Спорим? (СИ) [Lady from Wonderland] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Chevre Museau ==========

Стоял наипрекраснейший воскресный день, какой только можно представить себе осенью. Вовсю светило солнце, пусть и не задерживалось после семи и не грело так, как летом, этого хватало, чтобы не кутаться в теплые зимние мантии и шарфы, а наоборот, ходить налегке, лишь ближе к вечеру накидывая на плечи тонкие кофты. В начале учебного года шли проливные дожди, но ближе к октябрю тучи разошлись, и наступило самое настоящее бабье лето.

Близнецы Уизли по-настоящему боготворили такую славную погоду и считали ее подарком судьбы. Впрочем, они были бы рады всему, кроме, быть может, апокалипсиса, да и в том могли бы найти свои плюсы. Но все же хорошая погода всегда имеет чуть больший приоритет на фоне всего остального даже у близнецов.

По случаю безоблачного теплого воскресенья вся школа вывалила на улицу, не желая оставаться в холодном мрачном замке в столь погожий денек. Даже самые отпетые когтевранские зубрилы предпочли грызть гранит науки, сидя в тени деревьев на берегу озера. Наши дорогие близнецы избрали местом своего пребывания школьный дворик. Он вполне мог считаться улицей. К тому же, через него постоянно проходили толпы людей, а это неугомонным Уизли и было нужно. Все лето они просидели за тщательным планированием своих будущих пакостей, вымеряя все до самых мелочей. У них было столько фокусов в загашнике, что самый бывалый чародей позавидовал бы.

— Дамы и господа, минутку внимания! — возвестил Джордж, взобравшись на скамью в самом центре двора. — Косметическая фирма «Фро-Фро и Святая Джорджия» представляют вашему вниманию уникальную продукцию! Только сегодня и только сейчас! Не пропустите!

Ребята расположились в самом открытом и видимом для глаз месте. Их цель на сегодня — привлечь как можно больше народу и, конечно же, хорошенько повеселиться. Впрочем, все их розыгрыши делаются с этой целью. Вещание Джорджа возымело небольшой эффект: только несколько гриффиндорцев-пятикурсников и два-три первокурсника заинтересованно приблизились к ним, но близнецы не унывали: это только начало.

— Уважаемые леди и джентльмены, — сделав виртуозный поклон, начал Фред. — Смотрите и внимайте.

— Только сегодня и только сейчас, — подхватил Джордж.

— Парфюмерная вода «Chèvre Museau».

— Из особой лимитированной коллекции.

— Позвольте продемонстрировать!

Фред плавными элегантными движениями вынул из кармана флакончик, напоминавший флакончик от обычной дешевой туалетной воды из супермаркета, и продемонстрировал его публике. Затем, сняв колпачок, неспешно, явно наслаждаясь, нажал на кнопочку, орошая давно принявшего боевую позу Джорджа паром от их лимитированных духов. На секунду или чуть больше парень скрылся за оранжеватым туманом, а затем предстал перед публикой с длинной козлиной бородкой ярко-рыжего цвета.

— Один пшик — и ваша борода будет ловить завистливые взгляды проходящих, — с наиобаятельнейшей улыбкой возвестил Фред, пока Джордж раскланивался хохочущей толпе. — Но это еще не все. Наша потрясающая уникальная парфюмированная вода из лимитированной коллекции также имеет способность…

С каждой минутой людей вокруг становилось все больше. Всем было любопытно, что же так веселит компанию людей, окруживших проказников Уизли. Постепенно во дворе не осталось ни одной занятой лавочки: все столпились вокруг близнецов. Каждый желал испытать на себе действие чудо-духов.

— Дорогие зрители, внимание, еще один эффект, который мы до сих пор вам не раскрыли!

— Клоуны! — выкрикнула Джинни, которая, впрочем, и сама весело хохотала, стоя рядом со Сьюзен Боунс и положив руку той на плечо.

Фред забрался на лавочку. Так было удобнее наблюдать за людьми. Плавным наигранным движением он оросил оранжевым туманом выбившегося сквозь толпу мальчишку с Хаффлпаффа. Когда туман рассеялся, стали видны его явно погустевшие и закрывающие пол-лица брови ядовитого зеленого цвета. Джордж ловко подпихнул паренька на лавку под оглушительный хохот толпы. Фред ликовал. Их проказа возымела потрясающий эффект. Он взглянул на брата. По довольной роже Джорджа было предельно ясно, что тот абсолютно того же мнения. Фред окинул взглядом толпу. Казалось, не осталось ни одного человека, не заинтересованного в их представлении. «Не хочу видеть эту клоунаду», — долетело до ушей Фреда. С самодовольной усмешкой он обернулся. В высоком арочном проеме, по которому разросся вьюнок — гроза Филча, с которой старый смотритель уже устал бороться, стояли две девушки, явно о чем-то споря. Брюнетка с синим галстуком, активно жестикулируя, пыталась увлечь блондинку к рыдающей от смеха толпе, во главе которой стояли они, близнецы Уизли, но девушка, слизеринка, упрямо стояла на своем, сердито сдвинув брови.

— Миледи, присоединяйтесь! — очаровательно улыбнувшись, крикнул Фред. — Или блондинки не любят клоунов?

Светловолосая дернулась, сразу поняв, что обращаются к ней. Она еще раз отрицательно мотнула головой подруге. На мгновение подняв на Фреда презирающий взгляд, она развернулась на каблуках и, гордо вздернув носик, пошагала прочь. Дафна Гринграсс. О, конечно же, он сразу ее узнал. Только она могла посылать такие взгляды, полные презрения и отвращения и вполне способные секундным контактом превратить твою душу в пепел.

— Тебе сегодня явно не везет с дамами, приятель, — усмехнулся Джордж прямо у брата над ухом.

— Не для Гринграсс мой цветочек рос, — широко ухмыляясь, отозвался Фред. За его спиной толпа хохотала над тем бровистым парнем, потому как его густая растительность вдруг стала менять окрас с ядовито-зеленого на небесно-голубой и сама собой заплелась в длинную витиеватую косичку, чем придавала своему обладателю немного шарма. Люди находили это довольно забавным, а потому устремили все свое внимание на эти чудные брови, напрочь забыв про близнецов.

— Утешай себя этим. Дафна Гринграсс слишком прекрасна для нас, простых смертных.

— О, да ты просто завидуешь, что не тебе достался ее убийственный взгляд, — хмыкнул Фред.

— Продолжай думать об этом. Все равно больше тебе от нее ничего бы не перепало.

— С чего ты это взял? Сомневаешься в моих чарах истинного обольстителя?

— Нет, просто ты слишком слаб и немощен для этой неприступной леди.

— Поверь, ты ошибаешься! — уверенно выдал парень. — Еще ни одна неприступная леди не была не сломлена под моими чарами, — Фред развел руками в стороны, подрыгивая пальцами и как бы распространяя чары по ветру.

— Ну хорошо, — с хитрой миной на лице продолжил Джордж. — Спорим, что ты не сможешь затащить в постель Дафну Гринграсс?

— Ты действительно хочешь поспорить? — вскинув правую бровь, поинтересовался Фред.

— Абсолютно точно.

— А на что?

— На любовь всей твоей жизни, приятель, — хохотнул Джордж, хлопнув брата рукой по плечу. — А лучше на сотню галлеонов.

— Сотню? Готовь кошелек, парень.

— Так что, ты принимаешь условия сделки?

— Я бы, конечно, добавил еще пятьдесят к сотне галеонов, но боюсь, что тогда ты обанкротишься и до конца жизни со мной не расплатишься.

— Не ёрничай, — осклабился Джордж, пряча покрытые медными веснушками руки в карманы брюк. — Ты же прекрасно знаешь, что только тебе тут не видать новых трусов ближайшие лет сорок. И носков, если совсем не повезет.

— Я знал, что мое умение одеваться с закрытыми глазами не осталось незамеченным! — с легким поклоном парировал Фред.

— И все же ты принимаешь пари?

— Принимаю. Спорим, — с азартным блеском в глазах объявил парень и звонко хлопнул по ладони брата, так любезно предоставленной для скрепления пари.

Комментарий к Chevre Museau

chèvre museau - (с франц.) козлиная рожа

========== Point one ==========

Фреду Уизли казалось, что завоевать девчонку Гринграсс ничего не стоит. Что она самая обычная, стоит лишь надавить на нее чуточку больше. Что она так же легко не устоит перед ним, как и другие девчонки. Еще не дожидаясь окончания дня, он понял, как ошибался.

Любая женщина любит цветы. Любая женщина любит сладости. Любая женщина любит комплименты и всякие «уси-пусичные» миленькие штучки и слова. Даже Джинни, от которой порой слова ласкового вытянуть нельзя, любит пушистых котят. Сложно не верить статистике. Так что, согласно справочнику, составленному Фредом совместно с братом-близнецом и Ли, существуют три пункта безошибочного попадания в женское сердце. Пункт первый — романтическая записка, приправленная многочисленными эпитетами и каким-нибудь подарком.

— Так, друзья мои, у кого остались какие-нибудь конфеты?

Фред, расставив руки в боки, окинул требовательным взглядом свой дружеско-комнатный совет, состоящий из Ли и Джорджа. Последний, собственно, помогать не планировал, но каким-то образом, как и всегда, оказался непосредственно втянут. Да и предоставить конфеты, которых, к слову, и нет, — это не то, что помогать со стратегией, верно? Огромная разница!

— Ты же сам доел последнюю на прошлой неделе, забыл? — учтиво напомнил Джордж.

— Черт, — Фред сердито плюхнулся на кровать, и та отозвалась протяжным скрипом, полным мучений. — А ты, Ли? — томно спросил парень, обращая на друга щенячьи глаза.

— Э-э, Фредди, у меня ничего… — попытался было отвертеться Ли, но близнецы посмотрели на него с таким особым выражением, будто бы у них в глаза были вставлены своеобразные сканнеры, определяющие, лжет человек или нет. — Ладно, последняя шоколадка, — проворчал парень, перегнувшись через кровать и вытащив со дна чемодана шоколад в черной, слегка помятой обертке с каким-то рисунком. — От сердца отрываю.

— Отлично! Всегда знал, что на тебя можно рассчитывать.

Зеленая обертка в тон гербу Слизерина — факультета девчонки Гринграсс. Атласная черная лента, черт-те как оказавшаяся на дне выдвижного ящика прикроватной тумбы. Клочок бумаги, вложенный под ленту, со словами: «Самой прекрасной девушке на свете от Фреда Уизли». Вся эта красотень с широченной самодовольной ухмылкой была торжественно вручена какому-то второкурснику с приказанием отдать лично Гринграсс в руки за завтраком и отчитаться о проделанной работе в обязательном порядке.

— Ну что, — Фред расплылся в довольной улыбке, усаживаясь рядом с Джорджем. — Уже к следующему утру в моем кошельке станет на сотню галлеонов больше.

Фред, сидя за столом на завтраке, весь сиял и лучился потрясающим настроением. Жареные сосиски с картофельным пюре в тарелке не могут не радовать глаз, как и семенящий к слизеринскому столу второкурсник. Скоро Гринграсс получит его послание, а дальше все пойдет как по маслу.

— И почему ты так уверен, что она сразу отдастся тебе, как только получит эту шоколадку? — скептически поинтересовался Ли, размазывая ножом толстенный слой джема по тосту.

— Потому что, приятель, — с видом профи отозвался Фред, деловито накалывая сосиску на вилку. — Видел бы ты, как она на меня вчера смотрела. Она уже хочет меня.

— Да-а, я тоже видел этот взгляд, — поддакнул Джордж, отрываясь от своей тарелки. — И с уверенностью могу сказать, что хочет она тебя разве что убить.

Фред решил проигнорировать нападки брата, сочтя это за пассивно-агрессивную реакцию нежелания платить по долгам. Нет, конечно, он и не рассчитывал на то, что Гринграсс сразу прискачет к нему с глазами в форме сердечек и тоннами любви, но уж точно не отвергнет его подарок. Никто бы не отверг. Так ведь?

— Э-э, Фред, — тоненький мальчишеский голос прямо над ухом вывел гриффиндорца из сладких грез скорого денежного обогащения. — Она отказалась.

— Чего? — непонимающе спросил Фред, растерянно глядя на шоколад в своих руках, предназначавшийся Гринграсс.

— Дафна прочла записку и сказала, что ты придурок. Это, — мальчик указал на сверток в руках парня, — она попросила вернуть. Сказала, что ей не нужны никакие подачки от клоунов.

— А ты родного языка не понимаешь, да?

— Ну, я пытался, но она… — забормотал мальчуган, виновато потупив взгляд.

— Я же ясно сказал отдать ей это. В смысле, любой ценой заставить ее это взять, понимаешь? Эх, ладно, шагай отсюда, — Фред со вздохом махнул рукой, отпуская второкурсника на все четыре стороны.

— А ты думал, что с Гринграсс будет легко? Или ты уже готов сдаться? — невинно поинтересовался Джордж.

— Только после тебя, — парировал Фред. — Но знаешь, в чем-то ты прав. С Гринграсс планом «А» не обойтись. Приступаем к плану «П».

— Не хочу показаться занудой, — встрял Ли, задумчиво разглядывая поднос со свежими булочками. — Но, согласно алфавиту, твой следующий план должен быть планом «Б».

— У меня свой собственный алфавит, а полное название плана — «Преследование».

— Звучит жутковато.

— Изначально он назывался «Прилипала» и «Приставучий тип», но мы решили, что так солиднее, — ухмыльнулся Джордж, уже предрекающий себе крайне веселые дни за последние несколько месяцев и искренне проклиная Хогвартс за то, что в нем нет попкорна.

========== Plan P ==========

Фред решил не заморачиваться с обдумыванием деталей, а сразу приступил к исполнению своего плана. К счастью, тайком пролезать в учительскую и узнавать расписание пятого курса смысла не было: их младший братишка учился ровно на том же курсе, что и мадемуазель Гринграсс, а их уроки часто совпадают. В противном случае это могло бы вылиться в проблему: Дафна успела улизнуть из Большого зала незамеченной.

— Дорогой и горячо любимый братишка, — завел Фред, усевшись между Гарри и Роном и намеренно растягивая слова. — Дай-ка мне свое расписание, дружище.

Рон, с тостом во рту, удивленно покосился на брата. Ему понадобилось несколько десятков секунд, чтобы прожевать хлеб, а затем ответить.

— Что тебе надо?

Фред наигранно надул губы.

— Как грубо, Рональд.

— Вам, юнцам, не понять, — хохотнул Джордж, присоединяясь к разговору.

— Нет, я серьезно, что вы оба задумали, а? — рассердился Рон, переводя взгляд с одного близнеца на другого. — Вы и на свои-то уроки не ходите, зачем вам еще и мои?

— Хотим почаще видеться с братишкой, — Фред пихнул Рона в бок, но тот, судя по всему, не очень оценил жест.

— Если вы хотите испортить мне жизнь, заявляясь ко мне на уроки, так я вам не позволю! — Рон ударил кулаком по столу, так что близстоящие стаканы подпрыгнули, чудом не расплескав содержимое.

Какую-то долю секунды Фред испепелял младшего брата взглядом, а затем безразлично пожал плечами, мол, дело твое, и обратил свой требовательный взор к Гарри.

— Если ты мне не дашь расписание вашего курса, то вся школа к полудню будет знать, что ты второй год сохнешь по красотке Чанг, — с бесстрастным выражением лица сообщил Фред.

— Что?! — бедный Гарри поперхнулся тыквенным соком. — Но… Но как?..

— У нас свои источники.

— У-у-у, грязная игра, мистер Уизли, — потирая руки, хохотнул Джордж, глядя, как Гарри неохотно потянулся к сумке.

— Гарри, нет! — воскликнул Рон, пытаясь забрать лист с расписанием из рук друга раньше брата. — Они же точно что-то задумали, а это ничем хорошим не кончится!

— Поздно, — холодно прокомментировал Фред, успев перехватить расписание раньше, чем Рон протянул к нему свои ручищи. — Увидимся на… — парень пробежался глазами по листку, выискивая пометку «Слизерин — Гриффиндор» за текущий день. -… Травологии.

С этими словами Фред пошагал по направлению к дверям, а за ним припустил Джордж, твердо решивший, что ни за что не пропустит шоу сегодняшнего дня, обещавшее быть. К тому же, кто-то должен был проследить за тем, чтобы спор был честным, и Фредди не подлил в кружку Гринграсс любовного зелья.

Первой остановкой, как уже было сказано, оказались теплицы, в которых традиционно проводились занятия по Травологии. Пятикурсники уже толпились вокруг одной из теплиц, условно разделившись на две части: алые гриффиндорцы стояли по правую сторону ближе ко входу, а изумрудные слизеринцы рассредоточились по левой стороне от входа. К этой кучке и двигались близнецы, заприметив нужный им объект.

Дафна стояла, подперев плечом прозрачную стенку теплицы, и болтала со своей подружкой, не замечая приближения братьев Уизли. Это сыграло Фреду на руку: девушка не успела что-либо предпринять, чтобы избежать этой встречи.

— И вот я беру перо и говорю ему… — продолжала свой рассказ Дафна, не обратив внимания на изменившуюся в лице Трейси Дэвис, ошарашенно уставившуюся куда-то за спину подруги.

— Салют, дамы, — с нахальной улыбкой Фред подпер рукой стеклянную стенку, нависнув над Дафной, едва не сбившей подругу с ног от неожиданности. — Что, Гринграсс, уже сражена лавиной моего обаяния, да? Ноги не держат.

Дафна окинула его своим фирменным ледяным взглядом, но на Фреда, примерно так и представляющего себе приветствие Гринграсс, это не возымело эффекта, и девушка просто отвернулась от него, продолжая разговор с подругой. Но от Фреда Уизли ей, само собой, так просто отделаться не удалось.

— И отчего же ты отказалась от моего подарка? — невинно поинтересовался парень, с беззаботным видом разглядывая свои ногти, словно не замечая все увеличивающихся любопытных взглядов, направленных в их сторону. — А, Гринграсс?

Девушка продолжала игнорировать его, но Фред был уверен, что эта красотка уже закипает, как чайник, и, судя по обеспокоенному лицу ее подружки, украдкой посылающей предупреждающие взгляды, так оно и было.

— Ну брось, не будь букой-змеюкой, — ухмыльнулся Фред, отмечая посыпавшиеся смешки со стороны зрителей. — А то упустишь парня своей мечты.

— Ты хотел сказать, парня моих кошмаров? — с сердитым выражением лица осведомилась Дафна, выразительно вскинув левую бровь.

— Хорошие сны и кошмары можно увидеть, только когда спишь, Гринграсс, так что ты запросто могла перепутать, — лучезарно улыбнулся парень. — К тому же, если ты видела сны со мной, это о многом говорит. Уверен, я был горяч и о-о-очень хорош.

— Тебя сожрал дракон, — безразлично сообщила Дафна, скрестив руки на груди. — И, да, кажется, ему понравилось.

Слизеринцы загоготали, но Фред не чувствовал себя опозоренным или что-то вроде. Наоборот, он даже воодушевился: жертва не была бы настолько заманчива, будь она легкодоступна.

— Уверен, этим драконом была ты, — губы парня расплылись в наглой ухмылке. — К другой горячей красотке я бы не пошел.

Дафна очень выразительно закатила глаза и, прежде чем Фред успел сказать еще что-нибудь, отпихнула его в сторону и подошла к Джорджу, стоявшему неподалеку и с энтузиазмом наблюдающему за разворачивающимися событиями, обещая себе, что никогда не даст своему брату этого забыть. Однако его выражение лица поменялось, когда Дафна затормозила прямо перед ним. Да уж, ее взгляд «еще одно слово — и тебе крышка» действительно заставлял мурашки бежать по коже.

— Уизли, скажи своему мерзкому отражению, чтобы перестал позориться. Я, кажется, говорила, что клоуны меня не интересуют? — Дафна смерила взглядом всю поляну, как бы говоря: «Еще хоть звук — и я спущу на вас своих охотничьих церберов». А затем, высокомерно вздернув носик, прошествовала королевской походкой в теплицу — профессор Стебль пришла как раз вовремя, чтобы Гринграсс смогла избежать продолжения разговора и удалиться, образно выражаясь, громко хлопнув дверью.

— Она хочет меня, — с самодовольной улыбкой заявил Фред, пихнув Джорджа в бок, на что тот лишь покачал головой.

Пятикурсники медленно наполняли теплицу. Близнецы попытались смешаться с ними, но красный как рак Рональд, все еще считавший, что старшие братья всеми своими действиями пытаются опозорить его перед однокурсниками, вытолкал их за дверь. Тогда близнецы решили провести свое время у теплицы, время от времени барабаня в стекло там, где стояла Гринграсс, корча рожицы и всеми своими силами пытаясь привлечь внимание слизеринки, чем выводили из себя не только бедную девушку, но и брата, и других пятикурсников, хотя многие из них и веселились. В итоге не выдержала профессор Стебль, вышла из теплицы и прогнала близнецов, обещая начистить им уши, если они еще раз окажутся в поле ее видимости вне занятий седьмого курса.

Следующей их остановкой оказался кабинет Зельеварения. В этот раз занятия слизеринцев и гриффиндорцев проходили раздельно, поэтому близнецам пришлось проследить за Дафной, чтобы узнать, куда она направляется.

К сожалению, посещение Зельеварения слизеринцев пятого курса не дало близнецам ровно ничего, кроме потерянных баллов. Они какое-то время ошивались около кабинета, пытаясь заглянуть внутрь, но Снейп не пустил их даже во время перемены, а потом, после звона колокола, вышел из класса и вычел по пять штрафных очков у каждого.

— Он сегодня в хорошем настроении, — пожал плечами Фред, пока Джордж мысленно прикидывал, был ли смысл приходить на Трансфигурацию, когда занятие уже началось: Макгонагалл все равно снимет с них еще десяток баллов.

После обеда, как выяснили близнецы, все-таки посетив урок своего декана, у Гринграсс и ее однокурсников слизеринцев будет Трансфигурация. Туда они и отправились, предварительно плотно пообедав — для завоевания женщины необходимо много сил.

— У тебя есть какой-то план? — поинтересовался Джордж по дороге к кабинету.

— Ты же знаешь, я люблю импровизировать.

— Ты, надеюсь, понимаешь, что если ты что-то натворишь, то Макгонагалл потом еще долго будет на нас отыгрываться. Ну, знаешь, домашка, там, крысой подопытной побыть, когда надо цвет бровей поменять.

— О Мерлин, неужели мой младший брат стащил оборотное зелье у профессора Летучей Мыши и принял облик моего близнеца?! — Фред в притворном ужасе прикрыл рот рукой.

— Да брось, ты прекрасно понимаешь, о чем я, — фыркнул Джордж. — В прошлый раз тебе вместо бровей пол-лица перекрасили в ядовито-зеленый, как у простудившегося тролля.

— Уж не знаю, где ты видел простудившихся троллей ядовито-зеленого цвета, но я тогда уж точно выглядел получше чем ты сейчас, — парировал Фред.

— Надеюсь, тебе этот факт как-то поможет с Гринграсс, — Джордж остановился у двери, ведущей в кабинет, пропуская Фреда вперед. — Потому что если ты доведешь до ручки ее, то, боюсь, рассерженная Макгонагалл покажется тебе пушистым котенком.

— Стой, что? — Фред замер, занеся руку, чтобы открыть дверь.

— Ну, слухи, знаешь ли, говорят, что в том году, когда какой-то парень из Когтеврана пытался к ней подкатить, она шандарахнула его таким мощным Конфундусом, что бедняга несколько дней путал лево и право.

— Погоди, ты знал это и не сказал мне, когда мы заключали пари?

— Вообще-то я говорил, что она самая недоступная девушка в Хогвартсе, — возразил Джордж.

— Но ты ни слова не сказал про то, что она мужененавистница, — прищурив глаза, сообщил Фред.

— Да не мужененавистница она, — выдохнул парень. — По правде сказать, будь я красоткой блондинкой, к которой так подкатывали, то вел бы себя так же.

— Меня пугают твои наклонности, — хохотнул Фред.

— Нет, серьезно, на месте Гринграсс я бы давно врезал тебе.

— Что же, спасибо за поддержку, — выдохнул Фред и толкнул дверь.

До начала занятия оставалось несколько минут, и весь кабинет был полон студентов с пятого курса. А вот профессора, к огромному облегчению близнецов, еще не было.

Фред, пройдя на середину кабинета, окинул помещение взглядом, пытаясь уловить в толпе определенную белокурую голову. Кто-то из студентов читал, какие-то девчонки объединились в группку и без умолку трещали, не обращая ни на что внимания, какой-то парень успел уснуть, хотя урок еще даже не начался. Фред обернулся — хотел поделиться рекордом этого пятикурсника с братом, только не успел.

— Мерлинова борода, опять ты! — Гринграсс заметила его раньше, чем он ее.

Фред с самодовольной улыбкой повернулся к ней лицом. Девушка с вызовом стояла прямо перед ним, сердито скрестив руки на груди.

— Будешь много ругаться — язык отсохнет, Гринграсс.

— Будешь надоедать мне — превратишься в пепел, — пригрозила девушка.

— Точнее, в лед, — вставил свое слово Джордж, все еще находясь в дверях и не рискуя продвинуться и на шаг вперед. Поймав красноречивый взгляд Дафны, тот поднял руки, сообразив, что рискует получить не меньше, чем его отчаянный и, видимо, обделенный мозгами близнец.

Дафна, глубоко дыша, перевела взгляд обратно на Фреда.

— Надеюсь, я ясно дала тебе понять, что ко мне лучше не подходить, — отчетливо проговаривая каждое слово, сказала Дафна.

Целую секунду она смотрела в его глаза, пытаясь передать картинку того, что с ним может произойти, если он ее ослушается, а затем развернулась на каблуках и пошагала к столам. Только не тут-то было. Фред, не успев хорошенько обдумать свои действия, схватил ее за руку, не давая сдвинуться с места. Дафна, скорее, следуя инстинкту, выхватила палочку и при развороте отправила в парня заклинание — тот едва успел отскочить в сторону.

— Гринграсс, ты меня убить пыталась, что ли?

— Это был Летучемышиный…

— Мисс Гринграсс, мистер Уизли, может, вы объясните мне, что здесь происходит?

В дверях стояла профессор Макгонагалл. Поджала губы так, что те превратились в тонюсенькую ниточку, в глазах молнии — тот еще видок.

— Эта женщина губит нашу любовь, профессор! — воскликнул Фред. Дафна вырвала свою руку из его.

— Мистер Уизли, прекратите, — суровым голосом остановила его профессор. — И вы разве не должны быть на занятии у профессора Флитвика?

— Тогда я, пожалуй, по… — поспешил смыться Фред, но не успел.

— Не торопитесь, — холодно произнесла Макгонагалл. — Мисс Гринграсс, разве вы не знаете, что применять магию в стенах школы в целях нанести вред другому человеку запрещено?

— Извините, профессор, я… — Дафна опустила взгляд, так и не продолжив фразу.

— Что ж, вижу, вы прекрасно понимаете, за что я лишаю ваш факультет пяти баллов.

— Но…

— И назначаю вам отработку завтра в семь часов вечера.

Дафна промолчала, но послала Фреду такой взгляд, что у того все похолодело внутри на мгновение.

— И вы, мистер Уизли, — женщина перевела взгляд обратно на парня. — Завтра в семь вечера в моем кабинете. И второму передайте, пожалуйста, что его я тоже жду.

Фред с удивлением отметил, что Джордж успел улизнуть. Впрочем, его это все равно не спасло. И потом, отработка-то у всех троих была в одно и то же время. Огромный поклон Макгонагалл: она подарила ему возможность целый вечер доставать Дафну.

— Можете идти на урок, мистер Уизли.

— Гринграсс, — окликнул девушку парень, стоя в дверях с широченной улыбкой на лице. — Увидимся на отработке.

========== Punishment ==========

— Напыщенный индюк! — воскликнула Дафна, падая в кресло.

— Гринграсс, ты знаешь, напыщенными индюками обычно называют самовлюбленных придурков, думающих о себе слишком много, — задумчиво подперев щеку рукой, сообщила Паркинсон.

— А я разве ошиблась в определении? — голос Дафны повысился на несколько тонов, выразительно подчеркивая ее далеко не положительный настрой.

