. Ру́ки свои к злодеянию приготовляют: князь просит (подарков) и судья добрые словá[9055] говорит, (ибо это) — желание души́ его[9056], но Я отниму благополучие у них,

Мих.7:4. Подобно тому как пожирает моль, идущая прямым путем, — в день посещения[9057]. О горе, о горе! наказание Твое наступило, ныне будет плач у них.

Мих.7:5. Не верьте друзьям, не надейтесь на старейшин, и от сожительницы твоей берегись, чтобы не сказать[9058] ей чего.

Мих.7:6. Ибо сын безчестит отца, дочь возстает на мать свою и невестка на свекровь свою; враги человеку — все[9059] домашние его.

Мих.7:7. А я буду взирать на Господа, уповать на Бога Спасителя моего: услышит меня Бог мой.

Мих.7:8. Не радуйся из-за меня, неприятельница моя[9060]! хотя я упал, но встану, ибо если буду сидеть во тьме, то Господь осветит меня.

Мих.7:9. Гнев Господень я снесу, — ибо согрешил пред Ним, — пока Он не решит де́ла моего и не совершит суда надо мною, и выведет меня на свет, и я увижу правду Его.

Мих.7:10. И увидит неприятельница моя и покроется стыдом говорящая мне: «где Господь Бог твой»? посмотрят на нее глаза мои: ныне она будет попираема, как грязь на дороге.

Мих.7:11. Время очистки[9061] кирпича, — день твоего истребления — день тот[9062], и отменит[9063] законы твои день тот.

Мих.7:12. И городá твои будут уравнены[9064] и разделены Ассирийцам, и укрепленные городá твои будут разделены[9065] от Тира даже до реки Сирской[9066], и от моря даже до моря, и от горы́ вплоть до горы́: (то будут) дни[9067] волнующейся воды́.

Мих.7:13. И будет земля с живущими на ней опустошена за плоды дел их[9068].

Мих.7:14. Паси народ Твой жезлом Твоим[9069], овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила! они будут пастись[9070] в Васане и Галааде, как во дни древние.

Мих.7:15. Как во дни исхода твоего из Египта, увидите чудеса.

Мих.7:16. Увидят народы и устыдятся при всем могуществе своем, положат руки на уста свои и уши их оглохнут[9071],

Мих.7:17. Будут лизать прах, как змеи, ползающие по земле, содрогнутся[9072] в укреплениях своих, ужаснутся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.

Мих.7:18. Кто Бог, как Ты, прощающий[9073] беззакония и невменяющий[9074] нечестие останку наследия Твоего? Он не сохраняет гнева Своего во свидетельство[9075], ибо любит милость.

Мих.7:19. Он обратит и ущедрит нас, и погрузит неправды наши и ввергнет в глубины морские все грехи наши.

Мих.7:20. Явит истину Иакову, (и)[9076] милость Аврааму, как Ты клялся отцам нашим во дни древние.

Книга пророка Наума

Глава 1

Наум.1:1. Пророчество о Ниневии. Книга видения Наума, сына Елкесеева.

Наум.1:2. Бог — ревнитель и Господь — мститель; Господь мстит с яростию, Господь мстит противникам Своим и истребляет Сам врагов Своих.

Наум.1:3. Господь долготерпелив и велика сила Его, и не оставит без наказания[9077] Господь: в истреблении и потрясении путь Его, и облака — прах ног Его.

Наум.1:4. Он запрещает морю и изсушает его и все реки обращает в пустыню; делаются малыми[9078] Васан и Кармил и цвет Ливана пропадает.

Наум.1:5. Горы потряслись от Него и холмы поколебались, и земля ужаснулась[9079] от Лица Его, вселенная и все живущие на ней.

Наум.1:6. От гнева Его — кто устоит? и кто воспротивится гневной ярости Его? Гнев Его расплавляет вершины[9080], и камни распадаются[9081] от Него.

Наум.1:7. Благ Господь к уповающим на Него в день скорби и знает боящихся Его.

Наум.1:8. Но потопляющим наводнением[9082] совершит истребление: возстающих (против Него) и врагов Его постигнет тьма.

Наум.1:9. Что помышляете против Господа? Он Сам совершит истребление, не пошлет[9083] вторично скорби на одних и тех же[9084].

Наум.1:10. Ибо до основания своего он[9085] опустеет[9086] и, как переплетшийся плющ и как вполне сухая солома, будет пожран[9087].

Наум.1:11. От тебя[9088] выйдет злой[9089] умысел против Господа, советующий враждебное.

Наум.1:12. Так говорит Господь: обладающий водами многими[9090]! они так разделятся[9091], что о тебе слух более не будет услышан[9092].

Наум.1:13. И ныне Я сокрушу жезл его (лежащий) на тебе[9093] и узы твои разорву.

Наум.1:14. И заповедует о тебе[9094] Господь: не будет более распространяться имя твое[9095], из дома бога твоего истреблю кумиры, и изваяния сделаю гробом твоим[9096]. Ибо быстры (вы)[9097],

Наум.1:15. Вот на горах, ноги благовестника и возвещающего мир[9098]: празднуй, Иуда, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет уже проходить чрез тебя губитель[9099]: он[9100] скончался и[9101] извергнут[9102].

Глава 2

Наум.2:1. Восшел дышущий в лице твое[9103], избавляющий[9104] от скорби: разсмотри[9105] путь, укрепи чресла, будь особенно мужествен в силе[9106].

Наум.2:2. Ибо отвратил Господь поругание Иакова, как поругание Израиля[9107], так как опустошители опустошили[9108] их и виноградные ветви их истребили:

Наум.2:3. Мощное оружие их из мужей[9109], сильных мужей, играющих огнем[9110]. Управители[9111] колесниц их[9112] в день приготовления своего и всадники придут в смятение на дорогах,

Наум.2:4. И запутаются колесницы и сплетутся на площадях, вид их как светильников огненных и как быстро сверкающей молнии.

Наум.2:5. И вспомнят о старейшинах своих[9113], и побегут днем, и изнемогут на пути[9114] своем, и поспешат на укрепления его и приготовят передовую охрану свою.

Наум.2:6.[9115] Ворота городов растворились, и царства[9116] пали и сокровищницы открылись.

Наум.2:7. И она[9117] вышла и рабыни ее были ведены, как голубицы, воркующие в сердцах своих.

Наум.2:8. И Ниневия была как водоем, полный водою[9118], но они[9119] побегли, не останавливаясь, и никто не оглянулся.

Наум.2:9. Расхищали серебро, расхищали золото, и не было конца имуществу ее; она была обременена драгоценностями более, чем всеми (другими) вещами.

Наум.2:10. (Тогда произойдет) опустошение и разорение и волнение[9120], и сокрушение сердца, и разслабление колен, и болезни во всех чреслах, и лица у всех как у опаленного (огнем) котла[9121].

Наум.2:11. Где логовище львов и пастбище львят? куда пошел лев? Ведь[9122] туда входил и львенок, и никто не устрашал (их).

Наум.2:12. Лев довольно похитил добычи для львят своих и умертвил для львиц своих, и наполнил добычею гнездо свое и логовище свое похищенным.

Наум.2:13. Вот Я на тебя, говорит Господь Вседержитель, и сожгу в дыму богатство[9123] твое, и львов твоих меч пожрет, и истреблю с земли добычу твою, и не будут более слышны дела твои[9124].

Глава 3

Глава 3 1. О город[9125] кровей, весь лживый, наполненный неправдою! не воспользуются (в нем) добычей[9126]:

Наум.3:2. Звук бичей, и шум вертящихся колес, и коня скачущего и колесницы несущейся,

Наум.3:3. И всадника быстрого, и блистающего меча, и блестящих оружий, и множества раненых, и тяжкого поражения, и не было конца народам его! Но ослабеют телом своим от множества блудодеяния.

Наум.3:4. Блудница красивая и очаровательная, опытная[9127] волшебница, продающая народы блудом своим и племена чародеяниями своими!

Наум.3:5. Вот Я на тебя, говорит Господь Бог Вседержитель, и подниму на лице твое подол твой, и покажу народам срамоту твою и царствам безчестие твое.

Наум.3:6. И низвергну на тебя мерзость по нечистоте твоей и сделаю тебя притчею.

Наум.3:7. И будет: всякий, видя тебя, отойдет от тебя и скажет: «окаянная Ниневия! кто пожалеет о ней? где найду утешение ей»?

Наум.3:8. Приготовь[9128] часть, настрой струну, приготовь часть Аммону[9129], живущая в реках! Вода вокруг ее, начало ее — море, и вода — укрепления ее.

Наум.3:9. И Ефиопия — сила ее и Египет, но не было конца беглецам[9130] твоим, (хотя) и Фуд[9131] и Ливийцы были помощниками ее.

Наум.3:10. И она пойдет в переселение пленницею, и младенцев ее будут избивать в начале[9132] всех улиц ее, и о всех знатных ее будут бросать жребий, и все военачальники ее будут окованы цепями[9133].

Наум.3:11. И ты[9134] опьянеешь и будешь в презрении, и ты сама будешь искать себе помощи от врагов.

Наум.3:12. Все крепости твои — как смоковницы, имеющие сторожей: лишь только покачнутся, и упадут[9135] в рот ядущего[9136].

Наум.3:13. Вот народ твой — как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, и поест огонь запоры твои.

Наум.3:14. Воды (на время) осады заготовь сама себе, укрепи крепости свои, залезь в глину, натопчи (в нее) соломы и наделай больше крепкого кирпича[9137].

Наум.3:15. Там поест тебя огонь, истребит тебя меч, и поедят тебя, как саранча[9138], и отяжелеешь как гусеница[9139].

Наум.3:16. Ты умножила торговцев своих более звезд небесных, (но) эта саранча поднялась и улетела.

Наум.3:17. Вскочил, как кузнечик, примешенец твой[9140], как саранча, влезающая на забор в холодный день: поднялось солнце, и она улетела, и не узнаешь места ее[9141]. Горе им!

Наум.3:18. Задремали пастухи твои, царь Ассирийский усыпил сильных твоих, поднялся народ твой на горы, и некому принять (его).

Наум.3:19. Нет врачевства для раны твоей, воспалилась язва твоя, все, услышавшие весть о тебе, всплеснут руками[9142] о тебе, ибо на кого не простиралась постоянно злоба твоя?

Книга пророка Аввакума

Глава 1

Авв.1:1. Видение[9143], которое видел Аввакум пророк.

Авв.1:2. Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь? буду вопиять к Тебе обидимый, — и Ты не спасаешь?

Авв.1:3. Зачем Ты показал мне труды и страдания, (дал) видеть бедствие и нечестие? против меня совершается суд и судья берет (взятки)[9144].

Авв.1:4. Поэтому повержен[9145] закон и правосудия нет[9146], так как нечестивый обижает праведного, то и суд происходит превратный.

Авв.1:5. Смотрите, презрители, и увидите, и подивитесь чудесам, и исчезните, ибо Я делаю во дни ваши дело, которому вы не поверили бы, если бы кто разсказал вам[9147].

Авв.1:6. Ибо вот Я поднимаю[9148] Халдеев[9149], народ жестокий[9150] и быстрый, ходящий по широтам земли, чтобы завладеть не своими селениями.

Авв.1:7. Страшен и славен он, от него будет суд его, и власть[9151] его от него будет происходить[9152].

Авв.1:8. И поскачут быстрее рысей кони его и быстрее волков Аравийских: понесутся всадники его, устремятся издалека, и налетят, как орел, бросающийся на добычу.

Авв.1:9. Конец придет на нечестивых[9153], противодействующих им[9154], и соберет он пленников, как песок.

Авв.1:10. И он над царями будет насмехаться и князья — игрушка для него, и он над всякою крепостию посмеется, насыплет вал и овладеет ею.

Авв.1:11. Тогда переменит дух[9155], и пройдет и помолится[9156], это — сила Бога моего[9157].

Авв.1:12. Не Ты-ли из начала, Господи Боже, Святый мой? и мы не умрем. Господи! Ты для суда назначил его, а меня создал, чтобы объяснить наказание[9158] чрез него.

Авв.1:13. Чистое око[9159] не (может) видеть зла и взирать на болезненные труды. Зачем же Ты смотришь на презрителей? молчишь, когда нечестивый поглощает праведного?

Авв.1:14. И делаешь людей подобными рыбам морским и гадам, неимеющим властителя.

Авв.1:15. До конца он[9160] вытаскивал удою, захватывал его[9161] сетью и собирал его в неводы свои, посему веселится и радуется[9162] сердце его.

Авв.1:16. За то принесет жертву сети своей и покадит неводу своему[9163], потому что чрез них он сделал тучною часть свою и роскошною пищу свою.

Авв.1:17. Посему он будет закидывать сеть свою и постоянно безпощадно избивать народы.

Глава 2

Авв.2:1. На страже моей стану и взойду на камень и посмотрю, чтобы увидеть, что́ Он скажет во мне[9164] и что́ отвечу на обличение мое[9165].

Авв.2:2. И отвечал Господь мне и сказал: запиши видение, при том ясно на доске[9166], чтобы читающий его понял.

Авв.2:3. Ибо видение еще на время[9167] и просияет[9168] в конце, но не тщетно (будет): если замедлит, подожди его, ибо идущий[9169] придет и не замедлит.

Авв.2:4. Если (кто) усумнится[9170], не будет благоволить душа Моя к нему, а праведник (Мой)[9171] верою жив будет[9172].

Авв.2:5. Высокомерный, и обидчик, и надменный человек ничем не доволен: он, как ад, расширяет душу свою, и он, как смерть, ненасытен, и собирает к себе все народы и принимает к себе все племена.

Авв.2:6. (Но) не все ли они произнесут о нем притчу и загадку в повести о нем, и скажут: горе обогащающему себя не своим! надолго ли? (горе) отягчающему чрезмерно узы свои!

Авв.2:7. Ибо внезапно возстанут те, которые будут терзать его[9173], и ободрятся[9174] злоумышленники твои, и достанешься на разграбление им.

Авв.2:8. Так как ты пленил[9175] многие народы[9176], то и тебя пленят все остальные народы, за (пролитие)[9177] крови человеческой, за нечестие земли и города и всех живущих на ней.

Авв.2:9. Горе чрезмерно жаждущему[9178] обогащения неправедного для дома своего, чтобы устроить на высоте гнездо свое и избавить (его) от руки несчастия!

Авв.2:10. Ты умыслил стыд для дома своего, истребил многие народы и согрешила душа твоя.

Авв.2:11. Ибо камень из стены возопиет[9179] и червь[9180] из дерева прозвучит так:

Авв.2:12. Горе строющему город на крови и укрепляющему[9181] город неправдами!

Авв.2:13. Не от Господа ли Вседержителя происходит это, что погибли многие народы в огне и изнемогли многие племена?

Авв.2:14. Ибо наполнится вся земля познанием славы Господней, как великая вода в море[9182]: оно покроет их[9183].

Авв.2:15. Горе тому, кто поит ближнего своего мутным питьем[9184] и опьяняет, чтобы видеть тайные места[9185] их!

Авв.2:16. Испей и ты от славы (своей) до пресыщения безчестие[9186], сердце поколебись и потрясись: окружила тебя чаша десницы Господней и собралось безчестие на славу твою[9187].

Авв.2:17. Ибо нечестие на Ливане[9188] покроет тебя и страдание животных устрашит тебя[9189], за (пролитие) крови человеческой и за нечестие земли и города и всех живущих на ней.

Авв.2:18. Что́ пользы от истукана, что изваяли его? сделали истукан, ложное мечтание, ибо понадеялся художник на свое произведение, делая немые идолы.

Авв.2:19. Горе тому, кто говорит дереву: «проснись, встань!» и камню: «поднимись!» и то — мечта, и это — обложено золотом и серебром[9190], но никакого духа нет в нем.

Авв.2:20. А[9191] Господь во храме святом Своем, да убоится от Лица Его вся земля[9192]!

Глава 3

Авв.3:1. Молитва Аввакума пророка с пением[9193]. Господи! услышал я слух Твой[9194] и убоялся.

Авв.3:2. Господи! уразумел я дела Твои и ужаснулся: среди двух животных Ты будешь познан[9195]; когда приблизятся лета, Ты будешь (совершеннее) познан[9196]; когда придет время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнева (Твоего), вспомнишь милость (Твою)[9197].

Авв.3:3. Бог от юга[9198] придет и Святый из горы, приосененной[9199] чащи. Покрыла небеса добродетель[9200] Его и хвалы Его полна земля.

Авв.3:4. И сияние Его как свет[9201] будет, сила[9202] в руках Его и Он положил мощную любовь силы Своей[9203].

Авв.3:5. Пред лицем Его пойдет слово и выйдет на поле при ногах Его[9204].

Авв.3:6. Он стал, и поколебалась земля; посмотрел, и растаяли народы, горы принуждены распасться, и растаяли холмы вечные: пути Его вечные[9205].

Авв.3:7. В обременении[9206] видели селения Эфиопские, убоятся и шатры земли Мадиамской:

Авв.3:8. Ужели на реках прогневаешься, Господи? ужели на реках ярость Твоя? или на море устремление Твое, что Ты восшел на коней Твоих? Но[9207] шествие Твое — спасение.

Авв.3:9. Ты сильно натянешь лук Твой на скипетры[9208], реками, говорит Господь, расторгнута будет земля.

Авв.3:10. Увидят Тебя и возскорбят народы: (Ты) распространяешь[9209] во́ды шествия Твоего[9210]; бездна издала голос свой[9211], высота — привидения свои[9212].

Авв.3:11. Поднялось солнце и луна стала в чине[9213] своем, стрелы Твои во свете полетят, в молниевидном блеске оружий Твоих.

Авв.3:12. Во гневе Ты умалишь землю и в ярости низложишь народы.

Авв.3:13. Ты вышел для спасения народа Твоего, чтобы спасти помазанных Твоих, навел смерть на головы беззаконников, поднял узы (их) до выи[9214] на век[9215].

Авв.3:14. Ты поразил главы сильных умоизступлением[9216]: они потрясутся в нем[9217], разорвут свои оковы[9218], как нищий тайно поедающий[9219].

Авв.3:15. Ты ввел в море коней Твоих. возмущающих великие воды[9220].

Авв.3:16. Я стоял на страже[9221] и убоялось сердце мое от молитвенного го́лоса уст моих и вошел трепет в кости мои, пришла в смятение во мне сила[9222] моя. Успокоюсь[9223] в день скорби моей, чтобы мне войти к народу, пришедшему со мною[9224].

Авв.3:17. Посему (если) смоковница не принесет плода, и не будет плода на виноградных лозах, обманет урожай[9225] маслины и поля не дадут пищи, у овец не будет корма и волы не будут при яслях[9226],

Авв.3:18. Но я (и тогда)[9227] о Господе возрадуюсь, возвеселюсь о Боге Спасителе моем.

Авв.3:19. Господь Бог мой[9228] — сила моя, направит ноги мои на совершение[9229], на высоту возведет меня, чтобы быть мне победителем[9230] в восхвалении Его.

Книга пророка Софонии

Глава 1

Соф.1:1. Слово Господне, которое было к Софонии, сыну Хусия, сыну Годолии, сына Амории, сына Езекии, во дни Иосии, сына Амона[9231], царя Иудейского.

Соф.1:2. Все совершенно да исчезнет с лица земли! говорит Господь.

Соф.1:3. Погибнут люди и скот, погибнут птицы небесные и рыбы морские, и изнемогут нечестивые, и истреблю беззаконников с лица земли, говорит Господь.

Соф.1:4. И простру руку Мою на Иуду и на всех жителей Иерусалима, и истреблю с места сего имена Ваала и имена жрецов со священниками[9232],

Соф.1:5. И покланяющихся на кровлях воинству небесному, и клянущихся Господом и клянущихся царем[9233] своим,

Соф.1:6. И уклоняющихся от Господа, и не ищущих Господа, и не держащихся Господа.

Соф.1:7. Убойтесь пред лицем Господа Бога, ибо близок день Господень, ибо Господь приготовил жертву Свою и[9234] освятил[9235] званных Своих.

Соф.1:8. И будет в день жертвы Господней: Я отомщу на князьях и на доме царском и на всех одевающихся в одежду иноплеменническую[9236].

Соф.1:9. И явно отомщу в тот день на всех находящихся в преддверии (храма), наполняющих храм Господа Бога своего нечестием и лестию[9237].

Соф.1:10. И будет в тот день, говорит Господь: голос вопля от ворот пронзающих[9238] и плач от вторых (ворот), и великое истребление у холмов[9239].

Соф.1:11. Рыдайте жители посеченного[9240], потому что уподобился весь народ Ханаану[9241] и истреблены все, величающиеся серебром.

Соф.1:12. И будет в тот день: Я осмотрю Иерусалим со светильником и отомщу на мужах, нерадеющих о своей страже[9242], которые говорят в сердце своем: «Господь не делает ни добра, ни зла».

Соф.1:13. И будет (отдано) богатство их на расхищение и дома их на истребление: они построят дома, а жить в них не будут, и насадят виноградники, а вина из них пить не будут.

Соф.1:14. Ибо близок великий день Господень, близок и весьма спешит, голос дня Господня сделался скорбным и неприятным[9243].

Соф.1:15. Силен день гнева, день тот — день скорби и нужды, день смятения[9244] и истребления, день тьмы и мрака, день облака и мглы,

Соф.1:16. День трубы и (бранного) крика на укрепленные города и высокие углы[9245].

Соф.1:17. И стесню людей, и будут ходить как слепые, ибо согрешили пред Господом, и разметана[9246] будет кровь их как прах, и плоть их как навоз.

Соф.1:18. И серебро их и золото их не смогут избавить их в день гнева Господня, и огнем ревности Его пожрана будет вся земля, ибо внезапно истребление совершит Он над всеми жителями земли.

Глава 2

Соф.2:1. Соберитесь и соединитесь[9247], народ необузданный,

Соф.2:2. Прежде, нежели вы уподобитесь цвету пропадающему днем[9248], доколе не придет на вас гнев Господень, доколе не придет на вас день ярости Господней.

Соф.2:3. Взыщите Господа, все смиренные земли, совершайте суд и ищите правды, (ищите кротости)[9249] и соответствуйте им[9250], чтобы укрыться вам в день гнева Господня.

Соф.2:4. Ибо Газа будет расхищена, и Аскалон исчезнет[9251], и Азот в полдень будет удален и Аккарон искоренится.

Соф.2:5. Горе живущим в приморской полосе[9252], переселенцам с Крита! Слово Господне на вас, Ханаан, земля Иноплеменников[9253], и Я истреблю вас из жилища[9254].

Соф.2:6. И будет Крит пастбищем стадам и загоном овцам.

Соф.2:7. И будет[9255] полоса морская остатку дома Иудина: у них[9256] будут пасти в домах Аскалона, а к вечеру будут собираться на ночлег[9257], от лица сынов Иудиных[9258], потому что посетит их Господь Бог их и возвратит[9259] плен их.

Соф.2:8. Слышал Я поношение Моава и укоризны[9260] сынов Аммона, коими они позорили народ Мой и величались над пределами Моими.

Соф.2:9. Посему, живу Я, говорит Господь сил Бог Израилев: Моав будет как Содома и сыны Аммона как Гоморра, и Дамаск оставлен будет как стог на гумне[9261] и разорен на век; и уцелевшие[9262] из людей Моих расхитят их и остаток народа Моего наследует их.

Соф.2:10. Это им за надменность их, за то что они поносили и величались над народом Господа Вседержителя.

Соф.2:11. Явит Себя[9263] Господь на них и истребит всех богов народов земли, и будут Ему покланяться, каждый с своего места, все острова народов[9264].

Соф.2:12. И вы, Ефиопляне поражены будете Моим мечем.

Соф.2:13. И прострет Он руку Свою на север, и погубит Ассириян, и обратит Ниневию в развалины, место безводное, как пустыня.

Соф.2:14. И будут пастись среди ее стада и все звери земные и хамелеоны, и ежи поселятся в ее потолках[9265], и звери будут выть в ее развалинах и вороны в воротах ее, ибо кедр (был) превозношением ее[9266].

Соф.2:15. Это — город[9267], презирающий других[9268], живущий беспечно, говорящий в сердце своем: «я, и нет кроме меня еще никого!»[9269]. Как он стал запустелым, пастбищем зверям! Всякий, проходящий чрез него, свистнет и покачает руками своими[9270].

Глава 3

Соф.3:1. О, знаменитый и избавленный город, голубица![9271]

Соф.3:2. Не слушал голоса, не принимал научения, на Господа не надеялся и к Богу своему не приближался.

Соф.3:3. Князья его в нем — как рыкающие львы, судьи его — как Аравийские волки, не оставляют[9272] до утра.

Соф.3:4. Пророки его — люди легкомысленные[9273], мужи вероломные, священники его оскверняют святыню и не почитают закона.

Соф.3:5. А Господь праведен среди него и не совершает неправды, каждое утро являет суд Свой на свет[9274], и не укрывается и не знает неправды на суде[9275] и обиды в распре[9276].

Соф.3:6. Я предал истреблению гордых, пали углы[9277] их, совершенно опустошу пути их, чтобы не проходить (ими), погибли города их, так что никто (в них) не бывает и не живет.

Соф.3:7. Я сказал: только бойтесь Меня и примите наставление, и не будете истреблены с глаз его[9278], за все сие Я отомщу на нем[9279], готовься с утра: истлели все листья их[9280].

Соф.3:8. Посему, ожидай Меня, говорит Господь, в день воскресения Моего во свидетельство[9281], ибо у Меня суд в сонмищах[9282] народов, чтобы принять царей, чтобы излить на них гнев Мой[9283], весь гнев ярости Моей, ибо огнем ревности Моей будет пожрана вся земля.

Соф.3:9. Ибо тогда изменю у народов язык в родовой его[9284], чтобы призывали все имя Господне и служили Ему единодушно[9285].

Соф.3:10. От пределов рек Ефиопских приму молящихся Мне[9286], среди разсеянных Моих[9287] они принесут жертвы Мне.

Соф.3:11. В тот день не будешь стыдиться всех поступков своих, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я отниму от тебя укоризны тщеславия твоего, и не будешь более величаться на святой горе Моей.

Соф.3:12. И оставлю среди тебя людей кротких и смиренных, и будут благоговеть пред именем Господним Соф.3:13. Оставшиеся в Израиле, и не будут делать неправды, и не будут говорить пустого, и не найдется в устах их языка льстивого, ибо они будут пастись и покоиться, и никто не устрашит их.

Соф.3:14. Ликуй, дщерь Сиона, радостно[9288] проповедуй, дщерь Иерусалима, веселись и радуйся от всего сердца твоего, дщерь Иерусалима!

Соф.3:15. Господь простил неправды твои, избавил тебя от руки врагов твоих, воцарится[9289] Господь среди тебя, и не увидишь более зла.

Соф.3:16. В то время скажет Господь Иерусалиму: дерзай, Сион, да не слабеют руки твои!

Соф.3:17. Господь Бог твой среди тебя: Сильный спасет тебя, пошлет тебе веселие, и обновит к тебе любовь Свою[9290], и возвеселится о тебе радостию[9291], как в день праздника.

Соф.3:18. И соберу сокрушенных твоих; горе (тем) кто будет поносить его![9292]

Соф.3:19. Вот что́, говорит Господь, Я сотворю среди тебя и ради тебя в то время: спасу притесненное и отверженное[9293] приму и сделаю их славными[9294] и именитыми на всей земле.

Соф.3:20. И устыдятся[9295] в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными[9296] среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим[9297], говорит Господь.

Книга пророка Аггея

Глава 1

Агг.1:1. Во второй год Дария царя[9298], в шестой меcяц, в первый (день)[9299] месяца, было слово Господне чрез[9300] Аггея пророка, и сказано: скажи Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, великому иерею[9301], так:

Агг.1:2. Так говорит Господь Вседержитель: эти люди говорят: «не пришло время строить храм Господень».

Агг.1:3. И было слово Господне чрез Аггея пророка и сказано:

Агг.1:4. А вам наступило время жить в домах ваших истесанных[9302], храм же Мой[9303] сей запустел?

Агг.1:5. И ныне так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:

Агг.1:6. Вы сеяли много, а получали мало; ели, но не в сытость; пили, но не напивались; облекались в одежды, но не согревались в них, и собирающий плату собирал в дырявый мешок.

Агг.1:7. Так говорит Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:

Агг.1:8. Взойдите на гору и рубите деревья, и приносите[9304], и стройте храм, и Я буду благоволить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.

Агг.1:9. Вы ожидали[9305] многого, а получили малое[9306], а что внесено в дом[9307], то Я развеял. Посему, так говорит Господь Вседержитель: (это) за то, что храм Мой пуст, а вы спешите каждый в дом свой[9308].

Агг.1:10. Посему небо удержится от (дарования) росы и земля сократит произведения свои;

Агг.1:11. И Я наведу меч[9309]: на землю, и на горы, и на пшеницу, и на вино, и на елей, и на все, что производит земля, и на людей, и на скот, и на все труды рук их.

Агг.1:12. И послушали Зоровавель, сын Салафииля, из колена Иудова, и Иисус, сын Иоседека, великий иерей, и весь остальной народ голоса Господа Бога своего и слов Аггея пророка, так как его послал Господь Бог их к ним, и народ убоялся Господа.

Агг.1:13. И сказал Аггей, вестник Господень среди вестников Господних[9310], народу так: Я, с вами, говорит Господь.

Агг.1:14. И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафииля, из колена Иудова, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остального народа, и пошли, и стали производить работы в храме Господа Вседержителя, Бога своего.

Глава 2

Агг.2:1. В двадцать четвертый день шестого месяца, на втором году царя Дария[9311],

Агг.2:2. В седьмой месяц, в двадцать первый (день) месяца, сказал Господь чрез Аггея пророка так:

Агг.2:3. Скажи ныне Зоровавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, и Иисусу, сыну Иоседека, иерею великому, и всему остальному народу так:

Агг.2:4. Кто из вас видел этот храм в прежней его славе? И кáк вы видите его ныне как бы несуществующим[9312] пред вами?

Агг.2:5. Но ныне укрепляйся, Зоровавель, говорит Господь, и укрепляйся, Иисус, сын Иоседека, великий иерей, и пусть укрепляется весь народ земли, говорит Господь (Вседержитель)[9313], и производите работы, ибо Я с вами, говорит Господь Вседержитель,

Агг.2:6. И завет[9314], который Я завещал вам, когда вы выходили из земли Египетской[9315], и Дух Мой пребывает среди вас[9316]: ободритесь! ибо так говорит Господь Вседержитель:

Агг.2:7. Еще единожды Я потрясу небо и землю, и море, и сушу[9317],

Агг.2:8. И сотрясу[9318] все народы, и придут избранные из всех народов, и наполню храм сей славою, говорит Господь Вседержитель.

Агг.2:9. Мое — серебро и Мое — золото, говорит Господь Вседержитель.

Агг.2:10. Ибо слава последнего храма сего будет более, нежели первого[9319], говорит Господь Вседержитель, и на месте сем Я дам мир[9320], говорит Господь Вседержитель, и мир душе в награду всякому строителю, (старающемуся) возстановить церковь сию[9321].

Агг.2:11. В двадцать четвертый (день)девятого месяца, во второй год царя[9322] Дария, было слово Господне к Аггею пророку, и сказано:

Агг.2:12. Так говорит Господь Вседержитель: спроси священников о законе и скажи:

Агг.2:13. «Если возьмет человек освященное мясо в полу одежды своей и коснется край одежды его хлеба, или вареного, или вина, или масла, или другой пищи, то освятится-ли»[9323]? И сказали в ответ священники: «нет».

Агг.2:14. И сказал Аггей: «если прикоснется ко всему этому осквернившийся или нечистый душей[9324], осквернится ли»? И сказали в ответ священники: «осквернится».

Агг.2:15. И сказал в ответ Аггей: таков народ сей и таковы люди сии предо Мною, говорит Господь, и таковы все дела рук их, и кто приблизится к ним[9325], осквернится дарами[9326] их утренними; они будут страдать из за лукавства своего, ибо возненавидели обличающего у ворот[9327].

Агг.2:16. И ныне обратите сердце ваше (на время) от сего дня и ранее, когда еще не были положены камень на камень во храме Господнем.

Агг.2:17. Вы бывало[9328] клали в ларь[9329] двадцать мер[9330] ячменя, а оставалось десять мер ячменя, и входили в подточилие зачерпнуть пятьдесят мер[9331], а было двадцать.

Агг.2:18. Я поражал вас неурожаем, и жгучим ветром и градом, все дела рук ваших, а вы не обращались ко Мне, говорит Господь.

Агг.2:19. Обратите же сердце ваше (на время) от сего дня и после, с двадцать четвертого дня девятого месяца, и со дня, в который основан был храм Господень, обратите сердце ваше:

Агг.2:20. Незаметно-ли было на гумне[9332], а также[9333]: виноградник, или смоква, или яблонь, или масличные деревья неприносящие плода? от сего (же) дня Я благословлю[9334].

Агг.2:21. И было вторично слово Господне к Аггею пророку, в двадцать четвертый (день) месяца, и сказано.

Агг.2:22. Скажи Зорововавелю, сыну Салафииля, из колена Иудова, так: Я потрясу небо и землю, и море и сушу,

Агг.2:23. И ниспровергну престолы царей, и истреблю силу царей языческих, и опрокину колесницы и всадников, и падут кони и всадники их, каждый с мечем друг на друга[9335].

Агг.2:24. В тот день, говорит Господь Вседержитель, приму тебя, Зоровавель, сын Салафииля, раб Мой[9336], говорит Господь, и буду держать тебя, как печать, ибо Я тебя избрал, говорит Господь Вседержитель[9337].

Книга пророка Захарии

Глава 1

Зах.1:1. В восьмой месяц второго года Дария было слово Господне к Захарии, сыну Варахии, сыну Адды, пророку, и сказано:

Зах.1:2. Прогневался Господь на отцов ваших великим гневом,

Зах.1:3. И скажи им: так говорит Господь Вседержитель: обратитесь ко Мне, говорит Господь сил, и Я обращусь к вам, говорит Господь сил, [9338]

Зах.1:4. И не будьте, как отцы ваши, коих обличали прежние пророки, говоря: так говорит Господь Вседержитель: обратитесь от путей ваших лукавых и от злых дел ваших, но они не внимали [9339] и не хотели слушать Меня, говорит Господь (Вседержитель). [9340]

Зах.1:5. Отцы ваши — где они? И пророки вечно ли будут жить?

Зах.1:6. Но не примете ли слова Мои и законы Мои, которые Я заповедаю Духом Моим рабам Моим пророкам? Они не постигли ли отцов ваших? [9341] И они [9342] в ответ говорили: как определил Господь Вседержитель поступить с нами по путям нашим и по делам нашим, так и поступил с нами.

Зах.1:7. В двадцать четвертый (день) одиннадцатого месяца, это месяц сават, [9343] во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахии, сыну Адды, пророку, и сказано:

Зах.1:8. Я видел ночью: и вот муж, сидящий на рыжем коне, и он стоял между горами тенистыми, а позади него кони рыжие, и серые, и пестрые, и белые.

Зах.1:9. И я сказал: кто это, господин? И сказал мне ангел, говорящий со мною: [9344] я покажу тебе, что это такое.

Зах.1:10. И отвечал муж, стоящий между горами, и сказал мне: это те, которых послал Господь обойти землю. [9345]

Зах.1:11. И они [9346] отвечали ангелу Господню, стоящему между горами, и сказали: обошли мы всю землю, и вот вся земля населена и спокойна. [9347]

Зах.1:12. И сказал в ответ ангел Господень: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и городами Иудиными, коих Ты оставляешь в презрении вот уже семидесятый год?

Зах.1:13. И ответил Господь Вседержитель ангелу, говорящему со мною, словами добрыми, речами утешительными.

Зах.1:14. И сказал мне ангел, говорящий со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Вседержитель: Я возревновал об Иерусалиме и Сионе великою ревностью,

Зах.1:15. И великим гневом Я гневаюсь на народы нападающие, ибо Я прогневался мало, а они напали со злобою.

Зах.1:16. Посему, так говорит Господь, обращусь к Иерусалиму с милосердием, [9348] и храм Мой (вновь) [9349] построится в нем, говорит Господь Вседержитель, и снова протянется землемерная вервь [9350] по Иерусалиму.

Зах.1:17. И сказал мне ангел, говорящий со мною: еще [9351] провозгласи и скажи: так говорит Господь Вседержитель: опять переполнятся города добром, и снова помилует Господь Сион и опять изберет Иерусалим.

Зах.1:18. И поднял я глаза мои и увидел: и вот четыре рога.

Зах.1:19. И я сказал ангелу, говорящему со мною: что это, господин? И он сказал мне: это роги, разбросавшие Иуду, и Израиля, и Иерусалим.

Зах.1:20. И показал мне Господь четырех древоделов.

Зах.1:21. И я сказал: что они идут делать (Господи)? [9352] И Он сказал: эти роги, разбросавшие Иуду, и Израиля сокрушили, так что никто из них не поднял головы, а эти пошли, чтобы порубить руками своими те четыре рога, (то есть) народы, поднимающие рог на землю Господню, чтобы рассеять ее. [9353]

Глава 2

Зах.2:1. И поднял я глаза мои и увидел: и вот муж, у которого в руке землемерная вервь.

Зах.2:2. И я сказал ему: куда идешь ты? И он сказал мне: измерить Иерусалим, чтобы видеть, какова ширина его и какова длина.

Зах.2:3. И вот ангел, говорящий со мною, стоял, и другой ангел шел навстречу ему

Зах.2:4. И сказал ему так: иди скорее и скажи юноше тому так: обильно заселен будет Иерусалим множеством людей и скота, которые (будут) среди него.

Зах.2:5. И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг (его), и славою буду среди него.

Зах.2:6. Эй, эй! Бегите из земли северной, говорит Господь, ибо от четырех ветров небесных соберу вас, говорит Господь.

Зах.2:7. В Сион спасайтесь, живущие у дочери Вавилона!

Зах.2:8. Ибо так говорит Господь Вседержитель: ради [9354] славы Он послал меня [9355] на народы, пленившие вас, ибо касающийся вас касается как бы зеницы ока Его.

Зах.2:9. Ибо вот я поднимаю руку мою на них, и будут они добычею рабов своих, и узнаете, что Господь Вседержитель послал меня.

Зах.2:10. Красуйся и веселись, дщерь Сиона, ибо вот Я иду и поселюсь среди тебя, говорит Господь.

Зах.2:11. И прибегнут многие народы к Господу в тот день, и будут Его народом, и поселятся среди тебя, и узнаешь, что Господь Вседержитель послал меня к тебе.

Зах.2:12. И возьмет во владение Господь Иуду, Свой удел на земле святой, и снова изберет Иерусалим.

Зах.2:13. Да благоговеет всякая плоть пред лицом Господним! Ибо Он восстает из облаков святых Своих. [9356]

Глава 3

Зах.3:1. И показал мне Господь Иисуса, иерея великого, стоящего пред лицом ангела Господня, и диавол стоял по правую его сторону, чтобы противодействовать ему.

Зах.3:2. И сказал Господь диаволу: да запретит Господь тебе, диавол, и да запретит тебе Господь, [9357] избравший Иерусалим! Вот не головня ли он, исторгнутая из огня?

Зах.3:3. А Иисус был одет в запятнанные одежды и стоял пред лицом ангела.

Зах.3:4. И сказал Он [9358] в ответ стоявшим пред ним [9359] так: снимите запятнанные одежды с него, [9360] а ему сказал: «Вот Я снял с тебя беззакония твои и грехи твои очищу», [9361] — и оденьте его в подир, [9362]

Зах.3:5. И возложите чистый кидар [9363] на голову его. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежды. Ангел же Господень [9364] стоял.

Зах.3:6. И засвидетельствовал Ангел Господень и сказал Иисусу:

Зах.3:7. Так говорит Господь Вседержитель: если по путям Моим будешь ходить и повеления Мои будешь соблюдать, то и ты будешь судить [9365] храм Мой, и если будешь наблюдать за двором Моим, то Я дам тебе тех, которые обращаются среди сих стоящих. [9366]

Зах.3:8. Слушай же, Иисус, великий иерей, ты и ближние твои, сидящие пред тобою, люди, наблюдающие за чудесами, [9367] ибо вот Я ввожу Раба Моего, Востока. [9368]

Зах.3:9. Ибо камень, который Я полагаю пред лицом Иисуса, на этом одном камне семь очей, [9369] вот Я ископаю ров, [9370] говорит Господь Вседержитель, и обнаружу [9371] всю неправду [9372] земли той в один день.

Зах.3:10. В тот день, говорит Господь Вседержитель, созовете каждый ближнего своего под виноград и под смоковницу. [9373]

Глава 4

Зах.4:1. И обратился ангел, говорящий со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.

Зах.4:2. И сказал мне: что ты видишь? И я сказал: я вижу: вот светильник весь золотой, и лампада [9374] наверху его, и семь светильников наверху его, и семь чашечек у верхних светильников его.

Зах.4:3. И две маслины [9375] наверху его: одна по правую сторону лампады его, а другая по левую.

Зах.4:4. И я спросил ангела, говорящего со мною, и сказал: что это, господин?

Зах.4:5. И ответил ангел, говорящий со мною, и сказал мне так: ты не понимаешь, что это значит? И я сказал: нет, господин.

Зах.4:6. И отвечал он и сказал мне так: таково слово Господне к Зоровавелю: не силою великою, не крепостью, но Духом Моим, [9376] говорит Господь Вседержитель.

Зах.4:7. Кто ты, великая гора, пред лицом Зоровавеля, чтобы (мог) исправлять (его)? [9377] И Я изнесу [9378] камень наследия, [9379] (дарую) ему равную благодать, [9380] (изнесу) [9381] благодать [9382] его. [9383]

Зах.4:8. И было слово Господне ко мне сказано:

Зах.4:9. Руки Зоровавеля основали храм сей, и его руки и окончат его, и узнаешь, [9384] что Господь Вседержитель послал меня к вам.

Зах.4:10. Ибо кто унижал тебя [9385] в немногие дни? И возрадуются и увидят отвес, [9386] сделанный из чистого олова, в руке [9387] Зоровавеля. [9388] А эти семь очей — Господни, которые осматривают всю землю.

Зах.4:11. И снова сказал я в ответ ему: что (означают) эти две маслины по правую и по левую сторону светильника?

Зах.4:12. И во второй раз я спросил и сказал ему: что означают две ветви масличные, которые чрез две золотые трубочки [9389] изливают (масло) и наполняют золотые сосуды?

Зах.4:13. И сказал он мне так: ты разве не знаешь, что они означают? И я сказал: нет, господин!

Зах.4:14. И сказал он: это два помазанника, [9390] предстоящие пред Господом всей земли. [9391]

Глава 5

Зах.5:1. И обратился я, и поднял глаза свои и увидел: и вот летящий серп.

Зах.5:2. И сказал он мне: что ты видишь? И я сказал: я вижу летящий серп, в длину двадцать локтей и в ширину десять локтей.

Зах.5:3. И он сказал мне: это — проклятие, выходящее на лице всей земли, ибо всякий вор будет наказан им [9392] даже до смерти, и всякий клянущийся ложно будет наказан им до смерти.

Зах.5:4. И Я наведу его, говорит Господь Вседержитель, и войдет оно в дом вора и в дом ложно клянущегося именем Моим, и поселится среди дома его, и истребит его, и деревья его, и камни его. [9393]

Зах.5:5. И вышел ангел, говорящий со мною, и сказал мне: подними глаза твои и посмотри, что это выходит? И я спросил:

Зах.5:6. Что это? Он сказал: это — выходит мера. И сказал: это — неправда их по всей земле. [9394]

Зах.5:7. И вот кусок [9395] оловянный поднялся, и там сидела одна женщина среди меры.

Зах.5:8. И он сказал: «Это — беззаконие», — и бросил ее [9396] в средину меры, и бросил оловянный кусок в уста ее.

Зах.5:9. И поднял я глаза мои и увидел: и вот выходят две женщины, и ветер в крыльях их, и они имели крылья, как крылья аиста, [9397] и подняли они меру между землею и между небом.

Зах.5:10. И я сказал ангелу, говорящему со мною: куда они несут меру?

Зах.5:11. И он сказал мне: устроить ей дом в земле Вавилонской и приготовить (место), и положат ее там на ее основу. [9398]

Глава 6

Зах.6:1. И обратился я, и поднял глаза мои, и увидел: и вот четыре колесницы выходят из средины двух гор, а горы те [9399] были горы медные.

Зах.6:2. В колеснице первой кони рыжие, [9400] и в колеснице второй кони вороные, [9401]

Зах.6:3. И в колеснице третьей кони белые, и в колеснице четвертой кони пестрые, быстрые. [9402]

Зах.6:4. И продолжая речь, [9403] я сказал ангелу, говорящему со мною: что это, господин?

Зах.6:5. И отвечал ангел, говорящий со мною, и сказал: это четыре ветра [9404] небесные, которые исходят, чтобы предстать пред Господом всей земли.

Зах.6:6. В какой (колеснице) были кони вороные, они выходили в землю северную, и белые шли за ними, а пестрые шли в землю южную,

Зах.6:7. А быстрые [9405] шли и высматривали, [9406] чтобы [9407] обойти (всю) землю. И Он сказал: идите, обойдите землю. [9408]

Зах.6:8. И воззвал Он и сказал мне так: вот идущие в северную землю успокоили гнев Мой в земле северной. [9409]

Зах.6:9. И было слово Господне ко мне, и сказано:

Зах.6:10. Прими то, что есть, из плена: от князей, и от воспользовавшихся [9410] им, и от познавших его, [9411] и войди ты в тот день в дом Иосии, сына Софонии, идущего из Вавилона.

Зах.6:11. И возьми серебро и золото, [9412] и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, великого иерея.

Зах.6:12. И скажи ему: так говорит Господь Вседержитель: вот Муж, имя ему Восток, и под Ним будет сиять, и построит Он храм Господень.

Зах.6:13. И Он примет славу, [9413] и сядет и будет владычествовать на престоле Своем, и будет священник по правую Его сторону, и совет мира будет между (ими) обоими. [9414]

Зах.6:14. А венец будет терпящим [9415] и пользующимся им и познавшим его, [9416] и в награду [9417] сыну Софонии, [9418] и для песнопения [9419] в храме Господнем.

Зах.6:15. И отдаленные из них [9420] придут и примут участие [9421] в строении храма Господня, и узнаете, что Господь Вседержитель послал меня к вам, и (это) будет, если вы усердно будете слушаться голоса Господа Бога вашего. [9422]

Глава 7

Зах.7:1. В четвертый год царя Дария было слово Господне к Захарии, в четвертый день девятого месяца, который называется Хаслев.

Зах.7:2. И послал в Вефиль Сарасар и Арвесеер [9423] царь [9424] и близкие к нему [9425] помолиться [9426] пред Господом

Зах.7:3. И спросить [9427] у священников, которые в храме Господа (Бога) [9428] Вседержителя, и у пророков: «Наступило ли здесь освящение [9429] в пятом месяце [9430] (в плаче или посте), [9431] как я делал [9432] уже много лет?»

Зах.7:4. И было слово Господа Вседержителя ко мне, и сказано:

Зах.7:5. Скажи всему народу земли и священникам так: если вы постились и плакали [9433] в пятом или седьмом (месяце) [9434] вот уже семьдесят лет, то для Меня ли вы постились?

Зах.7:6. И если едите или пьете — не вы ли едите и пьете? [9435]

Зах.7:7. Не эти ли слова говорил Господь чрез прежних пророков, когда Иерусалим был еще населен и обилен, и города его вокруг (его), и нагорная сторона и низменная [9436] были населены?

Зах.7:8. И было слово Господне к Захарии, и сказано:

Зах.7:9. Так говорит Господь Вседержитель: праведный суд производите и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему.

Зах.7:10. А вдову, и сироту, и пришельца, и бедного не притесняйте, и злобы на брата своего пусть никто не помнит в сердце своем.

Зах.7:11. Но они не хотели внимать, и презрительно обернулись спиною, [9437] и уши свои отяготили, чтобы не слушать,

Зах.7:12. И сердце свое сделали непокорным, чтобы не слушаться закона Моего и слов, которые посылал Господь Вседержитель Духом Своим чрез прежних пророков. И был великий гнев от Господа Вседержителя.

Зах.7:13. И будет: как Он взывал и не слушали Его, так и они будут взывать и Я не буду слышать (их), говорит Господь Вседержитель.

Зах.7:14. И извергну их во все народы, которые (их) не знали, и земля опустеет после них, не будет проходящего и возвращающегося. [9438] И сделали они избранную землю пустынею.

Глава 8

Зах.8:1. И было слово Господа Вседержителя (ко мне), [9439] и сказано:

Зах.8:2. Так говорит Господь Вседержитель: Я возревновал об Иерусалиме и Сионе ревностью великою, и великим гневом Я возревновал о нем.

Зах.8:3. Так говорит Господь: Я обращусь к Сиону и поселюсь среди Иерусалима, и Иерусалим назовется городом истинным, [9440] а гора Господа Вседержителя горою святою.

Зах.8:4. Так говорит Господь Вседержитель: снова будут сидеть старцы и старицы на улицах в Иерусалиме, каждый с посохом своим в руке своей, от множества дней.

Зах.8:5. А улицы города наполнятся отроками и отроковицами, играющими на улицах его.

Зах.8:6. Так говорит Господь Вседержитель: если (это) невозможно [9441] для остатка народа сего в сии [9442] дни, то ужели будет невозможно и для Меня? говорит Господь Вседержитель.

Зах.8:7. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я спасу народ Мой из земли восточной и из земли западной,

Зах.8:8. И введу их (в землю их) [9443] и поселюсь среди Иерусалима, и будут Моим народом, а Я буду им Богом, в истине и правде.

Зах.8:9. Так говорит Господь Вседержитель: да укрепятся руки вас, слышащих слова сии во дни сии из уст пророков, с того дня, как основан был храм Господа Вседержителя и как построена Церковь.

Зах.8:10. Ибо прежде тех дней не было возмездия [9444] людям и не было возмездия животным, и выходящим и входящим не было покоя по причине скорби, и допускал [9445] Я всякому человеку (восставать) на ближнего своего. [9446]

Зах.8:11. А ныне не как в те прежние дни буду поступать с остатком народа сего, говорит Господь Вседержитель.

Зах.8:12. Но явлю мир: виноград даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небо даст росу свою, и дам все это во владение остатку сего [9447] народа Моего.

Зах.8:13. И будет: как были проклятием для народов вы, дом Иуды и дом Израиля, так спасу вас, и вы будете благословением; дерзайте и укрепляйте руки ваши!

Зах.8:14. Ибо так говорит Господь Вседержитель: как Я помышлял наказывать вас, когда прогневляли Меня отцы ваши, говорит Господь Вседержитель, и не раскаялся,

Зах.8:15. Так Я определил и помыслил в эти дни сделать добро Иерусалиму и дому Иудину. Дерзайте!

Зах.8:16. Вот повеления, [9448] которые вы должны исполнять: говорите истину каждый ближнему своему, по истине и миролюбиво судите в воротах ваших, [9449]

Зах.8:17. И не питайте злобы друг к другу в сердцах своих, и не любите ложной клятвы, ибо все это Я возненавидел, говорит Господь Вседержитель.

Зах.8:18. И было слово Господа Вседержителя ко мне, и сказано:

Зах.8:19. Так говорит Господь Вседержитель: пост четвертого, и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого (месяца) [9450] будут для дома Иудина радостью и весельем и радостными праздниками, и возвеселитесь, и истину и мир возлюбите.

Зах.8:20. Так говорит Господь Вседержитель: еще придут многие народы и жители многих городов,

Зах.8:21. И будут сходиться жители пяти городов в один город и скажут: «Пойдем помолиться лицу Господа и взыскать лице Господа Вседержителя!», «Пойду и я!» [9451]

Зах.8:22. И придут в Иерусалим многие народы и многие племена взыскать лица Господа Вседержителя и помолиться пред лицом Господа.

Зах.8:23. Так говорит Господь Вседержитель: в те дни возьмутся десять человек из всех племен языческих, и ухватятся за одежду иудеянина, и скажут: «Пойдем с тобою, ибо мы слышали, что Бог с вами пребывает».

Глава 9

Зах.9:1. Пророческое слово Господне: в земле Седрах [9452] и Дамаска жертва Его, — ибо Господь смотрит на людей и на все колена Израилевы,

Зах.9:2. И в Емафе с пределами его, и в Тире и Сидоне, ибо они очень умудрились.

Зах.9:3. И устроил Тир крепости себе и собрал серебра, как пыли, и [9453] золота, как дорожной грязи.

Зах.9:4. Посему Господь овладеет им и ввергнет в море силу его, и он огнем будет истреблен.

Зах.9:5. Увидит Аскалон и убоится, и Газа, и будет сильно скорбеть, и Аккарон, ибо устыдится надежды своей, и погибнет царь Газы, и Аскалон не будет заселен.

Зах.9:6. И поселятся чужестранцы в Азоте, и уничтожу высокомерие иноплеменников. [9454]

Зах.9:7. И исторгну кровь их из уст их и мерзости их из средины зубов их, и они останутся Богу нашему, и будут, как тысяченачальник в Иуде, и Аккарон будет, как Иевусей. [9455]

Зах.9:8. И устрою для храма Моего возвышение, [9456] чтобы не могли чрез него ходить и возвращаться [9457] и более не мог придти к ним [9458] гонитель, ибо Я ныне воззрел очами Моими. [9459]

Зах.9:9. Премного ликуй, дщерь Сиона, проповедуй, дщерь Иерусалима, вот Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, Он кроток и восседает на подъяремной [9460] и юном осле. [9461]

Зах.9:10. И истребит колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и истребит бранный лук и богатство, [9462] и мир (будет) среди народов, и будет Он обладать водами от моря [9463] до моря и от [9464] рек до концов [9465] земли.

Зах.9:11. И Ты кровью завета Твоего освободил узников Твоих изо рва, не имеющего воды. [9466]

Зах.9:12. И вы, узники сонмища, будете сидеть в укреплениях, [9467] и за один день странствования твоего Я вдвое воздам тебе. [9468]

Зах.9:13. Ибо Я, как лук, натянул Себе тебя, Иуда, наполнил (его) Ефремом, [9469] и подниму детей твоих, Сион, на детей эллинов, и возьму [9470] тебя, как меч ратоборца. [9471]

Зах.9:14. И Господь явится [9472] над ними, и вылетит, как молния, стрела Его, и Господь Бог [9473] Вседержитель вострубит трубою и пойдет в шуме гнева Своего.

Зах.9:15. Господь Вседержитель защитит их, [9474] и потребят [9475] их, [9476] и засыпят их камнями пращными, [9477] и будут пить кровь их, как вино, [9478] и наполнят чаши, как жертвенник. [9479]

Зах.9:16. И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, — народ Свой (спасет), ибо святые камни валяются [9480] на земле Его. [9481]

Зах.9:17. О, как велико благо Его и как велико добро от Него: хлеб юношам и благовонное вино девам! [9482]

Глава 10

Зах.10:1. Просите у Господа дождя раннего и позднего во (благопотребное) время, Господь творит молнии [9483] и дождь зимний [9484] даст им, каждому траву на поле.

Зах.10:2. Ибо волхвы предвещают беды и гадатели видения ложные и ложные сны рассказывают, суетным утешают, посему они иссохли, как овцы, [9485] и страдали, так как не было исцеления.

Зах.10:3. На пастырей возгорелся гнев Мой, и агнцев пересмотрю, и посетит Господь Бог Вседержитель стадо Свое, дом Иудин, и поставит их, как славного коня Своего на брани.

Зах.10:4. И из него [9486] (будет тот, кто) надсматривает, и из него (будет тот, кто) упорядочивает, и из него (кто держит) лук во гневе яростном, и из него выйдет всякий предводительствующий [9487] в нем. [9488]

Зах.10:5. И они будут, как воины, попирающие [9489] на войне (как) дорожную грязь, и ополчатся в боевой порядок, ибо Господь [9490] с ними, и посрамятся [9491] всадники на конях.

Зах.10:6. И укреплю Я дом Иуды, и спасу дом Иосифа, и вселю [9492] их, ибо Я возлюбил их, и будут как бы Я не оставлял их, ибо Я Господь Бог их и услышу их.

Зах.10:7. И будут подобны воинам Ефрема, [9493] и возрадуется сердце их, как от вина, и дети их увидят и возвеселятся, и возрадуется сердце их о Господе.

Зах.10:8. Возвещу [9494] им и соберу их, ибо искуплю их, и умножатся, как были многочисленны.

Зах.10:9. И посею их среди народов, [9495] и отдаленные вспомнят обо Мне, и воспитают детей своих, [9496] и обратятся.

Зах.10:10. И возвращу их из земли Египетской, и от ассириян приму их, и в Галаадскую землю и на Ливан введу их, и ни один из них не останется (там). [9497]

Зах.10:11. И пройдут чрез узкое море, [9498] и рассекут волны морские, [9499] и иссякнут все глубокие реки; и смирится вся надменность ассирийцев, и скипетр у Египта отнимется.

Зах.10:12. И укреплю их в Господе Боге их, и именем Его будут славиться, говорит Господь.

Глава 11

Зах.11:1. Отворяй, Ливан, двери твои, и пусть пожрет огонь кедры твои!

Зах.11:2. Пусть рыдает сосна, [9500] ибо упал кедр, ибо и величавые [9501] весьма опустошены, рыдайте, дубы васанские, ибо посечена природная [9502] дубрава.

Зах.11:3. Голос плачущих пастухов (слышен), ибо опустошено приволье [9503] их, голос рыкающих львов (слышен), ибо опустошено прибрежье [9504] Иордана.

Зах.11:4. Так говорит Господь Вседержитель: пасите овец, обреченных на заклание,

Зах.11:5. Которых купившие убивают безжалостно, а продающие говорят: «Благословен Господь, мы разбогатели!» — и пастыри их нисколько не жалеют их.

Зах.11:6. Посему и Я нисколько не пощажу жителей земли, говорит Господь, [9505] и вот Я предам людей: каждого в руки ближнего своего и в руки царя своего, и поразят [9506] землю, и не буду избавлять от руки их.

Зах.11:7. И буду пасти овец, обреченных на заклание, в земле Ханаанской, и возьму Себе два жезла: один назову: «доброта», а другой: «вервь», и буду пасти овец.

Зах.11:8. И погублю трех пастырей в один месяц, и вознегодует [9507] душа Моя на них, ибо души их зарыкали [9508] на Меня.

Зах.11:9. И Я сказал: не буду пасти вас: умирающее пусть умирает, и погибающее пусть погибает, а остающиеся пусть поедают каждое плоть ближнего своего.

Зах.11:10. И возьму жезл Мой добрый [9509] и отброшу его, чтобы расторгнуть завет Мой, который Я заключил со всеми народами.

Зах.11:11. И расторгнется он в тот день, и узнают хананеи [9510] — овцы, соблюдаемые для Меня, — что (это) слово Господне есть.

Зах.11:12. И скажу им: «Если угодно вам, дайте Мне плату, или откажитесь (от нее)». И поставили Мне плату — в тридцать сребренников. [9511]

Зах.11:13. И сказал Господь мне: положи их в горнило и смотри: правильна ли оценка, какою оценен Я ими? И взял я тридцать сребренников и положил их в храм Господень в горнило. [9512]

Зах.11:14. И отверг Я второй жезл: «вервь», чтобы расторгнуть завет, который был между Иудой и между Израилем.

Зах.11:15. И сказал Господь мне еще: возьми себе снаряд пастушеский, неопытного пастуха.

Зах.11:16. Ибо вот Я поставлю пастыря на земле: он погибающего не посетит, и потерявшегося не будет искать, и пораненного не исцелит, и здорового не направит, но лучшее мясо будет поедать и суставы их сокрушать.

Зах.11:17. О, пасущие суетное [9513] и оставившие овец! Меч на мышцу его и на правый глаз его! Мышца его высохнет совершенно, и правый глаз его совершенно ослепнет. [9514]

Глава 12

Зах.12:1. Пророческое слово [9515] Господа на Израиля. Господь, распростерший небо, и основавший землю, и образовавший дух человека в нем, говорит:

Зах.12:2. Вот Я делаю Иерусалим как бы переднею дверью, открывающеюся для всех окрестных народов, и в Иудее будет осада Иерусалиму. [9516]

Зах.12:3. И будет в тот день: сделаю Иерусалим камнем, попираемым всеми народами: всякий, попирающий его, будет презрительно насмехаться, и соберутся против него все народы земли.

Зах.12:4. В тот день, говорит Господь Вседержитель, Я поражу всякого коня бешенством [9517] и всадника его безумием и открою очи Мои на дом Иуды, а всех коней народов [9518] поражу слепотою.

Зах.12:5. И скажут все тысяченачальники Иудины в сердцах своих: найдем себе (опорою) жителей Иерусалима, о Господе Вседержителе Боге их. [9519]

Зах.12:6. В тот день Я сделаю тысяченачальников Иудиных как бы головнею, горящею среди дров, и как бы свечою, горящею среди соломы, и поедят они все народы вокруг, с правой и левой стороны, и снова Иерусалим будет населен на своем месте, в Иерусалиме. [9520]

Зах.12:7. И спасет Господь селения Иудины, как издревле, чтобы слава дома Давидова и превозношение жителей Иерусалима не величались над Иудою. [9521]

Зах.12:8. И будет в тот день: защитит Господь живущих в Иерусалиме, и немощный между ними в тот день (будет) как Давид, а дом Давидов (будет) как дом Божий, как ангел Господень пред ними. [9522]

Зах.12:9. И будет в тот день: Я положу истребить все народы, нападающие на Иерусалим.

Зах.12:10. И изолью на дом Давидов и на жителей Иерусалима дух благодати и милости, и они воззрят [9523] на Того, Кого пронзили, [9524] и будут горько плакать о Нем, как о возлюбленном, и тяжко скорбеть, как о первенце. [9525]

Зах.12:11. В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Ададримона [9526] на поле Магедонском. [9527]

Зах.12:12. И восплачет земля по коленам и племенам: [9528] (каждое) колено особо [9529] и жены их особо; колено дома Давидова особо и жены их особо;

Зах.12:13. Колено дома Нафанова особо и жены их особо; колено дома Левиина особо и жены их особо; колено Симеоново особо и жены их особо;

Зах.12:14. Все остальные колена, каждое колено особо и жены их особо (восплачут). [9530]

Глава 13

Зах.13:1. В тот день будет для дома Давидова и живущих в Иерусалиме на всяком месте источник [9531] для изменения и отделения (их). [9532]

Зах.13:2. И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: Я удалю имена идолов с земли, и не будет памяти о них, и лживых пророков и духа нечистого [9533] истреблю с земли.

Зах.13:3. И будет: если кто станет еще прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему, когда он будет прорицать: «Тебе не должно жить, потому что ты говорил ложь во имя Господа», — и остановят [9534] его отец его и мать его, родившие его, когда он начнет прорицать.

Зах.13:4. И будет в тот день: устыдятся пророки, [9535] каждый видения своего, когда они вздумают прорицать, и оденутся во власяницу, [9536] ибо они говорили ложь.

Зах.13:5. И всякий скажет: «Я не пророк, но я земледелец, ибо некто родил меня (таковым) с юности моей».

Зах.13:6. И скажу [9537] ему: «Что это за язвы на руках твоих?» И он скажет: «Их наложили мне в дому возлюбленного моего». [9538]

Зах.13:7. Меч! Восстань на Пастыря Моего и Мужа близкого [9539] Мне, говорит Господь Вседержитель, порази Пастыря, и рассеются овцы стада, [9540] и наложу руку Мою на (малых) [9541] пастырей. [9542]

Зах.13:8. И будет в тот день на всей земле, говорит Господь: две части ее (жителей) истреблены будут и исчезнут, а третья останется на ней.

Зах.13:9. И проведу третью часть чрез огонь, и расплавлю их, как плавится серебро, и очищу их, как очищается золото: он [9543] будет призывать имя Мое, и Я услышу его и скажу: это — Мой народ, а они скажут: Господь — Бог мой!

Глава 14

Зах.14:1. Вот наступают дни Господни, и разделят добычи твои среди тебя.

Зах.14:2. И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут дома и жены обесчещены, и уйдет половина города в плен, но остаток народа Моего не будет истреблен из города.

Зах.14:3. И выйдет Господь и ополчится против этих народов, как ополчается [9544] в день брани.

Зах.14:4. И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая против Иерусалима к востоку, и раздвоится гора Елеонская: половина ее (отойдет) к востоку, а (другая) половина к морю, [9545] весьма большая пропасть (будет), [9546] и наклонится половина горы к северу, а (другая) половина ее к югу.

Зах.14:5. И засыплется долина гор моих, и присоединится [9547] долина горная до Асаила и наполнится, как наполнилась от землетрясения, во дни Озии, царя Иудейского, [9548] и придет Господь Бог мой и все святые с Ним. [9549]

Зах.14:6. И будет в тот день: не будет света, но холод и мороз.

Зах.14:7. И день будет единственный, и день тот будет ведом Господу, [9550] и не день и не ночь, и к вечеру будет свет. [9551]

Зах.14:8. И в тот день выйдет вода живая из Иерусалима: половина ее (потечет) в море первое, и половина ее (потечет) в море последнее, [9552] и в жатву и весной так будет. [9553]

Зах.14:9. И будет Господь царем на всей земле, в тот день Господь будет един и имя Его едино, [9554]

Зах.14:10. Обнимая всю землю [9555] и пустыню, от Гавеи до Реммона, [9556] на юг от Иерусалима, и высоко [9557] он [9558] будет стоять на месте, и будет стоять от ворот Вениаминовых до места первых ворот, даже до угловых ворот, и до башни Анамеила и до царского точила. [9559]

Зах.14:11. И [9560] населят его, и отчуждения [9561] более не будет, и Иерусалим будет жить спокойно.

Зах.14:12. И вот каково будет поражение, коим поразит Господь все народы, которые воевали против Иерусалима: истает их плоть, когда они стоят (еще) на ногах своих, и глаза у них вытекут из ямин своих, и язык их истает в устах их.

Зах.14:13. И нападет в тот день на них великий ужас [9562] от Господа: и схватит каждый руку ближнего своего, и сплетется рука с рукою ближнего его. [9563]

Зах.14:14. И Иуда ополчится на Иерусалим, и соберет богатство всех окрестных народов, золото и серебро и одежду в великом множестве.

Зах.14:15. И поражение коней, и мулов, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них, будет подобно тому же поражению. [9564]

Зах.14:16. Затем, оставшиеся из всех народов, пришедших к Иерусалиму, будут приходить каждое лето покланяться Царю Господу Вседержителю и праздновать праздник кущей. [9565]

Зах.14:17. И если какое из всех племен земли не придет в Иерусалим на поклонение Царю Господу Вседержителю, ибо и они присоединятся к тем, [9566] то не будет у них дождя. [9567]

Зах.14:18. И если племя египетское не поднимется и не придет, [9568] то их постигнет язва, какою поразит Господь все народы, которые не придут праздновать праздник кущей.

Зах.14:19. Вот что будет (за) [9569] грех Египта и (за) грех всех народов, которые не придут праздновать праздник кущей. [9570]

Зах.14:20. В тот день будет (начертано) на узде коня: «святыня Господу Вседержителю», и котлы в доме Господнем будут как чаши перед жертвенником.

Зах.14:21. И будет всякий котел в Иерусалиме и в Иудее святыней Господу Вседержителю. [9571] И придут все приносящие жертву, и будут брать их и варить в них, и не будет более хананея [9572] в храме Господа Вседержителя в тот день.

Книга пророка Малахии

Глава 1

Мал.1:1. Пророческое слово Господне на Израиля чрез Ангела Его. [9573] Положите на сердцах ваших:

Мал.1:2. Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: «в чем Ты проявил Свою любовь к нам»? Не брат ли был Исав Иакову? говорит Господь; но Я Иакова возлюбил, а Исава возненавидел, [9574]

Мал.1:3. И назначил к опустошению владения его и достояние его в пустынные обиталища. [9575]

Мал.1:4. Ибо если скажут: «Идумея разорена, но мы возвратимся и возстановим опустошенное в ней», [9576] то так говорит Господь Вседержитель: они построят, а Я разорю, и прозовут их пределами беззакония и народом, против которого на векиополчился Господь.

Мал.1:5. И глаза ваши увидят и вы скажете: велик Господь над пределами Израиля!

Мал.1:6. Сын почитает отца и раб господина своего боится, и если Я — отец, то где честь Моя? и если Я — Господь, то где страх предо Мною? говорит Господь Вседержитель. Вы, священники, бесславите [9577] имя Мое и говорите: чем мы бесславим имя Твое?

Мал.1:7. Приносите к жертвеннику Моему хлебы нечистые и говорите: чем мы оскверняем их? — тем, что вы говорите: «трапеза Господня презренна» [9578] и возлагаемую [9579] пищу уничижаете. [9580]

Мал.1:8. Ибо если приносите в жертву слепое, не худо-ли? и если приносите хромое или больное, то не худо-ли? если принесешь это князю своему, то примет-ли его? примет-ли и тебя? говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:9. И ныне умилостивляйте Лице Бога вашего и молитесь Ему (чтобы помиловал вас); [9581] в руках ваших было это, уже ли приму вас милостиво? [9582] говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:10. Посему и для вас затворятся двери [9583] и не будете понапрасну возжигать на Жертвеннике Моем огонь. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Вседержитель, и не приму жертвы от рук ваших.

Мал.1:11. Ибо от востока солнца и до запада имя Мое славно среди народов, и на всяком месте благовоние приносится имени Моему и жертва чистая, поелику велико имя Мое среди народов, говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:12. А вы хулите его, говоря: «трапеза Господня презренна», и возлагаемая пища Его поставлена ни во что.

Мал.1:13. И говорите: «сие от тяжкого труда»[9584]! И Я отверг[9585] их, говорит Господь Вседержитель. И вносите украденное, и хромое, и больное: если приносите это в жертву, уже-ли Я приму их от рук ваших? говорит Господь Вседержитель.

Мал.1:14. И проклят тот, кто был в состоянии, и был у него в стаде его самец, на котором было обещание его, а он приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я — Царь великий и имя Мое славно[9586] среди народов, говорит Господь Вседержитель.

Глава 2

Мал.2:1. И ныне для вас, священники, такова заповедь:

Мал.2:2. Если не послушаетесь и если не положите на сердцах ваших воздавать славу имени Моему, говорит Господь Вседержитель, то пошлю на вас проклятие, и прокляну благословение ваше, и закляну его, и отвергну благословение ваше, и не будет (его) у вас[9587], ибо не прилагаете к тому сердца вашего[9588].

Мал.2:3. Вот Я отниму у вас плечо и раскидаю внутренности на лица ваши, внутренности[9589] праздничных жертв[9590] ваших, и возьму вас вместе (с ними)[9591].

Мал.2:4. И узнаете, что Я — Господь дал[9592] вам заповедь эту, чтобы был завет Мой с левитами, говорит Господь Вседержитель.

Мал.2:5. Завет Мой с ним[9593] был (завет) жизни и мира, и Я дал ему (его), чтобы он всегда боялся Меня и благоговел[9594] пред именем Моим.

Мал.2:6. Закон истины был в устах его и неправды не обреталось на языке его, в мире и правде он ходил со Мною и многих отвратил от неправды.

Мал.2:7. Ибо уста священника хранят ведение и закона ищут от уст его, ибо он вестник[9595] Господа Вседержителя.

Мал.2:8. А вы уклонились с пути и многих сделали слабыми[9596] в законе, разрушили завет Левия, говорит Господь Вседержитель.

Мал.2:9. За то Я сделал вас уничиженными и разсеял во все народы, так как вы не сохранили путей Моих, но лицеприятствовали в законе[9597].

Мал.2:10. Не один-ли Отец у всех вас? Не Бог-ли один создал вас[9598]? Почему же вы оставляете друг друга, нарушая завет отцов ваших?

Мал.2:11. Оставлен[9599] Иуда и мерзость была в Израиле и в Иерусалиме, ибо осквернил Иуда святыню Господню, которую любил, и обратился к чужим богам.

Мал.2:12. Истребит Господь человека, делающего это, пока он не будет унижен[9600] в шатрах Иакова и среди приносящих жертву Господу Вседержителю.

Мал.2:13. Еще и сие, что Я ненавижу, делаете: обливаете[9601] слезами жертвенник Господень, и плачем и тяжкими стонами[9602]: уже-ли можно призирать на жертву (вашу)[9603] и принимать (как) угодное (приношение) рук ваших?

Мал.2:14. Вы скажете: за что? За то, что Господь был свидетелем между тобою и между женою юности твоей, которую ты оставил, а она была общница твоя и жена завета твоего[9604].

Мал.2:15. И не добро-ли[9605] Он сделал и не остаток-ли духа Его[9606]? А вы говорите: чего другого, кроме семени, ищет Бог[9607]? Итак, наблюдайте за духом вашим[9608] и жены юности своей (никто) не оставляй.

Мал.2:16. И если, возненавидев, отпустишь ее, говорит Господь Бог Израилев, то покроет нечестие помыслы твои[9609], говорит Господь Вседержитель, но наблюдайте за духом вашим и не оставляйте (их).

Мал.2:17. Вы прогневляете Бога словами вашими и говорите: чем мы прогневляем Его? тем, что говорите: «всякий, делающий зло, хорош[9610] пред Господом, и к ним Он Сам благоволит, и где Бог правды?»

Глава 3

Мал.3:1. Вот Я посылаю Ангела Моего и Он осмотрит путь пред Лицем Моим[9611] и внезапно придет в церковь Свою Господь, Которого вы ищете, и Ангел Завета, Которого вы желаете: вот Он идет, говорит Господь Вседержитель[9612].

Мал.3:2. И кто стерпит день пришествия Его? И кто устоит при явлении Его? ибо Он входит, как огонь горнила и как мыло[9613] моющих.

Мал.3:3. И сядет переплавлять и очищать, как серебро и как золото, и очистит сынов Левия, и перельет их, как золото и как серебро, и будут приносить жертву Господу в правде.

Мал.3:4. И угодна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и в лета прежние.

Мал.3:5. И приду к вам для суда и буду скорым свидетелем на чародеев и на прелюбодейц, и на клянущихся ложно именем Моим, и на лишающих платы наемника, и на притесняющих вдов, и попирающих сирот, и лишающих суда пришельца, и не боящихся Меня, говорит Господь Вседержитель.

Мал.3:6. Ибо Я Господь Бог ваш и не изменяюсь, а вы, сыны Иакова, не удаляетесь от грехов[9614] отцов ваших.

Мал.3:7. Вы уклонились от законов Моих и не сохранили (их); обратитесь ко Мне, и Я обращусь к вам, говорит Господь Вседержитель. А вы говорите: как[9615] нам обратиться?

Мал.3:8. Ужели человек может обмануть Бога? А вы обманываете Меня и говорите: чем мы обманываем Тебя? — тем, что десятины и начатки у вас остаются,

Мал.3:9. И вы с любовию смотрите (на них)[9616], а Меня вы обкрадываете.

Мал.3:10. По окончании лета, приносите все плоды в хранилища, и (чрез это) похищенное у него[9617] будет в дому его[9618] (находится). Обратитесь же в сем[9619], говорит Господь Вседержитель, и Я открою для вас отверстия небесные, и изолью вам благословение Мое[9620], пока не будете довольны.

Мал.3:11. И разделю среди вас пищу, и не поврежу у вас плодов земли, и не испортится[9621] виноградник ваш в поле, говорит Господь Вседержитель.

Мал.3:12. И блаженными будут считать вас все народы, ибо вы будете землею вожделенною, говорит Господь Вседержитель.

Мал.3:13. Отягощаете вы Меня словами своими, говорит Господь (Вседержитель)[9622]: вы говорите: «чем мы клеветали[9623] на Тебя?»

Мал.3:14. Вы[9624] говорите: «тщетно служить Богу и что́ пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили молиться пред Лицем Господа Вседержителя?

Мал.3:15. И теперь мы считаем блаженными чужеземцев, ибо благоденствуют все делающие беззакония, они противились Богу и остались целы»[9625].

Мал.3:16. Но боящиеся Господа так говорили друг другу: «и внимает Господь, и слушает, и записывает пред Собою в памятную книгу[9626] боящихся Господа и благоговеющих пред именем Его».

Мал.3:17. И будут они, говорит Господь Вседержитель, Мне в собственность[9627] в тот день, который Я соделаю[9628], и отделю их, как отделяет человек сына своего, (хорошо)[9629] служащего ему.

Мал.3:18. Тогда обратитесь и увидите (различие) между праведным и беззаконным, и между служащим Богу и не служащим Ему[9630].

Глава 4

Мал.4:1. Ибо вот наступает день, пылающий, как печь, и попалит их: и будут все иноплеменники и все совершающие беззаконие, как солома, и пожжет их наступающий день Господень, говорит Господь Вседержитель, и не останется от них ни корня, ни ветви.

Мал.4:2. А для вас, боящихся имени Моего, взойдет Солнце правды[9631] и исцеление (будет) в лучах Его[9632], и выйдете, и взыграете, как тельцы, освободившиеся от привязи.

Мал.4:3. И будете попирать беззаконников, ибо они будут прахом под ногами вашими в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Вседержитель.

Мал.4:4. Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, повеления и установления.

Мал.4:5. И вот Я пошлю[9633] вам Илию Фесвитянина, прежде наступления дня Господня великого и славного[9634].

Мал.4:6. Он обратит сердце отца к сыну и сердце человека к ближнему его[9635], чтобы Я пришедши не поразил земли совершенно[9636].

Справочный аппарат

Цитированная литература и условные обозначения справочных и периодических изданий [9637]

АиО — Альфа и Омега: Ученые записки Общества для распространения Священного Писания в России (Μ., 1994–)

Алексеев. Песнь песней. — Алексеев А. А. Песнь песней в древней славяно-русской письменности. СПб., 2002. 237 с., илл.

БВ — Богословский вестник, издаваемый Московской духовной академией [и семинарией] (Сергиев Посад, 1892–1918; нов. сер. 1993–1999, 2003–) (полностью доступен в отсканированном виде на DVD, изданном Московской духовной академией в 2007 г.)

БиблТСО — Библиографический указатель к «Творениям святых отцов в русском переводе» / Сост. иг. Дионисий (Шленов) и др. // БВ. Новая серия. № 3 (2003). С. 276–349 (№ 1–668); № 4 (2004). С. 410–477 (№ 669–1066); № 5–6 (2005–2006). С. 493–627 (№ 1067–1330)

Боголюбский. Замечания на текст Псалтири. — Боголюбский М., свящ. Замечания на текст Псалтири по переводу LXX и славянскому. М., 1879. 74, 294, VIII с., 128 л. [Из ЧОПДП.]

Богородский. Начало истории. — Богородский Я. А. Начало истории мира и человека по первым страницам Библии. Казань, 4906. VIII, 442, II с. [21909]

Бигуру. Руководство. — Вигуру Ф. Руководство к чтению и изучению Библии: Общедоступный и изложенный в связи с новейшими научными изысканиями курс Священного Писания. Ветхий Завет. Т. 1. Общее введение. Пятокнижие / Пер. с послед. (12-го) франц. изд. с дополнительными примечаниями и указателями русской библейской литературы С. К. Б. В. В. Воронцова. С приложением раскрашенной карты Палестины. 2М., 1916. 676 с. (4897. 584 с.); Т. 2, первая половина. Книги исторические и учительные / С иллюстрациями по памятникам и видами библейских местностей. Перевод с послед. (9-го) франц. изд. с дополнительными примечаниями по лучшим иностранным комментариям С. К. Б. В. В. Воронцова. М., 1902. VIII, 1019 с., илл.; 1 карта. [Вышла только первая половина второго тома в 5 выпусках и отд., 2-го издания не было.]

ВиР — Вера и разум. Журнал богословско-философский (Харьков, 1884–1917)

ДЧ — Душеполезное чтение: Ежемесячное издание общепамятных сочинений духовного содержания (М., 1860–1917)

Дьяченко. Словарь. — Дьяченко Г., прот. Полный церковно-славянский словарь. РМ., 1993

ЖМП — Журнал Московской Патриархии (М., 1931–1935, 1943–) (отчасти доступен на сайте http://www.jmp.ru)

Иероним. Ad Sun. et Fret. — Hieronymus. Ep. 106 ad Sunniam et Fretelam de psalterio, quae de LXX interpretum editione corrupta sint // PL 22, 837–867; CSEL 55 / Ed. I. Hilberg (1912). P. 247–289. Рус. пер.: Бл. Иероним Стридонский. Письмо 86 [sic] к Суннии и Фретеле // ТСОЗ. Кн. 4. Творения блж. Иеронима Стридонского. Ч. 2. Изд. 2. Киев, 1894. С. 394–430

КишЕВ — Кишиневские епархиальные ведомости (Кишинев, 1867–1917)

Коссович. Греческо-русский словарь. — Коссовичи К. А. и И. А. Греческо-русский словарь, изданный иждивением Департамента народного просвещения. Ч. 1. А–К; Ч. 2. Л–Я. М., 1848.

Олесницкий. Екклесиаст. — Олесницкий М. А. Книга Екклесиаст: Опыт критико-экзегетического исследования студента IV курса Киевской духовной академии Маркеллина Олесницкого. Киев, 1873. 396 с. [Из ТКДА. 1873. Т. 2–3.]

Палладий. Толкование на псалмы. — Палладий [Пьянков], еп. Сарапульский. Толкование на псалмы, составленное по текстам: еврейскому, греч. (LXX) и лат. (Вульгате), по учению отцов и учителей Св. Церкви и дополненное различными замечаниями. Цит. по 3-му изд.: Вятка, 1874. (Ч. 1. 1Орел, 1868. XII, 166 с. [из «Орловских епархиальных ведомостей». 1868. № 10–19]; 2М., 1872. XXII, 574 с.)

ПО — Православное обозрение (М., 1860–1891)

Поликарпов. Толкования святых отцов. — Поликарпов Д. Толкования святых отцов и учителей Церкви и богослужебные песнопения на мессианские места Библии. Вып. 1. Книги законоположительные и исторические. СПб., 1914 (есть репринт). XVII, 180, VII с.

Порфирий (Успенский). Образцы перевода с греческого. — Порфирий (Успенский), еп. Образцы перевода Священных книг Ветхого Завета с греческого перевода LXXII толковников: Образцы 1–5. Киев, 1869. (Отд. оттиск из ТКДА: Образец первый. Бытие // 1869. № 2. С. 1–36; Образец второй. Псалтирь // № 4. С. 37–70; Образец третий. Притчи // № 5. С. 71–101; Образец четвертый. Песнь песней // № 6. С. 103–118; Образец пятый. Прообразования и пророчества, читаемые в церкви накануне господских и богородичных праздников и других священных дней // №№ 7–10. С. 119–214.)

ПрибТСО — Прибавления к изданию Творений святых отцов (М., 1843–1864, 1871–1872, 1880–1891; преобразован в БВ) (журнал полностью доступен в отсканированном виде на CD, изданном Московской духовной академией в 2008 г.)

ПС — Православный собеседник, издаваемый при Казанской духовной академии (Казань, 1855–1916 [новая серия: 2000–])

ТКДА — Труды Киевской духовной академии (Киев, 1860–1917 [новая серия на укр. яз.: 1999–])

ТОДРЛ — Институт русского языка и литературы (Пушкинский дом). Отдел древнерусской литературы. Труды (Ленинград/СПб., 1934–) http://odrl.pushkinskijdom.ru

Толк. Библ. — Толковая Библия / Издание преемников А. П. Лопухина. Т. I–XI. СПб., 1908–1913. рКн. 1–3. Стокгольм, 1987. Цит.: т. IV (СПб., 1907: Книга Иова, Псалтирь и книга Притчей Соломоновых; репринт в кн. 1); т. V (СПб., 1908: Книги Екклесиаста и Песни песней; репринт в кн. 2).

ТСО — Творения святых отцов в русском переводе, издаваемые при Московской духовной академии (М., 1843–1872, 1880–1917) (полную роспись и единую сводную нумерацию томов, частей и книг см. в Библ ТСО) [книжная серия]

ТСОЗ — Библиотека творений святых отцов и учителей Церкви западных, издаваемая при Киевской духовной академии (Киев, 1884–1915) [книжная серия]

Филарет. Опыт изъяснения LXVII псалма. — Филарет [Дроздов], митр. Опыт изъяснения псалма LXVII: Из уроков, преподанных в С.-Петербургской духовной академии. СПб., 1814. Цит. по первому изд. Переизд.: ЧТО. 1869. Т. 1. № 3. С. 341–364; 3М., 1889

ХЧ — Христианское чтение: Ежемесячное издание при Санкт-Петербургской духовной академии (СПб., 1821–1917) (за 1893–1917 гг. журнал доступен на сайте http://spbda.ru)

Чистович. История перевода Библии. — Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. 2СПб., 1899; pM, 1997 (1СПб., 1873). 368 с.

ЧОЛДП — Чтения в Обществе любителей духовного просвещения: Духовный учено-литературный журнал (Сергиев Посад, 1863–1894, 1910–1917)

Юнгеров. Частное введение. — Юнгеров П. А. Частное историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги. Вып. 1. Книги законоположительные, исторические и учительные; Вып. 2. Пророческие и неканонические книги. 1Казань, 1907. Переизд. (ненадежное, с новыми опечатками и без редакц. работы): Он же. Введение в Ветхий Завет. Кн. 2. М.: Православный Свято-Тихоновский богословский институт, 2003. С. 3–260 (вып. 1) и 262–476 (вып. 2). [Nota. В переизд. 2003 г. в кн. 2 с. 252 фактически отсутствует, ибо вместо нее напечатана с. 252 из «Общего введения» в кн. 1.]


CCSG — Corpus Christianorum. Series Graeca (Turnhout, 1977–) [книжная серия]

CPG — Corpus Christianorum. Clavis patrum Graecorum / Cura et studio M. Geerard. Turnhout: Brepols. Vol. I, 1983 (№ 1000–1924); II, 1974 (№ 2000–5197); III, 1979 (№ 5200–8228); IV (Concilia, catenae), 1980; V (Indices), 1987; Supplementum / Cura et studio M. Geerard et J. Noret, adiuvantibus F. Glorie et J. Desmet. Turnhout: Brepols, 1998; IIIa: Addenda volumini III a J. Norret parata. Turnhout, 2003

CPGS — см. CPG, Supplementum

CPL — Clavis patrum Latinorum... / Commode recludit E. Dekkers... praeparavit et iuvit A. Gaar. Editio tertia aucta et emendata. Steenbrugis: Brepols, 1995

CSEL — Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum (Wien, 1866–) [книжная серия]

Delitzsch. Hiob. — Delitzsch F. Das Buch Hiob. Leipzig, 1864 [21876]

Delitzsch. Hohes Lied und Kohelet. — Keil C. F., Delitzsch F. Biblischer Kommentar über das Alte Testament. 4. Teil. Poetische Bücher. 4. Bd. Hoheslied und Koheleth. Leipzig, 1875

Dillmann. Hiob. — Dillmann A. Hiob. 4Leipzig, 1891

Gesenius. Handwörterbuch. — Gesenius W. Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament / Bearb. von Franz. Buhl. Leipzig, 1905 (211921. Nachdruck: Heidelberg, 1962). Это издание было недоступно, параллельные ссылки приводятся по англ, пер., снабженному на полях номерами «Конкорданса» Стронга (1894): Gesenius H. W. F. Gesenius’ Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament / A Dictionary Numerically Coded to Strong’s Exhaustive Concordance with an Exhaustive English Index. Michigan: Baker Books, c 1979, repr. 1996 (= Gesenius 1979) [11847]. Имеется также латинская версия словаря: Lexicon manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti libros / Post editionem Germanicam tertiam Latine elaboravit multique modis retractavit et auxit G. Gesenius; editio altera emendation.. ab A. Th. Hoffmanno. Lipsiae, 1847

Hetzenauer. Commentarius. — Hetzenauer M. Commentarius in Genesim. Wien, 1910

Hoberg. Die Psalmen. — Die Psalmen der Vulgata übersetzt und nach dem Literalsinn erklärt von Gottfried Hoberg. 2 Freiburg; Basel, 1906

Hupfeld. Die Psalmen. — Hupfeld H. Die Psalmen übersetzt und ausgelegt. Bde 1–4. 2Gotha, 1867–1871 (31888)

Keil. Daniel — Biblischer Commentar über das Alte Testament, Dritter Teil: Die Prophetischen Bücher, 5. Bd.: Daniel / Hrsgb. von C. F. Keil. Leipzig, 1869.

Keil. Die zwölf kleinen Propheten – Biblischer Commentar über das Alte Testament, Dritter Teil: Die Prophetischen Bücher, 4. Bd.: Die zwölf kleinen Propheten / Hrsgb. von C. F. Keil und F. Delitzch. Leipzig, 31888 (переизд.: Gießen, 1985).

Knabenbauer. Commentarius in Job. — Knabenbauer I. Commentarius in librum Job. Paris, 1886 (Cursus Scripturae Sacrae / Auctoribus R. Comely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelarer... Commentariorum in V. T. pars II. In libros didacticos I)

Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. — Knabenbauer I. Commentarius in Psalmos. Paris, 1912 (Cursus scripturae sacrae / Auctoribus R. Comely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer aliisque Soc. Iesu presbyteris. Series II. Commentatorium in Vetus Testamentum. Pars II. 2)

Knabenbauer. In Danielem — Knabenbauer J. (S. J.) Commentarius in Danielem prophetam, Lamentationes et Baruch. Parisiis, 1891 // Cursus scripturae sacrae / Auctoribus R. Comely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer aliisque Soc. Iesu presbyteris. Series II. Commentatorium in Vetus Testamentum pars III: In libros propheticos. Vol. 4.

Knabenbauer. In prophetas minores — Knabenbauer J. (S. J.) Commentarius in prophetas minores. Vol. 1–2. Parisiis, 1886 // Cursus scripturae sacrae / Auctoribus R. Comely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer aliisque Soc. Iesu presbyteris. Series II. Commentatorium in Vetus Testamentum pars III: In libros propheticos. Vol. 1. (Переизд.: Ed. alteram recognovit et complevit M. Hagen. Parisiis, 1924 // Cursus scripturae sacrae II, 24–25.)

LSJ — A Greek-English Lexicon / Compiled by H. G. Liddell and R. Scott, rev. by H. S. Jones with the assistance of R. McKenzie. Oxford, 11843, 91940, Supplement added 1996 (цит. по изд. 1996 г.)

ОСА — Orientalia Christiana analecta (Roma, 1935–) [книжная серия]

Passow. Handwörterbuch. — Passow F., Schneider J. G. Handwörterbuch der griechischen Sprache. 2 Bde. Leipzig, 1826–1828. [41831 и др.]

PG — Migne J. P. Patrologiae cursus completus. Series Graeca. Vol. 1–161 (Paris, 1857–1866) [книжная серия]

PL — Migne J. P. Patrologiae cursus completus. Series Latina. Vol. 1–221 (Paris, 1844–1864) [книжная серия]

RB — Revue bénédictine de critique, d’histoire et de litterature religieuses ([Brages], 1883–)

SC — Sources Chrétiennes (Paris, 1942–) [книжная серия]

Schleusner. Thesaurus. — Schleusner J. F. Novus thesaurus philologico-criticus, sive Lexicon in LXX et reliquos interpretes graecos ac scriptores apocryphos Veteris Testamenti. Vol. 1–5. Leipzig, 1820–1821 (переизд.: Vol. 1–3. Glasgow, 1822; London, 1829; Turnhout, 1995)

SE — Sacris erudiri: Jaarboek voor Godsdientswetenschappen (Streenbrugge, 1948–)

Sieben. Exegesis Patrum. — Sieben H. J. Exegesis Patrum: Saggio bibliografico sull’esegesi biblica dei Padri della Chiesa. Roma, 1983 (Sussidi patristici; 2)

VigCh — Vigiliae Christianae: A Review of Early Christian Life and Language (Amsterdam, 1947–)

Дополнительная литература по книге Бытия [9638]

ПЕРЕВОДЫ С ЕВРЕЙСКОГО
Библия. Священное Писание Ветхого и Нового Завета, переведенное с еврейского, независимо от вставок в подлиннике и от его изменений, находящихся в греческом и славянском переводах. Ветхий Завет. Отдел первый, заключающий в себе Закон, или Пятикнижие [в 5-ти вып.] / Перевод Вадима [псевдоним В. И. Кельсиева]. Лондон, 1860. XV, 335 с. Об этом пер. см.: Чистович. История перевода Библии. С. 341–343.

Тора, т. е. Закон, или Пятикнижие Моисеево / Буквальный пер. Л. И. Мандельштама, канд. Петерб. ун-та. Берлин, 5622 [1862]. Об этом пер. см.: Чистович. История перевода Библии. С. 343.

Закон, или Пятикнижие Моисея / Пер. с евр. архим. Макария. Бытие. М., 1863. 426 с. [Отд. отт. из: ПО. 1862. № 8–12.]

Штейнберг О. Н. Пятикнижие Моисеево, с дословным русским переводом и комментариями. Т. 1–2 (ч. 1–5). 1Вильна, 1899–1900; 2-е испр. изд.: Вильна, 1901; 31903; 41914. Перевод выполнен известным знатоком древнеевр. языка, белостокским раввином, и напечатан с параллельным евр. текстом. Рец.: И. Т. // ХЧ. 1901. № 5. С. 866–867; И. Троицкий // ХЧ. 1902. Ч. 1. С. 216–221.

Священные книги ВЗ / В пер. с евр. текста. Вена, 1911. 351 с.

От Бытия до Откровения: Пятикнижие Моисеево / Пер., введение и коммент. И. Ш. Шиф-мана. М., 1993. 335 с.

Пятикнижие Моисеево, или Тора / С рус. пер., коммент., основанным на классических толкованиях Раши, Ибн-Эзры, Рамбана, Сфорно и др., и гафтарой. Пер. и отбор коммент. Э. Левина, Б. Хаскелевича, Й. Векслера, под общ. ред. проф. Г. Брановера. М., 5752 (1991). 591 с.

Книга Бытия / Пер. и предисл. М. Г. Селезнева // Мир Библии. 1997. Вып. 4. С. 67–75. (Отд. изд.: М.: РБО, 1999.) Переизд.: Книга Бытия / [Пер., вступительная статья и коммент. М. Г. Селезнева; ред. А. Э. Графов]. 2-е изд., испр. М.: РГГУ, 2001. 125 с.; Бытие. Исход. М.: РБО, 2007. 240 с.

Бытие / Пер. Международного Библейского Общества. [М.:] ББИ, 1998.

Первая книга Моисея: Поэтическая интерпретация / А. П. Шведчиков. Лос-Анджелес, 2002. 52 с.

ДРЕВНЕЦЕРКОВНАЯ ЭКЗЕГЕЗА [9639]
Никитин П. В. Замечания к тексту «Шестоднева» Георгия Писидийского // Журнал Министерства народного просвещения. 1888. Т. CCLV. С. 1–29.

Levene A. The Early Syrian Fathers on Genesis: From a Syriac ms. on the Pentateuch in the Mingana Collection; the First 18 Chapters of the Ms. edited with Introd., Translation and Notes, and Including a Study in Comparative Exegesis. Fondon, 1951. 352 p.

Devreesse R. Fes anciens commentateurs grecs de l’Octateuque et des Rois (fragments tires des chaines). Citta del Vaticano, 1959 (Studi e Testi; 201). 208 p. Обзор и издание патристических толкований Восьмикнижия и Царств, вошедших в катены.

Armstrong G. Т. Die Genesis in der Alten Kirche: Die drei Kirchenväter. Tübingen, 1962 (Beiträge zur Geschichte der biblischen Hermeneutik; 4). 157 p.

Alexandre M. Le commencement du livre Genese I–V. La version grecque de la Septante et sa reception. Paris, 1988. 406 p. Весьма ценное и ставшее уже классическим исследование о святоотеческих и древнецерковных толкованиях на первые главы книги Бытия; в комментариях к франц. «Александрийской Библии» это исследование было использовано в рукописи.

The Book of Genesis in Jewish and Oriental Christian Interpretation: A Collection of Essays / Ed. J. Frishman and L. van Rompay. Lovanii, 1997 (Traditio exegetica Graeca; 5). 290 p.

Heither Th., Reemts Chr. Schriftauslegung — die Patriarchenerzählungen bei den Kirchenvätern. Stuttgart, 1999 (Neuer Stuttg. Kommentar: Altes Testament; 33/2).

O’Loughlin Th. Teachers and Code-breakers: The Latin Genesis Tradition, 430–800. Turnhout, 1999 (Instrumenta patristica; 35). XVIII, 376 p.

Lienhard J. T. The Christian Reception of the Pentateuch: Patristic Commentaries on the Books of Moses // Journal of Early Christian Studies. Vol. 10 (3). 2002. P. 373–388.

Дионисий (Шленов), иеромон. Тайна Рая: отрывки о рае из богословских сочинений прп. Никиты Стифата по славянской «Диоптре» Филиппа Пустынника // БВ. Новая серия. № 3. 2003. С. 70–128. Богословский комментарий, посвященный святоотеческой экзегезе рая, на с. 98–126; там же избранная библиография.

Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков / Пер. с англ. Ветхий Завет, I. Книга Бытия 1–11. Тверь, 2004. 251 с.; II. Книга Бытия 12–50. Тверь, 2005. XLII, 464 с.

ИССЛЕДОВАНИЯ
Лучицкий К. И. Хронология книги Бытия от сотворения мира до Авраама // ХЧ. 1844. Ч. 3. Июль. С. 112–140.

[Горский А. В.] О славянском переводе Пятокнижия Моисеева, исправленном в XV веке по еврейскому тексту // ПрибТСО. Ч. 19. Кн. 1. М., 1860. С. 134–168. Автор установлен по указателю к ПрибТСО.

Бухарев А. М. Изъяснение первой главы Книги Бытия о миротворении. СПб., 1862. 13, 150 с.

В–ва А. Семейный быт древних евреев по Пятикнижию // ТКДА. 1866. № 10. С. 251–288; № 11. С. 416–442.

Арно Э. Защита Моисеева Пятикнижия против возражений отрицательной критики / Пер. с франц. под. ред. npom. А. Владимирского // ПС. 1870. Т. 1. С. 191–219, 276–290; Т. 2. С. 13–31, 101–135, 181–211, 279–298; Т. 3. С. 10–78, 215–239, 315–337. (Отд. изд.: Казань, 1870. [2,] 209 с.)

Елеонский Ф. Г. История (порождения) небес и земли. Сотворение мира. Рай. Грехопадение. Опыт истолкования кн. Бытия 1, 1–3, 24 // ЧОЛДП. 1872. Ч. 1. С. 104–124, 153–164; Ч. 2. С. 34–64; 1873. Ч. 2. С. 9–35.

Меньян Г. Р. Мир и первобытный человек по учению Библии / Соч. Меньяна (Meignan), епископа Шалона нар. Марне. СПб., 1872. VII, VIII, 315 с.

С[мирно]в [А. П.] Исторические книги Библии и ассирийские клинообразные надписи // ЧОЛДП. 1873. Ч. 2. № 10. С. 339–375.

Херасков М. И. Руководство к Пятокнижию Моисееву. Владимир на Клязьме, 11873. IV, 306 с.; 31879. XIV, 462 с.; 41888. XIV, 330 с.; 51896. VIII, 288 с.; 61903.

[Аноним.] Библейская хронология // ЧОЛДП. 1874. Ч. 1. С. 374–395; Ч. 2. С. 3–21.

Лебедев А. Философско-богословское и естественно-научное истолкование библейского догмата о сотворении мира // ЧОЛДП. 1874. Ч. 1. С. 13–54.

Гаркави А. Я. Описание рукописей Самаритянского Пятикнижия, хранящихся в Императорской Публичной библиотеке. СПб., 1874–1875. Вып. 1. С. 1–240; Вып. 2. С. 241–536.

Елеонский Ф. Е. Разбор мнений современной отрицательной критики о времени написания Пятокнижия. Вып. 1. Разбор т. н. анахронизмов в Пятокнижии. СПб., 1875. II, 318 с. [Отд. отт. из: ХЧ. 1871–1875.]

Он же. Отрывки из вавилонско-ассирийских сказаний о первобытных временах // ХЧ. 1877. Ч. 1. С. 265–276.

Он же. Вавилонско-ассирийское сказание о сотворении мира // ХЧ. 1877. № 5. С. 767–784.

Пархомович А. М. Обетования Божии о потомке жены — спасителе мира (Быт. 3, 15; 22, 18). Кишинев, 1878. 11 с. [Отд. отт. из: КишЕВ. 1878. № 9.]

Он же. Пророчество патриарха еврейского народа Иакова о времени пришествия мессии на землю (Быт. 49, 10). Кишинев, 1878. 18 с. [Отд. отт. из: КишЕВ. 1878. № 17.]

Лопухин А. П. Первообразное человечество, его история, культура и древность (по учению Откровения: Быт. IV и V гл. и изысканиям наук). [СПб., 1879.] 25 с. [Отд. отт. из: ХЧ. 1879. № 7–8.]

Покровский Ф. Рассказ ассирийских клинообразных надписей о потопе (составлено по соч. Г. Смита «Chaldaische Genesis» в нем. переводе Г. Делича. Лейпциг, 1876 г.) // ТКДА. 1879. № 1. С. 127–154.

Филарет (Дроздов), митр. О Пятокнижии Моисеевом: Из академических чтений // ЧОЛДП. 1879. Ч. 1. С. 603–630.

Юнгеров П. А. Повествование о творении мира и человека в I, II и V главах книги Бытия, в отношении к вопросу о происхождении и писателе книги // ПС. 1880. Т. 1. № 4. С. 394–414.

Елеонский Ф. Г. К вопросу об особенностях оригинального текста, каким пользовались LXX толковников при своем переводе // ХЧ. 1881. Ч. 2. № 9/10. С. 366–386. Филологическое объяснение книги Бытия, гл. 46, ст. 28.

Он же. Египетское сказание о потопе // ХЧ. 1882. № 3/4. С. 500–507.

Он же. Краткий обзор важнейших результатов египтологии в отношении к повествованию Пятокнижия и египетское сказание о потопе: Речь... 17 февраля 1883 г. // ХЧ. 1883. Ч. 1. № 3. С. 482–507. (Отд. отт.: СПб., 1883. 28 с.)

Юнгеров П. А. Основные идеи и характер ветхозаветного учения о бессмертии души в сравнении с учением египтян и персов // ПС. 1883. Т. 1. С. 3–13.

Смирнов А. П. Мнения и догадки о событиях из времени пребывания евреев в Гесеме // ЧОЛДП. 1884. № 9. С. 437–473.

Велтистов В. Н. Грех, его происхождение, сущность и следствие: Критико-догматическое исследование. М., 1885. [2,] 310 с.

Елеонский Ф. Г. Важнейшие задачи при научном рассмотрении библейских событий, относящихся ко времени пребывания израильтян в Египте: Речь перед защитою сочинения «История израильского народа в Египте от поселения в земле Еесем до Египетских казней», представленная им на соискание степени д-ра богословия. СПб., 1884. 24 с. (Отд. отт. из: ХЧ. 1884. № 9–10.)

Лебедев А. С., прот. Ветхозаветное учение во времена патриархов: Опыт историко-догматического изложения. СПб., 1886. Вып. 1. 288, [2] с.

Борис (Плотников), архим. Опыт объяснения [в отд. изд.: Объяснение] XLIX главы книги Бытия, с обращением особенного внимания на апологетическое ее значение // ЧОЛДП. 1888. Ч. 1. С. 1 слл. (Отд. изд.: 1М., 1888; 2СПб., 1893. 39 с.)

Елеонский Ф. Е. Филологические услуги ассириологии в деле изучения ветхозаветных книг // ХЧ. 1889. Ч. 2. С. 741–744.

Петровский С. Клинообразная вавилонская запись о потопе и Бытия VI–VIII гл. // ЧОЛДП. 1889. Кн. 7. С. 82 слл.

Царевский А. С. О происхождении Пятикнижия от Моисея // ТКДА. 1889. № 5. С. 48–102.

Беляев Η. М. Миротворение по учению слова Божия. СПб., 1891. [2,] II, 104 с.

Богородский Я. А. Об Иосифе, библейском патриархе. Казань, 1891. 65 с. [Отд. отт. из: ПС. 1891. Т. 2.]

Мансветов И. Ф., свящ. Московский международный конгресс доисторической археологии и антропологии и отношение его к библейскому повествованию о сотворении человека: Речь, чит. на годичном собрании ОЛДП... 27 января 1893 г. М., 1893. 15 с.

Сперанский Μ. Н. К легенде о смерти Каина // Археологические известия и заметки. 1893. № 12. С. 443–445.

Объяснение главнейших обетований и пророчеств о Мессии — Иисусе Христе, содержащихся в Пятикнижии и Псалтири / Сост. препод. (ныне инспектор) Кишиневской духовной семинарии А. М. Пархомович. 2Кишинев, 1894. 290 с. (11893. 286 с.). [Прилож. к КишЕВ. 1893. № 10–24; 1894. № 1–24.]

Попель И. Разбор возражений против буквального понимания Моисеева повествования о падении прародителей // ВиР. 1894. № 4 [= Февраль. Кн. 2]. С. 199–232.

Лопухин А. Голос истории против отрицательной критики: (Несостоятельность основного аргумента отрицательной критики о неподлинности Пятикнижия Моисеева перед лицом новейших историко-археологических открытий) // ХЧ. 1895. Ч. 2. С. 468–488.

Малов Е., прот. О превосходстве Моисея пред всеми пророками: (Библейско-экзегетическое исследование против евреев) // ПС. 1895. Т. 1. С. 389–408; Т. 2. С. 215–241, 356–379; Т. 3. С. 453–477; 1896. Т. 2. С. 143–182, 431–445; Т. 3. С. 89–122; 1897. Т. 1. С. 237–252, 357–365, 532–547; Т. 2. С. 34–60, 143–158, 244–258; 1898. Т. 1. С. 162–172, 382–388; Т. 2. С. 76–97; Т. 3. С. 284–299, 343–352; 1899. Т. 2. С. 89–126; 1900. Т. 2. С. 89–126; Т. 3. С. 188–321, 599–637.

Мышцин В. [Рец.:] Вигуру. Руководство к чтению и изучению Библии: Общедоступный и изложенный в связи с новейшими изысканиями курс Священного Писания. Ветхий Завет. Том I. Общее введение. Пятикнижие // БВ. 1897. Т. 3. № 10–12. С. 328–333.

Некрасов А. Предсказания о Мессии в Пятикнижии Моисеевом // ПС. 1899. Т. 1. С. 389–398.

Введенский Д. И. Учение Ветхого Завета о грехе. Сергиев Посад, 1900. [II,] 2, 222, XIX с.

Глаголев А. А., прот. Ветхозаветное библейское учение об ангелах: Опыт библейско-богословского исследования. Киев, 1900. 723 с. разд. паг.

Сысуев П. Быт патриархов еврейского народа // ПС. 1900. Т. 1. С. 419–467, 703–752; Т. 2. С. 127–136; Т. 3. С. 222–245, 388–428; 1901. Т. 1. С. 54–79, 176–206, 444–473; Т. 2. С. 65–116.

Богородский Я. А. Происхождение мира // ПС. 1901. Т. 1. С. 398–416, 508–568; Т. 2. С. 489–507, 617–640.

Воскресенский А. Древности Иосифа Флавия и Пятокнижие Моисея // ПС. 1901. Т. 1. С. 47–100.

Песоцкий С. Повествование ассиро-вавилонских клинообразных надписей о творении мира // ТКДА. 1901. № 10. С. 226–228.

Покровский А. И. Библейское учение о первобытной религии: Опыт библейско-апологетического исследования. Сергиев Посад, 1901. 530 с.

[Никольский П.] Ассиро-Вавилонские памятники и Ветхий Завет // ВиР. 1903. № 8. Ч. 2. С. 394–402; 1905. № 9. Ч. 1. С. 533–552.

Богородский Я. А. Происхождение человека, его природа, достоинство и назначение: Церковно-библейское учение. Лженаучное воззрение // ПС. 1903. Т. 1. С. 55–74, 147–176, 295–318.

Елеонский Ф. Г. Разбор приводимых отрицательной критикой доказательств неправильности верований древнего Израиля относительно места присутствия Бога Израилева // ХЧ. 1903. Ч. 2. № 9. С. 289–314.

Протопопов В. Еврейские патриархи // ПС. 1903. Т. 2. С. 243–285; Т. 3. С. 413–440, 561–589.

Рыбинский В. П. Вавилон и Библия // ТКДА. 1903. № 5. С. 113–144.

Богородский Я. А. Первоначальное жилище человека на земле — рай в Эдеме // ПС. 1904. Т. 1. С. 1–24, 163–184.

Он же. Жизнь первозданных людей в раю // ПС. 1904. Т. 2. С. 337–362, 529–548. Медведев А. И Всемирный потоп с научной точки зрения. СПб., 1904. IV, 146 с. Михайлов А. В. К вопросу о литературном наследии свв. Кирилла и Мефодия в глаголических хорватских миссалах и бревиариях: Из истории древнеславянского перевода книги Бытия пророка Моисея: Доклад, прочитанный в Обществе истории филологии и права при Варшавском университете. Варшава, 1904. 145 с.

Юнгеров П. А. Положительные доказательства подлинности Пятокнижия // ПС. 1904. Т. 1. С. 299–317, 499–509; Т. 2. С. 645–653.

Он же. Систематичность и исторический характер Пятокнижия // ПС. 1904. Т. 2. С. 852–867.

Бетекс Ф. Первая страница Библии / Пер. с нем. 1Одесса, 1905. 77 с.; Гальбштадт, 4911. 84 с.; 4912. 412 с.

Богородский Я. А. Падение человека и его последствия // ПС. 1905. Т. 1. С. 3–17, 209–225. Он же. Начальные черты истории рода человеческого после грехопадения // ПС. 1905. Т. 3. С. 21–38, 202–229.

Воронцов Е. К вопросу о библейском походе Гога и Магога // ВиР. 1905. № 1. С. 26–48 Комментарии к книге пророка Иезекииля и Откровению (ср. Быт. 10, 2).

Евсеев И. Е. О следах еврейского оригинала в древнеславянском переводе книги Бытия // ХЧ. 1905. № 3. С. 397–402. (Отд. отт.: СПб., 1905.)

Елеонский Ф. Е. Следы влияния еврейского текста и древних, кроме греческого LXX, переводов на древний славянский перевод Библии. СПб., 1905. [4], 68 с. [Отд. отт. из: ХЧ. 1905.] Рассматриваются книга Бытия и Исход.

Он же. Сравнительное достоинство греко-славянского и еврейско-славянского переводов Бытия гл. 2, стих 5 // ХЧ. 1905. № 2. С. 173–194.

Покровский А. И. Комментарий на I–XXV главы книги Бытия. СПб., 1905. 152 с. Богородский Я. А. Всемирный потоп и его последствия // ПС. 1906. Т. 1. С. 481–492; Т. 2. С. 3–22.

Он же. Начальные черты истории рода человеческого после потопа: Ной и его сыновья // ПС. 1906. Т. 2. С. 195–223, 313–336.

Полянский Е. Теория касательно Салима, города царя Мельхиседекова // ПС. 1907. Т. 2. С. 495–520.

Г. X. М. [Макинтош Ч. Г.] Толкование на книгу Бытия / Пер. с франц. СПб., 1909. 260 с.

Введенский Д. И. Библейское повествование о потопе в его отношении к данным геологии и преданиям народов // БВ. 1910. № 4. С. 645–656; № 5. С. 99–111. (Отд. отт.: Сергиев Посад, 1910. 27 с.)

Ландышев Е. В., свящ. Моисей или Дарвин?: По поводу одноименной книги Доделя. СПб., 1910. [2,] 88 с.

Протасов Н. Первобытный человек Библии. Харьков, 1910. 18 с. [Отд. отт. из: ВиР. 1910. № 13.]

Введенский Д. И. Блуждающая гипотеза: К вопросу о «панвавилонизме» // БВ. 1911. № 4. С. 724–736. [Отд. отт.: Сергиев Посад, 1911. 15 с.]

Хронология Ветхого и Нового Завета / Пер. с англ, и в ред. обработке Н. Глубоковского. Киев, 1911. 144 с. [Отд. отт. из: ТКДА. 1911.]

Сахаров В. Библейский потоп и современная геология. Троице-Сергиева Лавра, 1911. 31 с. [Отд. отт. из: ХЧ. 1911. № 10.]

Введенский Д. И. Авраам и Сарра в стране фараонов. Сергиев Посад, 1914. 16 с. [Отд. отт. из: Юбилейный сборник МДА.]

Он же. Патриарх Иосиф и Египет: (Опыт соглашения Библии и египтологии). Сергиев Посад, 1914. XXI, [3,] 447 с., 17 л. ил.

Он же. Кровь брата: (Культура и жестокость. Библейская параллель. Быт. 4, 10) // БВ. 1914. № 12. С. 816–831. (Отд. отт.: Сергиев Посад, 1915. 18 с.)

Зыков В., свящ. Отрицательная критика и 14 глава книги Бытия: Речь перед защитой диссертации <...> 9-го ноября 1914 г. // ХЧ. 1914. Т. 242. Ч. 2. № 12. С. 1433–1446.

Раппопорт С. Я. «В начале»: Бытие. «Медраш». Толкования Пятикнижия на рус. яз. Вып. 1–2. Пт., 1917.

Бендер И. К вопросу о делении источников книги Бытия // Записки Коллегии востоковедов. Вып. 3. С. 395–416. (Отд. изд.: Л., 1928. 22 с.)

Винников И. Н. Социальная сущность сказания о первом братоубийстве // Палестинский сборник. Вып. 25 (88). Л., 1974. С. 39–44. По мнению автора, в повествовании о Каине и Авеле отразилось резко отрицательное отношение скотоводов к нарождающемуся земледелию.

Коростовцев М. А. Древний Египет и космогония древних иудеев // Там же. С. 20–25.

Жакоб Э. Первые главы книги Бытия / [Пер. с франц.] // Символ. № 15. 1986. С. 9–17.

Щедровицкий Д. В. Введение в Ветхий Завет. I. Книга Бытия. М., 1994. 288 с. (включено в кн.: Он же. Введение в Ветхий Завет: Пятикнижие Моисеево. М., 2001 и переизд.).

Тантлевский И. Р. Введение в Пятикнижие. М.: РГГУ, 2000. 468 с.

Немировский А. А. У истоков древнееврейского этногенеза: Ветхозаветное предание о патриархах и этнополитическая история Ближнего Востока. М., 2001. 268 с. (Там же библиогр.)

Гиршман М. Еврейская и христианская интерпретация Библии в поздней античности / Пер. с англ. М.; Иерусалим, 2002 (Б-ка «Иудаика»), 182 с.

Василиадис Н. Библия и археология. Сергиев Посад, 2003. С. 7–102.

Снигирев Р., прот.; Зайцев Д. В. [и др.] Бытие // Православная энциклопедия. Т. 6. М., 2003. С. 412–428.

Дополнительная литература по Псалтири [9640]

ИЗДАНИЯ И ИССЛЕДОВАНИЯ ГРЕЧЕСКИХ И СЛАВЯНСКИХ ТЕКСТОВ

Ундольский В. М. Описание греческого кодекса Псалтири IX–XII в., с современными изображениями, принадлежащего А. И. Лобкову. М., 1860. 17 с. [Отд. отт. из: Сборник Общества любителей древне-русского искусства.]

Срезневский В. Древний славянский перевод Псалтыри: Исследование его текста и языка по рукописям XI–XIVвв. Т. 1–2. СПб., 1877. 88, 111 с., илл.

Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Древлеславянская псалтирь Симоновская до 1280 года, сличенная с рукописными Псалтирями XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII в. и старопечатными XV и XVII в., с греческим текстом X века из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии, Псалтирью 862 года, Псалтирью X века Норовскою и Псалтирью X–XI веков: 2-е изд., дополненное сличением: Из Псалтири Киприановской XIV в., с Толковой Феодоритовой Псалтирью по списку 1472 г., Псалтирью Толковою Максима Грека по списку 1592 г., Бруноновскою Псалтирью XVI в. и Псалтирью Фирсовою 1683 г. Т. 1–4. М., 1880–1881.

Соколов И. И. Мукачевская псалтырь XV века // Сборник статей по славяноведению, сост. и изд. учениками В. И. Ламанского... СПб., 1883. С. 450–468. (Отд. отт. [СПб.,] 1883. 19 с.)

Разбор и подробное описание.

Jagic V. Словэнскаа псальтырь: Psalterium Bononiense. Vindonbonae etc., 1907.

Погорелое В. А. Чудовская Псалтирь XI в.: Отрывок Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. СПб., 1910 (Памятники старославянского языка. Т. 3. Вып. 1). V, 276 с.

Он же. Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. Варшава, 1910. 237 с.

Синайская Псалтырь: Глаголический памятник XI в. / Изд. С. Н. Северьянов. Пг., 1922. VIII, 392, [2,] с.; ил. 11 с. (Памятники старославянского языка. Т. 4.)

Psalterium Vindobonense: Der kommentierte glagolitische Psalter der Österreichischen Nationalbibliothek / Hrsg. von J. Hamm. Wien; Koln, 1967. XVI, 371 S.

Болонски псалтир: Български книжковен паметник от XIII в. / Фототип. изд. с увод и бележки от И. Дуйчев. София, 1968.

Виднэс М. Б. Неизвестный отрывок Псалтыри из Вестероса в Швеции // ТОДРЛ. 1971. Т. 26. С. 352–356.

An Early Slavonic Psalter from Rus’. Vol. 1. Photoreproduction / Ed. by M. Altbauer, H. G. Lunt. Camb. (Mass.), 1978.

Schenker A. Psalmen in den Hexapla: Erste krit. u. vollst. Ausg. der hexaplarischen Fragmente auf dem Rande der Hs. Ottobianus graecus 398 zu den Ps. 24–32. Citth del Vaticano, 1982 (Studi e Testi; 295). 497 p.

Норовская Псалтирь: Среднеболгарская рукопись XIV в. Ч. 1–2. София, 1989.

Князевская О. А. [Рец.] Новая публикация славянской рукописи из ГИМ: Норовская псалтирь — среднеболгарская рукопись 14 в. // Археографический ежегодник за 1989 г. М., 1990. С. 329.

Psalterii Sinaitici pars nova (monasterii s. Catharinae codex slavicus 2/N) / Sub red. Fr. V. Mares. Wien, 1997 (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Klasse; Schriften der Balkan-Komision. Philologische Abteilung; 38). XXIV, 201 S.

Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе: С ил.: В 10 т. Т. 4. Псалтирь. М., 1997. 344 с.

Фототипическое воспроизведение Псалтири из Геннадиевской Библии.

ПЕРЕВОДЫ (включая стихотворные переложения) [9641]

Прозаические переводы с греческого и церковнославянского
Псалтирь 1683 г. в пер.. Аврамия Фирсова / Подг. текста, словоуказ. и пред. Е. А. Целуновой. München, 1989 (Slavistische Beitr.; 243). 652 с.

Пер. еп. Порфирия (Успенского): Образцы русского перевода священных книг Ветхого Завета 72 толковников: Образец второй: Псалтирь // ТКДА. 1869. № 4. С. 37–70 [Пс. 1–25]; Пятьдесят псалмов (26–75): Переведены с рукописной псалтири 862 г. // ТКДА. 1873. № 12. С. 173–240; Псалмы 76–118: Переведены с греческой рукописной псалтири 862 г. //ТКДА. 1875. №№ 8–11. С. 1–104. Отд. изд.: Порфирий, еп. [Чигиринский (Успенский К. А.)]. Псалтирь в русском переводе с греческого. 1Киев, 1874 [Пс. 1–75] — 1875 [Пс. 76–150]; 2СПб., 1893. 242 с.; 31906. 225 с. [на обложке: Изд. 2-е.]

Г. П. Федотов. Шестопсалмие: [Новый пер.] // Вестник Русского (Студенческого) Христианского Движения. Париж, 1952. № 6. С. 21–23. Он же. Псалмы // Там же. 2001. № 182. С. 101–112 (Пс. 1–15); Он же. Перевод Псалтири // Там же. 2002–I. № 183. С. 63–79 (Пс. 16–30); 2002–II. № 184. С. 20–25 (Пс. 32–35); 2003–I. № 185. С. 96–107 (Пс. 36–45); 2003–II. № 186. С. 35–40 (Пс. 46–50); 2004–II. № 188. С. 93–103 (Пс. 51–63); 2005–I. № 189. С. (?) (Пс. 64–79); 2005–II, 2006–I. № 190. С. 19–31 (Пс. 80–90); 2006–II. № 191. С. 42–59 (Пс. 91–105). [Продолжение следует.]

Как следует из предисловия Е. Федотовой на с. 20 (Вестник РСХД. 1952. № 6. С. 20), Г. П. Федотов перевел всю Псалтирь для употребления в общественном и частном богослужении с целью замены славянского богослужебного языка русским. Перевод был осуществлен, по словам Е. Федотовой, со славянского, но с некоторыми исправлениями по евр. и греч. текстам. Это пояснение подтверждается как анализом самого перевода, так и собственными словами Г. П. Федотова: «...в первую очередь для одного обсуждения готовлю перевод псалмов. Вчерне он у меня готов, но мне не хватает здесь еврейского текста или, взамену его, научного комментария, которым я пользовался в Париже... И, как во всем, и здесь надо отвеять пшеницу Господню от мякины исторической: еврейской, греческой, славянской» (Федотов Г. П. Письмо матери Марии Скобцовой [от 29 августа 1938 г. Из архива о. Сергия Гаккеля (Великобритания)] // Вестник РХД. № 182.I–2001. Париж; Нью-Йорк; Москва. С. 113–114, цит. 113). Как следует из цит. письма и из пояснения в «Вестнике РХД» (№ 182. С. 101), перевод был осуществлен в конце 1930-х гг. до эмиграции Г. П. Федотова в Америку в 1940 г. Нам неизвестно, использовались ли на самом деле псалмы в переводе Г. П. Федотова за православным богослужением, однако подобный прецедент (помимо «обновленчества» 1920–30-х гг.) имел место в конце XX в. в одном из московских храмов, где читалось (без благословения правящего архиерея) шестопсалмие в переводе (с евр.) С. С. Аверинцева.

П. В-ский. Смысл и композиция шестопсалмия // ЖМП. 1968. № 10. С. 62–68. Перевод шестопсалмия на с. 64–67 со слав. с учетом пер. П. А. Юнгерова, Ф. Д. Самарина и др. с попыткой сохранить ритмику слав. пер.

Бирукова Е. Н., Бируков И. Н. Псалмы 1, 50, 90 // ЖМП. 1993. № 12. Приложение (с. 1–5). Новое русское переложение псалмов выполнено в 1975–1985 гг. на основании церковнославянского текста и перевода П. А. Юнгерова. Впервые напечатано полностью в «Литературной учебе» в 1994 г. (подробнее см. в предисловии к переводу Псалтири: Литературная учеба. 1994. № 1. С. 3–62). Вдохновителем этой работы на ее начальной стадии был профессор Б. А. Васильев, оказавший переводчикам помощь текстологическими консультациями. Сверка пер. осуществлена Т. А. Миллер, ею же составлены примечания. Много изданий в отд. книгах, в т. ч.: Псалтирь учебная. М.: Правило веры, 2000 [переизд.: 2003, 2004, 2006]. 816 с. [Книга включает: молитвы по кафизмам и устав чтения Псалтири, русский перевод Псалтири, историч. и богословский комментарий, порядок чтения по усопшим]; Псалтирь с параллельным переводом на русский язык. М.: ПСТГУ, 2007. 672 с.

Псалмы 50 и 103 в различных переводах [с еврейского и с Септуагинты] // Просветитель / РПУ ап. Иоанна Богослова. М., 1995. № 2/3. С. 27–35.

Включены переводы: Российского Библейского общества, изд. «Священные книги для употребления евреям» (Вена), а также Ф. Д. Самарина и П. А. Юнгерова.

Псалтирь: Новый пер. с греч. текста 70 толковников / Пер. иером. Амвросия (Тимрота). М., 2002. 242 с.

Исследование
Макарий (Веретенников), архим. Перевод Псалтири Димитрием Герасимовым // ЖМП. 1989. № 1. С. 73.

Стихотворные переводы с греческого и церковнославянского
Полное собрание псалмов Давыда поэта и царя преложенных как древними, так и новыми российскими стихотворцами. Т. 1–2. М., 1809.

Пакатский Г. А., свящ. Псалтырь в стихах, с приложением при каждом псалме содержащихся в нем исторического, таинственного или нравственного смысла, и с объяснением неудобовразумительных некоторых речений, в двух частях преложенная церкви святых равноапостольных царей Константина и Елены, что при Санкт-Петербургских градских богадельнях, лишенным зрения священником Гавриилом Пакатским. Ч. 1–2. 1СПб., 1818. 2, [IV,] 246, 255 с.; 21869. 279 с.; 31874. 339 с.

Дворяшин В. П. Переложение псалмов св. царя и пророка Давида. Тверь, 1879. 85 с. Псс. 1, 3, 5, 11, 14, 23, 26, 33, 36, 40, 44, 50, 60, 85, 90, 102.

Далматов К., свящ. Псалтирь в стихах. Казань, 1906. 249 с.

Серман И. З. «Псалтирь рифмованная» Симеона Полоцкого и русская поэзия XVIII в. // ТОДРЛ. 1962. Т. 18. С. 214–232.

Шишкин А. Б. Из неопубликованных поэтических трудов В. К. Тредиаковского (стихотворная «Псалтирь») //Памятники культуры. Новые открытия. 1984. Л., 1986. С. 9–39.

Псалтирь в русской поэзии XVII–XX вв. / Сост., подготовка текста, вступительная статья и примечания Б. Н. Романова. М., 1995. 384 с., ил.

Прозаические переводы с еврейского
Псалтирь в новом славянском переводе Амвросия [Зертис-Каменского], архиеп. Московского, с предисл. 1М., 1809; 2-е изд. подг. П. И. Горский-Платонов: ПО. 1878. Приложение. Т. 1. № 1. С. 1–16; № 2. С. 17–32; № 3. С. 33–64; Т. 2. № 5–6. С. 65–128; № 7. С. 129–160; № 8. С. 161–192. (Отд. отг.: 2М., 1878.) Ц.-сл. пер. с уточнениями и исправлениями по евр. тексту.

Павский Г. П., прот. Псалтирь, или книга хвалений на российском языке. СПб., 1822. Мандельштам Л. И. Псалмы. Буквальный перевод в пользу русских евреев. Берлин, 1864, 21865, 31872.

Псалмы Давида (для евреев). Еврейский текст с русским переводом и новым комментарием на еврейском языке / Перевел и объяснил поневежский раввин А.-И. Л. Пумпянский. 1СПб., 1871; 2Варшава, 1872. 255 с. Об этом переводе см.: Чистович. История перевода Библии. С. 344–347.

Никольский М. В. Псалмы в русском переводе с объяснениями // ПО. 1875. Т. 1. № 2. С. 374–397 [Пс. 1–8]; Т. 2. № 5. С. 21–39 [Пс. 9–16]; № 6. С. 216–230 [Пс. 17–19]; Т. 3. № 10. С. 237–244 [Пс. 20–22]; 1876. Т. 2. № 8. С. 607–627 [Пс. 23–29]; 1879. Т. 2. № 5–6. С. 8–45 [Пс. 30–34].

Аверинцев С. С. [Псалмы 1, 3, 22, 23/24, 37/38, 56/57, 62/63, 76/77, 83/84, 87/88, 90/91, 91/92, 102/103, 113/114, 116/117, 117/118, 120/121, 121/122, 142/143, 148, 150]: Арфа царя Давида: у истоков древнейшей лирической традиции (вступление и пер. с древнеевр.) //Иностранная литература. 1988. № 6. С. 189–194; «Арфа царя Давида»: Избр. псалмы / Пер. и коммент. С. С. Аверинцева // Мир Библии. 1994. № 1 (2). С. 74–81; Избранные псалмы [пер. и коммент.] // Православная община. 1994. № 3. С. 92–96; Псалом 90/91 / Пер. С. С. Аверинцев; Поэтич. перелож. А. Я. Сергеев // АиО. 1995. № 1(4). С. 5–10; Из книги Псалмов Давидовых (Псалмы 22. 116 (117). 117 (118). 120–121. 148. 150) // Новый мир. 1998. № 1. С. 90–93; Крепка над нами милость Его: Избр. псалмы 91/92, 116/117, 117/118, 120/121, 150/ Пер. и предисл. С. Аверинцева // Православная община. М., 1999. МЕС. 115–120. Звукозапись: Из библейской поэзии: Книга Иова. Псалмы / Пер. с древнеевр. С. Аверинцева. Читают: И. Смоктуновский, С. Аверинцев. [Музыкальный диск.] Фирма: Мелодия. С 40. 29 541 006. Графов А. Шестопсалмие // Страницы. 1998. Т. 3. Μ 1. С. 3–10; Из книги Псалмов // Страницы. 1999. Т. 4. М 2. С. 299-309 [Пс. 8, 10 (11), 13 (14), 15 (16), 17 (18).]

Стихотворные переложения с еврейского (также с подстрочников или с синод. пер.)
Книга псалмов (псалтырь) / Пер. в стихах Н. Гребнева. М., 1994.

Лукашин А. Псалтирь в поэзии. 2М., 1996. 220 с. (1М., 1994. 157 с.). Псалмы, переложенные в стихи.

Переложения А. Я. Сергеева: Псалом 90/91: В пер. на рус. яз. и поэтич. перелож. // АиО. 1995. М 1(4). С. 5–10 [ц.-сл. пер., син. пер., прозаич. пер. с др.-евр. С. С. Аверинцева, поэт. перелож. А. Я. Сергеева]; Псалом 103/104: В пер. на рус. яз. и поэтич. перелож. // АиО. 1995. М 2(5). С. 5–14 [ц.-сл. пер., син. пер., поэт. перелож. Ф. Елинки и А. Я. Сергеева]; Псалом 136/137: В пер. на рус. яз. и поэтич. перелож. [поэт. перелож. А. Я. Сергеева, Ф. Н. Елинки, Л. Мея, иером. Романа (Матюшина)] // АиО. 1995. М 4(7). С. 5–12.

Псалмы царя Давида, жреца Аафа, трех Кораховых сыновей-певцов, Моше-пророка, царя Шломо, Эйтана-мудреца / Пер. с иврита В. Горт. Иерусалим; М., 12000. 533 с. (22005).

Воронин Ю. Воспрянь, псалтирь! 50 переложений на рифму псалмов. Ярославль, 2001. 63 с.

Пенькович Алексей, свящ. Псалтирь в стихах. Саранск, 2001. 241 с.

Шведчиков А. Псалмы: поэтич. интерпретация. Лос-Анджелес, 2001. 116 с.

Перекрестова А. Псалмы: (стихотворное переложение). Клинцы, 2005. 255 с.

ТОЛКОВАНИЯ (святоотеческие и древнецерковные)

Переводы с древних языков
Псалтирь, сиречь Давида пророка и царя песнь, с изъяснением святых отцов и учителей Церкви. 3Афон, 2001. 398 л.

Августин блж., еп. Иппонский. Толкование на Псалом 125-й / Пер. и коммент. С. Степанцова // АиО. 1997. № 2(13). С. 52–75. Переизд. в сб.: Патристика: новые переводы, статьи. Нижний Новгород, 2001. С. 126–151.

Амвросий Медиоланский, свт. Изъяснение псалма 50, 7–13 // ХЧ. 1840. Ч. 1. С. 259–274.

Он же. Изъяснение слов псалма: «Меч извлекоша грешницы» // Воскресное чтение. 1846/47. Т. 10. № 18. С. 181–182.

Он же. Изъяснение слов псалма: «Глаголет пребеззаконый согрешати в себе» (35, 2) // Там же. 1850/51. Т. 14. № 19. С. 185–186.

Анастасий Синаит, прп. Беседа на 6-й псалом. Рус. пер.: 1) ДЧ. 1869., № 1; 2) второй пер. Оптиной Пустыни (1М., 1869; 5Сергиев Посад; Оптина Пустынь, 1911. 30 с.); 3) новейший пер. М. В. Никифорова: Преп. Анастасий Синаит. Избранные творения. М., 2003 (Б-ка отцов и учителей Церкви; 13). С. 273–300.

Арефы, митрополита Кесарии Каппадокийской, беседа на вторую половину первого псалма: (По рукописи Моск. Син. Библиотеки № 315) / Греч. текст и пер. еп. Арсения (Иващенко) // ЧОЛДП. 1891. [Кн. 2.] №. 5/6. Прил. [пагинация 4-я]. С. 1–20. (Отд. отт.: М., 1891. 20 с.)

Максим Исповедник, прп. Толкование на 59 псалом / Пер. и коммент. А. И. Сидорова // Символ 22. 1989. 187–198. Переизд.: Максим Исповедник, прп. Творения. М., 1993. Т. 1. С. 208–214.

Толкования русских святителей
Филарет (Дроздов), митр. Руководство к познанию книги Псалмов // ЧОЛДП. 1872. Кн. 1. С. 1–21.

Он же. Толкование второго псалма // ЧОЛДП. 1873. № 1. С. 3–27. То же / Предисл. иером. Ианнуария (Ивлиева) //Богословские труды. М., 1986. Сб.: 175-летие Ленинградской духовной академии. С. 281–294.

Иннокентий [Смирнов И. Д.], еп. Пензенский, свт. Надеющиеся на Христа блаженны: Изъяснение I, II псалмов. М., 2002 (Святоотеческое наследие). 78 с.

Псалмы первый, второй и пятьдесят первый, истолкованные еп. Феофаном. М., 1897. 52 с.

Феофан (Говоров), свт. Толкование на псалмы Шестопсалмия третий и тридцать седьмой. М., 2001 (переизд. в 2002). 63 с.

Впервые толкование на Шестопсалмие было издано в «Тамбовских епархиальных ведомостях». 1871. № 9–10.

Феофан [Говоров] Затворник, еп. Тридцать третий псалом. 1М., 1871. 111 с.; 21889. 116, [1] с.; 31903. 120, [1] с. (рБ. м.: Б. и., Б. г.); М., 1997.

Исследования
Devreesse R. Tes anciens commentateurs grecs des Psaumes. Citta del Vaticano, 1970. (Studi e Testi; 264). 337 p.

Schlieben R. Cassiodors Psalmenexegese: Eine Analyse ihrer Methoden als Beitrag zur Untersuchung der Geschichte der Bibelauslegung der Kirchenväter und der Verbindung christlicher Theologie mit antiker Schulwissenschaft. Gottingen, 1979 (Göttinger Akademische Beiträge; 110). VII, 292 p.

Peri V. Omelie origeniane sui Salmi: Contributo all’identificazione del testo latino. Citta del Vaticano, 1980 (Studi e Testi; 289). 196 p.

Rondeau M.-J. Les commentaires patristiques du Psautier: III–V-e siecles. Vol. I. Les travaux des Peres grecs et latins sur le Psautier: Recherches et bilans. Roma, 1982 (OCA 219). 357 p. [монографические разделы, посвященные 25 греч. и лат. отцам Церкви]; Vol. II. Exegese prosopologique et theologique. Roma, 1985. (OCA 220). 481 p.

Dorival G. Les chaines exegetiques grecques sur les Psaumes: Contribution a l’etude d’une forme litteraire. T. 1–4. Leuven, 1986–1995 (Spicilegium sacrum Lovaniense. Etudes et documents. Fasc. 43–46). 383, 570, 508, 481 p.

Prinzivalli E. Didimo il Cieco e l’interpretazione dei Salmi. L’Aquila: Japadre, [1988] (Quaderni di Studi e Materiali di Storia delle Religioni; 2). 142 p.

Le Psautier chez les Peres. Strasbourg, 1994 (Cahiers de Biblia Patristica; 4). 310 p.

Миллер T. Святоотеческие толкования псалма 99 // АиО. 1996. № 1(8). С. 57–64.

Степанцов С. А. Высота как знак гордости в толковании блаженного Августина на псалом 128 // Богословский сборник / ПСТБИ. М., 1999. № 4. С. 166–185.

Казимова Г. А. Церковнославянская Толковая Псалтирь второй половины XVI–XVIII веков // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М., 2003. С. 360-371.

Степанцов С. А. Отношение к историческому смыслу Пс. 125 (126) у Августина и его предшественников // Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Вып. 2 (18). 2007. С. 7–15.

Казимова Г. А. Псалтырные цитаты в «Слове пространнем, излагающем с жалостию нестроения и безчиния царей и властей последнего века сего» Максима Трека // Герменевтика древнерусской литературы. Сб. 13 / Отв ред. Д. С. Менделеева. М., 2008 (Stadia philologica). С. 495–521.

Казимова Г. А. Церковнославянский свод толкований на Псалтирь второй половины XVI в. и история его бытования в XVII–XVIII вв. (на материале рукописей, хранящихся в Отделах рукописей ГИМ, РГАДА, РНБ, РГБ). В печати.

Доклад на VI Международной научной конференции «Книга в России». СПб., 29 ноября — 1 декабря 2004 г.

Прочие толкования и проповеди на псалмы
Михаил [Десницкий Μ. М., прот. (впосл. Михаил, митр. Санкт-Петербургский)]. Беседы о покаянии, или Изъяснение пятидесятого псалма в шести поучениях предложенное: (Сии беседы говорены были 1790 года во время Святыя Четыредесятницы). СПб., 1798. [4,] 107 с. Автор раскрыт по изд.: Сопиков. Опыт Российской библиографии... № 2208.

I. В. [= Варсонофий (Лебедев В.)] Смысл надписания псалма пятьдесятого // ХЧ. Ч. 24. 1826. С. 93–120.

[Бухарев А. М.] О втором псалме // ПрибТСО. Ч. 8. М., 1849. С. 353–403. (Отд. отт.: М., 1849. 53 с.). Автор установлен по указателю к ПрибТСО.

[Репьев А. П.] Объяснение псалмов XV и XLIV // ПС. 1866. Т. 2. С. 3–13; Т. 3. С. 36–47. Автор установлен по «Русскому биографическому словарю».

Зусьман П. Опыт объяснения XXXIX псалма // ПС. 1872. Т. 3. С. 361–404.

Арсений [Москвин], митр. Киевский и Галицкий. Толкование на первые двадцать шесть псалмов: Из бесед, говоренных в г. Варшаве. Киев, 1873. [4,] 633, [2].

С. С. Опыт гомилетического толкования сто тридцать шестого псалма // ЧОЛДП. 1889. Ч. 1. Кн. 4. Отд. I. С. 304–322. Вне богослужебное собеседование в неделю блудного сына.

Спасский Π. Н. Общедоступное объяснение псалмов, наиболее употребительных при богослужении. Вып. 1. Шестопсалмие, или псалмы 3, 37, 62, 87, 102 и 142; Вып. 2. Богослужебные часы: I, III, IV и IX. Вып. 3. Кафизмы: I, II и III. Новгород, 1886–1890. (21890.)

Он же. Псалом пятидесятый покаянный: Общедоступное толкование применительно к церк.-слав. тексту. Новгород, 1890. 16 с.

П. К. Изъяснение шестопсалмия // ДЧ. 1891. Т. 1. С. 565–583; Т. 3. С. 123–129; 1892. Т. 1. С. 188–199, 625–629; Т. 2. С. 378–386; Т. 3. С. 73–75; 1893. Т. 1. С. 56–65. Отд. изд.: Казанский П. И. Изъяснение шестопсалмия. 2М., 1894. 90 с. (1М., 1892. 89 с.)

Самарин Ф. Д. Пособие к чтению шестопсалмия. М., 1899. 62 с.

Павел (Леднев-Прусский), архим. Размышления при чтении пятидесятого псалма. М., 1894. 14 с. [Отд. отт. из: Братское слово. 1894. № 4.]

Моно О. Псалом 62-й: Любовь к Богу как живое чувство сердца... / Пер. [с франц.] Ю. Н. Щербацкой. М., 1896. 16 с. [Отд. отт. из: Радость христианина. 1896. Кн. 12.]

Антонов В. Г., свящ. Объяснение покаянного 50 псалма. Киев, 1898. 28 с.

Казанский П. И. Изъяснение псалма: «Благословлю Господа на всякое время». М., 1901. [2,] 54 с. [Отд. отт. из: Радость христианина. 1901. № 7, 8/9.]

Бандаков В. А., прот. Поучения на 50-й псалом — царя и пророка Давида. Таганрог, 1880. 43 с.; 2М., 1902. 47 с.

Казанский П. И. Благослови, душе моя, Господа!.. [Изъяснение 103 псалма] // ДЧ. 1903. № 4. Ч. 1. С. 614–619. Ч. 2. С. 39–49, 246–252, 456–465. Ч. 3. 303–313, 516–528, 626–634. 1904. Ч. 3. 62–79.

Павлович А. Грех и покаяние: (Размышления на 50-й псалом Давидов) // Странник. 1903. № 3. С. 372–378.

Тихомиров П. В. К переводу и истолкованию Пс. 14, 4 // БВ. 1904. Т. 3. № 10. С. 364–373.

Флегматов А., прот. Поучения при объяснении изречений из псалмов. Саратов, 1904. 54 с.

Воронцов Е. Псалом 2 и пророчества Нафана // ВиР. 1907. № 15 [= Август. Кн. 1]. С. 285–302.

Емельянов С., свящ. Краткое толкование псалмов, входящих в состав богослужения Православной Церкви. Киев, 1908. IV, 170 с.

Фоменко К. И., прот. Разъяснение малопонятных мест первой, второй и третьей кафисм (кафисмы воскресной всенощной). Киев, 1911. 60 с.

Он же. Разъяснение семнадцатой кафисмы: (Вместо поучительного листка № 338). Киев, 1913. 23 с.

Ванчаков А. [М.] На реках вавилонских: Истолкование псалма 136-го. СПб., 1914. 36 с.

Карташев А. В. Толкование 67-го псалма // Православная мысль. П., 1947. Вып. 5. С. 95–116.

Ричко Н., доцент МДА. О чем нам говорит 86/7-й псалом? // ЖМП. 1968. № 10. С. 73–75; № 11. С. 70–77. Новый рус. пер. псалма на с. 76 с критической оценкой масоретского текста и LXX и попыткой восстановить прототип.

Щадрин В. Духовно-прообразовательный смысл 103-го псалма // ЖМП. 1989. № 6. С. 74; № 7. С. 71–74.

Беляков А. Первый псалом // Православный Путь. 1990. С. 85–115.

Аверинцев С. С. Вслушиваясь в слово: три действия в начальном стихе первого псалма — три ступени зла // Мир Библии. 1994. Вып. 2. С. 2–5.

Льюис К. С. Размышления о псалмах / Пер. с англ. Н. Л. Трауберг // Там же. С. 7–38. (Отд. изд.: М., 2007. 120 с.)

Переиздания дореволюционных книг
Толкование трех псалмов (1-го, 50-го и 90-го) святого царя и пророка Давида. М., 1997. 95 с.

Ириней (Клементьевский), архиеп. Толковая Псалтирь. М., [1997]. 440 с. (М., 11806. 392, 331 л.; 71882. 544, 439 с.; 91903. 536, 440 с.).

Ср.: Андреев В. А. О «Толковании на Псалтирь» Иринея [Клементьевского], архиеп. Псковского: Ист.-библиогр. очерк. Главы 1–4. М., 1908–1910: Гл. 1–2. 1908. 15 с.; Гл. 3. Жизнеописание кардинала Роберта Беллармина. 1908. 55 с.; Гл. 4. Сочинения кардинала Баллармина. 1910. 99 с.

Орда Х., свящ. (впосл. Ириней, еп. Орловский и Севский). Руководственное пособие к пониманию Псалтири. 1Киев, 1882. 11, IV, 347 с. Переизд.: М.; СПб., 2000. 462 с.

Терновский С., прот. Изъяснение темных изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви. 1М., 1891. 245 с. Переизд. с немного измененным названием: М., 2000. 218 с.

Разумовский Григорий, прот. Объяснение священной книги псалмов. М., 2002. 990 с.

ИССЛЕДОВАНИЯ

Павский Г., прот. Обозрение Книги Псалмов: Опыт археологический, филологический и герменевтический. СПб., 1814. 82 с.

[Порфирьев И. Я.] Употребление книги «Псалтирь» в древнем быту русского народа // ПС. 1857. Т. 4. С. 814–856.

Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Археологические заметки о греческой Псалтири, писанной в конце IX века, принадлежащей действительному члену Общества древнерусского искусства при Румянцевском Московском музее и других обществ А. Н. Лобкову, с снимками Символа веры, Херувимской песни и некоторых других песней на 12 страницах. М., 1866. 26 с., 7 л. факс.

Викторов А. Е. Замечательное открытие в древнерусском книжном мире: [Первая книга, напечатанная д-ром Ф. Скориной] // Беседы в Обществе любителей российской словесности. 1867. Вып. 1. Отд. 1. С. 1–27. (Отд. отт.: М., 1867. [2,] 28 с.). Описание Псалтири, изданной в 1517 г. в Праге.

Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Исследования о славянской Псалтири XIII–XIV веков библиотеки А. И. Хлудова. М., 1870. 28 с., [12] л. ил., факс.

Орда X. М. (впосл. Ириней, еп. Орловский и Севский). Беседа псаломщика с грамотными прихожанами о Псалтири: О надписании псалмов // Руководство для сельских пастырей. 1870. № 43, 49, 52.

Он же. Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. Киев, 11871. 4, 244, 2 л. ил.; 21873. [2,] 231 с.

Полотебнов А. Г. Мессианское значение типологических псалмов, по Генгстенбергу // ЧОЛДП. 1872. Ч. 2. [№ 10.] С. 171–233 [см. также опечатки на с. 295]; [№ И.] С. 296–329. 1874. Ч. 1. № 5. С. 750–770. (Отд. отт.: М., 1872. 68 с.; 2М., 1878.). По поводу толкования Псалтири епископа Палладия.

Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Утренние песни из древлеславянской Псалтири XII века // ЧОЛДП. 1877. № 4. С. 1–140.

Куплетский М. А. Библиографическая заметка // ПО. 1879. Т. 3. № 12. С. 820–830.

Рец. на: Каменский Н., свящ. Изображение Мессии в Псалтири: Экзегетико-критическое исследование мессианских псалмов, с кратким очерком учения о Мессии до пророка Давида. Казань, 1878.

Пархомович А. М. Пророчества об Иисусе Христе — обетованном мессии — в Псалтыри царя Давида. Кишинев, 1879. 15 с. [Отд. отт. из: КишЕВ. 1879. № 18.]

Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. О покаянных тропарях и молитвах или стихирах в древнегреческих и древнеславянских Псалтирях после каждой кафизмы // ЧОЛДП. 1880. № 2. С. 131–146.

Никольский В. О надписаниях псалмов. М., 1882. 236, IV с.

Ильминский Н. [И.] Размышления о сравнительном достоинстве, в отношении языка, разновременных редакций церковно-славянского перевода Псалтири и Евангелия. 2СПб., 1886. 112 с.

Антоний [(Коржавин), впосл. архива. Тверской и Кашинский]. Акценты в книге псалмов, их происхождение и значение / Кратко изложил преподаватель Тамбовской духовной семинарии... М., 1887. 58, [1] с.

Ильминский И. [И.] Материалы для сравнительного изучения церковно-славянских форм и оборотов, извлеченные из Евангелия и Псалтири. Казань, 1888. 138 с.

Виноградов Н. И. Взгляд на употребление и значение акцентов в Книге псалмов, как стихотворно-поэтической и на расстановку их в некоторых отрывках ветхозаветной прозы: Критико-библиографический очерк. Сергиев Посад, 1894. 16 с.

Юнгеров П. А. Псалтирь и ее значение в связи с заключающимся в ней вероучением: Речь... в торжественном годичном собрании... // ПС. 1894. Т. 3. С. 289–314. (Отд. отт.: Казань, 1894.)

Он же. Вероучение Псалтири, его особенности и значение в общей системе библейского вероучения // ПС. 1895. Т. 1. С. 13–36, 92–122; Т. 2. С. 470–496; 1896. Т. 1. С. 470–496; Т. 2. С. 274–287; 1897. Т. 1. С. 323–343 (Вероучение Псалтири: Учение о смерти и загробной жизни). (Отд. отт.: Казань, 1897. 149 с.)

Карский Е. Ф. Западнорусские переводы Псалтыри в XV–XVII веках. Варшава, 1896. XIII, [3,] 444, факс. 25 с.

Олесницкий А. А. Слово о Псалтири. Киев, 1899. 15 с. [Отд. отт. из: ТКДА. 1899.]

Сперанский М. И. Из истории отреченных книг. I. Гадания по псалтири // Памятники древней письменности и искусства. Вып. CXXIX. Изд. Общества любителей древней письменности. М., 1899. 68, 101 с. Исследования и тексты.

Некрасов А. Предсказания о Мессии в псалмах царя Давида // ПС. 1900. Т. 3. № 12. С. 589–595; 1901. Т. 1. № 3. С. 257–264.

Рыбинский В. П. К изъяснению Псалтири // ТКДА. 1901. Т. 3. № 12. С. 493–511. (Отд. отт.: Киев, [1901.] 19 с.)

Елеонский Ф. Е. Труды по изучению книг Ветхого Завета // ХЧ. 1902. Ч. 1. С. 52–64.

Муретов М. Д. К толкованию текста «Творяй ангелы Своя духи и слуги Своя пламень огненный» (Пс. 103, 4 и Евр. 1, 7) // БВ. 1902. Т. 3. № 10. С. 184–199.

Е. А. Л. Бог и природа в Книге Псалмов // Странник. 1903. № 2. С. 169–187.

Некрасов А. О едином Боге в трех Лицах по книге псалмов // ПС. 1903. Т. 2. С. 697–704.

Богословский Н. Псалтирь, как священно-художественное произведение // Странник. 1904. № 11. С. 580–595.

Сперанский Μ. Н. Два текста // Изборник Киевский, посвященный Т. Д. Флоринскому. Киев, 1904. С. 39–63. (Отд. отт.: Киев, [1904]. 25 с.)

«Слово об Иосифе Благообразном» и гадательные приписки к Псалтири.

Он же. [Рец.:] Jagic V. Ein unedirter griechischer Psalmenkommentar // Русский филологический вестник. Вып. LIV 1905. № 3. С. 219–221.

Воронцов Е. А. К вопросу о цитации 39 (40) псалма в Послании к Евреям // ХЧ. 1906. № 10. С. 517–533.

Он же. К изъяснению псалма 103(104), 4: «Творяй Ангелы Своя духи и слуги Своя — пламень огненный» // ХЧ. 1906. № 7. С. 23–40.

Он же. Псалом 8 и его цитация в Послании к Евреям // ХЧ. 1907. № 5. С. 581–598.

Сперанский Μ. Н. Псалтырь «жидовствующих» в переводе Феодора еврея // Чтения в Обществе истории и древностей российских при Московском университете. 1907. Кн. 2. С. 1–72. (Отд. отт.: М., 1907. 72 с.)

Никольский Η. М. Царь Давид и псалмы. СПб., 1908 (Религия и церковь в свете научной мысли и свободной критики. Кн. 7). 82 с.

Сперанский Μ. Н. К гаданиям по Псалтыри // Чтения в обществе истории и древностей российских при Московском университете. 1910. Кн. 2. С. 18–22.

Григорьев И. Ф. Библейские псалмы и древне-вавилонские гимны. (К вопросу: Библия и Вавилон) // ПС. 1911. Т. 3. С. 291–311. (Отд. отт.: Казань, 1911. 23 с.)

Никонов А. Психология нераскаянного грешника по Псалтири // ВиР. 1911. № 12. С. 717–726.

Он же. Психология кающегося грешника по Псалтири // Там же. № 13. С. 21–34.

Андреев В. А. Псалтырь: Ее содержание, изложение и состав. М., 1915. 64 с.

Никольский Η. М. Следы магической литературы в Книге псалмов. Минск, 1923. 40 с. [Отд. отт. из: Труды Белорусского государственного университета. 1923. № 4–5.]

Феогност, архим. Некоторые замечания о надписаниях псалмов // ЖМП. 1954. № 12. С. 56–62.

Ковтун Л. С., Синицына Н. В., Фонкич Б. Л. Максим Грек и славянская Псалтырь: (Сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в.) // Восточнославянские языки: Источники для их изучения. М., 1973. С. 99–127.

Иванов М. С. Псалтирь — Книга молитвы // ЖМП. 1979. № 9. С. 73–77.

Тодоров А. Псалмы новой части Бычковской Псалтири // Palaeobulgarica. 1990. № 1. С. 49–71.

Турилов А. Библейские книги в народной культуре восточных славян: (К истории Псалтыри как гадательной и магической книги) // Jews and Slavs. Jerusalem, 1994. Vol. 2. P. 77–86.

Псалтирь славянская и русская: (Несколько сопутственных слов к публикуемым переводам) // Просветитель / РПУ ап. Иоанна Богослова. М., 1995. № 2/3. С. 24–27.

McRobert М. The Textual Tradition of the Church Slavonic Psalter up to the 15th Century // Interpretation of the Bible. Ljubljana, 1998. P. 921–942.

Аверинцев С. С. Два слова о том, до чего же трудно переводить библейскую поэзию // Новый мир. 1998. № 1. С. 94–97.

Архимандритова Е. А. 136 псалом «На реце вавилонстей...» — памятник раннего русского многоголосия XVI в. // Ежегодная богословская конференция ПСТБИ. М., 2001. С. 444–452.

Коляда Е. И. Музыкальные инструменты в Библии: Энциклопедия. М., 2003. 399 с. См. также: Металлов В. М., прот. Музыка и музыкальные инструменты у древних евреев // ЧОЛДП. 1912. Кн. 6. С. 390 слл.; Кн. 7. С. 451 слл.

Петров В. В. Киннор, кифара, псалтерий в иконографии и текстах: (К истолкованию одной англо-саксонской глоссы) // Диалог со временем: Альманах интеллектуальной истории. М., 2004. № 11. С. 293–343; № 12. С. 243–271.

Он же. «Кифара» и «псалтерий» в символической органологии античности и раннего средневековья // Историко-философский ежегодник 2008. М., 2009. С. 27–51. О противопоставлении этих струнных музыкальных инструментов у античных и христианских экзегетов.

Лазаренко О. М. Своеобразие языка и переводческой техники греческой Псалтири (на материале ментальной лексики): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2008. 25 с.

Он же. Переводчик Псалтири Септуагинты как переистолкователь еврейского оригинала. Возникновение греческой Псалтири: цели и методы перевода // БВ. Новая серия. № 10. Сергиев Посад, 2010. С. 180–199.

Вознесенский А. В. К истории славянской печатной Псалтири. Московская традиция XVI–XVII веков. Простая Псалтирь. М., СПб., 2010. 680 с.

Псалтирь и богослужение
Виссарион (Нечаев), еп. Антифоны из 102-го псалма // ДЧ. 1868. Ч. 1. С. 304–311.

Хойнацкий А. Ф. (впосл. прот.) Западно-русские униатские Апостолы, Евангелия, Псалтири, гермологионы, молитвословы и акафистники // ТКДА. 1868. Т. 4. № 11. С. 210–244.

Погорелое В. Б. Псалтыри // Библиотека Московской синодальной типографии. Ч. 1. Рукописи. Вып. 3. М., 1901.

Диаковский Е. П. Последование ночных часов: («Чин 12-ти псалмов») // ТКДА. 1909. Т. 2. № 7/8. С. 546–595. (Отд. отт.: Киев, 1909. [2,] 50 с.)

Барвинок В. И. Время происхождения праздничных величаний и избранных псалмов в чине всенощного бдения // ТКДА. 1910. Т. 3. № 12. С. 584–611.

Алмазов А. И. Проклятие преступника псалмами (Ψαλμοκατάρα): К истории суда Божиего в Греческой Церкви. Одесса, 1912. [2,] 84 с. Тексты псалмов на греч. яз.

Шишкина В. [Рец.:] Псалтирь Следованная. Издание Московской Патриархии. М., 1962, 507, 9 л. // ЖМП. 1962. № 12. С. 71.

П. В-ламский. Чин двенадцати псалмов // ЖМП. 1969. № 5. С. 71–79. На с. 73–79 «Чин, како подобает пети дванадесять псалмов».

Карманов Е. [Рец.:] Псалтирь. Издание Московской Патриархии. М., 1973, 256 с., 4 с. илл. л. // ЖМП. 1975. № 1. С. 79–80.

Лихачева О. П. Служебная Псалтырь как особого рода сборник // Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности: Материалы всесоюзной конференции. Л., 1981. С. 222–241.

П. У[ржумцев]. [Рец.:] Псалтирь следованная, изд. Московской Патриархии, 1980 // ЖМП. 1981. № 5. С. 80.

Вознесенский А. В. Служебная Псалтирь в восточнославянском книгопечатании XVI–XVIII вв. // ТОДРЛ. 1996. Т. 50. С. 215–219.

Лурье В. М. Из истории чинопоследований псалмопения: Полная Псалтирь в ежедневном правиле (в связи с историей египетского монашества IV–VII вв.) // Византийский временник. Т. 56 (81). 1995. С. 228–237 [статья 1-я]; Т. 58 (83). М., 1999. С. 76–83 [статья 2-я].

Вознесенский А. В. Сведения и заметки о кириллических печатных книгах. 8. Как у нас правились печатные книги: О кавычном экземпляре Псалтири (Μ., I.1678) // ТОДРЛ. 2003. Т. 54. С. 602–612.

Он же. Сведения и заметки о кириллических печатных книгах. 12. О московской Псалтири 1658 г.; 13. К вопросу о появлении вариантов в старопечатных изданиях // Там же. 2004. Т. 56. С. 575–581.

Parpulov G. R. Toward a History of Byzantine Psalters. Vol. 1–2. Diss. Chicago, 2004. 522 p.

Немировский E. Л. История славянского кирилловского книгопечатания XV — начала XVII века. Т. 2. Ч. 2. Начало книгопечатания у южных славян. М., 2005.

СЛОВАРИ И СИМФОНИИ

Кантемир А. Д. Симфония на Псалтирь. СПб., 1727. Ср.: Пекарский Π. П. Подробности о печатании Симфонии на псалтырь кн. Антиоха Кантемира; посвящение и предисловие этой книги // Библиографические записки. 1858. Т. 1. № 17. С. 531–535. Подробнее об этом первом поэтическом опыте Кантемира см., напр.: Полевой Π. Н. История русской словесности... Т. 1. СПб., 1903. С. 466.

Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Древле-Славяно-Греко-Русский сравнительный словарь Псалтири до 1280 г. // ЧОЛДП. Приложения. 1880. Ч. 1. Апрель. С. 211–226 [кафизмы 1–6]; Май. С. 227–242 [кафизмы 6–10]; Июнь. С. 243–256 [кафизмы 6–14]. Словарь переиздан также в конце т. 4 «Древнеславянской Псалтири до 1280 г.» (см. выше).

Гильтебрандт П. А. Справочный и объяснительный словарь к Псалтири. СПб., 1898. 3, 549 с. (München, 1993 [Sagners Slavistische Sammlung; 20]. 572 с.). Рец. П. А. Юнгерова: ХЧ. 1900. № 9. С. 453–462.

Клименко Л. П. Словарь переносных, образных и символических употреблений слов в Псалтири. Ч. 1. Пс. 1–50; Ч. 2. Пс. 51–100. Нижний Новогород, 2004. 442 с. (Ч. 1: 12000. 192 с).

Учебные словари
Грузинцев К. Учебный словарь к Часослову и Псалтири церковнославянского языка. М., 1887. 130 с.

Свирелин А. И., прот. Словарь для толкового чтения Псалтири. М., 1889. 88 с.

Ландышев Е., свящ. Краткий объяснительный словарь малопонятных церковнославянских слов и выражений, встречающихся в Святом Евангелии, Часослове и Псалтири и других богослужебных книгах. СПб., 1891. 68 с.

Соловьев А. Н. Объяснительный словарь церковнославянских слов, встречающихся в Св. Евангелии, Часослове и Псалтири. М., 1912. Переизд.: М., 2000 и 2007. 64 с.

Сокращения [9642]

РУКОПИСИ, ИЗДАНИЯ
алекс. — александрийский (кодекс, рукопись, список)

альд. — издание Альдо Мануччи (1518 г.)

арм. — армянское (издание)

бодлеянский — скорее всего, имеется в виду ркп. № 72 по Холмсу–Парсонсу (в прим. к Быт. 11, 7 эпитет «бодлеянский» употреблен наряду с № 72, поэтому здесь может подразумеваться ркп. № 509)

ват. — ватиканский (кодекс, рукопись, список)

верон. — веронская (Biblioteca Capitolare, I) Псалтирь (Psalterium Graeco-Latinum Veronense, VI в.; греческий текст писан латинскими буквами и имеет латинский перевод; в изд. Холмса–Парсонса ркп. не использована, в изд. Свита обозначена сиглом R)

Вульг. — Вульгата

галлик. — галликанская Псалтирь (см. выше, с. XVII, прим. 48)

гёттинг. — гёттингенское (издание)

греч. церк. Псалт. — греческая церковная Псалтирь

Итала — древнеиталийский перевод

компл. — комплютенское издание Библии полиглотты кардинала Хименеса (1514–1517) в г. Алькала (лат. Complutum)

лук. — лукиановский (список, рецензия); 1-я (2-я, 3-я) подгруппа лук. спп. — первая (вторая, третья) подгруппа списков лукиановской рецензии

масор. — масоретский текст

мефод. — мефодиевский (список, извод)

минуск. — минускульный список

моск. — при греч. тексте: московское издание Библии: Τὰ Βιβλία... Μόσχα, 1821 (о нем см. выше, с. V, прим. 16); при слав, тексте: старообрядческое издание Библии (М., 1914) на основе Острожской Библии

остр. — Острожская Библия (1581 г., РМ.; Л., 1988; переизд. с парад, укр. пер. и с дополнительным указанием некоторых греч. разночтений [для ВЗ — по гёттинг. изд.]: Львов, 2003)

роман. — романская Псалтирь (см. выше, с. XVII, прим. 48)

Сикст. Вульг. — Сикстинская Вульгата (впервые издана в Риме по повелению папы Римского Сикста V в 1590 г.)

симеон. — симеоновский (список, извод)

син. — синайский (кодекс, рукопись, список)

синод. пер. — русский синодальный перевод

сирогексапл. — сирогексапларный

туриц. — цюрихская Псалтирь (Turicense Psalterium, № 262 у Холмса–Парсонса)

char. min. — charactere minore, т. e. приписки, сделанные к александрийскому кодексу мелким почерком на полях

text. recept. — textus receptus, т. e. наиболее распространенный текст

Числа (XII, 25 и т. п.) отсылают к рукописям, указанным в критических аппаратах изданий, использованных Юнгеровым при переводе (расшифровку см. ниже в указателе обозначений рукописей)

LXX — перевод семидесяти толковников (Септуагинта)

1, 2 — номер издания

р — репринт

Выходные данные некоторых изданий (Бабера, Гольмеза/Холмса, Грабе, Свита и др.), часто упоминаемых в сносках, указаны в предисловии.

ПРОЧИЕ
ап. — апостол

бл., блл. — блаженный, блаженные

буд. — будущее (время)

букв. — буквально

в. , вв. — век, века

вин. — винительный (падеж)

вр. — время (в грамматическом значении)

г. , гг. — год, годы

ГИМ — Государственный исторический музей (М.)

гл., глл. — глава, главы

греч. — греческий

дат. — дательный (падеж)

доб. — добавлено

др. — другой

евр. — еврейский

ед. ч. — единственное число

еп. — епископ

ж. р. — женский род

зват. — звательный падеж

изд. — издание

им. — именительный (падеж)

испр. — исправление

л. — лицо

лат. — латинский

М. — Москва

м. б. — может быть

м. р. — мужской род

мн. — многие

мн. ч. — множественное число

мч. — мученик

накл. — наклонение

напр. — например

наст. — настоящее (время)

неопр. накл. — неопределенное наклонение

о. — отец (при имени или фамилии)

оскобл. — оскоблено, оскобленный (речевой оборот, обозначающий взятие в скобки)

пад. — падеж

пер. — перевод

пол. — половина

пр. — прочее

пред. — предыдущий, предыдущее (примечание)

предисл. — предисловие

преосв. — преосвященный

прим. — примечание

прош. — прошедшее (время)

прп. — преподобный

Псс. — псалмы

разночт., разночтт. — разночтение, разночтения

РГБ — Российская государственная библиотека (М.)

ркп., ркпп. — рукопись, рукописи

род. — родительный (падеж)

рус. — русский

с. — страница

св., свв. — святой, святые

свт. — святитель

слав. — славянский

след. — следующий

см. — смотри

совр. — современный

соотв. — соответствие, соответствует

сп., спп. — список, списки

СПб. — Санкт-Петербург

ср. — сравни

ср. р. — средний род

ст., стт. — стих, стихи

сущ. — существительное (имя)

т. — текст; при библиографическом описании: том

т. о. — таким образом

т. ч. — (в) том числе

чт., чтт. — чтение, чтения

яз. — язык

СОКРАЩЕНИЯ ИМЕН ОТЦОВ И УЧИТЕЛЕЙ ЦЕРКВИ И ЦЕРКОВНЫХ ЭКЗЕГЕТОВ
Августин — бл. Августин Иппонский

Анфим — патриарх Анфим Константинопольский

Афан. Вел. — свт. Афанасий Великий

Вас. Вел. — свт. Василий Великий

Григ. Нис. — свт. Григорий Нисский

Григ. Чуд. — свт. Григорий Чудотворец

Дидим — Дидим Александрийский

Евс. Кес. — Евсевий Кесарийский

Ефр. Сир. — при перечислении отцов Церкви: прп. Ефрем Сирин; при перечислении ркп.: «codex Ephraemi Syri rescriptus», Париж, Bibl. Nat., Gr. 9 (V saec., rescr. XIII s.) (в изд. Холмса–Парсонса нет, у Свита и в др. изд. ркп. коллирована под сиглом С)

Зигабен — Евфимий Зигабен (Зигавин, Зигаден)

Злат. — свт. Иоанн Златоуст

Иерон., Иероним — бл. Иероним Стридонский

Ириней — преосв. Ириней (Клементьевский)

Исихий — Исихий, египетский еп. и мч.

Иустин — св. мч. Иустин Философ

Кир. Алекс. — Кирилл Александрийский

Олимп. — Олимпиодор

Ориг. — Ориген

Полихр. — Полихроний

Порфирий — преосв. Порфирий (Успенский)

Прокопий — Прокопий Газский

Феодор., Феодорит — бл. Феодорит Кирский

Феоф. — бл. Феофилакт Болгарский

Указатель обозначений рукописей [9643]

ИЗДАНИЕ ХОЛМСА–ПАРСОНСА. Унциалы
алекс. (III у Холмса–Парсонса). Лондон, British Library [до 1 июля 1973 г. — British Museum], Royal 1 D. V–VIII (V), codex Alexandrinus (см. предисловие, с. IV–VI)

ват. (II у Холмса–Парсонса). Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1209 (IV), codex Vaticanus (см. предисловие, c. III–IV)

син. (нет у Холмса–Парсонса). Лондон, Brit. Libr., Add. 43725 (ранее: СПб., ГПБ, Gr. 259) (IV), codex Sinaiticus (см. предисловие, с. VI–VIII)

I. Лондон, Brit. Libr., Cotton. Otho В. VI; Бристоль, Baptist Coll. (V/VI)

X. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 1 (VII)

XII. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2125 (VI)

(См. также в сокращениях: верон., Ефр. Сир.)

Минускулы (в т. ч. несколько маюскулов)
13. Оксфорд, Bodl. Libr., Auct. D. 4. 1 (ок. 950)

14. Рим, Bibl. Vat., Palat. gr. 203 (XI)

15. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 2 (X)

16. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 38 (XI)

18. Флоренция, Bibl. Laur., Medic. Palat. 242 (XI)

19. Рим, частное собрание Chigi, R. VI. 38 (XII)

20. *Codex Dorothei I (IX)

21. *Codex Eugenii IV(XIII/XIV)

22. Лондон, Brit. Libr., Royal 1 В. II (XI/ XII)

23. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2106; Венеция, Bibl. Marc., Gr. 1 (VIII) [маюскул]

24. *Codex Demetrii I (XII)

25. Мюнхен, Bayerische Staatsbibl., Gr. 9 (XI)

26. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 556 (X)

27. Гота, Herzogl. Bibl., Membr. I 17 (IX)

28. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2122 (X/XI)

30. Рим, Bibl. Casanat., 1444 (XI/XII)

31. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 7 (XV)

32. *Codex Eugenii I (XII)

33. = 97

34. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 803 (XII)

35. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 866 (XII)

36. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 347 (XI)

37. Москва, Синод. [ГИМ], Gr. 485 (1116)

38. *? [копия, использованная Холмсом, должна была бы соответствовать рукописи Эскориал, Real Bibl., Y–II–5, от которой она, однако, отличается. Подробнее см. у Ральфса, Verzeichnis, S. 329–330]

39. *Codex Dorothei II (IX)

40. *Codex Dorothei III (XII)

41. *Codex Demetrii II (IX/X) (?)

42. *Codex Demetrii III (XI/XII)

43. Париж, Bibl. Nat., Gr. 20 (X)

44. Циттау, Stadtbibl., A. 1 (XV)

45. Эскориал, Real Bibl., Y–III–2 (XII/XIII)

46. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 4 (XIII/XIV)

47. Оксфорд, Bodl. Libr., Barocc. 201 (XII/ XIII)

48. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1794 (X/XI)

49. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. XI 4 (XI)

50. Оксфорд, Bodl. Libr., Selden. Arch. B. 32 (XIII)

51. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. X 8 (XI)

52. Флоренция, Bibl. Laur., Acquisti 44 (XIV)

53. Париж, Bibl. Nat., Gr. 17 A (1439)

54. Париж, Bibl. Nat., Gr. 5 A (XIII/XIV)

55. Рим, Bibl. Vat., Regin. gr. 1 (X)

56. Париж, Bibl. Nat., Gr. 3 (1098)

57. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 747 (XI)

58. Рим, Bibl. Vat., Regin. gr. 10 (XI)

59. Глазго, Univ. Libr., BE. 7b. 10 (XV)

60. Кембридж, Univ. Libr., Fl. I. 24 (X)

62. Оксфорд, New Coll., 44 (XI)

63. = 129

64. Париж, Bibl. Nat., Gr. 2 A (X)

65. Лейпциг, Univ.-Bibl., Gr. 4 (XIV)

66. Итон, Coll., Bk. 6. 2 (XV)

67. Оксфорд, Corp. Chr. Coll., 19 (XVI)

68. Венеция, Bibl. Marc., Gr. 5 (XV)

69. Оксфорд, Magdalen Coll., Gr. 9 (XII)

70. Сводный номер для всех аугсбургских (затем мюнхенских) рукописей; у Юнгерова цитирован для: Пс. = Мюнхен, Bayerische Staatsbibl., Gr. 478 (XII) и 556 (X) (?); Abb. = Мюнхен, Bayerische Staatsbibl., Gr. 410 (XV) (у Холмса в аппарате под текстом) или Мюнхен, Bayerische Staatsbibl., Gr. 472 (XI) (у Холмса в приложении к XII пророкам)

71. Париж, Bibl. Nat., Gr. 1 (XIII)

72. Оксфорд, Bodl. Libr., Canonic, gr. 35 (XIII)

73. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 746 (XI/XII)

74. Флоренция, Bibl. Laur., S. Marco 700 (XIII)

75. Оксфорд, Univ. Coll., 52 (1125)

76. Париж, Bibl. Nat., Gr. 4 (XIII)

77. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 748 (XIII/XIV)

78. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 383 (XII)

79. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1668 (XII/XIII)

80. Оксфорд, Christ Church, 44 (XI/XII)

81. Оксфорд, Christ Church, 42 (1184)

82. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 3 (XII)

83. Лиссабон, Archivo da Torre do Tombo, 540. 669. 668. 671. 670 (XVI)

84. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1901 (X/XI)

86. Рим, Bibl. Vat., Barber, gr. 549 (IX/X)

87. Рим, частное собрание Chigi, R. VIII. 54

88. Рим, частное собрание Chigi, R. VII. 45

89. = 239

90. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 9 (XI)

91. Рим, Bibl. Vat., Ottob. gr. 452 (XI)

95. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 55 (XVI)

97. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1153 и 1154 (XII/XIII)

98. Эскориал, Real Bibl., Σ–ΙΙ–19 (XIII)

99. Оксфорд, Trinity Coll., 78 (XII)

100. Оксфорд, Christ Church, 41 (XII)

101. Оксфорд, Christ Church, 61 (XIII)

102. Оксфорд, Christ Church, 43 (XII)

103. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 238 (XV)

104. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 229 (XV)

105. Оксфорд, Bodl. Libr., Auct. T. inf. 2.12, Fol. 9 и 11 (XI); Fol. 12 и 13 (XII)

106. Феррара, Bibl. Comun., 187 I. II и 188 II (XIV)

107. Феррара, Bibl. Comun., 188 I (1334)

108. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 330 (XIII)

109. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 24 (ok. 1235)

110. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 230 (1549)

111. Милан, Bibl. Ambr., x sup. (IХ/Х)

112. Милан, Bibl. Ambr., F. 12 sup. (ok. 960)

113. Милан, Bibl. Ambr., B. 106 sup. (ok. 966)

114. *Codex Evorens. II

115. *Codex Evorens. III

120. Венеция, Bibl. Marc., Gr. 4 (XI)

121. Венеция, Bibl. Marc., Gr. 3 (X)

122. Венеция, Bibl. Marc., Gr. 6 (XV)

123. *Codex Dorothei V (XI)

125. Москва, Синод. собр. [ГИМ], Gr. 30 (XIV)

126. Москва, Синод. собр. [ГИМ], Gr. 19 (1475)

127. Москва, Синод. собр. [ГИМ], Gr. 31 (X)

129. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1252 (XI/XII)

130. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 23 (XII/XIII)

131. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 57 (X)

132. Оксфорд, Bodl. Libr., Selden. Arch. Supra 9 (XI/XII)

134. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 1 (XI)

135. Базель, Univ.-Bibl., A. N. III. 13 (X)

136. Оксфорд, Bodl. Libr., Barocc. 196, Fol. 297b–304

137. Милан, Bibl. Ambr., D. 73 sup. (IX/X)

138. Милан, Bibl. Ambr., M. 65 sup. (XI)

139. Милан, Bibl. Ambr., A. 148 inf. (X/XI)

140. Базель, Univ.-Bibl., В. X. 33 (XII)

141. Турин, Bibl. Naz., В. У 22 (XIII ?)

142. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 8 (X/XI)

143. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 177 (ok. 1162)

144. Для псалмов: Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 228 (XV); для других книг = 130

145. Рим, Bibl. Vat., Borgian. gr. 10 (XII)

146. Мадрид, Bibl. Nac., без номера (из Толедо) (XI/XII)

147. Оксфорд, Bodl. Tibr., Taud. gr. 30 <A> (XI)

148. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2025 (XI)

149. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 11 (XI)

150. Феррара, Bibl. Comun., 114 (XV)

151. Берлин, Staatliche Museen, Kupfer-stichkabinett, Ham. 119 (XIII)

152. Венеция, Bibl. Marc., Append. I 32 (ok. 1080)

153. Рим, Bibl. Vat., Palat. gr. 273 (XIII)

154. Берлин, Deutsche Staatsbibl., Phill. 1486 (XV)

155. Оксфорд, Bodl. Tibr., Auct. T. 2. 4 (XI)

156. Базель, Univ.-Bibl., A. VII. 3 (IX)

157. Базель, Univ.-Bibl., В. VI. 23 (XII)

159. Дрезден, Staatsbibl., A. 107 (X/XI)

160. Дрезден, Staatsbibl., A. 66b (XIV/XV)

161. Дрезден, Staatsbibl., A. 170 (XIV)

162. Париж, Bibl. Nat., Gr. 24 (XIII)

163. Париж, Bibl. Nat., Gr. 26 (XIII)

164. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5533 (XIV)

165. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5534 (XIV)

166. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5535 (1284)

167. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5553 (XIV)

168. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5570 (XI)

169. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5571 (XII)

170. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5582 (XII)

171. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5653 (XIV)

172. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5737 (1478)

174. Лондон, Brit. Tibr., Harl. 5786 (1153)

178. Париж, Bibl. Nat., Gr. 40 (1059)

179. Париж, Bibl. Nat., Gr. 41 (XII)

182. Рим, частное собрание Chigi, R. IV 3 (XIII)

183. Рим, частное собрание Chigi, R. IV 4 (XV)

184. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 294 (IX/X)

185. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 152 (XI) и Suppl. gr. 10 (XV)

186. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 298 (XV)

188. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 10 (X)

189. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 13 (1304)

190. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 187 (X)

191. Санкт-Петербург, ГПБ [РНБ], Gr. 64 (ранее: Париж, Coisl. 188) (994)

192. Париж, Bibl. Nat., Gr. 13 (XII/XIII)

193. Париж, Bibl. Nat., Gr. 21 (XII)

194. Париж, Bibl. Nat., Gr. 22 (XII)

195. Париж, Bibl. Nat., Gr. 23 (XII)

197. Париж, Bibl. Nat., Gr. 29 (XIV)

198. Париж, Bibl. Nat., Gr. 14 (IX)

199. Модена, Bibl. Estense, Gr. 37 (XI? XV?)

200. Оксфорд, Bodl. Tibr., Barocc. 15 (XII)

201. Оксфорд, Bodl. Tibr., Barocc. 107 (XV/ XVI)

202. Оксфорд, Bodl. Tibr., Cromwell 5 (1404)

204. Оксфорд, Bodl. Tibr., Taud. gr. 1(XI)

208. Штутгарт, Staatsbibl., Cod. bibl. Q. 4 (XVI)

210. *Codex Demetrii IV (XIII/XIV)

212. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1542 (X)

213. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1848 (XII)

215. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1873 (1011)

222. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 241 (1509)

223. Вена, Osterreichische Nationalbibl., Theol. gr. 234 (XVI)

226. Рим, Bibl. Vat., Barber, gr. 372 (XII)

227. Рим, Bibl. Vat., Barber, gr. 322 (XII)

228. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1764 (XIII)

229. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 675 (XIII/XIV)

230. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1641 (X/XI)

231. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1670 (X/XI)

232. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2000 (X)

233. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2067 (X)

236. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 331 (XI)

237. = 73

238. = 97 для Иез.; = 48 для XII пророков

239. Болонья, Bibl. Univ., 2603 (1046)

240. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. XI 22 (1285)

243. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 8 (X)

246. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1238 (1195)

247. Рим, Bibl. Vat., Urbin. gr. 1 (XII)

248. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 346 (XIII)

249. Рим, Bibl. Vat., Pii II gr. 1 (XII)

250. Мюнхен, Bayerische Staatsbibl., Gr. 148 (XIII)

251. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 27 (XIV)

252. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. VIII 27 (X)

253. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 336 (XI)

254. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 337 (X)

255. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 338 (X)

256. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 697 (XIII)

257. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 745 (X)

258. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 749 (IX)

259. Рим, Bibl. Vat., Palat. gr. 230 (X/XI)

260. Копенгаген, Kgl. Bibl., Gamle Kgl. Sami, 6 (X/XI)

261. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. VII 30 (1323)

262. Цюрих, Stadtbibl., C. 84 (VII) [маюскул]

263. Копенгаген, Kgl. Bibl., Gamle Kgl. Sami, 1311 (XV)

264. Рим, Bibl. Vat., Ottob. gr. 398 (X/XI)

265. Рим, Bibl. Vat., Palat. gr. 381(XII/XIII)

266. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2101 (X)

267. Рим, Bibl. Vat., Ottob. gr. 294 (XIV)

269. Рим, Bibl. Vat., Palat. gr. 44 (897)

270. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 2057 (XI)

273. Рим, Bibl. Vat., Regin. gr. 40 (XIV)

275. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1874 (XII)

276. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 311 (XV)

277. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 327 (XIV)

278. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 23 (XII)

279. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 33 (XII)

281. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 18 (XI)

283. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. VI 36 (XII)

284. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 17 (1403)

285. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 34 (XIII)

286. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 30 (ок. 1101 г.)

289. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. IX 2 (XIII)

290. Флоренция, Bibl. Laur., Aedil. 222 (XIV)

291. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 39 (XI)

292. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. VI 3 (XI)

293. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. V 37 (XV)

295. Рим, Bibl. Vat., Ottobon. gr. 56 (XVI)

296. Рим, Bibl. Vat., Palat. gr. 337 (XI)

297. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1802 (XII)

298. *Codex Eugenii II (XII)

299. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1694 (1202)

300. *Codex Eugenii III (XII)

301. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 93 (IX)

302. = 109

304. Флоренция, Bibl. Laur., Plut. IV 2 [коммент. Василия Великого на Ис.; в основном описании Ральфса отсутствует]

305. Копенгаген, Kgl. Bibl., Gamle Kgl. Saml., 1319 (XV)

306. Париж, Bibl. Nat., Gr. 16 (XI)

307. Мюнхен, Bayerische Staatsbibl., Gr. 129 (XIII)

308. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 1509 (XIV)

309. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 755 (X/XI)

310. Москва, Синод, собр. [ГИМ], Gr. 208 (XIII)

311. Москва, Синод, собр. [ГИМ], Gr. 354 (XII)


КАТАЛОГ РАЛЬФСА И ГЁТТИНГЕНСКАЯ СЕПТУАГИНТА
339. Афон, Κουτλουμουσίου, 8 (XI)

424. Лондон, Brit. Libr., Burn. 34 (XV)

509. Оксфорд, Bodl. Lib., T. inf. 2. 1 (IX/X) [отд. листы в др. библиотеках]

523. Оксфорд, Bodl. Lib., Laud. gr. 20 (XIII)

527. Париж, Bibl. de l’Arsenal, 8415 (XIV)

534. Париж, Bibl. Nat., Coisl. 18 (XI)

543. Париж, Bibl. Nat., Gr. 11 (1186)

610. Париж, Bibl. Nat., Suppl. gr. 609 (XIV)

613. Патмос, Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου, 209 (XIII)

619. Патмос, Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου, 411 (XV)

620. Патмос, Ἰωάννου τοῦ Θεολόγου, 419 (XIII)

631. Рудница (Чехия), Библ. князя Лобковица, VI. Е. f. 19 (XIV)

637. Рим, Bibl. Casanat., 241 (XI)

644. Рим, Bibl. Vat., Barber, gr. 369 (ХIII)

668. Рим, Bibl. Vat., Urbin. gr. 125 (XIII/XIV)

680. Рим, Bibl. Vat., Vat. gr. 750 (X)

705. Афины, Ἐθνικὴ Βιβλιοθήκη τῆς Ἐλλάδος, 2410 (XIII/XIV)

740. Венеция, Bibl. Marc., Gr. 538 (905)

754. Вена, Österreichische Nationalbibl., Theol. gr. 147 (XI)

795. Афон, Λαύρα Г 51 (ХII/ХIII)

797. Афины, Μπενάκη Μυσείο, Echangeables 72 (XIII/XIV)

911. Берлин, Deutsche Staatsbibl., Graec. fol. 66 I. II (III) [теперь: Варшавский универ., Археолог, инст., Отделение папирологии, Р. Berlin G 2а–17b и 46–61]

961. Дублин, Chester Beatty Libr., Р. Chester Beatty IV (IV)

1219. Вашингтон, SIL, Freer Gal., Inv. Nr. 06.273 (V)

2018. Лондон, Brit. Libr., Or. 3579 А. В Приложении к каталогу Ральфса (2004 г.) ркп. описана более полно под № 2015 (отдельные листы хранятся в 5 разных библиотеках мира; вкл. Пс. 9, 3 — 118, 112; 146, 9–11) (V/VI)

Примечания

1

Книга Бытия, главы 1–24. В оригинальном бумажном издании приведены параллельно греко-славянский и русский переводы.

(обратно)

2

Книги Ветхого Завета в переводе Павла Александровича Юнгерова выходили в следующем порядке: 1) Книга Притчей Соломоновых. Казань, 1908; 2) Книга пророка Исаии. Казань, 1909; 3) Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии. Казань, 1910; 4) Книга пророка Иезекииля. Казань, 1911; 5) Книга пророка Даниила. Казань, 1912; 6) Книги XII малых пророков (Осии, Иоиля, Амоса, Авдия; Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии). Казань, 1913; 7) Книга Иова. Казань, 1914; 8) Псалтирь. Казань, 1915; 9) Книги Екклесиаст и Песнь Песней. Казань, 1916; 10) Книга Бытия. Казань, 1917 (Прим. А. К.).

(обратно)

3

Имеется в виду изд.: Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes / Ed. F. Field. Oxonii, 1859. Из-за недоступности этого и других изданий, на которые в основном опирался П. А. Юнгеров при установлении чтений александрийского кодекса, а также незавершенности публикации самого перевода и невозможности справиться с соответствующими авторскими сносками все последующие наблюдения над особенностями славянского перевода в Елизаветинской Библии остаются на ответственности П. А. Юнгерова. Кроме того, уточнение этих выводов на основе гёттингенского и других изданий потребовало бы новой сплошной сверки и являлось бы отдельным научным исследованием, которое не входит в цели настоящего переиздания. Следует заметить еще, что П. А. Юнгеров не использовал исследования А. В. Михайлова, касающегося древнеславянского перевода книги Бытия: Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. Ч. 1: Паримейный текст. Варшава, 1912. 22, CCCXLII, 460 с. — Ред.

(обратно)

4

О ней см. далее. Недавно появилось превосходное многотомное издание другого типа катен на Бытие, выполненное Ф. Пти. См.: CPGS, С 1, р. 485–486. — Ред.

(обратно)

5

PG 10. [CPG 1880, ср. 1874 (рус. пер. свящ. Константина Михайлова: Ипполит Римский. На благословения [Исаака и] Иакова. Михаило-Архангельская церковь. Село Михайловское, Моск. обл., 2009. 126 с.) и 1875.]

(обратно)

6

PG 12, 45–818. [Ссылка на комментарии и гомилии Оригена на Пятикнижие. Гомилии (в лат. пер. Руфина) и схолии (фрагм.) на Быт.: CPG 1411, 1412.]

(обратно)

7

Ргаер. Evang. Т. VII–VIII. [CPG 3486. На рус. переведены только небольшие фрагменты.]

(обратно)

8

PG 22. [Не вполне ясно, что имеется в виду. В PG 22 есть отсылка к сочинению Евсевия «О еврейских именах», CPG 3466, помещенному в лат. адаптации Иеронима в PL 23, ср. CPL 581 (есть рус. пер.). Отрывки толкований Евсевия на Бытие в катенах см.: CPG 3469 (1) и С 1–4.]

(обратно)

9

Т. 1 его творений по рус. пер. (PG 29). [CPG 2835. БиблТСО 75–83.]

(обратно)

10

Ч. 1 его творений по рус. пер. (PG 44). [CPG 3153, ср. 3154, 3215-3217. БиблТСО 934, ср. 935.]

(обратно)

11

Т. 4 по рус. изд. 1898 г. (PG 53–54). [CPG 4409, ср. 4410.]

(обратно)

12

Т. 4 его творений по рус. пер. М., 1861 и 1887 (Oper. Syr. 1 1.). [БиблТСО 655–659. Греч. фрагм.: CPG 3958.]

(обратно)

13

Ч. 4–5 по рус. пер. [«О поклонении...» — в ч. 1–3.] М., 1886–1887 (PG 68–69). [CPG 5200, 5201. БиблТСО 1079–1081, 1086–1089, 1096–1099, 1104–1107, 1115–1118, 1122–1123 («О по­клонении....»); 1128–1140 («Глафиры»).] Примеры из Глафир св. Кирилла приводятся у о. [Д.] Поликарпова. Предызображение Иисуса Христа в ветхозаветных пророчествах и прообразах по святоотеческому изъяснению их. СПб. 1903 г.

(обратно)

14

Ч. 1 его творений по рус. пер. М., 1855 г. (PG 80). [CPG 6200. БиблТСО 786-794 (На Восьмикнижие).]

(обратно)

15

Полное название книги и информацию о ней см.: Lа theologie byzantine et sa tradition. T. 2. Turnhout, 2002. P. 857–858; CPG IV: С 2, p. 187 (typus III Karo–Lietzmann). — Peд. П. А. Юнгеровым не упомянуто множество древнецерковных греческих толкований как на всю книгу Бытия, так и связанных с отдельными темами и персонажами. Перечень см.: CPGV. Р. 115–118. — Ред.

(обратно)

16

PL 14. [CPL 123, ср. 124–132.] Много примеров и обширных выдержек в русском переводе из творений Амвросия Медиоланского приводится в соч. о. Александрова. История еврейских патриархов. Киев. 1901 г.

(обратно)

17

PL 23. [CPL 580. Рус. пер. С. Жукова: М., 2009. 272 с. (Серия «Библейская экзегетика»).]

(обратно)

18

Ч. 3–6 по рус. пер. (PL 32, 34). [CPL 270, 266–267, 265, 313.]

(обратно)

19

Из древнецерковной (до VIII в.) латинской литературы — в самом деле небогатой специ­альными толкованиями на книгу Бытия — можно еще указать CPL 82, 548—549, 1344, 1427. — Ред.

(обратно)

20

PG 87. [CPG 7430. CPG IV, р. 187.]

(обратно)

21

Скорее всего, имеется в виду следующее издание: La Sainte Bible. Texte de la Vulgate, tra­duction franqaise en regard. Avec commentaires. Vol. 1–25. Paris: Edition P. Lethielleux, 1871–1890. Vol. 3: La Genese et Introduction au Pentateuque. 464 p.; Vol. 4: L’Exode — Le Levitique — Les Nombres. 304, 204 p. — Ред.

(обратно)

22

В библиографическом описании П. А. Юнгеров подразумевает два тома «Библейского комментария» на Пятикнижие, но далее приводит выходные данные только первого тома. Полное описание: I/1. Genesis und Exodus. Leipzig, 1861, 31878, 4Gieβen, 1893; I/2. Levitikus, Numeri und Deuteronomium. Leipzig, 1862, 21870, 3Gieβen, 31897. — Ред.

(обратно)

23

Имеется англ. пер.: Delitzsch F. A New Commentary on Genesis. Vols. 1, 2 / Transl. S. Taylor. Edinburgh, 1888; Klock, 1978. Ср.: Keil C. F., Delitzsch F. Biblical Commentary on the Old Testament. 2. The Pentateuch / Transl. J. Martin. Grand Rapids: Eerdmans, 1956. — Ред.

(обратно)

24

Дополнения к приведенной П. А. Юнгеровым русской литературе см. в конце Книги Бытия.

(обратно)

25

Филарет (Дроздов), свт. Записки на книгу Бытия, руководствующие к разумению пись­мен ее и к испытанию духа ее, при посредстве сличения переводов с подлинником, мнений св. отец и толкователей, преимущественно же ясных и собою другие объясняющих мест самого Священного Писания: Из уроков, преподанных в С.-Петербургской Духовной Акаде­мии. СПб.: Тип. Иоаннесова, 1816. 10, XII, 734 с.; Он же. Записки, руководствующие к осно­вательному разумению книги Бытия, заключающие в себе и перевод сея книги на русское на­речие: В 3 ч. СПб.: Мед. тип., 1819. Ч. 1: Сотворение мира и история первого мира. 12, X, 219 с. Ч. 2: Первоначальная история мира и Церкви по потопе и происхождение избранного народа в Аврааме. 324 с. Ч. 3: Исаак, Иаков, Иосиф. 313 с. 3СПб., 1835; 4Изд. Моск. О-ва лю­бителей духов, просвещения. М., 1867 [без измен, со 2-го изд.]. 551 с. разд. паг. (ряд реприн­тов и переизд. в последние 15 лет). — Ред.

(обратно)

26

М., 1871. 308 с. Переизд.: Виссарион (Нечаев), еп. Толкование на паремии из книги Бы­тия. СПб., 1998. 300 с. — Ред.

(обратно)

27

Порфирий (Успенский). Образцы перевода с греческого. См. также первую публикацию: Образец первый. Бытие / / ТКДА. 1869. № 2. С. 1–36. — Ред.

(обратно)

28

Flavii Josephi opera / Ed. [B.] Niese. Berol., 1887[–1890, 1955. Рус. пер.:] Иосиф Флавий. Иудейские древности / Пер. [Г.] Генкеля. [Т. 1–2.] СПб., 1900 [М., 1994].

(обратно)

29

Греч. μία — т. е. первый.

(обратно)

30

Слав.: посреде воды и воды.

(обратно)

31

Греч. βοτάνην χόρτου — слав. былие травное, чем может питаться скот (30 ст.).

(обратно)

32

В большинстве греч. спп. доб. εἰς ὁμοιότητα (алекс., ват.), в лукиан. спп., евр. т., слав. — нет.

(обратно)

33

Слав. освещати соотв. ὣστε ϕαίνειν — 75, Злат. (к Севериану), Августин и Амвр. ut eluceant, а обычно εἰς ϕαῦσιν (как в 15 ст.).

(обратно)

34

Воли Божией.

(обратно)

35

По их вращению должны определяться священные и гражданские времена: эпохи, дни и годы.

(обратно)

36

Греч. ἐρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν — слав. гады душ живых.

(обратно)

37

Греч. τὰ κήτη — слав. киты, у преосв. Порфирия: чудовищ.

(обратно)

38

Слав. яже соотв. τὰ (член пред ἐν θαλάσσαις) — в №№ 14, 20, 25, 31, 32, 34, у Златоуста и Феодорита и принято у Брука, а обычно нет.

(обратно)

39

Слав. их соотв. αὐτῶν — text. recept., ват., а в алекс. — нет.

(обратно)

40

При переводе греч. слова ἐρπετὰ — в 20, 21, 24, 25 стт. пользуемся соображением Я. А. Богородского и употребляем в 20 и 21 стт. слово гады, а в 24–25 стт. слово пресмыкающиеся. Начало истории мира и человека. Киев. 1906 г. 114 стр.

(обратно)

41

Оскобленному и зверми соотв. τῶν θηρίων — бодлеанский, оксфордский, а в алекс., text. recept., лукиан., спп. — нет.

(обратно)

42

Оскобленному слав. и зверми соответствует [καὶ πάντων] τῶν θηρίων — 53 и 72 [после небесными; аналогично в сирийско-палестинском пер. Гексапл]; в др. — нет.

(обратно)

43

Греч. συνετελέσθησαν — совершишася, т. е. предвечный совет о творении мира исполнился в совершенстве и полноте. Мир был зело прекрасен. Такое же: совершишася — τετέλεσται — произнесено было Иисусом Христом на кресте (Иоан. 19, 30), когда исполнился триипостасный совет о «новотворении» или искуплении человеческого рода и всей «твари». Так альфа и омега в терминологии греко-славянской Библии соединяются.

(обратно)

44

Слав. ю соотв. ват., text. recept. αὐτὴν, а в алекс. — γῆν.

(обратно)

45

Оскобленному слав. взем соотв. λαβὼν — в лукиан. спп., 55, 77, компл., альд., у Иринея, Афанасия, Дамаскина, Златоуста, Фил[он]а, Оригена, а в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

46

По греч. ἔθετο — положил, слав. введе, вероятно, перифраз, (то же в 15 ст.).

(обратно)

47

Греч. εἰδέναι γνωστὸν — слав. ведети разумительное — знать известное, точно знать.

(обратно)

48

Греч. ἀρχὰς — слав. начала, у Порфирия потока, оставляем синод., согласное с 13 и 14 стт.

(обратно)

49

Драгоценные камни: рубины, смарагды и т. п.

(обратно)

50

Греч. κατέναντι Ἀσσυρίων — слав. прямо Ассириом, т. е. по выходе из общего русла (10 ст.) течет прямо в Ассирийскую землю. Об упоминаемых в 10–14 стт. реках и местоположения рая в русской литературе см. Я. Богородский. Указ. соч. 123–206 стр.

(обратно)

51

Греч. ἔθετο — см. выше прим. к 2:8 (Прим. 46).

(обратно)

52

Слав. снедию снеси — греч. βρώσει ϕάγῃ — букв. едою ешь, у преосв. Порфирия вкушай для питания.

(обратно)

53

См. выше прим. 2:9 (Прим. 47).

(обратно)

54

Толковники видели указание на духовную и физическую смерть.

(обратно)

55

Греч. κατ᾽ αὐτὸν, слав. по нему.

(обратно)

56

Слав. ему соотв. αὐτῷ — лук. спп., text. recept., ват., а в алекс. αὐτοῦ.

(обратно)

57

Слав. земным соотв. лук., компл. и мн. др. τῆς γῆς, а в алекс., ват. и др. τοῦ ἀγροῦ [полевым].

(обратно)

58

Букв. (у Порфирия) построил (ᾠκοδόμησεν) ребро в жену.

(обратно)

59

Греч. προσκολληθήσεται — слав. прилепится; оставляем, хотя и не особенно красивое, слово, оставленное в синодальном переводе здесь и в Евангелии (Матф. 19:5).

(обратно)

60

Греч. ϕρονιμώτατος — у Шлейснера callidissimus, в синод. и у Штейнберга хитрее; у Макария хитрейший, слав. мудрейший; бл. Феодорит: «Моисей назвал мудрым змея, как самого хитрого».

(обратно)

61

Греч. τί ὅτι — слав. что яко?

(обратно)

62

Т. е. знать добро и зло после вкушения его плодов.

(обратно)

63

Греч. τοῦ ξύλου — слав. древа, переводится обычно в множественном ч. и в синод. и у преосв. Порфирия также мн. ч.

(обратно)

64

Слав. Бог соотв. греч. ὁ Θεὸς — ват., text. recept., а в алекс. и др. нет; у Феотоки даже Κύριος ὁ Θεὸς.

(обратно)

65

По согласному изъяснению христианских богословов, в 15 ст. заключается обетование первоевангелия: вечная вражда злого духа с людьми и конечная победа над ним Семени жены, иже есть Христос (Гал. 3:16; Рим. 16:20; Ефес. 6:12).

(обратно)

66

Слав. в болезнех соотв. Вульг. dolore, а по греч. λύπαις — скорбях.

(обратно)

67

Т. е. полная зависимость от мужа, лишение главенства (Златоуст) и подчинение обманувшей обманутому.

(обратно)

68

Слав. Бог — соотв. text. recept., ват., лук. ὁ Θεὸς, а в алекс. Κύριος ὁ Θεὸς.

(обратно)

69

Греч. ἐξέβαλεν — букв. выкинул; «насильственно удалил» (Иннокентий Херсон.); слав. изрину.

(обратно)

70

Слав. ед. ч. Херувима нет соотв., по греч. τὰ χερουβὶμ и по евр. мн. ч. и по отеческому пониманию Златоуста, Дидима, Евсевия, Иоанна Дамаскина, были херувимы приставлены, у Макария и Порфирия множ. число, только Феодорит разумеет «некое страшное» существо (ед. ч.). У Иоанна Дамаскина блюстители положил еси падшему — херувимы древа животного (Октоих 2 гл. канон 6-я песнь 1-й тропарь воскр.). Но оставляем единственное число, принятое в слав., синодальном, и перев. Петербургской академии.

(обратно)

71

Греч. ρομϕαία — меч, сабля.

(обратно)

72

Слав. прич. зачать соотв. лук., text. recept., ват. συλλαβοῦσα, а обычно [алекс.] συνέλαβεν.

(обратно)

73

Греч. διά τοῦ Θεοῦ — по воле Божией о размножении людей (Быт. 1:28) и об Обетованном Семени (Быт. 3:15). (Златоуст и Прокопий Газский).

(обратно)

74

Лучшую-ли и «первую-ли» часть подобно Авелю (тук и первенцев) принес в жертву? (Прокопий Газ.), а потому и правильно ли, по совести поступил… (Василий Великий)?

(обратно)

75

Слав. Умолкни.

(обратно)

76

Т. е. повиновение Авеля (Ефрем Сирин).

(обратно)

77

Как первородный (Златоуст).

(обратно)

78

Слав. Господь соотв. Κύριος — 56, бодлейянский, богаирский, сирогексапл., а в др. греч. спп., Вульг. и евр. — нет.

(обратно)

79

Слав. егда соотв. ὅτε — 75, ват., text. recept., в Вульгате cum, а в алекс. и др. ὅτι [потому что].

(обратно)

80

Т. е. урожая плодов (Василий Вел.).

(обратно)

81

Слав. Богу соотв. Θεῷ — ват., text. recept., а в алекс. и в других нет.

(обратно)

82

Я не надеюсь, чтобы она могла быть прощена мне. Этим Каин отвергает мысль о покаянии и его грех остается нераскаянным, как грех диавола (Златоуст).

(обратно)

83

Слав. родися соотв. ἐγεννήθη — лук., text. recept., ват., а об. ἐγενήθη.

(обратно)

84

Слав. Малелеила — соотв. Μαλελεὴλ — 53, 55, 126, а чаще Μαιὴλ, много и др. перезвучий в этом имени.

(обратно)

85

Слав. скотопитателей, т. е. кочевников, имевших большие стада.

(обратно)

86

Греч. καταδείξας — слав. показавый: выучился делать и научил других играть.

(обратно)

87

Т. е. музыкальные инструменты, как символ разнообразных услаждений сынов человеческих (Еккл. 2:8).

(обратно)

88

В 23 и 24 стт. толковники видят самохвальство и жестокость Ламеха, допускавшего убийства за малые против него преступления и грозившего местию за личные обиды и в будущем (Толковая Библия. Т I. C. 38–39 стр.).

(обратно)

89

Т. е. веровал и молился истинному Господу Иегове.

(обратно)

90

Слав. ему соотв. лук., text. recept., ват. — αὐτοῦ, а в алекс. мн. ч. αὐτῶν.

(обратно)

91

Греч. κατὰ τὴν ἰδέαν — букв. по идее, слав. по виду.

(обратно)

92

По русски можно бы: времени жизни, оставляем славянское, принятое и в синод. переводе.

(обратно)

93

Греч. μετέθηκεν — переставил, переложил, слав. преложи. По изъяснению ап. Павла, Енох не видел смерти (Евр. 11:5), а по изъяснению Сираха, живым взят на небо, подобно Илии (Сир. 44:15).

(обратно)

94

В 21–22, 25–27 стт. слав. Мафусал, а по гречески Μαθουσάλα, Вульг. Mathusala.

(обратно)

95

Ламех уповал чрез Ноя получить обещанное Богом в Семени жены (3, 15–17, [прим. 6]) освобождение от греха и проклятия и «пророчествовал о Христе». Епифаний Кипрский, Кирилл Алекс.

(обратно)

96

Принятое в слав. переводе и в нашем счисление лет патриархов соответствует изданию Фильда и александрийскому кодексу.

(обратно)

97

Слав. сынове соотв. ват., text. recept. — υἱοὶ, а в алекс. 37, 72, 75 ἄγγελοι; также у Климента Рим., Иустина Филос., Афинагора, Климента Алекс., Тертуллиана, Иринея Лионск. и мн. др., но то и другое слово имеют одно значение. И сыны, и греч. ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ [ангелы Божии] — проповедники истинного Бога, призывавшие имя Его (4, 26), т. е. благочестивые потомки Сифа. Феодорит, Златоуст, Геннадий [Константинопольский], Кирилл Александр., Прокопий Газ. и др. так понимают это место.

(обратно)

98

Т. е. потомков Каина, «красивой» (Ноема) [дочери] Ламеха и др.

(обратно)

99

По настроению они противны Богу и всему духовному.

(обратно)

100

См. выше прим. к 6:2 (Прим. 97).

(обратно)

101

Определил истребить людей (Феодорит). Прежде истребления долго размышлял. «Вот как велик грех человека» Златоуст.

(обратно)

102

Греч. ἐξαλείψω [Злат.; во всех др. ἀπαλείψω] — букв. изглажу, сотру.

(обратно)

103

Греч. αἱ γένεσεις — по нашему: история (ср. 2, 4; 5, 1).

(обратно)

104

Я определил конец жизни всем людям; в синод. конец.

(обратно)

105

Оскобленному слав. негниющих соответствует ἀσήπτων — 20, 53, 56, 58, 59, 129, 134. Злат., а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет. И для современных филологов осталось неизвестным это дерево (cм. Gesenius. Handwörterbuch. S. 131 [Gesenius 1979. P. 178. № 1613]).

(обратно)

106

Греч. νοσσιὰς — слав. гнезда, перегородки.

(обратно)

107

Греч. ἀσϕαλτώσεις [... τῇ ἀσϕάλτῳ — можно] даже [перевести]: асфальтом.

(обратно)

108

Слав. обиталища соотв. (τὰ) κατάγαια — что на земле, т. е. нижний этаж.

(обратно)

109

По нашему: три этажа.

(обратно)

110

Люди и животные.

(обратно)

111

Греч. τὸ ἀνάστημα [— алекс.; τὴ ἐξανάστασιν — мн. спп., Ральфс] — слав. востание, что стоит и движется.

(обратно)

112

Слав. водный соотв. ὕδατος — ват., лук. спп., а в александр. — нет.

(обратно)

113

Греч. διὰ — слав. ради, букв. по причине, из-за, в синод., у Порфирия, Макария и др. от.

(обратно)

114

Слав. чистых и от птиц нечистых, нет соотв. в алекс. списк., в др. есть [соответствия в разной степени — как полные, так и частичные].

(обратно)

115

Оскобл. слав. и от зверей соотв. καὶ θηρίων — 31, 68, 120, 121, [424,] альд., в др. — нет.

(обратно)

116

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος — компл. X, 58, 72, 74, 76, [еще десять спп.,] компл., [арм., богаирский]; в др. — нет.

(обратно)

117

Слав. Ною соотв. ват., лук. спп., text. rec., в алекс. αὐτῷ [ему].

(обратно)

118

Греч. καταρράκται — слав. хляби, каналы и собрания вод. (см. 1, 9.10).

(обратно)

119

Двадцать седьмой.

(обратно)

120

Слав. земнии соотв. τῆς γῆς — [все] лук. спп., [несколько десятков др. спп.], у Феотоки, [несколько десятков др. спп.]; компл., а в алекс., ват. и в др. — нет.

(обратно)

121

Слав. Господь соотв. Κύριος — в альд. и лук. спп., компл., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

122

Греч. ὑψώθη — слав. возвысися (ср. 24 ст.).

(обратно)

123

Слав. ср. р. все еже соотв. πᾶν ὃ — ват., text. rec., а в алекс. м. р. πᾶς ὅς.

(обратно)

124

Слав. востание см. выше прим. к 7:4 (Прим. 111).

(обратно)

125

Т. е. на своем самом высоком горизонте находилась, покрыв на 15 локтей самые высокие горы (20 ст.) и еще выше — долины и ровные места. При переводе 17 и 24 стт. держимся соображений проф. Я. Богородскаго. (Начало истории. С. 380, прим.).

(обратно)

126

Слав. пресмыкающиеся соотв. τῶν ἑρπόντων — лук., ват., а в алекс. — нет.

(обратно)

127

Слав. хляби см. Быт. 7:11 (Прим. 118).

