Цикл романов "Алекс Кросс". Компиляция. Романы 1-14 [Джеймс Паттерсон] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Джеймс Паттерсон Явился паук
Пролог «Сыграем понарошку» (1932)
Нью-Джерси, неподалеку от Принстона; март 1932 года
Вдалеке, на мрачном фоне густых еловых лесов Нью-Джерси, сияли окна роскошного загородного дома Чарльза Линдберга,[1] издалека казавшегося сказочным замком. Под покровом туманной вечерней мглы к светящимся окнам пробирался подросток. Каждый шаг приближал его к моменту торжества — к первому убийству. Его не смущала непроглядная темень и хвойное месиво под ногами. Он предусмотрел все — вплоть до этой слякоти. На худощавых ногах болтались грубые мужские башмаки сорок пятого размера, набитые тряпками и обрывками газет. Он намеревался оставить следы, много следов. Но это должны быть отпечатки грубых мужских башмаков, а не подростковых ботинок. Следы будут тянуться от шоссе Стаутсберг — Уэртсвилл к загородному дому и обратно. Под раскидистыми соснами ярдах в тридцати от дома его вдруг затрясло. Такой огромный особняк, что и вообразить невозможно: только на втором этаже у них семь комнат и четыре ванные. Так вот как живет Счастливчик Линди и его дражайшая Энн Морроу. «Неслабо», — подумалось подростку, покуда он бесшумно крался вдоль стены к ярко освещенной столовой. Он был очарован тем, что люди называют славой. Он постоянно думал о ней, грезил ею. Что такое слава на самом деле? Какова на вкус? Чем пахнет? Что из себя представляет при близком рассмотрении? Вон там, за стеклом, сидит самый знаменитый и обаятельный человек в мире — Чарльз Линдберг. Высокий, элегантный, изящно сложенный, белокожий и неправдоподобно белокурый. Счастливчик Линди — всегда и во всем самый первый… Как и его жена Энн Морроу. Как она прекрасна… Короткие черные кудри оттеняют кожу ослепительной белизны. Колеблющееся пламя свечей отражается в полированной поверхности стола. Оба очень прямо сидят на стульях с высокой спинкой, словно высшие существа из другого мира. Они едят чинно и красиво, соблюдая все правила этикета. Подросток невольно приподнялся на цыпочки, в страстном желании разглядеть, что же у них на ужин. Кажется, телячьи отбивные, красиво разложенные на безупречном китайском фарфоре. — Я прославлюсь больше, чем вы, твари несчастные, — вдруг прошептал подросток. Эту клятву он давно уже дал самому себе. Итак, план тысячу раз продуман во всех деталях. Пора приступать к делу. Подросток не без труда поднял деревянную лестницу, брошенную рабочими возле гаража, установил ее у стены и с обезьяньей ловкостью полез к окошку над библиотекой, где находилась детская. Сердце бешено колотилось, отдаваясь в ушах. Через приоткрытую дверь в комнатку проникал свет из коридора, освещая кроватку со спящим наследником. Чарльз Линдберг-младший, самый знаменитый малыш в мире. У кроватки стояла ширма, расписанная изображениями зверей, защищавшая кроху от сквозняков. Глядя на беззащитного дитятю, подросток почувствовал себя коварным и всесильным. — Мистер Лис пришел за цыпленочком, — прошептал он сквозь зубы, ставя ногу на последнюю перекладину, затем бесшумно отворил окно и шагнул в комнату. У кроватки он на секунду застыл, изучая ребенка. Белокожий, золотые кудряшки — вылитый папаша, только толстячок. Надо же, Чарльз-младший уже посолиднел, хотя ему только полтора годика. Подросток не мог больше сдерживать нервное напряжение — из глаз хлынули слезы. Его затрясло от гнева и смятения, но одновременно изнутри нарастало чувство великой радости и торжества. — Настал мой час, папенькин сынок, — пробормотал он, вытаскивая из кармана резиновый шарик на эластичной ленте. Он накинул эту петлю на шею младенца в тот самый момент, когда тот открыл яркие со сна голубые глазенки. Когда малыш скривился, чтобы заорать, подросток пихнул шарик в маленький слюнявый ротик, затем схватил ребенка на руки и проворно спустился по лестнице. Все шло по плану. С брыкающимся свертком в руках он пересек поле, увязая в грязи, и быстро скрылся в темноте. Менее чем в двух милях от особняка Линдбергов он зарыл малыша в землю — похоронил его живым. И это было лишь начало. В конце концов, он сам еще не был взрослым. Он, а не Бруно Ричард Хауптманн, похитил ребенка Линдбергов. Он сделал это собственноручно. Неслабо.Часть первая Мэгги Роуз и Сморчок Голдберг (1992)
Глава 1
Ранним утром двадцать первого декабря 1992 года я в полном удовольствии расположился на солнечной веранде своего дома в Вашингтоне, Пятая улица, федеральный округ Колумбия. В крохотной узенькой комнатушке валялись в беспорядке зимние вещи, рабочая обувь, поломанные игрушки, а уборка как-то не вписывалась в мои планы. В конце концов, дом — мой, хочу — убираю, хочу — нет. Я наигрывал мелодии Гершвина на стареньком расстроенном (а когда-то великолепном) пианино. В пять утра на веранде холодрыга, как в морозилке, но ради «Американца в Париже» стоило помучиться. Вдруг на кухне зазвонил телефон. Наверное, я выиграл в беспроигрышную лотерею округа Колумбия, или Вирджинии, или Мэриленда, а меня вчера позабыли оповестить. Я исправный участник всех трех. — Нана, возьмешь трубку? — проорал я, чтобы было слышно с веранды. — Мог бы и сам взять. Все равно тебя, — проворчала моя проницательная бабушка. — Мне вообще нет смысла подходить к телефону. Вот так, в общих чертах, она выразилась. Может быть, чуточку сочнее. Как обычно. Пришлось самому на негнущихся от холода ногах тащиться в кухню, по пути наступая на разбросанные игрушки. Мне уж тридцать восемь стукнуло. Как говорится, жизнь прожить — не поле перейти. Оказалось, звонит мой напарник по расследованиям, Джон Сэмпсон. Знает, что я ранняя пташка. Он вообще знает меня лучше, чем родные дети. — Здорово, Белоснежка. Давно пробудился? — приветствие звучит почти как пароль. Мы с Сэмпсоном неразлучны с девяти лет, с тех самых пор, когда вдвоем пытались грабануть магазин Парка у пустырей. Нам не приходило в голову, что старина Парк вполне способен пристрелить пару пацанов из-за блока «Честерфилда». Но бабуля Нана, полагаю, была бы еще беспощаднее, знай она о подобных проделках. — Да, теперь пробудился, — ответствовал я мрачно. — Что, хорошие новости? — Очередное убийство. Похоже, снова наш паренек потрудился, — бодро сообщил Сэмпсон. — Нас поджидает куча народу. — Не испытываю ни малейшего желания с утра любоваться трупами, — пробормотал я, чувствуя легкое урчание в желудке. Я намеревался начать день совершенно по-другому. — Говно. Послать бы всех… Бабуля Нана отвлеклась от дымящегося чая и яиц всмятку, чтобы испепелить меня осуждающим взором. Она была уже одета для школы, где в свои семьдесят девять лет трудилась на добровольных началах. Сэмпсон продолжал описание душераздирающего убийства, смакуя наиболее омерзительные детали. — Будь любезен следить за своей речью, Алекс, покуда ты живешь в этом доме, — мрачно заявила бабуля Нана. — Минут через десять прибуду, — рявкнул я в трубку и обратился к бабуле: — Это мой дом. Ответом мне был тяжкий вздох, как будто ей сообщили ужасное известие. — В Лэнгли-Террас произошло новое зверское убийство. Похоже, это дело рук маньяка, — пояснил я. — Скверно, — признала бабуля Нана, пристально глядя на меня добрыми карими глазами. Ее роскошная седина напоминала одну из тех салфеток, которыми она любовно украсила кресла в гостиной. — Вот до чего довели наш город эти политиканы. Иногда я подумываю, Алекс, что отсюда нужно уехать. — Мне тоже такое порой приходит в голову, — признался я. — Но мы устоим, надеюсь. — Да, мы, негры, устойчивы. Мы всегда были выносливы и умели страдать молча. — Ну уж не всегда молча, — возразил я. Для пущей солидности я вознамерился надеть старый твидовый пиджак, поскольку в связи с убийством наверняка придется общаться с белыми, а поверх — спортивную куртку. Так мне будет тепло. На моей прикроватной тумбочке стоит фотография Марии Кросс, моей жены. Три года назад она была убита выстрелами из проезжающего автомобиля. Это убийство осталось в числе нераскрытых, как и большинство убийств в Саут-Исте. Перед уходом я поцеловал бабушку, как это у нас повелось с тех пор, как мне исполнилось девять. Еще у нас принято говорить «прощай» на случай, если не случится больше увидеться. Так продолжается уже почти тридцать лет, с того самого времени, когда Нана взяла меня к себе в надежде сделать из меня что-нибудь путное. Благодаря ей я — следователь со степенью доктора психологии — живу и работаю в вашингтонском гетто, федеральный округ Колумбия.Глава 2
Официально я числюсь начальником сыскного отдела — работенка, которую не назовешь иначе как «шум и ярость», как говаривали Шекспир и мистер Фолкнер. В иерархии вашингтонского полицейского управления я должен бы быть шестым или седьмым по значимости лицом, но это, увы, не так. Зато я обязан побывать на каждом месте преступления, число коих в округе Колумбия все растет. Три полицейских автомобиля кое-как припарковались напротив дома 41–15 по Беннинг-роуд, подтянулась и выездная лаборатория — микроавтобус с затененными стеклами. Были здесь и «скорая помощь», и автомобиль с бодрящей надписью «Морг». Кругом сновали полицейские и санитары, по большей части лихие мужики. Любопытствующие пожилые дамы из соседних домов стыли на своих верандах, накинув зимние пальто прямо на пижамы и ночные рубашки, позабыв про торчащие во все стороны бигуди. Дом, где произошло убийство, представлял собой обветшалое деревянное сооружение, грубо размалеванное голубой краской. Рядом стоял брошенный «шеветт» с разбитым боковым стеклом. — Пошли спать, имел я их всех, — пробурчал Сэмпсон. — Воображаю, на что это похоже. Иногда я ненавижу свою работу. — Зато я обожаю, просто тащусь от убийств, — съязвил я. — Глянь, какая славная подобралась компания: вон патологоанатомы в клевых прорезиненных костюмах, а там ребята из лаборатории. А это кто идет? К нам вразвалочку приближался белый сержант в толстой сине-черной куртке с меховым воротником, державший руки в карманах. — Сэмпсон? А, и вы здесь, детектив Кросс. — Он подвигал челюстью, как будто ему заложило уши. Он отлично знал, кто мы и откуда. Просто проверял на вшивость. Но Сэмпсон совершенно не переносит такого обращения. — Старший детектив Сэмпсон, — поправил я. — А я, с вашего позволения, — начальник сыскного отдела Кросс. — Холодрыга — у всех кое-что поотмерзало, — доверительно сообщил сержант. — Такие дела. — А звякни своей Дженни — пусть отогреет, — посоветовал Сэмпсон. — Пошел ты. Внешне сержант походил на ирландца времен Гражданской войны: рыжий, с круглым увесистым пузом, с физиономией, походившей на раскисший от дождя свадебный пирог. Мой элегантный твидовый пиджак его явно разозлил. Мы с Сэмпсоном постоянные посетители гимнастического зала, всегда в хорошей форме и весим пятьсот фунтов на двоих. В случае чего можем и припугнуть. В нашем деле это подчас необходимо. Мой рост шесть футов три дюйма, а Джона Сэмпсона — шесть футов девять дюймов, причем он, похоже, все еще растет. Его излюбленный головной убор — какая-нибудь кричащая шляпа или ярко-желтая косынка. Иногда его называют «Джон-Джон», поскольку тут вполне хватило бы на двоих Джонов. Мы гордо продефилировали мимо сержанта в дом. Нам, элитной силовой команде, не следует опускаться до стычек с каким-то слабаком. По дому уже разгуливала пара копов. Началось все с того, что в четыре тридцать утра в участок позвонила нервозная соседка, мучимая бессонницей. Ее взбудоражил подозрительный шум — она решила, что в доме развлекаются бродяги. Прибывший патруль обнаружил три трупа. Они вызвали специальную группу расследований, состоящую из восьми чернокожих полицейских, которым и предстояла вся грязная работа. Я распахнул настежь дверь в кухню. Каждая дверь скрипит особым голосом — эта по-стариковски захныкала. Внутри стояла зловещая тьма. Откуда-то потянуло сквозняком, и мне почудилось слабое шевеление. — Мы не включали свет, сэр, — произнес коп позади меня. — Вы ведь доктор Кросс, да? Я кивнул. — Когда вы прибыли, дверь в кухню была приоткрыта? — Я обратился к патрульному, белокожему юноше с детским личиком, на котором едва пробивались мягкие усики. Ему не больше двадцати трех, и, похоже, парнишка напуган. — А? Нет. Не было следов взлома, сэр. Дверь оставалась незапертой. Паренек нервничал. — Какой ужас, сэр. Целая семья убита. Один из копов зажег электрический фонарик, и мы принялись осматривать кухню. Дешевый столик с зелеными виниловыми стульями, настенные часы, какие можно купить в любом универмаге, запах животного жира, которым пользовались для жарки, не такой уж, впрочем, неприятный. В домах, где произошло убийство, обычно пахнет намного хуже. Какую картину застал убийца, пришедший сюда несколько часов назад? — Он прошел через кухню и стоял на этом самом месте, где сейчас стоим мы, — предположил я. — Не надо, Алекс, — умоляюще произнес Сэмпсон. — Ты прям как Джин Диксон. Аж мурашки по коже. Сколько бы ни занимался такими вещами, к ним не привыкаешь. Нет никакого желания идти дальше, зная, какие жуткие картины предстоят. — Они наверху, — проговорил молоденький полицейский с усиками. Погибла семья по фамилии Сандерс: две женщины и маленький мальчик. Пока парнишка рассказывал, его напарник, ладно сложенный невысокий негр по имени Батчи Дайкс, не произнес ни слова. Я и раньше встречался с ним: он, похоже, очень чувствительный. Затаив дыхание, мы вчетвером вошли в эту обитель смерти. Сэмпсон мягко положил руку мне на плечо — он знал, что я не могу спокойно переносить вида убитых детей. Три тела лежали в первой спальне, справа от лестницы. На лице тридцатидвухлетней Джин Сандерс по прозвищу Пу и после смерти сохранилось затравленное выражение. Полные губы открытого рта были искажены криком. Дочь Пу, Сьюзетт Сандерс, прожила на свете всего четырнадцать лет: миловидная, курносая девочка, обещавшая стать красавицей. В волосы вплетена лиловая ленточка. В рот вместо кляпа убийца засунул темно-синие колготки. Вверх личиком с еще непросохшими слезами лежал трехлетний Мустафа Сандерс, в таком же пижамном конверте, какой и мои дети надевают на ночь. Верно сказала бабуля Нана: именно политиканы довели наш город до этого, через их попустительство зараза распространилась по всему городу, да и не только по городу: похоже, вся наша огромная страна больна дурной болезнью. Мать и дочь были привязаны к спинке металлической кровати при помощи сетчатых чулок и разорванных цветастых простыней. Достав карманный диктофон, я принялся наговаривать первые впечатления для отчета: — Дело об убийстве номер Х-234 914, связь с 916-м. Зверски убиты мать, дочь-подросток и малолетний мальчик. Тела женщин исполосованы чем-то острым, вероятно, бритвой. Груди отрезаны, обнаружить не удалось. Волосы вокруг половых органов сбриты. На телах множество колотых ран, нанесенных, как выражаются патологи, «по модели ярости». Масса крови, фекалий. Полагаю, что обе женщины были проститутками. Мне приходилось их видеть на улице. Голос зазвучал так глухо, что дальнейшая расшифровка собственной записи будет стоить немалых трудов. — Мальчика, похоже, все время отшвыривали в сторону. Мустафа Сандерс одет в ночной пижамный конверт с изображениями медведей. Он лежит маленькой кучкой в углу. Безжизненные глаза малыша были устремлены прямо на меня. Закололо сердце, в голове зашумело. Бедный маленький Мустафа, кому он помешал… — Не верится, что он намеренно убил ребенка, — обернулся я к Сэмпсону, — он или она… — Или оно, — покачал тот головой. — Сдается мне, Алекс, что это тот самый нелюдь, что побывал на Кондон-Террас.Глава 3
На Мэгги Роуз начали обращать внимание, когда ей исполнилось три или четыре годика. В девять лет она уже привыкла к тому, что представляет для окружающих особый интерес, словно Мэгги Руки-Ножницы, или Девочка-Франкенштейн. Тем утром она стала объектом пристального внимания, нисколько не подозревая об этом, а между тем именно тогда ей следовало быть особенно осторожной. В то утро события развернулись неожиданным образом… Мэгги Роуз училась в Вашингтонской частной школе в Джорджтауне, и сегодня ей особенно хотелось чувствовать себя настоящим членом детского сообщества из ста тридцати учеников. Именно сегодня, когда они все с воодушевлением пели хором на общем собрании. Больше всего на свете Мэгги мечтала поближе сойтись с ребятами, но ей это плохо удавалось. Все дело в том, что она была дочерью Кэтрин Роуз, той самой, чей портрет красовался в витрине каждого магазина видеотехники. А фильмы с ее участием каждый день крутили по телику. Мамулю выдвигали на «Оскара» намного чаще, чем других актрис, чьи имена мелькали в популярных журналах. Поэтому Мэгги прилагала множество усилий, чтобы не выделяться в толпе сверстников. В то утро она надела трикотажную рубашку «Фидо Дидо» с длинными рукавами, особым образом порванную спереди и сзади, грязные полинявшие джинсы и старые розовые спортивные тапочки, а также толстые носки «Фидо», извлеченные откуда-то из недр шкафа. Девочка намеренно не стала мыть свои белокурые волосы. Мамуля вылупила на нее глаза и кратко прокомментировала: «Уф, ну и тошниловка», однако отпустила в таком виде без звука. Мудрая Кэтрин понимала, каково быть дочерью знаменитой матери. Зал был набит ребятишками с первого по шестой класс, певшими песню Трейси Чапмэн «Быстрый автомобиль». Прежде чем наиграть мелодию на сверкающем черном «Стейнвее», мисс Камински объяснила питомцам смысл произведения молодой негритянки из Массачусетса: — Это песня о жизни американских негров конца прошлого века. Она о том, как тяжко быть нищими в самой богатой стране мира. Хрупкая преподавательница музыки и изобразительного искусства относилась к своей работе чрезвычайно добросовестно, полагая, что настоящий педагог обязан не просто информировать, но воспитывать в духе добра и сострадания. Дети обожали мисс Камински и с готовностью пытались вообразить себе трудную жизнь негритянских бедняков, что им плохо удавалось, поскольку ученики этой престижной школы происходили из состоятельных семей, плативших двенадцать тысяч долларов в год за обучение. — «У тебя быстрый автомобиль», — пели звонкие детские голоса под аккомпанемент мисс Камински. Особенно усердствовала Мэгги: она честно закрывала глаза и вызывала в памяти образы нищих, которых видела зимой на городских улицах, неприглядные обшарпанные дома в бедных районах Джорджтауна, ребятишек в лохмотьях, моющих лобовые стекла за доллар на каждом светофоре. Некоторые бродяги радостно улыбались, узнавая ее мать, и у той всегда находилось для них теплое словечко. — «У тебя быстрый автомобиль», — пела Мэгги, и голос ее креп на этой фразе. — «Мы унесемся за тысячу миль. Да, мы решимся и унесемся. Вдаль унесемся, от смерти спасемся». Последний аккорд утонул в аплодисментах и восторженных детских воплях. Мисс Камински склонилась в изящном поклоне. — Противная обязанность, — прокомментировал Майкл Голдберг, стоявший рядом с Мэгги. В Вашингтоне, куда девочка переехала год назад из Лос-Анджелеса, он был ей ближе всех. Он шутил в своей обычной манере, приобретенной на восточном побережье. Так он общался с теми, кто не мог равняться с ним в остроумии — то есть со всеми. Майкл Голдберг был во всех смыслах умницей — почти гением: он читал все и обладал громадной эрудицией, с ним всегда было весело (при условии, что ты ему нравишься). Мальчик сильно пострадал при родах, и с тех пор так и оставался худосочным и физически слабым, из-за чего сверстники прозвали его «Сморчок», в надежде хоть так принизить его интеллектуальное превосходство. Порой Майкл и Мэгги ездили в школу вместе. Сегодня обоих подвез автомобиль городского отдела Секретной службы, поскольку отец Майкла был министром финансов. В этой школе не было детей обычных родителей, так что и проблемы возникали особые. Например, по окончании занятий учителя спрашивали у каждого, кто его сегодня заберет: безопасность детей была здесь заботой первостепенной важности. — Мистер Дивайн, — ответила Мэгги педагогу, дежурившему у выхода из аудитории. Его звали Гестир, а преподавал он иностранные языки — французский, русский и китайский. Ученики прозвали его «Le Pric». — И Джолли Чолли Чакли, — докончил Майкл Голдберг. — Секретная служба, наряд номер девять, городской «линкольн», лицензия СК-519, Северный вход, Пелам-Холл. Им предписано доставить moi в целости и сохранности, поскольку колумбийские бандиты угрожают отцу. Au revoir, mon professeur. В школьном журнале дежурного 21 декабря была сделана соответствующая запись: «М. Голдберг и М. Р. Данн. Забирает Секретная служба. Северный вход, Пелам, в три часа». — Вперед, Двибо Дидо. — Майкл Голдберг с силой пихнул приятельницу в спину и пропел: — «У меня быстрый автомобиль. Ха-ха! Мы смоемся отсюда за тысячу миль». «Как он может не нравиться? Ну кому еще придет в голову назвать меня Двибо Дидо»,[2] — подумала Мэгги. — «Только Сморчку Голдбергу». Слежка за ребятами началась сразу же, как только они вышли из зала. Никто ничего не заметил: это был мастерски выверенный план.Глава 4
То утро стало незабываемым для мисс Вивиан Ким. Она задумала воссоздать на уроке Уотергейтский скандал. Питомцы обожали умную, красивую, артистичную учительницу истории США и с удовольствием дважды в неделю посещали ее уроки, где она разыгрывала скетчи на исторические темы, а иногда поручала это сделать ученикам. Получалось здорово, и никто никогда не скучал на этом предмете. Итак, в тот день урок был посвящен Уотергейту. Мэгги Роуз Данн и Майкл Голдберг учились в третьем классе. Никто не подозревал, что за классной комнатой ведется наблюдение. Вивиан Ким поочередно представляла генерала Хейга, Х. Р. Холденена, Генри Киссинджера, Дж. Гордона Лидди, президента Никсона, Джона и Марту Митчеллов, Джона и Морин Дин. Она великолепно изобразила всех — и Лидди, и Никсона, и генерала Хейга, но особенно удались чета Митчеллов и Морин Дин. — Президент Никсон ежегодно обращался к согражданам с речью о положении в стране, — рассказывала мисс Ким. — Многие чувствовали, что он лжет, а когда государственный лидер допускает ложь, он совершает тяжкое преступление, поскольку люди доверились ему, полагаясь на его честность, на его слово. Двое ребятишек засвистели и заулюлюкали — они участвовали в представлении. Мисс Ким допускала и даже поощряла такого рода вольности. — Ваша реакция оправданна, — она возвысила голос, — потому что в тот момент мистер Никсон обращался к народу, к таким же людям, как вы и я. Она распрямила плечи и выпятила грудь, а лицу придала мрачное выражение. Начиналось представление президента Никсона. Мисс Ким начала раскачивать головой. — Хочу, чтобы вы знали… Я не намерен отказываться от дела, которое поручил мне народ Соединенных Штатов, избравший меня. Вивиан Ким соблюдала все паузы, сделанные Никсоном в той памятной речи. Они напоминали музыкальные паузы в плохой, но душещипательной опере. Двадцать учеников затаили дыхание — учительница полностью завладела их вниманием. Своего рода педагогическая нирвана, пусть даже непродолжительная. Мисс Ким наслаждалась этой минутой. Тук, тук, тук — в дверное стеклянное окошечко кто-то постучал, и чары тут же развеялись. — Свист, улюлюканье, — пробормотала мисс Вивиан. — Кто там? Войдите! Деревянная дверь медленно отворилась. Кто-то пропел мелодию из «Кошмара на улице Вязов». Медленно, как будто стесняясь, бочком в класс зашел мистер Сонеджи. Напряженные лица детей прояснились. — Есть кто-нибудь дома? — тоненьким писклявым голоском поинтересовался мистер Сонеджи. Класс взорвался смехом. — О! Все дома, — заключил учитель. Гэри Сонеджи преподавал математику и информатику — предметы, по популярности превосходившие даже историю мисс Ким. Крупный мужчина с лысиной и опущенными книзу усами, в ученических очках на массивном носу не пользовался успехом у женщин, зато был любим учениками. Этот вдохновенный педагог был вдобавок мастером видеоигр «Нинтендо». Ученики прозвали его «Мистер Чипс». По пути к столу мисс Ким он поздоровался с некоторыми учениками, назвав их по именам. Оба педагога принялись вполголоса что-то обсуждать. Мисс Ким, стоявшая спиной к классу, казалась особенно хрупкой на фоне массивного мистера Сонеджи, в котором было без малого шесть футов роста. — Мэгги Роуз и Майкл Голдберг, подойдите сюда, пожалуйста. Возьмите свои вещи. Недоуменно переглянувшись, дети со своими рюкзаками направились к выходу. Класс начал перешептываться, некоторые подавали реплики в полный голос. — Спокойно! Еще не перемена! — утихомиривала мисс Ким расходившихся питомцев. — Урок не кончен, уважайте наши правила! Мэгги и Майкл, ниже девочки на четыре дюйма, подошли к учительской кафедре, и мистер Сонеджи, доверительно наклонившись, вполголоса проговорил: — Ребята, тут возникла одна проблема, — он всегда был мягок и тактичен с детьми, — точнее, маленькая загвоздка. Ничего серьезного. — Сомневаюсь, — покачал головой Майкл. — А в чем конкретно состоит проблема? Мэгги Роуз молчала, сдерживая невесть откуда возникший страх. Что-то случилось, что-то не так… У нее похолодело где-то на дне желудка. Мамуля всегда говорила, что Мэгги слишком впечатлительная, поэтому девочка старалась казаться невозмутимой, холодной, непроницаемой особой. — Нам позвонили из Секретной службы, — пояснила мисс Ким. — Им передали угрозы в ваш адрес. Конечно, это дурацкий розыгрыш. Но на всякий случай мы решили отправить вас домой. Просто потому, что так полагается. Вы же знаете, что такое дисциплина. — Уверен, что к ленчу вы успеете вернуться, — бодро заявил мистер Сонеджи, но в голосе его прозвучало сомнение. — А что за угрозы? — робко поинтересовалась Мэгги. — Угрожали отцу Майкла? Или моей маме? Мистер Сонеджи ободряюще похлопал Мэгги по плечу. Не в первый раз педагоги дивились интеллекту и выдержке своих учеников. — Да ничего особенного, все как всегда. Говорится многое, но до дела в таких случаях не доходит. Своеобразная попытка привлечь внимание к своей особе. Это, безусловно, не совсем нормальный человек. — Мистер Сонеджи изобразил некоторую озабоченность состоянием звонившего, в то же время показывая, что детям нечего опасаться. — Тогда зачем нам тащиться домой, аж в Потомак? — Майкл Голдберг выразительно жестикулировал и гримасничал, изображая адвоката. Он очень напоминал своего отца, министра финансов. — На всякий случай вы должны быть в безопасном месте. Все понятно? Спорить с тобой, Майкл, я не намерен. — Мистер Сонеджи умел в случае необходимости проявить твердость. — Нет, не совсем понятно, — нахмурился Майкл. — «Нам нет пути, Хосе Кансеко». Серьезно, мистер Сонеджи, разве это справедливо, что мы должны скрываться? Почему бы людям из Секретной службы не побыть с нами, пока не кончатся занятия? — По-видимому, это не входит в их планы, — пояснил учитель, — а правила здесь устанавливаю не я. — Думаю, мы готовы, — робко вмешалась Мэгги. — Идем, Майкл, не спорь, видишь, все уже решили за нас. — Да, дело решенное, — с ободряющей улыбкой заявила мисс Ким. — А домашнее задание придется прислать по почте. — Вот спасибо! — в унисон засмеялись дети. И мисс Ким оставалось лишь весело отшутиться. В пустынных коридорах школы их видел только один человек — чернокожий вахтер Эммет Эверетт. Опершись на щетку, он наблюдал, как троица брела по коридору. Он был последним, видевшим их вместе. Выйдя из школы, они направились к стоянке машин, скрытой от глаз стройными березами и кустарником. Ботинки Майкла стучали по булыжнику школьного двора. — Ай да башмачки. — Мэгги решила поиздеваться. — В жизни таких дурацких не видела. Майклу было нечего возразить — родители покупали ему непритязательные вещи у «Братьев Брукс». — Что прикажете носить, мисс Глория Вандербильт? — парировал он слегка обиженно. — Розовые кроссовки? — Ну да, розовые кроссовки, — развеселилась Мэгги, — на худой конец салатовые. А ты напялил башмаки для похорон, Сморчок. В тени дубов и вязов, доходивших до крыши административного корпуса, близ спортивного зала, откуда доносился стук мячей, стоял голубой фургон. Туда и привел ребят мистер Сонеджи. — Ну, друзья, прыгайте назад, — скомандовал учитель, открывая им дверцу и снимая очки, постоянно сползавшие с носа. — Мы едем домой? — поинтересовался Майкл. — Простите, сэр, что «мерседес» не подан, — шутливо раскланялся учитель. — Мы будем действовать по инструкции, полученной мной по телефону от мистера Чакли. — Мистера Джолли Чолли Чакли, — уточнил Майкл, называя прозвище, придуманное им для секретного агента. Садясь в машину, Сонеджи резко захлопнул дверцу: — Секундочку, ребятки. Он зарылся в какие-то коробки, сваленные на переднем сиденье в беспорядке, не свойственном педантичному учителю математики. Через минуту он обернулся, и дети застыли от ужаса: Сонеджи был в безобразном противогазе из черной резины и держал в руках что-то вроде миниатюрного огнетушителя. — Мистер Сонеджи! Мистер Сонеджи? — От волнения голос Мэгги сделался визгливым. Она в ужасе закрыла лицо руками. — Перестаньте! Прекратите пугать нас! Учитель направил предмет прямо в лица детей. — Что это вы делаете? — воскликнул Майкл, не успевший толком испугаться. — Получай, гениальный ребенок. Ты мне надоел. Он выпустил из баллончика сильную струю хлороформа. Вокруг детей, распластанных на заднем сиденье, расплылось целое газовое облако. — Отлично, — тихо пробормотал мистер Сонеджи. — А теперь вперед. И никто ничего не узнает. В этом и состояла вся прелесть: никто никогда ничего не узнает. Сонеджи завел двигатель и тронулся, напевая «Волшебный автобус». У него было прекрасное настроение. Помимо всего прочего, он намеревался стать первым в истории Америки профессиональным похитителем детей.Глава 5
Очередной срочный звонок в дом Сандерсов раздался в четверть одиннадцатого. У меня не было никакого желания с кем-либо беседовать — только что я провел минут десять наедине с журналистами, которые в преддверии новых сенсаций стали моими закадычными друзьями. Вообще в последнее время я сделался любимчиком прессы: обо мне написали даже в воскресном приложении к «Вашингтон пост». Вновь и вновь я говорил о зверских убийствах черного населения в округе Колумбия. В прошлом году из пятисот убитых в столице только восемнадцать жертв были белыми. Два-три репортера отметили сей факт. Уже прогресс. Звонил Рахим Пауэлл, молодой проворный детектив из специального отдела. Разговаривая, я рассеянно поглаживал мячик, видимо, принадлежавший Мустафе, испытывая волнующие чувства от этих прикосновений. Ну кому понадобилось убить чудесного малыша? Не могу понять. Пока не могу. — Сэр, это Джиф беспокоится, — говорил в трубку Рахим. — Кросс у телефона. — Голова все еще шла кругом. От трубки пахнуло дешевыми духами, наверное, ими пользовались Пу или Сьюзетт. Хорошо бы поскорее со всем покончить. — Говорит шеф полиции Питтмен. Как продвигается дело? — Убита вторая семья за неделю. Мать, дочь, маленький мальчик. Полагаю, убийца тот же, что и прошлый раз. В доме отключено электричество — видимо, любит работать в темноте. Я кратко обрисовал некоторые детали. Все равно раскручивать это дело предстоит мне одному: убийство в Саут-Исте ни для кого не представляет интереса. После моего доклада воцарилось краткое неловкое молчание. Со своего места я видел рождественскую елку Сандерсов, притулившуюся в гостиной. Ее тщательно разукрасили блестящей мишурой, дешевыми шарами, бусами и попкорном. На верхушке красовался самодельный ангел из фольги. — Я слышал, что жертвы — маклер и две проститутки, — сообщил Джиф. — Неправда, это обычная бедная семья. У них стоит рождественская елка. — Алекс, кончай пороть чушь. Только не сегодня. Он хотел взбесить меня и добился этого. — Вы правы. Одна из жертв — трехлетний малыш в пижамке. Видно, это он приторговывал. Я проверю. Мне не следовало этого говорить. Вообще много чего не следовало делать, но в последнее время я был на пределе. Точнее, в последние три года. — Вы с Джоном Сэмпсоном срочно направляетесь в Вашингтонскую частную школу, — заявил Питтмен. — Черт знает что кругом. Я говорю серьезно. — И я говорю серьезно. — Я изо всех сил сдерживался, чтобы не заорать на него. — Это почерк опасного рецидивиста. Жуткое зрелище. Люди плачут прямо на улице. И это накануне Рождества! Тем не менее, шеф приказал нам ехать в джорджтаунскую школу, повторяя, что кругом черт знает что. Прежде чем туда отправиться, я связался с нашим отделом, где имеют дело с рецидивистами, и с более высокой инстанцией — Федеральным бюро расследований. У них есть компьютерные данные на всех убийц-рецидивистов, включающие психологические характеристики, описание почерка преступлений, характерные детали, в том числе данные, никогда не публиковавшиеся в печати. Мне нужен возраст, пол, физические особенности… Мне сунули отчет об осмотре места преступления. Как обычно, я поставил крестик — †, свою обычную подпись.Cross.[3]Я — крутой паренек из крутого района. Вот так.
Глава 6
В стенах закрытой частной школы мы с Сэмпсоном почувствовали себя малость не в своей тарелке — все разительно отличалось от школ Саут-Иста и их обитателей. Кроме нас, в вестибюле находилось всего несколько чернокожих из обслуги, и, хотя я слыхал, что здесь учатся дети африканских дипломатов, мне что-то ни один на глаза не попался. Мы пробрались сквозь толпу растерянных учителей, родителей, полицейских и детей. Некоторые в открытую рыдали на лужайке перед школой. Среди бела дня похитили мальчика и девочку, да не откуда-нибудь, а из одной из самых престижных школ в Вашингтоне. Для всех присутствующих это сильнейшее потрясение. «Делай свою работу, не давай воли эмоциям», — уговаривал я себя. И мы приступили к работе, с трудом сдерживая возмущение. Передо мной маячили печальные глазенки убитого Мустафы Сандерса. Нас вызвали в кабинет директора, где уже восседал шеф полиции Питтмен. — Успокойся, повоюем с тобой в другой раз, — приветствовал он меня. На службу Джордж Питтмен всегда надевает серый или синий деловой костюм, а еще он обожает полосатые рубашки и полосатые же серо-голубые галстуки, а ботинки у него исключительно от «Джонсона энд Мэрфи». Гладко зачесанные седые волосы плотно облегают абсолютно круглую голову. У него масса прозвищ: Джиф, Босс Боссов, Дуче, Питте, Джорджи Порджи и проч. Наши с шефом трения начались после статьи обо мне в воскресном приложении к «Вашингтон пост». Там всячески подчеркивалось, что, мол, как же так — доктор психологии, а расследует особо тяжкие преступления в самых непрестижных районах округа Колумбия. Я объяснил репортеру все наипростейшим образом: — Мне нравится жить там, где живу, и никто не заставит меня уехать из собственного дома. Более всего шефа (и еще кое-кого в нашем учреждении) взбесил заголовок статьи. Молодой журналист интервьюировал бабулю Нана, которая в свое время преподавала английский и литературу, так что говорить умела. Она долго разглагольствовала насчет того, что, мол, чернокожие — консервативный народ, в связи с чем именно они-то и есть хранители славных традиций, религии, моральных норм и общей культуры старого доброго Юга. Она пояснила журналисту, что по духу я — не кто иной, как истинный южанин, родом из Северной Каролины. Еще она долго удивлялась, почему в репортажах, фильмах и книгах в качестве сыщиков предстают какие-то полупомешанные дремучие личности. В результате на первой странице «Приложения» под моей глубокомысленной физиономией красовался заголовок: «Последний джентльмен Юга». Честно говоря, среди сотрудников нашего отдела статья вызвала раздражение. Особенно оскорбился Питтмен. Точно не знаю, но почти уверен, что статью заказали по наущению мэра. Я открыл было рот, но Питтмен поднял правую руку. — Тихо, Кросс, слушайте меня. — Он подошел к нам вплотную. — Здесь похитили двоих детей. Очень серьезное преступление… — Очень, очень скверно, — встрял я немедленно. — К несчастью, где-то в окрестностях Кондон-Террас и Лэнгли бродит опасный рецидивист. Шестеро убиты. Мы с Сэмпсоном ведем расследование. Только мы с Сэмпсоном. Вдвоем. — Я в курсе дел в Кондоне и Лэнгли, — скривился шеф, — приняты срочные меры, держим ситуацию под контролем. — У двух чернокожих женщин отрезаны груди и насильно сбриты лобковые волосы. Убит трехлетний малыш. Слыхали об этом? — незаметно для себя я сорвался на крик. Сэмпсон лишь укоризненно качал головой. Группа учителей, находившихся в кабинете, застыла с выражением ужаса на лицах. Питтмен жестом пригласил нас в отдельную комнатушку при кабинете, но я лишь мотнул головой. Мне нужны свидетели. — Мне известно, о чем вы думаете, Кросс, — прошипел шеф вполголоса, подойдя ко мне вплотную и дохнув прямо в лицо табачным перегаром. — Думаете, я хочу от вас избавиться, но это не так. Вы отличный полицейский и справедливый, честный человек. — Нет, я думаю совершенно о другом. Вот о чем: убито шестеро чернокожих. Маньяк-убийца — на свободе, наслаждается содеянным и планирует новое дело. А тут — похищена парочка белых ребятишек. Это ужасно, но я обязан быть там, а не здесь! Там мое место! То, самое поганое дело я должен раскрыть. Питтмен с багровым лицом ткнул в меня указательным пальцем и тоже заорал: — Здесь я решаю, где и чем тебе заниматься! Только я! — Он взял себя в руки. — У вас есть опыт переговоров о возврате заложников, к тому же вы психолог. У нас найдется кого послать в Лэнгли и Кондон. А здесь на вашей кандидатуре настаивает мэр Монро. Ах вот в чем дело. Все прояснилось — мэру нужен только я. — А Сэмпсон? Пусть хотя бы он займется теми убийствами, — обернулся я к шефу. — Вы оба будете расследовать похищение детей. Претензии к мэру. Это все. — Питтмен развернулся и быстро вышел. Итак, не спрашивая согласия, нас запросто перебросили на дело о похищении Данн и Голдберга. Нам это совсем не нравилось. — Может, просто-напросто взять и вернуться в дом Сандерсов? — предложил я. — Точно, едва ли нас тут хватятся.Глава 7
На территорию Вашингтонской частной школы въехал сверкающий черный мотоцикл «БМВ К-1». Мотоциклист предъявил охраннику у низеньких ворот документы и рванул по узкой аллее к школьным строениям. Пробило одиннадцать. У административного корпуса мотоцикл резко притормозил, почти не разбрызгав по сторонам гравий, и пристроился рядом с длинным «мерседесом» жемчужного цвета. Джеззи Фланаган стянула черный шлем, и по плечам рассыпались длинные белокурые волосы. С виду ей никак нельзя было дать и тридцати, но на самом деле этим летом ей стукнуло тридцать два, что могло означать конец ее карьеры. Джеззи примчалась сюда из коттеджа на озере, где проводила отпуск, взятый впервые за два с половиной года, потому и одета была не по уставу. Впрочем, ее не портили полинявшие черные джинсы с гетрами и тяжелые ношеные башмаки, из-под кожаной мотоциклетной куртки виднелась мужская рубашка в черно-красную клетку. Она моментально осадила пару подскочивших дежурных полицейских: — Порядок, офицеры. Вот мое удостоверение. Заглянув в документ, копы вытянулись по струнке: — Извините, мисс Фланаган. Пожалуйста, вон боковая дверь за оградой. — Ничего, я знаю, что выгляжу не совсем подходяще — я ведь в отпуске и сюда приехала на мотоцикле. Джеззи пересекла лужайку, тронутую легким инеем, и скрылась в административном корпусе. Полицейские как загипнотизированные смотрели ей вслед. Зимний ветер развевал длинные пряди золотистых волос. Женщина была необыкновенно хороша, невзирая на старые джинсы и грубые башмаки, к тому же она занимала весьма серьезную должность: из удостоверения дежурные узнали, что перед ними — офицер Секретной службы. Пока Джеззи двигалась в толпе по коридору, кое-кто пытался ущипнуть ее. Впрочем, ей не привыкать к тому, что все мужчины округа Колумбия норовят оторвать от нее кусочек. Вдруг кто-то взял ее за руку. Это оказался Виктор Шмидт: некогда, в самом начале ее карьеры, они работали вместе. Сейчас Виктор охранял одного из учеников. Это был лысый, низкорослый, не в меру самоуверенный человек. Он всегда донимал ее требованиями о переводе в более престижное место, например, в охрану дипломатического корпуса. — Ну, как делишки, Джеззи? — поинтересовался он вполголоса. Виктор всегда отличался редкостной бестактностью, и это окончательно взбесило Джеззи. Она взорвалась. Позже она сообразила, что в тот момент она уже была на грани срыва, а бедняга Шмидт просто стал благовидным предлогом для вспышки. Дело было не в нем, а в жутких событиях того утра. — Вик, ты вообще слыхал о том, что утром похитили двоих детей? — неожиданно для себя самой завопила Джеззи. — Похитили сына министра финансов и дочку Кэтрин Роуз? Да-да, актрисы Кэтрин Роуз Данн! И ты еще смеешь спрашивать? Да у меня внутри все кипит! — Джеззи, да я просто хотел поздороваться. Я просто имел в виду «привет, Джеззи». Я же знаю, что произошло, — неловко оправдывался ошеломленный ее реакцией Виктор. Но Джеззи уже отошла от перепуганного Шмидта, чтобы еще чего-нибудь не наговорить. Она была просто вне себя. Наконец в толпе мелькнули знакомые лица. Вот кто ей нужен! Чарли Чакли и Майк Дивайн, агенты, которых она самолично приставила к Майклу Голдбергу и Мэгги Роуз Данн, с тех пор как дети стали ходить в школу вместе. — Как это могло случиться? — заорала она на агентов. Школьный гомон вдруг стих — все обернулись к Джеззи. Выдерживая паузу,Джеззи грозно воззрилась на растерянных агентов. Они оправдывались, она молча с каменным лицом выслушала и вдруг взвилась: — Вон отсюда к чертовой матери! Прочь с глаз! Вон! — Мы ничего не могли поделать! — робко заговорил Чарли Чакли. — Господи Боже, ну что мы могли сделать? Затем они с Дивайном растворились в толпе. Знавших Джеззи Фланаган ее эмоциональная реакция едва бы удивила. Пропало двое детей — да еще во время дежурства ее людей. Джеззи отвечала за работу секретных агентов, и в ее ведении были практически все, за исключением разве что президента: она отвечала за жизнь членов кабинета и их семейств, за полудюжину сенаторов, среди которых был, например, Тед Кеннеди. Перед министром финансов она отчитывалась лично. Джеззи потратила массу сил, чтобы добиться этой должности, и относилась к ней со всей ответственностью, вкалывая дни и ночи напролет, напрочь исключив личную жизнь и отдых. Она представила, какие теперь пойдут разговоры в кулуарах. Двое ее агентов остались в дураках: расследование, вполне вероятно, сведется к поиску виноватого. А она — самая подходящая кандидатура: как-никак первая женщина, занявшая такой ответственный пост. Она не справилась. Краткий взлет завершится скандальным и болезненным падением… Взгляд Джеззи выхватил из толпы лицо, которое она в глубине души надеялась там не увидеть. В школу приехал сам министр финансов Джеральд Голдберг. Рядом с ним находились мэр Карл Монро и специальный агент Федерального бюро расследований, известный ей как Роджер Грэхем, а также пара незнакомых рослых негров, один — ну просто громила. Глубоко вздохнув, Джеззи быстро подошла к ним. — Джеральд, мне очень жаль, — прошептала она. — Мы их найдем, я уверена. Джеральд Голдберг только тряс седой головой, глаза блестели от слез. — Учитель, — выдавил он. — Учил детей. Как он мог? Сорокадевятилетний министр выглядел сейчас на все шестьдесят: лицо — белое как полотно, под глазами темные круги. До приезда в Вашингтон он работал в компании «Братья Соломон» на Уолл-стрит и в безумные восьмидесятые сумел сколотить состояние в двадцать-тридцать миллионов. Яркая личность — умнейший, расчетливый прагматик. Но сейчас Джеззи видела в нем только раздавленного горем отца похищенного малыша.Глава 8
Я как раз беседовал с Роджером Грэхемом из ФБР, когда к нам, после безуспешной попытки утешить мистера Голдберга, подплыла Джеззи Фланаган, начальник Секретной службы, и энергично заговорила о мерах, которые следует немедленно предпринять. — Откуда стопроцентная уверенность, что детей забрал именно учитель математики? — поинтересовался Грэхем. Когда-то мы вместе работали, он — отличный мужик, кладезь премудрости, просто украшение ФБР. Когда-то Роджер написал в соавторстве роман о борьбе с организованной преступностью в Нью-Джерси, и на его основе сняли классный боевик. Мы относились друг к другу с симпатией и уважением, что чрезвычайно редко бывает между агентами ФБР и сотрудниками местной полиции. Когда мою жену убили, Роджер бросил все дела и подключил ФБР к расследованию. Он помог куда больше, чем мой собственный отдел. К тому времени я уже поостыл и вновь обрел способность спокойно разговаривать. Теперь я излагал Грэхему все, что мы с Сэмпсоном успели разузнать: — Вне всякого сомнения, они ушли вместе. Математик, Сонеджи, зашел в класс во время урока мисс Ким и сказал ей, будто детям угрожали по телефону и ему поручено срочно забрать их. Спецслужба якобы не установила, к кому конкретно относились угрозы — к мальчику или к девочке. Дети полностью доверяли учителю и спокойно ушли с ним. — Как вообще мог потенциальный преступник устроиться на работу в такую школу? — изумился агент. Из его нагрудного кармана торчали зимние солнцезащитные очки. Я вспомнил, что роль Грэхема в боевике сыграл — и очень неплохо — Гаррисон Форд. Сэмпсон потом долго называл его «звездой голубого экрана». — Не знаю, но скоро буду знать. Мэр Монро представил нас с Сэмпсоном министру Голдбергу, хвастливо заявив, что наша опергруппа — лучшая в округе Колумбия и тому подобное. Затем министра и прочих пригласили в кабинет директора. Последним туда прошел агент Грэхем, специально для нас выразительно закатывая глаза — демонстрировал, что он в этом дурацком шоу не участвует. Рядом оказалась Джеззи Фланаган. — Детектив Кросс, я узнала вас. Читала статью в «Вашингтон пост». Вы, кажется, психолог? Она чуть заметно улыбнулась, но я не отреагировал на ее улыбку: — Сами знаете, что газетные статьи всегда — полуправда. В моем случае это художественная обработка разных баек. — Я так не считаю. В любом случае очень рада знакомству. И скрылась в кабинете директора. А героя журнальной статьи, великого детектива-психолога, а также детектива Сэмпсона никто туда не пригласил. Из-за двери высунулась голова Монро: — Вы оба ждите-ка тут, только ничего не предпринимайте. Не уходите никуда, понял, Алекс? Мне надо с вами кое-что обсудить, стойте на месте, ясно? Мы постояли, как два обученных молодых копа, целых десять минут. Потом терпенье наше лопнуло, и мы смылись. У меня перед глазами все еще маячило печальное личико Мустафы Сандерса. Никто не будет искать его убийцу, он уже забыт. А об учениках престижной частной школы позабудут не скоро. Вскоре Сэмпсон и я возлежали в школьной игровой на полу из натуральной сосны вместе с ребятишками по имени Луиза, Джонатан, Стюарт, Мэри-Берри и ее старшей сестрицей Бриджитт — с теми, кого еще не забрали домой. Дети были перепуганы: от страха некоторые намочили штанишки, а у одного малыша началась неукротимая рвота. Такой стресс приводит к серьезным психическим травмам, как мне было известно из медицинского опыта. Вместе с нами на полу сидела учительница истории Вивиан Ким. Мы хотели узнать от нее все, что можно, о Сонеджи и особенно об их последнем разговоре в классе. — Мы — новые ученики, — представился Сэмпсон ребятам, снимая темные очки, хотя в этом не было необходимости. Дети обожают Сэмпсона в любом виде и сразу принимают его в компанию. — Никакие не ученики, — пропищала Мэри-Берри. Сэмпсон заставил ее улыбнуться — хороший признак. — Точно, мы на самом деле — копы, — признался я, — и пришли сюда, чтобы убедиться, что все в порядке, то есть, что сегодня отличное утро? Мисс Ким улыбнулась мне, понимая, что сейчас надо подбодрить ребятишек. Раз полиция здесь — значит, все в порядке. Теперь они под защитой. — А вы хороший полицейский? — спросил слишком рассудительный и серьезный для своего возраста Джонатан. — Да. И мой коллега, детектив Сэмпсон, тоже. — Вы такой большой, — пролепетала крошка Луиза. — Ну прямо с дом! — А это чтобы лучше вас защитить, — заверил Сэмпсон, успевший завоевать всеобщую симпатию. — А у вас есть дети? — сурово спросила Бриджитт, долго изучавшая меня, прежде чем вступить в разговор. Серьезная ясноглазая девчушка сразу мне приглянулась. — Да, сын и дочка. — А как их зовут? — начала допрос Бриджитт. Быстро же мы поменялись ролями! — Джанель и Деймон. Джанель четыре годика, а Деймону — шесть. — А как зовут вашу жену? — спросил Стюарт. — У меня нет жены. — Ай-яй-яй, мистер Роджерс, — пробормотал сквозь зубы Сэмпсон. — А вы разведены, да? — подхватила малютка Мэри-Берри. — Мэри, — рассмеялась мисс Ким, — ну разве об этом спрашивают? — А они могут что-нибудь сделать с Мэри Роуз и Майклом? — вдруг спросил рассудительный Джонатан. Умница, задал честный вопрос. И получит честный ответ. — Нет, Джонатан, надеюсь, что нет. Но точно могу сказать одно: с тобой никто ничего не сделает. Именно для этого мы с детективом Сэмпсоном здесь. — Мы — крутые ребята, очччень опасны для врагов, — оскалился Сэмпсон. — Р-р-р, посмейте только тронуть этих малышей! Р-р-р! Прелестная маленькая Луиза вдруг заплакала. Я подавил желание обнять малышку. — Что, милая? — принялась успокаивать девочку мисс Ким. — Мама с папой скоро приедут. — Не приедут, они никогда меня не забирают! — Кто-нибудь приедет за тобой, — произнес я спокойно и уверенно. — А завтра снова все будет в порядке. Дверь в игровую медленно отворилась — к нам пожаловал мэр Монро собственной персоной. Очень мило с его стороны. — От проблем скрываешься, Алекс? — При виде компании на полу Монро невольно улыбнулся. Мэру около сорока пяти — эдакий импозантный мужчина с красивой мужественной внешностью. Предмет особой гордости — пышная шевелюра и густые черные усы. Он всегда одет строго по-деловому: темно-синий костюм, белая рубашка, изящный галстук желтых тонов. — Ага. Развлекаюсь в свободное время. На пару с Сэмпсоном. Мэр одарил присутствующих лучезарной улыбкой: — Тебе это здорово удается. Собирайся, поехали, Алекс. Надо кое-что обсудить. Попрощавшись с детьми и мисс Ким, мы двинулись вслед за мэром. Может, выясним наконец, почему именно я должен заниматься похищением, а не убийствами, и есть ли у меня выбор. — Алекс, ты на своей машине? — поинтересовался Монро, бодро сбегая вниз по школьному крыльцу. — У нас общая — у меня и налоговой полиции. — Ладно, возьмем твою. Итак, что сейчас делает твоя группа? Тут главное — выбрать принцип, — принялся разглагольствовать мэр, подходя к стоянке. Судя по всему, народный заступник отпустил своего шофера. — Что вы имеете в виду под «принципом»? — Меня куда больше беспокоила текущая работа, особенно грядущий рапорт Джорджу Питтмену. Монро одарил меня ослепительной улыбкой. Он вообще ловко умеет произвести впечатление внимательного и благожелательного человека. Может даже притвориться, будто слушает вас, если ему это выгодно. — Моя главная цель, Алекс, доказать, что чернокожие в нашей полиции тоже могут успешно продвигаться по служебной лестнице, и не через лизоблюдство, а благодаря своим способностям! В прошлом, как ты знаешь, такое было немыслимо. — Сомневаюсь в необходимости показательного расследования. Кстати, слыхали об убийстве в Кондоне и Лэнгли-Террас? Мэр неохотно кивнул — это дело в данный момент его не волновало. — Убиты мать, дочь и трехлетний малыш, — настаивал я, чувствуя, как внутри закипает злоба. — И всем плевать на это. — Алекс, что тебя удивляет? Они и при жизни никого особо не интересовали. Почему кого-то должна волновать их смерть? Мы влезли в мой «порше» 74-го года, знававший лучшие дни. Дверцы скрипели, а салон провонял съестным, которым я подкрепляюсь на скорую руку во время работы. Я приобрел машину еще в те времена, когда занимался частной практикой. — Тебе известно, Алекс, что Колин Пауэлл стал председателем начальников штаба, а Луи Салливан — министром здравоохранения и социальных служб. Я стал мэром благодаря Джесси Джексону, — признался он, глядя на свое отражение в стекле, пока мы ехали к центру города. — А теперь вы поможете продвинуться мне, — заключил я, — замечательно, премного благодарен! Только позабыли спросить — хочу ли я этого. — Все так, — согласился Монро. — Алекс, куда тебя заносит! Я уже завелся: — Хотите мне помочь — помогайте по-настоящему. Мне очень жаль двоих белых ребятишек, но их разыщут уж как-нибудь без меня и без вас. Куча народу встанет на уши, будьте уверены. — Совершенно верно, — согласился мэр. — Эти козлы друг другу на пятки будут наступать. Но ты меня выслушай, Алекс. Просто выслушай! Когда Карлу Монро что-то от вас нужно, он этого добьется. Я уже неоднократно испытывал на себе его методы давления, и вот оно снова начинается. — Милый мой, ты уже не совсем тот легендарный Алекс Кросс, — начал мэр. — Не знаю, о чем вы, — у меня все прекрасно. Есть и крыша над головой, и пища. — Во-первых, остался жить в Саут-Исте, хотя запросто мог бы уехать оттуда. А в Сант-Эйс все еще работаешь? — Ага. У нас смешанная группа для терапевтических сеансов. Называется «Черные самаритяне». — Помнится, я видел один ваш спектакль. У тебя, ко всему прочему, неплохие актерские данные. — А, «Кровавый узел» Атола Фьюгарда. Это отличная пьеса — при всем желании не сыграешь плохо. Я припомнил, как Мария впервые привела меня в любительский театр… — Ты следишь за моей мыслью, Алекс? Понимаешь, что я хочу сказать? — Понимаю — вы, похоже, сватаетесь ко мне, — расхохотался я. — Только для начала придется поухаживать. Монро прямо-таки закатился от моей шутки: — Ты правильно понял! — Тогда ты на верном пути, Карл. Услаждай меня красноречием, прежде чем трахнуть. Мэр захохотал еще громче. Сегодня он мой закадычный дружок, а завтра едва ли узнает при встрече. В нашем отделе его прозвали «Кокос» — сверху темный, а внутри — белый. Иногда мне кажется, что он очень одинок. Я силился понять, чего он добивается от меня. Монро вдруг замолчал и заговорил, лишь когда мы добрались до автострады Уайтхерст. Невзирая на слякоть, машин было видимо-невидимо. — Алекс, мы столкнулись с трагической ситуацией. И здесь важно, кто именно распутает клубок. И я хочу, чтобы это был именно ты, чтобы ты стал главной фигурой. На этом деле ты заработаешь репутацию. — А мне по фигу эта репутация и почетное звание главной фигуры, — отрезал я. — Знаю — поэтому и выбрал тебя. Послушай, что я тебе скажу: ты умнее всех нас и должен вершить дела в этом городе. Перестань упрямиться, тебя ждет слава. — Мне не нравится ни идея славы, ни подобные пути к ней. Это все не мое. — А мне лучше знать. Сделай это для нас обоих, Алекс. — Монро уже не улыбался. — Ты будешь все время держать меня в курсе. Мы с тобой связаны одной веревочкой. Мы оба сделаем карьеру на этом деле! Это верняк! «И для чьей же карьеры это верняк», — подумал я. У здания мэрии Монро вылез из машины и в последний раз напутствовал меня: — Это сверхважное дело, Алекс, и оно — твое! — Нет, спасибо. Но Монро уже скрылся.Глава 9
Ровно в двадцать пять минут одиннадцатого, точно по графику, Гэри Сонеджи выехал из города и свернул на разбитую грунтовую проселочную дорогу. Уже в пятидесяти ярдах от шоссе кусты черной смородины, росшие по бокам дороги, скрывали абсолютно все. Подскакивая на колдобинах, фургон въехал на ферму, миновал загородную дощатую развалюху и подкатил к сараю, точнее, к тому, что когда-то было сараем. Туда Сонеджи и загнал фургон, радуясь, что все прошло успешно. Внутри сарай оказался довольно обжитым, чего нельзя сказать о других строениях на ферме. Справа стоял черный «сааб» 85-го года, пахло бензином и сырой землей. Три разбитых окна были аккуратно затянуты марлей. Всякая полевая техника отсутствовала. Достав пару банок кока-колы из холодильника под пассажирским сиденьем, Гэри Сонеджи выпил их залпом. — Эй, ребятки, как насчет коки? — забавляясь, обратился он к одурманенным хлороформом детям. — Не хотите? Ничего, скоро вам очень-очень захочется пить. Ни в чем нельзя быть уверенным до конца, но представить, чтобы полиция сумела напасть на его след — невозможно. Он — реалист и понимает, насколько глупо верить в полный успех, и все же сейчас им не за что уцепиться. Сонеджи давно вынашивал мысль о похищении какой-нибудь знаменитости, точнее, не давно, а всегда. Правда, кандидаты в жертвы часто менялись, но любимой идее он не изменял, она всегда согревала ему душу. За несколько месяцев работы в Вашингтонской частной школе он наконец сделал нужный выбор. Мистер Чипс! Вот как они его прозвали. Мистер Чипс! Он классно сыграл свою роль, хоть получай награду академии. Прямо Роберт Де Ниро в «Короле комедии». А славный был фильм. Наверное, Де Ниро и в жизни психопат. А теперь — за работу! Открыв дверцы фургона, Сонеджи выволок спящих детей из салона, положив бесчувственные тельца прямо на грязный пол — сперва Мэгги, затем легкого как пушинка Майкла. Он раздел их до нижнего белья и тщательно, как фармацевт, отмерил каждому дозу барбитал-натрия. По силе воздействия должно получиться нечто среднее между таблеткой сильного снотворного и анестезией — хватит часов на двенадцать. Он вытащил заранее подготовленные одноразовые шприцы с закрепленной иглой и два тампона. Здесь нужно соблюдать осторожность — малейшая передозировка может вызвать у детей непредвиденные последствия. Далее Сонеджи откатил черный «сааб» на пару ярдов вперед. Обнажилось свободное пространство со свежевыкопанной ямой, проложенной досками. Это убежище было заготовлено заранее, в предыдущие наезды на ферму. Все было предусмотрено — вплоть до баллона с запасом кислорода — разве что цветной телевизор отсутствовал. Сначала Сонеджи уложил на деревянный настил самодельного подпола Майкла — как он и предполагал, паренек почти ничего не весил. Дошел черед и до Мэгги Роуз Данн, маленькой принцессы, мамашиной гордости, любимицы семейства. Ну прямо Спящая Красавица, Белоснежка… Он сделал каждому укол в вену, вводя лекарство с предельной осторожностью, почти по три минуты: по 25 миллиграммов вещества на килограмм веса ребенка. Затем проследил за дыханием детей. Порядок, спите, драгоценные малютки, стоимостью миллионы долларов. С грохотом опустилась самодельная крышка подпола, сверху Сонеджи накидал сырой земли. Теперь дети отлично спрятаны там, где никому не придет в голову их искать — в самом сердце благословенного штата Мэриленд, сельскохозяйственном краю. Точно так же, как Чарльз Линдберг-младший шестьдесят лет назад. И никто их не найдет, пока он сам не захочет. Если он вообще захочет. Когда-нибудь. Гэри Сонеджи устало поплелся к развалинам загородного домика. Ему хотелось поскорее вымыться и — начать наслаждаться. Он даже прихватил с собой маленький телевизор, чтобы увидеть себя в выпуске новостей.Глава 10
Сводки новостей передавались каждые пятнадцать минут — Сонеджи просто не мог оторваться от экрана, любуясь физиономией Мистера Чипса в каждом выпуске. Поступали все новые и новые сообщения, но ничего близкого к истине не прозвучало. Это и есть слава! Вот каково купаться в ее лучах! Ему это нравилось. Вот к чему он стремился многие годы. Мамочка, глянь! Это меня, твоего сыночка, Плохого Мальчишку, показывают по телевизору! Только один момент за весь день не понравился ему: когда сотрудники ФБР давали пресс-конференцию. Агент по имени Роджер Грэхем почему-то вообразил себя героем дня. Он намеревался присвоить себе частицу славы. Думаешь, это про тебя кино? Ошибаешься, малыш! Это про меня, про меня одного! Сонеджи несколько часов прослонялся по дому, дожидаясь, пока стемнеет. Наконец на ферму спустилась мгла, сгущавшаяся с каждой минутой. Пробило семь — время исполнения следующего пункта плана. — Итак! — Сонеджи метался по всему дому, словно бойцовый петух. — Итак, скоро провернем дельце! Чтобы успокоиться, он подумал о Чарльзе и Энн Морроу Линдбергах, своих любимцах, а также о Чарли-младшем и бедняге Бруно Хауптманне, ошибочно осужденном за мастерски продуманное и с блеском совершенное убийство. Что ни говори, а это самое элегантное и продуманное преступление века, и вовсе не потому, что оно осталось нераскрытым — мало ли таких! — а потому, что его никогда никому не раскрыть! Сонеджи хоть и отличался самоуверенностью, но трезвый ум прагматика не давал ему почивать на лаврах. Он не питал иллюзий по поводу неуязвимости своих планов, понимая, что всегда возможны промахи и полиции может случайно повезти. Например, смертельную угрозу таит момент передачи денег при похищении заложника. Потому что это — контакт, а контакт всегда опасен. Насколько ему известно (а он во многих областях был ходячей энциклопедией), почти все современные похитители прокололись на получении выкупа. А тут речь пойдет о миллионах — он запросит столько, сколько реально стоят эти детишки. Подождем, что они запоют, когда услышат о сумме выкупа. Эта мысль невольно заставила его улыбнуться. Естественно, Данны с их мировой славой и всесильные Голдберги как миленькие заплатят требуемое. Разумеется, его выбор пал на эти семьи не из-за их прыщавых выродков, а из-за власти и богатства. Сонеджи зажег свечку, извлеченную из бокового кармана пиджака, и, с наслаждением вдохнув запах воска, прошел в маленькую ванную рядом с кухонькой. Ему припомнилась старая песенка группы «Братья Чемберс»: «Уже настало время — время всех удивить. Уже настало время — легенду сотворить». А ведь это о нем! В эти суровые декабрьские деньки в ванной, как и во всем доме, стоял неимоверный холод. Даже в маленьком помещении изо рта вырывались клубы пара. К счастью, в дом все-таки проведена вода — правда, ледяная, колодезная. Ну да ничего. Сонеджи зажег еще несколько свечей и приступил к делу. Это займет не менее получаса. Для начала он стянул с головы парик-лысину, купленный года три назад в театральном магазинчике. Тогда он как раз посмотрел «Призрак оперы» — этот бродвейский мюзикл привел его в восторг. Он настолько соответствовал его собственной истории, что даже сделалось страшно. Сонеджи разыскал роман и прочитал его сначала на французском, потом на английском языке. — Итак, что у нас тут? — спросил он свое отражение в зеркале, избавляясь от парика и грима. Обнажилась голова с копной белокурых кудрявых волос. — Итак, мистер Сонеджи? Мистер Чипс? Ты ли это, старина? А что, совсем недурен, и впереди — блестящие перспективы. Ты сейчас на коне, старина, в отличие от Мистера Чипса. И мистера Сонеджи. Подошел черед густых усов, без которых невозможно представить учителя Гэри Сонеджи с тех самых пор, когда он впервые явился в Вашингтонскую частную школу на собеседование. Теперь дело за контактными линзами: мгновение — и зеленые глаза превратились в карие. Поднеся мерцающую свечу к тусклому треснутому зеркалу, Сонеджи протер один его угол рукавом: — Посмотри на себя, старина, — вот портрет настоящего гения в натуральную величину! Навсегда исчез занудный добродетельный педагог частной школы. Ушел в небытие Мистер Чипс. А какой, однако, фарс был разыгран! Какой дерзкий план был выношен и как классно осуществлен! Жаль, что никто никогда ни о чем не узнает. Да и некому рассказать… В полдвенадцатого ночи Гэри Сонеджи вышел из загородного домика, в точности следуя своему графику, и побрел к гаражу в северной части фермы. Там находился тайник, где он много лет назад спрятал украденные пять тысяч долларов. Все это тоже входило в план — в гениальный детализированный план. Далее он прогулялся в сарай — проверить, как чувствуют себя дети. Спят себе и не жалуются. Отлично. «Сааб» тронулся с места. Включив ближний свет, Сонеджи ехал по направлению к шоссе и только там включил более мощные фары. Нынче ночью еще предстоит работенка. Спектакль продолжается. Неслабо!Глава 11
Агент ФБР Роджер Грэхем жил неподалеку от парка Манассас, на полпути между Вашингтоном и разведшколой в Квантико. Это был высокий, ладно скроенный мужчина, с короткими светло-русыми волосами. Не одно похищение довелось ему расследовать, но такого запутанного еще не попадалось. В час ночи Грэхем возвращался к себе — у него был домик в колониальном стиле на тихой улочке, с шестью спальнями, тремя ванными и большим садом на два акра. Денек выдался не из легких, агент едва держался на ногах. Он часто спрашивал себя, не выйти ли в отставку, чтобы приняться за новую книгу. Тогда он смог бы ближе сойтись со своими тремя детьми, пока они еще не покинули родное гнездо. Улицы в Манассас уже давно обезлюдели, стояла темень, лишь уютно горели фонари на верандах. В зеркале своего «форда» Грэхем заметил фары. Какой-то автомобиль остановился у его крыльца, оттуда вышел человек и замахал блокнотом, выкрикнув: — Агент Грэхем! Я Мартин Бауэр из «Нью-Йорк таймс»! «Тебя не хватало, скотина», — успел подумать усталый агент. Чертов проныра, не поленился нарядиться среди ночи в розовую рубашку и красный галстук. В глазах Грэхема среди этих шумливых субъектов из всевозможных «Таймс» и «Пост» не было ни одного стоящего репортера. — Очень жаль, мистер Бауэр, но вы проделали этот путь только для того, чтобы услышать: «Без комментариев», — вежливо сообщил Грэхем. — К сожалению, не имею права разглашать служебную информацию. По правде говоря, пока ничего и нет. Сожалею. Разумеется, никакого сожаления к энергичному журналисту он не испытывал, но кто ж захочет нажить себе врага в «Нью-Йорк таймс», среди этих борзописцев с их ядовитыми языками? — Агент, послушайте, только один вопрос! Я понимаю, что вы имеете право не отвечать, но это важно для меня лично! Только за этим я решился вас побеспокоить в такое время! — Ну хорошо, что за вопрос? — заперев свой автомобиль, Грэхем подбросил ключи в воздух и ловко поймал их. — У вас все такие же тупые придурки? Вот мой вопрос, Грэхем-Шмехем! — Журналист оказался рядом с агентом, при свете фонарей сверкнуло лезвие ножа, который дважды чиркнул по горлу Роджера Грэхема. Незаметным движением журналист отбросил его назад к машине и ловко перерезал сонную артерию. Обливаясь кровью, Грэхем упал на дорогу, не успев даже подумать о возможности убежать, увернуться или хотя бы прочитать молитву. — Хотел стать героем дня, Роджер, да у тебя кишка тонка. Нет у тебя никаких шансов прославиться, малыш. Ноль, ноль шансов, — бормотал Сонеджи. — Мне нужны серьезные противники, а не слабаки вроде тебя. Он сунул в нагрудный карман агента какую-то карточку и презрительно пнул труп ногой. — Думаешь, болван, к тебе и вправду в час ночи прикатит репортер из «Нью-Йорк таймс»? Как же, размечтался, козел поганый.Сонеджи спокойно ехал по шоссе. Убийство агента Грэхема было для него рядовым незначительным событием. За свою жизнь он лишил жизни около двухсот человек и давно успел к этому привыкнуть. В этом деле, как и во всяком другом, довольно быстро набиваешь руку. Так что это убийство — не последнее. Он его совершил просто для того, чтобы растяпы из ФБР запрыгали и выпустили на сцену кого-нибудь порасторопнее. Ему нужен достойный противник, а иначе какой интерес? Только так это дело станет достойным похищения Линдберга-младшего.
Глава 12
В ту ночь я извелся кошмарными снами, вновь переживая увиденное в школе. Снова и снова стояли передо мной грустные глазенки Мустафы Сандерса, моля о помощи, о защите… Проснувшись, я первым делом удостоверился, что с моими детьми все в порядке. По утрам я частенько находил их у себя в постели — одна из любимых шуточек, которые они проделывают с «папаней». Вот опять спят, свернувшись клубочками на старом стеганом одеяле, которое я так и не убрал с позапрошлой ночи. Дивная картина — два спящих ангелочка и заезженный старый мерин. Симпатяга Деймон красотой напоминает мне жену — он унаследовал глаза Марии. Джанель тоже обещает стать прелестной девушкой. Ей всего четыре, но это она придумала называть меня «папаней» — на каком-то своем детско-негритянском жаргоне. Может, в предыдущей жизни она знавала футбольного гения Липскомба, носившего именно такое прозвище. Еще на моей кровати валяется книга Уильяма Стайрона о его депрессии — «Прозрачная тьма». Я надеялся, что она поможет мне справиться с собственной депрессией, в которую ввергла меня смерть Марии. С тех пор как это случилось, я по внутреннему ощущению постарел лет на двадцать. Вскоре я осознал, что проснулся из-за света фар, пробивающегося сквозь жалюзи. Вот хлопнула автомобильная дверца, и захрустел гравий на дорожке. Я бесшумно соскользнул с постели и подошел к окну. Рядом с моей машиной приютились два патрульных полицейских автомобиля. Все кругом покрыто инеем, воздух кажется прозрачным от утреннего мороза. Сейчас самая холодная пора в округе Колумбия. — Только не это, дайте мне передохнуть, — прошептал я сам себе, но было уже поздно. Сэмпсон бодро вышагивал по направлению к задней двери дома. Я взглянул на часы у кровати — двадцать минут пятого. Рабочий день начался. Около пяти утра мы с Сэмпсоном остановились у здания из красного кирпича довоенной постройки в Джорджтауне, к западу от Эм-стрит. Жилище Сонеджи придется обыскать лично. Дело будет сделано как надо, только когда сам не поленишься. — Везде горит свет, как будто дома кто-то есть, — обратил внимание Сэмпсон, — интересно, кто же? — Есть три возможных варианта. Первые два отметаем сразу, — мрачно отшутился я, испытывая дурноту от раннего пробуждения. Даже сознание того, что мы сейчас проникнем в логово зверя, не взбодрило меня. — Ясно, что здесь ФБР, но кто именно, Ефрем Цимбалист-младший? — гадал Сэмпсон. — А вдруг они тут снимают «Непридуманные истории ФБР»? — Пошли посмотрим. Поднявшись по винтовой лестнице, мы обнаружили, что дверь в квартиру Сонеджи помечена желтой лентой, протянутой крест-накрест — так положено обозначать место преступления. Это жилье скорее подошло бы Рикардо Рамиресу или Убийце с Зеленой реки, нежели скромному математику по прозвищу Мистер Чипс. Покосившаяся деревянная дверь распахнута настежь — внутри трудилась парочка экспертов из ФБР. Из стоявшего на полу радиоприемника доносился бодрый голос местного диск-жокея по прозвищу Толстяк. — Эй, Пит, чем это вы тут занимаетесь? — крикнул я, увидев старого знакомого, Питера Швайтцера. — Ого, кто к нам пожаловал! — поднял голову Пит. — Заходите, заходите, будьте как дома! — Вот пришли покрутиться у вас под ногами, поглазеть чего и как, — любезно пояснил Сэмпсон, улыбаясь Питу, которому мы оба доверяли настолько, насколько вообще можно доверять сотруднику ФБР. — Добро пожаловать в логово Сонеджи! Познакомьтесь — мой коллега Тодд Тухи. Дерьмо разгребаем вместе. Тодд любит с утра пораньше слушать Толстяка. Тодди, эти двое — упыри вроде нас с тобой. — Лучшие из упырей, — представился я Тодду. Потихоньку я уже начал осматриваться, и пока все казалось нереально-зловещим. Квартирка с одной спальней была в жутком беспорядке. Впрочем, мебели немного — матрас на полу, а еще стол, лампа да диван, выглядевший будто вчера с помойки. Пол завален барахлом — скомканные простыни, полотенца, нательное белье, будто кто-то вывалил пару баулов с вещами для стирки. Еще кругом словно специально раскиданы сотни книг и журналов. — Среди книг нашли что-нибудь стоящее? — обратился я к Швайтцеру. Тот ответил, не отрываясь от книг, которые посыпал специальным порошком и смотрел на свет: — Все стоящее. На полках посмотри. И учти, что наш приятель, прежде чем свалить, замел все следы. — Неплохо поработал! Что скажешь? — Не говори — сам бы лучше не сделал. И пол-отпечатка не нашли. Ни на одной из этих треклятых книжонок. — Может, читал в перчатках? — предположил я. — Все может быть. Помяни мое слово, Алекс, тут поработал профессионал. Согнувшись над стопкой книг, я прочел на корешках названия. Нет, не беллетристика, а научно-популярная литература примерно за последние пять лет. — Любитель преступлений, — заметил я. — Вон там, глянь, истории о всевозможных похищениях. — Швайтцер махнул в сторону матраса. — Справа, у настольной лампы. Целая подборка. Взявшись просматривать книги, я сразу обнаружил, что большая часть украдена из публичной библиотеки Джорджтауна. Судя по всему, Сонеджи имел допуск в хранение — интересно откуда? Может быть, в качестве студента или профессора? На стене прямо над книгами наклеены компьютерные распечатки:«Альдо Моро. Похищен в Риме. При нападении убито пятеро охранников. Тело Моро найдено в машине. Джек Тайх, уплачен выкуп в размере 750 тысяч долларов. Дж. Реджинальд Мэрфи, издатель „Конституции Атланты“, выкуп в 700 тысяч долларов. Дж. Пол Гетти Третий, освобожден на юге Италии, выкуп 2,8 миллиона долларов. Миссис Вирджиния Пайпер из Миннеаполиса, освобождена после того, как муж уплатил 14,2 миллиона долларов».Размер выкупов заставил меня присвистнуть. И сколько же он запросит за Мэгги Роуз Данн и Майкла Голдберга? Квартирка невелика, но уничтожить абсолютно все отпечатки практически невозможно. Однако Швайтцер утверждает, что пока ничего не нашел. А вдруг Сонеджи работает в полиции? Тогда ему намного проще спланировать и осуществить преступление. — Эй, поди-ка сюда, — тихо позвал Сэмпсон из ванной. Там на стенах были расклеены снимки из газет, журналов, бюллетеней, буклетов… Не оставив ни одного отпечатка, преступник приготовил нам послание: прямо над зеркалом красовалась выполненная типографским способом надпись:
«Хочу быть кем-нибудь!»Здесь развернута целая экспозиция портретов: тут были и Ривер Феникс, и Мэтт Диллон, узнал я и убийцу Леннона — Марка Дэвида Чэпмена, были здесь Александр и Питер Роузы, и Неон Деон Сандерс, а также Уэйн Уильямс. Пониже висели газетные статьи: о пожаре в нью-йоркском клубе «Счастливых земель», о похищении ребенка Линдбергов и Сэмюэла Бронфмана, наследника Сигрэма, и о пропавшем малыше Итане Пэтце. Я попытался представить, как Сонеджи тщательно вылизывает каждый дюйм, чтобы уничтожить отпечатки. Какая крошечная комната — словно монашеская келья. Вероятно, он любит читать, или его просто радует большое количество книг. Вот собрал коллекцию фотографий… Для чего? Навести нас на след? Или сбить со следа? Стоя перед зеркалом в ванной, я вглядывался в свое отражение, как это неоднократно проделывал Гэри Сонеджи. Интересно, что он там видел? И что надеюсь увидеть я? — Это его портрет на фоне остальных портретов, — задумчиво обратился я к Сэмпсону. — Он чувствовал себя звездой этой экспозиции. — А здесь нет отпечатков, доктор Фрейд? — поинтересовался Сэмпсон, глядя на стену, оклеенную портретами. — Скорее всего, он знал, что его отпечатки у нас есть. Думаю, он маскировался, возможно, и в школе использовал грим. Может, он актер. Подозреваю, что никто не видел его настоящего лица. — Что ж, у парня большие планы. Похоже, он жаждет славы, — прокомментировал Сэмпсон. ХОЧУ БЫТЬ КЕМ-НИБУДЬ!
Глава 13
Мэгги Роуз Данн очнулась от самого кошмарного в своей жизни сна, наполненного жуткими видениями. Все вокруг плавно раскачивалось, горло пересохло от жажды, хотелось в туалет. «Мамочка, я себя очень плохо чувствую, не могу вставать. Не поеду в школу. Пожалуйста, мам! Мне очень плохо, честное слово!» Мэгги Роуз открыла глаза, во всяком случае, ей так показалось, но ничего не увидела. Кругом стояла тьма. — Мама! Мама! Мамочка! — завопила Мэгги и уже не могла остановиться. В течение часа или более после первого пробуждения девочка балансировала на грани сна и яви, оказавшейся ужаснее любых кошмаров. Она чувствовала страшную слабость, ее мотало и болтало из стороны в сторону, как щепочку в водопаде. Мама, мама, где ты? Знает ли мама, что ее дочка исчезла? Ищет ли? Ищет, конечно, ищет… Девочке казалось, что у нее нет ни рук, ни ног, — она их просто не ощущала. Похоже, прошло уже много времени, с тех пор как… Очень темно. Наверное, ее похоронили. Она уже умерла, а теперь разлагается, превращается в скелет. Поэтому и не чувствует рук и ног. Неужели я теперь так и буду лежать — вечно? Мэгги зарыдала при одной только мысли об этом. Она ничего не понимала — кругом стояла тьма, независимо от того, открывались глаза или нет. Но девочка чувствовала, что может управлять веками. Она попробовала чаще мигать глазами — тогда в темноте замелькали желто-красные полоски и точки. У Мэгги возникла мысль, что она связана веревкой или обмотана пластырем. Наверное, так связывают покойника перед тем, как положить в гроб. Но зачем? Чтобы не смог выбраться? Чтобы и душа была погребена вместе с телом? Мелькнуло воспоминание: мистер Сонеджи. Туман потихоньку начал рассеиваться. Мистер Сонеджи забрал ее из школы. Когда? Почему именно он? И где он сейчас? А Майкл? Она помнит, что они ушли вместе с Майклом. Что с ним случилось? Девочка пошевелилась и вдруг осознала, что в состоянии повернуться. Так она и сделала — и тут же наткнулась на что-то мягкое. Раз она может ощущать свое тело, значит, оно у нее есть. Стало быть, она не скелет. Тут Мэгги пронзительно закричала — потому что рядом ощутила что-то живое. Кто-то был в темноте вместе с ней. Майкл? Это должен быть он. — Майкл? — пролепетала девочка почти шепотом. — Это ты, Майкл? Она тщетно ждала ответа. — Майкл? — чуть громче позвала Мэгги. — Ответь мне, Майкл! Но лежавший рядом упорно молчал. Это было еще страшнее, чем остаться одной. — Майкл, не бойся, это я… Майкл, пожалуйста, отзовись… Проснись, это я, Мэгги. Очнись, ну пожалуйста. Сморчок… Я тебя дразнила из-за дурацких ботинок… Если б я знала… Ну проснись, Сморчок, это я, Двибо Дидо.Глава 14
Местные эстеты причисляли особняк Даннов к лучшим образцам архитектуры неоелизаветинского стиля. Ни мне, ни Сэмпсону в Саут-Исте подобные постройки не попадались. Внутри, как и во всяком богатом доме, уютно и безмятежно. Каких только драгоценных вещиц тут не было — декоративные тарелки на стенах, восточные ширмы, французские солнечные часы, турецкий ковер — все это вместе почему-то походило на японский или китайский алтарь. Я припомнил изречение Пикассо: «Дайте мне музей, а я уж найду, чем его заполнить». Рядом с одной из гостиных находилась маленькая ванная, куда и затащил меня сразу же по прибытии шеф полиции Джордж Питтмен. — Послушайте, Кросс, чем вы тут занимаетесь? Что намереваетесь делать? Ванная была маловата для двух здоровенных мужиков и все-таки сильно отличалась от обычного сортира: пол застелен ковром работы Уильяма Морриса и даже стульчак украшен каким-то орнаментом. — Намеревался выпить кофе, а далее — посетить утренний брифинг. — Не делайте из меня идиота! — взорвался Питтмен. — Что вы себе позволяете! Хоть бы здесь не устраивал сцен. Макнуть, что ли, головой в унитаз, чтобы угомонился? — Сбавьте тон, иначе я уйду. — Я по обыкновению старался вести себя деликатно и благоразумно — один из моих недостатков. — Кому это вы тут приказываете сбавить тон? Кто, черт возьми, позволил вам и Сэмпсону уйти домой прошлой ночью? По какому праву вы притащились на квартиру Сонеджи? — Это все, что вы хотите узнать? Из-за этого мы торчим в сортире? — Да, из-за этого! Имейте в виду — расследование веду я. Это означает, что, прежде чем завязать шнурки на ботинках, вы должны спросить меня. Я не мог сдержать ухмылки: — Интересно, почему вы так себя держите со мной? Разве об этом говорит Луи Госсет в «Офицере и джентльмене»? — По-вашему, мы тут в игрушки играем, да, Кросс? — По-моему, вам пора прекратить, иначе вы тут застрянете надолго, — отрезал я и вышел из сортира. Питтмен не решился последовать за мной. Довести меня несложно, но делать из себя идиота я не позволю. В самом начале девятого в изысканной гостиной собралась группа по спасению заложников. Очень скоро я почуял неладное: что-то у них шло не так. Сначала выступила Джеззи Фланаган из Секретной службы — я ее запомнил с того утра в школе. Она стояла напротив потрескивающего камина, украшенного ветками остролиста, маленькими свечками и рождественскими открытками: на некоторых вместо традиционных снегов были изображены наряженные пальмы или сани Санта-Клауса, летящие по небу над Малибу. Данны не так давно обосновались в Вашингтоне: кажется, год назад Томас Данн получил назначение председателя общества Красного Креста. Джеззи в пышной серой юбке и строгом черном свитере выглядела весьма официально, напоминая симпатичную преуспевающую женщину-адвоката. — Сонеджи позвонил в полночь, потом еще раз, где-то около часа, — начала она. — Мы не ожидали, что он свяжется с нами так быстро. Первый звонок сделан из Арлингтона. Он сразу дал понять, что о детях ничего не скажет, кроме того, что они живы, и не позволит пообщаться с ними. Судя по всему, он уравновешен и прекрасно контролирует себя. — Запись голоса проанализировали? — задал вопрос Питтмен. Если бы нас с Сэмпсоном и здесь выставили за дверь, он бы оказался в нашей компании — его тут ни в грош не ставили. — Над этим работают, — кратко ответила Фланаган, не собираясь распространяться на эту тему. Она отлично владела собой. — А сколько времени он был на связи? — поинтересовался судья Ричард Галлетта. — Очень недолго, к сожалению. Тридцать четыре секунды, — четко и вежливо ответила Фланаган. Вот умница! Я все больше ей симпатизировал: совершенно не робеет перед аудиторией. Кажется, несколько лет назад ей доверили руководство весьма серьезными операциями в Секретной службе, наделив почти неограниченными правами. — Мы полагали, что он уже недосягаем, как вдруг раздался звонок из Арлингтона. На такую удачу никто не рассчитывал, — рассказывала Фланаган с печальной полуулыбкой, и мужчины невольно улыбались в ответ. — Почему он решил позвонить еще раз, как вы думаете? — откуда-то из глубины гостиной всплыл судебный исполнитель, полный лысый человечек с трубкой во рту. — Позвольте продолжить, — вздохнула Фланаган. — К сожалению, звонки — не единственная новость на сегодняшний день. Прошлой ночью Сонеджи убил агента ФБР Роджера Грэхема прямо на пороге его дома. Группу бывалых, видавших виды копов трудно чем-нибудь поразить, но это известие нас просто ошеломило. У меня ноги так и обмякли. Мы с ним столько проработали бок о бок, и в минуту опасности я всегда знал, что он прикрывает меня с тыла. Я и раньше имел причины ловить Сонеджи, но теперь это стало просто делом чести. А понимает ли Сонеджи, какую реакцию вызовет убийство агента? — подумалось мне. А что, если понимает? Меня как психолога убийство Грэхема напугало больше всего. Это означает, что преступник отлично подготовлен и чувствует в себе силы наслаждаться игрой. Он жаждет крови. Все это не очень вяжется с похищением детей ради выкупа. — Он оставил довольно откровенное послание, отпечатанное на библиотечной карточке, — продолжала Фланаган. — Оно обращено ко всем нам: «Кретин Роджер мнил себя большой шишкой. Но он ошибался. Опасность грозит тому, кто возьмется за это дело!» И подпись: «Сын Линдберга».Глава 15
Дело опохищении получило широкую огласку в прессе. На первой полосе утренних газет появились заголовки типа: «Охранники из Секретной службы отлучились попить кофейку». Об убийстве Грэхема пресса еще не пронюхала, так как мы всячески старались сохранить тайну. Итак, в то утро газеты на все лады склоняли Чарльза Чакли и Майкла Дивайна, покинувших пост. Они действительно отправились перекусить, пока шел урок, — так поступали практически все охранники. Но этот маленький перерыв оказался роковым. Возможно, теперь им придется поплатиться работой и карьерой. Нам с Сэмпсоном Питтмен пока что ничего не поручал. В течение двух дней мы были полностью предоставлены самим себе и попытались ухватиться за тоненькую ниточку, оставленную Сонеджи. Я решил облазить все театральные магазинчики, торговавшие масками, париками и гримом, а Сэмпсон навестил библиотеку в Джорджтауне, где, как выяснилось, никто в глаза не видел Сонеджи и не знал о пропаже книг. Сонеджи как в воду канул. Похоже, что он вообще не существовал до того, как объявился в Вашингтонской частной школе. Ничего удивительного в том, что он пользовался поддельными документами и рекомендациями, не было: он действовал продуманно, не оставляя следов. С подобными умельцами мы встречались, занимаясь делами о мошенничестве. Сонеджи не сомневался, что получит работу в школе. Предыдущий работодатель (разумеется, подставной) связался с директором и рассказал ему о некоем гениальном педагоге Сонеджи, который намеревался переехать в Вашингтон. Другие рекомендации пришли по факсу из университета в Пенсильвании — он якобы вел программу в старшей и средней школе. После двух впечатляющих собеседований директор решил, что им просто необходим увлеченный и обаятельный математик (тем более обнаружилось, что того хотят переманить в другие школы). — И мы ни разу в этом не раскаялись — вплоть до похищения, — признался удрученный заместитель директора. — Он оказался даже лучше, чем можно было предполагать. Я буду просто поражен, если выяснится, что до этого он никогда не преподавал математику. Тогда мы имеем дело с первоклассным актером. На третий день я получил распоряжение от Дона Маннинга, подчиненного Питтмена. Мне поручалось разобраться, что представляют собой Кэтрин Роуз Данн и ее супруг. Я уже делал попытку пообщаться с ними по собственному почину, но мне вежливо отказали. Даннов я застал в саду позади дома. Стена из серого камня в десять футов ограждала их от внешнего мира. Вдоль нее росли огромные липы. Огромный сад состоял из нескольких территорий, отделенных друг от друга каменными стенами и извилистым руслом ручья. В садовниках состояла молодая пара из Потомака, которые, думаю, получали побольше меня. Где-то я вычитал, что Кэтрин Роуз считается одной из красивейших женщин мира. После рождения Мэгги она снялась лишь в нескольких фильмах, но, на мой взгляд, осталась, как и прежде, прекрасной. Даже горе не изуродовало ее. Она познакомилась с Томасом Данном, когда тот уже был видным юристом Лос-Анджелеса, участвовавшим в работе таких организаций, как «Гринпис» и «Спасение Земли». Став председателем американского Красного Креста, он перевез семью в Вашингтон. — Вам уже приходилось заниматься похищениями, детектив? — поинтересовался Томас Данн. Ему хотелось выяснить, на что я годен. Достаточно ли я важная персона, чтобы доверить мне спасение его девочки? Он вел себя не слишком учтиво, но нельзя осуждать его за это. — Я участвовал в раскрытии двенадцати похищений. Расскажите мне о Мэгги. Чем больше мы узнаем, тем больше шансов ее разыскать. — Конечно, детектив Кросс, — кивнула Кэтрин Роуз. — Мы старались так ее воспитывать, чтобы она стала нормальным человеком. Это была одна из причин нашего переезда на восток. — Едва ли Вашингтон можно назвать подходящим местом для воспитания детей, — улыбнулся я. Эта фраза немного растопила лед. — По сравнению с Беверли-Хиллз — весьма нормальное, уж поверьте, — возразил Том Данн. — Не знаю, что сейчас вкладывают в понятие «нормальный», — начала Кэтрин. Я заметил, что ее серо-голубые глаза проникают в самую душу, если подойти близко. — Мы с Томом — старомодные люди и понимаем это слово по-своему. Мэгги — неиспорченный ребенок. Она не из тех, кто постоянно говорит: «Сьюзи купили то, а у Кейси есть это». Она не считает себя особенной. Она просто маленькая девочка. Пока Кэтрин с такой любовью говорила о дочке, я невольно задумался о собственных детях — особенно о Джанель. Джанни тоже нормальная девочка, неизбалованная, милая, гармоничная. Обнаружив такое сходство между нашими детьми, я еще глубже проникся рассказом Кэтрин. — Она очень похожа на Кэтрин, — заметил Томас Данн, посчитав, что мне необходимо это знать. — Кэтрин — наименее эгоистичный человек из всех, кого я когда-либо знал. Поверьте, непросто быть такой, когда ты — голливудская звезда, на которую постоянно льются потоки то лести, то брани. — А почему девочку назвали Мэгги Роуз? — Моих рук дело, — признался Томас, переводя взгляд на жену — очевидно, он любил говорить для нее. — Это прозвище пришло мне в голову, как только я впервые увидел обеих в больничной палате. — Том зовет нас «девочки-розочки» и «сестрички-розочки». Это место у нас называется «Сад роз», а если мы с Мэгги спорим, то это — «война Алой и Белой Розы», — оживилась Кэтрин. В каждом слове чувствовалось, как они любят свою дочурку. Да, Сонеджи, или кто он там на самом деле, сделал абсолютно правильный выбор. Он мастерски разыграл свою партию. Выполнил задание на «отлично». Знаменитая кинозвезда и уважаемый юрист. Любящие родители. Деньги. Престиж. Возможно, он обожает фильмы с ее участием. Я постарался припомнить, не могла ли какая-нибудь роль Кэтрин Роуз спровоцировать его на преступление… Впрочем, ее фотографии в жилище Сонеджи не было. — Вы сказали, что хотите знать, как поведет себя Мэгги в этой ситуации, — продолжала Кэтрин. — Почему, детектив Кросс? — Из разговоров с учителями я понял, что она — послушный ребенок. Возможно, выбор пал на нее именно поэтому, — я был откровенным. — Что вы еще можете рассказать? Говорите все, что приходит в голову. — Мэгги очень непоследовательна. То серьезная и правильная, то на нее что-нибудь находит, — начала Кэтрин. — А у вас есть дети? От неожиданности я вздрогнул — я ведь не прекращал думать о Джанель и Деймоне. — Двое. У Мэгги есть друзья в школе? — Полно, — ответил отец. — Ей нравятся дети с богатым воображением и не слишком эгоистичные. Правда, Майкл всегда сосредоточен на себе, но он — исключение. — Расскажите об обоих. Впервые с начала нашей беседы Кэтрин Роуз улыбнулась — знаменитая улыбка, столько раз мелькавшая на экране. Теперь я видел ее наяву — и был очарован. Даже стало неловко за себя. — Они подружились сразу, как только мы сюда переехали, — начала Кэтрин. — Странная, абсолютно неразлучная парочка. Мы прозвали их Феликс и Оскар. — Как может повести себя в этой ситуации Майкл? — Трудно сказать, — покачал головой Томас Данн. Он казался мне нетерпеливым человеком, который привык все желаемое получать немедленно. — Майкл из тех, у кого на все случаи жизни имеется план. Он вообще очень организованный. — А как у него со здоровьем? — Я знал, что вследствие родовой травмы у мальчика барахлило сердце. Кэтрин Роуз пожала плечами — она об этом не задумывалась: — Иногда он быстро устает, и мелковат для своего возраста. Мэгги намного крупнее. — У него прозвище «Сморчок», и его это устраивает — потому что выделяет из толпы, — добавил Томас Данн, — вообще это удивительный ребенок — во всех смыслах умник. — Действительно, умник, — согласилась Кэтрин. — А как он ведет себя, когда устает? — Я вернулся к вопросу, который мог нам очень помочь. — Не становится ли нервным, вспыльчивым? — Пожалуй, просто рассеянным и сонливым, — подумав, пояснила Кэтрин. — Помню, они однажды вдвоем прикорнули на траве у бассейна — такая забавная пара — развалились и спят. Просто два беззащитных малыша… Посмотрев на меня, она разрыдалась. Все это время она пыталась держать себя в руках, но теперь ее силы на исходе. Я почувствовал, как это жуткое дело врастает в меня, хотя вначале отчаянно не хотелось за него браться. Теперь я заодно с Даннами и Голдбергами, я провожу параллели между пропавшими ребятами и собственными детьми. Может быть, я больше, чем надо, проникся их проблемами. Ярость по отношению к убийце семьи Сандерсов перекинулась на похитителя двоих малышей… Мистер Сонеджи… Мистер Чипс… Мне хотелось успокоить несчастных родителей и пообещать им, что все будет в порядке, а заодно убедить в этом самого себя. Но я сильно сомневался в успехе…Глава 16
Мэгги Роуз все еще всерьез полагала, что похоронена заживо. Ей было не просто жутко или страшно — она пребывала в удручающем неописуемом кошмаре, во сто раз худшем, нежели любой ночной кошмар. В данной ситуации слишком живое воображение девочки сыграло отрицательную роль. Что же сейчас — день или ночь? — Майкл? — жалобно пролепетала она. В рот, казалось, набили вату, в горле пересохло, язык распух и будто застрял где-то в глотке. Наверное, никому никогда так не хотелось пить, даже в пустынях Ирака и Кувейта. Мэгги Роуз то просыпалась, то погружалась в забытье, ее преследовали странные видения: вот кто-то рядом колотит в тяжелую деревянную дверь и зовет ее по имени. — Мэгги Роуз… Мэгги Роуз, отзовись! Мэгги уже не уверена, что это не сон, похоже, наверху кто-то есть. Неужели кто-то хочет вскрыть ее могилу? Может, мама с папой? Или полиция? Девочку ослепил луч света откуда-то сверху. Теперь она уверена, что это свет. Как будто перед ней зажглась и потухла сотня маленьких ярких лампочек. Сердце забилось так сильно, что девочка поняла: она жива, но спрятана в каком-то страшном месте. Кто-то упрятал ее сюда! — Кто это? Кто там? Кто там, наверху? — прошептала девочка, глядя вверх, откуда шел свет. — Я вижу лицо! Свет был таким ярким, что на самом деле она ничего не видела. Вдруг чей-то силуэт заслонил источник света. Мэгги несколько раз зажмуривала и снова открывала глаза, но все равно ничего не смогла разглядеть. Оставалось надеяться, что человек там, наверху, заметит ее мигание и поймет, что она жива. — Мистер Сонеджи? Помогите мне, пожалуйста, — попробовала позвать Мэгги, но голос из-за пересохшего горла прозвучал неузнаваемо хрипло и резко. — Заткнись! Заткнись! — проскрежетал сверху старушечий голос. Значит, там кто-то есть! Так пусть ее вытащат отсюда! — Помогите! Помогите! — застонала девочка. Сверху взметнулась рука и со всей силы ударила ее по лицу. Мэгги закричала, не столько от боли (хотя удар был сильным), сколько от ужаса. До этого ее ни разу в жизни не били. В голове зашумело. — Кончай реветь! — взвыл зловещий голос где-то совсем рядом. Кто-то наклонился к ней — она ощутила запах немытого тела и вонь изо рта. Мэгги как будто пригвоздили к земле — тело обмякло, она не могла пошевелиться. — Не дерись со мной, маленькая сучка! Не смей! Что ты себе вообразила? — раздался вопль. И снова: — Не смей подымать на меня руку! Слышишь меня? Никогда! Что происходит, Боже мой? — Ишь ты, знаменитая Мэгги Роуз, избалованная богачка! Сейчас я открою тебе секрет. Один маленький секрет. Ты умрешь, маленькая богачка! Умрешь!Глава 17
На следующий день наступил сочельник, но настроение было отнюдь не праздничным. В канун Рождества нас ожидали еще большие горести. Никого из членов Группы по спасению заложников не занимали обычные радостные хлопоты. Нервы были напряжены до предела — сейчас чудовищность случившегося ощущалась особенно остро. Если Сонеджи специально выбрал предпраздничные дни, чтобы деморализовать нас, то он этого добился. Рождество было безнадежно испорчено. Около десяти утра я направлялся к дому Голдбергов по Соррелл-авеню, между тем как Сэмпсон втихаря ускользнул в Саут-Ист кое-что проделать по поводу убийства Сандерсов. В полдень мы намеревались встретиться для обмена мрачными впечатлениями. Я беседовал с Голдбергами около часа. Выглядели они неважно, но на вопросы о сыне отвечали иногда даже с большей готовностью, чем Данны. Джеральд и Лаура Голдберг показались мне строгими, но бесконечно обожающими своего мальчика родителями. Одиннадцать лет назад врачи предрекли Лауре, что она не сможет иметь детей из-за загиба матки, и когда она забеременела, это показалось чудом. Знал ли об этом Сонеджи? Как он выбирал свои жертвы? Почему именно Мэгги Роуз и Майкл Голдберг? Мне разрешили осмотреть комнату Майкла и побыть там одному. Закрыв дверь, я для начала просто тихо посидел, как накануне в комнате Мэгги. Мальчик превратил свою спальню в настоящее хранилище компьютерной техники — кругом продукция «Макинтош», «Нинтендо» и так далее. В лабораториях Американской телефонной и телеграфной компании оборудования и то меньше. На стенах развешаны плакаты со сценами из фильмов с участием Кэтрин Роуз «Табу» и «Медовый месяц», над кроватью — портрет Себастьяна Баха, солиста группы «Скид Роу». В ванной красуется изображение Альберта Эйнштейна, остриженного под панка, с розовым гребнем волос, а еще — обложка журнала «Роллинг Стоун» с надписью: «Кто убил коротышку Германа?» На столе — фотография Майкла и Мэгги в рамочке — дети держатся за руки, как неразлучные друзья. Может быть, их необычная дружба повлияла на решение Сонеджи? Голдберги никогда не видели мистера Сонеджи, но много слышали о нем от Майкла: Сонеджи был единственным, кто постоянно побеждал мальчика в компьютерных играх «Нинтендо» типа «Ультима» и «Супер Марио». Видимо, в свое время он тоже был умником, вундеркиндом и не мог позволить победить себя даже девятилетнему мальчику. Он никому никогда не хотел проигрывать. Я сидел с Голдбергами в библиотеке и смотрел в окно, как вдруг события приняли неожиданный оборот. От дома Даннов огромными шагами несся Сэмпсон. Я метнулся к входной двери и перехватил его уже на лужайке перед домом Голдбергов. Он рванул к финишу, как Джерри Райс в знаменитом забеге в Сан-Франциско. — Что, он снова звонил? — Нет, — запыхавшийся Сэмпсон мотнул головой. — Что-то стряслось, Алекс, но ФБР держит происшествие в тайне. Они что-то нашли! Бежим! Полиция перекрыла часть Соррелл-авеню, выходившую на Плэйтли-Бридж-Лейн. Полдюжины деревянных заграждений не позволили представителям прессы пуститься вдогонку за кавалькадой полицейских машин, которые около двух часов дня отъехали от дома Даннов. Мы с Сэмпсоном сидели в третьей. Уже через час с небольшим три седана мчались по извилистой дороге среди холмов Солсбери в Мэриленде по направлению к индустриальному комплексу, затерянному в густых сосновых лесах. Накануне Рождества там было пустынно. Гнетущая тишина реяла над белыми административными корпусами, расположившимися среди заиндевевших лужаек, где уже стояли местные полицейские машины и машина «Скорой помощи». За корпусами протекала небольшая речушка с грязной водой красно-бурого цвета, впадавшая в Чесапикский залив. Голубые вывески на корпусах гласили: «Дж. Кад Мэньюфэкчуринг», «Рейзер-Бектон Груп» и «Техносфера». Никто и словом не обмолвился о том, что здесь произошло. Мы с Сэмпсоном присоединились к группе, спускавшейся к реке. С нами отправилась четверка встревоженных агентов ФБР. От корпусов к воде протянулась полоска оголенной земли с остатками пожухлой травы. Небо затянуло серыми тучами, предвещавшими снегопад. У самого берега помощники шерифа посыпали грунт специальной смесью, позволявшей обнаружить следы. Быть может, здесь побывал Гэри Сонеджи? — Они хоть что-нибудь вам сказали? — спросил я Джеззи Фланаган, когда мы отошли чуть в сторону по непролазной грязи. Ее ботинки покрылись густым слоем речного ила, но она этого не замечала. — Пока нет. Ничего. Джеззи была так же удручена, как и мы с Сэмпсоном, несмотря на то, что Группа по спасению заложников впервые оказалась не у дел, а фэбээровцы, напротив, отличились. Для нас такое начало не предвещало ничего хорошего. — Боже, только бы с детьми ничего не случилось, — пробормотала Джеззи, когда мы ступили на более или менее сухой участок. Неподалеку копошились сотрудники ФБР Рейли и Джерри Скорсе. Вдруг повалил снег, с реки задул пронизывающий ветер, принося с собой запах горящей пластмассы. Я с замиранием сердца вглядывался в берег, но ничего не мог разглядеть. Чтобы успокоить нас, агент Скорсе произнес краткую речь: — Послушайте, от вас никто ничего не скрывает. Просто это дело получило широкую огласку в прессе, так что мы получили приказ молчать, пока не доберемся сюда и не увидим все собственными глазами. — Что увидим? — рявкнул Сэмпсон. — Кончайте свой словесный понос! Что, к чертовой матери, произошло? Скорсе отдал краткое распоряжение агенту Макгоу из округа Колумбия. Я видел, как он крутился возле дома Даннов. Судя по всему, его направили сюда вместо Роджера Грэхема. Макгоу, похожий на бывалого вояку накануне отставки, приземистый, с солидным брюшком, кивнул и выступил вперед: — Час назад местная полиция выловила из реки ребенка. Но они не могут его опознать. Затем Макгоу отвел нас ярдов на семьдесят вниз по реке. Здесь, за мшистым пригорком, лежало маленькое тельце, прикрытое серыми одеялами из машины «Скорой помощи» — одинокий горестный сверток. Никто из нас не произнес ни слова, лишь ветер свистел над водой. Подошел местный коп и нетвердым хриплым голосом дал соответствующие разъяснения: — Лейтенант Эдуард Махони, полиция Солсбери. Около часа назад здешний охранник обнаружил тело ребенка. Мы подошли ближе к серому свертку, лежавшему на холме почти у кромки воды. Левее темнело заросшее болотце. Лейтенант Махони опустился на колени прямо в мутную жижу, снежинки садились на его щеки и волосы. Бережно, почти благоговейно он откинул край серого одеяла жестом любящего отца, который будит сына, чтобы позвать его с утра на рыбалку. Всего несколько часов назад я изучал фотографии похищенных детей и первым нарушил молчание: — Это Майкл Голдберг. Бедняга Майкл. Несчастный маленький Сморчок.Глава 18
Только ранним рождественским утром Джеззи попала домой. Все ее думы были о похищенных детях. Ей было необходимо хоть на время отделаться от мучительных образов, приглушить мотор, чтобы машина не взлетела на воздух. Нужно временно забыть, что она — полицейский. Умение вовремя отключиться всегда давало ей преимущество перед другими. Джеззи жила с матерью в маленькой квартирке в Арлингтоне близ станции метро «Кристал-Сити». Это жилище она называла «кельей самоубийц» и все время собиралась переехать, но после развода с Деннисом Келлехером прошел уже год, а она все не трогалась с места. Деннис проживал в Джерси и все еще пытался сделать карьеру в «Нью-Йорк таймс». В глубине души Джеззи с самого начала знала, что у них ничего не получится. Единственное, что у него отлично получалось, — это изводить Джеззи и заставлять ее сомневаться в себе самой. В этой области он был непревзойденным мастером. И все-таки она не сдалась. У нее слишком много работы и нет времени, чтобы съехать от матери, — так она оправдывалась перед собой. У нее также не оставалось времени на личную жизнь — она предпочитала беречь душевные силы в надежде на серьезную счастливую перемену. Не менее двух раз в неделю Джеззи подсчитывала свои капиталы: она была обладательницей двадцати четырех тысяч долларов. Привлекательная, почти красивая женщина тридцати двух лет. А Деннис — почти хороший писатель. Она всегда считала, что у нее есть силы бороться. Просто иногда бывает нужна передышка. Вот как сейчас. Джеззи отхлебнула пива и закусила кусочком чеддера. Отлично, именно это зелье обожал ее отец. Вторую бутылку прихватила с собой в душ. Перед глазами по-прежнему стояло синее личико Майкла Голдберга. Нет, она не позволит себе больше о нем думать. Не позволит чувству вины захлестнуть себя. Детей похитили во время ее отпуска. Вот с чего все началось. И все. И хватит об этом. Айрин Фланаган закашляла во сне. Тридцать пять лет она проработала в телефонной компании. У нее есть квартирка. Она мастерски играет в бридж. В этом и состояла сейчас вся ее жизнь. Отец Джеззи двадцать семь лет прослужил в полиции округа Колумбия. Инфаркт настиг его на дежурстве — внезапно, посреди многолюдной улицы, в толпе, среди чужих людей, которым не было до него дела. Так об этом рассказывала сама Джеззи знакомым. Уже в тысячный раз Джеззи подумала, что пора переезжать из материнской квартиры. Давай, девочка, измени жизнь, двигайся, не стой, не замирай на месте. Она не замечала, что стоит под душем с пустой бутылкой в руке. — Пьянство окаянное, — пробормотала Джеззи. Ей явно не хватало третьей бутылки. А может, и еще чего-нибудь. На какое-то мгновение удалось забыть о Майкле Голдберге. Но не до конца. Да разве сможет она когда-нибудь забыть об убитом ребенке? Последние годы Джеззи сознательно училась забывать — чтобы любой ценой избавляться от лишней душевной боли. Ведь глупо мучиться, если все равно не можешь помочь. Попутно она старалась избегать и близких душевных отношений, влюбленности, искренней дружбы и прочего, что приносит переживания. Весьма удобная позиция: ведь в жизни почти все — обычная сделка. Так что ей лучше обойтись без любви. Звучит ужасно, но это так. А в некоторые моменты даже хорошо, что всегда и везде ощущаешь деловой подход. Так легче изживать день за днем и не поддаваться ночным кошмарам. При таких условиях она может держать себя в руках, во всяком случае, до привычной вечерней выпивки. Джеззи — отличный коп, имеющий все навыки, чтобы уцелеть в схватке в преступниками. Конечно, она умела постоять за себя и в обыденной жизни. Агенты поговаривали, что она — настоящий мужик в юбке, что приходилось принимать как комплимент, тем более что офицерских погон женщины удостаивались крайне редко.[4] В час ночи Джеззи поняла, что пора прокатиться на мотоцикле. Она задыхается в стенах крошечной арлингтонской квартирки, ей необходим глоток свежего воздуха. Мать услыхала, что Джеззи открывает входную дверь: — Джеззи, куда так поздно? Джеззи? Джеззи, это ты? — Хочу прогуляться. «Рождественская распродажа в парке Молл» — гласили рекламные щиты на стенах. Как цинично все это выглядит на фоне удручающих событий сегодняшнего дня. Поскорее бы прошло Рождество. Завтрашний день просто пугает. Джеззи умчалась на своем мотоцикле в ночь — то ли убегая от своих наваждений, то ли пускаясь за ними вдогонку. Наступило Рождество Христово, а Христос был распят во искупление грехов человеческих. В том числе во искупление грехов Джеззи Фланаган. Может быть, и Майкл умер во искупление грехов? Может, в этом все дело? — думала Джеззи. Она немного спятила от всех этих мыслей, но продолжала контролировать себя. Весь ужас в том, что она всегда себя контролировала. Напевая «Зимнюю сказку», Джеззи неслась по шоссе со скоростью сто десять миль в час, подальше от Вашингтона. Ей было очень страшно — но не от быстрой езды…Глава 19
Наутро полицейские обшарили каждый квартал Вашингтона и ближайшие пригороды в Мэриленде и Вирджинии. Заходили буквально в каждый дом. Сити наводнили полицейские машины, возвещавшие через громкоговоритель: — Мы ищем Мэгги Роуз Данн, девять лет, блондинка, волосы длинные, рост четыре фута три дюйма, вес семьдесят два фунта. Каждому, кто имеет сведения о ней, гарантируется вознаграждение. В доме Даннов работало с десяток фэбээровцев. Кэтрин Роуз и Том Данн, потрясенные смертью Майкла, постарели лет на десять. Все находились в напряженном ожидании очередного звонка от Сонеджи. Мне пришло в голову, что он специально задумал позвонить именно в день Рождества. На минуту показалось, что я уже знаком с ним. Хоть бы он позвонил, хоть бы попытался что-то предпринять и совершил при этом грубую ошибку… Мне не терпелось схватить Сонеджи. В одиннадцать утра Группа по спасению заложников собралась в гостиной Даннов. Нас было примерно двадцать человек, и всю информацию мы получали только от ФБР. В доме царила суматоха. Что же еще успел сотворить «сын Линдберга»? Мы все еще пребывали в неведении. Просочились слухи, что Даннам пришла какая-то телеграмма, не похожая на предыдущие нелепые послания. Наверняка она от Сонеджи. Последние пятнадцать минут фэбээровцы монополизировали все данновские телефоны. К половине двенадцатого подъехал специальный агент Скорсе, прервав празднование Рождества в семейном кругу, а еще через пять минут примчался шеф Питтмен. Вызвали комиссара полиции. — Сидим как в потемках. Это начинает надоедать, — заявил Сэмпсон. Он стоял, облокотившись на каминную доску и сильно ссутулившись, что сразу укорачивало его до шести футов семи дюймов. — Однако федеральщики нам не шибко доверяют. Да и мы им верим чуток поменьше, чем на старте. — И тогда не особо верили, — напомнил я. — Точно, — согласился Сэмпсон. Отражаясь в его очках, я казался совершенно миниатюрным и безобидным. Хорошо бы весь мир видеть таким. — Так что, наш приятель прислал телеграмму с западного побережья? — спросил Сэмпсон. — Так думают в ФБР. А может, это такой способ поздравлять с Рождеством? Может, он хочет с нами подружиться? Сэмпсон воззрился на меня поверх своих очков: — Вот спасибо, все разъяснили, доктор Фрейд. К двери подошел агент Скорсе, по дороге прихватив под локоть Питтмена. Они обменялись рукопожатиями — образчик теплых взаимоотношений. — Получено еще одно послание от Гэри Сонеджи, — громко объявил Скорсе. Когда он нервничал, то забавно вытягивал шею и туда-сюда дергал головой. За время выступления он проделал это раз десять. — Сейчас я его зачитаю. Значит, так, адресовано Даннам:«Дорогие Кэтрин и Том… Как насчет десяти миллионов долларов? Два наличными, остальное — в ценных бумагах и бриллиантах. В МАЙАМИ-БИЧ. М.Р. в порядке. Верьте мне. ЗАВТРА великий день. С веселым… Сын Л.»Через четверть часа после получения телеграммы стало известно, что ее отправили из почтового отделения на западном побережье, которое находилось на Коллинз-авеню в Майами-Бич. Фэбээровцы моментально связались с почтовыми служащими, но, как водится, толком ничего выяснить не удалось. Оставалось одно — немедленно вылететь в Майами.
Глава 20
Итак, в первый день Рождества, в полпятого утра, Группа по спасению заложников прибыла в аэропорт Тамайами во Флориде. По распоряжению министра Джеральда Голдберга нам выделили специальный самолет, который вел экипаж ВВС США. От аэропорта до офиса ФБР на Коллинз-авеню, что неподалеку от «Фонтенбло» и других отелей Золотого Берега, нас сопровождал полицейский эскорт Майами. Сонеджи телеграфировал с почтамта, находившегося лишь в шести кварталах от офиса ФБР. Знал ли он об этом? Уверен, что знал: это совершенно в духе его причудливых измышлений — риск и строгий расчет одновременно. Я постоянно заносил в блокнот свои соображения о нем и исписал уже двадцать страниц. Но для полного психологического портрета Сонеджи мне не хватало знаний о его прошлом. Заметки были переполнены разными эпитетами на его счет: организован, хладнокровен, методичен, жесток, возможно, страдает манией величия. Интересно, не наблюдает ли он сейчас, как мы снуем взад-вперед по Майами? Наверняка он снова изменил внешность. Раскаивается ли он в смерти Майкла Голдберга? Или только-только вошел во вкус? Между тем ФБР подключилось к секретным аварийным линиям связи. Мы тщетно гадали, каким способом Сонеджи теперь даст знать о себе. Группе дали подкрепление в виде нескольких местных полицейских и пары сотен агентов здешнего подразделения ФБР. Все пришло в движение, и началась страшная суета. Интересно, была ли планом Сонеджи предусмотрена паника, в которую он вверг нас в преддверии развязки? Действительно ли с Мэгги Роуз ничего не случилось? Жива ли она? Перед тем, как совершить обмен, мы потребуем у него доказательства того, что она жива. «М.Р. в порядке. Верьте мне». Еще бы, Гэри. Меж тем в Майами-Бич поступили печальные вести: в местное подразделение ФБР пришел факс о предварительных данных по поводу вскрытия тела Майкла Голдберга. Нашу Группу собрали в кабинете для экстренного совещания. Мы расселись у столов, расставленных полукругом, на каждом был монитор и словарный процессор. Воцарилась тишина. Никто не жаждал услышать подробности смерти ребенка. Ознакомить нас с заключением поручили сотруднику Гарольду Фридмену, который внешне меньше всего походил на агента ФБР. Это был ортодоксальный иудей с внешностью и повадками курортного пижона. На собрание он пришел в разноцветной майке и кепарике. — Есть все основания считать, что смерть сына Голдберга была случайной, — начал он отчетливым басом, — сначала ребенок потерял сознание от хлороформа — следы вещества найдены в носоглотке, потом, приблизительно через два часа, ему сделали инъекцию барбитала-натрия. Это сильнодействующий наркотик, обладающий свойством угнетать дыхание. Видимо, в этом причина случившегося: у мальчика нарушилось дыхание, затем последовала остановка сердца. Думаю, он не мучился и умер во сне. Помимо этого у мальчика сломано несколько костей, — продолжал Фридмен (несмотря на пестрый наряд, он выглядел удрученно и держался со скромным достоинством). — Мы считаем, что после смерти ребенка били кулаками и ногами. К тому же труп мальчика был изнасилован. У него поврежден задний проход. Этот Сонеджи — просто больной подонок. Из первой части отчета патологоанатомов мы узнали о сексуальных проблемах Гэри Сонеджи. Видимо, обнаружив, что мальчик погиб, он впал в ярость, поскольку это нарушало совершенство его плана. Агенты и полицейские ерзали на стульях, а я размышлял: как повлиял всплеск ярости на психику Сонеджи? Успокоил или еще больше возбудил? Сейчас судьба Мэгги Роуз еще больше взволновала меня. Нас поселили напротив офиса ФБР в отеле, не совсем соответствующем стандартам Майами-Бич, но зато с большим бассейном со стороны океана. Около одиннадцати почти все отправились спать. Стояла жара, восемьдесят градусов по Фаренгейту, небо было усыпано яркими звездами, меж ними с севера летел реактивный лайнер. Мы с Сэмпсоном брели по Коллинз-авеню. Окружающие, должно быть, думали, что мы прибыли сюда из края Великих Озер, чтобы насладиться здешней жарой. — Может, поесть? Или сразу надраться до потери сознания? — предложил Сэмпсон. — Я и так без сознания. Давай искупаемся, коли уж мы в Майами. — Жаль, сегодня не попользуешься знаменитым местным солнцем, — проворчал Сэмпсон сквозь зажатую в зубах незажженную сигарету. — Тем лучше для ночного заплыва. — А я поторчу в комнате отдыха, буду соблазнять красоток. В вестибюле наши пути разошлись. — Желаю удачи! Надеюсь, ты получишь рождественский презент. Надев плавки, я отправился в бассейн. Физкультура, по моему глубокому убеждению, укрепляет здоровье, поэтому я тренируюсь ежедневно в любых условиях. Особенно люблю упражнения на растяжку — их можно выполнять всегда и везде. Бассейн был уже закрыт, но это меня не остановило: известно, что все копы не там переходят улицу, не там ставят машину и вообще постоянно нарушают правила. Это наша единственная привилегия. Но на сей раз я был не единственным нарушителем: в воде кто-то плавал, причем так тихо, что я услышал плеск, лишь подойдя к шезлонгам на самом краю бассейна. В воде оказалась стройная длинноногая женщина в иссиня-черном купальнике — самое подходящее зрелище после кошмаров сегодняшнего дня. Поначалу складывалось впечатление, что она просто расслабленно лежит на поверхности, но на самом деле она совершала сильные ритмичные движения. Ей было так уютно в пустом бассейне, что мне не захотелось мешать. Когда она повернула голову, я с удивлением узнал Джеззи Фланаган. Удивительно, образ плавающей красотки совершенно не вязался в моем воображении с обликом инспектора Секретной службы. Я тихонько спустился в воду с другого конца бассейна. Едва ли я буду представлять собой столь же совершенное зрелище, но цель моя — хорошая разминка. Легко одолев тридцать пять кругов, я ощутил, что впервые по-настоящему расслабился. Дышать стало свободнее. Отлично, еще двадцать — и можно выпить с Сэмпсоном пива по случаю Рождества. Остановившись для краткой передышки, я обнаружил, что прямо передо мной на краю шезлонга примостилась Джеззи Фланаган, небрежно укутавшись в белое пушистое полотенце. В лунном свете она казалась прелестной: стройная блондинка с лучистыми голубыми глазами, устремленными прямо на меня. — Пятьдесят кругов, детектив Кросс? Улыбка настолько изменила ее, что я не признал коллегу, с которой последние дни часто виделся за работой, — настолько она стала мягче и женственнее. — Всего тридцать пять, — признался я, — не потяну для вашей команды. — Не сдавайтесь — вы в отличной форме, — произнесла она с улыбкой. — Да уж, в великолепной, после часов, проведенных в микроскопическом, битком набитом кабинете с маленькими окошками, вдобавок наглухо задраенными. — Если бы окна были большими, все бы только и думали о пляже. Неспроста во Флориде никто толком не работает, — пошутила она. — А мы разве сделали хоть что-то за целый день? Джеззи рассмеялась: — Один мой друг полагал, что полицейский обязан делать все, что в его силах. Вот и я как раз из таких. А вы? — Я тоже. — Ну, слава Богу! — Она шутливо воздела руки к небесам. Получилось смешно, мне захотелось расхохотаться. Нам и вправду необходима разрядка. — Я и делаю все, что в моих силах. Но по обстоятельствам, — добавил я. — Хвала Господу! — с иронической торжественностью повторила Джеззи. Нам стало весело. А может, просто было уже слишком поздно или то и другое вместе… — А вы не собираетесь перекусить? — Мне захотелось побеседовать с ней о деле. До сих пор возможности близко пообщаться не представилось. — Не возражаю. Я сегодня не обедала и не ужинала. Мы договорились встретиться наверху в ресторане. К моему изумлению, Джеззи собралась всего за каких-нибудь пять минут, нарядившись в футболку, свободные бурые штаны и черные китайские тапочки. Она не воспользовалась косметикой, а непросохшие белокурые волосы просто зачесала назад, что очень ее красило. Держалась она свободно и совсем не напоминала ту Джеззи, которую я встречал на работе. — Пожалуй, скажу вам правду. — Она лукаво рассмеялась. — Какую еще правду? — Пловец вы неуклюжий, хотя и сильный. А плавки вам очень идут. Мы развеселились, снимая накопившиеся за день усталость и напряжение. А пиво с закуской и вовсе развязали нам языки. Виной тому отчасти был стресс, в котором мы оба находились последние дни. К тому же откровенные разговоры — моя специальность, да и вообще я люблю поспорить. Постепенно выяснилось, например, что в возрасте восемнадцати лет Джеззи стала «Мисс Вашингтон, округ Колумбия», что состояла в женском клубе университета Вирджинии, но была исключена за «неподобающее поведение» — обожаю эту формулировку. В какой-то момент я обнаружил, что и сам не в меру разоткровенничался. С ней было легко разговаривать. Джеззи расспрашивала о первых днях моей работы в Вашингтоне в качестве психолога. — Я совершил огромную ошибку. Белые предпочитают не связываться с психологом-негром, а большинство черных не в состоянии оплачивать его услуги. На кушетке психолога нет места либерализму, — я не стал расписывать ей весь ужас положения негра-психолога, да и негра-копа. По ее просьбе я даже рассказал немного о Марии. А она поведала, каково приходится женщине в мужском коллективе Секретной службы: — Они постоянно испытывают меня и хотя бы раз в день устраивают какую-нибудь проверку. Частенько зовут меня «мужик». Вдобавок она развлекла меня парочкой историй о Белом доме; она была знакома с Бушами и Рейганами. В общем, час наедине с ней пролетел как одно мгновение. На самом деле мы проболтали часа два. Джеззи первая заметила, что официантка уныло слоняется возле нас. — Слушай, в ресторане не осталось никого, кроме нас. Расплатившись, мы сели в лифт. Комната Джеззи находилась выше моей, наверное, оттуда открывался красивый вид на океан. — Чудесный вечер и за все спасибо, — кажется, эта трескучая фраза из какой-то пьесы Ноэля Коварда. — С Рождеством! — Счастливого Рождества, Алекс, — улыбнулась в ответ Джеззи. Я заметил, что она теребит белокурую прядь возле уха, когда волнуется. — Было действительно чудесно. Боюсь, завтрашний день таким не будет. Быстро чмокнув меня в щеку, она выскочила из лифта со словами: — Надеюсь, что сегодня вы приснитесь мне в плавках. Спустившись еще на четыре этажа, я принял холодный рождественский душ в своем одиночном номере. Меня одолели дурацкие фантазии — я грезил о Джеззи Фланаган. Ясно, что нам не быть вместе, но я ничего не мог с собой поделать. Ей ведь можно обо всем рассказать… Я немного почитал откровения Стайрона о депрессии и уснул.Глава 21
Осторожнее, Гэри, малыш, будь начеку! Краем глаза, как ящерица за насекомым, Гэри Сонеджи наблюдал за полной, ничего не подозревающей негритянкой в полицейской форме, которая дежурила на придорожной заставе. Она равнодушно отсчитывала ему сдачу — огромная, безмятежная, черная как ночь. Сонеджи подумал, что так могла бы выглядеть Арета Франклин, если бы у нее не было голоса и ей пришлось как всем изо дня в день трудиться. Толстуха в форме и не помышляла проверять тех, кто проезжал мимо в бесконечном в эти рождественские дни потоке, хотя наверняка ей и ее коллегам было поручено искать его. Вот вам и «усиленные полицейские кордоны» и «общенациональный розыск»! Все блеф, сплошное унижение и разочарование! Неужели они рассчитывают поймать его с такими никудышными ищейками? Они даже не пытаются держать его в напряжении! Иногда, особенно в такие минуты, Гэри Сонеджи так и тянуло объявить во всеуслышанье: ВНИМАНИЕ! Эй ты, грязная потаскуха, полицейская сука! Ты что, не знаешь меня? Не узнаешь под этим дурацким гримом? Я тот, о ком последние три дня говорят в каждом выпуске новостей! О ком ты и еще полмира слушают каждый час! Проснись, Арета, девочка! ВНИМАНИЕ! Я мастерски спланировал и совершил преступление века! Я превзошел Джона Уэйна Гэйси, Джеффри Дамера, Хуана Корона. Все шло отлично, только этот богатенький дохляк подвел меня. ВНИМАНИЕ! Всмотрись в меня! Лучше всматривайся! Хоть раз в жизни покажи, на что способна! Стоишь тут, как жирный черный нуль на Пути Любви. Ну, смотри же! Смотри! — С Рождеством, сэр! — толстуха протягивала ему сдачу. — И вам того же, — пожимая плечами, отозвался Сонеджи. Отъезжая от блистающего огнями поста, он размышлял об этой толстой черной тетке с круглой, как воздушный шар, головой, которая с улыбкой поздравляла его. Все идет к тому, что эти надувные улыбчивые головы скоро наводнят всю страну. Это будет похлеще, чем в «Нашествии охотников за телами»! Такой наворот с ума сведет — лучше об этом не думать. Страна Веселых Надувных Голов! Он обожал Стивена Кинга, которого считал Великим Предсказателем, и сейчас возмечтал, чтобы Кинг написал обо всех улыбающихся дураках Америки. Он уже мысленно видел суперобложку очередного бестселлера под названием «Надувные Головы». Через сорок минут Сонеджи свернул на своем испытанном «саабе» с 413-го маршрута в Крисфилд, штат Мэриленд. По грязной разбитой дороге он направлялся к заброшенной ферме. У него есть полное право веселиться — ведь все остались в дураках. Он всех обвел вокруг пальца. Копы так и не поняли, куда кидаться. Похоже, Сонеджи уже превзошел сам себя в деле Линдбергов. Настало время выдернуть ковер из-под ног всех Надувных Голов!Глава 22
И началось представление! Двадцать шестого декабря в десять тридцать утра в местное подразделение ФБР прибыл срочный курьер, вручивший новое послание от «Сына Линдберга». Нас снова собрали в кабинете для экстренных заседаний на втором этаже. Похоже, пришли абсолютно все сотрудники ФБР. Наконец в кабинет влетел специальный агент Билл Томпсон, размахивая оранжево-голубым конвертом, который он принялся вскрывать на глазах у всей группы. — Похоже, он не намерен нам его прочесть, просто покажет, — тихо проворчал Джеб Клепнер из Секретной службы. Мы с Сэмпсоном стояли рядом с Клепнером и Джеззи Фланаган. — Не волнуйтесь, едва ли он захочет насладиться этим в одиночку, — возразила Джеззи. Томпсон как раз приготовился к чтению: — У меня в руках письмо от Гэри Сонеджи. Сначала стоит цифра «один», затем — «десять миллионов». На другой строке цифра «два» и слова: «Мир Диснея: Орландо — Волшебное Королевство». Далее — цифра «три» на строке. Потом: «Парк Плутон 24. Переправиться через Лагуну Семи морей на пароме, а не по монорельсовой дороге. 12.50 пополудни, сегодня. Закончить в час пятнадцать». Последняя строка: «Детектив Алекс Кросс передаст выкуп. Один». И подпись: «Сын Линдберга». Подняв глаза, Билл Томпсон тут же оглядел комнату и без труда отыскал меня. Он был, конечно, удивлен, но мое потрясение граничило с шоком. В крови резко подскочил уровень адреналина. За каким чертом я сдался Сонеджи? Откуда он меня знает? Понимает ли, как я жажду схватить его за жабры? — Он не намерен идти на переговоры, — раздраженно проворчал агент Скорсе. — Воображает, что мы помчимся вручать ему десять миллионов. — И он абсолютно прав. В конце концов, родители девочки дали ему понять, что готовы заплатить выкуп, — отозвался я. Действительно, Данны поручили нам заплатить безо всяких условий. Сонеджи, видимо, рассчитывал именно на это. Он неспроста выбрал Мэгги Роуз. Но вот почему он выбрал меня? — Воистину, пути Господни неисповедимы, — бормотал, покачивая головой, стоявший рядышком Сэмпсон.С задней стороны здания ФБР коптились на солнышке с полудюжины машин. Билл Томпсон, Джеззи Фланаган, Клепнер и мы с Сэмпсоном уместились в один седанвместе с деньгами и ценными бумагами. «Детектив Кросс передаст выкуп». Деньги собрали еще вчера вечером. Провернуть это дело за такой короткий срок было непросто, но «Сити банк» и «Морган Стенли банк» работали сообща. Данны и Джеральд Голдберг — весьма влиятельные люди и всегда добиваются своего. Согласно требованию Сонеджи, мы везли два миллиона долларов наличными, а остальное — в бриллиантах и ценных бумагах. Все уместилось в обычном американском туристическом чемоданчике. Дорога от центра Майами-Бич до западного аэропорта Опа-Лока заняла около двадцати пяти минут, еще сорок мы пробудем в воздухе, и попадем в Орландо примерно без четверти двенадцать. Времени в обрез. — Можно нацепить на Кросса какой-нибудь датчик, — услыхал я разговор агента Скорсе с Томпсоном по радио, — например, портативный передатчик. В самолете такой есть. — Джерри, мне это не слишком нравится, — отозвался Томпсон. — И мне, — подхватил я с заднего сиденья, стараясь сдержаться. — Подслушивающие устройства исключены. Я все пытался понять, почему Сонеджи остановил выбор на мне. Должен же быть в этом какой-нибудь смысл? Может, он узнал про меня из новостей еще в Вашингтоне? Наверняка у него была веская причина — в этом можно не сомневаться. — В парке полно народу, — ворчал Томпсон, пока мы поднимались на борт «Цессны-310», направляющейся в Орландо. — Ясно, почему он выбрал Диснейленд. В Волшебном Королевстве детей и родителей пруд пруди, он вполне может загримировать Мэгги Роуз. — Диснейленд для него особое место, — возразил я. По одной из теорий, которые я заносил в свой блокнот, у Сонеджи было тяжелое детство. Если это и впрямь так, то Диснейленд вызывает у него зависть и гнев, поскольку там находятся благополучные дети с любящими родителями. — Мы установили в парке приборы наземного и воздушного наблюдения, — сообщал между тем Скорсе. — Изображение передается на мониторы в вашингтонский Кабинет чрезвычайных происшествий. На всякий случай снимаем Эпкот и Остров Наслаждений — вдруг ему вздумается что-нибудь отколоть в последнюю минуту. Я сразу вообразил себе Кабинет чрезвычайных происшествий в вашингтонском подразделении ФБР на 10-й улице. Небось туда набилось не менее двух десятков важных персон — и у каждого отдельный стол с телемонитором, на который передается изображение Диснейленда. А на общем большом экране каждую секунду мелькает информация о том, сколько агентов находится в данное время в данной точке. Контролируются все входы и выходы, шоссе, погодные условия, количество посетителей, охранников и так далее. Но нет никаких сведений о Гэри Сонеджи и Мэгги Роуз. И все об этом знают. — Наконец-то побываю в Диснейленде! — пошутил один из агентов, и смех оборвал обычную скучную полицейскую беседу. В такой тяжелой ситуации редко удается снять напряжение. Мысль о предстоящей встрече с опасным сумасшедшим и похищенной маленькой девочкой отнюдь не согревала душу, равно как и сознание того, что парк будет полон праздношатающейся публики. Согласно последнему сообщению, там уже набралось порядка семидесяти тысяч человек. А ведь это хороший и, возможно, единственный шанс схватить Сонеджи. Мы примчались к Волшебному Королевству в специальном автофургоне с полицейским эскортом с мигалками и сиренами по свободному аварийному ряду, обходя поток машин, следующий из аэропорта. Пассажиры городского транспорта бурно реагировали на наш пробег, так как понятия не имели, кто мы и зачем несемся на всех парах в Диснейленд. Они вообразили, что какие-то важные шишки вздумали полюбоваться на Микки и Минни. Через вход 26-А мы въехали на территорию парка и направились к внутренней автостоянке. Уже 12.15 пополудни — прибыли впритык, но Сонеджи не оставил времени на сборы. И все же — почему он выбрал Диснейленд? Может быть, все детство мечтал сюда попасть или здешние зрелища возбуждают его? Для него не составит труда проникнуть в парк, но интересно, как он собирается выбраться оттуда? Вот это — вопрос.
