Эдуард III [Уильям Шекспир] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Действующие лица

Король Эдуард III.

Эдуард, принц Уэльский, его сын.

Граф Уорик.

Граф Дерби.

Граф Солсбери.

Лорд Одлей.

Лорд Перси.

Людовик, наперсник короля Эдуарда.

Сэр Вильям Монтегью.

Сэр Джон Копленд.

Два щитоносца и четыре герольда, англичане.

Роберт, именующий себя графом Артуа.

Граф Монфор.

Гобин де Грей.

Иоанн, король Франции.

Карл и Филипп, его сыновья.

Герцог Лотарингский.

Вильер, французский вельможа.

Король Богемии, Польский военачальник — союзники короля Иоанна.

Шесть граждан Кале.

Французский военачальник и несколько бедных жителей того же города.

Другой военачальник; матрос.

Три французских герольда.

Давид, король Шотландии.

Граф Дуглас и два шотландских вестника.

Филиппа, жена короля Эдуарда.

Графиня Солсбери.

Французская женщина и двое детей.

Лорды и другие придворные; герольды, офицеры, солдаты и пр.

Действие происходит в Англии, во Фландрии и во Франции.

АКТ I

Сцена 1

Лондон. Зала во дворце.

Трубы. Входит король Эдуард со свитой, принц Уэльский, Уорик, Дерби, Одлей, Артуа и другие.

Король Эдуард

Роберт, граф Артуа, хотя ты изгнан
Из Франции, страны твоей родной,
Но вотчину достаточно большую
Получишь ты от нас: тебя мы графом
Ричмондским повелим именовать.
Теперь мы речь о нашей родословной
Продолжим. Кто наследовал Филиппу
Красивому?
Артуа

Три сына; друг за другом
Они престол отцовский занимали,
Потомства ж не оставил ни один.
Король Эдуард

Но наша мать сестрой им доводилась?
Артуа

Конечно, государь; она была
Единственною дочерью Филиппа
И после ваш отец на ней женился.
Плодом ее утробы цветоносной
Явилась ваша милость, для Европы
Желанный вождь французского народа.
Но злобу душ крамольных вы заметьте!
Когда угас Филиппов род, французы
О праве вашей матери, ближайшей
Наследницы, смолчавши, - возложили
Венец на Иоанна Валуа.
Во Франции, они толкуют, много
Владетельных особ - и ею править
Мужская ветвь должна лишь - не иначе;
Вот по какой причине, государь,
И вы устранены несправедливо.
Их доводы, однако, не прочнее,
Чем насыпи из рыхлого песка,
В чем скоро им придется убедиться.
Сочтете вы предательством, быть может,
Что я, француз, разоблачаю это;
Но небо мне свидетелем пусть будет,
Что не враждой развязан мой язык
И не обидой личной, а любовью
К отечеству и совестью моею.
Вы - нашего покоя страж законный,
А Валуа, как тать, к венцу подкрался.
Не долг ли верноподданных открыто
Стоять за государя своего?
Не наш ли долг угомонить спесивца
И подлинного пастыря дать стаду?
Король Эдуард

Пока тебя я слушал, Артуа,
Как нива пред дождем, мой сан воспрянул.
Зажег ты речью пламенной отвагу
В душе моей; блуждавшая во тьме,
Теперь, на златозарных крыльях славы,
Она даст мощь потомку Изабеллы
Согнуть крутые спины тех французов,
Которые противятся его
Державной власти.
Слышен рожок.
Вестник? Лорд Одлей!
Узнай откуда.
Одлей уходит и возвращается.

Одлей

Герцог Лотарингский,
Прибывший морем, с вами объясниться
Желает, государь.
Король Эдуард

Впустите, лорды.
Какие-то мы новости услышим!
Лорды уходят. Король занимает свое место.

Лорды возвращаются с герцогом Лотарингским и его свитой.

Скажи, что привело тебя к нам, герцог?
Герцог Лотарингский

Славнейший из властителей, король
Французский Иоанн, меня с приветом
Послал к тебе и с требованием также
Присягу принести ему за то,
Что герцогством Гиенским ты владеешь
С его соизволения; явиться
Обязан ты в сорокадневный срок
И данником французского престола
Признать себя торжественно; иначе
Владенных прав лишишься ты - и область
Останется за нашим королем.
Король Эдуард

Однако мне везет на удивленье:
Едва я переплыть пролив надумал,
Как тут и зов - не приглашенье даже,
А прямо приказанье, под угрозой!
Отказываться было б сумасбродством
И вот ответ мой Иоанну, герцог:
Явиться не замедлю я - но как?
Не на поклон к нему, как раб смиренный,
А требуя поклона от него,
Как мощный победитель. Измышления
Убогие его насквозь я вижу;
Личины нет - и наглость вся открыта.
Так от меня он вправду ждет присяги?
Скажи ему, что мой венец он носит
И должен гнуть колени, где ни