That woman (СИ) [Miss Alex] (fb2) читать постранично

- That woman (СИ) 475 Кб, 77с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Miss Alex)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

The Joy Formidable — Endtapes.

— Мисс Шеффилд…

— Что, уже пора вставать?

— Нет, но… Мисс Шеффилд, Ваш дядя… Он сидит возле «Гарнизона» и грозится его поджечь.

— Уже встаю, Беатрис.

Сон как рукой снимает. Элизабет вздыхает, открывает глаза и встаёт с кровати. Утро ещё только начинается, слабая полоса света дребезжит на горизонте, начиная озарять всё вокруг, когда Элизабет уже надевает поверх тёплого длинного халата пальто и спускается вниз по лестнице. Внизу её ждёт Эвелин, на лице которой отчётливо читается недовольство.

— Если хочешь, можешь остаться, я разберусь с дядей сама.

— Ты не должна разбираться с этим в одиночку. Идём, пока его не обокрали, как в прошлый раз, — Эвелин накидывает капюшон на голову и выходит на улицу. Старшей сестре ничего не остаётся, как последовать за ней.

Элизабет всегда не перестаёт удивляться, как их довольно большая семья (а их было семеро: мама, папа и пятеро детей) не может справиться с дядей Арчи, одним единственным дядей Арчи. Когда родители были живы, он не позволял себе напиваться до беспамятства и не грозился поджигать бары. С их смертью в нём что-то замыкает, и от безумств его даже не останавливает наличие осиротевших племянников и племянниц.

— Теперь я понимаю, почему папа оставил свой клуб тебе, а не дяде, — Эвелин перепрыгивает через лужи и старается не наступать лишний раз в грязь, но грязь везде, потому что они, чёрт возьми, в Бирмингеме.

— Почему же?

— Дядя бы пропил его в первый же день. Папины родственники… Прекрасны.

— Я думаю, что именно смерть папы его подкосила, — признаётся сестре Элизабет, кутаясь в пальто. — Он был его младшим братом, которого он очень любил, а тут эта дурацкая автокатастрофа…

— Он когда-нибудь окончательно загубит нам репутацию, — обиженно сопит Эва. — У нас, девочек, шансы невелики. Роза живёт только книгами, сидит целыми днями в своей комнате и что-то печатает. Я же не вижу в этом городе никого, достойного моей руки. А ты… Ты занимаешься папиным «секретом» — клубом — и ведёшь себя настолько независимо, что пугаешь мужчин. Ты умрёшь старой и бездетной, Лиззи, а это — самое страшное для женщины!

— Самое страшное для женщины — тащить на себе в пять утра пьяного мужчину. Привет, дядя Арчи, как ты? Наорался? — ласково интересуется Лиззи, подходя ближе к сидевшему возле стены «Гарнизона» мужчине.

— Марианна, это ты? Я уже успел забыть, какой у тебя ангельский голос.

— Он ещё и бредит, — шепчет Эвелин на ухо Элизабет, нетерпеливо дёргая сестру за руку. — Давай хотя бы раз проучим его и оставим здесь.

Элизабет качает головой и наклоняется к дяде, прося его послушать её и пойти домой. Арчи кивает, пытается подняться, но не удерживается и падает. Переглянувшись, сёстры помогают ему подняться и обхватывают его за талию, перенося часть веса дяди на себя.

— Вот так, ты уже стоишь, — Элизабет ободряюще улыбается. Эвелин закатывает глаза.

— Девочки, простите, — он шмыгает носом, осторожно переставляя ноги, так как его при малейшем движении заносит в сторону, и девушкам нелегко удерживать дядю в вертикальном положении. — Вы так возитесь со мной, терпите мои выходки.

— Наше терпение не безгранично, — бормочет себе под нос Шеффилд-младшая. Дядя Арчибальд её фразы не слышит, занятый причитаниями и извинениями перед другой племянницей.

— Лиззи, дорогая, тебе замуж уже пора, а не возиться со мной идиотом и остальными Шеффилдами. Тебе нужно уезжать из этого чёртового Бирмингема, иначе он сожрёт тебя.

— Почти дошли, дядя, давай, ещё немного, — Элизабет пропускает пьяный бред дяди мимо ушей, потому что он, напиваясь, каждый раз повторяет одно и тоже, даже не меняя слова и их порядок. — Беатрис сделает тебе твой любимый красный чай и уложит в постель, чтобы ты проспался. А потом, когда ты проспишься, ты поможешь мне по хозяйству…

Спустя полчаса дядя заботливо уложен в постель руками Элизабет, Беатрис и Эвелин. Беатрис откланивается и направляется на кухню, чтобы начать готовить завтрак, а Эвелин, хмыкнув и откинув на спину волосы, удаляется в свою комнату.

Элизабет только ложится на кровать и утыкается лицом в подушку, как в комнату, постучав и получив одобрение Лиззи, входит Беатрис.

— Мисс Шеффилд…

— Что? — мычит молодая женщина, поворачиваясь и приподнимаясь.

— К Вам гости.

— В такую рань? Если это Луис, то пошли его, пожалуйста, я не намерена принимать гостей…

— Мисс Шеффилд, это мистер Шелби.

— Какой из…

— Мистер Томас Шелби.

— Скажи ему, что я сейчас спущусь, проводи в мой кабинет и предложи ему чёрный чай с мятой.

— Да, мисс Шеффилд.