Глава 23
Служащие поставили наши автомобили в двадцать четвертом ряду секции Плутона. До парома предстояло добраться в специальном вагончике. — Как ты думаешь, Алекс, почему он позвал именно тебя? Есть соображения на этот счет? — поинтересовался Билл Томпсон, вылезая из машины. — Может, услыхал обо мне в сводке новостей или прочел в статье, что я — психолог. Непременно спрошу, когда увижу. — Ты с ним поспокойнее, — посоветовал Томпсон. — Для нас главное — вернуть девочку. — Ясное дело. — Мы оба слегка лукавили. Естественно, мы жаждали заполучить Мэгги Роуз живой и невредимой, но захватить Сонеджи и сжечь его прямо здесь, в Диснейленде… Томпсон положил мне руку на плечо, и меня приятно согрел этот неожиданный дружеский жест. Сэмпсон и Джеззи Фланаган пожелали удачи, их поддержали прочие агенты ФБР. Сэмпсон на минуту отвел меня в сторонку: — Ну, как ты? Во всеоружии? Помни, что ты не обязан связываться с этим дерьмом. — Все отлично, он ничего мне не сделает. Я все-таки слегка разбираюсь в психологии, забыл? — Да ты, мужик, классный психолог! Взяв чемоданчик с выкупом, я забрался в ярко-оранжевый вагончик и отчалил в Волшебное Королевство. Там я надеялся получить Мэгги Роуз в обмен на деньги. Было 12.44 — в запасе оставалось лишь шесть минут. Никто не обращал на меня внимания, пока я продвигался вперед в плотной очереди к билетным кассам и турникетам Волшебного Королевства. Сонеджи выбрал самое что ни на есть людное место. Я крепче сжимал ручку чемодана. Мне казалось, что пока выкуп со мной, есть хоть какая-то гарантия заполучить назад Мэгги Роуз. Решится ли он привести девочку с собой? Здесь ли он или просто проверяет нас? Сейчас всякое возможно. В парке сновала беспечная жизнерадостная толпа. Сюда приезжали целыми семьями отдохнуть и повеселиться. Из громкоговорителя лился приятный баритон: «Держите детей за руку, не оставляйте личные вещи. Желаем хорошо провести время в Волшебном Королевстве». Даже при самом сильном напряжении невозможно было не поддаться очарованию волшебной страны. Все кругом дышало покоем и свежестью, невольно погружая в атмосферу детства и защищенности, что мне было совершенно ни к чему. У входа детей приветствовали Микки Маус, Глупыш и Белоснежка. Парк был тщательно прибран. Из спрятанных в кустах микрофонов доносился гимн «Янки Дудль». Я ощущал биение сердца под легкой футболкой — впервые я остался без прикрытия. Здесь, на территории Волшебного Королевства, мне придется полагаться только на самого себя. Я вытер о брюки вспотевшие ладони. Рядом Микки Маус пожимал посетителям руки. Бред какой-то! Стоя в густой тени здания касс, я видел паром, напоминавший плавающие по Миссисипи суда. Вдруг рядом оказался мужчина в спортивной куртке и широкополой шляпе. Я не понял, Сонеджи это или нет. Чувство безопасности мгновенно покинуло меня. — Планы изменились, Алекс. Я отвезу вас к Мэгги Роуз. До сих пор вы вели себя безупречно. Продолжайте в том же духе, и мы доберемся без приключений. Мимо нас прошагала Золушка шести футов ростом. Дети и взрослые восторженно ахали, глядя на нее. — Повернитесь кругом, Алекс. Мы возвращаемся той же самой дорогой, по которой вы прибыли сюда. Возможно, проведем сегодняшний день на пляже — все зависит исключительно от вас, друг мой. Он держался абсолютно спокойно и хладнокровно, словно вокруг него витала аура неуязвимости. Он запросто называл меня Алексом. Именно такую линию поведения с самого начала избрал Сонеджи. Мы двинулись в обратном направлении против толпы. Впереди развевались золотые Золушкины кудри. Малышня замирала от восторга при виде ожившей героини любимых мультиков и кинофильмов. — Сначала мне нужно увидеть Мэгги Роуз, — единственное, что я сказал человеку в широкополой шляпе. Может быть, это загримированный Сонеджи? Нужно внимательней присмотреться к нему. — Хорошо. Но имейте в виду: если нас попытаются остановить, девочка умрет, — заявил он тоном, не допускающим возражений. — Этого не произойдет, — заверил я. — Безопасность девочки — единственное, что нас волнует. Я надеялся, что обе стороны настроены именно так. Не далее как утром я виделся с Даннами. Они мечтали только об одном: увидеть дочь в целости и сохранности. Пот лил с меня градом. Ничего не поделаешь: температура выше восьмидесяти градусов плюс высокая влажность. Меня беспокоило, что какое-нибудь непредвиденное обстоятельство может все испортить. Мы не готовились производить операцию по захвату в центре парка, в гуще толпы отдыхающих. На всякий случай я предупредил его: — Послушайте, если фэбээровцы увидят, что мы выходим, к нам могут подойти. — Надеюсь, этого не произойдет, — покачал он головой. — Это грубейшее нарушение правил. Кто бы он ни был, его хладнокровие просто поражало. Интересно, не случалось ли ему и раньше проворачивать подобные дела? Мы явно двигались по направлению к оранжевым вагончикам — один из них увезет нас обратно, за пределы парка. Именно в этом и состоит их план? Мне казалось, что Сонеджи должен быть куда более хрупким, нежели мой спутник. Возможно, здесь играет роль грим и всевозможные накладки. Так он все-таки актер? Я молил Бога, чтобы человек рядом со мной не оказался самозванцем. В делах с похищением такое нередко случалось: кто-то мог узнать, чем мы занимаемся во Флориде, связаться с нами под видом Сонеджи и явиться за выкупом. — Федеральное бюро! Руки вверх! — раздался голос. У меня перехватило дыхание. Какого черта? О чем они думают? — Федеральное бюро! На стоянке машин нас окружили с полдюжины вооруженных агентов. Один, с винтовкой, держал на прицеле мужчину в шляпе и, соответственно, меня. Среди них я увидел Томпсона, а ведь он только что уверял меня, что согласен на все — лишь бы вернуть девочку. — Уходите! Убирайтесь! — заорал я, теряя соображение. — Ко всем чертям! Вон отсюда! Я еще раз всмотрелся в лицо мужчины в широкополой шляпе. Это не Гэри Сонеджи — теперь я был уверен. Впрочем, сейчас это уже не имело значения — даже если его сфотографировали в Орландо и опознают. Но почему он так спокоен? — Если я буду арестован, девочка умрет, — заявил он агентам ледяным тоном, глядя на них ничего не выражающими глазами. — Ничто ее не спасет. Я ничего не смогу поделать. И вы тоже. Она умрет. — А сейчас она жива? — Агент Томпсон сделал шаг по направлению к мужчине, еле сдерживая ярость. Он готов был убить его на месте, да и не только он. — Жива. Два часа назад я ее видел. Она была бы свободна, если бы вы все не изгадили. Любите вы это дело… А ну, вон отсюда, убирайтесь, как вам детектив велел! Вон, к чертовой матери! — Как вы докажете, что работаете именно на Сонеджи? — настаивал Томпсон. — Во-первых, десять миллионов. Во-вторых, Диснейленд: Орландо — Волшебное Королевство. В-третьих: Парк Плутон 24. Он слово в слово пересказал текст послания, но Томпсон стоял на своем: — Давайте договоримся об освобождении девочки. Просто договоримся, и вы кое-что сделаете по-нашему. — Что? И девочку убьют? — раздался возмущенный голос Джеззи Фланаган, неожиданно возникшей из-за спины Томпсона. — А ну, опустить пистолеты! Пусть детектив Кросс производит обмен. Если вы сделаете по-своему и девочка погибнет, я сообщу об этом прессе. Лично расскажу каждому журналисту страны! Клянусь, Томпсон, я это сделаю! — И я, честное слово! — заверил я специального агента. — Но это не Сонеджи! — с отвращением произнес Томпсон, взглянув на агента Скорсе в надежде на поддержку. — Ладно, отпустить его. Кросс везет выкуп к Сонеджи — остановимся на этом. Мы продолжили свои путь. Меня трясло. Люди смотрели нам вслед, пока мы пробирались к оранжевым вагончикам. — Козлы, чуть не изгадили все дело, — пробормотал мой спутник, когда мы уселись рядом. Он впервые выражал свои эмоции. В секции Утенка Дональда в шестом ряду нас поджидал новехонький темно-голубой спортивный «ниссан». Внутри было пусто. Усевшись за руль, он повел автомобиль к выходу 1–4. Помнится, он что-то говорил о пляже — интересно, что имелось в виду? Мы явно двигались к международному аэропорту Орландо. Все попытки разговорить мужчину потерпели крах. Возможно, невозмутимость была притворной, и его тоже вывела из равновесия выходка фэбээровцев, едва не сорвавших нам всю операцию… Впрочем, поразмышляв, я пришел к выводу, что с их стороны это был блеф с целью сделать последнюю попытку мирно договориться об освобождении Мэгги Роуз. Уже через полчаса мы оказались в частном ангарчике в паре миль от аэропорта Орландо. Стало ясно, что обмен будет произведен не в Диснейленде. — В послании было сказано, что все завершится в тринадцать пятнадцать, — заметил я, вылезая из машины. По взлетному полю гулял жаркий тропический ветерок, в воздухе витал тяжелый смрад дизельного топлива и плавящегося асфальта. — А это было вранье, — невозмутимо сообщил мужчина. — Вот наш самолет. Теперь, когда мы одни, уж постарайтесь быть поумнее, чем эти ваши фиберы. Надеюсь, это не слишком сложно.Глава 24
— Итак, откиньтесь на спинку кресла и расслабьтесь, наслаждайтесь полетом, — пошутил вымогатель, — вообразите, что пилот — ваш лучший друг. Ну, может, не самый лучший. Он приковал меня наручниками к подлокотникам одного из четырех кресел. Вот и я стал заложником. Может, сумею выдернуть подлокотник? Не больно-то прочная конструкция из металла и пластика… Наверняка посланец Сонеджи был профессиональным летчиком. «Цессна» плавно вырулила на взлетную полосу, разогналась и поднялась в воздух. Мы летели на юго-восток, миновали восточную часть Орландо и Санкт-Петербурга. На земле я знал, что мы под постоянным наблюдением, а сейчас все зависело от прихотей Сонеджи и его связника. Сперва мы молчали: откинувшись на спинку кресла, я наблюдал за его работой, стараясь запомнить все детали полета. Он вел себя как профессионал: управлял машиной легко и умело, без всяких признаков волнения. Когда мы пролетали над Флоридой, меня осенило: ведь Голдбергам угрожали члены колумбийской наркомафии… Не совпадение ли? В них я уже не верил. В работе копа, в моей работе, есть одна важная закономерность, о которой нельзя забывать ни на минуту: девяносто пять процентов преступлений удавалось раскрыть только потому, что преступник допускал ошибку. Сонеджи пока не допустил ни одной, не оставил нам ни единой зацепки. Но время ошибок близилось: обмен может стать для него роковым. — Все отлично распланировано, — обратился я к пилоту. Мы уже летели над Атлантикой, все больше удаляясь от берега. Интересно, куда и зачем летим? Для обмена ли? — Вы правы. Все продумано вплоть до мельчайших деталей. — Девочка и вправду в порядке? — Я пытался завязать разговор. — Я уже сказал вам утром. Ни единого волоска с головы не упало. — Верится с трудом, — признался я. — Особенно после того, что сталось с Майклом Голдбергом. — Хотите — верьте, хотите — нет, — пожал плечами пилот. Его это мало волновало. — Мальчика изнасиловали. Как же я могу верить, что девочке ничто не грозит, — не отставал я. По его косому взгляду я почувствовал, что он не знает о том, что стряслось с Майклом Голдбергом. У меня возникло чувство, что он вовсе не партнер Сонеджи, что у того вообще не может быть партнеров. Возможно, пилот — просто наемник, тогда у нас есть шанс спасти девчушку… — Уже после смерти Майкл был зверски избит и изнасилован, — настаивал я. — Так что знайте, во что вы ввязались. И кто ваш партнер. Он почему-то ухмыльнулся: — Я понимаю вашу озабоченность, но хватит намеков и вопросов. Сидите спокойно. Девочку не избили и не изнасиловали. Слово джентльмена. — Но вы не можете этого знать, — возразил я. — С утра вы ее не видели и понятия не имеете, что делает с ней этот маньяк, Сонеджи или как его там… — Что поделаешь, всем нам приходится верить партнерам на слово. А теперь помолчите. В связи с тем, что наш экипаж не полностью укомплектован, мне не удастся обеспечить вас закуской и прохладительным во время полета. Почему ж он так чертовски спокоен? Почему так уверен в себе? Участвовал ли раньше в похищениях? Не привлекался ли к ответственности? Не мешало бы проверить. И я это сделаю, если, конечно, вообще буду иметь такую возможность… Я посмотрел в иллюминатор: «Цессна» плыла над океаном. С тех пор как мы покинули Орландо, прошло чуть более получаса. Море слегка штормило, несмотря на ясную погоду. Одинокое облачко отбросило тень на стальную гладь воды. Зыбкое отражение самолетика мелькало в волнах. Думаю, ФБР засекает наш путь с помощью радара, и пилот не может не знать об этом. Похоже, его ничто не волнует. Какая-то жуткая игра в кошки-мышки… Как он поведет себя дальше? Где Сонеджи и Мэгги Роуз? Куда мы направляемся? — Где вы так научились управлять самолетом — во Вьетнаме? — вдруг сорвался вопрос, давно не дававший мне покоя. Возраст у него самый подходящий — под пятьдесят, хотя выглядит он изрядно потасканным. Я уже сталкивался с ветеранами Вьетнама, способными на что угодно: такие вполне могли заняться киднэппингом. Вопрос явно задел его, но он предпочел промолчать. Странно: никаких признаков волнения или беспокойства — а ведь один из похищенных детей уже мертв. Почему же он так самоуверен? Что известно ему такого, чего не знаю я? Кто такой Гэри Сонеджи? А сам он кто? Какая между ними связь? Через полчаса «Цессна» пошла на снижение. Внизу зеленел островок, окаймленный песчаными пляжами. — Ничего не понимаю. Где мы? Что это за остров? — Малый Абако, — отозвался пилот. — Ну что, у нас кое-кто на хвосте? Фиберы? Небось засекли нас своими радарами? Вы, поди, утыканы разными передатчиками? — На мне абсолютно ничего нет. — Значит, они чем-то обработали денежки, — продолжал он, — может, флуоресцентным порошком? Ему знакомы все хитрости нашей работы. — Мне, во всяком случае, об этом неизвестно, — откровенно признался я. Действительно, от фэбээровцев можно ожидать всего, они не посвящали меня в свои планы. — Надеюсь, вы не лжете. Трудно вам доверять после истории в Парке Диснея. Пригнать столько копов и фиберов — и это после нашего предупреждения. Да, в наше время никому нельзя верить. Его, разумеется, не заботило, насколько мне не нравились эти шутки. Сейчас он производил впечатление человека, окончательно утратившего всякие надежды, которому представился последний шанс заработать. И ему плевать, что это будут самые грязные деньги в мире. На берегу просматривалась узкая посадочная полоса — плотно утрамбованная дорожка, протянувшаяся на несколько сот ярдов. Самолет, ведомый опытной рукой, плавно приземлился и вырулил к ближайшим пальмам. Отличный план — все на месте, все срабатывает без сбоев. Вокруг не намечалось никаких признаков жилья, лишь холмы, покрытые пышной тропической растительностью, высились невдалеке. Никто не появлялся — ни Сонеджи, ни Мэгги Роуз. — А девочка здесь? — снова завел я. — Хороший вопрос! Поживем — увидим. Отсюда все отлично просматривается. Он выключил мотор, и началось долгое томительное ожидание. Никаких ответов на мои вопросы не последовало. Стояла изнуряющая жара. Оттого что я изо всех сил сдерживал желание выдрать подлокотник и врезать ему, у меня разболелась голова. Взор пилота был устремлен в безоблачное небо. Сквозь лобовое стекло он преспокойно любовался расстилающимся пейзажем, в то время как я изнывал от духоты и исходил бешенством. Здесь ли девочка? Жива ли Мэгги Роуз? О, черт бы тебя подрал! На стекла иллюминаторов садились какие-то жуки, пару раз промелькнул пеликан. Больше ничего не происходило в этом глухом краю. Жара усиливалась, как это бывает, когда машина долго стоит на солнцепеке, но мужчина как будто ничего не замечал. Видимо, он привык к жаркому климату. Минуты ожидания превратились в час, потом в два… Я совершенно взмок и умирал от жажды, безуспешно стараясь отвлечься от своего состояния. Надеюсь, фэбээровский радар, установленный в Мексике, засек нас. Чем же все это закончится? — Мэгги Роуз здесь? Я несколько раз повторил свой вопрос, но ответа не получил. Мое беспокойство нарастало. Он не отвечал на вопросы, будто вовсе не слышал меня. Он не смотрел на часы, не ерзал, не вертелся. Уж не впал ли он в транс? Что вообще происходит? Я с вожделением глядел на подлокотник, к которому был прикован, впрочем понимая, что могу совершить ошибку, которую однажды уже совершили мои коллеги. Вполне можно было выдернуть его, такой он старый и расшатанный. Если до этого дойдет, я навлеку на себя опасность. Впрочем, другого выхода нет — стоит рискнуть… Вдруг «Цессна» тронулась с места и покатилась в сторону взлетной полосы. Мы снова в пути. Самолет летел низко, на высоте не более тысячи футов. Меня освежал свежий прохладный воздух, а рев пропеллеров просто-таки убаюкивал. В иллюминатор я наблюдал, как солнце плавно опускается за горизонт и потихоньку исчезает из виду. Прекрасное и одновременно зловещее зрелище, в полном соответствии с обстоятельствами. Я понял, чего он дожидался, — ночной тьмы. Он предпочитал работать ночью. Сонеджи обожал ночь. Через полчаса после того, как стемнело, самолет плавно пошел на снижение. Внизу замелькали огоньки — похоже, это небольшой городок. Приближается решительный момент: здесь должен быть произведен обмен. — Ни о чем не спрашивайте, я не отвечу, — предупредил пилот, не отрываясь от пульта управления. — Неудивительно, — громко проворчал я, делая вид, что ворочаюсь в кресле, пытаясь устроиться поудобнее, а на самом деле с силой тянул подлокотники на себя, с радостью чувствуя, как он поддается. Оторвать его совсем я не рискнул. Мелькнуло небольшое летное поле и посадочная полоса — хорошо, что они вообще были. Невдалеке я приметил еще два небольших самолета. Пилот ни разу не связался с наземной службой по радио. Мое сердце бешено колотилось. На крыше здания аэропорта болтался старомодный летный знак «А». Мы остановились, но никто не вышел навстречу. Ни Гэри Сонеджи, ни Мэгги Роуз. Никого. Пока. Где же они, черт побери? Надеюсь, нас не потеряли из виду. — Мы произведем обмен здесь? — громко поинтересовался я, незаметно раскачивая подлокотники. Мужчина встал с кресла и прошагал мимо меня к выходу, держа в руке чемоданчик с десятью миллионами. — Прощайте, детектив Кросс. Извините, мне пора бежать. Не трудитесь прочесывать окрестности — девочки здесь нет. Кстати, мы снова в Штатах. В Южной Каролине. — Где девочка?! — взревел я, с силой дернув наручники, приковавшие меня к креслу. И где только носит фэбээровцев? Неужели они намного отстали? Нужно было срочно что-то предпринимать, действовать. Я напрягся всем телом и рванул оба подлокотника — раз, другой. Сначала края отогнулись, затем хилая конструкция с треском сломалась пополам. Я их выдернул с корнем, как дантист больной зуб. В два прыжка я оказался у выхода. Мужчина тем временем уже выбрался из самолета и намеревался удрать с чемоданчиком. Я прыгнул на него сверху. Во что бы то ни стало нужно его задержать до прибытия фэбээровцев. Наконец-то я врежу этому подонку, ну я ему устрою… Я накинулся на него, как ястреб на полевую крысу. Мы боролись молча, тяжело дыша. У меня на руке болтался наручник с куском подлокотника, и металлический конец полоснул мужчину по лицу. Показалась кровь. Свободной рукой я схватил его за горло. — Где Мэгги Роуз? Где она? — заорал я во всю мощь своих легких. Откуда-то слева, где невозмутимо мерцала морская гладь, приближались огоньки. Ну наконец-то фэбээровцы настигают нас. Это их разведывательные самолеты спешат на помощь. В следующую секунду я почувствовал крепкий удар по позвоночнику, и тело моментально налилось свинцом. Но я вырубился не сразу. Сонеджи? — безуспешно вопрошал мой внутренний голос. Второй удар по затылку добил меня — я так и не узнал, кто и чем его нанес. Придя в сознание, я обнаружил, что маленький аэропорт в Южной Каролине весь сияет от полицейских мигалок. Фэбээровцы и местные копы развивали бурную деятельность. Кругом сновали люди, и стояло целое стадо машин «Скорой помощи» и пожарных машин. Тем не менее пилот вместе с десятью миллионами бесследно исчез, не оставив ни следов, ни отпечатков пальцев. Все прошло по плану, блестяще разработанному Сонеджи. — А малютка? А Мэгги Роуз? — слабым голосом спросил я лысого эскулапа, который обрабатывал мне рану на голове. — Не нашли, сэр, — ответил тот протяжным басом. — Малютка пропала. Нигде никаких следов Мэгги Роуз Данн.Глава 25
Над Крисфилдом, что в Мэриленде, нависли тяжелые свинцовые тучи. По размокшей проселочной дороге под дождем, зарядившим с утра, неслась одинокая полицейская машина с включенной сиреной. Внутри восседали Арти Маршалл и Честер Дилс. Дилсу только-только стукнуло двадцать шесть, а Маршалл был ровно на двадцать лет старше. Как и всякий юный деревенский коп, Дилс лелеял мечту вырваться из провинции. Эти мечты согревали его еще в то суровое время, когда он был слушателем Высшей полицейской школы в Уайлд-Лейк. Но время шло, мечты оставались мечтами, а Дилс все торчал в Крисфилде — втором Твин-Пиксе, как он подчас называл эту дыру с населением в три тысячи человек. Дилс жаждал стать офицером полиции Мэриленда, но это была задачка не из простых, поскольку на экзаменах, особенно по математике, к будущему офицеру предъявлялись очень высокие требования. Зато, мечталось ему, став офицером, он сразу же рванет отсюда куда-нибудь подальше — может, даже в Солсбери или Честертаун. Ни Дилс, ни мягкосердечный Арти Маршалл не знали, что стоят на пороге известности, что буквально за углом их ждет слава. Это случилось тридцатого декабря днем. В полицейское отделение на Олд-Херли-роуд позвонили. Местные охотники заметили кое-что подозрительное по пути к Танджер-Айленд, где обычно останавливались на ночлег. Они обнаружили брошенный голубой микроавтобус, на каких детей возили в школу. А в последнее время все, что вызывало хоть малейшее подозрение, немедленно связывалось с вашингтонским похищением детей. Дилсу и Маршаллу поручили все выяснить на месте. Уже смеркалось, когда автомобиль с двумя копами свернул на роуд 413 по пути к заброшенной ферме. Им стало жутко, когда они проезжали по изрытой старой дороге. — Что здесь — какая-то ферма? — нарушил молчание Дилс. Он сидел за рулем. По этим колдобинам приходилось ползти со скоростью пятнадцать миль в час. — Ага, похоже, совершенно необитаемое местечко. Едва ли мы тут что-нибудь обнаружим, — ответствовал Арти Маршалл, втайне мечтая поскорее убраться оттуда. — В этом вся прелесть нашей работы, — отозвался Честер Дилс. — Никогда в точности не знаешь, что тебя ждет. Всегда можно нарваться на крупное дело. Он обожал все окружать ореолом таинственности и романтики, жить в предвкушении осуществления грандиозных планов. Флегматичный Арти Маршалл полагал, что это все молодой задор, которого хватит ненадолго. Вот и полуразвалившийся сарай. — Ну что, сделаем вылазку, — бодро предложил Маршалл, подыгрывая энтузиазму юного напарника. Честер Дилс легко выпрыгнул из автомобиля, за ним неспешно выполз Маршалл. Именно в эту вросшую в землю развалюху с облупившейся красной краской забрели днем охотники, чтобы спрятаться от дождя. И немедленно вызвали полицию. Внутри было промозгло и мрачно, свет почти не проникал сквозь низкие окна, затянутые грязной марлей. Арти Маршалл зажег фонарик, пошутив: — Не мешает пролить свет на это дело, — и вдруг воскликнул: — О Боже, черт побери! Так вот оно — большая глубокая яма, вырытая в центре сарая. Рядом стоял голубой микроавтобус. — Арти, мать твою! Честер Дилс выхватил пистолет, но не тронулся с места. У него вдруг перехватило дыхание и совершенно исчезло желание подходить к этой темной яме, зиявшей в глубине сарая. По правде говоря, он вообще не мог заставить себя сдвинуться с места. Видно, рановато получать офицерские погоны… — Есть здесь кто-нибудь? — громко и отчетливо вопросил Арти Маршалл. — Немедленно выходите! Полиция Крисфилда! Молодчина Арти, классно держится, подумалось Дилсу. Человек раскрывается в чрезвычайных обстоятельствах. Эта мысль заставила Честера сдвинуться с места и подойти к краю ямы. Мысленно он молился, чтобы там не оказалось того, о чем он подумал. — Посвети туда, — тихо попросил он напарника. Оба оказались на краю ямы. Честер еле дышал, коленки дрожали. — Арти, ты в порядке? — спросил он сдавленным голосом. Маршалл спокойно шарил лучом по самому дну ямы, и вот он нащупал то, что так напугало охотников. На дне лежал небольшой ящик, похожий на гроб. Он был открыт настежь и пуст. — Что за черт? — услышал Дилс собственный голос. Арти Маршалл наклонился еще ниже, водя фонариком по яме, затем, повинуясь профессиональному инстинкту, обшарил все вокруг и снова посветил в яму. На дне в углу что-то розовело. Маршалл напрягся в раздумье: не туфелька ли? Спортивная тапочка? Точно, тапочка с ножки маленькой девочки. Неужели здесь Сонеджи держал Мэгги Роуз Данн… — Здесь прятали детей! — обернулся он к молодому напарнику. — Чести, мы нашли это место! Да, благодаря ярко-розовой спортивной обувке Мэгги Роуз они обнаружили тот самый подпол. Именно с помощью этих спортивных дешевеньких тапочек девочка надеялась сблизиться со сверстниками в Вашингтонской частной школе. Но странно было одно: розовый предметик лежал так нарочито, словно кто-то специально подбросил его.Часть вторая Сын Линдберга
Глава 26
Когда Гэри бывало грустно, он погружался в любимый мир детских грез и фантазий. А сейчас тоска просто одолевала его: ведь Гениальный План вышел из-под контроля. Ему даже не хотелось думать об этом. Он шепотом повторял с детства затверженные магические слова: «Вдалеке, на мрачном фоне густых еловых лесов Нью-Джерси, сияли окна роскошного загородного дома Чарльза Линдберга, издалека казавшегося сказочным замком… Нет-нет, сейчас — речь о похищении Мэгги Роуз, преступлении века! Вот так!» В детстве он сочинил целую историю о похищении сына Чарльза Линдберга и затвердил ее наизусть. Это убийство Гэри совершил мысленно, но оно положило начало всему. Да, именно эта история, случившаяся за двадцать пять лет до его рождения, история, которую он постоянно пересказывал сам себе с мельчайшими подробностями, сон наяву, так часто спасавший его от безумия. В подвале было темным-темно, но он давно привык к темноте и даже любил ее. Жить там можно, а порой даже очень классно. Итак, шестое января, среда, восемнадцать пятнадцать, Уилмингтон, штат Делавэр. Гэри дал волю своей фантазии. Вновь и вновь он перебирал многочисленные детали убийства младенца Счастливчика Линди и Энн Морроу. Когда-то он был просто одержим этим всемирно известным делом. С тех самых пор, когда в доме появилась мачеха со своей парой выродков. С тех самых пор, когда его впервые отправили в подвал: «Посиди и подумай о своем поведении». О том жутком случае киднэппинга, случившемся в тридцатые годы, Гэри знал больше всех на свете. Впоследствии ребенка Линдберга вырыли из неглубокой могилы в четырех милях от особняка в Нью-Джерси. Но был ли это действительно сын Линдберга? В теле было тридцать три дюйма, в то время как рост маленького Линдберга равнялся всего лишь двадцати девяти. Сенсационное преступление так и осталось нераскрытым. Так должно случиться и с похищением Мэгги Роуз Данн и Майкла Голдберга! Никто никогда не раскроет его, уж это наверняка! Никто не смог раскрыть его предыдущие убийства. Джона Уэйна Гэйси-младшего поймали лишь после тридцати убийств, совершенных в Читауне. Джеффри Дамер попался после семнадцати преступлений в Милуоки. Гэри убил больше, чем они оба, вместе взятые, но никто не знал, кто он, где он и что сделает в следующий раз. Стояла кромешная тьма, но Гэри давно к ней привык. «Вы привили мне любовь к подвалу», — сказал он однажды мачехе, чтобы позлить ее. Тьма напоминает то, что станет с нашим сознанием после смерти, — а это, возможно, будет нечто изумительное. Особенно если речь идет о гении. А уж он-то точно гений. Гэри обдумывал дальнейший план действий, опираясь на один простой вывод: пока никто ничего не видел. Они все проморгали. Наверху, в доме, Мисси Мерфи лепила печенье для дочки Рони и всех окрестных ребятишек. Она изо всех сил старалась не сердиться на Гэри, ей очень хотелось быть понимающей и хоть как-то поддержать его. В который раз — понять и простить. Она заставляла себя не думать о нем. Обычно у плиты это удавалось, но только не сегодня. Нынче Гэри был просто невыносим. И в то же время иногда он бывает таким славным, симпатичным, обаятельным — сияет, как лампочка в тысячу ватт. Он сразу ей понравился. Они познакомились на вечеринке в университете штата Делавэр. Он приехал из Принстона и жил в жутких трущобах. Она в жизни не встречала таких умников: даже педагоги ему в подметки не годились. В 1982-м, не в силах противиться его обаянию, она вышла за него замуж — вопреки советам друзей. Мишель Лоу, закадычная подружка, которая свято верила в карты Таро, реинкарнацию и всякие такие вещи, составила им гороскопы и заявила: — Мисси, немедленно все отмени! Ты что, не видела его глаза? Но у Мисси просто голова шла кругом от предсвадебных хлопот и восторгов, и она никого не слушала. Может быть, именно поэтому сейчас, когда все было так плохо и рвались связующие нити, когда уже невозможно было терпеть такое дальше, она все продолжала цепляться за него. Порой ей казалось, что она живет с двумя Гэри: просто Гэри и Гэри — героем невероятно чудовищных умственных игр. «Надвигается что-то ужасное», — подумалось ей, покуда карамельная крошка сыпалась из пакетика в тесто. Он в любую секунду мог огорошить ее известием, что уволен с работы. С недавних пор их жизнь снова покатилась под откос по той старой, привычной, ужасающей схеме. Гэри любил повторять, что на работе он самый умный (скорее всего, так оно и было). Он-де оставил всех далеко позади, и начальство от него в восторге (это тоже соответствовало действительности — но только в самом начале). Дальше подходил черед рассказов о том, что его назначили, например, главным менеджером компании (откровенная байка). Потом начинались неприятности: сперва находились завистники, приходилось слишком много вкалывать (вот это — чистая правда: он пропадал неделями, иногда даже в выходные). Все шло по одной и той же схеме: именно на этой работе, именно с этим боссом он никак не мог. Возникает вопрос — где бы он сумел удержаться надолго? Мисси Мерфи точно знала, что однажды Гэри снова объявит об очередном увольнении. Карьера коммивояжера фирмы отопительных приборов «Атлантик» стремительно близилась к завершению. Ну где он теперь найдет работу? Ну кто отнесется к нему с большим пониманием, чем его нынешний босс — ее родной брат Марти? Ну почему все так плохо?! Ну почему к ней вечно присасываются вот такие Гэри Мерфи? Неужели сегодня — все снова-здорово? Неужели его снова выкинули? Что он ей скажет, вернувшись домой? Ну почему, почему — такой умный и такой неудачник? В тесто упала слезинка, а за ней последовал целый Ниагарский водопад. Она зарыдала.Глава 27
Я всегда умел смеяться над собственными неудачами в качестве копа или психолога — но только не на этот раз. Дела обстояли хуже некуда: на юге — во Флориде и Каролине — Сонеджи разбил нас по всем статьям. Мы не освободили девочку и понятия не имели, жива она или нет. После того, как меня в течение пяти часов били мордой об стол в Федеральном бюро, мы отчалили в Вашингтон, где мне предстояло держать ответ в своем родном отделе. В роли Великого инквизитора выступал шеф полиции Питтмен. Джиф явился в полночь, гладко выбритый и напомаженный по случаю нашей трогательной встречи. — Видок у тебя хреновый, — были его первые слова. — Я на ногах со вчерашнего утра и отлично знаю, как выгляжу. Поведайте мне о том, чего я еще не знаю. Я понял, что делаю ошибку, когда только начал все это излагать. Грубить вышестоящим — не в моих правилах, но я так вымотался, что еле держался на ногах. Шеф подкатился ко мне на одном из этих металлических стульчиков из залов для совещаний и зарокотал, сверкая золотыми коронками: — Я тебе обо всем поведаю. Кросс. Для начала — ты отстранен от дела о похищении. Не знаю, так это или нет, но пресса обвиняет во всем тебя — и нас. ФБР по обыкновению выходит сухим из воды. Томас Данн в ярости: выкуп пропал, а дочери нет. И он прав. — Чушь собачья. Сонеджи намеревался вступить в контакт именно со мной, почему — пока неизвестно. Возможно, не следовало идти у него на поводу, но сделанного не вернешь. А вот наблюдение осуществляло ФБР, не я. Интересно, почему его убрали? — Сейчас я тебе еще кое-что поведаю, — продолжал Питтмен. — Вы с Сэмпсоном возвращаетесь к убийству Тернера и Сандерсов, чего вы и добивались вначале. Но если вы под шумок продолжите заниматься и похищением, я не возражаю. Вот и все. Высказавшись, шеф убрался восвояси. Прием окончен, приказ обсуждению не подлежит. Нас с Сэмпсоном водворили на свое место: Саут-Ист в Вашингтоне. Теперь все приоритеты ясны: мы вновь занимаемся убийством шестерых чернокожих.Глава 28
Однажды утром, через пару дней после возвращения из Южной Каролины, меня разбудил шум толпы, собравшейся под окнами нашего дома. Зарывшись в подушку, я слышал гул голосов. В голове стучало: «Ох нет, только не сейчас». Я с трудом разлепил веки: на меня уставились глазенки Деймона и Джанель, которые удивлялись, что я могу спать в такое время. — Что за шум, телевизор включен? Откуда такой гвалт? — Нет, папочка, не телевизор, — серьезно проговорил Деймон. — Нет, папочка, — слово в слово повторила Джанель, — еще лучше, чем телевизор. Я приподнялся на локте, подперев щеку рукой: — Уж не вы ли устроили праздник на лужайке? Признавайтесь! Не ваши ли друзья шумят на улице? Но ребятишки серьезно замотали головами. Деймон сообразил, что это шутка, и заулыбался, но Джанель смотрела серьезно и испуганно. — Папочка, мы не устраивали праздника, — наконец произнес Деймон. — Ох, только не говорите мне, что это газетчики и телевизионщики. Прошлой ночью они уже здесь околачивались. Деймон стоял положив ладошки на лоб — этот жест означал, что он возбужден или нервничает. — Пап, это опять журналисты. — Осточертели они мне, — пробормотал я. — И мне осточертели, — подхватил Деймон. Он отчасти понимал, что творится. Они явились расправиться со мной. Линчевать. Борзописцы вонючие. Я перевернулся и уставился в потолок. Черт, снова нужно белить. Этому ремонту конца нет. Средства массовой информации утверждали, что спасение Мэгги Роуз Данн провалилось по моей вине. Кто-то — ФБР или Питтмен — сделали из меня козла отпущения. К тому же кто-то распространял дезуху, что якобы действия в Майами основывались на моем профессиональном заключении о характере Сонеджи. Один общенародный журнал вышел с интригующим заголовком: «Столичный коп теряет Мэгги Роуз!» Томас Данн в телеинтервью заявил, что ответственность за провал во Флориде целиком и полностью ложится на меня. Таким образом, я сделался героем ряда передовиц и репортажей, преимущественно ругательных и абсолютно далеких от истины. Нет, если бы я действительно был виноват, то согласился бы с критикой. Беда в том, что провал операции — не моя вина. И сейчас мне просто необходимо было знать, почему Гэри Сонеджи избрал именно меня, почему я стал частью его плана. Я не успокоюсь, пока не найду ответа на этот вопрос. И мне не важно, что подумает, или скажет, или сделает Джиф. — Деймон, — позвал я сына, — подойди к двери и вели репортерам убираться. Скажи им: «Джек, поди прогуляйся!» Скажи, пусть сматываются. Понял? — Ага, скажу: уматывайте! — обрадовался Деймон. Я улыбнулся, чтобы дети поняли: отец не падает духом. Джанель тоже разулыбалась и повисла на руке брата. Я начал одеваться. Что-то надвигается — это чувствовалось. Я пошел к двери с намерением поговорить с газетчиками. Я не удосужился обуться и надеть рубашку — в голове гудел боевой клич Тарзана — Айяааайяааайяаа! — Здорово, ребята, славное выдалось утречко! — приветствовал я толпу, представ перед ними в одних пижамных штанах. — Кто-нибудь желает еще кофе или булочек? — Детектив Кросс, Кэтрин Роуз и Томас Данн считают вас виновным в том, что произошло во Флориде. Вчера мистер Данн снова заявил об этом! Мне бесплатно сообщали свежие утренние новости: на этой неделе я — основной мальчик для порки. — Понимаю, что Данны разочарованы результатами операции во Флориде, — пояснил я ровным тоном. — Продолжайте кидать стаканчики от кофе прямо на газон, я потом уберу. — Значит, вы согласны, что допустили ошибку? — настаивал кто-то. — Передали деньги, даже не увидев предварительно Мэгги Роуз? — Нет, не так. Во Флориде и Южной Каролине у меня не было выбора. Единственное, что я мог сделать, — это вообще отказаться от контакта. Когда на вас надеты наручники и направлено дуло пистолета, а подмога запаздывает, то преимущества, ясное дело, не на вашей стороне. Но журналисты не услыхали ни слова из моей речи. — Детектив, у нас имеется информация, что идея первоначально выплатить выкуп принадлежит вам! — прокричал один из них. — Для чего вы пришли сюда и устроили пикник на моем газоне? — ответил я вопросом на всю эту чушь. — Зачем пугаете моих детей и беспокоите соседей? Мне плевать, что вы там насочиняете обо мне, но я вам вот что скажу: вы понятия не имеете о том, что происходит! Подобным поведением вы навлекаете опасность на девочку Даннов! — А Мэгги Роуз Данн жива? — прокричал кто-то. Я повернулся к ним спиной и вернулся в дом. Надеюсь, урок пошел им на пользу и до них дошло, что нельзя нарушать чужой покой.— Эй, дядя Арахис! Как поживаешь? В то же утро меня снова начали окликать из толпы — на сей раз это была разношерстная публика, стоящая в очереди в три ряда на 12-й улице напротив церкви Св. Антония. Это былиголодные и замерзшие люди, их шеи не оттягивали дорогие «Лейки» или «Никоны». — Дядь, а я тебя по телику видел! Ты что, кинозвезда у нас? — Ну, еще бы! А ты как думал? Последние годы мы с Сэмпсоном частенько наведывались в бесплатную столовую при церкви Св. Антония — не реже двух-трех раз в неделю. Началось это из-за Марии, которая много делала для прихожан. После ее смерти я продолжал их навещать с эгоистической целью: это помогало мне самоутверждаться. Сэмпсон приветствует людей у входа и забирает пронумерованные талоны, а еще сдерживает возможные беспорядки. Моя обязанность — поддерживать порядок внутри столовой, отсюда и прозвище — дядя Арахис. Шеф-повар Джимми Мур свято верует в питательные свойства арахисового масла, поэтому все желающие, помимо обеда, состоящего из рогаликов, овощей, мяса или рыбы и десерта впридачу, могут получить целую чашку божественного масла. Ежедневно. — Эй, дяденька Арахис! Какое сегодня масло для нас? «Скиппи» или «Питер Пэн»? Улыбаюсь знакомым лицам в толпе, вдыхая тяжелый аромат немытых тел и перегара: — Что в меню — точно не знаю. Завсегдатаи помнят нас с Сэмпсоном, большинство знает, что мы из полиции. Некоторым даже известно, что я вроде как духовник, поскольку я иногда консультирую возле кухни в вагончике с надписью: «На Бога надейся, а сам не плошай. Давай заходи». У Джимми Мура милая симпатичная благотворительная столовая. По его мнению, в восточной части города она — самая большая, поскольку в день мы выдаем около одиннадцати тысяч обедов. Открывается в десять пятнадцать, закрывается в двенадцать тридцать, но если опоздаешь хоть на минуту — останешься голодным. В программе церкви Св. Антония большую роль играет дисциплина. Вход воспрещен для пьяных и находящихся под действием наркотиков. За столом нужно вести себя культурно и успеть поесть за десять минут: ведь на улице мерзнут такие же голодные. Обслуживающий персонал, состоящий в основном из добровольцев, хорошо вышколен: обращается с гостями любезно, без лишних вопросов, называет их «мисс» или «мистер». Среди новеньких, работающих на раздаче блюд, регулярно проводятся «проверки на улыбку». В полдень с улицы раздался какой-то шум, крики, брань. Я услышал вопль Сэмпсона: «Алекс, сюда!» Я выскочил — и немедленно все понял. Кулаки тут же сжались, превратившись в чугунные молоты. Чертовы журналисты опять нашли меня. Парочка проворных операторов снимала людей из очереди, не спрашивая их согласия. Тем, понятно, не нравилось — люди хотят сохранить самоуважение и не желают, чтобы их показывали по телевидению стоящими в очереди за тарелкой супа. Джимми Мур, суровый грубоватый ирландец, когда-то работал с нами в полиции. Он уже выскочил на улицу и орал там громче всех. — Сучьи дети, поганцы вонючие! — вдруг услышал я собственный вопль. — Катитесь к чертовой матери! Вас сюда никто не звал! Оставьте людей в покое, дайте им поесть по-человечески! Фотографы прекратили щелкать и в изумлении уставились на меня. Остолбенели также Сэмпсон и Джимми Мур и вся очередь за бесплатным супом. И журналисты сломались — они отступили на противоположную сторону 12-й улицы, чтобы подстеречь, когда я буду уходить отсюда. Мы кормим голодных, думал я, следя за репортерами и фотографами, разместившимися в скверике напротив, а на кого эта чертова пресса, спрашивается, работает? На представителей деловых кругов и богатых семейств, ясное дело. Между тем народ вокруг начал роптать: — Мы голодны и замерзли, дайте поесть! Эй вы, мы же имеем право поесть! — заорал кто-то из очереди. Я вернулся назад и принялся за работу. Я снова дядя Арахис.
Глава 29
В Уилмингтоне, штат Делавэр, Гэри расчищал снег с дорожек около своего домика в колониальном стиле на Центральной авеню. Была среда, шестое января. Он размышлял о том, как сохранить контроль над ситуацией, как быть дальше с этой богатенькой сучкой Мэгги Роуз Данн… Вдруг перед палисадником остановился сияющий синий «кадиллак». Гэри чертыхнулся. Шестилетняя Рони, дочурка Гэри, лепила снежки и выкладывала их рядком на ледяную корку, покрывавшую снег. При виде своего дяди Марти, вылезающего из автомобиля, она завизжала от счастья. — А это кто ко мне бежит — от горшка три вершка? — возопил дядя Марти, направляясь к племяннице. — Да это ж настоящая кинозвезда! Да это же малютка Рони! — Дядя Марти! Дядя Марти! — в восторге верещала девчушка. Всякий раз при виде Марти Казаджана Гэри вспоминал омерзительный фильм «Дядюшка Бак», в котором нелюбимый родственник Джон Кэнди всячески изводил одну зажиточную семью на Среднем Западе. На редкость противная кинокартина. Дядя Марти был богат, удачлив и не в меру шумлив — ну в точности как Джон Кэнди; и вот он опять приперся. Гэри за многое презирал старшего брата Мисси, но больше всего за то, что сам находился у него в подчинении. На шум, произведенный Марти, выскочила на крыльцо Мисси с тарелкой и обернутым вокруг руки полотенцем. Так орать — да тут все соседи сбегутся, и не только с Центральной, но и с Северной авеню. — Уй, кто к нам приехал! — пронзительно взвизгнула Мисси. Мать и дочь напоминали сейчас Гэри двух визжащих поросят. «Уй, какой гад к нам приперся!» — захотелось ему выкрикнуть. Но он сдержался, как всегда сдерживался дома, рисуя в воображении, как на глазах у Рони и Мисси забивает дядю Марти до смерти лопатой для расчистки снега. Да, пора бы им показать, кто здесь хозяин. — А вот и божественная мисс М.! — Казаджан тарахтел как мотор со скоростью миля в минуту. — А, вот и Гэр, старина! (Наконец-то снизошел!) Как делишки, старый черт? Ну что, четыре сбоку — ваших нет? — Отлично, Марти. Шесть бубей — кой-чем бей![5] Гэри швырнул алюминиевую лопату на снег и нехотя поплелся к обнимающимся Рони, Мисси и Марти. В дом вошли все вместе. Мисси сразу ринулась на кухню и притащила самый дорогой яичный ликер и нарезанный свежеиспеченный пирог с яблоками и изюмом. Сбоку на блюде лежали ломтики сыра. Естественно, самый большой кусок достался Марти. Выходит дело, он здесь главный? Марти в открытую протянул Мисси конверт — регулярная подачка от старшего брата. Специально проделывает это на глазах у Гэри, умеет разбередить больное место. — Лапонька, мамуля с папулей и дядей Марти должны тут поговорить, — обратился к Рони дядя Марти, прикончив свой кусок. — Кажись, я кое-что забыл — сбегай, пошарь на заднем сиденье. — Только в куртке, а то простудишься, — предупредила Мисси. Рони обняла дядю с визгливым хихиканьем и тут же умчалась. — Что ты ей опять привез? — заговорщицким шепотом спросила Мисси. — Ну совсем избаловал ребенка! Марти пожал плечами, будто и впрямь позабыл. Мисси со всеми умела быть самой собой, чем напоминала Гэри собственную мать. Она и внешне на нее походила. И только в присутствии братца Мисси мгновенно менялась: тут же подхватывала его премерзкие словечки и гаденькую интонацию. — Значит, так, ребята. — Марти придвинулся поближе. — Есть тут одна маленькая проблемка. Щас навалимся и справимся — мы ж ее вовремя ухватили. Ну, давайте, как взрослые. — Что такое, Марти? — насторожилась Мисси. — В чем дело? Марти состроил озабоченную мину человека, не по своей воле попавшего в неловкое положение. Гэри сто раз видел, как он принимал виноватый вид, общаясь с клиентурой и подчиненными — особенно по поводу просрочек платежей или увольнения. — Гэр? Ты, кажется, хочешь нам что-то рассказать? — Марти смотрел на него, будто прося о помощи. Гэри пожал плечами, будто ведать не ведал, о чем речь. «А пошел ты в задницу, — думал он про себя. — Это только сейчас ты здесь главный». Откуда-то изнутри вырастала зловещая радость, даже потянуло улыбнуться. Он совсем этого не хотел, но губы непроизвольно раздвинулись в усмешке. Мгновения, когда тебя выводят на чистую воду, имеют свои преимущества, приносят пользу: для начала получаешь урок. — Извини, но я не вижу ничего смешного, — обиженно изрек Марти. — Честное слово, Гэри, не вижу. — И я не вижу, — ответил Гэри странно тоненьким голоском, будто и не своим, а каким-то мальчишеским. Мисси непонимающе воззрилась на него: — Что здесь происходит? Может, вы мне все-таки объясните? Гэри сурово посмотрел на жену — он сердился на нее по-настоящему. Отчасти она сама его подставила — и прекрасно это понимает. — В этом квартале мои коммерческие успехи в «Атлантик» никудышные, — наконец признался Гэри тоном виноватого школьника. — Верно, Марти? Марти нахмурился и уставился вниз, на свои новые кожаные ботинки: — Не совсем так. Твои успехи не никудышные — их просто нет. И ладно бы так, но ведь ты взял тридцать три тысячи авансом. Гэри, ты на красном. Ты в минусе. Ну, все, больше ничего не скажу, потому что потом пожалею. Но я, честно, не знаю, что делать. Мне очень трудно. Мне так жаль, Мисси. Извини меня. Мисси закрыла лицо руками и начала рыдать. Сначала — тихонько, как бы нехотя, потом все громче и громче. В глазах брата тоже стояли слезы. — Прости, сестренка. Вот этого-то я и не хотел. Он протянул руку, чтобы утешить ее, но Мисси отпрянула: — Ничего, все в порядке. Она уставилась на Гэри покрасневшими от слез глазами, которые казались маленькими и темными: — Где же ты болтался все эти месяцы, Гэри? Чем занимался? Ох, Гэри, Гэри, иногда мне кажется, что я совсем тебя не знаю. Ну, объясни, в чем дело, Гэри. Скажи хоть что-нибудь! Гэри долго молчал, продумывая свою реакцию и наконец с выражением произнес: — Мисси, я так люблю тебя. Я люблю тебя и Рони больше жизни. Гэри лгал, но это была нужная, подходящая, красивая ложь. Отлично сказано, отлично сыграно. А уж чего ему на самом деле хотелось — так это рассмеяться им в мерзкие рожи. Вот бы убить их всех — просто ударами кулака, как пробивают билетики в компостере. Бум! Бум! Бум! В Уилмингтоне настало время убийств! Гениальный План снова в действии! Тут в гостиную вбежала Рони, сжимая в руке новую кассету для видео. На лице — дурацкая улыбка, ну точь-в-точь — Надувная Голова. — Смотри, что мне привез дядя Марти! Гэри обеими руками сжал голову — его мозг пронизал внутренний вопль: «ХОЧУ БЫТЬ КЕМ-НИБУДЬ!»Глава 30
Между тем жизнь в Саут-Исте текла своим чередом. Мы с Сэмпсоном вернулись к расследованию убийств Тернера и Сандерсов. Естественно, за истекший период эти дела не сдвинулись с мертвой точки — они никого не волновали. В воскресенье 10 января до меня наконец дошло, что пора отдохнуть денечек. Со времени похищения я впервые взял выходной. В итоге до десяти утра провалялся в постели, жалея себя и страдая от головной боли (результат вчерашней попойки с Сэмпсоном) и разных бесполезных мыслей. Я мучительно тосковал по тем славным временам, когда мы с Марией залеживались по утрам допоздна. Еще я злился, что стал козлом отпущения из-за происшествий в Саут-Исте, а главное, чувствовал себя последним дерьмом из-за того, что не сумел помочь Мэгги Роуз. С самого начала она ассоциировалась у меня с собственными детьми, и когда я думал о том, что девочка, возможно, уже мертва, мой желудок непроизвольно сжимался — а это здорово неприятно, особенно с похмелья. Я подумывал, не проваляться ли в постели эдак часиков до шести вечера. Отдохнуть на полную катушку — я это заслужил. Мне совсем не хотелось лицезреть бабулю Нана и выслушивать ее мнение по поводу вчерашнего загула. В то утро я даже детей своих не хотел видеть. Мысли мои все время возвращались к Марии. В той, другой, счастливой жизни мы с ней и с детьми проводили воскресенья вместе. Мы валялись до полудня в постели, потом нарядно одевались и гордо выплывали куда-нибудь позавтракать. Мы с ней почти все делали вместе, старались как можно раньше вернуться с работы. Она помогла мне залечить душевные раны, когда рухнула моя карьера практикующего психолога. Она умудрилась привести меня в чувство после двух лет бесконечных попоек в компании Сэмпсона и нескольких холостяков, включая лихих ребят из баскетбольной команды. Я очень ценил способность Марии восстанавливать мое душевное здоровье. Может, так продолжалось бы и дальше, а может, мы бы уже разошлись к этому времени — кто знает? У нас не было возможности проверить. Она занималась благотворительностью. Однажды вечером не пришла домой. Наконец мне позвонили, и я помчался в больницу. В нее стреляли и она в тяжелом состоянии — вот и все, что я знал. Я прибыл в начале девятого. Знакомый патрульный усадил меня на стул и сказал, что ее привезли уже мертвой. Стреляли из проезжавшей мимо машины — непонятно кто и зачем. Мы даже не попрощались — вот так, без подготовки, без предупреждения, без объяснения… Я физически ощущал боль от потери — как будто стальной прут пронзил меня от середины груди до самого лба. Я думал о Марии постоянно — ночью и днем. Лишь сейчас, три года спустя, я начал понемногу забывать, точнее, учился забывать. Итак, я мирно и расслабленно возлежал под одеялом, как вдруг в комнате оказался Деймон: — Эй, пап! Пап, ты спишь? — Ну, что там стряслось? У нас что, привидение перед входной дверью? — Как я потом ругал себя за эти слова! — К тебе пришли, пап! — возвестил Деймон, задыхаясь от волнения. — Тебя хотят видеть! — И кто же? Граф из «Улицы Сезам»? Говори точнее! Не журналист? Если это очередной борзописец… — Она говорит, что ее зовут Джезма. Настоящая леди, пап! От изумления я сел на постели, но мне стало так плохо, что пришлось снова лечь. — Скажи, сейчас приду. Деймон убежал, а я призадумался, как мне удастся выполнить обещание. Когда я осторожно начал спуск по лестнице, Джеззи Фланаган все еще стояла в прихожей вместе с Джанель и Деймоном. Джанель стеснялась, но все-таки уже сильно продвинулась в овладении новой обязанностью — отвечать на звонки в дверь. Раньше она испытывала болезненную робость по отношению ко всем незнакомым людям. Чтобы помочь ей справиться с собой, мы с бабулей обязали детей днем открывать приходящим дверь. Видимо, случилось что-то серьезное, раз Джеззи Фланаган пришла ко мне домой. Я знал, что половина ее подчиненных занята поисками пилота, забравшего выкуп, пока безрезультатно. Все, что было до сих пор сделано в этом расследовании, сделано мной одним. На Джеззи — ее повседневный наряд: свободные черные брюки, потрепанные теннисные туфли и простая белая блуза. Так же просто она одевалась в Майами, давая окружающим возможность забыть, какой важный пост она занимает в Секретной службе. — Что-то стряслось, — констатировал я, морщась от звуков собственного голоса. Боль пронзила висок и потекла вниз. — Нет, Алекс, о Мэгги Роуз мы с тех пор ничего не узнали. Всего лишь несколько «обнаружений». И это все. «Обнаружениями» фэбээровцы называют показания очевидцев, якобы видевших девочку или Гэри Сонеджи. «Обнаружений» была масса — девочку встречали буквально повсюду: на пустыре в паре кварталов от частной школы, в Калифорнии, в детском отделении больницы Бельвью в Нью-Йорке, в Южной Африке и даже на месте приземления космического зонда близ Седоны, в Аризоне. Без «обнаружений» просто дня не проходило, и неудивительно: страна большая и чокнутых в ней полно. — Я не хотела вам мешать, ребята, — с робкой улыбкой произнесла Джеззи, — просто я ужасно себя чувствую из-за того, что случилось. Алекс, все, что о тебе болтают, — вранье и чушь, и мне хотелось сказать тебе, как я к этому отношусь. Вот я и пришла. — Ну что ж, спасибо на добром слове. За прошедшую неделю это было первое приятное событие в моей жизни, и оно странно подействовало на меня. — Во Флориде ты сделал все, что мог. И я это говорю не из желания сделать комплимент. Я попытался сфокусировать взгляд, но перед глазами все расплывалось. — Не могу похвалиться большими достижениями. С другой стороны, я, конечно, не заслужил, чтобы меня поливали грязью на первых страницах всех газет. — Не заслужил. Кто-то использовал тебя. Кто-то отдал тебя на растерзание прессе. Вся их писанина — сплошная ахинея. — Сплошная ахинея! — радостно подхватил Деймон. — Правда, папка? — Это Джеззи, — я решил представить ее детям. — Мы с ней иногда вместе работаем. Дети слегка стеснялись. Джанель скрылась за спиной брата, а Деймон вдруг насупился и сунул руки в карманы, в точности как иногда делаю я. Джеззи присела на корточки и, став одного с ними роста, поочередно пожала им руки. Инстинкт безошибочно подсказал ей самое разумное решение. — Твой папа — лучший полицейский из всех, кого я знала, — поведала она Деймону, и тот милостиво ответил: — Я знаю. — Я — Джанель. Меня удивило, что малышка сама представилась Джеззи. Я видел, что ей хочется, чтобы ее обняли. Джанель больше всего на свете обожала ласкаться, из-за чего и получила одно из своих многочисленных прозвищ — Обнимашка. И Джеззи почувствовала — она раскинула руки и обняла девочку. К ним не замедлил присоединиться Деймон. Вышла трогательная сценка — как будто давнишний друг вернулся с войны. Через минуту улыбающаяся Джеззи встала на ноги. Я подумал, что она на редкость симпатичный человек, а во время расследований такие попадаются нечасто. Приехав сюда, она поступила продуманно, но в то же время довольно смело: Саут-Ист — не самое подходящее место для одинокой белой женщины, даже если она вооружена. — Одним словом, я зашла, чтобы тут кое-кого обнять, — подмигнула она мне. — На самом деле у меня дело неподалеку. Ну вот, теперь я снова — трудоголик. — А как насчет чашечки горячего кофе? — Я надеялся, что уж кофе-то смогу сварить. В крайнем случае на кухне у Нана найдется кофеек пяти-шестичасовой давности. Она бросила на меня лукавый взгляд: — О-о, чудесное утро, пара прелестных ребятишек и ты с ними, дома. Не такой уж ты крутой парень. — Нет, я весьма крутой парень, — возразил я. — Просто я из тех крутых ребят, что по воскресеньям возвращаются домой. — О’кей, Алекс, — она снова улыбнулась. — Не вздумай раскисать от этой газетной болтовни. Их никто всерьез не принимает, уж поверь. Ну, мне пора. А кофе — в другой раз, если позволишь. Помахав ребятишкам, Джеззи Фланаган бросила мне, исчезая в дверях: — Пока, папаня!Глава 31
Завершив дела в Саут-Исте, Джеззи Фланаган отправилась на заброшенную ферму, где Гэри Сонеджи прятал детей. Она побывала там уже дважды, но разобралась далеко не во всем. Как бы то ни было, она не могла выкинуть из головы эту ферму. Не было человека, сильнее, чем она, желавшего поимки Сонеджи. Не обращая внимания на специальный знак, предупреждавший, что здесь место преступления, она неслась по дорожным ухабам по направлению к ветхим сооружениям. Это мрачное место уже навек отпечаталось у нее в мозгу: неуклюжий жилой дом, гараж и заброшенный сарай, где ублюдок держал детей. Почему именно это место? — вопрошала она себя. Ну почему здесь, Сонеджи? Ей все казалось, что ферма должна поведать, кем Сонеджи был в действительности. С самого первого дня в Секретной службе Джеззи Фланаган проявила себя как гениальный следователь. Она явилась туда с дипломом факультета права университета Вирджинии, и ее сразу попытались переманить в ФБР, где половина сотрудников была с дипломами юристов. Но Джеззи, проанализировав ситуацию, быстро сообразила, что в Секретной службе юристы встречаются куда реже и ценятся выше. С первого дня и до настоящего времени она вкалывала по сто часов в неделю, но звездой Секретной службы стала не только по причине трудолюбия: она оказалась умнее, жестче и целеустремленней всех мужчин, с кем доводилось работать. Но с самого начала Джеззи поняла, что стоит лишь однажды оступиться, и звезда ее закатится. И вот этот момент наступил. Здесь был только один выход: Гэри Сонеджи должна схватить она. Именно она, без чьей-либо помощи. Она пробродила по ферме до самой темноты, а напоследок обошла еще раз уже с фонариком, делая в блокноте какие-то записи. Она пыталась нащупать хоть какие-нибудь связи: может, есть что-то общее с полузабытым делом Линдберга, о котором в тридцатые годы говорили как о преступлении века… Сын Линдберга? Линдберги тоже имели загородный дом в Хоупвелле, Нью-Джерси. Их ребенка откопали неподалеку от здешних мест. Бруно Хауптманн, похититель, родом из Нью-Йорка. Может, преступник — его дальний родственник? Может, он — житель Хоупвелла? Или Принстона? Как могло случиться, что о Сонеджи до сих пор ничего не известно? Прежде чем уехать, Джеззи немного посидела в машине с включенным отоплением, полностью погруженная в свои мысли. Где сейчас Гэри Сонеджи? Куда он мог деться? В наше время так просто не исчезают — это невозможно. Она вспомнила о Мэгги Роуз и Сморчке Голдберге, и из глаз хлынули слезы. Она безудержно рыдала. Вот почему Джеззи отправилась на ферму: ей нужно было выплакаться.Глава 32
Мэгги Роуз Данн была в кромешной темноте. Сколько времени прошло — она не знала, но это длилось очень-очень долго. Она не помнила, когда в последний раз ела или с кем-нибудь разговаривала, не слышала ничего, кроме голосов, звучавших в ее голове. А ей так хотелось, чтобы кто-нибудь пришел, все равно кто, лишь бы прямо сейчас. Она только об этом и мечтала. Она согласна даже на ту старуху, что кричала на нее. Девочка пыталась понять, за что ее наказывают, что она не так сделала. Наверное, она была нехорошей девочкой, раз заслужила все это… Она уже внутренне согласилась с тем, что она очень плохая, раз с ней приключились такие жуткие вещи. Плакать Мэгги больше не могла, даже если б и захотела. У нее не осталось слез. Пришли мысли о том, что, наверное, она уже давно умерла — ведь она ничего не чувствует. Она стала щипать и кусать себя за палец. Ей удалось прокусить его до крови, и вкус ее показался чудесным. Вот так она и останется в темноте навсегда… В маленькой темной кладовке. Вот так… Вдруг снаружи донеслись голоса. Девочка не могла разобрать, кто говорит, но это явно были живые голоса. Наверное, старуха. Мэгги хотелось позвать ее, но сдерживал страх перед угрозами и окриками, перед жутким скрипучим голосом, напоминавшим фильмы ужасов, просмотр которых мама всегда не одобряла. Она в сто раз страшнее Фредди Крюгера. Голоса стихли — Мэгги не слышала ничего, даже когда прикладывала ухо к самой двери кладовой. Они ушли, оставили ее одну, во тьме, навсегда… Она попыталась заплакать, но слез не было. Тогда Мэгги Роуз начала визжать. И вдруг дверь распахнулась, и ее ослепил яркий свет…Глава 33
В ночь на 11 января Гэри Мерфи надежно обосновался у себя в подвале. Домашние не знали, что он внизу, но если любопытная Мисси вдруг сунется вниз, он просто включит свет над верстаком — якобы здесь кипит работа. Он тщательно все продумал и многократно взвесил для пущей верности. Приятная мысль об убийстве Рони и Мисси постепенно овладевала им, но разум подсказывал повременить с этим. Это великолепная фантазия — хотя убийство собственной семьи и отдает чем-то примитивным: не тот размах. Но зато какой был бы эффект! Какой леденящий душу ужас пронзил бы этих тупых чопорных провинциалов, его соседей! Страх вынудил бы их запирать двери, окна — запереться самим в себе… К полуночи он осознал, что маленькое семейство улеглось без него — даже позвать не удосужились. Им наплевать. В голове шумело, мучил какой-то тяжелый гул. Пришлось проглотить почти полдюжины таблеток, чтобы заглушить его на время. А не поджечь ли этот домишко на Центральной авеню? Он такое уже проделывал, и не раз, — это неплохо успокаивало. Господи, голова просто разрывается, словно изнутри колотит чугунный молот. Что же такое с ним происходит? Не сходит ли он с ума? Он попытался помечтать об Одиноком Орле — Чарльзе Линдберге. Не помогло. Он снова отправился в мысленное путешествие в Хоупвелл — тоже бесполезно. Все устаревает, увы. Господи Боже, теперь он и сам так же знаменит. Известен на весь мир! Все знают о нем! Он — звезда средств массовой информации, герой Планеты Смерть! Он выбрался из подвала и вскоре покинул дом в Уилмингтоне. Было примерно полшестого утра, когда он шел по дорожке к машине, чувствуя ясность и легкость вырвавшегося на свободу зверя. Он возвращался в округ Колумбия — там имелись кой-какие делишки. Нельзя же разочаровывать публику, верно? У него для каждого кое-что припасено! Не расслабляйтесь! В среду около одиннадцати Гэри Мерфи позвонил в дверь ухоженного кирпичного домика на окраине Капитолийского холма. «Динь-динь» — нежно прозвучал звоночек внутри. Его пронизывало приятное ощущение опасности — это получше, чем торчать в подвале. Он снова живет, дышит, двигается. Вивиан Ким не сняла дверной цепочки и дверь открыла только на фут. В глазок она увидела униформу работников коммунального хозяйства. Еще в Вашингтонской частной школе Гэри отметил миловидность учительницы истории — черные косы, курносый носик. Она явно не узнавала бывшего коллегу: теперь он стал безусым блондином с исхудавшим лицом. — Да-да? Что вам угодно? — вопрошала она мужчину, стоявшего на крыльце. Изнутри доносилась джазовая музыка. — Тут позвонили относительно переплаты за электричество. Нахмурившись, Вивиан помотала головой. У нее на шее висела миниатюрная карта Кореи. — Понятия не имею. Я не звонила в вашу службу. — Но, мисс, нам позвонили. — Вероятно, вам придется прийти в другой раз, — ответила Вивиан. — Возможно, звонил мой друг. Извините. В другой раз. Гэри пожал плечами. Это было восхитительно, не хотелось так быстро заканчивать. — Я понимаю, вы можете вызвать нас еще раз. Проверьте снова счетчик. Ведь речь идет о переплате. С этим стоит разобраться. — Хорошо, я поняла. Вивиан Ким сняла цепочку и впустила Гэри внутрь. Войдя, он быстро извлек из-под куртки длинный охотничий нож и приставил его к лицу учительницы: — Молчать, Вивиан. Молчать. — Откуда вы знаете мое имя? — в ужасе прошептала она. — Кто вы? — Потише, Вивиан. Не надо бояться. Я уже делал это раньше. Я — просто домашний воришка. — Что вам надо? — Учительницу охватила дрожь. Гэри на секунду задумался: — Мне надо передать по телевидению одно послание. Я хочу славы, я ее заработал… Я хочу быть кошмаром Америки!!! Вот поэтому я в столице… Я Гэри. Ты что, не помнишь меня, Вив?Глава 34
Мы с Сэмпсоном бежали к Капитолийскому холму. Руки и ноги плохо слушались меня, дыхание вырывалось со свистом. Машины «Скорой помощи» и полицейские машины полностью перекрыли движение, так что нам пришлось припарковаться в двух кварталах от места происшествия. Журналисты с Си-эн-эн и вашингтонской телерадиокомпании уже были там. Тревожно завывали сирены. Впереди маячила кучка репортеров. Они моментально засекли нас — это так же несложно, как заприметить в Токио поп-группу из Гарлема. — Детектив Кросс! Доктор Кросс! — взывали репортеры, тщетно пытаясь нас задержать. — Без комментариев. С дороги, к чертовой матери! В квартире Вивиан Ким — все те же: криминалисты, медики, эксперты, патологоанатомы в прорезиненных костюмах… — Больше не могу, — вдруг ослабел Сэмпсон, — все летит в тартарары… Это чересчур даже для меня. — Мы с тобой на пару сгорим на работе, — пробормотал я, озираясь кругом. Сэмпсон схватил меня за руку и не отпускал — только тогда я понял, что он и впрямь дошел до точки. Мы вошли в первую спальню, справа от холла. Успокоиться никак не получалось. Комната прелестно убрана — масса чудесных черно-белых семейных фотографий и портретов на стенах, среди них висит старинная скрипка. Совсем не хотелось видеть то, ради чего мы пришли. Но пришлось. Вивиан Ким лежала на постели, пригвожденная к ней длинным охотничьим ножом, воткнутым прямо в живот. Обе груди отрезаны, волосы на лобке сбриты. Глаза закатились, будто перед смертью она увидела что-то у изголовья. Я отвел глаза от изуродованного тела и машинально уставился на яркое пятно на полу. Но это же… У меня перехватило дыхание: никто нас не предупредил — значит, они не заметили. Это же главная улика — к счастью, ее не убрали. — Смотри, вот сюда! — указал я Сэмпсону. На полу спальни валялась вторая розовая спортивная тапочка с ножки Мэгги Роуз Данн. Убийца добавил «художественный штрих» — так это называется на языке патологов. Он передал нам послание, оставил свой автограф. Нагибаясь за тапочкой, я весь дрожал. Это — самый садистский вид юмора: детская розовая обувка рядом с жутко изуродованным телом. Итак, здесь побывал Гэри Сонеджи — он же убийца из Саут-Иста. Это он, точнее, оно. Нелюдь. И оно снова здесь, в городе.Глава 35
Итак, Гэри Сонеджи действительно в Вашингтоне, рассылает послания своим поклонникам… В его поведении появилось нечто новенькое: похоже, он приманивает нас. Джиф предоставил нам с Сэмпсоном свободу действий, поскольку похищение оказалось связанным с убийствами в Саут-Исте. — Сегодня выходной, положено развлекаться, — сообщил мне Сэмпсон, пока мы брели по улицам нашего гетто. Тринадцатое января. Леденящий холод. На каждом углу бродяги греются у костров, разожженных в мусорных контейнерах. У одного на голом затылке вытатуировано общеизвестное краткое неприличное слово, очень точно выражающее мои чувства на текущий момент. — Что-то мэр Монро не звонит и не пишет, — изрек я, любуясь клубами белого пара, вырывавшегося изо рта. — Некогда ему, — пояснил Сэмпсон. — Он появится на сцене, когда мы поймаем этого нелюдя и придет пора раскланяться. Так мы и брели, подшучивая друг над другом и над ситуацией. Сэмпсон напевал лирическую попсу — его любимое занятие. С утра у меня над ухом звучал популярный шлягер «Теперь, когда любовь нашлась». «Ах, тоненький мой прутик. Эх, желтенький мой лютик». Сэмпсон утверждает, что лирические песни повышают ему настроение. Мы прочесывали район на краю Саут-Иста, где жила Вивиан Ким. Обход и опрос жителей — самое что ни на есть утомительное и отупляющее занятие в мире. — Вы заметили вчера что-нибудь необычное? — задавали мы дежурный вопрос тем, кто по глупости впускал нас. — Чужие люди, незнакомые машины — все, что угодно, любые зацепки. Рассказывайте, а мы решим, что важно. Как правило, никто ничего не видал и не слыхал. Да и желающих побеседовать находилось немного, особенно по мере продвижения в глубь негритянского гетто. В довершение погодка не баловала: слякоть, мокрый снег, пронизывающий ветер. Улицы и тротуары утопали в заносах. Пару раз мы присоединялись к бродягам — погреться у мусорных контейнеров. — Вы, вонючие копы, вечно мерзнете, даже летом, — поделился наблюдением молодой бомж. В ответ мы с Сэмпсоном рассмеялись. Около шести мы вернулись к своей машине, измотанные до предела. Весь день колготились без толку. Гэри Сонеджи и след простыл. Создавалось впечатление, что мы снимаемся в фильме ужасов. — Может, еще пару квартальчиков? — заискивающе попросил я Сэмпсона. Я находился на грани отчаяния и готов был пытать даже игровые автоматы в Атлантик-Сити. Да этот Сонеджи просто играет с нами! Может, даже выслеживает. Или он — человек-невидимка? — Ну нет, Белоснежка. Сейчас я намерен пойти и вылакать ящик пива. Вот надерусь как следует, тогда и поговорим, — отказался Сэмпсон. Он снял солнцезащитные очки, протер их особым, только ему свойственным движением, и снова напялил. Я знаком с ним с двенадцати лет и знаю каждый его жест. С самого детства в дождь, снег и слякоть он именно так протирает свои очки. — Ну, парочку кварталов, — канючил я. — Ну, ради мисс Вивиан. Давай сделаем хоть эту малость. — Так и знал, что ты это скажешь. Минут двадцать седьмого мы зашли в квартиру миссис Квилли Мак-Брайд. Квилли со своей подружкой миссис Скотт восседали за кухонным столом, и миссис Скотт намеревалась нам кое о чем поведать. Мы приготовились слушать. Если в воскресное утро отправиться на прогулку по вашингтонскому Саут-Исту, или по северной окраине Филадельфии, или по Гарлему в Нью-Йорке, непременно повстречаешь леди, точь-в-точь похожих на миссис Мак-Брайд или Уилли Мей Ренделл Скотт. Они наряжаются в антикварные шляпы и туфли на шнуровке, которая мучительно перетягивает толстые, как сардельки, ноги. Эти леди входят и выходят из разных церквей или подобно Уилли Мей, принадлежащей к Свидетелям Иеговы, распространяют религиозные журнальчики. — Сдается мне, что я смогу вам помочь, — мягко и искренне понадеялась миссис Скотт. Ей уже под восемьдесят, но соображает она отлично. — Мы были бы признательны. Вчетвером мы сидим на кухне. Посреди стола по случаю гостей — тарелка с овсяным печеньем. Стену украшает триптих из фотографий: Мартин Лютер Кинг и оба убитых Кеннеди. — Я слыхала об убийстве учительницы, — начинает миссис Скотт. — А перед убийством Тернеров здесь разъезжал какой-то мужчина. Белый. К счастью, у меня до сих пор хорошая память. Я ее постоянно тренирую, стараюсь сосредоточиться на том, что происходит перед глазами. Надеюсь, детективы, что и через десять лет сумею слово в слово пересказать, о чем мы тут беседуем. Миссис Мак-Брайд подвинулась поближе к подруге и положила свою ладонь на ее полную руку: — Это верно, она сумеет. — Тот белый появился у нас за неделю до убийства Тернера, — продолжала миссис Скотт. — Он ходил по домам как коммивояжер. Мы с Сэмпсоном переглянулись: — А чем торговал? Прежде чем ответить, миссис Скотт внимательно всмотрелась в Сэмпсона — видимо, старалась как следует запомнить его внешность. — Он продавал отопительные приборы для зимы. Я подошла к его машине и заглянула в салон. Там лежал проспект с названием фирмы — «Атлантик» в Уилмингтоне, штат Делавэр. И миссис Скотт по очереди вгляделась в наши лица — убедиться, что достаточно ясно выражается, и мы правильно ее понимаем. — В то утро, когда была убита женщина, я снова приметила ту машину. Я еще тогда сказала подруге: «Вряд ли это совпадение». Ну вот, не знаю, его ли вы ищете, но думаю, с ним следует поговорить. Сэмпсон взглянул на меня, и мы на пару расплылись в улыбке — мы очень редко себе такое позволяем. Обе дамы присоединились к нам. Наконец-то прорыв, первая зацепка за все расследование. — Мы отправляемся к этому коммивояжеру, — сообщил я миссис Скотт и Квилли Мак-Брайд. — Мы немедленно едем в Уилмингтон, штат Делавэр.Глава 36
Гэри Мерфи вернулся домой 14 января в самом начале шестого. До этого пришлось торчать в конторе под Уилмингтоном вместе с несколькими коллегами. Он намеревался проделать какую-то бесполезную бумажную работу, ведь следовало продержаться еще хоть некоторое время. Но отвлекли размышления о более серьезных вещах — о Гениальном Плане. Ну никак он не мог заставить себя воспринимать всерьез вороха счетов и накладных, беспорядочно сваленных на его рабочем столе. Он рассеянно вытаскивал бумажки из кучи, пробегал взглядом имена, адреса, суммы… Ну кто, кто в здравом уме может всерьез об этом беспокоиться? Какая мелочь, глупость, ничтожество… Для него эта так называемая работа — лишь временное прикрытие. В итоге он ничего не сделал, только потерял несколько часов, зато по дороге домой купил Рони подарок — розовый велосипед со съемными колесами и разными украшениями, а еще домик для Барби. В шесть часов к дочке придут гости. На пороге его встретила Мисси с поцелуем и объятиями. Ее умению получать от всего положительные эмоции можно только позавидовать. Организация праздника занимала все ее помыслы, и она несколько дней не приставала к Гэри. — Отличный день, дорогая, честное слово! На следующей неделе у меня три поездки. Посчитай сама — целых три! — Гэри умел быть очаровательным, когда это нужно. Вот так. Сценка: Мистер Чипс в Делавэре. Он пошел вслед за Мисси в столовую, где та расставила пластиковые тарелки и бумажные стаканы для грандиозного празднества. На стену она прицепила плакат, вроде тех, которыми в студенческие годы болельщики поддерживали свои футбольные команды: «Давай, Рони: семь — и гуляем!» — Гениально, лапонька. Ты одна так умеешь — соорудить из ничего конфетку. Все так классно! Фантастика! — восхищался Гэри. На самом деле он ощущал некоторую подавленность от предпраздничной суеты. Его это не касалось, лишь утомляло… Сейчас бы вздремнуть… Когда он был маленьким, ему не устраивали праздников. Ровно в шесть начали подтягиваться соседи. Это неплохо, значит, дети и вправду хотят прийти. Рони любят — это написано на их физиономиях. Надувные Головы. На вечеринку остались и взрослые — несколько родительских пар, в основном их с Мисси друзья. Гэри исправно исполнял роль бармена, а Мисси организовывала детям разного рода игры: прятки, жмурки, колечко… Все развлекались кто как мог. Он взглянул на Рони: она вертелась волчком. Гэри утешался одной фантазией: он воображал себе, что по очереди убивает всех присутствующих на дне рождения детей. Или еще лучше на Пасху, когда дети катают пасхальные яйца… Мечтая, он чувствовал себя лучше.Глава 37
Оштукатуренный кирпичный двухэтажный домик на озелененном участке окружен машинами — джипы, фургоны и прочие виды семейных автомобилей, характерных для жителей предместий. — Не может быть, чтобы это был его дом, — заявил Сэмпсон, когда мы припарковались. — Здесь живет какой-нибудь Джимми Стюарт. Нелюдь не может тут жить. Мы вроде бы разыскали Гэри Сонеджи, и все же что-то не вязалось — не будет такой монстр жить в таком ухоженном пряничном домишке на самой уютной улице Уилмингтона. Менее чем сутки назад мы побеседовали с миссис Скотт, затем вышли на фирму отопительных приборов «Атлантика» в Уилмингтоне и сформировали новую Группу по спасению заложников. Все окна в домике были ярко освещены, одновременно с нами подъехал грузовичок, развозящий по домам заказанную пиццу. Оттуда вылез долговязый блондинчик с четырьмя коробками на вытянутых руках и подскочил к двери. Получив деньги, он впорхнул обратно в кабину, и грузовичок исчез. Я занервничал из-за того, что домик оказался таким симпатичным и стоял в очаровательном месте. Я страшился последствий: ведь Сонеджи до сих пор удавалось опережать нас. — Ну, ребята, вперед! — скомандовал я агенту Скорсе и остальным. — Вот они, врата ада. Мы рванули вдевятером — Скорсе, Рейли, Крейг, еще пара фэбээровцев, мы с Сэмпсоном, Джеб Клепнер и Джеззи Фланаган. Вооруженные, в пуленепробиваемых жилетах, мы хотели покончить с ним здесь и сейчас. Агент Скорсе и я прошли через кухню, позади — Сэмпсон, нисколько не похожий на соседского папашу, чуток запоздавшего на праздник. — Кто вы такие? Что происходит? — завопила женщина, возившаяся у стола. — Где Гэри Мерфи? — громко спросил я, одновременно демонстрируя удостоверение. — Детектив Алекс Кросс, полиция. Мы здесь в связи с делом о похищении Мэгги Роуз Данн. — Гэри в столовой, — дрожащим голосом проговорила вторая женщина с миксером в руках. — Вон там. Мы пробежали по коридору, стены которого были увешаны семейными фотографиями. В углу лежала груда нераспечатанных подарков. А у нас — наготове заряженные револьверы. Жуткий момент: перепуганные дети, остолбеневшие родители. Столько невинных людей, подумалось мне, в точности как в Парке Диснея и в Вашингтонской частной школе. Гэри Сонеджи в столовой не было — там мы обнаружили лишь копов, ребятишек в бумажных колпаках, надетых по случаю дня рождения, собак и кошек, взятых с собой в гости, и родителей с раскрытыми от изумления ртами. Чей-то папаша наконец выговорил: — Кажется, Гэри поднялся наверх… Но что происходит? Что, черт возьми, случилось? Но Крейг и Рейли уже с грохотом спускались по лестнице. — Наверху пусто! — проревел Рейли. — А мистер Мерфи пошел в подвал! — вдруг пропищал один малыш. — А что он сделал? Мы — Скорсе, Рейли и я — кинулись в кухню, откуда был выход в подвал, а Сэмпсон снова рванул наверх для повторной проверки. Разумеется, оба подвальных помещения оказались пусты, но там мы обнаружили дверь на улицу, запертую снаружи. Через пару минут сверху скатился Сэмпсон: — Там его нет, я все проверил. Гэри Сонеджи снова как сквозь землю провалился.Глава 38
«Итак — очко в мою пользу. Произведем рокировку — сыграем в прятки». Так думал на бегу Гэри Сонеджи. План бегства он разработал еще лет в пятнадцать, зная, что когда-нибудь эти так называемые власти придут за ним. Мысленно побег проделывался уже неоднократно. Неизвестно было лишь когда и за что — за какое именно преступление. И вот они здесь — на Центральной авеню в Уилмингтоне. Конец охоты на человека? Или начало? С той самой минуты, когда Гэри увидел полицию у своего дома, он действовал автоматически, как запрограммированная машина. Ему почти не верилось, что увлекательная игра воображения наконец стала явью. Да, сбываются мечты, если ты душою молод! Он спокойно расплатился с пареньком, доставившим пиццу, и покинул дом через подвал, откуда пробрался в гараж через незаметную боковую дверцу, предусмотрительно заперев ее за собой. Еще одна дверка вела во двор Дуайеров — ею он и воспользовался. На крыльце валялись зимние ботинки Джимми Дуайера. Кругом — снег. Он прихватил их с собой. У дома Дуайеров он секунду помедлил: а не позволить ли им прямо сейчас схватить себя? Как Бруно Хауптманна в деле Линдберга? Идея понравилась. Но нет: рано. Не здесь, не сейчас. Он промчался по узкой замусоренной тропке между домами, которой пользовались только дети, по сорнякам и жестянкам из-под содовой. Он чувствовал себя так, будто обладает туннельным зрением. Это из-за страха, ощущавшегося каждой клеточкой тела. Да, Гэри боялся: это следует признать. Выброс адреналина — уж такая это штука. Пробираясь задними дворами, он миновал Центральную авеню и углубился в заросли парка, не встретив по пути ни души. Лишь раз, оглянувшись, он заметил копов, суетившихся возле его дома. Вон толкутся здоровенные кафры Кросс и Сэмпсон, и ФБР во все своем величии. Облава ведется по всем правилам. Он помчался к станции метро, в четырех кварталах от дома. Это — лазейка во внешний мир, путь в Нью-Йорк, Вашингтон, куда угодно… Ондобежит за десять минут — ведь он в отличной форме: сильные руки и ноги, плоский спортивный живот. У станции всегда стоял наготове старенький «фольксваген» — надежный спутник юности, можно сказать, свидетель всех преступлений. Последнее время он ездил на нем лишь столько, сколько требовалось для зарядки аккумулятора. Настало время игр и развлечений: Сын Линдберга снова вышел на большую дорогу.Глава 39
Близился двенадцатый час ночи, а мы все торчали в доме Мерфи. На улице, за ярко-желтыми веревками, которыми оцепили дом, топтались журналисты и пара сотен знакомых и соседей со всего Уилмингтона. В городке отродясь не бывало более тревожной ночи. Мы организовали облаву вдоль всего восточного побережья и на западе, в Пенсильвании и Огайо. Казалось невероятным, чтобы Гэри Сонеджи-Мерфи удалось ускользнуть во второй раз. Не верилось, что он умудрился спланировать и этот побег так же, как в Вашингтоне. Все дело в том, что один из малышей на празднике заметил полицейскую машину, проезжавшую мимо дома за минуту до нашего прибытия, и случайно обратил на нее внимание мистера Мерфи. И тот смылся — благодаря простому везению. Мы опоздали всего на несколько минут! Мы с Сэмпсоном более часа допрашивали Мисси Мерфи, в надежде хоть что-то узнать о настоящем Сонеджи-Мерфи. Мисси была такой же, как матери ребятишек в Вашингтонской частной школе: малость полновата, но симпатичная. Светлые волосы уложены в озорную прическу, в противовес строгому наряду — темно-синей юбке и белой блузке. — Вижу, что вы не верите, но уж я-то хорошо знаю Гэри, знаю, что он из себя представляет, — убеждала она. — Он не похититель! Разговаривая, она беспрерывно курила, только этим выдавая свою тревогу и боль. Мы сидели на чистой и опрятной, невзирая на празднество, кухне. Я заметил кулинарные книги Бетти Крокер, брошюры о вкусной и здоровой пище и томик «Медитация для слишком занятых женщин». На холодильнике — снимок Гэри Сонеджи-Мерфи в плавках: типичный американский папаша. — Гэри — абсолютно не агрессивный человек, — поясняла Мисси Мерфи, — он даже не в состоянии наказать Рони. Это заинтересовало меня: его модель поведения в точности совпадает с моделью социопатов. Некогда я занимался темой «Социопаты и их отношение к собственным детям». Дело в том, что таким людям обычно трудно наказывать собственных детей. — Он объяснял вам, почему ему трудно наказывать дочку? — У него было несчастливое детство, и для Рони он хотел лишь самого лучшего. Он понимает, что это — компенсация. У него светлая голова. Если б он хотел, давно имел бы степень по математике. — А Гэри вырос здесь, в Уилмингтоне? — мягко поинтересовался Сэмпсон. Он умеет беседовать с женщинами любезно и просто. — Нет, в Принстоне, Нью-Джерси. Он там жил до пятнадцати лет. Быстро взглянув на меня, Сэмпсон сделал пометку в блокноте. Принстон совсем рядом с Хоупвеллом, где в тридцатые годы похитили маленького Линдберга. Мы до сих пор не поняли, почему Сонеджи подписывает свои послания «Сын Линдберга». — А его семья все еще живет в Принстоне? Нельзя ли с ними связаться? — спросил я. — Никого из семьи не осталось. У них случился пожар, и все — отец, мачеха и брат с сестрой — погибли. А Гэри в это время был в школе. Здесь нужно тщательно разобраться. На секунду я задумался: что такое пожар в доме, где живет неуравновешенный юноша? Снова погибшая, истребленная семья — не это ли истинная цель Гэри Сонеджи-Мерфи? Хорошо, а Вивиан Ким? Ее он убил просто в качестве демонстрации своих возможностей? — Вы знали кого-нибудь из членов семьи? — вновь задал я вопрос. — Нет, они погибли еще до нашего знакомства. Мы встретились уже на последних курсах колледжа, в Делавэре. — А что рассказывал муж о жизни в Принстоне? — Да почти ничего, он очень скрытный. Знаю только, что Мерфи жили далеко, в нескольких милях от города, и ближайшие соседи были в двух-трех милях от них. До школы у Гэри даже не было друзей. Да и там его не всегда принимали в компанию, уж очень он робкий. — Вы упомянули о брате и сестре… — Это были сводные брат и сестра. Они составляли часть его проблем — Гэри не был с ними близок. — А он никогда не говорил о похищении сына Линдберга? Не читал книг об этом деле? — гнул свою линию Сэмпсон. — Нет, насколько мне известно, — мотнула головой Мисси Мерфи. — В подвале есть комната с его книгами — можете взглянуть. — Обязательно! — отозвался Сэмпсон. Я почувствовал облегчение: наконец-то мы напали на материал, с которым можно работать. До этого не было ничего или почти ничего. — А его настоящая мать жива? — спросил я. — Не знаю, Гэри вообще не говорил о ней, просто обходил эту тему. — А о мачехе? — Он ее не любил. Видно, она слишком много внимания уделяла собственным детям. Он звал ее «Вавилонская блудница» — кажется, она из Западного Вавилона в Нью-Йорке, это где-то на Лонг-Айленде. Много месяцев мы вообще не имели информации, а теперь я не успевал формулировать вопросы. Все услышанное требовало дальнейших расспросов. Напрашивалась мысль: а говорил ли вообще Сонеджи правду своей жене? Был ли он вообще способен говорить правду? — Миссис Мерфи, у вас есть предположения, куда он мог направиться? — Что-то напугало Гэри. Может быть, это связано с его работой или с моим братом — он ведь его босс. Не могу представить, чтобы он поехал домой в Нью-Джерси, но всякое возможно. Он такой импульсивный… К нам в кухню заглянул Маркус Коннор, агент ФБР: — Нельзя ли на минутку вас обоих? Извините, только одно мгновенье, — любезно обратился он к миссис Мерфи. Он повел нас в подвал, где уже дожидались Джерри Скорсе, Рейли и Кайл Крейг. В руках у Скорсе была пара толстых носков «Фидо Дидо» — я узнал их по описанию родителей Мэгги и по визиту в комнату девочки, где подробно изучил все ее наряды и безделушки. — Ну, Алекс, что ты об этом думаешь? — спросил Скорсе. Он всегда интересовался моим мнением, когда дело принимало странный оборот. — То же, что и о розовой тапочке, найденной близ Вашингтона. Это оставлено для нас. Он ведет игру и хочет, чтобы мы поиграли с ним.Глава 40
Старый отель «Дюпон» в Уилмингтоне — удобное пристанище для кратковременного отдыха, с тихим приятным баром, где мы с Сэмпсоном вознамерились немного выпить в тишине. Мы рассчитывали, что останемся в одиночестве, но обнаружили здесь же Джеззи Фланаган, Клепнера и других агентов, собиравшихся пропустить стаканчик на сон грядущий. Упустив Сонеджи-Мерфи, мы все ощущали усталость и разочарование, посему за короткое время было выпито немало крепких напитков. Настроение восстановилось, возникли добрые чувства по отношению к партнерам: мы стали «командой». Мы пошумели, поиграли в покер и учинили в тихом местечке небольшой кавардак. Подобревший Сэмпсон пообщался с Джеззи Фланаган и пришел к выводу, что она — классный коп. Отведя душу, мы разбрелись по этажам в поисках своих комнат. Джеззи, я и Джеб Клепнер поднимались наверх по устланным толстым ковром ступеням. В четверть третьего утра в «Дюпоне» стояла тишина, как в склепе: движение по центральной магистрали Уилмингтона еще не началось. На втором этаже Клепнер отстал от нас. — Сейчас поищу по телику какую-нибудь порнуху — очень помогает уснуть, — поделился он ближайшими планами. — Приятных сновидений, — попрощалась Джеззи. — До встречи в фойе в семь утра. Зевая, Клепнер побрел по коридору, а мы с Джеззи поднялись на следующий этаж. Стояла такая тишина, что слышалось даже потрескивание реле светофора на улице, когда он переключался с зеленого на желтый. — Я все еще напряжен, как пружина, — пожаловался я. — Все время передо мной стоит Сонеджи-Мерфи, един в двух лицах, как две фотографии. — И я в напряжении… Так уж мы устроены. А что бы ты делал, если б был сейчас дома? — Пошел бы на террасу побренчать на рояле. Перебудил бы блюзами соседей. Джеззи расхохоталась: — А давай вернемся в зал — я там заметила старенькое пианино. Наверное, играл кто-то из Дюпонов. Ты побренчишь, а я еще выпью. — Бармен смылся через десять секунд после нас. Уже дрыхнет дома. На третьем этаже коридор заворачивал. Мы остановились под вычурными цифрами и стрелками, указывавшими постояльцам нужное направление. Около некоторых дверей была выставлена обувь, чтобы ее вычистили к утру. — Я в триста одиннадцатом. — Джеззи вытащила из кармана ключ. — А я — в триста тридцать четвертом… Ну, пора спать. Утром все начнется сначала. Джеззи улыбнулась и заглянула мне в глаза. Впервые вышло так, что мы обошлись без слов. Я обнял ее и легонько прижал к себе. Мы целовались, стоя в гостиничном коридоре. Давно я никого не целовал таким образом. Правда, я не помню, кто из нас первый начал. — Ты прекрасна, — прошептал я, как только наши губы разомкнулись. Эти слова пришли сами собой. Не комплимент, а чистая правда. Джеззи с улыбкой покачала головой: — У меня губы слишком большие и пухлые, будто в детстве уронили вниз лицом. А ты симпатичный. Похож на Мохаммеда Али. — Ага, вылитый. После того, как его долго били по морде. — Ну, может, самую малость — чтоб характер проявился. Нужное количество тычков. И улыбка у тебя славная. Улыбнись мне, Алекс. Я снова поцеловал эти пухлые губки: по-моему, как раз то, что надо. Существует множество мифов о стремлении чернокожих мужчин овладеть белой женщиной и о некоторых белых женщинах, которые не отказались бы от подобного опыта. Но Джеззи Фланаган — просто умная, прекрасная, во всех смыслах желанная женщина. С ней хорошо общаться и просто быть рядом. И вот мы стоим, обнявшись, в три часа утра. Конечно, было выпито лишнее, но не много. И мифы тут ни при чем: просто два одиноких человека в чужом городе, в тяжелую для обоих ночь. Именно тогда мне хотелось, чтобы кто-то поддержал, обнял меня. Думаю, то же испытывала Джеззи. Она смотрела на меня спокойно и нежно, лишь иногда в глубине зрачков просвечивал какой-то холодок. В уголках глаз краснела тонкая сеточка лопнувших сосудиков, свидетельствовавшая о сильном утомлении. Может быть, перед ней тоже все еще маячил Сонеджи-Мерфи… Он был почти у нас в руках, мы опоздали буквально на полшага… Я никогда не надеялся так близко увидеть лицо Джеззи, провести пальцем по гладкой нежной коже щеки. У нее шелковистые на ощупь волосы, а духи напоминают запах полевых цветов. Но промелькнула мысль: не начинай того, что не сможешь довести до конца. — Ну, Алекс, — Джеззи подняла одну бровь, — что, неразрешимая проблема? — Только не для таких гениальных копов, как мы с тобой. Мы повернули налево и двинулись к триста одиннадцатому номеру. — А может, следует еще подумать? — на всякий случай предложил я. — А может, я уже подумала, — шепнула в ответ Джеззи.Глава 41
Гэри Сонеджи-Мерфи вышел из мотеля в Рестоне, штат Вирджиния, в полвторого ночи, ловя в стеклянной двери свое отражение. Оттуда на него глядел новый Гэри — сегодняшний: пышный черный парик, кудрявая борода, пыльный фермерский комбинезон. Уж он-то сумеет разыграть эту роль — подладиться под их дурацкий тягучий говорок. Сможет столько, сколько нужно, а это не так долго. Ну, не зевайте, ребята! Гэри забрался в свой старенький «фольксваген», трепеща от напряжения. Эту часть плана он обожал больше жизни, впрочем, он уже не разделял фантазии и реальность. Да, наступает самое смелое приключение, воистину, высший пилотаж. Что со мной такое, думалось ему, неужели я волнуюсь из-за того, что меня ловит эта свора копов и фиберов со всей Америки? Или из-за того, что я похитил этих двух богатых выродков и один откинул копыта? Или из-за Мэгги Роуз? Нет-нет, о ней и о том, что с ней случилось, лучше не думать… Темнота постепенно сменилась серым бархатом рассвета. Он с трудом подавил желание со всей силы нажать на газ и не отпускать педаль. Когда он проезжал Джонстаун в Пенсильвании, замелькали первые оранжевые блики утра. Здесь он остановился у кафетерия размять ноги и полюбоваться своим отражением в боковом зеркальце «фольксвагена». Оттуда на него глядел совсем другой Гэри: грубый сельский увалень с походкой ковбоя, которого лягнула лошадь. Он все время сует руки в карманы или заправляет большие пальцы за ремень, расчесывает пятерней патлы и плюет куда попало. Он хлебнул в кафетерии кофе, хотя, возможно, этого делать не стоило, и съел маковую булку с двойной порцией масла. Утренних газет пока не было. Его обслуживала тупая идиотка, которой так и хотелось засветить в глаз. В течение пяти минут он фантазировал, как выволакивает ее на середину этой вонючей забегаловки. Сними-ка, дорогая, свою эту форменную белую блузку. Спусти до пояса. О’кей, придется убить тебя. А может, и нет. Ну-ка, поговори со мной по-хорошему, попроси. Тебе сколько — двадцать, двадцать один? Это твой главный аргумент. Скажи: я слишком молода, чтобы умереть в этой грязной дыре. В конце концов, Гэри оставил ее в живых. Любопытно, что девчонка и не подозревала, что находилась на краю гибели. — Счастливо, приходите еще! — приветливо попрощалась она. — Лучше не надо. Проезжая по Двадцать второму шоссе, Сонеджи-Мерфи позволил себе дойти до такой степени бешенства, до какой он давно не доходил. Хватит сентиментальничать! На него не обращают внимания, как он того заслуживает, — так вот вам! Эти болваны и бездельники воображают, что смогут остановить его? Поймать? И показать по телевизору? Ну, он им покажет, что такое настоящее величие! Пора, пора устроить то, чего никто от него не ждет. Добравшись до Уилкинсбурга, Гэри остановился у первого же «Макдональдса». Ведь все детишки любят «Макдональдс» — обожают еду, веселье и толпежник. Все идет по расписанию — по действиям Плохого Мальчишки можно часы сверять. Подошло время ленча, поэтому у дверей «Макдональдса» была обычная суета и столпотворение. Они погрязли в своей ежедневной рутине и дурацких развлечениях типа глотания мерзких бутербродов и жирной картошки. Как там, в той старой песне Хутеров — обо всех американских зомби? «Все они зомби. И ходят как зомби…» Что-то в этом роде — о миллионах зомби, живущих в Америке. Впрочем, цифра здорово преуменьшена. Неужели только он один живет, согласуясь с собственными потребностями? — недоумевал Мерфи. Похоже, именно так оно и было. Только он один таков, по крайней мере, себе подобных он не встречал. Гэри завернул в обеденный зал, где пожирались триллионы биг-маков, где сновали тупицы в униформах и слонялись табуны мамаш с отвислыми грудями. Пошлые наседки с прожорливыми выродками. Торчало там и шестифутовое изваяние Рональда Макдональда из черствого теста. Ну и денек — рандеву Рональда Макдональда с мистером Чипсом! Заплатив за две чашки кофе, Гэри протиснулся сквозь толпу. Он ощущал сильнейший прилив крови к голове и шее, казалось, что голова вот-вот лопнет. Он вспотел, в горле пересохло. — Вам плохо, сэр? — поинтересовалась девица за кассой. У него и в мыслях не было удостоить ее ответом. Это вы мне? Роберту Де Ниро? Он, без сомнения, новый Де Ниро, только еще лучший актер. Его амплуа шире. Де Ниро, Хоффман, Пачино — никто из них не рисковал и не напрягался по-настоящему. Эти мысли и ощущения набросились на него с какой-то разрушающей силой. Он как будто дрейфовал в океане отдельных частиц, фотонов и нейтронов… Если бы эти люди хоть на секундочку оказались на его месте, они были бы поражены… Отходя от прилавка, он нарочно толкал публику. — Ах, извините, — съехидничал он в очередной раз, пнув кого-то в бедро. — Эй, мистер, поосторожнее! — предупредил обиженный. — Сам будь поосторожнее, ты, козел! — заорал Сонеджи-Мерфи на ошарашенного лысого господина. — Что с тобой сделать, чтобы научить вести себя в обществе? Башку продырявить? Он заглотнул обе чашки кофе, пока шел сквозь ресторан. Да, именно сквозь — сквозь толпу, сквозь столы, сквозь стены. Он все пройдет насквозь, если захочет по-настоящему. Неспешно Гэри Сонеджи-Мерфи достал из-под ветровки револьвер с коротким дулом. Вот оно: начало пробуждения Америки. Представление для мамаш с детками. Все уставились на него как завороженные. Оружие — вот это они понимают. — Эй вы, недоумки гребаные! — заорал он на весь ресторан. — Просыпайтесь, подходите! Вот вам кофе горячий! Вот вам! А ну, нюхни! — Смотрите, у него пистолет! — изумился один умник, держа в руке истекающий соком биг-мак. Странно, что он умудрился что-то разглядеть сквозь жирный столовский туман. С поднятым пистолетом Гэри обратился к залу: — Никому не выходить! Проснулись все? Врубились? Готовы теперь? — выкрикивал он. — Слушайте меня! Смотреть всем сюда! Гэри выстрелил прямо в жующую физиономию одного из клиентов. Тот успел дотронуться до головы и тяжело скатился со стула. Наконец-то он привлек всеобщее внимание. Вот настоящая жизнь с настоящими пулями и пистолетом! Какая-то негритянка с визгом кинулась бежать. Сонеджи уложил ее ударом рукоятки по голове. Отлично, хладнокровный жест! В стиле Стивена Сигала. — Я — Гэри Сонеджи! Собственной персоной! Это не сон и не бред! Вы присутствуете при явлении величайшего в мире похитителя детей! Бесплатный спектакль! Торопитесь! Смотрите внимательно — авось научитесь чему-нибудь. Гэри многое видел и много знает, уж поверьте. Он медленно допил остатки кофе, наблюдая поверх края чашки, как дрожат любители пообедать на скорую руку, затем внушительно объявил: — Итак — налицо чрезвычайно опасная ситуация, захват заложников. Похищен Рональд Макдональд! Теперь, господа, вы сделались частью истории.Глава 42
Местные патрульные Мик Фескоу и Бобби Хатфилд как раз намеревались войти в «Макдональдс», когда из зала донеслись выстрелы. Пальба? Днем? В «Макдональдсе»? Что за черт? Фескоу — высокий увалень лет сорока четырех, Хатфилд моложе лет на двадцать и служит всего один год. Несмотря на разницу в возрасте, они быстро сблизились на почве черного юмора и даже стали закадычными друзьями. — Боже милостивый, — прошептал Хатфилд, слушая треск выстрелов. Он быстро занял недавно освоенную позицию для стрельбы, которую пока еще не доводилось использовать вне тира. — Послушай, Бобби, — обратился к нему Фескоу. — Да? — Иди к тому выходу, — он указал на дверь возле прилавков, — а я слева зайду. Без меня не начинай действовать: жди, пока не подойду к нему близко. Тогда стреляй, если он никем не прикроется. Не думай ни о чем, просто жми на курок, ладно, Бобби? — Понял, — кивнул Хатфилд. Они быстро разошлись. Обежав здание ресторана кругом, Мик Фескоу остановился отдышаться. С силой вжимаясь в кирпичную стену, он ругал себя, что снова не в форме. Давно пора худеть: чуть-чуть пробежался — и вот одышка с легким головокружением. Это сочетание совершенно ни к чему, когда ведешь игру вот с таким подонком. Он приник к стеклянной двери, слушая, что там выкрикивает психопат. Странно, этот шиз движется как заводной, такие резкие рассчитанные движения… И голос странно высокий — все время срывается на мальчишеский фальцет. — Я — Гэри Сонеджи! Усекли? Я — ТОТ САМЫЙ! Вы, ребята, как говорится, нашли меня. Вы тут все — великие герои. Возможно ли такое, мысленно изумился Фескоу, чтобы здесь, в Уилкинсбурге, и вдруг — Сонеджи? Кто бы он ни был — в руках у него оружие. Один уже убит — вон мужчина лежит без движения, раскинув руки. Раздался еще один выстрел, и сразу вслед за ним — крики ужаса. — Надо что-то делать! — крикнул ему мужчина в светло-зеленой парке. — Это ты мне говоришь, — пробормотал Мик Фескоу. Люди очень смело распоряжаются жизнью копов. Сперва вы, командир, ну, валяйте. Ведь это вы рискуете жизнью за двадцать пять сотен в месяц. Не без усилий справившись с дыханием, Мик помолился и устремился прямо в двери. Преступника он увидел сразу же: тот резко развернулся к нему, как будто только этого и ждал. Словно это было запланировано заранее. — Бууум!!! — выкрикнул Гэри Сонеджи, нажимая на спуск.Глава 43
Той ночью мы все проспали не более двух часов, а некоторые и того меньше. Алкогольные пары сразу же выветрились еще во время поездки по Двадцать второму шоссе. Гэри Сонеджи уже несколько раз «обнаруживали» южнее. За короткий срок он стал пугалом для американцев и, насколько я понимаю, наслаждался этой ролью. Мы, то есть Джеззи Фланаган, Джеб Клепнер, Сэмпсон и я, ехали в голубом микроавтобусе. Сэмпсон дремал, а я торчал за баранкой. Примерно в полдень, когда мы катили через Муррисвилль в Пенсильвании, по радио передали срочный вызов: — Внимание всем подразделениям! Открыта беспорядочная стрельба! Человек, называющий себя Гэри Сонеджи, уже застрелил двоих в «Макдональдсе» Уилкинсбурга! Он захватил примерно шестьдесят заложников и держит их в ресторане! Меньше чем через полчаса мы принеслись в Уилкинсбург. Сэмпсон с отвращением качал головой: — Умеет же подонок всем кайф поломать… — Может, он ищет способ самоубийства? Сейчас подходящее время дня? — добивалась Джеззи Фланаган. — Все в его духе — посмотрите: кругом масса детей. То же, что было в Парке Диснея, в школе, — пояснил я, — теперь он выбрал «Макдональдс». Крыши напротив «Макдональдса» заняли полицейские и военные снайперы, нацелив свои дальнобойные винтовки на позолоченные арки, украшающие фасад ресторана. — Напоминает бойню в «Макдональдсе» — помните, несколько лет назад, в Южной Калифорнии, — обратился я к Сэмпсону и Джеззи. — Не сравнивай, даже в шутку, — прошептала она. Кругом торчали фургоны телекомпаний всевозможных каналов, снимая на пленку все, что двигалось и разговаривало. Плохо дело: намечалось явное сходство с бойней в Калифорнии, где некто по имени Джеймс Хьюберти в таком же «Макдональдсе» укокошил двадцать человек. Может, Сонеджи-Мерфи напоминает нам об этом? Подбежал начальник подразделения ФБР Кайл Крейг, который был в уилмингтонском доме Мерфи: — Мы не уверены, что это он! Этот тип одет как фермер, у него борода и темные волосы. Говорит, что он Сонеджи, но может, какой другой придурок… — Дайте мне взглянуть. Там, во Флориде, он позвал именно меня. Ему известно, что я психолог. Может, удастся с ним договориться. Не дождавшись ответа, я двинулся прямиком к ресторану. Протиснувшись между солдатами и местными копами, я продемонстрировал свой жетон и пояснил, что прибыл из Вашингтона. Из «Макдональдса» не доносилось ни звука. Нужно уговорить его взглянуть на ситуацию реалистически, чтобы обойтись без самоубийства и беспорядочной стрельбы. — Он говорит разумно, речь связная? — обратился я к молодому патрульному. Глаза юноши блестели от слез. — Он стрелял в моего напарника! Боже мой, он его убил! Боюсь, что убил. — Мы войдем туда и окажем твоему напарнику помощь. Так он говорит осмысленно или нет? Есть логика в его речи? — Он называет себя главным похитителем из округа Колумбия, гордится этим. Хвастается, кричит, что станет знаменитостью. Внутри «Макдональдса» под контролем вооруженного преступника — шестьдесят или более человек. Там, внутри, тишина. Сонеджи ли это? Пока все сходится. Детишки и их мамы. Захват заложников. Я вспомнил портреты в ванной. Он хочет, чтобы страдающие от одиночества подростки повесили на стену его изображение… — Сонеджи! — позвал я. — Вы — Гэри Сонеджи? — Кто, черт возьми? Кто задал вопрос? — крикнули изнутри. — Я — детектив Алекс Кросс из Вашингтона. Мне кажется, вы знакомы с последним указом о проведении операций по освобождению заложников. Мы не станем церемониться. Вам известно, что произойдет дальше. — Мне известны все правила, детектив Кросс. Это ведь общедоступная информация! Но правила не везде применимы! — закричал Гэри Сонеджи. — Мне они не подходят! Я — исключение! — Вполне подходят, — твердо ответил я. — Можете поспорить на свою жизнь! — Вы имеете в виду — на жизнь всех этих людей, детектив? Я знаю другое правило: сначала — женщины и дети! Поняли меня? Женщины и дети будут у меня первыми! Мне совсем не понравились ни речь, ни голос, которым он это сказал. Нужно дать понять, что ему не уйти ни при каких обстоятельствах. Переговоров не будет — если он откроет стрельбу, мы тут же его уложим. Я быстро припомнил похожие ситуации. Но Сонеджи — особо сложный случай: умен и, судя по голосу, ему нечего терять. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, включая вас, — четким сильным голосом выкрикнул я, чувствуя, как по телу ползет липкий холодный пот. — Очень трогательно. Я страшно взволнован. Прямо-таки сердце замерло. Разговор в спешке приобрел какой-то бытовой характер. — Вы ведь понимаете, о чем речь, Гэри. — Я старался быть мягким, словно передо мной напуганный тревожный пациент. — Ну конечно, Алекс. — Здесь очень много вооруженных людей. Если их спровоцировать, они выйдут из-под контроля. Я ничем не смогу помочь, и вы тоже. Случится беда. Мы этого не хотим. Внутри вновь воцарилась тишина. В голове стучала мысль, что если Сонеджи настроен на самоубийство, то проделает это прямо здесь. Устроит последний фейерверк своей славы. И мы так и не узнаем причин его поведения. И не узнаем, что случилось с Мэгги Роуз Данн. — Алло, детектив Кросс! Он стоял в дверях всего в полуметре от меня. Он шел прямо ко мне, но тут с крыши раздался выстрел. Сонеджи схватился за плечо: снайпер задел его. Я прыгнул и схватил его в охапку, со всей силы толкнув его плечом в грудь. Думаю, сам Лоуренс Тейлор не совершал таких прыжков, перехватывая мяч. Падая на бетон, мы оба ушиблись. Теперь я не допущу, чтобы его убили. Мне нужно узнать у него, где Мэгги Роуз. Когда я прижал его к земле, он взглянул мне в лицо. Мы оба вымазались в его крови. — Благодарю за спасение моей жизни, детектив Кросс. Когда-нибудь я вас за это прикончу, — пообещал он.Часть третья Последний джентльмен Юга
Глава 44
«Меня зовут Бобби» — так ее учили представляться. Всегда называть новое имя. И никогда — старое. Никогда — Мэгги Роуз. Ее заперли в темном фургоне, а может быть, в крытом грузовике, она точно не знала. Она не представляла, насколько далеко ее дом, и не могла понять, сколько времени прошло с тех пор, как ее забрали из школы. Впрочем, мысли потихоньку прояснялись. Кто-то принес ей одежду, а это означало, что ее не собираются убивать. Иначе зачем бы им было заботиться об одежде? Помещение фургона было неимоверно грязным — совершенно голый пол и стойкий запах лука. Вероятно, в нем перевозили овощи. Где выращивают лук? Мэгги попыталась припомнить: кажется, в Нью-Джерси и в северной части штата Нью-Йорк. К запаху лука примешивался аромат картофеля, а может, репы или ямса. Сопоставив эти факты, Мэгги пришла к выводу, что она находится на юге одного из этих штатов. Что еще ей известно и какие можно сделать выводы? Наркотики ей больше не дают, да и мистера Сонеджи, похоже, последнее время поблизости нет. Нет и противной старухи. Разговаривают с ней редко, обращаясь к ней «Бобби». Почему Бобби? Она старается очень хорошо себя вести, но временами все равно приходится плакать — вот как сейчас. Она с трудом подавляет рыдания, боясь, что ее услышат. Лишь одна мысль придает ей силы — очень простая мысль: она жива! Жива! И больше всего на свете ей хочется жить. Мэгги Роуз не заметила, что двигатель перестал работать и фургон замедлил движение. Чуть-чуть проехав по инерции, машина встала. Хлопнула дверца кабины водителя, послышался приглушенный разговор. Ей велели молчать, пригрозив в противном случае заткнуть рот кляпом. Вдруг кто-то распахнул дверцу фургона. Девочку на краткий миг ослепил солнечный свет. Когда она наконец раскрыла зажмуренные глаза, то не сразу поверила в свою способность видеть. — Здравствуйте, — тихо прошептала она, будто лишившись голоса, — меня зовут Бобби.Глава 45
Еще один длинный день в Уилкинсбурге, штат Пенсильвания. Мы уже допросили всех заложников ресторана «Макдональдс», в то время как фэбээровцы охраняли Сонеджи-Мерфи. Пришлось задержаться на ночь. Джеззи Фланаган тоже осталась. Мы провели эту ночь вместе — большего я и желать не мог. Как только мы оказались в гостинице «Чешир», расположенной неподалеку от Миллвейла, Джеззи попросила: — Обними меня хоть на минутку, Алекс. С виду я кажусь куда более крутой, чем это есть на самом деле. Было так приятно ее обнимать и чувствовать, как тебя обнимают в ответ. Мне нравился ее запах, нравилось, как она тает в моих руках. Между нами проскочила искра. Меня приводила в восторг мысль о том, что мы вместе. В мире едва ли наберется два-три человека, с которыми я мог бы так раскрыться. К тому же после смерти Марии у меня не было женщин. А Джеззи, я чувствовал, могла бы отчасти заменить ее, могла бы стать мне такой же близкой. Я понял это лишь по зрелом размышлении. — Ведь это судьба! — шепнула Джеззи. — Двое копов, идущих по горячему следу… Она трепетала в моих объятиях, бессознательно поглаживая мой рукав. Я не принадлежу к типу любовников на одну ночь и никогда не смогу таким быть. В этом все мои проблемы и досужие вопросы, на которые я не в состоянии ответить. — Еще минуточку, — шептала Джеззи с закрытыми глазами. — Знаешь, почему мне так хорошо? Потому, что ты понимаешь, чем я занимаюсь. Что такое Работа? Дело. Мой муж никогда этого не понимал. — Я тоже не понимаю. С каждым днем понимаю все меньше и меньше, — отшутился я. Но она говорила правду. Я продлил объятия еще на некоторое время, любуясь ее своеобразной, неувядающей красотой. Мне нравилось смотреть на нее. — Как все это странно, Алекс. Приятно и странно. Уж не сплю ли я? — Нет, не спишь. Ты знаешь, что мое второе имя — Исайя? — Знаю, — кивнула Джеззи. — Видела в документах из ФБР. Александр Исайя Кросс. — Ага, теперь я понял, почему ты так быстро сделала карьеру. Что тебе еще обо мне известно? — Всему свое время. — И Джеззи приложила пальчик к моим губам. «Чешир» — живописная деревенская гостиница милях в десяти к северу от Уилкинсбурга. Джеззи заранее заказала нам номер, поскольку нам ни к чему мозолить глаза коллегам. Наш номер оказался в небольшой побеленной пристройке. В комнатенке — полно вещей под старину: стеганые одеяла, ручной ткацкий станок и прочее. Нашелся и старинный камин, в котором мы немедленно развели огонь. Джеззи заказала шампанское в номер и, положив трубку, заявила: — Давай обо всем забудем и отметим нашу встречу. Не так уж мы с тобой плохи, чтобы не заслужить коротеньких каникул. Сама гостиница и эта угловая комнатка были прелестны. Окно в эркере выходило на заснеженную поляну и озеро, покрытое льдом, а на том берегу высились горы. Мы потягивали шампанское на полу перед потрескивающим камином. В Уилмингтоне меня донимали мысли о возможных последствиях нашей ночи, но сейчас все было в порядке. Мы прекрасно общались, да и молчание не тяготило нас. Прибыл заказанный в номер поздний ужин. Пареньку из обслуги, накрывавшему нам столик перед камином, явно было не по себе. Он никак не мог открыть судки и чуть не выронил поднос с закусками. Видно, никогда не видел воочию того, что считается табу. — Все в порядке, — шутливо успокоила его Джеззи. — Мы оба копы и все делаем в рамках закона, уж поверьте. Еще часа полтора мы с ней проболтали — это напоминало детство, когда можно ночь напролет провести за разговорами с другом. Сперва мы сдерживались, но скоро наши речи стали напоминать откровенные исповеди. Исчезла неловкость, и она даже вызвала меня на разговор о Деймоне и Джанель. На ужин был ростбиф и нечто, притворяющееся йоркширским пудингом, но нам было все равно. Проглотив последний кусочек, Джеззи расхохоталась — мы вообще в тот вечер много смеялись. — Почему это я столько слопала? Обычно мне и хороший йоркширский пудинг не нравится. Ну вот, теперь самое время повеселиться. — А чем займемся? — поинтересовался я. — В смысле веселья? — Не знаю. А тебе чего бы хотелось? Держу пари, что в главном здании у них целый набор настольных игр. Ты знаешь, что я одна из тех немногих, кто умеет играть в «Парчези»? Вытянув шею, она заглянула в окно: — О-о, можно и к озеру прогуляться. И спеть «Зимнюю страну чудес». — Ага, можно покататься на коньках. Обожаю коньки. Ты знаешь, что я — великий конькобежец? Читала в досье ФБР? В порыве веселья Джеззи хлопнула себя по коленям: — Ух, взглянуть бы, как ты катаешься, — ну все бы отдала за это зрелище! — К сожалению, позабыл коньки дома… — Что поделаешь… Ты знаешь, я тебя слишком уважаю, чтобы позволить тебе думать, будто меня интересует только твое тело. — Если по-честному, то меня твое весьма привлекает. Мы поцеловались, и я ощутил настоящее блаженство. Потрескивающий камин, ледяное шампанское — лед и пламень… Инь и Ян… Противоположности сходятся, притягиваются со скоростью пожара в прериях. Мы не спали до утра — даже прогулялись к озеру, где при лунном свете катались по льду в ботинках. Джеззи прижималась ко мне и на самой середине озера вдруг поцеловала. С очень серьезным видом — совсем как взрослая. — Ох, Алекс, — шепнула она, касаясь губами моей щеки, — это до добра не доведет.Глава 46
Гэри Сонеджи-Мерфи поместили в федеральную тюрьму Лортон на севере Вирджинии. До нас дошли слухи, будто там с ним что-то приключилось, но никто из вашингтонского полицейского департамента не был туда допущен. Преступник поступил в распоряжение министерства юстиции и ФБР, а тамошние деятели не собирались упускать свой шанс. Когда стало известно, что Сонеджи в Лортоне, люди начали устраивать пикеты у ворот тюрьмы. Нечто подобное происходило во Флориде, когда арестовали Теда Банди. На стоянке машин собирались мужчины, женщины и школьники, которые день и ночь маршировали с зажженными свечами и плакатами, скандируя: «Где Мэгги Роуз?!», «Мэгги Роуз — жизнь!», «Смерть ублюдку с восточного побережья!», «Зверя — на электрический стул!». Я отправился навестить Сонеджи-Мерфи спустя полторы недели после его поимки. Лишь обзвонив все начальство Вашингтона, я добился разрешения на встречу. У обшитых металлом подъемников на шестом этаже, где находилась больница, меня встречал тюремный доктор Мэрион Кэмпбелл, хорошо сохранившийся жизнерадостный мужчина лет шестидесяти, с пышными темными волосами, отдаленно напоминавший Рейгана. — Так вы и есть детектив Кросс? — заулыбался он, протягивая руку. — Я еще судебный психолог. Доктор Кэмпбелл искренне удивился — видимо, никто его не предупредил. — Ну что ж, возможно, вы найдете к нему подход. Общаться с ним все труднее и труднее. Право на его посещение дано далеко не всем, сами понимаете… — Я занимаюсь этим делом с того времени, когда он похитил двоих детей в Вашингтоне. Лично присутствовал при захвате. — У меня нет уверенности, что мы говорим об одном и том же человеке, — засомневался Кэмпбелл, не объясняя подробно. — Так вы — доктор Кросс? — Доктор Кросс, детектив Кросс, Алекс. Можете проверить. — Пожалуйста, пройдемте, доктор Кросс. Вас это заинтересует. Из-за огнестрельного ранения, полученного в «Макдональдсе», Сонеджи содержался в отдельной палате тюремной больницы. Доктор Кэмпбелл провел меня по широкому коридору. Все имеющиеся в наличии палаты были заняты; Лортон — популярная тюрьма, туда не попадешь без очереди. Большинство заключенных — негры в возрасте от девятнадцати до пятидесяти с небольшим. Они пытаются демонстрировать независимость и непокорство, но эти фокусы в федеральной тюряге не проходят. — Приходится ограждать его от посетителей, — признался доктор Кэмпбелл. — Сами понимаете почему. Всем позарез нужно его увидеть — звонки со всего света. Писатель из Японии, доктор из Франкфурта, еще один из Лондона… Так-то вот. — Доктор, вы чего-то не договариваете, — не выдержал я, — в чем дело? — Хочу узнать ваше непредвзятое мнение, доктор Кросс. Он в той вон секции, дверь у поста охраны. Мне чрезвычайно интересно услышать ваше мнение. Мы остановились у зарешеченной двери, ведущей в коридор тюремной больницы. Охранник впустил нас. Там было еще несколько специально охраняемых палат. В первой камере зажегся свет, но Сонеджи находился в той, что слева. Помещения для свиданий здесь не предусмотрено, ввиду слабой защищенности больницы. Просто два охранника с пистолетами у дверей. — Агрессии с его стороны не было? — Нет, ни разу. Я вас оставляю наедине. Но вам едва ли что-нибудь грозит. Сами увидите. Лежа на койке, Гэри Сонеджи-Мерфи наблюдал за нами. За исключением забинтованной руки, он был таким же, каким я его видел в последний раз. Когда Кэмпбелл вышел, Сонеджи уставился на меня, но во взгляде его не было и намека на того человека, который в последнюю встречу грозился убить меня. Первое профессиональное впечатление заключалось в том, что его пугает перспектива остаться со мной наедине. Он выглядел настороженным, испуганным, нисколько не похожим на того преступника, с которым я вступил в борьбу у ресторана «Макдональдс» в Уилкинсбурге. — Кто вы? Что вам от меня надо? — спросил он слегка дрожащим голосом. — Алекс Кросс. Мы уже встречались. На его лице выразилось искреннее смущение. Он покачал головой и прикрыл глаза. Меня это поведение озадачило и слегка дезориентировало. — Простите, я вас совсем не помню, — произнес он извиняющимся тоном. — В тот ужасный момент было столько народу вокруг… Я не всех запомнил. Здравствуйте, детектив Кросс. Возьмите стул, пожалуйста. Как вы догадываетесь, у меня много посетителей. — Вы спрашивали обо мне во время допроса во Флориде. Я из вашингтонской полиции. Он лишь слабо улыбнулся в ответ и отрицательно покачал головой. Мне было не до шуток, о чем я ему и сообщил. — Но я никогда не был во Флориде. Ни разу, — пояснил он. Гэри Сонеджи-Мерфи с трудом приподнялся с койки. Тюремная роба болталась на нем как на вешалке. Видно было, что рука причиняет ему боль. Он выглядел слабым и одиноким. Что-то здесь и впрямь было не так. Черт возьми, что происходит? Почему меня не предупредили заранее? Наверное, доктор Кэмпбелл хотел услышать непредвзятое мнение… Тяжело усевшись на стул, Сонеджи-Мерфи мрачно уставился на меня. Он совершенно не походил ни на убийцу, ни на похитителя детей. Учитель? Мистер Чипс? Потерявшийся мальчик? Да все, что угодно, только не преступник… — Я никогда с вами не разговаривал, — промолвил он печально, — и в жизни не слыхал об Алексе Кроссе. Никогда не похищал детей. Вы читали Кафку? — Кое-что. А о чем речь? — Да я вроде Грегора Замзы из «Превращения». Словно меня заманили в какой-то кошмар. Я не понимаю, что происходит. Я не похищал ничьих детей. Кто-то должен мне поверить! Должен! Я — Гэри Мерфи. Я никогда никому не причинил вреда. Насколько я понял, внимательно слушая его, он действительно раздвоенная личность… истинный Гэри Сонеджи-Мерфи.— Алекс, вы ему поверили? Господи Боже — вот вопрос на сто долларов! Агенты ФБР Скорсе, Рейли и Крейг, а также Клепнер с Джеззи Фланаган и мы с Сэмпсоном сидели в конференц-зале главного управления ФБР. Тяжкая выдалась неделька для Группы по спасению заложников. Вопрос мне задал агент Скорсе — он упорно считал все высказывания Сонеджи-Мерфи игрой и не верил в раздвоение личности. — А чего он реально может добиться, пичкая нас заведомой ахинеей? — обратился я к присутствующим. — Какая ему выгода уверять, что он никогда не похищал детей и никого не убивал в «Макдональдсе», что он — добропорядочный делавэрский гражданин по имени Гэри Мерфи? — Я по очереди вглядывался в лица сидящих. — Надеется на оправдательный приговор, — предположил Рейли. — Тогда его ждет психушка нестрогого режима в Мэриленде или Вирджинии, из которой он вполне может выйти лет через семь-десять. Клянусь, ему это известно, Алекс! Он ведь умен и сумеет сыграть нужную роль! — Что ж, я говорил с ним всего один раз, меньше часа… Одно могу утверждать: в качестве Гэри Мерфи он очень убедителен. Полагаю, юридически он — истинный НПП. — Что еще за НПП, к чертовой матери? — заворчал Скорсе. — Не знаю никаких НПП. Вы просто дурака валяете. — Это такой психологический термин, — пояснил я. — То, о чем мы регулярно беседуем, собираясь вместе. НПП — Натуральный Псевдопсих, Джерри. Все заржали, кроме Скорсе. Сэмпсон неспроста прозвал его Похоронный Директор — Могильщик Скорсе. Агент — профессионал высокого класса, преданный делу, но чувства юмора лишен напрочь. — Дурацкая Псевдошутка, — нехотя выдавил Скорсе. — ДПШ. — Вы можете повидаться с ним еще? — спросила Джеззи. Вот тоже классный профессионал, но насколько же с ней приятнее находиться рядом… — Могу, он и сам этого хочет. Черт, хорошо бы понять, почему он требовал меня во Флориде. Почему именно я присутствую в этом его кошмаре…
Глава 47
Два дня спустя я вытребовал себе еще одно свидание с Гэри Сонеджи-Мерфи. Накануне две ночи ушли на чтение литературы о случаях раздвоения личности. Наша гостиная превратилась в библиотечный филиал. Об этой проблеме написаны сотни томов, но каждый автор понимает ее по-своему. Более того, многие психиатры вообще ставят под сомнение само существование подобного феномена. Когда я вошел, Гэри сидел на койке, уставившись в пространство. Бинты на руке отсутствовали. Мне было непросто начинать беседу с маньяком-убийцей и похитителем детей. Помнится, Спиноза сказал: «Я стараюсь не смеяться над людскими поступками, не оплакивать их, не ненавидеть, но понять». А я пока что ничего не понимал. — Здравствуйте, Гэри, — мягко поприветствовал я убийцу, чтобы не спугнуть его. — Вы готовы к беседе? Он обернулся — мне показалось, что он рад меня видеть. Пододвинул стул поближе к койке, чтобы усадить меня. — Я боялся, что они не позволят вам приходить, — промолвил он. — Хорошо, что это не так. — Почему вы этого боялись? — Даже не знаю… Чувствовал, что могу разговаривать только с вами. Но дела мои складываются неважно, так что я подумал, что вам запретят визиты. Его наивность настораживала.Он просто излучал обаяние — именно таким описывали его соседи в Уилмингтоне. — О чем вы размышляли перед моим приходом? Минуту назад? — И сам не знаю, — улыбнулся он. — О чем же? Ах да — вспоминал, что у меня день рождения в этом месяце. Я иногда мечтаю, что однажды вдруг очнусь от этого кошмара. Эта идея не оставляет меня… — Давайте вернемся к нашему предыдущему разговору. — Я решил сменить тему. — Расскажите мне, как вас арестовали. — Я пришел в себя и обнаружил, что нахожусь в полицейской машине, стоящей около «Макдональдса». На руки надеты наручники. Потом они мне и на ноги их надели. То же самое говорилось два дня назад. Он стоял на своем. — Так вы не помните, как попали в машину? — нажимал я. Хорош, однако, так спокойно и убедительно излагает… — Совсем не помню. Не могу понять, как я очутился в «Макдональдсе» Уилкинсбурга. Это самый странный случай за всю мою жизнь. — Нужно подумать, как такое могло произойти. Одна идея пришла ко мне по пути из Вашингтона. Правда, требует серьезной проверки, но в принципе она поможет объяснить некоторые вещи, не поддающиеся осмыслению. — А раньше так бывало? — спросил я. — Ну, такое же смутное, непонятное состояние? — Да нет, никаких неприятностей, никаких арестов. Вы ведь можете это проверить? Ну, конечно, можете. — Нет, я имею в виду — не случалось ли вам вдруг очнуться в незнакомом месте и не помнить, как там очутились? Слегка дернув головой, Гэри испытующе уставился на меня: — А почему вы об этом спрашиваете? — Так бывало? — Ну… да. — Расскажите об этом. Обо всех случаях, когда вы вдруг приходили в себя в незнакомом месте. У него была привычка теребить край рубашки между второй и третьей пуговицей. Он как бы непроизвольно пытался высвободить грудь. Меня интересовало, не случалось ли ему испытывать страх удушья? Возможно, в детстве переболел, или гипоксия при родах… Или его запирали в тесном помещении — как он запер Мэгги Роуз и Майкла Голдберга. — Последний год или больше я страдаю бессонницей. Я жаловался одному из здешних докторов, — начал он. Упоминаний о бессоннице в отчетах не было. Интересно, он действительно пожаловался или ему так казалось? К делу подшиты данные диаграмм по Векслеру, показавшие неуравновешенность и импульсивность. Коэффициент умственного развития чрезвычайно высок. А данные теста Роршаха свидетельствовали о сильнейшем эмоциональном стрессе. Получены также положительные данные по тесту на склонность к самоубийству. Но о бессоннице — ни слова. — Расскажите мне подробнее. Это поможет многое прояснить. Мы с ним уже обсудили тот факт, что я — психолог, а не просто полицейская ищейка. Видимо, его устраивали мои профессиональные данные. Пусть так оно и идет. Уж не поэтому ли он требовал меня во Флориде? — Вы и вправду хотите помочь? — спросил он, заглядывая мне в глаза. — Не расставляете мне очередную ловушку? Я объяснил, что хочу помочь. Понять. Что выслушаю и буду объективным. Он признался, что именно этого и хочет. — Вообще, я давно плохо сплю. Уж и забыл, когда это началось. Иногда все перемешивается — сны, явь… Порой я с трудом отличаю одно от другого. Я очнулся в той полицейской машине, в Пенсильвании, и не мог понять, как попал туда. Вот так все и было. Вы верите мне? Ведь кто-то должен поверить! — Гэри, я слушаю вас. Обещаю, что когда вы закончите, я честно скажу, что думаю об этом. Сейчас мне нужно узнать все, что вы запомнили. Казалось, это его удовлетворило. — Так вы спрашивали, случалось ли со мной подобное раньше. Это было несколько раз. Я вдруг приходил в себя в незнакомых местах, иногда в машине, прямо посреди дороги. Бывало, в местах, о которых я не знал, даже не слышал. В каких-то мотелях или просто на улицах — в Филадельфии, Нью-Йорке. А один раз — в Атлантик-Сити. В кармане оказались фишки из казино и штрафной талон за парковку в неположенном месте. Понятия не имею, как туда попал. — А в Вашингтоне подобное случалось? — Нет, там не было. Я вообще не был в Вашингтоне с детства. В общем, я обнаружил, что иногда могу как бы впасть в бессознательное состояние. Абсолютно бессознательное. Например, вдруг обнаруживаю, что сижу и ем за столиком в ресторане. Но не могу понять, как туда попал. — Вы кому-нибудь говорили об этом? Пытались получить помощь? Обращались к врачу? Он на секунду прикрыл свои светло-карие глаза — самая яркая черта его внешности, затем лицо озарилось кроткой улыбкой. — У нас нет денег на психотерапевтов. Мы разорены. Поэтому и я был так подавлен. У нас долг в тридцать тысяч. Да. Долг в тридцать тысяч, а я здесь, в тюрьме… Он замолчал и уставился на меня, пытаясь понять, какое произвел впечатление. Я отметил его редкостную коммуникабельность, сдержанность и ясность сознания. Было ясно, что любой человек, находящийся в контакте с ним, мог стать жертвой этого одаренного и умного манипулятора. Именно так он и морочил людей: в этой области ему нет равных. — Я верю вам, — отозвался я наконец. — Все, что вы говорите, очень важно для меня, Гэри. Я помогу, если это будет в моих силах. Неожиданно в его глазах заблестели слезы и градом покатились по щекам. Он протянул мне руку. И я взял руку Гэри Сонеджи-Мерфи в свою. Она была холодна как лед. Казалось, он смертельно напуган. — Я невиновен, — тихо сказал он. — Знаю, что это звучит как бред, но я невиновен.До дому я добрался лишь поздно вечером. Как только мой автомобиль свернул к подъезду, рядом оказался какой-то мотоцикл. Что за черт? — Следуйте за мной, сэр, — звонким голосом приказал мотоциклист, копируя интонации дорожного патруля. Это была Джеззи. Мы оба рассмеялись. Она вновь хочет вернуть мне радости обычной жизни, я не раз слышал от нее, что слишком много работаю над этим делом. Она напомнила, что дело, собственно говоря, сделано. Около дома я вылез из своего «порше» и побежал туда, где Джеззи припарковала мотоцикл. — Пора отдохнуть, Алекс, — весело сообщила она. — Ты, вообще, знаешь, как это делается? Разве годится возвращаться с работы в одиннадцать? Я зашел в дом взглянуть на детей. Они сладко спали, так что у меня не было причин отказывать девушке. Я вернулся и влез на мотоцикл позади нее. — За последнее время это мой самый худший или самый лучший поступок. — Не переживай — самый лучший. Ты — в хороших руках, бояться абсолютно нечего, кроме разве что внезапной смерти. За минуту мы оставили позади Девятую улицу, затем мимо пронеслись улица Независимости и оживленная Паркуэй с крутыми виражами поворотов, которая превратилась в отдельные фрагменты, выхватываемые мотоциклетным фонарем. Джеззи лихо обгоняла автомобили, казавшиеся неподвижными по сравнению с нами. Она профессионально управляла мотоциклом. Мелькали улочки, путаница проводов над головой да белая разделительная полоса слева от мотоцикла. Она гнала со скоростью не меньше сотни, но при этом я чувствовал себя совершенно спокойно. Меня не интересовало, куда мы едем. Дети спали дома, с ними была Нана. Мою голову холодил прозрачный ночной воздух, омывая каждую пору, каждую впадину моего тела — удивительное, колдовское, ночное врачевание… Северная улица, длинная, стиснутая с обеих сторон постройками столетней давности, казалась пустынной. Старинные островерхие крыши, усыпанные снегом, придавали ей особую прелесть. В портиках мелькали огни. Здесь Джеззи снова поддала газу — семьдесят, девяносто, сто… Казалось, что мы летим, дорога исчезала из-под колес. Дивное, неземное чувство — если только останемся в живых, чтобы поделиться острыми ощущениями… Неожиданно Джеззи мягко притормозила. Она проделала это мастерски и совсем не рисуясь. — Вот мы и дома. А ты молодец, — похвалила она. — Только на улице Вашингтона вскрикнул разок. — Про это умолчим. Возбужденные поездкой, мы вошли в дом. Я не таким представлял себе жилище Джеззи. Она пожаловалась, что не нашла времени для наведения порядка, но обстановка свидетельствовала об аккуратности и хорошем вкусе. От модерна здесь не веяло холодом. Стены украшали художественные фотографии, главным образом черно-белые. Джеззи похвалилась, что снимала сама. В гостиной и на кухне — живые цветы. Мое внимание привлекли книги с закладками — «Принц приливов», «Выжженные знаки», «Женщины у власти», «Дзен», «Руководство по техническому обслуживанию мотоцикла». В баре — благородные вина. На стенке — аккуратный крючок для мотоциклетного шлема… — Да ты, оказывается, домоседка! — Ужасная. Но никому не говори. Я — крутая дама из Секретной службы. Я обнял Джеззи, и мы поцеловались. Наконец я обрел нежность, которой и не чаял найти, и эту редкостную чувственность, так удивившую меня. Я обнаружил клад, который давно искал… — Джеззи, я счастлив очутиться у тебя. Я очень растроган, Джеззи. — Несмотря на то, что тебя фактически похитили? — О, ночной полет по улицам, а теперь милый, уютный дом. Отличные фотографии… Какие еще у тебя секреты? Джеззи нежно провела пальчиком по моему подбородку: — От тебя не будет секретов. Ладно? Я сказал: «Да». Я тоже этого хотел. Настало время открыться кому-то. Видно, нам обоим необходимо забыть прошлое. Внешне это не проявлялось, но мы оба долгое время были замкнуты и копили в себе одиночество. А теперь поможем друг другу справиться с этим. Утром мотоцикл подкатил к моему дому. Холодный ветер обжигал лица. Мы словно плыли сквозь тусклый серый предрассветный туман. Народу на улицах было мало, люди шли на работу, но все заглядывались на нас. Я бы тоже глазел на их месте на такую необычную пару. Джеззи довезла меня точно до того места, где вчера подобрала. Я напоследок обнял ее, прижимая к разгоряченному вибрирующему мотоциклу. Я покрыл поцелуями ее щеки, шею, губы. Мне казалось, что так я могу провести все утро. Вот так, не таясь, на главной улице Саут-Иста. А хорошо бы так было всегда — промелькнула мысль. — Пора идти, — выдавил я наконец. — Я знаю. Иди домой, Алекс. Поцелуй за меня детей. Когда я напоследок повернул голову, Джеззи казалась немного печальной. Не начинай того, что не сможешь закончить, вдруг вспомнилось мне.
Глава 48
Весь тот день я был полон энергии. Я безрассудно тратил свои силы, что, впрочем, было мне полезно. Я готов был что угодно взвалить на свои плечи, лишь бы знать наперед, что справлюсь. Покуда я добирался до Лортона, был мороз, но светило солнышко. Сияло ясное, ослепительно голубое небо, суля надежду своим великолепием. Высокие заблуждения еще живы в девяностые годы. Всю дорогу я размышлял о Мэгги Роуз Данн. По моему мнению, ее уже не было в живых. Ее отец осыпал меня проклятиями через средства массовой информации, но я не винил его за это. Пару раз я беседовал по телефону с Кэтрин Роуз, которая продолжала надеяться и говорила, что дочурка еще жива — она сердцем чует. Тяжело было это слышать. Я готовил себя ко встрече с Сонеджи-Мерфи, но сосредоточиться было сложно: перед глазами стояли образы прошедшей ночи. Приходилось напоминать себе, что я на работе и нахожусь за рулем в час пик. Именно в тот момент и мелькнула у меня блестящая идея, которая должна была прояснить все относительно Гэри Сонеджи-Мерфи. Это сразу же помогло мне собраться. В тюрьме меня сразу же провели на шестой этаж. Сонеджи, казалось, ждал меня. Вид у него был такой, словно он ночь не спал. Сейчас мой черед кое-что предпринять. Я провел с ним час или чуть больше, работая на пределе своих возможностей. Я вложил в него больше, чем в кого-либо из моих пациентов. — Гэри, вам не приходилось находить в карманах счета — из гостиниц, ресторанов, магазинов — и при этом не помнить, на что потратили деньги? — Откуда вы знаете? — В ответ на мой вопрос взор его прояснился и на лице мелькнуло выражение облегчения. — Я сказал им, что хочу, чтобы вы лечили меня. Не желаю иметь дело с доктором Уолшем. Он умеет только одно: прописывать хлоралгидрат. — Это не вариант. Я ведь не психиатр, как доктор Уолш, а психолог. Кроме того, я член бригады, которая арестовала вас. — Знаю. — Он покачал головой. — Но вы единственный, кто выслушивает, прежде чем сделать выводы. Понимаю, как вы меня ненавидите, считая, что я похитил тех детей и совершил многое другое, но все-таки вы слушаете меня! А Уолш только делает вид. — И тем не менее вам нужно с ним встречаться. — Прекрасно. Здешняя политика мне ясна. Но умоляю вас: не оставляйте меня в этом аду одного! — Не оставлю. Я пройду с вами до конца. Мы будем продолжать наши беседы. И я попросил Сонеджи-Мерфи рассказать о детстве. — Не так уж много я помню. Это очень странно? — Ему явно хотелось говорить, что весьма устраивало меня, поскольку я принял решение всякий раз четко различать в его рассказе правду и тщательно выверенную ложь. — Для некоторых — нормально не помнить. Иногда, когда начинаешь говорить об этом, раскрепощаешься, события как бы возвращаются, ты вспоминаешь. — Факты и даты я, конечно, помню. Родился двадцать четвертого февраля тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года. Место рождения — Принстон, Нью-Джерси. Вот так. Порой мне кажется, что я повторяю заученный урок. Со мной часто происходит, что я не отличаю воображаемое от действительного. Я уже не уверен, что есть что. Правда, не уверен. — Попытайтесь припомнить ваши первые детские впечатления. — Веселья и развлечений крайне мало, — начал он. — Вечно бессонница — я не мог спать дольше двух часов подряд. Всегда чувствовал себя усталым и подавленным. Будто всю жизнь пытался вылезти из какой-то ямы. Не буду делать выводы за вас, но я не слишком высокого мнения о себе… Все, что было известно о Гэри Сонеджи до этого, создавало образ чрезвычайно энергичного эгоцентрика с манией величия. Меж тем Гэри продолжал рисовать картину тяжелого детства: тут было и жестокое обращение со стороны мачехи, и сексуальные домогательства отца в старшем возрасте. Он описывал, как все больше и больше пытался отстраниться от конфликтов и неприятностей, наполнявших его жизнь. Мачеха с двумя собственными детьми появилась в 1961 году. Гэри было четыре, и он уже отличался капризным и угрюмым характером. С этого момента стало совсем плохо. Настолько, что он больше не пожелал рассказывать. В ходе обследований доктора Уолша Сонеджи-Мерфи был подвергнут тесту по Векслеру, по Роршаху и тесту на развитие личности, разработанному в Миннесоте. Все они показали, что по части творческих способностей он выходил далеко за рамки обычного. Так, в тесте по завершению простых предложений он получил наивысшие баллы как по устным, так и по письменным ответам. — Что было дальше, Гэри? Попытайтесь припомнить самые ранние впечатления. Я смогу помочь лишь при условии, что пойму вас. — Такие «потерянные часы» у меня были всегда. То есть время, о котором я не помнил. — По мере рассказа его лицо все больше напрягалось, вены на шее набухли, на лбу выступила испарина. — Меня наказывали за то, что я не помнил… — Кто? Кто вас наказывал? — В основном мачеха. Вероятно, наибольший урон был нанесен его личности тогда, когда мачеха занималась наведением дисциплины. — Темная комната, — продолжал он. — Что за комната? Что там случилось? — Она сажала меня туда, в подвал. Там у нас была кладовая. Она отправляла меня туда почти на весь день. Он вдруг начал ртом хватать воздух. Такое состояние я часто наблюдал у жертв жестокого обращения родителей — для него эти воспоминания были особенно тяжелы. Он закрыл глаза, вспоминая прошлое, о котором предпочел бы забыть навсегда. — Так что происходило в подвале? — Да ничего… Ничего не происходило… Просто меня все время наказывали. Оставляли одного. — Вас надолго там оставляли? — Не знаю… Не могу же я помнить все! Его глаза чуть приоткрылись — он наблюдал за мной. Не знаю, надолго ли его хватит. Следует проявить осторожность. Нужно докопаться до самых глубоких пластов его прошлого, но при этом сохранить его доверие, ощущение моей заботы о нем. — Это могло продолжаться целый день? Или ночь? — Нет, нет. Но очень долго. Чтобы я запомнил. Чтобы я стал хорошим мальчиком. И перестал быть Плохим Мальчишкой. Он молча посмотрел на меня. Я почувствовал, что он ждет от меня реакции. Я похвалил его усилия: — Гэри, вы просто молодец. Понимаю, как тягостно это было для вас. Глядя на сидящего передо мной взрослого мужчину, я представил себе малыша, запертого в темной кладовой. И так каждый день — неделями, месяцами… Я подумал о Мэгги Роуз Данн. Возможно ли, что он где-то спрятал ее и девочка еще жива? Нужно добраться до самых темных его секретов, и сделать это намного быстрей, чем полагается при сеансах психотерапии. Чтобы Кэтрин Роуз и Томас Данн узнали наконец о судьбе дочери. «Гэри, что с Мэгги Роуз? Вы помните Мэгги Роуз?» Это был самый рискованный момент нашего диалога — он может отказаться от дальнейших встреч, если почувствует во мне врага. Он может впасть в состояние душевного расстройства или полного безразличия к окружающему. Тогда — все потеряно. Нужно хвалить Гэри за его усилия, чтобы он предвкушал дальнейшие свидания со мной. — Все, что вы рассказали, чрезвычайно полезно. Вы проделали огромную работу, и я просто восхищен теми усилиями, которые вы приложили, чтобы заставить себя вспомнить. — Алекс, — тихо позвал он, когда я уже собрался уходить. — Клянусь Богом, я не совершал ничего ужасного и дурного. Умоляю, помогите мне.В полдень того же дня его должны были проверять на детекторе лжи. Сама мысль об этом заставляла Гэри нервничать, но он клялся, что рад такому испытанию. Он предложил мне подождать результатов, если я хочу. Разумеется, я очень хотел. Оператор детектора, присланный из диагностического центра, был прекрасным специалистом в своем деле. Было подготовлено восемнадцать вопросов, пятнадцать из них — контрольные, и три — для апробации детектора. Через сорок минут после того, как Сонеджи-Мерфи увели, ко мне пришел раскрасневшийся от возбуждения доктор Кэмпбелл. Произошло что-то серьезное. — Он получил наивысшие баллы, — сообщил доктор. — Безупречно прошел испытание на детекторе. Понимаете, что это значит? Выходит, Гэри Мерфи говорит правду?!
Глава 49
Итак, Гэри Мерфи, возможно, говорит правду! На следующий день в административном корпусе тюрьмы Лортон состоялось мое судьбоносное выступление. Аудитория состояла из доктора Кэмпбелла, представлявшего тюрьму, окружного прокурора Мэриленда Джеймса Дауда, еще парочки прокуроров из генерального офиса в Вашингтоне и доктора Джеймса Уолша, тюремного консультанта, — он представлял здравоохранение штата. Было непросто собрать их вместе, но мне это удалось, и теперь я не упущу свой шанс. Другого случая убедить их в необходимости того, что я собирался сделать, не будет. Я чувствовал себя так, словно вновь держу экзамен в университете Джона Хопкинса. Как пляска на канате под куполом цирка, когда на карту поставлено все. — Я хочу провести с ним сеанс регрессивного гипноза. Мы ничем не рискуем, а шансы на успех имеются, — заявил я присутствующим. — Я убежден, что Сонеджи-Мерфи вполне гипнабелен и мы получим полезную информацию: узнаем нечто новое о нем самом, а главное — есть надежда услышать о пропавшей девочке. Разумеется, возник целый ряд юридических проблем. Один из законников сообщил, что это дело — просто подарок для экзаменов при вступлении в адвокатуру. Здесь пересеклись интересы нескольких штатов: дело о похищении детей и убийстве Майкла Голдберга подпадает под государственную юрисдикцию и будет рассматриваться в федеральном суде, а убийство в «Макдональдсе» — в суде Уэстморленда. Помимо прочего, Сонеджи-Мерфи будет привлечен к суду в Вашингтоне за убийства, совершенные в Саут-Исте. — На что вы надеетесь в конечном счете? — снова задал вопрос Кэмпбелл. Он поддерживал меня с самого начала и негодовал, видя недовольство на лицах некоторых из присутствующих, в частности на физиономии Уолша. Я понимал, почему он так антипатичен Гэри: доктор производил впечатление мелочного, ограниченного и самодовольного типа. — Многое из рассказанного им свидетельствует о тяжелой диссоциативной реакции. У него было трудное детство с физическими и, вероятно, сексуальными надругательствами. Полагаю, расщепление психики началось именно тогда, как попытка избежать боли и страха. Я не утверждаю, что он страдает раздвоением личности, но отнюдь не исключаю такую возможность. Его детство вполне могло спровоцировать подобный психоз. Доктор Кэмпбелл подхватил эту мысль: — Мы с доктором Кроссом обсуждали возможность наличия у Сонеджи-Мерфи «переходных состояний». Речь идет о психотических эпизодах, являющихся одновременно амнезией и истерией. В этом состоянии пациент может неожиданно очнуться в незнакомом месте, не понимая, как он там оказался и что делал столь продолжительное время. В некоторых случаях такие пациенты обладают как бы двумя личинами, зачастую антагонистическими. Так бывает при скоротечной дольной эпилепсии. — Вы что, парни, в пятнашки играете? — возмутился со своего места Уолш. — Какая к черту дольная эпилепсия? Нет уж, Мэрион, позвольте мне! Чем дольше вы будете нас дурачить, тем больше у него шансов выйти из зала суда на свободу! — Я вас не дурачу. Это не в моих правилах, — отозвался я. Тут вмешался окружной прокурор Джеймс Дауд, суровый мужчина лет сорока. Если Дауд возьмется за дело Сонеджи, то вскоре прославится на всю Америку. — Есть ли вероятность, что он имитирует все эти психотические состояния, просто играет? А на самом деле он — обычный психопат? Собираясь с ответом, я оглядел сидящих за столом. Дауд искренне жаждет докопаться до правды, настроен скептически, но не предубежден. Представители вашингтонской прокуратуры сохраняют нейтралитет. Зато доктор Уолш сыт нами по горло. — Да, такая возможность есть, — честно ответил я. — Именно поэтому я хочу попробовать регрессивный гипноз. Только так мы сможем проверить правдивость его историй. — Только при условии, что он поддается гипнозу, — вмешался Уолш. — И если вы беретесь определить, загипнотизирован он или нет. — Я нахожу, что он вполне гипнабелен, — быстро отреагировал я. — А у меня на сей счет большие сомнения. Честно говоря, Кросс, они касаются и вас. Не важно, что он предпочитает беседовать именно с вами. Психиатрия и хорошие взаимоотношения врача и пациента — не одно и то же. — Ему нравится, что я его выслушиваю. — Я в упор смотрел на Уолша, сдерживая желание наброситься на этого облеченного властью бездельника. — Что еще говорит в пользу гипноза? — домогался окружной прокурор. — Честно говоря, мы мало знаем о том, что он делал в период «переходных» состояний, — отозвался Кэмпбелл. — Сам он не помнит. Я опрашивал жену, но и она не в курсе. — Неизвестно, сколько разных личин могло совместиться в нем одном, — добавил я. — Но основная причина для сеанса, — тут я сделал паузу, чтобы подчеркнуть особую значимость последующих слов, — я спрошу его о Мэгги Роуз Данн. Я выясню, что он с ней сделал. — Благодарю вас, доктор Кросс, ваши аргументы ясны. — Прокурор Дауд поднялся из-за стола. — Спасибо за интересную встречу. Позже мы сообщим наше решение. В тот вечер я решил взять дело в свои руки. Я позвонил знакомому репортеру из «Вашингтон пост» и попросил его о встрече в ресторанчике «У папаши» на краю Саут-Иста, единственном местечке, где нас не смогли бы засечь. Ради нашего спокойствия было необходимо, чтоб ни одна душа не знала об этой встрече. Ли Ковел, моложавый седеющий яппи, отличался слегка подловатым характером, но мне нравился за открытость физиономии, на которой, были написаны все его эмоции: мелкая зависть, полное разочарование в журналистике, временами — отъявленный консерватизм и вместе с тем — способность к состраданию. Он умел адекватно оценивать происходящее. Наряженный в серый пиджак и светло-голубые кроссовки, Ли плюхнулся рядом со мной на сиденье у стойки. «У папаши» собирались самые разные представители здешнего дна — негры, испанцы, корейцы, белые пролетарии, трудившиеся или жившие в Саут-Исте. Разумеется, второго такого Ли здесь не встретишь. — Торчу тут как кукиш, — пожаловался он. — Похоже, я не так одет для этого заведения. — Да кому ты здесь нужен? Боб Вудвард, что ли, попрет сюда? Или Эванс с Новаком? — Очень смешно. Ну, что ты задумал? Почему не позвонил, когда эта история была еще горяченькой? Когда паразита еще не схватили? — Будьте любезны, этому человеку — крепкий горячий кофе. Его нужно разбудить, — пояснил я бармену и обернулся к Ли: — Слушай: я буду гипнотизировать Сонеджи в тюрьме. Я буду искать Мэгги Роуз в его подсознании. Ты получишь эксклюзив. Но за это сделаешь кое-что для меня. Ли захлебнулся от восторга: — Ах, черт! Давай рассказывай, Алекс! Выкладывай до конца! — Слушай: сейчас я пытаюсь получить разрешение на проведение сеанса гипноза, но сталкивается уж больно много политических интересов. А если ты протолкнешь эту историю в «Пост», у меня все сладится. Понял? Теория сбывающихся пророчеств! Тогда я получу разрешение, а ты — свой эксклюзив. Прибыл кофе в старинной кремовой чашке с голубым ободком по краю. Ли в задумчивости заглотнул напиток. Видно, мои усилия найти лазейку в твердокаменной крепости нашей юстиции его зацепили. Сопереживать он умел. — Так если ты что-то услышишь от Гэри Сонеджи, то я буду вторым человеком, кто об этом узнает, так, Алекс? Ты — первым, а я — вторым, да? — Много просишь, но я согласен. Но чур — полная тайна. Давай — во имя благородного дела: ты сообщишь, что кое-что разузнал о Мэгги Роуз, но не можешь разгласить источник информации. Я оставил Ковела допивать кофе и обдумывать статью. Она появилась в утреннем выпуске «Вашингтон пост».Первой в нашем доме встает бабуля Нана. Она вообще просыпается первой в целом свете — так полагали мы с Сэмпсоном в возрасте десяти лет, когда она была заместителем директора средней школы Северного Гарфилда. Во сколько бы я ни вставал — в шесть, семь, даже в пять утра — я неизменно заставал ее у плиты на кухне. Каждое утро Нана ела один и тот же завтрак: яйцо всмятку, одна оладья, чай со сливками и двойной порцией сахара. Поев, она принималась готовить для остальных членов семьи, всегда с учетом наших пристрастий. Она сооружала блинчики, яичницу с беконом или сосисками, манную или овсяную кашу, а то и хлопья с молоком. В зависимости от сезона подавала дыню или другие фрукты. Порой возникал омлет с виноградным джемом, который я не ел: во-первых, Нана пережаривала его, во-вторых, я не могу совмещать яйца и джем так же, как блинчики и кетчуп. Нана не разделяла моего мнения, хотя сама не брала омлет в рот: это блюдо обожали дети. В то мартовское утро бабуля Нана, сидя за кухонным столом, просматривала «Вашингтон пост», которую нам доставлял один тип по имени Вашингтон. Мистер Вашингтон завтракал с бабулей каждый понедельник, но сегодня, слава Богу, среда — самый ответственный для меня день. На кухне все как обычно, и тем не менее внутри у меня все сжалось. Уже в который раз я ощутил, насколько глубоко это жуткое похищение затронуло меня и моих близких. Газета открывалась заголовком «СОНЕДЖИ-МЕРФИ — СЕАНС ГИПНОЗА». Статья была проиллюстрирована фотографиями Сонеджи и моими. Накануне поздно вечером я прослушал сводку новостей, затем позвонил Ли Ковелу по поводу материала для эксклюзива согласно условиям сделки. За утренней порцией чернослива я просмотрел статейку. Там сообщалось, что «некие лица, пожелавшие остаться неизвестными, подвергают сомнению компетентность психиатров, приставленных к преступнику». В связи с тем, что «выводы медиков непременно повлияют на исход дела, Сонеджи-Мерфи может быть признан невменяемым и получить по приговору не более трех лет в клинике для душевнобольных». Ли явно пообщался еще кое с кем после меня. — Почему прямо не сказать, что думаешь? — пробормотала Нана, откусывая кусочек тоста. Я понял, что стилистические выверты Ли ускользают от ее понимания. — А что они думают? — Так все очевидно. Кое-кому не понравилось, что ты путаешь его простое и ясное как апельсин дело. Им нужно чистое, как выстиранное «Тайдом», правосудие. А правда не нужна. Никто о ней и слышать не хочет, вот так. Им главное, чтобы снова все стало по-прежнему. Лишь бы боль прошла. Вообще у людей в последнее время снизилась выносливость к боли. Особенно с той поры, когда детей начал воспитывать доктор Спок, а не их родители. — Это ты за завтраком надумала? Классно — прямо как «Убийство, которое она описала». Я плеснул себе чаю без сливок и сахару, затем взял блинчик и завернул в него пару сосисок. — Ничего я не надумала, все ясно как Божий день. Я отделался кивком. Наверное, бабуля Нана права, но не устраивать же в шесть утра диспут. — А славно поесть в столь ранний час черносливу, — перевел я разговор на другую тему. — На твоем месте я бы на него не налегала, — насупилась Нана. — Сдается мне, что тебе силенки понадобятся. Лучше б уж мне ничего этого не понимать… — Спасибо за откровенность, Нана. — На здоровье. Хочешь один совет? Так вот: поменьше доверяй белым. — Очень вкусный завтрак. — Как твоя новая подружка? Без этого она не может.
