Уверенность в обмане [Жан МакДональд] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Жан Макдональд «Уверенность в обмане»



ВНИМАНИЕ!


Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.


Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.


Оригинальное Название : The Certainty of Deception

(The Truth in Lies Saga #2) by  Jeanne McDonald

Жан Макдональд - «Уверенность в обмане»

Автор перевода: Люба А.

Редактор: Анастасия Т.

Вычитка: Марина К.

Оформление: Алёна Д.

Обложка:Ирина Б.

Перевод группы: https://vk.com/lovelit


Пролог


— Так здорово, что ты, наконец, соизволил ответить на сотовый. Я звоню несколько дней.

— Ну и? — что мой ответ не нравится собеседнику, я не виноват.

— То, что больше я не могу прикрывать тебя. Папа спрашивал, где ты. Мама говорит, что не может дозвониться до тебя. Клиенты жалуются на то, что ты избегаешь их, и пожалуйста, ради Бога, скажи, все это дерьмо, какое Оливия говорит Морган, наглое вранье. Она ведь не беременна? — бушует Гэвин.

— Так и есть, — бормочу я. Мои кишки сворачиваются в тугой комок. Это чертовски тяжело признать, но то, что я хотел, чтобы было ложью, вышло все-таки правдой.

— Черт! — мой брат ругается.

— Упс.

С бутылкой в руке я поднимаюсь с холодного пола в спальне, стараясь удержать равновесие в процессе. Я поворачиваюсь в сторону кровати, пытаясь удержать телефон.

— Черт, — ругаюсь я. Оказывается, в руке может быть либо телефон, либо бутылка. Бутылку я терять не хочу. Она служит мне неплохой отдушиной, даже если не может заглушить отчаяния в моей душе.

— Иисусе, Дрю, ты пьешь?

— Да! — кричу я, нажав на кончик своего носа, как будто Гэвин мог видеть меня.

Комната вращается. Металлический привкус на моем языке вызывает бешеную потребность очистить содержимое желудка. Вместо этого я глотаю остатки из бутылки и швыряю ее на пол, наблюдая, как она разлетается на миллион кусочков. Наполовину стоя, наполовину на корточках я пытаюсь удержаться за угол своей кровати, чтобы обрести подобие равновесия. Когда равновесие более-менее устаканивается, я хватаю ключи с тумбочки возле кровати. Звуки крошащегося стекла раздаются под подошвами ботинок.

— Младший брат, ты не сделаешь этого снова.

Я колеблюсь, боясь потерять равновесие.

— Сделаю что?

— Не потеряешь себя. Я не могу наблюдать, как ты все дальше скатываешься вниз.

— Это не то, что было раньше. У меня все под контролем.

— Что-то не похоже.

Комната продолжает вращаться. Я оперся о дверной косяк, пытаясь удержаться от падения.

— Я... я не могу потерять ее! — я плачу, размазывая слезы по лицу. — Моя вина. Все это моя вина, — поворачиваю дверную ручку, я, шатаясь, выхожу из спальни к лестнице.

— Она уезжает в Техас. Я должен остановить ее.

— Что? Кто уезжает в Техас?

— Микки, — рыдаю я. — Она уезжает, — я тру лицо рукой.

— Я должен остановить ее! Она не может покинуть меня.

— Подруга Оливии? — спрашивает он, явно сомневаясь.

— Да, не «подруга Оливии». Моя девушка. Она моя девушка. Не Оливии, — мой желудок булькает, напоминая, что новая порция ликера сеет хаос в нем.

Гэвин молчит, но я слышу каждый его вдох.

— Ты и Маккензи, — пробормотал он. — Я должен был догадаться. Послушай, Дрю. Мы все исправим. Я помогу тебе, но ты должен все мне рассказать, — убеждает меня Гэвин.

— Нет времени. Должен отговорить ее уезжать, — молю я.

— Ладно. Сделай мне одолжение. Никуда не выходи. Я еду к тебе.

Я дергаюсь вперед, падая лицом на пол.

— Слишком поздно.

— Черт, Дрю! Не смей садиться за руль. Пообещай мне. Либо возьми Вайэта, но пообещай, что сам не сядешь за руль.

— Остановить ее... я должен... — я хочу засмеяться как Йода, но выходит, как у медведя Фоззи.

— Правда? У тебя есть силы подражать Йоде в таком состоянии?

— Только одно усилие.

Гэвин застонал.

— Я уже в пути. Просто оставайся на месте.

Мой смех исчез.

— Нет! — кричу я, пытаясь ползти вниз по лестнице. — Я сказал тебе, что сам остановлю ее. Она нужна мне. Я люблю ее.

Все вокруг меня замирает. Даже сумасшедшее вращение комнаты приходит в полную неподвижность. Мне становится ясно, что я дошел до ручки. Маккензи не может оставить меня. Она так нужна мне. Что толку заботиться о себе, если ее нет рядом. Быть без нее — какой-то ад. По телефону я слышу, как хлопает дверца автомобиля и заводится двигатель. Гэвин действительно едет.

— Дрю, я говорю серьезно, оставайся на месте. Я буду у тебя через несколько минут. Если ты хочешь поехать за Маккензи, я поеду с тобой. Я запрещаю тебе водить машину в таком виде. Мы