Панси, закатив глаза, подняла руки в жесте «сдаюсь», а Трейси, делившая с ней диван, подалась вперед, обеспокоенно округлив глаза.

— Ты думаешь, он действительно запал на тебя?

— Смеешься? — фыркнула Дафна, откидываясь на спинку кресла. — Вчера я с Лайзой* гуляла, а эти Уизли были во внутреннем дворе, показывали свои шутовские штучки. И Лайза меня потащила туда, но что я там не видела, правда? И вот, как мне кажется, этому Фредонтюберу** просто покоя не дает факт, что я оказалась единственной, у кого хватило мозгов не глазеть на весь этот цирк. Он даже спросил тогда: «Блондинки не любят клоунов?», как сейчас помню.

— Но, кажется, ты именно так этим Уизли сегодня и сказала, — напомнила Трейси.

— Никогда не любила эту Турпин, — сообщила Панси. — Не понимаю, что ты с ней возишься. Полукровка и посредственность.

— Да нормальная она, Панс, — начала раздражаться Гринграсс, чувствуя, что разговор перешел не совсем в то русло, которое ей хотелось бы. — Мы еще на первом курсе вместе пересаживали прыгучие луковицы на уроках Травологии.

— Лайза хорошая, — поддержала подругу Дэвис. — Она предложила мне помощь с контрольной по Трансфигурации пару лет назад, я никак не могла разобраться с той темой. С тех пор мы дружим.

— Она предложила тебе помощь, потому что по уши втрескалась в твоего старшего брата, — фыркнула Гринграсс.

— Роджер встречается с Сарой Фосетт***, — с обидой в голосе пробубнила Трейси. Паркинсон усмехнулась, а Гринграсс качнула головой, шумно выдохнув.

— И все-таки давайте вернемся к моей проблеме, ладно?! — Дафна снова подняла голос, привлекая внимание слизеринцев, находившихся на тот момент в гостиной факультета. Заметив это, Гринграсс прокашлялась, опустив взгляд в каменный пол помещения. Дальше говорила она значительно тише, сверля взглядом дырку в Паркинсон, трясущейся от беззвучного смеха. — Что мне делать с идиотом Уизли? Напоминаю, из-за этой задницы гиппогрифа я получила отработку. И он на ней тоже будет!

— Тогда, может, тебе не сопротивляться? — предложила Трейси и тут же вжалась в диван, заметив, как изменилось выражение лица подруги.

— Я, конечно, чувствую во всем этом огромный жирный подвох, — промурлыкала Панси, выставив правую руку вперед и разглядывая ногти, которые прошлым вечером покрыла новым лаком. — Но я согласна с Дэвис.

— Вы с ума сошли? — Дафна выразительно приподняла правую бровь. — Надеюсь, вас ужалил соплохвост, и это просто помутнение рассудка.

Панси глубоко вздохнула, показывая тем самым, что она ужасно устала от неоправданной истерии и поговорила бы сейчас о новой коллекции туфель, а не о похожих друг на друга как две капли воды макаках Уизли. Затем она подалась вперед, образуя с Дафной и Трейси узкий кружочек, так что их никто не мог подслушать.

— Давай признаем, у тебя проблемы по рыжей части, и эти проблемы усугубляются с каждой минутой.

— По «рыжей части»? — хмыкнула Дафна.

— Давай называть вещи своими именами, — пожала плечами Паркинсон.

— Своими именами — это по-другому…

— Гринграсс, не перебивай меня, — урезонила подругу Панси. — Так вот, я еще раз соглашусь с Трейси — наслаждайся моментом, Дэвис — и ее словами о том, что тебе нужно не сопротивляться, а плыть по течению.

— Спасибо, Панс, — закатив глаза, прошептала Трейси.

— Пожалуйста, — как ни в чем не бывало ответила Паркинсон. — В общем, Гринграсс, перестань быть стервой, готовой разорвать на кусочки любую особь мужского пола, которая пытается к тебе прикоснуться…

— Я не пытаюсь уничтожить каждого встречного-поперечного, Паркинсон, — возразила Дафна, скрестив руки на груди. — Драко и Теодор, я с ними нормально общаюсь.

— Потому что Нотт — слабовольный и добрый, как раз для тебя с твоими садистско-командирскими наклонностями, а Драко — мой парень, — парировала Панси.

— Вообще-то Тео очень умный, а то, что он не задирает всех подряд, как твой ненаглядный Малфой и его дружок Забини, так это только хорошо, — возмутилась Трейси.

— Дэвис, в следующем заседании текущей проблемой объявим твою неразделенную любовь с Ноттом, так уж и быть, — положив руку на сердце, объявила Панси. — А пока вернемся к моим словам, которые я не успела высказать, потому что вы меня постоянно перебиваете, — она смерила подруг суровым взглядом. — Итак, Дафна. Завтра ты идешь на отработку спокойная, как камуфлори, — Панси уставилась прямо в глаза девушке. — Запомни, камуфлори, мирное травоядное животное, а не мантикора, Гринграсс. Ка-му-фло-ри.

— Да поняла я, камуфлори, — нетерпеливо отмахнулась блондинка.

— Молодец, — похвалила ее Паркинсон. — Идешь на отработку, с улыбочкой на лице, как невинный лунный телец, смотришь Макгонагалл в глаза, делаешь дело. Рыжая обезьяна начинает донимать — спрашиваешь, что ему нужно, соглашаешься. Без криков и убийств, поняла? К тому же, там будет второй Уизли, так что до непотребностей дело не дойдет. По ходу дела выясняешь, что ему на самом деле нужно. Возвращаешься в нашу скромную сестринскую общину, докладываешь, а дальше мы вместе нашими триколорными мозгами выносим ему вердикт.

— Триколорными мозгами?

— Не цепляйся к словам, Гринграсс! — отмахнулась Панси. — И вообще, чтобы ты знала, я давно подумывала назвать наш девичий союз «ШББ», что означает «шатенка, блондинка и брюнетка».

— Твой расизм по признаку цвета волос всегда меня поражал, — хмыкнула Дафна.

— Вот почему главный стратег у нас я, а не твоя блондинистая голова.

— В любом случае, не думаю, что все будет так просто, как ты предполагаешь. Это же Уизли, — вздохнула Гринграсс. — От них можно чего угодно ожидать.

И Дафна Гринграсс была абсолютно права.

Утро близнецов Уизли началось с того, что они решили дать Ледяной Принцессе фору и направить весь свой энтузиазм на вечернюю отработку. Вернее, так решил Фред, а Джордж, как и пообещал себе, выполнял роль стороннего наблюдателя, лишь иногда взывая к голосу разума, когда фантазия его брата заходила слишком далеко.

— Нет, серьезно, дать ей обморочный орешек, а потом сделать искусственное дыхание и «спасти ее», — Джордж изобразил пальцами кавычки, — не самая лучшая идея.

— И почему это?

— Потому что Гринграсс не возьмет еду из твоих рук, приятель. Да и если ты ее хоть пальцем тронешь, она превратит тебя в ледяную статую.

— Это будет самая красивая статуя в ее коллекции.

Итак, без готового плана, без какого-либо намека на стратегию, близнецы отправились на встречу с драконом. И они еще не определились, кого именно называть драконом: профессора Макгонагалл или мисс Гринграсс.

— Как я вижу, все в сборе, — Минерва Макгонагалл окинула всех троих уставшим взглядом. Близнецы стояли прямо перед столом декана, а вот Дафна предпочла находиться поодаль, скрестив руки на груди и всем своим видом излучая недовольство. — Мисс Гринграсс, мистер и мистер Уизли, идите за мной.

Профессор вывела их из своего кабинета и повела по коридору в сторону библиотеки, но затем свернула вправо, влево, вверх по лестнице, вниз, влево… У ребят создалось впечатление, что она хотела их запутать. А может, наказание в том и заключалось, чтобы бесцельно бродить по коридорам в ожидании чего-то жуткого? Как бы то ни было, профессор вскоре остановилась у невзрачной на вид двери, пропуская студентов внутрь.

Комната сама по себе напоминала подсобку, но была довольно большой, вся заставлена коробками и шкафами с пылящимися внутри папками. Ни единого окошка, что, впрочем, в зимний вечер было абсолютно бесполезно, а свет шел из маленькой люстры, висящей под потолком.

— Добро пожаловать в хранилище Хогвартса. Как видите, здесь можно много над чем поработать, — женщина развела руки в стороны. — Однако вам на этот вечер достанутся всего три коробки, вон у той стены, помечены красными наклейками. Вам нужно перебрать каждый листочек, разложить по страницам, по датам, по категориям, а затем поместить на нужные полки. Удачного времяпрепровождения, мистер Уизли, мисс Гринграсс. А вы, — Макгонагалл взглядом указала на Джорджа, — идете со мной.

Начиная осознавать, что декан одаривает его подарками судьбы снова и снова, пусть и в своей довольно своеобразной манере, Фред послал Гринграсс обаятельнейшую из своих улыбок и с удовольствием отметил, как вытянулось ее лицо. Девушка в ужасе округлила глаза, понимая, кого именно с ней оставили.

— Профессор, нет! — воскликнула она, шагнув вперед. — Заберите лучше меня, пожалуйста.

— Мне, конечно, льстит ваша самоотверженность, — удивленно произнесла профессор Макгонагалл. — Но для той работы нужна мужская сила. Более того, если эту парочку оставить одних, то, боюсь, они могут взорвать полшколы.

— Тогда заберите вон того, — Дафна кивнула в сторону невинно улыбающегося Фреда. Макгонагалл покачала головой.

— Не говорите глупостей, мисс Гринграсс, и приступайте к работе.

Дверь со скрипом закрылась, скрывая за собой профессора. В голове Дафны эхом пронеслись слова Панси: «Там будет второй Уизли, так что до непотребностей дело не дойдет». И что в итоге? Никакого второго Уизли, а лишь замкнутое пыльное помещение и клоун Фред.

— Кошмар, — пробормотала Дафна, искренне желая, чтобы это был всего лишь сон. Ужасный, кошмарный сон.

— Ты про объем работы? — поинтересовался Фред, прислонившись к каменной стене и наблюдая, как слизеринка выкладывает первую стопку документов из коробки и сдувает с них пыль. — Это еще ничего, уж поверь. Однажды нам с Джорджем пришлось отмывать все котлы в кабинете Зельеварения — вот это было ужасно.

Дафна сомкнула зубы, прикладывая все силы, чтобы не сказать чего-нибудь резкого, колкого, похожего на заклинание обморожения и все в том же духе. Глубоко дыша и мысленно повторяя: «Камуфлори, Гринграсс, ты чертов камуфлори…», она положила бумаги на пол и поднесла к глазам первый лист, старательно не обращая внимания на Уизли.

— Камуфлори? — переспросил Фред, и Дафна с ужасом поняла, что произнесла наставление подруги вслух. — Ты, скорее, мантикора. С таким, знаешь, дли-и-иным острым хвостом, в котором содержится жало, способное испепелить за долю секунды.

— Да что вы все так помешались на этом! Во-первых, если бы я была мантикорой, то ты бы давно мучился в агониях смерти, — прошипела Дафна. — А во-вторых, ты вообще собираешься помогать или как? Напоминаю, это из-за тебя я сейчас сижу здесь в этой грязи, как последний домовой эльф, и перебираю бумажки!

— Грейнджер на тебя нет, — пробормотал парень, отталкиваясь от стены и послушно приступая к работе.

К величайшему счастью Дафны, первый час работы прошел относительно спокойно. То есть Фред периодически бубнил что-то, пытался завести разговор, задавая вопросы, вроде «Как думаешь, саламандре нужно пить воду или от ее прикосновения она умрет?» или «Как много пыли может съесть человек и не задохнуться?». Но пока что Дафне удавалось абстрагироваться от его голоса, как от назойливой мухи, мешающей уснуть, так что им удалось одолеть две огромных коробки, не поубивав друг друга. Но все изменилось, когда Фред открыл последнюю коробку.

— Угадай, что я тут нашел, — с хитрющей улыбкой Фред протянул слизеринке конфету в блестящей лиловой обертке. — И так как эта вкусняшка тут одна, так уж и быть, отрываю от сердца и отдаю ее тебе.

Гринграсс, как и предрекал Джордж, изменилась в лице, отражая далеко не положительные эмоции и радость, как хотелось бы Фреду.

— Ты пытаешься меня отравить? — осведомилась она с видом «только попробуй».

— С чего ты взяла?

— Не делай из меня идиотку, Уизли, — фыркнула она. — Как будто бы я не знаю про эти ваши… Эти ваши штучки: конфеты, из-за которых кровь из носа хлещет, или, там, те, от которых озноб берет.

— Вообще-то конфет, вызывающих лихорадку, мы еще не придумали, — задумчиво сообщил Фред. — Плохо следишь за мной, Гринграсс. Но спасибо за идею.

— Во-первых, я не слежу за тобой, — возмутилась девушка, стуча по стопке, чтобы ни одна бумажка не выбивалась, с такой силой, словно представляла Фреда на ее месте. — Как будто бы мне делать больше нечего. А во-вторых, я хотела бы прекратить этот тошнотворный разговор и поскорее разделаться с последней коробкой, чтобы поскорее избавить себя от твоего общества.

Дафна поднялась на ноги и направилась к стеллажам, чтобы разложить документы по папкам, Фред — за ней.

— Правильно, продолжай делать вид, что тебе не нравится быть рядом со мной, — Фред озарил девушку лучезарной улыбкой. — Когда на самом деле ты без ума от меня.

— Можешь и дальше успокаивать себя этим, — выдохнула Гринграсс, не удостоив гриффиндорца и взглядом и продолжая крутить в своей голове наставления подруги. — Ведь для твоего самолюбия совершенно непонятно, как такое может быть, что на тебя и твои детские фокусы не клюнула очередная девчонка.

— А может, ты не очередная девчонка, Гринграсс? — Фред выхватил из ее рук остатки документов. — Может, ты особенная?

— Да уж, только особенной может так «повезти», — Дафна поджала губы.

— Нет, серьезно, Гринграсс, ты же даже не дала мне шанса! — Фред запихнул бумагу на полку и пошагал за девушкой, вернувшейся обратно к коробкам.

— Шанса впихнуть мне эту чертову конфету, чтобы всю оставшуюся неделю вместо приветствия я говорила: «Я ем сердца гоблинов»?

— Вообще-то это обычная шоколадная конфета, — вздохнул парень. — Нет, в смысле, у нее есть небольшой эффект, как от эйфорийного зелья, но максимум, что ты бы говорила, — это «Как прекрасен этот мир». Ну и, может,научилась улыбаться. Я просто пытался сделать тебя чуть менее бессердечной!

— Ладно, что ты хочешь? — с видом, будто съела кислую сливу, спросила Дафна.

— Я тебе, кажется, уже говорил…

— Что тебе от меня нужно? — повторила вопрос слизеринка, отложив все бумаги на пол.

— Чтобы ты сходила со мной на свидание, — с невозмутимым видом ответил Фред.

— Я пойду, — Дафна встала вплотную к юноше. — Но только на своих условиях. Во-первых, это будет Хогсмид, «Три метлы». Во-вторых, это будет первое и последнее свидание, потому что ты больше не будешь ко мне подходить.

— Мне одного дня вполне хватит, чтобы ты больше не захотела со мной расставаться, — с усмешкой глядя на слизеринку снизу-вверх, ответил парень. — Буду ждать тебя в вестибюле в десять утра.

— Не опаздывай.

Комментарий к Punishment

* Лайза (Лиза) Турпин (Lisa Turpin) - реально существовавшее лицо во вселенной ГП, однокурсница Гарри Поттера, проходила распределение на первом курсе между Дином Томасом и Роном Уизли и попала в Когтевран.

** “Фредонтюберу” - каламбур, образованный при соединении названия растения “бубонтюбер” и имени Фред.

*** Сара Фосетт - персонаж, известный в каноне как С. Фосетт, студентка Когтеврана, однокурсница Гарри Поттера или на год старше.

_________________________________

Мне было бы безумно приятно, если бы вы, дорогие читатели, оставляли свое мнение в комментариях. Отзывы стимулируют желание работать:)

========== Rendezvous ==========

— А я уж думал, что ты не придешь, — сообщил Фред, окидывая ее с ног до головы заинтересованным взглядом.

— Я пришла минута в минуту, — прохладно ответила Дафна. — А ты, я гляжу, не так уж и самоуверен, в отличие от того, что говорят слухи, раз так переживал, что я могу не прийти.

— Слухи говорят, что некая Дафна Гринграсс настолько пунктуальна, что предпочитает приходить на пятнадцать, а то и двадцать минут пораньше, — задумчиво пробормотал парень. — Не скажешь, куда пропала эта девушка?

— Скорее всего, не захотела приходить, — пожала плечами слизеринка.

— В таком случае она много чего упустила, к ее несчастью, — с этой его фирменной ухмылкой, которую Дафна особенно невзлюбила, ответил Фред, предлагая девушке руку. — Раз уж по воле судьбы мое свидание сегодня пройдет с вами, а не с той мисс Гринграсс, известной всем, как самая смертоносная и до ужаса правильная мадам — Мерлин знает, как эти два качества в ней могут уживаться, — то предлагаю пройти и насладиться этим чудесным днем.

Дафна смерила его ледяным взглядом.

— Слухи могут врать, знаешь ли, — медленно ответила она, растягивая каждое слово. — Где правильность, там частенько бывает и изворотливость. Во всяком случае, как я слышала, Дафна Гринграсс именно такая — изворотливая.

— Нарушь правила так, чтобы об этом никто не узнал? — усмехнулся Фред. Дафна не ответила. — Что же, слухи, может, и врут, но насчет одного они точно не ошибаются: Дафна Гринграсс нереально красива!

Дафна прищурила глаза, вглядываясь в выражение лица Уизли. Тот сверкал своей белозубой улыбкой, ожидая, видимо, что это растопит сердце Ледяной Принцессы.

— Перестань так делать, — скрестив руки на груди, потребовала девушка.

— Делать что? -удивился парень, снова улыбнувшись.

— Вот это! Смотреть так… — возмутилась девушка. — Ты словно ожидаешь, что один такой взгляд, немного улыбки — и все, любая девушка сразу станет твоей. Не знаю, может, на каких-нибудь гриффиндорок и пуффендуек это действует, но не на меня!

— Что ты, даже и не думал, — усмехнулся юноша. — Ты же у нас особенная.

— Не говори мне то, что я итак знаю, — фыркнула Дафна и, проигнорировав предложенную парнем руку, направилась к выходу.

Пусть несколько дней назад и стояла жара, на смену ей довольно шустро пришел осенний холод, облачность, сырость и туман. Последний был совсем некстати: дорога до деревни была видна только ближайшие три метра. Дафна, кутавшаяся в легкую осеннюю мантию, заметно тряслась от холода, но упрямо шагала вперед, игнорируя веселую болтовню Фреда. Создавалось впечатление, что этому парню вообще ничего не могло испортить хорошее настроение, будь то омерзительная погода или строптивая девушка.

— А ты, Гринграсс, не переносишь холода, я погляжу? — заметил парень. — Довольно странно для человека, живущего большую часть года в подземелье.

— При распределении Шляпа не спрашивала меня, хочу ли я спать в подземельях или на самой высокой башне у камина, знаешь ли, — фыркнула Дафна. — Да и в гостиной Слизерина не так холодно, как ты думаешь. У нас хороший камин, достаточно сильный, а для сильно мерзнущих, вроде меня, есть пледы и теплая одежда. А к чему ты, собственно, интересуешься?

— Видишь ли, Гринграсс, — деловым тоном начал Фред. — Ты мне, вроде как, нравишься, и я пытаюсь в некотором роде намекнуть тебе об этом уже неделю. Спасибо, что заметила.

— То есть срывать уроки и приставать ко мне — это намекнуть? — холодно осведомилась Дафна.

— Ну я же должен был как-то привлечь твое внимание, — хохотнул Фред. — И, как видишь, у меня получилось, раз ты сейчас идешь со мной на свидание.

— Первое и последнее!

— А мне больше и не требуется, — ухмыльнулся парень. — Ты сама же и попросишь о повторном.

— Еще чего, — девушка вздернула носик, красноватый от холода.

— В любом случае, если ты замерзла, я могу помочь тебе согреться, — с улыбочкой заявил Фред, располагая ладонь на талии Гринграсс и притягивая ее к себе. Девушка, побелев от гнева, шлепнула парня по руке.

— Держи свои руки подальше от меня!

— Какая же ты вредная, Гринграсс, — усмехнулся парень. — От одного объятия с тобой ничего не случится.

Слизеринка, раздосадованная, не успела ответить, а лишь прошмыгнула внутрь паба «Три метлы», дверь которой Фред, как настоящий джентльмен, придержал для своей дамы, которая этого галантного жеста, кажется, даже не заметила.

Дафна выбрала самый дальний и незаметный стол, руководствуясь желанием спрятаться ото всех знакомых лиц. Ее совсем не грела мысль, что если ее застанут на свидании с Уизли, буквально тем же вечером об этом будет говорить вся школа. И тогда-то ей точно не смыть с себя следов Уизли, если так можно выразиться.

— О чем думаешь, Дафна? — спросил Фред, практически падая на стул напротив, отчего тот жалобно заскрипел.

— «Дафна»? — девушка ошарашенно вытаращила глаза, подавляя в себе жгучее желание протянуть руку и проверить лоб гриффиндорца на предмет ужасного жара, способного вызвать бред и галлюцинации.

— Только не говори мне, что тебя не так зовут, — усмехнулся Фред. — Я обычно навожу справки, прежде чем звать девушку в кафе.

— Ты действительно назвал меня по имени?

— Просто пытался быть милым, — парень беззаботно пожал плечами, а Дафне отчаянно захотелось проверить собственную температуру, потому что, Мерлиновы панталоны, в здравом уме такое произойти не может.

— Кажется, я больна, — пробормотала Гринграсс, отодвигая стул, но Фред не дал ей возможности встать, ловко ухватив ее за руку.

— Эй, хватит валять дурака, у нас все-таки свидание. Лучше скажи мне, что ты будешь. Хотя нет, сам выберу, — бодро сообщил Фред, а Дафне, послушно севшей обратно на стул, оставалось только ждать.

В «Трех метлах» было тепло, даже жарко, и Дафна с недовольством отметила, что щеки ее сильно потеплели и наверняка приобрели пунцовый оттенок. Волосы, час назад аккуратными локонами струившиеся по спине, растрепались от ужасного порывистого ветра, разбушевавшегося на улице. Слизеринка, не теряя времени, поспешно собрала их в хвост, полностью открыв раскрасневшееся от тепла лицо.

Мимо столика, который выбрала Даф, почти никто не ходил: он стоял в самом углу. Но Дафна слышала за спиной веселый гул — верный признак того, что популярное заведение вновь забито до отказа. «Значит, придется тут сидеть, пока основная часть отсюда не уйдет», — сделала вывод девушка, не испытав при этом никаких ощущений, похожих на радостные, а затем огляделась — Фред уже давно должен был вернуться.

— Не меня ли ищешь? — словно по мановению волшебной палочки в воздухе материализовался гриффиндорец, улыбаясь во всю ширину своего рта. В руках у него были две тарелки с пирожными, а под мышкой он захватил две бутылки сливочного пива.

— Я надеюсь, ты не подсыпал туда чего-нибудь, — высказала вслух свои опасения Дафна с сомнением глядя на пирожное, которое Фред поставил перед ней. Парень сделал вид, что оскорбился.

— Разве я мог бы так с тобой поступить? — спросил он. Гринграсс промолчала, но ее скептически настроенный вид был намного красноречивее слов. — Тот раз не считается! Сама подумай, тогда я хотел, чтобы ты согласилась пойти со мной на свидание. Да и то был всего-то «Леденец хорошего настроения», а не какое-нибудь там… любовное зелье, — фыркнул он, попутно откупоривая одну за одной бутылки со сливочным пивом. — А сейчас мне от тебя ровным счетом ничего не нужно, так что и опаивать тебя зельями мне ни к чему. Хотя было бы неплохо, если бы ты сменила эту недовольную гримасу на улыбку.

— Знаешь, с трудом верится, что тебе от меня ничего не нужно.

— Да успокойся ты, Гринграсс, и попытайся приятно провести время. Лично я так и намерен сделать, — сообщил Фред вальяжно откидываясь на спинку стула и придвигая себе поближе одну из тарелок с пирожными. — Бери давай, они лимонные. Очень вкусные — не такие, как мама делает, конечно, но тоже ничего.

— Я не люблю сладкое, умник, — скрестив руки на груди, заявила она. Фред неспешно сделал глоток сливочного пива.

— Ешь, выбора у тебя нет, — ответил он, а потом недоуменно выгнул брови: Дафна так странно уставилась на него, широко раскрыв свои по-кошачьи зеленые глаза. — Что?

— Уизли, — пробормотала она. Парень заметил, как ее нижняя губа подозрительно задрожала. — У тебя здесь, — она поводила указательным пальцем под носом, — усы.

— И что? Подумаешь, — проворчал Фред, тыльной стороной ладони вытирая рот, но хохот Гринграсс было уже не унять. — А ты красная, как задница соплохвоста.

— Мерлин, точно такие же усы носил сосед моего прадеда, — продолжала заливаться девушка. — Как же дедушка их называл? То ли яичные, то ли «усы-попка», уже не вспомню точно, но название такое было потому, что они напоминали затылок свежевыбритого мужика, который по форме, как яйцо, а по гладкости, как попка младенца.

Фред набрал в легкие побольше воздуха и шумно выдохнул, мысленно прося у высших сил побольше терпения.

— Глупее я еще ничего не видела, — Дафна смахнула с глаз набежавшие от смеха слезы. — Хотя нет, ошибаюсь, — удивленно округлив глаза, вспомнила она. — Один раз Драко выбежал из душа в глиняной маске на лице и в одних трусах и носился в таком виде за Блейзом по всей гостиной: тот стащил у него одежду.

— Серьезно? — хохотнул Фред.

— Более чем, — зажмурившись от нового приступа смеха, кивнула Дафна, а потом вдруг смерила парня серьезным взглядом. — Только я тебе этого не говорила.

— Не переживай, — парень качнул головой. — Твой ненаглядный Малфой точно не выглядел настолько по-идиотски, насколько выглядел мой брат Перси, когда мы с Джорджем послали ему письмо, полное драконьего навоза, якобы от Министерства. Можешь представить его лицо? Он еще неделю рассуждал, что, может, его таким образом просили подробнее изучить вопрос качества драконьего навоза в рамках хозяйственных предприятий, пока Джинни нас не выдала.

Остаток вечера Гринграсс и Уизли провели в том же духе: весело болтали, неустанно припоминая самые разнообразные случаи из жизни. Фреду не один раз пришлось сбегать за дополнительными бутылками сливочного пива, потому что разговор шел настолько легко, что его просто-напросто не хотелось прекращать. И это было удивительно как для него самого, так и для Дафны, которая вовсе не собиралась приходить на это свидание.

Через пару часов Фред отвел Дафну в замок. На улице стало значительно холоднее, и парень, как настоящий джентльмен (он так и сообщил Гринграсс, отчего та выразительно возвела глаза к небу), одолжил трясущейся как осиновый лист девушке свой шарф. Он был в гриффиндорской расцветке, но Дафне просто-напросто пришлось послушно замотаться в него под бдительным вниманием своего компаньона.

Расстались они в вестибюле Хогвартса с мыслями, что все прошло не так уж и плохо, даже хорошо.

— Пирожные мне понравились, — сообщила Дафна, прежде чем махнуть рукой в прощальном жесте и исчезнуть из вида.

Мечтательно вглядывающегося в толпу возвращающихся из Хогсмида студентов Фреда перехватил Джордж, а рядом с ним возник и Ли. Оба с животрепещущим интересом требовали подробного рассказа со всеми подробностями, отметив, что их товарищ пребывает в отличном расположении духа и, как метко заметил Джордан, не заметив никаких увечий, синяков и кровоподтеков, физически цел.

— Так, получается, вы просто проржали весь вечер? — в сотый раз переспросил Ли, не меняя удивленного выражения лица.

— А вот можно, пожалуйста, чуточку подробнее про случай с Малфоем… — Джордж сощурил глаза, загадочно ухмыляясь.

— Да, Ли! — Фред начинал терять терпение. — И нет, Джордж, у нее нет колдографий Малфоя в трусах и с грязью на лице, я уже спрашивал.