(обратно)

128

Греч. ἐνεδίδου — стала уступать место, слав. вспять, вероятно, по евр. т. дополнено.

(обратно)

129

Оскобленному слав. видети, аще уступила вода от лица земли соотв. алекс. код. и изд. Грабе, Фильда и лук. спп. (по Лягарду), а в ват., text. recept., евр. т. и Вульг. нет, но оскоблено напрасно, в авторитетных греч. списках есть.

(обратно)

130

В большинстве (алекс., ват. и др.) греч. спп. доб. ἑτέρας — других, в лук. спп., 14, 15, 19 и др., компл., у Феот. и в слав. — нет.

(обратно)

131

Слав. вин. пад. всяку плоть нет соответствия, по греч. πᾶσα σάρξ (им. пад.), в Вульг. de omnibus, вероятно собственный перифраз. [Слав. пер. смягчает анаколуф в греч. т. При со­хранении им. пад. точку с запятой надо поставить после скотов.]

(обратно)

132

В греч. спп. Κύριος ὁ Θεὸς; слав. Господь соотв. альд., Феодориту, Клименту, Ориген. 31, 37, 77, 83, 106, 134, евр. т. и Вульг.

(обратно)

133

Греч. ἡ διάνοια τοῦ ἀνθρώπου, слав. человеку, т. е. у человека.

(обратно)

134

Оскобленному слав. на всех скотех земных соотв. ἐπὶ πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν τῆς γῆς — в копт, и бодлейянск. спп., у Кирилла Алекс., X, 14, 16, 18, 25, 38, 55, 58, 59, 71…, а в алек., ват., text. recep. — нет.

(обратно)

135

Греч. ὑπὸ χεῖρας ὑμῶν [— девять спп.; остальные ὑπὸ χεῖρας ὑμῖν] — в подчинение, под власть вам; букв. под руки вам.

(обратно)

136

Оскобленному слав. я есть соответствие только в коптск., а в евр., греч. и лат. тт. — нет. Преосв. Порфирий произвольно поставил их (даже без скоб), хотя в Моск. издании 1821 г. — нет.

(обратно)

137

Т. е. ранее, до потопа, назначил в пищу. Быт. 3:18.

(обратно)

138

С кровью — признаком и органом жизни. В Лев. 17:11, 14. Втор. 12:23–25 даются подробные мотивы этой заповеди.

(обратно)

139

См. пред. прим.

(обратно)

140

Оскобленному слав. ея соотв. αὐτὸ во всех греч. спп., кроме 75, 107, 135. Злат., Ирин., напрасно оскоблено.

(обратно)

141

Слав. ея соотв. αὐτὸ — альд., Феот., у Феод., 31, 68, 83, 120, 123, а в других τὴν ψυχὴν ἀνθρώπου [— душу человека].

(обратно)

142

Слав. на ней соотв, ἐπ’ αὐτῆς — ват, text. recept., а в алекс. — ἐπὶ τῆς γῆς [— на земле].

(обратно)

143

Оскобленному слав. суть соотв. ἐστὶν — text. recept., лук., а в алекс. и во мн. др нет.

(обратно)

144

Слав. даю.

(обратно)

145

Оскобленному слав. вечнаго соответ. αἰωνίου 56, 129, [246, 527, сирийско-палестинский пер. Гексапл. Итала,] арм. и эфиоп., в других нет.

(обратно)

146

Слав. землею соотв. τῆς γῆς — text. recept., ват., а в алекс. и мн. др. — нет.

(обратно)

147

Оскобленному слав. ю нет соотв. чтения, но во всех рус. переводах (Макария, Петербург. акад., Синод., Порфирия, даже у евреев: Штейнберга и в Венск. изд.) местоимение ее стоит, как необходимое по русской стилистике дополнение.

(обратно)

148

Оскобленному слав. буди нет соотв. чтения.

(обратно)

149

Слав. раб соотв. οἰκέτης — text. recept., ват., лук. спп., в алекс. — нет. [Во всех спп. παῖς, что означает как отрок, так и раб (δοῦλος); добавляют οἰκέτης (ср. ст. 25) семь спп. семейства b, в т. ч. дописанный текст в ват., Сикст. Вульг. и палестинский Таргум.]

(обратно)

150

Т. е. Бог.

(обратно)

151

Т. е. потомки Сима будут почитать истинного Бога. Он поселится среди них в ветхозаветном святилище (Лев. 26:12), а впоследствии от них Он некогда по плоти родится и вселится среди них и будет Спасителем всех людей. Кирилл Алекс., Златоуст, Феодорит, Ефрем Сирин, Прокопий Газ. и др. так понимают это место.

(обратно)

152

Оскобленному слав. суть нет соотв. чтения в греч. и лат. тт., только есть в араб.

(обратно)

153

Греч. αἱ γενέσεις — бытия, т. е. роды, потомки, и т. п.

(обратно)

154

Может быть жители островов Крита и Родоса. [В синод. пер. с масор. Киттим и Доданим. Обыч­но первых отождествляют с жителями Кипра (с критянами же — Елиса), а вторых — с обитателями Родоса, поскольку в ряде масор. спп., самарянском Пятикнижии, у LXX здесь и в 1 Пар. 1, 7 имеется чт. родяне вместо Доданим (ר и ד могли легко путаться друг с другом). Совр. комментаторы предпочитают lectio difficilior Доданим и видят в них либо обитателей страны Дануна к северу от Тира (надписи Рамсеса III упоминают о народе Dnn, ср. с данаями у Гоме­ра), либо с жителями Додоны — древнейшего греческого оракула. См.: Word Biblical Commentary. Vol. 1. Genesis 1–15 / G. J. Wenham. Dallas, Texas, 1987. P. 219.]

(обратно)

155

Т. е. жители островов Средиземного моря и материков Европы и Африки. Толк. Библ., 70 стр. Кеиl [С. F. Commentar über die Bücher Moses. Bd. I. Leipzig, 11861, 31878.] S. 110).

(обратно)

156

Оскобленному слав. всех нет соответств. чтения.

(обратно)

157

Каждый остров народов отделялся от другого острова языком, а внутри, разделяясь по племенам и народностям, объединялся языком же.

(обратно)

158

Т. е. своею силою и противлением Богу (9), напоминал допотопных исполинов (6, 1–4).

(обратно)

159

Т. е. главными и наиболее древними городами были…

(обратно)

160

В греч. т. в 13–14 стт. соб. имена стоят во множеств. и вин. пад. τούς Λουδιεὶμ… по слав. нет этого оттенка. С греч. Лудиимов, Неффалимов и т. д. Так у преосв. Порфирия переведено. Мы следуем слав. тексту.

(обратно)

161

Слав. оскобл. своего соотв. αὐτοῦ — 53, лук., ват., а в алекс. — нет.

(обратно)

162

Греч. ἕως ἐλθεῖν — слав. [букв.] даже приити, [можно перевести] до ворот.

(обратно)

163

Слав. Даса соотв. Δασὰ у Брука, Свита, Гольмеза, а у Фильда, Лягарда, X., мн. др. Λασὰ — евр. т. и Вульгата (Lesa).

(обратно)

164

Слав. старейшаго соотв. μείζονος — text. recept., ват., алекс., лук., но есть и чт. τῷ μείζονι — 15, 59, 74, 76, 107, 130, 134. У Феотоки приводится и мнение Прокопия Газского: Иафет потому назван старшим, что от него произошли все народы, а от Сима только евреи.

(обратно)

165

Слав. Фалек соотв. алекс., X., компл., альд., лук. спп. Φαλέκ, а в text. recept., ват. и мн. др. Φαλέγ, что соответствует евр. т.

(обратно)

166

С евр. Фалег значит разделение: вероятно, разумеется смешение языков и разсеяние народов (11 гл.) разумеется.

(обратно)

167

Слав. Евила соотв. Αἰβὴλ у Гольмеза [31, 122, 424, 619], text. recept., [Сикст. Вульг.]; а обычно Ἰ ζὴλ [? Αἰζὴλ у Ральфса и в гёттинг].

(обратно)

168

Числ. 23:7.

(обратно)

169

Т. е. стали обособленно, подобно островам на море, жить все народы на земле и распространяться из одной страны в другую.

(обратно)

170

Слав. устне.

(обратно)

171

Народы, упоминаемые в 10 гл.

(обратно)

172

Слав. человек ближнему своему.

(обратно)

173

Греч. ὁ πηλὸς — букв. грязь, у Порф. раствор, в синод. известь, слав. мела дает неясную мысль. Бытописатель описывает прочность постройки и искусность: кaк у древних народов «развились» способности к культурным сооружениям.

(обратно)

174

Слав. не оскудеют от них, — у Порфирия не уйдет от них.

(обратно)

175

Оскобл. слав. своего соотв. αὐτοῦ компл., бодлейянск., 38, 53, 58, 72, 75, 82, а в большинстве нет.

(обратно)

176

Греч. αὐτῆς относится к πόλις — город.

(обратно)

177

С евр. Вавилон.

(обратно)

178

Слав. бытия, см. 2, 4; 6, 9.

(обратно)

179

Греч. υἱὸς ἑκατὸν ἐτῶν — слав. сын ста лет.

(обратно)

180

О слове Фалек см. прим. к 10:25 (Прим. 165).

(обратно)

181

Слав. Фарру соотв. Θάρρα — 15, 19, 38, 52, 55, 72… ват., text. recept., а в алекс. Θαρὰ.

(обратно)

182

Летосчисление и имена патриархов 10–26 стт. слав. и нашего перевода соотв. изд. Фильда и алекс. кодексу.

(обратно)

183

Т. е. ранее отца своего.

(обратно)

184

Слав. сей есть соотв. в коптск. и араб., а в других нет.

(обратно)

185

Слав. мн. ч. приидоша… вселишася соотв. ἧλθον… κατώκησαν — alex. char. min, 19, 44, арм., лук. спп., а об. ед. ч. ἧλθεν… κατώκησεν.

(обратно)

186

Слав. о соотв. греч. ἐν — в, и в евр. ב и в Вульг. in — в. Неизвестно, почему слав. [переводчики] так перевели, и в Гал. 3:8 — по греч. ἐν, по слав. о.

(обратно)

187

По изъяснению ап. Павла (Гал. 3:8. 16), все патриархальные обетования о Семени (еще Быт. 18, 18; 22, 18; 26, 4; 28, 19) относятся к Иисусу Христу и Его духовному семени — христианской Церкви. Так понимали и отцы Церкви.

(обратно)

188

Оскобл. слав. земли нет соотв. чтения.

(обратно)

189

Т. е. рабов и рабынь.

(обратно)

190

В X, 15, 16, 18, 25, text. recept., ват. и мн. др. доб. καὶ ἦλθον εἰς γῆν Χαναὰν [— и пришли в землю ханаанскую] соответствующее евр. т. и Вульг., а в слав., алекс., лук. спп. — нет.

(обратно)

191

Слав. землю соотв. τὴν γῆν — лук., ват. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

192

Мамврийского дуба.

(обратно)

193

Оскобл. той соотв. αὐτῶν [их] — 108, более нет [в 527 вместо τὴν γῆν чт. αὐτήν], в синод. в этой, в евр. т. член.

(обратно)

194

Т. е. направляясь к Вефилю. Оскобл. слав. лицем и неоскобл. прямо нет соответствия.

(обратно)

195

Слав. в Вефили при мори.

(обратно)

196

Оскобл. слав. явльшася ему соотв. τοῦ ὀϕθέντος αὐτῷ — альд. 83, 121, 129, в др. — нет.

(обратно)

197

Оттуда.

(обратно)

198

Греч. ἐστρατοπέδευσεν — букв. поставил шатры, как солдаты во время похода; слав. ополчися (ср. Исх. 13:20).

(обратно)

199

Букв. ко входу в Египет.

(обратно)

200

Греч. περιποιήσονται — слав. снабдят; у преосв. Порфирия угостят; гл. περιποιέω — оставляю, сохраняю, беру себе.

(обратно)

201

Я остался бы в живых.

(обратно)

202

Слав. Бысть же.

(обратно)

203

Слав. добре бяше — нет в греч. т. точного соотв., по греч. εὖ ἐχρήσαντο — оказывали милость; в Вульг. bene usi sunt, а в слав. перифраз по 13 ст. добро будет (εὖ γένηται).

(обратно)

204

Слав. ему соотв. αὐτῷ — бодлеянский, компл., 44, и др., а в алекс., ват., и др. — нет.

(обратно)

205

Слав. ю соотв. по греч. αὐτὴν у Злат., в араб., в Вульг. eam, в др. — нет.

(обратно)

206

Греч. ἀπότρεχε — убегай.

(обратно)

207

Греч. ἀνδράσιν — почетным мужам, вероятно, придворным, начальникам и т. п.

(обратно)

208

Греч. συμπροπέμψαι — сопровождать торжественно, «с помпой».

(обратно)

209

См. Быт. 12:8.

(href=#r209>обратно)

210

Греч. οὐκ ἐχώρα — не давала места.

(обратно)

211

Слав. оскобл. той соотв. ἐκείνην — 20, Вульг. illa, в друг. нет, а в синод. и других рус. перев. есть: той.

(обратно)

212

Слав. человецы братия.

(обратно)

213

Толковники видят Сигор, упоминаемый в 14, 8 и 19, 22. Переставляем предложения для ясности речи, руководясь синодальным переводом.

(обратно)

214

Неизвестно, откуда взято в слав. название: Содом и Гоморр, по греч. Σοδόμα καὶ Γομόρρα, Вульг. Sodomam et Gomoram, в евр. סדם וגמרה.

(обратно)

215

Греч. ἀπ᾽ слав. от, знач.: к (востоку) придают Синодальный и Порфирия переводы и все современные толковники (Hetzenauer. Commentarius. S. 237).

(обратно)

216

По нашему: в «главном», в самом богатом и цветущем.

(обратно)

217

Греч. ἐν Σοδόμοις, в слав. в Содоме.

(обратно)

218

Слав. Ливе, а внизу: югу.

(обратно)

219

Слав. к востоку соотв. Вульг. ad orientem, а по греч. ἀνατολὰς (без предлога и мн. ч.).

(обратно)

220

Слав. морю, т. е. Средиземному.

(обратно)

221

Так дополняется в синодальном и у Порфирия.

(обратно)

222

Греч. ἀποσκηνώσας — отодвинул шатер с прежнего места; у Порф. откочевал.

(обратно)

223

Греч. ἐθνῶν — слав. языческий, евр. גוים придают значение собственного имени: Гоимский, к северо-востоку от Вавилона. (Hoberg [G.] L. c. [Ссылки на эту книгу выше не было. Видимо, подразумевается издание: Die Genesis nach dem Litteralsinn erklärt. Freiburg, 1899, 21908]. S. 137).

(обратно)

224

Т. е. Мертвое море.

(обратно)

225

Слав. и соотв. καὶ — text. recept., ват., а в алекс., X, компл. и мн. др. нет; в евр. читается одно слово: Астароф-Карнаим.

(обратно)

226

Греч. ἀδαμὰ, т. е. города Адамы; слав. Адаманский.

(обратно)

227

Слав. языческа, см. выше прим. к 14:1 (Прим. 223).

(обратно)

228

Ямы, наполненные смолою и асфальтом.

(обратно)

229

Слав. оскобл. и одершаша я соотв. καὶ ἐπρονόμευσαν (букв. добычи набрали) — 31 и 33.

(обратно)

230

Оскобленным дополняем по Синодальному и Порфирия переводам.

(обратно)

231

Греч. Μαμβρῇ в 24 ст. значит собственно имя сущ.: Мамврий. И здесь, очевидно, то же значение нужно придать, в уклонение от слав. мамврийского (прилагательное), так перевели Синодальный и преосв. Порфирий.

(обратно)

232

Греч. ὁ ἀδελϕιδοῦς слав. братаничь, сын брата, во мн. спп. ἀδελϕὸς [— брат]; Синод. — сродник.

(обратно)

233

Слав. оскобленному с ним соотв. μετ᾿ αὐτοῦ — X, компл. 44, 54, 106, 134 и др., а в алекс. и мн. др. — нет.

(обратно)

234

Слав. сына брата соотв. ἀδελϕιδοῦν — text. recept. и ват, или υἱὸν τοῦ ἀδελϕοῦ — 75, а обычно ἀδελϕὸν.

(обратно)

235

Слав. Аврам соотв. Ἀβράμ — лук. спп., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

236

Псалмопевец (Пс. 109:4) и ап. Павел (Евр. 7:1–25) раскрывают прообразовательное значение этого явления Мелхиседека.

(обратно)

237

Клятвенно.

(обратно)

238

Так как и они, по союзу с Аврамом (13 ст.), вероятно, участвовали в его походе.

(обратно)

239

Оскобленному слав. своя нет соотв.

(обратно)

240

Греч. τὰ ρήματων слав. глаголех, гебраизм: в евр. דבר — и слово и дело; событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.

(обратно)

241

Так дополняет Порфирий.

(обратно)

242

Греч. υἱὸς Μάσεκ — слав. сын Масек, евр. сл. משׁק соврем. гебраисты придают значение: владение (Gesenius, Handwörterbuch S. 428 [Gesenius 1979. P. 520. № 4943]): сын владения т. е. владелец, обладатель, синод. пер. распорядитель. Порфирий переводит собственным именем Масек, и LXX очевидно приняли собствен. именем, поэтому и мы не решаемся уклониться.

(обратно)

243

Слав. Дамаск, у Порфирия Дамаскинец, Синод. из Дамаска.

(обратно)

244

Слав. сущ. наследник соотв. Вульг. haeres, а по греч. глагол κληρονομήσει.

(обратно)

245

Гал. 3:6.

(обратно)

246

Оскобленному слав. есмь соотв. εἰμὶ — коизл. [т. е. Х из коаленовского собрания], 44, 53, 54, и мн. др. [в т. ч. папирусы 911 и 961, на основании которых глагол включен в гёттинг; у Ральфа опущен], а в алекс., ват. — нет.

(обратно)

247

Слав. он соотв. в Вульг. qui, а по греч. дат. пад. αὐτῷ.

(обратно)

248

Греч. σκοτεινὸς — слав. темен.

(обратно)

249

Слав. ведый увеси.

(обратно)

250

Слав. я соотв. общеуп. αὐτούς, а в алекс. [κακώσουσιν (букв. озлобят) вместо δουλώσουσιν] αὐτὸ (σπέρμα).

(обратно)

251

Слав. препитан соотв. τραϕείς (гл. τρέϕω — питаю, возращаю) ват., text. recept., а в алекс. [корректура Грабе, принятая Ральфсом] — τραϕεὶς — погребенный.

(обратно)

252

Греч. καλῷ — слав. добрый.

(обратно)

253

За которой следует справедливое наказание и погибель их.

(обратно)

254

Греч. ἰδού, слав. се — опускаем.

(обратно)

255

Слав. растесании сими, т. е. упомянутыми в 10 ст. рассеченными животными.

(обратно)

256

Отдам во владение потомству твоему.

(обратно)

257

Букв. стала презренною в глазах ее госпожа. Уклоняемся для благозвучия по Синодальному и др. переводам. Оскобл. ее слав. соотв. αὐτῆς — 15, 52, 57, 82, сирогексапл. и евр. тт. и Вульг., а в алекс., ват. и др. — нет. Можно бы и не оскоблять.

(обратно)

258

Греч. ἄγροικος ἄνθρωπος — слав. сельный человек, т. е. кочующий.

(обратно)

259

Будет со всеми во вражде.

(обратно)

260

Вблизи потомков Исаака и Иакова, к востоку от них (Делич) и во вражде с ними (Филон).

(обратно)

261

Т. е. сподобилась откровения небожителей, видела Бога или ангела.

(обратно)

262

Слав. имя твое опускаем, для благозвучия, как опущено во всех русских переводах.

(обратно)

263

Слав. положих — предназначил.

(обратно)

264

Слав. обрезанием обрежется.

(обратно)

265

Греч. ἀργυρώνητος — купленный за сребро перевод. в Синод. и у Порф.

(обратно)

266

Слав. будет в языки — пользуемся Синод. и Порф. переводами.

(обратно)

267

Оскобл. слав. мужу нет соответствия.

(обратно)

268

Оскобл. слав. сущи соответ. οὖσα лук. спп., X, 15, 16, альд., и др., а в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

269

Оскобл. слав. Бог соотв. ὁ Θεὸς — 44, 54, 106, 131 эфиоп., альд., в др. — нет.

(обратно)

270

Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦ лук. спп., ват., text. recept., а в александр. — нет.

(обратно)

271

Во многих (лук., у Вигуру, Тишенд., Гольм., в text. recept.), в евр., и Вульг. нет всего предложения: обрезал их, а в алекс., альд. и мн. др. и в слав. есть.

(обратно)

272

Слав. потребники, греч. ἐγκρυϕίας — хлеб, выпеченный (скрытый) в горячей золе.

(обратно)

273

Очевидно, Господь, упоминаемый в 1 и 3 стт.

(обратно)

274

Оскобл. се соотв. ἰδού — 31, 83 [424, 517, 619, альд.]; более нет.

(обратно)

275

Слав. возвращаяся.

(обратно)

276

Слав. в часы, у Порфирия час в час.

(обратно)

277

Греч. αὐτοῦ, т. е. Авраама.

(обратно)

278

Слав. беста соотв. ἦσαν — лук., компл., 19, 108, в Вульг. erant, в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

279

Пользуемся синод. пер., в Лук. 1:37, по слав. переводу здесь и там (Лук. 1:37) не изнеможет.

(обратно)

280

Слав. воззреша на лице — пользуемся перифразом синод. пер.

(обратно)

281

Слав. бывая будет.

(обратно)

282

Т. е. жалобы, обращенные ко Мне (21 ст.), на нечестие Содома и Гоморры, стали очень часты и настойчивы (Злат.). У Штейнберга: вопль на Содом… Слав. ко Мне соотв. πρός με — ват., лук. спп., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

283

Т. е. два мужа — Ангелы (19, 1), а Господь остался с Авраамом.

(обратно)

284

На Твоем суде уравнен?

(обратно)

285

Слав. всего соотв. πάντα в лук. спп., ват., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

286

Слав. будут соотв. ὦσιν — лук., ват., а в алекс. εὔρω (букв. найду) — так и евр. т., Вульг.

(обратно)

287

Слав. весь град соотв. ὅλην τὴν πόλην — лук., ват., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

288

Слав. четыредесять пять соотв. τεσσαράκοντα πέντε — ват., text. recept., лук. спп., а в алекс. πέντε [пять].

(обратно)

289

Греч. ἀπολεῖς — по-нашему следовало бы: пощадишь-ли? Пропущены два отрицания.

(обратно)

290

Слав. четыредесяти пятих соответствует τεσσαράκοντα πέντε — в алекс., лук., Феотоке, 14, 16, 18, Вульг., а в ват., text. recept. — πέντε евр. т.

(обратно)

291

Так дополнено, для ясности речи, в Синод. пер.

(обратно)

292

Т. е. не будет с моей стороны преступлением?

(обратно)

293

Греч. ἔγω — слав. имам.

(обратно)

294

Следовало бы, по нашей стилистике, дополнить: то спрошу…

(обратно)

295

Во всей 18 гл., согласно указанию 1 ст. и общехристианскому пониманию, видим явление Господа и употребляем соответственные термины и орфографию.

(обратно)

296

Греч. Κύριοι — Господа, в синод. и друг. рус. пер. государи мои!

(обратно)

297

Греч. μηδὲν ᾄδικον — букв. никакой неправды; слав. обиды.

(обратно)

298

Греч. δοκῶν — бревен, балок, слав. дому.

(обратно)

299

Слав. ему соотв. αὐτῷ лук., ват., а в алекс. — нет.

(обратно)

300

Оскобленному слав. семо нет соответствия.

(обратно)

301

Греч. παρεβιάζοντο σϕόδρα — слав. насилствоваша... зело.

(обратно)

302

Т. е. Ангелы.

(обратно)

303

Оскобл. слав. я соотв. αὐτούς — бодл., 16, 25, 44, 54, 106, 136, арм., копт., эфиоп., Итала, а в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

304

Греч. αὐτὴν — гебраизм, соотв. р[оду в] евр. т., а по греч. следует согласовать с τόπον [может, однако, и с πόλις (ст. 12)]; слав. его — вполне правильно.

(обратно)

305

Лот и его семейные; греч. ἐταράχθησαν — по русски: растерялись.

(обратно)

306

Слав. спасая спасай свою душу — любимое в аскетической литературе выражение!

(обратно)

307

Оскобл. слав. сем нет соотв. чтения.

(обратно)

308

Обращаясь к Старшему из них, как Авраам (Быт. 18:3).

(обратно)

309

Т. е. я, ради сохранения своей жизни, прошу пощады небольшому городку.

(обратно)

310

Тот же Старший из Ангелов, как в 16 ст.

(обратно)

311

Слав. удивихся лицу твоему.

(обратно)

312

Оскобл. дополняем для ясности речи; т. е. он будет сохранен.

(обратно)

313

Имя этого города в дословном переводе с еврейского значит «малый, небольшой»; этим самым указывается и причина его переименования: именно настойчивое указание Лота на его незначительность (20 ст.).

(обратно)

314

Лук. 17:32.

(обратно)

315

Оскобл. слав. иде нет соотв. чтения.

(обратно)

316

Слав. на лице.

(обратно)

317

Греч. τῆς περιοίκου — соседней; слав. страны соотв. в Вульг. regionis.

(обратно)

318

В алекс. δύο (две), в слав. — нет.

(обратно)

319

По греч. αὐτὴν, по слав. опущено.

(обратно)

320

Оскобл. слав. аз соотв. ἐγὼ — 44, 54 [79; добавляют спала 53, 664 после испр., арм.], 106 [ и др. спп. семейства d: 107, 125, 610], а в др. — нет.

(обратно)

321

Греч. Ἀμμάν — слав. Амман; в синод. Аммон. В Пятикнижии у LXX и в слав. Амман, а в друг. кн. (Суд. 11:4; 1 Цар. 11:11; 2 Цар. 10:11; Амос. 1:13; Псал. 82:8) Аммон. Поэтому уклоняемся от греко-слав. к общеупотребительному произношению: Аммон.

(обратно)

322

Греч. δικαιοσύνην — слав. правду, т. е. милость.

(обратно)

323

Оскобл. слав. сребра соотв. греч. ἀργυρίου — 53, 56, 129 копт. и эфиоп., в др. — нет. 1000 дидрахм или по евр. сиклей равняется 800–1000 руб. сер. [по цене 1913 г. — прим. А. К.] Hetzenauer. Commentarius. S. 310; Толк. Библ. T. I, С. 130.

(обратно)

324

Греч. τιμὴν — подарок из уважения к тебе.

(обратно)

325

Пусть никто не смеет дурно говорить о тебе и твоей супружеской чести: она тобою не нарушена.

(обратно)

326

Т. е. не могли роженицы родить, и вообще на Авимелехе и его жене и рабынях могла быть какая либо половая болезнь. (Зыков [В. И., свящ.]. Библейский патриарх Авраам. [Библейско-исторический апологетический очерк.] Петроград 1914 г. [Ученые записки Импер. Петроград. Дух. Академии, вып. 4. 606 с.; карта; указатель цитат из Св. Писания; именной указатель]. С. 290).

(обратно)

327

Слав. бысть.

(обратно)

328

Имя Исаак, с евр., значит: смех.

(обратно)

329

Более гладко можно бы перевести: радость доставил мне Господь. Оставляем слав., принятое в синод., у архим. Макария и Петерб. акад.

(обратно)

330

Слав. играюща по греч. παίζοντα — можно понимать: играть, шутить, забавляться, а можно: насмехаться. Здесь, по контексту, последнее значение придают толковники.

(обратно)

331

Гал. 4:30. Ап. Павел изъясняет высший смысл этого поступка Сарры.

(обратно)

332

В алекс. и мн. др. доб. ῥῆμα, а в слав. и ват. — нет.

(обратно)

333

Рим. 9:7.

(обратно)

334

Греч. ϕρέαρ τοῦ ὅρκου — перевод евр. собственного имени Вирсавия 31 и 32 стт.

(обратно)

335

В синод. деревом — греч. ἐλάτης — слав. елию, вероятно, можжевельник, растущий в пустыне; с евр. кустарник.

(обратно)

336

Греч. νυμϕαγωγὸς — букв. дружка, ведущий невесту из дома ее родных в дом мужа ее; вероятно, близкий придворный человек.

(обратно)

337

Т. е. всех, кто произойдут от меня; с евр. внука.

(обратно)

338

Слав. земли, следовало-бы: в земли, по греч. дат. пад. τῇ γῇ.

(обратно)

339

Греч. ἤλεγξεν — слав. обличи, чиновничье: «поставил на вид», в синод. упрекал.

(обратно)

340

Вероятно, было то же, о чем говорится в Быт. 26:15.32.

(обратно)

341

Греч. ἄρουρα — обычно значит: земля, почва; а у LXX: роща, дубрава (1 Цар. 22:6). Это значение здесь, в контексте, уместно; в Венск. изд. тамариск; в синод. и у Штэйнберга и Мандельштама: рощу. Слав, ниву, едва ли удобно в контексте.

(обратно)

342

Слав. род. пад. Бога вечнаго соответств. Вульг. Dei aeterni, а по греч. именит. пад. Θεὸς αἰώνιος.

(обратно)

343

Слав. глаголех, гебраизм: в евр. דבר — и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле. (См. прим. к 15:1 (Прим. 240))

(обратно)

344

В синод. добав. Бог.

(обратно)

345

В синод. Мориа.

(обратно)

346

Греч. τὸ πρόβατον — слав. овча и евр. שֶּׂה — овца и баран, но в жертву приносят чаще муж. пол, поэтому и здесь христианские (в синод., у Макария, Петерб. акад. агнец) и еврейские (Штэйнберг, Мандельштам и др.) переводчики и толковники разумеют агнца.

(обратно)

347

Греч. ἀγαπητοῦ. Какое совпадение у LXX с гласом с неба при Крещении и Преображении Иисуса Христа: Сей есть Сын Мой возлюбленный — ὁ ἀγαπητὸς (Матф. 3:17; 17, 5). Таково соотношение прообраза и Прообразуемого!

(обратно)

348

По греч. ἐν ϕυτῷ Σαβὲκ — слав. в саде Савек. греч. σαβὲκ евр. סְּבַךְ — лесная чаща. (Gesenius. Handwörterbuch. S. 486 [Gesenius 1979. P. 577. № 5442]).

(обратно)

349

Гал. 3:8. 16.

(обратно)

350

Жертвоприношение Исаака всеми христианскими толковниками признается прообразом крестных страданий Возлюбленного Единородного Сына Божия — Иисуса Христа. Поликарпов. Толкования отцев и учителей Церкви на Мессианские места Библии. 1, 22–26 стр.

(обратно)

351

В собств. именах 22 и 24 стт. в греч. спп. много вариантов; слав. перевод следует разным спискам, преимущ. алекс. и ват. (у Фильда и Тишендорфа).

(обратно)

352

По слав. Хеттеовым, по греч. Χέτ, так же в Вульг. (Heth) и евр. חֵת.

(обратно)

353

Слав. погребу от мене — букв. спрячу от себя. Пользуемся синод. переводом.

(обратно)

354

Выказывают свое уважение Аврааму.

(обратно)

355

Букв. не удержит от тебя своей гробницы. Разумеется родовая пещера, в которой хоронили покойников.

(обратно)

356

Может быть указывается на обширность ее и возможность похоронить не одного, а двоих и более покойников. (Прокопий Газский).

(обратно)

357

Слав. сребром достойным.

(обратно)

358

Греч. παρ᾿ ἐμοὶ γενοῦ — слав. у мене буди, будь по моему.

(обратно)

359

Слав. по мне еси.

(обратно)

360

Дидрахма, евр. сикль, ок. 80 коп. сер. (по цене 1913 г.)

(обратно)

361

Греч. δόκιμον — слав. испытанного, т. е. принятого в торговом мире; ок. 320 руб. сер.

(обратно)

362

Оскобл. слав. бысть, нет соотв. в греч., лат., евр. т., а в коптск. и эфиоп. есть.

(обратно)

363

Греч. ἐκυρώθη — документами, подписями и печатями (κῦρος) закреплено и утверждено (слав. пер.).

(обратно)

364

Греч. μηρόν — пах, бедро; оставляем слав., принятое и в синод. Разумеется очень древняя форма клятвы чадородием (Быт. 47:29) и обрезанием. Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

365

Слав. родихся соотв. ἐγεννήθην — коттон. сп. [т. е. I], text. recept., ват., евр., Вульг., но во многих спп. и в алекс. и у Фильда ἐγενόμην — был.

(обратно)

366

Слав. возвращу ли? Следуем синод. пер.

(обратно)

367

Слав. внемли себе — обрати внимание, смотри.

(обратно)

368

См. выше прим. к 24:2 (Прим. 364).

(обратно)

369

Слав. о словеси сем.

(обратно)

370

Оскобл. слав. жены соотв. в Вульг. mulieres, по греч. нет, но греч. жен. р. прич. αἱ ὑδρευόμεναι требует по слав. и по рус. дополнения, поставленного и [в слав., и] в синод. пер.

(обратно)

371

Слав. благоустрой.

(обратно)

372

Слав. множ. ч. мышца своя нет соотв.; по греч., лат. и евр. ед. число; и по слав. в 46 ст. ед. ч. мышцу.

(обратно)

373

Греч. κατεμάνθανεν — слав. выразумеваше — вызнавал.

(обратно)

374

В синод. пер. доб. сиклей.

(обратно)

375

Оскобл. слав. сына соотв. τοῦ.

(обратно)

376

Свободнее можно перевести: с благодарностью поклонился.

(обратно)

377

Слав. вон для благозвучия опускаем, как и в синод.

(обратно)

378

Так по контексту дополнено в синод. переводе.

(обратно)

379

Раб Авраама.

(обратно)

380

Оскобл. слав. аз соотв. ἐγὼ — 14, 16, 18, 52–54, 56, 57, 73, 77, 79, 129, 131.

(обратно)

381

Девицы в жену сыну моему.

(обратно)

382

Оскобл. слав. будет нет соотв.

(обратно)

383

Греч. εὐδοκήσας — слав. благоволив, т. е. возблагодарил.

(обратно)

384

Слав. ю соотв. греч. αὐτὴν — № 53, Вульг. eam, в араб. есть, в других нет.

(обратно)

385

Слав. во мне соотв. ἐν ἐμοὶ — text. recept., ват, 120 и святогроб., а в алекс., компл. и мн. др. — нет.

(обратно)

386

Греч. τὸ στόμα — слав. изоуст.

(обратно)

387

Быт. 16:14.

(обратно)

388

Греч. ἀδολεσχῆσαι — слав. поглумитися. В классической литературе глагол ἀδολεσχέω означает: болтать, время в праздности проводить, а у LXX: размышлять (Пл. Иер. 2:19), поучаться (Псал. 118:15). Предметом размышлений могла быть предстоящая семейная жизнь.

(обратно)

389

В знак скромности и уважения к чужому мужчине.

(обратно)

390

Т. е. вместе с Ревеккою вошел в шатер, где жила его мать. В синод. ввел Ревекку…

(обратно)

391

Т. е. слов, встречающихся в том или ином древнем языке единожды только в данном месте. — Ред.

(обратно)

392

Оба типа катен указаны в CPG 4, с. 213–215 (№ С 50–51). Поскольку в CPG Supplementum (с. 487) учтен лишь 1-й том только начавшего выходить тогда новейшего критического издания, приводим здесь полное описание уже завершенной публикации: Die älteren griechischen Katenen zum Buch Hiob / Hrsg. v. Ursula und Dieter Hagedorn. Bd. I. Einleitung, Prologe und Epiloge, Fragmente zu Hiob 1, 1 — 8, 22. Berlin; N. Y., 1994; Bd. II. Fragmente zu Hiob 9, 1 — 22, 30. 1997; Bd. III. Fragmente zu Hiob 23, 1 — 42, 17. 2000; Bd. IV. Register, Nachträge und Anhänge. 2004 (Patristiche Texte und Studien; 40, 48, 53, 59). — Peд.

(обратно)

393

Выходные данные указаны П. А. Юнгеровым ниже. — Ред.

(обратно)

394

Виссарион (Нечаев), еп. Толкование на паремии из книг: Иисуса Навина, Судей, Царств, Иова и Паралипоменон. 1М.: Унив. тип., 1884. 11, 208 с. (Толкование на паремии: В 3 т. СПб.: Тузов, 1894–1896. Паримии на Иова см. в т. 1). — Ред.

(обратно)

395

Порфирий (Успенский). Образцы перевода с греческого. См. также: Образец пятый. Прообразования и пророчества, читаемые в церкви накануне Господских и Богородичных праздников и других священных дней // ТКДА. 1869. № 7–10. С. 119–214 (отдельная пагинация). — Ред.

(обратно)

396

Чтения александрийской рукописи в Иове 7, 11 и 19, 16 в изд. слав. пер. 1900 г. опущены безоговорочно, т. е. должны быть отнесены к следующему перечню. — Ред.

(обратно)

397

Добавления слов (или разночтения), характерные в 5, 22.26; 7, 21; 16, 9.22 только для алекс. ркп., не отмечены П. А. Юнгеровым в примечаниях (как пишет ниже сам переводчик, разночтения оговаривались им далеко не всегда) и упомянуты только в данном предисловии. — Ред.

(обратно)

398

В примечаниях П. А. Юнгерова не оговорены следующие (в самом деле присутствующие в алекс.) из перечисленных далее разночтений: 1, 12; 2, 9; 3, 15; 6, 26; 7, 18; 10, 14; 18, 4. — Ред.

(обратно)

399

Последние два случая в сносках П. А. Юнгерова опущены. — Ред.

(обратно)

400

Следующий далее маловразумительный (из-за отсутствия строгого разграничения масоретской, греческой и славянской лексики) текст для облегчения восприятия значительно переработан сравнительно с авторским вариантом: внесены композиционно-структурные изменения (греческие слова расположены по алфавиту и с красной строки) и дополнения (буквальные значения греческих слов; по возможности — соответствия в славянском и синодальном переводах). Необходимо учесть, что приводимые далее значения не всегда соответствуют русским вариантам, использованным самим же П. А. Юнгеровым в его переводе. Возможно, это связано с неоднократными переделками перевода, о чем автор пишет в данном предисловии. Кроме того, часто перечисляемые значения вполне соответствуют контекстуально возможным значениям греческих слов, хотя нередко наблюдаются и отступления от них (в сравнении со значениями слов в масоретской редакции), характерные только для языка LXX. Далее, одному и тому же греческому слову соответствуют в масоретской редакции то одни и те же, то разные слова, так что логика П. А. Юнгерова при перечислении разных значений греческого слова неясна. Например, греческому глаголу ἐλέγχω соответствует в большинстве указанных у П. А. Юнгерова случаев יבת, но в 15, 6 — דשע. Если же предположить, что П. А. Юнгеров в следующих далее перечислениях исходил из тождественности лексики в славянском переводе, то и этот критерий подходит не всегда. Наконец, утверждение П. А. Юнгерова, что перечисленные ниже значения характерны только для греческой книги Иова, верно далеко не во всех случаях. Например, греч. ὀργὴ для передачи евр. אך (Иов 21, 17) встречается в Чис. 11, 1. В итоге, гораздо более наглядные и надежные результаты, демонстрирующие соответствие лексики у LXX и в масоретской редакции (отдельная проблема — соответствие масоретской редакции кумранским текстам, открытым гораздо позже переводов П. А. Юнгерова), можно получить, обращаясь к специальным, в том числе электронным, греческо-еврейским или еврейско-греческим конкордансам к Ветхому Завету или сравнивая тексты самостоятельно. — Ред.

(обратно)

401

Абсолютно верное наблюдение П. А. Юнгерова: в книге Иова это слово употребляется целых 14 раз, тогда как в Исх. — 1; Чис. — 2; 1 Езд. — 3; Иудиф. — 6; 3 Макк. — 4; Прем. — 3; Иер. — 2; Плач — 1 раз. — Ред.

(обратно)

402

За истекшее столетие этот пробел был восполнен. Самая необходимая иностранная литература указана нами в общем предисловии (дальнейшую библиографию см. в перечисленных там книгах и справочниках; специальная литература по Иову у LXX собрана в гёттингенском издании книги Иова на с. 204–206). Здесь отметим лишь: Burkitt F. С. The Text of Job in Latin Fathers: The Old Latin and the Itala. Cambridge, 1896; Gailey J. H. Jerom’s Latin Version of Job from the Greek: Chapters 1–26. Princeton, 1948; Erbes P. J. Die Job-Übersetzungen des hl. Hieronymus. Freiburg, 1950; Heater H. A Septuagint Translation Technique in the Book of Job. Washington, 1982; Cimosa M. La data probabile della traduzione greca (LXX) del Libro di Giobbe // Sacra doctrina monografia. Vol. 51. № 6. 2006. P. 17–35. — Peд.

(обратно)

403

Из латинской святоотеческой экзегетической литературы нельзя не отметить обширные «Моралии на Иова» свт. Григория Великого (CPL 1708), почему-то обойденные вниманием И. А. Юнгерова. См. также комментарии Юлиана Экланского (CPL 777), анонимного автора (CPG 1521; PG 17, 371–522) и толкование пресвитера Филиппа (CPL 643), изданное в PL среди творений Иеронима. — Ред.

(обратно)

404

В катену включены фрагменты из сочинений более 20 авторов. — Ред.

(обратно)

405

Правильно: Никите. — Ред.

(обратно)

406

О греческих катенах см. выше. — Ред.

(обратно)

407

CPG 7453. — Ред.

(обратно)

408

Среди святоотеческих творений дошел комментарий свт. Иоанна Златоуста (впервые изд. лишь в 1988 г., см. CPG 4443); значительное число фрагментов толкований Златоуста дошло также в катенах (CPG 4444). В XX в. был обнаружен и издан обширный комментарий Дидима Слепца (CPG 2553). Фрагменты толкований разных авторов перечислены в CPG 5. Р. 121 (см. также: Творения св. Дионисия Великого, ей. Александрийского / Пер., прим. и введ. свящ. А. Дружинина. Казань, 1900. С. 95–102). Известны также толкования арианина Юлиана (CPG 2075). Русских переводов указанных древних толкований и катен нет никаких. Обширную библиографию современных исследований по святоотеческой и древнецерковной экзегезе книги Иова здесь не приводим (пособия для самостоятельных разысканий указаны нами в общем предисл. к настоящему тому). Отметим лишь особо: Le Livre de Job chez les Peres. Strassbourg, 1996 (Cahiers de Biblia Patristica; 5) (включает разделы о греч. и лат. отцах, об армянской катене, интерпретации арианина Юлиана, символах веры в контексте Иов 38, 17 b, заметки о греч. и лат. переводах, указатели); Tremblay I. Н. Job 19, 25–27 dans la Septante et chez les Peres Grecs: Unanimite d'une tradition. Paris, 2002. — Ред.

(обратно)

409

Имеется в виду: Агафангел, еп. [Соловьев А. Ф.] Книга Иова в рус. пер. с евр. с кратким объяснением. 2Вятка, 1861. Переизд.: Иов / В переводе Агафангела, архиепископа Волынского и Житомирского. М., 2004. — Ред.

(обратно)

410

Книга Иова // ХЧ. 1869. Т. I, II; 1870. Т. I (в приложении с отдельной пагинацией). Перевод ветхозаветных книг печатался в ХЧ с 1861 по 1870 г. В основе этого труда лежал перевод о. Герасима Павского, исправленный по LXX (по большей части вставки по LXX отмечались скобками). Характеристику этого перевода см.: Чистович. История перевода Библии. С. 332–333. Переводчики учительных книг «относились к еврейскому тексту очень свободно, широко пользуясь как греческим, так равно и древнейшими переводами (например, сирийским, арабским, халдейским и Вульгатою) для восстановления подлинного текста и сопровождая свой перевод учеными (филологическими) примечаниями)» (Чистович, ук. соч., с. 333). Этот перевод — несмотря на определенные недостатки — остался, пожалуй, первой и единственной попыткой в России дать систематический (на протяжении всего текста, а не только к отдельным местам) научно-филологический комментарий, который объяснял (хотя бы отчасти) происхождение разночтений между масоретской редакцией и переводом LXX. (В какой-то мере аналогичные попытки были предприняты также при переводе больших пророков в ТКДА.) Перевод в ХЧ, несомненно, заслуживал бы переиздания, хотя бы в виде репринта или электронной копии. — Ред.

(обратно)

411

Согласно Чистовичу (История перевода Библии. С. 333), перевод книг от Бытия до Иова, публиковавшийся в ХЧ, был сделан М. А. Голубевым и Д. А. Хвольсоном (при участии до 1 кн. Царств Е. И. Ловягина), а перевод Иова, Притчей, Екклесиаста и Песни песней — Д. А. Хвольсоном и И. И. Савваитовым. — Ред.

(обратно)

412

Рукописный перевод книги Иова, выполненный прот. Г. Павским, был лишь сверен с еврейским текстом архимандритом (впоследствии канонизированным за миссионерские труды) Макарием (Глухаревым) (Чистович. История перевода Библии. С. 227), так что перевод при. Макария «не имеет значения и достоинства труда самостоятельного» (Там же. С. 329). Общую характеристику перевода при. Макария см. у Чистовича, ук. соч., с. 207–240 (исторические сведения), 329–331. Перевод прп. Макария больших и малых пророков, учительных книг и Пятикнижия был напечатан в ПО с 1860 по 1867 гг. (книга Иова — в 1861 г.). См. также: Священное Писание: Опыт переложения на рус. яз. евр. писаний русского архим. Макария. Brooklyn; Ν. Y., 1996. 1464 с. — Ред.

(обратно)

413

Основная часть переводов Г. Павского из Священного Писания не была издана и имела хождение в рукописях. В РГБ имеется литографическое издание, включающее перевод книги Иова: Павский Г. П. Иов, или Судьбы Божии раздаяний счастия и несчастия непостижимы для человека. [СПб.: Изд. студентов Петербургской духовной академии, 1839–1841]. 1118 с. разд. пагинацией. Характеристику переводов Г. Павского, как и изложение событий, связанных с этим переводом, см.: Чистович. История перевода Библии. С. 133–207, 326–329. — Ред.

(обратно)

414

Из литературы на рус. яз. (в большинстве своем сильно устаревшей или популярной) см. также: Шавров М. Иов и друзья его. СПб., 1859; Савваитов П. И. О Книге Иова // Духовная беседа. 1861. № 13; Феодор (Бухарев А. М.), архим. Святой Иов многострадальный: Обозрение его времени и искушения, по его книге. М., 1864. 107 с.; Писарев С. Д. О книге Иова // ПО. Т. 15. 1864. № 11. С. 217–235; № 12. С. 363–379; Он же. О происхождении книги Иова // ПО. Т. 17. 1865. Май. С. 1–19; [Аноним.] Книга Иова // Духовная беседа. 1871. № 49. С. 389–394; Ириней (Орда), еп. Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. Киев, 1871. 244 с., 2 л. ил.; 21873. 231 с.; Ратай П. Происхождение книги Иова // Воскресное чтение. 1872. № 22. С. 344–347; Филарет [Филаретов], архим. [впоследствии еп. Рижский и Митавский.] Происхождение книги Иова // ТКДА. 1872. № 3. С. 401–582; № 5. С. 193–271; № 8. С. 669–704; № 9. С. 1–73, и отдельный оттиск (Киев, 1872); Филарет (Дроздов), митр. Учительные книги Ветхого Завета: Иова, Притчей, Екклесиаста, Песнь песней (из академических чтений) //ЧОЛДП. 1874. Ч. 1. С. 3–12, 177–185; Елеонский Н. А., прот. О времени происхождения книги Иова //ЧОЛДП. 1878. № 1. С. 1–17; Булгаков Ф. И. Иов, Прометей и Фауст: Опыт этико-исторической параллели // Исторический вестник. 1884. Т. 16. № 4. С. 195–213; Пархомович А. М. Книга Иова: (Краткие сведения о книге и подробное изложение содержания). Кишинев, 1888. 54 с. [Из № 16–20 КишЕВ. Прилож. Вышла также отдельно с титульным листом под заголовком: Руководство к изучению книги Иова / Сост. препод. Кишиневской духовной семинарии А. М. Пархомович]; Державин Г., свящ. Беседы об Иове, или о неповинных страданиях. М., б. г. 14 с. [из: ДЧ. 1889. № 11]; Юнгеров П. А. Происхождение книги Иова // ПС. 1906. № 3. С. 321–339; Ремизов Н. А., свящ. Общий умственный кругозор древних людей по книге Иова. М., 1914. 20 с. [Из: ЧОЛДП. 1914. Апрель–сентябрь]; Петровский А. В., проф.-прот. Книга Иова и вавилонская песнь страждущего праведника // ХЧ. 1916. № 4. С. 377–393 [и отдельный оттиск: Пг., 1916]; Гофштеттер И. Богоборчество: В чем доблесть Иакова и правота Иова // Путь. № 22. Париж, 1930. С. 52–66; Александров А. А. Книга Иова // Путь. № 58. Париж, 1938/1939. С. 57–63; Рижский М. И. Атеистические мотивы в книге Иова // Бахрушинские чтения. Вып. 2. Новосибирск, 1968. С. 32–58; Он же. Проблема теодицеи в Ветхом Завете // Там же. Вып. 3. 1972. С. 5–28; Он же. Иов Септуагинты // Там же. Вып. 4. 1974. С. 152–172; Папазян А. А. Следы древнеарабского обычая в «Книге Иова»? // Древний Восток. Вып. 3. Ереван, 1978. С. 252–255 (комм. к Иов 1, 4–5); Афанасьева Е. В., Шварц Е. М. Заметки к тексту Успенского сборника // Вестник ЛГУ. 1977. № 8. История. Язык. Литература. Вып. 2. С. 145–146 (поправки к тексту книги Иова в изд.: Успенский сборник. М., 1971); Афанасьева Е. В. Древнейший славянский перевод книги Иова (по пергаменным рукописям) // Источниковедение литературы Древней Руси. Л., 1980. С. 7–32 (публ. текста по Захарьинскому паримийнику с парал. греч. текстом); Милош Ч. Над переводом книги Иова / Пер. с польск. И. Горбаневской // Континент. Т. 29. 1981. № 3. С. 261–275; РулоФ. Толкование на книгу Иова: [Пер. с фр.] // Символ. № 5. 1981. С. 114–149; Афанасьева Е. В. К истории текста и языка древнейшего славянского перевода книги Иова: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / ЛГУ. Л., 1988. 14 с.; Щедровицкий Д. В. Беседы о книге Иова. М., 2005. 234 с. Новые рус. пер. с евр.: С. С. Аверинцева (Б-ка всемирной лит-ры. Сер. 1. Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 563–625; «литературный» пер., много переизд., в частности: Мир Библии. 1993. Вып. 1. С. 37–64; Собрание сочинений / Под ред. Η. П. Аверинцевой и К. Б. Сигова. Пер. с древнегреч. и древнеевр.: Евангелия. Книга Иова. Псалмы. Киев, 2004), И. М. Рижского (Книга Иова: Из истории библейского текста. Новосибирск, 1991. 248 с.; «буквальный» пер. на с. 31–84, текстологический комм, на с. 84–146) и А. С. Десницкого (Ветхий Завет: пер. с древнеевр.: Притчи / Пер. и комм. А. С. Десницкого, Е. Б. Рашковского и Е. Б. Смагиной; Книга Экклезиаста / Пер. и комм. А. Э. Графова. Книга Иова / Пер., комм. и текстологические прим. А. С. Десницкого. 1М.: РГГУ, 2001. 175 с. [2М.: РБО, 2008. 175 с.]. Пер. на «современный рус. яз.» с минимальным учетом LXX и кумранских рукописей). Поэтические переложения: Ломоносов М. В. Собр. соч. Ч. 1. СПб., 1840. С. 29–35 [стихотвор. на тему книги Иова]; Елинка Ф. Н. Свободное подражание священной книге Иова. М., 1872. — Ред.

(обратно)

415

Ссылку на старое издание Р. Sabatier см. в наст. изд., т. 1, с. 16, прим. 18. Новейшее критическое изд. (почти в 30-ти тт.), учитывающее, помимо библейских рукописей, богатый патриотический материал, началось с публикации в 1949 г. указателя сокращений латинских рукописей, причем во 2-м изд. 1963 г. указатель был опубликован в виде карточек, что позволяло легко обновлять его (доступ к нему, как и к фрагментам самого текста Vetus Latina, в виде сканированных карточек имеется в Интернете в платной базе Лувенского университета: Vetus Latina database. Turnhout: Brepols Publishers, 2002 <http://www.brepols.net>; 3-е изд. указателя: Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, nach Petrus Sabatier neu gesammelt und herausgegeben von der Erzabtei Beuron. Lieferung 1/1. Frede H. J. J. Kirchenschriftsteller. Verzeichnis und Sigel /3., neubearb. und erweit. Aufl. des «Verzeichnisder Sigel für Kirchenschriftsteller» von B. Fischer. Freiburg i. Br., 1981. 784 S.; 11949). Собственно текст Vetus Latina (как Ветхого, так и Нового Заветов) начал издаваться с 1951 г. (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 2. Genesis / Hrsg. v. B. Fischer. Freiburg, 1951. 128 S.). Об истории и значении староиталийского перевода см. на рус. яз. (там же и иностранная библиография до начала XX в.): Садов А. Из истории уяснения древнелатинского и Иеронимова текста Библии // ХЧ. 1913. № 2. С. 214–238. — Ред.

(обратно)

416

Annonationes in Job (CPL 271). — Ред.

(обратно)

417

S. Eusebii Hieronymi, Stridonensis presbyteri Divinae bibliothecae pars secunda; complectens aliquot libros qui in Hebraeorum Canone non habentur, vel qui in Hebraeo Canone quidem habiti, iterum tamen e textu Graeco Septuaginta versi sunt. Veteris Testamenti volumina duo Job et Psalterium ex Graecis exemplaribus sive ex Origenis Hexaplari editione a S. Hieronymo in Latinum conversa, cum asteriscorum atque obelorum notis // PL 29, 59–114. — Peд.

(обратно)

418

Слав. некий соотв. τὶς в ват., text. rec. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

419

Греч. πράγματος — слав. вещи.

(обратно)

420

Т. е. хозяйстненные обороты: «поля, дома, сады, пастбища, огороды» и пр. Олимпиодор.

(обратно)

421

Так доб. в синод. переводе и у пр. Порфирия.

(обратно)

422

Слав. мысли соотв. ват. διανοίᾳ, а в алекс. καρδίᾳ — сердце.

(обратно)

423

Греч. ὡς ἡμέρα αὕτη — яко день сей как бы сегодня (то же в 1, 13).

(обратно)

424

Слав. се нет соотв., следует оскобить.

(обратно)

425

Слав. яко он соотв. κατʼ αὐτὸν ват., text. rec., а в алекс. [ἄνθρωπος] ὅμοιο [ς αὐτῷ].

(обратно)

426

Похулит — по объяснению Дидима, Злат. и Олимпиодора (по параллели с 3 Цар. 21:13); так же и новые филологи евр. соотв. слово понимают (Gesenius. Hebr. Handwört. 105 s.); по нашей терминологии: скажет в лицо: «прощай», т. е. не желаю служить и угождать Тебе.

(обратно)

427

В алекс., [синод. после испр., ряде минуск. и древних переводов] добавлено ἤσθιον καὶ [ели и] — и в евр. есть, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

428

Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а в алекс. ἤλθε πρὸς Ἰὼβ καὶ εῖπεν αὐτῷ [— пришел к Иову и сказал ему].

(обратно)

429

У Фильда Θεοῦ, в Вульг. Dei, т. е. молния; в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

430

Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а в алекс. ἤλθε πρὸς Ἰὼβ καὶ εῖπεν αὐτῷ [— пришел к Иову и сказал ему].

(обратно)

431

Т. е. кочующие хищнические племена.

(обратно)

432

По алекс. сп. пришел к Иову, говоря, а слав. и наш соотв. ват. тексту.

(обратно)

433

Греч. ἥψατο — слав. коснуся, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

434

Оскобл. слав. услышав соотв. ἀκούσας — в алекс., в др. — нет.

(обратно)

435

Оскобл. слав. и посыпа перстию главу свою соотв. алекс. код. в ватик. — нет.

(обратно)

436

Оскобл. слав. Господеви соотв. τῷ Κυρίῳ в алекс. код., в др. — нет.

(обратно)

437

Т. е. в утробу (другой) матери — земли (Быт. 3:19).

(обратно)

438

Оскобл. слав. вовеки соотв. εἰς τοὺς αἰῶνας — в алекс., в ват. — нет.

(обратно)

439

Слав. оскобл. ниже устнама своима соотв. οὐδέ ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ — в алекс., у Вас. В., компл., альд., многих минуск. списках №№ 110, 137 — 139, 161, 248, 251, 255, 258, оскоблено по ват. списку.

(обратно)

440

Напротив, за свое терпение он прославляется Апостолом Иаковом (Иак. 5:11) и всею христианскою Церковью.

(обратно)

441

Оскобл. слав. мыслию твоею нет по греч. соотв. чтения.

(обратно)

442

Слав. яко он соотв. κατʼ αὐτὸν ват., text. rec., а в алекс. [ἄνθρωπος] ὅμοιο [ς αὐτῷ].

(обратно)

443

Слав. незлобивый соотв. ἄκακος — ват., а в алекс. нет [в алекс. вместо незло­бив — праведен, δίκαιος; такое же чт. в синод. после испр. и алекс. в 1, 8 — ср. 1, 1].

(обратно)

444

Т. е. несмотря на незаслуженное им страдание и теперь держится незлобия.

(обратно)

445

Чтобы сохранить жизнь свою, человек согласится все отдать.

(обратно)

446

Похулит — по объяснению Дидима, Злат. и Олимпиодора (по параллели с 3 Цар. 21:13); так же и новые филологи евр. соотв. слово понимают (Gesenius. Hebr. Handwört. 105 s.); по нашей терминологии: скажет в лицо: «прощай», т. е. не желаю служить и угождать Тебе.

(обратно)

447

Т. е. не лишай жизни.

(обратно)

448

Греч. ἔλκει — гнойною раною, слав. гноем. Обыкновенно толковники видят проказу в форме елефантиазиса.

(обратно)

449

Оскобл. слав. Иов соотв. Ἰὼβ — в алекс. и некоторых (№№ 55, 160, 254) минуск. спп., в др. — нет.

(обратно)

450

Где сваливались навоз и все нечистоты и куда удалялись прокаженные.

(обратно)

451

В греч. спп. здесь стоит: λέγων, относящееся (м. р.) к Иову, а по слав. глаголя ранее, [[т. е. относится к словам жены рече... глаголя; так и в остр., но в Елизаветинской Библии (СПб., 1900) глаголя переставлено сюда]]. Греч. словорасположение вернее и яснее, ему и следуем.

(обратно)

452

Букв. в гное червей.

(обратно)

453

По изъяснению Злат., Аполлинария и Василия В., здесь разумеется слово, «оскорбительное» для Бога, способное вызвать быструю смерть Иова. В синод. перев. — похули, в евр. т. благослови. См. прим. выше.

(обратно)

454

Оскобл. слав. не даде безумия Богу соотв. καὶ οὐκ ἔδωκεν ἀφρωσύνην τῷ Θεῷ — 157, 259. alex. char. min. (с Κυρίῷ вм. Θεῷ) 249, 254. в др. нет, но подтверждается параллельно в 1, 22 и древними паремейниками у пр. Порфирия.

(обратно)

455

Толковники думают, что упоминаемые страны находились в Идумее и Аравии. В именах лиц и стран в греч. т. много вариантов. Слав. соотв. алекс. кодексу.

(обратно)

456

В знак печали и траура.

(обратно)

457

В алекс. доб. [καὶ] ἀπεκρίθη Ἰὼβ — [и] ответил Иов, и в евр. т. есть, в др. гр., Вульг. и слав. — нет.

(обратно)

458

Слав. та соотв. ἀκείνη — в ват., text. rec., а в алекс. — нет.

(обратно)

459

Слав. нощь соотв. νύξ в ват., text. rec., а в алекс. ἡμέρα, в Вульг. dies и в евр. день; напрасно в слав. взято ошибочное чтение ват. код. вместо правильного — александрийского.

(обратно)

460

Греч. ἔλθοι слав. приидет, пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

461

Греч. ἐκλάβοι — да приимет, охватит, увлечет.

(обратно)

462

Χειρώσασθαι — взять в руки.

(обратно)

463

По мнению нынешних толковников, разумеется заклинатель чудовищного левиафана (Dillmann. Hiob. S. 25). По мнению древних толковников, разумеется Господь, Иисус Христос, имевший победить (Матф. 12:29) диавола и всех его чудовищных представителей на земле, каковы киты (9, 13–14; 26. 12–13), драконы (40, 20–27), левиафаны, крокодилы (40. 1–19. 41, 1–26) и др. страшилища. Олимп., Авг., Полихр., Дидим. И в богослужебных книгах часто диавол называется «китом всеядцем».

(обратно)

464

Букв. с греч. зачем встречали меня колена?

(обратно)

465

В аду — стране мертвых.

(обратно)

466

Греч. ὁμοθυμαδὸν — слав. вкупе, т. е. в одних помещениях, как прислуга, рабы, наемники и т. п.

(обратно)

467

Слав. сем нет соотв. в греч. и лат., следовало бы оскобить.

(обратно)

468

Греч. φορολόγου — т. е. принуждающего работою выплачивать потраченную сумму.

(обратно)

469

Букв. душам, сущим в болезнях.

(обратно)

470

Греч. ἰμείρονται — тоскуют. [В ват. после испр. и мн. др. ркпп., в остальных ὁμείρονται; об этимоло­гии, вариантах написания и значении см.: Theological Dictionary of the New Testament / Ed. by G. Kittel, G. W. Bromiley, G. Friedrich. Vol. 1–10. 2Grand Rapids, 1964–1976. Vol. 5. 21967. P. 176, s. v.; Arndt W., Gingrich F. W., Danker F. W., Bauer W. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature: A Translation and Adaption of the Fourth Revised and Augmented Edition of Walter Bauer’s Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur. 2Chicago, 1996 (11979). P. 565, s. v.; и др. словари].


(обратно)

471

Ἀνορύσσοντες — откапывают, как золото в земле.

(обратно)

472

Оскобл. слав. смерть соотв. θανάτου — в алекс., в др. — нет.

(обратно)

473

Т. е. со всех сторон загородил выход ему, так как неизвестны ему значение постигающих его скорбей, продолжительность их, а равно и конец его жизни.

(обратно)

474

Т. е. Божий, страдания и бедствия. Злат. и Иероним. В синод. переводе: несчастие.

(обратно)

475

Греч. σοι λελάληται — глаголано ти, букв. говорилось тебе.

(обратно)

476

По объяснению Дидима, Иов часто своими речами утешал бедствующих и скорбных людей.

(обратно)

477

И сможет возразить им что-либо.

(обратно)

478

Греч. ἐσπούδασας (ват.) или ἐσπούδακας (алекс.) старался, спешил, волновался; слав. возмутился еси соотв. Вульг. conturbatus es и евр. т.

(обратно)

479

Ὁ φόβος — так толковники понимают: страх пред Богом.

(обратно)

480

Слав. злоба соотв. ἡ κακία — в ват., а в алекс. ἀκακία [по гёттинг., такое чт. только в 644, 680, 795 и арм., а также у Грабе и Ральфса; ср. с лат. пер. Иеронима с греч. simplicitas (= ἀπλότης)] — незлобие, безпорочность.

(обратно)

481

Т. е. ужели богобоязненная твоя прежняя жизнь, сопровождавшаяся теперешним страданием, кажется тебе безумною? (Злат. и Полихр.).

(обратно)

482

Слав. вси из корене соотв. ὀλόρριζοι — букв. со всеми корнями, т. е. и имя и потомство их гибли.

(обратно)

483

Греч. ἀποτριῶντας τὰ ἄτοπα букв. вспахивающих неуместное.

(обратно)

484

Слав. сила соотв. σθένος — в ват., а в алекс. στόνος [по Ральфсу и гёт­тинг., такое чт. только у Грабе, ср. лат. fremitus, соответствует масор. т.] — стон, рев.

(обратно)

485

Греч. γαυρίαμα — слав. веселие.

(обратно)

486

Μυρμηκολέων — слав. мраволев, самая сильная порода львов.

(обратно)

487

В 10–11 стт., очевидно, хищным зверям и змеям уподобляются нечестивые люди и описывается внезапная и безвозвратная погибель их.

(обратно)

488

Слав. страхом и гласом нощным соотв. ват. φόβῳ καὶ ἤχῳ νυκτερινῇ, а в алекс. им. пад. φόβος καὶ ἠχὼ νυκτερινὴ.

(обратно)

489

Букв. затрепетали мои волоса и тело (σάρκες — плоти), т. е. страх отразился на волосах и теле: волоса поднялись дыбом, а тело задрожало; у оо. Павского и Макария: стали дыбом волоса мои на теле.

(обратно)

490

Греч. πηλίνας грязных, т. е. человеческое тело, созданное из земли; Быт. 2:7. 2 Кор. 5:1.

(обратно)

491

Греч. ἐξ ὧν от нихже, т. е. к коим и мы принадлежим.

(обратно)

492

Слав. изсхоша соотв. в ват. ἐξηράνθησαν, а в алекс. ἐτελεύτησαν — скончались.

(обратно)

493

В 17–21 стт. излагается бывшее Елифазу откровение о греховности и ничтожестве всех людей пред Богом и оттеняется дерзость Иова в ропоте на Бога, сохранившего в болезни ему жизнь.

(обратно)

494

В свидетельство своей правоты и невинности (Полихроний).

(обратно)

495

Слав. поядено бысть по греч. ἐβρώθη.

(обратно)

496

Слав. сотрутся соотв. ἐπιτριβήσονται — компл., а об. κολαβριθείησαν заставят их в насмешку над ними плясать: «нужда скачет, нужда пляшет»…

(обратно)

497

Греч. ἐκσιφωνισθείη насосом (сифоном) выкачена будет сила.

(обратно)

498

Для людей так же естественно и неизбежно страдание, как для птиц полет по высоте. А Иоанн Златоуст видит даже преимущество птиц, без труда добывающих себе пищу, пред человеком, трудящимся и страдающим.

(обратно)

499

Очевидно, и Иов и всякий другой человек в несчастии должен также делать. Я бы на твоем месте помолился…

(обратно)

500

Ἐξαίσια — из ряда выходящие, слав. изрядная [ср. ниже 18:12, 20:5, 22:10].

(обратно)

501

Ἀληθές — истинно, слав. истины соотв. древ. итал. veritatem.

(обратно)

502

Греч. ψηλαφήσειαν [алекс.; а в др. и text, recept. ψηλαφήσαισαν] — слав. осяжут.

(обратно)

503

«От злословия», — пояснено у о. Макария.

(обратно)

504

Греч. δίαιτα τῆς σκηνῆς — жилище... храмины.

(обратно)

505

Слав. не имать согрешити.

(обратно)

506

Греч. γνῶθι σεαυτῷ — букв. разузнай для себя, т. е. обозри свою жизнь и сделай вывод из сказанного в приложении к себе: не сделал-ли ты чего заслуживающего страдания, а потому смиренно сознай правду Божию и терпеливо, без ропота, переноси Его вразумление (17 ст.). Такова основная мысль речей друзей Иова, от которой они не отказываются до конца беседы.

(обратно)

507

Т. е. переносимый мною (как видно из 4-го ст.) гнев Божий (см. 3, 26).

(обратно)

508

Греч. φαῦλα слав. зла (в древ. итал. mala), т. е. раздражают лишь друзей и не оцениваются ими (см. 25 ст.).

(обратно)

509

В синод. переводе на траве.

(обратно)

510

Так и Иов без причины не стал бы жаловаться…

(обратно)

511

Так и ваши слова не дают мне ничего отрадного и «вкусного», как несоленая пища и пустые речи (ср. 26 ст.). Олимпиодор.

(обратно)

512

Мясо льва отличается резким и крайне неприятным запахом и никто из животных его не ест. Златоуст.

(обратно)

513

Т. е. пусть я мирно скончался бы в родном городе. Олимпиодор.

(обратно)

514

Т. е. от слов в защиту себя и истины (7, 11). Олимпиодор.

(обратно)

515

Слав. святых соотв. ἅγια — ват., а в алекс. Ἀγίου [Святого].

(обратно)

516

Не нарушил истину слова Божия и заповедей Господних. Олимпиодор.

(обратно)

517

На восстановление здоровья и продолжение жизни.

(обратно)

518

Χρόνος — срок и продолжительность моей жизни.

(обратно)

519

Букв. посещение Господне презрело меня.

(обратно)

520

Слав. что соотв. ὅπερ — в ват., text. rec., а в алекс. [у грабе, а также в 248, катенах и сирогексапл.] ὅπου — где.

(обратно)

521

Слав. Савонския по греч. Σαβῶν, т. е. савеев. Феман и Савея (в Аравии, вели обширную торговлю, через пустыню Аравийскую, в которой часто погибали их торговые караваны.

(обратно)

522

Как имущество городских торговцев и они сами в пустыне гибнут, так и у Иова все погибло. Но друзья не должны к его бедности и несчастью презрительно относиться. Это может всех постигнуть, подобно Феманитянам и Савеям. Олимпиодор.

(обратно)

523

Слав. мн. ч. сильных соотв. δυναστῶν — ват., а в алекс. ед. ч. δυναστοῦ, т. е. притеснителей, тиранов, в синод. мучителей.

(обратно)

524

Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.

(обратно)

525

Греч. φθέγματος [в алекс. и 613, в др. φθέγμα] ρήματος — букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч. ρήματος (срав. 6 ст.).

(обратно)

526

Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: «глаза в глаза»: или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.

(обратно)

527

Т. е. признайте меня, как и в прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.

(обратно)

528

Греч. σύνεσιν — совести и ее требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.

(обратно)

529

Для отдыха от работы на дневном жару.

(обратно)

530

Слав. усну, по греч. κοιμηθῶ — лягу; контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.

(обратно)

531

Греч. φύρεται — слав. месится, букв. загрязняется.

(обратно)

532

См. прим. к 2, 9.

(обратно)

533

Греч. λαλίας — праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и бесследной по последствиям. Златоуст.

(обратно)

534

В алекс. [и всех др. греч.] добавлено [соответствующее масор. т.] πνεύματος [μοῦ], т. е. в тесноте духовной; в ват. и др. греч. [правильно: только в синод. до испр.] и слав. — нет.

(обратно)

535

Греч. συνεχόμενος — взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: в тисках.

(обратно)

536

Греч. δράκων — слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.

(обратно)

537

Слав. моего соотв. μοῦ в ват., text. rec., а в алекс. — нет.

(обратно)

538

Т. е. от жизни, которая хуже смерти.

(обратно)

539

Весь телесный состав, скрепляемый костями, по нашему: весь организм; т. е. приближаешь меня к смерти.

(обратно)

540

Т. е. во время ночного покоя преследуешь его.

(обратно)

541

Т. е. непрерывно, безостановочно преследуешь меня, не давая даже времени проглотить слюну; ср. 9, 18.

(обратно)

542

Слав. беззаконниюгреха соотв. ἀνομίας… ἀμαρτίας — ват., а в алекс. переставлено: ἀμαρτίας… ἀνομίας.

(обратно)

543

Основная мысль речей Иова, от которой он и после не отступается — чрезмерная тяжесть его страданий и отсутствие у него грехов, которыми можно было бы оправдать эти страдания, как справедливое Божие наказание.

(обратно)

544

«Желание победить многоречием своих собеседников» (Олимпиодор). Это — как бы иронический ответ на высказанное Иовом обвинение друзей во многоречии (6, 26).

(обратно)

545

Греч. ἀδικήσει — совершит неправду, — слав. обидит — перифраз.

(обратно)

546

Т. е. Своею рукою наказал их за беззакония. Слав. посла руку на беззакония — нет точного соответствия; по греч. ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας — послал (их) в руку беззакония, т. е. предоставил им терпеть следствия их беззакония, так и в Вульг. и евр. т., в слав. вероятно перифраз.

(обратно)

547

Греч. ὄρθριζε — т. е. усердно, поспешно, не отчаяваясь в своей надежде, молись (7, 21).

(обратно)

548

И найдешь подтверждение моих слов.

(обратно)

549

Слав. рогоз, по греч. πάπυρος — папирус.

(обратно)

550

Т. е. тростник недоспелый (в синод. в свежести), по недостатку влаги, скоро подрезывается своими хозяевами, чтобы совершенно не высох и не пропал.

(обратно)

551

Греч. ἀποβήσεται — слав. сбудется, букв. опустится или сойдет на шатер паутина [ср. прим. к 15, 31].

(обратно)

552

Слав. влажен соотв. ὑγρὸς — нежный, влажный, сочный, т. е. имеющий жизненность.

(обратно)

553

Греч. ζήσεται. Современные толковники относят 16–17 ст. к тростнику, а древние (Олимп., Полихр., Дидим) к нечестивому человеку и его видимой и кратковременной крепости на земле. По сл. ζήσεται вернее последнее понимание, подтверждаемое 18–19 стт.

(обратно)

554

В алекс. добавлено [вернее, переставлено; добавлено только в лук. 46 и 631] αὐτὸν — в слав. и др. греч. нет, в евр. есть.

(обратно)

555

Он бесследно пропадет. Может быть, намек на Иова и его слова в 7, 10.

(обратно)

556

Пользуемся греческой орфографией, по коей здесь (у Фильда) стоит знак вопроса. В слав. — нет.

(обратно)

557

По изъяснению Олимпиодора и Дидима, Господь вместо погибающего нечестивца породит другого — праведника, коим и заменит нечестивца.

(обратно)

558

Т. е. Бога. Слав. исповедания соотв. ἐξομολογήσεως — ват., text. rec., а в алекс. ἀγαλλιάσεως — веселия.

(обратно)

559

Т. е. согласен с Валдадом в признании величия, правды и святости Господа и погибели грешников.

(обратно)

560

Греч. σκληρός — слав. жесток, упрям, упорен, как фараон с ожесточившимся сердцем (Исх. 7:13).

(обратно)

561

По греч. ὁ παλαιῶν — слав. обетшаяй, делает старыми, разсыпающимися, рыхлыми; у о. Макария: низводит в обетшание.

(обратно)

562

В алекс. доб. μὴ ἀνατέλλειν — чтобы не восходило.

(обратно)

563

«Созвездия: Медведицы, Ориона и Плеяд» (синод. пер., прим.).

(обратно)

564

Созвездия на южной стороне небесного свода, невидимые и неведомые обитателям Аравии. Василий Вел.

(обратно)

565

Слав. изрядная; см. 5, 9. Так, это положение: величие и всемогущество Господа Иов признает и выражает дословно сходно с Елифазом (5, 9).

(обратно)

566

По Своей лишь воле, а не по стороннему понуждению.

(обратно)

567

В алекс. доб. Αὐτοῦ — Свой.

(обратно)

568

В знак покорности и повиновения; греч. ἐκάμθη, слав. слякошася, согнулись, свернулись.

(обратно)

569

Греч. τὰ κήτη — слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3, 8). (Дидим). Срав. 40–41 глл.

(обратно)

570

Переставляем предложения для ясности речи.

(обратно)

571

Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.

(обратно)

572

Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.

(обратно)

573

Ἀναπνεῦσαι — перевести дух; срав. 7, 19.

(обратно)

574

Греч. σκολιός — неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.

(обратно)

575

Божий. Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13.20).

(обратно)

576

Греч. δίκαιοι καταγελῶνται праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точного соответствия.

(обратно)

577

Т. е. позволяет им судить несправедливо (Исх. 23:8; Втор. 16:19).

(обратно)

578

Дни моей жизни.

(обратно)

579

Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после них на земле совершается. И от живших когда-то людей ничего не остается на земле, и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6–10.

(обратно)

580

Слав. глаголя сюда переносим.

(обратно)

581

Жалобы мои, — дополнено в синод. переводе.

(обратно)

582

Греч. στενάξω — стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.

(обратно)

583

По греч. глаголы в прош. вр. (ἔβάψας, ἐβδελύξατο) переводим по контексту буд. временем.

(обратно)

584

Представишь меня, по Своему Всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.

(обратно)

585

Наказующий.

(обратно)

586

В синод. переводе доб. тогда.

(обратно)

587

Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв. οὕτω(ς) — в ват., [в синод. до испр. αὐτῷ], а в синод. [после испр.] и алекс. [ἐμαυτῷ] ἄδικον и синод. ἄδικον (неправым) — удачное пояснение.

(обратно)

588

Греч. ἐπαφήσω — слав. испущу, как бы брошу.

(обратно)

589

Греч. ἐπʼ ἐμαυτὸν [алекс.] — в обвинение себе. Полихроний. [В др. греч. и у Ральфса ἐπʼ αὐτόν — на него].

(обратно)

590

Греч. συνεχόμενος — 7, 11.

(обратно)

591

Не допускай, чтоб при чрезмерных страданиях я возроптал и согрешил. Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

592

Слав. вознеправдую соотв. ἀδικήσω — в ват., а в алекс. ἀσεβήσω — нечестив буду.

(обратно)

593

Из друга во врага. Греч. μεταβαλὼν — слав. преложив, т. е. изменив Свое отношение ко мне и мое положение.

(обратно)

594

Греч. ἤμελξας — слав. измелзил соответствует Вульг. mulsisti, букв. выдоил, как молоко у коров.

(обратно)

595

Греч. [алекс. и группа минуск., в т. ч. лук., 252 и катены] ἔπηξας — сделал густым и плотным; [у Акилы, в др. греч. спп. LXX и у Ральфса ἐτύρωσας соответствует] слав. усырил; [оба чтт. соединяет в толковании Олимпиодор]. «Во чреве матери зародыш сначала бывает жидким, потом густеет». Златоуст.

(обратно)

596

Т. е. мгновенно не лишаешь меня жизни.

(обратно)

597

«Меня, некогда славного и сильного подобно льву, окружили отовсюду бедствия». Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

598

Греч. μεταβαλὼν — см. прим. к 8 ст.

(обратно)

599

Слав. мое соотв. μοῦ — в ват., text. rec., а в алекс. Σου — более правильно в контексте.

(обратно)

600

Греч. πειρατήρια — подобные нападению морских пиратов.

(обратно)

601

Оскобленным дополняем по синод. переводу.

(обратно)

602

Слав. многоречив соотв. по-греч. εὔλαλος — по нашему: краснобай, в Вульг. verbosus. Это — ответ на слова Иова в 6, 26.

(обратно)

603

Дитя невинное блаженнее зрелого возрастом грешника, хотя бы и красноречивого. Олимпиодор.

(обратно)

604

Таким же многоречием.

(обратно)

605

Греч. δύναμιν — букв. силу, т. е. высшую премудрость; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

606

Греч. διπλοῦς ἔσται τῶν κατά σε — слав. сугуб будет в сих, яже противу тебе.

(обратно)

607

Слав. ед. ч. мера — соотв. μέτρου — в ват., а в алекс. мн. ч. μέτρων.

(обратно)

608

[В алекс. и] у Фильда доб. ἐπίστασαι — узнаешь.

(обратно)

609

Т. е. в состоянии ли ты узнать крайние пределы видимого мира: небо, преисподнюю, землю и море? А тем более невидимого Бога можешь ли узнать? Олимпиодор и Полихроний. Слав. пер. не должае ли раскрывает мысль еврейского текста: Он не длиннее ли земли?..

(обратно)

610

Слав. мн. ч. нелепая соотв. ἄτοπα — в ват., а в алекс. ед. ч. ἄτοπον, т. е. нарушение порядка и закона в жизни.

(обратно)

611

Греч. ἄλλως νήχεται λόγοις — слав. инако обилует словесы, букв. иначе плавает словами, т. е. выражает свою мысль многословно и неразумно; сл. ἄλλως значит: неосновательно, попусту (Косович. Греческо-русский словарь. Ч. 1. С. 63.). «Пустое говорит, не понимая воли Господней». Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

612

Т. е. человек, по сравнению с Богом, Его умом, волей, нрав. совершенством, подобен ослу. «Тупость людей сим означается». Дидим.

(обратно)

613

Греч. ὑπτιάζεις — прикладывая руки к груди молишься.

(обратно)

614

Греч. ἐκδύση — снимешь с себя, как одежду; слав. совлечешися.

(обратно)

615

Слав. буд. будет соотв. ἔσται — № 249, а обычно наст. вр. ἐστὶ — есть.

(обратно)

616

Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.

(обратно)

617

В евр. дополнено «Не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем». Сердце — греч. καρδία — в смысле: разум, ум (Притч. 10, 13; 17, 16) [Еккл. 1:17].

(обратно)

618

Греч. ἀθῷος — слав. неповинен быти. См. прим. к Иер. 30:11.

(обратно)

619

Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.

(обратно)

620

В алекс. [и ряде лук. спп., у Феодорита и Олимпиодора, сирогексапл.] добавлено εὑρίσκεται — обретается, в слав. и др. греч. спп. — нет.

(обратно)

621

Человеку свойственно познавать Бога, старцам — иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полного всецелого познания Бога и Его премудрости и мироправления (11–13 стт.).

(обратно)

622

Т. е. землю; у Иеронима: terram.

(обратно)

623

Греч. ἐξέστησεν — слав. ужаси, по изъяснению Шлейснера (Thesaurus. Vol. 2 P. 405) греч. слово здесь значит сделал безумными, в синод. делает глупыми.

(обратно)

624

Т. е. укрепляет их царскую власть.

(обратно)

625

Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.

(обратно)

626

Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; греч. ἰάσατω — слав. исцели; гл. ἰάομαι значит также избавлять от зла (2 Пар. 7:14); прощать грех (2 Пар. 30:20).

(обратно)

627

Греч. καθοδηγῶν — руководить в жизни.

(обратно)

628

Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.

(обратно)

629

Т. е. зависимость от Господа жизни мира и людей, признаваемая друзьями, бесспорно признается и Иовом. Нечего об этом и говорить.

(обратно)

630

Греч. ἐλέγξω — слав. обличу, т. е. открою или исповедую пред Ним все свое поведение. Олимпиодор.

(обратно)

631

Т. е. и незнающие болезни и по самомнительности во вред больному дающие лекарства. Дидим.

(обратно)

632

Т. е. не отождествляя своего приговора с Господним нелицеприятным судом, высказывайте его, как собственное, ошибочное и пристрастное, мнение. Слав. перевод, коему и мы следуем, неточно соотв. греч. тексту. С греч. следовало бы: или уклонитесь сами быть (γενέσθαι) судьями? по алекс. сп., а по ват. или уклонитесь? (т. е. когда явится Господь, вы скроетесь?) — тогда сами будете судьями. [Более точный пер. с учетом пунктуации Ральфса: Или уклонитесь? Но вы сами будьте судьями.]

(обратно)

633

Слав. вси мн. р. соотв. τὰ πάντα — ср. р.

(обратно)

634

Т. е. ведущие теперь спор и единомышленники их.

(обратно)

635

Προστεθήσεσθε Αὐτῷ — приложитеся к Нему, т. е. примете Его сторону, а не мою.

(обратно)

636

Т. е. только в душе, а не на словах, будете меня осуждать. Греч. πρόσωπα θαυμάσετε — слав. лицам удивитеся; слав. мн. ч. лицам соотв. ват. πρόσωπα, а в алекс. ед. ч. πρόσωπον.

(обратно)

637

Слав. движение вихрь, водоворот, т. е. бурное Его шествие, подробнее описываемое в 38 гл. По греч. δῖνα (ват.) или δίνη — минуск. спп., вихрь, круговорот (напр. Иез. 1:4), δειλία — страх (в алекс. и синод. спп.). По изъяснению Иеронима (supplicuim) и Олимпиодора (ἔτασις) — испытание, наказание.

(обратно)

638

Греч. στροβήσει — закружит, завертит, слав. смятет.

(обратно)

639

Слав. от Него соотв. ват. [и др. греч.] παρʼ Αὐτοῦ, а в алекс. Κυρίου [Господом].

(обратно)

640

Также отойдет, т. е. вы умрете с позором, увидев Бога и Его величие. Олимпиодор.

(обратно)

641

Тело и душа Иова подвергаются постоянной опасности смерти; Иероним: «в зубах и руках носимое всегда легко может выпасть». Но и в этой крайней опасности, ожидая себе смерти, не перестану доказывать свою правоту и неправду друзей. Златоуст, Олимпиодор, Дидим. Разнообразные и малоудачные попытки объяснить это выражение, сходное и в евр. тексте, изложены у Дильмана (Hiob. S. 116). Но общий вывод, что этому выражению нет параллелей.

(обратно)

642

Не иметь слова в свое оправдание. Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

643

Греч. δυεῖν (без сущ.) — слав. двое, в синод. двух вещей.

(обратно)

644

Мои преступления откроешь.

(обратно)

645

Греч. δίδαξόν — слав. научи.

(обратно)

646

Так в соотв. слав. пер. (им. п. лист), а с греч. т. можно перевести: боишься (меня), как листа, колеблемого… (φύλλον — и им., и вин. пад.), у бл. Иеронима: folium vereris. Такой перевод соотв. второй половине стиха.

(обратно)

647

Περιέθηκας — букв. обложил; пользуемся синод. переводом и пониманием Олимпиодора. У Иеронима: imposuisti — возложил.

(обратно)

648

Слав. возбранение соотв. κωλύματι — ват., а в алекс. κυκλώματι — ограда, окружение.

(обратно)

649

В памятной книге — см. прим. к 14, 7.

(обратно)

650

Греч. εἰς ρίζας τῶν ποδῶν μοῦ ἀφίκου — слав. в корения ног моих пришел еси, букв. достиг корней (нижней части: следа, подошвы) ног моих и узнал начало и причину моих действий. Полихр.

(обратно)

651

Т. е. люди, преследуемые Богом подобно Иову, и их слабая натура. Олимпиодор. У Иеронима Иов о себе говорит: qui veterasco — я обетшаю.

(обратно)

652

См. прим. к 3, 26 и 6, 2.

(обратно)

653

Греч. λόγον — словесе, срав. Матф. 12:36–37.

(обратно)

654

Εὐδοκήσῃ — благоволит, одобрит, сочтет хорошею, в ожидании скорого ее окончания и платы за ее тягости. Слав. изберет, т. е. признает наилучшею.

(обратно)

655

Греч. ἀνθήσει [в алекс., в др. ἐπανθήσει] — собственно начнет расти, зазеленеет; оставляем слав. слово в его общем смысле.

(обратно)

656

Слав. стебло — греч. στέλεχος — пень.

(обратно)

657

Греч. ὀσμῆς, слав. вони, запаха, близости и влияния влаги.

(обратно)

658

Греч. θερισμὸν — слав. жатву; древние толковники (Олимпиодор) и современные филологи придают слову θερισμὸν знач. плод зрелый (Schleuner. Thesaurus. Vol. 3. P. 61). У бл. Иеронима: fructum.

(обратно)

659

На земле, т. е. подобно дереву не возрождается от корня и пня.

(обратно)

660

А потом снова в море и реке бывает обилие воды.

(обратно)

661

Сном смертным.

(обратно)

662

В алекс. доб. καὶ οὐ μὴ ἐξεγέρθη — и не пробудится, в слав. — нет.

(обратно)

663

Слав. сошвено соотв. συρραφῆ — ват., а в алекс. παλαιωθῇ — обветшает; т. е. до полного прекращения существования неба. Оставляем перифраз синод. перевода.

(обратно)

664

Т. е. до всеобщего воскресения.

(обратно)

665

Безсмертною духовною жизнью. Слав. положительному [утверждению] жив будет соотв. ват. ζήσεται, а в алекс. [? по гёттинг., только в ряде катенарных ркпп., соответству­ет масор. т.] — [вопрос:] μήτι ζήσεται?

(обратно)

666

По греч. т. предл.: и окончив дни жизни своей, — соединяется с предыдущим: жить будет, окончив дни жизни своей, а по слав. с последующим: окончив дни жизни… потерплю.

(обратно)

667

У Фильда и в некоторых спп. доб. με.

(обратно)

668

Т. е. человека, созданного Тобою.

(обратно)

669

В 14–15 ст. Иов выражает веру в безсмертие души и загробный суд (срав. 19, 24–26). Правда, на земле он снова не явится, как дерево, но в другом мире он будет существовать.

(обратно)

670

Греч. βαλλαντίῳ — мешок с гирями, деньгами, для сохранения последних; пользуемся синод. перев. для благозвучия.

(обратно)

671

Слав. беззакония соотв. τὰς ἀνομίας — ват., а в алекс. τὰ ἀμαρτήματα, синод., 147, 160, 253, 261 — τὰς ἀμαρτίας — грехи.

(обратно)

672

Слав. взнак по греч. ὕπτια — на поверхности находящееся под ногами у человека.

(обратно)

673

Страданиями и болезнями измождаешь его лице и все тело. Слав. изменил ему лице соотв. Вульг. immutabis (итал. mutasti) faciem ejus и евр. т., а по греч. ἀπέστησας [в ряде минуск., ἐπέστησας — Ральфс, гёттинг.] αὐτῷ τὸ πρόσωπόν Σου — отвернул от него лице Свое (в знак неблаговоления).

(обратно)

674

Слав. о себе соотв. ἐπʼ αὐτῷ — алекс., в Вульг. super semetipso — остается сама с собою, в полном одиночестве и скорби.

(обратно)

675

Кажется, Иов изображает в третьем лице свои собственные страдания. Посему переводим глаголы прошедшего времени настоящим, как в синод. и др. рус. переводах. Признавая свою невинность и не надеясь на земле увидеть Господа и доказать Ему свою правоту, Иов переносит свое «дело» в загробный суд и там уповает получить оправдание. Эта мысль и после (особ. 16, 18–21 и 19, 23–26) не оставляет его.

(обратно)

676

Пред Богом.

(обратно)

677

Греч. συνετελέσω — слав. скончал.

(обратно)

678

Букв. ты виновен словами.

(обратно)

679

Греч. δυναστῶν — см. 6, 23, т. е. Иов защищает злодеев сильных.

(обратно)

680

Греч. ἐπάγης аорист от πήγνυμι — твердею, сгущаюсь, т. е. из зародыша образовался в человека: срав. 10, 10. Слав. сгустился; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

681

Греч. σύνταγμα — слав. строение, т. е. порядок миротворения.

(обратно)

682

Слав. или в советника тя употреби Бог соотв. ват. [? по гёттинг., только в катенах, у Олимпиодора, в альд. и сикстинском], а в алекс. — нет.

(обратно)

683

Слав. оскобл. единаго соотв. в древнем итал. solo, в др. — нет.

(обратно)

684

Оскобл. слав. не разумеем нет соотв. по-греч., а в Вульг. nesciamus, у бл. Авг. nescimus.

(обратно)

685

Слав. старший соотв. πρεσβύτερος в № 157, древ. итал. decrepitus, а обычно βαρύτερος — тягчайший.

(обратно)

686

Греч. θυμὸν ἔρρηξας — слав. ярость изрыгнул еси, дал свободу и простор гневным словам.

(обратно)

687

«Кто из людей может дать обещание быть праведником, если не теперь, то в будущее время?» Дидим.

(обратно)

688

Т. е. Ангелам (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 203) и древним патриархам: святым Аврааму, Исааку и др. (Полихроний).

(обратно)

689

Букв. питие — греч. πότῷ; пользуемся для благозвучия синод. переводом.

(обратно)

690

Слав. буд. вр. рекут соотв. ват. ἐροῦσιν (буд. вр. в значении прошедшего), а в алекс. ἀπήγγειλαν — возвестили, у бл. Иерон. dixerunt.

(обратно)

691

Их предания и мудрость не были смешаны с языческими суевериями иноплеменных народов.

(обратно)

692

Т. е. тирану и злодею; см. прим. к 5 ст.

(обратно)

693

Ἀποστραφῆναι — отвратитися, в синод. спастись.

(обратно)

694

Слав. в руки.

(обратно)

695

Ἐν ἑαυτῷ — в самом себе.

(обратно)

696

Как бы с намерением ударить… Так он дерзок был.

(обратно)

697

Образ человека тучного, грубого, буйного. Пс. 16:10.

(обратно)

698

Греч. περιστόμιον — окружность рта; здесь вероятно разумеются жировые складки на бедрах, как символ тучности человека. Олимпиодор.

(обратно)

699

Оскобл. слав. хвала же его укоризна соотв. αἴνος δε αὐτοῦ ὕβρις — в алекс., альд., 137–139, 147, 167, 251, 254 и др. рук., оскоблено по ват. код., в коем этих слов нет.

(обратно)

700

Нечестивые; слав. мн. ч. они соотв. ват. ἐκεῖνοι, а в алекс. ед. ч. ἐκεῖνος — более правильно, у Иерон. ille.

(обратно)

701

Пусть будет срублен как дерево, не останется от него ни пня, ни побегов, которые могли бы бросать тень на земле, т. е. не будет потомства и имени его на земле. Дидим.

(обратно)

702

Невредимым.

(обратно)

703

Слав. сбудется — греч. ἀποβήσεται — сойдет и спустится на него. Ср. прим. к 8:14.

(обратно)

704

Слав. прежде часа.

(обратно)

705

Слав. облиственеет соотв. εὐθαλήσῃ компл. и евр. т., Вульг. proiciens florem, а обычно по-греч. πυκάσῃ — сделается плотным, твердым.

(обратно)

706

См. прим. к 32 ст.

(обратно)

707

Образы 30–33 стт. указывают на бездетность, отсутствие потомства и раннюю смерть нечестивца.

(обратно)

708

Ясное проявление нечестивой жизни обнаруживается в смерти нечестивца (Злат.); смерть грешников люта (Пс. 33:22).

(обратно)

709

См. прим. к 31 ст.

(обратно)

710

Т. е. страдания — другим, обман и коварство в обращении с ними и суета — для себя: вот характер и последствия жизни нечестивца. Ср. Псс. 9 и 36.

(обратно)

711

Κακῶν — слав. зол, в синод пер. жалкие; ср. 13, 4.

(обратно)

712

У Фильда, alex. char. min. доб. ὑμεῖς, и в евр. есть, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

713

Греч. τάξις — чин, порядок, значение, вес, достоинство.

(обратно)

714

Т. е. пустых и бессодержательных. Ответ Елифазу на 15, 2–3.

(обратно)

715

Слав. пакость.

(обратно)

716

В алекс. и № 249 доб. ψυχῆς, и в евр. — есть, Вульг. anima mea, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

717

Греч. ἐναλοῦμαι (от ἐνάλλομαι — кидаюсь, бросаюсь) слав. наскакал, обижал и укорял бы, досаждал, злословил.

(обратно)

718

Обильно расточая обвинительные на вас речи.

(обратно)

719

Т. е. и молчание и беседы Иова одинаково сопровождаются для него страданием.

(обратно)

720

«Как силач — слабым соперником». Олимпиодор и Златоуст.

(обратно)

721

Болезнь моя, как бы свидетель, подтверждает ложное мнение друзей о моем нечестии.

(обратно)

722

Слав. быв соотв. χρησάμενος — пользуясь.

(обратно)

723

Слав. разбойников соотв. πειρατῶν — ват., а в алекс. πειρατηρίων — испытаний. «Внезапно постигшие Иова бедствия уподобляются нападению морских разбойников-пиратов». Олимпиодор.

(обратно)

724

Букв. остротою глаз напал.

(обратно)

725

Все бедствия, подобно разбойникам, постигли Иова. Олимп. и Полихроний.

(обратно)

726

Не намек-ли на злого духа и его нечестивые замыслы? По евр. ед. число неправедному.

(обратно)

727

Греч. ἔρριψεν — бросил с презрением, как ненужную вещь или мясо собакам на растерзание.

(обратно)

728

Может быть намек на потерю имущества и семейства.

(обратно)

729

В которую бросают стрелы; слав. примету.

(обратно)

730

Греч. νεφρούς — почки, слав. истесы.

(обратно)

731

Слав. низложиша мя труп на труп, по греч. κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι — низвергли меня всецелым низвержением, πτῶμα можно перевести: удар, поражение; это значение здесь уместнее слав. труп.

(обратно)

732

Пользуясь могуществом Господа, все бедствия и болезни одновременно поразили меня.

(обратно)

733

«А умоляй Бога о помиловании меня и возвещай о невинности моих страданий, как об Авеле возвещала его кровь» (Быт. 4:10). Олимп. и Полихр.

(обратно)

734

Греч. συνίστωρ — свидетель со стороны защиты, в синод. Заступник; слав. свидетель.

(обратно)

735

«Бога призывает во свидетеля своей невинности». Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

736

Греч. ἔλεγχος — откровенная и правдивая защита дела. По сопоставлению с 22 ст., это суд загробный и посмертный; ср. 14, 13–15.

(обратно)

737

Т. е. умру; ср. 7, 21.

(обратно)

738

Греч. φερόμενος — слав. носимь; «поражаемый бедствиями и невозможностью доказать свою правоту, Иов испытывает страшное душевное волнение». Олимпиодор.

(обратно)

739

Κάμνων — до утомления, с крайним усилием; слав. болезнуя. Т. е. прошу смерти, «но далек от самоубийства». Олимпиодор.

(обратно)

740

Греч. ἀλλότριοι — в богослуж. книгах слово ἀλλότριος значит: злой дух, диавол. Не намек ли и здесь на козни злого духа? И у Гомера это слово означает врага (Passow Handworterbuch. Bd. 1. S. 53).

(обратно)

741

Все достояние, здоровье и нравственную чистоту.

(обратно)

742

Кто виновник всех моих бедствий?

(обратно)

743

И будет приведен на суд Божий (Полихроний). Т. е. злой дух да будет унижен Господом, как яснее Иов говорит в 26, 12–13.

(обратно)

744

Друзей и собеседников.

(обратно)

745

Во многих минуск. спп., близких к алекс. код., и у Фильда доб. μοῦ; в [ват., 543, у Ориг., в евр. и] слав. — нет.

(обратно)

746

В 3–5 стт. Иов говорит о своих страданиях: их никто не понимает и он передать может о них лишь небольшому количеству единомышленников, а глаза его истаяли в плаче о сыновьях своих.

(обратно)

747

Божия (ср. 3, 23).

(обратно)

748

Πεπολιόρκημαι — слав. повоеван бых, завоеван, как город, осаждаемый врагами.

(обратно)

749

Слав. чудо.

(обратно)

750

Да будет превознесен и одержит победу. Олимпиодор.

(обратно)

751

Пусть не смущаются исходом моих страданий праведные люди и не уклоняются с своего праведного пути, как и я не уклонялся и не уклонюсь.

(обратно)

752

И говорите, что угодно, так как это для меня безразлично.

(обратно)

753

Вследствие отсутствия сна; ср. 7, 13–14.

(обратно)

754

Т. е. померк для меня.

(обратно)

755

В будущем какого-либо утешения.

(обратно)

756

Преисподней.

(обратно)

757

По греч. μου; в слав. — нет.

(обратно)

758

Слав. ми соотв. в Вульг. mea и евр., а по греч. — нет.

(обратно)

759

В евр., греч. и лат. тт. этому стиху придана вопросительная, вполне уместная, форма, только в слав. и (вероятно, по нему) в синод. переводах — прямая форма, от коей мы уклоняемся к оригиналам.

(обратно)

760

Греч. καταστραφήσεται — перевернутся, слав. превратятся.

(обратно)

761

Греч. καὶ — слав. и, переводим по синод. переводу.

(обратно)

762

Слав. их соотв. αὐτῶν — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. αὐτοῦ.

(обратно)

763

В алекс. доб. αὐτοῦ, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

764

См. пред. прим.

(обратно)

765

Т. е. безследно, как беспотомственные, они исчезнут из мира. Полихроний; срав. 17 ст.

(обратно)

766

Греч. θηρεύσειαν — на охоте поймают, слав. уловят.

(обратно)

767

Греч. σφαλείη от σφάλλω — роняю, низвергаю, подвергаю несчастью; в слав. погрешит древ. итал. erret. Уклоняемся от слав. перевода по контексту и греч. оригиналу.

(обратно)

768

Замыслами его воспользуются враги и погубят чрез них его; падет в яму, юже содела (Пс. 7, 16; 9, 16). Олимпиодор.

(обратно)

769

В алекс. доб. κύκλοθεν — со всех сторон, кругом.

(обратно)

770

Греч. κατισχύσει — слав. укрепит: или сам нечестивый, или Господь. Олимпиодор.

(обратно)

771

Как животное, запутавшееся в сеть, постепенно себя закрепляет в ней и предоставляет себя во власть охотников, так и враги нечестивого, жаждущие его погибели, овладеют им. Оскобленное дополняем по толкованию Августина и Олимпиодора.

(обратно)

772

Греч. σύλλημψις — слав. ятие, синод. западни.

(обратно)

773

Слав. ед. ч. стези соотв. τρίβον — text. rec., древ. итал. semita, а в алекс., ват., компл., альд. и многих минуск. спп. мн. ч. τρίβων.

(обратно)

774

Греч. στενῷ — узком, тесном.

(обратно)

775

Желая погубить его, и без того страдающего от сильного голода, т. е. и в страдании он встретит не сочувствие, а козни (греч. ὑποσκελίζοντες — Олимпиодор). А праведника, по словам Елифаза, Господь избавит от голода 5, 20, срав. Пс. 36, 19.

(обратно)

776

Ἐξαίσιον — выдающееся из ряда, изумительное, слав. велико [см. прим. к 5, 9].

(обратно)

777

Греч. κλῶνες — отростки, т. е. пальцы, ступни и т. п., слав. плесны.

(обратно)

778

Ясный намек на болезнь Иова и потерю семейства.

(обратно)

779

Греч. ἐκραγείη — да будет исторгнуто, вырвано; слав. отторжено.

(обратно)

780

Греч. ἴασις — т. е. восстановление благополучия.

(обратно)

781

Греч. αἰτίᾳ βασιλικῇ. Т. е. тяжкое наказание, присуждаемое за преступление против царя, так называемое у римлян: crimen laesae Majestatis — оскорбление Величества.

(обратно)

782

Так как для него не будет света и дня, а одна ночь (5–6 стт.).

(обратно)

783

Греч. τὰ εὐπρεπῆ — слав. лепотная, во что он «рядился».

(обратно)

784

Греч. θερισμός см. прим. к 14, 9.

(обратно)

785

Оскобл. слав. не соотв. οὐκ в alex. char. min. и у Фильда, в древн. итал. и Вульг. non, в др. греч. — нет, в евр. — есть; и контексту отрицание соотв., оскоблено напрасно.

(обратно)

786

Слав. на лице внешнем, синод. на площади.

(обратно)

787

Господь; слав. ед. ч. отринет соотв. ἀπώσειεν — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. ἀπώσειαν — [т. е. да отринут] люди.

(обратно)

788

Т. е. старшие и младшие возрастом, по сравнению с ним, ужаснутся при виде его погибели. Олимпиодор.

(обратно)

789

Вся речь Валдада составляет ясный намек на судьбу Иова и предполагает в нем великого грешника.

(обратно)

790

Греч. αὐλίζεται — водворяется, как бы ночует, отдыхает, бывает на дворе (αὐλή — двор).

(обратно)

791

Но этого в действительности не было.

(обратно)

792

Греч. ὀχύρωμα — укрепление, крепость; слав. ограду. Сделал неизвестными причину и исход моих страданий, стеснив меня ими и отняв у меня Свою помощь. Полихроний. Срав. 8 ст.

(обратно)

793

Стараясь убедить кого-либо в своей правоте: презрительное молчание — лучший ответ на ваши речи.

(обратно)

794

Слав. лицем соотв. ват. πρόσωπον, а в алекс. ἀστραπούς — на дорогах.

(обратно)

795

В алекс. [и немногих минуск., подгруппе катен и сирогексапл.] добавлено [соответству­ющее масор. т.] μου, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

796

Διέσπασεν με κύκλῳ — проломал все укрепления, которыми я был огражден, т. е. лишил меня здоровья, чести, имущества, детей.

(обратно)

797

Т. е. из настоящей жизни. 16, 22.

(обратно)

798

Греч. ἐχρήσατο — воспользовался, слав. употреби.

(обратно)

799

Ἐγκάθετοι — сидящие в засаде, слав. наветницы; срав. прим. к 16, 9.

(обратно)

800

Греч. ἔγνωσαν — познаша, гл. γιγνώσκω — употреблен в значении: признаю своим.

(обратно)

801

Оскобл. слав. яко соотв. Вульг. quasi, по греч. — нет.

(обратно)

802

В алекс. доб. αὐτοῦ, в Вульг. illum и в евр. есть, в слав., ват. и др. — нет.

(обратно)

803

Греч. ἱκέτευον — становясь на колени, умолял.

(обратно)

804

Παλλακίδων — слав. подложниц. Но слово παλλακὶς имеет знач. невольница, рабыня (Коссович Т. 2, 278. Это значение здесь уместнее славянского по как следует из 31, 1.9–12. [Слав. подложница и означает наложница. В Елизаветинской Библии употребляется регулярно для перевода греч. παλλακὶς (см.: Дьяченко. Словарь. С. 441; Словарь церковно-славянского и рус­ского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии наук. Т. 3. СПб., 1847. С. 263).]

(обратно)

805

Букв. говорят на меня. Оставляем перифр. синод. перев.

(обратно)

806

Греч. ὀστᾶ — кости, придают филологи значение: кожа. (Schleusner. Thesaurus. Vol. 4, P. 133). [Греч. ὀστᾶ не может означать кожу: это значение вытекает только из масор. т. Посколь­ку в 20а ст. греч. σάρκες (мн. ч., букв. плоти), соответствует масор. עצמי (кости мои), а в 20b ст. греч. ὀστᾶ (кости) соответствует масор. בּ8686עור (с кожей), можно предположить, что в тексте, с которого переводили LXX, либо были переставлены слова кости — кожа (плоть), либо LXX иначе проводили членение фразы, относя עצמי к след. ст. Во всяком случае, аналогичные объ­яснения, предполагающие наличие слова кости и в евр. т. в 20b, имеют место среди гебраистов (см.: Word Biblical Commentary. Vol. 17. Dallas, 1989. P. 431). Переводы Акилы, Симмаха и Феодотиона (см. у Фильда, т. 2, с. 36) приближаются к масор. т., по ним исправлен и ряд греч. минуск., в т. ч. в катенах (см. нижний аппарат в гёттинг. на с. 295 к 20а–20b стт.).]

(обратно)

807

Вид моих страданий разве не может вас остановить от укоризн и грубых намеков?

(обратно)

808

Греч. γραφίδι или γραφείῷ — дощечка, на которой писали.

(обратно)

809

Ἀέν(ν)αος — Вечнотекущий, Вечноживущий, т. е. Бог.

(обратно)

810

Ἐκλύειν — освободить, избавить, слав. искупити соотв. евр. т.

(обратно)

811

Оскобл. слав. и нет соотв. в греч. тексте. [След. слова на земле все греч. ркпп., древние и совр. переводы относят к пред. 25 ст.]


(обратно)

812

Слав. неопр. накл. воскресити соотв. ват. ἀναστῆσαι [у Ральфса и в гёт­тинг. ἀναστήσαι — желательное накл. пусть воскреснет, инфинитив — в X и 668, у Ориг.]; а [в син. после испр., ряде лук. минуск. и] алекс. буд. вр. ἀναστῆσ(ε)ι [ — воскреснет].

(обратно)

813

Ἀναντλοῦν [— ват., синод. после испр., алекс. и др., гёттинг.; ἀνατλῶν (или ἀνατλοῦν во 2-й подгруппе лук. спп. и в др.) — сирогексапл., компл., Ральфс; ἀντλοῦν — синод. до испр. и др.; есть и др. варианты] — исчерпывающую [др. значение этого слова — испытывающую, так и в лат.] бедствия и болезни.

(обратно)

814

Под Искупителем толковники разумеют Господа Спасителя и имеющее Им совершиться воскресение из мертвых Иова. (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 249–256).

(обратно)

815

Собственную невинность и зависимость от Господа своих страданий.

(обратно)

816

Пережито и перечувствовано моим духом и телом.

(обратно)

817

Греч. ρίζαν ρήματος — слав. корень словесе, т. е. нечестие Иова, послужившее причиною его страданий и вызванного им словесного состязания Иова с друзьями, — признаете «корнем» всего события. Сл. ρῆμα [правильно: λόγος] придаем гебраистическое значение (евр. דבד — дело, событие).

(обратно)

818

Слав. меча соотв. gladii — Вульг. и евр. т., а в греч. ἐπικαλύμματος — покрышки, повода, предлога для Господня суда, в алекс. κρίματος — суда. По смыслу слав. перевода: бойтесь меча и суда Господня над вами.

(обратно)

819

Слав. увидят соотв. γνώσονται — узнают; вероятно, собственный перифраз переводчиков.

(обратно)

820

Греч. ὕλη — слав. вещество, по алекс. код. ἰσχύς — сила; но и слово ὕλη значит пища и вообще все, чем поддерживаются силы человеческие, также вино и т. п. (Hedericus [Hederich В.] Lex[icon Graeco-Latinum. L., 1803 (Graecum lexicon Manuale. Tribus Partibus Constans Hermeneutica, Analytica, Synthetica... / Cura I. A. Emesti. P. 1–3 (vol. 1–2.). Leipzig, 1767); ...Editio nova cui accedit magnus verboram et exemplorum numerous ex Schedis Petri Larcheri. L., 1825; Petropoli, 1834], s. v. ὕλη). Господень суд истребит все, на что надеялись грешники и друзья Иова, всю их «материю». Олимпиодор.

(обратно)

821

И вы, оказывается. Вероятно, и друзья, и Иов разумеются.

(обратно)

822

По греч. μου, по слав. — нет.

(обратно)

823

Я не могу сдерживать волнующих меня мыслей и чувств, они сами, как бы против моей воли, заставляют меня говорить (как Елиуса в 32, 19–20).

(обратно)

824

Т. е. всем известной, «вековечной» истины.

(обратно)

825

Греч. πτῶμα ἐξαίσιον — падение страшно, в синод. кратковременно. См. прим. к 5, 9; 18, 12.

(обратно)

826

Своею многочисленностью и обилием.

(обратно)

827

Надеясь на свое фарисейское благочестие.

(обратно)

828

Греч. ἔπτη (от πτῆμι — отлетаю) — разлетелся и рассеялся.

(обратно)

829

Ср. 18, 17–19. Пс. 36, 36.

(обратно)

830

Греч. ἥττονες — слав. меньшии, т. е. люди меньшей цены и нрав. достоинства; срав. 5, 4.

(обратно)

831

Слав. возжгут. Т. е. его злыя дела будут причиною болезней для него (Пс. 50:11 [? Ср. Пс. 7, 15.17; 37, 4]). Олимпиодор.

(обратно)

832

Слав. грехов соотв. vitiis — Вульг., а по греч. и евр. — нет.

(обратно)

833

Как самую лакомую пищу долго с наслаждением будет пережевывать.

(обратно)

834

Ядовитых змей.

(обратно)

835

Т. е. злоба его повредит ему самому.

(обратно)

836

Т. е. из тела — храмины духа (2 Кор. 5:1).

(обратно)

837

В сию нощь душу твою истяжут (Лук. 12:20).

(обратно)

838

В алекс доб. θανάτου — (ангел) смерти.

(обратно)

839

Ἄμελξιν — собственно удоя, слав. отдоения.

(обратно)

840

Слав. клоки не сожваемы и не поглощаемы, твердое мясо (по нашему: «как подошва»), которое нельзя разжевать и проглотить.

(обратно)

841

Т. е. добытое им богатство и само пропадет и его погубит (ср. Пс. 48:7–8).

(обратно)

842

Греч. βρώμασιν — в синод. обжорства, т. е. он все поедал сам и бедным ничего не давал.

(обратно)

843

Слав. звезды соотв. ἄστρα — ват., text. rec., а в алекс. ἀστραπαὶ — молнии, [ср. ἀστραπὴ] у Грабе, соответствующее масор. т. и синод, пер. сверкая].

(обратно)

844

Περιπατήσαισαν — слав. да приидут; знаками препинания пользуемся по-греч. т. и катене Олимпиодора, где περιπατήσαισαν соединено с ἄστρα, а по слав. отделено от звезды и соединено со страхи. По изъяснению Олимпиодора, крыши не будет у его шатра и звезды будут свободно в него светить.

(обратно)

845

Т. е. всех видов бедствия пусть постигнут его.

(обратно)

846

Слав. нераздеженый, соотв. ват. ἄκαυστον — неразжигаемый, синод. нераздуваемый, в алекс. ἄσβεστον — неугасающий — правильнее, и слав. переводчики напрасно от этого чтения уклонились.

(обратно)

847

Греч. ἐλκύσαι — увлечет, слав. извлечет, как-бы унесет с земли в свое царство погибели — Аваддона — ада [ср. прим. 26, 6; прим. 28, 22].

(обратно)

848

Греч. ἐπισκόπου — т. е. от Бога, надзирающего за миром и человеком, он получит в удел только бедствие и полное разорение (срав. 5 ст.).

(обратно)

849

Какое доселе получал: «не утешение, а скорбь причиняли вы мне своими ошибочными речами». Олимпиодор и Полихроний.

(обратно)

850

Греч. βαστάσατε — понесите, как некоторую тяжесть, слова мои, [в др. ἄρατε — поднимите, возьмите].

(обратно)

851

Греч. ἔλεγξις — слав. обличение, доказывающее невинность Иова.

(обратно)

852

Ἐπὶ σιαγόνι — на челюсть, слав. ланите — щеки; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

853

О своем положении.

(обратно)

854

Слав. ужаснуся соотв. Вульг. pertimesco, древ. итал. perturbor и евр. т., а по греч. ἐσπούδακα — спешил, старался; срав. 4, 5 прим..

(обратно)

855

Греч. ἔχουσιν — слав. обдержат, обнимают, по русски вульгарно: схватывают; срав. 7, 11 прим..

(обратно)

856

Т. е. радует их; в Хр. Чт. в благоустроенном виде, доставляет радость своим родителям.

(обратно)

857

Не подвергаясь болезням, хищениям, зверям и т. п. Олимпиодор.

(обратно)

858

Слав. мн. ч. не хощем соотв. в Вульг. nolumus и евр. т., а по греч. ед. ч. οὐ βούλομαι.

(обратно)

859

Греч. Ἰκανὸς — слав. достоин, а внизу: с евр. Всемогущий; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

860

Букв. в руках у них благо было.

(обратно)

861

Так говорят благоденствующие нечестивцы.

(обратно)

862

Καταστροφή — катастрофа; слав. развращение, точнее: ниспровержение, низвержение.

(обратно)

863

Господня; срав. 3, 26.

(обратно)

864

Пс. 1:4.

(обратно)

865

С евр. от гнева Господа.

(обратно)

866

Не дети лишь и потомки нечестивца должны страдать, а он сам при жизни пусть страдает за свои грехи.

(обратно)

867

Т. е. жизнь его вдвое короче должна быть обычной. Пс. 54:24. Олимпиодор.

(обратно)

868

Ἐν κράτει ἁπλοσύνης — слав. в силе простоты, символ нечестия высшего и глупости, изображаемой приточником (Притч. 10, 22; 11, 30; 14, 3; 15, 5). Здесь ἁπλοσύνης употреблено в классическом смысле: простоты = глупости (Passow. Handworterbuch. Bd. 1 S. 166), а в Библии обычно в моральном смысле: простосердечия, беcхитростности, нековарства: ἁπλῆ (Притч. 11, 25); ἁπλότης (1 Пар. 29:17; Притч. 19, 1; Иов. 22:3).

(обратно)

869

По нашему: «все заплыло жиром» от привольной, сытой и беззаботной жизни.

(обратно)

870

Слав. в соотв. в Вульг. in, по греч. ὑπὸ — от.

(обратно)

871

Греч. σκέπη τῶν σκηνωμάτων — слав. покров селений, т. е. покрытые и устроенные жилища.

(обратно)

872

Знамения, т. е. воспользуйтесь их опытом и речами.

(обратно)

873

Слав. соблюдается соотв. φυλάττεται — № 248, Вульг. servatur и евр. т. Симмах: συντηρήσεται, а обычно у LXX: κουφίζεται — делается легким.

(обратно)

874

Т. е. гнева Божия на него.

(обратно)

875

Мн. ч. τάφους — гробы, т. е. на кладбище; слав. ед. ч. гроб.

(обратно)

876

Греч. ἐπὶ σωρῷ — на могильном холме, кургане; слав. на гробищи.

(обратно)

877

Поставлена почетная стража.

(обратно)

878

Ἐγλυκάνθησαν — усладися, сладки.

(обратно)

879

χειμάρρου — слав. потока, синод. долины, т. е. места, где он будет похоронен.

(обратно)

880

Несметная толпа в похоронной процессии, как символ «почетной смерти» и славных похорон.

(обратно)

881

Иов соглашается с друзьями, что потомство грешника и дом его гибнут, но ему желательно, чтоб грешник сам при жизни страдал и чувствовал в этих страданиях наказание за свои грехи (19–20 стт.), а этого и нет. Напротив, он благополучно живет, имеет потомство, мирно и в преклонных летах умирает, с почетом хоронится. Где же «воздаяние нечестивому», о котором так настойчиво говорят друзья?

(обратно) name=t1449>

882

Оскобл. слав. кая соотв. в Вульг. quid, по греч. — нет.

(обратно)

883

В алекс. доб. Αὐτῷ, в древ. итал. ei, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

884

Греч. ἁπλώσεις [— почти все спп. и гёттинг.; ἁπλώσῃς — син. после испр., алекс., 705, Ральфс; ват. и син. до испр. απωσης]  — слав. прост творити будеши; слово ἁπλόω значит: прямо, без фальши и кривизны, поступать, честно жить.

(обратно)

885

По греч. λόγον ποιούμενος — делая слово, по-видимому: ведя судебный процесс. Слав. опасение имея соотв. Вульг. timens и евр. т.

(обратно)

886

Греч. ἐλέγξει σε — слав. обличит тя, пользуемся синод. перев.

(обратно)

887

По греч. γυμνούς, в синод. полунагих. Нагими назывались те, которые имели нижнее платье без плаща.

(обратно)

888

Унижая и разоряя их.

(обратно)

889

Слав. отпустил... тщи.

(обратно)

890

Ἐξαίσιος — необычайная; см. 5, 9; 20, 6 прим..

(обратно)

891

Слав. бысть по греч. ἀπέβη — сошел, обратился.

(обратно)

892

Когда Иов был спокоен, внезапно все бедствия обрушились на него. Олимпиодор.

(обратно)

893

Греч. ἐφορᾷ — смотрит вниз, т. е. на землю; слав. призирает.

(обратно)

894

Греч. ὁ Ἰσχυρός — слав. Крепкий, а под строкою: Бог.

(обратно)

895

Окруженный облаком (12 ст.).

(обратно)

896

Т. е. Иов будто отвергает всеведение Божие, простирающееся на землю, будто признает, что оно ограничивается лишь небесным кругом, где Он только и ходит; по нынешней терминологии: «деист», отвергающий промышление Божие.

(обратно)

897

Так как уверены были в их неизбежной погибели.

(обратно)

898

Греч. ед. ч. τὸ κατάλειμμα — по слав. мн. ч. останки — Вульг. reliquios, т. е. потомство и имущество.

(обратно)

899

Греч. ἐξηγορίαν, т. е. определение непререкаемое и неоспариваемое читаемое на площади (ἀγορά, у Иерон. edictum — эдикт), как царские манифесты читаются; в синод. закон.

(обратно)

900

Срав. Лук. 1, 66; 2, 19; 21, 14; тоже и ранее Елифаз говорил в 5, 22.

(обратно)

901

Драгоценный камень из Офира в Индии.

(обратно)

902

Место постоянной, праведной и благополучной, жизни.

(обратно)

903

Явив Свое величие в справедливом суде над праведными и нечестивыми.

(обратно)

904

Т. е. твоя невинность и нравственная чистота даруют тебе спасение. Так, первые (4–5 глл.) и последняя (22 гл.) речи Елифаза сводятся к одному, что Иов — великий грешник, за свои грехи (6–9) тяжко страдает, а потому должен принести в них покаяние, и тогда Господь помилует его.

(обратно)

905

Т. е. нанесенное мне бедствие уличает меня в беззаконии; 16, 8 (Олимпиодор). Слав. мое соотв. μου в альд. и компл. Изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

906

Своим болезненным стоном я не могу выразить всей тяжести своих страданий, посылаемых Богом.

(обратно)

907

Εἰς τέλος — к цели своего искания (срав. 7 ст.); по Златоусту: к престолу Господню; так же и в синод. к престолу и в Хр. Чт., у бл. Иеронима: ad solium ejus.

(обратно)

908

В [син. после испр. и] алекс. ἐπʼ αὐτοῦ — пред Ним и евр. т., в слав. мое ἐμαυτοῦ — ват., text. rec.

(обратно)

909

Что может меня излечить и дать здоровье душе моей и телу (Златоуст). Слав. изцеления соотв. ἰάματα — ват., text. rec., а в алекс. ρήματα — слова.

(обратно)

910

Греч. ἐρεὶ — речет.

(обратно)

911

Αἰσθοίμην — слав. ощущу, на опыте узнаю, чего мне ждать: прекращения или продолжения страданий. Златоуст.

(обратно)

912

Слав. воспретит ми; по греч. ἐν ἀπειλῇ μοι οὐ χρήσεταί — не воспользуется ли угрозою мне? т. е. с гневом остановит мое самооправдание.

(обратно)

913

Греч. γὰρ καὶ, [можно было бы добавить:] однако я верю, что…

(обратно)

914

Каким бы величием Божиим и страхом для меня ни сопровождался суд Божий, на нем доказана будет моя правота.

(обратно)

915

Εἰς τὰ [артикль добавлен в алекс.] πρῶτα — слав. во первых; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

916

Греч. οὐκἔτι εἰμὶ — ктому несмь, т. е. не есмь знающий, или не знаю.

(обратно)

917

Т. е. нигде: ни впереди, ни позади, ни справа, ни слева, нельзя найти Господа. Толковники видят указание на четыре стороны света: восток (впереди), запад (позади), север (лево) и юг (право).

(обратно)

918

Начертал их на сердце своем как учили закон (Втор. 6, 6; 11, 18) и пророки (Пс. 118, 11; Иер. 31, 33).

(обратно)

919

Слав. трепетен бых соотв. в Вульг. turbatus sum и в евр. т., а по греч. ἐσπούδακα (ват.) тщился, спешил исполнить, или ἐσπούδακειν (алекс.).

(обратно)

920

Κατασπουδασθῶ — постараюсь исполнять закон.

(обратно)

921

Т. е. благоговение, страх и ревность о Боге, Его законе, Его путях в жизни людей и самого Иова, и на будущее время даруют покой Иову. Напрасно друзья винят его в нечестии и неблагоговении пред Богом.

(обратно)

922

Греч. ἐμαλάκυνεν — слав. умягчил, т. е. смирил меня душевно и примирил мое страдание с верою в Промысл Божий.

(обратно)

923

Тьма и мрак — обычные в Ветхом Завете символы бедствий.

(обратно)

924

Греч. ὥραι — слав. часы, по нашему: история человечества.

(обратно)

925

Своим примером или насилием.

(обратно)

926

Слав. на мя, по греч. ὑπέρ ἐμοῦ — против меня, как и против всякого честного человека, подобно диким животным, бросающимся на него. Олимпиодор.

(обратно)

927

Εἰς νεωτέρους — слав. ради юных, пользуемся перифразом синод. перевода. Т. е. они грабежом добывают хлеб себе и детям.

(обратно)

928

Обиженные нечестивцами бедняки.

(обратно)

929

Греч. περιέβαλοντο слав. облекошася, как бы одеваются скалою, находя в ней единственную защиту от холода и сырости, прячутся под ее уступами.

(обратно)

930

Греч. ἐκπεπτωκότα — впавшего в бедность. Полихроний.

(обратно)

931

Ἀδίκως — вопреки закону о возвращении бедным одежды, взятой в залог, до захода солнца. Исх. 22, 26–27.

(обратно)

932

Ἀδίκως — неправедно, т. е. с целью подкараулить кого-либо и погубить; Пс. 9:29–30.

(обратно)

933

Слав. страдательная форма изгоними бываху соотв. ват. ἐξεβάλοντο, а в алекс. ἐξέβα(λ)λον αὐτούς [— изгнали (изгоняли) их].

(обратно)

934

Ни сами, ни их современники не видят Божия наказания нечестивцам. Олимпиодор.

(обратно)

935

Слав. Его (т. е. Бога) соотв. Αὐτοῦ — № 157, ejus в Вульг., а обычно по греч. αὐτῆς — (компл., синод., алекс., т. е. δικαιοσύνης — правды) или αὐτῶν (ват., text. rec.).

(обратно)

936

В загробной жизни. Олимпиодор. Но, по употреблению образа тьмы в 14–16 стт., кажется правильнее видеть смысл: тьма забвения и неведения, т. е. Господь как бы не знает и не воздает за дела нечестия.

(обратно)

937

Слав. узрит соотв. Вульг. videbit, а по греч. προνοήσει [в 1-й подгруппе лук. спп., в катенах и еще в 5 ркпп.; в др. ркпп. и в совр. изд. προσνοήσει] — предузнает.

(обратно)

938

Запечатлеша себе, чтобы никто не нашел их, и дома свои печатают. Разумеются в 16–18 ст. воры, разбойники, и т. п. преступники, «деятели тьмы».

(обратно)

939

Слав. абие соотв. Вульг. subito, — вдруг, тотчас, внезапно с наступлением утра, они ожидают смертной казни. По греч. ὁμοθυμαδὸν — для всех вместе.

(обратно)

940

Т. е. быстро пропадает, как все легкие на воде предметы.

(обратно)

941

Греч. ἀγκαλίδα — слав. рукоятие, охапки, снопы хлеба.

(обратно)

942

Правда, чрез долгое время бывает как будто воздаяние нечестивцам, но это мало удовлетворяет страдающих праведников.

(обратно)

943

При жизни его, чтобы он почувствовал и другим говорил о возмездии за свои злодейства; срав. 21, 19.

(обратно)

944

Греч. γύναιον — в синод. вдове; по Олимпиодору слабой женщине, так как греч. γύναιον означает слабую маленькую женщину.

(обратно)

945

Т. е. его кончина в преклонных летах, как зрелого колоса, представляется естественною, обычною для всех людей (как все, — в синод. пер.), а не наказанием Божиим за нечестие, как желал бы Иов (20 ст.).

(обратно)

946

Бывает обычно и повсюду, т. е. злодеи и нечестивцы живут и не терпят наказания от Бога сами, о чем подробнее Иов говорил в 21 главе.

(обратно)

947

Добродетельной жизни человека (Притч. 1, 7) (Злат, и Олимп.). Греч. προοίμιον — слав. начало, как бы предварительная ступень, введение, приступ; по-нашему: стимулом, первым побуждением.

(обратно)

948

Слав. мн. ч. вышних соотв. по греч. ед. ч. ὑψίστῳ.

(обратно)

949

Греч. πειραταῖς — слав. воинством; по употреблению евр. Слова גדוד (Gesenius. Handwörterbuch. S. 116) и греч. πειρατὴς, должно видеть здесь разбойников и воздаяние им от Господа. О разбойниках и безнаказанности их говорил и Иов в 24, 16–17; свои страдания уподоблял разбойническим нападениям в 16, 9. Валдад и отвечает, что наказание им бывает.

(обратно)

950

Ἐνέδρα — засада, слав. навет, т. е. внезапная погибель, посылаемая Богом, или тень смертная, признаваемая и Иовом (24, 17).

(обратно)

951

Современные толковники евр. текста, видят указание на воинство небесное — луну, звезды, солнце — и его зависимость от Господа (ср. 5 ст. Dillmann. Hiob. S. 223). По древним толкованиям (Олимпиодора), здесь разумеются морские разбойники-пираты и воздаяние им от Господа. Кажется, это древнее понимание согласное и с еврейским, и с греческим словоупотреблением. Можно ли найти, чтобы слово πειρατὴς прилагалось где к солнцу, луне, звездам? И слово גדוד — нигде такого значения не имеет. Ос. 7, 1; Быт. 49, 19; 1 Цар. 30, 8.15.23; 2 Цар. 22, 30 [греч. μονόζωνος — см. прим. к Иов 29, 25]; 4 Цар. [= масор. 2 Цар.] 5, 2; 6, 23 [греч. μονόζωνοι] — везде: полчища разбойников, воинов, и т. п.

(обратно)

952

Заключительный ко всем речам друзей вывод Валдада, коим заканчиваются все они, должен быть тот, что: а) воздаяние Господне, хотя бы и не скоро, неизменно постигает грешников; б) никакой человек не может считать себя правым пред Богом и в) Иов, очевидно, страдает за свои грехи.

(обратно)

953

Думая увеличить посланное Им мне бедствие.

(обратно)

954

Греч. μαιωθήσονται — повиваются бабками, появляются на свете.

(обратно)

955

Ужели без воли Божией допотопные исполины, погибшие в водах потопа (Быт. 6, 4; 7, 21), могут народиться? Олимпиодор. Иов признает, что не только небо, как говорил Валдад (25 гл.), но и преисподняя с ее обитателями зависит от Господа и населена Им.

(обратно)

956

Греч. ἀπωλείᾳ — слав. пагубе, в синод. Аваддону, т. е. преисподней (Иов. 28:22. Притч. 15, 11).

(обратно)

957

Т. е. небо, на коем находится престол Господень. Олимпиодор.

(обратно)

958

Греч. πρόσταγμα — слав. повеление, в синод. черту провел.

(обратно)

959

Современные толковники видят здесь горы, которые «расседаются и расползаются» дают трещины и оползни, во время грозы и землетрясения. Schleusner.Thesaurus. Vol. 4. P. 326. Dillmann. Hiob. S. 227.

(обратно)

960

Слав. страдательный залог низложен бысть соотв. ἔστρωται (ват.), а в алекс. ἔστρωσεν; [обе формы от στρώννυμι, стлать, валить и т. п.; Ральфс и гёттинг. — строгое ἔτρωσε (от τιτρώσκω), по 137, 296, 795 и Олимпиодору, соответствует масор. т. — Он ранил].

(обратно)

961

См. 3, 8 прим.

(обратно)

962

Т. е. злого духа и всех чудовищных представителей его на земле 3, 8; 20, 14–16; 41, 23–24, срав. Лук. 10, 18; Быт. 3, 1–15. Так понято в богосл. книгах: служба прп. Иоанникию Великому, 4 ноября: «Змия отступника низложил еси» (Минея, канон, песнь 4, тропарь 2).

(обратно)

963

Тихий шепот, а не громко произнесенные слова.

(обратно)

964

Т. е. настойчиво защищаемая друзьями мысль, о величии и могуществе Бога и Его владычестве над миром, вполне признается и Иовом. Спор должен быть о другом.

(обратно)

965

Греч. προοιμίῳ (от προοίμιον — см. 25, 2). Здесь и в 29, 1, в соотв. евр. משל, разумеется глубокомысленная речь, выражающая глубокие (сокровенные — Пс. 48, 5; 77, 2) мысли в оборотах, не всем понятных (Матф. 13, 13). Слав. мн. ч. и предложного пад. притчах нет соотв.; по-греч. ед. ч. дат. пад. προοιμίῳ — притчею, Вульг. вин. пад. parabolam.

(обратно)

966

Οὐ ἀπαλλάξω — не изменю, букв. не отпущу от себя, не удалю, не отстраню.

(обратно)

967

Слав. ея нет соотв. чтения, следует оскобить.

(обратно)

968

Слав. злых соотв. ἄτοπον (ед. ч.) — алекс., или ἄτοπα (мн. ч.) — ват., букв. неуместное (4, 8; 11, 11); вероятно, свободный перифраз слав. переводчиков.

(обратно)

969

Греч. ἡ καταστροφή… ἡ ἀπώλεια — букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.

(обратно)

970

Слав. сего ради соотв. древ. итал. quapropter, а по греч. ἀλλὰ δὴ.

(обратно)

971

Слав. весте соотв. ват. οἴδατε, а в алекс. ἑωράκατε — видели.

(обратно)

972

Слав. яко соотв. ὅτι — ват., text. rec., а в алекс. διὰ τί [δέ] — зачем [же]?

(обратно)

973

В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7–19 стт.), о наказании нечестивых.

(обратно)

974

Греч. δυναστῶν, т. е. злоупотребляющих своею силою (см. 6, 23 прим.).

(обратно)

975

Слав. мн. ч. их соотв. αὐτῶν — ват., text. rec., а в синод., Ефрема Сир., компл., Злат. и во многих минуск. спп. ед. ч. αὐτοῦ (№ 106, 110, 137, 139, 147, 160).

(обратно)

976

Греч. θανάτῳ θνήσονται [? в гёттинг. θανάτῳ τελευτήσουσιν (–σωσιν) без разночт.] — смертью (может быть позорною или тяжкою) умрут.

(обратно)

977

Греч. ἀπέβη — [букв. отошел, стал;] слав. будет; так же и в древ. итал. erunt [будут].

(обратно)

978

Букв. как моль.

(обратно)

979

Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (с характерным: ἀποβαίνω — 8, 14). Так дословно Иов выражает сходно с друзьями мысль о страдании нечестивых.

(обратно)

980

Слав. яже снабде соотв. ἅ συνετήρησε у Ф., Грабе, в альд. изд. и №№ 106, 137–139, 147, 157, 255, 256, 258, в древ. итал. servavit, в др. греч. и Вульг. — нет.

(обратно)

981

Слав. не приложит, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

982

Греч. γνόφος — буря, вихрь; слав. примрак, это значение здесь неуместно. [? γνόφος (= δνόφος) как раз означает мрак. Вихрь соответствует масор. т., в греч. ркпп. аналогичное сло­во только в син. — λαῖλαψ (ср. 21, 18b).]

(обратно)

983

Т. е. Господь.

(обратно)

984

Слав. бежанием побежит — от вихря, направленного на него Господом.

(обратно)

985

Как Премудрость, в Притчах Соломона (1, 26), радуется погибели грешников. Олимпиодор.

(обратно)

986

Слав. унесет [? в Елизаветинской Библии возмет, в остр. повлечет] соотв. у бл. Иеронима trahet, а по греч. συπιεῖ — засвистит (Ос. 4:19), [соот­ветствует масор. т., то же в Вульг. — sibilabit и в синод, пер. — посвищут].

(обратно)

987

Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.

(обратно)

988

Греч. γύνεται слав. — бывает, т. е. где оно лежит и отыскивается.

(обратно)

989

Греч. ὅθεν διηθεῖται — откуда вытекает, т. е. где его жилы находят, очищают от примесей и вынимают на свет.

(обратно)

990

См. прим. к 1 ст.

(обратно)

991

Т. е. человек.

(обратно)

992

Греч. τάξιν — слав. чин, синод. предел, т. е. сокращает темные места внутри земли, освещая их светильниками при добывании руды.

(обратно)

993

Букв. с греч. камень, тьма [и] тень смертная.

(обратно)

994

Так, в темноте и воде добывается золото в глубин земли. Олимпиодор.

(обратно)

995

Греч. [καὶ] ἐσαλεύθησαν [добавлено у Феодотиона, то же в 1-й подгруппе лук. спп. и кате­нах, в лат. пер. Иеронима; соответствует масор. т.] — подвигошася. Может быть, разумеются преступники, осужденные на тяжкую подземную работу рудокопов.

(обратно)

996

Слав. есть нет соотв. чтения.

(обратно)

997

Греч. ἐστράφη — вращается. Может быть вулканы разумеются или серные источники (Олимпиодор), а может быть указывается на то, что земля бывает изрыта внизу рудокопами. Dillmann. Hiob. S. 240.

(обратно)

998

Греч. αὐτῷ, т. е. τόπῳ — места.

(обратно)

999

Греч. ὑιοὶ ἀλαζόνων — сыны величавых. По Олимп. (и паралл. месту 41, 26) звери дикие и страшные; так и евр. текст понимают толковники. Dillmann Hiob. S. 241.

(обратно)

1000

В синод. гранит.

(обратно)

1001

Слав. мой соотв. ват. μου, а в алекс. αὐτοῦ, т. е. человека-рудокопа.

(обратно)

1002

Т. е. драгоценности, добытые в глубине земли и моря и ставшие собственностью человека.

(обратно)

1003

Слав. сокровище соотв. по греч. συγκλεισμὸς — букв. запор. Но контекст и древнее толкование (у бл. Августина: aurum inclusum id est thesaurus, у бл. Иеронима: aurum consulum) побуждали видеть здесь указание на дорогие предметы, запираемые, находящиеся под запором и в сокровищницах. Этим соображением, вероятно, и руководились в своем перифразе слав. переводчики: отступили от буквы, но дали ясную мысль.

(обратно)

1004

Слав. Софирским соотв. Σωφ(ε)ίρ — ват., text. rec., альд., 68, 106, 110, 137–139, 159, 161, 248, а в алекс., синод. и компл. ʼΩθεὶρ евр. אופּיר Офир [ср. у Ральфса Ωφιρ] — богатая золотом страна в Индии.

(обратно)

1005

Оникс и сапфир — драгоценные камни.

(обратно)

1006

Греч. τὸ ἄλλαγμα — слав. изменение, букв. выкуп, оценка.

(обратно)

1007

По цене и достоинству, греч. μετέωρα.

(обратно)

1008

Слав. бисерие — греч. γαβ(ε)ὶς — евр. גביש — отождествляют с кристаллом. (Gesenius. Handwörterbuch. S. 113 [Gesenius 1979. P. 154. № 1378]).

(обратно)

1009

Греч. τὰ ἐσώτατα — слав. внутреннейших: «что хранится в глубинах сокровищниц и добывается из глубин земли». Олимпиодор.

(обратно)

1010

Греч. συμβασταχθήσεται — по весу не сравнится; букв. (чистым золотом) не будет в[з]вешена, т. е. нельзя купить ее в уплату на чистое золото. Пользуемся перифразом синодального перевода, слав. не сравнится — маловыразительно, соотв. у бл. Иеронима non comparabitur.

(обратно)

1011

Греч. ἀπώλεια — слав. пагуба, синод. Аваддон; см. 26, 6 прим..

(обратно)

1012

Т. е. Господь, все знающий.

(обратно)

1013

Греч. ἠρήθμησε — слав. сочте, т. е. в точности «математически» определил направление и звуки грома и молнии.

(обратно)

1014

Слав. очень не ясно: в сотрясении гласов, внизу: по евр. громов. По греч. ἐν τινάγματι φωνὰς (исчислил) при сотрясении голоса. По Олимпиодору, речь идет о законах, причинах, явлениях и пр. грома и молнии. Посему, пользуемся ясным синодальным переводом, выражающим ту же мысль, какую Олимпиодор находил в греч. тексте. Господь определяет путь для молнии и грома.

(обратно)

1015

Когда еще творил мир. Притч. 8, 1–22.

(обратно)

1016

Слав. уготовав, т. е. дал законы ее действию в мире.

(обратно)

1017

Греч. ἐξιχνίασεν — все глубины ее постиг.

(обратно)

1018

В 28 главе заключается последний приговор Иова над всеми речами друзей о мнимом выполнении Божией правды над Иовом за его беззаконную жизнь: человек не может понять Божия премудрого Промышления, а потому напрасны и не заслуживают доверия все рассуждения друзей. Что же касается их намеков на его тайные и явные грехи, как на причину его страданий, то ответ на них дает Иов в следующих (29–31) главах, обозревающих всю его прежнюю благочестивую жизнь.

(обратно)

1019

О притчах, греч. προοιμίῳ — см. 27, 1 прим.

(обратно)

1020

Слав. мн. ч. месяцам соотв. Вульг. menses, а по греч. ед. ч. μῆνα.

(обратно)

1021

Для благозвучия, в 3–7 стт. частицу ὅτε переводим различно: когда и тогда и т. п. Так она переводится в синод. и др. переводах.

(обратно)

1022

Греч. ἐπιβρίθων — слав. тяжек (очень неясно!): «обременен, как дерево, хорошими плодами: добрыми делами, богатством, честию». Олимпиодор.

(обратно)

1023

Греч. ὑλώδης — лесистый, илистый, наполненный богатством.

(обратно)

1024

Слав. раби, по греч. παῖδες (в алекс. μου) и контекст позволяют видеть здесь детей; в Вульг. pueri и у новых толковников: дети. Delitzch. Hiob. S. 346.

(обратно)

1025

Необычайно богат был маслом и молоком. Втор. 32, 14. Иоил. 3, 18.

(обратно)

1026

В знак почета и власти.

(обратно)

1027

Смотрел вниз или в сторону, из уважения ко мне.

(обратно)

1028

Греч. διπλοΐδι — двойною (в ширину и длину) одеждою.

(обратно)

1029

Греч. ἐξιχνίασα — все следы ее выслеживал.

(обратно)

1030

Греч. ἀδίκων — слав. неправедных, т. е. судей и начальников, пользовавшихся своею властью для присвоения чужой собственности.

(обратно)

1031

Отличающийся долголетием.

(обратно)

1032

В алекс. и компл. μου, в евр. и Вульг. есть, в слав. отпущено.

(обратно)

1033

Греч. θερισμῷ — слав. жатве, но сл. θερισμὸς, имеет более широкое значение: плоды (Иов. 14, 9 прим.) и даже: ветви. Так и евр. текст понимают толковники Delitzch. Hiob. S. 353.

(обратно)

1034

Иов чувствовал необычайный для старости прилив физических сил.

(обратно)

1035

Оскобл. слав. старейшины соотв. в алекс. πρεσβύτεροι, в ват. — нет.

(обратно)

1036

В алекс. προσεδέχοντο, в слав. и др. греч. спп. — нет.

(обратно)

1037

В благополучии.

(обратно)

1038

Греч. μονοζώνοις — букв. с одним поясом (ζώνη), т. е. легко вооруженных, по нашему: легкая кавалерия, по древнему: отборное войско.

(обратно)

1039

Греч. ἐν μέρει — слав. от части.

(обратно)

1040

Т. е. по их безпечности и лености, я не доверил — бы им охрану стада.

(обратно)

1041

Греч. συντέλεια — слав. скончание, по Олимпиодору, обилие во всем и нужное имущество. Таким образом, они вполне безполезны для людей силами и средствами своими.

(обратно)

1042

Дополняем по Олимпиодору.

(обратно)

1043

Греч. συνοχὴν — стеснение, какое испытывают в осаде (Мих. 5:1).

(обратно)

1044

Слав. дебрех, по греч. ἠχοῦντι, в месте, где раздается эхо (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. P. 35). Таковы овраги и лесистые места.

(обратно)

1045

См. пред. прим.

(обратно)

1046

Т. е. обо мне они составили и распевают, под звуки гуслей, песни.

(обратно)

1047

Греч. θρύλημα — праздная болтовня, пересуды; слав. притчу.

(обратно)

1048

В знак презрения ко мне.

(обратно)

1049

Господь.

(обратно)

1050

Греч. ἐκάκωσεν — причинил зло; слав. уязви соотв. Вульг. afflixit.

(обратно)

1051

Слав. устам соотв. Вульг. os, а по-греч. προσώπου — лицо.

(обратно)

1052

Считаем слав. отрасли им. пад. множ. ч. в соотв. древне-итал. germinantes, в значении: отраслей человека, молодых людей (Schleusner. Thesaurus. Vol. 1. P. 568). Греч. род. пад. βλαστοῦ затрудняет филологов и заставляет предпочитать ему чт. βλαστοὶ (ibid.).

(обратно)

1053

С целию погубить меня.

(обратно)

1054

Забыта моя благополучная жизнь.

(обратно)

1055

«Милости Божией, окружавшей меня». Олимпиодор.

(обратно)

1056

Греч. πέφυρμαι — испортился, загрязнился; слав. скисохся.

(обратно)

1057

Как бы создавая вокруг меня атмосферу скорби.

(обратно)

1058

Гибнет от чрезмерных страданий. Иероним и Олимп.

(обратно)

1059

Греч. συγκέχυται (ват.) слиты, смешаны; слав. смятошася.

(обратно)

1060

На теле Иова, одежду души, посланы болезни.

(обратно)

1061

Греч. περιστόμιον — ворот одежды; слав. ожерелие.

(обратно)

1062

Тяжкими бедствиями и болезнью Господь, как бы ожерельем, окружил и охватил Иова.

(обратно)

1063

С удивлением, пренебрежением (1 ст.) и злорадством (Пс. 21:18).

(обратно)

1064

Слав. наидоша, соотв. ват., text. rec. ἐπέβησαν, а в алекс. ἀπέβησαν — отошли; [у Ральфса и в гёттинг. ἐπέβης — Ты напал, соответствует масор. т.].

(обратно)

1065

Греч. ἔταξας — слав. вчинил, как бы подчинил власти.

(обратно)

1066

Греч. ἐκτρίψει — слав. сотрет, изгладит память.

(обратно)

1067

Греч. χειρώσασθαι — наложить руки; слав. убил бых соотв. древ. итал. interficere.

(обратно)

1068

Но долг совести требует осуждения самоубийства, а потому Иов к нему не прибегает. Олимпиодор.

(обратно)

1069

Волнуясь скорбными чувствами.

(обратно)

1070

Греч. ἄνευ φιμοῦ — букв. без намордника, которым закрывают рот, слав. без обуздания.

(обратно)

1071

Под сиренами разумеются, по контексту, ночные птицы: совы, филины.

(обратно)

1072

Преимущественно разумеются ночные и пустынные птицы, сидящие одиноко и издающие унылые звуки, каковы: совы, филины, кукушки. Пс. 101:7–8.

(обратно)

1073

Т. е. какая участь людям определяется Господом, пребывающим на небе?

(обратно)

1074

От Бога. Олимпиодор.

(обратно)

1075

Греч. γελοιαστῶν — люди, осмеивающие и нарушающие нахально Божеские и человеческие законы.

(обратно)

1076

«Жил в том, что честно и добродетельно». Олимпиодор.

(обратно)

1077

[В ват., син. после испр., алекс. и] у Фильда доб. Αὐτοῦ, т. е. Господня.

(обратно)

1078

Т. е. был мздоимцем и взяточником.

(обратно)

1079

Греч. ἄρριζος — бескоренный, скоро и бесследно пропадающий, не сохраняющий ни потомства, ни имени на земле. 18, 16–18.

(обратно)

1080

Греч. ἐξηκολούθησεν — след. вслед иде.

(обратно)

1081

Слав. мужу соотв. ἀνδρὶ — в альд. изд., в др. греч. и лат. тт. — нет.

(обратно)

1082

Слав. инаго нет соотв. в греч. и лат. тт., следует оскобить.

(обратно)

1083

По греч. θεράποντος... ὴ θεραπαίνης, поэтому отступаем от слав. терминологии: раба и рабыни.

(обратно)

1084

Греч. ἐπισκοπὴν — более внимательное исследование, допрос, и т. п.

(обратно)

1085

Ближе: во чреве матери, отдаленнее: во чреве земли, из которой созданы все люди. Быт. 2:7.

(обратно)

1086

Греч. οὐκ ἔτηξα — букв. не лил, т. е. не заставлял лить слезы; слав. не презрех — перифраз свободный.

(обратно)

1087

Всех нуждавшихся в телесной и духовной помощи.

(обратно)

1088

Слав. его соотв. ват. αὐτὸν, а в алекс. — нет.

(обратно)

1089

Греч. ἀπὸ κουρᾶς — слав. от стрижения, пользуемся уклонением синод. перевода.

(обратно)

1090

Греч. κλειδὸς, слав. состава, синод. спины.

(обратно)

1091

Слав. мн. ч. видим соотв. ὁρῶμεν — text. rec., а у Ф., Злат., в компл. ед. ч. ὁρῶ, в Вульг. vidi и евр. т. ед. ч.

(обратно)

1092

Ни в земном богатстве, ни в солнце и луне я не видел для человека надежды. Златоуст и Олимпиодор.

(обратно)

1093

Толковники признают целование руки символом суеверного поклонения светилам. Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 318.

(обратно)

1094

Слав. мн. ч. враг соотв. ват. ἐχθρῶν, а в алекс., [23, в ряде лук. спп. и древ­них переводах, сирогексапл. — соответствующее масор. т.] ед. ч. ἐχθροῦ.

(обратно)

1095

Греч. κακούμενος — слав. озлобляемь.

(обратно)

1096

В знак любви к своему хозяину, желая быть с ним одною плотию и кровию. Злат. и Олимп.

(обратно)

1097

Греч. ἔξω — вне, пользуемся ясным чтением синод. перевода.

(обратно)

1098

Слав. тщим недром, букв. с пустой пазухой, куда клали милостыню.

(обратно)

1099

Т. е. Бога, как видно из след. стиха. Оскобл. слав. аще бы не убоялся соотв. εἰ μὴ ἐδεδοίκειν — №№ 110, 137–139, 147, 255–258 и альд., в др. — нет.

(обратно)

1100

Греч. συγγραφὴν — долговую и тяжебную запись.

(обратно)

1101

Считая своим трофеем и славою.

(обратно)

1102

Т. е. я прощал долги, не взыскивал их судебным порядком, тем более не хвалился долговыми записями.

(обратно)

1103

Т. е. если я насильственно захватывал чужую землю и принуждал ее бесплатно обрабатывать.

(обратно)

1104

Греч. ἰσχύν — слав. силу.

(обратно)

1105

Греч. ψυχὴν — душу, лишая законного ее хозяина пропитания.

(обратно)

1106

Может быть еще издеваясь над его беспомощностью и всячески унижая его.

(обратно)

1107

Они не находили ответа на его самооправдание в 29–31 глл. Его «возвышенная речь» ясно и неопровержимо доказала, как высоту его нрав. воззрений, так и чистоту его жизни: он страдал не в наказание за грехи.

(обратно)

1108

Слав. Арамска соотв. Ἀρὰμ — №№ 160–161, 248, 249, 253, 254 и компл. изд., в алекс. Ραμὰ, а обычно Ρὰμ.

(обратно)

1109

В алекс. и синод. αὐτοῦ, в Вульг. и евр. есть, в слав., ват. и др. греч. спп. — нет.

(обратно)

1110

Голословно и бездоказательно, лишь в уме, не умея на словах доказать сего.

(обратно)

1111

Слав. оскобл. друзие его нет соотв. в евр., греч. и лат. текстах.

(обратно)

1112

Букв. я моложе, а вы старше; уклоняемся по синод. перев.

(обратно)

1113

Греч. ἐπιστήμην — знание, понимание, слав. хитрость.

(обратно)

1114

Греч. χρόνος... λαλῶν — время... глаголющее, т. е. пусть говорят живущие долго.

(обратно)

1115

Слав. во мнозех летех.

(обратно)

1116

Слав. суд, в синод. правду, т. е. могут высказывать правильное, для всех приемлемое, суждение о событиях.

(обратно)

1117

Греч. ἐτάσητε — слав. испытаете.

(обратно)

1118

Греч. μέχρι ὑμῶν — слав. даже вас, следовало бы: до вас.

(обратно)

1119

Т. е. дам ответ на обсуждаемый вопрос.

(обратно)

1120

Слово вас переносим из второй половины стиха.

(обратно)

1121

Т. е. не доказал его виновности.

(обратно) class='book'> 1122 Явившись защитниками Его правды. Олимпиодор.

(обратно)

1123

Т. е. Иова.

(обратно)

1124

Не находя ответа на них.

(обратно)

1125

Греч. ἐπαλαιώθησαν [в 620, 797, а обычно ἐπαλαίωσαν] — обетшаша, ослабели, потеряли силу.

(обратно)

1126

Πάλιν λαλήσω — употребляется в значении возражать, противоречить (Passow. Handworterbuch. Bd. 2, S. 339), т. е. продолжу свой спор.

(обратно)

1127

Заставляя говорить; слав. убивает, греч. ὀλέκει.

(обратно)

1128

Слав. мста вряща. [Слав. мста (масор. יין — вино в самом общем значении; греч. γλεῦκος, — сусло, букв. сладкое молодое вино: тот же корень, что в прилагательном γλυκύς — сладкий) — молодое, свежее вино; виноградное сусло; выжатый, но еще не забродивший сок, см.: Дьячен­ко. Словарь. С. 318; Slovnίk Jazyka Staroslovenskeho. II. Praha, 1973. С. 245 (мъстъ). Восходит к лат. mustum (= греч. γλεῦκος), см.: Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. Вып. 21. М., 1994. С. 12: мъstъ. Слав. вряща — от врею, вряю, врю (греч. ζέων — кипящий, пенящийся, в алекс. и 23 — γέμων — преисполненный: прилагательное со­гласовано в греч. с ἀσκός — мех, а не с вином, как в слав.; в масор. т. нет соответствия для ζέων, ибо לא־יפתח — неоткрытое передает δεδεμένος — связанный, закрытый) — пениться, кипеть (Дьяченко. Словарь. С. 102; Slovnίk... I. Praha, 1966. С. 363). Более точный перевод с греч. 1-й пол. стиха: Живот же мой словно мех завязанный, полный вина (или: бурлящий вином)...].


(обратно)

1129

Как кузнечный мех не может не свертываться, так и я не могу не говорить.

(обратно)

1130

Как бы выпустив содержимые во мне слова.

(обратно)

1131

Если стану льстить, — перев. в Хр. Чт.

(обратно)

1132

По греч. и слав. мн. ч. σῆτες ἔδονται — молие изъядят: по мнению Олимпиодора, под молью разумеются черви, изъедавшие Иова.

(обратно)

1133

По греч. стоит в начале главы: οὐ μὴν δε, опускаемое в слав. и у нас.

(обратно)

1134

Т. е. сердце и ум Елиуса высказывают истину.

(обратно)

1135

Как и Иова. 27, 3.

(обратно)

1136

Как ожидал Иов от беседы с Богом. 13, 21.

(обратно)

1137

Слав. прич. согрешая соотв. ват. ἁμαρτῶν, а в алекс. ἥμαρτον [τοῖς ἔργοις — согрешил делами].

(обратно)

1138

Греч. μέμψιν — слав. зазор, упрек, хулу, порицание. 13, 23.

(обратно)

1139

Греч. ἐν ξύλῳ — в древо, в синод. в колоду, т. е. в деревянные колодки, в которые запирали ноги преступников в тюрьме. Иов. 13, 27. Деян. 16, 24. Schleusner. Thesaurus. Vol. 4. P. 57.

(обратно)

1140

Т. е. Иов причину всех своих бед приписывает Богу, а себя считает вполне невинным. 13, 27.

(обратно)

1141

Греч. βροτῶν — слав. земными, т. е. смертные люди; в древ. итал. homines.

(обратно)

1142

В синод. добавлено: а если не заметят.

(обратно)

1143

Греч. μελέτη — [слав. поучение, синод, пер. в соответствии с масор. т.] видение, коего удостаивался пророк Даниил (Дан. 7–11 глл.) и даже Навуходоносор (Дан. 2 и 4 глл.), фараон (Быт. 41 гл.).

(обратно)

1144

Т. е. в полубодрственном состоянии, как было с Елифазом (4, 13–16).

(обратно)

1145

По греч. прош. вр. ἐξεφόβησεν, по-слав. буд. вр. устрашит, а мы по контексту ставим настоящее.

(обратно)

1146

Чрез это вразумление.

(обратно)

1147

По греч. ἤλεγξεν — слав. обличи; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1148

Греч. πλῆθος — в синод. все.

(обратно)

1149

По-видимому, разумеется болезнь горла.

(обратно)

1150

Греч. σαπῶσιν — слав согниют, намек на болезнь Иова.

(обратно)

1151

От худобы и ран на теле; также намек на болезнь Иова. 2, 7.

(обратно)

1152

Дополняем для ясности речи.

(обратно)

1153

Греч. μέμψιν см. прим. к 10 ст.

(обратно)

1154

Т. е. принесет покаяние пред людьми в своих грехах. Вот начало «исповеди пред людьми» (Иак. 5:16), принятой в Православной Церкви, а не пред Богом только, как принято у протестантов.

(обратно)

1155

В синод. доб. Бог.

(обратно)

1156

Греч. ἀλοιφὴ — слав. повапление.

(обратно)

1157

В молитвенный дом или храм.

(обратно)

1158

Греч. ἀποδώσει — воздаст, как бы отплатит.

(обратно)

1159

Свою прежнюю праведность.

(обратно)

1160

Т. е. будет за собою видеть грехов более, чем потерпел наказание. Так прояснится его сознание!

(обратно)

1161

Оскобл. слав. Бог соотв. Deus — в Вульг. и евр. т., а по греч. одно сл. Ἰσχυρὸς — слав. Крепкий.

(обратно)

1162

Греч. ὀδούς — слав. пути, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1163

Через это.

(обратно)

1164

Елиус говорит от лица исправляемого Богом праведника. Т. е. страдания праведников имеют не карательный, а педагогически-исправительный и даже предупредительный характер: ими предохраняются они от более тяжкой участи грешников и побуждаются к исправлению от небольших своих погрешностей. Перенося свои страдания, Иов не имеет права роптать на Бога и сомневаться в исполнении Его правосудия на земле и в жизни людей вообще и его собственной в частности.

(обратно)

1165

Слав. мене соотв. μου в ват., а в алекс. τὰ ρήματά μου [в гёттинг. это соответствие масор. т. — только в ряде лук. спп. и сирогексапл.] — слова мои.

(обратно)

1166

Оскобл. слав. доброе соотв. τὸ καλὸν — в алекс., компл., код. Ефрема, а в ват., text. rec. и евр. т. — нет.

(обратно)

1167

Греч. γεύσεται [буд. вр. в ряде минуск. и лат. пер. Иеронима, в др. — наст. вр. γεύεται] — слав. вкушает, но главное значение: пробовать, определять, испытывать, синод. различает вкус.

(обратно)

1168

Слав. суд изберем.

(обратно)

1169

Слав. срав. ст. лучшее соотв. Вульг. melius, а по греч. καλὸν, и по евр. также.

(обратно)

1170

Греч. βέλος — стрела; уклоняемся для ясности речи.

(обратно)

1171

Т. е. в воздаянии мне не видно строгой Господней правды, я страдаю несоответственно своей вине. Здесь виден намек на слова Иова [βέλη Κυρίου] в 6, 4.

(обратно)

1172

Греч. μυκτηρισμὸν — т. е. свободно насмехается и осуждает Божие правосудие, выставляя себя невинным страдальцем.

(обратно)

1173

По ходу речи, следовало бы добавить: «будто» или «говоря».

(обратно)

1174

Подобно Иову…

(обратно)

1175

Букв. находит его.

(обратно)

1176

Греч. ἄτοπα — неуместное, слав. нелепая.

(обратно)

1177

Слав. яже на ней соотв. τὰ ἐν αὐτῇ — код. Ефрема, в древ. итал. quae sunt in eo, а об. τὰ ἐνόντα.

(обратно)

1178

Греч. πνεῦμα — т. е. дыхание жизни (Пс. 103:24–30), жизненную силу и энергию, отняв их у всех живых существ.

(обратно)

1179

Слав. всяк соотв. πᾶς — ват. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

1180

Букв. звуку или гласу слов — φωνὴν ρημάτων.

(обратно)

1181

Слав. виждь соотв. ἴδε [ει δε] — ват., а в алекс. εἰ δὲ [οὐκ] οἴει.

(обратно)

1182

Кажется, Елиус намекает на то, что Иов должен быть, как «нечестивец», наказан за то, что осуждал действия Господа, Который несравненно выше царей и князей. Он развивает мысль Валдада 18, 14.

(обратно)

1183

Ἀνδρὸς — слав. мужа, т. е. о помощи в их бедствии.

(обратно)

1184

Слав. безчестяще вер. перифраз, по греч. ἐκκλ<ε>ιομένων [(син.), ἐκκλιομένοις] (алекс.) — исключаемых, или ἐκκλινομένων (ват., text. rec.), уклоняемых, т. е. лишали суда и правды бедных. Ам. 5:12.

(обратно)

1185

Слав. очень неясно: яко не на мужа положит еще.

(обратно)

1186

Греч. στρέψει νύκτα — слав. обратит нощь, т. е. земное благополучие нечестивых обращает в несчастье (Ам. 5, 8; 8, 9).

(обратно)

1187

Слав. пред Ним соотв. ἐναντίον Αὐτοῦ — ват., а в алекс. ἐναντίον ἐχθρῶν [— пред врагами].

(обратно)

1188

Κατὰ — слав. на, пользуемся рус. словосочетанием.

(обратно)

1189

Т. е. кто заставит Его отменить Свой гнев на народ или отдельного человека? Олимпиодор. Переставляем, для ясности речи, предложения.

(обратно)

1190

Греч. δυσκολίας — каприз, дурное расположение духа, вспыльчивость; оставляем слав. строптивость.

(обратно)

1191

Ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι — букв. без меня увижу, т. е. невольно и насильственно принужден буду узнать правду.

(обратно)

1192

Слав. покажи соотв. δεῖξον — ват., а в алекс. δίδαξον — научи.

(обратно)

1193

Очевидно, Елиус иронически излагает как бы слова Господа к человеку о вразумлении Его относительного правосудия.

(обратно)

1194

Т. е. правду.

(обратно)

1195

Опущено: как бы так говоря. [Лучше перевести ὅτι не чтобы, а поскольку — тогда отпада­ет необходимость в предположении прямой речи.]


(обратно)

1196

В 31–33 ст. Елиус выражает ту мысль, что Господь Сам поступает, как Ему угодно, не спрашивает совета и руководства людей, а потому не следует людям и Иову осуждать Его действия. [В соответствии с этим небесспорным толкованием прописные буквы у П. А. Юнгеро­ва в 32–33 стт. поставлены следующим образом: Без моей [надо бы Моей?] воли... ты покажи Мне, и если Я... избрал, а не Я... Распределение речи между лицами вызывало трудности уже у древних переводчиков (см. аппарат у Фильда). Гораздо лучше считать подлежащим в начале 31 ст. и в 33 ст. (после Он) человека, а не Бога, поэтому в постановке прописных мы ориенти­руемся на синод. пер. Следует также учесть, что у LXX 28–33 стт. (как, впрочем, и мн. др.) не было, они дополнены Оригеном по др. переводам, следовавшим евр. т., близкому к масор., а потому синод, пер. с евр. т. лучше передает смысл.]


(обратно)

1197

Вполне подтвердят мои слова.

(обратно)

1198

Букв. много говорящим на Господа, т. е. продолжительные, не всегда спокойные и благоговейные, рассуждение о Божией правде могут быть вменены во грех.

(обратно)

1199

Слав. еще соотв. ἔτι — №№ 110, 137, 139, 147, 255–259, альд., в др. — нет.

(обратно)

1200

«Что это пришло тебе на ум желать суда Божия»? Олимпиодор.

(обратно)

1201

Букв. кто ты, что…

(обратно)

1202

Греч. τί ποιήσω — букв. что я сделаю, чего достигну, какая будет мне польза или вред? при отсутствии веры в Божию правду, грех и добродетель останутся без воздаяния.

(обратно)

1203

Оскобл. дополняем по синод. пер., Вульг., евр. т. и толкованиям Оригена и Полихрония.

(обратно)

1204

См. пред. прим.

(обратно)

1205

Т. е. твои добродетели и пороки проявляются на людях, зависимых от тебя, а также и на тебе самом, а не на Боге.

(обратно)

1206

Т. е. к Богу. Олимпиодор.

(обратно)

1207

Дополняем по синод. переводу.

(обратно)

1208

Определивший путь светилам небесным. Златоуст и Ориген.

(обратно)

1209

На земле, где обычно живут.

(обратно)

1210

Переставляем предложения для ясности речи.

(обратно)

1211

Т. е. Иова.

(обратно)

1212

Своего и тяжести его.

(обратно)

1213

Греч. βαρύνει — слав. отягощает, делает тяжкими для слуха. «Горькие и неприличные слова говорит», в защиту своей праведности и в оскорбление Божия правосудия. Олимпиодор.

(обратно)

1214

Греч. τὴν ἐπιστήμην — слав. хитрость, науку, наставление, обещанное в 32, 6.

(обратно)

1215

Т. е. фактами и событиями из действительной жизни, а не одними теоретическими доводами и умозаключениями.

(обратно)

1216

Отрицание дополняем по контексту.

(обратно)

1217

Т. е. ложно не истолкуй.

(обратно)

1218

Слав. виждь соотв. γί(γ)νωσκε.

(обратно)

1219

Т. е. воздаст должное.

(обратно)

1220

Εἰς νῖκος — слав. на победу, в знак преимущества и славы их пред другими людьми. [У Ральфса, притом без разночтт., орфографически худший вариант νεῖκος (битва, ненависть, но по итацизму встречается в том же смысле, что νῖκος): это чт. есть только в ват. после испр. и 252. Масор. ללנצת совр. переводах интерпретируется по наиболее часто встречающемуся в Ветхом Завете значению навсегда, хотя первое значение נצת — превосходство, сила, победа. Интересно, что греч. νῖκος кроме победы (единственный перевод, зафиксированный в распространенных греко-русских словарях) у LXX употребляет­ся еще (несогласно с классическим греческим вследствие калькирования евр. נצת) как сино­ним славы и вечности (см.: LSJ. Supplementum. Р. 1176, s. v.), так что выражение εἰς νῖκος может переводиться еще навсегда и соответствовать евр. т. во всех смыслах.]


(обратно)

1221

Т. е. нечестивые (срав. 13 ст.).

(обратно)

1222

Пс. 149:8–9.

(обратно)

1223

По слав. прош. вр. и рече.

(обратно)

1224

Т. е. и малой погрешности, свойственной всем людям не оставляли в себе, а заблаговременно, не дожидаясь, подобно нечестивцам (9 ст.), укрепления их, оставляли их и обращались к Богу. Ту же мысль Елиус более подробно высказывал в 34 главе.

(обратно)

1225

Греч. τάξουσι — слав. возмутят; как будто было чтение: ταράξουσιν [есть в 637, во 2-й под­группе лук. спп. (254, 754), в группе 534, 613 и в 523], в Вульг. provocant — вызовут.

(обратно)

1226

«От стыда они, как бы связанные, не поднимают к Богу лица и не открывают с молитвою уст». Олимпиодор. По 8 ст., они будут связаны оковами в темнице.

(обратно)

1227

Ангел смерти пусть рано прекратит их жизнь, в противоположность праведнику, который будет избавлен от этих Ангелов. 33, 28.

(обратно)

1228

Ἐκθήσει — слав. изложит, т. е. нарушенную на суде нечестивцев правду Господь восстановит для кротких; см. 6 ст.

(обратно)

1229

С Иовом отождествляется всякий благочестивый человек.

(обратно)

1230

Слав. исторгну соотв. не греч. т. ἠπάτησε — алекс., или (ват. и др.) προσεπιηπάτησεν — обманул, а Вульгате: removit и евр. тексту, а равно и контексту. Объяснение Олимпиодора: обманул устами врага — очень неубедительно.

(обратно)

1231

Слав. бездна пролитие под нею — т. е. под тобою бездна, приготовленная врагами твоими, а ты спокойно сидишь за трапезою тучною. Олимпиодор.

(обратно)

1232

Κατέβη — сниде, как бы с неба сошла, подобно манне.

(обратно)

1233

Т. е. праведного воздаяния за свои дела. По греч. οὐχ ὑστερήσει ἀπὸ δικαίων κρίμα — букв. не истощится от праведных суд.

(обратно)

1234

Слав. их нет соотв. по гр.

(обратно)

1235

Для допущения неправды на суде за взятки.

(обратно)

1236

Т. е. имеющих сравнительный достаток, хотя и зависимых от тебя.

(обратно)

1237

Греч. μὴ ἐξελκύσῃς τὴν νύκτα — слав. не привлецы нощи, т. е. времени смятения и бедствий, переворотов, революций.

(обратно)

1238

Когда насильственно одни люди изгоняют других и занимают их место. Не участвуй ни делами, ни помышлениями в подобных насильственных и незаконных переворотах. Олимпиодор.

(обратно)

1239

Слав. зла соотв. в алекс. ἄνομα — беззакония, в ват. ἄδικα — неправое, [у Ральфса ἄτοπα — неуместные (дела)].

(обратно)

1240

Πτωχείας — слав. нищеты, т. е. постигшего бедствия. В 19–21 стт. Елиус высказывает предостережение от зложелательства по отношению ко всем людям, которым мог увлекаться, по мнению его, и Иов.

(обратно)

1241

Согласно воле Господней о подчинении человеку всех тварей (Быт. 1, 28. Пс. 8, 7–9). Олимпиодор.

(обратно)

1242

Слав. уязвляеми, т. е. страдают от греха и бедствия. Напрасно стало быть, Иов хвалился своими «непомерными» страданиями, это — общий удел (5, 7). Лучше бы Иову молчать о них.

(обратно)

1243

Греч. τὰ παλαιώματα — обетшания, от начала мира собранные под твердию воды (Быт. 1:6–7). Олимпиодор.

(обратно)

1244

Греч. ἀμυθήτων — бесчисленное множество.

(обратно)

1245

Греч. διαλλάσεται — слав. изменяетлися.

(обратно)

1246

От изумления сильная остановка сердцебиения, «замирание», обморок, и т. п., что испытал после и сам Елиус (37, 1).

(обратно)

1247

Иов и всякий человек вообще.

(обратно)

1248

Т. е. как может по-видимому небольшое облако закрыть все небо? Олимпиодор.

(обратно)

1249

Слав. ж. р. на ню соотв. επʼ αὐτὴν (σκηνὴν — скинию, т. е. небо).

(обратно)

1250

Греч. ἠδώ — (ват., text. rec. и минуск. спп.) вероятно ошибочно прочтенное евр. אורו — (свет его) заארו [скорее, как אירו — его беду] и оставленное без перевода; у Свита [по ват. и син. до испр.] ὠδή, в алекс. τόξον — лук, т. е. радуга. Слав. свет соотв. евр. т. и Вульг. lumine; по контексту, кажется, разумеется радуга, опирающаяся в небо и в корни моря.

(обратно)

1251

Греч. ῥίζας [правильно ῥιζώματα; в алекс., 339 и 740 ῥιζώμα] — корни.

(обратно)

1252

Две крайности доступны Богу: небо и глубина морская, освещаемые светом Его.

(обратно)

1253

Т. е. чрез облака, свет и море.

(обратно)

1254

Оказывая им милость в благовр. дожде, или гнев — в потопе.

(обратно)

1255

Который иначе умрет с голода при всей своей силе.

(обратно)

1256

Солнечный свет.

(обратно)

1257

Слав. м. р. о нем соотв. περὶ αὐτοῦ — [син. после испр., видимо, первоначальное чт. алекс.,] № 23, [637, лат. пер. Иеронима]; а в др. спп. ж. р. αὐτῆς.

(обратно)

1258

Ἐν ἀπαντῶντι — во встречающемся, слав. сретающему. Свет солнечный встречается с ночною тьмою. Словом: ἀπαντάω или καταντάω, каж., у LXX означается: запад, так и в Пс. 18:7 — κατάντημα — сретение — запад. Олимпиодор.

(обратно)

1259

О свете и вообще о Своем промышлении о мире.

(обратно)

1260

Т. е. Господь составляет истинное достояние и имущество человека (Пс. 15:5).

(обратно)

1261

Т. е. об ошибках в суждении и жизни человека Господь дает откровение благочестивым людям, «друзьям» Своим (Иов. 4, 14–16; 33, 14–15). Иов такого откровения не получил и говорит ошибочно.

(обратно)

1262

Как видно из 2–5 стт., от приближающихся раскатов грома и блеска молнии.

(обратно)

1263

Греч. ἐπὶ πτερύγων — на крилу, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1264

Слав. гласом соотв. [дат. пад.] ват. φωνῇ, а в алекс. φωνὴ — им. пад., т. е. гром.

(обратно)

1265

Αὐτούς — звуков грома. Олимпиодор.

(обратно)

1266

С греч. букв. ненастье дождя… ненастье дождей; — пользуемся синод. переводом.

(обратно)

1267

Холод и ненастье сковывают деятельность рук человека и принуждают его признать власть Бога. Олимпиодор.

(обратно)

1268

Из организма человека, особ. внутренних его частей, во время ненастья зарождаются болезни. Олимпиодор.

(обратно)

1269

Греч. ἀκρωτηρίων — внешних сторон, т. е. чрез руки, ноги, рот, нос, уши…

(обратно)

1270

Проникает в организм.

(обратно)

1271

Греч. δώσει — даст.

(обратно)

1272

Греч. οἰακίζει — как рулем управляют, так Господь управляет водою.

(обратно)

1273

Слав. устрояет соотв. καταπλάσσει — ват., а в алекс. καταπλήσσει — поражает.

(обратно)

1274

Ἐκλεκτὸν — избранное, т. е. «лучший плод» зависит от дождя и облака. Олимпиодор.

(обратно)

1275

Слав. якоже хощет соотв. евр. т. и Вульг. eas voluntas, а по греч. θεεβουλαθὼθ [и другие варианты написания] — лишь переписанное греч. буквами сл. בתתבולתו — по намерению Его.

(обратно)

1276

Т. е. Господь управляет облаками по Своей воле и назначению их.

(обратно)

1277

Жителям ее.

(обратно)

1278

Т. е. по ее естественным нуждам в орошении.

(обратно)

1279

Греч. εὐρήσεῖ Αὐτὸν — обрящет И, т. е. кто ищет и находит Бога (Пс. 26, 8; 33, 5; 68, 33; 76, 3). Да даст ему Господ обрести милость от Господа (2 Тим. 1, 18). Да... обрящут Его (Деян. 17, 27).

(обратно)

1280

Слав. мн. ч. 1 л. вемы соотв. ват. οἴδαμεν, — а в алекс. οἔδας — 2 л. ед. ч.

(обратно)

1281

Как небесный свод, так и история людей находится в Его власти. Олимпиодор. Может быть, намек на падение злых духов, отступника-змия — и т. п. (26, 13).

(обратно)

1282

Без употребления. Как холод и дождь, так и тепло зависят от Господа.

(обратно)

1283

Слав. от юга.

(обратно)

1284

Греч. στερεώσεις — слав. утверждения, т. е. небесная твердь. Быт. 1, 6.

(обратно)

1285

Ужели Господа можно заставить молчать, подобно книге или ученому человеку в споре? Весь мир о Нем вещает и все Ему повинуется.

(обратно)

1286

Мы видим свет только вблизи, а отдаленные светила и заоблачный, происходящий от Бога, свет нам не доступен… Что же сказать о Творце его?…

(обратно)

1287

О страданиях праведных и благоденствии нечестивых людей.

(обратно)

1288

Очевидно, и Иов должен не роптать на Бога, а со страхом благоговением пред Ним переносить спокойно свою долю… Таков вывод из речей Елиуса. Продолжение и более подробное и всестороннее раскрытие этой мысли дается в следующих за тем (38–41 глл.) речах Господа.

(обратно)

1289

Богу все известно в мире и человеке, и никто от Него своих замыслов не может скрыть. Олимпиодор и Златоуст.

(обратно)

1290

Приготовься к ответу.

(обратно)

1291

Σπαρτίον — небольшая веревка или шнур, употребляемые для измерения небольших предметов.

(обратно)

1292

Греч. κρίκοι — сводчатые подставы, в виде колец.

(обратно)

1293

Оскобл. слав. сотворены — соотв. ἐποίουν — у Вас. В. и Феод., facta sunt — в древ. итал. пер., а в др. только ἐγενήθησαν.

(обратно)

1294

В древних паремейниках было добавлено: καὶ προσεκύνουν [— и поклонились] или: ὕμνησαν [— воспели]; в слав. — нет. Образцы перевода с греческого LXX пр. Порфирия. 158 стр. Паремия в Великий четверток из Иов. 38, 1–22.

(обратно)

1295

Слав. исходящее соотв. ἐκπορευομένη ват., а в алекс. изъяв. накл. ἐκπορεύετο; разумеется третий день миротворения, выделение морей из бездны. Быт. 1, 9–10.

(обратно)

1296

Греч. ἀμφίασιν — препоясанием.

(обратно)

1297

Утренняя звезда.

(обратно)

1298

С наступлением дня разбойники, грабители, воры и другие злодеи скрываются и прекращают свои злые дела (Иов 24, 17; Ин. 3, 20). Златоуст.

(обратно)

1299

Греч. ζῷον — живое существо.

(обратно)

1300

Т. е. человека. Быт. 2:7.

(обратно)

1301

Слав. мн. ч. источники соотв. евр. т., а по греч. ед. ч. πηγὴν (у проесв. Порф. родника), а в алекс. ἐπὶ γῆν — на землю.

(обратно)

1302

Т. е. глубины моря и бездны были ли доступны тебе?

(обратно)

1303

При сотворении мира.

(обратно)

1304

Слав. в час.

(обратно)

1305

Как при Моисее и И. Навине град поражал вражеские полчища. Исх. 9, 18–25; И. Нав. 10, 11.

(обратно)

1306

Греч. πάχνη — слав. слана, как символ холода и мороза.

(обратно)

1307

Букв. приготовил излияние — ἡτοίμασεν ρύσιν.

(обратно)

1308

Греч. κυδοιμῷ — №№ 68, 161, 252, компл., alex. char. min., у Ф. — букв. шуму, буре или κυδοιμῶν — ват., text. rec. Слав. грома и молнии соотв. евр. т., Вульг. sonantis tonitrui — звучащего грома; есть: ψόφου βροντῶν — звука грома — № 250. Но слав. переводчики более, кажется руководились контекстом, а не оригиналами.

(обратно)

1309

У Ф., alex. char. min., компл. ἀβύσσου — бездны, так и евр. т., а об. ἀσεβοῦς [нечестивца] соответствует impii (блл. Авг. и Иерон.); т. е. дождь, лед, иней и пр. (26–30 стт.) посылаются Богом в награду благочестивым и в наказание нечестивым, разумно и справедливо, а не случайно, и доказывают, не слепую лишь физическую силу в Боге, а моральную, правосудие Его и мудрость (срав. 37, 13,16 прим.). По параллели с 40, 14; 41, 24, под нечестивцем, в более глубоком смысле, можно разуметь и злого духа.

(обратно)

1310

Греч. Μαζουρὼθ соотв. евр. מזרה — какое либо созвездие, например Люцифер, Гиады, и т. п. (Gesenius. Handwörterbuch. S. 372); слав. знамение — толковательный перевод (в соотв. Быт. 1, 14).

(обратно)

1311

В 31–32 стт. разумеются созвездия и звезды, появление и движение коих не только не зависят от человека, но и неизвестны ему (ср. 9, 9).

(обратно)

1312

Греч. τροπὰς — пременения, т. е. законы движения светил небесных.

(обратно)

1313

Разнообразие в атмосферических явлениях на земле: в одних местах бури, в других тишина, в одних дождь, в других ясная погода; тепло и холод, и т. п.; — все это одновременно бывает в разных местах земли по воле Божией.

(обратно)

1314

Греч. ἐν δρομῷ ὕδατος λάβρου [у Ральфса, по чтт. разных ркпп., καὶ τρόμῳ ὕδατος λάβρῳ] — трепетом воды великия, т. е. обильным дождем.

(обратно)

1315

Греч. τί ἐστὶν — что есть? Т. е. исполнят ли, как слуги, твои приказания?

(обратно)

1316

В 36–37 стт. видна не только сила Господня, но и мудрое попечение о всем сотворенном, и прежде всего о человеке.

(обратно)

1317

Устроив свод небесный в виде шатра. Олимпиодор.

(обратно)

1318

Κέχυται, т. е. в первоначальном хаосе прах, или более тонкие части материи, и земля — более плотные, были вместе разлиты, пока не выделились в землю и окружающую атмосферу (Быт. 1, 2–10).

(обратно)

1319

Αὐτὸν, — т. е. οὐρανὸν (37 ст.) — небо. По справедливому, в контексте, толкованию Олимпиодора, под прахом разумеется атмосфера, окружающая землю и придающая небу пепельный или пыльный цвет. Она в своде небесном делается как бы твердою и спаянною вокруг земли.

(обратно)

1320

Греч. κύβον — куб, всякий четырехугольный предмет. Т. е. сделал небо равномерным по всем направлениям, как кубический камень.

(обратно)

1321

Слав. души.

(обратно)

1322

Слав. змиев соотв. δρακόντων — драконов, т. е. исполинских размеров и чудовищных по своему виду животных, находящихся в воде и страшных на земле. Срав. 40, 20–27 и 41 гл.

(обратно)

1323

Когда завидят их охотники, от страха прячутся в непроходимые лесные чащи.

(обратно)

1324

Греч. τραγελάφων — антилопы, газели, бизоны, серны и т. п. дикие животные, обитающие на скалах и утесах.

(обратно)

1325

Слав. живущих нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

1326

Греч. πλήρεις τοκετοῦ — исполнены рождения, пользуемся синод. пер.

(обратно)

1327

Подобно быку, или другому домашнему скоту.

(обратно)

1328

Греч. τερπομένων — слав. веселящихся, коим любуются.

(обратно)

1329

Слав. нееласса греч. νεελάσσα — (по алекс. и синод. код., а в ват. нет) евр. נעלסה, от עלס — радоваться, от радости хлопать крыльями (Gesenius. Handwörterbuch. S. 541); в синод. павлина.

(обратно)

1330

Греч. συλλάβη — слав. зачнет, но глагол συλλαμβάνω значит: обнимаю, охватываю, окружаю. Этим значением пользуемся.

(обратно)

1331

Слав. асида соотв. греч. ἀσίδα = евр. הסידה — благочестивая птица (Gesenius. Handwörterbuch. S. 221).

(обратно)

1332

Слав. несса соотв. греч. νέσσα = евр. נצה — перо (Gesenius. Handwörterbuch. S. 469).

(обратно)

1333

Аист.

(обратно)

1334

Т. е. яйца сами согреваются на земле солнечной теплотой и выводятся из них детеныши.

(обратно)

1335

У Фильда доб. αὐτὰ, у бл. Иеронима, в слав. и др. греч. спп. — нет, в евр. — есть.

(обратно)

1336

Не думая, что они легко могут погибнуть.

(обратно)

1337

В 13–18 стт. речь идет, по мнению нынешних толковников, о страусе, который бросает свои яйца (Delitzch. Hiob. S. 474). Бл. Иероним и Олимпиодор видели павлина, страуса и ястреба, их привлекательность по красоте перьев (павлина) и высоте полета, неразумие по охране детей, и зависимость от Бога. По нашему переводу, разумеется аист. Какую бы птицу ни разумели, все указывает на ее беззаботность о детях и неразумие в этом отношении.

(обратно)

1338

Букв. обложил.

(обратно)

1339

См. пред. прим.

(обратно)

1340

«Звук, выходящий из его горла и шеи, бывает страшен» (Олимп.) — Здесь (19–25 стт.) разумеется военный конь.

(обратно)

1341

Т. е. все внутренние и внешние органы его тела приспособлены к участию в битве.

(обратно)

1342

Слав. копытом соотв. в Вульг. ungula, по греч. — нет.

(обратно)

1343

Греч. γαυριᾷ — слав. играет.

(обратно)

1344

Сл. ἐν ἰσχύει — переносим сюда, согласно мнению Schleusner'а (Thesaurus. Vol. 3. P. 126) и контексту, так и в синод. пер. и евр. тексте.

(обратно)

1345

Т. е. на поле брани (25 ст.).

(обратно)

1346

Греч. γαυριᾷ [— см. прим. к ст. 21]; свободно во множестве испуская стрелы, но не устрашая его.

(обратно)

1347

В алекс. добавл. ὀξυσθενὴς — острый, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

1348

Ἀφανιεῖ — потребит, в синод. глотает, т. е. бьет копытами, поднимает пыль и как бы вдыхает ее.

(обратно)

1349

Греч. οὐ μὴ πιστεύσῃ — не имать веры яти.

(обратно)

1350

Букв. говорит: «Хорошо».

(обратно)

1351

Греч. φύρονται — грязнятся, слав. валяются.

(обратно)

1352

Матф. 24, 28.

(обратно)

1353

Греч. ἀπεκρίθη — слав. отвеща; по контексту следует придать значение продолжал речь, а не: отвечал, гл. ἀποκρίνομαι — в значении продолжаю речь употребляется у LXX в Зах. 6, 4 и в Нов. Зав. — Матф. 11, 25, Марк. 11, 14 и др. очень часто.

(обратно)

1354

Букв. суд со Всесильным уклоняется. По мнению Олимпиодора, Господь указывает на Свое предыдущее молчание, как бы в знак уклонения от суда с Иовом.

(обратно)

1355

Подобно Иову, будет лишь выставлять свою правоту. Слав. Ему соотв. αὐτῷ — 55, 106, 161, 248, 254, компл., αὐτὸν 259, а обычно жен. род αὐτὴν, т. е. κρίσις — на суде, но первое чтение кажется правильнее по греч. словосочетанию: обычно ἀποκρίνομαι соединяется с дат. пад. (кому) и вин. пад. (что).

(обратно)

1356

Букв. слыша таковое и будучи ничтожным.

(обратно)

1357

Ἀπεκρίθη [? во всех ркпп. ὑπολαβών] — см. прим. к 39, 31.

(обратно)

1358

Не должно быть того, что сказано было в 39, 32.

(href=#r1358>обратно)

1359

Ἄλλως — иначе, чем следовало.

(обратно)

1360

Т. е. ты в состоянии направить свою силу против Господа и Его могущества и величия. Слав. на Господа соотв. ват. κατὰ τοῦ Κυρίου, а в алекс. κατὰ Κύριον.

(обратно)

1361

Слав. ангелы.

(обратно)

1362

Греч. σβέσον — угаси.

(обратно)

1363

Греч. σῆψον — слав. согной.

(обратно)

1364

В алекс. и синод. доб. αὐτούς, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

1365

Т. е. не на обычном кладбище, а вне его: на поле, при дороге, и пр., как у нас хоронят утопленников, удавленников и т. п. Слав. вне соотв. ἔξω — алекс. и синод., а в др. [только в ват., в лат. пер. Иеронима, у Присциллиана и Пс.-Августина, соответ­ствует масор. т.] — нет.

(обратно)

1366

Т. е. прояви силу в жизни людей и докажи им правду свою в сокрушении грешников.

(обратно)

1367

В алекс. в начале стиха стоит: ἄρα, в слав. — нет.

(обратно)

1368

Слав. мн. ч. зверие, греч. θηρία соотв. евр. בהמות, признаваемому названием зверя бегемот, к коему толковники относят 11–13 стт. По контексту, мы отступаем (в числе) от греко-слав. текста. В древ. итал. bestia — ед. ч.

(обратно)

1369

Слав. ядят по греч. [согласно грамматическому правилу] ед. ч. ἐσθίει.

(обратно)

1370

В алекс. [23 и др. лук. спп., сирогексапл., коптском, эфиопском, арм., соответствует ма­сор. т.] доб. αὐτοῦ — его, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

1371

См. пред. прим.

(обратно)

1372

Оскобл. слав. яко уже соотв. ὥσπερ σχοινία — в алекс., а в ват. — нет.

(обратно)

1373

Но это чудовище находится в зависимости от Господа и Его ангелов.

(обратно)

1374

Упоминаемый в 10–13 стт. зверь.

(обратно)

1375

Потому что уходил на время от них, а когда появлялся в глубинах бездны — ужасал их. 41, 23.

(обратно)

1376

Слав. напольные соотв. ἀγροῦ — ват., а в алекс. ἄγνου — тростника, т. е. грубые, неочищенные, некультивированные. Олимпиодор.

(обратно)

1377

Греч. πλήμμυρα — морской прилив.

(обратно)

1378

Т. е. поглотит реку Иордан. в 10–19 стт. описывается какое то морское, или земноводное (15 ст.), чудовище, наводящее на людей и животных ужас, частью похожее на крокодила, бегемота, гиппопотама и т. п. Но оно в полной зависимости от Господа и Его Ангелов (14 ст.). Евсевий и Олимпиодор видели указание на злого духа в 14–15 стт. Это — тоже, что кит, упоминаемый в 3, 8; 9, 13; 26, 12.

(обратно)

1379

Греч. δράκοντα — в синод. левиафана; опять какое то страшное чудовище, живущее в море, сходное с крокодилом (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 452), китом, акулой, и т. п. Упоминается еще в Пс. 73, 14; 103, 26. Иов. 38, 39, Ам. 9, 3. Ис. 27, 1; 51, 9.

(обратно)

1380

Слав. колце соотв. ват. κρίκον, а в алекс. κλοιόν — цепь.

(обратно)

1381

Греч. ψέλλῳ — кольцом, в слав. шилом, в синод. иглою; разумеется, вероятно, острое и закругленное орудие, которым просверливали губы, вдевали цепи и потом уже водили животных, как напр. слонов.

(обратно)

1382

Слав. оскобл. или соотв. καὶ в алекс. [и др. лук. спп., у Евс. Кес., лат. пер. Иеро­нима, коптском, арм.], а в ват. и др. — нет.

(обратно)

1383

Т. е. все народы, занимавшиеся, подобно финикийцам, торговлею и мореплаванием.

(обратно)

1384

Слав. корабли.

(обратно)

1385

Так громадно это животное, что мертвое не может быть вытащено из воды мореходами и рыбаками.

(обратно)

1386

Не забывай о силе и свирепости этого чудовища, которое может моментально прекратить твою жизнь и борьбу. Олимпиодор.

(обратно)

1387

Т. е. во второй раз уже не подступишь к нему.

(обратно)

1388

По тесной связи образов 40–41 глав, здесь естественно разуметь тоже чудовище, которое описывалось в 40, 26–27, т. е. дракона, змея, крокодила, кита и т. п.

(обратно)

1389

Ближе всего: описываемое в 40–41 глл. чудовище, а затем — и все созданное Богом.

(обратно)

1390

Слав. твор. пад. словом соотв. в альд. и многих минуск. спп. λόγῳ; [λόγον — ват., син. и др., Ральфс, гёттинг.; λόγοις — 3-я подгруппа лук. спп., 68, 248 и компл.]; а обычно λόγος [— алекс., 23, ряд минуск., сирогексапл., эфиопский и арм.].

(обратно)

1391

Слав. помилую (1 л.) по греч. соотв. ἐλεήσει (3 л.), в Вульг. parcam — (1 л.).

(обратно)

1392

Т. е. только Я могу всемогущим словом оказать милость ему и подобным ему чудовищам.

(обратно)

1393

Т. е. укрытую чешуею кожу крокодила; слав. лице облечения.

(обратно)

1394

Слав. персей соотв. θώρακος — панциря, а потом: груди, укрытой панцырем.

(обратно)

1395

Слав. ед. ч. союз соотв. σύνδεσμος — ват., а в алекс. мн. ч. σύνδεσμοι. Под союзом, вер., разумеются чешуя, потом жилы, нервы, кости и прочие твердые части тела в отличие от мясистых (14 ст.). Слово: покров берем из рус. пер. Христ. Чтения.

(обратно)

1396

Греч. σμυρίτης — наждак, твердейший железистый камень, которым полируют гранит.

(обратно)

1397

Вероятно щиты, окружающие чрево.

(обратно)

1398

Греч. κολλῶνται — склеились, слав. прилипают.

(обратно)

1399

Чрез покров или союз щитов.

(обратно)

1400

Крокодил любит на песке греться, и в это время от него исходит свет из ноздрей и других органов (Delitzch. Hiob. S. 455), а в воде брызги летят и на солнце отсвечивают (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 455).

(обратно)

1401

Слав. искры соотв. ἐσχάραι — очаги, жаровни.

(обратно)

1402

Греч. ψυχή — слав. душа, пользуемся синод. пер., у Иерон. halitus.

(обратно)

1403

Слав. яко соотв. ὡς — альд. изд., в др. — нет.

(обратно)

1404

См. пред. прим.

(обратно)

1405

Т. е. он губит все, что встречается ему на пути.

(обратно)

1406

Греч. κεκόλληνται — слеплены, склеены; см. 7 ст.

(обратно)

1407

Греч. ἕστηκεν — слав. стоит, т. е. не бьется от страха.

(обратно)

1408

Т. е. ничего не боящимся, воинственным, хищным. Олимпиодор.

(обратно)

1409

В отличие от четвероногих, обитающих в тартаре. 40, 15.

(обратно)

1410

В его тело.

(обратно)

1411

Т. е. воин, вооруженный копьем и защищенный бронею, нисколько не повредит ему (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 458), а пожалуй и сам бронею не защитится от него.

(обратно)

1412

Греч. σεισμοῦ πυρφόρου — слав. трусу огненосному. Летящую стрелу, наподобие огня мелькающую и быстро несущуюся, видят здесь современные филологи (Schleusner. Thesaurus. Vol. 4. P. 540). По этому пониманию и составлен наш перевод.

(обратно)

1413

Греч. ἀμύθητος — слав. безчисленно, не стоящее счета, потому что он не понимает в золоте нужды. Олимпиодор.

(обратно)

1414

Греч. ἀναζεῖ — кипятит, т. е. движением волнует и пенит.

(обратно)

1415

Небольшим сосудиком, который легко нагреть.

(обратно)

1416

Самую глубокую часть бездны (τάρταρον τῆς ἀβύσσου ср. 40, 15), считает себе вполне подвластной, как бы пленником.

(обратно)

1417

Греч. περίπατον — местом прогулки.

(обратно)

1418

См. 40, 14.

(обратно)

1419

Смело — добавлено в синод. переводе.

(обратно)

1420

В образах 40 и 41 глав христианские толковники видят прикровенное указание на диавола, его власть над миром, его падение в тартар и обладание преисподней (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 460–461 рр.). Пророки: Исаия (14, 14–15), Иезекииль (28, 12–17) и Даниил (7–8. 11 глл.), прикровенно, под образами разных языческих царей, говорили о вдохновителе их, диаволе, его власти и падении. Пророк Исаия драконом или змеем называл злого духа и говорил о поражении его Господом (27, 1; 51, 9). Так и здесь, особ. в 40, 14 и 41, 24, по мнению толковников, под образом морских чудовищ говорится о злом же духе, его власти страшной для людей, его падении в тартар (40, 15), унижении пред ангелами (40, 14; 41, 24), владычестве в преисподней бездны (41, 23.25), но полной зависимости от Господа. Так LXX толковников соединяют пролог книги Иова, упоминающий о сатане, с главною частию ее. Тоже заметно в 3, 8; 26, 12–13.

(обратно)

1421

Греч. φειδόμενος ῥημάτων — щадяй словеса, т. е. не выражая на словах свои мысли (38, 2).

(обратно)

1422

Слав. кто же соотв. τίς δε — ват., а в алекс. — нет.

(обратно)

1423

Ἐτάκην — слав. истаях, пропал и исчез. Иов выражает свое смирение. «Признаю себя за ничто». Златоуст.

(обратно)

1424

Таково значение речей Господа (38–41 глл.) для Иова и его друзей: приведение их к полному смирению и благоговению пред неисповедимыми путями Божественного промышления.

(обратно)

1425

Букв. и если бы не ради его, то Я погубил бы… Так и в слав. и в древ. итал. переведено.

(обратно)

1426

Слав. мн. ч. грехи соотв. ед. ч. ἁμαρτίαν.

(обратно)

1427

Т. е. умножил богатство и счастье Иова.

(обратно)

1428

См. прим. к 9 ст.

(обратно)

1429

Слав. их нет соотв. в греч. и лат. тексте, следует оскобить.

(обратно)

1430

Ἄσημον — не имеющих образа и начертания (Матф. 22:20) какой либо царственной особы; может быть, разумеются не монеты, а ценные золотые вещи.

(обратно)

1431

Греч. τὰ ἔσχατα — в синод. и во всех других рус. переводах: последние дни.

(обратно)

1432

Слав. подобни соотв. Вульг. sicut, а по греч. βελτίους — красивее.

(обратно)

1433

Слав. сто седмьдесят соотв. ват. ἑκατὸν ἐβδομήκοντα, а в алекс. [? по гёттинг., только у Акилы и в 248, соответствует масор. т.] ἑκατὸν τεσσαράκοντα — сто сорок.

(обратно)

1434

Эта цифра по алекс. и синод. спп., а в ват. διακόσια τεσσαράκοντα — двести сорок.

(обратно)

1435

Отсюда и до конца книги в еврейском тексте, нет, в греческом и латинском, древне-италийском, а также в славянском тексте есть, в русском синодальном нет.

(обратно)

1436

«Воскреснет в последний день» [ср. Ин. 11, 24] Олимпиодор. Слав. возставит и соотв. син. ἀναστήσεσθαι αὐτὸν [ошибка Юнгерова: это обычное чт. 1-й пол. стиха; здесь же в син., как и в др. ркпп., ἀνίστησιν] — синод., а обычно ἀνίστησιν. [Слав. и нет соответствия в греч. тт.]

(обратно)

1437

О сей книге см. Частн. Введ. [Вып.] 2. 292 [291–294] стр. [= Юнгеров. Частное вве­дение. 22003. С. 472–474].

(обратно)

1438

Срав. Быт. 36, 33.

(обратно)

1439

Оскобл. слав. сын Софань соотв. υἱὸς Σωφάν — в некоторых алекс. [Σωφάν — в алекс., Σωφάρ — в лук. спп.] и у Фильда; в др. — нет.

(обратно)

1440

Быт. 36, 10.15

(обратно)

1441

Оскобленное слово сын Амнона Ховарскаго соответствует υἱὸς Ἀμνὼν τοῦ Χοβάρ — в не­которых алекс., [катенах] и у Фильда.

(обратно)

1442

В алекс. [и нескольких лук. спп.] еще добавлено: Феман, сын Елифаза, правитель Мерумейский. Так толкуется в сирской книге: он жил в земле Авситидийской, на пределах Ефрата. Прежде было ему имя Иовав, отец его был Зарефа, с востока солнца. В слав. пер. нет этого места. В др. греч. спп. и Итале — также нет.

(обратно)

1443

Книга пророка Исаии. Казань, 1909. С. III. [Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова. Большие пророки. М., 2006. С. 13.]

(обратно)

1444

В совр. критических изданиях зафиксировано только чт. ἐξετάραξαν. — Ред.

(обратно)

1445

Чт. ряда лук. спп., соответствующее переводам Феодотиона и Симмаха. В др. лук., ват. и иных спи. ἤγγισεν. — Ред.

(обратно)

1446

В гёттинг. приведены только чтт. οὐ μή ὑπάρξουσιν или οὐ μή ὑπάρξωσιν. — Ред.

(обратно)

1447

В совр. изданиях чт. τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν, слав. в дебри солей. — Ред.

(обратно)

1448

Ἑρμηνεία εἰς τοὐς ΡΝ΄ Ψαλμοὺς τοῦ προφητανάκτος Δαβίδ συντεθεῖσα ὑπὸ τοῦ ἀοιδίμου πατριάρχου τῶν Ἰεροσολύμων Ἀνθίμου. Ἐν Ἰεροσολύμοις, 1855.

(обратно)

1449

См.: Амфилохий [Сергиевский], архим. Замечания на древнеславянский перевод Псалтири XIII–XIV в. с греческим текстом из Толковой Феодоритовой Псалтири X века с замечаниями по древним памятникам // ЧОЛДП. Приложения. 1873. С. 384–763; 1874. С. 164–900; 1875. С. 1–192; 1876. С. 193–432; 1877. С. 433–483 (и отдельно: т. 1–2. М., 1874–1877); Он же. Древнеславянская Псалтирь XIII–XIV в., сличенная по церковнославянским переводам сравнительно с греческим текстом и еврейским и с примечаниями // Там же. Приложения. 1877. С. 141–160; 1878. С. 161–368; 1879. С. 369–386 (и отдельно: М., 1879. 386 с.); Он же. О переводе древнеславянской Псалтири // Там же. 1879. № 10. С. 1–112; Он же. Древнеславянская Псалтирь (Псалтирь Симоновская до 1280 г.), сличенная с рукописными Псалтирями XI–XVII в. и старопечатными XV и XVI в. с греческим текстом X в. из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии, Псалтирью 862 г., Псалтирью X в. Норовскою, Псалтирью X–XI в. М., 1880–1881. 4 т. – Ред.

(обратно)

1450

В дальнейших примерах (кроме двух последних) настоящему времени в славянском переводе соответствует будущее время в греческих глаголах – Ред.

(обратно)

1451

Места П. А. Юнгеровым не указаны. — Ред.

(обратно)

1452

В Елизаветинской Библии от страстей. — Ред.

(обратно)

1453

Правильно: βᾶρις, ῖδος или εως, ἡ; мн. ч. у LXX βάρεις. — Ред.

(обратно)

1454

СПб., 1821–1822.

(обратно)

1455

Филарет, митр. Записка о догматическом достоинстве и охранительном употреблении перевода славянского и LXX толковников. 1844. [Изд.: О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого седмидесяти толковников и славянского переводов Священного Писания // ПрибТСО. 1858. Ч. 17. С. 452–484. Переизд.: Отдельный оттиск. М., 1858; ЖМП. 1992. № 11/12. С. 37–46.]

(обратно)

1456

Терновский С. Г., прот. Изъяснение темных изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви. М., 1891. 246 с. (переизд.: М., 2000; не имеет научного значения). — Ред.]

(обратно)

1457

Так в синод. пер.; у П. А. Юнгерова переведено спасение. — Ред.

(обратно)

1458

Cornely [R.] Introd[uctio] spec[ialis]. [Historica et critica introductio in Veteris Testamenti Libras sacros — Praelectiones. Vol. II. 1–2. Introductio specialis in historicos Veteris Testamenti libros et in didacticos et propheticos Veteris Testamenti libros. Parisiis, 1887 (Cursus Scripturae Sacrae, auctoribus R. Comely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer. Pars prior. Libri Introductorii II 1 et 2). 484, 632 p.] Vol. 2 [/2]. P. 123. [2Paris, 1929.]

(обратно)

1459

Ibid. P. 124.

(обратно)

1460

Библиография книг и статей, посвященных святоотеческим толкованиям псалмов, громадна. В конце предисл. П. А. Юнгерова нами указаны только несколько наиболее фундаментальных западных исследований. — Ред.

(обратно)

1461

CPG 1425–1429. — Ред.

(обратно)

1462

CPG 1428. – Ред.

(обратно)

1463

PG 12, 17. [CPG 1503.3.9 (fragmenta).]

(обратно)

1464

PG 39. [CPG 2815; 2551 (fragmenta).]

(обратно)

1465

PG 23, 24. [CPG 3467.]

(обратно)

1466

PG 10. [CPG 1882.]

(обратно)

1467

CPG 2097. БиблТСО 660. – Ред.

(обратно)

1468

PG 27; по новому изд. творений свт. Афанасия (Сергиева Лавра, 1903) в ч. 4 рус. пер. его творений. [CPG 2140; БиблТСО 662, 663.]

(обратно)

1469

PG 44; есть и в рус. пер. в ч. 2 его творений (М., 1861). [CPG 3155; БиблТСО 938. См. также и его сочинение «На псалом шестой», CPG 3156, БиблТСО 939.]

(обратно)

1470

PG 29; есть и в рус. пер. в 5 т. его творений: М., 1884; СПб., 1911. Кн. 1. [CPG 2836; БиблТСО 84–96.]

(обратно)

1471

PG 55; в рус. пер. в т. 1 и 2 творений, а по новому изд. — в т. 5. [CPG 4414.]

(обратно)

1472

PG 80; в рус. пер. в ч. 2 его творений. [CPG 6202. БиблТСО 800–804. Переизд.: 2Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1905–1906, pМ., 1997; 3М.: ИС РПЦ, 2004.]

(обратно)

1473

PG 69. [CPG 5202. Рус. пер. нет.]

(обратно)

1474

PG 128; в рус. пер.: [Толковая Псалтирь Евфимия Зигабена, греческого философа и монаха, изъясненная по святоотеческим толкованиям / Пер. с греч. [еп. Иринея (Орды)]. Т. 1–2.] [1]Киев, 1875–1876 [21882 (pМ., 1993); 31898; 41907].

(обратно)

1475

Толкование Зигабена во многом основано на катенах, о которых П. А. Юнгеров не упомянул. Между тем современные исследователи выделяют как минимум 26 (!) типов катен на псалмы, см.: CPG 4. С 10–41. Библиография: Ibid. Р. 188. Помимо катен, известны также не упомянутые П. А. Юнгеровым толкования (или схолии) на псалмы Евагрия Понтийского (CPG 2455), Астерия Софиста (CPG 2815–2816), свт. Евстафия Антиохийского (CPG 3352, 3355, 3356, фрагменты), Аполлинария Лаодикийского (CPG 3681, фрагменты), Диодора Тарсского (CPG 3818), Феодора Мопсуэстийского (CPG 4413, CPL 777а), Аммония Александрийского (CPG 5500, фрагменты), свт. Геннадия Константинопольского (CPG 5971, фрагменты), Исихия Иерусалимского (CPG 6552, 6553, 6554), прп. Максима Исповедника (Толк. на Пс. 59, CPG 7690), Иеронима Иерусалимского (CPG 7818, фрагменты). Список гомилий древнецерковных авторов на отдельные псалмы приведен в CPG V, р. 122–124. — Ред.

(обратно)

1476

П. А. Юнгеровым в дальнейшем изложении не учтены комментарии на псалмы след, авторов: Арнобия Младшего (CPL 242), Проспера Аквитанского («Изложение псалмов с 100 по 150», CPL 524), Кассиодора (CPL 900–901), Григория Турского (фрагменты, CPL 1026), Исидора Севильского («Предисловие к Псалтири», CPL 1197), Беды Досточтимого (CPL 1371–1371с, 1384). См. также: CPL 1135, 1160а24, 1167а–f, 1287а, 2007b, 2015, 2015а. – Ред.

(обратно)

1477

PL 9. [CPL428.]

(обратно)

1478

CPL 140. – Ред.

(обратно)

1479

CPL 141. — Ред.

(обратно)

1480

PL 14.

(обратно)

1481

CPL 582 (в PL нет, впервые издан в 1895 г.; в совр. критическом издании трактат занимает ок. 70 страниц). Помимо Commentarioli см. также его Tractatus LIX in psalmos (CPL 592, впервые изданы в 1897 г.) и Tractatuum in psalmos series altera (CPL 593, впервые издана в 1903 г.). Гомилии: CPL 599, 602. Фрагменты: CPL 607а. Пс.-Иероним: CPL 625–629. — Ред.

(обратно)

1482

CPL 629. – Ред.

(обратно)

1483

PL29.

(обратно)

1484

PL 36, 37. [CPL283.]

(обратно)

1485

Более подробные сведения о ранних толковниках см. у Cornely. [Introductio specialis. Vol. II. 2. Parisiis, 1887.] P. 123–132; Keil [C. F.] Einl[eitung in die kanonische und apocryphische Schriften des Alten Testaments. Frank, a. M., 1873]. S. 356; Вишняков [H. П., свящ.] О происхождении Псалтири. [СПб., 1875.] С. 1–32. Здесь же обозрена и охарактеризована и русская толковательная литература на Псалтирь. Перечень новейших западных текстуальных и экзегетических трудов дан у Гоберга (Hoberg. Die Psalmen. S. XXV–XXXV).

(обратно)

1486

Впервые: Киев, 1873. 633 с. — Ред.

(обратно)

1487

Толкование на Псалтирь по тексту еврейскому и греческому, истолкованное тщанием и трудами... Иринея [И. А. Клементьевского]. рМ., 1997. Книга является переводом труда Р. Беллармино (1542–1621). — Ред.