Глава 50
Когда я вышел из машины около тюрьмы, воздух был наполнен высокочастотным гулом съемочной аппаратуры. Вокруг лортонской тюрьмы слонялись поджидавшие меня телерепортеры и газетчики. Дожидался меня и Сонеджи-Мерфи, переведенный из тюремной больницы в обычную камеру. Путь от стоянки до ворот я проделал в густом треске камер, вспышек и микрофонов. Сегодня я должен провести с Мерфи сеанс гипноза. Пресса знает об этом и сделает меня изюминкой теленовостей. — Томас Данн уверяет, что вы намерены отправить Сонеджи в лечебницу, чтобы он через пару лет вышел на свободу. Ваши комментарии, доктор Кросс? — Сейчас мне нечего сказать. — Я терпеть не мог разговоров с репортерами, что не прибавляло мне популярности. Я фактически пошел на сделку с федеральной прокуратурой, чтобы получить окончательное согласие на проведение сеанса. Гипноз в наше время — достаточно обычное дело. Его часто используют в лечебных целях психологи и психиатры. Сеансы должны были помочь выяснить, что происходило с Гэри Сонеджи-Мерфи в его потерянные дни, когда он как бы покидал реальный мир. Я далеко не был уверен в успехе, во всяком случае, в немедленном. Уже в камере все оказалось гораздо проще. По моей просьбе Гэри расслабился и закрыл глаза. Я попросил его медленно и ровно сделать вдох и выдох, постараться отбросить все посторонние мысли, затем медленно сосчитать до ста. Он прекрасно поддавался гипнозу: не сопротивлялся и быстро впал в состояние глубокого транса, насколько я мог судить. И все же я начал издалека, проверяя, действительно ли он под гипнозом, я бдительно искал признаки того, что он лишь имитирует состояние транса, но не находил их. Дыхание замедлилось, он выглядел сильно расслабившимся. В первые минуты мы поболтали о случайных предметах. Как только он, так сказать, «дошел до кондиции», я начал задавать вопросы: — Помните, как вас арестовали в Уилкинсбурге у «Макдональдса»? Последовала краткая пауза и ответ: — Да, конечно, помню. — Рад, что вы помните. Мне не совсем ясна последовательность событий. Вы помните, что именно ели в этом ресторане? Глазные яблоки под закрытыми веками шевельнулись — Гэри задумался над ответом. Он был пристегнут к креслу ремнями, а левая нога ритмично покачивалась. — Нет… Нет… Не помню… Я правда там ел? Не уверен. Не могу сказать… Но факт нахождения внутри ресторана он не отрицал. — Вы кого-нибудь видели в «Макдональдсе»? — терпеливо продолжал я. — Помните кого-нибудь из посетителей? Или официантку — может, вы с ней говорили? — Гм… Там толпа была… Никого конкретно не вспоминаю. Я еще подумал тогда, что некоторые одеты до смешного плохо. Это в любом многолюдном месте бросается в глаза. Особенно в таких как «Хо-Джо» и «Макдональдс»… Мысленно он был в «Макдональдсе» — так глубоко мы с ним забрались. Оставайся со мной, Гэри… — Вы посещали туалет? — из протокола ареста было известно, что он ходил туда. — Да, — ответил Гэри. — А что-нибудь о тамошних напитках? Вы пили там что-нибудь? Возьмите меня с собой. Представьте, что мы снова там вместе… На его губах появилась натянутая улыбка. — Не нужно мне вашего снисхождения! Он странно вскинул голову и залился каким-то особенно глубоким, не обычным для него смехом. Странным, но не истеричным. Смех становился более отрывистым, а нога раскачивалась все быстрее. — Ты для этого недостаточно сообразителен, — вдруг заявил он. Меня удивило то, что его голос стал таким высоким. — Для чего, Гэри? Для чего именно? Поясните, я не понимаю. — Для того, чтобы надуть его. Вот о чем я говорю. Ты умный, но не настолько. — Кого надуть? — Сонеджи, конечно. Он здесь, в «Макдональдсе». Он делает вид, что пьет кофе, но на самом деле он плевал на все! Он вот-вот взорвется! Ему необходимо внимание! Я так и осел на стуле. Такого поворота никто не ожидал. — Почему он так злится? Вы знаете, почему? — Он плевал на них, потому что им всем повезло. Вот почему! — Кому повезло? — Этим тупицам, копам. Они разрушили его классный план, потому что им повезло! — Хорошо бы с ним поговорить об этом, — сказал я, стараясь поддерживать игру. — Если Сонеджи здесь, может быть, мы сможем пообщаться…. — Нет! Нет! Куда тебе до него! Ты его не поймешь. У тебя нет к нему подхода. — Он все еще зол? И сейчас зол? И здесь, в тюрьме? Что он думает об этой камере? — Он говорит — пошел ты! ПОШЕЛ ТЫ! Гэри вдруг рванулся вперед и вцепился в мою спортивную куртку и галстук. Он, без сомнения, обладал недюжинной физической силой, но и я не слабак. Мы вцепились друг в друга — это напоминало схватку двух медведей, даже стукнулись лбами. Я легко мог бы освободиться, но даже не пытался. Он не старался изувечить меня — это больше походило на угрозу, запугивание, создание дистанции между нами. Из коридора вбежали Кэмпбелл и охрана. Сонеджи-Мерфи выпустил меня и стал кидаться на дверь камеры. Из уголка рта стекла струйка слюны. Он вдруг принялся вопить невероятно высоким голосом. Охранники повалили его на пол, но удерживали с трудом: он оказался сильнее, чем можно было судить по его худосочной фигуре. Я уже испытал на себе его хватку. Вошла медсестра и ловко сделала укол ативана. Через пару минут он уже спал на полу камеры. Охранники быстро надели на него смирительную рубашку. Я дождался, пока они запрут камеру. Кто же был в камере? Кто же напал на меня? Гэри Сонеджи или Гэри Мерфи? Или они оба?Глава 51
Под вечер мне домой позвонил шеф полиции Питтмен, разумеется, не для того, чтобы поздравить с проделанной работой. Шеф велел мне с утра прибыть в его офис. — А в чем дело? — полюбопытствовал я. Он не стал объяснять по телефону, видно не желая испортить сюрприз. С утра я тщательно побрился, напялил кожаную куртку, которую держу для особо торжественных случаев, и напоследок на счастье малость поиграл на пианино. Как это поется: «Жизнь — тьма и свет. Будь сам как свет и тьма…» Я сбацал «Человека, которого люблю», «За все, что мы знаем» и «Это и есть жизнь». После чего был готов предстать пред светлые очи Джифа. В офисе Питтмена было чересчур оживленно для четверти восьмого утра. Даже его помощник выглядел весьма занятым. Старина Фред Кук, несостоявшийся детектив, теперь успешно подвизался на административном поприще. Он напоминал ветерана, которого извлекают на свет Божий для игры в старомодный бейсбол. Мелочный и ограниченный интриган, иметь с которым дело было равнозначно отношениям с восковой фигурой. — Сейчас шеф примет тебя. — Фред состроил свою особенную тонкогубую улыбочку. Он всегда узнавал новости раньше других, а если не узнавал, то делал вид, что они ему известны. — Фред, можешь сказать, в чем дело? — рубанул я напрямик. Его глазенки заблестели от удовольствия. — Почему бы тебе не зайти внутрь и не узнать из первых рук? — Горжусь тобой, Фред. Тебе можно доверить секрет. Быть тебе членом Совета Национальной Безопасности. С самыми дурными предчувствиями я вошел в кабинет шефа. Там, помимо Питтмена, были мэр Карл Монро, капитан полиции Кристофер Клаузер и мой Джон Сэмпсон, которого я меньше всего ожидал встретить. Оказалось, что в святая святых шефа полиции организован рабочий завтрак — весьма популярное явление в Вашингтоне. — Не так уж все плохо, — шепнул Сэмпсон, напоминавший огромного дикого зверя, попавшегося в капкан. Похоже, что он с радостью отгрызет себе лапу, лишь бы выбраться на свободу. — Совсем даже неплохо, — с радужной улыбкой подхватил Карл Монро, заметив застывшее выражение моего лица. — Вас ждут хорошие новости, отличные новости! Ну как, начнем?.. Думаю, пора! Итак, сегодня вы с Сэмпсоном получаете повышение! Прямо сейчас! Мои поздравления, мистер старший детектив и мистер начальник подразделения! Все радостно зааплодировали, лишь мы с Сэмпсоном обменялись непонимающими взглядами. Что происходит, черт возьми? Если б я знал — захватил бы Нана с ребятишками полюбоваться на эту комедию, вроде церемонии, когда президент вручает медали и посмертно награждает павших. Только на сей раз павшие явились за наградой лично: в глазах шефа Питтмена нас с Сэмпсоном просто не существовало. — Может быть, вы все-таки объясните суть происходящего? — заговорщически шепнул я мэру. — Подоплеку, я имею в виду? Карл Монро ответствовал неподражаемой улыбкой — одновременно теплой, интимной и величественной. — Меня попросили прийти сюда, — он выдержал многозначительную паузу, — потому что вам и детективу Сэмпсону присуждаются новые звания. Вот так, Алекс. И я с радостью пришел, — он очаровательно скривился, — в четверть восьмого утра! Прелестного Карла иногда просто нельзя не любить. Он прекрасно отдает себе отчет в том, кем является в большой политике. Он, как проститутка с 14-й улицы, всегда держит в запасе пару скабрезностей, с которыми удобно приставать к мужчинам. — Еще надо тут кое-что обсудить, — завел было Питтмен, но тут же одумался и отбросил эту идею. — Впрочем, дела подождут. На повестке дня — кофе с пирожными! — А я полагаю, что надо все обсудить сразу, — заявил я и обратился к мэру: — Вываливайте все начистоту, а потом подсластим пирожными. — Вижу, вы не торопитесь получить повышение, — горестно покачал головой Монро. — А я не гоняюсь за должностями и не занимаюсь политикой. Мэр пожал плечами, не переставая улыбаться. — Не знаю, что и сказать, Алекс. Понимаете, иногда, приобретая опыт, человек ко многому меняет отношение. Сразу начинает видеть, что годится, а что — нет. Конечно, приятно находиться в оппозиции к официозу, но это часто до добра не доводит… — О чем это вы? Какое такое добро? Это что — тема рабочего завтрака? — осведомился Сэмпсон. — Я сказал то, что думаю и во что верю, — подытожил Монро, впиваясь зубами в пирожное. Шеф Питтмен налил кофе в драгоценную чашку китайского фарфора, слишком миниатюрную и хрупкую для его ручищ. Я обратил внимание на сандвичи с кресс-салатом: да, жратва не для бедных. — В этом деле о похищении мы ущемили интересы ФБР, Секретных служб и правосудия, а это никому не на пользу. Так что мы решили отойти с дороги, то есть вновь отстранить вас от дела, — вымолвил наконец Питтмен. Шах и мат! Вот так новость! Пелена спала с глаз — обнаружилась истинная причина церемонного рабочего завтрака. Вдруг все собравшиеся заговорили одновременно, причем двое — на повышенных тонах. Да, славная подобралась компания… — Дерьмо собачье, — рычал Сэмпсон прямо в лицо мэру. — Полное дерьмо — и вы это знаете! — Я только-только начал сеансы с Сонеджи-Мерфи, — громко втолковывал я Питтмену, Монро и Клаузеру. — Вчера был первый сеанс! Ради всего святого — одумайтесь! Только не сейчас! — Мы отдаем должное вашей работе с Гэри Сонеджи, но мы были вынуждены принять решение, и вот оно принято… — Правду хотите, Алекс? — внезапно взревел Монро. — Хотите услышать правду? — Как всегда! — вскинулся я. — Так вот, генеральный прокурор хорошенько нажал на кого следует в Вашингтоне! И через шесть недель начнется громкий процесс! Все, Алекс, поезд ушел! Вы тут уже ни при чем, и я ни при чем. Там вершат дела шишки покрупнее нас! Все — Сонеджи-Мерфи уже не наш. Прокурор и министерство юстиции приостановили ваши сеансы гипноза. К нему формально приставили других психиатров. Теперь он в их ведении. Дело пойдет без нас и в другом направлении. А в вас больше не нуждаются. После услышанного мы с Сэмпсоном удалились для проведения собственного «рабочего завтрака». В наших услугах больше не нуждались.Глава 52
Всю следующую неделю я возвращался домой в шесть-семь вечера. Я больше не вкалывал круглосуточно. Деймон и Джанель были бы счастливы, если б меня вообще уволили. Мы смотрели взятые напрокат диснеевские мультики и дурацких «Черепашек-ниндзя», прослушали альбом «Билли Холидей: наследие 1933–1958», вместе валялись на диване. Полный набор развлечений. Как-то днем мы посетили могилу Марии. Джанель и Деймон так и не свыклись до конца с ее уходом. На обратном пути я остановился у могилки Мустафы Сандерса. До сих пор не могу забыть взгляд печальных мертвых глазенок, задающих вопрос: почему? У меня до сих пор нет ответа. Но я не сдаюсь. В одну из суббот в конце лета мы с Сэмпсоном совершили поездку в Принстон, штат Нью-Джерси. Мэгги Роуз Данн так и не нашли, равно как и канувший бесследно выкуп в десять миллионов долларов. В свободное время мы перепроверяли свидетельские показания. Переговорив с несколькими соседями Мерфи, мы выяснили, что его родители действительно погибли при пожаре, но никто и не думал подозревать Гэри. Все помнили его как примерного ученика. Местную среднюю школу он окончил одним из первых, хотя не особо усердствовал в занятиях и не старался выдвинуться. Никто изсоседей не помнил, чтобы юноша был замешан в каких-либо неприятностях. Описание внешности полностью совпадало с тем Гэри Мерфи, который пребывал в тюрьме Лортона. Все говорили примерно одно и то же, за исключением близкого приятеля Гэри, которого мы отыскали не без труда. Саймон Конклин, зеленщик на одном из местных продуктовых рынков, жил в одиночестве милях в пятнадцати от Принстона. О нем упоминала в беседе со мной Мисси Мерфи. Сотрудники ФБР уже расспрашивали его, но ничего ценного не выяснили. Сперва Конклин отказался снова видеть копов, но после угрозы отправить его на допрос в Вашингтон потихоньку разговорился: — Гэри всегда всех дурачил. Он утверждал, что великие мира сего обманывают остальных. Великие — с большой буквы! Такое он болтал. Мы сидели в неубранной грязной гостиной маленького домика. Конклин, длинный, неряшливый тип в каких-то рваных обносках, на поверку оказался весьма неглуп. Как и Мерфи, он с отличием окончил школу. — В каком смысле — «великие мира сего»? — допытывался я, в надежде заставить его выложить как можно больше, играя на самолюбии. Только так мы сумеем выудить необходимую информацию. — Те, кого он называл «девяностодевятипроцентные», «сливки сливок». Лучшие из лучших. Те, кто правит миром, вот так, мужики, — доверительно сообщил Конклин. — Лучшие — из кого? — попросил уточнить Сэмпсон. Едва ли он был в восторге от Конклина, судя по хмурой физиономии, но честно подыгрывал мне, изображая заинтересованного слушателя. — Лучшие из истинных психов, — самодовольно заявил Конклин. — Те, кто всегда под рукой и всегда вне подозрений. Кто слишком умен, чтобы попасться! Они на всех взирают свысока, они не имеют ни сострадания, ни жалости. Они сами хозяева своей судьбы. — И Гэри Мерфи был из таких? — поинтересовался я, чувствуя, что он хочет выговориться и готов все выложить не только о Гэри, но и о себе. Чувствовалось, что к «девяностодевятипроцентным» Конклин причисляет и себя. — Нет, что вы, — он с улыбкой покачал головой, — Гэри поумнее «девяностодевятипроцентных». Он был глубоко уверен в своей неповторимости, оригинальности, называл себя «ошибкой природы». Далее Конклин поведал нам, как они жили вдоль одной и той же сельской дороги в шести милях от города и ездили в школу на школьном автобусе. Эта же дорога вела к особняку Линдберга в Хоупвелле. Саймон Конклин считал, что Гэри отомстил семье, устроив пожар. Он все знал о мучениях, перенесенных Гэри в детстве. Доказательств, что пожар — дело рук Гэри, нет, но он уверен в этом. — Я расскажу, как узнал о его плане: он мне сам рассказал, когда нам было лет по двенадцать. Он намеревался дождаться, пока ему стукнет двадцать один. Он собирался устроить все так, чтобы думали, будто он в школе. Он готов был ждать девять лет. Согласно плану, он должен был остаться вне подозрений. И он ведь сделал это! Исполнил свой девятилетний план! В первый день мы проговорили с Саймоном три часа, на другой день — целых пять. Он поведал кучу печальных и жутких историй о том, как Гэри запирали в подвале на целые дни, а то и на недели. Рассказал о его навязчивых планах: на десять лет, на пятнадцать, наконец, на целую жизнь. О его тайной войне с мелкими животными, особенно птичками, жившими в саду мачехи. Однажды Гэри оторвал у малиновки лапку, затем крыло, затем вторую лапку и наблюдал, как она судорожно боролась за жизнь. О его мечтах войти в сонм «девяностодевятипроцентных», оказаться на самом верху. Наконец, о его способностях передразнивать, подражать, играть. Я очень жалел, что не знал об этом, общаясь с Гэри в тюрьме. Теперь я построил бы свои сеансы гипноза на возвращении к детским навязчивым идеям, поговорил бы о старом друге Саймоне Конклине. К сожалению, мы все — я, Сэмпсон, Саймон — были выброшены из дела. Показания, собранные в Принстоне, я передал в ФБР, написав о Конклине докладную на двенадцати страницах. Но в Бюро этому не придали значения. Тогда я написал вторую докладную, а копии разослал членам группы, ведущей расследование. Там цитировались слова Конклина о Гэри Мерфи: «Он всегда говорил, что намерен совершить нечто важное». Но за этим тоже ничего не последовало. Фэбээровцы даже не потрудились вновь допросить Конклина. Никто не пожелал принять во внимание новые сведения. Они хотели навсегда закрыть дело о похищении Мэгги Роуз Данн.Глава 53
В конце сентября мы с Джеззи Фланаган отправились на Виргинские острова — решили сбежать от всех на уик-энд. Сия плодотворная идея принадлежала Джеззи. Нас обоих возбуждала мысль провести четыре дня наедине. А вдруг мы не сможем выносить друг друга так долго? Это предстояло выяснить. На улицах острова Вирджин-Горда никто не оборачивался на нас. Это радовало: в округе Колумбия мы смотрелись как весьма экзотичная парочка и нас постоянно разглядывали. Мы брали уроки подводного плавания с аквалангом у семнадцатилетней негритяночки, катались верхом вдоль побережья, растянувшегося почти на три мили, отправились на «ренджровере» в густые заросли, где проплутали полдня. Но самым незабываемым было посещение островка, который мы окрестили «Частный остров Джеззи и Алекса. Рай». Это местечко приискали для нас в отеле, отвезли туда на моторке и оставили одних. — Это самый восхитительный уголок в моей жизни, — радовалась Джеззи. — Ты только взгляни на эту воду и песок, на эти рифы и нависшие скалы! — Конечно, не Пятая стрит, но ничего, сойдет. Я разбежался и сделал тройной прыжок у самой кромки воды. Наш островок представлял собой длинный шельф из белого песка, хрустевшего под ногами как сахар. Вдоль берега тянулась буйная зеленая поросль, там и сям виднелись белоснежные розы и бугенвиллеи. Весеннее сине-зеленое море сияло чистотой. На гостиничной кухне для нас упаковали еду — отличные вина, экзотические сыры, омары, крабы и разные салаты. Поблизости не было ни души. Мы вели себя естественно: разделись догола, радуясь отсутствию всяческих запретов. Мы ведь в раю. Я рассмеялся, ложась на песок рядом с Джеззи. Я делал то, в чем долгое время отказывал себе: радовался, чувствуя полную гармонию с окружающим миром. Я раскрылся миру и был несказанно благодарен судьбе за это. Кончились три с половиной года, посвященные скорби и добровольному заточению. — Ты хоть представляешь, как ты прекрасна? — спрашивал я Джеззи, лежа рядом с ней. — Не знаю, заметил ли ты, но у меня в сумочке всегда есть пудреница. С маленьким зеркальцем. — Она заглянула мне прямо в глаза, как будто видела там что-то, неведомое мне. — С тех пор как я поступила на работу в Секретную службу, я стараюсь не выглядеть привлекательной. В вашингтонском обществе, где властвуют мужчины, я вынуждена задавить в себе женщину. — Подмигнув, Джеззи продолжала: — Алекс, ты бываешь таким суровым, а на самом деле такой веселый, забавный! Думаю, твои дети знают об этом. И дразнят тебя! Ух, папаня, бука! Она принялась щекотать меня. — Нечего переводить разговор на меня, Джеззи. Мы говорили о тебе. — Это ты говорил. Ну, ладно: иногда я хочу быть симпатичной, эдакой простушкой Джейн. Спать в бигуди и смотреть старые фильмы. — Весь уик-энд ты будешь красавицей. Никаких бигуди. В волосах — только ленты и свежие цветы. Купальник — без бретелек. А лучше — без. В смысле — без купальника. — Я сейчас хочу быть красивой. В Вашингтоне — совсем другое дело: там это создает проблемы. Представь, что ты идешь к боссу с важным докладом, над которым работал несколько месяцев. А он первым делом заявляет: «Малыш, тебя жутко уродует это платье». Так и тянет ответить: «А пошел ты в задницу!» Мы обнялись, и я прошептал: — Спасибо, что ты есть — и такая красивая! — Это для тебя, — заулыбалась Джеззи, — мне многое нравится делать для тебя. И еще — когда ты что-то делаешь для меня… И мы в который раз сделали друг другу приятное. Мы с Джеззи не сумели друг другу наскучить, напротив, это райское местечко еще больше сблизило нас. Вечером, сидя в одном из уличных кафе и наблюдая за беззаботными обитателями и гостями острова, мы думали, почему бы нам не бросить все и не зажить такой же жизнью… Поедая мясо креветок и устриц, мы проболтали часа два, изливая друг другу душу. — Алекс, я была абсолютно загнанной особой. И не только в этом деле о похищении, когда я посещала все инструктажи и участвовала в погоне. Я была такой с тех пор, как себя помню: вбив что-то в голову, уже не сворачивала с пути. Я молчал, жаждая выслушать ее и узнать о ней все. — Вот я сижу здесь с пивом. — Она подняла свою кружку. — А ведь мои родители были алкоголиками. Они стали тунеядцами задолго до того, как это вошло в моду. Но об этом знали только мы, дома. Только там они скандалили. Отец напивался до потери сознания и засыпал в «любимом папином кресле». Мать, наоборот, могла полночи проторчать за столом со своим «Джеймсоном». «Джеззи, крошка, принеси еще бутылочку „Джеймсона“». Я у них была официанткой. Так и отрабатывала свое содержание до одиннадцати лет. Замолчав, Джеззи заглянула мне в глаза. Мне еще не приходилось видеть такой незащищенной и неуверенной в себе эту женщину, которая в Секретной службе слыла воплощением дисциплины и воли. — Хочешь, чтобы я прекратила? Хочешь облегчить мне жизнь? — Нет, Джеззи, я должен услышать все, чтобы досконально узнать тебя. — Мы все еще на отдыхе? — Да, и я правда хочу все услышать. Просто рассказывай, доверься мне. А если мне станет скучно, я просто уйду, а ты оплатишь счет. Засмеявшись, она продолжала: — Я любила своих родителей особой любовью. Наверное, и они по-своему любили свою «крошку Джеззи». Я как-то говорила тебе, что не хотела быть неудачницей, как мои родители. — Может, ты чего-то не понимала, — улыбнулся я. — Видимо. Во всяком случае, придя в службу, я вкалывала днями и ночами. Ставила перед собой труднодостижимые цели — например, стать старшим инспектором в двадцать восемь лет. И достигала этого. Из-за чего и рухнуло мое замужество: работа была для меня важнее семьи. Знаешь, почему я начала разъезжать на мотоцикле? — Нет, и почему ты меня катаешь — тоже. — Потому что я никак не могла перестать работать, не забывала о работе даже дома, по ночам. До покупки мотоцикла. Знаешь, когда несешься со скоростью сто двадцать миль, то думаешь только о дороге. А остальное улетучивается из головы. И работа тоже. — Отчасти по той же причине я играю на пианино, — признался я. — Сочувствую тебе — в такой семье расти непросто. — Я рада, что наконец рассказала о них. До тебя никто этого не знал. Всю мою историю знаешь ты один. И мы снова обнялись прямо за столиком кафе. Никогда я еще не чувствовал себя таким близким ей. Милая, славная Джеззи. Мне не забыть этих дней, нашего визита в рай. Каникулы кончились внезапно. Мы вдруг очнулись в салоне самолета «Американских авиалиний», пристегнутыми к креслам. Синоптики сулили дождливую пасмурную погоду. Итак, назад — к Работе. Во время полета мы слегка отдалились друг от друга. Мы вдруг одновременно начинали говорить, потом синхронно замолкали, играя в игру «сначала — вы». Впервые за эти дни мы вспомнили о нашем общем деле: завязался служебный разговор. — Алекс, ты и вправду веришь, что у него раздвоение личности и он знает, что случилось с Мэгги? Ну, пусть Сонеджи знает. А Мерфи? — Тоже, в какой-то степени. Тогда, рассказывая о Сонеджи, он был очень напуган. Независимо от того, является ли Сонеджи отдельной личностью или его личиной, — он его боится. Сонеджи знает, что с Мэгги Роуз. — Очень плохо, что мы теперь ничего не узнаем. Но похоже, это так. — Да, потому что я уверен, что вытянул бы из него информацию. Просто для этого нужно время. Аэропорт округа Колумбия — настоящее стихийное бедствие, которое одновременно терпят тысячи пассажиров. Еле ползущий транспорт, километровая очередь на такси да еще люди, промокшие до костей под дождем. Мы с Джеззи оказались без плащей и тоже вымокли до нитки. Жизнь вдруг обернулась угнетающей реальностью. Здесь, в Вашингтоне, ждет незавершенное расследование, близится суд, а на моем столе наверняка лежит послание от шефа Питтмена. — Давай уедем отсюда, — вдруг промолвила Джеззи, потянув меня за руку к стеклянной двери авиакомпании «Дельта». От нее все еще исходил слабый аромат кокосового масла и алоэ. Проходящие мимо в упор разглядывали нас. Они смотрели осуждающе. Это было невыносимо. — Уедем, — пробормотал я.Глава 54
В Вашингтоне я был уже в одиннадцать, а в полтретьего пополудни позвонил Сэмпсон. Он потребовал встретиться дома у Сандерсов: по его мнению, найдено связующее звено между похищением и убийствами. Наконец-то тяжкий труд на ранних стадиях расследования хоть как-то оправдался. Прошло несколько месяцев с тех пор, как я посетил жилище Сандерсов в последний раз, но все выглядело до боли знакомым. Дом встретил нас темными окнами. Интересно, продадут его или снова пустят жильцов? Сидя в автомобиле, я просматривал отчет следственной группы. Там не содержалось ничего нового для меня. Я вновь уставился на дом: спущенные шторы не позволяли заглянуть вовнутрь. Где же Сэмпсон и что ему надобно? Ровно в три заявился Сэмпсон и, выпорхнув из своего «ниссана», мгновенно уселся в мой «порше»: — А ты подзагорел, стал похож на жженый сахар. Так и охота лизнуть. — А ты все такой же большой урод. Без перемен. Так что? — Полиция тут неплохо потрудилась, — объявил Сэмпсон, закуривая «Корону». — А знаешь, ты неплохо держишься после всего. На улице завывал ветер и хлестал дождь: это бесчинствовал торнадо, налетевший откуда-то из Огайо или Кентукки. Такая погода простояла здесь весь уик-энд. — Ну, расскажи, как ты там играл в теннис, щеголял в клубном пиджаке, плавал и катался на лодке? — вопрошал Сэмпсон. — У нас на это не было времени. Мы укрепляли духовные узы — тебе не понять. — Вот это да! — залепетал Сэмпсон, искусно подражая кокетливому говорку негритянских девчонок. — Обожаю болтать о чепухе, а ты? — Мы войдем в дом или нет? — поинтересовался я. Невольно перед глазами промелькнули сцены недавнего прошлого: личико четырнадцатилетней убитой девочки, печальные глазенки Мустафы… Какие были симпатичные ребятишки… И никого не заботила их гибель в Саут-Исте… — Вообще-то мы приехали к их соседям, — сообщил Сэмпсон. — Ну, давай за работу. Здесь кое-что произошло, чего я никак не могу понять. Но, похоже, это важно. Нужны твои мозги. Мы направились к Серизьерам, ближайшим соседям Сандерсов. Нина Серизьер была с самого детства лучшей подругой Сьюзетт Сандерс. Семьи дружили с 1979 года. Нина и ее родители все еще не оправились после убийства. Миссис Серизьер пригласила нас войти и позвала Нину. Мы уселись за кухонный стол напротив картинки с улыбающимся проповедником Джонсоном. Пахло табачным дымом и беконом. Наконец вошла Нина, простенькая девчушка лет пятнадцати, с виду очень спокойная. Мне показалось, что ей совсем не хотелось идти сюда. — На прошлой неделе, — пояснил Сэмпсон, — Нина набралась смелости и рассказала помощнику учителя, что, возможно, видела убийцу за пару дней до преступления. Но ей было страшно об этом говорить. — Я понимаю. Действительно, в любом негритянском районе округа Колумбия почти невозможно себе представить, чтобы свидетель преступления добровольно явился в полицию давать показания. — Я видела, как его поймали, — неприязненно пробурчала Нина. На меня уставилась пара красивых светло-карих глаз, сиявших на простоватом личике. — Теперь я уже не так боюсь, но все равно страшно… — Как ты его узнала? — По телевизору увидела. Ведь это он детей похитил. Его все время показывают. — Раз она узнала Гэри Мерфи, значит, видела его без маскировки под учителя, — обернулся я к Сэмпсону. — А ты уверена, что это был тот же самый человек? — спросил Нину Сэмпсон. — Да, он разглядывал дом Сьюзетт, и мне это было странно… Здесь так мало белых бывает. — Это было днем или ночью? — Ночью. Но я его узнала: над крыльцом Сандерсов очень яркая лампочка. Ведь миссис Сандерс всех боялась. Пугалась, даже если скажешь ей «бу». Так любила Сьюзетт приговаривать. — Она застала его на месте преступления, — обернулся я к Сэмпсону. Кивнув, Сэмпсон вновь обернулся к Нине, которая смотрела на нас, приоткрыв пухлые губки, будто хотела сказать «О», в задумчивости теребя туго заплетенные косы. — Расскажи детективу Кроссу, что ты еще видела. — С ним был другой белый, — сообщила Нина Серизьер. — Он сидел в машине и ждал, пока тот осмотрит дом Сандерсов. Он все время был там, в машине. — Видишь, — развернулся ко мне Сэмпсон, — они торопятся с судом, но понятия не имеют о том, что происходило в действительности. Им нужно побыстрее закончить — и концы в воду. Может быть, мы узнаем ответ, а, Алекс? — По крайней мере, мы попробуем. И будем единственными, кто это сделает. От Серизьеров мы с Сэмпсоном направились в город, каждый на своей машине. Мысленно перебирая новые факты, я пытался обнаружить подходящие сценарии из тысячи возможных. Это и есть работа копа, причем времени всегда в обрез. Попутно я размышлял о Бруно Хауптманне и похищении сына Линдберга. Возможно, Бруно был обвинен в результате судебной ошибки. Обо всем этом знал лишь Гэри Сонеджи-Мерфи. Было ли это частью его сложных планов? Десятилетний или двенадцатилетний план? Кем был тот, второй белый? Может, пилот из Флориды? Или кто-то вроде Саймона Конклина, принстонского закадычного дружка? Был ли у него с самого начала сообщник? Вечером того дня я встретился с Джеззи, настоявшей, чтобы я ушел с работы пораньше. Больше месяца назад она приобрела билеты на баскетбольный матч с участием команды джорджтаунского университета, который я ужасно хотел посмотреть. По пути мы говорили о том, что в последнее время редко бывало темой наших бесед: мы полностью переключились на работу. Я подбросил ей последнюю новость: теорию сообщника. — Непонятно, что ты в этом нашел завлекательного, — попыталась охладить мой пыл Джеззи, внимательно выслушав рассказ о наблюдениях Нины Серизьер. Как и я, она по-прежнему интересовалась делом о похищении, но была в большей степени взыскательна к фактам. Моя информация явно ее зацепила. — Спроси хоть прорицателя… Меня лично все это завлекает. — Эта девчушка дружила со Сьюзетт Сандерс, ведь так? Была очень близка к ним. И все-таки молчала! Почему? Да потому, что отношения с полицией — не из лучших! Не знаю, можно ли доверять этим фактам… Вдруг ни с того ни с сего — и заговорила! — А я — принимаю и доверяю. Городская полиция для здешних жителей — как отрава для крыс. Но я живу здесь, они знают меня и доверяют мне. — Но мне это странно, Алекс. Ведь девчонки жили рядом и были подружками… — Это только кажется странным. Скорей арабы пойдут на переговоры с израильской армией, чем жители Саут-Иста — в полицию. — Ну и что теперь, когда ты выслушал девчонку Серизьер и поверил ее рассказу? Что делать с этим сообщником? — Не могу сказать, что это настоящий след, — признался я. — Но пока, в общем-то, все совпадает. Я могу утверждать, что Нина Серизьер видела нечто, но что именно — вот вопрос. А главное — кого? — Знаешь, Алекс, все это сильно смахивает на ловлю диких гусей. Как бы тебе не стать вторым Джимом Гаррисоном с этим похищением. К восьми мы подъехали к центру Лендоувера в Мэриленде. Команда университета Джорджтауна играла с командой университета Сент-Джонса из Нью-Йорка. Джеззи запаслась билетами на лучшие места: это доказывало, что она знала весь город, поскольку легче попасть на бал по случаю инаугурации, чем на матч за кубок восточного побережья. Держась за руки, мы шли к сияющему огнями Центру. Я обожаю джорджтаунцев, особенно их тренера, негра по имени Джон Томпсон. Мы с Сэмпсоном всегда норовили сходить хоть на два-три их матча в сезон. — Я прям тащусь от «Хищников востока», — подмигивая, изрекла Джеззи на молодежном жаргоне. — А я от «Гойи». — А это они и есть — нечего умничать, — и она с забавной гримасой выдула пузырь из своей жвачки. — Ты — просто кладезь всяких дурацких сведений, — рассмеялся я. Действительно, трудно было отыскать что-нибудь такое, о чем бы она не знала из жизни или из книг. — А у сент-джонсцев какое прозвище? — «Сент-джонские краснокожие». У них, кстати, играл Крис Муллин. Их еще называют «джонни». А Крис Муллин играет сейчас за команду «Голден стейт» — их прозвали «бойцы». Мы на секунду остановились, я наклонился к ней, чтобы что-то сказать, но слова застряли в глотке… — Эй, ниггер-любовник! — раздался крик с противоположной стороны стоянки. — Эй вы, соль и перец! Джеззи крепко сжала мою руку. — Спокойно, Алекс, не обращай внимания. — Я совершенно спокоен. — Пошли скорее в Центр. Это дерьмо не заслуживает ответа. Я выпустил ее руку и направился к трем подвыпившим парням, стоявшим у тумбы. Нет, это не были студенты ни джорджтаунского университета, ни Сент-Джонса. Они были в парках и кепках со знаками какой-то команды или компании. Наглые белые парни, чуть старше двадцати лет, достаточно взрослые, чтобы понимать, что к чему. — Кто из вас сказал «ниггер-любовник»? — сразу задал я вопрос, чувствуя, как мое тело деревенеет. — Кто это сказал? Это шутка? Может, кто-нибудь объяснит мне юмор? Один из парней вышел вперед и, презрительно глядя из-под козырька, спросил: — Чего надо, парень? Чего лезешь один против троих? — Понимаю, что вам неудобно, но что поделаешь. Может, еще успеете приискать четвертого? — Алекс, пожалуйста, не надо! Пойдем отсюда! — раздался за спиной голос Джеззи. — Гребаный Алекс, вот тебе и дамочка на помощь подоспела, — гнусно усмехнулся один из них. — Тебе нравится Алекс, дорогуша? Это твой любимый мужчина, да? Твой пугливый зайчик? Раздался звук пощечины — очень звонкий и совсем рядом. Я нанес парню в кепке с козырьком первый удар, затем, развернувшись, заехал второму в висок. Первый тяжело осел на землю, кепка отлетела в сторону. Второй чуть постоял, пошатываясь, затем медленно опустился на одно колено. Бойцовский дух у них мгновенно улетучился. — Мне надоели ваши дерьмовые выходки. Я от них устал. — Мой голос дрожал от бешенства. — Простите, мистер, он выпил лишку. Мы все хватили как следует, — испуганно забормотал парень, который оставался на ногах. — Мы все малость перебрали… Слишком много навалилось в последние дни. Извините, мы же работаем с черными и дружим с ними. Что еще вам сказать? Мы очень сожалеем. Я тоже сожалел. Гораздо больше, чем эти подонки. Я развернулся и пошел с Джеззи к машине. Руки и ноги будто налились свинцом. Сердце колотилось, поднимаясь и опускаясь, как поршень. — Извини, — сказал я Джеззи, чувствуя себя совершенно разбитым. — Я не мог этого так оставить. Не мог пройти мимо. — Я понимаю, — мягко ответила Джеззи. — Ты поступил так, как и должен был поступить. Она была на моей стороне — во всем, что бы я ни сделал. Мы посидели, обнявшись, в машине, затем поехали домой.Глава 55
Первого октября состоялось мое свидание с Гэри Мерфи. Причиной тому послужили вновь найденные улики. К этому времени с Ниной Серизьер переговорило уже полстраны, так что теория сообщника зажила своей жизнью. Были опрошены все жители в радиусе километра вокруг дома Серизьеров. Мы перепробовали все технические новинки — от фоторобота и полицейской картотеки преступников до составления портрета по рассказу Нины. Но никого, хоть отдаленно напоминавшего сообщника, не нашли. От Нины мы знали, что это мужчина, по всей вероятности белый, коренастый. ФБР вновь принялось за розыски пилота из Флориды. Я снова включился в игру. Доктор Кэмпбелл провел меня в особо охраняемый отсек лортонской тюрьмы. Пока мы шли по коридору, заключенные глазели на нас. Я тоже наблюдал за ними — это я умею делать хорошо. Вот наконец блок, где содержался Гэри Мерфи. Сидя на койке в своей просторной, хорошо освещенной камере, он почему-то щурился, будто только что выглянул из темной пещеры. Ему понадобилось время, чтобы узнать меня, но вот наконец он улыбнулся. Передо мной сидел застенчивый, добропорядочный провинциал. Гэри Мерфи. Персонаж современного варианта фильма «Эта прекрасная жизнь». Я вспомнил рассказ Саймона Конклина о способности Гэри сыграть любую роль, какую захочет: это соответствовало его представлению о «девяностодевятипроцентных». — Почему вы перестали навещать меня, Алекс? — спросил он, скорбно глядя мне в глаза. — Мне не с кем здесь разговаривать без вас. Эти врачи не слушают… совсем не слушают… — Мне не разрешали некоторое время, — сообщил я бодро. — Но теперь стало можно, и вот я здесь. Он обиженно оттопырил нижнюю губу и уставился на свои тюремные матерчатые туфли. Вдруг лицо его исказилось, и он расхохотался. Голос эхом отозвался в камере. Он резко придвинулся ко мне: — Слушай, ты, бесхребетная тварь! Тебя надуть — проще простого! Ты такой же, как другие. Хитрый, да не слишком! Я застыл в изумлении, слегка шокированный. — Свет горит, но в доме пусто, — прокомментировал он выражение моего лица. — Нет, я здесь. Просто я недооценивал вас. Моя ошибка, — возразил я. — Мы столкнулись с реальностью, да? — Его лицо исказила жуткая ухмылка. — Так вы уверены, что усекли? А, врач-детектив? Разумеется, я все понял: впервые я увидел настоящего Гэри Сонеджи. Гэри Мерфи представил нас друг другу. Это называется ускоренное перевоплощение. Передо мной сидел настоящий похититель: он злорадствовал, рисовался и наслаждался тем, что стал самим собой. Вот он — детоубийца, блестящий актер, «девяностодевятипроцентный», Сын Линдберга и кто он там еще… — Ну, как вы, доктор? — спросил он, пародируя мое участливое выражение лица, обращенное к нему. — Все в порядке? — Превосходно. Нет проблем. — Серьезно? А мне так не кажется. Ведь что-то стряслось? Алекс? — Он изобразил глубокую обеспокоенность. — Эй, слушай-ка! Стоп, Сонеджи! Как насчет проверки — прямо сейчас? — Я повысил голос. — Минуточку! — Он помотал головой, и вдруг волчий оскал исчез. — А почему вы называете меня «Сонеджи»? Почему, доктор? Что происходит? Глядя на него, я глазам своим не верил. Он вновь полностью изменился: раз — и Гэри Сонеджи исчез. Он мог менять личину по два-три раза в минуту. — Гэри Мерфи? — для проверки спросил я. — Ну да, — кивнул он. — Серьезно, доктор, что случилось? Что происходит? Вы на недели исчезли, затем вернулись… — Это вы мне расскажите, что произошло минуту назад, — попросил я, пристально вглядываясь в него. — Скажите мне, что вы думаете об этом? Он выглядел смущенным и сбитым с толку. Если все это было игрой — то блестящей, изумительной, убедительной, хотя и жуткой. Самое великолепное из всех виденных мной представлений. — Я не совсем понимаю… Вы пришли ко мне в камеру. Выглядели слегка натянуто. Наверное, смущены тем, что долго не навещали меня. Потом назвали меня «Сонеджи». Ни с того ни с сего. Вы ведь не собирались шутить? Говорил ли он серьезно? Или действительно не помнил, что произошло минуту назад? Или Гэри Сонеджи продолжал разыгрывать свою пьесу? Неужели он мог так легко, безо всякого перехода, менять личину? Такое бывает, но это величайшая редкость. В данном случае его умение грозило обернуться невероятной насмешкой над правосудием. Суд мог освободить Сонеджи-Мерфи. Уж не в этом ли заключался его план? Быть может, это с самого начала был хитрый способ избежать кары?Глава 56
Работая вместе с другими на уборке овощей и фруктов у подножия горы, Мэгги Роуз постоянно вспоминала свой дом. Она мысленно зачитывала себе список, который открывался самым важным из того, что она утратила. На первом месте были мама и папа. Она вспоминала о них каждую минуту. Дальше шли школьные друзья, на первом месте — Сморчок. Потом она вспоминала своего Дукадо, младшего котенка, и более старшего, Анджело. Дальше шли игры «Нинтендо» и шкафчик с нарядами. Потом — замечательно интересные праздники после школы. И купание в ванной на втором этаже, где окна выходили в сад. Чем дольше Мэгги Роуз думала о доме, тем больше вспоминала, и список ее рос. Она вспоминала, как вставала между папой и мамой, когда они обнимались и целовались. «Нас трое» — так называлась эта игра. Она вспоминала, как была совсем маленькой, и папа изображал для нее любимых сказочных героев и придумывал про них истории. Это был громила Хэнк, который растягивал слова на манер южан: «Ктоооо гааваариииит с таабоооой?» Или Сюзи Вудермен, любимица Мэгги, которой она все время воображала самое себя в папиных историях. Пополнил ее список и их любимый обычай кричать, когда они садились в машину в холодную погоду: «Юк чак-чак, чака, чака, юк чак-чак!!!» А еще — мама сочиняла ей песни и пела, с тех самых пор, как она себя помнит. Мама пела: «Я так люблю тебя, о Мэгги, на все готова для тебя. На все во всем огромном мире». А Мэгги отвечала: «Тогда поедем в Диснейленд». — «О да, поедем в Диснейленд». — «И поцелуешь в мордочку Дукадо», — пела Мэгги. «О да, конечно, поцелую. Всех поцелую для тебя». А еще Мэгги вспоминала дни, проведенные в школе. Как они переходили из кабинета в кабинет. Как мисс Ким подмигивала — ей одной. А еще — как Анджело сворачивался в кресле клубком и издавал такой звук — вроде «вау». «Я все сделаю для тебя потому, что ты все для меня», — Мэгги как будто слышала мамин голос. «Найди меня и забери меня домой. Найди меня и забери домой, — мысленно пела Мэгги. — Пожалуйста, пожалуйста, скорее приезжай!» Но в ответ никто не пел. Совсем никто. Никто больше не споет для Мэгги Роуз. Никто о ней не помнит. Так она думала. И сердце ее было разбито.Глава 57
В последние две недели я встречался с Сонеджи-Мерфи раз пять, но он больше не шел на сближение со мной, хотя делал вид, что это не так. Что-то изменилось. Я упустил его. Я упустил обоих. Пятнадцатого октября федеральный судья приостановил судопроизводство, временно отложив начало процесса. Это был финальный аккорд в серии попыток отложить суд в тактике Энтони Натана, адвоката Сонеджи-Мерфи. Но через неделю с удивительной для юридических маневров скоростью судья Линда Каплан отказала защите в просьбе. Отклонены были также просьбы о судебном запрете и ограничительных приказах, поданные в Верховный суд. Выступив по трем телевизионным каналам, Натан назвал Верховный суд «организованным сборищем линчевателей». Задавая тон будущему процессу, он заявил журналистам, что фейерверк только начинается. Двадцать седьмого декабря начался суд по делу «Государство против Мерфи». В пять минут девятого утра мы с Сэмпсоном прибыли к зданию федерального суда, намереваясь пробраться через задний ход с Индиана-авеню. Лучшее, что мы могли сделать, — это прибыть инкогнито. — Хочешь поставить пару монет? — предложил Сэмпсон, огибая угол на Индиана-авеню. — Надеюсь, ты не о пари на исход процесса? — Разумеется, мой милый. Ускорим бег времени! — Какая ставка? Сэмпсон закурил свою «Корону» и с победоносным видом выпустил клуб дыма: — Ставлю… Ставлю на то, что он отправится в Сент-Элизабет, психушку для помешанных преступников. Вот моя ставка. — Ты хочешь сказать, что наша судебная система совсем не работает? — Я в это верю каждой клеточкой своего существа. Особенно сейчас. — Ладно. А я ставлю, что он виновен. Раз — в двух похищениях, два — в одном убийстве. — Может, прямо сейчас и заплатишь? — полюбопытствовал Сэмпсон, победоносно выпуская дым. — Ставка в пятьдесят баксов не разорит? — Меня устроит. А ты сколько хочешь? — Сочтемся. Мне нравится получать с тебя мелочь. Перед главным входом в здание Верховного суда на Третьей улице толпилось не менее двух тысяч человек, при том, что сотни две, включая репортеров, выстроившихся в семь рядов, уже проникли внутрь. Обвинитель пытался наложить запрет на присутствие прессы, но получил отказ. Некоторые несли плакатики: «Мэгги Роуз жива!» Люди передавали в помещение суда розы. По Индиана-авеню взад-вперед дефилировали добровольцы, раздающие розы. Сновали торговцы памятными значками. Бойко шла торговля маленькими свечками, которые люди зажигали у себя на подоконниках в память о Мэгги Роуз. У черного хода, предназначенного, помимо прочего, и для доставки скромняг юристов вроде нас, тоже толклась горстка репортеров. Там проходили также копы-ветераны, не любившие толпу. На меня и Сэмпсона тут же навели микрофоны и телекамеры. Впрочем, нас давно уже не обескураживали подобные изобретения прогрессивного человечества. — Детектив Кросс, правда ли, что ФБР отстранило вас от расследования? — У меня прекрасные отношения с ФБР. — Вы по-прежнему бываете в Лортоне у Гэри Мерфи? — Звучит, словно я хожу к нему на свиданку. До этого пока не дошло. Я работаю с ним в составе группы врачей. — В деле существуют расовые аспекты? Вы ощущаете это на себе? — Думаю, расовые аспекты существуют во множестве вещей. В данном случае не ощущаю ничего из ряда вон выходящего. — А вы, детектив Сэмпсон? Вы согласны, сэр? — поинтересовался молодой пижон в радужном галстуке. — Как видите, сэр, мы скромно идем через заднюю дверь. Мы из тех, кто не допускается в парадное. — Сэмпсон, так и не снявший темных очков, улыбнулся прямо в камеру. Наконец мы добрались до служебного лифта, стараясь оказаться в кабине без репортеров, для чего потребовались некоторые телодвижения. — Ходят слухи, будто Энтони Натан предъявит суду заявление о невменяемости подзащитного. Что вы скажете? — Ничего. Спросите самого Энтони Натана. — Детектив Кросс, вы будете делать заявление о том, что Гэри Мерфи не безумен? Наконец-то дверцы старинного лифта закрылись, и кабина вознеслась на седьмой этаж, на судейском жаргоне — «Седьмое небо». Этот этаж никогда не отличался тишиной и контролируемостью — здесь царила вокзальная сутолока, толпились копы, юные преступники и их родные, закоренелые мошенники, адвокаты и судьи. Но сейчас вся эта толпа была сметена приказом очистить этаж для одного-единственного процесса. Процесс века. Не этого ли жаждал Гэри Сонеджи? При отсутствии хаоса здание федерального суда казало свое истинное лицо — физиономию морщинистого старикашки при ярком свете утра. Утренние лучи солнца, просочившиеся сквозь окна на восточной стороне, высветили все складки и трещины на стенах. Наше прибытие совпало с появлением обвинителя: в зал суда вошла Мэри Уорнер, государственный прокурор шестого округа, — миниатюрная женщина лет тридцати шести. По своим способностям она вполне соответствовала Энтони Натану: как и он, она не проиграла еще ни одного дела, во всяком случае, ни одного крупного. Она всегда тщательнейшим образом готовилась к процессу и умела безошибочно воздействовать на судей. Один из ее оппонентов как-то бросил: «Это как игра в теннис с партнером, который отбивает все мячи, даже крученый, любую сложную подачу. И рано или поздно обставляет тебя всухую». Скорее всего, мисс Уорнер выбрал сам Джеральд Голдберг, а уж у него-то было из кого выбирать. Он предпочел ее Джеймсу Дауду и другим молодым фаворитам. Здесь же был мэр Монро, который просто не мог существовать отдельно от толпы. Увидев меня, он не подошел, но послал через весь зал патентованную улыбку. Только теперь до меня дошло, чем я был для него. Назначение начальником подразделения должно было стать моим последним продвижением по службе. Они бы сделали все, чтобы представить меня как наилучшего представителя Группы спасения заложников, дабы оправдать свое решение об отстранении меня от дела и заранее предотвратить все вопросы относительно моего поведения в Майами. С приближением суда Вашингтон облетела новость о том, что министр Голдберг самолично разрабатывает формулировку обвинения и что адвокатом выступит Энтони Натан. В «Вашингтон пост» Натана охарактеризовали как «воина-ниндзя». С тех пор как Сонеджи-Мерфи выбрал его своим защитником, о нем регулярно публиковались материалы на первой полосе. Со мной Гэри не говорил о Натане, лишь однажды бросил мимоходом: «Мне нужен хороший адвокат, ведь так? Мистер Натан подходит мне, он убедил меня в этом и так же убедит присяжных. Он коварен, Алекс». Коварен? Тогда я спросил Гэри, равен ли Натан ему по уму. Гэри ответил с мягкой улыбкой: — Почему вы называете меня умным, хотя это совсем не так? Если бы я был умен, то разве сидел бы здесь? За последние недели он ни разу не вошел в образ Сонеджи и наотрез отказался от гипноза. Итак, я любовался этим суперадвокатом, который склонился над судейской кафедрой. Он, несомненно, был в своем деле маньяком и частенько доводил до бешенства свидетелей на перекрестном допросе. Гэри неспроста выбрал его… Что их объединяло? В принципе этот союз смотрелся естественно: один сумасшедший защищает другого. Энтони Натан уже успел публично заявить: «Будет настоящий зоопарк — или судейское шоу в стиле Дикого Запада! Это я обещаю. Они могут продавать билеты по тысяче долларов за место». Мой пульс участился, когда перед собравшимися предстал судебный пристав и призвал всех к порядку. По ту сторону зала я увидел Джеззи, одетую, как и подобает важной персоне из Секретной службы: темный, безукоризненно строгий костюм, высокие каблуки, блестящий черный «дипломат». Заметив меня, она выразительно закатила глаза. С правой стороны зала сидели Кэтрин Роуз и Томас Данн. Их присутствие придавало собранию ауру нереальности. Я не мог перестать думать об Энн Морроу и Чарльзе Линдберге на громком процессе о похищении их сына, который прогремел шестьдесят лет назад. Судья Линда Каплан был известна как красноречивая энергичная особа, не позволявшая адвокатам взять над собой верх. Она занимала эту должность чуть менее пяти лет, но уже провела несколько крупных процессов в Вашингтоне. Чтобы властно руководить ходом слушаний, она часто проводила заседания стоя. Гэри Сонеджи-Мерфи тихо, почти незаметно для зала препроводили на скамью подсудимых. Он уже сидел с приличествующим скромным видом, как и подобает истинному Гэри Мерфи. В зале присутствовало несколько журналистов, из которых по меньшей мере двое писали книги об этом похищении. Помощники адвоката демонстрировали всем своим видом подготовленность и уверенность в благоприятном исходе дела. Судебное заседание началось с театральных эффектов. Мисси Мерфи, сидевшая в первом ряду, вдруг начала рыдать. — Гэри мухи не обидит, — довольно громко произнесла она сквозь слезы. Кто-то из присутствующих попросил ее: — Леди, остановитесь, перестаньте! Судья Каплан стукнула своим молоточком и скомандовала: — Тишина в зале! Тише! Довольно этого! Действительно, этого было довольно. Старт был взят. Начался процесс века — суд над Гэри Сонеджи-Мерфи.Глава 58
В принципе, весь мир пребывает в непрерывном хаотическом движении, но особенно это касается моих отношений с расследованием и правосудием. В тот же день после заседания суда я занялся делом, имевшим для меня огромный смысл: я играл с детьми в настольный футбол. Деймон и Джанель были полны энергии, весь остаток дня проведя в соревновании за мое внимание. Они отвлекли меня от мыслей о неприятностях, неминуемо ожидавших меня в последующие недели. Вечером после ужина мы с Нана засиделись за столом с чашками кофе из цикория. Я хотел послушать, что она обо всем этом думает, хотя и так догадывался. Пока мы ужинали, руки ее находились в постоянном движении, как у Сэтчел Пейдж, намеревающейся подать крученый мяч. — Алекс, нам надо поговорить, — собралась наконец бабуля Нана. Когда она собиралась что-то сказать, то сперва замолкала, а затем разражалась монологом, который мог растянуться на часы. В соседней комнате дети смотрели по телику «Колесо фортуны». Доносившиеся оттуда вопли и болтовня создавали приятный домашний шумовой фон. — Так о чем будем говорить? — поинтересовался я. — Кстати, ты слыхала, что сейчас каждый четвертый ребенок США живет в нищете? Думаю, скоро мы присоединимся к моральному большинству. Нана молча собиралась с мыслями. Ее зрачки превратились в точечки величиной с булавочную головку. — Алекс, — начала она наконец, — ты ведь знаешь, что я всегда на твоей стороне, особенно в важных делах. — Знаю, с тех самых пор, когда я прибыл в Вашингтон со спортивной сумкой и состоянием в семьдесят пять центов. До сих пор у меня перед глазами картины, как я еду «к бабушке на север». Словно вижу тот день, когда прибыл из Уинстон-Салема на вокзал Вашингтона. Моя мать только что умерла от рака легких, отец скончался за год до нее. В кафешке Моррисона Нана купила мне поесть: я впервые в жизни очутился в ресторане. Так, в возрасте девяти лет, Регина Хоуп взяла меня к себе. У нее было прозвище «Королева надежды». Она учительствовала здесь, в Вашингтоне; тогда ей уже было под пятьдесят. Одновременно со мной в Вашингтон прибыли три моих брата и жили у разных наших родственников до восемнадцати лет. А я все время оставался у бабули Нана. Мне повезло. Иногда, впрочем, Нана становилась настоящей «королевой ведьм», потому что она «лучше меня знала, что мне нужно». Уж она повидала разных типов вроде меня на своем веку, например, моего папашу в разных видах. Она любила мою мать. Бабуля Нана была и остается классным психологом. Тогда, в возрасте десяти лет, я впервые назвал ее бабулей Нана. Она заменила мне одновременно и бабушку, и мать. Сейчас она сидела, скрестив руки на груди и демонстрируя железную волю. — Алекс, у меня дурные предчувствия насчет тебя. — Можешь объяснить почему? — Могу. Прежде всего, Джеззи — белая женщина, а я им не доверяю. Хочу доверять, но не могу. Большинство из них нас не уважает. Лгут нам в лицо. — Ты выражаешься как уличный оратор, революционерка Фаррахан или Сонни Карсон, — заявил я, убирая тарелки и столовое серебро в старую фарфоровую раковину. — Мне нечем гордиться, но я ничего не могу с собой поделать. Бабуля Нана следила за мной. — Разве Джеззи виновата в том, что она белая? Нана заерзала в кресле, поправляя очки,висевшие на цепочке у нее на шее: — Она виновата в том, что гуляет с тобой. Похоже, она хочет заставить тебя бросить карьеру полицейского и все, чем ты занимаешься здесь, в Саут-Исте. Все, что тебе дорого в жизни. Деймона и Джанни. — Что-то я не заметил, чтобы они выглядели несчастными и обиженными. — Я уже повысил голос, стоя со стопкой грязных тарелок. Нана опустила руки на подлокотники: — Черт возьми, Алекс, ты этого не видишь, потому что не хочешь. Ты для них — все. Деймон уже боится, что ты бросишь их. — Дети думают так потому, что ты их настраиваешь! — Я верил в то, что говорил. Бабуля Нана молча откинулась на спинку кресла, не произнеся ни звука. Она выдержала длительную паузу, показавшуюся мне утонченной пыткой. — Ты абсолютно не прав. Я забочусь об этих ребятишках так же, как заботилась о тебе. Вся моя жизнь прошла в заботах о людях и уходе за ними. Я никогда никого не обижала. — Ты сейчас обидела меня и знаешь это. Ты знаешь, что значат дети для меня. В глазах у бабули Нана стояли слезы, но она стояла на своем. Она глядела мне прямо в глаза. Мы с ней связаны крепкими, неразрывными узами любви. — Алекс, я не хочу, чтобы ты потом извинялся передо мной. Не важно, что когда-нибудь ты пожалеешь об этих словах. Важно то, что сейчас ты не прав. Ты жертвуешь всем ради отношений, которые не кончатся ничем хорошим. На этом бабуля Нана резко встала и побрела наверх. Все — конец разговору. Так она решила. Неужели я жертвовал всем, чтобы быть с Джеззи? Неужели наши отношения не имели будущего? Пока я не знал ответов на эти вопросы. Но должен был их найти.Глава 59
На процессе Сонеджи-Мерфи начались показательные выступления медицинских экспертов. На трибуну для дачи свидетельских показаний один за другим выползали врачи. Некоторые были чересчур крикливо одеты для ученых. Предстали эксперты из Уолтер-Рид, из тюрьмы Лортона, из вооруженных сил и ФБР. Фотографии и схемы четыре на шесть футов вывешивались и объяснялись, посещались и подробно рассматривались на карте места преступлений. Всем этим мы развлекались первую неделю процесса. Наконец свидетельские места заняли десять психиатров и психологов, дабы доказать, что Гэри Сонеджи-Мерфи является патологическим социопатом, то есть способен полностью контролировать свои действия и совершал преступления в здравом уме и твердой памяти. Его охарактеризовали как «криминального гения», лишенного совести и раскаяния, блистательного актера, чье дарование «достойно Голливуда», способного бесконечно долго дурачить людей и манипулировать ими. Гэри Сонеджи-Мерфи сознательно и обдуманно похитил двоих детей, убил одного или обоих, при этом прикончил еще нескольких человек — пятерых, по меньшей мере. Монстр в человеческом обличье, чудовище из ночных кошмаров… Так говорили эксперты обвинения. Главный психиатр из Уолтер-Рид давала показания почти весь день. Она раз десять беседовала с Гэри Мерфи. После долгой повести о тяжелом детстве в Принстоне и отрочестве в Нью-Джерси, отмеченном вспышками немотивированной жестокости по отношению к людям и животным, доктор Мария Руокко дала психиатрическую оценку личности Гэри Мерфи: — Передо мной — особо опасный социопат. Я убеждена, что он полностью отдает себе отчет во всех своих действиях, и абсолютно не верю в раздвоение личности. Все это продолжалось довольно долго, так как Мэри Уорнер каждый раз искусно откладывала слушание дела на другой день. Я восхищался ее дотошностью и пониманием психических процессов. Она подбрасывала судье и присяжным умопомрачительные головоломки. Несколько раз я с ней беседовал и находил ее очень симпатичной личностью. Когда Мэри закончила, в голове у присяжных должна была сложиться яркая детализированная картина того, что происходило в сознании Гэри Сонеджи-Мерфи. Ежедневно она заставляла присяжных сконцентрироваться на новых и новых подробностях, которые досконально разъясняла, а затем выкладывала из них цельную картину. Она наглядно демонстрировала связь каждой детали с предыдущими. Раза два зал даже аплодировал ей за великолепное представление. Мэри Уорнер блистательно делала свое дело, в то время как Энтони Натан шаг за шагом опротестовывал каждый пункт ее обвинительного заключения. Защита его была построена на одной простой идее, и он ни разу не отклонился от выбранного курса: Гэри Мерфи невиновен, потому что не совершал преступлений. Преступления совершал Гэри Сонеджи. А это совершенно другой человек. Энтони Натан с важным видом расхаживал перед судейской кафедрой, превосходно чувствуя себя в костюме, сшитом на заказ за полторы тысячи долларов. Костюм был великолепен, но Натан принимал столь немыслимые позы, что порой казалось, будто в роскошном пиджаке красуется детский спорткомплекс. — Я человек недобрый, — сообщил Энтони Натан суду присяжных, состоящему из семи женщин и пяти мужчин. — Но только не в суде. Люди жалуются, что на моем лице постоянно присутствует презрительная гримаса. Я — напыщенный, невыносимый эгоист, и рядом со мной невозможно находиться рядом более минуты. Это действительно так, — разглагольствовал Натан перед своей подневольной аудиторией. — Это абсолютная правда. Вот почему я порой имею неприятности. Потому что я говорю правду. Всегда! Это моя навязчивая идея! Я не переношу полуправды. И никогда не берусь за дело, в котором не могу говорить ПРАВДУ! Моя защита будет простой — это наименее сложное и противоречивое дело из всех, что мне когда-либо приходилось представлять суду присяжных. Потому что оно построено на ПРАВДЕ. Леди и джентльмены, тут все ясно, как черное и белое. Итак, выслушайте меня. Мисс Уорнер и ее команда понимают, сколь сильна здесь защита, поэтому вам представили больше фактов, чем использовала комиссия Уоррена, чтобы доказать то же самое — то есть АБСОЛЮТНО НИЧЕГО! Если бы можно было подвергнуть мисс Уорнер перекрестному допросу и она была бы вынуждена отвечать честно, то это подтвердилось бы. И мы все спокойно разошлись бы по домам. Не правда ли, это было бы здорово? Ну конечно, здорово! Публика захихикала, а некоторые члены суда присяжных подались вперед, внимательно слушая и наблюдая. Прохаживаясь перед кафедрой, Натан каждый раз на полшага приближался к ним. — Кое-кто спрашивал меня, почему я взялся за это дело. Я дал тот же простой ответ — объяснил, почему это дело намного предпочтительнее для защиты. Главное для защиты — Правда. Я знаю, что сейчас вы не верите. Но поверите! Поверите! Есть один неоспоримый факт, который мисс Уорнер предпочла скрыть от присяжных. Министр финансов, ее босс, форсировал передачу дела в суд. Он оказывал давление, добиваясь, чтобы процесс окончился в рекордный срок. Никогда еще колеса Правосудия не вращались столь стремительно. Эти колеса никогда не будут вращаться с такой же скоростью для вас и ваших семей — учтите это! Вот — Правда. Но в данном случае из-за тяжких переживаний мистера Голдберга и его семьи колеса завертелись очень быстро. А также из-за страданий Кэтрин Роуз Даны и ее семьи, тоже известной, богатой и влиятельной. Они хотят положить конец своим страданиям! И кто осудит их за это? Конечно, не я! НО ТОЛЬКО НЕ ЗА СЧЕТ ЖИЗНИ НЕВИНОВНОГО ЧЕЛОВЕКА! Этот человек, Гэри Мерфи, не является виновником страданий, которые им пришлось пережить! Натан подошел к месту, где сидел Гэри. Светло-русый, атлетически сложенный Гэри сейчас походил на повзрослевшего бойскаута. — Этот человек — такой же порядочный, как и мы с вами. И я это докажу. Он — порядочный, запомните это! Есть для вас еще один факт: Гэри Мерфи — безумен. Должен вам сказать, что я и сам — слегка сумасшедший. Слегка. Вы уже это заметили. Мисс Уорнер обратила на это ваше внимание. Так вот, Гэри Сонеджи В ТЫСЯЧУ РАЗ БЕЗУМНЕЕ! Это самый ненормальный человек изо всех, с кем мне доводилось встречаться! Итак, я встречал Сонеджи. И вы тоже встретитесь с ним. Это я вам обещаю. И когда вы встретитесь с Сонеджи, вы уже не сможете осудить Гэри Мерфи. Вы полюбите Гэри Мерфи и будете переживать за него в его борьбе с Гэри Сонеджи. Гэри Мерфи не может быть осужден за убийства и похищения, совершенные Гэри Сонеджи! Энтони Натан принялся вызывать свидетелей. К моему удивлению, среди них оказались преподаватели Вашингтонской частной школы, а также некоторые ученики. Были и соседи Мерфи из Делавэра. Со свидетелями Натан обращался ласково, четко формулировал вопросы. Он им нравился, и они ему доверяли. — Пожалуйста, назовите присутствующим ваше имя. — Доктор Нэнси Темпкин. — Ваш род занятий? — Я преподаю историю искусств в Вашингтонской частной школе. — Вы знали Гэри Сонеджи? — Да, знала. — Был ли мистер Сонеджи хорошим учителем? Или давал поводы усомниться в своей пригодности к педагогической деятельности? — Нет, ничего подобного я не замечала. Он был очень хороший учитель. — Почему, доктор Темпкин? — Он обожал как свой предмет, так и учеников. Это был самый любимый учитель в школе. Его прозвали «Чипс», как в фильме «Мистер Чипс». — Как вы слышали, эксперты-медики считают его сумасшедшим, подозревают у него раздвоение личности. Как вы это восприняли? — Честно говоря, только так я и могу объяснить происшедшее. — Доктор Темпкин, позвольте задать непростой в данных обстоятельствах вопрос: был ли подсудимый вашим другом? — Да, он был моим другом. — Он все еще им остается? — Да, я хотела бы видеть Гэри и помочь ему. — И я тоже, — произнес Натан, — я тоже! На второй неделе суда в пятницу вечером Энтони Натан нанес свой первый «бомбовый удар», сколь неожиданный, столь и драматичный. Все началось с совещания Натана с Мэри Уорнер и судьей Каплан, во время которого Мэри Уорнер впервые за все время повысила голос: «Я возражаю, ваша честь! Я должна опротестовать этот трюк! Трюк!» В зале стоял шум, пресса в передних рядах была начеку. Судья Каплан приняла решение в пользу защиты. Мэри Уорнер вернулась на место, явно утратив частицу самообладания, и выкрикнула оттуда: — Почему мы не были проинформированы заранее? Почему об этом не объявили перед судом? Натан поднял руки кверху, призывая зал к тишине, и сообщил новость: — В качестве свидетеля защиты вызывается доктор Алекс Кросс, враждебно настроенный и противодействующий свидетель, но при этом — свидетель защиты. Трюком оказался я.Часть четвертая Вспомните Мэгги Роуз
Глава 60
— Пап, ну давай еще разок посмотрим, — умолял Деймон. — Ну пожалуйста! — Нет уж, теперь посмотрим новости. Узнаем о жизни что-нибудь новое, помимо вашего Бэтмена и прочих. — Ну смешной же фильм, — убеждал Деймон. — Новости — тоже! — сообщил я сыну маленький секрет. Я не говорил Деймону, что нахожусь в ужасном напряжении из-за того, что в понедельник мне предстоит выступать в суде. В тот вечер по телевидению передали, что Томас Данн намерен выставить свою кандидатуру на выборах в сенат Калифорнии. Что́ это — попытка вновь вернуться к активной жизни? Возможно ли, чтобы он был сам замешан в похищении? Пока я не пришел ни к какому выводу. Я просто сходил с ума из-за того, что слишком уж много фактов имело отношение к похищению. Может быть, сообщение из Калифорнии содержало нечто большее, чем казалось на первый взгляд? Ведь я дважды обращался с просьбой разрешить провести расследование в Калифорнии, и оба раза просьбу отклонили. Джеззи имела связи в Калифорнии и пыталась помочь мне, но пока ничего не выходило. Итак, сидя на полу в гостиной, мы смотрели новости. Джанель и Деймон прижались ко мне. Перед этим мы крутили кино «Полицейский в детском саду» — в десятый, если не в двадцатый раз. Дети считали, что вместо Арнольда Шварценеггера там должен был быть я, но, по-моему, как комический актер Арнольд гораздо лучше. Вообще-то мне он больше нравился в «Бенджи» или в «Леди и бродяге». На кухне Нана играла в карты с тетушкой Тиа. Со своего места я видел телефон со снятой трубкой — чтобы избавиться от звонков репортеров и разных придурков. Все звонки сводились к одному: буду ли я гипнотизировать Сонеджи-Мерфи в переполненном зале суда? Сможет ли он тогда рассказать, что случилось с Мэгги Роуз Данн? Как я думаю — психопат или социопат Сонеджи? Но я не собирался отвечать на вопросы. Звонок в дверь раздался в час ночи. Нана поднялась наверх задолго до этого. Деймона и Джанель я уложил около девяти, почитав им на ночь волшебные сказки Дэвида Маколея «Черное и белое». Пройдя через темную гостиную, я отдернул занавеску. Там стояла Джеззи — точна, как всегда. Я вышел на веранду и обнял ее. — Пошли, Алекс, — прошептала она. У нее был план. Она утверждала, что ее план — «никаких планов», но такое редко бывало с Джеззи. В ту ночь мотоцикл просто летел над дорогой. Мы неслись на такой скорости, что остальной транспорт казался застывшим в пространстве. Позади оставались темные дома, лужайки, скверы. Мотоцикл на третьей крейсерской скорости гудел под нами ровно и спокойно, свет фары плясал по мостовой. Джеззи на лету сворачивала в разные проулки, затем, когда с четвертой скорости мы перешли на пятую и понеслись по бульвару Джорджа Вашингтона, стрелка спидометра указывала сто двадцать миль в час, а на 95-й улице — сто тридцать. Как-то Джеззи обмолвилась, что никогда не ездит со скоростью меньше ста миль в час, и я ей верил. Так, не останавливаясь, мы как будто пронеслись сквозь пространство и время и приземлились у бензоколонки в Ламбертоне, Северная Каролина. Было шесть утра. Должно быть, мы выглядели несколько странно: негр с белокожей блондинкой и мощный мотоцикл. Работник бензоколонки, казалось, был слегка не в духе. Это был паренек лет двадцати, с наколенниками для катания на скейте поверх голубых джинсов, коротко обритый с высоким гребешком. Таких парней полно на побережье Калифорнии, но никак не здесь. Интересно, как это мода столь быстро докатилась до Ламбертона в Северной Каролине? Наверное, идеи носятся в воздухе. — С добрым утречком, Рори, — улыбнулась ему Джеззи. Затем подмигнула мне, кивнув на насосы: — Смена Рори — с одиннадцати до семи. На пятьдесят миль вокруг это единственная станция, которая работает в это время. — Она понизила голос: — Откровенно говоря, у Рори можно купить все, что может понадобиться ночью, — шмелей, черных красавиц, диазепам… Она говорила низким голосом с подчеркнутой медлительностью, завораживая слух. Белокурые волосы красиво растрепались. — Экстаз, метамфетамин гидрохлорид, — продолжала она перечисление. Рори покачал головой, будто она спятила. Думаю, он был к ней неравнодушен. Откинув со лба воображаемые волосы, он выразительно воскликнул: — Ох, люди, люди! — Не волнуйся по поводу Алекса, — с улыбкой успокоила его Джеззи. — С ним все в порядке. Просто еще один коп из Вашингтона. — О Господи! Чтоб тебя! Черт тебя возьми, Джеззи, и твоих дружков-копов! — Торчащие волосы делали Рори дюйма на три выше, а сейчас будто встали дыбом. Он крутанулся на каблуках, будто его ткнули горящим факелом. Работая в кабинете «скорой помощи» бензоколонки, он повидал массу чокнутых. Мы тоже были в его глазах психами. Рассказывай! Какие еще друзья-копы! Меньше чем через четверть часа мы оказались в домике Джеззи на озере. Это был небольшой коттедж у самой воды, окруженный березами и елями. Погода стояла великолепная: бабье лето наступило намного позже обычного — следствие глобального потепления. — А ты мне не говорила, что владеешь усадьбой, — заметил я, спускаясь к домику по живописной тропинке. — Не совсем так. Мой дед оставил этот домик моей матери. Он был местным разбойником и вором. Из нашей семейки у него у единственного водились денежки. За преступления ведь платят. — Похоже на то. После езды на мотоцикле я с удовольствием разминал мышцы. Мы вошли в дом. Дверь оказалась незапертой, что заставило меня призадуматься. Джеззи слазила в холодильник, который оказался битком набит, затем поставила кассету Брюса Спрингстина и вышла наружу. Я проследовал за ней к мерцающей темно-голубой воде. Там была построена новая пристань: узенький мосточек вел к широкой палубе со столом и стульями. Я наслаждался музыкой из альбома «Небраска». Меж тем Джеззи стащила ботинки, а вслед за ними и полосатые гольфы. У нее были красивые спортивные ноги и длинные узкие ступни изумительной формы. Настоящая леди из университета Флориды, Майами, Южной Каролины или Вандербильта. Я не находил в ней ни одного изъяна. — Хочешь — верь, хочешь — нет, но температура воды — не ниже семидесяти пяти, — приветливо улыбнулась она. — А точнее? — По-моему, так. На поверхности. Ну что, кто смел — тот и съел? — А что скажут соседи? Честно говоря, у меня нет ни плавок, ничего… — А это и был мой план: никаких планов! Представляешь, всю субботу провести безо всяких судов и интервью прессе. Без Даннов. Они достали меня за неделю. Эти жалобы на расследование накануне разбирательства… А тут — никаких похищений. Только мы вдвоем — в самой сердцевине… непонятно где… — Отлично сказано — Непонятно Где. — Я посмотрел вдаль, туда, где ели встречались с линией горизонта. — Так и назовем это место — Непонятно Где, Северная Каролина. — Джез, я серьезно — как насчет соседей? Мы ведь в Тархил-Стейт? Не хотелось бы дегтя на подметках… Она улыбнулась: — Здесь никого в радиусе двух миль. Поверь, других домов нет. К тому же еще слишком рано, разве что на рыбаков наткнемся. — С парой местных рыбаков тоже не хотелось бы встречаться — а то примут меня за большого черного окуня. Я ведь читал «Избавление» Джеймса Дики.[6] — Здесь рыбачат только на южном побережье. Верь мне, Алекс! Дай помогу тебе раздеться. — Ладно, давай разденем друг друга. — Я подчинился ей и наступавшему чудесному утру. На берегу озера мы раздели друг друга. Утреннее солнце слегка припекало, я чувствовал, как мою кожу ласкает легкий ветерок с озера. Я поболтал ногой в воде — нет, Джеззи не преувеличила температуру. — Видишь, я не соврала. Я никогда не вру! — сообщила она с милой улыбкой, затем изящно нырнула, почти не оставив брызг. Я последовал за ней — туда, где на поверхности воды показались пузырьки воздуха. Уже под водой я представил себе нас: чернокожий мужчина и красивая белая женщина плавают вместе… В самом сердце Юга. В тысяча девятьсот девяносто третьем году. Какое безрассудство! Или мы оба сошли с ума? Неужели мы не правы? Так сказали бы многие или, по крайней мере, подумали бы… Но почему? Разве мы причиняем кому-нибудь зло тем, что мы вместе? На поверхности вода была теплой, но внизу, на глубине пяти-шести футов, значительно холоднее. Она была сине-зеленой. Где-то на дне били ключи: нырнув, я чувствовал, как упругие струи омывают мое тело. Насколько сильно мы влюблены друг в друга? Что я чувствую сейчас? — такая мысль вдруг пронзила меня, и я вынырнул на поверхность. — А ты дотронулся до дна? Когда ныряешь в первый раз, нужно дотронуться до дна! — А если нет, то что? — То ты дохлый цыпленок, и утонешь или заблудишься в густом лесу, и будешь там плутать до конца своих дней. Правда-правда! Я такое наблюдала много раз, здесь, в Непонятно Где. Мы резвились как дети. Накануне мы слишком много работали. Слишком много — в течение целого года. У пристани была кедровая лестница, чтобы легче выбираться из воды. Она была сколочена недавно — чувствовался запах свежего дерева. Но щепок не было. Интересно, не сама ли Джеззи сколотила ее — когда была в отпуске накануне похищения… Мы держались за лестницу и друг за друга. Вдалеке забавно кричали утки. Поверхность воды подернулась легкой рябью. Маленькие волны разбивались о подбородок Джеззи. — Мне нравится, когда ты такой… Такой уязвимый! — шептала она. — Ты сейчас раскрываешься по-настоящему… — Все последние события кажутся мне нереальными, — делился я с Джеззи. — Похищение. Поиски Сонеджи. Расследование в Вашингтоне… — В данный момент есть только одна реальность: мы вместе, и мне это нравится. Вот так. — И Джеззи положила голову мне на грудь. — Тебе правда нравится? — Правда. Видишь, как все просто? — Она указала на живописное озеро, окруженное островерхими елями. — Разве ты не замечаешь? Вот это — настоящее. Поэтому все так чудесно. Я обещаю, что никакие рыбаки нас не потревожат. И Джеззи оказалась права. Впервые за последнее время я чувствовал, что все будет хорошо — все, что начнется с этого чарующего момента. Здесь все было так медлительно и просто, как только возможно. И никто из нас не желал конца выходных.Глава 61
— Я детектив полиции Вашингтона, должность — начальник сыскного отдела. Мне поручаются задания по расследованию преступлений, где требуется знание психологии, — так я начал свое выступление в переполненном молчаливом зале суда в понедельник утром. Выходные на озере уже отошли в далекое прошлое. На моем лбу выступили капельки пота. — Объясните нам, почему именно вам поручают подобные задания, — попросил Энтони Натан. — Я психолог и имел частную практику, прежде чем прийти в полицию, — пояснил я. — До этого еще занимался сельским хозяйством. В течение года был фермером. — А где вы получили докторскую степень? — настаивал на своем Натан, желая произвести впечатление на аудиторию. — Как вам известно, мистер Натан, в университете Джона Хопкинса. — Один из лучших университетов страны, в этой части страны, разумеется, — прокомментировал Натан. — Возражаю. Это мнение мистера Натана, — внесла Мэри Уорнер справедливое уточнение. Судья Каплан приняла возражение. — Вы также публиковали статьи в «Архивах психиатрии» и «Американском психиатрическом журнале», — продолжал Натан, полностью игнорируя замечание мисс Уорнер и судьи Каплан. — Я действительно написал несколько статей, но не вижу в этом ничего примечательного. Многие психологи публикуются. — Но не в «Журнале» и «Архивах», доктор Кросс. На какую тему были ваши статьи? — Об умственных способностях преступников. Чтобы напечататься в так называемых научных журналах, большого ума не надо. — Восхищаюсь вашей скромностью, доктор Кросс, честное слово. Будьте любезны, скажите мне следующее: вы наблюдали за мной в течение последних недель. Как бы вы охарактеризовали меня? — Для этого необходимо провести несколько индивидуальных сеансов, мистер Натан. Я не уверен, что вы в состоянии их оплатить. В зале раздался смех, даже судья Каплан, казалось, обрадовалась минутному оживлению. — А что, можно рискнуть! — нашелся Натан. У него гениально изобретательный ум: он демонстрировал, что я не заранее припасенный эксперт, а независимый свидетель. — Вы невротик, склонный к поиску окольных путей, — улыбнулся я. Повернувшись лицом к присяжным, Натан воздел вверх обе руки: — Вы видите — свидетель абсолютно честен! Сегодня утром мне устроили бесплатный сеанс. Из ложи присяжных послышался смех. Мне подумалось, что кое-кто из них уже изменил мнение об Энтони Натане и, возможно, о его клиенте. Сначала адвоката откровенно не принимали. А сейчас особенно ярко проступило обаяние его личности. Он работал на своего клиента, демонстрируя блестящий профессионализм. — Сколько сеансов вы провели с Гэри Мерфи? — Он пошел в атаку. Гэри Мерфи, а не Сонеджи. — Пятнадцать сеансов за три с половиной месяца. — Полагаю, этого достаточно, чтобы составить о нем мнение? — Психиатрия не относится к точным наукам. Мои предварительные выводы нуждаются в подтверждении. — И каковы же эти выводы? — Возражаю! — возникла по-деловому суровая Мэри Уорнер. — Детектив Кросс только что заявил, что желал бы провести еще несколько сеансов, чтобы вынести окончательное медицинское заключение! — Отклоняется! — возразила судья Каплан. — Доктор Кросс сказал, что имеет предварительное мнение. Хотелось бы его услышать. — Доктор Кросс, — продолжал Натан, как будто его не перебивали. — Вы, в отличие от других психологов и психиатров, наблюдали Гэри Мерфи с самого начала как врач и офицер полиции. — Ваша честь, мистер Натан намеревается задать вопрос? — вновь перебила обвинитель, явно теряя терпение. — Это так, мистер Натан? Энтони Натан, хрустнув пальцами, повернулся к Мэри Уорнер: — Вопрос? Не беспокойтесь! — И вновь повернулся ко мне. — Как офицер полиции, с самого начала занятый в этом деле, и как опытный психолог, можете ли вы высказать свое мнение о Гэри Мерфи? Я бросил взгляд на Сонеджи-Мерфи. Сейчас он был Гэри Мерфи. В данную минуту на скамье подсудимых сидел симпатичный добропорядочный провинциал, которого втянули в такой кошмар, что хуже некуда. — Вот мои первые чисто человеческие впечатления, — начал я. — Меня потрясло похищение детей учителем. Это было абсолютное злоупотребление доверием, даже нечто худшее. Я видел своими глазами изуродованное тело Майкла Голдберга и никогда этого не забуду… Я беседовал с мистером и миссис Данн об их дочери, и у меня такое чувство, будто я знал Мэгги Роуз лично. Я также видел жертвы в домах Тернеров и Сандерсов. — Возражаю! Возражаю! — вскочила на ноги Мэри Уорнер. — Принимается. — Судья Каплан смерила меня ледяным взглядом. — Сотрите эту запись. Присяжные должны быть объективны, а у нас пока нет доказательств, что подзащитный имеет отношение к этим убийствам. — Вы просили дать честный ответ, — обратился я к Натану, — вы хотели услышать, что я думаю. Вот об этом я и говорю. Кивнув, Натан подошел к ложе присяжных и оттуда объявил: — Да-да, вы искренни, вы абсолютны честны, доктор Кросс, нравится мне это или нет. Нравится это Гэри Мерфи или нет. Вы просто на редкость правдивы. И я не собирался прерывать вашу речь, покуда этого не сделает обвинитель. Будьте так добры, продолжайте. — Я страстно жажду поймать похитителя. Этого желает вся Группа по спасению заложников. Для большинства из нас это близкое, личное дело. — Итак, вы ненавидите похитителя. Стало быть, вы хотите, чтобы он получил максимальное по закону наказание? — Хотел и хочу. — Вы участвовали в задержании Гэри Мерфи. Он был обвинен в тяжких преступлениях. Затем неоднократно встречались с ним. Что вы сейчас думаете о Гэри Мерфи? — Честно говоря, не знаю, что и думать. Энтони Натан не упустил своего шанса: — У вас возникли сомнения? Мэри Уорнер немедленно внесла поправку: — Это намек! Вы направляете свидетеля. — Присяжные не придадут этому значения, — отреагировала судья Каплан. — Опишите свои чувства по отношению к Гэри Мерфи на данный момент. Изложите ваше профессиональное мнение, доктор Кросс, — попросил Натан. — Для меня все еще неясно, кто он — Гэри Мерфи или Гэри Сонеджи. Я не уверен полностью, но в принципе допускаю возможность того, что мы имеем дело со случаем раздвоения личности. — А если это и есть раздвоение личности? — В таком случае Гэри Мерфи может не ведать, что творит Сонеджи. И в то же время он может быть одареннейшим социопатом и обманывать всех нас, и вас в том числе. — Хорошо. Я принимаю все ваши сомнения и допущения, и чем дальше, тем больше. Натан сложил у груди руки так, будто зажал в них маленький мячик. Ему явно хотелось вытянуть из меня что-нибудь более определенное. — Ваши сомнения представляются основательными, не так ли, доктор Кросс? Именно вы могли бы помочь присяжным принять верное решение. Я хочу, чтобы вы загипнотизировали Гэри Мерфи! — провозгласил Натан. — Да, прямо здесь, в зале суда. Мы дадим присяжным возможность решить все самим. Я абсолютно убежден, что когда эти люди увидят все своими глазами, они непременно найдут верное решение. Так вы согласны, доктор Кросс?Глава 62
На следующее утро в зал суда были принесены два простых красных кожаных кресла для Гэри и для меня. Чтобы помочь ему расслабиться, убрали верхний свет. Перед нами обоими включили микрофоны. Судья Каплан не допустила особых послаблений. Конечно, можно было бы представить суду видеокассету с записью сеанса, но Гэри сам хотел, чтобы его загипнотизировали прямо в зале суда. Того же хотел его адвокат. Я решил вести сеанс так, будто Сонеджи-Мерфи находится в своей камере, чтобы наличие зрителей не отвлекало его внимания. Никакой уверенности, что это сработает, и исход будет удачным, не было. Чувствуя спазмы в желудке, я уселся в кресло и попытался отрешиться от публики. Я небольшой любитель выступать на сцене, особенно сейчас. Раньше для гипноза я использовал простую вербальную технику и сейчас начал с того же. Гипноз — не такая уж сложная штука, как принято думать. — Гэри, сядьте поудобнее и расслабьтесь, а там посмотрим, что у нас получится. — Я постараюсь. — Ответ прозвучал трогательно и искренне. На нем был синий костюм, белая рубашка и полосатый галстук. Он походил на адвоката куда больше, чем настоящий адвокат. — Я попытаюсь снова загипнотизировать вас, поскольку мистер Натан полагает, что это поможет делу. Вы говорили, что и сами верите в это. Я прав? — Да, правы, — подтвердил Гэри. — Я очень хочу сказать вам правду… Я бы сам хотел ее узнать. — Хорошо, тогда начинайте считать от сотни в обратном порядке. Как мы раньше делали… Вы почувствуете, что расслабляетесь. Начинайте. Гэри начал считать. — Глаза закрываются. Вы расслабляетесь… засыпаете… дыхание глубокое… — Мой голос становился все спокойнее и тише, все монотоннее. В зале стояла такая тишина, что слышалось равномерное гудение кондиционера. Наконец Гэри перестал считать. — Как самочувствие? Все в порядке? Его карие глаза заблестели и увлажнились. Он чрезвычайно легко переходил в состояние транса, хотя невозможно было знать наверняка, не игра ли это. — Все в порядке. Я чувствую себя хорошо. — Если по какой-либо причине захотите прервать сеанс, то вам известно, как это сделать. — Да, знаю. Хотя все хорошо, — отвечая, он слегка кивал головой. Казалось, он воспринимает мою речь лишь наполовину. Учитывая сложную ситуацию, в которой мы находились, почти невозможно было представить себе, чтобы он притворялся. — В прошлый раз мы говорили о вашем пробуждении у «Макдональдса». Вы говорили, что очнулись, как будто после сна. Вспоминаете? — Да, все так и было. Я очнулся в полицейской машине около «Макдональдса». Я пришел, а там полиция… Они арестовывают меня… — Что вы чувствовали во время ареста? — Что это невозможно, так не может быть. Кошмарный сон… Я объяснил, что я — коммивояжер, живу в Делавэре. Думал, они меня приняли за кого-то другого. Я не преступник. Я никогда не имел дел с полицией. — Еще мы говорили о том, что произошло перед арестом. Когда вы вошли в ресторан. — Не знаю… Не уверен, что помню… Разрешите подумать… постараться… — Казалось, в нем происходила какая-то борьба. Что это, игра? Или ему страшно вспоминать правду? Во время сеанса в тюрьме я был несколько удивлен, когда обнаружилась личность Сонеджи. Интересно, может ли такое произойти сейчас, учитывая неординарные обстоятельства? — Итак, вы зашли в «Макдональдс», чтобы посетить туалет. Еще решили выпить кофе, чтобы быть внимательнее за рулем. — Да… Я вспоминаю… Вижу себя в «Макдональдсе». Уверен, что был там… — Вспоминайте. У нас есть время. — Очень много народу… Весь ресторан заполнен. Я подошел к туалету. Но не вошел туда. Не помню почему. Смешно, но не помню… — Что вы чувствовали? Что чувствовали, когда остановились перед туалетом? Помните свои ощущения? — Я возбужден. Мне все хуже и хуже… Я чувствую, как кровь в голове пульсирует. Я очень подавлен, не знаю почему. Сонеджи-Мерфи смотрел прямо перед собой, влево от меня. Я слегка удивился себе: так быстро забыть, что находишься перед огромной аудиторией, наблюдающей за нами обоими. — А Сонеджи был в ресторане? Он слегка склонил голову странно трогательным движением: — Да, Сонеджи здесь. Он в «Макдональдсе». — Гэри вдруг возбудился. — Требует кофе, но он зол… Он… по-моему, он действительно сумасшедший. Настоящий псих. — Почему он сумасшедший? Откуда вы знаете? Что его разозлило? — Думаю, потому… что все складывается плохо… Копам повезло… Его план провалился. Все погибло… Он чувствует себя, как Бруно Ричард Хауптманн. Он тоже проиграл. Вот это новость! Раньше он не заговаривал о похищении. Теперь я абсолютно забыл о том, где нахожусь, и не отрывал взгляда от Гэри Сонеджи-Мерфи. Я старался говорить тихо и медленно, без тени угрозы и агрессии в голосе. Как на краю бездны: либо я ему помогу, либо свалимся оба. — Что произошло с планом Сонеджи? — Все пошло не так. Он оставался Гэри Мерфи — я это видел. Он не стал Сонеджи: но Гэри Мерфи знал о действиях Сонеджи и мог под гипнозом проникнуть в его сознание. В зале стояла мертвая тишина. Краешком глаза я видел, что аудитория сидела не шелохнувшись. — Он осмотрел Голдберга, но мальчик был мертв. — Гэри излагал детали похищения. — Его лицо посинело. Слишком много барбитурата… Сонеджи не верил, что совершил ошибку. Он все делал так осторожно и тщательно… Консультировался с анестезиологами о дозах… Я задал основной вопрос: — Почему тело мальчика избито и изувечено? Что на самом деле случилось с Голдбергом? — Сонеджи немножко спятил… Он не мог поверить в злой рок. Он бил по телу мальчика тяжелой лопатой… То, как он говорил о Сонеджи, заслуживало доверия. Возможно, он и вправду жертва раздвоения личности — а это меняет ход судебного процесса. Тогда изменится и приговор. — Что это была за лопата? — Лопата, чтобы их откапывать. — Гэри говорил все быстрее и быстрее. — Они спрятаны в амбаре. У них запас воздуха на пару дней. Такое убежище… Система подачи кислорода работала отлично. Сонеджи сам все придумал. И сам сделал. Мой пульс участился, и в горле пересохло. — А что с девочкой? Что с Мэгги Роуз? — С ней порядок. Сонеджи дал ей валиум, чтобы она опять заснула. Она испугана, кричала — потому что под землей темно. Там черно, как в могиле. Но не так уж там плохо. Сам Сонеджи видел и похуже… В подвале. Здесь я должен проявить максимальную осторожность, чтобы не утратить с ним связь. Что за подвал? Я позже к этому вернусь. — Где теперь Мэгги Роуз? — Не знаю. — Он не колебался. Не знаю, она мертва… Не знаю, она жива… НЕ 3НАЮ… Почему он не делится информацией? Знает, что именно это мне нужнее всего? Что все в зале хотят узнать о судьбе Мэгги Роуз Данн? — Сонеджи вернулся за ней, — продолжал Гэри. — ФБР согласилось на десять миллионов. Обо всем условились. Но она исчезла! Когда Сонеджи вернулся, ее уже не было. ОНА ИСЧЕЗЛА! КТО-ТО ДРУГОЙ ЗАБРАЛ ЕЕ! В зале суда началось волнение, но я сосредоточился на Гэри. Чтобы не стучать молоточком, судья Каплан встала и попыталась жестами призвать к порядку — но все оказалось бесполезно. КТО-ТО ДРУГОЙ ЗАБРАЛ ДЕВОЧКУ. ОНА У КОГО-ТО ДРУГОГО. Я спешил задавать вопросы, покуда публика и с ней Сонеджи-Мерфи еще не окончательно вышли из-под контроля. Мой голос оставался на удивление спокойным и мягким. — Это ТЫ откопал ее, Гэри? ТЫ спас маленькую девочку от Сонеджи? ТЫ знаешь, где теперь Мэгги Роуз? Но он не ответил на эти вопросы. Казалось, он понимал меня с трудом, покрылся испариной, глаза засверкали. — Нет, конечно нет. Я не имею с этим ничего общего. Это все Сонеджи… Я не могу контролировать его. Никто не может. Вы что, не понимаете? Я наклонился вперед, ближе к нему: — А Сонеджи сейчас здесь? Он тут, с нами? — При других обстоятельствах я бы не стал толкать его так далеко. — Могу я спросить Сонеджи, что случилось с Мэгги Роуз? Голова Гэри Мерфи, как маятник, качалась из стороны в сторону. С ним что-то происходило, он знал что-то еще. Вдруг он сказал: — Как жутко. По его лицу стекал пот, волосы увлажнились. — Все жутко. Для Сонеджи все очень плохо. Больше не могу говорить о нем! Не могу. Помогите, доктор Кросс! Пожалуйста, помогите! — Все, Гэри, достаточно. Я тотчас вывел Гэри из состояния гипноза — в данном случае это было единственное гуманное решение. Выбора у меня не было. И Гэри Мерфи внезапно оказался вместе со мной в переполненном зале суда. Его глаза доверчиво глядели прямо в мои — в них был только страх. Между тем толпа окончательно вышла из-под контроля. Стоял невообразимый шум, репортеры рванулись к телефонам сообщить последние новости. Судья Каплан напрасно стучала своим молоточком. МЭГГИ РОУЗ ОСВОБОДИЛ КТО-ТО ДРУГОЙ. Возможно ли это? — Все в порядке, Гэри, — сказал я успокоительно. — Я понимаю, почему вы испуганы. Он пристально посмотрел на меня, затем обвел глазами беснующуюся публику. — Что это было? — спросил он тихо. — Что здесь сейчас произошло?Глава 63
Я частенько вспоминаю Кафку — особенно начало «Процесса»: «Кто-то, по-видимому, оклеветал Йозефа К., потому что, не сделав ничего дурного, он попал под арест».[7] Именно в это Гэри Мерфи заставлял нас поверить: что он просто втянут силой в этот кошмар, а сам невинен, как Йозеф К. Прежде чем я покинул зал суда, меня сфотографировали раз сто. Каждый борзописец нацелился со своим вопросом, но я не собирался отвечать ни на один. Не следует упускать возможность промолчать. Жива ли Мэгги Роуз? — вот что желала знать пресса. Я не собирался произносить вслух то, что думал: по всей видимости, нет. На выходе из здания суда я обнаружил Кэтрин и Томаса Даннов, направляющихся ко мне в окружении репортеров. Я бы не отказался поговорить с Кэтрин, но никак не с Томасом. — Почему вы помогаете ему? — начал Томас Данн на повышенных тонах. — Вы что, не знаете, что он лжет? Что с вами сталось, Кросс? Он явно был на пределе, лицо пошло красными пятнами, на лбу вспухли вены. Он не контролировал себя. Молчавшая Кэтрин выглядела жалкой и растерянной. — Меня вызвали как свидетеля защиты, — пояснил я. — Я делаю свою работу, вот и все. — Плохо же вы ее делаете! — заорал Томас Данн. — Мало того, что вы потеряли нашу дочь во Флориде, так теперь еще выгораживаете похитителя! Я достаточно натерпелся от Томаса Данна. Ему мало травли, устроенной через прессу и телевидение. Я жаждал избавиться от его нападок так же сильно, как отыскать Мэгги Роуз. — Да будь я проклят! — рявкнул я прямо в камеры, направленные на нас. — Всем известно, что у меня были связаны руки! Сначала я был отстранен от дела, затем, по чьей-то прихоти, возвращен. И я единственный, кто добился хоть каких-то результатов! Я умчался от четы Даннов вниз по лестнице. Их боль понятна мне, но Данн просто добил меня. Он абсолютно не прав. Никто не желал понять элементарного факта: я был единственным, кто старался узнать правду о Мэгги Роуз. Единственным! В конце лестницы меня нагнала Кэтрин Роуз. Она все время бежала следом. За ней неслись вездесущие репортеры, щелкая фотокамерами. Чертова пресса. — Мне жаль, что так вышло, — сказала Кэтрин прежде, чем я успел вымолвить слово, — утрата Мэгги разрушает Тома, разрушает наш брак. Я знаю, что вы сделали все возможное. Извините нас, Алекс. Простите за все. Странный был момент. Я взял Кэтрин Роуз за руку, поблагодарил ее и пообещал и впредь делать все от меня зависящее. Нас окружили фотографы. Тогда я ушел, категорически отказавшись объяснять, что произошло между Кэтрин Роуз и мной. Молчание — лучшая месть этим шакалам. Я направлялся домой. Я продолжаю искать Мэгги Роуз, но теперь уже в памяти Сонеджи-Мерфи. Мог ли ее забрать кто-то другой? Почему Гэри Мерфи так сказал? На пути в Саут-Ист эти мысли не оставляли меня. Возможно ли, чтобы его поведение под гипнозом оказалось блестящей игрой? Жутковатый вариант, но со счетов не сбросишь. Может, это и было частью его ужасных планов? На следующее утро я вновь попытался загипнотизировать Гэри Мерфи. Неподражаемый доктор Кросс снова на сцене! Примерно так это прозвучало в утренних новостях. Но на сей раз гипноз не сработал: Гэри был слишком напуган — так пояснил его адвокат. Собралось чересчур много шумных зрителей. Судья Каплан даже попросила очистить зал, но это не помогло. В тот день я подвергся перекрестному допросу со стороны обвинения, но в принципе Мэри Уорнер больше была заинтересована в моем скорейшем удалении со сцены, нежели в установлении истины. Моя роль была сыграна, что, впрочем, вполне меня устраивало. До конца недели мы с Сэмпсоном не появлялись в зале суда, где продолжались выступления свидетелей. А мы вернулись к работе — возникли новые дела. Попутно мы разрабатывали парочку новых версий, возникших в деле о похищении. Кое-что проанализировали вновь, проводя целые часы в конференц-зале, окруженные толстыми папками. Итак, если Мэгги Роуз была увезена из Мэриленда, возможно, она еще жива. Хотя шансы невелики. Мы снова посетили Вашингтонскую частную школу для беседы кое с кем из учительского состава. Честно говоря, нам там не особенно обрадовались. Мы разрабатывали версию о соучастнике: ведь по идее Сонеджи с самого начала мог быть не один. Быть может, принстонский дружок Саймон Конклин? Если не он, то кто же? Но в школе никто не натолкнул нас на возможного сообщника Сонеджи. Около полудня мы покинули школу и отправились перекусить в Джорджтаун. У Роя Роджерса цыплята лучше, чем у Полковника, и горячие крылышки делают превосходно. Лично мы заказали пять порций на двоих и две бутылки коки на тридцать две унции. Мы поели за крошечным столиком близ детской площадки. После ленча можно и на качельках покачаться. Поев, мы вознамерились прокатиться в Потомак, Мэриленд. Оставшаяся часть дня прошла в обследовании Соррелл-авеню и прилегающих улиц. Мы заглянули примерно в двадцать домов, где нас встречали безо всякого восторга. Но холодный прием не охладил наш пыл. Никто из опрошенных не замечал поблизости ни незнакомцев, ни чужих машин. Ни в день похищения, ни до, ни после. Никто не припомнил никакого необычного грузовика, да и обычного, который развозит цветы и продукты, — тоже. Уже после полудня я отправился в Крисфилд, туда, где Мэгги и Майкла держали под землей в первые дни после похищения. Тайник? Подвал? Подгипнозом Сонеджи-Мерфи говорил о каком-то подвале. В детстве его самого запирали в подвал. На сей раз я хотел собственными глазами увидеть ту ферму. Меня чертовски беспокоили все «нестыковки» в этом деле. Отдельные детали метались в моем мозгу, и я не знал, к чему их приложить. Мог ли кто-то другой забрать Мэгги Роуз у Сонеджи-Мерфи? Тут у самого Эйнштейна волосы встали бы дыбом, расследуй он это дело. Осматривая окрестности зловещей фермы, я вспоминал разные эпизоды дела. Я припомнил, что именно из загородного дома был похищен сын Линдберга. Итак, первая нерешенная проблема — сообщник Сонеджи. Второй потерянный конец — Сонеджи у дома Сандерсов и человек в машине, замеченные Ниной Серизьер. Если ей верить. Действительно ли здесь — раздвоение личности? Мнение психологов по этому поводу разнится. Раздвоение случается чрезвычайно редко в практике. А может, это часть хитроумной византийской мозаики, любовно сконструированной Сонеджи? Может, он искусно играет обе роли? Наконец, что же с Мэгги? Я постоянно мысленно возвращался к ней. Что случилось с девочкой? На приборной доске моего «порше» все еще стояла одна из крохотных свечек в память Мэгги, которые раздавались возле здания суда в Вашингтоне. Я зажег ее и поехал домой при тусклом колеблющемся пламени в сгущающейся тьме. Помните Мэгги Роуз.Глава 64
Вечером у меня было свидание с Джеззи, мысль о котором помогала прожить день. Мы заранее сняли номер в мотеле Арлингтона. Поскольку вся городская пресса была занята судом, мы старались быть особенно осторожны, чтобы нас не застали вместе. Джеззи приехала вскоре после меня, очень соблазнительная и сексуальная в короткой черной тунике, черных чулках и туфлях на высоком каблуке. На полных губах — яркая помада, а на щеках — румяна. В волосах поблескивала серебристая заколка. О сердце, успокойся! — Я с официального обеда, — пояснила она, сбрасывая туфли на высоких каблуках. — Подожди минутку, Алекс! — и скрылась в ванной. Через пару минут Джеззи выглянула. Я валялся на кровати. Напряжение покинуло меня — жизнь снова казалась прекрасной. — Давай вместе примем ванну! Смоем дорожную пыль! — Я не пыльный. Я такой от природы. Ванна оказалась квадратной и необычно большой. Вся она сверкала белым и голубым кафелем. Свои нарядные вещи Джеззи швырнула на пол. — Торопишься? — спросил я. — Угу. Она наполнила ванну до самых краев. Вслед за паром к потолку поднялись мыльные пузырьки. Она добавила освежителя — и вода заблагоухала как розовый сад. Джеззи потрогала воду кончиками пальцев, затем обернулась ко мне. В волосах сверкала серебристая заколка. — Что-то я нервничаю, — призналась она. — Я думаю. Я кое-что понимаю в этом. — Сейчас самое время для сеанса исцеления. И мы начали сеанс. Руки Джеззи поиграли с пуговицей на моих брюках, затем с молнией. Наши губы слились в поцелуе. Неожиданно Джеззи потянула меня на себя, затем вдруг резко отстранила. Ее лицо, грудь и шея покраснели — на секунду мне даже подумалось, что что-то не так. От ванны шел пар. Я был охвачен удивлением, радостью, наслаждением, то лаская ее, то быстро отстраняясь. Она была явно взбудоражена и охвачена страстью. — Что с тобой происходит? — спросил я в какой-то момент. — Сердечный приступ, — прошептала она. — Придется тебе сочинить историю для полиции. Ох, Алекс! Она потянула меня в ванну. Вода была теплая, в самый раз. Как и все остальное. Я все еще был в белье, но мой старина Питер вовсю рвался оттуда. Я стянул трусы. Мы кружились в воде лицом друг к другу. Джеззи отклонилась назад, сплетя руки над головой. С детским любопытством она вглядывалась в мое лицо. Ее шея и грудь покраснели еще сильнее. Внезапно она обхватила меня своими длинными ногами и стала толчками продвигаться вперед. Тело ее напряглось. Мы оба застонали. Вода волнами выплескивалась на пол. Она обвилась вокруг меня руками и ногами. Вода доходила мне до носа. Затем я ушел под воду, а она осталась наверху. Я уже готов был захлебнуться. Джеззи снова застонала. Я дошел до кульминационной точки, когда мне уже не хватало воздуха. Наконец я всплыл, вдохнул, заглотнул воды и закашлялся. Джеззи спасла меня — вытащила и взяла мое лицо в руки. Благословенное облегчение! Мы оставались в ванне, держась друг за друга, усталые и выдохшиеся. На полу воды было больше, чем в ванне. В этот момент я чувствовал, что люблю ее все сильнее и глубже. Остальная жизнь представлялась мне темным хаосом, лишь с ней я находил спасение. Она стала для меня всем. В час ночи я должен был выехать, чтобы вернуться домой к пробуждению детей. Джеззи все понимала. Мы собирались расставить все по местам после процесса. Она хотела поближе узнать Деймона и Джанель, и это было правильно. — И опять я тебя теряю, — грустно промолвила она, когда я уже оделся. — Черт возьми, останься! Нет, нет, знаю, что тебе пора… Она вынула серебристую заколку из волос и вложила мне в руку. Я вышел в ночь. Ее голос все еще звучал у меня в ушах. Вокруг была тьма. Внезапно передо мной выросли две фигуры. Рука автоматически потянулась к кобуре. Один ослепил меня светом, другой направил прямо в лицо камеру. Журналисты разыскали нас с Джеззи — вот дерьмо! Похищение приковало к себе всеобщее внимание, так что нездоровое любопытство прессы было направлено на всех, имевших к нему малейшее отношение. Рядом с мужчинами возникла молодая длинноволосая брюнетка с явно искусственной завивкой. Втроем они походили на съемочную группу из Нью-Йорка или Лос-Анджелеса. — Детектив Алекс Кросс? — поинтересовался один из них, в то время как второй снимал меня. Вспышки в темноте ярко освещали все вокруг. — Мы из «Нэшнл стар», хотели бы побеседовать с вами. Я уловил британский акцент. «Нэшнл стар» — американское издание, базирующееся в Майами. — И какое это имеет отношение к происходящему? — поинтересовался я, вертя в кармане заколку Джеззи. — Моя личная жизнь никого не касается и не имеет отношения к новостям. — А уж это мы сами решим, — нагло заявил обладатель акцента. — Впрочем, не знаю, товарищ. Возможно, тут ведутся тайные переговоры между Секретной службой и полицией округа Колумбия, и всякое такое. Между тем женщина стучала в дверь мотеля, вопя громким голосом: — «Нэшнл стар»! Откройте! — Не выходи! — крикнул я Джеззи. Но дверь распахнулась, и на пороге появилась полностью одетая Джеззи. Она окатила женщину с кудрями волной презрения: — Да, для вас наступил великий момент. Приближаетесь к Пулитцер. — Ха! — развеселилась брюнетка. — Я знакома с Роксаной Пулитцер. А теперь — и с вами обоими!..Глава 65
Я наигрывал попурри из произведений Кейта Свита, Хаммера, Белла Бива Деву и группы «Враги народа» на пианино. Таким образом я развлекал Деймона и Джанель с восьми утра. Была среда — середина недели, начавшейся с того, что нас с Джеззи выследили в Арлингтоне. На кухне Нана читала свежий номер «Нэшнл стар», купленный мной специально для нее. Я все ждал, что меня призовут к ответу, но не дождался и отправился к ней сам, повелев детям оставаться на месте: — Стоять, не двигаться! И руки вверх! Нана, как и всегда, пила чай. На столе были остатки яиц и гренок. Здесь же валялась газета. Читала она? Или нет? Ни по ее лицу, ни по состоянию газеты ничего сказать нельзя. — Ты прочла? — Ну, я достаточно прочла, чтобы уяснить суть. Полюбовалась твоей фотографией на первой странице, — сообщила она. — Но не думаю, что подобные газетенки читают многие. Вообще не понимаю тех, кто их покупает воскресным утром после службы в церкви. Я уселся напротив. Меня захлестнула волна воспоминаний и чувств. Я припомнил наше с ней общее прошлое и массу разговоров вроде этого… Нана взяла крохотный кусочек гренки и окунула его в джем. Если бы птицы были людьми, они бы ели, как бабуля Нана. Она — само изящество. — Она — красивая и привлекательная белая женщина. А ты — красивый чернокожий мужчина, и вдобавок имеешь голову на плечах. Многим, конечно, все это не понравится, особенно фотография. Но ты ведь не удивлен? — А что думаешь ты, Нана? Как ты к этому относишься? Она еле слышно вздохнула и со звоном поставила на стол чашку. — Ну что тебе сказать… Я не знаю медицинских терминов, но, по-моему, ты так и не оправился от потери матери. Я заметила это, когда ты был еще маленьким, и сейчас иногда вижу. — Называется «синдром посттравматического стресса» — если тебя интересуют термины. Мой медицинский жаргон заставил Нана улыбнуться. Она видела, что ее слова подействовали. — Насколько я могу судить, с тех самых пор, как ты приехал в Вашингтон, тебя не оставляет тревога. Ты с детства был не такой, как все. Конечно, у тебя это не так резко, как бывает у детей: ты занимался спортом и подворовывал в магазинчиках со своим дружком Сэмпсоном, вы всегда выглядели крутыми. И в то же время ты помногу читал и отличался чувствительностью. Улавливаешь мою мысль? Я хочу сказать, что ты крутой только снаружи. Далеко не всегда я соглашался с выводами Нана, но ее наблюдения отличались поразительной верностью. Я все еще не до конца приспособился к роли мальчишки из Саут-Иста округа Колумбия и все-таки кое-чего достиг. Как-никак детектив доктор Кросс. — Я не хотел обидеть или разочаровать тебя. — Речь снова пошла об истории, пропечатанной в газете. — Что ты, Алекс, — произнесла бабуля, — я ничуть не разочаровалась. Ты — моя гордость. Каждый день ты приносишь мне огромное счастье! Когда я вижу тебя с ребятишками, вижу, как ты работаешь, да еще знаю, что тебе не безразлично мнение старухи… — Это, к сожалению, неотъемлемая часть полицейской рутины. В смысле — газетная история. Думаю, недельку или около того будет невыносимо, а потом все забудется. — Нет, — мотнула головой Нана, и шапка белоснежных волос колыхнулась. — Люди этого не забудут. Некоторые из них будут напоминать тебе об этом до конца твоих дней. Как это говорится: «Не можешь изменить эпохи — не преступай ее закона». — А в чем я преступил? Нана ручкой ножа смахнула со стола крошки: — Сам знаешь. Почему вы с Джеззи Фланаган что-то делаете тайком, если между вами все честно? Если ты ее любишь, то ты ее любишь. А ты ее любишь, Алекс? Я не сразу ответил Нана. Конечно, я люблю Джеззи. Но насколько сильно? И к чему это приведет? И должно ли это куда-нибудь вести? — Не знаю наверняка, во всяком случае, в том плане, в каком ты спросила… — пробормотал я наконец. — Мы сами пытаемся это понять. О возможных последствиях мы оба знаем. — Алекс, если ты по-настоящему любишь ее, — заявила бабуля, — то я тоже люблю ее. Я люблю тебя, Алекс. Просто иногда ты берешься рисовать на слишком большом холсте. Иногда ты уж слишком ярок, чересчур своеобразен — во всяком случае, для мира белых. — За это ты меня и любишь, — констатировал я. — Это лишь одна из причин, мой милый. В то утро мы с бабулей долго не вставали из-за стола. Мы сидели вдвоем: я — огромный и мускулистый, и моя хрупкая, изящная, но тоже очень сильная Нана. И все было как раньше, в том смысле, что ты никогда не повзрослеешь, покуда рядом мама и папа, или же бабушка с дедушкой, и уж конечно, если рядом бабуля Нана. — Спасибо, старушка, — сказал я с нежностью. — Гордись этим! — как всегда, последнее слово оставалось за ней. В то утро я несколько раз пытался дозвониться до Джеззи, но ее не было дома или она не брала трубку. Автоответчик был отключен. Я все вспоминал нашу ночь в Арлингтоне. Как она была возбуждена, взволнована… До приезда «Нэшнл стар». Я хотел поехать к ней домой, но передумал. Хватит с нас фотографий и статей в газетенках, покуда процесс не окончен. На службе в тот день со мной почти никто не разговаривал. Если раньше я сомневался, то теперь сомнения рассеялись: я осознал, насколько все серьезно. Это был удар. Я направился к себе в кабинет и просидел там долгое время в четырех стенах с чашкой кофе, глядя на стены, покрытые записями моих соображений о похищении. Я испытывал одновременно чувство вины, возмущения и бешеной злобы. Хотелось бить стекла, что я и делал раза два после того, как убили Марию. Сидя за своим казенным письменным столом спиной к двери, я вперил глаза в свое недельное расписание, но не видел перед собой ничего. — А-а, наслаждаешься одиночеством, скотина, — послышался за спиной голос Сэмпсона. — Твой вид навевает тоску. Ах ты, чертов кусок жареного мяса. — Уж не думаешь ли ты, что все понимаешь? — спросил я, не оборачиваясь. — Я думал, ты поговоришь со мной, когда сочтешь нужным, — заявил деликатный Сэмпсон. — Ты знал, что я знал о вас двоих. Мой взгляд был прикован к следам, оставленным кофейной чашечкой на планах. Эффект Браунинга? Да что, наконец, происходит? Или память и все остальное подводят меня в последнее время? Я развернулся и уставился на Сэмпсона. Он вырядился в кожаные брюки, черную нейлоновую фуфайку и старомодную шляпу. Наряд эффектно дополняли солнцезащитные очки. Он явно старался быть очаровательным и отзывчивым. — Как ты думаешь, что происходит? — спросил я. — Что они говорят? — Никто не испытывает восторга от того, как продвигается это дерьмовое дело о похищении. Слишком мало народу полетело сверху. Думаю, они подыскивают агнцев для заклания. Наверняка ты будешь одним из них. — А Джеззи? — Но я уже знал ответ. — И она — за то, что якшается с ниггером. Похоже, не все новости до тебя дошли. — Что там еще? Коротко выдохнув, Сэмпсон поведал мне свежие новости: — Она неожиданно исчезла, возможно, ушла из службы. Это произошло лишь час назад, Алекс. Никто не знает наверняка, сама прыгнула или подтолкнули. Я тотчас набрал номер офиса Джеззи. Секретарша ответила, что сегодня ее не будет. Я позвонил домой. Ответа не было. Тогда я поехал туда, пару раз превысив скорость по дороге. По радио вещал Дерек Мак-Гинти. Мне нравится его голос, особенно если не вслушиваться в слова. Дома у Джеззи никого не было. Спасибо, хоть журналисты не бродили вокруг. Видимо, нужно ехать в ее домик на озере. Я позвонил в Северную Каролину с уличного телефона, и местная телефонистка ответила, что номер отключен. — Когда это произошло? — изумился я. — Только ночью я по нему разговаривал! — Сегодня утром, — был ответ. — Он был отключен только сегодня утром. Джеззи исчезла.Глава 66
Скоро должны были огласить приговор по делу Сонеджи-Мерфи. Одиннадцатого ноября присяжные удалились на совещание и вернулись лишь через три дня. Не прекращались слухи о том, что они никак не могли решить, виновен или невиновен подсудимый. Весь мир между тем пребывал в ожидании. Утром Сэмпсон заехал за мной, и мы отправились в суд вместе. На улице вновь была теплынь, после краткого похолодания, предвещавшего наступление зимы. Я не переставал думать о Джеззи даже на подъезде к Индиана-авеню. Уже неделю я не видел ее и гадал, не приедет ли она в суд услышать приговор. Она сообщила мне, что находится в Северной Каролине. И это было все. Я вновь в одиночестве, от которого уже отвык. Джеззи у здания суда я не обнаружил, зато узрел, как из серебристого «мерседеса» выбирается Энтони Натан собственной персоной. Настал его звездный час. Борзописцы буквально слетелись к нему, как голуби к помойке. Журналисты и телевизионщики попытались также заполучить нас с Сэмпсоном, прежде чем мы укроемся в здании суда. Мы отнюдь не жаждали давать интервью. — Доктор Кросс! Пожалуйста, доктор Кросс! Я узнал этот визгливый голос: он принадлежал корреспондентке с местного телевидения. Пришлось остановиться — нас окружили сзади, спереди и с боков. Сэмпсон пропел: «Никуда, никуда не сбежать». — Доктор Кросс, как вы думаете, ваши показания помогут Гэри Мерфи избежать петли? Вы намеренно помогали ему выйти сухим из воды? У меня внутри словно что-то щелкнуло. — Мы счастливы участвовать в суперигре! — Я скроил серьезную мину и уставился прямо в объективы камер. — Алекс Кросс намерен целиком сосредоточиться на ней. Остальные сами о себе позаботятся. Алекс Кросс благодарит Господа Всемогущего за возможность поиграть на таком уровне. Я слегка поклонился журналисту, задавшему столь ценный вопрос: — Вы поняли, о чем речь? Вам все ясно? А Сэмпсон сообщил с широкой улыбкой: — Что до меня, так я готов принять материальную помощь в виде теннисных туфель и безалкогольных напитков. И мы продолжили путь в здание суда. В фойе стоял невообразимый шум, ударивший по барабанным перепонкам. Публика здесь двигалась и толкалась, но относительно цивилизованным способом — как ребята в черных смокингах, которые интеллигентно пихают вас в спину в Центре Кеннеди. Дело Сонеджи-Мерфи было не первым случаем в судебной практике, когда защита выдвинула феномен раздвоения личности в качестве своего аргумента. Впрочем, пожалуй, это был наиболее знаменитый случай. Действительно, вопрос о степени виновности возникал на уровне эмоций, что создавало серьезные трудности при вынесении приговора. Если Гэри Мерфи невиновен, как можно обвинять его в похищении и убийстве? Адвокат приложил все усилия, чтобы этот вопрос засел в сознании у каждого. Натана я увидел наверху. Он надеялся, что все в этом деле довел до конца. — Ясно, что существуют две личности, борющиеся друг с другом в мозгу подсудимого, — заявил он присяжным в своем заключительном слове. — Один из них невинен, как и мы с вами. Нельзя обвинять Гэри Мерфи в похищении или убийстве. Он — порядочный человек, муж и отец. Гэри Мерфи невиновен! Для юристов все это выглядело величайшей дилеммой. Быть может, Гэри Сонеджи-Мерфи — великолепный актер и опаснейший социопат? Быть может, он прекрасно контролирует себя и отвечает за свои действия? Был ли у него сообщник при похищении и убийстве ребенка? Или же он с самого начала действовал в одиночку? Правды не знал никто, кроме самого Гэри. Ни эксперты-психологи, ни полиция, ни пресса. Ни даже я. Как же решат присяжные его судьбу? Первым крупным событием этого дня было появление Гэри в переполненном зале суда. Он выглядел как обычно: чисто выбрит и одет в простой синий костюм, словно провинциальный банковский служащий. У него по-мальчишески открытый взгляд, словно и не его обвиняют в похищении и убийстве ребенка. Раздались хлопки аплодисментов. Даже похитители детей в наши дни могут вызывать восхищение. Процесс привлек внимание именно своей таинственностью и патологическими вывертами. — Кто сказал, что в Америке нет своих героев? — прокомментировал Сэмпсон. — Свихнувшиеся ослы! Глянь, как горят их поросячьи глаза! Перед ними — новый, усовершенствованный Чарли Мэнсон! Вместо неистового хиппи — неистовый яппи! — Сын Линдберга, — напомнил я Сэмпсону. — Интересно, может, такой оборот дела входил в его планы? Может, это часть его пути к всемирной славе? В зал суда вошли присяжные, выглядевшие измученными и болезненно напряженными. Что же они решили — вчера, далеко за полночь? Один из присяжных по пути к месту за перегородкой из темно-красного дерева споткнулся и упал на одно колено. Процессия приостановилась. Этот краткий эпизод ясно обозначил уязвимость и человечность происходящего. Бросив взгляд на Сонеджи-Мерфи, я уловил слабую улыбку, скользнувшую по его губам. Что это — маленький промах? Какие мысли бродят в его голове? Какого приговора он ожидает? Так или иначе, но Гэри Сонеджи, Плохой Мальчишка, не мог не оценить иронии происходящего. Ведь все состоялось: свершилась фантастическая постановка с ним в главной роли. Это его звездный час. ХОЧУ БЫТЬ КЕМ-НИБУДЬ! — Господа присяжные вынесли приговор? — поинтересовалась судья Каплан, когда измученные присяжные расселись по местам. В ответ ей был передан маленький сложенный лист бумаги. Она прочла приговор с непроницаемым лицом, затем листок вновь вернулся к присяжным. Процесс есть процесс. Глава присяжных начал речь слегка дрожащим, но твердым голосом. Это был почтовый служащий по имени Джеймс Хикин, лет пятидесяти пяти. У него было красное, почти малиновое лицо, что свидетельствовало о повышенном кровяном давлении либо о сильнейшем стрессе, который он в данный момент испытывал. Джеймс Хикин провозгласил: — Мы признаем подсудимого виновным в похищении двоих детей. МЫ признаем подсудимого виновным в убийстве Майкла Голдберга. Имени Мерфи Джеймс Хикин не произнес: просто «подсудимый». Зал суда пришел в состояние неописуемого волнения. Шум усиливало эхо, отдающееся от мраморных колонн. Журналисты рванули к телефонам. Мэри Уорнер принимала поздравления от ликующих членов своей команды. Энтони Натан с ассистентами быстро удалился, чтобы избежать вопросов. Затем на выходе из зала суда разыгралась мучительная сцена. Когда охрана уводила Гэри, к нему подбежала жена, Мисси, и маленькая дочка Рони. Они все втроем обнялись и, не таясь, зарыдали. Раньше я не видел, чтобы Гэри плакал. Если это и была сцена, то абсолютно безукоризненная, чрезвычайно правдиво сыгранная и в удачном месте — прямо перед зрителями зала. Я не мог отвести от них глаз. Наконец двое охранников буквально вырвали его из объятий жены и дочери и вывели вон. В этой сцене не было ни одного фальшивого жеста. Гэри был абсолютно поглощен женой и дочкой и ни разу не обернулся к зрителям. Это было великолепно. Может быть, он невиновен и напрасно обвинен в похищении и убийстве?Глава 67
— «Напряжение, напряжение…», — Джеззи вслух мурлыкала мелодию, спускаясь по извилистой горной дороге без тени осторожности или страха. На каждом повороте она наклонялась вместе с мотоциклом почти вровень с землей, но продолжала ехать на четвертой скорости. Все вокруг — темные ели, валуны, телефонные провода над головой — сливалось в непрерывном движении. Все выглядело таким нереальным. Ей казалось, что она пребывает в состоянии свободного падения уже год, а может, и всю жизнь. Значит, скоро столкнется с землей. И всем невдомек, каково это — быть так долго под таким давлением. Еще будучи ребенком, она страшно боялась совершить хоть малейшую оплошность — ведь если она не будет идеальной маленькой Джеззи, мамочка с папочкой не станут любить ее. Крошка Джеззи — само совершенство. «Лучшее — враг хорошего», «Хорошее — враг великого», — любил ежедневно повторять ее папаша. И она была примерной ученицей, всегда в потоке «А», она была Мисс Популярность, первой на любой скоростной трассе, которую только могла выискать. Несколько лет назад Билли Джоел записал свой хит «Напряжение». Именно так она и жила всю жизнь. Пора было с этим кончать, и, похоже, такая возможность наконец появилась. Подъезжая к домику, Джеззи перешла на третью скорость. Внутри горел свет. Кругом — тишина и спокойствие. Темная озерная гладь на горизонте сливалась с горами. Но кто зажег электричество? Она не оставляла свет, это точно. Джеззи быстро вошла в дом. Парадная дверь открыта, но в гостиной пусто. — Кто здесь? — выкрикнула она. Тишина. Она проверила кухню и обе спальни. Нет ничьих следов. Лишь свет включен. — Эй, кто здесь? Задвижка на кухонной двери, ведущей к озеру, отодвинута. Джеззи вышла на пристань. Кругом пусто. Неожиданно слева раздался шум крыльев, хлопающих прямо по поверхности воды. Стоя на краю пристани, Джеззи глубоко вздохнула. Песенка Билли Джоела все еще звучала в ушах, словно насмехаясь и передразнивая. «Напряжение, напряжение». Внезапно кто-то обхватил ее сзади. Вокруг талии обвились сильные, как тиски, мужские руки. Она вскрикнула. Тут ей что-то сунули в рот. Сигарета: она узнала «Колумбийское золото». Классный допинг. Джеззи затянулась разок и тут же расслабилась. Успокоилась в держащих ее крепких руках. — Я скучал по тебе, — раздался голос. В голове все звучала песенка Билли Джоела. — Что ты здесь делаешь? — наконец спросила она.Часть пятая Повторное расследование
Глава 68
Мэгги Роуз Данн снова во тьме. Вокруг сновали какие-то тени. Но она знала, кто они, и где она, и почему. Порой в голову приходили мысли о побеге, но она гнала их прочь. Ей было сделано предупреждение. И она о нем помнила. Если ты попытаешься убежать, Мэгги, тебя не убьют. Это было бы слишком просто. Тебя опять посадят под землю. Ты вернешься в ту могилу. Так что и не пытайся. Даже думать об этом не смей. Она уже начала забывать многое. Например, порой не могла вспомнить, кто она. Все происходящее казалось ей жутким сном, сплошной чередой ночных кошмаров. Она мечтала, что мама с папой по-прежнему ищут ее. Но зачем им искать? Ее похитили очень давно, и все думают, что она умерла. Мэгги осознавала это. Мистер Сонеджи увез ее из школы. Но больше она его не видела. Зато было предупреждение. Иногда ей казалось, что она — героиня самой же выдуманного страшного рассказа. Глаза ее наполнились слезами. Тьма отступала. Проступало утро. Нет, она больше не сделает попытки убежать. Эта мысль ей ненавистна, но очень уж страшно вновь возвратиться под землю. Мэгги знала, что за тени снуют вокруг. Это были дети. Все в одной комнате большого дома, откуда не было спасения…Глава 69
Через неделю после окончания суда Джеззи вернулась в Вашингтон, и это показалось мне началом новых свершений. Боже Всемогущий, я вновь готов был жить дальше. Мы немного поговорили по телефону о ее душевном состоянии. Она сообщила мне одну вещь: раньше все в ее жизни было направлено на карьеру, но теперь ее это совсем не волнует. Я скучал по ней намного сильнее, чем мог себе представить. Я постоянно о ней думал, даже во время расследования жуткого убийства двух тринадцатилетних подростков из-за пары спортивных туфель. Мы с Сэмпсоном поймали убийцу — он из банды «Черная дыра». Ему пятнадцать. На той неделе мне предложили работу координатора между полицией и ФБР в Вашингтоне. Куда более престижный и высокооплачиваемый пост, нежели мой теперешний, но я решительно отказался. Это была подачка от мэра Карла Монро. Нет уж, спасибо. Ночами я не мог уснуть, так как все мысли по-прежнему были заняты похищением, как и в первый день расследования. Я не мог взять и выкинуть из головы Мэгги Роуз Данн, не мог не думать о ней. Я не мог себе этого позволить. Я смотрел все новости по телевидению, иной раз даже в три-четыре утра. В старом пабе около церкви Св. Антония я изображал Алекса, умирающего от жажды. Мы с Сэмпсоном на пару выпивали несколько ящиков пива, а потом сгоняли лишний вес в гимнастическом зале. В промежутках мы вкалывали. В день возвращения Джеззи я сразу поехал к ней домой, по пути слушая болтовню Дерека Мак-Гинти. Он стал мне как брат. Его мягкий голос успокаивал мои нервные боли в желудке. Однажды я даже позвонил ему во время ночной передачи. Изменив голос, я поведал о Марии и детях, слишком долго занимал линию связи… Джеззи предстала передо мной в дверях, и я был ошеломлен ее видом. В отросших волосах играли солнечные блики, она загорела и выглядела здоровой, как калифорнийский спасатель в августе. При взгляде на нее казалось, что у нее все отлично. — Ты выглядишь отдохнувшей и прочее, — промямлил я, чувствуя легкую обиду. Все-таки ее отъезд до окончания суда без прощания и объяснений был странным. Что я должен был думать? Джеззи всегда держала форму, но сейчас она стала еще тоньше, исчезли темные круги под глазами, частенько появлявшиеся от неумеренной работы. На ней были хлопчатобумажные шорты и старая футболка с надписью: «Если не можешь сразить великолепием, ткни в дерьмо». Уж она-то могла сразить великолепием. — Алекс, мне намного лучше, — мягко улыбнулась Джеззи, — я почти исцелилась. Мы вышли на веранду, и она сразу упала в мои объятия. Тогда я тоже ощутил себя исцеленным. Прижимая ее к себе, я почувствовал, что слишком долго был одинок в этом странном мире. Я видел себя словно в лунном пейзаже, в полном беспросветном одиночестве. Пора кончать с этим, пора позволить себе вновь полюбить и быть с кем-то. — Расскажи мне обо всем, что произошло. Каково это — взять и послать все к черту? — попросил я, вдыхая чистый и свежий запах ее волос. Все вокруг нее сияло жизнью и обновлением. — Послать все к черту — просто замечательно. С шестнадцати лет мне не приходилось бездельничать. Первые несколько дней было слегка не по себе. А уж потом я привыкла. — Она спрятала голову у меня на груди и шепнула: — Но было кое-что, по чему я скучала. Я хотела, чтобы ты был со мной. Извини — звучит так банально. Но именно это я и жаждал услышать. — Так я бы приехал! — Нет, я должна была сделать то, что сделала. Нужно было все обдумать самой. Я не позвала никого, ни единой души. Зато я многое узнала о себе самой, о том, кто такая Джеззи Фланаган. Взяв ее за подбородок, я заглянул ей в глаза: — Расскажи мне о ней! И мы, рука в руке, вошли в дом. Нет, Джеззи не стала распространяться о себе и о том, что она осознала в своем домике на озере. Мы просто вернулись к нашим старым привычкам, по которым, сознаюсь, я очень скучал. Мне нужно было выяснить, любит ли она меня по-прежнему, и насколько ей хотелось вернуться в округ Колумбия. Я ждал знака от нее. Она расстегивала мою рубашку, и я не собирался ее останавливать. — Я скучала по тебе, Алекс, — раздался шепот у самой моей груди. — А ты скучал? Я улыбнулся: лучшим ответом на сей вопрос служило мое физическое состояние. — Угадай сама! В тот вечер мы слегка обезумели. Я не удержался от воспоминаний о ночи, когда за дверью нашей комнаты в мотеле нас подстерегли журналисты из «Нэшнл стар». Да, Джеззи стала еще стройнее и изящнее, еще совершеннее во всех смыслах. — Кто из нас темнее? — усмехнулся я. — Конечно, я. Как кофейное зерно — так говорят у нас на озере. — Ты поражаешь великолепием! — Угу. И долго мы будем смотреть и разговаривать, даже не касаясь друг друга? Может, расстегнешь на мне остальные пуговицы? Ну-ка, будь добр! — А тебе точно этого хочется? — не без труда выговорил я. — Угу. Почему бы тебе не снять рубашку? — Ты намеревалась рассказать, кто ты такая и что узнала во время своего чудесного исцеления, — напомнил я. Исповедник и любовник в одном лице. Женская сексуальная мечта. — Алекс, ты можешь поцеловать меня, если хочешь, конечно. Можешь сделать так, чтобы соприкасались только наши губы? — Ммм… я в этом не уверен. Дай-ка, я перевернусь… Почему это ты все время затыкаешь мне рот? — К чему мне это, доктор-детектив?Глава 70
Я вновь с головой ушел в работу. Я дал себе обещание, что непременно доведу до конца дело о похищении. Черный Рыцарь не будет побежден. Однажды промозглым, холодным, дождливым вечером я пустился в утомительный путь, чтобы еще раз встретиться с Ниной Серизьер. Все же девчушка — единственный человек, видевший сообщника Гэри Мерфи. К тому же мы все-таки жили по соседству. Почему я бреду по Лэнгли-Террас поздно вечером под холодным накрапывающим дождиком? Потому что у меня до сих пор нет достаточной информации о похищении, случившемся восемнадцать месяцев назад. Потому что в последние тридцать лет своей жизни я привык доводить любое дело до конца. Потому что мне нет спасения от печального взгляда Мустафы Сандерса. Потому что я обязан узнать правду о Сонеджи-Мерфи. Такие слова я говорил сам себе. Глори Серизьер не выказала никакой радости по поводу моего появления на пороге дома. Минут десять мне пришлось простоять перед входной дверью, прежде чем она соизволила ее открыть. Периодически я принимался стучать по алюминиевой обивке. — Детектив Кросс, вам известно, который час? Почему вы не оставите нас в покое? — Она наконец распахнула дверь. — Нам и без того тяжело вспоминать о Сандерсах. Мы не нуждаемся в бесконечных напоминаниях! — Мне это известно. — Я полностью соглашался с высокой решительной женщиной, которой явно было под пятьдесят. Она пристально разглядывала меня своими миндалевидными глазами. Изумительной красоты глаза на малосимпатичном лице. — Речь идет об убийствах, миссис Серизьер, о зверских убийствах. — Но убийца пойман и осужден, — напомнила она. — Вы слыхали об этом, детектив Кросс? Вы вообще читаете газеты? Я почувствовал, что разговор зашел не в ту степь. Наверное, она подозревает, что я чокнутый. Сообразительная женщина. — Ах, Боже мой. — Я покачал головой и громко расхохотался. — Знаете что, а ведь вы абсолютно правы. Я замотался до чертиков. Честное слово, прошу извинения. Это ее обезоружило. Глори Серизьер улыбнулась в ответ доброй, кривоватой улыбкой. — Так пригласите же бедного ниггера на чашечку кофе! Я, конечно, чокнутый, но по крайней мере знаю об этом. Впустите же меня, наконец! — Ну, ладно, ладно. Заходите, детектив. Поговорим еще разок. Так уж и быть. — Да, так уж и быть, — согласился я. Мне удалось войти к ней в доверие, лишь сказав правду. В ее крошечной кухне мы пили плохой растворимый кофе. Обнаружилось, что она совсем не прочь посудачить. Мне было задано огромное количество вопросов о том, как проходил суд. Ее живо интересовало, как чувствуешь себя, когда даешь интервью для телевидения. Как и многие другие, она проявляла любопытство относительно актрисы Кэтрин Роуз. К тому же у Глори Серизьер была собственная теория о похищении. — Этот тип тут ни при чем, Гэри Сонеджи или Мерфи, как его там. Кто-то выдал себя за него, понимаете? — Она рассмеялась, веселясь, что делится своими безумными идеями с чокнутым копом. — Окажите мне еще раз услугу, — попросил я, подойдя окольными путями к нужной теме. — Напомните еще разок, что рассказывала Нина об увиденном ночью? Повторите все как можно подробнее. — Да на что вам это сдалось? И почему именно сейчас, в десять вечера? — Глори потребовала разъяснений. — И сам не знаю, — откровенно признался я, отхлебывая мерзкий напиток. — Возможно, из-за того, что нужно узнать, почему именно на меня пал выбор в Майами. Точно не знаю зачем, однако я здесь, перед вами. — Вы прям свихнулись на этом похищении, так ведь? — Да, точно, прям свихнулся. Расскажите еще разок, что видела Нина. О человеке, который сидел в машине с Сонеджи. — Наша Нина с раннего детства любила сидеть у окна на лестничной клетке. Это ее любимое место. Свернется там калачиком и читает книжку или с кошками возится. А то и просто смотрит на улицу. Однажды она заметила этого Гэри Сонеджи, белого. Здесь ведь мало белых по соседству, все больше черные да латины. Она обратила на него внимание, и он казался ей все более подозрительным. Как она вам и говорила. Он наблюдал за домом Сандерсов. Как будто выслеживал кого. А другой, тот, что был в машине, как будто выслеживал его самого. Вот оно! Мой уставший мозг сумел ухватить эту ключевую фразу. Глори Серизьер собралась продолжать, но я ее остановил: — Вы только что сказали, что человек в машине выслеживал Гэри Сонеджи. Вы сказали, что он его выслеживал. — Неужели я так сказала? Я уж и забыла. Нина говорила, что они вроде бы были вместе. Одна команда — что-то в этом роде. Но иногда она говорила, что вроде бы один выслеживал другого. Я помню, что она так говорила. Я в этом уверена. Сейчас позовем Нину, а то вы уже сбили меня с толку. Вскоре мы сидели втроем. Миссис Серизьер помогла нам общаться, и Нина в конце концов разговорилась. Да, она убеждена, что человек в машине следил за Гэри Сонеджи. Они не были вместе. Нина точно помнит, что он именно выслеживал Гэри. Она совсем не помнит, белый он или чернокожий. Она не упоминала об этом, так как не считала важным, к тому же полиция тогда задала бы еще кучу вопросов. Как и все дети Саут-Иста, Нина боялась и ненавидела полицию. Итак, человек в машине следил за Гэри Сонеджи. Быть может, никакого напарника не было, а просто был некто, выслеживающий Гэри Сонеджи-Мерфи, в то время, как тот выискивал потенциальных жертв. Кто бы это мог быть?Глава 71