— Ну ладно ты, не кипятись, — Джордан похлопал друга по плечу. — Главное, что все прошло хорошо и без драк.

— О да, теперь-то я точно затащу Гринграсс в кровать, — ухмыльнулся Фред. — И вот тогда-то, братец, придется тебе позорно расстаться с денюшками.

— Потише, Дон Жуан, — хохотнул Джордж. — Ты еще не выиграл спор.

Гринграсс чувствовала, как нервно забилась жилка у нее на шее. Стоя за поворотом, она слышала каждое их слово, и чем больше понимала, тем белее становилась. «Ну я тебе устрою, Фред Уизли», — думала она, мстительно сжимая красно-желтый шарф парня, который забыла вернуть перед тем, как попрощалась с ним.

========== This means war! ==========

— Ненавижу! — раздался оглушительный рев со стороны коридора, и спустя секунду в проеме показалась Дафна Гринграсс с перекошенным от гнева лицом.

Трейси, мирно сидевшая на диване рядом с Панси, испуганно с ней переглянулась и прошептала:

— Неужели свидание настолько плохо прошло?

Панси задумчиво качнула головой, мол, посмотрим, глядя, как Дафна проносится через всю гостиную к ним, с остервенением бросает на пол бордово-золотой шарф Гриффиндора и падает в кресло, драматично закрыв глаза рукой.

— Как же я, черт побери, его ненавижу, — вновь сообщила она, но на этот раз шепотом.

Трейси, переводя взгляд с Панси на Дафну и обратно, боялась пошевелиться — не дай боже обратить гнев этой светловолосой дьяволицы на себя! А Паркинсон, слегка помедлив поначалу, склонилась к Гринграсс и легонько пихнула ее рукой, будто проверяла, жива ли Дафна или только притворяется.

— Хватит разыгрывать трагикомедию, женщина, — хмыкнула Панси, с облегчением поняв по раздраженно-озлобленному выражению лица подруги, что драма в ее жизни не дошла до уровня «шекспировской», а значит, все в порядке. — Лучше расскажи, как все прошло.

Дафна убрала руку от лица и смерила подруг до ужаса недовольным взглядом.

— Все прошло отлично, — бросила она им, словно пыталась привести в ужас и отвращение.

Панси и Трейси вновь удивленно переглянулись. Дэвис, немного расслабившись, сдвинулась поближе к краю кресла и ошарашенно посмотрела на подругу.

— Тогда почему ты так себя ведешь, будто случился конец света?

Дафна вновь приклонилась к подлокотнику и заслонила глаза ладонью.

— Вы не понимаете: он меня унизил!

— Он в тебя плюнул?

— Облил тыквенным соком?

— Распускал руки?

— Сказал, что у Грейнджер задница лучше?

— Притворился, что хочет тебя поцеловать, а сам тем временем кинул пошлую записочку девчонке за соседним столиком?

Дафна с Панси в шоке уставились на Дэвис, взволнованно хлопающую длинными ресницами.

— А что? — невозмутимо спросила она. — У меня такое было.

— Да не подкатывал он ни к какой девчонке за соседним столиком! — воскликнула Дафна.

— Тогда точно про задницу сказал, — Панси с победной улыбкой откинулась на спинку дивана.

— Паркинсон, ничего такого не было, — Дафна с важным видом подалась вперед. — Вообще-то он был довольно учтив и мил. Сама удивляюсь, — добавила она, наблюдая за переменами в лицах подруг. — Мы посидели в «Трех метлах», он угостил меня лимонным пирожным и сливочным пивом. Мы поговорили, а потом он отвел меня в замок, замотав на мне это, — девушка кивнула в сторону комком валяющегося на полу шарфа.

Трейси восторженно пискнула, хлопнув в ладошки. Панси, не меняя скептического выражения на лице, пихнула неугомонную Дэвис в бок, деловито закинула ногу на ногу и сосредоточила все свое внимание на блондинистой подруге.

— То есть ты хочешь сказать, что он вел себя лучше, чем обычно ведут себя наши дружки-аристократы…

— Как настоящий джентльмен, — широко улыбнувшись, вставила Трейси.

— Не опоздал…

— Пришел заранее, — поправила Дафна.

— Накормил, напоил, одел, был мил, учтив, галантен, — Панси демонстративно загибала пальцы на руках. — А ты хочешь сказать, что он тебя оскорбил?

Дафна глубоко вздохнула, выражая в лице исключительно скорбь. Паркинсон же, которой излишний драматизм подруги начинал надоедать, поджала губы, терпеливо выжидая.

— Именно так, — кивнула блондинка.

— Тогда, Гринграсс, считай, что на день рождения подарок от меня ты сама себе определила: подарю тебе толковый словарь. Потому что я уже и не жду, что ты самостоятельно дойдешь своей головой до использования корректных значений слов.

— Паркинсон, отстань, — отмахнулась Дафна, от легкого укола обиды поджав губы. — Это у тебя всегда были проблемы по части неверного употребления слов, а я все верно говорю. Вы просто не спросили меня, что же было потом!

Панси понадобилась секунда-другая, чтобы с помощью глубокого равномерного дыхания успокоить свое желание задушить подругу. Трейси нетерпеливо подпрыгнула на диване.

— Ну так расскажи, чего ты ждешь?

Дафна откинулась на спинку кресла и окинула обеих подруг взглядом с ног до головы, словно пытаясь оценить, достаточно ли они готовы для бомбы, которую она собиралась на них сбросить.

— Когда мы попрощались, — начала она, подавшись вперед и говоря полушепотом, чтобы никто посторонний не услышал, — я пошла в подземелья, а тут поняла, что шарф-то его все еще на мне. Решила догнать, пока она не ушел. Иду, слышу его голос, смотрю — а он с другим Уизли и этим своим третьим другом — как же его? А-а, не важно, — девушка сделала жест рукой, словно отмахивалась от назойливой мушки, кружащей вокруг ее головы. — Прислушалась. Они говорили про меня, представляете?! В смысле, они обсуждали наше свидание, вот как мы с вами, точь-в-точь!

— Парни иной раз оказываются еще большими сплетниками, чем мы, девочки, — задумчиво заключила Панси. — Но это все равно не повод оскорбляться. Вполне логично, что твой Уизли советовался со своим кружком, ведь — помнишь? — везде, где ошивался Фред, пытаясь до тебя докопаться, был и его близнец. Берешь одного, а второго получаешь в подарок совершенно бесплатно, понимаешь?

— Да ведь дело не в том, что они обсуждали это чертово свидание, Панс! — возмутилась Дафна. — Мне это даже, в общем-то, польстило. Вернее, польстило бы, если бы все это не было на деньги.

Гринграсс с каким-то садистским удовольствием отметила, как вытянулись лица подруг. В каждой паре глаз просматривался немой вопрос, и Дафна поспешила на него ответить:

— Оказывается, близнецы Уизли поспорили между собой, сможет ли Фред переспать со мной. Поспорили на сотню галлеонов.

— Тогда тебе это тем более должно льстить, Гринграсс, — хохотнула Панси. — Ведь они, считай, на все свое состояние спорят. И я бы, кстати, на твоем месте присмотрелась бы к Джорджу: раз он поставил на то, что Фред не сможет затащить тебя, неприступную ледяную крепость, в постель, мозгов у него значительно больше, чем у твоего ухажера. Далеко пойдет!

— Мерлиновы подштанники, Паркинсон, ты хоть слышишь меня! — негодующе воскликнула Дафна. — Да они же буквально посмеялись надо мной!

— Тише, Гринграсс, не истери, — с хладнокровностью амазонки Панси окинула подруг уверенным взглядом, всем своим видом показывая, что она знает, какой шаг предпринять. — Я уже придумала, как поставить твою рыжую занозу в заднице на место. Во-первых, дайте-ка мне сюда этот шарф. А ты, Трейси, — она обратила свой взор на подругу. — Сбегай за волшебными фломастерами, которые мы в том году купили в «Зонко».

Дафна скептически приподняла правую бровь. Всем своим видом она излучала недовольство, но губы ее все шире расплывались в довольную ухмылку, как только она понимала, что у Паркинсон припасено кое-что еще.

— Не беспокойся, Гринграсс, — словно прочитав мысли подруги, сказала Панси. — Шарф — это так, мелкая шалость. Твою честь мы отстоим несколько иначе.

Две пары глаз заинтересованно воззрились на нее, прося, умоляя поскорее посвятить их в план мести. Паркинсон довольно улыбнулась: ей льстило то, что обе ее подруги негласно считали ее мозговым центром их объединения. И хотя все три были неглупы, придумать по-настоящему бесстыдный и продуманный план действий, а также организовать все необходимые подготовительные работы могла только она.

— Тебе надо принять его условия, — без обиняков выложила Панси, подняв руку, чтобы остановить Гринграсс от возможных последующих возражений. — Пусть думает, что ты без ума от него. Пусть считает себя героем-любовником и обладателем сотни галлеонов своего братца, пусть почувствует их вес в своем кошельке. Чем больше он будет верить в собственный успех, тем слаще будет наша месть, — Паркинсон кровожадно потерла ладони. — Слушай внимательно, Гринграсс. Чтобы ты не отбила у своей обезьяны всякое желание видом монашки, тебе понадобится бра на пару размеров меньше и юбка дюймов на пять короче. Юбка, так уж и быть, с меня, а вот бюстгальтер возьмешь у Дэвис.

Панси, игнорируя возмущение Дэвис, пальцем поманила подруг поближе к себе, и девушки послушно сдвинулись друг к другу, образовав узкий кружок.

— Запоминай, Гринграсс. Вот, что ты будешь делать…

***

— Ты уже думал о том, что будешь делать дальше? Ты ведь всего на одно свидание ее уломал, — учтиво напомнил Ли.

Фред беззаботно пожал плечами. Перед ним стояли блюда с жареными сосисками, из которых аж сок идет, свежими булочками, золотистыми хрустящими тостами, чашечки — одна с золотисто-персиковым джемом, а другая — с арахисовой пастой. Но больше всего Фреда манила себе яичница-глазунья, от которой шел такой аромат, что желудок парня невольно отозвался предвкушающим стоном. Вот и зачем вообще думать о каких-то девчонках, особенно таких строптивых, как Гринграсс, когда перед тобой еда, в сравнении с которой нектар древнегреческих богов — всего лишь разбавленное водой вино.

— Я пока так далеко не думал, — отмахнулся парень, с жадностью приступая к завтраку.

— Они, конечно, хорошо провели вчера время, — подал голос Джордж, неторопливо размазывая арахисовое масло по тосту. — Если верить Фреду, конечно. Но чтобы залезть к Гринграсс под юбку, потребуется по меньшей мере молиться богу любви на высочайшей вершине Гималаи* вместе с тибетскими монахами. И то я сильно сомневаюсь, что это поможет.

— Конечно, не поможет, балда, — ответил Фред. — Потому что это и не понадобится. Она сама захочет со мною встретиться, вот увидишь.

И словно претворяя слова гриффиндорца в жизнь, на стол, едва не попав в тарелку, свалилась записка. Джордж и Ли заинтересованно сгрудились вокруг Фреда, а тот, протерев руки салфеткой, с недоумевающе сдвинутыми к переносице бровями поднес письмо поближе к лицу.

— Смотрите: «Следуй за мной, хочу тебе кое-что дать», — Фред обменялся взглядами с друзьями. — И подпись: «Дафна».

— Что ей от тебя нужно? — взволнованно спросил Джордан.

— Если бы знал, я бы тут не сидел, — ответил Фред, оглядывая большой зал на предмет знакомой блондинистой головы. Когда же он на нее наткнулся, то немедленно вскочил на ноги. — Ладно, парни, пойду посмотрю, что она хочет. А если я вдруг не вернусь, возьмите для меня парочку сосисок.

Под ободряющие возгласы друзей Фред, ощущая себя чуть ли не героем, пошагал по направлению к Дафне. Девушка стояла у самых дверей, растерянно перебирая пальцами прядь волос. На плечи она накинула уличную мантию, закрывавшую ее до самого пола, и отчаянно в нее куталась, как если бы ужасно замерзла. Заметив Фреда, она натянуто улыбнулась.

— Привет.

— Так и что ты мне хотела отдать? — парень приветственно кивнул.

— Увидишь, — Дафна качнула головой и вышла из зала. Фреду ничего не оставалось, кроме как набраться терпения и следовать за ней.

Пройдя прямо по коридору, слизеринка завернула на лестницу, прошла несколько этажей, вышла в лестничный пролет; несколько поворотов и оставшихся за спиной дверей — и Дафна завернула в пустой кабинет, увлекая Фреда за собой.

— Ты как будто бы хочешь, чтобы мы остались наедине, — без намека на ехидство заметил парень, пока Дафна, прикоснувшись к дверной ручке волшебной палочкой, прошептала запирающее заклинание.

— Разве? — ледяным тоном осведомилась она.

Дафна резко развернулась и встала вплотную к нему, уверенно глядя снизу вверх. Фред заинтересованно выгнул брови. По правде сказать, ему становилось как-то не по себе: оказаться с Гринграсс в запертом помещении без надежды на помощь в случае, если вдруг эта фурия захочет его крови… Врагу не пожелаешь, надо сказать. А потом она одним легким движением рук скинула с себя мантию, и та, соскользнув с ее плеч, осталась ворохом лежать у ее ног.

«Задница гиппогрифа…» — пронеслось в голове у Фреда, когда он, окинув быстрым взглядом слизеринку с ног до головы, неловко уставился в потолок. Эта для Дафны невероятно короткая узкая юбка открывала все прелести округлых бедер и стройных ног, а блузка с коротким рукавом, свободная и заправленная в вышеупомянутую юбку, выдавала бы в ней прежнюю Гринграсс, если бы серебристые пуговицы, расстегнутые ровно настолько, чтобы заманчиво предоставить взору ту самую соблазнительную ложбинку, которая, не отведи бы Фред своего взгляда так скоро, несомненно вышибла бы из его головы всякие признаки существования здравого рассудка.

— Ничего не хочу сказать, но, по-моему, ты где-то потеряла галстук, а юбка скукожилась после стирки.

— Разве? — вновь спросила она дрогнувшим на мгновение голосом. — По-моему, ты ничего не увидел.

«Мерлин, — думала Дафна, сгорая от стыда изнутри и молясь, чтобы гриффиндорец не заметил ее неуверенности. — Что же я творю?»

«Черт возьми, Уизли, что с тобой? — Фред по-прежнему разглядывал трещины, бежавшие по потолку кабинета. — Это же обычная красивая полуголая девчонка! Как будто бы ты таких не видел раньше. Ну-ка возьми себя в руки и наслаждайся зрелищем, коли выпал такой шанс».

Фред, вздохнув, опустил взгляд прямо в глаза девушке.

— А по-моему, я увидел достаточно.

— Хорошо, — она улыбнулась, но не мило, тепло или дружелюбно — как-то странно улыбнулась. А потом вдруг отвернулась и пошагала к столу, что находился у окна. — Снимай штаны.

— Что, прости?

«Тихо, Гринграсс, ты сможешь! Как там говорила Панси? Сексуально прикусить губу, невинный взгляд…»

— О, ты не расслышал? — Дафна обернулась и, прикусив губу, окинула ошарашенного Фреда взглядом, обнаружившего неожиданно для себя, что ему становится тяжело дышать. — Я сказала тебе снять штаны. Думала, ты сам этого захочешь.

Девушка невинно пожала плечами и вновь повернулась к нему спиной. А затем она в своей ужасно короткой юбке нагнулась, чтобы достать что-то, находящееся по другую сторону стола. «Мерлиновы… — Фред судорожно глотнул побольше воздуха, не отдав себе отчета, что добровольно остался без штанов как-то незаметно для самого себя, и поставив мысленную галочку поблагодарить Джорджа от всей души за такой объект спора. — Просто скажите мне кто-нибудь, что я сплю. Не удивлюсь, если за такую задницу Гринграсс продала душу дьяволу. Я бы продал».

Дафна выпрямилась и тут же обернулась, с каким-то садистским, как показалось парню, удовольствием отмечая, как Фред старается держать себя в руках. В одной руке у нее был аккуратно сложенный шарф гриффиндорской расцветки — тот самый, что она забыла ему отдать. Вторую руку она держала за спиной.

«Кошмар, у меня щеки горят, будто пожар, — с замирающим сердцем подумала Дафна. — Хоть бы он не заметил, что я красная, как помидор, хоть бы не заметил!»

Дафна медленным шагом направилась прямо к нему, а Фред, сам того не заметив, оказался прижат к парте, что пришлось на нее сесть. Парень тяжело дышал, не осмеливаясь что-то предпринять. Будь это какая-то другая девчонка, он бы, само собой, уже давно действовал бы, но Гринграсс застала его врасплох: он никак не ожидал от этой целомудренной слизеринки такой прыти.

— Ты, кажется, забыл, — приглушенным голосом промурлыкала Дафна, приблизившись настолько, что между их телами оставалось несколько дюймов, не больше. Она слегка склонилась вперед, еще сильнее сокращая это расстояние, и положила шарф на деревянную поверхность стола. — Вот это.

Фред, неотрывно следя за каждым движением слизеринки, выжидающе ждал, что же она сделает дальше. Когда та наклонилась, вырез блузки приоткрылся еще сильнее, приоткрывая взору парня белоснежное кружевное белье. И если бы не этот хитроумный отвлекающий маневр, Фред заметил бы раньше и, соответственно, успел бы отреагировать: Дафна прятала за спиной волшебную палочку и, не дав парню возможности что-либо предпринять, ударила его мощным парализующим заклинанием — Петрификус Тоталус у нее всегда выходил без особых усилий.

В ту же минуту Фред обмяк, не в силах ни заговорить, ни пошевелиться, а Дафна, ловко заткнув палочку за пояс, подхватила парня, не давая тому съехать со стола на пол.

— Черт, какой же ты тяжелый! — пожаловалась она, укладывая гриффиндорца на деревянную столешницу и не пытаясь скрыть самодовольной усмешки.

Она шустро расстегнула все пуговицы на его рубашке, приложив немалые усилия, чтобы ее снять, обмотала вокруг его шеи злополучный шарф, а недвижимый Фред, безмолвно следя за всем этим бесчинством, думал о том, что лучше бы он остался на завтраке в компании жареных сосисок и яичницы-глазуньи. И даже глубокое декольте увлеченной своим мщением Дафны, которое та и не подумала как-то прикрыть, не казалось таким соблазнительным.

— Знаешь, Фред Уизли, — начала Дафна, отойдя подальше и с видом творца осматривая свою работу. — Мне так понравилось вчерашнее свидание, ты даже представить себе не можешь! — она всплеснула руками. — Особенно то, что я узнала после него. И видишь, как ни странно, ты оказался прав: я сама захотела еще раз увидеться.

Она достала из-за стола небольшой металлический аппарат, напоминающий фотокамеру — колдограф, — и направила объектив на Фреда.

— На память, — прокомментировала она, время от времени меняя ракурс.

Закончив, Дафна закуталась в свою мантию, будто вспомнив о приличии, которое, в общем-то, всегда старалась соблюдать, затем подобрала рубашку и штаны Фреда, радостно сообщив, что оставляет себе на память в качестве трофея.

— Вот и все, — невинно засмеялась Гринграсс, двигаясь в сторону двери. — Зато теперь ты сто раз подумаешь, прежде чем спорить о том, сможешь ли переспать с девушкой или нет. Ах, да, — она обернулась, прикоснувшись указательным пальцем к губе. — Совсем забыла сказать: через час в этом кабинете пройдет Трансфигурация у третьекурсников. Удачно отдохнуть! — улыбнулась она и выскочила за дверь.

«Ну, Гринграсс, — думал Фред, чувствуя, как в нем разгорается злоба. — Ты напросилась. Я от тебя и мокрого места не оставлю. К черту споры, к черту! Ты сама развязала эту войну!»

Комментарий к This means war!

Дорогие читатели!

Спасибо, что не оставляете без внимания эту мою работу! Очень прошу черкнуть пару строк в отзывах. Ваше мнение очень важно для меня:)

*”На высочайшей вершине Гималаи”: Да, автор прекрасно знает, что Гималаи - это горная цепь. Но у горной цепи много вершин как бэ. Изначальный вариант “на самой вершине Гималаи” писался именно из позиции того, что у Гималаи есть самая высокая вершина - про нее речь и шла. После прилета ошибки в ПБ я сделала вывод, что донесла свою мысль некорректно. Надеюсь, с этим вариантом проблем не возникнет ни у кого.

И, пожалуйста, поверьте, автор не тупой и изучает моменты, которые могут вызвать фактическую неточность. Поэтому огромная просьба: если уж сообщаете об ошибке, делайте это повежливее;) К слову, это касается любых ошибок. Все мы люди, все мы можем ошибаться.

========== You’re a deadman ==========

На лице Фреда выступили ярко-красные пятна гнева. Он шел с такой скоростью, что его друзья едва за ним поспевали.

— Да ладно тебе, Фред, — попытался успокоить его Ли. — С кем не бывает.

— Ни с кем не бывает! — буквально прорычал Фред, резко останавливаясь. — Ладно, если б она меня просто кинула, так она меня опозорила!

— О да, — захохотал Джордж. — Ор Макгонагалл, когда она обнаружила тебя на столе, слышала вся школа.

— Да она ж еще не сразу поняла, что это стерва Гринграсс меня заморозила. Она орет, орет, пытается меня выволочь из кабинета, а я даже пошевелиться не могу!

— Зато ты отделался всего лишь десятью штрафными баллами, — заметил Ли.

— На мне, черт побери, были одни трусы, ботинки и этот проклятый шарф, — парень потряс край своего бордово-золотистого шарфа, который захватил с собой на случай, если до теплиц будет холодно идти — после обеда у них была назначена Травология. — И я бежал так через весь замок!

— Видок еще тот, конечно, — кивнул Джордж. — Но ты ведь до сих пор не сказал, за что она тебя так?

— А она как-то узнала о нашем споре, — Фред задумчиво развел руки в стороны. — Ума не приложу, как именно, но она узнала и решила отомстить. Вот только на нее это не очень похоже.

— Ты хочешь сказать, что она не злобная мстительная фурия? — осведомился Джордж.

— Да нет, я не о том, — отмахнулся Фред. — Просто она всегда такая недотрога: отшивает каждого встречного-поперечного, меня чуть не убила, когда я до ее талии дотронулся. А тут оделась, как стриптизерша, да еще и сама на меня набросилась.

— Она тебя поцеловала?

— Нет, просто… Ну, шла на меня. Смотрела.

— О, да она тебя практически отымела, приятель! — прыснул Джордж.

— Да он такой расстроенный и злой только потому, что уже настроился, а все обломилось, — засмеялся Ли.

— Знаешь, на моем месте ты бы тоже расстроился, — проворчал Фред.

— О, да я смотрю, теперь для тебя залезть под юбку Гринграсс — не просто дело чести, а практически физическая необходимость, — заключил Джордж.

— Видел бы ты ее ноги, приятель… — Фред тяжко вздохнул. — Но сначала я ей хорошенько отомщу!

— Выглядишь, как будто у тебя есть идея, — отметил Ли.

— О, друг мой, — Фред расплылся в ухмылке. — Есть и не одна! Но для их осуществления мне понадобится зелье внушаемости — придется над ним малость поработать — и банный халат.

***

— Ой, а расскажи, как он выглядел, когда ты сняла мантию!

— Он был в шоке, — довольно усмехнулась Дафна. — Серьезно, он даже смотреть на меня стеснялся, как будто бы впервые девушку увидел в такой степени раздетости.

— С почти стопроцентной уверенностью могу сказать, что точно не впервые, — хохотнула Панси. — Штаны снял?

— Без возражений! Я даже моргнуть не успела.

— Я же говорю — рефлексы.

— Рефлексы? — хмыкнула Дафна. — Тогда почему он вел себя, как малолетняя девственница, если для него это дело вполне привычное?

Панси задумчиво подперла голову рукой и, сузив глаза, окинула подругу взглядом. Сейчас Дафна была одета в штаны и свитер, довольно объемный, невзрачного серого цвета, который, как ни странно, ей шел. Светлые волосы стянуты в хвост. Обычный, ничем не примечательный образ, может быть, разве что, немного одомашненный: сейчас был вечер, так что носить форму ради уроков не было необходимости. В общем, Дафна выглядела вполне себе скромно, как и всегда. Скромно и привычно.

— Думаю, он просто не ожидал увить то, что увидел, — Паркинсон пожала плечами, вспоминая ту конфетку, которую сотворила из своей чопорной целомудренной подружки: короткая юбка, блузка с декольте — изящно, сексуально, с намеком на повседневность, страстно, оголенно ровно настолько, сколько было необходимо, чтобы не показать слишком много, но поселить интерес на долгое время и заинтриговать так, чтобы непременно хотелось увидеть больше. Панси довольно заулыбалась.

— О Мерлин, честно говоря, мне до сих пор стыдно, — призналась Дафна, чувствуя, как пылает ее лицо.

— О, милая, — Трейси подалась вперед и ласково коснулась руки подруги. — Ты выглядела очень хорошо. У меня бы никогда не хватило смелости так… Так показаться, — добавила девушка, потупив взгляд.

Дафна издала звук, похожий на стон изнывающего от бессонницы, и спрятала лицо в ладонях.

— Трейси, не помогаешь.

— Гринграсс, — строго произнесла Панси, пытаясь вывести подругу из состояния жалости к себе. Дафна подняла глаза. — Ты выглядела соблазнительно — это факт. Напоминаю, мы этого и добивались. И знаешь, тебе, нашей беспорочной невинной деве в образе монашки-библиотекарши, очень пошло быть немного… немного распутной, — Панси нагнулась к Дафне, понижая голос и освещая подругу дьявольской ухмылкой. — Был бы на месте Уизли кто-нибудь другой: Забини, например, или, вон, тот же Дэвис старший, да кто угодно, даже Драко, что уж там…

— Нет, Тео не стал бы! — с жаром возразила Трейси, сморщив носик при упоминании о своей брате, но как-то не желая за него вступаться.

— Дэвис, твой ненаглядный Нотт — редкостный экземпляр самца, в себе неуверенного, — парировала Панси. — Хотя, думаю, и он не вполне способен совладать со своими природными инстинктами. Так вот, Гринграсс, — девушка вернула взгляд на свою белокурую подругу. — Ты выглядела настолько секси, что, будь я парнем, сама бы тебя прям там и трахнула. Так что, понимаешь, это вообще ни в какую не вяжется с твоим повседневным стилем подачи себя. Но хватит разговоров об этом. Лучше покажи, что отсняла, — попросила Паркинскон, поблескивая черными глазами. — Не терпится увидеть Уизли на пике его позора.

Дафна передавала колдографии Панси и Трейси одну за одной, и если Трейси вовсю хохотала, то Паркинсон выглядела какой-то слишком уж заинтересованной.

— А он ничего так, — оценила Панси, возвращая карточки Дафне и откидываясь на спинку дивана. — Ты бы присмотрелась, Гринграсс.

Дафна скорчила мину.

— Тебе надо, ты и присматривайся к этой макаке.

— Да я бы с радостью, вот только ухлестывает он за тобой, — заметила Паркинсон. — Пользовалась бы ситуацией.

— Потому что поспорил с братом, — напомнила Трейси.

— Вот именно, — кивнула Дафна. — Да и, думаю, после его трансфигурационного позора, — она с довольной улыбкой махнула колдографиями перед подругами, — он предпочтет забыть обо мне.

Панси фыркнула, скептически выгнув брови.

— Очень сомневаюсь, дорогуша.

— Почему? — Дафна выглядела крайне озадаченно.

— Ну смотри, — Паркинсон подалась вперед. — Ты опозорила его перед МакГонагалл и доброй половиной школы — кстати, чистая работа, хвалю! Его, пробегавшего через весь замок в одних трусах и шарфе, видел даже Дамблдор. Об этом еще долго будут говорить, уверяю тебя! Теперь его мужское эго подавлено и уязвлено, — Панси выпрямилась, уверенно заглядывая Гринграсс в глаза. — Поверь мне, он будет мстить. Причем, он будет мстить жестко, жестоко и по самым больным местам.

Дафна секунду-другую в ужасе смотрела на подругу, не говоря ни слова. А потом, мотнув головой, звонко рассмеялась.