(обратно)

1488

Также: М., 1872. XXII, 574 с. – Ред.

(обратно)

1489

Вишняков [Н. П.], свящ. О происхождении Псалтири. СПб., 1875 (рец. С. Д. Писарева: ПО. 1878. Т. 3. № 12. С. 811–834); Он же. Толкования на Ветхий Завет: Толкование на Псалтирь. СПб., 1880–1894. Т. 1–4 (публиковалось первоначально в ХЧ в 1881–1884, 1887–1894 гг. в Приложении). — Ред.

(обратно)

1490

Руководство. Т. 2. Вып. III–IV. 1900. [Т. 2. 1-я пол. М., 1902. Гл. 3. Псалмы. С. 366–846.]

(обратно)

1491

Феофан Затворник, еп. Псалом сто осмнадцатый, истолкованный еп. Феофаном: С портр. авт. М., 1993; М., 2001. 496 с. (репринты изд.: М., 1891). — Ред.

(обратно)

1492

См. выше, с. 156, прим. 7, а также: Юнгеров. Частное введение, I. С. 340–343 [22003. С. 228–230].

(обратно)

1493

См. также рец. на эту книгу М. А. Куплетского (ПО. 1879. Т. 3. № 12. С. 820–830), С. Д. Писарева (ПО. 1880. Т. 2. № 6/7. С. 325–393) и А. А. Глаголева (Изображение Мессии в Псалтири: Экзегетико-критическое исследование мессианских псалмов с кратким очерком учения о Мессии до пророка Давида / Магистерское сочинение Никанора, еп. Орловского и Севского // ТКДА. 1901. № 9. С. 124–127). Др. русская литература, посвященная переводам и истолкованию Псалтири, указана в конце данного предисловия. — Ред.

(обратно)

1494

В евр. Библии этого надписания нет, поэтому в учебных изданиях [слав.] Псалтири есть оговорка: ненадписан у еврей. В общеславянской Библии этой оговорки нет. В греч. спп. по Баберу, Гольмезу, Свиту и син. надписания нет; у патр. Анфима есть: ψαλμὸς τῷ Δαβίδ, у Николаида: τῷ Δαβὶδ ἀνεπίγραφος παρ’ ἑβραίοις.

(обратно)

1495

Греч. οὐκ ἀναστήσονται — слав. не воскреснут, т. е. воскреснут не для суда, т. к. их преступления очевидны и не требуют доказательств, а для осуждения и наказания (Ин. 3, 18). Так понимают свт. Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский, Зигабен; ἀνίστημι употребляется у LXX в значении восстаю, воскресаю (Schleusner. Thesaurus. Vol. 1. Р. 284). Принятого у преосв. Порфирия и в синод. пер. не устоят не разделяем. За воскресным богослужением мы привыкли слышать пение этих слов и уклоняться от его текста не желаем в своем переводе. Значением устоять, постоять по-слав. переводят глагол ὑφίστημι (64, 8, [прим. 7]; 129, 3; 139, 11, [прим. 12]; 147, 6), а не ἀνίστημι.

(обратно)

1496

Греч. βουλή — слав. совет, т. е. собрание и сообщество праведных (Мф. 25, 46) (Феодорит).

(обратно)

1497

Слав. псалом Давиду соответствует ψαλμὸς τῷ Δαυίδ — верон., компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим, Итала psalmus Davidis; а в ват., алекс., text. recept. и др. греч. спп. и евр. т. — нет.

(обратно)

1498

Стт. 1 и 2 прилагаются апостолами к восстанию Ирода, Понтийского Пилата и еврейско­го народа против Иисуса Христа (Деян. 4, 25–27).

(обратно)

1499

Так возмутившиеся говорили.

(обратно)

1500

Греч. ἐκμυκτηριεῖ — слав. поругается, осмеет, опозорит.

(обратно)

1501

Волю Свою... По отеческим толкованиям, эта гневная речь Господа выразилась в поражении евреев римлянами и др. народами (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1502

По изъяснению ап. Павла, эти слова Бог Отец говорит Сыну Божию, Иисусу Христу (Деян. 13, 33; Евр. 1, 5; 5, 5).

(обратно)

1503

Откр. 12, 5; 19, 15.

(обратно)

1504

Греч. δράξασθε — ухватитесь, обнимите, соберите (в пригоршни, δράξ — горсть); слав. приимите.

(обратно)

1505

П. А. Юнгеровым сохранена пунктуация Свита и мн. др. издателей. У блл. Августина, Феодорита и др. отцов, у Ральфса и в гёттинг. после пути стоит точка, а после Его — запятая. В первой части фразы по смыслу был бы точнее перевод: Дабы не прогневался Господь и не погибли вы... — Ред.

(обратно)

1506

2 Цар. 15, 14–18, [2]3.

(обратно)

1507

В греко-слав. т. знак вопроса часто соответствует нашему восклицанию. [В греч. употреблено τί, поэтому здесь точнее слав. пер. что со знаком вопроса, а не как.]

(обратно)

1508

Слав. наст. вр. возстают соответствует ἐπανίστανται — ват., син., text. recept., греч. церк. Псалт., Анфим; а алекс. — прош. вр. ἐπανέστησαν.

(обратно)

1509

Греч. μυριάδων — десятков тысяч, в синод. пер., у преосв. Порфирия и в слав. тем.

(обратно)

1510

Греч. εἰς τὸ τέλος. По отеческим изъяснениям, это выражение указывает на высокое содержание и предмет псалма «о том, что для человека составляет самое совершенное и конечное» (см. 15, 11, [прим. 10]) в достижении идеалов жизни, о спасении и вечной жизни. У ап. Павла: конец же завещания (1 Тим. 1, 5), т. е. высшая и последняя цель; слово конец (τέλος) имеет такое значение. Таже кончина (τέλος — 1 Кор. 15, 24), т. е. начало Царства славы, по изъяснению свт. Василия Великого, раскрывает смысл надписания псалмов. Вечное (εἰς τέλος) блаженство праведных, возвещаемое в Пс. 15, 11, имеет то же значение. В рус. выражении «в конец всего» можно видеть соответствие этому надписанию и отеческому пониманию. [Обычный пер. (ср. синод. пер.) начальнику (хора), что соответствует одному из значений греч. слова, см. LSJ, s. v. I 2.3: «supreme power, final authority; government». Есть др. попытки согласовать греч. выражение с евр. lamnazzeach, см.: Глубоковский Η. Н. О значении надписания Псалмов: Lamnazzeach (греч. εἰς τὸ τέλος, слав. в конец) // ЧОЛДП. 1889. № 12. С. 567–601, здесь с. 594 сл. («для исполнения»). По др. объяснениям, LXX исходили из иного евр. чт. (не lamnazzeach, a lannezach; последнее выражение встречается и в др. местах Ветхого Завета в переводе εἰς τέλος), откуда выводилось значение «на долгое время» (см. у Глубоковского, с. 592).]

(обратно)

1511

Греч. ἐν ὕμνοις — в гимнах, у преосв. Порфирия песненно, посредством песнопения и т. и. Перифразируем для благозвучия и ясности.

(обратно)

1512

Греч. ἐπλάτυνας —распространил мя; т. е. облегчал мое положение и освобождал от опасности, скорби и страданий (Злат.).

(обратно)

1513

Греч. βαρυκάρδιοι — слав. тяжкосердии, люди черствые, низменные, с упрямым и непокорным ко всему хорошему и благородному сердцем и душею (Злат.).

(обратно)

1514

Греч. ἐθαυμάστωσε — слав. удиви; «отличил и прославил» (Злат.).

(обратно)

1515

Еф. 4, 26.

(обратно)

1516

Т. е. приносите ночное покаяние (κατανύγητε — умилитеся) о дневных сердечных помышлениях (Феодорит и Злат.).

(обратно)

1517

«Господь научил нас познавать истинные блага» (Афан. Вел.), и жизнь по Его закону отражается на нас (Злат.).

(обратно)

1518

Псалмопевцу дает веселие Господь, а врагам его чувственные блага ценны (Hoberg. Die Psalmen. S. 11) (cp. 143, 13–15).

(обратно)

1519

Слав. единаго нет точного соответствия, по-греч. κατὰ μόνας — одиноко, Вульг. singulariter.

(обратно)

1520

На спасение Твое (Кир. Алекс., Зигабен) (Ос. 2, 18).

(обратно)

1521

Слав. о наследствующем (м. р.) нет нигде точного соответствия, всюду ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης, pro ea quae haereditabitur... И отеческие толкования приспособлены к греч. т.: «О Церкви, имеющей наследовать ветхозаветные обетования» (Зигабен), или «о благочестивой душе» (Афан. Вел., Феодорит, Григ. Нис.). Поэтому уклоняемся (в роде) от слав. пер.

(обратно)

1522

Слав. узриши мя соответствует ἐπόψῃ με — син. [после испр.], алекс., верон., 106, 154, 156, 200, Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син. до испр.,] Афан. Вел., Злат., text. recept., Фильд ἐπόψομαι — буду взирать, Вульг. videbo.

(обратно)

1523

Слав. мужа кровей.

(обратно)

1524

Сделай угодною Тебе жизнь мою. Во мн. греч. спп. читается ὁδόν Σου ἐνώπιόν μου — путь Твой предо мною — син., алекс. char, min., 27, 115, 140, Фильд, евр. т. и Порфирий; но в ват., у Злат., Феодорита, в text. recept., греч. церк. Псалт., у Анфима ὁδόν μου ἐνώπιόν Σου — слав. путь мой пред Тобою.

(обратно)

1525

Губят и низводят они в могилу своими коварными речами.

(обратно)

1526

Рим. 3, 13.

(обратно)

1527

Слав. ед. ч. нечестия соответствует по-греч. мн. ч. τῶν ἀσεβειῶν.

(обратно)

1528

Здесь, во вселении Христа в людей (Ин. 14, 23; 2 Кор. 6, 16–18; Еф. 3, 17; Откр. 7, 15), отцы Церкви видели «наследие» Церкви и верующей души, на которое указывалось в надписании псалма (Афан. Вел., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

1529

В греч. и лат. добавлено все — πάντες, omnes; а в 162, 222, 286, греч. церк. Псалт., у Анфима, в евр. т. и слав. — нет.

(обратно)

1530

Греч. ἐστεφάνωσας — слав. венчал, но глагол στεφανόω значит ограждаю стенами, башнями и т. п. (Schleusner. Thesaurus. Vol. 5. Р. 105). Так и преосв. Порфирий перевел, и понимают свтт. Иоанн Златоуст, Афанасий, бл. Феодорит.

(обратно)

1531

В песнех (см. 4, 1, [прим. 2]).

(обратно)

1532

Греч. ὑπὲρ τῆς ὀγδόης. Толковники древние (Афан. Вел., Григ. Нис.) признавали здесь сущ. ἡμέρας — об осьмом дне ветхозаветной недели, т. е. о дне воскресения Иисуса Христа, и вообще о будущей жизни (Феодорит, Григ. Нис.) и о будущем веке (Зигабен), соединенном с воскресением Иисуса Христа (Анфим). Поэтому по-слав. м. р. о осьмом, т. е. дне (м. р.). Новые толковники, в соответствии с пониманием евр. т., видят указание на осьмиструнный (ὀκτωχόρδης) инструмент, арфу или псалтирь.

(обратно)

1533

Не явишь мне помощи.

(обратно)

1534

Слав. несть в смерти.

(обратно)

1535

На земле место покаянию и исповеданию, а не по смерти (Афан. Вел.).

(обратно)

1536

Т. е. ослабел силами, как бы износился до ветхости, подобно старой одежде, изнемог (Злат. и Феодорит).

(обратно)

1537

В ват., [син. до испр.,] алекс., text. recept. и мн. др. добавлено σφόδρα, так же в евр. т. и Вульг.; а в син. [после испр.], 13, 21, 27, 55, 65–67, 69, 80 и др. (до 100), компл., альд., у Анфима и Порфирия и, по ним, в слав. — нет.

(обратно)

1538

Не исполнив своих пагубных против меня замыслов.

(обратно)

1539

В соответствии с 2 Цар. 17 гл. толковники разумеют совет Хусия Авессалому, сохранивший жизнь Давиду и разрушивший план Ахитофела (2 Цар. 17, 5–22).

(обратно)

1540

У преосв. Порфирия добавлено враг (очевидно, по 6 ст.).

(обратно)

1541

Греч. κενός — тощь, пустой, т. е. морально и физически уничтоженный и опустошенный, «ничего при себе не имея» (Афан. Вел.), «лишенный славы, царства и Твоей помощи» (Феодорит).

(обратно)

1542

Слав. Твоих соответствует Σου — 13, 21, 65, 67, 80, 81 и др. (до 80), Григ. Нис., компл., альд. и Анфим; а ват., син., алекс. — μου, так же евр. т. и Вульг.

(обратно)

1543

Во время сорокалетнего странствования (Чис. 10, 34).

(обратно)

1544

Яви силу, мощь, славу и величие превыше небес (Пс. 8, 2).

(обратно)

1545

Слав. наст. вр. судит соответствует Вульгате judicat, а по-греч. буд. вр. κρίνεῖ.

(обратно)

1546

Слав. праведно соответствует δικαίως — 13, 21, 65–67, 69, 80 и др. (до 100), компл., Анфим; а в др. δικαία и помещается в начале след. ст.: Вульг. justum adjutorium, праведная помощь (Порфирий).

(обратно)

1547

Греч. στιλβώσει — сделает блестящим, слав. очистит, «изощрит» (Злат.).

(обратно)

1548

Греч. τοῖς καιομένοις — слав. сгараемым, т. е. для тех, кто теперь воспламенен злобою (16–17 стт.) и кто «достоин наказания огнем» (20, 10, [прим. 6]; Афан. Вел., Вас. Вел., Кир. Алекс., Злат., Зигабен).

(обратно)

1549

Нечестивый человек, упоминаемый в 10.16–17 стт., или один из сожигаемых (по 14 ст.). Так и в синод. пер. добавлено нечестивый. Слово ἀδικία в греч. спп. стоит в вин. пад. ἀδικίαν; только преосв. Порфирий читал в им. пад. ἀδικία и признал подлежащим: зачала неправда. Все толковники видят нечестивца.

(обратно)

1550

Слав. болезнь; греч. πόνον — т. е. страдание и бедствие, изнурение для других (17 ст.); пользуемся синод. пер.; слав. болезнь не соответствует ни греч. т., ни контексту, если в нынешнем рус. значении оставить это слово.

(обратно)

1551

См. пред. прим.

(обратно)

1552

Греч. ὑπὲρ τῶν ληνῶν — слав. о точилех. Точилами назывались сосуды, в которые наливался сок из виноградных ягод. Толковники буквального направления видят указание на осенний праздник сбора винограда, а отцы Церкви — на «приносимые в христианской Церкви плоды преуспевающих в благочестии» (Афан. Вел., Григ. Нис.). Так от благодарности Богу за урожай чувственных плодов псалмопевец возносится к благодарности за духовные плоды, после возвещаемого здесь (3, 5–7 стт.) служения Мессии.

(обратно)

1553

Об исполнении этого пророчества говорит Иисус Христос (Мф. 21, 16).

(обратно)

1554

Злого духа как источник вражды на земле (Быт. 3, 14–15) (Феодорит).

(обратно)

1555

Стт. 5–7 разъясняет ап. Павел в приложении ко Христу (Евр. 2, 6–8; 1 Кор. 15, 27).

(обратно)

1556

Древние толковники видели здесь пророчество о тайных делах Сына Божия: Его Рождении, смерти, Воскресении (Афан. Вел., Зигабен, Анфим) и вообще «тайны боговедения» (Григ. Нис.). Новые видят указание на тайные замыслы сына Давидова, Авессалома (Троицкий).

(обратно)

1557

У преосв. Порфирия добавлено враги.

(обратно)

1558

Слав. запретил, но глагол ἐπιτιμάω значит наказывать; здесь это значение уместно (особенно по параллели со 7 ст.).

(обратно)

1559

Слав. ед. ч. его соответствует αὐτῶν — 13, 21, 39, 65–67, 69, 80, 100 и др. (до 80), компл., альд. и Анфим; а ват., син., алекс. — мн. ч. αὐτῶν, Вульг. eorum.

(обратно)

1560

Греч. ἐν εὐκαιρίαις — слав. во благовремениих; «в надлежащее время, благовременно» (Злат.).

(обратно)

1561

Слав. мн. ч. скорбех соответствует θλίψεσιν — [син.,] 13, 21, 39, 65–67, 69, 81, 100 и др. (до 100), компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., алекс., text. recept. — ед. ч. θλίψει.

(обратно)

1562

Слав. вопля соответствует κραυγῆς — [син.,] минуск., Злат., Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим, Фильд;а ват., Афан. Вел., text. recept. — δεήσεως —молитвы; [алекс. φωνῆς — гласа].

(обратно)

1563

Слав. мн. ч. возрадуемся соответствует ἀγαλλιασόμεθα — син., верон., 13, 39, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., алекс., у Афан. Вел. и Порфирий — ед. ч. ἀγαλλιάσομαι, евр. т. и Вульг. — ед. ч.

(обратно)

1564

Греч. διαφθορά — тление, порча, гибель,разрушение (моральное и физическое), уничтожение и т. п., в синод. пер. яма — значительно уже.

(обратно)

1565

Обычно в греч. спп. (ват., [син.,] алекс., минуск., text. recept.) здесь стоит ῷδὴ διαψάλματος или διάψαλμα; а в компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфима, в Вульг. и слав. т. — нет.

(обратно)

1566

«Нечестивый» (Афан. Вел.; ср. 2[3].3[4] стт.).

(обратно)

1567

Существа слабые, смертные, вполне зависимые от Бога.

(обратно)

1568

Греч. ὑπερορᾷς — слав. презираеши, поверх земли скользишь взором Своим, не видя страданий праведников и благополучия грешников (Феодорит).

(обратно)

1569

Слав. возгарается от гнева, зависти и скорби (Феодорит).

(обратно)

1570

Греч. συλλαμβάνονται — слав. увязают, охватываются замыслами: нечестивый — гордостью, бедный — завистью.

(обратно)

1571

«Окружающими его льстецами» (Феодорит).

(обратно)

1572

Оскобленное дополнение заимствуем у бл. Феодорита.

(обратно)

1573

Греч. βεβηλοῦνται — слав. оскверняются.

(обратно)

1574

Оскобленное дополнение заимствуем у бл. Феодорита и свт. Иоанна Златоуста (ἔσομαι), его принимают преосв. Порфирий и новые толковники (Hoberg. Die Psalmen. S. 28).

(обратно)

1575

См. 7, 15, [прим. 12].17.

(обратно)

1576

«С богатыми злом» (Афан. Вел.).

(обратно)

1577

Свтт. Афанасий, Иоанн Златоуст и бл. Феодорит относят это падение к нечестивцу, когда он, подобно охотнику, преследует и ловит убогого, «тогда он падет и посрамится».

(обратно)

1578

Для наказания нечестивых.

(обратно)

1579

Слав. Твоих до конца соответствует σου εἰς τέλος — 13, 21, 39, 65–67, 69, 70, 80 и др. (до 100), компл., альд.; роман, in finem; а в ват., син., алекс., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

1580

Оскобленное дополняем для ясности речи.

(обратно)

1581

Слав. смотряеши соответствует в Вульг. consideras, по-греч. κατανοεῖς — понимаешь, т. е. следишь за всем.

(обратно)

1582

Т. е. нищий и убогий пусть пользуется Твоим попечением. Слав. ед. ч. предан соответствует αὐτόν — 13, 21, 39, 65–67, 19, 70, 80 и др. (до 100), компл., альд.; а ват., син., алекс. — мн. ч. αὐτούς. слав. да предан будет (после точки) нет точного соответствия в греч. и лат. тт.; там придаточное предложение τοῦ παραδοῦναι — предать.

(обратно)

1583

Вследствие погибели нечестивого (Феодорит и Афан. Вел.).

(обратно)

1584

Слав. Царь соответствует βασιλεύς — 13, 21, 32, 65–67, 69, 70, 80, 81 и др. (до 100), компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а ват., [син.,] алекс., Феодорит и др. βασιλεύσει — будет царствовать.

(обратно)

1585

Греч. τὴν ἑτοιμασίαν — слав. уготованию, твердой религиозной настроенности и устойчивости в богослужении и благочестии (Афан. Вел.). А по контексту: усердной, настойчивой молитве.

(обратно)

1586

Греч. μεταναστεύου — букв. переселяйся; слав. превитай (ср. 54, 7–8).

(обратно)

1587

Греч. σκοτομήνῃ — в безлунную ночь; оставляем слав. слово.

(обратно)

1588

За что его подвергать преследованию? (Зигабен).

(обратно)

1589

Греч. ἐπιβρέξει — слав. одождит, с неба Господь пошлет в обилии, как бы дождем прольет, бедствия на грешников.

(обратно)

1590

Т. е. чаши жизненных скорбей и страданий, посылаемых Богом (Пс. 74, 9, [прим. 14]; Ис. 51, 17; Мер. 25, 15; Мф. 20, 22; 26, 39).

(обратно)

1591

См. прим. 2 к Пс. 6, 1. По-слав. здесь ж. р. о осмей, но мы, в соответствии с указанным прим., переводим м. р.

(обратно)

1592

По-греч. ἐν καρδίᾳ — слав. в сердце; уклоняемся и дополняем для ясности речи (ср.: ἐν = ἐκ — Пс. 14, 2; 16, 1, прим. 3), т. е. лесть на языке имеет для себя источник в сердце (Мф. 15, 19).

(обратно)

1593

См. пред. прим.

(обратно)

1594

Греч. μεγαλορήμοτα — говорящего гордо, хульно, дерзко (Иез. 35, 12–13; Ис. 36, 14–20).

(обратно)

1595

Сделаем его еще более дерзким и надменным (Феодорит).

(обратно)

1596

Слав. дат. пад. нам соответствует евр. т., а по-греч. ἡμῶν, Вульг. noster — наш.

(обратно)

1597

По-греч. Κύριος может означать и господина, и Господа, но отеческое изъяснение (Афан. Вел., Кир. Алекс., Злат., Феодорит, Зигабен) принимало Господь, почему и мы переводим Господь. Новые толковники склонны к такому же пониманию евр. т. (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 1. S. 338). В синод. пер. и у преосв. Порфирия — господин.

(обратно)

1598

Слав. ради соответствует греч. ἕνεκεν — верон., 13, 21, 27, 39, 65–70 и др. (до 100), Кир. Алекс., Феодорит, компл., альд., Анфим и Вульг. propter; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — ἀπό.

(обратно)

1599

По-греч. ἀπό — ват., [син. до испр.,] алекс., text. recept.; но 13, 21 27, 39 и др. (до 100), у Анфима, в евр. т., Вульг. и слав. — нет.

(обратно)

1600

Греч. θήσομαι ἐν σωτηρίῳ — слав. положуся во спасение.

(обратно)

1601

Греч. παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ — буду дерзновенен в нем, слав. не обинюся о нем; ничто не заставит Меня отказаться от спасения нищих и убогих. «Произведу славное и блистательное спасение их» (Феодорит, Злат., Афан. Вел.).

(обратно)

1602

Где устраивается горн и очищаются металлы от всяких примесей.

(обратно)

1603

Т. е. отныне (Пс. 9, 27).

(обратно)

1604

Не причиняя вреда праведникам, защищаемым Богом.

(обратно)

1605

Насколько Ты велик, мощен, высок, настолько же и попечителей о людях (ср. 102, 11).

(обратно)

1606

Греч. ἐπολυώρησας — значит внимательно, много и долго, смотрел; «сподобил нас великого Своего попечения» (Афан. Вел. и Феодорит). слав. умножил соответствует Итале и Вульг. multiplicasti [ср. 137, 3, прим. 4].

(обратно)

1607

Греч. εἰς θάνατον — по-русски: насмерть.

(обратно)

1608

В ват., син., [алекс.,] у Бабера, Афан. Вел., text. recept., у Анфима, [в гёттинг.] добавлено οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός [— несть до единого]; а в 13, 21, 55, 65–66, 80, 81, 99–101 и др. (до 100), у Феодорита, в компл., греч. церк. Псалт., евр. т., слав., у Порфирия и в Пс. 52, 2 — нет.

(обратно)

1609

Рим. 3, 11–12.

(обратно)

1610

У преосв. Порфирия добавлено существует.

(обратно)

1611

Слав. в конец соответствует εἰς τὸ τέλος — 13, 21, 80, 81, 100 и др. (до 50), Афан. Вел., компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., син., алекс. и др. греч. спп., а также евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

1612

«Кто достоин всегда быть в небесных селениях?» (Афан. Вел. и Феодорит). Слав. наст. вр. обитает соответствует греч. буд. вр. παροικήσει.

(обратно)

1613

Греч. ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα — тех, кто ближе всех к нему. И сам не выслушивал дурного слова, и не говорил такого слова, и не пользовался им во зло людям (Зигабен).

(обратно)

1614

Греч. στηλογραφία — надпись на столбе, служащем памятником чего-либо. Очевидно, указывает на особенно важное — для современников и будущих поколений — содержание псалма (Втор. 27, 1–8; Нав. 8, 31–32; Авв. 2, 2, [прим. 3]), «заключающее (в 10 ст.) самую тайну воскресения нашего Спасителя» (Афан. Вел., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

1615

Греч. ἐν αὐτοῖς — пред ними, в присутствии их; т. е. все чудесные события, свидетелями которых были ветхозаветные святые, Господь разъяснил им их смысл и спасительное значение, а равно и смысл ветхозаветных жертвенных законов (Ин. 17, [6–] 12.14.25–26) (Афан. Вел.).

(обратно)

1616

Греч. ἐτάχυναν — слав. ускориша. Руководствуемся объяснением бл. Феодорита, Афан. Вел. и Зигабена: немощи и страдания праведных скоро прекращались при Божией помощи (2 Кор. 12, 10; Флп. 4, 13).

(обратно)

1617

По контексту у LXX, естественно и в этой части стиха видеть указание на ветхозаветные кровавые жертвы, в которых псалмопевец не желает принимать участие, ибо не признает их спасительного значения, как в Пс. 39, 7; 49, 8–9; 50, 16.18 и др. Ветхозаветные кровавые жертвы разумеют здесь свтт. Афанасий, Августин, хотя др. толковники (Порфирий, Феодорит, Палладий и Ириней) разумеют языческие жертвы. И в евр. т. (в синод. пер. богу чужому) видят указание на язычников и их жертвы.

(обратно)

1618

Греч. ἐν τοῖς κρατίστοις (без сущ.); пользуемся дополнением преосв. Порфирия и синод. пер.

(обратно)

1619

Слав. моих соответствует μου — верон., 13, 21, 39, 65–67, Афан. Вел., Феодорит, Зигабен, компл. и Анфим; а в ват., син., алекс. и др. — нет.

(обратно)

1620

Сердце псалмопевца и ночью не оставляло боговедения: аз сплю, а сердце мое бдит (Песн. 5, 2).

(обратно)

1621

В землю, — добавлено у Зигабена и преосв. Порфирия, т. е. в могилу.

(обратно)

1622

Слав. ед. ч. красота соответствует τερπνότης — сладость, веселие (Афан. Вел.). — [алекс.,] Бабер, верон., 13, 21, 27, 65–67 и др. (до 100), Афан. Вел., Феодорит, Зигабен, Анфим; а ват., [син.,] text. recept., Фильд, Тишендорф и Свит — мн. ч. τερπνότητες.

(обратно)

1623

В конец — είς τέλος. По объяснению ап. Петра, пророчество Давида (8–11 стт.) исполнилось на Иисусе Христе и воскресении Его из мертвых (Деян. 2, 25–32). Ап. Павел прилагает к Иисусу Христу пророчество 10 ст. (Деян. 13, 35–37).

(обратно)

1624

Слав. дат. пад. Давиду соответствует τῷ Δαυίδ — 65, 80–81, 99–101, 106, 140 и др. (до 70), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., алекс., text. recept. — род. пад. τοῦ Δαυίδ.

(обратно)

1625

Т. е. «справедливое прошение» (Феодорит).

(обратно)

1626

Греч. ἐν — слав. во, по контексту, согласно свт. Афанасию Великому, Зигабену, преосв. Порфирию и синод. пер., переводим из (ср. Пс. 11, 3, прим. 2).

(обратно)

1627

Греч. ἐπύρωσας — пережег, расплавил (Порфирий). Слав. искусил соответствует в Вульг. examinasti (хотя есть per ignem, опущенное в слав.), в греч. и евр. нет соответствия.

(обратно)

1628

«Хранил свой язык от злословия (на Саула), покорствуя трудным заповедям Твоим» (Феодорит).

(обратно)

1629

Слав. тук свой затвориша — греч. τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν, вырастили тук и им закрыли сердце свое, т. е., пользуясь благоденствием и богатством своим (Втор. 32, 15), нечестивцы сделались бесчувственны ко всему доброму и возгордились (Феодорит и Афан. Вел.). Подобные же образы в Пс. 72, 7, [прим. 8]; 118, 70, [прим. 38, 39].

(обратно)

1630

Т. е. отними меч у врагов Твоих.

(обратно)

1631

Греч. ἀπό — от; уклоняемся по толкованиям.

(обратно)

1632

Т. е. нечестивых врагов руки Твоей удали от малочисленных (Мф. 20, 16) праведников. У свт. Афанасия и др. толковников глагол раздели соединяется с малых от земли..., хотя в слав. т. двоеточие.

(обратно)

1633

Греч. καί — можно перевести: хотя, правда и т. п.

(обратно)

1634

Т. е. получив воздаяние по правде своей (Пс. 17, 21).

(обратно)

1635

Т. е. получу полное удовлетворение всех своих желаний, более мне и желать нечего будет (как сытому не хочется есть). Пусть нечестивцы насыщаются потомством и богатством, я не завидую им, мне всего дороже насыщение лицезрением Божиим (Пс. 4, 8–9, прим.).

(обратно)

1636

Этот псалом помещается еще во 2 Цар. 22 гл.

(обратно)

1637

Как роги ветхозаветного жертвенника спасали невольных убийц от наказания (Исх. 21, 13–14; 3 Цар. 2, 28; Лк. 1, 69).

(обратно)

1638

Греч. буд. вр. εἰσελεύσεται переводим прош. вр., как понимают преосв. Порфирий, синод, пер. и толковники.

(обратно)

1639

Греч. αὐτούς, т. е. врагов, как видно из 18 ст. и след. стт.

(обратно)

1640

В синод. пер. руку, у преосв. Порфирия помощь.

(обратно)

1641

Греч. ἠθέλησε — слав. восхоте, во 2 Цар. 22, 20 — благоволи; в синод. пер. благоволит.

(обратно)

1642

В синод. пер. заповеди.

(обратно)

1643

Букв. уставы Его не отступали от меня.

(обратно)

1644

Греч. μετ’ Αὐτοῦ — слав. с Ним, синод. пер. пред Ним, Вульг. coram Ео; во 2 Цар. 22, 24 — Ему.

(обратно)

1645

При переводе 26–27 стт. пользовались толкованиями свт. Афанасия Великого, бл. Феодорита, Зигабена, преосвв. Иринея, Палладия, синод. пер. и перевода преосв. Порфирия и допускали неизбежную по рус. яз. неточность. слав. со строптивым развратишися — греч. μετὰ στρεβλοῦ διαστρέψεις; Шлейснер предполагает пропуск местоимения Σεαυτόν — обернешь Себя, т. е. обратно, чем с праведниками поступишь (Schleusner. Thesaurus. Vol. 2. Р. 128); у преосв. Порфирия развратного запнешь. Слав. переводчики, кажется, приближались к Вульгате: cum perverso perverteris — с развратным сделаешься развратным. Такое понимание разделяет отчасти и Зигабен. Мы следовали большинству отеческих толковников и контексту.

(обратно)

1646

Греч. πειρατηρίου — преосв. Порфирий морских татей (пиратов), собственно: грабежа разбойничьего, как понимают евр. נרור (ср. Иов 25, 3, прим. 3). Но отцы Церкви понимали искушение, испытание. Бл. Феодорит: «Всякого злоумышления и всяких сетей». Свт. Афанасий: «Искушениями называет удовольствия». Поэтому и мы оставляем слав. слово искушение. О морских разбойниках (пиратах) едва ли Давид и знал, т. к. по морю не путешествовал.

(обратно)

1647

Греч. πεπυρωμένα — слав. разжжена, как бы через огонь, подобно металлам, переплавлены (Пс. 11, 7, [прим. 12]) (Афан. Вел.).

(обратно)

1648

Греч. καταρτίζων [(алекс.), καταρτιζόμενος (ват., син.)] — слав. совершаяй, совершенствует, укрепляет.

(обратно)

1649

Т. е. охранял и спасал меня, как бы щитом.

(обратно)

1650

Слав. буд. вр. исправит соответствует по-греч. прош. вр. ἀνόρθωσε; во 2 Цар. 22, 36 — прош. вр. умножи.

(обратно)

1651

Устранив скорби и соблазны от меня (Афан. Вел. и Феодорит). Подо мною — опускаем для гладкости речи.

(обратно)

1652

Греч. τὰ ἴχνη — подошвы у ног, слав. плесне.

(обратно)

1653

Греч. ἐκθλίψω — вытесню, выжму, слав. оскорблю.

(обратно)

1654

Слав. буд. вр. избавиши соответствует ῥύσῃ — 39, 66, 99–101, 106, 113 и др. (до 70), Евс. Кес., альд., верон. ῥύσης, а обычно [ват., син.] ῥῦσαι (повелительное накл.); есть ῥύσεται — 215 и Грабе; [алекс. и] Бабер ῥύσαιτε [желательное накл. 2 л. мн. ч.].

(обратно)

1655

Т. е. враждебные народы оказали притворное повиновение, а потом восстали на Давида, сами погибли и потеряли свою власть.

(обратно)

1656

В ват., син., алекс., text. recept. добавлено μου, в евр. т. и Вульг. — есть; а в 27, 65–67, 69, 80, 81 и др. (до 80), компл., альд., у Анфима и слав. пер. — нет.

(обратно)

1657

Греч. ὑψώσεις — слав. вознесеши, букв. возмешь вверх, поднимешь.

(обратно)

1658

Слав. буд. вр. избавиши соответствует ῥύσῃ — ват., син., text. recept. и др.; ῥύσεις — 172, Вульг. eripies; а алекс., 13, 21, 55, 66–67, 81, 100 и др. (до 50) — ῥῦσαι (неопределенное накл.), у преосв. Порфирия избавит.

(обратно)

1659

Рим. 15, 9.

(обратно)

1660

В греч. спп. ват., [син.,] алекс., text. recept. и др. стоит [затем] αὐτοῦ, также евр. т. и Вульг.; а в 27, 65–67, 69, 80, 99–102 и др. (до 100), у Кир. Алекс., Феодорита, в компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфима и в слав. — нет.

(обратно)

1661

Греч. ποιῶν; причастие переводим изъявительным накл.

(обратно)

1662

Имеются в виду обетования Давиду, изложенные во 2 Цар. 7 гл.

(обратно)

1663

Греч. ἐρεύγεται — слав. отрыгает.

(обратно)

1664

Греч. λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι — необработанные, неясные наречия некультурных народов и языки образованных культурных народов (Passow. Handwörterbuch. Bd. 2. S. 7).

(обратно)

1665

T. e. люди не выражали бы своего богопознания, основанного на свидетельстве природы (Рим. 1, 19–20).

(обратно)

1666

Т. е. неба и земли. Так понимается этот стих у преосвв. Анфима, Порфирия, Палладия, в синод. пер.

(обратно)

1667

Рим. 10, 18. Ап. Павел прилагает эти слова к апостольской проповеди.

(обратно)

1668

Греч. αὐτός — может относиться и к солнцу (ὁ ἥλιος) и к Богу (Αὐτοῦ), но толковники и переводчики евр. и греч. тт. (преосв. Порфирий, синод. пер., бл. Феодорит, свт. Афанасий и др.) относят к солнцу.

(обратно)

1669

Букв. возрадуется быстро пройти — слав. возрадуется тещи.

(обратно)

1670

Греч. κατάντημα — слав. сретение, т. е. встреча тьмы со светом (ср. Иов 36, 32 прим.).

(обратно)

1671

Греч. μαρτύριον — слав. свидетельство, т. е. тот же закон Господень (ср. Втор. 31, 26; Пс. 118, 2.14.22.24). Уклоняемся от буквы по синод. пер. и для ясности речи.

(обратно)

1672

Греч. ἁγνός — слав. чист, т. е. делает проникнутого им чистым и непорочным (118, 1; Афан. Вел.).

(обратно)

1673

Даруют исполнителям их истинное оправдание и честь (Феодорит).

(обратно)

1674

Их силу и тяжесть для совести, в противоположность радости праведника при исполнении Господня закона.

(обратно)

1675

Греч. ἀλλοτρίων — несвойственных богосозданной человеческой природе греховных действий (Августин, Евс. Кес., Зигабен), но враждебных (Исихий, Свида), свойственных демонам (Феодорит), злодеяний, т. е. очень тяжких грехов, порождаемых в нас демоническим влиянием. В книге Иова словом ἀλλότριος обозначается иногда злой дух (Иов 17, 2, прим. 3), а в богослужебных книгах — очень часто.

(обратно)

1676

Из 7 и 10 стт. видно, что здесь имеется в виду царь еврейский.

(обратно)

1677

Слав. буд. вр. услышит... защитит... даст... (1–5 ст.) соответствует по-греч. желательному накл. ἐπακούσαι... ὑπερασπίσαι... δῷη; также и в Вульг., синод. пер., у преосв. Порфирия и в толковании бл. Феодорита. Посему и мы уклоняемся от слав. пер.

(обратно)

1678

Т. е. богоугодно и обильно (Феодорит).

(обратно)

1679

Да даст ти Господь по сердцу твоему (ср. Пс. 20, 3).

(обратно)

1680

Слав. Господа соответствует Κυρίου (Θεοῦ) — син., 13, 21, 39, 55, 65–67, 69, 80 и др. (до 90), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., алекс. и др. — нет.

(обратно)

1681

Слав. в силах спасение десницы Его.

(обратно)

1682

В помощь, — добавлено у преосв. Порфирия, в споборничество — у бл. Феодорита. Слав. призовем соответствует έπικαλεσόμεθα — 13, 21, 39, 67, 80 и др. (до 70), Феодорит, компл., альд., Анфим; а ват., алекс., text. recept. и др. — μεγαλυνθησόμεθα [возвеличимся]; син. ἀγαλλιασόμεθα [возрадуемся].

(обратно)

1683

Греч. συνεποδίσθησαν — слав. спяти быша, сделались со связанными ногами, были запнуты.

(обратно)

1684

В ват., [син.,] алекс., у Афан. Вел., Феодорита, в text. recept., у Анфима и др. стоит в начале надписания εἰς τὸ τέλος, так же евр. т. и Вульг. (in finem); но в 39, 69, 150, компл., альд., греч. церк. Псалт., палат. сп. латинской Псалтири и слав. пер. — нет.

(обратно)

1685

Слав. ед. ч. благословением соответствует εἰς εὐλογίαν — 188, Итала benedictione, а обычно — мн. ч. ἐν εὐλογίαις, так и евр. т. и Вульг.

(обратно)

1686

Греч. ед. ч. λίθου — слав. камене, в синод. пер. и у преосв. Порфирия — мн. ч.

(обратно)

1687

Дополняем по толкованию свт. Афанасия: с Ним будет радоваться на небе (Пс. 15, 11; 16, 15, [прим. 12]) и бл. Феодорита: «Сподобившись Твоего лицезрения».

(обратно)

1688

Греч. εὑρεθείη — слав. обрящется, букв. будет найдена. Бл. Феодорит и свт. Афанасий: да найдет.

(обратно)

1689

«Чтобы истребить в огне и их, и потомство их» (Феодорит).

(обратно)

1690

Следуем преосв. Порфирию и синод. пер.

(обратно)

1691

Греч. ἔκλιναν — слав. уклониша, произносили хульные речи на Бога (ср. 2, 2–4) (Феодорит).

(обратно)

1692

См. 17, 41.

(обратно)

1693

Так дополняют преосв. Порфирий и синод. пер.

(обратно)

1694

Т. е. и в тыл, и в лицо поразишь врагов (Феодорит).

(обратно)

1695

Т. е. яви мощно и видимо для всех силу Твою. Греч. ἐν δυνάμει можно перевести в силе; в прокимнах на Вознесение прилагаются эти слова к славному Вознесению Христа.

(обратно)

1696

Т. е. о пришествии Христа, страдании, воскресении Его зело рано [Лк. 24, 1] и избавлении Им человечества. Свт. Афанасий, блл. Феодорит, Иероним и Зигабен так понимают надписание.

(обратно)

1697

Эти слова произнесены Иисусом Христом во время Крестных страданий (Мф. 27, 46).

(обратно)

1698

Слав. далече от спасения моего. Принятые на Себя Христом грехи людей удаляют от Него избавление от страданий за них (Феодорит, Афан. Вел. и др. толковники; Hoberg. Die Psalmen. S. 66). слав. словеса — греч. λόγοι имеет гебраистическое (евр. דברי) значение дело; словеса грехопадений, т. е. греховные дела [см. также Пс. 64, 4, прим.].

(обратно)

1699

Т. е. это воззвание не было для меня греховно, безумно (Пс. 37, 6; 68, 6) и обвинительно, хотя и было для меня тяжело (Мф. 26, 37–46). Я знал, что страдаю за спасение человеческого рода (Евс. Кес., Феодорит, Анфим). Букв. взываю днем — и не слышишь, и ночью — и не в безумие мне. Уклоняемся и дополняем для ясности речи.

(обратно)

1700

Небесный и земной храм Господень (Пс. 19, 3.7; 64, 5).

(обратно)

1701

Мф. 27, 43.

(обратно)

1702

Слав. ми соответствует μοι — 21, 39, 65–67, 69, 80, 81, 99–101 и др. (до 70), Иустин, Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1703

Пророчество 17 и 18 стт. исполнилось на Иисусе Христе и Его Крестных страданиях (Мф. 27, 39–40; Мк. 15, 29–32; Лк. 23, 35–37).

(обратно)

1704

По объяснению евангелиста Иоанна, и это пророчество исполнилось на Иисусе Христе (Ин. 19, 24).

(обратно)

1705

Слав. Твою от мене соответствует Σου ἀπ’ ἐμοῦ — 13, 21, 27, 99 и др. (до 100), Иустин, Феодорит, компл., альд., Анфим, Вульг. tuum а me; а ват., алекс., text. recept. [вместо указанных слов] — βοήθειάν μου — помощь мою, [син. βοήθειάν Σου — помощь Твою].

(обратно)

1706

Греч. πρόσχες — слав. вонмщ; значением поспеши переведено в синод. пер. и у преосв. Порфирия; глагол προσέχω первое значение имеет: приближаю, привожу, потом: прихожу, приближаюсь, спешу.

(обратно)

1707

Греч. ἀπὸ χειρός — от руки, обычный гебраизм, т. е. от.

(обратно)

1708

Под псом, львом (1 Пет. 5, 8) и единорогом разумеет диавола (Феодорит), который руководил действиями врагов Христа как князь мира сего (Ин. 14, 30).

(обратно)

1709

Греч. μονογενῆ — т. е. душу, единственную у Богочеловека, в истории мира, и оставленную всеми (Афан. Вел.).

(обратно)

1710

Слав. смирение мое; слову абстрактного значения придаем конкретное значение по параллели с 25 ст. и толкованиями.

(обратно)

1711

Об исполнении этого пророчества в приложении ко Христу говорит ап. Павел (Евр. 2,12).

(обратно)

1712

Слав. ед. ч. убоится соответствует φοβηθήτω — 13, 21, 27, 65–67 и др. (ок. 90), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим, Вульг. timeat; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — мн. ч. φοβηθήτωσαν.

(обратно)

1713

Греч. παρὰ Σοῦ — «Ты научаешь меня хвалить Тебя» (Феодорит).

(обратно)

1714

Слав. исповемся Тебе соответствует ἐξομολογήσομαί Σοι — 21, 27, 55, 65, 66, 69, 80, 81, 99 и др. (более 80), Феодорит, Зигабен, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1715

Греч. εὐχάς [молитвы] в смысле обет понимают блл. Феодорит, Иероним, свт. Афанасий и Зигабен; Вульг. vota, синод. пер. обеты (ср. Пс. 49, 14, [прим. 8]; 60, 9; Втор. 23, 21).

(обратно)

1716

«Божественную пищу и духовное учение» (Феодорит).

(обратно)

1717

Слав. ядоша и поклонишася. Прош. вр. в значении буд. вр. (по 27 ст.) признается всеми толковниками и переводится буд. вр. в синод. пер.

(обратно)

1718

Т. е. умирающие или смертные (Быт. 3, 16–19).

(обратно)

1719

Слав. возвестит — греч. ἀταγγελήσεται; у преосв. Порфирия будет ведом; слав. переводчики как будто читали ἀταγγελήσει, такого чт. ныне нет.

(обратно)

1720

О своем спасении.

(обратно)

1721

По святоотеческому толкованию, в 1-й пол. псалма (2–23 стт.) заключается пророчество о Крестных страданиях Иисуса Христа, а во 2-й (24–32 стт.) — о прославлении Его в основанной Им новозаветной Церкви, таинстве Евхаристии (27 ст.), обращении всех народов к Богу и прославлении Его за искупление людей. Свтт. Афанасий, Кирилл Александрийский, блл. Феодорит, Иероним, еп. Евсевий Кесарийский, Зигабен, патр. Анфим, преосвв. Ириней, Палладий, о. Вишняков и др. так понимают этот псалом.

(обратно)

1722

Таинственная евхаристическая трапеза делает нас мощными в борьбе с духовными врагами (Кир. Алекс.; ср. 21, 27).

(обратно)

1723

Слав. державна — греч. κράτιστον (превосходная степень от κράτος — сила); заключает в себе крепкий напиток, подает силы пьющим его и т. п. (Зигабен). В правиле ко Святому Причащению помещается этот псалом и разъясняется Евхаристический смысл 5 ст.

(обратно)

1724

Греч. καὶ τὸ κατοικεῖν.

(обратно)

1725

Т. е. в Царстве Небесном (14, 1; 23, 3–4) (Феодорит, Анфим, Ириней).

(обратно)

1726

Слав. единыя от суббот соответствует τῆς μιᾶς σαββάτων — [ват.,] 13, 21, 100, 102 и мн. др., компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а алекс., text. recept. — ед. ч. σαββάτου; [син. — только псалом Давида]. Предполагаемый слав. переводом греч. т. тождествен с евангельским εἰς μίαν σαββάτων (Мф. 28, 1) и τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων (Лк. 24, 1; Ин. 20, 1). В Новом Завете в синод. пер., [учитывающем, что данное выражение — гебраизм, и передающем его смысл,] читается в первый день недели. И мы последовали этому переводу, руководствуясь объяснением бл. Феодорита: «Сими словами означается Владычнее воскресение». «Это — день, в который Христос воскрес» (Кир. Алекс., Зигабен). Свт. Афанасий, по сопоставлению с 7–10 стт., видит пророчество о вознесении Христа. Т. е. этот псалом назначено было употреблять при богослужении в первый день недели.

(обратно)

1727

Слав. неясно: не прият всуе душу свою, т. е. не привязывался к суетному, пустому и греховному; свт. Афанасий, бл. Феодорит и новые филологи (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. P. 430) так понимают. Так же понимают совр. филологи и евр. т. (Gesenius. Handwörterbuch. S. 475 [Gesenius 1979. P. 807. № 7723]). Мандельштам: кто душею своею не склонялся к суете.

(обратно)

1728

Слав. Господа соответствует Κύριον — 13, 21, 27, 39, 65–67, 80 и др. (до 100), Иустин, Климент Алекс., Злат., компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — αὐτόν.

(обратно)

1729

По изъяснению свт. Афанасия, блл. Феодорита, Иеронима и богослужебных песнопений Православной Церкви, в 7–10 стт. заключается пророчество о вознесении Иисуса Христа на небо в присутствии горних сил, архангелов и ангелов — князей торжествующей Церкви, отверзающих Ему врата и уготовляющих Ему шествие с прославленным Телом в горний мир. Очевидно, и в 1-й пол. псалма (1–5 стт.) псаломопевец под горою Господнею разумел также духовное и небесное Царство Божие, местопребывание для праведников. В переводе 7 и стт. руководствуемся греч. т. (οἱ ἄρχοντες... πύλας), переводом преосв. Порфирия и вышеуказанным отеческим толкованием. Слав. т. дает обоюдность: врата должны убрать своих князей.

(обратно)

1730

Слав. во век соответствует εἰς τὸν αἰῶνα — 13, 21, 39, 65–67, 80, 81 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1731

Греч. ὑπομένοντες — слав. терпящий; слово ὑπομένω в псалмах (24, 5.21; 26, 14; 32, 22; 129, 4), у отцов Церкви и классических писателей часто употребляется в значении уповать, надеяться (Hoberg. Die Psalmen. S. 79).

(обратно)

1732

Т. е. без пользы для своей души, тела и жизни.

(обратно)

1733

Слав. скажи — греч. γνώρισον — букв. сделай известными; преосв. Порфирия и в синод. пер. укажи.

(обратно)

1734

Греч. νομοθετήσει ἐν ὁδῷ — слав. законоположит... на пути.

(обратно)

1735

Греч. μαρτύρια — см. прим. к 18, 8.

(обратно)

1736

Союза и нет во мн. греч. спп., в евр. и Вульг., он здесь излишен и опущен преосв. Порфирием.

(обратно)

1737

Дополняем согласно преосв. Порфирию.

(обратно)

1738

Слав. изъявительное накл. явит соответствует по-греч. δηλώσει — син. [после испр.], минуск., Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син. до испр.,] алекс., text. recept. — неопределенное накл. τοῦ δηλῶσαι, [соответствует масор. т.].

(обратно)

1739

Т. е. милости Господни, соединенные с Его заветом, явят Его крепость и силу для богобоязненных людей.

(обратно)

1740

Слав. прилепляхуся — греч. ἐκολλῶντο — букв. приклеились, т. е. вполне духовно объединились со мною, «не оторвешь их».

(обратно)

1741

Защити, оправдай, помоги.

(обратно)

1742

Оскобленное дополняем по параллелям в Быт. 5, 22; 6, 9; Пс. 55, 13 и по толкованию свт. Афанасия, Зигабена, патр. Анфима. Так и евр. т. понимают.

(обратно)

1743

Ср. 1, 1–2.

(обратно)

1744

В знак своей невинности (Втор. 21, 6; Мф. 27, 24) и необщения с вышеупомянутыми беззаконниками (Афан. Вел. и Феодор.).

(обратно)

1745

Слав. ми соответствует με — мн. минуск. (13, 21, 39, 65–67 и др.), Феодорит, Кир. Алекс., компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1746

Слав. Твоея соответствует σου — 13, 21, 39 и др., Кир. Алекс., Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1747

Мужи кровей (ср. Пс. 5, 7).

(обратно)

1748

Слав. на правоте — на прямизне; у преосв. Порфирия и в синод. пер. на прямом пути.

(обратно)

1749

Греч. ἐν ἐκκλησίαις — религиозных собраниях благочестивых людей, собирающихся в храм и по домам для прославления Господа, в противоположность собраниям нечестивцев (5 ст.).

(обратно)

1750

Вслед за бл. Феодоритом и свт. Кириллом Александрийским толковники думают, что здесь разумеется второе помазание Давида на царство, бывшее в Хевроне по смерти Саула (2 Цар. 2, 1–4) (Hoberg. Die Psalmen. S. 85).

(обратно)

1751

Слав. на Него (т. е. на Бога — 4 ст.) нет соответствия, по-греч. ἐν ταύτῃ] (букв. пер. евр. בואת — в сей, т. е. מלתמה — ж. р. война; следовало бы [по-греч.] ἐν τούτῳ, [чтобы относилось к] м. р. πόλεμος), Вульг. in hoc — в сем. Слав. пер. или имел греч. чт., ныне утраченное, или перифрастично составлен, т. к. толковники видят здесь упование на Бога (Кир. Алекс., Феодорит, Зигабен, Анфим).

(обратно)

1752

По-греч. ж. р. μίαν... ταύτην, в соответствии с евр. т., употреблен в значении ср. р., и по-слав. правильно переведено ср. р. едино... то.

(обратно)

1753

См. пред. прим.

(обратно)

1754

Иносказательно Давид означает многократное попечение Господа о его спасении и избавлении от врагов (Вас. Вел., Феодорит, Кир. Алекс., Зигабен).

(обратно)

1755

Жертвенник с молитвами и жертвенными дарами (ср. Пс. 25, 6).

(обратно)

1756

Слав. хваления соответствует αἰνέσεως — син., минуск., Феодорит, Кир. Алекс., компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1757

Т. е. праздничную жертву (Чис. 10, 10).

(обратно)

1758

В алекс. добавлено πρός Σε, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

1759

Слав. Господа взыщу соответствует Κύριον ζητήσω — 13, 21, 27, 55, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., син., адекс., text. recept. и у Порфирия — нет.

(обратно)

1760

Гебраизм, удобно переводимый по-русски личность моя, можно бы я, но соблюдаем точность. [В син. искало лице мое (без дополнения Тебя); в ват. и алекс. я взыскал (ἐξεζήτησα) лице Твое.]

(обратно)

1761

Тебя.

(обратно)

1762

Греч. μὴ ἀποσκορακίσῃς — минуск. (более 100), компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим, Фильд — не пошли к воронам, не презри. Заимствовано, по бл. Феодориту, из внешних басен. В ват., [син.,] алекс., text. recept. μὴ ὑπερίδῃς — не презри.

(обратно)

1763

Слав. законоположи, т. е. «сам будь моим путеводителем и законодателем» (Феодорит).

(обратно)

1764

Букв. душам.

(обратно)

1765

Неправда сама себя обманула: что замышляли коварные люди другим, то постигло их самих(Афан. Вел., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

1766

Воззову — син. и алекс., ват. воззвал. — Ред.

(обратно)

1767

Греч. παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ — слав. премолчиши от мене, т. е. молчишь, отвернувшись от меня, не внимая мне. Пользуемся неизбежным по рус. конструкции уклонением синод. пер. и перевода преосв. Порфирия.

(обратно)

1768

См. пред. прим.

(обратно)

1769

Греч. λάκκον — слав. ров; синод. пер., преосв. Порфирий и все толковники понимают под рвом могилу.

(обратно)

1770

Слав. Господи соответствует Κύριε — 13, 21, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1771

Греч. μὴ συνελκύσῃς — слав. не привлецы; не увлеки сетью всеистребляющею (Авв. 1, 15).

(обратно)

1772

Букв. воздаяние их, т. е. что им следует воздать. «Пусть впадут в собственные козни, какие устрояют другим» (Феодорит).

(обратно)

1773

Буд. вр. принимаем, по контексту и толкованиям, в значении повелительного накл.; слав. низложиши... созиждеши.

(обратно)

1774

Слав. поможе ми соответствует ἐβοηθήθην —я получил помощь, в Вульг. adjutus sum; в слав. пер. свободный, вероятно, перифраз.

(обратно)

1775

Свт. Афанасий и сщмч. Климент Римский (1 Кор. 15) видели здесь пророчество о воскресении тела человеческого.

(обратно)

1776

Слав. защититель спасений; уклоняемся по синод. пер.

(обратно)

1777

Греч. ἔπαρον — слав. возми, а внизу: возвышай. Последнее чт. яснее, хотя и первое соответствует греч. и лат. (extolle) тт.

(обратно)

1778

Греч. ἐξοδίου σκηνῆς: первоначально вызван перемещением ковчега при Давиде (2 Цар. 6 гл. σκηνή — 1 Пар. 16, 16), а потом употреблялся в исходный — осьмой (ἐξόδιον — Лев. 23, 36; Чис. 29, 35; Втор. 16, 8; 2 Пар. 7, 9; Неем. 8, 18) день (по-нашему: отдание) праздника кущей (Hoberg. Die Psalmen. S. 91; Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 118). Свт. Василий Великий и Зигабен видят отдаленный смысл: как нужно готовиться к исходу из скинии души, т. е. из тела, к смерти. О. Боголюбский признает происхождение этого надписания христианским богослужебным, указывающим на употребление его при литиях и исходах из храма. Например, Богоявленское освящение воды начинают тропари «Глас Господень [на водах]» (3.8.9 стт.). Но слово σκηνὴ как будто указывает на еврейское происхождение; существование его в древне-италийском (I в. по Р. X.) переводе, когда еще не было «литий» и «притворов», также опровергает гипотезу о. Боголюбского.

(обратно)

1779

Греч. υἱούς — слав. сыны.

(обратно)

1780

Разумеются величественные раскаты грома.

(обратно)

1781

Греч. λεπτυνεῖ — слав. истнит, сделает тонкими и мелкими, как пыль.

(обратно)

1782

Свт. Василий Великий и бл. Феодорит под тельцом ливанским разумели тельца, слитого Аароном и сожженного Моисеем (Исх. 32, 20).

(обратно)

1783

Возлюбленный Богом еврейский народ не подвергнется Божию наказанию, а будет непобедим, как единорог (Феодорит).

(обратно)

1784

Греч. καταρτιζομένου — слав. свершающий, т. е. от страха во время грома и молнии быстрее олени бегут и скорее рождают детей (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. Р. 255). В синод. пер. разрешает от бремени.

(обратно)

1785

Греч. κατακλυσμόν. По параллели с Пс. 17, 12: окрест Его темна вода во облацех (а также с 103, 3; 148, 4) — можно и здесь разуметь воду над твердию (Быт. 1,7), из хлябий небесных источившую некогда всемирный потоп (Быт. 7, 11, прим.) и окружающую Престол Господень. Т. о., Господь посылает гром (3–9 стт.) и дождь. Слав. наст. вр. населяет соответствует в Вульг. habitare facit, а по-греч. — буд. вр. κατοικιεῖ — букв. населит.

(обратно)

1786

Греч. ψαλμὸς ὠδῆς — т. е. священная песнь, на инструментах играемая и голосом воспеваемая за богослужением (Григ. Нис.). [В ват. и мн. др. спп., а также в гёттинг., в начале надписания добавлено В конец; в син. и алекс., как и в масор. т., — нет.]

(обратно)

1787

Следуем слав. надписанию, к которому в слав. Библии указана параллель с 2 Цар. 5, 11, т. е. псалом написан на обновление или освящение построенного на Сионе дома Давидова. В высшем смысле толковники (Евс. Кес., Афан. Вел., Григ. Нис., Вас. Вел., Феодорит) видят указание на обновление души Давида чрез покаяние во грехе с Вирсавией и общее «обновление всех душ и Церкви Христовой Духом Святым и страданиями Христа». В греч. т. много вариантов в этом надписании. Слав. пер. следует ват., [син.,] алекс., минуск., Феодориту, text. recept. и Анфиму, а в последнем слове Давидова следует ват. τοῦ Δαυὶδ и греч. церк. Псалт. Δαυὶδ (без члена), а в [син. и] алекс. τῷ Δαυίδ — т. е. псалом Давида (а не дома Давидова).

(обратно)

1788

Сообщества, т. е. не допустил мне умереть.

(обратно)

1789

Слав. гнев; уклоняемся для ясности речи, по толкованию свт. Василия Великого.

(обратно)

1790

Господь всем желает жизни и спасения, гнев же Его мы сами навлекаем, грехами возбуждая Его негодование (Вас. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1791

«Дай силу, чтобы воссияла лепота души моей» (Афан. Вел.) и первобытная богосозданная и богоподобная душевная красота и доброта проявлялась во всех делах моих (Вас. Вел., Анфим).

(обратно)

1792

«По окончании дней печали вретище разрывали» (Зигабен), т. е. печаль моя прекратилась и настали дни радости.

(обратно)

1793

Пророческое и поэтическое вдохновение, прославившее Давида в Израиле и во всем мире. Так понимают это слово (в параллельных местах: Пс. 56, 9; 107, 2) свт. Афанасий и бл. Феодорит. А свт. Василий Великий разумеет дух псалмопевца.

(обратно)

1794

Греч. οὐ μὴ κατανυγῶ — слав. не умилюся; «не буду терпеть огорчение и терзаться сердцем, вспоминая грех» (Вас. Вел.).

(обратно)

1795

Греч. ἐκστάσεως, по объяснению свт. Афанасия, еп. Евсевия Кесарийского, бл. Феодорита, Зигабена, указывает на душевное смущение, постигшее Давида после греха с Вирсавией и в бегстве от Авессалома. «Дает совет уклоняться от тех, с кем связь вредна» (Григ. Нис.).

(обратно)

1796

Лк. 23, 46; Деян. 7, 59. В приложении к Давиду эти слова означают всецелую его, в жизни и смерти, преданность воле Божией (Феодорит).

(обратно)

1797

По частому употреблению в псалмах слов суета, суетное (4, 3, [прим. 2]; 23, 4; 25, 4; 38, 6; 39, 5; 51, 9; 61, 10; 77, 33; 118, 37; 143, 8) как привязанности к земному, неустойчивому, обманчивому и ненадежному благу, богатству, славе, чести и здесь естественно разуметь людей такого же суетного настроения; по-нашему: людей пустых и безнадежных морально.

(обратно)

1798

Слав. от ярости соответствует ἀπὸ θυμοῦ — 154, 199, 202, 223, а обычно ἐν θυμῷ — в ярости, т. е. от гнева Господа на грех псалмопевца (Феодорит).

(обратно)

1799

Слав. просвети соответствует ἐπίφανον — яви, покажи (Феодорит и Афан. Вел.).

(обратно)

1800

Греч. ἐν σκηνῇ — слав. в крове (26, 5).

(обратно)

1801

Греч. ἀντιλογίας γλωσσῶν — слав. пререкания язык; букв. противоречия языков, «протестующих речей» (ср. 2, 1–2).

(обратно)

1802

Я стал подобен огражденному городу, неприступному для врагов (Феодорит, Зигабен, Анфим).

(обратно)

1803

См. прим. к 1 ст.

(обратно)

1804

Когда я выразил покаяние и сокрушение сердца (Зигабен).

(обратно)

1805

Греч. συνέσεως (род. пад. — от подразумеваемых ψαλμός или ῷδή), слав. разума, т. е. псалом или песнь учительная, вразумительная, наставительная, назидательная (Афан. Вел. и Зигабен). Издревле (свт. Афанасий. Послание к Маркеллину, 22 [БиблТСО 660]) и до ныне употребляется этот псалом в чине Крещения как заключающий научение «освобождаемым от греха» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1806

Рим. 4, 7–8.

(обратно)

1807

«Не исповедуя своего греха» (Феодорит и др. толковники; Hoberg. Die Psalmen. S. 105).

(обратно)

1808

Греч. ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν — слав. возвратихся на страсть (очень неясно), у преосв. Порфирия обратился в несчастного; свт. Афанасий я бедствовал.

(обратно)

1809

Т. е. грех, особенно с Вирсавией, тревожил его совесть и «уязвлял» его (Феодорит, Афан. Вел., Евс. Кес., Зигабен и др.).

(обратно)

1810

По ходу речи в начале стиха следовало бы добавить: но вот.

(обратно)

1811

Греч. ἐγνώρισα — сделал ведомым, т. е. принес раскаяние пророку и Богу.

(обратно)

1812

Господь отъя согрешение твое (2 Цар. 12, 13), — тогда же сказал пророк Нафан.

(обратно)

1813

Зная все сие... Греч. ὑπὲρ ταύτης — слав. за то; есть гебраистическая форма греч. ж. р. в значении нашего ср. р.

(обратно)

1814

Греч. πλήν — тем более что, слав. обаче.

(обратно)

1815

Т. е. бедствия, всюду распространенные (ср. Пс. 90, 5), не постигнут праведника (Иов 36, 16, [прим. 18] (Афан. Вел. и Феодорит). слав. в потопе вод многих к нему (следовало бы добавить: тыя, т. е. воды) не приближатся — неясно!

(обратно)

1816

Буд. вр. в значении повелительного накл. должен идти; в синод. пер. тебе идти.

(обратно)

1817

Сосредоточу пристально на тебе Свое внимание с намерением, при нужде, помочь тебе (Зигабен).

(обратно)

1818

Очевидно, в 8 ст. излагаются слова Господа.

(обратно)

1819

Т. е. добровольно, а не по принуждению, обращайтесь к Богу и Его закону.

(обратно)

1820

Греч. αί μάστιγες — слав. раны, собственно: бичи, удары.

(обратно)

1821

Т. е. Богом и Его помощью (ср. Пс. 33, 3; Иер. 9, 24, [прим. 21]; Рим. 5, 11; 1 Кор. 1, 31). Бл. Феодорит, свт. Кирилл Александрийский, ей. Евсевий Кесарийский, Зигабен, преосв. Ириней так понимают.

(обратно)

1822

Т. е. в евр. Библии не имеет надписания. слав. не надписан у еврей соответствует ἀνεπίγραφος παρ’ ἑβραίοις — 21, 27, 65, 80, 81, 100 и др. (до 80), Зигабен, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфима; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет. Это выражение встречается в слав. и нашем переводах в надписании псалмов 42, 70, 90, 94–96. Повторять своего замечания в след. псалмах не будем.

(обратно)

1823

Т. е. Бога (31, 11).

(обратно)

1824

Слав. Ему соответствует Αὐτῷ — 21, 65–67, 80 и др. (до 80), Кир. Алекс., Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

1825

В вере, которым должно верить, «а не испытывать их» (Афан. Вел., Вас. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1826

С евр. воинство, т. е. светила: солнце, луна, звезды.

(обратно)

1827

Греч. συνάγων — «волнует и утишает, как человек надувает и сжимает мех» (Вас. Вел.).

(обратно)

1828

Греч. ἀσκόν — разумеется употребительный на востоке мех для наполнения жидкостями: водою, вином, и т. п.

(обратно)

1829

Как бы в кладовые запирает бездны вод, чтобы свободно «испустить» их на землю (Афан. Вел.).

(обратно)

1830

«Украшенного» (Афан. Вел.).

(обратно)

1831

Греч. κατὰ μόνας — слав. наедине, т. е. отлично от всех других живых существ (Быт. 2, 7).

(обратно)

1832

Слово δύναμις часто употребляется в значении войско (Иер. 34, 7; 35, 11; 37, 5; 39, 1; Пс. 43, 10; 59, 12). И здесь уместно такое же значение.

(обратно)

1833

От опасности; разумеется военный конь (описываемый в Иов 39, 19–25, [прим. 17]), составляющий для царя (Пс. 32, 16) охранное и победное войско (19, 8; 146, 10): не спасется и конь, а равно и царь, на него надеющийся.

(обратно)

1834

Слав. часть — греч. ὑπομένει (см. прим. 2 к 24, 2).

(обратно)

1835

Т. е. притворился помешанным.

(обратно)

1836

Об этом событии повествуется в 1 Цар. 21, 10–15. Обычное имя филистимского царя Анхус, а Авимелех («Отец-царь»), как видно из Быт. 20, 2; 21, 22; 26, 1, было общее название царей филистимских, как у египтян — фараон, у нас — император (Hoberg. Die Psalmen. S. 112).

(обратно)

1837

Греч. ἅμα [? в гёттинг. ἐπὶ τὸ αὐτὸ без разночт.] — соборно, сообща, единодушно и единогласно.

(обратно)

1838

Пророк Давид разумеет самого себя (Афан. Вел., Феодорит).

(обратно)

1839

«Опытом дознайте» (Феодорит) (1 Пет. 2, 3). В великопостном причастном стихе прилагается к Святому Причащению.

(обратно)

1840

1 Пет. 3, 10–12.

(обратно)

1841

Слав. праведным (дат. пад.) соответствует род. пад. δικαίων, justorum; вероятно, собственный перифраз слав. переводчиков.

(обратно)

1842

Символ спокойной и благополучной жизни, в противоположность страждущим людям, кости которых потрясены (6, 3; 30, 11), сокрушены (41, 11), рассыпаны (21, 15; 52, 6; 140, 7), высохли (101, 4.6) и одряхлели (31, 3).

(обратно)

1843

Греч. πλημμελήσωστν [(син.), πλημμελήσουσιν (ват. и алекс.)] — ошибутся в своих расчетах и замыслах.

(обратно)

1844

См. пред. прим.

(обратно)

1845

Греч. ἔκχεον — вылей, слав. изсуни, вынь из ножен.

(обратно)

1846

Греч. σύγκλεισον — слав. заключи, запри, сделайся неприступною для врагов стеною.

(обратно)

1847

Греч. ἐκθλίβων — слав. оскорбляяй, букв. вытесняющий, выжимающий.

(обратно)

1848

Греч. δωρεάν — слав. всуе.

(обратно)

1849

Т. е. меня.

(обратно)

1850

«Каждого из них», — пояснено у преосв. Порфирия.

(обратно)

1851

Которую приготовил мне (см. 7, 16).

(обратно)

1852

Слав. руки соответствует χειρός — ват., минуск. и text. recept.; только в алекс. — нет.

(обратно)

1853

Греч. ἀτεκνία — символ «забвения среди людей, т. к. потомство лишь, по мнению древних, могло сохранить в народе память о человеке» (Ис. 49, 21; 56, 3–5; Иер. 18, 21; Иез. 36, 12–14) (Феодорит).

(обратно)

1854

Как бы не достигая Бога, оставалась в моем сердце и не давала мне облегчения. Греч. буд. вр. ἀποστραφήσεται все толковники понимают в значении прош. вр.

(обратно)

1855

Слав. очень неясно: собрашася на мя раны. Μάστιγες — раны; по толкованию бл. Феодорита и свт. Афанасия и контексту, придаем конкретное значение: лица, наносящие раны и вред, т. е. враги, бичеватели.

(обратно)

1856

На партии, враждебные и дружественные (Афан. Вел.).

(обратно)

1857

Какой точный прообраз страданий Иисуса Христа! (Мф. 22, 15–40; 26, 67–68; 27, 29 и др.).

(обратно)

1858

Греч. ἀποκατάστησον — слав. устрой (неясно!), букв. оставь, поставь вдали и т. и. У преосв. Порфирия отстрани, в синод. пер. отведи.

(обратно)

1859

См. прим. к 21, 21.

(обратно)

1860

Греч. βαρεῖ — слав. тяжцех, букв. важного, влиятельного, сильного, у преосв. Порфирия сгущенного (?), «многолюдной церкви» (Феодорит; см. 21, 26).

(обратно)

1861

Со злорадством, коварством и насмешкой.

(обратно)

1862

Слав. на гнев лести.

(обратно)

1863

Враги и гонители мои (19 ст.); в 184, 188, 269, 279, у бл. Феодорита и в син. добавлено οἱ ἐχθροί [μου] — враги [мои].

(обратно)

1864

Хорошо бы по-русски перевести неопределенным накл. «хвалить Тебя».

(обратно)

1865

Слав. отроку соответствует τῷ παιδί — 21, 101, 146, 154, 165, 172, 199, 279 и др. (12 спп.), компл., альд. и Анфим; а ват., син. и др. τῷ δούλῳ [— рабу]; алекс. и греч. церк. Псалт. — только Δαυίδ.

(обратно)

1866

Греч. τοῦ ἁμαρτάνειν — слав, согрешати, т. е. намерен постоянно грешить; как у правед­ника богоугождение и богохваление (34, 28), так у грешника грех служит предметом постоян­ных забот, помышлений, попечений днем и ночью (5 ст.).

(обратно)

1867

Рим. 3, 8.

(обратно)

1868

Греч. ἐνώπιον αὐτοῦ вместо ἑαυτοῦ «Он не хочет пересмотреть сделанного и принести покаяние» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1869

Греч. σώσεις — слав. спасеши; пользуемся, соответственно контексту, синод. пер.

(обратно)

1870

Т. е. на своем беззаконном (описываемом во 2–5 ст.) пути нечестивые уже пали, по пророческому суждению псалмопевца (Зигабен).

(обратно)

1871

Слав. возмогут соответствует наст. вр. δύτωνται во всех греч. спп.

(обратно)

1872

1Греч. λάχανα χλόης — зеленые огородные овощи.

(обратно)

1873

Греч. ποιμοτνθήσῃ — слав. упасешися.

(обратно)

1874

Насладися Господеви — находи утешение в «ненасытимой любви к Нему, в изучении Его слов и исполнении святых повелений Его» (Зигабен).

(обратно)

1875

Греч. ἀποκάλυψον — возложи на Него надежду и доверь Ему свою жизнь (ср. 34 ст.).

(обратно)

1876

Для всех очевидною сделает твою праведную жизнь и ее награду (Зигабен).

(обратно)

1877

Мф. 5, 5.

(обратно)

1878

Наст. времени слав. пер. назирает нет соответствия в греч. и лат. тт., там буд. вр. — παρατηρήσεται, observabit.

(обратно)

1879

Слав. мн. ч. сердца соответствует καρδίας — 13, 21, 39, 55, 65–67, 80 и др. (до 80), Феодорит, компл., альд., Анфим, Вульг. corda; а в ват., алекс., text. recept. τὴν καρδίαν (ед. ч.); син. ψυχήν — душу.

(обратно)

1880

Преосв. Порфирий переводит дни, потому что в его Псалтири читается ἡμέρας, что соответствует евр. т.; такое чт., по Гольмезу, есть еще в 55 и 156 [и лат.] — едва ли не намеренная поправка по евр. т., а обычно ὁδούς.

(обратно)

1881

Т. е. не лишатся Божией помощи (Феодорит).

(обратно)

1882

Прош. вр. в значении буд. вр., подлежащего исполнению: должны исчезнуть, в этом и сомнения не может быть.

(обратно)

1883

Т. е. благочестивого, как видно из контекста и Пс. 118, 133.

(обратно)

1884

Слав. суд.

(обратно)

1885

Слав. изгнаны соответствует ἐκδιωχθήσονται — [алекс.,] минуск., text. recept., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в [ват. и син. ἄμωμοι] ἐκδικηθήσονται — [непорочные] будут отмщены.

(обратно)

1886

См. 11 ст.

(обратно)

1887

Ср. 34, 28.

(обратно)

1888

Греч. ἐπαιρόμενον — т. е. желающего всем и каждому, к делу и не к делу, показать, как он «высок, славен, умен» и т. д.

(обратно)

1889

Греч. ἐγκατάλειμμα — слав. останок: «Настанет время, в которое водящимся правотою воздана будет надлежащая награда» (Феодорит), вечная слава и блаженство (Августин, Иероним).

(обратно)

1890

Греч. εἰς ἀνάμνησιν — предполагает, по мнению толковников, воспоминание о каком-либо событии в жизни Давида, напр. «убиение Амнона, самовластие Авессалома, злословие Семен» и т. п. (Феодорит). По параллели с 69, 1, где дополнено: В воспоминание о том, что спас меня Господь, — и по содержанию 5–7 и 19 стт. можно видеть воспоминание о совершенных тяжких грехах и прощении их Богом. «Псалмопевец научает и читателей воспоминать о событиях в своей жизни, являющих промысл Божий о них, особенно о грехах, скорбях» и пр. (Ориг., Иероним и др.). А свт. Григорий Нисский видит здесь воспоминание о заповедях Господних и необходимости исполнять их.

(обратно)

1891

Греч. περὶ (τοῦ) σαββάτου — слав. о субботе. По изъяснению свт. Афанасия и патр. Анфима, этим указывается на успокоение от грехов и страданий настоящей жизни, а по параллели с разъяснением субботы — покоя в Пс. 94, 11 и Евр. 3, 15 — 4, 11 указывается и на будущую вечную Субботу в Царстве славы (Иероним, Августин). По параллели с упоминанием в др. надписаниях (Псс. 23, [прим. 1]; 47; 91; 93) о субботе, можно и здесь видеть указание на время употребления псалма за богослужением в субботу. Соответственно этому и мы сделали свой перевод. Так понимают западные толковники (Cursus Scripturae Sacrae [/Auctoribus R. Comely, J. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer]. T. 15. P. 500; Hoberg. Die Psalmen. S. 130). Соединять в одно предложение, как по-слав. воспоминание о субботе, считаем себя не вправе, т. к. по-греч. ни глагол ἀναμιμνήσκω (обычно с вин. пад.: Быт. 41, 9; Исх. 23, 13; Чис. 5, 15; Евр. 10, 22 и др.), ни сущ. ἀνάμνησις (Прем. 16, 6; Евр. 10, 3 — с род. пад.) не соединяются с предлогом περί. А предлог περὶ с род. пад. значит: касательно, в отношении, ради, и т. п.

(обратно)

1892

Греч. ἐπεστήρισας — как бы оперся на меня и придавил меня Своею рукою, «не оказывая пощады» (Феодорит).

(обратно)

1893

«Всякий грех гнусен и зловонен и происходит от нашего неразумия» (Афан. Вел.).

(обратно)

1894

Греч. ψόαι [либо ψύαι, ψοῖαι] μου ἐπλήσθησαν τῶν ἐμπαιγμάτων [алекс.] — слав. лядвия моя наполнишася поруганий. По слову ἐμπαιγμάτων (насмешки, укоризны) можно думать, что LXX понимали ψόαι не в физическом смысле: мускулы, лядвии, мясо, почки, а в духовном: органы внутренних чувств, как и у нас: сердце, нервы и т. и. Поэтому есть в спп. LXX (ват., син. [до испр.; после испр. либо ψυχαί, по Тишендорфу, либо ψύαι, по гёттинг.], Афан. Вел.) вариант ψυχή — душа. Т. е. душа моя страдает морально от издевательств и презрения врагов и от мучения совести за содеянные грехи. С таким пониманием сообразуем и свой перевод. Свт. Афанасий видит поругание от демонов. Наше понимание подтверждается в 9–15.20–21 стт.; 38, 9; 39, 16. Свтт. Амвросий и Августин видели душевные страдания.

(обратно)

1895

Греч. ἐξ ἐναντίας — со враждою ко мне.

(обратно)

1896

Греч. οἱ ἔγγιστα — т. е. искренно преданные мне, не изменившие мне друзья и родные.

(обратно)

1897

Слав. мене нет нигде соответствия, только предлог ἀπό — от; вероятно, сами слав. переводчики к этому предлогу вставили неизбежное по слав. яз. дополнение.

(обратно)

1898

Греч. ἐξεβιάσαντο — слав. нуждахуся, т. е. усиленно пробивались и пролезали ко мне; у преосв. Порфирия напрягались.

(обратно)

1899

Греч. ἐλεγμόν [в гёттинг. мн. ч. ἐλεγμοὺς без разночт.] — слав. обличения, т. е. ответа на дерзкие глумления врагов не давал.

(обратно)

1900

Слав. велеречеваша — «были высокомерны» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1901

Я постоянно переношу страдания в настоящем и ожидаю их в будущем, так как вижу (19 ст.) за собою множество грехов.

(обратно)

1902

В синод. пер. Спаситель мой.

(обратно)

1903

Идифум (или Идифун) — современник Давида, начальник священных музыкантов, песнопевец (1 Пар. 16, 41; 25, 1.3.6; 2 Пар. 5, 12). В соответствии с Неем. 11, 17 можно думать, что после себя он оставил лик или хор певцов, которые носили его же имя, хотя жили значительно после его. Так, Пс. 76 надписывается его же именем. И при Неемии (Неем. 11, 17) не было забыто его имя. «Псалом сей дан для пения Идифуму как заведующему ликом поющих» (Феодорит). Слав. Идифуму соответствует Ἰδιθούμ — алекс., 21, 39, 80, 81, 91 и др. (ок. 90), компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., син., text. recept. Ἰδιθούν, евр. т. и Вульг. Идифун.

(обратно)

1904

Не желая отвечать на его злословия (10 ст.), как поступил, напр., Давид с Семеем (2 Цар. 16, 13; Пс. 37, 14–15) (Вас. Вел., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

1905

Греч. ἐξ ἀγαθῶν — слав. от благ. Лишившись благ земной жизни и спокойствия совести. Так понимают свтт. Василий Великий, Афанасий, еп. Евсевий Кесарийский и новые толковники евр. текста (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 2. S. 335) и Вульгаты (Hoberg. Die Psalmen. S. 134).

(обратно)

1906

Огонь скорби о совершенном грехе (Афан. Вел. и Феодорит) и ревности о заглаждении его покаянием (ср. Пс. 37, 18–19).

(обратно)

1907

Греч. τί ὑστερῶ ἐγώ — что лишаюся аз, букв. чего не достает мне, т. е. до конца жизни скольких лет не достает. «Сколько времени остается мне для покаяния» (Афан. Вел.).

(обратно)

1908

Греч. ἔθου — слав. положил, как бы разложил на пяди.

(обратно)

1909

Греч. ὑπόστασις — слав. состав, т. е. организм, природа и жизнь человека в сравнении с вечною жизнью Бога — ничто (Феодорит, Афан. Вел.) (89, 5; 101, 27–28).

(обратно)

1910

Греч. ἐν εἰκόνι — слав. образом, подобно изображению, виду, тени, «картине» (Феодорит).

(обратно)

1911

См. прим. 7.

(обратно)

1912

Греч. ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην — букв. вытопил, как паутину, т. е. весь организм человека сделал слабым и легко гибнущим, как паутина (89, 10).

(обратно)

1913

Временно живущий на земле и ожидающий горнего отечества (Евр. 11, 13). Псс. 37 и 38, кажется, относятся к одному времени и взаимно тесно связаны мыслями и оборотами речи: немота, болезнь, грехи, враги, краткость жизни.

(обратно)

1914

Т. е. не буду существовать в земной жизни (Иов 7, 21; 10, 21) (Феодорит и Афан. Вел.).

(обратно)

1915

Слав. терпя потерпех.

(обратно)

1916

Слав. неистовления — по-греч. μανίας — букв. бешенство, страсть и т. п.; вероятно, разумеются волнения из-за житейского «попечения», ложные заботы (Афан. Вел.) (Пс. 30, 7, [прим. 3]).

(обратно)

1917

Так перифразирует Зигабен и изъясняет: никто не может постигнуть мыслей Твоих. Слав. помышлением Твоим несть кто уподобится Тебе.

(обратно)

1918

Слав. паче числа. Т. е. чудеса и помышления Господни неисследимы для человеческого понимания (Иов 5, 9; 9, 10).

(обратно)

1919

Греч. κεφαλίδι — слав. главизне, отдел книги, свиток книжный (Иез. 2, 9; 3, 1). По изъяснению толковников, разумеются все ветхозаветные пророчества и писания, содержащие пророчества о Мессии — Иисусе Христе.

(обратно)

1920

Ап. Павел прилагает ко Христу и новозаветной Голгофской жертве пророчество 7–9 стт. (Евр. 10, 5–10).

(обратно)

1921

Слав. посреде чрева моего; пользуемся переводом преосв. Порфирия. «Волю Божию исполнить всем сердцем и всею душею Я восхотел. Так Иисус Христос исполнял заповеди Отца (Ин. 12, 49). Слово νόμον вин. пад. зависит от глагола исполнить (ποιῆσαι) в начале стиха» (Зигабен).

(обратно)

1922

Греч. εὐαγγελισάμην — какое чудное совпадение текста LXX с новозаветным исполнением в Евангелии (Лк. 4, 18: εὐαγγελίσασθαι)!

(обратно)

1923

И впредь сие делать.

(обратно)

1924

В приложении к Иисусу Христу грехи и беззакония человеческого рода, принятые Им на Себя (ср. Пс. 21, 2, [прим. 3]).

(обратно)

1925

От болезни и страданий померкли глаза (ср. 6, 8).

(обратно)

1926

Греч. πρόσχες — см. прим. к 21, 20.

(обратно)

1927

Греч. ἐξᾶραι — слав. изъяти, исторгнуть, вынуть; пользуемся синод. пер.

(обратно)

1928

Греч. κομισάσθωσαν — слав. восприимут, понесут, как тяжесть какую.

(обратно)

1929

Ср. 34, 25.

(обратно)

1930

Явить мне помощь (14 ст.) (Афан. Вел., Феодорит и Зигабен).

(обратно)

1931

Греч. ζήσαι — слав. да живит; считаем все формы глаголов (διαφυλάξαι, βοηθήσαι, μακαρίσαι) 3 лицом желательного накл.

(обратно)

1932

Слав. желательное накл. да поможет соответствует βοηθήσαι — ват., Анфим, Николаид; а в алекс., минуск. (до 50), у Евс. Кес., в компл., альд. — буд. вр. βοηθήσει.

(обратно)

1933

Слав. обратил прош. вр. в значении буд. вр.: ты непременно изменишь, т. е. исцелишь, я в этом вполне уверен (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

1934

«Сделав его здоровым и не нуждающимся в постели» (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

1935

В ват., син., алекс., у Феодорита и Николаида добавлено εἰ, в слав. — нет.

(обратно)

1936

Слав. всуе, в синод. пер. ложь, у преосв. Порфирия напраслину (ср. 37, 13).

(обратно)

1937

Т. е. враги, лицемерно посещавшие Давида, говорили притворно — участливо при нем и через то лишь увеличивали свои беззакония. Отцы Церкви (в соответствии с 10 ст.) видели здесь пророчество об Иуде-предателе и обращении его близ Христа и среди апостолов (Мф. 26, 16) (Афан. Вел., Кир. Алекс., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

1938

С одра болезни (ср. 4 ст.).

(обратно)

1939

Иисус Христос прилагает это пророчество к Иуде предателю (Ин. 13, 18; Деян. 1, 16).

(обратно)

1940

Греч. ἐβεβαίωσας — сделал непоколебимым в любви Божией. Имеется в виду обетование во 2 Цар. 7, 25–26.

(обратно)

1941

С евр. истинно, истинно. По смыслу LXX, γένοιτο, γένοιτο — вероятно, желается исполнение заключительного благословения Господа, помещенного в 14 ст. Из Пс. 105, 48 видно, что за богослужением народ произносил эти слова (по-евр. аминь) и подтверждал благословения псалмопевца и церковных чтецов и певцов (ср. Пер. 11, 5, прим. 2; Втор. 27, 15–26; Чис. 5, 22; 1 Пар. 16, 36; Неем. 5, 13; 8, 6; Пс. 71, 19; 88, 53). Этим выражением заканчиваются пять частей Псалтири (40, 71, 88, 105 и 150, [прим. 5]), на которые она обычно делится в евр. т.

(обратно)

1942

Греч. εἰς σύνεσεν — в назидание и научение (см. 31, 1, [прим. 1]).

(обратно)

1943

Сыны Кореевы — современные Давиду (1 Пар. 26, 1–19), Иосафату (2 Пар. 20, 19–20), Ездре и Неемии (Неем. 11, 19) служители скинии и храма, составители и воспеватели священных гимнов. Их имена упоминаются в псалмах 41 и 43–48, 83–84 и 86–87 (Юнгеров. Частное Введение, I. С. 321 [22003. С. 216]). слав. сынов Кореовых соответствует, по еп. Евсевию Кесарийскому, переводам Акилы и Симмаха: τῶν υἱῶν Κορέ, а у LXX везде дат. пад. τοῖς υἱοῖς Κορέ, в Вульг. filiis Core. Свт. Афанасий говорит: «Сыны Кореевы воспевают эту песнь, заимствовав ее у Давида», — т. е. они переложили на пение этот псалом Давидов. Совр. толковники понимают евр. т., признавая сынов Кореевых составителями псалма (этого и Псс. 43–48), но в евр. т. нет в конце слова Давид. Слав. переводчики, кажется, соединили несоединимое, т. е. евр. и греч. чтт., и вышла неясность. Следовало бы: в разум, сынам Кореевым (как в Псс. 41 и 43), Псалом Давида. Т. е. псалом учительный составлен Давидом и отдан сынам Кореевым для пения его при богослужении. Этим пониманием мы руководствовались в своем переводе. И преосв. Порфирий перевел сынам Кореевым.

(обратно)

1944

Я как бы питался и поддерживал ими свою жизнь.

(обратно)

1945

Т. е. находил успокоение лишь в собственном одиночном чувстве скорби и слезах: оставался одинок в своей скорби, не смея ни с кем поделиться (Иов 30, 16, [прим. 20]).

(обратно)

1946

Т. е. жалею, не имея возможности посетить скинию и утешиться за ее праздничным богослужением. слав. неясно: шума празднующаго.

(обратно)

1947

В синод. пер. Спаситель мой (см. прим. к 26, 8).

(обратно)

1948

И в этом воспоминании находить утешение себе и замену богослужения. Слав. прош. времени помянух нет нигде соответствия, везде в греч. и лат. спп. и толкованиях (Афан. Вел., Феодорита и др.) стоит буд. вр. μνησθήσομαι, поэтому уклоняемся от слав. пер. к оригиналам.

(обратно)

1949

Разумеются местности близ Иордана и отрогов Ливана: горы Ермона и горы Малой, с евр. Цоар, где находился Давид.

(обратно)

1950

Греч. καταρρακτῶν — слав. хлябий, как бы каналов, соединяющих одно вместилище вод с другим (Trommius [A.] Concordantiae [Graecae versionis vulgo dicta LXX interpretum cujus voces secundum ordinem elementorum sermonis Graeci digestae recensentur, contra atque opere Kircheriano factum fuerat. Leguntur hie praeterea voces Graecae pro Hebraicis redditae ab antiquis omnibus Veteris Testamenti interpretibus, quorum nonnisi fragmenta extant, Aquila, Symmacho, Theodotione, et aliis quorum maximam partem nuper in lucem edidit Domnus Bemardus de Montfaucon. T. 1–2. Amsterdami, 1718]. S. v. καταρράκτη). Символ непрерывно текущей массы воды, когда за одной бездной начинается другая, а шум текущей между ними воды служит как бы средством перекликания и взаимного «призыва» их: одна зовет другую.

(обратно)

1951

Под бездною, валами, волнами псалмопевец разумеет многочисленные и разнообразные несчастия, постигшие его (Зигабен).

(обратно)

1952

Греч. ἐντελεῖται — слав. заповесть, букв. повелит, т. е. «повелит явиться, окажет ниспосылаемую милость» (Феодорит, Кир. Алекс.). Так переведено преосв. Порфирием и в синод. пер.

(обратно)

1953

Слав. ecu соответствует εῖ — ват. и др. греч. спп., Итала и Вульг. es; только в алекс. — нет.

(обратно)

1954

См. прим. к 6 ст.

(обратно)

1955

См. 32, 1. В алекс. добавлено εἰς τὸ τέλος [συνέσεως τοῖς] υἱοῖς Κορέ — у преосв. Порфирия в конец сынам Кореевым. Это добавление, по нашему мнению, справедливо (по сходству 2 ст. с 41, 10; 5 ст. — с 41, 6.12) и указывает на участие в воспевании этого псалма сынов Кореевых (Юнгеров. Частное Введение, I. С. 321 [22003. С. 216]).

(обратно)

1956

Т. е. дарующему духовное обновление (свтт. Афанасий, Григорий Богослов) (Ис. 40, 31; Пс. 102, 5).

(обратно)

1957

См. 41, 6.12.

(обратно)

1958

Слав. сынов Кореовых. Так как здесь в слав. пер. нет слова Давиду (хотя во мн. греч. спп. — 21, 140, 194, 208 компл. и альд. — есть), то слав. переводчики (здесь и в 47, 1, [прим. 2]) признали псалмопевцами сынов Кореевых, как и в синод. пер., и у совр. гебраистов. По-греч. (как и в 41, 1) τοῖς υίοῖς Κορέ; и по пониманию свт. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита, Зигабена, псалом составлен Давидом и передан сынам Корея для песнопения, как Пс. 41. Мы следуем греч. надписанию.

(обратно)

1959

См. 31, 1, [прим. 1].

(обратно)

1960

Совершили это. Просвещение лица, т. е. милостивое обращение Бога и Его близость к народу (Злат. и Феодорит).

(обратно)

1961

Слав. заповедаяй — греч. ἐντελλόμενος (см. 41, 9,[прим. 11]).

(обратно)

1962

Греч. κερατιοῦμεν — слав. избодем роги; пользуемся эвфемизмом рус. литературной речи.

(обратно)

1963

Греч. ἀλαλάγμασιν [ват., син., алекс.] — воинский победный крик (Нав. 6, 19), т. е. нас осталось мало, когда одерживали победу и издавали радостные восклицания. [У Ральфса ἀλλάγμασιν — вознаграждения, по немногим греч. спп. и древним переводам, соответствующих масор. т.]

(обратно)

1964

Слав. наших соответствует ἡμῶν — син., алекс., туриц., Анфим и др.; а в греч. церк. Псалт. и у отцов Церкви — свтт. Кирилла Александрийского, Афанасия, Зигабена — читалось αὐτῶν и понималось: враги были малочисленны, и все-таки побеждали нас и издавали победные звуки; у бл. Иеронима eorum, в евр. т. их.

(обратно)

1965

Слав. покиванию соответствует κίνησιν; неизвестно, почему сохранилась в слав. очень старая и ныне совершенно непонятная форма (как будто вин. пад. от сущ. покивания), естественнее бы: в покивание. Уклоняемся от буквы по переводу преосв. Порфирия.

(обратно)

1966

Т. е. ежедневно и целодневно вижу и слышу издевательства. Псалмопевец, очевидно (по 18–21 стт.), излагает чувства и страдания не свои только, а всего еврейского народа.

(обратно)

1967

Слав. не неправдовахом, букв. не солгали перед заветом.

(обратно)

1968

Т. е. по-видимому лишил нас Своего благоволения и обычного в Твоем пути милосердия к нам. Чрезмерными страданиями Ты как бы сокрыл от нас путь Твоего милосердия и любви к людям (20 ст.). Бл. Феодорит, свтт. Афанасий, Иоанн Златоуст и Зигабен разумеют лишение возможности посещать храм и видят пророчество о маккавейской эпохе.

(обратно)

1969

Слав. овцы заколения, т. е. назначаемых на заклание (ср. 12 ст.).

(обратно)

1970

«Сном называет пророк долготерпение: как спящий не чувствует того, что делается, так долготерпеливый переносит, когда над ним смеются и ругаются. Восстанием же именует возбуждение себя к отмщению» (Феодорит).

(обратно)

1971

Греч. ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων — по слав. пер. различно: о изменяемых (здесь), изменитися хотящих (59, 1), о изменшихся (в 68, 1, [прим. 1]; 79, 1); о имущих изменитися (68, 1, под строкою). Принимая во внимание греч. т. (причастие буд. вр.) и отеческие по нему толкования, мы всюду ставим один перевод — будущим временем. По согласному изъяснению свтт. Афанасия, Василия Великого, бл. Феодорита, свт. Григория Нисского и Зигабена, здесь подразумеваются существующие люди, подлежащие изменению с пришествием Христа, т. е. о членах новозаветной Церкви Христовой, имеющих отстать от греха и сделаться добродетельными.

(обратно)

1972

2

(обратно)

1973

Под Возлюбленным, по изъяснению в Евр. 1, 8–9, Еф. 1, 6 и толкованиям свтт. Афанасия, Василия Великого, бл. Феодорита, свтт. Кирилла Александрийского, Григория Нисского и др., разумеется Христос Бог (Ис. 5, 1–2).

(обратно)

1974

Греч. ἔργα — слав. дела, т. е. составленное в честь Царя песнопение. В рус. литературной речи слово «труд», особенно «ученый» и его «посвящение» кому-либо, близко подходит к настоящему месту: я посвящаю песнопение мое Царю.

(обратно)

1975

«Благодать Святого Духа, подобно скорописцу, пишет моею рукою и движет моим языком» (Феодорит).

(обратно)

1976

По изъяснению свт. Василия Великого и бл. Феодорита, меч составляют красота и доброта описываемого Помазанника (Мф. 11, 29; Ин. 14, 6). Этим мечом Он победил вселенную.

(обратно)

1977

«Сила Христа сама достаточна к совершению Его великого дела» (Вас. Вел. и Злат.).

(обратно)

1978

Стрелы — так понимают бл. Феодорит, свтт. Василий Великий, Иоанн Златоуст и др.

(обратно)

1979

Пророчества 7–8 стт. ап. Павел прилагает к Иисусу Христу и Его царствованию (Евр. 1, 8–9).

(обратно)

1980

Благовонные масти и духи.

(обратно)

1981

Издают благоухание.

(обратно)

1982

Слав. от тяжестей слоновых, а внизу: храмов. [Славянские, как и некоторые древние переводчики, сочли, что] греч. βάρεων прозведено от βαρύς — тяжелый, а следует — от [βᾶρις, мн. ч.] βάρεις, — крепость, замок, дворец. [См. выше в предисл., с. 157, прим. 12, и в гёттинг.,с. 42.] Внизу в слав. пер., очевидно, и взято это последнее значение, принимаемое свтт. Василием Великим, Афанасием, бл. Иеронимом.

(обратно)

1983

Т. е. хвалебные Богу песнопения будут раздаваться на всей земле и из всех чертогов (Феодорит).

(обратно)

1984

Греч. πεποικιλμένη — слав. преиспещрена, разноцветная (Быт. 37, 3), нарядная (Иез. 16, 10; 26, 16) одежда. Т. е. в драгоценную и нарядную одежду одета, преимущественно таковою делалась брачная одежда (Schleusner. Thesaurus. Vol. 4. Р. 396); и священные одежды были пестрящий (Исх. 28, 6.15.39), пестрения (35, 35 — ποικιλτά).

(обратно)

1985

Слав. 2 л. ед. ч. поклонишися соответствует προσκυνήσεις — син. [после испр.], 13, 66, 67 и др. (всего 93), Иустин, Кир. Алекс., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., [син. до испр.,] алекс., text. recept. — 3 л. мн. ч. προσκυνήσουσυν.

(обратно)

1986

В 10–12 стт. Православная Церковь в богослужебных песнопениях, особенно в прокимнах, видит пророчество о Богоматери; а отцы Церкви — свтт. Афанасий, Василий Великий, Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский — прилагали к христианской Церкви по аналогии с Песнью песней.

(обратно)

1987

Слав. ед. ч. дщи соответствует θυγατήρ — син., минуск., Иустин, Вас. Вел., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и евр. т.; а в алекс., ват., text. recept. — мн. ч. θυγατέρες.

(обратно)

1988

Греч. πλούσιοι τοῦ λαοῦ — [т. е. из народа] Тирского, ведшего всемирную торговлю (Иез. 28 гл.), а равно из всех других народов.

(обратно)

1989

Т. е. особенно ценны для Царя Ее нравственные качества — смирение, благочестие, а не внешний блеск Ее одежд.

(обратно)

1990

Слав. рясны — по-греч. κροσσωτοῖς — букв. бахрома, кисти ее; также употребительное украшение священных одежд (Исх. 28, [1]4.22.33.39; 36, 15.22).

(обратно)

1991

Слав. преиспещрена — см. прим. 14 к 10 ст. Замечательно, что при сходстве украшений и одежд Дщери со священными одеждами (особенно преиспещрена и рясны) видно отличие от нарядов женских, обычно употреблявшихся у евреев и описываемых у Исаии (3, 16–23). Видно, что Дщерь украшена в священные, а не мирские уборы. Обычай православных живописцев изображать Богоматерь в священных (в виде подризника, стихаря, поручей и т. п.) одеждах ближе подходит к пророчеству псалмопевца, чем западных, рисующих Ее часто в модных и пышных европейских нарядах.

(обратно)

1992

Православным церковным песнопевцам пророчества 15–16 стт. напоминали события из Введения во храм Богоматери. Служба на 21 ноября наполнена этими изречениями.

(обратно)

1993

Какое совпадение между отношениями иудеев — предков Богоматери и христиан — сынов Ее ко Христу и Богоматери!

(обратно)

1994

В Православной Церкви прокимен Богородице. слав. во всяком роде и роде; уклоняемся, для ясности речи, по синод. пер.; с греч. можно бы перевести: во все роды.

(обратно)

1995

Слав. о сынех соответствует ὑπέρ τῶν υἱῶν — ват., алекс., мн. минуск., text. recept.; но есть чт. τοῖς υἱοῖς — син., минуск., греч. церк. Псалт., Анфим, евр. т. и Вульг. filiis. Кажется, правилен перевод преосв. Порфирия: чрез сынов, т. е. воспет сынами Кореевыми. По-евр. одинаково надписание всех псалмов сынов Кореевых и одно значение придается ему во всех Псс. 41–48. Посему естественно и все вариации у LXX и в слав. пер. отождествлять по мысли.

(обратно)

1996

Слав. о тайных соответствует ὑπὲρ τῶν κρυφίων — все греч. спп., Афан. Вел., Феодорит и др., евр. т., Вульг.; почему-то у Порфирия — нет. Свт. Афанасий, бл. Феодорит и др. разумеют тайны новозаветные; свт. Василий Великий — кончину мира (ср. 9, 1, [прим. 1]). По 9 ст., можно разуметь чудесные события, явленные Богом в Иерусалиме.

(обратно)

1997

Слав. зело, по толкованию бл. Феодорита, относим к скорбям. Акцентуация евр. т. допускает лишь подобное же словосочетание.

(обратно)

1998

Греч. ἐν καρδίαις — слав. в сердца; от буквы уклоняемся по синод. пер.

(обратно)

1999

Т. е. Иерусалим, Сион, Мориа.

(обратно)

2000

Слав. утро заутра.

(обратно)

2001

Т. е. «побеждены» (Афан. Вел.).

(обратно)

2002

Слав. Вышний соответствует о ὕψιστος — алекс. char. min., минуск., Вас. Вел., Феодорит, греч. церк. Псалт.; а в ват., [син.,] алекс., text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2003

Греч. σχολάσατε — слав. упразднитеся; само по себе в контексте греч. слово хорошо бы перевести: научитесь, т. к. σχολάζω значит и: учиться, но по сопоставлению с евр. т. (הרפו — от רפה — успокаиваться, быть покойным) и греч. слову следует придать значение успокойтесь, т. е. враги, воевавшие с евреями, должны сложить свое оружие по воле Божией (10 ст.). Отцы Церкви видели указание на то, что люди должны отлагать житейское попечение и возлагать надежду на Бога (Афан. Вел., Вас. Вел., Зигабен, Максим Исповедник и др.).

(обратно)

2004

Настоящий псалом очень сходен с Пс. 47: недоговоренное в одном псалме яснее излагается в другом.

(обратно)

2005

См. прим. к 45, 1.

(обратно)

2006

Т. е. Палестину, обетованную землю, выбрал из всех стран земли «красу вселенной» (Дан. 11, 16, [прим. 36].41, [прим. 93]), и дал ее еврейскому народу. «А христианам дал в наследие „красу Иакова“, т. е. лучших и достойнейших сынов еврейского народа, украшенных верою» (Феодорит).

(обратно)

2007

Греч. μετὰ τοῦ Θεοῦ — слав. с Богом: «Народы и князи земли, оставив своих отеческих богов, собираются к Богу Авраама и Его именуют своим Богом». Так понимают свт. Кирилл Александрийский, ей. Евсевий Кесарийский, бл. Феодорит, патр. Анфим и новые толковники (Hoberg. Die Psalmen. S. 166).

(обратно)

2008

Греч. κραταιοί — слав. державнии, т. е. наиболее сильные и мощные духом, как бы герои, «богатыри», силачи и т. и. лица, одаренные Богом особою силою и мощью, у преосв. Порфирия державцы, в синод. пер. щиты, т. е. защитники.

(обратно)

2009

Им дано духовное владычество над всею землею. Отцы Церкви (Афан. Вел., Кир. Алекс., Злат., Феодорит и др.) прилагали это пророчество к апостолам и обещанному им Христом возвышению над землею, сидению на 12 престолах и суду над народами (Мф. 19, 28).

(обратно)

2010

См. 29, 1, [прим. 1].

(обратно)

2011

См. [41, 1, прим. 2]; 43, 1.

(обратно)

2012

Слав. вторыя (род. пад.) субботы соответствует δευτέρας σαββάτου — 100, 178, 182, 188, 189, 191, 212, 263, 273, 275, а обычно δεύτερᾳ (т. е. ἡμερᾳ) σαββάτου — на второй день недели; т. е. воспевали его в храме на второй день еврейской недели, по-нашему: в понедельник (см. прим. к 23, 1; Зигабен). В алекс. τῷ Δαυίδ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

2013

Греч. εὐρίζῳ [(ват. после испр. и др., Свит), по свт. Амвросию Медиоланскому, такое чт. было в древнейших ркпп.] ([относится] к ὄρει — м. р.) — слав. благокоренным, т. е. крепко утвержденном святилище — скинии, помещенной на святой горе (см. 23, 1–3), а м. б., и во храме Соломоновом. Там Господь прославляется. [У Ральфса εὐ ῥιζῶν, относится к κύριος.]

(обратно)

2014

Греч. πλευρά, слав. ребра, т. е. на северной стороне от Сиона находилась гора Мориа, на коей было святилище Господне (Hoberg. Die Psalmen. S. 168).

(обратно)

2015

Греч. ἐν ταῖς βάρεσιν — слав. в тяжестех (см. выше прим. к 44, 9).

(обратно)

2016

Слав. снидошася соответствует συνῆλθον — 21, Итала convenerant; а обычно [в соответствии с масор. т.] διήλθοσαν — син., мн. минуск., греч. церк. Псалт., Анфим, а также ἤλθοσαν — ват., [алекс. и] text. recept.

(обратно)

2017

Греч. οὕτως — слав. тако, «непреоборимость Сиона и чудные дела Божии» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2018

Очевидно, в Сионе и Иерусалиме, на который напали было враги (9 ст.).

(обратно)

2019

Не только подступившие к Иерусалиму полчища, а и более сильные народы Тобою легко могут быть сокрушены.

(обратно)

2020

Наиболее обширные корабли «дальнего плавания», достигавшие Фарсиса в Испании (Ион. 1, 3). Здесь, вероятно, разумеются народы, отличавшиеся силою, богатством, славою (ср. Ис. 2, 16).

(обратно)

2021

Греч. ὑπελάβομεν — слав. прияхом, т. е. умом познали, сердцем почувствовали и опытом пережили (Злат. и Афан. Вел.).

(обратно)

2022

И имя Божие и хвала Господу известны во всей земле.

(обратно)

2023

Другие иудейские города и их жители.

(обратно)

2024

Греч. ἐν τοῖς πύργοις — в сторожевых башнях находящимся обитателям.

(обратно)

2025

Греч. καταδιέλεσθε — слав. разделите; по изъяснению свт. Иоанна Златоуста и Зигабена, раздельно и подробно осмотрите каждый дом, даже размерьте его. В синод. пер. рассмотрите.

(обратно)

2026

Т. е. как современникам, так и следующим поколениям возвестить о чудесах Господних, явленных в Иерусалиме, и могуществе Господа (Злат.).

(обратно)

2027

В псалмах 45–47 прославляется Господь за поражение врагов, осаждавших Иерусалим. Когда оно было и какие враги были, псалмопевцы не говорят.

(обратно)

2028

Греч. γηγενεῖς — незнатного рода, простые, «худородные» (1 Кор. 1, 28) (Вас. Вел., Афан. Вел.).

(обратно)

2029

Люди знатные.

(обратно)

2030

Изложу «наставление в виде песнопения» (Злат.).

(обратно)

2031

По изъяснению свтт. Василия и Афанасия Великих, разумеется день будущего Суда.

(обратно)

2032

Греч. πτέρνης — слав. пяты.

(обратно)

2033

Т. е. день Суда страшен, потому что грехи и беззакония все явятся пред Богом и человеком и потребуют ответа от последнего пред Богом (Афан. Вел., Злат., Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2034

Греч. λυτρώσεται — букв. искупит; разумеется избавление и искупление себя и других от греха и смерти, невозможное для человека и его естественных сил (Вас. Вел., Афан. Вел., Феодорит).

(обратно)

2035

Греч. ἐξίλασμα — слав. измены, т. е. цены; разумеется оценка и выкуп первенцев, а затем — вообще людей, согрешивших по неведению (Исх. 13, 13; 21, 30; 30, 12; Лев. 5 гл.).

(обратно)

2036

Мк. 8, 37.

(обратно)

2037

Для искупления себя.

(обратно)

2038

Придаем вопросительную форму с предполагаемым ею отрицательным ответом, руководствуясь контекстом, переводом преосв. Порфирия и синод. пер. слав. пагубы — греч. ἀπωλείας [? в гёттинг. καταφθορὰν без разночт.], т. е. преисподней, ада (ср. 15–16 стт.; Иов 26, 6, [прим. 4]).

(обратно)

2039

Греч. συνῆκεν — слав. переводчики и филологи производят от συτίημι — понимаю, разумею (Schleusner. Thesaurus. Vol. 5. Р. 205). Преосв. Порфирий: не кончался ли? (от συνήκω — сходиться, оканчиваться).

(обратно)

2040

Т. е. современные нечестивцы и их преемники будут одобрять и подражать им в соблазнительной жизни (Злат.).

(обратно)

2041

Слав. заутра — «вскоре и быстро» (Злат.).

(обратно)

2042

Слав. изриновени быша соответствует ἐξώσθησαν — алекс. char. min., минуск., Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., син., Афан. Вел., Вас. Вел., Злат., text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2043

«Ясно пророчествует о сошествии во ад Господа, Который избавил и душу самого пророка, когда сходил во ад» (Вас. Вел. и Афан. Вел.).

(обратно)

2044

Он пользуется на земле славою и проявляет хорошие чувства, хотя [и] по эгоистическим потребностям.

(обратно)

2045

«Наставник особого лика псалмопевцев» (Феодорит), современник Давида (1 Пар. 25, 2; Неем. 12, 40), богодухновенный муж (1 Пар. 25, 2). Его именем надписываются псалмы 49, 72–82. Именем Асафа надписываются часто и позднейшие по происхождению, не современные Давиду псалмы, так как он оставил своего рода «школу» псалмопевцев (см.: Юнгеров. Частное введение, I. С. 311 [22003. С. 209–210]).

(обратно)

2046

«Семьдесят именуют богами тех, которым дано право начальствовать и судить» (Феодорит). «У Бога святые суть боги», напр., Моисей (Исх. 7, 1) (Афан. Вел.).

(обратно)

2047

Т. е. благость, человеколюбие и владычество всемирное явились с Сиона земного в Ветхом Завете в первое пришествие Христа, явятся и во второе с горнего Сиона (Злат. и Феодорит).

(обратно)

2048

Греч. ἐπὶ θυσίαις — слав. о жертвах, т. е. как вождей Моисея, Аарона, Финееса, так и весь еврейский народ, обязавшийся у Синая исполнять закон о жертвах (Лев. 1–10 гл. и др.). Так понимают бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст и Зигабен. Принятого в синод. и преосв. Порфирия переводах при (жертвах) не можем одобрить: предлог ἐπὶ при глаголе говорить о чем-либо значит о [с род. пад., тогда как здесь — дат. пад.], и в след. 8 ст. ἐπὶ θυσίαις все переводят [соответственно обычному причинному значению ἐπὶ]: о жертвах, за жертвы, а не при жертвах. [В данных случаях доводы П. А. Юнгерова с точки зрения греч. яз. не выдерживают критики.]

(обратно)

2049

[Начиная] с 49, 10 [правильно: с 20 ст.] по 79, 12 в алекс. — нет. Посему у нас не будет цитироваться алекс. кодекс, хотя у Фильда есть и этот отдел, и у Вигуру цитируется алекс. А у Тишендорфа — нет.

(обратно)

2050

В Моей власти все плоды земли (Феодорит).

(обратно)

2051

Греч. ἐὰν πεινάσω; от слав. аще взалчу уклоняемся по синод. пер. и переводу преосв. Порфирия.

(обратно)

2052

Греч. εὐχάς — слав. молитвы, значение обет придают бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст, патр. Анфим, преосв. Палладий, Вульгата (vota) и евр. т., т. е. синайское обещание (5 ст.) исполнять нравственный закон Божий (Исх. 20, 1–17; 24, 7).

(обратно)

2053

Ис. 29, 13.

(обратно)

2054

Нечестивых, злоумышленников и разных хитрых лиц губителей (Пс. 1, 1) и врагов праведников (9, 28–29).

(обратно)

2055

Греч. σχάνδαλον — слав. соблазн, собственно сеть, капкан, западня и т. п.

(обратно)

2056

Сделать беззаконное предположение (Феодорит и Злат.).

(обратно)

2057

Следует мысленно дополнить: «нет, напротив».

(обратно)

2058

Слав. грехи твоя соответствует τὰς ἁμαρτίας σου — 13, 21, 39, 55, 66 и др. (ок. 100), Дидим, Иустин, Афан. Вел., Вас. Вел., Злат., Кир. Алекс., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., син., text. recept., евр. т. и Вульг. — нет. Но по мнению толковников, эти слова должны быть в тексте (Hoberg. Die Psalmen. S. 178).

(обратно)

2059

С земли внезапною смертию (Афан. Вел.).

(обратно)

2060

Не жертвами материальными, без соответственного покаянного сердечного настроения жертвователей, а настроением, вполне угодным Мне, должно получать спасение, а в Новом Завете — через таинство Евхаристии жертву хваления (14 и 23 стт.) (Афан. Вел.).

(обратно)

2061

Об упоминаемом в надписании событии повествуется во 2 Цар. 12 гл. слав. жене Уриеве соответствует τὴν γυναῖκα Οὐρίου — 21, 66, 69, 81, 99 и др. (до 50), Феодорит, компл., альд., Анфим; а в ват., син., text. recept. — нет.

(обратно)

2062

Слав. словесех, следуем синод. пер. и переводу преосв. Порфирия.

(обратно)

2063

Слав. роди соответствует ἐγέννησε — 281; роман, peperit, а обычно по-греч. ἐκίσσησεν — возжелала страстно, как Ева — запретного плода (Афан. Вел. и Феодорит), как беременные женщины иногда хотят особой пищи (κισσά); точнее с LXX: восхотела, понесла, т. е. момент, предшествующий зачатию. И по-евр. יחמתני означает момент страсти зачатия (Быт. 30, 41; 31, 10), чувственного полового влечения. Греховен этот момент, а не болезни деторождения.

(обратно)

2064

Буд. вр. в значении желательного накл., в синод. пер. — повелительное накл. окропи.

(обратно)

2065

Слав. слуху моему даси соответствует в Итале auditui meo dabis, а по-греч. ἀκουτιεῖς με (или μοι, или μου) — букв. возгласишь мне, заставишь слушать.

(обратно)

2066

Т. е. я, униженный (τεταπεινωμένα) духовными и физическими страданиями (37, 4), уподобившийся сухому скелету (31, 3; 101, 4. 6, [прим. 5]), тогда обрадуюсь (см. прим. к 33, 21).

(обратно)

2067

«Укрепи и приведи в безопасность ум мой» (Афан. Вел.).

(обратно)

2068

Греч. ἀποδος — слав. воздаждь, отдай.

(обратно)

2069

Как в убийстве Урии, так и в ветхозаветных жертвоприношениях (Афан. Вел. и Феодорит), а равно и от мести за неправильно пролитую кровь Урии, как мстил Бог за кровь Авеля (Быт. 4, 10) (Ириней).

(обратно)

2070

Греч. ἀγαλλιάσεται — слав. возрадуется; «будет песнословить» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2071

Угодной Тебе. Отцы Церкви видели здесь указание на новозаветную Жертву и таинство Евхаристии (Афан. Вел., Кир. Алекс., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

2072

Христианский литургийный Агнец, приносимый на христианских жертвенниках, служит исполнением этого пророчества Давида.

(обратно)

2073

См. 31, 1, [прим. 1].

(обратно)

2074

Об упоминаемом в надписании событии повествуется в 1 Цар. 22, 9.

(обратно)

2075

И губишь им людей невинных (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2076

Греч. καταποντισμοῦ — слав. потопныя, потопляющие людей, как «речь Дойка погубила весь род Авимелеха» (1 Цар. 22, 11–19) (Феодорит).

(обратно)

2077

См. прим. к Пс. 30, 7.

(обратно)

2078

Т. е. спас и прославил меня.

(обратно)

2079

Слав. терплю.

(обратно)

2080

Слав. о маелефе соответствует греч. ὑπὲρ μαελέθ (евр. т. מתלת — то же и в Пс. 87, 1). По мнению совр. гебраистов, евр. слово имеет спорное значение музыкального инструмента в виде флейты, хора с пением и танцами, мелодии, начала песни (по-нашему: подобен) и т. и. (Gesenius. Handwörterbuch. S. 344 [Gesenius 1979. P. 464. № 4257]); отсюда и μαελὲθ не имеет ясного значения. Отцы Церкви, по переводам Акилы и Симмаха (ὑπὲρ χορείας, ἐπὶ χορείᾳ, διὰ χόρον), придавали ему значение: лик, ликование, радостная хоровая песнь (Афан. Вел., Феодорит, Григ. Нис., Зигабен). Этим значением и мы пользуемся. У LXX в 1 Цар. 18, 6 (евр. מתלה) переведено χορεύουσαι. Как справедливо предполагает свт. Григорий Нисский, Давиду предносилось это «хоровое ликование» (1 Цар. 18, 6) при встрече его народом, а подвижников переносило надписание к будущему загробному ликованию (7 ст.) праведников.

(обратно)

2081

Общий смысл надписания: о конечных вопросах, радостная и назидательная песнь Давида. Пс. 52 сходен с Пс. 13, за исключением 6 ст.

(обратно)

2082

См. 140, 7, [прим. 11].

(обратно)

2083

В этом веселии толковники находили соответствие надписанию псалма о радостном хоровом песнопении.

(обратно)

2084

Слав. в песнех (см. 4, 1, [прим. 2]).

(обратно)

2085

Об этом событии с дословною точностью повествуется в 1 Цар. 23, 19.

(обратно)

2086

«Именем Твоим даруй мне спасение» (Афан. Вел.). Слав. во имя Твое.

(обратно)

2087

Греч. κρῖνον; естественнее в контексте значение защити.

(обратно)

2088

Слав. бо — теперь (Зигабен).

(обратно)

2089

Т. е. я узрел погибель врагов прежних, уверен, что увижу и теперь их погибель (Феодорит, Зигабен, Ириней).

(обратно)

2090

В песнех (см. 4, 1, [прим. 2]).

(обратно)

2091

Слав. Асафу соответствует τῷ Ἀσάφ — 80, 101, 150, 162, 168, 171, 172 и др. (22 спи.), компл. и альд.; а обычно Δαυίδ.

(обратно)

2092

Греч. ἐτ τῇ ἀδολεσχίᾳ — слав. печалию, внизу: во искушении. Сущ. ἀδολεσχία и глагол ἀδολεσχέω чаще всего у LXX употребляются в значении: обдумывать, размышлять, рассуждать, поучать и т. п. (1 Цар. 1, 16; Пс. 76, 4.7.13; 118, 15.23.48.78.85). Значение размышление придают здесь бл. Феодорит и Зигабен. Но и в значении печаль употреблено у LXX слово ἀδολεσχία в 1 Цар. 1, 16. Прп. Исихий поясняет: ἐν λύπῃ (Schleusner. Thesaurus. Vol. 1. P. 61). Поэтому оставляем слав. значение, синод. пер. в горести.

(обратно)

2093

Слав. Бога соответствует τὸν Θεόν — син. [после испр.], 13, 27, 64 и др. (до 120), Феодорит, компл., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син. до испр.,] text. recept. — нет.

(обратно)

2094

5

(обратно)

2095

«Чтобы они не могли соглашаться на зло» (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2096

Греч. πόνος [ват. и 1219] — см. 7, 15.17, прим. 12–13; [κόπος — др. спп. и Ральфс].

(обратно)

2097

С Пс. 54, 13 по Пс. 67, 18 утрачены в бывшей у нас греч. церк. Псалт., а потому цитат из нее в этом отделе не будет, а вместо нее будем цитировать изд. Николаида (Ψαλτήριον. Ἀθῆται, 1907), также заключающее богослужебную Псалтирь, с делением на кафизмы и «Славы».

(обратно)

2098

Греч. ἰσόψυχος — слав. равнодушие, в синод. пер. то же, что и я, у бл. Феодорита единомысленый; во Втор. 13, 6: друг, равный душе твоей.

(обратно)

2099

Греч. ἡγεμών — советник, руководитель, духовный вождь, «думающий со мною» (от ἡγέομαι — [руковожу,] думаю).

(обратно)

2100

Греч. γνωστός — хорошо известный и близкий мне, в противоположность нечестивцам, с которыми псалмопевцы не имели «знакомства» (ср. 100, 4).

(обратно)

2101

Следует, по 13 ст., добавить: так отнесся ко мне.

(обратно)

2102

«Врагов» (Феодорит).

(обратно)

2103

Т. е. около меня стояли, одно общество со мною составляли (ср. 37, 12–13).

(обратно)

2104

Слав. мн. ч. приближишася сердца их соответствует ἤγγισαν αἱ καρδίαι αὐτῶν — минуск. (до 100), Феодорит, компл., альд., Анфим и Николаид; а ват., син., text. recept. — ед. ч. ἤγγισεν ἡ καρδία αὐτοῦ, и Вульг. ед. ч.; в евр. т. нет всего предложения.

(обратно)

2105

Пророк в 22 ст. описывает коварство врагов своих: они, по-видимому, близки к нему сердцем, желают от души добра ему, говорят приятные «елейные» слова, но на самом деле все это — стрелы, пронизывающие и намеревающиеся умертвить его. Свт. Афанасий и бл. Феодорит видели здесь прообразы врагов Христа: Иуды-предателя, книжников и подобных.

(обратно)

2106

Греч. διαθρέψει — т. е. сохранит жизнь и даст все необходимые для того средства (30, 4).

(обратно)

2107

Греч. φρέαρ διαφθορᾶς — слав. студенец истления, букв. тинистый колодезь, в который был ввержен Иеремия (Иер. 38, 6–13) и псалмопевец считал себя вверженным (Пс. 39, 3; 68, 1–3). В переносном смысле: неизбежное наказание на земле (Феодорит) и по смерти в аду (Афан. Вел.).

(обратно)

2108

По изъяснению свт. Афанасия и бл. Феодорита, разумеются Давид с 600 мужами, ушедшие в Филистимскую землю (1 Цар. 27, 2–6), и еврейский народ, удаленный в плен вавилонский, и вообще — в плен греха. М. б., вавилонские пленники и вообще иудеи рассеяния, находясь вдали от Иерусалимских святынь, любили воспевать этот псалом (Hoberg. Die Psalmen. S. 192).

(обратно)

2109

См. Пс. 15, 1, [прим. 1].

(обратно)

2110

Разумеется пребывание Давида в земле Филистимской у Анхуса (1 Цар. 21, 10–12; 27, 2–7).

(обратно)

2111

Слав. попра — затоптал.

(обратно)

2112

Греч. ἀπὸ ὕψους — слав. с высоты, свысока; пользуемся переводом преосв. Порфирия. Принятое у блл. Феодорита и Иеронима (ab altitudine diei) и повторяемое преосв. Палладием понимание с высоты дня не принимается ныне ни протестантскими экзегетами-гебраистами (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 69), ни католическими (Hoberg. Die Psalmen. S. 193, Anm.). И те и другие относят слово высоты к 3 ст., а дня — к 4 ст. Так и еврейская акцентуация разделяет эти слова знаками препинания и помещает в разных стихах. Так же понимают и отцы Церкви — свтт. Афанасий, Григорий Нисский, Зигабен.

(обратно)

2113

Греч. ἡμέρας — слав. в день, т. е. во всякий день, когда нападают враги.

(обратно)

2114

Слав. не убоюся соответствует οὐ φοβηθήσομαι — минуск. (до 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а ват., син., text. recept. — φοβηθήσονται (без отрицания οὐ). На последнее чт. и в слав. под строкой указано: «не: в некиих не имеется».

(обратно)

2115

Букв. восхвалю слова мои о Боге. «Все слова свои обратил в песнь Богу» (Афан. Вел.).

(обратно)

2116

Т. е. враги (Феодорит).

(обратно)

2117

Близ меня, как шпионы и соглядатаи, греч. παροικήσουσιν (ср. 5, 5, [где переведено] приселится, подселится).

(обратно)

2118

Чтобы погубить меня; греч. ὑπέμειναν — букв. ожидали, слав. потерпеша (душу мою) (37, 13; 141, 8; 118, 95).

(обратно)

2119

Греч. ὑπὲρ οὐδενός [в гёттинг. ὑπὲρ τοῦ μηθενός (μηδενός) без разночт.] — слав. ни о чесомже, букв. через ничто, т. е. ничтожными средствами: «нетрудно и крайне удобно Тебе отразить, низложить» (Феодорит).

(обратно)

2120

Слав. отринеши соответствует ὤσεις [от ὠθέω — отталкивать] — мн. минуск. (до 100), Феодорит, Зигабен, альд.; а ват., син., text. recept., Анфим и Николаид σώσεις — спасешь. Контексту соответствует первое чт. более, чем второе. [Второе чт. соответствует масор. т., где подразумевается вопрос, ср. синод. пер.]

(обратно)

2121

Как Ты обещал внимать слезам и воздыханиям обиженных (Исх. 22, 27; Ис. 58, 9) (Афан. Вел., Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2122

Греч. ἔγνων в значении наст. вр. «делами уверяюсь» (Феодорит), т. к. вижу, что враги мои уже погибли (14 ст.).

(обратно)

2123

См. прим. к 5 ст.

(обратно)

2124

Слав. очи мои от слез соответствует ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων — минуск., Феодорит, компл., альд., Анфим, Николаид и в Пс. 114, 7; а в ват., Афан. Вел., text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2125

Слав. буд. вр. благоугожду соответствует εὐαρεστήσω — минуск., Феодорит, компл. и альд., Анфим, Николаид и Пс. 114, 8; а ват., син., text. recept., Фильд — неопределенное накл. εὐαρεστῆσαι, Вульг. ut placeam и евр. т.

(обратно)

2126

В настоящей и будущей жизни (Афан. Вед., Феодорит, Зигабен, Ириней).

(обратно)

2127

Греч. μὶ διαφθείρῃς — это выражение употреблено Давидом в обращении к Авессе и запрещало убивать Саула в шатре его (1 Цар. 26, 9). Посему толковники видят в надписании воспоминание об этом событии и «заповедь добродетели и непамятозлобия» (Феодорит) и «великодушия» (Григ. Нис.).

(обратно)

2128

См. 15, 1, [прим. 1].

(обратно)

2129

В Одоллам (1 Цар. 22, 1), Енгадди (1 Цар. 24, 1–8) и Зиф (1 Цар. 26, 1–25).

(обратно)

2130

Слав. наст. вр. надеюся соответствует в Итале spero, а по-греч. буд. вр. ἐλπιῶ.

(обратно)

2131

Т. е. пока не погибнут беззаконно преследующие его «видимые и невидимые враги» (Феодорит, Григ. Нис., Зигабен).

(обратно)

2132

Молодых львов.

(обратно)

2133

Т. е. меня окружали люди, подобные скимнам, пользующиеся во зло мне языком и зубами, злобною речью и коварными замыслами (51, 4, [прим. 3]; 54, 22, [прим. 16]).

(обратно)

2134

«Яви людям с небес высоту Твою» (Феодор). Православная Церковь видит здесь пророчество о Вознесении Иисуса Христа на небо, что отражено в богослужебных прокимнах.

(обратно)

2135

Слав. слякоша — по-греч. κατέκαμψαν — букв. согнули.

(обратно)

2136

См. 29, 13, прим.

(обратно)

2137

См. 56, 1, [прим. 1].

(обратно)

2138

О себе и своих добродетелях.

(обратно)

2139

В греч. т. у Свита и Фильда, у преосв. Порфирия. и в синод. переводе стиху придана вопросительная форма: правду ли? У Гольмеза, патр. Анфима, Тишендорфа и Вигуру, в Вульгате и слав. пер. — положительная; положительно же принимали свт. Афанасий и бл. Феодорит, и мы им следуем. слав. повелительное накл. судите соответствует [повелительному накл. аориста] κρίνατε — минуск. (до 60), Афан. Вел., Вас. Вел., Феодорит, компл.; а ват., син., Анфим, Николаид — наст. вр. [изъявительного либо повелительного накл.] κρίνετε — судите, в учебной слав. Псалтири судите.

(обратно)

2140

Слав. им. пад. обаваем (т. е. аспид) соответствует [в греч.] φαρμακευομένη (ἡ — [артикль ж. р., подразумевается] ἀσπίς) — 13, 21, 65–67 идр. (100), Григ. Нис., Феодорит, компл., альд., Анфим и Николаид; а ват., син., text. recept. — φαρμακευομένου [согласовано с φαρμάκου].

(обратно)

2141

Слав. глагол обавается соответствует φαρμακοῦται — 13, 55, 80 и др. (100), Феодорит, альд., Анфим и Николаид; а ват. и син. — φαρμάκου τε.

(обратно)

2142

«От чрезмерной злобы аспиды не подвергаются влиянию заклинателей и глухи бывают к их волшебству» (Феодорит).

(обратно)

2143

Слав. буд. вр. сокрушит соответствует συντρίψει — 13, 27, 55, 66 и др. (более 100), Феодорит, компл., альд., Анфим; а ват., син., text. recept. — прош. вр. συνέτριψεν.

(обратно)

2144

Слав. на них соответствует ἐπ’ αὐτούς — 21, 27, 39, 65–67, 69, 86 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., сии., text. recept. — нет.

(обратно)

2145

Т. е. моментально умерли, синод. пер. как выкидыш (ср. Иов 3, 16).

(обратно)

2146

Греч. πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον. По сопоставлению с евр. т. (סירתיכם) можем признать подлежащим лишь ἀκάνθας ὑμῶν; слову συνιέναι можно придать первоначальное значение: высылать, выводить, вырастать; т. е. прежде, нежели терновые ветви и побеги достаточно вырастут и окрепнут на терновнике и обратят его в большое дерево. От слав. значения разумети уклоняемся; оно не подтверждается отеческим толкованием. У бл. Иеронима crescent spinae in ramnum.

(обратно)

2147

Греч. ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐνὀργῇ — как в Своем гневе Господь живых (напр., Корея, Дафана и Авирона — см. Чис. 16 гл.) низвергает во ад, так поступит и с этими грешниками.

(обратно)

2148

Греч. καταπίεται — поглотит, выпьет. «Прежде нежели малые грехи ваши (терны) обратятся в большие (рамн — большое колючее дерево) и принесут плод — злодеяния, постигнет вас Божественный гнев» (Афан. Вел., Феодорит, Евс. Кес., Зигабен, Ириней).

(обратно)

2149

У Фильда оскоблено [отсутствующее в син.] дополнение ἀσεβῶν — нечестивым.

(обратно)

2150

В знак своей невинности и непричастности к его смерти (Пс. 25, 6, [прим. 4]; Втор. 21, 6–7; Мф. 27, 24) (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2151

Подлинно и действительно (ὄντως) (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2152

См. 56, 1.

(обратно)

2153

О событии этом повествуется в 1 Цар. 19, 11.

(обратно)

2154

Греч. ἄνευ — без.

(обратно)

2155

Слав. текох и исправих.

(обратно)

2156

Слав. вонми посетити (Пс. 21, 20, прим.).

(обратно)

2157

См. 51, 4, [прим. 3]; 56, 5, [прим. 7].

(обратно)

2158

Слав. предварит, как бы вперед зайдет и обгонит меня и предупредит.

(обратно)

2159

Оставшись в живых и перенося наказания за свои грехи, они могут покаяться и других предотвратить от подобных грехов и сами познать закон Божий, а по смерти их сего уже не будет. Бл. Феодорит, свт. Афанасий, Зигабен, преосв. Ириней так понимают это место.

(обратно)

2160

По-греч. вин. пад. ἁμαρτίαν... λόγον; руководствуемся толкованием свт. Афанасия и бл. Феодорита.

(обратно)

2161

Греч. ἐν ὀργῇ συντελείας — слав. во гневе кончины, т. е. в погибели, проявляющей гнев Господень, какова, напр., погибель Корея, Дафана и Авирона (Чис. 16 гл.; Пс. 57, 10, [прим. 11]). Смерть грешников люта (33, 22).

(обратно)

2162

Слав. наст. вр. пою соответствует по-греч. буд. вр. ψαλῶ, лат. psallam и евр. буд. вр. В старинных слав. Псалтирях читалось вспою (у Амфилохия).

(обратно)

2163

См. 44, 1, прим. 1.

(обратно)

2164

Об этих событиях повествуется во 2 Цар. 8 гл. и 1 Пар. 18 гл.

(обратно)

2165

Слав. ед. ч. сокрушение, соответствующее мн. ч. συντρίμματα — трещины, проломы.

(обратно)

2166

Греч. ἔδειξας — слав. показал, заставил видеть; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2167

Греч. σκληρά — слав. жестокая.

(обратно)

2168

Греч. κατανύξεως — слав. умиления (Пер. 25, 17; Пс. 74, 9, [прим. 8]).

(обратно)

2169

Следовало бы добавить: но...

(обратно)

2170

Греч. ἐν τῷ ἁγὶῳ— слав. во святем, т. е. небесном и земном храме (Мих. 1, 2; Пс. 10, 3–4; 17, 7; 64, 5).

(обратно)

2171

«Всю Палестину» (Феодорит), а затем и всю вселенную (Вас. Вел. и Афан. Вел.).

(обратно)

2172

Как Мою собственность, на правах хозяина (Нав. 13–21 глл.).

(обратно)

2173

«Обещает возвращение прежней силы Ефрему» (Феодорит).

(обратно)

2174

Быт. 49, 8–12.

(обратно)

2175

Греч. λέβης — котел, слав. коноб.

(обратно)

2176

Сосуд надежды — надежный сосуд (ср. Деян. 9, 15) для исполнения воли Божией; т. е. Моав подчинится Богу и Его закону (Афан. Вел.).

(обратно)

2177

Греч. ὑπόδημα — обувь, сандалии, слав. сапог. «Буду ходить по Идумее. Этим дает знать, что язычники примут веру в Него» (Афан. Вел.). И вселюся в них и похожду (Лев. 26, 12; 2 Кор. 6, 16).

(обратно)

2178

В 8–10 стт. Давид, вспоминая Богооткровения о Великом Потомке своем (2 Цар. 7, 12–16) и Его всемирном царстве (Пс. 2, 1–8; 21, 28), излагает их сущность как подлежащее непререкаемому исполнению слово Господне. Т. о., частичная и временная победа над идумеями (2 ст.) переносит его мысли к всемирному царству его Великого Потомка — Христа.

(обратно)

2179

Ближе в контексте: столица Идумеи, а отдаленнее: бл. Феодорит видел здесь Иерусалим и его послепленное укрепление при Неемии; свтт. Афанасий и Василий Великий разумели христианскую Церковь.

(обратно)

2180

Греч. ἐν τῷ Θεῷ — слав. о Бозе. «Уповая на Промысл Божий» (Феодорит и Вас. Вел.).

(обратно)

2181

Виновником одержанной (2 ст.) победы над иноплеменниками признаем одного Господа, а не себя и свои человеческие (13 ст.) силы.

(обратно)

2182

В песнех (см. 4, 1, [прим. 2]).

(обратно)

2183

Греч. πύργος — слав. столп, башня.

(обратно)

2184

Пс. 26, 5, прим.

(обратно)

2185

Слав. до дне рода и рода.

(обратно)

2186

Пользуемся перифразом и дополнением синод. пер.

(обратно)

2187

По изъяснению свт. Афанасия, блл. Феодорита, Иеронима и Зигабена: кто в состоянии постигнуть милость и истину Господни, проявляемые Им по отношению к царю?

(обратно)

2188

Слав. воздати молитвы.

(обратно)

2189

Слав. день от дне, изо дня в день.

(обратно)

2190

Греч. ὐπὲρ Ἰδιθούμ (см. об Идифуме в надписании Пс. 38, [прим. 1]) — слав. о Идифуме. Но предлог ὑπὲρ может значить чрез, т. е. псалом составлен Давидом, а воспет, по его желанию, чрез Идифума и как бы введен в богослужебное употребление. Так понимали свтт. Афанасий, Василий Великий, бл. Феодорит и Зигабен.

(обратно)

2191

По-греч. дат. пад. τοίχῳ κεκλιμένῳ) καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ), считаем дат. орудия, посредством падающей стены и разрушаемого забора: падая и низвергаясь на него, как загородь и стена разрушающиеся.

(обратно)

2192

Греч. τιμήν — слав. цену. Значение честь более уместно, чем цена, хотя слово τιμὴ имеет и последнее значение.

(обратно)

2193

Подаваемая Им помощь укрепляет меня в перенесении страданий (Афан. Вел., Вас. Вел. и Феодорит) (1 Кор. 10, 13).

(обратно)

2194

Греч. οὐ μὴ μεταναστεύσω — слав. не преселюся. «Не оставлю служения Богу и не прибегу к иному владычеству» (Феодорит).

(обратно)

2195

Т. е. все общество еврейского народа или «общество Господне», по-греч. συναγωγή λαοῦ (Исх. 16, 3; Лев. 4, 13–14. 21; 16. 33).

(обратно)

2196

Под весами свт. Василий Великий разумеет рассудок и совесть, «судилище души» в каждом человеке, «взвешивающие» его собственные поступки и жизнь. Если эти весы неправедны, то от человека кроме суеты нечего и ожидать: он и себя, и других обманывает.

(обратно)

2197

Суетные побуждения и цели объединяют и даже «приводят» их в собрания и общества (Афан. Вел. и Зигабен).

(обратно)

2198

Греч. δύο ταῦτα — слав. двоя сия. Оскобленное дополнение основываем на понимании свтт. Афанасия, Василия Великого, Зигабена.

(обратно)

2199

Слав. Иудейстей соответствует Ἰουδαίας — син., туриц., 27, 55, 65, 69 и др. (до 70), Феодорит, компл., альд., Анфим, Фильд, Николаид и евр. т.; а ват., text. recept. — Ἰδουμαίας, также переведено в Вульг. и у Порфирия. В Иудейской пустыне (Зиф, Одоллам, Маон, Эн-Гадди) Давид нередко находился во время бегства от Саула (1 Цар. 22, 1–2; 23, 14–16.24; 24, 1–3). О пребывании его в Идумейской пустыне ничего неизвестно, а потому слав. чт. должно счесть более правильным.

(обратно)

2200

Греч. ὀρθρίζω — слав. утренюю.

(обратно)

2201

Греч. ζωάς (вин. пад. мн. ч.) — слав. живот, букв. жизней. «Всякой жизни: и богатых, и бедных, беззаботной и скорбной» (Феодорит).

(обратно)

2202

Молитвенно (Феодорит).

(обратно)

2203

Т. е. как жирною и маслянистою пищею насыщается чрево и тело.

(обратно)

2204

«Твоим песнопением» (Феодорит).

(обратно)

2205

Слав. устнама соответствует в Вульг. labiis, а по-греч. им. пад. χείλη.

(обратно)

2206

Чрезвычайно трогательный образ ребенка, который льнет к груди матери, а она держит его на правой руке! (Пс. 21, 11).

(обратно)

2207

Клянущийся Богом, — так понимают свтт. Афанасий, Кирилл Александрийский и новые толковники (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 166; Hoberg. Die Psalmen. S. 215). M. б., Давид разумеет и себя, и свою клятву при помазании, и обязанность исполнять Божий закон (Втор. 17, 18–20; 1 Цар. 10, 25). Бл. Феодорит и Зигабен видят клятву царем Давидом.

(обратно)

2208

Слав. глас соответствует φωνῆς — син., 13, 65–67, 69, 80 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., Анфим и евр. т.; а ват., Афан. Вел. и text. recept. — προσευχῆς, также Вульг. и Порфирий.

(обратно)

2209

Слав. повелительное накл. покрый соответствует σκέπασον — 13, 21, 39, 65–67 и др. (до 120), Феодорит, компл., альд., Анфим, Николаид, евр. т. и Вульг.; а ват., син., text. recept. — прош. вр. ἐσκέπασας.

(обратно)

2210

Греч. πρᾶγμα πικρόν — слав. вещь горьку (очень неясно!).

(обратно)

2211

Слав. утвердиша себе.

(обратно)

2212

Слав. ед. ч. сеть соответствует παγίδα — 13, 65–67, 69, 141, 151 и др. (до 120), компл., альд., Анфим и евр. т.; а ват., [син.,] text. recept. — мн. ч. παγίδας, евр. т. и Вульг. — мн. ч.

(обратно)

2213

Слав. исчезоша; Зигабен: утомились.

(обратно)

2214

Т. е. отыскивая меня и замышляя козни на мою погибель (Феодорит). Слав. мн. ч. вин. пад. испытания соответствует ἐξερευνήσεις — 13, 21 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а ват., син., text. recept. — дат. пад. ед. ч. ἐξερευνήσει.

(обратно)

2215

Т. е. свою злобу и коварство скрывает в глубине сердца (Пс. 54, 22 [прим. 16]).

(обратно)

2216

Слав. и, синод. пер. но, в контексте это последнее значение вполне уместно; т. е. все замыслы врагов пред силою Божиею ничтожны, стрелы детские.

(обратно)

2217

Слав. мн. ч. стрелы соответствует βέλη — 13, Вас. Вел., Злат., Феодорит, Вульг. sagittae; а ват., син. и др. — ед. ч. βέλος.

(обратно)

2218

Мн. ч. γλῶσσαι здесь и в 4 ст. переводим ед. ч. по рус. стилистике. слав. на ня; опускаем для благозвучия.

(обратно)

2219

Греч. буд. вр. ἐλπιεῖ — слав. наст. вр. уповает.

(обратно)

2220

Надеждою на Бога (5, 12; 33, 3; 43, 9) (Зигабен).

(обратно)

2221

Слав. псалом песнь соответствует ват. ψαλμὸς ὠδή; а 69, 172, 199, 204, 226, 267, 269, 273, 285, 289, компл., альд. и Анфим — ψαλμὸς ὠδῆς, в др. — нет (см. 29, 1, [прим. 1]).

(обратно)

2222

Т. е. псалом, составленный Давидом, был с любовью читаем и храним пророками Иеремиею и Иезекиилем, а также всем еврейским народом, переселенным в вавилонский плен и дожившим до возвращения оттуда в отечество. Это надписание находится, как и говорил бл. Феодорит, не во всех греч. спп. В полном виде оно имеется в минуск. (до 100), у Феодорита, в компл., альд., у Анфима, Николаида, [Ральфса,] в галлик., роман.; а в ват., син., text. recept. и евр. т. — нет; в Вульг. — есть.

(обратно)

2223

Слав. во Иерусалиме соответствует ἐν Ἰερουσαλήμ — минуск., Афан. Вел., Феодорит, Анфим, Николаид, [Ральфе и] Вульг.; а в ват., син., text. recept. и евр. т. — нет.

(обратно)

2224

Т. е. беззаконные слова и дела (евр. רבר — синод. пер. дела; греч. λόγοι в этом же смысле может быть понято; ср. 21, 2, прим. 3) овладели нами, и мы, вольно и невольно, совершаем их.

(обратно)

2225

И только лишь надеемся на Тебя и даруемое Тобою очищение грехов.

(обратно)

2226

«Входящих в него поучает Твоими словами правде» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2227

Слав. кто постоит соответствует τίς ὑποστήσεται — минуск., Феодорит, компл., альд., Анфим, Николаид и Итала; а в ват., син., text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2228

Так дополняется в синод. пер. и у преосв. Порфирия.

(обратно)

2229

Греч. ἔξοδοι — слав. исходи; т. е. начало и конец дня, а затем: восток и запад (18, 7), т. е. всю землю от востока до запада (49, 1; 112, 3), от края до края (18, 7).

(обратно)

2230

Людям, живущим на концах земли (9 ст.).

(обратно)

2231

Оскобленному слав. есть нет соответствующего чт.

(обратно)

2232

Слав. возсияющи — греч. ἀτατέλλουσα может иметь значение воссиять и возращать; здесь уместно второе, а потому в слав. под строкою: прозябающи.

(обратно)

2233

Слав. венец; т. е. весь год: его начало, продолжение и конец.

(обратно)

2234

От сытной травы скоро вырастает шерсть на ягнятах.

(обратно)

2235

Создания Божии, перечислямые в псалме, а особенно люди (Зигабен).

(обратно)

2236

Союз ибо, по изъяснению Зигабена, должен быть заменен на и, а потому союзом и переведено у преосв. Порфирия и в синод. пер.

(обратно)

2237

Бога.

(обратно)

2238

Слова надписания: φαλμοῦ ἀναστάσεως не имеют соответствия в евр. т., но находятся во всех греч. спп. (по Гольмезу, кроме 39 и 100; [слова воскресения нет в син.]), в Итале, Вульг. и арабском. По изъяснению свтт. Афанасия и Кирилла Александрийского, здесь (9 ст.) пророчествуется о воскресении душ и вечном веселии апостолов. В Православной Церкви II–IV вв. употребляются в пасхальном богослужении (антифоны на литургии) как пророчество о воскресении Иисуса Христа. [Согласно Ральфсу, воскресения — раннехристианское (II или даже I в.) добавление по причине литургического употребления псалма.]

(обратно)

2239

Обманутся в своей силе и замыслах (17, 45; 26, 12, прим. 16).

(обратно)

2240

По-греч. мн. ч. προσκυτησάτωσαν... φαλάτωσαν.

(обратно)

2241

По-греч. ед. ч. ποδί — по-слав. мн. ч. ногами; вероятно, перифраз.

(обратно)

2242

«При Иордане, который перешли по суху» (Феодорит). И вообще, в том благочестивом восторженном религиозном собрании, на которое приглашает псалмопевец все народы во 2–5 стт.

(обратно)

2243

Греч. αἰῶνος — род. пад. [зависит] от δεσπόζοντι — владычествует над веком, т. е. над временем, не подлежа его законам и условиям; в синод. пер. и у преосв. Порфирия вечно.

(обратно)

2244

Греч. οἱ παραπικραίνοντες — синод. пер. мятежники, бл. Феодорит непокоряющиеся, т. е. люди непокорные Богу, царю и людям (Иез. 2, 3.5.6–8; 3, 26–27; Пс. 67, 7).

(обратно)

2245

Греч. ἀκουτίσασθε — слав. слышан сотворите, сделайте слышным, «научите и других» (Феодорит).

(обратно)

2246

Как накладывают тяжелую ношу на вьючных животных.

(обратно)

2247

Т. е. отдал нас во владычество другим народам.

(обратно)

2248

Слав. под языком; предлогу ὑπὸ Зигабен придает значение ἐν — языком.

(обратно)

2249

Слав. да не услышит; уклоняемся по толкованию свт. Афанасия и контексту.

(обратно)

2250

Греч. διὰ τοῦτο — слав. сего ради, переводится у преосв. Порфирия и в синод. пер. но.

(обратно)

2251

Так дополнено в синод. пер., в евр. и греч. тт. нет соответствующего слова. Новые толковники делают также неизбежное дополнение (Hoberg. Die Psalmen. S. 222). Даже у буквалиста Пумпянского оно есть.

(обратно)

2252

См. 4, 1, [прим. 1].

(обратно)

2253

См. 29, 1, [прим. 1].

(обратно)

2254

По-греч. ὁ Θεὸς οἰκτιρήσαι... εὐλογήσαι... ἐπιφάται... (желательное накл.) — Бог да ущедрит... благословит... явит... Взято из священнического благословения в Чис. 6, 24–25, но соответствует контексту 3, 4 и 8 стт. (где идет обращение к Богу), синод. пер. и переводу преосв. Порфирия; и мы переводим, как и по-слав., с отступлением от греч. т.

(обратно)

2255

Слав. помилуй ны соответствует ἐλεήσαι ἡμᾶς — син. [после испр.], мн. минуск. (13, 27, 55 и др.), Феодорит, компл., альд., Анфим и Вульг.; а в ват., [син. до испр.,] text. recept., у Фильда и Тишендорфа — нет.

(обратно)

2256

Греч. ὁδηγήσεις — поведешь истинною дорогою к истинному богопознанию (Феодорит и Зигабен). Все народы ведутся Богом к высокой цели своего существования, истинному богопознанию (Деян. 17, 27).

(обратно)

2257

При переводе и пояснениях сего псалма пользовались, в параллель общим трудам, объяснением митр. Филарета (Опыт изъяснения LXVII псалма. СПб., 1814).

(обратно)

2258

«Для просвещения светом с востока всего темного запада» (Филарет. Опыт изъяснения LXVII псалма. С. 9–10).

(обратно)

2259

«Демоны и злые люди» (Феодорит).

(обратно)

2260

Которые Ему Единому посвятили жизнь (Афан. Вел., митр. Филарет).

(обратно)

2261

«Его» — т. е. Божий (Пс. 14, 1) и на гору святую Свою (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2262

Из темницы греха, страстей, диавола (Афан. Вел., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

2263

Страдающих от греха и бедствия (Ис. 49, 9) (Афан. Вел., Феодорит, митр. Филарет).

(обратно)

2264

«Огорчающих Бога» (Пс. 5, 11; Иез. 2, 3; 3, 27; 12, 2; 1 Пет. 3, 19) (Афан. Вел.); «злочестивых» (Феодорит).

(обратно)

2265

Местах нечистых, где служили идолам и жили бесноватые (Ис. 65, 4; Лк. 8, 27). Т. е. всех бывших в аду и во власти диавола Господь выводит на свободу в Свое Царство (Ин. 5, 28). Во время сошествия Христа во ад это пророчество исполнилось (Афан. Вел., Феодорит).

(обратно)

2266

Союз γάρ, справедливо говорит Зигабен, здесь излишен, а потому опускаем его, как опускается он во мн. греч. спп. и в переводах митр. Филарета и преосв. Порфирия.

(обратно)

2267

Стт. 8 и 9 воспроизводят Суд. 5, 4–5.

(обратно)

2268

Греч. ἀφοριεῖς — слав. отлучиши, отделял из облаков; прошедшим переводим буд. вр. по синод., преосв. Порфирия переводам и толкованиям свт. Афанасия и бл. Феодорита.

(обратно)

2269

Толковники (в соответствии с 15 ст.) видят манну, «изливавшуюся из облаков», наподобие дождя (Исх. 16, 4; Пс. 77, 23) (Hoberg. Die Psalmen. S. 230).

(обратно)

2270

Удрученный пустынею еврейский народ Ты укреплял, и он умножился, обогатился (митр. Филарет).

(обратно)

2271

Греч. ἐν αὐτῇ, т. е. в пустыне (8 ст.).

(обратно)

2272

Множество перепелов было послано Богом в пищу евреям (Исх. 16, 13; Чис. 11, 31–32).

(обратно)

2273

Греч. δώσει — буд. вр. в значении прошедшего, настоящего и будущего: давал, дает и будет давать в Ветхом и Новом Завете. У свт. Афанасия Великого дал, у преосв. Порфирия давал, в синод. пер. даст.

(обратно)

2274

Ветхозаветным и новозаветным благовестникам о Боге и Его чудесах (Феодорит и Афан. Вел.), не прекратившим хвалы и после поселения евреев в обетованной земле (митр. Филарет).

(обратно)

2275

В ват., text. recept. дважды ἀγαπητοῦ; в син., мн. минуск. (до 100), у Евс. Кес., Феодорита, компл., альд., у Николаида, в Итале и слав. пер. — однажды.

(обратно)

2276

Греч. ὡραιότητι — слав. красотою (дат. пад.), а под строкой: ради красоты, сущ. переводим прилагательным; букв. красоте.

(обратно)

2277

Т. е. еврейскому народу, поскольку он называется у Иеремии (3, 19), Иезекииля (20, 6.15) и Даниила (8, 9, [прим. 10]; 11, 16, [прим. 36].41, [прим. 93]) красотою.

(обратно)

2278

Т. е. повеление. Толковники считают необходимым перенести из пред. ст. δώσει ῤῆμα и сюда (Hoberg. Die Psalmen. S. 231). А преосв. Порфирий здесь помещает всю половину 12 ст., также и свт. Афанасий: «даст глагол разделити корысти; даст можно понимать дал» (прим. 17 к 12 ст.).

(обратно)

2279

При завоевании обетованной земли.

(обратно)

2280

Греч. κοιμηθῆτε — слав. поспите, буд. вр. переводим прошедшим по синод. пер.

(обратно)

2281

Образ мирной и благочестивой жизни в Палестине.

(обратно)

2282

Греч. διαστέλλειν — отделять, разделять, удалять, слав. разнствит. Оставляем синод. пер.

(обратно)

2283

Греч. ἐν αὐτῇ [? в гёттинг. только ἐπ’ αὐτῆς (αὐτήν)], т. е. в обетованной земле — наследии (κληρονομιά) (10 ст.) еврейского народа в период Иисуса Навина и судей.

(обратно)

2284

Евреи.

(обратно)

2285

Греч. χιονωθήσονται — слав. оснежатся, синод. пер. забелела; буд. вр., по синод. пер., переводим прошедшим: т. е. были нравственно чисты и белы паче снега (Пс. 50, 9) (Феодорит, Афан. Вел., Зигабен, митр. Филарет).

(обратно)

2286

В Суд. 9, 48 упоминается гора Селмон. М. б., она была покрыта, подобно Ливану, снегом (как думает митр. Филарет со ссылкой на р. Абен-Ездру). Вероятно, имеется в виду нравственная чистота и духовный подъем еврейского народа при Иисусе Навине сравнительно с последующим временем (Нав. 24, 31).

(обратно)

2287

Греч. τετυρωμένον — «доставляющая обильное питание пасущемуся на ней скоту, дающему сыр». В 16–18 стт. описывается перенесение ковчега на гору Сион (2 Цар. 6 гл.) (Феодорит).

(обратно)

2288

Греч. ὑπολαμβάνετε — слав. непщуете, подозрительно, недоброжелательно, завистливо думаете о Горе Господней.

(обратно)

2289

Т. е. другие палестинские горы, богатые растительностью и высокие.

(обратно)

2290

С перенесением на нее ковчега Завета.

(обратно)

2291

Греч. τὸ ἅρμα τοῦ Θεοῦ μυριοπλάσιον — букв. колесница Бога более 10 тыс.; слав. тьмами тем, т. е. 10 тыс. х 10 тыс. — бесчисленное множество; не имеет точного соответствия нигде, в евр. т. двойственное число 20 тыс., в Вульг. milibus multiplex.

(обратно)

2292

Слав. ед. ч. тысяща нет соответствия, по-греч. [мн. ч.] χιλιάδες, евр. т. — мн. ч. и Вульг. milia.

(обратно)

2293

Слав. гобзующих — по-греч. εὐθηνούντων — букв. благоденствующих (Пс. 72, 12; 122, 4, [прим. 1]), потом — благочестивых (Афан. Вел. и Феодорит), изобилующих добродетелью и благочестием (Зигабен, Кир. Алекс., Григ. Нис.), в Вульг. laetantium — радующихся. Переводим применительно к толкованиям и контексту.

(обратно)

2294

«Это — Тот же Господь, Который являлся на Синае и в Моисеевой скинии» (Афан. Вел. и Феодорит). Под колесницами и окружающими Его существами толковники разумеют ангелов, в сонме которых явился Господь на Синае (Втор. 33, 2), летал на них, как на крыльях ветра (Пс. 17, 11), являлся Иезекиилю (Иез. 1, 1–28) и Даниилу (Дан. 7 гл.) (Афан. Вел., Григ. Нис., митр. Филарет и новые толковники — Hoberg. Die Psalmen. S. 233).

(обратно)

2295

Слав. 2 л. прош. вр. взошел ecu соответствует ἀνέβης — син. [после испр.], мн. минуск. (до 100), Афан. Вел., Злат., Феодорит, компл., альд., Анфим, евр. т. и Вульг. ascendisti; [син. до испр. ἀνέβη — Он взошел;] а ват., text. recept. и в Новом Завете (Еф. 4, 8) — причастие ἀναβάς [восшедший].

(обратно)

2296

По изъяснению ап. Павла (Еф. 4, 8–10), здесь возвещается восшествие на небо Христа, дарование (вместо ἔλαβες [(Ты) принял] читае[тся у апостола] ἔδωκεν [(Он) дал]) людям благодати (взамен «принимаемых от них даров благочестия» — Феодорит) и вселение Христа во всех прежде непокорных Ему народах, освобожденных из плена греха (Феодорит, Афан. Вел. и митр. Филарет).

(обратно)

2297

Слав. день дне соответствует ἡμέραν καθ’ ἡμέραν — день за днем, у митр. Филарета со дня на день.

(обратно)

2298

Греч. κατευοδώσει — слав. поспешит, дарует нам счастливый путь, поведет хорошею дорогою, даст счастье и успех.

(обратно)

2299

У Господа ключи ада и смерти (Ис. 45, 2; Откр. 1, 18; Феодорит).

(обратно)

2300

Греч. κορυφὴν τριχός (ед. ч.) — слав. верх влас; синод. пер. темя волосатое, верхушку волоса, маковку. Слав. мн. ч. влас соответствует τριχῶν — 273, а обычно ед. ч.

(обратно)

2301

Слав. сокрушит главы согрешающих нераскаянно — врагов ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией, диавола и его слуг (Афан. Вел. и Феодорит). Это — главы беззаконников и сильных, упоминаемые у пророка Аввакума (3, 13–14) и в Пс. 109, 6, [прим. 10].

(обратно)

2302

Т. е. грешники и враги Бога и Его Царства (22 ст.) нигде не спасутся от Господа: ни в лесистом заиорданском Васане, ни в глубинах моря (Ам. 9, 2–4).

(обратно)

2303

«Так Господь поборает врагов и освобождает порабощенных неправдою» (Ис. 63, 3) (Феодорит, Афан. Вел.). Слав. пер. очень неясен, по расположению слов руководствуемся пояснениями свт. Афанасия, бл. Феодорита, Зигабена, митр. Филарета.

(обратно)

2304

Греч. αἱ πορεῖαι — слав. шествия, переводим ед. ч., как и в синод. пер. В 16–18 и 25–26 стт. толковники видят перенесение при Давиде ковчега Завета в Сион (2 Цар. 6 гл.; 1 Пар. 15 гл.).

(обратно)

2305

Над хорами певцов (Слав. князи — 1 Пар. 25, 1), по-нашему: регенты.

(обратно)

2306

Подробнее об этом говорится в 1 Пар. 15 гл.

(обратно)

2307

Греч. πηγῶν — слав. источник, по аналогии с Ис. 48, 1; 51, 1, [прим. 1], толковники разумеют потомство, истекшее от Иакова-Израиля (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 246; Hoberg. Die Psalmen. S. 235; Филарет. Опыт изъяснения LXVII псалма. С. 38).

(обратно)

2308

Эта хвалебная песнь излагается в 1 Пар. 16, 8–36.

(обратно)

2309

Т. е. колено Вениаминово, происшедшее от самого младшего из сынов Иакова.

(обратно)

2310

Греч. ἐν ἐκστάσει — в религиозном восторге, слав. во ужасе.

(обратно)

2311

Представители и главы колен, участвующие в торжественной процессии вокруг колесницы Божией.

(обратно)

2312

Охрани на веки то, что Ты сделал для Израиля и ветхозаветной Церкви, согласно Своим древним заповедям и обетованиям.

(обратно)

2313

Греч. ἀπό — слав. от, все толковники переводят ради (Феодорит, Зигабен, синод. пер., Порфирий). Т. е. все цари народов окажут почтение и поклонение Господу и придут с дарами Иерусалимскому храму (Ис. 19, 21; 23, 18, [прим. 12]; 60, 6–7; Пс. 75, 12).

(обратно)

2314

Греч. ἐπιτίμησον — не дай воли и власти.

(обратно)

2315

Дикие звери, в виде кабана, символизируют собою злобные народы, противные Царству Божию (Пс. 73, 19, [прим. 24]; 79, 14; Дан. 7–11 глл., [прим. 99 к 11, 45]), а по новозаветной терминологии можно разуметь злого духа (1 Пет. 5, 8) (Афан. Вел., Феодорит, митр. Филарет).

(обратно)

2316

Греч. им. пад. ἡ συναγωγή — как бы пояснение, кого разуметь под зверями тростника — это собрание... Переводим дат. пад., по изъяснению свт. Афанасия, митр. Филарета, о. Боголюбского и др. толковников: запрети и мысленным, и чувственным врагам.

(обратно)

2317

Волы и телицы народов, т. е. сильные и слабые языческие народы.

(обратно)

2318

Слав. затворити соответствует τοῦ ἐγκλεισθῆναι — минуск. (ок. 120), Афан. Вел., Феодорит, Зигабен, компл., альд. и Анфим; а ват. τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι — не отпирать. Запрети врагам народа Божия преследовать и держать его в духовной и политической темнице, узах и запорах (ср. 7 ст.; Ис. 42, 22).

(обратно)

2319

Греч. δεδοκιμασμένους — слав. искушенный, испытанных и признанных ценными, как серебро высшей пробы.

(обратно)

2320

Т. е. дорогих в очах Бога и мира — евреев и всех почитателей истинного Бога.

(обратно)

2321

Против народа Божия. Здесь прямо изложена мысль, образами высказанная в первых частях стиха.

(обратно)

2322

Греч. πρέσβεις — старцы или посланники; [в др. местах Ветхого Завета, кроме данного, в Елизаветинской Библии так и переведено — послы или старейшины]; слав. молитвенники — перифраз, нигде соответствующего чт. не имеющий, но соответствующий контексту и толкованиям свт. Афанасия, бл. Феодорита, Зигабена, видящих исполнение пророчества в день Пятидесятницы (Деян. 2, 10).

(обратно)

2323

Пользуясь синод. пер., дополняем для ясности речи; слав. только: предварит руку — неясно!

(обратно)

2324

Слав. небо небесе, у бл. Феодорита превысшее небо.

(обратно)

2325

Слав. даст гласу Своему глас силы — букв. придаст Своему голосу сильный звук. Слав. гласу соответствует τῇ φωνῇ — [син.,] минуск., компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., text. recept. — ἐν τῇ φωνῇ, соответствующее евр. т., Вульг. voci. Т. е. сделает благовествующий о Нем глас (12 ст.) мощным, слышным до краев земли (Пс. 28, 3). Свт. Афанасий и бл. Феодорит видели пророчество о Вознесении Христа и Сошествии Святого Духа в духе бурном.

(обратно)

2326

Ввиду особенной трудности Пс. 67, изложим его главные мысли и их раскрытие в псалме.

В 1–7 стт. псалмопевец прославляет Бога, всемогущего Защитника верующих в Него и Победителя врагов Его; в 8–15 стт. он вспоминает прежние чудеса Господни и помощь Его, дарованную еврейскому народу при завоевании обетованной земли, и нравственную чистоту еврейского народа в то время; в 16–21 и 25–28 стт. вспоминается торжественное перенесение ковчега на гору Божию — в Сион, в радостном шествии всех колен и их вождей; в 21–24 стт. снова выражается надежда на победу Господа над всеми врагами Его; в 29–36 стт. выражается надежда на то, что все народы будут приходить на гору Божию во святилище Его, Господь окончательно поразит всех врагов, избавит от их власти Своих верующих и будет прославляем на небе и на земле всеми святыми Своими. Те пророчественные мысли о вражде семени змия с Семенем жены, победе Семени жены и поражении семени змия, какие подробно раскрыты во 2-й пол. (7–12 глл.) книги пророка Даниила, сжато и прикровенно изложены в Пс. 67. При этом частое упоминание о зверях соединяет эти отделы и их пророчества и по способу изложения. Т. о., по указанной аналогии, в этом псалме можно видеть пророчество о полной и окончательной победе Христа (Еф. 4, 8) и Его Царства над злым духом и его царством. Так богодухновенный взор псалмопевца от частных и современных событий — перенесения ковчега — переносится к общемировым эсхатологическим событиям. При таком освещении понятными делаются и все детали и частности псалма и его таинственные символы.

(обратно)

2327

См. 44, 1, [прим. 1]. В Пс. 68 это надписание свт. Афанасий и бл. Феодорит относят к иудеям и их перемене после пришествия Христа.

(обратно)

2328

Слав. псалом соответствует ψαλμός — 21, 39, 55 и др. (до 70), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., [син.,] text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2329

«Отовсюду подавлен я скорбями» (Феодорит) (Пс. 41, 8, прим.).

(обратно)

2330

Греч. οὐκ ἔστιν ὑπόστασις — нет подпоры, слав. несть постояния (в Пс. 39, 3 — камень); пользуемся синод. пер. и переводом преосв. Порфирия.

(обратно)

2331

Греч. καταιγίς — слав. буря, т. е. бурное волнение воды.

(обратно)

2332

Греч. ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν — слав. от еже уповати. Но первое значение глагола ἐλπίζω — ожидаю, это значение здесь уместно и принимается бл. Феодоритом, Зигабеном, преосв. Порфирием и в синод. пер. Поэтому уклоняемся от слав. пер.

(обратно)

2333

Апостолы (Ин. 2, 17; Рим. 15, 3) и отцы Церкви признают этот стих пророчеством о Христе и Его страданиях.

(обратно)

2334

Греч. συνεκάλυψα [во мн. спп.] — закутывался, завертывался во вретище — одежду поста и скорби; [а ват., син. и Ральфе συνέκαμψα — слякохся, согнулся].

(обратно)

2335

Греч. ψυχήν μου — слав. душу мою, с евр. можно перевести себя.

(обратно)

2336

Греч. ἐν ἀηστείᾳ — слав. постом, т. е. вретищем, худою скорбною одеждою одевался. Слав. буквально, но неясно: покрых постом душу мою.

(обратно)

2337

Т. е. скорби и страдания праведника вызвали у врагов его не сочувствие, а глумление.

(обратно)

2338

Так дополняют для ясности речи бл. Феодорит, преосв. Порфирий; букв. время благоволения.

(обратно)

2339

Греч. ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας Σου — слав. во истине спасения Твоего, букв. посредством истинного, непреложного спасения и избавления меня от опасности.

(обратно)

2340

Может разуметься тинистая цистерна, в каковую, напр., сажали Иеремию с целью лишить его жизни (Иер. 38, 6).

(обратно)

2341

Пророчество 22 ст. исполнилось на Иисусе Христе во время Его крестных страданий (Мф. 27, 34. 48; Ин. 19, 29).

(обратно)

2342

По изъяснению ап. Петра, это пророчество исполнилось на Иуде предателе (Деян. 1, 20).

(обратно)

2343

«Не забывай их беззаконий, увеличивая число их в книге всеведения Твоего» (Евс. Кес.). По изъяснению свт. Афанасия и бл. Феодорита, разумеются наказания за грехи иудеев против Иисуса Христа.

(обратно)

2344

«Да будут удалены от того блаженства, которое воздано будет в царстве Христовом праведным» (Афан. Вел., Феодорит и Кир. Алекс.).

(обратно)

2345

Книга, в которой записаны праведные ветхозаветной (Ис. 4, 3; Дан. 12, 1, [прим. 1]) и новозаветной (Лк. 10, 20; Флп. 4, 3; Откр. 3, 5; 13, 8; 17, 8) Церкви Божией.

(обратно)

2346

Т. е. не войдут в Царствие Божие.

(обратно)

2347

Т. е. прими и спаси меня от бедствия (Феодорит).

(обратно)

2348

22Приносимый в жертву Богу.

(обратно)

2349

См. Пс. 67, 7, прим.

(обратно)

2350

«От преследования Авессалома» (Феодорит). Это надписание в цельном виде, как и говорил еще бл. Феодорит, не существует в евр. т., во мн. греч. минуск. спп. (121, 142, 144, 154, 156, 170, 186, 223, 278, 284)и Итале, хотя в ват., син., text. recept., греч. церк. Псалт., у Анфима, большинстве греч. спп. и Вульг. существует. В евр. т. и у преосв. Порфирия: В воспоминание. Псалом Давида.

(обратно)

2351

Греч. πρόσχες — слав. вонми (см. 21, 20, прим.).

(обратно)

2352

Ср. ищущие погибели души моей (39, 15).

(обратно)

2353

Стт. 3–6 сходны с 39, 15–18.

(обратно)

2354

Слав. псалом соответствует ψαλμός — син., 21, 39, 80 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Вульг.; а в ват., text. recept. и Анфим — нет. Но в греч. спп. читается Τῷ Δαυίδ (а в греч. церк. Псалт. — точка) ψαλμὸς τῶν υἱῶν Ἰοναδὰβ, и получается значение Давиду, псалом сынов Ионадава, т. е. как будто псалом составлен сынами Ионадава и посвящен Давиду. По-слав. Давиду, псалом, сынов Ионадавовых...; Вульг. Psalmus David. слав. переводу и Вульгате и мы следуем в своем переводе.

(обратно)

2355

Можно думать, что псалом составлен Давидом, а впоследствии с особою любовью изучался и воспевался благочестивыми сыновьями и потомками Рехавита Ионадава (Иер. 35, 13–19) и вавилонско-ассирийскими пленниками первых партий переселения туда (Hoberg. Die Psalmen. S. 245). Они составляли из него молитвы себе (Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 261). Бл. Феодорит высказывает очень невысокое мнение об этом надписании как отсутствующем в евр. т., но оно во всех греч. спп. и Вульгате существует. Свт. Григорий Нисский признает намеренным у евреев пропуск этого надписания как обличающего их неверие (Творения, 2. [М., 1861 // ТСО. Т. 38.] С. 94–96 [О надписании псалмов II, 8 // БиблТСО 938; PG 44, 520 В — 521 В]). Бл. Иероним признает надписание правильным и объясняет его (Epist. ad Pavlin. // Calmet. 4, 300 [Ep. LVIII, 5 // PL 22, 583; CSEL 54 / Ed. I. Hilberg, 1910. P. 534. Pyc. пер.: Письмо 54 [sic] к Павлу [sic] // ТСОЗ. Кн. 4. Творения блж. Иеронима Стридонского. Ч. 2. Изд. 2. Киев, 1894. С. 132–133]).

(обратно)

2356

Слав. яко чудо — предметом удивления.

(обратно)

2357

Слав. мой соответствует μου — син. [после испр.], 13, 39, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; [Господи Боже мой — Августин;] а в ват., [син. до испр.,] text. recept., евр. т. и Вульг. — нет. [Дополнение взято из 2-й пол. стиха.]

(обратно)

2358

Слав. вонми (см. 21, 20, [прим. 11]).

(обратно)

2359

Слав. на Тя соответствует ἐπί Σε — син., 13, 39, 55, 65–67 и др. (более 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2360

Греч. γραμματείας — слав. книжная, у преосв. Порфирия книжностей. Т. е. обширного книжного образования, какое дано было Соломону (Еккл. 1, 17; 12, 9–10), Давид не получил. А посему «решаюсь не столько записывать в книги свои славословия, сколько устно их возвещать» (Hoberg. Die Psalmen. S. 246). «Таковых писаний и наук не вместило естество мое, а буду лишь во храме песнословить Тебя» (Феодорит).

(обратно)

2361

Греч. εἰσελεύσομαι по частому употреблению в псалмах (5, 8; 42, 4; 65, 13; 72, 17; 99, 4; 131, 7) и контексту (17–19.22–24 стт.), предполагает дополнение: во храм, святилище и т. п.

(обратно)

2362

«Твоею силою и при Твоей помощи» (Афан. Вел.) и буду прославлять ее в песнопении (18–19 стт.).

(обратно)

2363

Вот все мое школьное и внешкольное образование: постоянное созерцание над собою чудес Твоих!

(обратно)

2364

Обнимающей землю и небо.

(обратно)

2365

В слав. вопрос, соответствующий нашему знаку восклицания.

(обратно)

2366

Слав. обращься.

(обратно)

2367

Слав. на мне соответствует ἐπ’ ἐμέ — 13, 39, 65–67, 69 и др. (более 100), Григ. Нис., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., син. и др. — нет.

(обратно)

2368

Слав. в людех, Господи соответствует ἐν λαοῖς Κύριε — 13, 21, 39, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., Анфим; а в ват., син., text. recept. — нет.

(обратно)

2369

Т. е. на псалтири и др. музыкальных орудиях, которыми пользовались псалмопевцы (1 Пар. 25, 6; 2 Пар. 15, 14).

(обратно)

2370

Греч. εἰς Σαλωμών. По изъяснению свт. Афанасия, бл. Феодорита, патр. Анфима и др. толковников, Соломон в сем псалме служит прообразом Христа — Царя мира (Еф. 2, 14), и к Последнему существенно относится пророчество псалма (Палладий. Толкование на псалмы. С. 318; Hoberg. Die Psalmen. S. 249).

(обратно)

2371

Слав. псалом Давиду соответствует φαλμὸς τῷ Δαυίδ — 21, 65, 80, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син.,] Афан. Вел., Феодорит, евр. т. и Вульг. — нет. Из новых толковников Гоберг признает Давида писателем псалма (Hoberg. Die Psalmen. S. 245). Это мнение подтверждается последними словами псалма (19 ст.): окотились песни Давида. Толковники по евр. т. признают Соломона писателем псалма (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 285–286).

(обратно)

2372

Греч. ἐν χρίσει — слав. в суде; для избежания тавтологии уклоняемся от буквы (Иер. 10, 24, прим.).

(обратно)

2373

Диавола [греч. συκοφάντην] как виновника неправд и преступлений на земле (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2374

«Рожден прежде бытия твари и будет иметь всегда продолжающееся бытие» (Феодорит и Афан. Вел.).

(обратно)

2375

«Сим ясно пророк представил человеческое рождение Спасителя, совершившееся без шума, крайне безмолвно и таинственно» (Феодорит, Афан. Вел., Кирилл Иерусалимский).

(обратно)

2376

К Спасителю-Мессии естественно приложимы все пророчества 7–19 стт.

(обратно)

2377

Слав. рек соответствует ποταμῶν — минуск. (более 100), Иустин, Афан. Вел., Кир. Алекс., компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] Феодорит, text. recept., Фильд и Свит — ед. ч. ποταμοῦ, также евр. т. и Вульг.

(обратно)

2378

В знак покорности Ему как Победителю диавола (Быт. 3, 14–15, [прим. 6]).

(обратно)

2379

Фарсис был в Испании (Gesenius. Handwörterbuch. S. 814 [Gesenius 1979. P. 875. № 8659]). Сава находилась в Аравии [Ibid. Р. 800. № 7614].

(обратно)

2380

Слав. лихвы, греч. τόκου — процентов, прироста капитала; у бл. Феодорита любостяжательности.

(обратно)

2381

Слав. ед. ч. его соответствует αὐτοῦ — [син.,] минуск. (до 100), Иустин, Феодорит, альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., text recept. и др., евр. т. и Вульг. — мн. ч. αὐτῶν. Но где мн. ч. — там во втором случае ед. ч. ἐνώπιον Αὐτοῦ — имя их у Него.

(обратно)

2382

«То же, что пребудет (5 ст.), т. е. Христос» (Феодорит).

(обратно)

2383

Христиане и христианские Церкви «будут песнословить Его» (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2384

Для Церкви и верующих (1 Кор. 3, 11) (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2385

Гора Господня выше всех гор (Мих. 4, 1–5; Ис. 2, 2–5).

(обратно)

2386

Божия (Пс. 86, 3; Афан. Вел.) и Царства Его.

(обратно)

2387

Христиане и христианские Церкви наполнят всю землю (Феодорит, Зигабен и др.).

(обратно)

2388

При бл. Феодорите в спп. LXX не было слова εὐλογημένον, и у еп. Евсевия Кесарийского нет; а по новым изданиям оно найдено во всех рукописях; Зигабен, греч. церк. Псалт., Анфим и Вульг. (и в параллельном 19 ст.) — есть, только в евр. т. — нет.

(обратно)

2389

Как Исполнитель Мессианских патриархальных обетований (Быт. 12, 1–3, [прим. 2]; Гал. 3, 8. 16). К Иисусу Христу относят это пророчество отцы Церкви — свтт. Афанасий, Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский, Зигабен — и мн. новые толковники (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 287; Никанор [(Каменский), en. Орловский и Севский. Изображение Мессии в Псалтири: Экзегетико-критическое исследование мессианских псалмов с кратким очерком учения о Мессии до пророка Давида. Казань, 1878 (21901)]. С. 135).

(обратно)

2390

См. 40, 14, прим.

(обратно)

2391

По-слав. эти слова считаются надписанием Пс. 72, но в греч. изданиях (у Фильда, Тишендорфа, Свита, Вигуру, Николаида и др.), в евр. т. и Вульг. они составляют 20 ст. Пс. 71 и считаются давним окончанием второго сборника псалмов, когда еще не были собраны части Псалтири с 3-й по 5-ю, в которые после вошло немалое же число псалмов Давида (Юнгеров. Частное Введение, I. С. 319 [22003. С. 215]).

(обратно)

2392

См. [надписание] 49, 1, [прим. 1].

(обратно)

2393

Греч. ἐξεχύθη — слав. пролияшася, букв. разъехались.

(обратно)

2394

Греч. ἀνάνευσις — слав. восклонения, букв. наклон головы в знак отрицательного ответа, т. е. они не отрекаются от своей смерти как поносной и позорной (Феодорит и Зигабен), а напротив, их смерть такова, какой всякий желает себе (Афан. Вел.). То же положение, которое так огорчало Иова (Иов 21 гл.), огорчает и псалмопевца.

(обратно)

2395

Греч. στερέωμα — слав. утверждения, устойчивости; у преосв. Порфирия не крепко.

(обратно)

2396

«Ненадолго приближается к ним скорбное» (Феодорит).

(обратно)

2397

Греч. οὐ μαστιγωθήσονται — слав. не приимут ран, букв. не подвергаются бичеваниям, каковы болезни, несчастия, потери и т. п. (ср. Пс. 31, 10, [прим. 16]; 34, 15, [прим. 11]; 38, 11; 88, 33).

(обратно)

2398

Слав. их до конца соответствует αὐτῶν εἰς τέλος — 141, 179, 213, 226, 276, 293, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим [? ср. далее] и Итала eorum; до конца (без их) — εἰς τέλος — все минуск., Злат., Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим [? ср. выше]; а в ват., [син.,] text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2399

Т. е. от привольной и роскошной жизни естественно происходит неправда (Иов 21, 24, [прим. 21]), как из тучной земли — трава и вся растительность (Втор. 32, 15) (Феодорит, Зигабен, Гоберг).

(обратно)

2400

Греч. διῆλθον εἰς διάθεσιν καρδίας — слав. очень неясно: преидоша в любовь сердца, т. е. поступают по расположению и влечению сердца своего, нисколько не соображаясь с законами Божескими и человеческими (Феодорит).

(обратно)

2401

Греч. εἰς τὸ ὕψος — слав. на высоту глаголаша. По изъяснению свт. Афанасия, бл. Феодорита и Зигабена, по след. 9 ст. [и] по употреблению εἰς ὕψος в Псс. 7, 8; 67, 19; 74, 6; 101, 20, значит: о Боге говорили хулу.

(обратно)

2402

Своим злоречием и на земле всем вредили.

(обратно)

2403

Скорбно для псалмопевца увлечение народа нечестием и примером долголетней жизни нечестивцев.

(обратно)

2404

См. 25, 6, прим.

(обратно)

2405

Чистота сердца соединялась с ежедневным покаянием псалмопевца.

(обратно)

2406

Как сказано в 13–14 стт.

(обратно)

2407

Слав. в тексте обещался соответствует συντέθηκα (условился, договорился, от συντίθημι) — 143, 186, 202, 277, арм. — или συντέθεικα — 185, 281; а внизу: преступил соответствует ἠσυνθέτηκα (от ἀσυνθετέω — нарушаю договор) — ват., [син.,] Афан. Вел., Зигабен, text. recept., греч. церк. Псалт. и Анфим; во мн. спп. 2 л. ἠσυνθέτηκας — 154, 178, 66, 67, 81 и др. (до 30), Феодорит, альд., евр. т. и Вульг. reprobavi.

(обратно)

2408

Сообщая своим современникам ложные взгляды, «сделаюсь виновником для них всякого соблазна» (Афан. Вел., Зигабен).

(обратно)

2409

Слав. злая соответствует κακά — син., 13, 21, 39, 63–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син.,] text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2410

Греч. εἰκόνα — призрачное владычество нечестивцев в Иерусалиме (Феодорит; ср. Ис. 39, 8).

(обратно)

2411

Греч. ἐξεκαύθη — слав. разжжеся, т. е. сильно взволновалось и беспокойно билось (ср. 3 ст.). [В ват. и син. ηὐφράνθη — возрадовалось.]

(обратно)

2412

Греч. παρά Σου — слав. от Тебе. Кроме Тебя — понимают свтт. Иоанн Златоуст, Афанасий, бл. Феодорит, Зигабен и новые толковники: преосв. Порфирий, Гупфельд, Гобер, Кнабенбауер и др.

(обратно)

2413

«Жажду Тебя душою и телом» (Феодорит).

(обратно)

2414

«Любодеянием пророк называет идодослужение» (Иер. 3, 6–7) (Феодорит). Свт. Афанасий, бл. Феодорит, Зигабен под упоминаемыми в псалме (1–16 стт.) нечестивцами разумеют идолопоклонников — вавилонян.

(обратно)

2415

Слав. ми соответствует με — 21, 39, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., Анфим; а в ват. и др. — нет.

(обратно)

2416

См. 31, 1, [прим. 1].

(обратно)

2417

См. 49, 1, [прим. 1].

(обратно)

2418

В синод. пер. и у преосв. Порфирия добавлено нас, но ни в евр., ни в греч., ни в лат. тт. нет этого добавления.

(обратно)

2419

Общество Господне, т. е. еврейский народ (61, 9, прим.).

(обратно)

2420

Слав. в тексте жезлом соответствует ῥάβδῳ — 66, 69, 81, 99, 100, 102, 111 и др. (всего ок. 50); а в др. греч., евр. т. и Вульг. — вин. пад. ῥάβδον, которому в подстрочном слав. пер. соответствует жезл.

(обратно)

2421

Т. е. собственность, отмеренную жезлом владельца.

(обратно)

2422

Нанеси последние удары погрешившим (Феодорит).

(обратно)

2423

Греч. ἐν μέσῳ — у преосв. Порфирия в преполовение, вероятно, особенно торжественно празднуемое (Ин. 7, 14).

(обратно)

2424

Так добавлено (по 9 ст.) в синод. пер. и у преосв. Порфирия, т. е. еврейские священные изображения свергли, а поставили свои — языческие.

(обратно)

2425

Слав. в исходе, т. е. над воротами города Иерусалима и храма поставили свои языческие знамения.

(обратно)

2426

Т. е. Иерусалимский храм.

(обратно)

2427

Все единомышленники, враждебные Иудеям (Пс. 136, 2–7).

(обратно)

2428

Т. е. истребим истинное богопочтение — «подзаконное богослужение» (Афан. Вел.; Плач 2, 6).

(обратно)

2429

Слав. в тексте: их соответствует αὐτῶν — минуск., альд., греч. церк. Псалт., Николаид, а внизу: наших соответствует греч. ἡμῶν — ват., [син.,] Афан. Вел., Феодорит, text. recept., евр. т., Вульг., Порфирий и синод. пер.

(обратно)

2430

У преосв. Порфирия Бог Израилев.

(обратно)

2431

«Почему не подаешь нам благ, скрываемых в Твоем недре?» (Пс. 76, 10) (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2432

«Поставил его стеною по правую и левую сторону (Исх. 14, 22) еврейского народа» (Зигабен).

(обратно)

2433

Слав. ед. ч. главу соответствует κεφαλήν — син., 13, 21, 39, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., text. recept., евр. т. и Вульг. — мн. ч. κεφαλάς.

(обратно)

2434

Греч. δράκοντος — чудовищного исполина, водящегося в воде (Иов 40, 20–41 гл.). Символ злого духа (прим. 33 к Иов 41, 25) и ближайшего, в контексте, исполнителя его воли (Ис. 27, 1, прим. 1) — фараона.

(обратно)

2435

Свт. Афанасий и бл. Феодорит разумеют под змеем Египет и победу над ним эфиоплян. Новые толковники понимают в буквальном смысле: великой рыбы и дарования ее в пищу диким народам — эфиопам, «ихтиофагам» (Hoberg. Die Psalmen. S. 264; Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 336). В близком к контексту смысле может разуметься фараон, погибель его и его войска в Чермном море и раздел после него добычи окружающими Чермное море дикими народами — эфиопами.

(обратно)

2436

Слав. Ифамския соответствует Ἠθάμ (евр. איתן) — постоянный, непересыхающий (Ам. 5, 24), «вечный» (по Феодориту), т. е. новые реки открыл, а прежние иссушил. Пользуемся синод. пер.

(обратно)

2437

Различающиеся климатическими условиями.

(обратно)

2438

Слав. ср. р. сия соответствует ταύτης — минуск., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим, евр. זאת (в значении ср. р.) и Вульг. hujus; а ват., text. recept. ταύτης τῆς κτίσεώς [σου — сие создание Твое].

(обратно)

2439

Τ. е. звероподобным врагам (см. 21, 13–14.17; 67, 31, [прим. 59]; Дан. 7–8 глл.).

(обратно)

2440

Замечательно в этом псалме употребление слова до конца — евр. לנצת стт. 1.3.10.11.19. Псалмопевец, находясь как бы в беспросветной политической темноте, не видит конца своим бедствиям и заканчивает псалом: непрестанно (תמיר) враг поносит (23 ст.). То же и в др. псалмах эпохи плена: 78, 5; 76, 9; 88, 47; 43, 24.

(обратно)

2441

Т. е. на исполнителей Твоего завета — евреев и их страдания (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2442

Греч. ἐσκοτωμένοι ([ват.;] церк. [Псалт. и всех др. спп.] ἐσκοτισμένοι), подразумеваются τόποι — слав. помраченнии (без сущ.), в синод. пер. мрачные места (ср. р.), т. е. овраги, ущелья, вообще сравнительно малоосвещенные углы Палестины, у преосв. Порфирия захолустья. Все они заняты беззаконниками и их домами.

(обратно)

2443

По совр. терминологии непотребными домами. М. б., разумеются язычники — вавилоняне.

(обратно)

2444

Не получив от Тебя помощи.

(обратно)

2445

Слав. суди прю, т. е. яви правду в защиту еврейского народа. Ответ на эту молитву дается Богом, чрез того же псалмопевца, в след. Пс. 74 (3 ст.).

(обратно)

2446

У Фильда добавлено πρός Σε — доходит до Тебя, подобно воплю Содомскому и Гоморрскому (Быт. 18, 20, [прим. 11]). Под ненавидящими Господа и Его народ толковники разумеют вавилонян. Псалом описывает духовное и политическое страдание иудеев в вавилонском плену и предвозвещает еще более тяжкое страдание от римлян (Афан. Вел., Феодорит, Евс. Кес., Зигабен; Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 325).

(обратно)

2447

См. Пс. 56, 1, [прим. 1].

(обратно)

2448

См. 29, 1, [прим. 1].

(обратно)

2449

См. 49, 1, [прим. 1].

(обратно)

2450

См. 73, 22, прим. 30.

(обратно)

2451

В 3–4 стт. изложены слова Господа.

(обратно)

2452

Хорошо бы в начале стиха поставить союз посему я, т. е. псалмопевец.

(обратно)

2453

Не гордитесь и не хвалитесь (Феодорит).

(обратно)

2454

«Грешнику нигде не возможно скрыться от Бога и Его суда», — так дополняют свтт. Афанасий, Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, Зигабен и др. толковники.

(обратно)

2455

А от Бога — суд и правда (Зигабен).

(обратно)

2456

Самым крепким, не разбавленным водою.

(обратно)

2457

Греч. κέρασμα — ароматический состав, который прибавлялся к вину и усиливал его вкус и крепость (Песн. 8, 2, [прим. 3]; Откр. 14, 10) (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. Р. 309). Так и гебраисты понимают евр. слово מסך (Gesenius. Handwörterbuch. S. 398 [Gesenius 1979. P. 498. № 4538]). И эсмирнисменное вино (Мк. 15, 23) заключало в себе подобные же, только одуряющие, примеси.

(обратно)

2458

Народу (Иер. 25, 11–29) и отдельному человеку. Греч. ἐκ τούτου εἰς τοῦτο — слав. от сия в сию: женскому роду соответствия в греч. т. нет, вероятно, собственный грамматический перифраз, в согласовании со словом чашу, т. е. из одной чаши в другую. Многие толковники (бл. Августин, Зигабен, Гроций, из новых — Гоберг) видели здесь две чаши: одну — с нерастворенным вином, а другую — с растворенным. Этого понимания, вероятно, держались и слав. переводчики. Но евр. текстом, Вульгатой и толкованием свт. Афанасия, бл. Феодорита и др. принимается одна чаша, и греч. т. не дает оснований для двух чаш.

(обратно)

2459

Вина, т. е. подонки, самая крепкая часть.

(обратно)

2460

Под чашею и крепким вином все толковники, согласно ветхозаветной (Иер. 25, 11–29) и новозаветной (Мф. 20, 22) символике, разумеют страдания, посылаемые Господом разным народам.

(обратно)

2461

Речь Господа, начатую в 3–4 стт., здесь видят свт. Афанасий, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский и относят к будущему всеобщему Суду Иисуса Христа (Мф. 25 гл.). Так же понимают и новые толковники (Hoberg. Die Psalmen. S. 267; Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 335).

(обратно)

2462

Его мощь и сила.

(обратно)

2463

Греч. πρὸς τὸν Ἀσσύριον — слав. ко Ассирианину. Предлог πρὸς с вин. пад. значит относительно, касательно и т. п. Это значение уместнее, чем слав. ко. По изъяснению свт. Афанасия, бл. Феодорита и др. толковников, в этом псалме заключается пророчество о погибели ассирийцев, совершившейся при нашествии Сеннахирима на Иерусалим (4 Цар. 18–19; Ис. 36–37 глл.).

(обратно)

2464

Греч. ἐν εἰρήνῃ — нарицательный перевод евр. שלם — синод. пер. Салим, т. е. Иерусалим.

(обратно)

2465

Чудесным истреблением ассирийцев у Иерусалимских гор (Пс. 47, 3; 86, 2; 124, 2) Господь просветил неведущих и дал знать о Своем могуществе (Феодорит, Евс. Кес.). И доселе Господь просвещает все человечество данным на Сионе законом ветхозаветным и новозаветным, пророками и апостолами (Кир. Алекс., Афан. Вел.) (Ис. 2, 2–5; Мих. 4, 1–4).

(обратно)

2466

Т. е. умерли ассирийцы (Ис. 37, 36; Наум. 3, 18).

(обратно)

2467

Когда ассирийцы произнесли хулу на Тебя (Ис. 36, 18–20) (Феодорит).

(обратно)

2468

Слав. слышан сотворил.

(обратно)

2469

Не будет ни малейшей части помысла, которая не прославляла бы Господа (Феодорит). Человек всем помышлением своим возлюбит и прославит Господа (Втор. 6, 5.13; Лк. 10, 27).

(обратно)

2470

Греч. αὐτοῦ, т. е. Бога. Вероятно, разумеются иудеи, спешившие во храм с благодарственными жертвами после погибели Сеннахирима (2 Пар. 32, 21).

(обратно)

2471

Слав. паче соответствует παρὰ с дат. пад. — для; в значении для понимается у свт. Афанасия, бл. Феодорита, еп. Евсевия Кесарийского, Зигабена, преосв. Порфирия, в синод. пер., в лат. (apud) и евр. (ל) тт. — то же значение. В слав. т. сравнительная степень паче не имеет за себя таких авторитетных подтверждений, а потому уклоняемся от него.

(обратно)

2472

Ближе всего в контексте и надписании: для Сеннахирима, царя Ассирийского, который вскоре по возвращении из похода был убит (Ис. 37, 38), а потом и для всех других царей.

(обратно)

2473

Греч. ὑπὲρ Ἰδιθούμ [(ват. и др.), ὑπὲρ Ἰδιθούν (син. и др.)] (Пс. 38, 1). При объяснении 38, 1, [прим. 1] уже сказано, что Идифум оставил после себя «лик, или хор» псалмопевцев, которые жили после него и даже при Неемии (Неем. 11, 17). И настоящий псалом составлен позднее Давида и передан для песнопения хору Идифума (синод, пер.).

(обратно)

2474

«Простирая их ночью в молитве» (Феодорит).

(обратно)

2475

Когда «беседовал сам с собою», вне веры и упования на Бога, тогда приходил в смущение (Феодорит).

(обратно)

2476

Т. е. я не спал ночью.

(обратно)

2477

Сколько явил Господь благодеяний предкам евреев (Феодорит).

(обратно)

2478

Греч. ἔσκαλ(λ)ον [ват. после испр., син.] — букв. [я] копал, рыл, т. е. тщательно разузнавал; [ват. до испр., Ральфс ἔσκαλ(λ)εν, подлежащее дух].

(обратно)

2479

Утешения и вразумления через пророков. Слав. сконча глагол при бл. Иерониме (Ad Sun. et Fret.) не было соответствия в спп. LXX. По изысканиям Гольмеза, чт. συνετέλεσε (или ἐτέλεσε) ῥῆμα находится в минуск., у Феодорита, Зигабена, в компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфима, Фильда и Николаида; а в ват., [син.] и text. recept. — нет. Вообще, греч. церковный текст принял это чт. и не последовал критике бл. Иеронима.

(обратно)

2480

Так поясняют свт. Афанасий и бл. Феодорит, а у преосв. Порфирия и на поле в учебной слав. Псалтири дополнено: разумети.

(обратно)

2481

Т. е. от Господа попущены страдания евреям.

(обратно)

2482

Следовало бы, по-нашему, дополнить: сказал я.

(обратно)

2483

Греч. ἀπὸ τῆς ἀρχῆς — бывших в начале истории еврейского народа (ср. прим. к 6 ст.).

(обратно)

2484

«Ты и почиваешь и ходишь, окруженный святыми» (Феодорит), как бы «святою атмосферою».

(обратно)

2485

Греч. ἐν τῷ τροχῷ — слав. в колеси; синод. пер. в круге небесном, в учебной слав. Псалтири на поле в крузе небеснем.

(обратно)

2486

В 15–21 стт. вспоминается чудесный переход чрез Чермное море (Исх. 14–15 глл.), служащий утешением для псалмопевца среди скорби и страданий его народа. Более подробно свои мысли раскрывает тот же псалмопевец в след. Пс. 77.

(обратно)

2487

См. 31, 1, [прим. 1].

(обратно)

2488

Греч. ἀπ’ αρχῆς — в Евангелии от Матфея от создания мира, «перешедшие от отцов к детям» (Феодорит). У евангелиста Матфея прилагаются эти слова к Иисусу Христу (Мф. 13, 35). Очевидно, псалмопевец соединяет этот псалом с пред. Пс. 76 (см. 6.12 стт.).

(обратно)

2489

Слав. мн. ч. утаишася соответствует Вульгате occulta sunt, а по-греч. — ед. ч. ἐκρύβη.

(обратно)

2490

Исх. 12, 24–27.

(обратно)

2491

Греч. οὐκ ἐπιστώθη μετά τοῦ Θεοῦ — слав. не увери с Богом — букв., но неясно. У преосв. Порфирия не удостоверял Богом (духа своего) — тоже не лучше. «Не приобрели твердой веры в Бота и противились Его уставам» (ср. 22 и 37 стт.) (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2492

Т. е. нарушал Его заповеди и почитал языческих богов, а по отношению к истинному Богу являлся прелюбодеем (72, 27, [прим. 23]; 77, 58; Иез. 16 и 23 глл.).

(обратно)

2493

Местность в Нижнем Египте, называемая также Танис и Цоан (Чис. 13, 23; Ис. 19, 11.13; 30, 4; Иез. 30, 14), где происходили египетские казни (Исх. 4–9).

(обратно)

2494

Слав. представи соответствует παρέστησε — букв. поставил сбоку, приставил к ним — минуск. (более 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а ват., [син.,] text. recept., Фильд и Тишендорф — ἔστησεν.

(обратно)

2495

Не дал им разливаться и затоплять путь евреев, как бы собрав их в мех и поставив вокруг евреев. Так понимают свт. Афанасий, бл. Феодорит, патр. Анфим, Гоберг, Вульгата ([quasi] in utre [др. чтт. quasi in utrem или quasi utrem]), преосв. Порфирий, в слав. неясно: яко мех.

(обратно)

2496

Греч. κατήγαγεν — слав. низведе, так обильно потекли воды, как в реке «вниз по течению».

(обратно)

2497

Греч. τράπεζαν, т. е. полный стол с разнообразными снедями, а не одну манну.

(обратно)

2498

См. пред. прим.

(обратно)

2499

Слав. презре (вероятно, перифраз по 59 и 62 стт., хотя там ὑπερεῖδεν) соответствует ἀνεβάλετο — поднял, подбросил, отложил, «замедлил благодеющую руку и удержал ее от благо деяния» (Афан. Вел.), не даровал обетованную землю (Феодорит).

(обратно)

2500

Греч. ἔβρεξεν — слав. одожди, указывает на обилие и чудесное появление манны и птиц.

(обратно)

2501

Как сходящий свыше от Бога (Феодорит).

(обратно)

2502

«Подаваемый ангелами, служащими Божиим мановениям» (Феодорит). Бог не только тела их питал манною, но и душу их питал разумною силою, какою питает и ангелов: брашно духовное ядоша (1 Кор. 10, 3) (Афан. Вел.).

(обратно)

2503

Греч. λίβα — слав. лива (Иез. 47, 19, прим.).

(обратно)

2504

Слав. одожди, см. 24 ст., прим.

(обратно)

2505

Так дополнено у преосв. Порфирия и в синод. пер.

(обратно)

2506

Слав. множайшая соответствует πλείοσιν — [ват. и син. πλ(ε)ιοσιν,] во мн. минуск. (до 100), у Злат., Феодорита, компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфима, Свита, Николаида принято это, по выражению бл. Иеронима (Ad Sun. et Fret.), «неразумное» чт.; должно быть, в церковных списках у заведующих их перепиской был иной взгляд на это чт.; а ват. [? см. выше; такое чт. в Гексаплах, принято в гёттинг.], text. recept. — πίοσιν, евр. т. и Вульг. — тучных.

(обратно)

2507

Греч. συνεπόδισεν — слав. занят, связал ноги и уронил на землю. Разумеется наказание у гробов похотения (Чис. 11 гл.).

(обратно)

2508

Греч. μετά σπουδῆς — слав. со тщанием: «они с усердием предавались своим суетным трудам» (Феодорит).

(обратно)

2509

Слав. утреневаху, с утра спешили.

(обратно)

2510

В греч. и слав. буд. вр. очистит...не растлит, переводим прошедшим по синод. пер., толкованию бл. Феодорита и контексту.

(обратно)

2511

См. 12 ст.

(обратно)

2512

Египтян.

(обратно)

2513

По-греч. ед. ч. βάτραχον καὶ διέφθειρεν — по-слав. мн. ч. жаб; соответственно этому и сказуемое ставим во мн. ч. Букв. жабу и губила.

(обратно)

2514

Греч. ἐρυσίβη — вредная медвяная роса, подобно ржавчине, истребляющая и «поедающая» растение (Втор. 28, 42; Ос. 5, 7; Иоил. 1, 4, [прим. 3]; 2, 25). Слав. рже.

(обратно)

2515

Греч. πόνος — слав. труды, т. е. выращенное трудами на поле и в садах.

(обратно)

2516

Греч. πάχνη — слав. сланою, инеем, т. е. смерзшеюся водою или градом крупным; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2517

Исх. 9, 24 — град и огонь.

(обратно)

2518

Греч. ἀποστολήν — слав. послание; для благозвучия уклоняемся от букв. пер.

(обратно)

2519

Греч. πονηρούς — слав. лютых. «Не потому, чтобы они по природе были злы, а потому, что низводили наказания и скорби» (Зигабен).

(обратно)

2520

Греч. συνέκλεισε — слав. заключи, у преосв. Порфирия окружил; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2521

Греч. θανάτῳ [? в гёттинг. только εἰς θάνατον], синод. пер. моровой язве.

(обратно)

2522

См. 46 ст., прим.

(обратно)

2523

Оскобленное слав. землю соответствует γῆν — 156, Итала и Вульг. terram; а в др. греч. спп. — нет.

(обратно)

2524

Греч. καὶ переведено но у преосв. Порфирия и в синод. пер.

(обратно)

2525

Греч. ὑπερεῖδεν — слав. презре, взглянул сверху вниз; у преосв. Порфирия осмотрел (см. 21 ст., прим.).

(обратно)

2526

Разумеется пленение ковчега из Силомской скинии филистимлянами при первосвященнике Илие (1 Цар. 4, 4–11).

(обратно)

2527

Греч. συνέκλεισεν — см. 50 ст., прим.

(обратно)

2528

Лишившись детей и родных, которые могли бы оплакать их по смерти.

(обратно)

2529

«Как бы некий сон, отложив долготерпение, Он нанес иноплеменникам удар» (Феодорит).

(обратно)

2530

Как жилище единорога, по силе этого животного, недоступно для врагов его, так храм Господень в Иерусалиме недоступен для врагов, по мощи и силе Господа (Афан. Вел., Иероним). Слав. ед. ч. единорога соответствует μονοκέρωτος — 21, 65, 67, 69, 80, 81 и др. (ок. 100), Афан. Вел., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] text. recept. — мн. ч. μονοκερώτων, и Вульг. — мн. ч.

(обратно)

2531

Греч. αὐτήν — слав. и, т. е. святилище. Так понимают, вопреки бл. Иерониму, и толковники евр. т. (Мандельштам), и синод. пер., и преосв. Порфирий.

(обратно)

2532

Греч. ἐξόπισθεν — от следования за.

(обратно)

2533

Греч. ἐν ταῖς συνέσεσιν [в ват. и син. ед. ч. τῇ συνέσει] — слав. в разумех.

(обратно)

2534

«Правил народом согласно с Божественными законами» (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2535

Этот псалом составляет продолжение пред. псалмов 76 и 77.

(обратно)

2536

Ср. Иер. 10, 25.

(обратно)

2537

Да предварят ны — προκαταλαβέτωσαν: как бы вперед зайдут, предупредят нас.

(обратно)

2538

Сдав, языцы соответствует τὰ ἔθνη — син., 13, 21, 39, 55, 65–67 и др. (ок. 120), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим [и Ральфс]; а ват., [син.,] text. recept. — ἐν τοῖς ἔθνεσιν [— среди язычников], также евр. т. и Вульг.

(обратно)

2539

«Заплати им бедствиями, всегда угрожающими» (Феодорит).

(обратно)

2540

См. 44, 1, прим.

(обратно)

2541

Греч. μαρτύριον — слав. свидение. По употреблению слова μαρτύριον в Пятокнижии (Исх. 16, 34; 27, 21; Втор. 4, 45; 6, 17; 9, 15; 31, 26) и в псалмах (24, 10; 77, 5; 80, 6, особенно 118, 2.14.22.24), где термином этим означается ветхозаветный Богооткровенный закон, засвидетельствованный Богом и людьми (Втор. 31, 19.26; 32, 1), и в настоящем месте следует видеть такой же смысл. Псалом заключает закон Господень и откровение Его святой воли.

(обратно)

2542

Греч. ἐπίστρεψον — слав. обрати, возврати милость и приведи нас в прежнее благополучие; то же в Пс. 8, 15 и 20 стт.

(обратно)

2543

Т. е. милостивым (30, 17; 66, 2).

(обратно)

2544

Слав. мн. ч. раб соответствует τῶν δούλων — син., мн. минуск. (ок. 120), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а ват. и др. — ед. ч. τοῦ δούλου, и Вульг. — ед. ч.

(обратно)

2545

«Соизмеряя наказание со грехами» (Феодорит и Зигабен). В синод. пер. в большой мере; точно по-русски, но вульгарно: досыта или вдоволь.

(обратно)

2546

Греч. ἀντιλογίαν (см. 17, 44; 30, 21, [прим. 7]; 54, 10); м. б., споры из-за обладания евреями среди вавилонян и ассирийцев (Hoberg. Die Psalmen. S. 292).

(обратно)

2547

Истребив народы, населявшие Палестину (Зигабен).

(обратно)

2548

Т. е. наиболее высокие, ветвистые и мощные, как бы «царственные», кедры были ниже и короче винограда — народа Божия.

(обратно)

2549

Греч. μονιὸς отождествляют с диким кабаном или еще каким-либо зверем, живущим одиноко (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. Р. 575). Этот зверь, очевидно, служит символом (как в 67, 31, [прим. 9]) врагов еврейского народа.

(обратно)

2550

С 79, 1 [2] опять начинается алекс. кодекс, а потому и у нас он будет цитироваться.

(обратно)

2551

Греч. ἐκραταίωσας — сделал Своею собственностью, «закрепил», а потом сделал сильным и могучим Своею силою. Свтт. Афанасий, блл. Феодорит, Августин и Зигабен разумеют под Сыном Человеческим Иисуса Христа,происшедшего от иудейского народа, уподобляемого здесь винограду (Дан. 7, 10–15 [прим. 26]; Мф. 25, 31; 26, 64).

(обратно)

2552

Виноград (см. 15 ст.).

(обратно)

2553

И иудеи, и враги их легко могут погибнуть (Зигабен).

(обратно)

2554

См. прим. к 16 ст.

(обратно)

2555

В мессианских надеждах и спасении (4.8.16.18 стт.) — все утешение и радости псалмопевца среди скорбей, постигающих его народ. Таков конечный вывод из псалмов Асафа, по-видимому, относящихся к одной эпохе (Псс. 76–79).

(обратно)

2556

См. 8, 1, [прим. 1].

(обратно)

2557

Слав. радуйтеся Богу — греч. ἀγαλλιᾶσθε; в синод. пер. радостно пойте.

(обратно)

2558

Священный гимн для воспевания.

(обратно)

2559

Греч. κρίμα — слав. судьба, как бы приговор, решение, т. е. закон о праздновании новомесячий, трубных звуках, песнопении и пр. (Чис. 10, 10).

(обратно)

2560

Греч. μαρτύριον — см. прим. к 79, 1.

(обратно)

2561

Носили глину, солому и пр. для построения египетских крепостей (Исx. 1, 14; 5, 7–12).

(обратно)

2562

Слав. в тайне бурне. М. б., на Синае или при исходе из Египта.

(обратно)

2563

См. Исх. 17, 1–6. По ходу речи следовало бы здесь добавить: и говорил.

(обратно)

2564

Окажи внимание и покорность Моим словам, и Я возвещу Свои повеления (Феодорит).

(обратно)

2565

Слав. ед. ч. его соответствует αὐτοῦ (ед. ч.) 290, а обычно по-греч., лат. и евр. — мн. ч.

(обратно)

2566

Греч.ἐν τῶ μηδενί — см. прим. к 55, 8.

(обратно)

2567

Пс. 17, 45; 65, 3.

(обратно)

2568

Т. е. благоденствие и вообще существование евреев.

(обратно)

2569

На самых пустынных местах водились бы пчелы и давали мед евреям (Исх. 3, 8; Втор. 32, 13). В переводе глаголов 15–17 стт. условными формами руководствуемся контекстом, синод. пер. и переводом преосв. Порфирия, хотя в греч. т. — изъявительное накл.

(обратно)

2570

По изъяснению Иисуса Христа (Ин. 10, 34), богами в сем псалме (1 и 6 стт.) названы иудеи и их правители и судьи (Исх. 22, 8; Пс. 49, 1, прим.).

(обратно)

2571

Слав. да подвижатся соответствует повелительному накл. σαλευθήτωσαν — минуск. (до 100), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — буд. вр. σαλευθήσονται.

