Да сгинет день... [Джеральд Гордон] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (100) »
Да сгинет день...
Часть первая Мэри
I
— Пожалуйста, баас[1], стакан хереса. Из-за стойки Отто Гундт внимательно посмотрел на темнокожего человека, который только что вошел. — Сними-ка шляпу! — резко скомандовал хозяин. — Слушаю, баас. — Так называемый «клиент» робко снял свой головной убор. — Да у тебя вся голова в перечных зернах, — сказал Гундт, указывая на своеобразные тугие завитки волос на голове незнакомца. — Ты кафр! Не обслуживаю! Убирайся отсюда! Посетитель быстро провел рукой по волосам. — Нет, баас, с вашего позволения, я не кафр, я цветной. Дайте стаканчик хереса, будьте добры, баас! Умоляюще глядя на хозяина, он положил на стойку шестипенсовую монету. Гундт окинул взором бар. — Джон, поди-ка сюда! — позвал он. Высокий туземец поставил на стол стакан, который вытирал, и подошел к хозяину. Гундт кивком головы указал на человека, стоявшего по другую сторону стойки. — Это кафр или цветной? Слепой на один глаз, Джон несколько секунд старательно изучал взволнованное лицо посетителя. — Кафр, баас. Хозяин — огромный, угрюмый, свирепого вида мужчина с внушительными усами — смотрел неумолимо. — Таких не обслуживаем. Убирайся отсюда! Живо! — Гундт указал незнакомцу на дверь. Человек не двигался. Лицо его было хмуро. Гундт нагнулся и схватил тяжелый ременный хлыст, валявшийся среди бутылок. Взмахнув им над головой, он ударил по стойке; удар был похож на ружейный выстрел. Человек попятился назад, защищая лицо руками, раскрыв от испуга рот. — Пошел вон! — заорал Гундт. — Забирай свои деньги и выметайся! Не спуская глаз с хлыста, взвившегося снова, человек осторожно подкрался к стойке, схватил монету и отступил к двери. Прежде чем уйти, он злобно посмотрел на Джона. Гундт бросил хлыст под стойку. — По всему видать — бродяга, — проворчал он, обращаясь к Джону, и принялся обслуживать других посетителей, собравшихся в не-европейской части бара. Гундт разливал дешевое местное вино и, морщась, отворачивал нос, чтобы не ощущать запаха потных разгоряченных тел. Цветные не обращали внимания на презрительное отношение «бааса Гундта». Они стояли у стойки и жадным ревнивым взглядом следили за жидкостью, льющейся в стаканы; в ресторанчике при гостинице «Орел» вино не разбавляют водой, — а для них это самое важное. Когда они ушли, истратив все деньги, Гундт усталой походкой вернулся в свою контору, расположенную позади бара. — Ну и воняет же от этих дьяволов! — сказал он жене, высокой, костлявой женщине. — Перестань твердить одно и то же! — крикнула она гнусаво. — Деньги у них не фальшивые, чего тебе еше? — Да, конечно, — отозвался он, опускаясь в кресло, — но самих-то их я видеть не могу! С тех пор как Гундт поселился в Южной Африке, прошло уже много лет, но и сейчас, в 1921 году, обороты его речи и акцент выдавали в нем немца. — Тогда почему же ты не прогонишь Джорджа? — вызывающе спросила жена. Он смотрел на ее большие, ввалившиеся, как у мертвеца, глаза. — Во всяком случае, — не унималась жена, — почему ты оставил его на полном жалованье? — Когда она говорила, ее шея словно становилась длиннее. — Брось ворчать, отстань! Ведь он ждет первенца. Что ты в этом смыслишь, старая бесплодная корова! — не выдержал он. Губы миссис Гундт дрогнули. — Ну и ладно, — отозвалась она. — Уж лучше совсем не иметь детей, чем родить полукровку. Вытянув свою бычью шею, Гундт выпрямился в кресле. — Бесплодная старая потаскуха! —с наслаждением снова уколол он ее. — Мэри цветная, ну и что же? Немного кофе не портит молока. Нечего к ней придираться. Она женщина достаточно образованная и вполне порядочная. Получше многих белых, которых я знаю. Да. — Сам он вечно хвастается голубой кровью своих родственников в Англии. Говорит, будто лорд Мак оф Мейфер его двоюродный брат. Так зачем было жениться на готтентотке? Не выношу людей, которые так позорят мою родину. — В голосе ее звенела злоба. Рот Гундта скривился в невеселой усмешке, приоткрылись его крепкие желтые зубы. — И все же она порядочная, благородная женщина, хотя кожа у нее и не чисто белая, — заметил он. — Она вернула к жизни человека, которого пьянство чуть не довело до могилы. С тех пор он совсем исправился. А посмотрела бы ты, как она хозяйничала в кухне, когда ты уезжала. Тут она может дать тебе сто очков вперед... — Будь любезен, не сравнивай меня с цветной. — Да тебя и сравнить-то с ней нельзя. — Ах, вот как! На себя лучше посмотри! Какой от тебя толк в деле с твоим скверным характером? Всех отпугиваешь. Если бы не этот Джордж, ты давно бы прикрыл лавочку, а не загребал деньги, как теперь. Не так ты скроен, чтобы с доходом держать питейное заведение. — В известной мере это верно. Да, я джентльмен. Я руковожу, Джордж выполняет мои приказания. Его дело обслуживать подонки и всякий сброд. А что касается жены его Мэри, — тут Гундт вытащил из кармана «Стормхок уикли»,
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (100) »
Последние комментарии
54 минут 51 секунд назад
16 часов 58 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
3 дней 8 часов назад
3 дней 12 часов назад