Мне позволили посетить Сонеджи-Мерфи, но лишь в связи с расследованием дел Сандерсов и Тернера, преступлениям, по которым, скорее всего, никогда не начнется судебное разбирательство, однако не в связи с преступлением, имеющим все шансы остаться нераскрытым. Такова логика нашей бюрократии. Сейчас Гэри находился в Фаллстоне, где у меня был приятель. Уоллеса Харта, главного психиатра Фаллстона, я знал еще с начала своей службы в полиции. Уоллес встретил меня в фойе. — Приятно такое внимание к моей особе, — сказал я, пожимая ему руку. — Впервые с этим встречаюсь. — Ну, ты ж теперь знаменитость, я тебя видел по ящику! Уоллес — чернокожий маленького роста со внешностью ученого: вечные очки с круглыми стеклами и мешковатые синие костюмы. Нечто среднее между Джорджем Вашингтоном Карвером и Вуди Алленом. Он одновременно похож на негра и на еврея. — Как твое впечатление о Гэри? — поинтересовался я в лифте. — Образцовый заключенный? — Ну, у меня к психопатам особое отношение. Я чертовски их люблю. Вообрази себе жизнь без истинных мерзавцев: сплошная скука! — Ты не допускаешь возможности раздвоения личности — так я тебя понял? — В принципе допускаю, но весьма осторожно. Слишком силен в нем мерзавец. Я вообще удивляюсь, как он сунул свою задницу в вашу ловушку, как он вообще дал себя поймать. — Хочешь услышать фантастическую теорию? Гэри Мерфи сам поймал Сонеджи. Он не смог с ним справиться и дал его схватить. Маленькое личико Уоллеса озарила широченная ослепительная улыбка. — Алекс, я в восторге от твоих сумасшедших идей, но неужто ты и впрямь в это веришь? Что одна сторона выдает другую? — Да нет. Просто хотелось узнать, как ты это воспримешь. Он, конечно, психопат во всех смыслах, но нужно узнать, насколько далеко это зашло. Когда я его наблюдал в последний раз, признаки параноидального расстройства были очевидны. — Вот тут я согласен. Он переутомлен, недоверчив, требователен, самонадеян. Впрочем, как я уже сказал, мне этот тип интересен. Увидев наконец Гэри, я был слегка шокирован. Глаза его запали, веки покраснели, словно от конъюнктивита. Кожа на лице туго обтягивала череп. Он потерял в весе, на мой взгляд, фунтов тридцать, но выглядел по-прежнему опрятно. — Я слегка подавлен. Здравствуйте, доктор, — сразу объявил он мне со своей койки. Это был Гэри Мерфи — так мне, по крайней мере, сейчас, казалось. — Здравствуйте, Гэри. Я не мог не прийти. — Так долго никто не приходил… Вам что-то от меня нужно? Попробую угадать: вы пишете обо мне книгу. Хотите стать как Энн Рул? Я помотал головой: — Мне давно уже хотелось повидать вас, но для этого нужно разрешение. Я пришел поговорить об убийствах Тернера и Сандерсов. — Правда? — Он казался покорным, пассивным и ко всему равнодушным. Вид его мне не нравился: казалось, что личность его на грани полного распада. — Мне разрешено говорить лишь об этих преступлениях. Если предпочитаете, можем побеседовать о Вивиан Ким. — Если так, то говорить нам не о чем. Я ничего не знаю об этих убийствах — я ведь не читаю газет. Клянусь жизнью моей дочери! Может, наш друг Сонеджи знает. Но не я, Алекс, не я. Казалось, ему нравится называть меня Алексом. Все-таки хоть где-то у него есть друг — должно быть, приятно это сознавать. — Ваш адвокат должен был говорить с вами об этих убийствах. В этом году будет еще одно судебное разбирательство. — Я больше не встречаюсь с адвокатами — это бессмысленно. К тому же такие дела едва ли пойдут в суд. Слишком дорогое удовольствие. — Гэри, — я вновь говорил с ним как со своим пациентом, — я хочу снова загипнотизировать вас. Вы подпишете все необходимые бумаги? Мне очень важно поговорить с Сонеджи. Позвольте мне это сделать. Гэри Мерфи улыбнулся, покачивая головой. Наконец он кивнул: — Честно говоря, я и сам хотел бы побеседовать с ним. Если мне удастся, я убью его. Убью Сонеджи. Так, как он убивал тех, остальных. В тот вечер я намеревался встретиться с бывшим агентом Секретной службы Майком Дивайном. Это был один из тех двух агентов, закрепленных за Голдбергом и его семьей. Меня интересовало его мнение о теории «сообщника». Майк Дивайн добровольно ушел в отставку примерно через месяц после похищения. Из-за того, что ему было уже сорок, я сделал вывод, что его просто попросили со службы. Мы с ним проговорили пару часов, сидя на его каменной террасе с видом на Потомак. У Дивайна уютная, со вкусом обставленная квартира. Он великолепно выглядел: румянец и свежий загар — наилучшая реклама пользы ранней отставки. С виду он напоминал Тревиса Мак-Ги из романов Джона Макдональда: отлично сложен, выражение лица свидетельствует о сильном характере. «А он неплохо себя чувствует, уйдя со службы в полиции», — подумалось мне. И с виду — прямо-таки киногерой: копна вьющихся каштановых волос, открытая улыбка, изобилие баек. — Нас с напарником просто вышвырнули, как вы догадываетесь, — признался Дивайн после пары кружек пива. — Босс и не подумал вступиться за нас. — Что ж, это дело получило такую огласку, что просто должны были явиться герои и злодеи, — философствовал я, смакуя холодное пивко. — Вероятно, оно и к лучшему, — заключил Майк Дивайн. — А вы не подумывали начать все сначала, пока еще есть силы и энергия? Пока Альцгеймер дремлет? — Да, подумывал о частной практике. Я ведь психолог. Иногда провожу кое-какие исследования для себя. — Но слишком сильно любите Работу, чтобы оставить ее? — усмехнулся Майк Дивайн и прищурился на солнечные блики, пляшущие по воде. Вокруг террасы летали морские серые птицы с белыми грудками. Как чудесно было вокруг! — Послушайте, Майк, помогите мне восстановить пару дней, предшествовавших похищению. — Да у вас просто навязчивая идея, Алекс. Я самолично обследовал каждый дюйм территории и, поверьте, ничего не нашел: это совершенно гнилое занятие. Я много чего пытался и остался ни с чем. — Да, я вам верю. Но меня очень интересует та машина, последняя модель седана, что видели на Потомаке. Возможно, «додж», — это автомобиль, который Нина Серизьер приметила в Лэнгли-Террас. — Вы не замечали темно-синий или черный седан на Соррелл-авеню или где-нибудь в районе Вашингтонской частной школы? — Данет! Я тот день буквально воссоздал по крупицам. Вы можете свериться с записями в наших ежедневных отчетах. Никакой таинственной машины не было обнаружено. Мы с Дивайном поболтали еще немного. Он не сообщил ничего нового. В конечном счете я заново выслушал его восхваления жизни на пляже, рыбной ловле, игре в мяч и прочему. Его новая жизнь только начиналась, и он не терзался по поводу дела о похищении детей Даннов и Голдбергов. И все же смутное беспокойство не оставляло меня: мозг все сверлила мысль о сообщнике или наблюдателе. Помимо того, я нутром чувствовал, что с Дивайном и его напарником Чакли что-то связано. Поганое ощущение: интуиция подсказывала мне, что они знают больше, чем говорят, но чем это подтвердить? В конце концов, разогревшись, как десятидолларовый пистолет, я решил в тот же вечер обратиться к бывшему партнеру Дивайна. После увольнения Чакли с семьей обосновался в Темпе, Аризона. У нас полночь, стало быть, в Аризоне часов десять вечера. Не так уж поздно, решил я, набирая телефонный номер. — Чарльз Чакли? Это детектив Алекс Кросс из Вашингтона, — любезно представился я. На том конце провода — неуютное зловещее молчание. Мне показалось странным, что он враждебно настроен: это усилило подозрения по поводу бывших агентов. — Что, к чертовой матери, вам нужно? — вдруг заорал Чакли. — Как вы смеете сюда мне звонить? Я уволился из Службы, пытаюсь забыть все, что со мной произошло. Оставьте меня в покое! Держитесь подальше от меня и моей семьи! — Простите за беспокойство, но… — начал было я, однако собеседник немедля перебил: — Отвяжитесь! Отвяжитесь — и все! Не лезьте в мою жизнь! Ведя этот эмоциональный разговор, я вспоминал внешность Чарльза Чакли. Я видел его сразу после похищения. Ему лишь пятьдесят один, но выглядел он на все шестьдесят: жирное брюхо — от неумеренной любви к пиву, остатки жидких волос на голом черепе, полные печали глаза. Чакли — живой пример того, какой вред причиняет Работа, если ей это позволить. — К несчастью, я еще занимаюсь парой убийств, — пояснил я в надежде на его понимание, — подозревают Гэри Сонеджи-Мерфи. Он тогда вернулся, чтобы убить учительницу, Вивиан Ким. — Вы же обещали не беспокоить меня! Почему бы вам не сделать вид, что никогда не звонили? Тогда я сделаю вид, что не брал трубку! Долго еще мы будем ходить вокруг да около? — Послушайте, я ведь могу вас вызвать повесткой. Вы отлично это знаете. И тогда мы продолжим нашу беседу в Вашингтоне. Или мне наведаться к вам в Темп? Ну что ж, ждите как-нибудь вечерком на барбекю… — Эй, эй, Кросс! Вы что, рехнулись? Чертово дело закрыто. Оставьте его в покое, да и меня тоже. Что-то странное звучало в его голосе. Казалось, он сдерживается из последних сил. — Сегодня я разговаривал с вашим бывшим напарником Дивайном, — сообщил я. Это убедило его продолжить. — Вот как? Вы разговаривали с Мики Дивайном? Я и сам иногда с ним болтаю. — Рад за вас обоих. Через минуту оставлю вас в покое, но ответьте на два вопроса. — Хватит с вас и одного, — грубо отрезал Чакли. — Не припомните ли вы темного седана последней модели, припаркованного на Соррелл-авеню? Или где-то рядом с домами Голдбергов или Даннов? За неделю или около того перед похищением? — Да нет же, о Господи, нет, черт возьми! Все записано в наших ежедневных отчетах. Дело о похищении закрыто! И все тут! До свидания, детектив Кросс! И Чакли повесил трубку. Весь этот разговор показался мне очень странным. Неизвестный наблюдатель завладел всеми моими помыслами. Это — потерянная нить, слишком важная, чтобы проигнорировать ее. Нужно поговорить с Джеззи о Майке Дивайне и Чарли Чакли, об их ежедневных отчетах. Тут дело нечисто: они явно что-то утаивают.Глава 72
Весь день мы с Джеззи пробыли в ее домике на озере. Ей нужно было выговориться, поведать о том, как она переменилась, что узнала о самой себе в дни своего добровольного одиночества. И здесь, в Непонятно Где, произошли два очень странных события… В пять утра мы выехали из Вашингтона и к половине девятого добрались до озера. Было уже третье декабря, но погода напоминала октябрьскую: воздух прогрелся до семидесяти градусов (по Фаренгейту), с гор поддувал освежающий ветерок. Над водой резвились десятки всевозможных птиц. Отпускники давно уехали, так что озеро было в нашем полном распоряжении. Около часа мы гоняли на моторной лодке, ее рев пробуждал ассоциации с автомобильными гонками. Нас было двое в лодке и на всем озере. По обоюдному согласию мы не стали сразу же обсуждать серьезные проблемы, выкинув временно из головы Дивайна, Чакли и последние теории насчет похищения. Вторая половина дня была посвящена восхитительному путешествию по еловому лесу. Мы побрели вдоль кристально чистого ручья, терявшегося где-то в горах. Джеззи была прелестна без косметики и с развевающимися волосами. На ней были джинсовые шорты и спортивная толстовка с лейблом университета Вирджинии. Ее голубые глаза сочетались с небесной синевой. — Я уже говорила, что узнала многое о себе, Алекс, — делилась Джеззи в то время, как мы все дальше углублялись в лес. Она говорила по-детски тихо и мягко. Я внимательно вслушивался в каждое слово, желая узнать о Джеззи все. — Я расскажу о себе. Именно сейчас, когда я готова к разговору, я скажу тебе, как и почему, и прочее. Я кивнул. — Мой отец… Он был неудачник. Он мог бы преуспеть, если б захотел, но он родился в лачуге, и это наложило на него неизгладимый отпечаток. Он постоянно во что-нибудь влипал из-за своего негативного отношения к окружающему его миру. При этом его не волновало, каково приходится мне или матери. Когда ему было уже за сорок, он стал заядлым пьяницей. Так и окончил свои дни — без единого друга и фактически без семьи. Мне кажется, именно поэтому он и наложил на себя руки. Он покончил самоубийством, Алекс! Он сделал это в своей машине. Никакого сердечного приступа не было — это ложь, сочиненная мной для колледжа. Дальше мы побрели молча. До этого Джеззи лишь раз или два упоминала о своих родителях. Я знал, что они алкоголики, и никогда не подталкивал ее к этим разговорам, в основном потому, что ничем не мог помочь. Я полагал, что она заговорит о них сама, когда сочтет нужным. — Я не хотела быть неудачницей, как мои родители. А они именно такими себя и видели. Они так и разговаривали. У них всякое самоуважение отсутствовало. Я не могла себе позволить быть такой. — А кем ты их видела? — Неудачниками, думаю. — По ее губам скользнула виноватая улыбка — болезненная и честная. — При этом оба были невероятно умны и эрудированны. Они знали все обо всем, прочитали все на свете книги. Умели поддержать разговор на любую тему. Вот ты бывал когда-нибудь в Ирландии? — Я был однажды в Англии, по полицейским делам. Это единственный случай, когда я посетил Европу. Вообще, у меня нет средств на такие поездки. — В некоторых ирландских деревнях люди умеют поразительно четко и грамотно выражать свои мысли, но при этом живут в дикой бедности. Это «белые гетто». Там каждый третий дом — кабак. В этой стране тоже полно образованных неудачников. Я не хотела стать такой. Я уже рассказывала об этом моем кошмаре. Поэтому я так училась в школе. Мне нужно было во всем быть первой, не важно, какой ценой. Затем — в министерстве финансов. Я быстро продвигалась и была довольна своей карьерой и жизнью в целом. — Но после дела о похищении тебя сделали козлом отпущения и ты перестала быть «отличницей». — Именно так — со мной покончено. Агенты принялись судачить за моей спиной… Итак, я бросила службу. Мне не оставили выбора. Конечно, все это дерьмо. Жуткая несправедливость. Вот я и приехала сюда — разобраться в себе. Мне нужно было это сделать самостоятельно. И здесь, в самой чаще леса, Джеззи обняла меня. Раздалось тихое всхлипывание. Раньше я не видел ее плачущей. Я крепко обнял Джеззи. Мне еще не приходилось чувствовать себя таким близким ей. Она сказала горькую правду. Мне предстояло ответить ей тем же. Мы тихонько разговаривали в абсолютно уединенном местечке, как вдруг явилось ощущение, что за нами наблюдают. Я скосил глаза вправо, не поворачивая головы. В лесу кто-то был. За нами следили. Еще один наблюдатель! — Джеззи, здесь кто-то есть. Справа, за тем холмом, — шепнул я. Она не повернула голову — в ней крепко засели повадки копа. — Ты уверен, Алекс? — Да. Можешь мне поверить. Давай разделимся. Если он или они вздумают убегать, мы их догоним. Мы разделились и пошли с двух сторон к холмику, где я заметил наблюдателя. Кем бы он ни был, это его спугнет. И точно — он убегал! Это был мужчина в спортивных туфлях и темном спортивном костюме с капюшоном, который делал его незаметным среди листвы. О его весе и телосложении я не мог сказать ничего. Пока. Мы с Джеззи неслись за ним добрую четверть мили, но никак не могли сократить расстояние, поскольку оба были босиком. Мы даже отстали на несколько ярдов. Ветки хлестали по нашим рукам и лицам. Наконец, мы выбежали из сосновых зарослей на проселочную дорогу, как раз вовремя, чтобы услышать шум автомобильного двигателя. Машину увидеть не удалось — мы не добежали до поворота. — Черт, как странно! — воскликнула Джеззи. Мы стояли у обочины, переводя дыхание, пот струился по лицам, сердце готово было выпрыгнуть из груди. — Кому известно, что ты здесь? Хоть один человек это знает? — Никто! Это и странно! Да кто ж там мог быть? Это уже пугает. Что ты думаешь, Алекс? У меня было полно гипотез по поводу наблюдателя, которого видела Нина Серизьер, и самая простая была, как водится, самой вероятной: за Гэри Сонеджи следила полиция. Но кто именно? Из моего подразделения или из отдела Джеззи? Вот это действительно пугало. Мы вернулись в домик еще до темноты. В воздухе ощущалась прохлада. Мы развели огонь и приготовили ужин, которым можно было насытить как минимум четверых. Тут была и сладкая кукуруза, и целая миска салата, и громадные порции бифштекса, и тонкие французские белые вина. После ужина завязался разговор о Майке Дивайне, Чарльзе Чакли и наблюдателе. Но тут Джеззи ничем не смогла помочь. Она полагала, что я ищу не там. Чакли — просто раздражительный тип, способный озвереть из-за самого факта звонка к нему домой. Он всегда был слегка помешан на Работе, а теперь помешан на своей вынужденной отставке. По ее мнению, Майк Дивайн и Чарли Чакли были пусть не самыми лучшими агентами, но отнюдь не бездельниками. Если б у Голдбергов произошло что-то странное, это бы от них не ускользнуло. Они аккуратно составляли ежедневные отчеты, но ни один из них не был настолько умен, чтобы утаивать информацию. В этом Джеззи была убеждена. Она не сомневалась в том, что Нина Серизьер видела припаркованную машину, стоявшую на улице в ночь перед убийством Сандерсов, но никак не могла поверить, что кто-то наблюдал за Сонеджи-Мерфи. Как, впрочем, и в то, что Сонеджи сам находился там. — Больше я не занимаюсь этим делом, — наконец заявила Джеззи. — Я не представляю интересов министерства финансов или еще чего-нибудь. И вот мое мнение, Алекс: почему бы и тебе все это не бросить? Все кончено. Пусть так оно и останется. — Не могу. Так не принято за Круглым Столом короля Артура. Я не брошу дела о похищении. Всякий раз, когда я пытаюсь это сделать, вдруг возникает что-то, заставляющее меня вернуться к нему. Тем вечером мы необычно рано отправились в постель — было лишь четверть десятого. Роскошные вина сделали свое дело, пробудив в нас не только страсть, но еще теплоту и нежность. Мы ласкались и шутили, долго не засыпая. Джеззи обращалась ко мне «сэр Алекс, Черный Рыцарь Круглого Стола», а я к ней — «Леди Озера». Наконец перешептывания закончились и мы мирно уснули в объятиях друг друга. Не помню, во сколько я проснулся. Я здорово замерз, лежа поверх одеяла. Слышался треск горящего дерева, по комнате гуляли отблески пламени. Я удивился, почему в комнате стоит такой холод, хотя камин все еще горит? Глаза мои видели одно, а тело чувствовало другое. Несколько секунд я обдумывал, как такое может быть. Натянув одеяло до подбородка, я вглядывался в отблески пламени на оконных стеклах. Они казались странными. И все же как удивительно снова быть здесь, в самом сердце Непонятно Где с Джеззи. Я уже не мыслил себя без нее. Возникло желание разбудить ее, чтобы снова поговорить обо всем и ни о чем. Леди Озера и Черный Рыцарь. Звучит как у Джеффри Чосера — несколько старомодно для девяностых годов… И тут меня осенило: ведь пламя, играющее бликами на стеклах, горит не в камине. Вскочив с постели, я подбежал к окну. Тут я стал свидетелем того, о чем много раз слышал, но никогда не предполагал увидеть. На лужайке перед домиком Джеззи ярко горел крест.Глава 73
Исчезнувшая девочка по имени Мэгги Роуз. Преднамеренные убийства. Леденящее душу убийство Вивиан Ким. Психопат Гэри Сонеджи-Мерфи. Сообщник. Таинственный наблюдатель. Горящий крест в Северной Каролине. Когда мне удастся собрать воедино все кусочки мозаики? И можно их вообще объединить в целостную картину? С того самого момента в домике Джеззи и до конца мое воображение заполняли самые невероятные образы. Я не мог оставить это дело, как предлагала Джеззи. События последующей недели лишь усилили мой параноидальный бред. В понедельник я вернулся с работы поздно. Пока я шествовал от входной двери в кухню, Джанель и Деймон скакали вокруг, выкрикивая: — Телефон! Телефон! Телефон! В кухне Нана протянула мне трубку, пояснив, что это Уоллес Харт из тюрьмы Фаллстон. — Прости, Алекс, что беспокою тебя дома, — извинился Уоллес, — но не мог ты бы сейчас подъехать? Это очень важно. Разговаривая, я пытался снять пиджак и уже выпростал одну руку. Дети помогали мне — очень своеобразная помощь, скорее походящая на баловство. — А что, собственно, стряслось, Уоллес? Сегодня я устал. — Я показал Деймону и Джанель язык. — Дома у меня два маленьких дела… Впрочем, ничего неотложного… — Он зовет вас, хочет говорить только с вами. Уверяет, что это очень важно. — А до завтра нельзя подождать? У меня был слишком длинный день. К тому же не представляю, что нового может мне сообщить Гэри Мерфи. — Он — Сонеджи, — пояснил Уоллес Харт. — С тобой хочет говорить Сонеджи. Я на секунду утратил дар речи. Затем выпалил: — Уже еду. Через час я был в Фаллстоне. Гэри держали на верхнем этаже здания — такой чести удостаивались лишь избранные, вроде Сквики Фромма и Джона Хинкли. Это было престижное местечко, именно то, чего Гэри добивался. Когда я вошел, Гэри возлежал на своей узенькой койке поверх одеяла под бдительным присмотром дежурного. Он находился под специальным надзором. — Хочу поместить его на ночь в одиночку, — сказал Уоллес Харт. — Подержать его там немного — пока не поймем, что с ним творится. Его куда-то заносит… — Авось куда-нибудь да занесет. Уоллес согласно кивнул. Войдя в камеру Гэри, я уселся без приглашения. Мне надоело спрашивать разрешения у разных людей. Гэри лежал, уставясь в потолок. Казалось, он весь ушел в себя. Но я был уверен, что он знает о моем присутствии. Алекс здесь, тут! — Добро пожаловать в психушку, доктор, — вдруг произнес он невыразительным монотонным голосом. — Знаете, что такое психушка? Это был Сонеджи. — Тюремные больницы в России. Для политических заключенных в Советском Союзе. — Вот именно. Очень хорошо, — и он уставился на меня. — Хочу заключить с вами сделку. Дело чистое. — Я не уполномочен заключать сделки. — Мне надоело терять здесь время. Не могу больше изображать Мерфи. Неужели вам неохота узнать, что такое Сонеджи? Конечно, вы хотите! Вы станете знаменитостью! Сделаетесь важной персоной и сможете вершить большие дела, доктор Кросс. Я не верил, что он находится в состоянии ухода от реальности. Складывалось впечатление, что он отлично контролирует ситуацию. Был ли он действительно на самом деле Гэри Сонеджи? Плохим Мальчишкой? С самой первой нашей встречи? Да, был — вот мой диагноз. Его и буду придерживаться. — Так вы все еще со мной? — спросил он со своей кушетки, лениво вытягивая длинные ноги и поигрывая босыми пальцами. — Так вы говорите, что все это время находились в полном сознании? Никакого раздвоения личности не было? Вы просто играли две роли. А сейчас устали изображать Гэри Мерфи? Сонеджи внимательно и напряженно всматривался в меня. Пристальный этот взгляд был холодным и пронизывающим. Порой для тяжелых шизофреников выдуманная жизнь куда важнее реальной. — Верно, Алекс. Ты совершенно прав. Ты куда сообразительнее остальных. Горжусь тобой. Только ты и интересуешь меня, уже давно приковываешь мое внимание. — Но чего же ты хочешь, Гэри? — Я старался, чтобы он не отклонялся в сторону. — Что я могу сделать для тебя? — Мне необходимо несколько маленьких вещей. Но главное, я просто хочу быть самим собой, так сказать. Хочу, чтобы о моих достижениях знали все. — А что мы получим взамен? Сонеджи улыбнулся мне: — Я поведаю, что случилось на самом деле. С самого начала. Я помогу тебе разобраться в этом деле. Расскажу все. Я ждал продолжения, вспоминая заявление в ванной Сонеджи: «Хочу быть кем-нибудь!» — Я планировал убить обоих детей. Не мог больше ждать. Вы знаете, что я страдаю этой штукой — любовью-ненавистью к детям. Все эти отрезанные груди и побритые гениталии потому, что мои жертвы должны походить на детей. Так или иначе, убийство — всегда логичное завершение дела. Сонеджи снова улыбнулся странной улыбкой, словно сознавался в невинной лжи. — Так вас все еще интересует, почему я все-таки решился на похищение? Почему выбрал эту Мэгги-Розочку и Сморчка Голдберга? Используя эти уменьшительные имена, он удачно изображал дерзость, откровенно наслаждался ролью Плохого Мальчишки, демонстрировал черный юмор, накопленный за месяцы. — Продолжайте, Гэри, я внимательно слушаю. Меня интересует все, что вы скажете. — Знаете, — признался он, — по моим подсчетам, я убил около двухсот человек. Среди них полно детей. Я всегда делал то, в чем испытывал потребность в данный момент. На его губах вновь возникла мерзейшая улыбка. Гэри Мерфи, примерный муж и отец из Уилмингтона, штат Делавэр, исчез бесследно. С детства ли он был убийцей? — Это все правда или вы хотите поразить меня? — К чему мне это? — Он пожал плечами. — Будучи мальчиком, я проглатывал целые тома о деле Линдбергов. Затем обо всех известных преступлениях! Я скопировал себе все статьи, найденные в Принстонской библиотеке. Я уже кое-что говорил вам, да? Как я был очарован, околдован этой навязчивой идеей — похищать маленьких детей. Чтобы они полностью были в моей власти… Я хотел мучить их, как беззащитных маленьких птичек. Я занимался этим с одним дружком. Думаю, вы встречались с ним. Саймон Конклин. Но он не стоит вашего внимания. Так, легкие психические отклонения… не стоит тратить на него время, доктор. Он не сообщник. Мне особенно нравилась идея похищения, потому что это очень расстраивало родителей. Взрослых убивать — еще куда ни шло, а вот трогать детей Господь запрещает. Чудовищные преступления! Немыслимо! — так они кричат. Какая чушь! Притворство! Сами подумайте, доктор Кросс: миллионы темнокожих детишек умирают в Бангладеш. И никого это не волнует. Никто не кидается их спасать. — Почему ты убивал семьи чернокожих? Какая тут связь? — А кто вам сказал, что нужна связь? Вас так научили в Джоне Хопкинсе? Быть может, это мои добрые дела. С чего вы взяли, что у меня совсем отсутствует общественное сознание, а? Везде должно быть равновесие. Я в это верю! Подумайте только о жизни, уготованной моим жертвам! Кто они? Будущие потребители наркотиков. Девочка-подросток, уже ставшая проституткой. Мальчик, который уже обречен. Я не знал, верить ему или нет. Его заносило. — Так вы питаете к нам, черным, теплые чувства? Но он не заметил иронии. — Да, пожалуй. У меня был один друг, негритянка. Няня. Она заботилась обо мне, когда отец развелся с матерью. По имени Лаура Дуглас. Но она вернулась в Детройт, бросила меня! Большая, толстая тетка, я просто обожал ее смех… И вот она уехала, тут-то и распоясалась мачеха-злодейка, начала запирать меня в подвале, чтобы я не досаждал, чтобы было тихо… Перед вами — мальчик, которого в детстве держали под замком. А в это время мои сводные брат и сестра играли наверху, в доме моего отца! В мои игрушки! Они насмехались надо мной оттуда. Порой меня держали в подвале неделями. Я хорошо все запомнил. Ну что, доктор? У вас еще не заехали шарики за ролики, а? Представляете — замученный мальчик в подвале? И дети в погребе на ферме? Какое совпадение! Кусочки складываются в мозаику! Теперь наш мальчик Гэри говорит правду? — Так вы говорите правду? — переспросил я. Впрочем, здесь сомнений не возникало. — Еще бы… Слово скаута! Эти убийства в Саут-Исте… Меня греет мысль, что я — первый, кто совершал массовые убийства чернокожих. Этот дурень из Атланты не в счет, если, конечно, они поймали того, кто убивал. По сравнению со мной Уэйн Уильямс — жалкий дилетант! — Так вы не убивали Майкла Голдберга? — Я пытался вернуться к сказанному ранее. — Нет, тогда еще время не пришло. Я собирался — но всему свое время. Он был маленький избалованный гаденыш. Вроде моего так называемого братца Донни. — Откуда взялись синяки на его теле? Расскажите, что произошло. — Вы наслаждаетесь, не правда ли, доктор? К чему бы это? Ну так вот, когда я увидел, что он помер, то просто взбеленился. Впал в ярость. Я избивал эту мразь. Колотил куда попало лопатой, которой выкапывал яму. Не помню, что еще вытворял. Я был просто взбешен. Потом швырнул тело в реку. — Но девочке вы ведь не причинили вреда? Вы ведь не тронули Мэгги Роуз Данн? — Нет, я ей не причинил вреда, я ее не тронул. Он ловко передразнил мою мимику и скопировал интонацию. Определенно, он отличный актер и в состоянии играть самые разные роли. С ним страшно находиться в одном помещении, за ним страшно даже наблюдать. Мог ли он убить сотни людей? Думаю, да. — Так перейдем к ней. Что случилось с Мэгги Роуз Данн на самом деле? — Ладно, ладно, ладно. Итак, слушаем сказочку о Мэгги Роуз Данн. Внесите свечи, спойте гимн Христу-младенцу. После похищения девчонка очень ослабела. Это когда я первый раз ее проверил. Только приходила в себя после снотворного. Я стал играть, будто она — это я, а я — моя мерзкая мачеха. Я стал орать на нее, как мачеха орала на меня, стоя у входа в подвал: «Заткнись! Заткнись! Кончай реветь, сучка, мерзавка!» Она здорово испугалась, доложу вам. Я проверил тогда пульс у обоих, и он был нормальный. Полагаю, и у этих фиберов была уверенность в том, что дети живы… — Что, у обоих был нормальный пульс? — Да, Алекс, великолепный. К каждой груди я прикладывал ухо. Я сдерживал желание остановить их сердцебиение. Нужно было сохранить их живыми до поры до времени… — Но к чему было устраивать именно такое похищение — с широкой оглаской и неминуемым общенациональным резонансом? Почему вы пошли на это? — А я уже созрел. Я ведь давным-давно готовился. Но все не решался. Еще нужны были деньги. Я ведь вполне достоин быть миллионером — как и другие. — Вы пришли их проведать на следующий день? — Да, и с Мэгги Роуз было все в порядке. Но через день после того, как умер Майкл Голдберг, она исчезла! В амбаре, на месте закопанного мной саркофага, зияла пустая яма! Огромная! Совершенно пустая! Я не причинял девочке вреда. И я не получал выкупа во Флориде. Это сделал кто-то другой. И вы должны разобраться в этом, детектив. Думаю, что я уже разобрался. Я знаю один большой секрет.Глава 74
В три утра я уже не спал. Меня тоже заносило. Поиграл на веранде Моцарта, Дебюсси и Билли Холидэя. Наверное, Джанкисы уже звонят в полицию и жалуются на шум. Утром я снова навестил Сонеджи. Плохого Мальчишку. Мы сидели в душной комнатушке без окон. Внезапно ему снова захотелось говорить. Я уже понял, к чему он клонит, но ждал подтверждения догадок. — Вам нужно понять то, что вам в принципе чуждо, — заявил он мне. — Я был в угаре, когда наказывал эту чертову девчонку и ее знаменитую мамашу-актрису. Ведь я на самом деле дешевый актер, наркоман и нуждался в дозе. Слушая его ужасающие откровения, я не мог не думать о собственных детских переживаниях. Как дико внимать рассказу жертвы о его собственных многочисленных жертвах. — Я все прекрасно понимаю, доктор. Мой гимн — песенка «Роллинг Стоунз» — «Сочувствие дьяволу». Я всегда старался принять меры предосторожности, не поломать расписание. Я разрабатывал пути отступления, узнавал все входы и выходы в окрестностях, где приходилось работать. Один из моих маршрутов пролегал через систему канализации, соединявшую негритянское гетто с Капитолийским холмом. Там у меня спрятана смена одежды и парик. Я обдумал все заранее. Меня не могли поймать. Я был уверен в своих способностях, в собственном всемогуществе. — Вы и сейчас в этом уверены? — Я задал серьезный вопрос, не предполагая услышать правду, но любой ответ интересовал меня. — То, что случилось, результат моей собственной ошибки. Я полностью уверовал в успех, в голове уже звучали аплодисменты миллионов восхищенных поклонников. Это и есть мой наркотик. Вам известно, что той же болезни подвержена и Кэтрин Роуз, как и многие знаменитости кинематографа, большого спорта и прочее. Ими восхищаются миллионы. Это убеждает в собственной необычности, избранности. Такова звездная болезнь — забываются все ограничения и годы напряженного труда, именно то, что и возвело их на пьедестал. И я обо всем этом забыл. Временно, конечно. Потому меня и схватили. Я был уверен, что всегда смогу сбежать из «Макдональдса». Как мне раньше удавалось. Мне захотелось устроить маленькое веселенькое убийство, а затем свалить. Хотелось самому перепробовать всевозможные виды преступлений, Алекс. Какие совершали Банди, Гири, Мэнсон, Уитмен, Гилмор… — Вы и сейчас чувствуете себя всемогущим? Даже став взрослее и мудрее? — поинтересовался я. Сонеджи был настроен иронично. Что ж, допустим, я тоже. — Сейчас — сильнее, чем когда-либо. Я на пути к пониманию главной идеи, разве не поняли? И его губы раздвинулись в пустой улыбке убийцы. Я с трудом подавил желание стукнуть его. Если Гэри Мерфи был трагичен и вызывал симпатию, то Сонеджи омерзителен как воплощение абсолютного зла. Чудовище, монстр, нелюдь, сам дьявол в человеческом обличье… — Когда вы выслеживали Даннов и Голдбергов, вы были на вершине своих возможностей? — «Ты считал себя всемогущим, сволочь?» — хотелось мне сказать. — О нет, нет, нет. Я уже становился неаккуратен. Слишком увлекся статьями о своем идеальном убийстве в Кондон-Террас. «Никаких следов, никаких нитей. Идеальный убийца!» Это вскружило мне голову. — А что произошло в Потомаке? — Я знал ответ, но нуждался в подтверждении. Он пожал плечами: — Меня выслеживали. Вот оно. Наблюдатель. — Вы этого не знали? — Нет, конечно. — Он нахмурился. — Я догадался намного позже. А во время судебного разбирательства все окончательно понял. — Как это случилось? Как вы догадались, что находитесь под наблюдением? Глаза Сонеджи были устремлены прямо в мои, но казалось, что он смотрит сквозь меня. Он считал себя намного выше меня, я был всего лишь слушателем его излияний. И все же предпочитал меня другим. Не знаю, почему именно я удостоился этой сомнительной чести. Видно, он забавляется, пытаясь определить, чего я знаю, а чего — нет. — Дайте подумать, — заявил он. — Для меня это весьма важно. Есть, есть у меня секретики, которыми я могу поделиться с вами. Разные — большие и маленькие. Такие грязные и сочные тайны. Одну открою прямо сейчас. Знаете почему? — Элементарно, дорогой Гэри, — отозвался я. — Вы не любите, чтобы вас контролировали. Всегда хотите иметь преимущество. — Славненько, славненько, доктор-детектив. У меня есть что предложить. Разные жуткие преступления, совершенные в возрасте двенадцати-тринадцати лет. Они по большей части остались нераскрытыми, уж поверьте. Так что коробушка полна, и я готов поделиться с вами. — Понимаю. Жду не дождусь, когда вы о них расскажете. — Да-да, уж вы-то всегда все понимаете. Все, что вам нужно сделать, — это убедить всех прочих зомби разгуливать со жвачкой во рту… — Каких таких «прочих зомби»? — Я улыбнулся на его промах. — Ах, ах, простите! Не хотел оскорбить ваши чувства! Вы можете убедить этих зомби? Ну да вы знаете, кого я имею в виду. Вы сами их уважаете еще поменьше моего. Это верно — мне неоднократно приходилось воздействовать, например, на шефа полиции Питтмена. — А вы мне чем поможете? Скажете наконец что-нибудь конкретное? Мне нужно знать, что с девочкой. Пусть ее родители наконец успокоятся. — Ладно, я это сделаю, — объявил Сонеджи. Все оказалось так просто. Так и бывает: ждешь, ждешь, задаешь тысячи и тысячи вопросов. Заполняешь папки ненужными бумагами. И снова вопросы. Затем бесконечные тупики. Наконец что-то проясняется — и всегда неожиданно. Так и сейчас. Награда за тысячи часов тяжкого труда. Плата за то, что я снова и снова приходил сюда, к Гэри. — Тогда я еще не заметил слежки, — продолжал Гэри Сонеджи, — и ничего такого, о чем я намереваюсь вам поведать, около Сандерсов не происходило. Это произошло в Потомаке, на Соррелл-авеню. Прямо напротив дома Голдбергов. Внезапно на меня навалилась дикая усталость от его скотских игрищ. Мне нужно немедленно узнать все, что знает он. Ну, рассказывай же, рассказывай, подонок. — Продолжайте, — спокойно сказал я вслух. — Так что же произошло в Потомаке? Что вы заметили близ дома Голдбергов? Кого вы там увидели? — Я приехал вечером накануне похищения. По дорожке прогуливался мужчина. Но я ничего не заподозрил. Покуда не увидел его на суде. Сонеджи на секунду замолк. Неужели снова игра? Нет, не похоже. Он всматривался в меня, словно хотел заглянуть в самую душу. Словно знал меня лучше, чем я сам. И что ему надо от меня? Может, я напоминал ему о чем-то приятном из его детства? Ну почему, почему именно я избран для этой жуткой работы? — Так что это был за человек, которого вы узнали на суде? — Да агент Секретной службы! Дивайн! Он да его кореш Чакли и видели меня близ Голдбергов и Даннов. Это они следили за мной. Они и похитили драгоценную Мэгги Роуз! И выкуп во Флориде получили они. Надо было вам все время держать на крючке этих копов. Это они убили девочку.Глава 75
Итак, мои подозрения относительно Дивайна и Чакли оправдались. Сонеджи-Мерфи был единственным свидетелем. Он подтвердил это. Теперь нужно срочно действовать. Придется вновь открывать следствие по делу Даннов-Голдбергов и дополнять его сведениями, за которые меня едва ли погладят по головке в Вашингтоне. Сперва следует переговорить с представителями ФБР… Двое копов убили Мэгги Роуз… Нужно начать расследование сначала. Дело о похищении оказалось с первого раза нераскрытым. Значит, вновь, с самого начала раскручивать клубок. Я заглянул к старому приятелю Джерри Скорсе, агенту ФБР. Промариновав меня в приемной минут сорок, Скорсе принес кофе и любезно пригласил пройти: — Давай, Алекс. Молодец, что подождал. Внимательно и сосредоточенно он выслушал мой рассказ. Я поведал все, что удалось вытянуть из Сонеджи, в том числе насчет агентов Майка Дивайна и Чарльза Чакли. Слушая, он сделал множество пометок на желтых отрывных листках… Когда я кончил, он сказал: — Алекс, мне нужно позвонить. Посиди минутку. Вернувшись, он пригласил меня пройти наверх. Комментариев не последовало, но я чувствовал, что рассказ произвел впечатление. Мы прошли наверх, к заместителю директора ФБР. Курт Витас был второй по значимости фигурой в Бюро. Мне сразу же дали понять, что это встреча чрезвычайной важности. Я дал понять, что понял. Помещение, куда привел меня Скорсе, и само по себе впечатляло. Стены и большая часть мебели были спокойного темно-синего цвета. В целом комната напоминала салон роскошного автомобиля. Для нас лежали заготовленные желтые блокноты и карандаши. Витас с самого начала повел беседу сам: — Мы с вами делали одно дело, детектив Кросс. Он держался как преуспевающий адвокат с Капитолийского холма: специфическая манера вести разговор, ослепительно белая рубашка и фирменный галстук — все воздействовало на собеседника. Когда я вошел, он снял очки. Чувствовалось, что он в мрачном расположении духа. — Хочу познакомить вас с информацией по поводу Дивайна и Чакли, которой мы располагаем. В свою очередь, мы просим вас сохранить ее в тайне. Что я еще хочу сказать… В общем, детектив, нам все известно о них. Мы с вами вели параллельное расследование. — Рассчитывайте на мое сотрудничество, — ответил я, стараясь не выказать удивления. — Но я должен представить в своем ведомстве отчет… — Мы уже беседовали по этому вопросу с вашим начальством, — уточнил Витас. Моя самоуверенность несколько ослабла. — Порой вы опережали нас в расследовании, но сейчас мы вырвались вперед. — Так у вас штат побольше, — напомнил я. Далее инициативу перехватил Скорсе. Он с важностью повел рассказ, не забывая ни на минуту, что оказывает мне честь: — Мы начали расследование по поводу Дивайна и Чакли сразу же после похищения. Возникли кое-какие подозрения, хотя поначалу незначительные. На них, конечно, оказывали давление, сами можете представить. Затем их отчеты, адресованные непосредственно министру финансов. — Я их читал, — напомнил я фэбээровцам. — Так вот, четвертого января Чарльз Чакли уволился, — кивнув, продолжал Скорсе. — Правда, он задолго до похищения утверждал, что намерен переехать. Он сказал, что не может больше выносить намеков и преследований со стороны средств массовой информации. Почти одновременно мы обнаружили в их отчетах маленькие неточности. Ничего серьезного, но мы проверяли все, имеющее касательство к делу. — В этом деле прямо или косвенно было задействовано порядка девятисот наших агентов, — заметил заместитель директора. — Вскоре обнаружились новые несоответствия, — продолжал агент Скорсе. — Наши эксперты подвергли их анализу и обнаружили, что ежедневные отчеты были переписаны. Мы пришли к выводу, что все изъятое имело отношение к учителю Гэри Сонеджи. — Они заметили, что он наблюдает за домом Голдбергов в Потомаке, — отозвался я. — Если верить Сонеджи. — Думаю, в этом смысле ему можно верить, и недавно мы получили этому подтверждение. Видимо, оба агента наблюдали за тем, как Сонеджи выслеживает Майкла Голдберга и Мэгги Роуз Данн. Нам кажется также, что один из них следовал за Сонеджи в его потайное место в Крисфилде. — И вы следите за ними с тех самых пор? — обратился я к Джерри Скорсе. Он кивнул: — Во всяком случае, последние два месяца. Думаю, они знают, что находятся под наблюдением. Через две недели после увольнения Чакли Дивайн тоже ушел со службы. Он мотивировал это тем, что семье трудно выносить моральный гнет. Но на самом деле Дивайн и его жена уже давно живут отдельно. — Думаю, пока они не пытались тратить полученные деньги, — заметил я. — Нет, насколько нам известно. Как я уже говорил, они знают, что находятся под подозрением. Они совсем не глупы. Отнюдь! — Пока все сводится к деликатной тактической игре, — добавил Витас. — Пока у нас нет доказательств, но мы держим их в напряжении. Они не смогут ни цента истратить из выкупа. — А пилот во Флориде? У меня не было никакой возможности провести там расследование. Вы выяснили, кто он такой? Скорсе кивнул. Да, фэбээровцы успели намного больше меня, что неудивительно. — Один наркоман по имени Жозеф Дено. Кое-кто из наших во Флориде знал его. Нам представляется, что Дивайн был знаком с ним и нанял его. — И что случилось с этим Жозефом Дено? — Если раньше у нас и были сомнения относительно Дивайна и Чакли, то теперь они отпали. Дено убит в Коста-Рике. Найден с перерезанным горлом. Предполагалось, что тело не найдут. — А нельзя в связи с этим убийством привлечь Дивайна и Чакли? — Нет доказательств, Алекс. Никаких. То, что вы узнали от Сонеджи, подтверждает наши предположения, но не будет иметь никакой силы в суде. — А что с девочкой? С Мэгги Роуз Данн? — я обернулся к Витасу. Он лишь тяжело вздохнул. У меня возникло впечатление, что для него это был еще один очень длинный день очень долгого года. — Мы не знаем, — отозвался Скорсе. — О ней по-прежнему ничего не известно. И это страшнее всего. — Есть еще одна сложность, — обратился ко мне Витас. Вместе с агентом Скорсе они сидели на темном кожаном диване, склонившись над кофейным столиком. Сбоку стоял компьютер с принтером. — Полагаю, их немало, — промолвил я. Оставим формальные сложности фэбээровцам. Они могли бы помочь мне в расследовании: если бы мы с самого начала работали вместе, то смогли бы найти Мэгги Роуз! Витас взглянул на Скорсе, затем на меня: — Сложность — это Джеззи Фланаган. Я был ошеломлен. Как будто меня со всей силы ударили в солнечное сплетение. Сразу же перехватило дыхание. Конечно, я ощущал некую недоговоренность, но… Я сидел в оцепенении, ощущая лишь холод и пустоту внутри. Единственным моим желанием было не ощущать ничего. — Мы уверены, что она тесно связана с этими людьми. Причем с самого начала. Джеззи Фланаган и Майк Дивайн уже много лет любовники.Глава 76
В половине девятого вечера мы с Сэмпсоном брели вдоль Нью-Йорк-авеню. Это гетто — наши любимые, родные места. Наш дом. Джон лишь спросил, как я. — Спасибо, не особенно. А ты? Он все знал о Джеззи Фланаган. Я поделился с ним тем. Дело разрасталось и пухло. Я никогда не чувствовал себя хуже, чем в тот вечер. Скорсе и Витас тщательно проверили все касательно Джеззи. Да, она принимала в этом участие — сомнений не оставалось. Значит, ложь ко лжи. Солгав единожды, она солгала мне сто раз. И не дрогнула. Она делала это куда успешней, чем Гэри Сонеджи-Мерфи. Она действовала спокойно и уверенно. — Мне помолчать? Или поговорим? — ласково спросил Сэмпсон. — Как тебе лучше? На лице его по-прежнему не было никакого выражения. Быть может, из-за солнцезащитных очков, но вряд ли. Просто Сэмпсон всегда был таким, лет с десяти. — Хочу поговорить, — заявил я Джону. — И я бы выпил коктейль. Поговорим о психопатических лжецах. — Прикуплю-ка я выпивки, — предложил Сэмпсон. Мы как раз поравнялись с баром, который частенько посещали с тех пор, как поступили на службу в полицию. Здешние завсегдатаи не возражали против присутствия копов. Некоторые даже откровенно признавали, что от нас больше пользы, чем вреда. Толпятся здесь в основном негры, но порой и белые заглядывают — из-за джаза. И поглядеть, как тут танцуют и одеваются. — Так Джеззи с самого начала была с Дивайном и Чакли? — уточнил Сэмпсон, пока мы стояли, дожидаясь зеленого света. На нас глазела парочка местных панков со своего поста на давно облюбованном углу. В прошлом здесь тоже тусовались головорезы, только без кучи денег и пушек в карманах. — Ого, братки, — подмигнул головорезам Сэмпсон. Он им откровенно хамил, но они не смели отвечать тем же. — Так вот, все началось с того, что Дивайна и Чакли приставили охранять министра Голдберга и его семейство. Они работали под руководством Джеззи. — И никто их ни в чем не заподозрил? — спросил Сэмпсон. — Сперва — нет. Но потом фэбээровцы их раскрыли. Они всегда все раскрывают. Пропали ежедневные отчеты Дивайна и Чакли. Так возникли первые подозрения. Потом один тамошний следопыт обнаружил, что отчеты подделаны. У них ведь по двадцать сотрудников против нашего одного. Они сразу изъяли поддельные отчеты, чтобы никто из нас их не увидел. — Значит, Дивайн и Чакли засекли, что Сонеджи выслеживает детей. С этого все и началось? Это двойное похищение? — Сэмпсон жаждал уловить основную идею. — Они проследовали за Сонеджи на ферму в Мэриленде. Сразу смекнули, с кем имеют дело. Кое у кого возникла идея похитить ребенка уже после похищения. — Ага, идейка на десять миллионов долларов, — просиял Сэмпсон. — А мисс Джеззи Фланаган с самого начала участвовала в этой затее? — Не знаю. Полагаю, да. В свое время спрошу ее. — Ага. Сейчас-то ты как, в глубокой жопе или не очень? — Сам не знаю. Когда встречаешь человека, умеющего так великолепно лгать, твой взгляд на вещи коренным образом меняется. От этого не отойдешь так, сразу. Вот ты лгал мне когда-нибудь? Сэмпсон обнажил зубы — нечто среднее между улыбкой и хищным оскалом. — Ну ты и впрямь в глубокой жопе! — Видимо, так оно и есть. Я знавал лучшие времена. Впрочем, бывало и похуже. Пойдем глотнем пивка. Сэмпсон отдал честь панкам на углу, те заржали и тоже отсалютовали на свой манер. Полицейские и воры в дружбе великой и трогательной. Мы пересекли улицу и ввалились в бар. Он был битком набит. Так и будет до закрытия. Знакомые приветствовали нас. Здесь оказалась женщина, с которой я когда-то расстался. По-настоящему славная и милая. Она работала в благотворительном обществе вместе с Марией. Интересно, почему у нас с ней ничего не вышло? Характерами не сошлись? Не может такого быть. — Видишь, вон там Асахе? — Сэмпсон махнул рукой. — Я детектив и вижу все. — А-а, иронизируешь. Жалеешь себя. Два пива! Нет, четыре! — велел он бармену. — Переживу, не волнуйся. Вот увидишь. Просто я никогда не включал ее в число подозреваемых. Моя ошибка. — Ну, ты крутой. Это играют гены твоей гнусной бабули. Ну да ничего, мы тебя скрутим. И ее тоже. В смысле, мисс Джеззи. — Джон, она тебе нравилась? До всей этой истории? — Ну конечно. Как она может не нравиться? А врет — заслушаешься! У нее прямо дар. Лучше, чем в кино, — сообщил Сэмпсон. — А я вот ни разу не соврал тебе, браток. Даже когда следовало бы. Хуже всего мне стало, когда мы ушли из бара. От пива боль перестала быть жгучей, но зато сделалась постоянной, от какой уж не избавишься. Шок, испытанный мной от того, что Джеззи оказалась в этом замешана, так и не прошел. Я вспоминал, как она ловко отводила подозрения от Дивайна и Чакли, как выкачивала из меня все сведения, собранные полицией. Да, она была прекрасно осведомлена о каждом моем шаге. Ивсегда — такое ледяное спокойствие, такая уверенность в себе… Когда я вернулся домой, Нана еще не ложилась. Я не говорил ей о Джеззи. Сейчас — самое время, хуже уже не будет. И пиво мне поможет. Я выложил бабуле сразу все. Она слушала не перебивая, что свидетельствовало о ее отношении к свалившимся новостям. Когда я закончил, мы просто молча посмотрели друг на друга. Я расположился на подушке, вытянув ноги во всю длину. Вокруг стояла звенящая тишина. Нана сидела на стуле, закутанная в старое лоскутное одеяло. Она слегка покачивала головой, закусив верхнюю губу. Обдумав услышанное, она нарушила молчание: — Нужно с чего-нибудь начать. Я не буду упрекать и напоминать — «Вот я же говорила». Я не думала, что все может обернуться так плохо. Просто боялась за тебя, но боялась совсем не этого. Такого ужаса я и вообразить не могла. Обними меня, прежде чем я пойду и помолюсь. Я помолюсь сегодня за Джеззи Фланаган. Да, Алекс. Я помолюсь за нас за всех. — Ты всегда знаешь, что сказать. Это правда. Она всегда знала, когда казнить, когда миловать, а когда оказать поддержку. Я крепко обнял Нана, и она поплелась наверх. А я остался внизу, размышляя о словах Сэмпсона. Мы должны скрутить Джеззи. Вовсе не из-за того, что произошло между нами. Нет, из-за Майкла Голдберга и Мэгги Роуз Данн, из-за Вивиан Ким, которая не должна была умирать. И из-за Мустафы Сандерса. Так или иначе, но мы ее скрутим.Глава 77
Роберт Фишенауэр служил надзирателем в тюрьме Фаллстон. Сегодня самое время — так он рассуждал. Ему верилось, что он узнает, где спрятаны десять миллионов долларов выкупа. Или большая часть, на худой конец. Такие славные мыслишки по поводу Сонеджи-Мерфи бродили у него в голове. Да, час настал. Теперь надо идти ва-банк. Следуя на своем «понтиаке» в Мэриленд, Фишенауэр обдумывал всевозможные ходы. Взаправду ли истинный похититель — Сонеджи-Мерфи? Действительно ли он знает, где выкуп? А может, Сонеджи просто — мешок с дерьмом? Мало ли психов в Фаллстоне… Впрочем, Фишенауэр намеревался в скором времени все узнать наверняка. Да, еще несколько миль — и он будет знать больше, чем кто бы то ни было, за исключением разве что самого Сонеджи-Мерфи. Дорогой к старой ферме пользовались чрезвычайно редко, так что она совсем заросла. Фишенауэр сразу же это подметил. На обочинах — густые заросли бурьяна вперемешку с подсолнухами, в непролазной грязи нет даже намека на колею. Однако растительность примята. Видно, в последние месяцы кто-то сюда наведывался. ФБР или местные копы? Да они уже сто раз тут разнюхивали. Но до конца ли они тут обшарили? Именно это Роберту Фишенауэру и предстояло выяснить. Вопросец — на десять миллионов долларов. В половине шестого пополудни Фишенауэр подкатил на своем запыленном красном «понтиаке» к тому самому гаражу. Уровень адреналина в крови повышался прямо на глазах — ничто так не возбуждает, как поиски сокровищ. Последнее время Гэри бредил. Из его горячечных речей Фишенауэр вынес вполне связную информацию о том, что Бруно Хауптманн спрятал часть выкупа Линдберга в своем нью-йоркском гараже. Он подвизался когда-то в качестве плотника и соорудил в стене гаража тайник. И Гэри проболтался, что смастерил нечто подобное на заброшенной ферме в Мэриленде. Он клялся, что это чистая правда и ФБР никогда не разыщет тайника. Фишенауэр выключил двигатель — и сразу повисла зловещая тишина. От одного вида зловещей развалины бросало в дрожь. Он припомнил старую кинокартину «Ночь живых мертвецов» и почувствовал себя исполнителем главной роли. Все кругом тонуло в поросли могучих сорняков, умудрившихся поселиться даже на крыше гаража. По осклизлым стенам сочилась вода. «Ну, приятель Гэри, поглядим, что ты есть такое. Будем надеяться, что не мешок с дерьмом». Роберт Фишенауэр с глубоким вздохом покинул уютный салон своего автомобиля. На случай, если его здесь застукают, наготове отличная отговорка: мол, Гэри проговорился, где похоронил Мэгги Роуз. Правда, сам он не слишком поверил, счел болтовней психа, но на всякий случай приехал посмотреть… В глубине души эта мысль грызла его. Вот он в Крипсвилле, в Мэриленде. Честно говоря, от страха поджилки трясутся. Он чувствует себя омерзительно, к страху примешивается чувство вины. Но нет, надо все проверить, раз уж приехал. Это ему самому необходимо. Это его лотерейный билет на десять миллионов. Возможно, и маленькую Мэгги Роуз удастся найти. Но — Господи Боже мой! — он так надеялся, что этого не случится. Он просто хочет найти сокровища, обещанные Гэри. Девочка его не интересует. Они с Гэри помногу болтали, порой целыми часами. Гэри с удовольствием распространялся о своих «подвигах». Похищение он так и называл — «мое детище». Его лучшее дело. Вот ведь! Все делал великолепно, а сам сидит в тюряге для умалишенных. И вот Роберт Фишенауэр стоит перед дверью гаража. Как говорится, на месте преступления. Железная защелка на двери сильно проржавела. Он надел старые перчатки для гольфа. Это будет трудно объяснить тем, кто может застать его здесь. Не без труда отодвинул задвижку. Отворил плохо поддававшуюся дверь. Пришло время зажечь фонарь. Ага, Гэри говорил, что деньги в стене справа. В самом дальнем правом углу. Кругом валялись обломки старых сельскохозяйственных машин. За лицо и шею цеплялась паутина. В нос шибал гнилостный запах. Посередине гаража Фишенауэр приостановился и вслушался, глядя на раскрытую дверь. Где-то в отдалении пролетел самолет. Будем надеяться, что поблизости никого нет. Сколько времени после похищения может ФБР наблюдать за заброшенной фермой? Ну не два же года спустя! Убедившись, что он в одиночестве, Фишенауэр продолжил свой путь в глубь гаража. Вот оно, заветное место. Работа закипела: для начала он отодвинул в сторону верстак (Гэри предупредил о нем). Вообще Гэри на удивление подробно описал это гнусное местечко, ни одной детали не упустил. В точности отметил, что где лежит, расписал положение каждой доски и каждой поломанной детали. Взобравшись на верстак, Фишенауэр принялся вытаскивать старые доски из того места, где стена упиралась в потолок. Именно там и было пустое пространство — так описывал Гэри. Он направил луч фонаря на дыру в потолке. Точно — вот они, денежки, часть выкупа! Того выкупа, который Гэри, по их мнению, не получил! Фишенауэр не мог поверить своим глазам: вот деньги, груда денег! Прямо здесь, в гараже!Глава 78
В начале четвертого утра Гэри Сонеджи-Мерфи прижался лбом к холодным металлическим прутьям, отделявшим его камеру от коридора. Ему предстояло сыграть новую роль. Черт возьми! Согласно плану, его вдруг начало рвать на идеально вымытый линолеум. Он внезапно заболел. В перерывах между спазмами он звал на помощь. Тут же принеслись двое ночных дежурных. За Гэри с первого же дня пребывания установили неусыпное наблюдение из-за возможности самоубийства. Лоренс Вольпи и Филипп Холиярд прослужили в федеральной тюрьме много лет, однако плохо представляли, что делать в такой ситуации, особенно в полчетвертого утра. — Что стряслось, черт побери? — испуганно завопил Вольпи, глядя на растекающееся по полу буро-зеленое пятно. — Да что с тобой, скотина? — Наверное, меня отравили, — прохрипел Сонеджи-Мерфи, с величайшим трудом произнося каждое слово. — Меня отравили! Я умираю! Боже мой, я умираю! — Отличная новость, — сказал с ухмылкой Филипп Холиярд. — Жаль, не я додумался. Давно пора отравить ублюдка. Меж тем Вольпи извлек переговорное устройство и вызвал ночного надзирателя. Пусть-ка начальство поднимет свою задницу. И без того с ним хлопот не оберешься. Такое происходит — да еще в смену Вольпи. — Опять плохо! — простонал Сонеджи-Мерфи, наваливаясь всем телом на прутья решетки. Его снова сильно стошнило. Через несколько мгновений прибежал надзиратель. Лоренс Вольпи кратко отчитался перед боссом в своей обычной лаконичной манере: — Он тут блюет, Бобби. Говорит — траванулся. А хрен его знает — с этих ублюдков станется. — Я сам сейчас отправлю его в госпиталь, вниз, — заявил Роберт Фишенауэр. Отлично — в любом случае вся ответственность ложится на Фишенауэра. Именно на это и рассчитывал Вольпи. — Думаю, ему там сделают промывание желудка. Если еще осталось, чего промывать. Наденьте-ка наручники — на руки и на ноги. Надеюсь, он не в том состоянии, чтобы буянить. Через несколько мгновений Гэри Сонеджи-Мерфи оказался на полпути к свободе. Тюремный лифт был обит изнутри тяжелыми матерчатыми матами, он полз невероятно медленно в силу своей древности. Сердце Гэри стучало как барабан. Для полноценной жизни ему необходимо немного побыть в напряжении — чтобы в крови повысился адреналин. — Ты в порядке? — спросил Фишенауэр, покуда лифт с трудом преодолевал пядь за пядью. Их освещала единственная тусклая лампочка, торчавшая из щели между матами. — В порядке ли я? В каком смысле? Я сам себя делаю больным или здоровым. Сейчас я болен, — пояснил Сонеджи-Мерфи. — Почему эта чертова штука ползет как черепаха? — Ты что, опять хочешь сблевануть? — Вполне возможно. Но это очень маленькая плата за все, — со слабой улыбкой сообщил Сонеджи-Мерфи. — Очень маленькая, Бобби. — Да ладно, — хрюкнул Фишенауэр. — Смотри, держись только подальше от меня, если намерен сблевать. Лифт перевалил через один этаж, затем еще через один и, не останавливаясь, проследовал в подвальное помещение, где с глухим стуком остановился. — Если кого встретим — то мы на рентген, он здесь, в подвале, — быстро проговорил Фишенауэр, прежде чем двери лифта успели открыться. — Я в курсе. Ведь это мой план, — вымолвил Сонеджи-Мерфи. Было лишь начало четвертого, так что они никого не встретили. Посередине длинного тоннеля, шедшего через весь подвал тюремного здания, находилась низенькая боковая дверца. Фишенауэр быстро отпер ее своим ключом. Еще один краткий отрезок пустого гулкого коридора. Вот и дверь охраны. У Фишенауэра не было от нее ключа. Здесь работенка для профессионала: пусть-ка Фишенауэр убедится, что Сонеджи-Мерфи честно заслужил свою репутацию. — Давай сюда свою пушку, Бобби. Начинай думать о десяти миллионах долларов. Дальше идет моя часть работы, а ты беспокойся только о денежках. Вот так: у Сонеджи это прозвучало чрезвычайно просто. Сделай то, сделай это и получи свою долю от десяти лимонов. Фишенауэр неохотно расстался с револьвером. Ему не хотелось думать о том, что он делает. Это единственный шанс покинуть Фаллстон. Последний шанс. Иначе он обречен торчать здесь до конца своих дней. — Давай, Бобби, здесь нет ничего странного. Ты играешь для Кесслера. Давай, сделай вид, что ты напуган. — Я и так напуган до смерти. — Еще бы, Бобби. Ведь у меня в руках твоя пушка. По ту сторону двери находились два тюремных охранника. Через окошко из толстого плексигласа им представилась неправдоподобная картина: там был Сонеджи-Мерфи и с ним надзиратель Боб Фишенауэр. Сонеджи был скован наручниками, но в руках он держал револьвер, приставленный к левому виску надзирателя. Охранники повскакивали с мест и направили свои револьверы на плексигласовое окошечко, но сделать ничего не могли. — Вы сдохнете сию же минуту, — вдруг истерически завопил Гэри, — если сейчас же не откроете эту поганую дверь!!! Ну! — Пожалуйста! — прокричал Фишенауэр своим коллегам. Он перетрусил — Сонеджи вдавил дуло револьвера ему в висок. — Он убил Вольпи наверху! Старший охранник Стивен Кесслер принял решение меньше чем за пять секунд. Он быстро повернул дверной ключ. Кесслер дружил с Фишенауэром — на это и рассчитывал Сонеджи. Тут все было продумано: он знал, что Роберт Фишенауэр обречен работать в тюряге до конца жизни — словно заключенный. Он здесь как в ловушке. Сонеджи был осведомлен о злобе и разочарованиях Фишенауэра и делал на это ставку. Он был наихитрейшим из всех жуликов, каких приходилось встречать Фишенауэру в своей жизни. Он пообещал жалкому тюремному поденщику сделать его миллионером. Вдвоем они рванули к машине Фишенауэра, стоявшей близ ворот. Дверца нарочно была оставлена незапертой. — А неплохая тачка, Бобби, — ласково похвалил Сонеджи-Мерфи. — Ничего, скоро прикупишь себе «ламборгини». Два или три, ежели пожелаешь. Сонеджи улегся на заднем сиденье под старым одеялом, на котором обычно спала колли Фишенауэра. Тряпка провоняла псиной. — Давай, выбирайся из этой мышеловки, — скомандовал он оттуда. «Понтиак» рванул с места. Менее чем в миле от территории тюрьмы они сменили машину: в нужном месте ждал «бронко». Они впрыгнули вовнутрь и через несколько минут уже мчались по шоссе. Транспорта в это время немного, но достаточно, чтобы затеряться. Менее чем через полтора часа «бронко» свернул на заросшую дорогу, которая вела к старой ферме в Мэриленде. В течение поездки Сонеджи-Мерфи позволил себе посмаковать свой славненький изысканный планчик. Он наслаждался мыслью, что пару лет назад сообразил оставить в гараже немного наличности. Разумеется, не выкуп. Это были деньги на всякий случай. Очень дальновидно с его стороны. — Мы уже на месте? — раздался из-под одеяла голос Сонеджи. Фишенауэр сразу не ответил, но Сонеджи уже все понял по колдобинам на дороге и вольготно развалился на заднем сиденье. Теперь он на свободе. Он непобедим! — Пришло времечко разбогатеть, — рассмеялся он в голос. — Ты вообще намерен когда-нибудь снять с меня наручники? Но Роберт Фишенауэр не потрудился оглянуться. Он пребывал в убеждении, что они все еще находятся в отношениях пленника и охранника. — Как только получу свою часть выкупа, — процедил он сквозь зубы, — тогда ты и будешь свободен. Сонеджи-Мерфи вновь обратился к затылку Фишенауэра: — А ты уверен, что не забыл ключи, а, Бобби? — Не беспокойся. А ты уверен, что не забыл, где остальная часть выкупа? — Уж я-то уверен. Еще Сонеджи-Мерфи был уверен в том, что Фишенауэр держит ключи при себе. Вообще, Гэри страдал клаустрофобией и последние полтора часа чувствовал себя неуютно. Потому и старался отвлечься на разные приятные мысли — например, на удавшийся мастерский план. Всю дорогу перед ним маячили жуткие образы мачехиного подвала. Он вновь видел ее как живую и с ней двух ее гадких выродков. Он снова был маленьким, снова был Плохим Мальчишкой, испытывавшим чудесные приключения. Фантазии на время целиком захватили его. «Бронко» медленно переваливался из колдобины в колдобину по когда-то существовавшей колее. Гэри Сонеджи-Мерфи вдруг закинул обе руки за шею Фишенауэра и сжал его горло, вдавив металлические наручники прямо в адамово яблоко. — Ничего не поделаешь, Бобби, — я ведь всего-навсего лжец-психопат. Фишенауэр извивался, пытаясь сопротивляться. Он задыхался, как будто тонул, упираясь коленями в приборную доску. В ночи раздавалось глухое животное урчание обоих мужчин. Надзирателю удалось высвободить ноги. Он уперся башмаками в потолок автомобиля; туловище и конечности вертелись во все стороны как на шарнирах. Из горла вырывались странные звуки, словно трещал раскаленный металл. Но вот сопротивление стало слабеть и, наконец, прекратилось совсем, лишь конечности слегка подрагивали. Гэри снова свободен. Он знал, что так и будет. Гэри Сонеджи-Мерфи — опять вольная птица!Глава 79
Джеззи Фланаган проследовала по коридору отеля «Марбур» в Джорджтауне к номеру 427. Она все делала через силу. Она чувствовала себя крайне истощенной. Ее абсолютно не радовало это тайное свидание по неизвестному поводу. В глубине души Джеззи знала причину, но надеялась ошибиться. Увы — она ошибалась чрезвычайно редко… Быстро оглянувшись, Джеззи легонько постучала в дверь костяшками пальцев. Нет, она не страдала манией преследования, просто точно знала, что одна половина жителей Вашингтона следит за другой. — Заходи. Открыто, — раздался голос. Джеззи отворила дверь и увидела его лежащим на кушетке в новом костюме. Дурной знак — ему явно охота начать тратить деньги. — Костюмчик для моей крошки, — улыбнулся ей Майк Дивайн, отрываясь от телевизора. Там показывали что-то про индейцев. Как всегда, хладнокровен. В этом и во многом другом он напоминал Джеззи ее отца. Быть может, потому она и связалась с ним — из-за этой откровенной порочности. — Майкл, это очень опасно, именно сейчас! — Она быстро вошла и закрыла дверь. Заперла. Голосок ее звучал озабоченно — нет, она не сердится на него. Милая, сладкая Джеззи… — Опасно или нет, но нам пора поговорить. Твой дружок намедни навестил меня. А сегодня утром он опять припарковался у моего дома. — Он не мой дружок. Ты отлично знаешь, что я выкачивала из него необходимую информацию. Майк Дивайн улыбнулся: — Ну да, ты из него, он из тебя. Все счастливы. Кроме меня. Джеззи присела на кушетку рядом с Диванном. Он такой сексуальный и ловко этим пользуется. Немного похож на Пола Ньюмена, только без этих невероятно голубых глаз. И тоже очень любит женщин. — Майкл, я не останусь здесь. Мы не должны быть вместе. — Джеззи положила голову на его плечо, нежно поцеловала щеку, нос… Ей ничего сейчас не хотелось, даже прижиматься к нему. Но если надо, она готова. Чего бы это ни стоило. — Джеззи, ты должна быть со мной. Что толку в деньгах, если нельзя их тратить и мы не можем быть вместе? — Ты, кажется, забыл — недавно несколько дней на озере? Или мне померещилось? — К чертям украденные мгновенья! Поехали со мной во Флориду! Джеззи поцеловала его в шею. Как всегда, идеально выбрит и от него хорошо пахнет. Она расстегнула его рубашку и запустила внутрь руку. Пальцы другой руки легонько скользнули по выпуклости на брюках. Все это она проделывала на автопилоте. Чего бы это ни стоило. — Нам нужно избавиться от Алекса Кросса, — прошептал он. — Я серьезно. Ты слышишь, Джеззи? Она понимала, что он проверяет ее, хочет увидеть ее реакцию. — Это серьезный вопрос. Нужно серьезно обдумать. Я должна выяснить, что он еще знает. Потерпи немного. — Вы с ним трахаетесь! Поэтому ты терпишь! — Я — нет. Она расстегнула ремень, немножко неловко орудуя левой рукой. Ей придется еще некоторое время руководить им, заставлять его делать то, что следует. — Откуда мне знать — может, ты втрескалась в этого Алекса Кросса! — настаивал он. — Я влюблена в тебя, Майкл. — Она еще сильнее прижалась к нему. Его легко одурачить. Все они таковы. А дальше останется только выждать — не заподозрит ли ФБР, и они свободны. Преступление века свершилось.Глава 80
В четыре утра меня разбудил телефонный звонок. На проводе был измученный Уоллес Харт, он звонил из Фаллстона, где произошло событие чрезвычайной важности. Через час я уже был в тюрьме, оказавшись в числе четырех пришлых, удостоенных чести побывать в жарко натопленном офисе Уоллеса. Пресса еще не пронюхала о сенсационном побеге. Ничего, скоро они навострятся: ведь до сих пор ничего подобного еще не происходило. У них будет полноценный рабочий день, наполненный одной великой новостью: Гэри Сонеджи-Мерфи вновь на свободе. Уоллес Харт тяжело оперся о рабочий стол, скрючившись в три погибели, будто ему прострелили внутренности. Кроме него, в офисе было два надзирателя и тюремный прокурор. — Что известно об исчезнувшем надзирателе? — при первой же возможности спросил я. — Звать Фишенауэр, тридцать шесть лет. Работает в тюрьме одиннадцать лет, хороший послужной список, — ответил Харт. — Трудился нормально вплоть до сегодняшнего дня. — Каковы ваши предположения? Этот надзиратель — последний заложник Гэри? — озадачил я Уоллеса. — Боюсь, что нет. Подозреваю, что чертов сукин сын помог Сонеджи бежать. С того утра ФБР установило круглосуточное наблюдение за Майком Дивайном и Чарли Чакли. Мы предполагали, что Сонеджи Мерфи непременно их посетит. Он знал, кто именно испортил его Гениальный План. Тело надзирателя Фишенауэра было обнаружено в гараже заброшенной фермы в Крисфилде, штат Мэриленд. В рот ему была засунута двадцатидолларовая купюра — но не из выкупа, полученного во Флориде. Весь следующий день ходили разные слухи о Сонеджи-Мерфи, но ни один не подтвердился. Он разгуливал на свободе, был где-то рядом и смеялся над нами. Может, отсиживался в каком-нибудь темном подполе. Его имя снова гуляло по первым страницам всех газет страны — именно так ему и мечталось. Самый Плохой Мальчишка всех времен и народов. В шесть вечера я отправился на квартиру к Джеззи. Мне не хотелось туда. Меня подташнивало, голова совершенно не работала. Но придется предупредить ее, что она значится в списке Сонеджи, если он додумался связать ее с Дивайном и Чакли. Я обязан это сделать, не раскрывая своих карт. Поднимаясь по таким знакомым ступеням из красного кирпича, я услышал музыку, от которой дрожали стены. Это был альбом Бонни Райта. «Я подарил любви моей свечу!!!» — орал во всю глотку Бонни. Эту кассету мы с Джеззи без конца крутили в ее домике на озере. Быть может, сегодня она вспоминала обо мне. Что до меня, то я не переставал о ней думать последние несколько дней. Я нажал звонок, и Джеззи отворила дверь. На ней, как обычно, были шорты и футболка. Она заулыбалась, явно обрадовавшись мне. Такая спокойная, собранная, хладнокровная. Внутри у меня все сжалось, но внешне я оставался спокойным. Я знал, что́ буду делать: так, по крайней мере, мне казалось. — И вот еще что, — я как будто продолжал разговор, начатый минуту назад. Рассмеявшись, Джеззи распахнула дверь еще шире, но я оставался стоять на крыльце. Откуда-то по соседству доносилось позвякивание дверной цепочки. Я вглядывался в нее, надеясь заприметить хоть один фальшивый жест или неверное движение, чтобы убедиться в небезупречности ее роли. Но я ничего не заметил. — Как насчет загородной прогулки? И угощение за мой счет. — Мне подходит! Сейчас, только штаны натяну! Через пару минут мы уже оседлали мотоцикл и удалялись от дома Джеззи. Я все еще машинально напевал «Я подарил любви моей свечу!», размышляя о случившемся в последнее время. «План составив однажды, проверяй его дважды. Кто плох, кто хорош, проверяй не однажды». — Мы можем одновременно ехать и болтать! — прокричала Джеззи мне в ухо. Я прижался к ней крепче, и мне стало еще тошнотворнее. Я сказал прямо в ее волосы: — Сонеджи на свободе! Я боюсь за тебя! Это была чистая правда — я вовсе не желал найти Джеззи убитой. С отрезанной грудью. Она чуть повернула голову: — Что-что? Почему ты боишься? У меня дома лежит «смит-и-вессон». «Потому, что ты помогла расстроить его Гениальный План, и он это знает, — хотелось мне сказать. — Потому что это ты забрала девочку с заброшенной фермы, Джеззи. Ты увезла Мэгги Роуз Данн, а потом пришлось убить ее, так ведь?» — Он узнал о нас из газет, — прокричал я Джеззи. — Он способен прийти к любому, связанному с этим делом! Особенно к тем, кто, по его мнению, поломал ему Планы! — Ты уверен, что он думает именно в этом направлении? Хотя если кто-то и знает о нем, так это ты! Ты на этом собаку съел! — Он жаждет всему миру продемонстрировать свое превосходство! Он хочет, чтобы его дело прогремело, как в свое время дело о похищении сына Линдберга! Он на этом зациклился. Но ему нужно устроить нечто серьезнее и сложнее. И он еще не закончил. Возможно, по его мнению, все только начинается! — А кто будет играть Бруно Хауптманна? И вообще — на какую роль претендует в этой истории Сонеджи? — сквозь ветер прокричала Джеззи. Неужели она пытается подсунуть мне свое алиби? Может ли быть, что она каким-то боком связана с Сонеджи? Нет, это было бы пределом всего… Но как? И почему? — Бруно Хауптманн — это Гэри Мерфи, — прокричал я в ответ, потому что ответ был мне известен. — Он — тот, кого Гэри Сонеджи ловко подставил. Его бросили за решетку, а он невиновен. Все это мы обсудили в первые четверть часа поездки. Следующие мили пролетели в молчании. Каждый из нас погрузился в собственные думы. Я вдруг обнаружил, что все еще крепко прижимаюсь к ее спине. Я вспоминал, каково нам бывало вдвоем, и мне становилось все омерзительнее. Вот бы ничего не чувствовать… Теперь я знал, что она такая же психопатка, как и Гэри. Полное отсутствие совести. Я понимал, что таких людей кругом полным-полно: в бизнесе, в правительстве, на Уолл-стрит. Они никогда не сожалеют о своих поступках. А когда их поймают, льют крокодиловы слезы. — А что, если нам снова уехать? — спросил я наконец, когда смог. — Снова слетать на Виргинские острова? Мне это необходимо. Я не был уверен, что Джеззи расслышала. Но она вдруг ответила: — Хорошо! Позагораем немного! Острова так острова! Я слегка отодвинулся от нее, что было непросто на такой скорости. Дело сделано. Мы пролетали мимо пригородных красот, но все, что попадало сейчас в поле моего зрения, вызывало лишь головную боль, которую нельзя было ничем успокоить.Глава 81
Больше всего на свете Мэгги Роуз хотела жить. Теперь она это поняла. Она мечтала, чтобы жизнь стала такой, как прежде, надеялась увидеть папу и маму, друзей из Вашингтона и Лос-Анджелеса, но больше всего — Майкла. Что же случилось со Сморчком Голдбергом? Они его отпустили? Неужели за него дали выкуп, а за нее — нет? Каждый день Мэгги работала на уборке овощей. Работа была тяжелой, но главное — страшно однообразной. В течение долгих дней под палящим солнцем ей просто необходимо было мысленно отвлекаться от реальности. Примерно через полтора года после похищения Мэгги Роуз сбежала из того места, куда ее упрятали. Она приучила себя каждое утро вставать очень рано — раньше всех. Она проделывала это в течение долгих недель, прежде чем на что-то решилась. На улице было темно, но она знала, что светать начнет через час, и сразу станет безумно жарко. Она босиком прошла в кухню, держа рабочую обувь в руках. Если ее остановят, она скажет, что просто шла в туалет. Мочевой пузырь ее был полон — для пущей верности. Ей внушали, что она никогда не сможет удрать, даже если выберется из деревни. До города не меньше пятидесяти миль в любом направлении. Так они говорили. А в горах полно змей и диких котов. Она слышала по ночам их завывание. Она никогда не доберется до города. Так они утверждали. А если ее поймают, то снова поместят под землю по меньшей мере на год. Помнит ли она, как ее заживо похоронили? Каково это — вообще не видеть дневного света? Дверь кухни была заперта, но она знала, что ключ хранится в ящике для инструментов вместе с другими ржавыми железяками. Она отыскала ключ и заодно прихватила маленький молоточек для самозащиты, который засунула за резинку своих шортиков. Ключ легко повернулся в кухонном замке — девочка оказалась снаружи. Впервые за долгое время она — на свободе! Ее сердце воспарило как на крыльях, она почувствовала себя одним из тех соколов, которые иногда проплывали в высоком небе над полем. Идти было легко, и с каждым шагом она чувствовала себя все лучше. Она шла низиной, не поднимаясь в горы, — один из детей поклялся, что город находится поблизости. В начале пути она подкрепилась парой зачерствевших булочек, обнаруженных на кухне. Солнце встало, становилось все жарче и жарче. На дорогу девочка не выходила, но держалась поблизости. Она шла весь долгий жаркий день, удивляясь, как у нее хватает на это сил. Видно, тяжелая работа в поле закалила ее, она стала сильнее и выносливее, у нее везде появились мускулы. Ближе к вечеру Мэгги заметила вдалеке городок, довольно большой и современный по сравнению с тем селением, где ее держали последнее время. Мэгги Роуз пустилась бежать вниз с последнего холмика. Земляная колея сменилась бетонкой — настоящей дорогой. Через некоторое время девочка обнаружила заправочную станцию. Обычная бензоколонка с надписью «Шелл». Мэгги показалось, что она в жизни своей не видала ничего более прекрасного. Она подняла глаза и увидела перед собой мужчину. Он спросил, как она. Он всегда называл ее Бобби, и она знала, что он немного заботится о ней. Она ответила, что все в порядке. Сердце ее упало. Мэгги Роуз не могла ему сказать, что снова и снова сочиняет чудесные фантазии, чтобы уйти в мир грез от своих страданий.Глава 82
Без сомнения, у Гэри Сонеджи-Мерфи был Гениальный План. Теперь план был и у меня. Вопрос лишь в том, насколько безупречно я смогу его воплотить в жизнь. Сколь велико мое желание добиться успеха, не важно какой ценой? Как далеко я готов зайти? Сколь долго я смогу ходить по краю? Наше путешествие в Вирджин-Горда началось в Вашингтоне холодным пасмурным утром в пятницу. Было прохладно. При обычных обстоятельствах я не смог бы выбраться достаточно быстро. В залитом солнцем Пуэрто-Рико мы пересели на легкий самолетик с тремя двигателями. Уже в половине четвертого он плавно пошел на посадку по направлению к белому песчаному берегу, окаймленному высокими пальмами, которые слегка покачивал морской бриз. — Вот оно, — восторженно произнесла Джеззи, — наше место под солнцем. Я бы осталась здесь на месяц. — Да, это то, что доктор прописал, — согласился я. Скоро мы в этом убедимся. Скоро поймем, насколько сильно нам хочется оставаться вдвоем. — Усталый путник поскорее хочет залезть в воду, а не любоваться ею, — заявила Джеззи. — Сидеть на рыбе и фруктах и плавать до упаду. — Для этого мы сюда и приехали. Развлекаться на солнышке и забыть обо всех мерзавцах. — Все отлично, Алекс. Все должно быть отлично — нам только нужно чуток постараться. Она всегда говорила так искренне, что безумно хотелось ей верить. Как только открылась дверца самолета, в салон ворвались запахи Карибского моря. Теплый воздух обласкал девятерых пассажиров самолета. На всех уже были темные очки и яркие майки, на лицах блуждали довольные улыбки. Я тоже выдавил подобие улыбки. Джеззи взяла меня за руку. Она казалась совсем рядом — а на самом деле была так далеко. Происходящее казалось дурным сном. Такого не должно быть на самом деле… Чернокожие мужчины и женщины с британским акцентом пропустили нас через мини-таможню. Наши с Джеззи вещи не досматривались — об этом заранее позаботился госдепартамент США. На дне моего чемоданчика лежал заряженный револьвер. — Как мне нравится здесь, Алекс, — умиленно пролепетала Джеззи, когда мы подошли к стоянке такси. Здесь же рядом с машинами стояли скутеры, велосипеды, мотороллеры… Интересно, будем ли мы с Джеззи еще когда-нибудь кататься вместе на мотоцикле? — Давай останемся здесь навсегда, — продолжала она умиленно лепетать. — Как будто уезжать не надо. Как будто нет ни часов, ни радио, ни новостей… — Хорошая идея, — подыграл я. — Сыграем в «сделай вид». — Давай, прямо начинаем. — Она захлопала в ладоши как маленькая девочка. Со времени нашего последнего посещения островок совсем не изменился. Вероятно, именно по этой причине семья Рокфеллеров начала скупать острова еще в пятидесятых. Катера и лодки безмятежно покачивались на искрящейся поверхности воды. Мы миновали скопление ресторанчиков и лавок для туристов. Надо всеми ярко раскрашенными домишками высились телевизионные антенны. Наше место под солнцем. Рай земной. У нас нашлась минутка поплавать в бассейне отеля. Мы размялись, совершив пару заплывов туда и обратно вдоль бортика. Я вспомнил наше первое совместное купание — в бассейне отеля в Майами. Самое начало ее спектакля. Растянувшись на песке, мы наблюдали, как солнце медленно опускается, затем заходит за горизонт и пропадает из виду. — Дежа вю![8] Алекс, — улыбнулась Джеззи. — Все как раньше. Или мне это снится? — Нет, все не так, — мрачно ответил я, но тут же поправился. — Раньше мы не знали друг друга так близко. О чем она на самом деле думает? Наверняка у нее тоже имеется план. По моим расчетам, она знает, что я побывал у Дивайна и Чакли. Значит, будет выяснять, что я намерен с ними сделать. К нам подошел чернокожий служащий отеля. Что ж, сделаем вид, что наслаждаемся… — Медовый месяц? — спросил он доброжелательно и раскованно. — Это наш второй медовый месяц, — сообщила Джеззи. — Желаю насладиться вдвойне, — широко улыбнулся пляжный служащий. Нами овладело медленное течение островной жизни. Мы снова обедали в ресторане отеля. И вправду — какая-то сверхъестественная жуть, действительно дежа вю. В окружении изумительных карибских красот я болезненно ощущал собственное и ее двуличие и мучился от нереальности происходящего. Официанты приносили и уносили экзотические блюда из черепахи и даров моря. Звучала джазовая музыка. И я не переставал думать о том, что прекрасная женщина рядом со мной позволила маленькому Майклу Голдбергу умереть. Я был почти уверен, что она убила Мэгги Роуз или, по крайней мере, была сообщницей убийцы. И никаких намеков на угрызения совести. Где-то в Штатах была спрятана ее доля десятимиллионного выкупа. Но она умна: позволила мне разделить с ней расходы на поездку. «Пополам, Алекс, хорошо?» Вот она с аппетитом ест омара и закуску из акульего мяса. Выпила за обедом две кружки пива. Так разумна и так спокойна. В некотором смысле она куда опаснее Гэри Сонеджи-Мерфи. О чем можно говорить после превосходного обеда и коктейлей с убийцей, с женщиной, в которую вы были влюблены? Мне нужно многое узнать у нее, но ни один из тех вопросов, что роились в моей голове, я не отважился задать. Вместо этого мы болтали о своих «каникулах» и строили планы на ближайшие часы. Глядя на Джеззи, сидевшую напротив меня, я подумал, что никогда еще она не казалась мне такой желанной. Она снова теребила белокурую прядь волос возле уха — такой родной, знакомый, нервический жест. Почему нервничает, о чем переживает? Что ей известно? Наконец она не выдержала: — Ну, Алекс, ты не хочешь поведать мне, для чего мы прилетели в Вирджин-Горда? Что у нас на повестке дня? Несмотря на то, что я старательно готовился к этому вопросу, он застал меня врасплох. Ее выстрел попал в цель. Я приготовился лгать. Да, я мог всему дать разумное объяснение, но не мог научиться нормально себя при этом чувствовать. — Мне хотелось наконец по-настоящему поговорить с тобой. Впервые объясниться, Джеззи. На ее глазах выступили слезы и медленно потекли по щекам, сверкая в неверном свете свечей. — Я люблю тебя, Алекс, — прошептала она, — это так тяжело для нас обоих, и всегда было тяжело. — Ты имеешь в виду, что мир не готов принять нас? Или мы не готовы принять его? — Не знаю, что тут правильно. Какая разница, если все это так сложно? После обеда мы пошли прогуляться вдоль берега в сторону затонувшего галеона. Живописные обломки были расположены на расстоянии четверти мили от ресторана. Пляж был абсолютно пуст. Сияла луна, но когда мы дошли до корабля, стемнело. По небу проносились обрывки облаков. Рядом со мной брел темный силуэт Джеззи. Мне стало неуютно — оружие я оставил в номере. — Алекс! — Она вдруг приостановилась. Я подумал, что ей что-то послышалось, и оглянулся через плечо. Но я знал, что Сонеджи-Мерфи здесь быть не может. Неужели я мог ошибиться? — Я все думаю о расследовании, — продолжала она, — и не могу остановиться. Хотя и не хочу думать об этом здесь. — Что тебя беспокоит? — Ты перестал рассказывать мне все. Что ты выяснил насчет Дивайна и Чакли? — Ну, раз уж ты сама поднимаешь этот вопрос, то я, так и быть, отвечу. Ты была права в отношении них. Это очередной тупик. Давай наконец отдыхать. Мы оба это заслужили.Глава 83
Гэри Сонеджи-Мерфи наблюдал, в то время как мозг его был погружен в сладостную игру фантазии. Он снова возвращался к убийству маленького Линдберга, рисуя в своем воображении Счастливчика Линди, очаровательную Энн Морроу Линдберг, Чарльза Линдберга-младшего в колыбельке… Вот детская комнатка на втором этаже особняка в Хоупвелле, штат Нью-Джерси… Вот уж были денечки, друзья мои! Да, о таких деньках можно только мечтать. За кем же он так банально наблюдает — здесь и теперь? Во-первых, за парой козлов из ФБР в черном «бьюике». Один из них — женского пола, если уж быть точным. Они на дежурстве. Впрочем, они абсолютно безобидны. Здесь нет проблем. Не с кем поразвлечься. Во-вторых, он следит за входом в современное высотное здание под названием «Готорн». Очевидно, в честь Натаниэля, мрачного страдальца. На крыше — бассейн и солярий, внизу — гаражи, в вестибюле — консьерж. Нехилая берлога для бывшего агента. Эти тупицы из ФБР так тщательно бдят за небоскребом, словно он вот-вот улетит. В начале одиннадцатого утра в здание «Готорн» вошел посыльный из «Федерального Экспресса». Спустя несколько мгновений Гэри Сонеджи-Мерфи, одетый в униформу посыльного с двумя свертками в руках, позвонил в квартиру номер семнадцать. Когда Майк Дивайн открыл дверь, Сонеджи выпустил ему в лицо большую дозу хлороформа, как уже проделывал с Майклом Голдбергом и Мэгги Роуз Данн. В точности, как и дети, Дивайн рухнул на коврик в прихожей как подкошенный. У него в гостиной играла музыка — неподражаемый Бонни Райт. «Дай им о чем-нибудь поговорить…» Через несколько минут бывший агент очнулся. Он ощущал резкую слабость во всем теле, в глазах двоилось. Абсолютно голый и полностью сбитый с толку, он обнаружил, что лежит в ванне по пояс в холодной воде, привязанный за лодыжки к крану. — Что такое? — пробормотал он невнятно и жалобно. Он чувствовал себя так, словно вылакал дюжину порций виски с содовой. — Перед вами — чрезвычайно острый нож, — склонился над ним Гэри Сонеджи-Мерфи. — Итак, показываю. Попытайтесь сфокусировать свои порочные голубенькие глазенки. Ну, Майкл, дружок, сосредоточимся! И Сонеджи-Мерфи чиркнул своим жутким оружием по обнаженной руке бывшего агента. Дивайн дико закричал. Из длинной трехдюймовой раны в воду хлынули потоки крови. — Чур, не пищать, — предупредил Сонеджи, размахивая ножом у самого лица несчастного агента. — Это вам не безопасная бритва «Жилетт» — лучше для мужчины нет. Можно малость поцарапаться — и до крови. Осторожнее, мой мальчик. — Кто вы? — попытался спросить побледневший, как холст, Дивайн, но вместо этого получилось «Ттоооыы?» — «Мне представиться позвольте — я богат, с хорошим вкусом и изысканная личность», — наслаждался Сонеджи. У него аж голова кружилась от собственных успехов. Будущее рисовалось в самых радужных красках. Дивайн выглядел совершенно потерянным. — Это из «Любви к дьяволу» — не узнали? Я — Гэри Сонеджи-Мерфи, за форму посыльного приношу извинения. Грубый камуфляж. Но я, видите ли, слегка торопился. Жаль, а то я ведь месяцами грезил о нашей встрече. О свидании с тобой, с тобой, прохвост! — Что тебе от меня нужно? — несмотря на обстоятельства, Дивайн попытался хорохориться. — Да зарезать, милок, зарезать. Вообще-то я тороплюсь. Так что у тебя есть выбор. Первый вариант: я здесь и сейчас отрезаю твой член и запихиваю его тебе в рот. Затем я тебя малость попытаю: буду чиркать по тебе ножичком. Начну с лица и буду резать до тех пор, пока не скажешь то, что я хочу знать. Ясно? Нет ли каких вопросов? Итак — болезненные пытки, которые приведут к сильной потери крови. Голова Дивайна невольно дернулась в сторону от этого психа. Зрение его прояснилось — к несчастью. Он широко распахнул глаза. Гэри Сонеджи-Мерфи? В его квартире? С охотничьим ножом? — Второй вариант, — продолжал сумасшедший. — Ты мне говоришь правду прямо сейчас. А я тут же отправлюсь за своими денежками — туда, где они спрятаны. Потом вернусь и прикончу тебя, но просто, без всяких вывертов. Кто знает, может, тебе и удастся спастись, пока меня не будет. Сомнительно, конечно, но надеждой жив человек! Скажу, Майкл, по секрету, что лично мне второй вариант по душе. Сознание Дивайна уже достаточно прояснилось, чтобы он смог сделать правильный выбор. Он рассказал Сонеджи-Мерфи, где находится его часть выкупа. Она была здесь же, в Вашингтоне. Сонеджи поверил ему, но, что называется, доверяй, но проверяй. В конце концов, он все-таки имел дело с бывшим офицером полиции. Гэри на минуту помедлил у входа в квартиру, чтобы зычно рявкнуть своим лучшим голосом, в точности похожим на голос Арнольда Шварценеггера в роли Терминатора: — Я вернусь! Он чувствовал, что сегодня дела складываются неплохо. Он наконец-то разрешит все проблемы, связанные с этим чертовым похищением. Он здорово умеет изображать копа — это пригодится. Итак, Гениальный План снова работает. Неслабо!Глава 84
Я провел ночь почти без сна, так как каждый час просыпался. Здесь не было ни пианино на веранде, ни Деймона и Джанель, которые будили бы меня. Рядышком мирно посапывала она — убийца. И план, который я обязан осуществить. Когда наконец взошло солнце, служащий отеля упаковал нам восхитительный ленч: в плетеной корзине лежали роскошные вина, французская вода в бутылках и дорогие блюда для гурманов. Были там также маски для подводного плавания, пушистые полотенца и бело-желтый полосатый пляжный зонтик. Когда в восемь утра мы пришли на причал, все это уже было сложено в моторную лодку. Через тридцать минут мы причалили к нашему острову. Мы вернулись в то самое уединенное местечко — в наш рай. Мы снова пробудем целый день одни на острове, коралловом рифе, покрытом нежным белым песком. Прочие пары из отеля отправились на другие — свои — острова. Абсолютно прозрачная морская вода цвета бутылочного стекла, через которую просвечивает дно. Заглядывая туда, я видел даже фактуру песка внизу. Я мог бы, если б захотел, сосчитать песчинки. Под ногами мелькали как спокойные, так и воинственные цветные рыбешки. Парочка барракуд длиной каждая футов по пять сопровождала нашу моторку почти до самого берега, но затем утратила к нам интерес. — Когда за вами вернуться? — спросил лодочник. — Выбирайте любое время. Это был мускулистый рыбак или моряк лет сорока. Такой беззаботный, жизнерадостный тип. Всю дорогу он потчевал нас островными байками преимущественно о поимке гигантских рыб. Похоже, его мало волновало, что у нас с Джеззи разный цвет кожи. — Часа в два-три? — я обернулся к Джеззи за советом. — Когда мистеру Ричардсу забрать нас отсюда? Она уже занялась расстиланием пляжныхполотенец и раскладыванием нашего экзотического снаряжения. — В три — отлично, мистер Ричардс. — Ну, хорошо. — Он широко улыбнулся. — Желаю приятно провести время. Вижу, в моих услугах здесь больше не нуждаются. Махнув на прощанье рукой, он прыгнул в лодку, завел мотор и вскоре пропал из виду. Мы остались совершенно одни на своем острове. Ну что же, постараемся провести время с пользой. Было так странно и жутко лежать на песке на одном полотенце рядом с убийцей и похитительницей детей. Мне приходилось снова все переоценивать, пересматривать мои чувства, планы и поступки, которые предстояло совершить, контролировать смятение и гнев. Я все еще продолжал любить эту женщину, в одночасье ставшую такой чужой и далекой. Я заставил себя закрыть глаза и расслабиться на солнышке. Если не отдохну, то ничего не сумею. Как ты могла убить маленькую девочку, Джеззи? Как ты могла? Как ты могла столько времени всем лгать? И вдруг откуда-то явился Гэри Сонеджи — неожиданно, без всякого предупреждения. Он держал свое излюбленное орудие убийства — длинный охотничий нож. Он занес его прямо над моей головой, накрыв меня своей тенью. Но ведь он никак не мог попасть на остров. Никак! — Алекс, Алекс, ты уснул, — раздался нежный голосок Джеззи. Она положила прохладную ладонь мне на плечо и ласково дотронулась до моей щеки кончиками пальцев. Долгая бессонная ночь… Солнце и ветерок усыпили меня прямо на пляже. Это Джеззи нависла надо мной, это ее тень накрыла меня, а не силуэт Сонеджи… Сердце громко стучало, я покрылся потом. Сны влияют на нервную систему не слабее реальных событий. — Я долго проспал? — Лишь пару минут, детка. Позволь мне обнять тебя, Алекс. Она придвинулась ко мне, коснувшись моего тела обнаженными сосками. Пока я спал, она сняла верхнюю часть купальника и покрыла кожу кремом для загара. На верхней губке блестели крохотные капельки пота. Ей не нужно было стараться выглядеть привлекательно. Но я сел и отодвинулся от нее. Затем показал на заросли бугенвиллей, растущих у самой кромки воды. — Пойдем пройдемся немного. Хочу обсудить с тобой некоторые вещи. — Какие? — Джеззи разочаровал мой отказ — она собралась заняться любовью прямо здесь, на пляже. А я — нет. — Пошли. Побродим, потолкуем. Солнышко так славно припекает. Я приподнял Джеззи, и она последовала за мной с явной неохотой, даже не потрудившись одеться. Мы побрели по полосе прибоя, не прикасаясь друг к другу, но на расстоянии лишь нескольких дюймов. Прозрачная вода приятно холодила босые ноги. Какая чудовищная дикость… Это был один из самых гадких моментов в моей жизни. Наверное, самый гадкий. — Алекс, ты такой серьезный… А ведь мы собирались развлекаться, помнишь? Или это мы так развлекаемся? — Джеззи, я знаю обо всех твоих деяниях. Мне потребовалось время, но в конце концов все стало на свои места. Я знаю, что это ты увезла Мэгги Роуз от Сонеджи. Я знаю, что это ты убила ее.Глава 85
— Вот об этом и потолкуем. Как видишь, магнитофонного провода на мне нет. Она криво улыбнулась уголком рта: — Вижу, что нет. Прирожденная актриса. Мое сердце готово было выскочить из груди. — Объясни, что произошло, Джеззи. Хотя бы скажи — почему. Я потратил два года, чтобы обнаружить то, о чем ты знала все время. Дай свое объяснение всему этому. Безупречная прекрасная улыбка Джеззи наконец сползла с ее лица. Она медленно заговорила: — Ладно, Алекс. Я расскажу тебе кое-что, иначе ты не оставишь меня в покое. Мы побрели дальше, и Джеззи сказала мне правду. — Как произошло, спрашиваешь? Вначале мы просто делали свою работу. Клянусь, это правда. Мы нянчились с семейкой министра. Джеральд Голдберг не привык к угрозам. Его запугали колумбийцы. Он повел себя как и должно штатскому: потребовал у Секретной службы охраны для себя и своего семейства. Дурацкие, никому не нужные наблюдения. С этого все и началось. — И ты приставила к Голдбергам двух легкомысленных агентов. — Двух приятелей. И далеко не легкомысленных. Просто мы думали, что все это ерунда. Потом Майк Дивайн заприметил, что учитель математики по имени Гэри Сонеджи прогуливается перед домом Голдбергов. Сперва мы решили, что он интересуется мальчишкой. Дивайн и Чакли полагали, что он педераст и ничего больше. На всякий случай навели о нем справки. Это прозвучало в отчетах моих агентов. — Один из них следил за Сонеджи? — Да, было пару раз. В паре местечек. Нас это не особенно занимало. Однажды ночью Чарли Чакли проследовал за ним в Саут-Ист. В тот момент мы никак не связывали его с убийствами, тем более что газетной шумихи по этому поводу не было. Сам знаешь, в городе одним убийством больше, одним меньше. — Знаю. Когда вы заподозрили Гэри Сонеджи? — Мы не догадывались, что он планирует похищение, пока он его не осуществил. Но за два дня до этого Чарли Чакли проследовал за ним на ферму в Мэриленде. Чарли и не думал о киднэппинге — на это не было причин. Но он узнал, где расположена ферма. Когда все произошло, Майк Дивайн позвонил мне из школы. И тут мне пришло в голову, что мы можем взять выкуп сами. Наверняка я не знала. Возможно, я и раньше думала об этом. Так просто, Алекс. Три-четыре дня — и все было бы кончено. И никто бы не пострадал. Дети ведь уже были похищены. Мы бы просто взяли выкуп. Миллионы. Меня убивало то, как спокойно и деловито рассуждала Джеззи о похищении. Сама она не участвовала, но идея принадлежала ей. Не Дивайну, не Чакли, а ей, Джеззи. Она — вдохновитель и автор плана. — А дети? — спросил я. — А Мэгги Роуз и Майкл? — Но их уже похитили. Мы не могли предотвратить того, что уже произошло. Мы знали о ферме в Мэриленде и были уверены, что с детьми ничего не случится. Все-таки он учитель математики. Мы не считали его способным причинить им зло. Мы думали, что он дилетант, а мы держим ситуацию под контролем. — Но он похоронил их в ящике, Джеззи. И Майкл Голдберг умер. Глядя на море, Джеззи механически кивала. — Да, мальчик умер. Это все изменило. Навсегда. Не знаю, возможно ли было это предотвратить. Вот тогда мы поехали и забрали Мэгги Роуз. И составили свои требования от имени похитителя. Весь план поменялся. Мы с ней так и брели по кромке воды. Наверное, со стороны казалось, что любовники нежно выясняют отношения. Впрочем, последнее соответствовало истине. Наконец Джеззи заглянула мне в глаза: — Я хочу сказать о том, что было между нами, Алекс. Это совсем не то, что ты думаешь. Я не нашел ответа. У меня было такое чувство, будто я стою на темной стороне Луны и вот-вот не выдержу и взорвусь. Душа изнывала от невыносимой боли. Я автоматически продолжал слушать Джеззи. Остальное уже не имело значения. — Когда все это началось во Флориде, мне необходимо было выяснить, что известно тебе. Нужны были каналы внутри полиции округа Колумбия. А ты — отличный коп, ты всегда сам по себе. — И ты использовала меня, чтобы вытягивать информацию. Ты выбрала меня для передачи выкупа. ФБР ты не доверяла. Всегда демонстрируешь высокий профессионализм, Джеззи. — Я знала, что ты не предпримешь ничего, что могло бы повредить девочке. Я знала, что ты передашь выкуп. Сложности начались по возвращении из Майами. Даже точно не знаю когда. Клянусь, это правда! Я находился в каком-то ступоре, ощущая щемящую пустоту внутри. Тело покрылось потом, и совсем не палящее солнце было тому виной… Я задавал себе один вопрос: привезла ли Джеззи с собой оружие? И сам же ответил: да, она всегда действует как профессионал. — Как бы то ни было, я влюбилась в тебя, Алекс. Я нашла в тебе то, что давно уже перестала искать в людях: порядочность и душевную щедрость, любовь и понимание. Деймон и Джанель так растрогали меня. Когда я с тобой, то чувствую свою цельность… Я ощутил тошноту и легкое головокружение. В таком состоянии я был весь первый год после смерти Марии. — Как бы то ни было, я тоже влюбился в тебя, Джеззи. Я очень старался, но по-другому не вышло. Я даже не мог вообразить, что кто-нибудь сумеет лгать так долго, как это делала ты. До сих пор не могу до конца осознать эту ложь и обман. Ну, а что Майк Дивайн? Джеззи в ответ лишь пожала плечами. — Ты совершила идеальное преступление, — похвалил я. — Просто шедевр. Ты осуществила мечту Гэри Сонеджи. Она уставилась мне в глаза, словно пытаясь что-то рассмотреть сквозь меня. Оставалась еще одна деталь мозаики — самое последнее, что я хотел выяснить: — Так что же на самом деле случилось с маленькой девочкой? Что именно ты, или Дивайн, или Чакли сделали с Мэгги Роуз? Но Джеззи лишь мотнула головой: — Нет, Алекс. Этого я не скажу. Ты знаешь, что не могу. Начав говорить правду, она скрестила руки на груди. Они так и остались скрещенными, крепко сцепленными. — Как ты смогла убить девочку? Как ты смогла, Джеззи? Как могла ты убить Мэгги Роуз Данн? Джеззи шарахнулась от меня — даже для нее это было слишком. Она рванулась к пляжному зонтику и полотенцам. Но я успел схватить ее за локоть. — Убери свои руки! — взвизгнула она с искаженным лицом. — А может, продашь мне информацию о Мэгги Роуз! — крикнул я. — Может, заключим сделку, а, Джеззи? Она повернулась ко мне лицом: — Никто не позволит тебе снова открыть это дело. И не надейся, Алекс. На меня у них ничего нет. И у тебя нет. Я не собираюсь продавать тебе информацию. — Да, да, конечно, Джеззи, — с крика мой голос понизился до шепота. — Да, Джеззи, да… А ведь ты могла бы продать информацию. Определенно могла бы. Я указал на заросли пальм и бугенвиллей, сгущавшихся по мере удаления от песчаного пляжа. Из своего укрытия в густом кустарнике вдруг поднялся Сэмпсон, размахивая чем-то вроде серебряного жезла. Это был высокочувствительный микрофон. Рядом встали два агента ФБР и тоже помахали нам руками. Все они сидели в кустарнике с семи утра. Агенты покраснели как вареные раки. Даже Сэмпсон впервые в жизни загорел, несмотря на природную черноту. — Это мой друг Сэмпсон. Он записал все, о чем мы говорили с начала прогулки. На несколько секунд Джеззи зажмурилась. Она не ожидала, что я способен зайти так далеко. — А теперь ты нам скажешь, как убила Мэгги Роуз. Она распахнула глаза, которые вдруг стали маленькими и черными. — Этого ты не найдешь никогда. Никогда не найдешь… — Чего я не найду? Ты говоришь, я не найду чего-то. — Ты все продолжаешь искать в людях добро, но его в них нет! Все твое дело потерпит крах! В конце концов, ты окажешься в дураках, в круглых дураках! Навсегда! Гнусный дурак! — Может, ты и права, но зато у меня есть этот момент. Джеззи размахнулась, чтобы ударить меня, но я ухватил ее за запястье. Она дернулась и упала. Такой толчок был наименьшим из всего, что она заслуживала. На лице ее застыло удивление. — Недурное начало, Алекс. Ты быстро становишься настоящим ублюдком. Мои поздравления. — Ха, я чувствую себя прекрасно. Со мной все отлично. Далее Сэмпсон и фэбээровцы произвели формальный арест Джеззи Фланаган. Я вернулся в отель на ялике, упаковал вещи и через час был на пути в Вашингтон.Глава 86
Через два дня после возвращения мы с Сэмпсоном снова были в дороге — на сей раз наш путь лежал в Уюни, в Боливию. Были основания надеяться и верить, что там мы найдем Мэгги Роуз Данн. Джеззи говорила и говорила. Она продавала информацию. Отказавшись наотрез говорить с агентами ФБР, она выкладывала все мне. Уюни находится в Андах, на расстоянии ста девяносто одной мили от Оруро. Туда добираются на маленьком самолетике до Рио-Мулато, а оттуда на джипе до Уюни. В «форде», который вез нас к конечной цели нелегкого путешествия, сидело восемь человек. Рядом со мной — Сэмпсон, а еще тут были двое спецагентов, посол США в Боливии, водитель, а также Томас Данн и Кэтрин Роуз. В последние самые изнурительные тридцать шесть часов Джеззи и Чарли Чакли наперебой выкладывали информацию о Мэгги Роуз. Изуродованное тело Майка Дивайна нашли в его вашингтонской квартире, после чего поиски Сонеджи активизировались. Но все было тщетно. Без сомнения, Гэри смотрел по телевидению историю нашего путешествия в Боливию и радовался своим деяниям. Истории Чакли и Джеззи о похищении во всем совпадали. Была возможность получить десять миллионов долларов выкупа и уехать с деньгами. Поэтому они не могли вернуть девочку. Им нужно было уверить нас, что похитителем был Сонеджи-Мерфи. Но Мэгги могла это оспорить. Хотя убить девочку они собирались в самом крайнем случае — так они показали на допросах. Преодолевая последние мили по горной дороге в Андах, мы с Сэмпсоном, да и все остальные, молчали. На подъезде к Уюни я краем глаза наблюдал за Даннами. Они молча сидели рядом, чуть отодвинувшись друг от друга. Кэтрин давно говорила, что потеря дочки почти разрушила их брак. Я припоминал, как восхищался ими в самом начале. Но Кэтрин Роуз я и сейчас симпатизировал. Во время поездки мы немного поговорили. Я не забуду, как тепло она благодарила меня. Я надеялся, что девочка благополучно дождется конца этого долгого и ужасного испытания… Я все время думал о Мэгги Роуз Данн, малышке, с которой предстояло познакомиться. Вспоминались молитвы, плакаты на здании суда, зажженные свечи. На въезде в деревню Сэмпсон подтолкнул меня под локоть. — Глянь-ка на холм, Алекс. Не хочу делать преждевременных выводов, но, кажется, мы приближаемся к развязке. Наш фургон вползал на холм в деревушке Уюни. По обеим сторонам дороги росли густые кусты. Над парочкой хижин вился дымок. Узкая колея уходила, казалось, прямо в Анды. На дороге стояла Мэгги Роуз. Да, одиннадцатилетняя девчушка стояла перед одной из хижин вместе с другими ребятишками семьи Патино, с которыми прожила около двух лет. В семье была дюжина ребятишек — вместе с ней. С расстояния в сотню ярдов мы разглядели ее. Как и прочие маленькие Патино, она была одета в рубашку и шорты, но выделялась среди них белокурыми волосами. Она загорела и выглядела здоровой, очень похожей на свою красавицу мать. В семействе Патино понятия не имели, кто она такая. В Уюни никто не слыхал о Мэгги Роуз Данн, равно как в Пулакайо или в Убине, находившимися по ту сторону Анд. Об этом мы узнали от боливийской полиции. Патино получали плату за то, что девочка жила у них. Они должны были содержать ее в целости и сохранности, но чтобы она не покидала пределы деревни. Майк Дивайн сказал ей, что бежать здесь некуда, а если она попытается, то ее поймают и будут пытать. Снова посадят под землю на долгий, долгий срок. Я не мог отвести от нее глаз: девочка так много значила для меня и для многих людей. Я припоминал бесчисленные плакаты и рисунки и никак не мог поверить, что вот она стоит здесь, живая и здоровая после всего случившегося. Видя, как с холма спускается микроавтобус посольства США, Мэгги Роуз никак не прореагировала. Она не выразила радости по поводу того, что за ней наконец приехали, что ее спасли. Она выглядела растерянной и озадаченной. На ее личике читалось смущение и испуг. Она шагнула вперед, затем снова отступила назад, посмотрев на свою «семью». Я задавал себе вопрос, понимает ли Мэгги, что происходит. Она была сильно травмирована. Не утратила ли она вообще способность чувствовать? Хорошо, что я здесь и смогу помочь. При воспоминании о Джеззи меня захлестнула волна ярости. Как можно причинить такое горе маленькой девочке? За пару миллионов долларов? Да хоть за все деньги мира! Первой из автомобиля вышла Кэтрин Роуз. И тут Мэгги Роуз протянула к ней руки, закричав: — Мамочка! Поколебавшись одну секунду, она кинулась к ней. Они бежали друг к другу, раскинув руки для объятий. Дальнейшее я увидеть не смог, так как мои глаза застилали слезы. Я взглянул на Сэмпсона и увидел слезу, выкатившуюся из-под его темных очков. — Два крутых детектива, — прокомментировал он, улыбнувшись с волчьим оскалом. Эту его ухмылку я особенно любил. — Ну, теперь в Вашингтон, округ Колумбия. Мэгги Роуз возвращалась домой. Ее имя звучало в моей голове как заклинание: Мэгги Роуз, Мэгги Роуз. Ради этого момента стоило все пережить. — Конец! — подытожил Сэмпсон.Часть шестая Дом Кросса
Глава 87
Дом Кросса стоял напротив, через улицу, во всей своей скромной красе. Плохой Мальчишка зачарованно любовался бликами света, играющими на стеклах окон. Он всматривался то в одно, то в другое окошко. Пару раз по первому этажу прошаркала чернокожая старуха — бабуся Кросса, без сомнения. Он знал, что ее зовут бабуля Нана, что Алекс так называл ее с детства. За последние несколько недель он выяснил о семействе Кросса все, что можно. И вот созрел недурной план: изящная маленькая фантазия. Мальчишке нравилось бояться — вот как сейчас. Он боялся сам себя, людей в этом доме… Он наслаждался этим чувством, которое мог контролировать, вызывать или подавлять усилием воли. Наконец он покинул свое убежище и заставил себя подобраться ближе к дому Кросса. Чтобы самому стать Страхом… Когда его страх был с ним, все чувства обострялись. Он умел сосредоточиться и сфокусировать эти ощущения на длительное время. Когда он перешел Пятую улицу, сознание очистилось от всего, не имевшего отношения к этому дому и его обитателям. Мальчишка скрылся в заросшем палисаднике у фасада. Сердце колотилось, дыхание участилось и стало поверхностным. Тогда он вдохнул глубоко и медленно выдохнул через рот. Останови мгновение, наслаждайся, думалось ему. Он развернулся спиной к дому, чтобы ощутить исходящее от стен тепло, и принялся сквозь просветы растительности наблюдать за происходившим на улице. В Саут-Исте всегда сумрачно, потому что уличные фонари никогда не светят. Он был чрезвычайно осторожен: обозревал улицу минут десять, но все было спокойно. Никто не видел его. На сей раз никто не следил за ним. Нанести последний штрих — и он направит свои усилия на лучшее и большее. То ли он так подумал, то ли сказал вслух — он не всегда отличал одно от другого. Множество вещей происходило одновременно: мысли, слова, действия, фантазии. Каждая деталь по поводу предстоящей ночи была уже сотни раз продумана. Когда они все наконец заснут, где-то между двумя и тремя часами утра, он захватит детей — Деймона и Джанель. Он усыпит их наркотиком прямо там, в спаленке на втором этаже. А доктор-детектив Алекс Кросс все это время сладко проспит. Ему придется проспать. Ведь знаменитый доктор Кросс нуждается в своей дозе страданий. Он станет частью нового расследования. Именно так все и произойдет. Это — наилучший из его планов, и он победит. Кроссу понадобятся дополнительные мотивы, и он их найдет. Сначала Мальчишка убьет старуху бабушку. Затем направится в спальню детей. И никто никогда ничего не раскроет. Дети Кросса не будут найдены. Никто не потребует выкупа за них. И вот тогда он приступит к другим деяниям. Он позабудет детектива Кросса. Но Алекс Кросс никогда, никогда не забудет его и своих исчезнувших малышей. И Гэри Сонеджи-Мерфи повернулся к дому.Глава 88
— Алекс, в доме кто-то есть! Кто-то пробрался в дом, Алекс! — шептала мне на ухо бабуля Нана. Прежде чем она проговорила, я выпрыгнул из кровати. Годы, проведенные на улицах Вашингтона, научили меня двигаться быстро и бесшумно. Действительно, я услышал мягкий хлопок. Да, наша старинная отопительная система шумит по-другому. В доме определенно кто-то был. — Оставайся здесь, Нана. Не выходи, пока я не позову, — шепнул я бабуле. — Я тебе крикну, как только наведу порядок. — Алекс, я звоню в полицию! — Оставайся здесь. Я сам полиция. Сиди тут. — Алекс, дети! — Сейчас приведу. Сиди здесь. Я их принесу сюда. Пожалуйста, один раз послушайся меня, слышишь? Слушайся меня! В темном холле второго этажа было пусто. Я, по крайней мере, никого не видел. С бьющимся сердцем я вошел в детскую, стараясь уловить хоть какие-нибудь звуки. Но было тихо. Слишком тихо. Я вспомнил о жутких изнасилованиях… И чудовище здесь, в моем доме… Я выбросил эти мысли из головы. Нужно сосредоточиться на нем. Я точно знал, кто это. Я был настороже все время после того, как мы с Сэмпсоном вернули Мэгги Роуз. Наконец я немножко утратил бдительность. И вот он здесь. Я поспешил в детскую. Взбежал по ступенькам и открыл скрипучую дверь. Деймон и Джанель мирно спали в своих кроватках. Сейчас я их быстренько разбужу и отведу к бабуле Нана. Из-за детей я не держал оружия наверху. Мой револьвер внизу, в кабинете. Я щелкнул выключателем возле кровати. Ничего! Света нет. Я помнил детали убийства Сандерсов и Тернера. Сонеджи обожал тьму. Темнота — его визитная карточка, его автограф. Он всегда первым делом отключал электричество. Да, это он. Нелюдь. Внезапно мне был нанесен ужасающей силы удар. Что-то налетело на меня, словно грузовик. Это он, Сонеджи. Он прыгнул откуда-то из тьмы. Я чуть не отключился с первого же удара. Он был поразительно силен. Всю свою жизнь он тренировал мускулы, с того самого момента, когда впервые был заперт в подвале отцовского дома. Тридцать лет он вынашивал планы, как рассчитаться со всем миром. Тридцать лет он ткал свою паутину. Он строил планы, как добиться славы, которой он, по его мнению, заслуживал. Я ХОЧУ БЫТЬ КЕМ-НИБУДЬ! Вдруг он бросился на меня, и мы с грохотом повалились на пол. У меня перехватило дыхание. Я крепко стукнулся головой о край детского письменного стола, в ушах зазвенело, перед глазами заплясали во тьме бесчисленные мелкие искорки. — Доктор Кросс! Да вы ли это? Вы позабыли, что это мое шоу? Я с трудом различал физиономию Гэри Сонеджи, выкрикивавшего мое имя. Он просто оглушал меня своим воплем на высокой ноте: — Не сметь трогать меня! Не сметь! Дошло или нет, доктор? Ты понял! Я, я герой! А не ты! С его ладоней стекала кровь, кругом все покраснело от крови. Только теперь я это заметил. Кого он успел ранить? Что натворил в нашем доме? В темноте я едва различал очертания предметов в детской. Вот он одной рукой заносит надо мной нож, вереща: — Я, я звезда! Я — Сонеджи! Мерфи! Кем бы я ни пожелал стать! Теперь я понял, чьей кровью он перемазался: моей. Он успел ранить меня, когда ударил в первый раз. Он снова занес нож, рыча по-звериному. Дети проснулись, Деймон в ужасе закричал «Папа!!!», а Джанель зарыдала. — Дети, бегом отсюда! — крикнул я, но они от испуга не могли даже вылезти из постелей. Сонеджи сделал обманный маневр ножом, и вновь заструилась кровь. Я непроизвольно дернулся, и нож рассек мне плечо. На этот раз я ощутил боль и понял, что случилось. Тогда я громко заорал на Сонеджи. Дети тоже вопили. Мне захотелось прямо сейчас, на месте, убить его. Я впал в ярость, и во мне не осталось ничего, кроме ненависти к этому монстру, пришедшему в мой дом. Сонеджи-Мерфи снова занес свой нож. Смертоносное лезвие было таким тонким и острым, что именно поэтому я в первый раз не почувствовал боли. Но тут раздался яростный крик, заставивший Сонеджи застыть на долю секунды. Он крутанулся с глухим рычанием. Крик издавала фигурка у дверей — это бабуля Нана пришла отвлечь его. — Это наш дом! — гневно кричала она. — Вон из нашего дома! Меж тем я приметил металлический отблеск на письменном столе. Протянув руку, я схватил ножницы, которыми Джанель вырезала бумажных кукол. Большие ножницы бабули Нана. Сонеджи-Мерфи снова подступал ко мне с ножом. Тот ли это нож, которым он предпочитал пользоваться всегда? Которым он убил Вивиан Ким? Я бросился на него с ножницами, которые тут же вонзились в мягкую плоть. Я рассек ему щеку. Вопль эхом отозвался в комнате: — Ублюдок! — Напомни-ка мне, кто из вас ранен? Сонеджи или Мерфи? — подразнил я монстра. Он что-то проорал, я не разобрал смысла, и снова прыгнул на меня. Ножницы вонзились ему куда-то в шею. Он отскочил, протянув руку, чтобы вырвать их у меня. — Давай, давай, скотина! — выкрикнул я. Вдруг он зашатался и внезапно выбежал из детской. Он не пытался напасть на бабулю Нана. Может, он серьезно ранен? Он закрыл обеими руками лицо, дикий вопль звучал на высокой звенящей ноте… Или он впал в какое-то другое состояние? Может быть, заплутал в своих фантазиях? Я стоял, опустившись на одно колено. Последний крик отдавался в голове глухими ударами. Наконец удалось подняться. Все кругом было заляпано кровью: рубашка, штаны, голые ноги. Моей и его кровью. Выброс адреналина позволил мне справиться. Натянув что-то на себя, я пустился вдогонку за Сонеджи. На сей раз он не сбежит — я этого не допущу.Глава 89
Заскочив в кабинет, я схватил револьвер. Ясно, что у него имеется план на случай побега и каждый шаг сотни раз обдуман. Он ведь жилец своих фантазий, а не реального мира. Я полагал, что он уже покинул наш дом, ретировался, чтобы снова дать бой. Похоже, я уже рассуждаю как он. Вот ужас! Входная дверь осталась широко распахнутой. Я бежал по следу. На ковре внизу была тоненькая дорожка крови. Он специально оставил мне след? Куда мог направиться Гэри Сонеджи-Мерфи, потерпев поражение в нашем доме? У него всегда имелся запасной план. Где его убежище? Можно ли его вычислить? Кровь, текущая из ран на боку и на левом плече, мешала четкости моей мысли. Пошатываясь, я вышел в темень и прохладу раннего утра. Улица безмолвна, как и всегда в этот час — а было четыре утра. Одна лишь мысль мучила меня: как узнать, где он скрывается? Ожидает ли он погони? Может, где-то затаился и поджидает меня? Может, Сонеджи-Мерфи где-нибудь буквально в двух прыжках? Как всегда, опережает на два шага? Но я просто обязан обогнать его один-единственный раз — сегодня. Станция метро находилась в одном квартале от нашего дома на Пятой улице. Туннель был пока недостроен, но соседские ребятишки частенько спускались туда, чтобы пробежать под землей четыре квартала до Капитолия. Вот именно — метро! Я побежал туда, точнее, заковылял, не обращая внимания на боль. Он был в моем доме! Он охотился за моими детьми! Я спустился в туннель, держа наготове револьвер, который извлек из кобуры, надетой прямо поверх пижамной рубахи. Каждый шаг отзывался резкой болью в боку. Изнывая от боли, я бесшумно двигался по черному туннелю, припадая к земле. Быть может, он следит за мной, зная, что я поплетусь сюда? Невзирая на возможную ловушку, я продвигался вперед. Здесь полно мест, где легко укрыться. Весь путь я прошел до конца, нигде не обнаружив и следа крови. Сонеджи-Мерфи в туннеле не было. Он скрылся в другом направлении — он вновь ускользнул. Адреналин в крови снижался, и я заметно слабел, с трудом преодолевая каменные ступени на выходе из туннеля. Ночная публика входила и выходила из работающих круглосуточно писчебумажного магазинчика и ресторанчика в метро. Я представлял собой жалкое зрелище: окровавленный, еле держащийся на ногах субъект. Но никто — ни один человек — не остановился. В столице нашей родины по ночам и не такое увидишь. В конце концов, я доковылял до водителя грузовика, который перед магазинчиком сгружал пачки «Вашингтон пост», и объявил, что я — офицер полиции. Голова слегка кружилась от потери крови. — Я ничего плохого не сделал, — отозвался он, не поворачивая головы. — Ты не стрелял в меня, гад? — Нет, сэр. Что у вас, крыша едет? Вы и взаправду коп? В конце концов ему пришлось отвезти меня домой на своем грузовичке. Всю поездку он клялся, что привлечет меня к ответственности. — Мэра Монро привлеки, — посоветовал я. — Привлеки эту грязную задницу. — Так вы коп? Да никакой вы не коп, — не хотел он верить. — Я самый настоящий коп! Около моего дома уже столпились полицейские машины и машины «Скорой помощи». Подобный кошмар я видел в своих самых страшных снах: до этого ни один полицейский и ни один медик не переступали порога моего дома. Не обошлось без Сэмпсона, который вырядился в черную кожаную куртку поверх старого свитера и кепку. Он посмотрел на меня как на сумасшедшего. За его спиной мигали красные и синие огни санитарной машины. — Как дела? Что-то выглядишь неважно. У тебя все в порядке? — Дважды полоснули охотничьим ножом. По сравнению с тем, когда нас подстрелили в Гарфилде, не так уж плохо. — Угу. А с виду хуже. Может, приляжешь на лужайке? Давай-ка, ложись, Алекс. Но я лишь мотнул головой и пошел прочь. Надо наконец закончить дело. Когда-то оно должно быть закончено. Санитары попытались уложить меня на лужайку — на нашу крошечную лужайку или на носилки. Но я не дался: у меня появилась одна идея. Он оставил входную дверь широко распахнутой. Оставил открытой. Почему? — Через минуту поступлю в ваше распоряжение, — сообщил я санитарам, проходя мимо. — Зарезервируйте носилки. Они что-то закричали, но я прорвался к своей цели. Молча и целеустремленно я прошел через гостиную в кухню, отворил дверь, ведущую в подвал, и поспешил вниз. Но там было пусто. Никакого движения, ничего необычного. Подвал был моей последней надеждой. Я прошествовал мимо огромной корзины для грязного белья в самый дальний от ступеней угол подвала. Но и там не оказалось Гэри Сонеджи-Мерфи. Ко мне вниз по ступенькам скатился Сэмпсон: — Здесь его нет! Но его засекли в деловой части города! В районе Дюпон-Секл. — Еще один спектакль хочет устроить, ах, сукин сын, Сын Линдберга! — забормотал я. Сэмпсон даже не предпринял попытки уговорить меня остаться — он видел, что это невозможно. Мы помчались к автомобилю. Я считал, что со мной порядок — если б это было не так, я бы давно свалился. Один юный панк, живший по соседству, заметив кровь на моей рубашке, прокомментировал: — Подыхаешь, Кросс? Это хорошо. Такой панегирик в мою честь. Через десять минут мы уже были в Дюпон-Секл. Повсюду припаркованы полицейские машины с красно-синими мигалками, вспыхивающими в пасмурном свете раннего утра. Для копов продолжалась трудовая ночь: кому нужно, чтобы вооруженный сумасшедший разгуливал по деловой части Вашингтона днем? Еще один спектакль. Хочу быть кем-нибудь. Ровно ничего не произошло в течение следующего часа — за исключением разве что взошедшего солнца. Появились первые пешеходы, движение становилось все более интенсивным. Утренняя жизнь Вашингтона шла своим чередом. Первые прохожие проявляли любознательность, расспрашивая полицейских. Им отвечали: «Проходите, не останавливайтесь. Здесь не на что смотреть». Врач из «Скорой помощи» обработал мои раны. Опасности не было, просто я потерял много крови. Он требовал, чтобы я немедленно отправился в больницу, но это вполне могло подождать. Новый спектакль! Дюпон-Секл! Деловая часть Вашингтона, округ Колумбия! Гэри Сонеджи-Мерфи любит выступать в столице! Я попросил доктора «Скорой помощи» отвалить, что он и сделал. Он успел обманом ввести мне снотворное, но я застукал его. Сэмпсон стоял рядом, посасывая сигарету. — А ты сейчас грохнешься в обморок, — прокомментировал он. — Представляешь — сердечный приступ у африканского слона. — Никакой не сердечный приступ, — возразил я сквозь гудение в голове, — просто африканского слона пару раз пырнули ножичком. К тому же речь не о слоне, а об африканской антилопе. Грациозной, сильной, выносливой. И я направился к машине Сэмпсона. — Что, Алекс, есть идея? — крикнул он на ходу. — Угу. Поехали, хватит тут стоять. Он дожидается часа пик. — Ты уверен, Алекс? — Уверен. До восьми мы кружили по деловой части Вашингтона. Я был близок к полной безнадеге. Я засыпал в машине, со лба градом катил пот. Африканская антилопа на грани обморока. Я пытался рассуждать как Гэри Сонеджи-Мерфи. Здесь ли он или уже удрал из Вашингтона? Без двух минут восемь по радио пришло сообщение: «Подозреваемый замечен на Пенсильвания-авеню близ Парк-Лафайетт. У него автомат. Он движется в направлении Белого дома. Всем машинам срочно на выезд!» Итак — новое представление. Все же мне удалось немного просчитать его действия. Они обнаружили его меньше чем в двух кварталах от Пенсильвания-авеню. В двух кварталах от Белого дома. ХОЧУ БЫТЬ КЕМ-НИБУДЬ!Его зажали между обувной мастерской и бурым зданием, где располагались юридические конторы. Он использовал как прикрытие стоящий там «джип». Еще одна проблема: у него заложники — двое ребятишек лет одиннадцати-двенадцати. Возраст Гэри, когда мачеха запирала его в подвале. Снова мальчик и девочка. Они, ничего не подозревая, шли утром в школу. Напоминание о Майкле Голдберге и Мэгги Роуз. — Начальник сыскного отдела Кросс, — представлялся я, проходя через полицейские кордоны, расставленные на протяжении всей Пенсильвания-авеню. Отсюда ясно просматривается Белый дом. Интересно, президент тоже наблюдает за происходящим по телевизору? Я уже приметил по крайней мере один автомобиль новостей Си-эн-эн. Над головой кружилась парочка вертолетов, принадлежащих телевидению. Впрочем, ближе им не подойти, поскольку летать над Белым домом запрещено. Говорят, мэр Монро уже на пути сюда. Думаю, Гэри рассчитывал на большее. Он требовал встречи с президентом — а в противном случае грозился убить детей. На Пенсильвания-авеню и прилегающих улицах было прекращено движение. Водители и пассажиры бросили автомобили прямо на улице. Толпы зевак собрались полюбоваться зрелищем. Миллионы зрителей сейчас прильнули к экранам телевизоров. — Думаешь, он идет на Белый дом? — спросил Сэмпсон. — По идее, именно это его и волнует… Я поговорил с начальником группы оцепления, сообщив ему, что, на мой взгляд, Гэри Сонеджи-Мерфи готов вспыхнуть, и предложил поднести зажженную спичку. Уже прибыл человек, которому поручено вести переговоры. Он с большим удовольствием уступил мне эту честь. Я должен был вступить в переговоры с Сонеджи-Мерфи. Но Сэмпсон сгреб меня в охапку и прошептал на ухо: — Алекс, у нас есть шанс! Мы его хлопнем! — Это ты ему скажи, — посоветовал я. — Давайте, если у вас есть шанс. Пробуйте. Вперед. Уже в который раз я отер рукавом пот. Я просто истекал потом, вдобавок подташнивало и кружилась голова. В руке у меня оказался громкоговоритель, и я включил его на полную мощность. Сила была на моей стороне. Теперь и я хотел БЫТЬ КЕМ-НИБУДЬ. Неужели к этому и шло? Неужели это и есть правда? — Это Алекс Кросс! — рявкнул я. Несколько умников из толпы начали было издавать одобрительные возгласы, но вдруг все стихло. Тишина нависла над деловой частью округа Колумбия. И вдруг метнулся ослепительный шквал огня. Из автомобилей, припаркованных на Пенсильвания-авеню, мгновенно повылетали стекла. За несколько секунд был нанесен огромный материальный урон, но из людей, насколько я понял, никто не пострадал, и дети оставались невредимы. Давай назад, кончай, Гэри! И вот прорезался голос — кричал Гэри. Он хотел что-то сказать мне — нас было двое. Чего он хотел? Его звезда взошла над столицей. Этому всячески способствовало национальное телевидение. — Покажитесь-ка мне, доктор Кросс! Покажите нам свою прелестную мордашку! — Для чего? — спросил я в громкоговоритель. — Даже и не думай! — громким шепотом приказал Сэмпсон. И вновь — шквал огня, еще более долгий, чем первый. Как будто мы вдруг чудом переместились в Бейрут. Вокруг жужжали камеры и щелкали фотоаппараты. Неожиданно даже для самого себя я встал и вышел из-за полицейского седана, служившего укрытием. Я подошел к нему не слишком близко, но вполне достаточно, чтобы меня убить. Кретины из толпы зевак издавали приветственные вопли. — Эй, Гэри! — крикнул я. — Здесь телевидение! Они снимают меня — как я стою тут! Я стану звездой! Я не слишком быстро начинал, но блистательно закончу! Сонеджи-Мерфи принялся хохотать. Мрачный хохот длился довольно долго. У него мания? Или он в депрессии? — Думаешь, просчитал меня наконец? — вдруг заорал он. — Да неужели? Воображаешь, что знаешь, кто я сейчас? И чего хочу? — Сомневаюсь. Но я знаю, что ты ранен. Ты думаешь, что умираешь. Иначе, — я позволил себе длинную театральную паузу, — ты бы не позволил поймать тебя снова. На глазах у всей Пенсильвания-авеню Сонеджи-Мерфи вдруг поднялся из-за ярко-красного «джипа». Ребятишки лежали на земле позади него, кажется, целы и невредимы. Гэри театрально раскланялся со мной. Сейчас он походил на обычного американского паренька, как и в суде. Я пошел прямо на него. Все ближе и ближе. — Отличный прием, — заметил он, — прекрасно сказано! Но все равно звезда — я! Внезапно он навел на меня автомат. Но тут из-за моей спины прогремел выстрел. Сонеджи-Мерфи ринулся к обувной мастерской. Он упал на тротуар, перевернулся. Маленькие заложники завизжали, затем вскочили и побежали прочь. Я помчался со всех ног через Пенсильвания-авеню с воплем: — Не стрелять! Прекратить огонь! Оглянувшись, я увидел Сэмпсона, чей револьвер был нацелен прямо на Гэри Мерфи. Он медленно направил дуло в небо, глядя на меня. Для нас обоих все закончилось. Гэри, скорчившись, лежал на тротуаре. Изо рта медленно вытекала алая струйка крови. Он по-прежнему сжимал в руке автомат. Подойдя, я быстро забрал у него оружие. Сзади щелкали камеры. Дотронувшись до его плеча, я тихо позвал: «Гэри?» Затем осторожно перевернул тело лицом вверх. Он был неподвижен и не подавал признаков жизни. Передо мной снова был милый провинциальный паренек. Он опять стал самим собой, Гэри Мерфи. Внезапно глаза его раскрылись. Он сосредоточил взгляд на мне и медленно разомкнул губы. — Помогите, — раздался мягкий тихий шепот. — Помогите, доктор Кросс. Помогите мне, пожалуйста. Я опустился рядом на колени и задал вопрос: — Кто вы? — Гэри… Я — Гэри Мерфи… Мат!
Эпилог Высшая справедливость (1994)
В преддверии рокового дня я совершенно лишился сна. Даже на пару часиков не удавалось отключиться. Не мог терзать пианино. Не желал видеть никого, кто жаждал обсудить то, что должно было вскоре случиться. В последнюю ночь накануне казни я выскользнул из дому в два часа ночи, поцеловав напоследок спящих Деймона и Джанель. В три я уже был в федеральной тюрьме Лортона. Там при лунном свете расхаживала толпа с самодельными плакатами, распевая песни протеста шестидесятых годов. Многие молились. Среди них были монахини и священнослужители. Преобладали женщины. Помещение для казней в Лортоне — обычная камера с тремя окошками: для прессы, для официальных лиц штата и для друзей и семьи. Сейчас все три были занавешены тяжелыми темно-синими шторами. Их отдернули в половине четвертого утра. Осужденный был прикован к больничной койке. На левой руке была специальная широкая панель. Джеззи лежала спокойно, уставившись в потолок, но встревожилась и напряглась, когда к койке подошли два исполнителя. Один держал на подносе иглу. Укол в вену был единственной физической болью, которую должен испытать осужденный, если, конечно, казнь осуществляется правильно. Предыдущие несколько месяцев я регулярно навещал в Лортоне Джеззи и Гэри. Полицейский департамент округа Колумбия предоставил мне продолжительный отпуск, и у меня была масса времени для визитов, хотя одновременно я писал эту книгу. Гэри почти все время «отсутствовал» — так значилось в отчетах о нем. Большую часть времени он проводил в мире своих сложнейших фантазий. Возвращать его к реальности становилось все труднее и труднее. Во всяком случае, такое складывалось впечатление. Именно это и спасло его от судебного разбирательства и в конечном счете от казни. Я был убежден, что он снова играет в свои игры, разрабатывает очередной Гениальный План, но никто не слушал меня. Джеззи согласилась говорить со мной. Мы всегда готовы были к беседе. Ее не удивил смертный приговор, вынесенный ей и Чарльзу Чакли. В конце концов, именно она отвечала за жизнь сына министра финансов. Она и агенты Секретной службы похитили Мэгги Роуз Данн. Они отвечали за смерть Майкла Голдберга, а также за смерть Вивиан Ким. Джеззи и Дивайн также убили пилота, который вел самолет во Флориде, Жозефа Дено. Джеззи призналась, что с самого начала мучилась угрызениями совести: — Но это не остановило меня. Видно, что-то в моей душе безнадежно испорчено. Возможно, я и сейчас пошла бы тем же путем. За десять миллионов долларов я готова на все что угодно. И не думай, что я — исключение. Сейчас век алчности, Алекс. Но ты — не такой. — Откуда ты знаешь? — Просто знаю. Ты — Черный Рыцарь. Она просила меня не жалеть о ее кончине. Ее сердили марши протеста у тюрьмы: «Если бы их ребенка убили, они бы вели себя по-другому». Мне было очень плохо. Я не знаю, насколько доверял словам Джеззи, но чувствовал себя просто ужасающе. Мне не хотелось присутствовать при казни, но Джеззи просила прийти. У окна для друзей я был единственным. Мать Джеззи умерла вскоре после ее ареста. Шесть недель назад казнили бывшего агента Чарльза Чакли. Такая же судьба ждала и Джеззи. Ей поставили капельницы с длинными пластиковыми трубочками. Сначала в вену вводили обезболивающее, затем начинало капать снотворное, и осужденный засыпал. Потом поступала большая доза павулона, и через десять минут наступала смерть. Чтобы ускорить процесс, вводилась также доза хлористого калия. В итоге сердце переставало биться, и человек умирал за десять секунд. Отыскав мое лицо в окошке для друзей, Джеззи слабо махнула кончиками пальцев, даже сделав попытку улыбнуться. Волосы ее были аккуратно причесаны, несмотря на короткую тюремную стрижку. Она и сейчас оставалась красивой. Я подумал о Марии, с которой перед смертью даже не попрощался. Может, тогда мне было бы еще хуже. Страшно хотелось убежать из тюрьмы, но я обещал Джеззи остаться. А я всегда сдерживаю обещания. По сути, ничего особо жуткого не было. Глаза Джеззи закрылись. Я надеялся, что смертельное лекарство не причинило ей страданий, но проверить не мог. Она глубоко вздохнула, затем открыла рот, и я увидел, что ее язык запал глубоко назад. Такова современная казнь человеческих существ. Так окончила свои дни Джеззи Фланаган. Выйдя из тюрьмы, я поспешил к своей машине, убеждая себя, что просто обязан это вынести, как психолог и детектив. Потому что я могу вынести все. Я выносливее, чем кто бы то ни было. Я крутой. Пальцы что-то до боли крепко сжали в кармане куртки. В правой руке я держал серебристую заколку, которую Джеззи мне когда-то дала. Подойдя кмашине, я обнаружил, что за «дворник» засунут простой белый конверт. Бросив его в карман куртки, я уселся за руль и открыл лишь в Вашингтоне. Я догадывался, от кого послание, и был прав. Письмо прислал нелюдь. Очень личное, как плевок в лицо:«Алекс, она рыдала, скулила, умоляла о прощении, прежде чем ее укололи? А ты уронил слезинку? Привет твоей семейке! Хочу, чтоб меня помнили. Всегда — Сын Л.»Он по-прежнему играл в свои зловещие выдуманные игры, и всегда будет играть. Я растолковывал это всем, кто слушал меня. Я писал об этом в научные журналы. Мой диагноз: Гэри Сонеджи-Мерфи отвечает за свои действия. Он должен понести наказания за убийства в Саут-Исте. Семьи его чернокожих жертв взывают к справедливости и возмездию. Если кто и заслуживал смертной казни, так это Сонеджи-Мерфи. Судя по записке, он ухитрился найти подход к кому-то из охранников. Кто-то в Лортоне сочувствует ему. И, конечно, у него есть план. Плод диких умственных игр. Десятилетний или двадцатилетний. Проезжая по Вашингтону, я думал: кто же более искусный манипулятор — Гэри или Джеззи? Оба — психопаты. В нашей стране таких больше, чем в каком-либо другом месте планеты. Но психопатия принимает различные формы и проявления, ее представители принадлежат к обеим полам, к разным расам и вероисповеданиям. И это самое жуткое. В то утро я сыграл на веранде «Голубую рапсодию», потом Бонни Райта «Пусть будет им о чем поговорить». Деймон и Джанель околачивались поблизости, внимая игре любимого пианиста. Когда подошла очередь Рея Чарльза, они уселись рядышком около пианино. Втроем мы упивались музыкой, прижимаясь друг к другу. А потом я отправился в столовую для неимущих при церкви Св. Антония. Нужно было помочь с обедом. Дядя Арахис еще существует.
Джеймс Паттерсон Целовать девушек
Посвящается Изабелл Энн и Чарльзу Генри
Пролог
БЕЗУПРЕЧНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ КАЗАНОВА
Бока-Ратон, Флорида, июнь 1975 г.
Три недели юный убийца прожил буквально внутри стен роскошного пляжного коттеджа из пятнадцати комнат. Снаружи до него доносился шелест прибоя, но он ни разу не удосужился взглянуть на Атлантический океан или белоснежную песчаную полоску частного пляжа, протянувшуюся на добрую сотню футов вдоль берега. Слишком многое следовало разведать, изучить, проделать, находясь в тайнике внутри шикарного, в стиле средиземноморского ренессанса, особняка в Бока. Сердце бешено колотилось от возбуждения. В громадном доме обитали четверо: Майкл и Ханна Пирс с двумя дочерьми. Убийца исподтишка следил за семейством, не упуская самых интимных подробностей. Ему нравилось все, что окружало Пирсов, в особенности изысканная коллекция морских раковин Ханны и целый флот парусников из тика, свисающих с потолка в одной из гостиных. Со старшей дочери, Коти, он не спускал глаз ни днем, ни ночью. Они вместе учились в школе Сент-Эндрюс. Она была потрясающей девчонкой, во всей школе не найдешь другой такой красивой и способной, как Коти. На Кэрри Пирс он тоже положил глаз. Хоть ей всего тринадцать, смотрится уже весьма соблазнительно. Несмотря на высокий рост, преступник без труда помещался в вентиляционных шахтах дома. Худой, как тростинка, он еще не успел раздаться в плечах. Убийца был хорош собой, типичный красавчик из частной школы с Восточного побережья. В его укрытии была припасена стопка порнографических романов, суперэротических книжонок, которые он раздобыл во время увлекательных путешествий по магазинам Майами. Больше всего ему полюбились «История О.», «Школьницы в Париже» и «Сладострастные посвящения». Кроме того, в своем застенном тайнике он держал револьвер «смит-и-вессон». Проникал в дом и выбирался наружу он через подвальное окно со сломанной щеколдой. Временами он даже спал в подвале, за старым, тихо урчащим холодильником «Вестингауз», где Пирсы хранили запас пива и содовой на случай торжественных приемов, обычно заканчивавшихся костром на пляже. Если быть откровенным, той июньской ночью он чувствовал себя не совсем так, как обычно, но, в общем, ничего особенного. Никаких проблем. Чуть раньше, вечером, он разрисовал тело яркими полосами и пятнами: красными, оранжевыми, желтыми. Как и подобает воину, охотнику. Вооружившись хромированным револьвером 22-го калибра, фонариком и своими «учебниками», он притаился над потолком спальни Коти. Прямо над ней, можно сказать. Сегодняшняя ночь определит его судьбу, станет началом того, что наполняло смыслом его жизнь. Он устроился поудобнее и принялся перечитывать любимые места из «Школьниц в Париже». Фонарик тускло освещал страницы. В книге хватало не только возбуждающих сцен, но и всяких мерзостей. История о том, как один французский адвокат приплачивал грудастой директрисе, чтобы та пускала его на ночь в пансион для девочек богатых родителей. Текст пестрил дешевыми оборотами типа: «его наконечник с серебряным набалдашником», «его бесстыдный жезл», «он оприходовал ненасытных школьниц». Вскоре чтение его утомило, и он взглянул на часы. Пора, уже почти три часа ночи. Дрожащими руками он отложил книгу и приник к вентиляционной решетке. У него захватило дух, когда он увидел в кровати Коти. Вот оно — настоящее приключение. Все так, как он себе представлял. Он вновь и вновь смаковал одну и ту же мысль: «Сейчас начнется моя истинная жизнь. Готов я к этому шагу? Да, готов!..» Он действительно жил в стенах приморской виллы Пирсов. Скоро этот кошмарный, леденящий душу факт будет обсуждаться на первых страницах всех основных газет Соединенных Штатов. Ему не терпелось почитать «Бока-Ратон ньюс».ЧЕЛОВЕК В СТЕНЕ!
УБИЙЦА ЖИЛ В СТЕНАХ СЕМЕЙНОГО ОСОБНЯКА!
БЕЗУМНЫЙ МАНЬЯК-УБИЙЦА МОЖЕТ СКРЫВАТЬСЯ В ВАШЕМ ДОМЕ!
Коти Пирс во сне была прекрасна. Безразмерная майка с эмблемой команды «Харрикенс» университета Майами задралась, приоткрыв розовые шелковые трусики. Она спала на спине, скрестив загорелые ноги. Капризный ротик слегка приоткрылся, губы сложились в маленькую букву «о». С его точки наблюдения она смотрелась словно сама невинность. Коти почти созрела как женщина. Он наблюдал, как она красовалась перед зеркалом несколько часов назад. Сняв розовый кружевной лифчик с прокладками, рассматривала свои очаровательные груди. Коти всегда строила из себя «недотрогу». Сегодня он положит этому конец. Он овладеет ею. Осторожно, бесшумно он снял металлическую решетку в потолке. Затем выбрался через образовавшееся отверстие в небесно-голубую с розовым спальню Коти. Грудь сжимало, дыхание стало прерывистым и натужным. Его бросало то в жар, то в холод. Два маленьких пластиковых пакета для мусора были натянуты на ноги и подвязаны на лодыжках. На руках — тонкие голубые резиновые перчатки, в которых служанка Пирсов убирала дом. Он казался себе хитроумным воином-ниндзя, его голое разукрашенное тело должно было вселять ужас. Безупречное преступление. Его возбуждала эта мысль. Может быть, это сон? Нет, он знал, что это не сон. Все взаправду. Сейчас свершится! Он глубоко вздохнул и ощутил жжение в легких. Какое-то мгновение он рассматривал мирно спящую девушку, которой не уставал любоваться в Сент-Эндрюс. Затем потихоньку скользнул в постель, под бок к своей единственной и ненаглядной Коти Пирс. Стянув резиновую перчатку, он начал осторожно гладить ее нежную загорелую кожу. Ему казалось, будто он втирает душистое кокосовое масло для загара в тело Коти. Член напрягся как струна. Ее длинные белокурые волосы слегка выгорели и казались на ощупь мягкими, как кроличий мех. Они были густыми, красивыми и источали аромат лесной свежести, словно бальзам. Да, вот и сбываются мечты. Внезапно Коти распахнула глаза. Блестящие, зеленые, как изумруды, они могли соперничать с драгоценными камнями в витрине «Гарри Уистона» в Бока. Она в ошеломлении произнесла его имя — то, под которым знала его в школе. Но он взял себе другое: сам себя переименовал, создал заново. — Что ты здесь делаешь? — изумилась она. — Как ты сюда попал? — Это сюрприз, сюрприз. Я — Казанова, — прошептал он ей на ухо. Сердце готово было вырваться из груди. — Я выбрал тебя из всех красавиц Бока-Ратон и вообще всей Флориды. Разве тебе не приятно? Коти закричала. — Угомонись, — произнес он и накрыл ее миниатюрный ротик своими губами. В страстном поцелуе. Он поцеловал и Ханну Пирс той незабываемой кровавой ночью в Бока-Ратон. Вскоре после этого он целовал тринадцатилетнюю Кэрри. Еще до исхода ночи он осознал себя истинным Казановой — первым любовником мира.ДЖЕНТЛЬМЕН-ЛОВЕЛАС
Чепел-Хилл, Северная Каролина, май 1981 г.