(обратно)

2572

И как представители Его на земле должны обладать как силою и властью, так и нравственным авторитетом.

(обратно)

2573

И современных несправедливых судей осуди, восстановив нарушаемую ими правду.

(обратно)

2574

См. 29, 1, [прим. 1].

(обратно)

2575

Греч. μηδὲ καταπραΰνῃς — не обнаруживай кротости, а яви строгий суд над врагами (Феодорит).

(обратно)

2576

Слав. волею по-греч. соответствует γνώμῃ — 21, 144, 170, 172, 208, 210, 226, 276, 277, 289; а ват., [син.,] алекс., Феодорит, text. recept., Анфим — вин. пад. γνώμην.

(обратно)

2577

Т. е. филистимляне.

(обратно)

2578

«Пророческое слово дает разуметь, что моавитяне и аммонитяне (потомки Лота) преимущественно восставали против народа Божия и собирали другие народы: идумеев, амаликитян, ассирийцев» (Феодорит).

(обратно)

2579

Во времена судей были поражены евреями Иавим, царь ханаанский, и его военачальник Сисара при потоке Киссоне (Суд. 4, 15–24).

(обратно)

2580

Орив, Зив, Зевей и Салман — мадиамские цари и князья, казненные Гедеоном (Суд. 7, 25; 8, 12–21).

(обратно)

2581

Т. е. пусть так же быстро убегут, как уносятся колесо и солома, гонимые ветром.

(обратно)

2582

Буд. вр. переводим, по контексту (в соответствии с 12.14.17 стт.), повелительным накл. Так и в синод. пер., и у Зигабена.

(обратно)

2583

Сделай «чистыми» от них поля и земли иудейские, как «очищает» огонь леса и дубравы, и приведи их в смятение, как пламя «кружит и клубится» в сожигаемых горах и дубравах.

(обратно)

2584

Все псалмы Асафа (72–82), кажется, проникнуты одною мыслию: утешить народ в современной скорби и страданиях (м. б., эпохи плена) верою в Господне всемогущество, Его правосудие, наказывающее за грехи, Его любовь к евреям и мессианские обетования.

(обратно)

2585

См. 8, 1, [прим. 1].

(обратно)

2586

См. 41, 1, [прим. 2].

(обратно)

2587

Слав. желает и скончавается по-русски вульгарно: до смерти хочет. «Душа изнемогает от чрезмерного желания» (Зигабен).

(обратно)

2588

Греч. στρουθίον — воробей, слав. птица.

(обратно)

2589


Т. е. я признаю для себя (2–3 стт.) местом прибежища, как птица — гнездо, Твои жертвенники и храм (Феодорит и мн. новые толковники — Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 458–461; Hoberg. Die Psalmen. S. 304). Распространенное и принятое в синод. пер. и у преосв. Порфирия чт. у олтарей не соответствует греч. т. и не естественно: как могли у жертвенников свивать гнезда птицы? Неужели так небрежно было священство при Давиде и сынах Кореевых?.. (Hupfeld. L. с.).


(обратно)

2590

Т. е. в ветхозаветное святилище: скинию или храм, где в великий день очищения плакали о грехах (Лев. 16, 29–31), а нередко и во время других народных бедствий или частных скорбей проливали слезы (1 Цар. 1, 10–16; 2 Цар. 12, 20; 3 Цар. 8, 33–40; 4 Цар. 19, 1. 15–19; Иоил. 2, 17–25). Т. е. имеется в виду то же настроение благочестивого человека, какое описывалось в 2–5 стт., — стремление ко храму и богослужению. Восхождение в долину объясняется большими горами (Пс. 124, 2), окружавшими Иерусалим: сначала на них нужно было подняться, потом уже спуститься в долину храма и плача (Hoberg. Die Psalmen. S. 305).

(обратно)

2591

Греч. παραρριπτεῖσθαι — слав. приметатися, быть повергаему, занимать у порога последнее место; «с нищими стоять» — по нашему обычаю.

(обратно)

2592

Слав. Боже соответствует ὁ Θεός [добавление из 9 ст.] — син. [после испр.], 13, 21, 39, 55, 65–67 и др. (ок. 100), у Григ. Нис., Кир. Алекс., компл., альд., в греч. церк. Псалт. и у Анфима; а в ват., [син. до испр.,] алекс. и др. — нет.

(обратно)

2593

Букв. плен.

(обратно)

2594

Слав. обрати — см. прим. к 79, 4. По изъяснению свт. Афанасия, бл. Феодорита, Зигабена, разумеется возвращение евреев из вавилонского плена.

(обратно)

2595

Греч. и слав. — мн. ч. спасений; переводим ед. ч. по синод. пер.

(обратно)

2596

Слав. обращься.

(обратно)

2597

Слав. о нет соответствия; по-греч. ἐν (ἐμοί), в Вульг. in (me), у свт. Афанасия: «Что услышу от Святого Духа». Так понимают и бл. Феодорит, Зигабен и Анфим. Поэтому уклоняемся от слав. пер.

(обратно)

2598

Слав. мн. ч. сердца соответствует καρδίας — 180 и в арм., а обычно всюду ед. ч. καρδίαν.

(обратно)

2599

«Конец псалма (а равно 3.8.10 стт.) ясно дает видеть, что в нем возвещается спасение всех человеков: как во Христе и совершенном Им искуплении правда и милость соединились и дарован мир человеческому роду» (Феодорит).

(обратно)

2600

Греч. ὅσιος — слав. преподобен; в греч. литературе употребляется это слово в приложении к лицам, угодным Богу.

(обратно)

2601

В ват., алекс., text. recept. и мн. др. стоит [дополнительно] здесь Κύριε, также евр. т., Вульг. и у Порфирия; [син. после испр. Κύριε ὁ θεός — Господи Боже;] а в син. [до испр.], 13, 21, 39, 55, 65–67 и др. (ок. 100), у Феодорита, в компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфима и в слав. — нет.

(обратно)

2602

Свободнее можно перевести с веселием да боится имени Твоего, т. е. богобоязненность доставит мне радость: радуйтеся Ему с трепетом (2, 11) (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2603

«Приносящее спасение» (Феодорит), как евреям в Египте кровь на порогах и косяках служила знамением во благо и спасением от ангела (Афан. Вел.), а Езекии — возвращение солнечной тени (Ис. 38, 7–8).

(обратно)

2604

Очевидно, спасение от врагов и должно служить для всех знамением во благо.

(обратно)

2605

См. 29, 1, [прим. 1].

(обратно)

2606

Греч. αὐτοῦ; в синод. пер. пояснено внизу: Иерусалима. Но по греч. грамматике и параллелям в 5–6 стт. стоял бы ж. р. αὐτῆς. По изъяснению свт. Афанасия, «народа (λαοῦ), призванного чрез веру», т. е. ветхозаветного и новозаветного Израиля. По изъяснению бл. Феодорита, патр. Анфима, Зигабена, свт. Григория Нисского и новых толковников (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 3. S. 481; Hoberg. Die Psalmen. S. 313), относится к Богу: основанное Им (находится) на горах, т. е. основание Сиону положено Господом (5 ст.; ср.: Ис. 28, 16) (Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 319). Это понимание согласуется с греч. т. более, чем синодальное, и мы следуем ему.

(обратно)

2607

Т. е. Египте. Слав. Раав соответствует греч. Ραάβ (евр. רהב — Египет).

(обратно)

2608

Филистимляне.

(обратно)

2609

Финикийцы.

(обратно)

2610

Слав. быша соответствует ἐγενήθησαν — ват. (у Свита и Тишендорфа), 13, 65 и др. (до 50), Феодорит, компл. и Вульг. fuerunt, [гёттинг. без разночт.]; а алекс., text. recept., греч. церк. Псалт., Анфим и мн. др. ἐγεννήθησαν — родились, аналогично в евр. т. и у Порфирия.

(обратно)

2611

Греч. ἐν αὐτῇ [? в гёттинг. ἐκεῖ без разночт.], т. е. приходили и будут приходить в Сион: египтяне, вавилоняне, филистимляне, тиряне, эфиопы, и «в сем Иерусалиме обитают и переходят в вышний Сион» (Феодорит).

(обратно)

2612

По изъяснению свт. Афанасия, бл. Феодорита и Зигабена, разумеется Иисус Христос.

(обратно)

2613

Т. е. «в писании на небесах» (Лк. 10, 20) будут исчислены и означены все обитатели Сиона, ветхозаветной и новозаветной Церкви (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2614

Сион — место непрестанной радости праведников (Ис. 51, 3). Сион в сем псалме берется как священное и центральное место ветхозаветной и новозаветной Церкви, а вместе как «горний Сион» — символ Церкви торжествующей (Евр. 12, 22; Откр. 14, 1). Т. о., в мысли пророка соединяются ветхозаветная, новозаветная и торжествующая Церковь во главе и в связи с Сионом, ветхозаветным и новозаветным, и с Богочеловеком, Который должен в нем родиться. В это Царство войдут все народы и будут в нем духовно веселиться.

(обратно)

2615

См. Пс. 52, 1, [прим. 1].

(обратно)

2616

Греч. τοῦ ἀποκριθῆναι — имеется в виду игра на инструменте и пение голосовое, их взаимное чередование, а также пение нескольких хоров «антифонное» и их чередование (Феодорит).

(обратно)

2617

См. 31, 1, [прим. 1].

(обратно)

2618

Еман — певец из колена Левиина, современник Давида (1 Пар. 6, 33; 15, 17.19; 16, 41–43) и Соломона (2 Пар. 5, 12).

(обратно)

2619

Слав. Израильтянину обычно соответствует чт. Ἰσραηλίτῃ, а у Грабе и Фильда Ἐζραίτῃ — кажется, поправка по евр. т. Езрахита, т. к. у Бабера Ἰσραηλίτῃ. У преосв. Порфирия опущено надписание: со слов в конец... — нет.

(обратно)

2620

Переставляем для ясности речи слово ночью.

(обратно)

2621

Слав. без помощи соответствует в Вульг. sine adjutorio, а по-греч. прилагательное ἀβοήθητος — беспомощный.

(обратно)

2622

Греч. ἐλεύθερος — слав. свободь, т. е. освобожденный и удаленный из общества живых людей, наравне с мертвыми или прокаженными (по-евр. то же слово об Озии прокаженном: 4 Цар. 15, 5; 2 Пар. 26, 21).

(обратно)

2623

Греч. ἐπεστηρίχθη — придавила своею тяжестью (Пс. 37, 3, прим.).

(обратно)

2624

Ср. 41, 8, [прим. 10].

(обратно)

2625

Ср. Ис. 53, 3 — мы отвращались от лица Его; пользуемся синод. пер., а по-слав. мерзостью.

(обратно)

2626

Не имею избавления от бедствий, подобно Иову (Иов 3, 23, [прим. 17]; 13, 27, [прим. 20]; 19, 8) (Феодорит).

(обратно)

2627

Греч. πτωχείας — слав. нищеты, т. е. от болезней и страданий, вызывающих плач (Феодорит).

(обратно)

2628

Греч. ἀπώλεια (евр. אבדון) — место загробного страдания людей, аваддон, ад (Притч. 27, 20; Иов 28, 22).

(обратно)

2629

Т. е. в аду.

(обратно)

2630

«Они стали убегать от меня по причине страданий и бедствий, постигших меня» (Зигабен), и я лишен их сожительства (Феодорит). Греч. ед. ч. ταλαιπωρίας — слав. мн. ч. страстей.

(обратно)

2631

См. Пс. 31, 1, [прим. 1].

(обратно)

2632

Ефам упоминается одновременно с Еманом — современный Давиду и Соломону певец (3 Цар. 5, 11; 1 Пар. 6, 44; 15, 17.19). Но из 39–52 стт. видно, что псалмопевец жил после падения иудейского царства и, м. б., принадлежал лишь к «школе» или «хору» Ефама, современника Давида и Соломона (2 Пар. 35, 15). Бл. Феодорит признает его начальником хора певцов.

(обратно)

2633

Слав. уготовлю; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2634

2 Цар. 7, 12–15.

(обратно)

2635

Греч. ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγιων, т. е. в торжествующей Церкви святых небожителей. Так терминология перевода LXX совпадает с христианской богословской терминологией.

(обратно)

2636

В синод. пер. на небесах.

(обратно)

2637

Ангелами (Иов 2, 1; 38, 7).

(обратно)

2638

Греч. βουλῇ — слав. совет; «советом назвал сонм» (Феодорит).

(обратно)

2639

Связал крепкого и гордого (т. е. диавола) и ученикам дал власть над ним (Лк. 10, 19) (Зигабен). Свт. Афанасий Великий и бл. Феодорит разумеют Египет и египетского фараона.

(обратно)

2640

Т. е. запад.

(обратно)

2641

Фавор и Ермон — горы в северной части Палестины.

(обратно)

2642

Греч. ἀλαλαγμόν — песнь в честь победителя. В соответствии с Чис. 10, 9; 23, 21 и Лев. 23, 24, естественно разуметь радостные восклицания в честь Господа, в благодарность за Его благодеяния. Т. о., псалмопевец возвещает блаженство народу, торжественно благодарящему Бога (2 Кор. 2, 14) (Афан. Вел., Феодорит).

(обратно)

2643

Слав. рог.

(обратно)

2644

В евр. т. и синод. пер. наша — ἡμῶν — алекс. char. min., Фильд; в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

2645

Слав. успеет соответствует Вульг. proficiet, а по-греч. ὀυκ ὠφελήσει — не получит пользы и выгоды.

(обратно)

2646

Греч. τροπώσομαι — обращу в бегство, Вульг. in fugam convertam; слав. побежду — вероятно, перифраз, к которому и мы приближаем свой перевод.

(обратно)

2647

См. прим. к 18 ст.

(обратно)

2648

От Средиземного моря до Тигра и Евфрата будут простираться владения его (Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 328).

(обратно)

2649

Свободно можно бы перевести: защитник и спаситель мой.

(обратно)

2650

Букв. осквернят.

(обратно)

2651

Греч. οὐδὲ μὴ ἀδικήσω — не буду неправ, слав. ни преврежду.

(обратно)

2652

Слав. оскверню.

(обратно)

2653

Слав. о святем Моем, в синод. пер. святостью, у преосв. Порфирия святынею, букв. тем, что свято для Меня (греч. τῷ ἁγίῳ — ср. р. без сущ.), то же, что по апостолу: Самим Собою (Евр. 6, 13).

(обратно)

2654

Излагаемое в 20–38 стт. обетование Давиду находится во 2 Цар. 7 гл.

(обратно)

2655

Греч. ἀνεβάλου — слав. негодовал ecu, букв. взбросил вверх, чтобы он упал и разбился (ср. Пс. 101, 11).

(обратно)

2656

«Храм, построенный во исполнение обетования Давиду Соломоном, был разрушен, осквернен и повержен на землю вавилонянами» (Феодорит).

(обратно)

2657

Греч. δειλίαν — слав. страх, т. е. укрепления Иерусалима и всего иудейского царства не могут защитить от врагов, и охраняемых ими «объял страх» (Феодорит).

(обратно)

2658

Греч. κατέλυσας ἀπὸ καθαρισμοῦ — слав. разорил ecu от очищения, разрушил место для получения очищения, т. е. лишил его храма (40 ст.), жертвенника, жертв, которыми он мог приобретать очищение от грехов и нечистот (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2659

Слав. облиял, облил, как бы грязною водою.

(обратно)

2660

Не одного псалмопевца, а всякого человека, и всех людей, и всего еврейского народа (51 ст.).

(обратно)

2661

Греч. ὑπόστασις — слав. состав, у преосв. Порфирия бытие, синод. пер. век.

(обратно)

2662

Греч. ἃ ὤμοσας — слав. имиже клялся еси.

(обратно)

2663

Греч. ἐν κόλπῳ — слав. в недре.

(обратно)

2664

Т. е. низвержение и пленение иудейских царей. Подробно эти чувства излагаются в книге Плач Иеремии.

(обратно)

2665

См. прим. к 40, 14.

(обратно)

2666

Слав. не отврати... во смирение — εἰς ταπείνωσιν, «во смирение греха» (Григ. Нис.). Пс. 89 по мыслям сходен с Пс. 38: оба говорят о слабости человека, кратковременности, смирении и суете его.

(обратно)

2667

Признавая писателем псалма Моисея, толковники видят здесь терминологию Быт. 3, 18–19 и находят указание на грехопадение первых людей и сопровождавшее его грозное определение Господне о страданиях и унижении человека во время земной жизни и возвращение его в землю при смерти (Феодорит и новые толковники — Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 7).

(обратно)

2668

T. e. Своим светом, учением, всеведением осветил всю нашу жизнь и ее тайны, а особенно — греховные (Григ. Нис.).

(обратно)

2669

Греч. ὡσεὶ ἀράχνη [алекс. и ряд лук. спп.; др. ὡς ἀράχνην] ἐμελέτων — слав. яко паучина поучахуся: «природа человеческая не имеет в себе ничего постоянного, подобно паутине легко расторгается» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2670

Греч. πραΰτης — слав. кротость, т. е. то же бедственное, заканчивающееся смертью состояние, о котором говорил псалмопевец в 4 ст.

(обратно)

2671

Краткость и тяжесть земной жизни — полезная для грешного человека мера его нравственного воспитания — παιδευθησόμεθα.

(обратно)

2672

Греч. ἐξαριθμήσασθαι — слав. изчести, вычислить арифметически, а тем более — испытать на деле и перенести (Григ. Нис.).

(обратно)

2673

Слав. тако — οὕτως.

(обратно)

2674

«Не как наказующую, а как милующую и любящую нас» (Григ. Нис.).

(обратно)

2675

Слав. окованныя соответствует πεπεδημένους — алекс., 21, 55, 66, 67, 69 и др. (ок. 90), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт.; а ват., [син.,] text. recept., Анфим, Фильд, Николаид и Порфирий πεπαιδευμένους — наученных.

(обратно)

2676

Яви мне десницу, руководящую людей ко спасению, и лиц, познавших ее руководство и умудривших им свое сердце, т. е. ветхозаветных и новозаветных праведников (Афан. Вел.). слав. очень неясно: окованныя сердцем в мудрости.

(обратно)

2677

Будешь гневаться.

(обратно)

2678

В слав. прош. вр. исполнихомся... возрадовахомся... возвеселихомся', бл. Феодорити др. толковники признают буд. вр.

(обратно)

2679

То же, что псалом — песнь (см. 29. 1, [прим. 1]).

(обратно)

2680

См. 32, 1, [прим. 1].

(обратно)

2681

Ср. 2, 1–3; 30, 21.

(обратно)

2682

Греч. μεταφρένοις — у преосв. Порфирия междурамием, спиною, хребтом и т. и.; оставляем слав. слово.

(обратно)

2683

Греч. πράγματος — слав. вещи; с евр. язвы.

(обратно)

2684

Греч. συμπτώματος — слав. сряща и внизу: нападения; букв. болезненного припадка, медицинское: симптома.

(обратно)

2685

Внезапной болезни, бывающей в полдень, напр, солнечного удара. В соответствии с 2 Цар. 11, 2, мн. толковники видят возбуждаемое демоном в полдень, после принятой пищи, похотливое влечение (Феодорит, Зигабен, Гоберг).

(обратно)

2686

Так дополнено в синод. пер.

(обратно)

2687

Слав. телеси нет нигде соответствующего чт., а потому внизу поправлено: селению (греч. σκηνώματι).

(обратно)

2688

Мф. 4, 6; Лк. 4, 10.

(обратно)

2689

Ядовитейшие породы змей.

(обратно)

2690

Греч. δράκοντα — чудовищный и ужасный змей (Иов 40–41, [прим. 33 к 41, 25]; Пс. 103, 26, [прим. 19]).

(обратно)

2691

Т. е. назначаемый для песнопения в субботний день (см. 37, 1, [прим. 2]).

(обратно)

2692

Слав. проникоша — греч. διέκυψαν — букв. выглянули, высунулись, как всходящая трава.

(обратно)

2693

Получу от Бога необычайную силу (Феодорит).

(обратно)

2694

Слав. в елеи мастите. Буду радоваться и благодушествовать, подобно намазанным елеем, употреблявшимся на востоке как целебное, гигиеническое (то же, что у нас ванны) и косметическое средство (132, 2).

(обратно)

2695

Греч. ἐπεῖδεν — слав. воззре; прош. вр. переводим буд. вр. по толкованию бл. Феодорита и контексту.

(обратно)

2696

И «погибели их» (Феодорит).

(обратно)

2697

Финиковая пальма отличается долголетием, высотою, величиною и широтою ветвей (Иов 29, 18).

(обратно)

2698

Украшаясь, питаясь, взращиваясь и укрепляясь благочестием и молитвою.

(обратно)

2699

Греч. πίονι — слав. мастите (см. прим. к 11 ст.).

(обратно)

2700

Слав. благоприемлюще (очень неясно!), по-греч. εὐπαθοῦντες — благодушествуя, наслаждаясь жизнью и ее благами (Иер. 30, 10, [прим. 11]); «благоденствуя», по изъяснению свт. Афанасия.

(обратно)

2701

Жизнью и делами своими докажут. Греч. ἀναγγεῖλαι (неопределенное накл.; букв. чтобы возвещать) соединяется с пред. ст. и заканчивает его в греч. спи.; слав. пер. да возвестят соответствует евр. т., Вульгате и толкованию бл. Феодорита — ему мы и следуем.

(обратно)

2702

Греч. τοῦ προσαββάτου — т. е. пяток [шестой день после субботы], когда, по Бытописателю (Быт. 1, 24–31), сотворены были живущие на земле четвероногие, гады, звери, животные и человек. Тогда и земля населилась, как говорится в надписании. В тот же шестой день недели пострадал Иисус Христос, основал Свой дом, т. е. Церковь, на веки (6 ст.). В соответствие этому прокимен Господь воцарися употребляется в православном богослужении в субботу вечером, когда воспоминается искупление людей воскресшим Спасителем и Его воцарение.

(обратно)

2703

Греч. ἀπὸ τότε — слав. оттоле, т. е. с упоминаемого в 1 ст. миротворения (Афан. Вел.), от начала (Зигабен) или от века (Феодорит). Пользуемся синод. пер., т. к. совр. филологи и евр. מאז придают значение (по параллели с Притч. 8, 22) от века, от начала (Gesenius. Handwörterbuch. S. 18 [Gesenius 1979. P. 25. № 227]).

(обратно)

2704

Слав. сотрения — греч. ἐπιτρίψεις; значением волны переведено у преосв. Порфирия и в синод. пер.; значение струи, как предлагает о. Боголюбский, неуместно в контексте: о волнующихся и шумящих струях неудобно говорить...

(обратно)

2705

Слав. от гласов — греч. ἀπὸ φωνῶν.

(обратно)

2706

Т. е. волны на реках поднимаются на поверхность от движения воды в глубине их (ср. Ис. 5, 30: φωνή).

(обратно)

2707

Греч. ἐν τετράδι σαββάτου [алекс., в др. τετράδι σαββάτων] — слав. четвертый субботы, т. е. по нашему счислению в среду, когда был продан Иисус Христос Иудой предателем. Григорий Нисский видит в псалме (особенно 20–21 стт.) немало пророчеств, относящихся к этому событию. В ветхозаветной Церкви он, м. б., воспеваем был в четвертый день недели (Афан. Вел., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

2708

Греч. ἐπαρρησιάσατο — слав. не обинулся есть, явно предстал и открылся в речах и делах (ср. 11, 6, прим.).

(обратно)

2709

Греч. ὑψώθητι — букв. поднимись, не совсем благозвучно; слав. вознесися контексту не соответствует. Оставляем синод. пер.

(обратно)

2710

Греч. φυτεύσας — слав. насаждей, посадивший и вырастивший, как растение сажают.

(обратно)

2711

Ваших преступлений.

(обратно)

2712

Греч. τοῦ πραϋναι αὐτόν — слав. укротити его; кротость (по 89, 10, [прим. 5]) — символ богоугодного настроения, в противоположность гордым — нечестивцам (2 ст.; ср. Мф. 5, 5).

(обратно)

2713

Во время земной жизни всей до могилы и посмертного Суда всеобщего, на котором будет приговор о вечном страдании грешников (Феодорит, Зигабен).

(обратно)

2714

Получив возможность правого решения своих дел на суде.

(обратно)

2715

Т. е. препятствующий исполнению справедливых Господних законов и нарушением их обременяющий людей правых. Греч. ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ πρόσταγμα [алекс.; др. προστάγματι] — слав. созидаяй труд на повеление — очень неясно.

(обратно)

2716

Беззаконные судьи. Греч. θηρεύσουσιν — будут охотиться и ловить (Пс. 9, 30–31, [прим. 22]).

(обратно)

2717

Ср. Мф. 27, 24. Так осудили неповинную кровь Христа. Так беззаконный суд современников псалмопевца, постепенно развиваясь в худшую сторону, довел судей до богоубийства.

(обратно)

2718

Слав. помощь соответствует Вульгате adjutorium, а по-греч. βοηθόν — помощник.

(обратно)

2719

Все отцы Церкви видели здесь последний приговор над иудеями, осудившими и распявшими Христа. В ват., [син.,] text. recept., у Фильда и мн. др. добавлено (Θεὸς) ἡμῶν, и в евр. т., Вульг. noster, у Порфирия наш; а в 43, 65–67 и др. (ок. 100), у Феодорита, в компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфимаив слав. — нет в тексте, а под строкою: наш; добавление сделано в угоду западным изданиям, но не греч. церк. тексту.

(обратно)

2720

Слав. по всей земли соответствует ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν [ср. 46, 3] — син. [после испр.], алекс., 13, 43, 55, 65–67 и др. (ок. 120), Феодорит, компл., Анфим; а ват., [син. до испр.,] text. recept., западные издания (Тишендорф, Свит) — ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς, евр. т. над всеми богами и Вульг. super omnes deos.

(обратно)

2721

Оскобленное дополняем по контексту и апостольскому изъяснению (Евр. 4, 3.7).

(обратно)

2722

Воспоминаемое в 8–11 стт. историческое событие излагается в Исх. 17, 1–7; Чис. 14, 23–34; 20, 1–10; Втор. 1, 35 и мн. др., а высшее духовное понимание псаломской речи излагается ап. Павлом в Евр. 3, 14 — 4, 11.

(обратно)

2723

Т. е. этот Давидов псалом был воспет при перенесении ковчега при Давиде в Иерусалим (1 Пар. 16, 23–33), а потом его же воспевали, когда строили второй Иерусалимский храм, после возвращения из вавилонского плена. Так, при основании его воспевали и хвалили Господа священники и левиты по уставу Давида, пели песни и исповедания Господу (1 Езд. 3, 10–11). То же было и при освящении или обновлении его (1 Езд. 6, 16–19) по построении стен Иерусалима, при Неемии (Неем. 12, 40–45). В числе этих песнопений, как показывает надписание, был и Пс. 95.

(обратно)

2724

Слав. день от дне.

(обратно)

2725

Слав. над всеми — см. прим. к 75, 13. «Показал Он силу Свою на богах лжеименных и обличил их прелесть» (Феодорит; Исх. 12, 12; Пс. 96, 7–9).

(обратно)

2726

Пс. 92, 1.

(обратно)

2727

Слав. судит — по-греч. буд. вр. κρινεῖ (см. 7, 9, [прим. 7]).

(обратно)

2728

Т. е. по усмирении внешних и внутренних врагов еврейского царства, когда был воспет Пс. 17, тогда же воспет и этот псалом, очень сходный с 17, 8–15 (см. 2 Цар. 22 гл.).

(обратно)

2729

Евр. 1, 6.

(обратно)

2730

Греч. σφόδρα — слав. зело, хорошо у Мандельштама: беспредельно, в синод. пер. почему-то опущено.

(обратно)

2731

«Благодарно вспоминайте Его благодеяния и святость» (Пс. 29, 5) (Феодорит, Кир. Алекс., Зигабен).

(обратно)

2732

Т. е. избранный еврейский народ, Иакова и дом Израиля (как видно из 3 ст.). Слав. вин. пад. его соответствует αὐτόν — ват. [по Свиту, после испр., до испр. αὐτῷ], син. (по Св[иту — ? у Свита разночт. нет], а Тишендорф αὐτῷ), 21, 65, 67, 69 и др. (до 70), компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а алекс., у отцов Церкви (Афан. Вел., Кир. Алекс., Феодорита, Евс. Кес.) и text. recept. — дат. пад. αὐτῷ — Ему, т. е. Сын Божий привел к Отцу человечество (Феодорит). В евр. т. — дат. пад. и в Вульг. sibi.

(обратно)

2733

Т. е. мелодией, напевом, какими поются священные гимны, а не светские народные песни.

(обратно)

2734

Греч. ἀπὸ προσώπου — слав. от лица; следуем греко-слав. т., хотя в синод. пер. и у преосв. Порфирия переведено пред Лицем — соответствует евр. т. и новым западным переводам (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 64).

(обратно)

2735

Слав. [от лица Господня,] яко грядет соответствует [ἀπὸ προσώπου Κυρίου,] ὅτι ἔρχεται [ср. Пс. 95, 13] — алекс. char, min., все минуск. (ок. 140), Феодорит, греч. церк. Псалт., Анфим [и лат.]; а в ват., [син.,] text. recept., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2736

Греч. ὀργιζέσθωσαν — слав. гневаются, а на поле в учебной слав. Псалтири трепещут. Глагол ὀργίζομαι у LXX иногда означает страх и трепет, а не гнев (напр.: Быт. 45, 24; Исх. 15, 14). Это значение и здесь уместно, соответствует евр. т. и контексту; в синод. пер. трепещут, у Пумпянского дрожат.

(обратно)

2737

«Т. е. досточестным делает царя любовь к правде» (Феодорит, Зигабен). Но здесь под Царем разумеется Господь: Его честь и слава требуют от людей справедливого к себе отношения, чтобы люди по правде и почитали Господа, и сами жили достойно своего Господа, подобно Моисею, Аарону, Самуилу. Царскую власть и честь Господа видят здесь свт. Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, из новых — Гоберг, Кнабенбауер.

(обратно)

2738

Слав. свято соответствует ἅγιον — алекс., Ориг., 162, 163, 204, 227, 270, 276, 292, Злат., Вульг.; а ват., [син.,] Григ. Нис., Феодорит, Зигабен, Анфим — м. р. ἅγιος, т. е. свят Бог. В православных богослужебных песнопениях прилагается этот стих к подножию Креста Христова и поклонению ему.

(обратно)

2739

Греч. ἐκδικῶν — букв. являл справедливость, слав. отмщая; «воздавая наказание восхищающим власть Моисея, Аарона и Самуила» (Феодорит), а им показывал милость и добро.

(обратно)

2740

Слав. Давиду соответствует τῷ Δαυίδ — 65, 69, 81, 102, 106 и др. (до 30), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. и др., а также евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2741

Греч. εἰς ἐξομολόγησιν — слав. во исповедание; пользуемся синод. пер. и его естественным уклонением.

(обратно)

2742

Слав. даже до рода и рода.

(обратно)

2743

Свободно перевести можно бы так: о милости и суде буду петь Тебе, т. е. в песнопении в честь Тебя буду прославлять милость и суд.

(обратно)

2744

Слав. пою и разумею.

(обратно)

2745

По согласному изъяснению свтт. Афанасия, Кирилла Александрийского, бл. Феодорита, прпп. Максима Исповедника, Исихия и Зигабена, псалмопевец ожидает пришествия к нему Господа, о котором говорит Христос: приидем к нему и обитель у него сотворим (Ин. 14, 23). И в Ветхом Завете Господь обещал приходить при жертвах: прииду к тебе (Исх. 20, 24); како внидет ко мне? (2 Цар. 6, 9) и в др. случаях (вселишися в них — Пс. 5, 12, [прим. 8]); посетил ecu нощию — 16, 3). И здесь Давид ожидает такого же «посещения» Господня.

(обратно)

2746

Греч. πρᾶγμα — дело; слав. вещь не соответствует контексту.

(обратно)

2747

Т. е. не только не совершал такого дела, но и не помышлял о нем (Феодорит).

(обратно)

2748

Греч. ἐκολλήθη — слав. прильпе, букв. прилипало, вульгарно льнуло, как льнули и прилипали люди благочестивые (24, 21, [прим. 11]).

(обратно)

2749

Греч. σκαμβή — слав. строптиво, непрямое.

(обратно)

2750

Греч. ἐκκλίνοντος ἀπ’ ἐμοῦ — слав. уклоняющагося от мене: «я не знал, когда были близ меня, когда уходили от меня, когда изменяли мне лукавые люди, я не замечал, и вообще не замечал их присутствия и отсутствия» (Афан. Вел.).

(обратно)

2751

Не считал своим, близким «знакомым», «не знался с ним».

(обратно)

2752

В синод. пер. пребывали.

(обратно)

2753

Как особенно близкий мне, «свой» человек.

(обратно)

2754

Чтобы земля, город и царство Господни были свободны от грешных людей и их пороков, последние подвергались истреблению и избиению (Ис. 35, 8; 52, 1). Так впоследствии Иосия поступил с язычествовавшими иудеями (4 Цар. 23, 24) (Феодорит). Так Господь повелевал поступить с хананеями (Нав. 4–6). Сам Давид, м. б., на деле этого и не совершал и только высказывает идеал мысли ветхозаветного праведника и его помышления о святом граде и его «святых» обитателях (Ис. 52, 1; ср. Пс. 103, 35).

(обратно)

2755

Слав. в оньже аще день.

(обратно)

2756

См. пред. прим.

(обратно)

2757

Греч. συνεφρύγησαν — как бы на жаровне изжарены и высушены.

(обратно)

2758

Букв. от голоса стона.

(обратно)

2759

Букв. кость прилипла к плоти (Плач 4, 8). Так отощал и высох телесный организм, чтокости и мясо срослись, по-русски: кожа да кости остались (ср. 12 ст.).

(обратно)

2760

Греч. πελεκᾶνι — пеликану, слав. неясыти.

(обратно)

2761

Греч. νυκτικόραξ — слав. нощный вран, у преосв. Порфирия и в синод. пер. филин.

(обратно)

2762

Напрасно бл. Иероним (Ad Sun. et Fret.) вооружается против перевода на кровле, т. к. у евреев были плоские крыши и на них птицы не водились, а заходили люди молиться (Деян. 10, 9). И с евр. т. (м), и с греч. переводится кровля (в синод. пер., у преосв. Порфирия, Мандельштама, Гупфельда), да и в Вульгате in tecto.

(обратно)

2763

Т. е. лицемерно и притворно считающиеся моими благожелателями.

(обратно)

2764

Употребляя клятву, упоминали мои бедствия, говоря: «Да не потерплю того же, что потерпел Израиль» (Афан. Вел. и Феодорит). Так же и новые толковники понимают евр. т. (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 84) (ср. Пер. 29, 22). Под строкою в слав. поставлено: на мя, очевидно, признано, что греч. κατ’ ἐμοῦ значит против меня, но κατὰ при глаголе ὄμνυμι значит кем клянусь: ср. κατ’ Ἐμαυτοῦ — клянусь Самим Собою (Ис. 45, 23; также Ам. 4, 2; Соф. 1, 5). Посему стоящее в тексте мною не заслуживает порицания и замены.

(обратно)

2765

Греч. ж. р. αὕτη переведен по-слав. ср. р. сие вполне правильно, потому что по-евр. ж. р. здесь употреблен в значении нашего ср. р., a LXX перевели лишь буквально. О сем, т. е. восстановлении Сиона и славе Господней (17–18 стт.). Так Господь повелевал Моисею записывать события для будущих поколений (Исх. 17, 14).

(обратно)

2766

Греч. [λαὸς] ὁ κτιζόμενος — слав. [людие] зиждемии, [народ] творимый, во чреве матери находящийся (Пс. 21, 31 — род грядущий).

(обратно)

2767

См. 78, 11.

(обратно)

2768

Греч. ἀπεκρίθη — слав. отвеща: глагол ἀποκρίνομαι употреблен, как у Иова (39, 31, [прим. 30]; 40, 1, [прим. 1]), в значении говорит.

(обратно)

2769

Упоминаемый в первой части псалма (1–12 стт.) скорбящий и унывающий нищий, сострадающий народу еврейскому.

(обратно)

2770

Слав. на пути крепости.

(обратно)

2771

Сколько осталось мне жить (Пс. 38, 5; Зитабен).

(обратно)

2772

Стт. 26–28 ап. Павел прилагает к Иисусу Христу и Его вечности (Евр. 1, 10–12).

(обратно)

2773

В земле праведных (Псс. 36, 29; 139, 14).

(обратно)

2774

Греч. κατευθυνθήσεται — слав. исправится, будет жить богоугодно и мощно (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

2775

Слав. псалом соответствует ψαλμός — 65, 81, 101, 102, 106 и др. (до 70; после Δαβίδ — 13, 66, 80, 182), Афан. Вел., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт.; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. и у Анфима, а также в евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

2776

Греч. φθορᾶς — слав. истления; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2777

Греч. ἐν ἀγαθοῖς — слав. во благих, ко благу. Так понимает бл. Феодорит (Иак. 4, 3).

(обратно)

2778

См. Пс. 42, 4, прим.; Ис. 40, 31.

(обратно)

2779

Причастия 3–6 стт. переводим изъявительным накл., руководствуясь синод. пер.

(обратно)

2780

Слав. беззаконием... грехом соответствует минуск. 13, 21, 43, 65–67 и др. (более 100), Кир. Алекс., компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept., евр. т. и Вульг. — наоборот: по грехам... беззакониям.

(обратно)

2781

Греч. ἐκραταίωσεν — слав. утверди, сделал сильною, непобедимою.

(обратно)

2782

Сравнениями 11–12 стт. означается беспредельность благости Божией (Феодорит).

(обратно)

2783

Т. е. вышло и прекратилось дыхание у человека.

(обратно)

2784

Греч. τοῦ ἀκοῦσαι — слав. слышати; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2785

Греч. αἱ δυνάμεις — небесные ангельские силы.

(обратно)

2786

Греч. τὰ ἔργα — слав. дела, хорошо бы перевести творения, как у о. Г. Павского (изд. Библейского Общества) и Пумпянского, но почему-то в синод. пер., у преосв. Порфирия и Мандельштама переведено дела. И мы следуем им. Понятие творение уже, чем дело. В псалме не одни творения перечисляются, а все дела Божии.

(обратно)

2787

Слав. псалом Давиду о мирстем бытии соответствует ψαλμὸς τῷ Δαυίδ περὶ τῆς τοῦ κόσμου γενέσεως — 21, 65, 102, 106, 140, 144, 162, 179, 192–195, 197, 201, 212, 227, 275, 278, 283, 290, Афан. Вел., компл., альд., греч. церк. Псалт. (Анфим и Николаид συστάσεως вместо γενέσεως и 146, 164, 168, 182); а ват., син., алекс., text. recept. — только τῷ Δαυίδ; в евр. т. и Вульг. — нет надписания. О бытии мира, т. е. о Божественном творении и промышлении о мире (βίβλος Γενέσεως).

(обратно)

2788

Греч. ἐξομολόγησιν — слав. во исповедание, букв. в прославление.

(обратно)

2789

Во 2–5 стт. причастия переводим изъявительным накл. по синод. пер.

(обратно)

2790

Т. е. в верхней части неба скопляешь в облаках воду.

(обратно)

2791

Греч. ἐπίβασιν — слав. восхождение; в синод. пер. и у преосв. Порфирия колесница.

(обратно)

2792

«Творит Ангелов легкими и выспренними» (Афан. Вел.).

(обратно)

2793

При переводе руководствуемся апостольским изъяснением и отеческим пониманием этого места. Изречение 4 ст. ап. Павел прилагает к ангелам и изъясняет в Евр. 1, 7. Нередко ангелы являлись, окруженные пламенем, и удалялись с пламенем (Исх. 3, 2; Суд. 6, 21; Иез. 1, 1–15; Афан. Вел.). Иностранная и русская экзегетическая литература на это место и ее пререкания указаны проф. [Η. Н.] Глубоковским ([Христос и ангелы: Экзегетический анализ Евр. 6–14 //] ХЧ. 1915. Т. 1. [№ 1. С. 3–21; № 2. С. 453–474. Цитируются] с. 19–21; [отдельный оттиск: Пг., 1915. 43 с.]). Здесь и научное подтверждение нашего перевода.

(обратно)

2794

Синод. пер. на твердых основах.

(обратно)

2795

Греч. κλιθήσεται (от κλίνω), слав. преклонится, не уйдет в сторону от своего пути и назначения.

(обратно)

2796

Греч. αὐτοῦ, но, по изъяснению свт. Афанасия и бл. Феодорита, м. р. употреблен вместо ж. р. (αὐτῆς) в приложении к земле (γῆς). Вероятно, по этим толкованиям и по-слав. читается ея, т. е. земли. И евр. т., и Вульгату (ejus) совр. толковники понимают согласно со слав. пер. (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 107; Hoberg. Die Psalmen. S. 375).

(обратно)

2797

Греч. ἐπιτιμήσεως — слав. запрещения, от гневного наказания и угрозы побегут, как свойственно убегать наказываемым от наказывающего.

(обратно)

2798

Т. е. высоко, как горы, вздымаются и низко опускаются волны воды (Афан. Вел.). Букв. поднимаются горами и опускаются долинами.

(обратно)

2799

Как было до отделения воды от земли (Быт. 1, 9), а также во время потопа (6–8 глл.).

(обратно)

2800

Греч. ἐξαποστέλλων — букв. высылая, слав. посылаяй.

(обратно)

2801

По-греч. τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ — обвеселить лице елеем, чтобы оно, выражая радость от вкушения вина, светилось, как бы намазанное маслом. слав. умастити — вероятно, перифраз по слову елеем.

(обратно)

2802

Водою, текущею с гор (13 ст.).

(обратно)

2803

Так как гнездо аиста (слав. еродиево) обыкновенно устраивается на высоком дереве, чаще всего на ели, и виднее всех других гнезд, то оно как бы главенствует (ἡγεῖται) над ними (Афан. Вел.). По мнению бл. Иеронима, разумеется коршун, но новые филологи (Schleusner. Thesaurus. Vol. 2. Р. 528) и толковники (Hoberg. Die Psalmen. S. 376) разумеют аиста или цаплю (Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 371).

(обратно)

2804

Священных дней, и месяцев, и лет, т. к. у евреев употреблялся лунный год (Быт. 1, 14, [прим. 18]).

(обратно)

2805

Греч. δράκων — дракон, о котором говорится у Иова (40, 20 — 41, 25, [прим. 33]).

(обратно)

2806

Греч. ἐμπαίζειν αὐτῷ — слав.ругатися ему. По сопоставлению с Иовом (40, 14; 41, 25), где стоит однокоренное греч. слово ἐγκαταπαίζεσθαι, можно видеть и здесь намек на какое-то морское чудовище, а вместе и на духовного змия — диавола (Феодорит), зависимость его от Бога и унижение его Богом: сотворен поруган быши Ангелы Его (Иов 40, 14, [прим. 17]; 41, 24). Свтт. Василий Великий, Афанасий, блл. Феодорит, Августин и свт. Иоанн Златоуст под змеем разумеют злого духа и его борьбу с людьми, частую победу над ними, но и победу святых над ним в житейском море.

(обратно)

2807

Греч. συλλέξουσιν — слав. соберут, как крошки со стола (Мф. 15, 27).

(обратно)

2808

Из которой были созданы (Быт. 1, 24).

(обратно)

2809

Греч. κτισθήσονται — все твари, как во дни миротворения (Быт. 1, 1–30). Т. е. если бы предполагаемое в 29 ст. умерщвление всех тварей совершилось по Твоей воле, то и новое население земли опять возможно по Твоей же воле.

(обратно)

2810

Населив его новыми тварями.

(обратно)

2811

Как некогда Синай (Исх. 19, 18).

(обратно)

2812

Греч. «διαλογή стоит в значении ἐκλογή — стихотворение, избранное и отличное словесное произведение» (Афан. Вел.), т. е. хвалебный аллилуйный псалом (ср. Пс. 104, 1).

(обратно)

2813

Слав. якоже — по-гречески ὥστε (так что), в Вульг. ita ut.

(обратно)

2814

Греч. ἀλληλούια (евр. הללו יה) — хвалите Бога. Надписание означает хвалебный гимн и находится в Псе. 104–106, 110–118, 134–135, 145–150.

(обратно)

2815

Т. е. обетования и законы, изреченные Им на Синае и чрез пророков; слав. судьбы (букв. приговоры, определения — τὰ κρίματα) уст Его.

(обратно)

2816

Быт. 12, 17; 26, 11.

(обратно)

2817

Т. е. железными оковами он был связан в египетской темнице (Быт. 39, 20).

(обратно)

2818

Т. е. исполнилось толкование Иосифом снов придворных фараона в темнице (Быт. 41, 9–14) (Афан. Вел.).

(обратно)

2819

Греч. ἐπύρωσεν — слав. разжже, озарило, как бы огнем очистило его дух страданиями (Пс. 17, 9.31, [прим. 12]) и открыло ему сон фараона и его смысл (Феодорит).

(обратно)

2820

Руководствуемся толкованием бл. Феодорита.

(обратно)

2821

Греч. μετέστρεψεν — слав. преврати, переменил прежнее благорасположение в ненависть.

(обратно)

2822

Греч. δολιοῦσθαι — слав. лесть сотворити, в параллельном месте прехитрым [κατασοφισώμεθα] (Исх. 1, 10).

(обратно)

2823

По сопоставлению с Исх. 4, 28.30 разумеют толковники предвозвещения о казнях, изрекавшиеся Моисеем и Аароном (Афан. Вел.).

(обратно)

2824

Греч. παρεπίκραναν — слав. преогорчиша, т. е. египтяне с фараоном.

(обратно)

2825

Греч. ἐξῆρψεν — слав. воскипе, как бы кипящей водой покрылась жабами; последние своим волнообразным движением походили на кипящую воду.

(обратно)

2826

Букв. обратил дожди их в град.

(обратно)

2827

Слав. мн. ч. предел соответствует в Вульг. fmium, а по-греч. — ед. ч. ὁρίου.

(обратно)

2828

См. Пс. 77, 46, прим.

(обратно)

2829

Израильтян — дополнено в синод. пер.

(обратно)

2830

См. 77, 24, прим.

(обратно)

2831

См. 77, 46, прим.

(обратно)

2832

Греч. ἐκζητήσωσιν — слав. взыщут; пользуемся синод. пер.

(обратно)

2833

Воспеваемые псалмопевцем события излагаются в Быт. 37 гл. — Исх. 17 гл.

(обратно)

2834

См. Пс. 104, 1, прим.

(обратно)

2835

Кто найдет достаточно слов для выражения необъятного могущества и прославления Его силы?

(обратно)

2836

Слав. мн. ч. ненавидящих соответствует μισούντωτ — ват., [син. до испр.,] text. recept., Вульг. odientium; а син. [после испр.], алекс., 13, 21, 43, 66 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим — ед. ч. μισοῦντος.

(обратно)

2837

Слав. мн. ч. врагов соответствует ἐχθρῶν — син. [после испр.], 65, 69, 81, 106 и др. (до 80), компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим и Вульг. inimicorum; а ват., [син. до испр.,] алекс., Феодорит — ед. ч. ἐχθροῦ соответствует масор. т.].

(обратно)

2838

Слав. ед. ч. словеси соответствует τῷ λόγῳ [ср. 24 ст.] — син. [после испр.], 13, 21, 43, 55 и др. (до 120), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син. до испр.,] алекс., text. recept. — мн. ч. τοῖς λόγοις.

(обратно)

2839

Определения о питании их, а потребовали себе мяса (Исх. 16, 3–13) (Феодорит, Исихий, Зигабен).

(обратно)

2840

Разумеется желание мяса и последовавшая затем язва в стане — гробы похотения (Чис. 11, 18–25).

(обратно)

2841

Чис. 16 гл.

(обратно)

2842

Греч. ἐν θραύσει — слав. в сокрушении; имеется в виду поражение евреев после идолопоклонства у Синая: и порази Господь люди (Исх. 32, 35).

(обратно)

2843

Исх. 32, 11–35.

(обратно)

2844

Чис. 14 гл.

(обратно)

2845

Греч. ἐτελέσθησαν — слав. причастишася, сделались участниками всех его срамных служений, сопровождавшихся распутством поклонников его (см. Чис. 25, 3) (Schleusner. Thesaurus. Vol. 5. Р. 288).

(обратно)

2846

Моавитскому божеству с крайне безнравственным культом (Чис. 25 гл.).

(обратно)

2847

Т. е. идолам мертвых богов (Феодорит).

(обратно)

2848

О поступке Финееса см. Чис. 25, 7–13.

(обратно)

2849

Греч. διέστειλεν — слав. разнствова, раздвоился, говорил не с твердою верою, усомнившись в Божием всемогуществе (Феодорит), и за это лишен входа в обетованную землю (Чис. 20, 1–13). Пользуемся синод. пер., т. к. и греч. т. (собственно раздвоят), и евр. (Gesenius. Handwörterbuch. S. 82 [Gesenius 1979. P. 112. № 981]) не дают решающего значения.

(обратно)

2850

Т. е. языческое служение было соблазном для евреев (Суд. 1–2 гл.).

(обратно)

2851

Т. к. чрез языческих идолов было служение враждебному богу — злому духу (Пс. 95, 5; 1 Кор. 10, 20).

(обратно)

2852

Греч. ἐφονοκτονήθη — слав. убиена, с евр. осквернена.

(обратно)

2853

Слав. их соответствует алекс. αὐτῶν [относится к кровию], в др. — нет.

(обратно)

2854

Т. е. жители Палестины гибли физически и морально от идолопоклонства и его жестокости, а через то гибла и вся земля (Чис. 35, 33).

(обратно)

2855

Греч. ἐν τῇ βουλῇ — слав. советом, т. е. их противление было не случайно и спорадично, а систематично, по взаимному «уговору».

(обратно)

2856

Слав. даде я в щедроты (Неем. 1, 11; 2 Пар. 30, 9; Феодорит).

(обратно)

2857

Псалмопевец, вероятно, жил в конце плена вавилонского.

(обратно)

2858

См. Пс. 40, 14, прим.

(обратно)

2859

См. 104, 1, [прим. 1].

(обратно)

2860

Оскобленным дополняем по синод. переводу и преосв. Порфирия.

(обратно)

2861

«Морем означается юг» (Григ. Нис.).

(обратно)

2862

Этот стих повторяется в 13.19.28 стт.

(обратно)

2863

Этот стих повторяется в 15.21.31 стт.

(обратно)

2864

Греч. κενήν — слав. тщу, пустую, лишенную духовных благ (7, 5, прим.).

(обратно)

2865

Греч. κενήν — слав. тщу, пустую, лишенную духовных благ (7, 5, прим.).

(обратно)

2866

Греч. παρεπίκραναν — слав. преогорчиша (104, 28, прим.).

(обратно)

2867

Греч. παρώξυναν — слав. раздражиша, букв. наострили, отступаем по синод. пер.

(обратно)

2868

Владычество видимых и невидимых врагов, греха, смерти и ада низверг (Афан. Вел., Феодорит и Григ. Нис.; Ис. 42, 22; 43, 5–8).

(обратно)

2869

Свт. Григорий Нисский, Дидим, прп. Исихий видели здесь Второе Лицо Святой Троицы — Ипостасное Слово Отчее. Др. толковники видят лишь «словесное повеление» (Феодорит, Злат., Зигабен).

(обратно)

2870

Греч. διαφθορῶν — слав. от растлений, синод. могил.

(обратно)

2871

Греч. αὐτῆς [(ее) относится к] слову καταιγίδος [букв. буря, по-слав. бурен] — т. е. волны бури; а слав. его относится к духу, но смысл одинаков.

(обратно)

2872

Слав. Своего, очевидно, соответствует Αὐτοῦ — син., алекс., минуск., Григ. Нис., компл., Свит, греч. церк. Псалт. и Порфирий; а др. спп. αὐτῶν — верон., text. recept., Гольмез, Фильд, Тишендорф, евр. т. и Вульг. — мн. ч.

(обратно)

2873

Греч. δίψαν — слав. жажду, т. е. землю, жаждущую воды.

(обратно)

2874

Им добавлено у преосв. Порфирия, в синод. пер. Он излил.

(обратно)

2875

Слав. облазни, а внизу: блуждати сотвори — греч. ἐπλάνησεν.

(обратно)

2876

Так дополнено у преосв. Порфирия.

(обратно)

2877

Греч. ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς — слав. положи яко овцы отечествия (неясно!), у преосв. Порфирия кровных овец; слово πατριὰ значит род, колено, племя (Исх. 8, 15). Здесь означает Иудейские колена. Их сделал многочисленными, как овец (Иов 21, 11[ прим. 9]; Пс. 73, 1; 76, 21; 78, 13). Так и в синод. пер., и евр. т. понимается (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 169).

(обратно)

2878

T. e. всякий беззаконник.

(обратно)

2879

В памяти и сердце.

(обратно)

2880

См. 29, 13, прим.

(обратно)

2881

Слав. слава моя соответствует δόξα μου — син., минуск. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., — как бы нарочитое противодействие бл. Иерониму (Ad Sun. et Fret.), осуждавшему эту «вставку» («хорошо, что нет в латинском переводе»), и в Вульгате ныне есть gloria mea, только в алекс., text. recept. — нет.

(обратно)

2882

См. 6, 6, прим. Вообще, настоящий псалом в 2–6 стт. сходен с 56, 6–12; а 7–14 стт. сходны с 59, 7–14.

(обратно)

2883

Слав. во святем (см. 59, 8, прим.).

(обратно)

2884

Греч. ἀντίλημψις — слав. заступление; в 59, 9 — крепость (κραταίωσις) (см. прим. к 59, 9).

(обратно)

2885

Слав. враги соответствует ἐχθρούς — син., минуск., text. recept., греч. церк. Псалт. и Анфим; а алекс. — θλίβοντας, как и в 59, 14. При дословном сходстве настоящего псалма с Псс. 56 и 59 не повторяем примечаний, помещенных в сих псалмах.

(обратно)

2886

Греч. μὴ παρασιώπησῃς — слав. не премолчи, не замалчивай, не оставайся без ответа на мою молитву и хвалебную песнь, а внемли ей (27, 1, [прим. 2]; 34, 22).

(обратно)

2887

С 6 ст. по 19 ст., согласно апостольскому пониманию (Деян. 1, 15–20), отцы Церкви видели пророчество об Иуде-предателе.

(обратно)

2888

«Как советник и руководитель Иуды» (Ин. 13, 25–27; Феодорит).

(обратно)

2889

Т. е. по греховности молящегося (Притч. 28, 9) и тяжести греха его, молитва да будет недейственна (1 Ин. 5, 16–18) и даже преступна: как у язычников и еретиков (Афан. Вел.), так и у Иуды предателя (Зигабен).

(обратно)

2890

Греч. ἐπισκοπήν — слав. епископство; словом достоинство переводится в синод. пер., здесь и в Деян. 1, 20 и прилагается, согласно апостольскому изъяснению (Деян. 1, 20), свтт. Афанасием, Иоанном Златоустом, бл. Феодоритом и др. отцами к апостольскому достоинству Иуды.

(обратно)

2891

М. б., настоящее пророчество имел в виду Иисус Христос, когда говорил о погибели сына погибели из числа апостолов: да сбудется Писание (Ин. 17, 12 — параллель указана и в слав. Библии).

(обратно)

2892

Оставляем слав. слово. А по-греч. οἰκοπέδων — с мест, на которых стоят дома, т. к. самые дома будут разрушены (с евр. из развалин).

(обратно)

2893

Предки описываемого злодея со своими грехами и беззакониями (Феодорит, Зигабен).

(обратно)

2894

Греч. κατανενυγμένον — проколотого, пронзенного, слав. умилена.

(обратно)

2895

Греч. ἔργον — слав. дело. «Сии плоды пожнут ненавидящие Меня и предатель» (Афан. Вел., Феодорит). В синод. пер. воздаяние.

(обратно)

2896

Греч. ἐνδιαβαλλόντων — лиц, сделавшихся орудием диавола, вошедшего в сердце Иуды (Ин. 13, 27) и сделавшего бывшего апостола диаволом (Ин. 6, 70).

(обратно)

2897

Слав. сотвори со мною — поступи со мною, как требует Твое святое и великое имя, могущество и благость.

(обратно)

2898

Греч. ἐξετινάχθην — слав. стрясохся, меня стряхивали и сгоняли с места на место, заставляли перепрыгивать, как саранчу (Афан. Вел. и Феодорит). Изречение Иисуса Христа: Сын Человеческий не имеет где главы преклонити (Мф. 8, 20), не составляет ли исполнения сего пророчества?

(обратно)

2899

«От неумащения елеем» (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2900

Греч. αὐτήν — слав. ю, гебраизм, по которому ж. р. употреблен в значении нашего ср. р.; указывается на молитву псалмопевца в 21 ст.

(обратно)

2901

Греч. διπλοΐδα — двойною одеждою, т. е. очень длинною и широкою, в виде нашего плаща или монашеской мантии (Иов 29, 14, [прим. 10]).

(обратно)

2902

Иисус Христос прилагает к Себе пророчество 1 ст. (Мф. 22, 44). Ап. Павел также прилагает (1 Кор. 15, 25; Евр. 1, 13).

(обратно)

2903

Греч. ἀρχή — слав. начало; «держава» (Феодорит), потому что «Он обладает целою вселенною» (Афан. Вел.).

(обратно)

2904

«В день Суда святых Своих (Мф. 25, 31), ангелов и людей, Ты сделаешь светлыми и славными» (Феодорит, Афан. Вел., Злат.).

(обратно)

2905

Предвечное рождение Сына Божия от Бога Отца разумели здесь православные толковники: свтт. Афанасий, Иоанн Златоуст, Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, Дидим, Зигабен.

(обратно)

2906

Ап. Павел всесторонне выясняет первосвященство Иисуса Христа по чину Мелхиседека (Евр. 5, 6 и 7 глл.).

(обратно)

2907

Слав. сокрушил есть; по синод. пер., контексту и толкованиям переводим буд. вр.

(обратно)

2908

Можно бы добавить: посему. Думаем, что 6 и 7 стт. относятся к Господу Моему (1 ст.), т. е. ко Второму Лицу Святой Троицы, Иисусу Христу.

(обратно)

2909

Оскобленное заимствуем из синод. пер. и перевода преосв. Порфирия.

(обратно)

2910

Греч. πτώματα — слав. падения. Слову πτῶμα уместнее здесь [придать] значение труп, как в синод. пер. и у преосв. Порфирия: «Казням всякого рода предаст живущих злочестиво» (Феодорит).

(обратно)

2911

Т. е. всех врагов «язычников и их руководителей — демонов — накажет» (Афан. Вел., Злат.) (Пс. 67, 22, прим.).

(обратно)

2912

К земному унижению и прославлению чрез воскресение Иисуса Христа прилагали это пророчество отцы Православной Церкви: свтт. Афанасий, Иоанн Златоуст, бл. Феодорит, Дидим, Зигабен и др. (Hoberg. Die Psalmen. S. 404; Палладий. Толкование на псалмы. С. 481).

(обратно)

2913

Греч. ἐξεζητημένα — слав. изыскана, по-русски: лучше чего нельзя и найти. «Каждое дело Его исполнено премудрости, хвалу всех привлекает» (Феодорит), они «вполне совершенны» (Зигабен).

(обратно)

2914

Греч. εἰς πάντα τὰ θελήματα — по-слав. переведено во всех волях — едва ли правильно; слово θελήματα нужно счесть подлежащим, так и отцы Церкви понимали (Феодорит, Злат., Зигабен), т. е. во всем существующем проявляются Его воля и желания, и они вполне совершенны.

(обратно)

2915

Греч. πεποιημέναι — слав. сотворены, начертаны на скрижалях и в законе.

(обратно)

2916

Притч. 1, 7; 9, 10; Иов 28, 28.

(обратно)

2917

Слав. псалом соответствует ψαλμός — 166, в др. — нет.

(обратно)

2918

Слав. восхощет зело — «имеет великую любовь к ним» (Злат.).

(обратно)

2919

Греч. κιχρῶτ — взаймы дает.

(обратно)

2920

Греч. τοὺς λόγους в соответствии с евр. 131 значит дело, событие, а потому отступаем от слав. словеса.

(обратно)

2921

«Таковый ничего не делает безрассудно, но, право водясь рассудком, располагает и слова, и дела свои» (Феодорит) и «получит оправдание на будущем Суде» (Злат.; Пс. 1, 5).

(обратно)

2922

См. 53, 9, прим.; 91, 12.

(обратно)

2923

2 Кор. 9, 9.

(обратно)

2924

Слав. рог его вознесется во славе. «Стяжавший добродетель будет силен и знаменит» (Феодорит).

(обратно)

2925

«От зависти» к благоденствию праведных гибнет (Феодорит).

(обратно)

2926

Т. е. не исполнится и погибнет вместе с грешником и его путем (Пс. 36, 9–13).

(обратно)

2927

Слав. отроцы — греч. παῖδες, по изъяснению бл. Феодорита и в соответствии с евр. т., под отроками разумеются не юноши, а рабы Господни, т. е. все верующие и всех возрастов. В таком смысле слово отрок, греч. παῖς, употребляется у Исаии в 42, 1; 52, 13 — 53, 12; Мф. 12, 18.

(обратно)

2928

В греч. и слав. знак вопроса стоит в 5 ст. кто, как Господь наш? В синод. пер. и у нас — в конце псалма. Только при этом могла быть удержана причастная форма глаголов и связность предложений, принятые в слав. пер.

(обратно)

2929

Греч. ἐν ἐξόδῳ — слав. во исходе, в синод. пер. когда вышел.

(обратно)

2930

Греч. ἀκρότομον — крутой, утесистый, отвесный, букв. с края отрезанный; «по твердости не допускающий сечения» (Феодорит). С евр. гранит.

(обратно)

2931

Так понимает свт. Иоанн Златоуст: «По милости Твоей окажи нам помощь». Слав. неясно: о милости Твоей и истине Твоей.

(обратно)

2932

[В син. после испр., алекс., туриц. и слав. пер. после слов на небе опущено вверху, на небесах, в др. есть (с разночтт.).] У некоторых отцов Церкви не было чт. и на земле (καὶ ἐν τῇ γῇ) — у блл. Феодорита, Иеронима, свт. Иоанна Златоуста, преосв. Иринея, в син. [ἐπὶ τῆς γῆς], евр. т. и Вульг.; но у Гольмеза, в греч. церк. Псалт., у Анфима, Фильда, Тишендорфа, в Итале и слав. пер. — есть.

(обратно)

2933

«Юных с престарелыми, изобилующих богатством и живущих в нищете, отличенных свободою и влачащих иго рабства» (Феодорит).

(обратно)

2934

Слав. Господеви — греч. τῷ Κυρίῷ; следует перевести Господом; ср. Руф. 3, 10: благословена Господем (τῷ Κυρίῳ).

(обратно)

2935

Слав. небо небесе — см. Пс. 67, 34, прим.

(обратно)

2936

Греч. ἠγάπησα — слав. возлюбих. Следуем синод. пер. и толкованию Зигабена. «Всего приятнее для меня» (Феодорит).

(обратно)

2937

Свт. Василий Великий и бл. Феодорит дополняют: во все (дни), т. е. во всю жизнь.

(обратно)

2938

Греч. τὰ νήπια — в синод. пер. простодушных. Свтт. Афанасий, Василий Великий, Иоанн Златоуст, бл. Феодорит, Зигабен видели попечение Божие о младенцах до рождения их и вскоре по рождении.

(обратно)

2939

«Подобно младенцу» (Афан. Вел.).

(обратно)

2940

Т. е. будь покойна.

(обратно)

2941

См. 55, 14, прим.

(обратно)

2942

Слав. же по-русски вульгарно можно перевести де, я-де.

(обратно)

2943

Вера в Бога породила собственное смирение пророка, о котором он говорил в пред. Пс. 114.

(обратно)

2944

Слав. же нет соответствия в греч., евр. и лат. тт.

(обратно)

2945

Греч. ἐν τῇ ἐκστάσει — см. прим. к 30, 1.

(обратно)

2946

Рим. 3, 4. «Слаб и ничтожен для спасения себя и других» (Злат.).

(обратно)

2947

Православная Церковь, поместив этот псалом в молитвах пред Причащением, разумела здесь таинство Евхаристии и его ветхозаветные прообразы (Исх. 24, 6; Чис. 28, 7–14; Пс. 21, 23–32, [прим. 26]). Свт. Афанасий и бл. Феодорит разумеют страдания и смерть ради Господа (Мф. 20, 22; 26, 29), свт. Иоанн Златоуст — благодарственные песнопения.

(обратно)

2948

Слав. молитвы понимают обеты (Афан. Вел., Злат, и др.; ср. Пс. 21, 26, [прим. 20]; 60, 9; 65, 13).

(обратно)

2949

Освободив от многих бедствий (Феодорит).

(обратно)

2950

Слав. 2 л. похвалите соответствует ἐπαινέσατε — минуск. (55), text. recept., греч. церк. Псалт., Анфим, Рим. 15, 11 и др.; а [син.,] алекс. и Дидим — 3 л. ἐπανεσάτωσαν.

(обратно)

2951

Рим. 15, 11.

(обратно)

2952

Слав. утвердися на нас — греч. ἐκραταιώθη ἐφ’ ἡμᾶς (ср. Пс. 102, 11, [прим. 7]). «Сделалась для нас тверже камня» (Злат.).

(обратно)

2953

Т. е. начальные слова 1 ст. исповедайтесь Господу.

(обратно)

2954

Греч. πλατυσμόν — слав. в пространство: «немедленно рассеял опасности» (Феодорит; ср. 17, 20).

(обратно)

2955

И их падение — см. 53, 9, [прим. 6]; 91, 12.

(обратно)

2956

Слав. обышедше.

(обратно)

2957

Греч. ἠμυτάμην — отвратил их удар, защитился от них.

(обратно)

2958

Греч. παιδεύων ἐπαίδευσεν — слав. наказуя наказа, как родители детей воспитывают, учат, а иногда и наказывают.

(обратно)

2959

С видимым храмовым служением Богу псалмопевец соединяет духовное служение праведною жизнью (Феодорит; ср. 14 и 23, 3–4).

(обратно)

2960

Слав. сей соответствует αὕτη — ж. р. по-евр. соответствует нашему ср. р., а потому правильно переводится ср. р. в слав. и синод. пер. в Новом Завете (Мф. 21, 42). Следовало бы и здесь по-слав. поставить сие; в синод. пер. это.

(обратно)

2961

Греч. ж. р. θαυμαστή — по-слав. м. р. дивен, а в Новом Завете — ср. р. дивно (см. пред. прим.).

(обратно)

2962

По изъяснению Иисуса Христа (Мф. 21, 42), под Камнем разумеется Иисус Христос, отверженный иудеями, но ставший во главу угла для христиан и христианской Церкви (1 Пет. 2, 4–8).

(обратно)

2963

Так приветствовал Иисуса Христа еврейский народ при входе Его в Иерусалим (Мф. 21, 9).

(обратно)

2964

Слав. во учащающих — греч. πυκάζουσιν; составьте торжество, чтобы стеснившееся множество народа достигало до жертвенника (Феодорит).

(обратно)

2965

Стоящему в тексте слав. пер. в путь нет соответствия в греч. и лат. тт., там ἐν ὁδῷ — соответствует в слав. Библии подстрочному чт. в пути.

(обратно)

2966

Свидения — см. прим. к Пс. 18, 8.

(обратно)

2967

Слав. зело, «во всей точности» (Феодорит).

(обратно)

2968

Так переведено у преосв. Порфирия и в синод. пер., слав. дабы — греч. ὄφελον; «речение дабы употреблено вместо о если бы» (Афан. Вел.).

(обратно)

2969

Т. е. имея их постоянно пред глазами, поучаясь им день и ночь (1, 2).

(обратно)

2970

Греч. κρίματα — слав. судбы в Пс. 118 встречается много раз (13.20.30.39.43.52.62.75 стт. и др.) и означает Господне мироправление, выражающее Его совершеннейшую мудрость и правду и служащее источником надежд и радостей для праведного человека в сей и будущей жизни.

(обратно)

2971

В синод. не дай мне уклониться, слав. не отрини; греч. μή ἀπώσῃ — не оттолкни, не прогони, не допусти отступить (Мандельштам).

(обратно)

2972

Слав. оправданием как неупотребительное в рус. речи заменяем словом синодального и преосв. Порфирия переводов уставам; последнее и ясно, и употребительно.

(обратно)

2973

Суды уст — см. прим. к 104, 5.

(обратно)

2974

Исполнение Божиих повелений было вожделеннее всякого богатства (Феодорит), т. е. богатства всего видимого мира (ср. 127 ст.).

(обратно)

2975

Слав. живи мя соответствует ζῆσον με — 66, 67, 81, 100, 150, 183, 189, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим и Вульг. vivifica me; а син., алекс., text. recept. — ζήσομαι — буду жить.

(обратно)

2976

Исполнения Твоего правосудия — см. прим. к 7 ст.

(обратно)

2977

Слав. запретил.

(обратно)

2978

Слав. взысках — см. прим. к 104, 45; то же и в 33.45.56.94.100.145.155 стт.

(обратно)

2979

Слав. совети соответствует αἱ συμβουλίαι — [син. до испр.,] минуск., Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а син. [после испр.], алекс. [и др.] — ед. ч. ἡ συμβουλία; придаем конкретное значение вместо абстрактного; у свт. Амвросия: мужие совета моего; синод. пер. советники.

(обратно)

2980

Слав. прильпе, прилипла.

(обратно)

2981

«Пророк выразил сим избыток смирения» (ср. 43, 26; Феодорит).

(обратно)

2982

Вероятно, о скорбях и страданиях своих поведал молитвенно Господу.

(обратно)

2983

Строй жизни по Твоим законам.

(обратно) class='book'> 2984 Слав. воздрема — греч. ἐνύσταξεν [гёттинг.], пришла в духовную вялость, расслабление и уныние, близкое к дремоте; [ἔσταξετ — букв. источилась — Ральфс по свт. Амвросию и следом за Грабе; ἐστέναξεν — восстонала, 2018].

(обратно)

2985

Греч. ἀκηδίας — слав. уныния, беззаботность, равнодушие ко всему.

(обратно)

2986

«По закону человеколюбия Твоего яви мне милость» (Ориг., Евс. Кес., Зигабен).

(обратно)

2987

Даруя ему благодатную помощь для благочестивого настроения (Феодорит).

(обратно)

2988

Слав. дат. пад. мне соответствует μοι — верон., 55, 81, 111–113, 140, 145, 156; а обычно вин. пад. με.

(обратно)

2989

Греч. νομοθέτησον — слав. законоположи, чтоб я неуклонно исполнял их (см. 26, 11, [прим. 14]).

(обратно)

2990

При исполнении слова Твоего приставь ко мне, как бы пестуна, спасительный страх пред Тобою (Афан. Вел., Феодорит, Евс. Кес., Зигабен).

(обратно)

2991

Греч. ὑπώπτευσα — слав. непщевах, букв. подозревал; по изъяснению свт. Афанасия и бл. Феодорита, разумеется грех, который постоянно видел в себе псалмопевец.

(обратно)

2992

«До последнего моего издыхания» (Афан. Вел.). Греч. σφόδρα — слав. до зела, с евр. никогда.

(обратно)

2993

Т. е. никогда не позволяй Мне говорить неправду.

(обратно)

2994

Слав. в широте. «Не стесняясь беспокойством совести и житейскими неудобствами» (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2995

Приводя в исполнение их (Афан. Вел., Феодорит и Зигабен).

(обратно)

2996

Слав. мн. ч. словеса соответствует τῶν λόγων — син. [после испр., ряд лук. спп.], Феодорит, text. recept., греч. церк. Псалт., Анфим, Порфирий и др.; а [ват., син. до испр.,] алекс., Афан. Вел. [и др.] — ед. ч. τὸν λόγον.

(обратно)

2997

Греч. αὕτη (ж. р. в значении нашего ср. р.) — по-слав. то.

(обратно)

2998

Сей бысть мне. Греч. αὕτη употреблено в значении ср. р. (см. пред. прим.). Букв. сие было мне, т. е. хранение и помышление о законах вело за собою исполнение всех установлений Господних. Слав. м. р. сей, вероятно, согласован с закон. Во всех греч. спп. и Вульг. — ж. р.

(обратно)

2999

Обычно в греч. спп. ὁδούς Σου — путях Твоих — [син.,] алекс., Ориг., все минуск., Афан. Вел., text. recept., греч. церк. Псалт., Анфим и Итала; но в двух греч. ркпп. (156 и 259) в тексте и в двух (111 и 190) — на полях, у Фильда ὁδούς μου — о путях моих, также евр. т. и Вульг. При таком существенном перевесе в пользу 1-го чт. едва ли справедливо преположение о. Боголюбского (некогда высказанное еще бл. Иеронимом — Ad Sun. et Fret.) о неправильности существующего слав. чт. пути Твоя и замене его чт. пути моя (Боголюбский. Замечания на текст Псалтири. С. 242). Слав. чт. соответствует и контексту (59–65 стт.), и обычному греч. т.

(обратно)

3000

Греч. παιδείαν — слав. наказанию, по-нашему: благовоспитанности.

(обратно)

3001

Чтобы снова не подвергнуться греху и унижению; греч. ἐφύλαξα понимают в значении наст, времени свт. Иоанн Златоуст, бл. Феодорит, Зигабен и новые толковники (Hoberg. Die Psalmen. S. 434).

(обратно)

3002

Слав. усырися — сделалось твердым, как сыр.

(обратно)

3003

Они, подобно фараону (Исх. 8, 19), сделались упорны и невнимательны к закону Божию (Ис. 6, 10) (Феодорит).

(обратно)

3004

Греч. τοῦ παρακαλέσαι με — слав. да утешит; соответствует Вульгате ut consoleur. Следуем греч. оригиналу и синод. пер.

(обратно)

3005

Греч. μελέτη — по свт. Афанасию и параллелям в 24.76.92.97.143.174 стт., разумеется утешение.

(обратно)

3006

Т. е. к Богу и Его закону, если я уклонюсь от них (Афан. Вел.).

(обратно)

3007

Греч. εἰς — слав. о, по-русски: из-за; для ясности дополняем согласно толкованию бл. Феодорита.

(обратно)

3008

См. пред. прим.

(обратно)

3009

Как мех на холоде сжимается, так тело пророка, удрученное постом и скорбию, согбено, ссохлось, затвердело, сморщено (Феодорит, Злат., Зигабен).

(обратно)

3010

Дополняем по параллели с 87 ст., т. е. страдания не отклонили меня от Твоего закона.

(обратно)

3011

Жизни (Пс. 38, 5).

(обратно)

3012

«А иудейские суесловия, заповеди человеческие, бабьи басни» (Афан. Вел. и Феодорит).

(обратно)

3013

«Сонмы Ангелов хранят Божий закон» (Феодорит).

(обратно)

3014

Т. е. смены дня и ночи, соответствующие движению светил небесных и земли, установлены Господом при миротворении (Быт. 1 гл.).

(обратно)

3015

Греч. δοῦλα (прилагательное ср. р. от δοῦλος — рабский) — слав. работна, рабствует.

(обратно)

3016

См. 77 ст.

(обратно)

3017

И на основании их был духом спокоен от козней врагов (ср. 83 и 87 стт., прим.) (Феодорит).

(обратно)

3018

Греч. συντέλειας — слав. кончины; пользуемся синод. пер. и переводом преосв. Порфирия. «Все человеческое: и богатство, и бедность, и сила, и владычество, и господство, и царство — имеет конец, но Твоя заповедь широка и бесконечна и хранящим ее доставляет бесконечную жизнь» (Феодорит).

(обратно)

3019

Слав. вольным. «Вольными пророк называл дела, которые не подлежат необходимости законов, но суть плоды боголюбивого произволения» (Феодорит).

(обратно)

3020

Слав. в тексте: Твоею соответствует Σου — син. [после испр.], верон., туриц., [мн. минуск.,] Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; аалекс. и 140, 150 — μου, также евр. т., Вульг., [др. дат.] и в подстрочном сдав. моею. [В син. до испр. опущено.] Хотя бл. Иероним (Ad Sun. et Fret.) и защищает последнее чт., но первое более согласно с духом псалма, верою псалмопев­ца в Божий Промысл и православно-отеческим пониманием, принятым у бл. Феодорита, Зигабена и др.

(обратно)

3021

Видя пользу от исполнения Господних уставов (Феодорит).

(обратно)

3022

«Отойдите от меня, лукавые, чтобы мне спокойно заниматься законом Божиим» (Зигабен).

(обратно)

3023

Греч. καθήλωσον — слав. пригвозди, прибей, как бы гвоздями, чтобы она постоянно боялась Тебя. «Сказано пригвозди вместо утверди» (Афан. Вел.).

(обратно)

3024

Слав. дат. пад. страху — по-греч. ἐκ τοῦ φόβου (из страха); при глаголах вешать, висеть, прикреплять, пригвождать и т. п. с предлогом ἐκ соединяется предмет, на котором что-либо вешают, укрепляют и т. и. (Вейсман [А. Д.] Греческо-русский словарь. [5СПб., 1899; РМ., 2006.] С[тлб]. 387 [s. v. ἐκ]).

(обратно)

3025

Слав. восприими во благо, возьми к Себе на руки, поручись (ср.: ἐκδέχομαι — Быт. 43, 9; 44, 32). Пользуемся ясным синод. пер.

(обратно)

3026

См. 81 ст., оба примечания.

(обратно)

3027

«Восстать на помощь обиженным» (Феодорит).

(обратно)

3028

Греч. διεσκέδασαν — разориша, рассыпали, рассеяли, так что и следа от закона не осталось; не только сами не исполняют его, но и другие не могут его исполнить, т. к. не могут «найти его» (Зигабен).

(обратно)

3029

Греч. διὰ τοῦτο — слав. сего ради; следуем контексту, синод. пер. и переводу преосв. Порфирия.

(обратно)

3030

Топаз — драгоценный камень.

(обратно)

3031

Младенствующих духовно (Афан. Вел.).

(обратно)

3032

«Сердечное усердие привлекает благодать Святого Духа» (Феодорит).

(обратно)

3033

Слав. по суду; уклоняемся от буквы по синод. пер. и толкованию бл. Феодорита.

(обратно)

3034

Слав. не сохранил (1 л. ед. ч.) соответствует οὐκ ἐφύλαξα — алекс., треч. церк. Псалт. и Анфим; а 13, 101, 111, 112, 146, 150, Афан. Вел., Феодорит — οὐκ ἐφυλαξαν (3 л. мн. ч.), евр. т. и Вульг. — также мн. ч.

(обратно)

3035

Греч. τὰ μαρτύρια (вин. пад.) — букв. откровениями Твоими.

(обратно)

3036

Слав. истаяла — греч. ἐξετηξεν — букв. вытопила (Пс. 68, 10).

(обратно)

3037

Греч. πεπυρωμένον — слав. разжжено (11, 7).

(обратно)

3038

Греч. ἐν ἀωρίᾳ — слав. в безгодии, букв. безвременное, неурочное время, когда еще никто ничем не занимается (Феодорит и Зигабен). Пользуемся синод. пер. и переводом преосв. Порфирия.

(обратно)

3039

Молитвенно к Богу.

(обратно)

3040

Слав. путие соответствует ὁδοί — [син.,] минуск., Феодорит, греч. церк. Псалт., Анфим; а алекс. [и лат.] ἐντολαί, [соответствует масор. т.].

(обратно)

3041

Слав. суди суд мой; уклоняемся по синод. пер.

(обратно)

3042

Слав. истаях, пропадал, иссыхал, истаевал от скорби (139 ст., [прим. 72]).

(обратно)

3043

Греч. ἀξίωμα — хотя и редко, но употребляется в значении просьба, моление (Еф. 5, 7; Феодорит).

(обратно)

3044

Греч. ἐξερεύξονται [(алекс., немногие лук., лат.), ἐξηρεύξαντο (син.), ἐξερεύξαιντο (мн. лук. спп.)] — слав. отрыгнут, как бы не имея возможности удержаться от этой песни, невольно: от избытка сердца глаголют (Мф. 12, 34; Пс. 44, 2).

(обратно)

3045

Слав. мн. ч. словеса соответствует τὰ λόγια — син. [после испр.], 55, 262, 269, Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а [син. до испр. и] алекс. — ед. ч. τὸ λόγιον.

(обратно)

3046

Свт. Афанасий, еп. Евсевий, Зигабен видят помощь праведникам от судов Божиих за пределами гроба, т. е. от Господня определения на всемирном Суде (Мф. 25, 34). Поэтому в православный чин погребения входит весь Пс. 118 с его столь сильным и утешительным окончанием. Это — как бы последний величественный аккорд в «песни в честь закона»: закон спасает человека и на земле, и по смерти.

(обратно)

3047

Надписание песнь степеней — ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν, встречающееся в 15-ти псалмах (Псс. 119–133), по изъяснению толковников, указывает на время воспевания их евреями по возвращении из вавилонского плена: при путешествии на богомолье в Иерусалим и храм. Большею частью эти псалмы заключают в себе благодарность Богу за избавление из плена и построение 2-го храма (Феодорит) (Hoberg. Die Psalmen. S. 438; Палладий. Толкование на псалмы. С. 517–518).

(обратно)

3048

По изъяснению свтт. Афанасия и Иоанна Златоуста: какое наказание должно постигнуть человека за льстивый и коварный язык?

(обратно)

3049

Греч. ἐρημικοῖς — слав. пустынными, по мнению толковников, образующимися из колючей сухой пустынной травы, легко воспламеняющейся и при обычных в пустыне ветрах быстро распространяющей огонь (Hoberg. Die Psalmen. S. 439); та же мысль и в евр. т. (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 286).

(обратно)

3050

Так Господь наказывает льстивых людей Своими стрелами и горящими, все опустошающими углями (Феодорит).

(обратно)

3051

Слав. пришельствие мое продолжися.

(обратно)

3052

Кидар, по имени сына Измаила, Кидара (Быт. 25, 13; 1 Пар. 1, 29), — страна в Аравии (Ис. 21, 16, прим.).

(обратно)

3053

Слав. пришельствова. Может, разумеется период вавилонского плена, а христианские подвижники прилагали и ко всей вообще земной жизни (Евр. 11, 13) (Злат., Зигабен).

(обратно)

3054

Греч. δωρεάν — т. е. я ничем не вызывал их вражды к себе; обычная скорбь псалмопевцев: Псс. 34, 7, [прим. 4].19; 68, 5; 108, 3; 118, 161.

(обратно)

3055

«Горами называются небеса, по словам Златоустого» (Зигабен), как видно и из 2 ст. (ср. 122, 1).

(обратно)

3056

Всякое преступление человека ведомо Богу, Хранителю его (Афан. Вел., Злат., Феодорит).

(обратно)

3057

Греч. μετοχή — слав. причастие, собственно участок, удел, поместье, занятое постройками, а здесь: наполняющие его дома.

(обратно)

3058

Греч. ἐπὶ τὸ αὐτό — слав. вкупе, сплошь, без пустошей, развалин и т. п., как бы «одно» здание составляют. Описывается восстановление и застроение послепленного Иерусалима (Феодорит).

(обратно)

3059

Вероятно, в храм, упоминаемый в 1 ст., а потом — и вообще в Иерусалим.

(обратно)

3060

Т. е. по закону о троекратном в году посещении святилища всеми иудеями (Исх. 23, 17; 34, 23; Втор. 16, 16) (Феодорит).

(обратно)

3061

Греч. ἐκάθισαν — слав. седоша; уклоняемся по синод. пер., переводу преосв. Порфирия и всем др. переводам (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 292).

(обратно)

3062

«Как при Давиде и Соломоне, так и в послепленном Иерусалиме будет верховное судилище для всех евреев» (Феодорит).

(обратно)

3063

Бога (Афан. Вел.; Злат.).

(обратно)

3064

Греч. ἐν τῇ δυνάμει — слав. в силе; «под силой разумеются стены и ограда Иерусалима» (Афан. Вел., Злат. и Феодорит).

(обратно)

3065

Слав. столпостенах — πυργοβάρεσι. «Царские чертоги» (Феодорит). М. б., разумеются лучшие дома, окруженные стенами и башнями и населенные богатыми людьми.

(обратно)

3066

Греч. ἐξεζήτησα — слав. взысках. Как бы всемерно отыскивал, «вожделевал» (Феодорит).

(обратно)

3067

Следуем слав. пер., который соответствует евр. т. и греч. переводу Симмаха (по Феодориту), а по LXX: τὸ ὄνειδος (им. пад.) τοῖς εὐθυνοῦσιν (дат. пад.) καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις — да будет позор благоденствующим и унижение гордым! — т. е. вавилонянам (Феодорит). Но текст, принятый в слав. пер., кажется, правильнее и естественнее: принят у свтт. Афанасия, Иоанна Златоуста, бл. Феодорита, Зигабена, в синод. пер. и у преосв. Порфирия, принимается совр. католическими (Hoberg. Die Psalmen. S. 442; Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 438) и протестантскими (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4. S. 331) толковниками.

(обратно)

3068

Греч. ἀνυπόστατον— непреодолимый, непобедимый, непроходимый (Schleusner. Thesaurus. Vol. 1. P. 313).

(обратно)

3069

Под водою разумеется бурное вражеское нашествие (Феодорит), а м. б., и весь период плена ассирийского и вавилонского.

(обратно)

3070

Греч. αὐτῆς — т. е. Иерусалима.

(обратно)

3071

Не попустит грешных владеть наследием праведных (Злат.).

(обратно)

3072

Слав. мн. ч. беззакония соответствует ἀνομίαις — [лук.] минуск., Феодорит, Зигабен, Анфим; а син., алекс. [и гёттинг.] — ед. ч. ἀνομίᾳ, [соответствует масор. т.].

(обратно)

3073

Слав. ублажи — греч. ἀγάθυνον.

(обратно)

3074

Греч. στραγγαλιάς — слав. развращения; букв. закручи, завивки, загадки и т. и. Бл. Феодорит: хитросплетения, т. е. разумеются люди коварные и двоедушные.

(обратно)

3075

Греч. ἀπάξει — слав. отведет; глагол ἀπάγω означает: уводить на суд, в тюрьму, предавать смерти (Schleusner. Thesaurus. Vol. 1. Р. 321; Поел. Иер. 17 ст.). Эго значение здесь уместно. «Они найдут соответственный себе конец» (Феодорит) и будут отведены на место мучений (Палладий. Толкование на псалмы).

(обратно)

3076

Благожелательное (Пс. 121, 6) восклицание (еще 128, 8), м. б., повторяемое всем народом, как в 40, 14, прим.

(обратно)

3077

Слав. рекут; по контексту, синод. пер., переводу преосв. Порфирия и отеческим толко­ваниям переводим прошедшим.

(обратно)

3078

По многолюдству и собранности пророк уподобляет евреев бурному потоку, испускаемому дождем и гонимому влажным южным ветром (Феодорит).

(обратно)

3079

Уходили в вавилонский плен со слезами, а возвращались с радостию, сознавая благодетельность плена (Злат., Зигабен и др.).

(обратно)

3080

В алекс. char. min., некоторых минуск. (13, 111, 140, 190, 277, 264, 269), у Афан. Вел., Феодорита и у Фильда добавлено τοῦ [или τῷ] Σαλωμών, в евр. т. и в Вульг. Salomonis; а в др. греч. спп. и слав. — нет. Совр. толковники считают писателем псалма Соломона (Юнгеров. Частное Введение, I. С. 319 [22003. С. 215]).

(обратно)

3081

Слав. востанете соответствует ἐγείρεσθε — [ряд лук. спп.,] text. recept., греч. церк. Псалт., Анфим, [лат. и Вульг. (ed. Clementina: surgite)]; а [син.,] алекс. и [др. лук. спп.,] 80, 81, 111–113 и др. (до 100), [лат. пер. Иеронима и др. изд. Вульг.: с греч. surgere, с евр. consurgere] — ἐγειρεσθαι [неопределенное накл.].

(обратно)

3082

Слав. по седении. Для ясности речи делаем перестановку слов.

(обратно)

3083

Без Божией помощи все усиленные труды и работы напряженные, без отдыха, безуспешны, а при Божией помощи все бывает успешно и без особого напряжения (Феодорит и Злат.). М. б., имеются в виду работы при построении 2-го храма.

(обратно)

3084

Букв. награда плода.

(обратно)

3085

Т. е. удаленные в плен евреи будут иметь сильное потомство; греч. ἐκτετιναγμένων — слав. оттрясенных, вытолкнутых, выкинутых, т. е. удаленных в плен. Так понимают свт. Афанасий, бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст.

(обратно)

3086

«Какое желание? Строить храм и город, освободиться от войны со врагами, многочадие и другие дары Божии» (Зигабен), т. е. все добрые желания.

(обратно)

3087

Т. е. смело и безбоязненно встретят врагов у ворот города и не впустят в него. Прямым продолжением сего псалма служит следующий, особенно в 3–5 стт.

(обратно)

3088

Букв. труды будешь есть. Пользуемся обычным в рус. литературной речи оборотом.

(обратно)

3089

Греч. καρπῶν — слав. плодов. Но слово καρπὸς в 1 Цар. 5, 4 и у классических писателей имеет [омонимичное] значение: часть руки, сочленение и т. п. Посему и здесь бл. Феодорит, западные филологи (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. Р. 184–185), преосв. Порфирий и о. Боголюбский придают значение рука; Вульг. manuum и евр. т. рука, слав. под строкою: рук.

(обратно)

3090

Греч. ἴδοις (желательное накл.) — хотелось бы мне, чтобы ты видел, у преосв. Порфирия видеть бы.

(обратно)

3091

См. пред. прим.

(обратно)

3092

Греч. ἐτέκταινον — слав. делаша; букв. плотничали, строили, рубили, производили работы, употребляя меня вместо вьючного и рабочего животного. С евр. пахали, т. е. образ, употребляемый у Осии: на Ефреме будут верхом ездить, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить (Ос. 10, 11).

(обратно)

3093

Притесняя Израиля, увеличивали беззаконие свое враги евреев — вавилоняне, ассирийцы, сирийцы и др., а равно удлиняли (продолжиша) и отягчали страдание Израиля и козни против него (Злат., Феодорит) во время и после плена.

(обратно)

3094

Слав. ссече выя. По нашей терминологии: отрубил головы.

(обратно)

3095

Слав. недра, пазухи (ср. Ис. 49, 22, прим).

(обратно)

3096

Собирающим траву (6–7 стт.).

(обратно)

3097

Так враги Израиля бесследно погибнут, не вызывая ни у кого сострадания, сочувствия, а тем более благословения и благожелания. То же говорили и пророки (Соф. 2, 15, [прим. 24]; Наум. 3, 19, [прим. 18]; Ис. 14, 8).

(обратно)

3098

Так понимают бл. Феодорит, Зигабен.

(обратно)

3099

На праведном суде Твоем (Злат.).

(обратно)

3100

Для Твоего безмерного милосердия, а не для всеведения и правды, человек может быть чист от греха (6 ст.).

(обратно)

3101

Слав. имене соответствует ὀνόματος — [син., алекс., лук. спи.,] text. recept.; но алекс. char, min., Злат., Феодорит, Фильд [и Ральфе] — νόμου [закона], Вульг. legis. «Ради досточтимого имени совершает подвиг» (Афан. Вел.).

(обратно)

3102

Принятое в слав. и нашем переводах разделение Пс. 129 на стихи заключает в себе довольно ясный и правильный смысл, подтверждается рус. богослужебной практикой в Часослове, греч. богослужебной Псалтирию, имевшейся у нас (Ψαλτήριον [б-ки Каз. дух. ак.] № 92 2/6 и изд. Николаида, Ἀθῆναι, 1907), а потому и не имеет нужды в исправлениях, рекомендуемых о. Боголюбским (Замечания на текст Псалтири. С. 261). Посему в делении стихов мы вполне следуем слав. т.

(обратно)

3103

«Знал я себе меру и не предпринимал того, что превышает мое достоинство» (Феодорит).

(обратно)

3104

Греч. ὕψωσα τὴν ψυχήν — слав. вознесох душу, считаем параллельными: 24, 1; 120, 1; 122, 1, т. е. видим молитвенное обращение к Богу.

(обратно)

3105

М. б., подобно ребенку, не всегда соблюдая меру смирения и покорности.

(обратно)

3106

Не по строгой правде, а по материнской любви и снисходительности к грудному ребенку поступи со мною (Афан. Вел., Злат., Феодорит).

(обратно)

3107

Как символ благочестия и богоугодности (146, 6; 149, 4; Ис. 66, 2) (Злат.).

(обратно)

3108

Слав. селение дому моего.

(обратно)

3109

Слав. скраниама (от греч. τὸ χράνιον — лоб) соответствует κροτάφοις — вискам.

(обратно)

3110

Имеются в виду заботы Давида о построении храма, описываемые во 2 Цар. 7, 1–3; 1 Пар. 17, 13.

(обратно)

3111

Греч. αὐτήν — соответствует евр. ж. р. (суффикс ה в слове שמצנוה) и относится (по-евр.) к селению (5 ст.), а по-греч. — вероятно, к ἀνάπαυσιν — покой (8 ст.).

(обратно)

3112

Толковники разумеют Вифлеем Евфратов, о рождении в котором Спасителя предвозвещал пророк Михей (5, 2), согласно чему свтт. Кирилл Александрийский, Афанасий, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский видели в настоящем псалме пророчество о Богоматери и рождении от Нее Спасителя в Вифлееме (Мф. 2, 6).

(обратно)

3113

Т. е. «вертеп, где родился Христос» (Афан. Вел.). И пророк Аввакум, по отеческому изъяснению, говорил о рождении Христа на горе приосененныя чащи, т. е. покрытой густым лесом (Авв. 3, 3, прим.).

(обратно)

3114

Греч. εἰς τὴν ἀνάπαυσιν — слав. в покой, у преосв. Порфирия для покоя, в синод. пер. на место покоя.

(обратно)

3115

По 2 Пар. 6, 41, эти слова произнес Соломон по освящении храма во исполнение обещания Давида, упоминаемого во 2–5 стт. сего псалма. Псалмопевец молит Господа, чтобы и во второй храм Он так же явился и в нем пребывал, как в Соломоновом храме, а в будущее время явился в Вифлеем с Богоматерию и в Вифлеемских яслях нашел Себе покой. В православном богослужении 8 ст. употребляется как прокимен в Богородичные праздники.

(обратно)

3116

Слав. не отврати, не откажи в его молении (3 Цар. 2, 16–20).

(обратно)

3117

2 Цар. 7, 13–16.

(обратно)

3118

Греч. ἡρετίσατο — предпочел другим местам, выбрал из всех гор (Пс. 67, 17). слав. изводи.

(обратно)

3119

3 Цар. 8, 13. Так говорил Господь Соломону по освящении храма.

(обратно)

3120

Греч. θήραν — слав. ловитву, но отцы Церкви — бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст — и филологи греч. слову, как и соответствующему евр., придают значение стол, всякого рода пища (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. Р. 67), и в синод. пер. пищу. У бл. Феодорита: подам обилие всех благ.

(обратно)

3121

Слав. благословляя благословлю.

(обратно)

3122

И священникам, и за кого они будут молиться дарую спасение, как бы одежду.

(обратно)

3123

Т. е. Спасителя, Который произойдет от Давида. Так пояснено Захариею (Лк. 1, 69).

(обратно)

3124

Чтобы просветить сидящих во тьме и сени смертной (Лк. 1, 79).

(обратно)

3125

Греч. ἁγιασμα — что будет даровать святость всему человечеству. «Церкви по всей земле и на море, от Христа приемлющие источники освящения» (Феодорит). Т. е. от Давида произойдет Христос (по-греч. Χριστῷ — 17 ст.), Который сообщит святость всему человечеству. По-евр. стоит נזרו (низро), т. е. Назорей его, о котором и св. Матфей говорил: Назорей наречется (Мф. 2, 23), м. б., имея в виду настоящее пророчество.

(обратно)

3126

В богодухновенной мысли псалмопевца соединяются обетования Господни о первом храме и Потомке Давида Мессии (2 Цар. 7 гл.) с надеждами на второй храм, рождение Мессии в Вифлееме — городе Давида — и мессианское спасение и «освящение» всего человечества. Первый и второй храмы для него только прообразы истинного Храма и Кивота Святыни — Богоматери и служили предуготовлением новозаветного просвещения и освящения всего человечества.

(обратно)

3127

В син. и алекс. спп. τῷ Δαυίδ, в евр. т. и Вульг. — есть; в др. греч. спп. и слав. — нет.

(обратно)

3128

Заимствуем у преосв. Порфирия; а по-греч. ἀλλ’ ἤ — слав. но еже, т. е. много хорошего и приятного, но всего лучше...

(обратно)

3129

В синод. пер. и у преосв. Порфирия стих заканчивается знаком восклицания, а в греч. и слав. — знаком вопроса, но часто употребляющимся в значении нашего восклицания (см. Пс. 3, 2, прим.; 72, 1; 77, 40 и др.).

(обратно)

3130

Слав. ометы соответствует ᾤαν ([ᾤα этимологически производится] от οἰς — овца) — сделанная из овечьей шерсти или кожи опушка у одежды близ шеи человека, отделанный ворот (περιστόμιον) (Schleusner. Thesaurus. Vol. 5. P. 570). В синод. пер. края, у преосв. Порфирия окраину.

(обратно)

3131

Гора Ермон — отрог Ливана, находилась на севере Палестины.

(обратно)

3132

В мирной жизни на Сионе (Афан. Вел., Злат., Феодорит).

(обратно)

3133

Обещал даровать (см. 41, 9, [прим. 11]; 43, 5, [прим. 4]).

(обратно)

3134

С молитвою обращаясь лицом ко храму, как ожидал Соломон (3 Цар. 8, 48) и исполнял Даниил (Дан. 6, 10).

(обратно)

3135

Слав. буд. вр. благословит соответствует εὐλογήσει — только [син.,] 13, 43, 66, 106, 140, 143 и др. (до 40); а алекс., греч. церк. Псалт., Анфим, Порфирий — благослови — ἐυλόγησαι (2 л. повелительного накл. аориста) или да благословит — εὐλογήσαι (3 л. желательного накл. — Николаид).

(обратно)

3136

Каждого богомольца.

(обратно)

3137

См. Пс. 104, 1, [прим. 1].

(обратно)

3138

Слав. храм соответствует οἴκῳ — доме, а потому у преосв. Порфирия и синод. пер. доме; мы оставляем слав. слово.

(обратно)

3139

Т. е. полезно людям и Богу приятно. слав. благо соответствует καλόν — син., Афан. Вел., Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а алекс. [после испр., начальный вариант не читается] ἡδύ — приятно и евр. т., Вульг. suaue.

(обратно)

3140

Молнии в дождь сотвори.

(обратно)

3141

«Словом сокровища псалмопевец изобразил непостижимую для людей природу ветров» (Афан. Вел.).

(обратно)

3142

Явит ему праведное воздаяние за его страдания.

(обратно)

3143

Слав. умолится, «т. е. помилует» (Злат.).

(обратно)

3144

Т. е. да будет благословен и прославлен Господь, живущий на Сионе и в Иерусалиме (Зигабен).

(обратно)

3145

Т. е. «славьте и благодарите» (Злат. и Феодорит). Оставляем слав. слово, столь привычное нам по богослужению. В синод. пер. славьте, у преосв. Порфирия поведайте (?).

(обратно)

3146

Слав. во область — греч. εἰς ἐξουσίαν, [букв. для владычества].

(обратно)

3147

Слав. ед. ч. его соответствует αὐτοῦ — 65, 106, 183 — и αὐτῆς (имена стран и народов по-греч. ж. р.) — 80; а во всех др. спп. — мн. ч. αὐτῶν, евр. т. и Вульг. — мн. ч.

(обратно)

3148

Высоко поднятою и простертою над врагами (Исх. 14, 31).

(обратно)

3149

Причастная форма глаголов настоящего псалма переведена изъявительным наклонением по требованиям рус. стилистики и согласно синод. пер.

(обратно)

3150

Слав. Давиду Иеремием соответствует греч. τῷ Δαυὶδ διὰ Ἰερεμίου — 13, 193, 55, 65, 66, 140, 143, 210, 222, Зигабен, компл., альд. и Анфим; a text. recept. — τῷ Δαυὶδ Ἰερεμίου; син., алекс., минуск., греч. церк. Псалт., Свит, [Ральфе, гёттинг.] — τῷ Δαβίδ (без Ἰερεμίου); Вульг. Psalmus David Ieremiae. В евр. т. нет никакого надписания. Принимая во внимание содержание псалма, соответствующее послепленной эпохе, совр. ученые думают, что это надписание указывает на сборник псалмов с именем Давида (в Новом Завете вся Псалтирь называется Давидом — Рим. 4, 6; 11, 9; Евр. 4, 7), имевшийся в руках у пророка Иеремии (Юнгеров. Частное Введение, I. С. 337 [22003. С. 226]), пополнявшийся после него и чрез Иеремию (διὰ Ἰερεμίου) сохранившийся и переданный синагоге и собирателям псалмов. Эти надписания (и в Псс. 137, 138, 145, 147, 148) были лишь в греч. сборниках, а в евр. т. на них указания нет.

(обратно)

3151

Вавилона.

(обратно)

3152

Греч. ὄργανα — всякий музыкальный инструмент.

(обратно)

3153

В синод. пер. требовали, слав. мягче: вопросиша; греч. ἐπηρώτησαν — спрашивали (Порфирий), задавали вопрос.

(обратно)

3154

Т. е. богослужебных, употребительных в Иерусалимском храме, песнопений, псалмов.

(обратно)

3155

«Память о тебе предпочту всякому веселию» (Афан. Вел.).

(обратно)

3156

«Накажи» (Злат.).

(обратно)

3157

Слав. в день соответствует ἐν ἡμέρᾳ — верон. и Вульг. in die, а обычно вин. пад. τὴν ἡμέραν.

(обратно)

3158

Т. е. завоевания Иерусалима халдеями (4 Цар. 25, 1–20).

(обратно)

3159

Греч. ἐκκενοῦτε — слав. истощайте, делайте пустым.

(обратно)

3160

Греч. ταλαίπωρος — бедная, жалкая, несчастная, «потому что будет разграблена» (Феодорит и Злат.).

(обратно)

3161

«Кто отведет тебя в плен» (Афан. Вел.).

(обратно)

3162

Христианские подвижники прилагали грозное пророчество 9 ст. к помыслам об утехах мира сего — греховного Вавилона.

(обратно)

3163

Это надписание указывает на сборник псалмов, содержащий псалмы Давида и других псалмопевцев и принадлежащий пророчествовавшим после плена Аггею и Захарии (см. 136, 1, прим.). Слав. Аггеа и Захарии соответствует Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου — греч. церк. Псалт. и Анфим; а алекс. Ζαχαρίου; в минуск. — нет [Аггея, но в некоторых лук. спп. псалом (Давида) Захарии], [в син. и] у Свита τῷ Δαυὶδ и у Порфирия; евр. т. и Вульг. — только Давида.

(обратно)

3164

Слав. яко услышал ecu вся [вся — только в некоторых лук. спп. и в роман.] глаголы уст моих соответствует греч. т. в син., туриц., минуск., у Злат., в text. recept., греч. церк. Псалт. и у Анфима; Вульг. — есть; а в алекс., у Феодорита и в евр. т. — нет.

(обратно)

3165

«Все созданное Тобою проповедует величие имени Твоего» (Злат., Феодорит, Зигабен).

(обратно)

3166

Греч. πολυωρήσεις. слав. умножиши соответствует Вульг. multiplicabis (см. прим. к 11, 9).

(обратно)

3167

Греч. ἐν ταῖς ὁδοῖς — слав. в путех; гебраизм от בררכי, удобно переводимый: петь о путях, воспевать пути (Gesenius. Handwörterbuch. S. 751 [Gesenius 1979. P. 818–819. № 7891]).

(обратно)

3168

Греч. ὑψηλά — слав. высокая, синод. пер. гордого, «тех, которые будут властвовать» (Феодорит).

(обратно)

3169

См. 4, 1, [прим. 1].

(обратно)

3170

См. 137, 1, [прим. 1]. Греч. т. ψαλμὸς Ζαχαρίου ἐν τῇ διασπορᾷ, соответствующий словам слав. перевода Псалом Захариин в разсеянии, по свидетельству бл. Феодорита, в его время находился не во всех спп., ныне он находится в алекс., 13, 80, 81 и др. (ок. 28), у Афан. Вел., в компл., альд., греч. церк. Псалт. и у Анфима; а в ват., син., text. recept. и др., в евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

3171

Слово ἐν τῇ διασπορᾷ — означают послепленное рассеяние евреев, соответствующее эпохе пророка Захарии, в сборнике которого (см. 137, 1), вероятно, был этот псалом.

(обратно)

3172

Греч. καθέδραν μου καὶ τὴν ἔγερσιν — пребывание в покое и деятельности, т. е. всю мою жизнь, состоящую из покоя и движения (Феодорит и Зигабен).

(обратно)

3173

Греч. σχοῖνον — слав. уже, трость измерения (Иез. 40, 3), землемерная вервь, а здесь означает отмеренную веревкою дорогу (Schleusner. Thesaurus. Vol. 5. Р. 246) — «прямой путь и всю жизнь» (Афан. Вел., Феодорит, Злат.).

(обратно)

3174

Слав. лести соответствует δόλος — минуск. (до 100), Афан. Вел., Злат., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., алекс., text. recept. — λόγος ἄδικος — ложное слово; евр. т. слово, Вульг. sermo.

(обратно)

3175

«Промышление о создании сие означает» (Феодорит и Афан. Вел.).

(обратно)

3176

Греч. ἐκραταιώθη — слав. утвердися, превышает мои силы, букв. пересиливает меня.

(обратно)

3177

Дополняем по синод. пер. и толкованиям свтт. Афанасия, Иоанна Златоуста.

(обратно)

3178

Греч. [ват. и алекс.] ἀναλάβω [др. (ἀνα)λάβοιμι] — слав. возьму, кверху подниму для полета.

(обратно)

3179

Греч. κατ’ ὄρθρον — слав. рано, букв. на заре, когда начинается рассвет и заря, т. е. поспешно полечу (Пс. 142, 8, прим.).

(обратно)

3180

Т. е. на крайнем западе (Феодорит).

(обратно)

3181

Слав. поперет — по-греч. καταπατὴσει — букв. затопчет.

(обратно)

3182

И ночь обращается в свет в присутствии Тебя — радости и сладости моей (ср. Псс. 15, 11; 26, 4; 35, 9). «И тьма для Тебя свет» (Феодорит и Афан. Вел.).

(обратно)

3183

Твоего вечного света и всеведения.

(обратно)

3184

Для меня.

(обратно)

3185

В присутствии Твоем и для Тебя (Феодорит и Афан. Вел.). «Ночь и день у Тебя равны и равно светлы» (Злат. и Зигабен).

(обратно)

3186

Слав. создал имеет соответствие в 106 ἐκτίσω, согласно с контекстом и принимается нынешними толковниками (Hupfeld. Die Psalmen. Bd. 4.S. 386: gebildet). Под строкой в слав. стя­жал соответствует общераспространенному чт. ἐκτήσω, а также евр. т. и Вульг., т. е. овладел всем существом моим, просвещаешь его и управляешь им (Злат., Григорий Богослов, Зигабен).

(обратно)

3187

Страшно удивился ecu — φοβερῶς ἐθαυμαστώθης [ват. и алекс.; др. и Ральфс ἐθαυμαστώθην, я удивился]; «представляешь как бы глубину, в которую страшно и заглянуть» (Зигабен).

(обратно)

3188

Греч. ὀστοῦν — костяк, слав. кость.

(обратно)

3189

Греч. ὑπόστασις — слав. состав.

(обратно)

3190

Т. е. во чреве матери, как видно из контекста (13 и 15 стт.) и толкований бл. Феодорита, свт. Иоанна Златоуста, Зигабена.

(обратно)

3191

Греч. τὸ ἀκατέργαστον — слав. несоделанное, т. е. не вполне образовавшийся во чреве зародыш (Афан. Вел., Злат., Феодорит).

(обратно)

3192

Твоего всеведения (Дан. 7, 10; Феодорит).

(обратно)

3193

И не подлежащим Твоему всеведению. Т. е. и не совсем развившиеся младенцы, и уже вполне образовавшиеся записываются в книге Божиего всеведения и ведомы Господу (Феодорит, Злат., Зигабен).

(обратно)

3194

Когда, как при царе Иосии, высоко были поставлены благочестивые люди и правили царством благочестиво (Феодорит).

(обратно)

3195

Особенно с пришествием Христа увеличилось число людей благочестивых и друзей Божиих (Ин. 15, 14) (Феодорит, Злат., Зигабен).

(обратно)

3196

Аз уснух и спах, востах, яко Господь заступит мя (Пс. 3, 6). Во сне и бодрствовании псалмопевец чувствует свою близость к Богу.

(обратно)

3197

Греч. ἐάν — слав. аще, понимает Зигабен: хорошо было бы.

(обратно)

3198

См. 100, 8, прим.

(обратно)

3199

Слав. ревнивы есте соответствует ἐρισταί ἐστε — минуск., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — ἐρεῑς — говоришь.

(обратно)

3200

«Населяя их, но не исполняя Твоих законов» (Феодорит). М. б., прилагалось это пророчество к иноплеменникам, владевшим иудейскими городами во время вавилонского плена (Иез. 36, 2). А Давид мог прилагать к Авессалому и его кратковременному владычеству в Иудее.

(обратно)

3201

Греч. ἐξετηκόμην — «таял от скорби» (Феодорит; Пс. 118, 158, [прим. 78]).

(обратно)

3202

Греч. δοκίμασον — как металлы огнем «испытываются».

(обратно)

3203

Слав. мн. ч. человек неправедных соответствует ἀνθρώπων ἀδίκων — ват., минуск., Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а алекс. — ед. ч. ἀνθρώπου ἀδίκου.

(обратно)

3204

Греч. διέτειναν — протянули; слав. препяша предполагает как будто какое-то др. чт., но в греч. спп. нет его.

(обратно)

3205

Слав. соблазны — греч. σκάνδαλα — 13, 39, 65–67, 69, 80–81 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — ед. ч. σκάνδαλον.

(обратно)

3206

Сила спасения моего. «Ты — сила, спасающая меня» (Зигабен).

(обратно)

3207

Греч. ἐπεσκίασας — осенил и защитил от вражиих стрел (Злат. и Зигабен).

(обратно)

3208

Греч. ἀπὸ с род. пад. означает удаление, отделение от чего-либо — слав. от. «Я желаю спастись, посему не попусти, чтобы я, уклонившись от сего желания, предан был грешнику, т. е. диаволу» (Афан. Вел.).

(обратно)

3209

Самый важный предмет занятий и замыслов. Греч. κεφαλή — слав. глава (ср. Евр. 8, 1).

(обратно)

3210

Греч. κυκλώματος — слав. окружения, у преосв. Порфирия в кружке. У свт. Иоанна Златоуста синедрион, нечестивое общество.

(обратно)

3211

Слав. труд устен их. Т. е. злоречие и зложелательство на языке и на деле, как видно из 12 ст.

(обратно)

3212

«Пусть потерпят, чего мне желали... упадут в яму, юже соделали» (ср. 11–12 стт.; 7, 16) (Феодорит, Афан. Вел., Злат.). слав. очень неясно: глава окружения их, труд устен их, покрыет я.

(обратно)

3213

Греч. ἐν ταλαιπωρίαις — слав. в страстех.

(обратно)

3214

Греч. οὐ μὴ ὑποστῶσιν — в сопротивлении Тебе не устоят. «Впадут в бедствия и не преодолеют их» (Афан. Вел., Феодорит).

(обратно)

3215

Греч. γλωσσόδης — слав. язычен. «Постоянно лающий не лучше пса» (Злат.).

(обратно)

3216

Греч. οὐ κατενθυνθήσεται — «не исправит себя до смерти» (Афан. Вел.) и не будет благоуспешен в делах и приятен людям (Злат, и Зигабен).

(обратно)

3217

Слав. мн. ч. нищим соответствует πτοχῶν — син., туриц., 13, 21, 39, 55, 65–67, 69 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — ед. ч. πτοχοῦ.

(обратно)

3218

Слав. месть соответствует Вульгате vindictam, по-греч. δίκην — суд.

(обратно)

3219

Греч. σύν — слав. с (см. Пс. 15, 11; 17, 24, прим.).

(обратно)

3220

Да будет угодно Тебе. Слово как вставлено в синод. пер. и у преосв. Порфирия.

(обратно)

3221

Греч. θύραν περιοχῆς — слав. дверь ограждения. Удержи меня от злоречия (139, 3.12) (Афан. Вел.). «Приставь стражу к устам моим» (Злат, и Зигабен). Двери и ворота на восток служили для защиты и охраны домов и городов (Втор. 3, 5; 1 Цар. 23, 7; Ис. 45, 1).

(обратно)

3222

Греч. οὐ μή συνδυάσω — да не составлю пару (из двух одно: от δύο — два); слав. да не сочтуся, да не сочетаюся, как в браке «сочетаваются» муж с женою, составляя одну «чету» (1 Кор. 11, 11).

(обратно)

3223

Греч. ἐκλεκτῶν; «избранными называет людей лукавых и благоденствующих» (Феодорит).

(обратно)

3224

По-греч. игра слов: милостиво (ἐν ἐλέει) и елей (ἔλαιον); праведник пусть учит и вразумляет, а с грешниками не желаю дружества и общения (Лк. 7, 46) (Афан. Вел., Феодорит, Злат.).

(обратно)

3225

Отрицание μή переносим и сюда из 1-й пол. стиха.

(обратно)

3226

Я не желаю и в молитве иметь с ними общения, ибо я молюсь о добром, а они — о злом. «Я молюсь против злых хотений их» (Злат.).

(обратно)

3227

Подобно Корею, Дафану и Авирону (Чис. 16 гл.), погибли вожди грешников (Злат, и Феодорит).

(обратно)

3228

«Ибо пришли в исполнение» (Евс. Кес.). слав. в тексте возмогоша [соответствует ват. и син. после испр. ἠδυνήθησαν], Вульг. potuerant; а внизу: усладишася — ἡδύνθησαν — греч. спп. и евр. т.

(обратно)

3229

М. б., при землетрясении. Отцы Церкви прилагали к пашне и плугу, раздробляющему землю.

(обратно)

3230

Величественные образы, в которых пророк Исаия предвозвещает падение Вавилона и погибель вавилонского царя, проясняют речь псалмопевца. И псалмопевец и пророк пред сказывают, что дух нечестивых сойдет в ад, а тело и кости их будут повержены и разбросаны (Иер. 8, 1–2) с презрением на земле, не будут похоронены (Ис. 14, 9–19).

(обратно)

3231

«Не лиши меня жизни» (Афан. Вел., Злат, и Зигабен).

(обратно)

3232

В ват., [син.,] алекс., у Феодорита, text. recept. и во мн. др. греч. спп. — ед. ч. αὐτοῦ, неизвестно к кому относящееся; а 13, 21, 39, 65–67 и др. (до 100), компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим — мн. ч. αὐτῶν (т. е. [относится] к ἁμαρτωλοί [грешники]); слав. свою — правильно.

(обратно)

3233

Слав. един — греч. κατὰ μάνας — букв. одинок, отдельно, наедине пребывающий, не имея общения с соседями-грешниками (5 ст.) и надеясь лишь на Господа и Его мздовоздаяние (Пс. 4, 9, [прим. 10]).

(обратно)

3234

Как сети, так и пути всей своей жизни (Афан. Вел., Феодорит и Зигабен).

(обратно)

3235

См. Пс. 31, надписание, [прим. 1].

(обратно)

3236

Слав. причастие молящемуся соответствует προσευχομένου — 21, 39, 65, 69, 81 и др. (до 60), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — προσευχή — молитва. Под пещерой толковники разумеют Одоллам (1 Цар. 22, 1) и Енгадди (1 Цар. 24, 1–8), куда убегал Давид, гонимый Саулом (см. Пс. 56, 1).

(обратно)

3237

Близкого ко мне человека (прим. к Пс. 100, 4).

(обратно)

3238

Слав. погибе бегство от мене, в синод. пер. не стало убежища для меня (ср. Ам. 2, 14).

(обратно)

3239

Греч. ἐκζητῶν — слав. взыскаяй; «защитника и помощника не было» (Злат.).

(обратно)

3240

«Вознаградил меня за добрые мои дела» (Афан. Вел.) и избавил от бедствия (Злат.).

(обратно)

3241

Слав. Авессалом соответствует Ἀβεσσαλώμ — 39, 65, 66, 99, 102, 106, 111, 113 и мн. др., компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. — нет, Вульг. — есть.

(обратно)

3242

См. Пс. 3, 1, [прим. 1].

(обратно)

3243

Гебраизм, т. е. «меня».

(обратно)

3244

«Низложен я с царского престола, изгнан из отечества (2 Цар. 15, 30)» (Феодорит).

(обратно)

3245

Жаждет дождя (Феодорит).

(обратно)

3246

Дополняем по контексту и толкованию бл. Феодорита, у преосв. Порфирия не то.

(обратно)

3247

Греч. λάκκον — ров, «смерть пророк назвал рвом» (Феодорит).

(обратно)

3248

Слав. слышану сотвори (см. прим. к Пс. 75, 9).

(обратно)

3249

Заутра, т. е. «скоро» (Феодорит).

(обратно)

3250

В 11–12 стт. ставим, согласно греко-слав. т., глаголы в буд. вр. как пророчество, в исполнении которого уверен псалмопевец.

(обратно)

3251

Слав. псалом соответствует ψαλμός — 21, 39, 68, 69, 80, 81, 106, 113, 142 и др., компл., альд., греч. церк. Псалт.; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. и у Анфима — нет, в Вульг. — есть.

(обратно)

3252

Слав. к Голиафу соответствует πρὸς Γολιάθ [или Γολιάδ] — туриц., 66, 81, 99–102, 113, 192 и др. (до 60), компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим и Фильд; ват. Γολιάθ, Вульг. Goliaf, алекс.: по Свиту и Вигуру — нет, по Тишендорфу — есть; в [син. и] евр. т. — нет. Псалом воспевает победу Давида над Голиафом, филистимлянами (1 Цар. 17 гл.) и др. народами (в 2.5–7.10.11 стт. он сходен с Пс. 17). А по изъяснению бл. Феодорита, заключает пророчество о поражении Гога и Магога (Иез. 38–39 глл., [прим. 25 к 39, 29]).

(обратно)

3253

«Словами „Ты познался ему“ LXX показывают, что не мы нашли Его, а Он нашелся для нас» (Злат.). «Ты Сам открываешь человеку бытие Свое» (Зигабен).

(обратно)

3254

Греч. λογίζῃ — слав. вменяеши; «прилагаешь столько попечения» (Феодорит).

(обратно)

3255

Чему-то неустойчивому, текущему (38, 7, [прим. 8]); «означает тленность, смертность, кратковременность» (Злат.).

(обратно)

3256

Из 7–12 стт. видно, что здесь разумеются враги Давида.

(обратно)

3257

Чужих — т. е. «устранившихся от истины, ставших лукавыми» (Злат.). Но в связи с надписанием, упоминающем о Голиафе, могут разуметься и филистимляне, обычно у LXX называемые чужими — греч. ἀλλόφυλος или ἀλλότριος.

(обратно)

3258

«Пророк называл мечом лютым (πονηρά) неистовство и зверство нападавших» (Феодорит), в частности, согласно надписанию, может разуметься меч Голиафа (151, 7). Оставляем слав. слово, сохраненное в синод. пер. и у преосв. Порфирия.

(обратно)

3259

См. выше, прим. к 7 ст.

(обратно)

3260

Новосаждения водружения: «цветущие здоровьем» (Злат.).

(обратно)

3261

М. б., разумеются обильные золотые и серебряные украшения восточных девиц и женщин, сходные с дорогими металлическими украшениями храмов, особенно в честь идолов (Феодорит), каков был филистимский Дгон (1 Цар. 5 гл.).

(обратно)

3262

Отрыгающая от сего в сие. «Не вмещается в житницах их богатство» (Злат.).

(обратно)

3263

Как бывает в упадающем хозяйстве, когда чрез дворы и сады свободно все ходят и там «хозяйничают». «Ограды стоят твердо» (Злат.).

(обратно)

3264

Лиц, страдающих от грабежей и разбоев: они живут благополучно и, по бл. Феодориту, «весело».

(обратно)

3265

На самом деле...

(обратно)

3266

Т. е. еврейский народ, почитатель истинного Бога, осмеиваемый филистимлянами и Голиафом (1 Цар. 17, 45; Пс. 151, 6), блаженнее земных богачей, филистимлян и других языческих народов.

(обратно)

3267

Т. е. хвалебный гимн, составленный Давидом; то же, что «Аллилуия» (Пс. 104, надписание, [прим. 1]; Феодорит).

(обратно)

3268

Слав. несть конца, синод. пер. неизследимо.

(обратно)

3269

Греч. γενεὰ καὶ γενεά — слав. род и род, синод. пер. род роду.

(обратно)

3270

Слав. отрыгнут.

(обратно)

3271

Слав. во всяком роде и роде.

(обратно)

3272

Второго полустишия, начиная с верен, нет в еврейском тексте, и здесь видно преимущество греческого текста LXX перед еврейским текстом ([Филарет, митр. Московский. О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого седмидесяти толковников и славенского переводов Священного Писания //] ПрибТСО. Т. 17. [М., 1858.] С. [452–484, цитируется с.] 454).

(обратно)

3273

Слав. им (пищу) соответствует 269 αὐτοῖς, а обычно αὐτῶν. Вероятно, по требованию слав. грамматики (так и у Гоберга и Гупфельда: gibst ihnen) слав. переводчики изменили и словорасположение (в греч. спп. τροφὴν αὐτῶν — пищу их, а по-слав. им пищу), и падеж.

(обратно)

3274

См. Пс. 104, надписание, [прим. 1].

(обратно)

3275

См. Пс. 137, надписание, [прим. 1].

(обратно)

3276

По смерти (Быт. 3, 19; Еккл. 12, 7, [прим. 19]).

(обратно)

3277

Слав. ед. ч. его соответствует αὐτοῦ — 13, 65 и др. (до 70), Злат., Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим и Фильд; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — мн. ч. αὐτῶν.

(обратно)

3278

Содержимых в узах греха и духовного плена и рабства (Пс. 67, 7; 68, 34; 78, 11; 101,21; 106, 10; Пс. 42, 6–7; 61, 1) (Феодорит).

(обратно)

3279

Греч. σοφοῖ, но в евр. открывает глаза, дает зрение (Пс. 42, 7), Вульг. illuminat. Бл. Феодорит и свт. Иоанн Златоуст: Он исцеляет слепоту.

(обратно)

3280

Греч. ἀνορθοῖ κατερραγμένους — слав. возводит низверженныя, букв. выпрямляет низринутых и павших, т. е. людей, погибших духовно, делает снова способными к хорошей жизни.

(обратно)

3281

Греч. ἀναλήμψεται — восприимет, как «восприемники» от купели принимают на свое попечение новокрещаемых. «Спасает беззащитных, ободряет скорбящих и бедствующих от сиротства и вдовства» (Злат.).

(обратно)

3282

Т. е. не самих грешников, а их злонравие и лукавство Бог истребит, ибо Он ненавидит зло (Злат., Зигабен; ср. Пс. 1, 6; 9, 36).

(обратно)

3283

В большинстве греч. спп. (ват, син., алекс., минуск., греч. церк. Псалт., Анфим, Николаид) в надписании стоит: Ἀγγαίου καὶ Σαχαρίου; а в 21, 102, 142, 170, 174, 201, 210, 289, у Афан. Вел., Феодорита, в компл., альд., евр. т., Вульг. и слав. т. — нет.

(обратно)

3284

Слав. благ соответствует ἀγαθός — [син.,] 21, 154, 191, 201, 208, 264, 278, Феодорит, альд., греч. церк. Псалт., Анфим и Вульг. bonus; а ват., алекс., text. recept. — ср. р. ἀγαθόν.

(обратно)

3285

Греч. οὐκ ἔστιν ἀριθμός — слав. несть числа: перевод точный, но очень неясен.

(обратно)

3286

Греч. ἀναλαμβάνων — «как любвеобильный отец (Лк. 15, 20) принимает детей» (Злат.; прим. к 145, 9).

(обратно)

3287

Слав. во исповедании — исповеданием, прославлением.

(обратно)

3288

Травою кормятся животные, служащие человеку (Злат, и Афан. Вел.). слав. и злак на службу человеком соответствует καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων [ср. Пс. 103, 14] — ват., син., минуск., Афан. Вел., Злат., Феодорит, греч. церк. Псалт., Анфим; а в алекс. и евр. т. — нет, Вульг. — есть, Итале — не было.

(обратно)

3289

Причастные формы 3.4.8.9 стт. для благозвучия переводим изъявительным накл.

(обратно)

3290

Слав. в лыстех (κνήμαις — голенях, лодыжках) мужеских, «не силою коня и не быстротою ног благоугождается Бог» (Феодорит; ср. 32, 16–20).

(обратно)

3291

См. Пс. 137, надписание, [прим. 1].

(обратно)

3292

Букв. мир делает пределами твоими.

(обратно)

3293

Слав. туком пшеницы, т. е. тучною и наиболее питательною.

(обратно)

3294

Т. е. повеление Его быстро приходит на земле в исполнение (ср. 7 ст.) и «дает плодородие ей» (Злат.).

(обратно)

3295

Т. е. град.

(обратно)

3296

Т. е. ветер; здесь, вероятно, разумеется юго-западный, с моря дождливый ветер, так называемый лив (125, 4).

(обратно)

3297

См. Пс. 137, надписание, [прим. 1].

(обратно)

3298

Селениях, — добавляет преосв. Порфирий. «В вышних, т. е. ликах бесплотных, обитающих на небе» (Феодорит).

(обратно)

3299

Все творения: небо, звезды, солнце, луна и т. д.

(обратно)

3300

Т. е. все, населяющее бездны морские, океаны и т. п., возглавляемое змеями и китами, описываемыми у Иова в 40 и 41 глл. и в Пс. 103, 26, [прим. 19].

(обратно)

3301

Греч. κρύσταλλος — слав. голоть (Вульг. glacies — лед, льдина), вода, обратившаяся в кристалл, т. е. лед, град, крупа и т. и. (ср. 147, 6).

(обратно)

3302

Слав. рог.

(обратно)

3303

Т. е. желательно, чтобы весь этот псалом был в употреблении у всех благочестивых иудеев.

(обратно)

3304

Слав. (вознесет) во спасение соответствует (ὑψώσει) εἰς σωτηρίαν — 197, Вульг. in salutem, а обычно ἐν σωτηρίᾳ — спасением; «не сказал просто „спасет“, но вознесет... во спасение, т. е. не только освободит от бедствий, но и сделает славными, даровав вместе со спасением славу» (Злат.); «сделает знаменитыми и славными» (Феодорит).

(обратно)

3305

«Насладятся великим покоем» в обителях Отца Небесного (Ин. 14, 2) (Феодорит).

(обратно)

3306

М. б., намек на строителей 2-го Иерусалимского храма (1 Езд. 3, 10–11; 4, 23) и послепленного Иерусалима (Неем. 4, 16–23) (Зигабен).

(обратно)

3307

Греч. ἔγγραπτον — предначертанный в книге всеведения Божия, предвозвещенный пророками (Иоил. 3, 12–14; Дан. 7, 10; 12, 1, [прим. 1]; Мал. 3, 16) и известный всему миру (Злат.).

(обратно)

3308

Более загробная и будущая вечная, чем земная скоропреходящая слава (Злат.).

(обратно)

3309

Слав. буд. вр. будет соответствует ἔσται — 65, 67, 81 и др. (до 40), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. — наст. вр. ἐστί.

(обратно)

3310

«Взирая на святых, прославляйте Бога, Виновника их святости» (Феодорит и Злат.). Как видно из второй части стиха, разумеются ангелы.

(обратно)

3311

Слав. Во утверждении силы — ἐν στερεώματι δυνάμεως, где пребывают горние силы, т. е. ангелы, как бы скрывающиеся за видимою твердью (Пс. 148, 1–2; Злат.).

(обратно)

3312

Слав. в тексте на силах соответствует чт. всех греч. спп. ἐπὶ ταῖς δυναστείαις, а внизу: в силах — Вульг. in virtutibus. Но смысл один: за чудеса и могущество, всюду проявляемые Им (Злат.).

(обратно)

3313

Слав. восклицания — греч. ἀλαλαγμοῦ, громко, звучно и шумно играющих, в виде победного крика (Нав. 6, 20).

(обратно)

3314

Приглашает к песнопению всякий возраст: старцев, мужей, юношей, отроков, жен, всех жителей вселенной (Злат.). Т. о., Псалтирь начинается возвещением блаженства людям праведным (Пс. 1, 1), а заканчивается приглашением прославлять Господа, обращенным ко всему созданному Богом миру невидимому (1 ст.) и видимому (6 ст.).

(обратно)

3315

Греч. ἰδιόγραφος — собственноручно, слав. особь, как бы отлично от других псалмов.

(обратно)

3316

Т. е. 150 псалмов, существующих в евр. т. и каноне христианском. В 60 правиле Лаодикийского собора читаем: 13 Книга псалмов ста пятидесяти.

(обратно)

3317

Т. е. воспоминается его единоборство с Голиафом (1 Цар. 17 гл.). В евр. т., в толковании бл. Феодорита, Зигабена и патр. Анфима, в Вульгате — этого псалма нет. В спп. LXX есть, и у преосв. Палладия объясняется, признается неканоническим (Юнгеров. Частное Введение, II. С. 295–296 [22003. С. 474–475]).

(обратно)

3318

В слав. Библии нет деления на стихи в этом псалме, в синод. пер. — есть, в греч. спп. церк. Псалт. (по Николаиду), у Вигуру и др. есть семь стихов. И мы по синод. пер. делим на семь стихов.

(обратно)

3319

В буквальном соответствии с 1 Цар. 16, 11.

(обратно)

3320

Греч. буд. вр. ἀναγγελεῖ [в син. наст. вр. ἀναγγέλλει] — возвестит по контексту, в соответствии с 4 ст. посла — ἐξαπέστειλεν, переводим прош. вр. возвестил. Итала annunciavit, перевод преосв. Порфирия и синод. пер. возвестил бы.

(обратно)

3321

Так дополняет преосв. Порфирий.

(обратно)

3322

Слав. услышит соответствует εἰσακούσει — 191, 265, 266, 291, греч. церк. Псалт.; εἰσακούσεταί [μου] — алекс. и 210; а ват. — наст. вр. εἰσακούει; уклоняемся во времени по синод. пер. и контексту.

(обратно)

3323

Слав. ангела — греч. ἄγγελον; синод. пер. вестника, т. е. пророка Самуила (1 Цар. 16 гл.).

(обратно)

3324

Низведшим благодатные дары (Ис. 61, 1) на помазанного этим елеем Давида (1 Цар. 16, 13).

(обратно)

3325

Греч. ἀλλοφύλῳ — обычное у LXX наименование филистимлян. Разумеется Голиаф (1 Цар. 17 гл.).

(обратно)

3326

1 Цар. 17, 43.

(обратно)

3327

1 Цар. 17, 49–54.

(обратно)

3328

И вообще с греческого текста пер. LXX переведена на русский язык одна лишь еще каноническая книга: Псалтирь. Остальные существуют в переводе с еврейского текста (данные на начало 1908 г. — прим. А. К.).

(обратно)

3329

Преимущественно по изданию его у Фильда: Field. Vetus Testamentum Graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Но сличали его с faximile H. H. Baber. Testamentum Vetus e codice Alexandrino… 1816–1821 гг. и с Московским изданием: Τὰ Βιβλία… Μόσχα. 1821.

(обратно)

3330

В этих случаях пользовались след. изданиями: Holmes R., Parsons J. Vetus Testamentum Graecum cum variis lectionibus. Oxonii. 1798–1827 Tischendorf. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. / Textum an editionem Vaticano-Romanam emendatius edidit, argumenta et locos Novi Testamenti parallelos notavit, omnem lectionum varietatem codicum vetustissimorum Alexandrini, Ephraimi Syri Friderico-Augustani subjunxit, commentationem isagogicam praetextuit C. de Tischendorf. Editio septima. Prolegomena recognovit, supplementum auxit E. Nestle. Lipsiae, 1887; The Old Testament in Greek according to the Septuagint / Ed. for the Syndics of the University Press by H. B. Swete. Vol. 1–3. Cambridge, 1887–1894.

(обратно)

3331

В великопостных служениях около 2/3 книги Притчей прочитывается на вечерне.

(обратно)

3332

См. о сем монографию проф. А. Олесницкого, Книга Притчей [Соломоновых (Мишле)] и ее новейшие критики. Киев. 1884 г.

(обратно)

3333

Это утверждение П. А. Юнгерова не вполне точно даже для начала XX в. Впоследствии были обнаружены новые комментарии древнецерковных авторов на книгу Притчей. См. фрагменты Оригена (CPG 1430), сщмч. Ипполита Римского (CPG 1883), Дидима Александ­рийского (CPG 2552), свт. Евстафия Антиохийского (CPG 3366), Евсевия Кесарийского (CPG 3469.7), Аполлинария Лаодикийского (CPG 3683), свт. Кирилла Александрийского (CPG 5205.3). Полностью сохранились (или известно о существовании в рукописях) комментарии Евагрия Понтийского (CPG 2456, 2457, 2477) и свт. Иоанна Златоуста (CPG 4445, текст не издан; фрагменты: 4446). Дошли также гомилии на отдельные стихи Притчей свт. Василия Великого (CPG 2856, 2912), Пс.-Василия Великого (CPG 2927), свт. Евстафия Антиохийско­го (CPG 3354), Мелетия Антиохийского (CPG 3417). Библиографию исследований, посвя­щенных толкованиям древнецерковных авторов на Притчи, см.: Sieben. Exegesis Patrum. P. 37–39. № 482–505. См. также: Feiertag J.-L. Quelques commentaires patristiques de Proverbe 22, 2: Pour une nouvelle approche du probleme richesses et pauvrete dans l’Eglise des premiers siecles // VigCh. Vol. 42. № 2. 1988. P. 156–178; Joest Ch. Proverbia 6, 3 und die Bruderliebe bei den Pachomianem // Ibid. Vol. 47. № 2. 1993. P. 118–130. Из более поздних произведений следует отметить три обширные проповеди свт. Филофея Коккина (XIV в.) на Притчи 9, 1 слл. (изданы с параллельным рус. пер. еп. Арсением (Иващенко) в 1898 г., критическое изд. греч. т. осуществлено В. Псевтонгасом в 1981 г.). — Ред.

(обратно)

3334

CPG 7464 (фрагменты подложны). — Ред.

(обратно)

3335

Прокопием были составлены катены на Притчи (CPG 7432), которые до сих пор не из­даны, отрывки в лат. пер. см. в PG 87 (2), 1779–1780. Видимо, именно эти фрагменты имеет в виду П. А. Юнгеров в след. прим. Под именем Прокопия дошел также на самом деле не при­надлежащий ему обширный комментарий на Притчи (CPG 7445, PG 87, 1221–1544), так что поправка П. А. Юнгерова (в след, прим.) справедлива лишь в отношении авторства, но не касательно наличия текста. — Ред.

(обратно)

3336

Поправляем допущенную, со слов Корнели, в Частном Введении (I, 358 стр.) [= Юнгеров. Частное введение. 22003. С. 240] ошибку, будто у Прокопия Газского «пространный комментарий сохранился» на книгу Притчей. Мы его не нашли. А у Миня нашли лишь странички две отрывков «фрагментов», коими мало могли попользоваться.

(обратно)

3337

Еп. Виссарион [Нечаев]. Толкование на паримии. Т. 2. [Паримии из книги Притчей, из книги Премудрости Соломоновой, из книг пророков Исаии, Иеремии, Иезекииля, Даниила, Иоиля, Ионы, Михея, Софонии, Захарии и Малахии.] СПб.[: Тузов], 1894. С. 1–234. [1-е изд.: Толкование на паримии из книги Притчей и из книги Премудрости Соломоновой. М.: Унив. тип., 1888. II, 322 с.]


(обратно)

3338

Имеются также русские переводы (помимо полных переводов Ветхого Завета) с евр.: прот. Г. Павского (СПб., 1862. 69 с.); Пумпянский А.-И. Л. Притчи Соломона (для евреев) / Евр. текст с русским переводом и обширными комментариями. СПб., 1891. 109 с.; Антонин (Грановский), еп. Книга Притчей Соломона. Т. 3. Русский перевод книги с параллельного кри­тического издания еврейского и греческого текстов с приложением славянского текста. СПб., 1913 (вышел только т. 3). См. также специальные работы на рус. яз.: Рождественский И. В., прот. Правила жизни из Притчей Соломоновых и Иисуса, сына Сирахова. СПб., 1860; Яки­мов И. С. О происхождении книги Притчей Соломоновых / / ХЧ. 1887. № 1/2. С. 3–18; Соко­лов Л. Ветхозаветная мудрость по притчам Соломона // Странник. 1895. № 3. С. 445–465; № 4. С. 645–660; Владимирский Ф. Книга Притчей Соломоновых, ее происхождение, характер и изъяснение (по тексту LXX): Применительно к требованиям семинарской программы... Почаев, 1904. 96 с. [отд. оттиск из «Волынских епархиальных ведомостей» за 1904 г.]; Юнгеров П. А. Происхождение книги Притчей // ПС. 1906. Т. 3. С. 161–174; Гладкий А. Проблема счастли­вой земной жизни (по книге Притчей) / / ВиР. 1914. № 2. С. 214–218; Брюсова В. Г. Толкова­ние на IX притчу Соломона // Изборник 1073 г.: Сб. статей. М., 1977. С. 292–306. — Ред.

(обратно)

3339

Библиологических сведений о книге Притчей: ее происхождении, собрании, каноническом достоинстве и толковательной на нее литературе, не помещаем, так как они напечатаны нами в Частном Введении. Вып. 1. Казань, 1907 г. 343–357 стр.

(обратно)

3340

Греческих слов, соответствующих слав. [разрешения гаданий], нет в ват. и алекс. кодексах, а есть в код. №№ 68, 109, 147, 157, 161, 248, компл., альд. и остр. изд.

(обратно)

3341

Для ясности речи оскобляем вводное предложение.

(обратно)

3342

Слова всех в греческ. списках нет, кроме код. № 152 и остр. изд. и слав. пер.

(обратно)

3343

Греч. παρεδρεύει — торжественно возседает, подобно судиям и правителям.

(обратно)

3344

В ватик. λόγον — слав. словесе, в алекс. [правильно: в син. после испр. и др. ркпп.] φόβον — страха. Следуем славянскому и ват. чтениям.

(обратно)

3345

Νηπίους — букв. младенцев. Срав. Ефес. 4:14.

(обратно)

3346

В славянском переводе слово е отнесено к слову сердце, но по смыслу греческого текста можно отнести и к слову мудрость.

(обратно)

3347

Поставленного в скобках слова нет в греческом тексте.

(обратно)

3348

Евр. 12:5.

(обратно)

3349

Евр. 12:6.

(обратно)

3350

По греч. αἴσθησις в приложении к Богу значит: воля.

(обратно)

3351

Поставленные в скобках слова имеют соответствие в греч. кодексах ватик., алекс, синод. и др. Оскоблены они вероятно, потому, что в евр. тексте их нет.

(обратно)

3352

Иак. 4:6; 1 Петр. 5:5.

(обратно)

3353

Греч. ὕψωσαν — буквально: возьмут [точнее: взяли] себе на верх — на темя, на голову, и т. п.

(обратно)

3354

Греч. συγκλεισθήσεται — буквально: будет заперт.

(обратно)

3355

Под источниками разумеются наставления приточника.

(обратно)

3356

В алекс. и синод. ἀυτοῦ, ед. ч., в №№ 109, 157, 252, 297, и альд. изд. ἀυτῶν — и слав. их.

(обратно)

3357

В ват. код. ἀίσθησις… ἐντέλλεται, а в алекс. ἀίσθησιν… ἐντέλλομαι. Следуем ватик. и согласному с ним славянскому.

(обратно)

3358

Соотв. слову сыне (ὑιός μου) в греч. тексте находится в №№ 68, 103, 161, 248, 297. компл., альд. и остр. изд. В других списках нет.

(обратно)

3359

Женщина распутная.

(обратно)

3360

Т. е. законная жена.

(обратно)

3361

Т. е. власть над собою отдашь врагу.

(обратно)

3362

Греч. χείλεσι — в ватикан. код. и слав пер. — устнами, в алекс. и №№ 147, 252, 297, компл., у Клим. Алекс. ρήμασι — словами. По-русски, кажется, только и можно перевести: словами.

(обратно)

3363

В алекс. и многих рукоп. ἀνὴρ, ватик. δρομεύς, слав. течец.

(обратно)

3364

Оскобленных слов нет в греч. тексте.

(обратно)

3365

Слову потребятся соответствует ἐξολοθρευθήσονται — чтение греч. рукоп. №№ 23, 68, 109, 147, 161, 252, 254, 295, 597, а также альд., арм. и остр. изд. В алекс. и ват. нет этого чтения.

(обратно)

3366

Слову их в греч. нет соответствия.

(обратно)

3367

Под словом ее, слав ю — греч. αὐτὴν, очевидно, разумеется здесь мудрость — σοϕία, или заповедь — ἐντολὴ, упоминаемая в 23 ст.

(обратно)

3368

В греч. нет соответств. славянскому: сыне.

(обратно)

3369

Блудница довольствуется материальным (иногда небольшим) вознаграждением, а замужняя (прелюбодейка) губит духовно людей, увлекающихся ею.

(обратно)

3370

Оскобленному слову своих (у нас своей) нет соответственного чтения в греческом тексте.

(обратно)

3371

Греч. ἔνδεσμον — букв. узел, вязанку.

(обратно)

3372

В слав. напрасно слова: в блуд, оскоблены, потому что греч. ἐξοκέλλω значит: увлекаю в блуд.

(обратно)

3373

Слав. темже (у нас посему) имеет в греческом тексте соответствующую частицу; διὸ в №№ 23, 109, 147, 157, 295, альд., арм. и остр. изд. В алекс. и ват. код. — нет.

(обратно)

3374

В евр. тексте: имел меня.

(обратно)

3375

Ср. гл. 30, ст. 4.

(обратно)

3376

Ἀποφραγγῆτε — запирайте, закрывайте, т. е. не отказывайтесь.

(обратно)

3377

В синод. и альд. код. ἵνα ζήσεσθε, в других списках нет, только в слав. живи будете. Во многих списках (№№ 68, 103, 106 и др., комплют. и арм. изд., у Кирилла алекс.) поставлено ζήσεσθε после βασιλεύσητε.

(обратно)

3378

Слова: обличение нечестивому — раны ему, находятся в греч. рук. №№ 23, 68, 109, 147, 157, 161, 251, альд. изд. В алекс. и ват. код. нет их.

(обратно)

3379

Сл. σου находится в №№ 23, 68, 252, 295, 297, альд. изд., у Вас. Вел. и Кир. Алекс.

(обратно)

3380

По греч. κακὸς ἀποβῆς — будешь ходить злым. Оставляем славянский перевод: зол будеши.

(обратно)

3381

Слова сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится находятся в слав. пер. и греч. рук. №№ 23, 68, 161, 252 и остр. изд. В ват. и алекс. код. нет их.

(обратно)

3382

Слову испейте, слав. пийте — есть соотв. в греч. рук. (πίετε) №№ 23, 68, 106, 109, 147, 157, комплют., альд. и арм. изд.

(обратно)

3383

Слав. обретаются — греч. συναντᾷ ед. ч. — во всех списках и согласовано с ὁ. Множ. число есть лишь в итал. переводе и толковании Иеронима на Ос. 13 гл.

(обратно)

3384

В греч. ἀυτῆς в №№ 23, 68, 103, 106, 252, 253, альд. изд., у Клим. алекс. и Киприана; в ват. и алекс. — нет. В слав. ея.

(обратно)

3385

В алекс. δικαίου — праведного, в ват. δικαίαν, слав. праведную.

(обратно)

3386

В ват. ἀσέβεια περιπίπτει ἀδικείᾳ, а по алекс. ἀσεβείᾳ περιπίπτει ἀδικεία [у Свита и Ральфса такого разночт. нет]. По слав. нечестие... впадает в неправду. Следуем слав. чтению.

(обратно)

3387

Χειρὶ χεῖρας ἐμβαλών, — букв. влагающий руки в руку.

(обратно)

3388

Слав. слову злых есть соотв. в греч. рукоп. №№ 23, 68, 103, компл. и альд. изд. В ват. и алекс. код. — нет.

(обратно)

3389

Выражение продающий же скупо пшеницу проклят от народа имеет соответствующее в слав. переводе; но в греч. тексте этих слов нет.

(обратно)

3390

1 Петр. 4:18

(обратно)

3391

Слова Бога в греческом тексте ват. и алекс. код. недостает; оно существует в №№ 23, 68, 252 и альд. изд. и в слав. переводе.

(обратно)

3392

Т. е. любящий ссоры и тяжбы,происходившия у ворот городских.

(обратно)

3393

То есть: обижает других.

(обратно)

3394

В ват. [и син.] μάχαιραι [= μάχαιρᾳ Ральфс] — слав. мечи; в алекс. [по Ральфсу, во мн. минуск. спп.] μάχαιρα или μάχαιραν — [в алекс., по Свиту и Ральфсу, и] у Бабера.

(обратно)

3395

М. б., весть о дурных делах.

(обратно)

3396

В ват. καρπῶν, слав. плодов, алекс. καρποῦ. Следуем ват. и слав. тексту.

(обратно)

3397

В алекс. код. есть слово ὁδῷ, опущенное в славянском переводе, но имеющее себе соответствие и в евр. тексте.

(обратно)

3398

Срав. Ис. 38–39 глл.

(обратно)

3399

Т. е. будет известно его обращение с глупыми по его глупому поведению.

(обратно)

3400

Под посохом разумеется орудие наказания детей.

(обратно)

3401

Срав. Мф. 5:6. Лук. 6:25.

(обратно)

3402

В ват. παρανόμων, слав. беззаконных, в алекс. ἀφρόνων — неразумных. Следуем ват. и слав.

(обратно)

3403

Т. е. за вину хозяев должны быть очищаемы жертвами.

(обратно)

3404

Т. е. Богу и людям; ср. δεκτὸς — в 12, 22.

(обратно)

3405

Т. е. он не чувствителен бывает к скорби других.

(обратно)

3406

Μετάνοια — букв. покаяние, перемена мыслей у собеседников хитрого и лукавого человека.

(обратно)

3407

Слова неправедницы — не существует в греческом тексте ват. и алекс. код., а есть (ἄδικοι) в №№ 103, 106, 109, 147, альд. и остр. изд.

(обратно)

3408

Слово мира не имеет соответствия в греч. тексте алекс. и ват. код., а имеет в №№ 23, 103, 106 и др., а также в арм. и остр. изд.

(обратно)

3409

Слова Господа нет в греческом тексте алекс. и ват. код., а есть в №№ 23, 106, 109, альд. и остр. изд.

(обратно)

3410

Т. е. забывают о его низком положении и происхождении и считают почтенным лицом.

(обратно)

3411

Срав. Прит. 14:30, 16:24.

(обратно)

3412

В греч. ват. и алекс. код. ἀσεβοῦς, — ед. ч., в № 106 ἀσεβῶν — множ. ч. и в слав. мн. ч. Следуем слав. чтению.

(обратно)

3413

Т. е. не увлекаются порочными помыслами и желаниями злых людей, а потому и не страдают от мучения совести. Срав. Прит. 28:1.

(обратно)

3414

Для последнего, оскобленного в слав. пер., предложения предъидет же смиренных слава нет соответствующих греч. слов в ват., [есть в алекс. и большинстве минуск. спп., добавлены в син.]; у Фильда они есть, но оскоблены, у Бабера и в моск. — без скобок, есть и в евр. т.

(обратно)

3415

Безукоризненная справедливость проявляется у Господа и угодных Ему людей.

(обратно)

3416

Слова Господь нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть в №№ 68, 103, 161, 243, 258, компл., альд. и остр. изд.

(обратно)

3417

Νοσσίαι — букв. гнезда, т. е. стремление сделаться седалищем мудрости и разума.

(обратно)

3418

В греч. μακαριστὸς в славянском блажен.

(обратно)

3419

За прямоту и нельстивость их «несладкоглаголивых речей» (срав. 19, 6).

(обратно)

3420

Слав. грызый нет соответствующего слова в греч. т. ват., [син.] и алекс.; есть ἐπιδάκνων в 23, 106, 109 и др., в альд. и остр.


(обратно)

3421

Оскобленные в слав. пер. слова муж разум имеяй паче земледельца великаго не имеют себе соответствия лишь в ват.; а в алекс., у Ефр. Сир., компл., альд. и даже в евр. т. имеют. [Добавлены в син.; стих взят из 24, 5.]


(обратно)

3422

Нечестивые не разбирают средства наживы, а Господь дарует лишь приобретаемое честными трудами.

(обратно)

3423

По греч. κρατήσει — [букв. будет господствовать;] по слав. обладает.

(обратно)

3424

Оскобленному в слав. пер. слову ран нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

3425

Правда подкрепляет речь, особ. на суде, а сутяжничество и ссоры разоряют человека.

(обратно)

3426

Ἀκάρδιος — собственно безсердечный, по славянски безсердый; но имеет значение и: безумный, чем, по контексту, и пользуемся в отступление от слав. перевода.

(обратно)

3427

Соответственное словам: на своих же устнах огнь сокровиществует — греч. чтение находится в №№ 109, 147, 157, 297, альд. и остр. изд., с добавлением (после χείλεων) καὶ ὀδῶν в №№ 23, 252, 106, 149, 260, 295. В ват. и алекс. код. — нет.

(обратно)

3428

Т. е. разсеянно блуждают по всем сторонам, ни на чем не сосредоточиваются и не выражают никакой мысли.

(обратно)

3429

Для имеющегося в славянском и у нас выражения: лучше ищущего науки — нет соответствующих слов в греч. тексте ват. и алекс. код. Есть лишь в альд. и №№ 68 и 161. Вероятно, под наукой разумеется развращающая наука (Еккл. 12:12) или тщетная философия (Кол. 2:8).

(обратно)

3430

Два признака «мнимой», а не действительной, мудрости: разговоры о мудрых предметах, хотя бы и без понимания их истинного смысла, и молчание, хотя бы происходящее от скудоумия, а не от намеренного хранения уст. Ср. 21, 20.23.

(обратно)

3431

Разум противополагается текущим жизненным стремлениям человека. По контексту отступаем от слав. перевода слово. Греч. λόγος значит разум. Срав. 20, 5.

(обратно)

3432

Т. е. не заботящийся о своем благополучии.

(обратно)

3433

Величайшая сила — ἐκ μεγαλοσύνης ἰσχύος, предлог ἐκ употреблен для означения превосходной степени.

(обратно)

3434

Муж — ἀνὴρ — употребляется в смысле разумного и почтенного человека.

(обратно)

3435

Здесь, а равно и в 21, 19 под даром разумеются не подарки и взятки, а щедрость — в милостыне и раздавании убогим, прославляемая и псалмопевцем. Псал. 111:9 срав. Прем. 22:10.

(обратно)

3436

В ват. σιγηρὸς, слав, молчаливый, в алек. κλῆρος — жребий. Следуем славянскому.

(обратно)

3437

Т. е. город стоящий на высоком месте.

(обратно)

3438

Греч. ἰλαρότητα — в алекс, в ват. χάριτας, в №№ 103 и 253 — ἀγαθὰ, в евр. благо. По этим параллелям отступаем от слав. тишину. [Слав. тихий — традиционный пер. для прилагательного ἰλαρός (веселый, радостный).]


(обратно)

3439

Под первым, разумеется человек, любящий водить праздные компании (ἑταιριῶν τοῦ ἑταιρεύσασθαι), а второй — истинный друг, сердечно и искренно преданный другу (срав. Нафан и Давид — 1 Цар. 18:1–3–4; 19, 1–7. 20 и др.).

(обратно)

3440

Слова богатый нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть (πλούσιον) в № 106 и Остр. изд.

(обратно)

3441

Слова ея нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

3442

Т. е. не обращая внимания на их мнение.

(обратно)

3443

Срав. Втор. 23:18.

(обратно)

3444

В греч. списках ед. ч. ἐντολὴν, в слав. множественное число. Следуем славянскому.

(обратно)

3445

Т. е. где разумные не бывают, а одни безумцы.

(обратно)

3446

Разумеется ленивый человек, по праздности и лености своей, страдающий от голода. Срав. 21, 25.

(обратно)

3447

Ложно ручающийся и нечестивец вредят отправлению правосудия и нарушают правду на суде и в жизни.

(обратно)

3448

У Фильда и в №№ 252 и 254 συμμαινόμενος — беснующийся [= алекс. συμμενόμενος — букв. остающийся вместе — ср. слав., но, согласно Ральфсу, это ошибочная орфография по созвучности], в ват. συμμενόμενος, слав. пребываяй в нем. [В син. после испр. и в 23 — συμμ(ε)ινύμενος — смешивающийся, сочетающийся, сближающийся, это чт. предпочтено у Ральфса в основном т. У Свита для 2-й пол. 1 ст. принято чт. LXX, согласно ват., син. после испр., Гексаплам, совпадающее со 2-й пол. 3 ст. В минуск. спп. есть и др. чтт.]

(обратно)

3449

Слав. и примешайся ему имеют себе соответствие в №№ 68, 161, 248, компл. и альд. изд. в словах: καὶ συμμιγνύμενος; в ват. и алекс. их нет.

(обратно)

3450

Слав. ю, правда соответств. греч. αὐτὴν, но греч. слово относится к βουλὴ, а не к ὕδωρ (сред. р.).

(обратно)

3451

В греч. средний род μέγα и τίμιον без существительного. В слав. добавл. вещь и велика. Мы также добавляем дело.

(обратно)

3452

Т. е. неодинаковая.

(обратно)

3453

Μετὰ ὁσίου — чрез знакомство, дружество, советы, общение праведного человека сделается хорошим человеком и юноша.

(обратно)

3454

В противоположность праздной клеветнической болтовне, советуется заниматься работою, чтобы быть сытым. Срав. 19, 24. 21, 25. Еккл. 4:5.

(обратно)

3455

Греч. ξένης — слав. чуждую, вероятно, разумеется собственность (οὐσία).

(обратно)

3456

Греч. ἐν βουλῇ — когда его еще только человек обдумывает.

(обратно)

3457

Срав. выше 10 ст.

(обратно)

3458

Колесо — орудие пытки и страшного наказания. Ис. 28:27. Ам. 1:3. 2 Цар. 12:31.

(обратно)

3459

Ср. 20, 24.

(обратно)

3460

У Фильда, в моск. и ват. ἐπισπουδάζων, а в №№ 106, 149, 260 — μὴ ἐπισπουδάζων; в №№ 109 и 147 и альд. ὀκνηρὸς, слав. нерадивый. Следуем слав. и согласным с ним чтениям и контексту.

(обратно)

3461

В алекс. добавлено [у Свита и Ральфса разночт. не указано; по сирогексапл. указанию, это дополнение Симмаха по евр. т.] ἐπιθυμήσει πονηρόν — будет желать лукавого. Также и в евр. тексте. В ват. и слав. добавления нет.

(обратно)

3462

Срав. Прит. 19:25.

(обратно)

3463

О дарах см. 18, 16 прим. и ниже: 26 ст.

(обратно)

3464

Исполинов, т. е. великих грешников (ср. Быт. 6:4–5), сходящих в ад (Ис. 14:9; 26, 14. Иез. 32:20–30).

(обратно)

3465

По греч. περικάθαρμα — сор, нечистота. Но в греч. код. алекс. и комплют. и евр. т. есть дополнение: καὶ ἀντὶ εὐθέων ἀσύνθετος — и за праведных — нечестивый. [у Свита и Ральфса разночт. нет; по Гексаплам и прим. Фильда, есть в 23, у Симмаха и др.] При этом дополнении иное значение придается и первой половине: за праведника — очистительный выкуп беззаконник. Сл. περικάθαρμα значит также очистительная жертва. Следуем слав. пер.

(обратно)

3466

Под сокровищем разумеется мудрая речь, бесследно проглатываемая глупыми людьми, слушающими ее без внимания и приложения к жизни. Ср. Прем. Сир. 21:18.

(обратно)

3467

Срав. 13, 3.

(обратно)

3468

Срав. 15, 8.

(обратно)

3469

Т. е. человек, охраняемый законом и покорный заповеди, запрещающей лжесвидетельство (Исх. 20:16), будет говорить правду на суде свободно.

(обратно)

3470

Разумеются беззастенчивость и нахальство нечестивых, нестыдящихся своих дурных дел, и смирение праведников.

(обратно)

3471

Т. е. не внимая наказанию других, сами потом подвергаются тому же. Ср. 19, 25.

(обратно)

3472

2 Кор. 9:7 ст.

(обратно)

3473

Ср. прим. к 18, 16.

(обратно)

3474

Ἀφαιρεῖται по слав. погубляет. Но гл. ἀφαιρέω значит [в этом контексте] спасаю, освобождаю, обладаю. Здесь может разуметься нравственное обладание, т. е. благодетельное влияние милостыни на пользующихся ею.

(обратно)

3475

В греч. тексте ват. и алекс. код. нет слов: в путях своих. — Они есть в №№ 68, 161, 249 и компл. изд.

(обратно)

3476

В греч. списках нет чтения: людьми своими, в слав. (люди своя).

(обратно)

3477

Αἴσθησιν т. е. жизнь и живущих сообразно с истинным богооткровенным знанием. Срав. Пр. 1, 7. 29–33. 2, 10–12.

(обратно)

3478

Т. е. слова людей мудрых и богобоязненных, а равно и слова закона Господня.

(обратно)

3479

В греч. списках ед. число παρανόμου, в слав. множественное.

(обратно)

3480

Слова: отгонит нет в греч. тексте.

(обратно)

3481

Ἑπ᾿ ἐλάσσονι — букв. ради малого. Следуем слав. переводу и контексту.

(обратно)

3482

В ват. и алекс. ἑμὸν λόγον — ед. ч., в №№ 68, 106, 109, 147…, альд., компл., — ἑμῶν λόγων слав. моя словеса.

(обратно)

3483

Слов к ним нет в общепринятом греч. тексте; они находятся лишь в № 23 и 253.

(обратно)

3484

В греч. тексте ват. и алекс. соотв. слову смысл нет, но есть: καὶ ἔννοιαν в №№ 68, 161, 258 и альд. изд.

(обратно)

3485

В списках алекс. код. есть чтение λόγοις, с коим согласовано προβαλλομένοις. Этим чтением, соотв. славянск., пользуемся. В общеупотребительном тексте λόγους.

(обратно)

3486

У городских ворот производился суд.

(обратно)

3487

Срав. 6, 1–5. 17, 18 ст.

(обратно)

3488

Разумеются здесь межи в полях. Срав. Пр. 23, 10.

(обратно)

3489

Греч. ζωὴ — букв. жизнь, но значит средство жизни, пропитание. Этим значением, в уклонение от слав. перевода, пользуемся.

(обратно)

3490

Προεστηκότος — букв. предстоятеля, ходатая. По сопоставлению с евр. текстом (שָׁמַים — небо), м. б. разумеется Господь — Владыка всего, делающий людей нищими и богатыми (1 Цар. 2:7).

(обратно)

3491

Срав. выше 22, 28 ст.

(обратно)

3492

Срав. выше 22, 23 ст.

(обратно)

3493

В греч. т. нет соответствия слав, от него, а потому оскоблено.

(обратно)

3494

В алекс. и многих рукописях дополнено: πατήρ σοῦ… μήτηρ σου. В ват. и слав. этого дополнения нет.

(обратно)

3495

Для подражания им.

(обратно)

3496

Из дальнейших 29–35 стихов видно, что под чужим домом разумеются места сборищ, гульбищ и оргий праздных и бездомных людей.

(обратно)

3497

По греч. ἀλλοτρίαν — [чужую]; в славянском переводе по контексту правильно дополнено — жену, хотя по букве ему нет соответствия в греческом тексте.

(обратно)

3498

Для продолжения попойки и оргий.

(обратно)

3499

В алекс. и ват. στόματος — уст. Следуем славянскому переводу, подтверждаемому №№ 68, 109, 147, 238 и др. компл., альд. и арм. изданиями, где стоит νόμου.

(обратно)

3500

Разумеется нравственная нечистота в делах и поступках. Срав. 14, 9. 30, 12.

(обратно)

3501

В ват. αἰσθηθήσει и αἰσθήσῃ — в №№ 68, 109, по слав. уразумееши. В алекс. и синод. αἴσθησις. Следуем слав. и согласным с ним чтениям.

(обратно)

3502

Срав. выше: 23, 18 ст.

(обратно)

3503

Νομὴ — букв. — пастбище, по слав. пажить; т. е. жилище, владение, участок.

(обратно)

3504

Т. е. не пользуйся чужим добром и его избытками.

(обратно)

3505

Т. е. от Бога и царя.

(обратно)

3506

Выражения: сын сохраняющий и до конца стиха в алекс. по Фильду и ват. по Тишендорфу нет [по Свиту и Ральфсу, имеются во всех трех древнейших ркпп., хотя и с некоторыми разночтт.]; у Свита и Гольмеза они приводятся с цитатами из разных рукописей. В моск. изд. и слав. пер. есть, а потому и мы помещаем. [Последнее предложение 22 ст. у Ральфса составляет первые две строки в 30, 1 (прим. 1).]

(обратно)

3507

Т. е. говорящие и обнаруживающие правду.

(обратно)

3508

Приточник желает, чтобы хозяйственные работы не мешали духовному успеху человека, а равно и духовные занятия не мешали хозяйственным неизбежным трудам.

(обратно)

3509

Упоминаемый в 32–34 ст. урок подробно изложен приточником в 6, 9–11.

(обратно)

3510

Словом человеческим невозможно изобразить славу Божию, а слава царя — исполнение повелений его и Божиих и забота о государственных делах.

(обратно)

3511

В ватик. τύπτε, слав. куй, в алекс. κρύπτε — ошибочно.

(обратно)

3512

В славянском тексте сильнее выражено: убивай. По греч. κτεῖνε. По параллели с 4 ст. может быть разумеется лишь удаление нечестивых от близости к царю, как накипь и нечистота удаляются при очищении серебра.

(обратно)

3513

Под другом в 8 и 9 ст. разумеется соперник на суде, а под отступлением — предварительное, до суда, примирение с ним.

(обратно)

3514

Т. е. от суда и тяжб.

(обратно)

3515

Слову так нет соответствия в греч. тексте.

(обратно)

3516

Ἐπιφανέστατοι — разумеются явления миража.

(обратно)

3517

Срав. выше 15, 1.4.

(обратно)

3518

Σπάνιον εἴσαγε — букв. редко вноси, в слав. не учащай.

(обратно)

3519

В ват. ὁδὸς, слав. путь, в алекс. и компл. ὁδούς — зуб.

(обратно)

3520

Выражению дым очима — нет соотв. в ват. и алекс. код., а есть καπνὸς τοῖς ὄμμασιν в №№ 147, 159, 254 и альд. изд.

(обратно)

3521

Римл. 12:20 ст.

(обратно)

3522

В еврейском тексте: как снег летом и дождь во время жатвы. В Палестине дождь и роса летом редко выпадает.

(обратно)

3523

Т. е. от своей неосмотрительности.

(обратно)

3524

Т. е. воспрепятствуй поступать и говорить беззаконно людям нечестивым.

(обратно)

3525

В синод. перев. драгоценный камень, но ни евр. текст, ни толкования не дают на это права, и у LXX: λίθος. Дело в том, что камень не привязывали к праще, а влагали в нее и он свободно летел (1 Цар. 17:49), а привязанный он, очевидно, не мог лететь и тем обнаруживал бы неразумие хозяина.

(обратно)

3526

Приточная речь: поле пьяницы заростает тернием, а неразумный делается рабом. Срав. 23, 29–31. 24, 30–35.

(обратно)

3527

Речь идет о помешанном и его душевных и телесных страданиях. Срав. 18 ст.

(обратно)

3528

Первый стыд — последствие греховного поступка, второй — последствие удаления из-за стыда от грехов. Прем. Сир. 41:19–42, 5.

(обратно)

3529

Срав. выше 22, 14.

(обратно)

3530

Срав. выше 19, 24.

(обратно)

3531

В ватик. ἰώμενοι, слав. врачуемии, в алекс. πειρώμενοι — находящиеся в жару и бреду, [букв. испытывающие. Перевод находящиеся в жару был бы корректен при глаголе лирою πυρόω (ι/υ по итацизму), но грамматически такая форма невозможна, требовалось бы πυρούμενοι или πεπυρωμένοι].

(обратно)

3532

Т. е. бывают весьма приятны тому, кто доверяет им.

(обратно)

3533

Ни в чем полезном для любимого не проявляющаяся.

(обратно)

3534

Брат не всегда может оказать помощь в несчастии. Прит. 17:17. 18, 23.

(обратно)

3535

Срав. 22, 3 ст.

(обратно)

3536

По сопоставлению с 20, 16. 22, 27 ст., разумеется дурной человек, за которого он поручился.

(обратно)

3537

Имя это — Борей, в греч. поэзии часто прославляемое.

(обратно)

3538

По Апостолу: к добрым делам. Евр. 10:24.

(обратно)

3539

Ср. 17, 3 ст.

(обратно)

3540

См. выше 19, 1.

(обратно)

3541

Ποιμαίνει ἀσωτίαν — букв. пасет распутство, т. е. предается разгулу и распутству.

(обратно)

3542

Т. е. кто сознается в проступках и охотно выслушивает за них выговоры. Срав. 26, 26.

(обратно)

3543

В ват. ἄπιστος слав. неверный, в алекс. ἄπληστος — ненасытный. Следуем слав. пер., соответствующему и контексту.

(обратно)

3544

Т. е. возбуждая в жителях его ссоры и страсти, губят город. С евр. возмущают город.

(обратно)

3545

Срав. выше 22, 2 ст.

(обратно)

3546

Ἐξηγητὴς — букв. изъяснителя, т. е. воли Божией и Откровения и закона нравственного.

(обратно)

3547

Срав. выше 26, 12 ст.

(обратно)

3548

Слав. о сем, по греч. ἐφ᾿ ἑαυτῷ т. е. о себе самом.

(обратно)

3549

Разумеется обнаруживает грехи свои, по евр. много грешит.

(обратно)

3550

Ἐρείδει δόξῃ — букв. утверждает в славе.

(обратно)

3551

Срав. Лев. 5:1. Суд. 17, 2 ст.

(обратно)

3552

Слав. перевод: мерзость праведнику муж неправеден, соответствует греч. тексту в №№ 23, 109, 147, 157, 295, альд. и арм., обычно же (ват., алекс, text. recept.) читается: βδέλυγμα δίκαιος ἀνὴρ ἀνδρὶ ἀδίκῳ — мерзость неправедному мужу праведный.

(обратно)

3553

Первый стих в греч. тексте у Фильда начинается так: Сын мой, бойся слов моих и, принявши их, покайся, а затем следуют слова: сие говорит и т. д. В слав. переводе и греч. списках (Тишенд., моск. изд., Гольмеза и др.) эти дополнительные слова помещены в 24, 22, а потому и мы их опускаем.

(обратно)

3554

Первое лицо умолкаю (греч. παύομαι) поставлено для большей выразительности вместо умолкает, т. е. начинается конец речи приточника.

(обратно)

3555

Т. е. знание о святых предметах и лицах, о Божественном. Срав. 9, 10.

(обратно)

3556

Срав. Втор. 4:2. 12, 32.

(обратно)

3557

В 11–14 стт. греч. слово ἔκγονον переводим: род, согласно контексту и в уклонение от слав. чадо. Сл. ἔκγονον значит потомство, род. Под родом злым, очевидно, разумеются злые люди.

(обратно)

3558

Греч. ἔξοδον — букв. исхода, т. е. появления на свет во грехах и беззакониях. Псал. 50:4. 7.

(обратно)

3559

У Фильда, в алекс. код. соотв. слова нет, а в ват. есть κατεσθίειν слав. поядати.

(обратно)

3560

Пиявка в пер. LXX представляется здесь символом ненасытного существа. Евр. cлову עֲלוּקָה — также придается значение ненасытного и кровожадного вампира.

(обратно)

3561

Всем словам, поставленным в скобках, нет в греч. тексте соответствия.

(обратно)

3562

Хирогриллы из породы грызунов, под которыми одни разумеют горных мышей, другие кроликов и т. под.

(обратно)

3563

С еврейского паук.

(обратно)

3564

В слав. соблюдеши — оскоблено, в греч. списках без скоб (у Фильда и Тишенд.) и в скобах (в моск.); [опущено только в син. после испр. и в 23, а также в сирийском пер. в Гексаплах;] в евр. нет этого слова.

(обратно)

3565

Сикером называется напиток, приготовленный не из винограда, а из ячменя, фиников и других плодов.

(обратно)

3566

В греч. тексте нет этих слов.

(обратно)

3567

В алекс. код., компл., №№ 68, 140, 161, 248 и в евр. добавлено: а не во зло. В слав. и ват. нет добавления.

(обратно)

3568

Χιονίζῃ — букв. зазимует. Пользуемся слав. словом.

(обратно)

3569

Дорогие льняные и шелковые материи. Ср. Лук. 16:19.

(обратно)

3570

В код. ват. κατοίκων есть, в алекс. нет греческих слов соотв. слав. жительми. [В алекс. вместо γερόντων κατοίκων читается πρεσβυτέρων — старейшин, так же исправлено в ват. и син.]


(обратно)

3571

В греч. нет по алекс. и ват. код., а есть τοῖς φοίνιξιν в №№ 23, 106, 109, 147, 149, 157, 252, и альд. изд. и слав. пер.

(обратно)

3572

Т. е. не принимает она праздных и многолюдных сборищ.

(обратно)

3573

В ват. ἀνέστησεν, в алекс. ἀνέστησαν, слав. возстави.

(обратно)

3574

Слав. дщери, т. е. женщины.

(обратно)

3575

Слов: οὐκ ἔστι ἐν σοι — нет в алекс., ват. и text. recept., они находятся: в №№ 68, 161, 248, 254, альд., компл., арм. изд. И слав. пер. несть в тебе.

(обратно)

3576

В ват. χειλέων, в алекс. и комплют. χειρῶν — рук. Следуем слав. и ват. чтениям.

(обратно)

3577

Неясно, что имеет здесь в виду автор. Если говорить не о печатных изданиях Библии, а о древних славянских переводах, то для всех них характерен пропуск целого стиха в Песн. 3, 2 и части стиха 5, 1 (см. Алексеев. Песнь песней. С. 15). — Ред.

(обратно)

3578

Помимо указанных ниже святоотеческих толкований имеются также греческие катены (CPG 4, № С 100 на с. 227–228; CPGS, р. 489: под «катеной трех отцов» подразумевается выборка толкований свв. Григория Чудотворца, Григория Нисского и Максима Исповедника; новейшее издание катены Прокопия Газского на Екклесиаста вместе с толкованиями Пс.-Златоуста на ту же книгу: CPG 7433). — Ред.

(обратно)

3579

PG 10, недавно переведен [по тексту PG] в ХЧ за 1913 г., апрель, [с. 552–561,] и май, [с. 687–695. CPG 1766. Рус. пер. переизд.: Творения св. Григория Чудотворца, епископа Неокесарийского / Пер. проф. Н. Сагарды. Пг., 1916. С. 62–79, репринт в серии: Б-ка отцов и учителей Церкви. М., 1996].

(обратно)

3580

По рус. пер. его творений 4-й т. [Правильно: 2-й т. См.: БиблТСО 940 (там же указано переизд.). CPG 3157.]

(обратно)

3581

PG 93 [CPG 7454].

(обратно)

3582

PL 22 [правильно: PL 23, 1009–1116. CPL 583], по рус. пер. его творений — 6-я часть [ТСОЗ. Кн. 11. Киев, 1880. С. 1–136].

(обратно)

3583

Из толкований древних церковных авторов на Еккл. дошли также фрагменты сочинений Оригена (CPG 1431), свт. Дионисия Александрийского (CPG 1584. Рус. пер.: Творения св. Дионисия Великого, еп. Александрийского / Пер., прим. и введ. свящ. А. Дружинина. Казань, 1900. С. 85–94), свт. Ипполита Римского (CPG 1884), свт. Евстафия Антиохийского (CPG 3367). В XX столетии среди Турских папирусов открыт полный текст комментария Дидима Александрийского (CPG 2555). Имеются также толкования Пс.-Григория Акрагантского в 10 книгах (CPG 7950. Новейшее изд.: Psevdo-Gregorii Agrigentini Commentarivs in Ecclesiasten / Ed. H. Ettlinger, J. Noret. Tumhout, 2007 [Corpus Christianorvm. Series Graeca; 56]). Катены на Еккл. составлены Прокопием Газским (CPG 7433). Библиографию исследований, посвященных толкованиям древнецерковных авторов на Еккл., см.: Sieben. Exegesis Patrum. P. 39. № 506–512. См. также: Diego Sanchez M. El comentario al Eclesiastes de Didimo Alejandrino: Exegesis у espiritualidad. Roma, 1991 [Studia Theologica; 9]; Λιάλιου Δ. A. Ματαιότης· Ἡ ἐξήγηση τοῦ ὅρου ἀπὸ τὸν ἅγιο Γρηγόριο Νύσσης στόν Ἐκκλησιάστη καὶ τὸ Ἄσμα ἀσμάτων // Οἰκοδομὴ καὶ μαρτύρια· Ἐκφρασις ἀγάπης καὶ τιμῆς εἰς τὸν Σεβ. Μητροπ. Σερβιών καὶ Κοζάνης Διονύσιον. Κοζάνη, 1991. Σ. 217–224, перепечатано в: Ὁαὐτός. Γρηγοριάνα Β' καί Σύμμικτα. Θεσσ., 1998. Σ. 309–320. Из обширной иностранной литературы по данной тематике особо отметим серию исследований S. Leanza (1940–1996): L’esegesi di Origene al libro dell’Ecclesiaste. Reggio Calabria, 1975; L’Ecclesiaste nell’interpretazione dell’antico cristianesimo. Messina, 1978; Procopii Gazaei catena in Ecclesiasten necnon Pseudochrysostomi commentarius in eundem Ecclesiasten. Turnhout; Leuven, 1978 (CCSG; 4); Un nuovo testimone della Catena sull’Ecclesiaste di Procopio di Gaza: II cod. Vindob. Lheol. Gr. 147. Turnhout; Leuven, 1983 (CCSG; 4: Supplementum); Gregorio di Nissa. Omelie sull’Ecclesiaste / Traduzione, introduzione, traduzione e note di S. Leanza. Roma, 1990 (Collana di Lesti Patristici; 86). — Ред.

(обратно)

3584

Keil C. F., Delitzsch F. Biblischer Kommentar über das Alte Testament. 4. Teil. Poetische Bücher. 4. Bd. Hoheslied und Koheleth. Leipzig, 1875. 462 S. — Ред.

(обратно)

3585

Руководство. T. 2. [1-я пол.] Вып. V. С. 882–961.

(обратно)

3586

См. также: Поспелов И. О русском переводе книги Екклесиаст // ПрибТСО. Вып. 22. М., 1863. С. 637–673 (рец. на рус. пер. в: ХЧ. 1861. Апрель. Приложение); Пархомович А. М. О книге Екклесиаст: (Опыт краткого исследования о книге со стороны исторических сведений и содержания) / Сост. преподаватель Кишиневской духовной семинарии Андрей Пархомович. Кишинев, 1868. 11 с. [Из № 7–8 КишЕВ за 1 окт. 1868 г.]; Якимов И. С. О происхождении книги Екклезиаста // ХЧ. 1887. № 3/4. С. 197–216; Мышцын В. Очерк содержания книги Екклесиаста // ВиР. 1894. № 11. С. 766–784; Преображенский Ф. П., свящ. Суета сует: К вопросу о книге Екклезиаст // ЧОЛДП. 1894. № 5–6. С. 481 сл.; Он же. К вопросу о счастье: Мнимый пессимизм ветхозаветного «суета сует». М., 1898. 54 с.; Ритлинов Б. Отличие учения Екклесиаста о суете жизни от современных пессимистических воззрений на жизнь //ВиР. 1901. № 19. С. 237–258; Карпов Н. Нравственная философия книги Екклесиаст. Казань, 1904. 7 с. [из «Известий по Казанской епархии» за 1904 г.]; Юнгеров П. А. Происхождение книги Екклесиаст // ПС. 1906. Т. 3. С. 321–327; Борков И. Идеал мудрой жизни по книге Екклезиаста // Странник. 1909. № 2. С. 665–684; Вихман Л. Н. «Мудрость Экклезиаста». Чернигов, 1909. 19 с.; Фаррар Ф. Соломон, его жизнь и время / Пер. с англ. СПб., 1909. 239 с.; К-н Н. Основная идея книги Екклесиаст // ВиР. 1913. № 1. С. 31–51. № 2. С. 196–209; П. Основная идея книги Екклесиаст // ВиР. 1912. № 17. С. 592–617; Маслов П. Нравственная философия Екклезиаста и пессимизм. Симферополь, 1913 [из №№ 33, 35, 36 «Таврических епархиальных ведомостей»]; Рижский М. И. Книга Экклезиаста: В поисках смысла жизни. Новосибирск, 1995. 223 с. Пер. архим. Макария (Глухарева) был издан в ПО (1863, № 2: см. выше, с. 12, прим. 22). Новые переводы с евр. выполнены И. М. Дьяконовым (в кн.: Б-ка всемирной лит-ры. Сер. 1. Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 638–652; переизд.: Библия. Ветхий Завет / [Пер. и комм. И. М. Дьяконова и др.] М.: РГГУ, 1998. 341 с. [Плач, Еккл., Песнь песн.]), Э. Г. Юнцем (Вопросы философии. 1991. № 8. С. 142–154) и А. Э. Графовым (Книга Проповедника (Экклисиаста) //Мир Библии. 1998. № 5. С. 68–75. Переизд.: Ветхий Завет: пер. с древнеевр.: Притчи / Пер. и комм. А. С. Десницкого, Е. Б. Рашковского и Е. Б. Смагиной; Книга Экклезиаста / Пер. и комм. А. Э. Графова. Книга Иова / Пер., комм, и текстологические прим. А. С. Десницкого. 1М.: РГГУ, 2001. 175 с. [2М.: РБО, 2008. 175 с.]). Поэтическиее переложения: «Преложение Екклесиаста, или проповедника царя Соломона». [М.,] 1817. 32 с.; Плисецкий Г. Из «Книги Экклезиаста» // Символ. № 35. 1996. С. 171–180 (послесловие прот. А. Меня на с. 181–182). Некоторая иностранная литература указана в статье: Лявданский А. К., Барский Е. В. Екклесиаста книга // Православная энциклопедия. Т. 18. М., 2008. С. 220–238, см. с. 238 (русская литература авторами статьи полностью проигнорирована, если не считать единичной ссылки на Толк. Библ.). — Ред.

(обратно)

3587

Подробнее об историческом контексте толкований и спорах о влиянии еврейской экзегезы на Оригена см.: Urbach Е. Е. Rabbinic Exegesis and Origen’s Commentaries on the Song of Songs and Jewish-Christian Polemics // Tarbiz. Vol. 30. 1960. P. 148–170; Idem. The Homiletical Literature of the Sages and the Expositions of Origenes on Canticles and the Jewish-Christian Discussion // Scripta Hierosolymitana. Vol. 22. 1971. P. 247–275; Kimelman R. Rabbi Yohanan and Origen on the Song of Songs: A Third-Century Jewish-Christian Disputation // The Harvard Theological Review. Vol. 73. 1980. P. 567–595 (в этой статье показано, что раввин Иоханан и Ориген знали толкования друг друга, при этом Иоханан пытался оспорить христологическую интерпретацию Оригена); Manns F. Une tradition juive dans les commentaires du Cantique des cantiques d’Origene // Antonianum. Vol. 65. 1990. P. 3–22. (Все указанные здесь и ниже работы отсутствуют в справочнике Sieben’а.) — Ред.

(обратно)

3588

Об экзегезе Оригена в комментариях на Песнь песней см.: Rahner К. «Coeur de Jesus» chez Origene? // Revue d’ascetiqueetde mystique. Vol. 15. 1934. P. 171–174; Brouwer A. de. Note critique surun passage du commentaire d’Origene sur le Cantique // RB. Vol. 59. 1949. P. 202–203; Rousseau O. L’echelle des Cantiques d’apres Origene // Vie spirituelle. Vol. 80. 1949. P. 563–572; Petre H. «Ordinata Caristas»: Un enseignement d’Origene sur la charite // Recherches de science religieuse. Vol. 42. 1954. P. 40–57 [Песн. 2, 4]; Sibinga J. S. Une citation du Cantique dans la Secunda Petri // Revue biblique. Vol. 73. 1966. P. 107–118 [Песн. 2, 17 у Оригена, Libri X in Canticum canticorum]; Leanza S. La classificazione dei libri salomonici e i suoi riflessi sulla questione dei rapporti tra Bibbia e scienze profane, da Origene agli scrittori medioevali // Augustinianum. Vol. 14. 1974. P. 651–666; Bresard E. Bernard et Origene: Le symbolisme nuptial dans leurs oeuvres sur le Cantique // Citeaux in de Nederlanden. Vol. 36. 1985. P. 129–151; Dahan G. Origene et Jean Cassien dans un «Liber de philosophia Salomonis» // Archives d’histoire doctrinale litteraire du Moyen Age, 60e ann. T. 52. 1985. P. 135–162; Voicu S. J. Uno Pseudocrisostomo (cappadoce?) lettore di Origene alia fine del sec. IV // Augustinianum. Vol. 26. 1986. P. 281—293; Harl M. Ixs trois livres de Salomon et les trois parties de la philosophie dans les Prologues des Commentaires sur le Cantique des Cantiques (d’Origene aux Chaines exegetiques grecques) // Texte und Textkritik / Hrsg. von J. Dummer. Berlin, 1987 (Texte und Untersuchungen; 133). S. 249–269; Bresard L. Un texte d’Origene: L’echelle des cantiques // Proche-Orient chretien. Vol. 39. 1989. P. 3–25; Le Boulluec A. Patristique et histoire des dogmes // Annuaire de l’Ecole pratique des Hautes Etudes. Ve section — Sciences Religieuses. Vol. 97 (1988–89). P. 323–326; Hansen G. H. Zwei Splitter frühchristlicher Literatur // VigCh. Vol. 47. 1993. P. 85–87; Pelland G. Ex ipso sponso splendorem decoris accipiens... // Gregorianum. Vol. 79. 1998. P. 113–127; Perrone L. «The Bride at the Crossroads». Origen’s Dramatic Interpretation of the «Song of Songs» // Ephemerides theologicae Lovanienses. Vol. 82. 2006. P. 69–102; Scott M. S. M. Shades of Grace: Origen and Gregory of Nyssa’s Soteriological Exegesis of the «Black and Beautiful» Bride in Song of Songs 1,5 // Harvard Theological Review. Vol. 99. 2006. P. 65–83.  — Ред.

(обратно)

3589

CPG 1433. PG 13, 61–198. Cp.: Ceresa-Gastaldo A. Variazioni ermeneutiche nella traduzione rufmiana del Commento al Cantico dei Cantici di Origene // Storia ed esegesi in Ruftno di Concordia. Udine, 1992 (Antichita altoadriatiche; 39). P. 125–130. — Ред.

(обратно)

3590

Толкование Песни песней применительно ко Христу и Церкви было распространено среди христиан уже во II в. См. подробнее: McNeil В. Avircius and the Song of Songs // VigCh. Vol. 31. 1977. P. 23–34. — Ред.

(обратно)

3591

Cp.: Barbara M. A. Progetto di edizione critica dei frammenti di Origene sul Cantico: Spoglio delle catene e stato delle ricerche // Annali di storia dell’ esegesi. Vol. 10/2. 1993. P. 439–450. — Ред.

(обратно)

3592

M[igne. PL]. 13, 17 и 25 tt. Русский перевод — в 6-й части творений Иеронима. [Две гомилии: CPG 1432; PG 13, 37–58. PL 23, 1117–1144. Рус. пер.: ТСОЗ. Кн. 11. Киев, 1880. С. 137–174 (впервые: ТКДА. 1880. № 4. С. 137–174). Второй рус. пер. Н. Л. Холмогоровой под ред. Т. А. Миллер: АиО. 1995. № 1 (4). С. 78–94; № 2 (5). С. 76–94.

(обратно)

3593

Комментарий свт. Ипполита Римского на Песнь песней дошел в грузинском переводе с армянского. Первое изд. грузинского текста с параллельным рус. пер.: Ипполит Римский. Толкование Песни песней: Груз, текст по рукописи X в., пер. с арм. / Исследовал, перевел и издал Н. Я. Марр. СПб., 1901 (Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Вып. 3) [рец. П. К. Коковцева: Журнал заседаний Совета Импер. СПб. университета за 1901 г. № 57. СПб., 1902. С. 112–115]; др. изд. см. в CPG 1871. Cp.: Richard М. Une paraphrase grecque resumee du commentaire d’Hippolyte sur le Cantique des Cantiques // Le Museon. Revue d’etudes orientales. Vol. 77. 1964. P. 137–154; Saxer V. Marie Madeleine dans le commentaire d’Hippolyte sur le Cantique des Cantiques // RB. Vol. 101. 1991. P. 219–239; McConvery В. Hippolytus’ «Commentary on the Song of Songs» and John 20. Intertextual Reading in Early Christianity // The Irish TheologicalQuarterly. Vol. 71. 2006. P. 211–222. Фрагменты свт. Дионисия Александрийского: CPG 1585 (ср.: Творения св. Дионисия Великого, еп. Александрийского / Пер., прим, и введ. свящ. А. Дружинина. Казань, 1900. С. 177–178); Дидима Александрийского: CPG 2554; Аполлинария Лаодикийского: CPG 3684; Феодора Мопсуэстийского: CPG 3837. — Ред.

(обратно)

3594

[15 гомилий] на [Песн.] 1, 1 — 6, 8 в рус. пер. его творений, в 3 томе [БиблТСО 942–943 (там же указано переизд.). Ср. исследования о гомилиях свт. Григория Нисского на Песнь песней: Нот G. Le «miroir», la «nuée», deux maniéres de voir Dieu d’apres S. Gregoire de Nysse // Revue d’ascetiqueet de mystique. Vol. 8. 1927. P. 113–131; Wifstrand A. The New Edition of Gregory of Nyssa’s Commentary on the Song of Solomon [rec.] // The Journal of Theological Studies, n. s. Vol. 12. 1961. Р. 291–298; Shea I. М. The Church according to St Gregory of Nyssa’s Homilies on the Canticle of Canticles. Diss. Pont. Univ. Gregorianae, 1966/67; Ferguson E. God’s Infinity and Man’s Mutability: Perpetual Progress According to Gregory of Nyssa // The Greek Orthodox Theological Review. Vol. 18. 1973. P. 59–78; Cahill J. B. The Date and Setting of Gregory of Nyssa’s Commentary on the Song of Songs // The Journal of Theological Studies, n. s. Vol. 32. 1981. P. 447–460; Gargano G. I. La teoria di Gregorio di Nissa sul Cantico dei Cantici: Indagine su alcune indicazioni di metodo esegetico. Roma, 1981; Heine R. E. Gregory of Nyssa’s Apology for Allegory // VigCh. Vol. 38. 1984. P. 360–370; Dünzl F. Gregor von Nyssa’s «Homilien zum Canticum» auf dem Hintergrund seiner «Vita Moysis» // VigCh. Vol. 44. 1990. P. 371–381; Mateo Seco L. F. La cristologia del In Canticum Canticorum de Gregorio de Nisa // Studien zu Gregor von Nyssa und der Christlichen Spatantike / Hrsg. von H. R. Drobner und C. Klock. Leiden, 1990. S. 173–190; Capboscq Leverman A. C. El misterio de la verdad // Seminarios de filosofia. Volumen especial. 1993. P. 63–72; Dünzl F. Die Canticum-Exegese des Gregor von Nyssa und des Origenes im Vergleich // Jahrbuch fur Antike und Christentum. Bd. 36. 1993. S. 94–109; Idem. Braut und Brautigam: Die Auslegung des Canticum durch Gregor von Nyssa. Ttibingen, 1993; Ledion I. Le secret d’une ascension: Gregoire de Nysse theoricien du progres spirituel // Resurrection, nouv. ser. 1993. № 45. P. 23–30; Meis W A. Origenes у Gregorio de Nisa, In Canticum // Origeniana Sexta. Origene et la Bible: Actes du Colloquium Origenianum Sextum... Louvain, 1995. P. 599–616; Norris R. A. I. The Soul Takes Flight: Gregory of Nyssa and the Song of Songs // Anglican Theological Review. Vol. 80. 1998. P. 517–532; Meis Warmer A. Die Verborgenheit Gottes im Hohenliedkommentar Gregors von Nyssa und ihre Rezeption durch Pseudo-Dionysius Areopagita // Ephemerides Theologicae Lovanienses. Vol. 77. 2001. P. 73–107; Coakley S. Re-thinking Gregory of Nyssa: Introduction — Gender, Trinitarian Analogies, and the Pedagogy of «The Song» // Modem Theology. Vol. 18. 2002. P. 431–443; Laird M. Under Solomon’s Tutelage: The Education of Desire in the «Homilies on the Song of Songs» // Ibid. P. 507–525; Lallemand A. Le safran et le cinnamome dans les Homdlies sur le Cantique des cantiques de Gregoire de Nysse // L’antiquite classique. Vol. 71. 2002. P. 121–130; GeljonA.-K. Divine Infinity in Gregory of Nyssa and Philo of Alexandria // VigCh. Vol. 59. 2005. P. 152–177. Толкование свт. Григория Нисского получило большое распространив и в др. Церквах. Так, армянский иеромонах и поэт Григорий Нарекаци, составивший свое толкование на Песнь песней в 977 г., прямо признает свою зависимость от свт. Григория Нисского. См.: Thomson R. W. Gregory of Narek’s Commentary on the Song of Songs //The Journal of Theological Studies, n. s. Vol. 34. 1983. P. 453–496].

(обратно)

3595

PG 81. [CPG 6203. Рус. пер. нет. Cp.: Guinot J.-N. Theodoret a-t-il lu les homelies d’Origene sur l’Ancien-Testament? //Vetera Christianorum. Vol. 21. 1984. P. 285–312; Idem. La christologie de Theodoret de Cyr dans son Commentaire sur le Cantique // VigCh. Vol. 39. 1985. P. 256–272; Viciano A. Ὁ σκοπὸς τῆς ἀληθείας: Theodoret de Cyr et ses principes hermeneutiques dans le prologue du Commentaire du Cantique des Cantiques // Letture Cristiane dei Libri Sapienziali. Roma, 1992 (Studia Ephemerides «Augustinianum»; 7). P. 410–435.]

(обратно)

3596

PG 40. [CPG 3810. Слав. пер. издан в катенах (вместе с толкованиями др. церковных авторов): Алексеев. Песнь песней. С. 63–122. Cp.: Ceresa-Gastaldi A. L’esegesi biblica nel Commento al Cantico dei Cantici di Filone di Carpasia // Studi in onore del card. M. Pellegrini. Torino, 1975. P. 79–87; Sagot S. Une recente edition du Commentaire sur le Cantique des Cantiques de Philon de Carpasia // VigCh. Vol. 35. 1981. P. 358–376.]

(обратно)

3597

PG 87 [CPG 7431, 7446. Cp.: Auwers J.-M. Ct 2,1 au miroir de la chaine de Procope // Ephemerides Theologicae Lovanienses. Vol. 79. 2003. P. 329–346].

(обратно)

3598

CPG 5205 (4).  — Ред.

(обратно)

3599

Сравнительно недавно был открыт и издан комментарий при. Нила Анкирского (Синайского) (CPG 6051; SC 403, след, том готовится к печати). Ср.: Browning R. Le commentaire de S. Nil d’Ancyre sur le Cantique des cantiques // Revue des Etudes Byzantines. Vol. 24. 1966. P. 107–114; Guerard M.-G. Elements de romanesque dans le Commentaire sur le Cantique de Nil d’Ancyre // Recherches Augustiniennes. Vol. 29. 1996. P. 127–139. — Ред.

(обратно)

3600

См. еще комментарии Симмаха (CPG 6547) и Иоанна Бар-Афтонии (CPG 7484). Ср.: Krüger Р. Johannes bar âphtonâjâ und die syrische Übersetzung seines Kommentars zum Hohen Liede // Oriens Christianus. Bd. 50. 1966. S. 61–71; DeSimone R. J. The Bride and the Bridegroom of the Fathers: An Anthology of Patristic Interpretations of the Song of Songs. Roma, 2000 (Sussidi Patristici; 10). Общие исследования о древнехристианской интерпретации Песни песней: Beel A. Interpretatio figurata seu allegorica Cantici Canticorum // Collationes Brugenses. Vol. 32. 1932. P. 227–234; Welserscheimb L. Das Kirchenbild der griechischen Väterkommentare zum Hohenlied // Zeitschrift für katholische Theologie. Bd. 70. 1948. S. 373–449, 506–514; Gaeta G. «Nera e bella». L’esegesi antica di Cantico 1, 5–6 // Abhandlungen zur Socialethik. Bd. 2. 1985. S. 115–123; Ceresa-Gastaldo A. Nuove ricerche sulla storia del testo, le antiche versioni e l’interpretazione del Cantico dei Cantici // Ibid. Bd. 6. 1989. S. 31–38; Pelletier A.-M. Lectures du Cantique des Cantiques: De l’enigme du sens aux figures du lecteur. Roma, 1989 (Analecta Biblica. Investigationes scientificae in res biblicas; 121) (2-я и 3-я части книги посвящены патриотическому периоду, вкл. эпистолографию, гимнографию и литургику; затронуты также латинские авторы после VIII в. и интерпретация Песни еврейскими комментаторами); Realta е allegoria nell’interpretazione del Cantico dei Cantici // Pubblicazioni del Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni. № 127. Genova: Fac. di Lettere del'Univ., 1989; Louth A. Eros and Mysticism: Early Christian Interpretation of the Song of Songs // Jung and the Monotheisms / Ed. J. Ryce-Mennhin. London, 1993. P. 241–254; Vercruysse J. M. Auster et Aquilon: geographie biblique et lectures patristiques du Cantique des Cantiques // Graphe. Vol. 8. 1999. P. 71–102; Moore S. D. The Song of Songs in the History of Sexuality // Church History. Vol. 69. 2000. P. 328–349; Luzarraga J. El Cantar de los cantares en el Canon Biblico // Gregorianum. Vol. 83. 2002. P. 5–63; Auwers J.-M., Wenin A. Problemes hermeneutiques dans l'interpretation du Cantique des Cantiques // Revue theologique de Louvain. Vol. 36. 2005. P. 344–373; Barbara M. A. Interpretazioni patristiche del «Cantico dei cantici» 2, 7 // Vetera Christianorum. Vol. 43. 2006. P. 53–65; Rainbow J. The Song of Songs and the Testament of Solomon: Solomon’s Love Poetry and Christian Magic // Harvard Theological Review. Vol. 100. 2007. P. 249–274. См. также: Beck H.-G. Kirche und Theologische Literatur im Byzantinischen Reich. München, 1959. S. 420, 471. Из поздневизантийских авторов следует упомянуть комментарии Михаила Пселла (PG 122, 537–686; составлены на основании толкований «трех отцов»: Григория Нисского, Нила Анкирского и Максима Исповедника, сочинения последних двух авторов учтены по катенам), при. Неофита Затворника (Ἁγίου Νεοφύτου τοῦ Εγκλείστου Συγγράμματα. Τ. Δ'. Ἑρμηνεία τῆς Ἑξαημέρου καὶ Ἑρμηνεία τοῦ Ψαλτῆρος καὶ τῶν Ὠιδῶν / Ἐκδ. Θ. Ε. Δετοράκης; Ἑρμηνεία τοῦ Ἄισματος τῶν ᾀσμάτων / 'Σκδ. Β. Στ. Ψευτογκᾶς. Πάφος, 2001. Σ. 561–674)) и Матфея Кантакузина (PG 152, 997–1084). См. рус. пер.: Михаил Пселл. Богословские сочинения / Пер. с греч., предисл., прим, архим. Амвросия [Погодина]. СПб., 1998 (Толкование Пселла на Песнь песней: с. 122—276; предисл. Погодина на с. 103–121 с обзором древнецерковных толкований на Песнь песней; в прибавлении — толкование Матфея Кантакузина на Песнь песней на с. 283–381). — Ред.

(обратно)

3601

Это утверждение не вполне точно. См. фрагменты Ретиция (CPL 78), а также еретика Пелагия, дошедшие у Беды по именем Юлиана Экланского (CPL 751). Сохранились комментарии Аппония (CPL 194; SC 420, 421, 430), Пс.-Кассиодора (CPL 910), Юста Ургельского (CPL 1091), Пс.-Исидора Севильского (CPL 1220), Беды Досточтимого (CPL 1353), а также 2 гомилии свт. Григория Великого (CPL 1709; от его комментария сохранилось толкование только на первые восемь стихов, см.: SC 314, там же библиография). Комментарий Илария Пиктавийского, о котором упоминает бл. Иероним, не сохранился. Среди латинских авторов после VIII в. особенно следует выделить проповеди Бернара Клервоского (SC 414, 431, 452, 472, 511). Библиографию исследований, посвященных толкованиям древнецерковных авторов на Песнь песней, см.: Sieben. Exegesis Patrum. Р. 39–41. № 513–542. См. также исследования о латинских авторах (до VIII в.): Witte J. Der Kommentar des Aponius zum Hohenliede. Diss. Erlangen, 1903; Wilmart A. L’ancienne version latine du Cantique I–III, 4 // RB. Vol. 28. 1911. P. 11–36; Capelle B. Les homelies de saint Gregoire sur le Cantique // RB. Vol. 41. 1929. P. 204–217; Leclercq J. S. Bernard et la tradition biblique d’apres les Sermons sur les Cantiques // SE. Vol. 11. 1960. P. 225–248; Bulhart V. Textkritisches VII // RB. Vol. 72. 1962. P. 131–132 [критический аппарат к: Григорий Эльвирский, Tractatus VI de epithalamio (in Cantica Canticoram)]; Pellegrino M. Tracce di sant’Agostino nel «De contemplando Deo» e nell’ «Expositio super Cantica canticoram» di Guglielmo di Saint-Thierry // Revue des etudes augustiniennes. Vol. 9. 1963. P. 103–110; Verbraken P.-P. La tradition manuscrite du Commentaire de saint Gregoire sur le Cantique des cantiques // RB. Vol. 73. 1963. P. 277–288; Idem. Un nouveau manuscrit du Commentaire de s. Gregoire sur le Cantique des cantiques // RB. Vol. 75. 1965. P. 143–145; Herde R. Das Hohelied in der lateini-schen Literatur des Mittelalters bis zum 12. Jahrhundert // Studi medievali. Series 3a. Vol. 8. 1967. P. 957–1073 (и отдельно: Spoleto, 1968); Recchia V L’esegesi di Gregorio Magno al Cantico dei Cantici. Torino, 1967. XVI, 162 p.; Meyvaert P. A New Edition of Gregory the Great’s Commentaries on the Canticle and 1 Kings // The Journal of Theological Studies, n. s. Vol. 19. 1968. P. 215–225; Flint V I. J. The Commentaries of Honorius Augustodunensis on the Song of Songs // RB. Vol. 84. 1974. P. 196–211; Vattioni F. Briciole di versioni latine del Cantico dei cantici // Revista Catalana de teologia. Vol. 3. 1978. P. 353–358; Meyvaert P. The Date of Gregory the Great’s Commentaries on the Canticle of Canticles and on 1 Kings // SE. Vol. 23. 1978/1979. P. 191–216; Belanger R. Le commentaire de saint Gregoire le Grand sur la Cantique des Cantiques. Diss. Laval, 1980; Dottore R. Un testo dei Moralia di S. Gregorio Magno negli Excerpta S. Gregorii in Cantica Canticorum di Taio (di Saragossa ML 4, 1680–1793) e nella Praefatio epithalamii di Gregorio di Elvira // Divinitas. Vol. 24. 1980. P. 324–339; Sagot S. Le «Cantique des Cantiques» dans le «De Isaac» d’Ambroise de Milan; etude textuelle et recherche sur les anciennes versions latines // Annuaire. Ecole pratique des Hautes Etudes. Ve section: Sciences religieuses. Vol. 86. 1977–1978. P. 487–489 (cf: Recherches Augustiniennes. Vol. 16. 1981. P. 3–57); Magazzu C. Tecnica esegetica nei Commentarii super Cantica di Verecundo. Messina, 1983; Gianotti D. Gregorio de Elvira, interprete del Cantico // Augustinianum. Vol. 24. 1984. P. 421–439; Franck K. S. Apponius, In canticum canticorum explanatio // VigCh. Vol. 39. 1985. P. 370–383; Halpom J. W. Cassiodoras’ Citations from the «Canticum canticorum» and the Composition of the «Expositio psalmorum» // RB. Vol. 95. 1985. P. 169–184; Nauroy G. La structure du «De Isaac vel anima» et la coherence de l’allegorese d’Ambroise de Milan // Revue des etudes latines. Vol. 63. 1985. P. 210–236; Belanger R. Anthropologie et Parole de Dieu dans le commentaire de Gregoire le Grand sur la Cantique des Cantiques // Gregoire le Grand / Ed. par J. Fontaine. Paris, 1986. P. 245–254; Didone M. L’Explanatio diApponio in relazione all’ Expositio di Beda ed alle Enarrationes in Cantica di Angelomi // Civilta classica e cristiana. Vol. 7. 1986. P. 77–119; Doignon J. Hilaire lecteur du Commentaire d’Origene sur le Cantique des Cantiques? A propos de l’image psalmique du filet tendu a l’ame // Augustinianum. Vol. 26. 1986. P. 251–260; Belanger R. «Ecclesia ab exordio mundi»: modeles et degres d’appartenance a l’Eglise chez Gregoire le Grand // Studies in Religion / Sciences religieuses. Vol. 16. 1987. P. 265–273; Hamblenne P. Peut-on dater Apponius? // Recherches de theologie ancienne medievale. Vol. 57. 1990. P. 12–33; Stubenrauch B. Der Heilige Geist bei Apponius: Zum theologischen Gehalt einer spatantiken Hoheliedauslegung. Freiburg, 1991 (Römische Quartalschrift. Suppl. 46); Idem. Apponius und sein Kommentar zum Hohenlied. Anmerkungen zu Entwicklung und Stand der Forschung // Augustinianum. Vol. 32. 1992. P. 161–176; Piscitelli Carpino T. II Cantico dei Cantici nell’esegesi di Paolino di Nola // Letture cristiane dei Libri Sapienziali. XX Incontro di studiosi dell’antichita cristiana 9–11 Maggio 1991. Roma, 1992. P. 387–400; Schulz-Flügel E. Interpretatio. Zur Wechselwirkung von Übersetzung und Auslegung im lateinischen Canticum canticorum // Philologia sacra: Biblische und patristische Studien für H. Frede und W. Thiele zu ihrem siebzigsten Geburtstag / Hrsg. v. R. Gryson. Freiburg, 1993. Bd. 1. Altes und Neues Testament. S. 131–149; Zinn G. A. Texts within Texts. The Song of Songs in the Exegesis of Gregory the Great and Hugh of St. Victor // Studia Patristica. Vol. XXV. Papers presented at the Eleventh International Conference on Patristic Studies held in Oxford 1991. Biblica et Apocrypha, Orientalia, Ascetica. Louvain, 1993. P. 209–215; Schulz-Flügel E. Gregorius Eliberitanus. Epithalamium sive explanatio in Canticis canticorum. Freiburg, 1994; Meyvaert P. Bede’s «Capitula Lectionum» for the Old and New Testaments // RB. Vol. 105. 1995. P. 348–380; Henry N. The Lily and the Thorns: Augustine’s Refutation of the Donatist Exegesis of the Song of Songs // Revue des etudes augustiniennes. Vol. 42. 1996. P. 255–265; Fulton R. «Quae est ista quae ascendit sicut aurora consurgens?»: The Song of Songs as the «Historia» for the Office of the Assumption // Mediaeval Studies. Vol. 60. 1998. P. 55–122; Vregille B., de. Un nouveau temoin de l’abrege pseudo-hieronymien du commentaire d’Apponius sur le Cantique des cantiques // RB. Vol. 109. 1999. P. 272–277; Hamblenne P. Deux metaphores apponiennes («In Cant.», Ill, 1. 92 s. et IX, 1. 110–112) // SE. Vol. 39. 2000. P. 21–35; Asiedu F. B. A. The Song of Songs and the Ascent of the Soul: Ambroise, Augustine, and the Language of Mysticism // VigCh. Vol. 55. Fasc. 3. 2001. P. 299–317; Genovese A. Note sull’uso del Cantico dei Cantici in Sant’Agostino // Augustinianum. Vol. 41. 2001. P. 201–212; Idem. Evoluzione e precisazione nell’uso agostiniano del Cantico dei cantici // Ibid. P. 509–516; Hamblenne P. Apponius: le moment, une patrie // Ibid. P. 425–464; Fitzgerald A. Ambrose at the Well: «De Isaac et anima» // Revue des etudes augustiniennes. Vol. 48. 2002. P. 79–99; Garrett D. The Allegorical Interpretations [of the Song of Songs]: Early Christian and Roman Catholic Allegorizing // Word Biblical Commentary. Vol. 23 B. [Dallas], c2004. P. 64–72. — Ред.

(обратно)

3602

Книга Песнь песней и ее новейшие критики. Киев, 1882. [388 с.].

(обратно)

3603

Книга Песнь песней // КишЕВ. 1870. № 16–[18, 22,] 24.

(обратно)

3604

[Эфрос А. М.] Песнь песней Соломона [ / Пер. [в стихах] с древнеевр. и прим. А. Эфроса. Предисл. В. Розанова. СПб., 1909. 272 с.; 2-е изд., испр. и доп.:] СПб., 1910. [266 с. Переизд.: Песнь песней. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001; Песнь песней царя Соломона. СПб., 2001.]

(обратно)

3605

Феофан (Прокопович), архиеп. Разсуждение о книзе Соломоновой, нарицаемой Песни песней, яко она есть, не человеческою волею, но Духа Святаго вдохновением написана от Соломона, и яко не плотский в ней разум, но духовный и божественный заключается, и есть книга, от числа несомненных книг, Священнаго Писания, Ветхаго Завета; супротиво неискусных, и малоразсудных мудрецов, легко о книзе сей помышляющих, и в ней телесная Соломонова с невестою своею, дщерию фараоновою любления быти мнящих / Сочиненное архиепископом Великаго Новагорода и Великих Лук Феофаном Прокоповичем в лето от воплощения Бога слова 1730. 1М.]: Печ. при Ими. Моск, ун-те, 1774. 34 с.; 2М., 1784. 46 с. Ср.: Сочинение Феофана Прокоповича о книге «Песнь песней» и побуждение к составлению ее // ЧОЛДП. 1877. Ч. 2. С. 659 слл. — Ред.

