Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично
- Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке (пер. Павел Васильевич Рубцов, ...) (а.с. Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф) -37) 3.51 Мб, 463с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Эрл Стенли Гарднер
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (184) »
ДЕЛО БЛОНДИНКИ — «ЗОЛОТОЕ ДНО» Романы
ДЕЛО БЛОНДИНКИ — «ЗОЛОТОЕ ДНО»
Глава 1
Делла Стрит, личный секретарь адвоката Перри Мейсона, проводила двухнедельный отпуск у тетушки, которая жила в Болеро-Бич, а сам адвокат после консультации с клиентом в Сан-Диего решил заехать к ней по пути домой. Была суббота, стояла прекрасная погода, и, принимая во внимание просьбу Деллы Стрит плюс приглашение на обед тетушки Мэй, адвокат не колебался и остановился в отеле «Болеро». — Помимо всего прочего вы сможете захватить меня с собой в понедельник утром, — заявила ему Делла Стрит. — Так что же, это удобный случай добраться со мною домой или вы с тетушкой Мэй на самом деле хотите дать мне немного отдохнуть? — И то и другое, — в тон ему ответила она. — Каждый адвокат, который становится таким занятым, что пренебрегает субботним вечером и воскресеньем, нуждается в том, чтобы кто-то взял его под свою опеку. Тетушка Мэй обещает обед с цыплятами и клецками, пляж переполнен купающимися красотками, а еще я приготовила для вас… тайну. — Не надо никакой тайны, — ответил Мейсон. — Прибой, песок, купающиеся красавицы да вдобавок обед тетушки Мэй с цыплятами и клецками — по сравнению с этим адвокатское дело выглядит очень скучным и неинтересным, воздух офиса — затхлым, а изучение юридических фолиантов — сплошной нуднятиной. Я остаюсь. — Значит, — сказала она, и в ее глазах вспыхнули искорки, — вас не интересует тайна? — Я так не говорил, — возразил Мейсон. — Но ты уже выдала главную приманку. А твоя тайна, как глазурь на кексе, — не обязательно, но очень вкусно. — Тогда надевайте плавки, и через полчаса встретимся на пляже. Я готова раскрыть вам тайну. — Это что-то живое? — Да, живое. — Две ноги или четыре? — Две, да еще какие! Погодите, сами увидите. — Буду там через двадцать минут, — пообещал Мейсон, но на самом деле оказался на пляже через восемнадцать. Он нашел Деллу Стрит, лежавшую на песке в тени пляжного зонта. — Ну и что? — спросил он, с одобрением оглядывая ее загоревшее на солнце тело. — Она появится с минуты на минуту, — ответила Делла Стрит. — Скоро полдень… Вы голодны? — Смертельно! — сказал он. — Но в предвкушении обеда у тетушки Мэй с цыплятами и клецками я готов и потерпеть. — Боюсь, вам все-таки придется перекусить… Подождите, она идет! Делла Стрит указала на блондинку с изумительной фигурой, медленно шедшую по мокрой полосе песка у кромки прибоя. — Видите? — До мельчайших деталей! — откликнулся Мейсон. — Ну что, я была не права насчет ее ног? — Вторые по красоте на всем пляже. Я так понимаю, твоя тайна состоит в том, почему она всегда ходит одна? — Но это только часть тайны. Хотите, мы оставим здесь свои вещи и пойдем за ней? — А они будут целы? — Это частный пляж, и у меня никогда не было никаких неприятностей. Махровые купальные халаты, сандалии и чтиво всегда остаются на прежнем месте. — Ну тогда пошли. — Девушка, — заметила Делла Стрит, — явно направляется в пляжное кафе. — И мы последуем за ней? — И мы последуем за ней. Там есть закусочный бар и веранда для ленча под открытым небом для посетителей пляжа. Там можно очень хорошо поесть. — А как расплачиваться? — спросил Мейсон, взглянув на свои плавки. — Если вы остановились в отеле, то просто подписываете счет. А если не регистрировались в нем, но являетесь членом пляжного клуба, тогда тоже можете подписать счет. — Ты обещала поведать тайну, — напомнил Мейсон, когда они направлялись к пляжному кафе. — Но, заметьте, я обещала поведать тайну, а вовсе не представлять вас этой молодой женщине. — А что, есть разница? — Громадная. Как между corpus[1] и трупом. Вы сами не раз указывали, непосвященный человек считает, что corpus delicti в деле об убийстве и есть труп. А на самом деле это выражение, если я правильно помню ваши слова, относится к самому преступлению, а не к его жертве. — Так, значит, — сказал Мейсон, — меня познакомят только с тайной, а вовсе не с существом, с которым связана сия тайна. — А уж это вы решайте сами, — сказала Делла Стрит, когда они входили в кафе. — Хотя должна заметить, за те десять дней, что я за ней наблюдаю, ее ни разу никто не сопровождал. Вероятно, познакомиться с ней не так уж просто. — И все-таки, в чем же состоит тайна? — А как вы находите ее фигуру?- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (184) »
Последние комментарии
2 часов 10 минут назад
2 часов 23 минут назад
2 часов 57 минут назад
3 часов 29 минут назад
18 часов 59 минут назад
19 часов 9 минут назад