— Брось, Панс, ничего такого не будет.

— Посмотрим, — Панси погрузилась поглубже в кресло, задумчиво взирая на подругу.

— Ну он же не сможет сделать действительно что-то плохое, верно? — обеспокоенно спросила Трейси. Похоже, она приняла слова Паркинсон всерьез.

— Не могу ответить на этот вопрос, — Паркинсон пожала плечами. — Не в моей власти отвечать за действия Уизли.

— Да ладно вам! — скептически вскинув бровь, сказала Дафна. — Хотите сказать, что он собирается начать войну?

— Вообще, если так подумать, это сделала ты, — заметила Панси. — Но да, он явно еене закончит.

— Сомневаюсь, — фыркнула Гринграсс, поднимаясь с места. — Никакая это не война. Просто Уизли накосячил и получил свою кару — вот и все!

— Это ты сейчас так говоришь.

— Ой, да ну вас, — отмахнулась Дафна. — Пойду лучше приму ванну. И я уверена, что он не будет мстить.

— Будущее покажет, — загадочно протянула Панси, но Дафна, лишь фыркнув, покинула подруг. — И пароль: «Райское наслаждение», - крикнула Паркинсон вдогонку.

Дафна быстро сбегала в свою спальню и, захватив оттуда все свои банные принадлежности, помчалась в ванную старост. Конечно, старостой она не была: эту почетную должность заняла ее лучшая подруга, ну, а Дафна была счастлива пользоваться данной ситуацией — никаких удручающих обязанностей и ответственности, зато все блага, вроде личной ванной комнаты, были в ее распоряжении.

Дафна назвала пароль и прошмыгнула внутрь. Оказавшись в предбаннике — небольшой комнате, где можно было раздеться и оставить вещи, — Дафна поменяла свои штаны и свитер на уютный махровый халат, скользнула ногами в потрясающе мягкие белоснежные тапочки и, распустив волосы, шагнула прямиком за дверь, испытывая приятный трепет от своего любимого и действительно «райского» наслаждения.

Первым делом Дафна привычным движением открыла несколько кранов, пуская в бассейн горячую воду и очаровательные мыльные пузырьки с запахом лаванды. Затем девушка отошла к стене, оставила свои тапочки, ступая ногами на прохладный мраморный пол, и сбросила халат. Наконец она шагнула в бассейн, постепенно погружаясь в теплую воду.

Журчание воды и пузырьки пены действовали на Дафну успокаивающе, и она не сразу вспомнила, что оставила шампунь в другой комнате.

Нехотя девушка вылезла из ванной в холодный, жестокий мир и, обернувшись в полотенце, пошла за средствами для волос. Вскоре она вернулась и вновь погрузила свое уставшее от всех трудностей повседневности тело в лавандовую воду.

Дафна обожала свои волосы — золотистые, длинные, до самой поясницы, красиво вьющиеся аккуратными локонами. Конечно, они были красивы от природы, но и уход требовали немалый. Поэтому в банном арсенале старшей Гринграсс была огромная куча самых разнообразных баночек с зельями по уходу, которые в свое время обошлись главе семейства в кругленькую сумму, что. впрочем, он вполне мог себе позволить.

Ритуал ухода за волосами Дафны включал в себя несколько ступеней. Первая из них — масло репейника с экстрактом перца для роста волос, которое необходимо наносить на самые корни перед непосредственным мытьем головы. Конечно, волшебники могли себе позволить для роста волос использовать магию: взмах волшебной палочки — и вместо скромного каре у тебя настоящая львиная грива. Но Дафну вполне устраивала ее длина. Да и от магии, как ей казалось, волосы становились хуже, а вот средство из репейника и перца делали ее волосы более упругими и крепкими. После масла — шампунь. Затем, Дафна наносила увлажняющие маски, пропитывала волосы зельями для послушных и блестящих волос, использовала экстракт отливы для кончиков — и это только из основного.

Панси прекрасно знала всю сложность обряда омывания шевелюры у Дафны и с каким трепетом и упорством та к этому подходила. В среднем у Гринграсс уходило не меньше часа, чтобы принять ванну. Иногда даже дольше. Впрочем, Паркинсон прекрасно понимала, что оно того стоило: сама время от времени одалживала у подруги ту или иную баночку.

Свободное от Гринграсс время Панси решила посвятить домашней работе. Все-таки ее было немало. Трейси оказалась с ней в этом вопросе полностью солидарна и тихонечко дописывала эссе по Заклинаниям в соседнем кресле, поскрипывая пером о пергамент. В коридоре с другой стороны стены раздался нечеловеческий вопль. Каково же было удивление Панси, когда вместе с этим воплем в гостиную ворвалась Гринграсс.

— Ты права, Паркинсон, это война. И он не выйдет из нее живым!

***

Фред лихо уминал тыквенный пирог — за ночь аппетит не на шутку разыгрался. Джордж мысленно отметил, что его близнец выглядел крайне довольным: его вчерашняя шутка явно удалась, вот только он все отказывался о ней рассказывать.

— Я просто считаю, что вы должны это увидеть, — с самодовольной усмешкой заявил Фред, заметив обращенные на него взоры друзей. — Ладно, слушайте. Была у меня одна идейка кое-чего добавить ей в ванную. Ну, там, зудящего порошка или еще чего. Но как пробраться в девчачьи ванны — вот это было для меня задачкой на размышление. А тут я по карте — одолжил у Гарри — заметил, что она пошла в ванную старост. Все как нельзя лучше, понимаете? — усмехнулся Фред.

— Так, ну отправилась она в заплыв, и что? — скептично выгнув бровь, поинтересовался Ли.

— Честно, это было просто какое-то невероятное стечение обстоятельств, — воодушевленно продолжил Фред. — Она оставила в раздевалке все свои банки. Вы бы знали, сколько их у нее! И для гладкости, и для шелковистости, и для послушности…

— Звучит, как набор садо-мазо любительницы, — заметил Джордж.

— А на деле это все для ее волос, — Фред пожал плечами. — Хоть мне и пришлось долго выбирать, но я нашел то, чем она точно воспользуется, — шампунь. И судя по ее ору спустя час, та штука, которую я влил туда, подействовала как нельзя лучше!

— Она купалась час? — с ужасом в голосе спросил Ли.

— То есть голой ты ее не видел? — хмыкнул Джордж.

А Фред, вместо того, чтобы отвечать на глупые вопросы своих товарищей, кивнул головой в сторону входа, сказав:

— Смотрите, вот и она!

Все шесть пар глаз уставились в сторону дверей, ведущих в Большой зал. Постепенно к ним присоединялись все новые и новые. Дафна Гринграсс, извергая глазами самые смертоносные молнии, шагала к столу Слизерина, а на ее голове вместо привычных золотых локонов красовалась шевелюра цвета свежей моркови.

У парней дружно пооткрывались рты.

— Изначально цвет должен был быть синим, но в ее зельях для волос столько всякой травы, что, видимо, из-за них он стал… рыжим, — пробормотал Фред, нервно сглотнув.

— О-о, — только и смог выдать Ли.

— Ты же понимаешь, что ты труп? — осведомился Джордж, бросив на брата обеспокоенный взгляд.

— М-да, — вздохнув, промычал Фред. — Пойду, пожалуй, составлю завещание.

========== Out of sight out of mind ==========

— Я хочу, чтобы он страдал.

Дафна говорила с пугающим хладнокровием, от которого даже у Панси побежали мурашки. Трейси же и вовсе вжалась в диван, стараясь стать как можно прозрачнее и незаметней, чтобы Дафна не додумалась весь свой гнев, не дай Мерлин, вылить на нее. Такую жажду мести Дафна особенно остро почувствовала, когда Фред перехватил ее в коридоре, вальяжно подперев каменную стену, растянул губы в этой отвратительной усмешке и поинтересовался: «Стала рыженькой, чтобы быть ближе ко мне? О, необязательно привлекать мое внимание именно таким способом, дорогая».

— Я хочу видеть его страдания.

Грудь Дафны глубоко вздымалась, взгляд выражал решимость, а весь ее вид словно кричал: «Осторожно! Опасность!» Она медленно перевела взгляд с Трейси на Панси, словно пытаясь просканировать их головы на предмет неплохих мыслей.

— Есть идеи? Пасни? — Дафна требовательно уставилась на подругу. — Я знаю, у тебя есть мысли. У тебя всегда что-то есть. Чем чудовищней, тем лучше!

Панси на мгновение поджала губы, а затем вздохнула и откинулась на спинку дивана.

— Есть одна мыслишка… — задумчиво протянула она.

— Ну? — Дафна нетерпеливо подалась вперед.

— Смотри, что самое главное для любого мужчины? — спросила Панси, глядя на подруг.

— Деньги?

— Женщины?

— Собственное эго?

— Дети?

— Ну-у-у… не совсем, — кивнула Панси. — Для мужчины его достоинство — самая важная составляющая его жизни. И под словом «достоинство» я имею в виду не только абстрактное явление, которое также выражается, как эго или самомнение, но и то, что влияет на уровень содержания этого «мужского достоинства» в мужчине. То есть я о том самом «достоинстве», — Панси выразительно повела бровями.

— То есть его…?

— Да, Трейс, хозяйство, бубенчики, огурец — называй, как хочешь, — хмыкнула Панси.

— И что я могу с этим… с его «достоинством» сделать? — скептически выгнув брови, поинтересовалась Дафна.

Панси пожала плечами.

— Самое простое и хитрое — это сказать, что у него маленький. И что он не так хорош, как сам о себе считает. И еще можно добавить, что в момент кульминации он визжит.

Дафна поморщилась.

— Тогда все будут думать, что я с ним спала, а я этого не делала и точно не хочу, чтобы обо мне так думали, — выдохнула Дафна. — Так что не вариант.

— Тогда у меня нет идей, — Панси подняла руки в жесте «сдаюсь».

Дафна прикусила губу, пытаясь хоть что-нибудь придумать. О, как она хотела насолить Фреду, да так, чтобы тот мучился и страдал. Не ответить в данной ситуации — все равно, что проиграть: он будет думать, что ему все сойдет с рук.

— Девочки, — неожиданно сказала Трейси, привлекая их внимание. — Мне тут в голову пришло… Помните, я вам как-то рассказывала, как мы с семьей ездили на отдых во Францию. И там на пляже был мальчик, подросток, у которого… ну… там… — Трейси заметно покраснела, замявшись. — Поднялось. А он не заметил. А когда заметил, то был настолько смущен, что просто упал в песок лицом.

Панси разрезала тишину громким хохотом.

— А это, кстати, идея, — заметила она, переводя взгляд на Дафну. — Для парней унизительней только тогда, когда не поднимается в нужный момент.

— Ну и разговорчики у вас тут! — захохотал Блейз, плюхаясь в кресло, соседнее с тем, что занимала Дафна.

— Забини, — сказала Панси прежде, чем Дафна успела что-либо ляпнуть, а она явно собиралась это сделать, судя по ее возмущенному лицу и выпученным зеленым глазам. — Подслушивать некрасиво.

— Как и издеваться над — как ты там сказала? — «достоинством» парней, — парировал Блейз, закидывая ногу на ногу.

— Если ты сейчас же не испаришься, — Паркинсон сузила глаза и угрожающе склонилась к парню. — То я…

— То ты — что? — Блейз насмешливо окинул ее взглядом. — Используешь на мне сглаз? Брось, Панс, ты и сама знаешь, что меня этим не напугать.

— Да? — кокетливо спросила Панси, улыбнувшись. — Но знаешь, у меня были другие планы. Я спущу на тебя ее, — Панси кивнула в сторону Дафны. Та сидела с таким гневным выражением лица и испепеляла парня глазами, что у Блейза тут же пробежал по спине холодок.

— Ладно, — согласился Блейз, возвращая взгляд на Панси. — Но, Даф, лапочка, если я уйду, ты лишишься ценнейшего помощника и информатора, — он ухмыльнулся, заметив, как поменялась в лице Гринграсс. — И кажется, я знаю, что именно вам нужно.

Панси мельком глянула на Дафну, спрашивая, как она к этому относится. Гринграсс окинула Блейза задумчивым взглядом, взвешивая плюсы и минусы его вмешательства. Затем она медленно кивнула.

— Ладно, и что же ты можешь нам предложить?

— Есть одна штучка, — Блейз расплылся в улыбке. — Мазь. Работает просто волшебно. Ее можно распространить утром, а заставить ее работать тогда, когда это будет нужно, просто взмахнув волшебной палочкой.

— Не понаслышке знаешь? — хмыкнула Панси.

— У меня с этим проблем нет, сладкая, — Блейз расплылся в улыбке. — Можешь сама проверить. А вот у одного нашего общего друга…

— Проверять тебя на нерабочесть будет твоя белобрысая когтевранка, — отмахнулась Панси. — Или у тебя сейчас уже рыженькая их Пуффендуя? Или… А знаешь, у тебя было столько девок, что я уже и сбилась.

— Как видишь, дамы не жалуются, — хмыкнул Блейз.

— Давайте вернемся к теме, — Дафна выглядела донельзя недовольной, и ребята притихли. — Блейз, как сделать заказ?

Блейз сделал жест рукой и поднялся с кресла. С минуту-две его не было, а затем вернулся, торжественно вручая Дафне ламинированную брошюру. Все время его отсутствия девушки напряженно молчали.

— У них слоган: «Не позволяй своему перцу быть овощем»! — со смехом прочитала Паркинсон с обложки.

— О, вот это интересно, — сказала Дафна, несколько минут просидев в изучении каталога. — На, Панс, глянь, — девушка передала брошюру Панси, к которой тут же с любопытством припала Трейси.

— О, так тут есть еще и спрей, который можно наносить на одежду, — увлеченно сказала Паркинсон, а затем подняла глаза на Дафну. — Думаю, это именно то, что нужно.

На миловидном лице Дафны расплылась широкая улыбка. «Бедный парень», — с усмешкой подумал Блейз, искренне радуясь, что не ему выпала честь бесить госпожу Ледяную Принцессу.

-Трейс, принеси, пожалуйста, перо и два листа пергамента, — попросила Дафна.

— Два?

— У меня появилась еще одна идея.

На следующее утро в Большой зал Фред вбежал донельзя довольный. После завтрака была назначена тренировка по квиддичу, а Дафна до сих пор страдала из-за рыжих волос — Фред специально сделал краску стойкой магическим путем, так что никаким простым заклинанием их нельзя было вернуть в первозданный вид. Разве что кто-нибудь из преподавателей мог помочь Дафне, но, судя по пронзительной рыжине, маячившей посреди Слизеринского стола, она пока что до этого не дошла.

Дафна выглядела чересчур спокойной. Она улыбалась, разламывая шоколадный круассан напополам и что-то отвечая Паркинсон. Затем легким движением руки откинула свои длинные волосы на спину, как будто бы больше не переживала из-за их цвета. Но она все еще злилась из-за них — Фред это чувствовал. Так что, вероятно, она придумала что-то, чтобы его достать; что-то, что ей доставляет до чертиков мстительное удовольствие.

Дафна почувствовала взгляд Фреда и, с вызовом посмотрев тому прямо в глаза, невинно улыбнулась и захлопала ресницами. А затем отвернулась, снова защебетав о чем-то с подружками.

— Он закатил глаза, — переливисто засмеялась Дафна. — Кажется, что-то подозревает.

— Он даже не представляет, — хмыкнула Панси, растянув губы в ухмылке. — Скоро там, кстати?

Дафна пожала плечами. Она оформила две доставки: одну на свое имя, другую — на имя Уизли. А еще указала время. И если ее посылка давно лежала у нее в комнате, а ее содержимое находилось в кармане ее мантии, то посылка Уизли должна была прийти с минуты на минуту.

— Вот оно, — прошептала Трейси, заметив летящую в сторону стола Гриффиндора сову с небольшой коробкой. — Началось.

Дафна с трепетом затаила дыхание. Всему ее естеству, каждому волосочку на голове хотелось отомстить. Да так, чтоб красочно, ярко и незабываемо.

Все три девушки замерли в предвкушении предстоящего шоу. Даже Забини, предоставивший сведения об определённом средстве для конкретной проблемы и расписание тренировок на ближайшую неделю, впрочем, особо в эту авантюру так и не вовлекшийся, с живым интересом проследил за траекторией движения совы.

Только сова приземлилась на стол, Фред почувствовал во всем этом какой-то жирный подвох. Поэтому парень решил открыть посылку в комнате после тщательной проверки на предмет тёмной магии, а Джордж и Ли, сидящие рядом, подтвердили правильность принятого им решения.

— Черт, догадливый, — прошептала Дафна, переводя взгляд на подруг.

— Даф, смотри, — Трейси взглядом указала обратно на стол Гриффиндора.

К брату тихонечко подкрался Рон и выхватил посылку прямо у того из-под носа. Видимо, все никак не мог простить инцидент с расписанием. Фред попытался вернуть коробку, но все тщетно.

— Рон! — угрожающе воскликнул Фред. — Сейчас же отдай!

— Ну-ка, что же там такое? — издевательски спросил Рон.

— Не смей открывать!

— Ну теперь я просто обязан это сделать, — хмыкнул Рон и шустрым движением руки снял крышку.

Едва крышка коснулась пола, как из коробки на весь зал раздался женский стон, после чего повалило разноцветные конфетти, которое, долетая до каменной кладки, испарялось. Рон, покраснел до самых ушей, в ужасе откинул коробку от себя.

Но на этом шоу не закончилось. После конфетти из коробки выскочила маленькая искорка, которая, поднимаясь в воздух, многократно увеличивалась в количестве. Наконец поднявшись на два-три метра над полом, искры издали хлопок и образовали надпись: «Не позволяй своему перцу быть овощем», и очаровательный перец чили вместо восклицательного знака.

В Большом зале воцарилась гробовая тишина. Салют из конфетти и надпись привлекли слишком много внимания, и сейчас все боялись пошевелиться, ожидая реакции Фреда. Тем временем лицо Фреда хоть и выражало полнейшее спокойствие, покрылось красными пятнами гнева.

— Фред, что это? — глухо спросил Рон, заглядывая внутрь несчастной коробки. — Зачем тебе наручники? — парень демонстративно приподнял в воздухе наручники, обитые пушистым розовым мехом.

Вместо ответа Фред поднялся с места и, оставив злополучную коробку валяться на полу, твёрдым шагом направился к столу Слизерина, прямо к ней — тщательно скрывающей свою ехидную улыбку Гринграсс.

— И это все? — с вызовом выгнув брови, спросил он.

— Не понимаю, о чем ты, — холодно ответила она.

— Слабовато, — бросил Фред, окинув её насмешливым взглядом. — О моем секундном позоре вскоре забудут, а вот твои волосы будут рыжими ещё очень, очень долго. К тому же, дорогуша, я понял твой намек. Если уж так хотела их использовать, могла бы сказать об этом, ну, знаешь, — парень склонился к девушке настолько низко, что она чувствовала его дыхание. — Наедине.

С такими словами Фред, подмигнув, развернулся на каблуках и отправился на выход с садистским удовольствием отмечая, что Дафна злобно пялится ему вслед — пытается поджечь мантию взглядом, вероятно.

А Дафна точно подожгла бы, если только могла.

— Придурок, — выдохнула девушка, возвращаясь к еде.

— Вау, — только и вымолвила Панси, все еще смотря перед собой немигающим взглядом. — Но наручники? У них такое было в каталоге?

Дафна неспешно кивнула.

— Даф, а откуда столько конфетти? — полюбопытствовала Трейси.

— Я оформила специальную доставку, — ответила девушка, на мгновение задумываясь. — Ладно, вышло неплохо.

— Неплохо? — удивлённо переспросил Панси. — Да это было бесподобно! Я могла бы смотреть на шокированные лица Уизли вечно, — со смехом добавила она.

— Но, как верно заметил этот рыжий, этого мало, — Дафна на мгновение прикусила губу. — Самое время приступать ко второй части нашего плана!

Девочки тихонько прокрались мимо поля для квиддича, которое в это время, как и говорил Блейз, занимала команда Гриффиндора. Алые спортсмены летали на метлах так высоко над землей, что у Дафны закружилась голова. Именно поэтому она обычно избегала ходить на межфакультетские соревнования.

Оставив Трейси поближе к полю на случай, если вдруг кто-то из гриффиндорцев надумает неожиданно вернуться, Дафна и Панси, постоянно озираясь, добрались до раздевалки команды соперников и проскользнули внутрь.

— Ну и какой из них его? — задумчиво спросила Дафна, глядя на ряд шкафчиков, в которых находилась одежда игроков, пока Панси, немного приоткрыв дверь, настороженно поглядывала в образовавшуюся щель.

— Гринграсс, ну не поддавайся ты природным блондинистым инстинктам — не тупи! На дверцах написаны номера.

— Да, но они тут как-то выборочно…

— Конечно! — фыркнула Панси, отходя от двери и приближаясь к ящикам. — Тут номера, под которыми они играют. Номер твоего Уизли — шестой. Вуаля, — Панси резким движением открыла дверцу нужного шкафа и с выражением «я же тебе говорила» посмотрела на Дафну, неловко переминающуюся с ноги на ногу. — Доставай штаны, делай дело — и валим отсюда!

— Во-первых, Уизли не мой, — надув губы, проворчала Дафна, руками шаря в шкафу Фреда, в котором, к ее удивлению, был вполне себе порядок (явно не такое она себе представляла, готовясь к этой вылазке). — Во-вторых, откуда мне было знать, что он играет под номером «шесть». Я же не хожу на игры, — Дафна занесла баллончик со спреем над штанами Фреда, прицеливаясь распылителем. Затем она потянулась за рубашкой, которую тоже оросила брызгами волшебного спрея.

Паркинсон проигнорировала слова подруги, возвращаясь к двери. Тем временем Дафна закончила все свои махинации и, вернув одежду парня на ее законное место, поспешила к Панси.

— Слушайте, а не чересчур ли все это? — обеспокоенно спросила Дафна по дороге обратно в замок.

Панси и Трейси молча переглянулись и, сойдясь во мнении, уставились на белокурую подругу.

— Брось самобичевания, Гринграсс, — бесстрастно прокомментировала Паркинсон.

— Над вещами, касающимися здоровья, конечно, лучше не шутить, — осторожно начала Трейси. — Но ниже, чем опустился он со своим спором, точно некуда.

— Вот именно, — согласно кивнула Панси. — Ниша «я пересплю с Гринграсс за сотню галлеонов» уже занята.

— Прозвучало, как будто бы спать со мной — самое отвратительное на свете дело, — сощурив по-кошачьи зеленые глаза, заметила Дафна.

— Я не это подразумевала, сладкая, — ответила Панси. — Самое отвратительное дело на свете — спорить об этом. И раз уж Уизли пал так низко, что считает это вполне нормальным, значит, он заслуживает нашей кары.

— В конце концов, этот спрей вполне безопасен в использовании, — с оживленной улыбкой сообщила Трейси. — Что? На том буклете было написано, я проверила, — добавила она, заметив взгляды подруг.

— Правда, ты, может, немного переборщила, когда обрызгала всю его одежду, — заметила Панси, от глаз которой не укрылись действия подруги, которые до сих пор вызывали у нее вопросы. — Ты же знаешь, вполне достаточно было один раз брызнуть в районе ширинки.

— ОЙ, девочки! — резко затормозив, воскликнула Дафна и хлопнула себя по лбу. — Я же заказала совсем другой спрей, не тот, который изначально хотела. Я просто подумала, что, ну, использовать тот спрей было бы как-то чересчур. Слишком грубо для меня, понимаете, — Дафна прикусила губу. — Мне хотелось чего-то более изящного, того, чего Уизли точно не ожидает.

— И что же ты тогда заказала? — Панси задумчиво сдвинула брови к переносице.

— Видишь ли, этот классный магазин с действительно с перчинкой, — хмыкнула Дафна. — То есть он не только средства для мужского функционирования продает. Это, скажем так, его узкая специализация. На деле же это обычный волшебный магазин для любовных утех.

— Ну да, я помню наручники, — кивнула Панси.

— А что ты использовала сейчас?

Губы Дафны расплылись в улыбке.

— Афродизиак.

Трейси и Панси, на лицах которых было примерно одинаковое заинтригованное выражение, переглянулись.

— Я так понимаю, это какой-то необычный афродизиак, так? — поинтересовалась Паркинсон.

— Само собой, — Дафна кивнула, продолжая путь. — Честно говоря, я не до конца разобралась, как он работает, поэтому вылила этой штуки побольше, чтобы наверняка. Но вообще он должен привлекать девчонок и как-то создавать романтическую обстановку, стимулирующую на «подвиги». Вроде как, у этого чуда зельеваренческой науки есть какие-то фиксаторы, анализирующие уровень влечения… В общем, не знаю. Главное, что я вынесла для себя: отключается этот афродизиак с помощью заклинания.

— А работает?

— А работать он начнет при непосредственном контакте с телом, как только Фред переоденется. И самое классное: даже если он потом сменит одежду, немного афродизиака все равно останется на его коже.

— То есть, получается, — Панси выглядела несколько озадаченной. — Все начнется уже сейчас?

— Получается, так, — Дафна пожала плечами. — Но не думаю, что он сразу заработает в полную силу. На обеде посмотрим.

Как и говорила Дафна, эффект на себе Фред почувствовал почти сразу: больно широко ему улыбалась Анджелина, когда они уходили из раздевалки. Джорджа это тоже немного озадачило: он-то получил свой подзатыльник за шутки, которыми они всю тренировку донимали своего капитана.

— Ты уже думал, что будешь делать с Гринграсс? — поинтересовался Джордж по пути в Большой зал.

— Да, конечно, — Фред кивнул, взглядом отмечая, что на него со странной улыбкой уставилась еще одна девчонка — так делала каждая, что встречалась им по пути. — Я же давно решил, что буду делать. И как раз сегодня закончу работу над зельем. Надо только подумать, как бы добавить его ей в кружку. Но у меня были мысли, — Фред покосился на Джорджа.

— Я, так уж и быть, помогу тебе, но я должен знать, что…

Фразу Джорджу не дала закончить девушка, студентка Когтеврана — синий галстук и нашивка с гербом факультета на мантии. Девушка сияла очаровательной белозубой улыбкой и в целом была довольно симпатичной, только глаза ее как-то сразу испугали парней — они были словно затуманенные, какие-то мутные и слишком томные для обычной девушки. И самое странное: примерно такой же взгляд был у тех девчонок, что улыбались ему.

— Лорен, — представилась девушка, кокетливо улыбнувшись и подавая Фреду руку. Затем, прикусив губу и хлопая длинными ресницами, подошла вплотную к парню. Джорджа же она полностью игнорировала, словно и не замечала.

— Э-э, — Фред удивленно вытаращил глаза. — Очень приятно, Лорен, но…

— М-м-м, — девушка с улыбкой сделала глубокий вдох, прижимаясь к парню всем телом и приподнимаясь на носочки. — Я бы предложила продолжить нашу беседу наедине.

Когтевранка стала тянуться к его губам, но Фред, чувствуя неладное, выскочил из объятий девушки и, схватив брата-близнеца, помчался в Большой зал со скоростью ветра.

— Что это было? — ошарашенно спросил Джордж, плюхаясь на скамью за столом Гриффиндора. — Ты сбежал от красивой девчонки, которая сама готова была на тебя запрыгнуть?

— Странно все это, — пробормотал Фред, усаживаясь рядом. — У меня ощущение, что на меня все пялятся.

Джордж с интересом окинул взглядом помещение. И действительно, девушки по соседству с ними бросали на Фреда кокетливые взгляды, посылали поцелуйчики, рисовали сердечки пальцами в воздухе. К ним даже двигалась Анджелина, а на ее лице вновь сияла эта чертовски странная улыбка и блестели одурманенные глаза.

— Почему-то мне кажется, что в этом как-то замешана Гринграсс, — заключил Фред, нервно сглатывая.

Гринграсс же, деловито сложив ногу на ногу, сидела в самом краю стола подальше от Уизли и с оживленным блеском в глазах наблюдала за тем, как Джонсон пыталась покормить Фреда с ложки, ласково поглаживая парня по спине.

— Выглядит довольно невинно для афродизиака, — с усмешкой заметила Панси, кроша хлеб в тарелку лукового супа.

— Может, у Джонсон он вызывает исключительно материнские инстинкты? — предположила Дафна.