Он был истинным джентльменом. Всегда и во всем. Неизменно вежливым и деликатным. Он думал об этом, прислушиваясь к взволнованному шепоту двух влюбленных, прогуливающихся по берегу озера в университетском городке. Это было так сладостно, так романтично. Как раз то, что нужно. — Хорошая идея, или не стоит связываться? — услышал он, как Том Хатчинсон спросил Ро Тирни. Они забрались в светло-синюю лодку, мерно качавшуюся на волнах у озерной пристани. Том и Ро решили «одолжить» лодку на пару часов. Обычная студенческая шалость. — Как говорит мой прапрадедушка, прогулка на веслах на продолжительность жизни не влияет, — откликнулась Ро. — Потрясающая идея, Томми. Давай попробуем. Том Хатчинсон рассмеялся. — А что, если в лодке заняться кое-чем другим? — спросил он. — Ну, если это другое содержит элементы аэробики, то продолжительность жизни может только увеличиться. — Ро положила ногу на ногу, и ее юбка зашуршала, скользя по гладким бедрам. — Значит, идея украсть у добрых людей лодку для прогулки под луной не так уж плоха, — заключил Том. — Потрясающая идея, — вновь заверила его Ро. — Лучше не бывает. Поплыли. Когда лодка отчалила от пристани, джентльмен соскользнул в воду. Совершенно бесшумно. Он ловил каждое слово, каждое движение, каждый нюанс захватывающего ритуала любовной игры. Луна была почти полной и казалась прекрасной и безмятежной Тому и Ро, медленно плывущим по поблескивающей глади озера. Чуть раньше, этим вечером, они ужинали в уютном ресторане в Чепел-Хилле, разодевшись оба в пух и прах. На Ро была черная плиссированная юбка, кремовая шелковая блузка, серебряные серьги и жемчужное ожерелье, одолженное у соседки по общежитию. Идеальный наряд для лодочной прогулки. Джентльмен мог биться об заклад, что даже серый костюм, в котором щеголял Том Хатчинсон, был с чужого плеча. Том приехал из Пенсильвании. Сын автомеханика, которому не только удалось выбиться в капитаны футбольной команды Дьюкского университета, но и умудряться держать индекс успеваемости на уровне 4, 0. Ро и Том были золотой парочкой. Пожалуй, только в этом вопросе у студентов Дьюка и соседей из университета Северной Каролины не было расхождений. «Скандал» вокруг того, что капитан футбольной команды Дьюка ухаживает за «Королевой азалий» из Каролины, только придавал роману пикантность. Пока лодка медленно плыла по озеру, они сражались с непослушными пуговицами и «молниями». В конце концов на Ро остались только серьги и подружкино ожерелье. На Томе — распахнутая белая сорочка, прикрывшая их, когда они в конце концов занялись любовью под бдительным оком луны. Их тела плавно двигались, и лодка мерно и игриво покачивалась в такт. Ро еле слышно постанывала, и эти звуки сливались с пронзительным стрекотом цикад, доносящимся с берега. Джентльмен ощутил, как в нем закипает ярость. Наружу рвалась его темная суть: жестокого, коварного зверя, оборотня, невесть как очутившегося в нашем веке. Внезапно Том Хатчинсон с легким чмокающим звуком оторвался от Ро Тирни. Какая-то могучая сила вышвырнула его из лодки. Ро услышала, как он вскрикнул, прежде чем упасть в воду. Это был странный возглас, что-то вроде «йяаах». Том глотнул озерной воды и сильно закашлялся. Жуткая острая боль пронзила горло, боль отчетливо локализованная, но мучительная и пугающая. Затем та странная сила, которая швырнула его спиной в озеро, внезапно отступила. Давление на горло прекратилось. Раз, и все. Его оставили в покое. Крупные руки Тома, руки ведущего игрока, потянулись к горлу и ощутили что-то теплое. Из горла хлестала кровь и расползалась в озерной воде. Панический, леденящий душу страх охватил его. В ужасе он снова потянулся к горлу и нащупал торчащую наружу рукоять ножа. «Господи Боже, — пронеслось у него в голове. — Меня зарезали. Я умру на дне озера, так и не узнав за что». Ро Тирни, оставшись на дне покачивающейся, дрейфующей лодки, была настолько ошарашена, что не могла кричать. Сердце бешено колотилось, дыхание перехватило. Она вскочила на ноги и принялась судорожно оглядываться в поисках Тома. «Какая идиотская шутка, — думала она. — Не стану больше встречаться с Томом Хатчинсоном. И замуж за него ни за что не пойду. Никогда в жизни. Тоже мне шуточки». Ей стало холодно, и она принялась подбирать одежду со дна лодки. Неожиданно у самого борта лодки кто-то или что-то выскочило из черной воды. Будто исторгнутое взрывом со дна озера. Ро увидела, как над поверхностью появилась голова. Определенно мужская… но не Тома Хатчинсона. — Я не хотел вас напугать, — вкрадчиво, почти любезно произнес Джентльмен. — Не бойся, — прошептал он, ухватившись за борт покачивающейся лодки. — Мы — старые друзья. Сказать по правде, я наблюдаю за тобой уже более двух лет. И тогда Ро закричала, да так истошно, будто наступил конец света. Для Ро Тирни он действительно наступил.Часть первая Липучка Кросс
Глава 1
Вашингтон, округ Колумбия, апрель 1994 г. Все началось, когда я сидел на веранде нашего дома на Пятой улице. За окном «дождь лил как из ведра», как любит говорить моя малышка Дженнел, и лучшего места, чем веранда, трудно было подыскать. Бабушка однажды научила меня словам молитвы, которую я до сих пор помню: «Благодарю за все, что ты нам ниспослал». В тот день, казалось, что это весьма к месту, во всяком случае почти. На стене веранды висела карикатура Гари Ларсона из серии «Дальняя сторона» с изображением ежегодного банкета Всемирного общества официантов. Одного из участников банкета прирезали: из груди у него торчал нож, всаженный по самую рукоять. Рядом стоящий детектив говорил: «Боже мой, Коллингс, терпеть не могу, когда понедельник начинается с таких дел». Картинка висела как напоминание, что работой следователем по особо важным преступлениям округа Колумбия моя жизнь не ограничивается. Рисунок Деймона двухлетней давности, прикрепленный рядом с карикатурой, сопровождался; подписью: «Самому лучшему на свете папочке». Еще одно напоминание. Я наигрывал на нашем стареньком рояле темы из репертуара Сары Воан, Билли Холидей и Бесси Смит.[9] С некоторых пор блюзу удавалось добираться до самых чувствительных струн моей души. Я вспоминал Джеззи Фланаган. Иногда, когда я закрывал глаза, мне виделось ее красивое лицо. Это видение преследовало меня, и я старался закрывать глаза не слишком часто. Двое моих сорванцов, Деймон и Дженнел, уселись по бокам от меня на широком, хотя и слегка расшатанном рояльном стуле. Дженнел маленькой ручонкой, насколько могла достать, обхватила меня за спину, то есть примерно за треть спины. В свободной руке она держала пакет с жевательными конфетами «Гамми-Беарс», как всегда, не забыв поделиться с друзьями. Я потихоньку посасывал одну такую — красную. Вдвоем с Деймоном они мне подсвистывали, хотя Дженнел скорее причмокивала в определенном ритме. Старая кукла, сидя на рояле, подергивалась в такт музыке. И Дженни, и Деймон знали, что в последнее время, во всяком случае, в последние несколько месяцев, мне пришлось хлебнуть горя, и потому пытались меня приободрить. Я играл, а они насвистывали под аккомпанемент рояля мелодии в стиле блюз, соул и немного фьюжен, при этом не забывая смеяться и дурачиться, как и подобает детям их возраста. Вот так проводить время с детьми я любил больше, чем все остальное в жизни, вместе взятое, и все чаще это делал. Фотографии детей постоянно напоминали мне, что по пять и семь лет им будет всего раз в жизни. Я вовсе не собирался упускать то, что больше никогда не повторится. Тяжелый топот по ступеням крыльца черного хода прервал наше веселье, потом зазвонил дверной колокольчик: один настойчивый звонок, другой, третий. Кто-то, видимо, был в нетерпении. — Звонят колокола, колдунья умерла, — предложил первое, что пришло на ум, Деймон. На нем были обхватывающие голову обручем черные очки, по его мнению — атрибут «крутого парня». Он и был довольно крутым пареньком, с этим трудно спорить. — А вот и не умерла колдунья, — отпарировала Дженни. Я с недавних пор заметил, что она стала отчаянной заступницей представительниц своего пола. — Боюсь, что о колдунье мы так ничего и не узнаем, — выдержав паузу и с надлежащим выражением сказал я. Дети рассмеялись. Они ловят почти все мои шутки. Очень тревожный сигнал. В дверь принялись настойчиво колотить, взывая ко мне с мольбой и тревогой. Черт подери, оставьте нас в покое. Только мольбы и тревоги нам сейчас не хватает. — Доктор Кросс, выйдите, пожалуйста! Прошу вас! Доктор Кросс, — кричала за дверью женщина. Я не узнал ее голоса, но раз ты прозываешься доктором, рассчитывать, что тебя оставят в покое, не приходится. Я усадил детей обратно на стул и положил ладони на их головенки. — Доктор Кросс я, а не вы. Продолжайте напевать и держите мне место. Я скоро вернусь. — Я скоро вернусь! — прорычал Деймон голосом Терминатора. Я улыбнулся шутке. Парень далеко пойдет, если вовремя не остановить. Я поспешил к черному ходу, по дороге прихватив свой табельный револьвер. В этом районе нельзя расслабляться даже «фараону», каковым я и являюсь. Сквозь тусклые, грязные стекла окна я попытался разглядеть, кто стоит на ступеньках крыльца. Эту девушку я знал. Двадцатитрехлетняя наркоманка Рита Вашингтон жила в микрорайоне Лэнгли и часто слонялась по нашим улицам. Прежде довольно симпатичная и неглупая, она была восприимчива к дурному и слабовольна и теперь окончательно сбилась с пути. Изменилась до неузнаваемости и, по-видимому, была уже обречена. Я открыл дверь, и холодный сырой ветер ударил мне в лицо. Руки Риты и полы зеленого полупальто из кожзаменителя были обильно перепачканы кровью. — Рита, что с тобой стряслось? — спросил я, решив, что в нее стреляли или пырнули ножом из-за каких-нибудь наркотиков. — Пожалуйста, прошу вас, пойдемте со мной. — Рита Вашингтон закашлялась и разрыдалась одновременно. — Крошка Марк Дэниелс, — проговорила она и зарыдала еще громче. — Он порезал себя ножом! Дело плохо! Он назвал ваше имя. Он зовет вас, доктор Кросс. — Ребята, ждите! Скоро вернусь! — постарался я перекричать истерические вопли Риты. — Нана, присмотри, пожалуйста, за детьми! — еще громче крикнул я. — Мне нужно идти! Я схватил плащ и выбежал вслед за Ритой под холодные струи дождя, стараясь не наступать на яркие пятна крови, словно свежая краска алевшие на ступенях крыльца.Глава 2
Я бежал что было сил по Пятой улице. Сердце глухо колотилось «бух-бух-бух», я взмок от пота, несмотря на проливной холодный дождь. В висках стучало. Все мышцы и жилы моего организма напряглись, живот стянуло до боли. На руках я держал одиннадцатилетнего Марка Дэниелса, крепко прижимая его к груди. Мальчик истекал кровью. Рита Вашингтон обнаружила Марка на грязной темной лестнице, ведущей в подвал его дома, и привела меня туда. Я мчался как ветер, подавляя рвущиеся наружу рыдания и стараясь держать себя в руках, ибо так надлежит поступать «при исполнении», да и почти во всех остальных случаях. Жителей юго-восточных кварталов трудно чем-нибудь удивить, но даже они пялились во все глаза, когда я, словно сорвавшийся с тормозов десятиосный трейлер, несся по улицам, криком разгоняя прохожих на своем пути. Мелькали пустые такси, заколоченные почерневшей фанерой витрины магазинов, исписанные непристойностями. Я бежал по битому стеклу и камням, бутылкам из-под «Айриш Роуз», по случайным кустикам жухлой травы и островкам грязи. Такой уж у нас округ: наша доля «американской мечты», наша столица. Я вспомнил поговорку об округе Колумбия: «Пригнись к земле — и тебя растопчут, выпрямись во весь рост — застрелят». Я бежал, а кровь, хлеставшая из бедняги Марка, разлеталась во все стороны, словно с мокрого щенка, решившего отряхнуться. Шея и руки у меня горели, мышцы онемели от напряжения. — Держись, малыш, — говорил я мальчику. — Держись, — молил я. Вдруг Марк тонким детским голосом вскрикнул: — Доктор Алекс, старина! Это все, что он сказал, но я знал, что он имел в виду. Мне многое было известно о маленьком Марке. Я вбежал по крутому, недавно заасфальтированному пандусу больницы Святого Антония, «Макаронной лавки Святого Тони», как иногда называют ее в наших кварталах. Карета «Скорой помощи» пронеслась мимо меня в сторону Пятидесятой улицы. На голове водителя была лихо заломлена набок кепка-бейсболка с эмблемой клуба «Чикаго-Буллз», козырьком нацеленная прямо в мою сторону. Из фургона доносились громкие звуки рэпа, внутри, наверное, можно было просто оглохнуть. Водитель и врач не остановились, даже намерения такого не выказали. Вот как бывает порою на юго-восточной окраине. За дежурство столкнешься с таким количеством убийств или увечий, что не по каждому поводу остановишь машину. Дорогу в палату первой помощи больницы Святого Антония я хорошо знал. Мне не раз доводилось бывать там. Плечом толкнул вращающуюся стеклянную дверь. На двери надпись «Неотложная помощь», но буквы отклеились, и все стекло в царапинах. — Мы пришли, Марк. Мы в больнице, — прошептал я мальчику на ухо, но он меня не слышал. Он был без сознания. — Мне нужна помощь! Люди, нужно помочь мальчику! — закричал я. Разносчик пиццы был бы удостоен большего внимания. Усталый охранник повернулся в мою сторону и уставился ничего не выражающим взглядом. По больничному коридору загромыхала разболтанная каталка. Медсестер я узнал: Энни Белл Уотерс и в особенности Таню Хейвуд. — Везите его сюда. — Энни Уотерс, поняв, в чем дело, быстро расчистила проход. Расталкивая в стороны других сотрудников больницы и ходячих больных, она не задавала лишних вопросов. Мы проехали мимо регистратуры, над которой было написано «Запишитесь здесь» на английском, испанском и корейском языках. Отовсюду исходил больничный запах антисептиков. — Пытался перерезать себе горло перочинным ножом. Похоже, задел сонную артерию, — проговорил я, покуда мы провозили каталку по многолюдному ядовито-зеленому коридору, пестрящему вывесками: «Рентгеновский кабинет», «Травматология», «Касса». Наконец мы добрались до кабинета размером с платяной шкаф. Подошел моложавого вида доктор и попросил меня удалиться. — Мальчику одиннадцать лет, — сказал я. — Я никуда не уйду. У него перерезаны оба запястья. Попытка самоубийства. Держись, малыш, — прошептал я Марку. — Только держись.Глава 3
Щелк! Казанова распахнул крышку багажника и заглянул в широко раскрытые, мокрые от слез глаза, уставившиеся на него. «Какая жалость. Такая потеря», — подумал он, глядя на нее. — Ку-ку, — сказал он. — Я тебя вижу. Он разлюбил эту двадцатидвухлетнюю студентку, лежавшую связанной в багажнике. Кроме того, он был на нее зол. Она нарушила правила. Все испортила. — Выглядишь ты просто трупом, — сказал он. — Фигурально выражаясь, конечно. Во рту у девушки был кляп, и она не могла ответить, но взгляд говорил яснее слов. В темно-карих глазах отразились страх и боль, но от Казановы не ускользнуло и другое: в них были непокорность и упрямство. Он сначала достал черный саквояж, затем, несмотря на то, что девушка весила не меньше ста двадцати фунтов, без всяких усилий грубо выдернул ее из багажника. Теперь он даже не пытался казаться деликатным. — Добро пожаловать, — произнес он, опустив ее на землю. — Забудем правила хорошего тона, ясно? Колени ее дрожали, и она чуть не упала, но Казанова легко поддержал ее одной рукой. На ней были спортивные трусы с эмблемой университета Уэйк-Форест, белая майка и новые кроссовки фирмы «Найк». Типичная капризная дуреха из колледжа, он это прекрасно понимал, но невероятно красивая. Ее тонкие лодыжки были перехвачены кожаным ремнем длиной в два с половиной фута. Руки связаны за спиной опять же с помощью кожаного ремешка. — Будешь идти впереди меня. Ступай прямо, пока я не велю свернуть или остановиться. Пошла, — приказал он. — Шевели ножками, они у тебя такие длинные — просто загляденье. Но-о, но, лошадка! Они углубились в лесные заросли, сгущавшиеся по мере того, как они медленно двигались вперед. Все гуще и темнее. Мрачнее и угрюмее. Он весело размахивал саквояжем, словно школьник ранцем. Лесная чаща ему нравилась. Нравилась всегда. Казанова был высок и подтянут, хорошо сложен и красив. Он понимал, что может иметь много женщин, но не так, как ему это нравилось. Увы, не так. — Я предупреждал, что ты должна слушаться, верно? А ты не послушалась. — Он говорил мягким ровным тоном. — Я учил тебя правилам поведения. Но ты хотела всех перехитрить. Вот и перехитрила. Пожинай плоды. Чем дальше они продирались, тем страшнее становилось молодой женщине. Заросли были такими густыми, что низко свисавшие ветки больно царапали ее голые руки. Она знала, как зовут ее мучителя, — Казанова. Он воображал себя великим любовником, и действительно, ему удавалось сохранять состояние эрекции дольше, чем кому-либо из знакомых ей мужчин. Он производил впечатление здравомыслящего и владеющего собой человека, но она понимала, что он наверняка сумасшедший. Хотя его поступки могли показаться вполне разумными, если, конечно, согласиться с его любимой теорией, которую он часто повторял: «Мужчина рожден для того, чтобы охотиться на… женщин». Он познакомил ее с порядками в своем доме. Он недвусмысленно предупредил, что она должна им следовать. А она пропустила это мимо ушей. Оказалась упрямой и глупой, допустила грубейшую тактическую ошибку. Она старалась не думать о том, что он собирается делать с ней в этом жутком лесу. Иначе сердце наверняка не выдержит. Она не даст ему насладиться своим малодушием и слезами. Только бы он вытащил кляп. Во рту у нее пересохло, жажда мучила неимоверно. Возможно, ей удалось бы как-то отговорить его от того, что он для нее уготовил. Она остановилась и повернулась к нему. Наступил решающий момент. — Хочешь остановиться здесь? Я не против. Говорить я тебе все равно не дам. Никакого последнего слова, дорогуша. Никакой отсрочки исполнения приговора по просьбе губернатора. Поезд ушел навсегда. Только ведь если остановимся здесь, тебе может и не понравиться. Хочешь пройтись еще немного, это будет замечательно. Такой лес мне безумно нравится, а тебе? Ей необходимо было заговорить с ним, пробиться к нему каким-то способом. Спросить почему. Может быть, воззвать к его разуму. Она попыталась произнести его имя, но сквозь сырой кляп прорвалось лишь бессвязное мычание. Он был еще более самоуверен и спокоен, чем всегда. Шагал с надменным и важным видом. — Я не разберу ни слова из того, что ты бормочешь. И все равно это ничего не изменит. На нем была одна из его неизменных странных масок. Эта, как он говорил, называлась смертной маской. С помощью таких масок в больницах и моргах в случае необходимости реконструируют лицо покойника. Цвет и все детали маски были сделаны почти безукоризненно, она выглядела пугающе правдоподобной. Лицо, которое он себе выбрал, было юным и красивым, типичный американский стандарт. Интересно, каков он на самом деле? Кто он, черт возьми? Зачем носит маски? «Сбегу во что бы то ни стало», — сказала она себе. А потом она засадит его в тюрьму на тысячу лет. И никакой смертной казни — пусть помучается. — Ну, раз уж ты так решила, пожалуйста, — произнес он и неожиданно резким ударом сбил ее с ног. Она рухнула навзничь. — Умрешь здесь. Из потрепанного медицинского саквояжа он извлек шприц с иглой. Взмахнул им словно крошечным мечом. Пусть видит. — Этот шприц называется «Тубекс», — сказал он. — В нем тиопентал натрия, который является барбитуратом. Оказывает свойственное всем барбитуратам действие. — Он выдавил из иглы тонкую струйку бурой жидкости — совсем как чай со льдом. Ей совсем не хотелось, чтобы это впрыснули ей в вену. — Какое действие? Что ты собираешься со мной сделать? — крикнула она в тугой кляп. — Пожалуйста, вынь этот кляп у меня изо рта! Она покрылась потом, дышала прерывисто. Тело напряглось и онемело от страха. Зачем он собирается вводить ей барбитурат? — Если я промахнусь, умрешь прямо сейчас, — сказал он, — поэтому не шевелись. Она утвердительно кивнула. Ей очень хотелось продемонстрировать ему, что она может быть послушной, совсем послушной. «Только не убивай меня, прошу, — беззвучно умоляла она. — Не делай этого». Он проткнул вену на сгибе локтя, и она почувствовала болезненный укол. — Я не хочу оставлять безобразных синяков, — прошептал он. — Это займет немного времени. Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, ты так-кра-сива-ноль. Все, конец. Она заплакала. Помимо своей воли. Слезы струились по щекам. Он сумасшедший. Она зажмурила глаза, чтобы не видеть его больше. «Боже, не дай мне так умереть, — молилась она. — Не здесь, не в одиночестве». Наркотик подействовал быстро, почти мгновенно. Она ощутила тепло во всем теле, тепло и сонливость. Ноги ее подогнулись. Он снял с нее майку и принялся ласкать ей груди, играя с ними, словно жонглер шарами. У нее не было сил оттолкнуть его. Он раздвинул ей ноги, насколько позволяла длина ремня, раздвинул так, как будто она была не человеком, а тряпичной куклой. Опустился на колени, пристроившись между ее ног. Неожиданный толчок заставил ее открыть глаза, и она увидела прямо перед собой страшную маску. Он тоже не спускал с нее глаз. Они были пустыми, холодными, но удивительно проницательными. Он вошел в нее, и словно мощный электрический разряд пронизал ее насквозь. Его член был тверд, как камень, напряжен до предела. Он вгрызался в ее нутро, пока она медленно умирала от барбитурата. Ему нужно было видеть, как она умирает. Вот в чем все дело. Ее тело вздрагивало, колотилось, тряслось. Несмотря на слабость, она пыталась кричать: — Нет, пожалуйста, умоляю! Не надо! Все потонуло в спасительной тьме, опустившейся на нее. Сколько времени она пробыла без сознания, неизвестно. Это не важно. Главное, что она пришла в себя и была еще жива. Слезы хлынули из глаз, душераздирающие рыдания заглушал кляп. Она поняла, насколько дорога ей жизнь. Он перетащил ее на другое место. Руки завязал за спиной, в обхват ствола дерева. Скрещенные ноги тоже связал, во рту ее по-прежнему был тугой кляп. Он раздел ее донага. Одежды нигде не видно. Он все еще здесь! — Мне, честно говоря, наплевать на твои крики, — сказал он. — Здесь тебя все равно никто не услышит. — Глаза сверкали из-под маски, так хорошо имитировавшей человеческое лицо. — Мне просто не хочется, чтобы ты отгоняла голодных птиц и зверей. — Он ненадолго задержал взгляд на ее поистине прекрасном теле. — Очень жаль, что ты меня не послушалась, нарушала правила, — произнес он. Сорвав маску, он впервые дал ей увидеть свое настоящее лицо. Зафиксировав ее образ в сознании, он наклонился к ней и поцеловал в губы. Целуй девочек. После этого он удалился.Глава 4
Весь свой запал я истратил за время бешеной гонки к больнице Святого Антония с Марком Дэниелсом на руках. Выброс адреналина в кровь прекратился, и мной овладела необычайная усталость. В приемном покое отделения «Скорой помощи» царили шум, гам и суета. Младенцы вопили, родители рыдали от горя, по громкоговорителям внутренней связи неустанно разыскивали врачей. Истекающий кровью человек монотонно бубнил: — Черт, вот черт… Я все еще видел перед собой красивые грустные глаза Марка Дэниелса, слышал его тихий голос. Около половины седьмого вечера в больницу неожиданно заявился мой напарник по уголовке. Внутренний голос подсказал, что это неспроста, но в тот момент мне было не до того. Мы с Джоном Сэмпсоном были закадычными друзьями еще с тех пор, когда десяти лет от роду шныряли по этим самым улицам в юго-восточном районе Вашингтона. Каким-то чудом ни мне, ни ему глотку не перерезали. Меня привлекла аномальная психология, что вылилось в получение докторской степени в университете Джона Хопкинса. Сэмпсон завербовался в армию. По странному стечению обстоятельств мы оба, в конце концов, очутились на службе в полиции Вашингтона. Я сидел на голой брезентовой кушетке напротив входа в травматологию. Рядом стояла каталка, на которой привезли Марка. С черных ручек каталки, словно ленты, свисали резиновые жгуты. — Как паренек? — спросил Сэмпсон. Он уже знал о Марке. Поразительно, как он всегда все знал. Его черная накидка была насквозь мокрой от дождя, но это, похоже, его не трогало. Я печально покачал головой. Внутреннее опустошение не проходило. — Пока неизвестно. Мне ничего не сказали. Доктор интересовался только, не родня ли я ему. Его забрали в травматологию. Он себя изрезал на совесть. А ты каким образом здесь очутился? Сэмпсон выбрался из-под накидки, плюхнулся рядом со мной на затрещавший от напряжения брезент кушетки. Под накидкой Сэмпсон был облачен в свою коронную форму уличного сыскаря: красный с серебром тренировочный костюм фирмы «Найк», подобающей расцветки высокие кроссовки, на запястьях тонкие золотые браслеты и на пальцах перстни с печатками. Идеальный уличный прикид. — А где же золотая фикса? — Я не удержался от улыбки. — Без фиксы ансамбль неполный. Хоть бы звезду золотую на зубе пририсовал. А ленточки вплести не хочешь? Сэмпсон хмыкнул. — Узнал. Пришел, — немногословно объяснил он свое появление у Святого Антония. — Как сам? Похож на последнего из оставшихся на земле гигантских бойцовых слонов. — Мальчишка пытался покончить с собой. Славный маленький мальчик, такой же, как Деймон. Одиннадцати лет. — Хочешь я сгоняю на их наркушную малину? Пристрелю предков пацана? — спросил Сэмпсон. Взгляд у него стал жестким, как кремень. — Это от нас не уйдет, — отозвался я. Вероятно, я был на взводе. Хорошо, что родители Марка Дэниелса жили вместе, плохо, что мальчик и его четыре сестры ютились в притоне по торговле наркотиками, который родители содержали в квартале Лэнгли-Террейс. Детям было от пяти до двенадцати лет и все задействованы в «бизнесе». Работали «разносчиками». — Что ты здесь делаешь? — во второй раз спросил я. — Ты же не просто так приплелся к Святому Антонию. Что стряслось? Сэмпсон вытолкнул сигарету из пачки «Кэмел». Закурил. Все это проделал одной рукой. Круто. А кругом — сплошь врачи и медсестры. Я вырвал у него сигарету и загасил о подметку своей черной кроссовки фирмы «Конверс», рядом с дыркой у большого пальца. — Теперь полегчало? — Сэмпсон окинул меня взглядом. Потом расплылся в широченной белозубой улыбке. Номер сработал. Сэмпсон сыграл со мной свою чудодейственную шутку. И это действительно была магия, включая трюк с сигаретой. Мне стало легче. Магия творит чудеса. Я чувствовал себя так, будто только что побывал в объятиях полдюжины близких родственников и детей. Сэмпсон не зря мой самый лучший друг. Он может привести меня в норму лучше, чем кто-либо иной. — А вот и милосердный ангел появился, — сказал он, указывая в конец длинного бестолкового коридора. Энни Уотерс направлялась к нам, глубоко засунув руки в карманы больничного халата. Выражение лица — суровое, но у нее оно всегда такое. — Мне очень жаль, Алекс. Мальчику не удалось выкарабкаться. Я думаю, он был уже при смерти, когда ты его сюда нес. Жил только надеждой, которая никогда не покидает человека. Я словно наяву увидел, как несу Марка по Пятой и Пятидесятой улицам, вновь пережил те чувства, которые тогда испытал. Я представил, как его накрывают больничным смертным покрывалом. У них есть специально для детей — маленькие. — Паренек был моим пациентом. Он еще весной стал ходить ко мне. — Я объяснил им, почему так остро отреагировал на случившееся с Марком и почему вдруг почувствовал себя опустошенным. — Дать тебе что-нибудь, Алекс? — спросила Энни Уотерс. Она смотрела на меня с беспокойством. Я отрицательно покачал головой. Мне нужно было выговориться, освободиться поскорее от тяжкого груза. — Марк узнал, что я время от времени оказываю людям помощь в больнице Святого Антония, говорю с ними. Он стал приходить на прием. После того как я, в его глазах, успешно прошел проверку на доверие, он рассказал о своей жизни в наркотическом притоне. Все, кого он встречал в своей жизни, были наркоманами. И сегодня в мою дверь тоже постучалась одна из них… Рита Вашингтон. Ни мать Марка, ни его отец. Мальчик пытался перерезать себе горло, вены на руках. Ему было всего одиннадцать. Глаза мои наполнились слезами. Когда умирает ребенок, кто-то должен его оплакивать. Психолог обязан скорбеть по одиннадцатилетнему самоубийце. Во всяком случае, я так считаю. Наконец Сэмпсон поднялся и осторожно опустил мне на плечо свою громадную ручищу. Шесть футов девять дюймов роста как-никак. — Потопали домой, Алекс, — сказал он. — Пошли, старина. Пора. Я вошел в кабинет и бросил прощальный взгляд на Марка. Взял его безжизненную маленькую руку в свою ладонь и вспомнил о наших беседах, о неизменной невысказанной грусти в глубине его карих глаз. На память пришла мудрая африканская поговорка: «Чтобы воспитать хорошего ребенка, нужно стараться всей деревней». Тут подошел Сэмпсон и оторвал меня от мальчика, отвел домой. А там меня поджидал сюрприз куда похуже.Глава 5
То, что я увидел, мне совсем не понравилось. Вокруг дома в беспорядке сгрудились машины. Дом у меня самый обычный: с двухскатной крышей, обшит белыми досками — такой же, как у всех. Большинство машин я узнал: они принадлежали друзьям и родственникам. Сэмпсон припарковался за мятой «тойотой» десятилетней давности, машиной вдовы моего покойного брата Аарона. Силла Кросс была моим хорошим другом. Надежным и понимающим. Я к ней привязался даже больше, чем к собственному брату. Что здесь делает Силла? — Что, черт побери, творится в моем доме? — спросил я у Сэмпсона. Меня это начинало слегка беспокоить. — Тебе ничего не остается, как пригласить меня на кружку холодного пива, — проговорил он, вытаскивая ключ из замка зажигания. Я и глазом не успел моргнуть, как Сэмпсон уже выскочил из машины. Когда захочет, он может быть быстрым, как порыв зимнего ветра. — Зайдем в дом, Алекс. Дверца машины с моей стороны была распахнута, но я продолжал сидеть внутри. — Это мой дом. Когда захочу, тогда и войду. — Мне неожиданно расхотелось туда входить. По спине пробежал холодок. Сыскная паранойя! Может, да, а может, и нет. — Не возникай, — бросил через плечо Сэмпсон, — хоть раз в жизни. Меня передернуло в леденящем ознобе. Я глубоко вздохнул. Мысль о звере в человеческом обличье, которого я недавно помог упрятать за решетку, до сих пор навевала кошмары. Я очень боялся, что в один прекрасный день он сбежит из тюрьмы. Преступник, совершивший серию убийств и множество похищений, уже побывал как-то на Пятой улице. Так что же происходит в моем доме, черт возьми? Сэмпсон не стал стучать в дверь или звонить в колокольчик, болтавшийся на красно-голубых проводах. Он просто впорхнул внутрь в ритме вальса, как будто бы это был его дом, что совершенно типично для него. Mi casa su casa.[10] Я вошел в собственный дом вслед за ним. Мой малыш Деймон бросился в распахнутые объятия Сэмпсона, и Джон подбросил его в воздух, словно тот ничего не весил. Дженни подлетела ко мне с воплем: «Папулища!» На ней уже была пижама, и она пахла свежим запахом талька после ванны. Моя маленькая девочка. Что-то в ее больших карих глазах настораживало. А выражение лица заставило меня замереть. — В чем дело, моя лапочка? — спросил я, водя носом по нежной теплой щечке Дженни. Мы с ней страсть как любим целоваться носами. — Что стряслось? Поведай своему папулище все беды и горести. В гостиной я разглядел своих трех теток, двух невесток, единственного из оставшихся в живых брата Чарльза. Тетки явно до моего прихода долго плакали; лица у них распухли и покраснели. Им под стать была и невестка Силла, а она не из тех, кто станет распускать нюни по пустякам. Атмосфера в комнате была неестественной и гнетущей, как на поминках. «Кто-то умер, — подумал я. — Кто-то из всеми нами любимых умер». Но все, кого я любил, были здесь, на месте. Мама Нана, моя бабушка, подавала кофе, чай со льдом и холодные куски курицы, к которым, похоже, никто не притрагивался. Нана живет на Пятой улице вместе со мной и моими детьми. По ее собственному убеждению, она нас троих воспитывает. К восьмидесяти годам Нана усохла примерно до пяти футов. Но она до сих пор остается одной из самых выдающихся личностей в нашей столице, а я знаю большинство из них — семейство Рейганов, Бушей, а теперь и Клинтонов. Бабушка обслуживала гостей с сухими глазами. Я редко видел, как она плачет, хотя человек она необычайно нежный и любящий. Просто она больше не плачет. Говорит, что ей уже слишком мало отпущено времени в этой жизни, чтобы тратить его на слезы. В конце концов я вошел в гостиную и задал вопрос, упорно не дававший мне покоя: — Я рад всех вас видеть, Чарльз, Силла, тетя Тиа, но кто-нибудь может мне объяснить, что здесь происходит? Они все уставились на меня. Я все еще держал на руках Дженни. У Сэмпсона повис на могучем локте Деймон, его голова, словно волосатый футбольный мяч, торчала из-под мышки великана Джона. Нана заговорила от лица всех собравшихся. Еле слышные словаотозвались во мне острейшей болью. — Наоми, — тихо произнесла она. — Наша Липучка пропала, Алекс. — После этих слов мама Нана разрыдалась, впервые за долгие годы.Глава 6
Казанова закричал, исторгнув из самой глубины глотки истошный вопль. Он продирался сквозь густые заросли и думал о девушке, которую оставил там, позади. Его охватил ужас от содеянного. Опять то же самое. Его другое «я» рвалось обратно к девушке — спасти ее, совершить акт милосердия. Охваченный угрызениями совести, он бежал все быстрее и быстрее. Могучая шея и грудь покрылись потом. Слабость охватила его, ноги казались ватными и непослушными. Он полностью отдавал себе отчет в том, что натворил. Просто не хватило сил сдержать себя. Все равно так будет лучше. Она видела его лицо. Как глупо надеяться, что она могла бы его понять. В ее глазах были страх и ненависть. Если бы она послушалась, когда он пытался говорить с ней, по-настоящему говорить. В конце концов, он не такой, как другие убийцы, — он способен прочувствовать все, что совершает. Он способен испытывать любовь… и страдать от утраты… и… Он сердито сорвал с лица страшную маску. Сама во всем виновата. Пора выходить из образа. Перестать быть Казановой. Пора перевоплощаться в себя самого. Другого. Ничтожного.Глава 7
Наоми… Наша Липучка пропала, Алекс. Весьма напряженное экстренное совещание семьи Кросс проводилось, как обычно, у нас на кухне. Нана приготовила побольше кофе, а для себя — травяной чай. Для начала я уложил детей. Затем вскрыл бутылку «Блэк Джек» и разлил всем крепкого виски. Выяснилось, что моя двадцатидвухлетняя племянница вот уже четыре дня как исчезла в Северной Каролине. А местная полиция столько времени тянула, прежде чем связаться с нашей семьей в Вашингтоне. Будучи полицейским, я не мог этого понять. Два дня считались общепринятым сроком ожидания в случаях с пропавшими без вести. Четыре дня ни в какие ворота не лезли. Наоми Кросс училась на юридическом факультете университета Дьюк. Она попала в перечень лучших студентов, публикуемый «Юридическим обзором». Ею гордилась вся наша семья, включая меня. Прозвище Липучка за ней закрепилось еще с тех пор, когда ей было годика три-четыре. Она всегда ко всем липла, когда была маленькая. Любила липнуть и ластиться, чтобы ее тоже приласкали. После того как умер мой брат Аарон, я помогал Силле ее воспитывать. Это было легко — она всегда была милой и славной, доброжелательной и очень сообразительной девочкой. Липучка пропала в Северной Каролине!.. Уже четыре дня тому назад. — Я говорил с детективом по фамилии Раскин, — обратился к собравшимся в кухне Сэмпсон. Он пытался вести себя как друг семьи, а не как уличный сыскарь, но ему это не слишком удавалось. Он уже взял след. Выражение лица стало серьезным, сосредоточенным. Появился знаменитый прищур Сэмпсона. — Детектив Раскин, похоже, осведомлен об исчезновении Наоми. Судя по телефонному разговору, он профессионал что надо. Хотя и не без странностей. Сказал мне, что о пропаже Наоми заявила ее сокурсница. Ее зовут Мэри Эллен Клаук. Я встречал подружку Наоми. Будущий адвокат из Гарден-Сити, Лонг-Айленд. Наоми пару раз приезжала вместе с Мэри Эллен домой в Вашингтон. Как-то на Рождество мы всей компанией ходили в «Центр Кеннеди» слушать «Мессию» Генделя. Сэмпсон снял темные очки и отложил в сторону, что с ним случается нечасто. Наоми была его любимицей, и он расстроился не меньше всех нас. Она звала Сэмпсона Ваша Суровость и Карлик. Ему нравилось, когда она его поддразнивала. — Почему же этот детектив Раскин не позвонил нам раньше? Почему молчали люди из университета? — спросила моя невестка. Силле сорок один год. Она позволила себе достичь внушительных пропорций. Не знаю, была ли она ростом больше пяти футов четырех дюймов, но весила наверняка около двухсот фунтов. По ее словам, не хотела больше выглядеть привлекательной для мужчин. — Пока не могу ответить на этот вопрос, — сказал Сэмпсон, обращаясь к Силле и ко всем остальным. — Они велели Мэри Эллен Клаук не звонить нам. — А каким образом объясняет задержку детектив Раскин? — спросил я Сэмпсона. — Он сказал, что существуют некие дополнительные обстоятельства. Несмотря на мои настойчивые просьбы, он отказался изложить их мне по телефону. — Ты сказал ему, что можно переговорить с глазу на глаз? Сэмпсон кивнул: — Да. Он ответил, что результат будет тот же. Я выразил сомнение. Он сказал «о’кей». Похоже, этот парень ничего не боится. — Он черный? — спросила Нана. Она расистка и гордится этим. Утверждает, что слишком стара, чтобы быть социально или политически корректной. Она не столько не любит белых, сколько не доверяет им. — Нет, хотя я не думаю, что проблема в этом, Нана. Что-то там происходит. — Сэмпсон бросил взгляд через кухонный стол на меня. — Боюсь, что он не может говорить. — ФБР? — спросил я. Это сразу приходит на ум, когда возникает излишняя секретность. ФБР лучше всяких «Белл Атлантик», «Вашингтон пост» и «Нью-Йорк Таймс» понимает, что информация — это власть. — Возможно, проблема в этом, но Раскин не стал бы обсуждать ее по телефону. — Надо мне с ним побеседовать, — сказал я. — Встретиться и поговорить лично было бы лучше, как ты считаешь? — Я считаю, что так будет правильно, Алекс, — отозвалась с другого конца стола Силла. — Может, и я за тобой увяжусь, — сказал Сэмпсон, по-волчьи осклабившись, словно хищник, каким он и был, в сущности. Вокруг стола в переполненной кухне все одобрительно закивали и прозвучала как минимум одна «аллилуйя». Силла встала, пробралась ко мне и крепко обняла. Ее трясло, словно большое раскидистое дерево в бурю. Мы с Сэмпсоном отправляемся на Юг. Мы должны вернуть Липучку.Глава 8
Мне пришлось рассказать Деймону и Дженни про их тетю Липку, как они ее называют. Дети уже почуяли неладное. У них безошибочное чутье, им удивительным образом удается нащупывать мои самые потайные и уязвимые места. Они отказывались ложиться спать, пока я не приду и все им не расскажу. — А где тетя Липка? Что с ней случилось? — приступил ко мне с допросом Деймон, едва я успел войти в детскую спальню. Ему удалось услышать достаточно, чтобы сообразить, что с Наоми приключилась большая беда. Я стараюсь по возможности говорить детям правду. Считаю, что между нами не должно быть секретов. Но временами это бывает нелегко. — От тети Наоми не было никаких известий уже несколько дней, — начал я. — Вот почему сегодня все так переполошились и приехали к нам. Потом продолжил: — Ваш папа уже взялся за дело. Постараюсь разыскать тетю Наоми в ближайшие пару дней. Вы же знаете, что папа обычно справляется с трудными задачками. Верно? Деймон утвердительно кивнул и, похоже, удовлетворился не столько моим объяснением, сколько серьезностью тона. Он прыгнул мне на руки и поцеловал, что с ним в последнее время давно не случалось. Дженни тоже наградила меня нежным поцелуем. Я держал их на руках. Моих славных деток. — Папа уже взялся за дело, — прошептала Дженни. У меня на душе потеплело. Как пела Билли Холидей: «Боже, благослови дитя, и да пребудет оно в благодати». К одиннадцати детишки мирно спали и дом понемногу пустел. Пожилые тетушки разъехались по своим старомодным старушечьим норам, и Сэмпсон тоже собрался уходить. Обычно он как приходит, так и уходит без церемоний, но на этот раз мама Нана против обыкновения даже проводила Сэмпсона до двери. Я увязался за ними. Стадное чувство. — Спасибо за то, что собираешься вместе с Алексом отправиться завтра на Юг, — доверительным тоном прошептала Сэмпсону Нана. «Интересно, от кого она таится?» — подумал я, пытаясь подслушать ее откровения. — Вот видишь, Джон Сэмпсон, можешь ведь вести себя прилично и даже быть полезным, когда захочешь. Что я тебе всегда говорила? — Она поднесла кривой узловатый палец к его массивному подбородку. — Говорила или нет? Сэмпсон, улыбаясь, поглядывал на нее сверху вниз. Он упивается своим физическим превосходством даже перед восьмидесятилетней старухой. — Я отпущу Алекса одного, а сам подъеду позже, Нана. Когда придет пора выручать его и Наоми, — сказал он. Нана с Сэмпсоном залились хриплым смехом, точно закаркали мультипликационные вороны на любимом шестке. Приятно было слышать, как они смеются. Потом Нана каким-то образом ухитрилась обхватить одновременно Сэмпсона и меня. Крошечная старушка в обнимку с любимыми гигантскими секвойями. Я ощущал, как дрожит ее щуплая фигурка. Мама Нана не обнимала нас так уже добрые двадцать лет. Я понимал, что она любит Наоми как собственную дочь и очень за нее боится. — Не может быть, чтобы это случилось с Наоми. С ней не должно произойти ничего плохого. — Эти слова не выходили у меня из головы. Но что-то с ней все же случилось, и теперь мне пора начинать действовать и мыслить, как положено полицейскому. Как подобает детективу из отдела по особо важным преступлениям. Причем не где-нибудь, а на Юге. Запасись верой и следуй до конца навстречу неизвестности. Эти слова принадлежат Оливеру Венделлу Холмсу.[11] Вера у меня есть. Я иду навстречу неизвестному. Такая у меня работа.Глава 9
В семь часов вечера в конце апреля на территории удивительно живописного городка университета Дьюк было очень оживленно. Сразу бросалось в глаза, что это кампус учебного заведения, именующего себя южным Гарвардом. Магнолии, особенно густо посаженные вдоль Чепел-Драйв, были усыпаны цветами. Потрясающе ухоженные лужайки придавали кампусу вид одного из самых привлекательных и благополучных университетов в Соединенных Штатах. Напоенный ароматом воздух возбуждал Казанову, вошедшего через высокие ворота серого камня на территорию западного сектора университета. Было начало восьмого. Он появился здесь с единственной целью — поохотиться. Сам процесс опьянял его и увлекал. Стоит только начать — и не остановишься. Как предварительные любовные ласки. Приятно до безумия. «Я словно акула-людоед, но с человеческим разумом и даже чувствами, — думал Казанова, прогуливаясь. — Я — хищник, которому нет равных. Мыслящий хищник». Он считал, что все мужчины любят охоту, живут ради нее, по сути, хотя большинство никогда не признается в этом. Глаза мужчины непрестанно выискивают красивых, чувственных женщин, а порой и сексуальных мужчин или мальчиков. Особенно в таких замечательных местах, как университетский городок Дьюк или городки университета Северной Каролины в Чепел-Хилле, университета того же штата в Роли, да и во многих других, которые ему довелось посетить в юго-восточных штатах. Только посмотрите на них! Немного надменные студенточки Дьюка причислялись к самым роскошным и самым современным американским женщинам. Даже в грязных обрезанных или в смешных, с прорехами, джинсах и мешковатых комбинезонах у них было на что посмотреть, что увидеть, что ненароком заснять и о чем бесконечно фантазировать. «Лучше не бывает…» — пронеслось в голове у Казановы, и он принялся насвистывать веселую старую мелодию о преимуществах отдыха в Каролине. Обычно он потягивал кока-колу со льдом, наблюдая, как студенты играют друг с другом. Он и сам вел искусную игру — несколько партий одновременно, по сути дела. Игры стали его жизнью. То, что у него была «солидная» работа, другая жизнь, больше не имело значения. Он изучал каждую проходящую мимо женщину, которая хотя бы отдаленно подходила для пополнения его коллекции. Он внимательно осматривал аппетитных юных студенток, молодых преподавательниц и просто случайных посетительниц в футболках с эмблемой команды «Дьюк Блю Девилс», казавшихся им высшим шиком. Он облизал губы от волнения, увидев впереди нечто прелестное… Высокая, стройная, красивая негритянка прислонилась спиной к широкому стволу дуба на Иденс-Квод. Она читала университетскую газету «Кроникл». Ему нравился блеск ее темной кожи, искусно заплетенные в косички волосы. Но он прошел дальше. «Да, мы, мужчины, по своей натуре охотники», — думал он, вновь погрузившись в свой собственный мир. Так называемые верные мужья боятся даже случайно бросить косой взгляд в сторону. Ясноглазые мальчики одиннадцати — двенадцати лет выглядят такими невинными и беззаботными. Пожилые дедушки делают вид, что выше этого, и могут себе позволить лишь милую привязанность. Но Казанова знал, что все они без исключения рыскают глазами по сторонам, постоянно отбирают, одержимы охотничьим азартом с момента полового созревания до самой могилы. Ведь такова биологическая необходимость, верно? Он был абсолютно уверен в этом. Современные женщины требуют от мужчин, чтобы те принимали в расчет женские биологические часы, прислушивались, как они тикают… а у мужчин биологическое тиканье — в трусах, член вместо маятника. Тикают без передышки эти живые ходики. Против природы не пойдешь. Где бы он ни оказался, практически в любое время дня и ночи он ощущал этот внутренний пульсирующий ритм. Тик-трах. Тик-трах. Тик-трах! Тик-трах! Красивая золотоволосая студентка, скрестив ноги, сидела на траве прямо на его пути. Она читала книжку в мягкой обложке, «Философия экзистенциализма» Карла Ясперса. Рок-группа «Смэшинг Пампкинс» выдавала подобие индийских молитвенных песнопений из динамика переносного компакт-плейера. Казанова внутренне улыбнулся. Тик-трах! Его охота никогда не прерывалась. Он был Приапом[12] девяностых годов. Разница между ним и множеством нерешительных современных мужчин в том, что он действует в соответствии с естественными импульсами. Он находился в неустанных поисках истинной красавицы, а потом овладевал ею! Как все до безобразия просто. Какой увлекательный сюжет для современного фильма ужасов! Он наблюдал, как две маленькие студентки-японки поглощают жирное жаркое по-северокаролински из нового ресторана «Крукс-Корнер-11» в Дареме. Они так аппетитно ели свой ужин, пожирая мясо, словно два маленьких зверька. Жаркое по-северокаролински готовят из промаринованной уксусом свинины, зажаренной на огне и затем мелко порубленной. Это жаркое без шинкованной капусты и кукурузных лепешек есть просто невозможно. Он улыбнулся, удивившись, как им это удается. Лихо! И двинулся дальше. Много любопытного привлекало его взор. Проколотые для серег брови. Татуированные лодыжки. Прозрачные футболки. Призывно колышущиеся груди, стройные ноги, соблазнительные бедра — повсюду, куда ни кинь взор. В конце концов он подошел к небольшому зданию в готическом стиле, стоящему рядом с северным отделением больницы Дьюкского университета. В этой пристройке помещались безнадежно больные раком, которых свозили со всех южных штатов, чтобы они могли провести остаток дней под присмотром врачей. Его сердце тяжело заколотилось, по телу побежал озноб. Вот и она!Глава 10
Вот она — самая прекрасная женщина Юга! Прекрасная во всех отношениях. Не только внешне привлекательная, но и необыкновенно умная. Она сможет его понять. Возможно, она такая же исключительная личность, как и он. Он мог бы поручиться за каждое слово в этой мысленной тираде и чуть было не произнес ее вслух. Он проделал большую подготовительную работу по выбору очередной жертвы. Кровь прилила к голове, в висках застучало. Тело охватила нервная дрожь. Ее звали Кейт Мактирнан. Кателия Маргарет Мактирнан, если быть точным, как он любил. Она выходила из ракового отделения, где работала, чтобы иметь возможность закончить медицинский факультет университета. Как всегда одна. Последний ее поклонник пригрозил, что она рискует превратиться в «очаровательную старую деву». Недалеко от истины. Очевидно, Кейт Мактирнан сама предпочла одиночество. Она могла бы подобрать себе в партнеры практически любого. При ее удивительной красоте, недюжинном уме и страстной натуре, как он мог заключить по результатам своих наблюдений. Конечно, Кейт была порядочная зубрила, этого у нее не отнимешь. Она чрезвычайно серьезно относилась к учебе и больничным обязанностям. Ему нравилось, что в ее внешности не было ничего броского. Длинные волнистые темные волосы красиво обрамляли узкое лицо. Карие глаза зажигались огнем, когда она улыбалась. Смех заразительный, заливистый. Внешность соответствует американским стандартам, но при этом не ординарна. Она была мускулистой, но казалась хрупкой и женственной. Он наблюдал, как другие мужчины пытались к ней подкатиться, — жеребцы-студенты, а порой и какой-нибудь забавный, но шустрый профессор. Она на них не обижалась, он видел, как она их отваживает, обычно по-доброму, с долей великодушия. Но неизменно с дьявольской ослепительной улыбкой, которая как бы говорила: «Я не твоя. И никогда твоей не буду. Не вздумай даже обольщаться на этот счет. Дело не в том, что я слишком хороша для тебя. Просто я… другая». «Кейт надежная», «Кейт прилежная» этим вечером вышла вовремя. Она всегда покидала раковое отделение около восьми. У нее твердый распорядок дня, как и у него. Учась на первом курсе медфака при клинике университета Северной Каролины в Чепел-Хилле, она дополнительно работала по программе сотрудничества в университете Дьюк с января этого года. В отделении экспериментальной онкологии. Он знал о Кателии Мактирнан все. Через несколько недель Кейт исполнится тридцать один год. Ей пришлось три года работать, чтобы заплатить за учебу в колледже и на медицинском факультете. Помимо этого, два года она провела у постели больной матери в Баке, Западная Виргиния. Уверенной походкой она зашагала вдоль Флауерс-Драйв в направлении многоэтажной автостоянки Медицинского центра. Ему пришлось поторопиться, чтобы не отстать от нее. Он не спускал глаз со стройных длинных ног, которые на его вкус были чересчур бледны. «Нет времени загорать, Кейт? Или боишься заработать меланому?» К бедру она прижимала стопку толстых медицинских книг. Красавица и умница. Собиралась отправиться практиковать в родном штате, Западной Виргинии. За большими заработками, похоже, не гналась. Да и зачем? Чтобы накупить десять пар высоких черных кроссовок? Кейт Мактирнан была одета в свою обычную университетскую форму: белоснежная куртка студентки медфака, рубашка защитного цвета, выцветшие светло-коричневые брюки и неизменные черные высокие кроссовки. Это был ее стиль. Кейт — девушка с характером. Слегка эксцентрична. Непредсказуема. Удивительно, неодолимо влекущая. Кейт Мактирнан практически все было бы к лицу, даже доморощенные образцы самой дешевой моды. Его привлекало в ней подчеркнутое пренебрежение к нормам жизни университета и больницы, а в особенности «святейшей из святынь» — медицинского факультета. Это проявлялось в одежде, в той небрежной манере себя держать, которую она теперь демонстрировала, во всем стиле ее жизни. Она редко пользовалась косметикой. Кейт казалась очень естественной, и ему до сих пор не удалось обнаружить в ней хоть что-нибудь фальшивое и наносное. Он, к удивлению, заметил, что и она не чужда человеческой слабости. В начале недели он видел, как она густо покраснела, споткнувшись об ограждение у библиотеки Перкинса и ударившись бедром о скамейку. От этого у него потеплело на душе. Ведь он был человеком чувствительным, мог сопереживать другим. Он хотел, чтобы Кейт его полюбила… Хотел любить ее в ответ. Вот в чем была его особенность, его отличие. Вот что выделяло его из ряда остальных убогих убийц и злодеев, о которых ему доводилось слышать или читать, а он прочитал практически все на эту тему. Он был способен чувствовать. Способен любить. И знал это. Кейт отпустила какую-то шутку, проходя мимо профессора лет сорока. Казанове со своего места наблюдения не удалось ее расслышать. Она слегка повернулась в сторону профессора, с сияющей улыбкой произнесла на ходу быструю реплику, оставив беднягу придумывать достойный ответ. Он обратил внимание, как всколыхнулась ее грудь во время быстрого поворота к профессору. Груди у нее были не слишком большими, но и не маленькими. Длинные волнистые густые темно-каштановые волосы поблескивали в лучах заходящего солнца, слегка отливая медью. Совершенна даже в мелочах. Он наблюдал за ней уже более четырех недель и понял, что именно она ему нужна. Он мог бы любить доктора Кейт Мактирнан больше всех остальных. Он неожиданно осознал это. Осознал до боли. Он нежно прошептал ее имя: «Кейт…» Доктор Кейт. Тик-трах.Глава 11
Мы с Сэмпсоном сменяли друг друга за рулем во время четырехчасовой поездки от Вашингтона до Северной Каролины. Пока я вел машину, Человек Гора спал. На нем была черная майка с лаконичной надписью «Безопасность». Экономия слов. Когда за руль моего древнего «порше» усаживался Сэмпсон, я нахлобучивал пару старых наушников «Косс». Слушал Большого Джо Вильямса, думал о Липучке и по-прежнему чувствовал себя опустошенным. Сна ни в одном глазу, прошлой ночью задремал всего на час. Я ощущал себя убитым горем отцом, чья единственная дочь пропала. Что-то в этом деле было не так. На Юге мы очутились в полдень. Я родился милях в ста отсюда, в городке Уинстон-Салем. Не заезжал туда с тех пор, как мне исполнилось десять лет, когда умерла моя мама и мы с братьями перебрались в Вашингтон. Я уже бывал в Дареме раньше, на выпускной церемонии Наоми. Она закончила последний курс Дьюка с отличием и была удостоена самой громкой и продолжительной овации в истории подобных церемоний. Не посрамила семейство Кроссов. Это был один из самых счастливых и торжественных дней для всех нас. Наоми была единственным ребенком моего брата Аарона, который умер от цирроза печени в возрасте тридцати трех лет. После его смерти Наоми быстро повзрослела. Матери приходилось вкалывать по двенадцать часов в день, чтобы содержать семью, поэтому все хозяйство легло на плечи Наоми, когда той было всего десять лет от роду. Она была маленькой генеральшей. Девочка развивалась быстро не по годам, о приключениях Алисы в Зазеркалье прочла еще в четырехлетнем возрасте. Один из друзей семьи научил ее играть на скрипке, и у нее это хорошо получалось. Она обожала музыку и теперь играла каждый раз, когда выдавалась свободная минута. Среднюю школу Джона Кэррола в Вашингтоне закончила лучшей в своем классе. При всем том ей удавалось выкраивать время и на беллетристику, повествующую о том, каково расти ребенку в негритянских кварталах Вашингтона. Одаренная. Незаурядная. Исчезла четыре дня назад. Над входом в новое здание полицейского управления Дарема почему-то не вывесили плаката «Добро пожаловать!» по случаю нашего приезда. Не поспешили этого сделать и после того, как мы с Сэмпсоном продемонстрировали свои значки и вашингтонские удостоверения. На дежурного сержанта они не произвели должного впечатления. Он походил на телевизионного ведущего прогноза погоды Уилларда Скотта. Голова стрижена «ежиком», длинные густые баки, кожа на лице цвета свежей ветчины. Когда он узнал, кто мы такие, ситуация не изменилась к лучшему. Ни тебе красной ковровой дорожки, ни хваленого южного гостеприимства, ни других южных прелестей. Нам с Сэмпсоном пришлось остудить свой пыл, сидя в дежурке полицейского управления города Дарема. Кругом — зеркальное стекло и полированное дерево. Мы удостоились презрительных и косых взглядов, которые обычно припасают для сбытчиков наркотиков, застуканных на пороге начальной школы. — Как будто очутились на Марсе, — сказал мне Сэмпсон, покуда мы ждали, наблюдая, как мимо снуют с петициями записные жалобщики города Дарема. — Что-то мне эти марсиане не по нутру. Их маленькие марсианские глазки мне не нравятся. Новый Юг не производит на меня приятного впечатления. — Подумай хорошенько, разве это зависит от того, где мы окажемся? — спросил я Сэмпсона. — В управлении полиции Найроби нас встретили бы ничуть не лучше, удостоив теми же презрительными взглядами. — Возможно, — кивнул Сэмпсон, взглянув на меня из-под темных очков. — Но те марсиане, по крайней мере, были бы черными. Им не надо объяснять, кто такой Джон Колтрейн.[13] Даремские детективы Ник Раскин и Дэйви Сайкс соблаговолили спуститься к нам через час с четвертью после нашего приезда. Раскин напомнил мне Майкла Дугласа в роли злодея полицейского. На нем была стандартная экипировка: зелено-коричневый твидовый пиджак, линялые джинсы, желтая трикотажная рубашка. Он был почти одного со мной роста, то есть примерно шесть футов три дюйма, хотя чуть пошире в плечах. Длинные русые волосы зачесаны назад и аккуратно подстрижены. Дэйви Сайкс был крепко скроен. Голова плавно переходила в бычью шею, которая образовывала с плечами прямой угол. В сонных светло-карих глазах не отражалось ровным счетом ничего примечательного. Похоже, он из тех типов, которые всегда на подхвате, не из породы лидеров, это уж точно. Во всяком случае, если судить по первому впечатлению. Детективы пожали нам руки с таким видом, будто они нас прощают, прощают за то, что мы вмешались не в свое дело. Мне показалось, что Раскин не случайно был на первых ролях в полицейском управлении Дарема. По всему видно, местная звезда. Первый парень на деревне. Герой-любовник города Дарема. — Простите, что заставили себя ждать, детектив Кросс, и вы, Сэмпсон. Здесь такое творится, что вздохнуть некогда, — сказал Ник Раскин. Он говорил с легким южным акцентом. Самодовольство так и лезло из него. Он даже не упомянул имени Наоми. Детектив Сайкс молчал. Не произнес ни слова. — Хотите прокатиться за компанию со мной и Дэйви? По дороге обрисую вам ситуацию. Произошло убийство. Вот почему у нас такая запарка. Полиция обнаружила женский труп в Эфленде. В жутком состоянии.Глава 12
В жутком состоянии. Труп женщины в Эфленде. Какой женщины? Мы с Сэмпсоном прошли за Раскином и Сайксом к машине, темно-зеленому «сааб-турбо». Раскин уселся за руль. Я вспомнил слова из блюза «Хилл-стрит»: «Будем держать ухо востро…» — Вам что-нибудь известно об убитой? — спросил я Ника Раскина, пока мы ехали по Чепел-Хилл-стрит. Он включил сирену, и мы здорово разогнались. Вел он машину залихватски и слегка рисуясь. — Известно очень мало, — ответил Раскин. — Это наша основная проблема — моя и Дэйви — в данном расследовании. Никакой однозначной информации. Вероятно, поэтому у нас сегодня такое славное настроение. Вы, наверное, успели заметить? — Да, успели, — отозвался Сэмпсон. Я не повернулся в его сторону. Но от заднего сиденья на меня повеяло жаром. Он исходил от его тела. Дэйви Сайкс обернулся и хмуро посмотрел на Сэмпсона. У меня сложилось впечатление, что они вряд ли станут лучшими друзьями. Раскин продолжал говорить. Ему явно нравилось быть в центре внимания, вести крупное дело. — Расследование всех фактов сейчас полностью под контролем ФБР. Служба окружного прокурора тоже подключилась. Я не удивлюсь, если и ЦРУ окажется среди участников оперативной группы. Они уже прислали какого-то задвинутого придурка из своей хитрой конторы в Сэнфорде. — Что означают слова «всех фактов»? — спросил я Раскина. В голове у меня зазвучали сигналы тревоги. Я снова подумал о Наоми. В жутком состоянии. Раскин быстро обернулся и посмотрел на меня. У него были проницательные синие глаза, и он оглядел меня, будто примериваясь. — Поймите, мы не уполномочены вообще говорить вам что-либо. Нам не разрешено также привозить вас на место преступления. — Я понял, что вы имеете в виду, — сказал я. — Ценю содействие. Дэйви Сайкс снова обернулся и посмотрел на нас. Мне показалось, будто мы с Сэмпсоном — игроки другой команды — стоим у линии схватки и ждем, когда вбросят мяч, чтобы сцепиться с соперниками. — Мы едем к месту третьего по счету убийства, — продолжал Раскин. — Мне неизвестно, кто жертва. Разумеется, я надеюсь, что это не ваша племянница. — А в чем суть этого дела? Почему такая секретность? — спросил Сэмпсон. Он сидел, вытянувшись, как струна. — Мы здесь все полицейские. Перестаньте говорить загадками. Детектив по расследованию особо важных преступлений полиции Дарема помедлил, прежде чем ответить. — Некоторое количество женщин, скажем, несколько женщин, исчезли на территории, охватывающей три графства штата: Дарем, Четхем и Орендж, где вы сейчас и находитесь. До настоящего момента в прессе появились сообщения о паре исчезновений и о двух убийствах. Убийствах, не связанных друг с другом. — Вы хотите сказать, что средства массовой информации действуют заодно со следствием? — спросил я. Раскин усмехнулся. — Такое в самом радужном сне не приснится. Просто им известно ровно столько, сколько ФБР пожелает им сообщить. Никто вроде бы не утаивает информацию, но и не торопится ее выкладывать. — Вы сказали, что несколько молодых женщин исчезли, — напомнил я. — Сколько именно? Расскажите о них. Раскин цедил слова сквозь зубы: — Мы полагаем, что их восемь-десять. Возраст — до двадцати или чуть больше. Все учатся либо в колледжах, либо в средней школе. Пока нашли только два тела. То, на которое мы собираемся взглянуть, может оказаться третьим. Все тела обнаружены на протяжении последних пяти недель. По мнению ФБР, подобной жуткой вакханалии похищений и убийств, возможно, еще никогда не случалось на Юге. — Сколько людей из ФБР в городе? — спросил Сэмпсон. — Взвод? Батальон? — Они здесь в полном комплекте. Согласно их «свидетельствам», похищения перешагнули через границу штата — в Виргинию, Южную Каролину, Джорджию и еще дальше на юг, во Флориду. Полагают, будто наш общительный коллекционер умыкнул капитана болельщиков команды Флоридского университета на финале кубка Орендж в этом году. Они прозвали его Злодеем юго-восточных штатов. Неуловим, как невидимка. Контролирует ситуацию даже сейчас. Называет себя Казановой… считает, что в любви не имеет себе равных. — Казанова не оставлял на месте убийств каких-нибудь своих меток? — спросил я Раскина. — Только в последнем случае. Похоже, он вылезает из норы. Жаждет общения. Связи с нами. Сообщил, что он Казанова. — Среди жертв попадались чернокожие женщины? — спросил я. Одна из особенностей преступников, совершающих серию убийств, та, что они склонны избирать жертвы по расовому признаку. Все белые. Все чернокожие. Все латиноамериканцы. Как правило, не мешая. — Одна из пропавших девушек — чернокожая. Студентка Центрального университета Северной Каролины. Два обнаруженных до сих пор тела принадлежали белым женщинам. Все пропавшие женщины чрезвычайно привлекательны. У нас на информационном стенде их фотографии. Кто-то даже назвал это дело «Красавицы и чудовище».[14] Подписал на стенде большими буквами над фотографиями. Это еще одна зацепка, которой мы располагаем. — Наоми Кросс удовлетворяет его требованиям? — тихо спросил Сэмпсон. — Что удалось установить на настоящий момент оперативной следственной группе? Ник Раскин ответил не сразу. Не знаю, обдумывал он ответ или просто набивал себе цену. — Фотография Наоми есть на информационном стенде ФБР? На стенде «Красавицы и чудовище»? — спросил я у Раскина. — Да, есть, — заговорил вдруг Дэйви Сайкс. — Ее фотография висит на большом стенде.Глава 13
«Сделай так, чтобы это была не Липучка. Ее жизнь только начинается», — молился я про себя, пока мы приближались к месту преступления. Жуткие, отвратительные вещи происходят в наше время с ни в чем не повинными, ни о чем не подозревающими людьми. Они случаются практически в каждом большом городе, даже в маленьких городках, деревнях с сотней и менее жителей. Однако создается впечатление, что большинство этих жестоких, не укладывающихся в голове преступлений совершается в Америке. Раскин резко затормозил, когда за крутым поворотом мы увидели красно-синие огоньки мигалок. Несколько полицейских автомобилей и фургонов «Скорой помощи» торжественным строем расположились на опушке густого соснового леса. Около дюжины машин были беспорядочно припаркованы на обочине двухполосного муниципального шоссе. Здесь, в Богом забытой глуши, движение не отличалось интенсивностью. Вездесущая свора охотников за сенсацией пока еще не подоспела. Раскин припарковал машину за последним в цепочке автомобилей темно-синим «линкольном» модели «таункар». С тем же успехом на нем можно было громадными буквами написать: «Федеральное бюро расследований». Обычная процедура обследования места преступления была в разгаре. Между стволами сосен протянули желтую ленту, чтобы обозначить периметр. Две кареты «Скорой помощи» уткнулись тупыми носами в заросли деревьев. Выбравшись из машины, я словно перестал ощущать собственное тело, поле зрения сузилось. Как будто мне никогда не приходилось видеть ничего подобного. Я отчетливо помнил самую жуткую сцену из дела Сонеджи. Труп ребенка на берегу мутной речки. Страшные воспоминания из прошлого смешались с кошмаром настоящего. «Сделай так, чтобы это была не Липучка». Сэмпсон слегка придерживал меня за руку, пока мы шли вслед за детективами Раскином и Сайксом. Углубившись в чащу леса, мы наконец разглядели среди группы высоких сосен силуэты нескольких фигур. Мужских и женских. По крайней мере, половина из присутствующих была в строгих темных костюмах. Словно мы неожиданно наткнулись на пикник какой-то бухгалтерской фирмы или сборище столичных юристов и банкиров. Мрачную тишину нарушали лишь щелчки фотокамер оперативников. Снимались крупные планы. Двое криминалистов-профессионалов, уже облаченных в прозрачные резиновые перчатки, искали улики и записывали что-то в маленькие блокноты. Меня донимало страшное предчувствие, что сейчас мы обнаружим Липучку. Я отталкивал его от себя, пытался увернуться, как от нежеланного прикосновения десницы ангела или Бога. Я резко отвернулся, как будто это могло спасти меня от того, что предстояло увидеть. — Ну, ясное дело, — пробормотал Сэмпсон, — фэбээровцы выбрались на природу, чтобы взять след. Мы словно приближались к осиному гнезду. Они собрались в кружок и шепотом делились своими секретами. Я чувствовал, как под ногами шуршат листья, похрустывают мелкие ветки. Здесь я не в качестве полицейского. Я — гражданское лицо. Наконец нашему взору открылось обнаженное тело. Вернее, то, что от него осталось. Нигде никаких предметов одежды не видно. Женщина привязана к стволу молодого деревца при помощи толстого кожаного ремня. — О Боже, Алекс! — выдохнул Сэмпсон.Глава 14
— Кто эта женщина? — тихо спросил я, когда мы подошли к необычной группе представителей правопорядка, «многоведомственной артели», как окрестил ее Ник Раскин. Убитая была белой женщиной, большего о ней сказать в данный момент не представлялось возможным. Птицы и звери вдоволь полакомились ею, и теперь в ней трудно было распознать человека. Вместо глаз — пустые темные провалы, словно прожженные насквозь дыры. Лица не стало: кожа и мышечная ткань обглоданы. — А это еще что за парочка? — обратилась к Раскину одна из агентов ФБР, плотно сбитая блондинка лет тридцати с небольшим. Ее противный голос удачно гармонировал с отталкивающей внешностью: у нее были толстые, ярко накрашенные губы и крючковатый мясистый нос. К счастью, она избавила нас как от традиционной для ФБР улыбки жизнерадостного туриста, так и от знаменитого фэбээровского дружеского рукопожатия. Ник Раскин с ней не церемонился. Первый светлый момент в его поведении за день. — Это детектив Алекс Кросс и его напарник детектив Джон Сэмпсон. Прибыли из Вашингтона. У детектива Кросса в Дьюке пропала племянница. Наоми Кросс. Уполномоченный спецагент Джойс Кинни, — представил он нам фэбээровку. Агент Кинни нахмурилась, а может быть, и злобно усмехнулась. — То, что это не ваша племянница, должно быть, ясно, — обрадовала она меня и продолжала: — Я бы попросила вас двоих вернуться к машинам. Извольте подчиниться. — Ее понесло дальше: — Вы не имеете отношения к этому расследованию и поэтому не можете здесь находиться. — Как вам только что сказал детектив Раскин, пропала моя племянница, — тихим, но твердым голосом обратился я к спецагенту Джойс Кинни. — Других полномочий мне не требуется. Мы сюда приехали не для того, чтобы любоваться кожаной обивкой и приборным щитком спортивной машины детектива Раскина. Светловолосый крепыш лет под тридцать тут же подоспел к своей начальнице на выручку. — Вы слышали, что сказала спецагент Кинни? Попрошу вас немедленно удалиться, — изрек он. В другой ситуации такое чрезмерное служебное рвение могло бы здорово позабавить. Но только не сейчас. Не при этом чудовищном зрелище. — Вам не удастся от нас избавиться, — произнес Сэмпсон устрашающе мрачным тоном, обращаясь к белокурому агенту. — Ни вам, ни вашим расфуфыренным приятелям. — Хорошо, Марк. — Агент Кинни повернулась к молодому коллеге. — Уладим это позже, — сказала она. Агент Марк ретировался, но не без злобной усмешки на лице, подобной той, которой меня наградила его начальница. Раскин и Сайкс рассмеялись, когда агент удалился. Нам разрешили остаться на месте преступления вместе с агентами ФБР и отрядом местной полиции. Красавицы и чудовище. Я вспомнил фразу, произнесенную Раскиным в машине. Фотография Наоми была на том страшном стенде. Интересно, а фотография убитой женщины тоже? В такую пору обычно стоит влажная жара, и тело быстро разложилось. Лесные звери потрудились на славу, и я надеялся, что к их появлению женщина уже была мертва. Но почему-то мало в это верилось. Я обратил внимание на необычное положение тела. Погибшая лежала на спине. Оба плечевых сустава, похоже, были вывернуты. Вероятно, это случилось, когда она пыталась освободиться от кожаного ремня, стягивавшего запястья сзади, за деревом. Картина была не лучше тех, что мне доводилось видеть на улицах Вашингтона или в других местах. Я почти не ощущал облегчения от того, что это не Наоми. Позже мне удалось поговорить с одним парнем из группы судебных экспертов ФБР. Он был знаком с моим приятелем Кайлом Крейгом, который работал в отделении ФБР в Куантико, штат Виргиния. Кстати, он мне сказал, что у Кайла неподалеку отсюда есть летний домик. — Этот мерзавец — настоящий дока, работает чисто, если не сказать больше. — Фэбээровский эксперт был весьма словоохотлив. — Не оставил на телах жертв, которые я осматривал, ни волос с лобка, ни семени, ни даже следа от пота. Сомневаюсь, что и в этом случае нам удастся разыскать достаточно, чтобы сконструировать его генетический профиль. По крайней мере, он не сам ее сожрал. — Он вступает в половые сношения с жертвами? — быстро спросил я, прежде чем агент успел углубиться в пространное изложение своих познаний по части каннибализма. — Да, вступает. Кто-то многократно это с ними проделывает. Множество вагинальных ссадин и разрывов. Либо у парня эта штука ого-го какая, либо он пользуется некой имитацией внушительных размеров. Но при этом он, видимо, целиком заворачивается в целлофан или как-то пылесосит их после акта. Ни одного волоска, ни следа выделений пока не обнаружено. Эксперт-энтомолог уже взял образцы. Скоро сообщит нам точное время наступления смерти. — Возможно, это Бетт Энн Райерсон, — расслышал я слова седого агента ФБР. — Она числится среди пропавших без вести. Блондинка, рост — пять футов шесть дюймов, вес около ста десяти фунтов. В день исчезновения на ней были золотые часы «Сейко». Умопомрачительная красотка, по крайней мере, была когда-то. — Мать двоих детей, — сказала одна из агентов-женщин. — Студентка последнего курса филологического факультета университета штата Северная Каролина. Я беседовала с ее мужем. Он преподаватель. Видела детей. Очаровательные малыши. Одному годик, другому три. Проклятый ублюдок! — Женщина закашлялась. Я разглядел наручные часы и ленточку, которой погибшая подвязывала волосы. Она развязалась и свисала с плеча. Красивой ее больше не назовешь. Все, что осталось, — вздулось и покраснело. Отвратительный трупный запах бил в нос даже на открытой поляне. Пустые глазницы уставились вверх, к серповидной прогалине меж кронами сосен, и я вдруг подумал: «На что она смотрела в самый последний раз?» Я попытался представить себе Казанову, крадущегося по темному лесу задолго до нашего появления. Я предполагал, что ему около тридцати лет и он очень силен физически. Мне стало страшно за Липучку, гораздо страшнее, чем было до этого. Казанова. Величайший в мире любовник… Упаси нас Господи.Глава 15
Было уже начало одиннадцатого вечера, а мы все еще не покинули место преступления, мрачное и гнетущее. Слепящий свет фар полицейских машин и карет «Скорой помощи» освещал тропинку, ведущую в глубь темного леса. Холодало, резкие порывы промозглого ночного ветра хлестали по щекам. Тело до сих пор так и не сдвинули с места. Я наблюдал, как оперативники из Бюро тщательно рыскают по лесу, собирая улики для экспертизы и производя замеры. Непосредственное место преступления было огорожено, но я успел в свете сумерек сделать зарисовки и набросать собственные предварительные заметки. Попытался припомнить все, что знал о настоящем Казанове. Известный авантюрист, литератор и сластолюбец восемнадцатого века. Я даже читал кое-что из его мемуаров. Одно непонятно, почему убийца решил назвать себя его именем? Или он считает, что действительно любит женщин? Решил таким способом подчеркнуть это? Неподалеку раздался таинственный крик какой-то птахи, отовсюду доносился шорох — то возились в траве мелкие обитатели леса. Вряд ли кому-нибудь пришла мысль об олененке Бэмби. С чудовищным преступлением это как-то не сочеталось. Незадолго до одиннадцати послышался отдаленный грохот, подобный раскату грома в заколдованном лесу. Мы настороженно впились глазами в иссиня-черное небо. — Знакомая мелодия, — произнесСэмпсон, и мы увидели мигающие огни приближающегося с северо-востока вертолета. — Наверное, медицинская бригада, чтобы наконец забрать тело, — предположил я. Темно-синий вертолет с золотыми полосками лихо опустился на черную поверхность шоссе. Пилот, судя по всему, хорошо знал свое дело. — Это не медбригада, — заметил Сэмпсон. — Скорее Мик Джаггер! Поп-звезды любят летать на таких стрекозах, как эта. Джойс Кинни и директор регионального отделения Бюро поспешили к шоссе. Мы с Сэмпсоном увязались следом. Очередное серьезное потрясение не заставило себя ждать. Мы оба сразу узнали высокого лысеющего солидного человека, появившегося из вертолета. — А ему какого черта здесь надо? — вырвалось у Сэмпсона. У меня на языке крутился тот же самый вопрос, мы отреагировали одинаково. Это был заместитель директора ФБР. Второй человек в конторе, Рональд Бернс. Бернса в ФБР по пустякам использовать не будут, птица самого высокого полета. Мы знали Бернса по своему последнему многоведомственному делу. В Бюро он считался хитрым интриганом, опасным человеком, но по отношению ко мне никогда так себя не вел. Осмотрев труп, он пожелал переговорить со мной. Ситуация в Каролине становилась все более странной. Бернс не хотел, чтобы наш разговор стал достоянием его собственных сотрудников, острых на слух, но тугих на ум. — Алекс, я искренне сожалел, прослышав, что ваша племянница, возможно, похищена. Надеюсь, что все не так страшно, — сказал он. — Но раз уж вы оказались здесь, может быть, согласитесь нам помочь? — Можно спросить, а почему вы тоже здесь? — обратился я к Бернсу. Лучше сразу брать быка за рога, не тянуть резину. Бернс улыбнулся, обнажив неестественно белые коронки передних зубов. — Я действительно сожалею, что вы не приняли наше предложение. После дела Сонеджи мне предложили должность связного между Бюро и полицией Вашингтона. Бернс был одним из тех, кто со мной беседовал по этому поводу. — В старших офицерах я больше всего ценю прямоту и откровенность, — продолжал Бернс. Между прочим, я — тоже и потому ждал откровенного ответа на свой прямой вопрос. — Не могу сказать все, что бы вам хотелось услышать, — в конце концов произнес Бернс. — Могу лишь утверждать, что нам неизвестно, имеет ли отношение этот ненормальный ублюдок к исчезновению вашей племянницы. Он оставляет слишком мало улик, Алекс. Очень осторожен и хорошо знает свое дело. — Это я уже слышал. Что обрисовывает определенный круг подозреваемых. Полицейские, кадровые военные, криминалисты-любители. С другой стороны, след может быть и ложным. Возможно, он хочет, чтобы мы так думали. Бернс кивнул. — Я здесь потому, что это сочли делом первоочередной важности. Крупняк, Алекс. Сейчас не могу объяснить почему, но его классифицировали как крупняк. Типичная манера разговора фэбээровских боссов. Тайна на тайне, в тайну обернута. Бернс вздохнул. — Скажу только одно. Мы полагаем, что этот парень из «коллекционеров». Скорее всего, несколько девушек содержатся где-то неподалеку… в личном гареме, так сказать. Его собственном гареме. Идея была неожиданной и страшной. Хотя оставляла надежду на то, что Наоми еще жива. — Я хочу участвовать в расследовании, — сказал я Бернсу, глядя прямо в глаза. — Почему вы многого не договариваете? Я изложил свои условия: — Мне нужно представлять картину целиком прежде, чем я смогу выдвигать версии. Почему, например, некоторых женщин он отвергает? Если можно так выразиться. — Извините, Алекс. Большего пока сказать не могу. — Бернс покачал головой и на минуту прикрыл глаза. Я понял, что он очень устал. — Но вам хотелось видеть мою реакцию на версию «коллекционера», верно? — Верно, — признался Бернс и не смог удержаться от улыбки. — Гарем в наши дни вещь возможная, полагаю. Довольно распространенная мужская фантазия, — продолжал я. — Как ни странно, большинство женщин тоже любит пофантазировать на эту тему. Не стоит сбрасывать это со счетов. Бернс учел мое мнение и оставил без комментариев. Он снова попросил меня о содействии, но так и не захотел раскрывать все карты. Потом вернулся к своим подчиненным. Ко мне подошел Сэмпсон. — Ну, чем Их Суровость порадовала? Что занесло его в этот Богом проклятый лес, в компанию с нами, простыми смертными? — Сказал кое-что интересное. Казанова, возможно, «коллекционер». Содержит личный гарем где-нибудь неподалеку, — ответил я Сэмпсону. — Сказал, что дело — крупняк. Я пользуюсь его терминологией. Крупняк означает, что дело очень серьезное, возможно, куда серьезнее, чем до сих пор казалось. Я задался вопросом, что бы это значило, но тут же поймал себя на том, что лучше бы не знать ответ.Глава 16
Кейт Мактирнан увлекла странная, но многое объясняющая мысль: ястреб пронзает клювом тело своей жертвы только благодаря точному расчету и координации усилий, — пришла она к заключению. Ее осенило после очередных занятий в зале для обладателей черных поясов карате. Правильная координация усилий определяла все в каратэ, да и не только в нем. Это необходимо, если вам вдруг вздумается выжать штангу весом в двести фунтов, а ей это удавалось. Кейт прогуливалась по многолюдной, суетливой и шумной Фрэнклин-стрит в Чепел-Хилле. Улица протянулась с юга на север, вдоль границы живописной территории университета Северной Каролины. Кейт проходила мимо книжных лавок, пиццерий, прокатных пунктов роликовых коньков, кафе-мороженых «Бен и Джерри». Из одного кафе доносились вопли рок-группы «Уайт Зомби». Обычно Кейт не любила шататься без дела, но вечер выдался такой теплый и приятный, что она не удержалась. Студенческая толпа была знакомой, дружелюбной и очень славной. Ей нравилось жить здесь сначала в качестве студентки колледжа, а теперь — медфака и практикантки в клинике. Она не хотела уезжать из Чепел-Хилла, совсем не рвалась обратно в Западную Виргинию, чтобы заниматься там врачебной практикой. Но ехать придется. Она обещала матери — как раз перед тем, как Бидси Мактирнан умерла. Кейт дала слово, а слово надо держать. В таких вещах она была старомодной. Провинциальная закалка. Кейт глубоко запустила руки в карманы слегка помятой больничной куртки. Она считала, что руки у нее некрасивые. Костяшки пальцев шишковатые и ногтей практически никаких. Причин на то было две: рабский труд в раковом отделении и серьезное увлечение каратэ: как-никак у нее был черный пояс, второй дан. Это единственное развлечение, которое она себе позволяла, занятия каратэ были ее хобби. Карточка, приколотая к левому нагрудному карману ее куртки, гласила: «К. Мактирнан, д-р медицины». Ей нравилось несколько вызывающее сочетание этого символа престижа и общественного положения с мешковатыми брюками и кроссовками. Казаться бунтаркой она не собиралась, да и никогда ею не была, однако в многолюдном больничном сообществе ей хотелось подчеркнуть свою индивидуальность. В книжном магазине «Интимейт» Кейт обзавелась экземпляром книги Кормека Маккарти «Прелестные лошадки» в мягкой обложке. Предполагалось, что у студентов первого курса на чтение романов времени не должно оставаться, но ей удавалось его выкраивать. По крайней мере, она собралась посвятить чтению сегодняшний апрельский вечер. Он был так хорош, так замечателен во всех своих проявлениях, что Кейт решила заскочить в кафе «У Спэнки» на углу Колумбия и Фрэнклин-стрит. Посидит в баре и просто почитает книжку. Позволить себе свидание «учебным вечером» — что в ее понимании распространялось почти на все вечера недели — она не могла категорически. Обычно она устраивала себе выходные по субботам, но к концу недели слишком утомлялась для «пред» или «пост» любовных ритуалов. Так было с тех пор, как она окончательно порвала свою то вспыхивающую, то снова угасающую связь с Питером Макгратом. Питеру было тридцать восемь лет, доктор исторических наук, ума незаурядного. Красив до неприличия, но, с ее точки зрения, излишне самовлюблен. Разрыв прошел куда болезненнее, чем она ожидала. Они расстались врагами. Прошло уже четыре месяца без Питера. Ничего не попишешь. Хорошего мало, но и не настолько страшно, чтобы нельзя было пережить. Кроме того, она отдавала себе отчет, что расстались они только по ее вине. Питер здесь ни при чем. Расставание с любимыми — ее извечная проблема: часть ее прошлого. Настоящего? Будущего? Кейт Мактирнан поднесла к глазам руку с часами. Забавная модель с Микки Маусом, подарок сестры Кэрол Энн, но ходят исправно. Помимо всего, часы служили ей напоминанием: никогда не задирай нос, потому что ты теперь доктор. Черт! Дальнозоркость прогрессирует — а ей нет и тридцати одного! Совсем старуха. Она была старше всех на медицинском факультете университета. Уже половина десятого вечера, давно пора спать. Кейт решила отложить посещение кафе и отправиться назад, на свою «виллу». Подогреет мяса с красным перцем, а может, еще и выпьет чашку горячего шоколада со взбитыми сливками. Спрятаться под одеялом, слегка подкрепившись и прихватив с собой книжку Кормека Маккарти, совсем не так уж и плохо, если рассудить здраво. Как у большинства публики в Чепел-Хилле, в отличие от более зажиточных обитателей Тобакко-роуд в Дьюке, у Кейт были серьезные проблемы с наличностью. Она занимала трехкомнатную квартирку на верхнем этаже деревянного дома, типичного загородного «особняка» Северной Каролины. Краска со стен облупилась, и создавалось впечатление, будто дом «линяет». Стоял он в глухом конце Питтсборо-стрит в Чепел-Хилле. На аренду уходила приличная сумма. Первое, что ей понравилось на этой улочке, когда она здесь поселилась, были деревья. Старые широколиственные деревья, не сосны. Их длинные раскидистые ветви напоминали пальцы морщинистой старухи. Она прозвала свою улицу Старушкин закоулок. Где же еще может поселиться старушка с медицинского факультета? Домой Кейт вернулась без четверти десять. На первом этаже дома, который принадлежал вдове из Дарема, никто не жил. — Я вернулась. Это — Кейт, — крикнула она мышиному семейству, проживавшему где-то за холодильником. Ей не хватало духу их вывести. — Вы по мне скучали, ребята? Наверное, еще не ели? Она включила свет в кухне, и раздалось противное гуденье, которое она ненавидела. На глаза попалась бумажка с высказыванием одного из ее профессоров: «Студенты-медики должны вырабатывать в себе смирение». Ну уж в этом ей не откажешь. Зайдя в свою маленькую спальню, Кейт облачилась в мятую черную спортивную рубаху, которую никогда не удосуживалась гладить. Глажка в наше время не самое главное. Вот зачем заводят мужика — чтобы ради него убирать, наводить порядок, выносить мусор, готовить, гладить. Ей нравилась строчка какой-то поэтессы: «Женщина без мужчины — все равно что рыба без велосипеда». Кейт зевнула, подумав о предстоящем завтра шестнадцатичасовом рабочем дне, который начнется для нее с пяти утра. Черт подери, ей нравилась такая жизнь! Нравилась, и все тут! Она плюхнулась на скрипучую двуспальную кровать, покрытую простыми белыми простынями. Единственным украшением были два цветных шифоновых шарфика, привязанных к столбикам кроватной спинки. Отказавшись от идеи мяса с перцем и шоколада со взбитыми сливками, она положила «Прелестных лошадок» поверх стопки непрочитанных номеров «Харперс» и «Нью-Йоркер», погасила лампу и через пять секунд уже спала. Пора прервать увлекательную дискуссию с самой собой на ночь. Кейт Мактирнан и не подозревала, что за ней следят, идут по пятам с того момента, как она ступила на многолюдную красочную Фрэнклин-стрит, что ее «отобрали». Ваша очередь, доктор Кейт. Тик-трах.Глава 17
«Нет! — пронеслось в голове у Кейт. — Это мой дом». Она чуть было не произнесла эти слова вслух, но вовремя одумалась. В квартире кто-то чужой! Не очнувшись толком ото сна, она ясно отдавала себе отчет в том, что ее разбудил посторонний шум. Сердце затрепыхалось и, казалось, подкатило к самому горлу. Боже мой! Только не это! Она застыла без движения, приподнявшись на подушке в изголовье кровати. Несколько тревожных секунд тянулись словно века. Она не шевелилась. Затаила дыхание. Молочные отблески лунного света проникали сквозь стекла и наполняли спальню таинственным полумраком. Она сосредоточенно вслушивалась в звуки дома, в каждый шорох и скрип старого здания. Сейчас до ее слуха не доносилось ничего необычного, но она готова была поклясться, что прежде слышала что-то. Сообщения о недавних убийствах и похищениях людей в районе Университетского треугольника наполняли сердце страхом. «Перестань дурить, — сказала она себе. — Нечего зря себя накручивать». Она медленно села и продолжала вслушиваться. Может быть, окно открылось от ветра. Надо встать и проверить все окна и двери. Впервые за последние четыре месяца ей по-настоящему не хватало Питера Макграта. Питер не смог бы ничем помочь, но с ним ей было бы спокойнее. Даже со старым милым недотепой Питом. Нельзя сказать, чтобы она смертельно перепугалась или почувствовала себя беззащитной. С большинством мужиков она запросто может справиться. Дралась классно. Питер часто говорил, что не завидует тому парню, который рискнет с ней связаться. Он слегка побаивался ее физической силы. Но схватки по каратэ в спортзале — это одно, а здесь все по-настоящему. Кейт тихонько соскользнула с кровати. Ни звука. Она почувствовала под босыми ногами шершавые холодные половицы. Это окончательно пробудило ее, и она приняла боевую стойку. Хоп! Рука в перчатке с неожиданной силой опустилась ей сверху на нос и рот. Ей даже показалось, что в носу треснул хрящик. Затем на нее навалилось большое и очень мощное мужское тело. Всем своим весом он пригвоздил ее к холодным и жестким половицам, лишив возможности двигаться. Атлет. Ее мозг, как компьютер, записывал все детали поступающей информации. Она пыталась сохранить способность мыслить ясно и сосредоточенно. Очень силен. Тренирован! Он затрудняет ей доступ воздуха. Прекрасно знает, что надо делать. Хорошо подготовлен! Она поняла, что на руке у него не перчатка. Тряпка. Густо пропитанная влагой. Ей становилось все труднее дышать. Он пользуется хлороформом? Нет, запаха нет. Может быть, эфир? Галотан? Откуда у него доступ к анестезирующим средствам? Сознание Кейт затуманилось, и она с испугом поняла, что вот-вот лишится чувств. Надо попробовать сбросить его с себя. Упершись ногами, она резко, всем телом, рванулась влево, в сторону сумрачно белеющей стены спальни, и неожиданно почувствовала, что освободилась от захвата. — Это ты зря, Кейт, — прозвучал в темноте его голос. Он знает ее имя!Глава 18
«В ударе ястреба… главное — координация усилий. Сейчас от этого зависит жизнь», — думала Кейт. Она отчаянно старалась сохранять ясность мысли, но сильный наркотик, которым была пропитана тряпка, начинал действовать. Кейт все же удалось нанести прицельный боковой удар, приблизительно в три четверти обычной силы, прямо между ног незнакомцу. Она наткнулась на что-то жесткое. Черт подери! Он подготовился к встрече с ней. Прикрыл свои нежные гениталии гимнастическим щитком. Знал, насколько она сильна. О Боже, нет! Откуда ему про нее столько известно? — Не слишком любезно с твоей стороны, Кейт, — прошептал он. — Совсем не гостеприимно. Я знаю о твоих успехах в каратэ. Ты просто восхитительна. Глаза ее горели. Сердце колотилось так яростно, что Кейт казалось, он слышит этот стук. Теперь она испугалась не на шутку. Сильный, ловкий, понимает толк в каратэ, просчитывает ее удары наперед. — Помогите! Эй, кто-нибудь, на помощь! — завопила она что было сил. Кейт надеялась отпугнуть его криками. В Старушкином закоулке на целую милю от ее дома не было ни души. Сильные пальцы словно клешни вцепились в нее и ухватили за руку чуть выше запястья. Кейт с воем вырвалась. Он был сильнее всех обладателей черных поясов из секции каратэ в Чепел-Хилле. «Зверь, — подумала Кейт. — Дикий зверь… расчетливый и хитрый. Профессиональный спортсмен?» В охваченном страхом и смятением сознании вдруг всплыла главная заповедь, которую не уставал повторять на тренировках ее сэнсэй: «Избегай схватки. Если возможно, уходи от боя». Вот в чем суть многовекового опыта боевых искусств. «Тот, кто избегает схватки, наверняка доживет до следующего боя». Она выбежала из спальни и понеслась по знакомому узкому извилистому коридору. «Избегай схватки. Спасайся бегством, — повторяла она сама себе. — Беги, беги, беги». В квартире, казалось, было темней, чем обычно. Она поняла, что он зашторил все окна и опустил жалюзи. Присутствия духа ему не занимать. И спокойствия. Продуманности действий. Ей нужно перехитрить его, разрушить его замысел. Высказывание из Сунь-Цзы[15] эхом отдавалось в сознании: «Победоносная армия побеждает до того, как вступит в бой». Незнакомец во всем следовал заветам Сунь-Цзы и ее сэнсэя. Может быть, кто-то из их секции? Кейт удалось добежать до гостиной. Стояла кромешная тьма. Здесь он тоже не забыл задернуть шторы. С ориентировкой и чувством равновесия становилось все хуже. Темные очертания предметов в комнате начали двоиться. Черт бы его подрал! Мерзавец!.. Сквозь наркотический дурман, мягко обволакивавший ее, мелькнула мысль о женщинах, которые пропали в графствах Орендж и Дарем. Кейт вспомнила, что в программе новостей передавали, будто обнаружили тело очередной жертвы. Молодая мать двоих детей. Главное — выбраться из дома. Возможно, свежий воздух вернет ее к жизни. Она рванулась к входной двери. Что-то загораживало проход. Он придвинул к двери диван! У Кейт не хватало сил оттащить его. В отчаянии она вновь закричала: — Питер! Спаси меня! На помощь, Питер! — Уймись, Кейт! Ты уже давно не встречаешься с Питером Макгратом. Считаешь его полным идиотом. Кроме того, его дом в семи милях отсюда. Семь и три десятых мили. Сам проверял. — Его тон был очень спокоен и нетороплив. Как на сеансе у психопатолога. И он наверняка знал ее, знал все о Питере Макграте, знал обо всем. Он находился где-то рядом, позади нее, в этой наэлектризованной тьме. В его голосе не было ни тревоги, ни паники. Для него это как очередная прогулка по пляжу. Кейт быстро метнулась влево, в сторону от голоса, от монстра в человеческом обличье, очутившегося в ее доме. Тело пронзила обжигающая боль, и Кейт не сдержала тихого стона. Голенью она с размаху ударилась о слишком низкий бестолковый стеклянный столик, который ей подарила сестра Кэрол Энн. Так сестра по-своему пыталась придать комнате шик. О Боже, как же Кейт ненавидела этот проклятый столик. Левую ногу саднило нестерпимо. — Ударилась ножкой, Кейт? Не надо бегать в темноте. — Он рассмеялся, и смех прозвучал совсем естественно, почти дружелюбно. Он развлекался. Для него это была интересная игра. Мальчик с девочкой играют в прятки. В темноте. — Кто ты такой? — крикнула она и… внезапно ее пронзила мысль: «А если это Питер? Вдруг Питер сошел с ума?» Кейт почти теряла сознание. Наркотик, которым он ее попотчевал, не оставлял больше сил на то, чтобы бежать. Он знал, что у нее черный пояс каратэ. Наверное, знал и о том, что она немало времени проводила в тяжелоатлетическом зале. Она повернулась… и яркий луч фонаря ударил в глаза. Слепящий свет бил прямо в лицо. Он отвел фонарь, но красные круги в глазах не исчезли. Она заморгала и с трудом смогла различить силуэт высокого мужчины. В нем было больше шести футов роста, он носил длинные волосы. Она не могла рассмотреть черты лица, лишь видела очертания профиля. Что-то с лицом у него было не так. В чем дело? Что с ним такое? И тут она заметила пистолет. — Нет, не надо, — произнесла Кейт. — Пожалуйста… не надо. — Надо, — прошептал он ласково, почти как любовник. С этими словами он приставил дуло пистолета к сердцу Кейт Мактирнан и спустил курок.Глава 19
Ранним утром в воскресенье ситуация с делом Казановы только усугубилась. Мне пришлось подбросить Сэмпсона до аэропорта Роли-Дарем-Интернэшнл. Ему предписывалось днем объявиться на службе в Вашингтоне. Надо же кому-то защищать столицу, пока я в отъезде. Расследование приобретало все больший размах и обрастало нездоровым ажиотажем после того, как был обнаружен труп третьей жертвы. Теперь не только местная полиция и ФБР, но и кое-кто из военных чинов подключился к сбору вещдоков на месте преступления. Сам заместитель директора ФБР Рональд Бернс пожаловал сюда вчера вечером. К чему бы это? Сэмпсон стиснул меня в своих медвежьих объятиях у контрольного пункта «Америкэн эйрлайнз». Со стороны мы, наверное, смотрелись как парочка полузащитников из команды «Вашингтон Редскинс» после выигрыша суперкубка или после того, как они даже не пробились в чемпионат 1991 года. — Я понимаю, что для тебя значит Наоми, — прошептал он мне на ухо. — Я знаю, что ты чувствуешь. Если снова потребуюсь, звони. Мы чмокнули друг друга в щеку, совсем как Мэджик Джонсон и Исайя Томас любили делать перед началом баскетбольных игр. Это вызвало любопытные взгляды с галерки, где толпился народ у арок металлоискателей. Да, мы с Сэмпсоном любим друг друга и не стесняемся это демонстрировать. Нетипично для таких несгибаемых лихих парней, как мы. — Опасайся Федбюро. Смотри, чтобы местные не всадили тебе нож в спину. Или в грудь. Не нравится мне этот Раскин. Но особенно Сайкс, — продолжал инструктировать меня Сэмпсон. — Ты отыщешь Наоми. Я в тебя верю. Всегда верил. Я так считаю, и никому меня не переубедить. Гигант наконец ушел, ни разу не оглянувшись. Я остался на Юге один-одинешенек. Снова гоняясь за монстрами.Глава 20
Около часу дня в воскресенье я отправился пешком от гостиницы «Вашингтон-Дьюк» к университетскому городку Дьюка. Я только что отведал настоящий завтрак по-северокаролински — полтора кофейника горячего, крепкого кофе, кусок очень соленого окорока с сопливой яичницей и томатным соусом, бисквиты, овсяные лепешки. И все это под звуки песенки в стиле кантри: «Придет тот день, когда в надраенных кастрюлях… ты не увидишь больше моего лица». Я был взвинчен до предела, поэтому прогулка до университета была хорошим успокаивающим средством. Я сам себе ее прописал и сам же выполнял указания врача. То, что я увидел вчера на месте преступления, меня потрясло. Я хорошо помнил те времена, когда Наоми была маленькой девочкой, а я — ее лучшим другом. Мы хором распевали детские песенки про паучка и шелкопряда. В какой-то степени именно она научила меня уметь дружить с Дженни и Деймоном. Подготовила к роли любящего отца. В те времена мой братец Аарон таскал с собой Липучку в бар «Капри», что на Третьей улице. Брат делал все, чтобы пьянством вогнать себя в гроб. «Капри» было совсем неподходящим местом для маленькой девочки, но Наоми каким-то образом к этому приспособилась. Еще ребенком она понимала и принимала отца таким, каким он был. Когда они с Аароном заглядывали по дороге ко мне, братец обычно был уже «на взводе», но еще не совсем пьяным. Наоми следила за отцом. В ее присутствии он старался не напиваться. Беда в том, что Липучка не могла состоять при нем неотлучно и уберечь от погибели. На час дня в воскресенье у меня была назначена встреча с деканом, куратором женских общежитии университета Дьюк. Я подошел к Аллен-Билдинг, неподалеку от Чепел-Драйв. На третьем и четвертом этажах этого здания размещались кабинеты администрации. Декан оказался высоким, крепкого сложения человеком по имени Браунинг Лоуэлл. Наоми мне много говорила о нем. Она считала его добрым советчиком и хорошим другом. В тот день я встретился с деканом Лоуэллом в его уютном кабинете, сплошь уставленном толстыми старыми книгами. Окна кабинета смотрели через обсаженную магнолиями и вязами Чепел-Драйв на Фью-Куод. Как и все остальное в студгородке, вид из окна радовал глаз. Повсюду постройки в готическом стиле. Настоящий южный Оксфорд. — Я ваш почитатель, с легкой руки Наоми, — произнес декан Лоуэлл, когда мы поздоровались. Рукопожатие у него было крепким, чего следовало ожидать от человека его телосложения. Браунинг Лоуэлл был мускулистым, лет тридцати пяти привлекательным мужчиной. Живые голубые глаза его лучились доброжелательностью. В свое время Лоуэлл был гимнастом мирового класса, вспомнил я. Когда он заканчивал университет Дьюк, его прочили в звезды американской команды на Олимпиаде 1980 года в Москве. В самом начале того года в печать просочились слухи, будто Браунинг Лоуэлл «голубой» и у него любовная связь с одним довольно известным баскетболистом. Он покинул олимпийскую сборную еще до объявления пресловутого бойкота московской Олимпиаде. Соответствовали слухи действительности или нет, так и не было доказано, насколько мне известно. Между тем Лоуэлл женился и жил теперь вместе с женой в Дареме. Мне Лоуэлл показался симпатичным и отзывчивым. Мы перешли к неприятной теме исчезновения Наоми. У него возникали вполне оправданные недоверие и беспокойство по поводу хода проводимого полицией расследования. — У меня создается впечатление, что местные газеты никак не видят простой и логичной связи между убийствами и исчезновениями. Я этого не понимаю. Мы предупредили всех женщин на территории университетского городка, — сказал он мне. — Студенток Дьюка обязали отмечаться в специальном журнале прихода и ухода из общежитии, — развивал он свою мысль. — Поощрялась система взаимных провожании, если студентки отправлялись куда-нибудь поздним вечером. Прежде, чем я вышел из кабинета, он сделал предварительный звонок в общежитие, где жила Наоми. Сказал, что так ко мне отнесутся радушней, а он, в свою очередь, готов сделать все, что от него зависит, чтобы помочь. — Я знал Наоми на протяжении почти пяти лет, — сказал он мне и зачесал пятерней длинные белокурые волосы. — Моя обеспокоенность — лишь малая толика того, что переживаете сейчас вы, Алекс, и я весьма вам сочувствую. Это потрясло здесь многих из нас. Я поблагодарил декана Лоуэлла и покинул его кабинет благодарный ему за сочувствие и слегка приободренный. Предстоял визит в студенческое общежитие. Догадайтесь, кто пришел к вам на чай?Глава 21
Я ощущал себя как «Алекс в стране чудес». Район студенческих общежитии Дьюка выглядел также весьма идиллически, но на свой лад. Никакой величественной готики, повсюду небольшие домики, несколько коттеджей. Общежитие Майерс-Куод пряталось в тени высоких старинных дубов и раскидистых магнолий, окруженное ухоженными цветниками. Поистине неистощима фантазия Творца! Перед входом стоял серебристый «БМВ» с откидным верхом. На заднем бампере красовалась яркая наклейка с надписью: «Моя дочь пошла в Дьюк, и туда же идут мои деньги». Внутри, на вощеных полах гостиной общежития, лежали благородно выцветшие восточные ковры, которые запросто могли сойти за настоящие. Я глазел по сторонам в ожидании Мэри Эллен Клаук. Комната была заставлена мягкими стульями, кушетками, комодами красного дерева на гнутых высоких ножках. У обоих окон красовались изящные банкетки. Мэри Эллен Клаук спустилась в гостиную через пять минут после моего прихода. До этого мы с ней не раз встречались. Высокая — около шести футов роста — пепельная блондинка, очень хороша собой, под стать тем девушкам, которые таинственно исчезли. Тело, наполовину съеденное птицами и зверьем в лесу Эфленда, когда-то тоже принадлежало красивой блондинке. Интересно, подбирался ли убийца к Мэри Эллен Клаук? Почему он выбрал именно Наоми? Скольких женщин он отобрал к этому моменту? — Здравствуйте, Алекс. Боже, как я рада, что вы здесь. — Мэри Эллен взяла меня за руку и крепко сжала. Ее вид навеял теплые и одновременно мучительные воспоминания. Мы решили выйти из общежития и прогуляться по холмам западного сектора. Мэри Эллен мне всегда нравилась. Она специализировалась по истории и психологии. Я помню, как мы с ней целый вечер в Вашингтоне рассуждали о проблемах психоанализа. Она не хуже меня понимала, что такое психологическая травма. — Простите, что не пришла вас встретить в Дареме, — сказала она, пока мы шли мимо великолепных готических зданий, возведенных в двадцатые годы нашего столетия. — Мой брат закончил среднюю школу в пятницу. «Малыш» Райан Клаук. Ростом около шести футов пяти дюймов и не меньше двухсот двадцати фунтов весом. Солист группы «Скрэтчинг Блэкбордс». Я вернулась только сегодня утром, Алекс. — Когда ты в последний раз виделась с Наоми? — спросил я Мэри Эллен, переходя на другую сторону живописной улицы под названием Уоннамейкер-Драйв. Мне не хотелось, чтобы моя беседа с подругой Наоми походила на допрос детектива из отдела по расследованию убийств, но у меня не было иного выхода. Мэри Эллен вздрогнула и, прежде чем ответить, глубоко вздохнула. — Шесть дней назад, Алекс. Мы ездили вместе в Чепел-Хилл. Мы там работали для «Человеческой обители». «Человеческая обитель» — название общественной группы, занимающейся строительством жилья для неимущих. Наоми никогда не говорила, что вызвалась работать на эту организацию. — А позже ты Наоми больше не видела? — спросил я. Мэри Эллен покачала головой. Ожерелье из золотистых колокольчиков на шее тихо звякнуло. Мне вдруг показалось, что она прячет от меня глаза. — Увы, это был последний раз. Именно я заявила в полицию. Оказывается, при исчезновении человека обычно выжидают двадцать четыре часа. После пропажи Наоми прошло два половиной дня, прежде чем появились сообщения о розыске. Вы не знаете почему? — спросила она. Я отрицательно покачал головой, мне не хотелось особенно распространяться по этому поводу перед Мэри Эллен. Я сам до конца не понимал, почему это дело окутано туманом секретности. Утром я несколько раз звонил детективу Нику Раскину, но не застал на месте, а он мне так и не перезвонил. — Вы полагаете, что исчезновение Наоми и женщин, пропавших раньше, связаны между собой? — спросила Мэри Эллен. В ее голубых глазах сквозила тревога. — Связь не исключена. Хотя вещественных доказательств в Сара-Дьюк-Гарденс обнаружено не было. Честно говоря, почти не за что зацепиться, Мэри Эллен. Если Наоми похитили прямо в саду на территории университетского городка, то свидетелей не было. За полчаса до того, как она не пришла на занятия по контрактам, ее видели в саду. Казанова удивительно хорошо обставлял свои дела. Неуловим, как призрак. Мы закончили прогулку, завершив круг и вернувшись к общежитию, которое стояло в двадцати — тридцати ярдах от усыпанной гравием дорожки. Здание украшали высокие белые колонны, просторная веранда была уставлена белыми плетеными столиками и креслами-качалками. Стиль времен до гражданской войны, одной из моих любимых эпох. — Алекс, мы с Наоми были не слишком близки в последнее время, — неожиданно призналась Мэри Эллен. — Извините. Я решила, что вам следует это знать. Когда Мэри Эллен потянулась, чтобы чмокнуть меня в щеку, по ее лицу текли слезы. Затем она вбежала по вычищенным до блеска ступеням крыльца и скрылась за дверью общежития. Еще одна тревожная загадка, требующая решения.Глава 22
Казанова наблюдал за доктором Алексом Кроссом. Проворный острый ум его напрягся, перерабатывая информацию словно суперсовременный компьютер, — возможно, самый быстродействующий компьютер во всем Университетском треугольнике. — Вы только посмотрите на Кросса, — бормотал он. — Заявился к старой подружке Наоми! Здесь вам ничего не светит, доктор! Даже не тепло. Скорее холодно, вы отдаляетесь от разгадки. Он следовал за Алексом на безопасном расстоянии, пока тот шел по территории университетского городка Дьюка. Он много читал о Кроссе. Ему было известно все об этом психологе и детективе, который заработал себе имя, выследив похитителя-убийцу в Вашингтоне. Так называемое преступление века, о котором взахлеб кричала и брызгала слюной пресса. «Так у кого все козыри в этой игре? — хотелось ему крикнуть вслед доктору Кроссу. — Я знаю, кто ты. А ты обо мне ни черта не знаешь. И не узнаешь никогда». Кросс остановился. Достал из заднего кармана брюк блокнот и сделал какие-то записи. «В чем дело, доктор? Ценная мысль осенила? Сильно сомневаюсь, честно говоря. И ФБР, и местная полиция вот уже несколько месяцев пытаются меня выследить. Вероятно, они тоже делают пометки в своих блокнотах, но никто так и не приблизился к разгадке…» Казанова смотрел вслед удаляющемуся Алексу Кроссу, пока тот не пропал из вида. Мысль о том, что Кросс действительно выследит и поймает его, совершенно невероятна. Этому не бывать никогда. Он рассмеялся, но тут же осекся, так как воскресным днем в университетском городке Дьюка было полно народа. «Ключа к разгадке нет ни у кого, доктор Кросс. Уловили?.. В этом весь секрет!»Глава 23
Я снова стал уличным сыскарем. Почти все утро понедельника я провел в разговорах с людьми, знавшими Кейт Мактирнан. Последняя жертва Казановы училась на первом курсе медицинского факультета. Ее похитили из собственной квартиры на окраине Чепел-Хилла. Мне хотелось составить психологический портрет Казановы, но информации явно недоставало. Интересное положение. ФБР не помогает. Ник Раскин упорно мне не звонит. Профессор медфака Северной Каролины сказал мне, что за последние двадцать лет не встречал такой добросовестной студентки, как Кейт Мактирнан. Другой преподаватель добавил, что прилежание и способности были у нее действительно на высоте, но «самое удивительное в Кейт — характер». По этому поводу все были единодушны. Даже конкуренты-коллеги в клинике признавали, что Кейт Мактирнан — нечто из ряда вон выходящее. — Я никогда не встречала женщину, которая была бы так чужда самолюбованию, — поделилась со мной одна из ее сокурсниц. — Кейт совершенно одержимая, но понимает это и посмеивается над собой, — сказала другая. — Она просто чудо. Все в больнице потрясены кошмарной новостью. — Это светлая голова и сокрушительное упорство. Я позвонил Питеру Макграту, профессору истории, и он хоть и без особого желания, но все же согласился со мной поговорить. Кейт Мактирнан встречалась с ним на протяжении четырех месяцев, но их связь внезапно прервалась. Профессор Макграт оказался высоким, спортивным и слегка надменным. — Можно сказать, что я облажался с треском, не удержав ее, — признался мне Макграт. — Да так оно и было. Но я просто не мог тягаться с Кейт. Подобной силы воли я не встречал ни у мужчин, ни у женщин. Боже, поверить невозможно, что такое приключилось с Кейт. Он был бледен и, очевидно, потрясен ее исчезновением. Во всяком случае, так казалось. В конце концов, я решил перекусить в шумном баре университетского городка Чепел-Хилл. Кругом слонялись орды студентов, толпились вокруг бильярдного стола, а я сидел один со своим пивом, неаппетитным жестким чизбургером и неотступными мыслями о Казанове. Долгий день доконал меня. Мне недоставало Сэмпсона, детей, своего дома в Вашингтоне. Я тосковал по спокойной жизни без всяких монстров. Но Липучка все еще числилась в списке пропавших вместе с другими молодыми обитательницами юго-востока Штатов. Я мысленно вернулся к Кейт Мактирнан и всему, что услышал о ней сегодня. Именно таким образом обычно приходят к раскрытию преступления. По крайней мере, таков мой метод. Собирается информация. Накапливается в голове. В конце концов нащупываются связи между разрозненными фактами. Казанова выбирает не просто физически привлекательных женщин, неожиданно осенило меня в баре. Он выискивает самых неординарных из их числа. Подбирает недотрог… женщин, желанных всеми, но не доступных никому. Он их где-то собирает вместе. «Почему только самых необычных?» — задался я вопросом. Напрашивался лишь один ответ: «Потому что он сам причисляет себя к таковым».Глава 24
Я чуть было не вернулся, чтобы еще раз поговорить с Мэри Эллен Клаук, но передумал и пошел обратно в гостиницу «Вашингтон-Дьюк». Там меня ожидало несколько сообщений. Первое поступило от приятеля из Вашингтонского управления полиции. Он обрабатывал на компьютере информацию, которая была мне необходима для воссоздания психологического портрета Казановы. Я прихватил с собой «лэптоп» и надеялся им воспользоваться в ближайшее время. Журналист по имени Майк Харт звонил четыре раза. Я припомнил его имя и знал, какую газету он представляет — бульварный листок из Флориды под названием «Нэшнл стар». За репортером укрепилось прозвище Бессердечный Харт.[16] Бессердечному я перезванивать не стал. Однажды обо мне уже упоминалось на первой полосе «Стар», и этого одного раза хватит на всю оставшуюся жизнь. Детектив Ник Раскин наконец-то соблаговолил отозваться на один из моих настойчивых звонков. Оставил короткую записку: «У нас ничего нового. Если что, дам знать». Верилось в это с трудом. Я не доверял ни детективу Раскину, ни его шестерке Дэйви Сайксу. Сидя в уютном кресле своего номера, я забылся в беспокойном сне, одолеваемый отчетливыми и жуткими видениями. Монстр, как будто сбежавший с картины Эдварда Мунка,[17] преследовал Наоми. Я был бессилен ей помочь, мне оставалось лишь в ужасе наблюдать за кошмарной сценой. Не нужно быть опытным психотерапевтом, чтобы растолковать подобный сон. Проснулся я от ощущения, что кто-то чужой присутствует в моем номере. Я осторожно положил руку на рукоятку револьвера и застыл без движения. Сердце бешено колотилось. Каким образом кому-то удалось пробраться в мой номер? Я медленно сполз с кресла на корточки с револьвером наготове. До боли в глазах стал вглядываться в полумрак. Шторы из набивного ситца были прикрыты наполовину, поэтому света, проникавшего с улицы, мне хватало, чтобы различить силуэты. Тени от листвы деревьев плясали по стене комнаты. Больше ничего не двигалось. Я осмотрел ванную комнату — сначала просунул туда руку с револьвером, а потом уже вошел сам. Затем — стенные шкафы. Глупо, наверное, со стороны — рыскать по темному номеру с револьвером, но я отчетливо слышал посторонний шум! Наконец я обнаружил под дверью листок бумаги, но все же выждал несколько секунд, прежде чем зажечь свет. Так вернее. С пола на меня смотрела черно-белая картинка. Мгновенно в мозгу возникли разные ассоциации и догадки. Это была колониальная британская открытка производства начала столетия. В те времена в Европе любили собирать подобные открытки, нечто вроде современного мягкого порно. В начале века мужчины, коллекционировавшие такие картинки, таким образом распаляли себя. Я наклонился, чтобы получше рассмотреть старинную фотографию. На ней была изображена в вызывающей акробатической позе одалиска с турецкой сигаретой во рту. Девушка была темнокожей, юной и прекрасной: лет семнадцати, не более. Она была обнажена до пояса, и большие груди торчали сосками вперед. Я перевернул открытку при помощи карандаша. Рядом с тем местом, где предполагалось наклеить марку, мелким шрифтом было напечатано: «Одалисок, отличавшихся необычайной красотой и умом, долго и тщательно обучали искусству быть наложницей. Они умели прекрасно танцевать, играть на музыкальных инструментах и писать изысканные лирические стихи. Они были истинным украшением гарема, возможно, самым дорогим сокровищем султана». Под этими строками стояла подпись — закорючка пером, а рядом напечатано полное имя: «Джованни Джакомо Казанова де Зайнгальт». Он знал, что я в Дареме. Знал, кто я. Казанова оставил визитную карточку.Глава 25
«Я жива». Кейт Мактирнан медленно, с трудом раскрыла глаза в полутемной комнате… непонятно где. Сначала ей показалось, что она в какой-то гостинице, только никак не может вспомнить, в какой и как здесь очутилась. Загадочный отель из еще более загадочного эстетского фильма. Хотя какая разница. По крайней мере, не умерла. Внезапно она вспомнила, как ей выстрелили в упор в грудь. Вспомнила незнакомца. Высокий… длинноволосый… мягкая культурная речь… зверь высшего разряда. Она попыталась подняться, но вовремя передумала. — Есть здесь кто-нибудь? — громко спросила она. В глотке пересохло, и голос резким неприятным скрежетом отдавался в голове. Язык словно оброс щетиной. «Я в аду. В одном из кругов Дантова ада, в каком-нибудь из начальных», — подумала она, и ее затрясло, как в ознобе. Действительность оказалась столь ужасной и неожиданной, что ей никак не удавалось к ней приспособиться. Суставы не гнулись и ныли; боль пронизала ее целиком. Вряд ли ей удалось бы сейчас выжать даже сто фунтов. Голова казалась распухшей, раздувшейся как перезрелый плод, и болела нестерпимо, но она ясно помнила того, кто на нее напал. Высокий, наверное шесть футов и два дюйма, моложавый, физически очень сильный и тренированный. Возникающие в памяти картинки были слегка расплывчатыми, но за их истинность она могла поручиться. Она вспомнила и другие подробности кошмарного нападения в ее квартире. Он использовал электрошоковый пистолет или что-то в этом роде, чтобы парализовать ее. Кроме того, применял хлороформ, или, возможно, это был галотан, отчего теперь так невыносимо болит голова. Подсветка в комнате была оставлена намеренно. Она обратила внимание, что свет исходит от современного вида светильников, встроенных в потолок. Потолок был низким, наверное, футов семь, если не меньше. Комната выглядела так, будто помещение только недавно выстроили или отремонтировали. Обставлена со вкусом, она бы сама так обставила свою квартиру, будь у нее на это время и деньги. Кровать со спинками из настоящей желтой меди. Старинный белый комод с зеркалом и медными ручками. Туалетный столик со щеткой для волос, гребнем и зеркалом — все в серебряной оправе. К стойкам кровати привязаны разноцветные шарфики, совсем как у нее дома. Это показалось ей странным. Очень странным. Оконв комнате не было. Единственный выход прикрывала массивная деревянная дверь. — Неплохая обстановка, — тихо произнесла Кейт. — Начальная стадия психоза. Нет, здесь скорее психоз застарелый. Дверца небольшого платяного шкафа была приоткрыта, и она могла заглянуть внутрь. От увиденного ей стало плохо. Он принес ее одежду в это ужасное место, в эту странную тюремную камеру. Вся одежда была здесь. Собрав остаток сил, Кейт заставила себя сесть на кровати. От усилия сердцебиение резко участилось, и это ее напугало. К рукам и ногам как будто привязали гири. Кейт, не веря собственным глазам, тщетно пыталась сконцентрироваться, сфокусировать взгляд на содержимом шкафа. Нет, на самом деле это не ее платья, поняла она. Он ходил по магазинам и покупал одежду в точности, как у нее! В соответствии с ее стилем и вкусом. Вся одежда в шкафу была абсолютно новая, неношеная. Она заметила, что с некоторых блузок и юбок свисают магазинные ярлыки: «Лимитед», «Гэп» в Чепел-Хилле. Те самые магазины, в которых она покупала сама. Она перевела взгляд на полку белого старинного комода в другом углу комнаты. Ее духи, в полном составе. «Наваждение», «Сафари», «Опиум». Неужели он накупил все это специально для нее? На прикроватной тумбочке лежал том «Прелестных лошадок», такая же книга, какую она купила на Фрэнклин-стрит в Чепел-Хилле. Он обо мне все знает!Глава 26
Доктор Кейт Мактирнан заснула. Проснулась. Поспала еще немного. Самой смешно. Настоящая лежебока. Ей никогда не удавалось всласть выспаться. Во всяком случае, с тех пор, как поступила на медицинский факультет. Голова прояснилась, она чувствовала себя значительно бодрее и во всем отдавала отчет, если не считать того, что не ориентировалась во времени. Не знала, что сейчас — утро, день или вечер. Не имела представления и о том, какое сегодня число. Мужчина или кем он там был, этот ублюдок, заходил в ее странную убогую клеть в то время, когда она спала. От этой мысли ее тошнило. На тумбочке у кровати, на самом видном для нее месте, лежала записка. Она была написана от руки и начиналась словами: «Дорогая доктор Кейт». Когда она прочла собственное имя, у нее задрожали руки.«Я хотел, чтобы вы прочли эту записку, дабы лучше понять меня и усвоить правила поведения в этом доме. Это, возможно, самое серьезное из всех посланий, которые вам суждено получить в жизни, поэтому читайте внимательно. И, пожалуйста, отнеситесь к содержанию со всей серьезностью. Нет, я не сумасшедший и не какой-нибудь неуравновешенный сумасброд. Скорее наоборот. Такая умница, как вы, в состоянии понять, что я сравнительно здоров психически и прекрасно знаю, чего хочу. Хотя многие люди этого не знают. А вы, Кейт? Поговорим об этом позже. Эта тема заслуживает оживленного обсуждения, которое может оказаться интересным. Вы точно знаете, чего хотите? Вы это получаете? Почему же нет? Ради блага общества? Чьего общества? Чьей жизнью мы живем, в конце концов? Я не собираюсь обольщаться мыслью, будто вам приятно здесь очутиться, поэтому никаких фальшивых „добро пожаловать“. Никаких корзин с фруктами и шампанским. Как вы скоро заметите, а может быть, уже заметили, я пытался сделать ваше пребывание здесь комфортным, насколько это возможно. Что подводит меня к очень важному, пожалуй, самому важному моменту в отношениях, которые я впервые пытаюсь наладить между нами. Ваше пребывание здесь временное. Вы уйдете отсюда, если — очень существенное если — прислушаетесь ко мне… так что будьте внимательны, Кейт. Приготовилась слушать? Повнимательнее, Кейт, прошу тебя. Прогони прочь справедливое чувство гнева и выкинь из головы всякую чушь. Я не сумасшедший и не неврастеник. И это самое главное: я отдаю себе отчет во всех поступках! Понимаешь, в чем дело? Конечно, понимаешь. Я знаю, какая ты умная. Будущее научное светило и все такое. Важно, чтобы ты поняла, насколько много для меня значишь. Вот почему ты здесь в абсолютной безопасности. И поэтому ты, в конце концов, отсюда уйдешь. Я выбрал тебя из тысяч и тысяч женщин, имеющихся, так сказать, в моем распоряжении. Я знаю, что ты сейчас говоришь: „Повезло же мне“. Прекрасно знаю, какой насмешливой и циничной ты можешь быть иногда. Мне даже известно, что в трудные минуты сарказм частенько спасал тебя. Я начинаю понимать тебя лучше, чем кто-либо на этом свете. Знаю почти так же хорошо, как ты сама себя знаешь, Кейт. А теперь о неприятном. И запомни, Кейт, то, о чем пойдет речь, ничуть не менее важно, чем все хорошее, о чем я говорил раньше. Вот правила поведения в моем доме, которые следует соблюдать беспрекословно. 1. Самое основное правило: никогда не пытайся сбежать, иначе будешь неминуемо казнена в течение нескольких часов, как бы ни было больно от этого нам обоим. Поверь мне, такой случай уже был. Попытка к бегству исключает смягчение или отмену приговора. 2. Специальное правило для тебя, Кейт: никогда не пытайся испробовать на мне известные тебе приемы каратэ. (Я чуть было не прихватил сюда твое белоснежное кимоно, но зачем зря подвергать тебя искушению.) 3. Никогда не зови на помощь: я все равно узнаю, если это случится, и тогда тебя ждет наказание в виде невосполнимых увечий лица и полового органа. Ты хочешь знать больше — тебе хочется знать все и сразу. Но так не бывает. Не пытайся выяснить, где именно ты находишься. Все равно не догадаешься, только лишняя головная боль. На сегодня все. Я дал тебе более чем достаточно пищи для размышлений. Ты здесь в полной безопасности. Я люблю тебя сильнее, чем ты можешь себе представить. Жду не дождусь, когда мы наконец сможем поговорить, поговорить по-настоящему.«Да ты рехнулся окончательно и бесповоротно!» — возмутилась про себя Кейт, меряя шагами свою комнату — шесть шагов в длину, пять в ширину. Ее склеп. Ее ад на земле. Тело как будто плавало в густой вязкой жидкости. Не заработала ли она мозговую травму при нападении? Ею владела лишь одна мысль: как убежать? Она принялась всесторонне анализировать ситуацию. Переворачивала стандартные логические схемы с ног на голову и разбирала их по косточкам. В комнате единственная массивная деревянная дверь, закрытая на два замка. Другого пути наружу, кроме как через эту дверь, нет. Нет! Это стандартная логика. Должен быть другой путь. Она вспомнила задачку-ребус из казавшегося когда-то бесполезным курса логики, который проходила в университете. Задача начиналась с того, что десять спичек складывались в математическое соотношение, содержащее римские числа: XI + I = Х Задача состояла в том, чтобы сделать соотношение справедливым, не прикасаясь к спичкам. Ни добавлять, ни убирать спички тоже было нельзя. Непростая задача. Очевидного решения нет. Она оказалась не по зубам многим студентам, но Кейт с ней справилась довольно быстро. Решение было там, где его, казалось, искать бессмысленно. Ей удалось решить задачу, перевернув изначальную логику. Она просто повернула страницу с разложенными спичками вверх ногами. Х = I + IX Но перевернуть вверх тормашками свою комнату-тюрьму она не могла. Или все-таки смогла бы? Кейт Мактирнан тщательно обследовала каждую половицу, каждую доску стены. Дерево пахло свежей смолой. Может быть, он плотник, строитель или архитектор? Непростая проблема. Очевидного решения нет. Она не хочет, не может мириться с таким ответом. Можно попробовать соблазнить его, если только удастся себя заставить. Нет. Он слишком умен. Догадается. Хуже того, она сама себя выдаст. Но выход должен быть. Она обязана его найти. Кейт бросила взгляд на послание, лежащее у кровати. Никогда не пытайся сбежать, иначе будешь неминуемо казнена в течение нескольких часов.Казанова».
Глава 27
На следующий день я посетил Сара-Дьюк-Гардене — парк, где шесть дней тому назад была похищена Наоми. Я должен был там побывать, взглянуть на место преступления, вспомнить племянницу, погрустить о своем. Лесистый живописный парк раскинулся на площади более пятидесяти акров по соседству с Медицинским центром университета Дьюк. Его аллеи протянулись на многие мили. Казанова и мечтать не мог о более подходящем для похищения месте. Он все продумывал очень тщательно. До сих пор действовал безупречно. Как это ему удается? Я опросил служителей и нескольких студентов, которые были в парке в тот день, когда пропала Наоми. Парк официально считался открытым для посетителей с раннего утра и до заката. Наоми последний раз видели там около четырех часов пополудни. Казанова похитил ее средь бела дня. Я не мог представить себе, каким образом он умудрился это сделать. Ни я, ни полиция Дарема, ни ФБР. Я гулял по садам и лесам парка почти два часа. Меня не отпускала мысль о том, что Липучку похитили где-то здесь. Участок под названием «Террасы» был особенно прекрасен. Посетители проходили через увитую глициниями перголу. Чудесная деревянная лестница сбегала к неправильной формы пруду, в котором плескались рыбы. Сразу за ним открывался живописный сад камней. Террасы спускались горизонтальными каменными грядами, расцвеченные яркими полосами цветов. Тюльпаны, азалии, камелии, ирисы и пионы были в пышном цвету. Я инстинктивно почувствовал, что именно это место должно было особенно полюбиться Липучке. Я опустился на колени перед ярким пятном красных и желтых тюльпанов. На мне был серый костюм и белая рубашка с открытым воротом. Рыхлая земля пачкала брюки, но это не имело значения. Я низко склонил голову. И не сдержал слез.Глава 28
Тик-трах. Тик-трах. Кейт Мактирнан показалось, что она услышала какой-то посторонний звук. Вероятно, почудилось. Здесь можно запросто свихнуться. Вот опять. Легкое поскрипывание половицы. Дверь распахнулась, и в комнату, не произнеси ни слова, вошел он. Так вот он какой! Казанова. На лице — очередная маска. Он был похож на князя тьмы — стройного, мускулистого. Возможно, таким он себя представлял? Такого атлета, как он, в университете прозвали бы «качком», а в морге — отличным наглядным пособием, что ей было более по душе. Она обратила внимание на его одежду: линялые джинсы в обтяжку, черные ковбойские сапоги, выпачканные в грязи, без рубахи. Ему действительно было что демонстрировать, он явно гордился своим мускулистым торсом. Она старалась запомнить все детали — пригодится позже, когда удастся сбежать отсюда. — Я прочла все ваши правила, — сказала Кейт, пытаясь держаться как можно спокойнее и не выдать внутреннюю дрожь. — Они очень четко сформулированы, вполне понятны. — Спасибо. Никто не любит правила, а я меньше других. Но порою без них не обойтись. Маска, скрывающая его лицо, привлекла внимание Кейт. Она смотрела на нее не отрываясь. Похожа на декоративную — вычурную венецианскую маску. Раскрашена вручную, с искусно выписанными ритуальными деталями, по-своему красива и необычна. «Он хочет меня соблазнить? — подумала Кейт. — Это изображает маска?» — Почему вы в маске? — спросила она, стараясь, чтобы в голосе звучало подобострастие и любопытство, но только не настойчивость. — Как я сказал в своем послании, наступит день, когда ты выйдешь отсюда. Станешь свободной. Такой у меня план. Я не хочу, чтобы тебе было больно, не вынесу этого. — Если я буду себя хорошо вести. Если буду слушаться. — Да, если будешь слушаться. Я бы не хотел быть жестоким. Ты мне так нравишься. У нее возникло желание ударить его, наброситься и избить. «Пока рано, — уговаривала она себя. — Надо дождаться такого момента, когда можно будет ударить наверняка. Больше чем на одну попытку рассчитывать не приходится». Он как будто читал ее мысли. Он был очень хитер и умен. — Никакого каратэ, — произнес он, и она почувствовала, как он улыбается под маской. — Запомни хорошенько, Кейт. Я наблюдал за твоими занятиями в зале. Любовался тобой. У тебя прекрасная реакция и сильный удар. У меня тоже. Я в боевых искусствах не новичок. — Я не об этом думала. — Кейт нахмурилась и посмотрела в потолок. Затем опустила глаза. Что поделаешь, приходится действовать сообразно обстановке. Стараться держать себя в рамках. — В таком случае извини, — сказал он. — Больше не буду пытаться говорить за тебя. Обещаю. Временами он казался почти нормальным, и это приводило ее в ужас куда больше всего остального. Как будто бы они тихо и мирно беседуют в милом обычном доме, а не в этой обители ужасов. Кейт посмотрела на его руки. Пальцы длинные, даже изящные. Руки архитектора? Врача? Художника? Только не работяги. — Так что вы задумали на мой счет? — Кейт решила применить лобовую тактику. — Зачем я здесь? Что значит эта комната, одежда? Мои вещи? Его тон по-прежнему оставался ласковым и спокойным. Он действительно вознамерился ее соблазнить. — Дело в том, что я хочу влюбиться, побыть какое-то время в состоянии влюбленности. Я жажду истинно романтического увлечения. Хочу испытать нечто необычное в жизни. Истинную близость с любимым человеком. Я ведь такой же, как все остальные. Только в отличие от других не мечтаю, а действую. — Разве вы ничего не чувствуете? — спросила она. Ей пришлось разыграть участие. Она знала, что социопаты не способны на эмоции, по крайней мере, ей так всегда казалось. Он пожал плечами. Она снова догадалась, что он улыбается, смеется над ней. — Временами меня переполняют чувства. Мне даже кажется, что я чересчур чувствителен. Хочешь я расскажу тебе, как ты прекрасна? — В данной ситуации мне бы этого не хотелось. Он игриво хохотнул и снова передернул плечами. — О’кей. На том и порешим. Никаких любовных ворковании. Во всяком случае, пока. Но имей в виду, что я могу быть романтичным. Мне так даже больше нравится. Она не была готова к его стремительной атаке, не ожидала такого проворства. Электрошоковый пистолет, вдруг появившийся в его руке, уперся ей под ребра. Кейт узнала характерный треск разряда и ощутила запах озона. Ее резко отбросило назад, и она с силой стукнулась головой о стену. Удар сотряс весь дом — или где там ее держали. — Боже мой, нет, — тихо простонала Кейт. Он навалился на нее. Руками, ногами, всем весом своего тела подмял под себя. Сейчас он ее убьет. О Боже, она не хочет умирать, не хочет, чтобы жизнь прервалась так бессмысленно, нелепо, трагически. Волна гнева и бурной ярости захлестнула ее. Отчаянным усилием ей удалось высвободить одну ногу, но руками она была не в силах даже пошевелить. Вся грудь горела. Она чувствовала, как он рвет на ней блузку и больно мнет грудь гнусными лапами. Он возбудился. Она ощущала, как он трется об нее животом. — Нет, умоляю, нет, — простонала она. Голос прозвучал как будто издалека. Он мял ее груди обеими руками. Во рту у нее появился привкус крови, и тоненькая теплая струйка побежала по подбородку. Кейт заплакала. Она судорожно кашляла, ей было трудно дышать. — Я пытался быть галантным, — сквозь крепко стиснутые зубы прошипел он. Внезапно он остановился. Поднялся, расстегнул «молнию» на джинсах и спустил их ниже колен. Даже не удосужился снять. Кейт посмотрела на него. Член был большой. Крепкий и натянутый как струна, он слегка подрагивал в такт пульсирующей крови в набухших венах. Он сел на нее верхом и принялся гладить членом ее тело, медленно проводя по груди, шее, губам и глазам. Кейт то теряла сознание, то вновь возвращалась в реальный мир. Она пыталась зацепиться за каждую мысль, возникавшую в воспаленном мозгу. Ей необходимо сохранить власть хотя бы над собственными мыслями. — Не закрывай глаза, — низким голосом прорычал он. — Смотри на меня, Кейт. У тебя такие прекрасные глаза. Ты самая красивая женщина из всех, кого я встречал в жизни. Ты это знаешь? Ты знаешь, как я тебя хочу? Он находился в трансе. Кейт так показалось. Его могучее тело приплясывало, извивалось, дергалось, пока он яростно входил и выходил из нее. Потом он сел и снова стал играть ее грудями. Гладил волосы, лицо. Его прикосновения были все нежнее и нежнее. От этого ей стало только хуже. Чувство глубокого унижения и отчаянного стыда овладело ею. Она его ненавидела. — Я люблю тебя, Кейт. Люблю так, что не выразить словами. Я никогда не испытывал ничего подобного. Клянусь тебе. Ничего похожего. Он не собирается ее убивать, поняла Кейт. Оставит в живых. Он будет приходить снова и снова, каждый раз, как только захочет ее. Охваченная невыносимым ужасом, Кейт наконец лишилась чувств. Ее душа умчалась далеко. Она не слышала, как, нежно целуя ее на прощание в губы, он прошептал: — Я люблю тебя, милая Кейт. Поверь, мне очень жаль, что все так происходит. Я действительно способен на истинное чувство.Глава 29
Мне неожиданно позвонила взволнованная студентка юридического факультета из группы Наоми. Она сказала, что ее зовут Флоренс Кемпбелл и ей надо срочно со мной переговорить. — Мне совершенно необходимо поговорить с вами, доктор Кросс, — заявила она. Я встретился с ней в кампусе Дьюка, напротив университетского «Центра Брайан». Флоренс оказалась чернокожей девушкой лет двадцати с небольшим. Мы бродили под сенью магнолий между ухоженными готическими учебными корпусами. Ни я, ни она, похоже, не слишком вписывались в окружающий пейзаж. Флоренс была высокой, нескладной и чудаковатой на первый взгляд. Высокая прическа, как у Нефертити, выглядела довольно странно или, скорее, старомодно. Меня поразило, что до сих пор в глубинке Алабамы или Миссисипи сохранились такие типажи. Флоренс закончила подготовительный курс в университете штата Миссисипи, от которого до Дьюка путь неблизкий. — Я очень, очень сожалею, доктор Кросс, — сказала она, когда мы уселись на деревянную скамью, сплошь исписанную студенческими откровениями. — Я хочу извиниться перед вами и вашей семьей. — Извиниться за что, Флоренс? — спросил я в недоумении. — Я не попыталась встретиться с вами, когда вы вчера приходили сюда. Никто мне толком не сказал, что Наоми похитили. Во всяком случае, полиция Дарема этого не сделала. Просто нагрубили. Они скорее всего и думать не желают, что с Наоми приключилась серьезная беда. — А почему, как вы считаете? — задал я вопрос, который не давал покоя мне самому. Она внимательно посмотрела мне в глаза. — Потому что Наоми афроамериканка. Полиция Дарема, ФБР не пекутся о нас так, как о белых женщинах. — Вы в это верите? — спросил я. Флоренс Кемпбелл захлопала ресницами. — Это правда, как же я могу в это не верить? Франц Фанон[18] утверждал, что расистские сверхструктуры навечно внедрились в психологию, экономику и культуру нашего общества. В этом я тоже убеждена. Флоренс была очень серьезной женщиной. Под мышкой она держала сочинение Альберта Мюррея[19]«Разнообразные американцы». Флоренс явно начинала мне нравиться. Пора было узнать, какие секреты Наоми ей известны. — Расскажите, что здесь происходит, Флоренс. Говорите как есть, без скидки на то, что я дядя Наоми или полицейский детектив. Я нуждаюсь в человеке, способном мне помочь. Мне приходится противостоять «сверхструктурам» здесь, в Дареме. Флоренс улыбнулась. Решительно тряхнула головой. С одной стороны, она была Иммануилом Кантом,[20] с другой — Присей из «Унесенных ветром». — Вот что мне известно, доктор Кросс. И вот из-за чего некоторые девушки в общежитии поссорились с Наоми. Она глубоко вдохнула напоенный ароматом магнолий воздух. — Все дело в парне по имени Сет Сэмюел Тейлор. Он работает строителем в социальной службе негритянских районов Дарема. Я познакомила Наоми с Сетом. Он мой двоюродный брат. — В голосе Флоренс внезапно послышалась неуверенность. — Пока я не вижу, в чем проблема, — сказал я. — Сет Сэмюел и Наоми полюбили друг друга в декабре прошлого года, — продолжала она. — У Наоми глаза засияли словно звезды в ночи, а это на нее не очень похоже, как вам известно. Поначалу он приходил в общежитие, а потом она перебралась в квартиру Сета в Дареме. Я слегка удивился, узнав, что Наоми влюбилась и ни словом не обмолвилась об этом Силле. Почему она не поделилась с нами? Тем не менее я так и не понял пока, в чем суть проблемы с другими девушками из общежития. — Я практически уверен, что Наоми не первая студентка Дьюка, которую угораздило влюбиться. Или пригласить к себе знакомого парня на чай с печеньем или еще на что-то, — сказал я. — Она не просто приглашала знакомого парня «на что-то», она приглашала «на что-то» чернокожего парня. Сет приходил со стройки в пыльной спецовке, грязных ботинках и кожаной строительной тужурке. А Наоми принялась расхаживать по студгородку в старой соломенной шляпе, которую носили когда-то чернокожие рабы. Иногда Сет надевал рабочую каску с надписью «Рабский труд». Он позволял себе слегка подтрунивать и язвить по поводу общественной деятельности соплеменников и, да простит меня Господь, их невежества в социальных вопросах. Корил чернокожих девушек за то, что идут в домработницы. — Что вы думаете по поводу своего кузена Сета? — спросил я у Флоренс. — Сет любит лезть на рожон. Он ненавидит расовую несправедливость до такой степени, что порою готов вступить в конфликт с самим собой. А в остальном он просто замечательный парень. Трудолюбивый, не боится запачкать руки. Не будь он мне кузеном, кто знает… — произнесла Флоренс и подмигнула. Я улыбнулся бесхитростной шутке Флоренс. Ее можно назвать «деревенщиной из Миссисипи», но в душе она — настоящая леди. Мне даже начала нравиться ее высокая прическа. — Вы с Наоми были близкими подругами? — спросил я. — Поначалу нет. Пожалуй, мы обе понимали, что являемся конкурентками на то, чтобы попасть в «Юридический обзор». Больше одной чернокожей туда не пустят, вы же понимаете. Но после первого года учебы мы сблизились. Я обожаю Наоми. Она лучше всех на свете. Внезапно я подумал: а вдруг исчезновение Наоми связано с ее парнем и не имеет никакого отношения к убийце, разгуливающему по Северной Каролине? — Он очень хороший человек. Не трогайте его, даже не вздумайте, — предостерегла меня Флоренс. Я согласно кивнул. — Только ребра ему пересчитаю. — Он здоров как бык, — отпарировала Флоренс. — А я и есть бык, — сказал я Флоренс Кемпбелл, раскрыв свой маленький секрет.Глава 30
Я смотрел в темные глаза Сета Сэмюеля Тейлора. Он смотрел в глаза мне. Я не отводил взгляда. Зрачки у него были черные и блестящие, будто в глазное яблоко вставили мраморные шарики. Высокий, очень мускулистый, крепкой рабочей закваски приятель Наоми напоминал мне больше молодого льва, нежели быка. Выглядел он безутешным, и мне нелегко было задавать ему вопросы. Предчувствие подсказывало, что Наоми исчезла навсегда. Сет Тейлор был небрит и, похоже, несколько ночей не спал. Переодеваться он, видимо, тоже забывал. На нем была сильно мятая голубая рубаха в клетку, надетая поверх футболки, и традиционные джинсы «Ливайс-501». На ногах — пыльные рабочие ботинки. Либо он действительно страшно переживает, либо Сет Тейлор — потрясающий актер. Я протянул руку. Его рукопожатие было крепким, полное ощущение, что суешь руку в тиски. — Выглядишь ты дерьмово, — огорошил меня Сет Тейлор. Где-то неподалеку парни из «Диджитэл андерграунд» надрывались в «Танце горбуна». Совсем как в Вашингтоне, только с небольшим отставанием по времени. — У тебя видок не лучше. — Ну и катитесь все в задницу, — отозвался он. Это уличное приветствие мы оба знали и рассмеялись. Улыбка у Сета была искренней и заразительной. Он держался заносчиво, но это не раздражало. Меня подобным не удивишь. Я заметил, что его широкая переносица не раз переломана, но все равно он оставался красивым неизысканной грубой красотой. Он приковывал к себе внимание, совсем как Наоми. Сет Тейлор возбуждал во мне профессиональный интерес. Он жил в рабочем районе, к северу от центра Дарема. В свое время здесь обитали рабочие с табачных фабрик. У него была двухэтажная квартира в каменном доме, поделенном на две половины. На стенах прихожей висели рекламные плакаты групп «Аррестед девелопмент» и «Айс-Ти». На одном из плакатов было написано: «Со времен рабства не выпадало на долю чернокожих мужчин подобной напасти». В гостиной набилось полно друзей и соседей. Из динамиков звучали грустные песенки Смоуки Робинсона. Друзья собрались, чтобы помочь в поисках Наоми. Наконец-то и на Юге я обрел союзников. Каждый из присутствующих горел желанием поговорить со мной о Наоми. Никто не подозревал Сета Сэмюеля. Особенно меня поразила одна женщина с умными живыми глазами и кожей цвета кофе с молоком. Киша Боуи служила на почте в Дареме, ей было слегка за тридцать. Наоми с Сетом уговорили ее вернуться в колледж, чтобы получить диплом психолога. Мы с ней поняли друг друга с полуслова. — Наоми девушка образованная и талантливая, но вам это, конечно, известно. — Киша отвела меня в сторону для серьезного разговора. — Тем не менее Наоми никогда не щеголяла своими способностями или образованностью, чтобы унизить кого-то или показаться лучше других. Это поразило всех нас, когда мы познакомились. Она очень простая в общении, Алекс. В ней нет ни капли фальши. Такая жалость, что это произошло именно с ней. Я еще поговорил с Кишей, и она мне очень понравилась. Умная и красивая, просто жаль, что сейчас не до этого. Я стал искать Сета и обнаружил его наверху в полном одиночестве. Окно спальни было распахнуто, и он сидел снаружи, на слегка покатой крыше. Из темноты доносился щемящий душу блюз в исполнении Роберта Джонсона. — Ты не против, если я посижу с тобой рядом? Надеюсь, старая крыша выдержит нас обоих? — спросил я его из окна. Сет улыбнулся. — Если не выдержит и мы оба провалимся на крыльцо, это здорово всех позабавит, а потому стоит шишек и сломанной шеи. Полезай сюда, приятель, коли решил, — проговорил он, певуче растягивая слова на южный манер. Легко понять, что могло привлечь в нем Наоми. Я перелез через подоконник и уселся рядом с Сетом Сэмюелем в темноте ночи, опустившейся на Дарем. До нас доносились редкие звуки полицейских сирен и приглушенный шум из центра города. — Мы любили здесь сидеть, — тихо пробормотал Сет. — Наоми и я. — Как ты? — спросил я. — Ха! Так плохо никогда в жизни не было. А ты? — Хуже не бывает. — После твоего звонка, — сказал Сет, — я думал о твоем предстоящем приходе, о разговоре, которого нам не миновать. Пытался поставить себя на твое место. Взглянуть на все с точки зрения полицейского детектива. Выбрось-ка ты из головы всякие подозрения, что я мог иметь какое-то отношение к исчезновению Наоми. Не трать время попусту. Я посмотрел на Сета Сэмюеля. Он сидел, опустив голову на грудь. Даже в темноте я заметил, что в глазах у него поблескивают слезы. Его горе было неподдельно. Я хотел сказать ему, что мы ее обязательно разыщем и все будет хорошо, но сам не был в этом уверен. Потом мы обнялись. Нам обоим не хватало Наоми, каждому по-своему, мы горевали вместе, сидя на темной крыше.Глава 31
Приятель из ФБР наконец-то откликнулся на мои безответные звонки и позвонил вечером. Я в это время читал учебник «Диагностика и классификация умственных расстройств». Работа по воссозданию психологического портрета Казановы продвигалась очень медленно. Я познакомился со спецагентом Кайлом Крейгом в период долгой трудной охоты за убийцей и похитителем Гэри Сонеджи. Кайл никогда никому не крутил мозги. В отличие от большинства агентов ФБР он не кичился своей принадлежностью к этому ведомству и не очень-то соответствовал принятым в Бюро стандартам. Иногда мне казалось, что он вообще не из ФБР. Слишком уж много в нем было человеческого. — Спасибо, что наконец внял моим мольбам, старик, — сказал я в трубку. — Где сейчас вкалываешь? Ответ Кайла застал меня врасплох. — Я здесь, в Дареме, Алекс. А конкретнее, в вестибюле твоей гостиницы. Спускайся, пропустим стаканчик, другой, третий в знаменитом своей дурной репутацией баре «Булл-Дарем». Надо переговорить. У меня для тебя спецпослание с того света от самого Джона Эдгара.[21] — Мигом спускаюсь. Интересно, чем решил заняться старина Гув после того, как сымитировал собственную смерть. Кайл сидел за столиком на двоих, стоящим отдельно — в эркере. Окно выходило на университетскую лужайку для гольфа. Долговязый тип, похожий на школьника, в темноте учил студентку загонять мяч в лунку. Наставник пристроился за спиной ученицы и усердно демонстрировал движения, ведущие непосредственно к цели. Кайл с явным интересом наблюдал за ходом тренировки. Я, в свою очередь, с интересом следил за Кайлом. Он обернулся, как будто учуял мое присутствие. — Тебе везет на большие неприятности, парень, — вместо приветствия сказал он. — Мне очень жаль, что пропала твоя племянница. Все равно рад тебя видеть, несмотря на весьма прискорбные и дерьмовые обстоятельства. Я уселся напротив агента, и мы начали трепаться о работе. Как обычно, он кипел оптимизмом и рубил сплеча, но при этом умудрялся не казаться наивным. Такой у него дар. Кое-кто полагает, что Кайл мог бы взобраться в Бюро на самый верх, отчего все бы только выиграли. — Сначала в Дарем пожаловал досточтимый Рональд Бернс. Теперь ты. Чем объяснишь? — спросил я Кайла. — Расскажи сначала, что у тебя, — ответил он. — А я постараюсь не остаться в долгу, насколько возможно. — Я составляю психологические портреты убитых женщин, — сказал я Кайлу. — Так называемых отбракованных. В двух случаях отвергнутые им женщины были очень сильными личностями. Вероятно, доставили ему массу хлопот. Он мог пойти на убийство ради того, чтобы избавиться от них. Исключение составляет Бет Энн Райерсон. Мать семейства, здоровье не ахти. С ней мог случиться нервный срыв. Кайл потер виски и покачал головой. — Тебе до сих пор не предоставили никакой информации и никак не помогли. Но, бац!.. — Он улыбнулся. — Ты все равно на полкорпуса обогнал наших парней. Я ни от кого не слышал версии по поводу «отбракованных». Это очень ценно, Алекс, особенно если речь идет о весьма предусмотрительном психе. — Он действительно чертовски предусмотрителен, Кайл. Причины, по которым он избавился от этих трех женщин, должны быть очень вескими. Теперь, надеюсь, ты расскажешь мне что-нибудь новенькое. — Возможно, если пройдешь несколько предварительных тестов, так сказать. Что еще тебе удалось выяснить? Я неодобрительно покосился на Кайла, медленно потягивая пиво. — Знаешь, я думал, ты человек, а оказалось — обычная фэбээровская жопа. — Меня запрограммировали в Куантико, — монотонно проговорил Кайл, ловко имитируя голосовой ретранслятор компьютера. — Ты составил психологический портрет Казановы? — Работаю над ним. — Я рассказал ему то, что он и так уже знал. — Делаю, что могу, учитывая практически полное отсутствие информации. Кайл молча постукивал по столу согнутыми пальцами правой руки. Ему подавай все без остатка, только тогда он, может быть, поделится со мной кое-чем. — Это должен быть человек, способный легко раствориться в местной среде, — сказал я. — Никто до сих пор даже близко к нему не подобрался. Вероятно, он находится под влиянием навязчивых сексуальных фантазий, преследующих его с детства. Может быть, стал когда-то жертвой насилия или кровосмесительства. Он мог быть онанистом или насильником. Теперь собирает странную коллекцию из красивых женщин, отбирает самых необычных. Он исследует их. Кайл. Я в этом почти уверен. Он одинок. Возможно, ищет себе идеальную женщину. Кайл мерно кивал, вперед — назад. — Ты просто свихнулся, парень. Рассуждаешь, как он! — Ничего смешного. — Я вцепился ему в щеку двумя пальцами. — А теперь говори то, чего я не знаю. Кайл вырвался от меня. — Я хочу предложить тебе сделку, Алекс. Сделку стоящую, так что не относись к ней скептически. Я поднял руку, подзывая официантку: — Счет! И сосчитайте нам по отдельности, пожалуйста! — Нет-нет. Подожди. Это хорошая сделка, Алекс. Терпеть не могу слов «поверь мне», но поверь мне. Я просто не могу выложить сейчас все, чтобы доказать свою искренность. Скажу лишь, что дело существенно крупнее всех известных тебе до сих пор. Ты прав по поводу Бернса. Заместитель директора появился здесь не случайно. — Я догадался, что Бернс прилетел не для того, чтобы любоваться азалиями. Так подкинь мне хоть один свежий факт! — чуть было не заорал я на весь тихий гостиничный бар. — Больше не могу сказать ничего. — Черт бы тебя побрал, Кайл, ты мне ни фига не сказал. Что за сделку ты собираешься мне предложить? — все еще повышенным тоном спросил я. Он поднял ладонь. Хотел, чтобы я успокоился. — Слушай. Как ты знаешь или догадываешься, это дело — настоящий многоведомственный кошмар. Каша только-только заварилась. Можешь мне поверить. Никто пока ни до чего не докопался, Алекс. Я хочу, чтобы ты над этим поразмыслил. Я закатил глаза. — Счастлив, что не вляпался в это. — Это прекрасное предложение для человека в твоей ситуации. Поскольку ты оказался вне многоведомственной каши и, таким образом, не зависишь от них, почему бы тебе не продолжать действовать в том же ключе? Будешь держаться в сторонке и работать непосредственно со мной. — Работать на Федеральное бюро? — Я поперхнулся пивом. — Стать пособником фэбээровцев? — Я готов обеспечить тебе доступ к любой нашей информации, по мере ее поступления. Снабжу тебя всем, что у нас есть в смысле источников информации и аналитических результатов. — И тебе не придется делиться с другими тем, что мне удастся раскопать? Ни с местной полицией, ни с полицией штата? — спросил я. К Кайлу вернулась его обычная напористость. — Послушай, Алекс, следствие ведется с размахом, денег не жалеют, но результатов никаких. Полицейских нагнали столько, что в глазах рябит, а женщины на Юге, в том числе и твоя племянница, продолжают исчезать прямо у нас из-под носа. — Задачу понял. Кайл. Надо поразмыслить над решением. Дай мне немного времени. Мы с Кайлом продолжали обсуждать предложение, и кое в чем мне удалось его прижать. Хотя, в общем и целом, я купился. Работа с Кайлом обеспечивала мне содействие первоклассной группы поддержки, я мог рассчитывать на их помощь в любой момент. Мне больше не придется действовать в одиночку. Мы заказали еще бургеров и пива, продолжили беседу и внесли последние штрихи в текст моего сговора с дьяволом. Впервые с момента появления на Юге я ощутил проблески надежды. — Готов с тобой еще кое-чем поделиться, — сказал я в конце разговора. — Прошлой ночью он подкинул мне записку. Красиво оформленное, оригинальное поздравление с прибытием. — Нам это известно. — Кайл осклабился, словно повзрослевший мальчишка-хулиган, каким и был по своей сути. — Речь идет о почтовой открытке. На ней изображена одалиска, рабыня-наложница из гарема.Глава 32
В номер я вернулся довольно поздно, но все равно позвонил домой, чтобы узнать, как там Нана и детишки. Я всегда звоню домой, когда уезжаю, дважды в день — утром и вечером. До сих пор ни разу не пропустил и сегодня не собирался. — Ты слушаешься Нана, когда она просит тебя быть хорошей девочкой? — спросил я Дженни, услышав в трубке ее голосок. — Я всегда хорошая девочка! — пропищала в ответ Дженни. Она любит со мной говорить. Это у нас взаимно. Удивительно, но за пять лет наша любовь друг к другу ничуть не ослабела. Я прикрыл глаза и мысленно представил себе дочурку. Я видел, как она выпячивает маленькую грудку, глядит вызывающе, но при этом улыбается во весь рот, обнажив крошечные кривые зубки. Когда-то и Наоми была такой же славной малышкой. Я хорошо помню те времена. Я отогнал от себя возникший перед глазами образ Липучки. — Ну а как старший брат? Деймон утверждает, будто он ведет себя замечательно. Говорит, что Нана называла тебя сегодня «наказанье мое». Это правда? — Ну-у, папочка. Это Нана его так называла. Деймон наше настоящее «наказанье». А я у Нана всегда ангелочек. Ангельская девочка мамы Нана. Сам ее спроси. — Ну-ну, приятно слышать, — сказал я своей хитрюге. — А разве ты, совсем чуть-чуть, не дернула Деймона за волосы, когда вы были в лавке Роя Роджерса сегодня? — В лавке-дуравке! Он первый начал. Деймон сам мне чуть волосы не оторвал, и стала бы я лысая, как малышка Клэр. Малышка Клэр — любимая кукла Дженни с двухлетнего возраста. Кукла была ее «дочкой», она ее боготворила. И нам приходилось с этим считаться. Однажды мы оставили малышку Клэр в магазине в Уильямсбурге во время путешествия за город, и нам пришлось возвращаться обратно. К счастью, Клэр ждала нас, сидя на прилавке у входа, и мило беседовала с охранником. — Да как я могла Деймона за волосы дергать, когда он почти лысый, папуля? Нана постригла его на лето. Посмотришь на моего лысого братика. Настоящий бильярдный шар! Я услышал ее смех. Живо представил, как Дженни смеется, а за ней стоит Деймон и ждет, чтобы снова взять трубку. Не терпится поскорее внести коррективы по поводу новой прически. Закончив с детьми, я поговорил с Нана. — Как дела, Алекс? — С места в карьер, в своем обычном стиле. Она могла бы стать потрясающим детективом и вообще кем угодно, если бы только захотела. — Алекс, я спросила: как у тебя дела? — Дела замечательно, лучше не придумаешь. Обожаю свою работу, — сказал я. — А как ты, старушка? — Ни о чем не волнуйся. За этими детьми я могу присматривать даже во сне. Что-то мне не нравится твой голос. Мало спишь и работа не клеится, верно? Боже, на что она бывает способна, когда захочет. — Все идет не так хорошо, как бы мне хотелось, — сказал я ей. — Но совсем недавно произошло довольно приятное событие. — Я поняла, — отозвалась Нана, — поэтому ты звонишь так поздно. Но хорошими новостями ты с родной бабушкой, конечно, поделиться не можешь. Опасаешься, что я сразу позвоню в «Вашингтон пост». Подобные разговоры между нами бывали и раньше, когда я работал над другими делами. Ей всегда хочется быть в курсе, а я не могу удовлетворить ее любопытство. — Я люблю тебя, — сказал я ей наконец. — На большее пока не рассчитывай. — А я люблю тебя, Алекс Кросс. И ты на большее не рассчитывай. Последнее слово всегда должно остаться за ней. Закончив разговор с Нана и детьми, я улегся в темноте на неприбранную холодную гостиничную постель. Не хотел, чтобы горничные или кто там еще крутились в номере. Жаль только, что табличка «Прошу не беспокоить» не отпугивала ФБР. Бутылка с пивом стояла у меня на груди. Я старался дышать ровнее, чтобы она не опрокинулась. Никогда не любил гостиничные номера, никогда, даже во время отпуска. Снова принялся думать о Наоми. Когда она была такая же маленькая, как сейчас Дженни, любила взбираться мне на плечи, чтобы видеть «далеко-далеко, дальше больших дядей и теть». В конце концов, я задумался о монстре, укравшем нашу Липучку. Пока он торжествовал победу. Казался неуязвимым, неуловимым: не совершил ни одной ошибки и не оставил улик. Очень уверен в себе… рискнул ради спортивного интереса подкинуть мне дерзкую открытку. Что бы это могло означать? Наверное, он читал мою книгу о Гэри Сонеджи, решил я. Должен был ее читать. Может быть, он похитил Наоми в пику мне? Чтобы доказать свое превосходство? Эта идея мне совсем не понравилась.Глава 33
— Я жива, но в аду! Кейт Мактирнан подтянула длинные сильные ноги к груди, ее бил озноб. Она понимала, что получила дозу наркотика. Сильная дрожь во всем теле и приступы тошноты мучили неотступно и не прекращались, несмотря на все ее усилия. Она не знала, сколько времени проспала на холодном полу и который теперь час. Он следит за ней? Есть ли в стенах «глазок»? Кейт физически ощущала его взгляд на своем теле. Она помнила все отвратительные и мерзкие подробности изнасилования. Эти воспоминания были живо ощутимы. Мысль о том, что он прикасался к ней, вызывала омерзение, в голове роились самые жуткие образы. Гнев, стыд, негодование — эти чувства жгли, не давали покоя. Кровь стучала в висках. — Пресвятая Дева Мария, Благодатная… Господи Всемогущий! — Она, наверное, позабыла все молитвы, но надеялась, что Бог о ней помнит. Голова у Кейт кружилась. Он наверняка пытался сломить ее волю, сопротивление. Такой у него план? Она должна думать, заставить себя мыслить. Очертания комнаты расплывались перед глазами. Наркотик! Кейт попыталась сообразить, каким именно он пользовался. Что это был за наркотик? Какого свойства?.. Может быть, форан, высокоэффективный препарат, расслабляющий мышцы? Применяется перед тем, как дать наркоз. Выпускается в пузырьках по сто миллилитров. Его можно выплеснуть жертве в лицо или пропитать им марлю, а потом приложить ее к лицу. Она пыталась припомнить, каковы последствия применения этого средства. Озноб и тошнота. Сухость во рту. Ослабление умственных способностей на день-два. Есть у нее такие симптомы? Все разом! Он врач! Эта мысль ударила молнией, и в ней был заложен глубокий смысл. Тогда все вставало на свои места. Кто еще может иметь доступ к таким средствам, как форан? На занятиях по каратэ в Чепел-Хилле учили самодисциплине, умению управлять собой. Нужно было сесть лицом к голой стене и не двигаться, как бы этого ни хотелось или казалось, что хочется. Кейт взмокла от пота, но настроена была решительно. Она не позволит ему сломить ее волю. Она может быть невероятно сильной, когда надо. Именно благодаря этому качеству ей удалось получить медицинское образование, не имея средств и невзирая на все трудности. Она просидела в своей «камере» в позе «лотоса» целый час. Старалась дышать ровно и отгонять мысли о боли, тошноте и насилии. Она должна сосредоточиться на том, что следует делать дальше. Вариант прост и однозначен. Побег.Глава 34
После часовой медитации Кейт медленно поднялась на ноги. Она все еще была очень слаба, но в целомчувствовала себя чуть лучше, более дееспособной. Она решила поискать «глазок». Он должен быть где-то здесь, в дощатых стенах. Комната имела площадь двенадцать на пятнадцать футов. Кейт несколько раз промерила. В маленьком алькове размером с платяной шкаф — нечто похожее на туалет. Кейт тщательно осмотрела все стены, но ничего не обнаружила. Отхожее место опорожнялось, видимо, прямо в землю. Никакой водопроводной или канализационной системы, во всяком случае в этой части здания. «Куда я попала? Где я?» Глаза заслезились от острого запаха хлорки, когда она наклонилась над черным деревянным сиденьем уборной и заглянула в темное отверстие. Она умела справляться с тяжелыми запахами и на этот раз обошлась одним-единственным рвотным позывом. Отверстие опускалось на первый взгляд футов на девять — двенадцать. «Опускалось куда?» — подумала Кейт. Оно было очень узким, и она едва ли смогла бы пролезть туда, даже сняв всю одежду. А вдруг сможет? Никогда не говори «никогда». Она услышала его голос прямо у себя за спиной. Сердце у нее екнуло, и она испугалась, что упадет в обморок. Вот он! Снова без рубашки. Мускулы бугрятся по всему торсу, в особенности на животе и бедрах. На лице другая маска. Очень злобная. На блестящем черном фоне малиновые и белые разводы. Он сегодня разозлен? Соответствуют ли маски его настроению? — Не самая удачная мысль пришла тебе в голову, Кейт. Такое пытались сделать девушки и потоньше тебя, — насмешливо произнес он. — Я не полезу туда, чтобы помочь тебе выбраться. Очень дерьмово умереть в таком месте. Подумай об этом. Кейт с трудом выпрямилась и снова согнулась в приступах рвоты. Она старалась это делать как можно убедительнее. — Меня тошнит, думала, вырвет, — сказала она Казанове. — Не сомневаюсь, что тебе плохо. Пройдет. Но не по этой причине ты сидела в уборной. Скажи правду и изгони дьявола. — Что тебе от меня надо? — спросила Кейт. Как-то необычно сегодня звучит его голос… а может быть, от наркотика у нее нарушился слух. Она разглядывала маску, которая как будто делала его другим человеком. Мерзавцем иного порядка. Раздвоение личности? — Хочу любить тебя. Хочу снова заняться с тобой любовью. Хочу, чтобы ты постаралась быть красивой для меня. Надень какое-нибудь платье от Неймана Марка. Тонкие чулки, туфли на каблуках. Кейт похолодела от страха и отвращения, но сумела не выдать себя. Нужно что-нибудь сделать, сказать такое, что заставит его уйти. — У меня сейчас нет настроения, милый, — выпалила Кейт. — Не чувствую желания одеваться. — Она не смогла скрыть насмешливого тона. — Голова болит. Какая сегодня погода, кстати? Я еще не выходила из дома. Он рассмеялся. Смех почти нормальный, человеческий, даже приятный, хотя раздается из-под мерзкой маски. — Небо голубое, солнце светит, — сообщил он. — Градусов двадцать пять. Один из лучших дней в году. Внезапно схватив за руку, он поднял ее на ноги. Так сильно дернул, как будто хотел оторвать руку. Кейт вскрикнула от резкой боли, пронзившей плечо и отдавшейся в голове. В гневе, в отчаянии Кейт бросилась на него и потянула за маску. — Идиотка! — крикнул он ей в лицо. — А ведь ты не дура! Увидев в его руке электрошоковый пистолет, Кейт поняла, что совершила ошибку. Он нацелил дуло пистолета ей в грудь и выстрелил. Она пыталась устоять, заставляла себя, но тело отказывалось повиноваться, и она рухнула на пол. Он совсем взбесился. В немом ужасе она смотрела, как он поднимает ногу в ботинке, размахивается и бьет ее. Еще и еще. Зуб выпал изо рта и медленно покатился по деревянному полу. Она завороженно смотрела на этот катящийся зуб, пока наконец не поняла, что он ее собственный. Кейт почувствовала привкус крови на распухших губах. В голове стоял невыносимый гул, и она поняла, что теряет сознание, но пыталась удержать в памяти то, что успела заметить под маской. Казанова знал, что она видела часть его лица. Гладкую розовую щеку: ни бороды, ни усов. И левый глаз — синий.Глава 35
Дрожа всем телом, Наоми Кросс прижималась к запертой двери своей комнаты. Где-то в глубине дома ужасов кричала женщина. Крики приглушались стенами и системой звукоизоляции, но все равно было очень страшно. Наоми вдруг поняла, что кусает собственную руку. Изо всех сил вцепилась зубами. Она была уверена, что он в этот момент кого-то убивает. И не впервые. Крики оборвались. Наоми прижалась к двери еще крепче, силясь расслышать что-нибудь. — Нет-нет, пожалуйста, — шептала она. — Пусть она будет жива. Долгое время Наоми прислушивалась к наэлектризованной тишине. В конце концов она все-таки отошла от двери. Чем она могла помочь несчастной женщине? Никто ничем не мог ей помочь. Наоми знала, что она должна быть очень послушной. Если нарушит хоть одно из его правил, он изобьет ее. Она не должна этого допустить. Он, казалось, знал о ней все. Какой одежде она отдавала предпочтение, размеры ее нижнего белья, любимые цвета, даже какие тени для век она чаще всего использовала. Он знал об Алексе, Сете Сэмюеле и даже о ее подружке Мэри Эллен Клаук. «Высокая симпатичная белокурая штучка», называл он ее. Штучка! Казанова был совершенно ненормальный. Любил разыгрывать какие-то невероятные психологические спектакли. Заводил с ней беседы о всяких непристойностях: чудовищных проявлениях садизма и мазохизма, о гинекократии,[22] об изощренных истязаниях с помощью клизмы. И говорил обо всем этом так спокойно, иногда выражался даже поэтично. Поэзия безумия. Начитан, вероятно, хорошо образован. — Ты достаточно умна, чтобы понять, о чей я толкую, — сказал он как-то Наоми во время одного из своих визитов. — Поэтому я тебя к выбрал, дорогуша. Наоми вздрогнула, снова услышав крики. Она подбежала к двери и прижалась щекой к холодному дереву. «Это та же женщина или он еще кого-то убивает?» — думала она. — Помогите кто-нибудь! — услышала Наоми. Женщина кричала очень громко. Она нарушала правила дома. — Помогите! Меня здесь заперли! Помогите кто-нибудь… меня зовут Кейт… Кейт Мактирнан… Помогите! Наоми закрыла глаза. Очень плохо. Женщина должна замолчать. Но призывы о помощи повторялись снова и снова, а это означало, что Казановы нет дома. Вероятно, ушел. — Прошу вас, помогите мне. Меня зовут Кейт Мактирнан. Я медик из клиники университета Северной Каролины. Женщина не переставала звать на помощь. Пять раз, десять, двадцать. Но не в страхе, начала постепенно понимать Наоми, а в ярости! Его не должно быть на месте, решила она. Он не позволил бы ей так долго кричать. И тогда Наоми собрала всю свою храбрость и крикнула что было сил: — Перестань! Прекрати звать на помощь! Он убьет тебя! Заткнись! Больше я тебе ничего не скажу! Наступила тишина… благословенная. Наоми казалось, что она кожей ощущает сгустившееся напряжение. Чувствует всеми порами. Кейт Мактирнан молчала недолго. — Как тебя зовут? Сколько времени ты здесь находишься? Пожалуйста, поговори со мной… Эй, слышишь? — кричала она. Наоми не станет отвечать. Она что, не в себе, эта женщина? С ума, что ли, сошла после побоев? А Кейт Мактирнан продолжала кричать: — Послушай, мы можем помочь друг другу. Я в этом уверена. Ты знаешь, где находишься? Женщина, конечно, отважная… но ведет себя очень глупо. Голос у нее сильный, но уже охрип. Кейт. — Пожалуйста, поговори со мной. Его здесь нет, иначе явился бы уже со своим пистолетом. Тебе это хорошо известно. Он не узнает, если ты со мной поговоришь. Пожалуйста… я хочу снова услышать твой голос. Пожалуйста, всего две минуты. Обещаю, только две минуты. Даже одну. Но Наоми не хотела ей отвечать. Он вполне мог уже вернуться. Сидит сейчас в доме и слушает их. А может быть, даже наблюдает сквозь стены. И снова послышался голос Кейт Мактирнан: — Ладно, я согласна на тридцать секунд. И все. Договорились? Обещаю, что сразу замолчу, а иначе стану кричать, пока он и в самом деле не вернется… «О Господи, прошу тебя, заставь ее замолчать, молила в душе Наоми. — Заставь немедленно». — Он убьет меня, — кричала Кейт. — Но он все равно это сделает! Я видела часть его лица. Откуда ты? Как давно ты здесь? Наоми казалось, что она сейчас задохнется. Ее душил страх, но она стояла у двери и слышала каждое слово этой женщины. Ей нестерпимо хотелось поговорить с ней. — Он, наверное, использует препарат под названием форан. Его применяют в больницах. Он, видимо, врач. Пожалуйста. Чего вам бояться… кроме пыток и смерти? Наоми улыбнулась. Лихая девица эта Кейт Мактирнан. И с чувством юмора. Даже просто слушать голос другого человека было невероятным удовольствием. — Меня зовут Наоми Кросс, — само собой вырвалось у нее. — Я думаю, что нахожусь здесь дней восемь. Он прячется в доме и все время наблюдает. Наверное, даже не спит. Он изнасиловал меня, — произнесла она отчетливо. Впервые за все время она произнесла эти слова вслух. «Он изнасиловал меня». Кейт сразу откликнулась: — Меня тоже, Наоми. Я понимаю, что ты чувствуешь. Ужасно, отвратительно… словно вся измарана. Как приятно слышать твой голос. Мне теперь не так одиноко. — Мне тоже, Кейт, а теперь все, хватит. Внизу, в своей комнате, Кейт ощутила страшную усталость. Она устала, но у нее появилась надежда. Она стояла, привалившись к стене, и вдруг услышала голоса, несколько голосов. — Меня зовут Мария Джейн Капальди. Кажется, я здесь около месяца. — Меня зовут Кристин Майлз. Привет. — Я Мелисса Стэнфилд. Учусь на курсах медсестер. Я здесь девять недель. — Криста Акерс, студентка университета Северной Каролины. Два месяца в этом аду. Их было как минимум шестеро.Часть вторая Игра в прятки
Глава 36
Бет Либерман, журналистка из «Лос-Анджелес Таймс» двадцати одного года от роду, смотрела на маленькие зеленые дрожащие буквы на экране компьютера. Покрасневшими от усталости глазами она следила, как компьютер выдает один из самых сенсационных материалов, когда-либо публиковавшихся в «Таймс». Эта статья должна была стать решающей для ее карьеры, но ее это уже почти не трогало. — Какое безумие и как от этого тошнит… ступни. Господи! — Бет Либерман тихо застонала. — Ступни! Шестая глава «дневника» пришла от Джентльмена-Ловеласа в ее квартиру на западе Лос-Анджелеса рано утром. Как и в случае с предыдущими главами, убийца сначала сообщал о точном местонахождении трупа убитой и только затем пускался в подробные психопатические рассуждения. Бет Либерман немедленно позвонила из дома в ФБР, а затем поехала в редакцию «Таймс» на улицу Саут-Спринг. К тому времени, когда она приехала, ФБР уже подтвердило факт последнего убийства. Джентльмен оставил свою визитную карточку: свежие цветы. Тело четырнадцатилетней японки обнаружили в Пасадене. Как и все предыдущие пять женщин, Санни Озава бесследно исчезла двое суток назад. Как будто растворилась в удушливом сыром смоге. На сегодняшний день Санни Озава была самой юной жертвой Джентльмена. Он возложил ей на живот розовые и белые пионы. «Цветы, конечно, напоминают мне женские нижние губы, — писал он в одной из глав своего дневника. — Изоморфизм очевиден, не так ли?» Без четверти семь утра редакция «Таймс» удручала своей пустынностью. «Кто может быть здесь в такую рань, кроме каких-нибудь свихнувшихся трудоголиков, но эти еще и не ложились», — думала Либерман. Тихое жужжание центрального кондиционера и отдаленный гул дорожного движения раздражали ее. — Почему ступни? — бормотала журналистка. В состоянии прострации она села у компьютера, сожалея о том, что когда-то умудрилась написать статью о калифорнийской тайной службе «Порнография почтой». Именно так, по словам Джентльмена, он на нее вышел, поэтому решил сделать ее «своим агентом по связи с жителями Города ангелов».[23] Он пришел к выводу, что его дневники «созвучны» ее статьям. После многочисленных заседаний и совещаний на высшем уровне редколлегия «Лос-Анджелес Таймс» решила начать публикацию дневника убийцы. Никто не сомневался, что написан он был действительно Джентльменом-Ловеласом. Ему прежде полиции было известно, где находятся тела убитых. Он даже грозил «спецубийствами» в случае, если его дневник не будет опубликован и если любой и каждый в Лос-Анджелесе не сможет за завтраком им насладиться. «Я последний и пока самый выдающийся», — писал он в одной из глав. «Кто станет с этим спорить?» — думала Бет. Обязанности Бет Либерман состояли в том, чтобы находиться с ним на связи, а также редактировать его излияния. Не было никакой возможности оставлять неправлеными красочно-натуралистические строки дневника. Они были переполнены самой низкопробной порнографией и подробными описаниями зверских убийств, совершенных автором. В ушах у Либерман как будто живьем звучал голос безумца, когда она печатала на компьютере его последнее послание. Джентльмен-Ловелас снова разговаривал с ней или посредством ее. «Позвольте рассказать о Санни то, что мне о ней известно. Слушай меня, любезный читатель. Побудь там вместе со мной. У нее были маленькие, трогательные, выразительные ступни. Это больше всего врезалось мне в память, из той прекрасной ночи, проведенной с Санни, я навсегда запомню именно это». Бет Либерман закрыла глаза. Она не желала слушать все эти гадости. Ясно одно: Джентльмен принес Бет Либерман первую удачу в «Таймс». Она стала автором самых сенсационных материалов на первой полосе газеты. Убийца и ее вывел в «звезды».«Послушай меня. Побудь там со мной. Подумай, какие удивительные возможности для освобождения духа предоставляет нам фетишизм. Умерь гордыню. Распахни свой разум, сделай это теперь же! Фетишизм способен таить в себе поразительное многообразие наслаждений, о которых ты даже не подозреваешь. Давай не будем чересчур убиваться по юной Санни. Санни Озава была участницей ночных игр. Она рассказала мне об этом, по секрету, конечно. Я подобрал ее у бара „Обезьянка“. Мы отправились с ней ко мне домой, в мое убежище, и там экспериментировали, играли, гнали прочь ночную скуку. Она спросила меня, встречался ли я когда-нибудь с японками. Я ответил, что никогда, но всегда страстно желал этого. Санни сказала мне, что я „истинный джентльмен“. Я был польщен. Той ночью мне казалось самой большой вольностью, распутством сосредоточиться на женских ступнях и, занимаясь любовью с Санни, гладить и ласкать их. Это были смуглые ступни, обтянутые восхитительным нейлоном и обутые в неподражаемые туфельки на высоком каблучке от Сакса. Маленькие, изящные, они способны передать самые утонченные чувства. Следует заметить, что для того, чтобы полностью насладиться эротической пантомимой, разыгрываемой прекрасными женскими ступнями, нужно, чтобы женщина лежала на спине, а мужчина стоял. Так и поступили мы с Санни той ночью. Я поднял ее стройные ноги и принялся внимательно разглядывать то место, где эти ножки сходились, и где из-под ягодиц виднелась вспухшая от возбуждения вульва. Я покрывал бесконечными поцелуями ее чулочки. Я любовался безупречной формой лодыжки, прекрасными очертаниями подъема, ведущего к черной лакированной туфельке. Я сосредоточил все внимание на этой кокетливой туфельке, в то время как наш горячечный акт привел ее ступню в стремительное движение. Маленькая ножка разговаривала со мной. Безумное волнение рождалось в моей груди, мне казалось, будто там порхают и щебечут птицы».Бет Либерман прекратила печатать и снова закрыла глаза. Спокойно. Надо разогнать образы, накинувшиеся на нее. Он убил девочку, которую с таким восторгом живописал. Скоро сюда, в сравнительно тихую и безмятежную редакцию «Таймс», ворвется шумная толпа агентов ФБР и полицейских лос-анджелесского управления. Из них как из рога изобилия посыпятся обычные в таких случаях вопросы, на которые они и сами пока не в состоянии ответить, не переставая твердить, что Джентльмен совершает «безупречные убийства». Фэбээровцы заведут бесконечные разговоры о жутких подробностях, обнаруженных на месте преступления. Ступни! Джентльмен отрезал ступни Санни Озавы острым как лезвие бритвы ножом. Обе ступни исчезли с места преступления в Пасадене. Жестокость была его фирменным знаком, и на этом пока кончались все улики. Единственная отличительная черта. В некоторых прежних случаях он вырезал гениталии. Одну жертву изнасиловал в задний проход, а затем выжег на ней клеймо. У другой женщины, сотрудницы банка, вспорол грудь и вырвал сердце. Экспериментировал. Отобрав жертву, он переставал быть джентльменом. Он становился Джекилом и Хайлом 1990-х годов. Бет Либерман открыла глаза и увидела высокого стройного мужчину, стоявшего рядом с ней в комнате информационного отдела. Она шумно вздохнула и постаралась скрыть недовольство. Это был Кайл Крейг, следователь по особо важным делам из ФБР. Кайлу Крейгу было известно то, что отчаянно хотелось знать Бет, но он не станет с ней откровенничать. Он знал, почему заместитель директора ФБР прилетел на прошлой неделе в Лос-Анджелес, а ей так не терпелось это узнать. — Здравствуйте, мисс Либерман. Чем порадуете? — спросил он.