(обратно)

3606

См. выше 10-е прим. к данному вступлению — Ред.

(обратно)

3607

Порфирий (Успенский). Образцы перевода с греческого. Образец четвертый. Песнь песней // ТКДА. 1869. № 6. С. 103–118 (или в отдельном оттиске). — Ред.

(обратно)

3608

Из последующих исследований русских ученых см.: Мнение о книге «Песнь песней» Евгения Болховитинова // ЧОЛДП. 1878. Ч. 1. С. 538 слл.; Якимов И. С. О происхождении книги «Песнь песней» // ХЧ. 1887. № 5/6. С. 475–507; Троицкий Н. И., прот. Песнь песней в фресках Тульского Успенского собора. Реф., прочит. на IХ Археол. съезде в Вильне. Вильна, 1893. 7 с. (оттиск из: Виленский вестник. 1893 г.). То же: [Тула, 1895]. 18 с. (оттиск из: Памятная книжка Тульской губ. на 1895 г. Отд. 7); Муретов М. Д. Новозаветная песнь любви [1 Кор. 13, 1–8] сравнительно с «Пиром» Платона и «Песнью песней»: Актовая речь проф. Московской духовной академии Митрофана Муретова // БВ. 1903. № 11. С. 461–499; № 12. С. 559–612 (отдельный оттиск: Свято-Троицкая Сергиева лавра, 1903. [2], 92 с.; переизд.: Он же. Избранные труды. М., 2002 [Православная богословская библиотека; Вып. 3]. С. 401–503); Юнгеров П. А. Происхождение книги Песнь песней // ПС. 1906. Т. 3. С. 522–530; Глаголев А. Комментарий на книгу Песни песней Соломона. СПб., 1909. 39 с. (рец.: Б. Д. [Богдашевский Д. И.] // ТКДА. 1909. Т. 3. № 9. С. 160–163); Анфимов Η. М. Толкование на «Песнь песней» книгу Соломона сына Давида царя израильского. Тифлис, 1910. V, 166 с.; Конаржевский К. Книга песни песней Соломона. СПб., 1915; Тереза Авильская. Размышления о «Песни песней» // Символ. № 14. 1985. С. 129–168; Алексеев А. А. Задачи научного издания славянских и русских источников XI–XVI вв. // Вопросы языкознания. 1988. № 4. С. 26–36 [на с. 190–196 публикация текста Песни песней по Геннадиевской Библии и толкования Ипполита на Песнь песней]; Фаст Геннадий, прот. Толкование на книгу Песнь песней Соломона: [дисс. канд. богосл.]. Красноярск, 2000. 753 с.; Алексеев. Песнь песней; Щёголева Л. И. Песнь песней в гимнографии и у А. С. Пушкина: два прочтения одного текста // Герменевтика древнерусской литературы. Сб. 13 / Отв. ред. Д. С. Менделеева. М., 2008 (Studia philologica). С. 849–870. Популярные статьи указаны в справочнике: Богословие и история Церкви: Аннотированный указатель статей (1947–2000). М.: ПС РПЦ, 2006. С. 35–36. Есть новые пер. Л. Ярошевского (Песнь песней: В стихотворном переложении с библейского текста / Под ред. и с предисл. М. А. Кузьмина. 1Пг., 1917. 77 с.; 2Одесса, 1918. 83 с.), И. М. Дьяконова (в кн.: Б-ка всемирной лит-ры. Сер. 1. Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 625–638) и А. Шведчикова (Песнь песней Соломона: поэтическая интерпретация. Лос-Анджелес, 2002. 28 с.). — Ред.

(обратно)

3609

Греч. περισσεία — слав. обилие, букв. прибыль, излишек, остаток. Это — одна из основных тем книги.

(обратно)

3610

Слав. наст. вр. стоит соотв. Вульг. stat и евр. наст. прич., а по греч. пр. вр. ἕστηκες — (на век) стала.

(обратно)

3611

Греч. ἔλκει — слав. влечется, неудержимо и непреодолимо движется.

(обратно)

3612

Сие возсиявая тамо, букв. где начинает светить, уклоняемся по синод. переводу, для красоты речи.

(обратно)

3613

Всю землю. К солнцу относят это предложение Григорий Нис. и Григорий Чудотв., в синод. и у гебраистов относится к ветру. Греч. κυκλοῖ κυκλῶν букв. кружась кружится; слав. обходит окрест соотв. Вульг. in circuitu pergit.

(обратно)

3614

По мнению толковников, здесь оттеняется однообразие по направлению ветров Палестины. Толк. Библ. V, 8 прим.

(обратно)

3615

Букв. возвращаются, чтобы течь, т. е. или в виде дождя (Иов. 36:27), или подземными жилами.

(обратно)

3616

Греч. οἱ λόγοι слав. словеса; пользуемся синод. пер. и объяснением Григ. Чудотв. λόγοι καὶ πράγματα [слова и вещи].

(обратно)

3617

Греч. ἔγκοποι — утомлены, слав. трудна, т. е. находятся в непрерывном движении и утомляют наблюдающего за ними человека (Вигуру. Руководство. Т.2, 888–889 стр.).

(обратно)

3618

Букв. досыта не наглядится и не наслушается.

(обратно)

3619

Часто сменяющихся, но и повторяющихся, едва уловимых, видов и звуков.

(обратно)

3620

Слав. пер. в положительной форме не соотв. евр., греч. и лат. тексту, где вопрос: что было? то будет: что сделано? то будет делаться — τί γεγονὸς; αὐτὸ τὸ γενησόμενον. τί τὸ πεποιημένον; αὐτὸ τὸ ποιηθησόμενον.

(обратно)

3621

На самом деле…

(обратно)

3622

Т. е. он сам, правда, не видал сего и это для него лично «новость», но на самом деле, для совокупной истории человечества, это — далеко не новость.

(обратно)

3623

Слав. род. п. первых соотв. Вульг. priorum, а по греч. д. п. πρώτοις.

(обратно)

3624

Слав. на последок по греч. εἰς τὴν ἐσχάτην — в конце мира, в последние времена. Все одинаково к тому времени будут забыты: и древние и новые люди и поколения.

(обратно)

3625

Греч. γινομένον — слав. бывающее, по 14 ст. и евр. т. придаем значение «событий и дел», а не «явлений и предметов».

(обратно)

3626

Греч. πονηρὸν — слав. лукаво, по контексту и производству от πόνος — у LXX: труд, работа, обременение, — уклоняемся от слав. значения.

(обратно)

3627

Περισπασμὸν — слав. попечение.

(обратно)

3628

Греч. τοῦ περισπᾶσθαι — упражднятися, отвлекаться, т. е. заниматься изучением мира и моральным объяснением дел, совершающихся в нем.

(обратно)

3629

Греч. προαίρεσις — слав. произволение, произвольно-свободный выбор, а здесь: беспричинные и бесцельные, произвольные попытки человека отыскать цель и смысл в своей жизни, а равно и в жизни всего человечества и всего мира.

(обратно)

3630

Слав. исправитися соотв. Вульг. corriguntur, а по греч. κοσμηθῆναι (алекс.) или ἐπικοσμηθῆται (ват. и др.) — считаться прекрасным, украситься.

(обратно)

3631

Греч. ὑστέρημα — слав. лишение, недостающее, отсутствующее.

(обратно)

3632

«Не может быть причислено к тому, что есть». Григорий Нис. По снесении с 7, 30, где грех людей признается источником и причиною появления в мире суеты и лишения правоты (εὐθῆ) и можно и здесь видеть указание на грех, внесший искривление в мир. Поэтому напрасны попытки найти порядок и красоту в этом «доме умалишенных» (Арх. Иннокентий).

(обратно)

3633

Слав. еже рещи.

(обратно)

3634

Царей и князей (И. Нав. 12:10), владычествовавших в Иерусалиме, включая и Мелхиседека (Б. 14, 18) и его преемников.

(обратно)

3635

Сердце в книге Екклесиаст, как в Притчах (18, 4. 16. 20, 5. 24, 6) и у Иова (38, 2), употребляется в значении: ум, разсудок, разум, и вообще означает способность интеллектуальную, а не орган чувства (Еккл. 10:3).

(обратно)

3636

Греч. ἐπιστήμην — слав. хитрость, вер., искусство «точного» изложения мыслей (12, 12–14. Притч. 1, 5).

(обратно)

3637

Греч. ἄλγημα — слав. болезнь, синод. скорбь. Разумеется познание искривленного (15 ст.) мира, вне веры в Бога и Его Промысл. Истинное и полезное, по Екклесиасту, знание таково: Бога бойся и заповеди Его храни, в этом —все для человека (Еккл. 12:13–14). Так соединяются начало и конец книги Екклесиаст!

(обратно)

3638

Греч. δεῦρο — прииди, пользуемся синод. пер.

(обратно)

3639

Греч. ἰδέ — виждь, как евр., так и греч. слову толковники придают значение: испытай, синод. насладись.

(обратно)

3640

Слав. погрешение соотв. Вульг. errorem, а по греч. περιφορὰν — кружение, неустойчивость, блуждание, тоже, что волнение духа (1, 14).

(обратно)

3641

Доставишь ли счастие человеку?

(обратно)

3642

Разум и сердце не сделаются ли для тела моего так же привлекательны, как вино? Григ. Нис. и Григ. Чудотв.

(обратно)

3643

Слав. мя соотв. με — компл., альд., 68, 106, 147,… др. итал., в др. — нет.

(обратно)

3644

Слав. удержати веселие соотв. κρατῆσαι ἐπʼ εὐφροσύνην — господствовать и властвовать над веселием, а не подчиняться ему; [у Ральфса конъектура по лат. ἐπʼ ἀφροσύνῃ].

(обратно)

3645

Слав. творят — греч. ποιοῦσιν — альд., 147, 159, а обычно ποιήσουσιν; глагол ποιέω значит приобретать, достигать, получать.

(обратно)

3646

Ἐν ἀριθμῷ (23, 253, а об. ἀριθμὸν) — слав. в число, определенное Богом. 5, 17.

(обратно)

3647

Греч. ἐμεγάλυνα — возвеличих.

(обратно)

3648

Греч. παραδείσους — раи.

(обратно)

3649

Греч. δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα — рощу, выращивающую деревья, по нашему, по нашему: «школу», в которой выращиваются дорогие породы. Слав. прозябение древес, кажется, перифраз.

(обратно)

3650

Греч. κτῆσις — слав. стяжание, сущ. переводим глаголом.

(обратно)

3651

Слав. злато и сребро соотв. чт. χρυσου καὶ ἀργύρου свт. Григ. Чудотв. , а об. по евр., греч. и лат. переставлено: серебро и золото.

(обратно)

3652

Много раз встречающееся в 4–8 ст. местоим. — себе, мне, для себя, для меня, — оттеняет эгоистический характер «трудов» Екклесиаста: он все делал для себя, а не для других. Лук. 12:18–19. Иак. 5:5.

(обратно)

3653

Греч. οἰνοχόους καὶ οἰνοχόας — виночерпцы и випочерпицы заключает довольно ясный смысл (Быт. 40:1. 2 Пар. 9:4 — у Соломона были. Неем. 1. 11) и имеет много аналогий в древней истории. Дан. 5:1–7. Есф. 1:1–10. Вино веселит сердце человека (Пс. 103:15). Насади виноград и веселися от него (Втор. 20:6). Так, с вином соединяется обычно веселие. И здесь виночерпии увеселяют людей.

(обратно)

3654

Слав. мудрости соотв. σωφίᾳ — 147, 159, σωφίαν — альд., 157, 299, в др. — нет.

(обратно)

3655

Греч. ἐστάθη — стояла, т. е. отдаваясь удовольствиям, не забывался и не увлекался ими, а относился к ним критически, как мудрец, ожидая, что́ «от этого будет» и какая польза будет. Слав. пребысть соотв. Вульг. perseveravit.

(обратно)

3656

Слав. моего соотв. μου ват., а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

3657

Греч. μόσθῳ — в значении πόνος — в Пс. 77:46. 51. 104, 36. 44. 108, 11 — т. е. что приобретено и нажито трудом.

(обратно)

3658

Греч. μερὶς — земная награда за труд.

(обратно)

3659

Греч. περίσσεια — прибыль, см. прим. к 1, 3.

(обратно)

3660

Слав. призрех... видети.

(обратно)

3661

Греч. περιφορὰν — слав. лесть, букв. кружение.

(обратно)

3662

Греч. ποιέω — см. прим. к 3 ст. Слав. ед. ч. сотвори соотв. ἐποίησεν — ват., альд., а в алекс. мн. ч. ἐποίησαν.

(обратно)

3663

Слав. в нем соотв. ἐᾳ αὐτῇ (к βουλὴ) — альд. а в др. αὐτὴν. Т. е. какие последствия будут от его мудрого поведения?

(обратно)

3664

Он ими все видит и предвидит…

(обратно)

3665

Греч. καὶ... καὶ γε.

(обратно)

3666

Слав. случай един случится — συνάντημα ἕν συναντήσεται, т. е. смерть постигнет всех.

(обратно)

3667

Греч. περισσὸν — слав. излишше, т. е. не воспользовавшись еще тем опытом изучения мира и его явлений, какой дается верою и излагается Екклесиастом в 12, 7.

(обратно)

3668

Под безумным Екклесиаст, кажется, по смирению разумеет себя.

(обратно)

3669

См. 1, 11.

(обратно)

3670

Хотя бы в смерти и ее характере было отличие мудрого от безумного.

(обратно)

3671

Слав. мира соотв. τὸν κόσμον — альд., в др. — нет.

(обратно)

3672

Греч. ἐπέστρεψα τοῦ ἀποταάξασθαι — обратихся отрещися — букв. обратился к тому, чтобы отказаться.

(обратно)

3673

Греч. ἐν ἀνδρείᾳ — слав. в мужестве.

(обратно)

3674

Греч. μερίδα — награду земную, состоящую в пользовании имуществом, приобретенным трудом. 2, 10.

(обратно)

3675

Букв. дни его скорбей, раздражения — забота его.

(обратно)

3676

Т. е. ни днем, ни ночью человек не знает покоя и отдыха, а трудом его пользуется другой.

(обратно)

3677

Оскобл. слав. разве соотв. πλήν — синод., 23, 106, 254: εἰ μὴ — компл., альд., Ефр., 147, 154. 157, 159, 161, а в алекс. и ват. — нет.

(обратно)

3678

Слав. ср. р. еже соотв. ват. ὅ, а в алекс. м. р. ὅς.

(обратно)

3679

В большинстве греч. спп. стоит здесь τίς, в слав. и 23, 106 147, 254, 261 — нет, в евр. есть.

(обратно)

3680

[Чт. ркпп. LXX, отличающееся от масор. т. У Ральфса конъектура (по Ориг. и лат. parcet) φείσεται — будет бережливым]. В синод, пер. [с евр.] может есть и наслаждаться.

(обратно)

3681

Здесь, кажется, разгадка суеты, тревожившей Екклесиаста во 2 главе: грешный человек суетится над земным богатством, его собиранием, подвергается из-за него беспокойству днем и ночью, а праведный наслаждается истинным счастьем и душевным покоем, его труд — не суетен и не напрасен. Но его счастье — от руки Божией и дар Божий. К этой аксиоме Екклесиаст часто возвращается в своей книге: 3, 13. 5, 17–18.

(обратно)

3682

Слав. вещи, по греч. πράγματι, т. е. делу, явлению, событию.

(обратно)

3683

По параллели со второй половиной стиха, значит: время разрушать и строить. Иероним относит к многочисленным постройкам зданий Соломона.

(обратно)

3684

Т. е. все общественные и частные события (1–8 стт.) определяются Господом, зависят от Его воли, а не от выбора и произвола людей. Успех каждого частного события и «дела» зависит от Господа и времени, которое Им назначено ему.

(обратно)

3685

Основное положение книги. См. прим. к 1, 3.

(обратно)

3686

См. прим. к 1, 13.

(обратно)

3687

Оскобл. слав. суть нет соотв. чтения.

(обратно)

3688

Т. е. во время, назначенное Господом. См. прим. к 8 ст.

(обратно)

3689

Слав. всякий соотв. σύμπαντα — ват., text. rec., а в алекс. σύν.

(обратно)

3690

Греч. αἰῶνα — слав. век, т. е. человеческое сердце, неограничиваясь земным и временным, должно иметь влечение к вечному (Матф. 6:21) и духовному.

(обратно)

3691

Греч. ὅπως μὴ εὕρη — яко да не обрящет, [чтобы] не считал себя нашедшим, т. е. не думал бы, что здесь, на земле, совершаются «все» дела Божии и нет им «иного» высшего объяснения и значения.

(обратно)

3692

Идеалы вечности, вложенные в сердце человека, невольно должны влечь его сердце за пределы временного и материального мира и там искать всему объяснения.

(обратно)

3693

Ср. Филлип. 3, 1. 4, 4. 1 Сол. 5:16.

(обратно)

3694

См. 1, 9. Центр тяжести не в эвдемонизме и чувственном удовольствии, а в делании добра (1 Петр. 2:12. 2 Кор. 8:21. Гал. 8:9) и даре Божием, за который следует благодарить Бога.

(обратно)

3695

Это — одно из основных положений Екклесиаста.

(обратно)

3696

Греч. τὸν διωκόμενον — слав. гонимого: «человеку, гонимому на земле, Господь воздаст по смерти». Григ. Вел., Григорий Чудотв. (ἀδικούμενον), Иероним и Олимпиодор. В синод. прошедшее, т. е. время и дела людей, в нем совершаемые, не безследно пропадут (как в 1, 9), а явятся на Божий суд (12, 11–14), на коем получат соответственное воздаяние. Эту мысль с большею подробностью постепенно раскрывает Екклесиаст в след. главах, особ. 11 и 12.

(обратно)

3697

Т. е. на земном суде иногда благочестивые бывают судьями и право судят, а иногда нечестивые и судят неправо. Слав. благочестивый соотв. εὐσεβὴς — ват., text. rec., а в алекс., синод., компл., альд. ἀσεβὴς — нечестивый, в евр. и Вульг. нечестивый.

(обратно)

3698

Т. е. на будущем всеобщем суде Божием будет произнесен последний приговор над всеми событиями и поступками. Тогда сделаются «понятными» и получат «оправдание» для человеческого разума все ныне непонятные, смущающие человека, явления в моральном и физическом мире…

(обратно)

3699

Греч. λαλιᾶς — слав. о глаголании, опускаем, в соотв. евр. т., см. введение.

(обратно)

3700

Как для восстановления нарушаемой на земле правды, так и для того, чтобы смирить человека.

(обратно)

3701

Продолжительное отсутствие суда и пребывание истлевающего тела человека в могиле, подобно животным, невольно смиряет человека и его гордые замыслы.

(обратно)

3702

Греч. αὐτοῖς — слав. тем опускаем, как опущено в синод., Вульг. и др.

(обратно)

3703

Что поддерживает телесную жизнь человека.

(обратно)

3704

Слав. излишше имать — Вульг. habet amplius, а по греч. τίς περισσεία — 23, 253 или τί ἐπερίσσευσεν — чем превзошел.

(обратно)

3705

Екклесиаст здесь высказывает плоды своего наблюдения в видимом мире: что показывает «видение», а оно показывает, что умирают одинаково люди и животные, и куда по смерти удаляется душа человека, «невидно». После, особ. в 11, 9. 12, 7. 13–14, на основании веры и библ. учения, он говорит об удалении духа человеческого к Богу и загробном суде. См. наше соч. [Юнгеров П. А.] Учение Ветхого Завета о безсмертии души и загробной жизни. К. 1882 г. 60–70 стр.

(обратно)

3706

Греч. μερὶς — см. прим. к 2, 10.

(обратно)

3707

Пусть его мысль не отравляется заботами о будущем и значении его дела на земле, пусть он занимается с веселием лишь настоящим.

(обратно)

3708

Греч. συκοφαντίας — слав. оклеветания, собственно ябеды, доносы, а у LXX: обиды, притеснения, насилия. Иов. 35:9. Пр. 14, 33. 22, 16, 28, 3.

(обратно)

3709

Букв. от руки обижающих их сила, т. е. насилие над ними.

(обратно)

3710

Т. е. признал более счастливыми, позавидовал, предпочел.

(обратно)

3711

Слав. всех соотв. ват., text. rec. σύμπαντας, а в алекс., синод., 23, 147, 155, 157 σύν.

(обратно)

3712

Слав. обоих сих, т. е. обоих категорий.

(обратно)

3713

Слав. всякого соотв. σύμπαν — альд., 254, σὺν πᾶν — ват., а в алекс., компл… 23, 106, 147 только σύν.

(обратно)

3714

Слав. яко сие, в синод. производят. Для ясности и складности речи и мы сделали оскобленное дополнение.

(обратно)

3715

Описывается ленивец, страдающий от лености (Притч. 6, 6. 24, 33) и зависти. Иероним и Григорий Вел.

(обратно)

3716

Слав. исполнение.

(обратно)

3717

Лучше небольшой прибыток, не вызывающий особого беспокойства, чем большой, но хлопотливый и беспокойный.

(обратно)

3718

Слав. обратихся.

(обратно)

3719

В 5–8 стт. указываются две крайности: один беспечный ленивец, другие — жадные и без меры трудящиеся для самообогащения.

(обратно)

3720

Подумал-бы он, — дополнено у о. Герасима Павского.

(обратно)

3721

Слав. ед. ч. падется соотв. πέσῃ — альд., 106, 147, 157 и 159, Вульг. ceciderit, а об. мн. ч. πέσωσιν.

(обратно)

3722

Слав. от них нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

3723

Слав. другий соотв. ὁ ἕτερος — альд., 106, 147, 157,159, в др. — нет.

(обратно)

3724

По обычному греч. чт. если упадут, то один поднимет сообщника своего. Но слав. и наше чтение яснее.

(обратно)

3725

Образами 9–12 стт. доказывается польза взаимной дружбы и общения между людьми в противовес замкнутому эгоисту-богачу 8-го стиха. Эти — счастливее в бедности, чем тот в богатстве.

(обратно)

3726

Так дополнено в синод. пер.

(обратно)

3727

Бедный умный юноша.

(обратно)

3728

Слав. родися соотв. ἐγεννήθη — 157, natus — Вульг., а об. ἐγενήθη — был, в евр. родился.

(обратно)

3729

Греч. ζῶντας — слав. живущих, букв. живых.

(обратно)

3730

Т. е. охотно признают и подчинятся юноше, как царю, который займет престол старого царя.

(обратно)

3731

Которые повиновались и служили сначала старому, а потом юному царю.

(обратно)

3732

Молодого царя.

(обратно)

3733

Новые толковники в 13–16 стт. видят указание на Соломона, старого и безумного царя, и Иеровоама, сына вдовы, ставшего царем (3 Цар. 11:26–40. 12, 20) Delitzsch. 1. c. 281 s. Древние видели Христа и антихриста (Олимпиодор), Церковь и ее служителей (Иероним). По связи речи, Екклесиаст оттеняет вообще превратность земного человеческого счастия: цари делаются безумными, узники — царями.

(обратно)

3734

Слав. оскобл. буди соотв. глаг. adpropinqua — Вульг., а по греч. прилаг. ἐγγύς.

(обратно)

3735

Слова Божия и молитвы во храме.

(обратно)

3736

Жертва безумных грешников — мерзость для Господа. Пр. 21, 27. Ис. 1:11–15.

(обратно)

3737

Соответствует в ват. ἄνω; в син. и алекс. — нет, у Ральфса тоже опущено. — Ред.

(обратно)

3738

Слав. долу соотв. κάτω — альд., Афан., Ориг., Греч. Нис., 147, 157, 159, а в алекс., ват., text. rec. — нет.

(обратно)

3739

Они должны исходить из благоговейной глубины сердца и быть проникнуты крайним смирением, а не языческим многословием (Матф. 6:7). Из контекста видно, что здесь разумеются слова обетов.

(обратно)

3740

Безумные дают много обетов необдуманно.

(обратно)

3741

Безумные не желают исполнять обетов. Так понимает Григорий Чудотворец. Евр. т. понимают: у Господа нет благоволения к безумным.

(обратно)

3742

Слав. прич. обещавшуся соотв. εὐξάμενον — альд., 147, 157, а об. неопр. εὔξασθαι.

(обратно)

3743

Т. е. обет дан по неведению и ошибке.

(обратно)

3744

Греч. φθνῇ — глас.

(обратно)

3745

Т. е. у человека беспокойного и суетливого.

(обратно)

3746

Оскобл. слав. тако нет соотв. чтения.

(обратно)

3747

Букв. при множестве снов и сует и многих слов. Под словами, по пред. стихам, разумеются обеты.

(обратно)

3748

Слав. темже по греч. ὅτι, следуем синод. пер. для ясности речи.

(обратно)

3749

Не увлекаясь пустословием глупых и суетливых людей, будь богобоязнен и исполняй обеты, или не давай их.

(обратно)

3750

Греч. συκοφαντίας см. прим. к 4, 1.

(обратно)

3751

Греч. ἀρπαγὴν — слав. расхищение.

(обратно)

3752

Греч. μὴ θαυμάσῃς — не дивися, не приходи в ужас, отчаяние и боязнь за людей и моральные законы.

(обратно)

3753

Греч.πράγματι — слав. о вещи.

(обратно)

3754

Слав. сущ. надзиратель нет соотв., по греч. гл. φυλάσσει (у Ф.) или φυλάξαι — ват., text. rec. и др.

(обратно)

3755

Греч. περίσσεια γῆς — изобилие (внизу: преимущество) земли т. е. высшее благо для страны есть царь, который следит за всем. Если он есть, то можно спокойно смотреть на все ненормальности в жизни.

(обратно)

3756

Βασιλεὺς τοῦ ἀργοῦ εἰργασμένου — Т. е. царь, заботящийся так же о своем царстве, как хороший хозяин о своем возделанном поле. Разные понимания этого места собраны у Олесницкого (Кн. Екклесиаст 308 стр.) и Делича (Hones Lied und Kohelet. 293–94 ss.).

(обратно)

3757

Т. е. будет «сыт» и не захочет бóльшего 1, 8. Так по слав. насладится, а по греч. τίς ἠγάπησεν... γένημα; — кто не любил при множестве богатства плодов его?

(обратно)

3758

Греч. οἱ ἔσθοντες αὐτήν — слав. ядущии е, возбуждающие во владельце безпокойство, что они могут у него отнять богатство. Delitzch. Hones Lied und Kohelet. 295 s.

(обратно)

3759

Греч. ἀνδρεία — слав. мужество (2, 21. 4, 4), сила, крепость, преобладание.

(обратно)

3760

Греч. ἀρχὴ — слав. начало.

(обратно)

3761

Слав. работающему соотв. δουλεύοντος — 23. 253, operanti — дрен. итал. и Вульг., а об. δούλου — раба.

(обратно)

3762

Следуем довольно свободному слав. переводу. А с греч. следует так: пресыщенному богатством (ἐμπλησθέντι τοῦ πλουτῆσαι) никто не позволяет (οὐκ ἔστιν ἀφιῶν) ему уснуть, т. е. богатство, нагоняя на него множество забот приобретением и хранением его, отгоняет от него сон.

(обратно)

3763

Греч. ἀπποστία — слабость, хилость, слав. недуг, по нашему: ненормальность.

(обратно)

3764

Περισπασμῷ πονηρῷ — попечении лукавне, т. е. в заботе о его приобретении. а не наслаждении его дарами.

(обратно)

3765

Самого собирателя богатства, которое перешло к его сыну.

(обратно)

3766

Во чрево земли. См. прим. к Иов. 1:21.

(обратно)

3767

Слав. да понесет соотв. Вульг. ut auferet, а по греч. ἵνα πορεσθῇ — чтобы пошло (т. е. богатство с ним в землю).

(обратно)

3768

Ἀππωστία — см. прим. к 12 ст.

(обратно)

3769

Темнота и тьма — бедствия.

(обратно)

3770

Слав. в нет соотв. в греч. т.

(обратно)

3771

Слав. в нет соотв. в греч. т.

(обратно)

3772

Из-за приобретения, хранения и умножения богатства.

(обратно)

3773

Ἐν ἀριθμῷ — в число; см. 2, 3.

(обратно)

3774

Греч. μερίς — см. 2, 10.

(обратно)

3775

Тот же вывод, к коему приходил Екклесиаст во 2, 26: не суетен человек богобоязненный и богоугодный, во всем видящий дар Божий.

(обратно)

3776

Греч. περισπᾷ — увлекает заботами (1, 13), слав. облагает... попечениями, т. е. Бог попускает ему увлекаться заботами.

(обратно)

3777

По справедливому замечанию проф. Мышцына, положительное изъяснение 18–19 стихов дает И. Христос: не пецытеся... наутрей… довлеет дневи злоба его (Матф. 6:34). Толк. Библ. V, 22. Так подтверждается изречение того же Екклесиаста (12,ν11), что слова богодухновенных мудрецов Ветхого Завета и Иисуса Христа дани от Единого Пастыря (Иоан. 10:1–20).

(обратно)

3778

Для ясности речи оскобл. дополняем.

(обратно)

3779

Т. е. попускает сердцу его увлечься собиранием богатства, отказывая себе в пользовании им.

(обратно)

3780

Оскобл. слав. чад нет соотв., но во всех переводах это неизбежное дополнение находится: у Павского, Макария и синод.

(обратно)

3781

По нашему: бесконечно многие годы прожил…

(обратно)

3782

Выкидыш.

(обратно)

3783

Не видел ни радости, ни горя, и оставшись вполне неизвестным.

(обратно)

3784

Богачу, описываемому во 2–3 стт.

(обратно)

3785

Греч. χιλίων ἐτῶν καθόδους — тысящу лет сугубо, букв. повторение тысячелетия, или повторное тысячелетие… καθόδος — повторение, удвоение; вин. п. мн. ч. повторенные тысячелетия, т. е. несколько тысячелетий.

(обратно)

3786

Земной труд человека имеет целию пропитание его. Пр. 16, 26.

(обратно)

3787

А скупой не пользуется своим богатством для пропитания.

(обратно)

3788

Оскобл. слав. человеку нет соотв. чтения.

(обратно)

3789

Очевидно, мудрый не будет поступать подобно скупому богачу, вполне уравнявшему себя с нищим…

(обратно)

3790

Греч. κατέναντι — противу, вопреки, во вред, не удовлетворяя, по бедности, потребностей своей жизни, как богач по скупости тоже делает.

(обратно)

3791

Слав. нищ позна ходити противу живота. По контексту с 1–8 стт., естественно видеть у нищего невольное лишение необходимых средств, а у скупого богача добровольное лишение их, но у обоих со вредом для жизни.

(обратно)

3792

Лучше издали смотреть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чем волноваться из-за его приобретения и не пользоваться им.

(обратно)

3793

Т. е. с Богом (Иов:9, 2. 34, 23), знающим все прошедшее (3, 15). Так и псалмопевец говорил: победиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпиодор и Иероним. Екклесиаст возвращается к своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна без веры в Бога, Творца и Промыслителя, а при вере в Него все ясно, понятно и утешительно.

(обратно)

3794

Т. е. вопросов и недоумений для естественного разума, без Божия откровения и живой веры в Него. Чем больше о них думаешь, тем неразрешимее они становятся.

(обратно)

3795

Περισσεία — 1, 3.

(обратно)

3796

Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦ — алекс., синод., компл, 23, 106, 147, 157, а в ват. и text. rec. нет; оскоблено напрасно.

(обратно)

3797

Ἐν ἀριθμῷ — 2, 3.

(обратно)

3798

Слав. сотвори.

(обратно)

3799

Греч. ἐν σκιᾷ  — в сени; дние мои яко сень уклонишася — Пс. 101:12. 108, 23.

(обратно)

3800

Жизнь его кратковременна подобно тени, он не знает будущего и участи на земле своих дел и сам бывает забываем на земле.

(обратно)

3801

Слав. рождения соотв. γεννήσεως — ват., text. rec., евр. и Вульг., а в алекс., синод., альд. γενέσεως — бытия.

(обратно)

3802

Т. е. смерть, сопровождаемая плачем.

(обратно)

3803

Помни последняя твоя и во веки не согрешиши. Пр. Сир. 7:39. Так мысль о смерти признавалась полезною для человека.

(обратно)

3804

Т. е. сосредоточенно-печальное, угрюмое выражение на лице.

(обратно)

3805

Греч. ἐν κακίᾷ в злобе, т. е. при выражении скорби.

(обратно)

3806

Скорбь содействует умягчению и доброте сердца, сострадательности, а смех развивает эгоизм и черствость.

(обратно)

3807

Т. е. человека легкомысленного и весельчака.

(обратно)

3808

Греч. συκοφαντία — (прим. к 4, 1), допускаемая мудрым обида; в синод. притесняя других.

(обратно)

3809

Περιφέρει — слав. льстит, кружит, потемняет разум.

(обратно)

3810

Губит мудрого человека (Греч. Чудотв.). Не разумеет ли Екклесиаст–Соломон себя «мудрейшого из царей», но погибшего?..

(обратно)

3811

Слав. мн. ч. словес соотв. об. чт. λόγων, но у Ф., alex. char. min., 23, 253, 258 — ед. ч. λόγου, в Вульг. oratonis и евр. т. ед. ч. По дополнению αὐτοῦ — это чтение нужно сочесть более правильным, чем множ. число. Греч. λόγον в соотв. евр. דבר принимается толковниками в значении: дело. «Конец венчает дело» (Вигуру. Руководство. Т. 2, 934 стр.).

(обратно)

3812

Греч. [буд. вр.] ἀναπαύσεται — почиет, долго держится.

(обратно)

3813

Слав. сих. Промысл Божий все ведет к лучшему и неизменно благ и присущ прежним и настоящим дням. Григорий Чудотворец.

(обратно)

3814

Греч. κληροδοσία — в алекс., а об. κληρονομία — означает: наследие еврейского народа, полученное от Бога, т. е. обетованную землю (Б. 31, 14. Исх. 15:17. И. Нав. 1:15), потом: духовные блага, как наследие для праведных (Пс. 45:5–6. 36, 9. 11. 22. Матф. 5:5) и будущее блаженство.

(обратно)

3815

Περισσεία — польза, о которой говорил в 1 ст. В мудрости, соединенной с благочестием и надеждою на Господне наследие, заключается истинная польза для людей.

(обратно)

3816

Αὐτῆς, т. е. κληροδοσία — наследия.

(обратно)

3817

Т. е. мудрость, соединенная с благочестием, придает последнему блеск.

(обратно)

3818

Оживляет: законом Твоим живил мя Пс. 118:17. 25. 37. 40. 50. 88.

(обратно)

3819

Греч. τοῦ παρʼ αὐτῆς — иже от нея. Мудрость с упованием на наследие дарует высшее благо и истинную жизнь владеющему ею.

(обратно)

3820

См. прим. к 1, 15 и 18.

(обратно)

3821

Оскобл. слав. Его соотв. Αὐτοῦ — альд… 147, 157, 159, 298–99, в др. — нет.

(обратно)

3822

Греч. καί γε σὺν τοὐτῳ — слав. и с сим — , т. е. радости и скорби.

(обратно)

3823

Слав. нар. согласно соотв. συμφώνως — ват., а в алекс. σὐμφωνων. Бедствия и радости в жизни людей не доказывают противоречия или изменчивости в Боге.

(обратно)

3824

Греч. περὶ λαλιᾶς — по евр. על דברת — ради, для, по причине. Прим. к 3, 18.

(обратно)

3825

Греч. ὀπίσω Αὐτοῦ — позади Его, не находил в Нем никакой вины, а в себе и своем поведении искал ее.

(обратно)

3826

Греч. μένων — в синод.живет долго.

(обратно)

3827

По-фарисейски не выставляй на показ своей праведности, не осуждай и не унижай других.

(обратно)

3828

Греч. μὴ σοφίζου не мудрствуй, русское вульгарное: не умничай, чтобы «не зашел ум за разум». Очевидно, осуждаются показные праведность и мудрость, всем неприятные.

(обратно)

3829

Греч. σκληρὸς — сух, черств, бессердечен в приговорах о поведении других людей и их поступках.

(обратно)

3830

Может быть, от общей ненависти и озлобления.

(обратно)

3831

Быть благочестивым и не допускать беззакония.

(обратно)

3832

Руководиться следует истинною богобоязненностью, а не показным благочестием. См. прим. к 13 ст. и 2, 26.

(обратно)

3833

В большинстве греч. спп. стоит ὄντας, в 147, 157, 159, 296, 299, в Вульг. и слав. пер. — нет.

(обратно)

3834

В 9, 14–19 даются примеры такого превосходства.

(обратно)

3835

Не к чему и хвалиться (17 ст.) своею праведностию. Эту истину высказывали: Соломон (3 Цар. 8:41, Прит. 20:9), Иов (9, 2. 14, 3), псалмопевцы (Пс. 130:3. 143, 2) и Новозав. писатели (Иак. 3:2. 1 Иоан. 1:8).

(обратно)

3836

Греч. κακώσει — слав. озлобит.

(обратно)

3837

Дополняем для ясности связи речи.

(обратно)

3838

Оскобл. слав. многия соотв. πολλούς — альд., 157, 159, 298–99, в др. — нет. Здесь, очевидно, дается пример «небезгрешности» фарисейски праведного (17 ст.).

(обратно)

3839

Греч. βαθύ βάθος — глубокая глубина, по слав. бездны глубина. Чем более я старался постигнуть ее, тем более сознавал себя далеким от сего. Римл. 11:33.

(обратно)

3840

Слав. ю соотв. αὐτὴν — альд., синод., 147, 157, 159, 298–99, в др. — нет.

(обратно)

3841

Обыдох аз и сердце мое.

(обратно)

3842

Слав. разум соотв. rationem — Вульг. и др. итал., а по греч. ψῆφον — жребий, участь, решение.

(обратно)

3843

Ὀχληρίαν — буйство, возмущение, волнение, слав. ожесточение.

(обратно)

3844

Περιφορὰν — слав. лесть, переносы, обносы, доносы и т. п.

(обратно)

3845

Слав. прош. вр. обретох соотв. Вульг. inveni, а по греч. наст. вр. εὑρίσκω.

(обратно)

3846

Греч. αὐτὴν — слав. ю есть гебраизм в знач. нашего сред. рода.

(обратно)

3847

Слав. и реку соотв. καὶ ἐρῶ — ват., text. rec., а в алекс., Вульг. и евр. — нет.

(обратно)

3848

Основная мысль о благочестии и его значении и здесь проводится Екклесиастом. Тоже и в Притчах: об уклонении мудрого и благочестивого от жены чужой и лукавой. Пр. 7, 5.

(обратно)

3849

Греч. μίᾳ τῇ μίᾳ — ж. р. относится к γυνή.

(обратно)

3850

Εὑρεῖν λογισμὸν — обрести помысл.

(обратно)

3851

Ἄνθρωπον

(обратно)

3852

Мудрого.

(обратно)

3853

Тоже говорит Соломон и в Притчах (5, 3–11. 6, 24–30. 7 гл.) о женщинах, как ловушках и сетях для неразумных мужчин.

(обратно)

3854

В синод. люди.

(обратно)

3855

По справедливому изъяснению Преосв. Филарета, здесь разумеется сотворение первых людей и жизнь их до грехопадения, а после грехопадения началась суета и погоня за многими помыслами. Т. о. суета и многопопечительность, как бы «обношение (περιφορὰ, περισπασμός и т. п.) помыслами» суть прямые спутники греха. От них, как и от похотливых женщин (27–28), спасаются благочестивые люди.

(обратно)

3856

Слав. мудрость соотв. σοφίαν — альд., 147, 157, 169, у Григор. Чудотв., а об. σοφούς — мудрых.

(обратно)

3857

Т. е. загадок, поставленных Екклесиастом в 6, 11. Очевидно, тот, кто помнит грехопадение людей, внесенный в мир грехом беспорядок (1, 15) и порчу людей. А иначе, кроме суеты ничего не получится от мудрости человеческой.

(обратно)

3858

И мудрость и неразумие отражаются на лице, а особенно в глазах человека, — вечная аксиома!

(обратно)

3859

Греч. στόμα — уста, пользуемся перифр. синод. пер.

(обратно)

3860

Т. е. Бога. Так понимают бл. Иероним и Григорий Чудотв.

(обратно)

3861

Оскобл. слав. аще есть соотв. ἄν — алекс., ἐὰν — ват. Оскобл. напрасно.

(обратно)

3862

В алекс. и синод. доб. λαλεῖ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

3863

Иов. 9:12. Ис. 45:9. Дан. 4:32. Прем. Сол. 12:12.

(обратно)

3864

На котором будет воздаяние за все дела и слова. 12, 13–14.

(обратно)

3865

Слав. есть соотв. ἐστὶ — альд., 147, 157, 159, 298, в др. греч. нет, в евр. есть.

(обратно)

3866

Ср. 3, 1–8.

(обратно)

3867

Оскобл. слав. есть — нет соотв. чтения.

(обратно)

3868

Греч. ἐπʼ αὐτὸν — для времени Суда и надлежащего к нему приготовления, о коем Екклесиаст подробно говорит в 12 гл.

(обратно)

3869

Происходить суд во всех его деталях и требованиях, о чем сказано уже в Новом Завете. Матф. 25:31–46.

(обратно)

3870

Греч. τοῦ κωλῦσαι — воспрепятствовать ему выйти.

(обратно)

3871

Слав. посла не соотв. контексту. Греч. ἀποστολὴ — отпуск, каковой не дается воинам во время войны. Так никто не освобождается от смерти.

(обратно)

3872

В одном лишь уверен Екклесиаст, что нечестие на будущем суде будет наказано.

(обратно)

3873

Слав. вдах — см. прим. к 7, 3.

(обратно)

3874

Слав. вся соотв. πάντα — альд., 147, 157, 159, в др. — нет.

(обратно)

3875

Греч. εἰς τάφους — гробницы, может быть устроенные роскошно, обставленные стражей (Иов. 21:32), как у евангельского богача. Лук. 16:22.

(обратно)

3876

По евр. есть מקזם — место, в Вульг. loco, почему-то опущенное у LXX и в слав.

(обратно)

3877

По Лев. 21:12 — первосвященник от святилища... не должен отходить на похороны, а народу это дозволялось, только после нужно было очиститься.

(обратно)

3878

Нечестиво.

(обратно)

3879

Греч. ἀντίρρησις — слав. пререкание, спор, т. е. вопросы и ответы, какие бывают на суде; по нашему: частный суд и мытарства.

(обратно)

3880

Греч. ἐνληροφορήθη — вполне убеждено в ненаказуемости нечестивых и подражает им.

(обратно)

3881

Греч. неопр. накл. τοῦ ποιῆσαι, по русской стилистике уклоняемся.

(обратно)

3882

Как согрешил.

(обратно)

3883

Так как грех, за долго до его совершения, лежит у человека на сердце, обдумывается им, и т. п. Быт. 4. 7.

(обратно)

3884

У Фильда ἔσται, также в 106, 157, 259, 261, а об. ἐστὶ — слав. есть.

(обратно)

3885

Греч. ἐν σκιᾷ — букв. в тени, т. е. тению, тенеобразно, и т. п.

(обратно)

3886

Т. е. вопрос Иова и его друзей: страдание праведников и благоденствие грешников — смущает и Екклесиаста. Пс. 72:3.

(обратно)

3887

Слав. прибыток как будто предполагает чт. περίσσεια (1, 13. 7, 1), какого ныне нет, а об. συμπροσέσται — присоединится.

(обратно)

3888

Слав. в них же, синод. когда.

(обратно)

3889

Так дополнено в синод. пер.

(обратно)

3890

Исследуя (как видно из 17 ст.) пути Божия мироправления.

(обратно)

3891

Греч. εὑρεῖν — слав. изобрести, т. е. в точности и деталях познать пути Божия промысла.

(обратно)

3892

«Почему один рождается слепым и слабым, другой зрячим и здоровым, тот имеет нищету, а этот богатство, тот благороден, а этот незнатен». Иероним.

(обратно)

3893

Я не поверю его словам и буду утверждать, что…

(обратно)

3894

На земле одни лишь «загадки» для пытливого человеческого разума, часто очевидное нарушение правды в мздовоздаянии, успокоение человек может находить лишь в вере в Господень суд и промысл, а не в анализе, посредством своего ума и земной мудрости.

(обратно)

3895

И проявления их по отношению к нему.

(обратно)

3896

Если, по 8, 17, смотреть без веры в Бога.

(обратно)

3897

Греч. συνάντημα — случай, т. е. смерть. 3, 19.

(обратно)

3898

Нравственно чистому.

(обратно)

3899

Смерть, погребение, забвение постигают на земле всех людей.

(обратно)

3900

Греч. περιφέρεια — слав. прелесть, букв. круговое движение, вращение, неустойчивость, самообман.

(обратно)

3901

Слав. мн. ч. в сердцах соотв. Вульг. corda, а по греч. ед. ч. ἐν καρδίᾳ.

(обратно)

3902

Слав. и соотв. καὶ в альд., 147, 157, в др. — нет.

(обратно)

3903

Греч. όπίσω αὐτῶν πρὸς τοὺς νεκρούς — когда они умирают, то остающиеся в живых не делают для себя никакого поучительного вывода, ибо воздаяние бывает нескоро (8, 11).

(обратно)

3904

Т. е. не умирает, а вечно живет.

(обратно)

3905

Может быть, символы людей важных и сильных (львы) и низких и презренных (псы).

(обратно)

3906

Греч. μερίς — земная награда. См. прим. к 2, 10.

(обратно)

3907

Эту радость дает лишь Бог (2, 24), а потому, очевидно…

(обратно)

3908

Основное положение Екклесиаста: богоугодность награждается радостию.

(обратно)

3909

Греч. ἰδέ — виждь, в синод. и у Григ. Чудотв. наслаждайся.

(обратно)

3910

Слав. юности соотв. νεότητος — альд. 147,157 и 159, а об. μεταιότητος, почему по слав. внизу: суеты.

(обратно)

3911

Слав. во вся дни суетствия твоего соотв. πάσας ἡμέρας ματαιότητός σου — компл., альд., 23, 157, 159, 161, 248, 296, в др. — нет; [в ват. до испр. все дни дни (sic!) дыхания твоего].

(обратно)

3912

Греч. μερίς — земная награда. См. прим. к 2, 10.

(обратно)

3913

Греч. ἐκεῖ — слав. тамо — опускаем, как опущено в синод., Вульг. и др. переводах.

(обратно)

3914

Слав. самому нет соотв.

(обратно)

3915

Слав. ед. ч. мудрому соотв. τῷ σοφῷ — ват., text. rec., а в алекс., синод., компл., минуск., мн. ч. σοφοῖς, в евр. и Вульг. мн. ч.

(обратно)

3916

Греч. χάρις — слав. благодать, по нашему: общая симпатия, расположение, любовь, и т. п. Лук. 2:52.

(обратно)

3917

Не собственною силою достигается успех, а определяется Высшею Силою (3, 1–8), неведомо для людей (8, 17).

(обратно)

3918

Греч. ὅτι [опущено в алекс.] καί γε καί [2-е καὶ добавлено в ват.]  — слав. яко убо.

(обратно)

3919

Букв. сие: мудрость, для гладкости речи уклоняемся от буквы.

(обратно)

3920

Слав. есть во мне [— греч. ἐστὶν πρός με]; следуем синод. переводу.

(обратно)

3921

Так дополнено в синод. пер.: [никто].

(обратно)

3922

Т. е. я все-таки остаюсь в полном уважении к мудрости, и она часто почитается на земле.

(обратно)

3923

Мудрость для Екклесиаста важнее власти и властелинов, храбрости, войска, и т. п.

(обратно)

3924

Но и мудрость не предохраняет от порока и его зла. Здесь как бы оговорка, какую мудрость ценит Екклесиаст? Мудрость людей благочестивых. Не намек ли здесь Екклесиаста–Соломона на самого себя: великого мудреца, но и тяжкого грешника, погубившего и себя и свое царство?…

(обратно)

3925

Думаем, что, по смыслу LXX, эта часть стиха должна быть соединена со второй половиной последнего стиха предыд. 9 главы: согрешивший погубит много добра, как мухи портят елей.

(обратно)

3926

Невысокое положение и небольшой почет, оказываемые мудрому человеку, в глазах Екклесиаста, важнее большого почета глупца.

(обратно)

3927

Правая сторона — добро, левая — зло.

(обратно)

3928

Греч. καρδία — в значении: разум; см. прим. к 1, 17.

(обратно)

3929

В синод. гнев.

(обратно)

3930

Не оставляй своей должности и занятий, спокойствия духа, рассудительности; по нашему: не теряйся.

(обратно)

3931

Греч. ἴαμα — родств. ἰαίνω — смягчаю, согреваю, веселю; в синод. кротость, т. е. мягкое и кроткое «целебное» обращение изменит гневного начальника.

(обратно)

3932

Греч. καταπαύσει — прекратит.

(обратно)

3933

По снесению с предыд. и послед. (16–17) стт., можно разуметь безумного властелина, его безумный гнев, отражаемый мудрым человеком, как приступ царя к городу (9, 14–15) отражается мудрым бедняком. Григорий Чудотв., Иероним и Олимпиодор разумели злого духа и борьбу подвижника с его искушениями и «страхованиями» в его одинокой келье.

(обратно)

3934

«Богатые разумом и добрыми делами» (Иероним), т. е. люди вполне достойные высокого общественного положения.

(обратно)

3935

Т. е. находящихся в бедности и унижении.

(обратно)

3936

Для погибели других. Пс. 7. 16.

(обратно)

3937

Также, может быть, у чужого двора.

(обратно)

3938

Т. е. кто думает причинить другим бедствие, сам пострадает.

(обратно)

3939

Из чужой загороди.

(обратно)

3940

От сорвавшегося с топорища топора.

(обратно)

3941

Она предохранит от злоумышления, опрометчивости и самонадеянности безумцев.

(обратно)

3942

По нашему: исключения.

(обратно)

3943

Который и сам может пострадать от змея.

(обратно)

3944

Греч. χάρις — см. прим. к 9, 11.

(обратно)

3945

Греч. καταποντίσουσιν — потопят, как упомянутых в 8–12 стт. злоумышленников.

(обратно)

3946

Букв. уст.

(обратно)

3947

Греч. περιφέρεια πονηρά — слав. прелесть лукава, т. е. неустойчивость и непостоянство, соединенные со вредом и обманом для себя и других.

(обратно)

3948

Оскобл. слав. и соотв. καὶ в альд. и 159, в др. — нет.

(обратно)

3949

Греч. ὀπίσω αὐτοῦ — по смерти его (9, 3). Безумный свободно обо всем прошедшем и будущем говорит, не зная ничего. Так же характеризует безумца Соломон и в Притчах: 13, 3. 18, 7.

(обратно)

3950

Слав. мн. ч. безумных соотв. ват., text. rec. ἀφρόνων, а в алекс., синод., минуск. ед. ч. ἄφρόνος.

(обратно)

3951

Слав. озлобит соотв. κακώσει — ват., text. rec., а в алекс. σκοτώσει — помрачит, у Ефр. и Ф. κοπώσει — обременит.

(обратно)

3952

Слав. мн. ч. их соотв. αὐτούς — ват., компл., а в алекс., синод., альд. αὐτὸν.

(обратно)

3953

Безумный.

(обратно)

3954

Не понимает самых обыденных предметов. Пути в город были обширны, хорошо устроены и всем известны. Олесницкий. Екклесиаст. 378 стр.

(обратно)

3955

То же говорит и пр. Исаия. Ис. 3:4. 12. 5, 11–13.

(обратно)

3956

Ἐν δυνάμει — в силе.

(обратно)

3957

Пред врагами внешними и внутренними, легко защитят подвластный народ. Нет ли в 16–17 стт. намека на молодого сына Ровоама и его юных советников, которые лишили его 10 колен (3 Цар. 12:8–15)?

(обратно)

3958

Может быть разумеется леность не хозяина дома, а правителей государства, упоминаемых в 16 и 17 стт.

(обратно)

3959

Букв. в смех обращают, т. е. устраивают веселые пиры. Разумеются князья и правители, рано принимающиеся за еду и питье. 16 ст.

(обратно)

3960

Слав. со смирением соотв. ταπεινώσει — ват., а в алекс. — нет.

(обратно)

3961

Т. е. за взятки решались все дела (Ис. 5:23. Ам. 2:6).

(обратно)

3962

Греч. ὁ ἔχων πτερύγας — по мнению древних толковников, Григория Чудотв. и Олимпиодора, разумеется ангел. Новые толковники (Иероним, Филарет, Олесницкий, Делич, и др.) разумеют птицу, а в переносном смысле — шпионов.

(обратно)

3963

Хотя и много неправд и злоупотреблений допускают молодые неразумные правители, но от открытого возмущения и даже тайного ропота и злоречия на них нужно удерживаться, потому что правителей это не исправит, а ропщущих погубит. Все афоризмы и примеры дела неразумных людей (1–15 ст.), вероятно, составляют прикровенное указание на неразумных правителей, упоминаемых более ясно в 16–17 стт.

(обратно)

3964

Толковники, в соотв. со след. ст., видят здесь совет — подавать милостыню (Пр. 11, 24. Лук. 6:33. 2 Кор. 6:6–9. Гал. 6:9).

(обратно)

3965

Букв. давай часть, т. е. милостыню.

(обратно)

3966

Во время коего получившие милостыню помогут подавшему ее (Лук. 16:9).

(обратно)

3967

С такою же неизбежною щедростью богатый человек должен уделять беднякам.

(обратно)

3968

Оттеняется неизменность и независимость от человека законов и явлений физического мира.

(обратно)

3969

В нихже.

(обратно)

3970

Дополняем по синод. переводу.

(обратно)

3971

Мысль, ранее настойчиво проводимая Екклесиастом: 1, 13. 5, 19. 8, 16–17.

(обратно)

3972

Утром или вечером посеянное.

(обратно)

3973

Приточными изречениями 3–6 стт. Екклесиаст советует человеку надеяться не на свои силы и рассудительность, а на Бога и Его промысл. Та же истина, которая настойчиво прилагается им и ко всем другим вопросам. 3, 1–10.

(обратно)

3974

Наслаждение самою жизнию и ее естественными (а не искусственными — во 2 главе) благами, каковы свет и теплота от солнца, при вере в Бога, должно вселять в человека бодрость духа и отгонять мысль о черных днях старости, описываемых в 12 главе.

(обратно)

3975

Слав. в тексте: не в видении соотв. μὴ ἐν ὁράσει — ват., text. rec., а под строкою: в видении соотв. ἐν ὁράσει (без μὴ) — алекс., Ефр., евр. и Вульг. и др.

(обратно)

3976

Действие по взгляду очей, очень опасно для юности, да не безопасно и для всех возрастов: не развратитеся… вслед очес ваших (Чис. 15:39), говорил Господь чрез Моисея.

(обратно)

3977

Всеобщий загробный суд (8, 14. 12, 14).

(обратно)

3978

Греч. θυμόν — гнев.

(обратно)

3979

Букв. юность и безумие.

(обратно)

3980

Мысль о Божием суде должна хранить человека с юности и до старости: в юности — от опасных увлечений по взгляду очей, в другие годы от отчаяния и непомерного страха, в ожидании темных дней.

(обратно)

3981

Слав. несть... хотения — не хочу я их.

(обратно)

3982

Слав. обратятся облацы [соответствует греч. т.]; следуем синод. переводу.

(обратно)

3983

Оскобл. дополняем для ясности сжатую речь Екклесиаста.

(обратно)

3984

Руки.

(обратно)

3985

Ноги и поддерживающий их спинной хребет.

(обратно)

3986

Зубы.

(обратно)

3987

Глаза.

(обратно)

3988

Все органы внешних чувств, чрез которые человек вступает в сношение с торжищем, т. е. с внешним миром.

(обратно)

3989

Сердце и его биение.

(обратно)

3990

Синод. петуха. [греч. τοῦ στρουθίου — букв. воробья].

(обратно)

3991

Слав. смирятся вся дщери песни — неясно, а потому от буквы уклоняемся.

(обратно)

3992

Слав. в тексте: на высоту соотв. εἰς τό ὕψος — ват., text. rec., внизу: от высоты соотв. ἀπὸ του ὕψους — алекс., синод., Ефр., минуск. спп. и евр. т.

(обратно)

3993

Неясные слав. предложения соединяем: на высоту узрят, и ужас на пути, т. е. трудно подниматься на высокое место и доводится со страхом на него смотреть, когда этот подъем неизбежен.

(обратно)

3994

Седина.

(обратно)

3995

Все физические и нервные, возбуждающие человека, силы ослабеют, а равно и искусственные возбудительные средства (каперс) станут недействительными.

(обратно)

3996

По нашему: нить жизни.

(обратно)

3997

Символ силы организма, как бы царственной власти, как пояс у восточных царей был символом власти.

(обратно)

3998

Прекращение деятельности сердца, легких, кровеносных сосудов, выкачивающих кровь, как колесо выкачивает воду.

(обратно)

3999

Согласно Быт. 2:7, созданное из земли тело человека, по смерти, возвратится в землю (Б. 3, 19), а дух, вдунутый Богом (Б. 2, 7), возвратится к Богу, для получения воздаяния на Его праведном суде (11, 9. 12, 14). Вот где решение «загадки», отмечаемой в 3, 16–20, и отличие случая человека от животных: смерть сходна по телу, а не по духу. Так учит вера и слово Божие!

(обратно)

4000

А без этой веры все суета.

(обратно)

4001

Греч. ἄνθρωπον — слав. человека — в коллективном смысле не одних Иудеев или свой народ (λαόν), а всех читателей его мудрых писаний, к какому бы народу они ни принадлежали.

(обратно)

4002

Греч. буд. ἐξιχνιάσεται — изследит, по контексту, перев. прошедшим.

(обратно)

4003

Κόσμιον — благозвучие по слогу и мысли.

(обратно)

4004

Характеристика приложима к Соломону. 3 Цар. 4:32–34.

(обратно)

4005

Словеса хотения — желательные слова.

(обратно) name=t4573>

4006

При красоте наблюдалась точность выражения мыслей.

(обратно)

4007

И правду моральную и умственную старался сообщать, а не фантазии и вредные выдумки.

(обратно)

4008

Греч. βούκεντρα — остны или рожны, которыми погоняли волов.

(обратно)

4009

Возбуждают умственную деятельность читателей.

(обратно)

4010

От Господа — Единого Пастыря (Иоан. 10:16). Они богодухновенны, а люди — трость книжника скорописца (Пс. 44:2). Иероним и Олимпиодор.

(обратно)

4011

Греч. περισσόν ἐξ αὐτῶν — как бы последнее (первое — в 9 ст.) дополнение и заключение к книге; по нашему: в заключение считаю тебе нужным сказать…

(обратно)

4012

Разумеются книги, наполненные учением суетным, порождающим лишь утомление и разочарование, вне веры в Бога и Его промысл. Прим. к 1, 18.

(обратно)

4013

Греч. τοῦτο πᾶς ὁ ἄνθρωπος — сие всяк человек, букв. это — весь человек, в этом цель и смысл его жизни. Это «ариаднина нить, которая выводит писателя и читателей из лабиринта скепсиса» (Толк. Библ. V, 36).

(обратно)

4014

Конечно, имеется в виду преимущественно человек.

(обратно)

4015

Очевидно, разумеется всеобщий загробный суд, о котором часто говорил Екклесиаст. 3, 18. 8, 14. 11, 9. 12, 7.

(обратно)

4016

Греч. παρεωραμένῳ — недосмотренном, просмотренном, сделанном с пропусками и небрежно. Слав. прегрешении — неуместно в контексте.

(обратно)

4017

Т. е. когда человек не сделал тщательно, пользуясь всеми своими силами и средствами, хорошего дела, или также старательно не ухранил себя и других от худого дела, не приняв всех «мер предосторожности».

Таким образом, теоретический вывод из мудрствования Екклесиаста — примирение ненормальностей и сует в жизни мира и людей в вере в Бога и Его Промысл, хотя и непостижимый в своих деталях для человеческого разума. Практический вывод — вера в Божий всеобщий загробный суд, с юности и до старости человека, — в суд, на котором будет праведное воздаяние за все поступки людей, добрые и худые, и даже за малейшие их проступки и погрешности против нравственного долга. Без веры в эти аксиомы — все в жизни и в мире — суета, а при вере — радость и покой. — Вот чему научает Екклесиаст в своей, по отеческому наименованию, «церковной» книге.

(обратно)

4018

Точного соответствия надписанию книги в слав. переводе (и нашем) нет, по гр. Ἄισμα (ват.) или Ἄισμα ἀσμάτων (алекс.). Слав. взято из первого стиха, который поэтому опущен в слав. переводе, а во всех списках существует.

(обратно)

4019

[Книга] Песнь песней и ее новейшия критики. [Киев, 1882. 4, 388 с.]

(обратно)

4020

Ср.: Meloni P. L’amore nel Cantico dei Cantici commentato dai Padri della Chiesa // Parola, spirito e vita. Vol. 10. 1984. P. 242–252; Idem. Amore e immortalitá nel Cantico dei Cantici alla luce dell’interpretazione patristica // Realta e allegoria nell’interpretazione del Cantico dei cantici. Génova, 1989. P. 45–62. — Ред.

(обратно)

4021

Бл. Феодорит Кирский. Предисловие к толкованию на Песнь песней // PG 81, 48 В. Рус. пер. в составе ТСО нет, имеется лишь переложение на архаичный рус. яз. (М., 1808). — Ред.

(обратно)

4022

[Св. Григорий Нисский. Точное изъяснение Песни песней Соломона. Беседа 1 // ТСО. Т. 39. Ч. 3. М., 1862.] С. 23 [перевод цитирован П. А. Юнгеровым в свободном изложении. Греч. текст: PG 44, 773 D; р. 27: 10–15 Langerbeck].

(обратно)

4023

Добротолюбие. [Т. 5. С.] 398 и др. [2М., 1900. С. 369. Чаще встречается цитата из Песн. 2, 5.]

(обратно)

4024

Письмо Златоуста к Стелехию «О сокрушении». [На самом деле цитировано не второе слово к Стелехию, а первое к Димитрию, § 7. П. А. Юнгеров использовал перевод, отличаю­щийся от издания Санкт-Петербургской духовной академии. Ср.: Творения св. отца нашего Иоанна Златоуста в рус. пер. Т. 1. Кн. 1. СПб., 1898 (РМ., 1991). С. 144. Греч, текст: PG 47, 405: 22–45.]

(обратно)

4025

Свт. Григорий Нисский. Точное изъяснение Песни песней Соломона. Беседа 15 // ТСО. Т. 39. Ч. 3. М., 1862. С. 382 (перевод немного изменен П. А. Юнгеровым). Греч. текст: PG 44, 1096 АВ; р. 440: 14 — 441: 4 Langerbeck. — Ред.

(обратно)

4026

Греч. εὐθύτης ἠγάπησέν σε. Бог — всесовершенный идеал правды — возлюбил Своего Единородного Сына (Матф. 3:17).

(обратно)

4027

По изъяснению песнопевца, преподобная Ксения спрашивала Христа: где ныне пасеши, Женише? где почиваеши, рцы ми? Желая видети преизящное видение на небесех Мя смотри — отвечает Жених–Христос. Служба на 24 января, канон, 5-я песнь, 2 и 3 тропари. Вот куда переносили образы Песни песней благочестивых поэтов.

(обратно)

4028

Требование самопознания — одно из условий следования за Женихом и указание на таинственный смысл книги.

(обратно)

4029

Слав. в пятах, по пятам.

(обратно)

4030

Занимайся «миром» и мирскими делами.

(обратно)

4031

Греч. τῇ ἵππῳ — коннице, слав. конем.

(обратно)

4032

Нарядил — у пр. Порфирия, как убирают лучших царских коней… Григорий Нисский видел уподобление коням, которые губят враждебные полчища. Авв. 3:8.

(обратно)

4033

Может быть убраны украшениями в виде горлицы.

(обратно)

4034

Сплошь увешана подвесками и ожерельями.

(обратно)

4035

Греч. στίγματα — как бы раны.

(обратно)

4036

Слав. оскобл. будет нет соотв. чтения, в Вульг. esset, и толковники понимают прош. врем.

(обратно)

4037

Греч. ἀδελφιδὸς — маленький брат, питаемый сосцами. Песн. 6:11; 7, 14.

(обратно)

4038

Енгадди — местность около Мертвого моря. Нав. 15:62; 1 Цар. 24:1; Иез. 47:10; 2 Пар. 20:2. Может быть, в теплом ее климате у Соломона были разведены сады и парки с виноградниками и благовонными растениями (мирра, кипер).

(обратно)

4039

Букв. голубицы — περιστεραί — символ кротости и целомудрия. «В зрительной силе души светятся черты жизни духовной». Григорий Нис.

(обратно)

4040

«Ты прекрасен по Своей сущности, а не временно лишь бываешь таковым». Григорий Нисский.

(обратно)

4041

Слав. одр соотв. κλίνη — альд. и Ефр., а об. πρὸς κλίνῃ.

(обратно)

4042

Слав. ед. ч. дому соотв. οἴκου — альд. и минуск., а об. οἴκων — мн. ч.

(обратно)

4043

Кедр и кипарис — символ крепости (Григ. Нис.), красоты, высокой ценности. Поэтому был употребляем Соломоном в постройках храма и дворца. 3 Цар. 6:9–10. 15. 18. 23; 7, 2–3.

(обратно)

4044

Символ духовной белизны и чистоты. Григ. Нис.

(обратно)

4045

Яблонь — «читай: апельсин или померанцевое дерево. Яблонь и яблок в Палестине нет» (Олесницкий А. А. Книга Песнь песней и ее новейшие критики. Киев, 1882. С. 368). — Ред.

(обратно)

4046

Дополняем для ясности речи.

(обратно)

4047

Слав. восхотех и седох.

(обратно)

4048

Григ. Нис. видит аналогию с изречением псалмопевца: коль сладка гортани моему словеса Твоя. Псал. 118:103.

(обратно)

4049

Слав.: вина, пользуемся синод. пер.

(обратно)

4050

Греч. τάξατε — вчините, упорядочьте, устройте.

(обратно)

4051

Греч. στοιβάσατε — положите, букв. наполните, накладите.

(обратно)

4052

Оскобл. слав. есмь нет соотв. чтения.

(обратно)

4053

Срав. слав. долгота... дней в деснице ее, в шуйце ее богатство и слава (Прит. 3:16). Вот, по изъяснению Оригена, Иеронима и Григория Нис., аналогия этому образу: близость к Господу и Его дарам.

(обратно)

4054

Этот образ часто повторяется: 3, 5; 5, 8; 8, 4. Любовь к Богу развивается не искусственными земными средствами, а Божиею благодатию. Григ. Нис. и Феодорит.

(обратно)

4055

Греч. φωνὴ — звук шагов.

(обратно)

4056

Которые заменяли окна. По изъяснению христианских богословов, здесь начертан образ ветхозаветного откровения чрез Моисея и пророков и постепенного приближения Бога к людям. Григ. Нис.

(обратно)

4057

Слав отвещает — не на слова, а на сердечное влечение. Иов. 39:31 прим.

(обратно)

4058

Букв. ушел себе. Зимою в Палестине идут непрерывные дожди.

(обратно)

4059

Греч. τομῆς — пасынкования у Порф., т. е, отрезывания сухих ветвей. Иоан. 15:2.

(обратно)

4060

Греч. ὀλύνθους — завязывающиеся зимою и мало годные ранние ягоды. Слав. цвет как будто предпол. чтение ἄνθος, какого ныне нет.

(обратно)

4061

Слав. прич. зреюще соотв. κυπρίζουσαι — альд., а об. κυπρίζουσι.

(обратно)

4062

Где в Палестине обычно водились и вили гнезда голуби.

(обратно)

4063

С лицевой стороны скалы, служившей для нее как бы укреплением — предстение — προτειχίσμα.

(обратно)

4064

«3лых духов, вредящих приношению богоугодных плодов». Григорий Нисский. Позднее (6, 11) эти же враждебные силы уподобляются колеснице Аминадава.

(обратно)

4065

Высшее проявление чувства любви к Богу и Возлюбленному Жениху–Христу. Это выражение повторяется в 6, 2; 7, 10 и в подвижнической литературе.

(обратно)

4066

Слав. дхнет — дышит, веет.

(обратно)

4067

«Приблизься к душе моей и истреби в ней все дурное». Григорий Нисский.

(обратно)

4068

«Душа боголюбивая, стремясь познать Бога и приблизиться к Нему, чувствует непостижимость Его». Григ. Нис.

(обратно)

4069

Слав. и нет соотв. чтения.

(обратно)

4070

Следует дополнить: и я сказала им. Отцы Церкви под сторожами разумели ангелов. Григ. Нис.

(обратно)

4071

«Объятием веры постигла Искомое и ненамерена упускать Его». Григ. Нис.

(обратно)

4072

См. прим. к Песн. 2:7.

(обратно)

4073

Из всех силачей и богатырей Израиля самые сильные приставлены для охраны одра Соломона. «Воюющие с плотию и кровию и побеждающие их требования приближены к Богу и Его престолу». Григ. Нис. «Одр Тя древле Соломон написа и ложницу Небесного Царя, обступаему Серафимы, еже о Тебе речеся, Богородице», — так понимает это место составитель службы на Покров Богородицы, Канон, 5-я песнь, 1-й тропарь.

(обратно)

4074

Греч. φορεῖον — носилки, в которых в торжественных процессиях носили царей и сановников. У Соломона они, вероятно были очень роскошны.

(обратно)

4075

Греч. ἀνάκλιτον — восклонение, пользуемся переводом преосв. Порфирия.

(обратно)

4076

Греч. λιθόστρωτον — слав. камение постлано.

(обратно)

4077

Греч. вин. пад. ἀγάπην (от ἐποίησεν), т. е. богатство и изящество носильного одра вызывали восторг у жительниц Иерусалима, как и у царицы Савской (3 Цар. 10:5).

(обратно)

4078

Слав. обручения — по греч. νυμϕεύσεως — брака, по перев. Порф, и синод; Григорий Нис., Филон Карпаф. и Кирилл Алекс. разумели: обручения.

(обратно)

4079

Упоминаемый здесь венец христ. подвижники сравнивали с терновым венцом, которым венчала мать — иудейская синагога — Христа, в день Его страдания и как бы сочетания с Христианской Церковию. 2 Кор. 11:2. Октоих Воскр. сл. 5 гл. 1-я песнь воскр. кан. 1 троп.

(обратно)

4080

Греч. ἐκτὸς τῆς σιωπήσεως — слав. кроме замолчания, покрывала, которым на востоке женщины и доселе покрывают рот и подбородок (преосв. Порфирий; Schleusner. Vol. 5, 37 р.). У Ефроса: фаты.

(обратно)

4081

Слав. козиц, у Порф. козочек.

(обратно)

4082

Греч. αἳ ἀπεκαλύϕθησαν — которые показываются, виднеются.

(обратно)

4083

Греч. λουτροῦ — купели, озерца и водоема, в котором мылись и стали белы. Символ духовной чистоты.

(обратно)

4084

Зубы и белы и часты.

(обратно)

4085

Греч. λαλιά — беседа, выговор, зависящий от правильного устройства языка, зубов, губ, и пр.

(обратно)

4086

Ярко красного цвета. «Признак стыдливости и целомудрия». Григорий Нис.

(обратно)

4087

См. выше прим. к 4:1.

(обратно)

4088

Слав. в Фалпиофе — греч. θαλπιὼθ (ват.) и θαλφιὼθ (алекс.) евр. תַלְפִּיּוֹת — укрепление, защита, крепость (Gesenius. Handwörterbuh. S. 804).

(обратно)

4089

См. Песн. 2, 17.

(обратно)

4090

Греч. ἐμαυτῷ — с самим собою. Христос был Един в Своем подвиге за человечество. Ис. 63:3; Матф. 26. 39–46.

(обратно)

4091

Преосв. Порф. разумеет λιβανοδένδρον — «Божье деревцо», особенное растение. Но как-то невольно сочетание: царя, смирны и ливана, — переносит нас к волхвам, принесшим Христу смирну и ливан, в прообраз Его служения, завершившегося на Голгофе. Так, как бы невольно, сквозь примрак образов, прорывается у писателя новозаветная истина!

(обратно)

4092

Греч. μῶμος — что́ заслуживало бы порицания.

(обратно)

4093

Многократное упоминание о красоте и безпорочности невесты (1, 14; 4, 1; 5, 2; 6, 3. 8) служит ясным указанием на высоту и совершенство боголюбивой души. Только такая душа может истинно полюбить Бога…

(обратно)

4094

Слав. прииди и прейди.

(обратно)

4095

Греч. ἀπὸ ἀρχῆς πίστεως — минуй ветхозаветный закон, послуживший началом для христианской веры, и переходи к новозаветному закону любви. Феодорит. Евр. אֲמָנָה — придают соб. знач. горы Амана, близ Ливана.

(обратно)

4096

Отроги Ливана.

(обратно)

4097

В ущельях и лесах Ливана водились львы и барсы. Удаляйся от звероподобной жизни и переходи в богоподобную.

(обратно)

4098

Греч. ἐκαρδίωσας ἡμᾶς — овладела сердцем [нашим].

(обратно)

4099

В слав. — вопрос, в др. переводах — восклицание; срав. Псал. 132:1, прим.

(обратно)

4100

Указывается на влиятельность беседы (см. 3 ст., прим.) невесты на сердце слушателей: в сладость... послушаше (Марк. 6:20; 12, 37). Коль сладка гортани моему словеса Твоя — паче меда устом моим (Псал. 118:103), говорил Псалмопевец. Слова из уст мудрого — благодать (Еккл. 10:12).

(обратно)

4101

По сравнению с Иез. 44:2 богословы видели здесь указание на Приснодевство Богоматери; и в Октоихе Иоанна Дамаскина в песнопениях Богоматери этот образ постоянно встречается: вертоград затворен, Тя Дево Богородице, и запечатан источник Духом Божественным премудрый в песнех поет (8 глас, 9 песнь на Повечерии, 2 тропаря канона Богородице).

(обратно)

4102

Греч. ἀποστολαὶ — посажены и выращены тобою.

(обратно)

4103

Греч. ἀκροδρύων — плоды в скорлупе, напр. орехи. По мнению Шлейснера, здесь и в 5, 1; 7, 13 — означаются лучшие плоды (praestantissimi) (Shleusner. Thesaurus. Vol. 1. P. 134). Слав. яблочным.

(обратно)

4104

Все возможные в тропических странах благовонные растения выращены в этом саду — раю (греч. παράδεισος).

(обратно)

4105

Слав. ед. ч. вертотрада соотв. ват. κήπου, а в алекс., синод., компл. — мн. ч. κήπων.

(обратно)

4106

Этот образ напоминает источник живой благодатной воды, виденный Иезекиилем (Иез. 47:1–12) и предвозвещаемый Христом (Иоан. 4:10–14; 7, 37–39). Григорий Нис.

(обратно)

4107

Слав. севере, но все толковники разумеют ветр.

(обратно)

4108

И доставляют радость и услаждение Господу. Обычно в Ветхом (Ис. 5:1–6) и Новом Завете (Матф. 21:33–40) уподобление верующих саду и его плодам. Здесь только оттеняется обилие ароматических растений, символизующих нравственное высшее благовоние богопреданной души. 2 Кор. 2:15; Флп. 4:18.

(обратно)

4109

Греч. ἀκροδρύων — плоды в скорлупе, напр. орехи. По мнению Шлейснера, здесь и в 5, 1; 7, 13 — означаются лучшие плоды (praestantissimi) (Shleusner. Thesaurus. Vol. 1. P. 134). Слав. яблочным.

(обратно)

4110

Слав. объимах, по греч. ἐτρύγησα — надавил, нажал сока.

(обратно)

4111

Слав. с — μετὰ, для благозвучия уклоняемся.

(обратно)

4112

Это приглашение к ближним братиям (Марк. 3:35; Иоан. 13:14 не одного св. Григория Нис., а всякого читателя переносит в «тайноводственные» беседы Господа и учреждение Таинства Евхаристии (Матф. 26:27).

(обратно)

4113

Ср.: Се стою при дверех и толку. Откр. 3:20.

(обратно)

4114

Греч. βόστρυχοι — кудри, слав. власы.

(обратно)

4115

«Облеченному в одежду Христа не следует одевать ветхие одежды греха» (Гал. 3:27) и сквернить себя прежними пороками (Рим. 6:19). Григорий Нисский.

(обратно)

4116

Слав. скважню — отверстие в двери или стене дома, чрез которое отпиралась дверь.

(обратно)

4117

Так обильно улита она была благовониями!

(обратно)

4118

Греч. παρῆλθεν — у Эфроса: ускользнул, исчез, внезапно скрылся.

(обратно)

4119

Ср. горя бе в наю у еммаусских путников (Лук. 24:18), стала «не в себе» от прилива радости.

(обратно)

4120

Песн. 3:3.

(обратно)

4121

Песн. 2:7.

(обратно)

4122

По греч. ед. ч. ἀδελφιδοῦ — слав. брата, обычно перев. мн ч. Букв. всякого другого брата.

(обратно)

4123

Греч. ἐκλελοχισμένος — как роты солдат одна от другой отделяются, так его нельзя «смешать» с другими мужчинами.

(обратно)

4124

Греч. καὶ Φὰζ, (алекс.) или κεφὰζ, (ват.), по евр. כֶּתֶם פָּז — лучшее золото (Gesenius. Handwörterbuh. S. 581). Слав. злато избранно.

(обратно)

4125

Так в соотв. слав. пер., а с греч. βόστρυχοι αὐτοῦ ἐλάται — кудри его — ели (по курчавости) или: пальмы (по стройности).

(обратно)

4126

Символ чистоты, кротости, духовной белизны. Вероятно, голуби белого цвета, как у нас бывают домашние.

(обратно)

4127

Греч. τορευταὶ — гравированные, изваянные, слав. обточены.

(обратно)

4128

Драгоценный камень, в синод. топаз.

(обратно)

4129

Греч. πυξίον — буковая полированная дощечка, употреблявшаяся для письма Здесь, вероятно, указывается на изящество и стройность корпуса.

(обратно)

4130

Греч. εἶδος — стройность и высота.

(обратно)

4131

См. Песн. 4. 11, прим.

(обратно)

4132

Предмет восхищения и восторга для боголюбивой души. «Все целое в Нем вожделенно, по причине совершенства во всяком добре». Григ. Нис. Потому-то из-за Христа люди оставляли все и вслед Его шли (Матф. 19:27).

(обратно)

4133

См. Песн. 2:16.

(обратно)

4134

Предвозвещенное пророком Захариею (Зах. 11:10), принесенное Спасителем на землю (в человецех благоволение — Лук. 2:14) и дарованное людям в Новом Завете Божие благоволение. (Григ. Нис.). А позднее и первая часть того же Ангельского славословия — мир прилагается к Суламите (3, 10). Как возлюбленный возбуждает любовь и восхищение (5, 16), так невеста возбуждает общие симпатии и любовь у Бога и людей. Лук. 2:52.

(обратно)

4135

Греч. θάμβος — ужас, наводишь на грешников и демонов страх. Григ. Нис.

(обратно)

4136

Греч. τεταγμέναι — вчиненны. «Небесные воинства Ангелов». Григ. Нис. Сколь приятна для Бога и добрых существ боголюбивая душа, столь же грозна для всего боговраждебного. Лук. 10:19.

(обратно)

4137

Греч. ἀνεπτέρωσαν — воскрилиша, возбуждают, поднимают. Следуем синод. пер.

(обратно)

4138

См. Песн. 4:1–3.

(обратно)

4139

По изъяснению свт. Григория Нис. и блаж. Феодорита, здесь разумеются разные души человеческие на степенях их богоугождения и совершенства: одни едва освободились от греха и состоят в духовном детстве и юности (1 Петр. 2:2), другие — лишь по страху наказания исполняют закон (наложницы), третьи (царицы) — по чистой любви Апостольской (Рим. 8:35–39).

(обратно)

4140

Слав. возрастоша соотв. Вульг. germinassept, а по греч. ἐξήνθισαν — расцвели.

(обратно)

4141

«Дам Тебе источники моего учения». Феодорит. Уподобляя возлюбленного маленькому брату — ἀδελφιδὸς — Суламита выражает свою любовь к нему чертами, заимствованными от матери, кормящей грудью своею ребенка. Освобожденная от символики, мысль Суламиты будет такая: я обнаружу полную любовь к тебе, выражением которой на языке земном служит любовь матери к грудному ребенку.

(обратно)

4142

По изъяснению бл. Феодорита, разумеются колесницы князя века сего (Ефес. 6:12), т. е. темных сил. Но контекст побуждает согласно с пониманием евр. текста, видеть колесницы княжеские (נָדִיב) т. е. присланные Царем и увлекающие, как пророка Илию (2 Цар. 2:9–10), Суламиту в царские чертоги.

(обратно)

4143

Имеется в виду стройность походки.

(обратно)

4144

С евр. князя; греч. Ναδὰβ евр. נָדִיב — князь, правитель. Суламита похожа уже на высокопоставленную Деву. Псал. 44:10–18.

(обратно)

4145

Греч. ῥυθμοί — ритм, соразмерность.

(обратно)

4146

Дает такое же эстетическое впечатление, как работа искусного художника из драгоценных камней.

(обратно)

4147

Греч. τορευτὸς — источена, изящная, с украшениями, ваяниями и прочим (см. прим. к Песн. 5. 14).

(обратно)

4148

Слав. не лишаемая мста.

(обратно)

4149

Слав. дщерей многих по греч. θυγατρὸς [букв. дщери, ср. Вульг. filiae] πολλῶν; по мнению толковников, многолюдного города. [В масор. чт. כח־רבים. У LXX и в Вульг. предложен букв. пер. Синод, пер. и все новейшие понимают как имя собственное (Батраббим). Ср. комментарий в: Word Biblical Commentary. Vol. 23 В. Song of Songs / D. Garrett; Lamentations / P. R. House. [Dallas], c 2004. P. 235: «Читай רבה בת с отсылкой к Раббах (Rabbah) — аммонитскому городу не­далеко от Есевона (Heshbon) на северо-востоке. См.: Brenner A. [A Note on Bat-Rabbim (Song of Songs VII 5)] // Vetus Testamentum. Vol. 42 (1992). [Fasc. 1.] P. 113–115». По мнению А. Брен­нер, речь идет о двух городах — моавитском Есевоне, отождествляемом с Tell Hesban на северной границе Мертвого моря, и аммонитском Раббахе, — расположенных друг от друга на рас­стоянии всего лишь в несколько километров.]

(обратно)

4150

Может быть, башня, построенная Давидом или Соломоном на Ливане не далеко от Дамаска (Delitzsch. Hohes Lied und Kohelet. S. 113).

(обратно)

4151

Оскобл. слав. гора нет соотв.

(обратно)

4152

Греч. πλόκιον — слав. заплетение.

(обратно)

4153

Может быть сходство по красному цвету волос, а по мнению преосв. Порфирия, по длине сходство с царской порфирой.

(обратно)

4154

Слав. преристаниих, по греч. παραδρομαῖς — галереями, где происходили ристания, состязания в беге (2 Мак. 3:28). Спускающиеся густые, искусно заплетенные, косы волос напоминали ристалищные галереи. Отмечаемые в 1–5 стт. черты физической красоты Суламиты, несомненно, возводят читателя к духовной всесовершенной ее красоте.

(обратно)

4155

Греч. μέγεθος — слав. величество, перев. стан у Порф., в синод. и у всех толковников.

(обратно)

4156

Греч. ἐπιστροφὴ — любовь и привязанность (Быт. 3:16). См. Песн. 2:16; 6, 2.

(обратно)

4157

Слав. овощие, по греч. κυπρισμὸς — почка.

(обратно)

4158

«Дам Тебе источники моего учения». Феодорит. Уподобляя возлюбленного маленькому брату — ἀδελϕιδὸς — Суламита выражает свою любовь к нему чертами, заимствованными от матери, кормящей грудью своею ребенка. Освобожденная от символики, мысль Суламиты будет такая: я обнаружу полную любовь к тебе, выражением которой на языке земном служит любовь матери к грудному ребенку.

(обратно)

4159

В образах 8–9 стт. оттеняется жизнь боголюбивой души, всецело принадлежащая Богу–Жениху, посвящаемая ему во всех своих «плодоприношениях», всех силах и способностях. «Все для Бога». — В образах 11–13 стт. поэтически рисуется стремление той же души к удалению из мира и сосредоточение всей жизни на собственном духовном развитии и благоухании добродетелей и нравственного совершенства. Се мы оставихом вся и вслед Тебе идохом (Матф. 19:27) — вот краткое, без символов, изложение мысли Суламиты (Мих. 7:14).

(обратно)

4160

Слав. кто даст?

(обратно)

4161

Здесь разгадка приточной речи Суламиты: научение высшей мудрости — цель ее исканий Жениха.

(обратно)

4162

Особенно благовонным вином. См. Псал. 74:9, прим. Нет ли и здесь прообраза эсмирнисменного вина [Мк. 15, 23], которым поили Христа?..

(обратно)

4163

Греч. ροῶν — гранат, слав. яблок.

(обратно)

4164

См. Песн. 2:6.

(обратно)

4165

См. Песн. 3:5.

(обратно)

4166

Греч. λελευκανθισμένη — убелена; отцы Церкви обращали внимание на нравственную перемену Суламиты: в начале книги (1, 4) она была черна, как кидарские шатры, а в конце делается необычайно белою. Такова перемена, происходящая в боголюбивой душе во время ее общения с Богом. Григорий Нисский, Феодорит.

(обратно)

4167

В переводе преосв. Порфирия здесь монолог Жениха, а об. невесты: в синод., у Ефроса и др. толковников. У блаж. Феодорита слово Жениха: Он будит душу от греховного сна и духовно возрождает ее в крещении.

(обратно)

4168

Ее власти так же подчиняется человек, как смерти.

(обратно)

4169

Греч. περίπτερα — слав. крила, летающие как перья стрелы. (Schleusner. Thesaurus. Vol. 4. P. 309). У Порфирия. столбы вокруг нее — неясно!

(обратно)

4170

Оскобл. слав. углие огненно соотв. ἄνθρακες πυρὸς — альд., 23, 147, 157, 199, в др. — нет.

(обратно)

4171

Как близко это изречение к Новозаветному: кая польза человеку, аще мир весь приобрящет, душу же свою отщетит (Матф. 16:26).

(обратно)

4172

Свадебная (Феодорит).

(обратно)

4173

Греч. διαγράψωμεν — напишем.

(обратно)

4174

Примем все меры к охране и украшению ее, как великой драгоценности.

(обратно)

4175

Слав. мн. ч. их соотв. ват. αὐτῶν, а в алекс. ед. ч. αὐτοῦ.

(обратно)

4176

Мир, принесенный на землю Христом (Лук. 2:14; Иоан. 14:27). Здесь одна из разгадок символов книги: не чувственная любовь, а мир с Богом и совестью — ее идея, как и ранее (6, 3) она называлась благоволением

(обратно)

4177

Местоположение Вееламона неизвестно (Толковая Библия V. 74).

(обратно)

4178

Не напоминает-ли это изречение новозаветной притчи о приставниках к винограду Домовладыки? (Матф. 21:33–37).

(обратно)

4179

Сребренников.

(обратно)

4180

Не напоминает ли «прибытка» приставников Домовладыки? (Матф. 25:20–25).

(обратно)

4181

Слав. глас Твой соотв. [син. φωνήν σου] φωνῆς σου — альд., Вульг, и евр. т.; в других нет.

(обратно)

4182

И здесь «разгадка» тайн Песни песней: удаление от мира из любви к Богу как близко напоминало христианским подвижникам их собственные святые порывы и сколько было сходства между безпредельною любовию Суламиты и их собственною святою огненною (6 ст.) любовию! Потому-то подвижники и любили читать это «святое святых» библейской письменности. Се мы оставихом вся и вслед Тебе идохом (Матф. 19:27) — вот достойная новозаветная параллель окончанию Песни песней!

(обратно)

4183

Книга Притчей Соломоновых в русском перевод с греческого текста LXX, с славянским переводом, введением и примечаниями. Казань. 1908 г.

(обратно)

4184

Около 12 первых глав переведено им.

(обратно)

4185

На шестом часу.

(обратно)

4186

Как показывает серьезный анализ слав. перевода Исаии и Даниила, сделанный проф. И. Е. Евсеевым.

(обратно)

4187

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г.

(обратно)

4188

Таковы: Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 1887–1894 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. 1904 г. V t.

(обратно)

4189

Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

4190

Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. И. Евсеев. Книга пр. Исаии в древне-славянском переводе. СПб. 1897 г. В последней монографии также собрано много греческих вариантов и классифицировано по лукиановским и иным спискам. Этою классификацией и мы нередко пользовались, где находился нужный нам материал.

(обратно)

4191

Есть в русском переводе (Москва. 1890 г.), в 6–8 томах творений его.

(обратно)

4192

В русском переводе пока нет. Migne. Curs. Patr. Graec. 81 t.

(обратно)

4193

Есть в рус. переводе (СПб. 1900 г.), в 6 т. твор. его.

(обратно)

4194

Migne. Curs. Patr. Graec. 24 t. В рус. переводе нет.

(обратно)

4195

Есть в русском переводе при Трудах киевской академии, в 7–9 ч. его творений, изд. 1881 г.

(обратно)

4196

Есть в русском переводе его творений (М. 1887 г.), 6 ч.

(обратно)

4197

Sabatier. Versiones latinae antiquae… Romis. 1743 г.

(обратно)

4198

Schleusner. Novus Thesavrus… sive lexicon in LXX et reliquos interpretes… Veteris Testamenti. Lips. 1820–1921 гг.

(обратно)

4199

Образцы перевода свящ. книг Ветхого Завета с греческого перевода LXXII толковников. Киев.

(обратно)

4200

Кроме вышеперечисленных можем еще упомянуть о толкованиях по русскому переводу: Еписк. Петр. Объяснение книги пророка Исаии в русском переводе. М. 1887 г. Властов. Священная летопись. V т. СПб. 1898 г. Толковая Библия. V т. СПб. 1903. Особенно подробно содержание излагается у преосв. Петра.

(обратно)

4201

Библиологические сведения, опускаемые нами здесь, о книге пророка Исаии, ее происхождении, подлинности и пр., изложены нами в Частном Введении (Казань. 1907 г. 2 вып. 10–55 стр.).

(обратно)

4202

Церковные Ведомости. 1908 г. № 31, 1483 стр.

(обратно)

4203

В виду неблагозвучной тавтологии: видение, виденное Исаией, отступаем от буквы.

(обратно)

4204

Соответственное славянскому: мои греч. μου находится в альд. изд., в других нет, а вместо того стоит: με — Меня, опускаемое в слав. и у нас.

(обратно)

4205

Πλήρης — букв. наполненный.

(обратно)

4206

Τί ἔτι πληγῆτε — какое место вы оставили у себя без поражения цельным и здоровым. Ср. 6 ст.

(обратно)

4207

Быт. 19 гл.; Рим. 9:29.

(обратно)

4208

Πλήρης — букв. наполнен, слав. исполнен.

(обратно)

4209

Разумеется День Очищения. Лев. 16 гл.

(обратно)

4210

Оскобленному в слав. и нашем переводе слову: ваша соответствует греческое ὑμῶν в №№ Лукиановской рецензии: 22, 23, 48, 51 и у Василия Великого. В других списках: алекс., ват. и проч. — нет.

(обратно)

4211

Соответственно оскобл. слав. и; греч. καὶ есть лишь у Кирилла Алекс., в других списках нет.

(обратно)

4212

Багряница — алая ткань.

(обратно)

4213

Во́лна — белая шерсть.

(обратно)

4214

Оскобл. в слав. в нем соответствует греч. ἐν αὐτῇ, наход. в алекс., ват. и других списках. Напрасно оскоблено в славянском.

(обратно)

4215

Ἀπειθοῦσι — т. е. Богу и Его закону правды.

(обратно)

4216

Греч. ἐκ, буквально — из.

(обратно)

4217

Тарпентинное дерево.

(обратно)

4218

Оскобл. слав. своя соответствует греч. αὐτῆς у Злат., в №№ 90, 239 и 306; в других списках и изданиях нет.

(обратно)

4219

Καλάμη στιππύου — буквально: льняная солома. Стебель отрепья — это то, что остается от очищенного гребнем льняного волокна.

(обратно)

4220

Соответствующее слав. на версе греч. ἐπ᾿ ἄκρου наход. в ват. и text. rec., а в алекс., синод. и компл. — множ. ч. ἄκρων.

(обратно)

4221

Срав. Мих. 4:1–3.

(обратно)

4222

В слав. Иаковль соответствует греч. Ἰακώβ в №№ 22, 23, 48, 62, 87, 91, 93, 97, компл., альд. и арм. изд., а в ват., алекс. и др, и евр. Ισραήλ. Следуем слав. тексту и соотв. ему.

(обратно)

4223

Т. е. до поселения евреев в Палестине, когда Ханаанская земля была «наполнена» идолами и волхвами. Лев. 18 и 20 гл.; Втор. 18:1–15.

(обратно)

4224

Срав. Апокал. 6, 15.

(обратно)

4225

Т. е. Господь совершить суд над всякимобидчиком.

(обратно)

4226

По греч. ὑψηλῶν καὶ μετεώρων — букв. слав. высоких и превознесенных, но род. разделительный можно перевести и превосх. степенью винит. падежа.

(обратно)

4227

Πᾶν δένδρον βαλάνου букв. всякое древо желудя.

(обратно)

4228

Т. е. идолов.

(обратно)

4229

Παύσασθε ὑμῖν — слав. оставите убо вам, т. е. перестаньте надеяться на человека Оскобл слав. убо — итак — нет соотв. в греч. т. А в западных изданиях и всего 22-го стиха нет. В изд алекс. код. он есть.

(обратно)

4230

Сильного мужчину и сильную женщину. Злат.

(обратно)

4231

Ἀκροατής — слушающий, понимающий и разъясняющий другим читаемое. Иак. 1, 22–25; Рим. 2:13.

(обратно)

4232

Ὑβριστής — обманщик, так Златоуст разъясняет это слово; слав. ругатели неясно.

(обратно)

4233

Πράκτωορες — собирающие подати.

(обратно)

4234

Καλαμῶνται — слав. пожинают, т. е. обирают дочиста ваше имущество, как жнецы на жатве собирают хлеб.

(обратно)

4235

Ἀπαιτοῦντες — жадные заимодавцы.

(обратно)

4236

Слав. по долу оскобл., пот. что нет для него отдельного греческого слова, но слово σύρουσαι — влекущие — предполагает длинное платье, расстилающееся по земле.

(обратно)

4237

Παίζουσαι ποσὶν — может быть имеется в виду особый способ женского кокетства или похвальбы походкою, а также: «неумеренные игры» (Вас. Вел.) и безстыдные танцы (Кирилл Алекс.). Еврейский текст допускает как кокетство походкою, так и ножные украшения: «цепочки на ногах». Синод. пер.

(обратно)

4238

Оскобл. в слав. переводе на главе, нет соотв. в греч. т., но слово ἐμπλόκια — убор головных волос — предполагает вполне естественным это дополнение.

(обратно)

4239

Μηνίσκους — маленькие металлические украшения, полукруглые, похожие на луну.

(обратно)

4240

Т. е. красками, румянами, и т. п. Василий. Вел.

(обратно)

4241

Περιπόρφυρα καὶ μεσοπόρφυρα, т. е. сотканную из дорогой багряной материи одежду.

(обратно)

4242

Διαφανῆ — прозрачные, летние, легкие.

(обратно)

4243

Θέριστρα κατάκλιτα — букв. летние ложа. По изъяснению Василия Великого, разумеются летние постельные дорогие покрывала. В слав. пер. преимани златом — соотв. греч. κατάκλειστα τοῦ χρυσίου — в №№ 36, 228, в компл. и альд. изд.; в алек. и синод. χρυσίῳ.

(обратно)

4244

Разумеется Иерусалим — столица Иудейская, уподобляемая вдове, лишенной мужа и детей, сидящей в скорби на земле.

(обратно)

4245

Греч. ἐν βουλῇ — т. е. исполняя Свой предвечный совет о спасении людей. Срав. Ис. 40:13–14; 41, 21–28; 44, 68; 46, 10–13.

(обратно)

4246

Срав. Дан. 12:1; Лук. 10:20.

(обратно)

4247

Соотв. слав. Господь по греч. Κύριος находится в №№ 48, 51, 62, 90, 147, 223, 263, 305. В ват., алекс. и др. — нет.

(обратно)

4248

Т. е. таинственное вышеупомянутое облако. В алекс. сп. добавлено ἡμέρας — днем, в слав., ват. и др. нет этого добавления, а потому и мы, несмотря на соотв. его евр. тексту, опускаем его.

(обратно)

4249

Под «виноградником Моим» разумеется иудейский народ, возлюбленный Господом.

(обратно)

4250

Σωρὴχ — лучший и ценный сорт винограда.

(обратно)

4251

Предточилие означает большой сосуд, в который из точила сливается вино.

(обратно)

4252

Срав. на этот стих притчу в Ев. Марк. 12. 1 ст.

(обратно)

4253

В греч. тексте для силы речи поставлено единств. число ἄνθρωπος слав. человече.

(обратно)

4254

В ват. словорасположение соотв. славянскому и принятому у нас, а в алекс. и синод. переставлено: мужи Иуды и жители Иерусалима.

(обратно)

4255

Т. е. бедняков, страдавших от насилий и притеснений.

(обратно)

4256

Ἠκούσθη εἰς τὰ ὦτα Κυρίου — букв. услышано в ушах Господа.

(обратно)

4257

Ἀρτάβη — егип. и перс. мера = 11 четвериков (289 л. — прим. А. К.).

(обратно)

4258

Μέτρον — ефа = четверик (26,2 л. — прим. А. К.).

(обратно)

4259

В слав. тексте согласно с греч употреблено прошедшее: пленени быша, но пророческое прошедшее означает будущее время. Посему и в русском синод. пер. читается пойдет в плен.

(обратно)

4260

Τοῦ μὴ διαλιπεῖν — слав.: еже не престати — букв. чтобы не зажимать, т. е. постоянно открытыми держит уста свои.

(обратно)

4261

Греч. λοιμοὶ. Под губителями отцы Церкви разумели безнравственных жителей Иерусалима, которые губили других своим дурным примером.

(обратно)

4262

Слав. их соотв. греч. αὐτῶν — у Василия. Вел., Златоуста, Кирилла Ал., а в алекс., ват. и др. αὐτῆς — ея.

(обратно)

4263

Слав. веселяйся в нем соотв. греч. ἀγαλλιώμενος ἐν αὐτῆ наход. у Вас. В., Злат., в компл. и альд. изд., и №№ 22, 228, 304, 307, 309; а в алекс. и ват. — нет. В нем отцы Церкви разумели: в Иерусалиме.

(обратно)

4264

Слав. свои соотв. греч. αὐτῶν, наход. в лукианов. сп. и альд. изд.

(обратно)

4265

Греч. ζυγοῦ δαμάλεως — Василий Вел. признает юницу или корову (мож. быть из крупной породы буйволов) самым крепким животным, неприводимым в изнеможение ни трудами, ни временем. А посему ярмо ее делалось и завязывалось крепче ярма вола.

(обратно)

4266

Οἱ κεραννύντες — вливающие в чашу (κέρας) и разбавляющие для питья цельное вино. Срав. Апок. 14:10 ст.

(обратно)

4267

Παρώξυναν — букв. раздражили, огорчили.

(обратно)

4268

Высока, т. е. простерта для наказания нечестивых.

(обратно)

4269

Συριεῖ — букв. свиснет, слав. позвиждет.

(обратно)

4270

По греч. един. ч. ἐπιλήψεται καὶ βοήσεται καὶ ἐκβαλεῖ по контексту изменяем. По евр. в 26–29 стт. речь о врагах изложена вся в един. числе, LXX толк. частью во множественном, а здесь поставили в единственном.

(обратно)

4271

Евреи.

(обратно)

4272

Ἐν τῇ ἀπορίᾳ αὐτῶν, т. е. такое подавленное настроение в евр. народе произведет нашествие этого врага, что подобно пришедшему в столбняк, евреи ничего не будут в состоянии обдумать и понять. Срав. Втор. 28:28–29; Лук. 21:25.

(обратно)

4273

Толковники разумеют храм.

(обратно)

4274

Т. е. у каждого по шести крыл. Срав. Апок. 4:8 ст.

(обратно)

4275

Апок. 4:8 ст.

(обратно)

4276

Апок. 15:8 ст.

(обратно)

4277

Матф. 13:11 ст.

(обратно)

4278

Ἐπιστρέψωσι — сослагат. накл., как и в предыд. предл., поэтому и переводим отрицательно; в отступление от слав. изъявит накл. и обратятся. У евангелиста Марка μήποτε ἐπιστρέψωσιν (4, 12).

(обратно)

4279

Марк. 4:12; Лук. 8:10; Иоан. 12:40; Деян. 28:26–27.

(обратно)

4280

Соотв слав пер. семя свято стояние его (только не его, а ее) по гречески σπέρμα ἅγιον τὸ στήλωμα αὐτῆς находится у Фильда, в лукианов. спп., в альд. и компл. изд., у Василия Вел. и Злат., причем Вас. Вел. и Злат. относили сл. αὐτῆς к γῆς — земли. По свид. Василия Вел., это выражение взято из Феодотиона, а у LXX его не было первоначально. По отеческому изъяснению, это выражение значит, что опору и твердость Еврейскому народу и земле даст святое семя, которое не погибнет в предстоящих страданиях Иудеев. Это — ветхозаветное и новозаветное обетованное Семя жены (Быт. 3:15; 12, 7; Ис. 53:10; Гал. 3:16), столп (στήλος) и утверждение истины (1 Тим. 3:15) для всего Ветхого и Нового Завета, Иисус Христос и Его ветхозаветная и новозаветная Церковь (срав. Ис. 65:89; 66, 22).

(обратно)

4281

Πολιορκῆσαι — настолько твердо окружить осадою, чтобы совершенно невозможен был выход из него, предполагаемый следующими стихами.

(обратно)

4282

Ἀγροῦ κναφέως — где занимались промывкою и выбелкою шерсти.

(обратно)

4283

Иудеями, подданными Ахаза.

(обратно)

4284

Соморон — это обычное в евр. трад. название Самарии, столицы Израильского царства.

(обратно)

4285

Оскобленному в слав. перев. слову Исаия соотв. в греч. тексте Ἰσαίας — в лукианов. спп. №№ 22, 36, 48, 51, 62, 93, 301, 305 и у Злат.; в ват., алекс., синод. и др. — нет. В евр. есть.

(обратно)

4286

В большинстве списков пер. LXX καλέσει; только в некоторых минускульных: καλέσουσιν; почему и преосв. Порфирий перев.: нарекут. В слав. наречеши.

(обратно)

4287

Матф. 1:23 и Лук. 1:31.

(обратно)

4288

Так понимают Отцы Церкви это место.

(обратно)

4289

Разумеется разделение царств при Ровоаме и Иеровоаме. 3 Цар 11:33; 12, 15–20.

(обратно)

4290

Слав. яже соотв. греч. αἳ наход. у Евсевия, в некот. рукоп. и в альд. изд., в других списках: ὅ.

(обратно)

4291

В алекс. списк. добавлено: μεγάλῳ — большою.

(обратно)

4292

Евфрата.

(обратно)

4293

Следуем слав. переводу, соотв. ват. чтен. ἀπὸ τοῦ πλεῖστον ποιεῖν γάλα, в алекс. для ясности добавлено: φάγεται βούτυρον: по причине изобилия молока, будут есть масло. — Также и в евр. тексте.

(обратно)

4294

Тысяча сиклей равняется ок. 500 руб серебром, цена сикля колебалась от 37 до 60 коп. серебром (по цене до 1914 г. — прим. А. К.)

(обратно)

4295

Срав. с Ис. 65:10.

(обратно)

4296

Слав. чт. свиток нов велик соответ. чт. комп. и альд. τόμον καινὸν μέγαν.

(обратно)

4297

Γραφίδι ἀνθρώπου — кистью или резцом человеческим, в рус. синод.: письмом человеческим.

(обратно)

4298

Ταχέως и ὀξέως — срав. степ., поэтому отступаем от слав. скоро и нагло.

(обратно)

4299

λήψεται — слав. приимет, считаем безличным, выражаемым по русски 3 лицом множеств. числа.

(обратно)

4300

Вероятно одно лицо с упоминаемым в Ис. 7:1 — Расином, царем Сирийским. По еврейски и в рус. синод. переводе одинаковое начертание в 7, 1 и здесь: Рецин.

(обратно)

4301

Т. е. мужественного и разумного.

(обратно)

4302

По изъяснению Кирилла Алекс., здесь разумеется еврейский народ, непокаряющийся в своей жизни крепкой руке Господней.

(обратно)

4303

Σκληρόν — неудобоисполнимо и как-бы малопонятно (Иоан. 6:60). Самовольному человеку «жестоко» кажется исполнение Закона Божия (Василий Велик.) и пророческое напоминание о сем исполнении. Срав. с Ис. 28:9-15.

(обратно)

4304

1 Петр. 3:14–15 ст.

(обратно)

4305

Матф. 21:44; Лук. 20:18 и 2, 34 ст.

(обратно)

4306

Ко вреду и погибели (Кирилл Алекс.).

(обратно)

4307

Законоучители, сами не знавшие и народ не учившие Закону Божию. Ис. 29:10–15.

(обратно)

4308

Смиренно-верующий благочестивый иудей (Феодорит).

(обратно)

4309

Евр. 2:17 ст.

(обратно)

4310

В алекс. и синод. εἰς σημεῖα слав. знамения соотв. ват. и text. recept.

(обратно)

4311

Т. е. вызванных из земли (1 Цар. 28:12–22).

(обратно)

4312

Так называемое чревоволшебство.

(обратно)

4313

Противополагается откровенное слово Господне и Закон Божий, помогающий людям, обманчивому и лихоимному слову гадателей и волшебников. Срав. Втор. 18:10–20.

(обратно)

4314

Τὰ πάτρια — отечественное, т. е. обычаи и установления, строй жизни в отечестве.

(обратно)

4315

Οὐκ ἀπορηθήσεται — не будет в безвыходном положении (ср. Ис. 5:30 ἀπορίᾳ). Страдания не будут вечны, а кончатся в известное время. Срав. с Ис. 9:1–2.

(обратно)

4316

Т. е. нижеописываемое благодатное возрождение и просвещение получай и исполняй в жизни. (Василий Вел. и Кирилл Алекс.).

(обратно)

4317

Слав. видеша соотв. εἶδε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε — ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω, εἰδέτω — Златоуст, Ориген, Феодорит и др. В рус. синод. пер. увидит. По этим параллелям, контексту и новозав. цитате и мы перевели будущим.

(обратно)

4318

Матф. 4:15–16 ст.

(обратно)

4319

Т. е. поражения Мадианитян при Гедеоне. Суд. 7:22–25 ст.

(обратно)

4320

Под Отроком разумеется Еммануил (Ис. 7:14–15), Иисус Христос.

(обратно)

4321

В слав. смерть и в большинстве греч. списков LXX: θάνατον, но в синайск. и у Василия Вел. λόγον — слово, а также в №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. — слово. Василий Вел. относит 8 стих к посланию Слова воплотившегося. Кирилл Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых.

(обратно)

4322

Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня.

(обратно)

4323

См. Ис. 5:25 ст.

(обратно)

4324

Еврейский народ. Срав. 19–20 ст.

(обратно)

4325

В слав. Его оскоблено, потому что в ват. нет, но в алекс. и №№ 36, 51, 62, 90, 106 есть, можно бы по слав. скобы и удалить, как в параллельных местах 12 и 17 стт. и в Ис. 5:25; 10, 4.

(обратно)

4326

Разумеется запись судебных постановлений в соответственные акты и книги (Прит. 8:15). В рус. синод. пер.: пишут жестокие решения.

(обратно)

4327

Слово вам в слав. переводе не имеет соответствующего в греч. тексте.

(обратно)

4328

Под славой разумеется здесь, по 4 ст., богатство. Где, говорит пророк, поло́жите богатство на сохранение от грабителей?

(обратно)

4329

Орудием гнева Божия был народ Ассирийский, потому и сказано: пошлю.

(обратно)

4330

См. Ис. 8:3 ст.

(обратно)

4331

Ассирийский царь и народ.

(обратно)

4332

Ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ — букв. слав. отступит ум его, т. е. оставит его ум и предоставит воле страстей и несдержанных эгоистических чувств (ср. 12 ст.). Злат.

(обратно)

4333

В греч. χώραν — единств. число, следуем слав. пер. и контексту.

(обратно)

4334

В алекс. и синод. добавлено ἐν χειρί μου — рукою моею; в слав., ват. и др. — нет.

(обратно)

4335

В алекс. ἐπάξει — слав. наведет. Злат. поясняет: наведет гнев. И мы пользуемся сим пояснением.

(обратно)

4336

Оскобл. слав. моего соотв. греч. μου в №№ 36, 49, 51, 62, 90, 144, 147, 227, у Кирилла Алекс. и Феодорита. В других списках нет.

(обратно)

4337

Слав. поглумит соотв. греч. στρουθίζων, наход. в синод., альд., компл. и в №№ 22, 36, 48, 51, 62. Слово στρουθίζω, от στρούθιον — воробей, значит: пищать или чирикать, как воробей. Так и в рус. синод. пер. не пискнет.

(обратно)

4338

Т. е. и жезл и дерево не поднимутся сами собою без человека, который их возьмет.

(обратно)

4339

Ὕλην — в слав. вещество; но слово ὕλη значит: кустарник, дрова. Это значение ближе к контексту.

(обратно)

4340

В 5–19 ст. идет речь об Ассир. народе и его погибели.

(обратно)

4341

Не присоединится более к Ассириянам, «обидчикам» своим, как было при Ахазе. 4 Цар. 16:7–9.

(обратно)

4342

Рим. 9:27 ст.

(обратно)

4343

По сопоставлению с новозаветным пониманием 22–23 ст. в Рим. 9:27–28, здесь разумеется пророческое «слово» о спасении остатка Израиля и его осуществление Господом, согласно Его предвечному совету, в определенное время. Сокращение его, по изъяснению Златоуста, Василия Вел. и Кирилла Алекс., указывает на «малое» число спасающегося Израиля, а равно и на малое число основных моральных евангельских законов, по сравнению с ветхозаветными обрядовыми предписаниями.

(обратно)

4344

Ассирийскiй народ.

(обратно)

4345

Не имеется ли в виду нападение Ассир. царя на Египтян (срав. 26 ст.), после очистки пути чрез Иудею в Египет? По изъяснению Кирилла Алекс., чтобы евр. народ увидел, как бесполезно надеяться на Египет, союзом с коим думали Иудейские цари обезопасить себя от Ассирии.

(обратно)

4346

Т. е. Ассирийцев.

(обратно)

4347

Суд. 6 и 7, 25.

(обратно)

4348

По изъяснению Златоуста и Кирилла Алекс., Ассир. царь чрез Иудею направится в Египет, — конечную цель похода. Так, гнев Господень исполнится приморским походом Ассир. царя на Египет.

(обратно)

4349

Καταφθαρήσεται — букв. слав. согниет, т. е. развалится как гнилое ярмо.

(обратно)

4350

Слав. в Лаисе соотв. греч. ἐν Λαϊσα в некоторых списках алекс. и ват. код., а в большинстве предлога ἐν нет.

(обратно)

4351

В 28–31 ст. собств. имена пишем по слав. начертанию, в греческ. списках и евр. произношении много вариантов. Здесь описывается поход Ассир. царя по Иудее.

(обратно)

4352

Срав. 2, 11–20 и 14, 8, т. е. люди гордые и сильные.

(обратно)

4353

Слав. его соотв. греч. αὐτοῦ — в компл. изд. и у Феодорита; в ват., алекс. и др. — нет.

(обратно)

4354

2 Сол. 2:8 ст.

(обратно)

4355

Слову слав. пер. земля соотв. греч. γῆ — у Кирилла Алекс., в лукиановских спп., компл. изд.; в других списках нет, но в евр. есть.

(обратно)

4356

По изъяснению Апостола Павла (Рим. 15:12), под Отраслию и корнем Иессея в 1–10 ст. разумеется Иисус Христос.

(обратно)

4357

Нил.

(обратно)

4358

Греч. εἰς ἑπτὰ φάραγγας — букв. на семь ущелий (слав. дебри) или долин.

(обратно)

4359

По евр. тексту и компл. изд.: в Ассирии; а по слав. и обычному чтению у LXX: в Египте.

(обратно)

4360

Исх. 14 гл.

(обратно)

4361

Соотв. оскобл. слав. от мене греч. чт. ἀπ’ ἐμοῦ — находится лишь в лукиановских списках и у Феодорита, а в ват., алекс., text. recept. и др. нет его.

(обратно)

4362

У Фильда добавлено Ἰὰ — вероятно Иегова. Также в №№ 48, 109, 144 и 302. В других нет.

(обратно)

4363

Πεδινόυ — букв. полевой, слав. польный, т. е. непокрытой лесом.

(обратно)

4364

Ὑβρίζοντες — слав. укаряюще. Употребленное нами значение: надменность — соответствует параллели в 11 ст. сл. ὕβρις.

(обратно)

4365

Соотв. оскобл. слав. всю греч. чт. ὅλην находится в некоторых лукиановских и исихиевских и в синайском списках и у Злат.; в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

4366

Орион — очень яркое созвездие.

(обратно)

4367

Ἐντελοῦμαι τῇ οἰκουμένᾳ ὅλᾳ κακὰ — букв. определю (слав. заповем) всей вселенной зло.

(обратно)

4368

Τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον — букв. золото нежженное, т. е. не нуждающееся в особом огненном очищении, по природе прекрасное.

(обратно)

4369

Σουφὶρ считают тожественною с Офиром, страною в Индии богатою драгоценными камнями.

(обратно)

4370

Θυμοθήσεται — букв. слав. возъярится, но гл. θυμόω значит также трястись, колебаться.

(обратно)

4371

Τοξεύματα — букв. слав. стреляния, выстрелы, т. е. юношей способных стрелять.

(обратно)

4372

Шум будут делать птицы.

(обратно)

4373

По библейскому воззрению демоны населяют пустынные места. Срав. Лук. 11:24 ст. 8, 29 ст.

(обратно)

4374

Онокентавры — какие-то свирепые дикие животные.

(обратно)

4375

Вообще в 21–22 ст. образно предрекается вечное запустение Вавилона. Срав. 34, 11.

(обратно)

4376

Т. е. придет время падения Вавилона.

(обратно)

4377

У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: αὐτούς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.

(обратно)

4378

Θυμοῦ — букв. гнева, слав. ярости; но θυμὸς значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.

(обратно)

4379

Т. е. о твоем падении.

(обратно)

4380

Μεγάλη εὐφροσύνη чем ты увеселялся на земле.

(обратно)

4381

Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глаголы поставлены в настоящем времени.

(обратно)

4382

Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11:23. Лук. 10:15.

(обратно)

4383

Παροξύνων букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.

(обратно)

4384

У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: εἰς τὰς οἰκίας — в дома их.

(обратно)

4385

Т. е. в своих усыпальницах.

(обратно)

4386

По 10, 27 — с Иудеев.

(обратно)

4387

Ассирийцев.

(обратно)

4388

Κῦδος в слав. перев. слава. Но слово κῦδος значит и позор, поношение (Schleusner. 1. с. 3, 404 р.). Такой перевод будет соответствовать первой половине стиха: ярмо и евр. тексту.

(обратно)

4389

У Фильда добавлено: ὑψηλὴ — высокая. Срав. 27 ст. и 9. 12. 17. 21. 10, 4 и др.

(обратно)

4390

Очень ядовитая порода змей. Пс. 90:13.

(обратно)

4391

Ἐξελεύσονται — букв. выйдут.

(обратно)

4392

Толковники разумеют убогих Иудеев, управляемых Иудейским царем.

(обратно)

4393

Господь.

(обратно)

4394

В 28–32 ст. толковники видят пророчество о Филистимлянах и поражении их Ассирийцами и Иудеями.

(обратно)

4395

Слав. слово соотв. греч. ρῆμα в ват. и text. recept.; в алекс. ραμα — видение.

(обратно)

4396

В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и бессилие вследствие печали. Срав. Ис. 13:6. Пс. 21:15–16.

(обратно)

4397

Навава, столицы Моав. земли.

(обратно)

4398

Ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται — букв. слав. душа ее увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящего и будущего.

(обратно)

4399

По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседние страны и за это пострадает.

(обратно)

4400

Ужели избежит (Моавитск. земля) рук неприятельских? Кир. Алекс.

(обратно)

4401

По отеческому (Вас Вел., Кир. Алек., Феод.) изъяснению и контексту, здесь нужно разуметь уподобляемых гадам Моавитян и их унижение пред Иудейской землей.

(обратно)

4402

Не дающий надежды и помощи Моавитянам.

(обратно)

4403

По изъяснению Кир. Алекс., Арноном назывался укрепленный город, соседний с Моавитской землей. Он должен совещаться о спасении Моавит. беглецов.

(обратно)

4404

Ποίει τε. Частицу τε слав. переводчики присоединили к глаголу, прочли ποιεῖτε и перевели: сотворите; пророк обращается к Арнону.

(обратно)

4405

Моавитской земле.

(обратно)

4406

Защиту во время плачевного бегства. Кир. Алек.

(обратно)

4407

Ассирийского царя.

(обратно)

4408

Συμμαχία σου — военное союзничество с соседними народами, направленное, вероятно, против Ассирийцев. Срав. Ис. 28:6–7.

(обратно)

4409

Ассирийский царь Сеннахирим и его полчища. Ис. 37-38 глл.

(обратно)

4410

Многочисленные Моав. волхвы (ср. Чис. 22–24) не так предсказывали: не о погибели Моава, а о славе его. Злат.

(обратно)

4411

Под Сефом Кир. Алекс. разумеет Моав. город Сеф; у жителей его были заботы о спасении от врагов.

(обратно)

4412

Сеф и его жители. 2-е лицо в смысле 3-го множ. ч.

(обратно)

4413

В конце стиха, со слов: «не соединяйтесь…» пророк обращается к Моавитянам, их беглецам и послам за помощью от врагов. Срав. 1–2 стт.

(обратно)

4414

Вероятно Мертвое.

(обратно)

4415

Ничего не осталось от разграбления.

(обратно)

4416

Обновил, т. е. как бы обмолодил радостною вестью о Моаве и его спасении, предвозвещаемом в 1–5 стт.

(обратно)

4417

Моавит. народу.

(обратно)

4418

Языческие боги и идолы.

(обратно)

4419

Т. е. в прежнее время изречено было вышеизложенное Господне слово.

(обратно)

4420

В алекс. код. добавлено βουκολίων — быков.

(обратно)

4421

Ἔσται ἔκλειψις — будет умаление, очень хорошо выражено по-слав. помрачение. Только мы перевели применительно к русской речи глаголом.

(обратно)

4422

Τα πίονα τῆς δόξης — букв. тучное славы его, т. е. лучшая часть славы, верх славы, напр. цари. Кир. Алекс. В алекс. код. πλείονα — большая часть.

(обратно)

4423

В алекс., синод. и лукиан. спп. добавл.: ἐν τῷ βαχίωνι αὐτοῦ — рукою своею. В слав. — нет.

(обратно)

4424

Σπέρμα σταχύων — букв. семя класов.

(обратно)

4425

Согласно евр. тексту. толковники разумеют долину Рефаимов близ Иерусалима, отличавшуюся плодородием.

(обратно)

4426

Т. е. когда обирают масличный сад. Столь же мало останется и Израильтян и их славы (4 ст.).

(обратно)

4427

И. Нав 12 гл.

(обратно)

4428

Ἄπιστον — в обоих случаях обозначает безплодный неурожайный сад и семя.

(обратно)

4429

Нисколько не воспользовавшись посевом и урожаем, передашь его наследникам.

(обратно)

4430

Т. е. над народами будет стоять шум, подобный шуму от воды, как обычно бывает в многолюдной толпе.

(обратно)

4431

Оскобленному славянскому слову шум нет соотв. в греч. text. recept. и др., но в изд. алекс. код. (Фильда и др.) и лукиановских спп. есть ἦχος.

(обратно)

4432

Т. е. полчище народов.

(обратно)

4433

Πλοίων πτέρυγες — букв. слав. корабельным крилам.

(обратно)

4434

Слав. яже нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4435

Т. е. Ефиопии, находившейся близ притоков и частей Нила.

(обратно)

4436

Слав. послы нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4437

Слав. кто далее их соотв. греч. τῦν ἐπέκεινα αὐτοῦ в text. recept., а в алекс. τί… множ. ч. нет; а везде един. αὐτοῦ; мож. быть слав. пер. уклонились сами.

(обратно)

4438

По изъяснению Кир. Алекс., разумеются Египтяне.

(обратно)

4439

Слав. ныне соотв. греч. νῦν в ват. и text. recept., в алекс. οὗ — которого.

(обратно)

4440

В греч. т. соединяются предложения: страна их заселится. По изъяснению Кир. Алекс. здесь разумеется искусственное осушение рек Ефиопских Вавилонянами и свободный проход чрез них вражеских войск.

(обратно)

4441

По своим тяжким страданиям сделается известною всем народам. Кир. Алекс.

(обратно)

4442

По изъяснению Кир. Алекс., здесь разумеются Египтяне, униженные страданиями и обратившиеся к Богу, как пояснено в 19, 19–20.

(обратно)

4443

Египтян.

(обратно)

4444

В слав. переведено: закон на закон, в соотв. греч. νόμος ἐπὶ νόμον, но в соотв. контексту, евр. т. и чт. алекс. код. νομὸς ἐπὶ νομὸν здесь следует разуметь номы или области, на которые была разделена Египетская страна (Schleusner, 1. с. 4, 22). Поэтому и мы отступили от слав. Кир. Алекс. замечает: «номос» у Египтян назыв. каждый город и живущие около него.

(обратно)

4445

Во всей 19 главе под «рекой» разумеется Нил.

(обратно)

4446

В ват. код. и text. recept. ἐργαζόμενοι слав. делающии; в алекс. διαζόμενοι — ткущие.

(обратно)

4447

По греч. ζῦθον — напиток хмельный из ячменя и др. плодов.

(обратно)

4448

Египтяне переходили, ища совета, от «мудрых» правителей Таниса к таким же мнимо — «мудрым» правителям Мемфиса, но ни у тех, ни у других ничего не находили. Кир. Алекс.

(обратно)

4449

Ἐκέρασεν — букв. влил в них, как вливается растворенное вино в чашу; слав. раствори.

(обратно)

4450

О духе заблуждения или обольщения, посылаемом Господом, подробно говорится в 3 Цар. 22:19–23.

(обратно)

4451

Ὃ ποιήσει — букв. делало бы.

(обратно)

4452

Ни одно серьезное дело не будет доведено правильно с начала до конца; для этого у них не найдется энергичных и разумных людей (срав. 8, 8) Кир. Алекс. и Феодор.

(обратно)

4453

В алекс. код. добавлено: Κυρίου Σαβαὼθ.

(обратно)

4454

Т. е. город спасения, или точнее город правды, евр. הרק Срав. Исаии 1, 21 и 26 ст.

(обратно)

4455

Как место истинного богопоклонения, подобно поставленному Иаковом столпу (Быт. 28:18). Кир. Алекс.

(обратно)

4456

Т. е. Бог; срав. Быт. 18:25 — судяй всей земли.

(обратно)

4457

Слав. цельбою, соотв. греч. ἰάσει — в ват., лукианов. спп. и некоторых (не всех) изд. алекс. код., у Фильда нет.

(обратно)

4458

В евр. т. военачальник называется Тартаном, а Ассир. царь Саргоном.

(обратно)

4459

В алекс. τρία ἕτη опущено, в ват. и слав. есть.

(обратно)

4460

Ефиопляне Египтянам.

(обратно)

4461

Греческое νῆσος означает и полуостров и вообще приморскую страну, напр., филистимскую землю (Соф. 2:5), Финикию (Ис. 23:2. 6). Здесь разумеется Палестина, а может быть и смежные с нею приморские страны, надеявшиеся на Египет в борьбе с Ассирией.

(обратно)

4462

Пустынею здесь символически назван Вавилон.

(обратно)

4463

Враги Вавилонян и их беззаконие разумеется.

(обратно)

4464

Στενάξω καὶ παρακαλέσω ἐματὸν — вздохну и утешу себя.

(обратно)

4465

Ἠδίκησα — букв. слав. неправдовах, ошибался не слушать.

(обратно)

4466

Закрывал глаза и уши от страшного события.

(обратно)

4467

Πλανᾶται — букв. блуждает, как бы выскочить хочет из своего места.

(обратно)

4468

Созерцаемое беззаконное дело поражает, грозя как бы жизни пророка. Срав. Пс. 68:1–5.

(обратно)

4469

Ἐφέστηκεν — остановилась, замерла.

(обратно)

4470

Слав. уготовите соотв. греч. ἑτοιμάσατε в синод., альд. и комп. спп.; в ват. и алекс. ἑτοίμασον — един. число.

(обратно)

4471

Т. е. чрез него.

(обратно)

4472

Пророк вместе со сторожем.

(обратно)

4473

Речь Господа к пророку и сторожу.

(обратно)

4474

Сторож.

(обратно)

4475

Ἀναβάτης συνωρίδος — славянское: всадник двуконный, т. е. едущий на паре лошадей. вер., в колеснице.

(обратно)

4476

Оскобленному в слав. переводе слову муж нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

4477

Апок. 14:8. 18, 2.

(обратно)

4478

Т. е. страдающий еврейский народ.

(обратно)

4479

Слав. зови соотв. греч. κάλει в text. recept. и в ват. код., у Фильда καλεῖ.

(обратно)

4480

Слав. стрегите соотв. греч. φυλάσσετε в ват. код., а в алекс. φύλασσε единств. число.

(обратно)

4481

Слав. стрегу соотв. греч. φυλάσσω, в ват. код. и text. recept.; а у Фильда и в Моск. изд. ἦλθε.

(обратно)

4482

По изъяснению Кир. Алекс., Идумеи приглашаются искать помощи у Бога в опасное время враж. нашествия.

(обратно)

4483

В алекс. добавлено: λῆμμα ἐν τῇ Αραβίᾳ — видение на Аравию.

(обратно)

4484

Слав. убиенных соотв. греч. τῶν πεφωνευμένων — в ват. код., а в алекс. и синод. τῶν φευγόντων — бегущих.

(обратно)

4485

Оскобленному в слав. едино нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

4486

Кидар, сын Измаила (Быт. 25:13), потомки его населяли Сиро — Аравию. Здесь (16–17 ст.) пророк возвещает им погибель наравне с Идумеями (11–15 ст.).

(обратно)

4487

Μάταια — слав. тщетные. По контексту пользуемся более ясным значением.

(обратно)

4488

1 Коринф. 15:32.

(обратно)

4489

Ταμίαν — хранитель царского сокровища, казначей.

(обратно)

4490

Ἔγραψας — букв. слав. написал, но γράφω значит: вырезываю, высекаю, выдалбливаю и т. п.

(обратно)

4491

Слав. твою нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

4492

Слав. на престоле не соотв. греч. εἰς θρόνον, поэтому отступаем от него.

(обратно)

4493

Ἐπικρεμάμενοι — буквально: висящие.

(обратно)

4494

Толковники видят здесь угрозу тому же Елиакиму (20 ст.) и его родным.

(обратно)

4495

Кархидоном обычно назыв. Карфаген, колония финикийско-тирская на северном берегу Африки.

(обратно)

4496

Тир.

(обратно)

4497

Т. е. для молотьбы. Так и купцы финикийские будут собраны для Господня суда и наказания.

(обратно)

4498

Зависевшего от Тира.

(обратно)

4499

Колонии финикийския на островах Средиземного моря.

(обратно)

4500

В алекс., син. и лукиан. спп. и альд. и комп. изд. добавлено: οὐδὲ ἐκεῖ σοὶ ἀνάπαυσις ἔσται — и там не будет тебе покоя.

(обратно)

4501

Соотв. оскобл. Слав. единаго греч. чт. ἑνὸς находится лишь в компл. изд. и лукианов. спп.

(обратно)

4502

Т. е. средней продолжительности царскаго правления и человеческой жизни. Пс. 89, 10.

(обратно)

4503

В компл. πόλιν — в слав. град вин. пад., в др. изд. πόλις. Следуем слав. и компл.

(обратно)

4504

Т. е. для жителей Тира и других торговцев.

(обратно)

4505

В алекс. и лук. спп. добавлено: οὐδὲ ἀποτεθήσεται εἰς ἐκθήκην—не положено в кладовую.

(обратно)

4506

Εἰς συμβολὴν μνημόσυνον ἔναντι Κυρίου — букв. пир воспоминания пред Господом. По изъяснению Кир. Алек., здесь разумеются богослужебныя собрания, расходы на которые пойдут из прибыли Тира (срав. Ис. 60. 6–7. 18) У псалмопевца возвещается нередко «трапеза пред Господом» для нищих, убогих и всех смертных земли (Пс. 21, 27–32. Ср. Вт. 16, 11–15).

(обратно)

4507

Слав. разсыплет соотв. гр. καταφθειρεῖ в №№ 24, 26, 30, 213, а обычно. καταφθείρει наст. время, но καταφθείρω не значит разсыпать а портить, гноить и т. п. и по слав. так переводится. Не было ли какого другого чтения? напр. διασπείρει? В вульгате: dissipabit. В соотв. гр. т. отступаем от слав. чтения.

(обратно)

4508

В алекс. и лукиан спп. добавлено: κατερρίφη — ниспровергнута.

(обратно)

4509

В алекс. и лукиан. добавлено: κατερρίφη.

(обратно)

4510

Κλείσει οἰκίαν — слав. заключит; безличная форма, букв. запрут дом.

(обратно)

4511

Слав. земная соотв. греч. τῆς γῆς — в ват. код.; в алекс. нет.

(обратно)

4512

Слав. вся соотв. πᾶσα в ват. код.; в алекс. нет.

(обратно)

4513

Оскобл. слав. якоже — нет соотв. в греч.

(обратно)

4514

Т. е. столько же останется и их. Срав. Ис. 17, 6.

(обратно)

4515

Дополняем оскобленными частицами: так и что— очень неясную и сжатую речь.

(обратно)

4516

Под морскою водою разумеют обитателей островов и вообще языческие народы. Кир. Алек.

(обратно)

4517

Оскобл. в слав. перев. выражению: горе хулящим, иже хулят закон— нет соотв. в греч. тексте. И весь 16 стих в слав. и нашем переводе соотв. ват. и text. recept., а у Фильда читается иначе.

(обратно)

4518

Κόσμον — украшение. слав. утварь; пользуемся выражением рус. синод. перевода.

(обратно)

4519

В 21–22 ст. толковники разумеют суд Божий над злыми духами, некогда украшавшими небо, а потом господствовавшими на земле и подлежащими наказанию (срав. Апок. 20, 1–3. 7–9). Кир. Алекс.

(обратно)

4520

Под кирпичем и стеною Кир. Алекс. разумеет злых духов и их власть (ср. Матф. 12, 29).

(обратно)

4521

Словам: и покраснеет луна и устыдится солнце соотв. в греч. καὶ ἐντραπήσεται ἡ σελήνη καὶ αἰσχυνθήσεται ὁ ἥλιος — наход. в компл. и альд. изд. и в лукиан. спп.; в ват., text. recept. и алекc. нет; в евр. т. есть.

(обратно)

4522

В алекс. код. в начале стоит: ὠδὴ — песнь.

(обратно)

4523

Соотв. слав. избавиши их, гр. ρύσᾳ αὐτοὺς наход. в син., альд., компл., №№ 24, 87, 91, 97, 228, 309. В алекс., ват. и text. recept. нет.

(обратно)

4524

Κατέπιεν ὁ θάνατος ἰσχύσας — т. е. смерть победила людей после грехопадения Адама. Кир. Алекс. По новозаветному (1 Кор. 15, 51) пониманию: καταπέποθεν — поглощена, побеждена и попрана смерть, прежде владевшая людьми, — уже по воскресении Христа.

(обратно)

4525

Апок. 7, 17 ст.

(обратно)

4526

Соотв. оскобл. слав. сия гр. ταῦτα наход. в №№ 24, 25, 36, 90 и у Евсевия Кес.; в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4527

В алекс. и син. в начале добавлено: ὅτι — ибо, в других греч. спп. и слав. нет.

(обратно)

4528

Господь. Срав. 5, 25. 9, 12.

(обратно)

4529

Моав.

(обратно)

4530

Слабые народы.

(обратно)

4531

Μνεία — т. е. память людей о Боге и Бога о людях.

(обратно)

4532

Срав. Ис. 5, 25. 9, 21. — рука наказующая людей.

(обратно)

4533

По изъяснению Кир. Алекс., разумеются иудеи, намеренно отвергшие Господне учение. Срав. 28, 7–10.

(обратно)

4534

Κτῆσαι ἡμᾶς — букв. слав. стяжи ны, возьми в Свою собственность.

(обратно)

4535

Ἐπήγαγες — букв. навел, т. е. бедствия.

(обратно)

4536

В алекс., син. и др. добавлено: πᾶσι всем; в ват. и слав. нет.

(обратно)

4537

Под славными, по изъяснению толковников, разумеются народы и лица, прославившиеся на земле своими злодействами. Срав. Ис. 14, 11.

(обратно)

4538

Под Возлюбленным толковники разумеют Иисуса Христа, Сына Божия. Кир. Алекс., Иероним.

(обратно)

4539

Слав. его же соотв. гр. ὃ — в ват. код., text. recept., лук. спп.; а в алекс. нет.

(обратно)

4540

Под духом спасения Кир. Алекс. разумеет спасительное учение, сохраненное в Ветхом Завете пророками и распространенное на земле апостолами и евангелистами, от лица коих пророк говорит.

(обратно)

4541

Слав. не падемся и вси соотв. гр. ου πεσούμεθα πάντες — в ват., альд. и компл. изд.; в алекс. нет.

(обратно)

4542

В алекс. добавлено σου — твои; в др. нет; в евр. есть.

(обратно)

4543

Ефес. 5, 14 ст.

(обратно)

4544

Под целительною росою толковники разумеют дары Св. Духа. Кир. Алекс.

(обратно)

4545

Оскобл. в слав. переводе слову: места— есть соотв. гр. τόπου в син. код., лукиан. спп. и №№ 106, 144, 233. В алекс., ват. и text. recept. нет.

(обратно)

4546

Под драконом (ср. Апок. 12, 9. 20, 2.) толковники разумеют диавола и подвластные ему народы, враждебные Царству Божию. Кир. Алекс.

(обратно)

4547

Под виноградником разумеют толковники истинных чад ветхозав. и новозав. церкви Божией. Ис. 5, 1–5. Иоан. 15. 1–5. Кир. Алекс.

(обратно)

4548

Подлежащим считается Господь, а городом — Иерусалим. Следовало бы, для ясности речи, так изложить начало 3 ст.: Я тщетно буду поить его, (хотя он) город крепкий. Кир. Алекс.

(обратно)

4549

Слав. его соотв; гр. αὐτῆς, находящемуся в компл. и альд. изд, и №№ 87, 91, 97, 104, 228, 309. В алекс. и ват. нет.

(обратно)

4550

Слав. иже соотв. гр. ὃς в альд. изд. и №№ 36, 106; а в других списках нет.

(обратно)

4551

Св. Кир. Алекс. считает пояснительною параллелью к этой речи Господа слова Христа: Иерусалим… се оставляется вам дом ват пуст (Матф. 23, 37–38). След. под «соломою» разумеется иудейский народ.

(обратно)

4552

Толковники в 7–8 стт. видят обращение ко врагам Израиля, Вавилонянам и др., злобно притеснявшим его, и видят тождественное с первым стихом пророчество об их погибели. Еп. Виссарион.

(обратно)

4553

Слав. стада соотв. гр. ποιμνὶα в ват. код., в алекс. нет. Под стадом разумеется Еврейский народ, оставленный Богом.

(обратно)

4554

Ἐν αὐτῇ т. е. в вышеупомянутом (3 ст.) городе, опустошенном, заросшем травою, сделавшемся пастбищем для скота.

(обратно)

4555

Толковники разумеют реку Евфрат (Быт. 31, 21. Исх. 23, 31).

(обратно)

4556

Египетский поток, служивший южною границею Палестины от Египта. Чис. 34, 5. I. Нав. 15, 4. Оскобл. слав. града нет соотв. в греч. т. и мы опускаем в переводе: Ринокорура— поток, а не город.

(обратно)

4557

Т. е. сделает непроходимыми границы страны еврейского народа.

(обратно)

4558

По согласному изъяснению Кир Алекс., Феодорита, Иеронима, Евсевия Кес., здесь Господь обращается к проповедникам Его слова—пророкам и апостолам, и им велит собрать Израиля в Церковь Христову.

(обратно)

4559

Οἱ ἀπολόμενοι — слав. погубляемии, т. е. Иудеи — пленники. Срав. 11, 16.

(обратно)

4560

Под венком гордыни разумеются Самария и ее жители.

(обратно)

4561

Σκέπην — т. е. не встречающий себе противодействия в крыше здания.

(обратно)

4562

Χώραν τῆς γῆς — букв. страну земли.

(обратно)

4563

Ταῖς χερσὶ — букв. руками; переводим пояснительно.

(обратно)

4564

Πλακεῖς τῆς δοξης — букв. переплетенный славою (как бы золотыми нитями).

(обратно)

4565

Т. е. «наемники» Ефрема оставлены будут Господним Духом на суд, на котором осуждены будут сатана и злые духи Дир. Алекс.

(обратно)

4566

Т. е. галлюцинаций, порождаемых пьянством.

(обратно)

4567

В 7–10 стт. порицаются современники пророка и их глумления над истинными пророчествами, возвещавшими скорбь и безнадежность.

(обратно)

4568

Ἔσται — т. е. исполнится над ними.

(обратно)

4569

В гр. списках: τούτου, — по слав. нет.

(обратно)

4570

О несущейся буре см. Ис. 21, 1.

(обратно)

4571

Т. е. защитимся.

(обратно)

4572

Пророчество о Камне изъяснено в Новом Завете. Матф. 21, 42. Петр. 2, 6. Римл. 9, 33. 10, 11.

(обратно)

4573

Этот завет (15 ст.) приведет иудеев к смерти и погибели.

(обратно)

4574

На избавление от этой бури.

(обратно)

4575

Говорящие в страхе от врагов.

(обратно)

4576

Соотв. слав. на нет в греч. т., там чит.: ὄρος ἀδεβῶν. Остаемся лишь в согласии с слав. переводом. Под горою разумеется, при этом чтении, вулканически поднявшаяся и падающая на окружающия села земная поверхность.

(обратно)

4577

Оскобленному слав. якоже есть соотв. в гр. ὥσπερ — в №№ 22, 36, 51, 62, 90, 147, 308, в других списках нет.

(обратно)

4578

И. Нав. 10, 1–14.

(обратно)

4579

Ἀλλότριος — чуждый в обоих случаях в греч. т. означает чрезвычайную враждебность и гневность Господа, как с «чужими» (ἀλλότριος) народами в древности поступали Евреи.

(обратно)

4580

Срав. 10, 23.

(обратно)

4581

Душистыя травы.

(обратно)

4582

Ὑψώσατε—букв. поднимите, слав. вознесите, т. е. удалите от себя. Сравнениями 23–27 стт. пророк разъясняет, что Израилю в предстоящих бурных страданиях нужно надеяться на Бога и Его милостивые суды, а не на свои союзы и заветы, которые кроме тщеты и беспокойства ничего не принесут им.

(обратно)

4583

Ариил — символическое наименование Иерусалима, завоеванного у иевусеев Давидом. 2 Цар. 5, 6–9.

(обратно)

4584

Т. е. так же будете стеснены и лишены припасов, как Моавитяне. Ср. Ис. 15, 6–7. 16, 4. 8.

(обратно)

4585

Во всех греч. списках стоит: περί σε, опущенное по славянски.

(обратно)

4586

Букв. приклонены к земле слова твои будут.

(обратно)

4587

На удовлетворение жажды.

(обратно)

4588

Ἐκλύθητε — букв. развяжитесь, ослабейте, т. е., умом, слав. расслабейте.

(обратно)

4589

В слав. умиления, по греч. κατανύξεως, но слово κατάνυξις — значит: усыпление, глубокий сон. Я по контексту и по толкованиям такое значение должно быть. В Нов. Зав. (Римл. 11, 8) переведено цитуемое отсюда место: усыпление.

(обратно)

4590

Вм. их, гр. αὐτῶν, следовало бы ставить по контексту и евр. тексту второе лицо: ваш, но не решаемся уклоняться от слав. и греч. текста.

(обратно)

4591

Матф. 15, 8–9. Марк. 7, 6.

(обратно)

4592

Μεταθεῖναι слав. преселити, т. е. изменить путем разных политических и духовных переворотов.

(обратно)

4593

Срав. 1 Кор. 1, 19 ст.

(обратно)

4594

Срав. Римл. 9, 20 ст.

(обратно)

4595

По нынешнему евр. произношению Кармил.

(обратно)

4596

Оскобл. слав. сея нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4597

Ἐξέλιπεν — букв. исчез; в употреблении времени уклоняемся, согласно контексту и пророческому характеру речи.

(обратно)

4598

Т. е. городских, где совершалось обычно судопроизводство.

(обратно)

4599

В Синод. переводе пояснено: Иерусалима.

(обратно)

4600

Египетский город Цоан.

(обратно)

4601

Посланники иудейские, упомянутые в 4 ст.

(обратно)

4602

Παράκλησις слав. утешение; но слово παράκλησις значит: призыв, зов на помощь. Это значение здесь яснее и уместнее.

(обратно)

4603

Λόγιον — откровение, даруемое Богом Израилю. Чис. 24, 4. Пс. 18, 15.

(обратно)

4604

В большинстве авторитетных гр. списков (ват., алекс., син. и др.) стоит един. чис. ἐγόγγυσας καὶ πεποιθῶς ἐγένου, только в лукианов. множ. ч. ἐγογγύσατε καὶ πεποιθότες ἐγένεσθε и в слав.

(обратно)

4605

Καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν — у Фильда и в Моск. изд. оскоблено, в ват. и text. recept. нет. (Срав. 10, 3). В слав. есть.

(обратно)

4606

Εἶδεν — букв. (слав. узре) — увидит.

(обратно)

4607

Ἀποκαθημένης — букв. сидящей отдельно, слав. жены месячныя.

(обратно)

4608

Под тщетным обольщением или заблуждением Св. Кир. Алекс. разумеет самохвальную мысль врагов об истреблении иудеев.

(обратно)

4609

Т. е. иудеям.

(обратно)

4610

Слав. показати соотв. гр. δεῖξαι ват. код., а в алекс. и компл. Δείξει — покажет. Следуем славянскому.

(обратно)

4611

Ассирийскаго народа.

(обратно)

4612

Разумеются враги Ассириян, прежде бывшие их данниками и союзниками. Кир. Алекс.

(обратно)

4613

Πρὸ ἡμερῶν — букв. прежде дней. У Кир. Алекс. и в некоторых списках алекс. код. чит. с отрицанием: непреждевременно. Но в слав., ват. и большинстве отрицания нет.

(обратно)

4614

Слав. истязан будеши соотв. гр. ἀπαιτηθήσᾳ, а в алекс. буд. Обманут — ἀπατηθήσᾳ. Контекст и библ. параллели (особ. Ἀπαιτέω — в Лук. 12, 20) склоняют нас к первому чтению.

(обратно)

4615

Т. е. вечныя в геенском огне мучения — вот царский трон сатане и его слугам, ассирийцам, вавилонянам и др. богоборцам Ветхаго и Новаго Завета (Апок. 19, 20). Кир. Алек.

(обратно)

4616

Ἐφʼ ἵπποις — подразумевается: τῶν ἐφ ἵπποις — сущих на конях, т. е. всадников.

(обратно)

4617

Слав. премудре соотв. гр. чт. σοφῶς — text. recept. а в алекс., ват. и син. σοφὸς.

(обратно)

4618

Т. е. на военную помощь Египтян Евреям.

(обратно)

4619

Слав. победишася, греч. Ἡττήθησαν — умалены будут, обезсилены, т. е. животныя, попавшия в добычу.

(обратно)

4620

Срав. Ис. 37, 36–38.

(обратно)

4621

Напрасно в слав. оскоблено слово: блажен, соотв. ему μακάριος есть во всех греч. авторитетных списках и у отцов церкви.

(обратно)

4622

Т. е. благочестивый, скрывающий в притчах свою мысль (ср. Пс. 48, 5. Матф. 13, 35), укроется от нечестия. Кир. Алекс.

(обратно)

4623

Τὰ ὦτα δώσουσιν ἀκούειν — букв. отдадут уши слушать.

(обратно)

4624

Πλάνησιν — слав. прелесть.

(обратно)

4625

Запомните, что ровно чрез год в этот день будет страдание, хотя не без надежды на успокоение.

(обратно)

4626

Оскобленному слав. собирание нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

4627

Соотв. слав. своя гр. ὑμῶν есть лишь в компл. изд. и в №№ 24, 49, 86, 87, 91, 97; в алекс. и других нет.

(обратно)

4628

См. 29, 17.

(обратно)

4629

Κρατήσει ἡ δικαιοσύνη ἀνάπαυσις — букв. правда овладеет покоем.

(обратно)

4630

Πεποιθότες — надеющиеся, т. е. иудеи.

(обратно)

4631

О граде см. 28, 2.

(обратно)

4632

Оскобленному в слав. переводе слову вас нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

4633

Т. е. Господь.

(обратно)

4634

Т. е. легко, в виде забавы (ἐμπαίξουσιν), заберут враги добычу. Кир. Алекс.

(обратно)

4635

Живущие в Сионе.

(обратно)

4636

От своей обильной растительности.

(обратно)

4637

Оскобленному слав. выражению: глаголет Господь нет соотв. в греч. тексте.

(обратно)

4638

Πιστὸν — букв. слав. верная.

(обратно)

4639

Т. е. переписывавшие всех людей для обложения данью.

(обратно)

4640

Разумеются враждебные народы.

(обратно)

4641

Израиль.

(обратно)

4642

Βαφύφονος — глубокоголосый, т. е. с непонятною речью.

(обратно)

4643

Так в согласие с слав. переводом. С греч. же текста Фильда так следовало бы перевести: великий и малый народ, с которым он не совещался и не знал, с глухим языком, так что нельзя расслышать, народ уничиженный, и нет у слушающаго понимания. Под народом с глухим голосом по сопоставлению с 36, 11 естественно разуметь Ассирийцев с языком непонятным для Евреев.

(обратно)

4644

Обращение к Ассирийскому народу, уподобляемому в 23 ст. кораблю.

(обратно)

4645

В алекс. добавлено: πατὴρ — отец.

(обратно)

4646

Т. е. врага (Ассирийск. народа).

(обратно)

4647

Вражеский корабль.

(обратно)

4648

Т. е. в языческом заблуждении и с покаянием обратятся к Богу.

(обратно)

4649

Под «числом» разумеется множество, «масса» народов.

(обратно)

4650

Матф. 24, 29. Апок. 6, 13 ст. и др.

(обратно)

4651

Под «сильными» разумеются крупныя животныя, напр. буйволы.

(обратно)

4652

Слав. свои соотв. αὐτῆς в ват. код. и text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

4653

Срав. 13, 21–22.

(обратно)

4654

В 9–17 ст. местоим. 3 лица в приложении к Идумее почему то в слав. переводе поставлены в муж. р., а по греч. жен. р. αὐτὴ, αὐτῆς. Следовало бы и в слав. женск. р., потому отступаем от слав. и ставим в женск. р.

(обратно)

4655

Слав. терновая древеса соотв. гр. чт.: ἀκάνθια ξύλα — ват. код. и text. recept., а в алекс. ἄκανθα καὶ κνίδες καὶ ἄκανοι — терновник, крапива и колючки.

(обратно)

4656

Под сиренами (σείρην) может быть разумеются пустынныя птицы: совы, филины и т. п.

(обратно)

4657

См. 13, 22.

(обратно)

4658

Как животныя робкия, любящия пустынныя места. Пс. 103, 18.

(обратно)

4659

По гречески — ват., text. recept., алекс. — жен. р. μία… ἑτέρα…, по-слав. муж. р. — един… друг друга соотв. εἔς αὐτῶν в №№ 22, 36, 48, 51, 62, 90.

(обратно)

4660

Κληρονομήσετε 2 лицо — унаследуете; отступаем по контексту.

(обратно)

4661

Срав. Матф. 11, 5 ст.

(обратно)

4662

Φάραγξ — букв. долина, но вероятно разумеется обильный водою в зимнее время поток (срав. 7 ст.). Преосв. Виссарион перев. пучина, в рус. син. вода.

(обратно)

4663

Слав. и есть соответств. καὶ в греч. тексте в №№ 22, 36, 48, 51, 62, 90, 93, 109. В общеупотр. списках нет.

(обратно)

4664

Срав. Апок. 21. 4.

(обратно)

4665

См. Ис. 7, 3.

(обратно)

4666

Соотв. слав. чт. находится у Фильда, в XII код. и некоторых других; у Бабера, в text. recept., ват. и др. со слов: то не Тот ли Он — и до конца стиха нет соотв. слов.

(обратно)

4667

В алекс. добавлено: πρὸς Ραψάκον.

(обратно)

4668

Греч. ἵνα φάγωσι — букв. чтобы есть…, т. е. в случае продолжительной осады, решаясь при защите города есть и пить все дурное.

(обратно)

4669

В алекс. добавлено: οἔς — которыми.

(обратно)

4670

Слав. в руце соотв. гр. εἰς χείρας — в лукианов. рукописях 22, 36, 41, 48, 51, а в алекс., ват. и др. ἐν χειρὶ рукою.

(обратно)

4671

Εὐλογηθῆναι — быть благословенными.

(обратно)

4672

У Фильда, в ват. и text. recept. добавлено: ὕδωρ, хотя в слав. нет. По контексту очень уместно это добавление, и в евр. оно есть.

(обратно)

4673

Емаф и Арфаф находились, по свид. Иер. 49, 23, близ Дамаска, в Сирии.

(обратно)

4674

Сепфарим или Сепарваим был на берегу Евфрата, в среднем его течении, в Сирии.

(обратно)

4675

По греч. οἶκον, в слав. пер. храм; переводчики, отступая от буквы, следовали мысли текста.

(обратно)

4676

В алекс. сп. есть αὐτὸν.

(обратно)

4677

В компл., альд. и др. κύριος αὐτοῦ = слав. господин его, в ват., алекс. и других греч. списках нет.

(обратно)

4678

В компл., XII, 22, 36,48 и мн. др. Θεὸν — слав. Богу, в алекс., ват. и др. греч. списках нет.

(обратно)

4679

Иудеях в Иерусалиме.

(обратно)

4680

Πνεῦμα — т. е. душевное настроение особенное.

(обратно)

4681

По гр. ἤκουσε ὅτι ἀπῆρεν — у Фильда читается. Это чтение проясняет смысл слав. перевода и оправдывает наш перевод.

(обратно)

4682

Т. е. возвратился царь Ассирийский к Лахису. По смыслу слав. Перевода 8–9 стт. события, кажется, происходили так: из Лахиса Ассирийский царь послал Рапсака, а сам пошел к Ловне и стал осаждать ее, но, услышав о движении Ефиоп. фараона фарака, удалился от Ловны к Лахису, куда и Рапсак пришел, и послал письмо и послов.

(обратно)

4683

Слав. где соотв. ποῦ — в ват. код.

(обратно)

4684

Произношение слав. Епфаруем и Анагуган соотв. начерт. ват. и text. recept., у Фильда Σεπφαρεὶμ, Ἀναγγουγαύα. Упоминаемыя в 12–13 стт. местности, думают находились около Евфрата, в Месопотамии, Армении и др. странах.

(обратно)

4685

Слав. царь нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4686

Соотв. слав. слыши греч. чт. ἄκουσον наход. в альд. и компл. изд. и евр. т.

(обратно)

4687

По греч. χώραν — един. числ., по слав. множ. страны.

(обратно)

4688

Слав. оскобл. Господь нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4689

Περὶ — точнее бы: относительно, по поводу, касательно, т. е. поступка Сеннахирима.

(обратно)

4690

В знак ниспослания бедствий. Срав. 5, 25; 10, 4.

(обратно)

4691

Толковники думают, что в 30 стихе заключается обращение пророка и Господа к царю Езекии.

(обратно)

4692

Τὸ κατάλειμμα — букв. остаток, слав. еже от себе растет.

(обратно)

4693

В алекс. ἐξελεύσονται — выйдут; в ват. ἔσονται = слав. будут.

(обратно)

4694

Σωζόμενοι — букв. Спасаемые.

(обратно)

4695

Может разуметься осадный щит, под прикрытием коего велись осадныя работы.

(обратно)

4696

Τὸν πατράρχον — (срав. 4 Цар. 19, 37) языческий бог Нисрох, считавшийся покровителем и владыкою Ассирии.

(обратно)

4697

Τᾶξαι — букв. определи.

(обратно)

4698

В алекс. добавлено: τῆς φωνῆς — голос. В ват. и др. греч. спп. и слав. нет.

(обратно)

4699

Слав. якоже глагола соотв. гр. ὃ ἐλάλισε, находящееся в альд. и компл. изд., в лукианов. спп., в евр. т., но в алекс., ват. и других нет.

(обратно)

4700

Слав. имиже сниде сень соотв. греч. οὓς κατέβη ἡ σκιὰ в альд. изд. и №№ 97 и 228, в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4701

Здесь разумеются, вероятно, солнечные часы, на которых движение тени по ступеням определяло время.

(обратно)

4702

В средине жизни.

(обратно)

4703

Соотв. слав. ктому не узрю спасения Исраилева на земли, греч. чт. οὐκέτι μὴ ἴδω σωτηρίαν τοῦ Ισραὴλ ἐπὶ γῆς — находящ. в ват. и text. recept., в алекс. нет.

(обратно)

4704

Дух мой.

(обратно)

4705

По греч. и слав. глаголы в будущем времени, но по контексту и толкованиям понимаются в прошедшем. Посему и мы ставим в прошедшем.

(обратно)

4706

Соотв. слав. моея нет в греч. т.

(обратно)

4707

В алекс., ват. и син. списках, text. recept. и у Гольмеза в № 23, 15-го ст. вовсе нет. У Фильда и в моск. изд. 15 ст. есть.

(обратно)

4708

Т. е. о болезни в молитве Езекии возвещено. Срав. 3 ст.

(обратно)

4709

Μετὰ ψαλτιρίου — на псалтири, слав. с песнию. Пользуемся слав. перифразом.

(обратно)

4710

В алекс. и син.: Κυρίου τοῦ Θεοῦ — Господа Бога, в других только: τοῦ Θεοῦ, в слав. Божий.

(обратно)

4711

Νεχωθὰ — безъ перевода оставл. евр. Слово נכתה которому по аналогіи съ ассир. nakanti — придаютъ гебраисты значение: сокровищница, кладовая (Genesius. Hebr. Handw. 1905 459 s.). Слав. домъ ароматов, вер., по догадке и древним толкованиям поставлено.

(обратно)

4712

В алекс., син., альд. и компл. ἐγέννησας — слав. родил еси, в ват., text. recept. и у Фильда: γεννήσεις будущее, также и в евр. будущее. Следуем слав. и согласным с ним.

(обратно)

4713

Ἐπλήσθη — достигло надлежащаго совершенства.

(обратно)

4714

Т. е. как бы вдвое более наказан за грехи свои. Кир. Ал.

(обратно)

4715

В text. recept. πᾶντα = слав. вся; в алекс. нет.

(обратно)

4716

Исполнение и разъяснение пророчества 3–5 ст. дано в Еванг. Лук. 3, 3–6. Матф. 3, 3.

(обратно)

4717

Об исполнении этого пророчества говорит Ап. Петр (1 Петр. 1, 24–25).

(обратно)

4718

Соотв. слав. Его греч. αύτοῦ есть у Кир. Алекс.; у Фильда и в лукианов. спп. ἐκάστου, в других списках и изданиях нет.

(обратно)

4719

Римл. 11, 34. 1 Кор. 2, 16.

(обратно)

4720

Ῥοπὴ — весовой наклон. В синод. пер. пылинка.

(обратно)

4721

В греч. нет слова соотв. слав. дубрава.

(обратно)

4722

На жертвенном огне.

(обратно)

4723

Слав. всесожжение соотв. гр. ὁλοκαύτωσιν в мануск. код. (исихиевск. рец. № 239), а в алекс., ват. и др. и text. recept. ὁλοκάρπωσιν плодовая жертва. Несомненно слав. чтение более правильно, так же и по еврейски.

(обратно)

4724

Ἄρχειν слав. владети; переводим по контексту существительным.

(обратно)

4725

Слав. ветр соотв. греч. ἄνεμος в некоторых №№ 36, 41, 48, 51, 62, 90 минуск., преимущ. лукиан. рук.; в других нет.

(обратно)

4726

По изъяснению Кир. Алекс.: в сравнении с какою из тварей, по вашему мнению, Я могу превознестись?

(обратно)

4727

Κόσμον в слав. утварь, но слово κόσμος у LXX значит: воинство небесное Быт. 2, 1. Вт. 4, 19; у греч. писателей — светила. Здесь разумеются звезды.

(обратно)

4728

Соотв. слав. своея, греч. αὐτοὺ есть в ват. и text. recept., а в алекс., син. и др. нет.

(обратно)

4729

Под обновлением, по изъяснению Кир. Алекс. разумеется духовное обновление, собранность духовных сил у народов и князей для суда с Господом.

(обратно)

4730

Соотв. слав. приближишася— гр. ἤγγισαν наход. в ват. и text. recept., а у Фильда ἐξέστηναν изумились, в алекс. и син. пришли.

(обратно)

4731

Пророк в 5–7 ст. иронически говорит об изготовлении плотниками и кузнецами идолов и ложной на них надежде идолопоклонников. Ср. Ис. 46, 7.

(обратно)

4732

Σκοπιῶν — букв. наблюдательных высоких пунктов, слав. стражб.

(обратно)

4733

Ἀντικείμενοι—букв. противолежащие, пользуемся слав. словом.

(обратно)

4734

Παροινήσουσιν — нагло и буйно поступающих.

(обратно)

4735

Слав. чтение: не бойся Иаков, малый Исраилю, соотв. греч. чт. Бабера, ват. и text. recept. В изданиях алекс. код. есть пополнение, кажется, заимствов. из евр. т.

(обратно)

4736

Слав. твой соотв. гр. σου, наход. в ват. и text. recept.

(обратно)

4737

По изъяснению Кир. Алекс.: когда увидишь многих причтенных к святым Израиля.

(обратно)

4738

По греч. πύξον, слав. смерчие.

(обратно)

4739

Деревья, требующия влажной почвы.

(обратно)

4740

Т. е. плотники, кузнецы, художники, обманывающие идолопоклонников устроенными их руками идолами.

(обратно)

4741

Ἔδωκα — букв. дал, слав. дах. По контексту и пророческому значению, отступаем во времени; в рус. синод. буд. вр: положу. Слову δίδωμι филологи придают значение: ниспосылать.

(обратно)

4742

По греч. οὐ θραυσθήσεται — не сокрушится. Следуем слав. перифразу.

(обратно)

4743

С 1–4 ст. Ев. Матфей прилагает к Иисусу Христу. Матф. 12, 18–21.

(обратно)

4744

Соотв. слав. Исраилева греч. Ἰσραὴλ наход. в компл. изд., в других нет.

(обратно)

4745

Слав. и соотв. гр. καὶ в ват. и text. recept.; в алекс., син. и др. нет его. В 6–7 стт. Господь обращается к тому же Избраннику, как в 1–4 стт.

(href=#r4745>обратно)

4746

Ἀρετὰς = слав. добродетелей. Первое и уместное здесь знач. слова ἀρετὴ — достоинство, но и слав. уместно.

(обратно)

4747

Толковники дополняют: предсказано. Кир. Алек.

(обратно)

4748

Ἀνατείλαι от ἀνατέλλω происхожу, совершаюсь. Поэтому отступаем от слав. пер. возвестити, несогласнаго и с контекстом.

(обратно)

4749

Т. е. поставленные Господом начальники ветхозав. и новозав. Церкви. Кир. Алек.

(обратно)

4750

Слав. не видеша соотв. гр. οὐκ ἤδεισαν — у Феодорита, обычно же читается οὐκ ἔγνωσαν — не знали.

(обратно)

4751

Слав. правая соотв. греч. εὐθεῖα в компл. изд.; а в алекс., ват., text. recept. εὐθεῖαν (т. е. οδὸν).

(обратно)

4752

Т. е. оставили Бога и уклонились к идолам.

(обратно)

4753

Соотв. слав. оскобленному имуще слова нет в греч. т. о. глухоте и слепоте Израиля см. 6, 9–10.

(обратно)

4754

Св. Кир. Алекс. разумеет под их — идолов, согласно Иез. 8, 8. 10. 12. 17.

(обратно)

4755

Ἐπὶ ψυχὴν — букв. на душу; следуем слав. на уме. Слово значит также: мысли, ум.

(обратно)

4756

Под Соиной толковники разумеют гор. Сиену в верхнем Египте (Иез. 29, 10. 30, 6).

(обратно)

4757

В алекс. код. добавлено: πολλοὺς — многих.

(обратно)

4758

Т. е. Иакова и Израиля. Срав. 1 ст.

(обратно)

4759

Устами пророков за разные грехи. Кир. Алек.

(обратно)

4760

Бога — Спасителя.

(обратно)

4761

У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: ἐγὼ εἰμὶ — Я есмь.

(обратно)

4762

Св. Кир. Алекс. поясняет: против Халдеев.

(обратно)

4763

Под Царем Св. Кир. Алекс. разумеет Господа (ср. 44, 6). Златоуст, по армян. изд., читал: показавший вам Царя Израиля, т. е. Христа.

(обратно)

4764

Имеется в виду в 16–17 ст. переход Израиля чрез Чермное море и погибель Египтян. Исх. 14 гл.

(обратно)

4765

1 Петр. 2, 9.

(обратно)

4766

Слав. твоих соотв. греч. σου — в ват. и text. recept.; в алекс. и мн. др. нет.

(обратно)

4767

Евр. 10, 17.

(обратно)

4768

Слав. согрешиша соотв. гр. ἥμαρτον в лукиан. спп., у Иеронима и в компл. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

(обратно)

4769

Соотв. слав. ти греч. σοι наход. в лукианов. списках, а в алекс., ват. и text. recept. нет.

(обратно)

4770

Βοήσεται ἐπὶ τῷ ὀνόματι. Правда, βοάομαι собственно значит: кричать, звать, призывать и т. л., но здесь в контексте с ἐπὶ филологи справедливо придают ему значение: называться; это лишь значение соответствует ближайшим параллельным выражениям: я — Божий. Так и в рус. синод. переводится: назовется; слав. возопиет о имени — очень неясно.

(обратно)

4771

В алекс. и син. οὐκ ἦσαν — не были. в ват. и text. recept.: οὐκ ἤκουσαν — слав. не послушаша.

(обратно)

4772

Т. е. идолов.

(обратно)

4773

Соотв. слав. вси гр. πάντες в ват. и text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

4774

Τέκτων — мастер: если над железом работает — кузнец, а над деревом плотник (Schleusner. 1. с. 5, 282). Здесь первый разумеется, а в 13 ст. — плотник.

(обратно)

4775

Слав. длатом издолби е — нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4776

Ἐν μέτρον — очертив его величину и подготовив для него подставку.

(обратно)

4777

Слав. на углие соотв. гр. ἐν ἄνθραξιν в text. recept., ват., компл., минуск., а в алекс. нет.

(обратно)

4778

Слав. преклоняется соотв. греч. κάμπτει — в компл. и альд. изд., а в других нет.

(обратно)

4779

Т. е. самочинныя и произвольныя, а не от Господа даваемыя предсказания. Срав. Иез. 13, 3.

(обратно)

4780

Ἀνατελεῖ, т. е. будут населены, застроены и оживлены.

(обратно)

4781

Ὁ λέγων τῷ Κιρῳ φρονεῖν — глаголяй Киру смыслити, т. е. изъясняет смысл событий, имеющих чрез него совершиться: падение Вавилона и избавление Евреев из плена. Кир. Алек.

(обратно)

4782

Καὶ πάντατὰ θελήματάμουποιήσει—букв. и всю волю Мою Он совершит. Для гладкости перифразируем грамматически, сохраняя мысль свящ текста.

(обратно)

4783

Соотв. слав. Бог, греч. ὁ Θεὸς есть в ват. и text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

4784

Соотв. слав. еда отвещает здание создавшему е греч. выр. находится в ват., text. recept., у Феодорита, Рим. 9, 20., а в алекс. нет его.

(обратно)

4785

Слав. еда соотв. у Фильда, в альд. изд. и лукиан. спп. οὐαὶ—горе; в других списках и изданиях ничего нет.

(обратно)

4786

Т. е. о будущемъ въ ихъ жизни. Въ евр. текстѣ есть слово האתישׁת — будущее.

(обратно)

4787

Т. е. Кира.

(обратно)

4788

Соотв. слав. царя греч. βασιλέα находятся в ват. и text. recept.; в алекс. нет.

(обратно)

4789

Т. е. из Савы в Аравии.

(обратно)

4790

Т. е. к Сиону.

(обратно)

4791

По изъяснению Кир. Алек., разумеется обновление во Христе всех людей. Гал. 6, 15. 2 Кор. 5, 17.

(обратно)

4792

Бога.

(обратно)

4793

Без исполнения, срав. 55, 11.

(обратно)

4794

Римл. 14, 11.

(обратно)

4795

У Фильда, в text. recept., ват., моск. изд. Ναβὼ; в других изд. алекс. код., у Бабера, в лукиан. спп., альд. и компл. изд. Δαγὼν = слав. Дагон. Вил идол Вавилонский (Дан. 14, 2), а Дагон Филистимский (1 Цар. 5. 3). Наво или Нево–Вавилонский бог.

(обратно)

4796

Ἐγένετο εἰς θηρία καὶ κτήνη — слав. быша в звери и скоты; контекст и греч. словоупотребление позволяют нам допущенное уклонение от слав. пер. в согласие с рус. синод. пер.

(обратно)

4797

Животнаго, на которое они положены.

(обратно)

4798

Πετεινὸν. В синод. пер. орла, под коим толковники разумеют Кира.

(обратно)

4799

Εἴσελθε εἰς σκότος — в син., алекс. и лукиан. спп.; а в ват., text. recept.: сядь на землю — κάθισον ἐπὶ τὴν γῆν. По параллели с 5 ст. правильнее первое чтение, соотв. и славянскому.

(обратно)

4800

Греч. τρυφερὰ, по слав., вероятно, перифрастически здесь и в 8 ст. перев. юна.

(обратно)

4801

Т. е. совершу по правде отмщение. Кир. Алекс. Срав. Ис. 3, 11. Иез. 16, 59. Авд. 15 ст.

(обратно)

4802

Οὐ παραδώσω — по изъяснению Кир. Алекс. значит: не предам иудеев врагам, а по мнению других толковников (на основании Втор. 32, 35): не предоставлю суда над Халдеями людям, а Сам совершу отмщение. Первое, по параллели с 6 ст., более правильно.

(обратно)

4803

Евр. народа.

(обратно)

4804

Подобной мне.

(обратно)

4805

Ср. Апок. 18, 7.

(обратно)

4806

Καθαρὰ — букв. слав. чиста. Но слово Καθαρὸς значит: свободный, удаленный, устраненный. Это значение в контексте нам яснее кажется.

(обратно)

4807

Ἐπʼ αὐτοὺς — слав. на них, но согласно евр. נגרל и значению греческ. ἐπὶ вернее перевести: пред ними, т. е. гадателями и советниками.

(обратно)

4808

Μεταβολὴ — слав. преложение, т. е. измена Богу и увлечение язычеством. Кир. Алекс.

(обратно)

4809

По крайнему нравственному падению твоему. Кир. Алекс. Под спасением, может быть, разумеется возстановление Вавилона, как и ранее возвещал пророк в 13, 19–22 и 14, 20.

(обратно)

4810

Ἀντεχόμενοι — т. е. крепко привязанные.

(обратно)

4811

Соотв. слав. сия в греч. нет.

(обратно)

4812

Βεβηλοῦται — оскорбляется, лишается святости, профанируется.

(обратно)

4813

Кира.

(обратно)

4814

Εὐόδωσα 1 лиц., по слав. 3 лице: благопоспешит. Согласно слав. переводим буд. вр., а согласно греч. — перв. лицем.

(обратно)

4815

Пророк от себя говорит.

(обратно)

4816

В компл. и альд. Κύριος = слав. Господь, в других сп. нет.

(обратно)

4817

Στήσεται — т. е. пророчество исполнится в отдаленном будущем. Ср. Дан. 8, 26. 10, 14.

(обратно)

4818

По изъяснению Св. Кир. Алекс. и Злат. слова: соберусь и прославлюсь и до конца стиха, содержат речь верующих во Христа людей.

(обратно)

4819

Соотв. слав. дах тя в завет рода гр. ἔδωκά σε εἰς διαθήκην находится в ват., text. recept., а в алекс. нет. Под «родом» вероятно разумеется весь род человеческий.

(обратно)

4820

Деян. 13, 47. Пророчество 1–9 ст. относится ко Христу.

(обратно)

4821

Ἁγιάσατε — признавайте святым, принадлежащим Богу.

(обратно)

4822

По изъяснению Кир. Алекс. и по сопоставлению с Ис. 53 гл., здесь разумеется Мессия — Христос и Его добровольное уничижение.

(обратно)

4823

Соотв. слав. вечен нет в греч. т.

(обратно)

4824

В алекс. и син. добавлено: αὐτῶν — их.

(обратно)

4825

Апок. 7, 16.

(обратно)

4826

Соотв. слав. и холми правду гр. καὶ οἱ βουνοὶ δικαιωσύνην находится в син., альд. и лукиан. чтениях, а в алекс. и ват. нет.

(обратно)

4827

Ἐζωγράφη — букв. живописал, изобразил.

(обратно)

4828

Соотв. слав. аки в красоту по гр. ὡς κόσμον наход. в ват. и text. recept.; в лукиан. ὡς στολὴν, в алекс. и син. нет.

(обратно)

4829

Ἐν κόλπω — букв. на груди, слав. на лоне; пользуемся выражением рус. синод. перевода.

(обратно)

4830

Соотв. слав. Бог — греч. Θεὸς находится в изд. альд., в других нет.

(обратно)

4831

Под сильным и исполином в 24–25 стт. толковники разумеют сатану, во власти коего были люди до Христа и от коего избавлены Христом. Срав. Матф. 12, 25–29. Лук. 11, 22.

(обратно)

4832

Ποῖον τὸ βιβλίον ἀποστασίου — букв. какая отпускная книга.

(обратно)

4833

Т. е. темною одеждою печали и мрака. Апок. 6, 12.

(обратно)

4834

Ἔθηκε προσέθηκε слав. положи… приложи, букв. кладет, прикладывает мое ухо так, чтобы я мог слышать все.

(обратно)

4835

Τὸν νῶτον — по слав. плещы.

(обратно)

4836

С 4–10 ст. излагается пророчество о Христе, а в 11 ст. об иудеях, отвергших Его. В евангелии Матфея 24–27 глл. излагается, иногда с дословною точностью, исполнение этого пророчества.

(обратно)

4837

Находящееся в слав. переводе, соотв. евр. т., подстрочное пояснительное чтение: из него же изсечени бысте и из нея же ископани бысте имеет себе соответствие и в некоторых греческих списках, в коих читается: ἐξ ἧς ἐλατομήθητε… ἐξ οὗ ὠρύχθητε — у Феодорита, Златоуста и лукиан. спп. Обычно же: ἧς ἐλατομήσατε… ὅν ὠρύξατε. В 2 ст. объясняются камень и яма в приложении к Аврааму и Сарре, от коих произошли Евреи. Очевидно, оба чтения, в этом отношении, имеют один смысл. Кир. Алекс.

(обратно)

4838

его, т. е. твои, Сион.

(обратно)

4839

Где было большинство городских построек.

(обратно)

4840

Соотв. слав. яко свет — ὡς φῶς — наход. в ват. и text. recept. В алекс. нет.

(обратно)

4841

Ὤσπερ ταῦτα — небо и земля.

(обратно)

4842

Ἔρια от ἔριον — шерсть, волна, слав. сукно.

(обратно)

4843

Так и вышеупомянутые хулители и укорители погибнут.

(обратно)

4844

Т. е. Господней.

(обратно)

4845

По слав. муж. р., а в гр. женский ἡ λατομήσασα… διαρρήξασα и в след. стт. ἡ ἐριμοῦσα… θεῖσα. Вероятно все эти слова относятся к ἰσχὺς (ж. р.) сила Господня. В евр. также жен. род в согласов. с «мышца Господня»; слова «Иерусалим» там нет. Следуем слав. употреблению рода.

(обратно)

4846

Соотв. не ты ли еси победил гордаго и расторгнул змия греч. чт. наход. у Фильда, в моск. и альд. изд., и в некоторых частных (minusculae) списках: οὐ συ ἡλατομήσασα ἀλαζώνειαν (у Фильда и в моск. изд. πλάτος), διαρρήξασα δράκοντα. В ват., text. recept., у Бабера и др. опущено. В евр. есть.

(обратно)

4847

См. 35. 10.

(обратно)

4848

Гр. οὖσα — относится к Иерусалиму.

(обратно)

4849

Οὐδὲ χρονιεῖ — букв. ниже умедлит.

(обратно)

4850

Господь.

(обратно)

4851

Σευτλίον ἠμίεφθον. По изъяснению Кир. Алекс. и Злат., здесь разумеются сыны Израиля, сидевшие на границах царства, от скорби безжизненные, поникшие головою, ослабевшие, как полусваренная свекла, дряблые, обезсиленные Господом. Под свеклой может разуметься всякое растение, увядшее от жара солнечнаго, но еще не засохшее.

(обратно)

4852

Слав. ты соотв. гр. συ в text. recept., его нет в алекс. сп.

(обратно)

4853

Римл. 2, 24.

(обратно)

4854

Слав. коль красны соотв. гр. ὡς ὡρανοι — в лукиан. спп., у Злат., Феодорита, Евсевия Кесар., а в других: ὡς ὥρα — какая красота!

(обратно)

4855

Слав. благовествующих мир, благовествующих благая соотв. гр. τῶν εὐαγγελιζομένων εἰρήνην — τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθὰ — чтению, наход. в Римл. 10, 15, у Злат. и Феодорита; а в других: εὐαγγελιζομένου и εὐαγγελιζόμενος.

(обратно)

4856

У Фильда τῇ Σιὼν, в ват. и text. recept. зват. п. Σιών, соотв. слав. Сионе.

(обратно)

4857

По изъяснению Ап. Павла, здесь разумеется богопротивный греховный мир и необходимое удаление из него народа Божия. 2 Кор. 6, 17.

(обратно)

4858

Уразумеет спасительную волю Божию и исполнит ее. Кир. Алекс.

(обратно)

4859

Римл 15, 21.

(обратно)

4860

Иоан. 19, 38. Римл. 10, 16.

(обратно)

4861

Εἰδὼς φέρειν = букв. знающий нести, слав. ведый терпети.

(обратно)

4862

Т. е. посланных Богом за Его грехи. Матф. 8, 17. 1 Петр. 2, 24.

(обратно)

4863

Слав. грех ради соотв. у Клим. Рим. ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν и Иерон.: propter iniquitates, а обычно чит. по гречески: ταῖς ἀμαρτίαις — букв. грехам или грехами.

(обратно)

4864

Ἤρθη букв. взят, схвачен. Слав. взятся.

(обратно)

4865

Так понимают Кир. Алекс., Феодорит, Иероним и видят предание врагов Христа, в наказание за уничижение и смерть Его, страданиям от Римлян и других народов.

(обратно)

4866

Слав. аще дастся о гресе соотв. гр.: ἐὰν δῶται — в изд. алекс. код., у Иуст., Фильда; а распространенное чтение: ἐὰν δῶτε по изъяснению Кир. Алекс., значит: если принесете жертву.

(обратно)

4867

Слав. отъяти болезнь соотв. гр. ἀφελεῖν τὸν πόνον в компл. изд., а обычно: ἀπὸ τοῦ πόνου от болезни.

(обратно)

4868

Πλάσαι τῇ συνέσει букв. слав. создати разумом. По изъяснению Кир. Алекс., создать верующих в Него Своею премудростью.

(обратно)

4869

По свидетельству I. Христа (Лук. 22, 37), евангелистов (Матф. 8, 17. Мар. 15, 28. Иоан. 1, 19), апостолов (Деян. 8, 28–35. 1 Кор. 15, 3–4. Римл. 4, 25. 1 Петр. 2, 21–25) и отцов Церкви, в 52, 13–53, 12 заключается пророчество об Иисусе Христе, Его искупительных страданиях, смерти и воскресении.

(обратно)

4870

Гал. 4, 27.

(обратно)

4871

Слав. святый соотв. ἅγιος, наход. в моск. изд., а у Фильда и Бабера, в ват. и text. recept. αὐτὸς.

(обратно)

4872

Ною.

(обратно)

4873

Т. е. за человека и его грехи. Быт. 8, 26.

(обратно)

4874

Т. е. как послепотопный мир Господь клятвенно обещался не губить потопом, так и физическую природу Палестины Господь обещается не изменять никогда, в знак милости к евр. народу.

(обратно)

4875

Чтение слав. пер. рече бо: милостив к тебе, Господь — соотв. компл. εἔπεν γαρ ίλεώς σοι Κύριος, в алекс. и син. Κύριε ἵλεώς σοι, в ват. и text. recept. ἵλεώς σοι Κύριε.

(обратно)

4876

В Новом Завете (Иоан. 6, 45) объяснено значение и исполнение этого пророчества.

(обратно)

4877

Προσὴλυτοι — прозелиты, т. е. принимающие веру евр. народа.

(обратно)

4878

Слав. создах соотв. гр. ἔκτισα в text. recept.; в алекс. и син. Κτίζω — творю.

(обратно)

4879

Слав. не благопоспешу соотв. οὐκ εὐοδώσω в ват. и text. recept., а у Фильда οὐκ εὐοδωθήσεται, не будет благоуспешно.

(обратно)

4880

Соотв. слав. оскобл. и пийте, гр. чт. καὶ πίετε наход. в алекс., син. и №№ 22, 36, 49, 86. Оскоблено в слав. напрасно.

(обратно)

4881

Упоминаемое Мессианское обетование Давиду изложено в 2 Цар. 7, 12–16 и разъяснено в Деян. 13, 34.

(обратно)

4882

Отрока Господня, возвещеннаго в 52, 13–53, 12.

(обратно)

4883

Израиля.

(обратно)

4884

Оскобл. в слав вся не имеет соотв. в гр. т.

(обратно)

4885

Слав. научитеся соотв. греч. Διδαχθήσεσθε — очень распространенное чтение: у Набера, в ват. код., text. recept. и др., но в минускульных рук. (№№ 22, 93, 198. 308), у Фильда, в паримийнике Преосв. Порфирия есть другое чтение διαχθήσεσθε (от διάγω) будете проведены или изведены, в альд. αχθήσεσθε; у Иеронима deducemini. Это чтение соотв. контексту, евр. тексту, одобряется Пр. Порфирием и современными филологами (Schleusner, Nov. Thesaur. 2, 84); им и мы пользуемся, в отступление от славянскаго.

(обратно)

4886

Ἤγγικε — букв. приблизилось, слав. приблизися.

(обратно)

4887

По Втор. 23. 1 евнухи исключались из общества Господня.

(обратно)

4888

Матф. 21, 13. Мар. 11, 17. Лук. 19. 46.

(обратно)

4889

Слав. уклонишася нет соотв. в греч. т.

(обратно)

4890

Со слов: на свою корысть и до конца 12 ст. во многих списках и изданиях ват. и алекс. код. опущено; но во многих списках (особ. №№ 22 и 23 и др.). в компл. и альд. изд. есть точное соответствие слав. перев. У Фильда нет лишь слов εἰς πλεονέκτημα — корысть.

(обратно)

4891

Словам: до последняго соотв. ἕως ἐσχάτου — в №№ 147 и 233 и у Иерон.: ad novissimum, в других спп. нет

(обратно)

4892

Т. е. с земли.

(обратно)

4893

Т. е. людей, а по 1 ст., нечестивых.

(обратно)

4894

Слав. вознесл еси соотв. гр. ἀνεβίβασας — у Бабера, в ват. и text. recept., а у Фильда, Акилы, Феодотиона, Симмаха, в лукиан. спп., ἀνέβης θυσιάσαι.

(обратно)

4895

Слав. твоя соотв. гр. σου — в ват., text. recept. И др.; в алекс. нет.

(обратно)

4896

Μνημόσινα. По изъяснению Кир. Алекс., Евреи на косяках и дверях делали изображения идолов для напоминания о них. Срав. Иез. 8. 10–17.

(обратно)

4897

Чем теперь: богаче будешь и счастливее.

(обратно)

4898

Языческие боги и идолы разумеются.

(обратно)

4899

Почитаемы.

(обратно)

4900

В евр. и греч. текстах в 6–13 ст. речь обращена к евр. народу в женском роде (εὐλαβηθεῖσα), по слав. в муж. роде. Последнему перифразу и мы следуем.

(обратно)

4901

Еф. 2, 17.

(обратно)

4902

Ὑπονύσσετε букв. колите, пришпориваете, подгоняете.

(обратно)

4903

Соотв. слав. аще гр. εἰ наход. в ват. и text. recept., у Бабера — нет, а у Фильда и в № 23: ἰδοὺ.

(обратно)

4904

Πυγμαῖς — букв. кулаками.

(обратно)

4905

У Фильда добавлено: τῷ Κυρίῳ — Господу.

(обратно)

4906

Оскобл. слав. бо нет соотв. в гр. т.

(обратно)

4907

στραγγαλιὰς βιαίων συναλλαγμάτων — букв. препоны (закручи) насильственных контрактов, т. е. по принуждению и крайности даваемыя долговыя обязательства.

(обратно)

4908

Σύνδεσμον — букв. узел, т. е. хитрое. запутывающее других, тяжебное дело.

(обратно)

4909

Χειροτόνιαν — протягивание руки в отплату за оскорбление в противоположение заповеди Христа. Матф. 5, 30. Кир. Алек.

(обратно)

4910

Слав. твоя соотв. гр. σου в ват. и text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

4911

Τρυφερὰ… ἅγια — принимаем средн. род в значении существительного.

(обратно)

4912

Слав. оскобл. его нет соотв. в гр. т.

(обратно)

4913

Аспид и василиск — ядовитые змеи. Пс. 90, 13.

(обратно)

4914

Слав. о убийствах соотв. гр. ἀπὸ φόνων (букв. от убийств) в ват., text. recept., а в алекс. и син. ἀφρόνων — безумных.

(обратно)

4915

Римл. 3, 15–17.

(обратно)

4916

По изъяснению Кир. Алекс., иудеи соединят в себе дурные свойства медведя — дикость и голубя — неразумие.

(обратно)

4917

Ἀπὸ ὄπισθεν — букв. от позади, слав. от последования.

(обратно)

4918

Κατηναλώθη — израсходовалась, издержалась, растратилась.

(обратно)

4919

Оскобл. слав. путем нет букв. соотв. в греч. т., но слово εὐθείας несомненно согласов. с предпол. ὁδὸς.

(обратно)

4920

Μετέστησαν τὴν διάνοιαν τοῦ συνιέναι по слав. букв. перевед. преставиша ум свой еже смыслити, удалили ум свой от правильнаго понимания. Срав. 10, 7.

(обратно)

4921

Слав. вознегодова, гр. οὐκ ἤρεσεν αὐτῷ. Русское негодую в нынешнем значении не вполне соответствует указанному греческому слову.

(обратно)

4922

Θώρακα от θώραξ — броня, слав. щит неточно.

(обратно)

4923

Римл. 11, 26.

(обратно)

4924

Слав. бо соотв. γαρ в ват. и text. recept., а в алекс. нет, и оно здесь неуместно.

(обратно)

4925

Апок. 21, 24.

(обратно)

4926

Слав. тебе, имеет соотв. в компл., альд., син. и лукианов. списках: σοὶ, в алекс нет.

(обратно)

4927

Упоминаемыя в 6 и 7 стт. местности: Мадиамская и Гефарская находились на Синайск. полуострове; Сава в южной Аравии славилась золотом и драгоценными камнями; Кидар и Неваиаф (Набатеи), — в каменистой Аравии, богаты были скотом.

(обратно)

4928

Слав. ко мне, соотв. греч. ἐπʼ ἐμέ — в ват. код., в алекс. нет.

(обратно)

4929

Слав. ведомыя соотв. греч. ἀγομένους, кажется, указывает на насильственное (ср. 12 ст.) приведение царей.

(обратно)

4930

Эти деревья, доставившия славу Ливану, по свидетельству церк. предания, были «вместе» соединены в кресте Иисуса Христа.

(обратно)

4931

Соотв. слав. ти гр. σοι находится лишь в лукианов. списках, в алекс., ват. и других нет.

(обратно)

4932

Срав. 1, 26.

(обратно)

4933

Γλύμμα — резьба художественная, украшавшая здания. Исх. 35, 11. Ис. 45, 20. В слав. хвала соотв. евр. чт.

(обратно)

4934

Апок. 21, 23.

(обратно)

4935

Ἀναπληρωθήσονται — слав. исполнятся, т. е. исполнится назначенный им срок.

(обратно)

4936

Т. е. устроенное, охраняемое, возращаемое, питаемое Господом ветхозаветное Царство Божие. Срав. Ис. 5, 1–8. 61, 3. Матф. 21, 33–43.

(обратно)

4937

Καλέσαι — слав. нарещи — букв. назвать.

(обратно)

4938

Пророчество 1–2 стт. исполнилось и изъяснено И. Христом. Лук. 4, 18–21.

(обратно)

4939

У Фильда, Кир. Алекс., в паримийнике Преосв. Порфирия и некоторых лукианов. списках добавлено: τῷ Θεῷ ἡμῶν.

(обратно)

4940

Ἄλειμμα εὐφροσύνης — умащение в знак радости.

(обратно)

4941

Слав. свою соотв. гр. αὐτῶν в лукианов. рукоп., а также у Ак., Феод. и Сим., а в алекс., ват., син. и др. нет.

(обратно)

4942

Ср. Ис. 35, 10. 51, 11.

(обратно)

4943

Μόχθον — букв. значение: труд, напряжение; но здесь вер. разумеется плата, заработок. вознаграждение за труд.

(обратно)

4944

Оскобл. слав. одея мя соотв. в некоторых частных лук. спп.: περιέβαλέν με. В алекс., ват., син. нет. В евр. и пешито есть.

(обратно)

4945

По изъяснению Кир. Алекс., здесь говорит Церковь об украшении ее Господом.

(обратно)

4946

Царский венец.

(обратно)

4947

С ибо и до конца стиха в списках LХХ-ти по алекс. и син. код., Кир. Алекс. и др., нет греч. слов. У Фильда, в ват. и text. recept. есть.

(обратно)

4948

Συνοικισθήσεται — можно перевести: сочетается, т. е. с Богом, как переведено в синод. пер. Следуем славянскому.

(обратно)

4949

Апок. 22, 12.

(обратно)

4950

Червленый, т. е. красный, багровый.

(обратно)

4951

Избавление Христом мира от суда за грехи (Иоан. 12, 31–32). Кир. Алекс.

(обратно)

4952

Слав. от истоптания соотв. греч. ἀπὸ πατήματος — у Афан. В. и в XII код. А обычно читается как ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ — букв. от натоптаннаго точила, т. е. у человека, близкаго к наполненному вином точилу.

(обратно)

4953

Πλήρης καταπεπατημένης — букв. наполнен истоптанным, т. е. покрыт и окрашен истоптанным вином; перевод слав. исполнен истоптания или перифрастически составлен, или имел греч. чтение (καταπατήματος), ныне не сохранившееся. Приближаемся к славянск. чтению.

(обратно)

4954

По изъяснению отцев Церкви, в 1–6 стт. заключается пророчество о Христе, пролитии Его крови, искуплении ею людей и поражении злаго духа и его клевретов. Апок. 14, 19. 19, 13.

(обратно)

4955

Народ.

(обратно)

4956

У Фильда, в моск. изд. и в некотор. рукоп. (№№ 62, 90, 93) добавлено пояснение: Μωϋσῆ καὶ λαοῦ αὐτοῦ.

(обратно)

4957

Слав. от земли соотв. греч. ἐκ γῆς — в алекс., комп., альд., у Злат., Кир. Алекс., Иерон., Феодор. и в лукианов. спп.; а в ват., text. recept., у Евс. Кес. ἐκφαλάσσην—из моря. На последнее чтение указывается в подстрочном примечании слав. Библии.

(обратно)

4958

Τῇ δεξιᾷ = слав. десницею; при сопоставлении с слав. мышца представляется такой перевод непонятным (у мышцы десница). Следуем синод. пер., непротиворечащему и греч. конструкции.

(обратно)

4959

Слав. Господи соотв. греч. Κύριε — в лукианов. спп.

(обратно)

4960

Ἐπλάνησας — слав. уклонил еси. Пользуемся перифразом рус. синод. перевода.

(обратно)

4961

Оскобл. слав. поне нет прямого соотв. в гр. т.

(обратно)

4962

Μικρὸν — букв. слав. мало; в синод. пер. короткое время.

(обратно)

4963

1 Коринф. 2, 9 ст.

(обратно)

4964

Господня.

(обратно)

4965

Срав. 1. 30.

(обратно)

4966

Соотв. слав. дом святый наш нет в гр. т. Там обычно читается: οἔκος τὸ ἅγιον, а в некоторых списках (XII код.): οἶκος τοῦ ἁγίου — в лукианов. списках. Таким образом, или славянские переводчики перефразировали, или в каких либо списках было чтение: ὁ οἶκος ἅγιος. Мы пользуемся общепринятым греч. чтением.

(обратно)

4967

Римл. 10, 20–21.

(обратно)

4968

Имеющих характер предзнаменований.

(обратно)

4969

Слав. грехи нет соотв. в гр. т.

(обратно)

4970

У Фильда, Евсевия Кес., Феод., в лукианов. спп. есть пояснение: Κυρίου.

(обратно)

4971

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. recept., а в алекс. нет.

(обратно)

4972

Τύχᾳ — слав. щастию; разумеется, вероятно, божество (по евр. מזני), приносившее людям счастье и благополучие. Иероним.

(обратно)

4973

Слав. сердца соотв. καρδίας, наход. в №№ 62, 86, 90, 144 и др. мелк. рук., а в ват., алекс. и син. нет.

(обратно)

4974

Πλησμονὴ, по изъяснению Кир. Алекс., означает здесь: пресыщение, отвращение, по евр. проклятие.

(обратно)

4975

В алекс. код. добавлено ὁ Θεὸς: Господь Бог. В слав. нет и мы опускаем.

(обратно)

4976

Слав. Мне соотв. гр. μοι в ват., text. recept., а в алекс. αὐτῷ — Ему.

(обратно)

4977

2 Петр. 3, 13. Апок. 21, 1.

(обратно)

4978

Слав. их нет соотв. в гр. т.

(обратно)

4979

На земле.

(обратно)

4980

В греч. тексте обычно τὴν Ἱερουσαλὴμ; а слав. Иерусалиму соотв. τῇ Ἱερουσαλὴμ в № 90.

(обратно)

4981

Обычно τὸν λαόν, но в альд. ἐπὶ τὸν λαόν, а в компл. ἐπὶ τῷ λαῷ = слав. народу.

(обратно)

4982

Ἐν αὐτῇ — в Иерусалиме.

(обратно)

4983

Ἄωρος ἡμέραις — несозревший днями, слав. младенец неточно.

(обратно)

4984

Т. е. безконечны. Быт. 3, 22.

(обратно)

4985

Παλαιῴσουσιν слав. обетшают. По изъяснению Кир. Алекс., не будут изменяться с переменою закона, как дела ветхозаветных людей были заменены делами новозаветных христиан. Закон христианский будет вечен, и дела христиан, во исполнение его, будут неизменны.

(обратно)

4986

Срав. 6. 13.

(обратно)

4987

Срав. 11, 6.

(обратно)

4988

Деян. 7, 49–50.

(обратно)

4989

Σεμίδαλιν — лучшая мука.

(обратно)

4990

Слав. роди нет соотв. в гр. т.

(обратно)

4991

Слав. весь нет соотв. в гр. т.

(обратно)

4992

Слав. веселися Иерусалиме соотв. чт. text. recept. εὐφράνθητι Ἱερουσαλὴμ, а в других списках εὐφράνθητε ἅμα Ἱερουσαλὴμ — возвеселитесь с Иерусалимом.

(обратно)

4993

Слав. живущии в нем соотв. οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν в альд. и компл. изд.; в других нет.

(обратно)

4994

По греч. ἵνα θηλάσητε… ἐμπλήσθητε переводим повелительным наклонением для благозвучия.

(обратно)

4995

Оставляем здесь и в 58, 11 слав. сл. прозябнут, так как затрудняемся выразить по русски изречение, прилагаемое православ. богословами к нетленным и животворящим мощам христианских праведников.

(обратно)

4996

Слав. вем соотв. ἐπίσταμαι в альд. и компл. изд. и лукианов. списках; в алекс. код. и др. нет.

(обратно)

4997

Точно географическое местоположение поименованных стран толковники затрудняются определить, считая их лишь указанием на отдаленные страны и народы.

(обратно)

4998

2 Петр. 3, 13. Апок. 21, 1.

(обратно)

4999

Ὅρασις слав. позор, вообще предмет, на который сходятся «посмотреть».

(обратно)

5000

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859 г.

(обратно)

5001

Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The Old Testament in Greek. Cambr. 1887–1894 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. 1904 г.

(обратно)

5002

Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

5003

Codex Sinaiticus Petropoplitanus. ed. Tischendorf. 1862 г. Из книги Иеремии, впрочем, здесь находится лишь 10 глав: 1 — 10, 25.

(обратно)

5004

См. наше Общее Историко-критическое Введение в Свящ. Ветхозав. книги. (Каз. 1902 г.) 522, 532 стр.

(обратно)

5005

В книге Плач мы нашли уклонение к Вульгате в 1, 1. 4. 21. 3, 1. 26. 42. 4, 1. 2. 9. 15. 17. 5, 4; уклонение от греч. и лат. спп. в 1, 4. 6. 17. 2, 6. 3, 10. 22. 49. 51. 5, 17.

(обратно)

5006

М. Благовещенский. Книга Плач. Киев. 1899 г., особ. 249–293 стр.

(обратно)

5007

Якимов. Отношение греческого перевода LXX толковников к еврейскому масоретскомутексту в книге пр. Иеремии. СПб., 1874 г.

(обратно)

5008

Introduction on the Old Testament in Greek Cambr. 1900 г. 482 p.

(обратно)

5009

Fascimile of the codex Alexandrinus. Lond. 1879–1883 гг.

(обратно)

5010

Греч. ώς, слав. якоже для гладкости переводим указательным местоимением.

(обратно)

5011

По евр. Амона и в №№ 23, 88, 62 и компл. Ἀμὼν.

(обратно)

5012

Слав. 2‑е лице — да искорениши и разориши соотв. Вульг. ut evellas et destruas, по греч. неопред. накл. ἐκριζοῦν καὶ κατασκάπτειν.

(обратно)

5013

Ореховый или миндальный, всегда цветущий, символ постоянного провидения Господня.

(обратно)

5014

Соотв. оскобл. слав. аз вижду, греч. ἐγὼ ὁρὼ наход. в XII, минуск. списк. №№ 22, 36, 48, 51, 62 и в Вульг. video, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

5015

Оскобл. слав. аз вижду см. предыд. прим.

(обратно)

5016

Т. е. поддувало, передняя часть.

(обратно)

5017

В text. recept. сл. γῆς, стоит здесь, а в алекс. βορρᾶ τῆς γης — с северной земли.

(обратно)

5018

Ἔκαος — т. е. царь.

(обратно)

5019

Λαλήσω μετὰ κρίσεως — букв. буду говорить с судом, слав. возглаголю с судом.

(обратно)

5020

Слав. его соотв. греч. αὐτου в ват. и text. recept., а у Фильда, в алекс., компл. изд., №№ 22, 33, 36, 48, 51, 87 и др. лук. списк. — αὐτῶν — их.

(обратно)

5021

Слав. вопий соотв. греч. βόα — в компл., text. recept., а у Фильда и в лук. списк. ἀνάγνωθι — прочти. Всего первого стиха во многих списках (алекс., ватик.) нет; в компл., лук. спп. и у Фильда есть.

(обратно)

5022

Τελεώσεως — т. е. нравств. совершенства, до позднейших падений.

(обратно)

5023

Слав. племена означает колена и рода и соотв. в Вульг. omnes congrationes, по греч. πᾶσα πατριὰ — ед. ч.

(обратно)

5024

Языческих богов.

(обратно)

5025

Ἀπείρῳ — неизвестной, не подвергавшейся опытному изучению. Следуем слав. переводу.

(обратно)

5026

Слав. землю нет соотв. в греч. т., в Вульг. — terram.

(обратно)

5027

Ἀντεχόμενοι — слав. держащии; пользуемся рус. синод. пер. После νόμου в алекс., син, лук. спп., у Кир. Алекс. и др. стоит μου, опущенное в слав. пер. и у нас.

(обратно)

5028

Ἀνωφελοῦς — букв. безполезных, в слав. идолов соотв. в Вульг. — idola.

(обратно)

5029

Τοῦς υἱούς τῶν υἱῶν — сынами сынов. По слав. и в Вульг. сокращено: с сыны вашими.

(обратно)

5030

По греч. γέγονε — было-ли. По слав. сотворена быша соотв. в Вульг. factum est.

(обратно)

5031

Т. е. истинное богопочтение, доставлявшее евр. народу славу среди других народов.

(обратно)

5032

Συντετριμμένους — сокрушенные, т. е. с трещинами, пропускающие воду.

(обратно)

5033

Слав. в них нет соотв. в греч. т., в Вульг. in eis.

(обратно)

5034

Ἔγνωσαν увлечением в любодейные языческие культы. Иероним.

(обратно)

5035

Толковники разумеют под Геоном реку Нил.

(обратно)

5036

Евфрата и Тигра.

(обратно)

5037

Т. е. нравств. узы и иго закона Господня. Сравн. Пс. 2:3.

(обратно)

5038

Слав. тебе соотв. греч. σοι в ват., text. recept., а в алекс., синод., компл. и списк. 33, 41, 49, 87, 90, нет.

(обратно)

5039

Διαχυθήσομαι — слав. разлиюся; но гл. διαχύω значит: развлекаюсь, услаждаюсь; а слав. пер. читали διαχεθήσομαι от διαχέω разливаю; такого греч. чтен. нигде мы не нашли.

(обратно)

5040

Ἀληθινὸς — слав. истинен, рус. синод.: отборное семя.

(обратно)

5041

Ἀλλότριος слав. чуждий, т. е. совершенно иной, дурной, породы.

(обратно)

5042

Слав. борифовы соотв, евр. ברִית и Вульг. borit, что значит: щелок. По греч. этого слова нет, а есть лишь πόα или ποία трава, при чем в контексте может означать щелочную траву, из золы коей делалось мыло.

(обратно)

5043

Слав. в беззакониих соотв. греч. ἐν ἀνομίαις — в компл., у Кир. Алекс. и Феод.; а в алекс. и др. ἐν ἀδικίαις — в неправдах.

(обратно)

5044

В алекс. добав. σου твой; в друг. — нет.

(обратно)

5045

Πολυάνδριον — кладбище. Здесь разумеют толковники долину Гинномскую близ Иерусалима, в коей сожигали (и хоронили) детей, приносившихся в жертву Молоху. Иер. 7:32; 19, 2. 6.

(обратно)

5046

По греч. αὐτῆς; в 22–24 ст. речь о евр. народе по греч. изложена в жен. роде, а по славянски в муж. р., а потому слово его относим к евр. народу.

(обратно)

5047

Ὠλόλυξεν — слав. рыдаше. «завывал, как непотребная женщина, описываемая в Притчах, зазывала своих любовников» (Притч. 7:5–23). Иерон.

(обратно)

5048

Ложные.

(обратно)

5049

По греч. вопр. εἰ — встанут-ли?.. Следуем слав. да Вульг. surgant.

(обратно)

5050

Т. е. во всяком городе и во всякой улице стояли идолы и жертвенники языческие.

(обратно)

5051

Оправдания и извинения. Иероним. В рус. синод.: состязаетесь.

(обратно)

5052

Ложных.

(обратно)

5053

Στηθοδεμίδα — повязка на груди, может быть, в виде украшенного ремня или пряжки.

(обратно)

5054

Слав. дни безчисленны.

(обратно)

5055

Языческих богов.

(обратно)

5056

Оскобл. слав. убогих соотв. в греч. т. πενήτων в № 88. Вероятно, разумеются увлеченные по невежеству в язычество.

(обратно)

5057

Где совершались языческие жертвоприношения.

(обратно)

5058

К Господним вразумлениям.

(обратно)

5059

В знак глубокой печали. 2 Цар. 13:19.

(обратно)

5060

Εὐοδωθήση ἐν αὐτῇ — в Египте, союзом с коим Иудейские цари думали защититься от Ассирии и Вавилона. Ис. 30 гл. Иер. 37:7; 4 Цар. 18:21.

(обратно)

5061

Разумеются языческие культы и их изобретатели демоны. Феодор.

(обратно)

5062

Εἰς εὐθείαν — букв. слав. на правоту.

(обратно)

5063

Ἐξεφύρθης — букв. грязнилась (слав. смесилася), т. е. с языч. богами и идолами.

(обратно)

5064

Где сидели блудницы. Быт. 38:14–15.

(обратно)

5065

В греч. добавлено: αὐτοῖς — для них — языч. идолов.

(обратно)

5066

См. выше 5‑е примечание.

(обратно)

5067

Т. е. домом прибежища. Пс. 30:3. Феодор.

(обратно)

5068

Εἰς νῖκος слав. в победу; но слово νῖκος значит: непрерывность, вечность, неизменность (Schleusner. Nov. Tes. 4, 17 р.). Вечность и непрерывность гнева Божия разумеется.

(обратно)

5069

В греч. ἰδού — слав. сия.

(обратно)

5070

В греч. добавлено ταῦτα, в слав. и Вульг. — нет.

(обратно)

5071

Слав. оскобл. изобличен есть нет соотв. в греч. и лат. списках.

(обратно)

5072

Оскобл. слав. сестра его соотв. (у Фильда, в XII, лукиан. минуск. списках №№ 22, 36, 48, 51, 106) ἀδελφὴ αὐτῆς. В ват., алекс., синод. и text. recept. — нет.

(обратно)

5073

Для нее самой и ее совести. Феодор.

(обратно)

5074

Слав. и оскверни землю соотв. греч. ἐφονοκτόνει τὴν γῆν — у Фильда, в XII и лукиан. спп.; в других нет; в Вульг. contaminavit.

(обратно)

5075

Слав. отступница соотв. у Фильда и в лукиан. спп. №№ 22, 36, 48, 51, 96 ἀποστροφὴ — отступление, в других греч. спп. — нет. в Вульг. aversatrix.

(обратно)

5076

Ἐδικαίωσε τὴν ψυχὴν — букв. слав. оправда душу.

(обратно)

5077

Διεχεας — разлила; слав. расточила еси.

(обратно)

5078

Т. е. богам.

(обратно)

5079

Κατακυριεύσω — приложу попечение, как хозяин и владыка. Феодор.

(обратно)

5080

Слав. и учением соотв. в Вульг. et doctrina, по греч. ποιμαίνοντες — пася.

(обратно)

5081

Греч. οὐ ποιηθήσεται — не будет в нем нужды и устроении вокруг него богослужения. Иероним.

(обратно)

5082

В греч. спп. добавлено καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ — и в то время. В слав. опущено и мы опускаем.

(обратно)

5083

Слав. к нему соотв. πρὸς αὐτὴν — в № 62 и Вульг. ad eam, а обычно в греч. εἰς αὐτὴν.

(обратно)

5084

Слав. во Иерусалим соотв. εἰς Ἰερουσαὴμ в XII, m g, а в др. (text. recept., ват., алекс.) нет.

(обратно)

5085

Слав. перев. превосх. степ. злейшаго соотв. в Вульг. pessimi, по греч. πονηρᾶς — положит. степ.

(обратно)

5086

Следуем в переводе и правописании бл. Феодориту, который считает их словами пророка Иеремии, вставленными в предыдущую и последующую речь Господа.

(обратно)

5087

Слав. Господа соотв. в Вульг. Domini, в греч. т. — нет.

(обратно)

5088

Слав. множество соотв. греч. δύναμις — сила, в Вульг. multitudo.

(обратно)

5089

Αἰσχύνη — срамное идолопоклонство.

(обратно)

5090

Нравственно уснули.

(обратно)

5091

Слав. Господу соотв. в Вульг. Domino, в греч. т. — нет.

(обратно)

5092

Слав. от уст твоих соотв. греч. ἐκ στόματος αὐτυ — в ват., text. recept., компл., лукиан. спп. и др.; а в алекс. — нет.

(обратно)

5093

Т. е. именем Божиим.

(обратно)

5094

Νεώματα — новины; новая земля, целина.

(обратно)

5095

Соотв. оскобл. слав. знамение нет в греч. т., в Вульг. signum и в евр. есть.

(обратно)

5096

Соотв. слав. твою, греч. σου, находится в лук. спп., компл. изд. и у Кирил. Алекс.; в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

5097

Соотв. слав. твои, греч. σου, также лишь в компл. изд.

(обратно)

5098

Слав. оставшии соотв. в Вульг. remanentes, по греч. — нет.

(обратно)

5099

Слав. ярости соотв. греч. ὀργῆς в компл. и альд., а в других нет.

(обратно)

5100

Ἀπολεῖται слав. погибнет, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5101

По греч. ἀπατῶν ἠπάτησας, по слав. одно: обольстил в соотв. Вульг. decipisti.

(обратно)

5102

Слав. се соотв. ἰδού в ват. и text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

5103

Жизнь евр. народа, руководимого духом ложных пророков, подобна странствованию в пустыни, без дороги и без направления. Феодор.

(обратно)

5104

За преступным поведением евр. народа последует наказание и исполнение грозных судов Божиих. Феодор.

(обратно)

5105

Вероятно, разумеется исполнитель суда Божия, враждебный народ, подробнее описываемой пророком в 4. 16–17 ст. и в 5, 15–17; 6, 22–23 и дал.

(обратно)

5106

Слав. помышления бед твоих по греч. διαλογισμοὶ πόνον σου, по изъяснению бл. Феодорита, означает лукавые помышления, причиняющие бедствия себе и другим.