Трейси замерла с ложкой в руке, так и не донеся ее до рта, — к Фреду со всех углов Большого зала стекались девушки. Вот только они втроем и держались. Хотя Трейси могла поклясться, что буквально на секунду в ее голове возникла мысль: «Встань и иди к нему», но, к счастью, она тут же пропала. Трейси взволнованно взглянула на подруг.

— Вы ничего не чувствуете?

— Я думаю, на нас эта штука не действует, потому что мы слишком далеко, — предположила Дафна.

— Или потому что мы знаем об афродизиаке и объясняем наши ощущения именно им, а не реальным влечением, — Панси пожала плечами, а Трейси облегченно выдохнула: ей не показалось, и Панс, как и она, тоже что-то почувствовала. А вот Дафна, напротив, напряглась и расслабиться смогла только тогда, когда Фред, вырвавшись из окружающего его кольца девчонок, просто-напросто сбежал из Большого зала.

— Дафна, ты садистка, — с усмешкой заявила Панси.

— Приму это за комплимент, — хмыкнула девушка, с улыбкой возвращаясь к еде, про которую и думать забыла.

— Собираешься отключать эту штуку? — поинтересовалась Трейси. Дафна неоднозначно пожала плечами.

— Пусть еще помучается.

И, согласно словам Дафны Гринграсс, мучения Фреда Уизли продолжились. Бедный парень, сбежав с обеда, буквально не знал, куда деть себя. Куда бы он ни пошел, везде были девчонки. Они буквально чувствовали его и следовали за ним, как помешанные. К счастью, Фред за годы изучения Карты мародеров знал каждый потайной угол, каждый скрытый проход, так что до сих пор успешно скрывался от полоумных девиц. Тем не менее, подобная беготня ему быстро надоела. Девчонки лезли к нему, пытались схватить, целовали, трогали его волосы, ласкали, одна даже запрыгнула на него и чуть не повалила на пол, но Фред успел скинуть ее с себя и удрать.

— Ну и что мне делать?! — взвыл парень, мечась из стороны в сторону в коридоре, скрытом за гобеленом.

Джордж задумчиво наблюдал за страданиями брата. Нет, конечно, сначала его это все очень забавляло, а особенно какие гримасы корчил Фред, стоило только какой-нибудь бедной девушке показаться из-за поворота.

— Вообще это все похоже на какую-то очень странную Амортенцию, — сообщил Джордж, почесав лоб. — Ты не пил сегодня ничего странного?

— Нет, — Фред качнул головой. — И Гринграсс стопроцентно не подходила ко мне, так что ничего подсыпать не могла.

— Но ты все же склоняешься к тому, что это ее рук дело? — сощурив глаза, решил уточнить Джордж. Фред кивнул. — И что будем делать?

— Искать Гринграсс.

Тем временем Дафна Гринграсс в компании своей вечной свиты в лице Паркинсон и Дэвис неспешно прогуливались по коридорам. Трейси держала стопку увесистых книг в руках, а Дафна с сосредоточенным видом листала одну из них.

— А может, отвар из чайного дерева? — Гринграсс с надеждой взглянула на подруг. Панси качнула головой.

— Он, наоборот, закрепляет цвет.

— Крапива?

— Уже пробовали, — вздохнула Трейси. Дафна с траурным выражением лица закрыла книгу.

— Отбеливающий порошок?

— Если ты хочешь лишиться волос, то конечно, давай! — фыркнула Паркинсон. — Только тебе лысина не пойдет, Гринграсс.

— И что мне тогда делать?

Трейси расстроенно поджала губы. Она, конечно, не видела ничего плохого в рыжем цвете волос, но очень переживала, что ничем не может помочь подруге. Панси же просто молчала, неотрывно глядя перед собой, будто решение проблемы должно было вот-вот выскочить словно из ниоткуда.

— Может, сходим к Флитвику или Макгонагалл? Они точно смогут помочь.

— Нет, — твердо сказала Дафна. — Тогда надо будет объяснять, что происходит, а у меня нет никакого желания это делать.

Из стены, прямо перед Дафной, выросла рука. Девушка испуганно отшатнулась, но рука схватила ее под локоть и втащила куда-то, не дав ей даже вскрикнуть.

— Уизли?! — Гринграсс удивленно захлопала глазами, привыкая к полумраку коридора, в котором оказалось. — Где это мы?

— За гобеленом, — радостно сообщила Трейси, заходя внутрь. За ней показалась и Панси, заинтересованно осматривающаяся по сторонам.

— О, ради Мерлина, закройте проход! — воскликнул Фред, переживая, как бы к ним не присоединился еще кто-нибудь.

— Уизли, какого черта ты меня сюда затащил? — продолжала Дафна, метая молнии взглядом.

— А какого черта ты, Гринграсс, сделала со мной? — с вызовом спросил Фред, подбоченившись.

— А какого черта ты испортил мои волосы? — не осталась в долгу Дафна.

— А какого черта ты…

— Так, все, хватит! — Панси окинула ребят грозным взглядом. — Уизли, быстро говори, что тебе надо, и мы пойдем отсюда.

— Нам надо, чтобы Дафна сняла заклинание или что бы это ни было, — сообщил Джордж, обходя брата и Гринграсс, обменивающихся молчаливыми угрозами.

— Не понимаю, о чем вы, — с вызовом ответила Дафна. Фред фыркнул.

— Брось эти игры, Гринграсс. Расколдуй меня!

— Расколдуй мои волосы, придурок!

Фред и Дафна замолчали, немигающим уставившись друг на друга. Дафна чувствовала, как клокочет внутри гнев. О, как же сильно она его ненавидела. И Фред полностью разделял ее чувства. Глубоко дыша, он навис над ней.

— А как так вышло, что только на вас троих эта магия не действует? — с любопытством поинтересовался Джордж у Дэвис и Паркинсон. Трейси, смущенно улыбнувшись, пожала плечами.

— Вообще мне казалось, что все-таки немного да действует, — поделилась Панси. — Но, видимо, из-за того, что мы знаем об этой магии, мы ей и не поддаемся. Хотя я за обедом, кажется, что-то почувствовала.

— И я, — призналась Трейси.

— А Гринграсс? — спросил Джордж. Панси качнула головой.

— Ничего. Она же ещё та Ледяная Принцесса. Для ее непробиваемости необходимо нечто большее, чем обычное…

Панси не закончила предложение, почувствовав, как Трейси нервно дергает ее за рукав.

— Мерлиновы подштанники!

Фред прижал Дафну к стене, шаря по телу девушки руками, а та страстно обвила его шею руками, запуская пальцы в рыжие волосы. Они по-прежнему смотрели друг на друга, не отрывая взгляд, только теперь расстояния между их лицами почти не было.

Джордж, Трейси и Панси с застывшим на лицах ужасом наблюдали, как Дафна с Фредом закрывают глаза и, приоткрыв рты, собираются…

— Стоп! — Панси подскочила к парочке и буквально растолкала их друг от друга. — Мои глаза точно не хотят видеть этот беспредел! Гринграсс!

Дафна непонимающе смотрела на машущую ладонью Паркинсон. Казалось, она просто оттолкнет подругу в сторону и запрыгнет на Фреда, с которым в данный момент разбирался Джордж. Трейси же переводила из стороны с сторону растерянный взгляд.

— Ой! — пискнула Дафна, которая, кажется, поняла, что произошло. — Мерлин, нет, — она настолько широко раскрыла глаза, что, казалось, они вот-вот выпадут из орбит. Примерно так же выглядел и Фред у другого конца стены.

Кашлянув, Дафна оправила юбку и сделала пару шагов в сторону Фреда, все же предпочитая оставаться на расстоянии от него. Фред тоже выпрямился. Девушка направила на него палочку и прошептала заклинание. Что-то словно щелкнуло, и по девочкам словно прокатилась волна теплого воздуха. Дафна кивнула.

— Все.

Фред шумно выдохнул.

— На, — он достал из кармана стеклянный бутылек с содержимым непонятного цвета. — Это то, что должно вернуть твои волосы в изначальный вид.

Дафна практически выхватила пузырек у Фреда из рук и прижала к себе.

— Только обязательно воспользуйся теми же штуками для волос, которыми пользовалась в тот раз, — добавил Фред. — А то может не сработать.

Дафна кивнула, а затем подпихнула подруг к выходу.

— Кстати, — добавила она, обернувшись. — Предлагаю забыть то, что здесь случилось.

— И никогда не вспоминать, — согласился Фред.

Комментарий к Out of sight out of mind

Пишу про любовь в канун дня Всех Влюбленных

Чтобы у вас всегда все было по-настоящему, искренне, взаимно, и никакой магии не требовалось<З

========== Kiss me, kill me ==========

— Нужна всего одна капля, Джордж, — Фред поднял указательный палец в воздух. — Всего одна. Можно и больше, по идее, но и одна подействует.

— Одна капля, я понял еще триста миллионов раз назад, — Джордж возвел глаза к потолку. — Меня гораздо сильнее интересует, не хочешь ли ты обсудить, что произошло тогда?

— Не имею никакого желания, — Фред отвернулся, склонившись к вещам и изображая бурную деятельность.

Ли, развалившийся на своей кровати, с интересом приподнялся на локтях.

— А что тогда произошло? Вы о чем?

— Ни о чем, — поспешно бросил Фред, но Джордж явно не собирался ограничиваться таким ответом.

— Мы поймали Гринграсс, чтобы излечить нашего несостоявшегося Дон Жуана от женской любвеобильности. Они сначала чуть не поубивали друг друга, — усмехнулся Джордж. — Серьезно, я думал, они подерутся. Но вместо этого они там чуть не устроили оргию.

У Ли вытянулось лицо и чуть не отпала челюсть от удивления. Фред же закатил глаза.

— Пока я обменивался информацией с ее подружками, эти двое там…

— Это все чертова магия! — не выдержал Фред, вскакивая с кровати.

— Ну да, — ухмыльнулся Джордж и снова перевел взгляд на Ли. — Так вот, поворачиваюсь я и вижу, — парень подтянул к себе подушку и стал водить по ней руками, изображая брата. — Стоят эти двое и обжимаются. Серьезно, еще бы чуть-чуть, и они… — Джордж впился губами в подушку.

— С ума сойти… — пробормотал Ли.

— Да все не так было! — возмутился Фред.

— Мои глаза никогда не ошибаются, — закивал Джордж. — Вы еще и расцепляться не хотели. Если бы не резвость Паркинсон, то кто знает, чего бы вы там наворотили.

— Повторяю, все было не так, — настаивал Фред. — Это все… Эти чары двигали нами. Не знаю, это странное чувство, — Фред прищурил глаза, вспоминая. — Как будто бы ты под гипнозом, и кто-то шепчет тебе на ухо: «Хватай и целуй».

— И тебе, конечно же, вообще не захотелось бы это сделать в обычной ситуации, — вкрадчиво сказал Джордж, вглядываясь в лицо брата.

— Возможно… Конечно, нет! — мотнул головой Фред. — Я вообще все это делаю только из-за спора.

Джордж откинулся на кровать, подложив руки под голову.

— О, ты думаешь, у вас все получится после всех этих ваших розыгрышей? — спросил Ли.

— Ну-у-у, — протянул Фред. — Должно. Но как — не знаю. Пока не знаю. Но я обязательно придумаю.

— О, не сомневаюсь, — хохотнул Джордж. — Только сильно не увлекайся: мама пока не готова к внукам.

Фред со всего замаху впечатал в Джорджа подушку.

— Фред, а ты уверен, что стоит продолжать вашу войну? — поинтересовался Ли, краем глаза замечая, как стрелка на часах переползла правее, обозначая время завтрака.

— Я не могу оставить шаг Гринграсс без ответа, а то она решит, что победила.

— О, ну конечно, Фред же не может позволить так ранить свое самомнение, — хмыкнул Джордж.

— Ну ладно, — Фред предпочел проигнорировать колкость брата. — Нас ждут великие дела!

Очутившись в Большом зале, Фред тотчас принялся выслеживать Гринграсс. Согласно его плану, девушка должна была прийти вместе со своими подружками, как обычно, сесть за стол, начать свою трапезу, и вот тогда наступит его выход.

Вскоре Гринграсс действительно показалась. Ее волосы, длинные и волнистые, вернули свой естественный оттенок и сияли в дневном свете, а сама Дафна выглядела достаточно довольной. Паркинсон шепнула что-то ей на ухо, и Гринграсс оживленно закивала. И о чем они говорят? Впрочем, Фреду не было до этого ровно никакого дела.

Парень сидел, склонившись над тарелкой с омлетом, и выжидал, как хищник, вышедший на охоту. А рядом сидели Джордж и Ли и с любопытством за ним наблюдали.

— Что же, друзья мои, — наконец заговорил Фред, выпрямляясь. — Пора приступать к делу.

Дафна вилкой ковыряла омлет: она не очень любила это блюдо, но когда хочется есть, выбирать не приходится. Все-таки булки с изюмом и сваренные вкрутую яйца она не любила еще сильнее.

— Даф, знаешь, — перемешивая ложечкой сахар в кружке, начала Панси, искоса наблюдая за подругой. — То, что ты отказываешься говорить о произошедшем в тот вечер, уже многое показывает.

— Да, Даф, мы с Панс почитали инструкцию к тому спрею, — Трейси оторвалась от еды, устремляя глаза на Гринграсс, с каменным лицом изучающую собственную тарелку. — Так называемое «включение романтической обстановки» срабатывает только тогда, когда у партнеров уже имеется влечение друг к другу, не зависимое от действия самого афродизиака.

— Единственное, что я к этому выродку джарви*, к этому хорьку-переростку испытываю, — это ненависть, — прошипела Гринграсс, поднося к губам стакан с тыквенным соком.

— А вот ты его, похоже, все-таки зацепила, — сказала Трейси, взглядом указывая вперед: Фред с братом и еще одним — Трейси постоянно забывала, как его зовут, — неумолимо приближались к ним.

Дафна заметно напряглась и, поджав губы, уставилась испепеляющим взглядом на Фреда, который в противовес блондинке сиял белозубой улыбкой и всем своим видом излучал если не счастье, то что-то, очень на него похожее.

— Что, Гринграсс, все никак не можешь отойти? — усмехнулся Фред.

— Ой, ну, насколько я заметила, это ты ко мне пришел, а не наоборот, — ответила Дафна, вскинув бровь.

— Да просто мы с парнями заметили, что вы о нас шептались, — Фред запустил руку в свои волосы. — Не могли проигнорировать настолько очевидное приглашение.

— Вообще-то мы о вас даже не вспоминали, — Гринграсс отвернулась к своей тарелке, показывая, что разговор окончен.

— О, брось, Гринграсс, — ухмыльнулся Фред, встав вплотную к девушке. — Просто признай, чтоты жалеешь об упущенной возможности, — парень довольно отметил, как замерла девушка, вслушиваясь. — Ты же просто спишь и видишь, как мы целуемся.

И тут до Фреда дошло, что он малость перегнул. Дафна, словно смертоносный снежный великан, неспешно поднялась из-за стола и повернулась к Фреду лицом. Панси прикусила губу, обхватив себя руками, Трейси испуганно пикнула, Джордж сел, с открытым ртом наблюдая за разворачивающимися событиями, а Ли вообще предпочел отойти подальше. Даже в Большом зале все притихли, устремив взгляды в сторону слизеринского стола.

— Это я сплю и вижу? — прошипела Гринграсс. — Я? А мне напомнить, кто все это начал? Кто поспорил, что переспит со мной, м? Ну-ка, скажи, Фред Уизли! — Дафна практически кричала, напрочь забыв, что их окружает множество людей. — Ты — последняя задница! — с каждым своим словом она тыкала пальцем ему в грудь. — Мерзкий, отвратительный упырь! Ты…

— Ну же, кто я, Гринграсс? — Фред не убирал с лица широкой ухмылки, которая распаляла Дафну еще сильнее.

— Ты помесь флоббер-червя и штырехвоста**! — лицо Дафны горело от гнева. — Да будь ты самым последним мужчиной на земле, я бы ни за что не стала спать с тобой!

— Хватит этого спектакля, малышка, — не унимался Фред. — Просто признайся, что любишь меня.

Дафна открыла было рот, но тотчас же захлопнула его, словно немая рыба.

— Да как ты… Как ты смеешь! Упырь! Болотный…

Фред схватил ладонями ее лицо и, пока Дафна не успела что-либо предпринять, впился в ее губы. Пользуясь шокированным состоянием девушки, Фред углубил поцелуй, проникая языком в ее приоткрытый рот. Дафна заморгала, приходя в себя, и Фред, не желая подцепить проклятие-другое от воинственной блондинки, оторвался от нее, с наслаждением наблюдая за сменой выражения на ее лице.

— Мистер Уизли, мисс Гринграсс! — быстрым шагом двигаясь к ребятам, воскликнула профессор Макгонагалл, не давая девушке возможности нанести непутевому гриффиндорцу увечья. — Что за представление вы тут устроили! В пятницу в семь вечера жду обоих у себя в кабинете на отработку.

— Конечно, профессор, как будет угодно, — с улыбкой ответил Фред, отвесив декану легкий поклон, и, довольный, пошагал на выход.

— Ну и дела, — пробормотал Джордж, все еще сидящий за столом.

— И не говори, — качнула головой Трейси.

Когда профессор Трансфигурации ушла, а близнецы со своим другом исчезли из горизонта, Дафна рухнула на лавочку и, не говоря ни слова, опустошила стакан с тыквенным соком, словно пыталась залить им бушевавший внутри нее пожар.

Панси и Трейси осторожно подвинулись поближе к подруге, но ни одна, ни другая не решались заговорить. Девочки молча переглядывались, выразительно двигая бровями, будто пытались договориться. На сей раз рискнуть решила Трейси.

— Даф, миленькая, — девушка легонько дотронулась до руки подруги. — Я уверена, он это сделал специально, чтобы довести тебя. Но ничего, ничего, — поспешно затараторила Трейси, чувствуя, как Дафна снова начала закипать. — Никто этого не видел.

Дафна выпучила глаза, выгнув брови, как бы спрашивая: «Ты это серьезно?»

— Все было так быстро, что никто ничего не успел понять, — попыталась оправдаться Трейси.

— Да и кому какая разница, в конце-то концов? — подключилась Панси. — Никакой катастрофы не случилось.

— А отработка — это ерунда, правда, — отчаянно закивала головой Трейси.

— К тому же, теперь Макгонагалл будет за вами присматривать, и он к тебе даже не прикоснется.

— Я люблю Фреда Уизли?!

Дафна закрыла рот руками, до конца не понимая, что из него только что вылетело.

Трейси удивленно уставилась на подругу, Панси нахмурила брови, пытаясь понять, не послышалось ли ей.

— Фред Уизли самый лучший!

И вот опять. Дафна выпучила глаза, а затем отчаянно заморгала, собираясь с мыслями. И тут ее осенило. Она поднесла к лицу свой стакан, в котором не так давно был тыквенный сок.

— Фред Уизли — мой герой, — мрачно сообщила она.

У Панси открылся рот, а Трейси непонимающе замотала головой.

— Хочешь сказать, они подсыпали тебе что-то? — сдвинув брови к переносице, спросила Паркинсон.

— Фред Уизли прекрасен, — Дафна закивала головой.

— Но Фред всегда был около тебя, — напомнила Трейси. — Он не приближался к столу.

— А его брат? — Панси на мгновение закусила губу. — Он же сидел рядом с нами.

— Да, но он не мог… — Трейси потерла виски, пытаясь вспомнить, как и Панси, не видела ли она чего подозрительного, но поцелуй Дафны и Фреда настолько увлек их всех, что ни одна из них ничего больше не заметила.

— А я, вот, в этом не уверена, — Панси поджала губы. — Мерлин, что ж теперь делать?

— Я хочу быть с Фредом Уизли, — заключила Дафна, и девочки прекрасно поняли, что подразумевала она, скорее, «убить», а не «быть».

— Предлагаю сходить к мадам Помфри и прояснить ситуацию, — предложила Панси. — Может, она сможет что-то сделать. Только надо взять стакан.

И, захватив стакан со злополучным тыквенным соком, девочки отправились в больничное крыло. Медсестра как раз крутилась вокруг больных и раздавала флаконы с бодроперцовым зельем — как раз начался сезон простуд. Девочкам пришлось немного подождать, прежде чем мадам Помфри освободилась.

— Ну, что тут у вас? — наконец медсестра подошла к ним.

Девочки вкратце описали произошедшую ситуацию, а Дафна — для достоверности и убедительности — тоже вставила парочку своих фраз во славу Фреда Уизли. Мадам Помфри выглядела озадаченной, но, осмотрев стакан, который девочки ей так любезно предоставили, сообщила: «О, ерунда, к утру само пройдет». Когда же Трейси, заметив, как пошатнулась Дафна, поинтересовалась, можно ли как-то ускорить этот процесс, медсестра сказала, что в этом нет никакого смысла — зелье абсолютно безвредное, да и, к тому же, нужно исходное зелье, а у нее его нет, как и времени, чтобы всей этой ерундой заниматься.

— Фред Уизли — любовь всей моей жизни, — жалобно прошептала Дафна, когда они покинули больничное крыло.

— Я знаю, милая, я знаю, — вздохнула Панси. — Но ничего, мы вместе переживем этот день.

— Ты главное не говори, — кивнула Трейси. — А мы скажем, что у тебя, допустим, сел голос.

— Ага, — Панси улыбнулась. — Никто ничего не поймет. А сейчас побежали на Зельеварение. Мы же не хотим, чтобы на нас наезжал еще и наш собственный декан, ведь так?

— Фред Уизли лучший, — вздохнула Дафна и согласно пошагала на уроки.

До сих пор все шло по плану. Снейп не любил устраивать расстрел своему факультету, поэтому (ну ладно, не только поэтому) очень тщательно проходился по гриффиндорцам. Затем он выдал задание, и все склонились над своими котлами.

Дафна помешивала котел, время от времени поглядывая на часы. Близился конец урока. Снейп прохаживался мимо студентов, наблюдая, что в итоге приготовил каждый студент.

— И что это, как вы считаете, мистер Лонгботтом? — отчеканил Снейп, состроив гримасу над котлом гриффиндорца. Драко, стоящий перед Дафной, что-то со злорадствующим видом зашептал Забини. Тот хмыкнул и пожал плечами. — Мистер Лонгботтом, каким должен быть состав у этого зелья, и какую роль в нем играет корень златоцвета?

Бедный Лонгботтом что-то пробормотал, опустив глаза в пол, но Снейпа это не устроило.

— Ну же, мистер Лонгботтом? Зачем в этом зелье златоцвет?

Парень молчал, не глядя на профессора.

— Что же, раз так, может, мисс Гринграсс, вы покажете мистеру Лонгботтому, как надо отвечать на вопросы преподавателя?

Дафна уверенно улыбнулась и выпрямилась, откладывая в сторону ступу, в которой перемалывала скарабея. «Она забыла!» — с ужасом обменялись мыслями Трейси и Панси, но не успели ничего предпринять — Дафна открыла рот.

— Фред Уизли — солнце этого мира.

Дафна с ужасом замерла, Панси позади ее зашептала: «Черт, черт, черт», а Трейси поджала губы. Девочки лихорадочно думали, что теперь делать. В это время Снейп нахмурил брови и подошел поближе.

— Мисс Гринграсс, вы, надеюсь, оговорились?

Дафна панически замотала головой из стороны в сторону, а рот закрыла руками.

— Мисс Гринграсс, так скажите же нам, наконец, для чего служит корень златоцвета?

Дафна продолжала мотать головой, чувствуя, что еще секунда — и она разревется.

— Профессор, Дафна себя не очень хорошо чувствует, — Панси выступила вперед.

— Мисс Паркинсон, а вас я, кажется, не спрашивал, — вскинув бровь, заметил Снейп.

— Но, профессор, — присоединилась Трейси. — Можно…

— Вам, мисс Дэвис, слово тоже никто не давал, — Снейп окинул девочек строгим взглядом и вновь остановился на Дафне. — Мисс Гринграсс, ну же, просветите нас.

Дафна медленно попятилась к двери.

— Мисс Гринграсс! — воскликнул Снейп, выходя из себя.

Дафна замерла, опуская руки вниз и чувствуя, как пылает ее лицо под взглядами однокурсников.

— Я люблю Фреда Уизли, — всхлипнула она и вылетела за дверь под звон колокола.

Трейси быстренько сгребла вещи Дафны и аккуратно поместила их в ее сумку — Гринграсс, сбежав, все оставила так, как было. Панси же сразу побежала за Дафной, остановившись на мгновение перед Снейпом.

— Ей правда плохо, профессор.

— Понимаю, я бы тоже на ее месте испытывал просто мучительные муки.

Панси ушла, и вопросы посыпались к Трейси, но та лишь что-то невнятно пробубнила, помотала головой, сказала: «Все не так, как кажется», и унеслась вслед за подругами.

— Мне показалось, или Гринграсс влюбилась в моего брата? — задумчиво спросил Рон, наклонившись к Гарри, а тот только пожал плечами.

Дафна неслась по коридорам замка с немыслимой скоростью, но потом несколько подустала, а затем и вовсе забралась на подоконник и уставилась вдаль, так что Панси смогла ее разыскать, а потом к ним присоединилась и Трейси. Все-таки втроем они были силой, практически непобедимой. И уж точно втроем могли разогнать любую печаль и решить любую проблему.

Панси, тихонечко присев рядом с Дафной, обняла ту за плечи, а Трейси опустилась на пол рядом с подругами.

— Солнышко, это не повод расстраиваться.

— Все непременно образуется.

— Фред Уизли — повелитель моего сердца, — жалостливо прошептала Дафна.

— Да, понимаю, — со вздохом ответила Панси. — Тебя все видели и слышали, даже Снейп. Но с этим уже ничего не поделаешь.

— Фред Уизли — самый прекрасный на свете! — Дафна качнула головой и спрятала лицо в руках.

— Милая, если ты будешь себя так корить, то точно не поможешь делу, — Трейси положила руку на колено подруге в знак поддержки. — Наоборот, сейчас самое время расслабиться и перестать обращать внимание абсолютно на все.

— Я хочу уснуть в объятиях Фреда Уизли? — Дафна отправила Трейси печальный взгляд.

— Как, как? Просто взять и расслабиться, — Трейси пожала плечами.

— Вот именно, — поддержала Панси. — Забудь про уроки сегодня. Сходи в ванну, полежи, поотмокай, насладись жизнью. После ужина соберемся в спальне, съедим шоколадку и полистаем «Ведьмин досуг». А все проблемы оставим на завтра. Идет?

— Обожаю Фреда Уизли, — согласно кивнула Дафна.

Распрощавшись с подругами, Дафна медленно побрела в гостиную Слизерина. Путь вышел немного длиннее, чем девушка изначально запланировала: ей не хотелось сталкиваться с однокурсниками, поэтому пришлось лавировать мимо людей, шустро заскакивать в повороты и прятаться за лестницами. Она спаслась от однокурсников, но ничто не позволило ей избежать его.

— Что, Гринграсс, уже успела наворотить дел?

Ехидный голос заставил Дафну затормозить. Еще не успев обернуться, она могла в точности воспроизвести эту фирменную отвратительную ухмылку перед своими глазами.

— Рон сказал, ты меня упоминала.

Дафна скрестила руки на груди, гневно поджав губы. Фред вальяжной походкой подошел вплотную к девушке, держа руки в карманах брюк.

— Ничего не хочешь мне сказать? — он склонился к Дафне, с усмешкой заглядывая той прямо в глаза.

О, как она хотела все ему высказать. У нее было очень много лестных слов в запасе, как и парочка сглазов, которые ей не терпелось на нем испытать. Вот только стоило ей открыть рот, как из него тут же выйдет что-нибудь до тошноты сладостное в сочетании с его именем.

— Ну же, Гринграсс, уверен, тебе есть, что мне сказать, — не унимался парень. — Я смотрю и вижу, что ты в меня по уши влюблена.

У Дафны расширились глаза. «Упс», — подумал Фред, когда Дафна, эта хрупкая девчонка в шестьдесят четыре с половиной дюйма, грубо втолкала его в открытые двери ближайшего кабинета и с самым разъяренным на свете лицом (даже его собственная мать не сравнилась бы с этим) пошла на него, как танк, размахивая руками, то и дело попадая по нему.

