Хитрая лиса (Чувашские народные сказки) [Алена Каримова] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ХИТРАЯ ЛИСА Чувашские народные сказки В переложении Мишши Юхмы и Алены Каримовой

С незапамятных времен шла караваны по Великому шелковому пути, везли нежный шелк и красочные ковры, восточные пряности и ученые книги. Разные земли и разные страны раскрывались перед ними, давали им ночлег и пищу. А кроме этого, на всем протяжении Великого шелкового пути люди говорили и пели на разных языках, делились друг с другом своими знаниями, рассказывали легенды и сказки… Там, где Волга поворачивает свое течение на юг, между полноводными реками Сурой и Свиягой живут чуваши. Они любят свою землю, ее дороги и реки, ее поля и луга, изрезанные глубокими оврагами, ее холмы, на которых растут одинокие дубы, — народ их называет юман-атте — дуб-отец, липы — сьака-анне — липа-мама и березы — хурн-савни — береза милая. Свой край чуваши называют Страною Улыпа. Это легендарный добрый великан, который, защищая людей, восстал против злых сил. В древних легендах и говорится, что чуваши — его потомки. Сердце и столица Чувашии — один из городов России — Чебоксары. А чуваши называют его именем легендарного князя-основателя Шубаша — Шупашкар — Крепость Шубаша. Говорят, что он был мудрым правителем и талантливым юрась-поэтом. Когда он пел, соловьи и иволги заслушивались и забывали о своих песнях…

Мишши Юхма

ДЕТИ ВЕТРА

ыло это или не было — судите сами.

Жила на древней Чувашской земле бедная вдова. И был у нее сын Пайтуган, которому исполнилось десять лет.

Жизнь вдовы, как вода в открытом океане: то денег не хватает, то муки нет в амбаре, а бывает, и без дров сидишь.

Сами знаете, как относятся в селе к бедным да вдовым людям. Не было уважения ни к вдове, ни к ее сыну. «Пайтуган-пуган!» — дразнили его соседские дети. Это значит: «Пайтуган-истукан». Так и прилипло это прозвище к сыну вдовы. Но делать нечего, хочешь не хочешь, жить надо.

И вот говорит: однажды бедная вдова своему сыну:

— Пайтуган, сынок, сходи на мельницу зерно смолоть. Принесешь муку — хлеб испечем, с квасом покушаем и сыты будем.

Взвалил сын вдовы мешок с зерном на плечо и потопал, не торопясь, на ближайшую мельницу. Мешок был тяжелый, устал Пайтуган, хотел переложить с одного плеча на другое. А мешок был старый, разорвался, и зерно осыпалось на землю. Ай-ай-ай, какая беда! А тут еще налетел озорной Ветер и развеял рассыпанное зерно по всему широкому полю. Хоть плачь, хоть ругайся!..

Потужил-потужил Пайтуган, погоревал-погоревал и вернулся домой с порванным мешком без единого зернышка. Узнав, какое горе постигло их, мать говорит Пайтугану:

— Только Мать Ветра может нам теперь помочь. Поди, сынок, к Матери Ветра и расскажи ей о нашей горькой нужде. Попроси, чтобы дети ее вернули нам зерно. Оно ведь у нас было последнее…

— А где мне ее искать?

— Там же, средь широкого поля, на высокой горе.

И пошел Пайтуган искать Мать Ветра. Вскоре нашел ее, рассказал, какая нужда привела его к ней, и попросил помочь.

— Во всем виноваты ваши дети. Они развеяли по полю наше последнее зерно. Верните его нам.

— Нехорошо они сделали, — сказала Мать Ветра. — Я их учу доброму делу, а они обижают людей… Ты не горюй, поможем, только погоди, пока дети вернутся домой.

Вскоре на высокую гору домой вернулся старший сын — Асли.

— Сынок мой, скажи правду, — говорит Мать Ветра, — не ты ли развеял по полю зерно этого мальчика?

— Что ты говоришь, мама! — обиделся Асли. — Неужели ты думаешь, что я могу заниматься такими пустяками? Я в лесу корчевал столетние дубы. Люди радовались и увозили их под фундамент домой. Шал я тяжелые тучи на поля крестьян, и вода падала на землю теплым дождем.

— Да, ты прав, ты не мог заниматься таким пустяком, — согласилась Мать Ветра, а потом сказала Пайтугану:

— Подождем других сыновей.

Много ли, мало ли времени прошло, вернулся домой средний сын — Вдалаххи.

— Сынок, скажи правду, не ты ли развеял по полю зерно этого мальчика? — спросила мать.

— Что ты, мама! — ответил с обидой средний сын. — Я крыши снимаю с сараев, ломаю крылья ветряных мельниц. Неужели думаешь, что я буду заниматься такими мелочами?



Пришлось Пайтугану дожидаться младшего сына Матери Ветра. А младший сын, Кезенни, как только вернулся, тут же повинился перед матерью, не стал отпираться:

— Я не могу работать, как старшие братья, сил не хватает. Вот и приходится иногда проказничать.