(обратно)

5107

Κοιλίαν ἄλγω — букв. болю чревом.

(обратно)

5108

Оскобл. слав. на сотрение имеет соотв. ἐπὶ συντριμμὸν во всех авторитет. греч. спп. Оскоблено напрасно.

(обратно)

5109

Ἐπικαλεῖται букв. слав. призывается.

(обратно)

5110

Слав. мое соотв. греч. μου в минуск. лукиан. спп. №№ 22, 48, 51, 96, 233; в др. — нет.

(обратно)

5111

Αἱδέρρεις слав. кожы — верхние покровы палаток или небольших жилищ, которые делались из кожи.

(обратно)

5112

Συντέλειαν слав. скончания, доведения до полного конца; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5113

Στίβη слав. стивий, пережженная сюрьма, которою женщины красили брови и ресницы для блеска глаз.

(обратно)

5114

Из следующего стиха видно, что пророк обращается к дочери Сиона.

(обратно)

5115

Πίστις — вера, доверие, истинность.

(обратно)

5116

Слав. ему соотв. в Вульг. eo, по греч. αὐτοῖς (в алекс., ват., text. recept.) или αὐτῇ (в лукиан. минуск., у Кир. Алекс. и Феодор.).

(обратно)

5117

Оскобл. слав. зрят соотв. в Вульг. respiciunt, по греч. — нет.

(обратно)

5118

Πόνεσαν — поболеша; пользуемся перифразом рус. синод. пер.

(обратно)

5119

Оскобл. слав. буии нет соотв. в греч. т., а в Вульг. stulti.

(обратно)

5120

Слав. своего соотв. в греч. т. αὐτῶν в лукиан. спп.; в алекс. и др. — нет.

(обратно)

5121

Слав. своего соотв. αὐτῶν в № 88, в др. нет, в Вульг. sui.

(обратно)

5122

См. прим. к 2, 20.

(обратно)

5123

Ποιᾳ — по какой вине или причине; на каком основании?

(обратно)

5124

Местоимение в жен. р. αὐτῆς в 10 ст. — к Иерусалиму естественно отнести и по рус. перевести муж. р. Подпоры — святое семя еврейского народа (Ис. 6:13).

(обратно)

5125

Т. е. предсказания не исполнятся.

(обратно)

5126

Ἀρχαῖον — древний; по слав. сильный, соотв. в Вульг. robustum.

(обратно)

5127

Ἀπ’ αἰῶνος — от века.

(обратно)

5128

Греч. οὐκ ἀκούσᾳ — не слышал.

(обратно)

5129

Оскобл. слав. ни уразумееши, что глаголет есть соотв. в греч. οὐδὲ — у Фильда, XII, m g, 88, 233 и в Вульг. nec intelliges quid loquatur, в др. греч. спп. — нет. Можно бы и не оскоблять.

(обратно)

5130

Колчаном назывался кожаный или деревянный ящик, куда клались стрелы.

(обратно)

5131

Слав. слову богам нет соотв. в греч. и лат. списк.

(обратно)

5132

Соотв. слав. дому, греч. οἴκῳ, наход. в text. recept., XII, m g, а в ват., алекс., синод. и др. — нет.

(обратно)

5133

Соотв. оскобл. слав. рекуще греч. λέγων есть в № 61, в Вульг. dicentes, в др. — нет.

(обратно)

5134

Ἀκάρδιος слав. неимущии сердца; но это греч. слово значит также: глупый, неразумный.

(обратно)

5135

По греч. глаг. βλέπουσι в 3 л. множ. ч., а по слав. во 2 л. видите… слышите. Ставим по греч. конструкции.

(обратно)

5136

Προστάγματος θερισμου — повеления о жатве, т. е. Господня повеления, установляющего всему «свое время». Феодор.

(обратно)

5137

Слав. хранящаго соотв. в Вульг. custodientem, по греч. ἐφύλαξεν — сохранил.

(обратно)

5138

Т. е. ранний и поздний дождь падает в то время, когда хлеб растет до жатвы; Господь посылает дождь, назначает время жатвы и соблюдает сжатый хлеб на пропитание людям. Феодор.

(обратно)

5139

Слав. злейшии есть соотв. в Вульг. pessime (следовало бы: злейше), по греч. εἰς πονηρὸν — во зло.

(обратно)

5140

В греч. т. нет прямого соотв. слав. переводу. У Фильда и в моск. изд.: κρίσιν οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανου καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἔκριναν; а в других еще далее уклоняется греческий т. Только в Вульгате полное соответствие.

(обратно)

5141

Ложные.

(обратно)

5142

В знак одобрения.

(обратно)

5143

Слав. посреди соотв. чт. греч. лук. 22, 36, 51, 62 и 231 спп. ἐν μέσῳ, а обычно: в алекс., ват. и др. ἐκ μέσου.

(обратно)

5144

Думают, холм подле Фекои.

(обратно)

5145

Εἰς αὐτὴν, по слав. к ней соотв. в Вульг. ad eam.

(обратно)

5146

Слав. на ню соотв. греч. ἐπ αὐτὴν в ват. и text. recept., а в алекс. и синод. ἐν τῇ.

(обратно)

5147

Слав. сил соотв. греч. δυνάμεων — в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., в др. — нет. Это дополнение будет и далее многократно встречаться и сопровождаться ссылками на наст. примечание.

(обратно)

5148

Αὐτῆς по слав. в нем. Слово αὐτὴ в 6–8 стт. относится к Иерусалиму, и посему правильно по слав. и по рус. должно переводиться в муж. р.

(обратно)

5149

Ἔκχεον δύναμιν — букв. излей силу, т. е. многочисленным сильным войском окружи Иерусалим, как бы излитою водою, или водяным валом.

(обратно)

5150

Слав. свою соотв. αὐτου — в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., в др. — нет.

(обратно)

5151

Слав. ю не имеет соотв. в греч. и латин. спп., мы относим в контексте, это местоим. к Иерусалиму и переводим муж. р.

(обратно)

5152

Т. е. публично, всенародно не стесняются совершать насилия и притеснения в Иерусалиме.

(обратно)

5153

Слав. сил см. прим. к 6 ст.

(обратно)

5154

Оскобл. слав. кому соотв. в Вульг. quem, по греч. — нет.

(обратно)

5155

Слав. не восприимут соотв. в Вульг. non suscipient, по греч. οὐ μὴ βουληθῶσιν — не хотят слушать.

(обратно)

5156

Πλήρους ἠμερῶν — слав. исполненным дней. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5157

Слав. меньшаго по греч. μικροῦ. Во всех греч. списк. стоит после μικρου или μεγάλου сл. αὐτῶν, опущенное по слав. и в Вульг.

(обратно)

5158

Ἐξουθενοῦντες букв. унижая. Бл. Феодорит поясняет: Меня, т. е. Бога презрительно унижая.

(обратно)

5159

Т. е. не пришли к смирению и раскаянию в своем поступке.

(обратно)

5160

Следуем дополнению в русск. синод. перев.

(обратно)

5161

Греч. ἤκουσαν 3‑е лице вм. 2-го.

(обратно)

5162

Духовные пастыри и учители. Феодор.

(обратно)

5163

В Аравии.

(обратно)

5164

Κυννάμωνον — корица, слав. киннамон.

(обратно)

5165

По слав. ед. ч. его соотв. в Вульг. ejus, по греч. мн. ч. αὐτῶν.

(обратно)

5166

Παροικει — слав. обитает.

(обратно)

5167

Господь в 27 ст. обращается к пророку Иеремии и возлагает на него наблюдение за евр. народом и оценку его поведения. Образ испытания — δοκιμαστὴς и δοκιμάξω — заимствован от пробирного мастера, который «испытывает» и узнает ценность металла (ср. 28–30 стт. 9, 7).

(обратно)

5168

Πορευόμενοι σκολιῶς — ходящии строптиво — ходят по извилистым путям.

(обратно)

5169

Слав. ковач по греч. ἀργυροκόπος.

(обратно)

5170

Греч. οὐκ ἐτάκη — букв. не перетопилось, слав. не истаяша.

(обратно)

5171

Πᾶσα ἡ Ἰουδαῖα — букв. вся Иудея. Допускаем уклонение по русскому синодальному переводу и контексту. 1 и 2 стт. (до сл. «слушайте») существуют в греч. т.: у Фильда, в XII, m g, а в др. — нет.

(обратно)

5172

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5173

Т. е. оставлю жить.

(обратно)

5174

См. предыд. примеч.

(обратно)

5175

В греч. т. расположение иное: убиваете, прелюбодействуете, крадете. Следуем слав., согласному с Вульг. и евр.

(обратно)

5176

Срав. Матф. 21:13. Мар. 11, 17. Лук. 19:46.

(обратно)

5177

По греч. κακίας, в Вульг. malitiam — злоба, единств. чис. По слав. лукавств как будто другое чтение предполагает, хотя в известных ныне памятниках нет его.

(обратно)

5178

Слав. всю нет соотв. в греч. т., есть в евр. и в Вульг.

(обратно)

5179

Господь обращается к пророку Иеремии.

(обратно)

5180

Μὴ προσέλθής μου — букв. не подходи ко Мне, т. е. с молитвою и просьбою за них.

(обратно)

5181

Χαβῶνας — евр. םוניּמ — сладкие круглые, наподобие луны, печенья, упоминаемые и в ассир. памятниках. Gesenius. Heb. Handw. 1905. 305 s.

(обратно)

5182

Языческий культ в честь звезд.

(обратно)

5183

Слав. возлияша соотв. греч. ἔσπεισαν — в ват., text. recept. и др., а в алекс. неопред. наклонение σπῖσαι.

(обратно)

5184

Букв. чтобы стыдились лица их.

(обратно)

5185

Слав. страны соотв. в Вульг. regionis, по греч. ἀγρου — поля.

(обратно)

5186

В алекс., XII, лук. сп., компл. изд. добавлено πάντα, в др. ар. и слав. — нет.

(обратно)

5187

Слав. сил Бог Израилев соотв. греч. τῶν δυνάμεων Θεὸς Ἰσραὴλ — в минуск. лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

5188

Оскобл. слав. токмо соотв. греч. ἢ.

(обратно)

5189

Слав. в стропотстве, соотв. в Вульг. in pravitate, по греч. — нет.

(обратно)

5190

Слав. лукаваго соотв. греч. πονηρᾶς — в минуск. лук. спп., а обычно: κακῆς.

(обратно)

5191

Слав. востая соотв. в Вульг. consurgens; по греч. — нет.

(обратно)

5192

Ἠμέρας καὶ ὄρθρου — букв. днем и утром. Пользуемся русск. синод. переводом.

(обратно)

5193

Выю — шею, т. е. сделались упрямы и противники.

(обратно)

5194

Полное соотв. слав. и нашему переводам есть у Фильда, в греч. спп. XII, mg и в Вульг., а в остальных греч. спп. только начало: καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τὸν λόγον τούτον. Слав. множ. ч. вся словеса сия соотв. в Вульг. omnia verba haec, по греч. един. ч. λόγον.

(обратно)

5195

Слав. Бога своего соотв. греч. τοῦ Θεου αὐτῶν в XII, минуск. лук. спп. и компл. изд., а в других нет.

(обратно)

5196

Ἀνάλαβε — возьми, слав. восприими.

(обратно)

5197

Слав. во очию соотв. греч. ἐνώπιον — алекс. код., и ἐναντίον и text. recept., а еще ближе в Вульг. in oculis meis.

(обратно)

5198

Βωμὸν — холм, высота.

(обратно)

5199

Греч. Ταφὲθевр. תפת. В нем сожигали жертву в честь Молоха.

(обратно)

5200

Срав. Апок. 18:23.

(обратно)

5201

В алекс., синод., XII, лук. спп. доб. αὐτῶν, а в др. и слав. — нет.

(обратно)

5202

Ψύξουσιν будут сушить на солнце. Следуем слав. повергут; в компл. ἐκτενοῦσιν, Вульг. expandent — развесят.

(обратно)

5203

Слав. небесных соотв. в Вульг. coeli, в греч. спп. — нет.

(обратно)

5204

Παράδειμα, т. е. устрашающим других грешников.

(обратно)

5205

Т. е. предпочли мертвящее языческое идолослужение истинному и оживляющему служению Богу.

(обратно)

5206

В греч. добавлено τοῖς καταλοίποις, в слав. нет и мы опускаем.

(обратно)

5207

Т. е. с законного пути.

(обратно)

5208

Слав. во Иерусалиме, соотв. в Вульг. in Ierusalem, а по греч. (у Фильда, в XII, mg) καὶ Ἰερουσαλὴμ, в ват., text. recept. — нет.

(обратно)

5209

Λαλοῦσιν — 3 лиц. мн. ч. принимаем за безличную форму.

(обратно)

5210

Слав. гресе соотв. в Вульг. peccato, по греч. κακίας — злобе.

(обратно)

5211

Бежащий и конь утомляются и прекращают свой бег, а евр. народ не знает сытости и утомления в своем нечестии. Феодор.

(обратно)

5212

Слав. сий соотв. οὗτος в text. recept., а в алекс., ват. и друг. списк. — нет.

(обратно)

5213

Слав. истинно нет соотв. в греч. т., в Вульг. vere.

(обратно)

5214

Εὶς μάτην — слав. всуе.

(обратно)

5215

В 8–9 стт. порицаются учители, ложно толковавшие ветхозав. закон.

(обратно)

5216

Τοῖς κληρονόμοις, т. е. другим владельцам и хозяевам.

(обратно)

5217

По греч. πλεονεξίαν или φυλαργυρίαν, по слав. златолюбию, в Вульг. avaritiam скупости.

(обратно)

5218

Ἐπ΄ ἀτιμίαν, т. е. к своему безчестию, потому что не исполнится их предсказание.

(обратно)

5219

Со слов в 10 ст.: от малого… и до конца 12 ст. во многих (ват., алекс., синод., text. recept. и др.), греч. спп. — нет. У Фильда, в XII, 22, 62, 233, компл. и в Моск. изд. есть; у Вигуру оскоблено, у Гольм. в тексте пропущено. В Вульг. и евр. есть.

(обратно)

5220

Ἀπορριφῶμεν — бросимся, слав. повержемся.

(обратно)

5221

Слав. Господь соотв. Κύριος — в минуск. лук. спп., а в др. — нет.

(обратно)

5222

Συνήχθημεν — собирались. Слав. ждахом соотв. в Вульг. expectavimus.

(обратно)

5223

Σπουδὴ — поспешность. Слав. боязнь соотв. Вульг. formido.

(обратно)

5224

Слав. ржание заимствов. из Вульг. fremitus, в греч. φωνὴ ὀξύτητος — голос быстроты.

(обратно)

5225

Ἐπᾷσαι — собственно запеть, так как псиллы особым способом пения приводили змей в усыпленное состояние.

(обратно)

5226

Ἀπορουμένις — нахожусь в недоумении и в безвыходном положении, не знаю, что делать. В синод. пер. изныло, слав. исчезающаго.

(обратно)

5227

Слав. в нем соотв. в Вульг. in ea, а по греч. ἐκει.

(обратно)

5228

Т. е. раздается Господень ответ на народный плач.

(обратно)

5229

Ρητίνη — слав. ритины; смолы, вытекавшей из дерева гумми и употреблявшейся как лекарство.

(обратно)

5230

Слав. несть исцелена рана соотв. греч. οὐκ ἀνέβη ἴασις — не приходит исцеление, в Вульг. non est obducta cicatrix — не затянулась рана. Соотв. слав. рана нет в греч. т.

(обратно)

5231

По греч. есть здесь дополнение: τὸν λαόν μου τοῦτον о народе моем сем; по слав., в Вульг. и евр. нет его.

(обратно)

5232

Ἔσχατον — на самом отдаленном краю пустыни. Феодор.

(обратно)

5233

Слав. не восхотеша соотв. noluerunt — у Люциф. Калабр., по греч. οὐ διέλπον — не перестают, т. е. делать сего.

(обратно)

5234

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5235

Слав. ино соотв. πῶς в лук. минуск. спп., в Вульг. aliud, в др. — нет.

(обратно)

5236

Yπάρξεως — букв. слав. обитания, пребывания.

(обратно)

5237

Μετοικίας — т. е. жители его переселены будут в плен.

(обратно)

5238

Букв. кто такой мудрец, который уразумел бы?

(обратно)

5239

Слав. вам соотв. греч. ὑμῖν в ват. код., text. recept., а в алекс. ἡμῖν — нам.

(обратно)

5240

По греч. αὐτούς, по. слав. и в Вульг. опущено.

(обратно)

5241

Слав. изволению соотв. в Вульг. pravitatem, по греч. αἰρετῶν — желанных — в компл. изд., а в алекс. ἐραστῶν — любовников, ἀρεστῶν ват. и text. recept. В слав. пер. абстрактное значение употреблено. вместо конкретного.

(обратно)

5242

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5243

Слав. люди сия соотв. λαὸν τοῦτον в № 88, в Вульг. populum istum, а обычно по греч. αὐτούς.

(обратно)

5244

По греч. добавлено αὐτούς ἐναὐτῇ — они от него (меча).

(обратно)

5245

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5246

Слав. женам нет соотв. в греч. т., но слово σοφὰς естественно требует этого существительного.

(обратно)

5247

Σοφὰς. Вероятно, разумеются искусные в плаче и причитании о покойниках женщины.

(обратно)

5248

Φθεγξάσθωσαν — вопят, как обыкновенно бывает над покойниками, особенно на востоке.

(обратно)

5249

Оскобл. слав. глаголи нет соответ. в гр., а есть в евр. и Вульг. loquere.

(обратно)

5250

См. примеч. к 8, 2 — παράδειγμα.

(обратно)

5251

1 Кор. 1:31. 2 Кор. 10:17.

(обратно)

5252

Ἀκροβυστία — краеобрезание; следуем слав. перифразу.

(обратно)

5253

Имеется в виду языческий обычай остригать волоса на висках и бороде. Лев. 19:27.

(обратно)

5254

Слав. языцы соотв. ἕθνη — в компл. изд.; в др. αὐτὰ τοῖς προσώποις αὐτῶν.

(обратно)

5255

Т. е. идолов.

(обратно)

5256

Слав. сребро изваянное соотв. по греч. ἀργύριον τοπευτὸν — гравированное серебро. У Фильда, Бабера, в ват., text. recept. эти слова отнесены к 9 ст., при чем 9 стих в этих спп. следует непосредственно за четвертым, а после него уже помещается 5 стих.

(обратно)

5257

Слав. не глаголют нет соотв. по гр., а есть в Вульг. non loquentur.

(обратно)

5258

Слав. несть соотв. греч. οὐκ ἔστιν в компл., а у Фильда и в др. πόθεν.

(обратно)

5259

Слав. твоя бо есть честь соотв. в Вульг. tuum est decus; по греч. πρέπει — прилично — в компл. изд.; в др. ἐπέτρεψας προσκυνεῖν — требуешь поклонения — 22, 36, 48, 51, и др. и у Фильда.

(обратно)

5260

См. 7 прим.

(обратно)

5261

Слав. буии и безумнии соотв. греч. ἄφρονες καὶ ἀνόητοι — в компл., а у Фильда ἀσυνετισθήσονται καὶ ἀνοητισθήσονται — не будут иметь смысла и понимания.

(обратно)

5262

Πρόσβλητον — протянутое, слав. извито.

(обратно)

5263

Драгоценные материалы.

(обратно)

5264

Слав. сия соотв. греч. αὐτοῖς, в Вульг. haec.

(обратно)

5265

Слав. умодельников, вероятно, взято из Вульг. artificium, по греч. σοφῶν.

(обратно)

5266

Слав. живущий соотв. в Вульг. vivens, по греч. ζώντων — живых.

(обратно)

5267

Стт. 6–8 и 10 существуют в XII, 22, 36, 62, 88, 231, 233, компл., alex. charact. min. и у Фильда, — в основных спп. алекс., ват., синод., text. recept. и др. их нет.

(обратно)

5268

Слав. от сих иже соотв. в Вульг. de his quae, по греч. — нет.

(обратно)

5269

Слав. ветр соотв. ἀνεμους — в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., а в др. φῶς — свет.

(обратно)

5270

Оскобл. слав. своем нет соотв. по гр., есть sua у Амвр.

(обратно)

5271

По греч. есть κληρονομία αὐτοῦ. По слав опущено.

(обратно)

5272

Господь.

(обратно)

5273

Евр. народ призван Господом из Ура Халд. в Палестину, избранную землю. Феодор.

(обратно)

5274

Слав. смущу их соотв. ἐκθλίψω αὐτούς — в XII, лук. спп., альд. и комп. изд., в Вульг. tribulabo, в др. греч. спп. — нет.

(обратно)

5275

Греховная язва евр. народа, обнаруживаемая и очищаемая страданиями.

(обратно)

5276

Греч. οὐαὶ ἐν συντρίμματι букв. горе о поражении!

(обратно)

5277

Пророк в 19–21 стт. говорит от лица народа.

(обратно)

5278

Оскобл. слав. есть соотв. ἐστὶν лук. спп. 22, 36, 51, 62, 96, 198, 229, 231, в др. — нет.

(обратно)

5279

Слав. жилище мое опусте, погибе нет соотв. по гр., оно взято из след. стиха ошибочно. Следовало бы оскобить и в печатных книгах.

(обратно)

5280

Слав. опусте соотв. Вульг. vastatum est, по греч. ἐταλαιπώρισεν — обеднял, стал несчастным.

(обратно)

5281

Слав. кожы — см. прим. к 4, 20.

(обратно)

5282

В алекс. добав. μου — мои.

(обратно)

5283

Соотв. слав. змием есть в Вульг.draconum, по греч. στρουθῶν — страусов.

(обратно)

5284

Ἐν κρίσει — по спокойно безпристрастной правде, а не по гневному чувству.

(обратно)

5285

Ср. Пс. 78:6–7.

(обратно)

5286

По греч. ед. ч. λαλήσεις, слав. глаголите соотв. λαλήσατε в №№ 88, 239 и Вульг. loquimini.

(обратно)

5287

Греч. γένοιτο соотв. в евр. אמן — значит: аминь, истинно. Сравн. Второзак. 27:28.

(обратно)

5288

7–8 стт. нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др. существуют они в ХII, лук. спп., компл. изд., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

5289

Слав. в стропотстве соотв. греч. ἐν σκολιότητι в компл., а у Фильда ἐν εὐθύτητι — по прямоте.

(обратно)

5290

Оскобл. слав. на зло нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5291

Слав. на них соотв. ἐπʼ αὐτούς — XII, лук. спп., компл. изд., а в др. ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον.

(обратно)

5292

В алекс., XII, лук. спп., компл., альд. изд. добавл. αὐτῶν — своим, в text. recept., ват. и др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

5293

Иеремия.

(обратно)

5294

Слав. и нет соотв. по греч. и лат. Лучше бы оскобить, так как этот союз здесь неуместен.

(обратно)

5295

Ἠγαπημένη — Иерусалим. Феодор.

(обратно)

5296

Слав. оскобл. много соотв. в Вульг. multa, по греч. — нет.

(обратно)

5297

Греч. κρέα ἅγια — т. е. жертвы.

(обратно)

5298

Слав. тебе по греч. σε, вместо 3 лица, а потому и переводим 3 лицем.

(обратно)

5299

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5300

«Хлеб небесный, т. е. тело Иисуса Христа, пригвоздили к крестному древу». Феодор.

(обратно)

5301

Слав. Саваоф соотв. δυνάμεον в №№ 22, 23, 88, компл., Вульг. и евр., а в др. греч. спп. — нет.

(обратно)

5302

Ἀπεκάλυφα — открыл, как открывают подсудимые защитнику свои судебные тайны.

(обратно)

5303

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог. В слав. и у нас нет.

(обратно)

5304

Пророчество 18–23 стт. и из 12, 1–5. 9–11. 14–15 прилагается Православною Церковию к крестным страданиям Иисуса Христа и погибели за них Иудеев и читается в великий четверг на утренней паремии 1‑го часа и в великий пяток на паремии 9‑го часа.

(обратно)

5305

Т. е. будешь прав.

(обратно)

5306

Слав. творящии беззаконие соотв. по греч. ἀθετήματα (в ват., text. recept., лук.) или ἀθετήσει (в алекс.) ἀθετοῦντες — дерзко презирающие, в Вульг. qiu unique agunt — поступающие несправедливо. Вероятно, в слав. переводе перифрастический оборот.

(обратно)

5307

Ἅγνισον — букв. очисть; т. е. отдели и приготовь. Феодор.

(обратно)

5308

Пророк угрожает бедствием и разрушает самонадеянность Иудеев. Феодор. и Ефр. Сир.

(обратно)

5309

Как на вора или убийцу. Якимов.

(обратно)

5310

В 5–6 стт. пророк в разных примерах житейского взаимоотношения описывает нравственное состояние современных ему евреев, а в 7 ст. Господь дает ответ ему.

(обратно)

5311

Предал дщерь Авраама в руки Вавилонян. Ефр. Сирин.

(обратно)

5312

Опасным для прохожих логовищем зверей.

(обратно)

5313

Вышеописанного нравственного падения.

(обратно)

5314

Ἀπὸ ὀνειδισμου — букв. от посрамления пред Господом.

(обратно)

5315

Слав. не послушают соотв. Вульг. non avdierint, а по греч. ἐκἐπιστρέψωσιν — не обратятся.

(обратно)

5316

В 14–17 стт. Господь возвещает обращение язычников к вере в Него. Срав. Ис. 19:21–25. 23, 18. 60, 10–17.

(обратно)

5317

По слав. того (дважды) не имеет соотв. в гр., в Вульг. illud.

(обратно)

5318

У Фильда, в алекс., ват., text. recept. и др. дополн. ποταμὸν, в XII, лук. спп., компл., Вульг. и слав. — нет.

(обратно)

5319

Оскобл. слав. чресленик соотв. в греч. περίζωμα — в № 88, XII, mg, в Вульг. lumbare, а в др. — нет.

(обратно)

5320

Φθερω — сгною, согнити сотворю; пользуемся рус. синод пер.

(обратно)

5321

Слав. строптивстве см. прим. к 11, 8. В алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет соотв. выр. «живет по упорству сердца своего».

(обратно)

5322

Κολλᾶται — приклеен.

(обратно)

5323

Оскобл. слав. весь есть по греч. соотв. πᾶν — в XII, mg, 88 спп. в Вульг. omnem, в др. — нет.

(обратно)

5324

Слав. словеса сия соотв. у Фильда и в компл. изд. τὸν λόγον τοῦτον, в др. — нет.

(обратно)

5325

Слав. от колена соотв. в Вульг. de stirpe; в греч. τούς υἱούς сынов.

(обратно)

5326

Слав. непожелаю по греч. οὐκ ἀποποθήσω — не поскорблю, не погорюю; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5327

Ἀπὸ διαφθορᾶς — букв. от истребления. Слав. еже не погубити соотв. Вульг. ut non disperdam.

(обратно)

5328

Слав. положени будут соотв. τεθήσονται — у Фильда, в ват. text. recept., 3‑е л. в значении 2‑го; а в минуск. лук. 22, 36, 48, 51, 62 и у Феод. τεθήσεσθε — 2‑е лице. Поэтому и мы по ходу речи переводим 2 лицем.

(обратно)

5329

Под тенью и мраком разумеются бедствие и наказание евр. народа. Феодор.

(обратно)

5330

Δυναστεύουσιν — могут разуметься царица — мать и другие царствующие венценосные лица.

(обратно)

5331

Ср. Ис. 47:1.

(обратно)

5332

Συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν — букв. окончил совершенное переселение.

(обратно)

5333

Т. е. Иудейский народ, управляемый из Иерусалима.

(обратно)

5334

Враги. Феодор.

(обратно)

5335

Призывая Ассирийцев в защиту от Сирийцев, а Египтян в защиту — от Ассирийцев. Ср. 4 Цар. 15.17 глл. Ис. 7 и 30 глл.

(обратно)

5336

Обнажение ног было знаком позора. Ис. 47:2.

(обратно)

5337

Слав. развею соотв. греч. διασπερω — в лук. минуск. спп., в др. прошед. вр. διέσπειρα.

(обратно)

5338

В греч. спп. общераспр. чт. ἔρημον, в алекс. ἔρημον τόπον.

(обратно)

5339

Слав. твоего соотв. Вульг. tuae, по греч. ὑμᾶς — вас.

(обратно)

5340

Слав. бедры соотв. Вульг. femora, по греч. τὰ ὀπίσθια или τὰ ὀπίσω — зад.

(обратно)

5341

Слав. ед. ч. прелюбодейство соотв. ἡ μοιχεία — синод., ват. и text. recept., а в алекс., альд., 33, 49, 87, 90, 106 мн. ч. αἱ μοιχείαι.

(обратно)

5342

Χρεμετισμὸς слав. ржание, как у коней при виде самок. Ср. 5, 8.

(обратно)

5343

Ἀπαλλοτρίωσις — от Бога к язычеству. Феодор.

(обратно)

5344

Слав. и бысть соотв. греч. καὶ ἐγένετο — в ват., синод., text. recept., а в алекс. γενόμενος — бывшее.

(обратно)

5345

В знак печали.

(обратно)

5346

Слав. главы соотв. κεφαλὰς в ват., text. recept., а в алекс., XII, лук. спп., компл. и у Фильда κεφαλὴν ед. ч.

(обратно)

5347

Детенышей.

(обратно)

5348

Ὄνοι ἄγριοι слав. онагри.

(обратно)

5349

Слав. змиеве мн. ч. соотв. δράκοντες — в компл., в др. един. число δράκων, а в text. recept., ват., алекс. — нет.

(обратно)

5350

В алекс. и XII добав. ἀπὸ λαου ἀδικίας — за беззакония народа.

(обратно)

5351

Слав. Спасителю соотв. греч. σώζων в компл. изд., в Вульг. Salvator; в др. σώζεις — алекс. и ват., или σώσεις — синод.

(обратно)

5352

Слав. путник соотв. διαβάτης в № 106, Вульг. viator и евр., а в обычном греч. т. αύτόχθον — природный житель, хозяин.

(обратно)

5353

Т. е. увлекаются языческими культами.

(обратно)

5354

Слав. но соотв. Вульг. sed, а у LXX ὅτι — ибо.

(обратно)

5355

Οἰωνίσματα — гадания по полету птиц.

(обратно)

5356

Слав. да изведут очи соотв. Вульг. deducant oculi; по греч. καταγάγετε ἐπʼ ὀφθαλμούς — изведете на глаза.

(обратно)

5357

Слав. великим соотв. μεγάλῳ — в лук. спп., компл. изд., в др. — нет.

(обратно)

5358

Оскобл. слав. дева соотв. παρθένος в XII, mg, в Вульг. virgo, а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

5359

Ἐὰν ἐξέλθω — букв. если я выйду. Для гладкости пользуемся рус. синод. перев.

(обратно)

5360

Слав. истаявшии соотв. Вульг. attenuati, по греч. πόνος — бедствие.

(обратно)

5361

Само собою, без Твоего повеления.

(обратно)

5362

Слав. Господи Боже наш соотв. греч. Κύριε ὁ Θεὸς ἡμὼν в компл. изд., Вульг., евр. т.; в др. Σύ εἔ αὐτος — Ты Сам.

(обратно)

5363

Ὑπομενοῦμεν — т. е. дождя. Ср. 1 ст.

(обратно)

5364

Слав. Господи соотв. Κύριε — в ват., text. recept., а в алекс., синод., компл. и др. — нет.

(обратно)

5365

Греч. οὐκ ἔστιν — пользуемся дополнением рус. синод. пер.

(обратно)

5366

Слав. людем сим соотв. Вульг. populum istum, а по греч. πρὸς αὐτούς — к ним.

(обратно)

5367

Евреев. Слав. их соотв. Вульг. illos, а по греч. λαὸν τοῦτον.

(обратно)

5368

Оскобл. слав. от Лица Моего соотв. в компл., XII и 62 спп. ἀπο προσώπου μου, Вульг. a facie Mea и евр., а в др. — нет.

(обратно)

5369

Слав. расхищение соотв. Вульг. dissipandum, а по греч. διαφθορὰν — истребление.

(обратно)

5370

Слав. поскорбит соотв. греч. ἐλεήσει — в компл., и Вульг. contristabitur, а в др. греч. спп. δειλιάσει — побоится, т. е. за участь твою.

(обратно)

5371

Т. е. кто пожелает молитвенно тебе мира и благополучия? Срав. 1 Цар. 10:4; 17, 22; 25, 5.

(обратно)

5372

Слав. оставил соотв. Вульг. reliquisti, а по греч. ἀπεστράφης — отвратился.

(обратно)

5373

Т. е. Иудеев.

(обратно)

5374

Евреи погубили себя, как богоизбранный народ.

(обратно)

5375

Лия, родившая 7 сыновей Иакову. Ефр. Сир.

(обратно)

5376

Слав. оскобл. моя соотв. в Вульг. mea, погр. в 10 спп. Сергия: μου, в др. — нет.

(обратно)

5377

Оскобл. слав. выражение: рече Господь, взято из Вульгаты из след. стиха: dicit Dominus, а в греч. нет и оно здесь неуместно.

(обратно)

5378

Κατευθυνόντων αὐτῶν букв. слав. исправляющим им; глагол κατευθύνω значит исправлять, а потом: жить правильно, сообразно с законом, быть исправным и правым.

(обратно)

5379

Т. е. помоги им победить врагов.

(обратно)

5380

Слав. притекох соотв. Вульг. occurri; по греч. παρέστην предстоял, т. е. молитвенно. Благожелание пророка противопоставляется проклятию врагов его.

(обратно)

5381

Железо и медь не спасут евр. народа. Феодор.

(обратно)

5382

Ἀθώωσον — сделай невинным, оправдай; следуем слав. пер.

(обратно)

5383

Λάβης — бери, похищай, т. е. смертию. Отрицание μὴ переносим к глаголу λάβης от существ. μακροθυμία. Так и в рус. синод. переводе перенесено.

(обратно)

5384

Συντέλεσον αὐτούς — исполни на деле слова Твои, изреченные в моих пророчествах. Феодор.

(обратно)

5385

Слав. в соотв. Вульг. in, по греч. εἰς в 41 и 229, в др. — нет.

(обратно)

5386

Слав. Боже соотв. ὁ Θεός — в лук. спп., а у Фильда, в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

5387

Т. е. болезнь и страдания от врагов представлялись пророку кратковременными. Иероним.

(обратно)

5388

Т. е. оставишь свой ропот. Если душа твоя навыкнет терпеливо переносить, что бывает с людьми. Обращается Господь к малодушествовавшему (в 17–18 стт.) пророку. Ефр. Сир.

(обратно)

5389

Если обратишь евреев к покаянию, то будешь близок Мне, как уста Мои. Ефр. Сир. Православные богословы-моралисты эти слова пророка прилагают к деятельности проповедников, миссионеров, нравоучителей, обращающих к Богу дурных людей и делающих их «драгоценными» пред Богом.

(обратно)

5390

Враги пророка и гонители его.

(обратно)

5391

Срав. 1, 17–18.

(обратно)

5392

Слав. злейших соотв. Вульг. pessiorum, по греч. πονηρῶν.

(обратно)

5393

В греч. спп. (кроме 88, 233 и компл.) добав. λέγει Κύριος ό Θεὸς Ἰσραὴλ, в слав. и у нас нет.

(обратно)

5394

См. 8, 2.

(обратно)

5395

Θίασον — пир, и веселый и похоронный. Здесь, по контексту речи, разумеют последний.

(обратно)

5396

Соотв. слав. милость и щедроты — τὸν ἔλεον καὶ τούς οἰκτίρμους, есть у Фильда и в XII, а в text. recept., ват., алекс. — нет.

(обратно)

5397

Слав. о них нет соотв. ни в гр., ни в Вульг.

(обратно)

5398

Ἐντομίδας — нарезы в знак траура. Вт. 14:1. 3 Цар. 18:28.

(обратно)

5399

Стригли волосы на висках и бороде, в знак печали об умерших. Лев. 19:27–28.

(обратно)

5400

Слав. им соотв. αὐτούς в компл. изд., а в др. αὐτὸν — ед. ч.

(обратно)

5401

Слав. их соотв. по греч. αὐτοι — его.

(обратно)

5402

Πότου — радостного.

(обратно)

5403

Слав. сил см. 3 прим. к 6, 6.

(обратно)

5404

Слав. сынов соотв. греч. υἱούς в лук. минуск. спп. и в Вульг. filios, а обычно οἔκον — дом.

(обратно)

5405

По греч. добавлено αὐτῶν — их, в слав. — нет.

(обратно)

5406

Жертв языческим богам. Феодор.

(обратно)

5407

Слав. последних соотв. в компл. ἐσχάτον, а обычно ед. ч. ἐσχάτου.

(обратно)

5408

Слав. воистинну соотв. в Вульг. vere, а по греч. — нет.

(обратно)

5409

Ὄνυχι от ὄνυξ — ноготь, а также: оникс, драгоценный камень. В слав. ногти взято первое значение, здесь не подходящее.

(обратно)

5410

Слав. нагорный соотв. ὀρεινὲ в компл., а у Фильда и в др. ὀρέον — гор.

(обратно)

5411

Слав. оскобл. жителю нет соотв. в греч. и лат. спп. Вероятно разумеется Иуда.

(обратно)

5412

Слав. един соотв. греч. жен. р. μόνη, лат. sola, т. е. одинок, а все прочее погибнет.

(обратно)

5413

Слав. разжегл еси соотв. лат. succendisti — 2‑е л. ед. ч., а по греч. 3 л. ед. ч. ἐκκέκαυται — лук. спп. и у Фильда, ἀνήψατε в компл. 2 л. мн. ч.

(обратно)

5414

С 1–4 стт. в большинстве греч. спп. (алекс., ват., text. recept. и др.) нет. Они заимствованы из Феодотиона, находятся в 22, 36, 48, 62, 88 лук. спп., alex. char. min., компл. изд. и у Фильда.

(обратно)

5415

Т. е. силу свою.

(обратно)

5416

Слав. мирика — греч. μυρίκη — болотный кустарник, гибнущий в сухом месте.

(обратно)

5417

Слав. сухоте соотв. лат. siccitate, греч. ἁλίμοις — на солончаке.

(обратно)

5418

Βαθεῖα — т. е. сокровенно, непостижимо. Пс. 63:7.

(обратно)

5419

Оскобл. слав. человеку нет точного соответствия в греч. (есть αὐτου — у Афанасия В.) и лат. — (omnium — мн. ч.) спп.

(обратно)

5420

Куропатка садится на яйцах, снесенных не ею, а потому выведенные ею птенцы улетают от нее. Епиф. и Злат.

(обратно)

5421

Дополняем по русск. синод. переводу, так как слово ἁγίασμα без члена можно признать за сказуемое. Разумеется храм Иерусалимский Ефр. Сир.

(обратно)

5422

Оскобл. слав. от Тебе соотв. в Вульг. a te, по греч. — нет.

(обратно)

5423

Т. е. их жизнь будет кратковременна, как надпись на пыли земной легко стирается.

(обратно)

5424

Слав. живых вод соотв. Вульг. aquarum viventium, в № 62 ὕδατος ζωῆς, а об. по греч. ζωῆς — жизни.

(обратно)

5425

Оскобл. слав. пастырю соотв. в Вульг. pastorem, по греч. — нет.

(обратно)

5426

Т. е. земного благополучия. Иерон.

(обратно)

5427

Не заботящимся о моем благополучии. Иерон.

(обратно)

5428

Слав. упование соотв. в Вульг. spes, по греч. φειδόμενος — охраняющий, жалеющий.

(обратно)

5429

Слав. обитати будут соотв. греч. κατοικηφήσεται — будет обитаем, лат. habitabitur.

(обратно)

5430

Слав. манау без перевода греч. сл. μαναὰевр. מנהה — хлебная жертва.

(обратно)

5431

Слав. хвалу греч. αἴνεσις, т. е. с хвалебными и благодарственными песнями благодарственную жертву принесут.

(обратно)

5432

Слав. домы соотв. лат. domos, по греч. ἄμφοδα — улицы, проходы.

(обратно)

5433

Вероятно, каменные кружала разумеются.

(обратно)

5434

Слав. разбися соотв. διέπεσε — в XII, спп. 22, 23, 26, 33, 36, 41, 48, 49, 51, синод. и компл., Вульг. dissipatum, а в др. ἔπεσε упал.

(обратно)

5435

Πέρας — слав. наконец. Допускаем перифраз из рус. синод. перевода.

(обратно)

5436

Μετανοήσω — букв. раскаюсь.

(обратно)

5437

См. 3 примечание.

(обратно)

5438

Слав. я соотв. в Вульг. illud, по греч. — нет.

(обратно)

5439

См. примеч. к 8 стиху.

(обратно)

5440

Слав. исправите соотв. в Вульг. dirigate, а по греч. καλλίονα ποήσατε — сделайте лучшими.

(обратно)

5441

Σφόδρα — слав. зело; т. е. и чрезмерно много преступлений наделано, и чрезмерно нагло по отношению к Богу и Его закону поступлено.

(обратно)

5442

Μαστοὶ — слав. сосцы.

(обратно)

5443

Т. е. с гор Ливанских, обильных влагою. Феодор.

(обратно)

5444

Т. е. против направления ветра потечет-ли? Как неизменны законы природы, так должны-бы быть неизменны отношения евреев к Богу, а они обратны. Ср. 15–16 ст.

(обратно)

5445

Т. е. языческим богам.

(обратно)

5446

Слав. стезях вечных соотв. в компл. τρίβοις αἰωνίος, а обычно винительн. пад. σχοίνους αἰωνιους. Под вечными стезями бл. Феодорит разумеет самоизмышленные Евреями идолопоклоннические стези, которыми они думают ходить вечно (срав. Иов. 22:15 ст.), в уклонение от «вечных» путей Господних (Иер. 6:16).

(обратно)

5447

Слав. вонмем соотв. Вульг. attendamus, по греч. ἀκουσώμεθα — послушаем.

(обратно)

5448

По греч. ρήματα — словеса. По контексту перифразируем.

(обратно)

5449

В алекс., синод., XII, компл., 41, 49, 62, 86, 87, 90, 106, 144 добавлено πατέρον αὐτῶν — отцов их; в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

5450

Символ несчастий.

(обратно)

5451

Т. е. прояви к ним гнев, а не милость. Св. Ефрем Сирин и Феодорит видят в 21–23 стт. пророчества и угрозы, а не зложелательство пророка.

(обратно)

5452

Слав. сия соотв. греч. τάδε в компл. изд. и Вульг. haec, а обычно τότε — тогда.

(обратно)

5453

Тафефа или Тофет. См. 2, 23. 7, 31–33.

(обратно)

5454

Слав. Енноних соотв. в компл. Ἐννὼν, в Вульг. Ennom, а обычно: τῶν τέκνων — детей.

(обратно)

5455

В слав. пер. пояснено: солнечных, а современ. толковники переводят: гнойных, и полагают их на юго–западе Иерусалима. Якимов.

(обратно)

5456

Слав. мужие Иудины соотв. ἄνδρες Ἰούδα в ват., text. recept. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

5457

Слав. сил см. 3 прим, к 6, 6.

(обратно)

5458

Слав. взыдоша соотв. в Вульг. ascenderunt, а по греч. διενοήθη — помышлял.

(обратно)

5459

Евр. תפת — можно перевести «падение». Ср. 7, 31–33.

(обратно)

5460

Σφάξω — букв. заколю; слав. разсею соотв. лат. dissipabo.

(обратно)

5461

Καταβαλω — превращу; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

5462

Слав. почудится соотв. греч. σκυθρωπάσει — опечалится, лат. obstupescet — изумится.

(обратно)

5463

Πληγῆς — т. е. вышеописанного поражения.

(обратно)

5464

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5465

Еврейское (תפת) название вышеупомянутой (в 6 ст.) долины Гинномской или «Падения». См. 7, 32.

(обратно)

5466

Διαπίπτουσαν — по евр. тофет, т. е. как вышеупомянутая, считавшаяся у язычествовавших Иудеев священною, долина Гинномская или Тофет будет осквернена трупами, так и весь Иерусалим будет осквернен ими.

(обратно)

5467

Слав. своих соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

5468

Слав. оскобл. места соотв. τόπου — в алекс. код. Оскоблено напрасно.

(обратно)

5469

Αὐτῆς — подвластные Иерусалиму.

(обратно)

5470

Слав. заповедей соотв. греч. ἐντολῶν в ват. и text. recept., а в алекс. λόγων — слов.

(обратно)

5471

Ἐπάταξε — точнее: побил; оставляем слово слав. и рус. синод. пер.

(обратно)

5472

Καταράκτης (откуда лат. carcer) — место под землею темное, служившее и для хранения воды, и для хранения запасов хозяйственных, и для заключения преступников. Слав. клады и рус. синод. пер. колоду соотв. лат. nervum — кандалы, узы. Контексту это значение не соответствует, так как из дальнейшего повествования не видно, чтобы Иеремия был в оковах, узах или кандалах. А называть темницу «колодой» по русски, думаем, нельзя, а потому и уклоняемся к значению греч. слова.

(обратно)

5473

Слав. Вениаминих соотв. греч. Βενιαμὶν — в компл. изд. и лук. минуск. спп. и Вульг. Benjamin; у Фильда, в ват., синод., text. recept. и пр. ἀποτεταγμένου.

(обратно)

5474

С евр. значит: мир вокруг.

(обратно)

5475

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος в алекс., синод. и ват. код., XII и лук. спп.; напрасно оскоблено в соотв. text. recept.

(обратно)

5476

Слав. его соотв. αὐτου — ват., text. recept., а в алекс., XII, лук. спп. αὐτῶν.

(обратно)

5477

Обещанием Господним, что его не одолеют враги (ср. 1, 10). Ефр. Сир. и Феодор. Но стоящий здесь гл. ἀπατάω — значит и: принуждаю, и тогда пророч. речь будет: Ты принудил меня и я принужден был. Пророк вспоминает свое призвание к пророческому служению (1 гл.).

(обратно)

5478

Слав. вси ругаются мне соотв. в Вульг. omnes subsannant me, а по греч. διετέλεσα μυκτηριζόμενος — я постоянно опозориваем.

(обратно)

5479

На себя и других.

(обратно)

5480

Себя от пламенных речей.

(обратно)

5481

Оскобл. слав. како соотв. в Вульг. quo modo, в греч. — нет.

(обратно)

5482

Бесполезности своего гонения.

(обратно)

5483

Слав. сил см. прим. к 6, 6. Местоим. Ты по греч. нет, а есть в Вульг. Tu.

(обратно)

5484

Оскобл. слав. молютися соотв. лат. quaeso, а по греч. — нет.

(обратно)

5485

Ἀπεκάλυψα см. примеч. к 11, 20.

(обратно)

5486

Слав. Господа соотв. Вульг. Dominum, по греч. Αὐτὸν или Αὐτῷ, только в № 88 — Κύριον.

(обратно)

5487

Греч. υἱὸς ἄρσην — слав. отрок мужеск., можно бы перевести по русски: ребенок — мальчик.

(обратно)

5488

Т. е. Содом и Гоморра. Быт. 19 гл.

(обратно)

5489

Μήτρα συλλήψεως αἰωνίας — букв. чревом вечного зачатия. Пользуемся русским синодальным переводом.

(обратно)

5490

Слав. Васаиева соотв. греч. Βασαίου — в text. rec. и № 62, а в алекс. Μασσαίου.

(обратно)

5491

У Фильда, в алекс., ват., text. rec. и большинстве греч. спп. добавлено: Βασιλέα Ἰούδα — царю Иудейскому. В слав., XII, лук. спп. компл., Вульг. — нет.

(обратно)

5492

Слав. халдейска нет соотв. (т. е. род. пад. Χαλδαίον) ни в гр., ни в лат., ни в евр., ни в контексте (множ. ч. обстоят); везде вин. пад.: τούς Χαλδαίους, Chaldaeos. — Перевод слав. ошибочен, а потому мы уклоняемся от него. А слав. царя Вавилонска соотв. βασιλέα Βαβυλῶνος — в XII, mg, а в алекс., ват. и др. нет; в евр. ест.

(обратно)

5493

Слав. его и соотв. лат. ejus et; по греч. — нет.

(обратно)

5494

Слав. множ. ч. оставльшияся соотв. лат. qui derelicti sunt, а по греч. ед. ч.

(обратно)

5495

Слав. побиет соотв. Вульг. percutiet, а по греч. множ. ч.

(обратно)

5496

Слав. иже обитает соотв. лат. qui habitaverit, а по греч. ὁ καθήμενος остающийся, контексту соотв. греч. слово.

(обратно)

5497

Слав. прибежит — неясно, соотв. Вульг. transfugerit, греч. προσχωρῆσαι значит: покорится, признает себя побежденным.

(обратно)

5498

Т. е. сохранение жизни послужит наградою ему за добровольное подчинение. Срав. 38, 2. 39, 18. 45, 5.

(обратно)

5499

Слав. силою угнетеного соотв. лат. vi oppressum, а по греч. διηρπασμένον — ограбленного.

(обратно)

5500

Греч. Σὼρевр. צוּר — скала, слав. крепце соотв. лат. solidae. Разумеется Иерусалим, называемый и у Исаии (22, 1) «долиной».

(обратно)

5501

Слав. побиет соотв. в Вульг. percutiet, по греч. πτοήσει — устрашит.

(обратно)

5502

Т. е. Иерусалим и другие Иудейские города. По греч. αὐτῆς, по слав. муж. р. его.

(обратно)

5503

Πορεύου καὶ κατάβηθι — букв. иди и сойди; по русски очень негладко выходит, потому сокращаем.

(обратно)

5504

Слав. раби твои соотв. παῖδές σου — в синод., компл., Вульг. servi tui, а в алекс., ват., text. rec. — нет.

(обратно)

5505

См. прим. к 21, 12.

(обратно)

5506

Слав. не оскорбляйте соотв. лат. nolite consistare, по греч. — нет.

(обратно)

5507

Слав. беззаконно соотв. лат. inique, по греч. ʼουκ ἀσεβεῖτε — не нечествуйте.

(обратно)

5508

Слав. послушаете соотв. в Вульг. avdieritis, а по греч. ποιήσητε — исполните.

(обратно)

5509

Ἐὰν μὴ — букв. если не, слав. аще не; при форме клятвы означает утверждение.

(обратно)

5510

Под домом царя Иудина, очевидно, разумеется как царский дом, так и все Иудейское царство.

(обратно)

5511

По евр. называется Саллум (1 Пар. 3:15), сын и преемник Иосии, носящий другое еще имя: Иоахаз (4 Цар. 23:32. 2 Пар. 36:2).

(обратно)

5512

Толковники видят в 10–12 стт. пророчество об Иудейских царях: Иосии, убитом при Мегиддо, и Иоахазе, уведенном в плен в Египет. 4 Цар. 23:29–33.

(обратно)

5513

Слав. иже рече соотв. в Вульг. qui dicit, а по греч. — нет.

(обратно)

5514

Слав. созижду соотв. в Вульг. aedificabo, а по греч. прич.

(обратно)

5515

Слав. пространен соотв. в Вульг. latam, по греч. σύμμετρον — соразмерный, удобный.

(обратно)

5516

Слав. широки соотв. εὐρήχωρα — XII, 32, 46, 48, 51, 62, 96, а обычно по греч. ριπιστὰ прохладные, продуваемые ветром.

(обратно)

5517

Слав. своды кедровыми соотв. в Вульг. laquearia cedrina, а по греч. ἐξυλώμενα ἐν κέδρῳ — обшитые кедровым деревом.

(обратно)

5518

Μύλτῳ — слав. червленцем, суриком.

(обратно)

5519

Παροξύνᾳ — букв. если раздражаешься, т. е. примером нечестивого Ахаза. 4 Цар. 16:1 — 18. 2 Пар. 28:1–5.

(обратно)

5520

Блаж. Иероним останавливается в недоумении пред этими словами, Феодорит опускает их, Ефр. Сир. читает по евр. тексту. Может быть имеется в виду лицемерное исполнение нечестивыми царями поста, при жестокости и неправде к подданным (ср. Ис. 58 гл.). Вм. 3‑го л. мн. ч. можно читать по конт. 2‑е л. ед. ч.: не ешь, не пьешь… и далее в 16 ст. не знаешь, не разбираешь… Тогда речь яснее будет.

(обратно)

5521

Εἰσὶν — суть; дополняем по рус. синод. переводу.

(обратно)

5522

Нравственного.

(обратно)

5523

Т. е. разнесет, разсеет.

(обратно)

5524

Слав. муж. р. иже седиши… по греч. жен. р. κατοικοῦσα, вероятно относится к Иерусалиму или всему еврейскому народу, уподобляемому в 22 ст. распутной женщине.

(обратно)

5525

Соотв. выраж. «в руки Навуходоносора, царя Вавилонского», греч. выражение находится у Фильда, в XII, mg, а в алекс., ват., text. rec. и др. нет его.

(обратно)

5526

Слав. чужду соотв. в XII, mg: ἑτέραν, в Вульг. alienam, по греч. нет в большинстве спп.

(обратно)

5527

Слав. несте рождени соотв. ὀυκ ἐτέχθητε в 62, 229, и в Вульг. — множ. ч., а обычно по греч. ед. ч. ὀυκ ἐτέχθης.

(обратно)

5528

Т. е. Иехонию. Он уведен был в плен Навуходоносором. 4 Цар. 24:8–12.

(обратно)

5529

Слав. власть имеяй соотв. Вульг. potestatem habuit, а по греч. ἄρχον.

(обратно)

5530

Слав. словорасположение: погубляют и расточают соотв. ват., text. recept. и др., а в алекс. набор.: расточают… погубляют.

(обратно)

5531

Слав. соберу соотв. в Вульг. congregabo, а по греч. εἰσδέξομαι — приму.

(обратно)

5532

Слав. останки соотв. ват., text. recept. τούς καταλοίπους — мн. ч., а в алекс. ед. ч.

(обратно)

5533

Слав. от всех земель соотв. в Вульг. de omnibus terris — мн. ч., а по греч. ед. ч.

(обратно)

5534

Слав. возвращу их к седениям их соотв. Вульг. convertam eos ad rura sua, а по греч. καταστήσω αὐτούς εἰς τὴν νομὴν αὐτῶν — устрою их на пажить их.

(обратно)

5535

Слав. от числа соотв. в Вульг. ex numero, по греч. — нет.

(обратно)

5536

Ἀνατολὴ — восход солнца и всход растений, т. е. отрасль.

(обратно)

5537

Слав. Господь праведен наш соотв. в Вульг. Dominus justus noster, а греч. Κύριος Ἰωσεδὲκ — без перевода евр. слова: יהוה צדקנו. Под «Востоком праведным» толковники в 5–6 стт. разумеют Иисуса Христа, происшедшего от Давида (Матф. 1:1) и просветившего вселенную светом Своего учения. Ефр. Сир., Федор. и др.

(обратно)

5538

Слав. сыны см. прим. к 16, 15.

(обратно)

5539

Слав. изведе и преведе в точности соотв. лишь Вульг. eduxit et adduxit, а по греч. в алекс., синод., ват., text. recept. συνήγαγε — собрал; в некоторых ἀνήγαγε καὶ συνήγαγε — возвел и собрал — XII, 26, 239, компл. изд., есть и др. варианты.

(обратно)

5540

Слав. обитати имут соотв. греч. κατοικήσουσιν — в минуск. 36, 48, 51 спп., а обычно (ват. алекс., text. rec. и др.): ἀπεκατέστησεν — поместил.

(обратно)

5541

Вообще 7–8 стт. во многих списках (ват., алекс., синод., text. recept. и др.) поставлены в конце главы — после 40 ст., а на этом месте стоят в №№ 36, 48, 51, 88, 233, компл. и у Фильда.

(обратно)

5542

Весь дальнейший (с 9–40 стт.) отдел имеет в виду ложных самозванных пророков.

(обратно)

5543

Слав. пиян соотв. в Вульг. ebrius, а по греч. συντετριμμένος — сокрушенный.

(обратно)

5544

По греч. διὰ — бук. ради.

(обратно)

5545

Т. е. в Иерусалиме. В начертании слов: Содом и Гоморр следуем слав. орфографии, а по греч. Σοδόμα καὶ Γομόρρα.

(обратно)

5546

Слав. пелинем соотв. в Вульг. absinthio, а по греч. пояснительно: ὀδύνας (алекс., XII) или ὀδύνην (ват. и др.) болезнями, скорбями.

(обратно)

5547

Слав. желчию соотв. вВульг. felle, а по греч. ὕδωρ πικρὸν — горькою водою.

(обратно)

5548

Слав. Мя соотв. в Вульг. me, а по греч. λόγον Κυρίου — слово Господне.

(обратно)

5549

Слав. глагола Господь соотв. в Вульг. locutus est Dominus, а по греч. — нет.

(обратно)

5550

Слав. вас соотв. в Вульг. vos, а по греч. ед. ч. σε.

(обратно)

5551

Слав. бысть в совете соотв. в Вульг. affuit in consilio, а по греч. ἔστη ἐν ὑποστήματι — стоял опорою.

(обратно)

5552

Слав. словеса соотв. в лук. спп. τῶν λόγων, а обычно ед. ч.

(обратно)

5553

Слав. совершит помышление соотв. в Вульг. compleat cogitationem, по греч. στήσει αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος — станет оно от предприятия.

(обратно)

5554

Слав. уразумеете совет Его соотв. Вульг. intelligetis consilium Ejus, а по греч. νοήσουσιν αὐτὰ νοήσει — ясно поймут то.

(обратно)

5555

См. выше прим. к 18 ст.

(обратно)

5556

Слав. слышаны сотворили-бы соотв. Вульг. nota fecissent, а по греч. ἤκουσαν — слышали-бы.

(обратно)

5557

Оскобл. слав. видех сон нет соотв. в греч. т., а есть в Вульг. somniavi (дважды).

(обратно)

5558

Слав. льщения соотв. в Вульг. seductiones, а по греч. τὰ θελὴματα — желания.

(обратно)

5559

Слав. иже имать соотв. в Вульг. qui habet, а по греч. ἐν ὧ ἐστίν — у которого есть.

(обратно)

5560

См. предыдущ. примечание.

(обратно)

5561

По сравнению с словами лжепророков. По греч. мн. ч. οἱ λόγοί Μου.

(обратно)

5562

Слав. млат соотв. в Вульг. malleus, а по гр, πελέκυς или πέλυξ — топор.

(обратно)

5563

В греч. спп. алекс., синод., XII добавлено: ὁ Θεὸς — (Господь) Бог, в слав. нет; в ват. вовсе нет 30–31 стт.

(обратно)

5564

Νυστάζοντασ νυσταμὸν — дремлющих дремоту.

(обратно)

5565

Оскобл. слав. рече Господь соотв. в XII и лук. спп. φησὶν Κύριος, в компл. λέγει Κύριος, в других нет.

(обратно)

5566

Словорасположение слав. перев. пророк или священник соотв. №№ 88 и 233 минуск. спп., Вульг., евр. т., а обычно по греч. наоборот: священник или пророк.

(обратно)

5567

Слав. повергу соотв. в Вульг. projiciam, а по греч. ράξω или ρήξω — сокрушу, раздроблю.

(обратно)

5568

В народной поговорке: «бремя от Господа» выражались насмешка и неверие грозным пророчествам Иеремии, а потому Господь строго и наказывает за употребление ее.

(обратно)

5569

Слав. рцы соотв. в Вульг. ед. ч. dices, а по греч. у Фильда, в 22, 48, 62, алекс. и в компл. изд. мн. ч. ἐρεῖτε. Во многих спп. 37 и начала 38 ст. — нет.

(обратно)

5570

Слав. аще же речете бремя от Господа соотв Вульг., а по греч. — нет.

(обратно)

5571

См. прим. к 33 ст.

(обратно)

5572

Слав. забвением загладится соотв в Вульг. oblivione delebitur, а по греч. οὐκ ἐπιλησθήσεται — не забудется.

(обратно)

5573

Слав. и се соотв. в Вульг. et ecce, по греч. — нет.

(обратно)

5574

Слав. полны соотв. в Вульг. pleni, по греч. — нет.

(обратно)

5575

Слав. его соотв. в Вульг. ejus, в алекс. сп. βασιλέως Ἰούδα в др. спп. — нет.

(обратно)

5576

Δεσμώτας — букв. слав. узников, но по контексту, очевидно, разумеются кузнецы, делающие узы, слесаря и т. п. Ср. 4 Цар. 24:14.

(обратно)

5577

Слав. обычай соотв. в Вульг. solent, по греч. — нет.

(обратно)

5578

Слав. преведу соотв. в Вульг. reducam, по греч. καταστήσω — возстановлю.

(обратно)

5579

Т. е. признавая их ни на что не годными по жизни.

(обратно)

5580

Слав. озлобление соотв. греч. εἰς κακὰ — у Фильда и в лук. минуск. спп., а в др. греч. нет; в Вульг. afflictionem и по евр. есть.

(обратно)

5581

По греч. Ἀμὼς а в 23, 36, 48, 49, 90, 99, 229, 231, 243 Ἀμὼν и по евр. Амон.

(обратно)

5582

Соотв. выраж. «было слово Господне ко мне» в греч. спп. XII, mg и у Фильда есть, а в др. — нет.

(обратно)

5583

Слав. Господь всех соотв. в Вульг. Dominus omnes, по греч. в 88 πάντας, в др. — нет.

(обратно)

5584

Слав. своих соотв. в Вульг. suos, по греч. μου. Также и глаг. посылаше 3‑е л. соотв. в Вульг. misit, а по греч. 1‑е лице.

(обратно)

5585

Слав. глаголаше соотв. в Вульг. diceret, а по греч. прич.

(обратно)

5586

Слав. злейших соотв. в Вульг. pessimis, по греч. положительная степень: πονηρῶν.

(обратно)

5587

Слав. Господь даде соотв. в Вульг. Dominus dedit, по греч. «Господь» нет, а глагол в 1 лице ἔδωκα — Я дал.

(обратно)

5588

Слав. и соотв. в лук. минуск. спп. καὶ, в др. — нет.

(обратно)

5589

Слав. подвизати Мя ко гневу соотв. в Вульг. me ad iracundiam provocaretis, а по греч. παροπγίσητε — разгневляли. В автор. греч. спп. (алекс., ват., text. recept.) есть только начало стиха: вы не слушали Меня, а остальная часть находится в XII, mg, alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

5590

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5591

Слав. послушасте соотв. в Вульг. avdistis, а по греч. ἀφανισμὸν — поверили.

(обратно)

5592

Оскобл. слав. рече Господь есть соотв. в XII, лук. спп., у Фильда: φησὶ Κύριος, напрасно оскоблено.

(обратно)

5593

Слав. Навуходоносора, царя Вавилонска, раба Моего соотв. греческое чтение находится: в XII, mg, алекс. char. min., у Фильда, а в др. греч. спп. — нет.

(обратно)

5594

Слав. убию соотв. в Вульг. interficiam, а по греч. ἐξερημώσω опустошу.

(обратно)

5595

Слав. ужас соотв. в Вульг. stuporem, по греч. ἀφανισμὸν — уничтожение.

(обратно)

5596

Слав. сия соотв. по греч. αὕτη — в XII, mg, 51, 62, 88; в др. нет, в Вульг. haec.

(обратно)

5597

См. прим. к 9 ст.

(обратно)

5598

Слав. сии соотв. ταῦτα (ἔθνη) — в компл. изд., в др. — нет.

(обратно)

5599

В ват., алекс., text. recept. нет соотв. выр. «царю Вавилонскому», а у Фильда, в XII, лук. спп., компл. есть.

(обратно)

5600

Слав. тую соотв. в Вульг. illam, по греч. αὐτούς — у Фильда, в text. recept., ват., а в синод. αὐτό.

(обратно)

5601

Ἐπάξω — букв. слав. наведу.

(обратно)

5602

В порабощении у Халдеев. В греч. спп. с 14 38 стт. помещаются в 32, 15–38.

(обратно)

5603

Слав. выр. егда беша языцы соотв. точно в Вульг. cum essent gentes; но это выражение очень неясно. По греч. много вариантов: ἐν αὐτοῖς καί γε αὐτοῖς (у Фильда, XII, mg, 88); γὰρ καὶ γε αὐτοῖς (22, 36, 48, 96, 231): а в авторитетных списках: алекс., ват., text. recept. и др. вовсе нет этого выражения. При неясности слав. перевода и Вульгаты и греческих вариантах, уклоняемся от первого (пропуском: «егда беша») и выражаем, по крайней мере, ясную мысль.

(обратно)

5604

Слав. елика прорече Иеремия до всех стран соотв. по греч. ὂσα ἐπροφήτευσε Ἰερεμίας ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη у Бабера (в 33, 15) и в XII, 87, 91, 49, 90, 144; в др. и у Фильда нет.

(обратно)

5605

Слав. его соотв. αὐτου — в лук. и исих. минуск. спп., а обычно Ἰούδα.

(обратно)

5606

Это видно — добавл. в синод. перев.

(обратно)

5607

Τούς συμμίκτους — вошедших в союз и единение с Египтом и поселившихся в нем, каковы Финикияне, Греки, Ливийцы, Лидяне, Ефиопы и др. Иер. 46:21. Иез. 30, 5.

(обратно)

5608

Ἀλλοφύλων — обычное у LXX название Филистимлян.

(обратно)

5609

Средиземного, т. е. на западе.

(обратно)

5610

У Фильда и в XII, 88, Βῶζ, Βοῦζ, в лук. спп. и компл. изд., в др. Ρῶς.

(обратно)

5611

См. прим. к 9, 26 ст.

(обратно)

5612

В спп. LXX, при Иерониме, 24‑го стиха не было. Ныне не во всех греч. спп. находятся начальные слова: всех царей Аравии: πάντας τούς βασιλεῖς τῆς Αραβίας — в XII, mg, компл., а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. — нет.

(обратно)

5613

Потомков Замврия (Быт. 25:2), живших в пустынной Аравии.

(обратно)

5614

Вавилонский. Вслед за Иеронимом и Феодоритом, все толковники разумеют под Сесахом Вавилон.

(обратно)

5615

Καθάρσει οὐ μὴ καθαρισθῆτε — не избавитесь от наказания никакими очистительными средствами. Феодор.

(обратно)

5616

В алекс. добавлено αὐτοῖς — им, в лук. πρός αὐτούς, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

5617

Χρηματιει от χρηματίζω — вести дело-тяжбу; слав. суд воздаст — перевод-перифраз. «Произнесет приговор с неба» Феодор.

(обратно)

5618

Греч. λόγον букв. слав. слово.

(обратно)

5619

Жители Иерусалима (29 ст.).

(обратно)

5620

«Делом» (Феодор.), т. е. страданиями, возвещаемыми в Господнем приговоре.

(обратно)

5621

Μέρος — край и последний предел земли. Ср. 33 ст.

(обратно)

5622

Т. е. идущие впереди стада овечьего.

(обратно)

5623

См. пред. прим.

(обратно)

5624

Слав. умолкнут соотв. греч. παύσεται — прекратится, лат. conticuerunt — умолкли.

(обратно)

5625

Τὰ κατάλοιπα τῆς εἰρήνης — то, что свойственно мирному времени и мирной жизни в пастушеских селениях. Бл. Феодорит, читая καλὰ εἰρήνης — блага мира, поясняет: умолкли: земледелие, садоводство, торговля, художество, браки, собрания, праздники, увеселения и все тому подобное.

(обратно)

5626

Так как речи пр. Иеремии на иноземные народы (с 46–51 глл.) помещаются в греч. спп. в 26–32 глл., то главы с 26–45 занимают иное же там место: с 33–51 глл., так 26 гл. — 33, 2734 и т. д., только 44 и 45 глл. составляют одну 51‑ю главу.

(обратно)

5627

Почию от зол — παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν. Допускаем перифраз.

(обратно)

5628

Букв. о словах сих, слав. словеса сия.

(обратно)

5629

Слав. всем соотв. πάντας — в компл., 62, 88, 98 спп., в др. — нет.

(обратно)

5630

Слав. является соотв. φαίνεται — в лук. спп., а у Фильда и в др. — нет.

(обратно)

5631

Слав. сами соотв. в компл., XII, лук. и исих. спп. и альд. изд. ὑμεῖς, в Вульг. ipsos, в др. — нет.

(обратно)

5632

Во всех греч. спп. добавлено του Θεου — (Господа) Бога, также и в Вульг. и евр. т., в слав. почему-то опущено; следовало-бы добавить.

(обратно)

5633

Слав. путь пепроходен соотв. в text. rec. и ват. ἄβατον, у Фильда, Бабера, в компл., XII, исих. спп. ὀπωροφυλάκιον — шалаш. Слову путь нет соотв. и его оскобить следовало-бы.

(обратно)

5634

Ἄλσος δρυμου лесная роща. Мих. 3:12.

(обратно)

5635

Слав. людие нет соотв. в гр., лат. и евр. т. Но по русски оно естественно.

(обратно)

5636

Слав. Елдафана сына Ахорова соотв. Aἰλδαθὰν υἱὸν Ἀχωβὼρ в алекс. char. min., 48, 96; в др. спп. изменены имена, а в большинстве и совсем опущены; в Вульг. и евр. есть.

(обратно)

5637

В русск. синод. «в простонародную гробницу», т. е. лишил чести быть погребенным в так назыв. «пророческих гробницах», которые украшали Иудеи. Матф. 23:29.

(обратно)

5638

В алекс., синод., ват., text. recept. и мн. др. всего 1‑го стиха нет. В alex. char. min., у Фильда, в XII, mg, он есть и соотв. слав. т.

(обратно)

5639

Слав. царства соотв. у Фильда βασιλέως — царя, у Вигуру и в компл. βασιλείας и в лат. regni — царства.

(обратно)

5640

В рус. синод. пер. под строкой имя Иоакима заменено, согласно истории, именем Седекии. Бл. Иероним думал, что 1 стих относится к 26 главе, указывает на царя Иоакима и есть повторение 1‑го стиха 26 главы и потому опущен у LXX. Современные западные (Kautzsch. Heil. Schrift. 1909 г. 749 s.) и русские (Якимов, Розанов в Толк. Библ. VI, 84 стр.) толковники соглашаются признать имя Седекии.

(обратно)

5641

Слав. я, т. е. их же; но для ясности речи пользуемся уклонением рус. синод. перевода.

(обратно)

5642

Послы были ранее высланы, чтобы встретить своих царей, когда последние прибудут в Иерусалим.

(обратно)

5643

Слав. человека соотв. у Фильда, в XII, лук. спп., компл. ἀνθρώπους — мн. ч., в text. rec., ват., алекс., синод. и др. — нет.

(обратно)

5644

Соотв. слав. его самого есть лишь в компл. и 88: καὶ αὐτοῦ, в Вульг. et ipsius, в др. — нет.

(обратно)

5645

В алекс., ват. и text. recept. всего 7‑го стиха нет. У Фильда, в XII, mg, компл. есть и соотв. слав. переводу.

(обратно)

5646

Слав. страна здесь и в 11 и 13 стт. нет соотв. ни в греч. ἔθνος, ни в лат. gens, ни в контексте, а потому уклоняемся и переводим народ.

(обратно)

5647

Греч. οἰωνισμάτων — в смысле лиц, волхвующих, гадающих и т. п.

(обратно)

5648

Слав. извергнути вас соотв. в Вульг. ut ejiciant vos, по греч. у Фильда, в XII, в лук. спп., альд. διασπερω ὑμᾶς — разсею вас, в ват., алекс., text. recept. вовсе нет.

(обратно)

5649

Т. е. землю. Слав. ю соотв. в комп. изд. αὐτὴν, в Вульг. eam, а обычно по греч. αὐτῷ (послужит ему — Навуходоносору).

(обратно)

5650

Соотв. слав. и людем его и до 15 ст. не существ. в алекс., ват., синод.; у Фильда, в XII, лук. спп., компл. есть они.

(обратно)

5651

Слав. даете соотв. в Вульг. datur, по греч. ἔσται (компл. и у Фильда) или γίνεται — (XII, лук. спп.). В алекс., синод., ват. и мн. др. всего 17 стиха нет.

(обратно)

5652

Слав. подставах соотв. греч. μεχωνὼθевр. מכנות — подставы, базисы.

(обратно)

5653

Ἐπισκέψομαι — обращу на них внимание, вспомню о них. Срав. Дан. 5:2–24. 1 Ездр. 1:7–11.

(обратно)

5654

Слав. повелю принести и возвратити соотв. греч. ἀναβιβὼ αὐτὰ καὶ ἐπιςστρεψω — в XII, лук. минуск. спп. Во многих спп. (ват., text. recept. синод. и др.) вовсе нет 22 ст. Вообще в 27 главе видна в слав. пер. перифрастичность, а в греч. спп. не малые пропуски (7, 13, 14, 17, 22 стт.) целых стихов и перестановки частей их, выражений, целых стихов и т. п. следы неустойчивости.

(обратно)

5655

Слав. сие соотв. в XII, лук. и исих. спп. и компл. τοῦτον, в Вульг. hoc, а в алекс., ват., text. recept. и др. Κυρίου.

(обратно)

5656

Слав. о гладе соотв. компл. περὶ λοιμοῦ; у Фильда, в лук. и исих. спп. εἰς θάνατον; в text. recept., ват., алекс., синод. — нет.

(обратно)

5657

Слав. сотвориши соотв. в Вульг. facies и в евр. 2‑е лице, а по греч. 1 лице: ποιήσω — Я сделаю.

(обратно)

5658

Ἐποίησας — букв. в слав. сотворил еси, уклоняемся от буквы для ясности и гладкости речи.

(обратно)

5659

Слав. на соотв. в компл. κατὰ, в Вульг. adversum — против, у Фильда, в XII, mg — ἔκκλεσιν — уклонение. В др. греч. спп. нет всего выражения «ибо ты говорил»… до конца стиха.

(обратно)

5660

Оскобл. слав. Бога нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5661

Слав. в сем лете соотв. ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ — alex., char. min., лук. спп., у Фильда и в 228, в Вульг. in anno illo, в др. — нет.

(обратно)

5662

Βιβλίου — слав. книги, но по контексту разумеется письмо, посланное Иеремией; так и в рус. синод. пер. переведено: письмо.

(обратно)

5663

Слав. юже соотв. греч. ἧς — в лук. минуск. спп., лат. quem, а обычно οὓς.

(обратно)

5664

Слав. до не соотв. ни оригиналам (εἰς ιν), ни контексту, а потому заменяем: в.

(обратно)

5665

Вавилонянах.

(обратно)

5666

Слав. в Вавилоне, соотв. греч. ἐν Βαβιλῶνι в XII, 41, компл. изд., в Вульг. in Babiloni, а обычно: Βαβιλῶνι — Вавилону или Βαβιλὼν — (альд., 23 и 33 спп.).

(обратно)

5667

Λογιοῦμαι — помыслю, решу, определю; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5668

Слав. пер. в 11 ст. соответствует ват. и алекс. (по Свиту и Баберу), а чтение Фильда уклоняется от него.

(обратно)

5669

В автор. греч. спп. ват., алекс., text. recept. и др. в 14 ст. только одни начальные слова καὶ ἐπιφανοῦμαι ὑμῖν, остальная часть стиха наход. в XII, mg, alex., char. min., у Фильда.

(обратно)

5670

Слав. градов соотв. греч. τόπων, в Вульг. locis — мест.

(обратно)

5671

Греч. διέσπειρα букв. разсеял; слав. изгнах.

(обратно)

5672

Слав. возвратитися повелю соотв. в Вульг. reverti faciam, а по греч. ἐπιστρέψω — возвращу.

(обратно)

5673

Слав. превести повелех соотв. в Вульг. transmigrare feci, а по греч. ἀπώκησα — выселил.

(обратно)

5674

Т. е. ложных, самозванных (Ср. 8–9. 20–21 стт.), пророков уверявших в скором возвращении Евреев из плена.

(обратно)

5675

С 16–20 стт. нет в ват, алекс., text. recept.; существуют в XII. mg, у Фильда и компл. изд.

(обратно)

5676

Т. е. Иерусалиме, где был Иеремия. Слав. том не соотв. ни греч. ταύτην, ни лат. hujus, ни контексту, а потому уклоняемся.

(обратно)

5677

Слав. понеже зело худы быша соотв. Вульг., а по греч. ἀπὸ πονηρίασ. О худых смоквах см. 24, 1. 8–10.

(обратно)

5678

Слав. сотру не соотв. греч. διώξω и лат. persequar — буду преследовать, мало соответствует контексту, потому обращаемся к. оригиналам и рус. синод. пер.

(обратно)

5679

Слав. погубление соотв. в Вульг. vexationem, по греч. σάλον (у Фильда) и κίνησιν (компл. изд.) — колебание, потрясение.

(обратно)

5680

Ἀπετηγάνισε — букв. испек или изжарил на вертеле или на жаровне.

(обратно)

5681

Слав. в Иерусалиме соотв. греч. ἐν Ἱερουσαλὴμ — в синод., альд. и компл., XII, лук. и исих. спп.; а в алекс., ват. и др. Ἰσραὴλ — во Израиле.

(обратно)

5682

Ἐπεῖς — 2‑е лице в значении нашего 3‑го лица.

(обратно)

5683

Слав. твое соотв. греч. σου — в 88, компл., в Вульг. tuo, а обычно по греч. Μου — Мое.

(обратно)

5684

Συνελοιδορήσατε — с бранью и угрозой; слав. запретисте.

(обратно)

5685

Μακράν ἐστιν т. е. долго плен будет.

(обратно)

5686

Βιβλίον — см. прим. к 1 ст.

(обратно)

5687

Ἐποίησεν — см. прим. к 28, 15.

(обратно)

5688

Слав. ему соотв. греч. αὐτῷ — в компл., лук. и исих. спп., а обычно αὐτῶν — мн. ч.

(обратно)

5689

См. примеч. к 28, 16, Конец стиха с «говорит Господь»… существует в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда; в др. — нет.

(обратно)

5690

Слав. множеств. число книги не имеет соответствия ни в греч., ни в латинск. спп., где единств. число.

(обратно)

5691

Т. е. смятения страшного.

(обратно)

5692

Греч. ἴδετε — слав. видите, можно перевести: узнайте.

(обратно)

5693

Т. е. будут браться за чресла, надеясь спастись этим от боли и страха. Слова: σοτηρίαν — спасение — не было в спп. бл. Феодорита, Иеронима, Ефрема Сирина; нет соотв. ему в Вульг. и евр. т., хотя в др. греч. ныне известных списках есть это слово.

(обратно)

5694

От страха лица побледнеют и пожелтеют, как при желтухе. Феодорит.

(обратно)

5695

Слав. о люте соотв. οὐαι — в компл. и vае в Вульг., в др. — нет.

(обратно)

5696

«Это — тот Давид, о Котором пишется в евангелии (Матф. 1 гл.), т. е. Господь и Спаситель наш Иисус Христос, по плоти происшедший от Давида». Иерон.

(обратно)

5697

Слав. сего ради нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп. И вообще 10–11 стт. нет в большинстве греч. спп; по словам Иеронима, они не существовали, при Оригене, в тексте LXX и взяты позднее по его гекзаплам. Ныне они находятся в XII, mg, alex. char. min., комплют. и у Фильда.

(обратно)

5698

Μακρόθεν — слав. земли дальния, Вульг. terra longinqua.

(обратно)

5699

Слав. паки нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

5700

Греч. εὐπαθήσει — буд. наслаждаться; слав. всякого добра исполнен будет Вульг. cunctis bonis affluet.

(обратно)

5701

Слав тя нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

5702

Ἀθωῶν οὐκ ἀθωώσω — Ф. и лук. спп., καθαριῶν οὐ καθαριω — компл. Не попущу тебя не изведать бедствий, но и до конца не истреблю тебя (Феод. и Ефр. Сир.), чтобы никто на земле не считал себя святым и чистым (Иероним).

(обратно)

5703

Врачевание только ухудшало болезнь твою.

(обратно)

5704

См. прим. к 15, 5.

(обратно)

5705

Т. е. какою поражал врагов.

(обратно)

5706

Слав. множества ради соотв. в Вульг. propter multitudinem, по греч. ἐπὶ πᾶσαν — за всякую.

(обратно)

5707

Слав. неисцельна соотв. в Вульг. insalabilis, а по греч. βιαίον — упорна.

(обратно)

5708

Слав. твердых соотв. в Вульг. dura, по греч. ἴσχυσαν — усилились.

(обратно)

5709

Оскобл. слав. вся нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

5710

Слав. от ран твоих соотв. в Вульг. a vulneribus tuis, а по греч. ἀπὸ πληγῆς ὀοδυνηρᾶς — от болезненного поражения.

(обратно)

5711

Слав. Сионе соотв, греч. Σιὼν — в 49, 90, 239 спп. и Вульг., а в др. — нет.

(обратно)

5712

Говорили враги.

(обратно)

5713

Т. е. из храма. Слав. него нет соотв. ни в гр., ни в лат., ни в евр. т., везде мн. ч. αὐτῶν, eis.

(обратно)

5714

Т. е. в храм.

(обратно)

5715

Μαρτύρια — слав. свидения, т. е. собрания религиозные, каковые были при скинии «свидения». Феодор.

(обратно)

5716

Греч. ὀρθωθήσεται — слав. исправится.

(обратно)

5717

Ἰσχυρότεροι αὐτοῦ, т. е. сильнейшие из Иакова. Слав. его соотв. греч. αὐτου — в text. recept., а в алекс., XII, лук. и исих. спп. и у Феодор. αὐτῶν. Феодорит понимал, что Мидяне и Персы сокрушат Вавилонян.

(обратно)

5718

Т. е. сильнейшие из сынов Иакова возстанут и победят врагов своих.

(обратно)

5719

Под Князем разумеется Христос (Иероним), называемый так многократно в пророчествах (Быт. 49:8 — 10. Мих. 5, 2 и др.).

(обратно)

5720

Букв. кто есть такой, который. Т. е. сам по себе, без особого Господня призыва, кто решится приблизиться к Богу? Срав. Евр. 5:4–5.

(обратно)

5721

Об исполнении пророчества 22 ст. говорит Ап. Павел. Евр. 8:10.

(обратно)

5722

Срав. выше: 23, 19–20.

(обратно)

5723

Т. е. Господь нашел среди холодного, полумертвого, Израиля людей с сердечной теплотой и любовию к Нему. Иерон.

(обратно)

5724

Господь дает ангелам повеление, ради теплых сердец не истреблять Израиля. Иерон. Ср. Иез:9 гл.

(обратно)

5725

Букв. привлек тебя к благоволению — εἵλκυσά σε εἰς οἰκτείρημα.

(обратно)

5726

Слав. яко соотв. ὅτι в ват., text. recept., а в алекс., синод., XIÏ ἔτι — еще.

(обратно)

5727

Слав. горе ед. ч. соотв. ὅρει — в 23 и 88, а об. мн. ч ὅρεσιν.

(обратно)

5728

Αἰνέσατε т. е. Господа прославляйте песнопениями, тимпанами. Ср. 4–6 ст. Феод.

(обратно)

5729

Слав. отвещавающих соотв. ἀπαγολουμένων защитников, перекликающихся сторожей, на высоких местах стоящих. Якимов.

(обратно)

5730

Т. е. о евр. народе. Ср. Втор. 28:13.

(обратно)

5731

Ἀπʼ ἐσχάτου — ед. ч., мн. конец соотв. Вульг. extremis.

(обратно)

5732

Слав. проводягр. aὐλίζων от αὔλον — стойло для скота, ночлег.

(обратно)

5733

Греч. φυλάξει, слав. снабдит.

(обратно)

5734

О новозаветном исполнении пророчества 15 ст. говорит Ев. Матфей. 2, 18.

(обратно)

5735

Слав. последним соотв. греч. τοῖς ἐσχάοις — в компл., № 36, синод.; у Фильда, в XII, mg — τῇ ἐσχάτᾳ — ед. ч., в ват. и text. recept. τοῖς τέκνοις — детям.

(обратно)

5736

Оскобл. слав. глаголет Господь соотв. греч. φησὶ Κύριος — у Фильда, в лук. спп., компл., а в большинстве спп. нет до конца стиха.

(обратно)

5737

Слав. слыша соотв. ἀκούον — в XII, лук., исих., компл. спп., у Злат., а в ват., алекс., text. recept. ἀκοὴν — слух.

(обратно)

5738

Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε — в 106, 229, у Ориг. и Злат., в др. — нет.

(обратно)

5739

В 18–19 стт. выражается сознание Израильским царством своей вины пред Богом и покаяние во грехах.

(обратно)

5740

Сообщены в пророческом откровении. Срав. Римл. 3:2.

(обратно)

5741

Ποίησον τύν τιμωρίαν — в знак покаяния во грехах понеси добровольно наказание — эпитимию. Феодор.

(обратно)

5742

Δὸς — букв. предай; следуем слав. пер.

(обратно)

5743

Περιελεύσονται — слав. обыдут. Для ясности, применительно к толкованию Феодор., перифразируем.

(обратно)

5744

Слав. спасеннии соотв. ἐν σωτηρίᾳ — в спасении, точного соотв. нет в греч. и лат. спп.

(обратно)

5745

По изъяснению бл. Феодорита, в 22 ст. возвещается новозаветное царство Божие и апостольская всемирная о нем проповедь.

(обратно)

5746

Слав. яко соотв. ὅτι — в ват., text. recept., а в алекс. и синод. — нет.

(обратно)

5747

Слав. Иудейстей соотв. в компл. Ἰουδαίᾳ, а обычно Ἰούδα, и это чтение соотв. контексту и местоимению αὐτου (м. р.).

(обратно)

5748

Т. е. будут говорить.

(обратно)

5749

Т. е. Господь Спаситель прославится в избранном народе. Иерон.

(обратно)

5750

Слав. от сна соотв. в Вульг. de somno, по греч. — нет.

(обратно)

5751

Пророк называет сном откровение о спасении Израиля. Якимов.

(обратно)

5752

В алекс., ват., text. recept. в начале стоит διὰ τοῦτο, опущенное в слав., синод., XII, компл. изд.

(обратно)

5753

Слав. ктому соотв. ἔτι — в 62, 88, 233, компл., в Вульг. ultra, в др. греч. — нет.

(обратно)

5754

В оригинале примечание пропущено... (Прим. fblib.com)

(обратно)

5755

В большинстве греч. спп. стоит αὐτῶν — (из них), опущенное по слав. и у нас, и в Нов. Завете (Евр. 8:11).

(обратно)

5756

Пророчество 31–34 стт. и исполнение его изъяснены Ап. Павлом. Евр. 8:8–12. 10, 16. Римл. 11:27.

(обратно)

5757

Сравн. Ис. 51:15.

(обратно)

5758

По греч. αὐτῆς — относится к городу, потому что по греч. πόλις — жен. р., а по слав. и у нас его, так как слово город муж. рода.

(обратно)

5759

Слав. могил соотв. по греч. βουνῶν, по лат. collem, но слова эти в греч. и лат. яз. значат: холм, а значение: могила, словари не указывают, поэтому отступаем от слав. пер.

(обратно)

5760

Толковники думают, что холм Гарив находился к юго-западу от Иерусалима. Kautzsch. 1. с. 758 s.

(обратно)

5761

Т. е. город.

(обратно)

5762

Слав. мертвых соотв. в Вульг. cadavertum, по греч. у Фильда… в компл., аlех. char. min. φαγαρεὶμ כּגרימ — трупов, в text. recept., ват., алекс. и мн. др. — нет.

(обратно)

5763

Слав. пепела соотв. у Фильда σποδιὰν — вин. п., в Вульг. cineris — род. п. Разумеется Гинномская долина с трупами и пеплом. Иер. 2:23. 7, 32. 19, 2. 6.

(обратно)

5764

Слав. Ассаримоф соотв. греч. Ἀσαριμὼθевр. השׁרמות, коему филологи, по аналогии с 4 Цар. 23:4 и стоящим там сл. השׁרמות придают значение: поле, покрытое травою и виноградом. Gesenius. Lex. 789 s.

(обратно)

5765

В 38–40 стт. возвещается прославление, увеличение и святость будущего духовного Иерусалима, как у Исаии (в 60 гл.) и в Апокалипсисе (21 гл.) более подробно предвозвещается.

(обратно)

5766

Слав. Седекии, царя Иудина соотв. греч. т. (р. пад.) в лук. минуск. спп. и у Феод., а обычно дат. пад.

(обратно)

5767

Слав. тогда соотв. τότε — в XII, mg, Вульг., в др. — нет.

(обратно)

5768

Ἐχαράκωσεν — осадным валом.

(обратно)

5769

Слав. Иудина соотв. греч. Ἰούδα — в XII, mg, компл. изд., и в Вульг. Iuda, в др. — нет.

(обратно)

5770

С «доколе» и до конца стиха нет по греч. в ват., алекс., text. recept. и мн. др., существует в XII, mg, компл., у Фильда; слав. т. близок к компл. изд.

(обратно)

5771

Пророчества Иеремии, упоминаемые в 3–5 стт., находятся в 21, 7. 27, 6. 34, 2–3.

(обратно)

5772

Букв. брата отца. Пользуемся рус. синод. перев.

(обратно)

5773

Слав. ужичества соотв. греч. ἀγχιστείασ — в XII, mg и в альд. изд., в Вульг. ex propinquitable, в др. — нет.

(обратно)

5774

Слав. пер. от Анафофа — ошибочен, не соотв. ни греч. τὸν ἐν Ἀναθὼθ, ни лат. quod in Anathoth, ни контексту, а потому уклоняемся от него.

(обратно)

5775

Ἔστησα — букв. в слав. поставих.

(обратно)

5776

Слав. седмьнадесять сикль сребра соотв. в синод. сп. ἐπτὰ καὶ δέκα σίκλους ἀργυρίου, в др. греч. и Вульг. иное чтение.

(обратно)

5777

Слав. послух соотв. греч. μαρτύρων — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд., в др. — нет.

(обратно)

5778

Слав. книги мн. ч. не соотв. греч. един. ч. и контексту, а потому отступаем.

(обратно)

5779

Купчия записаны, очевидно, в двух экземплярах, одна была на руках у покупщика и пред свидетелями читалась, а другая печаталась и хранилась.

(обратно)

5780

Слав. ю соотв. по греч. αὐτὸ, относящееся к обеим книгам, а потому по рус. можно перевести мн. ч.; во многих спп. αὐτὸ опускается; в рус. синод. их.

(обратно)

5781

В греч. спп. добавлено: καὶ μετεώρῳ — превознесенною, в слав. — нет.

(обратно)

5782

Слав. людех соотв. ἀνθρώποις — в XII, mg, а обычно: γηγενέσι — земнородных.

(обратно)

5783

Греч. ὡς ἡ ἠμέρα ταύτη — слав. якоже день сей. Перифразируем для ясности речи.

(обратно)

5784

Ὁράμασι — видениями, напр. купины (Исх. 3:3), таинственного столпа огненного и облачного; откровениями Синайскими, и т. п.

(обратно)

5785

Оскобл. слав. творити соотв. греч. ποιεῖν — у Фильда и в XII, mg; а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

5786

Слав. буд. вр. предастся не соотв. ни греч. ἐδόθη, ни лат. data sit — прош. вр., а потому уклоняемся от слав. пер.

(обратно)

5787

Слав. его соотв. греч. αὐτὴν в XII, минуск. спп., а обычно: τὴν πόλιν ταύτην — город сей.

(обратно)

5788

Παρώργισαν (у Фильда) или παραπικραίνουσιν — в компл., по слав. подвизают Мя на гнев, кажется, перифраз. В авторит. спп. (ал., ват., синод.) нет второй половины стиха с «сыновья Израилевы».

(обратно)

5789

Слав. яко соотв. по греч. ὧν.

(обратно)

5790

Слав. вельможи соотв. в XII, лук. и исих. спп., альд. изд. μεγιστᾶνες, а в алекс., ват., лат. и евр. спп. нет его.

(обратно)

5791

Ἐν ἀκαθαρσίαις — букв. слав. в нечистотах.

(обратно)

5792

Разумеются идолы и принадлежности служения их, находившиеся в Солом. храме. Ср. Иез. 8 гл.

(обратно)

5793

В греч. спп. добавлено βασιλει — царю. В слав., Вульг. и евр. нет этого добавления, и мы его опускаем. О долине сына Енномова см. 2, 23. 7, 32. 19, 2. 6.

(обратно)

5794

Слав. мором соотв. греч. λοιμῷ — в компл., в Вульг. peste, а обычно по греч. ἀποστολῇ — высылкою или удалением в плен.

(обратно)

5795

Πεποιθότας — слав. во уповании.

(обратно)

5796

Греч. μὴ ἀποστρέψω ὄπισθεν αὐτῶν — букв. не обращусь назад от них. Следуем рус. синод. пер.

(обратно)

5797

Ἐν πίστει — букв. с верою.

(обратно) name="n_5798">

5798

Ἐν… καρδία Μου… ἐν… ψυχῇ Μου — букв. во всем сердце Моем и во всей душе Моей. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5799

По изъяснению бл. Феодорита 2‑е л. ед. ч. глаголов: впишешь… запечатаешь… нужно понимать 3-м лицем мн. ч. впишут, запечатают, т. е. будущие покупатели Иудейской земли.

(обратно)

5800

Слав. польных соотв. греч. σεφηλὰ — без дерев. евр. сл. שׁפּלה низменные места Иудеи.

(обратно)

5801

Слав. Нагев без перевода греч. Ναγὲβ евр. נגב — юг.

(обратно)

5802

Т. е. лишен свободы, заключен; в рус. синод. пер. содержался. См. прим. к 20, 2.

(обратно)

5803

Слав. наполню соотв. πληρώσω в 33, 49, 88, 100, 228 и альд., а обычно: πληρῶσαι — наполнить.

(обратно)

5804

С греч. букв. наведу на них срощение (συνούλωσιν) раны и исцеление.

(обратно)

5805

Πίστιν — непоколебимую веру в Бога и людей, как источник всякого благополучия.

(обратно)

5806

Слав. милостив буду неправдам соотв. в Вульг. propitious ero iniquitates, а с греч. не вспомню о грехах.

(обратно)

5807

В греч. спп. доб. ὣν ἤμαρτον — коими согрешили; по слав. — нет.

(обратно)

5808

Ἔσται — един. ч. к ἀποικία — в 7 ст. — переселение; там мы перевели множ. ч.: переселенные; а потому и здесь множ. ч. переводим.

(обратно)

5809

От зависти.

(обратно)

5810

Слав. от нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5811

Богослужебный гимн — псалом. Пс. 99:5. 135. 1 Пар.16:8 10.

(обратно)

5812

Срав. 30, 18–19.

(обратно)

5813

Слав. все соотв. греч. πᾶσαν — в ват. и text. recept., а в алекс. переселение всей земли — πάσις τη γῆς.

(обратно)

5814

Κοιταζόντων — покоющих на ночлеге, по слав. пасущих.

(обратно)

5815

См. 32, 44.

(обратно)

5816

Т. е. пастуха, заботливо оберегающего свой скот от зверей и воров. Еванг. Иоанн. 10, 3.

(обратно)

5817

С 14–26 стт., по Свиту и Баберу, нет в ват. и алекс. спп.; у Гольмеза в alex. char. min. есть, у Фильда есть и в XII, mg, компл. В text. recept. нет, у Вигуру есть, но оскоблено и заимствовано, кажется, из компл. изд., у Тишендорфа нет, у Фильда взято из alex. char. min. В виду этого, вариантов не будем приводить, а только, где слав. совершенно уклоняется от греч. спп., отметим. Слав. точно не следует ни компл., ни алекс. — фильд. спп.

(обратно)

5818

Ἀναστήσω — воcставлю. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5819

Слав. произрастити сотворю соотв. в компл. βλαστῆσαι ποιήσω, у Фильда ἀνατελῶ.

(обратно)

5820

Т. е. Отрасль Праведную.

(обратно)

5821

В 15–16 стт. разумеется Иисус Христос. См. 23, 5–6.

(обратно)

5822

В греч. спп. стоит: φυμιῶν или φυμῶν, φυῶν возносящий, по слав. опущено.

(обратно)

5823

Слав. рабы соотв. по греч. τούς λοιτουργοῦντας или λοιτουργῶν, в Вульг. ministris.

(обратно)

5824

Вероятно Халдеи.

(обратно)

5825

Т. е. Иудейское и Израильское царства.

(обратно)

5826

Слав. оскобл. сего ради нет соотв. в греч. и лат. спп., в евр. есть.

(обратно)

5827

Вопросную форму в (слав. пер.) 25 ст., по конструкции русской речи и русскому синодальному переводу, заменяем условною, по греч. союз εὶ дает позволение к такой замене.

(обратно)

5828

Условно-отрицательная (если не) форма речи 25–26 стт. заключает положительную мысль: так как Я утвердил завет о дне и ночи…, то сохраню семя Давида и князей из него для семени Авраама.

(обратно)

5829

Слав. земля соотв. γη — в ват., алекс., text. recept., а у Фильда, в XII, mg: βασιλείαι — царства.

(обратно)

5830

Слав. удвоенное «увы, господи» не имеет себе соотв. ни в гр., ни в лат. спп., там однажды; вместо второго стоит: ἕως ἄδου — до ада, а в ват. (по Св.) вовсе нет.

(обратно)

5831

Слав. Иудину соотв. греч. Ἰούδα в alex. char. min. и лук. спп., в, Вульг. Iuda, а у Фильда, в ват., алекс., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

5832

Т. е. незавоеванными.

(обратно)

5833

Т. е. природный Еврей.

(обратно)

5834

Ἀπεστράφησαν обратишася, т. е. к закону Божию, повелевавшему отпускать природных Евреев на свободу в субботние и юбилейные года. Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.

(обратно)

5835

Обратишася вспять — ἀπεστράφησαν, т. е. отказались от своего завета.

(обратно)

5836

По греч. αὐτούς, по слав. — нет.

(обратно)

5837

Слав. избавих соотв. знач. греч. ἐξειλάμην, но гл. ἐξαιρέω значит также: удаляю, устраняю, увожу и т. п. Это значение более соотн. контексту, нежели слав., а потому уклоняемся. И в рус. синод. пер. вывел, в Вульг. eduxi.

(обратно)

5838

Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.

(обратно)

5839

По греч. ψυχῇ αὐτῶν — по душе их, слав. душею их; пользуемся дополнением рус. синод. перев.

(обратно)

5840

Обряд рассечения животных и прохождения между ними, при заключении завета, подробно описан в Быт. 15:9–20.

(обратно)

5841

Слав. его соотв. греч. αὐτου — в компл. изд., а обычно: αὐτῶν.

(обратно)

5842

Слав. отбегающих соотв. греч. τῶν ἀποτρεχόντων, согласованному с δυνάμεως, как собират. существительным.

(обратно)

5843

Εἰς ἄβατον ἀπὸ τῶν κατοικούντων — букв. непроходимое от обитающих; в рус. синод. пустынею необитаемою.

(обратно)

5844

Слав. Рихавль соотв. по греч. Ἀρχαβὰν (в ват., text. recept.), Ἀλχαβὰν (алекс.), Ραηαβεὶν (XII и колпл.), Ρηχὰβ (в 22, 48, 36, 9б) и Rechabitarum — в Вульг. В рус. синод. Рехавитов.

(обратно)

5845

Αὐλῶν слав. дворов, рус. синод.: комнат.

(обратно)

5846

Слав. изведох соотв. ват., text. recept. ἐξήγαγον, а в алекс. ἤγαγον; по русски лучше бы сказать: взял, как в рус. синод. пер.

(обратно)

5847

См. 4 прим.

(обратно)

5848

Слав. но соотв. в Вульг. sed, по греч. обычно: ὅτι, а в лук. (22, 36, 48, 51, 96) спп. καὶ.

(обратно)

5849

Слав. словесе соотв. греч. φωνῆς — голоса.

(обратно)

5850

В большинстве греч. спп добавлено δυνάμεως — силы; а в XII, 23, 33, 49, 62, альд., компл. и слав. — нет.

(обратно)

5851

Слав. ко Иеремии соотв. πρὸς Ἰερεμίαν — в 88 и 106, в Вульг. ad Ieremiam и в евр т., а обычно по греч. πρὸς με ко мне.

(обратно)

5852

Слав. сил Бог Израилев см. прим. к 6, 6.

(обратно)

5853

Слав. ми соотв. μοι — в 62, в Вульг. mihi, а в др. — нет. Второй половины стиха с «ибо Я говорил» и начала след. стиха до: «посему так…» нет в ват., алекс., text. recept. и мн. др. спп., существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

5854

Соотв. слав. сия глаголет Господь сил, Бог Израилев греч. выражение находится в XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. — нет.

(обратно)

5855

Т. е. во все дни существования земли.

(обратно)

5856

Слав. к Иеремии соотв. πρὸς Ἰερεμίαν — у Злат., в Вульг. ad Ieremiam, а по греч. πρὸς με.

(обратно)

5857

Слав. соглаголах греч. ἐχρημάτισα возвестил в откровении, — в алекс., XII, mg; а в ват. ἐλάλησα — сказал.

(обратно)

5858

Слав. дому нет соотв. в греч. и лат. спп., в алекс. есть λαου — народа, в др. — нет.

(обратно)

5859

Т. е. объявили, назначили.

(обратно)

5860

Букв. и вот там.

(обратно)

5861

Слав. пер. дат. пад. Иудину сыну — не соотв. греч. вин. τὸν Ἰουδὶν и контексту, а потому уклоняемся к греч. оригиналу.

(обратно)

5862

Πόθεν — слав. откуду?

(обратно)

5863

По нашему: в конце ноября и начале декабря, когда в Палестине бывают холода и ненастье.

(обратно)

5864

Т. е. царь Иоаким.

(обратно)

5865

В собств. именах этих есть разности и пропуски в греч. спп. и Вульг., слав. следует алекс. код., кроме Елнафана, который в алекс. сп. чит. Ναθὰν.

(обратно)

5866

Слав. глаголаша соотв. греч. ἀντεῖπαν — в компл. и ὑπέθετο — в др. спп., по русски. кажется, хорошо бы перевести: докладывали, в Вульг. contradixerunt — возражали.

(обратно)

5867

Слав. сокры я Господь соотв. в Вульг. absondit autem Dominus eos, а по греч. в общераспр. т. καὶ κατεκρύβησαν — и они скрылись: а в алекс. (min. char.), 22, 48, 51, 96, XII, добав. ὑπὸ Κυρίου — скрыты были Господом.

(обратно)

5868

Слав. ты соотв. греч. συ в ват., text. recept., а в алекс. σεαυτῷ — тебе самому.

(обратно)

5869

Слав. потребятся (страд. з.) в точности не соотв. в греч. ἐκλείψει — ват., text. recept. или ἐκτρίψει — (алекс., XII, лук. спп.), точнее бы: погибнут.

(обратно)

5870

Ослиным погребением будет погребен за Иерусалимом. См. 22, 19.

(обратно)

5871

Следуем слав. тексту, алекс. по Баберу, ват. и text. recept; у Фильда, в компл., alex. char. min., 88 и 233: Иеремия взял свиток другой и дал его Варуху, сыну Нирии, писцу.

(обратно)

5872

Греч. οὕς букв. которые, т. е. слова, слав. яже.

(обратно)

5873

Αὐτῷ — может относиться к Варуху к βίβλος. Следуем слав. ему — к Варуху.

(обратно)

5874

Слав. первая соотв. в Вульг. antea — прежде, по греч. οὗτοι — сии.

(обратно)

5875

Слав. свободен соотв. в Вульг. libere, по греч. — нет.

(обратно)

5876

Слав. введоша соотв: греч. κατήγαγον — в компл. изд., а обычно: ἔδωκαν — отдали.

(обратно)

5877

Слав. облегшии соотв. в Вульг. qui obsidebant, а по греч. в лук. спп. и alex. char. min. πολεμοῦντες, а в др. — нет.

(обратно)

5878

Слав. паки нет соотв. ни в греч., ни в лат. спп.

(обратно)

5879

Ἀγουρᾶσαι — слав. купити. Так как в земле Вениаминовой была родина пророка, дом, земля, то может быть он хотел что либо продать ненужное, а нужное купить, напр. хлеба. Феодор. В № 23 доб. ἄρτους, в лук. спп., XII, синод. ед. ч. ἄρτον — хлеба.

(обратно)

5880

Слав. внегда соотв. в Вульг. cumque, по греч. — нет.

(обратно)

5881

Слав. оскобл. бысть нет соотв. в гр., а в Вульг. erat.

(обратно)

5882

Οἰκίαν λάκκου — вероятно, обширное подземелье, иногда служившее цистерной, иногда кладовой, и т. п.

(обратно)

5883

Слав. херет гр. χέρεθ (должно бы: χένεθ. Schleusner 1. с. 5, 519) евр. חניות отделение темницы.

(обратно)

5884

Слав. молютися соотв. obsecro, по греч. ἀξιω в 36 и 88, а в др. — нет.

(обратно)

5885

Слав. не посылай, по греч. καὶ τί ἀποστέφείς με — зачем тебе возвращать меня?

(обратно)

5886

Ἔξωθεν — слав. совне, пользуемся выражением рус. синод. перевода.

(обратно)

5887

Εἰς εὕρεμα — слав. на обретение. См. прим. к 21, 9.

(обратно)

5888

Слав. Седекия имеет соотв. по греч. в лук. спп., компл изд., Вульг. и евр. т., а в др. — нет.

(обратно)

5889

У Фильда, в XII, mg добавлено: ανὴρ εὕνουχος.

(обратно)

5890

Слав. во дворе соотв. ἐν αὐλῇ — в компл., а обычно ἐν οἰκίᾳ — в дому.

(обратно)

5891

Оскобл. слав. в той час нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

5892

Слав. от дому царева соотв. греч. ἐξ οἰκίας βασιλέως — в 38 и компл., в др. — нет.

(обратно)

5893

Ἐποντρεύσω ἃ ἐποίησας — злосотворил еси, яже сотворил еси. Допускаем перифраз.

(обратно)

5894

Слав. Иеремию соотв. в Вульг. Ieremiam, а по греч. αὐτὸν.

(обратно)

5895

См. пред. прим.

(обратно)

5896

Слав. Аселисиль без перевода греч. Ἀσελεισὴλ евр. השלישי — третий. Думают, что это третий вход в дом Господень, со стороны царского дворца, назначенный лишь для телохранителей и лиц близких к царю (Kautzch. Heil. Schr. 1909 г. 773 s.).

(обратно)

5897

Оскобл. слав. единаго нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5898

Оскобл. слав. на смерть нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5899

Слав. опасение имам соотв. в Вульг. sollicitus sum — безпокоюсь, по греч. λογον ἔχω — имею основание, причину.

(обратно)

5900

Оскобл. слав. Халдеи не имеет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5901

Слав. мирницы соотв. εἰρηνικοὶ; в рус. синод. пер. переведено: друзья.

(обратно)

5902

Ἐν ὀλισθήμασι — слав. в поползновениих, т. с. не поддержали, а даже уронили тебя в трудное и опасное время.

(обратно)

5903

Слав. пред лицем соотв. в лук. минуск. спп. κατὰ πρόσωπον, а обычно: κ. ὀφθαλμούς — пред очами.

(обратно)

5904

Слав. ми соотв. με в ват., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

5905

Греч. οὐκ ἠκούσθη — не услышано.

(обратно)

5906

Ἐρράγη — слав. разедеся, т. е. прорвана была охрана города и людьми и стенами; в рус. синод.: взят.

(обратно)

5907

С 4–13 стт. нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; они существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

5908

Слав. между стеною и предстением соотв. в греч. и лат. т.: между двумя стенами.

(обратно)

5909

Ἀραβὼθ евр. ערבות. Слав. на поли пустыни соотв. в Вульг. in campo solitudinis; вероятно разумеются местности на пути к пустыне Иерихонской.

(обратно)

5910

Современные толковники называют Ривла. Слав. Ревлаф соотв. в компл. и 83: Ρεβλαθὰ и в Вульг. Reblatha, а об. погр. Δεβλαθὰ.

(обратно)

5911

См. примеч. к 1, 16.

(обратно)

5912

Ἔσφαξε — пронзил. В рус. синод. пер. заколол, слав. изби.

(обратно)

5913

См. прим. к 5 ст.

(обратно)

5914

Слав. вельможы соотв. в Вульг. nobiles, по греч. ἐλευθέρους свободных.

(обратно)

5915

По греч. (кроме компл.) добавлено: χαλκαῖς — медные, в Вульг. и слав. — нет.

(обратно)

5916

Слав. отведе соотв. ἤγαγεν — в компл. и alex. char. min., а чаще: του ἀγαγεῖν — увести.

(обратно)

5917

Слав. всех нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5918

Слав. царю Вавилонску соотв. в компл., а в др. — нет.

(обратно)

5919

Ἀρχιμάγειρος, евр. רב טבחי — начальник царских телохранителей, LХХ считали начальником поваров (от μαγεὶρ — повар).

(обратно)

5920

Букв. из народа беднаго. Уклоняемся, для ясности речи, по рус. синод. пер.

(обратно)

5921

Слав. пророце нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

(обратно)

5922

Θὲς ὀφθαλμούς σου — положи глаза свои.

(обратно)

5923

Слав. якоже восхощет соотв. в Вульг. ut voluerit, а по греч. καθὼς ἐὰν λαλήσει — что бы ни сказал.

(обратно)

5924

В начертании собственных имен следуем слав. переводу, сходному с Вульгатой (кроме Фавмана Rebmag), а в греч. спп. много вариаций.

(обратно)

5925

Φέρω — слав. приношу, следуем рус. синод. пер.

(обратно)

5926

См. выше прим. к 21, 9. 38, 2.

(обратно)

5927

Об Авдемелехе и его поступке см. 38, 7–13.

(обратно)

5928

См. прим. к 39, 12.

(обратно)

5929

Слав. пер. 4‑го ст. в точности не вполне соотв. греч. т. определенного списка, а смешанным: ват., text. recept., XII, mg, и изданиям алекс. код. Фильда и Грабе. Второй полов. со слов — «если же нет» (εὶς πονηρὸν…) нет в ват., алекс., text. recept., есть в XII, mg, у Фильда. В переводе мы следуем слав. переводу.

(обратно)

5930

Слав. сыну соотв. υἰὸν — в № 106, а обычно υὶου — filii — род. п.

(обратно)

5931

Слав. Массифаф. Произносим по рус. синод. переводу.

(обратно)

5932

Слав. своих соотв. αὐτου — в text. recept., а в алекс. и ват. — нет.

(обратно)

5933

Слав. и егда соотв. в Вульг. cumque, по греч. καὶ.

(обратно)

5934

Слав. силы по греч. ἄνδρες.

(обратно)

5935

Слав. оскобл. властелина нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

5936

Слав. дети соотв. в компл. νήπια, в Вульг. parvulos, в др. — нет.

(обратно)

5937

По дальнейшему повествованию (41–43 глл.) известен Иоанан, сын Кария, а упоминаемый здесь Ионафан неизвестен. По евр. т. Ионафан и Иоанан «сыновья Кария». В греч. спп. есть чтение (у Фильда, 88, alex. char. min.) υἱοὶ Καρίου, или опускается имя Ионафана и остается Иоанан сын Кария (text. recept., ват., синод., алекс.), или переставляются имена и слова, и пр. Слав. перевод, которому следуем и мы, соотв. греч. т. №№ 86, 88. Лучше бы множ. ч. по евр. т. «сыновья Кария».

(обратно)

5938

Ἄνδρες — в рус. синод: дружина.

(обратно)

5939

Τῶν παίδων — слав. отрок; вероятно разумеются разные чиновники и областные правители, поставленные Халдеями в Палестине.

(обратно)

5940

Слав. останок в рус. синод.: часть.

(обратно)

5941

У Фильда и в alex. char. min. ἐπέστρεψαν — возвратились, слав. приидоша соотв. ἦλθον — в text. recept, ват., алекс.

(обратно)

5942

Слав. вси соотв. πάντες — в 88, 233, компл., в Вульг. omnes, а в. др. — нет.

(обратно)

5943

Слав. убегли соотв. в Вульг. perfugerunt, а по греч. διεσπάρησαν — разсеялись — в alex. char. min., у Ф., в компл., лук. спп., а в др. — нет.

(обратно)

5944

Заимствуем, для ясности речи, дополнение из рус. синод. перевода.

(обратно)

5945

Слав. весь Иуда соотв. в ват., text. recept. πᾶς Ἰούδα, в алекс. πάντες.

(обратно)

5946

Слав. вельможи соотв. ἡγούμενοι в компл., optimates — в Вульг., а у Фильда и в лук. спп. παιδάρια дети; а в text. recept., ват., алекс. спп. (по Св. и Баб.) нет.

(обратно)

5947

В ват., алекс., text. recept. и мн. др. стоит здесь союз καὶ, и в евр. т. он есть, в слав. — нет.

(обратно)

5948

В греч. спп. добавлено: αὐτου — им (т. е. Исмаилом); в слав. — нет.

(обратно)

5949

Думают толковники, что эти мужи выражали скорбь о падении Иерусалима и храма и шли ко дню Очищения, праздновавшемуся в седьмом месяце, в покаянии и смирении душ. Лев. 16 гл. Якимов.

(обратно)

5950

Слав. кладязя, но контексту рус. слово: колодезь, не соответствует, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

5951

Ἐκει — соотв. евр. ב — между ними.

(обратно)

5952

Вероятно, обширный водоем — цистерна, устроенный для сохранения воды, на случай защиты северных пределов Иудеи от Ваасы. 3 Цар. 15:22.

(обратно)

5953

Ἀπέστρεψεν — обрати, т. е. подчинил себе.

(обратно)

5954

У Фильда и в № 88 добавлено Ναβουζαρδὰν.

(обратно)

5955

Т. е. Иордана и Мертвого моря, где жили Аммонитяне.

(обратно)

5956

Большой Гаваонский поток, недалеко от Массифы, упоминаемый во 2 Цар. 2:13.

(обратно)

5957

Т. е. насильно захваченный и уведенный им.

(обратно)

5958

Слав. останки λοιπὰ — может быть дети и имущество разумеются; в рус. синод. детей.

(обратно)

5959

Селение Химам по рус. синод. пер. Слав. Вирофоамли соотв. греч. Βηροθοὰμ — 33, 87, 91, альд.; много разностей в греч. списках в начертании этого слова. Местоположение этой местности неизвестно.

(обратно)

5960

Слав. ити и внити соотв. τοῦ πορευθῆναι καὶ εἰσελθεῖν в лук. спп., без καὶ в алекс., компл., XII, и некот. др.; а в ват., text. recept. и др. одно слово πορευθῆναι; в рус. синод. пер. также одно: уйти. И мы, посему, для гладкости речи, уклоняемся от слав. пер. и опускаем второй глагол.

(обратно)

5961

Слав. Иудине соотв. в Вульг. Iuda, а по греч. — нет.

(обратно)

5962

Слав. о нас соотв. περὶ ἡμῶν — в 88, в Вульг. pro nobis, в др. — нет.

(обратно)

5963

В евр., Вульг., рус. синод. добавл. нас. В лук. спп. ἡμᾶς в др. гр., лат. и слав. — нет.

(обратно)

5964

Букв. по всякому слову, которое Господь пошлет нам.

(обратно)

5965

Т. е. бедствие или благополучие нам будет открыто.

(обратно)

5966

Слав. молитвы ваша соотв. в Вульг. preces vestras, по греч. ед. ч. ἔλεον. В большинстве греч. спп. второй половины стиха с: «Бог Израилев» нет, у Фильда, в XII, mg есть.

(обратно)

5967

Греч. ἐν ἄρτοιςслав. о хлебех; при рус. голодать излишне это слово, а потому опускаем, как опущено в рус. синод. пер.

(обратно)

5968

Слав. Бог Исраилев соотв. в компл, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ и Вульг. Deus Israel, а в др. — нет.

(обратно)

5969

Слав. во Египте, соотв. ἐν Αἰγύπτῳ — в XII, 26, 62, 86, 144, компл., а в большинстве ἐν γῇ Αἰγύπτου.

(обратно)

5970

Слав. опасение имате соотв. греч. λογον ἔχετε, а ближе к Вульг. solliciti sitis.

(обратно)

5971

Слав. в след вас — ὀπίσω ὑμῶν — по пятам за вами.

(обратно)

5972

Т. е. из Иудеев.

(обратно)

5973

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

5974

Ἔσετε εἰς ἄβατον. Шлейснер добавляет: γῆν — т. е. населенная Иудеями в Египте область будет пустынною, непроходимою, без жителей, землею (1 с. 1, 2 р.).

(обратно)

5975

Слав. во всем соотв. κατὰ πάντα — в XII, mg, компл., в др. — нет.

(обратно)

5976

В алекс. добавл. Θεου — (Господа) Бога их.

(обратно)

5977

В греч. спп. добавл. αὐτὸν — по слав. — нет.

(обратно)

5978

В алекс. добавлено ὁ Θεὸς αὐτῶν — (Господь) Бог их.

(обратно)

5979

Оскобл. слав. непослушаша соотв. в XII и 239 οὐκ ἤκουσας, в др. греч. и лат. спп. — нет.

(обратно)

5980

Греч. ψυχὰς — слав. души, вероятно простой чернорабочий народ; в рус. синод. всех тех.

(обратно)

5981

Очевидно, против Египтян.

(обратно)

5982

Καύσει πῦρ ἐν οἰκίαις. Слав. пожжет огнем дома не соотв. греч. и лат. спп. и контексту; возвращаемся к оригиналу.

(обратно)

5983

Т. е. займет своими войсками, и наполнит грабежом, насилиями, и т. п. действиями. Слав. покрыет землю Египетскую сравнительно ближе к Вульгате: amicietur terra Aegypti — оденется в землю Египетскую; а по греч. φθειριει γῆν Αἰγύπτου — обыщет землю Египетскую. Также и во второй половине покрывается пастух amicietur pastor, а по греч. φθειρίζει ποιμὴν — обыскивает пастух.

(обратно)

5984

Στύλους — т. е. столбообразные жертвенники (обелиски) в честь языч. богов, особ. в честь солнца.

(обратно)

5985

Слав. в Египте, соотв. компл. Αἰγύπτῳ, Вульг. Aegypti; а более распространенное греч. чт. ἐν Ὢν — египет. гор. Он (Исх. 1:11). в алекс. и синод. Ἐννὼν (Ев. Иоан. 3:23).

(обратно)

5986

Оскобл. слав. от Господа соотв. παρὰ Κυρίου — в XII, mg, в. др. греч. и лат. — нет.

(обратно)

5987

Слав. и ко нет соотв. в греч. спп., в лат. ad; соотв. и нет нигде, а потому опускаем этот союз и переводим предл. о по контексту и рус. синод. пер.

(обратно)

5988

Слав. сущим соотв. τοῖς — в синод. сп., а обычно: κατοικούσιν.

(обратно)

5989

Слав. Пафурстегр. Παθούρις. Пользуемся произношением рус. синод. пер.

(обратно)

5990

Слав. отроки соотв. παίδας — в ват., text. recept., а в алекс.

(обратно)

5991

Слав. до сего дне нет точного соотв. ни в греч. ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη — яко день сей, ни в лат. secundum diem hanc — по сему дню, или после сего дня.

(обратно)

5992

Слав. изсещи соотв. ἐκκόψαι — ват., text. recept., а в алекс. ἐκκόψω — Я изсеку.

(обратно)

5993

Слав. мужы и жены соотв. в греч. и лат. т. един. ч.

(обратно)

5994

Ἐκκοπῆτε — слав. изсечени будете.

(обратно)

5995

См. прим. к 6, 6.

(обратно)

5996

Слав. люди нет соотв. в греч. и лат. спп., следовало бы оскобить.

(обратно)

5997

Λήψομαι — т. е. истреблю, возьму с лица земли.

(обратно)

5998

Слав. и исчезнут соотв. компл., καὶ ἐκλείψουσιν, а у Фильда τοῦ ἀπολέσαι — погубить; в text. recept., ват., алекс. (по Свиту и Баберу) пропущена вся первая половина 12‑го стиха до слов: в земле.

(обратно)

5999

Слав. в земли Египетстей соотв. в компл. ἐν τῇ Αἰγύπτου, в Вульг. in terra Aegypti, а обычно: ἐν Αἰγύπτῳ.

(обратно)

6000

Посещу в смысле: накажу.

(обратно)

6001

Слав. земли соотв. γῇ — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд.; а у Фильда, в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

6002

Языческая богиня луны.

(обратно)

6003

Слав. благо нам бысть соотв. в Вульг. bene nobis erat, по греч. ἐγενόμεθα χριστοὶ — мы были счастливы.

(обратно)

6004

Ἠλαττονώθημεν — стали беднее.

(обратно)

6005

Слав. хлебы соотв. ἄρτων — в №№ 33, 49, 87, 90, 91, 103, 228 и альд. изд., в др. греч. спп. нет, в Вульг. omnibus.

(обратно)

6006

Χαβῶνας — см. прим. к 7, 18.

(обратно)

6007

Слав. людем сильным и всем женам нет точного соотв. в греч. и лат. спп… По греч. παντὶ τῷ λαῷ, τοῖς δυνατοῖς καὶ γυνεξὶ — всему народу, сильным и женам. Слову всем (женам) нет соотв. в. греч. и лат. спп. и его следовало бы оскобить.

(обратно)

6008

Оскобл. слав. идолом нет соотв. в гр., в лат. idolis.

(обратно)

6009

Ἐν μαρτυρίοις — свидениих, т. е. что засвидетельствовано, как Божие повеление, всем народом и Моисеем. Втор. 32:1–2.

(обратно)

6010

Слав. их соотв. в Вульг. ea, по греч. εὐχὰς ὑμῶν в XII, mg и у Фильда; а в ват., алекс., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

6011

Ἐγρήγορα — ср. 1, 12.

(обратно)

6012

Обычно называют его Офри.

(обратно)

6013

В греч. спп. 45 глава соединяется с 44 и помещается в 51, 31–35 стт.

(обратно)

6014

См. о сем событии: Иер. 36 гл.

(обратно)

6015

Κόπον, — т. е. особенную тяжесть и обременительность.

(обратно)

6016

Т. е. разорю и исторгну. Слав. Мою соотв. ἑμου — в компл., а у Фильда: ἐκείνην — оную. В ват., алекс., синод., text. recept. нет выражения: всю землю Мою.

(обратно)

6017

Т. е. сохраню жизнь твою. Ср. 21, 9.

(обратно)

6018

Речи пр. Иеремии на иноземные народы, помещаемые в евр., Вульг. и слав. т. в 46–51 глл., в греч. тексте помещаются в 26–31 глл.; 46 гл. соотв. в греч. т. 26 гл.

(обратно)

6019

Соотв. слав. перв. стиху надписание с небольшими уклонениями находится в № 41, 88, 239, alex. char. min., компл.; а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. вовсе нет 1‑го стиха.

(обратно)

6020

Τῇ Αἰγύπτῳ — слав. к Египту Вульг. ad Aegyptum. Но по ходу речи, толковники и переводчики (напр. рус. синод. пер. и др.) этот дат. пад. отожествляют с предл. ἐπὶ и переводят: на, о (Египте). Поэтому и мы переводим: на Египет. Эта же оговорка применима к надписаниям в 48, 1. 49, 1. 7. 23. 28 стт.

(обратно)

6021

Слав. Кархамисе соотв. Καρχαμεὶς — в XII и 26; Καρχαμὴς — в компл., а чаще: Χαμεὶς ват., алекс., text. recept. и др.

(обратно)

6022

Слав. видех их соотв. в Вульг. vidi ipsos, по греч. — нет.

(обратно)

6023

По греч. добавлено: τί ὅτι — почему? или διότι — по сему; по слав. — нет.

(обратно)

6024

Слав. не озрешася вспять соотв. в Вульг. nec resperunt, по греч. οὐκ ἀνέστρεψαν — не возвращались.

(обратно)

6025

Слав. отвсюду страх соотв. в Вульг. terror undique, по греч. περιεχόμενοι κυκλώθεν — окруженные отовсюду.

(обратно)

6026

Κοῦφος — слав. легкий, т. е. проворный на ногу.

(обратно)

6027

Слав. ниже возможет избавитися соотв. в Вульг. nec salvari se pulet, по греч. μὴ ἀνασοζέσθω — не спасется.

(обратно)

6028

Слав. на полунощь соотв. ἐπὶ βορρᾶν, ad aquilonem, переводим и пунктируем по рус. синод. переводу, в соотв. и греч. тексту, только яснее по мысли, чем в слав. пер.

(обратно)

6029

Слав. река соотв. ποταμὸς — 229, в XII, mg и у Фильда: ποταμῶν, я в text. recept., ват., алекс. и др. — нет.

(обратно)

6030

Слав. восколеблются воды его соотв. ἐσταράσσεται κύματα αὐτῆς — у Фильда, в XII, mg, alex. char. min., а в др. — нет.

(обратно)

6031

По греч. καὶ, лат. autem, в рус. синод. ибо, в слав. почему-то опущено.

(обратно)

6032

Слав. ритину см. прим. к 8, 22.

(обратно)

6033

Слав. зват. падеж дево, дщи соотв. Вульг. virgo filia, а погр. дат. пад. τῇ παρφένῳ θυγατρὶ — для девы, дочери.

(обратно)

6034

Слав. цельбы соотв. в Вульг. sanitas, по греч. ὠφέλεια — польза.

(обратно)

6035

В греч. спп. σου здесь очень уместно, напрасно по слав. опущено.

(обратно)

6036

Слав. сретеся соотв. в Вульг. impegit — столкнулся, по греч. — нет.

(обратно)

6037

Т. е. Вавилон и Египет сразились и пали при Кархамисе.

(обратно)

6038

Слав. слово соотв. λόγος в 88, XII, mg, в Вульг. verbum, в др. греч. спп. ἃ.

(обратно)

6039

Слав. име приити соотв. в Вульг. venturus eset, по греч. ἐλφεῖν или περὶ τοῦ ἐλφεῖν лук. спп. — о приходе.

(обратно)

6040

Соотв. слав. возвестите Египту нет в алекс., ват., text. recept.: а есть ἀναγγείλατε εἰς Αἰγύπτον — компл., чаще: ἐn Αἰγύπτῳ — лук. спп., alex. char. min.

(обратно)

6041

Слав. разгласите соотв. ἀναγγείλατε — ват., алекс., text. recept:.; а у Фильда и в компл. ἀκουστὸν ποιήσατε — сделайте известным.

(обратно)

6042

Σμίλακά σου от σμίλαξ — вьющееся растение, плющ, под коим иносказательно разумеются соседние страны и мелкие племена, бывшие под защитою Египта. Слав. пер. яже окрест тебе суть соотв. в Вульг. quae per circuitum tuum sunt, перевод пояснительный.

(обратно)

6043

Слав. от тебе соотв. ἀπό σου — в ват., text. recept, а в алекс., синод., XII нет.

(обратно)

6044

Апис — телец, считавшийся воплощением египетского божества.

(обратно)

6045

Παρέλυσεν — отвязал; лат. subvertit слав. разруши.

(обратно)

6046

Πλῆθος — слав. множество. Значит также: толпа, куча, народ.

(обратно)

6047

Ἑλληνικῆς — по евр. היוגה — губительного.

(обратно)

6048

Καλέσατε τὸ ὄνομα, т. е. зовите на помощь, взывайте к нему, кричите громко, и т. п.

(обратно)

6049

Слав. смятение преведе время, соотн. Вульг. tumultum adduxit tempus: по греч. Σαὼν Ἐσβὴ Ἐμωὴδ — без перевода еврейские слова оставлены, которые нынешние толковники переводят так: «смущение: пропущено время!» и понимают так: по причине смущения и растерянности в Египетских войсках и военачальниках пропущено нужное для нападения время (Якимов). А некоторые толковники видят в этом загадочном выражении даже намек на значение имени фараона Офри (44, 30): его погибель будет соответствовать его имени (Kautzch. Heil. Schrift. Tüb. 1909 г. 701 s.)

(обратно)

6050

Слав. Фавор соотв. ὁ Θαβὼρ в лук. спп., у Феодорита и в компл. изд., а обычно Ἰταβύριον.

(обратно)

6051

Т. е. несомненно Навуходоносор придет в Египетскую землю.

(обратно) class='book'> 6052 Σκεύη ἀποικισμου — слав. сосуды пленения. Пользуемся более ясным рус. синод. переводом.

(обратно)

6053

Κληθήσεται οὐαὶ — т. е. в знак того, что постигнут его бедствия и горе. Феодор.

(обратно)

6054

Слав. оскобл. избранна соотв. в 22, 36, 48, 96 минуск. спп. καλὴ, в др. нет, в Вульг. elegans.

(обратно)

6055

Слав. живущии соотв. в Вульг. qui versabantur, по греч. — нет.

(обратно)

6056

Слав. не могоша стати соотв. в Вульг. nec stare potuerunt, а по греч. οὐκ ἔστησαν — не устояли.

(обратно)

6057

Слав. их соотв. в Вульг. eorum, по греч. — нет.

(обратно)

6058

Слав. с силою соотв. в Вульг. cum exercitu, по греч. ἐν ἄμμῳ — в песке, может быть враги многочисленны будут, как песок морской (ср. Быт. 13:16).

(обратно)

6059

Вражеское войско.

(обратно)

6060

Ее, т. е. дочери Египта. Под Аммоном, сыном Египетской земли, толковники здесь разумеют Верхне‑Египетское божество, называвшееся Аммоном. Яким.

(обратно)

6061

Слав. поживут соотв. κατοικισθήσεται в text. recept., κατασκηνώσει — в XII, mg, а у Фильда, в alex. char. min. ἠρεμήσει — будет спокоен; в ват. и алекс. (по Свиту и Баберу) нет 26 стиха.

(обратно)

6062

Слав. спасена сотворю соотв. в Вульг. salvum facio, а по греч. σώζω — в алекс., синод., XII; или σώζων — в ват.

(обратно)

6063

Слав. благоуспеет соотв. в Вульг. prosperabitur, по греч. ὑπνώσει — уснет.

(обратно)

6064

См. прим. к 30, 11.

(обратно)

6065

47 глава слав. перевода помещается в греч. спп. в 29, 1–7. Там существует надписание: ἐπὶ τούς Ἀλλοφύλους, опущенное в слав. пер., но за то 1 стиха нет в большинстве греч. спп., он находится в XII, mg и у Фильда, в др. — нет.

(обратно)

6066

Под иноплеменниками у LXX чаще всего разумеются Филистимляне. Ср. 25, 20.

(обратно)

6067

От страха и страдания. Ср. Ис. 13:7. 14.

(обратно)

6068

Слав. Филистины соотв. в Вульг. Philistim, по греч. ἀλλοφύλους.

(обратно)

6069

Слав. Каппадокийских соотв. компл. τῆς Καππαδοκίας, а обычно: καὶ Καππαδοκίας и Каппадокии.

(обратно)

6070

Т. е. наступило опустошение Газы.

(обратно)

6071

Города и народы Филистимской земли перечисляются в. 4–5 стт.

(обратно)

6072

Καταλοίπους — жителей близлежащих стран.

(обратно)

6073

48 глава слав. пер. соотв. 31 главе греч. текста.

(обратно)

6074

Τῇ Μοὰβ — дат. пад. см. прим. к 46, 2.

(обратно)

6075

Слав. Масигаф соотв. в. 33, 49, 86, 88, 90, 91, 228 спп. и альд. изд. Μασιγὰθ, а чаще Ἀμὰθ — у Фильда, Бабера и др., и Ἀμὰθ καὶ Ἀγὰθ — в ват., text. recept.

(обратно)

6076

Слав. я не соотв. греч. (αὐτὴν) и лат. (eam) спп., вероятно, это — свободный по контексту перифраз.

(обратно)

6077

Оскобл. слав. сего ради нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6078

Слав. вопль малых соотв. по греч. οὶ νεώτεροι αὐτῆς — 36, 48, 51, 62, 96. в Вульг. clamorem parvulis, а обычно по греч. чит. ἐν Ζογόρα — в Зогоре: соотв. слав. вопль по греч. — нет.

(обратно)

6079

Слав. слышасте соотв. в ват., алекс., text. recept. ἠκούσατε, у Фильда: ἤκουσαν — 3 л. мн. ч.

(обратно)

6080

Т. е. жизнь вашу.

(обратно)

6081

Т. е. переносите все тягости и лишения необезпеченной и неохраняемой жизни в пустыни, что свойственно диким животным.

(обратно)

6082

Слав. в сокровищах твоих соотв. ἐν θησαυροῖς σου — в компл. изд., в Вульг. in thesavris, в др. — нет.

(обратно)

6083

Хамос — Моавитский бог, считавшийся и царем — правителем Моавитян, а потому и князья их называются князьями его.

(обратно)

6084

Множ. ч. слав. пер. удолия… поля соотв. Вульг., а по греч. ед. ч., также и в глаголах здесь и в 14 и 20 стт.

(обратно)

6085

Ἀφῇ ἀναφθήσεται — прикосновением прикосновен будет; но ἀφὴ — не только значит: прикосновение, но и удар, рана. 2 Цар. 7:14. 3 Цар. 8:35. Ис. 53:4. (Schleusner 1. с. 1, 514 р.).

(обратно)

6086

Слав. пусты соотв. Вульг. desertae, а по греч. εἰς ἄβατον — непроходимы.

(обратно)

6087

Оскобл. слав. человек нет. соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6088

Αὐτου — может и к Богу (в рус. синод. Его) и к человеку (слав. своему) относиться. Следуем слав. пониманию, по которому указывается на обязанность врагов Моавитян всецело истреблять их, без пощады и жалости. Ср. 1 Цар. 15 гл.

(обратно)

6089

Слав. преселители по греч. κλίνοντας наклоняющих (т. е. сосуд), двигающих, в рус. синод.: переливателей… перельют.

(обратно)

6090

Букв. близок приход дня.

(обратно)

6091

Слав. скоро зело.

(обратно)

6092

Κινήσασθε — покачайте головою (Иер. 18:16. 3 Пар. 14:15. Schleutzner 1. с. 3, 319 р.), слав. утешайте соотв. Вульг. consolamini, но от контекста далек этот перевод, а потому и мы от него уклоняемся.

(обратно)

6093

Слав. иже соотв. в Вульг. qui estis, по греч. — нет.

(обратно)

6094

Т. е. с высоты величия.

(обратно)

6095

Слав. губитель соотв. в Вульг. vastator, по греч. ὤλετο — погиб.

(обратно)

6096

Слав. побежден есть соотв. в Вульг. victus est, а по греч. сильнее: συνετρίβη — сокрушен.

(обратно)

6097

Слав. землю напольную соотв. Вульг. terram campestram, а по греч. γῆν Μισὼρевр. מישר — равнина.

(обратно)

6098

Слав. Мофаф соотв. компл. Μοφὰθ, а об. Μοφὰς.

(обратно)

6099

Дополняем по рус. синод. пер. По греч. только μεθύσατε — напойте.

(обратно)

6100

Слав. оскобл. о блевотину соотв. в Вульг. in vomitu, по греч. ἐπικρούσει — всплеснет рукою в знак печали. Иез. 6:11.

(обратно)

6101

Слав. инамо преселишися соотв. ἐν αὐτῷ μεταναστεύεις — в XII, mg, alex. char. min., а у Фильда: ἐπʼ αὐτω μεταναστεύεις — у него или: с ним переселишься. Очевидно, при неясности этого выражения, слав. переводчики поставили более ясное: инамо, чем и мы пользуемся. В греч. (ват., алекс., text. recept. и др.) спп. нет этого выражения.

(обратно)

6102

2‑е лице слав. пер. оставите… пребывайте… будите соотв. Вульг., а по греч. 3‑е л. мн. ч.

(обратно)

6103

Ἐν στόματι Βαθύνου — букв. в устах глубины, слав. во устех скважни.

(обратно)

6104

Ср. Ис. 16:6.

(обратно)

6105

Греч. τὸ ἰκανὸν — слав. довольство, т. е. полный во всем достаток развил гордость и спесь у Моавитян.

(обратно)

6106

Слав. кирады смущения без перев. греч. κειράδες αὐχμοῦ. Сл. κειράδες нынешние филологи придают значение: остриженные или обритые (от κειράω или κείρω — стригу, брею) в знак печали по покойникам (ср. Втор. 14:1. Лев. 19:23 и ниже 37 ст. настоящей 48 главы). Schleusner. 1. с. 3, 300 р. На этом соображении мы основываем свой перевод.

(обратно)

6107

Слав. жатву соотв. в Вульг. messem, по греч. ὀπώρα — плоды.

(обратно)

6108

Слав. от Кармила соотв. в Вульг. de Carmelo, по греч. в 88 и компл. Καρμήλου, в др. — нет.

(обратно)

6109

Вторая половина стиха: с топчущий… — в слав. составлена по Вульг., с греч. πρωὶ οὐκ ἐπάτησαν οὐδὲ δείλης οὐκ ἐποίησαν αἱδὲ — утром не топтали, вечером не пили песни; греч. αἱδὲ חידד — припев песни при уборке винограда.

(обратно)

6110

См. Ис. 15:4. 5. Прим. 2 к Ис. 15:5 в нашем переводе. Вся Моавитская земля, уподобляемая по дикости трехлетней телке, будет плакать и все города ее будут рыдать.

(обратно)

6111

Εἰς κατάκαυμα ἔσται — будут сожжены, т. е. жаром высушены.

(обратно)

6112

Слав. отъиму соотв. в Вульг. avferam, по греч. ἀπολω — погублю.

(обратно)

6113

Слав. жрущаго соотв. в Вульг. avferam, а по греч. ἀναβαίνοντα — всходящего, а по алекс. спп. ἀναβέννοντα (у Свита и Бабера).

(обратно)

6114

Слав. на горах соотв. в Вульг. in excelis, по греч. ἐπὶ βομὸν лучше бы: на высотах.

(обратно)

6115

Слав. кирады — см. прим. к 31 ст.

(обратно)

6116

В знак печали. Вт. 14:1. 3 Цар. 18:28.

(обратно)

6117

Слав. всяк соотв. Вульг. omnis, по греч. ὅλαις — на всех улицах.

(обратно)

6118

31–38 стт. сходны с Ис. 15:2. 16, 7–11.

(обратно)

6119

Т. е. отворачивает лице в смущении, стыде и печали.

(обратно)

6120

Враждебный народ, преимущественно Навуходоносор.

(обратно)

6121

Ср. Ис. 24:17–18.

(обратно)

6122

45–47 стт. нет в алекс., синод., ват., text. recept., они существуют в XII, mg, компл, alex. char. min., а из последнего взяты Фильдом и др. издателями алекс. код.

(обратно)

6123

Слав. силы соотв. δυνάμεως — в компл., а у Фильда παγίδος — сети, т. е. вражеского войска.

(обратно)

6124

Слав. среды соотв. μέσου — в компл., а у Фильда πόλεως — города.

(обратно)

6125

Слав. часть соотв. Вульг. partem, по греч. κλίτος — бок в компл., а у Фильда ἀρχηγούς — начальников.

(обратно)

6126

Слав. смятения соотв. Вульг. tumultus, по греч. Σαὼν евр. שאוז — смятения.

(обратно)

6127

49 глава евр. и слав. текста размещена в греч. спп. в разных главах: 1–6 стт. в 30, 1–6; 7–22 стт. в 29, 8–23; 23–28 в 30, 13–17; 28–33 в 30, 7–12; 34–39 стт. в 25, 15–20.

(обратно)

6128

Слав. Мелхом Гада соотв. компл., в др. Μελχὼλ Γαλαὰδ. Мелхом — Аммонитское божество, а Гад — колено Гадово, жившее по соседству с Аммонитянами, за Иорданом.

(обратно)

6129

О князьях см. прим. к 48, 7.

(обратно)

6130

По греч. добавлено Ἐνακεὶμ — сынов Енаковых. По слав. и в Вульг. — нет.

(обратно)

6131

Может быть, долины Аммонитской страны имели хорошую плодородную землю, которая, по пророчеству, стечет, и останется лишь нижний, негодный, слой земли. Новые толковники под «долиною» разумеют горный поток Иавок, дававший орошение и плодородие окружающей местности. Его «стечение» повело бы запустение последней (Kautzsch, I. с. 797 s.).

(обратно)

6132

От всех сущих окрест тебе — со стороны всего окружающего тебя.

(обратно)

6133

Слав. бежащих соотв. в Вульг. fugientes; а по греч. у Фильда, в 36, 48, 98 μετανάστην — переселенца; компл. ἀλωμένους — взятых, в др. — нет.

(обратно)

6134

6‑го стиха в алекс., ват., синод., text. recept. нет; в XII, mg, компл. и у Фильда есть и читается сходно с слав. переводом.

(обратно)

6135

Слав. непотребна соотв. в Вульг. inutilis, по греч. ᾤχετο — удалилась.

(обратно)

6136

Βαθύνατε εἰς κάθισιν — углубитесь для свидения, т. е. сойдите в глубокие места, чтобы там сидеть. Слав. снидите в пропасть соотв. в Вульг. descendite in voraginem.

(обратно)

6137

Греч. δύσκολα — безпокойство, волнение, слав. жестокая.

(обратно)

6138

Слав. оскобл. погибель Исавлю соотв. в Вульг. perditionem Esau, по греч. — нет.

(обратно)

6139

3‑е л. ед. ч. м. р. его, очевидно, относится к Идумее или Исаву (ср. 10 ст).

(обратно)

6140

По слав. Аз оскоблено напрасно, потому что Ἐγὼ во всех списках существует.

(обратно)

6141

Слав. обнажих соотв. κατέσυρα — совлек, а в алекс. κατηραύνησα, вер. κατηρεύνησα — обнажил (в Иоил. 1:7 — ἐρευνάω).

(обратно)

6142

«Иудейские пророки, священники, благочестивые мужи, цари, томившиеся в Вавилонском плену, испили чашу страданий». Феодор.

(обратно)

6143

Т. е. чашу бедствий и страданий. См. 25, 15–18.

(обратно)

6144

Слав. его по греч. ἐν μέσῳ αὐτῆς. По сопоставлению с 12 стих. и упоминаемыми в нем благочестивыми Иудеями, можно и здесь разуметь Иудейский народ (слав. его) и Иудейскую землю (αὐτῆς); т. е. Исав и Идумея будут предметом позора и проклятия для Иудеев.

(обратно)

6145

Т. е. Исава и Идумеи. В контексте следовало бы второе лицо: твои.

(обратно)

6146

Παιγνία — слав. играние, т. е. насмешки и презрительное обращение с другими, вследствие недоступности скалистых ущелий Идумеи.

(обратно)

6147

Слав. обиташе соотв. в Вульг. habitas, по греч. κατέλυσε — разрывал.

(обратно)

6148

Ἰσχύν т. е. вершину неприступную для врагов.

(обратно)

6149

Слав. сильнаго соотв. по греч. Αἰθὰμ — евр. איהן — крепкий, твердый; вероятно, разумеется Идумейское царство.

(обратно)

6150

Слав. пер. кто будет избран, егоже поставлю над ним; сравнительно близок к греч. т. в №№ 22, 36, 48, 51, 88, 96: τίς ἐκλεκτὸς πρὸς αὐτὴν, καὶ ἐπισκέψομαι — кто избран над ней (Идумеей) и Я посещу; в других же греч. спп. τούς νεανίσκους ἐπʼ αὐτὴν ἐπιστήσατε — поставьте юношей над ней. Более точное соотв. в Вульг. quis erit electus, quem praeponam ei?

(обратно)

6151

В 19 стихе Господь возвещает нашествие врага на Идумею, страх и удаление пред ним Идумеев, избрание Господом этого врага владыкою над Идумеей и невозможность для Идумеев и их царей противиться Всемогущему Богу.

(обратно)

6152

Слав. их соотв. eos — в Вульг., по греч. — нет.

(обратно)

6153

Т. е. как бы самые малые и слабые животные в стадах, и незначительные народцы низвергнут Идумеев.

(обратно)

6154

Слав. взыдет соотв. ἀναβήσεται — в компл., в Вульг. ascendet, а обычно ὄψεται — явятся. Об орле см. 5 прим. к 48, 40. Разумеется Навуходоносор с своими полчищами.

(обратно)

6155

Т. е. стали в тревоге.

(обратно)

6156

Оскобл. слав. от попечения соотв. в Вульг. pro sollicitudine, по греч. — нет.

(обратно)

6157

Ἐξέλυσε — развязался, распустился силами; слав. расторжеся.

(обратно)

6158

Слав. скорбь соотв. в компл. στένωσις, в др. — нет.

(обратно)

6159

Слав. славного соотв. αἰνὴν в компл., lavdabilem в Вульг., а обычно ἐμὶν — моего.

(обратно)

6160

Слав. крепости нет точного соответствия ни в гр., ни в лат. спп., по греч. κώμην — села, в Вульг. urbem — города.

(обратно)

6161

Греч. διὰ τοῦτο — посему, по рус. синод. пер. ставим.

(обратно)

6162

В греч. спп. добавлено: σου — твои, в Вульг. и слав. — нет.

(обратно)

6163

Т. е. царя Идумейского Адера или Адада. Быт. 36:35. 3 Цар. 11:25. Ам. 1:4.

(обратно)

6164

Τῇ βασιλίσσᾳ τῆς αὐτῆς — вероятно Кидаром названо главное, первенствующее у Арабов, племя, господствовавшее, как бы царица, над всем «двором» этих кочевников. Феодор. Двор, т. е. собрание разных поселков и аулов.

(обратно)

6165

Слав. восточныя соотв. греч. κεδὲμ и евр. קד — восток.

(обратно)

6166

Σκηνὰς — слав. селения.

(обратно)

6167

Κελέσαυε, vocabunt — слав. призовут; перифразируем для ясности; подлежащим разумеются враги.

(обратно)

6168

По греч. един. число: ἀνάστηθι…ἀνάβηθι, в Вульг. и слав. мн. ч. Господь обращается к Вавилонскому царю.

(обратно)

6169

Слав. упокоеным соотв. в Вульг. quetam, по греч. εὐσταθοῖν — благополучного.

(обратно)

6170

Т. е. безпечно.

(обратно)

6171

Соотв. слав. глаголет Господь — φησὶν Κύριος, наход. в XII, mg, у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

6172

Слав. погибель соотв. в Вульг. interitum, по греч. τροπὶν — бегство.

(обратно)

6173

Αὐλὴ см. прим. к 28 ст.

(обратно)

6174

Слав. змием соотв. в Вульг. draconum, по греч. στρούθαν — страусов.

(обратно)

6175

Слав. пред лицем соотв. в Вульг. in conspectu, по греч. — нет.

(обратно)

6176

Еламитяне жили при реке Тигре, недалеко от Вавилона (Быт. 14:1), были и союзниками и врагами Вавилона (Ис. 21:2).

(обратно)

6177

Пророчество на Вавилон, помещаемое в слав. пер. в 50 и 51 глл., в греч. т. находится в 27 и 28 главах.

(обратно)

6178

Слав. и соотв. καὶ — в компл., в др. нет; и вся вторая половина стиха существ. в XII, mg и у Фильда, в др. — нет.

(обратно)

6179

Вил и Меродах — Вавилонские боги. Слав. Меродах соотв. Μαιρωδὰχ — в text. recept. и мн. др., в алекс. и ват. Μαιωδὰχ, у Фильда Μαρωδὰχ. С «посрамились» и до конца стиха нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; в XII, mg и у Фильда есть.

(обратно)

6180

Слав. их соотв. в Вульг. eorum, по греч. αὐτῆς его, т. е. Вавилона.

(обратно)

6181

Приложатся соотв. в Вульг. apponentur, по греч. καταφεύξονται — прибегнут.

(обратно)

6182

Слав. забвению не предастся соотв. οὐκ ἐπιλησθήσεται — не будет забыт; в Вульг. nulla oblivione delebitur — никаким забвением не истребится. Очевидно, лат. и слав. переводчики свободно переводили.

(обратно)

6183

Ἀπεεπλάᾳησαν — ввели в заблуждение; слав. сотвориша соотв. Вульг. fecerunt, а крытися нет соотв. значения в греч. и лат. спп.

(обратно)

6184

Слав. снедаху соотв в Вульг. comederunt, по греч. κατανηλίσκον — истребляли, тратили.

(обратно)

6185

Μὴ ἀνῷμεν — от ἀνίημι — отпускать: не выпустим из рук. Ср. 15, 6.

(обратно)

6186

Νομὶ δικαιωσύνης — т. е. Господь есть местопребывание и источник правды (по рус. синод. пер.). А по Феодориту, Евреи должны бы быть жилищем правды для Господа.

(обратно)

6187

Соотв. слав. Господу греч. Κυρίῳ — находится в лук. спп., а в большинстве греч. спп. — нет.

(обратно)

6188

Слав. козлища, хотя имеет соотв. в малом числе греч. спп. (в минуск. 22, 36, 48, 62, 96 и у Феод.): ἐριφοι, в Вульг. hoedi, но преимуществует пред общепринятым греч. чтением: δράκοντες — змеи, потому что соотв. контексту. Бл. Феодорит держится слав. чтения и евр. т. его же подтверждает.

(обратно)

6189

Козлы — символ силы, а потому и Иудеи должны быть сильнее других народов, как козлы сильнее овец. Феод.

(обратно)

6190

Слав. мужа сильна искусна свободный перевод μαχιτου συνετου — искусного воина, в Вульг. viri fortis interfectoris.

(обратно)

6191

Так и стрела врагов достигнет цели — взятия Вавилона.

(обратно)

6192

Слав. земля нет соотв. в греч. и лат. спп.; там ἠ Χαλδαία — Chaldaea.

(обратно)

6193

Слав. велеречивасте соотв. Вульг. magna loquimini, по греч. κατεκαυχᾶσθε — хвалились, хвастались.

(обратно)

6194

См. 19, 8.

(обратно)

6195

Слав. основания соотв. Вульг. fundamenta, по греч. ἐπάλξεις — укрепления, зубцы.

(обратно)

6196

Τεῖχος — стена, по слав. забрала.

(обратно)

6197

Σπέρμα — букв. слав. семя.

(обратно)

6198

Ἐλληνικῆς. См. 3 примеч. к 46, 16.

(обратно)

6199

Ср. Ис. 13:14.

(обратно)

6200

Ἔξωσαν, ejeterunt; слав. изнуриша не соотв. греч. и лат. т., а потому отступаем к оригиналам.

(обратно)

6201

Слав. посещу соотв. в Вульг. visitabo, а по греч. ἐκδικω — отмщу.

(обратно)

6202

Слав. им соотв. в Вульг. pro eis, по греч. — нет.

(обратно)

6203

Слав. пер. (и сделанный нами) 21 ст. соотв. Вульг. и евр. т. а с греч. должно бы так перевести: Грозно (πικρῶς — горько) взойди на нее и на живущих на ней, отомсти, меч, и истреби потомков их, говорит Господь, и соверши все, что Я повелю тебе.

(обратно)

6204

Знак вопроса (греко-слав. пер.) заменяем знаком восклицания, руководясь рус. синод. переводом и тоном речи.

(обратно)

6205

Так беспощадно будет опустошен Вавилон, что не узнает самого себя.

(обратно)

6206

Αὐτῆς и αὐτὴν, в Вульг. eam — ж. р., т. е. земли Халдейской: по слав. его — во всем стихе не соответствует ни оригиналу, ни контексту, а потому уклоняемся.

(обратно)

6207

Сами Халдеи.

(обратно)

6208

Дополняем по рус. синод. пер.

(обратно)

6209

Πολλοῖς — в смысле: всем, т. е. народам.

(обратно)

6210

Слав. горде соотв. ἡπερήφανε — в компл., superbe — в Вульг., а обычно по греч. ὑβρίστριαν (или ὑβριστίαν — алекс.) гордость.

(обратно)

6211

Слав. Бог соотв. Θεὸς — в компл., в др. — нет.

(обратно)

6212

Слав. Вседержитель соотв. τῶν δυνάμεων в лук. спп., а в др. — нет.

(обратно)

6213

Слав. падет соотв. в Вульг. cadet, по греч. ἀσθενήσει — ослабеет.

(обратно)

6214

Слав. разрушится соотв. в Вульг. corruet, по греч. πεσεῖται — падет.

(обратно)

6215

Слав. ю соотв. αὐτὴν но вероятно относится к Вавилону, а потому по рус. правильнее муж. род. перевести, в Вульг. eum, в рус. синод. его.

(обратно)

6216

См. выше 21, 14.

(обратно)

6217

Слав. потрясет соотв. в Вульг. commoneat, а по греч. παροξυνει — наострит. От этого глаг. παροξυνει в дальнейших 35–36 стт. зависит сл. меч μάχαιραν (в вин. пад.): наострит меч; по слав. и Вульг. сл. меч стоит в имен. пад. и мы следуем слав. словосочетанию.

(обратно)

6218

Слав. буии будут соотв. Вульг. stulti erunt, а по греч. ἐξαρφήσεται — истребятся.

(обратно)

6219

Παραλυθήσονται — сделаются разслабленными, паралитиками.

(обратно)

6220

Σύμμικτον см. 8 прим. к 25, 20.

(обратно)

6221

См. Ис. 13. 21–22.

(обратно)

6222

Слав. соградится соотв. компл. κατασκηνωθήσεται, а обычно κατοικηθη или κατοικηθήσεται — не будет населен.

(обратно)

6223

Слав. немилостиви соотв. в Вульг. immisoricordes, а по греч. οὐ μύ ἐλεισή — не пожалеет.

(обратно)

6224

Ревность и ярость их подобна огню. Феодорит.

(обратно)

6225

Ἀπὸ φριάγματος, от сл. φριάγμα — волнение, в каковом значении это слово употребляется в 12, 5. Слав. рыкания и в Вульг. superbia — очень неясны в контексте, а потому уклоняемся от них.

(обратно)

6226

Слав. Ефана соотв. Αἰθὰμ в алекс. сп. евр. איתן (см. 5 примеч. к 49, 19). Согласно слав. переводу оставляем здесь собств. значение. Гебраисты евр. слову איתן придают нередко и собств. значение (Genesius. Lex. 30 s). Вообще 44–47 стт. сходны с 49, 19–21, а потому не повторяем экзегетических и текстуальных примечаний.

(обратно)

6227

Ἐκδιώξω — буду преследовать, угоню. Слав. отомщу имеет соотв. лишь в № 98 ἐκδικήσω. По параллели с 49, 20, контексту и большинству спп., уклоняемся от слав. к оригиналу; в Вульг. corruere faciam.

(обратно)

6228

Руководителем дерзким и нахальным. Ср. Ис. 3:4.

(обратно)

6229

Слав. о земли соотв. γῆν в компл., в др. — нет.

(обратно)

6230

Слав. исторгнутся, греч. διωφθαρῇ — истлеет, пропадет; в Вульг. detraxerint — низвергнут.

(обратно)

6231

Слав. оскобл. вкупе с ними, соотв. в Вульг. cum ipsis, по греч. — нет.

(обратно)

6232

Слав. разметаша соотв. в Вульг. dissipatum, по греч. ἀφαᾳισθῇ — опустошено.

(обратно)

6233

Ср. 49, 19–21.

(обратно)

6234

У Фильда и в синод. добавлено: ἐπἈὐτὴν — т. е. на Вавилон.

(обратно)

6235

Т. е. Халдеев.

(обратно)

6236

Т. е. Богом и ангелами Его. Ср. Втор. 33:2. Дан. 7:18.

(обратно)

6237

Т. е. от беззакония его.

(обратно)

6238

Слав. оскобл. вси соотв. πάντα в № 106, omnes — у Амвр. Мед., в др. греч. и лат. спп. — нет.

(обратно)

6239

Ср. Апок. 14:8. 18, 3.

(обратно)

6240

Греч. ρητίνη — см. 8, 22. 46, 11.

(обратно)

6241

По-видимому, покоренные Вавилоном народы пытались морально врачевать Вавилон, но не успели этого сделать, уходят из него, чтобы не погибнуть вместе с ним, как Лот вышел из Содома.

(обратно)

6242

Ἐξήνεγκες — букв. вынес, слав. изнесе.

(обратно)

6243

Слав. наострите соотв. в Вульг. acuite, по греч. παρασκευάσατε — готовьте.

(обратно)

6244

Слав. людей соотв. λαου — в ват., алекс. (у Бабера), text. recept., а у Фильда и в лук. спп. ναου — храм.

(обратно)

6245

Слав. стражи соотв. φυλακὰς — 22, 96, 148, 231, 233 и компл., а обычно φαρέτρας — колчаны.

(обратно)

6246

Слав. уготовите своб. перевод греч. ἐγείρατε — поднимите, ободрите, лат. levate — облегчите.

(обратно)

6247

Ἐνεχείρησε — начал делать, взялся рукою (от χεὶρ — рука), Вульг. cogitavitслав. умысли.

(обратно)

6248

Слав. живый соотв. κατασκηνοὶσα — XII, 23. 26, компл. изд., а обычно: κατασκηνοὶντας — живущих.

(обратно)

6249

Слав. богат соотв. в Вульг. locuples, по греч. ἐπὶ πλήθει — при величине.

(обратно)

6250

Ἐπὶ τὰ σπλάγχτα — слав. утробы, в рус. синод. пер. пояснено: жадности.

(обратно)

6251

Мидяне и Персы подавят Вавилон. Ефр. Сир.

(обратно)

6252

Слав. Господь соотв. Κύριος в text. recept., а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

6253

Слав. егда Он даст глас, умножатся воды соотв. в Вульг. Dante Eo vocem multiplicantur aquae, а по греч. εἰς φωνὴν ἔθετο ἦχος ὕδατος — звук воды обращает в гром. Есть чт. πλῆθος ὕδατος — в лук. спп.; ср. Иер. 10:13.

(обратно)

6254

Букв. молнии в дождь обращает.

(обратно)

6255

Слав. ложная слияния соотв. в Вульг. mendax est conflatio, а по греч. ψευδη ἐχώνευσεν — ложь отлил.

(обратно)

6256

Т. е. часть Иакова. Ср. 10, 16. В лук. спп. добавлено: μερὶς αὐτου — часть его.

(обратно)

6257

Оскобл. слав. а Исраиль соотв. в лук. спп. Ἰσραὴλ, в Вульг. et Israel, в др. — нет.

(обратно)

6258

С 15–19 стт. сходны с 10, 12–16.

(обратно)

6259

Обращается Господь к Вавилону с продолжением речи 14‑го ст.

(обратно)

6260

Словами: ἐν σοὶ в 20–23 стт., по изъяснению бл. Феодорита, означаются пришедшие на помощь Вавилону народы, войска, цари, конницы. и проч. Они все поражены будут в Вавилоне Господом. А потому естественно перевести, как и в слав., в тебе.

(обратно)

6261

Ἀγιάσατε — освятите. Пророк Исаия также возвещает, что Господь «освятит» врагов Вавилона для истребления его, т. е. даст силу и мощь. Ис. 13:3.

(обратно)

6262

Греч. βελοστάσεισ — где стояли стрелки и пускали стрелы.

(обратно)

6263

По греч. добавлено ἠεμόνας (алекс.) или ἠγουμένους (в др. спп.) αὐτου правителей его.

(обратно)

6264

Слав. всех воев его нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6265

Слав. смутися соотв. в Вульг. conturbabitur, по греч. ἐπόνεσε — пострадала.

(обратно)

6266

Слав. воста по греч. ἐξανέστη. Перифразируем по рус. синод. пер.

(обратно)

6267

Тамо греч. ἐκεῖ, т. е. внутри города.

(обратно)

6268

Ἄλων ὥριμος — букв. зрелое гумно.

(обратно)

6269

Греч. σκότος λεπτὸν — слав. тма тонка; но сл. λεπτὸς значит: незаметный, невидимый — лат. invisibilis, это значение и здесь в контексте нам представляется уместным. У Исихия в лексиконе, сл. λεπτὸν пояснено: ἀόρατον, ἀφανη (Schleusner. 1. с. 3, 446 р.).

(обратно)

6270

Ἔξωσαν — извергоша мн. ч. Отступаем по контексту.

(обратно)

6271

Слав. жилище змием в чудо, и позвиздание есть соотв. в Вульг., в некоторых (лук., компл., alex. char. min.) греч. спп.; а в большинстве (text. recept., ват., алекс., синод. и др.) нет. Слав. чудо соотв. stupor — изумление, оцепенение, а по греч. θῖνας — песчаные и пустынные холмы. Пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6272

Ἅμα, т. е. в боевом порядке, одновременно, в стройных рядах, сплотятся защитники Вавилона.

(обратно)

6273

ʼΤν τη δερμασίᾳ, т. е. наибольшего возбуждения храбрости и воинственности.

(обратно)

6274

Слав. низведу соотв. синод. и лук. спп. καταβιβάσω — 1 лице буд. вр., а обычно: καταβίβάσον.

(обратно)

6275

Вавилон. См. 25, 26.

(обратно)

6276

В слав. здесь вопрос, а в рус. восклицание; последнее уместнее.

(обратно)

6277

Слав. удивление соотв. Вульг. stupor, по греч. ἀφανισμὸς уничтожение.

(обратно)

6278

Слав. пуста, соотв. в Вульг. deserta, по греч. ἄβατος — непроходима.

(обратно)

6279

Καταλύσᾳ — развязывать, выпрягать коней, ослов, и т. п.

(обратно)

6280

Слав. посещу соотв. в Вульг. visitabo, по греч. ἐκδικήσω — отомщу.

(обратно)

6281

С 45–49 ст. нет в греч. спп. ват., алекс., text. recept. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

6282

Δειλιάσᾳ — слав. умягчится.

(обратно)

6283

Весть о многолетних междоусобицах среди властелинов не должна тревожить Иудеев.

(обратно)

6284

В греч. спп. добавлено φησί Κύριος, в слав. — нет.

(обратно)

6285

Слав. сотвори падати соотв. компл. πεσεῖν ἐποίησε, а у Фильда и в лук. спп. ἐν Βαβυλῶᾳι πεσεῖν — в Вавилоне падали.

(обратно)

6286

Слав. меча соотв. ρομφαίας — в компл. изд., а обычно γῆς — земли.

(обратно)

6287

Слав. на небо соотв. в Вульг. in coelum, по греч. ὡς ὁ οὐρανὸς — небо.

(обратно)

6288

Ἔδοκεν εἰς ὄλεθρον — даде в пагубу.

(обратно)

6289

Слав. хищник соотв. в Вульг. praedo, по греч. ταλαιπωρία — беда.

(обратно)

6290

Ἐπτόηται — устрашился, слав. увяде лат. emarquit.

(обратно)

6291

Слав. воинов его нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6292

Слав. Вседержитель — соотв. παντοκράτωρ — в XII, mg и компл. изд., в др. — нет.

(обратно)

6293

Слав. преширока соотв. в Вульг. latissimus, по греч. ἐπλατύθη — расширилась.

(обратно)

6294

При устройстве и защите Вавилонских стен.

(обратно)

6295

Т. е. в начале же войны и защиты Вавилона.

(обратно)

6296

Вавилон, жителей его, крепости, пленников.

(обратно)

6297

Апок. 18:21. Слав. и разорится соотв. в компл. καὶ ἐκλείψει в др. — нет.

(обратно)

6298

Соотв. последнему выраж. «доселе слова Иеремии» — нет в ват., алекс., text. recept., и мн. др., находятся в XII, mg и у Фильда.

(обратно)

6299

По греч. 2–3 ст. нет в алекс., ват., text. recept., подр. спп. существуют: в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

(обратно)

6300

Слав. по всему соотв. компл. κατὰ πάντα, у Фильда нет.

(обратно)

6301

Слав. царства не соотв. ни греч. (βασιλει или βασιλέως — царя), ни лат. (regis — царя) спп.

(обратно)

6302

По греч. и лат. добавлено: месяца, по слав. — нет.

(обратно)

6303

Слав. двема соотв. в Вульг. duos, по греч. τείχους καὶ προτειχίσματος — стенами и предстением; ср. 39, 4.

(обратно)

6304

Слав. добываху соотв. в Вульг. obsidentibus, по греч. — нет.

(обратно)

6305

Ривла, по рус. синод. пер. См. 3 прим. к 39, 5.

(обратно)

6306

Μύλωνος — жерновный. Вероятноразумеется тюрьма, где узников заставляли молоть хлеб. 1–11 ст. сходны с 39, 1–7.

(обратно)

6307

Оскобл. слав. выраж. соотв. греч. в синод., XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в др. — нет.

(обратно)

6308

Слав. храм по греч. οἸκος.

(обратно)

6309

Т. е. ранее взятия Иерусалима, Срав. 21, 9.

(обратно)

6310

По греч. добавлено ἀρχιμάγειρος — военачальник.

(обратно)

6311

Т. е. сосуды, в которых курился фимиам.

(обратно)

6312

Тельцы — подставы под медным морем.

(обратно)

6313

Т. е. невозможно было определить вес меди.

(обратно)

6314

Слав. осминадесяте соотв. в компл. ὀκτωκαίδεκα, Вульг. decem et octo и евр. т., а обычно: τριακονταπέντε — 35.

(обратно)

6315

В рус. синод. пер. добавлено «внутри пустого».

(обратно)

6316

Γεῖσος — судя по величине, вер., верхняя часть столба, капитель; в рус. синод. венец.

(обратно)

6317

Греч. ροαὶ — слав. шипки сл. ροαὶ знач. гранатовые яблоки, и в рус. синод. пер. это же значение употреблено.

(обратно)

6318

Ἱερέα πρῶτον — по слав. жерца старейшаго.

(обратно)

6319

Т. е. церковного порога в Иерусалимском храме. См. 35, 4. 1 Пар. 23:5.

(обратно)

6320

Слав. учащаго, как греч. τὸν γραμματεύοντα, так и контексту это значение мало соответствует, а потому пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6321

28–30 стт. нет в ват., алекс., text. recept., синод. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда, слав. сходен с этим текстом.

(обратно)

6322

По греч. Ἰωακεὶμ — слав. Иоаким. Но толковники, вслед за бл. Феодоритом, отождествляют его с Иехонией, так как Иоаким был убит за воротами Иерусалима и погребен, по пророчествам Иеремии, ослиным погребением (ср. Иер. 22:19. 36, 30). А Иехония был уведен в Вавилон (4 Цар. 23:15. 2 Пар. 36:10. Иер. 24:1. 28, 4).

(обратно)

6323

Слав. пятый соотв. компл. πέμπτᾳ и лат. quinta и евр. т. В др. греч. спп. τετράδι (ват., алекс., text. recept. и др.) — четвертый.

(обратно)

6324

Ἔλαβεν κεφαλὴν — поднял голову.

(обратно)

6325

Σύνταξις — слав. урок, по 4 Цар. 25:30: ἑστιατορία — пища, угощение.

(обратно)

6326

Слав. пророк соотв. в Вульг. propheta, по греч. — нет.

(обратно)

6327

В переводе этого надписания допускаем необходимые стилистические уклонения от слав. текста.

(обратно)

6328

Книга Плач по еврейски писана акростихом, при чем в первых буквах слов, начинающих стихи, постепенно весь еврейский алфавит в каждой главе употребляется, а потому каждая глава состоит, по числу букв евр. алфавита, из 22 стихов. LXX толк. сделали надписания в каждом стихе, с какой буквы по евр. он начинается. Эти надписания — названия евр. букв перешли и в слав. пер. Их и мы повторяем.

(обратно)

6329

Слав. под данию соотв. в Вульг. sub tributo, по греч. εἰς φόρον — данию.

(обратно)

6330

Ἀπὸ — слав. ради.

(обратно)

6331

Πλήθος — слав. множества.

(обратно)

6332

Слав. по них нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6333

Слав. разорена соотв. в Вульг. destructae, по греч. ἠφανισμέναι.

(обратно)

6334

Слав. отъяся соотв. ἐξῄρθη — text. recept. и ват., а в алекс., синод. и компл. ἐξῆλθεν — ушла.

(обратно)

6335

Μὴ εὐρίσκοντες, лат. non invenientes, а слав. неимущие не имеет точного соотв. в греч. и лат. т., поэтому следуем оригиналу.

(обратно)

6336

Τὰ ἐπιθυμήματα — слав. вожделения; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6337

Εἰς σάλον ἐγένετο — слав. в мятеж бысть.

(обратно)

6338

Τοῦ ἐπιτστρέψαι τὴν ψυχὴν — слав. обратити душу, т. е. возвратить душу в тело и оживить последнее.

(обратно)

6339

Φθεγξάμενος ἐν ἐμοὶ звучавший о мне, т. е. чрез пророков. Иер. 7:13 и дал. 35, 14–15.

(обратно)

6340

δωκεν ἐν χερσί μου — слав. даде в руце мои, точно по русски: вручил.

(обратно)

6341

Ἐκάλεσεν — слав. призва.

(обратно)

6342

Букв. точило истоптал для девицы. Следуем рус. синод. пер.

(обратно)

6343

Ὁ ἐπιστρέφων — см. прим. к 11 ст.

(обратно)

6344

Διεπέτασε — распростер. Слав. возде или своб. перифраз, или особое чтение было, ныне не сохранившееся.

(обратно)

6345

Ἀποκαθημένην — сидящей отдельно. Слав. кровоточением нет точного соотв. в греч. спп.

(обратно)

6346

В рус. синод. пер. пояснено: непокорен был Его словам.

(обратно)

6347

Ἐραστάς — слав. любители, т. е. языческие боги и их лжеучители. Срав. пастухи в Иер. 3:1 и дал.

(обратно)

6348

Опускаем для гладкости союз ὥσπερ — яко же.

(обратно)

6349

Слав. слышаша соотв. в Вульг. avdierunt, а по греч. ἀκούσατε — 2 лице.

(обратно)

6350

Букв. привел день, назначил время. Перифразируем по рус. синод. пер.

(обратно)

6351

Ἐπιφύλλισον, от ἐπιφυλλίζω — обирать дочиста виноград.

(обратно)

6352

Слав. слово дщерь не находим в кн. Плач заменить каким либо русским словом и оставляем его. Так и в рус. синод. пер. стоит.

(обратно)

6353

Κατεπόντισε букв. погрузил; в этой главе (еще в 5 ст. дважды) означает: потопил, погубил, ниспроверг, как низвергается и губится все погружаемое в море.

(обратно)

6354

Ἐβεβήλωσε — лишил святости, слав. оскверни, рус. отверг.

(обратно)

6355

Т. е. гнев Свой послал. Срав. 4 ст.

(обратно)

6356

Ἐχθρὸς ἐπενάντιος — букв. противный враг, в слав. яснее: ратник противный.

(обратно)

6357

Слав. домы не вполне точно соотв. греч. βάρεις — крепости, лат. moenia — стены, лучше бы: чертоги, укрепления.

(обратно)

6358

Ἐπλήθυνε ταπεινουμένην καὶ τεταπεινωμένην — умножи… смирена и смирену. Перифразируем для гладкости и ясности русской речи.

(обратно)

6359

Греч. διεπέτασε — снял крышу и ограду; а блаж. Феодорит чит. ἐξέσπασεν — вырвал, исторг.

(обратно)

6360

Греч. διέφθειρε — погубил; слав. разсыпа, кажется, имело чтение: διέσπειρε — мы его не нашли.

(обратно)

6361

В рус. синод. пояснено: заставил забыть.

(обратно)

6362

Παρώξυνε — соб. раздражил, слав. озлоби; можно бы: потряс, как часто переводится этот глагол у Исаии. 5, 25; 14, 16; 23, 11 и др. Иер. 50:34.

(обратно)

6363

Αὐτῆς — вер. Сиона.

(обратно)

6364

Враги.

(обратно)

6365

Ἐπέστρεψεν — слав. обратися.

(обратно)

6366

Τὸ προτείχισμα — слав. предградие. Иер. 52:7.

(обратно)

6367

Ἐξεχύθη — излияся.

(обратно)

6368

Желая как-бы снова возвратиться в утробу матери и покоясь на ее груди.

(обратно)

6369

Μαρτυρήσω — слав. засвидетельствую. Пользуемся перифразом рус. синод. пер.

(обратно)

6370

Слав. кто соотв. греч. τίς в исих. спп. и альд. изд.; в др. — нет.

(обратно)

6371

Εἶδόν σοι — видеша ти — видели для тебя, т. е. по желанию и просьбе твоей, возвещали лжепророки. Ср. Иер. 28–29 гл.

(обратно)

6372

Ἐξώσματα — букв. изгнания, слав. изриновения, т. е. доверие к этим мнимым видениям повело за собою изгнание Еврейского народа из обетованной земли и его погибель. Иер. 27:10. 15; 31, 18.

(обратно)

6373

Слав. дщери соотв. θυγατρὸς — в синод., XII, mg, в др. — нет.

(обратно)

6374

Μὴ σιωπήσαιτο — букв. пусть не умолкает, рус. синод.: не опускай.

(обратно)

6375

Слав. зеница соотв. κόρη в XII, лук. и исих. спп., в компл. и альд. изд., в др. — нет. Во многих греч. спп. добавлено θυγατὴρ (ват., text. recept.) или θυγάτερ — алекс.

(обратно)

6376

Слав. поучися соотв. ἀδολέσχησαι — (XII, исих. спп., компл., альд.) или ἀδολέσχησον (лук. спп.), от ἀδολεσχέω у LXX: поучаюсь, размышляю и говорю о законе, Господнем и свящ. истории (Псал. 76:3–6; 118, 15), и в этом размышлении нахожу себе успокоение. В алекс., ват., text. recept. ἀγαλλίασαι — вселись; — едва ли удачно и соотв. контексту это чтение.

(обратно)

6377

Молитвенно.

(обратно)

6378

Ἐπεφύλλισας — отребил еси. См. выше прим. к 1, 22.

(обратно)

6379

По изъяснению блаж. Феодорита, выражение отребление сотвори повар, указывает на тяжесть страданий Еврейского народа и на жестокость врагов, которые, как повар с ягодами, поступали с младенцами грудными. По мнению новых толковников, сл. повар греч. μάγειρος напоминает «архимагира Навузардана» (Иер. 52 гл.), который совершил безпощадное избиение Евреев, по взятии Иерусалима (Благовещенский. Кн. Плач 345 стр.). В евр. т. нет соотв. выр., но во всех греч. спп. есть, только в алекс. вм. ἐπεφύλλισας стоит: ἐπιφαύλισας — унизил. Вероятно, сначала стояло на поле, а потом внесено в текст это выражение.

(обратно)

6380

Ἐμαγείρευσας — как повар колет животных; слав. сварил еси, в рус. синод. пер. заколол.

(обратно)

6381

Т. е. своими беззакониями дал им право унизить меня.

(обратно)

6382

Оскобл. слав. мою соотв. в Вульг. meam, по греч. — нет.

(обратно)

6383

В третьей главе евр. буквы акростиха помещаются у LXX и в слав. не в каждом стихе, а через три стиха в четвертом; а по евр. одна и та же буква трижды начинает стихи; так: алеф начинает 1, 2 и 3 стт., Беф — 4, 5 и 6 и т. д.

(обратно)

6384

Ἐπαλαίωσε — слав. обетши; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6385

Слав. оковы соотв. ζυγὸν — в лук. минуск. спп., compedem — в Вульг., а обычно: χαλκόν — медь.

(обратно)

6386

Ἐτάραξεν, т. е. меня привел в смятение.

(обратно)

6387

Слав. медведь по греч. ἄρκος ἐνεδρεύουσα — медведица подстерегающая.

(обратно)

6388

Слав. оскобл. приседяй ми нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6389

Ἠφανισμένην — ж. р., а по слав. погибша — муж. р.

(обратно)

6390

Буквальное исполнение пророчества Иеремии 9, 15.

(обратно)

6391

Νῖκός — слав. победа; по изъяснению филологов, стоящее здесь евр. сл. נצה и греч. νῖκός значат: слава. Genesius. Lex. 469 s.

(обратно)

6392

Слав. помяну соотв. μνησθήσομαι — в компл. и лук. спп., а в спп. μνησθήσεται — 3-е л.

(обратно)

6393

Χολὴ — желчь, т. е. скорбь, горечь.

(обратно)

6394

Т. е. ниже излагаемые (22–27 стт.) надежды и упования на милость Божию.

(обратно)

6395

Слав. пребываяй во утриих соотв. μῆνας εἰς τὰς πρωΐας; у Фильда это выр. отнесено к след. стиху. По Свиту и Баберу, 22–24 ст. нет в ват. и алекс. спп.; есть в XII, mg. По Гольмезу, этих стихов нет лишь в 23, 86, 106, 144, 147, 198, 213 спп.; у Фильда и в text. recept. они находятся.

(обратно)

6396

Слав. Твоя соотв. Αὐτοῦ — Его, в Вульг. Ejus.

(обратно)

6397

Слав. оскобл. ест нет соотв. по букве в греч. т., в лат. est.

(обратно)

6398

Греч. ζυγὸν — благое иго ветхозаветного закона. Матф. 11:29–30.

(обратно)

6399

Т. е. иго или ярмо.

(обратно)

6400

Неправильно.

(обратно)

6401

Ἀνὴρ — в рус. синод. всякий.

(обратно)

6402

Т. е. зачем люди жалуются и ропщут на свои страдания, если не хотят отстать от грехов, навлекающих эти страдания?

(обратно)

6403

Ἐξηρευνήθη… ἠτάσθη — букв. изыскан и изследован; следуем рус. синод. пер. и контексту.

(обратно)

6404

Слав. Богу соотв. в Вульг. Dominum, по греч. Θεὸν — в 49 и 90 спп., в др. — нет.

(обратно)

6405

Слав. да не дойдет молитва соотв. греч. τοῦ μὴ διελθεῖν в №№ 22, 36, 48, 62, 138, 231; в др. и у Фильда νεκεν (или: εἵνεκεν) προσευχῆς — из-за молитвы.

(обратно)

6406

Καμμύσαι με — букв. зажмурить меня. В слав. пер. сомжити очи мои, при чем слова: очи мои добавлены для ясности речи, чем и мы, по русской конструкции речи, пользуемся. Под «смежением очей» пророк, вероятно, разумеет духовное непонимание Господних откровений и священно-исторических событий в жизни еврейского народа. Срав. Ис. 6:9–12; Матф. 13:13–15, а особ. Деян. 28:27 — ἐκάμμυσαν — смежиша.

(обратно)

6407

По нынешнему евр. тексту 46, 47 и 48 стт. начинаются с «фи», а букв. «аин» начинает след. трехстишие: 49, 50 и 51 стт.

(обратно)

6408

Слав. ужас соотв. φάμβος — в компл. и альд., а обычно φυμὸς — гнев.

(обратно)

6409

Ἔπαρσις — превозношение, т. е. врогов.

(обратно)

6410

Κατεπόθη — букв. напился, т. е. слезами. Слав. погрязне не соотв. и этому греч. чт., и варианту (в лук. спп.): κατεπονήθη — утомился, Вульг. afflictus — опечалился; может быть был вариант: κατεποντίθη (Schleusner 1. с. 3, 248), ныне не сохранившийся.

(обратно)

6411

Изливать слезы.

(обратно)

6412

Ἐπιφυλλιεῖ — обирает виноград, по аналогии с ἐπιφυλλίζω — в 1, 22, можно перевести: гибнет, пропадает. Слав. закрывается или свободный перифраз, или соответствует др. чтению, не сохранившемуся. В Елизав. издании это чтение вошло из Острожского. В лук. спп. (№№ 22, 36, 48, 51, 96, 231) есть чтение: οἱ ὁφθαλμοί μου ἐξέλιπον — погибли глаза мои. Может быть, это чтение не было неизвестно слав. переводчикам и они подставили ему свой перифраз.

(обратно)

6413

Χείλη — слав. уста; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6414

Букв. с греч. сидение их и вставание их.

(обратно)

6415

В глазах, обыкновенно, и для наблюдательного человека легко заметно выражение настроения человека, особенно его злобы, гнева, страха и т. п. Тем более Господь, по глазам врагов пророка, заметит их злобное и коварное настроение против него.

(обратно)

6416

Ἀποδώσεις… ὑπερασπισμὸν — воздай, отплати защиту, т. е. окажи мне защиту, или защити меня от врагов.

(обратно)

6417

О смысле пожеланий пророка в 64–66 ст. см. в прим. к Иер. 18:23.

(обратно)

6418

Слав. святыни соотв. в Вульг. sanctuarii, по греч. ἅγιοι — святые.

(обратно)

6419

По греч. и слав. 1 и 2 стт. заканчиваются знаком вопроса, но по ходу речи уместнее стоящий в рус. синод. пер. знак восклицания.

(обратно)

6420

Слав. чистое соотв. в Вульг. primo, по греч. — нет.

(обратно)

6421

Греч. δράκοντες — слав. змиеве.

(обратно)

6422

Σκύμνοι — букв. скимны — львята.

(обратно)

6423

Современные толковники, вслед за Феодоритом, склоняются к другому греч. чтению и видят мысль о том, что дикие животные кормят детей своих, а Евреи, как страусы (Иов. 39:14–16), бросают их. Вместо «змеи», неимеющие сосцов, читают «шакалы». Благовещенский. Ук. соч. 373–374 стр.

(обратно)

6424

Ἀνομία. В рус. синод. пер. пояснено: наказание за беззаконие.

(обратно)

6425

Ἐπόνεσαν — слав. поболеша, т. е. человеческие руки не разрушали Содомы.

(обратно)

6426

Слав. чермны соотв. ἐπυρώθησαν — в ват., text. recept, а в алекс., XII, mg, компл., альд. ἐτυρώθησαν — сгустились.

(обратно)

6427

Ἀπόσπασμα — отрубленное, отсеченное; слав. усечение.

(обратно)

6428

По стройности и изяществу. Curs. Script. Sacrae. 1. с. 421 р.

(обратно)

6429

Слав. истлеша от неплодности земли соотв. в Вульг. extabuerunt a sterilitate terrae, а по греч. ἐπορεύθησαν ἐκκεκεντημένοι ἀπὸ γεννημάτων ἀγρῶν — ушли заколотые произведениями полей. Слав. пер. яснее.

(обратно)

6430

Слав. сконча.

(обратно)

6431

Т. е. ложных. См. Иер. 27–29 глл.

(обратно)

6432

Ев. Матф. 23:35.

(обратно)

6433

Ἐσαλεύθησαν — слав. поколебашася, но в контексте значит: падали.

(обратно)

6434

Ἐγρήγοροι слав. бодрии, т. е. мужественные воины, охранявшие Сион.

(обратно)

6435

По изъяснению блаж. Феодорита, в 14 ст. описывается, кáк сильные юноши валялись на улицах в крови и кровавой одежде, врагами лишались погребения.

(обратно)

6436

Слав. оскобл. с ними соотв. в Вульг. in eis, по греч. — нет. Блаж. Феодорит в 15 ст. видит речь врагов Израиля, обращенную к иноплеменным народам и предостерегающую их от близости к Евреям, прогневавшим Бога, возжегшим Его гнев.

(обратно)

6437

Т. е. гневное.

(обратно)

6438

Слав. внегда соотв. в Вульг. cum, по греч. — нет.

(обратно)

6439

Слав. уловиша 3 л. мн. ч. соотв. ἐθηρεύσαντο — в компл. и ἐθήρευσαν — в лук. спп., а обычно 1 л. ἐθηρεύσαμεν.

(обратно)

6440

Слав. конец соотв. в Вульг. finis, а по греч. καιρὸς — время.

(обратно)

6441

Т. е. кем мы жили и дышали.

(обратно)

6442

Под Помазанником (Χριστὸς) блаж. Феодорит разумеет Христа и Его страдание от Иудеев, морально погибавших. Иероним и мн. другие толковники относят к Седекии или Иосии (Cursus Script. Sacrae. Lament. 424 р.). Принятая в рус. синод. пер. орфография показывает, что и наши переводчики не признавали здесь Мессианского смысла. Мы в орфографии следуем блаж. Феодориту и указываемой в слав. пер. параллели: — Дан. 9:24, где Помазанный Святый Святых, несомненно, означает Мессию–Христа.

(обратно)

6443

В рус. синод. пер. пояснено: наказание за беззаконие.

(обратно)

6444

Прош. вр. ἐπεσκέψατο… ἀπεκάλυψεν — переводим будущим, как в рус. синод. переводе.

(обратно)

6445

Слав. надписание: молитва Иеремии пророка соотв. в компл. и № 36 προσευχὴ Ἱερεμίου и в Вульг. oratio Ieremiae prophetae, в др. — нет. Пятая глава писана не акростихом, а потому названия евр. букв нет в ней у LXX и в слав. переводе.

(обратно)

6446

Слав. куповахом за цену соотв. в Вульг. pretio comparavimus, а по греч. ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν — в обмен шли.

(обратно)

6447

По рус. конструкции следовало-бы соединить: Египет и Ассур протягивали руку для собственного насыщения. Толковники, по Исх. 7:4, видят здесь притеснения Египтянами и Ассирийцами Иудеев для злорадного удовольствия поработителей. Ibid. 427 р.

(обратно)

6448

См. прим. к 4, 22.

(обратно)

6449

Букв. в душах наших мы носили.

(обратно)

6450

Т. е. с опасностью жизни приобретали пищу, вследствие частых нападений диких народов, живших в пустыни. Ефр. Сир.

(обратно)

6451

Καταιγίδων λιμοῦ — слав. бурей глада, т. е. бури, приносящей засуху и порождающей чрез то голод.

(обратно)

6452

Ἐκλεκτοὶ избраннии; по контексту уклоняемся.

(обратно)

6453

Ἐν ξύλῳ — букв. в дереве, слав. в кладе. Допускаем дополнение по толкованию Ефрема Сирина.

(обратно)

6454

Κατέπαυσαν — букв. успокоились, слав. оскудеша. У ворот собирались для суда и решения общественных дел.

(обратно)

6455

См. прим. к 13 ст.

(обратно)

6456

Греч. ὀδυνηρὰ — болезненно. Слав. смутися или неточный перевод, или какое другое (напр. ἐταράχθη) чтение было у слав. переводчиков, ныне не сохранившееся, в Вульг. moestum — печально.

(обратно)

6457

Благополучие и силы свежие даруй. Псал. 102:5; 103, 30; Ис. 41:1.

(обратно)

6458

Пользуемся вопросной формой согласно с русск. синод. пер. и толкованиями. Curs. Script. Sacrae. Lam. 432 р.

(обратно)

6459

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii, 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus Oxon. 1798–1827 гг. Tischendorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The Old Testament in Greek. Cambr. 1887 — 94 гг. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1816–1821 гг.

(обратно)

6460

Напр. в № 134 (694), рукописи XV в., от 1492 г., нашей Соловецкой библиотеки мы всюду нашли слово Адонаи, где оно находится в нынешней печатной славянской Библии.

(обратно)

6461

Слав. день нет соотв. ἡμέρα, но обычно это слово подразумевается в числит. имени.

(обратно)

6462

Толковники отождествляют упоминаемого здесь Иоакима с сыном его Иехонией. Иер. 24:1. 4 Цар. 24:12.

(обратно)

6463

В алекс. доб. ἐκει — там, в слав. и др. — нет.

(обратно)

6464

Ἐξαστάπτον — молниевидный, бывающий при молнии, свет.

(обратно)

6465

Ἤλεκτρον — блестящий металл, в состав которого входили золото и серебро (Толковая Библия VI, 283).

(обратно)

6466

Вероятно всего видимого откровения: ветра, облака, пламени, и т. п.

(обратно)

6467

Слав. яко соответствует ὡς у Евсевия Кес., в др. — нет.

(обратно)

6468

Τῷ ἑνὶ — слав. единому. Следуем рус. синод. пер.

(обратно)

6469

Т. е. от ног их летели искры.

(обратно)

6470

Ἐχομέναι — слав. держащаяся ближе в Вульг. iunctae.

(обратно)

6471

Κατέναντι — слав. прямо.

(обратно)

6472

Оскобл. слав. и лица их соотв. καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν в XII, 22, 23, 36, 48, 231, и с небольшими изменениями в 51, 68, 88, 147 и альд. изд., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

6473

Под духом толковники разумеют Духа Божия, руководившего шествием чудной колесницы.

(обратно)

6474

Слав. обращахуся, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6475

Слав. везеково без перев. греч. βεζὲκ евр. בזק, коему нынешние гебраисты придают знач. молния.

(обратно)

6476

Дополняем, так как в след. стихе упоминается много колес, а в рус. синод. по одному колесу.

(обратно)

6477

Слав. и сотворение их соотв. καὶ ἡ ποίησις αὐτῶν в лук. спп., у Вас. В. ποίμα, есть множ. ч. ποιήσεις — в компл. и XII, в Вульг. opus, а в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

6478

По рус. синод. пер. топаза, драгоценного камня.

(обратно)

6479

Т. е. они точно походили одно на другое.

(обратно)

6480

Αὐτὰ, т. е. ζῶα — животные.

(обратно)

6481

Οὶ νῶτοι — спины, ободья, наружные части колес, т. е. и ободья колес не оборачивались.

(обратно)

6482

Слав. плещи греч. νῶτοι — ободья.

(обратно)

6483

Т. е. колес.

(обратно)

6484

Т. е. тот Св. Дух, который управлял шествием херувимов, Он управлял и колесами. См. прим. к 12 ст.

(обратно)

6485

Αὐτὰ т. е. ζῶα — животные. В №№ 106 и 127 чит. ζῶα.

(обратно)

6486

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6487

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6488

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

6489

В большинстве греч. спп. стоит здесь αὐτῶν (text. recept., у Фильда и во мн. др.) или αὐτοῖς (ват., лук. спп. и др,), в компл. и слав. нет и в евр. — нет.

(обратно)

6490

Ἐκτεταμένον сред. род к στερέωμα а не к ὄρασις — ж. р. Потому уклоняемся от слав. пер. простертое согласов. с видение, и от рус. синод. простертаго, т. е. кристалла.

(обратно)

6491

Πτερυσομέναι — двигающие крыльями, окрыленные, слав. паряще, т. е. подобно пару, испарениям, туману, плавно и тихо двигались, сближаясь друг с другом.

(обратно)

6492

Слав. многих вод соотв. в Вульг. aquarum multarum, а по греч. ед. ч. ὕδατος πολλοῦ; срав. Апок. 1:15.

(обратно)

6493

Слав. Бога Саддай соотв. греч. Θεοῦ Σαδδάι в №№ 23, 36, 51, 106, 231, в др. Ἰκατου — Всемогущего.

(обратно)

6494

Φωνὴ του λόγου — голос разговора, звук отдельных слов слышен был.

(обратно)

6495

Κατέπαυον — прекращалось движение.

(обратно)

6496

Т. е. вышеописанный (в 24 ст.) страшный гул и звук раздавался сверху, с тверди.

(обратно)

6497

Второй полов. стиха с «когда» в ват., text. recept. и мн. др. нет, в алекс. есть.

(обратно)

6498

Т. е. по виду было нечто похожее на камень из сапфира.

(обратно)

6499

Дополнение оскобленное заимствуем из русского синодального перевода: т. е. человек сидел на этом таинственном престоле.

(обратно)

6500

См. прим. к 5 ст.

(обратно)

6501

Ὅρασιν πυρὸς — слав. видение огня.

(обратно)

6502

Ἠ στάσις — букв. слав. стояние. Частое упоминание пророком «подобия», «вида», частицы «как-бы» и т. п., но мнению бл. Феодорита и др. толковников, указывает на затруднение его «выразить на словах» чудное Ховарское видение. Он лишь «намекает» на его таинственные потрясающие, непостижимые и невыразимые, образы и черты, отнюдь не отождествляя с своими словами виденных образов. Подобные замечания, по нашему мнению, должны сдерживать остроумие толковников в попытках: 1) «ясно представить» все черты видения Иезекииля, и 2) «ясно указать» значение всех деталей и частностей видения. А потому, воздержимся от той и другой попытки. В русской литературе уже достаточно изложены эти разнообразные попытки. Интересующихся читателей можем отослать к след. трудам: А. Рождественский. Видение прор. Иезекииля на реке Ховаре. Спб. 1895. М. Скабалланович. Первая глава книги прор. Иезекииля. Мариуполь. 1904 г. Толковая Библия. VI т. Спб. 1909 г. 194–230 стр. Согласно святоотеческому толкованию (бл. Феодорита, Ефрема Сирина и Иеронима) и церковному пониманию упоминаемых пророком лиц херувимов (как символов евангелистов), можем сказать, что пророк предвещает наступающие Господни суды (буря, пламя), а затем Мессианское спасение (вид Мужа) и благоволение Божие к людям (радуга, сияние), всемирный характер царства Божия (повсюдное движение колесницы и явление видения в плену на р. Ховар). Повторение некоторых частей этого видения в Апокалипсисе (4, 2–8) дает основание относить видение и к будущей жизни новозаветного царства славы. — Чрез это, конечно, еще более должна смиряться попытка толковников «ясно» представить и «понять» все частности и детали видения, на основании тех или иных «параллелей» библейских. А не библейские параллели (особ. ассирийские херубы, крылатые львы, рисунки коих помещены в Толковой Библии) вовсе должны быть изъяты из подобного толкования.

(обратно)

6503

По слав. им. п. подобие, но по греч. чаще ὁμοιώματος, хотя есть и ὁμοίωμα (№№ 42, 106 и компл.). В греч. спп. первая половина этого стиха помещается в конце 28-го ст. первой главы, из чего ясно, что здесь разумеется видение первой главы.

(обратно)

6504

Слав. ниц, соответствует: ἐπὶ πρόσωπόν μου.

(обратно)

6505

Соблюдаем славянизм, сохраненный в русск. синод. переводе. Под Глаголющим толковники разумеют Господа.

(обратно)

6506

Господь, Глаголющий.

(обратно)

6507

Оскобл. слав. Господь нет соотв. в греч. и лат спп.

(обратно)

6508

Слав. Адонаи соотв. греч. Ἀδοαῒ в № 23 и с перестановкой (Господь Адонаи) в 22, 36, 48, 51, 231 (лук. спп.), а чаще: Κύριος — в алекс., ват., text. recept., компл., альд., XII и мн. др.

(обратно)

6509

Ἐὰν ἄρα — аще убо. Руководимся толкованием бл. Феодорита.

(обратно)

6510

Παροιστρήσουσιν — придут в бешенство и неистовство, слав. разсвирепеют.

(обратно)

6511

По рус. синод. пер.: снаружи и изнутри. Обычно у Евреев в свитках на одной стороне, внутренней, писалось, а этот был исписан с обеих сторон.

(обратно)

6512

Θρήνος καὶ μέλος καὶ οὐαὶ — три вида плачевных песней заключались в этом свитке и обнимали все виды скорби и страданий.

(обратно)

6513

Слав. отверзох — 1 лиц. соотв. Вульг. aperui и евр. т., а по греч. 3 л. διήνοιξε.

(обратно)

6514

Ср. Апок. 10:10.

(обратно)

6515

Букв. иди и войди.

(обратно)

6516

Βαρύχειλον καὶ βαρύγλωσσον — глубокоустому и тяжкоречивому.

(обратно)

6517

В евр. и греч. нет здесь никакой частицы противоположения, но она всеми толковниками допускается и в русск. синод.: но.

(обратно)

6518

Στιβαρούς γλώσσῃ — кто говорит плотно сжавши губы; по нашему «сквозь зубы», неясно, неразборчиво.

(обратно)

6519

Φιλόνεικοι — спорщики, любящие спорить.

(обратно)

6520

Букв. спору твоему придам силу против спора их.

(обратно)

6521

Т. е. пророчески-обличительную речь против них Я сделаю непобедимою против их возражений и влиятельною на сердца верующих. (Ср. Матф. 22:46): они не смогут стоять против тебя.

(обратно)

6522

Т. е. с особым вниманием.

(обратно)

6523

Ἐνδῶσι от ἐνδίδωμι — отдаю в руки, уступаю. По слав. повинутся.

(обратно)

6524

Апок. 4:8.

(обратно)

6525

Εἶδον — духовное созерцание, в каком все чувства подчинены одному главному, духовному зрению.

(обратно)

6526

Ἐχομένη к φονὴ — слав. держащийся.

(обратно)

6527

Слав. велика соотв. μεγάλου в лук. 36, 48, 51, 231, компл., XII и в Вульг. magnae, а в др. — нет.

(обратно)

6528

В алекс. добавл. Κυρίου, в ват., text. rec. нет, и в слав. — нет.

(обратно)

6529

Между небом и землею: μετέωρος слав. вознесен; «несся по воздуху подобно пернатому». Феодорит.

(обратно)

6530

В 14 ст. пророк описывает свое сильное потрясение при получении Господня откровения и чудесное перенесение.

(обратно)

6531

См. прим. к 14 ст.

(обратно)

6532

В греч. спп. добавл. τού ὄντας ἐκει — бывших там; в слав. — нет.

(обратно)

6533

Διαπειλήσῃ — угрожай, слав. воспретиши, пользуемся рус. синод. пер., как соответствующим контексту.

(обратно)

6534

От Моего имени.

(обратно)

6535

Ἐλάλησας του διαστείλασθαι — соглаголеши еже остатися. Слав. переводчики поняли διαστείλαθαι, в значении: отставать, оставлять, оставаться, а в настоящем месте удобнее другое значение: ясно, раздельно, точно говорить, передавать, убеждать, представлять. Schleusner. 1. с. 2, 125 р.

(обратно)

6536

Оскобл. слав. беззаконна соотв. ἀδίκου в компл., в Вульг. impia, в др. греч. нет, в евр. есть.

(обратно)

6537

Δώσω τὴν βάσανον — слав. дам муку — неясно; букв. положу пробирный камень для испытания его. Срав. Иак. 1:12 — искушение, посылаемое Богом для испытания и совершенствования человека.

(обратно)

6538

Т. е. видение славы Господней, описанное в 1 гл.

(обратно)

6539

Т. е. не снимай с себя уз и не уходи от пленников.

(обратно)

6540

Букв. человеком обличающим. Исполнение этого повеления (25–26 ст.) излагается в след. 4 главе.

(обратно)

6541

βελοστάσεις — места, где стояли стрелки. Иер. 28:27.

(обратно)

6542

Да спиши — κοιμθήσῃ т. е. лежи, не поворачиваясь, как свойственно бывает крепко спящим.

(обратно)

6543

Т. е. стесненное положение пророка будет символом страдания еврейского народа за его грехи и неправды.

(обратно)

6544

Т. е. грехи двух царств: Иудейского и Израильского.

(обратно)

6545

150 дней за Израильское царство и 40 дней (6 ст.) за Иудейское, а всего 150+40=190 дней.

(обратно)

6546

В алекс. доб. πάντα, в слав. и др. — нет.

(обратно)

6547

Т. е. упомянутое в четвертом ст. лежание на левом боку в течении 150 дней.

(обратно)

6548

Слав. едино нет соотв. в гр., лат. и евр. тексте; следовало-бы оскобить.

(обратно)

6549

Толковники, и исторически, вслед за Иеронимом, и пророчески, вслед за Феодоритом, точно вычисляли «года неправды», еврейского народа и продолжительности его страданий. Подробное изложение всех этих вычислений есть в рус. лит. Толковая Библия. VI т. 245–246 стр. Бл. Феодорит. Твор. VI ч. М. 1859 г. 395–397 стр. Бл. Иероним. Твор. 10 т. К. 1886 г, 47–51 стр. Отсылаем интересующихся читателей к этим пособиям, так как сами ничего не находим нужным прибавить к ним. Заметим лишь, что это только «предположения и человеческие соображения».

(обратно)

6550

Т. е. духовные узы, связав тебя повелением Своим.

(обратно)

6551

Оскобл. слав. сыне человечь соотв. υἱὲ ἀνθρώπου в №№ 22, 23, 36, 46, 51, 223 и 231, в др. греч. и лат. спп. — нет.

(обратно)

6552

Т. е. весом должна быть употребляема; в алекс. добавл. φάγεσαι.

(обратно)

6553

Сикль около 3½ золот., 20 сиклей 25 лот., т. е. менее фунта.

(обратно)

6554

Гин около 10 бутыл.; 1/6 гина менее 2 бутылок.

(обратно)

6555

Лепешки — ἐγκρυφίαι пеклись в горячей золе; а пророку велено было зарывать в горячий навоз от человеческого помета и там печь.

(обратно)

6556

Слав. хлеб свой нечист соотв. τὸν ἄρτον αὐτῶν ἀκάθαρτον в XII. 62, 88, и… ἑαυτῶν — 22, 23, 36, 48, 51, 231, а в алекс., ват., text. recept. только: ἀκάθαρτα.

(обратно)

6557

В алекс. дважды Κύριος — Господи, Господи Боже.

(обратно)

6558

Т. е. растерзанного зверем.

(обратно)

6559

Слав. и сквернаво соотв. καὶ βέβηλον в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

6560

В алекс. доб. Κύριος, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

6561

В алекс. доб. Κύριος, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

6562

Ἐν ἀφανισμῷ — слав. в пагубе, букв. при исчезновении, т. е. при современном запустении Иудеи и во время общих страданий отечества, и при ожидании полной погибели Иудейского царства и исчезновении его с лица земли. (Ср. 17 ст.).

(обратно)

6563

Букв. человек и брат его.

(обратно)

6564

Τακήσονται (ср. Ам. 8:14), в рус. синод. исчахнут.

(обратно)

6565

В рус. синод. нож.

(обратно)

6566

Κτῆσθαι σεαυτῷ — слав. притяжи себе.

(обратно)

6567

Ἐπάξεις, т. е. брей волосы на голове и бороде.

(обратно)

6568

По ходу речи, естественно думать: волосы, обритые на голове и бороде, в рус. синод. доб. волосы.

(обратно)

6569

Слав. града нет соотв. в греч. и лат. спи., там αὐτῆς, относящееся к πόλις 2-го ст. Две четверти волос, по 2 и настоящему стихам, должно в разное время сожечь среди изображенного в осаде города.

(обратно)

6570

Ἐκκενώσω — опустошу, т. е. выну из ножен и последние сделаю пустыми.

(обратно)

6571

Ἐκεῖθεν, т. е. из всех обритых волос.

(обратно)

6572

Слав. от того соотв. Вульг. ех ео, а по греч. ἐξ αὐτῆς — из города, по евр. от огня.

(обратно)

6573

Слав. на весь дом Израилев соотв. εἰς πάντα οἶκον Ἰσραὴλ в лук. спп., а в автор. греч. спп.: алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

6574

Слав. изменил соотв. ἤλλαξεν — лук. спп. и в 147, 223, 231; а в алекс. и др. греч. — нет.

(обратно)

6575

Слав. в беззаконие соотв. εἰς ἀνομίαν в лук. спп., в др. τῇ ἀνόμῳ.

(обратно)

6576

Слав. паче (дважды) соотв. ἐκ, как признак сравн. ст. евр. מן. И нынешние филологи евр. т. так понимают.

(обратно)

6577

Т. е. нарушал.

(обратно)

6578

Ἀφορμὴ — слав. вина.

(обратно)

6579

Ἐν σοι, слав. среде тебе. Пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6580

Слав. воистинну соотв. μὴν в text. recept., ват. и др., а в алекс. μὴ.

(обратно)

6581

Ἐν πᾶσι προσοχθίσμασί σου — всеми отвратительными делами твоими. Добавл. в алекс., лук. спп., компл. и альд. изд., а в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

6582

В греч. спп. перестановлено: четверть развею, четверть падет. Следуем слав. расположению.

(обратно)

6583

Слав. и утешуся соотв. παρακληθήσομαι в XII, лук. сп., компл. и альд. изд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. — нет. По изъяснению бл. Феодорита, Господь «утешится, когда Евреи признают, что Он Господь их» и для исправления их посылал Свои наказания.

(обратно)

6584

Ἐπίγνώσῃ — ед. ч., т. е. Иерусалим.

(обратно)

6585

Слав. во укоризну пред народами соотв. греч. т. εἰς ὄνειδος ἐν τοῖς ἔθνεσιν — в XII, альд., лук. спп., а в ват., алекс., text. recept. и др. τὰς θυγατέρας σου — дочерей твоих, а сл. εἰς ὄνειδος — нет.

(обратно)

6586

Στενακτὴ καὶ δειλαία — стонущая и ужасающаяся, слав. в стенание и ужас не имеет букв. соотв. в греч. т., в Вульг. opprobrium et blasphemia — позор и презрение.

(обратно)

6587

Παιδὶα καὶ ἀφανισμὸς — наказание и уничтожение.

(обратно)

6588

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс., компл., альд. — нет.

(обратно)

6589

В греч. спп. добавл. αὐτὰς — их, т. е. стрелы, в слав. — нет.

(обратно)

6590

Συνάξω — слав. соберу, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6591

Слав. и послю растлити вы и глад соберу на вы соотв. чтение существует в компл., 23, XII, Вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

6592

Как было при Давиде. 2 Цар. 24 гл.

(обратно)

6593

В алекс., XII и др. доб. Ἀδοναῒ, в ват., text. recept. и слав. — нет.

(обратно)

6594

Τὰ τεμένη — священные места, капища, рощи, слав. кумирницы.

(обратно)

6595

Пользуемся перифразом рус. синод. пер., по греч. ἐν πᾶσι τῇ κατοικία — во всем селении.

(обратно)

6596

Слав. ваша нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следует оскобить.

(обратно)

6597

Слав. и престанут соотв. καὶ καταπαύσουσιν — в XII, 88 и компл., в др. — нет.

(обратно)

6598

Греч. καὶ, слав. и, а в рус. синод. но.

(обратно)

6599

Для ясности русской речи перифразируем: букв. при разсеянии (ἐν τῷ διασκορπισμῷ) вашем по странам.

(обратно)

6600

Разумеются клятвенные речи Господа, неоднократно раздававшиеся в ушах и сердце Израиля, на протяжении его истории, и подтверждавшие будущее его благополучие и страдание (Быт. 24:7. Чис. 32:10. Вт. 2:14. Пс. 88:4. Иер. 11:5. 4 Цар. 17:13. 21, 12. особ. Втор. 32:40–42).

(обратно)

6601

В знак раскаяния; в рус. синод. почувствуют отвращение.

(обратно)

6602

Εὔγε — букв. слав. благоже. Но греч. εὔγε употребляется и в значении сожаления. Здесь это значение уместно, и в рус. синод. горе!

(обратно)

6603

Слав. злобы соотв. κακίων в XII, 23, 51,88; в Вульг. malorum, и в евр. есть. В др. греч. спп. — нет.

(обратно)

6604

Слав. яко нет соотв. в греч. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

(обратно)

6605

Περιεχόμενος букв. удержанный, взятый, окруженный. Прилагат. и глаголы по греч. в 12 ст. стоят в ед. ч., а по слав. во множ.: дальние… ближние… их… В этом случае слав. переводчики уклонились от всех других: евр., греч., лат. т. и даже в рус. синод. ед. число: кто… тот.

(обратно)

6606

Συντελέσω — до конца доведу проявление Моего гнева, в полной мере проявится Мой гнев.

(обратно)

6607

Букв. сделаю опустошением и истреблением.

(обратно)

6608

Местоположение пустыни Девлаф неизвестно.

(обратно)

6609

См. 9-е прим. к 6 ст.

(обратно)

6610

В алекс. Ἀδοναῒ Κύριος, в слав. Господь.

(обратно)

6611

«Чтобы грешница видела свои беззакония, за которые страдает». Иероним.