— У Фреда Уизли самая красивая улыбка! Фред Уизли самый красивый на свете! Фред Уизли — самый прекрасный на свете! — кричала Дафна.

Постепенно Фред оказался приперт к стене, но даже в таком положении он не унывал, продолжая широко улыбаться, чем раздражал Дафну еще сильнее.

Дафна остановилась, тяжело дыша.

— Я люблю Фреда Уизли, — сказала она напоследок с таким видом, будто сказала самые оскорбительные слова, которые только смогла придумать.

Фред хохотнул.

— Мне еще никто не признавался в любви с такой ненавистью.

Лицо Дафны вытянулось, и она вновь заверещала что-то про прекрасную походку, сияющие волосы и нежный голос Фреда Уизли, а парень тем временем заливался от смеха. Дафна подняла руку, намереваясь прописать юноше звонкую пощечину, и Фред сделал первое, что пришло ему в голову. Он схватил руку Дафны и, крутанув, поменялся с ней местами. Дафна опешила, но вторая рука, свободная от захвата парня, автоматически начала действовать. Однако Фред был шустрее. Он завел руки девушки ей за голову и, прижав ее к стене, поцеловал.

Дафна на мгновение опешила, растерявшись, чем дала возможность Фреду углубить поцелуй. Он спустил руки вниз по ее телу, остановившись на талии.

— Ай! — воскликнул Фред, когда Дафна, воспользовавшись тем, что тот ослабил хватку, укусила его за губу, а потом оттолкнула от себя освободившимися руками.

Но Фред не собирался так легко сдаваться. Он схватил Дафну в свои объятия, и та, как рыба, стала извиваться, пытаясь освободиться, но вскоре сдалась, позволяя парню вновь приникнуть к ее губам.

Фред настолько увлекся, что не уловил тот момент, когда Дафна стала отвечать на поцелуй.

Спустя время, неуловимое, но казавшееся вечностью, Фред отстранился от Дафны. Он смотрел на нее: на ее подрагивающие длинные ресницы, блестящие зеленые глаза, разрумянившиеся щеки, припухшие алые губы. Дафна смотрела на него: на затуманенный, чуточку растерянный взгляд, приоткрытый рот и миллионы ярких веснушек, рассыпанных, словно крошки, по его коже. На лице Фреда не было и намека на ухмылку.

Мгновение тишины, и только их дыхание, сливавшееся в унисон.

Ладонь девушки со звоном ударилась о щеку Фреда, и, не сказав ни слова, Дафна убежала прежде, чем случилось что-нибудь еще.

— Дафна Гринграсс влюбилась в Фреда Уизли, — хмыкнул парень, потирая ушибленную щеку. На его лице расцвела довольная улыбка.

Комментарий к Kiss me, kill me

*Джарви — зверек, напоминающий хорька-переростка.

** Штырехвост — демон, похожий на поросёнка с длинными ногами, коротеньким, толстым хвостиком и узкими черными глазками.

========== Grease ==========

— Мне кажется, что фотографии — это уже перебор, — сообщила Дафна, заправив прядь волос, выбившуюся из хвоста за ухо.

— А мне кажется, в самый раз, — возразила Панси. — Трейс, ты что думаешь?

Трейси склонилась к подругам: те сидели на полу и рассматривали разложенные письма и колдографии Фреда Уизли в полуголом виде, когда его запечатлела Дафна в кабинете Трансфигурации. Дэвис поджала губы, задумчиво рассматривая колдо.

— Я думаю, что если отправить письма с фото, то будет сразу понятно, что это розыгрыш, и самого Фреда все в итоге обойдет стороной.

— Вот-вот, — поддакнула Дафна.

— Н-да, — задумчиво выдала Панси. — Пожалуй, соглашусь. Но одну из этих колдо я возьму себе, — сообщила она, пряча карточку в карман. — На память, — поспешно добавила девушка, заметив взгляд Дафны.

Фыркнув, Дафна отодвинула в сторону все колдографии, чтобы не мешались, а сама взяла одно из писем и быстро пробежалась по нему глазами.

— Так, девочки, послушайте еще раз: «Дорогая «трэ-тэ-тэ», у тебя самые прекрасные волосы в Хогвартсе и самая обворожительная улыбка во всей Англии. Я бы очень хотел видеть их (и тебя) вживую на свидании со мной. Хогсмид, «Три метлы», эти выходные. Что скажешь?» — Дафна подняла вопросительный взгляд на подруг. — Ну как?

— Достаточно самоуверенно, немного беззаботно и с лестным комплиментом, но в то же время достаточно просто, кратко и по делу, — Панси загибала пальцы, перечисляя. — В его стиле. Я бы даже поверила, что это он написал.

— Да, это очень похоже на настоящее письмо от него, — согласилась Трейси. — Только я не очень понимаю, зачем это все.

— Ну как, зачем? — Дафна подняла уверенный взгляд на подругу. — Тут писем тридцать, если не больше. Представляешь, целых тридцать девчонок будут весь день приходить и спрашивать его про свидание. Кто-нибудь даже, может, влепит ему пощечину.

— Вообще-то довольно забавно, — усмехнулась Панси, следя за выражением лица Дафны. — Но какая-то ты стала, не знаю, кровожадная в последнее время, что ли?

— Ну, я бы так не сказала, конечно, — Трейси пожала плечами, искоса поглядывая на подругу. — Скорее, реагируешь на него сильнее, чем обычно.

— Вообще не понимаю, о чем вы, — с каменным голосом ответила Дафна, придвигая поближе к себе чернильницу с пером. — Может, лучше поможете вписать имена, м?

Панси и Трейси обменялись взглядами. Видимо, Дафна что-то упорно от них скрывала. Нет, конечно, они еще в тот день, когда произошел инцидент с тыквенным соком, стали что-то подозревать: когда они вернулись с уроков в спальни, Дафна лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку, и отказалась вылезать, а на следующий день старательно избегала Фреда и разговоров о нем. И что самое странное, Фред вел себя абсолютно противоположно: все время пытался подойти поближе, завести разговор, причем делал это не своими «фредоуизлевскими» способами, а как обычные нормальные люди. Он даже ни разу не подколол Дафну. Когда Трейси обменялась мыслями по этому поводу с Джорджем, тот сказал, что, возможно, у Фреда помутнение рассудка, и это скоро пройдет. Правда, в итоге, сопоставив все факты, они оба пришли к выводу, что Фред с Дафной что-то скрывают.

— Да, конечно, — поспешно кивнула Трейси и взяла себе одно из писем. — А кого вписывать?

— Да кого угодно: Белл, Браун, Патил, правда, кого угодно, — Дафна на секунду задумалась. — Кроме Джонсон.

— А почему нет? — спросила Панси, разворачивая одно из писем. — Они хорошо общаются, да и, мне кажется, он ей нравится.

— Поэтому было бы слишком жестоко посылать ей приглашение на свидание от Фреда, — сказала Дафна, стараясь принять как можно более беззаботный вид. — Бедняжка не переживет, когда все узнает.

— Странно, — протянула Панси, не отрывая проницательного взгляда от лица Дафны. — Не думала, что тебя будут волновать чувства какой-то там Джонсон. К тому же, может, она нравится Фреду.

— М-м, нет, это не так, — уверенно ответила Дафна, а мысленно добавила: «Иначе бы о не целовался со мной, ведь так?»

Дафна сама до конца не понимала, что пыталась доказать своим розыгрышем в этот раз. Что их поцелуй (поцелуи, если точнее) — ничего не значащая ошибка? Что ей на него глубоко плевать? Что она точно не будет его ревновать, особенно к какой-то там Джонсон, красотке-капитану команды по квиддичу, ведь, опять-таки, ей на него глубоко плевать?

Письма Дафна разослала рано утром, чтобы действие настигло Фреда уже за завтраком. И, надо сказать, рассчитала она точно.

Размазывая клубничный джем по тосту с помощью ножа, Дафна всеми силами игнорировала взгляды Фреда со стола Гриффиндора и улыбки, которые он ей посылал. Он стал так делать просто постоянно, а потому в своем отстранении от внешних раздражителей Дафна успела взойти на новый уровень. Однако ничто не могло ее уберечь от непосредственного контакта.

Заметив, что Фред поднялся из-за стола и движется в ее сторону, Дафна, кивнув подругам, поднялась из-за стола и поспешила к дверям, но Фред успел ее догнать.

— Эй, Даф, — окликнул он ее, широко улыбаясь. — Пошли на свидание?

Трейси и Панси, успевшие к тому моменту подойти поближе, постарались не потерять свои челюсти. Нет, они определенно упустили какое-то событие, крайне важно для восстановления причинно-следственных связей в цепочке того, что происходит сейчас прямо перед ними.

— А с чего ты решил позвать меня на свидание? — холодно осведомилась Дафна, но ее щечки едва заметно покраснели.

— Ну, как же, — замялся Фред, слегка смутившись. — Я подумал, после того, что между нами произошло, ты…

— Фред? — высокая темноволосая девчонка окликнула его. В своих руках она держала письмо. — Насчет свидания: ты уж извини, но меня Симус уже позвал. Может, в следующий раз, хорошо? — девчонка улыбнулась и, не дожидаясь ответа, ушла.

Фред выглядел крайне озадаченным, но решил разобраться с этим чуть позже. Однако не тут-то было: к нему подошла еще одна девочка и сказала, что с удовольствием сходит с ним на свидание, но не в эти выходные, потому что у ее сестры день рождения, и она бы хотела провести этот день с ней. Пока Фред озадачивался все больше и больше, Дафна со спокойным видом наблюдала. Когда же девочка ушла, Гринграсс прохладно улыбнулась.

— Вижу, ты итак уже достаточно занят.

Прежде чем Фред успел вставить свои пять сиклей, Дафна вышла из Большого зала. Трейси и Панси поспешили за ней.

— И что это было? — осведомилась Паркинсон.

— Наш план сработал: девочки получили письма, — пожав плечами, ответила Гринграсс.

— Нет, Дафна, почему Фред позвал тебя на свидание?! — воскликнула Трейси, все еще не веря своим глазам.

— Кто его поймет? — усмехнулась Дафна.

— Нет, Гринграсс, хватит строить из себя дуру, — Панси сузила глаза, вглядываясь в подругу. — О чем говорил Фред? Что такого между вами произошло?

— Ладно-ладно, — смирилась Дафна, прикусив губу. — Мы с ним поцеловались.

— Но мы же это итак видели, — озадаченно сказала Трейси.

— Вы с ним еще целовались?! — удивленно спросила Панси, уставившись на Дафну.

— Мы с ним еще целовались, — подтвердила девушка. — Два раза.

— Ты не сопротивлялась?

Дафна неоднозначно качнула головой.

— Мерлиновы… — прошептала Трейси, шокированно хлопая глазами.

— Но я дала ему пощечину в конце, — поспешно добавила Дафна.

— Видать, ему понравилось, — хмыкнула Панси, пытаясь скрыть улыбку, то и дело рвущуюся наружу и просматривающуюся в уголках ее губ.

— Ой, вот только не надо так смотреть! — возмутилась Дафна, недовольно скрестив руки на груди. — Ничего ему не понравилось, он просто пытается таким образом меня достать.

— Ну конечно, — с ухмылкой ответила Панси. Дафна выразительно возвела глаза к потолку.

— Ладно, идем, девочки, — сказала Трейси. — Не хочу опаздывать на Заклинания. А тему Фреда Уизли обсудим позже, — она многозначительно посмотрела на Дафну.

— Не будем мы о нем говорить, — фыркнула та. — Послушайте, ничего особого не произошло, так что и говорить не о чем.

Тем временем сам Фред Уизли, шагая на урок Защиты от темных искусств, считал примерно так же, напрочь игнорируя вопросы Джорджа и Ли.

— Ты зачем к ней липнешь уже несколько дней?

— И ходишь за ней хвостом?

— И постоянно причесываешься?

— И физиономия у тебя такая улыбчивая?

Фред задумчиво нахмурился.

— Физиономия улыбчивая?

— Ты бы сам себя видел, чувак, — кивнул Ли. — Рожи глупее я еще не видел.

— Именно, — хмыкнул Джордж. — Вообще у меня тут назрело несколько вопросов. И первый из них как раз, кажется, идет сюда.

Джордж взглядом указал на двух девушек, шедших по направлению к ним из разных концов коридора.

— Фред, мне пришло твое письмо, — подошла первая — симпатичная девочка с волосами цвета соломы. Она мило улыбалась, разглаживая в руках пергамент. — Тогда предлагаю встретиться у выхода после завтрака, что скажешь? Пойдем в Хогсмид вместе.

— О, Фред, — подошла и вторая девушка — шатенка из Когтеврана. Кажется, ее звали Моника. — Я согласна пойти с тобой на свидание. Тогда, может, зайдешь за мной после завтрака?

— Свидание? — светловолосая девушка удивленно повернулась к темноволосой. — Вообще-то это у меня свидание с Фредом в Хогсмиде.

— М-м, нет, — темноволосая обворожительно улыбнулась, с неприязнью поглядывая на блондинку. — Я абсолютно уверена, что свидание у меня.

— Э-э, девушки, — Фред, поднял руку в воздух, пытаясь привлечь их внимание.

— Тогда, видимо, это ошибка, дорогая, — с вызовом сказала блондинка, не обращая, как и вторая девушка, никакого внимания на Фреда.

— Единственная ошибка здесь — это твое присутствие, — с лица шатенки слетела даже намек на улыбку.

— Моего присутствия хотел Фред, а вот твоей уродливой прически даже дементор видеть не захочет!

— Моей прически?! — взвизгнула когтевранка. — Да ты бы лучше на свои туфли посмотрела. Их словно тролль прожевал и выплюнул!

— Это Санта Морини! — блондинка кипела от возмущения.

Фред, прижав ладонь ко рту, с ужасом посмотрел на Джорджа, но тот лишь пожал плечами и попятился назад, мол, женщины его, проблемы тоже его. Ли так вообще давно отошел к стене и наблюдал ситуацию со стороны, пытаясь слиться с обстановкой. «Тоже мне друзья», — со вздохом подумал Фред. Меж тем перед ним развивалась настоящая драма. Девочки продолжали обмениваться «комплиментами» на повышенных тонах, тыкали друг в друга пальцами, а затем и вовсе вцепились друг другу в волосы. Когда Фред попытался вступить в разгорающуюся драку и разнять девочек, те зашипели на него и сказали не лезть не в свое дело.

Фред озадаченно отошел к Ли и Джорджу.

— Ладно, может, пойдем на урок?

— Просто так уйдем и оставим этих, — Ли округлил глаза, заметив, что одна из девушек упала и потащила вторую за собой. — Вот так?

— Они и без меня чудесно себя чувствуют, — Фред пожал плечами и направился на урок. — Я, кстати, тут подумал, что можно добавить в обморочные орешки.

— Держи мысль, — сказал Джордж, хлопнув брата по плечу. — А то я тут думаю… Это же все Гринграсс, да?

— В смысле, а кто ж еще это мог сделать? — хмыкнул Ли.

— Ну да, — согласно кивнул Фред.

— Вот только что она этим пыталась добиться? Сколько к тебе уже девчонок подошло?

Фред на мгновение задумался, мысленно загибая пальцы и бормоча что-то себе под нос.

— С этими двумя — четырнадцать. И что?

— А то, что как-то это довольно-таки примитивно для Гринграсс, не находишь? То, с какой изобретательностью она подходила к прошлым розыгрышам, наводило на мысль, что она действительно пыталась тебя по меньшей мере опозорить, причем масштабно. А тут?

— Вообще-то после всех этих писем большинство девчонок будут считать тебя придурком, — выдал Ли, пожав плечами.

— Вот, она как будто пыталась отстранить от тебя своих конкуренток, — с ухмылкой предположил Джордж, замечая, как меняется выражение лица его брата.

— Правда? — широко раскрыв глаза, спросил Фред, широко улыбаясь. Но заметив, как на него смотрит Джордж, снова принял безразличный вид. — Не то, чтобы меня это волновало, конечно.

— Конечно, — спрятав улыбку, кивнул Джордж.

— Да не, ерунда какая-то, вообще не похоже на Гринграсс, — сказал Ли, задумчиво сдвинув брови. — Она, скорее, пыталась настроить против Фреда весь женский батальон и убить Фреда чужими руками. Только представьте заголовки в «Пророке», — Ли развел руки в воздухе перед собой. — Пять студенток Хогвартса задушили Фреда Уизли при выяснении, кто из них пойдет с ним на свидание в эти выходные, а кто — в следующие.

— Знаете, — сказал Фред, несколько секунд проигрывая в голове картинку ситуации, которую предложил Ли. — Если мы будем пытаться понять, что творилось в голове у этой женщины, то наши собственные головы взорвутся. Так что давайте забудем обо всем, особенно о Гринграсс и ее способах показать свою любовь, — хмыкнул было парень, но, заметив подозрительный взгляд брата, спрятал почти сорвавшийся смешок за кашлем. — И пойдем на урок.

— Он явно что-то скрывает, — шепнул Ли Джорджу, а тот кивнул, делая мысленную заметку перехватить в ближайшее время подружек Гринграсс и обсудить обстановку. Наверняка у них есть какие-то мысли по этому поводу.

***

— Даф, вот у меня никак из головы не идет, — сказала Панси, лежа поперек кровати бок о бок с Дафной и Трейси. — Зачем же Фред тебя на свидание позвал?

— А я откуда знаю, — беззаботно ответила Дафна. — Может, это входит в его план «Уложить Дафну Гринграсс в постель до Рождества».

— Ты думаешь, он все еще помнит про спор? — спросила Трейси, повернув голову к подругам. — Мне казалось, он слишком увлекся вашей… войной.

— Ну, а зачем же еще ему звать меня на свидание? — усмехнулась Дафна, не отрывая взгляд он потолка. — И целовать?

— Действительно, зачем, — хмыкнула Панси, посылая Трейси многозначительный взгляд. Обе девочки еще до обеда договорились, что все это дело надо обсудить с Джорджем и его другом — Трейси как раз выяснила, что его зовут Ли. Наверняка у парней тоже есть, чем поделиться.

— Ладно, — выдохнула Даф, поднимаясь с кровати. — Мне пора на отработку. У меня, кстати, мысль появилась.

Панси, широко ухмыляясь, приподнялась на локтях, с интересом ожидая продолжения. Трейси села, подтянув ноги к груди.

— Продолжение? Я думала, писем будет достаточно.

— Ну-у, — протянула Дафна, неспешно подходя к зеркалу и окидывая себя задумчивым взглядом. — С письмами вышло довольно-таки скучно. То есть, конечно, Фред получил несколько пощечин, одна девчонка отправила ему протухшие яйца, еще две подрались, а одна и вовсе напустила на него своего парня (огромный семикурсник с Пуффендуя, Панс, ты его точно должна знать), и, само собой, об этом было довольно забавно слушать, но… Как-то это все простенько, вам не кажется?

— И что ты предлагаешь? — поинтересовалась Панси.

— Да так, хочу ему немного… показать, — Дафна таинственно улыбнулась. — И мне нужна твоя помощь, — она повернулась к Паркинсон, которая тут же поняла, о чем идет речь.

— О, милая, — с довольной улыбкой промурлыкала Панси, подлетая к шкафу с одеждой. — Хочешь его подразнить? Хитро и по-настоящему жестоко.

— А если вспомнить, что там будет Макгонагалл, то еще и безопасно, — улыбнулась Трейси. — Она же сказала подойти к ее кабинету?

— Ага, — кивнула Дафна. — Сомневаюсь, что после того представления в Большом зале она оставит нас без присмотра.

— Поэтому перебарщивать нам нельзя, — серьезно сказала Панси, вручая Дафне две вешалки. — Вперед, красотка.

Переодевшись и позволив Панси провести остаточные махинации с ее внешним видом, Дафна отправилась на отработку. Фред уже сидел в кабинете профессора, развалившись на стуле и с интересом рассматривая свои ногти.

— О, мисс Гринграсс, вы как раз вовремя, — сказала Макгонагалл, рукой приглашая девушку пройти и занять место.

Фред, услышав голос Дафны, поднял взгляд на девушку и не смог удержать восхищенного вдоха. Сапожки со шнуровкой на тонких каблуках, брюки, настолько узкие, что облегали каждый изгиб тела, и кофта с открытыми плечами. Волосы распущены и слегка растрепаны, губы припухли, в глазах озорной блеск — явно заметила его реакцию. Этакая Сэнди его собственного «Бриолина»* — Гермиона как-то показывала его матери отрывки, а потом миссис Уизли еще несколько месяцев восхищенно вспоминала харизму Джона Траволта.

— Вот, прошу, — профессор Макгонагалл левитировала на столы, за которыми сидели ребята, коробки с документами. — Разобрать по годам и фамилиям и подшить.

Дафна сразу же приступила к выполнению задания, стараясь не обращать внимания на попытки Фреда с ней связаться. Он, конечно, был довольно изобретательным: кидал в нее бумажки, магией двигал ее стул, заставлял ее бумажки выскальзывать у нее из рук и даже опустился на пол и прополз до стола Гринграсс, пока Макгонагалл не прикрикнула на него и не пригрозила отработками до конца учебного года. Да и Дафна тоже была хороша: то губу прикусит, то ненароком глянет на него из-под томно опущенных дрожащих ресниц, то вздохнет, то наклонится, открывая соблазнительное декольте. В общем, делала все, что могла, чтобы раздразнить его, а сама словно табличку на себя повесила: «Смотреть, но не трогать».

Спустя полтора часа Фред совсем отчаялся: Макгонагалл была слишком бдительной, а Дафна слишком тщательно изображала недотрогу. Однако судьба оказалась к нему благосклонной.

— Профессор! — воскликнул запыхавшийся мальчик, влетевший в кабинет так быстро, что чуть не снес дверь. — Там в гостиной… Там…

— Успокойтесь, мистер Стивенс, — профессор, раздраженно поджав губы, встала из-за своего стола. — Идемте, сейчас со всем разберемся. А вы, — она взглянула на Дафну и Фреда, к ее удивлению, занятых делом и даже не смотрящих друг на друга. — Продолжайте.

Дождавшись, когда шаги декана стихнут, Фред поднялся с места, а Дафна, вполне ожидая этого, откинулась на спинку стула и, сложив ногу на ногу, отправила Фреду насмешливый взгляд.

— Во что ты играешь, Гринграсс? — с усмешкой спросил Фред, опираясь рукой о стол.

— В то, что начал ты, Уизли, — ответила она, склонив голову вбок.

— Да ну, разве я начинал игру «Соблазни Фреда Уизли за тридцать секунд»?

Она прищурила глаза, раздумывая.

— И что, работает?

— А ты как думаешь? спросил Фред и приблизился к Дафне.

Когда он склонился к ней, вглядываясь в ее зеленые глаза, хваленая уверенность, словно дымка, моментально слетела с нее. Дафна резким движением поднялась со стула, поравнявшись с Фредом. Он ухмыльнулся, чувствуя, что выиграл раунд.

— И что? Доказала что-то? — с вызовом спросил он, усмехнувшись. Дафна поджала губы.

— А мне есть, что доказывать? — спросила она, встав к нему вплотную.

Фред ухмылялся. Дафна молчала. Оба с вызовом смотрели друг другу в глаза.

— Тебе это ничего не напоминает? — спустя минуту тишины шепотом спросил Фред.

— А тебе? — пробормотала Дафна.

И как по команде, их губы соприкоснулись, словно кто-то щелкнул выключателем, запуская неизбежный процесс. Дафна запустила руки в его волосы, Фред обнял за талию, усаживая ее на стол. Фред наклонился сильнее, Дафна выставила руки за спиной, пытаясь удержаться. Документы белыми исписанными бумажками полетели в разные стороны.

— Фред! — Дафна попыталась отстраниться.

— Извини, — прошептал он в ее губы, нежно приподнимая подбородок девушки пальцами и углубляя поцелуй.

У Дафны кружилась голова, а руки разъехались в сторону. Она вцепилась в Фреда, притягивая его еще ближе к себе. Жар, исходивший от него, дурманил Дафне голову похлеще трав, которые разжигала Трейси в порыве дружеской медитации — одно время она серьезно увлекалась философией буддизма.

Фред не мог от нее оторваться. Шея, какая же красивая, нежная, сладкая у нее шея. Он покрыл поцелуями каждый дюйм ее кожи. Дафна шумно выдохнула, откинув голову и позволяя Фреду добраться до открытых ключиц.

— Можно?.. — прошептал парень, наткнувшись на ткань ее кофты.

— Снимай.

Фред запустил руки под тонкую ткань, Дафна подняла руки, помогая ему. Кофта полетела в сторону. Фред нашел губы Дафны, жадно впиваясь в них. Руками он прижимал разгоряченную Дафну к себе. Ее кожа таяла под его пальцами, а от его прикосновений то и дело пробегали мурашки.

— Фред, — дрожащим голосом прошептала Дафна, замерев. — Мерлин, Фред, кто-то идет!

Дафна поспешно скинула парня с себя и бросилась за кофтой. Фред, чертыхнувшись, принялся поднимать с пола бумажки и в груду сваливать на стол Дафны.

Когда дверь со скрипом отворилась, и вошла Макгонагалл, ребята уже сидели на своих местах и изображали бурную деятельность. Фред искоса взглянул на Дафну. Ее светлые волосы растрепались еще сильнее, губы опухли, шея сильно покраснела, а лицо и вовсе пылало. Девушка избегала смотреть на профессора, уставившись в стол.

— Мисс Гринграсс, — Макгонагалл задумчиво уставилась на нее. — Вы себя хорошо чувствуете?

Дафна что-то невнятно пробормотала, краснея еще сильнее, а на ее шее — с ужасом заметил Фред — стал проступать синяк.

— Да вы знаете, профессор, — поспешно заговорил Фред, чувствуя, что девушка сейчас находится на грани эмоционального взрыва. — Дафна потеряла сознание пять минут назад.

Женщина приподняла брови, окидывая его изучающим взглядом.

— А вы, я полагаю, делали мисс Гринграсс искусственное дыхание?

Дафна в ужасе вытаращила глаза, краснея настолько, что, казалось, еще немного, и все вокруг заполыхает огнем.

— Отчаянные времена требуют отчаянных мер, профессор — потирая шею, ответил парень.

Женщина глубоко вздохнула и перевела уставший взгляд на Дафну, каждую секунду умирающую внутри снова и снова.

— Ладно, мисс Гринграсс, идите, — Макгонагалл опустилась на стул. — А вы, мистер Уизли, будьте джентльменом, проводите Дафну до ее гостиной и проследите, чтобы она оставалась в сознании. И если что-нибудь подобное еще раз случится, воспользуйтесь волшебной палочкой, а лучше позовите мадам медсестру.

Фред кивнул, и пошагал за Дафной, пулей вылетевшей из кабинета. Всю дорогу они молчали. Лишь ближе к подземельям Дафна заговорила:

— Это же просто… просто так, да?

— Ничего не значит?

— Не знаю. Да, ничего не значит, — Дафна избегала смотреть на Фреда и придерживалась будничного тона в голосе. — Это же просто так.

— Да, конечно, — Фред беззаботно пожал плечами. — Просто приятно провели время, только и всего.

— Именно, — Дафна кивнула, удовлетворившись ответом.

Вскоре она вернулась в гостиную, все еще пунцовая и с припухшими губами. Наспех пригладив волосы и поправив помаду (если там вообще оставалось, что поправлять), Дафна вошла в спальню, где ее ждали Трейси и Панси.

— Ну что, как все прошло? — Трейси вынырнула из-под одеяла с сияющей улыбкой, но, взглянув на Дафну, немного изменилась в лице.

— Даф, — Панси, как и Трейси, уже переодевшаяся и готовая ко сну, подошла ближе, вглядываясь в подругу. — Ну, рассказывай, чем вы там занимались?

Дафна пошагала вперед, к шкафу, намеренно пряча лицо — к нему по новой приливала краска.

— Да ничего особенного, — будничным тоном ответила она. — Просто пришли, покопались в документах, разобрали коробки, а потом Макгонагалл нас отпустила.

— Да? — спросила Панси. Дафна чувствовала ее взгляд на себе. — И больше ничего?

— Абсолютно, — уверенным, как ей казалось, голосом ответила Дафна и развернулась, одаривая подруг улыбкой.