Глава 37
Тик-трах, тик-трах. Вот как он охотился на женщин. Вот как это время от времени происходило. Никакой опасности лично для него. Он был своим везде, где бы ни решил поохотиться. Любые осложнения, какие бы то ни было ошибки исключались. У него была страсть к порядку, и более того, к безупречному порядку. Тем вечером он терпеливо выжидал в многолюдном пассаже дорогих модных магазинов в Роли, Северная Каролина. Он разглядывал красивых женщин, входивших и выходивших из магазина «Тайна Виктории», расположенного в длинной, отделанной мрамором галерее. Большинство из женщин были хорошо одеты. Рядом с ним на мраморной скамье лежали номера «Тайм», «Ю-Эс-Эй тудей». Газетные шапки гласили: «Джентльмен находит в Лос-Анджелесе шестую жертву». Он раздумывал над тем, что Джентльмен совсем распоясался в южной Калифорнии. Оставляет себе отвратительные сувениры, похищает по две женщины в неделю, играет в какие-то идиотские психологические игры с «Лос-Анджелес Таймс», местным полицейским управлением и ФБР. Того и гляди его сцапают. Взгляд его синих глаз снова вернулся к многолюдному торговому центру. Он был красивым мужчиной, как и его прототип, истинный Казанова. Природа одарила авантюриста восемнадцатого века красотой, чувственностью и непреодолимым влечением к женщинам и теперь повторила свой эксперимент на нем. Так куда же запропастилась прекрасная Анна? Наверняка забежала в «Тайну Виктории», чтобы купить какую-нибудь очередную шмотку своему дружку. Анна Миллер и Крис Чэпин вместе учились на юридическом факультете в университете Северной Каролины. Теперь Крис работал в юридической фирме. Они любили меняться одеждой. Это их сексуально возбуждало. Он все о них знал. Вот уже две недели, как он повсюду ходит за Анной. Поразительно красивая, темноволосая, двадцатитрехлетняя, она хоть и уступала в красоте Кейт Мактирнан, но не слишком. Наконец Анна вышла из «Тайны Виктории» и направилась прямо в его сторону. Стук высоких каблучков следовал за ней неотразимым шлейфом высокомерности. Она знала, что красива, и это главное ее достоинство. Непоколебимая уверенность в себе — черта, присущая и ему самому. С какой очаровательной самоуверенностью она вышагивает своими прелестными длинными ногами. Фигура безукоризненно стройная. Ноги обтянуты черными чулками, высокие каблуки — она секретарша юридической конторы в Роли, работает на полставки. Совершенной формы грудь так и напрашивалась на ласку. Под тесной полотняной юбкой обозначивались полоски трусиков. Отчего она держится так вызывающе? Оттого, что такая и есть. Похоже, что неглупа. Способная, во всяком случае. Едва не попала в «Юридический обзор». Приветливая, веселая, общительная. Душа компании. Любовник называет ее Анна-Банана. Казанове нравилась славная ребяческая интимность прозвища. Ему оставалось только взять эту женщину. Как все просто. Неожиданно в поле его зрения появилась еще одна привлекательная женщина. Она улыбнулась ему, и он ответил улыбкой. Он встал, потянулся, размяв слегка затекшие члены, и направился ей навстречу. Она обеими руками держала целую башню из пакетов и сумок. — Привет, красавица, — сказал он, подойдя ближе. — Давай-ка мне половину. Разделю твой тяжелый груз, любимая. — Спасибо, красавец. Дорогой и любимый, — ответила женщина. — Мой самый дорогой и самый любимый. Неотразим и галантен, как всегда. Казанова чмокнул жену в щеку и забрал у нее пакеты. Это была элегантная, уверенная в себе женщина. Одета она была в джинсы, свободного покроя сорочку и коричневый твидовый пиджак. Одежда хорошо на ней сидела. Эффектная женщина во многих отношениях. Он долго и внимательно приглядывался к ней, прежде чем жениться. Забирая у жены покупки, он внезапно и с радостью подумал: «Им никогда не поймать меня. Не сообразят даже, откуда начинать поиски. Не смогут заглянуть под маску, превосходную, непревзойденную маску благопристойности. Я вне подозрений». — Я заметила, как ты провожал взглядом юную кобылку. Красивые ножки. — Жена понимающе улыбнулась и подмигнула. — Но учти, я терпелива, пока ты на них только смотришь. — Ты меня застукала, — сказал жене Казанова. — Но ее ноги ни в какое сравнение не идут с твоими. Он улыбнулся, как всегда, широко и обольстительно. Но даже в этот момент имя вспыхнуло в сознании. Анна Миллер. Он должен ею обладать.Глава 38
Сказать, что это было тяжело, значит не сказать ничего. Вваливаясь в собственный дом в Вашингтоне, я напялил на рожу счастливую и безмятежную улыбку. Отдохнуть хотя бы денек было просто необходимо. А самое главное — я обещал встретиться с членами своего семейства и сообщить, как продвигаются поиски Наоми. И еще я скучал по детям и Нана. Ощущение было такое, как будто с войны вернулся. Я не смел допустить, чтобы дети и Нана поняли, как я беспокоюсь о Липучке. — Пока не везет, — сообщил я Нана и чмокнул ее в щеку. — Но потихоньку все же продвигаемся. — Я отошел от нее подальше, чтобы не дать возможности присмотреться ко мне как следует. Оказавшись в гостиной, я сыграл самую коронную свою роль — папочка вернулся с работы. Роль заключалась в том, чтобы пропеть во весь голос: «Папа дома, папа дома». Причем на свою собственную мелодию, а не на ту, знаменитую, в исполнении группы «Шеп энд Лаймлайтс». Дженни и Деймон бросились ко мне на шею. — Деймон, ты вырос, окреп и стал красив, как марокканский принц, — сказал я сыну. — Дженни, ты выросла, повзрослела и расцвела, как принцесса! — объявил я дочери. — Ты тоже, папочка! — Мои малыши тут же подхватили мое нежное воркование. Я и бабушку хотел было прихватить в объятия для компании, но мама Нана со строгим видом скрестила пальцы — чур, мол, тебя! Наш семейный знак. — Отстань от меня, Алекс, — проворчала она с притворной суровостью, но при этом не в силах сдержать улыбки. Все это неплохо у нее получалось. — Десятилетняя практика, — любит приговаривать она, на что я всегда возражаю: — Вековая. Я еще раз сочно расцеловал Нана, а потом немного потискал детишек. Подержал их на вытянутых руках, как держат мячи высоченные баскетболисты, будто мячи эти не что иное, как продолжение рук. — Как себя вели маленькие разбойники? — начал я допрос своих милых неисправимых шалунов. — Комнаты убирали? Бабушке по дому помогали? Брюссельскую капусту ели? — Да, папа! — крикнули они хором. — Мы были золото, а не дети, — добавила Дженни для пущей убедительности. — Обманываете, наверное? Неужели капусту ели? И спаржу? Неужели вы так гадко обманываете своего папочку? Я звонил вчера в половине одиннадцатого вечера, а вы все еще не спали. А говорите, что золотые. Ай-ай-ай. — Нана позволила нам посмотреть баскетбольный матч! — Деймон залился радостным смехом, не в силах больше сохранять серьезный вид. Этот юный разбойник способен разом разогнать все мои тревоги. Здорово умеет рожицы строить — очень похоже всех передразнивает и изобразит все что угодно. В этом смысле его чувство юмора не уступает популярной телепрограмме «В живом цвете». В конце концов я все же полез в свою дорожную сумку за подарками. — Ну, что ж, в таком случае я привез всям кое-что из командировки с Юга. Слышали, как я сказал: «всям»? Так говорят в Северной Каролине вместо «вам всем». — Всям! — с восторгом повторила Дженни, безудержно расхохоталась и тут же изобразила танцевальное па. Она похожа на симпатягу щенка, которого на весь день запирают в доме. Только переступишь порог, и она тут как тут, ластится, липнет, словно липучка для мух. Такой же в детстве была Наоми. Я достал из сумки чемпионские майки баскетбольной команды университета Дьюк. Одинаковые для Деймона и Дженни. В этом вся штука, чтобы одинаковые были. Одного фасона, одного цвета. Так будет еще пару лет, а потом застрели их, чтобы напялили что-нибудь, хоть отдаленно напоминающее шмотку другого. — Спасибо всям, — выпалили они один за другим. Я чувствовал исходящие от них флюиды любви — как замечательно быть дома. Хоть на выходные, хоть как угодно. Несколько часов душевного покоя и равновесия. Я повернулся к Нана. — Ты, вероятно, решила, что я и думать о тебе забыл. — Тебе никогда обо мне не забыть, Алекс. — Она, прищурившись, внимательно смотрела на меня. — В точку попала, старуха, — усмехнулся я. — А как же. — Последнее слово непременно должно остаться за ней. Я достал из своего брезентового мешка чудес и сюрпризов сверток в красочной обертке. Нана развернула бумагу, там был замечательный ручной вязки свитер. Мне самому их не доводилось видеть. Их вязали в Хиллсборо, Северная Каролина, восьмидесяти и девяностолетние старухи, которые по-прежнему вынуждены зарабатывать на кусок хлеба. На этот раз даже мама Нана не нашла слов. Никаких мудрых комментариев не последовало. Я помог ей надеть этот свитер, и она весь день в нем проходила. Вид у нее был гордый и довольный, свитер оказался ей к лицу, и я радовался, глядя на нее. — Это самый прекрасный подарок, — сказала она наконец с внезапной хрипотцой. — Если не считать, что ты сам приехал, Алекс. Знаю, ты, по всему видно, парень лихой, но я все равно беспокоилась, как ты там, в Северной Каролине. Мама Нана понимала, что о Липучке спрашивать пока не стоит. Понимала она также, что означает мое молчание.Глава 39
Ранним вечером в моем доме на Пятой улице набилось никак не меньше трех десятков ближайших друзей и родственников. Темой обсуждения было, конечно, расследование в Северной Каролине. Вполне естественно, они понимали, что я бы поделился с ними хорошими новостями, если бы таковые имелись. Единственное, что мне оставалось, — это вселять в них надежду, хотя поводов для нее особых не было. Слегка перегрузившись импортным пивом и непрожаренными бифштексами, мы с Сэмпсоном наконец выползли на заднее крыльцо. Сэмпсону не терпелось меня выслушать, а мне потолковать как профессионал с профессионалом со своим другом и напарником. Я поведал ему обо всем, что произошло в Северной Каролине на данный момент. Он понимал все трудности этого следствия и розыскной работы. Ему уже приходилось вместе со мной участвовать в делах, когда улик кот наплакал. — Поначалу они меня на дух не принимали. Слова не давали вставить. Потом чуть рассосалось, — рассказывал я. — Следователи Раскин и Сайкс держат ухо востро и меня информируют. Во всяком случае, Раскин. Время от времени даже пытается помочь. Кайл Крейг тоже подключился к этому делу. Но ФБР по-прежнему не желает делиться со мной своими секретами. — Какие предположения, Алекс? — поинтересовался Сэмпсон. Он все время внимательно слушал, изредка вставляя словечко-другое. — Может быть, одна из похищенных женщин связана с какой-то важной особой. Может быть, число жертв гораздо больше, чем сообщают. А возможно, сам убийца имеет влиятельного заступника. — Тебе не стоит туда возвращаться, Алекс, — сказал Сэмпсон, выслушав все до конца. — Похоже, у них профессионалов и без тебя пруд пруди. Не стоит ввязываться, пахнет кровной местью. — Уже ввязался, — сказал я. — Мне кажется, Казанова вне себя от счастья, что ставит нас в тупик своими безупречными преступлениями. Мне кажется, он наслаждается тем, что и я в тупике и растерян. Что-то тут еще кроется, но что именно, пока не пойму. Думаю, он сейчас в раж вошел. — М-м-м, хм-м-м. Похоже, ты сам в раж вошел. Брось его к чертям собачьим, Алекс. Перестань играть с этим тронутым развратником в этакого Шерлока Холмса. Я ничего на это не ответил. Только головой покачал, моей несчастной, распухшей от забот и мыслей головой. — А если ты его не сцапаешь? — спросил Сэмпсон. — Если не сможешь эту загадку разгадать? Об этом тоже надо подумать, Рафинад. На такой вариант я предпочитал не рассчитывать.Глава 40
Когда Кейт Мактирнан проснулась, она сразу поняла: с ней творится что-то ужасное, ее жуткое состояние стало еще хуже. Она не знала, который час, который день недели и где она находится. Перед глазами плыл туман, сердце учащенно билось. Все жизненно важные органы, казалось, вышли из строя. Очнувшись, она в течение нескольких минут переходила от полной прострации к глубокой депрессии и затем к панике. Чем же он напичкал ее? Какие медикаменты способны привести к подобным результатам? Если она сможет решить эту загадку, значит, еще находится в здравом уме, во всяком случае, сохранила способность к логическому взвешенному мышлению. «Может быть, он накормил меня клонопином?» — думала Кейт. По иронии судьбы клонопин обычно выписывали как успокоительное средство больным с повышенной возбудимостью. Но если сразу дать миллиграммов, скажем, пять — десять, результат может быть примерно такой, как в ее случае. А может быть, он применяет маринол? Капсулы маринола дают против тошноты во время сеансов химиотерапии. Кейт знала, что маринол способен творить чудеса! Если бы он давал ей по, предположим, двести миллиграммов в день, она бы билась головой о стены. Сухость во рту. Потеря ориентации. Периоды маниакальной депрессии. Доза от полутора до двух тысяч миллиграммов — смертельна. Этими убийственными препаратами он решил сорвать ее план побега. В таком состоянии она не в силах с ним бороться. Все навыки каратэ коту под хвост. Казанова это учел. — Ах ты, ублюдок, — сказала вслух Кейт. Она почти никогда не ругалась. — Хрен собачий, — процедила она сквозь стиснутые зубы. Она не хочет умирать. Ей всего тридцать один. Она получила наконец медицинское образование и надеялась стать хорошим врачом. «Ну почему я? Это несправедливо. Этот человек, этот жуткий маньяк собирается убить меня ни за что!» По спине вдоль позвоночника бегали мурашки ледяного озноба. Кейт казалось, что ее вот-вот вырвет или она потеряет сознание. «Ортостатическая гипотензия», — думала она. Медицинский термин, обозначающий обморок, когда человек резко встает с кровати или стула. Она не может от него защититься! Он хочет лишить ее сил, и ему это явно удалось. Эта мысль расстроила ее больше всех остальных, и Кейт заплакала, а слезы разозлили еще больше. «Не хочу умирать. Не желаю умирать. Как мне избежать смерти? Как остановить Казанову?» В доме снова наступило полное безмолвие. Она решила, что его нет. Ей отчаянно хотелось поговорить с кем-нибудь. С другой пленницей. Надо заставить себя снова попытаться. Но он мог прятаться. Выжидать. Наблюдать за ней в этот момент. — Эй, кто-нибудь, — крикнула Кейт и не узнала собственного хриплого голоса. — Это Кейт Мактирнан. Прошу вас, послушайте. Он напичкал меня лекарствами. Наверное, скоро убьет. Говорил, что собирается. Я очень боюсь… Я не хочу умирать. Кейт снова слово в слово повторила свое послание. Повторила еще раз. Тишина. Ни звука в ответ. Другие женщины тоже боялись. Словно окаменели. И правильно делали, конечно. А потом откуда-то сверху донесся голос. Голос ангела. Сердце Кейт екнуло. Она узнала этот голос. Она внимательно вслушивалась в каждое слово своей отважной подруги. — Это Наоми. Может быть, мы как-нибудь поможем друг другу. Он часто собирает нас вместе, Кейт. Ты пока на испытании. Он всех сначала держал на первом этаже. Прошу тебя, не борись с ним! Больше разговаривать нельзя. Слишком опасно. Ты не умрешь, Кейт. Потом отозвалась другая женщина: — Держись, Кейт. Не падай духом. Ради нас всех. Но не лезь на рожон. А потом голоса смолкли, и в комнате снова стало совсем тихо и очень одиноко. Снадобье, которым он накормил ее, теперь действовало в полную силу. Кейт Мактирнан стало казаться, что она сходит с ума.Глава 41
Казанова собирается убить ее! Да, и случится это скоро. В пугающей тишине и одиночестве Кейт почувствовала непреодолимое желание молиться, разговаривать с Богом. Бог и здесь услышит ее, в этом страшном вместилище греха, в этой преисподней. «Прости, что я недостаточно верила в Твое могущество последние годы. Не знаю, атеистка ли я, но, по крайней мере, честна перед Тобой. У меня неплохое чувство юмора. Даже в тех случаях, когда юмор совсем не к месту. Я знаю, что не пристало вступать с Тобой в торг, но если Ты поможешь мне выбраться отсюда, я вечно буду благодарить Тебя. Прости. Я все время повторяю, что со мной не могло такого случиться, но это случилось. Прошу Тебя, помоги мне. Ты не слишком здорово придумал все это…» Она молилась так страстно, так сосредоточенно, что не услышала, как он подошел к двери. Он всегда ступал бесшумно. Призрак. Привидение. — Не хочешь прислушиваться к здравому смыслу? Никак не желаешь понять, ничему не учишься! — зло проговорил Казанова. В руке он держал шприц. На лице розовато-лиловая маска, раскрашенная жирными голубыми и белыми мазками. Самая отвратительная и жуткая маска из тех, что она видела. Вероятно, маски отражали-таки его настроение. Кейт хотела сказать «не истязай меня», но с губ не сорвалось ни слова, лишь какой-то бессмысленный шелест — пф-ф-ф. Он собирается ее убить. Она едва стояла и вряд ли могла бы даже сидеть, но сумела выдавить некое подобие улыбки. — Привет… рада тебя видеть. — На большее ее не хватило, спасибо и на том. Но что именно она говорила? Был ли в словах какой-то смысл? Этого она не знала. Он сказал ей что-то в ответ, что-то очень важное, но она так и не поняла, что именно. Таинственные слова эхом отозвались в ее мозгу… бессмысленное тра-та-та. Она пыталась уловить, что он говорил, старалась изо всех сил… — Доктор Кейт… разговаривала с остальными… нарушила правила этого дома! Лучшая девушка, самая лучшая!.. могла быть… такая умница и такая дура! Кейт кивала, как будто понимала, о чем он говорит, как будто до нее доходил смысл произносимых слов. Очевидно, он узнал о ее разговорах с другими пленницами. «Как он сказал… такая умница и такая дура? Это точно. Это ты верно подметил, парень». — Я хотела… поговорить, — выдавила из себя Кейт. Язык как будто одет в шерстяную варежку. На самом деле она хотела сказать ему: «Давай поговорим. Все обсудим. Нам необходимо побеседовать». Но на этот раз он явно не был настроен на разговоры. Казался поглощенным собственными мыслями. Витал где-то далеко. Снежный человек. Есть в нем что-то нечеловеческое. Страшная маска. Сегодня она изображала смерть. Он стоял всего в десяти шагах с электрошоковым пистолетом и шприцем в руках. Врач, пронеслось в голове у Кейт. Он врач. — Я не хочу умирать. Буду слушаться, — с невероятным усилием произнесла она. — Оденусь… высокие каблуки… — Об этом надо было раньше позаботиться, доктор Кейт. И правила не следовало нарушать при каждом удобном случае. Я в твоем случае допустил промах. А это мне обычно несвойственно. Кейт знала, что электрошоковая игла, выпущенная из пистолета, парализует ее, и пыталась сообразить, как избежать этого. Она словно перевела себя на автоматическое управление. Сплошные условные рефлексы. «Один точный сильный удар», — думала Кейт. Но в этот момент это казалось невероятным. И все же она сумела сосредоточиться. «Полная концентрация», — приказала она себе. Все годы тренировок по каратэ слились в один-единственный миг самоспасения. Единственный и последний. Тысячи раз ей говорили на занятиях, учили, как сосредоточиться на цели, а затем применить силу и энергию противника против него самого. Полностью сконцентрироваться. Насколько она теперь в состоянии. Он направился к ней и поднял пистолет на уровень груди. Его намерение было очевидно. И тогда Кейт выкрикнула «киа» или что-то в этом роде. Некий клич, на который была способна в тот момент. И ударила ногой изо всех оставшихся сил. Целилась в почки. Удар мог сделать его калекой. Кейт готова была убить его. Коронного удара не получилось, но что-то произошло. Ей все же удалось пнуть его ногой, и основательно. В намеченную цель — почки — она не попала даже близко. Удар пришелся то ли в бедро, то ли в пах. Но это не имело значения — ему здорово досталось. Казанова взвыл от боли. Заскулил, как собака, сбитая машиной. И Кейт видела, что он потрясен. Неловко отступил… А потом этот Джек-потрошитель, эта мерзкая тварь рухнул со всего размаху на пол. Кейт Мактирнан хотелось кричать от радости. Она одолела его. Казанова повержен.Глава 42
Я вернулся на Юг, вернулся к этому жуткому расследованию убийств и похищений. Сэмпсон был прав — на этот раз результат его касался меня лично. Но дело выглядело безнадежным, и расследование могло растянуться на годы. Предпринималось все возможное. Под подозрением находились теперь одиннадцать человек в Дареме, Чепел-Хилле и Роли. Среди них было несколько отборных психов, но также преподаватели университетов, врачи и даже полицейский-пенсионер из Роли. Исходя из «безупречности» преступлений Бюро проверяло всех полицейских области подряд. Меня эти подозреваемые не занимали. Я должен был искать там, где не искал больше никто. Так мы договорились с Кайлом Крейгом из ФБР. Я выступал в качестве «шальной пули». В то время по стране прокатилось несколько подобных дел. Я перечитал целые тома отчетов ФБР по всем. Убийца педерастов в Остине, Техас. Убийца нескольких пожилых женщин в Энн-Арбор и Каламазу, Мичиган. Убийцы со своим особым почерком в Чикаго, Северном Палм-Бич, Лонг-Айленде, Окленде, Беркли. Я читал до тех пор, пока не почувствовал резь в глазах и боль во всем теле. Даже кишки подвело. Попалось мне одно мерзкое дело, о котором кричали заголовки всех газет страны. Джентльмен-Ловелас в Лос-Анджелесе. Тогда я взялся за «дневники» убийцы. Их с начала года публиковали в «Лос-Анджелес Таймс». И я снова углубился в чтение. Прочитав предпоследнюю публикацию, я затрясся как от электрошока. Дыхание сперло. Не в силах был поверить тому, о чем только что прочитал на экране компьютера. Я снова вызвал текст на экран. И еще раз перечитал, очень медленно, слово за словом. Это была история о молодой женщине, которую Джентльмен-Ловелас «держал в плену» в Калифорнии. Звали молодую женщину Наоми К. Род занятий: студентка второго курса юридического факультета. Приметы: чернокожая, очень красивая. Двадцать два года. Наоми было двадцать два… студентка второго курса юридического… Каким же образом этот свирепый, безжалостный убийца в Лос-Анджелесе может знать о Наоми Кросс?Глава 43
Я тут же позвонил в редакцию журналистке, чье имя значилось под публикациями дневника. Звали ее Бет Либерман. Она сама сняла трубку в редакции «Лос-Анджелес Таймс». — Меня зовут Алекс Кросс. Я — следователь по особо важным делам и сейчас занимаюсь убийствами Казановы в Северной Каролине, — сообщил я. Сердце у меня гулко стучало, пока я пытался вкратце обрисовать ситуацию. — Я все о вас знаю, доктор Кросс, — перебила меня Бет Либерман. — Вы пишете об этом книгу. Я тоже. По вполне понятным причинам давать вам информацию я не намерена. В настоящее время заявка на мою книгу циркулирует по издательствам Нью-Йорка. — Пишу книгу? Кто вам сказал? Никакой книги я не пишу. — Несмотря на все мои благие намерения, раздражение прорвалось наружу. — Я расследую цепь убийств и похищений в Северной Каролине. Вот чем я занимаюсь. — А шеф полиции Вашингтона говорит обратное, доктор Кросс. Я позвонила ему, узнав, что вас привлекли к следствию по делу Казановы. «Только этого не хватало», — подумал я. Мой старик шеф в Вашингтоне был полным придурком и к тому же меня недолюбливал. — Я написал книгу о Гэри Сонеджи, — объяснял я. — Понимаете? Написал. Это глагол прошедшего времени. Чтобы поставить точку на этом деле. Поверьте, я… — Не рассказывайте сказки!.. Хлоп! Бет Либерман бросила трубку. — Ах ты, сукина дочь, — пробормотал я в замолкнувшую трубку и снова набрал номер редакции. На этот раз к телефону подошла секретарша. — К сожалению, Бет Либерман ушла и сегодня ее больше не будет, — скороговоркой выпалила она. — Значит, — взорвался я, — она ушла за те десять секунд, пока я набирал номер! Прошу вас, соедините меня с мисс Либерман. Я знаю, что она на месте. Немедленно соедините. Но секретарша тоже повесила трубку. — И ты сукина дочь! — заявил я в умолкшую трубку. — Катитесь все к чертям собачьим! Теперь уже в двух городах мне отказали в помощи по одному и тому же делу. Больше всего я возмущался по причине, что, как мне казалось, именно теперь стал к чему-то подбираться. Нет ли какой-нибудь причудливой связи между Казановой и убийцей с Западного побережья? Каким образом Джентльмену может быть известно о Наоми? Может быть, он и обо мне знает? Пока это всего лишь догадка, но слишком заманчивая, чтобы от нее отказаться. Я позвонил главному редактору «Лос-Анджелес Таймс». К боссу прорваться оказалось легче, чем к его подчиненной. Помощник главного был мужчиной. Голос по телефону звучалхрипловато, по-деловому, но слышать его было не менее приятно, чем отобедать в вашингтонском отеле «Ритц-Карлтон». Я представился как доктор Алекс Кросс, сообщил, что занимался расследованием по делу Гэри Сонеджи и что обладаю очень важной информацией по делу Джентльмена-Ловеласа. Две трети из сказанного было чистейшей правдой. — Я доложу мистеру Хиллзу, — обещал мне помощник все тем же невероятно любезным тоном, как будто только и ждал моего звонка. Я подумал, что было бы неплохо иметь такого помощника. Главный редактор почти сразу подошел к телефону. — Здравствуйте, мистер Кросс, — сказал он. — Говорит Дэн Хиллз. Я читал о вас в связи с расследованием по делу Сонеджи. Рад, что вы позвонили, в особенности если желаете сообщить нам что-нибудь важное по здешним ужасным событиям. Разговаривая с Дэном Хиллзом, я представлял себе крупного мужчину лет под пятьдесят. Толкового и в то же время этакого калифорнийского пижона. Сорочка в тонкую полоску с закатанными до локтей рукавами. Галстук ручной росписи. С головы до ног выпускник Стэнфорда.[24] Просил меня называть его Дэном, мне нетрудно. Он казался мне симпатичным парнем. Может быть, пару Пулитцеровских премий отхватил. Я рассказал ему о Наоми и о своем участии в следствии по делу Казановы в Северной Каролине. Сообщил также о том, что наткнулся на имя Наоми в одной из глав дневника. — Соболезную вам по поводу пропажи племянницы, — сказал Дэн Хиллз. — Могу себе представить ваши переживания. — На другом конце провода возникла пауза, и я испугался, что разговор окончится лишь подобным дипломатическим или великосветским расшаркиванием. Но он продолжил: — Бет Либерман молодая талантливая журналистка. Может быть, чересчур резка, но несомненно профессиональна. Для нее это очень серьезное дело, как, собственно, и для всей редакции. — Послушайте. — Я перебил Хиллза, потому что не мог не перебить. — Наоми почти каждую неделю писала мне письма, пока училась. Эти письма я храню. Я помогал ее растить и воспитывать. Она мне очень дорога. И это для меня самое главное. — Я понимаю. Попробую чем-нибудь помочь. Но ничего не обещаю. — Конечно, я обещаний не требую, Дэн. Верный своему слову Дэн Хиллз перезвонил мне в контору ФБР через час. — Знаете, мы тут посовещались, — сказал он. — И с Бет я побеседовал. Нас обоих, как вы, вероятно, понимаете, это ставит в неловкое положение. — Я все прекрасно понимаю. — Я готовился к отказу в мягкой форме, но получил нечто иное. — Имя Казановы упоминается в некоторых неотредактированных вариантах дневника, присланных Джентльменом. Похоже, что они каким-то образом общаются друг с другом. Может быть, даже делятся впечатлениями. Вполне вероятно, они друзья. Во всяком случае, они по какой-то причине контактируют между собой. Вот оно! Эти чудовища общаются друг с другом. Теперь мне стало ясно, что именно ФБР держало в тайне, какие сведения берегли от разглашения. Цепь убийств тянулась от побережья к побережью.Глава 44
Беги! Скорее! Несись сломя голову! Убирайся отсюда немедленно! Спотыкаясь и едва держась на ногах, Кейт Мактирнан выбралась из комнаты, воспользовавшись тем, что Казанова оставил открытой тяжелую деревянную дверь. Она не знала, насколько сильно ударила его. Мысль была одна — бежать. Скрыться! Скорее, пока есть возможность! В голове творилось Бог знает что. Причудливые образы, галлюцинации сменяли друг друга без какой-либо взаимосвязи. Препарат, которым ее напичкали, действовал в полную силу. Она теряла способность собраться с мыслями и сориентироваться. Кейт потрогала лицо и обнаружила, что щеки мокрые. Она плачет? Даже этого она не осознавала. С огромным трудом ей удавалось преодолевать крутую деревянную лестницу, начинавшуюся за дверью комнаты. Куда она ведет? На второй этаж? По ней ли она поднималась? Кейт не помнила. Она ничего не могла вспомнить. Это повергло ее в отчаянное смятение и растерянность. Вправду ли ей удалось сбить Казанову с ног или это только кажется? Гонится ли он за ней? Бежит по лестнице следом? В висках гулко стучала кровь. Голова так кружилась, что впору тут же свалиться. Наоми, Мелисса Стэнфилд, Криста Акерс. Где они находятся? С огромным трудом Кейт заставляла себя пробираться по дому. Ее шатало из стороны в сторону, как пьяную, пока она брела по длинному коридору. Что это за помещение? Как будто дом. Стены совсем новые. Что же это за дом такой? — Наоми! — попыталась крикнуть Кейт, но из горла не вылетело ни звука. Она не могла сосредоточиться даже на несколько секунд. Кто такая Наоми? Она не могла вспомнить. Она остановилась перед дверью и с усилием потянула за ручку. Дверь открываться не желала. Заперта? А что, собственно говоря, она ищет? Что она вообще здесь делает? Наркотик не позволял мыслить ясно. «Сейчас я потеряю сознание, упаду», — думала Кейт. Ей становилось холодно, члены немели. Бессвязные мысли, возникавшие в мозгу, носились с бешеной скоростью, наперегонки. «Он бежит за мной! Догонит и убьет!» «Скрыться! — приказала она себе. — Искать выход. Думай только об этом. И о том, чтобы привести сюда подмогу». Она оказалась у другой лестницы, очень старой, как будто прошлого века. Шлепки грязи на ступенях. Мелкие камни и осколки стекла. Какая древняя лестница. Совсем не такая, как первая, внутри. Кейт больше не могла держаться на ногах. Она споткнулась и упала ничком, едва не разбив подбородок о вторую ступеньку. Тогда она поползла, цепляясь ногтями за ступени. Она на коленях. Взбирается по лестнице. Куда? На чердак? Где конец этой лестнице? Куда она попадет? Может быть, он дожидается ее там с электрошоковым пистолетом и шприцем? И вдруг она оказалась на свободе! Неужели выбралась из дома? Как же это удалось? Кейт едва не ослепла от яркого солнечного света, брызнувшего в глаза, и все же мир никогда еще не был так прекрасен. Она жадно вдыхала острый смолистый аромат деревьев — дубов, сикамор, корабельных сосен с ветвями только на самой верхушке. Кейт глядела на лес, на высокое бескрайнее небо и безудержно плакала. Слезы ручьями текли по лицу. Вокруг стояли высокие-высокие сосны. От ствола к стволу тянулись туго переплетенные стебли мускатного винограда. Она сама выросла в таком же лесу. Бежать. Внезапно снова мелькнула мысль о Казанове. Кейт попыталась пробежать несколько шагов и упала. Поднялась на четвереньки. И опять встала. Бежать. Скорее убираться отсюда! Кейт резко обернулась, всем телом. Еще раз. Второй. Третий, пока снова едва не упала. Нет, нет, нет! — кричал внутренний голос. Она не верила собственным глазам, оказывается, нельзя полагаться ни на один из ее органов чувств. Произошло нечто невероятное! Это какой-то бред, кошмарный сон средь бела дня. Дом исчез! Нигде не было никакого дома. Кейт оглядывалась по сторонам, бродила кругами под соснами. Дом, или какое-то помещение, где ее держали в заточении, исчез бесследно.Глава 45
Беги! Двигай своими дурацкими ногами, одна, потом другая, вот так. Скорее! Еще скорее, девочка. Беги от него. Она пыталась сориентироваться в темном густом лесу. Верхушки высоких сосен нависли над лесом гигантскими зонтами, пропуская лишь самые тонкие нитевидные лучи света. Молодой поросли внизу явно не хватало этого света для роста, и она стояла почти без листвы. Он теперь уже наверняка гонится за ней. Бросился вдогонку и убьет, если поймает. Она была уверена, что не слишком сильно ударила его, хотя. Бог свидетель, пыталась. Кейт бежала короткими неровными шагами, то и дело спотыкаясь. Земля под ногами была мягкая и упругая — ковер из сосновых иголок и сухих листьев. Длинные колючие ветви ежевики тянулись прямо из земли, пытаясь ухватить хоть немного солнечного света. Кейт казалась себе похожей на эту ежевику. «Надо отдохнуть… спрятаться… дождаться, пока кончится действие препарата, — бормотала Кейт, — а потом добраться до людей, попросить помощи… Это самое разумное. Надо вызвать полицию». И тогда она услышала шум позади. Он гнался за ней и кричал: — Кейт! Кейт! Остановись! — Голос его громким эхом катился по лесу. Такая смелость с его стороны могла означать лишь одно — на целые мили ни души, ни единого человека, кто мог бы прийти ей на помощь в этом Богом забытом лесу. Она была совсем одна. — Кейт! Я все равно догоню тебя. Это бессмысленно. Остановись! Она взобралась по крутому каменистому склону холма, который показался ей настоящим Эверестом. Черная змейка грелась на гладком камне. Она походила на упавшую ветку дерева, и Кейт чуть не схватила ее, чтобы использовать как посох. Испуганная змея скользнула прочь, и Кейт показалось, что ее снова донимают галлюцинации. — Кейт! Кейт! Ты обречена. Я на тебя очень зол теперь! Она со всего размаху упала в заросли жимолости прямо на острые камни. Резкая боль пронзила левую ногу, но она все равно сразу вскочила. К черту кровь. К черту боль. Беги. Не останавливайся. Тебе нужно спастись. Привести подмогу. Беги и ни о чем не думай. Ты быстрая, ловкая, и сил у тебя гораздо больше, чем кажется. У тебя получится! Она слышала, как он карабкается по крутому склону, который сама только что преодолела. Он уже совсем близко. — Я здесь, Кейт. Эй, Кэти! Я бегу к тебе! Я совсем рядом! Вот и я! И тогда Кейт оглянулась. Смятение и страх оглушили ее. Он легко поднимался по склону. Она видела, как развеваются на фоне почти черных деревьев полы его белой фланелевой сорочки, пряди длинных светлых волос. Казанова! По-прежнему в маске. В руке все тот же или какой-то другой пистолет. Он громко смеется. Почему? Над чем? Кейт остановилась. Надежда скрыться внезапно покинула ее. Она вскрикнула от ужаса и отчаяния. Ей конец. Сейчас она здесь умрет. — Господи, воля Твоя, — прошептала она. Другого ничего не оставалось. От вершины горы шел резкий, почти вертикальный скалистый обрыв к каньону, до которого было как минимум сто футов. Из камней росло всего несколько хилых сосен. Негде спрятаться и некуда бежать. «Как тоскливо и одиноко здесь умирать», — подумала Кейт. — Бедняжка Кэти! — кричал Казанова. — Бедняжка! Она снова повернулась к нему лицом. Вот он! Сорок ярдов, тридцать, двадцать… Поднимаясь по склону, Казанова не сводил с нее глаз. Ни разу не отвернулся. Черная разрисованная маска безотрывно смотрела на нее. И Кейт повернулась спиной к этой маске смерти. Она глянула вниз вдоль крутого скалистого склона. «Футов сто, может быть, больше», — думала она. Страх перед высотой был ничуть не меньше смертельной опасности, настигавшей сзади. Она услышала, как он крикнул: — Кейт, стой! Кейт Мактирнан больше не оглянулась. Она прыгнула. Она согнула ноги в коленях и обхватила их руками. «Это все равно, что прыгнуть с вышки, — уговаривала она себя, — ведь тебе не впервой». Внизу протекала река. Серебристо-голубая извилистая лента воды стремительно надвигалась на нее. В ушах стоял оглушительный грохот. Она понятия не имела, какая там глубина, но как глубока может быть такая узкая речушка? Два фута? Четыре? Если только в последний раз в жизни повезет — десять футов. Но едва ли. — Кейт! — донесся сверху его крик. — Ты мертва! Она увидела белые пенистые гребешки, означавшие острые камни на дне под водой. «О Господи Всемогущий! Я не хочу умирать!» Кейт со всего размаху ударилась о поверхность ледяной воды. Она оказалась на дне так молниеносно, как будто в этом стремительном потоке вовсе не было воды. Все тело взорвалось страшной болью. Она захлебнулась, наглоталась воды и поняла, что тонет. Так или иначе, смерть. Сил у нее больше не осталось. На то воля Господня.Глава 46
Мне позвонил даремский следователь по особо важным делам Ник Раскин и сообщил, что они только что нашли еще одну женщину и что это не Наоми. Студентку медфака тридцати одного года из Чепел-Хилла выловили из реки Викаджил двое парнишек. Вышли погулять и побездельничать, а волею судьбы попали в такую переделку. Ярко-зеленый «сааб-турбо» Раскина подобрал меня у гостиницы «Вашингтон-Дьюк». Последнее время они с Дэйви Сайксом старались оказать содействие. Как сообщил его напарник. Сайкс впервые за месяц взял отгул. Раскин, казалось, был искренне рад меня видеть. Выскочил у входа в гостиницу из машины и будто закадычному другу принялся изо всех сил трясти мне руку. Он, по своему обыкновению, был одет по последней моде. Черная кожаная куртка от Армани поверх черной трикотажной сорочки. На этот раз обстоятельства на Юге складывались в мою пользу. Я подозревал, что Раскину известно о моих связях с ФБР и что он не прочь их использовать. Следователь Раскин был, безусловно, парнем сообразительным. Такой не упустит шанс продвинуться по служебной лестнице. А это дело было для него многообещающим. — Наш первый крупный успех, — радостно сообщил мне Раскин. — Что известно о пострадавшей? — спросил я у него по дороге к клинике университета Северной Каролины. — Она в больнице и жива. Видимо, течением несло по Викаджил, словно рыбку. Врачи говорят, это просто чудо. Даже серьезных переломов нет. Но у нее шок или еще что похуже. Не может говорить или не хочет. Врачи считают это признаком посттравматического шока. Пока никто толком не разберет. Но хоть жива. Раскин был преисполнен энтузиазма и дружелюбия. Наверняка хочет попользоваться моими связями. А я не прочь позаимствовать кое-какие его. — Неизвестно, как она оказалась в реке. И как ей удалось сбежать от него, — сказал он, когда мы въехали в университетский городок Чепел-Хилл. Мысль о том, что именно отсюда Казанова похищает студенток, удручала. Городок был такой симпатичный и казался совсем беззащитным. — А может быть, Казанова тут вообще ни при чем, — вставил я. — Нам ни черта не известно, — пожаловался Раскин, сворачивая в переулок с указателем «Клиника». — Я тебе вот что скажу. Эта история сейчас по всей стране разнесется. Смотри, что творится. Сбежались, как на представление. Раскин был прав. Территория у клиники университета превратилась в настоящий бедлам. Телевизионщики и репортеры обосновались на автомобильной стоянке, в вестибюле больницы и заполнили все холмистые безмятежные лужайки. Как только мы с Раскиным появились, защелкали фотокамеры. Раскин по-прежнему исполнял роль местной звезды сыскной полиции. Он, видимо, пользовался всеобщей любовью. А я становился знаменитостью второй величины, этакой любопытной деталью в деле. Местные щелкоперы уже разнесли весть о моем участии в следствии по делу Гэри Сонеджи. Я был следователем Кроссом с Севера, специалистом по чудовищам в человеческом обличий. — Расскажите, что происходит, — крикнула одна из журналисток. — Хоть намекни. Ник. Что случилось с Кейт Мактирнан? — Если повезет, она нам об этом расскажет, — с улыбкой отвечал Раскин, не сбавляя шага, пока мы не скрылись в здании больницы. Мы с Раскином оказались далеко не первыми в очереди посетителей, но все же ближе к вечеру нас пустили к пострадавшей. Кайл Крейг потянул кое-какие веревочки. По заключению медиков, Кателия Мактирнан находилась в состоянии посттравматического шока. Диагноз, похоже, верный. Оставаться дальше в клинике этим вечером было абсолютно бесполезно, но все-таки я задержался после ухода Ника Раскина и прочитал все медицинские карты, записи медсестер и результаты обследований. Пролистал и полицейские отчеты, в которых рассказывалось, как ее обнаружили двое двенадцатилетних мальчишек, прогулявших уроки, чтобы порыбачить и покурить на берегу. Я догадывался, почему Ник Раскин захватил меня с собой. Раскин не дурак. Он понимал, что состояние Кейт Мактирнан может заинтересовать меня как психолога, тем более что мне и раньше приходилось сталкиваться с подобными посттравматическими осложнениями. Кателия Мактирнан. Выжила. Но с трудом. В ту первую ночь я простоял у ее постели с полчаса. Сверху от изголовья тянулся тонкий шланг капельницы. Боковая сетка была поднята и туго натянута. В палате уже стояли цветы. Я вспомнил глубокие печальные строки стихотворения Сильвии Плат под названием «Тюльпаны». Стихи повествовали о далекой от сантиментов реакции автора на цветы, присланные ей в палату после попытки самоубийства. Я пытался припомнить лицо Кейт Мактирнан до того, как оно сплошь покрылось синяками. Я видел ее фотографии. Лицо так распухло и почернело, что казалось, будто на ней защитные очки или даже противогаз. Вокруг челюсти тоже были кровоподтеки и припухлости. В регистрационной клинической записи значилось, что она потеряла зуб. Предположительно, он был выбит, по крайней мере, за два дня до того, как она оказалась в реке. Он бил ее. Казанова. Любовник-самозванец. Мне очень жаль было молодую женщину. Хотелось сказать ей, что все обойдется. Я осторожно накрыл ее руку своей и несколько раз повторил одни и те же слова: — Вы среди друзей, Кейт. Вы в больнице в Чепел-Хилле. Вы в безопасности. Я не знал, слышит ли меня эта несчастная, способна ли хотя бы понимать. Мне просто хотелось сказать ей что-нибудь, хоть как-то ободрить, прежде чем уйти. А пока я смотрел на эту молодую женщину, перед глазами у меня стояла Наоми. Я не мог себе представить ее мертвой. Скажите, Кейт Мактирнан, Наоми жива? Вы видели Наоми Кросс? Вот какие вопросы терзали меня, но она все равно не могла на них ответить. — Вы в безопасности, Кейт. Спите спокойно, все будет хорошо. Кейт Мактирнан ни слова не могла рассказать о том, что случилось. Она пережила такой кошмар, который я не способен был даже представить. Она видела Казанову, и он лишил ее дара речи.Глава 47
Тик-трах. Молодой адвокат Крис Чэпин купил по дороге домой бутылку «Шардонэ де Болье», и теперь они с невестой Анной Миллер потягивали калифорнийское вино, лежа в постели. Наконец-то наступили выходные дни. Жизнь снова улыбалась Крису и Анне. — Слава Богу, закончилась эта жуткая рабочая неделя, — воскликнул белокурый двадцатичетырехлетний Крис. Он служил в престижной юридической конторе в Роли. До героя фильма «Фирма» ему еще далеко — машины с откидным верхом немецкого производства не хватает, — но начало адвокатской карьере положено неплохое. — А мне, к сожалению, до понедельника надо работу по контрактам написать. — Анна сморщила нос. Она училась на третьем курсе юридического факультета. — К тому же сдавать работу придется этому садисту Стэклуму. — Только не сегодня, Анна-Банана. К черту Стэклума. Давай лучше потрахаемся. — Спасибо за вино. — Анна улыбнулась, и зубы ее ослепительно сверкнули. Крис и Анна были хорошей парой. Все так говорили в их компании однокашников. Они дополняли друг друга, во многом сходились во взглядах, а главное — им хватало ума не пытаться переделать друг друга. Крис был очень увлечен своей работой. Ладно, прекрасно. Анне позарез требовалось хотя бы пару раз в месяц побродить по дорогим магазинам. Она тратила деньги так, будто завтрашнего дня не предвидится. Ну, что же, и это сойдет. — Мне кажется, вину стоит еще немного побродить, — лукаво улыбаясь, сказала Анна. — Мы ведь вполне можем подождать, правда? Она спустила с плеч лямки белого кружевного лифчика. Этот лифчик и соответствующую ленту кружев она купила в «Тайне Виктории» в пассаже. — Вполне. Слава Богу, завтра выходной, — согласился Крис Чэпин. Они сплелись в весьма недвусмысленных объятиях, дурачась, раздевая и лаская друг друга, полностью отдаваясь любовной схватке. Но в самый захватывающий момент у Анны внезапно возникло странное ощущение. Ей показалось, что в спальне, кроме них, есть еще кто-то. Она вырвалась из объятий Криса. Кто-то стоял в изножье кровати! На нем была страшная разрисованная маска. Красные и желтые драконы. Жуткие чудовища. Причудливые и злобные, они как будто вцепились друг в друга. — Какого черта ты тут делаешь? Кто ты такой? — В голосе Криса прозвучал страх. Он сунул руку под кровать и нащупал рукоятку бейсбольной биты, которую они всегда там держали. — Эй, я ведь, кажется, тебя спрашиваю, мать твою. Непрошеный гость зарычал словно дикий зверь. — А я тебе отвечаю, мать твою. — В правой руке Казановы оказался револьвер. Он выстрелил, и во лбу Криса Чэпина образовалась кровавая зияющая дыра. Нагое тело юного адвоката рухнуло на спинку кровати. Бейсбольная бита со стуком упала на пол. Казанова действовал стремительно. Он выхватил пистолет и выстрелил Анне в грудь электрошоковой иглой. — Прости меня за это, — ласково шептал он, поднимая ее с постели. — Прости, но я обещаю, что заглажу свою вину. Анна Миллер была второй большой любовью Казановы.Глава 48
На следующее утро свершилось чудо, которое явилось загадкой для медицинской науки. Все до единого в клинике университета Северной Каролины были потрясены, в особенности я. Кейт Мактирнан заговорила на рассвете. Меня в клинике не было, зато случайно днем заглянул Кайл Крейг. К несчастью, того, что говорила наша бесценная свидетельница, не понимал никто. Все утро высокообразованный медик бормотала бессвязные слова. Речь ее походила на бред сумасшедшего, а временами казалось, будто она говорит на иностранном языке. В журнале было записано, что она страдает от тремора, конвульсий, мышечных судорог и спазм в брюшной полости. Я пришел к ней вечером. У нее по-прежнему подозревали черепно-мозговую травму. Большую часть того времени, что я провел в палате, она лежала спокойно и ни на что не реагировала. Только однажды, пытаясь заговорить, издала душераздирающий вопль. Пока я там находился, зашел лечащий врач. Мы в тот день уже пару раз беседовали. Доктор Мария Руокко не пыталась выжать из меня ту дополнительную информацию о больной, которой я обладал. Она была очень доброжелательна и полна желания помочь, говорила, что готова всеми силами содействовать в поимке того, кто так надругался над молодой женщиной. Я подозревал, что Кейт Мактирнан считала, будто по-прежнему находится в плену. Наблюдая за тем, как она сражается с невидимым противником, я чувствовал, что она истинный борец. Я инстинктивно болел за нее, внутренне поддерживал, ободрял. Я вызвался в добровольные сиделки у постели Кейт Мактирнан. Никто меня от такого дежурства не отговаривал. Все надеялись, авось она что-нибудь скажет. Одна фраза или даже слово могло стать ключом к розыску Казановы. Именно такого ключика нам не хватало, чтобы разом мобилизовать все силы. — Вы в безопасности, Кейт, — повторял я снова и снова. Она, по-видимому, меня не слышала, но я не сдавался. В тот вечер, около половины десятого, мне пришла в голову мысль, переросшая в глубокое убеждение. Врачи, занимающиеся Кейт, уже разошлись по домам. Мне необходимо было с кем-то посоветоваться, поэтому я связался с Бюро и уговорил разрешить мне позвонить доктору Марии Руокко домой. Жила она неподалеку от Роли. — Алекс, вы все еще в больнице? — спросила доктор, сняв трубку. Похоже, она скорее удивилась, чем рассердилась на внеурочный звонок. В течение дня я о многом с ней потолковал. Мы оба учились в университете Джонса Хопкинса и поделились воспоминаниями о той поре. Ее чрезвычайно занимало дело Сонеджи, и она читала мою книгу. — Вот сижу здесь и прикидываю, каким образом ему удается подчинять себе женщин. — Я поделился с Марией Руокко своей теорией и тем, что уже успел предпринять. — Может быть, он пичкает их наркотиками, да какими-нибудь изысканными? Я звонил в лабораторию насчет результатов токсического анализа Мактирнан. Мне сказали, что в моче обнаружен маринол. — Маринол? — Доктор Руокко удивилась так же, как и я, когда узнал об этом. — Ну и ну. Как же ему удалось достать маринол? Прямо гром среди ясного неба. Но идея очень интересная. Блестящая идея. Если он хотел парализовать ее волю, маринол в этом деле незаменим. — А не могло его действие отразиться на ее нынешнем состоянии? Не это ли причина психопатических приступов? — подсказал я. — Тремор, конвульсии, галлюцинации. Все симптомы подходят, если подумать. — Может быть, вы и правы, Алекс. О Господи, маринол! Отмена маринола дает все симптомы белой горячки. Но откуда ему может быть известно о мариноле и его действии? Не представляю, чтобы непрофессионалу приходилось иметь дело с подобным препаратом. Меня тоже этот вопрос занимал. — Может быть, он проходил сеансы химиотерапии? Возможно, у него был рак? Вот и приходилось принимать маринол. Может быть, он больной? — Или врач. Или фармаколог, — предложила свои версии доктор Руокко. Такой вариант мне тоже приходил в голову. Не исключено даже, что он работает в университетской клинике. — Послушайте, наша драгоценная свидетельница способна рассказать что-нибудь такое, что поможет нам остановить его. Нельзя ли ускорить процесс восстановления от маринола? — Я приеду минут через двадцать. Даже раньше, — сказала Мария Руокко. — Попробуем помочь бедной девочке избавиться от кошмаров. Мне кажется, нам обоим не терпится поговорить с Кейт Мактирнан.Глава 49
Полчаса спустя доктор Мария Руокко была вместе со мной в палате доктора Кейт Мактирнан. Ни даремской полиции, ни ФБР я не сообщил о своем открытии. Хотел сначала поговорить с пострадавшей. Это было бы большим успехом в нашем деле, самым большим на сегодняшний день. Мария Руокко почти час возилась со своей тяжелой больной. Очень серьезный знающий врач и всегда готова прийти на помощь. Красивая пепельная блондинка, лет под сорок. Южного типа, но чрезвычайно привлекательная. Я подумал, не заглядывался ли на нее Казанова. — Бедняжка и в самом деле страдает от последствий маринола, — сказала она. — Она получила почти смертельную дозу. — Думаю, именно такова была изначальная цель, — сказал я. — Она, возможно, попала в число отбракованных Казановой. Проклятье, как мне надо поговорить с ней. Кейт Мактирнан спала. Беспокойно, тревожно, но спала. Но стоило доктору Руокко прикоснуться к ней, она застонала. Распухшее, почерневшее от синяков и кровоподтеков лицо исказилось от страха. Казалось, ей чудилось, что она по-прежнему в страшной темнице. Ужас, охвативший ее, был ощутим, почти осязаем. Доктор Руокко старалась действовать как можно осторожнее, не причинять боли, ни больная продолжала стонать. И вдруг Кейт Мактирнан заговорила, не открывая глаз. — Не трогай меня! Не трогай! Не смей ко мне прикасаться, ублюдок, — закричала она, так и не открыв глаза. Напротив, крепко зажмурила их. — Отвали от меня, сукин сын! — Ах, эти молодые врачи. — Доктор Руокко пыталась обратить все в шутку. Даже в самый ответственный момент она не теряла головы. — Ужасно невежливы. И этот жуткий лексикон. Смотреть в тот момент на Кейт Мактирнан было все равно что наблюдать за зверски истязаемым. Я снова подумал о Наоми. Где она? В Северной Каролине? Или каким-то образом оказалась в Калифорнии? Что с ней происходит? Неужели то же самое? Я отогнал страшные мысли. Нельзя делать несколько дел одновременно. Доктор Руокко колдовала над Кейт еще с полчаса. Ввела ей через капельницу либриум. Затем снова подключила сердечный стимулятор, на котором Кейт держали в связи с тяжелыми травмами. Когда все процедуры были окончены, наша больная погрузилась в еще более глубокий сон. Этой ночью она своими тайнами с нами делиться не станет. — Вы прекрасно работаете, — шепнул я доктору Руокко. — Здорово у вас получается. Мария Руокко жестом пригласила меня выйти из палаты. Коридор был погружен в полутьму. Там было тихо и мрачно, как обычно бывает по ночам в больницах. Я не мог отделаться от мысли, что Казанова работает в университетской клинике. Даже теперь, в этот поздний час, он может находиться в больнице. — Мы сейчас сделали для нее все что могли, Алекс. Теперь пусть поработает либриум. Я насчитала трех агентов ФБР и двоих самых лучших полицейских Дарема, охраняющих молодого доктора Кейт Мактирнан от непрошеных гостей. Почему бы вам не поехать в гостиницу? Поспите хоть немного сами. Хотите дам вам таблетку снотворного? Но я сказал, что предпочитаю ночевать в больнице. — Не думаю, чтобы Казанова явился за ней сюда, но наверняка сказать трудно. Все возможно. Тем более если он здесь работает, добавил я про себя. — Кроме того, ко мне от Кейт какие-то флюиды тянутся. Я их с самого начала почувствовал, как только увидел ее. Может быть, она знакома с Наоми. Доктор Мария Руокко с непроницаемым видом смотрела на меня снизу вверх. Я был выше ее, наверное, на целый фут. — На сумасшедшего вы не похожи и, случается, рассуждаете здраво, и все же вы ненормальный, — сказала она и улыбнулась. В ее ярко-синих глазах заплясали смешливые искорки. — К тому же я вооружен и очень опасен, — добавил я. — Спокойной ночи, доктор Кросс. — Мария Руокко послала мне воздушный поцелуй. — Спокойной ночи, доктор Руокко. И спасибо. Она зашагала по коридору, а я отправил ей вдогонку такой же поцелуй. Устроился я на ночь не слишком удобно — сдвинул в палате у Кейт два мягких кресла. И пистолет все время держал на коленях. Наилучшие условия для приятных снов.Глава 50
— Кто вы? Кто вы такой, черт вас возьми, мистер? Меня разбудил громкий высокий голос. Он прозвучал совсем рядом. Почти под ухом. Я тут же вспомнил, что нахожусь в клинике университета Северной Каролины. И отчетливо вспомнил, где именно. В палате Кейт Мактирнан, нашей главной свидетельницы. — Я полицейский, — объяснил я как можно более мягким и убедительным тоном. — Зовут меня Алекс Кросс. А вы находитесь в клинике университета Северной Каролины. В полной безопасности. Мне показалось, что Кейт Мактирнан готова разрыдаться, но все же ей удалось взять себя в руки. Наблюдая за тем, как она с собой справляется, я понял, каким образом ей удалось пережить весь тот кошмар с Казановой и прыжком в реку. Передо мной была женщина, обладающая удивительной силой воли. — Я в больнице? — с трудом выговорила она, но, по крайней мере, речь ее звучала связно. — Да, именно так, — подтвердил я и сделал успокаивающий жест рукой. — Вы в безопасности. Позвольте мне теперь сбегать за врачом. Прошу вас, я скоро вернусь. Язык у нее продолжал слегка заплетаться, но взгляд был сфокусированным и осмысленным. — Погодите минуту. Я сама врач. Мне надо прийти в себя и собраться с мыслями, прежде чем приглашать гостей. Так вы полицейский? Я кивнул, готовый помочь ей чем только мог. Мне не хотелось напугать ее лишний раз после всего, что ей пришлось пережить за последние несколько дней. А еще мне не терпелось задать ей целую кучу вопросов. Кейт Мактирнан отвернулась от меня. — Наверное, он накачал меня наркотиками. Или все это был сон? — Нет, не сон. Он применил очень сильное средство под названием маринол, — поведал я только то, что знал сам. Боялся сбить Кейт с толку. — Видимо, я и в самом деле слегка попутешествовала. — Она попыталась свистнуть, но получился очень забавный звук. Одного зуба у нее не хватало, и во рту, вероятно, пересохло. Губы распухли, в особенности верхняя. Я, к собственному удивлению, вдруг разулыбался. — Вы, наверное, побывали в Стране ужасов. С благополучным вас возвращением. — Я и вправду рада, что вернулась, — шепотом произнесла она, и глаза наполнились слезами. — Простите, я изо всех сил старалась не плакать в том ужасном месте. Не хотела выказывать перед ним слабость. А теперь очень хочется поплакать. Пожалуй, так и сделаю. — Пожалуйста, плачьте сколько хотите, — тоже шепотом сказал я, сам едва сдерживаясь, чтобы не разрыдаться. Сердце разрывалось от сострадания. Я подошел к больничной кровати и нежно держал Кейт за руку, пока она плакала. — Вы, наверное, сами не с Юга, — наконец вновь заговорила Кейт Мактирнан. Я искренне удивлялся ее самообладанию. — Верно. Я из Вашингтона. Моя племянница пропала без вести десять дней назад. Училась на юридическом факультете университета Дьюк. Поэтому я здесь, в Северной Каролине. Я — следователь. Она как будто впервые меня увидела. И вроде пыталась вспомнить что-то важное. — В том доме, где меня держали, было еще несколько женщин. Нам не позволялось разговаривать. Какое-либо общение было строго запрещено Казановой, но я нарушила правила. Поговорила с женщиной по имени Наоми… — Мою племянницу зовут Наоми Кросс, — перебил я ее. — Она жива? Здорова? — У меня едва сердце не остановилось. — Расскажите, что помните, прошу вас, Кейт. Кейт нахмурилась, пытаясь сосредоточиться. — Я разговаривала с какой-то Наоми. Фамилию не помню. Еще разговаривала с Кристин. Наркотики. О Господи, это ваша племянница?.. У меня в голове такой туман. Простите… — Голос Кейт стих, как будто кто-то выпустил из нее воздух. Я ласково пожал ее руку. — Нет, что вы. Вы вселили в меня надежду, какой у меня не было с тех пор, как я сюда приехал. Кейт Мактирнан сосредоточенно и угрюмо смотрела мне в глаза. Как будто возвращалась к чему-то ужасному, о чем желала забыть. — Я мало что помню сейчас. Видимо, сказывается побочный эффект маринола… Помню, что он собирался сделать мне еще один укол. Я ударила его, и наверное, сильно. Поэтому смогла убежать. По крайней мере, думаю, что так все случилось… Там был густой лес. Корабельные сосны, мох повсюду… Помню, клянусь Богом, дом… или какое-то помещение, в котором нас держали… он исчез. Исчез прямо у меня на глазах. Кейт Мактирнан удивленно покачала головой. В широко распахнутых глазах застыло изумление. Она, казалось, сама не верила тому, что говорила. — Так мне помнится, но разве такое возможно? Как может исчезнуть дом? Я понимал, что она оживляет в памяти свое недавнее страшное прошлое. Я был с ней рядом. Был первым, кто услышал историю ее побега, и единственный пока, кто слышал, как наша свидетельница заговорила.Глава 51
Казанова пребывал в расстройстве и тревоге по поводу потери доктора Кейт Мактирнан. Он был очень обеспокоен и потерял сон. Плохо. И очень опасно. «Я совершил первую в своей жизни ошибку», — думал Казанова, ворочаясь в постели. А потом кто-то прошептал в темноте: — Что с тобой? Ты нездоров? Женский голос заставил его вздрогнуть от неожиданности. Он ведь только что был Казановой. А теперь надо срочно переключаться на другую роль. Роль примерного мужа. Он протянул руку и ласково погладил жену по голому плечу. — Все в порядке. Не волнуйся. Просто бессонница. — Это я заметила. Еще бы не заметить. Всю ночь толкаешься. — Она сонно улыбнулась. Хорошая у него жена. И любит его. — Прости, — шепнул Казанова и поцеловал ее в плечо. Он гладил ее по голове и вспоминал Кейт Мактирнан. У Кейт волосы куда красивее и длиннее. Он продолжал гладить жену, но мыслями уже снова вернулся к своим проблемам. Совсем не с кем поговорить. Совершенно не с кем. Ни здесь, в Северной Каролине, ни во всем чванливом и напыщенном Университетском треугольнике. В конце концов, он встал с постели и спустился вниз. Прошел к себе в кабинет, бесшумно закрыл и запер дверь. Потом взглянул на часы. Три часа ночи. Значит, в Лос-Анджелесе теперь двенадцать. Он снял трубку и набрал номер. Был на свете такой человек, с кем Казанова мог перекинуться словом. Один-единственный на всем белом свете. — Это я, — сказал он, услышав на другом конце провода знакомый голос. — Что-то мне не по себе сегодня. Поэтому сразу о тебе подумал. — Беспокоишься, что я веду развратную и развеселую жизнь? — спросил с усмешкой Джентльмен-Ловелас. — Это само собой. — Казанова сразу почувствовал себя гораздо лучше. Есть кто-то, с кем можно поговорить, поделиться. — Вчера я еще одну подобрал. Хочу рассказать тебе об Анне Миллер. Это нечто особенное, дружище.Глава 52
Казанова нанес очередной удар. Еще одна студентка, красавица по имени Анна Миллер, была похищена из квартиры, которую снимала на пару со своим дружком-адвокатом неподалеку от университета Северной Каролины в Роли. Парень был убит прямо в постели — новый штрих в поведении Казановы. На месте преступления не оставлено ни записки, ни каких-либо улик. Совершив ошибку, он снова доказывал нам свою безупречность. Я по нескольку часов просиживал в палате Кейт Мактирнан в клинике университета. У нас все шло как по маслу, мы постепенно становились друзьями. Она стремилась помочь мне в создании психологического портрета Казановы, рассказывала все, что знала о нем и о его пленницах. Насколько она могла судить, вместе с ней там находились шесть женщин. Но вполне возможно, их было и больше. Кейт говорила, что Казанова действует четко и продуманно. Способен планировать на несколько недель вперед, очередную жертву изучает самым тщательным образом. Она считала, что свой дом ужасов он выстроил самостоятельно. Провел водопровод, особую сигнальную систему и кондиционер, вероятно, для удобства своих пленниц. Но Кейт видела это жилище, одурманенная парами наркотиков, поэтому описать его подробно не могла. Казанова, видимо, был маньяком, невероятно ревнивым, с гипертрофированным чувством собственности. Сексуально активен, способен к нескольким эрекциям за ночь. Помешан на сексе, придает огромное значение своим сексуальным потребностям. Может быть по-своему внимательным и нежным и даже, по его собственным словам, «романтичным». Способен часами обнимать и целовать женщину, беседовать с ней. Может сказать, что любит ее. В середине недели ФБР и даремское управление полиции в конце концов согласились, чтобы Кейт встретилась в больнице с прессой. Пресс-конференция проводилась в просторном холле на ее этаже. Весь стерильно-белый холл, вплоть до красной, светящейся таблички «Выход», был до отказа забит репортерами, вцепившимися в свои блокноты, и телевизионщиками с мини-камерами на плечах. Присутствовали также полицейские, вооруженные автоматами. На всякий случай. Во время телевизионной записи по обе стороны от Кейт стояли следователи по особо важным делам Ник Раскин и Дэйви Сайкс. Кейт Мактирнан предстояло стать национальной героиней. Наконец-то народ воочию увидит женщину, сбежавшую из дома ужасов. Я был уверен, что Казанова тоже посмотрит эту передачу, но надеялся, что в момент съемки он не находится среди нас. Медбрат, наверняка занимавшийся бодибилдингом, ввез Кейт в шумный многолюдный холл. Врачи потребовали, чтобы она сидела в инвалидном кресле. На ней были мешковатые тренировочные штаны и белая хлопчатобумажная футболка. По плечам рассыпались блестящие каштановые волосы. Синяки и отеки на лице значительно уменьшились. — Я выгляжу почти так же, как раньше, — говорила она мне. — Зато чувствую себя по-другому. Я внутренне изменилась, Алекс. Когда медбрат подвез громоздкое кресло почти к самым микрофонам, Кейт всех удивила. Она медленно поднялась и остаток пути прошла самостоятельно. — Здравствуйте, меня зовут Кейт Мактирнан, — представилась она толпе репортеров, которые тут же рванулись еще ближе к главной свидетельнице. — Я расскажу все, что знаю — хотя знаю немного, — и больше не буду морочить вам голову. Голос у нее был сильный и звучный. Она безукоризненно владела собой, во всяком случае, так показалось нам всем, зрителям и слушателям. Ее непринужденность и легкий юмор вызвали у многих улыбки и смех. Пара репортеров попытались задать вопросы, но шум стоял такой, что расслышать их было невозможно. По всему больничному холлу там и сям сверкали вспышки фотокамер. Наконец наступила относительная тишина. Возникшую паузу собравшиеся восприняли как знак, что пресс-конференция оказалась для нее слишком трудным испытанием. Стоявший рядом врач сделал шаг вперед, но она жестом остановила его. — Все в порядке, я чувствую себя хорошо, спасибо. Если закружится голова, сразу сяду в кресло, как примерный пациент. Обещаю. Никакого показного героизма. Кейт действительно полностью владела ситуацией. Она была старше большинства студентов и медиков-практикантов и походила на вполне зрелого врача. Она оглядела присутствующих. То ли с любопытством, то ли с удивлением. Потом извинилась за вынужденную паузу. — Я просто собиралась с мыслями… Мне хотелось бы рассказать вам о том, что со мной произошло, — и я обязательно расскажу. Но на этом все. На вопросы журналистов я отвечать отказываюсь. И прошу вас всех меня понять. Справедливо? Держалась она перед телекамерами превосходно. Кейт Мактирнан вела себя настолько непринужденно, как будто ей неоднократно приходилось оказываться в подобной ситуации. Я понял, что эта женщина при необходимости может быть очень уверенной в себе. А в иных случаях оставаться такой же беззащитной и испуганной, как все мы. — Во-первых, я хотела бы обратиться к родным и друзьям пропавших без вести. Прошу вас, не оставляйте надежду. Человек, известный под именем Казанова, расправляется со своими пленницами только в случае неповиновения его особым требованиям. Я нарушила правила и жестоко поплатилась за это. Но мне удалось убежать. Там, где меня держали, находились и другие женщины. Вы не можете себе представить, насколько я душой и мыслями с ними. Верю всем сердцем, что они живы и невредимы. Репортеры все ближе и ближе подходили к Кейт Мактирнан. Даже в таком плачевном состоянии она притягивала к себе как магнит, от нее исходила необыкновенная сила. Телевизионщикам она пришлась по душе. «Так будет и со зрителями», — думал я. В течение следующих нескольких минут она сделала все возможное, чтобы хоть как-то развеять страхи родственников похищенных женщин. Снова и снова подчеркивала, что пострадала только оттого, что нарушила установленные Казановой правила. Мне казалось, что она таким образом обращается и к нему тоже. Вини, мол, меня, а не других. Слушая Кейт, я задавался вопросами: выбирает ли он только особенных женщин — не просто красавиц, а необыкновенных во всех смыслах? Что это значит? Что именно затеял Казанова? В какую игру он играет? Я стал подозревать, что убийца, влекомый прежде всего красотой физической, не терпит при этом рядом с собой женщин, интеллектуально ему несоответствующих. Мне казалось, что он ищет к тому же взаимопонимания. Кейт замолчала. В глазах ее блестели слезы, словно чистой воды алмазы. — Мне больше нечего сказать, — тихо произнесла она. — Спасибо, что позволили мне обратиться к семьям пропавших женщин. Надеюсь, что это хоть как-то поможет. Прошу вас, никаких вопросов. Я пока не могу вспомнить всего, что со мной было. Рассказала, что могла. Наступила неестественная тишина. Не раздалось ни единого вопроса. Все и так было ясно. А потом репортеры и больничный персонал разом зааплодировали. Они поняли так же, как понимал это Казанова, что Кейт Мактирнан женщина исключительная. Меня беспокоило лишь одно. Аплодирует ли Казанова?Глава 53
В четыре часа утра Казанова уложил в новенький с иголочки серо-зеленый рюкзак, купленный в магазине «Лендз-Энд», продукты и всякие необходимые мелочи. Он направлялся в свое тайное гнездышко за порцией долгожданных наслаждений. Он даже придумал название для своих запретных игр: «Целуй девочек». Пока ехал в машине и шел пешком по густому лесу, он неотступно мечтал о своей новой пленнице, об Анне Миллер. Так и сяк представлял себе, что именно станет с ней сегодня делать. На память пришли замечательные и как нельзя кстати подходящие строки Скотта Фицджеральда: «Понятие поцелуя впервые возникло, когда доисторическая рептилия-самец лизнула самку, любезно объяснив ей таким способом, что она столь же соблазнительна, как та малышка, которой он отужинал накануне». Все началось с животных, не так ли? Тик-трах. Прибыв наконец в свою берлогу, он включил на полную громкость запись группы «Роллинг Стоунз». Несравненный альбом «Пиршество нищего». Сегодня ему необходима была оглушающая рок-музыка. Мику Джаггеру пятьдесят? А ему всего тридцать шесть. И это его время. Раздевшись донага, он встал перед высоким, в полный рост зеркалом, любуясь своей стройной мускулистой фигурой. Причесался. Затем накинул блестящий, ручной росписи шелковый халат, купленный когда-то в Бангкоке. Полы он не стал запахивать, выставляя напоказ обнаженный торс. Он выбрал маскарадную маску, красивую, купленную в Венеции именно для такого случая. Момента тайны и любви. Наконец он был готов к свиданию с Анной Миллер. Как она хороша. И такая недотрога. Безукоризненно сложена. Ему не терпелось овладеть ею. Ничто не сравнится с тем физическим и эмоциональным состоянием, когда кровь стучит в висках, сердце учащенно бьется, возбуждена каждая клеточка тела. Он принес теплого молока в кувшине. И маленькую плетеную корзиночку — сувенир для Анны. На самом деле он подготовил этот подарок для доктора Кейт. Хотел с ней разделить миг наслаждения. Включив громкую музыку, он давал знать Анне, чтобы готовилась. Таков уговор. Сам он полностью подготовился. Вот они рядом с ним: кувшин теплого молока, длинный резиновый шланг с наконечником и чудо-подарок в плетеной корзинке. Можно начать игру.Глава 54
Казанова не мог оторвать глаз от Анны Миллер. Казалось, воздух вокруг него вибрирует. Все наполнено напряженным ожиданием. Он чувствовал, что теряет самообладание. Такое с ним редко случалось. Это больше похоже на Джентльмена-Ловеласа. Он смотрел на свое произведение искусства — на свое творение — и упивался мыслью, что Анна никогда и ни для кого не была так хороша. Анна лежала на голом деревянном полу комнаты первого этажа. Она была обнажена. Только украшения, которые он приказал ей надеть. Руки связаны за спиной кожаным ремнем. Мягкая подушка подложена под ягодицы. Ноги подтянуты вверх веревкой, привязанной к потолочной балке. Именно в такой позе он желал обладать ею, именно так представлял ее себе в мечтах столько раз. «Можно делать все, что пожелаешь», — думал он. Так он и поступал. Он уже влил в нее большую часть теплого молока с помощью резинового шланга с наконечником. Она слегка напоминала ему Аннету Бенинг,[25] если не считать того, что эта женщина принадлежала ему, а не была образом, возникающим на киноэкране. Она поможет ему пережить потерю Кейт Мактирнан. И чем скорее, тем лучше. Анна уже утратила свою былую надменность, перестала быть недотрогой. Ему всегда было любопытно знать, сколько времени требуется, чтобы сломить чью-либо волю. Обычно совсем немного. Тем более в нынешние времена, в эпоху трусов и капризных дурех. — Прошу тебя, убери ее. Не мучай меня, ведь я хорошо себя вела, — умоляла Анна. Какое красивое, необычное у нее лицо, когда радуется, и особенно когда страдает. Скулы казались острее, когда она говорила. Он пытался отложить в памяти ее взгляд, все, что связано с этим незабываемым моментом. Подробности, которыми можно будет потом мысленно наслаждаться. Например, ее ягодицы, находящиеся теперь под таким любопытным наклоном. — Она не укусит тебя, — убеждал он со всей искренностью. — Ее рот зашит наглухо. Я сам зашивал. Эта змея безопасна. Я никогда не стал бы делать тебе больно. — Ты ненормальный и подлый тип, — внезапно крикнула Анна. — Ты садист! Он кивнул. Ему хотелось увидеть истинную Анну, так вот она: еще одна злючка — цапнуть готова. Казанова смотрел, как молоко медленно вытекает из заднего прохода. И так же медленно ползет маленькая черная змейка. Сладостный аромат молока заставил ее двинуться вперед по деревянному полу небольшой спальни, всего два на четыре фута. Какое прекрасное зрелище! Истинный образ красавицы и чудовища. Осторожная чуткая змея внезапно застыла, а затем резко подалась вперед. Головка легко проникла внутрь Анны Миллер. Инстинктивно помогая себе, змея сложилась кольцами и заползла еще глубже. Казанова пристально следил, как расширяются прекрасные глаза Анны. Кому из мужчин доводилось видеть такое или чувствовать хоть отдаленное подобие того, что дано ему теперь? Многие ли из таких мужчин еще живы? Впервые он услышал о сексуальной практике увеличения ануса во время путешествия по Таиланду и Камбодже. И теперь сам устроил подобное представление. Оно заставляло его забыть огорчения, причиненные потерей Кейт и других. В этом состояла прелесть и изысканность игр, которыми он забавлялся в своей берлоге. Он любил такие игры. Не мог отказать себе в этом удовольствии. И никто не помешает ему наслаждаться ими. Ни полиция, ни ФБР, ни тем более доктор Алекс Кросс.Глава 55
Кейт по-прежнему не могла вспомнить многих подробностей своего побега из ада. Она согласилась на сеанс гипноза, во всяком случае на попытку, хотя считала, что ее инстинкт самосохранения слишком силен для этого. Мы решили начать поздно вечером, когда она утомится и станет таким образом более восприимчивой. Гипноз может быть процессом весьма простым. В первую очередь я попросил Кейт закрыть глаза и дышать ровно и спокойно. А вдруг мне удастся встретиться сегодня с Казановой? Вдруг увижу глазами Кейт, как он действует? — Вдыхаем чистый воздух, выдыхаем всякую гадость, — прокомментировала Кейт со свойственным ей чувством юмора. — Правильно я говорю, доктор Кросс? — Старайтесь ни о чем не думать, Кейт, — попросил я. — Этому совету следовать довольно трудно. — Она улыбнулась. — Голова битком забита. Как чердак старыми чемоданами и сумками. — Голос ее звучал сонно. Обнадеживающий признак. — А теперь считайте медленно от ста и обратно. Начинайте, когда захотите. Она легко подчинилась. Это означало, что она мне доверяет, а доверие, в свою очередь, возлагало ответственность на меня. Теперь Кейт была беззащитна, и я не хотел ни при каких обстоятельствах травмировать ее. Первые несколько минут мы просто болтали, как не раз случалось, когда она была в полном сознании. Нам с первой встречи общение доставляло радость. — Помните ли вы, что было в доме Казановы? — задал я наконец главный вопрос. — Да, теперь вспоминаю многое. Помню ночь, когда он появился у меня в доме. Помню, как нес меня по какому-то лесу к месту, где потом держал. Нес так легко, как будто я ничего не весила. — Расскажите мне об этом лесе, Кейт. — Это был первый из самых драматических моментов. Она снова чувствовала себя с Казановой. В его власти. Пленницей. Я неожиданно понял, какая глубокая тишина стояла вокруг нас в больнице. — Было совсем темно. Лес был очень густой, сплошные заросли. У него на шее, на шнурке или веревке, висел фонарь… Он невероятно силен. Как дикий зверь. Сам он сравнивал себя с Хитклиффом из «Вутеринговых высот».[26] Он явно идеализирует и себя самого и то, чем занимается. Той ночью… он шептал мне какие-то нежности, будто пылкий любовник. Говорил, что любит меня… и звучало это… искренне. — Что еще вы о нем помните, Кейт? Любое ваше слово очень ценно. Подумайте. Она повернула голову, как будто смотрела на кого-то справа от меня. — Он каждый раз надевал разные маски. Однажды появился в смертной маске. Самой страшной. Такие маски называются смертными, потому что с их помощью в клиниках и моргах реконструируют лицо покойника, изуродованное до неузнаваемости в результате несчастного случая. — Это очень интересная подробность. Пожалуйста, продолжайте, Кейт. Все, что вы говорите, очень важно. — Я знаю, что такую маску можно изготовить по черепу практически любого человека. Его фотографируют… покрывают фотографию калькой… и реконструируют черты лица. А потом изготавливают по рисунку маску. В фильме «Парк Горького» показана смертная маска. На самом деле они не предназначены для того, чтобы их носили живые люди. Не понимаю, каким образом он их достает. «Ладно, Кейт, — думал я, — хватит об этом, продолжайте свой рассказ о Казанове». — Что случилось в тот день, когда вы убежали? — спросил я, пытаясь вернуть воспоминания в нужное русло. От этого вопроса она, видимо, занервничала. Глаза на мгновение открылись, как будто она дремала, а я разбудил, потревожил. Потом глаза снова закрылись. Правая нога начала непроизвольно отбивать дробь. — Я плохо помню этот день, Алекс. Думаю, была до основания накачана наркотиками, витала где-то в небесах. — Понятно. Все, что вы вспомните, очень для меня ценно. Вы все делаете замечательно. Вы как-то сказали, что ударили его. Вы ударили Казанову? — Ударила. Насколько сил хватило. Он вскрикнул от боли и упал. Она надолго замолчала. А потом неожиданно заплакала. Глаза наполнились слезами, и она горько разрыдалась. На лбу ее выступила испарина. Я понял, что пора завершать сеанс гипноза. Не знал, что с ней происходит, и испугался. Я старался говорить как можно спокойнее: — В чем дело, Кейт? Что случилось? Как вы себя чувствуете? — Там остались другие женщины. Я сначала не могла их найти. А потом так невероятно растерялась… Я всех бросила. Глаза ее открылись, в них стояли страх и слезы. Она сама вывела себя из гипноза. Сколько же сил у этой женщины? — Что меня так напугало? — спросила она меня. — Что случилось? — Точно не знаю, — сказал я. Мы поговорим с ней об этом позже, не сейчас. Она отвела от меня взгляд. Это совсем на нее не похоже. — Можно мне побыть одной? — прошептала она. — Мне хочется остаться одной. Пожалуйста. Я вышел из палаты с таким чувством, как будто предал Кейт. Но что я мог поделать? Ведь ведется следствие по делу о целой серии убийств. И ничего пока не прояснилось. Как же так?Глава 56
В конце недели Кейт выписали из больницы. Она спросила, не соглашусь ли я встречаться с ней каждый день для беседы. Я с готовностью согласился. — Только совсем не в лечебных целях, ни в коей мере, — объяснила она. Ей просто хотелось открыть кому-то душу, поделиться самым сокровенным. Частично оттого, что тут была замешана Наоми, мы довольно скоро добились взаимопонимания. Никакой дополнительной информации, никаких свидетельств связи Казановы с Джентльменом-Ловеласом из Лос-Анджелеса не поступало. Бет Либерман, журналистка из «Лос-Анджелес Таймс», наотрез отказалась разговаривать со мной. Она распродавала свой литературный шедевр в Нью-Йорке. Я хотел было слетать в Лос-Анджелес, чтобы с ней встретиться, но Кайл Крейг отговорил. Он заверял меня, что я знаю все, что известно журналистке. Кому-то надо было верить, вот я и поверил Кайлу. В понедельник днем мы отправились с Кейт на прогулку по лесу в окрестностях реки Викаджил, то есть в тех местах, где ее обнаружили мальчики. Разговора мы об этом не заводили, но понимали, что теперь повязаны этим общим для нас делом. Без сомнения, никто не знал о Казанове больше Кейт. Если бы она еще что-то припомнила, это было бы весьма кстати. Самая на первый взгляд непритязательная деталь могла оказаться ключом к разгадке. Оказавшись в темном лесу к востоку от реки Викаджил, Кейт стала непривычно молчаливой и подавленной. Монстр в человеческом образе мог бродить прямо сейчас где-то поблизости, совсем рядом. Может быть, даже следил за нами. — Я когда-то любила гулять по такому лесу. Повсюду заросли ежевики и лавра, в них щебечут голубые сойки. Все это напоминает мне детство, — рассказывала Кейт по пути. — Мы с сестрами каждый Божий день бегали купаться к такой же речке, как эта. Плескались голышом, что нам строго запрещал отец. Мы делали всегда именно то, что он строго запрещал. — Вот теперь умение плавать и пригодилось, — сказал я. — Может быть, именно благодаря этому вы благополучно выплыли из Викаджил. Кейт покачала головой: — Нет, просто из-за своего упрямства. Я поклялась не умереть в тот день. Не желала его радовать. Мне и самому становилось не по себе в этом лесу. Каким-то образом беспокойство было связано с печальной историей этих лесов и окружающих их полей. Когда-то в этих местах располагались табачные фермы. На них использовался рабский труд. Кровь и плоть моих предков. Беспрецедентное похищение и порабощение более четырех миллионов африканцев, когда-то завезенных в Америку. Они были похищены. Оказались здесь против своей воли. — Этой местности я совсем не помню, Алекс, — сказала Кейт. Когда мы выходили из машины, я нацепил заплечную кобуру. Кейт нахмурилась и покачала головой при виде оружия, но возражать не стала. Понимала, что я охочусь на вампиров, один из которых бродит на свободе. Ей приходилось с ним встречаться. — Помню, что, когда сбежала, очутилась в лесу наподобие этого. Высокие корабельные сосны. Темно, мрачно, как в пещере с летучими мышами. Помню, как внезапно исчез дом. И больше ничего. Дальше провал. Даже не могу вспомнить, как в реке очутилась. Мы находились примерно в двух милях от того места, где оставили машину. Теперь мы шли в направлении на север и все время вдоль реки, по которой плыла Кейт во время ее невероятного побега, удавшегося «просто из-за упрямства». Каждое деревце, каждый куст жадно тянулся к слабому, едва пробивавшемуся солнечному свету. — Мы попали в царство леса. Вот оно — торжество мрака, хаоса, варварства над человеческим разумом, — сказала Кейт, скривив верхнюю губу. Казалось, будто мы с усилием бредем против течения в могучем грозном потоке растительности. Я понимал, что Кейт пытается завести разговор о Казанове и о жутком доме, где до сих пор оставались женщины. Она старалась понять его. Мы оба старались. — Он не желает подчиняться нормам морали цивилизованного общества, не желает подавлять какие-либо свои порывы, — проговорил я. — Делает все, что в голову взбредет. Настоящий искатель наслаждений, как мне кажется. Гедонист наших дней. — Вы бы слышали, как он разговаривает, Алекс. Он очень неглуп. — Мы тоже не лыком шиты, — напомнил я. — Когда-нибудь он непременно совершит ошибку. Я все лучше узнавал Кейт. Она узнавала меня. Я рассказал ей о своей жене Марии, погибшей в бессмысленной уличной перестрелке в Вашингтоне. Рассказал о детях, Дженни и Деймоне. Она умела слушать, вникать, сочувствовать. Доктор Кейт должна была стать превосходным врачом. К трем часам дня мы прошли мили четыре-пять. Я раскис и здорово устал. Кейт не жаловалась, но тоже, вероятно, чувствовала себя не лучшим образом. Слава Богу, занятия каратэ не прошли даром и теперь помогали ей держаться в форме. Мы так и не нашли тех мест, где она бежала, скрываясь от Казановы. Знакомых ориентиров она не обнаружила. Исчезнувшего дома не было и в помине. Как, впрочем, и Казановы. Никаких серьезных улик в темном густом лесу. Зацепиться не за что. — Как же ему удается все это, будь он трижды проклят? — ворчал я на обратном пути к машине. — Практика, — хмуро подсказала Кейт. — Практика, практика и еще раз практика.Глава 57
Мы остановились, чтобы пообедать в ресторанчике «У Спэнки» на Фрэнклин-стрит в Чепел-Хилле. Мы устали до полного изнеможения, проголодались и, главное, очень страдали от жажды. Все знали Кейт в этом популярном баре-ресторане и сразу засуетились вокруг нас. Мускулистый светловолосый бармен по кличке Громила оглушительно зааплодировал. Официантка, знакомая Кейт, проводила нас к столику для почетных гостей — у окна, выходившего на Фрэнклин-стрит. Кейт сообщила мне, что эта женщина — кандидат философских наук. Верда — официантка-философ из Чепел-Хилла. — Как вам нравится участь звезды? — подтрунивал я, когда мы устроились за столом. — Не нравится. Терпеть не могу, — процедила она сквозь сжатые зубы. — Послушайте, Алекс, может быть, выпьем сегодня чего-нибудь покрепче? — внезапно предложила она. — Напьемся в стельку. Мне, пожалуйста, кувшин пива и бренди, — сказала она подошедшей Верде. Официантка-философ от такого заказа выкатила глаза и сморщила нос. — Мне то же самое, — сказал я. — Гулять так гулять. — Это, конечно, тоже не в лечебных целях, — предупредила Кейт, когда Верда ушла. — Просто порезвимся сегодня. — Такое мероприятие может оказаться эффективным лечением. — Если так, значит, лечимся оба. В течение первого часа или около того мы болтали о всякой всячине: о машинах, о соперничестве провинциальных больниц с центральными клиниками, о разнице между обучением в университетах Дьюк и Северной Каролины, о литературе прошлого века на Юге, о рабстве, воспитании детей, зарплате врачей и кризисе здравоохранения, о преимуществах рок-н-ролла перед блюзами и наоборот, о книге, которая нам обоим нравилась, — «Английский пациент». Мы с самого начала находили общий язык. С той первой встречи в клинике университета вспыхивали между нами некие искры взаимопонимания. После первого алкогольного блицкрига, мы слегка угомонились и предпочли каждый свое: я — пиво, Кейт — вино. Слегка накачались, конечно, но не слишком. Кейт была права в одном: нам явно следовало расслабиться от постоянного напряжения, связанного с делом Казановы. На третьем часу нашей ресторанной гулянки Кейт поведала мне о себе такое, что потрясло не меньше, чем ее похищение. Широко распахнутые карие глаза ее блестели в полумраке бара, когда она рассказывала свою историка. — Сейчас все выложу, — начала она. — Южане любят рассказывать сказки, Алекс. Мы последние хранители американской изустной истории. — Рассказывайте, Кейт. Я люблю слушать. Настолько люблю, что сделал это своей профессией. Кейт накрыла мою руку своей и глубоко вздохнула. Голос ее зазвучал тише и проникновеннее. — Жила-была в Берче семья Мактирнан. Развеселая была компания, Алекс. Очень дружная, в особенности девочки: Сюзанна, Марджори, Кристин, Кэрол Энн и Кейт. Мы с Кристин были самыми младшими девчатами, как там говорили, — близнецами. Еще с нами жила Мери, наша мама, и Мартин — папа. О Мартине я не стану подробно рассказывать. Мама выгнала его из дома, когда мне было четыре года. Он был страшно властным и упрямым как осел. К черту его. Больше не буду о нем говорить. Кейт замолчала и заглянула мне в глаза. — Вам никто никогда не говорил, какой вы прекрасный, просто потрясающий слушатель? Такое впечатление, будто вам интересно каждое мое слово. Поэтому мне так хочется с вами разговаривать. Я никому еще не рассказывала всей этой истории, Алекс. — Ну, конечно, мне интересен ваш рассказ, Кейт. Мне приятно, что вы хотите со мной поделиться, что доверяете мне. — Да, я доверяю вам. История эта не слишком радостная, поэтому я не стала бы рассказывать, если бы не доверяла. — Я рад, что это так. Я в который раз поразился ее красоте. Глаза огромные, сияющие. Губы не слишком полные, но и не тонкие. Я все время помнил, что Казанова не зря остановил на ней свой выбор. — Мои сестры и мать были для меня всем в детстве. Я стала их маленькой рабыней и баловнем одновременно. Денег всегда не хватало, поэтому и работы было куча. Мы выращивали и консервировали овощи, варили варенье, компоты. Подрабатывали стиркой и глажкой. Сами плотничали, слесарничали, чинили машину. Мы были счастливы, потому что любили друг друга. Всегда смеялись и распевали новомодные песенки, которые передавали по радио. Мы много читали и обсуждали все подряд, от права на аборты до кулинарных рецептов. Чувство юмора было обязательным в нашем доме. «Улыбнись» — это слово считалось девизом нашей семьи. А потом Кейт поведала мне о том, что случилось с семьей Мактирнан, и лицо ее потемнело от горя, когда тайна выплеснулась наружу. — Первой заболела Марджори. У нее обнаружили рак яичников. Она умерла в возрасте двадцати шести лет. К этому времени у нее уже было трое детей. А затем по очереди: Сюзанна, мой близнец Кристин и мама. Все умерли. И все от рака яичников или груди. В живых остались Кэрол Энн, я и отец. Мы с Кэрол Энн шутили, что унаследовали отцовскую зловредность и поэтому нам суждено умереть от инфаркта. Кейт внезапно отвернулась и опустила голову. Потом снова взглянула на меня. — Знаете, я не пойму сама, зачем все это вам рассказываю, но зато точно знаю, что вы мне по душе. Я хочу стать вашим другом. Это возможно? Я попытался объяснить Кейт собственные чувства, но она перебила меня. Прижала кончики пальцев к моим губам. — Не стоит прямо сейчас впадать в сентиментальность. И не спрашивайте больше ничего о моих сестрах. Просто расскажите что-нибудь такое, чего не рассказывали больше никому. Начинайте сразу, пока не передумали. Поведайте мне самую большую вашу тайну, Алекс. Я не думал, о чем стану говорить. Само собой получилось. И это казалось вполне естественным и справедливым после признания Кейт. И потом, мне самому хотелось поделиться с ней своей тайной, довериться Кейт, во всяком случае попытаться. — Я перестал существовать с тех пор, как не стало моей жены Марии, — открыл я самую глубокую свою тайну. — Я каждое утро одеваюсь, напяливаю приличное выражение лица, иногда беру с собой оружие… но внутри меня остается пустота. Я пытался встречаться с одной женщиной после смерти Марии, но ничего не вышло. Попытка с треском провалилась. И теперь я тоже не готов к этому. Не уверен, что это вообще когда-нибудь со мной случится. Кейт заглянула мне в глаза. — Вы не правы, Алекс. Вы к этому готовы полностью. — В ее взгляде и голосе была непоколебимая уверенность. Искры. Друзья. — Мне бы тоже хотелось с вами подружиться, — сказал я наконец. Нечасто это со мной случалось и уж во всяком случае не так скоропалительно. Глядя на сидевшую напротив Кейт, на трепетный огонек свечи между нами, я снова вспомнил о Казанове. Как там ни говори, но он оказался непревзойденным ценителем женской красоты и характера. Безупречным, как и во всем остальном.Глава 58
Пленницы медленно и настороженно продвигались к гостиной, расположенной в конце длинного извилистого коридора таинственной и жуткой темницы. В доме было два этажа. На первом находилась всего одна комната. На втором — не меньше десяти. Наоми Кросс шла вместе с остальными женщинами. Им было приказано явиться в общую комнату. С тех пор как она сюда попала, число пленниц увеличилось с шести до восьми. Иногда одна из них уходила или исчезала, но вместо нее всегда появлялась другая. В гостиной их дожидался Казанова. На нем была очередная маска. Эта была расписана от руки белыми и ярко-зелеными штрихами. Карнавальная. «Праздничное лицо». Он был одет в золотистый шелковый халат на голое тело. Комната была большая и обставлена со вкусом. Пол покрыт восточным ковром. Стены бежевые, свежевыкрашенные. — Входите, дамы, добро пожаловать. Не стесняйтесь, не робейте, — приглашал он из дальнего конца комнаты. Поза театрально-лихая, в одной руке револьвер, в другой — электрошоковый пистолет. Наоми казалось, что он под маской улыбается. Больше всего на свете ей хотелось хоть раз увидеть его лицо, а затем растерзать его, разорвать в клочья и стереть эти клочья в пыль. Сердце у нее екнуло, когда она оказалась в просторной, красиво обставленной гостиной и увидела на столе свою скрипку. Казанова притащил ее сюда, в это ужасное место. Он вальсировал по комнате с низким потолком, словно церемониймейстер на маскараде. Он умел быть элегантным и даже галантным. Держался с непревзойденной уверенностью. Щелкнув золотой зажигалкой, он закурил длинную тонкую дамскую сигарету. Остановился по очереди перед каждой женщиной, поговорил. Трогал обнаженные плечи, гладил по щекам, по чьим-то длинным светлым волосам. Все женщины были великолепны. Красивая одежда, умело наложенная косметика. Аромат духов заполнил комнату. «Вот если бы им всем, скопом, броситься на него, — думала Наоми. — Ведь можно же его как-то одолеть». — Как, наверное, многие из вас уже догадались, — он слегка возвысил голос, — к сегодняшнему торжеству приготовлен приятный сюрприз. Вечерний концерт. Он указал пальцем на Наоми и жестом приказал ей подойти. Он всегда, собирая их вместе, вел себя очень осторожно. Не выпускал из рук оружие. — Прошу тебя, сыграй нам что-нибудь, — сказал он Наоми. — Что хочешь. Наоми играет на скрипке, и играет замечательно, должен заметить. Не смущайся, дорогая. Наоми не в силах была отвести взгляд от Казановы. Полы его халата были распахнуты, демонстрируя его наготу. Временами он заставлял их играть на музыкальных инструментах, петь, читать стихи или просто рассказывать о себе, о своей жизни, какой она была до низвержения в эту преисподнюю. В тот вечер настала очередь Наоми. Она понимала, что выбора у нее нет. Она решила быть храброй, не терять достоинства. Она взяла в руки скрипку, свой бесценный инструмент, и множество больно ранивших воспоминаний обрушилось на нее. «Храбрость… достоинство», — твердила она мысленно. Это было ее жизненное кредо. Ей, молодой чернокожей женщине, пришлось научиться искусству самообладания. И теперь предстояло показать все, на что она способна. — Я хочу сыграть вам Первую сонату Баха, — спокойно объявила она. — Первая часть, адажио. Прекрасная музыка, и я постараюсь ее не испортить своим исполнением. Наоми подняла скрипку на плечо и закрыла глаза. Затем опустила голову на подбородник, открыла глаза и принялась настраивать инструмент. «Храбрость… достоинство», — напоминала она себе. А потом заиграла. Технически это было далеко от совершенства, но зато очень выразительно. Исполнение Наоми всегда отличалось индивидуальностью. Главным для нее была музыкальность, а не техника. Ей хотелось плакать, но она сдерживала свои чувства. Они рвались наружу вместе с музыкой, вместе со звуками прекрасной сонаты Баха. — Браво! Браво! — закричал Казанова, когда она закончила играть. Женщины зааплодировали. Это разрешалось. Наоми смотрела на их красивые лица. Она разделяла их страдания. Ей так хотелось с ними поговорить. Но собирал он их вместе лишь для того, чтобы лишний раз продемонстрировать свою неограниченную власть над ними. Казанова протянул руку и дотронулся до плеча Наоми. Пальцы его были горячи и, казалось, обожгли кожу. — Сегодня ты останешься со мной на ночь, — вкрадчиво произнес он. — Это было великолепно, Наоми. И ты такая красивая, самая красивая из всех здесь. Тебе известно об этом, милая? Конечно, известно. «Храбрость, стойкость, достоинство», — без конца повторяла про себя Наоми. Она была урожденной Кросс. Она не позволит ему увидеть ее страх. Найдет способ одолеть его.Глава 59
Мы с Кейт работали в ее квартире в Чепел-Хилле. Снова вели разговор об исчезнувшем доме, пытаясь разгадать эту немыслимую загадку. В начале девятого в дверь позвонили, и Кейт пошла открывать. Я видел, что она с кем-то разговаривает, но с кем именно, понять не мог. Рука инстинктивно потянулась к револьверу. Кейт провела гостя в дом. Это был Кайл Крейг. Мне сразу бросился в глаза его измученный вид и мрачный взгляд. Видимо, что-то стряслось. — Кайл говорит, у него есть кое-что для вас интересное, — сообщила Кейт, входя в гостиную вместе с Кайлом. — Я тебя вычислил, Алекс, — сказал Кайл. — Это было нетрудно. — Он сел на диван рядом со мной. Судя по виду, присесть ему не мешало. — Я предупредил администратора гостиницы и телефонистку, где меня искать до девяти часов. — Я ведь сказал, что легко тебя нашел. Вы только посмотрите на него, Кейт. Нетрудно понять, отчего он до сих пор работает следователем. Помешан на работе. Стремится разгадать все загадки на свете, большие и маленькие. Я с улыбкой покачал головой. В общем-то Кайл прав. — Я люблю свою работу, потому что имею дело с такими выдающимися личностями, как ты. Что случилось. Кайл? Не тяни. — Джентльмен-Ловелас лично встретился с Бет Либерман. Она мертва. Он отрезал ей пальцы, Алекс. Убил ее, а потом поджег квартиру на западе Лос-Анджелеса. Полдома сгорело. Бет Либерман не вызывала у меня чересчур приятных воспоминаний, но я был потрясен ее смертью. Я поверил Кайлу на слово, что мне незачем приезжать в Лос-Анджелес. — Может быть, он знал, что в ее квартире есть что сжигать? Может быть, у нее были какие-нибудь важные улики? Кайл перевел взгляд на Кейт. — Видали, как он работает? Прямо машина какая-то. У нее на самом деле были на руках уличающие материалы, — сообщил он нам обоим. — Только не дома, а в редакции, в компьютере. Теперь они есть и у нас. Кайл протянул мне длинный свиток факса и ткнул пальцем в самый конец листа. Факс пришел из лос-анджелесской конторы ФБР. Я посмотрел в конец свитка и прочел подчеркнутый абзац.«Возможный Казанова!!! Вполне вероятное подозрение. Доктор Уильям Рудольф. Первостатейная мразь. Место проживания: „Беверли-Комсток“. Место работы: Медицинский центр Седарс-Синай. Лос-Анджелес».— Вот мы и сдвинулись с мертвой точки. Превосходная улика, как ни говори, — сказал Кайл Крейг. — Джентльмен может оказаться этим врачом. Мразью, как она его называет. Кейт переводила взгляд с меня на Кайла. Она ведь сама говорила нам, что Казанова может быть врачом. — Что-нибудь еще нашли в записках Бет Либерман? — спросил я. — Пока больше ничего, — ответил Кайл. — К сожалению, не успели спросить мисс Либерман о докторе Уильяме Рудольфе и о том, почему она внесла такой текст в компьютер. А теперь я сообщу о двух предположениях, которые бытуют среди наших специалистов с Западного побережья, — продолжал Кайл. — Ты готов к путешествию по извилинам больного воображения, дружище? К теоретическим размышлениям? — Готов. Послушаем последние, самые грандиозные домыслы западного ФБР. — Первая теория заключается в том, что он посылает эти дневниковые записи самому себе. Что он одновременно Казанова и Джентльмен-Ловелас. Он — это оба убийцы, Алекс. Оба — специалисты по части «безупречных преступлений». Есть и другие совпадения. Может быть, он страдает раздвоением личности. Западное ФБР, как ты его называешь, Алекс, настаивает на том, чтобы Кейт Мактирнан немедленно вылетела в Лос-Анджелес. Они желают с ней побеседовать. Мне не слишком понравилась первая теория, но сбрасывать ее со счетов я не имел права. — А какова вторая теория Дикого Запада? — спросил я Кайла. — Согласно второй, этих людей двое. Но они не просто общаются, а конкурируют. Весьма опасная конкуренция, Алекс. И вообще от игры, которую они затеяли, Алекс, дрожь пробирает.
Часть третья Джентльмен с юга
Глава 60
Он был джентльменом с Юга. Образованным джентльменом. Теперь он стал самым изысканным джентльменом Лос-Анджелеса. Он оставался джентльменом при любых обстоятельствах. Этакий лощеный красавчик. Огненно-красное солнце отправилось в свой долгий неторопливый путь, плавно клонясь к Тихому океану. Доктору Уильяму Рудольфу, прогуливавшемуся по авеню Мельроз в Лос-Анджелесе, оно показалось ошеломляюще великолепным. Этот вечер был для Джентльмена «магазинным». Он впитывал в себя все, что видел и слышал, купался в атмосфере лихорадочного возбуждения. Уличная сценка навела его на мысль о книге одного из самых лихих детективных писателей, вероятно Раймонда Чандлера, под названием «Калифорния, универсальный магазин». Очень точно все совпадало с тем, что наблюдал он теперь. Его взгляд в большинстве случаев задерживался на привлекательных женщинах двадцати — двадцати пяти лет. Они только что выскользнули из отупляющего служебного мира своих рекламных агентств, банков и юридических контор увеселительного района, расположенного вокруг бульвара Сенчури. Одни из них были в туфлях на высоких каблуках и платформах, в обтягивающих эластичных юбочках, другие — в подогнанных по фигуре деловых костюмах. До слуха его время от времени доносилось соблазнительное шуршание шелка, задорное цоканье каблучков модельных туфель, громкий скрип ковбойских сапог, стоивших больше, чем какой-нибудь американский шериф заработал за всю свою жизнь. Доктор Рудольф чувствовал жар и легкое головокружение. Чрезвычайно приятное головокружение. До чего же хороша жизнь в Калифорнии! И универмаг этот — магазин его мечты. Наступил самый приятный для него момент: интродукция к окончательному решению. Просмотр меню перед тем, как заказать блюдо. Полиция Лос-Анджелеса пока по-прежнему находится в недоумении и растерянности. Конечно, в конце концов они могут его вычислить, но едва ли. Слишком он искушен в своем деле. Джекил и Хайд своего времени. Прохаживаясь вдоль фирменных магазинов, он вдыхал аромат мускуса и цветочных духов, ромашковых и лимонных шампуней. Кожаные сумочки и юбки тоже имели собственный и весьма отчетливый запах. Все это беспощадно щекотало нервы, но было восхитительно. Ну разве не смешно, что эти прелестные калифорнийские лисички дразнят и возбуждают из всей огромной толпы мужчин именно его? А ведь он всего-навсего маленький пушистоголовый мальчик-лакомка, заблудившийся в кондитерской. Разве нет? Итак, какую из запретных сладостей он выберет на сегодняшний вечер? Может быть, вот эту маленькую дуреху в красных туфельках и без чулок, что идет под руку с тем беднягой? Или соблазнительницу в пестром черно-белом костюмчике? Некоторые женщины и в самом деле при входе и выходе из любимых магазинов окидывали доктора Уилла Рудольфа одобрительными взглядами. Он был, несомненно, привлекателен даже по самым высоким и требовательным голливудским меркам. Напоминал чем-то певца Боно из ирландской рок-группы «Ю-Ту». Вернее, так выглядел бы Боно, будь он преуспевающим ученым в Дублине, Корке или прямо здесь, в Лос-Анджелесе. Самая удивительная загадка Джентльмена состояла в том, что женщины почти всегда выбирали его сами. Уилл Рудольф забрел в «Нейтивити», один из самых популярных в последнее время, перворазрядных магазинов на Мельроз. В «Нейтивити» можно было купить модельный бюстгальтер, кожаный жакет, отделанный норкой, «антикварные» наручные часы «Гамильтон». Разглядывая молодые гибкие тела в многолюдном магазине, он думал о том, что в Голливуде все по первому разряду: приемы, рестораны и даже магазины. Город фактически попался на крючок собственного особого статуса. И Джентльмен отлично понимал всю притягательность такого статуса. Еще бы, ведь он, Уилл Рудольф, был самым могущественным человеком в Лос-Анджелесе. Он упивался ощущением своей неуязвимости, газетной шумихой, подтверждавшей реальность его существования: он — не фикция, не плод собственного извращенного воображения. Джентльмен держал в узде весь город, причем город весьма влиятельный. Он подошел поближе к восхитительной блондинке лет двадцати с небольшим. Она рассеянно разглядывала драгоценности. Все это ей явно наскучило. Наскучила ее роскошная жизнь. Она была, безусловно, самой красивой женщиной в «Нейтивити», но не это привлекло к ней Джентльмена. Она выглядела безоговорочно недоступной. Даже в этом дорогом магазине, среди множества других привлекательных молоденьких женщин от нее исходили флюиды недоступности. Не подходи, словно говорила она. Даже не помышляй. Ты не достоин меня, кем бы ни был. Он почувствовал, как в душе разразилась буря. Захотелось крикнуть во весь голос, перекрывая шум многолюдного торгового зала: — Я могу тобой обладать! Могу! Ты понятия об этом не имеешь, но я — Джентльмен. Губы у блондинки были полные, высокомерно изогнутые. Она понимала, что помада и тени для век ей ни к чему. Стройная, с тонкой талией. Элегантная в особом, свойственном южной Калифорнии стиле. Она была одета в цветастую хлопчатобумажную блузу, юбку с запахом и мокасины из дубленой кожи. Загар безукоризненно ровный и здоровый. Наконец она взглянула на него. «Словно молнию метнула», — подумал доктор Уилл Рудольф. Господи, что за глаза! Они должны принадлежать только ему. Целиком. Он бы поиграл ими, покатал в пальцах, носил бы повсюду с собой, словно талисман на счастье. А ее взору предстал высокий, стройный, привлекательный человек лет тридцати с небольшим. Широкоплечий, атлетически сложенный. Фигура спортсмена или скорее танцовщика. Выгоревшие на солнце каштановые волнистые волосы стянуты на затылке в хвостик. Синие, как у юного ирландца, глаза. Одет в слегка помятую врачебную куртку поверх традиционной оксфордской голубой сорочки, полосатый, принятый среди клиницистов галстук указывает на его профессиональную принадлежность. Башмаки на нем были дорогие, фирмы «Доктор Мартенс» — прочнейшая обувь. Выглядел он непоколебимо уверенным в себе. Она заговорила первой. Сама его выбрала, не так ли? Взгляд ее голубых глаз светился невозмутимостью и весьма сексуальным сознанием своей неотразимости. Она теребила пальцами позолоченную сережку. — Я что-то от вас утаила? Он от души рассмеялся, обрадовавшись такому зрелому чувству юмора в нелегком искусстве знакомства. «Славная предстоит ночка», — подумал он. И был заранее в этом уверен. — Прошу прощения. Обычно не имею привычки пялиться на женщин, во всяком случае стараюсь, чтобы меня не поймали за этим занятием, — сказал он, продолжая смеяться. Смех у него был искренний, естественный. Приятный смех. Незаменимый в его ремесле инструмент, особенно в Голливуде, Нью-Йорке, Париже — излюбленных охотничьих заповедниках Джентльмена. — Вы вполне откровенны, и на том спасибо, — ответила она и тоже рассмеялась. Золотое ожерелье звякнуло. Он с трудом подавил желание протянуть руку, сорвать его и пройтись языком по ее груди. Если таково его желание, каприз, прихоть — эта женщина приговорена. Но стоит ли торопиться? Может быть, еще поискать? Кровь бурными мощными толчками забилась в висках. Нужно принимать решение. Он снова заглянул в безмятежные голубые глаза блондинки и нашел там ответ. — Не знаю, как вы, — произнес он как мог спокойно, — но лично я уже нашел в этом магазине то, что мне чрезвычайно нравится. — Ну что ж, пожалуй, и я тоже, — сказала она после недолгой паузы. И рассмеялась. — Как вы здесь очутились? Мне кажется, вы не здешний, или я не права? — Родился в Северной Каролине. — Он открыл перед ней дверь, звякнул колокольчик, и они вместе вышли из дорогого магазина. — Пришлось потрудиться, чтобы избавиться от акцента. — Вам это удалось. Удивительно, насколько эта женщина была в восторге от собственной персоны и уверена в себе. Уверенность эта исходила от нее волнами, была частью ее существа. И ему предстоит разбить все это. Разбить вдребезги. О Господи, как жаждет он этого!Глава 61
— Начали, друзья-легавые! Он выходит из «Нейтивити» с блондинкой. Идут по авеню Мельроз. Мы вглядывались при помощи биноклей сквозь украшенную витрину «Нейтивити», пытаясь хоть что-то рассмотреть в несусветном столпотворении магазина. Кроме того, ФБР установило прямые микрофоны на доктора Уилла Рудольфа и на блондинку в модном магазине. Это была целиком и полностью операция ФБР. Полицейское управление Лос-Анджелеса они даже не уведомили о ней. Типично фэбээровская тактика, только теперь я был в одной с ними упряжке, спасибо Кайлу Крейгу. Ребята из ФБР хотели переговорить с Кейт в Лос-Анджелесе. Кайл устроил мне поездку туда после того, как я расписал ему, чего мы уже достигли и как это может быть важно в расследовании дела Казановы. Было ровно половина шестого: шумный суматошный час пик великолепного солнечного калифорнийского дня. Градусов двадцать пять. А пульс у нас, сидящих в машине, выбивал никак не меньше тысячи ударов в минуту. Наконец-то мы могли поймать на крючок этого монстра, хотя бы одного из них. Во всяком случае, мы на это очень рассчитывали. Доктор Уилл Рудольф показался мне этаким современным вампиром. Весь день он провел, шатаясь по модным магазинам. Даже девушки, прохлаждавшиеся у бургерных автоматов «Джонни Рокета», выполненных в стиле пятидесятых годов, могли стать его жертвами. Он сегодня, несомненно, вышел на охоту. Выслеживает девочек. Но действительно ли он тот самый Джентльмен? Я работал бок о бок с двумя старшими агентами ФБР. Мы засели в ничем не примечательном фургончике, припаркованном в переулке, выходящем на Мельроз. Наш переговорник был подключен к суперсовременным прямым микрофонам, установленным на двух из остальных пяти машин, следующих по пятам за возможным Джентльменом. И вот теперь решительный момент был близок. — Мне кажется, я тоже нашла, что искала, — услышали мы слова блондинки. Она напомнила мне хорошеньких студенток, которых Казанова похищал на Юге. А можетбыть, это он и есть? Убийца-путешественник? Один в двух лицах? Специалисты из ФБР здесь, на Западном побережье, считали, что способны ответить на этот вопрос. По их мнению, так называемые безукоризненные преступления на обоих побережьях совершал один и тот же мерзавец, ибо ни одно похищение или убийство не происходило одновременно в двух концах страны. К несчастью, теорий на счет Джентльмена и Казановы, по крайней мере известных мне, существовало никак не менее десятка. Но ни одна из них мне до сих пор не казалась убедительной. — Вы давно в Голливуде? — услышали мы вопрос блондинки, обращенный к Рудольфу. Тон был игривый. Она, несомненно, с ним кокетничала. — Достаточно давно, чтобы встретить вас. — Его голос пока что звучал вкрадчиво и почтительно. Правой рукой он слегка поддерживал ее под локоть. И это Джентльмен? Он совсем не походил на убийцу, но зато очень напоминал Казанову, которого описывала Кейт Мактирнан. Атлет, очень нравится женщинам и доктор. Глаза синие — этот цвет Кейт удалось различить под маской Казановы. — Этот жеребец, похоже, может играючи любую женщину заарканить, — сказал, повернувшись ко мне, один из фэбээровцев. — Но не для того, что он собирается с ними вытворять, — ответил я. — Это ты в точку попал. Агент Джон Асаро был американцем мексиканского происхождения. Разраставшуюся лысину с лихвой компенсировали густые усы. Ему было, вероятно, под пятьдесят. Второго агента звали Реймонд Косгроув. Оба, похоже, неплохие ребята и профессионалы высокого уровня из ФБР. Меня до поры до времени опекал Кайл Крейг. Я не мог отвести взгляда от Рудольфа и блондинки. Она показала в сторону сверкающего черным лаком «мерседеса» с опущенным брезентовым верхом. Он стоял там, где вдоль улицы тянулся еще один ряд дорогих магазинов. Голова блондинки с развевающимися на ветру волосами оказалась на фоне кричащей вывески с изображением ковбойского сапога восьми футов высотой. Мы, затаив дыхание, слушали их разговор на многолюдной улице. Прямые микрофоны не упускали ни слова. — Вон там моя машина стоит, спортивная. Рыжеволосая дама на пассажирском сиденье — моя подружка. Неужели вы в самом деле считаете, что меня можно вот так запросто заполучить? Блондинка щелкнула пальцами, и пестрые браслеты на ее руке зазвенели, словно рассмеявшись в лицо Рудольфу. — Отвалите, доктор. Джон Асаро громко застонал. — Бог мой, она его отшила! Его! Вот здорово! Только в Лос-Анджелесе такое возможно. Реймонд Косгроув забарабанил мясистой ладонью по приборному щитку. — Сукин сын! Она уходит. Вернись, ягодка моя! Скажи, что пошутила! Мы поймали его. Почти поймали. У меня тошнота к горлу подкатывала от мысли, что он ускользает от нас. Его надо взять только с поличным, иначе арест невозможен. Блондинка пересекла Мельроз и села в лоснящийся черный «мерседес». Рыжеволосая подруга ее была коротко стрижена и носила серебряные серьги в форме колец, поблескивавшие в лучах предвечернего солнца. Блондинка наклонилась и поцеловала ее. Наблюдавший за ними доктор Уилл Рудольф вовсе не казался расстроенным. Он стоял на тротуаре, засунув руки в карманы белой куртки, и вид у него был вполне безмятежный. Как будто ничего не случилось. Может быть, перед нами маска Джентльмена? Любовная пара махнула на прощание из «мерседеса», машина промчалась мимо, а он одарил их улыбкой, легким пожатием плеч и рассеянным кивком. Но в микрофонах раздались произнесенные сквозь зубы слова: — Чао, дамы. Мне бы хотелось разрезать вас обеих на кусочки и скормить чайкам на пляже. А номер вашей машины я, между прочим, запомнил, безмозглые телки.Глава 62
Мы проводили доктора Уилла Рудольфа до самого его шикарного номера в пентхаусе гостиницы «Беверли-Комсток». Фэбээровцы знали, где он живет. Но с полицейским управлением Лос-Анджелеса этой информацией не поделились. Нервозность и разочарование владели всеми, кто сидел в нашей машине. ФБР затеяло с лос-анджелесской полицией опасную игру в «кошки-мышки». Я покинул наблюдательный пункт около одиннадцати. Рудольф не выходил из гостиницы часа четыре. Назойливый неумолчный гул у меня в голове не стихал. Я все еще жил по восточному времени. Для меня сейчас было два часа ночи, и я чувствовал настойчивую необходимость лечь и поспать. Агенты ФБР обещали позвонить сразу, если случится что-то непредвиденное или если доктор Рудольф выйдет на охоту снова. Он сегодня потерпел на Мельроз серьезную неудачу, и я предполагал, что он вскоре отправится на поиски другой жертвы. Если это и в самом деле Джентльмен. Меня поселили в «Холидей-Инн» на углу Сансет и Сепульведа. Кейт Мактирнан тоже там остановилась. ФБР отправило ее в Калифорнию, потому что она знала о Казанове более кого-либо другого, проходившего по делу. Мерзавец похитил ее, но она осталась в живых и теперь могла бы опознать убийцу, если он и Казанова окажутся одним и тем же лицом. Большую часть дня она провела в отделах ФБР в центре Лос-Анджелеса, отвечая на всевозможные вопросы. Ее номер располагался на том же этаже, что и мой, через несколько дверей. Я разок стукнул, и она тут же распахнула белую дверь с черным номером 26. — Не могла заснуть. Сгораю от любопытства, — сказала она. — Что случилось? Расскажите все по порядку. Настроение у меня, честно говоря, после неудачной погони было препоганое. — К сожалению, ничего не случилось. — Я сразу ответил на главный вопрос. Кейт кивнула, но ждала продолжения. На ней была легкая голубая футболка, шорты защитного цвета и желтые шлепанцы. Сна ни в одном глазу, заведена как пружина. Я рад был видеть ее даже в половине третьего этой поганой ночи. Я все-таки вошел, и мы поговорили об операции, затеянной ФБР, и о том, что случилось на авеню Мельроз. Я рассказал Кейт, насколько близки мы были к тому, чтобы сцапать доктора Уилла Рудольфа. Припомнил все его слова, каждый жест. — Разговаривал как истый джентльмен и вел себя так же… до тех пор, пока блондинка его не разозлила. — Как он выглядит? — спросила Кейт. Ей очень хотелось тоже участвовать в операции. Понятно, что она была разочарована. ФБР притащило ее в Лос-Анджелес, а затем заперло в номере на полдня и на ночь. — Я вас понимаю, Кейт. Я разговаривал с ребятами из ФБР, и завтра с утра вы будете ездить со мной. Увидите его сами, возможно, прямо утром. Я не хочу сейчас сбивать вас с толку. Идет? Кейт кивнула, но я понял, что она обиделась. Степень участия в деле ее явно пока не устраивала. — Простите. Мне вовсе не хочется походить на этакого крутого детектива и командовать вами, — выдавил я наконец. — Но давайте не будем спорить. — Чего там. Вы тут ни при чем. Так что прощаю. Пожалуй, надо поспать немного. Завтра будет новый день. И, наверное, не из легких. — Да, наверняка не из легких. Мне правда очень жаль, Кейт. — Я вам верю. — Она все-таки улыбнулась. — И в самом деле прощаю. Спокойной ночи. Завтра перероем весь Беверли-Хиллз и найдем негодяя. Я наконец ушел к себе в номер. Бросившись на постель, стал думать о Кайле Крейге. Ему удалось запродать мой неортодоксальный стиль работы своим собратьям только по одной причине: однажды он сработал. На поясе у меня уже болтался скальп одного чудовища. И чтобы раздобыть его, я играл не по правилам. Кайл все понял и с уважением отнесся к результатам. И Бюро, в общем, тоже. Они явно играли здесь, в Лос-Анджелесе, по своим правилам. Последняя полудремотная мысль была о Кейт и ее защитного цвета шортах. С ума сойти. У меня промелькнула мысль, что она может пройти по коридору и постучать — тук-тук-тук — в мою дверь. В конце концов, мы в Голливуде. Разве не так бывает в кино? Но Кейт в мою дверь не постучала. Так что со всякими кинематографическими фантазиями пришлось распрощаться.Глава 63
День в выпендрежном районе ожидался богатый событиями — охотник из охотников рыскал по Беверли-Хиллз. День наподобие того, когда поймали наконец убийцу-душителя Ричарда Рамиреса. Сегодня мы шли по следу хищного зверя. Было начало девятого утра. Мы с Кейт сидели в снежно-голубом «таурусе», припаркованном в полуквартале от Медицинского центра Седарс-Синай в Лос-Анджелесе. В воздухе повис какой-то электрический гул, как будто весь город работал от одного гигантского генератора. В памяти всплыла строчка из старой песенки: «Чертов город этот Лос-Анджелес». Я не находил себе места, нервы натянуты были как струна. Конечности немели, кишки подводило. Плохой признак. Недосыпание. Слишком большое напряжение в течение слишком долгого времени. Охота за монстром от моря до моря. — Из «БМВ» выходит доктор Уилл Рудольф, — предупредил я Кейт сдавленным шепотом, будто меня душили чьи-то сильные руки. — Красивый, — пробормотала Кейт. — И уверенный в себе. По походке чувствуется. Доктор Рудольф. Больше Кейт не произнесла ни слова, только внимательно следила за Рудольфом. Он — Джентльмен? И он — Казанова? Или нас всех охватило общее безумие, природа которого мне пока непонятна? Температура воздуха с утра была где-то около пятнадцати градусов. Воздух хрустально прозрачен, как осенью на северо-востоке. Кейт была одета в старенький спортивный студенческий костюм, высокие кроссовки и не слишком дорогие солнцезащитные очки. Длинные каштановые волосы она стянула на затылке хвостиком. Вполне подходящие для засады костюм и прическа. — Алекс, ФБР за ним следит? — спросила она, не отрываясь от бинокля. — Они здесь? Эта скотина не может невзначай улизнуть? Я покачал головой. — Если он только подтвердит хоть чем-нибудь, что он и есть Джентльмен, они сразу его сцапают. Им самим этот арест позарез необходим. Но ФБР еще и мне давало в руки очень полезную ниточку. Кайл Крейг свое обещание сдерживал. Пока, во всяком случае. Мы с Кейт наблюдали, как доктор Уилл Рудольф выходит из двухместного «БМВ», припарковав его предварительно на частной стоянке на западной стороне клиники. Он был одет в пепельного цвета костюм европейского покроя, превосходно пошитый и очень дорогой. Стоил, вероятно, столько же, сколько мой дом в Вашингтоне. Каштановые волосы по последней моде стянуты в хвостик. Роскошные в черепаховой оправе очки от солнца. Доктор клиники для избранных из Беверли-Хиллз. Дьявольски самоуверенный. Неужели тот самый Джентльмен, пропади он пропадом, который весь город на уши поставил? Мне мучительно захотелось броситься на стоянку, сбить его с ног прямо там и захомутать немедленно. Я так стиснул зубы, что челюсть заныла. Кейт глаз не сводила с доктора Уилла Рудольфа. Может быть, он еще и Казанова? Неужели это один и тот же зверь? Неужели? Мы оба следили за ним неотступно, пока он шел по больничной стоянке. Шаг у него был широкий, быстрый, энергичный. Ни малейших признаков нервозности. Наконец он исчез за серебристо-стальной боковой дверью клиники. — Доктор, — произнесла Кейт и потрясла головой. — Это так дико, Алекс. У меня все дрожит внутри. Щелчок переговорника заставил нас вздрогнуть от неожиданности, но тут же прозвучал низкий хрипловатый голос агента Джона Асаро. — Видели его, ребята? Неплохо смотрится. Что думает мисс Мактирнан? Каков приговор нашему шизику? Я посмотрел на сидевшую рядом Кейт. В тот момент она выглядела на все свои тридцать один. Слегка растерянная, неуверенная. Даже лицо посерело. Главный свидетель. Она полностью понимала серьезность момента. — Мне кажется, это не Казанова, — наконец сказала она и покачала головой. — Не такого сложения. Худее… держит себя по-другому. Не могу поручиться на сто процентов, но думаю, это не он, черт его побери. — В голосе ее проскользнула нотка разочарования. Кейт продолжала качать головой. — Нет, я почти уверена, что это не Казанова, Алекс. Их, видимо, двое. Два шизика. Карие глаза напряженно вглядывались мне в лицо. Итак, их двое. Конкурируют? Что же это за игра у них такая на разных побережьях?Глава 64
Пока сидишь на стреме, только и дел, что языком почесать. Это было мне хорошо знакомо. У нас с Сэмпсоном в Вашингтоне даже поговорка была по этому поводу: «Им убивать — нам выжидать». — Сколько он может зарабатывать врачебной практикой в Беверли-Хиллз, если дела идут хорошо? Хотя бы приблизительно, — спросил я Кейт. Мы по-прежнему следили за частной стоянкой доктора у Седарс-Синай. Делать было нечего. Знай себе разглядывай новенькую с иголочки «БМВ» Рудольфа и трепись как бывало со старым приятелем у входа в вашингтонское полицейское управление. — Думаю, он берет по полторы-две сотни за визит. Значит, в год может выходить до пятисот — шестисот тысяч. И еще оплата за хирургические операции, Алекс. Но все это в том случае, если у него есть совесть. А мы-то знаем, что совести у него нет, так что он скорее всего берет больше. Я недоверчиво покачал головой и потер ладонью подбородок. — Надо будет снова частной практикой заняться. Ребенку новые башмаки нужны. Кейт улыбнулась. — Скучаете по своим, да, Алекс? Все время о детях говорите. Деймон и Дженни. Бильярдный шар и подлиза. Я улыбнулся в ответ. Кейт уже знала прозвища моих ребятишек. — Да, конечно. Они мои малыши. Мои маленькие приятели. Кейт рассмеялась. Хорошо, что мне удается ее развеселить. Я вспомнил ее грустные и забавные рассказы о сестрах, особенно о близняшке Кристин. Смех — лучшее лекарство. Черный двухместный «БМВ» по-прежнему стоял на своем месте, ярко поблескивая дорогими боками в лучах калифорнийского солнца. «Слежка всю душу выматывает, — подумал я, — все равно в каком месте. Даже в солнечном Лос-Анджелесе». С легкой руки Кайла Крейга у меня здесь, в Лос-Анджелесе, появилось много концов. Гораздо больше, чем их было на Юге. И Кейт он тоже дело нашел. Но все это наверняка не за здорово живешь. Старый прохвост Кайл хотел, чтобы я допросил Джентльмена, как только его поймают, и доложил ему результаты. Было у меня подозрение, что Казанову он хочет приберечь для себя. — Вы вправду думаете, что эти двое конкурируют? — спросила Кейт после небольшой паузы. — Психологически это, мне кажется, имеет смысл, — сказал я. — Они могут чувствовать потребность переплюнуть друг друга. Джентльмен своими дневниками как бы говорит: «Смотри, я лучше тебя. Более знаменитый». Но до конца я еще не понял. Вероятно, когда делишься своими подвигами, острых ощущений получаешь больше, чем когда скрываешь их. Им обоим явно нравится раззадоривать себя. Кейт посмотрела мне прямо в глаза. — Алекс, у вас не возникает мерзкого ощущения, когда вы все это обдумываете? Я улыбнулся. — Именно поэтому и хочу скорее поймать обоих мерзавцев. Тогда это ощущение сразу пройдет. Мы с Кейт оставались на своем посту до тех пор, пока Рудольф наконец не вышел из больницы. Было около двух часов пополудни. Он поехал прямо к себе в офис на Норт-Бедфорд, к западу от Родео-Драйв. Там он принимал больных. По большей части женщин. Доктор Рудольф занимался пластической хирургией. Его профессиональный долг состоял в том, чтобы «создавать» и «лепить». Женщины от него зависели. Они были его пациентками и… сами его выбирали. Около семи вечера мы поехали вслед за Рудольфом домой. «Пятьсот — шестьсот тысяч в год, — думал я. — Больше, чем я мог бы заработать за десяток лет. Неужели эти деньги нужны ему для того, чтобы быть Джентльменом? А Казанова, интересно, тоже богат? И тоже врач? Именно благодаря этому они совершают свои „безукоризненные“ преступления?» Вопросы, вопросы — они не давали мне покоя. Я достал из брючного кармана карточку. Уже начал составлять короткое досье на Казанову и Джентльмена. Добавлял или вычеркивал какие-то существенные детали к портрету каждого. Карточку эту все время с собой таскал.КАЗАНОВА Коллекционер гарем художник, создает разные маски… чтобы отобразить настроение или воплотиться в том или ином образе? врач? объясняется жертвам в «любви» получает удовольствие от насилия знает обо мне конкурирует с Гэри Сонеджи? конкурирует с Джентльменом? ДЖЕНТЛЬМЕН Дарит цветы — они некий сексуальный символ? в крайней степени агрессивен и опасен интересуется молодыми красивыми женщинами всех типов очень собран и предусмотрителен не изощряется в способах убийства врач хладнокровен и невозмутим, как убийца… мясник жаждет признания и славы, вероятно, богат — номер в пентхаусе окончил Королевскую медицинскую академию в 1986 году родился и вырос в Северной КаролинеПока мы с Кейт прохлаждались у гостиницы, я раздумывал о связи между Казановой и Рудольфом. В голову пришла мысль о психологической взаимосвязи, типичной для двойников или близнецов. Вот где может быть ключ. Именно это обстоятельство способно объяснить странные отношения между двумя чудовищами. Они вытекают из необходимости единения, которое часто возникает между двумя одинокими людьми. Стоит таким «близнецам» объединиться, как они тут же становятся единым целым, приобретают зависимость друг от друга и часто одержимы стремлением к такой зависимости. Иногда «близнецы» начинают яростно соперничать. Их тяга друг к другу все равно что стремление к спариванию. Желание принадлежать одному гнезду, тайному клубу. Только двое и никаких паролей. Как отрицательное явление подобное «спаривание» выражается в соединении двух людей ради удовлетворения их индивидуальных потребностей, обоюдно нездоровых. Я решил посоветоваться с Кейт. Они ведь с сестрой тоже близнецы. — Очень часто в отношениях между близнецами кто-то верховодит, — сказал я. — А как было у вас с сестрой? — В нашем с Кристин случае, вероятно, лидером была я, — ответила Кейт. — Я получала в школе хорошие отметки. В некоторых случаях вела себя активнее. В старших классах она даже прозвала меня Танком за мою пробивную способность. А иногда называла и похуже. — Доминирующий близнец может взять на себя мужскую роль в структуре поведения, — объяснял я Кейт. Мы беседовали друг с другом, как профессионалы-врачи. — Хотя он вполне может быть не слишком искушен в искусстве общения. — Как вы, наверное, догадываетесь, я кое-что читала о взаимоотношениях близнецов, — с улыбкой сообщила Кейт. — В этом случае возникает на удивление прочная структура, внутри которой взаимосвязанная пара может действовать самыми различными способами. Я верно рассуждаю? — Верно, доктор Мактирнан. В случае с Джентльменом и Казановой каждый из них как бы имеет собственного телохранителя-пособника. Может быть, именно поэтому им так все удавалось. Безукоризненные преступления. Каждому из них обеспечена некая неотъемлемая, невероятно эффективная эмоциональная поддержка. В голове колоколом прогудел вопрос: «Как и где они впервые встретились? В медицинской академии? Может быть, Казанова тоже там учился?» В этом был смысл. И потом эта мысль напомнила мне дело Леопольда-Лоуба в Чикаго. Двое мальчиков, очень умных и очень непростых, совершали запрещенные акты. Делились грешными мыслями и грязными тайнами, поскольку были одиноки и ни с кем больше не могли поделиться… Самое худшее, самое разрушительное проявление тяги родственных душ друг к другу. Может быть, это начало разгадки? Так мне подумалось. Могут ли Казанова с Джентльменом быть духовными близнецами? Работают ли они и в самом деле вместе? Что же это у них за мерзкая игра на пару? — Пошли окна перебьем, ворвемся и все загадки сразу разрешим, — сказала Кейт. Настроение у нее было такое же, как у меня. Мы оба были уже способны на все. Нам не терпелось разделаться с этими повзрослевшими Леопольдом и Лоубом.