(обратно)

6612

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в XII, 22, 36, 46, 51, а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

6613

В греч. спп. начальные стихи смешанно стоят: 1, 2 и часть 3-го, потом: 7, 8, 9 и конец 3-го, 4, 5, 10 и 11 и т. д. Слав. перев. следует евр. и соотв. ему выбору стихов и частей их.

(обратно)

6614

Т. е. без предварительных сильных потрясений и болезненных поражений, а как «естественный» исторический неизбежный процесс, наступит погибель Иудеи. Ср. 11 ст.

(обратно)

6615

Τύπτων — бьющий.

(обратно)

6616

Слав. приходит соотв. ἥκει — в 86, 87, 91, 228, 238 и альд., в др. — нет.

(обратно)

6617

«Расцвел жезл, грозивший вам бедствиями, и из цвета родил плод бедствий». Иероним.

(обратно)

6618

См. прим. к 7 ст.

(обратно)

6619

Оскобляемая вставка берется из рус. синод. перевода.

(обратно)

6620

По изъяснению бл. Иеронима, в 11 ст. возвещается падение беззаконных Иудеев и исправление Господними наказаниями лучшей их части.

(обратно)

6621

Слав. приблизися соотв. в Вульг. appropinquavit, по греч. ἰδού — вот.

(обратно)

6622

Бедствие равно постигнет продавцов и покупателей. Феод.

(обратно)

6623

Слав. их соотв. αὐτῶν в код. Сергия, а об. αὐτῆς, во многих греч. спп. (ват., text. recept., и др.) нет конца стиха со слов: ибо гнев…

(обратно)

6624

Для изменения договора или переговоров, ибо «равно будут воздыхать и сетовать». Феодорит.

(обратно)

6625

Ἐν ζωῇ τῷ ζεῖν в жизни жить, слав. живущему. Вульг. viventibus.

(обратно)

6626

Ούκ ἀνακόμψει — не возвратится.

(обратно)

6627

Слав. возвр. зал. укрепится соотв. Вульг. confortabitur, а по греч. д. зал. κρατήσει. «Кто надеялся жить, тот умрет». Мысль 13 ст. яснее изложена у Исаии в 24, 1–2 ст. 1 Кор. 7:29–31.

(обратно)

6628

По-видимому, годных на войну.

(обратно)

6629

Слав. их соотв. αὐτῶν — в компл., а в др. αὐτῆς.

(обратно)

6630

Слав. с мечем соотв. καὶ ἡ ρομφαία — в лук. спп. и компл., а об. ἐν ρομφαία; на первом (лук. чт.) основан и наш перевод.

(обратно)

6631

Βάσανος — слав. казнь.

(обратно)

6632

Т. е. в предмет честолюбия и самохвальства в языческих богатоукрашенных капищах. Ср. Ос. 10:5 — «слава» тельца Самарийского.

(обратно)

6633

Слав. и гнустности соотв. καὶ προσοχθίματα — в лук. спп. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

6634

Δέδωκα слав. дах, согласно изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. и контексту (особ. 21 ст.), переводим будущим.

(обратно)

6635

Ἐπισκοπὴν — слав. стражбу. Все толковники разумеют храм, куда Господь с неба смотрел (3 Цар. 8 и 9, 3) и стерег евр. народ, присутствуя во Св. Святых.

(обратно)

6636

Слав. в ня, греч. εἰς αὐτὰ, по ходу речи это αὐτὰ, а равно и в конце стиха слав. я, относится к упоминаемым в 20–21 ст. украшениям и языч. мерзостям, т. е. войдут в капища.

(обратно)

6637

Φυρμὼν — слав. мятеж, т. е. ниспровержение всего, разрушение.

(обратно)

6638

Т. е. беззаконными смертными приговорами и их исполнением. Слав. суда крове соотв. Κρίσεως αἵματος в XII, 88 и в компл., а обычно: λαῶν — народами.

(обратно)

6639

Πονηρούς ἐθνῶν превосх. ст., вм. πονηρὰ, по слав. злыя языки — неточно перев., в Вульг. и др. пер. превосх. степень.

(обратно)

6640

В тексте LXX этой части 24 стиха, по Иерониму, не было; она существует в алекс. код., в XII (как заимствов. из Феодотиона), в некоторых др. спп. лук., компл. и альд. изд., а в ват., text. recept. и др. нет, по евр. есть.

(обратно)

6641

Ἀποστρέψω — возвращу назад.

(обратно)

6642

Φρύαγμα τῆς ἰσχύος — прыганье и скакание от сознания своей силы.

(обратно)

6643

Т. е. Бога.

(обратно)

6644

У людей; ζητήσει — букв. искать будут.

(обратно)

6645

Слав. не будет соотв. οὐκ ἔσται — у Феодор., а об. ζητηθήσεται — будут искать.

(обратно)

6646

Ἐνδύσεται ἀφανισμὸν — букв. оденется опустошением, унижением, слав. в пагубу, в Вульг. moerore. Выбираем перевод по характеру контекста, особ. по 18 ст.

(обратно)

6647

Т. е. кровавым и законопреступным. Ср. 23 ст.

(обратно)

6648

Слав. шестый соотв. τῷ ἔκτῳ — в компл., также в Вульг. и вр., а об. по греч. τῷ πέντῳ — пятый.

(обратно)

6649

Слав. моем соотв. μου — в компл., лук. спп. и у Кир. Алекс., а в алскс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

6650

См. прим. к 1, 5.

(обратно)

6651

Слав. подобие руки. См. прим. к 1, 28.

(обратно)

6652

Ἤγαγε — слав. веде, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

6653

Т. е. Иерусалимского храма.

(обратно)

6654

Слав. образ нет точного соотв. в греч. т.; где есть τῆς εἰκόνος — в XII и алекс., а в большинстве списков вовсе нет.

(обратно)

6655

Του ζήλου του κτωμένου — слав. ревности притяжавающаго. Под идолом ревности Господствующего толковники разумеют языческое божество Молоха, Астарты и др., возбуждавшее ревность в Боге (Феодорит, Иероним), потому что культ его сопровождался распутством. Полнее можно бы выразиться: изображение возбуждающего ревность Владыки. Срав. Вт. 32:6. 19. 21. Здесь говорится о ревности Господа против культа Молоха.

(обратно)

6656

Т. е. описанное в 1 гл. и 3, 22–23.

(обратно)

6657

Слав. идеже соотв. οὗ, наход. в немногих лук. греч. спп., а в алекс., компл., альд. и мн. др. нет, и оно здесь затруднительно.

(обратно)

6658

Т. е. идол ревности, упоминаемый в 3 ст.

(обратно)

6659

В алекс. добавл. ἃς — которые, в слав. — нет.

(обратно)

6660

Του ἀπέχεσθαι — слав. удалятися, по изъяснению бл. Феодорита, указывает на вавилонский плен, во время коего евреи удалялись от храма в Вавилон.

(обратно)

6661

Слав. обратився соотв. ἐπιστρέψας — в № 62, в Вульг. conversus и в евр. есть, а в др. греч. — нет.

(обратно)

6662

Т. е. языческие, так как словом суетный — греч. μάταιος — нередко называются идолы языческие. Напр. Лев. 17:7. 3 Цар. 16:2. 13. 26.

(обратно)

6663

Слав. всюду соотв. δἰ ὅλου — в компл. и лук. спп., а в алекс. и в др. — нет.

(обратно)

6664

Τῷ κρυπτῷ — в тайнике; т. е., виденное пророком общество идолопоклонников совершало тоже дело и по домам, где каждый его член запирался в спальной комнате и совершал курение.

(обратно)

6665

Слав. обратися см. прим. к 6 ст.

(обратно)

6666

Египетско-сирийское божество, культ коего сопровождался плачем и оргиями. Феодорит сближает его культ с культом Афродиты, Иероним с культом Адониса.

(обратно)

6667

В алекс. здесь добавлено, по 17 ст.: ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какие они совершали здесь? В др. гр., слав. и евр. — нет.

(обратно)

6668

Слав. мерзости соотв. греч. ἐπιτηδεύματα — помыслы, в Вульг. abominationes.

(обратно)

6669

В алекс. доб. ἰδού — вот, в др. — нет.

(обратно)

6670

Слав. елам гр. αἰλὰμ — евр. אולם — притвор.

(обратно)

6671

Τὰ ὀπίσθια — слав. задняя, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6672

Слав. к востоку соотв. πρὸς ἀνατολὴν в лук. спп., а в др. — нет.

(обратно)

6673

Т. е. приняли особые меры и средства, чтобы прогневлять Меня. Ἐπέστρεψαν — слав. обратишася, но гл. ἐπιστρέφω значит еще: обращаю внимание, забочусь, стараюсь; в рус. синод. настойчиво.

(обратно)

6674

Толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом, видят в этом одно из символических действий языческого богопочитания: подношение древесных ветвей к носу и рту идолопоклонников. Толковая Библия. VI, 272 стр.

(обратно)

6675

Из второго ст. видно, что при этом явились пророку шесть «мужей» (ангелы-каратели и истребители), и у «каждого» из них секира.

(обратно)

6676

Τὰ σκεύη — слав. сосуды, в рус. синод. орудием.

(обратно)

6677

Оскобл. слав. погубления соотв.: ἐξολοθρεύσεως — в компл., а в др. греч. нет, но в евр. и Вульг. есть.

(обратно)

6678

Ποδήρης — длинная, до ног (ποδῶν) одежда, которую носили священники и первосвященник. Исх. 28:3–4. 35, 9. Зах. 3:4. Прем. Сол. 18:24.

(обратно)

6679

Т. е. вышитый сапфиром; сравн. Исх. 28:17–18.

(обратно)

6680

Очевидно храма, описанного в 8-й главе.

(обратно)

6681

Апок. 7:3.

(обратно)

6682

Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс. αὐτῆς т. е. города Иерусалима.

(обратно)

6683

Т. е. другим мужам, упомянутым во 2-м ст.

(обратно)

6684

Εἰς ἐξάλειψιν — слав. в потребление.

(обратно)

6685

Т. е. священников и левитов, отделенных на служение Богу. Феодорит.

(обратно)

6686

Оскобл. сущих во граде соотв. в Вульг. eos qui erant in civitate, а по греч. есть в некоторых (XII, лук.) списках лишь слово πόλιν, а в большинстве нет ничего.

(обратно)

6687

Слав. горе (дважды) есть соотв. в Вульг. heu (дважды), а по греч. — нет.

(обратно)

6688

Т. е. народами враждебными Евреям, истребляющими их достояние. Сравн. 25, 3. 26, 2. 36, 2…

(обратно)

6689

Я есмь Бог, все видящий.

(обратно)

6690

Δέδοκα — слав. дах., в рус. синод. обращу. В рус. синод. время и значение применяются к контексту, чем и мы пользуемся.

(обратно)

6691

Т. е. сделаю их ответственными за поведение свое.

(обратно)

6692

Т. е. исполнив Господне повеление, явился и сказал.

(обратно)

6693

В алекс. доб. λόγον — слово, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

6694

В рус. синод. добавлено: Он, т. е. Господь.

(обратно)

6695

Слав. горсти соотв. δράκας — в ват., text. recept. и др., а в алекс. χεῖρας — руки.

(обратно)

6696

Σαδδαῒ — слав. Саддаи евр. שׁדי, т. е. Всемогущего, Вседержителя.

(обратно)

6697

Т. е. в громе. Феодорит.

(обратно)

6698

Т. е. углей.

(обратно)

6699

Ἐν μέσῳ — внутри.

(обратно)

6700

В греч. спп. αὐτὰ — т. е. херувимы.

(обратно)

6701

В греч. спп. αὐτὰ, опущ. в слав. переводе.

(обратно)

6702

Ἀρχὴ — слав. начало, в рус. синод. голова. Некоторые толковники разумеют переднее «главное» колесо. Толк. Библ. VI, 282 стр.

(обратно)

6703

Оскобл. слав. в след его соотв. ὀπίσω αὐτου в XII, компл., альд., лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

6704

Пророк говорит о соответствии движений колес и херувимов (ср. 1, 17) и объединении их в единстве таинственного существа и головы.

(обратно)

6705

По сравнению с 1, 18, здесь дополнено, что очами было покрыто все тело херувимов, а не одни колеса. Ср. Апок. 4:6.

(обратно)

6706

В рус. синод. пояснено «вихрь», т. е. «повелено было им катиться и быть в движении». Феодорит. Новые толковники добавляют, что это движение должно быть быстро, как вихрь. Толковая Библия VI т. 283 стр.

(обратно)

6707

Слав. коемуждо из них соотв. ἕκαστον τῶν ζώων — в компл., 51, 237, а в большинстве: ἐνὶ, в ват., text. recept. и мн. др. нет всего 14-го ст., в alex. char. min. и у Фильда есть.

(обратно)

6708

Του ἑνὸς — слав. единому, в рус. синод. первое, этим уклонением сообразным с контекстом и допускаемым всеми переводчиками, пользуемся во всем стихе.

(обратно)

6709

Во всех греч. спп. добавл. πρόσωπον, по слав. — нет.

(обратно)

6710

Τοῦτο τὸ ζῶον, т. е. каждое животное имело вид херувима, рус. синод. таковы.

(обратно)

6711

Т. е. неопределенно названные в 1 и 3 глл. «животными» существа духовные теперь точнее называет пророк херувимами.

(обратно)

6712

Слав. их нет соотв. в греч., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

6713

Οὐκ ἐπέστρεφον — необращахуся, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6714

Αὐτὰ — херувимы.

(обратно)

6715

О духе жизни см. прим. к 1, 12.

(обратно)

6716

Слав. к востоку соотв. κατ’ ἀνατολὰς — в №№ 88 и 238, в Вульг. orientalis и в евр., а в др. κατέναντι — напротив.

(обратно)

6717

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

6718

Ὑποκάτω — слав. под, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6719

Слав. четыри соотв. τέσσαρες — в XII, 49, 86, 88, 90, 91, 228, компл. и альд., а в алекс., ват., text. recept. и в др. ὀκτὼ — 8.

(обратно)

6720

Букв. и подобие лиц их.

(обратно)

6721

Был и теперь, т. е. лице человека, орла, тельца и льва, а равно и устройство и положение их, описанные в 1, 10.

(обратно)

6722

Ἕκαστον, т. е. τὸ ζῶον, а сл. херувим по гр., в ед. ч. употребл. в мужск. роде: ὁ χερούβ — 1 ст.

(обратно)

6723

Этою поговоркою выражалась насмешка над пророчествами о скором падении Иерусалима.

(обратно)

6724

Οὕτως — букв. так, т. е. действительно Иерусалим подобно котлу наполнен мясом избитых людей (ср. 6–7 ст.).

(обратно)

6725

Толковники разумеют избиения, совершавшиеся Иудейскими правителями и судьями посредством кровавого суда и расправы над слабыми и беззащитными бедняками. Ср. 7, 23. 22, 2–3. 24, 6–11. 43, 7.

(обратно)

6726

11–12 стт. во многих спп. (ват., text. recept., синод. и др.) нет, в alex. char. min. у Фильда, в компл. и лук. спп. есть.

(обратно)

6727

Слав. мужи плена твоего.

(обратно)

6728

Скончася, т. е. погибли политически, как самостоятельное Иудейское, бывшее до плена, царство, но не погибли духовно и теократически (16–17 стт.).

(обратно)

6729

Т. е. Палестина, из которой удалены были в плен пророк и его соплеменники — пленники.

(обратно)

6730

Слав. рекох, но по греч. повел. наклон., 1-е лице прош. врем. неуместно и ошибочно.

(обратно)

6731

По греч. ὅτι — слав. яко переводим: хотя, следуя рус. синод. переводу.

(обратно)

6732

Εἰς ἁγίασμα μικρὸν — для малого числа Моих поклонников в плену (напр. Даниил и три отрока, и др.), а равно и на малое время плена (Феодорит), Я буду малым святилищем (Иероним).

(обратно)

6733

Евр. 8:10 — разъясняется смысл и исполнение сего пророчества.

(обратно)

6734

См. прим. к 9, 10.

(обратно)

6735

Т. е. Елеонской. Слав. на восток соотв. в Вульг. ad orientem и в евр. есть, а в греч. — нет.

(обратно)

6736

Пророк тщательно и настойчиво оттеняет визионерный характер 8–11 глав. В то время как он физически и телесно находился в дому среди пленников духовно был в Иерусалиме и видел, по озарению Духом Божиим, совершившиеся там события, уверявшие в неизбежности скорого падения Иерусалима и разрушения храма, лишенного святыни и оскверненного беззаконием Евреев.

(обратно)

6737

Ἀνέβιν ἀπὸ τῆς ὁράσεως — взыдох от видения. Уклоняемся от буквы, пользуясь рус. синод. пер.

(обратно)

6738

У Фильда и в некоторых др. греч. спп. (26, 233) стоит Κύριος, а в слав. и др. — нет.

(обратно)

6739

Слав. сосуды пленническия.

(обратно)

6740

Слав. в ед. ч. сосуд соотв. множ. ч. σκεύη, а равно и в Вульг. и евр. т., всюду множ. ч. Мы в соотв. слав. взяли русское слово в ед. ч.

(обратно)

6741

Τέρας — слав. чудо, в рус. синод. знамение, это значение более соотв. контексту, чем славянское.

(обратно)

6742

Слав. Господь соотв. Κύριος — в № 147, в Вульг. Dominus, в др. — нет.

(обратно)

6743

Слав. старейшинам соотв. ἀφηγουμένοις — в № 147, в др. ед. ч., ἀφηγουμένῳ — алекс., а чаще имен. пад. ὁ ἀφηγούμενος — ват., text. rec. и мног. др.

(обратно)

6744

Ποιῶ — по русски можно-бы перевести: служу знамением.

(обратно)

6745

В алекс. доб. ἐμμσῳ αὐτῆς — среди его, (вероятно: Иерусалима), в др. — нет.

(обратно)

6746

В алекс. доб. αὐτῶν.

(обратно)

6747

Т. е. не быть узнанным врагами.

(обратно)

6748

Ἐν περιοχῇ — во одержании, букв. засадой, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

6749

Седекия был в Ривле ослеплен Навуходоносором и в таком виде уведен в Вавилон, а потому и не мог «видеть» Вавилонской земли (Иеремии 39 и 52 глл.).

(обратно)

6750

Ἐκχεω — слав. излию, т. т. выну из ножен, есгь вар. ἐκκενώσω и γυμνώσω — обнажу и опустошу ножны.

(обратно)

6751

Ἀριθμῷ дополняем по рус. синод. переводу.

(обратно)

6752

Μετὰ ἀφανισμου — см. прим. к 4, 16.

(обратно)

6753

Т. е. ни одно пророческое видение не исполнилось.

(обратно)

6754

Ἀποστρέψω — отвращу, пользуемся рус. син пер.

(обратно)

6755

Λόγος — слав. слово, в рус. синод. исполнение, евр. דבר и греч. λόγος у LXX имеют значение: дело, событие.

(обратно)

6756

Порицаемые в 21–28 стт. поговорки выражали неверие Евреев грозным пророческим речам об их скором страдании, а пророк уверяет их в скором и непременном исполнении пророчеств.

(обратно)

6757

Слав. ходящим в след.

(обратно)

6758

Оскобл. слав. тако нет соотв. по гречески.

(обратно)

6759

Оскобл. слав. быша соотв. ἐγένοντο — в 22, 23, 231 и ἦσαν в 88, в др. — нет.

(обратно)

6760

Лисицы портили виноградники (Пес. Пес. 2, 15), так и лжепророки относились к евр. народу, винограднику Господню (Ис. 5:1–5. Иер. 12:10), не стерегли его, как истинные стражи и пророки, а портили и губили.

(обратно)

6761

Т. е. обогащали себя имуществом (ποίμνιον — в 1 Цар. 25:2). У Феодорита и в лук. спп чит. не собрали, т. е. удаляли от Бога еврейский народ.

(обратно)

6762

На защиту еврейского народа, в день Господня суда, они не могут встать и не вставали.

(обратно)

6763

Ἀναστῆσαι слав. возставляти, т. е. придумывают откровенное слово, которое им не было возвещено.

(обратно)

6764

Ἐν παιδίᾳ — слав. наказании. «Я вразумлю народ Мой, а они будут преданы конечной гибели». Феодорит.

(обратно)

6765

Οὕτος — народ.

(обратно)

6766

Символ взаимного участия народа и лжепророков в построении еврейского небогоугодного царства. «Народ лукавством и нечестием строит стену гнилую, а пророки добрыми, но ложными, обещаниями прикрашивают ее». Феодорит.

(обратно)

6767

Λίθους πετροβόλους — слав. камение стрельное, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

6768

В слав. перев. 16-ый стих точкой отделяется от пред. стиха, а по греч. непосредственно, без всякого знака, соединен. Потому и мы соединяем.

(обратно)

6769

Разумеются как волшебные (с талисманом и амулетами) подушки и покрывала, так и человекоугодничество лжепророчиц ворожей. Феодорит.

(обратно)

6770

Περιποιοῦντο слав. снабдеваху; по русски перевести можно Вульгарно: «обделывали» — в дурном, мошенническом, смысле.

(обратно)

6771

Ἐβεβήλουν слав. сквернавляху, т. е. выдавая свои низкие выдумки за Мое откровенное слово.

(обратно)

6772

Слав. Моим соотв. μου в № 62, в Вульг. meo, а обычно: ὑμᾶς.

(обратно)

6773

Т. е. в Палестине.

(обратно)

6774

Слав. на разсыпание.

(обратно)

6775

Συστροφὴ — скручивание, свертывание, собирание.

(обратно)

6776

По изъяснению бл. Иеронима и Феодорита, в сердцах пришедших старейшин были лукавые, идолопоклоннические, мучащие совесть, помышления. В рус. синод. идолов.

(обратно)

6777

Букв. человек человек.

(обратно)

6778

Т. е. не по лицемерным словам пред пророком, а по действительному настроению сердца и мыслей его.

(обратно)

6779

Слав. да уклонят соотв. μὴ πλαγιάσωσι — в 42, 49, 68, 87, 90, 91, 228, 233, 306, альд., а в алекс. μὴ διαστρέψωσιν. В слав. опущено μὴ. существующее во всех греч. спп., а потому и неправильная мысль получается. В 11 ст. есть по слав. не, и здесь следовало его вставить.

(обратно)

6780

Θήσομα ― слав. положу.

(обратно)

6781

Πλανηθῇ т. е. свою выдумку выдаст за Господне откровение.

(обратно)

6782

Ἐπλάνησα — ввел в заблуждение, т. е. припишет Мне свое заблуждение.

(обратно)

6783

В греч. спп. добавл. μου, также в Вульг. и евр., в слав. почему-то опущено.

(обратно)

6784

Понесут одинаковое наказание и лицемеры-совопросники и самообманщики-лжепророки. Феодорит.

(обратно)

6785

Т. е. жители, населяющие страну и землю.

(обратно)

6786

Τιμωρήσομαι — отомщу, слав. умучу.

(обратно)

6787

Слав. Адонаи соотв. Dominus в Вульг. и евр. אדני, а по греч. — нет.

(обратно)

6788

Слав. своих соотв. αὐτῶν — в 147 и 228 спп., в др. греч. и лат. — нет.

(обратно)

6789

В кровопролитии — по рус. синод. переводу.

(обратно)

6790

Слав. человеки соотв. ед. ч. ἄνθρωπον.

(обратно)

6791

Ἐν αὐτῆς — в ват., text. recept. и др., а в алекс. и слав. — нет.

(обратно)

6792

Не будете обвинять Меня в жестокости наказания этими бедствиями. Феодорит.

(обратно)

6793

Сознанием справедливости и пользы от посланных Господом бедствий: наказания грешников и исправления кающихся.

(обратно)

6794

Τί ἂν γένοιτο — что было-бы?

(обратно)

6795

Т. е. обгорелое и опаленное огнем.

(обратно)

6796

Т. е. каким бывает.

(обратно)

6797

Такими будут и жители Иерусалима.

(обратно)

6798

«Ибо Иерусалим отвергся благочестия Ноя и Сима, утратил и самое родство с ними». Феодорит и Иероним.

(обратно)

6799

Слав. рождение соотв. γέννησις — в № 23, а в др. γένεσις — бытие.

(обратно)

6800

С евр. не обрезали пупа.

(обратно)

6801

Т. е. для очищения от крови. Феодор. Слав. на спасение соотв. εἰς σοτηρίαν — в лук. спп., компл., у Феод. и Фильда, в др. — нет.

(обратно)

6802

По свид. Иеронима. акушерки в древности посыпали солию, для укрепления организма, новорожденных младенцев.

(обратно)

6803

Греч. του παθεῖν τι ἐπὶ σε — слав. пострадати что о тебе, по русски едва ли буквально можно и перевести. Следуем русск. синод. переводу.

(обратно)

6804

Τῇ σκολιότητι — стропотством, кривизной, пронырством, лукавством.

(href=#r6804>обратно)

6805

Πεφυρμένην — оскверненную, слав. смешена.

(обратно)

6806

Слав. жива буди и рекох ти: в крови твоей соотв. ζῆσον καὶ εῖπόν σοι σύν τῷ αἵματι — в лук. спп. и компл., в Вульг. и евр. есть, а в алекс. и др. греч. спп. — нет.

(обратно)

6807

Слав. в крови соотв. ἐν τῷ αἵματι — в № 42, 62, у Феодорита, в евр. и Вульг., а во всех других ἐκ του αἵματος — от крови; по изъяснению Феодорита: в крови, т. е. в кровавых жертвах, приносимых Господу, жизнь и спасение Израильтян.

(обратно)

6808

Слав. просветлеша, если и соотв. греч. ἀνέτειλε, — так как сл. ἀνατέλλω в приложении к солнцу значит: светать, блистать, и т. п., то неуместно здесь. Обычно и евр. слову и греческому все толковники и переводчики придают значение: рости.

(обратно)

6809

Ἀσχημονοῦσα еще в 22 и 39 стт. это слово употребляется и в 23, 29 и по слав. переводится различно: здесь: без красы, в 22 ст. — безобразна, в 39 — безстудна, в 23, 29 — посрамлена. Соображаясь с слав. пер. и контекстом, и мы различно переводим.

(обратно)

6810

Καταλυόντων от καταλύω — выпрягаю лошадей, заезжаю для отдыха и ночлега, и т. п., слав. витающих, т. е. время возмужания; в рус. синод. любви.

(обратно)

6811

Греч. ὑάκινθος — слав. червлены, по Иерониму, фиолетовая нарядная женская обувь. Букв. обул тебя в гиацинт.

(обратно)

6812

Белая дорогая льняная материя.

(обратно)

6813

Τρίχαπτον (от θρίξ волось и ἅπτομαι касаюсь), — что накладывается на волоса; слав. трихаптон.

(обратно)

6814

Τὸ κάθεμα — слав. гривну.

(обратно)

6815

Слав. трихапты — греч. τρίχαπτα плетенья, как бы из тонких волос, сделанные. Иероним.

(обратно)

6816

Σεμίδαλιν слав. семидал, букв. лучшая чистая мука.

(обратно)

6817

Сподобилась от соседних народов царских почестей. Феодорит.

(обратно)

6818

Злоупотребляла своею красотою и именем избранного Богом народа.

(обратно)

6819

Ἔκχεας τὴν πορνείαν σου — излияла еси блужение твое.

(обратно)

6820

Слав. тому была еси соотв. αὐτῷ ἐγίνου, в Вульг. eius fieris, в др. 3-е лиц. ἐγένετο или ἐγίνετο — лук. спп., алекс. и компл. изд., а в ват., text. recept. и в большинстве греч. спп. вовсе нет.

(обратно)

6821

Слав. ему же не подобаше соотв. ὃ οὐκ ἔσται — чего не будет — в алекс., 23, 62, 26, 49, 90, а в ват., text. recept. и др. греч. спп., Вульг. и евр. — нет. Или слав. переводчики допустили перифраз, или было чтение, ныне утраченное.

(обратно)

6822

Т. е. сделанных из материи, а не из металла, дерева, камня, и т. п.

(обратно)

6823

Это невероятное идолопоклонство неповторяемо и неисполнимо впредь: более не войдешь в капища и не будет сего идолопоклонства.

(обратно)

6824

В алекс., ват., text. recept. и мн. др. поставлено наоборот; из золота Моего и серебра Моего.

(обратно)

6825

Περιέβαλες αὐτὰς (ват., text. recept.), т. е. εἰκόνας — муж. изображения одела своими одеждами. По алекс. код. περ… αὐτὰ, т. е. εἴδολα — идолов. Слав. пер. одеялася еси в ня, т. е. сама нарядилась в уборы, не соотв. контексту, поэтому отступаем.

(обратно)

6826

Т. е. в жертву, угодную языческим богам.

(обратно)

6827

Вопросная форма в слав. переводе соотв. Вульг., а по греч, удивление: ὡς μικρὰ ἐπόρνευσας, — как мало ты соблудила!

(обратно)

6828

Слав. и се соотв. καὶ ἰδού — в лук. спп. и компл., а в др. ἐὰν — если.

(обратно)

6829

Т. е. языческие идолопоклоннические и блудодейственные обычаи.

(обратно)

6830

Т. е. людям.

(обратно)

6831

Т. е. с истинного на богопротивный путь.

(обратно)

6832

Слав. сынми соотв. τούς υἱούς — в XII, 23, 36, 48, 51, 62, 88, 147, 231, компл., у Ориг. и Иерон., в Вульг. filios, и в евр. т., а в алекс., ват., text. recept. и др. τὰς θυγατέρας — дочерьми.

(обратно)

6833

Слав. Ассировыми нет нигде соотв., везде читается Ассур.

(обратно)

6834

Слав. заветы соотв мн. ч. в ват. διαθήκας, а в алекс. ед. διαθήκην. У Феодорита и в евр. т. блужение.

(обратно)

6835

По греч. здесь стоит καὶ, почему-то по слав. опущенное и вполне уместное.

(обратно)

6836

Διαθω — расположу, направлю; слав. сотворю.

(обратно)

6837

Слав. сердцу соотв. τῇ καρδίᾳ — в компл., cordi у Иеронима и в евр., а об. θυγατέρα — дочери.

(обратно)

6838

Т. е. «подвластных тебе городов, которые ты должна была учить благочестию». Феодорит.

(обратно)

6839

Ἐρασταῖς — слав. рачителем.

(обратно)

6840

Ἐφόρτιζες — как корабль нагружают клажей.

(обратно)

6841

Израильская блудница превзошла даже уличных блудниц, которые берут, по крайней мере, деньги за свой блуд, а она бесплатно блудила, как бы «для блуда», находя, очевидно, в последнем себе награду, и кроме того, по 33 ст., щедро награждая за это своих любовников. Феодорит.

(обратно)

6842

Т. е. по 33 ст., на подарки любовникам своим. Ἐξέχεας τὸν χαλκόν σου — букв. слав. излияла еси медь твою, — пользуемся естественным перифразом рус. синод. перевода.

(обратно)

6843

Слав. злобы τὰτὰς κακίς — т. е. всю глубину твоего нравственного падения.

(обратно)

6844

Т. е. не останавливающейся пред пролитием крови прелюбодея.

(обратно)

6845

Ἀποστρέψω — удалю, устраню, лишу, слав. обращу, в рус. синод. конец положу.

(обратно)

6846

В алекс. доб. σου — твоего; в ват., text. recept. и мн др. и слав. — нет.

(обратно)

6847

Т. е. любовникам.

(обратно)

6848

См. прим. к 9, 10.

(обратно)

6849

Ἀδελφαὶ слав. сестры мн. ч., хотя в контексте уместнее ед. ч., ἀδελφὴ, как читается в лук. спп. и евр. т.

(обратно)

6850

См. 3 ст.

(обратно)

6851

Справа и слева, т. е. со всех сторон. А если обратиться лицем к востоку, то Самария, расположенная к северу от Иудеи, будет с левой стороны, а Содома, бывшая к югу, окажется с правой стороны от Иудеи и Иерусалима.

(обратно)

6852

Ὃν τρόπον якоже.

(обратно)

6853

Πλὴν слав. обаче, рус. синод. вот. А нам представляется естественным в контексте 48–51 ст. знач. ибо.

(обратно)

6854

Ἐδικαίωσας — слав. оправдала еси. Пользуемся рус. синод. пер. По мнению Феодорита «подавая им дурной пример своими делами, губила их».

(обратно)

6855

По Иерониму, нравственное и политическое восстановление. Сравн. 55 ст.

(обратно)

6856

Εἰς ἀκοὴν — слав. в слышание.

(обратно)

6857

Т. е. о ее прошедшей судьбе, сострадании к настоящему и, надежде на будущее обращение к Богу, ты не думала.

(обратно)

6858

Презрела еси. В греч. спп. стоит здесь дополнение: ταῦτα (ват., алекс., text. recept.) или ἅραν — клятву презрела (XII, лук. спп.), по слав. — нет.

(обратно)

6859

Слав. мн. ч. пути твоя соотв. лук. спп. и компл. τῶν ὀδῶν σου, а об. ед. ч. τῶν ὀδόν σου.

(обратно)

6860

Ἀτιμασθήση — слав. безчестна будеши.

(обратно)

6861

По греч. дважды: σου, т. е. старших тебя и младших тебя.

(обратно)

6862

Εἰς οἰκονομὴν — слав. на созидание: разумеется духовное руководительство и общение по вере и жизни, чтобы построить в них жилище Св. Духа и дом Божий (Еф. 2:22. 1 Петр. 2. 5).

(обратно)

6863

Не от ветхого завета они произойдут, а от нового — вечного. Феодорит.

(обратно)

6864

Безконечная милость Господа к согрешившим людям должна пристыдит их и побудить своевременно отстать от нечестия. Феодорит.

(обратно)

6865

Слав. на соотв. επὶ в лук. спп. и компл. изд, а в алекс., ват. и др. πρὸς — к.

(обратно)

6866

Ἐκτάσει — протяжением, букв. длинный в длину.

(обратно)

6867

Πλήρης ὀνύχων — слав. исполнь ногтьми; можно бы по русски: «весь в когтях».

(обратно)

6868

Ἔχει τὸ ἥγημα — слав. име повеление, — едва ли точно. Сущ. ἥγημα, родств. ἡγέομαι думаю, значит: мысль, намерение. Schleusner. 1. с. 3, 19.

(обратно)

6869

Слав. оскобл. да утвердит корение соотв. Вульг. ut firmaret radicem, по греч. в большинстве спп. нет ничего.

(обратно)

6870

Слав. немощен соотв. ват. и др. ἀσθενοῦσαν, а обычно: εὐθηνοῦσαν — цветущей.

(обратно)

6871

По греч. в алекс., альд., лук. спп. доб. μεγάλην — большим.

(обратно)

6872

Направились.

(обратно)

6873

Слав. со грудием — σύν τῷ βώλῳ — глыба земли, ком.

(обратно)

6874

В алекс. доб. Ἰσραὴλ, в др. — нет.

(обратно)

6875

Слав. им соотв. αὐτοῖς — в лук. спп. и компл. изд., в др. — нет.

(обратно)

6876

Иехонию.

(обратно)

6877

Слав. ед. ч. князя соотв. τούς ἄρχοντας — мн. ч., и в Вульг. и евр. мн. ч., а потому уклоняемся. Везде и в параллельных местах мн. ч. Иер. 24:1. 4 Цар. 24:12.

(обратно)

6878

Εἰδάξει — слав. введет, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

6879

Слав. оскобл. но соотв. ἀλλὰ — в лук. спп. и компл., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

6880

Иудейский царь Седекия.

(обратно)

6881

Вавилонского царя.

(обратно)

6882

В алекс. и мн. др. доб. διατοῦτο — посему; в слав., ват. и др. — нет.

(обратно)

6883

Ἐὰν μὴ — слав. аще не — опускаем.

(обратно)

6884

Т. е. Вавилонский царь.

(обратно)

6885

Т. е. подтверждаемый именем Моим.

(обратно)

6886

Воцарившим его царем Вавилонским.

(обратно)

6887

Т. е. с царем Вавилонским.

(обратно)

6888

Когда вокруг Иерусалима были поставлены осадные машины и стояли Халдейскиие войска, осаждавшие его, то египетский фараон двинулся — было на защиту его, но вскоре вернулся, а Иерусалим был взят Халдеями. Иер. 37:5–7.

(обратно)

6889

Седекия.

(обратно)

6890

Навуходоносору.

(обратно)

6891

По греч. вопрос: μὴ σωθήσεται; по слав. положительно: не спасется.

(обратно)

6892

По греч. доб. αὐτὴν — в ват., text. recept., у Фильда и др. αὐτὰ — в алекс., альд., лук. спп., по слав. — нет.

(обратно)

6893

Сделаю ответственным за нарушение этой клятвы.

(обратно)

6894

Слав. их соотв. αὐτῶν — в лук. спп. и компл изд., в др. — нет.

(обратно)

6895

В алекс. доб. εἰπὸν — скажи.

(обратно)

6896

Греч. δώσω — слав. дам; но все толковники этому слову, как и соотв. ему евр., придают значение: предам земле или посажу.

(обратно)

6897

Κρεμάσω слав. повешу, т. е. ветви его развесятся и разстелются.

(обратно)

6898

Αὐτῶν — хотя сл. κέδρος по греч. и в женск. р., но здесь и далее местоимения, к нему относящиеся, стоят в муж. р., так как оно служит олицетворением людей.

(обратно)

6899

В 22–24 ст. под кедром разумели отцы Церкви, Феодорит и Иероним, Мессианское потомство Давида и его славу на земле. Потомок Давида Христос был «предане» людям на страдание (δώδω Иоан. 19:11) и распят (κρεμάσω) на горе Голгофе, а потом и упокоил под сению Своего Креста все человечество (Матф. 11:23 — ἀναπαύσεται).

(обратно)

6900

Т. е. дети страдают будто за грехи родителей. Ср. Иер. 31:29.

(обратно)

6901

Остатки от идольских жертв.

(обратно)

6902

Слав. кумиры соотв. εἴδολα — в №№ 36, 49, 68, 86, 87, 90, 91, 228, 233, 238, 239, 306, альд., а в алекс., ват., text. recept. и др. ἐνθυμήματα — желаниям.

(обратно)

6903

Πλεονασμὸν — слав. прибытка, т. е. по современной терминологии: процентов, старинное славянское: лихва, рост.

(обратно)

6904

Слав. мужем и ближним своим.

(обратно)

6905

Оскобл. слав. но соотв. в Вульг. sed, по греч. — нет.

(обратно)

6906

Ἐναντία — слав. сопротивная, по Шлейнеру (1. с. 2, 321): non bona.

(обратно)

6907

Слав. неправдах соотв. ἀδικίαις — в №№ 68, 87, 228, 238 и альд., а об. ед. ч. ἀδικίᾳ.

(обратно)

6908

Слав. суд соотв. κρίμα — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

6909

Слав. согрешения соотв. παραπτώματα — вь ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀδικίαι — неправды.

(обратно)

6910

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в компл. и 231, в др. — нет.

(обратно)

6911

Т. е. «в греховной смерти». Феодорит.

(обратно)

6912

Свое нравственное падение. Лук. 15:17 — в себе пришед.

(обратно)

6913

По греч. «дом Израилев» относится к первому вопросу, по слав. ко второму.

(обратно)

6914

Оскобл. слав. сего ради соотв. διὰ τοῦτο — в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. — нет. Но оскоблять не следовало бы.

(обратно)

6915

Слав. грешника соотв. του ἁμαρτωλου — в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. «итак обратитесь и живы будете». В евр. и Вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.

(обратно)

6916

Слав. львица соотв. λέαινα в XII, лук. спп. и у Феодорита, а в алекс. и об. σκύμνος — львенок.

(обратно)

6917

Слав. почи соотв. ἐνεμήθη в лук. сп., а в др. ἐγενήθη — была.

(обратно)

6918

«Почему Иерусалим и весь Иудейский народ поревновал нравам окрестных народов?» Феодорит.

(обратно)

6919

Ἀπεπήδησεν — отпрыгнул, слав. отскочи.

(обратно)

6920

Ἐν διαφθορᾷ — слав. в растлении, в рус. синод. в яму, соб. могилу, где истлевают (διαφθείρω) трупы людей.

(обратно)

6921

Ἐν κημῷ — во узде, в наморднике. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

6922

Т. е. вырастила и поставила царем.

(обратно)

6923

Ἐνέμετο ἐν θάρσει — букв. пасся в наглости, т. е. вся его жизнь развивала и поддерживала его зверскую жестокость.

(обратно)

6924

Ἐξερήμωσε — слав. пусты постави соотв. Вульг. in desertum adducere.

(обратно)

6925

Ἔδωκαν слав. даша; пользуемся рус. синод. пер., так как и соотв. евр. глаг. נתן толковники придают здесь значение: возставать. Keil. Com. üb Ezechiel. 160 s.

(обратно)

6926

Ἔν διαφθορᾷ — см. прим. к 4 ст.

(обратно)

6927

Κημῷ — см. прим. к 4 ст.

(обратно)

6928

Ἐν γαλεάγρα — железная клетка, в которой львов возят.

(обратно)

6929

В приточном описании львицы и львят (с 1–9 ст.) толковники, вслед за бл. Феодоритом и Иеронимом, видят царский дом Иудейский и царей: Иоахаза, уведенного в Египет, Иехонию и Седекию, уведенных в Вавилон.

(обратно)

6930

По слав. виноград — муж. р., поэтому местоим. и глаголы во всем отделе 10–14 ст. по слав. в муж. р., а у нас в жен. р. и по греч. жен. р. в согласов. с ἡ ἄμπελος.

(обратно)

6931

Ἄνθος слав. цвет; уклоняемся по контексту.

(обратно)

6932

Господня.

(обратно)

6933

Слав. плоды, не соотв. греч. ἐκλεκτὰ (ват., алекс., text. recept.) или κλήματα (лук. и др. спп.), а Вульг. fructus и евр. т.

(обратно)

6934

Φυλὴ — т. е. еврейский народ.

(обратно)

6935

Притча в 10–14 стт., по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, излагает историю Иудейского царства последней эпохи: власть Иерусалима, Иудина колена и его царя, поражение и пленение их в Вавилон, возмущение Исмаила и бегство возмутившихся в Египет с неизбежною там погибелью. Иеремии 39–44 глл.

(обратно)

6936

Ἐπιτηδεύμασιν — выдумками, т. е. идолами. См. также в 8, 18 стт.

(обратно)

6937

Т. е. что возвещено в 6 ст.: вывел из Египта.

(обратно)

6938

Μὴ βεβηλωθῇ — слав. не осквернится.

(обратно)

6939

Του ἐξαγαγεῖν — сделал, чтобы извести; по русски можно бы: сделал все нужное, чтобы извести.

(обратно)

6940

Ἐβεβήλωσαν — слав. оскверниша. Пользуемся рус. синод. перев.

(обратно)

6941

Т. е. для наказания их, τὸ παράπαν — слав. весьма.

(обратно)

6942

Слав. Египетским соотв. Αἰγύπτου — в 68, 86, 90, 91, 228, 233, 238, альд. изд. и у Иустина философа, а об. αὐτῶν — их.

(обратно)

6943

Συναμίγνεσθε — слав. примешайтеся, т. е. не смешивайтесь, как «смешиваются» прелюбодеи.

(обратно)

6944

Слав. зело соотв. σφόδρα — в № 68 и альд. изд., в др. — нет.

(обратно)

6945

Слав. в пустыни соотв. ἐν τῇ ἐρήμῳ — в №№ 88 и 231, а об. эти греч. слова стоят в пред. предложении: ярость в пустыне.

(обратно)

6946

Слав. быша, греч. ἦσαν, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

6947

Слав. кумиров соотв. ἐνθυμημάτων — желаний, а в Вульг. idola.

(обратно)

6948

Блл. Феодорит и Иероним разумеют обрядовые ветхозаветные законы, особ. об очищении, которые сами по себе не были спасительными, но «мешали» совершенно уклоняться от Бога и Его храма. — Другие толковники разумеют, по параллели с след. ст., языческие идолопоклоннические законы и переводят «попустил» (в рус. синод. переводе: попустил. Толк. Библ. VI, 338). Греко слав. перевод (ἔδωκα — дах) очевидно подтверждает первое толкование.

(обратно)

6949

Μιανω (ср. 26. 30. 31 стт.) т. е. языческими жертвами допущу им осквернять себя. Буд. время, потому что подразумевается: говоря: Я дал (25)… говоря: оскверню (27 ст.).

(обратно)

6950

Идолам.

(обратно)

6951

Т. е. проводить чрез огонь в жертву Молоху, ср. 31 ст.

(обратно)

6952

Слав. оскобл. им нет соотв. в гр., там: με, опущенное по слав., в Вульг. offerent.

(обратно)

6953

Т. е. первородное будут проводить чрез огонь в жертву Молоху.

(обратно)

6954

Клятвенно.

(обратно)

6955

Ἔταξαν θυμὸν δόρων — букв. устрояли гнев даров. Но сл. τάσσειν θυμὸν значут: возбуждать гнев. Иов. 36:13. (Schleusner. 1. с. 3, 87).

(обратно)

6956

Ἀββαμὰ — слав. Аввама — евр. הבמה — высота, т. е. возвышенность, на которой устраивали жертвенники языческим богам.

(обратно)

6957

Ἀπαρχαῖς начальные произведения, приносимые в жертву. Слав. приношениих.

(обратно)

6958

Ἀφόρισμα отделяемое и возносимое в жертву, слав. нароцех.

(обратно)

6959

Ждать от Меня ответа (ср. 3 ст.) и в тоже время хулить Меня и уклоняться в язычество (32 ст.), невозможно. Иероним и Феодорит.

(обратно)

6960

По мнению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, пустынею народов названы страны плена и странствования Евреев от народа к народу, вдали от Палестины, подобно странствованию в аравийской пустыне. Ос. 2:16.

(обратно)

6961

В алекс., альд., XII, mg, доб. ὅτε ἐξήγαγον αὐτούς ἐκ… когда вывел Я их из земли Египетской. Слав. и наш перев. соотв. ват., text. recept.

(обратно)

6962

«Ибо нечестивых разсею, употребив для сего Мой жезл, а достойных включения в число и сделавшихся хранителями Моего завета введу». Феодорит. Слав. завета соотв. τῆς διαθήκης — в лук. спп. и у Феодорита, в др. греч. — нет.

(обратно)

6963

Εἰ εἰσακούετε — о если бы послушали!

(обратно)

6964

Ἐπιτηδεύμασιν — слав. в рукотворениих. Такого перевода еще нигде нет. в Вульг. idolis.

(обратно)

6965

Слав. Израилеве соотв. Ἰσραὴλ — в XII, лук. спп., компл., альд., а в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

6966

Слав. глаголет Адонаи Господь соотв. λέγει Κύριος Κύριος в ват., text. recept. и др., а слова Адонаи в греч. спп. нет, есть лишь в евр. т.

(обратно)

6967

Слав. на земли соотв. ἐπὶ τῆς γῆς — в лук. спп., компл. и евр., в др. греч. — нет. В рус. синод. доб.: весь сколько его ни есть на земле.

(обратно)

6968

Ἀγιασθήσομαι — т. е. достойно буду почитаем и богослужением и жизнию евр. народа: «благопризнательностию его за Господни благодеяния». Феодорит.

(обратно)

6969

По греч. τὰ ἐπιτηδεύματα — дела; в слав. вся мерзкия грехи — какой-то свободный перифраз, неимеющий себе соответствия в греч. т. В Вульг. omnium scelerum; сл. весь по евр. есть, а по греч. — нет.

(обратно)

6970

Κόψεσθε — «будете бить себя по лицу — в знак позора и печали». Феодорит. Слав. посрамите — перифраз; срав. 6, 9.

(обратно)

6971

В евр. т. с 45 ст. начинается 21 глава.

(обратно)

6972

Θαιμὰν евр. תימן — юг, слав. юг.

(обратно)

6973

Δαρώμ — слав. дарома — евр. דרום — полдень.

(обратно)

6974

Ἠγούμενον — слав. старейшину; выдерживаем корень «стар…» слав. слова и придаем смысл: густой, тенистый, как бы «главный».

(обратно)

6975

Слав. нагева — греч. ναγὲβ евр. נגב — юг.

(обратно)

6976

Нагевове см. пред. прим.

(обратно)

6977

В алекс. доб. Ἰσραὴλ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

6978

Слав. всякое лице греч. πὰν πρόσωπον, в рус. синод. пер. все.

(обратно)

6979

По сопоставлению с следующей 21 главой, толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом относят к погибели Иудеи и Иерусалима пророчество 20, 45–48.

(обратно)

6980

Λεγομένη — т. е. разными прохожими приточниками рассказываемая притча, несодержащая в себе никакой истины и действительности, а тем более пророчества. Феодорит.

(обратно)

6981

Т. е. дальнейшее пророчество служит пояснением 20, 45–49 и отвечает на вопрос современников: не притча ли (20, 49) это, не ожидающая исторического себе исполнения?… В еврейском тексте этот стих соответствует 7-му стиху 21 главы.

(обратно)

6982

Слав. меч соотв. ρομφαίαν или μάχαιραν в XII, mg и евр., а об. ἐγχειρίδιον — кинжал, нож.

(обратно)

6983

Ἐν συντριβη — т. е. ударяя по чреслам в знак печали и скорби.

(обратно)

6984

Т. е. наступает страшное бедствие.

(обратно)

6985

Ἐκψύξει — испустит дух.

(обратно)

6986

Т. е. Господь.

(обратно)

6987

Ἔδωκεν τὴν ἐτοίμην — букв. дал готовым.

(обратно)

6988

В греч. спп. добавлено: Μοι — т. е. живущие близ Меня священники; срав. 9, 6. Феодорит.

(обратно)

6989

Δεδικαίωται — оправдася, т. е. пророчество.

(обратно)

6990

Израилево. Срав. 19, 14.

(обратно)

6991

Т. е. совершенного истребления без остатка евр. народа не будет. Так впоследствии и Апостол изъясняет все пророчества. Римл. 11 гл.

(обратно)

6992

Букв. ударь рукою об руку.

(обратно)

6993

Удвоение и утроение меча, по Феодориту и Иерониму, означает нашествия неоднократные на Иудею Навуходоносора: при Иоакиме, Иехонии и Седекии.

(обратно)

6994

Т. е. хорошо отточен и хорошо вычищен.

(обратно)

6995

Слав. яко молния соотв. ὡς ἀστραπὴ — в компл. и лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

6996

Ὀξύου — слав. острися.

(обратно)

6997

Πρόσωπον — т. е. лезвие.

(обратно)

6998

Слав. начала — ἀρχαὶ.

(обратно)

6999

Как указатель пути.

(обратно)

7000

Ἀναβρᾶσαι — бук. слав. вскипети. Имеется в виду употребительный способ трясения урны с палочками, которые, переворачиваясь в сосуде, как бы «кипели». Schleusner. 1. с. 1, 210. Это — равдомантия.

(обратно)

7001

Βελοστάσεις — см. 4, 2.

(обратно)

7002

Навуходоносор.

(обратно)

7003

Жителям Иерусалима.

(обратно)

7004

Т. е. в покое и праздности проводящих время, подобно юбилейному году (Лев. 25:8–12), потому что его волхвование о походе на Иерусалим, по мнению жителей последнего, будет безуспешно. Феодорит и Иероним.

(обратно)

7005

Иерусалима, т. е. клятвопреступление Седекии пожелает наказать. См. об этом клятвопреступлении в 17, 17–20.

(обратно)

7006

Т. е. на деле исполняли их.

(обратно)

7007

Т. е. клятвопреступлением и другими пороками.

(обратно)

7008

Царь Седекия.

(обратно)

7009

Πέρας — слав. конец, для ясности речи изменяем падеж.

(обратно)

7010

Первосвященник и его головной убор.

(обратно)

7011

Царь и его корона.

(обратно)

7012

Αὐτὴν οὐ τοιαύτη ἔσται — по грам. словосогласованию относится к τὴν κίδαριν (жен. р., но как и евр. זאת, по мнению толковников, вернее к обоим (как и в след. 27 ст.) относить: к кидару и венцу, т. е. первосвященническая и царская власть принадлежать будет не вам (Феодор.) и будет иметь другой характер и дана людям достойным.

(обратно)

7013

Неправдою, мздоимством, лицеприятием на суде и в правлении поддерживал недостойных и унижал достойных. Феодорит и Иероним.

(обратно)

7014

Ἀδικίαν θήσομαι αὐτὴν — т. е. признаю неправдою покрытыми и неправильно носимыми (26 ст.) венец и кидар.

(обратно)

7015

См. прим. к 26 ст.

(обратно)

7016

Слав. ему соотв. αὐτῷ в ват., text. recept., а в алекс. αὐτὴν.

(обратно)

7017

По изъяснению Феодорита, Иеронима и новых толковников, здесь разумеется «царство Владыки Христа», предвозвещенное в таких же словах в Быт. 49:10 — дондеже приидет Отложеная и Гал. 3:19 — дондеже приидет Семя.

(обратно)

7018

Слав. двигнися соотв. ἐγείρου — встань, или в слав. переводе перифраз, или было другое, ныне утраченное, греч. чтение.

(обратно)

7019

Т. е. и на Аммонитян будет наведен блистающий меч Навуходоносора, как было сказано в 9–10 и 15 стт.

(обратно)

7020

Толковники относят и к Аммонитскому народу (Толк. Библ. VI, 347. Keil. Com. 189 s.) и к Навуходоносору (Клофт и др.). Последнее нам кажется, по связи речи, вернее и указывает на гадание его (в 21 ст.) и падение Вавилона, возвещаемое в 31–32 стт.

(обратно)

7021

Παραδούναι δε ἐπὶ τραχήλους — букв. придать тебя к шеям.

(обратно)

7022

В Аммонитской и Иудейской землях.

(обратно)

7023

В 30–32 стт. толковники видят пророчество о падении Вавилона, более подробно изложенное у Исаии (13–14 гл.) и Иеремии (50–51 гл.).

(обратно)

7024

По греч. εὶ с вопросом, слав. аще без вопроса, в алекс. ού.

(обратно)

7025

Иерусалим.

(обратно)

7026

Т. е. время погибели своей ускоряющий.

(обратно)

7027

Ἤγγισας — приблизил. Слав. сократил — перифраз.

(обратно)

7028

Ἤγαγες καιρὸν — привел срок.

(обратно)

7029

Букв. славен (ὀνομαστὴ) нечистотою и велик беззакониями.

(обратно)

7030

Συνανεφύροντο — смесишася, т. е. объединялись и как бы сливались в дурные общества.

(обратно)

7031

Т. е. идоложертвенное.

(обратно)

7032

Ἐταπείνουν — букв. смиряли, слав. обругаша — перифраз, следовало бы: смириша.

(обратно)

7033

Ἕκαστος — слав. кийждо, в рус. синод. иной, это значение нам представляется уместнее в контексте и еврейск. слову и значению не противоречит.

(обратно)

7034

См. прим. к 11 стиху.

(обратно)

7035

В знак скорби и сожаления.

(обратно)

7036

Т. е. совершать Свой суд.

(обратно)

7037

Ἀναμειγμένον — смешанное.

(обратно)

7038

Греч. σύγκρασιν — слав. смешение, в рус. синод. изгарь.

(обратно)

7039

«Чтобы болезнующих недугом истребить, а лучших очистить». Феодорит.

(обратно)

7040

Αὐτῇ — Иерусалиму (Феодорит), поэтому по слав. муж. р. ему. Новые толковники, впрочем, относят ко всей Иуд. земле (Keil. Com. üb. Ezech. 195 s.).

(обратно)

7041

«Хотя дождь учения преподавал ему Господь чрез пророков, но Иудеи не принимали его». Феодорит.

(обратно)

7042

Слав. богатство соотв. πλοῦτον — лук. спп., компл., альд. и др., а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

7043

Ἐβεβηλούμην — оскверняем, по слав. оскверняху Мя; в рус. синод. Я уничижен.

(обратно)

7044

Слав. и погубити души соотв. греч. т. в XII, 23, 62, 88, компл., в др. — нет.

(обратно)

7045

Ἀλείφοντες — слав. помазующии, т. е. ложные пророки, оправдывающие пороки и успокаивающие ложными надеждами. Ср. 13. 6. 10–11.

(обратно)

7046

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ — в XII и в евр., а в др. греч. — нет.

(обратно)

7047

Слав. не живуще с судом. Ср. Ис. 10:2.

(обратно)

7048

Т. е. ходатаем и заступником за народ, срав. 14, 1–20.

(обратно)

7049

Град Иерусалим под строкою пояснено в слав. пер.

(обратно)

7050

Т. е. наказал их по вине их. См. 9, 10.

(обратно)

7051

Ἐπέθετο слав. возложися, пользуемся рус. синод. перев. В этой главе много раз это слово встречается (как и евр. עגב) в том же значении (7. 9. 12. 16. 20 стт.) и так же будет переводимо нами.

(обратно)

7052

Слав. юноши избраннии — имен. пад. соотв. νεανίσκοι ἐπίλεκτοι — в альд., XII, 26, 49, 62, 68, 90, 91, 106, 228, 238, 306, а в алекс. вин. пад. νεανίσκους ἐπιλέσκους, в ват. и др. имен. с καὶ.

(обратно)

7053

Греч. ἔδοκε — слав. даде; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7054

Ἐξ Αἰγυπτου — слав. из Египта; следуем рус. синод. пер.

(обратно)

7055

Слав. яздящия — вин. пад. соотв. ἱππαζομένους — в ват. и др., а в алекс. им. пад. ἱππαζόμενοι.

(обратно)

7056

Слав. шарами соотв. χρώμασιν — красками, в компл. и 23, 48, 51, а об. γραφίσι — письмом, кистью.

(обратно)

7057

Греч. ὄψις τρισσή — слав. троякий вид. По изъяснению Иеронима: вид тристатов, т. е. военачальников высших трех рангов. По мнению нынешних толковников: «вид третьего на военной колеснице», т. е. управителя и его помощников. Вообще, скульптурные изображения военачальников, сохранившиеся и доныне в дворцах Асссиро-вавилонских, не были неизвестны Евреям и влияли на «пристрастие» их к изображенным на стенах этих героям.

(обратно)

7058

Слав. Вавилонских соотв. Βαβυλῶνος — в компл., лук. спп., а в алекс. и др. — нет. Переставляем по контексту против слав. вавилонских, халдейских.

(обратно)

7059

Ἀπεκάλυψεν — слав. откры, перифразируем по рус. синод. пер.

(href=#r7059>обратно)

7060

Ἐπεσκέψω — посетила еси.

(обратно)

7061

Ἐν καταλύματι — в месте ночлега, в гостинице, где временно приезжие останавливаются.

(обратно)

7062

В начертании этих собственных имен много разностей. Слав. Факуд соотв. Φακούδ — ХII, 23, 36, 42; слав. Суд соотв. Σούδ — в алекс., слав. Куд — в 23 и 36. Толковники видят здесь разные народы, подчиненные Ассирии и Вавилону. Толк. Библия. VI, 359.

(обратно)

7063

Τρισσούς — слав. тристаты. См. прим. к 15 ст.

(обратно)

7064

Слав. вси соотв. винит. пад. πάντα — text. recept., компл., некоторых греч. спп. и Вульг. omnes, в алекс. и ват. — нет. Им. пад. вси не соотв. ни оригиналу, ни контексту, а потому уклоняемся.

(обратно)

7065

Слав. колесницы и колеса.

(обратно)

7066

Остальные части тела, означающие другие классы еврейского народа.

(обратно)

7067

Слав. мн. ч. ризы твоя соотв. греч. ед. ч. τὸν ἱματισμόν σου.

(обратно)

7068

Ἀποστρέψω — слав. отвращу, в рус. синод. положу конец.

(обратно)

7069

Ἐν μίσει — слав. в ненависти, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7070

Букв. труды твои и изнурения твои.

(обратно)

7071

Τὸ πλεονάζον του συντελέσαι μέθην — настолько увеличенную в размере и наполненную вином, что выпив его можно опьянеть. Слав. изобильную к совершению пиянства.

(обратно)

7072

Ἐκστραγγεῖς — до последней капли.

(обратно)

7073

Слав. и чреп ее ядущи потребиши и сосца твои отторгнеши соотв. греч. т. в лук. спп.: 22, 36, 48, 51, 228, 231, с небольш. изменен. в компл., 23, 42, 62 и др., в Вульг. и евр. есть; а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7074

Отвергла Мене назад тела твоего; следуем рус. синод. пер.

(обратно)

7075

Λάβε — неси наказание.

(обратно)

7076

В алекс. доб. καὶ ἐμίσουν ἐποίησαν — что ненавидели, делали. В др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7077

Ἐστιβίζου — сюрьмой натирала для блеска; слав. утваряла.

(обратно)

7078

Слав. предлагала еси пред ними, соотв. ἐτίθης ἔμπροσθεν αὐτῶν в 22, 36, 40, 51, 306, компл., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7079

В алекс. доб. οἰνωμένους — пьяным, в евр. есть, но в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7080

Т. е. блудниц. В этом стихе современные толковники разумеют пьяные оргии Евреев с Вавилонянами, приходившими чрез пустыню и награждавшие Евреев своими богатствами за подчинение им моральное и политическое. Толк. Библ. VI. 363.

(обратно)

7081

В алекс. доб. ἐποίεις ты сделала, к др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7082

Обе сестры, по 42 ст., участвовали в блуде и сестра Оолива блудила. Пророк попеременно обращается то к обеим сестрам, то к одной, то во 2-м, то в 3-м лице.

(обратно)

7083

Слав. женам беззаконницам соотв. τὰς γυναίκας τὰς ἀνόμους — в компл., в др. нет, в евр. есть.

(обратно)

7084

Слав. проливающих соотв. ἐκχεουσῶν в 23 и 36, а в др. αἵματος.

(обратно)

7085

Оскобл. слав. вся соотв. πάσας в № 23, более нет нигде.

(обратно)

7086

Ἀπηρείσατο — напряг все силы. По 4 Цар. 25:1, Навуходоносор в этот день осадил Иерусалим, окружив его войском, валом и осадными машинами.

(обратно)

7087

Слав. настави (во 2 раз) соотв. ἐπίστησον в компл., XII, 23, 62, в др. нет, в евр. есть.

(обратно)

7088

Διχοτομήματα — слав. на двое разсеченая.

(обратно)

7089

Кости у древних народов употреблялись вместо дров для приготовления пищи. Толк. Библ. VI, 365.

(обратно)

7090

Καὶ слав. и, по контексту переводим: чтобы.

(обратно)

7091

Очевидно, вместе с мясом и кости должны быть положены в котел.

(обратно)

7092

Т. е. Иерусалим; сравн. 22, 2.

(обратно)

7093

Ἰὸς по слав. яд, но слово ἰὸς; значит еще: ржавчина, это значение здесь уместнее. Ср. 11–12 стт.

(обратно)

7094

«Не было в нем жребия — одним спастись, а другим погибнуть, но решительно все преданы были погибели». Феодорит.

(обратно)

7095

Оскобл. слав. на то нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

7096

«Не покрою беззакония Иудеев, чтобы все видели их. Чтобы преступления их вызывали правосудие, как кровь Авеля» (Б. 4, 8). Феодорит.

(обратно)

7097

Греч. δαλὸν — факел, слав. главню.

(обратно)

7098

Греч. ζωμὸς — соус, похлебка, слав. юха.

(обратно)

7099

Оскобл. слав. тощ соотв. κενὴ — в XII, 23, 36, 62, 231, в др. греч. — нет.

(обратно)

7100

Слав. да смирится соотв. ταπεινωθήσεται — XII, 23, 51, 62, 88 или ταπεινώθη — 22, 36, 48, 231; у Иеронима humiliabitur, а в алекс., ват. и др. нет, по контексту допускаем перифраз.

(обратно)

7101

Καταισχυνθήσεται слав. посрамится, но филологи гл. καταισχύνω придают здесь значение краснеть, как от жара краснеют металлы. Schleusner. 1. с. 3, 210.

(обратно)

7102

Греч. ζέμμα евр. זמה, употребляемое для обозначения мерзких дел кровосмешения. Лев. 18:17. 19, 29; 20. 14… слав. укроп.

(обратно)

7103

Слав. не пощажу соотв. οὐ φείσομαι — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7104

Слав. не буду умолен соотв. у Иеронима: nec deprecabilis ero, а по греч. μὴ ἐλεήσω не помилую.

(обратно)

7105

Слав. се соотв. ἰδού — в 26 и 42, в др. — нет.

(обратно)

7106

См. 6–7 стт.

(обратно)

7107

Ὀνομαστὴ — см. 22, 5.

(обратно)

7108

Πολλὴ του παραπικραίνειν — т. е. возбуждающий в Господе великий гнев.

(обратно)

7109

Ничем не выражай своей скорби о смерти жены.

(обратно)

7110

Т. е. отдам на поругание. Рус. синод. пер.

(обратно)

7111

Греч. ὧν φείδονται — слав. их же щадят, от φείδομαι — берегу, милую, жалею; букв. предмет пощады.

(обратно)

7112

Будут целы, тогда как при трауре стригли волоса, ходили босыми, надевали вретище, и т. п.

(обратно)

7113

Ἐποίησα — сотворих, т. е. чрез пророка Господь сделал.

(обратно)

7114

По греч. καὶ σύ — слав. и ты — опускаем для ясности речи.

(обратно)

7115

Слав. не в той-ли день; вопрос изменяем для гладкости речи в положительный ответ.

(обратно)

7116

Т. е. Иерусалим.

(обратно)

7117

Из Иерусалима, взятого врагами.

(обратно)

7118

В алекс. доб. σου — твои, в др. греч. и слав. — нет. «Что Бог говорил доселе уму и духу пророка, то услышит он тогда телесными ушами». Толк. Библ. VI, 368 стр.

(обратно)

7119

Об исполнении этого пророчества говорится в 33, 21–22.

(обратно)

7120

Словом так заменяем оскобл. слав. глаголя, соотв. λέγον — в 147, более нет нигде.

(обратно)

7121

Κεδὲμ — слав. кедемлим евр. רדם восток. Под сынами востока толковники в сей главе разумеют кочующие арабские племена, жившие на восток от Палестины. Толкован Библии VI, 370.

(обратно)

7122

Πιότητα — слав. тук, но сл. πιότης значит и: молоко. Последнее значение здесь уместнее, потому и в Вульг. lac, в рус. синод. молоко.

(обратно)

7123

Равва — столица Аммонитян.

(обратно)

7124

Εἰς νομὴν — слав. пастбище. Пользуемся перифразом бл. Феодорита и рус. синод. перевода.

(обратно)

7125

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в компл. и 22, в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7126

Παραλύσω (№ 42 и компл. — буд. вр., а обычно παραλύω наст.), слав. разслаблю, букв. отвяжу.

(обратно)

7127

Оскобл. слав. Ваелмона и Кариафаима соотв. Βαελμὼν καὶ Καριαθαΐμ 36, 48, 51, 231; в др. греч. нет, в евр. и Вульг. есть. Упоминаемые здесь Моавитские города Асимуф, Ваелмон и Кариафаим принадлежали Израильтянам: Рувимову колену, и захвачены были Моавитянами. Толк. Библ. VI, 371 стр.

(обратно)

7128

Кедемли. См. прим. к 4 ст.

(обратно)

7129

Дополняем глаголом по контексту.

(обратно)

7130

Сынов Аммона. — Слав. я соотв. αὐτούς в 23 и компл., а в алекс., ват. и др. αὐτῷ.

(обратно)

7131

Оскобл. слав. во гневе соотв. ἐν μηνὶδι — в лук. спп. и ἐν μηνὶ — 23, в др. — нет.

(обратно)

7132

Слав. от них соотв. ἀπ' αὐτῶν — в лук. спп., комп., в др. — нет.

(обратно)

7133

Οἰ ἀλλόφυλοι — обычное у LXX наименование Филистимлян.

(обратно)

7134

Слав. всею соотв. ὅλης компл. и 23, в др. — нет.

(обратно)

7135

Еврейского народа.

(обратно)

7136

Филистимляне считались переселенцами с Кафтора или Крита. Соф. 2:5.

(обратно)

7137

Σὸρ — слав. Сор, все толковники, как и евр. צור, отождествляют с столицей Финикии, Тиром.

(обратно)

7138

Поселения Тира, на берегу находившиеся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.

(обратно)

7139

Προφυλακὴ — передовые передвижные машины для защиты осаждающих войск; в рус. синод. осадные башни.

(обратно)

7140

Слав. пирги гр. τούς πύργους — башни.

(обратно)

7141

Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. синод. разбитый город.

(обратно)

7142

Ὑπόστασιν. По сопоставл. с евр. מצבות, толковники разумеют под «опорою» Тирского царя языческие статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. üb. Ezech. 231 s.

(обратно)

7143

Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.

(обратно)

7144

Слав. упразднит соотв. καταπαύσει — в лук. спп., а об. καταλύσει — развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.

(обратно)

7145

Πλῆθος — букв. множество.

(обратно)

7146

Ср. Иеремии 7, 34.

(обратно)

7147

Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.

(обратно)

7148

Κατελύθης — отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.

(обратно)

7149

Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по греч. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда) αὐτὴν καὶ οἱκατοικοῆντες αὐτὴν, а в большинстве ничего нет.

(обратно)

7150

В алекс. доб. τῦν, в др. греч. и слав нет.

(обратно)

7151

Оскобл. слав. вси нет соотв. в греч. спп. И вообще этот стих во многих спп. короче: второй половины с: и потрясутся… нет в ват., text. recept. и др.

(обратно)

7152

Слав. исхода — ἐξοδίας — в рус. синод. погибель.

(обратно)

7153

Т. е. сделаю место твоего земного жительства вечною пустынею. Предложения переставляем для ясности хода речи.

(обратно)

7154

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

7155

В алекс. доб. Κύριος.

(обратно)

7156

Слав. Веелиму — греч. τω Βεελεὶμ. По изъяснению Феодорита, здесь разумеется языческий бог Ваал, силе коего Тир приписывал свою славу и красоту. Иероним считает сл. Βεελεὶμ перепискою евр. слова גבוליך — пределы твои. Современные толковники согласны с Иеронимом, а потому и мы переводим: пределы твои, в компл. τὰ ὅρια σου — пределы твои.

(обратно)

7157

Слав. истесася соотв. ὠκοδομήθη — построен; вер. свободный перифраз в слав. переводе.

(обратно)

7158

Ἐλατίνους, т. е. по длине и стройности похожие на пальму. Слав. еловыя соответсвует греч. ἐλατίνους, иногда в этом значении (Ath. XIII, 558. Коссович, Греч. Словарь. 546 стр.), но едва ли это значение здесь уместно, а потому уклоняемся к другому значению того. же греч. слова, чаще употребительному: пальма (Коссович. Там же).

(обратно)

7159

Так называемый «дуб Васанский», в евр. стоит: из дубов; у LXX, кажется, перенесено в пред. стих и переведено: ἐλατίνους (Schleusner. 1. с. 2, 318 р.).

(обратно)

7160

Ἐλέφαντος — слона, по слав. кости можно бы и не оскоблить, так как подразумевается в греч. слово: кость.

(обратно)

7161

Т. е. привозили дорогой лес для дорогих деревянных построек и внутренней их отделки с Кипра и других островов Средиземного моря. Феодорит.

(обратно)

7162

Т. е. покрывала, ковры, украшавшие ложа.

(обратно)

7163

Драгоценные ткани и камни.

(обратно)

7164

«Еллады». Феодорит. Современные толковники также видят здесь греческие или италийско-карфагенские местности. Толк. Библ. VI, 382.

(обратно)

7165

«Прежде бывшие князьями над Тиром Сидоняне». Феодор.

(обратно)

7166

«Не своему городу служили, а тебе подавали прекрасные советы». Феодорит.

(обратно)

7167

Т. е. надеялись на тебя и служили тебе.

(обратно)

7168

Слав. Мидяне соотв. Μῆδοι в компл., XII и лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7169

Ἐπὶ τῶν ὅρμων, от ὅρμος — цепи, укрепления, стены, слав. забралех.

(обратно)

7170

Карфагенцы. Карфаген был колониею Тира.

(обратно)

7171

Ἰσχύος — слав. силы, в рус. синод. богатства.

(обратно)

7172

Т. е. невольников. Феодорит.

(обратно)

7173

Τοῖς εἰσαγομένοις — слав. вводимым.

(обратно)

7174

Отчасти, по 13 ст., купленными у Греков, отчасти разными переселенцами, вольно и невольно попадавшими в кабалу к Тирским торговцам, последние платили за доставляемые им товары. Феодорит.

(обратно)

7175

Целебный бальзам. Ср. Иеремии 8, 22 прим. 4.

(обратно)

7176

Τὸν σύμμικτον — народам, бывшим в подчинении Тиру. Слав. Примешенцу.

(обратно)

7177

Δαμασκὸς — пополняем по рус. стилистике.

(обратно)

7178

Т. е. вели с тобою торговлю, видя богатство и разнообразие твоего рынка.

(обратно)

7179

Слав. блещащуся соотв. στίλβοντα — лук. спп., στίλβον — компл., в др. греч. нет, в евр. белую.

(обратно)

7180

Слав. Деданово и Иоананово и Меозелево соотв. греческим чтениям альд. изд. и лук. спп., а в ват., алекс. и др. — нет.

(обратно)

7181

В алекс. доб. ἔδωκαν — доставляли, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7182

Слав. Дедан. См. прим. к 18 ст.

(обратно)

7183

Греч. διὰ χειρός σου — букв. рукою твоею.

(обратно)

7184

Слав. ими же куплю творят, нет соотв. в греч. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

(обратно)

7185

Упоминаемые в 5–23 стт. местности, страны и народы с точностию географически современными специалистами толковниками бесспорно неопределяются (Толк. Библ. VI, 381–390 стр.). Можно лишь, по ходу речи, думать, что имеются в виду ближайшие к Средиземному морю и юго-западной Азии, а равно и в этих странах находившиеся, народы и страны.

(обратно)

7186

Слав. кипарисная соотв. κυπαρίσσινα в ват. код., text. recept. и согласовано с πλοῖα в след. стихе, а по алекс. ἐν κυπαρισσίνοις πλοίοις, но по обоим чтениям кипарисные корабли разумеются. Таких кораблей ни древнее, ни новое время не знает, а потому слав. переводчики поставили средний род без существительного: кипарисная, не согласуя его с: корабли след. стиха, а по сему и мы можем перевести: изделия. По евр.: в кипарисных ящиках. В греч. т. в 24 ст. много вариантов. Особ. в начале и конце после ἐκλετούς много вариантов и дополнений. Следуем слав. переводу, соответствующему ват. кодексу (по Свиту) и text. recept.

(обратно)

7187

Слав. корабли в тех купля твоя (корабли) соотв. πλοῖα ἐν αὐτοῖς ἠ ἐμπόρια σου πλοῖα в XII, в др. нет; соотв. русской конструкции речи изменяем грам. построение ее против слав. текста.

(обратно)

7188

Обогащали тебя.

(обратно)

7189

Богатство стало обременительно для тебя, как излишнее и ненужное. Иероним.

(обратно)

7190

Т. е. среди моря.

(обратно)

7191

Представители от соучастников торговли. По нашему «агенты» торговые. Толк. Библ. VI, 390.

(обратно)

7192

Ἐπιβάται — слав. всадницы, но современные филологи сл. ἐπιβάτης придают значение: «управляющего», не только конем, но и кораблем. Schleusner. 1. с. 2, 444.

(обратно)

7193

Πρωρεῖς (от πρῶρα — нос судна) управляющие носом судна. Слав. ловцы — не точно.

(обратно)

7194

Апок. 18. 19.

(обратно)

7195

Ἐκστήσονται — слав. ужаснутся; от горя лишатся ума.

(обратно)

7196

Слав. возрыдают соотв. θρηνήσουσιν — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7197

Слав. мн. ч. смесницы соотв. по греч. ед. ч. ὁ σύμμικτος; в собирательном смысле: союзничество.

(обратно)

7198

Которое, по 8–14 стт., толпилось на рынке Тира.

(обратно)

7199

Слав. вси весельницы твои соотв. πάντες κοπηλάται σου в ват. код., а в алекс. эти слова стоят в след. стихе после «островов (νήσους)».

(обратно)

7200

Слав. был еси соотв греч. ἐγένου. По контексту и русской стилистике отступаем.

(обратно)

7201

В греч. т. вопрос: не научили-ли тебя? в слав. прямая отрицательная речь: не наказаша тебе.

(обратно)

7202

Λοιμούς — слав. губители. Пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7203

Ἐκκενώσουσιν — ср. 5, 3.

(обратно)

7204

Στρώσουσιν — разстелют и потопчут ногами.

(обратно)

7205

Θανάτοις — слав. смертьми.

(обратно)

7206

Т. е. подобия Богу. Феодорит.

(обратно)

7207

Πλήης — наполненный.

(обратно)

7208

Σάρδιος — слав. сардием.

(обратно)

7209

Греч. λιγύριονлат. ligurium, янтарь. Schleusner. 1. с. 3, 455.

(обратно)

7210

Ὀνύχιον от ὄνυξ — алмаз.

(обратно)

7211

Т. е. блестящих, как огонь.

(обратно)

7212

В алекс. доб. σου, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7213

Ἐτραυματίσθης — слав. уязвлен, т. е. поражен мечем.

(обратно)

7214

Παραδειγματισθῆναι — слав. во обличение. См. Иер. 8:2.

(обратно)

7215

Слав. учинен еси соотв. ἕγένου — был.

(обратно)

7216

В образах пророчества о Тире, 12–17 стт., толковники находят прикровенное указание на злого духа, его первоначальное состояние в сонме ангелов и падение с горы Божией. Иероним и Феодорит, Ефрем Сирин, Кирилл Ал. и др. Глаголев. Ветхозаветное учение об Ангелах. 700 стр. Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 294–297 рр.

(обратно)

7217

Т. е. величие и силу. Иероним.

(обратно)

7218

Слав. Адонаи соотв. в XII Ἀδοναῒ, а об. Θεὸς или Κύριος.

(обратно)

7219

В алекс. доб. αὐτῶν — их.

(обратно)

7220

Слав. Адонаи соотв. в XII Ἀδοναῒ, а об. Θεὸς или Κύριος.

(обратно)

7221

Слав. на ней нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

7222

Оскобл. слав. в первый день соотв. μιᾷ во всех греч. спп., оскоблено напрасно.

(обратно)

7223

Слав. наведу нет соотв. ни в гр., ни в лат., ни в евр., следовало бы оскобить, оно здесь неуместно и не встречается в параллельных местах: 26, 3. 35, 3. 38, 3. 39, 1 и др.

(обратно)

7224

Великим змеем называется фараон, а не враги его.

(обратно)

7225

Слав. аз же соотв. καὶ — в алекс. и καὶ ἐγὼ — в др. спп., а потому переводим: и Я, противоположение: же (слав.) или но (рус. синод.) неуместно здесь.

(обратно)

7226

Πτέρυγας — слав. крилома. Филологи придают сл. πτέρυξ значение чешуи «круглой и способствующей плаванию». Schleusner. 1. с. 4, 522.

(обратно)

7227

Περισταλεῖς — не будешь укрыт и защищен от хищных зверей и птиц.

(обратно)

7228

Хрупким и вонзающимся в руки опирающегося на таковой жезл. Ср. Ис. 36:6.

(обратно)

7229

Слав. ед. ч. яся соотв. ἐπελάβετο — ват., text. recept. и др., а в алекс. и лук. мн. ч. ἐπελάβοντο, чем и мы пользуемся сообразно дальнейшему ходу речи.

(обратно)

7230

От злорадства.

(обратно)

7231

В алекс. доб. πᾶσα — вся, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7232

С северных до южных пределов Египта.

(обратно)

7233

Αἴγυπτον — слав. Египта, в рус. синод. Египтян.

(обратно)

7234

Слав. Фафорскую соотв. Φαβορῆς; в ват., text. recept., а в алекс. и лук. спп. Παθουρῆς; нынешние толковники читают: Пафрос, т. е. верхний Египет.

(обратно)

7235

Πλείανας — т. е. господами и владыками; русское Вульгарное: «нáбольший» очень точно соотв. греч. слову. Слав. многим — неясно.

(обратно)

7236

Египтянами. О заимствовании Евреями беззаконий у Египтян пророк подробно говорит в 23 гл. (3. 8. 19. 21. 27 стт.).

(обратно)

7237

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог; в слав. Адонаи — соотв. Ἀδοναῒ в XII.

(обратно)

7238

Т. е. осадные работы над Тиром, предвозвещаемые пророком в 26, 7–14.

(обратно)

7239

Т. е. по воле Божией Навуходоносор осаждал Тир. Слав. зане послужи соотв. ἀνθ' ὧν ἠργάσατο — компл., а в алекс. и мн. других: ὅσα ἐποίησαν, в ват. и text. recept. нет всего предложения.

(обратно)

7240

Рог — символ силы и могущества (Пс. 131:17), основанного на благочестии народа (Феодорит), и предвестник Мессианского спасения (Ев. Луки 1, 69).

(обратно)

7241

Пророку Иезекиилю.

(обратно)

7242

Ὢ ὢ — слав. оле, оле! Пользуемся уклонением рус. синод. пер.

(обратно)

7243

Слав. приближается соотв. ἐγγίζει — лук. спп., компл. и Вульг. aappropinquat, а в алекс. ἐγγύς, в ват., text. recept. и др. опущено.

(обратно)

7244

Т. е. скорби и печали.

(обратно)

7245

Τὸ πλῆθος — слав. множество. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7246

Оскобл. слав. и вся Аравия соотв. καὶ πᾶσα ἡ Ἀραβία — в № 42, в др. — нет.

(обратно)

7247

Слав. сынове соотв. ἀπὸ τῶν υἱῶν, в Вульг. filii.

(обратно)

7248

Т. е. Еврейский народ.

(обратно)

7249

Слав. с ним соотв. μετ' αὐτῶν — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7250

См. 29, 10.

(обратно)

7251

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ в XII, в др. нет, в Вульг. Dominus.

(обратно)

7252

Слав. опустеют (мн. ч.) соотв. евр. и Вульг., а по греч. ед. ч.

(обратно)

7253

В алекс. доб. πάντες, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7254

Слав. Сиеим греч. Σεεὶμ евр. צײם, от צי — корабль. значит: на кораблях. Феодорит читает: «в силе», Иероним: «спешащие». По греч. много вар.: в ват. и text. recept. σπεύδοντες, есть: Σὴμ — 22, 51, 231, в алекс. char. min. Σιεὶμ, есть Ἐσσὴμ — 62, 247, XII. Может быть разумеется Сиена, упомянутая в 6 ст., или Саин в 15 ст.

(обратно)

7255

Слав. с ним соотв. μετ' αὐτου — в лук. спп. и компл. изд., в др. — нет.

(обратно)

7256

Греч. λοιμοὶ — слав. губители, в рус. синод. лютейший.

(обратно)

7257

В алекс. доб. αὐτῶν, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7258

См. прим. к 29, 14.

(обратно)

7259

Т. е. крепость Диосполиса или Фив, столицы верхнего Египта, защищавшая вход в Египет, будет разрушена. Толк. Библ.

(обратно)

7260

При Кархемисе (Иер. 46:2) и позднее (Дер. 37, 5–7) была Господом сокрушаема мышца Египетского фараона.

(обратно)

7261

В алекс. доб. Μου.

(обратно)

7262

Слав. оскобл. обязати соотв. τοῦ δεθῆναι — в 23 и 51; в др. — нет.

(обратно)

7263

Сравн. 22, 19.

(обратно)

7264

Πλήθει т. е. сборищу народов, входивших с состав Египетского царства. Ср. 30, 5. см. прим. к 32, 6.

(обратно)

7265

Ἀρχὴ слав. власть, но знач. вершина в контексте уместнее.

(обратно)

7266

Слав. своя, по греч. αὐτου — к Ассуру, а не к безне: ἡ ἅβυσσος.

(обратно)

7267

«Раем называет пророк здесь вселенную». Феодорит.

(обратно)

7268

В слав. пер. добра сотворих его соотв. καλὸν ἐποίησα αὐτὸν — лук. спп. и компл.; в др. — нет.

(обратно)

7269

См. прим. к 8 ст.

(обратно)

7270

С этого места и далее до конца главы, под ним разумеется фараон и Египет.

(обратно)

7271

Слав. и вознесеся сердце его в высоте его соотв. греч. т. в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7272

Слав. по нечестию его соотв. ἀκατὰ τὴν ἀσέβιαν αὐτου — лук. спп., у Феодорита и Иеронима: в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7273

Слав. и изгнах его Аз соотв. καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν Ἐγὼ в лук. спп., только отнесено это предложение там к 11 ст.

(обратно)

7274

Ἠδάφισαν от ἐδαφίζω — бросаю на землю, разоряю (слав.), разрушаю, равняю с землею.

(обратно)

7275

Ἀνεπαύσαντο — слав. почиша.

(обратно)

7276

В алекс. здесь есть ἀλλὰ, в слав. и др. греч. спп. — нет.

(обратно)

7277

Слав. сведеся соотв. κατήχθη — в лук. спп., а об. κατέβη — сошел.

(обратно)

7278

Как бы чувствуя печаль и выражая ее своими листьями: в рус. синод. были в унынии.

(обратно)

7279

Слав. добрая соотв. κάλλιστα — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. — нет.

(обратно)

7280

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

7281

Очевидно, деревьями сладости (в 12–18 стт.) называются сильные цари и народы земли, подобно фараону и Ассуру славившиеся среди других народов.

(обратно)

7282

Οὕτω — слав. тако, т. е. такова участь.

(обратно)

7283

Ὁ δράκων — по контексту видно, что в этом змие — чудовище соединяются черты крокодила и гиппопотама. Толк. Библ. VI, 412.

(обратно)

7284

Слав. мн. ч. сети соотв. ват. δύκτια, а в алекс. ед. ч. δύκτιον.

(обратно)

7285

Слав. гноем т. е. разложившимся и сгнившим трупом. Греч. προχωρημάτων — испражнениями.

(обратно)

7286

Πλήθους. По 30, 5, где упоминаются Персы, Критяне, Лидяне, и др. союзники и примешенцы Египта; по Иер. 46:14 — σμίλακα — прилипшие к нему разные народы, и здесь под πλῆθος — нужно разуметь это «сборище разных народов», а потому пользуемся термином: множество, принятым в слав. и рус. синод. переводах.

(обратно)

7287

Слав. светила соотв. φωστῆρας — в лук. спп., а об. τὰ φαίοντα τὸ φῶς — являющие свет.

(обратно)

7288

Слав. Адонаи соотв. Ἀδοναῒ — в лук. спп., а об. Κύριος, в алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

7289

Παροργιω — слав. разгневаю. Пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7290

Πετασθῆναι — слав. налетит.

(обратно)

7291

Τὴν ὕβριν — ср. Ис. 13:2, 11; слав. укоризну.

(обратно)

7292

Слав. 2 л. ед. ч. восплачешися соотв. θρηνήσεις — ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. θρηνήσουσιν — 3 л. мн. ч.

(обратно)

7293

Оскобл. слав. преклоняя преведи его соотв. κλίνον πάρελκε αὐτὸν в лук. спп. и в евр. т., в др. — нет.

(обратно)

7294

Т. е. Нила и его притоков.

(обратно)

7295

Εὐπρεπῶς — слав. благолепно, т. е. с обычно окружавшею пышностью и обстановкою сойди в шеол.

(обратно)

7296

Ἰσχύς — слав. крепость. Для ясности речи переводим конкретным значением, вместо абстрактного.

(обратно)

7297

Т. е. дали ему место среди своих обиталищ.

(обратно)

7298

Ἐν μηροῖς — слав. в стегнех, в бедрах.

(обратно)

7299

В греч. спп. доб. πάντες τραυματίατι αὐτου — все пораженные его, в слав. нет и в евр. — нет.

(обратно)

7300

Слав. всех соотв. πάντας — в ват., text. recept., а в алекс. γίγαντας, — исполинов.

(обратно)

7301

Слав. и страх сильным быша на земли живущим соотв. греч. т. в 23, 51, 62, 147, 231; в Вульг, и евр. есть, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7302

Букв. предавшие силу свою на поражение меча.

(обратно)

7303

В алекс. доб. μαχαίρας — мечем, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7304

Слав. тамо нет соотв. по гр., следовало бы оскобить.

(обратно)

7305

Т. е. наводимый ими на земле страх и их земное могущество послужат лишь к стыду их. В выр. σύν τῷ φόβῳ понимаем предл. σύν как знак dativi instrumenti.

(обратно)

7306

Низвергнутой в преисподнюю, подобно его силе.

(обратно)

7307

Слав. фараон и язвении мечем нет точного соотв. в греч. т. Там есть чт. τραυματίαι μαχαίρας (или μαχαίρᾳ) φαραὼ — лук., альд., 238, у Фильда; а в ват., text. recept. и др. нет всего предложения, в Вульг. quae interfecta est gladio.

(обратно)

7308

Греч. ζωῆς — слав. жизни. Пользуемся уклонением рус. синод. пер.

(обратно)

7309

См. примечание к 6 ст.

(обратно)

7310

Ὁ ἀκούσας — слав. услышавый пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7311

Слав. вострубит соотв. σαλπίσῃ — в лук. спп. и 233, а в алекс. и др. σημάνῃ.

(обратно)

7312

Оскобл. слав. и не проповесть людем соотв. καὶ μὴ σημάνῃ τῷ λαῷ — лук. спп. и в евр., а в алекс. и др. греч. — нет.

(обратно)

7313

Слав. проповеси соотв. ἀναγγελεῖς — в компл., в Вульг. annuntiabis, а чаще: διαφυλάξεις (№№ 62 и 47) или προφυλάξεις (alex. char. min., у Фильда и № 22); в ват., text. recept. нет всего последнего предложения.

(обратно)

7314

Слав. грешнику соотв. ἀμαρτολῷ — в ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀνόμῳ — беззаконнику.

(обратно)

7315

Слав. грешниче соотв. ἀμαρτολὲ — в XII, в лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7316

Оскобл. слав. грешнику соотв. ἀμαρτολῷ — лук. спп., компл., 106, 233, 238, 306, а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7317

Слав. нечестивому соотв. ἀσεβει — в ват. и др., а в алекс. ἄνομον.

(обратно)

7318

Оскобл. слав. еже обратитися ему соотв. του ἀποστρέψαι αὐτὸν — лук. спп., в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7319

Оскобл. живу быти ему соотв. τοῦ ζῆσαι αὐτὸν — лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7320

Т. е. «избавишь себя от ответственности». Феодорит.

(обратно)

7321

Αἱ πλάναι — слав. прелести, собственно: заблуждения, ошибки.

(обратно)

7322

Т. е.Евреи высказывают свое отчаяние при мысли о своих грехах и правосудии Божием.

(обратно)

7323

Слав. убиет соотв. ἀποκτενῇ в лук. спп., а об. κακώσῃ — причинит зло.

(обратно)

7324

Во всех греч. спп. стоит αὐτῶν, опущ. в слав. переводе.

(обратно)

7325

Слав. беззаконие соотв. ἀνομίαν — в ват. и др., а в алекс. ἀδικίαν.

(обратно)

7326

Слав. беззаконник соотв. ἄνομος — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7327

Пророк вспоминает повеление Господне об «открытии уст», данное ему в 24, 27.

(обратно)

7328

Слав. местех нет соотв. в гр., лат., евр. т., вер. дополнено по контексту.

(обратно)

7329

Слав. понеже соотв. ἐπεὶ δὴ — в лук. спп. Вообще 25–26 стт. нет в ват., text. recept. и мн. др., в алекс., альд., компл., лук., XII есть.

(обратно)

7330

Слав. стасте с мечем.

(обратно)

7331

Слав. градех соотв. τετειχισμένοις — в огражденных стенами, лучше бы: оградех.

(обратно)

7332

Слав. кийждо к ближнему своему соотв. ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτου — лук. 36, 48, компл., в Вульг. и евр. есть, а в алекс., ват. и др. греч. — нет.

(обратно)

7333

Слав. уст нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

7334

Для обычных житейских и часто праздных бесед.

(обратно)

7335

Μιασμάτων, т. е. гнусных дел.

(обратно)

7336

Ἔλθῃ т. е. придет в исполнение пророчество Иезекииля. Слав. приидеши 2 л. не имеет нигде соотв.: ни в оригиналах (евр., гр., лат.), ни в контексте, следовало бы исправить на 3 л. приидет.

(обратно)

7337

В алекс. доб. αὐτοῖς, в др. и слав. — нет.

(обратно)

7338

Слав. и властию наказасте я и наруганием, соотв. καὶ ἐν κράτει ἐπαιδεύσατε αὐτὰ καὶ ἐν παιγνίῳ — в 23, 36, 51, 228, 231, в Вульг. (imperabitis) и евр. т. есть. В др. греч. — нет. Греч. ἐπαιδεύσατε — слав. наказасте, переводим: управляете, согласно контексту и рус. синод. переводу.

(обратно)

7339

Слав. оскобл. заблудиша соотв. ἀπεπλανήθη — лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7340

В алекс. доб. παντὶ.

(обратно)

7341

Слав. стада соотв. τὰ ποιμνία — в лук. спп. и компл., а об. πρόβατα — овцы.

(обратно)

7342

Слав. учинена соотв. γενέσθαι.

(обратно)

7343

Слав. от паствы соотв. греч. τοῦ μὴ ποιμαίνειν, наш перевод т. о. соотв. греч. оригиналу.

(обратно)

7344

Слав. ниже самих себе имут пасти соотв. οὐ ποιμανοῦσιν ἔτι οἱ ποιμένες ἑατούς — Пост. Апост., в Вульг. и евр. т. есть, в греч. спп. — нет.

(обратно)

7345

В алекс. доб. Θεὸς (и дважды Κύριος).

(обратно)

7346

Греч. ἧ — слав. есть, только словорасположение в слав. пер. неясно, по греч. у Фильда яснее, чем и мы пользуемся.

(обратно)

7347

Сравн. Иоанн. 10, 1–17.

(обратно)

7348

Слав. снабдю, по греч. φυλάξω.

(обратно)

7349

Ὑμεῖς — слав. вы.

(обратно)

7350

Слав. дондеже изгнасте я вон соотв. ἕως οὗ ἐξώσατε αὐτὰ ἔξω — XII, лук. спп., компл. изд., Вульг. и евр. т., в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

7351

Слав. между овчатем и овчатем соотв. ἀναμέσον προβάτου καὶ προβάτου — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7352

Оскобл. слав. Той упокоит я соотв. αὐτὸς ἀναπαύσει αὐτούς — в 23, 62, 147, без αὐτὸς — в лук. спп., а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7353

Слав. раб Мой соотв. ὀ δούλος Μου — в лук. и компл., в др. — нет.

(обратно)

7354

«Кто это раб Божий Давид? Не ясно-ли, что Владыка Христос, от семени Давида родившийся по плоти, зрак раба приимший (Филип. 2:6–7)… и мир наш» (Еф. 2:14), говорит бл. Феодорит в объяснении 23–25 стт. Слав. упокоит ἀναπαύσει очень точно соотв. Матф. 11:28 — упокою — ἀναπαύσω.

(обратно)

7355

Слав. благословение соотв. εὐλογίαν — в лук. спп. в др. — нет.

(обратно)

7356

Слав. во время свое соотв. ἐν καιρῷ αὐτου — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7357

Ἰσχύν — букв. слав. силу; по рус. синод. пер. уклоняемся от буквы.

(обратно)

7358

Т. е. Семя, дарующее мир человечеству, возвещаемое у Ис. 11:1–2 и изъясняемое в ев. Иоанна (15, 1. 5). Феодорит.

(обратно)

7359

Слав. не будут ктому малы числом на земли соотв. греч. т. в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7360

Об исполнении пророчества 34 главы говорит Ап. Петр. 1 Петра 2:25.

(обратно)

7361

На горе Сеир издавна поселились Идумеи (Быт. 36 гл.), всегда враждебно относившиеся к Иудеям.

(обратно)

7362

Ἐπεκάθισας — слав. приседела; Вульгарно можно бы перевести: «подсиживала».

(обратно)

7363

Т. е. во время погибели их при Навуходоносоре, в наказание «за неправду предо Мною». Феодорит. Срав. Пс. 136:7.

(обратно)

7364

Букв. согрешила на кровь.

(обратно)

7365

Слав. кровь возненавидела еси и кровь ижденет тя соотв. греч. т. в компл. изд., в др. греч. нет, в евр. и Вульг. есть. «Поелику ты вела брань с (единокровными) родами своими, т. е. Иудеями, то по справедливости и он, т. е. Иудейский народ, воздвигнет на тебя брань, и в сродниках, которых ты ненавидела, Я возставлю тебе врагов». Феодорит.

(обратно)

7366

Оскобл. слав. и приходяща и уходяща соотв. ἀπαραπορευόμενον καὶ ἀναστρέφοντα — в лук. спп., в др. нет, в евр. и Вульг. есть.

(обратно)

7367

Αἰώνιον слав. во век.

(обратно)

7368

Иудейское и Израильское царства.

(обратно)

7369

Иудеи.

(обратно)

7370

Слав. зват. пад. горы соотв. в Вульг. montes и евр. т., а по греч. дат. пад.

(обратно)

7371

Слав. быти вам погубленным соотв. του γενέσθαι εἰς ἀφανισμὸν в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7372

И взыдосте и бысте поношением уст.

(обратно)

7373

Εἰ μὴ слав. аще не опускаем.

(обратно)

7374

Оскобл. слав. от всего сердца соотв. ἐξ ὅλης καρδίας лук. спп., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7375

Ἀτιμάσαντες ψυχὰς — букв. обезчестивше души, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7376

Προνομη — грабежом военным, фуражировкой, слав. повоеванием.

(обратно)

7377

Приговор на враждебные вам языческие народы. Феодорит.

(обратно)

7378

В 2–7 ст. все стихи начинаются однообразно: по евр. לכן, по греч. διὰ τοῦτο, для благозвучия пользуемся рус. синод. переводом и его вариациями.

(обратно)

7379

Слав. сия глаголет Адонаи Господь соотв. греч. т. в лук. спп., в др. нет, в евр. и Вульг. есть.

(обратно)

7380

Т. е. из Вавилонского плена.

(обратно)

7381

Καταργαθήσεσθε καὶ σπαρήσεστε — страд. залог, а по слав. действ. возделаете и насеете — не соотв. ни контексту, ни оригиналам: евр., греч. и лат. т., явно ошибочен, а потому уклоняемся.

(обратно)

7382

Слав. пустыни соотв. αἱ ἔρημοι — в XII и лук. спп., а в алекс. и др. αἱ ἐρημωμέναι — опустошенные (т. е. города — αἱ πόλεις).

(обратно)

7383

Слав. и умножатся и возрастут соотв. καὶ πληθυνθήσονται αὐξηθήσονται — в компл., Вульг., евр. т… с перестановкой: возрастут и умножатся — в лук. спп., в алекс. и др. греч. — нет.

(обратно)

7384

В 11–12 стт. пророк попеременно обращается: то к горам, как месту жительства Евреев, то к самим обитателям их — сынам Израилевым.

(обратно)

7385

Γεννήσω — слав. нарожду.

(обратно)

7386

По параллели с 13–15 стт., пользуемся выражением рус. синод. пер., а по греч. ἀτεκνωθῆναι ἀπo' αὐτῶν безчадни быти от них.

(обратно)

7387

Ἄτεκνος ὑπὸ του ἔθνους σου. Очень трудно дословно передать, следуем рус. синод. переводу по параллели с более ясными выражениями 14–15 стт.

(обратно)

7388

«Не вы достойны спасения, а уврачевать надлежит те народы, которым вы подали повод хулить Меня». Феодорит.

(обратно)

7389

Греч. δώσω ἐν ὑμῖν — дам в вас, с евр. вложу во внутренность вашу, Вульг. in medio vestri.

(обратно)

7390

Слав. я соотв. αὐτὰ — в компл., 23, 42 и лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7391

Об исполнении пророчества 25–28 стт. в новозаветные времена говорит Ап. Павел. Евр. 8:10.

(обратно)

7392

Оскобл. слав. и очищу вы от грех ваших всех соотв. греч. т. в лук. спп., но там опущена первая половина стиха, в др. греч. и евр. — нет.

(обратно)

7393

Слав. распложу соотв. πληθυνῶ.

(обратно)

7394

Κατὰ πρόσωπον αὐτῶν — пред лицем их, т. е. поставив как бы пред лицем своим и возстановляя виновность свою и грехи свои.

(обратно)

7395

Оскобл. слав. доме Израилев соотр. οἶκος Ἰσραὴλ в других нет.

(обратно)

7396

Ἀνθ' ὦν ὅτι — слав. вместо того, яко — опускаем для гладкости речи, как соотв. евр. частицы опущены в рус. синод. пер. и Вульгате и в новых переводах опускаются.

(обратно)

7397

Слав. сташа — перифраз, по греч. ἐφάνησαν — явились (компл.) или ἐκάθισαν (все другие спп.).

(обратно)

7398

Τὰς καθημένας… τὰς ἠφανισμένας — считаем жен. родом в согласов. с πόλεις.

(обратно)

7399

В алекс. доб. Κύριος, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

7400

В алекс. доб. Κύριος, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

7401

Греч. ζητηθήσομαι του ποιεῖσαι — слав. обрящуся, еже сотворити — явлюсь чтобы сделать, пользуемся рус. синод. переводом и его перифразом.

(обратно)

7402

Оскобленное дополнение заимствуем из рус. синод. пер.

(обратно)

7403

Προβάτων ἀνθρώπων слав. стад человеческих, букв. овец — людей.

(обратно)

7404

Слав. Господни соотв. Κυρίου — в лук. спп. и компл. изд., а об. Κύριος — алекс., ват. и др., поэтому дополняем, в соотв. 3. 7. и др. стт., сл. Он, т. е. Господь.

(обратно)

7405

Слав. введу соотв. εἰσάγω — в лук. спп. у Иеронима adduco, а обычно: φέρω — несу.

(обратно)

7406

Слав. кость к кости соотв. ὀστέον πρὸς ὀστέον — в лук. спп., в др. нет, в евр. есть.

(обратно)

7407

Слав. оскобл. и протяжеся соотв. καὶ περιεστάθη — в 22, 51 и περιετάθη — 23, 36, 48, 51 — лук., в алекс. и др. греч. — нет.

(обратно)

7408

Слав. оскобл. сыне человечь есть по греч. соотв. в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7409

Видение о воскресении сухих костей (1–14 ст.), кроме прямого исторического (в 11–14 ст.) смысла, по изъяснению многих отцов и учителей церкви (Климента Рим., Иустина, Иринея, Кирилла Иерус. и др. Knabenbauer. Com. 380 р.), заключает прообраз всеобщего воскресения. Православною Церковию установлено читать этот отдел на паремии в вел. субботу, как прообраз воскресения Христа и христиан.

(обратно)

7410

Таковы благочестивые лица из Левиина, Вениаминова и др. колен, пришедшие в Иудею издавна (2 Пар. 11:10–16. 15, 9. 30, 11).

(обратно)

7411

Т. е. все колена Израильского царства.

(обратно)

7412

Оскобл. слав. вкупе соотв. ὀμου — в лук. спп., в alex. char. min. и 62 и 147 — εἰς ἑνίκα, в др. — нет.

(обратно)

7413

Слав. в руце, соотв. в Вульг. in manu, и в евр., а в греч. спп. διὰ χειρός — рукою.

(обратно)

7414

Букв. со всех окрестностей.

(обратно)

7415

В alex. char. min., у Фильда, в 23, 233 ἕν, в рус. синод. одном, в слав. и мн. греч. спп. нет, в евр. есть. Это дополнение (сл. один) соотв. контексту: княз един и должно быть признано правильным.

(обратно)

7416

Προσοχθίσμασιν — негодованиями; слав. мерзостех может быть соотв. варианту: βδελύγμασιν — в 90; в ват., text. recept. и мн. др. спп. вовсе нет выр.: «мерзостями своими и всем нечестием своим».

(обратно)

7417

Слав. укореню соотв. τάξω в лук. спп., δώσω — в компл., в др. нет; вероятно перифраз или было чтение ныне неизвестное.

(обратно)

7418

Слав. и умножу соотв. καὶ πληθυνω — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7419

Слав. дам соотв. евр. נתתי, а по греч. θήσομαι положу, в Вульг. fundabo — осную.

(обратно)

7420

Пророчество 21–28 ст., по изъяснению св. Ефрема Сирина, блл. Феодорита и Иеронима, относится к новозаветным временам; под Князем — Давидом разумеется Иисус Христос, происшедший по плоти от Давида и раб Божий (Филип. 2:7), под святилищем — христианская Церковь (2 Кор. 6:16). Срав. 34, 23–25.

(обратно)

7421

Апок. 20:18.

(обратно)

7422

Περιστρέψω обращу тя окрест, как бы кругом охвачу, чтобы ты безпрекословно исполнял в походе Мое желание. Этот смысл будет соотв. параллельному 39, 2 — соберу тя и наставлю тя. В рус. синод. поверну, т. е. заставлю обратно идти, — едва-ли правилен.

(обратно)

7423

Слав. собраный (в согласов. с сл. сонм) сооотв. ἡ συνηγμένη (συναγογὴ) в ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. οἰ συνηγένοι — мн. ч.

(обратно)

7424

Προφυλακὴν — слав. преднюю стражбу; по нынешней военной терминологии «авангардом».

(обратно)

7425

Слав. 2 л. уготовишися приидеши… соотв. ἑτοιμασθήσῃ… ἥξεις в лук. спп., а об. 3 л.

(обратно)

7426

Ἀπεστραμμένην — слав. низвращенную, в рус. синод. избавленную. По Феодориту: «избавленную от врагов».

(обратно)

7427

Слав. тии относится, вероятно, к Израильскому народу; по греч. мн. ч. αὐτοὶ лук. спп., а об. οὗτος — к Ἰσραὴλ.

(обратно)

7428

Т. е. из плена, где были разсеяны «по народам и землям». Срав. 22, 15.

(обратно)

7429

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

7430

Греч. ῥήματα — слав. глаголы.

(обратно)

7431

Ἀπερριμμένην — т. е. презираемую другими народами за ее слабость и беззащитность.

(обратно)

7432

Слав. на земли соотв. τὴν γῆν в ват., text. recept., а в алекс. πόλεις — в городах.

(обратно)

7433

Слав. мою, в большинстве греч. спп. μου, в евр. 2 л., в 62 σου. Но и μου толковники относят к Гогу, как его собственные слова: «руку мою» (Толк. Библия 448 стр.). Другое чтение и понимание евр. и греч. т. невозможно.

(обратно)

7434

Πεποιηκότας — слав. сотворивших, вероятно относится к земле и жителям ее, т. е. Иудеям.

(обратно)

7435

Ἐν ὀμφαλῷ — слав. на пупе, рус. синод. на вершине.

(обратно)

7436

Слав. люди соотв. λαὸν — в лук. спп., а об. συναγογὴν.

(обратно)

7437

Слав. и имения соотв. καὶ ὑπάρξεις — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7438

Слав. велик соотв. μεγάλα — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7439

Т. е. могущество и величие истинного Бога, как они явлены были на Египтянах при исходе Евреев из Египта. Ср. Исх. 15:4 — 12.

(обратно)

7440

Оскобл. слав. о Гог соотв. ὦ Γώγ — в лук. спп.

(обратно)

7441

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

7442

В греч. т. вопрос в 17 стихе, в слав. положительная речь.

(обратно)

7443

В алекс. доб. Κύριος.

(обратно)

7444

Ἀναβήσεται — слав. взыдет; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7445

Слав. аще не; вопрос с положительным ответом.

(обратно)

7446

Т. е. боязнь и страх от врагов, владеющих мечем. Феодорит.

(обратно)

7447

Слав. камень горящ напоминает аеролит. По греч. θεῖον сера (Исх. 19:24; Вт. 29:23. Пс. 10:7).

(обратно)

7448

Слав. возведу соотв. ἀνάξω — в ват., text. recept. и др., а в алекс. συνάξω — соберу.

(обратно)

7449

Слав. исторгну соотв. ἀποτινάξω — в лук. спп., а об. ἀπολω — погублю.

(обратно)

7450

Греч. δέδωκα — слав. дах. По контексту ставим буд. время.

(обратно)

7451

Προσώπου — на лице. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7452

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

7453

Греч. ράβδοις χειρῶν — булавы в рус. синод. пер.

(обратно)

7454

Слав. на восток соотв. в Вульг. ad orientem, по греч. ἐξ ἀνατολῆς — в лук. спп., а чаще: ὀπρὸς θάλασσαν — алекс. и др.

(обратно)

7455

Греч. γαῒ евр. גי — долина, слав. дебрь.

(обратно)

7456

Предположения толковников о долине погребения Гога приведены в Толк. Библ. VI, 452 стр.

(обратно)

7457

Слав. Адонаи соотв. лишь евр. אדני, в Вульг. Dominus, а в греч. — нет.

(обратно)

7458

Слав. неопр. накл. обходити соотв. в евр., греч. и лат. т. причастие, или сами переводчики уклонились, или было чтение, ныне утраченное.

(обратно)

7459

В алекс. доб. καὶ ἕσται, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

7460

В алекс. доб. πᾶσαν.

(обратно)

7461

См. прим. к 11 ст.

(обратно)

7462

Слав. месту соотв. του τόπου в лук. спп., в др. του πόλεως — города.

(обратно)

7463

Оскобл. слав. прозовется нет соотв. в греч. и лат. спп.

(обратно)

7464

Слав. падение соотв. διάπτωσις — в лук. спп., в др. — нет. Объяснение термина «падение» см. у Иеремии в 19, 6.

(обратно)

7465

В лук. спп. стоит καὶ, весьма уместное здесь.

(обратно)

7466

В греч. спп. доб. еще συνάχθητε — собирайтесь, в слав. — нет.

(обратно)

7467

Θυσίαν — слав. заколение, в рус. синод. жертва.

(обратно)

7468

Γιγάντων — ср. Бытия 6, 3.

(обратно)

7469

Ἐπήγαγον — наведох, уклоняемся во времени и знач. по рус. синод. пер.

(обратно)

7470

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.

(обратно)

7471

Греч. λήψονται — слав. возьмут, т. е. к сердцу, по рус. синод. почувствуют. «Горести наведут их на мысль, что их неправда была виною безчестия». Феодорит; ср. 16, 54. 61–63.

(обратно)

7472

Согласно изъяснению в Апок. 20:7–9, в 38–39 глл. возвещается последняя брань и борьба боговраждебной злой силы и ее представителей с Царством Божиим. Отцы Церкви: Ефрем Сир., блл. Феодорит и Иероним видели в Гоге и Магоге врагов Евреев после возвращения их из Вавилона, а мнения новых толковников очень разнообразны и изложены в Толк. Библ. VI, 443–446 стр. Пополнять их чем-либо своим не имеем основания, да и в задачу нашу не входят подобные вопросы, а равно и определять местоположение стран и местожительство народов, с именами Гог, Магог, Рос, Фовел и др. — не беремся; ибо кроме гипотез уже ничего здесь нельзя сказать. Остаемся лишь при руководстве Апокалипсического изъяснения, что здесь разумеется брань Царства Божия и царства змия, много имеющая себе аналогий в бранях, предвозвещаемых пророком Даниилом (особ. в 7, 8, 10 и 11 глл.).

(обратно)

7473

Иерусалима.

(обратно)

7474

Слав. веде мя соотв. ἤγαγέ με в лук. спп., в Вульг. adduxit me и в евр. т., а в др. греч. — нет.

(обратно)

7475

Оскобл. слав. полудне соотв. в Вульг. ad avstrum, по греч. нет, в евр. есть.

(обратно)

7476

По греч. добавлено: ἀνὴρ — и в евр. есть, по слав. напрасно опущено.

(обратно)

7477

По греч. ἐν πήχει καὶ παλαστῆς — в локоть и ладонь. Слав. пер. шестидланный, вероятно, разумели: локоть в 5 ладоней и одну ладонь, а всего 6 ладоней.

(обратно)

7478

Προτείχισμα — слав. предстение. Толковники разумеют ограду, упомянутую в начале стиха. О ней будет сказано в 42, 20.

(обратно)

7479

Πλάτος — слав. ширина, рус. синод. толщина.

(обратно)

7480

Т. е. вышеупомянутой, в руке мужа, шестилокотной мере, или: шесть локтей.

(обратно)

7481

Слав. фее гр. θεὲ евр. תא — спальня, жилая комната; но по евр. это слово лишь в след. стихе, а здесь סף — порог.

(обратно)

7482

Т. е. шесть комнат.

(обратно)

7483

Слав. елам греч. αἰλὰμ евр. אולם а чаще: אלם передняя зала, притвор, прихожая. Genesius. Lex. 26 s.

(обратно)

7484

Фее см. прим. к 6 ст., т. е. каждая комната, а здесь: первая.

(обратно)

7485

Слав. аилам, а внизу: подвои, т. е. столбы. Но здесь по греч. αἰλὰμ — притвор и по евр. разумеют притвор, проход или коридор среди комнат.

(обратно)

7486

Θεηλὰ — слав. феилаф. Думают, что это — искаженное соединение двух еврейских слов: תא אולם — комната притвора (Schleusner. с. 3, 49 р.). Поэтому по славянски под строкою пояснено: чертогов, чем и мы воспользовались в своем переводе. В греч. т. здесь много вариантов: в алекс. του θεὲ; в лук. θεὲ ἐλὰμ, есть θαεὶμ, и др. В нынешнем евр. т. здесь другие слова, а потому ими руководиться нельзя.

(обратно)

7487

Слав. аилев греч. αἰλευ — евр. אילו, по мнению филологов, верхние рогообразные (איל — баран) концы, пилястры, особой худож. формы и отделки, столбов и колонн, и вообще: столбы (Genesius. 1. с. 26 s. Олесницкий. 293 стр.). Понимается здесь это слово в значении: столб и в рус. синод. пер., и в слав. под строкой: подвои.

(обратно)

7488

Т. е. помещался. Πύλης, как и в начале стиха, а потому и переводим: ворот, а не дверей, как в слав. переводе.

(обратно)

7489

По слав. аилам пояснено внизу: подвоям, см. прим. к 9 стиху.

(обратно)

7490

Слав. входа соотв. Вульг. introitus, по греч. θύρας — двери.

(обратно)

7491

Πυλῶνος — т. е. ворот, как постройки со столбами. Толк. Библ. VI, 462–464 стр.

(обратно)

7492

Слав. сводимь греч. ἐπισυναγόμενος, в рус. синод. выступ, вероятно, карниз или навес.

(обратно)

7493

Ὁρίον — слав. предел.

(обратно)

7494

Т. е. квадратные в одну «меру» или трость, как сказано в 7 стихе.

(обратно)

7495

Т. е. ширина ворот с комнатами и с наружной стороны последних, в отличие от прохода ворот (11 ст.) и размера их без комнат (12 ст.).

(обратно)

7496

Αὕτη πύλη ἐπὶ πύλην — слав. сия врата ко вратом очень неясно, пополняем по толкованиям.

(обратно)

7497

Оскобл. слав. двадесяти пяти соотв. εἴκοσι πέντε в алекс. char. min., 26, 42, 49, 68, 87, 90, 233, в альд.; в ват. εἴκοσι καὶ πέντε, но в этих спп. опускается ἑξήκοντα (60), а потому поместив шестидесят, слав. переводчики должны были уже оскобить это число: 25, — вероятно взятое из предыдущего стиха и совершенно неуместное здесь.

(обратно)

7498

Т. е. со стороны, обращенной на улицу, ср. 19 ст.

(обратно)

7499

Слав. особл. врат соотв. πύλις — в алекс. сп., но оно вполне неуместно здесь.

(обратно)

7500

Во двор.

(обратно)

7501

По сопоставлению с 21. 25. 30. 36 стт., здесь нужно видеть размер «покрытого» места по грани его с непокрытым, т. е. ворот, притвора и комнат восточных.

(обратно)

7502

Κρυπταὶ — слав. сокровенна, т. е. едва заметные, незначительной величины, уподобляемые «отдушинам». Олесницкий. Ветхозаветный храм. 250 стр.

(обратно)

7503

Оскобл. слав. изваяны соотв. ἐκκόλαμμα διάτριτον — в лук. спп., в др. нет, в Вульг. pictura.

(обратно)

7504

Παστοφόρια — слав. преграждения, перегородки, чуланы.

(обратно)

7505

Περίστυλα — помост, возвышение, окруженное колоннами, слав. междустолпие, в рус. синод. помост.

(обратно)

7506

Στοαὶ — слав. притворы, но с греч. разумеются галереи со столбами по сторонам.

(обратно)

7507

Т. е. равнялись 50 локтям; ср. 15 ст.

(обратно)

7508

Т. е. по сравнению с подобными же междустолбиями во внутреннем дворе, который был выше на 8 ступеней (ср. 31 ст.).

(обратно)

7509

Т. е. от начала или «предела» его, см. 15 ст.

(обратно)

7510

Ἔσωθεν, т. е. направляясь от внешнего двора к храму.

(обратно)

7511

Т. е. внутренних.

(обратно)

7512

К стороне их, обращенной к внешнему двору.

(обратно)

7513

Позднее, наприм. в 23. 27 ст., эта мера выражается яснее и короче словами: от внешних до внутренних ворот.

(обратно)

7514

Т. е. полное сходство с пристроями и убранством (финики и изваяния) восточных ворот.

(обратно)

7515

Т. е. та же величина, что в 13 и 15 стт.

(обратно)

7516

Т. е. внешним.

(обратно)

7517

Т. е. от внешних до внутренних ворот тоже разстояние, что в 19 ст.

(обратно)

7518

Как на востоке и севере — 12. 21 стт.

(обратно)

7519

Слав. елаг соотв. евр. אלה — сии, по греч. αἰλὰμ, внизу по слав. оныя. Очевидно, слав. чтение поставлено по евр. тексту. Под теми разумеются уже измеренные восточные и северные ворота и их пристрои.

(обратно)

7520

Внешнего двора.

(обратно)

7521

В алекс. доб., как и в 14 ст., πήχεις εἴκοσι πέντε. В слав. нет этого добавления.

(обратно)

7522

Πύλης — врат, род. пад. орудия.

(обратно)

7523

В алекс. и лук. доб. αὐτῆς; в слав. — нет.

(обратно)

7524

«Подъем к ним», добавлено в рус. синод. пер.

(обратно)

7525

Разумеются ворота и пристрои во внутреннем дворе, а в 6–15 стт. описывались восточные ворота внешнего двора.

(обратно)

7526

Παστοφόρια — см. прим. к 17 ст.

(обратно)

7527

Т. е. как и при других воротах.

(обратно)

7528

Может быть пред второю дверью описываемых ворот, к внутреннейшему двору. Толк. Библ. VI, 471.

(обратно)

7529

Ἔκρυσις — по нашему: бассейн, водохранилище.

(обратно)

7530

Ἀγνοίας — совершаемые по ошибке и незнанию. Лев. 5:17–19.

(обратно)

7531

Слав. дверей.

(обратно)

7532

Оскобл. слав. дверей нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

7533

О вторых воротах см. прим. к 38 ст.

(обратно)

7534

Т. е. два стола во внутреннейшем дворе, куда выходила задняя сторона двери, и два стола во внутреннем дворе, куда выходил притвор.

(обратно)

7535

Передняя или лицевая сторона ворот, где был и притвор, обращена к внутреннему двору, а задняя — к внутреннейшему и центру храма — святому святых.

(обратно)

7536

В рус. синод. добавлено: приготовления, так как на них лежали орудия для сего.

(обратно)

7537

Греч. γεῖσος, — поясок, на верхней доске стола карнизик, чтобы не сваливались с жертвенника частицы свящ. мяса и крови.

(обратно)

7538

Ἐξέδραι — слав. преграды; небольшие при входе комнатки.

(обратно)

7539

Фронтоном, слав. вводящая.

(обратно)

7540

Одна комнатка у северных ворот, а другая у южных ворот.

(обратно)

7541

Которые, очевидно, были равны.

(обратно)

7542

Доселе внешний и внутренний двор храма описывался, а с след. стт. храм.

(обратно)

7543

Это так называемые в Соломоновом храме массивные колонны Иоахим и Боаз. 3 Цар. 7:15–22. 2 Пар. 3:15–17.

(обратно)

7544

Ἐπωμίδες — в виде наших косяков; вообще неоткрываемые части дверей.

(обратно)

7545

Ἐπὶ τὸ αἰλὰμ. По слав. пишется: аилам и внизу пояснено: у подвоев. Это правописание и пояснение основано не на греческом, а на еврейском тексте, в коем ныне читается: לאילים и переводится: при столбах (стояли подпоры — рус. синод. пер.). Но LXX толк. очевидно читали: אולם или אלם — притвор. Чтение LXX ныне считается более правильным, чем еврейское (Толк. Библ. VI, 474), а потому мы и уклоняемся от славянского пояснения.

(обратно)

7546

Τὸ αἰλὰμ, слав. аилам и внизу пояснено: подвои, по евр. לאילים — столбы, но отличные от столбов, упоминаемых в 40, 29 и 48 стт.

(обратно)

7547

Ἐπωμίδες — см. 40, 48. Думают, что эти столбы и ворота отделяли святилище от святого святых.

(обратно)

7548

Т. е. храма; по греч. αὐτου (т. е. ναου — 1 ст.), по слав. ошибочно их, как будто ворот; надо исправить в его, в рус. синод.: в храме.

(обратно)

7549

Αὐλὴν — в слав. двор, но по контексту видно, что здесь разумеется уже самый храм: святилище и святое святых. Поэтому и переводим: помещение, сл. αὐλὴ означает как двор, так и жилище, помещение, переднюю залу, и т. п. Коссович. Греко-рус. словарь. 262 стр.

(обратно)

7550

Слав. аилам, см. прим. к 1 ст.

(обратно)

7551

Τὸ μῆκος τῶν θυρωμάτον (или θυρῶν). Снося с дальнейшею речью и евр. текстом, толковники видят здесь размер не двери, а всего «святого святых», расстояние может быть от дверей до стены (срав. 2 ст.).

(обратно)

7552

Вероятно, Ангел и пророк не входили во святое святых, а измерение было сделано из святилища по стене и двери, выходящей сюда из святого святых. Толк. Библ. VI, 477.

(обратно)

7553

Т. е. толщины.

(обратно)

7554

Πλευρᾶς — слав. страны; сл. πλευρὰ — 3 Цар. 6:6 означает боковые комнаты в Соломоновом храме. И здесь толковники видят такие же комнаты, какие пророк (в 40, 7. 10) описывал во внешнем и внутреннем дворе. Толк. Библ. VI, 476.

(обратно)

7555

Т. е. вокруг этой части храма шли боковые комнаты, как во дворах.

(обратно)

7556

Τριάκοντα καὶ τρεῖς δὶς, слав. тридесят и три дващи.

(обратно)

7557

Διάστημα — в виде коридора или прохода довольно светлого.

(обратно)

7558

Стены храма снаружи поднимались, суживаясь постепенно уступами; в локоть ширины в каждом этаже; на этот локоть, естественно, средний этаж комнат был шире против нижнего, а верхний на него же шире против среднего, и на два локтя против нижнего. Внутри комнат были проходы, которыми можно было подниматься, не выходя на двор, из нижнего этажа в средний и на верхний.

(обратно)

7559

Θραὲλ евр. וראיתי, по слав. видех, очевидно, заключает поправку неясного греч. чтения по евр. тексту и Вульгата: vidi.

(обратно)

7560

Греч. ὕψος — слав. высоту.

(обратно)

7561

Греч. διάστημα — см. прим. к 6 ст.

(обратно)

7562

Которую держал муж, измерявший храм. См. 40, 5.

(обратно)

7563

Упомянутое в 6 ст. «расстояние» или коридор между комнатами и стеною храма тянулось до верха последнего и имело наверху размер шести локтей.

(обратно)

7564

Τὰ ἀπόλοιπα — слав. прочее, современные толковники считают площадкою. Толк. Библ. VI, 480.

(обратно)

7565

Ἐξεδρῶν — эти комнаты описываются далее, в 42 ст.

(обратно)

7566

Τὸ περιφερὲς του οἴκου — служило периферией храма.

(обратно)

7567

Ἐξεδρῶν — т. е. комнат двора.

(обратно)

7568

Т. е. непрямо, а чрез загородь и две двери выходили из комнат.

(обратно)

7569

Του φωτὸς — слав. света; думают, что это была особая, наиболее освещенная, площадка в открытом месте, по Вульгате, она назначалась для молитвы.

(обратно)

7570

Διοίζον слав. раздел, в рус. синод. здание.

(обратно) name="n_7571">

7571

О значении и назначении этого здания толковники спорят. Некоторые даже отождествляют его с храмом. Knabenbauer. Com. 439–40 рр.

(обратно)

7572

По греч. κατὰ πρόσωπον, слав. противу; в рус. синод. по лицевой стороне.

(обратно)

7573

От отдельного здания, окруженного открытою площадкою.

(обратно)

7574

Т. е. все стены снизу доверху в храме.

(обратно)

7575

Отсюда начинается описание внутренней отделки храма. Πεφατνωμένα от φάτωμα — брус, доска. По нашему: обшиты досками, было и в Соломоновом храме.

(обратно)

7576

Оскобл. слав. странам нет соотв. в греч. т., в Вульг. partes.

(обратно)

7577

Διακύπτειν слав. приницати т. е. узенькие, как бы щели, в которые едва что можно разсмотреть, более похожие, по мнению проф. Олесницкаго, на отдушины, чем на окна.

(обратно)

7578

Ἔδαφος — грунт земли, служивший вместо пола, евр. ארץ — земля.

(обратно)

7579

Обшито и покрыто было деревом.

(обратно)

7580

Ἀναπτυσσόμενοι τρισσῶς — может быть маленькие переплеты в окнах разумеются, по евр. закрытыя.

(обратно)

7581

Εἰς τὀ διακύπτειν — на приницание. См. пред. прим.

(обратно)

7582

Т. е. святилища и святого святых.

(обратно)

7583

Μέτρα — слав. меры, т. е. строго симметрично расположенные квадраты и изображения, перечисляемые в следующем стихе, в рус. синод. резныя изображения. О квадратах храмовых рисунков см. Олесницкий. Ук. соч. 303 стр.

(обратно)

7584

Греч. διαγεγλυμμένος — слав. изваян.

(обратно)

7585

Греч. φάτωμα — карниз, вероятно, равный высоте дверей и окон. Толк. Библ. VI, 484.

(обратно)

7586

Ἀναπτυσσόμενα τετράγονα — отверзаемь на четыри страны. По евр. тексту: четыреугольные дверные косяки.

(обратно)

7587

Слав.: святых — τῶν ἀγίων.

(обратно)

7588

Считают его жертвенником курения или алтарем кадильным. Это самый священный предмет в этой части храма.

(обратно)

7589

Т. е. у святого святых.

(обратно)

7590

Греч. σπουδαῖα ξύλα — древеса потребна, т. е. брусья или балки, которые поддерживали крышу притвора и соединяли его с храмом. По 3 Цар. 7:12 двор и притвор храма были огорожены: тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревен. Может быть подобные же бревна и деревья были показаны в притворе и пророку Иезекиилю. В рус. синод. деревянный помост.

(обратно)

7591

Вероятно деревянной обшивкой. Слав. древами нет соотв. в евр., гр., и лат. тт.

(обратно)

7592

Слав. внешний соотв. ἐξωτέραν — лук., исих. спп., альд., компл., алекс., а в ват., text. recept. и др. ἐσοτέραν — внутренний. По мнению толковников, это — нечто среднее между внешними и внутренними дворами: внешний по отношению к храму, а внутренний по отношению к дворам.

(обратно)

7593

Оскобл. слав. внутрь нет соотв. в греч. т.

(обратно)

7594

В алекс. δεκαπέντε, в слав. пят, в др. греч. πέντε; судя по дальнейшему описанию (2–15 стт.) первое чтение (алекс.) вернее.

(обратно)

7595

Об этих комнатах говорилось вскользь ранее — в 41, 10.

(обратно)

7596

Т. е. площадки, упоминаемой в 41, 11, слав. прочего.

(обратно)

7597

Греч. διορίζοντος — см. 41, 12.

(обратно)

7598

См. 40, 17.

(обратно)

7599

Т. е. пальмами, херувимами, и пр. см. 41, 18.

(обратно)

7600

Слав. притворы три, по греч. στοαὶ τρισσαὶ, в рус. синод. в три яруса, по 6 ст. τριπλαὶ. Очевидно и сами комнаты были расположены в три этажа.

(обратно)

7601

Может быть, между комнатами был еще небольшой узенький проход, в виде панели или тротуара. Толк. Библ. VI, 489.

(обратно)

7602

Греч. ὑπερῷοι — слав. горничные, т. е. в верхних этажах.

(обратно)

7603

Вероятно, довольно легкая галерея.

(обратно)

7604

Греч. διάστημα — открытый ход без колоннад.

(обратно)

7605

Στοαὶ — портики.

(обратно)

7606

Ἐξείχοντο — изницаху.

(обратно)

7607

Галереи и притворы верхних этажей были шире сравнительно с нижними этажами, потому что не имели столбов, которые в нижнем этаже занимали много места и поддерживали потолки.

(обратно)

7608

Падал в эти комнаты.

(обратно)

7609

См. 40, 16. 20–21.

(обратно)

7610

Этой световой галереи.

(обратно)

7611

Т. е. комнаты внутреннего и внешнего двора.

(обратно)

7612

Пространства пред храмом, ср. 2 ст.

(обратно)

7613

Т. е. световой галереи. См. прим. к 7 ст.

(обратно)

7614

Ἐπιστροφὰς — слав. вращениям; пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7615

Т. е. к световой галерее. См. 10 ст.

(обратно)

7616

Т. е. двери были размером в одну трость, в 6 локтей (см. 40, 5), одна дверь общая для всего здания размером в 6 локтей. Ср. 9 ст.

(обратно)

7617

Греч. διαστημάτων — слав. разстояний, т. е. свободное место между храмом и комнатами, в рус. синод. площадь.

(обратно)

7618

Τὰ ἅγια τῶν ἁγίων — в рус. синод. священнейшие жертвы, каковыми, по закону считались хлебные жертвы и их остатки (Лев. 2:3. 10), опресноки (Лев. 10:12), которые назначено употреблять и особым лицам и на святом месте.

(обратно)

7619

Греч. ὑπόδειγμα. См. прим. к 1, 28. Выясняется смысл видения о храме.

(обратно)

7620

Которая была у мужа в руке. 40, 5.

(обратно)

7621

Из 20 стиха можно заключить, что 500 локтей, как яснее сказано в 17 и 18 стт.

(обратно)

7622

Πρὸς τὴν θάλασσαν — слав. к морю, — обычное у Евреев название запада по Средиземному морю.

(обратно)

7623

Слав. лактей соотв. πήχεις — в № 42, 87, 228, 238 и альд. изд., и πηχῶν — в компл., в др. — нет.

(обратно)

7624

Т. е. локтей. См. прим. к 16 ст.

(обратно)

7625

18 и 19 стт. в греч. спп. часто переставляются, слав. пер. соотв. ват. сп.

(обратно)

7626

Слав. тростию соотв. τῳ καλάμῷ — в ват., text. recept. и др., а в алекс. μέτρου.

(обратно)

7627

Слав. расположи.

(обратно)

7628

Слав. лактей соотв. πηχῶν — в лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

7629

Оскобл. слав. долготу соотв. в Вульг. longitudinem, в греч. тексте нет, в евр. есть.

(обратно)

7630

В 40, 5 — предстением προτείχισμα названа самая внешняя ограда (περίβολον) храма. И здесь естественно видеть то же значение, только в сочетании с дальнейшим пространством, отделяемым этой оградой от храмовой священной площади, т. е. остальным «несвятым» (в рус. синод. пер.) миром.

(обратно)

7631

Ἐν διατάξει — в плане храма.

(обратно)

7632

Греч. διπλασιαζόντον πολλῶν — удвоенных многих, т. е. людей. Ср. 1, 24.

(обратно)

7633

В алекс. Κύριου, в ват. нет; в слав. его лук. αὐτοῦ.

(обратно)

7634

Χρῖσαι — слав. помазати; под помазанием, очевидно, разумеется благодатное помазание Святым Духом (Ис. 61:1–3) для пророчествования, описываемое пророком в 1–3 глл. У LXX есть чтения: χρῆσαι от χράω — пророчествую (49 и 233) и διαφθείραι — истребить (87, 238 и альд.) евр. т.

(обратно)

7635

Слав. Господен соотв. Κύριου (в этом месте) в лук. спп., в др. славою Господнею — δόξης Κύριου — алекс., ват., евр. т. и проч.

(обратно)

7636

Господа. Ср. 2, 1.

(обратно)

7637

Греч. φόνοις — здесь и в 9 стихе этому слову филологи придают значение: труп, как и в евр. т. (Schleusner. 1. с. 5, 466 р.). Толковники думают, что Евреи хоронили царей близ Соломонова храма и тем оскверняли последний (Толк. Библ. VI, 496–497 стр.). Католические толковники, впрочем, предпочитают евр. чтению «трупы» чтение LXX: «убийства» и видят указание на частые убийства Евреями своих старейшин (Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 453–454 рр.). По аналогии с 24, 1–12. 11, 7–12, и мы склоняемся к последнему пониманию: Евреи убивали и физически и духовно старейшин и народ и наполняли всю землю кровию. Ср. 8. 9.11 и др. глл.

(обратно)

7638

Святость храма, по 42, 13–20, требовала удаления его от обычных жилищ человеческих, а Евреи поставили дома свои близ храма, да в домах-то совершали языческие мерзости и тем сугубо оскверняли храм.

(обратно)

7639

Греч. φόνῳ — чем они грешили (7 ст. прим.), тем и Я наказал их. Греч. 9, 5–11. 11, 7–11.

(обратно)

7640

Для ясности речи допускаем перестановку в расположении предложений.

(обратно)

7641

Греч. διαγράψεις — распишеши, т. е. подробно сообщи весь план и устройство храма.

(обратно)

7642

Слав. бытие греч. ὑπόστασιν.

(обратно)

7643

Слав. да впишеши соотв. Вульг. scribes, по греч. διαγράψεις.

(обратно)

7644

Κόλπωμα βάθος — слав. недро глубины по нашему: фундамент, углубляемый в землю.

(обратно)

7645

Слав. лакоть на лакоть.

(обратно)

7646

Γεῖσος — бордюр, пояс, — см. прим. к 40, 43.

(обратно)

7647

По греч. μιᾶς, — по слав. — нет.

(обратно)

7648

См. прим. к 13 ст.

(обратно)

7649

Ἰλαστήριον — так, думают, называются у LXX выступы в жертвеннике, омывавшиеся жертвенною кровию и очищавшие ею себя и жертвователей: пониже выступ называется большим, а повыше малым.

(обратно)

7650

Слав. ариил ἀριὴλ евр. — הריאל, букв. очаг Божий. Так называлась самая верхняя площадь жертвенника всесожжения.

(обратно)

7651

Вышина от малого выступа — очистилища до ариила.

(обратно)

7652

Греч. ὑπεράνω — слав. выше.

(обратно)

7653

Т. е. верхний выступ ариила. см. прим. к 14 ст.

(обратно)

7654

Γεῖσος — см. прим. к 13 ст.; пророк обращается с верха жертвенника опять к основанию его, описанному в 13 ст. Толк. Библ. VI, 501.

(обратно)

7655

В ширину, см. прим. к 13 ст.

(обратно)

7656

В рус. синод. все глаголы 20 ст. поставлены во втором лице ед. ч., как повеление пророку, у LXX и в слав. одни в 3 л. мн. ч., а окропиши (περιρραντιεῖς) во 2 л. ед. ч. Мы это соблюдаем.

(обратно)

7657

Ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου — слав. не вполне точно: во отлученнем храме (вм. храма), т. е. не вне общей храмовой площади (45, 2), но и не во святилище.

(обратно)

7658

Слав. скончают, соотв. συντελέσαι — text. recept., а в алекс., ват., лук. συντελέσαι σε, и в евр. ты окончишь.

(обратно)

7659

Ἄμωνα — алекс., ват. и др., относится ко всем жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл. ἄμωνον).

(обратно)

7660

Слав. освятят нет точного соотв. в греч. и лат., там: καθαριοῦσιν — mundabunt — очистят.

(обратно)

7661

Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.

(обратно)

7662

Τὰ του σωτηρίου — иначе называемые мирными. Лев. 7:11. 22, 21.

(обратно)

7663

В греч. спп. добавлено Κύριος (алекс., XII, и мн. др.) или Θεὸς, и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. — нет.

(обратно)

7664

Κεκλεισμένη — еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.

(обратно)

7665

«Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки». Феодорит.

(обратно)

7666

Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. в 46 гл.

(обратно)

7667

Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.

(обратно)

7668

Слав. во всех святых.

(обратно)

7669

Слав. мя соотв. me у Иеронима, в греч. и евр. — нет.

(обратно)

7670

Букв. от всех беззаконий. Пользуемся неизбежным, по конструкции русской речи, дополнением (сл. делать) из рус. синод. пер.

(обратно)

7671

В алекс. доб. Μου, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

7672

Слав. тук соотв. στέαρ — в XII, в др. греч. нет, в евр. есть.

(обратно)

7673

«Вы поставили недостойных и чужих (иноплеменных) сторожей во святилище Моем для себя самих, а не для Меня». Иероним. Слав. себе соотв. vobismetipsis, а в греч. нет; в евр. есть, в рус. синод. вместо себя.

(обратно)

7674

В алекс. доб. Κυρίου, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

7675

Κόλασιν т. е. своим идолослужением способствовали тому, что Израиль был наказан за грехи пленом.

(обратно)

7676

Оскобл. слав. Исраилев соотв. Ἰσραὴλ в № 147; более нигде нет.

(обратно)

7677

Προσαγαγεῖν — подходить; слав. приносити с контекстом несообразуется, в рус. синод. приступать.

(обратно)

7678

Ἅγια τῶν ἁγίων — священнейшие жертвы. См. прим. к 42, 13.

(обратно)

7679

Слав. оскобл. и пути Моя нет соотв. в гр., лат. и евр. т.

(обратно)

7680

Ἀπὸ τῆς πύλις. Предл. ἀπὸ здесь означает постепенное удаление во внутренность двора, можно полнее выразить: начиная от ворот и далее. В алекс. доб. ἔκαὶ ἔσω — от ворот и во внутрь.

(обратно)

7681

Слав. клобуки соотв. греч. κιδάρεις — кидары, в р. синод. увясла, т. е. головные покровы священнические.

(обратно)

7682

Греч. βίᾳ — туго до того, чтобы стеснял пояс свободу действия при жертвоприношениях.

(обратно)

7683

Упоминаемых в 42, 1–14.

(обратно)

7684

Все прикасающееся к священ. предметам освящалось (Исх. 29:37. 30, 29. Лев. 6:18. 27). Таким образом, народ должен был освящаться от прикосновения к священ. одеждам, но он не мог вести себя достойно этой святости, а чрез то унижал последнюю и себя подвергал бы наказанию (Иероним).

(обратно)

7685

Т. е. пусть слегка покрывают волосами голову (Феодорит), избегая крайностей: бритья и ращения их. Первое — языческий обычай (Вт. 14:1), второе — знак назорейства (Суд. 13 гл.).

(обратно)

7686

Слав. оную нет соотв. в евр., греч. и лат. т., следовало бы оскобить.

(обратно)

7687

Αἵματος — суд крови, где преступление и приговор соединяются с тяжким вредом для человека.

(обратно)

7688

Букв. оправдания Мои оправдывать и суды Мои судить.

(обратно)

7689

В алекс. доб. αὐτοῦ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7690

Θυσίας с евр. מנחה — хлебные приношения или бескровные жертвы и их части. (Лев. 2:3. 10. 6, 9 — 11. 7, 9.).

(обратно)

7691

Лев. 6:19. 22. 7, 6. Числ. 18:14.

(обратно)

7692

Ἀφορισμένον — обещанное Богу и посвященное. Лев. 27:21. 28.

(обратно)

7693

Вероятнее всего: мер или тростей, как понимали Иероним и в рус. синод. пер, ср. 48, 10.

(обратно)

7694

До жилых строений, в рус. синод. пер. площадь.

(обратно)

7695

Т. е. от сторон четыреугольника. По греч. ἀπ' αὐτῶν.

(обратно)

7696

Ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως — т. е. при упомянутом в 1 стихе измерении и разделении, подробно описываемом в 47, 13–48 гл.

(обратно)

7697

Центром этого места будет храм и его святое святых, для коего во 2 ст. и 42, 20 назначено 500 локтей.

(обратно)

7698

Τῷ ἁγιασμῷ — соответствующим их святому служению.

(обратно)

7699

Об этом городе и его владениях подробнее говорится в 48, 15–18.

(обратно)

7700

Т. е. на восток и запад.

(обратно)

7701

Владения старейшины окружали с востока и запада владения священников и города.

(обратно)

7702

Т. е. в ширину всей обетованной земли, от Средиземного моря до восточных ее границ, была длина участка старейшины.

(обратно)

7703

Размер коленных уделов подробнее описывается в 46 главе, там же и удел старейшины, в 21–22 стт.

(обратно)

7704

Χοῖνιξ — хиникс — порция хлеба на пропитание человека и вообще мера печеного хлеба, а здесь, особ. в 11 ст., употребляется в значении общей меры сыпучих и жидких тел.

(обратно)

7705

Слав. ефи соотв. οἴφι — в №№ 23 и 62, у Иерон. ephi, в др. греч. — нет.

(обратно)

7706

Гомор равнялся 30 ведрам, а ефа равна приблизительно трем ведрам, десятая часть его, и хиникс (по евр. בת батъефе) также 1/10 гомора, или 3 ведрам.

(обратно)

7707

Ὀβολὸς — ок. 5–6 коп. 1/6 драхмы.

(обратно)

7708

Сикль, стало быть, около 1 руб.

(обратно)

7709

Ок. 50–60 руб. Слав. текст соотв. ват., а алекс. пять сиклей — пять, десять сиклей — десять, а пятдесят сиклей равны мине.

(обратно)

7710

Κόρου в алекс. γομόρου и в евр. гомор, из чего видно, что кор равен гомору, см. 2 прим. к 11 ст.

(обратно)

7711

Т. е. от хлеба 60-ю часть, а от елея десятую часть должны посвящать Богу, по евр. сотую.

(обратно)

7712

Ἀφαίρεμα — букв. отделение, т. е. должна быть отделяема на жертву.

(обратно)

7713

Εἰς σωτηρίου — см. прим. к 43, 27.

(обратно)

7714

Слав. земли соотв. в Вульг. terrae, погр. нет, в евр. есть.

(обратно)

7715

Оскобл. слав. день нет по букве соотв. в греч. и лат. спп., но при слове μιᾷ, несомненно, разумеется день. Напрасно оскоблено, в 1, 1 стоит без скоб.

(обратно)

7716

Жертвенное приношение.

(обратно)

7717

Т. е. грехи неведения и естественного неразумия и то будут нуждаться в жертвенном очищении. Толк. Библ. VI, 523 стр.

(обратно)

7718

Πέμμα — печенье, в слав. опресноки, т. е. хлебное приношение, присоединявшееся к кровавой жертве (Чис. 15:4. 23, 5. 20).

(обратно)

7719

Гин ок. 1/20 ведра.

(обратно)

7720

Разумеется праздник Кущей. Чис. 29:15.

(обратно)

7721

Μαναὰ — евр. מנדה слав. дар, т. е. хлебное приношение, бескровная жертва.

(обратно)

7722

О деревянном масле см. 14 и 24 ст.

(обратно)

7723

В рус. синод. доб. Господу.

(обратно)

7724

Слав. манау — греч. μαναὰ, см. прим. к 45, 25.

(обратно)

7725

Πέμμα — см. прим. к 45, 24.

(обратно)

7726

По сопоставлению с евр. текстом (מנחה), разумеется хлебное приношение.

(обратно)

7727

Т. е. без определенного размера, сколько пожелает, столько и принесет хлебного приношения. В рус. синод. «сколько рука его подаст».

(обратно)

7728

Слав им. п. телец не имеет соотв. в греч. и лат. т., там вин. п., в евр. им. пад.

(обратно)

7729

По сопоставлению в 44, 2–3, толковники думают, что старейшина должен выходить притвором же (по евр. тою же дорогою), коим и входить должен (2 ст.), а не самыми воротами, никому не доступными.

(обратно)

7730

В слав. пер. мн. ч., вероятно в согласование с людие, входящии… исходят… входят и т. д., а по греч. ед ч. εἰσπορενόμενος… и пр. и в Вульг. ед. ч.

(обратно)

7731

В алекс. доб. μετ̓ αὐτῶν — с ними; в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7732

Ὁμολογίαν т. е. будет приносить жертву добровольную (Феодорит) и по обету — Лев. 22:18. Вт. 12:6.

(обратно)

7733

Μέτρου — см. 45, 14.

(обратно)

7734

Т. е. суботнего. Исх. 21:2. Вт. 15:12.

(обратно)

7735

См. о сих комнатах в 42, 13–14.

(обратно)

7736

По аналогии с Лев. 4–5 глл. и Чис. 22:15–20, разумеются жертвы повинности и неведения.

(обратно)

7737

Τὸ παράπαν — слав. весьма.

(обратно)

7738

См. 44, 19 ст. прим. 3.

(обратно)

7739

Τὰ θύματα — слав. заколения, т. е. кровавые жертвы и их остатки, поступающие в пищу жертвователей и священнослужителей, преимущественно мирные жертвы. Лев. 7:15–18. 22, 28–30. Вт. 27:7.

(обратно)

7740

См. 40, 14–15.

(обратно)

7741

Слав. вратным соотв. τῆς πύλης — в Лук. и XII, альд.; в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

7742

Т. е. прямо, без извилин, как человек идет.

(обратно)

7743

Мужа, который водил пророка. 40, 3.

(обратно)

7744

Ἀφέσεως — слав. оставления, вода в виде ручья или потока (ср. Пс. 125:4), чрез который легко перейти. Подстрочное в слав. пер. по евр. т., примечание: до глезн означает переход «по лодыжку», ниже колен.

(обратно)

7745

Оскобл. слав. паки соотв. в Вульг. rusrum, по греч. — нет.

(обратно)

7746

Слав. взыде нет соотв. в греч. и лат. спп., следовало бы оскобить.

(обратно)

7747

Т. е. до поясницы.

(обратно)

7748

Букв. и повел меня и возвратил меня.

(обратно)

7749

Мертвого.

(обратно)

7750

Ἐπὶ τὸ ὕδωρ τῆς διεκβολῆς — до воды выхода, т. е. до впадения в море мертвое.

(обратно)

7751

Мертвого моря.

(обратно)

7752

Слав. вреющее, т. е. кипящее, варящееся, греч. ἐκζεόντων.

(обратно)

7753

Воду Мертвого моря, умерщвлявшую обычно всех рыб и пресмыкающихся. Иероним.

(обратно)

7754

Слав. о себе, т. е. на берегу мертвого моря, которое будет обильно рыбою.

(обратно)

7755

Греч. διεκβολη — см. прим. к 8 ст.

(обратно)

7756

Ἐν τῇ ὑπεράρσει — слав. возвышении, т. е. где мысы вдаются в воду.

(обратно)

7757

Слав. мелины соотв. τὰ τενάγη — в лук. спп, в алекс, ват. и др. — нет.

(обратно)

7758

Из них будут добывать соль.

(обратно)

7759

Τῆς κανότηκος — слав. новости. Толковники, вслед за бл. Феодоритом, видят здесь новомесячия, т. е. в начале каждого месяца будут созревать новые плоды на этих чудных деревьях.

(обратно)

7760

Под оживляющею водою (1–12 стт.) толковники разумеют благодатные дары новозаветной христианской церкви. Ср. Иоан. 4:10. 7, 38. Апок. 22:1.

(обратно)

7761

Πρόσθεσις слав. приложение, т. е. прикладывая вервь к самой земле для точности измерения.

(обратно)

7762

Πεσεῖται — слав. падет.

(обратно)

7763

Толковники думают, что здесь разумеется ложбина между Ливаном и Антиливаном, от Средиземного моря до Емафа, иначе называвшаяся (ср. 20 ст.) «входом в Емаф». 4 Цар. 14:25. Ам. 6, 14.

(обратно)

7764

Т. е. северные границы будущей обетованной земли будут начинаться от Средиземного моря и совпадать с южными границами Дамаска и Емафа, и все, что севернее этих границ, не будет во владении Евреев, Толк. Библ. VI, 534. В произношении собственных имен 16–17 стт. у LXX много вариантов и точное определение местностей неизвестно, кроме Дамаска и Емафа.

(обратно)

7765

Пределы обетованной земли.

(обратно)

7766

Мертвого.

(обратно)

7767

Θοινικῶνος. Думают, что так назван у LXX город Тамара, находившийся на крайнем юго-востоке Палестины. Schleusner. 1. с. 5, 465.

(обратно)

7768

Слав. к югу и ливу. Под ливом разумеется сырой и болотистый край, вероятно приносивший осенью проливные дожди. Ср. Пс. 125. 4 — потоки югом.

(обратно)

7769

Т. е. предел Иудеи.

(обратно)

7770

Слав. Кадима соотв. Καδὴμ в ват. text. recept., а в алекс., XII, и мн. др. Καδὴς, т. е. воды «пререкания», упоминаемые в Чис. 20, 13.

(обратно)

7771

См. прим. к 19 ст.

(обратно)

7772

Т. е. Средиземного моря, берега коего должны служить западной границей обетованной земли.

(обратно)

7773

См. прим. к 15 ст.

(обратно)

7774

Южные границы Сирийского царства, в уровень с главным его городом Емафом на реке Оронте, должны служить северными границами Иудее. А западные ее границы идут по берегу Средиземного моря, пока не поравняются с Емафом. Черта от моря до Емафа составит северные границы обетованной земли. Ср. Чис. 34:6–7.

(обратно)

7775

Т. е. иноплеменники составят как бы особое колено и коленное владение: Церковь не от плотского, а от духовного семени Авраама, имеющая все права на участие в благодати спасения и Спасителе. Рим. 10:12–20. Гал. 3:28. Еф. 3:8. Кол. 3:11.

(обратно)

7776

Об этом «спуске» см. прим. к 47, 15.

(обратно)

7777

Т. е. для всех колен будет северною границею Сирия с Дамаском и Емафом. см. 47, 15.

(обратно)

7778

Греч. τὰ πρὸς ἀνατολὰς — букв. сущее к востоку; пользуемся перифразом рус. синод. пер.

(обратно)

7779

См. предыд. прим.

(обратно)

7780

Слав. до моря соотв. text. recept. ἕως πρὸς θάλασσαν, а в алекс., ват. и др. ἕως πρὸς θ…

(обратно)

7781

Слав. страны (2 раза) соотв. Вульг. plaga, по греч. в 7 кодд. Сергия есть чтение μέρους, в др. — нет.

(обратно)

7782

Слав. иже на востоце — по греч. ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς.

(обратно)

7783

Слав. Рувим соотв. Ρουβεὶμ в 88, 147 и 233, Ρουβὴμ в 62, а об. Ρουβὶν.

(обратно)

7784

Слав. иже на востоце — по греч. ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς.

(обратно)

7785

Ἀπαρχὴ του ἀφορισμοῦ, т. е. священный удел.

(обратно)

7786

Об этом священном уделе говорилось уже в 45, 1–8.

(обратно)

7787

Т. е. мер, или тростей, о которых ранее говорилось. 40. 3.

(обратно)

7788

Слав. оскобл. в долготу нет соотв. ни в гр., ни в лат. и евр. т.

(обратно)

7789

Греч. τῶν ἁγίων слав. святых, в рус. синод. святилище.

(обратно)

7790

Οὐκ ἐπλανήθησαν — слав. непрельстишася; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7791

Слав. заменится соотв. ἀποδώσονται — в лук. спп. и евр. т., а об. καταμετρηθήσεται — измеряемо.

(обратно)

7792

Т. е. в длину.

(обратно)

7793

Διάστημα — слав. разстояние, в рус. синод. предместие, т. е. пространство, отделяющее свящ. город от остального мира, как у храма было подобное «разстояние» см. 42, 20.

(обратно)

7794

Т. е. мер или 6-локтевых тростей, как видно из 30, 33 и 34 стт.

(обратно)

7795

Διάστημα — см. прим. к 15 ст.

(обратно)

7796

Сравн. 9 ст.

(обратно)

7797

Τετράγωνον — по нашему: квадрат, одинаковой меры в длину и в ширину.

(обратно)

7798

См. 10–15 стт.

(обратно)

7799

Т. е. из всего обширного удела (8 ст.) выделить должны 25‑тысячный участок для святилища, священников, левитов, отмежевав священный и священнический участок от города и его владений, о чем подробнее и раздельнее сказано ранее.

(обратно)

7800

В обширном начальном уделе, описываемом в 8 ст.

(обратно)

7801

Т. е. против владений города и священников, имевших 25 тысяч.

(обратно)

7802

Т. е. до западных и восточных границ обетованной земли; ср. 8 ст.

(обратно)

7803

Т. е. вышеописанный в 20 ст. 25‑тысячный начальный удел будет окружен, по лицевой своей стороне, владениями старейшины.

(обратно)

7804

Т. е. весь остаток от свящ. участка до влад. Иудина (с севера) и влад. Вениаминова (с юга) колен, — будет принадлежать старейшинам. Мн. ч. ἀφηγουμένων, потому что имеется в виду преемство их. Толк. Библ. VI, 542.

(обратно)

7805

Слав. страны, соотв. в Вульг. plaga; по греч. — нет.

(обратно)

7806

Слав. страны, соотв. в Вульг. plaga; по греч. — нет.

(обратно)

7807

Слав. страны, соотв. в Вульг. plaga; по греч. — нет.

(обратно)

7808

Южная дождливая сторона.

(обратно)

7809

Воды пререкания. Рус. синод. перев. см. прим. к 47, 19 ст.

(обратно)

7810

Т. е. южные границы всей обетованной земли.

(обратно)

7811

Т. е. средиземного. Это — южная граница всей обетованной земли, соответствующая северной ее границе, определенной в 1 ст. сравн. 47, 19.

(обратно)

7812

Греч. διεκβολαὶ — вероятно, согласно 16 ст., соединяются стени и ворота в общую меру и означается квадратный размер «сторон» города.

(обратно)

7813

Следуем славян. согласованию: в этом стихе дат. пад. СимеонуИссахару.. Завулону, в греч. т. везде в 31–32 стт. и здесь стоят собств. имена без члена и падежа.

(обратно)

7814

Смысл пророчества о городе таинственном (30–35), по мнению бл. Иеронима, изъяснен ап. Иоанном в Апокалипсисе (21, 1–3).

О значении таинственных видений, наполняющих последнюю часть книги пророка Иезекииля: 40–48 главы, можем сказать тоже, что говорили в конце первой главы. Толковники древнего и нового времени положили очень много труда в разъяснении сих видений, особенно о таинственном храме. И в русской литературе существуют две обширных монографии по сему вопросу: А. Олесницкгий, Ветхозаветный храм в Иерусалими, С.-Петерб. 1889 г. и М. Муретов. Ветхозаветный храм. М. 1890 г., и подробное объяснение всех видений этой части в Толковой Библии (VI, 456–544 стр.). В этих трудах изложены и разные древние и новые попытки и усилия изъяснить таинственные видения. Отсылая интересующихся читателей к этим трудам, подобных коим весьма много и в иностранной литературе (Knabenbauer. Com. in Ezech. 500–526 рр.), мы, с своей стороны, под руководством Ефрема Сирина и бл. Иеронима, можем лишь сказать, что здесь предвозвещаются новозаветные времена и спасительные для человечества средства, таинства и богослужения в христианской Церкви. Господь открывает пророку, что ветхозаветные богослужебные и жертвенные законы будут отменены, устройство храма будет отлично от Соломонова, священство будет в другом роде, священный город будет иначе устроен, Палестина будет иначе разделена, чем все это было в древние ветхозаветные времена, — но вместе с тем, признает необходимость всего внешнего: культа, храма, богослужения, обрядов, праздников, города и земельных владений для будущих членов Царства Божия. Они будут не бесплотными духами, а потому естественно во всем этом будут нуждаться и Господь будет пещись об удовлетворении этих нужд их. По сему справедливо святая православная христианская Церковь издревле и до ныне ввела и свято хранит все установления, нормирующие с внешней стороны строй жизни христианина, с торжественным богослужением, великолепными храмами, празднествами и прочими установлениями. Все это освящено Богом в откровении Иезекиилю.

Таков общий смысл таинственных видений Иезекииля. Что же касается деталей и частностей видений, то о них тоже нужно сказать, что и о видении первой главы. И здесь часто пророк говорит о «подобии» виденного тому, что было в действительности (напр. ὡς 40, 2. 41, 21. 42, 15. — ὑπόδειγμα). Много терминов, весьма неясных и для древних переводчиков и для новых толковников, много описаний, делаемых пророком «издали», как бы сквозь мрак и тень, много вполне непонятного и таинственно-примрачного, вызывавшего крайнее, до полной противоположности, разнообразие в толковании экзегетов. А потому мы эти изъяснения непомещали и в подстрочных к тексту примечаниях и теперь не считаем нужным говорить о них. Пусть «невидение» начинает (в 1, 28) и заканчивает наш перевод сей «таинственнейшей», заключающей, по выражению Иеронима «океан таинств» — книги.

(обратно)

7815

Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes / Ed. F. Field. Oxonii, 1859; Holmes R., [Parsons J.] Vetus Testamentum Graecum cum variis 1ectionibus. Oxonii, 1798–1827; Vetus Testamentum graece [juxta LXX interpretes / Textum an editionem Vaticano-Romanam emendatius edidit, argumenta et locos Novi Testamenti parallelos notavit, omnem lectionum varietatem codicum vetustissimorum Alexandrini, Ephraimi Syri Friderico-Augustani subjunxit, commentationem isagogicam praetextuit С. de Tischendorf. Editio septima. Prolegomena recognovit, supplementum auxit Е. Nestle]. Lipsiae, 1887; The Old Testament in Greek [according to the Septuagint / Ed. for the Synodios of the University Press bу] Н. В. Swete. Vol. 1–3. Cambridge, 1887–1894; Vigouroux F. G. La sainte Bible polyglotte [, contenant le texte hébreau original, le texte grec des Septante, le texte latin de la Vulgate et la traduction française de M. l'abbé Glaire]. T. 1–6. Paris, 1900–1906 [— 1909, t. 7–8]; Vetus Testamentum graecum е codice ms. Alexandrino [, qui Londini in bibliotheca Musei Britanici asservatur, typis ad similitudinem ipsius codicis scripturae fideliter descriptum / Cura et laboro] Н. Н. Baber. [Vol. 1–3.] London, 1816–1821.

(обратно)

7816

Евсеев И. Е. Книга пророка Даниила в древне-славянском переводе. Москва. 1905 г. 1–61 стр.

(обратно)

7817

Творения. T. 8 [// Творения святых отцов... Т. 22. Кн. 2]. М., 1853. [С. 57–103. Переизд.: Преп. Ефрем Сирин. Творения. Т. 6. Сергиев Посад, 1901. Репринт: М., 1994. С. 51–89.]

(обратно)

7818

Творения. Т. 4. М., 1857. Творения бл. Феодорита еп. Кирского. Ч. 4 // Творения святых отцов... Т. 29. Кн. 1. С. 1–232. Готовится переиздание в серии ИС РПЦ «Творения святых отцов и учителей Церкви»: Бл. Феодорит Кирский. Т. 4. Изъяснение книг пророка Даниила и двенадцати малых пророков. М., 2005.]

(обратно)

7819

[Иероним Стридонский, бл. Одна книга толкований на пророка Даниила //] Творения. Ч. 12. Киев, [1894].

(обратно)

7820

Т. 1. СПб., 1861. Толкование на книгу пророка Даниила // Творения св. отца нашего Иоанна Златоуста... Т. 6. Кн. 2. СПб., 1900. Репринт: М., 1999. С. 491–544.]

(обратно)

7821

Толковая Библия, или Комментарий на все книги Ветхого и Нового Завета / Изд. преемников А. П. Лопухина.] Т. 7. СПб., 1910. Репринт в 3 т.: Т. 2. Кн. 7. Стокгольм, 1987.]

(обратно)

7822

[Gesenius W. Hebraisches und aramaisches Handwörterbuch uber das Alte Testament / Bearb. von Franz Buhl.] Leipzig, 1905 [211921. Nachdruck: Heidelberg, 1962].

(обратно)

7823

Schleusner J. F. Novus thesaurus philologico-criticus, sive Lexicon in LLX [et reliquos interpretes graecos ас scriptores apocryphos veteris testamenti. Vol. 1–5]. Leipzig, 1820–1821. [Переизд.: Vol. 1–3. Glasgow, 1822; London, 1829; Turnhout, 1995.]

(обратно)

7824

Евсеев И. Е. Указ. соч.

(обратно)

7825

По сопоставлению с 4 Цар. 24:1, 2 Пар. 36:5–6 и Иер. 46:2, это нашествие имело место в четвертом году царствования Иоакима, но пророк Даниил, живший в Вавилоне, означает время выхода Навуходоносора из Вавилона. Knabenbauer. Com. in Dan. 66 р. Толковая Библия. VII, 15.

(обратно)

7826

Ἀπὸ μέρους — слав. от части.

(обратно)

7827

Слав. князей соотв. φορμομὶν — text. recept., πορθομμὶμ — алекс., лук. и пр., вообще без перевода евр. פרתמי — благородные люди, знатные, вельможи (персидское слово). Genesius. Lex. 650 s. Слав. князей, вероятно, взято из Вульг. tyrranorum и евр. т., а не с греч. т., в мефод. спп. стояло: фортомин в симеон. крепких.

(обратно)

7828

Греч. γινώσκοντας γνῶσιν — познающих знание.

(обратно)

7829

Слав. в дому соотв. ἐν τῷ οἴκῳ — в ват., text. recept., у Злат. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

7830

Оскобл. слав. даяти нет соотв. в евр., греч. и лат. т.

(обратно)

7831

Греч. σκυθροπὰ слав. уныла, печальны, угрюмы; пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7832

Слав. Амелсару соотв. Ἀμελσὰρ — в 42, 148, 232, alex. char. min. и евр., а в text. recept. Ἀμελσὰδ и в др. спп. много вариантов.

(обратно)

7833

В евр., греч. и лат. т. здесь и в 6 ст. переставляются имена Азарии и Мисаила: сначала Мисаил, потом Азария: слав. расположение соотв. 34, 230, компл., коптск. и древне-слав. тексту.

(обратно)

7834

Греч. σπέρματα τῆς γῆς — слав. семена земли, каковы: пшеница, ячмень, бобы, горох. чечевица (Knabenbauer. I. с. 74 р.), вообще растительная пища, не оскверненная языческими жертвоприношениями.

(обратно)

7835

Слав. лица, по греч. ἰδέαι — вид, наружность всего корпуса, а не одного лица, у LXX ὄψις.

(обратно)

7836

Καὶ ἐγένετο, слав. и бысть.

(обратно)

7837

По греч. об. καὶ σοφία — и мудрости, в слав. нет и, по греч. нет καὶ — в №№ 34, 89, 106 и 233.

(обратно)

7838

Ἔστησαν — стали, «служить» доб. в рус. синод. пер., этим добавлением и мы пользуемся в скобах.

(обратно)

7839

В чем обнаруживалась тогдашняя халдейская ученость, и состояли циклы знаний и умственного развития.

(обратно)

7840

Слав. паче. Пользуемся, неизбежным по рус. конструкции речи, перифразом.

(обратно)

7841

В рус. синод. добав. там, т. е. при дворе Вавилонских и Мидоперсидских царей занимал (как видно из 2, 49. 5, 11. 29. 6, 2. 28 высокое административное положение.

(обратно)

7842

Слав. множ. число соние имеет соотв. лишь в евр. т., в греч. и лат. ед. ч. ἐνύπνιον, somnium, а потому уклоняемся от слав. к греческому, тем более, что в дальнейшем повествовании (2. 3. 4. 5. 6. 7 и др. стт.) слово сон и по слав. в ед. ч. употребляется.

(обратно)

7843

Т. е. он забыл его содержание. Слав. отступи соотв. ἀπεγένετο — в лук. спп., а в алекс. ἐγένετο.

(обратно)

7844

«Жрецов», по Иерониму, занимавшихся астрономией и астрологией.

(обратно)

7845

Слав. ед. ч. сон соотв. τὸ ἐνύπνιον — в XII, 33, 34, 36, 48, 49, 57, 87, 90, 91, 106, 130, 228, 231, 232, 233, альд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. мн. число: τὰ ἐνύπνια.

(обратно)

7846

Дух мой взволнован желанием знать значение сна.

(обратно)

7847

Слав. ти соотв. σοι в исих. спп., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7848

Λόγος — т. е. содержание и сущность сновидения.

(обратно)

7849

Т. е. я забыл сон.

(обратно)

7850

В алекс. доб. Χαλδαίοι, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7851

Слав. ему нет соотв. в евр., греч. и лат. т.

(обратно)

7852

Оскобл. слав. точию нет в греч. и лат. соотв., в симеоновском изводе было уже, а в мефод. еще не было.

(обратно)

7853

Ἐξαγοράζετε — слав. искупуете, букв. выторговываете.

(обратно)

7854

Cм. прим. к 5 ст.

(обратно)

7855

Греч. διεφθαρμένον — слав. растленно.

(обратно)

7856

Ἐπὶ τῆς ξηρᾶς — на суше; слав. земли соотв. у LXX γῆς, Вульг. terram.

(обратно)

7857

Греч. ρῆμα γνωρίσαι — приказ исполнить и сон разсказать.

(обратно)

7858

Βαρύς — слав. тяжко.

(обратно)

7859

Букв. которых обитание не со всякою плотию, т. е. существа бесплотные.

(обратно)

7860

Слав. мнозе соотв. πολλῷ — в лук. спп. и у Феод., а в алекс, ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

7861

Слав. я нет соотв. в гр., лат., евр., в симеоновских спп. есть уже, а оттуда и в печатные издания перешло.

(обратно)

7862

Слав. отвеща — ἀπεκρίθη.

(обратно)

7863

Букв. совет и мудрость.

(обратно)

7864

Точнее: чрез Ариоха самому Навуходоносору (16 ст.).

(обратно)

7865

Архимагиру (см. Иер. 39:11 прим.).

(обратно)

7866

Ἀναιδὴς — слав. безстудное; сл. ἀναιδὴς значит: бесстыдный, наглый, беспощадный. В рус. синод. грозное; этим значением и мы пользуемся, уклоняясь от славянского, но не от греческого.

(обратно)

7867

Т. е. сна.

(обратно)

7868

Ἐν ὁράματι — в видении по рус. синод. переводу и по греч. тексту, по слав. во сне.

(обратно)

7869

Слав. Господа соотв. Κυρίου (Θεοῦ) в №№ 62, 147 и у Феод., а об. одно: Θεοῦ.

(обратно)

7870

В алекс. доб. νῦν, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7871

Слав. ему нет соотв. в гр., лат. и евр т., везде чит. царю — Βασιλεῖ, regi и в древне-слав. спп. стояло царю (сим.) или: цареви (мефод.). Следовало бы и ныне изменить в слав. царю.

(обратно)

7872

Слав. сна соотв. του ὁράματος — в лук. спп., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7873

По греч. доб. υἱῶν, в слав. — нет.

(обратно)

7874

Оскобл. слав. сила соотв. δύναμις — 22. 36, Злат., Феод., а в. алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

7875

Слав. газаринов соотв. γαζαρηνῶνевр. גזרין от גזר — обрезывать, отделять; так назывались волхвы, определявшие судьбу людей при рождении их. Genesius. Lex. 822 s.

(обратно)

7876

В алекс. в начале стиха доб. σύ βασιλεῦ ἐθεώρεις — (у Свита), в ват. в лук., и исих. βασιλεῦ, у Ф. σύ βασιλεῦ и в евр. есть. а в слав. сл. царю перенесено на конец предыдущ. стиха.

(обратно)

7877

Слав. помышления твоя... взыдоша.

(обратно)

7878

Господь.

(обратно)

7879

Букв. премудростию, обитающею во мне более всех.

(обратно)

7880

Πρόσοψις — слав. обличие, вид, наружность, взгляд, взор.

(обратно)

7881

Χρηστου — лучшего, по нашему: высшей пробы, червонного.

(обратно)

7882

В рус. синод. доб. содействия, т. е. сам собою без постороннего толчка.

(обратно)

7883

Ἐλέπτυνεν — в порошок истер.

(обратно)

7884

Του τόπου — места, уклоняемся по рус. синод. переводу.

(обратно)

7885

Т. е. царство его распространено на всех людей.

(обратно)

7886

Слав. еже соотв. ἥτις в text. recept., лук. и исих. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7887

Слав. умягчает — греч. δαμάζει — укрощает, смиряет, унижает.

(обратно)

7888

Слав. и то соотв. καὶ αὕτη в № 34, в Вульг. haec, более нет нигде.

(обратно)

7889

Греч. ῥίζης — ствола, основы.

(обратно)

7890

Ἀπ΄ αὐτῆς т. е. βασιλείας — царства.

(обратно)

7891

Слав. сокрушена соотв. в Вульг. contritum, а по греч. συντριβόμενον — древне-слав. сокрушаема, т. е. хрупкая, как читается в рус. синод. переводе.

(обратно)

7892

В виденных Навуходоносором и разъясненных Даниилом, частях тела толковники, вслед за Ефремом Сир., Златоустом, Феодоритом и Иеронимом, разумели исторические царства всемирные: Вавилонское, Мидо-Персидское, Греко-Римское, а в сокрушившем тело камне — Христово новозаветное царство.

(обратно)

7893

Σπεῖσαι — слав. возлияти. Пользуемся перифразом бл. Феодорита. По мнению Иеронима, Навуходоносор принес Даниилу жертву, как представителю единого истинного Бога, а по мнению Златоуста, признал за бога языческого (Деян. 14:11).

(обратно)

7894

Σατραπῶν — областеначальников.

(обратно)

7895

В алекс. и XII καὶ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7896

Вероятно блюстителями, надсмотрщиками.

(обратно)

7897

Греч. ἦν т. е. оставался на высоком посту придворного сановника (ср. 1, 21).

(обратно)

7898

Εἰκόνα — в слав. тело, в рус. синод. истукан.

(обратно)

7899

Оскобл. слав. Навуходоносор царь соотв. греч. т. в лук. спп. и 34, 37, 105, у Злат., есть в евр. т., Вульг. и в древне-слав., оскоблены по алекс., ват., text. recept. и др. спп., в коих нет этих слов. Оскоблять не следовало бы.

(обратно)

7900

Греч. ὑπάτους — слав. ипаты.

(обратно)

7901

Слав. мучители по греч. τυράννους.

(обратно)

7902

Εἰς τὰ ἐγκαίνια — слав. обновление, в рус. синод. открытие, а в древнеславянском освящение.

(обратно)

7903

Греч. σαμβύκης — струнный трехугольный инструмент высоких тонов.

(обратно)

7904

Греч. συμφωνείας — слав. согласие, созвучие, по нашему: оркестр, когда многие инструменты гармонично играют.

(обратно)

7905

Ἄνδρες — мужие, отступаем по рус. синодальному переводу.

(обратно)

7906

Греч. διέβαλον — слав. оболгаша, по-русски можно перевести Вульгарно: «наябедничали», злостно донесли.

(обратно)

7907

Слав. отвещавше соотв. ἀποκριθέντες — в лук. спп., в алекс. ὑπολαβόντες, в ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

7908

Слав. иже соотв. οἳ в ват., text. recept. и лук. спп., а в алекс., исих. спп. ἄνδρες ἐκείνοι.

(обратно)

7909

Т. е. согласны.

(обратно)

7910

Слав. неопр. накл. избавити соотв. Вульг. liberare, а по греч. буд. вр. ῥύσεται в кирил. избавит.

(обратно)

7911

Т. е. если и не избавит от печи.

(обратно)

7912

Греч. οὐ προσκυνοῦμεν — не кланяемся, и не хотим, и не будем кланяться.

(обратно)

7913

В алекс., №№ 35 и 106 доб. ὁ βασιλεύς, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7914

Слав. 2 л. мн. числа разжжите соотв. ἐκκαύσατε лук. спп., а в алекс., ват., text. recept. и др. неопр. ἐκκαῦσαι.

(обратно)

7915

Πεδήσαντες (от πέδη — путы, оковы, цепи) можно перевести: связавши (в рус. синод.) и оковавши (в слав.); соотв. контексту, кажется, уместнее перевести значением: связать, связавши.

(обратно)

7916

Слав. пов. накл. вверзите соотв. ἐμβάλεται — в № 37, а об. ἐμβαλεῖν и во всех древнеслав. спп. и остр. изд. читалось: вврещи — неопр. наклонение. Чем руководились елизаветинские справщики, поставив повел. накл., неизвестно.

(обратно)

7917

Греч. σαραβάροις — слав. гащами рус. шаровары.

(обратно)

7918

Греч. τιάραις тиары, слав. покрывала.

(обратно)

7919

Περικνημῖσι от περικνήμισις — обувь, покрывающая икры (κνήμη — икры), гамаши, слав. сапогми.

(обратно)

7920

Греч. ὑπερίσχυε — превозможе, очень сильно.

(обратно)

7921

Слав. мужи соотв. ἄνδρες — в лук. сп., а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

7922

С 24–91 стт. нет в нынешнем евр. т., в греч. т. есть.

(обратно)

7923

Т. е. с Ананией и Мисаилом. Слав. с ними соотв. αὐτοῖς в лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7924

Слав. на ны соотв. ἐφ΄ ἡμᾶς в лук. спп., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

7925

В греч. спп. переставлены предложения: все, что Ты навел… все, что сотворил…, но во всех древних слав. спп. такое же расположение, как в нынешнем славянском тексте.

(обратно)

7926

Слав. мерзких соотв. в Вульг. pessimorum, а по греч. ἐχθίστων — враждебнейших, в рус. синод. ненавистнейших.

(обратно)

7927

Слав. быхом соотв. ἐγενήθημεν — в лук. спп., а в алекс. и исих. ἐγενήθη — 3 л. ед. ч.

(обратно)

7928

В рус. синод. доб. Твою.

(обратно)

7929

Ἐκτελέσαι ὄπισθέν Σου — слав. да совершится по Тебе очень не ясно, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7930

В. рус. синод. добавл. за Тобою; в древнеслав. спп. стояло: вслед Тебе, в Вульг. te, в греч. — нет.

(обратно)

7931

Κατὰ τὰ θαυμάσια — слав. по чудесем, дополняем для ясности речи.

(обратно)

7932

Греч. στιππύον — солома, слав. изгребми.

(обратно)

7933

Слав. Халдейския соотв. τῶν Χαλδαίον, при чем это греческое слово поставлено в зависимость от непосредственно стоящего пред ним сл. κάμινον — печь, а между тем естественнее ставить в зависимость: οὓς… τῶν Χαλδαίον — тех из Халдеев. Так понято в рус. синод. переводе, в Вульг. (de Chaldeis) и в других переводах.

(обратно)

7934

Πάχναι καὶ χίονες мн. ч. и в слав. сланы и снези. Уклоняемся по рус. синод. переводу и русскому словоупотреблению.

(обратно)

7935

Слав. да благословит соотв. εὐογεῖτω в алекс., исих. спп. и Вульг. benedicat, а об. εὐλογεῖτε — благословите.

(обратно)

7936

Слав. и нет по греч. соотв., в Вульг. et.

(обратно)

7937

Греч. θύραν — двери, т. е. открываемая часть печи.

(обратно)

7938

В алекс. доб. ἔξω — вне, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7939

Слав. действ. залогу опали соотв. греч. страд. ἐθλογίσθη.

(обратно)

7940

Τὰ σαράβαρα. См. прим. к 21 ст.

(обратно)

7941

Т. е. дымного.

(обратно)

7942

Ἐνώπιον αὐτῶν — пред лицом их.

(обратно)

7943

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — text. recept., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7944

Κατεύθυνεν от κατευθύνω — правлю, управляю, древнеслав. исправи, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7945

По ходу дальнейшей речи, следует здесь дополнить словами: «велел объявить», так как с 98 стиха и по 34 ст. главы излагается дословно благодарственный указ (манифест) Навуходоносора.

(обратно)

7946

Слав. в роды и роды нет нигде точного соответствия: по греч. в алекс., ват. и др. εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν — ед, ч. в род и род, так же в Вульг. и евр. и в древних славянских (мефод.) спп. стояло: в род и род, и ныне следовало бы последнее чтение, поставить.

(обратно)

7947

Букв. процветал, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7948

Слав. мужы нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить, есть в Симеон. перев., а в более древних читается: мудрецов.

(обратно)

7949

См. прим. к 2, 2.

(обратно)

7950

Слав. [оскобл.] пред мя соотв. ἐνώπιόν μου в лук. спп., у Феод. и Злат. в алекс., ват., text. recept. — нет.

(обратно)

7951

Греч. οὐκ ἀδυνατει — не непреодолима.

(обратно)

7952

Ὅρασιν — [слав.] видение.

(обратно)

7953

Слав. видение главы моея соотв. ὅρασις κεφαλῆς — 62, 147, 230 и (мн. ч.) αἱ ὁράσεις — лук. спп., XII, альд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7954

Букв. я видел.

(обратно)

7955

Слав. величина по греч. κῦτος — ширина и распространенность ветвей, весь объем дерева.

(обратно)

7956

Слав. вси соотв. πάντα в XII, более нет нигде.

(обратно)

7957

Оскобл. слав. вся нет соотв. в греч. и лат. тексте.

(обратно)

7958

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — в видении.

(обратно)

7959

Слав. бодрый соотв. греч. εἳρ = עיר — страж.

(обратно)

7960

«Видел Ангела, имеющего бесплотное существо». Феодорит.

(обратно)

7961

Греч. φυὴν — главный ствол от корней.

(обратно)

7962

Греч. ἕξω — слав. внешнем, пользуемся перифр. синод. перевода.

(обратно)

7963

Κοιτασθήσεται — пусть имеет логовище, как звери.

(обратно)

7964

Оскобл. слав. дивиими соотв. ἀργυρίων — XII, 230, 232, 233, есть в симеон. спп., в др. — нет. Можно бы и не оскоблять, так как в 20 и 22 стт. это слово есть везде.

(обратно)

7965

Букв. от человек — ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων.

(обратно)

7966

LXX толк. поставили: ἔτη — лет, вм. καιροὶ, также и Иероним понимал (при объяснении 34 стиха); Феодорит и Ефрем Сир. видели 3/2 года; другие толковники еще иначе понимали (Knabenbauer. In Danielem P. 145). Вообще долгое время будет продолжаться болезнь Навуходоносора.

(обратно)

7967

См. прим. к 10 ст.

(обратно)

7968

Ὁ λόγος — пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

7969

Ἐπερώτημα — слав. прошение, т. е. выпрошено или вытребовано от Бога наказание Навуходоносору.

(обратно)

7970

В греч. т. добавлено Κύριος — Господь есть Вышний, в слав. древнем было: Господь вышний, в нын. слав. нет слова Господь, а следовало бы вставить.

(обратно)

7971

Ἐξουδένομα — буквально унижение.

(обратно)

7972

В мефод. сп. стояло: помолча по греч. ἀπηνεώθη — онемел, от ἔνεος — немой (Schleusner. 1. P. 340), в Вульг. tacitus; поэтому отступаем от нын. слав. ужасеся.

(обратно)

7973

Слав. мой соотв. μου в 34, в др. — нет.

(обратно)

7974

Слав. его соотв. αὐτου — в 34, более нет.

(обратно)

7975

Глав. сей соотв. τοῦτο — в 33, 87, 228 и у Феодор., в др. — нет.

(обратно)

7976

Слав. тело твое оросится соотв. τὸ σῶμα σου Βαθήσεται (от βάπτο — погружаю) в лук. спп.: 22, 36, 48, 51, у Феод. и Златоуста, а об. αὐλισθήσῃ — будешь жить.

(обратно)

7977

Оскоб. слав. в земли соотв: ἐν τῇ γῇ — в лук. и исих. спп.: 33, 34, 36, 42, 49, 51, 87, 90, 91, 228, 233, компл. и альд., изд.; можно бы и не оскоблять.

(обратно)

7978

«Лишившись царства, познаешь Подателя царства, потом снова восприимешь прежнюю власть и из сею отъятия и возвращения дознаешь: Кто правитель всяческих». Феодорит.

(обратно)

7979

Т. е. сделал столицею, местопребыванием царя.

(обратно)

7980

Слав. глаголется соотв. λέγεται — в лук., исих., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. мн. ч. λέγουσιν.

(обратно)

7981

См. прим. к 3, 100 ст.

(обратно)

7982

Εἰς τιμὴν τῆς βασιλείας ᾖλθον — букв. я вошел в честь царства (или царственную).

(обратно)

7983

Слав. изобильнее приложися, пользуемся рус. синод. пер.

(обратно)

7984

Κρίσεις — суды, слав. судьбы.

(обратно)

7985

Оскобл. слав. Господа Бога соотв. Κυρίου του Θεου — в 233, есть Θεου в 34, Κυρίου — 230, в др. — нет.

(обратно)

7986

Αἱ παράκοιτοι — женщины, но есть: οἱ παράκοιτοι мужчины: 34, 35, 49, 90, 147, 148, 230, 232, 233, — компл., слав. возлежащыя указыв. на женщин.

(обратно)

7987

Оскобл. слав. окрест нет соотв. в греч. и лат. т., начинается с Симеон. спп., а ранее не было.

(обратно)

7988

Оскобл. слав. Навуходоносор царь соотв. Ναβουχοδονόσορ — 35, 36, 48, 231, у Злат. и Феод., сл. царь нет соотв. нигде.

(обратно)

7989

Слав. Господа нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

7990

См. прим. ко 2-му и 3-му стихам.

(обратно)

7991

Ἐπὶ τὸ κονίαμα — по нашему: штукатурке, слав. поваплении.

(обратно)

7992

Ἀστραγάλους — позвонки, суставы, слав. персты.

(обратно)

7993

Слав. сражастася соотв. греч. συνεκρούονοντο — от συνεκρούω вступаю в бой, такое чтение есть в XII, 23, 230, у Феод., συνεκρούετο — в лук. спп. 36, 48, 51, 231, а в алекс., ват. и др. ςυνεκροτούντο — рукоплескали.

(обратно)

7994

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — в лук. спп. и альд. изд., а в. алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

7995

Πορφύραν — слав. багряницу, красная царственная одежда.

(обратно)

7996

Ἄρξει — [слав.] обладати начнет, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

7997

Слав. ко царю соотв. τοῦ βασιλέως (царские мудрецы): или сами слав. переводчики (Симеонов. изд.) допустили перифраз, или было чтение τῷ βασιλεῖ, ныне утраченное.

(обратно)

7998

В алекс. доб. πολύ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

7999

Греч. γρηγόρησις — проницательность, находчивость, сметливость, слав. бодрость.

(обратно)

8000

Оскоб. слав. бяше соотв. ἦν — в № 130, более нет.

(обратно)

8001

Оскобл. слав. обретеся соотв. εὐρέθη — в № 130, 230, 233.

(обратно)

8002

Греч. συνδέσμους слав. соузы, узлы.

(обратно)

8003

Т. е. надписи.

(обратно)

8004

Слав. Навуходоносор соотв. Ναβουχοδονόσορ в 230 и 233, более нет нигде.

(обратно)

8005

Κρίματα συγκρίνειν — букв. суды разсудить.

(обратно)

8006

См. прим. к ст. 12.

(обратно)

8007

Греч. δορεὰν — в русск. синод. почести.

(обратно)

8008

По греч. трижды αὐτὸς после ἐβούλετο, по слав. опущено.

(обратно)

8009

Слав. и слава нет нигде соотв., следовало бы оскобить, и в древ. слав. спп. не было.

(обратно)

8010

Μετὰ τῶν θηρίων ἐδόθη — слав. со зверьми отдася букв. поместилось между зверями.

(обратно)

8011

См. 4, 30.

(обратно)

8012

Оскобл. окрест см. прим. к 2 ст.

(обратно)

8013

Слав. мн. ч. персты соотв. ἀστράγαλος — сустав, в рус. синод. кисть.

(обратно)

8014

С евр. и халд. значат эти слова: мани — измерил, текел — взвесил, фарес — разделил.

(обратно)

8015

Ἐπλήρσεν — слав. сконча.

(обратно)

8016

Греч. ὑστεροῦσα слав. лишаемо, т. е. легковесно, недостаточно.

(обратно)

8017

Оскоб. слав. облецыте и нет соотв. нигде.

(обратно)

8018

С греч. убит был Валтасар царь Халдейский — ἀνηρέθη βατασὰρ ὁ βασιλεύς ὁ Χαλδαίος по слав. убиша Валтасара царя Халдейска — очевидно перифраз, начавшийся с симеон. спп., а в мефод. читалось: убиен бысть…т. е. в соответствие греческому тексту.

(обратно)

8019

Слав. пред царем нигде нет соотв., и в гр. — ἐνώπιον Δαρίου — пред Дарием, и в древних слав. спп. читалось Дарием; следует исправить в печ. слав. переводе.

(обратно)

8020

Букв. было угодно и поставил.

(обратно)

8021

Греч. σατράπας — слав. князей, рус. синод. сатрапов.

(обратно)

8022

Греч. τακτικούς — слав. чиновники.

(обратно)

8023

Греч. ὑπὲρ — слав. над, русск. синод. превосходил.

(обратно)

8024

«Приял от Бога преизобильнейшую благодать». Феодорит.

(обратно)

8025

Т. е. исполнение Даниилом Божиих законов только и может дать повод к обвинению.

(обратно)

8026

Ἔκθες γραφὴν — положи писание, издай письменный приказ.

(обратно)

8027

Оскоб. слав. да никтоже преступит ее соотв. греч. тексту в спп. 23, 62, 147, а также в лук. спп.: 22. 36, 48, 51, 231 и у Феод., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8028

Греч. ἦν κάμπτων — продолжал молиться коленопреклоненно, по своему обычаю, несмотря на последовавший запрет.

(обратно)

8029

Αἴτημα — слав. прошение.

(обратно)

8030

Букв. от сынов плена Иудеи.

(обратно)

8031

Оскоб. слав. и не раде нет нигде соотв. чтения.

(обратно)

8032

Греч. ἠγωνίσατο слав. пряшеся, боролся, спорил, и т. п.

(обратно)

8033

Греч. ἀνωνιζόμενος — слав. пряся, см. пред. прим.

(обратно)

8034

Ἐνδελεχῶς — непрерывно, слав. присно, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

8035

Слав. един соотв. ἕνα — в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват., text. recept. и др. — нет.

(обратно)

8036

Перстень употреблялся вместо печати и удостоверял документ: здесь заключение Даниила было утверждено перстнем, а вместе и было охранено от подлога, тайного освобождения. кормления львов и т. п.

(обратно)

8037

Ἒκλεισε — заключи, запер.

(обратно)

8038

В греч. спп. стоит αὐτὸν, в древне-слав. перев. ему, следовало-бы вставить и в нынешний слав. перевод он.

(обратно)

8039

В алекс. и лук. спп. доб. τῷ Δανιὴλ в др. греч. и слав. нет, в мефод. сп. было: Даниилу и в евр. есть.

(обратно)

8040

Греч. διαβαλόντας, см. прим. к 3, 8.

(обратно)

8041

Слав. земли соотв. γῇ — в 233, а в др. ἀρχῇ — владычество, в мефод. сп. власти, в симеон. земли.

(обратно)

8042

Земли и времени, т. е. безпредельна и вечна.

(обратно)

8043

Ἀντιλαμβάνεται — слав. подъемлет, т. е. извлекает, удаляет, как бы выхватывает от опасности.

(обратно)

8044

Слав. уст соотв. στόματος — в лук., компл., альд., у Феодор., а в алекс., ват. и др. χειρὸςевр. тексту.

(обратно)

8045

Κατηύθυνεν — букв. стоял прямо, т. е. занимал с успехом свой высокий пост; срав. 1, 21; 2, 49; 5, 29.

(обратно)

8046

Слав. свой соотв. αὐτου — в ват., text. recept. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

8047

Слав. моем соотв. μου в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет, в ват. и text. recept. нет даже и ὁράματι.

(обратно)

8048

Προσέβαλλον — налегоша, т. е. волнение в нем подняли.

(обратно)

8049

Описываемое далее видение имеет сходство с видением Иоанна Богослова (Апок. 13 гл. и 17, 7–12).

(обратно)

8050

Слав. имущий (м. р.) согласовано с: зверь, а по греч. ἕχουσα (ж. р.) согласовано с λεαίνα.

(обратно)

8051

Слав. его соотв. αὐτου — 34, 230, компл., а об. ж. р. αὐτῆς.

(обратно)

8052

Слав. его соотв. αὐτου — в компл. а об. αὐτῆς.

(обратно)

8053

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в 106 и 230, а об. αὐτῇ.

(обратно)

8054

Слав. медведице соотв. τῇ ἄρκῳ — в 62 и 147, а об. ἄρκῳ (без члена), но так как дополнение αὐτῇ в ж. р., то естественно видеть и в ἄρκῳ — ж. р.

(обратно)

8055

Греч. πλευρὰ — слав. ребра, пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

8056

Слав. м. р. его соотв. αὐτου — в № 230, а об. ж. р. αὐτῇ.

(обратно)

8057

Слав. м. р. его соотв. αὐτου — в № 230, а об. ж. р. αὐτῇ.

(обратно)

8058

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в 230, а об. αὐτῇ.

(обратно)

8059

Πάρδαλις — в слав. рысь, в рус. синод. барс.

(обратно)

8060

Слав. томуже соотв. καὶ αὐτῇ.

(обратно)

8061

Προσενόουν — слав. разсмотрях Вульг. considerabam, собств. вник, вдумался, приложил внимание.

(обратно)

8062

Т. е. десятки тысяч Ангелов.

(обратно)

8063

Ἀπὸ φονῆς — слав. от гласа.

(обратно)

8064

Част. ἕως — слав. дондеже — опускаем.

(обратно)

8065

В алекс. и компл. доб. ἐκεῖνο, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

8066

Срав. Апок. 19:20; 20:10.

(обратно)

8067

Ἕως καιροῦ καὶ καιροῦ — до времене и времене.

(обратно)

8068

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — лучше бы: в видении, но во всех слав. спп. стоит: во сне.

(обратно)

8069

Слав. приведеся соотв. προσηνέχθη лук спп. и др., а в алекс. προσήγαγον αὐτὸν.

(обратно)

8070

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. recept., а в алекс. — нет.

(обратно)

8071

Под Сыном человеческим разумеется Иисус Христос, Сын Божий и Его безконечное царство (Лук. 21:27. Матф. 24:30. 1 Фес. 4:16–17; Апок. 14:14). Феодорит, Златоуст, Ефр. Сир. и др. так понимали.

(обратно)

8072

Ἐν τῇ ἔξει μου ἐγὼ Δανιὴλ — слав. в стоянии моем, аз Даниил. Слово ἔξις значит: тело (Schleusner. 2. P. 405). Это значение здесь уместно в контексте и им мы пользуемся в уклонение от слав. перевода.

(обратно)

8073

Т. е. из тысячи тысяч и тьмы тем Ангелов (10 ст.). Феодорит.

(обратно)

8074

Ἀκριβείαν — слав. известия.

(обратно)

8075

Λόγον — слав. словес, т. е. всего откровения, виденного и слышанного.

(обратно)

8076

Как и во второй главе (см. прим. к 2, 45 ст.), и здесь толковники видят четыре исторических царства: Вавилонское, Персидское, Македонское и Сирийское, а некоторые еще Римское.

(обратно)

8077

Т. е. нового.

(обратно)

8078

Греч. ἡ ὅρασις αὐτου — букв. вид его, т. е. рога, когда он вырос. Феодорит.

(обратно)

8079

20‑й стих имеет сходство с Апок. 17:12.

(обратно)

8080

Слав. смирит соотв. ταπεινώσει — в лук. спп. и у Феод., а в алекс., ват. и др. παλαιώσει — ослабит, сделает ветхими.

(обратно)

8081

Т. е. праздничные дни.

(обратно)

8082

Т. е. господствующее благочестие и образ жизни.

(обратно)

8083

«Три с половиною года». Феодорит, Иероним и Ефрем Сир. Другие толковники не видели такой математической точности (Knabenbauer, 1. с. 200–202 р.р.). По аналогии с дальнейшими (8, 11. 23–26. 11, 31–36) пророчествами, толковники прилагают 24–25 ст. к Антиоху Епифану, но все предыдущее (9–10 стт.) и последующее (26–27 стт.), очевидно, переносит взоры христиан к прообразуемому им антихристу и суду над последним (срав. Апок. 11:2, 12, 6. 14. 13, 5). Так понимал Иоанн Златоуст.

(обратно)

8084

Буквально: под всем небом.

(обратно)

8085

Ἀρχαὶ — слав. власти, в рус. синод. властители.

(обратно)

8086

По изъяснению св. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита и Иеронима, в 7‑й главе предвозвещаются частию события из греко-сирийского и римского владычества, а частию из времени антихриста и второго пришествия Иисуса Христа и всеобщего суда Господня. Православное богослужение мясопустной недели наполнено словами и образами 9–11 и 26 стт. и утверждает принятое в Православной Церкви понимание пророчеств сей главы в приложении ко всеобщему суду и наступлению вечного славного царства Сына Божия. Повторение многих образов этой главы (3–8. 11–12. 24–25 стт.) в Апокалипсисе (13, 1–2. 5–7. 11–12. 17, 8. 12. 14) убеждает в том же.

(обратно)

8087

Т. е. как видение, так и изъяснение его Ангелом и вообще все таинственное событие, описываемое в седьмой главе.

(обратно)

8088

Т. е. видения, бывшего в первый год Валтасара. 7, 1.

(обратно)

8089

Греч. τῇ βάρει — крепости; в рус. синод. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.

(обратно)

8090

По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.

(обратно)

8091

Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. не было, появилось в симеон. спп.

(обратно)

8092

Греч. λιβὸς — в рус. синод. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47, 19).

(обратно)

8093

Т. е. над поверхностью земли.

(обратно)

8094

Слав. тому соотв. ἐκείνῳ — в лук. спп., в алекс. и др. — нет.

(обратно)

8095

Ἐν τῇ ὀρμη τῆς ἰσχύος, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости.

(обратно)

8096

Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν — бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий.

(обратно)

8097

Греч. τὴν δύναμιν — т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, «сильного благодатию Божией и храмом». Феодорит. В рус. синод. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6, 15) толковники разумеют Палестину (Keil. Daniel. S. 247), позднее (Дан. 11:16, 41) она же называется Сави.

(обратно)

8098

Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.

(обратно)

8099

Ἀρχιστράτηγος — вождь воинства, т. е. Архангел. Феодорит.

(обратно)

8100

Ἐταράχθη — смятеся, нарушена.

(обратно)

8101

Ἐρημοθήσεται по контексту будущее переводим прошедшим.

(обратно)

8102

Ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἀμαρτία — [слав.] дадеся в жертву грех, грех принесен в жертву. «Антиох принес противозаконную жертву и осквернил жертвенник». Феодорит.

(обратно)

8103

Греч. φελμωνί = פלמוני — некоторому, слав. другому некоему.

(обратно)

8104

Греч. τῷ λαλοῦντι —  слав. глаголющему.

(обратно)

8105

Греч. στήσεται — слав. станет.

(обратно)

8106

Греч. ἡ δοθεῖσα — слав. данный.

(обратно)

8107

Т. е. в течении 2300 дней будет осквернено святилище: «на 6 лет и 6 месяцев». Феодорит.

(обратно)

8108

Слав. ниц соотв. ἐπὶ πρόσωπόν μοῦ — на лице мое, в Вульг. pronus.

(обратно)

8109

В алекс. доб. μοι, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

8110

Ἐπ᾽ ἐσχάτου — слав. на последок, пользуемся синод. перевод.

(обратно)

8111

Оскоб. слав. сыном людей твоих соотв. υἱοῖς λαου σου лук. спп. и Феод., в др. — нет.

(обратно)

8112

Слав. вин. пад. имуща соотв. по греч. им. п. ὁ ἔχων, вероятно, в слав. это — позднейший перифраз, ибо в древне-слав. было имущий или имущ (им. п.).

(обратно)

8113

Слав. Мидский и Персский соотв. Μήδων καὶ Περσῶν — XII, text. recept., лук., исих. спп., а в алекс. и ват. Περσῶν καὶ Μήδων.

(обратно)

8114

Слав. козел козий см. прим. к 8 ст.

(обратно)

8115

«Александр», т. е. Македонский. Ефр. Сир. и бл. Феод. поясняют.

(обратно)

8116

Προβλήματα — рус. проблема, задача. Слав. гаданий мало соотв. рус. «гаданию», а потому уклоняемся, в рус. синод. в коварстве. У Феод. хитрость.

(обратно)

8117

«Потому что попустит Бог» (Феод.) «по множеству грехов народа Его» (Ефр. Сир.).

(обратно)

8118

Греч. θαυμαστὰ — удивительно, изумительно, поразительно, слав. чудесно, т. е. произведет опустошения в невероятных размерах.

(обратно)

8119

Греч. διαφθερεῖ мефод. истлит, только в сим. и нынешнем: разсыплет.

(обратно)

8120

Крепко, твердо, без уступок будет сохранять свою власть над народами. Слав. ярем вериг своих исправит не соотв. греч. ζυγὸς τοῦ κλοιοῦ αὐτοῦ κατευθυνεῖ — ярмо (подлежащее) цепей будет исправно, т. е. власть его будет крепка и успешна.

(обратно)

8121

См. прим. к 24 ст.

(обратно)

8122

«Раздавит, как яйца рукою давят». Феодорит.

(обратно)

8123

См. 14 ст.

(обратно)

8124

Греч. σφράγγισον — слав. назнаменай. «Запечатай видение, потому что оно исполнится после многих лет и чтобы сыны народа твоего не почли исполнения близким и не отказалась возвратиться в землю свою». Ефр. Сир. Здесь противоположность Апокалипсическому запрету печатать откровение, яко время близ есть (Апок. 22:10).

(обратно)

8125

Πολλὰς — слав. многи. Пользуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

8126

Пророчество 23–26 стт. толковники, вслед за Ефремом Сир., Феодоритом и др., относят к Антиоху Епифану и исполнение его видят в 1 Мак. 1:10–17. Но, как замечал и Иероним, гонения Антиоха христианами считались прообразами гонений антихриста. И здесь тоже нужно видеть, по аналогии с 7. 11 и 12 главами, в коих нередко видно почти дословное сходство с этою главою (напр. 7, 24–25. 11, 36. 44).

(обратно)

8127

Ἐκοιμήθη — слав. успох контексту не соответствует и глаг. κοιμάω значит не только: спать, но и лежать.

(обратно)

8128

Слав. оскобл. многи соотв. πολλὰς — в № 233, в др. — нет.

(обратно)

8129

Слав. дни соотв. ἡμέρας — в лук. спп., компл., альд. изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8130

Никто не знал и не мог понять и объяснить, если бы я и рассказал ему.

(обратно)

8131

См. о сем Дарие и его воцарении в 5, 31.

(обратно)

8132

Разумеется пророчество Иеремии в 25, 9–12.

(обратно)

8133

Греч. ἐκζητῆσαι — слав. взыскати.

(обратно)

8134

Т. е. что видно и до ныне. (Keil. Daniel. S. 276). Здесь приведены все библейские параллели в подтверждение такого понимания.

(обратно)

8135

Грехов.

(обратно)

8136

Ἐπῆλθεν — слав. прииде.

(обратно)

8137

Разумеются пророчества Моисея в Лев. 26 гл. Втор. 28 гл.

(обратно)

8138

Оскобл. слав. всем соотв. πάντα в 230 и 233, более нет.

(обратно)

8139

Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε у Феод., у LXX, в древне-слав. Господи, а в др. гр., лат., евр. — нет.

(обратно)

8140

Слав. убудися греч. ἐγρηγόρησε — как бы пробудился от сна; но γρηγορέω значит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское.

(обратно)

8141

В алек. доб. ἡμῶν, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

8142

Слав. нашу соотв. ἡμῶν — в лук. спп., в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8143

См. прим. к 7 ст.

(обратно)

8144

Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог.

(обратно)

8145

Слав. и беззаконием соотв. ἐν ταῖς ἀμαρτίαις — в лук. спп., iniquitates — у Авг., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8146

Ἐπίφανον — слав. яви.

(обратно)

8147

«Соделай, Владыко, Тебе подобающее». Феодорит.

(обратно)

8148

Слав. Господи нет соотв. в греч. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово.

(обратно)

8149

Оскоб. слав. уповающе нет соотв. в греч. и лат. тт.

(обратно)

8150

Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεοῦ μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего, как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего.

(обратно)

8151

Слав. моем соотв. μου в лук. спп., в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8152

См. 8, 16.

(обратно)

8153

[Слав.] устроити тебе разум, т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения.

(обратно)

8154

«Вожделевающий видений» и значения их (Феодор.), молящийся за грешников (Ефр. Сир.).

(обратно)

8155

Греч. συνετμήθησαν — слав. сократишася, обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом.

(обратно)

8156

Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. τοῦ παλαιωθαῖναι — лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθῆναι — закончилось.

(обратно)

8157

Т. е. чтобы даровано было Христом — Помазанником (Ис. 61:1. Ев. Лук. 4:16) прощение грехов и спасение человеческому роду. Феодор., Ефрем Сир. и др.

(обратно)

8158

Т. е. от издания указа.

(обратно)

8159

Ἀποκρίνεσθαι — слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.

(обратно)

8160

Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о восстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.

(обратно)

8161

В рус. синод. доб. народ, т. е. еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.

(обратно)

8162

Ἐκκενωθήσονται — [слав.] истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.

(обратно)

8163

Χρῖσμα — слав. помазание, абстрактное в значении конкретного: помазанник евр. משּׁיה, у Ефр. Сир. Мессия, и по слав. под строкой «Евр.: Мессиа», в рус. синод. Христос.

(обратно)

8164

Т. е. с явным нарушением законов правосудия.

(обратно)

8165

Греч. διαφθερεῖ — слав. разсыплется соотв. Вульг. dissipabit.

(обратно)

8166

«Так архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство», говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.

(обратно)

8167

Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. — нет.

(обратно)

8168

Греч. συντετμημένου τάξει — сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.

(обратно)

8169

До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат восстановление. Феодорит.

(обратно)

8170

Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многие изливаема — Матф. 26:28).

(обратно)

8171

Ἕως συντελείας καιροῦ συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν — буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, восстановления, хотя бы и временного, не последует. «До скончания века запустение пребудет без всякой перемены». Феодорит. «Иерусалим будет предан забвению и запустению». Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14.

Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от восстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский А., прот. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.

(обратно)

8172

Слав. слово открыся.

(обратно)

8173

Λόγος — слово.

(обратно)

8174

Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.

(обратно)

8175

В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.

(обратно)

8176

Ἐδδεκὲλ = חדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.

(обратно)

8177

Греч. βαδδὶν — льняная священная одежда. Слав. ризу льняну.

(обратно)

8178

Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в Вульг. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по греч. ὠφὰζ = евр. אופז — название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.

(обратно)

8179

Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.

(обратно)

8180

Срав. Иез. 1:24. 27. Апок. 1:14–15.

(обратно)

8181

Слав. слава моя обратися на разсыпание. «Изменился цвет телесной наружности» (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.

(обратно)

8182

Κατανενυγμένος — слав. сокрушен, как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.

(обратно)

8183

См. прим. к 9, 23.

(обратно)

8184

Κακωθῆναι — слав. трудитися, т. е. соблюдать упомянутый в 2–3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися, т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися.

(обратно)

8185

Т. е. ангел-хранитель. Апок. 12:7.

(обратно)

8186

Архангел Михаил. Апок. 12:7.

(обратно)

8187

По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и «он утешался зрением богоугодного народа», бывшего здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их «противостояние» друг другу.

(обратно)

8188

Ἀπαντήσεται — слав. срящут.

(обратно)

8189

Оскобляемые дополнения [кроме это] заимствуем для ясности речи из русского синод. перевода.

(обратно)

8190

Κατενύγην — слав. умилихся (см. прим. к 9 ст.), т. е. был потрясен и взволнован: «поникши лицем, не смел возвести взоров». Феодорит.

(обратно)

8191

Слав. изнемогох соотв. ἠσθένησα в № 231, более нет, обычно в греч. т. только καὶ ἐγὼ без сказуемого.

(обратно)

8192

Оскобл. слав. сила бо нет соотв., начинается с симеон. списков, а ранее и в слав. не было.

(обратно)

8193

См. прим. к 13 ст.

(обратно)

8194

Попечении о еврейском народе. Феодорит.

(обратно)

8195

Ἔστην εἰς κράτος — букв. встал в силу, т. е. преодолел усилие других ангелов, противодействовавших мне (ср. 10, 20), «пока не домогся отпущения народа». Феодорит.

(обратно)

8196

Иероним и Феодорит разумеют Ксеркса, Ефрем Сир. — Дария.

(обратно)

8197

Ефрем Сир., Феодорит, Иероним и др. толковники видят здесь Александра Македонского.

(обратно)

8198

Т. е. достигнет всемирной власти.

(обратно)

8199

По изъяснению Ефрема Сир., Иеронима и новых толковников, разумеются преемники Александра Македонского, происходившие не из его потомства.

(обратно)

8200

В дальнейших пророчествах всей главы толковники видят войны преемников Александра Македонского: царей Сирийских и Египетских, при чем первыми считают «северных царей», вторыми — «южных».

(обратно)

8201

Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс., лук. спп. и др. ед. ч. αὐτοῦ, у Феод., Ефр. Сир., Иерон. также ед. ч. Оно в евр. т. и Вульг. находится и в контексте уместнее множ. числа.

(обратно)

8202

По смерти его. Феодорит.

(обратно)

8203

Слав. ед. число завет соотв. по гр: мн. ч. συνθήκας.

(обратно)

8204

Букв. крепости мышцы.

(обратно)

8205

По изъяснению Иеронима и Феодорита, разумеется Вероника, а по Ефр. Сир., Клеопатра. Но подобное же встречаем в 17 ст., а потому можно видеть у этих царей общее правило: через женскую честь приобретать дружбу, союз и т. п.

(обратно)

8206

Греч. ἐξ ἄνθους — слав. из цвета, т. е. потомок ее.

(обратно)

8207

Αὐτοῦ, т. е. царя южного.

(обратно)

8208

По мнению толковников, северный царь.

(обратно)

8209

Северного царя.

(обратно)

8210

В синод. доб. один из них.

(обратно)

8211

Через всю землю южного царя.

(обратно)

8212

Греч. ἰσχύος, т. е. главного столичного укрепленного города южного царя, т. е. Египта.

(обратно)

8213

Греч. συμπροσπλακήσεται — ухватится как бы рукой.

(обратно)

8214

Ἀγριαθήσεται — будет свиреп, как дикие звери; общая черта языческих царей — звероподобность. Срав. 7–8 гл. и 11, 40 ст.