— Хорошо, — просто сказала Панси, улыбнувшись, направилась к своей кровати и открыла верхний ящик прикроватной тумбы. — На, держи, — она кинула какой-то тюбик на кровать Дафны. — К утру должно стать получше, — хмыкнув, добавила девушка и легла в кровать.

Дафна, озадаченно сдвинув брови, взяла в руки тюбик Панси и пробежалась взглядом по мелкому тексту: «От синяков». Округлив глаза, Дафна бросилась к зеркалу. На ее шее красовался огромный фиолетово-красный засос.

Комментарий к Grease

* “Бриолин” - мюзикл.

========== Cold as fire, hot as ice ==========

— Ну что, какой твой следующий шаг в войне в Гринграсс?

Друзья сидели в гостиной своего факультета в самом углу комнаты. Джордж дописывал эссе по Зельеварению, Фред делал вид, что читает учебник Трансфигурации, а Ли со страдальческой миной развалился в кресле и смотрел в потолок.

— А зачем мне что-то придумывать? — хмыкнул Фред, выглядывая из-за книги. — Я вообще не вижу смысла продолжать эту войну. Видите ли, мои несмышленые друзья, все карты итак у меня на руках.

— Ну да, — Ли поднял голову, послав Фреду насмешливый взгляд. — Зачем разводить войну, еслицеловаться с ней гораздо приятнее.

Фред захлопнул книгу и, сузив глаза, уставился на друзей. Джордж оторвался от пергамента, деловито закидывая ногу на ногу.

— И как вы узнали?

— То есть, ты хочешь сказать, что еще нам на это указало, помимо гнезда на твоей голове после отработки, опухших губ и дурацкой беспричинной улыбки? — осведомился Джордж. — Один чудесный и очень конкретный синяк на шее Гринграсс, который она так и не смогла нормально спрятать.

Фред изобразил на лице полнейшее непонимание, а Джордж весьма доступным жестом объяснил, что думает об этом спектакле одного актера, и закатил глаза.

— И зачем же ты оставил ей засос? — спросил Ли с заинтересованным видом, заметно оживившись.

Фред со вздохом откинулся на спинку кресла.

— Да это само получилось, — парень пожал плечами. — Я просто немного увлекся. Да и кто знал, что у нее такая нежная и чувствительная кожа.

— Я просто удивляюсь, как ты еще остаешься живым после этого, — хмыкнул Джордж. — И еще я никак не возьму в толк, почему ты это так отчаянно скрывал от нас.

— Да он просто застеснялся, — закивал головой Ли. — Ты только посмотри на него: влюбился парень!

— Вы и сами прекрасно знаете, что это не так, — с безразличным выражением лица ответил Фред. — Я просто твердо и уверенно иду прямо к намеченной цели: сотне галлеонов.

Джордж смерил брата изучающим взглядом, подперев голову рукой.

— Ну конечно, — спустя несколько секунд сказал он. — И как успехи?

— Как видишь, неплохо, — Фред самодовольно улыбнулся. — Она влюбилась в меня по уши.

— С трудом верится, — с вызовом сказал Джордж, прищурив глаза. Ли, чувствуя, что друг начал какую-то игру, подался вперед, с интересом ожидая, проглотит ли Фред наживу или все-таки нет.

Фред, помедлив, нахмурил брови, прокручивая в голове какую-то мысль. А затем одарил брата ответным взглядом, в котором просматривался азарт и какое-то на редкость ослиное упрямство, словно Фред пытался убедить самого себя в чем-то, о чем так твердо говорил окружающим.

— Я в этом абсолютно уверен, мой дорогой братец, — манерно растягивая слова, ответил наконец Фред. — И даже могу доказать.

— И как же? — хмыкнул Джордж, поймав насмешливый взгляд Ли — они оба понимали, что Фред попался на крючок, да еще и засадил так глубоко, что точно с него не слезет.

— Устрою ей романтику, — Фред сложил руки в замок — идеи в его голове тут же заметались из стороны в сторону, то и дело присоединяясь маленькими паззлами к общей картине. — И вы оба мне в этом поможете.

***

— Как твой засос? — будто бы невзначай спросила Панси, разламывая вилкой золотистый отварной картофель, от которого кружил тонкой, едва заметной струйкой пар.

— Не понимаю, о чем ты, — каменным голосом ответила Дафна, скрытая за разворотом свежего выпуска «Пророка», который время от времени читала.

— Ну знаешь, это такая огромная фиолетовая отметина у тебя на шее, которую оставил Фред Уизли.

«Пророк» отъехал в сторону, открывая Панси перепуганную мордашку Гринграсс.

— Скажи это еще громче, — огрызнулась она. — А то не все слышали.

— О, я могу, — беззаботно ответила Паркинсон. Дафна смерила ее сердитым взглядом.

— Только попробуй.

— Ну ладно вам, девочки, — встряла Трейси. — Не переживай, Даф, — девушка с добродушной улыбкой посмотрела на подругу. — Синяка уже почти не видно.

— Да, мазь Паркинсон — поистине волшебная вещь, — пробормотала Дафна, а затем снова скрылась за газетой.

— Проверенная временем и опытом, — хмыкнула Панси. — Ничего, Гринграсс, с шестого-седьмого засоса ты приноровишься настолько, что даже самый жуткий синяк сделаешь незаметным.

Дафна пробормотала что-то невнятное, а с газеты Панси подмигнул упитанный волшебник с огромными усами, закрученными на концах, — он вырастил самую большую мандрагору в этом году, как сообщил заголовок.

— Даже не верится, что у нашей маленькой девочки появился первый засос, — Паркинсон театрально смахнула слезы. — Наша малышка выросла.

Газетный лист снова затрепыхался — Гринграсс начинала заводиться, чего, собственно, и добивалась Панси. С самой отработки Дафна отчаянно отказывалась говорить о произошедшем, виртуозно уходила от разговора и самыми изощренными и иногда даже извращенными способами меняла тему. А вот если распалится, разозлится и как следует вскипит, то точно не сможет себя контролировать и выложит все, как есть — так считала Панси.

— Паркинсон, оставь, пожалуйста, тему моих боевых ранений в покое, — Дафна с трудом сохраняла самообладание.

— Боевых ранений? — переспросила Панси. — Дорогуша, засос — это не боевое ранение; это знак страсти и влечения двух людей друг к другу.

— Нет, Паркинсон, вот в твоем случае с Малфоем засос — это доказательство ваших далеко не платонических отношений, — возразила Дафна. — В моем случае — это последствие следования стратегии, то есть боевое ранение.

— Позволь спросить, какой же стратегии ты придерживалась, когда целовалась с Уизли в кабинете Макгонагалл? — осведомилась Панси, приподнимая брови. — Хочешь помочь ему выиграть спор?

Дафна резким движением убрала газету в сторону и уставилась на подругу немигающим ледяным взглядом — своим фирменным. Правда, на Паркинсон за все их годы дружбы едва ли действовали подобные меры — она слишком хорошо знала, что творится в блондинистой голове ее подруги, хотя время от времени и та выдавала какие-нибудь неожиданности, приятные и не очень.

Трейси всеми фибрами своей широкой души чувствовала нарастающую угрозу: либо Гринграсс придушит Паркинсон, либо взорвется сама, как самоликвидирующийся громковещатель. Лихорадочно пытаясь сообразить, как можно быстренько разрядить обстановку и обойтись без жертв, Трейси не придумала ничего лучше, чем просто тыкнуть рукой куда-то вперед и с ужасом на лице воскликнуть:

— О, смотрите!

Как ни странно, это сработало: девочки дружно повернули головы туда, куда указывала Трейси.

— А почему Джордан машет нам рукой и приближается? — озадаченно спросила Дафна. Панси, выглядевшая не менее озадаченной, пожала плечами.

— Я сбегаю, узнаю, — Трейси шустро вскочила с места и пошагала навстречу к парню, испытывая некоторого рода облегчение, покинув зону негативной энергетики, которую излучали Дафна и Панси — это происходило каждый раз, когда одна из них что-то пыталась скрыть, а вторая устраивала допрос с пристрастием. Обычно такие допросы заканчивались громким скандалом — ни одна из них не могла вовремя остановиться. На третьем курсе, например, они и вовсе устроили холодную войну, из-за чего весь факультет поделился на два лагеря. Потом, правда, они помирились — так же внезапно, как и поругались. Впрочем, такие противостояния у них возникали очень, очень редко.

Ли остановился на полпути, заметив приближающуюся к нему Дэвис, и широко улыбнулся, приветствуя девушку. Из всей тройки слизеринских королевишен, Трейси импонировала ему сильнее всех. В смысле, и Панси, и Дафна, и Трейси — все были красотками, как на подбор, но если Паркинсон и Гринграсс — настоящие дьяволицы — отбирались из ада, то Дэвис со своим воздушным, легким и доброжелательным характером была творением небес. Она однозначно не была способна на убийство, чего Джордан не мог сказать о ее подругах, а потому парень предпочитал вести переговоры исключительно с ней.

— Привет, Ли, — с сияющей улыбкой Трейси остановилась перед ним. — Какие у вас дела?

— Фред потихоньку сходит с ума, — со вздохом сообщил парень, качнув головой.

— Как и Дафна, — Трейси обхватила себя руками. — И главное, она все отрицает.

— Как и Фред, — кивнул Ли. — Собирается устроить романтический вечер, по его словам, исключительно в рамках спора.

Трейси задумчиво покосилась в сторону стола Гриффиндора. Фред бодро накладывал себе в тарелку кукурузный салат, а Джордж активно жестикулировал, делясь какой-то историей. Непохоже, чтобы они замышляли что-то коварное — решила Трейси.

— А ты уверен, что он и правда не делает все это только ради спора? — спросила девушка, переведя взгляд на Ли.

— Он бы никогда не стал действительно стараться со всякими романтичными штуками ради какого-то спора, уж поверь мне, — парень уверенно кивнул. — Помнишь, когда все это только началось, Фред передал Дафне шоколадку?

— А-а, там еще была такая глупая подпись, — с улыбкой вспомнила Трейси.

— Да-да, — воодушевленно подтвердил Ли. — Так вот, для Фреда даже эта нелепая шоколадка — уже верх ненастоящих ухаживаний. В общем, мы с Джорджем считаем, что спором тут уже и не пахнет.

— Как и войной, — хмыкнула Трейси. — Ну ладно, я пошла, девочки ждут.

— Подожди секунду, — Ли остановил девушку за локоть. — Я ж самое важное не сказал.

— Слушаю, — улыбнулась Трейси.

Дафна и Панси с затаенным дыханием следили за переговорами Дэвис и Джордана. Панси даже забыла о своей картошке, хотя все утро только о ней и грезила.

— Тебе не кажется, что они как-то долго разговаривают? — спросила Дафна, не отрывая взгляд от парочки.

— И слишком много улыбаются и смеются, — поддержала ее Панси.

— Что-то здесь нечисто, — заключила Дафна и подняла газету, прячась за черно-белыми листами, поскольку Трейси, в последний раз одарив Ли широкой улыбкой, летела обратно к ним.

Дэвис с бодрым видом приземлилась на свое место и протянула руки к стакану с тыквенным соком, сделала пару глотков, воззрилась на Дафну — вернее, на «Пророк», за которым та спряталась — и будничным тоном сообщила:

— Фред хочет с тобой о чем-то поговорить сегодня на поле для квиддича в шесть.

Дафна выглянула из-за газеты с озадаченным видом.

— И что он от меня хочет?

Трейси беззаботно пожала плечами.

— Понятия не имею.

— А ты не могла Джордана подробнее расспросить? — Дафна убрала газету совсем и положила руки на стол. — Я должна знать, к чему готовиться.

— Даф, уверяю тебя, Ли и сам не знает, что задумал Фред. Говорит, что хочет просто поговорить.

— Его «просто» — это всегда отнюдь не просто, — вздохнула Дафна. Но на встречу все равно пошла.

Насколько ей было известно, как раз в шесть часов и гриффиндорской сборной по квиддичу должна была закончиться тренировка. Вероятно, поэтому выбор Фреда пал на это время и место. Само собой, Дафна терялась в догадках, о чем именно хотел поговорить Фред. Он еще не нанес ей ответного удара — единственная вещь, которая ее смущала. Именно поэтому, отправившись на поле для квиддича в назначенное время, девушка на всякий случай прихватила с собой подруг, велев спрятаться за трибунами.

Когда Дафна показалась на поле, команда Гриффиндора уже ушла в раздевалку. Один Фред сидел на первом ряду трибун и, положив метлу на колени, чем-то ее перематывал. Заметив приближающуюся Дафну, парень широко улыбнулся и отложил метлу в сторону.

— Привет, — сказала Дафна, заправив прядь волос за ухо — прятала собственную неловкость, которую испытывала перед ним после того, что они устроили в кабинете преподавателя Трансфигурации.

— Привет, — как ни странно, Фред тоже был немного смущенным. Впрочем, Дафна, увлеченная собственными переживаниями этого не замечала. Зато замечали Панси и Трейси, с увлечением наблюдающие разворачивающееся многосерийное шоу из своего укрытия и время от времени обменивающиеся понимающими взглядами.

— Так что ты мне хотел сказать? — после недолгой паузы спросила Дафна, вопросительно выгнув брови.

Фред прижал к себе метлу, прикидывая, какой шаг предпринять, чтобы осуществить заготовленный им план. Дафна нахмурилась, бросив на метлу брезгливый взгляд — от Фреда это не укрылось, и идея сама собой возникла в его голове.

Он окинул девушку насмешливым взглядом, вынуждая ту непроизвольно скрестить руки на груди, а затем, подбоченившись, выдал:

— Полетаем?

Она смерила его холодным взглядом.

— Если это все, что ты хотел мне сказать, то я, пожалуй, пойду.

Девушка отступила на шаг, но Фред ловко подхватил ее под руку, не давая двинуться дальше.

— Ты, что же, боишься летать? — и вот опять эта ужасная ухмылка расплылась по его лицу, задевая Дафну и двигая стрелку на ее внутреннем барометре, измеряющем эмоциональное состояние, в сторону точки кипения. — Гринграсс, неужели тебе слабо?

Сакральная фраза подействовала на Дафну, как спусковой крючок. Она поджала губы и приняла боевую позицию, уверенным тоном заявляя:

— А вот и нет!

Фред перекинул ногу через метлу и качнул головой, подзывая Дафну к себе.

— Тогда докажи!

Дафна замерла, чувствуя, как екнуло ее сердце. Она посмотрела вверх, на темное безоблачное небо, затем на метлу и снова наверх, словно просчитывала в голове, стоит ли данное мероприятие такого риска. Она готова была отступить, но самодовольная ухмылка, нагло красующаяся на веснушчатой физиономии Уизли, сделала свое дело. Дафна, хмыкнув, перекинула ногу через древко метлы, усаживаясь позади Фреда и обхватывая того руками.

Через секунду Фред оттолкнулся от земли и резко взмыл в воздух. Дафна, перестав чувствовать землю под ногами, судорожно вздохнула и крепко вцепилась в парня, прижавшись к его спине и зажмурив глаза.

А Фред поднимался все выше и выше, испытывая лишь приятное волнение от осознания того, что Дафна находится так близко к нему.

— Даф, посмотри, — с улыбкой сказал он, указывая в сторону огней замка, казавшимися крохотными светлячками в темноте вечера.

Девушка открыла глаза и взглянула туда, куда указывал Фред. От осознания, насколько большое расстояние между ней и землею, у Дафны закружилась голова.

— Мерлин, Уизли, опусти меня на землю, — дрожащим голосом потребовала девушка.

— Зачем? — с искренним непониманием спросил Фред. Ему казалось, что все развивается достаточно романтично для его плана, так что в его голове просто не укладывалось, как Дафне это могло не понравится.

— Сейчас же опусти меня! — в ее голосе слышались панические нотки.

— А я думал, тебе нравится прижиматься ко мне! — усмехнулся Фред. Дафна возмущенно отпрянула.

— Да как ты…

Она не договорила фразу. Фред обернулся, а Дафна возвела руки в воздух — она всегда ярко жестикулировала, когда злилась. И не удержалась на метле.

— Дафна! — с ужасом крикнул Фред, но не успел схватить ее.

Дафна летела вниз, а сама словно пребывала в прострации. Перед глазами стояло только удаляющееся и пропадающее в темноте лицо Фреда. Она даже не успела как следует испугаться и понять, что она действительно падает.

Дафна на несколько секунд, неожиданно для себя, зависла в воздухе, а потом упала в чьи-то объятия. Она подняла взгляд. Рыжие волосы, голубые глаза, покрытое веснушками взволнованное лицо. Она улыбнулась, чувствуя, как тепло и благодарность заполняют все ее естество, и, поддавшись порыву, обвила шею своего спасителя и нежно поцеловала.

— Джордж?! — голос позади заставил Дафну прекратить поцелуй и обернуться.

В нескольких футах от них стоял точно такой же рыжий и веснушчатый парень, с остервенением сжимая в руках древко метлы и испепеляя ее взглядом. Это был Фред. Тогда кого она целовала?

Дафна перевела взгляд обратно на своего спасителя, а затем отскочила в сторону, прижав ладони ко рту. Джордж выглядел шокированным, смущенным и испуганным одновременно и в панике переводил взгляд с брата на Дафну и обратно.

— И что все это значит?! — гневно прошипел Фред.

Дафна оправила мантию, сделав вид, словно ничего не произошло. Не глядя на Фреда, она с легкой улыбкой сказала Джорджу: «Спасибо, что спас меня», и, развернувшись на каблуках, пошагала прочь.

Фред откинул в сторону метлу, словно это она была виновата во всех его бедах, и бросился за девушкой, по пути специально задел плечом брата. Поймав Дафну за руку, он вынудил ее остановиться. Она с вызовом посмотрела ему прямо в глаза.

— Что это значит, Гринграсс?! — воскликнул Фред, по-прежнему не выпуская руку девушки.

— А что это должно значить, Уизли? — прошипела она, пытаясь вырваться, но безуспешно.

— Зачем ты поцеловала моего брата?! — кричал Фред, не в силах себя сдерживать.

— Потому что он меня спас! — Дафна тоже повысила голос.

— Зачем ты его поцеловала?! Почему?! — не унимался Фред. — Он же мой брат!

— Я чуть не умерла, Уизли! — взвизгнула девушка.

— Значит, тебе все равно, с кем целоваться? Вот уж не ожидал, что ты, Гринграсс, мисс Я-Ледяная-Принцесса-Никто-Не-Заслуживает-Моего-Сердца, будешь вести себя, как шлюха.

Дафна замерла. Фред выпустил ее руку, и, тут же пожалев о своих словах, виновато опустил взгляд в землю.

— Прости, я не это имел в виду.

— А по-моему, ты очень ясно выразился, — прошипела девушка, подходя ближе. — Так вот, Уизли, ты притащил меня сюда, заставил сесть на эту чертову метлу, поднял меня в воздух, хотя я ужасно боюсь высоты, и именно из-за тебя я упала! А потом ты стал орать на меня и обвинять поцелуе с Джорджем! Знаешь, кто ты после этого всего? — она смерила его пронизывающим ледяным взглядом. — Ты последняя сволочь, Уизли!

— А ты целовалась с моим братом у меня на глазах!

— И что?! — воскликнула Дафна. — Я тебе не принадлежу, Уизли! С кем хочу, с тем и целуюсь!

Дафна резко развернулась и продолжила свой путь в замок, гневно размахивая руками.

— Ну и пожалуйста! — крикнул Фред ей вдогонку.

— Ну и пожалуйста! — крикнула она в ответ, даже не обернувшись.

Фред тяжело дышал, смотря, как удаляется фигура Гринграсс. Джордж подошел к нему и попытался завести разговор, но Фред, буркнув что-то, поднял метлу и побрел в раздевалку, оставив брата растерянно озираться на поле. Вздохнув, Джордж пошел к трибунам, где были запрятаны фейерверки — романтический план Фреда для Гринграсс, который так и не осуществился.

— И что теперь будем делать?

Джордж дернулся от неожиданности и резко обернулся. За его спиной, переминаясь с ноги на ногу, стояли Паркинсон, Дэвис и Ли, и если присутствие последнего было вполне объяснимо — он вместе с Джорджем должен был запускать фейерверки, — то причина присутствия здесь девочек была для него загадкой.

— А что вы здесь делаете?

Трейси неуверенно улыбнулась.

— Дафна попросила нас на всякий случай спрятаться под трибунами.

— А вы что здесь собирались устроить? — строго спросила Панси, делая шаг вперед.

— Романтичный вечерок для голубков, — со вздохом ответил Джордж, опускаясь на лавочку.

— План Фреда, — добавил Ли, пожав плечами. — Он хотел забраться с Гринграсс на самый верх трибун, там бы их ждала корзинка со сладостями…

— Дафна не любит сладкое, — заметила Панси, скрестив руки на груди.

— Фред упоминал, что эти пирожные в прошлый раз ей очень понравились, — сказал Джордж.

— А после всех их разговоров и пирожных, — продолжил Ли, — мы бы запустили фейерверки.

Дружно вздохнув, ребята замолчали. Панси просчитывала наилучший выход из сложившейся ситуации, задумчиво покусывая щеку; Джордж прикидывал, как много времени понадобится Фреду, чтобы успокоиться и вернуться к состоянию конструктивного мышления; Ли простраивал в голове разговор, в котором ему придется донести до Фреда, что называть девочек, к которым испытываешь симпатию, шлюхами — не лучший способ их завоевать; Трейси расстроенно обхватила себя руками.

— Фред так постарался, — тихо пролепетала Трейси, опустив голову. Ли аккуратно приобнял ее рукой, пытаясь поддержать.

— Да, он действительно постарался, — кивнул Джордан.

— С ума сойти, — выдохнула Панси. — Он устроил самое настоящее свидание.

— А самое главное, что он, тупица такой, всю дорогу продолжал твердить, что это исключительно для спора, и ни о каких чувствах и речи быть не может, — фыркнул Джордж.

— Дафна такая же, — махнув рукой, выдохнула Трейси.

— Значит, — Панси обвела товарищей горящим уверенным взглядом. — Надо показать нашим полоумным друзьям, что у них на самом деле творится в душе.

Все четверо кивнули. Влюбленность обоих друг в друга была более чем очевидна: даже непосвященные в ситуацию студенты Хогвартса то и дело обменивались слухами про шекспировскую любовь главного шутника школы и Ледяной Принцессы. Но кто, если не они четверо, лучшие друзья и самые близкие люди влюбленных идиотов, сможет им помочь?

Панси и Трейси, попрощавшись с гриффиндорцами, побежали в замок. Дафну они застали в гостиной Слизерина. Девушка сидела в своем любимом кресле и делала домашнее задание, время от времени заглядывая в учебник или обмакивая перо. Ее лицо не выражало ровным счетом ничего, словно не она не так давно поссорилась с парнем, в которого втрескалась по уши, хоть и не признавалась в этом себе самой.

Девочки тихонько присели рядом, то и дело обмениваясь взглядами. Дафна некоторое время делала вид, что не замечает их волнительного внимания, но вскоре разуверилась в возможности сосредоточиться на домашней работе и вопросительно уставилась на подруг, отложив пергамент с учебником в сторону.

— Что? — прохладно спросила она.

Панси глубоко вдохнула, настраиваясь на разговор, а затем подалась вперед.

— Гринграсс, ты же понимаешь, что влюбилась в Уизли?

Дафна прищурила глаза и медленно, не сводя взгляда с подруги, сказала:

— Ничего бредовей я еще не слышала.

Трейси взглядом попросила Панси помолчать: не хватало еще, чтобы Дафна разозлилась и вообще отказалась с ними говорить. Паркинсон едва заметно кивнула и откинулась на спинку дивана, уступая слово подруге.

Трейси взяла руку Дафны в свои ладони и ласково улыбнулась.

— Милая, расскажи, пожалуйста, что случилось?

— Вы и сами все видели, — сказала Дафна и поджала губы.

— Почему ты поцеловала Джорджа, дорогая? — тихо и спокойно продолжала Трейси, по-прежнему тепло улыбаясь. — Я же видела, ты этого не хотела.

— Вероятно, потому что я шлюха! — воскликнула Дафна, а затем выдохнула, смаргивая слезы обиды, неожиданно для нее самой заблестевшие в ее изумрудных глазах. — Ты же слышала его, — тихо добавила девушка.

— О, милая, — Трейси пересела на подлокотник кресла подруги, обнимая ту за плечи. — Я уверена, Фред просто погорячился.

— Погорячился? — Дафна качнула головой. — Я… Я же… Когда я упала с метлы, — тихо продолжила девушка, собравшись с духом. — Я с трудом поняла, что происходит. Просто видела его лицо перед собой. А потом, когда оказалась на земле, решила, что это он меня поймал, не Джордж. Я такая дура, — всхлипнула Дафна, но не позволила себе расплакаться — сейчас не время.

— А он еще больший дурак, — гневно вставила Панси. Дафна слабо улыбнулась. — Не удержал тебя на метле, а потом еще и приревновал к брату!

— Приревновал? — переспросила Дафна, захлопав глазами.

— А как ты думаешь, что это было? — усмехнулась Панси. — Конечно, приревновал. Он же без ума от тебя, ровно как и ты от него.

Дафна поджала губы и притянула ноги к груди, утыкаясь подбородком в колени.

— Я не без ума от него.

— Милая, — Панси улыбнулась, смягчая тон: Дафна чувствовала напор, а потому вновь вставала в позу и все отрицала. — Ты же целовала Фреда.

— Это он меня целовал, — возразила Дафна.

— А ты ему позволила, — настаивала Панси. — Никому не позволяла, а ему позволила. Причем, несколько раз.

— Это было только потому, что я хотела доказать ему, — упрямо сказала Дафна.

— Что доказать, дорогая?

— Что я не такая.

— Даф, это ему даже не надо было доказывать, — сказала Трейси, поглаживая подругу по плечу. — Он это понял давным-давно. Поэтому никак не желал оставить тебя в покое — ты его зацепила.

— Хотите сказать, что я ему нравлюсь? — спросила Дафна с едва заметными нотками надежды в голосе, уставившись на подруг блестящими глазами.

— Не могу точно сказать, — ответила Панси. — Но это можешь узнать ты, если сейчас же признаешь, что влюбилась в него, а затем поднимешься с этого кресла, выйдешь отсюда, отыщешь Фреда и скажешь ему все, как есть.

Дафна с минуту молчала, покусывая губу. Она прокручивала в голове все события последних месяцев. Фред не шел у нее из головы с их встречи в Хогсмиде. Сначала, конечно, она действительно хотела ему отомстить и наказать за спор, а потом втянулась. Втянулась настолько, что — чего уж греха таить! — влюбилась в него. «Да-да, я в него влюбилась», — мысленно повторила девушка, как мантру.

Дафна вскочила с места, быстро обняла подруг и вылетела из гостиной.

Поиски Фреда затянулись: его не было в Большом зале, в холле на первом этаже, в кабинетах, которые Дафне встречались на пути. Разве что он был в гостиной? Но это Дафну совсем не устраивало: тогда она не сможет с ним поговорить. Хотя, может, стоило подождать его снаружи? А может, кто-нибудь из гриффиндорцев будет выходить и сможет позвать его.

Дафна побежала в башню, где находилась гостиная Гриффиндора, но однокурсница, с которой Дафна ходила на Нумерологию, сказала, что в гостиной его не было. Значит, вариант с гостиной не прокатывал. Где же он мог быть?

Дафна спустилась на первый этаж и неспешно пошла вперед по коридорам. Стоило ей вспомнить, как они целовались, как ее щеки запылали румянцем, а в животе затрепетали бабочки. Дафна улыбнулась, сама себе не веря — она действительно, полностью, безвозвратно, безнадежно, по уши влюблена в Фреда Уизли.

Впереди послышался знакомый голос. Дафна обрадованно улыбнулась — это он, Фред. Девушка со всех ног бросилась на звук, боясь, что не успеет, и он опять от нее ускользнет.

Дафна затормозила перед входом во внутренний двор и поспешно пригладила растрепавшиеся от бега волосы.

— …так скажи ей об этом! — долетел до нее голос Джорджа.

— Нет, Джордж, хватит, — сердито проговорил Фред. — Это просто спор, он ничего не значит для…

— Просто спор? — спросила Дафна, чувствуя, как что-то внутри нее с жутким треском разбивается на крошечные осколки.