Глава 65
Пробило восемь, а наша «стрема» все продолжалась. Может быть, все-таки доктор Уилл Рудольф не Джентльмен? Бет Либерман, репортер «Лос-Анджелес Таймс», могла ошибаться. Только теперь ее ни о чем не спросишь… Мы с Кейт обсудили все, что могли: баскетбольную команду «Лос-Анджелес Лейкерз» без игроков Мэджика Джонсона и Карима, последний альбом Арона Невилла, совместную жизнь Хиллари и Билла Клинтонов, преимущества медицинского университета Джонса Хопкинса перед медицинским факультетом университета Северной Каролины. Между нами по-прежнему вспыхивали некие странные искры. Я неофициально провел несколько сеансов терапии с Кейт Мактирнан и один сеанс гипноза. Я понимал, что боюсь пожара, готового вспыхнуть в нас. Что со мной такое? Пора начать жизнь сызнова, перешагнуть пропасть, возникшую после утраты жены Марии. Мне казалось, что все неплохо шло с женщиной по имени Джеззи Фланаган, но опустошенность, которую я потом испытал, ничем невозможно было заполнить. Наконец мы с Кейт добрались до тем более личного характера. Она спросила, почему я чураюсь близких взаимоотношений (потому что жена умерла, потому что последняя связь окончилась неудачей, потому что у меня двое детей?). Я спросил, отчего она так осторожно относится к определенного свойства связям (оттого, что боится умереть от рака яичников или груди, как ее сестры; боится, что могут умереть любовники или бросить ее, короче, что она будет снова терять близких?). — Ну что ж, мы с вами неплохая парочка. Я улыбнулся и покачал головой. — Наверное, мы оба страшимся утрат, — сказала Кейт. — И все же любить и терять лучше, чем бояться. Но прежде, чем мы успели углубиться в эту тему, появился доктор Уилл Рудольф. Я взглянул на часы на приборном щитке. 10.20. Рудольф был одет в черную вечернюю пару. Блейзер в талию, водолазка, узкие брюки, шикарные ковбойские сапоги. Вместо «БМВ»-седана он теперь сел за руль белого «рэнджровера». Выглядел свежевымытым, выспавшимся. Я ему позавидовал. — Весь в трауре наш доктор, — с натянутой улыбкой отметила Кейт. — Костюм убийцы? — Возможно, он одет для встречи за ужином, — предположил я. — Может быть, он сначала женщину приглашает на ужин, а потом уже убивает. Чем не вариант? — Тогда он и в дом к ним может попасть. Какая мерзость! Два отъявленных негодяя на свободе. Я завел мотор, и мы двинулись вслед за Рудольфом. Фэбээровцев, которые должны были нас прикрывать, я не видел, но твердо знал, что они рядом. Бюро так и не подключило к этой операции полицейское управление Лос-Анджелеса. Не слишком безопасная игра, но достаточно привычная для ФБР. Они считают себя асами во всем на свете и непререкаемым авторитетом. Решили, что это преступление федерального масштаба, стало быть, им его и раскручивать. У кого-то в Бюро на это дело сильно стояло. — Вампиры всегда по ночам охотятся, правда? — спросила Кейт, пока мы ехали по Лос-Анджелесу в южном направлении. — Очень на это похоже, Алекс. Джентльмен-Ловелас Брэма Стокера. Документальный роман ужасов. Я понимал Кейт и разделял ее ощущения. — Он монстр. Но создал себя сам. Так же, как Казанова. Это еще одна общая их черта. Брэм Стокер, Мэри Шелли, они оба писали о выдуманных чудовищах в человеческом образе, бродящих по земле. А теперь перед нами шизики, воплотившие в жизнь их изощренную фантазию. Ну и страна! — Не нравится, скатертью дорога, малыш, — растягивая слова на южный манер, произнесла Кейт и подмигнула мне. Мне в жизни столько раз приходилось участвовать в слежке, что я успел поднатаскаться. Диплом выпускника, как мне кажется, я получил во время розыска Сонеджи. Поэтому успел оценить способности ФБР Западного побережья. Они тоже неплохо справлялись. Агенты Асаро и Косгроув включили переговорник, как только мы снова тронулись с места. Они отвечали за группу преследования Уилла Рудольфа. Мы так до сих пор и не знали, Джентльмен ли он. Не было доказательств. Доктора Рудольфа мы пока трогать не имели права. Теперь мы следовали за «рэнджровером» на запад. Наконец Рудольф свернул на Сансет-Драйв и дальше поехал по прямой на Тихоокеанскую автостраду. Затем он двинулся на север по Первой американской автостраде. Я обратил внимание на то, что он все время, пока ехал по Лос-Анджелесу, держал скорость в установленных пределах. Но стоило выбраться на шоссе, как он рванул, словно крылья выросли. — Куда его несет, черт побери? У меня прямо душа в пятки уходит, — призналась Кейт. — Все будет в порядке. Хотя ночью за ним гоняться не слишком приятно. — Мне и в самом деле казалось, будто мы остались с ним один на один. Куда же в самом деле его несет? Если следовать его схеме, то в самом скором времени он должен кого-то убить. Наверняка душа горит. Путешествие наше оказалось долгим. Над нами в калифорнийском ночном небе сверкали звезды. Шесть часов спустя мы все еще мчались по Первой автостраде. Наконец «рэнджровер» проехал причудливый деревянный указатель, на котором помимо других была надпись: «Государственный парк „Биг-Сер“». Дальше на дороге нам встретился древнего вида фургон с надписью на бампере: «Представьте себе промышленную катастрофу». — Представьте себе, что доктору Уиллу Рудольфу как следует вмажут, — проворчала Кейт. Когда мы сворачивали с шоссе, я взглянул на часы. — Начало четвертого. Поздновато для него ввязываться в серьезную передрягу. — Я надеялся, что он поостережется это делать. — Если и были какие-то сомнения, то теперь ясно, что он самый что ни на есть вампир-кровосос, — пробормотала Кейт. Почти все время нашего долгого пути она ехала, прижав руки к груди. — Ему не терпится залечь поспать в свой любимый гроб. — Верно. Там-то мы и вгоним ему в сердце осиновый кол, — напомнил я. У нас обоих уже слегка кружилась голова. Я по дороге таблетку принял. Кейт отказалась. Она сказала, что о лекарствах знает слишком много, чтобы относиться к ним положительно. Мы оставили позади целую серию дорожных указателей: Пойнт-Сер, Пфайфер-Бич, Биг-Сер-Лодж, Вентана, Институт Исален. Уилл Рудольф выбрал направление на Биг-Сер-Лодж, Сикамор-Каньон, мотель «Ботчерз-Гэп». — А я надеялась, что он поедет в Исален, — объявила Кейт. — Учиться медитации, чтобы общаться со своей смятенной душой. — Что же он задумал этой ночью? — спросил я сам себя вслух. Чем они с Казановой занимаются? Пока что понять это было невозможно. — Его берлога, наверное, здесь, в лесу, Кейт, — предположил я. — Может быть, у него такой же дом ужасов, как у Казановы? Родственные души, снова мелькнула мысль. Это все больше походило на правду. У них наверняка есть какая-то система взаимопомощи. Пути обоих монстров следуют параллельно. Но где-то ведь они встретились! Охотились когда-нибудь вместе? У меня было подозрение, что это так. Белый «рэнджровер» трясся по холмистой и довольно извилистой дороге, отходившей на восток от океана. Древние мрачные заросли калифорнийских мамонтовых деревьев выстроились по обе стороны узкой ленты шоссе. Белая полная луна, казалось, плыла прямо над «ровером», следовала за ним по пятам. Я позволил ему уйти довольно далеко вперед, так что теперь он совсем пропал из вида. Огромные ели, толпившиеся вдоль дороги, устремлялись нам навстречу и оставались позади. Темные призраки реальной жизни. В свете фонаря блеснул яркий желтый дорожный знак, и мы прочли: «В сырую погоду дорога непроходима». — Он здесь, Алекс. — Кейт слегка опоздала с предупреждением. — Он остановился. Джентльмен, прищурившись, скользнул взглядом по нашей проскочившей мимо машине. Он нас видел.Глава 66
Доктор Уилл Рудольф свернул на ухабистую грунтовую дорогу, отходившую от главного шоссе. Вышел из «рэнджровера» и нагнулся что-то взять с заднего сиденья. Нашу машину, проехавшую мимо, он оглядел недоуменным взглядом. Я продолжал ехать, не снижая скорости, по темному шоссе, казавшемуся еще чернее от нависших над ним сучковатых ветвей. Через несколько сот ярдов после изгиба дороги я свернул на узкую обочину и остановился у железного дорожного столба, предвещавшего впереди еще более опасные изгибы и повороты. — Он остановился у коттеджа, — сообщил я по вмонтированному в автомобиль переговорнику. — Из машины вышел. — Видели. Мы его засекли, Алекс, — послышался в ответ голос Джона Асаро. — Мы находимся по другую сторону коттеджа. Внутри вроде бы темно. Включает свет. El pais grande del sur.[27] Вот как испанцы в давние времена называли эти места. Тут бы его и сцапать, ублюдка. Мы с Кейт вышли из машины. Она слегка побледнела по вполне понятным причинам. Температура воздуха была где-то около нуля. Горный воздух свеж. Но Кейт дрожала не только от холода и сырости. — Скоро мы его возьмем, — успокоил я ее. — Он начинает совершать ошибки. — Наверное, вы правы, — тихо сказала она, — возможно, это второй дом ужасов. — Она не мигая смотрела перед собой. С нашей первой встречи в больнице я ни разу не видел, чтобы она так нервничала. — Мне так кажется, Алекс… Очень похоже на прежние ощущения. Очень мерзкие ощущения. Героиней меня не назовешь, правда? — Поверьте, Кейт, я тоже сейчас отвагой похвастать не могу. Густой прибрежный туман, казалось, поселился здесь навеки. Меня подташнивало и знобило, но надо было двигаться к логову зверя. Мы с Кейт углубились в темные заросли и направились к коттеджу. Северный ветер свистел и завывал среди мамонтовых деревьев и елей. Кто знает, что нас здесь ждет. — Черт, — выругалась Кейт, выразив этим словом всю гамму чувств, вызванных ночным приключением. — Мне сейчас не до шуток, Алекс. — Мне тоже. El pais grande del sur в три часа ночи. Рудольф прибыл на заброшенный аванпост на самом краю земли. Дом Казановы стоял на юге, и тоже в густом лесу. «Исчезающий» дом, где он держал свою живую коллекцию. Я вспомнил жуткие дневники, публиковавшиеся в «Лос-Анджелес Таймс». Может быть, Наоми по прихоти какого-то безумца привезли сюда? И теперь держат в этом коттедже или где-то поблизости? Я внезапно остановился. От воя ветра по телу бегали мурашки и возникало гадкое, но вполне соответствующее обстоятельствам ощущение. Впереди виднелся небольшой коттедж. Розовый с белыми дверьми и оконными рамами. Вполне симпатичный летний домик. — Он нам свет оставил, — прошептала у меня за спиной Кейт. — Казанова, я помню, любил слушать рок-н-роллы на полную громкость, когда бывал в доме. Я понимал, насколько ей тяжело снова вызвать воспоминания о своем ужасном заключении, вновь переживать его. — Этот дом на тот ничем не смахивает? — спросил я, стараясь сохранять внутреннее равновесие, готовя себя к встрече с Джентльменом. — Не знаю. Я ведь тот дом видела только изнутри. Алекс, хоть бы он не исчез у нас на глазах. Будем надеяться. — Я сейчас на многое надеюсь. Эту надежду теперь тоже в список занесу. Коттедж, крытый двухскатной крышей, был, вероятно, выстроен для летнего отдыха или поездок на выходные дни. Судя по внешнему виду, там должно быть три-четыре спальни. Когда мы подошли поближе, я достал свой «глок». Это оружие в наши дни незаменимо в городских условиях. Весит в заряженном состоянии чуть больше фунта и легко прячется. В el pais grande del sur он наверняка тоже сгодится. Кейт по-прежнему оставалась у меня за спиной, когда мы вышли на полянку, служившую задним двором. Дорогу к дому освещали всего два источника. Во-первых, фонарь на крыльце и, во-вторых, окно на задней стороне дома. Я направился ко второму, более тусклому. Махнул Кейт, чтобы не ходила за мной, и она отстала. Это может быть Джентльмен, предупреждал я себя. Не суетись. Не исключена ловушка. Здесь можно всего ожидать. С этого момента любые предсказания отменяются. Я уже видел спальню сквозь заднее окно. Я находился всего шагах в десяти от дома и, вполне возможно, от убийцы, терроризировавшего все Западное побережье. И тогда я его увидел. Доктор Уилл Рудольф мерил шагами небольшую, отделанную деревянными панелями комнату и разговаривал сам с собой. Мне показалось, что он чрезвычайно возбужден. Обхватил себя обеими руками. Подойдя еще ближе, я заметил, что он весь в поту. Совсем не в лучшем виде. Эта сцена напомнила мне «одиночки» в психиатрических лечебницах, где пациенты временами выговаривают вслух мучащие их проблемы и тяжелые ощущения. Внезапно Рудольф на кого-то крикнул… но в комнате никого, кроме него, не было. Лицо его и шея побагровели, а он все кричал и кричал… ни на кого, в пустоту! Кричал изо всех сил. Казалось, что вены вот-вот лопнут. От этого зрелища у меня мороз по коже пробежал, и я отошел от коттеджа. Но голос его и слова, которые он выкрикивал, все еще звенели у меня в ушах: «Черт тебя побери, Казанова! Целуй девочек! Целуй теперь этих телок сам!»Глава 67
— Какого черта там делает Кросс? — спросил агент Джон Асаро своего напарника. Они находились в самой чаще леса по другую сторону коттеджа в Биг-Сер. Коттедж этот вызвал в памяти Асаро первый альбом группы «Бэнд» под названием «Музыка большой гвоздики». Ему казалось, что из тумана вот-вот выбегут всякие юные бездельники и хиппи. — Вероятно, Кросс — «подсадная утка», Джонни. Откуда мне знать? Он знаток, специалист по психам. Человек Кайла Крейга, — пожав плечами, сказал Рей Косгроув. — Ну и что? Значит, пусть делает, что в голову взбредет? — Значит, так. — Косгроув снова пожал плечами. За время работы в Бюро он столько повидал всяких дурацких ситуаций, столько «спецназначений», что теперешними обстоятельствами его удивить было невозможно. — Прежде всего, — заметил Косгроув, — нравится нам это или нет, его спустили прямиком из Вашингтона. — Меня от этого Вашингтона всегда блевать тянет, — сказал Асаро. — Всех тянет, Джонни, а во-вторых. Кросс хотя бы настоящий профессионал, и этого у него не отнимешь. Не просто прославленный легавый. В-третьих, — продолжал старший и более опытный напарник, — и это самое главное: то, что у нас имеется на доктора Рудольфа, еще не доказывает, что это наш шизик. Иначе мы бы давно подключили полицию Л-А, армию, флот и подводников. — Может быть, покойная мисс Либерман совершила ошибку, занеся его имя себе в компьютер? — То, что она где-то допустила ошибку, это несомненно, Джонни. Может быть, вообще все ее догадки ошибочны. — А не мог Уилл Рудольф быть в прошлом ее любовником? Вот она машинально и внесла его имя в компьютер. — Сомнительно. Но возможно, — согласился Косгроув. — Значит, мы следим за доктором Рудольфом и за доктором Кроссом, следящим за доктором Рудольфом, так? — спросил агент Асаро. — В точку попал, приятель. — Может быть, доктор Кросс и доктор Мактирнан хоть немного повеселят нас. — Ну, этого заранее никогда не скажешь. — Реймонд Косгроув улыбнулся. Он думал, что все это дело похоже на охоту за химерами, и для него такое было бы не впервой, но химера — химерой, а дело все равно крупное и невероятно пакостное. Теперь оно вышло на федеральный уровень, и любую мельчайшую улику обследовали с невероятной скрупулезностью. Шутка ли, шизик орудовал от побережья до побережья! А раз так, значит, ему, его напарнику и еще двоим агентам ФБР предстоит проторчать в темных лесах Биг-Сер всю ночь напролет до самого утра, коли надо. Они будут послушно следить за летним домиком хирурга-косметолога из Л-А, который, может быть, и есть тот самый ужасный убийца, а может быть, просто хирург-косметолог из Л-А. Еще они будут следить за Алексом Кроссом и доктором Мактирнан и сплетничать о них. Но у Косгроува для этого было неподходящее настроение. А с другой стороны, дело все-таки крупное, как ни кинь. И если ему в самом деле удастся поймать Джентльмена, он сам станет прославленным легавым. Может быть, его даже сыграет в кино какой-нибудь знаменитый актер. Приглашают ведь кинозвезд на роли испанцев, так?Глава 68
Мы с Кейт отошли от коттеджа на безопасное расстояние и спрятались за густыми елями. — Я слышала, как он кричал, — сказала Кейт, когда мы углубились в лес. — Что вы там видели, Алекс? — Дьявола, — ответил я, и сказал правду. — Видел совершенно безумного и насквозь порочного человека, разговаривавшего с самим собой. Если он не Джентльмен, то слишком хорошо его изображает. Мы оба оставались на нашем наблюдательном посту у берлоги Рудольфа еще несколько часов. Таким образом, удалось немного отдохнуть. Около шести утра я встретился с ребятами из ФБР, и они передали мне карманный «уоки-токи» на случай, если мне срочно понадобится что-нибудь сообщить. Меня по-прежнему интересовал вопрос, как много они мне не рассказали из того, что знали. Когда доктор Уилл Рудольф наконец снова появился на свет Божий, было начало второго субботнего дня. Серебристо-голубоватый нимб морского тумана к этому времени наконец рассеялся. Лесные сойки носились и вопили у нас над головами. При других обстоятельствах это место могло показаться очень милым для отдыха в горах. Доктор Рудольф привел себя в порядок в отдельной, стоявшей во дворе за домом ослепительно белой душевой. Он был мускулист, с плоским животом, подвижный и подтянутый. Чрезвычайно привлекателен. Он прыгал и приплясывал нагишом. Но осанка его казалась слегка наигранной. Джентльмен. — Он так невероятно уверен в себе, Алекс, — заметила Кейт, когда мы наблюдали за ним из леса. — Только посмотрите на него. Все это выглядело очень странно, словно священнодействие какое-то. Может быть, танец — часть ритуала? Один из характерных приемов Джентльмена? Приняв душ, он прошел через задний двор к небольшому палисаднику, заросшему лесными и полевыми цветами. Собрав букет, он понес его в дом. Цветы — неизменная принадлежность Джентльмена! Что дальше? В четыре часа пополудни Рудольф снова вышел из задней двери коттеджа. На нем были узкие черные джинсы, белая трикотажная рубашка и черные кожаные сандалии. Он сел в «рэнджровер» и направился к Первой автостраде. Примерно через две мили на юг по прибрежной дороге он остановился у ресторана и кафе под названием «Умиротворение». Мы с Кейт дожидались на песчаной обочине, а затем последовали за «рэнджровером» на большую переполненную стоянку. Громкоговорители, спрятанные в ветвях деревьев, развлекали посетителей мелодией Джимми Хендрикса «Электрик Ледилэнд». — А может быть, он самый обыкновенный лос-анджелесский сексуально озабоченный доктор? — предположила Кейт, когда мы наконец въехали на стоянку и стали искать место. — Нет. Он Джентльмен, это точно. Это наш калифорнийский мясник. — Я в это уверовал на сто процентов, понаблюдав за ним ночью и сегодня утром. В «Умиротворении» было полно народу, в основном молодые, привлекательного вида люди лет двадцати — тридцати, но попадались и хиппи-переростки, кое-кому из которых уже перевалило за шестьдесят. «Вареные» джинсы, последние модели купальников — крик моды Западного побережья, — разноцветные шлепанцы, дорогие походные башмаки. Полная разноголосица. Попадалось и довольно много красивых женщин. Всех возрастов и комплекций, разных этнических групп. Целуй девочек. Я, конечно, уже слышал об «Умиротворении». Это местечко славилось в шестидесятых, но еще раньше Орсон Уэллес купил вожделенную, невероятной красоты «недвижимость» для Риты Хейворт. Мы с Кейт наблюдали за тем, как доктор Рудольф вел себя у стойки бара. Как подобает благовоспитанному человеку. Улыбнулся бармену. Над чем-то посмеялся вместе с ним. Осмотрелся вокруг, внимательно разглядывая красивых женщин. Но, судя по всему, ему они не показались достаточно красивыми. Он вышел на большую каменную террасу, смотревшую на океан. Дорогие музыкальные системы разносили звуки рок-музыки семидесятых и восьмидесятых годов. Группы «Грейтфул Дэд», «Дорз», «Иглз». Теперь звучала песня «Отель „Калифорния“». — Неплохое местечко для его целей, Алекс. Какие бы это цели ни были. — Его цель — жертва номер семь. Шесть уже было, — сообщил я. Далеко внизу, на недоступном пляже, разгуливали морские львы, бурые пеликаны, большие бакланы. Мне хотелось, чтобы здесь были Деймон и Дженни и тоже могли все это видеть, а еще, чтобы обстоятельства моего здесь пребывания были совсем иные. Там, на террасе, я взял Кейт за руку. — Давайте делать вид, что мы любовная парочка, — сказал я и подмигнул. — А может быть, так оно и есть. — Она подмигнула мне в ответ. Мы видели, как Рудольф подошел к яркой блондинке. Она была того типа, который предпочитал Джентльмен. Лет двадцати с небольшим. Прекрасная фигура. Красивое лицо. «Но таких и Казанова предпочитает», — подумалось мне. Волнистые выгоревшие волосы спадали до узкой талии. На ней было цветастое, красно-желтое платье и тяжелые черные, по европейской моде, туфли. И походка хоть куда — не шла, а плыла. В руке бокал шампанского. Я до сих пор не заметил поблизости, ни Косгроува, ни Асаро и поэтому слегка нервничал, чувствуя себя в глупом положении. — Хороша, правда? Просто красавица, — шепнула Кейт. — Нельзя позволить ему надругаться над ней, Алекс. Нельзя допустить, чтобы с этой бедняжкой что-нибудь случилось. — Не допустим, — пообещал я. — Но сцапать его нужно с поличным, хотя бы за похищение. Нам нужны доказательства, что он и есть Джентльмен. В конце концов, я все-таки разглядел у главной многолюдной стойки Асаро. На нем была ярко-желтая футболка фирмы «Найк», и он вполне вписывался в окружение. Ни Косгроува, ни двух других агентов я не заметил, что было неплохим знаком. Рудольф и молодая блондинка спелись почти мгновенно. Она оказалась весьма общительной хохотушкой. Зубы у нее были безукоризненные и улыбка неотразимая. Такую красотку нельзя не заметить даже в переполненном зале. Мозги у меня заработали на полный ход. Джентльмен за работой? Мы наблюдаем процесс? — Он охотится… вот что. — Кейт щелкнула пальцами. — Выбирает себе любую, какую пожелает. Все, оказывается, очень просто… Они клюют на его внешность, Алекс, — продолжала она. — У него вид победителя, и он очень красив. Некоторые женщины перед такой комбинацией устоять не в силах. Она позволяет ему думать, что увлеклась его болтовней, но на самом деле только его неотразимой рожей. — Так, значит, она сама его выбрала? — спросил я. — Нашего неотразимого убийцу. Кейт кивнула. Она не могла отвести взгляда от этой пары. — Она выбрала Джентльмена. Он, конечно, хотел этого сам. Вот именно так он их и подбирает, и поэтому его трудно поймать. — А ведь Казанова не так работает. Верно? — Может быть, Казанова некрасив? — Кейт повернулась ко мне. — И поэтому носит маски. Может быть, он уродлив, безобразен и стыдится своего вида. У меня было другое мнение, иная теория насчет Казановы и его масок, но я не хотел пока ничего говорить. Джентльмен и его новая подруга заказали по булочке с амброзией[28] — фирменное блюдо. Мы с Кейт тоже. Уж раз попали в рай… Они проторчали в кафе часов до семи, а потом собрались уходить. Мы с Кейт тоже поднялись из-за стола. Если не учитывать жутких обстоятельств, я, можно считать, прекрасно проводил время. Стол наш стоял так, что мы видели океан. Там, внизу, волны разбивались о груду черных скользких валунов, и до нас доносился громкий лай морских львов. Я заметил, что по дороге к автомобильной стоянке наши вновь испеченные любовники друг до друга ни разу не дотронулись. Такое наблюдение, заставило меня предположить, что один из них в глубине души стеснителен. Доктор Уилл Рудольф учтиво открыл перед блондинкой дверь «рэнджровера», и она со смехом скользнула внутрь. Он изобразил легкий элегантный поклон. Джентльмен. «Она выбрала его», — думал я. Пока это еще не похищение. Пока еще последнее слово остается за ней. Нам не за что было его арестовывать. Нечего предъявить. Безукоризненные преступления. На обоих побережьях.Глава 69
Мы следовали за «рэнджровером» на приличном расстоянии вплоть до самого коттеджа. Я остановил машину примерно в четверти мили дальше по дороге. Сердце стучало громко и настойчиво. Настал момент истины, занавес поднимался. Мы с Кейт пробежали обратно к коттеджу по лесу и нашли укромное местечко менее чем в пятидесяти ярдах от берлоги доктора Рудольфа. Нам даже слышно было музыкальное треньканье ветряных колокольчиков. С моря наплывал холодный сырой туман, и у меня начинали мерзнуть ноги. Джентльмен в коттедже. Готовится. Но к чему? Кишки у меня в животе сжались в тугой комок. Мне не терпелось застукать доктора Уилла Рудольфа за его мерзким занятием. И я не желал сейчас думать о том, сколько раз он раньше предавался ему. Увозил куда-то молодых женщин. Увечил их. Забирал с собой домой ступни, глаза, пальцы, сердца. Сувениры убийцы. Я взглянул на часы. Рудольф находился в коттедже с блондинкой из «Умиротворения» всего несколько минут. По другую сторону коттеджа я заметил в лесу какое-то движение. Фэбээровцы на месте. Напряжение возрастало. — Алекс, а вдруг он ее убьет? — спросила Кейт. Она стояла совсем близко, я даже чувствовал жар, исходивший от ее тела. Она знала, что значит оказаться пленницей дома ужасов. Она понимала опасность лучше кого бы то ни было. — Он своих жертв сразу не убивает. Следует заведенному порядку, — объяснил я. — Всех своих прежних жертв он держал по целому дню. Поиграть любит. И от правил своих не отступится. Мне хотелось в это верить, но сказать наверняка я не мог. Может быть, доктору Рудольфу известно, что мы поблизости?.. Может быть, он желает быть пойманным? Может быть, может быть, может быть… Мне припомнилась облава на сумасшедшего Гэри Сонеджи. Очень трудно не ворваться сейчас же в дом. Воспользоваться моментом немедленно. Ведь мы вполне могли обнаружить там свидетельства других убийств. Например, пропавшие части тела. Он может совершать свои убийства именно здесь, в Биг-Сер. Или готовит нам какой-нибудь сюрприз. События разворачивались всего в пятидесяти ярдах. — Я попробую подобраться поближе, — сказал я наконец. — Надо посмотреть, что там происходит. — Правильно, — прошептала Кейт. Но разговор наш был прерван душераздирающим воплем, донесшимся из коттеджа. — Помогите! Помогите! Кто-нибудь, помогите! — кричала блондинка. Я со всех ног рванулся к ближайшей двери. То же самое сделали с другой стороны коттеджа еще как минимум пять человек в темно-синих ветровках. Среди них я заметил Асаро и Косгроува. На ветровках были буквы «ФБР». Клеенчатые, желтые на синем. В Биг-Сер разверзлась преисподняя. Настал момент встречи с Джентльменом.Глава 70
Я добрался туда первым, во всяком случае, мне так показалось. Бросился со всего размаху на дощатую заднюю дверь коттеджа, но она не поддалась. Со второй попытки рама треснула, и дверь распахнулась, болезненно крякнув. Я ворвался в дом с пистолетом наготове. С того места, где я очутился, просматривалась маленькая кухня и узкий коридор во всю длину вплоть до входа в спальню. Блондинка из «Умиротворения» лежала на боку, обнаженная, на старинной латунной кровати, усыпанной цветами. Руки были скованы за спиной наручниками. Она корчилась от боли, но, по крайней мере, была жива. Джентльмена поблизости не оказалось. Снаружи донеслась оружейная пальба. С полдюжины выстрелов, один за другим, — настоящий фейерверк. — Ради всего святого, только не убивайте его! — завопил я и выскочил из коттеджа. В лесу творилось черт знает что! Когда я оказался снаружи, «рэнджровер» задним ходом уже мчался на всей скорости прочь. Двое фэбээровцев лежали на земле. Один из них оказался агентом Косгроувом. Остальные палили вслед удирающему «рэнджроверу». Боковое стекло взорвалось, и в дверце образовались зияющие дыры. Джип заметался из стороны в сторону, колеса забуксовали в песке и гравии. — Брать живым! — снова заорал я, но никто в этом диком хаосе даже внимания на меня не обратил. Я помчался лесом в надежде перехватить Рудольфа, если он направится на запад, обратно к Первой автостраде. Я оказался там как раз в тот момент, когда «рэнджровер» с визгом выворачивал на дорогу. Следующим выстрелом разнесло второе стекло. Здорово! Ребята из ФБР теперь обстреливали нас обоих. Я вцепился в дверь со стороны пассажирского сиденья и дернул на себя. Заперта. Рудольф попытался поддать газу, но я словно прилип к двери. «Ровер» снова завилял, не успев выбраться из рыхлой смеси песка с гравием у выезда на шоссе. Эта задержка дала мне возможность ухватиться свободной рукой за багажник на крыше и вскарабкаться туда. Рудольфу наконец удалось выскочить на бетонное покрытие, и он тут же вдавил педаль газа в пол. На полной скорости промчался ярдов семьдесят, а затем ударил по тормозам. Я старался предугадать его действия, и это мне удалось, во всяком случае последний маневр. Я лежал, прижавшись лицом к железу, еще теплому от долгой стоянки под солнцем у «Умиротворения», раскинув руки и ноги. Я словно прилип к крыше, как походная раскладушка фирмы «Самсонит», и слезать оттуда не собирался. Не мог, даже если бы очень захотел. Он уничтожил как минимум полдюжины женщин в Лос-Анджелесе, и я должен был выяснить, жива ли еще Наоми. Он знал Казанову и знал все о Липучке. Рудольф снова дал газу, и «рэнджровер» взревел и затрясся в попытке скинуть меня. Машина зигзагами металась по шоссе. Деревья и допотопные телефонные столбы, сливаясь друг с другом, со свистом пролетали мимо на огромной скорости. Сосны, Мамонтовы деревья, горный виноград, сменяли друг друга, словно в калейдоскопе. Растительность была в основном бурого цвета и колючая, как виноградники в Напа-Вэлли. Я взирал на мир с необычной точки обзора. Надо сказать, что любоваться пейзажем, открывавшимся с моего насеста на «рэнджровере», не представлялось возможным. Все силы уходили на то, чтобы удержаться. Рудольф мчался по извилистой дороге на скорости семьдесят — восемьдесят там, где и пятьдесят выжимать опасно. Фэбээровцы, во всяком случае то, что от них осталось, не могли нас догнать. Куда им! Они ведь должны были еще добежать до своих машин, так что отстали не меньше, чем на несколько минут. На подъезде к Тихоокеанской автостраде навстречу стали попадаться другие машины. Водители провожали нас недоуменными взглядами. Мне было очень интересно, о чем в этот момент думает Рудольф. Он больше не делал попыток меня сбросить. Каковы тогда его намерения? В первую очередь меня занимала его ближайшая цель. Нам обоим сейчас грозил «шах». Но проиграть — по-крупному и очень скоро — должен был кто-то один. Уилл Рудольф был всегда чрезвычайно осмотрителен в своих действиях. И, конечно, никак не ожидал, что его теперь поймают. Но как все же он собирается выпутываться? До меня донеслось яростное рычание дизеля фургона «фольксваген». Я увидел, как к нам на страшной скорости приближается его задний борт. Мы промчались мимо, будто он стоял на месте. По мере приближения к шоссе, ведущему на пляж, поток встречных машин нарастал. Больше всего было за рулем подростков, выбравшихся на послеполуденную прогулку. Кое-кто из них показывал пальцем на «рэнджровер» и смеялся, думая, что это шутка. Какой-то полный придурок из Сера напился, мол, до белых чертей и теперь развлекается. Старый пердун текилы нализался или у двадцатилетнего любителя повеселиться ЛСД из ушей полезло. Тронутый чувак на крыше «рэнджровера», въезжающий на скорости семьдесят миль в час на автомобильную стоянку, — живописная картинка получилась бы. Так все-таки что он собирается делать, черт его подери? Рудольф не сбавлял скорость на извилистом перегруженном шоссе. Водители машин, ехавших навстречу, яростно гудели. Но никто даже не сделал попытки нас остановить. А что, собственно, они могли? Что мог я? Только держаться изо всех сил и молиться!Глава 71
Ярко-синее, с налетом седины, пятно океана блеснуло сквозь завесу елей и мамонтовых деревьев. Со стороны медленно ползущего впереди ряда автомобилей донесся грохот рок-музыки. Полный набор стилей — рэп сороковых годов, дрянные лабухи Западного побережья, психоделический рок тридцатилетней давности. И снова ударила в глаза океанская синева. Заходящее солнце золотило пушистые ели. Неторопливые чайки и крачки кружили над верхушками деревьев. И тогда я увидел впереди Тихоокеанскую автостраду во всей ее бесконечности. Что же он, черт его дери, собирается делать? Не может ведь вот так, запросто, вернуться в Лос-Анджелес. Или такой псих, что решится на это? Но когда-нибудь у него должен кончиться бензин. Что тогда? Лишь немногие машины на шоссе двигались в сторону севера; основной поток устремлялся в южном направлении. «Рэнджровер» по-прежнему несся со скоростью более шестидесяти миль в час, то есть куда быстрее, чем разрешается на извилистой второстепенной дороге, в особенности там, где она подходит к главной, гораздо более многолюдной. Но Рудольф, подъезжая к автостраде, скорости не снизил! Шоссе было заполонено «дачами на колесах», автомобилями с откидным верхом, джипами. Обычное столпотворение на калифорнийском северном побережье в субботу вечером, но главное безумие было еще впереди. До автострады нам оставалось ярдов пятьдесят. Он ехал все с той же скоростью, если не быстрее. Руки у меня онемели. В горле пересохло от выхлопных газов. Я не представлял себе, сколько еще смогу продержаться. Но внезапно меня осенило, что он намеревается предпринять. — Сукин сын! — заорал я, но только для того, чтобы отвести душу, и еще сильнее прижался всем телом к крыше. Рудольф экспромтом сочинил план побега. До автострады оставалось не более десяти — пятнадцати ярдов. Как только «ровер» добрался до крутого поворота на автостраду, Рудольф резко ударил по тормозам. Радиальные покрышки издали страшный визг, показавшийся с моего местонахождения особенно оглушительным. Проезжавший мимо в разноцветном мини-фургоне бородач завопил: — Расслабься, придурок! «Придурок, это кто? — подумал я. — Если имелся в виду я, то мне расслабиться просто не терпится». Груженный мною «рэнджровер» пролетел по инерции еще несколько ярдов, затем рванулся направо, потом налево, снова направо. Какой тут поднялся бедлам! Все автомобили на шоссе засигналили одновременно. Водители и пассажиры не верили своим глазам, не могли понять, что такое на них несется с боковой дороги. Рудольф намеренно крутил рулевое колесо только так, как этого делать нельзя. Он хотел, чтобы машину занесло. Колеса визжали, словно истязаемые животные, «рэнджровер» развернуло капотом на юг, но двигаться он при этом продолжал на запад, прямо в кучу автомобилей. Затем его развернуло задом вокруг оси. Теперь нам предстояло врезаться в общий поток задним ходом. Разобьемся неминуемо. Я не сомневался, что нам обоим конец. В сознании вспыхнули лица Деймона и Дженни. Я не мог сообразить, с какой скоростью мы движемся, когда «ровер» врезался боком в серебристо-голубой мини-фургон. Я даже не пытался цепляться за бортики крыши. Наоборот, старался расслабиться, приготовившись к сокрушающему, вероятнее всего смертельному удару, который должен был состояться через несколько секунд. Я завопил, но вопль мой потонул в яростном скрежете железа, вое автомобильных гудков и криках зрителей. Сорвавшись с крыши, я чудом перелетел через встречную полосу. Рев автомобильных гудков усилился. Я летел по воздуху легко, как птица. Морской ветер холодил и одновременно обжигал лицо. Мое приземление должно было окончиться катастрофой. Я влетел в голубоватую туманную дымку, осаждавшуюся между Тихим океаном и Тихоокеанской автострадой, и влепился в толстую ель. Падая вниз сквозь колючие цепкие еловые ветви, я понимал, что Джентльмен сейчас даст деру.Глава 72
Прыжок. Рывок. Кувырок вперед через голову! У меня были сильные ушибы и синяки после аварии и падения, но, судя по всему, кости остались целы. Деловые ребята из «Скорой помощи» осмотрели меня на месте происшествия и хотели отвезти в ближайшую больницу для обследования, но у меня на вечер были другие планы. Джентльмен вырвался на свободу. Он реквизировал машину, направлявшуюся на север. Машину нашли. Но без доктора Рудольфа. Он остался вне досягаемости. Пока, во всяком случае. Прибыв на место происшествия, Кейт сразу взвилась. Тоже стала требовать, чтобы я отправился в местную больницу. Агент ФБР Косгроув был уже там. Мы пошумели, поспорили, но в конце концов оба вылетели последним местным рейсом «Эйр-Вест» из Монтрея. Обратно в Л-А. С Кайлом Крейгом я уже переговорил дважды. Команда ФБР устроила засаду у квартиры Рудольфа, но никто на самом деле не верил, что он туда вернется. Теперь проводили обыск. Мне хотелось быть там, с ними. Не терпелось увидеть своими глазами, как он живет. Во время перелета Кейт продолжала выказывать озабоченность моим состоянием здоровья. Она уже выработала особую манеру поведения, свойственную сиделкам, — была чуткой, нежной, даже на «ты» перешла, но при этом на удивление непреклонной, принимая во внимание такого упрямого пациента, как я. Разговаривая со мной, она ладонью слегка придерживала мне голову под подбородком. Тон был настойчивым. — Алекс, ты должен лечь в больницу, как только мы вернемся в Лос-Анджелес. Я говорю абсолютно серьезно. Ты меня знаешь, я к неприятностям привыкла относиться с юмором, но тут другое дело. Ты отправишься в больницу сразу с аэродрома. Эй! Ты хотя бы меня слушаешь? — Я слушаю тебя, Кейт. И даже согласен с тобой. В принципе. — Это не ответ, Алекс. Это чушь собачья. Я понимал, что Кейт права, но сегодня вечером времени на клиническое обследование не было. След доктора Уилла Рудольфа еще не простыл, и поэтому мы могли бы в ближайшие несколько часов выследить его и сцапать. Шанс невелик, но к утру он станет еще меньше. Тогда следы Джентльмена остынут безнадежно. — У тебя может быть внутреннее кровотечение, о котором ты даже не подозреваешь. — Кейт продолжала гнуть свою линию. — Ты можешь умереть прямо здесь, в самолете, не сходя с кресла. — У меня, конечно, жуткие синяки и кровоподтеки по всему телу, ушибы и все кругом болит. Правый бок, которым я приложился, в страшных ссадинах. Но при всем этом у меня имеется непреодолимое желание увидеть его нору прежде, чем ее разберут по частям. Я должен видеть, как живет эта сволочь. — Более полумиллиона в год? Можешь мне поверить, живет он прекрасно, — снова взялась за меня Кейт. — А вот у тебя, напротив, все далеко не так распрекрасно. Когда люди прикладываются, это плохо для них кончается. — Очень даже ошибаешься. Черные люди научились этому приему в целях выживания. Прикладываемся к земле и тут же вскакиваем. Но Кейт моей шутке не рассмеялась. Сложив руки на груди, она уставилась в маленький иллюминатор. За последние несколько часов она разозлилась на меня во второй раз. А это может означать, что я ей не безразличен. Она знала, что права, и не собиралась сдаваться. И мне нравилось, что она проявляет обо мне заботу. Мы были на самом деле друзьями. Невероятное явление для мужчины и женщины в девяностых годах. Мы с Кейт Мактирнан стали друзьями в тяжелые для нас обоих времена. А теперь трудились над составлением списка наших совместных испытаний. Недурной списочек получался. — Знаешь, я рад, что мы с тобой приятели, — сказал я наконец, заговорщицки понизив голос. Я не боялся говорить ей всякие забавные глупости, не стеснялся дурачиться почти так же, как со своими детьми. Отвечая мне, она от окна не отвернулась. Все еще злилась. Ну что ж, ее право. Я заслужил, наверное, ее гнев. — Если бы ты действительно был моим другом, черт побери, то послушался бы меня, раз я так беспокоюсь и нервничаю. Несколько часов назад ты попал в автомобильную катастрофу. И пролетел ярдов тридцать по очень крутому склону оврага, приятель. — Сначала я ударился о дерево. Тогда она повернулась и ткнула мне пальцем в сердце, как кол вогнала. — Вот именно. Послушай, Алекс, я очень беспокоюсь о тебе, упрямая ты черная задница! Беспокоюсь так, что у меня живот подводит. — Таких приятных вещей мне давным-давно никто не говорил. Однажды, когда в меня стреляли, Сэмпсон проявил искреннюю заботу. Но длилась она примерно минуты полторы. Ее карие глаза смотрели на меня в упор сердито и строго. — Я позволила тебе помочь мне в Северной Каролине. Позволила себя гипнотизировать, Господь тому свидетель. Почему ты не даешь мне помочь тебе здесь? Разреши, Алекс. — Этому мне еще надо научиться. — Я не кривил душой. — Настоящим полицейским приходится обтяпывать нелегкие дела. И мы терпеть не можем, когда нам помогают. Мы ужасно уверены в себе. И в большинстве случаев нас такое положение вещей устраивает. — Ах, прекратите нести эту психологическую чушь, доктор! Все это пустые оправдания, они показывают вас не с лучшей стороны. — А я и есть теперь не с лучшей стороны. Как-никак пережил ужасную катастрофу. Вот так мы перебранивались во время полета в Лос-Анджелес. Но под конец пути я задремал, положив голову на плечо Кейт. Никаких осложнений. Никакого лишнего багажа. Очень, ну просто очень приятно.Глава 73
К несчастью, в Калифорнии еще не стемнело, что для всех участников дела не сулило ничего хорошего. Когда мы прибыли в номер Рудольфа в пентхаусе гостиницы «Беверли-Комсток», повсюду суетились люди из полицейского управления Л-А. Из ФБР представителей тоже хватало. Короче, полицейский базар. Красно-синие сигнальные мигалки заметны были за несколько кварталов. Местная полиция справедливо заимела зуб на фэбээровцев за то, что они так долго держали их в неведении. Ситуация неприятная, вздорная и нервозная. ФБР не впервые столкнулось с местной полицией. На моей памяти такое и в Вашингтоне случалось. И не раз. Пресса тоже была тут как тут и в полном объеме. Газеты, местное телевидение, радио, даже несколько кинопродюсеров. Я не слишком радовался тому, что многие репортеры узнали меня и Кейт в лицо. Они бросились к нам, когда мы пробирались сквозь строй полицейских и заграждения. — Кейт, всего несколько минут! — Несколько слов, прошу вас! — Доктор Кросс, скажите, Рудольф это Джентльмен-Ловелас? — Что случилось в Биг-Сер? — Это квартира убийцы? — Пока никаких комментариев, — отвечал я на все вопросы, стараясь не поднимать головы и глаз. — Я тоже ничего сказать не могу, — добавила Кейт. Полиция и ФБР впустили нас в квартиру Джентльмена. Оперативники мельтешили во всех комнатах дорогого номера. Мне показалось, что лос-анджелесские сыщики выглядят несколько дороднее, пижонистой и богаче, чем легавые в других городах. Комнаты имели несколько пустынный, почти нежилой вид. Мебель по большей части кожаная, но с большим количеством хромированной и мраморной отделки. Никаких округлостей, сплошные углы. Живопись на стенах современная и весьма невыразительная. Что-то под Джексона Поллока и Марка Ротко.[29] И вообще апартаменты походили на музей, только с огромным количеством зеркал и сияющих поверхностей. Было несколько деталей, вероятно, характерных для Джентльмена. Я все подмечал. Отмечал. Запоминал. Буфет в столовой был забит столовым серебром, английским фарфором, настоящей керамикой, дорогими полотняными салфетками. Джентльмен знал толк в сервировке. На письменном столе лежала стопка гербовой писчей бумаги и конверты с изящным серебристым орнаментом. Всегда и во всем джентльмен. На кухонном столе я заметил «Карманную винную энциклопедию» Хью Джонсона. Среди десятка дорогих костюмов висели два смокинга. Шкаф был очень небольшой, узкий и такой аккуратный, что тошнило смотреть. Не шкаф, а храм одежды. Наш загадочный, загадочный Джентльмен. Я подошел к Кейт после примерно часовой экскурсии по жилью Джентльмена. Рапорты местной полиции я уже читал. Поговорил с большинством оперативников. Пока что им ничего не удалось обнаружить. Нам всем это казалось совершенно невероятным. Из центра Лос-Анджелеса привезли самое новомодное лазерное устройство. Рудольф должен был оставить хоть какие-то следы. Но он их не оставил! И в этом до сей поры он более всего походил на Казанову. — Как ты? — спросил я Кейт. — Мне, наверное, на целый час пришлось предоставить тебя самой себе. Мы стояли у окна, выходившего на бульвар Уилшайр, а также на лос-анджелесский «Кантри-клаб». Темное пятно площадки для гольфа обрамлял свет множества автомобильных фар и освещенных окон жилых домов. Чуть дальше по улице бросалась в глаза реклама, изображавшая обнаженную модель на кушетке. На вид девочке было лет четырнадцать. «Наваждение», кричала реклама. «Только для муж чин». — У меня открылось второе или даже третье дыхание, Алекс, — сказала Кейт. — Все ужасы этого мира сразу. Хоть что-нибудь нашли? Я покачал головой, глядя на наше отражение в темном стекле. — С ума сойти можно. Рудольф тоже совершает «безупречные» преступления. Криминалисты могут в конечном итоге найти волокна его одежды на каком-нибудь из мест преступлений, но при всем том Рудольф невероятно осторожен. Мне кажется, он знаком с системой судебной экспертизы. — Об этом теперь немало пишут, большинство врачей отлично усваивает любую техническую информацию. Я согласился с этим замечанием полностью, потому что и сам уже об этом думал. У Кейт все задатки настоящего детектива. Выглядела она усталой. «Интересно, — подумал я, — как выгляжу я сам? Если так же, как себя чувствую, то дело плохо». — Даже не говори мне об этом. — Я изобразил улыбку. — В больницу я теперь не поеду. Но и здесь, как мне кажется, делать больше нечего. Мы его упустили, будь все трижды проклято. Мы упустили их обоих.Глава 74
Из номера Уилла Рудольфа мы вышли только в начале третьего ночи. По нашему времени это пять утра. Я был совсем без сил. Кейт тоже. Мы сами себя называли «братьями по синякам». Обоим досталось. Слабость, измождение, возможно, внутренние травмы — всего хватало. Я не мог припомнить, чтобы когда-то чувствовал себя ужаснее, да и не желал этого вспоминать. Добравшись до «Холидей-Инн» в Сансет, мы ввалились в первую из наших комнат. — Ну, как себя чувствуешь? Сказать по правде, ты мне не слишком нравишься. — Кейт снова, как, впрочем, и следовало ожидать, влезла в шкуру больничной сиделки. Кроме того, она была прирожденным оратором. На лбу у нее появлялись морщинки, и вид сразу становился чрезвычайно серьезный, умудренный и устрашающе профессиональный. — Еще не умер. Но смертельно устал. — Я со стоном опустился на край удобной мягкой постели. — Задницу в конторе отсидел. — Какой же ты упрямый, Алекс. Вечно строишь из себя крутого столичного сыщика. Ну что ж, тогда я сама тебя осмотрю. И не пытайся мне помешать, иначе сломаю тебе руку и глазом не моргну. Из одной из своих дорожных сумок Кейт достала стетоскоп и сфигмоманометр. Никакие мои «нет», «не стоит» и даже «ни в коем случае» не помогли бы. Но все же я вздохнул и попытался: — Прямо сейчас и тем более здесь никаких осмотров не желаю. — Я изо всех сил старался произнести эти слова как можно решительнее, насколько это вообще было возможно, учитывая обстоятельства. — Это мы все уже слышали. И видели тоже. — Кейт закатила глаза, нахмурилась… а потом улыбнулась. Нет, даже рассмеялась. Доктор улыбается, у доктора тонкое чувство юмора. Только представьте себе. — Снимайте рубашку, следователь Кросс, — приказала Кейт. — Настал мой час. Час ночи, если точнее. Я стал стягивать рубашку через голову и взвыл. Даже такое простое дело вызвало жуткую боль. Вероятно, я и вправду здорово покалечился. — Вы просто неотразимы, мужчина хоть куда, — с язвительной ухмылкой произнесла доктор Мактирнан. — Посмотрите на него, даже рубашку снять не способен. Она близко подвинулась ко мне — ближе некуда — и принялась с помощью стетоскопа выслушивать. А мне никакого аппарата не надо было, чтобы слышать, как бьется ее сердце рядом с моим. И это было очень приятно. Кейт помяла мне лопатку, заставила подвигать взад-вперед рукой, и я снова почувствовал боль. Может быть, я приложился сильнее, чем представлял. Но скорее всего она, осматривая меня, не слишком нежничала. Затем она ощупала мой живот и ребра. У меня искры из глаз посыпались, но я не проронил ни звука. — Больно? — спрашивала она таким тоном, каким врачи всегда разговаривают с пациентами. Сугубо профессиональным. — Нет. Может быть. Немного. Довольно-таки. О-о! Тут не слишком. О-о! — Чтоб здоровеньким остаться, лучше в пропасть не бросаться, — объявила она и поосторожнее надавила мне на ребра. — Это не входило в мои планы. — Единственное, что я мог сказать в свое оправдание. — А что входило? — Прежде всего я думал, что он знает, где Наоми, и поэтому не хотел его упустить. Главная моя задача была найти Наоми. Была и остается. Кейт обеими руками ощупывала мою грудную клетку. Давила при этом, но не слишком. Спросила, больно ли дышать. — По правде говоря, мне все это даже нравится, — сказал я. — У тебя очень приятное прикосновение. — Понятно. А теперь штаны, Алекс. Подштанники можешь оставить, если тебе так спокойнее. — В речи снова зазвучала привычная певучесть выговора. — Подштанники? — переспросил я с улыбкой. — Трусики из магазина «Джентльмен Куортерли», если тебе так больше нравится. Короче то, что там сегодня на тебе надето. Позволь мне осмотреть твои прелести, Алекс. Хочу увидеть немного плоти. — Не обязательно при этом так откровенно радоваться. — У меня внезапно усталость как рукой сняло. Мне и вправду доставляли удовольствие прикосновения Кейт. Удовольствие, пожалуй, не то слово. Искры из глаз продолжали сыпаться, но уже совсем другого свойства. Штаны я снял, но до носков дотянуться не смог. Никоим образом. — М-м-м, неплохо, совсем неплохо, — высказала она свое мнение о чем-то ведомом лишь ей одной. Мне стало жарко, нестерпимо душно в этом гостиничном номере. Учитывая обстоятельства, конечно. Кейт осторожно ощупывала мои бедра, затем крестец. Попросила поднять по очереди ноги, лежа на постели, а сама при этом крепко сжимала бедренные суставы. Потом прошлась легкими движениями пальцев по ногам, от паха до ступней. Мне это тоже очень понравилось. — Много ссадин, — сказала она. — Жаль, что у меня нет бацитрациновой мази. Это антибиотик. — Я как раз тоже об этом подумал. Наконец Кейт покончила со всеми прощупываниями и простукиваниями и отошла от меня. Нахмурилась, поморщилась, покусала верхнюю губу. У нее был сосредоточенный вид светила медицины. Ни дать ни взять — главный хирург. — Кровяное давление слегка повышено, но переломов, по-моему, нет, — объявила она. — Правда, мне не слишком нравится покраснение в области живота и левого бедра. Завтра почувствуешь сильную боль и онемение, так что все равно придется поехать в Седрас-Синай и сделать рентген. Договорились? Честно говоря, после осмотра и заключения, что я не умру немедленно, этой же ночью, я почувствовал себя гораздо лучше. — Договорились. Иначе наша программа будет не до конца выполнена. Спасибо за труд, доктор. Спасибо, Кейт. — Не за что. Почла за честь. — Она наконец улыбнулась. — Знаешь, ты немного смахиваешь на Мохаммеда Али. Великого. — Это мне уже говорили. В его лучшие годы, — отшутился я. — И порхаю по рингу как бабочка. — Не сомневаюсь. А я жалю, как пчела. — Она подмигнула мне и снова сморщила нос. Очень милая привычка. Кейт тоже прилегла на кровать. И я остался лежать рядом. Близко, но не настолько, чтобы дотронуться. Между нами оставалось расстояние как минимум в целый фут. Странно. Но приятно. Я уже скучал по ее прикосновениям. Несколько минут мы лежали молча. Потом я взглянул на нее. Даже более чем взглянул — посмотрел внимательно. Она была одета в черную юбку, черные колготки и красную блузу. Синяки у нее на лице почти сошли. Я попытался представить себе, как обстоит дело с синяками на теле, и у меня перехватило дыхание. — Я не Снежная королева, — тихо сказала она. — Вполне нормальная женщина, можешь мне поверить. Веселая, живая, немного сумасбродная. Во всяком случае, была такой месяц назад. Я удивился. Неужели она думает, что я считаю ее холодной недотрогой? Она лежала рядом. Теплая, близкая. — Ты прекрасна, Кейт. По правде говоря, ты мне страсть как нравишься. — Слава Богу, сказал. Хотя и не все, что на самом деле чувствовал. Мы поцеловались. Нежно, мимолетно. Но казалось, что именно так надо. Мне было приятно ощущать прикосновение ее губ. Мы поцеловались снова, как будто в доказательство того, что первый поцелуй не был ошибкой, или наоборот. Мне казалось, что я способен целовать Кейт всю ночь напролет, но мы осторожно отодвинулись друг от друга. Вероятно, это было сверх того, что мы могли в тот момент вынести. — Ты восхищен моей выдержкой? — с улыбкой спросила Кейт. — И да, и нет. Я снова натянул шерстяную рубашку. Это потребовало некоторых усилий и вызвало жуткую боль. Завтра, пожалуй, и правда пойду на рентген. Кейт заплакала и уткнулась лицом в подушку. Я повернулся к ней и обнял за плечи. — Эй! Ты что? — Прости. Нервы сдали, — прошептала она, стараясь взять себя в руки. — Я просто… Я знаю, по мне этого не скажешь, но я не в себе, Алекс. Совсем чокнулась. Столько ужасов навидалась. Это дело такое же жуткое, как твое последнее? С похищением ребенка в Вашингтоне? Я нежно прижимал ее к себе. Я и вправду никогда не видел ее такой беззащитной. И никогда еще она так откровенно не признавалась в своей слабости. Между нами сразу рухнула невидимая стена. Я зашептал ей на ухо: — Это дело такое же страшное, как любое другое. Но для меня страшнее, потому что оно касается Наоми и тебя. Я хочу добраться до него больше, чем тогда до Гэри Сонеджи. Обоих монстров желаю заполучить. — Когда я была совсем маленькой девочкой и жила с родителями… — тоже шепотом сказала Кейт. — Я тогда только училась говорить. Месяца четыре мне было… — Она улыбнулась собственной ошибке. — Нет, конечно, года два. Мне хотелось, чтобы меня обнимали, когда я мерзла. И тогда я объединяла два слова и просила: «Обнигрей меня». И это означало: «Обними меня и согрей». Друга можно об этом попросить? — Друга нужно об этом просить, — шепнул я в ответ. Мы лежали, обнявшись, поверх одеял, целовались еще некоторое время, а потом заснули. Я проснулся первым. На гостиничном будильнике было одиннадцать минут шестого утра. — Ты не спишь, Кейт? — шепотом спросил я. — М-м-м. Теперь уже не сплю. — Мы возвращаемся в номер Джентльмена. Но сначала я позвонил дежурному агенту ФБР и сообщил, где искать и что именно.Глава 75
Былой безукоризненный порядок в номере доктора Уилла Рудольфа исчез как не бывало. Трехкомнатные апартаменты превратились в настоящую криминалистическую лабораторию. Мы с Кейт прибыли на место в начале седьмого. Меня терзали догадки. — Тебе что, во сне Джентльмен снился? — допытывалась Кейт. — Осенило? — Угу. Обрабатывал информацию. И обработал наконец. Человек пять фэбээровцев и полицейских из лос-анджелесского управления были по-прежнему на месте. Где-то по радио вопила группа «Пирл Джэм» — гвоздь сезона. Солиста, казалось, терзали дикие боли. Широкоэкранный телевизор доктора Рудольфа «Мицубиси» работал, но с выключенным звуком. Один из криминалистов поедал с засаленного обрывка бумаги бутерброд с яйцом. Я отправился на поиски агента по имени Фил Бектон, специалиста-психолога, состоявшего на службе у ФБР. Очень крупного специалиста. Его вызвали из Сиэтла и поручили собрать всю имевшуюся в наличии информацию о Рудольфе, а затем сопоставить ее с известными данными по делам других психопатов. Такой специалист — если он и впрямь знаток своего дела — ценится на вес золота в подобных расследованиях. Кайл Крейг говорил, что Бектон свое дело «знает туго». Раньше он преподавал общественные науки в Стэнфорде. — Ты уже проснулся? Готов приступить? — спросил он, когда я наконец отыскал его в спальне хозяина квартиры. Ростом он был примерно шесть футов четыре дюйма и еще дюйма на три стояла дыбом рыжая жесткая шевелюра. По всей комнате валялись пластиковые пакеты и бумажные конверты с уликами. На носу у Бектона восседала одна пара очков, а на цепочке на шее висела другая. — Не уверен, что проснулся окончательно, — признался я Бектону. — Познакомься, это доктор Мактирнан. — Рад встрече. — Бектон пожимал Кейт руку, внимательно разглядывая ее. Она тоже была для него объектом изучения. У этого человека профессия в крови. Как будто родился с ней вместе. — Смотри туда, — сказал он, указывая пальцем в другой конец комнаты. Фэбээровцы уже успели разобрать гардероб Джентльмена. — Ты оказался совершенно прав. Мы за этим тощим шкафом доктора Рудольфа Гесса[30] обнаружили фальшстенку. Там еще фута полтора свободного пространства. «Гардероб Джентльмена слишком уж узок, — вот какая мысль посетила меня во время странного состояния полузабытья. — Именно там должен быть тайник. Шкаф конечно же храм, но не дорогой одежды». — Так вот где он хранит свои сувениры! — весьма кстати догадался я. — Точно. Там стоит небольшой морозильник. А в нем его коллекция. — Бектон указал на запечатанные пакеты. — Ступни Санни Озавы. Чьи-то пальцы. Два уха с разными сережками — от двух жертв. — Что еще вы обнаружили в этой коллекции? — спросил я Фила Бектона. Смотреть на ступни, уши и пальцы я не торопился. Его трофеи от охоты на молодых лос-анджелесских женщин. — Тебе, наверное, уже известно из протоколов осмотра мест преступления, что он еще любит коллекционировать нижнее белье, надетое на них в тот момент: трусики, лифчики, колготки, есть женская майка с надписью «Соня и Скромница» — до сих пор пахнет духами «Опиум». Фотографии, несколько локонов рыжих волос. Такой, видишь ли, аккуратист. Каждая вещь в отдельном полиэтиленовом пакете. Пронумеровал их. От одного до тридцати одного. — Этакие пакеты для бутербродов, — пробормотал я, — чтобы запахи сохранить. Бектон кивнул и тупо ухмыльнулся, словно накурившийся до одури подросток. Кейт смотрела на нас, как на слегка тронутых. Какими мы, впрочем, и были в той ситуации. — Хочу тебе еще кое-что показать. Думаю, тебе понравится. Пошли ко мне в кабинет. На простом деревянном столе рядом с кроватью тоже лежали трофеи и сувениры Джентльмена. Большинство вещей уже было промаркировано. Чтобы поймать убийцу-аккуратиста, требуется не меньшая аккуратность. — Роскошная штука. — Фил Бектон вытряс из одного конверта размером пять на семь дюймов фотографию. На снимке был изображен молодой человек лет двадцати с небольшим. Состояние фотографии и одежда мужчины позволяли предположить, что сделана она была несколько лет назад. Лет восемь — десять, быстро сообразил я. У меня на затылке волосы встали дыбом. Я прокашлялся. — И кто это может быть? — Вам знаком этот человек, доктор Мактирнан? — Фил Бектон повернулся к Кейт. — Доводилось его видеть раньше? — Я… н-не знаю, — пробормотала Кейт. И судорожно сглотнула. В спальне Джентльмена воцарилась тишина. За окном наступавшее утро окрашивало улицы Лос-Анджелеса огненно-красным светом. Бектон достал из нагрудного кармана металлический пинцет и протянул мне. — Переверни и все узнаешь. Как фотокарточки знаменитых бейсболистов, которые в детстве собирают. Мы, во всяком случае, собирали в Портленде. Я подумал, что Бектону доводилось в жизни собирать не только фотокарточки бейсболистов. И осторожно перевернул фотографию. Надпись была сделана аккуратным почерком. Мне вспомнилось, как надписывала все фотографии в нашем доме мама Нана. «Иногда люди забываются, Алекс. Даже те, что сфотографированы с тобой вместе, — говорила она. — Сейчас ты мне не веришь, но пройдет время, и сам убедишься». Едва ли Уилл Рудольф мог забыть человека, изображенного на снимке, но тем не менее надпись сделал. У меня даже голова закружилась. Наконец-то в нашем безнадежном деле появилась зацепка. И теперь я держал ее криминалистическим пинцетом у самого своего носа. «Доктор Вик Сакс», — было написано на обратной стороне снимка. Доктор, подумал я. Снова доктор. Это же надо! «Дарем, штат Северная Каролина», — продолжалась надпись. Значит, он из Университетского треугольника. С Юга. «Казанова», — закончил надпись Рудольф.Часть четвертая Двойники
Глава 76
Наоми Кросс разбудила рок-музыка, загремевшая из настенного приемника. Она узнала группу «Блэк Кроуз». Светильник над головой настойчиво мигал. Вскочив с постели, она натянула мятые джинсы, водолазку и бросилась к выходу. Громкая музыка и мигающий свет служили сигналом тревоги. «Случилось нечто ужасное», — подумала она и почувствовала, как сердце бешено застучало. Казанова пинком распахнул дверь. На нем были узкие джинсы, тяжелые ботинки и черная кожаная куртка. Маска разрисована мелом в виде стрел молнии. Он был в ярости. Никогда еще Наоми не видела его таким взбешенным. — В гостиную! Быстро! — завопил он и, схватив ее за руку, поволок из комнаты. Наоми босиком шла по холодному сырому полу узкого коридора. Туфли она надеть забыла. Теперь возвращаться за ними было поздно. По пути она столкнулась с молодой женщиной. Теперь обе шагали рядом, почти в ногу. Наоми удивилась, когда женщина внезапно повернула голову и посмотрела на нее. Глаза у нее были большие и темно-зеленые. Зеленоглазка — тут же окрестила ее Наоми. — Меня зовут Кристин Майлз, — торопливо зашептала женщина. — Надо отсюда бежать. Предпринять попытку. И как можно скорее. Наоми ничего не ответила, но едва заметно коснулась руки Зеленоглазки. Общение было запрещено, но хотя бы коснуться живого человека в этой жуткой темнице казалось теперь просто необходимым. Заглянув в глаза молодой женщины, Наоми увидела там лишь вызов. Никакого страха. И от этого на душе у нее потеплело. Теперь они попробуют держаться вместе. Пленницы в полном молчании брели по коридору этого странного жилища по направлению к гостиной и время от времени тайком поглядывали на Наоми. Глаза у них ввалились. Многие перестали пользоваться косметикой и выглядели ужасно. С тех пор как Кейт Мактирнан удалось сбежать, в доме ужасов с каждым днем становилось все страшнее. Казанова привел в гарем новенькую. Анну Миллер. Анна нарушила правила, заведенные в доме, как когда-то Кейт. Наоми слышала, как Анна кричала и звала на помощь. Казанова тоже мог слышать эти крики. Уследить за его распорядком было трудно. Он никогда не уходил и не приходил в одни и те же часы. Последнее время он оставлял их без какой-либо возможности общения на все более долгий срок. И не собирался их отпускать. Все его заверения были ложью. Наоми понимала, что оставаться здесь все опаснее. Она чувствовала, как среди пленниц растет паника. Слышала, как впереди идущие вскрикивают в ужасе, и старалась подавить предательски растущий страх. Она жила в негритянских кварталах Вашингтона, и ей довелось всякого насмотреться. Двоих ее друзей убили, когда ей еще не исполнилось шестнадцати. А потом она услышала его голос. Он звучал необычно, срываясь на визг. Голос безумца. — Входите, дамы. Не смущайтесь. Не стойте в дверях! Входите, входите! Присоединяйтесь к нашей вечеринке. Нашей великолепной вечеринке! — восклицал Казанова, перекрикивая оглушительные раскаты рок-музыки, сотрясавшей стены дома. Наоми на мгновение закрыла глаза. Она пыталась собраться с силами. «Я не хочу видеть, что бы это ни было, но должна». И наконец она вошла в комнату. Ее сразу затрясло в ознобе, потому что зрелище, представшее ей, было страшнее всего, что ей доводилось видеть в детстве. Она даже запихнула в рот кулак, чтобы не закричать. Длинное стройное тело медленно кружилось под потолком. На женщине ничего не было, кроме серебристых чулок, обтягивавших длинные ноги. С одной ступни свисала туфля на высоком каблуке, вторая валялась на полу. Губы девушки уже посинели, язык вывалился изо рта. Глаза были широко распахнуты, и в них застыли ужас и боль. «Это, наверное, Анна», — подумала Наоми. Какая-то женщина недавно звала на помощь. Она нарушила правила. Кричала, что ее зовут Анна Миллер. Бедная Анна. Даже если тебя звали не так до того, как он тебя похитил. Казанова выключил музыку и заговорил из-под маски невозмутимым тоном, будто ничего не случилось: — Ее зовут Анна Миллер. И она сделала это сама. Вам понятно, что я сказал? Она переговариваласьчерез стены, замышляла побег. Отсюда убежать нельзя! Наоми вздрогнула. «Из ада обратной дороги нет», — подумала она и, взглянув на Зеленоглазку, кивнула. Да, они должны предпринять попытку, и как можно скорее.Глава 77
Джентльмен решил возобновить игру в Стоунмен-Лейк, Аризона. Утро выдалось как нельзя более подходящее. Воздух был прозрачен и свеж, откуда-то тянуло дымом костра. Он припарковал машину в лесу за валунами, неподалеку от проселочной дороги. Там его никто не мог видеть. Он сидел, полуприкрыв веки, и обдумывал план своих дальнейших действий, разглядывая расположившийся поблизости домик из белого песчаника. Он чувствовал себя лесным зверем, вышедшим на охоту. Перевоплощение. И удивительный подъем душевных сил, сопутствовавший ему. Джекил и Хайд. Он видел, как из дома вышел мужчина и сел за руль серебристого «форда-аэростар». Чувствовалось, что муж торопится, вероятно, опаздывает на службу. Жена теперь, наверное, осталась в доме одна, может быть, еще нежится в постели. Звали ее Джулиет Монтгомери. В начале девятого он направился к дому с бензиновой канистрой в руках. На случай, если его кто-нибудь увидит; что ж, ничего особенного, просто ему нужен бензин для взятой напрокат машины. Но его никто не увидел. Казалось, на целые мили вокруг нет ни души. Джентльмен поднялся на крыльцо. Подождал немного и осторожно повернул дверную ручку. Его всегда удивляло, что жители Стоунмен-Лейк не запирают входные двери. Джулиет готовила себе завтрак. Направляясь по коридору к гостиной, он слышал, как она что-то приговаривала или напевала. Запах и шипение жарившегося бекона напомнил ему отчий дом в Эшвиле. Отец его был врожденным джентльменом. Всю жизнь гордился и похвалялся званием армейского полковника. Непроходимый тупица. Что бы ни делал его сын, он никогда не был им доволен. Единственным средством воспитания признавал толстый кожаный ремень. Лупил сына почем зря и при этом вопил во всю глотку от наслаждения. Надеялся таким образом вырастить достойного наследника. И вырастил. Блестящий выпускник школы и первоклассный спортсмен. Отличный диплом высшего учебного заведения. Высшие награды медицинской академии. Чудовище в человеческом облике. Он наблюдал за Джулиет Монтгомери у входа в безукоризненно чистую кухню. Занавески на окнах были раздвинуты, и кухня купалась в ярком солнечном свете. Хозяйка напевала… Это была старая песенка Джимми Хендрикса под названием «Замок из песка». От такой очаровательной дамы редко услышишь подобное. Ему нравилось наблюдать за ней, когда она считала себя в полном одиночестве. Наверняка постеснялась бы петь в его присутствии. Теперь она выкладывала три кусочка бекона на бумажную салфетку, гармонировавшую по цвету с бежевато-коричневыми кухонными обоями. На Джулиет был белоснежный хлопчатобумажный халатик, разлетавшийся на бедрах при каждом повороте от плиты к столу. Ей было лет двадцать пять. Длинные ноги танцовщицы. Красивый ровный загар. Босые ступни на кухонном линолеуме. Золотистые волосы аккуратно расчесаны перед завтраком. Набор ножей на разделочном столе. Он выбрал тесак. Нож при этом легонько звякнул о кастрюльку из нержавеющей стали, стоявшую там же. Она обернулась на звук. Какой миловидный профиль. Лицо чисто умытое, сияющее. Джулиет тоже относилась к себе с любовью. Это он понял с первого взгляда. — Кто вы такой? Что вы делаете в моем доме? Она учащенно задышала от испуга. И лицо побледнело под стать халатику. «Действуй быстро», — скомандовал он себе. Схватив Джулиет, он высоко поднял нож. Перед мысленным взором всплыли кадры из «Психопата» или «Безумия». Высокохудожественная мелодрама. — Не заставляй меня делать тебе больно. Все зависит только от тебя самой, — тихо произнес он. Готовый вырваться крик застрял в горле. И застыл в глазах. Ему нравилось выражение ужаса на лице Джулиет. Ради этого и стоит жить на свете. — Я не причиню тебе вреда в том случае, если ты не навредишь мне. Все ясно? Между нами полное взаимопонимание? Она коротко кивнула. Потом еще раз. Сине-зеленые глаза смотрели на него искоса. Она боялась повернуть голову, чтобы он не нанес удар. Она вздохнула. Как странно. Даже появилось какое-то к нему доверие. Да, голос его имел подобную власть над людьми. Его облик и манеры. Мистер Хайд. Джентльмен-Ловелас. Она смотрела ему прямо в глаза, пытаясь найти там объяснение. Ему не впервой наблюдать этот немой вопрос во взгляде. За что, как будто допытывался этот взгляд. — Сейчас я сниму с тебя трусики. С тобой это уже наверняка случалось, и не раз, так что нет причин нервничать. У тебя такая красивая нежная кожа. Правда, поверь мне, — говорил Джентльмен. Тесак резко опустился. — Ты мне нравишься, Джулиет. Очень нравишься… насколько мне вообще кто-нибудь может нравиться, — ласково и вкрадчиво произнес Джентльмен.Глава 78
Кейт Мактирнан снова была дома. Снова дома, снова дома, тра-ля-ля. Она сразу же бросилась звонить своей сестре Кэрол Энн, которая жила теперь далеко, в Мейне. Затем позвонила нескольким самым близким друзьям в Чепел-Хилле. Заверила их, что она в полном порядке. Что было, конечно, настоящим враньем. Она-то прекрасно понимала, что до этого ой как далеко, но зачем их волновать? Не в правилах Кейт было тревожить других своими неразрешимыми проблемами. Алекс не хотел ее отпускать домой, но она должна была вернуться. Ведь это ее дом. Она пыталась хоть как-то успокоиться, собраться с мыслями, по крайней мере, разобраться в том сумбуре, который творился в душе. Она выпила белого вина и стала смотреть ночную программу по телевизору. Тысячу лет этого не делала. Целую тысячу лет. Но она уже успела соскучиться по Алексу Кроссу больше, чем желала себе в этом признаться. Посидеть дома и посмотреть телевизор было неплохой мыслью и проверкой на прочность к тому же, но чувствовала она себя совсем несчастной. Какой же она иногда бывает идиоткой! Неужели она как… как школьница втюрилась в Алекса? Сильный, умный, веселый, добрый. Любит детей и сам в душе ребенок. Красивое стройное тело, мускулистый, просто великолепный торс. Тоже, конечно, не последняя причина. Да, она втюрилась в Алекса. Так, понятно. Молодец. Но может быть, не просто втюрилась? Кейт захотелось позвонить Алексу в его гостиничный номер в Дареме. Раза два снимала трубку. Нет. Нельзя себе этого позволять. Между ней и Алексом Кроссом ничего не может быть. Она уже не девочка и молодеть не собирается. Он живет в Вашингтоне с двумя детьми и бабушкой. И потом, они слишком похожи, а это никуда не годится. Он своенравный негр; она невероятно своенравная белая женщина. Он следователь по особо важным делам… но к тому же очень нежный, темпераментный и благородный. Ей абсолютно наплевать, черный он, зеленый или розовый. Он научил ее смеяться, позволил ей почувствовать себя счастливой, как улитка в теплом влажном песке. И все же между ними ничего не может быть. Вот так она и будет сидеть в своей ужасной квартире. И пить дешевое «Пино Нуар». И смотреть эту слащавую голливудскую мелодраму. И бояться. И чувствовать себя немного на взводе. И хотеть его все сильнее и сильнее. Вот чем она станет заниматься, дура стоеросовая. Характер будет показывать. По правде говоря, ей было страшно в собственном доме, и чувство это она терпеть не могла. Ей хотелось, чтобы этот ее психоз поскорее прошел, но он не пройдет. Нечего и рассчитывать. Два жутких монстра по-прежнему бродят на свободе. Она прислушивалась к противным звукам, раздававшимся в доме. Прямо мурашки по коже. Старое дерево рассыхается. Ставни хлопают. Звякают ветряные колокольчики, которые она развесила на старом вязе у дома. Они напоминали ей о доме в Биг-Сер. Свалятся, наверное, завтра, а то и раньше. Кейт наконец уснула, прижимая к себе стакан — настоящий старинный флинтгласе. Стакан был священной реликвией из дома в Западной Виргинии. Они с сестрами частенько дрались из-за него за завтраком. Стакан опрокинулся, и вино пролилось на одеяло. Но это не имело значения. Мир для Кейт больше не существовал. По крайней мере на одну ночь. Обычно она пила мало. «Пино Нуар» свалило ее с ног, как товарный поезд, проходивший через Берч, когда она была ребенком. Проснулась она в три часа ночи с жуткой головной болью. Помчалась в ванную, и там ее вырвало. Пока она корчилась над раковиной, в голове мелькали кадры из «Психопата». Ей показалось, что Казанова снова в доме. В ванной? Нет, никого тут не может быть… ну пожалуйста, пусть это прекратится. Пусть прекратится… немедленно… прямо сейчас! Она вернулась в комнату и забралась под одеяло. Ставни хлопают на ветру. Дурацкие колокольчики звенят. Она думала о смерти… Мать, Сюзанна, Марджори, Кристин. Никого нет. Кейт Мактирнан натянула одеяло на голову. Она снова почувствовала себя маленькой девочкой, трясущейся в страхе перед привидениями. Ничего, она справится. Хуже всего было то, что стоило ей закрыть глаза, как тут же появлялся Казанова и его жуткая смертная маска. В душе поселилось страшное предчувствие: он снова придет за ней. Обязательно придет. В семь часов утра зазвонил телефон. Это был Алекс. — Кейт, я был у него в доме, — сказал он.Глава 79
Около десяти того вечера, когда мы вернулись из Калифорнии, я отправился в Хоуп-Вэлли — фешенебельное предместье Дарема, чтобы встретиться с глазу на глаз с Казановой. Следователь Кросс был снова в седле. На мой взгляд, ключом к решению загадки было три обстоятельства. И теперь по дороге я снова над ними размышлял. Во-первых, надо учитывать тот простой факт, что они оба совершают «безупречные» преступления. Во-вторых, взаимозависимость Казановы и Джентльмена — две половины одного целого. И в-третьих, тайна исчезающего дома. Одно из этих обстоятельств или все они вместе должны были дать разгадку. Может быть, выясню что-нибудь в Хоуп-Вэлли. Так, во всяком случае, я надеялся. Я медленно ехал по Олд-Чепел-Хилл-роуд, пока не добрался до величественной арки из белого кирпича, служившей въездом в элитарный пригород Дарема. У меня было чувство, что вход туда мне воспрещен и я, возможно, окажусь первым черным, если не считать каких-нибудь рабочих, который осмелится ступить во владения избранных. Я понимал, что совершаю рискованный шаг, но я должен был увидеть, как живет доктор Вик Сакс. Должен был ощутить эту атмосферу, узнать его поближе, и как можно скорее. Улицы в Хоуп-Вэлли были извилистые, дорога гладкая, без ухабов и рытвин, но фонарей явно не хватало. Холмистый ландшафт создавал впечатление, что я заблудился и еду по какому-то бесконечному кругу. Дома по большей части были роскошного южноготического стиля, старинные, дорогие. Ощущение, что убийца совсем близко, никогда еще не было таким сильным. Доктор Вик Сакс проживал в добротном доме из красного кирпича, прочно обосновавшемся на одном из самых высоких холмов. Ставни и водосточные трубы выкрашены белой краской. Дом казался слишком шикарным для профессора университета, даже такого, как Дьюк, южного Гарварда. Стекла темных окон блестели, словно сланец. Единственное освещение исходило от медного фонарика, висевшего над входной дверью. Мне уже было известно, что у Вика Сакса есть жена и двое маленьких детей. Жена работала медицинской сестрой в университетской больнице. Фэбээровцы имели о ней полную информацию. Репутация блестящая, отзывы самые благоприятные. Дочери Саксов Фей Энн было семь лет, сыну Нейтану — десять. Я догадывался, что ФБР за мной следит всю дорогу до дома Саксов, но меня это не волновало. Гадал только, нет ли с ними Кайла Крейга… его это мерзкое дело интересовало не меньше, чем меня. Кайл тоже отправился в Дьюк. Неужели он, как и я, лично задет? Но каким образом и насколько серьезно? Я не торопясь осматривал фасад дома, ухоженный двор. Все было в идеальном порядке — дальше некуда. Я уже давно выяснил, что чудовища в образе человека жить могут где угодно, что некоторые — самые умные — выбирают вполне типичное американское жилье. Как, например, дом, который я рассматривал теперь. Монстры обитают буквально повсюду. В Америке их численность катастрофически растет, процесс явно вышел из-под контроля, статистика просто устрашает. У нас зарегистрировано около семидесяти пяти процентов всех охотников на людей. Остальные двадцать пять приходятся на Европу, причем в первых рядах Англия, Германия и Франция. Массовые убийства заставляют следственные подразделения по особо важным делам менять свою сущность, свое лицо. И почти во всех американских городах, поселках и деревнях. Я изучил жилище Сакса снаружи, насколько это было возможно. В юго-восточной части находилась большая терраса. Внутренний дворик был размером с гостиную. Лужайка, засеянная овсяницей, тщательно ухожена. Ни мха, ни вьюнов, ни сорняков. Мощенная кирпичом и булыжником подъездная дорога аккуратно огорожена бордюром — ни единая травинка не пробивается сквозь камни. Кирпичи, которыми выложены боковые дорожки, по цвету и фактуре соответствуют тем, из которых сложен дом. Безупречно. Педантично. Я сидел в машине и чувствовал, как голова начинает гудеть от нервного напряжения. Двигатель я не выключал на случай, если Саксы внезапно вернутся восвояси. Я знал, что намерен и что должен сделать, — планировал это последние несколько часов. Мне нужно было пробраться в дом. Конечно, фэбээровцам ничего не стоит мне помешать, но это сомнительно. Более того, я даже подозревал, что они на это рассчитывают. Проберется, мол, осмотрит все вокруг. О докторе Саксе нам было известно совсем немного. Официально я не входил в группу расследования по делу Казановы и поэтому имел право на то, чего не могли себе позволить остальные. Я выполнял роль «шальной пули». Так мы договорились с Кайлом Крейгом. Липучка должна быть где-то поблизости. Во всяком случае, я молился, чтобы она была жива. И надеялся, что остальные пропавшие женщины тоже живы. Его гарем. Его одалиски. Коллекция красивых, необычных женщин. Я выключил мотор и, прежде чем выйти из машины, сделал глубокий вдох. А затем, пригнувшись, быстрым шагом двинулся по упругой лужайке. Я вспомнил, как Сэтчел Пейдж любил приговаривать: «Старайся двигаться так осторожно, чтобы яйца от напряжения хрустели». Мои хрустели. Вдоль фасада росли подстриженные кусты самшита и азалии. У крыльца лежал на боку детский красный велосипед с серебристыми флажками-флюгерами на руле. «Как мило, — думал я, — торопясь дальше, слишком мило». Велосипед ребенка Казановы. Респектабельный загородный дом Казановы. Фальшивая, безупречно фальшивая жизнь Казановы. Безупречная маскировка. Наглое издевательство над всеми нами. Прямо в Дареме. Кукиш всему миру. Я осторожно обогнул внутренний дворик, отделанный белой кафельной плиткой и огороженный таким же кирпичом, как тот, из которого построен дом и выложены дорожки. Мне бросились в глаза усики вьюнов, ползущие по краснокирпичным стенам. Может быть, он все-таки не совсем безупречен. Я быстро пересек дворик и подошел к террасе. Обратного пути теперь нет. Во имя долга мне уже приходилось нарушать закон о неприкосновенности жилища. Это меня нисколько не оправдывало, но делало мою задачу проще. Разбив небольшое окошко в двери, я проник внутрь. Ни звука. Я не думал, чтобы Вику Саксу взбрело в голову пользоваться сигнализацией. Едва ли ему хотелось, чтобы полиция Дарема являлась к нему в дом даже для расследования грабежа. Первое, что я почувствовал, это устойчивый лимонный запах мебельной полироли. Респектабельность. Благообразие. Порядок. Все это — фасад, мастерски выполненная маска. Я находился в берлоге монстра.Глава 80
Внутри было все так же чисто и аккуратно, как снаружи. Может быть, даже еще того больше. Мило, очень мило, слишком мило. Я нервничал, боялся, но это уже не имело никакого значения. Я привык жить с чувством страха и неуверенности. Медленно, настороженно я переходил из комнаты в комнату. Казалось, все было на своих местах — и это при двух малых детях. Странно, странно, очень странно. Дом немного напоминал мне гостиничный номер Рудольфа в Лос-Анджелесе. Как будто на самом деле там никто не жил. Кто ты? Покажи мне свое истинное лицо, ты, ублюдок! Ведь этот дом не отражает его, не так ли? Видел ли тебя кто-нибудь без маски? Видел. Джентльмен видел. Кухня как будто сошла с картинки журнала «Загородный дом». Антиквариат и другие красивые штучки почти во всех комнатах. Небольшой кабинет сплошь завален лекциями и бумагами. «Как же так, — подумал я, — ведь этот человек должен быть невероятно дисциплинирован и аккуратен». Это противоречие я про себя отметил и отложил в памяти. Кто же он? Я искал что-нибудь характерное, но не знал, куда направить свои поиски. Еще у входа я заметил массивную дубовую дверь, врезанную в фундамент. Она была не заперта и вела в котельную. Я вошел туда и внимательно осмотрел помещение. В противоположном конце котельной увидел еще одну дверь. Она походила на дверь в кладовку или другое хозяйственное помещение. Дверь эта была закрыта на крючок, и я откинул его как можно осторожнее. Может быть, там есть еще комнаты? Какое-нибудь подземелье? Или дом ужасов? Туннель? Я рывком распахнул деревянную дверь. Темнота — глаз выколи. Включил свет и вошел в комнату примерно двадцать пять на сорок футов. Сердце замерло. Колени подгибались, к горлу подступила тошнота. В этой комнате не было женщин, никакого гарема, но она отражала болезненные фантазии Вика Сакса. Прямо в доме. Скрытая в тайнике. В фундаменте. Комната эта никоим образом не гармонировала с устройством всех остальных в доме. Он выстроил ее только для себя. Он ведь любил строить, создавать. Убранством комната походила на библиотеку. Массивный дубовый стол, по обе стороны от него два мягких кресла, обитых красной кожей. Все четыре стены увешаны полками и забиты книгами и журналами с пола до потолка. Давление у меня, вероятно, подскочило пунктов на пятьдесят. Я пытался взять себя в руки, но не мог. Это была коллекция эротических и порнографических изданий, самая невероятная, какую мне приходилось видеть или даже слышать. Книг было по меньшей мере тысяча. Передвигаясь от полки к полке, от стены к стене, я читал названия. «Самые извращенные способы половых сношений всех рас мира» — сборник с иллюстрациями. Издано по заказу книжного общества «Эротика», Нью-Йорк. «Насилие над Анастасией и Пирл». «Антология гарема. Хрестоматия». «Пока она не закричит». «Девственная плева. Судебно-медицинское исследование по изнасилованию». Я сосредоточился, пытаясь сообразить, что мне следует предпринять. Прежде всего избавиться от невероятного гула в ушах. Мне хотелось каким-то образом дать знать Вику Саксу о моем пребывании, оповестить его, что мне известно о существовании этого маленького тайника непристойностей, что секретов у него больше нет. Я страстно желал, чтобы он испытал все те чувства, которые довелось пережить нам: потрясение, страх, нервное напряжение. Я хотел заставить доктора Вика Сакса страдать. Я даже не мог себе представить, что способен так истово ненавидеть. На столе лежал рекламный проспект от поставщика эротической литературы и журналов: «Николас Дж. Соберхейген, 1115, бульвар Виктория, Стейтен-Айленд, Нью-Йорк. По предварительной договоренности». Я тут же сделал пометку. Николасу Соберхейгену мне тоже очень захотелось как следует насолить. Сакс или кто-то другой отметил на страницах проспекта несколько книг. Я быстро перелистывал его, постоянно прислушиваясь, не подъезжает ли машина. Времени оставалось в обрез. «Устав монастыря Святой Терезы». Не пропустить! Репринт уникального оригинального издания, выпущенного в 1880-х годах. Воспоминания непосредственных свидетелей и участников истязаний в женском монастыре в пригородах Мадрида, Испания. «Жрица любви». Живо описанные приключения танцовщицы в Берлине, встречи с сексуальными маньяками. Для каждого истинного коллекционера! «Освобождение». Первый перевод романа, основанного на реальных и вымышленных событиях жизни француза-убийцы Жилля де Ре. Я осмотрел ряды деревянных полок непосредственно над столом. Сколько можно испытывать судьбу в этом доме? Саксу и его семейству пора возвращаться. Я остановился у полки над креслом. У меня екнуло сердце, когда я увидел несколько книг, посвященных Казанове! Затаив дыхание, я читал названия. «Воспоминания Казановы». «Казанова. 102 эротические гравюры». «Самые прекрасные ночи любви Казановы». Я подумал о двух малышах, Нейтане и Фей Энн, живущих в этом доме, и мне стало их жаль. Их папаша, доктор Вик Сакс, предается в этой комнате мерзким, развратным мечтам. Начитавшись книг из своей эротической коллекции, он планирует, какую из своих фантазий воплотить в жизнь. Я внезапно ощутил присутствие Сакса в этой комнате. Наконец-то я начинаю понимать, кто он такой. Возможно ли, чтобы он держал женщин где-то поблизости? Там, где мы и не догадаемся искать? Не по этой ли причине никто до сих пор не смог обнаружить дом ужасов? Неужели он находится прямо в окрестностях такого респектабельного города, как Дарем? Может быть, Наоми где-то рядом и ждет, чтобы ее спасли? Чем дольше она там остается, тем опаснее это для нее. Я услышал наверху шум и замер, но больше никаких звуков не последовало. Может быть, какой-нибудь электрический прибор или ветер, а то и просто в башке у меня шумит. Давно пора было выбираться из дома. Я бросился наверх, а оттуда прежней дорогой через внутренний дворик. Я собирался начертить крест на рекламном проспекте на столе у Сакса. Оставить свою метку. Но передумал. Он знал, кто я. Он наведался ко мне, как только я появился в Дареме. Но ведь и я теперь побывал в его логове! В свой номер в гостинице я вернулся в начале первого ночи. Чувствовал себя совершенно опустошенным и отупевшим. Кровь толчками пульсировала во всех моих несчастных жилах. Телефон зазвонил почти сразу, как я переступил порог. Отвратительный назойливый звонок, какие бывают только у гостиничных телефонов, принуждавший немедленно снять трубку. — Кто еще, черт побери, — пробормотал я. К этому времени я уже совсем очумел. Готов был немедленно броситься в южную ночь и перерыть все вверх дном в поисках Наоми. Схватить доктора Вика Сакса за грудки и вытрясти из него всю правду. Чего бы это ни стоило. — Слушаю. Кто говорит? — чуть громче, чем следует, проговорил я в телефонную трубку. Это был Кайл Крейг. — Итак, — начал он с ходу. — Что ты выяснил?Глава 81
И снова настало утро. Но никаких сдвигов не намечалось в этом чертовом расследовании. Кейт по-прежнему работала в паре со мной. Это была ее инициатива, но я не возражал. Она знала Казанову лучше, чем мы все, вместе взятые. Мы с ней вдвоем следили за великолепным домом Саксов, сидя в засаде, в густом еловом лесу у Олд-Чепел-Хилл-роуд. Тем утром нам уже довелось увидеть Вика Сакса. Повезло. Зверь поднялся рано, бодрый и свежий. Был он высокого роста, типичный профессор: пшеничного цвета шевелюра зачесана назад волосок к волоску, на носу очки в роговой оправе. Превосходно сложен. Он вышел на крыльцо около семи, чтобы забрать даремскую газету. Заголовок передовой гласил: «Облава на Казанову продолжается». Редакторы местной газеты даже не представляли себе, насколько точно эти слова отражали действительность. Сакс взглянул на передовицу, затем небрежно свернул газету и сунул под мышку. Ничего для него интересного сегодня. Очередной нудный день в конторе по делу закоренелого убийцы. Около восьми он снова вышел из дома, на этот раз в сопровождении детей. На лице широкая белозубая улыбка, предназначенная им. Примерный папаша отвозил наследников в школу. Маленькая девочка и мальчик одеты были так, словно сошли с витрины магазинов «Гэпфор-Кидз» или «Эсприт». Обожаемые маленькие куклы. Фэбээровцы проводят Сакса с детьми до самой школы. — И все-таки это странно, Алекс. В таком громком деле задействованы две разные группы наблюдения. — Кейт была склонна к аналитическому мышлению, и мозг ее не переставал работать во всех направлениях. Она не меньше меня была одержима этим расследованием. Тем утром она как обычно надела старые джинсы, синюю футболку и кроссовки. Но даже в таком виде она была красива. Спрятать этого не могла никакая одежда. — Расследования многократных убийств всегда необычны. А это в особенности, — признался я. И снова заговорил о психологии близнецов, мучившей меня. Два извращенца. Не с кем поговорить, поделиться. Никто не поймет, кроме них самих. Отсюда нерасторжимая связь друг с другом. У Кейт тоже была сестра-близнец, но в ее случае психологическая близость не представляла опасности. Казанова и Джентльмен — совсем другое дело. Отправив детей в школу, Вик Сакс сразу вернулся домой. Мы слышали, как он весело насвистывал, направляясь к своему прекрасному дому. Мы с Кейт немного поговорили о том, что он, как ни крути, доктор, хотя и доктор философии. В последующие два часа ничего особенного не произошло. Саксы не появлялись. Ни муж, ни жена, очаровательная миссис Казанова. Вик Сакс снова выехал из дома в одиннадцать часов. Сегодня он прогуливал занятия. Уже пропустил десятичасовую пару, судя по расписанию, которое я выяснил у декана Лоуэлла. Почему бы это? Какую грязную игру он затеял на этот раз? На круговой подъездной дороге стояли две машины. Он выбрал бордовый «ягуар» с кожаным откидным верхом, двенадцатицилиндровый двигатель. Вторая машина была черный «мерседес»-седан. Не жидко на преподавательское жалованье. Он уезжает. Куда-то направляется. Может быть, навестить женщин?Глава 82
Мы выехали вслед за спортивным «ягуаром» Сакса на Олд-Чепел-Хилл-роуд. Проехали через Хоуп-Вэлли, минуя шикарные особняки постройки двадцатых — тридцатых годов. Казалось, Сакс не торопится. В конце концов, он играл в свою игру. Нам неведомы были ни правила, ни смысл самой игры. Казанова. Чудовище юго-востока. Кайл Крейг продолжал работать с финансовым управлением над вопросом доходов Сакса. На него по-прежнему ишачили с полдюжины агентов, расставляя точки над i в области прежних связей между Саксом и Уиллом Рудольфом. Оба они, как выяснилось, были однокашниками по Дьюку. Студенты-отличники. Высшие показатели. Они знали друг друга, но близкими друзьями не были, судя по всему. Кайл, между прочим, тоже учился в Дьюке. На юридическом факультете. И тоже окончил с отличием. Когда же они спелись? Каким образом возникла эта странная порочная связь? Что-то пока не склеивалось у меня в голове относительно Рудольфа и Сакса. — А вдруг он пустит свой «ягуар» во весь опор? — спросила Кейт, пока мы тайком следовали за монстром к тому месту, где, как мы надеялись, располагалась его берлога, его гарем, его «исчезающий дом». Мы сидели в моем стареньком «порше» на хвосте у Сакса. — Сомневаюсь, чтобы он захотел привлекать к себе внимание, — возразил я. Хотя «ягуары» и «мерседесы» под эту теорию явно не подпадали. — И кроме того, «ягуар» ни в какое сравнение не идет с «порше». — Даже с «порше» прошлого столетия? — Но-но, — сказал я на это. — Не очень-то. Сакс ехал по Восемьдесят пятому шоссе, затем свернул на Сороковое. На въезде в Чепел-Хилл он слегка оторвался. Мы проехали за ним еще пару миль по городу. У общежития университета Северной Каролины на улице Фрэнклина он неожиданно затормозил и остановился. — От всего этого меня просто ужас берет, Алекс. Профессор университета Дьюк. Жена, двое симпатичных детишек, — размышляла вслух Кейт. — В тот вечер, когда он меня прихватил, он, вероятно, шел за мной прямо от общежития. Выслеживал. Думаю, он именно там меня выбрал. Я взглянул на нее. — Как ты себя чувствуешь? Скажи, если тебе тяжело все это выносить. Кейт посмотрела на меня, и я увидел в ее взгляде волнение и тревогу. — Давай покончим с этим. Давай схватим его сегодня же. Договорились? — Договорились, — согласился я. — Мы тебя достали, мерзавец, — пробормотала Кейт, глядя прямо вперед сквозь лобовое стекло. Извилистая и красивая Чепел-Хилл-стрит без четверти двенадцать была уже запружена народом. Ученики и преподаватели входили и выходили из кафе «Каролина-Коффи-шоп», «Пепперз пицца», из только что отреставрированного книжного магазина «Интимейт». Ни одна излюбленная «забегаловка» улицы Фрэнклина не пустовала. Атмосфера университетского городка приятно возбуждала и напоминала мне о далеких временах собственной учебы в университете Джонса Хопкинса, о Кресмонт-авеню в Балтиморе. Нам с Кейт удавалось следовать за Саксом лишь на расстоянии примерно в полтора квартала. Я понимал, что ему теперь ничего не стоило оставить нас с носом. Может быть, он отправится в лесной дом? Навестить своих девочек? Там ли еще Наоми? Он вполне мог нырнуть в «Рекорд-бар» или кафе «У Спэнки» на углу. Потом выйти через боковую дверь и раствориться. Началась игра в «кошки-мышки». Его игра. По его правилам. До сего дня он все время играл по своим правилам. — Слишком уж он уверен в себе, чересчур самонадеян, — сказал я, пока мы продолжали ехать за ним на должном расстоянии. Ни разу даже не обернулся, чтобы проверить, нет ли слежки. Ведет себя, как пижонистый учитель-гуляка, выскочивший из аудитории на время обеда. Может быть, так оно и было? — Ты уверена, что выдержишь? — переспросил я Кейт. Она следила за Саксом, словно цепной пес, готовый броситься и перекусить глотку. Я вспомнил, что она где-то здесь, на Чепел-Хилл-стрит, занималась каратэ. — М-м-м, д-да, целый рой отвратительных воспоминаний. Место преступления и все такое прочее, — бормотала Кейт. В конце концов, Сакс остановился перед симпатичным, в стиле ретро кинотеатром «Варсити-Тиэтр» в центре Чепел-Хилла. Рядом помещалась общественная доска объявлений, испещренная всевозможными написанными от руки записками и посланиями, адресованными в основном студентам и преподавательскому составу. — Зачем этому мерзавцу тащиться в кино? — шепотом спросила Кейт с ненавистью в голосе. — Может быть, затем, что он любит преображаться, сублимироваться. Это и есть тайная жизнь Вика Сакса. Мы с тобой ее наблюдаем. — Мне бы больше хотелось схватить его прямо сейчас. И повязать. — Да, Кейт. И мне тоже. Эту доску объявлений я заметил еще раньше, во время одной из прогулок в этих местах. Там было несколько сообщений о пропавших без вести в районе Чепел-Хилла. Пропавшие студенты. И все женщины. Меня приводило в ужас, что подобная эпидемия поразила местное общество и никто не в силах остановить ее. Ни у кого нет панацеи. Вик Сакс как будто кого-то или чего-то ждал. — С кем, черт побери, он собирается встретиться в Чепел-Хилле? — пробормотал я себе под нос. — С Уиллом Рудольфом, — ответила Кейт, не задумавшись ни на секунду. — Своим старинным однокашником. Лучшим другом. Мне, честно говоря, тоже приходило в голову, что Рудольф может объявиться в Северной Каролине. Стремление к себе подобному должно быть все равно что физическое влечение. В своей отрицательной форме оно основывается на взаимозависимости или тождественном поведении. Они оба похищали красивых женщин, затем издевались над ними или убивали. Это и есть их общая тайна? Или тут кроется что-то еще? — Он очень похож на Казанову, каким он мог быть без маски, — сказала Кейт. Мы зашли в небольшую кондитерскую под названием «Школьники». — Кстати, почему он не прятал волосы? Почему только маска? — А может быть, маска вовсе не прикрытие? В его воображаемом мире она может означать что-то иное, — предположил я. — Вполне возможно, что Казанова — его истинное «я». Маска, жертвоприношения, система символов — все это, вероятно, для него очень важно. Сакс продолжал терпеливо ожидать у доски объявлений. Ожидать чего? У меня возникло ощущение, что тут какой-то подвох. Я внимательно рассматривал его в бинокль. Лицо невозмутимое. Скорее даже безоблачно-спокойное. Прогулка вампира по парку. Мне пришло в голову: не принял ли он дозу наркотика? Уж ему-то наверняка известны всякие изысканные транквилизаторы. За спиной у него, на доске, висели всяческие объявления.«Пропала без вести — Кэролин Эйлин Девито».
«Пропала без вести — Робин Шверп». «Пропала без вести — Сьюзан Пайл». «Женщины поддерживают кандидатуру Джима Ханта на пост губернатора».
«Женщины за Лори Гарнье на пост вице-губернатора».
«Коварные Сирены» выступают в «Пещере».И тогда меня осенила вполне правдоподобная догадка. Объявления! Казанова посылает нам страшное послание — любому, кто следит за ним, любому, кто отважился за ним следовать. Я в сердцах стукнул ладонью по пыльному подоконнику маленькой кондитерской. — Сукин сын играет в коварные игры! — Я почти кричал в переполненном кафе, из которого мы следили за Виком Саксом. Пожилой хозяин посмотрел на меня подозрительно, как будто я был опасен. Я и был опасен! — Что стряслось? — Кейт прильнула ко мне, пытаясь разглядеть через плечо, что я такое увидел в окне. — Доска у него за спиной. Он уже десять минут около нее стоит. Это его предупреждение тем, кто за ним следит. На оранжево-желтом объявлении написано все как есть. Я протянул ей бинокль. Одно из объявлений на доске было больше и ярче всех остальных. Кейт прочла его вслух: — «Женщины и дети голодают… а вы прогуливаетесь тут с карманами, набитыми мелочью. Немедленно пересмотрите свое поведение! Вы можете спасти их!»
Глава 83
— О Господи, Алекс, — взволнованно зашептала Кейт. — Если он не пойдет в этот дом, они умрут с голоду. А если за ним следят, он туда не пойдет. Вот что он хочет нам сказать! «Женщины и дети голодают… Немедленно пересмотрите свое поведение». Мне хотелось взять Вика Сакса прямо на месте. Но я знал, что мы ничего не можем с ним сделать. У нас нет никаких прав на арест. Никаких оснований. — Алекс, смотри. — В голосе Кейт зазвенела тревога. Она протянула мне бинокль. К Саксу подошла женщина. Я, прищурившись, смотрел сквозь стекла бинокля. Полуденное солнце плясало яркими зайчиками на стеклянных и металлических поверхностях домов Фрэнклин-стрит. Женщина была стройная и привлекательная, но гораздо старше тех, что он обычно похищал. На ней была черная шелковая блузка, узкие черные кожаные брюки, черные туфли. В руке она держала портфель, набитый книгами и бумагами. — Она не совсем в его вкусе, — сказал я Кейт. — Ей уже под сорок. — Я знаю ее. Знаю, кто это, Алекс, — прошептала Кейт. Я взглянул на нее. — Кто же, Кейт? Говори, ради всего святого. — Преподаватель кафедры английского языка. Сюзанна Уэлсли. Некоторые студенты называют ее Потаскухой Сью. Даже анекдоты про нее рассказывают, вроде того, что она может бросить свое белье о стену и оно прилипнет. — То же самое можно и о докторе Саксе сказать. — Про него ходили слухи, будто он все общежитие перетрахал. Уже долгие годы за ним такое водилось, все это знали, но никаких административных мер не принималось. Опять «безупречные» преступления? Он и мисс Сюзанна Уэлсли поцеловались у объявления о голодных. Поцелуй что надо, «французский», как говорится. Это я углядел вполне отчетливо с помощью бинокля. И горячие объятия, невзирая на общественное мнение. Я снова подумал об объявлении. Может быть, это совпадение? Но я уже давно не верил в совпадения. А вдруг Сюзанна Уэлсли тоже имеет отношение к «дому» Сакса? Могут быть и другие причастные к нему. Не исключено, что существует какая-нибудь сексуальная секта. Я о таких слышал. Даже в нашей великой столице они имелись и процветали. Пара беспечно направилась по многолюдной Фрэнклин-стрит. Не торопясь. Никаких признаков беспокойства. Они шли в нашем направлении. Затем остановились у касс «Варсити-Тиэтр». Держатся за руки. Очаровательная пара. — Будь все проклято. Он знает, что за ним следят, — сказал я. — Что же за игру он ведет? — Она смотрит в нашу сторону. Может быть, тоже в курсе. Эй, Сьюзан, что ты затеяла, дьяволица? Они купили билеты, как все нормальные люди, и вошли в кинотеатр. Афиша гласила: «Роберто Бенини в роли Джонни Стеккино — блестящая комедия». Трудно представить, чтобы в подобной ситуации Сакс мог смотреть итальянскую комедию. Неужели у Казановы стальные нервы? Вероятно, так оно и есть. Тем более если это входит в его планы. — Может быть, афиша тоже послание? Что она может нам говорить, Алекс? — Например, что все это для него «блестящая комедия». Вполне возможно, — сказал я. — Ему не откажешь в чувстве юмора. За это я могу ручаться. Он мог хохотать над собственными гнусными шутками. Из соседнего кафе-мороженого «Бен и Джерри» я позвонил Кайлу Крейгу и рассказал об объявлении насчет голодающих детей и женщин. Он согласился, что это может быть обращением к нам. С Казановой все возможно. Когда я вышел из кафе, Сакс и Сюзанна Уэлсли были еще в кино, хохотали, вероятно, до упаду над блестящими шутками итальянского актера Роберто Бенини. Или Сакс смеялся над нами? «Женщины и дети голодают». В половине третьего Сакс и доктор Уэлсли вышли из кинотеатра «Варсити» и пошли обратно на угол улиц Фрэнклина и Колумба. Полквартала они прошли минут за десять. Там они завернули в вечно переполненное кафе «У Спэнки» и пообедали, хоть и с опозданием. — Какая прелесть. Юные любовники, — прошипела сквозь зубы Кейт. — Будь он проклят. И она будь проклята тоже. И Спэнки пусть будет проклят за то, что кормит их и поит. Они сидели в кафе у окна. Намеренно? Держались за руки и поцеловались несколько раз. Любовник Казанова? Свидание за обедом с коллегой? Ни то ни другое пока не укладывалось в наше представление о нем. В половине четвертого они вышли из кафе и прошли те же полквартала обратно до доски объявлений. Там снова поцеловались, но на этот раз несколько холоднее, и наконец расстались. Сакс отправился домой в Хоуп-Вэлли. Вик Сакс совершенно очевидно играл с нами. В свою особую игру и для собственного удовольствия. В «кошки-крысы».Глава 84
Мы с Кейт решили попозже вечером поужинать в ресторане «Царевна-лягушка» в центре Дарема. Она сказала, что нам необходимо пару часов отдохнуть от дел. Что ж, она была права. Кейт хотела заглянуть сначала домой и попросила меня заехать за ней часа через два. Я не был готов к встрече с такой Кейт, какая открыла мне дверь. Слишком она отличалась от привычной для меня в bas couture.[31] На ней была бежевая узкая полотняная юбка и цветастый блузон. Каштановые волосы зачесаны назад и перехвачены ярко-желтым шарфом. — Мой воскресный выходной костюм, — объяснила она и заговорщически подмигнула. — Правда, да мое больничное жалованье по ресторанам не походишь. Разве что в дешевые забегаловки. — У тебя намечено любовное свидание? — поддразнил я по привычке. Но честно говоря, сам не мог понять, кто кого дразнит. Она небрежным жестом взяла меня под руку. — Вполне возможно. Ты прекрасно выглядишь. Этакий лихой, самоуверенный повеса. Я тоже на сегодняшний вечер отказался от своей обычной bas couture и решил казаться таким, как ей хотелось, — лихим и самоуверенным. Дорога в даремский ресторан мне вспоминается с трудом, помню только, что мы болтали без умолку. Мы с Кейт всегда легко находили общий язык. Меню наше я тоже плохо запомнил, но харч был отменный, в сугубо континентальных традициях. Особенно хороша была утка по-московски и сливы и черника со взбитыми сливками. Зато у меня до сих пор стоит перед глазами Кейт — она сидела, подперев подбородок рукой. Хоть портрет пиши. Помню, как во время ужина она сняла с головы желтый шарф, сказав при этом с улыбкой: — Кажется, это чересчур, — а потом добавила: — У меня теперь появилась еще одна излюбленная тема. Тема du jour.[32] О нас с тобой. Мне кажется, она не лишена смысла. Хочешь послушать? — спросила она. Несмотря на мучительное, изнурительное расследование, настроение у нее было прекрасное. И у меня тоже. — М-м-м, — промычал поселившийся во мне в последнее время мудрец, опасавшийся чрезмерного проявления эмоций. Кейт благоразумно не обратила на меня внимания и продолжала гнуть свою линию. — Итак, я начинаю… Алекс, мы оба в настоящий момент очень боимся каких-либо привязанностей в нашей жизни. Слишком боимся, ты и я, как мне кажется. — Она осторожно прощупывала почву. Понимала, что для меня это чрезвычайно опасная территория, и была права. Я вздохнул. Думаю, мне в тот момент не слишком хотелось влезать во все это, но я бросился в бой. — Кейт, я мало что рассказывал тебе о Марии… Мы очень любили друг друга все шесть лет, до самого дня ее гибели. Дело вовсе не в том, что помнится только хорошее. Я всегда говорил себе: «Господи, как же мне повезло, что я встретил ее». И Мария испытывала то же самое. — Я улыбнулся. — Во всяком случае, она так мне говорила. Да, ты права, я действительно боюсь новых привязанностей. А больше всего боюсь потерять человека, которого снова так же глубоко полюблю. — Я тоже боюсь потерять, Алекс. — Я едва расслышал, так тихо произнесла эти слова Кейт. Иногда она становилась очень застенчивой, и это было удивительно трогательно. — Знаешь, в каком-то стихотворении есть такая волшебная строка, волшебная для меня, конечно. «Все, что я любил, у меня отняли, но я не умер». Я взял ее руку и осторожно поцеловал. В тот момент меня переполняла нежность к Кейт. — Я знаю эту строчку, — сказал я. Я заметил в ее карих глазах немой вопрос. Может быть, нам действительно следовало разобраться в том, что начиналось между нами. Отважиться на это, пойти на риск. — Позволь мне еще кое-что тебе сказать. Еще одно признание, которое нелегко сделать. На этот раз не слишком приятное. — Я жажду услышать его. Я жажду услышать все, в чем ты готова открыться мне. — Я все время боюсь, что умру так же, как мои сестры. Что у меня тоже будет рак. Во мне словно заложена бомба замедленного действия, которая можетвзорваться в любой момент. Алекс, я так боюсь оказаться рядом с кем-то, а потом повиснуть тяжелой ношей у него на шее. — Кейт глубоко вздохнула. Ей было наверняка очень трудно все это высказать. Мы сидели в ресторане долго и держались за руки. Пили портвейн. Оба притихли, пытаясь привыкнуть к новой мощной волне чувств, захлестнувшей нас. После ужина мы пошли обратно к ней домой на Чепел-Хилл. Первое, что я сделал, это проверил, нет ли в доме непрошеных гостей. Пока мы ехали в машине, я все время пытался уговорить ее остановиться на ночь в гостинице, но она, как всегда, сказала твердое «нет». У меня по поводу Казановы и его игр начинались параноидальные симптомы. — Какая же ты упрямая, — сказал я, проверив вместе с ней все окна и двери. — Глубоко независимая. Это звучит гораздо лучше, — парировала Кейт. — Это чувство возникает у всех, кто получает черный пояс каратэ. Второй дан. Так что берегись. — Ладно. — Я рассмеялся. — Но у меня преимущество в лишних восемьдесят фунтов. Кейт покачала головой. — Это тебе не поможет. — Наверное, ты права. — Я расхохотался во все горло. Никто не прятался в квартире в Старушкином закоулке. Никого там не было, кроме нас двоих. И это, наверное, было самое страшное. — Прошу тебя, не убегай сразу. Побудь немного. Пока не захочешь уйти. Или должен будешь, — попросила Кейт. Я все еще стоял у нее в кухне, неловко засунув руки в карманы. — Нет такого места, куда мне хотелось бы уйти, — сказал я. Я был слегка на взводе и нервничал. — У меня есть бутылка «Шато де ла Шез». Кажется, так называется. Стоит всего девять долларов, но вполне приличное. Я купила его специально к этому вечеру, хотя тогда еще этого не знала. — Кейт улыбнулась. — Это было три месяца назад. Мы устроились на диване в гостиной. Комната была уютная, но несколько старомодная. Черно-белые фотографии сестер и матери развешаны по стенам. Самые счастливые для Кейт времена. Меня поразил снимок, на котором была изображена она сама в розовом форменном платье официантки ресторана на стоянке грузовиков, где она работала, чтобы оплатить учебу. Вот, оказывается, насколько важна была для нее учеба в медицинской академии. Вероятно, в том, что я рассказал Кейт о Джеззи Фланаган больше, чем хотел, было виновато вино. Это была моя единственная серьезная любовная связь после смерти Марии. Кейт рассказала мне о своем приятеле Питере Макграте — преподавателе истории в университете Северной Каролины. Когда она рассказывала о Питере, я с тревогой подумал, что он может быть одним из подозреваемых, которого мы слишком быстро смели со счетов. Это дело не давало мне покоя, не выходило из головы даже на одну ночь. А возможно, я просто хотел снова спрятаться за работу. Так или иначе, я решил про себя проверить этого доктора Питера Макграта потщательнее. Кейт потянулась ко мне, и мы поцеловались. Наши губы были как будто созданы друг для друга. Мы и раньше уже этим занимались — целовались то есть, — но никогда еще так хорошо не получалось. — Может быть, останешься на ночь? Прошу тебя, останься, — прошептала Кейт. — Хотя бы на эту ночь, Алекс. Нам ведь не нужно ничего бояться, правда, Алекс? — Нет, конечно, не нужно, — шепнул я в ответ, чувствуя себя сопливым школьником. А может быть, так и должно быть? Я не знал, что делать дальше, как дотронуться до Кейт, что говорить, чего не делать. Только прислушивался к ее тихому дыханию. И тогда решил, пусть все идет своим чередом. Мы снова поцеловались, да так нежно, что я не помню в своей жизни такого поцелуя. Мы оба хотели друг друга. Но в этот момент были слишком уязвимы. Мы пошли с Кейт к ней в спальню. Долго обнимались. Переговаривались шепотом. Спали вместе. Но любовью в ту ночь не занимались. Мы были самыми близкими друзьями и не желали разрушить эту дружбу.Глава 85
Наоми казалось, что она окончательно сходит с ума. Она только что, будто наяву, видела, как Алекс убивает Казанову, хотя точно знала, что этого не может быть. Своими собственными глазами видела, как он выстрелил. У нее начинались галлюцинации, и противиться им она была не в силах. Временами она разговаривала сама с собой. Звук собственного голоса успокаивал. Наоми устроилась в кресле в своей темной тюремной камере и задумалась. Скрипка была при ней, но она уже давно не играла. Теперь ее тревожило и пугало новое предположение. А вдруг он больше не придет? Может быть, Казанову схватили, а он не сказал полиции, где держит своих пленниц. Ведь это его главный козырь, так? Его великая тайна. Его последняя соломинка и основная ставка. А может быть, его уже убили в перестрелке. Каким образом полиция найдет ее и остальных, если он мертв? «Что-то случилось», — думала она. Он ни разу не появился здесь за последние два дня. Что-то произошло. Ей отчаянно хотелось повидать солнце, синее небо, траву, готические шпили университета, каменные террасы в парке Сара-Дьюк, даже речку Потомак во всем ее грязнющем великолепии — дома, в Вашингтоне. Наконец Наоми встала с кресла-качалки, стоявшей рядом с кроватью. Медленно, очень медленно она прошла по голому дощатому полу и остановилась у запертой двери, прижавшись щекой к холодному дереву. «Неужели я способна на такое безумие? — спрашивала она себя. — Неужели готова подписать себе смертный приговор?» У нее перехватило дыхание. Она прислушалась, надеясь уловить хоть какие-то звуки в таинственном доме, хоть какой-нибудь самый незначительный шум. Комнаты были звукоизолированы, но достаточно громкие звуки все же проникали сквозь стены зловещего здания. Она обдумывала то, что хотела сказать, какие именно слова. «Меня зовут Наоми Кросс. Где ты, Кристин, Зеленоглазка? Я поняла, что ты права. Надо что-то предпринять. И нужно это сделать сообща… Он больше не вернется». Наоми обдумала свою речь, все здраво рассудила, но произнести эти слова вслух не могла. Она понимала, что пойти против его воли означало обречь себя на смерть. Кристин Майлз звала ее уже несколько раз за последние сутки, но Наоми не ответила ни разу. Разговаривать было запрещено, а наказание за непослушание она видела своими глазами. Повешенная женщина несколько дней назад. Бедная Анна Миллер. Еще одна студентка юридического факультета. В тот момент она не слышала ни звука. Полная тишина. Абсолютное безмолвие. Тихое бормотание вечности. Ни автомобильного гудка, ни шуршания шин или выстрела выхлопной трубы. Даже рокота самолета в небе ни разу не донеслось. Наоми решила, что они находятся под землей, причем довольно глубоко. Неужели он сам выстроил этот подземный дворец, этот «приют греха»? Обдумывал, мечтал, а затем в порыве психопатической ярости и приливе энергии воплотил в жизнь? Она считала, что так, наверное, и было. Она готовила себя к тому, чтобы нарушить тишину. Ей необходимо поговорить с Кристин, с Зеленоглазкой. Во рту пересохло. Язык словно ватный. Наоми облизала губы. — Я бы убила сейчас за бутылку коки. Убила бы его за бутылку коки, — прошептала она. — Убила бы не задумываясь при первой возможности. «Я могла бы убить Казанову. Могла бы совершить убийство. Неужели я до этого докатилась?» — подумала Наоми и всхлипнула. И тогда внезапно она закричала в полный голос: — Кристин, ты слышишь меня? Кристин! Это я, Наоми Кросс! Она дрожала всем телом, и горячие слезы текли ручьем по щекам. Она восстала против него и его вонючих строгих правил. Зеленоглазка отозвалась немедленно. Ее голос прозвучал как небесная музыка. — Я слышу тебя, Наоми. Мне кажется, я от тебя всего в нескольких комнатах. Слышу тебя прекрасно. Продолжай, Наоми. Я уверена, его сейчас нет. Наоми больше не задумывалась о том, что делает. Может быть, он здесь, может быть, нет. Теперь это не имело значения. — Он собирается нас убить, — кричала она. — С ним что-то случилось. Он наверняка нас убьет. И если делать что-то, то немедленно. — Наоми права! — Голос Кристин звучал слегка приглушенно, как будто со дна колодца. — Все слышали, что сказала Наоми? Конечно, слышали! — У меня появилась идея. Пусть все подумают. — Теперь Наоми говорила еще громче. Ей не хотелось прерывать разговор. Все должны ее выслушать, все похищенные женщины. — Когда он в следующий раз нас соберет, мы должны решиться. Если набросимся на него все скопом, он может ранить кого-нибудь, но не всех. Как вы думаете? И тогда тяжелая деревянная дверь в комнату Наоми стала со скрипом открываться. Ворвался поток света. В безмолвном ужасе Наоми смотрела, как открывается дверь. Она не в силах была пошевелиться, произнести слово. Сердце громко и болезненно колотилось, дыхание сперло. Ей казалось, что она умирает. Он был там, ждал все это время, подслушивал. Дверь распахнулась. — Привет, меня зовут Уилл Рудольф, — приятным голосом произнес высокий красивый мужчина. — Мне очень нравится твой план, но не думаю, что из него что-нибудь выйдет. Могу объяснить почему.Глава 86
Я приехал в международный аэропорт Роли-Дарем около девяти утра в среду. В бой рвалась тяжелая артиллерия — подкрепление в лице Сэмпсона было на подходе к городу. В отличие от атмосферы ужаса и панических настроений, царивших на улицах Дарема и Чепел-Хилла, аэропорт встретил меня тем ранним утром обычной суетой. Толпа деловых людей в темных отутюженных костюмах и цветастых платьях от Неймана Марка и Дилларда, казалось, игнорировала все эти страхи. Мне это нравилось. Молодцы. Отрицание тоже своеобразный выход. Наконец я увидел Сэмпсона, широким решительным шагом направлявшегося из зала компании «Ю. С. Эйр». Я помахал ему местной газетой. Так всегда и было: я машу, а Человек Гора — нет. Он поприветствовал меня коротким сухим кивком. А мне большего и не надо. Как раз то, что доктор прописал. Я прокатил Сэмпсона с ветерком от аэропорта до Чепел-Хилла. Мне хотелось обследовать район реки Викаджил. Очередное предположение, но к чему-нибудь оно могло привести… например, к местонахождению «исчезающего» дома. Я включил в список консультантов доктора Луи Фрида, бывшего преподавателя и наставника Сета Сэмюеля. Доктор Фрид был известным чернокожим историком, специалистом по Гражданской войне, которой я тоже интересовался. Рабы и Гражданская война в Северной Каролине… В особенности подземная железная дорога, которой пользовались рабы, удиравшие на Север. Когда мы въехали в Чепел-Хилл, Сэмпсон своими глазами увидел, как отозвались на обитателях некогда мирного университетского городка похищения и страшные убийства. Подобное мне приходилось наблюдать во время случайных поездок в нью-йоркском метро. А еще это слегка напоминало мне о доме, нашей столице. Теперь жители Чепел-Хилла торопливо шагали по своим очаровательным улочкам, низко опустив головы. Они боялись смотреть друг другу в глаза, особенно незнакомым людям. Доверие сменилось подозрительностью, страхом. Милая сердцу открытая провинциальность исчезла. — Ты думаешь, Казанова вкушает славу «Похитителей трупов»?[33] — спросил Сэмпсон, пока мы кружили по улицам, огибавшим территорию университета Северной Каролины, где когда-то начинал Майкл Джордан и многие другие звезды баскетбола. — Да, я думаю, ему по душе слава местной знаменитости. Он любит играть в такие игры. И очень гордится своим мастерством, своим искусством. — А не желает ли он расширить поле деятельности? Приобрести холст побольше, как говорится, — поинтересовался Сэмпсон, пока мы одолевали пологие холмы, в честь которых университетский город и получил, по всей вероятности, свое название.[34] — Об этом мне пока ничего не известно. Он вполне может довольствоваться тем, что имеет. Не выходит за пределы своей территории. Некоторые убийцы очень строго соблюдают границы своих владений. Ричард Рамирес, например, или Сын Сэма, или убийца с Зеленой Речки. Потом я рассказал Сэмпсону о своей теории психологии близнецов. Чем больше я над ней размышлял, тем основательнее она мне казалась. Даже ФБР постепенно стало в нее верить. Каждый из них вынужден делиться с другим своей великой тайной. Похищение красивых женщин лишь часть ее. Один из них считает себя «героем-любовником», художественной натурой. Другой — жестокий убийца, тип гораздо более распространенный среди особо опасных преступников. Они дополняют друг друга, возмещают взаимные слабости. Пока они вместе, они неуязвимы, я полагал. Но главное, что они, как мне кажется, тоже такого мнения. — Который из них лидер? — спросил Сэмпсон. Прекрасный вопрос, и возник совершенно интуитивно. Именно так, по наитию, Сэмпсон и находит отгадки. — Думаю, Казанова. Он определенно гораздо изобретательнее. Именно он до сих пор не сделал ни одной грубой ошибки. Но Джентльмену явно не слишком нравится роль ассистента. Поэтому он скорее всего и переехал в Калифорнию. Проверить, не сможет ли справляться в одиночку. И не смог. — Казанова — это тот придурочный преподаватель? Доктор Вик Сакс? Знаток порнографии, о котором ты мне рассказывал? Это наш человек, Рафинад? Я внимательно посмотрел на сидевшего рядом Сэмпсона. Теперь мы уже говорили о деле. Профессиональный язык легавых. — Иногда мне кажется, да, это Сакс и он так дьявольски умен и хитер, что может позволить себе открыться нам. Ему доставляет удовольствие наблюдать, как мы стоим на ушах, чтобы найти его. Игра, которая дает ему ощущение власти. Сэмпсон кивнул коротко и всего один раз. — А что вам приходит в голову в другое время, доктор Фрейд? — А в другое время я начинаю сомневаться, Сакс ли это. Казанова чрезвычайно находчив и так же невероятно осторожен. Возможно, он выдает дезинформацию, чтобы каждый гнался за своим собственным хвостом. Даже Кайл Крейг того и гляди взбесится. Сэмпсон наконец продемонстрировал свои крупные белоснежные зубы. Может быть, это называлось улыбкой, а может быть, он собирался меня укусить. — Похоже, я в это пекло как раз вовремя угодил, мать его растак. Стоило мне притормозить у дорожного знака, как от стоявшей неподалеку машины к нам бросился человек с пистолетом. Мы с Сэмпсоном не успели отреагировать, как дуло его «смит-и-вессона» уперлось мне прямо в челюсть. «Все, — подумал я, — кранты. Абзац!» — Полиция Чепел-Хилла, — заорал человек в открытое окно. — Выметайтесь из машины! Руки за голову!Глава 87
— Да, ты сюда как раз вовремя поспел, — шепнул я Сэмпсону сквозь зубы. Мы медленно и очень осторожно выбрались из машины. — Похоже на то, — отозвался он. — Гляди в оба, Алекс. Не допусти, чтобы нас сейчас подстрелили или исколошматили. Мне такие шутки были бы не по вкусу. Я приблизительно догадывался, в чем тут дело, и это выводило меня из себя. Мы с Сэмпсоном оказались в числе подозреваемых. Но почему? Да потому, что мы, пара черномазых, ехали по закоулкам Чепел-Хилла в десять часов утра, будь оно трижды проклято. Я видел, что Сэмпсон тоже злится, но по-своему. Он натянуто улыбался и качал головой. — Класс, — говорил он. — Высокий класс. Появился еще один полицейский Чепел-Хилла, в помощь своему напарнику. Ребята были крутые, лет под тридцать. Длинные лохмы. Пышные усы. Сильные мускулистые тела, накачанные в центральной спортшколе. Под руководством Ника Раскина и Дэйви Сайкса. — Тебе смешно? — спросил второй полицейский, да так тихо, что я едва расслышал. — Веселишься, чернозадый? — спросил он Сэмпсона. У него в руке была свинцовая дубинка, и держал он ее у самого бедра, готовый нанести удар. — Это лучшее, что я слышал за последнее время, — сказал Сэмпсон, продолжая улыбаться. Дубинок он не боялся. По затылку у меня побежали мурашки, а по спине медленно стекал пот. Давненько я не слышал оскорблений в свой адрес, и теперь это мне очень не понравилось. Это было последней каплей ко всей той мерзости, с которой мне пришлось столкнуться с тех пор, как я сюда попал. Хотя издевательства над черными в Северной Каролине и на Юге далеко не редкое явление и по сей день. Я попытался объяснить, кто мы такие. — Меня зовут… — Заткнись, ублюдок! — Прежде чем я успел окончить фразу, один из них долбанул-таки меня дубинкой по пояснице. Не так сильно, чтобы оставить след, но достаточно чувствительно. Впрочем, не могу сказать, что болело больше — душа или спина. — Этот, по всему видно, накачался. Вон глаза какие красные, — сказал патрульный с тихим голосом. — Наверняка на игле сидит. — Разговор шел обо мне. — Меня зовут Алекс Кросс. Я — следователь. А ты — сволочь, мать твою. Я занимаюсь делом Казановы, — неожиданно для себя самого завопил я. — Звоните следователям Раскину и Сайксу. Немедленно! Звоните Кайлу Крейгу из ФБР! В тот же момент я резко развернулся и всадил кулак в горло тому, кто стоял поближе. Он камнем рухнул на землю. Напарник его рванулся к нам, но Сэмпсон свалил его на тротуар, прежде чем тот успел натворить что-нибудь совсем уж идиотское. Револьвер у первого дурака я отобрал легче, чем у четырнадцатилетнего сопляка в Вашингтоне. — Значит, руки за голову? — переспросил Сэмпсон своего «подозреваемого». И в голосе его не было ни доли иронии. — Скольких черных ты дерьмом облил? Скольких называл «чернозадыми» и издевался вот так? Вот так, вот так… чтобы ты понял, мать твою, каково им было. Меня от тебя блевать тянет. — Вам прекрасно известно, что Казанова не черный, — сказал я обоим разоруженным полицейским Чепел-Хилла. — А если вам, джентльмены, ничего об этом не известно, поверьте мне на слово. — В этом районе было много ограблений, — сказал тихоголосый. Он внезапно весь сжался и начал переминаться с ноги на ногу, будто знаменитую американскую чечетку вздумал отбивать или старинный тустеп отплясывать — два шага вперед, один назад. — Ты эти оправдания брось! — прорычал Сэмпсон, поигрывая своим пистолетом, чтобы эти два дуболома тоже чуток в штаны наложили. Мы с Сэмпсоном снова сели в машину и прихватили с собой их оружие. Неплохой сувенир к началу дня. Пусть теперь объясняются со своим начальством в участке. — Сукин сын! — буркнул Сэмпсон, когда мы отъехали. А я треснул ладонью по рулевому колесу. Потом еще раз. Эта история вывела меня из себя даже больше, чем я предполагал. А может быть, просто нервы сдали. — С другой стороны, мы этих сопляков уложили как нечего делать, — заметил Сэмпсон. — От их махрового расизма у меня кровь закипает. Ладно, пар выпустили. Это хорошо. Теперь как раз настрой что надо. — Рад снова видеть твою рожу, — сказал я Сэмпсону. И улыбнулся наконец. Мы оба улыбнулись. А потом расхохотались как бешеные. — Я тоже рад тебя видеть, Черный Рафинад. Выглядишь по-прежнему как огурчик. Эта нервотрепка на тебе не сказалась. А теперь за работу. Знаешь, мне жаль этого шизика, если он сегодня попадет к нам в лапы… что было бы очень и очень желательно. Мы с Сэмпсоном тоже были вроде неразлучных близнецов, и это всегда здорово помогало.Глава 88
Мы застали декана Браунинга Лоуэлла за тренировкой в новом университетском спортзале в Аллен-Холле на территории Дьюка. Зал был оборудован самыми лучшими и самыми современными тренажерами: гребные устройства, гимнастический комплекс «Стэр-Мастерс», «бегущие дорожки», гравитроны. Лоуэлл тренировался со штангой. Нам надо было поговорить с ним о Вике Саксе, профессоре порнографии. Мы с Сэмпсоном понаблюдали, как Лоуэлл выполняет жимы, упражнения для ног и пресса. Впечатление все это произвело даже на нас, хотя мы в подобном деле собаку съели. Лоуэлл был настоящим атлетом. — Так вот как выглядят вблизи боги Олимпа, — сказал я, когда мы наконец направились к нему через зал. Из репродукторов, развешанных по стенам, звучал голос Уитни Хьюстон. На пение Уитни у всех профессоров вставало. — Олимпийский Бог рядом с тобой идет, — напомнил Сэмпсон. — Об этом легко забыть в присутствии великих, но пока скромных, — сказал я с усмешкой. Услышав топот наших уличных башмаков по полу спортзала, Лоуэлл поднял голову. Улыбка у него была открытая и дружелюбная. Душка Браунинг Лоуэлл. Он и в самом деле производил приятное впечатление. Во всяком случае, из кожи вон лез, чтобы таким казаться. Мне надо было за короткое время вытянуть из этого весьма осведомленного в университетских делах человека как можно больше информации. Где-то в недрах университета должна была прятаться та самая недостающая часть головоломки, которая объяснит все эти загадочные убийства. Я представил Сэмпсона, и мы затеяли легкую учтивую беседу. Я спросил Лоуэлла, что ему известно о Вике Саксе. Декан старался изо всех сил, так же как и при первой нашей встрече. — В семье, как говорится, не без урода. Вот таким «уродом» и является Сакс, уже лет десять. Подобные ему встречаются практически во всех университетах, хоть один, но есть, — сказал Лоуэлл и глубоко задумался. Я заметил, что даже на лице у него, когда он хмурится, проступают мускулы. — Сакс известен под кличкой Доктор Мразь. Но он состоит в штате, и кроме того, никогда не был пойман с поличным на чем-то непотребном. Наверное, мне полагалось бы выгораживать доктора Сакса за недостаточностью улик, но я не стану этого делать. — Вам доводилось слышать о коллекции порнографических книг и фильмов, которая принадлежит Саксу и которую он хранит у себя дома? Порнография, замаскированная под эротику. — Сэмпсон решил задать этот вопрос вместо меня. Тогда Лоуэлл приостановил свою усиленную тренировку. Долго смотрел на нас обоих, потом спросил: — Доктора Сакса подозревают в деле исчезновения всех этих молодых женщин? — Подозреваемых много, декан. И пока я не могу больше ничего сказать. — Это была правда. Лоуэлл кивнул. — Я понимаю вас, Алекс, и попробую рассказать кое-что о Саксе, что могло бы помочь. — Он окончательно завершил тренировку и принялся растирать мощную шею и плечи. Тело его напоминало полированную скалу. Лоуэлл говорил, продолжая педантично растираться. — Начну, пожалуй, с самого начала. Когда-то здесь произошло жуткое убийство молодой пары. Случилось это в восемьдесят первом году. Вик Сакс в то время учился на последнем курсе, изучал гуманитарные науки. Чрезвычайно способный был студент. Я тогда уже окончил университет. Вступив в должность декана, я узнал, что Сакс проходил по подозрению в убийстве этой пары, но был полностью оправдан. Не нашлось ни одной улики, подтвердившей бы его прямое или косвенное участие. Подробности мне неизвестны, но вы и сами можете все выяснить у даремской полиции. Случилось это весной восемьдесят первого. Убиты были Ро Тирни и Том Хатчинсон. Скандал был грандиозный, насколько мне помнится. В те времена убийство могло решительно потрясти общественность. Но дело в том, что это преступление так и осталось нераскрытым. — А почему вы раньше об этом не рассказывали? — спросил я Лоуэлла. — ФБР и так все известно, Алекс. Я сам их информировал. И знаю, что с доктором Саксом они беседовали несколько недель назад. У меня создалось впечатление, что он вне подозрения и что связи между нынешними и тем преступлением не обнаружено. Я в этом абсолютно уверен. — Ну что ж, вполне откровенно, — сказал я декану и попросил его еще об одном большом одолжении. Не мог бы он выяснить, что выспрашивали о докторе Саксе фэбээровцы? А еще я хотел бы посмотреть журналы университета за те годы, когда Сакс и Уилл Рудольф были студентами. Мне надо было тщательно изучить выпуск восемьдесят первого года. Около семи вечера того же дня мы с Сэмпсоном снова повстречались с полицией Дарема. Среди остальных были следователи Раскин и Сайкс — несли тяжкий груз профессионального долга. Перед началом совещания о новых данных в ходе следствия по делу Казановы они отвели нас в сторону. Им тоже передалось общее напряжение, что несколько сбило с них спесь. — Слушайте, вам обоим уже приходилось заниматься такими жуткими делами, — сказал Раскин. Как обычно, говорил в основном он. Дэйви Сайксу мы нравились не более, чем в первый день встречи. — Я знаю, мы с напарником поначалу не очень привечали вас. Но хочу, чтобы вы знали: мы желаем лишь одного — остановить убийства. Сайкс закивал своей квадратной головой. — Мы хотим прижать Сакса к ногтю. Вся беда в том, что наше начальство заставляет нас, как всегда, гоняться за собственными хвостами. Раскин наконец улыбнулся, и я вслед за ним. Политика полицейского управления нам всем была хорошо известна. Но я по-прежнему не доверял даремским следователям по особо опасным преступлениям. Уверен был, что они хотят нас с Сэмпсоном использовать или, по крайней мере, держать на отшибе. И, кроме того, меня не покидало ощущение, что они до сих пор придерживают кое-какие улики. Даремские детективы сообщили нам, что они проверяют всех врачей в Университетском треугольнике и отмечают тех, кто хоть каким-нибудь боком был причастен к преступлениям или как-то связан с преступным миром. Вик Сакс среди них главный подозреваемый, но не единственный. До сих пор было вовсе не исключено, что Казанова окажется тем, о ком мы думать не думали и даже слыхом не слыхивали. Так очень часто случается в следствии по делу о многократных убийствах. Он где-то рядом, а мы, возможно, даже не представляем себе, кто он такой. И это пугает больше всего. И раздражает, конечно, тоже. Ник Раскин и Сайкс отвели нас с Сэмпсоном к стенду с перечнем подозреваемых. В нем значилось семнадцать имен. Пятеро врачей. Кейт с самого начала предполагала, что Казанова врач, и Кайл Крейг придерживался того же мнения. Я прочел имена врачей: Доктор Стефан Бауэн; Доктор Фрэнсис Константный; Доктор Ричард Дилалло; Доктор Мигуэль Феско; Доктор Келли Кларк. И снова я задумался, не могли ли сразу несколько человек быть причастны к дому ужасов. Или все-таки Вик Сакс — наш человек? Он — Казанова? — Ты у нас большой дока по этой части. — Дэйви Сайкс внезапно прикоснулся к моему плечу. — Так кто же он, скажи нам, учитель? Помоги нам. Помоги деревенщинам. Поймайте чудовище, доктор Кросс.Глава 89
Поздним вечером Казанова снова отправился в путь. На промысел. Вот уже несколько дней он был лишен этого удовольствия, но нынешняя ночь должна принести ему удачу. Он без труда проник на большую территорию охраняемого Медицинского центра университета Дьюк через мало кому известную железную калитку частной стоянки, предназначенной только для врачей Центра. По пути к пункту своего назначения он прошел мимо группы чирикающих медсестер и серьезного вида врачей. Некоторые из докторов и сестер кивали и даже улыбались ему. Как всегда, Казанова легко вписывался в окружающую обстановку. Он мог пройти куда заблагорассудится… что он и делал. Торопливо шагая по стерильно-чистым больничным коридорам, он был погружен в сложные подсчеты и размышления, касавшиеся его ближайшего будущего. Деятельность его была необычайно успешна здесь, в Университетском треугольнике, и на юго-востоке, но ее явно пора было прикрывать. Начиная непосредственно с нынешней ночи. Алекс Кросс и другие дотошные ничтожества подобрались к нему чересчур близко. Даже даремская полиция начинала представлять опасность. Его классифицировали — совершенно неверно — как территориального убийцу, действующего только на своем пятачке. Ему известна была их терминология. Настанет день, и кто-нибудь доберется до дома. Или того хуже, по злой иронии судьбы кому-нибудь удастся обнаружить его самого. Да, пришла пора сниматься с места. «Может быть, им с Уиллом Рудольфом поехать в Нью-Йорк? — думал он. — Или в солнечную Флориду? В Аризоне тоже было бы неплохо. Провести осень в Темпе или Таксоне… шумные университетские городки, где полно превосходной дичи. Или осесть в одном из огромных учебных центров Техаса? В Остине тоже неплохо или в Урбане штата Иллинойс? Мэдисон, Висконсин? Колумбия, Огайо?» А еще его очень тянуло в Европу. В один из трех городов — Лондон, Мюнхен или Париж. Собственный вариант кругосветного турне. Наверное, это более всего годится при нынешних обстоятельствах. Поистине грандиозное турне двух лихих ребят. Кому захочется тащиться в кино на «Дракулу», когда вокруг денно и нощно бродят настоящие чудовища? Казанова пытался сообразить, не мог ли кто-нибудь пробраться вслед за ним в лабиринты Медицинского центра, Алекс Кросс например. Вполне возможно. У доктора Кросса чрезвычайно упрямый нрав. Он вычислил в Вашингтоне того самого весьма неизобретательного детоубийцу, заурядного шизика. Кросса надо ликвидировать до того, как они с Рудольфом отправятся на новые подвиги, иначе он последует за ними в ад и обратно. Казанова прошел сложными лабиринтами во второй корпус клиники. Там располагался больничный морг и производственные помещения, куда мало кто наведывался. Он оглянулся и посмотрел в глубь серовато-белого коридора. Позади никого не видно. Видимо, кроме него, желающих окунуться в этот безжизненный, безрадостный мир не нашлось. А может быть, о нем все-таки еще не знают? Еще не вычислили? Если и так, скоро все выплывет наружу. Есть слабые места, за которые можно уцепиться. И потянется ниточка обратно, к Ро Тирни и Тому Хатчинсону. Нераскрытое убийство золотой парочки. Самое начало их с Уиллом Рудольфом пути. Господи, как он рад, что друг вернулся. В присутствии Рудольфа он всегда лучше себя чувствует. Рудольф понимал, что такое желание, и безоговорочно признавал свободу отсутствия запретов. Казанова теперь бежал трусцой по сверкающему чистотой коридору второго корпуса Медицинского центра. Стук его башмаков эхом разносился по пустым помещениям. Несколько минут спустя он был уже в четвертом корпусе, оставив позади всю северо-восточную часть клиники. Он еще раз оглянулся. Никого. Никто еще не догадался. Может быть, и не догадается никогда. Казанова вышел на ярко, до рези в глазах, освещенную стоянку. Черный джип стоял у самого здания, и Казанова с ходу, без колебаний вскочил в него и сел за руль. На номерном знаке машины стояло ДМ,[35] штат Северная Каролина. Еще одна из его масок. Он снова почувствовал себя полным сил и уверенности. Это было удивительное ощущение свободы и бодрости духа. Его звездный час! Ему казалось, что он способен взлететь к затянутому черным шелком небу. Он наметил жертву. Ею снова должна стать доктор Мактирнан. Он так тосковал по ней. Он любил ее всей душой.Глава 90
Доктор Уилл Рудольф устремился сквозь ночь к своей ничего не подозревающей добыче. Его раздирало желание. Пьянило. Ему следовало посетить пациентку на дому. Так должен поступать любой настоящий врач, по крайней мере тот, кто неравнодушен к состоянию своего больного. Казанова не желал, чтобы он появлялся на улицах Дарема или Чепел-Хилла. Вернее, просто запретил. Вполне понятно, абсолютно правильно, но совершенно нереально. Они снова работали на пару. Кроме того, опасность по ночам сводилась к минимуму, а награда стоила любого риска. Второй акт драмы должен был разыграться в ближайший час, и главную роль в нем сыграет он. Уилл Рудольф был в этом уверен. Он не таскал за собой эмоционального багажа. И ахиллесовой пяты у него не было. А у Казановы была… и звали ее Кейт Мактирнан. «Она каким-то странным образом стала его конкурентом», — подумал он. Казанову связывают с ней особые узы. Она почти совпадала с образом «возлюбленной», которую он настойчиво искал повсюду. А в силу этого она становилась опасной для их, его и Казановы, сложных взаимоотношений. Въезжая в Чепел-Хилл, он размышлял о своем «друге». Что-то изменилось между ними, они стали еще ближе один другому. Разлука длиной почти в год позволила ему глубже оценить удивительные отношения. Они были теперь теснее, чем когда-либо. Нет на свете больше никого, с кем он мог бы поговорить, ни единого человека, кроме Казановы. «Как это печально, — подумал Рудольф. — Как удивительно». В течение года, проведенного в Калифорнии, Уилл Рудольф часто вспоминал мучительное чувство одиночества, не покидавшее его в детстве. Родился он и вырос в Форт-Брэге, Северная Каролина, затем переехал в Эшвил. Он был сыном полковника авиации, привыкшим к муштре, истинным выходцем с Юга. Ему хватило ума создать себе подобающий имидж: отличник учебы, вежливый, услужливый, добродетельный ко всему прочему. Настоящий джентльмен. И никому в голову не приходило, чего он хочет, к чему стремится на самом деле… и это была истинная причина его невыносимо глубокого одиночества. Он понимал, когда пришел конец этому одиночеству. Точно знал, когда оно окончилось и где. Он помнил первую, совершенно ошеломившую его встречу с Казановой. Случилось это прямо на территории университета Дьюк, и для них обоих встреча была чревата большой опасностью. Джентльмен в деталях помнил тот момент. У него была маленькая комнатка, в точности такая, как у всех остальных студентов, живших в общежитии. Однажды Казанова объявился далеко за полночь, около двух. И напугал его до смерти. Он выглядел очень уверенно, когда Уилл Рудольф открыл ему дверь. Есть такой «театральный» эстетский фильм под названием «Веревка».[36] Так вот это словно была сцена из этого самого фильма. — Ты не хочешь меня пригласить войти? Не думаю, что тебе понравится, если я начну вещать на весь коридор, — с улыбкой проговорил он. Рудольф впустил его. И закрыл дверь. Сердце его билось учащенно. — Чего тебе надо? Господи, уже почти два часа ночи. И снова улыбка. Дьявольски самоуверенная. Он все знает! — Ты убил Ро Тирни и Томаса Хатчинсона. Ты преследовал ее больше года. И любовную памятку о Ро ты хранишь прямо здесь, в этой комнате. Ее язык, я думаю. Это был самый драматический момент в жизни Уилла Рудольфа. Нашелся такой человек, который знает, кто он есть на самом деле. Его вычислили. — Не бойся. Мне известно также, что доказать твою причастность к этим убийствам никак нельзя. Ты совершил безупречные убийства. Скажем, почти безупречные. Поздравляю. Стараясь играть настолько правдоподобно, насколько это было возможно при сложившихся обстоятельствах, Рудольф рассмеялся в лицо обвинителю. — Ты совсем с ума сошел. Убирайся немедленно. Никогда не слышал большей глупости. — Именно так, — согласился обвинитель. — Но ты мечтал ее услышать всю жизнь… А теперь я скажу тебе кое-что еще, не менее интересное. Я понимаю, что именно ты сделал и почему. Я сам такое вытворял. Я очень похож на тебя, Уилл. Рудольф сразу, в тот же момент, почувствовал их неразрывное единство. Первый раз в жизни ощутил нерасторжимую связь с другим человеком. Может быть, именно это зовется любовью? Способны ли обыкновенные люди испытывать те чувства, что доступны ему? Или они обманывают себя? Облекают прозаический процесс обмена семенного потока ореолом романтики, таинственности? Но не успев ответить на эти вопросы, он прибыл к конечному пункту своего назначения. Остановив машину под старинным огромным вязом, выключил фары. Двое негров стояли на крыльце дома Кейт Мактирнан. Один из них был Алекс Кросс.Глава 91
В начале одиннадцатого мы с Сэмпсоном ехали по темной извилистой улице на окраине Чепел-Хилла. День для нас выдался долгий и трудный. Чуть раньше тем же вечером я прихватил Сэмпсона на встречу с Сетом Сэмюелем Тейлором. Еще мы переговорили с одним из бывших педагогов Сета, доктором Луи Фридом. Я поделился с доктором Фридом своей версией «исчезающего» дома. Он согласился помочь мне в том, что касалось расследования возможного местонахождения этого дома. Я еще мало что рассказывал Сэмпсону о Кейт Мактирнан. Но настало время им встретиться. Я пока не знал, к чему клонится наша дружба, не знала этого и Кейт. Может быть, у Сэмпсона появятся какие-нибудь идеи по этому поводу, когда он увидит ее. Я был уверен, что появятся. — Ты всегда так допоздна работаешь, как сегодня? — поинтересовался Сэмпсон, когда мы свернули на улицу, где жила Кейт. Она называла эту улицу Старушкиным закоулком. — Буду так работать до тех пор, пока не найду Липучку или не пойму, что не в силах ее найти, — объяснил я. — Тогда возьму на всю ночь отгул. Сэмпсон хмыкнул. — Ах ты, черт с рогами. Мы выскочили из машины и направились к входу. Я позвонил. — Ключей не дают? — бесстрастным тоном спросил Сэмпсон. Кейт включила для нас свет на крыльце. Я удивлялся, почему она не держит его включенным всю ночь. Чтобы сэкономить несколько центов в месяц? Чтобы не привлекать мошкару? Потому что упряма и желает еще раз встретиться с Казановой? Скорее всего, последнее, судя по тому, что я уже знал о Кейт. Она жаждала встречи с Казановой не меньше, чем я. Она вышла к нам в хлопчатобумажной сорочке, потертых с прорехами джинсах, босая, но с покрытыми ярким лаком ногтями на ногах. Распущенные волосы спадают до плеч. Очень красивая, этого не признать никак нельзя. — Ну и мошкара, житья от нее нет! — воскликнула она, стоя на крыльце и оглядываясь по сторонам. Она обняла меня и чмокнула в щеку. Я вспомнил, как мы лежали, обнявшись, прошлой ночью. Где это было? И было ли вообще? Я не мог поверить. — Здравствуйте, Джон Сэмпсон, — сказала Кейт, крепко пожав ему руку. — Мне кое-что известно о вашей с Алексом дружбе с тех пор, как вы познакомились девятилетними мальчиками. За кружкой пива вы могли бы рассказать мне все остальное. Как вам это представляется. — Она улыбнулась. У меня всегда на душе теплело, когда я видел ее улыбку. — Значит, вы и есть та самая знаменитая Кейт. — Сэмпсон, не отпуская ее руки, смотрел в самую глубь карих глаз. — Я слышал, вы работали в закусочной для водителей грузовиков, чтобы оплатить свое медицинское образование. Или в каком-то еще более сомнительном заведении. А также знаю о втором дане, о черном поясе. — Он расплылся в улыбке и почтительно поклонился. Кейт улыбнулась Сэмпсону и отвесила ответный поклон. — Заходите в дом, спасайтесь от надоедливых комаров и жуткой жары. Похоже, Алекс сплетничал у нас за спиной. Мы его за это проучим. Устроим против него заговор. — Вот это и есть Кейт, — сказал я Сэмпсону, входя вслед за ним. — Как она тебе? Он оглянулся. — Ты ей почему-то очень нравишься. Ей нравлюсь даже я, хотя это гораздо более естественно. Мы сидели в кухне и разговаривали, чувствуя себя легко и свободно, как это обычно бывало в ее присутствии. Мы с Сэмпсоном пили пиво, а Кейт чай со льдом. Было ясно, что Кейт с Сэмпсоном понравились друг другу. А почему бы и нет? Оба независимые, умные, великодушные. Я поведал ей о прошедшем рабочем дне, о разочаровавшей нас встрече с Раскином и Сайксом, а она рассказала о том, как прошел день в больнице, даже процитировала нам кое-что из своих внеслужебных заметок. — Похоже, кроме черного пояса, вы еще обладаете превосходной памятью, — сказал Сэмпсон, вскинув от удивления брови. — Не удивительно, что доктор Алекс такого высокого о вас мнения. — Это правда? — Кейт взглянула на меня. — Мне ты этого никогда не говорил. — Хочешь верь, хочешь нет, но Кейт не слишком эгоцентрична, — сказал я Сэмпсону. — Удивительное и уникальное заболевание в наше время. А все потому, что она редко смотрит телевизор. Зато много читает. — Не очень-то вежливо обсуждать друзей в присутствии других, — возмутилась Кейт и шлепнула меня по руке. Мы еще поговорили немного о деле. О докторе Вике Саксе и его излюбленных играх. О гаремах. О масках. Об «исчезающем» доме. О моей последней версии, к которой подключился доктор Луи Фрид. — Я тут перед вашим приходом почитывала кое-что, — сообщила Кейт. — Некое эссе о мужских сексуальных порывах, об их природной естественной красоте и силе. Там рассказывается о современных мужчинах, стремящихся отгородиться от матерей, разорвать удушающую космологическую пуповину. Идея состоит в том, что мужчины жаждут свободы для утверждения своего мужского начала, а современное общество постоянно подавляет их. Какие будут комментарии, джентльмены? — Мужчины останутся мужчинами. — Сэмпсон продемонстрировал крупные белые зубы. — В душе мы все львы и тигры. Космологической пуповины я никогда в глаза не видывал, поэтому от комментариев по этой части эссе воздержусь. — А ты что думаешь, Алекс? — спросила меня Кейт. — Кто ты, лев или тигр? — В большинстве мужчин мне всегда определенно кое-что не нравилось, — сказал я. — Мы и в самом деле невероятно подавлены. И от этого монохромны. Не уверены в себе, вечно обороняемся. Рудольф и Сакс довели свое мужское самоутверждение до чрезмерности. Они не желают признавать законы и мораль общества. — Трам-та-ра-рам, — пробарабанил Сэмпсон, имитируя заставку телевизионного ток-шоу. — Они считают себя умнее всех, — сказала Кейт. — Во всяком случае Казанова. Он смеется над нами. Он мерзкий сукин сын. — Вот поэтому я здесь, — обратился к ней Сэмпсон. — Чтобы поймать его, посадить в клетку, запереть, а ключ закинуть на вершину горы. Но в клетку он попадет уже жмуриком. Время шло, вернее, летело. Уже наступила ночь, и нам пора было уходить. Я пытался уговорить Кейт переночевать в гостинице. Мы уже не раз обсуждали этот вопрос, но ответ был всегда один. — Благодарю за заботу, но нет, — сказала она, провожая нас на крыльцо. — Я не позволю ему выгнать меня из собственного дома. Этого он не дождется. Пусть попробует сунуться, посмотрим, кто кого. — Алекс прав насчет гостиницы, — проговорил Сэмпсон тем ласковым тоном, какой приберегал только для близких друзей. — Это настоятельная рекомендация от самых лихих легавых округи. Кейт отрицательно покачала головой, и я понял, что спорить с ней бесполезно. — Ничего не случится. Со мной все будет в порядке, обещаю, — проговорила она. Я не спросил у Кейт разрешения остаться, хотя мне очень этого хотелось. Я не понимал, хочет ли этого она. Все несколько осложнялось присутствием Сэмпсона. Я, конечно, мог бы отдать ему машину, чтобы он отправился восвояси, но было уже половина второго, и нам всем требовался отдых. Наконец мы с Сэмпсоном уехали. — Замечательная. Необычная. Умная женщина. И совершенно тебе не подходит, — заметил Сэмпсон, когда мыотъехали от дома. Он весьма редко отзывался о ком-нибудь столь восторженно. — Она мне подходит, — добавил он. Доехав до конца квартала, я оглянулся. Жара спала градусов до двадцати. Кейт уже выключила фонарь над крыльцом и вошла в дом. Она упряма, но умна. Это позволило ей получить медицинское образование. А потом пережить смерть близких. С ней все будет в порядке. С ней всегда все было в порядке. И все-таки, добравшись до гостиницы, я позвонил Кайлу Крейгу. — Как там наш Сакс? — спросил я. — Прекрасно. На всю ночь упакован. Можешь не волноваться.Глава 92
Оставшись после отбытия Алекса и Сэмпсона в прекрасном настроении, Кейт тщательно проверила и перепроверила все замки на дверях и окнах. Полный порядок. Сэмпсон ей сразу понравился. Он был огромный, ужасно симпатичный и ласковый. Алекс привел к ней своего ближайшего друга, и это замечательно. Делая обход своего любимого дома, она размышляла о новой жизни вдалеке от Чепел-Хилла, вдали от всех ужасов и несчастий, приключившихся здесь. «Черт, живу словно в фильме Хичкока», — думала Кейт. Как будто Альфред Хичкок дожил до ужасов девяностых годов двадцатого века и изобразил их. Устав до полного изнеможения, она наконец легла в постель. Ух! Она почувствовала на простыне крошки от хлеба или пирога. Даже постель с утра не перестилала. Немногого она добилась за последнее время. Эта мысль тоже злила Кейт. Раньше все шло по плану, и весной она должна была закончить практику. А теперь и к концу лета может не успеть. Кейт натянула одеяло до самого подбородка — и это в начале июня. Какая же она стала психопатка. И не успокоится до тех пор, пока чудовище Казанова рыщет на свободе. Она снова подумала о том, что хотела бы его убить. Постоянное и самое сильное желание. Она представляла себе, как входит в дом Вика Сакса. И остается с ним с глазу на глаз. Она вспомнила подходящую цитату из Исхода.[37] Превосходная память. Это точно. Ей на самом деле очень хотелось, чтобы Алекс остался, но она боялась поставить его в неловкое положение в присутствии Сэмпсона. Ей хотелось поговорить с Алексом так, как они обычно разговаривали, хотелось, чтобы он был рядом. Хотелось, чтобы он обнял ее. А может быть, не только чтобы обнял. Вероятно, она уже готова к большему. Понемногу вперед, ночь за ночью. Она не знала, верит еще во что-нибудь или не верит больше ни во что. Правда, еще недавно молилась, значит, все-таки верит. Молитвы зазубренные, но все же молитвы. «Отче наш, иже еси…» «Пресвятая Дева Мария…» «Интересно, как это бывает у других», — думала Кейт. — Мне нравится думать, что ты есть. Господи, — прошептала Кейт. — Прошу тебя, думай и обо мне тоже. Мысли о Казанове, о докторе Вике Саксе, о загадочном «исчезающем» доме ужасов, о несчастных женщинах, по-прежнему запертых там, не покидали ее. Но она так привыкла к этим постоянным неотступным ночным кошмарам, что все-таки заснула. И поэтому не слышала, как он вошел в дом.Глава 93
Тик-трах, тик-трах. Трах-тибидох-тарарах. Кейт все-таки разбудил шум. В правом углу комнаты скрипнула половица. Звук тихий-тихий… но вполне определенный. И это не в мыслях, не во сне. Она почувствовала, что он снова у нее в спальне. «Пусть это мне только кажется, пусть это будет страшный сон. Пусть весь последний месяц — всего лишь ночной кошмар, который мне видится в эту минуту. О Господи Боже мой», — мысленно молилась она. Он у нее в комнате. Он вернулся! Это было так страшно, что она не могла себя заставить поверить в это. Кейт так надолго затаила дыхание, что грудь готова была разорваться от боли. На самом деле она никогда не допускала мысли, что он может вернуться. И теперь поняла, что это было с ее стороны ужасной ошибкой. Самой ужасной в ее жизни, но не последней, которую ей суждено допустить, как она в тот момент надеялась. Кто этот жуткий безумец? Неужели он так страстно ненавидит ее, что готов рисковать жизнью? Или, наоборот, уверен, что любит ее, этот чокнутый сентиментальный подонок? Она села на край постели, напряженно прислушиваясь. Она готовилась к тому, чтобы броситься на него. И вот снова… слабый скрип. Он раздается в правом углу. И тогда она увидела его темный силуэт во весь рост. Она с такой жадностью вдохнула воздух, что чуть не поперхнулась. Вот он, пропади ты пропадом. Мощный заряд ненависти, словно вольтова дуга, вспыхнул между ними. Их глаза встретились. Даже в темноте ей казалось, что его взгляд пронзает ее насквозь. Как отчетливо она помнила этот его пронзительный взгляд! Кейт попыталась увернуться от него, от его первого удара… Удар был сильный и внезапный. Он не утратил былой ловкости. Острая боль обожгла плечо и левый бок. Но занятия каратэ не прошли даром, и она все же удержалась на ногах. А может быть, только в силу собственного упрямства, жажды жизни, ставшей ее знаменем. Она соскочила с кровати. Она на ногах, готовая к бою. — Ошибка, — шепнула Кейт. — На этот раз твоя. Она снова увидела очертания тела. Теперь на фоне лунного света, проникавшего сквозь окно спальни. Ужас и отвращение охватили Кейт. Ей казалось, что сердце вот-вот остановится, не вынесет. Она размахнулась и нанесла мощный удар ногой. Удар пришелся по лицу, и послышался хруст кости. Звук страшный и восхитительный одновременно. За ним последовал болезненный вопль. Она причинила ему боль! Ну, Кейт, еще раз! Она подпрыгнула, рванулась вперед и снова ударила ногой в темный зыбкий силуэт, целясь в живот. И снова болезненный стон. — Не нравится? — крикнула Кейт во весь голос. — Не нравится? Кейт брала верх и клялась себе, что на этот раз не проиграет. Она собиралась расправиться с Казановой сама. Он, по всей видимости, уже не в силах противостоять ей. Но на всякий случай надо еще разок стукнуть как следует. И она нанесла удар — короткий, точный, быстрый, как молния, и сильный. Радости ее не было границ. Он шатался и громко стонал. Голова откинулась назад. Волосы рассыпались. Вот сейчас он упадет, потеряет сознание. И тогда она включит свет. А потом снова ударит, уже лежачего. — Это было всего лишь ласковое похлопывание, — сказала она ему. — Только начало. Она видела, как он споткнулся. Сейчас рухнет. У-у-ух! Что-то или кто-то со всего размаха ударил ее по спине. От этого удара Кейт задохнулась. Ее ударили исподтишка. Как же так? Боль такая, как будто в нее стреляли. У-у-ух. Еще удар. Их было двое у нее в комнате.Глава 94
Боль была страшная, но Кейт удержалась на ногах. И тогда она увидела второго. Он размахнулся и нанес удар в лоб. Она услышала, как что-то звякнуло, и почувствовала, что падает, опрокидывается. И как будто испаряется. Самым настоящим образом. И затем повалилась на деревянный пол. Два голоса витали над ней. Два чудовища забрались к ней в дом. Стереокошмар. — Ты не должен был приходить. — Она узнала голос Казановы. Он разговаривал со вторым пришельцем. Таинственный демон под номером два. Доктор Уилл. Рудольф? — Нет, именно мне положено здесь быть. Мне наплевать на эту безмозглую суку. Она меня не волнует. Подумай над этим. Пораскинь мозгами. — Ладно, ладно, Уилл. Что же ты собираешься с ней сделать? — Это снова говорил Казанова. — Она твоя. Ты этого хотел? — Я бы с удовольствием съел ее. Отгрызал бы по кусочку, — сказал доктор Уилл Рудольф. — Или это чересчур? Они шутили и смеялись, словно два приятеля в закусочной у спортплощадки. Кейт чувствовала, что удаляется. Уходит. Но куда? Уилл Рудольф сказал, что купил ей цветы. Они оба рассмеялись шутке. Они снова охотились на пару. И никто не мог остановить их. Кейт чувствовала запах, исходивший от их тел. Крепкий мужской мускус, неотступный, непреодолимый, подавляющий. Она долгое время оставалась в сознании. Боролась всеми силами. Она была упрямая, своенравная и гордая, как дьяволица. Но все-таки свет в конце концов для нее померк, как гаснет отслуживший свое кинескоп в старомодном телевизоре. Сначала туманная картинка, потом крошечная световая точка, а потом чернота. Как просто, какая проза. Они включили свет в спальне, когда все было кончено, чтобы все поклонники Кейт Мактирнан могли всласть наглядеться на нее в последний раз. Хладнокровное убийство.Глава 95
Всю дорогу от Дарема до Чепел-Хилла, расстояние между которыми около пяти миль, я не мог унять дрожь в руках и ногах. Даже зубы выбивали тяжелую барабанную дробь. Наконец на повороте с Чепел-Хилл-стрит на Даремский бульвар мне пришлось съехать на обочину, иначе я бы наверняка влетел в аварию. Совершенно опустошенный, без сил, я сидел в машине, не выключая фар и тупо уставившись на пляшущую в лучах света пыль и обезумевших насекомых, тучами носившихся в утреннем воздухе. Я старался дышать глубоко и ровно, пытался хоть как-то взять себя в руки. Было начало шестого, и птицы уже распевали вовсю. Я зажал ладонями уши, чтобы не слышать их веселого гомона. Сэмпсон все еще спал в гостинице. Я про него совсем забыл. Кейт никогда не боялась Казановы. Даже после похищения она была полностью уверена, что сможет за себя постоять. Я понимал, что винить себя бессмысленно и глупо, и все же винил. С каких-то пор в течение последних нескольких лет я вдруг перестал вести себя как профессиональный следователь. В чем-то это было неплохо, а в чем-то наоборот. С моей работой сопряжено столько боли и страданий, что пропускать их через себя просто невыносимо. Это был самый надежный и прямой способ поставить на себе крест. Наконец я заставил себя вывести машину на дорогу и пятнадцать минут спустя подъехал к знакомому дощатому дому в Чепел-Хилле. Старушкиным закоулком называла Кейт эту улицу. Перед глазами у меня стояло ее лицо, ее милая открытая улыбка, я вспоминал ее горячность и неравнодушие к тому, что она считала для себя важным. В ушах у меня до сих пор звучал ее голос. Мы с Сэмпсоном были в этом доме менее трех часов назад. Слезы душили меня, душа кричала. Я не мог побороть отчаяние. Я вспомнил наш последний разговор, когда Кейт сказала: «Пусть попробует сунуться, посмотрим, кто кого». Черно-белые патрульные автомобили, мрачного вида фургоны «Скорой помощи», телевизионные автобусы уже выстроились по обе стороны асфальтированной улицы. Их было так много, что не осталось ни единого свободного места. Мне до тошноты опротивели эти места преступлений. Казалось, будто половина Чепел-Хилла собралась у дома Кейт. В тусклом свете раннего утра лица были бледными и хмурыми. Все подавлены и обозлены. Этот университетский городок должен быть и всегда был спокойным, демократичным, короче, безмятежным райским уголком вдали от всего остального безумного и суетливого мира. Поэтому многие и стремились здесь жить. Но всему этому пришел конец. Казанова раз и навсегда изменил здешнюю жизнь. Я нацепил грязные пыльные солнцезащитные очки, которые лежали без дела на приборном щитке в машине уже несколько месяцев. Раньше их носил Сэмпсон. Потом отдал Деймону, и тот напяливал их, чтобы выглядеть таким же солидным, как Сэмпсон, когда я его за что-нибудь отчитывал. Сейчас и я хотел выглядеть солидным и спокойным.Глава 96
Когда я подкатил к дому Кейт, ноги у меня подгибались и были словно ватные. Может быть, я и выглядел как спокойный и солидный придурок, но сердце у меня трепыхалось и замирало. Репортеры то и дело щелкали аппаратами, фотографируя меня. Щелчки камер походили на приглушенные выстрелы. Репортеры бросились ко мне, но я шел не останавливаясь. — Отвалите, ребята, подобру-поздорову, — предупредил я пару особо назойливых. Серьезное предупреждение. — Сейчас не время. Не теперь! Но заметно было, что даже репортеры и фотографы потрясены, смущены и растеряны. На месте этого дикого, малодушного преступления были фэбээровцы и даремская полиция. Я заметил много местных полицейских. Приехали из Дарема и Ник Раскин с Дэйви Сайксом. Сайкс метнул в меня злобный взгляд: ты-то, мол, что тут делаешь? Кайл Крейг тоже подоспел. Именно он, лично, позвонил мне в гостиницу и сообщил о случившемся. Кайл подошел ко мне, обнял за плечи и зашептал на ухо: — Она в очень тяжелом состоянии, Алекс, но держится как-то. Должно быть, очень хочет жить. Ее с минуты на минуту должны вынести. Останься здесь, со мной. Не входи в дом. Поверь, так будет лучше. Я слушал Крейга и чувствовал, что вот-вот рухну на виду у репортеров и всех знакомых и незнакомых людей. В голове и в сердце творилось Бог знает что. И все-таки я вошел в дом и осмотрел то, что способен был осмотреть. Он снова приходил к ней в спальню… ворвался прямо туда. Но что-то было не так… что-то не вырисовывалось… что-то… но что? Ребята из «Скорой помощи» Медицинского центра Дьюк положили Кейт на специальные носилки для получивших серьезные спинные и мозговые травмы. Ни при каких самых трагических обстоятельствах на моей памяти никого не переносили с такой осторожностью. Лица врачей, выносивших Кейт, были совсем серые. Толпа при их появлении мгновенно смолкла. — Ее отвезут в Медицинский центр Дьюк. Университетские медики будут возражать, но все-таки это лучшая клиника штата, — сказал мне Кайл. Он старался меня ободрить, успокоить здравыми рассуждениями, и получалось это у него, надо признать, совсем неплохо. «Что-то не так… какая-то тут загвоздка… Думай. Пытайся сосредоточиться. Это может быть очень важно…» Но сосредоточиться я не мог никак. Пока, во всяком случае. — Что с Виком Саксом? — спросил я Кайла. — Он приехал домой около десяти. И до сих пор там… Но утверждать, что он не выходил все это время, мы, пожалуй, не стали бы. Может быть, и проскользнул как-нибудь мимо нас. Вполне вероятно, что у него в доме есть запасной выход. Хотя сомневаюсь. Я бросил Кайла Крейга и подошел к одному из докторов в белых халатах из университета Дьюк, стоявших рядом с машиной «Скорой помощи». То и дело мелькали вспышки фотокамер. Криминалисты делали «памятные» снимки, сотни снимков места преступления. — Можно мне поехать с ней? Доктор грустно покачал головой. — Нет, сэр, — сказал он, и голос его звучал как при замедленной съемке. — Нет, сэр. В машине могут ехать только члены семьи. Простите, доктор Кросс. — Сегодня я и есть член ее семьи, — сказал я и, не глядя на него, взобрался в машину сзади. Он не пытался меня остановить. Да и не смог бы. У меня все тело онемело. Кейт лежала посреди кучи контрольных и реанимационных приборов в тесном помещении санитарной машины. Я боялся, что она умерла, пока я залезал в машину или когда ее выносили из дома. Я сел с ней рядом и бережно взял в руку самые кончики ее пальцев. — Это я, Алекс. Я с тобой, — шепнул я ей. — Держись. Ты ведь такая сильная. Вот и теперь держись. Тот самый врач, который не пускал меня в машину, теперь сел рядом. Он был обязан сообщить мне правила, но не собирался настаивать на их соблюдении. На табличке у него на груди значилось: «Доктор Б. Стрингер, университет Дьюк, бригада „Скорой помощи“». Я был его крупным должником теперь. — Вы не могли бы мне сказать, какие у Кейт шансы? — спросил я, как только машина плавно тронулась с места, покидая это прибежище ночных кошмаров — Чепел-Хилл. — Боюсь, на этот вопрос трудно ответить. Чудо уже то, что она до сих пор жива, — объяснил он тихо и вежливо. — Множественные ушибы, переломы, некоторые открытые. Сломаны обе скулы. Возможно, растяжение шейных позвонков. Она, вероятно, прикинулась мертвой. Хватило присутствия духа перехитрить его. Лицо Кейт было все порезано и распухло. Почти совсем неузнаваемо. И я понимал, что так же обстоит дело с ее телом. Я осторожно прижался щекой к руке Кейт, а машина неслась вперед, к Медицинскому центру Дьюк. У нее хватило присутствия духа перехитрить его? Да, духа у Кейт, конечно, хватало, и все же я не представлял себе, как это могло быть. Теперь мне не давала покоя другая мысль. Она поразила меня еще около дома. Мне показалось, я понял, что было не так в спальне Кейт. Уилл Рудольф там был, не так ли? Джентльмен-Ловелас явился туда и напал на Кейт. Наверняка это был он. Стиль его. Грубое, выходящее за все рамки насилие. Ярость. Признаков присутствия Казановы практически не ощущалось. Никакой эстетики. И все-таки такое страшное насилие… Их было двое. Два чудовища объединились в одно целое. Может быть, Рудольф ненавидел Кейт, потому что ее любил Казанова? Может быть, в его извращенном сознании родилась мысль, что она встает между ними? Или они оставили Кейт в живых намеренно, чтобы она до конца своих дней вела растительное существование калеки? Так, значит, они теперь работают на пару. И поймать, остановить надо обоих.Глава 97
ФБР и даремская полиция решили на следующий день, прямо с утра, вызвать доктора Вика Сакса на допрос. Серьезное решение, ключевое во всем деле. Действовать надо было осторожно и умело, поэтому пригласили из Виргинии специального следователя. Он числился в списках ФБР как профессионал высшего класса, и звали его Джеймс Хикин. Сакса он продержал на допросе все утро. Мы с Кайлом Крейгом и следователями Ником Раскином и Дэйви Сайксом наблюдали за допросом по монитору в даремском полицейском управлении. Я чувствовал себя словно изголодавшийся бродяга, прижавшийся носом к окну дорогого ресторана. Но в ресторане том еды не подавали. Следователь ФБР дело свое знал туго, вел допрос чрезвычайно терпеливо и искусно, как блестящий адвокат. Но Вик Сакс ни в чем ему не уступал. На пулеметную очередь вопросов отвечал внятно, спокойно и даже слегка надменно. — Этого ублюдка не проймешь, — заметил Дэйви Сайкс, нарушив тишину нашего наблюдательного пункта. Хорошо, хоть ему и Раскину не наплевать, и на том спасибо. Впрочем, местным детективам тоже не позавидуешь: им, беднягам, приходилось по большей части наблюдать со стороны это безнадежное расследование. — Что у вас есть на Сакса? Не советую скрывать, — сказал я Нику Раскину, когда мы подошли к кофейному автомату. — Мы притащили его сюда, потому что наш шеф полиции тупица, — сообщил Раскин. — У нас пока на Сакса нет ничего. — Но я подумал, что ни ему, ни кому другому, связанному с этим делом, доверять не стоит. Промучившись два часа в соревновании по перетягиванию каната, следователь Хикин не добился ничего, кроме признания в том, что да, Сакс коллекционирует эротические издания и что действительно имел беспорядочные половые связи со студентками и преподавательницами все последние одиннадцать лет работы в университете. Хотя у меня руки чесались прихватить Сакса, но все же я не мог понять, почему его притащили на допрос. Почему именно теперь? — Мы узнали, откуда к нему плывут деньги, — ответил мне утром Кайл Крейг, наполовину разрешив мои сомнения. — Оказывается, он возглавляет Бюро знакомств, обслуживающее Роли и Дарем. Бюро называется «Первый поцелуй». Любопытное название. Они рекламируют нижнее белье в «Желтых страницах».[38] В конце концов Сакса можно притянуть со стороны налогоуправления. Вашингтон решил, что медлить нельзя. Боятся, как бы он не смылся. — Не согласен я с вашими людьми в Вашингтоне, — сказал я Кайлу. Я знал, что некоторые агенты называли тамошнее начальство Диснейлендом Восточного побережья. И понимал почему. Они способны были мгновенно провалить расследование, причем с помощью дистанционного управления. — А кто с ними согласен? — буркнул Кайл и пожал широкими костлявыми плечами. Таким способом он признавал, что уже не может полностью контролировать ситуацию. Дело неимоверно разрасталось. — Кстати, как состояние Кейт Мактирнан? — спросил он. Я уже трижды за утро звонил в Медицинский центр Дьюк. В случае каких-либо изменений они могли со мной связаться через даремский телефонный узел. — Она в списке безнадежных, но пока жива, — сообщил я Крейгу. Около одиннадцати утра мне удалось самому побеседовать с Виком Саксом. Кайл меня облагодетельствовал. Я пытался не думать о Кейт до тех пор, пока не оказался в одной комнате с Саксом, но все равно не в силах был сдержать ярость, душившую меня. Я не знал, смогу ли взять себя в руки, и, по правде говоря, не уверен был, что хочу этого. — Позволь мне это сделать, Алекс. Пусти меня к нему. — Сэмпсон схватил меня за руку, но я вырвался и отправился знакомиться с доктором Виком Саксом. — Я сотру его в порошок.Глава 98
