Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке. Дело о холодных как лёд руках. Королева красоты [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (182) »
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ том 20
THE CASE OF THE ICE-COLD HANDS THE CASE OF MISCHIEVOUS DOLL THE CASE OF THE QUEENLY CONTESTANTДЕЛО О СУМАСБРОДНОЙ КРАСОТКЕ Романы
ДЕЛО О ХОЛОДНЫХ КАК ЛЕД РУКАХ
Предисловие
Мой хороший друг, Дик Форд (Ричард Форд, доктор медицины), патологоанатом департамента полиции графства Суффолк, Бостон, глава департамента судебной медицины и медицинской школы Харварда, которому я посвятил одну из книг о Перри Мейсоне, не раз подчеркивал, что необходимо установить более тесные связи между правоохранительными органами, патолого-анатомией и судебной медициной. Трудно подсчитать, сколько преступлений расследовал доктор Форд. Никто точно не может сказать также, сколько раз он помогал полиции отыскать ключ к запутанному делу, «вычислить» подозреваемого, сколько предложил собственных версий в ходе следствия, приводивших к раскрытию преступлений. Я лично знаю несколько случаев; когда его мудрый совет спасал человека от обвинения в убийстве, — на деле это оказывался либо несчастный случай, либо самоубийство. Почти шестнадцать лет доктор Форд тесно сотрудничал с Джозефом Б. Феллоном, шерифом из департамента полиции города Бостона. Недавно, когда ему исполнилось шестьдесят три года, он по собственному желанию ушел в отставку с поста заместителя управляющего департаментом полиции. На протяжении последних лет доктор Форд много рассказывал мне о Феллоне — о его умении вести допрос, о его незыблемом принципе: человек считается невиновным до тех пор, пока неопровержимые факты не докажут обратное. Доктор Форд утверждал, что Феллон — один из самых умных следователей, которых ему когда-либо приходилось, встречать; этот человек никогда не запугивал обвиняемого, оставаясь при любых обстоятельствах джентльменом, был терпелив, внимателен и осторожен, но всегда настойчив. Феллон обладал редким педагогическим даром: обучая своим, методам работы, он одновременно и проверял их. Уходя на пенсию, этот полицейский оставил по себе добрую память: в департаменте полиции Бостона продолжали трудиться опытные, прошедшие настоящую практику следователи, которых он когда-то привел сюда и которыми по праву гордился. Феллон научил их всему, что знал сам, и научил хорошо. Несмотря на его уход, в департаменте полиции ощущалось его незримое влияние, ибо его дело продолжали настоящие профессионалы, его ученики. Так вот о чем я хочу сказать: судебная медицина как наука очень важна для общества в целом. Но особенно дано оценить ее значение тем полицейским, у которых хватает ума, способностей и интеллекта, чтобы работать не покладая рук каждый день, перенимать накопленный опыт; тем, кто обладает достаточной силой воли, чтобы вопреки мнению многих встать и заявить однажды: да, полиция в данном случае была не права, она не располагает достаточными доказательствами и уликами, чтобы возбудить дело против подозреваемого. В течение долгого времени ко мне поступает информация из первых рук о многих делах, которые вел Феллон, — о стиле его работы, тщательности, с которой он ее проводил, его неизменной корректности, непогрешимой честности, неподкупности и верности принципам, которые он всегда отстаивал. Именно поэтому после его ухода на заслуженный отдых я решил посвятить эту книгу выдающемуся офицеру полиции Джозефу Б. Феллону. Эрл Стенли Гарднер Делла Стрит — Свои деньги она по ошибке поставила не на ту лошадку, но, как бы то ни было, она с удовольствием делит большой кошелек со своим шефом. Перри Мейсон — Хотя очередному расследованию нанесен большой моральный ущерб ложью его клиентки, блестящий адвокат делает быстрый упреждающий ход в скачках наперегонки со смертью: Ненси Бенкс, или Одри Бикнел — Всегда побеждает. Обладает холодными руками, горячим сердцем, потрясающей фигурой и безупречной нервной системой. Пол Дрейк — Много и тяжело работающий частный детектив, который берется судить о поведении лошадей и преступников по их прошлому. Марвин Фремон — Дилер по антиквариату, который требует возмещения убытков; последнее, что ему удалось приобрести, — это пуля. Родни Бенкс — Его сестра вносит залог за этого растратчика из выигранных на скачках денег. Лейтенант Трэгг — Прекрасный стрелок, который все время на виду. Он никогда не может изобличить виновного и обычно просто запугивает. Лоррейн Лоутон — Обычная девушка с форелевой фермы, которая еще не решила, заниматься ли ей рыбой или наживкой..- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (182) »
Последние комментарии
5 часов 40 минут назад
5 часов 44 минут назад
5 часов 56 минут назад
5 часов 58 минут назад
6 часов 12 минут назад
6 часов 28 минут назад