(обратно)

8215

По-видимому, подданные северного царя изменят и предадутся южному царю (Ефр. Сир.). Также общее правило, повторяемое в 15. 25 и др. стихах: измена, предательство и т. п. поступки этих звероподобных царей и их подданных.

(обратно)

8216

Слав. мн. ч. народы соотв ед. ч. ὄχλον.

(обратно)

8217

Μυριάδας — слав. тмам.

(обратно)

8218

Т. е. войско.

(обратно)

8219

Καιρῶν — слав. времен, но слово καιρὸς значит: мера времени.

(обратно)

8220

В конце жизни своей. Феодорит.

(обратно)

8221

Εἰσοδίας — слав. входом, руководствуемся рус. синод. переводом.

(обратно)

8222

В царство южного царя.

(обратно)

8223

Греч. λομῶν — слав. губителей.

(обратно)

8224

Греч. του στῆσαι ὅρασις исполнить видение восьмой главы кн. Даниила об Антиохе Епифане и его гонениях на «святых» (Knabenbauer. In Danielem P. 295) и о царстве святых. Ефр. Сир.

(обратно)

8225

Ἐκχεεῖ πρόσχωμα — букв. нальет вал, слав. сотворит окоп.

(обратно)

8226

Букв. слав. мышцы.

(обратно)

8227

Ἐκλεκτοὶ — слав. избраннии, в рус. синод. отборное войско.

(обратно)

8228

Измена и предательство — постоянные явления в этих войнах; ср. 11 ст.

(обратно)

8229

Т. е. северный царь, вступивший в пределы южного царя.

(обратно)

8230

Слав. Сави — греч. σαβεὶ евр. צבי — прекрасная; разумеют толковники Палестину, как и в 8, 9.

(обратно)

8231

[Слав.] вчинит лице свое.

(обратно)

8232

Т. е. овладеть всем южным царством. Иерон. и Феодор.

(обратно)

8233

Εὐθέα — слав. прав, т. е. «возвратит все, что похитил». Феодорит.

(обратно)

8234

«Брак будет расторгнут». Феодорит.

(обратно)

8235

Т. е. князей и владык, которые держали его в порабощении и позоре.

(обратно)

8236

Он снова подвергнется порабощению, унижению и позору.

(обратно)

8237

Т. е. возвратится в свою землю. Феодорит.

(обратно)

8238

В русск. синод. не станет.

(обратно)

8239

Слав. сад царства, см.прим. к 7 ст.

(обратно)

8240

Т. е. царственный потомок, со славою царствующий.

(обратно)

8241

Т. е. поражена будет болезнию (Ефр. Сир.) или заговором (Иероним).

(обратно)

8242

Ἐπὶ τὴς ἐτοιμασίαν — слав. во уготовании, т. е. кто приготовится заместить его.

(обратно)

8243

Ἐξουδενώθη — слав. уничижися, в рус. синод. презренный, прош. переводим будущим. «Антиох Епифан» — поясняет Феодорит. К нему относят толковники и все пророчества 21–45 стт.

(обратно)

8244

Ὀλισθήμασιν — обманом, возмущениями подвластных, и т. п. действиями (Schleusner. 1. с. 4, 74), обычными у этих царей; срав. 8. 25. 11, 23. 25. 32. 34 стт.

(обратно)

8245

Многочисленными полчищами, т. е. царя египетского. Феодорит.

(обратно)

8246

Тогдашний правитель еврейского народа будет погублен. Феодорит.

(обратно)

8247

Ἀπὸ τῶν συναμίξεων — от совокуплений; лучше, кажется предл. ἀπὸ придать значение: после, букв. после союзов.

(обратно)

8248

Египетским царем.

(обратно)

8249

Αὐτοῖς — в рус. синод. пер. своим, т. е. войскам.

(обратно)

8250

Недолго будет властвовать. Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

8251

Букв. восстанет крепость его, пользуемся рус. синод. перев.

(обратно)

8252

Царь южный и его войска.

(обратно)

8253

Опять, может быть, измены разумеются, как в 11 и 15 стт.

(обратно)

8254

Κατακλύσει — разольет, слав. разсыплет.

(обратно)

8255

Лесть, коварство и ложь — также обычные приемы (21. 24. 25. 32. 34 стт. срав. 8, 25) и Ап. Павел приписывает эти приемы антихристу и его единомышленникам. 2 Фес. 2:10–12.

(обратно)

8256

«Мир этих царей не будет тверд». Феодорит.

(обратно)

8257

Отложен, доб. в рус. синод. перев., т. е. конец всех переворотов сего мира (срав. 35. 40 стт.) отсрочен.

(обратно)

8258

Очевидно, северный царь.

(обратно)

8259

С враждебным намерением (добавл. в рус. синод. пер.) против Еврейского народа.

(обратно)

8260

Свое намерение.

(обратно)

8261

По греч. ж. р. ἐσχάτη и πρώτη слав. последняя и первая; ведет ж. р. начало с евр. т., где ж. р. употреблен в смысле нашего среднего, поэтому в Вульгате: novissimum.

(обратно)

8262

С острова Кипра.

(обратно)

8263

«Исполнит свои намерения и совершит великие убийства» среди Еврейского народа. Феодорит.

(обратно)

8264

Греч. βραχίονες — слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.

(обратно)

8265

Т. е. храм Всемогущего Бога. Феодорит.

(обратно)

8266

Ἐνδελεχισμὸν — непрерывное, обычно подразумевается: θυσίαν.

(обратно)

8267

Греч. δώσουσιν слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл. δίδωμι во 2 Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).

(обратно)

8268

Т. е. примут языческие обычаи.

(обратно)

8269

Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.

(обратно)

8270

В алекс. доб. μου, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

8271

Из Божия закона и Его Промысла.

(обратно)

8272

Греч. ἡμερῶν — слав. дний.

(обратно)

8273

«Дана им будет Господня благодать». Феодорит.

(обратно)

8274

Греч. πυρῶσαι — слав. разжещи.

(обратно)

8275

Лучшие выделятся в этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.

(обратно)

8276

Отложен будет конец мира. «Конец будет не скоро». Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).

(обратно)

8277

Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2 Сол. 2:4.

(обратно)

8278

[Слав.] тяжкая — греч. ὑπέρογχα, букв. — вздутое, пухлое, приподнятое.

(обратно)

8279

Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.

(обратно)

8280

Т. е. погибнет.

(обратно)

8281

Греч. μαωζείμ [μαωζείν Свит, μαωζιν Ральфс] соотв. евр. מעזים, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова מעז в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1:11 — сила его — бог его, по неизвестности языческого бога с именем Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: «все отцы его познавали собственное свое естество… а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозим». По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.

(обратно)

8282

Ἐπιθυμήμασιν букв. пожеланиями, т. е. всем, что особенно приятно и желательно ему. Слав. похотьми; пользуемся рус. синод. переводом, так как это слав. слово не соответствует контексту.

(обратно)

8283

Т. е. «храмы этого бога» (бл. Феодорит) сделает убежищем и защитою для всех. Еврейский и греческий текст этого выражения очень труден и вызывает споры у толковников (Knabenbauer. 1. с. 309 р.).

(обратно)

8284

Слав. егоже познает соотв. οὓς ἂν ἐπιγνω — XII, Феод., комл. и альд. изд., ὃν ἐγνώρισεν — исих. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8285

Поклонникам чужого бога и своим единомышленникам и пособникам. (Ср. 24 ст.)

(обратно)

8286

Греч. συγκερατισθήσεται — как бодливые животные рогами сцепляются, опять идея «звероподобия» наблюдается (ср. 11 ст.).

(обратно)

8287

Слав. Саваимскую соотв. σαβαεὶμ — ват., text. recept., а в алекс. σαβεὶν, σαβεὶρ — исих. в древне-слав. север. Под Саваимской землей разумеется Палестина (см. прим. к 16 ст.).

(обратно)

8288

Ἀρχὴ — слав. начало, у Феодорита: правитель.

(обратно)

8289

Греч. σπουδαὶ — слав. потщания, т. е. поспешные действия, приготовления враждебные, и т. п.

(обратно)

8290

Слав. Ефадано гр. Ἐφαδανὼ — евр. אפדנו. Современные филологи придают евр. слову значение: царский шатер (Gesenius. Lex. 52 s.). Феодорит и Ефрем Сирин считали равниной между Иерусалимом и морем.

(обратно)

8291

См. прим. к 16 ст.

(обратно)

8292

Ἕως μέρους αὐτοῦ, у Ф. доб. ὄρους, т. е. до части горы священной, по евр. придет к концу своему (קצו).

(обратно)

8293

Он сам безвозвратно погибнет. Феодорит и Иероним видят здесь пророчество об антихристе, а Ефрем Сирин об Антиохе Епифане.

Толковники, вслед за блл. Феодоритом и Иеронимом, относили предвозвещаемые в 11 главе войны между «северными и южными» царями к войнам преемников Александра Македонского: царей Сирийских и Египетских, с наиболее типичным по злобе к «царству святых» Антиохом Епифаном. Но, сообразно характеру всех откровений, особ. 7–8 и 12 глав, а также и отдельным замечаниям (напр. 37–45 и др. стт.) бл. Феодорита и Иеронима, можно видеть здесь указания и на более отдаленные времена и отдаленных представителей царства зла и враждебного семени змия с антихристом и его разными «предтечами» (1 Иоан. 2:18 — 3:10. 2 Фес. 2:3–4. Апок. 13:6–8) или «прообразами», по наименованию бл. Феодорита. Постоянные «брани и слышания бранем», упоминаемые здесь в каждом стихе, переносят взоры христиан к таковым же «браням», предвозвещаемым Христом, как предвестникам конца мира и второго пришествия Его (Матф. 24:6). Поэтому и в виду разногласия древних авторитетных толковников: Ефрема Сир., блл. Феодорита и Иеронима в определении имен Сирийских, Египетских и иных царей, к коим прилагаются ими пророчества сей главы, мы этих имен и не указывали, кроме Антиоха Епифана. Подробно они указываются в Толковой Библии (VII, 69–75 стр.), а также в творениях Феодорита, Ефрема Сир. и Иеронима, существующих в русском переводе. Из иностранных можем отметить: Knabenbauer. Com. in. Daniel. 287–315 рр. Здесь все подробно указывается и не только древние, но и новые мнения излагаются. Желающие могут найти в этих трудах все нужные им ответы. А мы остаемся лишь при той же «скромности», которою заканчивали книгу пророка Иезекииля (155 стр. прим.): не все еще исполнилось в этом пророчестве, а многое и премногое ждет своего исполнения пред вторым пришествием Христа и всеобщим воскресением мертвых, предвозвещаемым в след. главе, начинаемой непосредственно словами: в то время и соединяемой хронологически с настоящей 11 главой. Здесь, по нашему мнению, предначертывается путь зла [Притч. 28, 10] и семени змия (Быт. 3:15) во взаимных отношениях его членов между собою (постоянные войны) и к Царству Божию ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией. Это семя падет, и некому избавить его (45 ст.) — вот его последний удел, а члены царства Божия — воскреснут (12, 1–2). Вот что лишь несомненно и ясно предвозвещено в настоящей главе, а все детали и эпизоды беспрерывных войн разных северных и южных царей, без ясного руководства со стороны пророка, останутся лишь предметом гаданий и пререканий для толковников.

(обратно)

8294

«Все достойные по Божию всеведению», ибо «книгою названо ведение Божие». Феодорит. (Ср. Апок. 20:12).

(обратно)

8295

Греч. λαμπρότης — в рус. синод. светила.

(обратно)

8296

Самые испытанные уподобляются солнцу, а низшие их — звездам (Матф. 13:43; 1 Кор. 15:41). Феодорит.

(обратно)

8297

Καὶ ἔτι — и еще, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

8298

Греч. ἔμφραξον — слав. загради, букв. запри, заключи.

(обратно)

8299

Слав. мн. ч. книги соотв. ед. ч. τὸ βιβλίον, а в алекс. мн. ч. τούς λόγους — слова́.

(обратно)

8300

Слав. до времени скончания, т. е. до последнего исполнения пророчеств и конца мира. Срав. 8, 26. 12, 7.

(обратно)

8301

Т. е. течения, фарватера.

(обратно)

8302

Вероятно Тигра или Еддекеля; см. 10, 4.

(обратно)

8303

Оскобленное дополняем по рус. синод. перероду.

(обратно)

8304

Греч. βαδδὶν см. 10, 5.

(обратно)

8305

См. прим. к 7, 25.

(обратно)

8306

Слав. руки соотв. χειρὸς в XII, лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., у Златоуста; а в алекс., ват., у Феодор. и др. — нет. Разсеяние силы, означает уничтожение могущества и силы народа еврейского.

(обратно)

8307

По аналогии с 13 ст. значить: иди к своему концу, т. е. спокойно умирай, потому что не доживешь до того времени.

(обратно)

8308

Слав. аки нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

8309

Слав. огнем искусятся соотв. πυρωθῶσιν букв. сожжены будут.

(обратно)

8310

Открываемого пророчества.

(обратно)

8311

См. 7, 25. 8, 11–14. 9, 24–27. 11, 31.

(обратно)

8312

Оскобленное дополняем по рус. синод. переводу.

(обратно)

8313

Смертным сном.

(обратно)

8314

«Так Божественный Архангел чрез пророка Даниила ясно преподает нам учение о воскресении». Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

8315

По сопоставлению с предыдущей 11 главой, можно думать, что в настоящей 12 главе кратко, схематически, предвозвещается переход членов церкви воинствующей в торжествующую. Здесь страдания членов церкви ветхозаветной, гонения на них, лишения, запрет богослужения и всевозможные скорби, служат прообразом последних страданий и членов церкви новозаветной. Поэтому справедливо указываемые пророком в 11 и 12 ст. дни 1290 и 1335 блл. Иероним и Феодорит относят ко времени страданий христиан от антихриста. Заканчивающие эти страдания воскресение мертвых и участие в нем Даниила (2–3 и 13 ст.) уверяют в том, что в торжествующую церковь войдут страдальцы, разумные, — чада ветхозаветной и новозаветной церкви. «Терпение до конца» (12 ст. Матф. 10:22), по изъяснению бл. Феодорита, соединяет духовно ветхозаветных и новозаветных страдальцев и вводит в славную жизнь по воскресении. Так, все главы и отдельные, по-видимому, события исторического и апокалипсического характера, в книге пр. Даниила имеют одну общую идею: суд Господень над людьми, поражение богопротивных сил Господом и торжество Царства Божия и Его силы в Ветхом и Новом Завете и в конце существования мира. До какой бы самоуверенности и эгоизма человеческая злобная сила ни доходила: в лице Навуходоносора (3, 13. 4, 27), Валтасара (5, 2. 22), Антиоха Епифана (7, 24. 25. 8, 23) и наконец антихриста (8. 24–25. 11, 36–38. 45), она все-таки будет побеждена Господом, и страдальцы от нее: Даниил (6, 23. 12, 9. 13), отроки (3, 94–95), разумные и святые (7, 27. 1, 33–35. 12, 1–3. 10), восторжествуют, воскреснут и примут царство (12, 2. 13. 7, 18. 27). Вот схема всех деталей, — исторических событий и видений —, объединяющая историческую и апокалипсическую части книги пр. Даниила.

(обратно)

8316

13 и 14 глав нет в нынешнем еврейском тексте, в греческом тексте они существуют.

(обратно)

8317

Слав. Сосанну соотв. Σωσάννα в ват. и некот. др., а в алекс. Σουσάννα.

(обратно)

8318

Слав. двора соотв. οἴκῳ, в рус. синод. дома.

(обратно)

8319

Цитируемое пророчество относили к Иер. 29:21–22 Ориген и Иероним. Но здесь может быть разумеются общие пророчества о беззакониях судей и правителей: Ис. 1:10. 23. 3, 14–15. Иер. 23:1. 11 и др.

(обратно)

8320

Προσεκαρτέρουν — неотлучно и навязчиво бывали.

(обратно)

8321

Слав. о нет соотв. в греч. т., в Вульгате per.

(обратно)

8322

Слав. исходящую соотв. περιπατοῦσαν — прогуливающуюся, а потому уклоняемся от слав. к рус. синод. переводу, как более точному.

(обратно)

8323

Оскобл. слав. место нет точного соотв. в греч. т., но ἐπὶ τὸ αὐτὸ можно перевести с этим дополнением, а точнее: туда же.

(обратно)

8324

Слав. друг другу нет нигде соотв. чтения.

(обратно)

8325

Слав. Сосанна нет нигде соотв., следовало бы оскобить, тем более, что и в древне-слав. спп. не было.

(обратно)

8326

По греч. ποτὲ, в Вульг. aliquando; по слав. нет, а в древне-слав. было: тогда.

(обратно)

8327

Πλαγίας — слав. задними, в рус. синод. боковыми, т. е. не парадными, а более черными и тайными, в этом смысле слав. и рус. переводы сходны.

(обратно)

8328

Слав. ея нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

8329

Срав. млада, греч. τρυφερὰ.

(обратно)

8330

В знак того, что они выступали свидетелями. Лев. 24:14.

(обратно)

8331

Слав. оба нет соотв. по греч. у Феодотиона, а у LXX есть δύο.

(обратно)

8332

Слав. обоим нет по греч. соотв., там: μόνων, в рус. синод. одни.

(обратно)

8333

По слав. затвориотпусти соотв. ват., а в алекс. отпустила… затворила.

(обратно)

8334

Слав. вертоградныя нет соотв. чтения.

(обратно)

8335

Ἐξήγειρεν ὁ Θεὸς τὸ πνεῦμα τὸ ἃγιον — т. е. Дух Святый, обитавший в Данииле (Дан. 4:5. 6. 5, 11. 6, 3), был приведен в возбуждение Богом. По слав. воздвиже Бог Духом Святым отрока юна, т. е. Господь Духом Святым возбудил Даниила. Такое чтение было в древн. спп. слав. перевода и вероятно перифраз. Нет нигде ему соотв. чтения, а потому следуем рус. синод. перев. и греч. тексту.

(обратно)

8336

Т. е. публично признал Сусанну невинной.

(обратно)

8337

Греч. ἥκασιν — слав. приспеша, т. е. достигли наибольшего развития.

(обратно)

8338

Исх. 23:7.

(обратно)

8339

Слав. под терном соотв. ὑπὸ σχῖνον — мастиковым деревом; в древ. слав. ягодичием.

(обратно)

8340

Т. е. солгавши в свидетельстве на Сосанну, ты правду предсказал о себе.

(обратно)

8341

Греч. σχίσει — созвучно с именем дерева: σχῖνος.

(обратно)

8342

Оскобл. слав. ныне нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

8343

Слав. видел еси, по греч. κατέλαβες — захватил, застал.

(обратно)

8344

Πρῖνος — каменный или вечно зеленый дуб, слав. чресминою, а в древних слав. списках читалось: чесминою или чесвиною.

(обратно)

8345

Греч. πρίσαι от πρίω — распиливаю пополам, созвучно с πρῖνος — дуб, под коим [будто бы] видел этот старец Сосанну.

(обратно)

8346

Втор. 19:19.

(обратно)

8347

Ἀρτάβας — слав. артавác — персидская мера сыпучих тел: около 2 ½ пудов, в 12 артавасах около 30 пудов.

(обратно)

8348

Μεριταὶ — слав. мер, ἠμετριτὴς равнялось 3 ведрам, а в 6 мерах 18 ведер вина (Benseler. Griechich Deutsches Schulwörterbuch. Leipz. 1904 г. 117 и 580 s.s.).

(обратно)

8349

Слав. всеми соотв. πάσιν σαρκὸς в рус. синод. всякою плотию.

(обратно)

8350

Слав. прах соотв. πηλὸς — глина, грязь, в Вульг. luteus — грязь.

(обратно)

8351

Слав. их нет соотв. по гречески.

(обратно)

8352

Ἐδωκε ἔκδοτον — даль в дар; в Вульг. in potestatem — во власть. Слав. в руце, очевидно, перифраз.

(обратно)

8353

Слав. раззори нет по греч. соотв. чтения.

(обратно)

8354

Μάζας — комья высушенного теста. Слав. гомолу (может быть от лат. cumulus — куча, холм?).

(обратно)

8355

Слав. Даниил нет соотв. в греч. и лат. т.

(обратно)

8356

Слав. зрите соотв. ἴδετε — в ват., text. recept., а в алекс. ἰδού — в рус. синод. вот.

(обратно)

8357

Греч. σώματα, т. е. два человеческих тела. У LXX читается: тела преступников, осужденных на смертную казнь — τῶν ἐπιφανατίον σώματα, слово σῶμα означает также невольника и вообще человеческое тело.

(обратно)

8358

Греч. σκάφην — слав. нощвы, выдолбленное деревянное блюдо, чашка и т. п.

(обратно)

8359

Κορυφῆς — слав. верх; слово κορυφὴ употребляется в значении голова (Пр. 1, 8), здесь вполне уместном. В синод. темя.

(обратно)

8360

Греч. ῥοίζῳ — силою, слав. шумом — очень неясно.

(обратно)

8361

Слав. паки нет соотв. по гречески.

(обратно)

8362

Ἀνέσπασεν — слав. исхити, букв. вынул. Пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

8363

Указанные в сноске научные издания полностью совпадают со списком, приведенным выше во Введении к Книге пророка Даниила — Ред.

(обратно)

8364

По рус. пер. ч. 6 его творений: М., 1887. [Творения святых отцов... Т. 22. Кн. 2. С. 105–242. Переизд.: Преп. Ефрем Сирин. Творения. Т. 6. Сергиев Посад, 1901. Репринт: М., 1994. С. 90–204.]

(обратно)

8365

По рус. пер. ч. 4 и 5 его творений: М., 1857. [Творения бл. Феодорита, еп. Кирского. Ч. 4 // Творения святых отцов... Т. 29. Кн. 2. С. 243–452; Ч. 5 / / Там же. Т. 30. Кн. 3. С. 1– 176. Готовится переиздание в серии ИС РПЦ «Творения святых отцов и учителей Церкви»: Бл. Феодарит Кирский. Т. 4. Изъяснение книг пророка Даниила и двенадцати малых пророков. М., 2006.]

(обратно)

8366

Частью по рус. переводу, ч. 9–[11] его творений (но переведены не все толкования), а частью по Миню (PG 71–72). [Творения свт. Кирилла Александрийского. Ч. 9. Толкование на пророка Осию // Творения святых отцов... Т. 58. Кн. 2–4. М., 1891. С. 5–325; Толкование на пророка Иоиля // Там же. С. 326–395; Толкование на пророка Амоса // Там же. С. 396–543; 4. 10. Толкования на малых пророков: На пророка Авдия // Там же. Т. 61. М., 1896. С. 1–18; На пророка Иону // Там же. С. 19–56; На пророка Михея // Там же. С. 57–178; На пророка Наума // Там же. С. 179–239; На пророка Аввакума // Там же. С. 240–236; На пророка Софонию // Там же. С. 327–402; На пророка Аггея // Там же. С. 403–448; Ч. 11. Толкования на малых пророков: На пророка Захарию // Там же. Т. 63. С. 1–232; На пророка Малахию // Там же. С. 233–336. Эти толкования выходили первоначально в журнале «Богословский вестник» в 1892–1895 и 1897–1898 гг. Утверждение П. А. Юнгерова, что переведены не все толкования свт. Кирилла на малых пророков, неверно. По-видимому, ученого ввели в заблуждение технические сбои, имевшие место при издании серии «Творения святых отцов...», — в частности, при издании 58 тома.]

(обратно)

8367

PG 126.

(обратно)

8368

По рус. пер. его творений — ч. 12–15. Киев, 1890. [Т. 12. Одна книга толкований на пророка Даниила; Три книги толкований на пророка Осию; Одна книга толкований на пророка Иоиля // Б-ка творений св. отцов и учителей Церкви западных. Кн. 21. 2Киев, 1912; Ч. 13. Три книги толкований на пророка Амоса; Одна книга толкований на пророка Авдия; Одна книга толкований на пророка Иону; Одна книга толкований на пророка Наума // Там же. Кн. 23. Киев, 1896; Ч. 14. Две книги толкований на пророка Михея; Одна книга толкований на пророка Аввакума; Одна книга толкований на пророка Софонию; Одна книга толкований на пророка Аггея // Там же. Кн. 24. Киев, 1898; Ч. 15. Три книги толкований на пророка Захарию; Одна книга толкований на пророка Малахию // Там же. Кн. 25. Киев, 1900.]

(обратно)

8369

Юнгеров Л. А. Книга пророка Амоса: Введение, перевод и объяснение. Казань, 1897.

(обратно)

8370

Его же. Книга пророка Михея: Библиологическое и экзегетическое исследование. Казань, 1890.

(обратно)

8371

Его же. Книга пророка Аввакума. М., 1887.

(обратно)

8372

Переизд.: Editionem alteram recognovit et complevit М. Hagen, S. J. // Cursus Scripturae Sacrae / Auctoribus R. Cornely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer aliisque Soc. Iesu presbyteris. Sectio a1tera: Commentarii in Vetus Testamentum. Vo1. 24–25 (Prophetae minores). Parisiis: Lethielleux, 1924. Vol. 1. VIII, 606 р. Vol. 2. XIV, 593 р. Текст на лат. языке. — Ред.

(обратно)

8373

[GeseniusW. Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament / Bearb. von F. Buhl.] Leipzig, 1905 [211921. Nachdruck: Heidelberg, 1962].

(обратно)

8374

Schleusner J. F. Novus thesaurus philologico-criticus, sive Lexicon in LXX [et reliquos interpretes graecos ас scriptores apocryphos Veteris Testamenti. Vol. 1–5]. Leipzig, 1820–1821. [Переизд.: Vol. 1–3. Glasgow, 1822; London, 1829; Turnhout, 1995.]

(обратно)

8375

Passow F., Schneider J. G. Handwörterbuch der griechischen Sprache. 2 Bde. Leipzig, 1826–1828.

(обратно)

8376

Оскобл. слав. и роди соотв. в Вульг. et fac, по греч. только καὶ следовало бы оскобить слово роди.

(обратно)

8377

Дополняем по рус. синод. пер., а по греч. ἀπὸ ὄπισθεν — по слав. от.

(обратно)

8378

Дополняем по синод. переводу.

(обратно)

8379

В Иезраельской долине был убит Навуфей (3 Цар. 21:1-16). Там была столица Израильских царей (3 Цар. 18:46).

(обратно)

8380

Ἀναπαύσω — слав. упокою, а внизу: упраздню, в синод. положу конец.

(обратно)

8381

См. выше прим. к 4 ст.

(обратно)

8382

Оскоб. слав. Господь соотв. Κύριος в лук. спп., 2 код. Сергия, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8383

Т. е. силою Божия всемогущества. Феодорит.

(обратно)

8384

В алекс. и 23, 26, 36, 49, 106, 310, 311 доб. οὔτε ἐν ἄρμασιν — ни колесницами, во многих спп. (XII, 68, 87… у Кир. Ал., Феоф., альд.) οὐδὲ ἐν ἄρμασιν, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

8385

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος — в компл. и лук. спп., в других нет.

(обратно)

8386

Слав. Бог соотв. Κύριος — в компл., Θεὸς в 42, 44, у Оригена, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8387

По греч. об. ἦν (прош. вр.), слав. будет соотв. ἔσται — компл., Вульг. erit и контексту.

(обратно)

8388

По изъяснению Ап. Павла, пророчество 9–10 стих. исполнилось в новозаветные времена на обращении народов ко Христу (Рим. 9:25–26). Следовательно, и остальные стихи нужно относить к тому же времени.

(обратно)

8389

Греч. ἀδελφῷ… ἀδελφῇ — в рус. синод. мн. ч. братьям, сестрам, т. е. понято в коллективном смысле всего евр. народа.

(обратно)

8390

Греч. ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ — средний род без существит.; в синод. доб. истукана.

(обратно)

8391

Греч. ἐπιστρέψω — слав. обращуся, в синод. назад.

(обратно)

8392

Т. е. во время его созревания и уборки.

(обратно)

8393

Греч. αἰσχυμοσύνην — срамные члены тела, слав. студа.

(обратно)

8394

Ἀκαθαρσίαν — нравственно и физически преступные дела.

(обратно)

8395

Греч. πανηγύρεις — общенародные торжественные собрания.

(обратно)

8396

О нечестии еврейского народа и Божием наказании за него. Феодорит.

(обратно)

8397

Т. е. служения Ваалам.

(обратно)

8398

Греч. πλανῶ — слав. соблажню, т. е. уведу с теперешнего ложного пути.

(обратно)

8399

Местом, свободным от посторонних «мирских» влияний.

(обратно)

8400

Из пустыни.

(обратно)

8401

Ахор — первое владение Евреев по переходе чрез Иордан и место народного покаяния (И. Нав. 7:7. 24).

(обратно)

8402

Т. е. Ваалы, языческие боги. Кир. Ал.

(обратно)

8403

Греч. ἐπ’ ἐλπίδι — в безопасности — по синод. переводу.

(обратно)

8404

«От обрученных Господь требует веры и милости, а Сам дарует им оправдание». Феодорит.

(обратно)

8405

Слав. оное соотв. αὐτὸς в ват., а в алекс. и XII — ὁ οὐρανὸς.

(обратно)

8406

В славянском под строкою сказано: в нек.: возлюблю невозлюбленную по греч. ἀγαπήσω τὴν οὐκ ἠγαπημένην — ват., text. rec., а в алекс. и XII ἐλεήσω τὴν οὐκ ἠλεημένην слав. помилую непомилованную.

(обратно)

8407

В словах: ты — народ Мой уклоняемся от слав. мн. ч. людие Моивы и приближаемся к греч. тексту: λαός μου… σύ.

(обратно)

8408

Об исполнении на христианах и в Христианское Церкви пророчеств с 19–23 ст. говорят Апп. Павел (2 Кор. 11:2. Рим. 9:25–26) и Петр (1 Петр. 2:10).

(обратно)

8409

Греч. πέμματα μετὰ σταφίδων — лепешки, приносимые в жертву языческим богам. Иер. 44:19.

(обратно)

8410

Сребренник — около 1 рубля; гомор — мера сыпучих тел около полугарнца.

(обратно)

8411

Слав. невелем — соотв. греч. νέβελ = евр. נבל — мех для вина и воды. 1 Цар. 1:24. 2 Цар. 16:1. По изъяснению Епифания, эта мера равна 150 ксистам или 75 кружкам.

(обратно)

8412

Слав. да седеши.

(обратно)

8413

В слав. пер. расположение: аз у тебе, и не соблудиши соотв. лук. спп., а в других: καὶ ἐγὼ ἐπὶ σοὶ стоит в конце стиха.

(обратно)

8414

Слав. ниже явлением — по греч. οὐδὲ δήλων, т. е. без Божия откровения чрез урим и туммим, названные у LXX δήλωσις — в Исх. 28:30. Лев. 8:8.

(обратно)

8415

Греч. ἐκστήσονται — слав. почудятся, т. е. с изумлением увидят чрезмерную милость к ним Господа.

(обратно)

8416

По изъяснению св. Ефрема Сир., Кир. Ал. и Иеронима, под Давидом разумеется Иисус Христос и обращение к Нему Иудеев. Рим: 11, 25–30.

(обратно)

8417

Греч. αἵματα ἐφ’ αἵματα μίσγουσιν — букв. мешают кровь с кровью. Пользуемся перифразом синод. перевода.

(обратно)

8418

Греч. σμικρυνθήσεται σύν πᾶσι κατοικοῦσιν, — т. е. останется на ней мало людей, зверей, гадов и пр., букв. умалится со всеми живущими.

(обратно)

8419

Нет никого, кто желал бы выслушать правдивую и обвинительную, а не хвалебную и льстивую речь.

(обратно)

8420

Греч. ἀντιλεγόμενος — слав. прережемый; по Феодориту, лишаемый сана за свое недостоинство и недопускаемый до священнослужения.

(обратно)

8421

По незнанию закона (как видно из 6–7 стт.) уподобляет ночи духовную мать Израиля — синагогу. Феодорит и Ефр. Сирин.

(обратно)

8422

Т. е. истинного богопознания, как не имели его языческие народы.

(обратно)

8423

Израильское священство.

(обратно)

8424

Стараясь, чтобы грешники лишь приносили более жертв, выгодных им, а не отставали от грехов. Феодорит.

(обратно)

8425

Множ. ч. в слав. переводе ихим соотв. αὐτούς… αὐτοῖς — в компл., а об. ед. ч. αὐτὸν… αὐτῷ.

(обратно)

8426

Греч. ἐπόρνευσαν — пр. вр. по контексту переводим будущим.

(обратно)

8427

Греч. φυλάξαι — хранить, слав. снабдети, т. е. исполнять Господни заповеди, хранить закон.

(обратно)

8428

Букв. сердце овладело (ἐδέξατο καρδία) блудом.

(обратно)

8429

Греч. ἐν συμβόλοις ἐπηρώτων, — т. е. гаданиями и приметами решают дела.

(обратно)

8430

Т. е. гаданием по жезлам занимаются. См. примеч. к Иез. 21:22.

(обратно)

8431

Слав. кадяху соотв. нет, по греч. ἐθυσίαζον — приносили жертвы, также в евр. и Вульг., вероятно перифраз слав. переводчиков.

(обратно)

8432

Слав. елию соотв. λεύκη — белый тополь, это значение уместнее славянского в контексте.

(обратно)

8433

Слав. не посещу.

(обратно)

8434

Отцы и мужья.

(обратно)

8435

Греч. τετελεσμένων — люди, посвященные языческим богам, занимавшиеся плотским и духовным блудом в угоду последним.

(обратно)

8436

Т. е. еврейский народ, знающий истинного Бога. Слав. смыслящии соотв. ὁ συνιῶν — в ват., text. rec. и др., а в алекс., 23, 42, 310, компл. οὐ συνιῶν — не знающий (ср. выше примеч. к 6 ст.).

(обратно)

8437

Т. е. Вефиль. Так понимают все толковники.

(обратно)

8438

Почитание идолов в Галгале и Вефиле не совместимо с клятвою истинным Господом.

(обратно)

8439

Греч. παροιστροῦσα — ужаленная жалом овода.

(обратно)

8440

Греч. μέτοχος — слав. причастник, «ибо берет часть от жертв идольских». Ефр. Сир. 1 Кор. 10:18–21.

(обратно)

8441

Греч. ἐκ φρυάγματος — слав. от хрепетания; «надутость и хвастовство», говорит Кир. Алекс.

(обратно)

8442

Слав. возсвищет соотв. συριεῖ — в 22, 23, 42, 49, 147 и у бл. Феодорита, а об. σύ εἶ — ты еси.

(обратно)

8443

«Гнев Мой, как некий вихрь, повлечет их в чужую землю», в наказание за идолопоклонство. Феодорит.

(обратно)

8444

«Причиняя тысячи зол пророкам Моим — стражам дома Израилева» (Иез. 3:17). Феодорит и Ефрем Сир.

(обратно)

8445

Конечно, для народа Израильского.

(обратно)

8446

Слав. Итавирии — гр. Ἰραβύριον — евр. על תבור — на Фаворе, «где было много зверей». Феодорит.

(обратно)

8447

Греч. παιδευτὴς — слав. наказатель, уклоняемся по синод. переводу.

(обратно)

8448

Греч. ἐρυσίβη — медвяная роса, портящая хлеб и другие растения; слав. ржа.

(обратно)

8449

Греч. κλήρους — слав. причастия.

(обратно)

8450

Вефиль, см. прим. к 4, 15.

(обратно)

8451

«Наказывая за беззаконие, Я доказал истину пророческого предречения». Феодорит.

(обратно)

8452

«Ефрем, т. е. Израильское царство, преодолело соперника своего, Иуду и Иудейское царство, своим нечестием и уклонением в суетное идолопоклонство». Иероним.

(обратно)

8453

«Приведу в смятение нашествием неприятелей и внутренними междоусобиями». Феодорит.

(обратно)

8454

Греч. κέντρον — слав. остен, жало, острый конец палки, которою погоняли животных; т. е. не дам покоя Ефрему и Иуде.

(обратно)

8455

Толковники считают имя: Иарим (у LXX) или Иарев (в евр. т.) нарицательным, значущим: мститель (в Вульг. ultor) или судья, и разумеют под ним Фула, Салманассара и др. Ассирийских царей, погубивших Израильское царство. Ефр. Сир. Knabenbauer. In prophetas minores. 1. P. 79; Keil. Die zwölf kleinen Propheten. S. 66.

(обратно)

8456

Греч. πανθὴρ — хищный зверь.

(обратно)

8457

Слав. поби соотв. πέπαικεν — в компл., альд., у Феодор., лук. и исих. спп., Злат. и евр. т., а в алекс., ват. и др. ἤρπακεν — похитил.

(обратно)

8458

Слав. ны соотв. ἡμᾶς — в лук. спп. и у Злат., а об. — нет.

(обратно)

8459

Толковники видят здесь пророчество о воскресении И. Христа в третий день. Knabenbauer. In prophetas minores. 1. P. 84.

(обратно)

8460

Греч. ἔτοιμον — слав. готово.

(обратно)

8461

Греч. ἀπεθέρισα — слав. пожах.

(обратно)

8462

Слав. словесем соотв. ед. ч. ῥίματι — в ват., а в алек. и XII мн. ч. ῥίμασι.

(обратно)

8463

По изъяснению Ефрема Сир. и Феодор., разумеются истинные пророки, которых евр. народ избивал за их богооткровенные слова. Бл. Иероним относит к ложным пророкам, но первое толкование справедливее.

(обратно)

8464

Матф. 9:13; 12:7.

(обратно)

8465

По евр. אדם — понимается собств. именем прародителя, а LXX перевели нарицательно.

(обратно)

8466

Вероятно, в Вефиле и Галааде; ср. 8 ст.

(обратно)

8467

Греч. μάταια — идолов. Феодорит.

(обратно)

8468

Нарушающий чистоту истинного Боговедения. Феодорит.

(обратно)

8469

Слав. яко соотв. ὡς — в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет, в евр. и Вульг. есть.

(обратно)

8470

Служители Галаадских святилищ грабили и убивали духовно поклонников, подобно морским разбойникам. Феодорит.

(обратно)

8471

Т. е. духовно и морально. Сихем был городом священническим в Израильском царстве (И. Нав. 20:7; 21:21).

(обратно)

8472

По изъяснению Ефр. Сир. и Феодор., пророк обращается к Иуде и возвещает ему духовное и материальное преуспеяние после плена и победу над врагами (Ам. 6:1; Иоил. 3:13). А по изъяснению Иеронима и Кир. Ал., пророк возвещает начинающуюся погибель Израиля и Иуды от руки Господней (Кир. Ал. читал 1 л. ἄρχομαι — Я начну) в Вавилонском плену. Первое объяснение, кажется, более правильно и соответствует второй половине стиха. Это — краткое утешительное пророчество о том, что Израиль и Иуда, не смотря на свои грехи и страдания, не погибнут совершенно, а будут в своем остатке восстановлены Господом (срав. Ам. 9:13–14). Можно бы в начале стиха поставить союз: однако

(обратно)

8473

Т. е. плачущие тихо и от печали не могущие открыть уст. Феодорит.

(обратно)

8474

Своею многочисленностью грехи окружили Израиля и как бы стоят пред Богом. Иероним.

(обратно)

8475

Греч. στέατος — слав. тука, но сл. στέαρ значит: дрожжи, закваска. Schleusner. 5. P. 94. Здесь это значение уместнее слав. слова: тука.

(обратно)

8476

Κατάκαυμα — печенье, по контексту: тесто хлебное.

(обратно)

8477

Слав. все соотв. ὅλον — в лук. и исих. спп., альд. и компл. изд., у Феоф., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8478

Слав. во дни соотв. αἱ ἡμέραι.

(обратно)

8479

В знак общения с ними. Слав. мн. ч. простроша соотв. ἐξέτειναν — в лук. спп., а об. ед. ч. ἐξέτεινεν.

(обратно)

8480

Мн. ч. руки соотв. по греч. ед. ч. χεῖρα.

(обратно)

8481

Закваской, тестом, огнем и пламенем в 4–7 стихах пророк означает анархию и бурные страсти честолюбия и корыстолюбия, волновавшие правителей Изр. царства. 4 Цар. 15:8–28.

(обратно)

8482

Слав. сам соотв. αὐτὸς — в №№ 95 и 185, в др. — нет.

(обратно)

8483

Т. е. Ефрем по жизни уподобился язычникам (ср. 4 Цар. 17:8. Псал. 105:35; и пребывает в злобе, нисколько не улучшаясь, как поджаренный опреснок. Феодорит.

(обратно)

8484

Слав. и соотв. καὶ — в 87, 97, 310, альд. и компл., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8485

«Долгое время, как бы старость, не научило Ефрема, чему должно». Феодорит.

(обратно)

8486

С просьбою о помощи обращались то в Египет, то в Ассирию.

(обратно)

8487

Т. е. накажу их так, что публично будут плакать и скорбеть.

(обратно)

8488

Греч. ἀπεπήδησαν — слав. отскочиша.

(обратно)

8489

Сердца их — αἱ καρδίαι αὐτῶν.

(обратно)

8490

Без молитвы ко Мне.

(обратно)

8491

Греч. κατετέμνοντο — сечахуся, подобно Вааловым пророкам (3 Цар. 19:28), делали нарезы в знак траура. Иероним.

(обратно)

8492

Греч. ἐπαιδεύθησαν — пр. вр., по слав. буд. накажутся не соответствует ни контексту, ни греч. и лат. оригиналам, поэтому от слав. отступаем.

(обратно)

8493

Слав. ед. ч. мышцу соотв. по греч. мн. ч. τούς βραχίονας.

(обратно)

8494

Пуская вредоносные стрелы языком своим. Псал. 139:3.

(обратно)

8495

Греч. διὰ ἀπαιδευσίαν — невоспитанность, слав. ненаказания.

(обратно)

8496

Греч. εἰς κόλπον — слав. в недре.

(обратно)

8497

Слав. непроходима соотв. ἄβατος в лук. и исих. спп., альд. изд., у Феод., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8498

Евреи будут преданы конечному запустению, обратится их царство в непроходимую землю, а враг, подобно орлу, налетит на дом Господень (Иез. 17:3). Феодорит.

(обратно)

8499

По греч. ἐξθρὸν κατεδίωξαν — слав. врага прогнаша. Но καταδιώχω значит: следовать за кем-либо (Быт. 31:36). Здесь это значение уместно: следовали враждебным советам и делам.

(обратно)

8500

Ἀνεμόφθορα — безплодное невсхожее семя.

(обратно)

8501

Αὐτὰ, т. е. ἀνεμόφθορα — посев; одинаково погибнут и севцы — Израильтяне, и посев — идолопоклонство.

(обратно)

8502

Греч. δράγμα — слав. рукоять, что́ берется рукою жнеца — сноп.

(обратно)

8503

Так как колосья в нем пустые, без зерна.

(обратно)

8504

«Я насадил Израиля, а он себе приписывает благосостояние и процветание». Феодорит.

(обратно)

8505

Не насытился благами, а желал бо́льшого. Феодорит.

(обратно)

8506

«Во вражеской стране». Феодорит.

(обратно)

8507

Во время плена будут лишены царя и князей. Срав. 3, 4.

(обратно)

8508

Слав. мн. ч. грехи соотв. ἁμαρτίας — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. ἁμαρτίαν.

(обратно)

8509

Т. е. идольские. Феодорит.

(обратно)

8510

Греч. καταγράψω — слав. впишу, но по дальнейшему глаг. ἐλογίσθησαν — нужно признать прош. временем. Так понимают толковники и евр. т. и Вульгату, где тоже буд. вр. стоит. Knabenbauer, In prophetas minores. P. 114–115. Keil, Die zwölf kleinen Propheten. S. 83. В рус. синод. написал.

(обратно)

8511

Греч. πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα — букв. множество и законы.

(обратно)

8512

Данные Богом законы об истинных жертвах и жертвенниках изменены в языческие любимые законы и для любимых жертвенников идольских.

(обратно)

8513

Священные, остатки от жертв.

(обратно)

8514

Греч. τεμένη — слав. требища, рощи и кумирни, посвященные языческим богам.

(обратно)

8515

Слав. Господа соотв. Κυρίου в 22, 36, 42, 51, 62, 68, 86, 87, 97, 147, 310, у Феоф., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8516

«Демонам» (Феод.), т. е. языческим богам.

(обратно)

8517

Греч. οὐκ ἔγνω — слав. не позна, пользуемся перифр. рус. синод. перевода.

(обратно)

8518

Слав. 2 л. буд. вр. ед. ч. вселишися нет по греч. соотв., там: κατῴκησαν или κατῴκησεν 3 л. ед. или мн. чис. прош. времени.

(обратно)

8519

«А идолам». Феодорит.

(обратно)

8520

Т. е. — поминальные на похоронах хлебы.

(обратно)

8521

Слав. душ (род. пад.) их есть соотв. у Иерон. и Ефр. Сир., а по греч. ταῖς ψυχαῖς — душам их.

(обратно)

8522

Как бы оскверненные покойником.

(обратно)

8523

«Скитаясь из города в город». Феодорит.

(обратно)

8524

Слав. наследит пагуба — погибнет «серебро, которое они возьмут с собою по дороге в плен». Феодорит.

(обратно)

8525

«Ложный». Феодорит.

(обратно)

8526

Греч. μανία — букв. бешенство; слав. изумление, т. е. обилие лжепророков.

(обратно)

8527

По изъяснению Ефр. Сир. и Феод., пророк говорит о том, что Ефрем — Изр. царство должно быть стражем, руководителем и хранителем для языческих народов истинного боговедения, а он стал совратителем и губителем их и завел лжепророчество и в доме Господнем.

(обратно)

8528

Т. е. языческого служения на холмах. Феод., Ефрем Сир. и толковники по евр. т. видят дни Гивы или Гаваона (Суд. 19:15–25) т. е. неистовства жителей Гивы или Гаваона над левитом и наложницей его.

(обратно)

8529

В греч. καὶ, в слав. — нет.

(обратно)

8530

Греч. σκοπὸν πρώϊμον — стража ранняго. «Раннюю ягоду» Феод. «Раннюю смокву» Кир. Ал. и Иероним (читая σῦκον вм. σκοπόν). По мнению Шлейснера, слово σκοπός можно понимать, как выдающийся, прекрасный, замечаемый всеми плод (1. с. 5, 58). У прор. Наума (3, 12) более подробно разъясняется этот образ: за первой ягодой все охотятся, сорвать ее желают, так и Израиля желают все погубить, а Господь хранит его, как дорогой плод.

(обратно)

8531

Моавитское божество с сладострастным культом. Чис. 25:1–3.

(обратно)

8532

Служению.

(обратно)

8533

Языческие боги.

(обратно)

8534

Враги частию пленят, частию погубят потомство их (Феод.); ср. 12–13 стт.

(обратно)

8535

Т. е. когда вырастут их дети и станут взрослыми людьми, тогда их истребят враги.

(обратно)

8536

Оскобл. слав. зане оставих я соотв. 22, 36, 49, 51, 62, 86, 95, 185, 228, 238 и у Феод. διότι ἀφῆκα αὐτούς, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8537

Греч. σάρξ μου ἀπ’ αὐτῶν — по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима, Феофилакта, разумеется плоть Иисуса Христа — от семени Авраама и Давида. Господь Сам наиболее сочувствует горю Евреев, потому что находился в бо́льшем телесном родстве с ними, чем с др. народами. Кир. Алекс. добавляет: плоть моя удалилась от них, т. е. пророк далек от Израиля и его грехов. Первое объяснение, кажется, правильнее, это как бы луч света в скорби Израиля.

(обратно)

8538

Слав. мн. ч. Галгалех соотв. Γαλγάλοις в лук. спп., компл. и альд. изд., а об. Γαλγὰλ. В Галгалах была первая остановка Евреев по переходе чрез Иордан (И. Нав. 4:19), там же со времени судей (Суд. 3:19) было почитание идолов.

(обратно)

8539

Т. е. Палестины.

(обратно)

8540

Оскобл. слав. ксему соотв. οὐκέτι — 62, 86, 95, 147, 153, 185, в др. — нет.

(обратно) class='book'> 8541 Слав. корение его изсхоша нет точного соотв. по гр., там чит. τὰς ῥίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη Он высушил корни его, в Вульг. radix eorum exsiccata est — более близко к слав. чтению.

(обратно)

8542

Ἐπιθυμήματα — вожделенная, пользуемся дополнением синод. перевода.

(обратно)

8543

Греч. πλανῆται — слав. заблуждающии, т. е. подобно заблудившимся путникам будут ходить из народа в народ и искать своего «отечества». Как это пророчество точно ныне исполняется над Иудеями!

(обратно)

8544

Греч. στήλας — столбы и колонны в честь языческих богов.

(обратно)

8545

В привязанности к разным идолам. Феодорит.

(обратно)

8546

То с теми, то с другими народами (ср. 7, 11). Феод.

(обратно)

8547

«Как дикая трава свободно растет в поле, так Мой суд и наказание свободно постигнут вас». Феод.

(обратно)

8548

Близ Вефиля.

(обратно)

8549

Когда его уносили (6 ст.) в Ассирию.

(обратно)

8550

Впоследствии же, вместо скорби, будут жить спокойно близ Вефиля и даже радоваться об удалении Вефильского тельца, так как увидят его безсилие помочь им. Феод. Слав. мн. ч. от них нет нигде соотв., всюду ед. ч. ἀπ’ αὐτοῦ, ab eo; и в евр. ед. ч., поэтому уклоняемся от слав. перевода.

(обратно)

8551

Греч. δήσαντες т. е. упаковавши в ящик, завязывали веревками, и пр.; ирония пророка над безжизненностию идола.

(обратно)

8552

Слав. во Ассирию соотв. ἐις Ἀσσυρίους — к ассириянам.

(обратно)

8553

См. прим. к 5, 13.

(обратно)

8554

Т. е. и сам уйдет в плен в ту же Ассирию.

(обратно)

8555

«Надежда на идолов уподобилась старушечьему суемыслию». Кир. Ал.

(обратно)

8556

Греч. βωμοὶ — холмы свящ. с языч. жертвенниками; слав. требища.

(обратно)

8557

См. выше прим. к 5 ст.

(обратно)

8558

Лук. 23:30. Апокал. 6, 16.

(обратно)

8559

См. выше прим. к 8 ст.

(обратно)

8560

«В своем упорном нечестии пребывали». Иероним.

(обратно)

8561

Обычные мелкие вражеские нападения.

(обратно)

8562

Гр. ἦλθε без подлежащего: или война, или враг, т. е. их постигнет война гораздо опаснее, множество народов соберется.

(обратно)

8563

Слав. по желанию Моему соотв. κατὰ τὴν ἐπιθυμίαν μου — в лук. спп. 22, 36, 51, 68 и альд. изд., у Феод., в др. — нет.

(обратно)

8564

По Иер. 2:13: оставление истинного Бога и увлечение язычеством. Феод.

(обратно)

8565

«Не дается налагающему на нее ярмо». Феод. По греч. δεδιδαγμένη ἀγαπᾶν νεῖκος — наученая еже любити прение, — букв. научившаяся любви к спору.

(обратно)

8566

Греч. τὸ κάλλιστον — слав. доброту, прекрасную. Пользуемся синод. переводом.

(обратно)

8567

«Не предам пока Ассириянам Иуду, и Иаков пользоваться будет Моим благословением, являя добродетель Езекии». Феод.

(обратно)

8568

По греч. εἰς καρπὸν, только в №№ 42, 153, 240, у Вас. Вел. и компл. καρπὸν (без εἰς) слав. плод.

(обратно)

8569

Слав. дондеже время соотв. ὡς ἔτι καιρὸς — в альд., 22, 62, 68, 147, 228, Постановлениях Апостольских, в др. — нет.

(обратно)

8570

Т. е. пока не наступил праведный суд Господень над вашими делами. Феодорит.

(обратно)

8571

Не исповедав его и не омыв покаянием. Феодорит.

(обратно)

8572

Слав. погибнут соотв. ἀφανισθήσεται — лук. спп. №№ 22, 51, 62, 86, 95, 147, 185, 238, 240, а об. οἰχήσεται — удалятся.

(обратно)

8573

Слав. оскобл. погибе соотв. ἐφανίσθη в № 228, ἠφανίσθη — лук. спп., в Вульг. vastatus est, а в др. — нет.

(обратно)

8574

Слав. Саламан соотв. Σαλαμὰν — ват., алекс., а чаще: Σαλμὰν — лук., компл., альд. и др.

(обратно)

8575

Слав. Иеравоамля соотв. Ἰεροβοὰμ — ват., XII и др., а в алекс., 23, 40, 41, Феоф., евр. т., Иерон. Ἰεροβαὰλ, во многих спп. и у Феод. Ἀρβεὴλ. О Саламане из дома Иеровоама библейская история ничего не говорит. В кн. Судей говорится о том, что Мадиамского князя Салмана убил Гедеон или Иероваал (Суд. 8:5. 21. 6, 32. Пс. 82:12). К этому событию древние толковники относили настоящее место, но упоминаемые пророком подробности об убиении матери с детьми в кн. Судей отсутствуют (Феод., Кир. Ал., Иерон.). Новые толковники относят к Салманасару (Толк. Библ. VII, 123) или к Моавитскому царю Салману, но, конечно, гипотетично и сомнительно такое толкование.

(обратно)

8576

Греч. ἐπὶ τοῖς τέκνοις — слав. о чада, но предл. ἐπὶ иногда значит: при (ком — Агг. 2:10. Зах. 1:7), подле (Иов. 39:9). И здесь можно перевести: при детях, в их присутствии, и т. п. В рус. синод. с. И в слав. пер. в Быт. 32:11 такое же выражение ἐπὶ τέκνοις перев. матерь с чады.

(обратно)

8577

Т. е. внезапно, в начале своей истории. Феод. и Кир. Ал.

(обратно)

8578

Т. е. удалились царь и народ от Бога и лишен царства царь.

(обратно)

8579

Ев. Матфей прилагает это пророчество к возвращению Иисуса Христа из Египта. Ев. Матф. 2:15.

(обратно)

8580

Слав. 1 л. призвах соотв. μετεκάλεσα — ват., а в алекс. 3 л. μετεκαλέσατο.

(обратно)

8581

Моей любви к ним и ее силе соответствовала степень их противления и удаления от Меня.

(обратно)

8582

Т. е. Ваалу, языческому богу, слав. Ваалиму греч. τοῖς Βααλεὶμ = בעלים — Ваалам.

(обратно)

8583

Греч. συνεπόδισα — спутал ноги, удерживая от нечестия. Феод. и Иероним.

(обратно)

8584

С любовию и желанием добра буду наказывать (ср. 2 Цар. 7:14–15) их. Феодорит и Иероним.

(обратно)

8585

В синод. переводе добавл. ко Мне.

(обратно)

8586

Греч. ἐπικρεμάμενος — слав. висяще, Иероним: «колебался, не зная что делать и куда идти жить».

(обратно)

8587

Греч. τίμια — слав. честная, т. е. на царей и правителей (Кир. Ал.), а равно и на имущество. Феодорит.

(обратно)

8588

Греч. ὑψώσῃι — слав. вознесет, т. е. не возвратит прежнего его величия. Кир. Ал.

(обратно)

8589

Города, разрушенные вместе с Содомом и Гоморрой (Быт. 19:24). В греч. тексте у Фильда после Σεβοεὶμ стоит вопрос, чем и мы пользуемся.

(обратно)

8590

Жалость и милость к Изр. народу преодолели грозное Господне правосудие.

(обратно)

8591

Чтобы погубить его во гневе Своем. «Мой закон и Мое правосудие состоит в спасении исправляемых, а не в истреблении их». Иероним.

(обратно)

8592

Так должен говорить евр. народ.

(обратно)

8593

Враги подобно рыбам затрепещут Господа и Его грозного гласа. Феод. Судя по контексту, можно разуметь частнее: Египтян, обитавших при многоводном Ниле и нередко уподобляемых рыбам. Иезек. 29:3–5. Кирилл Ал. разумел Вавилонян.

(обратно)

8594

Евреи в Палестину. Кир. Ал., Феод., Ефр. Сир. Слав. приидут соотв. ἥξουσι лук. спп., компл., у Фильда и в text. rec. ἐκστήσονται, а в ват., алекс., XII, mg — ἐκπτήσονται — вылетят.

(обратно)

8595

Гал. 4:9.

(обратно)

8596

Слав. пр. вр. прозвашася соотв. буд. вр. κληθήσεται и понимается как буд. время Феодоритом, Кир. Ал., Иеронимом, поэтому и мы переводим буд. временем, в отступление от слав. перевода.

(обратно)

8597

«Посвященным Богу всяческих» (Феод.), а Кир. Ал. «храмом (чит. ναὸς вм. λαὸς) Божиим» будут. Слав. дат. пад. Богови нет по греч. соотв., там род. пад. Θεοῦ, в Вульг. cum Deo.

(обратно)

8598

Имел лукавое произволение и совершал дела, не только безплодные, но и вредные как зной. Феодорит.

(обратно)

8599

Идолопоклонство.

(обратно)

8600

Иаков запинал Исава. Быт. 25:26.

(обратно)

8601

Слав. укрепе к Богу — (очень неясно!) по греч. ἐνίσχυσε πρὸς τὸν Θεὸν — пересилил Бога.

(обратно)

8602

Разумеется ночное богоборство Иакова. Быт. 32:24–28.

(обратно)

8603

Т. е. Иаков, предок Израильского народа, нашел Бога в Вефиле (дом Она) и там Господь нарек его Израилем (Быт. 35:9–16). Слав. им соотв. αὐτούς — в ват., а в алекс. и у Кир. Ал., в 27, 36, 40, 49, 51, 106 αὐτὸν — един. ч.

(обратно)

8604

«Ефрема пророк называет Ханаан». Феод. Сл. Ханаан, с евр., значит торговец.

(обратно)

8605

Греч. οὐκ εὐρεθήσονται — не обрящутся.

(обратно)

8606

Праздник кущей. Лев. 23:42–43.

(обратно)

8607

Слав. пр. вр. глаголах соотв. ἐλάλησα в лук. спп., а в алекс., ват. и др. буд. вр. λαλήσω.

(обратно)

8608

Т. е. людям, делая понятными и известными им Свои откровения. Феод. и Иероним. С евр. «употреблял притчи».

(обратно)

8609

Греч. εἰ μὴ Γαλαὰδ — слав. аще не Галаад, т. е. безполезен для почитающих его идолослужения.

(обратно)

8610

В Галааде — на восток от Иордана, и Галгалах — на запад от Иордана (см. 9, 15), были идольские жертвенники, бесполезные для Израиля, обманывавшие народ своим богопротивным культом.

(обратно)

8611

Черепаху в поле всякий прохожий легко берет, так и Евреев и их идольские капища враги легко заберут в плен. Феодорит.

(обратно)

8612

Т. е. пас стада Лавана. Быт. 28:5. 29, 20.

(обратно)

8613

Слав. земли соотв. γῆς — в ват., text. rec., а в алекс., комл., у Кир. Ал., Феоф. только Αἰγύπτου.

(обратно)

8614

Слав. мя соотв. με в лук. спп., а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

8615

Слав. мя соотв. με в компл. изд., более нет.

(обратно)

8616

Будет отомщено ему кровопролитие.

(обратно)

8617

В 12–14 стт. пророк противопоставляет повиновение Богу патриарха Иакова и Господне благодеяние потомкам его — Евреям неблагодарности и противлению Ефрема, т. е. современного пророку Израильского царства. Феодорит.

(обратно)

8618

Ефрем (т. е. Ефремово колено) говорил, что он имеет особые права и преимущества в Изр. царстве, но эти права он приложил лишь к дурному, — распространению идолопоклонства, от коего умер и сам и все Израильское царство.

(обратно)

8619

Т. е. Израильскому народу, приходившему в идольские капища.

(обратно)

8620

Т. е. человеческие жертвоприношения введены в Изр. царстве, в культе Молоха употребительные в Иуд. царстве. 4 Цар. 17:17. Иез. 23:37.

(обратно)

8621

Рассееваемое восходящим солнцем. Феоф.; в синод. пер. туман.

(обратно)

8622

Оскобл. слав. прах с ветвия нет соотв. нигде.

(обратно)

8623

Слав. вихром соотв. λαίλαπι — в лук. спп., в Вульг. turbine, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8624

По греч. καὶ, в слав. опущен.

(обратно)

8625

Т. е. идолов, 1–2 стт.

(обратно)

8626

По контексту следовало бы: твоих, т. е. еврейского народа; вообще Евреи в 6–8 стт. в 3 л. мн. ч. означаются.

(обратно)

8627

См. 5, 14.

(обратно)

8628

Оскобленным пополняем по синод. пер. и толкованию Кирилла Алекс.

(обратно)

8629

Греч. συγκλεισμόν — соключение.

(обратно)

8630

Слав. тебе соотв. σοι в минуск. греч. спп. 42, 62, 86, 95, 114, 147, 153, 240, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8631

Пророк вспоминает упорное требование Израильским народом у Самуила царя Саула (1 Цар. 8:5). Особенно же негодование Господне вызывали цари Израильские: Иеровоам и его нечестивые преемники.

(обратно)

8632

Греч. συστροφή — (альд. изд., а чаще вин. пад. συστροφήν) — сверток, куча, сборник, узел.

(обратно)

8633

«Он умножает неправды и лукавство хранит в глубине сердца своего». Феодорит.

(обратно)

8634

В алекс. и ват. доб. σου, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

8635

Слав. немудрый соотв. οὐ ὁ φρόνιμος — в XII, в евр. т. и Вульг. non sapiens, в др. ὁ φρόνιμος.

(обратно)

8636

Слав. ныне соотв. νῦν — в лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., в др. — нет.

(обратно)

8637

Греч. δίκη — слав. пря, спор, судебный процесс, право над людьми.

(обратно)

8638

Греч. κέντρον — слав. остен, бодец, рожон, жало.

(обратно)

8639

Ап. Павел прилагает пророчество о победе над смертью и адом ко всеобщему воскресению мертвых (1 Кор. 15:55). «Но эта утешительная вера в воскресение была до времени сокрыта (утешение сокрылось) от Иудеев», говорит бл. Феодорит.

(обратно)

8640

Т. е. Израильское царство никогда уже не соединится с Иудейским.

(обратно)

8641

Т. е. истребит произведения земли и народные сбережения в разных видах и «сосудах»: везде и все высохнет, ничего нигде не останется ни на полях, ни в закромах. Таким образом, предвозвещается полное и безвозвратное падение Израильского царства, отделившегося от «братьев» — Иудеев и Иудейского царства (ср. 14, 1).

(обратно)

8642

В синод. пер. доб. молитвенные.

(обратно)

8643

Оскобл. слав. можеши отврещи всякий грех соотв. в минуск спп. δύνασαι πᾶσαν ἀφελεῖν (ἀφαιρεῖν — 86, 95, 153, 185) ἀμαρτίαν, в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8644

«Воздаяния за неправду». Феодорит.

(обратно)

8645

Плод уст — вера в Бога. Иероним.

(обратно)

8646

Т. е. любовь Моя проявится пред всеми народами.

(обратно)

8647

Слав. 3 л. отвратися соотв. ἀπέστρεψε — в text. rec., ват., а в алекс. 1 л. ἀποστρέψω — отвращу.

(обратно)

8648

«Растение Ливана», т. е. кедр. Кир. Алекс.

(обратно)

8649

Здесь под Ливаном разумеется благовонное курение. Кир. Алекс.

(обратно)

8650

В синод. пер. славны будут.

(обратно)

8651

В алекс. добавл. ἐγὼ: Я — как (можжевельник).

(обратно)

8652

Собст. крепко стоящий — πυκάζουσα (от πύκα — плотно, крепко); слав. учащеное — тенистый, густой.

(обратно)

8653

[Слав.] смерчие — ἄρκευθος — растение с слишком густыми листьями и тенью.

(обратно)

8654

Т. е. не в силах будут идти по ним (ср. 2 ст. изнемог от неправды).

(обратно)

8655

Греч. ἑτέραν слав. другому, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

8656

Слав. мшицы, по греч. βροῦχος — черви, род саранчи.

(обратно)

8657

Слав. сиплеве, по греч. ἐρυσίβη — медвяная роса или хлебная ржавчина.

(обратно)

8658

Оскобл. якоже соотв. в Вульг. ut, по греч. — нет.

(обратно)

8659

Слав. якоже соотв. ὡς в синод., альд., компл., лук. спп., а в алекс., ват. — нет.

(обратно)

8660

Молодого льва.

(обратно)

8661

Греч. αὐτὴν — т. е. виноград, слав. взыскуя обыска, т. е. чтобы не осталось какой-либо ягоды не замеченной.

(обратно)

8662

Греч. ἐλεύκανε — обели, т. е. кору поел и оставил ствол белым.

(обратно)

8663

Т. е. о женихе. Феодорит.

(обратно)

8664

Греч. τεταλαιπώρηκε — букв. обедняли, бедствуют, терпят нужду; слав. опустеша соотв. Вульг. depopulata и евр. т.

(обратно)

8665

Слав. посрамишася соотв. κατησχύνθησαν — в лук. спп. и синод. код., confusi — в Вульг. и евр. т., а об. ἐξηράνθησαν — высохли, потом: побледнели.

(обратно)

8666

По-греч. κτήματα — по-русски точно выразить можно словом: имения (ср. Деян. 5:1), по слав. села.

(обратно)

8667

Время радости обратилось у людей во время скорби, уныния, позора, унижения. Кир. Алекс., Феодорит.

(обратно)

8668

Вретищем, — доб. в синод. переводе.

(обратно)

8669

Греч. κόπτεσθε — бийтеся: «в знак печали удручайте себя». Кир. Алекс.

(обратно)

8670

«В Церковь». Иероним.

(обратно)

8671

«Не только при жертвеннике рыдайте, но и готовясь ко сну подстилайте вретище». Феодорит.

(обратно)

8672

Устройте святейший пост Кир. Алекс.

(обратно)

8673

Духовное, т. е. исполнение Божиих велений. Кир. Алекс.

(обратно)

8674

В алекс., синод., исих. спп., альд., компл. изд., у Кир. Ал. доб. Κυρίου (Θεοῦ) Господа (Бога), в слав., ват., text. rec. и др. греч. спп. нет: в евр. есть.

(обратно)

8675

Т. е. непрерывные бедствия наполнят его. Феодорит.

(обратно)

8676

Слав. и соотв. καὶ — в лук. спп., в друг. — нет.

(обратно)

8677

«Томясь голодом, ногами бьют по земле и распростираются». Феодорит.

(обратно)

8678

«От того и разрушены житницы и точила, что нечего туда класть». Феодорит.

(обратно)

8679

Греч. τί ἀποθήσομεν ἑαυτοῖς — что отложим себе? И летом нет корму ни людям, ни скоту, а зимою что делать при отсутствии запасов?

(обратно)

8680

Греч. τὰ ὡραῖα — слав. красная, в синод. пер. злачные пастбища.

(обратно)

8681

Как бы молясь и прося помощи.

(обратно)

8682

Греч. ὡραῖα — см. выше прим. к 19 ст. Под огнем можно разуметь жаркий южный сухой ветер, а под пустынею — всю Палестину, ранее опустошенную саранчею, засухою, и в остатках своих, как бы оазисах, попаляемую южным ветром.

(обратно)

8683

Греч. ὄρθρον — слав. утро, в синод. перев. утренняя заря.

(обратно)

8684

Греч. ἕως ἐτῶν — слав. до лет.

(обратно)

8685

Слав. в род и род нет точного соотв., по греч. εἰς γενεὰς γενεῶν — в роды родов, по евр. в род родов.

(обратно)

8686

Букв. загар горшка, т. е. от страха у людей сделаются лица темными. [Ср. Наум. 2, 10, прим.]


(обратно)

8687

«Оружия саранчи — зубы, крылья, пилообразные члены — всегда при ней и с ними она ест и отдыхает». Феодорит.

(обратно)

8688

Т. е. воинством — саранчой.

(обратно)

8689

Греч. ἔργα — слав. дела, пользуемся уклонением синод. перевода.

(обратно)

8690

Ἐπιφανὴς — слав. светел, «в целой вселенной сделаются известными бедствия», которые в этот день Господь пошлет на иудеев. Феодорит.

(обратно)

8691

Греч. ἱκανὸς ἔσται αὐτῇ — слав. доволен будет ему, в ком достанет силы для перенесения его бедствий? Феод. срав. Мал. 3:2.

(обратно)

8692

Слав. всем сердцем вашим соотв. Вульг. toto corde vestro, а по греч. ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν — от всего сердца вашего.

(обратно)

8693

Т. е. предоставит Себе право и власть даровать благословение людям.

(обратно)

8694

См. примеч. к 1, 14.

(обратно)

8695

Греч. ἀναμέσον τῆς κρηπῖδος — между степеньми, букв. среди краев.

(обратно)

8696

В алекс. и 42 доб. Κύριος — Господь (Бог), в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

8697

Греч. ἐζήλωσε — очевидно, советам пророка (1–17 стт.) вняли евреи, обратились к Богу в посте и молитве, и Господь внял им. Так поняли Ефрем Сир., Феод., Кир. Ал., Иероним и новые толковники. Knabenbauer. In prophetas minores. 1. P. 225.

(обратно)

8698

Греч. τὸν ἀπὸ… слав. сущего. Ближе: саранчу, а отдаленнее: врагов.

(обратно)

8699

Греч. πρόσωπον — слав. лице, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

8700

Первым морем толковники, вслед за Иеронимом, считают Мертвое море, или восточное, по отношению к Иудее (по евр. восточное море), а последним — Средиземное.

(обратно)

8701

Греч. ἐμεγαλύνθη — проявил гордость и самохвальство. Keil, Die zwölf kleinen Propheten. S. 143–144.

(обратно)

8702

Возвеличи... еже сотворити, т. е. упоминаемое в 17 ст. избавление народа.

(обратно)

8703

Пищу, питающую здраво и дух и тело.

(обратно)

8704

Т. е. бывающий осенью и весною и благодетельный для посевов дождь.

(обратно)

8705

Слав. ваша нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

8706

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. rec. и др., а в алекс. — нет.

(обратно)

8707

Слав. юноты соотв. οἱ νεανίσκοι, в Деян. (2, 17) — юноши.

(обратно)

8708

Греч. δώσω слав. дам, пользуемся перифр. синод. перевода.

(обратно)

8709

Страдание иудеев: кровопролитие во время войны, сожжение городов и курение сожженных домов. Кир. Алекс.

(обратно)

8710

Солнце не будет светить, а луна пошлет кроваво-багровый свет. Кир. Алекс.

(обратно)

8711

Слав. благовествуемии. По греч. εὐαγγελιζόμενοι может быть переведено: благовествующие, так это слово и понято блаж. Феодоритом, Кириллом Алекс. и Иеронимом и прилагается к Апостолам и Евангелистам. Но может быть переведено и страд. зал. благовествуемые, т. е. оглашаемые благовестием. В 28 ст., по изъяснению Ап. Петра, заключается пророчество о сошествии Святого Духа на Апостолов и всех верующих в день Пятидесятницы (Деян. 2:17–21). Пророчества 30–31 стт. отцы Церкви относили ко второму пришествию Христа и предваряющим его знамениям. Кир. Ал., Феод., Иероним и Ефр. Сир. Пророчество 32-го стиха Ап. Павел прилагает к евангельской проповеди и ее Божественному происхождению (Рим. 10:13).

(обратно)

8712

Слав. пленники соотв. абстр. αἰχμαλωσίαν — плен.

(обратно)

8713

Враждебные евреям народы.

(обратно)

8714

«Полученную за продажу их цену употребляли на распутство». Феодорит.

(обратно)

8715

Греч. ἀλλόφυλοι — обычное у LXX наименование Филистимлян.

(обратно)

8716

Греч. ὀξέως — слав. остро, значит: быстро, проворно.

(обратно)

8717

Слав. страну соотв. ἔθνος — народ, или в слав. перифраз, или было чтение (χώρα), ныне утраченное.

(обратно)

8718

Греч. ἁγιάσατε πόλεμον — слав. освятите рать; ср. Ис. 13:3.

(обратно)

8719

Греч. συγκόψατε — разсецыте, перерубите.

(обратно)

8720

Противоположность пророчеству о мире Исаии (2, 1–5) и Михея (4, 1–5).

(обратно)

8721

В долину Иосафатову; ср. 12-й ст.

(обратно)

8722

Греч. ὁ τρυγητός время сбора плодов; слав. обымание винограда — с серпами нельзя согласовать, а потому уклоняемся к синод. переводу. Апок. 14:15.

(обратно)

8723

Сосуды, куда стекал виноградный сок, выжимаемый из виноградных лоз.

(обратно)

8724

Оскобл. слав. Господь соотв. Κύριος в XII, лук. и др. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8725

Греч. τῶν σχοίνων — тростников, растущих во влажной почве. Местоположение этой долины неизвестно. Слав. сития значит: ситник, болотное растение, камыш, тростник (Исх. 2:3; Иов. 8:11). Здесь, вер., означает долину Ситтим, упоминаемую и в евр. тексте (הַשִּׁטִּים), находившуюся к востоку от Иордана, на Моавитских полях против Иерихона. Числ. 25:1; Нав. 2:1; 3, 1.

(обратно)

8726

Слав. озлобление соотв. ἀδικιῶν — неправд; очевидно, в перев. слав. свободный перифраз, приближающийся к евр. тексту: חֲמַס — насилие. А греч. т. следовало бы перевести: «за неправды, причиненные иудеям». Феодорит.

(обратно)

8727

Невинных иудеев. Феодорит.

(обратно)

8728

Т. е. открыты ему Господом были в Кариафиариме, городе на границе Иудина и Вениаминова колен (И. Нав. 15:60); слав. Кариафиариме соотв. Καριαθιαρεὶμ — лук. и исих. спп., альд. изд., у Феодор., а об. ἐν Ἀκκαρεὶμ, в слав. под строкой: Аккаримех.

(обратно)

8729

«Утвержду на Дамаск гневное лице Мое». Феодорит.

(обратно)

8730

Т. е. «исторгну с корнем царство Дамасское». Феод. Азаил и Адер цари Дамасские; слав. ед. ч. основание (также в 7 ст.) не соотн. греч. множ. ч. θεμέλια.

(обратно)

8731

Местоположение Онова поля неизвестно. По изъяснению Кир. Алекс. и Феод., разумеются местности, населенные идолопоклонниками, так как Оном у пророков назывались языческие боги и место служения им — Вефиль. Ос. 4:15; 10, 5 (евр. און — пустота, суета).

(обратно)

8732

Т. е. сирийцев, переселившихся из Харрана.

(обратно)

8733

Слав. нарочитии т. е. в своих наиболее влиятельных и богатых представителях.

(обратно)

8734

Жители Газы, т. е. Филистимляне, захватывали в плен и передавали некогда подчиненных Соломону Иудеев и иноплеменников злейшим врагам Иудеев — Идумеям, последние держали их в строгом плену.

(обратно)

8735

Т. е. Филистимлян, живших в Азоте, Аскалоне и Аккароне.

(обратно)

8736

Жители Тира. В числах и их перемене здесь и в 11 и 15 ст. следуем греко-слав. переводу, хотя по рус. грамматике следовало бы и изменить их (как сделано в синод. переводе).

(обратно)

8737

Финикийцы, жители Тира, также передавали Иудеев Идумеям и забыли завет братский, заключенный некогда между Хирамом и Соломоном. 3 Цар. 5:12.

(обратно)

8738

Слав. матерь соотв. μητέρα в ват. и др., а к алекс., XII, компл., лук. спп. μήτραν — чрево, утробу. Враждою с братьями Иудеями Идумеи оскорбляли общую их мать Ревекку.

(обратно)

8739

Т. е. идумейский народ.

(обратно)

8740

Гр. ἥρπασεν — слав. восхити, как бы насильственно овладел и задерживал у себя угрозу.

(обратно)

8741

Пред всеми народами. Феодорит.

(обратно)

8742

Над иудеями.

(обратно)

8743

Столица аммонитской земли.

(обратно)

8744

По мнению бл. Феодорита, моавитяне принесли в жертву идумейского царя и «обратили в пепел кости его».

(обратно)

8745

Т. е. «на войне и битве» (1, 14). Кир. Алекс.

(обратно)

8746

Т. е. идолы и языческие боги.

(обратно)

8747

Слав. сапозех соотв. греч. ὑποδημάτων — сандалии, подошвы, к ноге подвязываемые и очевидно имеющие мало сходства с нашими «сапогами».

(обратно)

8748

Своим примером и насилиями уклоняли бедных и слабых от благочестивой жизни в нечестие. Кир. Алекс.

(обратно)

8749

Греч. παιδίσκην — распутной женщине. Кир. Алекс.

(обратно)

8750

Чтобы совершать в шатрах непотребства. Феод., Кир. Ал., Иероним.

(обратно)

8751

Слав. от оболганий, т. е. получаемое за неправду на суде. В синод. переводе доб. взыскиваемое с обвиненных.

(обратно)

8752

Греч. ἐξῆρα — слав. отвергох, букв. вынул, исторг, вырвал, как дерево с корнем вырывают.

(обратно)

8753

Греч. εἱς ἁγιασμὸν — во освящение, т. е. в назореи.

(обратно)

8754

Т. е. произведу землетрясение.

(обратно)

8755

Греч. ἄμαξα — телега, рыдван. Оставляем слово, сохраненное в слав. и синод. переводах.

(обратно)

8756

Букв. погибнет бегство.

(обратно)

8757

Греч. ψυχὴν — слав. души.

(обратно)

8758

Греч. ψυχὴν — слав. души.

(обратно)

8759

Слав. крепкий соотв. ὁ κραταιὸς в ват., text. rec., alex., char. min., а в др. спп. нет; значит: крепкий нервами, неробкий, неустрашимый.

(обратно)

8760

Слав. на нет соотв. чтения.

(обратно)

8761

Греч. καθόλου — слав. всяко, т. е. вполне взаимно объединившись, как дорожным содержанием, так и целью пути.

(обратно)

8762

Греч. παιδίαν — слав. наказания, т. е. высшего педагогического значения посылаемого наказания.

(обратно)

8763

Греч. χώραις — слав. странам: сл. χώρα имеет (здесь и в ст. 9–11. 6, 8. Мих. 5, 5) значение: село, деревня, поместье и т. п. (лат. rus. Passow. 2, 1100); это значение здесь уместно.

(обратно)

8764

Греч. θαυμαστά — слав. чудесная, т. е. непонятное по своим размерам нечестие. Феод. срав. прим. к Дан. 8:24.

(обратно)

8765

Греч. ἐναντίον — слав. противу.

(обратно)

8766

От ассириян. Феодорит.

(обратно)

8767

Греч. κατέναντι φυλῆς. «Враждуя с племенем и царством Иудейским». Кир. Ал. и бл. Феодорит видит здесь Иудино племя или колено. Может быть, жители Самарии отделяются и даже противопоставляются также жителям других городов и «стран» Израильского царства, всего «племени». Это нередко наблюдается в истории: интересы жителей столиц часто далеко не совпадают с интересами остального населения царства.

(обратно)

8768

Слав. 1 л. ед. ч. раскопаю соотв. 3 л. ед. ч. κατασκαφήσεται. По толкованию бл. Феодорита и Кирилла Ал., Сам Господь разрушит рога жертвенника, а потому слав. чтение имеет себе опору и мы ему следуем.

(обратно)

8769

Греч. συγκεῶ — солью́.

(обратно)

8770

Греч. τὸν περίπτερον — окруженный колоннами.

(обратно)

8771

С украшениями доб. в синод. переводе.

(обратно)

8772

Слав. потребятся соотв. ἀφανισθήσονται в лук. и исих. спп., а об. προστεθήσονται — присоединятся (к погибшим).

(обратно)

8773

Под телицами толковники разумеют богатых и знатных женщин в Самарии, под господами — их мужей.

(обратно)

8774

«Всем, что свято у Господа: Собою, Сыном, храмом, всяким верующим» (Иероним). Кир. Ал.: богослужением, храмом, таинствами.

(обратно)

8775

Образ страшного страдания в огне и его исполнители; срав. Дан. 3 гл. 2 Мак. 7, 3. 5.

(обратно)

8776

Местоположение этой горы неизвестно.

(обратно)

8777

По-фарисейски лишь внешними, напоказ совершаемыми и потому небогоугодными, делами. Кир. Ал.

(обратно)

8778

«Повелевает Бог пророкам возвещать о нечестии Израиля». Феодорит.

(обратно)

8779

Греч. γομφιασμὸν — оскомина (ср. Иез. 18:2. Иер. 31:29–30). Здесь «означает голод». Феод. С евр. и у Сим. и Феод. «чистота зубов», когда и крохи не застрянет во рту. Феодорит.

(обратно)

8780

По греч. πόλιν μίαν — один город; в слав. перифразировали πόλιν в другий, а потому μίαν — един (оскобленное) явилось излишним, следовало: другий град.

(обратно)

8781

В 7–8 ст. по греч. и слав. глаголы в буд. вр., а мы, по контексту, толкованиям и синод. переводу, переводим прошедшим.

(обратно)

8782

Слав. сия соотв. τούτους в компл. и № 40, в др. — нет.

(обратно)

8783

«Бегущих от царя Ассирийского в Египет» Господь поражал. Феодорит.

(обратно)

8784

Греч. κατέστρεψα — слав. раззорих.

(обратно)

8785

Как заслужил ты своим упорным противлением Мне и как Я поступил с Содомою и Гоморрою.

(обратно)

8786

Покаянно-молитвенно.

(обратно)

8787

Греч. στερεῶν — слав. утверждаяй, делающий сильным.

(обратно)

8788

Греч. τὸν χριστὸν — слав. христа (правописание без титла указывает на не мессианское — о Христе — понимание издателей). Бл. Феодорит разумел Кира, по Исаии (45, 1), помазанника Божия; Кирилл Алекс.: всякого царя. Только Иероним разумел Иисуса Христа. Кажется, изъяснение Кир. Алекс. должно быть руководственным: Господь правит стихиями: громом, ветром, светом…, ичеловеческой историей с царями — правителями народов.

(обратно)

8789

Слав. в нем соотв. ἐν αὐτῇ — в лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8790

См. пред. прим.

(обратно)

8791

Т. е. народонаселение израильских городов уменьшится десять раз.

(обратно)

8792

Т. е. Вирсавии.

(обратно)

8793

В противном случае.

(обратно)

8794

В горнем и дольнем мире наблюдает правду.

(обратно)

8795

Греч. διαιρῶν συντριμμὸν ἐπὶ ἰσχύς — слав. разделяяй сокрушение на крепость. Очень неясное выражение переводим по контексту пояснительно.

(обратно)

8796

Городских, т. е. в публичном месте, где часто пророки произносили свои обличительные речи. Иер. 7:1. 22, 1.

(обратно)

8797

Гр. ὅσιον — свойственным Богу и угодным Ему людям.

(обратно)

8798

Греч. ξυστούς — отполированные, отделанные, вычищенные, слав. украшены.

(обратно)

8799

Слав. от соотв. ἐξ в ват., а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

8800

Греч. ἰσχυραί — слав. крепцы, мощны, сильно овладели людьми.

(обратно)

8801

Греч. ἐν πύλαις ἐκκλίνοντες — букв. отклоняющие в воротах, т. е. городских; «безстыдно нарушаете их права в публичном месте у ворот». Кир. Алекс.

(обратно)

8802

От скорби о наступающих бедствиях (Феод.) и невнимания современников к добрым речам (Кир. Ал.), разумным людям доводится лишь молчать.

(обратно)

8803

«Дни (Еф. 5:16) называются лукавыми по господству злых людей». Феофилакт.

(обратно)

8804

Слав. оскобл. будет нет соотв. чтения.

(обратно)

8805

Как проходил во время десятой казни по Египту. Исх. 12:12–30.

(обратно)

8806

Слав. своего соотв. в XII, лук. и у Иустина: αὐτῆς, а об. αὕτη.

(обратно)

8807

Слав. и соотв. καὶ в 95 и 185, в Вульг. et, а в др. спп. — нет.

(обратно)

8808

Греч. σωτηρίους — в ват., а в алекс. σωτηρίου ἐπιφανείας — слав. спасительная явления т. е. собрания религиозные для получения спасения. Кир. Алекс. и Феодорит.

(обратно)

8809

Греч. κυλισθήσεται — катится как вода, слав. повалится.

(обратно)

8810

О почитании языческих богов Молоха и Ремфана во время 40-летнего странствования говорят Моисей (Лев. 18:21. 20, 2–3) и Архидиакон Стефан (Деян. 7:43).

(обратно)

8811

Греч. ἀπετρύγησαν — букв. обирали виноград; срав. примечание к Ос. 6:11. Иоил. 3:13.

(обратно)

8812

Греч. ἀρχὰς — слав. начатки. Евреи по Божию благоволению овладели сильными народами Палестины и вступили в их области. Кир. Алекс.

(обратно)

8813

Слав. к ним соотв. αὐτοῖς или ἐν αὐτοῖς — альд. и др., εἰς αὐτούς — компл., а об. αὐτοί.

(обратно)

8814

Города: Халана — в Персидск. царстве, Емаф — в Сирии на Оронте, Геф — в Филистимской земле.

(обратно)

8815

При исполнении коих допускались «тысячи насилий». Феод. (ср. Ис. 58 гл.).

(обратно)

8816

Букв. признавая стоящим, а не убегающим. По изъяснению блаж. Феодорита, Кир. Ал. и Иеронима, Израильтяне признавали свои чувственные удовольствия устойчивыми, а не скоротечными.

(обратно)

8817

Греч. διυλισμένον — процеженное.

(обратно)

8818

Под конями могут разуметься похотливые израильские князья (ср. Иерем. 5:8 и ниже: 12 ст.).

(обратно)

8819

«Соседи и родные из других домов». Феодорит.

(обратно)

8820

Греч. οἰκεῖοι — слуги, рабы, домочадцы.

(обратно)

8821

Греч. προεστηκόσι — слав. настоятелем.

(обратно)

8822

Кто-либо в живых или мертвых.

(обратно)

8823

Все умерли.

(обратно)

8824

«Потому что приговор изречен Богом всяческих, а потому неизменен». Феодорит. Молитвенное призывание имени Господня о помощи безуспешно. Ср. Иер. 14:11. Пс. 108:7. 1 Иоан. 5:16.

(обратно)

8825

Аще умолкнут в женстем полу? По изъяснению Иеронима, как кони на кобылиц, так и враги похотливо смотрят на Евреев, готовые погубить их.

(обратно)

8826

Слав. блазе соотв. ἀγαθῷ в альд., а в др. — нет.

(обратно)

8827

Греч. κέρατα — рога, как символ силы и могущества. Втор. 33:17. Иер. 48:25. Пс. 82:25.

(обратно)

8828

Греч. τοῦ μη εἰσλθεῖν εἰς Αἰμὰθ καὶ ἕως τοῦ χειμάρρου τῶν δυσμῶν — чтобы не войти (вам в места, начиная) с Емафа и до западного потока. По 4 Цар. 14:25 — пределы Израильского царства (также и по Иезек. 47:15 и 20 ст.) при Иеровоаме простирались от «входа в Емаф до потока пустыни». (Ринокоруры — между Палестиной и Египтом). Иероним. Во всех этих пределах будут враги теснить Евреев и мешать им сюда входить и здесь жить. «Все пределы ваши предам врагам». Феодорит.

(обратно)

8829

Греч. οὕτως переводим: такое видение, здесь и в 4 и 7 ст. по синод. пер.; букв. так, слав. сице.

(обратно)

8830

«Сим означает многочисленность воинства», как у царя Гога, предвозвещенного Иезекиилем (38–39 гл.). Феодорит.

(обратно)

8831

И будет, аще скончает ядый — буд. время — καὶ ἔσται ἐὰν συντελέση τοῦ καταφαγεῖν — переводим прошедшим, согласно контексту и толкованиям.

(обратно)

8832

Греч. μετανόησον т. е. отмени грозный приговор.

(обратно)

8833

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог, в слав., ват. и др. — нет.

(обратно)

8834

Слав. Бог соотв. Κύριος в 42, 68, 87, 91, 97, 153, 228, 310 и альд. и Θεὸς — 86, 95, 147, 185, 240, в др. — нет.

(обратно)

8835

Огненный суд.

(обратно)

8836

По нашему: океан.

(обратно)

8837

Землю Израиля, или «удел Господень из всех народов». Исх. 19:5. Втор. 9:29.

(обратно)

8838

Ἀδαμαντίνου — адамант — необычайно твердый камень, алмаз.

(обратно)

8839

Т. е. не буду оставлять без наказания. «Я нанесу Израилю удар сильный и жесткий, подобно адаманту». Феодорит.

(обратно)

8840

Греч. τοῦ γέλωτος — нарицательный перевод евр. יצחק — Исаака. Места смеха, по изъяснению Ефрема Сир., суть языческие жертвенники, близ коих совершались служения, сопровождавшиеся весельем и оргиями; срав. Исх. 32:6.

(обратно)

8841

Греч. τελεταί — языческие мистерии, очистительные церемонии, и т. п., слав. требы.

(обратно)

8842

Гр. ἁγίασμα — неприкосновенное царское святилище.

(обратно)

8843

Т. е. столица и местопребывание царя.

(обратно)

8844

Не по профессии, наследству и человеческим соображениям сделался пророком.

(обратно)

8845

Средство пропитания бедных людей.

(обратно)

8846

В греч. спп. доб. Κύριος — в слав. — нет.

(обратно)

8847

Греч. οὐ μὴ ὀχλαγωγήσῃν — не поднимай черни на бунт.

(обратно)

8848

Т. е. подвергнется насилию.

(обратно)

8849

И разделена между другими владельцами.

(обратно)

8850

Языческой.

(обратно)

8851

Греч. ἄγγος — слав. сосуд; обычно греч. и евр. слову толковники придают, по контексту, значение сеть. Schleusner. 1. c. 1, 19.

(обратно)

8852

Слав. оскобл. Господь соотв. Κύριος — в минуск. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8853

Греч. παρελθεῖν — [слав.] мимоити, как бы не замечать.

(обратно)

8854

Греч. φατνώματα — слав. стропове; балки, стропила, связи. Причиною их плача будет «плач умерщвляемых внутри храма». Феодорит. Срав. 8 ст.

(обратно)

8855

Причиною сего молчания будет безлюдство, вымирание людей. Срав. 7, 10.

(обратно)

8856

Как только начинается работа людей.

(обратно)

8857

Греч. ἀπὸ τῆς γῆς — желая столкнуть с земли.

(обратно)

8858

Т. е. первый день нового месяца, обычно праздничный, не торговый.

(обратно)

8859

Оскобл. слав. когда прейдут нет соотв. чтения.

(обратно)

8860

Греч. στάθμιον — весовой камень или гиря.

(обратно)

8861

Греч. συντέλεια — т. е. истребляющий и опустошающий Израильскую землю враг. Феодорит. См. 9, 5.

(обратно)

8862

Слав. оскобл. ея соотв. αὐτῆς — в лук. спп. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8863

Слав. хребет соотв. в Вульг. dorsum, а в греч. ὀσφύν — чресло.

(обратно)

8864

Израильское царство.

(обратно)

8865

Дополняем по синод. переводу [где доб. по смыслу в стране], а буквально: как бы скорбию.

(обратно)

8866

Т. е. в Израильском царстве будет всеобщая глубокая скорбь, какая бывает у родителей при смерти любимого сына и в царстве во время эпидемической болезни.

(обратно)

8867

Т. е. народ, как воды, заволнуется. Феодорит.

(обратно)

8868

Греч. ἱλασμοῦ — [слав.] очищением, т. е. жертвенником и святилищем самарийским, в коем думали находить очищение грехов.

(обратно)

8869

Дан — самый крайний на севере Израильского царства город с идольским культом, а Вирсавия на юге.

(обратно)

8870

Очевидно, находящиеся в храме погибнут под развалинами его.

(обратно)

8871

Слав. то и нет по греч. и лат. соотв., там только: ἐκεῖθεν, в 3 код. Сергия есть καὶ.

(обратно)

8872

См. пред. прим.

(обратно)

8873

Слав. и соотв. καὶ в лук. спп., а в др. — нет.

(обратно)

8874

См. выше 1-ю ссылку к ст. 2.

(обратно)

8875

См. выше 1-ю ссылку к ст. 2.

(обратно)

8876

Греч. στηριῶ слав. утвержу, остановлю, сосредоточу взор.

(обратно)

8877

В алекс. доб. Κύριος — Господь, Господь Бог.

(обратно)

8878

Подобно разливающейся реке (Нилу) «потопляя и погружая все», а потом «увлекая и унося все с собою», явится истребление Самарии полчищами Сеннахирима. Кир. Ал. срав. 8, 8 ст.

(обратно)

8879

Т. е. обетования патриархам и еврейскому народу. Кир. Ал. и Феодорит.

(обратно)

8880

Изведение Израиля из Египта, по Божией воле, аналогично изведению Господом и других народов из их местожительства. Рвом Иероним признает первоначальное унижение Сирийцев, а Кирилл Ал. низменную местность их отечества. Иноплеменниками, по обычаю, названы Филистимляне.

(обратно)

8881

Греч. σύντριμμα — слав. сотрение, т. е. «не падет дом Иакова до полного сокрушения, но спасется часть помилованных». Кир. Ал.

(обратно)

8882

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог, в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

8883

По изъяснению на Апостольском соборе, в 11–12 ст. предвещается царство Христово и вступление в него всех народов без совершения обрезания (Деян. 15:16–17). Так же понимали и Отцы Церкви: бл. Феодорит, Ефрем Сир., Кирилл Ал. и др.

(обратно)

8884

Слав. раззоренныя соотв. ἠδαφισμένας — в 68, 97, 228, 310 и альд. изд., а об. ἠφανισμένας — опустошенные.

(обратно)

8885

Слав. населятся соотв. действ. зал. κατοικήσουσι — населят.

(обратно)

8886

Греч. καταφυτεύσω слав. насажду, по контексту уклоняемся, в синод. переводе: водворю.

(обратно)

8887

Книга пророка Авдия сходна с Иер. 49:7–22.

(обратно)

8888

Греч. περιοχὴν — отдел письма, послание.

(обратно)

8889

Греч. ποῦ ἂν ἀπερρίφης — слав. камо бы повержен был еси; букв. куда бы ты был свергнут? т. е. в какое состояние был бы приведен. Уклоняемся от буквы для ясности речи.

(обратно)

8890

Т. е. лишили всех владений твоих, от одной границы их до другой.

(обратно)

8891

Букв. мужи завета твоего, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

8892

Оскобл. слав. ядущии с тобою соотв. в лук. и др. минуск. спп. οἱ συνεσθίοντές σοι (или σε), в Вульг. qui comedunt tecum и в. евр. есть, можно бы и не оскоблять.

(обратно)

8893

Греч. ἔνεδρα ὑποκάτω σου — слав. лесть под тобою.

(обратно)

8894

Благоразумных — в синод. переводе; у Иер. 49:7 — отдалилась мудрость [пер. П. А. Юнгерова].

(обратно)

8895

Греч. ὅπως — следовало бы дополнить: сия боязнь воинов произойдет для того, чтобы…

(обратно)

8896

Греч. ἄνθρωπος — ед. ч. в значении множеств. собирательного.

(обратно)

8897

Греч. σφαγὴν — заклание, слав. посечения.

(обратно)

8898

В алекс. и синод. τὴν εἰς τὸν ἀδελφὸν, вместо обычного род. пад. τοῦ ἀδελφοῦ; по указанному чтению и толкованию Феодорита («причиненных брату») и контексту, наше дополнение оскобленное вполне законно.

(обратно)

8899

Еврейского народа.

(обратно)

8900

Слав. людий моих соотв. λαοῦ μοῦ — синод., XII, mg, а об. λαῶν — алекс., ват., text. rec. и др., есть доп. σοῦ алекс., а чаще одно: λαῶν.

(обратно)

8901

Греч. συγκλείσῃς — [слав.] заключай.

(обратно)

8902

Т. е. других народов, которые овладели было его наследием.

(обратно)

8903

Идумеев — потомков Исава.

(обратно)

8904

Слав. избегаяй соотв. πυροφόρος — огненосец; греч. поговорка: не осталось огненосца, т. е. никого из пораженного войска (Вейсман. Греч.–рус. словарь 1109 стр.). Так, славянские переводчики, уклоняясь от буквы, выразили мысль греч. текста.

(обратно)

8905

Слав. в Нагеве — греч. ἐν Ναγὲβ — евр. נגב — юг, т. е. иудеи южных колен; срав. 20-й ст.

(обратно)

8906

Т. е. область филистимлян.

(обратно)

8907

Греч. ἀρχὴ — слав. начало.

(обратно)

8908

Т. е. возвращения из плена.

(обратно)

8909

Слав. Сарепты соотв. в Вульг. Sareptam, по греч. Σαρεπτῶν (мн. ч. алекс., ват.), или: Ἀρεφθῶν (компл.). Вероятно, имеется ввиду Сарепта Сидонская.

(обратно)

8910

Т. е. возвратившиеся из плена жители Иерусалима поселятся до Вифлеема–Ефрафы. Мих. 5:2.

(обратно)

8911

Нагевовы см. выше прим. к 19 ст. Упоминаемые в 19–20 стих. «наследия» разных колен справедливо блаж. Феодорит уподобил такому же «разделению и наследованию» Палестины, возвещаемому прор. Иезекиилем в 47–48 глл.

(обратно)

8912

Т. е. все народы войдут в царство Господне. Ефр. Сир. Под спасаемыми Иероним разумеет Апостолов, которые своею проповедью приготовили царство Господу; они, после сошествия на них Святого Духа в Сионской горнице, «вышли с горы Сиона».

(обратно)

8913

Думают, что Фарсис находился в Испании. Толк. Библ. VII, 220. Knabenbauer. In prophetas minores. 1. P. 367.

(обратно)

8914

«Думая, что Господь являет Свое присутствие в одном только Иерусалиме». Феодорит.

(обратно)

8915

Слав. велий соотв. μέγα в 22, 42, 45, 51, 63, 97, 132, альд. изд., в Вульг. magnum, в др. — нет.

(обратно)

8916

Слав. и камо идеши соотв. καὶ ποῦ πορεύῃ — 22, 36, 40, 42, 62, 68, 87 и др. и альд., Вульг. quo vadis, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8917

Греч. ἀϕ’ ἡμῶν — слав. от нас, в синод. пер. для нас, у Иер. ad nos, в евр. מֵעָלֵינוּ — по причине нас, т. е. от волнения из за нас, возбужденного нами, причиною коего были мы…

(обратно)

8918

В большинстве (в алекс., ват. и др.) греч. спп. доб. με, в слав., компл. и альд. и некоторых спп. лук. — нет.

(обратно)

8919

См. выше прим. 5.

(обратно)

8920

Греч. ἐπιστρέψαι — возвратитися.

(обратно)

8921

Пусть не будет на нас ответа за смерть невинного сего человека.

(обратно)

8922

Гр. ἤυξαντο εὐχάς — можно перевести: дали обеты, т. е. и еще принести в благодарность Богу жертвы, так и по евр. читается и толкуется, но мы следуем слав. переводу: помолишася молитвами, и толкованию бл. Феодорита. Кирилл Алекс. и Иероним понимали: дали обеты.

(обратно)

8923

Псал. 119:1.

(обратно)

8924

Греч. μετεωρισμοὶ — возвышения, слав. высоты.

(обратно)

8925

Греч. περιεχύθη — возлияся, облила кругом.

(обратно)

8926

Т. е. готова лишить меня жизни. Слав. моея соотв. μου в XII, лук. и исих. спп., альд., Феофил., Вульг. и евр. т., а в алекс., ват. — нет.

(обратно)

8927

Греч. ἐσχάτη — последняя.

(обратно)

8928

Греч. κάτοχοι αἰώνιοι — заклепи вечнии.

(обратно)

8929

Слав. к Тебе соотв. в альд., лук. и исих. спп., у Феоф. πρός Σε, а в др. — нет.

(обратно)

8930

Т. е. почитающие языческих богов.

(обратно)

8931

«Без пощады предали меня морю». Феодорит.

(обратно)

8932

Слав. повеле Господь (действительный залог и им. пад.) соотв. προσέταξε Κήριος — в лук. 22, 36, 45, 51, 62, 147, 238, 240, 310, а об. страд. προσετάγη ἀπο Κυρίου — повелено было Господом.

(обратно)

8933

Трехдневное пребывание (1 ст.) и извержение (11) Ионы из чрева кита прообразовали трехдневное пребывание Иисуса Христа в земле, Его смерть и воскресение (Матф. 12:40; Лук. 11:31–33). Молитва Ионы служит содержанием для шестой песни утреннего канона в православном богослужении.

(обратно)

8934

Разумеется повеление в 1, 2. Сл. κήρυγμα — значит повеление, приказание. Здесь это значение уместнее слав. проповедь.

(обратно)

8935

Не менее трех дней надо было употребить, чтобы обойти его.

(обратно)

8936

Слав. входити во град, яко шествие пути дне единого. Уклоняемся от букв. перевода для ясности речи, согласно синод. переводу.

(обратно)

8937

Греч. αὐτῶν опускаем для гладкости, как и в синод. пер.

(обратно)

8938

Слав. глаголющих соотв. лук. спп., Феоф. и альд. λεγόντων, а в алекс. ват., text. rec. λέγων.

(обратно)

8939

Слав. умолен будет соотв. παρακληθήσεται — лук. спп., Феоф. и альд. изд., в др. — нет.

(обратно)

8940

Покаяние ниневитян восхваляет Иисус Христос. Матф. 12:41; Лук. 11:32.

(обратно)

8941

Греч. προέφθασα — слав. предварих, как бы вперед забежал, предупредил.

(обратно)

8942

Оскобл. слав. человеческих соотв. ἀνθρώπων — №№ 45, 86, 132, в др. — нет.

(обратно)

8943

В евр., греч., лат. спп. всюду есть здесь слово: там (שָׁם, ἐκεῖ, ibi), только по слав. почему то опущено, следует вставить.

(обратно)

8944

Греч. κολοκύντη — тыква, быстрорастущее и дающее широкую тень растение.

(обратно)

8945

Греч. σκιάζειν — осенять.

(обратно)

8946

Т. е. дневного зноя.

(обратно)

8947

Слав. вкупе — ἅμα, т. е. одновременно случилось.

(обратно)

8948

В алекс, доб. Κύριος — Господь (Бог), в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

8949

Оскобл. в слав. Иона нет соотв. чтения.

(обратно)

8950

Слав. их нет соотв. в греч. и лат. тт.

(обратно)

8951

Слав. слово Господне еже бысть соотв. λόγος Κυρίου ὅς ἐγένετο в 87, 91, 97, альд. изд. и евр. т., а обычно: и было слово Господне, καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου.

(обратно)

8952

Слав. вси соотв. πάντες в XII, mg, в компл. и альд. πάντας; в Вульг. omnes, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8953

Греч. μαρτύριον — послушествование, пользуемся уклонением синод. перевода.

(обратно)

8954

Из храма земного и небесного. Феодорит и Ефрем Сирин.

(обратно)

8955

Слав. со устремлением соотв. в Вульг. praeceps — стремительно, а по греч. ἐν καταβάσει — по крутому спуску, в остр. изд. было: погорь — греч. т.

(обратно)

8956

Т. е. столичные городá Иуд. и Изр. царств, Самария и Иерусалим, виновны в грехах обоих царств.

(обратно)

8957

Любодейные дары, как пояснено в синод. пер., т. е. приношения языческим богам.

(обратно)

8958

«Осквернила богатство, принося его в жертву нечистому демону», говорит блаж. Феодорит. Слав. соврати соотв. ἀπέστρεψεν — лук. спп., а об. συνέστρεψε — собрала, сложила.

(обратно)

8959

Греч. ποιήσει κοπετὸν — сотворит плач.

(обратно)

8960

Змеи обычно тихо свистят и шипят.

(обратно)

8961

По изъяснению Иоанна Златоуста, под сиренами здесь (как и у Иов. 30:29) следует разуметь птиц, издающих жалобные протяжные звуки, напр. филин, сова и др.

(обратно)

8962

Греч. κατεκάτησεν — одержа, приобрела силу и власть.

(обратно)

8963

Слав. Иенакимляне соотв. οἱ ἐν Ἀκεὶμ по ныне известным греч. спп. или Ἐνακὶμ (Нав. 14:15); по изъяснению Феодорита это — потомки сынов Енака, древних обитателей Палестины. Числ. 13:34; Втор. 9:2; Нав. 14:15.

(обратно)

8964

Вместо насмешек над страданиями Иудеев, Филистимляне и Иенакимляне должны плакать и носить траур. Феодорит.

(обратно)

8965

Слав. плачитеся соотв. κόψεσθε — компл. изд., а об. неопр. накл. κόψασθαι; в толк. Феодорита и Кирилла Алекс. неопр. накл. принято и контексту оно соотв., а потому и мы в переводе его предпочитаем слав. повел. наклонению.

(обратно)

8966

Оскобл. слав. сущего нет соотв. в греч. т.

(обратно)

8967

По изъяснению блаж. Феофилакта и Кирилла Алекс., под Сеннааром разумеется Иерусалим и его безпечные и довольные жители. Они пострадают от жителей Филистимской земли и Иенакимлян.

(обратно)

8968

Т. е. Иудею. Слав. кто нача во благая вселившейся в болезнех — при переводе пользуемся пониманием блаж. Феодорита.

(обратно)

8969

Бедствие Иерусалима имеет характер военного набега.

(обратно)

8970

Жители Лахиса, города на юге в Иудейском царстве, первые заразились нечестием и заразили Иудеев. Феодорит и Ефрем Сирин.

(обратно)

8971

Слав. 3 л. даст соотв. δώσει — в ват. и др., а в алекс., лук. и исих. спп. 2 л. δώσεις; т. е. Иудейское царство отдаст врагам свои домá и городá смежные с Лахисом.

(обратно)

8972

Греч. ἐξαποστελλομένους — слав. посылаемыя, — переходящие к врагам и лишающиеся своих жителей; в № 91 чит. αἰχμαλώτους — пленных.

(обратно)

8973

Слав. Сиона соотв. Σιὼν в лук. спп., альд. изд., а в алекс., ват. и др. Ἰσραήλ, также и в евр. т. и Вульгате. Весь юг Иудейского царства, с Лахисом и Одолламом, перейдет к другим иноплеменным народам — владельцам и наследникам, хотя он и был славою для Иудейского царства.

(обратно)

8974

Оброснися по греч. ξύρισαι — обрейся, в знак траура. Втор. 14:1.

(обратно)

8975

Линяющий — доб. в синод. перев. В 16 ст. пророк обращается к Иерусалиму и всему Иудейскому царству и велит ему носить знаки траура о пленении Иудеев.

(обратно)

8976

Греч. κόπους — слав. труды, т. е. причинение насилий людям.

(обратно)

8977

Молитвенно.

(обратно)

8978

А согнувшись от тяжких страданий.

(обратно)

8979

Греч. πονηρὸς — слав. зло, т. е. под видом мира и благополучия заключает страдания и несчастия; см. примеч. к Ам. 5:13.

(обратно)

8980

Греч. τοῦ ἀποστρέψαι — еже отвратитися.

(обратно)

8981

Врагами между собою.

(обратно)

8982

Как было при Иисусе Навине. Нав. 14, 1–4; 18, 6.

(обратно)

8983

Греч. ὀρθοὶ πεπόρενται — правии ходиша, исполнители закона Господня так ли поступали, как современные Иудеи?

(обратно)

8984

Господу.

(обратно)

8985

Вражда против Бога нарушала мир и благополучие Еврейского народа.

(обратно)

8986

Враги лишили Евреев необходимой защиты и подвергли их полному разорению и беззащитности.

(обратно)

8987

Т. е. уходите в плен в горы, издревле созданные Богом, каковы Вавилонские, Араратские, Мидийские. Феодорит, Кирилл Алекс., Феофилакт.

(обратно)

8988

Собственные грехи изгнали вас из Палестины. Феодорит. Пр. 28, 1.

(обратно)

8989

«Дух лжи, прорицающий в лживых пророках, искапал тебе лживые предречения, коими упоил тебя» (срав. Ис. 28, 7–10; 29, 9–11). Феодорит.

(обратно)

8990

Греч. σὺν πᾶσιν — со всеми, т. е. в лице всех своих членов.

(обратно)

8991

Греч. ἐξαλοῦνται — слав. изскочат, т. е. быстро и со страхом разбегутся, как испуганные овцы. Феодорит.

(обратно)

8992

Слав. взыди соотв. ἀνάβηθι — лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., у Иеронима: ascende, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

8993

По изъяснению Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и Феодорита, здесь заключается пророчество о падении Иерусалима и пленении Седекии (ср. Иер. 39, 1–5).

(обратно)

8994

«Чтобы взять царя (Седекию) и предать его гонителям». Ефрем Сирин.

(обратно)

8995

Господь. Иероним.

(обратно)

8996

«Лишали бедных всего достояния». Феодорит.

(обратно)

8997

Слав. костей соотв. ὀστέως в алекс. и XII, 26, 49, 106, 153, 198, 233, в др. — нет.

(обратно)

8998

Греч. οὕτος — слав. тако, т. е. таким образом, на основании всего сказанного.

(обратно)

8999

Т. е. богатые и знатные грешили против бедных.

(обратно)

9000

Т. е. лжепророков.

(обратно)

9001

В синод. переводе вместо.

(обратно)

9002

В синод. переводе вместо.

(обратно)

9003

Теперешние внимательные слушатели их.

(обратно)

9004

«Возбуждаемый благодатию Святого Духа и исполненный таковой силы», пророк Михей со дерзновением намерен обличать нечестие народа. Феодорит.

(обратно)

9005

По греч. δὴ — по слав. почему-то опущено, хотя вполне уместно и в синод. перев. введено.

(обратно)

9006

«О том, что законно» или незаконно (Феодор.), т. е. успокаивали совесть народа в его беззакониях.

(обратно)

9007

Т. е. ложные пророки, упоминаемые в 5 ст.

(обратно)

9008

Греч. ἄλσος δρυμοῦ — букв. лесная роща, слав. луг дубравный. Грозное это пророчество вспоминали современники пророка Иеремии. Иер. 26:18–19.

(обратно)

9009

В алекс. доб. πρὸς αὐτὸ — в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

9010

Слав. сулицы по греч. ζιβύλας (алекс.) или δόρατα (ват. и др.) копья.

(обратно)

9011

По изъяснению блаж. Феодорита, св. Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и др., в 1–3 ст. заключается пророчество о Христе, принесшем на землю мир (Лук. 2:14; Иоан. 14:27), и христианской церкви, умиротворившей все народы. Ефес. 2:14; Евр. 12:16; срав. Ис. 2:1–4.

(обратно)

9012

Греч. εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκεινα — в век и далечае; пользуемся естественным в рус. языке уклонением синод. перевода.

(обратно)

9013

Греч. συντετριμένην… ἀπωσμένην — слав. сокрушенную… отриновенную (в 6 и 7 ст.) — ж. р. соотв. евр. ж. роду, в смысле нашего среднего, поэтому и в синод. сред. род употреблен. Означает это слово еврейский народ, отвергнутый Богом и страдающий в рассеянии.

(обратно)

9014

Т. е. в Иерусалиме, после возвращения Иудеев из Вавилонского плена, снова утвердится царская власть.

(обратно)

9015

Греч. βουλὴ — совет, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9016

Ср. Апок. 12:2.

(обратно)

9017

Ко дню рождения.

(обратно)

9018

Греч. ἐκεῖθεν — слав. оттуду, пользуемся синод. переводом; срав. Ис. 40-45 глл.

(обратно)

9019

Греч. λεπτυνεῖς — слав. истончиши, изотрешь в порошок.

(обратно)

9020

Греч. συνοχὴν — осада (Иер. 52:5), оковы, узы; слав. рать, кажется, предполагает какое-то другое (напр. πόλεμος), ныне несуществующее, чтение; а сл. συνοχὴ переводится: обложение (Иер. 52:5), сотеснение (Иов. 30:3), и т. п.

(обратно)

9021

Греч. ἐπὶ σιαγόνα слав. о челюсть, пользуемся, для гладкости речи, уклонением синод. перевода.

(обратно)

9022

Т. е. не может причислиться к городам с многолюдным, в 1000 человек, народонаселением. Вопрос заключает и ответ: нет, ты не мал.

(обратно)

9023

Пророчество этого стиха приводится иудейскими книжниками, как Мессианское пророчество, и исполнилось на рождении Иисуса Христа в Вифлееме. Матф. 2:4–6.

(обратно)

9024

Т. е. предаст врагам и страданиям. Кирилл Александрийский, Феофилакт.

(обратно)

9025

Под Имеющею родить разумеется Богоматерь. Кирилл Александрийский, Ефрем Сирин и Феофилакт.

(обратно)

9026

Слав. ед. ч. возвеличится соотв. μεγαλυνθήσεται в компл. и лук. спп., а об. μεγαλυνθήσονται — мн. ч., очевидно относится к еврейскому народу, что́ подтверждается 7–8 ст.

(обратно)

9027

Слав. сей соотв. αὕτη — в 26, 36, 49, 51, 86, 106 и 130, и Феод., в москов. рук., в компл. изд., а в алекс., ват. и др. αὐτῇ — ей или: на ней. «Родившийся Старейшина водворит мир между горними и дольними». Ефрем Сирин.

(обратно)

9028

По изъяснению блаж. Феодорита и Ефрема Сирина, в 5–6 ст. предвозвещается чудесное поражение Сеннахирима и конечное падение Вавилона (Ис. 1314 и 36–37 глл.).

(обратно)

9029

«Святые потомки Израилевы оросят вселенную и истребит нечестие: пред ними никто нечестивый не устоит». Феодорит.

(обратно)

9030

Остаток Иакова.

(обратно)

9031

В алекс. и 106, 233 доб. πάντα [все], в слав. и др. греч. — нет.

(обратно)

9032

В большинстве греч. спп. стоит: λόγον [слово] — ват., алекс., text. rec. и др., или λόγον Κυρίου [слово Господне] — алекс., только в компл., альд., евр. т. и Вульг. нет, а по ним и в слав. — нет.

(обратно)

9033

Греч. πρὸς — слав. с контексту не соотв., πρὸς в знач. пред в языке греческого судопроизводства очень часто употребляется. (Коссович. Греч. — рус. словарь, 47 стр.).

(обратно)

9034

Оскобленное дополнение заимствуем из синод. перевода.

(обратно)

9035

Слав. Сития соотв. σχοίνων (ср. Иоил. 3:18), в Вульг. setim и евр. т. השׁטּים — долина Ситтим на Моавитской земле к востоку от Иордана, против Иерихона. Числ. 25:1; Нав. 2:1; 3, 1.

(обратно)

9036

О воспоминаемых в 5 ст. событиях сказано в Числ. 22–25 гл.; Нав. 5:1–9. Главные события: завоевание заиорданских царств и переход чрез Иордан.

(обратно)

9037

В слав. пер. в 3–5 ст. стоит множ. ч. людие Мои и к нему относящиеся местоим. перев. мн. ч. ваш, вам, и т. п. По греч. ед. ч. λαὸς употребляются и местоим. ед. ч. σου, σε… в синод. переводе народ. И мы, пользуясь греч. т. и синод. пер., уклоняемся от слав. т.; наш перевод подтверждается 14–16 ст.

(обратно)

9038

Греч. καταλάβω — слав. постигну — догоню, как бы схвачу, овладею, уловлю, т. е. возвращу Его любовь к себе.

(href=#r9038>обратно)

9039

Слав. козлищ соотв. χιμάρων — ват., text. rec. и др., в Вульг. hircorum, у Бабера: ἀρνῶν — агнцев, у Фильда — χειμάρρων — потоков евр. т.

(обратно)

9040

Правый.

(обратно)

9041

Букв. готовым быть ходить с Господом Богом. Готовым быть — ἕτοιμον εἶναι — т. е. надлежаще очищенным и настроенным (Исх. 19:15; 34, 2; Нав. 3:5).

(обратно)

9042

Греч. ἐπικληθήσεται — слав. призовется, т. е. молитвенно будут призывать Господа в Иерусалиме. «Глас употреблен в значении: имя Божие». Кирилл Александрийский.

(обратно)

9043

Т. е. Иерусалим и все другие города украшаются не насилием и неправдами (10–11 ст.), а благочестием. Феодорит.

(обратно)

9044

В суме, в которую клались гири.

(обратно)

9045

Слав. ж. р. в ней соотв. ἐν αὐτῇ, т. е. в городе, ибо по греч. сл. πόλις ж. р., следовало бы по слав. в нем, так как город по слав. м. р.

(обратно)

9046

Тьма бедствий постигнет. Феодорит.

(обратно)

9047

Слав. совратишися соотв. ἐκνεύσεις (2 л.) лук. спп., а об. 3 л. ἐκνεύσει. Т. е. лишишься благочестия и земного благополучия.

(обратно)

9048

Слав. избудут, по греч. διασωθῶσιν — спасутся.

(обратно)

9049

Т. е. богопротивные постановления и правила жизни языческого характера.

(обратно)

9050

Ахаав и Замврий — нечестивейшие Израильские цари. 3 Цар. 16, 18–20; 30–33.

(обратно)

9051

Самарии, пояснено в слав. переводе под строкою.

(обратно)

9052

Слав. звиздание — συρισμὸν — свистки в знак насмешки.

(обратно)

9053

Слав. яже вожделе душа моя соотв. ἃ ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου — в моск. синод. спп., у Феодорита, в комл. и альд. изд., Вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. rec. и др. — нет.

(обратно)

9054

Т. е. «отваживаются на беззаконные убийства». Феодорит.

(обратно)

9055

Мирные словеса, выражающие привет и благожелание (Суд. 6:23; Иер. 6:14).

(обратно)

9056

За дары князья и судьи исполняют желания обидчиков и дают им хорошие обещания. Феодорит.

(обратно)

9057

Господь, подобно моли, все взятками нажитое имущество истребит у Иудеев в день Своего посещения. Слав. стражбы соотв. σκοπιᾶς, но сл. σκοπιὰ — более употребительно значение: посещение, как и в синод. пер. стоит.

(обратно)

9058

Греч. ἀναθέσθαι — (слав. сказати) букв. вынести, перенести весть.

(обратно)

9059

В алекс. и XII доб. οἱ ἄνδρες, в ват. и слав. нет; Матф. 10:35–36.

(обратно)

9060

«Так говорит Иерусалим Вавилону». Ефрем Сирин (ср. 4, 10).

(обратно)

9061

Греч. ἀλοιφῆς — полировки, слав. глаждения.

(обратно)

9062

Т. е. падение стен и крепостей произойдет в тот день.

(обратно)

9063

Сотрет соотв. ват. ἀποτρίψεται, а в алекс. ἀπώσεται — удалит, сделает ненужными (срав. 6, 15).

(обратно)

9064

Слав. приидут на поравнение, т. е. сравняются с землею, срыты будут их укрепления и дома.

(обратно)

9065

Врагами.

(обратно)

9066

Т. е. Евфрата, как добавлено в синод. переводе.

(обратно)

9067

Слав. дние соотв. ἡμέρα (ед. ч.) в алекс., XII, лук. спп., в др. нет всего предложения. Букв. день воды и молвы, как символ бедствий и потрясений.

(обратно)

9068

В 11–13 ст. возвещается падение Иудейского и всех языческих царств, отмена их законов. Дан. 9:24–27.

(обратно)

9069

В алекс. доб. φυλὴν — колено, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

9070

Греч. νεμήσονται слав. попасут (действ. зал.), уклоняемся по греч. т. от слав. перевода.

(обратно)

9071

От изумления. Ис. 52:14–15.

(обратно)

9072

Слав. смятутся соотв. ταραχθήσονται — в 68, 87, 97, 130, 228, 310, 311 и альд. изд., а об. συγχυθήσονται — сольются, смешаются.

(обратно)

9073

Греч. ἐξαίρων — отъемляй, как бы отнимающий, удаляющий.

(обратно)

9074

Греч. ὑπερβαίνων — выше проходящий, незамечающий.

(обратно)

9075

О преступлениях народа.

(обратно)

9076

Оскобл. слав. и нет нигде соотв. чтения.

(обратно)

9077

Греч. ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει слав. очищаяй не очистит (ср. Иер. 30:11 прим. 1. 46, 28). Следуем толкованию бл. Феодорита.

(обратно)

9078

Гр. ὠλιγώθη — умалися, т. е. по своей растительности, в синод. переводе: вянет.

(обратно)

9079

Слав. ужасеся соотв. ἀνεστάλη — потряслась; вероятно, сами слав. переводчики допустили перифраз.

(обратно)

9080

Греч. ἀρχὰς, т. е. вершины гор; слав. власти — неуместно в контексте.

(обратно)

9081

Греч. διεθρύβησαν сделались нежными и мягкими; пользуемся синод. пер.; слав. сотрошася, кажется, предполагает чтение: διετρίβησαν (от διατρίβω — растираю в порошок), Вульг. dissolutae.

(обратно)

9082

Греч. ἐν κατακλυσμῷ πορείας слав. в потопе пути, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9083

Букв. не отмстит скорбию.

(обратно)

9084

«Решительному подвергнет вас наказанию и не будет нужды повторять удар». Феодорит.

(обратно)

9085

Враждебный Господу и Иудеям народ, вероятно Ассирийский (см. прим. к 11 ст.).

(обратно)

9086

Слав. ед. ч. оляденеет (зарастет сорной травой) соотв. αὐτοῦ χερσωθήσεται ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. αὐτῶν χερσωθήσονται.

(обратно)

9087

Т. е. огнем попален.

(обратно)

9088

Сеннахирима и Ассирийского народа. Феодорит.

(обратно)

9089

Слав. злый нет соотв. в греч. т., там πονηρὰ — ср. р. в зависимости от βουλευόμενος — советующий злое и враждебное.

(обратно)

9090

Ассирийское многочисленное, как воды, войско. Феодорит.

(обратно)

9091

Греч. διασταλοῦναι — слав. разступятся, т. е. будут поражены ассирийские войска и разбегутся.

(обратно)

9092

Ты, Ниневия, безследно пропадешь. Феодорит.

(обратно)

9093

Пророк обращается к Иудее и возвещает удаление власти над ней Ассирии (срав. Ис. 10:5).

(обратно)

9094

Опять обращается пророк к Ассирии.

(обратно)

9095

Т. е. не будут подвластные Ассирии народы носить имя ее. Феодорит.

(обратно)

9096

В языческом капище погибнет Сеннахирим (Ис. 37:38).

(обратно)

9097

Оскобл. слав. есте нет нигде соотв.; по греч. лишь прилаг. ταχεῖς, согласов. с πόδες (след. ст.) — скоры ноги.

(обратно)

9098

По аналогии с Ис. 52:7, можно видеть и здесь, по изъяснению Ап. Павла, пророчество об апостольской евангельской (εὐαγγελιζομένου) проповеди. Рим. 10:15.

(обратно)

9099

Греч. εἰς παλαίωσιν — слав. во обетшание. Переводим перифрастически, согласно толкованию Иеронима: не будут проходить враги, приводящие тебя к обветшанию, т. е. моральной и политической дряхлости и бессилию.

(обратно)

9100

Враг, т. е. Ассирийский царь и народ.

(обратно)

9101

Слав. и нет соотв., следовало бы оскобить.

(обратно)

9102

Срав. Ис. 37:30–38.

(обратно)

9103

По изъяснению бл. Феодорита и Иеронима, разумеется Господь, вдунувший в людей дыхание жизни (Быт. 2:7) и дарующий благодать Святого Духа (Иоан. 20:22).

(обратно)

9104

В алекс. доб. σε — тебя, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

9105

«Обращает речь к Иуде». Феодорит.

(обратно)

9106

Т. е. обнаружь особенное напряжение мужества и силы.

(обратно)

9107

По плоти предка и по Богу избранного родоначальника евр. народа (Феодорит и Кир. Ал.), т. е. избавил Евреев от страданий, как потомков богоизбранного патриарха Иакова–Израиля.

(обратно)

9108

Слав. отрясающии отрясоша — как в саду плоды с деревьев отрясают; срав. Ис. 28:4.

(обратно)

9109

Т. е. сильных мужей, охранявших царство.

(обратно)

9110

Т. е. враги истребили самых храбрых и сильных, бросающихся смело во всякую опасность, не исключая огня, людей у Израиля. Иероним. По греч. вин. пад. ἄνδρας зависит от διέφθειραν (2-го ст.).

(обратно)

9111

Слав. брозды по греч. ἡνίαι — ремни; допускаем перифраз, понимая орудие в значении лиц, им пользующихся.

(обратно)

9112

Кажется, отсюда начинается речь о Ниневии и Ассирийском царстве.

(обратно)

9113

Которые могли бы руководить защитою осажденного города.

(обратно)

9114

Слав. ед. ч. пути соотв. πορείᾳ — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. πορείαις.

(обратно)

9115

По ходу речи следовало бы вставить: но…

(обратно)

9116

«Царские чертоги» (Феод.), дворец (синод. пер.), а может быть и главные, наиболее укрепленные, города.

(обратно)

9117

«Пророк разумеет Ниневию». Феодорит.

(обратно)

9118

Букв. Ниневия — водоем воды ее. «Уподобляется пруду по множеству населявших его жителей». Феодорит.

(обратно)

9119

Жители Ниневии.

(обратно)

9120

Букв. выталкивание, подбрасывание и кипение — ἐκτιναγμὸς, καὶ ἀνατιναγμὸς καὶ ἐκβρασμὸς.

(обратно)

9121

Т. е. от страха, страданий и скорби потемнеют лица; срав. Иоил. 2:6.

(обратно)

9122

Слав. еже и греч. οὗ переводим по контексту.

(обратно)

9123

Букв. множество.

(обратно)

9124

В 8–15 стт. толковники видят пророчество о гибели Ниневии и всего Ассирийского царства.

(обратно)

9125

«Ниневии». Феодорит.

(обратно)

9126

Которой ранее (ср. 2, 11–12) много было набрано. Слав. не осяжется ловитва — не дотронутся до добычи.

(обратно)

9127

Греч. ἡγουμένη — слав. начальница, в синод. перев. искусная.

(обратно)

9128

Греч. ἑτοίμασαι… ἅρμοσαι (повелительное накл.) — по слав. неопр. уготовити... устроити. Пророк обращается к Египту. Первая половина 8 стиха в слав. пер. соотв. ват, text. rec., а в алекс. иначе: настрой струну, приготовь часть.

(обратно)

9129

По греч. Ἀμμών — без члена, поэтому считается зват. пад. (у Свита, Ἀμμών), род. (часть Аммона — Иерон.) и дат. (у Феод., слав. пер.). Аммон — Египетское божество, так называемое еще у Иерем. 46:25.

(обратно)

9130

Греч. φυγῆς — слав. бегству, абстрактное переводим конкретным значением.

(обратно)

9131

Слав. Фуд соотв. φούδ в альд., 68, 228, у Феоф.; есть φούτ — лук. и Вульг., в др. — нет.

(обратно)

9132

Греч. ἐν ἀρχαῖς — в синод. переводе на перекрестках.

(обратно)

9133

В 8–10 ст. толковники видят пророчество о Египте.

(обратно)

9134

С 11 ст. опять о Ниневии пророчество идет.

(обратно)

9135

Зрелые плоды их.

(обратно)

9136

Так и Ниневийские укрепления достанутся врагам. Феод.

(обратно)

9137

Кирпичи в древности делались из глины с соломой (Исх. 2:7); кирпич нужен, по пророку, для укрепления стен Ниневии.

(обратно)

9138

Поедает растения.

(обратно)

9139

Не могущая летать, а только сидеть.

(обратно)

9140

Иноземцы-союзники, торговцы, порабощенные народы и т. п.

(обратно)

9141

Так быстро разбегутся жители природные и иноплеменные (примешенцы сравн. σμίλακα — Иер. 46:14 прим. 11) из Ассирии.

(обратно)

9142

От сожаления, а может быть и зарукоплещут от злорадства.

(обратно)

9143

Греч. λῆμμα — взятое, полученное, дар, т. е. Божие откровение; слав. видение.

(обратно)

9144

Так дополняет Иероним.

(обратно)

9145

Греч. διεσκέδασται — слав. раззорися, в синод. пер. потерял силу.

(обратно)

9146

Букв. не доводится до конца суд.

(обратно)

9147

Деян. 13:41.

(обратно)

9148

Греч. алекс. ἐφ’ ὑμᾶς — на вас, в слав. — нет.

(обратно)

9149

В алекс. доб. μαχητάς — воинственных, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

9150

Греч. πικρὸν — слав. горький, т. е. причиняющий горечь.

(обратно)

9151

Греч. λῆμμα — слав. взятие, по Иов. 31 и по мнению филологов, значит: сила, могущество. Schleusner. 3, P. 451.

(обратно)

9152

Кроме своей воли и силы, ничего не будет признавать, ср. Дан. 11:36–37.

(обратно)

9153

Иудеев и язычников.

(обратно)

9154

Т. е. Халдеям.

(обратно)

9155

Т. е. настроение халд. народа изменится: «переменив гнев на сострадательность и милость». Феодорит.

(обратно)

9156

Греч. ἐξιλάσεται — слав. помолится, букв. примирится с Богом, принесет искупительную за себя жертву.

(обратно)

9157

«Эта перемена будет зависеть от Господа». Феодорит.

(обратно)

9158

Твое. Греч. παιδείαν — воспитательная мера, т. е. теократический смысл нашествия Халдеев, см. примеч. к Ам. 3:7.

(обратно)

9159

По греч. Σου доб. в синод., у Ф., у Феод., и в евр., т. е. Господне, в алекс. μου — пророка Аввакума.

(обратно)

9160

Халдейский народ.

(обратно)

9161

Т. е. Еврейский народ.

(обратно)

9162

Для силы и выразительности русской речи переводим будущее время глаголов настоящим.

(обратно)

9163

Т. е. проявится самообоготворение, подобное у Дан. 11:36–39.

(обратно)

9164

Т. е. в духе моем.

(обратно)

9165

«Надобно мне знать, какой ответ дать желающим дознать от меня это» (Феод.), т. е. смысл пророчества о Халдеях, возвещенного в 1-й главе.

(обратно)

9166

Греч. πυξίον — доска буковая, на которой писали важные памятники; в синод. переводе: скрижали.

(обратно)

9167

Т. е. не теперь исполнится, а в более отдаленное время. Срав. Дан. 11:35.

(обратно)

9168

Греч. ἀνατελεῖ — т. е. исполнится и сделается ясным.

(обратно)

9169

Греч. ἐρχόμενος — Иероним и Феодорит относили к видению: оно исполнится и не замедлит, но можно и к халд. народу: он придет.

(обратно)

9170

Греч. ὑποστείληται — слав. усумнится, букв. устрашится, уклонится от доверия, поколеблется (Евр. 10:38).

(обратно)

9171

Оскобл. слав. Мой соотв. в лук. и алекс. μου, а в др. греч. спп., а также Рим. 1:17; Гал. 3:11; Евр. 10:38 — нет.

(обратно)

9172

Евр. 10:38; Рим. 1:17; Гал. 3:11 — Ап. Павел разъясняет пророчество 4-го стиха.

(обратно)

9173

Греч. δακνύοντες — слав. угрызающии, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9174

Как бы от сна пробудишиись — ἐκνήψουσιν.

(обратно)

9175

Греч. ἐσκύλευσας — слав. пленил, точнее: ограбил.

(обратно)

9176

Слав. страны, по греч. ἔθνη — народы.

(обратно)

9177

Дополняем по синод. пер., по греч. δι’ αἵματα — за крови.

(обратно)

9178

Слав. пер. мн. ч. лихоимствующим соотв. ед. ч. ὁ πλεονεκτῶν, вполне уместное в контексте.

(обратно)

9179

«О твоем неразумии и неистовстве». (Феодорит). Так они везде будут ясны, что камни и насекомые будут о них возвещать. Лук. 19:40.

(обратно)

9180

Греч. κάνθαρος — жук и вообще всякое насекомое, живущее в деревьях, слав. хрущ.

(обратно)

9181

Греч. ἑτοιμάζων — крепко и прочно ставлю: слав. уготовляющему.

(обратно)

9182

Слав. в мори нет соотв. в алекс, ват., text. rec., но во многих лук. и иных спп. 22, 36, 42, 70, 86 и др., 6 код. Сергия, компл., у Злат., в моск. № 310 и у Феодорита есть: φαλάσσας, φαλάσσης, альд. ἐπὶ φαλάσσης.

(обратно)

9183

Слав. я соотв. αὐτούς, относящееся, вер., к λαοὶ и ἔθνη — в 13 ст., т. е. народы все будут покрыты истинным боговедением, как море водою. Ис. 11:9. Числ. 14:21.

(обратно)

9184

Греч. ἀνατροπῇ — слав. развращением, букв. перевернутым, тем, что́ остается на дне бутылки, по нашему: подонками.

(обратно)

9185

Греч. τὰ σπήλαια — слав. пещерам, т. е. срамные, тщательно покрываемые, части тела. Schleusner. 5, P. 82.

(обратно)

9186

Греч. πλησμονὴν ἀτιμίας — пресыщение безчестия, т. е. чрезмерно испытай безчестие.

(обратно)

9187

«Праведное Божие наказание постигло тебя». Феодорит; срав. Иер. 25:15–29.

(обратно)

9188

Букв. нечестие Ливана. Под Ливаном Кир. Ал. и блаж. Феод. разумеют Иерусалим.

(обратно)

9189

«Как некиим зверям предан будешь врагам за свое злодейство». Феодорит.

(обратно)

9190

Т. е. вера в языческих богов — пустая мечта, а идолы лишь мертвые куски дерева или камня, обложенные золотом или серебром.

(обратно)

9191

По греч. δὲ — по слав. напрасно опущено, вполне уместно противоположение храма Божия языческим капищам, существует и в евр. и в Вульг. autem.

(обратно)

9192

Толковники во второй главе, 5–20 стт., видят пророчество о Халдеях и их погибели. Knabenbauer. In prophetas minores. 2. P. 77–90.

(обратно)

9193

Греч. μετ᾿ ὀδῆς — слав. с песнию, т. е. молитва-песнь; поэтому в православном богослужении эта молитва служит основою четвертой песни утреннего канона.

(обратно)

9194

Т. е. что́ Ты возвещаешь.

(обратно)

9195

По изъяснению Кир. Ал., среди херувимов (ср. Иез. 1, 5–22; 10, 1, — херувимы животными названы), осенявших ковчег (Исх. 25:10): Христос в тени познаваем был в Ветхом Завете, как Искупитель, а в Новом Завете явится «Слово воплотившееся».

(обратно)

9196

Греч. ἐπιγνωσθήσῃ — снова узнан, как издавна ведомый.

(обратно)

9197

Оскобл. слав. твою нет соотв. в греч. и лат. т., только есть у св. Иринея: misericordiae tuae.

(обратно)

9198

Греч. θαιμὰν евр. תימן, слав. юг. Отцы Церкви видели указание на Вифлеем, лежащий на юге от Иерусалима.

(обратно)

9199

Горы́, покрытой лесною тению.

(обратно)

9200

Греч. ἀρετὴ «Доброе дело, совершенное Христом, просветило весь мир истинным боговедением». Феодорит.

(обратно)

9201

В синод. переводе доб. солнечный, т. е. очень яркий.

(обратно)

9202

Греч. κέρατα — букв. рога, слав. рози; см. примеч. к Амос. 6:13.

(обратно)

9203

«Но Его сила проявляет Его великую любовь к людям». Феодорит.

(обратно)

9204

Проповедь Иоанна Предтечи предшествовала явлению Христа Спасителя и во время крещения была при ногах Его (ср. Матф. 3:11 — нести сапоги Его).

(обратно)

9205

Слав. шествия вечная Его (имен. пад.) имеет соотв. в греч. т. компл. изд. ὁδοὶ αἰωνίαι, а обычно вин. пад. πορείας αἰωνίους (или αἰωνίας), по в евр. т. и синод. пер. также им. падеж.

(обратно)

9206

Греч. ἀντὶ κόπων — слав. за труд, по причине трудов, ради трудов; по контексту уклоняемся от букв. перевода.

(обратно)

9207

По греч. καὶ — отступаем по отеческому толкованию, у Кир. Ал. и блаж. Феодор. ἀλλὰ. Целию шествия Господа не гнев, а спасение людей должно быть.

(обратно)

9208

Богопротивных царей и владык (ср. Псал. 44:5). Феодорит.

(обратно)

9209

Греч σκορπίζων — по Кир. Ал., Феод. и Иерон. относится к Богу.

(обратно)

9210

Т. е. благодатные дары; ср. Ис. 12 гл.; Иоан. 7:37.

(обратно)

9211

«Волнения народов, противных Богу и Христу». Феодорит.

(обратно)

9212

Гордость и эгоизм сатаны и его клевретов испустили свои безсильные страхования. Кажется, две крайности мира: бездна и высота ответят на явление Господа своим противлением, как бы надземный и подземный физический и духовный мир; о физической бездне и проявлении ее участия говорил пророк в 8–9 стт., а о высоте — солнце и луне в 11 ст.

(обратно)

9213

Греч. ἐν τῇ τάξει — слав. в чине, в назначенном ей Господом движении и местоположении среди других светил.

(обратно)

9214

Оковал все члены их: с ног до головы.

(обратно)

9215

Слав. в конец соотв. διάψαλμα — остановка в пении. Но по свидетельству Иеронима, в древних спп. LXX стояло: εἰς τὸ τέλος, сохранившееся в синод. код., лук. спп., компл., альд. изд. и у Феод.: «до конца предал их смерти».

(обратно)

9216

Греч. ἐν ἐκστάσει — слав. во изступлении; срав. Втор. 28:28; 2 Пар. 15:5; Зах. 12:4; 14, 13.

(обратно)

9217

Греч. ἐν αὐτῇ — Кир. Ал. и Иерон. относят к ἐκστάσει, с ними и мы согласуемся в переводе; по слав. в ней.

(обратно)

9218

Греч. χαλινούς — слав. узды, т. е. власть Господню; см. 13 ст. Псал. 21:2 — расторгнем узы их.

(обратно)

9219

«Враги Господни будут в скрытности и тайно выражать свое противление Господу». Феодорит.

(обратно)

9220

По изъяснению Кир. Ал., Иерон. и Феодорита, под конями разумеются Апостолы, а под морем человечество. В православных богослужебных песнопениях, в 4-й песни канона, обычно такое понимание этого стиха: всел еси, яко на кони, на Апостолы Твояпровидя премудрые Апостолы якоже кони возмущающия море (служба на 2-е дек. прор. Аввакуму). Вообще в 1–15 стт., по мнению толковников, заключается пророчество о первом и втором пришествии Христа, спасении человечества и суде над всем боговраждебным миром. Кн. прор. Аввакума. (М. 1888 г. 93–97 стр.). Апок. 19:11–15.

(обратно)

9221

Греч. ἐφυλαξάμην — слав. сохранихся, но общее значение гл. φυλάσσω — наблюдал, стерег, т. е. был на страже, упоминаемой во 2, 1 — φυλακὴ.

(обратно)

9222

Греч. ἕξις — существо, все тело.

(обратно)

9223

Здесь, по толкованиям, нужно добавить: однакож я сказал себе: «Успокоюсь…».

(обратно)

9224

Греч. παροικίας μου — пришельствия моего, т. е. странствующему на земле (Псал. 118:19) и ожидающему от меня утешения (2, 1–3). Феодорит.

(обратно)

9225

Греч. ἔργον — слав. дело.

(обратно)

9226

Т. е. будет полный голод на земле.

(обратно)

9227

Оскобл. дополняем по синод. переводу.

(обратно)

9228

Слав. мой соотв. μου в лук. спп., у Феод. и Феоф., в альд. изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9229

Т. е. на совершенное исполнение того, что возложено Господом на пророка.

(обратно)

9230

Греч. τοῦ νικῆσαι — получить первую награду за составление священных гимнов. Душевное радостное настроение пророка, порождаемое его непоколебимой верой в милость Господа, будет вдохновлять его на хвалебные песнопения и победит естественное уныние при виде земного неблагополучия (16–19 ст.).

(обратно)

9231

Слав. Амона соотв. Ἀμών — в ват. и др., а в алекс., лук. и исих. спп. Ἀμώς.

(обратно)

9232

Т. е. жрецов языческих капищ и священников Иерусалимского храма, как видно из евр. текста.

(обратно)

9233

Блаж. Иероним и Феодорит разумели под царем Мелхома, Аммонитское божество (3 Цар. 11:5). Так же понимают и нынешние толковники. Тюрнин И. А. Книга прор. Софонии (21 стр.).

(обратно)

9234

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. rec., а в алекс., синод. и др. — нет.

(обратно)

9235

Т. е. «определил». Феодорит.

(обратно)

9236

«Преданные роскоши в одежде подражали иноплеменникам, иногда нарушая закон о несоединении льна и шерсти» (Втор. 22:11). Феодорит.

(обратно)

9237

Т. е. ведущих нечестивую жизнь и надеющихся жертвенными дарами умилостивить Господа. Псал. 49:16–24; Ис. 1:11–15; Иер. 7 гл.

(обратно)

9238

Греч. ἀποκεντούντων — слав. избодающих, коих закалали животных и продавали их, т. е. у мясных лавок.

(обратно)

9239

По всему Иерусалиму, опустошаемому врагами, будут раздаваться вопль и плач.

(обратно)

9240

Т. е. Иерусалима, опустошенного врагами.

(обратно)

9241

Евреи уподобились хананеям–торговцам. Ср. прим. к Ос. 12:7.

(обратно)

9242

Греч. φυλακὰς — слав. стражбах: «стражбами называет установленное законом, что́ повелевает закон хранить». Феод. По современной терминологии: о долге. Срав. Иез. 44:8. 14–16.

(обратно)

9243

Слав. горек и жесток, — потому что возвещает бедствие.

(обратно)

9244

Греч. ἀωρίας — слав. безгодия, безвременья.

(обратно)

9245

Т. е. угловые башни на городских стенах.

(обратно)

9246

Греч. ἐκχεεῖ — разольет; слав. — разлиется соотв. в Вульг. effundetur; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9247

Греч. συνδέθητε — слав. свяжитеся, тесно соединитесь «узами любви» (Ос. 11:4). Иероним.

(обратно)

9248

Слав. в день соотв. ἡμέρᾳ в 40, 68, компл. и альд. изд., есть ἡμέρας — лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9249

Оскобл. слав. взыщите кротости — соотв. ζητήσατε πραότητα — в лук. спп., в Вульг. mansuetudinem, в евр. есть, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9250

Греч. ἀποκρίνεσθε αὐτὰ — отвещайте я, т. е. пусть жизнь ваша соответствует нравственным качествам: правде, суду, кротости. Феод. и Иероним.

(обратно)

9251

Греч. εἰς ἀφανισμὸν — букв. во исчезновение.

(обратно)

9252

Греч. σχοίνισμα — слав. ужи, на полосе, граничащей с морем.

(обратно)

9253

Т. е. Филистимлян.

(обратно)

9254

В 4–5 ст. разумеются Филистимляне, переселившиеся с Крита, и Филистимские города.

(обратно)

9255

В синод. переводе: достанется.

(обратно)

9256

Т. е. во владениях вышепоименованных (5–6) народов.

(обратно)

9257

Греч. καταλύσουσιν — слав. витати. собственно развязывать, выпрягать скот.

(обратно)

9258

Т. е. все опустошение Филистимских городов произойдет от сынов Иудиных.

(обратно)

9259

По греч. и слав. прош. вр. посети… возврати… переводим будущим, согласно отеческому пониманию и синод. переводу.

(обратно)

9260

Греч. κονδυλισμούς — угрозы кулаком.

(обратно)

9261

Может быть, стог соломы, которая обычно сжигалась, как ненужная в хозяйстве (Матф. 3:12).

(обратно)

9262

Слав. прочии.

(обратно)

9263

Т. е. свою силу и мощь. Слав. явится соотв. ἐπιφανήσεται — в ват., text. rec., а в алекс., синод., компл. и др. ἐπιφανὴς ἔσται — славен будет; по синод. переводу: страшен.

(обратно)

9264

Т. е. все народы, разсеянные, подобно островам, по земле. Быт. 10:5.

(обратно)

9265

Греч. φατνώματα — крыши, потолки, потом: пилястры, резные украшения и пр. Иез. 41:20; Ам. 8:3; Песн. 1:16.

(обратно)

9266

«Все сие постигнет за высокомерие души, уподобленное кедру». Феодорит.

(обратно)

9267

Ниневия.

(обратно)

9268

Греч. φαυλίστρια — насмешница, считающая других худыми людьми.

(обратно)

9269

Подобного мне.

(обратно)

9270

В знак скорби и сострадания, а может быть злорадства и презрения. Наум. 3:19.

(обратно)

9271

Иерусалим.

(обратно)

9272

Несъеденной добычи.

(обратно)

9273

Греч. πνευματοφόροι — ветроносцы, непостоянные, рус. «ветренник»; т. е. лжепророки разумеются.

(обратно)

9274

Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры.

(обратно)

9275

Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. — нет.

(обратно)

9276

Слав. в распри соотв. εἰς νεῖκος — в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. εἰς νῖκος — в победе.

(обратно)

9277

Греч. γωνίαι — угловые башни и крепости, см. 1, 16.

(обратно)

9278

Слав. его по греч. αὐτῆς — «Ассириянина». Феодорит.

(обратно)

9279

Слав. на нем, по греч. αὐτὴν, опять Ассирийский народ разумеется.

(обратно)

9280

«Не бойся ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь». Феодорит; ср. Ис. 37:36.

(обратно)

9281

Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1:8). Назначение отд. Соф. 3:8–15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа.

(обратно)

9282

Греч. συναγωγάς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13:9 — συναγωγάς.

(обратно)

9283

Слав. гнев Мой соотв. ὀργήν Μου — в альд. и компл., в др. нет, в евр. и Вульг. есть.

(обратно)

9284

Греч. εἰς γενεὰν αὐτῆς — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19:18). Егда же огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).

(обратно)

9285

Греч. ὑπὸ ζυνὸν ἕνα — под игом единем, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9286

Слав. молящия Мя соотв. в греч. τούς ἰκετεύοντάς Με — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με — 95, 185 и в alex. char. min., в др. — нет.

(обратно)

9287

Евреев.

(обратно)

9288

Слав. зело соотв. σφόδρα — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9289

Слав. воцарится соотв. βασιλεύσει в синод. и алекс., лук. спп., а об. βασιλεὺς Ἰσραήλ.

(обратно)

9290

Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ее появления. Слав. обновит тя в любви Своей.

(обратно)

9291

Греч. ἐν τέρψει — во украшении, в увеселении и наслаждении.

(обратно)

9292

Греч. ἐπ’ αὐτήν — ж. р. к Иерусалиму относится.

(обратно)

9293

См. прим. к Мих. 4:7.

(обратно)

9294

Греч. καύχημα — похваление.

(обратно)

9295

«Бывшие врагами вашими и поносившие вас» (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.

(обратно)

9296

Греч. καύχημα — похваление.

(обратно)

9297

Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.

(обратно)

9298

Греч. ἐπὶ Δαρείου — слав. при Дарии, но толковники считают родительным падежом, т. е. в царствование Дария царя; срав. 2, 1.

(обратно) class='book'> 9299 Слав. оскобл. день нет соотв. ἡμέρᾳ, но оно обычно предполагается, так что можно и не оскоблять.

(обратно)

9300

Греч. ἐν χειρὶ — слав. рукою.

(обратно)

9301

Т. е. первосвященнику.

(обратно)

9302

Греч. κοιλοστάθμοις — выдолбленных, сводчатых, оставляем слав. слово.

(обратно)

9303

Слав. Мой соотв. μου — в 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., в др. — нет.

(обратно)

9304

Слав. принесите соотв. οἴσατε в лук. спп., καὶ οἴσετε — в альд., 68, 87, 98, 228, 310, в Вульг. portate и в евр., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9305

Греч. ἐπεβλέψατε — слав. призресте, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9306

Т. е. плодов урожая (Феодорит).

(обратно)

9307

Греч. οἶκον т. е. хранилища, кладовые, амбары. Слав. храм не соответствует контексту и толкованиям, а потому уклоняемся.

(обратно)

9308

С целию его построения, украшения и наполнения.

(обратно)

9309

«Карательную силу, как бы некий меч, наведет Господь» (Феодорит).

(обратно)

9310

Греч. ἄγγελος ἐν ἀγγέλοις — т. е. один из пророков.

(обратно)

9311

По еврейскому тексту этот стих помещается в предыдущей главе (15 ст.) и по толкованию блаж. Феодорита означает время начала работ в храме, упоминаемых в 14 ст. 1-й главы. В греч. спп. и слав. пер. он отнесен ко 2-й главе.

(обратно)

9312

Греч. οὐχ ὑπάρχοντα — столь бедным, что он и незаметен для глаз.

(обратно)

9313

Оскобл. слав. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ — в лук. спп., в Вульг. exercituum, а в др. греч. спп. — нет.

(обратно)

9314

Греч. λόγος — слав. слово, отступаем по синод. переводу и контексту.

(обратно)

9315

В большинстве греч. спп. (ват., text. rec., алекс. и др.) нет слов соотв. слав. слово, еже завещах с вами, егда исходисте из земли Египетския. У Фильда, в лук. спп., альд. и компл. изд. есть.

(обратно)

9316

«Я в законоположении (т. е. Синайском) пребываю с вами, а благодать всесвятого Духа промышляет о вас» (Феодорит).

(обратно)

9317

Понимание этого пророчества излагает Ап. Павел (Евр. 12:26).

(обратно)

9318

Т. е. трясением в одно место соберу.

(обратно)

9319

Т. е. Соломонова.

(обратно)

9320

Мир Мой оставляю вам, мир Мой даю (δίδωμι) вам (Иоан. 14:27).

(обратно)

9321

«Дарую божественный мир, который принесет спасение душам. Такова награда храмоздателям» (Феодорит).

(обратно)

9322

Слав. цари соотв. regis в Вульг., в греч. и евр. — нет. Следовало бы оскобить.

(обратно)

9323

Все прикоснувшееся.

(обратно)

9324

Прикоснувшийся к трупу. Лев. 21:1. Чис. 6:6.

(обратно)

9325

Греч. ἐκεῖ — там.

(обратно)

9326

Т. е. жертвоприношениями (Иероним).

(обратно)

9327

Пророка. Срав. Ам. 5:10.

(обратно)

9328

Гр. ἦτε ὅτε — бысте егда, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9329

Греч. κυψέλην — слав. мех.

(обратно)

9330

Греч. σάτα — слав. сат, равен 1,5 четверика (по Иерониму 1,5 модия).

(обратно)

9331

Вина. Греч. μετρητάς — ок. 3 ведр, ср. прим. к Дан. 14:3.

(обратно)

9332

Т. е. по свозимому на гумно хлебному урожаю.

(обратно)

9333

Не заметны ли были...

(обратно)

9334

Т. е. дам плодородие всем произведениям земли.

(обратно)

9335

Т. е. погибнут от междоусобной войны.

(обратно)

9336

Слав. зват. пад. рабе соотв. в Вульг. serve, по греч. вин. пад. τὸν δοῦλον.

(обратно)

9337

По изъяснению Кир. Ал., Иеронима и др. толковников, в лице Зоровавеля дается пророчество о Потомке Иуды и Зоровавеля по плоти — Иисусе Христе и Его избрании Богом Отцем.

(обратно)

9338

Слав, сил соотв. δυνάμεων — ват., text, recept., а в алекс., XII и др. παντοκράτωρ — Вседержитель.

(обратно)

9339

Слав. и не послушаша соотв. καὶ οὐκ εἰσήκουσαν или... ἤκουσαν — в минуск. лук. спп., а в алекс., XII, компл. — нет, в евр. и Вульг. — есть.

(обратно)

9340

Оскобл. слав. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ — лук. 22, 36,42, 51, 62,95, 147, 185, 238, 240, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9341

Вопросной формой по синод. пер. пользуемся для большей выразительности речи. Исполнение прежних пророчеств должно побудить слушателей Захарии верить и исполнять все его слова.

(обратно)

9342

Слушатели пророка Захарии (Феодор.).

(обратно)

9343

Евр. שבט — ассирийско-вавилонское название 11-го месяца, по-нашему — февраль–март.

(обратно)

9344

Греч. ἐν ἐμοί — слав. во мне, уклоняемся по синод. пер. (см. прим. к Авв. 2, 1).

(обратно)

9345

Под описываемыми в видении мужами разумеются ангелы.

(обратно)

9346

По мнению толковников, всадники, сидевшие на конях, т. е. ангелы.

(обратно)

9347

Греч. ἡσυχάζει — слав. молчит.

(обратно)

9348

Слав. мн. ч. щедротами соотв. в Вульг. misericordiis, а по-греч. ед. ч. — οἰκτιρμῷ.

(обратно)

9349

Слав. созиждется, а по-греч. — ἀνοικοδομηθήσεται.

(обратно)

9350

Слав. мера как символ полного восстановления Иерусалима (ср. Иер. 31, 38–40; Зах. 2, 1–2).

(обратно)

9351

Слав. еще соотв. ἔτι в ват., text, recept., московская рукопись 310, а в алекс. и др. — нет.

(обратно)

9352

Оскобл. слав. Господи соотв. в минуск. спп. 36, 51, 62, 86, 95, 147, 185, 238 Κύριε, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9353

В двух видениях (7–17 и 18–21 стт.) Господь открывает пророку, что языческие народы, разбросавшие Израиля, погибнут от руки ангелов, а Израиль и Иерусалим будут восстановлены Господом.

(обратно)

9354

Греч. ὀπίσω — слав. вслед.

(обратно)

9355

Т. е. ангела, посылаемого Господом для наказания языческих народов.

(обратно)

9356

Т. е. из сонма пророков, патриархов и др. праведников (Зах. 14, 5 [прим. 6]; ср. облако свидетелей — Евр. 12, 1). «Облако пророков предвозвещало Христово пришествие и из сего облака приходит Господь, доказывая истинность их пророчеств» (Феодор, и Кир. Алекс.). Пророки, патриархи и все ветхозаветные праведники жили небом и духовными интересами, а потому уподобляются облакам (Кир. Алекс.). Пред Вторым пришествием праведные также на облаках поднимутся навстречу Сыну Человеческому (1 Фес. 4, 17). К тому же святому сонму или облаку могут быть присоединены и ангелы, восходящие и нисходящие на Сына Человеческого (Ин. 1, 51), грядущего на облаках небесных (Мф. 26, 64, [ср.] Дан. 7, 13), и все святые спутники Его Второго пришествия (1 Фес. 3, 13).

(обратно)

9357

[Ср.] Иуд. 1, 9.

(обратно)

9358

Ангел, пред которым стоял Иисус (Феодор.).

(обратно)

9359

Также ангелам (Феодор.).

(обратно)

9360

Т. е. первосвященника Иисуса.

(обратно)

9361

Слав. и грехи твоя очищу соотв. καὶ ἁμαρτίας σου περικαθαριῶ — 68, 99, 228, 310 и альд., в др. — нет.

(обратно)

9362

Чистая, белая, льняная, священная одежда.

(обратно)

9363

Первосвященнический головной покров.

(обратно)

9364

Под Ангелом Господним разумеют толковники Сына Божия.

(обратно)

9365

Греч. διακρινεῖς — т. е. управлять будешь всем, относящимся ко храму, богослужению, священству, судопроизводству (ср. Иез. 44, 23–24).

(обратно)

9366

«Дам тебе сынов, которые будут служить предо Мною» (Ефр. Сир.).

(обратно)

9367

Греч. τερατοσκόποι — слав. дивозрителие — «благочестивые мужи, углублявшиеся в чудеса и знамения пророческие» (Феодор.).

(обратно)

9368

Т. е. Спасителя — Иисуса Христа, свет истинный, просвещающий всякого человека (Ин. 1, 9) (Ефр. Сир.); ср. прим. Иер. 23, 5.

(обратно)

9369

Краеугольный камень ветхозаветной и новозаветной Церкви — Иисус Христос и Его благодатные дары (Пс. 117, 22; Ис. 28, 16 [прим. 13]; Мф. 21, 42; 1 Пет. 2, 6–7) (Феодор.). Семь очей — символ Господня всеведения (4, 10).

(обратно)

9370

«Опустошу землю и снова населю ее» (Ефр. Сир.). Феодор. видит указание на погибель Гога и Магога.

(обратно)

9371

Греч. ψηλαφήσω — слав. осяжу, т. е. обниму Своим всеведением, обнаружу неправду и очищу от нее всю землю (Ефр. Сир.).

(обратно)

9372

Слав. обиду соотв. ἀδικίαν — неправду.

(обратно)

9373

После поражения зла начнется царство мира и покоя (3 Цар. 4, 25; Мих. 4, 4).

(обратно)

9374

В синод. пер. чашечка для елея, слав. светилце.

(обратно)

9375

Греч. ἐλαῖαι — т. е. вместилища для деревянного масла, вероятно, большие лампады (ср. Откр. 11, 4).

(обратно)

9376

«Что умыслил Зоровавель, то совершит он не своею силою, а Моим Духом» (Ефр. Сир.).

(обратно)

9377

Греч. τοῦ κατορθῶσαι — изменять дело его. «Кто сможет препятствовать Зоровавелю в построении храма?» (Феодор.).

(обратно)

9378

Греч. ἐξοίσω — от ἐκφέρω — выношу на показ народу, на публичный осмотр, показываю открыто и публично, делаю общеизвестным (Passow. 1. S. 445–446).

(обратно)

9379

Сделаю славным пред народами камень — основу храма Моего наследия, т. е. евр. народа.

(обратно)

9380

Греч. ἰσότητα χάριτος — слав. равенство благодати. Уравняю второй храм с Соломоновым по благодати.

(обратно)

9381

Т. е. прославлю.

(обратно)

9382

Т. е. Я прославлю необычайными благодатными дарами, в сравнении с Соломоновым храмом, второй храм (ср. Агг. 2, 7–10) и его строителей (Феодор., Ефр. Сир.) и разрушу все препятствия построению его, откуда бы они ни исходили.

(обратно)

9383

Слав. м. р. его соотв. αὐτῆς (вероятно, κληρονομιάς — наследия), а м. р. принят в толковании Феодор, и относится им к Зоровавелю.

(обратно)

9384

Пророк обращается к евр. обществу (Феодор.).

(обратно)

9385

Слав. тя соотв. σε у Феодор., более нет нигде. Феодорит разумеет унижение евреев Господом в 70 лет плена.

(обратно)

9386

Греч. λίθον — слав. камень, уклоняемся по синод. пер.

(обратно)

9387

Слав. в руку (дв. ч.) соотв. по-греч. ἐν χειρί (ед. ч.).

(обратно)

9388

Как знак окончания построения храма.

(обратно)

9389

Греч. μυξωτήρων — узенькие, как ноздри; слав. усекалниц.

(обратно)

9390

Греч. υἱοὶ τῆς ποιότητος — слав. сынове тучности, букв. сыны умащения, в синод. пер.: помазанные елеем.

(обратно)

9391

Иисус и Зоровавель (Феодор.).

(обратно)

9392

Греч. ἐκ τούτου — относим к ἡ ἀρά, потому что в след. 4 ст. ср. р. αὐτό — относится несомненно к ἀρά, стало быть, последнее признается средним родом; так понимают и толковники (Иерон., Феодор.).

(обратно)

9393

Т. е. проклятие Господне постигнет всех грешников и их дома.

(обратно)

9394

По изъяснению Ефр. Сир. и Феодор., мера есть предел (Быт. 15, 16; Мф. 23, 32) долготерпения Божия ко грехам и наказанию людей.

(обратно)

9395

Слав. талант, греч. τάλαντον — круглый обрубок для веса, в виде нашей гири (Schleusner. 5. Р. 258).

(обратно)

9396

Греч. αὐτὴν относим к γυνή (7 ст.) — женщине, символизирующей беззаконие.

(обратно)

9397

Греч. ἔποπος — слав. вдодовы, в синод. пер. аиста.

(обратно)

9398

Греч. ἑτοιμασίαν — слав. уготование, в синод. пер. основе. Так понимают греч. слово филологи (Schleusner. 2. Р. 541). Нечестие и беззаконие всей вселенной будет иметь средоточие в Вавилоне (ср. Ис. 13–14, Иер. 50–51 глл.) (Ефр. Сир., Феодор.). «И антихрист будет царствовать в земле Вавилонской» (Ефр. Сир.). «В Вавилоне находится жилище нечестия» (Иерон.).

(обратно)

9399

Слав. те нет букв. соотв. нигде, но по языку необходимо это дополнение, сохраненное в синод. пер.

(обратно)

9400

Греч. πυρροί — букв. огненные; в слав. и синод. рыжие.

(обратно)

9401

Откр. 6, 2[–8].

(обратно)

9402

По-греч. ποικίλοι ψαροί — букв. разные пестрые, т. е. разных цветов и вообще пестрые. Слав. пестри скоры, причем первому соотв. ψαροί, а второму или в Вульг. fortes (евр. אמעים), или допущен свободный перифраз.

(обратно)

9403

Греч. ἀπεκρίθην — слав. отвещах. Переводим по синод. пер., так обычно и в Новом Завете переводится это выражение, например, Мф. 11, 25; Мк. 12, 35. У Иова часто такое же значение имеет глагол ἀποκρίνομαι: 39, 31; 40, 1.

(обратно)

9404

Греч. ἄνεμοι — слав. ветры. Так понимают Феодор, и Ефр. Сир. Ветры служат исполнителями воли Божией (ср. Пс. 17, 11; 103, 3; Иер. 49, 36).

(обратно)

9405

По-греч. ψαροί — см. прим. к 3 ст.

(обратно)

9406

По-греч. ἐπέβλεπον — [слав.] озираху, в синод. пер. стремились.

(обратно)

9407

«Позволено было им» (Ефр. Сир.).

(обратно)

9408

Не север или юг, а всю землю.

(обратно)

9409

«На Вавилон наложил Я наказание справедливое», — говорит бл. Феодорит. Но и все др. страны, в которые ходили кони и ветра, также должны подвергнуться суду Божию.

(обратно)

9410

Греч. χρησίμων — слав. ключимых.

(обратно)

9411

«Кто ощутили бедствия, познали причину плена и изведали пользу его, да принесут дары» (Феодор.).

(обратно)

9412

Принесенное из плена.

(обратно)

9413

Греч. ἀρετήν — слав. добродетель, пользуемся синод. пер. Слово ἀρετὴ значит слава.

(обратно)

9414

Под Востоком разумеется, по изъяснению Феодор, и Ефр. Сир., Зоровавель, а в высшем смысле, по изъяснению Ефр. Сир., Иисус Христос; ср. прим. к 3, 8.

(обратно)

9415

Т. е. разумно переносящим страдания плена.

(обратно)

9416

Слав. ключимым, см. прим. к 10 ст.

(обратно)

9417

Греч. χάριτα — слав. благодать, Феодор.: в славу.

(обратно)

9418

Т. е. Иосии, упомянутому в 10 ст.

(обратно)

9419

Греч. εἰς ψαλμόν — слав. в псалом, в синод. пер. на память, т. е. о нем будут вспоминать в богослужебных церковных песнопениях. По иудейскому преданию, этот венец, действительно, висел долгое время во втором храме и служил воспоминанием об Иисусе, Зоровавеле и др. строителях этого храма (Толк. Библ. С. 404).

(обратно)

9420

Языческих народов: «аравитяне, аммонитяне, жители Азота и др.» (Ефр. Сир.).

(обратно)

9421

Букв. будут строить в храме Господнем. Уклоняемся по синод. пер.

(обратно)

9422

Т. е. всем исполняющим волю Божию будет награда от Господа и все народы примут участие в построении храма и благодатных дарах Господних (ср. Ис. 66, 19–24; Иез. 47, 23 [прим. 36]).

(обратно)

9423

В алекс. Ἁρβεσεσέρ, слав. Арвесеер соотв. ват. Ἁρβεσεέρ.

(обратно)

9424

По изъяснению Кир. Алекс, и Феодор., Арвесеер был правителем самарян, Сарасар (имя звучит по-вавилонско-ассирийски: Keil. Die zwölf kleinen Propheten. S. 590) — его приближенным. Согласно 4 Цар. 17, 32–33.41, они чтили в Вефиле Господа истинного и посты Его соблюдали.

(обратно)

9425

Слав. мужие его.

(обратно)

9426

Греч. ἐξιλάσασθαι — принести жертвы очистительные, слав. молити.

(обратно)

9427

Греч. λέγων... λέγων.

(обратно)

9428

Слав. оскобл. Бога не имеет соотв. в греч. и лат. тт.

(обратно)

9429

Греч. ἁγιασμα — священное время поста, молитвы и проч.

(обратно)

9430

В память разрушения Иерусалима и храма (ср. 4 Цар. 25, 8).

(обратно)

9431

Оскобл. слав. или постяся соотв. ἤ νηστεύσω в 22, 36, 86, 236, 240 — минуск. спп., а в алекс., ват. и др. — нет; слову плачя нет соотв. нигде.

(обратно)

9432

Слав. 1 л. сотворих соотв. ἐποίησα — в лук. спп. 28, 36, 51, 62, 86, 238, 240, в одном издании алекс. кодекса, а обычно ἐποίησαν (у Фильда) или ἐποίησεν в ват. и др. (3 л. ед. или мн. ч.).

(обратно)

9433

Плачевопльствисте, по-греч. κόψησθε — били себя в знак печали.

(обратно)

9434

Оскобл. слав. месяца нет буквального соотв., но оно необходимо.

(обратно)

9435

Т. е. не для своей ли нравственной пользы соблюдаете или не соблюдаете пост?

(обратно)

9436

Палестины.

(обратно)

9437

Греч. ἔδωκαν νῶτον — дали хребет, слав. даша плещы.

(обратно)

9438

В 11–14 стт. пророк излагает древние пророчества языком и с точки зрения времени древних грозных допленных пророчеств, например, Иер. [5], 27; 9, 12–26; 21, 2–14; 24, 8–10; Ис. 5 и 10 глл.; 65, 12; 66, 4 и др. глл.

(обратно)

9439

Слав. оскобл. ко мне соотв. πρός με — в лук. спп. и 10 сп. Сергия, а в алекс., ват. и др. греч. спп., евр. т. и Вульг. — нет.

(обратно)

9440

Греч. ἀληθινή, т. е. наполненным истиною и правдою (ср. Ис. 1, 26).

(обратно)

9441

Если это многолюдство представляется теперь, в разоренном и опустошенном Иерусалиме, невозможным...

(обратно)

9442

Греч. ἐκείναις (букв. те) — отступаем, по синод. пер., контексту и толкованиям.

(обратно)

9443

Оскобл. слав. в землю их соотв. в лук. спп. εἰς τὴν γῆν αὐτῶν, а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9444

Слав. мзда... не бе во успех.

(обратно)

9445

Греч. ἐξαποστελῶ — слав. послю, уклоняемся по синод. пер.

(обратно)

9446

Букв. высылать буду каждого на ближнего своего.

(обратно)

9447

Слав. сих соотв. τούτου — ват., text, recept., алекс. char, min., а в алекс., XII и мн. др. греч. спп. — нет.

(обратно)

9448

Греч. λόγους — слав. словеса, в синод пер. дела.

(обратно)

9449

У городских ворот совершался суд.

(обратно)

9450

С греч. букв.: пост четвертый... пятый... седьмой... десятый. В четвертом, пятом, седьмом и десятом месяцах было взятие Иерусалима Навуходоносором, сожжение храма и др. печальные события того же периода. Воспоминание о них поглощено будет радостью об обращении всех народов к Богу (20–23 стт.).

(обратно)

9451

В синод пер. доб. каждый скажет.

(обратно)

9452

Современные толковники ищут землю Седрах, или по-евр. Хадрах, на севере около Ливана (Knabenbauer. In prophetas minores. 2. Р. 313–314).

(обратно)

9453

В алекс., ват. и мн. др. доб. συνήγαγεν — в слав. нет.

(обратно)

9454

Т. е. филистимлян, города коих перечислялись в 5–6 стт.

(обратно)

9455

Примут веру (ср. 8, 20–23), удостоятся чести, как начальники иудейские, и будут жить среди иудеев, как иевусеи, прежние владельцы Иерусалима (см. 2 Цар. 5, 6; 24, 16).

(обратно)

9456

Греч. ἀνάστημα — слав. воздвижение, может быть, в виде сторожевой и охранной башни, стены и т. п. Греч. ὑποστήσομαι... ἀνάστημα — букв. подставлю возвышение (по Иерон.: окружу хранителями, или приставниками — Ефр. Сир.).

(обратно)

9457

Т. е. туда и сюда свободно ходить враги не могли бы.

(обратно)

9458

Евреям.

(обратно)

9459

Т. е. с любовью воззрел на Иерусалим и храм.

(обратно)

9460

Греч. ὑποξύγιον — может относиться (без члена) и к ослу, и к ослице; в Мф. в цитации этого пророчества стоит также неопределенно: ὄνον— осел и[ли] ослица (Мф. 21, 5), но по историческому евангельскому повествованию (ὄνον δεδεμένην — Мф. 21, 2) видна ослица, а потому в синод. пер. в Зах. 9, 9 и Мф. 21, 5 читается: на ослице. В слав. — на подъяремника (Зах. 9, 9) и осля (Мф. 21, 5). Мы следуем синод. пер.

(обратно)

9461

Согласно изъяснению в Мф. 21, 4–5 и Ин. 12, 14–15, здесь толковники видят пророчество о входе Иисуса Христа в Иерусалим.

(обратно)

9462

Греч. πλῆθος — слав. множество; но очень часто слово πλῆθος означает богатство.

(обратно)

9463

Слав. от моря соотв. ἀπὸ θαλάσσης — в лук. и исих. спп., у Феодор., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9464

Слав. от (рек) соотв. ἀπὸ (ποταμῶν) в лук. и исих. спп., у Феодор., в альд., а в др. только ποταμῶν.

(обратно)

9465

Греч. ἕως διεκβολῶν (слав. до исходищ) — в минуск. спи., а в алекс., ват. и др. διεκβολάς.

(обратно)

9466

По изъяснению Ефр. Сир., Иерон., Феодор., Кир. Алекс., здесь разумеется освобождение людей из ада кровью Христа.

(обратно)

9467

Слав. мн. ч. тверделех, соотв. ὀχυρώμασι — ват., text, recept., а в алекс., компл., альд. ед. ч. ὀχυρώματι.

(обратно)

9468

По изъяснению Ефр. Сир., Кир. Алекс., Феодор, и Иерон., пророк обращается к членам Церкви и советует им укрепляться заповедями Господними и ждать сугубой от Господа награды за земные страдания.

(обратно)

9469

Как лук наполняют стрелами.

(обратно)

9470

Греч. ψηλαφήσω — [слав.] осяжу, т. е. возьму в руки.

(обратно)

9471

«Иуду и Ефрема Господь ополчит на эллинов» (Феодор.).

(обратно)

9472

Слав. явится соотв. ὀφθήσεται — в компл., лук. минуск. спп., а обычно ἔσται — будет.

(обратно)

9473

Слав. Бог соотв. ὁ Θεὸς в альд. и компл., лук. спп., в др. — нет.

(обратно)

9474

Евреев, Сион и Иерусалим, Иуду, Ефрема.

(обратно)

9475

Греч. καταναλώσουσιν — поядят, израсходуют, издержат.

(обратно)

9476

«Народы, враждебные народу Божию» (Ефр. Сир.).

(обратно)

9477

Мелкими, употребляемыми для пращи, камнями.

(обратно)

9478

«Победа доставит евреям великое удовольствие» (Феодор.); ср. 10, 7.

(обратно)

9479

«Приношениями из военной добычи наполнят жертвенник» (Феодор.).

(обратно)

9480

Греч. κυλίονται — слав. валяется, собственно: вращаются.

(обратно)

9481

Т. е. евр. святой народ находится в унижении и рабстве у язычников (Зах. 12, 3) (Ефр. Сир. и Иерон.).

(обратно)

9482

Все полезное и приятное в жизни человеческой есть дар Божий (ср. Пс. 103, 14–15).

(обратно)

9483

Греч. φαντασίας — слав. привидения. «Молнии назвал пророк привидениями, как поражающие людей» (Феодор.).

(обратно)

9484

В Палестине зимою шли дожди.

(обратно)

9485

Не имеющие пастырей и корма.

(обратно)

9486

Т. е. из дома Иудина.

(обратно)

9487

Греч. ἐλαύνων — слав. изгоняяй, букв. погонщик, синод. пер.: народоправители.

(обратно)

9488

Оскобленными словами дополняем неясную мысль текста, руководствуясь толкованиями Феодор, и переводом Иерон., т. е. из Иуды произойдут наблюдатели, военачальники, правители, воины.

(обратно)

9489

В синод. пер. доб. врагов.

(обратно)

9490

В алекс. доб. παντοκράτωρ, в слав. — нет.

(обратно)

9491

Пред ними враждебные им.

(обратно)

9492

Т. е. возвращу в Палестину.

(обратно)

9493

Ефремово колено прославилось в Иисусе Навине своею воинственностью и победами над врагами (Ефр. Сир.).

(обратно)

9494

Греч. σημανῶ — дам знак, в слав. возвещу.

(обратно)

9495

Как доброе семя, которое возрастет в истинное богопознание для языческих народов.

(обратно)

9496

В истинном благочестии (Феодор.).

(обратно)

9497

Т. е. в чужой стране.

(обратно)

9498

Т. е. узким проходом чрез море, как было при Моисее.

(обратно)

9499

Как волны Чермного моря жезлом Моисея рассечены (ср. Исх. 14, 21–22).

(обратно)

9500

Слав. питис — [калька с] греч. πίτυς, сосна.

(обратно)

9501

Слав. вельможи, по-греч. μεγιστᾶνες, пользуемся синод. пер., разумеются большие старые деревья.

(обратно)

9502

Т. е. старинная, многовековая.

(обратно)

9503

Слав. величие, пользуемся синод. пер.

(обратно)

9504

Греч. φρύαγμα — слав. шатание, т. е. волнующаяся густая растительность: камыши, тростники и т. п. заросли по берегам Иордана, где водились львы.

(обратно)

9505

В алекс. доб. παντοκράτωρ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

9506

Греч. κατακόψουσιν — слав. изсекут.

(обратно)

9507

Греч. βαρυνθήσεται — отяготится, обременится, будет недовольна.

(обратно)

9508

«Зверски, рыкая, приступали ко Мне» (Иер. 12, 8) (Феодор.).

(обратно)

9509

Т. е. называемый доброта (7 ст.).

(обратно)

9510

Хананеями, очевидно, названы евреи, по их привязанности к обману и язычеству (ср. Ос. 12, 7 [прим. 7]; Зах. 14, 21 [прим. 29]).

(обратно)

9511

Такова цена Иисуса Христа, данная Иуде-предателю иудейскими первосвященниками (Мф. 26, 15).

(обратно)

9512

«Сие исполнил Иуда-предатель, за предательство получивший тридцать сребренников и повергший их в церкви» (Ефр. Сир.) (Мф. 27, 5–10).

(обратно)

9513

Т. е. пастыри иудейские, занятые богопротивными делами, житейскою наживою и т. п., а не нравственным руководством народа.

(обратно)

9514

Разумеется отвержение израильских пастырей, царей, начальников и священства (ср. Иер. 23, 1–4; Иез. 34, 1–24; Мал. 1, 10).

(обратно)

9515

Греч. λῆμμα λόγου — см. Авв. 1, 1 [прим. 1].

(обратно)

9516

Иерусалим будет беззащитен и окружен врагами внешними и внутренними, в самой Иудее находящимися.

(обратно)

9517

Ἐν ἐκστάσει — умоисступлением [ср. прим. к Авв. 3, 14 и Зах. 14, 13].

(обратно)

9518

Т. е. враждебных иудеям.

(обратно)

9519

Т. е укрепимся Божьей помощью, даруемою жителям Иерусалима, и не будем с ними враждовать (Иерон., Ефр. Сир., Феодор.).

(обратно)

9520

Иерусалим не будет опустошен, жители его не будут переселены, а напротив, умножатся они и останутся на своем месте (Иерон.).

(обратно)

9521

А все были равны, приписывая свою славу всецело Господу Богу (Иерон. и Феодор.).

(обратно)

9522

«К дому Давидову будут прибегать за помощью, как в храм Божий, и почитать себя в такой безопасности, как бы приставлен был к ним ангел» (Феодор.).

(обратно)

9523

В греч. спп. стоит πρός Με, в слав. — нет.

(обратно)

9524

Слав. прободоша — соотв. ἐξεκέντησαν — Ин. 19, 37, у Игнатия Богоносца, Иринея, Афанасия, Дидима, Злат., Кир. Алекс., Феодор., 26, 68, 87, 97, альд., лук. спп. и евр. т., в Вульг. confixerunt, а в алекс., ват., text, recept. κατωρχήσαντο — насмехались. Первое чт., без сомнения, более авторитетно.

(обратно)

9525

В Евангелии (Ин. 19, 37) относится это пророчество к прободению ребер Иисуса Христа на кресте (ср. Откр. 1,7).

(обратно)

9526

Современные ученые думают, что Ададримон (по-слав.), или Гадад Риммон, был городом на Магеддонском поле (Gesenius. S. 156). Слав. Ададримон соотв. Αἰδαδρεμμών — 62, Ἀδαδρεμμών — 22, 86, 147, 228, Ἀδαρωών — 36, Вульг. и евр. т., а обычно по-греч. ῥοῶνος — от ῥοών — гранатовый сад (от ῥοά — гранатовое дерево). Очевидно, слав. чт., при неясности греческого, должно быть одобрено.

(обратно)

9527

Разумеется плач иудеев о смерти царя Иосии (2 Пар. 35, 19–25; 4 Цар. 23, 29). Слав. Магедоне соотв. Μαγεδδών — 22, 40, 62, 86, 147, 311, а в др. ἐκκοπτομένου — посеченного. Правда, Феодор, находит «плач посеченного гранатового дерева», но др. толковники затрудняются таким пониманием.

(обратно)

9528

Слав. по племенем племенем.

(обратно)

9529

Греч. καθ’ ἑαυτὴν или ἑαυτούς — само по себе; пользуемся в 12–14 стт. при переводе этого выражения синод. пер.

(обратно)

9530

«Те, которые не прияли Божественной проповеди, будут плакать, разделившись по коленам, родам, полам, ожидая своей гибели: тогда восплачутся вся колена земная» (Мф. 24, 30) (Феодор.).

(обратно)

9531

Греч. διανοιγόμενος — прорытое место, отверстие в земле, колодезь, в синод. пер. источник.

(обратно)

9532

Греч. εἰς τὴν μετακίνησιν καὶ εἰς τὸν χωρισμόν [др. чт. ῥαντισμόν — окропление] — [слав.] в предвижение и разделение. По согласному изъяснению Кир. Алекс., Ефр. Сир., Феодор, и Иерон. (на основании 14, 8), здесь разумеется духовный источник благодати, способствующий духовному изменению, отделению от Ветхого Завета и обращению ко Христу иудеев.

(обратно)

9533

«Одержимых злым духом освобожу от сей прелести» (Феодор.).

(обратно)

9534

Греч. συμποδιοῦσιν — свяжут ноги, слав. запнут.

(обратно)

9535

Т. е. ложные пророки, самозванцы.

(обратно)

9536

В знак печали о своем беззаконии.

(обратно)

9537

В синод. пер. скажут, т. е. 1 л. принято в значении 3 л. мн. ч.

(обратно)

9538

«Родители любя наложили их» (Феодор.), очевидно, за его самозванное пророчествование.

(обратно)

9539

Греч. πολίτην — слав. гражданина, пользуемся синод. пер. и толкованием Ефр. Сир. и Иерон., относящими ко Христу это пророчество.

(обратно)

9540

Иисус Христос прилагает к Себе и апостолам это пророчество (Мф. 26, 31; Мк. 14, 27).

(обратно)

9541

Оскобл. слав. малыя соотв. во всех греч. спп. μικρούς, есть и в евр. и в Вульг.; оскоблено напрасно.

(обратно)

9542

Слав. пастыри соотв. ποιμένας у Грабе и Бабера, в альд. и компл. и XII, а у Фильда, в ват. и др. — нет.

(обратно)

9543

Т. е. народ.

(обратно)

9544

Греч. ὡς ἡμέρα παρατάξεως — слав. якоже день ополчения; следуем синод. пер. и его неизбежному перифразу согласно требованиям рус. языка.

(обратно)

9545

Средиземному, т. е. к западу.

(обратно)

9546

Среди этих «половин».

(обратно)

9547

Греч. ἐγκολληθήσεται — [слав.] прильпнет, т. е. заравняется.

(обратно)

9548

[Ср.] Ам. 1, 1.

(обратно)

9549

Дан. 7, 10.18.22.27; 12, 10; Зах. 2, 13, прим.

(обратно)

9550

Мф. 24, 36; 25, 13.

(обратно)

9551

Таков единственный в истории мира день крестных страданий Иисуса Христа с землетрясением (4–5 стт.) и помрачением солнца с шестого до девятого часа (Феодор.).

(обратно)

9552

Т. е. в восточное (или Мертвое) и западное (или Средиземное) моря (ср. прим. к Иоил. 2, 20).

(обратно)

9553

Об оживляющем благодатном источнике см. у Иез. 47, 1–12 и прим.

(обратно)

9554

Вера в языческих богов исчезнет.

(href=#r9554>обратно)

9555

Служением Господу.

(обратно)

9556

Гавел была в колене Вениаминовом [Нав. 18,21.24], Реммон — в Симеоновом, на южной границе обетованной земли (Нав. 15, 32; [19, 1.7–8]).

(обратно)

9557

Слав. вознесется соотв. ὑψωθήσεται — 36, 62, 147, 228, в Вульг. exaltabitur, и в евр. т. так понимается, а обычно по-греч. Ραμά — евр. ראמה принято за имя собственное Рама.

(обратно)

9558

Т. е. Иерусалим.

(обратно)

9559

Величие и святость Иерусалима (ср. Ис. 60 гл.; Иер. 31, 38–40; Зах. 3 и 8 глл.).

(обратно)

9560

Слав. и соотв. καὶ в 36, 49, 51, 62, 132, 147, 231, 238, 311 и в компл., в Вульг. и евр. т., а в др. греч. — нет.

(обратно)

9561

Ἀνάθεμα — слав. анафема, пользуемся синод. пер. [в синод. проклятия]; «отчуждения от Бога не будет», — говорит бл. Феодорит.

(обратно)

9562

Греч. ἔκστασις — слав. ужас, близкий к умоисступлению и бешенству (ср. прим. к Зах. 12, 4 и Авв. 3, 14).

(обратно)

9563

От страха будут искать друг у друга помощи (Кир. Алекс.).

(обратно)

9564

Т. е. какое, по 12–14 стт., поражение будет среди людей, такое же и среди скота.

(обратно)

9565

Этот праздник выражал благодарность Господу за Его милости людям, отличался особенною торжественностью и напоминал, по Иерон., о настоящем странствовании и небесном отечестве (Евр. 11, 13–16).

(обратно)

9566

Т. е. к народам, оставшимся от воевавших против Иерусалима.

(обратно)

9567

Слав. не будет на них дождя соотв. чт. в лук. спп. 36, 51, 62, 84, 147, 228, 231, 238, 310, в Вульг. и евр. т., а в алекс., ват. и др. греч. спп. — нет.

(обратно)

9568

В алекс. доб. ἐκεῖ, в др. греч. и слав. — нет.

(обратно)

9569

Дополняем по синод. пер.

(обратно)

9570

И пророк Исаия возвещал, что всяка плоть приидет поклонитися Господу в Иерусалим (66, 23), а в Египте будет построен Ему жертвенник (19, 21; 18, 7), а также жители Тира будут «праздновать пред Господом Саваофом» (23, 18).

(обратно)

9571

Святость Иерусалима, близость его к Богу и удаление от язычества отразятся на всех предметах, в нем находящихся.

(обратно)

9572

Т. е. живущего нечестиво и обманами (Ос. 12, 7; Соф. 1, 11; Зах. 11, 11).

(обратно)

9573

«Пророк (Малахия) нарек себя Ангелом (Господним), как служащего словесам Божиим». Феодорит. В синод. переводе чит. через Малахию. У Ефрема Сирина также: чрез Малахию.

(обратно)

9574

Ап. Павел (Рим. 9:13–23) изъясняет упоминаемую у пророка любовь и ненависть Господа.

(обратно)

9575

Слав. нырища — гнезда — соотв., вероятно, δώματα — дома, жилища (минуск. спп., text. recept), а в алекс., ват., син. δόματα — дары, соотв. евр. т.

(обратно)

9576

Слав. ея соотв. αὐτῆς — в лук. спп. и альд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9577

Греч. φαυλίξοντες — считая худым; пользуемся синод. пер.

(обратно)

9578

Греч. ἠλισγημένη [ват., син., алекс.; в др. ἐξουδενωμένη — ничтожна] — слав. осквернена, по изъяснению Иерон.: не стоила уважения при бедности жертвенника.

(обратно)

9579

На жертвенник Господень.

(обратно)

9580

Слав. уничижили есте соотв. ἐξουδενώσατε — ват., text. recept., а в алекс., XII — ἐξουδενωμένα.

(обратно)

9581

Оскобл. слав. да помилует вы соотв. ἵνα ἐλεήσῃ ὑμᾶς в лук. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9582

По греч. ἐξ ὑμῶν πρόσωπα ὑμῶν (приму ли) от вас лица ваши? «Ужели без покаяния вашего умилостивлюсь над вами?». Феодорит.

(обратно)

9583

Храма.

(обратно)

9584

«Говорите, что и это мы собираем с великим и тяжким трудом». Феодорит.

(обратно)

9585

Слав. 1 л. ед. отдунух соотв. ἐξεφύσησα — ват., text. rec., а в алекс. 2 л. мн. ч. ἐξεφσήσατε.

(обратно)

9586

Слав. светло, по греч. ἐπιφανὲς.

(обратно)

9587

«Господь угрожает лишить священства за злоупотребления оным». Феодорит.

(обратно)

9588

Слав. мн. ч. сердца ваша соотв. καρδίας ὑμῶν — в лук. 22, 51, 95, 147, 185, 238 καρδίαις ὑμ… 28, 36, а об. ед. ч. καρδίαν.

(обратно)

9589

Греч. ἔνυδρον — слав. требухи, что́ находится во чреве животных жертвенных.

(обратно)

9590

Греч. ἑορτῶν слав. праздников, дополняем по синод. переводу.

(обратно)

9591

Т. е. раскидаю вас, как и внутренности жертвенные.

(обратно)

9592

Слав. послах.

(обратно)

9593

Т. е. с коленом Левия.

(обратно)

9594

Греч. στέλλεσθαι слав. устрашатися; точнее бы: быть в порядке и строе, соблюдать дисциплину в отношении ко всему, на чем имя Мое нарекается; синод. перев. благоговеть.

(обратно)

9595

Греч. ἄγγελος — слав. ангел, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9596

Гр. ἠσθενήσατε — слав. изнемощствисте, сделали немощными, слабыми исполнителями закона.

(обратно)

9597

Вопреки Втор. 1:17, различали лица на суде. Кирилл Алекс.

(обратно)

9598

В алекс., ват., синод. переставлено: не Бог ли, не один ли Отец… Слав. и наше соотв. text. rec., Вульг. и евр. т.

(обратно)

9599

Богом.

(обратно)

9600

Греч. ταπεινωθῇ — слав. cмирится. По перев. Иеронима: изгнан, удален, т. е. будет бездетен и потомство его исчезнет.

(обратно)

9601

В синод. переводе: заставляете обливать.

(обратно)

9602

Из дальнейшей (14 ст.) речи видно, что здесь разумеется плач жен иудейских, произвольно бросаемых своими мужьями.

(обратно)

9603

Оскобл. слав. вашу соотв. ὑμῶν — в мин. спп. 22, 42, 51, 86, 95, 114, 147, 185, у Зтат., а в др. — нет.

(обратно)

9604

Т. е. законная жена, которой ты дал обещание быть верным до конца жизни.

(обратно)

9605

Слав. добро соотв. καλόν — в ват., text. rec., а в алекс., у Феод., компл. ἄλλος, у Кирилла Алекс. ἄλλως [иначе], распространенное чтение κάλλος [прекрасное] — XII, лук. и др. спп.

(обратно)

9606

Т. е. Господь сотворил жену и вдунул в нее дух Свой и узаконил добрый брак. Кирилл Алекс., Феодорит.

(обратно)

9607

Т. е. брак имеет целию лишь размножение потомства, чисто плотское, а не духовное узаконение.

(обратно)

9608

Не увлекаясь похотию и любовию к другим женщинам. Иероним.

(обратно)

9609

Т. е. ты поступишь нечестиво, произвольно растрогая брак.

(обратно)

9610

Слав. м. р. добр соотв. καλὸς в 62, 86, 106, 147, 233, у Злат., в компл., а об. ср. р. καλόν.

(обратно)

9611

По изъяснению Иисуса Христа (Матф. 11:10; Лук. 7:27) и евангелиста Марка (ев. Марк. 1:2), здесь разумеется св. Иоанн Предтеча.

(обратно)

9612

По изъяснению Ефрема Сирина, Феодорита, Кирилла Алекс. и Иеронима, под Ангелом Завета разумеется Иисус Христос и Его первое и второе пришествие.

(обратно)

9613

Греч. ποία — трава, из которой приготовлялось мыло (Иер. 2:22); в слав. мыло.

(обратно)

9614

Слав. грех соотв. ἁμαρτιῶν — в лук. и исих. спп., альд. и компл., а в алекс. и др. ἀδικιῶν — неправд.

(обратно)

9615

По греч. ἐν τίνι — в чесом: в чем выразится наше обращение?

(обратно)

9616

«Смотрите на начатки, в ваших кладовых находящиеся, вместо того, чтобы отдавать их (по Втор. 20:12) нуждающимся и духовенству». Феодорит.

(обратно)

9617

«Нищего». Феодорит.

(обратно)

9618

Богача, который не отдал принадлежащего по закону бедному. Феодорит.

(обратно)

9619

На законный путь.

(обратно)

9620

Т. е. пошлю обильный дождь с неба.

(обратно)

9621

Греч. οὐ μὴ ἀσθενεῖ — не изнеможет, не заболеет, напр. от филоксеры.

(обратно)

9622

Слав. оскобл. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ в лук. спп., а в др. — нет.

(обратно)

9623

Греч. κατελαλήσαμεν — клеветахом, т. е. жалуемся неправильно и обидно для Господа.

(обратно)

9624

Следовало бы добавить: «а между тем вы» — или: «тем, что вы».

(обратно)

9625

Греч. ἐσώθησαν — слав. спасошася, пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9626

См. прим. к Дан. 12:1.

(обратно)

9627

«Присными Моими сделаю». Феодорит.

(обратно)

9628

Т. е. день суда. См. 3, 1–5.

(обратно)

9629

Оскобл. слав. добре соотв. εὖ (δουλεύοντα) — лук. спп. 22, 36, 51, 238, в др. — нет.

(обратно)

9630

Слав. Ему соотв. Αὐτῷ — лук. спп., компл. изд., а в алекс., ват. и др. — нет.

(обратно)

9631

«Солнцем правды пророк именует Христа». Ефрем Сирин.

(обратно)

9632

По греч. ἐν ταῖς πτέρυγξιν — слав. в крилех; пользуемся синод. переводом.

(обратно)

9633

Слав. буд. вр. послю соотв. ἀποστελῶ — ват., text. rec., а в алекс. и синод. спп. наст. вр. ἀποστέλλω.

(обратно)

9634

Греч. ἐπιφανῆ — слав. просвещенного.

(обратно)

9635

Т. е. возбудит взаимную в людях любовь и сердечное согласие.

(обратно)

9636

Ἄρδην — до основания; слав. в конец. Под Илиею Фесвитянином, по новозаветному (Лук. 1:17; Матф. 11:14; 17, 10–13) и отеческому изъяснению, разумеется Иоанн Креститель (Ефрем Сир., Иероним). Многие отцы Церкви и толковники видели здесь пророчество о явлении пророка Илии пред вторым пришествием Христа (Феодорит, Кирилл Алекс., Григорий Нисский, Августин, Златоуст, и мн. др. Knabenbauer. In prophetas minores. 2. P. 490).

(обратно)

9637

Списки цитированной литературы и сокращений составлены для настоящего тома (с учетом редакционных дополнений). Библиографические описания книг, цитированных П. А. Юнгеровым, по возможности уточнены и дополнены.

(обратно)

9638

Библиография, составленная А. Г. Дунаевым, охватывает работы в основном на русском языке. Опущены: почти вся многочисленная апологетическая литература, посвященная естественно-научному толкованию Шестоднева, и исследования, указанные в подстрочных сносках к предисловию и переводу П. А. Юнгерова. — Ред.

(обратно)

9639

Приведены отдельные примеры многочисленных исследований; общие библиографические справочники указаны в редакционном предисловии ко всей книге.

(обратно)

9640

Избранная (преимущественно русская) библиография составлена А. Г. Дунаевым. В библиографии опущены работы, упомянутые в сносках к предисловию и переводу П. А. Юнгерова, а также многочисленные искусствоведческие книги (например: Щепкина Μ. Ф. Миниатюры Хлудовской Псалтири. М., 1977; Вздорнов Г. И. Киевская Псалтирь 1397 г. М., 1978) и статьи по иллюминированным рукописям, специальные лингвистические исследования. Иностранная литература приведена минимально.

(обратно)

9641

О русских литературных (стихотворных) переводах псалмов см. в статье: Литературно-художественная интерпретация Библии // Мень А., прот. Библиологический словарь. Т. 2. М., 2002. С. 132–140, здесь: 136, 138–140.

(обратно)

9642

Не включены сокращения названий библиотек (в указателе обозначений рукописей) и общепринятые обозначения книг Священного Писания.

(обратно)

9643

В указателе приводится на основании каталога А. Ральфса и гёттингенской Септуагинты расшифровка условных (цифровых) обозначений рукописей, использованных в аппарате переводов П. А. Юнгерова согласно изданию Холмса–Парсонса (с учетом редакционных дополнений). Подробнее см. в предисловии, с. XXXI–XXXII. При расшифровке указываются: город, название библиотеки, шифр, в скобках римскими цифрами век или год (когда известны) рукописи. Астериск * обозначает, что рукопись утеряна или местонахождение ее неизвестно (соответствующие пояснения см. в каталоге Ральфса, с. 328–334). Номера 173, 175–177, 180, 181, 187, 196, 203, 205, 206, 211, 214, 216–219, 225, 268, 271, 272, 274, 280, 282, 287, 288, 294, лишь единожды упомянутые П. А. Юнгеровым в общем списке в предисловии к Псалтири, в указатель не включены.

(обратно)

Комментарии

1

В данной электронной книге представлен только перевод П. А. Юнгерова, без параллельного славянского текста. Прим. fblib.com

(обратно)

Оглавление

  • Книга Бытия [1]
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  • Книга Иова
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  • Псалтирь
  •   Введение
  •   1. Псалом Давида [1494]
  •   2. Псалом Давида [1497]
  •   3. 1. Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего [1506]
  •   4. 1. В конец. [1510] Песнь. [1511] Псалом Давида
  •   5. 1. О наследствующей. [1521] Псалом Давида
  •   6. 1. В конец. Песнь. [1531] Об осьмом (дне). [1532] Псалом Давида
  •   7. 1. Псалом Давида, который он воспел Господу, по поводу слов Хусия, сына Иемениина [1539]
  •   8. 1. В конец. О точилах. [1552] Псалом Давида
  •   9. 1. В конец. О тайнах сына. [1556] Псалом Давида
  •   10. В конец. Псалом Давида
  •   11. 1. В конец. Об осьмом (дне). [1591] Псалом Давида
  •   12. 1. В конец. Псалом Давида
  •   13. В конец. Псалом Давида
  •   14. В конец. [1611] Псалом Давида
  •   15. Столпописание [1614] Давида
  •   16. Молитва Давида [1624]
  •   17. 1. В конец. Отрока Господня Давида, который произнес Господу слова песни сей в день, в который избавил его Господь от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:[1636]
  •   18. 1. В конец. Псалом Давида
  •   19. 1. В конец. Псалом Давида
  •   20. 1. Псалом Давида [1684]
  •   21. 1. В конец. Об утреннем заступлении. [1696] Псалом Давида
  •   22. Псалом Давида
  •   23. Псалом Давида. В первый день недели [1726]
  •   24. Псалом Давида
  •   25. Псалом Давида
  •   26. Псалом Давида. Прежде помазания [1750]
  •   27. Псалом Давида
  •   28. Псалом Давида. На исход скинии [1778]
  •   29. 1. Псалом песни. [1786] На обновление дома Давидова [1787]
  •   30. 1. В конец. Псалом Давида. При исступлении [1795]
  •   31. Псалом Давида. В научение [1805]
  •   32. Псалом Давида, не надписанный у евреев [1822]
  •   33. 1. Псалом Давида, когда он изменил лице свое [1835] пред Авимелехом, и тот отпустил его, и он ушел [1836]
  •   34. Псалом Давида
  •   35. 1. В конец. Отрока [1865] Господня Давида
  •   36. Псалом Давида
  •   37. 1. Псалом Давида. В воспоминание. [1890] На субботу [1891]
  •   38. 1. В конец. Идифуму. [1903] Песнь Давида
  •   39. 1. В конец. Псалом Давида
  •   40. 1. В конец. Псалом Давида
  •   41. 1. В конец. В научение. [1942] Сынам Кореевым. [1943] Псалом Давида
  •   42. Псалом Давида. Не надписанный у евреев [1955]
  •   43. 1. В конец. Сынам Кореевым. [1958] В научение [1959]
  •   44. 1. В конец. Об имеющих измениться. [1971] Сынам Кореевым. [1972] В научение. Песнь о Возлюбленном [1973]
  •   45. 1. В конец. Чрез сынов [1995] Кореевых. О тайнах. [1996] Псалом
  •   46. 1. В конец. Чрез сынов Кореевых. [2005] Псалом
  •   47. 1. Псалом песни. [2010] Сынам Кореевым. [2011] На второй (день) недели [2012]
  •   48. 1. На конец. Сынам Кореевым. Псалом
  •   49. Псалом Асафа [2045]
  •   50. 1. В конец. Псалом Давида, когда вошел к нему Нафан пророк, 2. После того, как он вошел к Вирсавии, жене Урия [2061]
  •   51. 1. В конец. В научение. [2073] Давида. 2. Когда пришел идумеянин Доик и возвестил Саулу и сказал ему: Давид пришел в дом Авимелеха [2074]
  •   52. 1. В конец. Радостная хоровая песнь. [2080] В научение. Давида [2081]
  •   53. 1. В конец. Песнь. [2084] В научение. Давида.
  •   54. 1. В конец. Песнь. [2090] В научение. Асафа [2091]
  •   55. 1. В конец. О народе, удаленном от святынь. [2108] Давида. В столпописание. [2109] Когда удерживали его иноплеменники в Гефе [2110]
  •   56. 1. В конец. Не погуби. [2127] Давида. В столпописание. [2128] Когда он убегал от Саула в пещеру [2129]
  •   57. 1. В конец. Не погуби. [2137] Давида. В столпописание
  •   58. 1. В конец. Не погуби. Давида. В столпописание. [2152] Когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его [2153]
  •   59. 1. В конец. Об имеющих измениться. [2163] В столпописание. Давида. В научение
  •   60. 1. В конец. Песнь. [2182] Давида. Псалом
  •   61. 1. В конец. Чрез Идифума. [2190] Псалом Давида
  •   62. 1. Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской [2199]
  •   63. 1. В конец. Псалом Давида
  •   64. 1. В конец. Псалом, песнь. [2221] Давида. Песнь Иеремии и Иезекииля, народа переселенного, когда хотели они выходить (из плена) [2222]
  •   65. 1. В конец. Песнь псалма воскресения [2238]
  •   66. 1. В конец. Песнь. [2252] Псалом песни Давида [2253]
  •   67. [2257] 1. В конец. Псалом песни Давида
  •   68. 1. В конец. Об имеющих измениться. [2327] Псалом [2328] Давида
  •   69. 1. В конец. Давида. В воспоминание о том, что спас меня Господь [2350]
  •   70. Псалом [2354] Давида. Сынов Ионадавовых и первых пленников. [2355] Не надписан у Евреев
  •   71. О Соломоне. [2370] Псалом Давида [2371]
  •   72. Псалом Асафа [2392]
  •   73. В научение. [2416] Асафа [2417]
  •   74. 1. В конец. Не погуби. [2447] Псалом песни [2448] Асафа [2449]
  •   75. 1. В конец. Песнь. Псалом Асафа. Песнь об Ассириянине [2463]
  •   76. 1. В конец. Чрез Идифума. [2473] Псалом Асафа
  •   77. В научение. [2487] Асафа
  •   78. Псалом Асафа [2535]
  •   79. 1. В конец. Об имеющих измениться. [2540] Откровение. [2541] Асафа. Псалом
  •   80. 1. В конец. О точилах. [2556] Псалом Асафа
  •   81. Псалом Асафа
  •   82. 1. Песнь — псалом. [2574] Асафа
  •   83. 1. В конец. О точилах. [2585] Сынам Кореевым. [2586] Псалом
  •   84. 1. В конец. Сынам Кореевым. Псалом
  •   85. Молитва Давида
  •   86. 1. Сынам Кореевым. Псалом песнь [2605]
  •   87. 1. Песнь — псалом. Сынам Кореевым. В конец. Радостная хоровая песнь. [2615] Для ответа. [2616] В научение. [2617] Емана [2618] Израильтянина [2619]
  •   88. 1. В научение. [2631] Ефама Израильтянина [2632]
  •   89. 1. Молитва Моисея, человека Божия
  •   90. Хвалебная песнь. [2679] Давида. Не надписан у евреев [2680]
  •   91. 1. Псалом песнь. В день субботний [2691]
  •   92. В день предсубботний, когда населилась земля. [2702] Хвалебная песнь. Давида
  •   93. Псалом Давида. В четвертый (день) недели [2707]
  •   94. Хвалебная песнь. Давида. Не надписан у Евреев
  •   95. Хвалебная песнь Давида. Когда строился дом, после пленения. [2723] Не надписан у Евреев
  •   96. Псалом Давида. Когда земля его устроялась. [2728] Не надписан у Евреев
  •   97. Псалом Давида
  •   98. Псалом Давида
  •   99. Псалом Давида. [2740] Хвалебный [2741]
  •   100. Псалом Давида
  •   101. 1. Молитва бедного, когда он унывает и изливает пред Господом моление свое
  •   102. Псалом [2775] Давида
  •   103. Псалом Давида о бытии мира [2787]
  •   104. Аллилуия [2814]
  •   105. Аллилуия [2834]
  •   106. Аллилуия [2859]
  •   107. 1. Песнь. Псалом Давида
  •   108. В конец. Псалом Давида
  •   109. Псалом Давида
  •   110. Аллилуия
  •   111. Аллилуия. Псалом [2917]
  •   112. Аллилуия
  •   113. Аллилуия
  •   114. Аллилуия
  •   115. Аллилуия
  •   116. Аллилуия
  •   117. Аллилуия
  •   118. Аллилуия
  •   119. Песнь степеней [3047]
  •   120. Песнь степеней
  •   121. Песнь степеней
  •   122. Песнь степеней
  •   123. Песнь степеней
  •   124. Песнь степеней
  •   125. Песнь степеней
  •   126. Песнь степеней [3080]
  •   127. Песнь степеней
  •   128. Песнь степеней
  •   129. Песнь степеней
  •   130. Песнь степеней
  •   131. Песнь степеней
  •   132. Песнь степеней [3127]
  •   133. Песнь степеней
  •   134. Аллилуия [3137]
  •   135. Аллилуия
  •   136. Давида. Иеремиею [3150]
  •   137. Псалом Давида. Аггея и Захарии [3163]
  •   138. В конец. [3169] Давида. Псалом Захарии, [3170] в рассеянии [3171]
  •   139. В конец. Псалом Давида
  •   140. Псалом Давида
  •   141. 1. В научение. [3235] Давида, когда он в пещере молился [3236]
  •   142. Псалом Давида, когда его преследовал Авессалом, [3241] сын его [3242]
  •   143. Псалом [3251] Давида. О Голиафе [3252]
  •   144. Хвала Давида [3267]
  •   145. Аллилуия. [3274] Аггея и Захарии [3275]
  •   146. Аллилуия [3283]
  •   147. Аллилуия. Аггея и Захарии [3291]
  •   148. Аллилуия. Аггея и Захарии [3297]
  •   149. Аллилуия
  •   150. Аллилуия
  •   151. Сей псалом писан особо, [3315] вне числа 150 псалмов, [3316] Давида, когда он единоборствовал с Голиафом [3317]
  • Книга Притчей Соломоновых
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  • Книга Екклесиаста
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  • Книга Песнь песней Соломона [4018]
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  • Книга пророка Исаии
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45
  •   Глава 46
  •   Глава 47
  •   Глава 48
  •   Глава 49
  •   Глава 50
  •   Глава 51
  •   Глава 52
  •   Глава 53
  •   Глава 54
  •   Глава 55
  •   Глава 56
  •   Глава 57
  •   Глава 58
  •   Глава 59
  •   Глава 60
  •   Глава 61
  •   Глава 62
  •   Глава 63
  •   Глава 64
  •   Глава 65
  •   Глава 66
  • Книга пророка Иеремии
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26[5626]
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45[6013]
  •   Глава 46[6018]
  •   Глава 47
  •   Глава 48[6073]
  •   Глава 49[6127]
  •   Глава 50[6177]
  •   Глава 51
  •   Глава 52
  • Плач Иеремии
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  • Книга пророка Иезекииля
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45
  •   Глава 46
  •   Глава 47
  •   Глава 48
  • Книга пророка Даниила
  •   Введение
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13[8316]
  •   Глава 14
  • Книги XII малых пророков
  •   Введение
  •   Книга пророка Осии
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •   Книга пророка Иоиля
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •   Книга пророка Амоса
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •   Книга пророка Авдия
  •     Глава 1
  •   Книга пророка Ионы
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •   Книга пророка Михея
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •   Книга пророка Наума
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •   Книга пророка Аввакума
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •   Книга пророка Софонии
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •   Книга пророка Аггея
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •   Книга пророка Захарии
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •   Книга пророка Малахии
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  • Справочный аппарат
  • Цитированная литература и условные обозначения справочных и периодических изданий [9637]
  • Дополнительная литература по книге Бытия [9638]
  • Дополнительная литература по Псалтири [9640]
  •   ИЗДАНИЯ И ИССЛЕДОВАНИЯ ГРЕЧЕСКИХ И СЛАВЯНСКИХ ТЕКСТОВ
  •   ПЕРЕВОДЫ (включая стихотворные переложения) [9641]
  •   ТОЛКОВАНИЯ (святоотеческие и древнецерковные)
  •   ИССЛЕДОВАНИЯ
  •   СЛОВАРИ И СИМФОНИИ
  • Сокращения [9642]
  • Указатель обозначений рукописей [9643]
  • *** Примечания ***