Уверенность в обмане [Жан МакДональд] (fb2) читать постранично
- Уверенность в обмане (пер. Любовные романы ▪ Книги о любви Группа) (а.с. Правда во лжи -2) 816 Кб, 222с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Жан МакДональд
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (83) »
Жан Макдональд «Уверенность в обмане»
ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Оригинальное Название : The Certainty of Deception (The Truth in Lies Saga #2) by Jeanne McDonald Жан Макдональд - «Уверенность в обмане» Автор перевода: Люба А. Редактор: Анастасия Т. Вычитка: Марина К. Оформление: Алёна Д. Обложка:Ирина Б. Перевод группы: https://vk.com/lovelit
Пролог
— Так здорово, что ты, наконец, соизволил ответить на сотовый. Я звоню несколько дней. — Ну и? — что мой ответ не нравится собеседнику, я не виноват. — То, что больше я не могу прикрывать тебя. Папа спрашивал, где ты. Мама говорит, что не может дозвониться до тебя. Клиенты жалуются на то, что ты избегаешь их, и пожалуйста, ради Бога, скажи, все это дерьмо, какое Оливия говорит Морган, наглое вранье. Она ведь не беременна? — бушует Гэвин. — Так и есть, — бормочу я. Мои кишки сворачиваются в тугой комок. Это чертовски тяжело признать, но то, что я хотел, чтобы было ложью, вышло все-таки правдой. — Черт! — мой брат ругается. — Упс. С бутылкой в руке я поднимаюсь с холодного пола в спальне, стараясь удержать равновесие в процессе. Я поворачиваюсь в сторону кровати, пытаясь удержать телефон. — Черт, — ругаюсь я. Оказывается, в руке может быть либо телефон, либо бутылка. Бутылку я терять не хочу. Она служит мне неплохой отдушиной, даже если не может заглушить отчаяния в моей душе. — Иисусе, Дрю, ты пьешь? — Да! — кричу я, нажав на кончик своего носа, как будто Гэвин мог видеть меня. Комната вращается. Металлический привкус на моем языке вызывает бешеную потребность очистить содержимое желудка. Вместо этого я глотаю остатки из бутылки и швыряю ее на пол, наблюдая, как она разлетается на миллион кусочков. Наполовину стоя, наполовину на корточках я пытаюсь удержаться за угол своей кровати, чтобы обрести подобие равновесия. Когда равновесие более-менее устаканивается, я хватаю ключи с тумбочки возле кровати. Звуки крошащегося стекла раздаются под подошвами ботинок. — Младший брат, ты не сделаешь этого снова. Я колеблюсь, боясь потерять равновесие. — Сделаю что? — Не потеряешь себя. Я не могу наблюдать, как ты все дальше скатываешься вниз. — Это не то, что было раньше. У меня все под контролем. — Что-то не похоже. Комната продолжает вращаться. Я оперся о дверной косяк, пытаясь удержаться от падения. — Я... я не могу потерять ее! — я плачу, размазывая слезы по лицу. — Моя вина. Все это моя вина, — поворачиваю дверную ручку, я, шатаясь, выхожу из спальни к лестнице. — Она уезжает в Техас. Я должен остановить ее. — Что? Кто уезжает в Техас? — Микки, — рыдаю я. — Она уезжает, — я тру лицо рукой. — Я должен остановить ее! Она не может покинуть меня. — Подруга Оливии? — спрашивает он, явно сомневаясь. — Да, не «подруга Оливии». Моя девушка. Она моя девушка. Не Оливии, — мой желудок булькает, напоминая, что новая порция ликера сеет хаос в нем. Гэвин молчит, но я слышу каждый его вдох. — Ты и Маккензи, — пробормотал он. — Я должен был догадаться. Послушай, Дрю. Мы все исправим. Я помогу тебе, но ты должен все мне рассказать, — убеждает меня Гэвин. — Нет времени. Должен отговорить ее уезжать, — молю я. — Ладно. Сделай мне одолжение. Никуда не выходи. Я еду к тебе. Я дергаюсь вперед, падая лицом на пол. — Слишком поздно. — Черт, Дрю! Не смей садиться за руль. Пообещай мне. Либо возьми Вайэта, но пообещай, что сам не сядешь за руль. — Остановить ее... я должен... — я хочу засмеяться как Йода, но выходит, как у медведя Фоззи. — Правда? У тебя есть силы подражать Йоде в таком состоянии? — Только одно усилие. Гэвин застонал. — Я уже в пути. Просто оставайся на месте. Мой смех исчез. — Нет! — кричу я, пытаясь ползти вниз по лестнице. — Я сказал тебе, что сам остановлю ее. Она нужна мне. Я люблю ее. Все вокруг меня замирает. Даже сумасшедшее вращение комнаты приходит в полную неподвижность. Мне становится ясно, что я дошел до ручки. Маккензи не может оставить меня. Она так нужна мне. Что толку заботиться о себе, если ее нет рядом. Быть без нее — какой-то ад. По телефону я слышу, как хлопает дверца автомобиля и заводится двигатель. Гэвин действительно едет. — Дрю, я говорю серьезно, оставайся на месте. Я буду у тебя через несколько минут. Если ты хочешь поехать за Маккензи, я поеду с тобой. Я запрещаю тебе водить машину в таком виде. Мы
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (83) »
Последние комментарии
8 часов 17 минут назад
8 часов 31 минут назад
9 часов 4 минут назад
9 часов 36 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад