Все — иллюзия [Генри Каттнер] (fb2) читать постранично
- Все — иллюзия 90 Кб, 27с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Генри Каттнер
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Генри Каттнер ВСЕ — ИЛЛЮЗИЯ
Ох, не стоило Бертраму Муру заходить в эту странную маленькую таверну. А если уж зашел, то мог избежать серьезных проблем, если бы сдержал свой нрав и не стал спорить с воинственно настроенным карликом, на лице которого пробивались едва заметные усики. И вообще мистер Мур, будучи ирландцем, должен был заподозрить, что здесь что-то не так, как только вошел в эту необычную пивную. Бертрам был высоким, застенчивым, рыжеволосым, лицо его несколько смахивало на морду философствующей лошади — не уродливое, но и не писаной красоты. В общем, средний парень вроде тех, которых можно видеть на улице каждый день. Уже не юнец, но еще и не начинающий стареть. Приятный человек, хотя и излишне говорливый. У Бертрама Мура были часы, и можно сказать, именно они-то и виноваты во всем. Это были необычные часы. С виду вполне ординарные, но это были часы Мура и по этому факту уже приобретали ауру святости. Мур относился к ним с какой-то трепетной религиозностью и постоянно доставал их, нужно было или нет узнать, который час. Нынче вечером единственная проблема состояла в том, что стрелки часов показали восемь тридцать вместо семи тридцати. Из-за этого Мур прибыл на вокзал, чтобы встретить свою сестру Корину, на час раньше. Прожив двадцать пять лет в Нью-Йорке, Корина внезапно осмотрелась, решила, что ее тошнит от этого города и вздумала поехать к Бертраму в гости. Мур не был импульсивным человеком. Он сверил свои часы с часами на башенке вокзала, потом нашел еще несколько часов для окончательной проверки и наконец спросил швейцара, сколько сейчас времени. Тот ответил, что семь тридцать. Значит, поезда Корины не будет еще целый час. Мур оглядел пустой вокзал и поспешно направился к бару. Однако, взглянув через стеклянные двери, ему сразу же расхотелось туда входить. Забегаловка наполнена людьми, как банка сардинами. Мур был слишком цивилизован, чтобы расчищать себе место локтями, поэтому вышел из вокзала и осмотрелся. На противоположной стороне улицы был пустырь. Он находился здесь уже много лет, еще со времен депрессии и высоких налогов. Но к своему удивлению, Мур увидел посреди пустыря небольшое здание. Этот домишко будто вырос тут ночью, подумал Мур и оказался гораздо ближе к истине, чем считал. Он пошел к постройке. Это был высокий купол, напоминающий котелок, только без полей, а заодно и без окон. Из приоткрытых дверей вырывались облака дыма и веселый шум. Мур вошел и согнулся в приступе кашля. Сначала он ничего не увидел в дыму. Большое помещение было заполнено им — серым, лениво расползающимся облаком, с острым ароматом душистого табака. Постепенно Мур начал что-то различать в этом тумане. Стойки не было. По залу были разбросаны столики, исчезающие в дыму. За ближайшим сидел лысый толстый старик, пальцы которого покрывали сверкающие драгоценностями кольца. Он курил наргиле[1] и выпускал потрясающие облака дыма. Кроме того, сама одежда его была совершенно неортодоксальной. Она состояла из козлиной шкуры на стратегических местах, а лысую макушку завершал венок из виноградных листьев. Это был явно какой-то маскарад или рекламный трюк. Толстый старик громко икнул, взял со стола оловянную кружку, осушил ее одним залпом и подмигнул Муру. Потом что-то произнес на неизвестном Муру языке. Но его жест, указывающий на соседний столик, был красноречивым без всяких слов. Мур прошел и уселся за указанным столиком. Большинство других, как он обнаружил, было занято весьма разношерстной толпой. Сквозь дым было трудно их рассмотреть, но Мур решил, что одежда у них, хотя и более приличная, чем у старика, такая же экстравагантная. Мур мельком увидел странные шляпы с высокими тульями, белые одежды и одежды черные, и все остальное в том же духе. Подошел официант. Он выглядел вполне нормальным, хотя и бледным, как мертвец, в мрачном смокинге. Болезненно-блеклое лицо совершенно невыразительно, глаза странно блестят, точно стеклянные. В отвороте смокинга была лилия. Кроме всего прочего, шел он жесткой, механической походкой зомби. — Что закажете, сэр? — спросил он глухим, скрипучим голосом. — Виски с содовой, — сказал Мур. Официант ушел, почти сразу же вернулся и поставил на стол оловянную кружку. Мур расплатился и продегустировал напиток. Не виски. Он был в этом уверен. Все, что угодно, только не виски. Впрочем, Мур не знал, что это могло быть. Вкус у пойла был резковатый, сильный, острый, и одновременно странно-сладковатый. В голове у страждущего сразу же слегка зашумело. Крепкая штука. Мур всегда хорошо переносил алкоголь и, конечно же, не мог опьянеть от одной кружки. Но все же голова у него бесспорно плыла, когда появился воинственного вида карлик с маленькими усиками. С первого взгляда Мур увидел только бороду, буквально лавину курчавых седых волос, плывущую над полом как перекати-поле. Борода устроилась на
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Последние комментарии
4 часов 46 минут назад
4 часов 59 минут назад
5 часов 32 минут назад
6 часов 5 минут назад
21 часов 35 минут назад
21 часов 44 минут назад