========== Un-break (my heart) ==========

После ссоры с Гринграсс, Фред чувствовал себя злым, подавленным, разочарованным, виноватым, но злым все же больше. Правда, по мере того, как он остывал, на первый план выходила все-таки совесть. Он чувствовал, что задел Дафну, очень сильно задел, и сам от этого мучился гораздо сильнее. Но собственная обида еще говорила в нем: как она могла так спокойно поцеловать кого-то другого, когда пару дней назад он дарил ей свои поцелуи, а она на них страстно отвечала?

Джордж и Ли догнали его по дороге в замок. Фред лишь послал унылый взгляд фейерверкам, которые друзья тащили в руках, и корзине со сладостями. Впрочем, навряд ли что-то из этого пропадет, хотя чувства несправедливости от этого меньше не становилось.

— Эй, Фредди, — бодрым голосом заговорил Джордж. Фред мотнул головой.

— Не сейчас.

— Ладно, — Джордж пожал плечами. — Если ты не хочешь говорить, то буду говорить я. Так вот, я не знаю, что за помутнение разума произошло у Гринграсс, но когда она поняла, что целует меня, а не тебя, то так вытаращила глаза, словно увидела акромантула, и отскочила в сторону, как от прокаженного. Она боится высоты, свалилась с метлы — неудивительно, что у нее в голове все перевернулось.

— Ты ее не остановил! — Фред бросил на брата сердитый взгляд.

— Да я сам был в глубочайшем шоке! — воскликнул Джордж, взмахнув свободной рукой. — Сначала Гринграсс полетела вниз, пришлось спасать, ловить. Хорошо еще додумался сначала ее магией притормозить, а то расшиблась бы в лепешку прямо на мне, а я остался с переломанными костями. Так потом она меня еще и поцеловала! И уж поверь, этого я ожидал меньше всего!

Фред засунул руки в карманы брюк и шумно выдохнул. Теперь он чувствовал себя еще глупее.

— Она, конечно, красотка, и целоваться с ней довольно приятно, — Джордж осекся, перехватив злобный взгляд брата. — Да ладно тебе, не ревнуй. Это всецело и полностью твоя женщина.

— Во-первых, Дафна сама сказала, что мне не принадлежит, и это правда, — парень качнул головой. — А во-вторых, я не ревную.

— Ну да, а я не люблю дышать, — хмыкнул Ли.

— Ладно, ревную, — признался Фред, прибавляя скорости. — Но это ведь так глупо!

— Что именно? — спросил Джордж, заруливая во внутренний двор: ни одному из них сейчас не хотелось сидеть в жаркой гостиной с толпой людей внутри.

— Да все! — Фред плюхнулся на каменную скамью, вытягивая ноги вперед. — Я ведь не должен чего-то такого испытывать.

— Это почему же? — удивился Ли.

— Потому что мы поспорили, что я затащу ее в постель.

Джордж уселся рядом и сложил ногу на ногу.

— Восстанавливаем цепочку событий? Отлично.

— Угу, — кивнул Фред. — Потом я безуспешно пытался к ней подобраться, и когда, казалось, судьба оказалась ко мне благосклонна…

— Извини, а это в какой момент было? — перебил друга Ли, задумчиво нахмурив лоб. — Когда Гринграсс заделалась стриптизершей и оставила тебя без штанов?

— М-м, нет, тогда я осознал, что жизнь меня ненавидит, — сообщил Фред. — Я говорил про наше свидание в Хогсмиде.

— Н-да, мне даже не верилось, что ты целым и невредимым оттуда вернулся, — усмехнулся Джордж. — Но мне кажется, ты уже тогда запал на нее.

— Мне понравилось проводить с ней время, это да, — согласился Фред. — Но запал? Не думаю.

— Значит, запал, когда она оставила тебя без штанов, — вставил Ли.

— Да что ж ты так привязался к моим штанам? — Фред вопросительно выгнул брови. — И нет, не думаю, что тогда я на нее запал. В смысле, да, сложно выбросить из своей головы красивую полуголую девушку, но нет. Я вообще не понимаю, когда именно это произошло. Просто… Она красивая, умная, забавная, полна неожиданностей… — Фред перечислял, загибая пальцы на руках.

— Горячая, — подсказал Ли.

— Импульсивная, — добавил Джордж. — Яростная.

— Спасибо, видимо, — Фред вскинул бровь. — Ладно, так или иначе, все эти самоанализы — полнейший отстой. В моей голове каша, и я не знаю, что с этим делать.

Джордж набрал в легкие побольше воздуха, а потом шумно выдохнул и воззрился на брата с видом, будто собирался объяснять пятилетке, что пить воду из лужи нельзя — будет болеть животик.

— Давай так. Что ты к ней испытываешь?

Фред усмехнулся, качая рыжей головой.

— Огромный набор всего, начиная с ненависти и заканчивая обожанием.

Джордж задумался.

— Она тебе нравится?

— Да. Думаю, да, — кивнул Фред.

— Сильно?

— Довольно.

— Насколько?

— Хочется завернуть ее в плед и спрятать в шкафу, чтобы до нее больше никто не мог добраться. А шкаф спрятать в Запретном лесу, чтоб уж наверняка.

— Значит, сильно, — заключил Джордж. — А представь, если она вдруг исчезнет.

Фред задумчиво прищурился.

— Боль, грусть и беспросветная мгла.

— Да ты влюбился, приятель.

— Звучит, как диагноз, — сообщил Ли. — Надо что-то с этим делать.

— Что, например?

— Позвать ее на нормальное свидание, как вариант, — предложил Джордж. Фред сидел, уставившись в одну точку на земле немигающим взглядом.

— Да, я, пожалуй, скажу ей все, как есть. А там будь что будет.

— А ты не боишься, что она сочтет это за игру? — осведомился Ли. — В смысле, все время до этого ты упорно твердил, что пристаешь к ней со своими любвеобильными знаками внимания только ради спора.

— Соглашусь с нашим проницательным другом, — важно кивнул Джордж. — Она небось сама всю дорогу твердила себе, что ничего большего между вами нет.

— Я отдам тебе сотню галлеонов, — уверенно сообщил Фред после секундного молчания, будто пришел к мысленному соглашению с самим собой.

— И зачем? — удивился Джордж.

Фред выпрямился. Он был на удивление серьезен весь их разговор.

— Хочу, чтобы этот спор больше ни на что не влиял — никаких глупых оправданий. Чтобы был только я и Дафна — все по-настоящему, без всяких сомнений.

— Хочешь показать ей, что ты серьезен; что никаких больше споров и войн, так скажи ей об этом! — сказал Джордж, всплеснув руками. — Необязательно мудрить.

— Нет, Джордж, хватит, — сердито проговорил Фред. — Это просто спор, он ничего не значит для…

— Просто спор? — перебила его Дафна, возникшая из ниоткуда.

Девушка стояла в арочном проеме, белая, как будто безжизненная, сжимала маленькие кулачки и из последних сил держала себя в руках, до крови кусая губу, лишь бы слезы не побежали.

— Я для тебя какая-то шутка? — бросила она ему в лицо.

— Даф, подожди, ты все не так поняла!

Фред бросился к ней, но Дафна отступила, рукой отгораживаясь от него. По-прежнему кусала губу — пыталась заглушить душевную боль физической. Видимо, помогало плохо.

— Не хочу тебя больше видеть, — прошептала она, сглатывая слезы.

— Дафна…

Девушка замотала головой и бросилась прочь, как можно дальше от него. Фред не посмел последовать за ней.

***

— Итак, экстренное собрание СЛДНС объявляется открытым! — Панси хлопнула ладонью по столу и уселась на стул.

Ребята сидели в открытом кабинете на втором этаже замка. Вчетвером они сгрудились вокруг одного стола и выглядели крайне озадаченными. Ли вопросительно посмотрел на Панси.

— Что значит СЛДНС?

— «Самые Лучшие Друзья На Свете», хотя я подумываю, что «Лучшие Феи Крестные» звучит симпатичнее.

— Она всегда такая? — шепнул Джордж Трейси. Та едва заметно кивнула.

— Это ее фишка.

— Итак, друзья, — продолжала Паркинсон, решив, что наглые перешептывания не заслуживают ее внимания — на данный момент времени существовала беда посерьезнее. — У нас имеются два индивидуума, влюбленных друг в друга, и запутанный клубок скандала, который нам сейчас необходимо распутать, чтобы принять меры по примирению.

Панси развернула на столе лист пергамента и, обмакнув перо в чернильнице, вывела посередине два имени: «Фред» и «Дафна», а от них расчертила стрелочки в разные стороны.

— Что мы имеем? — она окинула ребят вопросительным взглядом. — Сторона Фреда, вам слово.

Ли кивнул и пихнул Джорджа в бок, предоставляя право говорить ему. Джордж вальяжно откинулся на спинку стула.

— Значит, как было дело, — неторопливо начал парень. — После того, что эти двое устроили на поле, мы перехватили Фреда по пути в замок, а потом решили посидеть во внутреннем дворе. Мы поговорили и пришли к выводу, что Фред влюбился в Дафну. В смысле, мы разобрали ситуацию на поле, а потом он сидел, прокручивал в голове события из жизни, признался, что приревновал ее, сказал, что хочет запереть ее в шкафу и спрятать в Запретном лесу…

— Знаете, что-то мне не очень хочется их мирить, — с сомнением сказала Панси. Джордж укоризненно посмотрел на девушку.

— Он не сексуальный маньяк, дорогуша. Он так выражает свою ревностную заботу о твоей бессердечной подружке.

— Бессердечной подружке? — переспросила Панси, вскинул бровь. — Эта бессердечная подружка уже сутки льет горючие слезы из-за твоего «не сексуального маньяка».

— Значит, нужно решать этот вопрос поскорее, пока в организме Гринграсс не закончилась вся вода, — сделал вывод Джордж, пожав плечами.

Панси шумно выдохнула. Нет, пожалуй, решать проблему одного Уизли совместно с другим Уизли — слишком даже для нее. Надо будет взять отпуск, когда все разрешится. И никаких «Панси-и-и, что мне делать?», нет, все: Панси в отпуске.

Улыбнувшись собственным мыслям, Паркинсон вновь вернула серьезность на лице и устремила взгляд на Ли.

— Что именно услышала Дафна из слов Фреда?

— Ну-у, — протянул Ли, потирая виски. — Я так дословно и не помню. Мы болтали, Фред рассуждал о своей несчастной любви…

— Ближе к делу, Джордан, — поторопила его Панси.

— Эй, поспокойнее, женщина! Я тут пытаюсь восстановить цепь событий и ничего не упустить.

Джордж шумно выдохнул и хлопнул друга по плечу, призывая к тишине.

— Он решил отдать мне деньги и закрыть спор, — сообщил парень. — Сказал, что не хочет, чтобы этот спор на что-либо и дальше влиял.

— А Дафна? — спросила Трейси, положив руки на стол.

— Кажется, она услышала лишь обрывок фразы и сделала неправильный вывод.

— Она спросила: «Это просто спор?», — напомнил Ли. — Значит, услышала именно это.

— Да, — кивнул Джордж, — Фред как раз говорил, что спор ни на что больше не влияет, что…

— Это просто спор, — со вздохом закончила Панси. — Если она только это и услышала, плохи наши дела.

— Зато это многое объясняет, — тихо сказала Трейси.

За столом воцарилась тишина. Все были заняты обдумыванием мысли приблизительно одного содержания: как помирить Дафну и Фреда.

— А что было у Гринграсс? — мрачно спросил Фред, нарушая тишину.

— Ну-у, — протянула Трейси, выпрямляясь. — Мы с ней поговорили, помогли переосмыслить и понять ее чувства, она поняла, что влюбилась в Фреда и пошла рассказать ему об этом.

— А потом? — спросил Ли, взглядом изучая царапины, проползшие по поверхности стола.

— А потом она, как ураган, примчалась в спальню, вся в слезах, — ответила Паркинсон.

— Мы поняли, что дело во Фреде, но она напрочь отказывалась с нами разговаривать, — пробормотала Трейси.

— До сих пор отказывается, — добавила Паркинсон. — Не вылезает из-под одеяла, плачет, отказывается от еды. С такими темпами Фред получит себе иссохший скелет!

— Да он выглядит не лучше: как ходячий зомби, — сообщил Джордж. — Ходит мрачнее тучи, зыркает на всех злым взглядом, пугает первокурсников.

— Он ведь пытался поговорить с Дафной, — взмахнув руками, сказал Ли. — Пытался попасть в гостиную Слизерина.

— Дафна бы всех убила, если бы его кто-нибудь впустил, — вздохнула Панси. — Да и защиту женских спален он бы не преодолел.

— Н-да, он несколько часов орал как резаный у входа в вашу гостиную, пока Снейп не прогнал его и сказал, что если еще раз его там увидит, то напустит какое-нибудь жуткое проклятие, — хмыкнул Джордж.

— Посылал ей письма, — продолжил Ли.

— Она их сожгла, — пробормотала Трейси и виновато опустила глаза, словно она была причиной всех этих бед.

— В итоге Фред отчаялся и стал ненавидеть весь мир, — закончил Ли.

— Весьма прискорбно, — выдала Панси траурным голосом, а потом, к неожиданности всех собравшихся, шлепнула ладонью по столу и широко улыбнулась. — В таком случае нам нужен очень хороший план, — девушка требовательно посмотрела на каждого из присутствующих. — Есть идеи?

Спустя полчаса у них был готов план, расписанный на пергаменте до самых мелочей, включая триллион запасных планов и ходов. Джордж выглядел довольным, Трейси, до этого сидевшая с печальным выражением лица, заулыбалась, обнимая просиявшего Ли за руку. И только Панси выглядела серьезней некуда.

— Самым сложным является вытащить Дафну из комнаты, — сказала Паркинсон, постучав пальцем по соответствующему пункту на пергаменте. А если учесть, что она сутки не вылезает из кровати…

— Ее нужно привести в порядок, — закончила за подругу Трейси и поднялась со стула. — Предлагаю этим сейчас и заняться.

— А мы тогда подготовим Фреда, — кивнул Джордж.

Ребята разошлись по своим гостиным. Парням с Фредом было гораздо проще — он всеми фибрами души желал поговорить с Дафной, хотя и почти перестал верить в возможность этого. Дафна же отгородила себя от всего мира и заперлась в собственном страдании, оплакивая израненное сердце.

Девочки нашли подругу ровно в том же положении, в каком наблюдали ее последние сутки. Дафна лежала под одеялом, завернувшись в него, как гусеница в кокон, лишь светлые волосы поблескивали в тусклом освещении. Она не издавала ни звука — даже всхлипы перестали звучать в воздухе. Успокоилась — хороший знак, как показалось Панси.

Девочки сели на кровать подруги по обе стороны от нее. Трейси аккуратно погладила Дафну по голове, но та даже не пошевелилась. По плану, именно она должна была расшатать Гринграсс. Более деликатная, Трейси всегда могла найти к ней подход настолько аккуратно, что Дафна легко поддавалась, сама того не замечая. Панси же была в качестве крайних мер —своеобразные тяжелые войска.

Сделав глубоких вдох, Трейси заговорила:

— Дафни, милая, как ты?

Девушка замолчала, дожидаясь ответа, но его не последовало. Трейси продолжила:

— Ты давно ничего не ела. Наверное, проголодалась? — и снова тишина. — Может, тебе чего-нибудь принести? — под одеялом зашевелились. Трейси заметно приободрилась. — Что бы тебе хотелось?

— Единственное, чего я хочу, — это чтобы меня все оставили в покое! — раздалось из-под одеяла.

— Но, Даф, мы же хотим, как лучше, — возразила Трейси.

— Уходите! Отстаньте от меня и не мешайте страдать!

Было предельно ясно, что на конструктивную беседу Дафна настроена не была, и даже тонкий подход Трейси не помогал. Возмущенно поджав губы, Панси подняла руку, показывая пытавшейся успокоить ее Трейси, чтобы та ее не пыталась заткнуть.

— Нет, Гринграсс, — твердым голосом начала Паркинсон. — Мы от тебя не отстанем. Потому что ты наша подруга, и нам на тебя, к сожалению, не плевать. Именно поэтому мы будем мешать тебе страдать до последнего, пока тебе самой не надоест строить из себя жертву и пускать сопли из-за какого-то идиота. Ты от нас не избавишься. Усекла?

Панси плюхнулась на кокон, крепко обнимая его руками. Сверху еще одним слоем улеглась Трейси.

— Ненавижу вас, — проворчал голос в недрах их импровизированной капусты.

— И мы тебя, подружка, — широко улыбаясь, ответила Панси. — Ну да ладно, хватит тут устраивать грустные пижамные вечеринки! — спустя минуту произнесла она и шлепнула по кокону рукой.

Дафна все еще раздумывала, стоит ли ей вылезать или все же действовать строго по намеченному плану и оставаться затворницей до скончания веков. Правда, когда Панси резким движением сорвала с нее одеяло, выбора у Дафны уже не осталось.

Девочки повели подругу в душ, потом заботливо завернули в халат, высушили и привели в порядок волосы (Трейси даже уложила волны Гринграсс красивыми аккуратными завитушками), подобрали одежду (Панси пришлось настойчиво отбирать у Гринграсс растянутый пушистый свитер сиреневого цвета — он служил ей в качестве удобной бесформенной одежды для страданий). Спустя час Дафна была готова покидать пределы комнаты и выглядела относительно прилично и бодро: кожа казалась не такой бледной, на щеках проступил легкий румянец, краснота с глаз ушла, и даже синяки под глазами стараниями Панси стали почти незаметны.

— И куда мы пойдем? — настороженно поинтересовалась Гринграсс.

— Кормить тебя, дорогая, — ответила Панси. — Время обеда.

Девочки, схватив подругу под локти, вывели ту из гостиной. По пути они старались развлечь ее непринужденной болтовней, но Дафна едва ли поддерживала беседу и все больше вглядывалась вперед, словно ожидала кого-то увидеть. За собственными мыслями Дафна не почувствовала, как Трейси аккуратно вытащила волшебную палочку у нее из кармана, но, заметив движение, повернула голову как раз вовремя, чтобы заметить собственную палочку в руках подруги.

— Что это значит? — сердито спросила она, скрещивая руки на груди.

— О чем это ты? — невинно захлопав глазами, спросила Трейси, искоса бросая Панси взгляды с просьбой о помощи.

— Мерлин, Трейси, хватит валять дурака, — фыркнула Дафна и протянула руку вперед. — Просто верни мне мою палочку.

Трейси сделала шаг вперед, но палочку отдавать не спешила.

— Конечно, милая, я тебе ее отдам, но после.

Не успев возмутиться и хоть что-нибудь предпринять, Дафна стараниями Панси оказалась впихнута в кабинет. Дверь моментально захлопнулась за ней.

— — Не смешно! — воскликнула Дафна, стукнув кулаком по двери.

— Извини, Гринграсс, так нужно! — ответила Паркинсон по ту сторону двери. — Вам необходимо поговорить.

«Вам?» — подумала Дафна и обернулась. Кабинет был довольно просторный, светлый, с тремя рядами обычных школьных столов и длинным окном во всю противоположную девушке стену. А в дальнем углу стоял Фред Уизли.

— Привет, Дафна, — парень попытался улыбнуться.

Дафна шарахнулась и вжалась спиной в дверь. При одном только взгляде на него ей хотелось свернуться калачиком и заплакать или как следует вмазать ему — Дафна еще не определилась. Так или иначе, ничего из этого девушка позволить себе не могла: показывать собственную слабость она отказывалась, а приближаться к нему попросту не хотела.

Фред медленно пошел к ней навстречу, неспешным шагом обходя парты. Дафна заметила в его руке букет цветом.

— Не подходи ко мне! — угрожающе зашипела она.

— Даф… — тихо проговорил Фред, протягивая к девушке руку.

— Нет, Уизли! — она отскочила в сторону, едва не споткнувшись о выступ в каменной кладке пола. — Не смей меня трогать!

Фред, вздохнув, положил букет на стол, а сам сел рядом.

— Хотя бы послушай меня.

— Нет! — не унималась Дафна. — Я тебя ненавижу! Ненавижу!

— Сначала выслушай меня, Дафна, — спокойно продолжил Фред. — А потом можешь и дальше ненавидеть, сколько влезет.

Дафна отвернулась и прошла к подоконнику, тяжело дыша и пытаясь успокоить сердце, с бешеной скоростью бьющееся о ребра. Головой она понимала, что ее не выпустят отсюда, пока разговор с Фред не состоится. Да и природное любопытство подначивало ее, нашептывая: «Ну не ломайся, Гринграсс, выслушай своего героя-любовника». Так или иначе, хуже уже не будет — решила Дафна, сделав вывод, что другого выхода у нее попросту нет.

Девушка повернулась к Фреду и сделала несколько шагов вперед, после чего остановилась, свирепо сверкая глазами, и скрестила руки на груди.

— Говори, я тебя очень внимательно слушаю.

Парень шумно выдохнул и поднялся со стола, но подойти к девушке не решался — она только согласилась выслушать его, нельзя разозлить ее еще сильнее и усугубить ситуацию.

— Даф, то был просто спор, и он для меня ровным счетом ничего не значит.

— Это я прекрасно услышала тогда вечером, — резко ответила Дафна.

— Он уже давно не играет никакой роли для меня, — терпеливо продолжил парень, но жилка заиграла на его виске, выдавая, что он начинал раздражаться. Дафна же как будто подняла все щиты и напрочь отказывалась воспринимать хоть что-то из его слов.

— Ну конечно, для тебя же на горизонте маячила сотня галлеонов!

Фред запустил руку в волосы, глубоко дыша и пытаясь привести себя к здравомыслию. Вот выбрал же он себе девицу — упрямая и вредная, как черт!

— Мать твою, Гринграсс! — не выдержал Фред, всплеснув руками. — К черту! В пекло все! Я, черт побери, влюбился в тебя, как последний придурок! Веду себя, как идиот, ревную к каждому столбу и даже к собственному брату! Пыжусь, словно курица-наседка, пытаюсь произвести хорошее впечатление! — парень размахивал руками, а Дафна затаила дыхание, испытывая самые смешанные чувства. — А для чего? Просто чтобы ты потешила собственное эго? Сказала, какой я плохой? Пожалела себя?

Дафна стояла как вкопанная, не говоря ни слова, и неотрывно следила с Фредом. Он больше не повышал голос — молчал, тяжело дыша, и смотрел на нее.

— Я влюбился в тебя, Дафна Гринграсс, вот и вся правда.

Фред неотрывно смотрел на Дафну, ждал хоть какой-нибудь реакции — пусть даже наорет на него, ему все равно! Главное, чтобы не молчала вот так, поджав губы — это сводило его с ума.

Дафна, неспешно переставляя ноги, приблизилась к нему, но все еще молчала.

— Уизли, — тихо заговорила она. — В следующий раз, когда будешь покупать мне цветы, бери тюльпаны, — серьезно сказала девушка, но, заметив, как вытянулось лицо парня, усмехнулась. — Ладно-ладно, я люблю розы, особенно белые.

Фред помедлил, озадаченно прокручивая в голове слова девушки.

— Хорошо… Погоди, — парень удивленно уставился на нее. — В следующий раз?

Вместо ответа Дафна хитро улыбнулась, а затем, не давая парню опомниться, поднялась на цыпочки и поцеловала его — быстро и нежно.

— Это значит, что мы теперь встречаемся? — с растущей ухмылкой, его фирменной — она ее ненавидела настолько, что любила в нем сильнее всего, — поинтересовался Фред, неспешно обнимая девушку за талию и придвигая к себе.

— О, мистер Уизли, кажется я пока не давала своего ответа, — ухмыльнулась девушка.

Она снова потянулась к нему, а Фред склонился к ней, придерживая ее за голову. Чувственный, нежный, страстный поцелуй — вместо тысячи разговоров.

— И как же мы им скажем об этом? — с улыбкой спросил Фред, утыкаясь девушке в волосы.

— О, знаешь, — Дафна отошла на шаг, заглядывая ему в глаза. На ее лице красовалось то выражение загадочности, которое заставляло фейерверки взрываться сотнями тысяч — так он себя чувствовал, со взглядом, полным обожания, смотря в ее ярко-зеленые, как у кошки, блестящие глаза. — Все итак узнают, когда ты возьмешь меня за руку и отведешь в кафе мадам Паддифут на свидание.

Панси прислонилась к двери, пытаясь расслышать хоть что-нибудь из того, что там происходит. Все, что она знала — это то, что сначала было очень громко, а потом стало как-то подозрительно тихо. Рядом с Панси согнулся пополам Джордж, занимаясь ровно тем же — подслушиванием. Он очень долго сокрушался по поводу того, что оставил какие-то свои удлинители ушей в гостиной, но в итоге решил, что если побежит за ними, то все пропустит.

— Видимо, все-таки помирились, — пожал плечами Джордж.

— Так тихо… — задумчиво пробормотала Паркинсон. — Они не могли поубивать друг друга?

— У Дафны нет палочки, так что если бы она стала избивать моего братца, то тот, скорее всего, постучался в дверь с криками о помощи, — предположил Джордж. — Так что, мне кажется, прямо за этой дверью они сейчас языками изучают рты друг друга.

— Фу-у-у, — состроив неприязненную мину, протянула Панси.

— Обмениваются микробами, если тебе так больше нравится.

— Целуются, Уизли, целуются, — фыркнула Паркинсон, выразительно возведя глаза к потолку. — Нормальные люди именно так это называют.

— Как скажешь, — усмехнулся Джордж.

— Трейси, а ты как считаешь? — Панси обернулась, взглядом ища подругу. — М-м, кажется, мне больше не надо созывать собрание нашего союза «Шатенка, Блондинка, Брюнетка» из-за неразделенной любви Дэвис с Ноттом.

— Это еще почему? — удивленно спросил Джордж.

Панси взглядом указала в сторону окна. На подоконнике сидели оставшиеся члены их команды. Трейси смущенно улыбалась, приобнимая Ли за руку, а тот разливался с широкой улыбкой, как павлин, и весь сиял, как начищенный галлеон.

— Потому что теперь у Дэвис, кажется, есть любовь разделенная.

***

Солнце пробралось сквозь тонкую шторку, запуская свои наглые щупальца прямо в комнату. Джордж укрылся одеялом — природный будильник вызволил его из сладостного сна, который ему вообще-то очень хотелось досмотреть.

— Море, волны, теплый песочек… — забормотал парень, пытаясь снова задремать, но под одеялом было слишком душно.

С глубоким вздохом и огромной неохотой Джордж откинул одеяло в сторону и свесил ноги на пол родной комнаты. Сегодня он ночевал тут один. Вообще они с Фредом уже перебрались в их собственную квартиру над магазином, но Джордж прошлым вечером вернулся в Нору за парочкой забытых вещей, а мать напрочь отказалась его так быстро отпускать. К ее счастью, Джорджа не пришлось уговаривать: миссис Уизли слишком вкусно готовила — и если не брать в расчет ее исключительный талант к данному процессу, любая стряпня будет казаться пищей богов, если ее приготовили не они с Фредом. К тому же — припомнил Джордж — братец как-то странно на него смотрел, когда говорил, что Джордж может остаться в Норе на ночь, он скучать не будет. У Джорджа была весьма конкретные идеи насчет того, как именно Фред не будет скучать.

Джордж неспешно поднялся с кровати и, натягивая футболку, подошел к комоду. Там лежала самая настоящая груда хлама: старые журналы, всякие вырезки, огрызки пергамента с непонятными заметками, несколько колдо. А поверх всего этого безобразия лежало письмо. На конверте аккуратным округлым почерком было выведено: «Джорджу Уизли».

Парень помедлил. С кухни послышался голос мамы: звала всех на завтрак. Джордж решил, что прочитает письмо после завтрака, но у самой двери передумал: любопытство взяло верх.

Джордж развернул письмо и с усмешкой прочитал:

«Доброе утро, дорогой Уизли.

Надеюсь, у тебя все хорошо, и ты не нашел еще один драчливый телескоп где-нибудь в самом неожиданном месте. Видишь ли, чудесная мазь Паркинсон от синяков у меня уже закончилась. Будешь возвращаться, загляни в продуктовый и купи сливок. Ваш мерзкий кофе без них — отрава, честное слово.

Миллионы поцелуев твоему близнецу,

Дафна Гринграсс

P.S. И еще по пути зайди в Гринготтс. Кажется, ты задолжал Фреду сотню галлеонов.