— Здравствуйте, доктор Сакс. Освещение в маленькой безликой комнате для допросов было еще более яркое и резкое, чем это выглядело на экране монитора. Глаза у Сакса покраснели, и взвинчен он был не менее, чем я сам. Кожа на черепе казалась натянутой туго, как перчатка. Но вел он себя со мной так же уверенно и надменно, как с Джеймсом Хикином из ФБР. «Неужели я смотрю в глаза Казанове? — мелькнула у меня мысль. — Неужели это и есть чудовище в человеческом образе?» — Меня зовут Алекс Кросс, — сказал я, опускаясь на металлический стул. — Наоми Кросс — моя племянница. Сакс разговаривал сквозь зубы и слегка растягивал слова. Кейт говорила, что у Казановы не было сколь-нибудь заметного акцента. — Кто вы, мне прекрасно известно. Газеты читаю, доктор Кросс. А племянницы вашей в глаза не видывал. Но слышал, что ее похитили. Я кивнул. — Если вы читаете газеты, то должны быть знакомы с художествами негодяя, называющего себя Казановой. Сакс ухмыльнулся, или, во всяком случае, мне так показалось. Взгляд голубых глаз преисполнился презрения. Теперь мне стало ясно, почему его так не любят в университете. Светлые волосы зачесаны назад, волосок к волоску. Очки в роговой оправе придают солидность с оттенком снисходительности. — За мной никогда не значилось ни одного случая насилия. Такие страшные преступления я совершить не мог. Я пальмового жучка в собственном доме не способен уничтожить. Мое неприятие насилия документально подтверждено. «Не сомневаюсь, — подумал я. — Все твои фасады и авансцены надежно защищены. Все на своих местах. Верная жена, сиделка в больнице. Двое детей. В том числе и „документально подтвержденное неприятие насилия“». Я обеими руками потер лицо, с огромным трудом сдерживаясь, чтобы не ударить его. Он же оставался невозмутимым и неприступным. Я наклонился вперед через стол и зашептал: — Я просмотрел вашу эротическую коллекцию. Заглянул к вам в подвал, доктор Сакс. Коллекция эта пестрит извращенным сексуальным насилием. Физическим надругательством над мужчинами, женщинами и детьми. Подобный вид насилия, вероятно, не учитывается и документально не подтверждается, но зато наводит на мысль об истинности вашей натуры. Сакс лишь небрежно отмахнулся от моих слов. — Я, как известно, философ и социолог. Да, изучаю природу эротики и склонность к извращениям, как вы изучаете преступный образ мыслей. Но сам я не подвержен libertine dementia,[39] доктор Кросс. Моя эротическая коллекция лишь является ключом к пониманию определенного аспекта западной культуры, нарастающей войны между мужчиной и женщиной. — Тембр голоса его слегка повысился. — И кроме того, это мое личное дело. Я не нарушал законов. И сюда явился добровольно. А вы вторглись в мой дом, не имея ордера на обыск. Я попытался вывести Сакса из равновесия, переведя разговор на другую тему. — Отчего, как вам кажется, вы имеете такой успех у молодых женщин? Нам уже известны ваши победы над студентками университета. Восемнадцати-, девятнадцати-, двадцатилетними красивыми молодыми женщинами, иногда вашими собственными студентками. Эти факты как раз подтверждены документально. На мгновение гнев его прорвался наружу. Но он тут же взял себя в руки и сделал нечто странное и, может быть, даже разоблачающее его. Сакс продемонстрировал свое властолюбие, стремление быть хозяином положения и править балом. И сделал это передо мной, таким ничтожеством по сравнению с ним. — Почему я имею успех у женщин, доктор Кросс? — Сакс рассмеялся, поигрывая языком во рту. Это был намек, тонкий, но совершенно недвусмысленный. Сакс давал мне понять, что ему ведомо, каким образом следует сексуально подчинять себе женщин. Он не переставал улыбаться. Грязная ухмылка грязного мерзавца. — Многим женщинам не терпится раскрепостить свою подавленную сексуальность, в особенности молодым, современным женщинам, проводящим большую часть времени на территории университета. И я помогаю им раскрепоститься. Помогаю стольким женщинам, скольким в состоянии помочь. Этого я уже вытерпеть не мог. В мгновение ока перескочил через стол. Стул, на котором сидел Сакс, опрокинулся. Я всей тяжестью навалился ему на грудь, и он застонал от боли. Я еще сильнее прижал его к полу. Руки и ноги у меня дрожали. Я едва удержался, чтобы не врезать ему, и понял, что он беспомощен, он не в силах сопротивляться. Просто не знает, как дать сдачу. Оказывается, Сакс далеко не силач и не спортсмен. В ту же секунду в комнату влетели Ник Раскин и Дэйви Сайкс, а за ними Кайл и Сэмпсон. Они бросились ко мне и стали оттаскивать от Сакса. Но я и сам уже оставил его в покое. Я не причинил ему никакого вреда, да и не собирался. Только шепнул Сэмпсону: — Он слабак. А Казанова очень сильный. Он не чудовище. Он не Казанова.Глава 99
Тем вечером мы с Сэмпсоном поужинали вместе в одном славном даремском местечке, которое, как нарочно, называлось «У Нана». Ни он, ни я голода не испытывали. Гигантский бифштекс с луком и целой горой картофеля в чесночном соусе не нашли в нас ценителей. Из игры с Казановой мы выходили побежденными и понимали, что придется начинать все сначала. Разговор шел о Кейт. В больнице мне сказали, что состояние ее остается тяжелым. Если она и выживет, то на полное выздоровление рассчитывать трудно, считали врачи. А о том, чтобы вернуться к медицинской практике, речи нет. — Вы с ней были, так сказать, не только друзьями, правда? — спросил меня наконец Сэмпсон. Он мог, когда хотел, выражаться очень деликатно. Я покачал головой. — Нет, Джон, мы были только друзьями. Я мог говорить с ней о чем угодно, как давно уже ни с кем не говорил. Я никогда, ни с одной женщиной, кроме, пожалуй, Марии, так свободно себя не чувствовал. Сэмпсон только кивал и слушал, давая мне выговориться. Уж он-то меня вдоль и поперек знал. Пока мы разгребали огромные кучи еды в наших тарелках, запищал мой переговорник. Я позвонил Кайлу Крейгу из ресторана и поймал его в машине. Он ехал в Хоуп-Вэлли. — Мы собираемся арестовать Вика Сакса за убийства, совершенные Казановой, — сообщил он. Я чуть трубку не выронил. — Что вы собираетесь сделать? — заорал я. Поверить не мог своим ушам. — Где, черт побери, вы собираетесь это сделать? — спросил я. — Когда было принято такое идиотское решение? Кто его принял? Кайл оставался, как всегда, невозмутим. Снеговик какой-то. — Через несколько минут войдем в дом. На сей раз действует даремская полиция во главе со своим шефом. Что-то обнаружили в доме. Вещественные доказательства. Арест будет проводиться совместными силами — ФБР и даремского полицейского управления. Я хотел поставить тебя в известность, Алекс. — Он не Казанова, — сказал я Кайлу. — Оставьте его в покое. Не трогайте Вика Сакса. — Я говорил на повышенных тонах. Автомат стоял в узком коридоре ресторана, по нему в туалеты и обратно сновали люди. Они поглядывали на меня кто злобно, кто со страхом. — Обратного хода нет, — промолвил Кайл. — Мне самому это не нравится. — И он отключился. Конец диспуту. Мы с Сэмпсоном бросились к дому Сакса на окраине Дарема. Человек Гора долго молчал, потом задал свой коронный вопрос: — Хватит ли у них улик без тех, которые известны тебе? — Вопрос был для меня не из легких и означал: «Насколько ты, приятель, вышел из игры?» — Не думаю, чтобы у Кайла было достаточно оснований для ареста. Он бы мне сказал. А что касается даремской полиции… Понятия не имею, что у них за пазухой. Раскин с Сайксом были все время лишь на подхвате. Знакомая нам ситуация. Оказавшись в Хоуп-Вэлли, мы поняли, что на представление пригласили не нас одних. Тихая окраинная улица была забита машинами. Несколько телевизионных автобусов и пикапов, полицейские патрульные автомобили и фэбээровские седаны. — Конец света. Прямо как партийный съезд, — сказал Сэмпсон, выходя из машины. — Хуже я еще ничего не видел. Бардак. — Этот бардак был с самого начала, — согласился я. — Многоведомственный кошмар. — Я трясся, как алкаш зимой на вашингтонской улице. На меня сыпались удары, один за другим. Я уже не мог сообразить что к чему. Насколько я все же вышел из игры? Кайл Крейг меня заметил, подошел и крепко взял за руку. Мне показалось, что он готов меня подстраховать, если я не устою на ногах. — Я понимаю, что ты страшно расстроен. И я тоже. — Это были его первые слова. Он как будто извинялся, но при этом был взбешен. — Это не наша затея, Алекс. Даремцы нас на этот раз обошли. Их шеф сам принял решение. Тут еще политическое давление не последнюю роль играет. От всего этого так дурно пахнет, что впору нос платком зажимать. — Что они, черт побери, нашли в этом доме? — спросил я Кайла. — Какие еще вещественные доказательства? Не грязные книжонки, я надеюсь? Кайл покачал головой. — Женское белье. Целый склад одежды, припрятанной в доме. В том числе майка с эмблемой университета Северной Каролины, принадлежавшая Кейт Мактирнан. Казанова, вероятно, тоже сувениры оставлял. Так же, как Джентльмен в Л-А. — Не станет он этого делать. Он не похож на Джентльмена, — сказал я Кайлу. — У него в берлоге полно женщин и их одежды. Он оберегает свое добро, как зеницу ока. Послушай, Кайл, это все какая-то дикость. Таким образом проблему не решить. Тут все вверх дном. — Ты не знаешь этого наверняка, — возразил Кайл. — Как бы хороша ни была теория, делу ею не поможешь. — А как насчет логики и толики здравого смысла? — Боюсь, что и это не годится. Мы направились к черному ходу в дом Сакса. Телекамеры жужжали, снимая все, что двигается. Это было настоящее цирковое представление с участием трех уровней средств массовой информации. — Они сегодня вечером провели в доме обыск, — рассказывал по дороге Кайл. — Собак привели. Специально обученных, из Джорджии. — Но почему, черт их подери? На каком основании обыскивать дом Сакса и так внезапно? Будь они все трижды прокляты! — Их навели, и они поверили, ухватились за соломинку. Во всяком случае, мне так сказали. Я теперь ведь тоже в стороне, Алекс, и нравится мне это не больше, чем тебе. Я с трудом видел на два фута впереди. Глаза заволокло туманом. Тут, конечно, перенапряжение свою роль играло, но и злость тоже. Мне хотелось орать, вопить на кого-нибудь, хотелось направить все прожектора на застекленное крыльцо Сакса. — А тебе ничего не рассказывали об этом анонимном наводчике? Господи, Кайл. Чтоб они все провалились! Анонимный наводчик. А-а, мать их за ногу! Вика Сакса держали заложником в собственном прекрасном доме. Даремской полиции, очевидно, хотелось запечатлеть сей исторический момент с помощью местного и национального телевидения, что теперь и делалось. Триумф правоохранительных органов Северной Каролины. Они поймали невиновного и теперь желали продемонстрировать его всему свету.Глава 100
Я сразу узнал шефа даремской полиции. Лет сорока с небольшим, похож на бывшего профессионального футболиста. Шеф полиции Робби Хэтфилд был ростом шесть футов два дюйма, обладал квадратным подбородком и мускулистым сложением. У меня мелькнула совершенно дикая мысль: а вдруг он и есть Казанова? Похож, что ни говори. Даже складом характера. Следователи Сайкс и Раскин охраняли арестованного доктора Вика Сакса. Узнал я и парочку других даремских полицейских. Все они были очень взволнованны, но откровенно выказывали великую радость и облегчение. У Сакса был такой вид, как будто он принял душ в одежде. Виноватый у него вид был, вот какой. «Казанова ты или нет? Неужели все-таки ты и есть чудовище? Если да, так что же ты теперь придуриваешься, мать твою?» — хотелось мне засыпать Сакса вопросами, но я не мог этого сделать. Дэйви Сайкс и Ник Раскин хихикали над чем-то со своими коллегами в забитой людьми прихожей. Глядя на них, я вспомнил профессиональных спортсменов у нас в Вашингтоне. Большинство из них любили находиться в центре внимания, некоторые видели в этом смысл существования. Похоже, почти вся даремская полиция действовала именно в этом ключе. Напомаженные волосы Раскина были гладко зачесаны назад. Он, судя по всему, полностью готов к всеобщему поклонению. Дэйви Сайкс от него в этом смысле не отставал. «Вам обоим, ребята, надо бы сейчас проверять списки подозреваемых, — так и подмывало меня крикнуть им. — Это далеко не конец! Все только начинается. Настоящий Казанова в эту минуту хохочет над вами. Может быть, даже наблюдает за всем этим спектаклем из толпы». Я подобрался поближе к Вику Саксу. Мне хотелось разглядеть его повнимательнее, понять все как есть. Прочувствовать. Понаблюдать, послушать. Может быть, понять хоть что-то. Жену и детей Сакса в прихожую не пускали, держали в столовой. Они были растеряны, опечалены и очень переживали. Тоже понимали, что тут что-то не так. Но виноватой семья Сакса не казалась. Шеф полиции Робби Хэтфилд и Дэйви Сайкс в конце концов все-таки меня заметили. Сайкс напомнил мне любимую охотничью собаку шефа. В этот момент он сделал на меня «стойку». — Доктор Кросс, позвольте вас поблагодарить за оказанное содействие. — Шеф Хэтфилд позволил себе в момент триумфа проявить великодушие. Я совсем забыл, что именно я привез сюда из лос-анджелесской квартиры Джентльмена фотографию Сакса. Превосходная розыскная работа… бесценная улика для успешного завершения следствия, черт бы ее побрал. Все было не так, не то. Это чувствовалось, этим разило. Первоклассная ловушка сработала отменно: Казанова ускользает от них прямо сейчас, в этот момент. Теперь его никогда не поймать. Шеф даремской полиции протянул мне руку. Я принял ее и крепко сжал. Так крепко, как будто хотел за нее удержаться. Мне показалось, он испугался, что я намерен встать вместе с ним перед объективами теле — и фотокамер. До сих пор к Робби Хэтфилду было не подступиться. Сейчас он вместе со своими лучшими сыщиками собирался представить народу Вика Сакса. Классная картина — полная луна и вспышки фотоаппаратов! Не хватало только тявкающих собак-ищеек. — Я понимаю, что помог найти его, только преступления совершал не Вик Сакс, — сказал я, глядя Хэтфилду прямо в глаза. — Вы арестовали не того человека. И позвольте объяснить, почему я так считаю. Дайте мне десять минут. Прямо сейчас. Он улыбнулся мне, и улыбка была чертовски снисходительная, почти как у одуревшего от наркотиков подростка. Шеф полиции Хэтфилд вырвал у меня свою руку и вышел из дома. Он направился прямо к телекамерам, нырнул в яркий свет прожекторов. Роль свою он играл прекрасно. Так восхищался самим собой, что чуть не забыл о Саксе. Тот, кто позвонил и сообщил о женском белье, и был Казанова, думал я в этот момент. Я все ближе мысленно продвигался к разгадке и теперь был в этом почти уверен. Казанова звонил. Или, во всяком случае, он к этому причастен. Когда доктора Сакса выводили из дома, он прошел совсем близко от меня. Одет он был в белую хлопчатобумажную сорочку и черные брюки. Сорочка потемнела от пота. Я подумал, что ноги его в мягких кожаных черных туфлях с золотыми пряжками, наверное, тоже взмокли. Руки в наручниках были заведены за спину. Былого высокомерия след простыл. — Я ничего подобного не делал, — сказал он мне дрожащим шепотом. И в глазах застыла мольба. Он сам не мог поверить в то, что происходит. А потом он произнес чрезвычайно трогательную фразу: — Я не могу причинять женщинам боль. Я люблю их. И тогда на крыльце дома Вика Сакса меня поразила совершенно сумасбродная, головокружительная мысль. Мне показалось, будто я делал сальто-мортале и вдруг замер в воздухе на самой середине кувырка. Время остановилось. Он — Казанова! — внезапно понял я. Вика Сакса использовали так или иначе в качестве модели Казановы. Таков был изначальный план монстров. Они нашли козла отпущения для своих безупречных преступлений и похождений в стиле маркиза де Сада. Доктор Вик Сакс и в самом деле — Казанова, но при этом он вовсе не монстр. Казанова — еще одно прикрытие. Он ничего не знал об истинном «коллекционере». Он оказался лишь очередной жертвой.Глава 101
— Я Джентльмен-Ловелас, — с театральным поклоном объявил Уилл Рудольф. На нем был смокинг, черная «бабочка» и парадная сорочка. Волосы стянуты на затылке в тугой хвостик. По такому торжественному случаю он купил белые розы. — А меня вы знаете, дамы. Вы все так прекрасны, — сказал стоявший рядом Казанова. Его наряд составлял полный контраст с вечерним костюмом компаньона: узкие черные джинсы, черные ковбойские сапоги. Без рубашки. Живот плоский и мускулистый. Лицо скрывала черная страшная маска, исчерченная светло-серыми полосами. Церемония представления состоялась в гостиной дома ужасов, где женщины выстроились вдоль длинного стола. В тот же день, чуть раньше, их предупредили, что предстоит особое торжество. — Поймали наконец бешеную собаку Казанову, — объявил Казанова. — Вот каковы новости. Оказалось, что им был какой-то помешанный преподаватель университета. В наше время никому нельзя доверять. Женщинам было приказано одеться по своему выбору, но нарядно, соответственно событию. Вечерние платья с глубокими вырезами, туфли на высоких каблуках, тонкие чулки и жемчужные ожерелья или длинные серьги. Никаких иных украшений. Они должны были выглядеть «элегантно». — Сейчас у тебя здесь всего семь красивых женщин, — отметил Рудольф, наблюдая вместе с Казановой, как женщины входят в гостиную и выстраиваются в ряд, точно на официальном приеме. — Уж слишком ты разборчивый. Настоящий Казанова был более всеядным любовником, хватал всех, кто под руку попадется. — Но ты должен признать, что эти семеро — нечто особенное, — возразил другу Казанова. — Моя коллекция уникальна. Лучшая в мире. — Пожалуй, — согласился Джентльмен. — Они все словно с картин сошли. Начнем? Они решили поиграть в любимую старую игру. «Счастливая семерка». Иногда бывали «счастливая четверка», «счастливая дюжина», «счастливая двойка». Идея принадлежала Джентльмену. Это была его ночь. Возможно, последняя ночь в этом доме для них обоих. Они медленно двинулись вдоль выстроившихся в ряд женщин. Сначала поговорили с Мелиссой Стэнфилд. Она была в красном платье, длинные светлые волосы зачесаны набок и заколоты. — Ты берегла себя для меня? — спросил Джентльмен. Мелисса сдержанно улыбнулась. — Я берегу для кого-то свое сердце. Уилл Рудольф улыбнулся находчивому ответу и провел тыльной стороной ладони по лицу девушки. Затем его рука скользнула дальше, по шее, и еще ниже, к упругой груди. Девушка не показала ни своего страха, ни отвращения. Таковы были правила этой игры. — Ты очень подходишь для нашей милой игры, Мелисса, — проговорил он. — Ты замечательный игрок. Следующей в ряду стояла Наоми Кросс. На ней было вечернее платье цвета слоновой кости. Шикарное платье. На балу какой-нибудь вашингтонской юридической фирмы она была бы первой красавицей. От запаха ее духов у Казановы слегка закружилась голова. Ему пришлось предупредить Джентльмена, чтобы тот держался от нее подальше. Ведь его друг недолюбливал ее дядюшку, Алекса Кросса. — Мы еще успеем поговорить с Наоми, — сказал Джентльмен и поцеловал ей руку. — Enchate.[40] — Он кивнул и остановился у шестой по счету женщины. Повернул голову, окинул взглядом последнюю, седьмую, и снова посмотрел на номер шесть. — Ты удивительно хороша, — тихо, почти застенчиво произнес он. — Необыкновенная, правда. — Ее зовут Криста, — с понимающей улыбкой сообщил Казанова. — Сегодня вечером парой мне будет Криста, — с воодушевлением воскликнул Джентльмен. Он сделал выбор. Казанова преподнес ему подарок — знает, как угодить другу. Криста Акерс пыталась улыбнуться. Таковы правила в этом доме. Но она не могла себя заставить. Именно это больше всего понравилось в ней Джентльмену — восхитительный страх в глазах. Он был готов к игре «Целуй девочек». В последний раз.Часть пятая Целуй девочек
Глава 102
На следующее утро после ареста доктора Вика Сакса Казанова шел по коридорам Медицинского центра Дьюк. Шел спокойным шагом и так же спокойно вошел в отдельную палату Кейт Мактирнан. Теперь он мог идти куда вздумается. Ему снова ничто не грозит. — Привет, дорогуша. Все воюешь? — шепнул он Кейт. Она была совсем одна, хотя на этаже по-прежнему дежурил полицейский из даремского полицейского управления. Казанова опустился на стул рядом с кроватью. Он смотрел на изуродованное лицо, которое прежде было так красиво. Он больше не был зол на Кейт. На кого теперь злиться? Не на кого. «Свет все еще горит, — думал он, глядя в неподвижные карие глаза, — но дома никого нет, правда, Кэти?» Ему было приятно находиться в ее больничной палате — кровь закипала, желания обострялись, тянуло на подвиги. Одно то, что он сидит возле ее больничной койки, наполняло душу уверенностью. Теперь это было важно. Следовало принимать решения. Как дальше использовать ситуацию с доктором Виком Саксом? Не надо ли подбросить хвороста в костер? Или это будет перебор, а следовательно, лучше поостеречься? Есть еще одна сложная проблема, которую придется решать в ближайшее время. Следует ли им с Рудольфом покидать территорию Университетского треугольника? Ему не хотелось этого делать — родной дом, как ни говори, — но, может быть, придется. А Уилл Рудольф? Он явно нервничал в Калифорнии. Принимал валиум, халсион, занакс — и это только те средства, о которых знал Казанова. Очень скоро он может их обоих подвести под монастырь. А сдругой стороны, ему так одиноко, когда Рудольфа нет поблизости. Как будто от него отсекли половину. Казанова услышал, как у него за спиной отворилась дверь в палату. Он оглянулся… и улыбнулся входящему. — Я уже ухожу, Алекс, — сказал он и встал. — Никаких перемен. Ужасно жаль. Алекс Кросс позволил Казанове пройти мимо и выйти за дверь. «Я повсюду свой человек, — думал Казанова, шагая по больничному коридору. — Меня никогда не поймают. У меня безупречная маска».Глава 103
В зале бара гостиницы «Вашингтон-Дьюк» стояло замечательное старинное пианино. Тем утром, часов с четырех до пяти, я сидел за ним и наяривал мелодии Большого Джо Тернера и слепого Лемона Джефферсона. Играл все подряд — блюзы, баллады, вываливал свое раздражение, хандру, беспомощность. Гостиничная обслуга была, конечно, ошеломлена. Я пытался собрать воедино все, что знал. И, сопоставляя данные, неизбежно возвращался к тем трем-четырем аргументам, тем основам, на которых собирался строить дальнейшее расследование. Безупречные преступления. И здесь, и в Калифорнии. Знание убийцей полицейских методов расследования. Потребность монстров друг в друге. Этих мужчин связывают узы, подобных которым еще не существовало. Исчезающий в лесу дом. Дом, который действительно исчез! Как это могло случиться? Гарем Казановы, состоящий из особых женщин — и даже более того, из «отбракованных». Доктор Вик Сакс — преподаватель университета, человек не слишком строгих моральных принципов и поведения. Но неужели он и есть хладнокровный убийца без чести и совести? Неужели это он держит в заключении более дюжины молодых женщин в окрестностях Дарема и Чепел-Хилла? Неужели этот человек — современный маркиз де Сад? Это не укладывалось у меня в голове. Я чувствовал, нет, был совершенно уверен, что даремская полиция арестовала невиновного, а истинный Казанова на свободе и смеется над нами. А может быть, и того хуже — выслеживает очередную жертву. Позже тем же утром я нанес свой очередной визит Кейт в Медицинском центре Дьюк. Она по-прежнему оставалась в коме, по-прежнему висела на волоске от смерти. Даремская полиция уже сняла пост у дверей ее палаты. Я сидел у ее постели, забыв о бессонной ночи, и старался не вспоминать о прежней Кейт. Целый час держал ее за руку и тихо разговаривал с ней. Рука ее была безвольна, почти безжизненна. Я очень тосковал по Кейт. Она не могла мне отвечать, и это создавало во мне пустоту, болезненную нишу в груди. В конце концов, я встал, чтобы уйти. Мне необходимо было отвлечься работой. Из больницы мы с Сэмпсоном поехали домой к Луи Фриду в Чепел-Хилл. Я просил доктора Фрида подготовить нам особую карту района реки Викаджил. Семидесятисемилетний профессор истории выполнил задание великолепно. Я надеялся, что эта карта поможет нам с Сэмпсоном найти «исчезающий» дом. Мысль пришла в голову после того, как я прочел несколько газетных вырезок об убийстве золотой парочки. Двенадцать с лишним лет назад тело Ро Тирни обнаружили неподалеку от «заброшенной фермы, где когда-то в огромных подвалах прятали беглых рабов. Эти подвалы походили на небольшие подземные дома, причем в некоторых из них количество комнат или отделений доходило до двенадцати». Небольшие дома под землей? Исчезающий дом? Где-то там есть дом. Дома не исчезают.Глава 104
Мы с Сэмпсоном поехали в Бригадун, Северная Каролина. Мы планировали обшарить лес в том районе реки Викаджил, где когда-то нашли Кейт. Рей Брэдбери как-то написал, что «…рисковать означает броситься вниз со скалы и отрастить крылья в полете». Мы с Сэмпсоном были готовы броситься. Как только мы углубились в чащу леса, огромные дубы и сосны перекрыли доступ свету. Многоголосый хор цикад казался густым и липким, как патока. В воздухе не было ни малейшего движения. Я представлял себе, скорее даже отчетливо видел, как Кейт бежит по этому мрачному темно-зеленому лесу, спасается, борется за жизнь. Это было всего несколько недель назад. А теперь она тоже пытается выжить с помощью сложных медицинских аппаратов. У меня в ушах стояло назойливое шшш-тик, шшш-тик этих дьявольских машин. От одной мысли сердце сжималось. — Не люблю я густых лесов, — признался Сэмпсон, когда мы проходили под плотным навесом густо переплетенных стеблей дикого винограда и раскидистых ветвей деревьев. На нем была футболка с надписью «Сайпресс-Хилл», темные очки «Рэй-Бан», джинсы и кроссовки. — Напоминают мне о Хансел и Гретел. Мелодраматическая чушь. Я терпеть не мог эту книгу, когда ребенком был. — Ты никогда не был ребенком, — напомнил я. — Уже одиннадцати лет от роду был шести футов росту и на все виды искусства взирал холодно и свысока. — Может, и так. Но братьев Гримм ненавидел всей душой. Темные закоулки немецкого разума, породившего отвратительные фантазии, чтобы задурить головы немецким детишкам. Наверное, это тоже не последнюю роль сыграло. Сэмпсон снова заставил меня улыбнуться своим извращенным теориям о нашем извращенном мире. — Работать ночами на улицах Вашингтона не боишься, а чудесная прогулка по лесу на нервы действует? Что с тобой может здесь случиться? Сосны. Мускатный виноград. Кусты ежевики. Зловеще выглядит, но совершенно безопасно. — Как выглядит, таково и есть. Это мой девиз. Сэмпсон пытался продраться своим могучим телом сквозь густой подлесок и кусты жимолости на опушке. Местами жимолость и в самом деле создавала почти непроходимую завесу. Как будто уже из земли лезла туго переплетенной. «Интересно, — подумал я, — не наблюдает ли за нами сейчас Казанова?» Я предполагал, что он должен быть очень терпеливым наблюдателем. Они с Уиллом Рудольфом весьма умны, предусмотрительны и осторожны. Сколько лет уже своим делом занимаются и еще ни разу не попались. — Ну как, по-твоему, срабатывает в этих местах теория о рабах? — спросил я Сэмпсона, чтобы хоть как-то отвлечь его от мысли о ядовитых змеях и зарослях вьющегося, похожего на змей винограда. Хотел сосредоточить его мысли на убийце или, может быть, убийцах, которые, вполне вероятно, могли тоже в этот момент находиться в лесу. — Я тут полистал некоего историка. И. Д. Дженовезе, — сказал он, а я не мог понять, говорит он серьезно или шутит. Сэмпсон для человека действия неплохо начитан. — Подземной дорогой в этом районе пользовались весьма активно. Отдельные беглые рабы и целые семьи, направлявшиеся на Север, по нескольку дней и даже недель скрывались на местных фермах. Эти фермы назывались станциями, — рассказывал я. — То же самое указано на карте доктора Фрида. На эту тему и книга его написана. — Не вижу никаких ферм, доктор Ливингстон. Одно только дерьмо в виде мускатного винограда, — пожаловался Сэмпсон и раздвинул своими длинными ручищами очередные заросли. — Крупные табачные фермы находились к западу отсюда. Они стоят заброшенными уже почти шестьдесят лет. Помнишь, я рассказывал тебе, как зверски изнасиловали и убили студентку УСК[41] в восемьдесят первом году? Ее изуродованное тело нашли именно здесь. Мне думается, ее убил Рудольф, и, возможно, вместе с Казановой. Приблизительно в это время они познакомились. На карте доктора Фрида было указано расположение старой подземной дороги и большинства ферм, на которых скрывались беглые рабы. На некоторых фермах имелись огромные подвалы, даже подземные жилые помещения. Сами фермы уже исчезли. Обследование с воздуха ничего не даст — жимолость и ежевика тоже с тех пор разрослись. Но подвалы должны были остаться. — Хм-м. А на твоей карте-угадайке указано, где были раньше все эти табачные фермы? — Черт тебя дери, есть карта, есть компас, есть даже распрекрасная пушка «глок», — сказал я и погладил кобуру. — А самое главное, — добавил Сэмпсон, — у тебя есть я. — Совсем здорово. Да хранит от нас Господь всех мерзавцев. Воздух был жарким и влажным, нас донимали насекомые, но мы с Сэмпсоном проделали в тот день немалый путь. Нам удалось отыскать три фермы, где раньше выращивали табачный лист, где привечали и прятали в старых подвалах перепуганных насмерть чернокожих мужчин, женщин и целые семьи, стремившиеся на Север, на свободу, в города, такие, как Вашингтон, округ Колумбия. Два подвала оказались точно в тех местах, где указал на карте доктор Фрид. Трухлявые бревна и ржавые гнутые железки — вот все, что осталось от прежних ферм. Как будто какой-то разгневанный Бог спустился на землю и уничтожил все признаки рабовладения. Около четырех часов пополудни мы с Сэмпсоном добрались до некогда богатой и процветающей фермы Джейсона Снайдера и его семьи. — Откуда ты знаешь, что это именно здесь? — Сэмпсон недоверчиво оглядывал глухую, без всяких признаков жилья местность, где я остановился. — Так сказано на карте, нарисованной от руки доктором Луи Фридом. И компас подтверждает. Фрид историк знаменитый, так что наверняка не врет. И все же Сэмпсон оказался прав. Смотреть там было не на что. Ферма Джейсона Снайдера полностью исчезла с лица земли. Исчезла, как и предупреждала Кейт.Глава 105
— От этого места у меня мурашки по коже, — сказал Сэмпсон. — Тоже мне, табачная ферма. То, что когда-то было фермой Снайдера, превратилось в мрачное, наводящее ужас место, подобное загробному царству. Не осталось почти никаких свидетельств былого человеческого присутствия. И все же я нутром чувствовал под ногами кровь и плоть рабов. Развалины древней табачной фермы будоражили воображение. Заросли американского лавра, калины, жимолости и ядовитого плюща доходили до самой груди. На месте некогда процветающей фермы горделиво возвышались красные и белые дубы, сикоморы и несколько каучуковых деревьев. Самой фермы и след простыл. Я почувствовал, как в груди образовался тугой холодный комок. Неужели это то самое злосчастное место? Неужели мы находимся рядом с домом ужасов, о котором рассказывала Кейт? Мы шли на север, затем свернули на восток. Где-то недалеко, как я надеялся, должно было проходить шоссе, где я оставил машину. По моим грубым подсчетам, до дороги было не более двух-трех миль. — Поисков Казановы тут никто не проводил, — сказал Сэмпсон, озираясь по сторонам. — Трава густая до отвращения. Ни одной тропочки, насколько я вижу. — Доктор Фрид говорил, что он был, вероятно, последним, кто приходил сюда и обследовал все точки старой подземной дороги. Случайные любители прогулок в такие заросли не забредают, — заметил я. Кровь и плоть моих предков. Я был во власти удивительного ощущения: бродить там, где долгие годы томились рабы! Никто не пришел, чтобы освободить их. Никого это не касалось. Не было в те времена сыщиков, пускавшихся по следам чудовищ в человеческом образе, которые выкрадывали черных целыми семьями из их домов. Сверяясь с отметками на карте, я пытался определить, где находился подвал Снайдера. При этом я себя все время настраивал, что могу найти то, чего находить не желаю. — По всей видимости, надо искать что-нибудь вроде очень старой двери, ведущей в подвал, — сказал я Сэмпсону. — На карте Фрида никаких особых пометок нет. Подвал должен, очевидно, находиться в сорока — пятидесяти футах к западу от сикомор. Я думаю, имеются в виду эти деревья, и мы теперь должны стоять прямо над подвалом. Но где же, черт побери, дверь? — Вероятно, там, где на нее не могут ненароком наступить, — предположил Сэмпсон. Он протаптывал тропинку в высокой буйной траве. Сразу за зарослями дикого винограда открывалось поле или луг, где когда-то выращивали табак. А за полем снова начинался непроходимый лес. Воздух был горячий и неподвижный. Сэмпсон уже терял терпение, он пинал жимолость ногами и топал в надежде наткнуться на дверь. Прислушивался, не раздастся ли гулкий звук, — значит, он ударил о дерево или железо под высокой травой и густо переплетенными сорняками. — Подвал этот был очень велик и располагался на двух уровнях. Казанова мог его расширить и приспособить для своего дома ужасов, — сказал я, глядя под ноги. Я думал о Наоми, которую держали под землей уже столько времени. Мысль о ней не покидала меня все эти дни и недели. Мучила и теперь. Сэмпсон прав насчет этого леса. Он действительно зловещий, мне казалось, что мы стоим на проклятом месте, где тайно совершается греховное и запретное. Наоми должна быть где-то рядом, под землей. — Ты на меня прямо порчу напускаешь. Делаешь из меня какого-то психа. Ты уверен, что наш «почетный доктор» Сакс не Казанова? — спросил Сэмпсон, продолжая свое занятие. — Нет. Не уверен. Но не знаю также и того, по какой причине его арестовала даремская полиция. Каким образом им удалось выяснить, что женское белье именно у него в доме? И каким образом, прежде всего, это белье там оказалось? — Может быть, потому, что он Казанова, Рафинад? А бельишко приберегает, чтобы нюхать его дождливыми вечерами. ФБР и даремское управление, кажется, собираются это дело закрывать? — Если в ближайшее время не произойдет очередного убийства или похищения. Как только дело закроется, настоящий Казанова сможет вздохнуть свободно и строить планы на будущее. Сэмпсон распрямился и поднял голову. Он вздохнул, затем громко застонал. Его футболка насквозь промокла от пота. Он вглядывался в спутанные заросли винограда. — У нас впереди долгий путь обратно к машине. Долгий путь в темноте, духоте и среди полчищ комаров. — Можешь пока об этом не думать. Продолжим. Я не хотел прерывать поиски и переносить их на следующий день. То, что Сэмпсон был рядом, имело огромные преимущества. На карте доктора Фрида оставались еще три фермы. Две из них выглядели вполне многообещающе, а третья чересчур маленькой. Но, может быть, он именно ее выбрал для своего убежища? Ведь им движет стремление к противоречию, не так ли? Это же самое стремление движет и мной. Я хотел продолжать поиски, несмотря на надвигавшиеся сумерки, несмотря на густой лес, на гадюк и медянок и убийц-двойников. Я вспоминал страшные истории Кейт об исчезающем доме и о том, что происходило внутри его. Что же на самом деле случилось с Кейт в тот день, когда она убежала? Если дом находится не в этом лесу, то где же, черт побери? Он должен быть под землей. Иначе все теряло смысл… До сих пор все это вообще не имело никакого смысла, будь оно проклято. Если только кто-то не стер намеренно следы былой фермы. Если только кто-то не воспользовался старыми бревнами в собственных строительных целях. Я вытащил пистолет и стал искать что-нибудь, во что можно было бы выстрелить. Сэмпсон краем глаза наблюдал за мной. С интересом, но молча. Пока. Мне надо было хоть как-то выплеснуть злость. Освободиться от раздражения, от напряжения. Прямо здесь и теперь. Но стрелять было не во что и не в кого. Никакого подземного дома ужасов. Однако при этом и никаких остатков фермерского дома или амбара. Ни щепочки. Тогда я изрешетил пулями узловатый ствол ближайшего дерева. В приступе безумия шишковатая выпуклость ствола показалась человеческой головой. Головой Казановы. Я стрелял и стрелял без конца. Стопроцентное попадание. Безукоризненные выстрелы. Я уничтожил Казанову! — Ну как, полегчало? — Сэмпсон смотрел на меня поверх темных очков. — Вышиб призраку дурной глаз? — Полегчало, но не намного, всего лишь настолечко. — Я наглядно продемонстрировал ему на сколько, раздвинув на миллиметр большой и указательный пальцы. Сэмпсон прислонился к небольшому дереву, похожему на человеческий скелет. Юному деревцу не хватало света. — Я думаю, пора двигаться в обратный путь, — сказал он. И тогда мы услышали крики! Женские голоса доносились из-под земли. Крики звучали приглушенно, но вполне явственно. Женщины находились от нас севернее, в глубине зарослей, но ближе к открытому лугу, бывшему табачному полю. Меня словно током ударило от волнения при звуке этих подземных голосов. Голова дернулась и упала на грудь. Сэмпсон выхватил из кобуры пистолет и дважды выстрелил, чтобы подать сигнал женщинам, кричавшим из-под земли. Приглушенные вопли становились все громче и отчетливее, как будто поднимаясь из десятого круга ада. — Господь Всемогущий, — прошептал я. — Мы нашли их, Джон. Мы нашли дом ужасов.Глава 106
Мы с Сэмпсоном опустились на четвереньки и принялись судорожно рыться в траве, разгребая ее и выдергивая, пока пальцы и ладони не покрылись кровоточащими царапинами и порезами. Мы искали вход в подземелье. Я пристально, не отрываясь смотрел в землю. Руки дрожали от напряжения. Я еще несколько раз выстрелил в воздух, чтобы женщины под землей слышали и знали, что мы здесь. Выстрелив, я тут же перезарядил пистолет. — Мы здесь, наверху! — заорал я что было мочи, прижавшись к самой земле. Трава и сорняки царапали и жгли лицо. — Мы из полиции! — Нашел, Алекс! — окликнул меня Сэмпсон. — Дверь здесь. Во всяком случае нечто, похожее на дверь. Бежать по высокой густой траве было все равно что переходить вброд реку. Вход в подземелье скрывался в зарослях жимолости и в высокой, по пояс, траве в том месте, где ковырялся Сэмпсон. Дверь была завалена дополнительным слоем дерна и засыпана целым ворохом сосновых иголок. Никакая следственная поисковая группа и никто другой, по случайности оказавшийся в лесу, эту дверь, конечно, обнаружить не мог. — Спускаюсь первым, — сказал я Сэмпсону. Кровь бешено стучала у меня в висках. В другое время он бы не преминул поспорить, но не теперь. Я стал торопливо спускаться по крутой узкой деревянной лестнице, такой старой, как будто ей было лет сто. Сэмпсон от меня не отставал. Мы тоже неплохая пара близнецов. «Стоп! — скомандовал я себе. — Расслабься». У подножия лестницы оказалась вторая дверь. Тяжелая, из дубовых досок, она выглядела совсем новой, как будто ее поставили год-два назад. Я осторожно повернул ручку. Дверь была заперта. — Я вхожу! — крикнул я тому, кто мог оказаться за дверью. Затем выпустил несколько выстрелов в замок, и тот развалился. Я со всего размаху наподдал плечом, и дверь распахнулась. И вот я наконец в доме ужасов. От того, что предстало моему взору, меня чуть не вырвало. В комнате, добротно обставленной под гостиную, на диване лежало женское тело. Труп уже начал разлагаться. Черты лица были неузнаваемы. Тело жертвы кишело личинками трупных мух. «Вперед! — приказал я себе. — Шагай. Немедленно иди дальше». — Я рядом, — шепнул Сэмпсон тем тоном, каким обычно разговаривают на месте убийства. — Будь осторожен, Алекс. — Полиция! — крикнул я. Голос у меня дрожал и охрип. Я со страхом готовился к тому, что мы могли еще увидеть в этой берлоге. Здесь ли Наоми? Жива ли она? — Мы здесь, внизу! — послышался женский голос. — Кто-нибудь слышит меня? — Слышим. Идем! — снова заорал я. — Помогите, ради Бога! — донесся другой голос, с более далекого расстояния. — Будьте осторожны. Он хитер. — Понятно, что хитер, — прошептал никогда не терявший присутствия духа Сэмпсон. — Он в доме! Он сейчас здесь! — крикнула еще одна женщина, предупреждая нас. Сэмпсон по-прежнему стоял у меня за спиной, почти вплотную. — Пойдешь дальше, приятель? Прямо по острию ножа? — Я должен ее найти, — сказал я. — Я должен найти Липучку. Он не стал спорить. — Думаешь, наш любовничек где-то здесь? Казанова? — прошептал он. — Так говорят, — ответил я и медленно двинулся дальше. Пистолеты у нас обоих были наготове. Мы представления не имели, какая опасность нас подстерегает. Дожидается ли нас «любовничек»? Вперед! Вперед! Шевели ногами! Я первым вышел из пустой гостиной. В примыкавшем к ней коридоре горели яркие лампы дневного света. Как ему удалось провести сюда электричество? Трансформатор? Генератор? О чем это должно говорить? Что он умелец? Или что у него связи с местной электрической компанией? Сколько времени потребовалось, чтобы привести этот подвал в такое состояние? Оборудовать его таким образом? Осуществить свои мечты? Помещение было просторное. Мы вошли в длинный извилистый коридор, отходивший от гостиной направо. С каждой стороны располагались двери, запертые снаружи на засовы, как тюремные камеры. — Охраняй наши тылы, — сказал я Сэмпсону. — Я открываю первую дверь. — Я все время твой тыл оберегаю, — шепнул он. — Побереги свой тоже. Я подошел к первой двери и крикнул: — Полиция. Следователь Алекс Кросс. Не бойтесь, теперь вам ничто не грозит. Я толкнул первую дверь и заглянул внутрь. Мне очень хотелось, чтобы там была Наоми. Я молил Бога, чтобы там была она.Глава 107
— Кретины, — буркнул Джентльмен, раздражаясь и нервничая по своему обыкновению. — Два черномазых цирковых клоуна. Казанова натянуто улыбнулся. Джентльмен уже начинал выводить его из себя. — А чего ты ожидал, черт побери? Нейрохирургов из лучшей вашингтонской клиники? Это обыкновенные полицейские. — Видимо, не совсем обыкновенные. Дом они все-таки обнаружили. И уже оказались внутри. Два друга следили за всем происходящим из ближайшего укрытия в лесу. За этими сыщиками они следили весь день с биноклями в руках. Совещались, строили планы, но при этом не выпускали из виду добычу. К открытому столкновению они готовились со всевозможными предосторожностями. — Почему они явились одни, без подмоги? Почему не привели с собой фэбээровцев? — удивлялся Рудольф. Он всегда проявлял пытливость ума и логическое мышление. Думающая машина, машина-убийца, человек-машина, лишенная человеческих чувств. Казанова снова поднес к глазам мощный цейсовский бинокль. Ему видна была открытая дверь, ведущая в подземный дом — их с Рудольфом рукотворный шедевр. — Полицейская самонадеянность, — ответил он наконец на вопрос Рудольфа. — В некотором роде они похожи на нас. В особенности Кросс. Доверяет только одному себе. Он взглянул на Уилла Рудольфа, и они улыбнулись друг другу. Получалось действительно забавно. Двое полицейских против них двоих. — Дело в том, что Кросс считает, будто понимает нас и наши отношения, — сказал Рудольф. — Может быть, отчасти так и есть. Со времени последней близкой встречи в Калифорнии его не оставляли мысли о Кроссе. Кросс все-таки выследил его, и это внушало страх. Но к тому же этот полицейский казался Джентльмену интересным соперником. Ему нравилось их состязание, смертельная кровавая схватка. — Он понимает кое-что, умеет определить ключевые моменты и поэтому думает, что знает больше, чем есть на самом деле. Наберись терпения, и мы нащупаем слабинку Кросса. Если не суетиться, размышлял Казанова, все тщательно обдумывать, они останутся неуязвимы, их никогда не поймают. Так было долгие годы, с тех самых пор, как они познакомились в университете Дьюк. Казанова знал, что Джентльмен потерял в Калифорнии бдительность. Таким недостатком в характере он страдал еще будучи студентом-отличником медицинского факультета. Был нетерпелив, проявил небрежность и излишнюю театральность во время убийства Ро Тирни и Тома Хатчинсона. Его тогда чуть не поймали. Допрашивали в полиции, он оказался под серьезным подозрением. Казанова снова мысленно вернулся к Алексу Кроссу, взвешивая его сильные и слабые стороны. Кросс осторожен, он истинный профессионал. Почти всегда думает прежде, чем делать что-либо. Без сомнения, он гораздо умнее всей остальной своры. Легавый-психолог. Нашел все-таки их дом. Подобрался так близко, как никому еще не удавалось. Джон Сэмпсон гораздо импульсивнее. Он — слабое звено, хотя с первого взгляда этого не скажешь. Физически силен, но сломается первым. А сломать Сэмпсона означает сломать Кросса. Эта парочка — очень близкие друзья, чрезвычайно трогательно относятся друг к другу. — Мы сделали глупость, расставшись год назад, когда пошли каждый своей дорогой, — сказал Казанова своему единственному на всем белом свете другу. — Если бы не ввязались в соперничество и не вели бы порознь каждый свою игру. Кросс никогда ничего бы о нас не узнал. Он не нашел бы тебя, и теперь нам не пришлось бы убивать девочек и разрушать дом. — Позволь мне взять на себя нашего общего друга, доктора Кросса, — попросил Рудольф. Он как будто не обратил внимания на слова, только что сказанные Казановой. Рудольф никогда своих чувств явно не выказывал, но, несомненно, тоже был одинок. Ведь он вернулся, не так ли? — Нет, доктора Кросса нельзя брать на себя в одиночку, — возразил Казанова. — Мы займемся ими обоими и сообща. Работать будем двое на одного, так у нас всегда лучше всего получалось. Сначала Сэмпсон. Потом Алекс Кросс. Я знаю, какая у него будет реакция. Я понимаю ход его мыслей. Я давно за ним наблюдаю. На самом деле я охочусь на Кросса с тех самых пор, как он заявился сюда, на Юг. Два чудовища в человеческом образе направились в сторону дома.Глава 108
Я включил в комнате верхний свет и увидел пленницу. Мария Джейн Капальди, словно маленькая испуганная девочка, жалась к стене. Я знал, кто передо мной. Примерно неделю назад встречался с ее родителями, видел старые, бережно хранимые родителями фотографии. — Прошу вас, не трогайте меня. Я больше не вынесу, — хриплым шепотом взмолилась Мария. Обхватив себя руками, она раскачивалась из стороны в сторону. На ней были рваные черные колготки и мятая футболка с надписью «Нирвана». Марии Джейн было всего девятнадцать лет, и она считалась одной из самых одаренных и многообещающих художниц в Роли, штат Северная Каролина. — Я следователь полиции, — сказал я тихо и так ласково, как только мог. — Теперь никто больше не посмеет тронуть тебя. Мы не позволим. Мария Джейн застонала, по щекам заструились слезы облегчения. Тело сотрясала неудержимая дрожь. — Он больше не причинит тебе вреда, Мария Джейн, — продолжал тихо и ласково уговаривать я, но, по правде, давалось это мне с трудом. — Мне нужно отыскать остальных. Я вернусь, обещаю. Оставляю твою дверь открытой. Можешь выйти. Теперь ты в безопасности. Мне надо помочь остальным. Гарем из коллекционных женщин Казановы обнаружен. И среди этих женщин должна быть Наоми. Я вломился в следующую комнату. Сердце как бешеное билось у меня в груди. От страха, от возбуждения, от сострадания — от переизбытка всех чувств одновременно. Высокая блондинка, оказавшаяся в этой комнате, представилась как Мелисса Стэнфилд. Я помнил это имя. Она училась на курсах медсестер. Бесчисленное количество вопросов готово было сорваться у меня с языка, но времени хватало только на один. Я осторожно тронул ее за плечо. Она вздрогнула и упала мне на грудь. — Ты не знаешь, где Наоми Кросс? — спросил я. — Точно не знаю, — ответила Мелисса. — Мне неизвестна вся здешняя планировка. — Она покачала головой и расплакалась. Мне показалось, она даже не поняла, о ком я спрашиваю. — Теперь ты в безопасности. Кошмар наконец окончен. Мелисса. Позволь мне помочь остальным, — зашептал я. Оказавшись снова в коридоре, я увидел, что Сэмпсон открывает следующую дверь, и услышал, как он говорит: — Я следователь полиции. Вы свободны и в безопасности. — Голос его звучал тепло и проникновенно. Этакий Сэмпсон Кроткий. Женщины, которых мы успели освободить, ошеломленные и растерянные, выбирались из своих тюремных камер. В коридоре они обнимали друг друга. Многие плакали навзрыд, но я чувствовал, какое облегчение, даже радость они испытывали в этот момент. Наконец кто-то пришел им на помощь. В конце первого коридора начинался второй. Я вошел туда. Там было еще несколько запертых дверей. Где же Наоми? Жива ли она? Сердце колотилось невыносимо. Я отворил первую дверь справа… и там оказалась она. Липучка. Не было в мире радостнее зрелища для меня. И тогда из моих глаз тоже полились слезы. Теперь я был неспособен вымолвить ни слова. Казалось, на всю оставшуюся жизнь я запомню эту встречу. Каждое слово, взгляд, вздох. — Я знала, что ты придешь за мной, Алекс, — сказала Наоми. Она бросилась ко мне в объятия и прижалась всем телом. — Ласточка моя, солнышко, Наоми, — шептал я, и мне казалось, будто с плеч свалился тяжеленный груз в несколько тысяч фунтов. — Это всего на свете стоит. Ну почти всего. Я обхватил обеими руками ее милое личико и вгляделся в нее. Она казалась такой маленькой и хрупкой в этой комнате. Но она жива! Я нашел ее наконец! Я окликнул Сэмпсона: — Я нашел Наоми! Мы нашли ее, Джон! Сюда! Мы здесь! Мы с Липучкой стояли в обнимку, как в старые добрые времена. Если я когда-то и сожалел, что заделался полицейским, то только не теперь. В этот момент я понял, что все это время считал ее погибшей. Просто не желал отступаться. Не имел права сдаваться. — Я знала, что ты придешь, вот так, как сейчас. Мне снилось это по ночам. Я только этим и жила. Каждый день молилась. И вот ты пришел. — На лице Наоми расплылась улыбка, самая прекрасная, какую я когда-либо видел. — Я люблю тебя. — Я тоже тебя люблю. Я так тосковал по тебе, что чуть с ума не сошел. Все тосковали. Но прошло несколько минут, и я осторожно высвободился из рук Наоми. Я вспомнил о чудовищах и попытался представить, что они сейчас замышляют. Какие гениальные планы строят. Повзрослевшие Леопольд и Лоуб, специалисты по «безупречным преступлениям». — Ты уверена, что нормально себя чувствуешь? — Я наконец тоже улыбнулся, вернее, попытался. К Наоми вернулась былая экспансивность. — Иди, Алекс, выпусти остальных, — затеребила она меня. — Прошу тебя, выпусти всех из этих жутких клеток, в которых он нас держал. И тогда из коридора донесся душераздирающий крик. Это был вопль боли. Я выскочил из комнаты Наоми и увидел такое, чего не мог бы себе представить даже в самом страшном сне.Глава 109
Этот дикий утробный крик издал Сэмпсон. Мой напарник попал в серьезную передрягу. На него напали двое мужчин, оба в омерзительных масках. Казанова и Рудольф? Конечно, кто же еще! Сэмпсон лежал на полу в коридоре с открытым от ужаса и боли ртом. Из спины торчал то ли нож, то ли штык. Я уже дважды в жизни оказывался в подобной ситуации, патрулируя улицы Вашингтона, когда напарник попадал в беду. Выбора у меня не было, а шанс если был, то один. И я воспользовался им без колебаний. Вскинул пистолет и выстрелил. Этим внезапным выстрелом я застал их врасплох. Они не ожидали его, считая, что Сэмпсон обеспечивает им надежную защиту. Тот, что повыше, схватился за плечо и рухнул навзничь. Второй поднял голову и посмотрел в мою сторону. Холодный блеск глаз сквозь прорези в смертной маске был недвусмысленным предупреждением. Но я не внял ему. Я выстрелил еще раз, целясь во вторую маску. В подземном доме внезапно вырубился свет, и в тот же момент из репродукторов, спрятанных где-то в стенах, разнеслась оглушительная рок-музыка. Аксель Роуз взвыл «Добро пожаловать в джунгли!». В коридоре воцарилась кромешная тьма. От раскатов рок-музыки сотрясались стены подземного сооружения. Я, прижавшись к стене, медленно продвигался к тому месту, где лежал Сэмпсон. Пристально вглядываясь в темноту, я с ужасом думал: «Они завалили Сэмпсона, а это задача непростая. Эти двое возникли как будто из ниоткуда. Может быть, есть еще один выход или вход?» Я услышал впереди себя стон, и знакомый бас пророкотал: — Я здесь. Кажется, все-таки не уберег свой тыл. — Сэмпсон говорил отрывисто, с трудом. — Не разговаривай. Я продвигался все ближе к тому месту, откуда доносился его голос. Теперь я приблизительно представлял себе, где он находится, но боялся, что те двое еще не ушли. Они получили преимущество и наверняка собираются наброситься на меня. Их любимая тактика — двое на одного. Неодолимая потребность друг в друге. Необходимость быть вместе. Вместе они неуязвимы. Так было до сих пор. Шаг за шагом я продвигался вдоль стены, прижимаясь к ней спиной. Я направлялся в сторону неясных очертаний и зыбких теней в конце коридора. Впереди тускло блеснул желтоватый свет. Я увидел на полу скорчившегося Сэмпсона. Сердце мое билось гулко и так часто, что между ударами совсем не оставалось промежутков. Мой напарник тяжело ранен. Такого еще никогда не случалось, с тех пор как мы детьми играли на улицах Вашингтона. — Я здесь, — сказал я Сэмпсону, опускаясь рядом с ним на колени, и тронул его за руку. — Ты истекаешь кровью, будь оно все трижды проклято. Не двигайся. — Не каркай, приятель. Я не собираюсь отключаться. Меня теперь отключиться не заставишь, — простонал он. — Не строй из себя героя. — Я слегка приподнял его голову и прижал к себе. — У тебя из спины нож торчит. — Я и есть герой… вали отсюда… не дай им смыться. Ты одного уже достал. Они пошли к лестнице. Туда, откуда мы пришли. — Иди, Алекс! Ты должен их поймать! — Я повернулся, услышав голос Наоми. Она опустилась на корточки рядом с Сэмпсоном. — Я позабочусь о нем. — Я вернусь, — пообещал я и бросился по коридору. Низко пригнувшись и не выпуская из рук пистолета, я свернул в темноте за угол в конце длинного коридора и оказался в другом коридоре, куда мы попали, когда вошли в дом. «Они пошли к лестнице», — предупредил Сэмпсон. Свет в конце туннеля? Где-то здесь прячутся чудовища? Теперь в полумраке я двигался чуть быстрее. Ничто не могло меня остановить. Разве только Рудольф и Казанова. Тактика двое против одного на их территории не слишком меня устраивала. В конце концов, я отыскал выход. На двери не было ни замка, ни ручки; я сам расстрелял их из пистолета. Лестница казалась свободной, во всяком случае, на первый взгляд. Дверь в подземелье была открыта, и я снизу видел темные сосны и заплатки голубого неба. Они ждут меня наверху? Два умных ничтожества? Я бежал по деревянной лестнице так быстро, как только мог. Палец прочно лежал на спусковом крючке пистолета. Ситуация снова критическая. Как первоклассный профессиональный защитник, который с разбега вклинивается в общую свалку вокруг мяча, я пулей вылетел из зияющего в земле прямоугольника. Сделал акробатический кувырок. И выстрелил. Может быть, мои бойцовские приемы, по крайней мере, помешают кому-нибудь тщательно прицелиться. Но ответного выстрела не последовало, впрочем, как и аплодисментов в знак восхищения моим представлением. Густой лес был тих и необитаем. Чудовища исчезли… а вместе с ними и дом.Глава 110
Я выбрал то же самое направление, каким мы с Сэмпсоном сюда явились. Это был наверняка единственный выход из леса, а следовательно, им должны были воспользоваться и Рудольф с Казановой. У меня душа ныла, что я оставляю Сэмпсона и женщин, но выбора не было. Я сунул пистолет в кобуру под мышкой и бросился бегом. Все быстрее и быстрее по мере того, как в памяти оживало, что значит быстро бегать. След свежей крови на листьях на несколько ярдов тянулся в густой подлесок. Один из монстров истекал кровью. Я надеялся, что он скоро сдохнет. Но, так или иначе, я был на правильном пути. Виноградные лозы и колючий кустарник цеплялись за ноги и за руки, пока я продирался сквозь густые заросли. Ветви хлестали по лицу. Но я на эту порку внимания не обращал. Я пробежал с милю или около того. Весь взмок от пота, жгучая боль разрывала грудь. Голова гудела как перегревшийся автомобильный двигатель. Каждый следующий шаг давался труднее, чем предыдущий. Насколько я мог понять, расстояние между нами не сокращалось. А может быть, они идут за мной? Видели, как я выходил из подземелья? Следили за мной? Кружили у меня за спиной? Вариант двое на одного меня совсем не устраивал. Я выискивал следы крови и клочья одежды. Хоть какой-нибудь знак, что они здесь проходили. Легкие мой горели огнем, пот стекал ручьями. Мышцы на ногах болели от напряжения. Перед глазами словно прокручивалась назад пленка. Картины недавних событий сменяли друг друга. Вот я бегу с Марком Дэниелсом на руках по улицам Вашингтона. Я снова ясно видел лицо несчастного малыша. Потом в памяти ожил крик боли и ужаса — так совсем недавно кричал в подземном доме Сэмпсон. И снова перед глазами всплыло лицо Наоми. Вдруг впереди что-то мелькнуло. Двое мужчин. Бегут. Один из них держится за плечо. Казанова? Джентльмен? Какая разница — они нужны мне оба. На меньшее я не согласен. Раненый зверь не замедлял шага. Он знал, что я гонюсь за ним, хочу сломить, и он издал истошный вопль. Этот вопль напомнил мне, что я имею дело с существом непредсказуемым, с буйно помешанным. — А-а-а-ааах! — эхом прокатилось по лесу, словно вой хищного зверя. И следом такой же дикий ответный крик: — А-а-а-ааааах! — Но это уже кричал второй безумец. «Нерасторжимая связь, — думал я. — Они как пара хищников. Не могут жить друг без друга». Внезапный выстрел застал меня врасплох. Щепка отлетела от коры сосны и просвистела у самого виска. Один-два дюйма ближе, и я был бы убит наповал. Один из монстров обернулся и выстрелил на ходу. Я спрятался за тем деревом, которое приняло на себя предназначенную мне пулю, и выглянул сквозь густые ветви. Теперь я не видел никого из них и выжидал. Отсчитывал секунды. Пытался вновь запустить остановившееся сердце. Кто из них стрелял? Который из них ранен? Они находились у самой вершины крутого холма в глубине леса. Перевалили на другую сторону? Если да, то дожидаются теперь меня там? Я осторожно вышел из своего укрытия за стволом сосны и огляделся. В лесу снова воцарилась мрачная тишина. Ни криков, ни выстрелов. И никого вокруг. Что же они задумали, черт их дери? И все же я кое-что узнал о них новое. Еще одну ниточку вытянул. Всего минуту назад увидел нечто очень важное. Я помчался вверх к плешивой макушке холма. Никого! Сердце у меня екнуло и стало падать в бездонную пропасть. Неужели сбежали? Неужели я их все-таки упустил? Я продолжал бежать. Я не мог допустить подобной гнусности. Не мог позволить двум чудовищам остаться на свободе.Глава 111
Мне казалось, я понимал, в какой стороне проходит главное шоссе, и направился туда. У меня открылось второе, а может быть, третье дыхание, и бежать теперь стало легче. Алекс Следопыт. Я увидел их снова примерно в двухстах ярдах впереди, и тут же мелькнуло знакомое серое пятно — извилистая лента шоссе. Вот дома из белого песчаника. Вот старые телефонные столбы. Шоссе. Отсюда им скрыться ничего не стоит. Они бежали к придорожной покосившейся закусочной. По-прежнему в масках. Этот факт подсказал мне, что главным из них был Казанова. Истинный лидер. Он обожал свои маски. Они отражали его сущность князя тьмы, каковым он себя мнил. Повелителя преисподней, свободного в волеизъявлении и действии. Существа высшего порядка. На крыше придорожного кафе сияла красно-синяя неоновая вывеска «Облако пыли». В подобных провинциальных забегаловках отбою не бывает от посетителей. Чудовища устремились прямо к ней. Казанова и Джентльмен-Ловелас бросились к припаркованному у кафе новенькому синему пикапу. Просторные автомобильные стоянки придорожных харчевен вполне годятся для того, чтобы машина не привлекала постороннего внимания. Это было мне хорошо известно по роду моей деятельности. Я поспешил через дорогу по направлению к кафе. Мужчина с длинными рыжими вьющимися волосами в этот момент садился на стоянке в свой «плимут-дастер». На нем была мятая рубаха с надписью «Кока-кола», под мышкой зажата объемистая коричневая сумка. Бутылками запасся. — Полиция! — Я потряс значком перед самой его жиденькой бороденкой. — Мне нужна ваша машина! — Пистолет я держал наготове, на всякий непредвиденный случай. Мне позарез нужна была машина, и я собирался ее отнять. — Ну, мужик, ты даешь. Это машина моей девчонки, — залепетал он, не сводя глаз с пистолета и протягивая мне ключи. — Звони немедленно в полицию. Там, — я махнул рукой в направлении, откуда явился, — примерно в полутора милях — пропавшие женщины. И раненый полицейский! Скажи им, что это берлога Казановы. Я бросился в машину и дал с ходу, еще на стоянке, сорок миль в час. В зеркале заднего вида я увидел, что рыжий с пакетом все еще стоит как вкопанный и смотрит мне вслед. Мне надо было, конечно, самому позвонить Кайлу Крейгу и сказать, чтобы выслал подмогу, но времени на это не оставалось. Я не мог себе позволить упустить Казанову и его друга. Темно-синий пикап направлялся в сторону Чепел-Хилла, туда, откуда он похитил Кейт и где пытался ее убить. Значит, там его основная база? Может быть, он один из сотрудников университета Северной Каролины? Врач? Тот, о ком мы и думать не думали? Не может быть, а почти наверняка. По городу я ехал от них на расстоянии четырех машин. Понять, знают ли они о моем присутствии, было невозможно. Скорее всего, знали. Чепелхилльский вариант часа пик был в самом разгаре. Огибая обсаженный деревьями студенческий городок, по узкой извилистой Фрэнклин-стрит медленно продвигался поток машин. Впереди я увидел печально известный кинотеатр «Варсити», куда Вик Сакс водил на итальянскую комедию женщину по имени Сюзанна Уэлсли. Это был самый что ни на есть примитивный адюльтер — ни больше ни меньше. Доктора Вика Сакса подставили Казанова и Джентльмен. Из Сакса получился безукоризненный подозреваемый. Местный любитель порнографии. Казанова все о нем знал. Каким же образом? Я был уже недалек от того, чтобы сцапать их, я был в этом уверен. Я должен был в это верить. Они остановились на красный свет на углу улиц Фрэнклин и Колумбия. Студенты в дешевых футболках с надписями «Чемпион», «Найк» и «Басс-Эйл» перебегали дорогу между остановившимися машинами. У кого-то по радио Шакил О’Нил пел «Я это умею». Я дождался, пока с громким щелчком включился зеленый свет и… раз, два, три, четыре, пять, я иду искать. Кто не спрятался, я не виноват.Глава 112
Я выскочил из машины и бросился, низко пригнувшись, по проезжей части Фрэнклин-стрит. Пистолет из кобуры вынул, но держал прижатым к ноге, чтобы не слишком бросался в глаза. Никакой паники, никаких воплей. Пусть хоть на этот раз все пройдет гладко. Два друга, вероятно, уже усекли погоню. Так мне казалось. Стоило мне выскочить на улицу, как они бросились из своей машины врассыпную. Один из них обернулся и триждывыстрелил. Бах. Бах. Бах. Только у него, видимо, был пистолет. И снова что-то щелкнуло у меня в голове: я вспомнил сцену в лесу. Сопоставление сделано. Аналогия есть. Я спрятался за черным «ниссаном-зет», ожидавшим зеленого света, и завопил что было сил: — Полиция! Полиция! Всем лечь! На землю! Вон из машин! Большинство водителей и пешеходов тут же повиновались. Удивительная разница в этом смысле между Чепел-Хиллом и Вашингтоном. Я на мгновение выглянул из-за металлического разделительного ограждения посреди улицы. Но убийц нигде не было видно. Согнувшись чуть не пополам, я двигался вдоль черной спортивной машины. Студенты и владельцы магазинов с опаской наблюдали за мной с тротуаров. — Полиция! Всем лечь! Всем лечь! Заберите ребенка, черт побери! — вопил я. Перед мысленным взором мелькали жуткие образы. Ретроспектива. Сэмпсон с ножом в спине… Кейт, избитая, изуродованная до неузнаваемости. Ввалившиеся глаза женщин в подземелье. Я прижимался как можно ниже к земле, но один из них меня углядел и прицелился в голову. Мы оба выстрелили одновременно. Его пуля угодила в боковое зеркало машины, что меня, вероятно, спасло. Результата своего выстрела я не видел. Я продолжал двигаться вдоль машин. Вонь от выхлопных газов и бензина стояла невозможная. Издалека донесся вой полицейской сирены, и я понял, что подмога близка. Но не та, какая мне в тот момент была более всего необходима. Не Сэмпсон. «Продолжай двигаться… Старайся не терять их обоих из вида… Обоих! Двое против одного. Лучше так: двое ценой одного!» Я пытался угадать, как они собираются действовать. Каков ход их мыслей? Остался ли лидером Казанова? Кто он? Я быстро выглянул из-за укрытия и увидел полицейского. Он стоял на углу улицы и держал в руках пистолет. Предупредить его я не успел. Слева от него прозвучало два выстрела кряду, и полицейский рухнул на землю. Фрэнклин-стрит взорвалась криками. Зазнайство и самоуверенность, типичные для здешних студентов, покинули их. Многие девушки плакали. Может быть, они внезапно поняли, что все мы смертны. — Всем лечь! — снова заорал я. — Всем немедленно лечь, черт вас побери! Прячась за машинами, я медленно продвигался к мини-фургону. В его сверкающем серебристом боку я увидел отражение одного из преступников. Я не собирался играть на публику и демонстрировать этакий эффектный выстрел. Я мечтал попасть хоть куда-нибудь — в грудь, плечи, живот. И я нажал на спусковой крючок. Вот так выстрел, мать твою! Только полюбуйся! Пуля пробила стекла обеих передних дверей опустевшего «форда» и попала одному из мерзавцев в грудь, чуть ниже горла. Он свалился, как будто ему выдернули ноги. Я бросился туда, где он только что стоял. «Который из них? — неудержимо хотелось крикнуть мне. — И где второй?» Я носился как сумасшедший между машин. Исчез! Пропал! Где тот, в которого я попал? И где прячется второй умник? Того, в кого попал, я наконец увидел. Он лежал, раскинув руки и ноги, под светофором на углу улиц Фрэнклин и Колумбия. Смертная маска по-прежнему скрывала его лицо, но выглядел он вполне обыкновенно — белая водолазка, полотняные брюки, ветровка. Пистолета рядом с ним я не обнаружил. Он лежал без движения, и я знал, что он тяжело ранен. Я опустился рядом с ним на колени и обшарил, не переставая при этом оглядываться. «Осторожно! Берегись, — предупреждал я себя. — Наверняка его не видно. Но ведь где-то он прячется. И стрелять умеет». Я сорвал с лежавшего маску, последнее его прикрытие. Ты не Бог и кровью истекаешь, как все смертные. Это был доктор Уилл Рудольф. Посреди улицы в Чепел-Хилле лежал при смерти Джентльмен-Ловелас. Синие глаза его смотрели вверх. Из-под тела уже натекла целая лужа густой артериальной крови. Люди на тротуаре подходили ближе. Они охали и ахали от благоговения и ужаса. Глаза у всех были широко распахнуты. Многие из них наверняка впервые так близко видели умирающего. А мне приходилось. Я приподнял его голову. Джентльмен. Державший в страхе весь Лос-Анджелес. Он не в силах был поверить, что ранен, не мог с этим смириться. Его испуганный недоумевающий взгляд рассказал мне об этом. — Кто такой Казанова? — спросил я доктора Уилла Рудольфа. Мне хотелось вытрясти из него ответ. — Кто такой Казанова? Говори! Я продолжал оглядываться. Где Казанова? Не мог же он оставить Рудольфа умирать. В это время наконец подоспели два патрульных автомобиля. Ко мне бежали трое или четверо местных полицейских с пистолетами наготове. Рудольф вздрогнул, и взгляд его прояснился. Может быть, хотел рассмотреть меня, а может быть, в последний раз взглянуть на мир. На губах у него вздулся кровавый пузырь и лопнул, разлетевшись брызгами. Слова с трудом, толчками вылетали из горла. — Ты никогда не найдешь его. Кросс. — Он улыбнулся мне. — Кишка тонка. Ты даже близко к нему не подобрался. Тебе никогда его не превзойти. Хриплый вой вылетел из глотки Джентльмена. Я понял, что это предсмертный крик. И снова надел маску на лицо монстра.Глава 113
Это была картина всеобщего беспредельного ликования. Мне никогда ее не забыть. Ближайшие родственники и лучшие друзья бывших пленниц всю ночь напролет приезжали в Медицинский центр Дьюк. На холмистой территории клиники и на автомобильной стоянке у Эрвин-роуд собралась и оставалась далеко за полночь толпа возбужденных студентов и горожан. Все это запечатлелось у меня в памяти навсегда. Увеличенные фотографии спасенных люди держали высоко над головами, как транспаранты. Преподаватели и студенты, взявшись за руки, распевали религиозные гимны и знаменитую песню «Дайте миру шанс». По крайней мере, на одну ночь все решили забыть о том, что Казанова по-прежнему на свободе. Я и сам позволил себе не думать о нем хоть несколько часов. Сэмпсон был жив, лежал в больнице и потихоньку выздоравливал. Кейт тоже. Совершенно незнакомые люди подходили ко мне во время этого стихийного празднества и воодушевленно трясли мне руку. Отец одной из девушек совсем раскис и разрыдался у меня на плече. Никогда еще служба в полиции не приносила мне столько радости. Я вошел в лифт и поехал на четвертый этаж навестить Кейт. Но, прежде чем войти к ней в палату, сделал глубокий вдох. Только после этого решился открыть дверь. С головой, сплошь забинтованной и запеленутой, она была похожа на загадочную мумию. Состояние ее стабилизировалось, смерть уже не грозила, но она по-прежнему оставалась в коме. Я подержал Кейт за руку и поведал ей все, что приключилось за этот долгий день. — Пленницы на свободе. Мы с Сэмпсоном были в подземном доме. Теперь они в безопасности, Кейт. И ты возвращайся к нам. Сегодня выдалась замечательная ночь, — шептал я. Мне до боли хотелось снова услышать ее голос, ну хоть разочек. Но с губ ее не сорвалось ни звука. Я даже не знал, слышит ли она меня, понимает ли. Я нежно поцеловал ее на прощанье. — Я люблю тебя, Кейт, — прошептал я, прижавшись к ее забинтованной щеке. Едва ли она меня слышала. Палата Сэмпсона находилась этажом выше. Человек-Гора уже вернулся из операционной, и состояние его считалось удовлетворительным. Он не спал и живо отреагировал на мой приход. — Как Кейт и остальные? — спросил он. — Я здесь, пожалуй, долго не задержусь. — Кейт все еще в коме. Я только что от нее. С тобой все в порядке, если тебя это интересует. Говорят, состояние удовлетворительное. — Убеди врачей переименовать его в отличное. Я слышал — Казанове удалось смыться. — Он закашлялся, и я понял, что Сэмпсон злится. — Не расстраивайся. Поймаем. — Я понимал, что мне пора уходить. — Не забудь принести мне темные очки, — попросил он. — Тут слишком светло. Чувствую себя как на пляже. В половине десятого того же вечера я был в палате, где лежала Липучка. Там уже торчал Сет Сэмюел. Они выглядели отличной парой. Оба сильные и очень славные. Передо мной встала довольно приятная задача привыкнуть к сочетанию Наоми Сет. — Тетя Липка! Тетя Липка! Не было для меня большей радости, чем услышать знакомые голоса. Нана, Силла, Деймон и Дженни — все скопом ворвались в палату. Прилетели из Вашингтона. Увидев свое ненаглядное дитя, Силла тут же ударилась в слезы. Мама Нана тоже тайком смахнула пару слезинок. А потом Наоми с Силлой бросились друг другу в объятия, и уже разъединить их было невозможно. Мои малыши со страхом смотрели на свою тетушку Липку, которую положили в больницу. Я заглянул в их распахнутые глазенки и увидел там испуг и растерянность, чувства, с которыми особенно непримиримо борется Деймон. Я подошел к детям и сгреб их в охапку. Прижал к себе изо всех сил. — Привет, сынок, бильярдный мой шарик в лузе. Как поживает моя малышка Дженни? — Не было для меня и нет ничего роднее и ближе семьи. Наверное, отчасти поэтому я занимаюсь тем, чем занимаюсь. Наверняка даже. Доктор следователь Кросс. — Ты нашел тетю Липку, — шепнула мне на ухо Дженни и крепко обхватила меня маленькими сильными руками и ногами. Она, кажется, волновалась даже больше меня.Глава 114
До конца было еще далеко. Работа сделана лишь наполовину. Два дня спустя я брел по утоптанной тропе в лесу, разделявшем Двадцать второе шоссе и подземный дом. По пути встречались молчаливые и угрюмые полицейские из местного управления. Они прочесывали лес, низко опустив головы и не переговариваясь друг с другом. Лица у всех были бледные и понурые. Теперь они уже вплотную встретились с чудовищами в человеческом образе, воочию увидели омерзительные художества доктора Уилла Рудольфа и второго, называвшего себя Казановой. Некоторые из полицейских успели побивать в подземном доме ужасов. Большинство из них знали меня в лицо. Я все время находился рядом, на передовой линии фронта. Некоторые приветственно кивали или махали рукой. Я отвечал. Меня в конце концов приняли за своего в Северной Каролине. Лет двадцать назад такое было бы немыслимо даже в подобных экстремальных обстоятельствах. Я стал постепенно свыкаться с Югом, и больше, чем мог предположить. Относительно Казановы у меня родилась новая, довольно правдоподобная версия, основанная на том, что я успел заметить во время перестрелки в лесу и на улицах Чепел-Хилла. «Тебе его не найти», — вспоминал я предсмертные слова Рудольфа. «Никогда не говори „никогда“, Уилл». Тем теплым, подернутым дымкой ранним вечером Кайл Крейг находился в доме ужасов вместе с парой сотен полицейских — мужчин и женщин — из даремской и чепелхилльской полиции и солдатами из Форт-Брэгга, Северная Каролина. Они имели возможность получить собственное яркое представление о монстрах. — Распрекрасное времечко, чтобы жить да еще работать легавым, — заметил Кайл. С каждой нашей новой встречей его юмор становился все мрачнее. Это тревожило меня. Он всегда был нелюдим и честолюбив, этакий упрямый трудоголик. Даже на попадавшихся мне снимках времен учебы в Дьюке у него был такой вид. — Мне очень жаль, что в дело втянули всех местных, — сказал я Кайлу, оглядывая жуткое место преступлений. — Они теперь до конца дней своих не смогут избавиться от воспоминаний. Еще много лет будут по ночам в холодном поту просыпаться. — А как ты, Алекс? — Кайл внимательно разглядывал меня своими серо-голубыми льдистыми глазами. Иногда казалось, что он даже болеет за меня душой. — Ну, мне теперь по ночам такие разнообразные кошмары снятся, что трудно отобрать самый увлекательный, — признался я, криво усмехнувшись. — Скоро поеду домой и, наверное, некоторое время буду спать в одной комнате с детьми. Им, правда, это тоже нравится. Хотя истинной причины они, конечно, не поймут. А я смогу хоть выспаться по-человечески под защитой детей. Они всегда в грудь начинают колотить, когда мне всякие кошмары снятся. Кайл наконец улыбнулся. — Ты удивительный человек, Алекс. Откровенный и в то же время скрытный. — И с каждым днем становлюсь все удивительнее. Если в ближайшие дни откопаешь еще одного монстра, не трудись мне звонить. Я уже измонстрился вконец. — Я смотрел на него в упор, пытаясь «выйти на связь», но не удавалось. Кайл тоже был достаточно скрытен. Не помню, чтобы с кем-нибудь чересчур откровенничал. — Постараюсь не звонить, — пообещал Кайл. — Но ты не слишком расслабляйся. Сейчас еще один промышляет в Чикаго, другой в Линкольне и Конкорде, Массачусетс. Какой-то подонок ворует детей в Остине, Техас. Почти младенцев. Серия убийств в Орландо и Миннеаполисе. — У нас еще здесь работы хватает, — напомнил я. — Неужели? — с некоторой издевкой переспросил он. — Какой именно работы, Алекс? Землекопной? Мы с Кайлом Крейгом наблюдали страшную картину. Человек семьдесят — восемьдесят мужчин, вооружившись кирками и лопатами, раскапывали луг к западу от «исчезающего» дома. Они разыскивали тела убитых. Землекопная работа. С восемьдесят первого года два чудовища похищали и убивали на Юге красивых образованных женщин. Тринадцатилетнее господство ужаса. «Сначала я влюбляюсь в женщину. Затем просто беру ее» — так писал в своем дневнике в Калифорнии Уилл Рудольф. Свои он мысли высказывал или своего двойника? Сильно ли тоскует теперь Казанова без своего друга? Как переносит горе? Чем намерен его заглушить? Замыслил ли уже что-нибудь? Я считал, что Казанова познакомился с Рудольфом примерно в восемьдесят первом году. И каждый поделился с другим своей тайной — порочной страстью похищать женщин, насиловать их, а иногда и истязать. Постепенно они выносили идею создания гарема, состоящего из женщин особого склада, красотой и умом отвечавших их высоким запросам. До встречи им некому было поведать свои тайны. И вдруг они нашли друг друга. Я пытался представить, каково это в возрасте двадцати одного — двадцати двух лет впервые встретить человека, с которым можно поговорить откровенно, кому можно довериться. Эти двое играли в свои дьявольские игры, создавали гарем из красавиц, разыскивая их в Университетском треугольнике и по всему юго-востоку. Моя гипотеза родственных душ очень походила на правду. Они получали удовольствие от похищения и пленения красивых женщин. А еще они соперничали друг с другом. И соперничество это стало настолько серьезным, что Уиллу Рудольфу пришлось некоторое время действовать одному. В Лос-Анджелесе. Там он и стал Джентльменом-Ловеласом. Пытался отстоять свою независимость. Казанова, более консервативный относительно места пребывания, продолжал работать на Юге, но они общались. Рассказывали друг другу о своих подвигах. Не могли не поделиться. Подобные рассказы горячили им кровь. В конце концов, Рудольф пошел даже на то, чтобы обнародовать свои похождения с помощью журналистки из «Лос-Анджелес Таймс». Вкусил известности и славы, они ему льстили. «Казанова другой. Гордый одиночка. В каком-то смысле гений, — думал я, — творец». И мне казалось, я догадался, кто он такой. Как будто увидел его без маски. Я продолжал наблюдать за леденящими душу раскопками, и тревожные мысли не давали мне покоя. Они жгли огнем — того гляди обуглюсь, но теперь это не имело значения. Впрочем, мало что значило и раньше. Казанова действует в своей зоне обитания, решил я. Он и сейчас скорее всего находится где-то в районе Дарема и Чепел-Хилла. С Уиллом Рудольфом он познакомился в то время, когда была убита золотая парочка. До сих пор ему удавалось все продумывать до мельчайших подробностей. Но два дня назад он все же совершил ошибку. Это случилось во время перестрелки. Ошибка была совсем крошечная, но иногда и такой хватает… Я думал, что знаю, кто может быть Казановой. Но с ФБР своими догадками поделиться не мог. Я ведь был их «шальной пулей». Аутсайдером. Ну что ж, пусть так. Мы с Кайлом Крейгом смотрели в одну сторону, туда, где в высоких густых зарослях травы и жимолости велись раскопки. «Братские могилы, — думал я, наблюдая за жутким процессом. — Братские могилы девяностых годов». Лысоватый солдат высокого роста выпрямился в глубокой яме, вырытой в мягкой земле, и помахал длинными руками над блестящей от пота головой. — Боб Шоу здесь! — выкрикнул он свое имя громким зычным голосом. Если землекоп выкликал себя по имени, это означало, что найден очередной женский труп. Целый корпус медэкспертов Северной Каролины тоже присутствовал при этих чудовищных раскопках, которые могут пригрезиться лишь в страшном сне. Один из них тут же помчался к землекопу такой забавной иноходью, что при других обстоятельствах мы с Кайлом не преминули бы похихикать. Медик подал Шоу руку и помог выбраться из могилы. Телевизионная камера поползла на землекопа, солдата американской армии из Форт-Брэгга. Миловидную тележурналистку пришлось погуще загримировать прежде, чем выпустить перед объективом. — Только что найдена жертва номер двадцать три, — объявила она с подобающей случаю скорбью. — До сих пор все обнаруженные жертвы оказывались молодыми женщинами. Зверские убийства… Я отвернулся от компании телевизионщиков и судорожно вздохнул, представив себе, как дети, вроде моих Деймона и Дженни, будут смотреть эту передачу, сидя у себя по домам. Это мир, в котором они живут. Чудовища в человеческом образе бродят по земле, по большей части в Америке и Европе. Но почему? Вода плохая? Слишком высококалорийная пища? Не те передачи по субботам с утра передают по телевизору? — Проваливай-ка домой, Алекс, — сказал мне Кайл. — Все кончено. Тебе его не поймать. Можешь мне поверить.Глава 115
Никогда не говори «никогда». Это был один из моих профессиональных девизов. Я с головы до ног обливался холодным потом. Сердце словно взбесилось. Да или нет? Я должен был поверить, что да, именно так. Я ждал в жаркой неподвижной мгле у маленького дощатого домика в даремском районе Эджмонт. Вполне обыкновенный район на Юге, заселенный представителями среднего класса. Симпатичные недорогие дома, американские и японские марки автомобилей, приблизительно поровну, аккуратно подстриженные газоны, знакомые кулинарные запахи. Вот где поселился Казанова и жил последние семь лет. Весь вечер я провел в редакции газеты «Герадьд сан». Перечитал все, что когда-то публиковалось о нераскрытых убийствах Ро Тирни и Тома Хатчинсона. Имя, упомянутое в «Геральд сан», помогло мне установить логическую связь и подтвердило подозрения и предчувствия. Сотни часов изнурительного расследования. Чтение и перечитывание отчетов даремской полиции. И наконец безумная догадка, благодаря единственной газетной строчке. Имя было упомянуто в одной из далеко не центральных статей даремской газеты. И всего один раз. И все-таки я отыскал его. Долго, не в силах оторваться, я смотрел на это знакомое имя, напечатанное в информационной колонке, вспоминал то, что бросилось в глаза во время перестрелки в Чепел-Хилле и переосмысливал схему «безупречных» убийств. Теперь все встало на свои места. Игра, матч, сет, бинго. Всего один неверный ход совершил Казанова. Но случилось это на моих глазах. Имя на газетной полосе оказалось лишь подтверждением. Оно впервые наглядно связало Уилла Рудольфа и Казанову. Оно же объяснило мне, как они встретились и почему. Казанова был психически здоров и полностью отвечал за свои поступки. Каждый шаг он планировал хладнокровно. И это было самое поразительное и страшное во всей длинной цепи преступлений. Он знал, что делает. Мерзавец, решивший посвятить себя похищениям юных студенток. Посвятить свою жизнь бесконечным изнасилованиям и убийствам. У него была страсть владеть красивыми женщинами, «любить» их, как он говорил. Ожидая подле дома в машине, я мысленно проводил допрос Казановы. Лицо его стояло у меня перед глазами так же ясно, как цифры на приборном щитке. «— Вы не испытываете каких-либо чувств, так? — Вовсе нет, конечно, испытываю. Чувствую невероятный подъем. Оказываюсь на вершине блаженства, овладевая новой женщиной. Переживаю различную градацию возбуждения, предвкушения, животной похоти. Окунаюсь с головой в невероятное ощущение свободы, которое не дано испытать большинству людей. — А чувство вины? — Я как будто воочию увидел ухмылку на его лице. Эту ухмылку мне уже приходилось видеть и раньше. Я знал, кто он такой. — Мне никогда не доводилось испытать чувство, которое заставило бы меня прекратить начатое. — Вас баловали в детстве? Любили ли вы своих родителей, а они вас? — Пытались. Но детства как такового у меня не было. Я не помню, чтобы вел себя или мыслил, как ребенок». Я снова следовал образу мыслей монстров. Я воплотился в чудовище-убийцу, что было мне отвратительно. Я ненавидел эту свою ипостась. Но остановить перевоплощение был уже не в состоянии. Я находился у даремского дома Казановы. В душе тихо позванивали колокольчики страха. Я ждал четыре ночи подряд. Без напарника. Без прикрытия. Ну и что? Я так же осторожен, как и он. Теперь на охоту вышел я.Глава 116
У меня резко, болезненно перехватило дыхание и слегка закружилась голова. Вот он! Казанова выходил из дома. Я жадно вглядывался в его лицо, следил за каждым движением. Он абсолютно, непререкаемо уверен в себе. Следователь Дэйви Сайкс вышел из дома и направился к своей машине в начале двенадцатого четвертой ночи моего бдения. Сложения он был мускулистого, атлетического. Одет в джинсы, темную ветровку и высокие кроссовки. Машину свою — десяти-двенадцатилетнюю «тойоту-крессиду» — он держал в гараже. По всей видимости, этот седан он использовал как патрульный автомобиль, как личное средство передвижения для тайных прогулок. «Безупречные» преступления. Да, Дэйви Сайкс был специалистом высшего класса. Работал следователем по особо важным делам уже более десяти лет. Он знал, когда в расследовании участвует ФБР, оно проверяет каждого местного полицейского, и готов был представить самое «безупречное» алиби. Даже переносил дату похищения, чтобы не находиться в этот день в городе и «доказать» тем самым свою непричастность. «Неужели Сайкс отважится теперь похитить еще одну женщину, — думал я. — Может быть, уже успел за кем-нибудь поохотиться, кого-то выследить? Какие чувства он сейчас испытывает? О чем думает в эту минуту, — гадал я, следя за тем, как темная „тойота“ выезжает задним ходом с подъездной дороги на окраине Дарема. Тоскует ли по Рудольфу? Станет ли продолжать их любимую игру или все-таки остановится на этом? Способен ли он остановиться?» Мне отчаянно хотелось схватить его. Еще в самом начале этого расследования Сэмпсон сказал, что оно для меня чересчур личное. Он был прав. Не было никогда в моей жизни дела настолько личного, как это. Я пытался мыслить, как он. Стремился влезть в его шкуру. Подозревал, что он уже наметил себе очередную жертву, хотя не отваживался до сей поры напасть на нее. Опять красивая умная студентка? А может быть, он решил нарушить традицию? Я сомневался. Слишком он любил свой образ жизни, оберегал сотворенный им мир. Я следовал за чудовищем в человеческом образе по темным безлюдным улицам юго-западного Дарема. Кровь настойчиво стучала в висках, заглушая все остальные звуки. Фары я не включал до тех пор, пока Дэйви Сайкс ехал по закоулкам. Может быть, он просто решил подкупить сигарет и пива в супермаркете? Мне казалось, я наконец понял, что произошло в восемьдесят первом году, разрешил загадку убийства золотой парочки, потрясшего университетские круги здесь и в Чепел-Хилле. Уилл Рудольф, еще будучи студентом, задумал и совершил зверское сексуальное убийство. Он «влюбился» в Ро Тирни, но ее интересовали лишь звезды футбола. Следователь Сайкс допрашивал Рудольфа во время расследования по этому делу. Настало время, когда он решил поделиться своими грязными тайными мыслями и чувствами со способным студентом-медиком. И они познакомились, узнали друг друга ближе. Поняли, прочувствовали. Обоим неудержимо хотелось поведать кому-нибудь о своих тайных страстях. И они нашли друг друга. Близнецы-братья. Родственные души. А теперь я убил его единственного друга. Намерен ли Дэйви Сайкс уничтожить меня за это? Знает ли он, что я слежу за ним? О чем он думает в этот момент? Мне хотелось не просто поймать его. Я страстно желал заполучить его мысли. Казанова свернул на Сороковое шоссе и поехал по направлению к югу, в сторону Гарнера и Маккаллерса, следуя дорожным бело-зеленым знакам. На этом шоссе движение было довольно активное, и мне удавалось следовать за ним на безопасном расстоянии, оставляя между нами машины четыре-пять. Ну что ж, любопытно. Следователь против следователя. Он свернул с шоссе на Тридцать пятом съезде с черно-белым указателем: Маккаллерс. Проехал чуть более тридцати миль. Было 11.30 ночи. Дело к полуночи. Я собирался во что бы то ни стало взять его этой ночью. Никогда такого со мной не случалось, за все долгие годы работы следователем по уголовным делам в Вашингтоне. Это дело было для меня личным.Глава 117
В миле от Сорок первого съезда с неприметной боковой дороги выскочил на шоссе «форд». Появился совершенно неожиданно и к счастью для меня. Бестолковый красный пикап вклинился между мной и Сайксом, обеспечив мне некоторое прикрытие. Не слишком надежное, но вполне достаточное еще на несколько миль. «Тойота» съехала с главной дороги, не доезжая пары миль до Маккаллерса. Сайкс припарковал машину на забитой до отказа стоянке у бара под названием «Спортс Пейдж паб». Еще один ничем не приметный автомобиль. Что же давало ему возможность оставаться вне подозрений и почему в моем списке подозреваемых значился даже Кайл Крейг? Казанове заранее было известно, что предпримет полиция. Наверняка он похищал некоторых женщин, являясь за ними в качестве полицейского. Следователь Дэйви Сайкс! Именно он вполне профессионально участвовал в нашей уличной перестрелке в Чепел-Хилле. И я знал, что под маской Казановы скрывается полицейский. Перечитывая газетные статьи об убийстве золотой парочки, я наткнулся на его имя. Сайкс был молодым начинающим сыщиком в группе расследования. Он допрашивал тогда студента по имени Уилл Рудольф, но никогда ни словом не обмолвился ни об этом, ни о том, что познакомился с Рудольфом в восемьдесят первом году. Я проехал мимо «Спорте Пейдж паб» и встал на обочине сразу за следующим поворотом. Тут же вышел из машины и отправился прямиком в бар. Поспел как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дэйви Сайкс переходит на другую сторону шоссе. Казанова шел по обочине перекрестной с шоссе дороги, засунув руки в карманы брюк. Шел как ни в чем не бывало, как будто жил здесь поблизости. «Держишь в одном из глубоких карманов пистолет с глушителем, приятель? Чувствуешь знакомый зуд в одном месте? Тебя снова разбирает?» Оказавшись в сосновом бору, Сайкс прибавил шагу. Для такого крупного мужчины он двигался довольно быстро и вполне мог оставить меня далеко позади. А чья-то жизнь в этом мирном поселке, вероятно, теперь висит на волоске. Очередная Липучка Кросс или Кейт Мактирнан. Я вспомнил слова Кейт: «Забей ему кол в сердце, Алекс». Я достал из кобуры под мышкой «глок» 9-го калибра. Легкий. Надежный. Полуавтоматический. Двенадцать смертоносных пуль. Я так крепко сжимал зубы, что челюсть ныла. Снял предохранитель. Готовился брать Дэйви Сайкса. Надо мной зловеще нависали раскидистые сосновые ветви. Впереди на фоне полной бледно-желтой луны чернел дом с двухскатной крышей. Я быстро шел по мягкому ковру из сосновых иголок. Шел бесшумно. С его скоростью, в его ритме. Я перевоплотился в монстра. По мере приближения к дому Казанова ускорял шаг. Он знал, куда идет. Он здесь уже бывал. Бывал, чтобы выяснить обстановку, выследить жертву и схватить ее без лишнего шума. Я бросился к дому бегом. И вдруг потерял его из виду. В какую-то долю секунды он исчез. Может быть, вошел внутрь? В доме тускло светилось лишь одно окно. Если я не выстрелю в него, мое сердце взорвется. Я держал палец на спусковом крючке. Забей кол ему в сердце, Алекс!Глава 118
Хватай Сайкса. Подбегая к скрывавшемуся в темноте и зыбких ночных тенях заднему крыльцу, я старался взять себя в руки, охладить пыл. Из дома доносилось тихое жужжание кондиционера. На белой входной двери я заметил табличку: «Пеку пирожные „Герлскаут“». Еще одну красотку нашел себе здесь и теперь собирался до нее добраться. Этого зверя ничто не может остановить. — Привет, Кросс. Бросай-ка свою пушку. И не суетись, дерьмо собачье, — раздался из темноты за моей спиной низкий голос. Я инстинктивно зажмурился, опустил пистолет и бросил его на травяной газон, засыпанный сосновыми иголками. Чувствовал себя словно сорвавшийся с тросов лифт. — А теперь повернись, сукин сын. Упрямый ублюдок. Я повернулся и посмотрел в лицо Казановы. Вот он стоит передо мной, совсем близко — руку протянуть. В грудь мне направляет дуло полуавтоматического браунинга. «Размышлять некогда, — думал я, — надо действовать по наитию». Я подогнул левую ногу и сделал вид, что споткнулся. А затем нанес Сайксу молниеносный удар в голову, в висок. Удар был точный, сокрушительный, боксерский. Сайкс упал на одно колено, но тут же поднялся. Я схватил его за полы куртки и швырнул о стену дома. Рука у него хрустнула, ударившись о доски, и пистолет вылетел из пальцев. Я резко оттолкнулся от земли обеими ногами и снова бросился на него. На мгновение возникло ощущение старой доброй уличной драки. Этого мне и хотелось. Все тело ныло от желания физической расправы и облегчения вслед за ней. — Шевелись, ублюдок, — подзуживал он. Тоже, вероятно, не терпелось со мной расправиться. — Не волнуйся, — сказал я. — Я шевелюсь. В доме вспыхнул свет еще в одном окне. — Кто там? — Женский голос застал меня врасплох. — Кто там, отзовитесь. Он размахнулся и нанес удар — наотмашь. Быстро и точно. Он и драться умел, не только трахаться. Я помнил, как Кейт говорила, что он невероятно силен. Но долго восхищаться его ловкостью я был не намерен. Следующий удар пришелся по плечу, и оно сразу онемело. И вправду силен как бык. «Не давай ему пользоваться своей силой, — наставлял я себя, — бей сам. Бей как следует». Я заделал ему стоящий апперкот ниже пояса и вспомнил о Кейт, о том, каким избиениям она подвергалась за непослушание. Вспомнил и то, что натворили с ней в последний раз. И тогда я снова засадил ему правой в живот. Плоть под кулаком была мягкой, как тесто. Попал куда надо. Сайкс застонал и согнулся, как проигравший боксер. Но это был лишь фокус, обманный ход. Удар пришелся мне в висок. Засандалил по первому разряду. Но я только хмыкнул и попрыгал, чтобы показать ему, что жив и здоров. Уличная драка в стиле Вашингтона. Давай, белый. Подходи, чудовище. Как долго и страстно желал я подобной встречи. Я снова ударил туда же, ниже пояса. Убьешь тело — умрет голова. Но мне хотелось и голову ему расколошматить. И с этой целью я звезданул ему в нос. Это было до сей поры лучшее мое достижение. Сэмпсону понравилось бы. Мне тоже. — Это за Сэмпсона, — процедил я сквозь стиснутые зубы. — По его просьбе. Передаю из рук в руки. Затем я ударил его в горло, и он задохнулся. Я продолжал подпрыгивать, как боксер на ринге. Я не только похож был на Али, но и драться мог, как он, когда надо. Я способен защитить то, что стоило защищать. И если требовалось, я превращался в уличного хулигана. — А это за Кейт. — Я снова угодил ему прямехонько в нос. Затем в левый глаз — и опять-таки точное попадание. Лицо его уже распухло так, что любо-дорого было смотреть. Забей кол ему в сердце, Алекс. Он был силен, в хорошей форме и все еще опасен. Я понимал это и не ошибся. Он снова бросился на меня. Разъяренный, словно бык на корриде. Я отступил в сторону, и он врубился кулаком в стену дома, как будто хотел снести его. Маленький домик заходил ходуном. Я наотмашь саданул Сайкса в висок. Он так стукнулся затылком об алюминиевую обшивку досок, что оставил в ней вмятину. Теперь он уже шатался, дыхание стало прерывистым. Внезапно вдалеке послышался вой сирен. Вероятно, женщина в доме вызвала полицию. А я что, разве не полиция? Кто-то ударил меня сзади, и ударил не слабо. — О Господи, это еще что? — застонал я и затряс головой, пытаясь прийти в себя. Кто меня ударил? За что? Я не мог сообразить, голова была словно в тумане. Я едва держался на ногах, но все же обернулся. Передо мной стояла кудрявая блондинка в огромного размера футболке с надписью «Кухарка». В руках у нее была лопата, которой она меня и огрела. — Оставь в покое моего друга, — визжала она. Лицо и шея у нее густо покраснели от ярости. — Отстань от него, а то я тебе снова врежу! Не трогай моего Дэйви! «Моего Дэйви»?.. Господи! Голова у меня кружилась, но я уловил смысл. Во всяком случае, так мне показалось. Дэйви Сайкс явился сюда на свидание со своей подружкой. Он ни за кем не охотился. Никого не собирался убивать. Он приятель этой кухарки. «Может быть, я потерял способность соображать, думал я, — пятясь от Сайкса. — Может, у меня мозги отшибло и я впал в беспамятство? А может быть, со мной случилось то, что бывает с каждым следователем по уголовным делам — перетрудился, изработался вконец?» Я дал маху. Ошибся насчет Дэйви Сайкса. Только как это все-таки могло случиться? Кайл Крейг прибыл к дому в Маккаллерсе через час. Как всегда спокойный, такого ничто не проймет. Со мной он разговаривал, как с больным. — У следователя Сайкса уже больше года роман с женщиной, живущей в этом доме. Нам об этом известно. Следователь Сайкс вне подозрений. Он не Казанова. Отправляйся домой, Алекс. Немедленно отправляйся домой. Ты здесь все свои дела закончил.Глава 119
Домой я не поехал. Отправился навестить Кейт в Медицинский центр Дьюк. Выглядела она плохо: бледная, изможденная, худая как щепка. И чувствовала себя, вероятно, неважно. И все же состояние ее улучшилось, и значительно. Она вышла из комы. — Гляньте-ка, кто проснулся, — сказал я, входя к ней в палату. — Ты разделался с одним из негодяев, Алекс, — прошептала Кейт, увидев меня. Улыбка была слабая, и говорила она медленно, запинаясь. Это была Кейт, но не совсем на себя похожая. — Тебе это приснилось? — спросил я. — Ага. — Она улыбнулась снова, на этот раз знакомой мне милой улыбкой. Но говорила медленно, ох как медленно. — Наверное. — Я принес тебе маленький подарочек. — Я протянул ей плюшевого медвежонка, одетого в белый врачебный халат. Она все с той же улыбкой взяла медвежонка. Эта волшебная улыбка делала ее вновь похожей на себя. Я наклонился и поцеловал ее перебинтованную голову так бережно, как будто это был самый прекрасный на земле цветок. Между нами проскочили искры, не похожие на прежние, но самые, вероятно, яркие. — Я так скучал по тебе, что не могу выразить это словами, — прошептал я ей на ухо. — А ты вырази, — шепнула она в ответ и снова улыбнулась. Мы улыбались теперь оба. Речь ее была замедленна, но не разум. Десять дней спустя Кейт уже стояла при помощи нелепых четырехногих металлических ходунков. Она жаловалась, что терпеть не может эту механическую штуковину, и грозилась в ближайшее время от нее избавиться, что на самом деле произошло лишь через четыре недели, но и то считалось чудом. Слева на лбу у нее осталась от побоев вмятина, но Кейт отказывалась от косметической операции, считала, что этот дефект подчеркивает ее индивидуальность. В некотором роде так оно и было. Верная себе, истинная Кейт Мактирнан. — Никуда не денешься, теперь эта вмятина — часть моей жизни, — говорила она. Речь ее почти вернулась к норме и улучшалась с каждым днем. Глядя на след на лбу Кейт, я вспоминал Реджинальда Денни, водителя грузовика, зверски избитого во время лос-анджелесских беспорядков. Я помнил, как он выглядел после того, как его отделал Родни Кинг. У него был жуткий вид, голова практически проломлена с одной стороны. Точно так же он выглядел, когда я увидел его год спустя по телевизору. А еще мне вспоминался рассказ Натаниеля Готорна[42] под названием «Родимое пятно». Вмятина стала единственным телесным изъяном Кейт. Однако благодаря ему, на мой взгляд, Кейт теперь еще красивее и необыкновеннее, чем раньше. Почти весь июль я провел дома, в Вашингтоне, с семьей. Дважды ездил ненадолго в Дарем повидаться с Кейт, но это, пожалуй, все. Сколько отцов выкраивают по месяцу, чтобы провести его со своими детьми, пытаясь галопом догнать их и собственное детство? Тем летом Деймон и Дженни учились играть в бейсбол, но это не мешало им по-прежнему сходить с ума по музыке, бегать в кино, переворачивать все вверх дном и объедаться шоколадом, чипсами и пирожными. Примерно неделю, пока я приходил в себя и пытался забыть недавнее прошлое, проведенное в преисподней, они спали по ночам вместе со мной на стеганом лоскутном одеяле. Я опасался, что Казанова бросится за мной и попытается уничтожить в отместку за убийство лучшего друга, но он пока не объявлялся. В Северной Каролине женщин больше не похищали. Теперь было совершенно очевидно, что он не Дэйви Сайкс. Проверили по всем статьям полицейских, работавших в самых разных районах, включая его напарника Ника Раскина и даже шефа полиции Хэтфилда. У всех были алиби и все оказались ни при чем. Так кто же тогда Казанова, черт побери? Может быть, он собирался просто-напросто исчезнуть, как его знаменитый подземный дом? Ускользнуть безнаказанным после всех своих зверских убийств? А может быть, решил сделать паузу? У моей бабушки по-прежнему имелись для меня в запасе целые тома самых разнообразных психологических полезных советов. Большинство из них касалось сферы моих взаимоотношений с женщинами и возвращения к нормальной жизни, хотя бы для разнообразия. А еще она уговаривала меня заняться частной практикой, чем угодно, только уйти из полиции. — Детям нужна бабушка и мать, — вещала мама Нана со своих подмостков у плиты, готовя как-то утром завтрак. — Значит, я должен отправиться на поиски матери для Деймона и Дженни? Ты это хочешь сказать? — Да, именно, Алекс. И думаю, надо сделать это до того, как ты навсегда расстанешься с молодостью и мужской привлекательностью. — Отправляюсь немедленно, — пообещал я. — Этим же летом доставлю жену и мать. Мама Нана шлепнула меня кулинарной лопаточкой. А потом еще разок для пущей верности. — Не умничай. Последнее слово всегда оставалось за ней. Однажды в конце июля около часу ночи зазвонил телефон. Нана с детьми уже спали. Я поигрывал на пианино кое-что из джаза, развлекая нескольких зевак на Пятой улице импровизациями из Майлза Дэвиса и Дэйви Брубека. Звонил Кайл Крейг. Я застонал, услышав его невозмутимый голос вестового. Я, конечно, предполагал, что ничего хорошего он мне не сообщит, но такого рода плохих новостей никак не ожидал. — Что там стряслось, черт тебя побери. Кайл? — спросил я, с ходу попытавшись обратить неожиданный ночной звонок в шутку. — Я ведь просил тебя больше мне не звонить. — Пришлось, Алекс. Ты должен знать. — Голос звучал издалека — явно междугородная линия. — А теперь слушай меня внимательно. Кайл разговаривал со мной полчаса, и услышал я нечто неожиданное. То, что он сообщил, было хуже, гораздо хуже всех моих предположений. Положив трубку после разговора с Кайлом, я вышел на веранду. Сидел там долго и думал, как быть. Сделать я ничего не мог. Совсем ничего. — Конца этому не предвидится, — шептал я стенам своего дома. — Правда? А потом я встал и пошел за пистолетом. Терпеть не могу носить его при себе дома. Проверил все окна и двери и отправился спать. Лежа в постели в своей комнате, я снова и снова слышал страшные пророческие слова Кайла. Повторял про себя его жуткую весть. Перед глазами стояло лицо, которое я не желал больше видеть. Я помнил все. «Гэри Сонеджи убежал из тюрьмы, Алекс. И оставил записку. В ней говорится, что он тебя из-под земли достанет». Этому нет конца. Я лежал в постели и думал о том, что Гэри Сонеджи по-прежнему намерен меня убить. Он сам мне это говорил. А в тюрьме у него хватило времени обдумать, как, когда и где привести приговор в исполнение. В конце концов, я заснул. Уже рассветало. Начинался следующий день. Это и в самом деле никогда не кончится.Глава 120
Оставались две загадки, которые требовали разрешения или, по меньшей мере, тщательного изучения. Первая — Казанова, и кто он таков. Вторая — мы с Кейт, и что с нами будет. В конце августа мы поехали в Аутер-Бэнкс в Северной Каролине. Провели шесть дней неподалеку от живописного городка под названием Нэгз-Хед. Неуклюжими металлическими ходунками Кейт уже не пользовалась, но старомодную ореховую палку с набалдашником временами брала с собой на прогулку. Эту крепкую палку она использовала для упражнений по каратэ, которыми занималась по большей части на пляже: с удивительным проворством и ловкостью вращала ее вокруг туловища и головы. Глядя на Кейт, мне казалось, что она излучает свет. Она практически полностью вернула былую форму. И лицо стало почти прежним, если не считать отметки над виском. — Она наглядное свидетельство моего упрямого нрава, — говорила Кейт, — и такой я останусь до самой смерти. То была во всех отношениях замечательная пора. Сплошная идиллия. Мы с Кейт понимали, что заслужили отдых — и даже более длительный. Каждое утро мы завтракали вместе на веранде, сколоченной из длинных, покрашенных серой краской досок и выходившей на сияющий в солнечных лучах Атлантический океан. Готовили завтрак по очереди, но по-разному: я, стоя у плиты, а она ходила в магазин в Нэгз-Хед и приносила оттуда свежие булочки или баварские пончики с кремом. Мы подолгу гуляли вдоль берега моря. Ловили в прибое тунца и жарили его тут же на пляже. А иногда просто смотрели на сверкающие белизной патрульные катера. Съездили на целый день в Национальный парк Джокиз-Ридж посмотреть на ненормальных, рискующих сломать себе шею планеристов, прыгавших с вершин высоких дюн. Мы ожидали появления Казановы. Надеялись, что он явится. До сих пор он не показывался, судя по всему, не проявлял к нам интереса. Я вспомнил книгу и фильм «Властитель судеб». Мы с Кейт были чем-то похожи на Тома Уинго и Сьюзан Ловенстайн, связанные совсем иными, но не менеекрепкими узами. Ловенстайн вызвала в Томе скрытое стремление любить и быть любимым, как мне помнится. Мы с Кейт старались узнать друг о друге самое сокровенное, и оба преуспевали в этом. Однажды ранним августовским утром мы зашли глубоко в чистое, прозрачное, голубое море, плескавшееся совсем рядом с нашим домом. Большинство любителей позагорать и поплавать еще спали. Одинокий бурый пеликан скользил по волнам. Мы стояли в воде и держались за руки. Красота вокруг была писаная, словно на открытке. Так почему же меня не покидало такое чувство, будто вместо сердца в груди огромная зияющая рана? Почему я не мог выкинуть из головы Казанову? — У тебя дурные мысли. — Кейт шутливо толкнула меня бедром. — Ты ведь в отпуске. Значит, мысли тоже должны быть отпускные. — На самом деле мысли у меня вполне приличные, но чувства они вызывают просто отвратительные, — признался я. — Эту дурацкую песню я наизусть знаю, — сказала она и обняла меня в доказательство того, что во всем этом со мной заодно. — Давай пробежимся. Наперегонки до Кокин-Бич, — предложила она. — На старт, внимание, приготовься проиграть. Мы побежали. Кейт даже не прихрамывала. Бежала легко, задорно. Сильная она была во всех отношениях. Нам обоим сил хватало. Под конец мы уже бежали во весь дух и повалились в серебристо-голубую волну прибоя. «Не хочу терять Кейт, — думал я на бегу. — Не хочу, чтобы это кончалось. Не могу ничего с собой поделать». Однажды теплым субботним вечером мы лежали на берегу, на старом индейском одеяле, и нас обдувал легкий морской ветерок. Говорили сразу обо всем. Мы уже поужинали жареной уткой с черничной подливой собственного приготовления. На Кейт была майка с надписью «Верь мне, я — доктор». — Мне тоже не хочется, чтобы это кончалось, — сказала Кейт и глубоко вздохнула. А потом добавила: — Алекс, давай поговорим о причинах, по которым, как нам кажется, всему этому должен наступить конец. Я покачал головой и улыбнулся ее прямолинейности. — На самом деле конца этому не будет, Кейт. Такие счастливые дни будут перепадать снова и снова, как сокровище, которое время от времени находишь. Кейт схватила меня за руку и, стиснув изо всех сил, пытливо посмотрела на меня своими бездонными карими глазами. — Тогда почему это должно окончиться здесь? Некоторые причины, хотя и не все, нам обоим были известны. — Слишком мы похожи. Ужасно рассудочны. Так все можем разложить по полочкам, что приведем как минимум с полдюжины причин неудачи. Мы упрямы и настойчивы. Думаю, далеко зайдем, — сказал я полушутя. — Все, что ты говоришь, очень похоже на самовнушение. Но мы оба знали, что я прав. Горькая правда. Бывает такая штука? Думаю, да. — Наверное, мы и вправду можем далеко зайти, — сказала Кейт с улыбкой. — А после уже даже дружить не станем. Но я и думать не желаю об этом. Наша дружба — часть моей жизни, и я не в силах пока, отважиться на такую огромную потерю. — Мы слишком оба сильны физически. Ненароком убьем друг друга. — Мне хотелось хоть как-то разрядить обстановку. Она еще крепче прижалась ко мне. — Не надо шутить над этим. И не заставляй меня смеяться, Алекс, дуралей. Пусть эта минута будет печальной. Я даже заплакать могу, так она печальна. Уже плачу. Видишь? — Конечно, она печальна, — сказал я. — Самая печальная из всех. Мы до самого утра лежали в обнимку на колючем шерстяном одеяле. Засыпали под взглядом звезд и под мерный рокот Атлантического океана. Этой ночью в Аутер-Бэнксе все казалось окутанным пеленой вечности. Почти все. Задремав, Кейт внезапно проснулась и посмотрела на меня. — Алекс, он ведь снова следит за нами, правда? Точно я не знал, но замысел был именно таков.Глава 121
Тик-трах. Тик-трах. Тик-трах. Он по-прежнему не мог избавиться от мыслей о Кейт Мактирнан. Только теперь мысли эти вызывали гораздо более сложные и тревожные чувства, чем сама по себе доктор Кейт и ее участь. Она и Алекс Кросс сговорились уничтожить его уникальное творение, его бесценное произведение искусства, созданное только для себя, — его жизнь, такую, какой она была. Почти все, что было ему когда-либо дорого, безвозвратно погибло или разрушено. Час расплаты настал. Пришло время покончить с ними раз и навсегда. Показать им свое истинное лицо. Казанова понимал, что больше всего на свете скорбит о потере единственного друга. В конце концов, это ли не свидетельство здравости его ума? Он способен любить, способен чувствовать. Не веря собственным глазам, он смотрел, как Алекс Кросс стреляет в Уилла Рудольфа на улице в Чепел-Хилле и как тот падает. Рудольф стоил десяти таких, как Алекс Кросс, а теперь он мертв. Рудольф обладал необыкновенным талантом. Он был Джекилом и Хайдом одновременно, но лишь Казанове дано было оценить эти обе его ипостаси. Ему приходили на память годы, проведенные вместе, и он не мог заставить себя забыть их. Они оба остро чувствовали всю несравненную сладость запретного плода, тайную прелесть недозволенных удовольствий. Именно эта пагубная страсть заставляла их охотиться за умными, красивыми и талантливыми женщинами и коллекционировать их, именно она привела их к длинной череде убийств. Невероятное, ни с чем не сравнимое наслаждение от нарушения священных запретов, наложенных обществом, от претворения в жизнь сокровенных фантазий влекло и того и другого непреодолимо. Более острых ощущений невозможно было себе представить. С ними сравним лишь сам процесс охоты: выбор красивой женщины, слежка за ней и, наконец, обладание ею. Но Рудольфа больше нет. Казанова не просто остался один, он вдруг познал страх одиночества. Ему казалось, будто от него отсекли половину. Надо обрести уверенность в себе, снова стать хозяином положения. Именно этим он теперь и занимался. Надо отдать должное Алексу Кроссу. Он подобрался к нему уже совсем близко. Интересно, понимает ли он это сам? Знает ли, насколько близок? Алекс одержим желанием раскрыть преступление и этим превосходит всех остальных преследователей. Пока жив. Кросс не отступится. Кросс соорудил в Нэгз-Хеде прелестную ловушку для него? Без сомнения, Кросс предполагал, что он обязательно бросится вслед за ним и Кейт Мактирнан, так почему бы не воспользоваться его идеей, перехватив инициативу? В самом деле, почему бы нет? В ночь, когда он появился в Аутер-Бэнксе, луна была почти полной. Казанова заметил на дюне, поросшей высокой волнистой травой, двоих. Это были фэбээровцы, которым поручено следить за Кроссом и доктором Кейт. Самые лучшие отборные охранники. Он включил фонарь, чтобы эти двое заметили его приближение. Да, он везде свой, и в этом тоже гениальность его замысла, впрочем, лишь малая толика ее. Подойдя достаточно близко, чтобы можно было расслышать, Казанова окликнул агентов: — Эй, это я. Он поднял фонарь к лицу. Пусть посмотрят, увидят, что это он. Тик-трах.Глава 122
Была моя очередь готовить завтрак, и я решил проявить демократизм — добавить к своему снискавшему дурную славу сыру «Монтрей-Джек» и омлету с луком любимые сдобные булочки Кейт. Я решил пробежаться до маленькой и безумно дорогой булочной в Нэгз-Хеде и обратно. Бег трусцой иногда помогает сосредоточиться. Я бежал по извилистой дорожке, заросшей по обе стороны высокой волнистой травой и спускавшейся с дюны на асфальтированную дорогу, которая, огибая болота, тянулась до самого города. Стоял один из последних прекрасных дней лета. На бегу я постепенно отвлекался от тревожных мыслей. Своего охранника, распластавшегося на земле, я заметил не сразу. Блондин в синей ветровке и пятнистых военного образца брюках лежал, раскинувшись, в высокой траве прямо у дороги. Скорее всего у него была сломана шея. Умер он совсем недавно. Тело еще не остыло, когда я пытался нащупать пульс. Погибший был из ФБР. Профессионал, такого голыми руками не возьмешь. Его поставили сюда следить за мной и Кейт, помочь в поимке Казановы. Предложил это Кайл Крейг, и мы с Кейт согласились. — О Господи, только не это, — простонал я и, выхватив пистолет, помчался обратно к дому, где осталась Кейт. Она была теперь в страшной опасности. Оба мы были в опасности. Я попытался думать, как Казанова, сообразить, что он станет делать дальше, на что способен. Ясно, что оборона вокруг дома прорвана. Как же ему это удается? Кто он такой, будь трижды проклят? С кем я тягаюсь? Я не ожидал увидеть второе тело и чуть не споткнулся о него. Оно было скрыто в высокой густой траве. Этот агент тоже был одет в синюю ветровку. Он лежал на спине, рыжие волосы не растрепаны. Никаких признаков борьбы. Неподвижный взор устремлен на паривших над головой чаек и ярко-желтый солнечный диск. Второй телохранитель из отряда ФБР мертв. Меня охватила паника. Я несся как сумасшедший навстречу тугому ветру, сквозь высокую волнистую траву к дому на берегу. Дом казался спокойным и безмятежным, каким был, когда я уходил. Я был почти уверен, что Казанова уже там. Он охотился на нас. Настало время расплаты. Он надеялся получить ее сполна. И проделать это безупречно. А может быть, просто хотел отомстить за Рудольфа? С пистолетом наготове я осторожно открыл входную застекленную дверь. В гостиной как будто никого. Тишину нарушало только назойливое жужжание старого холодильника в кухне. — Кейт! — заорал я во все горло. — Он здесь! Кейт! Он здесь! Казанова здесь! Я помчался через гостиную к спальне на первом этаже и рывком распахнул дверь. Ее там не было. Кейт не было там, где я оставил ее всего несколько минут назад. Я снова метнулся в прихожую. Внезапно открылась дверь шкафа, оттуда показалась рука и схватила меня. Я резко обернулся. Кейт. На лице ее была написана твердая решимость и откровенная ненависть. Страха в глазах я не увидел. Она приложила палец к губам. — Ш-ш-ш-ш, — прошептала она. — Со мной все в порядке, Алекс. — Со мной тоже. Пока. Стараясь шагать бесшумно и нога в ногу, мы направились в сторону кухни, к тому месту, где находился телефон. Мне надо было немедленно вызвать полицию из Кейп-Хэттераса, а они связались бы с Кайлом и ФБР. В узкой прихожей было темно, и я слишком поздно заметил блеск стали. Резкая боль пронзила меня, когда длинная игла пропорола левую сторону груди. Превосходный был выстрел. В самое яблочко. Он стрелял в меня из электрошокового пистолета «тенсор» новейшей системы. Мощный электрический поток разливался по телу. Сердце затрепыхалось. Я почувствовал резкий запах собственной горелой плоти. Не знаю, как это получилось, но я бросился на него. В том-то вся загвоздка с электрошоковым оружием, даже таким дорогим, как «тенсор», мощностью в восемьдесят тысяч вольт. Им не всегда удается сразу свалить крупного мужчину. Особенно сдвинутого на чувстве долга. Сил у меня оставалось немного. На Казанову их точно не хватало. Ловкий и сильный убийца сделал мне подножку и изо всех сил врезал по шее. Вторым ударом он поставил меня на колени. На этот раз на нем не было маски. Я поднял голову и посмотрел на него. У него была светлая борода, как у Гаррисона Форда в начале фильма «Беглец». Зачесанные назад русые волосы отросли. Прическа потеряла былую безукоризненность. Он, видно, меньше следит за собой. Скорбит о своем лучшем друге? Без маски. Хочет, чтобы я увидел, кто он такой. Его карты раскрыты. Вот он, Казанова, наконец. Я был недалек от истины, подозревая Дэйви Сайкса. Не сомневался, что это кто-то из даремской полиции. Чувствовал, что он должен был участвовать в расследовании по делу об убийстве золотой парочки. Но он сумел замести все следы. Устраивал себе такие алиби, что просто невозможно было заподозрить. Я смотрел в бесстрастное лицо следователя Ника Раскина. Раскин был Казановой. Раскин был чудовищем. — Я могу делать все, что пожелаю! Не забывай об этом. Кросс, — сказал мне Раскин. Он достиг совершенства в своем искусстве перевоплощения. Надел на себя личину лихого детектива, растворился в этом образе, создал себе безукоризненную маску. Местная звезда, местный герой. Тот, кто вне подозрений. Я лежал парализованный электрошоком, а он сделал шаг к Кейт. — Я скучал по тебе, Кэти. А ты? — Он заливисто рассмеялся. И все же в глазах его светилось безумие. В конце концов выдержка и благоразумие оставили его. Может быть, оттого, что умер его «двойник»? — Ну скажи, ты скучала по мне? — повторил он, подходя к ней с мощным парализующим «тенсором» в руке. Кейт не ответила на вопрос. Вместо ответа она бросилась на Казанову. Давно ждала этого момента. Стремительный удар ногой по правому плечу выбил из протянутой руки Ника Раскина пистолет. Превосходный удар. Прямо в цель. Ударь его еще раз и беги отсюда, хотелось мне крикнуть Кейт. Но говорить я еще не мог. Ничего не получалось, как ни пытался. А вот приподняться на одном локте мне все же удалось. Кейт атаковала решительно и бесстрашно, как во время тренировок на пляже. Казанова был мужчиной крупным и недюжинной силы, но сила Кейт, порожденная гневом и ненавистью, не уступала его мощи. «Пусть попробует сунуться, посмотрим, кто кого», — сказала она однажды. Кейт действовала молниеносно, дралась великолепно, даже лучше, чем я мог предположить. Следующего удара я не видел. Раскин оказался ко мне спиной. Я видел только, как внезапно его голова откинулась и длинные волосы рассыпались по плечам. Он с трудом устоял на ногах. Видимо, как следует досталось. Кейт развернулась и ударила снова. Молниеносный удар обрушился на левую половину лица. Молодец, Кейт, хотелось мне крикнуть ей. И все-таки этот удар его не остановил. Он был неутомим и упрям. Но и она тоже. Раскин бросился к ней, и Кейт снова его ударила. Левая щека его превратилась в сплошное месиво. Она с силой выбросила кулак, удар пришелся ему в нос, и он рухнул. Раздался громкий стон. Он был повержен. Не мог подняться с пола. Кейт победила. И тут сердце мое гулко заколотилось в груди. Я заметил, как Раскин потянулся к кобуре на лодыжке. Казанова не собирался никому проигрывать, тем более женщине. Пистолет чудом появился у него в руке, словно у фокусника. Это был полуавтоматический «смит-и-вессон». Казанова отступал от честных правил драки. — Не-е-ет! — крикнула ему Кейт. — Эй ты, ублюдок, — произнес я хриплым шепотом. Я тоже решил нарушить правила. Казанова обернулся. Он увидел меня и прицелился. Я держал свой «глок» обеими руками. Руки слегка дрожали, но мне удалось сесть. Я опустошил в него почти всю обойму. Загони кол ему в сердце! Именно это я и сделал. Казанова отлетел назад и ударился спиной о стену. Тело его задергалось в конвульсиях. Ноги безвольно подогнулись, весь он тяжело обмяк. На лице появилось удивленное выражение. Он внезапно понял, что тоже смертей. Глаза его закатились, как будто провалившись в череп. Виднелись только белки. Ноги дернулись раз, другой и замерли. Казанова умер почти мгновений на полу пляжного домика. Я поднялся. Ноги были словно из ваты, и я вдруг почувствовал, что взмок от пота с головы до пят. Холодного пота. Чертовски неприятное ощущение. Я проковылял к Кейт, и мы долго стояли обнявшись. Мы оба дрожали — от страха, но и от радости. Мы победили. — Как я его ненавидела! — прошептала Кейт. — До сих пор я и не представляла себе, что это значит — ненавидеть. Я позвонил в полицию Кейп-Хэттераса. Потом позвонил в ФБР, детям и Нана в Вашингтон. Все кончилось.Глава 123
Я сидел на веранде любезного моему сердцу дома в Вашингтоне и потягивал холодное пиво с Сэмпсоном на пару. Стояла осень, и в зябком прозрачном воздухе уже чувствовалось приближение зимы. Наши драгоценные и презренные «Краснокожие» отправились на футбольные сборы, а «Иволги» снова выпали из борьбы за главный приз. «Да будет так», — писал Курт Воннегут в те времена, когда я учился в университете Джонса Хопкинса и увлекался подобными изречениями. Мои дети сидели рядышком на диване в гостиной и в сотый раз смотрели по телевизору «Красавицу и Чудовище». Я не возражал. Сказка хорошая и увлекательная, пусть смотрят, раз не надоела. Завтра будут показывать моего любимого «Аладдина». — Я сегодня видел в Вашингтоне полицейских в три раза больше, чем во всей Америке, — рассказывал Сэмпсон. — Да, но у нас и преступлений раз в двадцать больше. Не понапрасну столицей числимся, — сказал я. — Как говорил один из наших бывших мэров: «Если бы не убийства, в Вашингтоне, был бы самый низкий уровень преступности в стране». Сэмпсон рассмеялся. Я вторил ему. Жизнь постепенно возвращалась в привычное русло. — Как дела-то? — спросил Сэмпсон, помолчав. Этого вопроса он не задавал с тех пор, как я вернулся с юга, из Аутер-Бэнкса, из моего «летнего отпуска», как я его называл. — Прекрасно. Я такой же непобедимый лихой сыскарь, как и ты. — Лапшу на уши вешаешь, Алекс. По десять фунтов на каждое. — Не без этого. Куда деваться? — пришлось признаться. Его не проведешь. — Я задал тебе серьезный вопрос, — сказал он, глядя на меня строго и холодно из-под темных очков. Ни дать ни взять боксер Картер по кличке Ураган на ринге. — Скучаешь по ней, приятель? — Конечно, скучаю. Еще бы, черт побери. Но ведь я сказал — со мной все в порядке. Такой подруги у меня никогда в жизни не было. А у тебя? — Нет. Такой не было. Ты хоть понимаешь, что вы оба чудаки? — Он покачивал головой, не зная, что со мной поделать. Я тоже этого не знал. — Она хочет открыть частную практику там, где родилась. Пообещала родным. На этом пока и порешила. А мне надо оставаться здесь, проследить, чтобы вы тут от рук не отбились. Так я решил. Так мы решили в Нэгз-Хеде. И решили правильно. — Угу. — Мы так решили вместе, Джон, и так должно быть. Сэмпсон задумчиво отхлебывал пиво, как и подобает настоящим мужчинам вроде нас. Он покачивался в кресле-качалке и внимательно наблюдал за мной из-за горлышка пивной бутылки. «Следил» за мной, так скажем. Позже тем же вечером я сидел на веранде в одиночестве. Играл на рояле «Судный день» и «Боже, благослови дитя».[43] Думал о Кейт и размышлял на такую трудную тему, как утрата. Каждому приходится рано или поздно узнать, что это такое. Иногда это идет на пользу. Когда мы были в Нэгз-Хеде, Кейт рассказала мне увлекательную историю. Она вообще была прекрасной рассказчицей. Когда ей было двадцать лет, рассказывала Кейт, она узнала, что отец ее содержит бар в каком-то притоне на границе Кентукки. И однажды вечером она решила сходить в этот бар. Отца, по ее словам, она не видела лет шестнадцать. С полчаса просидела в этом захудалом вонючем баре и смотрела на отца. То, что она видела, ей отчаянно не нравилось. Потом встала и ушла, не представившись, не сказав, кто она такая, собственному отцу. Просто ушла, и все. Вот такая она сильная, и это совсем неплохо. Поэтому смогла пережить смерть почти всех своих близких. Поэтому, вероятно, была единственной, кто смог удрать от Казановы. Я помнил, как она мне сказала когда-то: «Останься хотя бы на одну ночь, Алекс». Эту ночь мы с ней никогда не сможем забыть. Я не мог. И надеялся, что Кейт тоже будет помнить. Глядя из окна веранды в темноту, я никак не мог отделаться от мерзкого чувства, что за мной следят. Эту проблему я разрешил достойным для доктора-следователя способом. Просто перестал пялиться в грязное пыльное окно. И все же я знаю, что они там. А им известно, где я живу. Наконец я встал и отправился спать, но не успел задремать, как услышал стук. Громкий. Настойчивый. Тревожный. Прихватив табельный револьвер, я помчался вниз. В дверь по-прежнему колотили. Я взглянул на часы. Половина четвертого. Зловещий час. Беда. За дверью черного хода притаился Сэмпсон. Это он стучал. — Убийство, — сообщил он, когда я отпер замок, снял цепочку и открыл ему дверь. — Нечто из ряда вон, Алекс.Джеймс Паттерсон Джек и Джилл
Пролог Игры начинаются
I
Сэм Харрисон ловко вывернул свое подвижное тело из серебряно-голубого «форда-Аэростар», который он припарковал на Кью-стрит в Джорджтауне. «Рассказы-ужастики и страшные игры пользуются популярностью, — думал он, запирая машину и включая сигнализацию, — и весьма заслуженно. Но не домашние страшилки перед сном или сказки у костра, к которым мы привыкли с детства, а вполне реальные, порожденные самой жизнью, ужасы, поджидающие нас каждый день. Один из них я переживаю сейчас. Вот-вот и сам стану частью чего-то кошмарного. Как это просто! До смешного легко преодолеть незримый барьер и окунуться в кромешный мрак». Вот уже две долгих недели Сэм тенью следовал за Дэниэлом Фитцпатриком. Следовал повсюду: и в Нью-Йорке, и в Лондоне, и в Бостоне, и, наконец, здесь, в Вашингтоне. Сегодняшним вечером Сэм собирался убить сенатора Соединенных Штатов. Хладнокровно, чтобы это смахивало больше на казнь. И никто не догадается, по какой причине. Не будет ни малейшей зацепки, которая в дальнейшем могла бы оказаться кончиком ниточки, ведущей к нему. Это являлось первым и самым основным правилом игры под названием «Джек и Джилл». Своего рода руководством, рекомендующим, как именно осуществляется слежка выбранной жертвы. Он был убежден в правильности этой тактики, когда занял свой пост на Кью-стрит у дома 211. Даже если кто-нибудь и обратил бы на это пристальное внимание, никаких явных признаков преследования он бы не заметил. То, чем сейчас занимался Сэм, скорее, можно было считать провокационной вылазкой, нежели скрытым наблюдением за сенатором Фитцпатриком. Тем более, если учесть огромное до неприличия количество коктейлей, поглощенных Харрисоном за это время в «Монокле», его любимом вашингтонском баре. Это было чистейшим безумием, и Сэм прекрасно отдавал себе в этом отчет. Но он ни на йоту не сомневался в собственной нормальности, и к тому же свято верил в его величество случай. Через некоторое время, ярдах в тридцати, на противоположной стороне мокрой от дождя улицы, появился Дэниэл Фитцпатрик собственной персоной. Точно по расписанию, почти секунда в секунду. Сэм наблюдал, как тот неторопливо выбирался из своего темно-синего двухместного «ягуара», модели 1996 года. На сенаторе было серое пальто и шелковый, невообразимой расцветки шарф. Его сопровождала стройная изящная женщина в черном платье. Через левую руку дамы был небрежно перекинут плащ от Барберри. Она смеялась чему-то только что рассказанному ей Фитцпатриком. Женщина, хохоча, гордо откидывала назад голову, напоминая грациозную игривую лошадку. Струйка ее теплого дыхания легким облачком таяла в прохладном вечернем воздухе. Она была, как минимум, лет на двадцать моложе почтенного сенатора. И, как знал Сэм, его женой женщина не являлась. Повеса Фитцпатрик вообще редко удостаивал супругу своим присутствием в постели. Блондинка слегка прихрамывала, что придавало парочке несколько заинтриговывающий и, уж во всяком случае, запоминающийся вид. Сэм Харрисон весь подобрался. Дважды отмерь, а при необходимости, и пять раз не поленись. Он внимательно и критически в последний раз оценил обстановку. Сэм прибыл в Джорджтаун в четверть двенадцатого. По внешнему виду он ничем не отличался от проживающих здесь респектабельных и уважаемых граждан. В общем, он полностью соответствовал той роли, которую собирался сыграть. Достойная партия в очень хорошем спектакле — одном из самых значительных в истории Америки. Словом, главная мужская роль. Ему не нужны были очки, но те, что он надел сегодня — профессорские, в черепаховой оправе — придавали Сэму еще больше солидности. Сегодня он был блондином, хотя натуральный цвет его волос сильно отличался от выбранного оттенка. К тому же, он был вовсе не Харрисон, и даже не Сэм, хотя предпочитал называться этим именем. Специально для этого вечера он надел мягкую кашемировую черную водолазку, темно-серые брюки со складкой и отворотами и светло-коричневые ботинки. В обычное время он был не слишком привередлив в одежде и не придавал своему наряду особого значения. Со своей коротко постриженной густой шевелюрой он сейчас чем-то напоминал Кевина Костнера в «Телохранителе», фильме, который Сэм почему-то недолюбливал. Он быстро шел к дому 211, небрежно помахивая небольшой черной сумкой. За ее тонкой кожей скрывалась портативная видеокамера. Он собирался запечатлеть на пленку как можно больше из того, что должно было произойти. Так делается история. Действительно история: Америка конца столетия, Америка конца эпохи, Америка своего собственного конца. Без четверти двенадцать он вошел в дом через служебный вход, где воняло мочой, пылью и плесенью. Он поднялся пешком на четвертый этаж, где у сенатора располагалась его столичная квартира: небольшой кабинет, одновременно служащий и любовным «гнездышком». До полуночи оставалось еще десять минут, а Сэм уже стоял перед дверью с номером 4-J. Время его пока не поджимало, и все шло так, как он планировал. Полированная дверь из красного дерева распахнулась прямо перед его носом. Он уставился на светло-пепельную блондинку, худощавую, но с великолепной фигурой. С близкого расстояния она выглядела несколько простоватой, не так, как издали. Это была та же прихрамывающая женщина, которая приехала на синем «ягуаре» вместе с Фитцпатриком. Золотая заколка в ее волосах и такой же галстук (этакая львица после посещения музея Современного искусства в Нью-Йорке) являлись единственными предметами туалета, скрывавшими ее ослепительную наготу. — Джек, — прошептала она. — Джилл, — улыбнулся он в ответ.II
В совершенно другой части Вашингтона, в абсолютно ином мире, другой будущий убийца затевал не менее страшную игру. Убежищем ему служили несколько высоких сосен и кряжистых старых дубов в глубине Гарфилдского парка. Он устроился поудобней в некоем подобии шалаша, образованном нависающими ветвями деревьев и густыми зарослями кустарника. — Пора бы заняться делом, — еле слышно прошептал он, хотя в этом глухом и тихом уголке не было видно ни единого человека. Того, кто скрывался в зарослях, ожидало, как он сам думал, увлекательнейшее приключение. Плод его безудержной фантазии. Он верил в это всем телом, сердцем и тем, что еще оставалось от его души. Усевшись, скрестив ноги, прямо на сырую траву, человек принялся заниматься своим лицом и прической. В его голове, словно пропущенная через мощные колонки, грохотала мелодия рок-группы «Хоул». Вещица была хороша, и он любил ее до смерти. Изменить свою внешность до неузнаваемости, в сущности, являлось для него пустяком, зато давало возможность легко скрыться. Но, Бог мой, от кого ему нужно было прятаться?! Закончив с маскарадом, он выступил из тени деревьев. Человек громко расхохотался, он сегодня с утра буквально лопался от смеха. Его затея была настолько глупа, что казалась просто восхитительной. Ему припомнилась старая дурацкая шутка: Розы — красные, Фиалки — голубые. Я шизофреник. И я тоже. Круче крутого! Сейчас он действительно выглядел старой и потрепанной бездомной задницей. Этакий безнадежный, отживший свое, пердун. Совершенно убогий тип, прямо как из песни «Акваланг». Из гримерного набора для актеров он выбрал седой растрепанный парик и неопрятную клочковатую бороду цвета «соли с перцем». Возможные ошибки его актерского мастерства легко скрывал бесформенный балахон с огромным капюшоном. На спине его наряда красовалась выцветшая надпись: «Счастье, счастье. Радость, радость». «Какое же невероятное, умопомрачительное приключение сейчас произойдет, — ликовал он в душе. — Счастье, счастье. Радость, радость. В этом-то и весь кайф!» Парадоксальность предстоящего буквально разрывала его на части. Будущий убийца зашагал через парк, все более и более увеличивая темп. Вскоре он почти бежал, направляясь к притоку Потомака речке Анакостия. Постепенно пустынная местность оживлялась: появились прогуливающиеся бродяги, влюбленные парочки, городское хулиганье и еще Бог весть кто. Преобладали чернокожие, что, впрочем, было в порядке вещей. Даже, пожалуй, к лучшему. В Вашингтоне к черным относились наплевательски. Таков уж непреложный факт. — Акваланг, акваланг… — мурлыкал он себе под нос старый мотив в стиле рок-н-ролл, продолжая вышагивать дальше. Песенка действительно была древней и принадлежала незабвенной группе «Джетро Талл». В его голове, даже во время сна, продолжала звучать рок-музыка. Наушники, на все времена. Богом данные стереонаушники. Он помнил почти всю историю рок-н-ролла наизусть. Если бы случайно или насильно ему пришлось выслушать другую музыку, она оставила бы его совершенно равнодушным. — Круче крутого! — вновь рассмеялся человек. И впрямь, настроение у него сегодня было преотличное. Все предстоящее вызывало у него эйфорию, истому и сладостное легкое головокружение. Самое лучшее время и, одновременно, самое поганое. Лучшее и поганое, поганое и еще поганее? Место убийства было определено им заранее. Густой ельник и заросли других вечнозеленых деревьев, подходящих вплотную к Юго-Восточной автостраде. Тишина, безлюдье и лесная чаща — что может быть лучше? Лесополоса располагалась перпендикулярно целому ряду низеньких желтых кирпичных домишек и популярному винному погребку на 6-й улице. Разведка местности была произведена уже давно, и он буквально влюбился в этот славный уголок. Сейчас человек уже видел детишек из начальной школы Соджорнер Трут, бесцельно слонявшихся возле кондитерской лавки. Маленькие педики выглядели в этом нежном возрасте очень соблазнительными. И умненькими. Даже чересчур: маленькие сраные хитрожопые роботы! Вы и не поверите, насколько я ненавижу вас! Злобные мелкие паразиты! Де-тиш-ки-и-и! Все такие хорошенькие! Тьфу! Он согнулся и, кряхтя, с трудом протиснулся в самую гущу низкорослого кустарника. Здесь ему предстояло заняться еще одним серьезным делом. Человек принялся, один за другим, надувать разноцветные воздушные шары: красные, оранжевые, синие и желтые. Огромные цветастые хреновины, перед которыми не сможет устоять ни один маленький ребенок, если только он не родился безнадежным кретином. Что же касается человека, надувавшего это латексное чудо, то он ненавидел подобную искусственную красивость. Ненавидел до отвращения. Но у большинства ребятишек шары всегда вызывают восторг. Поэтому все рассчитано верно. Привязав к одному из шариков крепкий десятифутовый шнурок, он надежно закрепил его за одну из веток. Человек вытолкнул шар вверх, и тот, подхваченный порывом ветра, поднялся над кустами, напоминая симпатичную отрезанную голову. Итак, он приготовился ждать в своей кустарниковой пещере. — Сегодня я должен отправить кое-кого в помойку, — он то ли пел, то ли шептал заклинание. — Должен, должен. Просто должен, должен. Неожиданно рядом с его укрытием послышался шорох, и он услышал, как, щелкнув, сломалась ветка. Кто-то пришел к нему в гости. Человек замер, весь превратившись в слух. Под чьей-то невидимой рукой трещали раздвигаемые кусты. Все шорохи для него, затаившегося, как зверь, звучали необычайно громко. Разум на время оставил человека: он был страшно напуган, словно тот, кто ломился сейчас через заросли, хотел добраться до него самого. Адреналин бешеным потоком ударил в кровь. Горло сдавил спазм. Вдруг в поле его зрения возникло лицо, вернее, половина лица: только лоб и глаза. БЕЛКИ ЕЕ ГЛАЗ! Смотрящих сквозь ветви прямо на него. Теперь он увидел ее целиком. Симпатичную чернокожую девочку лет пяти-шести. А ребенок, в свою очередь, разглядел прятавшегося в кустах человека. Я ВИЖУ ТЕБЯ, МОЯ СЛАДЕНЬКАЯ, ВИЖУ! — Привет, — дружелюбно и беззаботно произнес он самым обычным тоном, какой нередко ему удавался. Он широко улыбнулся, и девочка почти улыбнулась ему в ответ. — Тебе хочется большой красивый шар? — обратился он к ней. — Если хочешь, я могу поделиться. У меня целая куча этих шаров. Имеется даже вишневый шар, на котором написано твое имя. Девочка стояла неподвижно и молча смотрела на незнакомца. Возможно, ее пугал внешний вид оборванца с шариками, а, может быть, ее удивило и смутило, что тот знает ее имя. — Ну, как знаешь, — пожал плечами незнакомец. — Тогда не видать тебе бесплатного шарика. Все нормально. Значит, сегодня шары я не раздаю. Нетушки. — Да-а-а! Конечно, хочу! Ну, пожалуйста! — Глаза девчушки широко раскрылись, словно какие-то необыкновенные цветы. Красивая маленькая девочка с красивыми карими глазами. — Что же ты такая робкая? — спросил он и добавил: — Ну-ка, иди сюда. Сейчас мы выберем для тебя самый большой и красивый шар. Давай-ка, посмотрим. Вот тут есть красный, яркий, как «глаз» светофора, небесно-голубой, оранжевый, словно апельсин и желтый, как спелая дыня. Любой из цветов радуги и еще много других. Он состроил смешную рожицу, подражая кому-то из актеров. Может быть, даже Кевину Бэкону из фильма «Дикая река», который он взял напрокат неделю тому назад. Или с тех пор прошло уже две недели? Какая разница? Да наплевать! Пока он говорил, его рука все крепче сжимала миниатюрную бейсбольную биту, обмотанную электропроводом. Бита была длиной в восемнадцать с половиной дюймов. Именно при помощи таких инструментов банды местных хулиганов устанавливали свои законы в негритянских кварталах. Он продолжал что-то говорить, обращаясь к девочке, самым сладким голосом, который сейчас звучал особенно издевательски. — Красный, — нежно прочирикал он. Конечно же, красный, потому что именно такого цвета ленточка была вплетена в волосы ребенка. К тому же красный, как известно, — цвет верной любви. Девочка робко шагнула вперед и вышла на полянку. Он успел обратить внимание, что ступни у нее были совсем крошечные. «Размер обуви со знаком минус», — пронеслось у него в голове. Она вытянула руку, чтобы дотронуться до разноцветных шаров, веревочки которых человек крепко держал в кулаке. Она даже не заметила, что у него сильно дрожит рука. За спиной в это время он перехватывал рукоятку короткой, но довольно увесистой биты. Наконец, он выхватил ее и нанес девочке сильный удар. Счастье, счастье. Радость, радость.III
Была ли у них возможность быстро и без хлопот убраться отсюда после убийства? Особенно, если учесть высокое общественное положение жертвы и сам вызывающий характер преступления? Джек был уверен, что это им вполне по силам. Убить одного или даже нескольких человек и остаться при этом не только не пойманным, но даже и не подозреваемым — задача простая. Проще, чем она кажется на первый взгляд. Так происходило и происходит постоянно. Тем не менее, Джилл была напугана и даже внешне выглядела напряженной. Но он не мог обвинять ее в этом. В «настоящей» жизни она была образованной, успешно делающей карьеру женщиной и ничем не напоминала какого-нибудь чудака-убийцу. Вовсе даже и не Джилл, она как нельзя лучше подходила для своей роли в этой сложнейшей из игр. Подходила почти идеально, так же, как и он — для своей. — Он уже здорово набрался, почти отключается, — шепнула она Сэму в темной прихожей. — Даже хорошо, что он оказался такой внушающей отвращение похотливой свиньей. — Ну, ты сама знаешь, как в обществе отзываются о нашем мальчике-повесе. Из него и сенатор никудышный, и любовник никакой. Намек на улыбку, а скорее, легкая нервная гримаска, тронула лицо женщины: — Звучит по-дурацки, но я могу поручиться за правильность такого утверждения. Ну, пошли, Джек. Она легко обернулась на босых пятках, и бок о бок с Сэмом направилась в глубь квартиры. В ее походке наблюдался легкий изъян, но это только добавляло ей очарования. Он видел, как ее худощавая фигура движется в полутьме коридора, пока женщина не оказалась в небольшой проходной комнатке, тускло освещенной единственной лампой. Они направлялись к спальне. Стараясь не шуметь, пара миновала гостиную, где, возле мраморного камина, гордо стоял развернутый американский флаг. От одного вида звездно-полосатого стяга и дурацких цветных фотографий на стенах, изображавших всякую ерунду, вроде регаты у мыса Код, Сэм испытал глубочайшее отвращение. — Эт-то ты, моя милая? — прогремел хриплый, пропитанный виски, голос откуда-то из-за стены гостиной. — А кто же еще? — игриво отозвалась Джилл. Джек вместе с ней появился в спальне: — Итак, открываем вечер сюрпризов, — торжественно произнес он, извлекая полуавтоматическую «Беретту» и направляя ее прямо в голову сенатора. Рука его была тверда, а в голове — полная ясность. Вот так делается история. И отступать уже поздно. Дэниэл Фитцпатрик чуть приподнялся на кровати вне себя от удивления и ярости: — Что здесь происходит, мать твою… Это что еще за педик? Как ты, черт побери, сюда проник? — Его лицо и шея побагровели. Несмотря на серьезность ситуации, Джек не смог сдержать улыбки. Сенатор, распластавшийся на громадной постели, напоминал ему кита, выброшенного на берег, или, скорее, пожилого моржа. — Ну, если так можно выразиться, я — твое презренное и грязное прошлое, которое наконец-то догнало тебя, сенатор, — заявил Джек. — А теперь заткнись. Прошу тебя. Тогда все это произойдет быстро и легко. Он уставился на сенатора и неожиданно припомнил строчки из недавно прочитанной статьи, где кто-то, присутствующий на выступлении Фитцпатрика, заметил: «Господи, да он уже почти старик». И действительно, Дэниэл был седовласым, толстомордым, расплывшимся от жира стариканом. Но, помимо всего прочего, он являлся врагом. Джек раскрыл сумку и подал Джилл пару наручников: — За каждую руку к стойкам кровати. Заранее благодарен. — С превеликим удовольствием, — изящно склонила голову Джилл. Это изящество сквозило в каждом ее слове, в каждой улыбке и каждом движении. — Ты что, тоже в этом участвуешь? — вытаращился Фитцпатрик на блондинку, которую несколько часов назад подцепил в баре и видел практически впервые в жизни. — Нет-нет, — улыбнулась Джилл. — Просто на меня произвели неотразимое впечатление твое жирное брюхо и густой запах алкоголя. Следом за наручниками из сумки появилась видеокамера, которую Джек также передал женщине. Она тут же направила ее на сенатора и, отрегулировав резкость, приступила к съемке. Что-что, а с камерой обращаться Джилл умела. — Какого черта вы делаете? — Выцветшие голубые глаза сенатора сначала широко раскрылись от удивления, а потом в них заметался неподдельный страх. — Что вам надо? Что тут происходит? Черт, я все-таки сенатор Соединенных Штатов! Джилл сначала сфокусировала камеру на испуганных глазах Фитцпатрика, затем изменила ракурс, чтобы захватить всю панораму, а потом снова вернулась к его обиженному лицу. Джек едва не рассмеялся, услышав это неуместное и чисто показное проявление храбрости и достоинства. Впрочем, это было вполне в духе Фитцпатрика. Вот так вот! Пары виски, затуманившие его мозг, разом улетучились без следа. До сенатора, наконец-то, дошло, что происходит на самом деле. Сдавленным от страха голосом, он прошептал: — Я не хочу умирать. Неожиданно из его глаз покатились слезы. Это было одновременно и странно, и трогательно: — Пожалуйста, не делайте этого. Не причиняйте мне вреда. Этого просто не должно произойти. Умоляю, выслушайте меня. Ну, послушайте. Джилл понимала, насколько важным окажется отснятый материал. Прямо хоть выдвигайся на соискание премии в Академии кинематографа. Эта лента вполне могла бы стать документальным фильмом века. Им же отснятая пленка была очень нужна в их игре, как инструмент для подготовки следующих сюрпризов. Джек пересек комнату, и ствол «Беретты» оказался в нескольких дюймах ото лба сенатора. С этого момента и начиналась тонкая игра. Правило второе: то, что ты делаешь, — история. Здесь важна любая мелочь, любой штрих. Не забывай об этом ни на секунду. — Нам не о чем разговаривать, сенатор Фитцпатрик. Я пришел просто убить тебя, и ничего с этим не поделаешь. Когда-то ты был ревностным католиком, так что, если сохранил веру в Бога, можешь помолиться. Помяни и нас в своих молитвах: Джека и Джилл. Это была проверка и собственного мужества. Сэм заметил, что его рука чуть дрожит. Не ускользнуло это и от внимания Джилл. «Это всего лишь казнь, — успокаивал он себя. — Заслуженное приведение приговора в исполнение. Ну, и, конечно, это ужас, в котором мне приходится участвовать». После первого выстрела с расстояния в несколько дюймов голова Дэниэла Фитцпатрика разлетелась, словно гнилая тыква. Сэм выстрелил еще раз. Дважды отмерь, но и дважды отрежь. Итак, история была сделана. Началась та самая Игра игр. Джек и Джилл.Часть первая И вновь наступает завтра
Глава 1
О нет! Снова наступило завтра. Казалось, что я только-только сомкнул веки, как в дверь уже кто-то заколотил. Звук был настолько громким и тревожным, что напоминал сработавшую сигнализацию машины. Мало того, он был слишком настойчивым. Неужели беда сумела так близко подобраться к моему дому? — Черт! Вот дерьмо! — прошептал я в мягкие и теплые складки своей подушки. — Оставьте меня в покое. Хоть раз дайте выспаться, как нормальному человеку. Проваливайте! Потянувшись к лампе, я попутно уронил со стола несколько книг: «Дочь генерала», «Мое путешествие по Америке» и «Снегопад над кедрами». Произведенный ими шум окончательно вырвал меня из объятий сна. Прихватив из ящика служебный револьвер, я, минуя детскую, зашлепал вниз по лестнице. Я услышал, или мне показалось, что ребятишки мирно посапывают. Перед сном мне пришлось долго читать им «Сказки кролика Питера». Не ходите в сад дядюшки Макгрегора, а то с вами случится неприятность. Такая же, как постигла вашего папочку, из которого тетушка Макгрегор сделала начинку для пирога. Я крепче сжал рукоятку «Глока». Стук прекратился, а потом возобновился с новой силой. Скорее вниз! Бросив взгляд на часы, я убедился, что было всего половина четвертого утра. Господи, помилуй!Поистине, колдовской час. В это время я чаще всего просыпаюсь, причем без всякого внешнего воздействия. Продолжая спускаться по предательски крутым ступеням, я держался настороженно и подозрительно. Неожиданно опять наступила тишина. Сам я продвигался бесшумно, чувствуя, как успел наэлектризоваться атмосферой предчувствия. Нет, ни день, ни даже раннее утро с этого начинать не стоит. Не ходите в сад дядюшки Макгрегора, а то с вами случится неприятность… Я вошел в кухню, держа оружие наизготовку, и тут увидел источник разбудившего меня грохота. Первая тайна начинающегося дня была разгадана. За стеклом задней двери маячила фигура моего друга и напарника. Он выглядел одновременно взвинченным и загадочным. Это Джон Сэмпсон ломился ко мне в дом. Он с самого детства вносил в мою жизнь сплошные волнения и беспокойство. Вот и сегодня он выступил в привычной для него манере. За вес в двести сорок фунтов и рост, намного превышающий шесть футов, его прозвали «Два Джона» или «Человек-гора». — Произошло убийство, — сообщил он, пока я отпирал замок и скидывал с двери цепочку. — И премиленькое убийство, Алекс.Глава 2
— О Господи, Джон! Для тебя, вообще, существует понятие о времени? Ты хоть на часы взгляни. Сделай милость, убирайся к чертовой матери. Иди к себе домой и колоти в собственную дверь, сколько влезет. Я застонал, помотал головой и потянулся, чтобы стряхнуть остатки сонливости. Может быть, мне все это только снится? Возможно, я еще сплю, обнимая свою любовницу-подушку, а на заднем крыльце нет никакого Сэмпсона? А, может быть, и есть. — Дело подождет, — зевнул я. — Что бы там ни случилось. — На этот раз не подождет. — Джон упрямо покачал головой. — Поверь мне, Шоколадка. В доме что-то скрипнуло, и я резко развернулся на шум. Состояние тревоги, овладевшее мной спросонья, еще не отпустило меня. На кухне стояла моя маленькая дочь с испуганным выражением на лице. Она стояла босиком в своей любимой цвета «электрик» ночной пижаме с бабочками. Следом за Дженни следовало последнее пополнение нашего семейства — красивая абиссинская кошка Рози, скачущая сразу через две ступеньки. Видимо, тонкий слух Рози еще раньше уловил шум внизу. — Что случилось? — сонно протянула Дженни, протирая кулачками глаза. — Почему ты так рано встал, папочка? Случилось что-нибудь нехорошее? — Иди, досыпай, дорогая, — как можно мягче обратился я к дочери. — Ничего не произошло. — Моя проклятая работа, из-за которой мне приходилось лгать собственному ребенку, достала меня даже здесь. — Мы сейчас с тобой поднимемся наверх, и ты спокойно ляжешь в постель. Я подхватил ее на руки и зашагал по лестнице, потирая носом ее еще теплую со сна щеку и шепча на ухо какую-то ласковую чепуху. Уложив Дженни в кровать, я проверил своего сына Деймона. Им тоже скоро придется вставать и отправляться в свои школы. Дочери — в Юнион-стрит, а Деймону — в Соджорнер Трут. Пока я выполнял свои обязанности заботливого папочки, Рози постоянно путалась у меня под ногами. Затем я оделся, и мы с Сэмпсоном, сев в его машину, поспешили к месту преступления. Премиленькое убийство, Алекс. И всего-то в четырех кварталах от нашего дома. На 5-ой улице. — Нравится мне это или нет, но я уже окончательно проснулся. Хотя, скорее, не нравится. Рассказывай, — обратился я к Сэмпсону, разглядывая появившиеся впереди красно-синие «мигалки» полицейских машин и карет скорой помощи. Всего в четырех кварталах от моего дома. Целая куча сине-белых автомобилей наших коллег сгрудилась в конце аллеи уже лишившихся листвы дубов, подходящих к самим жилым кварталам. Похоже, несчастье случилось как раз в той школе, которую посещал мой сын Деймон. (Школа моей дочери находилась в десятке кварталов в противоположной стороне). В голове у меня бушевал зимний ураган, и я почувствовал, как напряглось все тело. — Это маленькая девочка, Алекс, — неожиданно дрогнувшим, мягким, несвойственным ему голосом, произнес Сэмпсон. — Шесть лет. Последний раз ее видели днем возле школы Соджорнер Трут. Да, это была именно школа Деймона. Мы оба вздохнули. Джон любит моих детей ничуть не меньше меня, и они отвечают ему взаимностью. Перед двухэтажным зданием школы уже толпилась куча народу. Похоже, сюда сбежалась половина округи, несмотря на столь ранний час. Повсюду в толпе мелькали озлобленные или растерянные лица. Кое-кто выскочил из дома в банном халате, а некоторые вообще были завернуты в одеяла. Дыхание толпы образовывало в морозном воздухе облачка пара, словно возле школы прогревало моторы множество машин. «Вашингтон Пост» как-то писала, что за последний год только в столице погибло более пятисот детей моложе четырнадцати лет. Но собравшимся здесь людям это было хорошо известно, так что они могли вполне обойтись и без чтения газет. Шестилетняя девочка. Убита в школе Трут или возле нее. Школа, в которую ходит Деймон. — Ты уж прости меня. Шоколадка, — обратился ко мне Сэмпсон, пока мы выбирались из его машины. — Я подумал, что ты должен оказаться здесь и увидеть все собственными глазами.Глава 3
Мое сердце бешено колотилось, и временами казалось, что ему тесно в грудной клетке. Мою жену Марию застрелили как раз неподалеку от этого места. Этот район всегда заставлял меня вспоминать всю прожитую жизнь. Я буду любить тебя вечно, Мария. На школьном дворе я увидел старый и ржавый автобус из морга. Его внешний вид вызывал у меня самые неприятные чувства, как, впрочем, и у всех собравшихся здесь. Откуда-то издалека, из-за последних полицейских машин, неслась, грохоча басами, музыка в стиле «рэп». Сэмпсон и я начали проталкиваться через испуганную взбудораженную толпу. Какой-то идиот обратился ко мне с вопросом: «Что за дела, шеф?», рискуя оказаться первым грузом ржавого катафалка. Вся территория школы уже была опоясана желтыми лентами полицейского заграждения. Я, конечно, не такой гигант, как Человек-гора, но все же имею рост более шести футов, и вдвоем мы производим весьма внушительное впечатление. Да, тот еще дуэт, особенно, когда мы появляемся на месте преступления: Сэмпсон с огромным, наголо бритым черепом и в длинном, до пят черном кожаном пальто, и я — в куртке с эмблемой Джорджтаунского Университета, под которой не заметишь наплечной кобуры. Я всегда так одеваюсь для игры, которую называю «неожиданная смерть». — Доктор Кросс здесь, — донеслись до моего слуха несколько приглушенных возгласов из толпы. Вот и мое имя теперь на слуху и поминается всуе. Насколько это возможно, я пытался проигнорировать голоса, блокируя от них свое сознание. Официально я считался заместителем начальника отдела по расследованию убийств, но, тем не менее, в последнее время работал как обычный уличный детектив. На данный момент меня это практически устраивало. Так и должно было быть. Для меня опять наступало «интересное» время. За время службы я видел уже столько убийств и насилия, что их с лихвой хватило бы на всю человеческую жизнь. Я уже снова всерьез подумывал о том, что, возможно, настало время вернуться к частной психиатрической практике. Впрочем, в последнее время я много о чем подумываю. Сэмпсон слегка коснулся моего плеча, поняв, как мне сейчас тяжело. Он, кажется, видит меня насквозь. — С тобой все в порядке, Алекс? — Да, — солгал я вот уже во второй раз за это утро. — Ну, конечно, с тобой всегда все в порядке, даже когда об этом и речи быть не может. Ты же у нас победитель драконов, не так ли? — Сэмпсон покачал головой. Краем глаза я заметил молодую женщину в черном свитере с вышитой белой надписью: «Я всегда буду любить тебя, Тайшейка». Значит, опять смерть ребенка. Тайшейка. В нашем районе принято надевать на похороны детей черные рубашки с такими надписями, и у бабули Наны за долгие годы накопилась целая коллекция подобных туалетов. Но тут мое внимание привлекла еще одна персона: женщина, стоящая поодаль от толпы, под нависающими ветками полуоблетевшего вяза. Казалось, она никак не вписывается в общую картину испуга и горя. Высокая и симпатичная, на ней был туго подпоясанный плащ, джинсы и туфли на низком каблуке. Позади нее стоял голубой «Мерседес». Вот она! Вот женщина, созданная для тебя! — вдруг неожиданно возникла дикая и совершенно несвоевременная мысль, пришедшая из ниоткуда. Она взорвалась у меня в голове фейерверком какой-то нелепой и неуместной радости. Мысленно я сделал зарубку на память: непременно выяснить, кто же она такая. Я остановился, чтобы поговорить с молодым, развившим бурную деятельность, следователем. На нем была красная спортивная шапочка, коричневая куртка и такого же цвета галстук. Постепенно я начал успокаиваться. — Скверное начало дня, Алекс, — нахмурился Рэйким Пауэлл, когда я подошел к нему. — Или, что касается меня, конец дня. — Хуже и не придумать, — согласился я, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. — Что тебе известно, Рэйким? Есть что-нибудь особенное, за что можно будет зацепиться? Мне важно знать как можно больше. Детектив быстро просмотрел свои записи в блокноте, потом пролистал несколько страниц назад: — Девочку звали Шанел Грин. Она была любимицей всех учителей. Просто очаровашка, судя по тому, как о ней отзываются. Она ходила в первый класс. Жила в двух кварталах отсюда, в Нортфилд Вилледж. Родители работают, поэтому девочке приходилось добираться до дома самой. Это, конечно, не лучший вариант для такой малютки, но, сам понимаешь, другого выхода у Гринов не было. Сегодня они пришли с работы и увидели, что дочери дома нет. Около восьми заявили об исчезновении ребенка в полицию. Кстати, вон они стоят. Я оглянулся и увидел молодую пару. «Они еще сами почти дети» — пронеслось у меня в голове. Грины выглядели совсем убитыми и растерянными. Я знал, что после этой страшной ночи они уже никогда не смогут быть такими же, как прежде. Да и никто не смог бы. — Они сами вне подозрений? — вынужден был я задать стандартный вопрос. — Думаю, что да, — вздохнул Рэйким. — Шанел была для них всей жизнью. — Пожалуйста, наведи о них справки, и все тщательно проверь, Рэйким. Мне нужны данные на обоих. Кстати, как девочка очутилась здесь, на школьном дворе? — Это вопрос номер один, на который мы не можем ответить, — мрачно признался Пауэлл. — Вопрос номер два: где она была убита. Ну, и номер три, как заключительный: кто это сделал? Одного взгляда на Шанел было достаточно, чтобы понять, что ее тело сюда приволокли уже позднее, а убили совсем в другом месте. Я сразу понял, что предстоит проделать огромную работу. — Уже известно, как именно она была убита? — обратился я к Рэйкиму. — Лучше сам взгляни, — снова нахмурился тот, — и скажи, что ты думаешь по этому поводу? У меня не было никакого желания осматривать труп девочки, но ничего другого не оставалось. Я чувствовал запах ее крови: так пахнет пригоршня медных монет, пролежавшая какое-то время в сырой траве. Мои мысли постоянно вращались вокруг моих собственных детей: Джанель и Деймона. И никак не удавалось справиться с пронзительной грустью, буквально сжигавшей меня, словно кислота, разбрызганная по всему телу. Я опустился на колени, чтобы осмотреть труп шестилетней девочки, лежащей на растрескавшемся асфальте. Она скорчилась, приняв позу зародыша. Из одежды на ней оставались только розовые в голубеньких цветочках трусики. В ее косичку была вплетена красная ленточка, а уши украшали крохотные золотые сережки. Милая, маленькая красавица. Она оставалась прекрасной даже после всего того, что с ней сотворили. Теперь мне предстояло выяснить, как это было сделано. Каким именно образом шестилетнюю девочку зверски убили, оборвав ее жизнь в одно ужасное и безумное мгновение. Я осторожно повернул ее тело на несколько дюймов. Голова безвольно свешивалась набок: очевидно, были сломаны шейные позвонки. Она почти ничего не весила, словно младенец. Правая сторона ее лица практически отсутствовала. Или, проще говоря, стерта. Убийца нанес несколько ударов и с такой силой, что от правой половины лица не осталось ничего. — Как он мог поступить подобным образом с такой красивой девчушкой? — бормотал я себе под нос. — Бедная Шанел, несчастное дитя. — Я почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы, и усиленно заморгал. Здесь и сейчас они не к месту. Правый глаз девочки вытек, и теперь ее лицо напоминало маску, сложенную из двух разных половинок. Что могли означать эти два лица одного ребенка? В Вашингтоне на свободу вырвался еще один дьявол. На этот раз — убийца детей.Глава 4
Во вторник, около шести часов утра, к дверям квартиры сенатора Фитцпатрика тихонько приблизился высокий худой человек, одетый в длинный черный плащ и шляпу с обвисшими полями. Он осмотрел дверь, ища следы взлома, но не обнаружил никаких повреждений. Человек поймал себя на мысли, что ему до смерти не хочется здесь находиться. Он еще не мог с точностью предположить, что он обнаружит внутри квартиры, но чувствовал, что ничего хорошего ему там не увидеть. Случилось что-то из ряда вон выходящее, почти нереальное. Ему было странно то, что он здесь находится. Это напоминало что-то вроде одной тайны, скрытой внутри другой. Но, тем не менее, он был тут. Мужчина внимательно осмотрел все, находящееся в коридоре, подметив даже мелкие частички штукатурки на ковре. В коридор выходило еще восемь дверей. Он прекрасно справлялся с подобной рутиной. Работа сыщика чем-то сродни езде на велосипеде, не так ли? Да, пожалуй. Он открыл дверь в квартиру 4-J пластмассовой пластинкой, похожей на кредитную карточку, только более тонкой и скользкой на ощупь. Вскрытие замков и проникновение в помещение тоже похоже на велосипедную езду: раз научившись, не забудешь навыков всю жизнь. — Нахожусь внутри 4-J, — негромко произнес он в микрофон компактной рации. По всему его телу начал выступать пот, а ноги предательски задрожали. Ему было не по себе, он трусил, поскольку находился в том месте, где пребывать ему было нежелательно. «Город Нереальбург», — мысленно характеризовал мужчина обстановку, в которой оказался. Миновав прихожую, он оказался в небольшой комнате, со всех стен которой на него взирали портреты сенатора Фитцпатрика. Пока что никаких признаков постороннего присутствия или произошедших здесь неприятностей. — Возможно, это просто мерзкая мистификация, — продолжал докладывать он в передатчик. — Надеюсь, так оно и есть… О! У нас появились проблемы. Местом происшествия оказалась спальня, и тот, кто здесь побывал, оставил после себя жуткий беспорядок. Зрелище, открывшееся мужчине, представляло собой намного худшую картину, чем он мог вообразить. — Да, плохи наши дела. Сенатор Фитцпатрик мертв. Дэниэла Фитцпатрика убили, — заговорил он, немного приходя в себя. — Мистификацией здесь и не пахнет. Тело принадлежит действительно ему. Кожа приобрела восковой оттенок, вокруг все забрызгано кровью. Господи, здесь очень много крови! Мужчина нагнулся над телом сенатора и сразу почувствовал резкий запах сгоревшего пороха. Казалось, он ощущает его привкус даже на языке. Однако, обязанности пришедшего не ограничивались осмотром отвратительных результатов убийства, так как ему предстояло сделать еще многое. Он попытался взять себя в руки. Говоришь, езда на велосипеде, да? — Два выстрела в голову почти в упор. Напоминает казнь. Входные отверстия на расстоянии дюйма друг от друга. Человек тяжело вздохнул, собрался, и продолжил доклад. Тем, кто его слушал, не обязательно было знать все подробности случившегося здесь. — Руки сенатора пристегнуты наручниками к спинке кровати. «Браслеты», как мне кажется, полицейского образца. Его тело полностью обнажено и представляет собой не слишком аппетитное зрелище. Пенис и мошонка вырваны из туловища. Кровать вся залита кровью. Ее очень много. Она так пропитала постель, что просочилась даже на ковер. Мужчина с трудом заставил себя подойти еще ближе и склониться над седой грудью сенатора. Он не очень любил находиться рядом с людьми, а уж с мертвецами — тем более. У Фитцпатрика на шейной цепочке висел какой-то серебряный медальон, возможно, предмет религиозного культа. От него исходил запах женских духов. Высокий мужчина, проникший в номер, был почти уверен в этом. — Полиция Вашингтона, скорее всего, будет подозревать в совершении преступлении ревнивого любовника. Убийство, продиктованное страстью… Подождите, здесь еще кое-что есть. Не отключайтесь пока, мне нужно время, чтобы проверить. Он сам удивился, что сразу не обратил на это внимания. Но теперь в глаза ему бросилась записка, лежащая на прикроватной тумбочке рядом с телефоном. Невозможно было ее не заметить: видимо, поначалу пришедший не смог сосредоточиться. Он осторожно взял ее рукой, затянутой в перчатку. Записка была отпечатана на дорогой бумаге, которую обычно используют для составления наиболее важных документов, вроде облигаций или закладных. Мужчина пробежал ее глазами, потом перечитал медленно и внимательно еще раз, чтобы убедиться, что ему это не мерещится. Ах ты, повеса! Мы тебя слишком хорошо знали. Уничтожен еще один бесполезный, жадный и богатый ублюдок. И за ним последует целый ряд ему подобных.Глава 5
Когда случается трагедия, подобно этой, всегда находится болван, берущий на себя обязанности тыкать своим «указующим перстом» и давать советы. Сейчас один из таких индивидуумов торчал за желтыми лентами ограждения, тыча пальцем то в труп девочки, то в мою сторону. Я вспоминал пророческие слова Дженни: Случилось что-нибудь нехорошее? Да, случилось, и хуже, пожалуй, не придумаешь. Сцена трагедии, разыгравшейся на территории школы Соджорнер Трут, разрывала мне сердце, как, впрочем, и всем остальным. Школьный двор превратился в настоящий остров грусти и отчаяния. Бесконечные переговоры по полицейским радиостанциям, казалось, так и зависли в воздухе, мешая дышать. Мне не давал покоя запах крови маленькой девочки. Он завяз у меня в ноздрях и жег горло, и, что самое страшное, застрял у меня в мозгу. Недалеко от меня плакали родители Шанел Грин, и вместе с ними проливали слезы многие жители нашего квартала, даже не знакомые с убитой горем семьей. В любом городе каждой развитой страны, смерть ребенка такого возраста рассматривается, как ужасная катастрофа. Но только не в Вашингтоне, где ежегодно сотни детей умирают насильственной смертью. — Я хочу как можно больше времени уделить опросу местного населения, — обратился я к Рэйкиму Пауэллу. — Мы с Сэмпсоном лично пройдемся по близлежащим улицам. — Я тебя понял, — кивнул детектив. — Работа очень трудоемкая, так что о сне можно забыть. Отдых сейчас — непозволительная роскошь. — Пошли, Джон, — позвал я Сэмпсона. — Пора браться за дело. Он не стал ни возражать, ни спорить со мной. Убийства, подобные произошедшему, либо раскрываются в первые двадцать четыре часа, либо не раскрываются вообще. И мы оба прекрасно знали об этом. Начиная с шести часов этого холодного, промозглого утра, мы с Сэмпсоном методично утюжили район, и в этом нам помогали другие детективы и патрульные полицейские. Львиная доля работы, конечно же, досталась нам. Приходилось посещать дом за домом, задавая их обитателям бесчисленные вопросы. Надо было действовать со всей энергией, чтобы побыстрее раскрыть это отвратительное убийство. Около десяти утра нас огорошили еще одним убийством, произошедшим в Вашингтоне. Накануне вечером прикончили сенатора Дэниэла Фитцпатрика. Да, что и говорить, ночка выдалась веселой. — Это не наши проблемы, — безразлично, с холодком, резюмировал Сэмпсон. — Пусть другие ломают головы. Я не мог с ним не согласиться. Однако через некоторое время мы с Сэмпсоном столкнулись с проблемой, касающейся нас: никто из опрошенных не мог пролить свет на случившееся возле школы Соджорнер Трут. Никто ничего подозрительного не заметил. Ничего, кроме обычных жалоб на торговцев наркотиками, самих наркоманов, проституток, работающих на 8-ой улице и растущее количество банд подростков. Но ничего необычного. — Все просто обожали эту милашку Шанел, — вздыхала продавщица бакалейного магазина — пожилая латиноамериканка неопределенного возраста, которая, как мне показалось, целую вечность торговала возле школы. — Она всегда покупала у меня конфеты. У нее была такая очаровательная улыбка… И хотя я ни разу не видел, как улыбается маленькая Шанел, мне легко представлялось это. В то же время из головы не выходила изуродованная правая часть лица девочки, отпечатавшаяся у меня в мозгу. Теперь эта картина постоянно была со мной, словно те фотографии близких, которые многие хранят в бумажниках. Дядюшка Джимми Ки, американец корейского происхождения, владевший несколькими торговыми точками в нашем районе, с удовольствием поделился своими соображениями со мной и Сэмпсоном. Джимми наш старый добрый приятель. Иногда мы вместе ходим посмотреть игру «Рэдскинс» или «Буллетс». В разговоре он упомянул имя, которое стояло на первом месте в нашем небольшом списке подозреваемых. — А как насчет того неудачливого актера Оторвы-Чаки? — Дядюшка Джимми сам первым вспомнил его, когда мы беседовали за столиком в Хо-Ву-Йанге, его ресторанчике на 8-й улице. На стене, прямо за спиной Джимми, висел небольшой плакатик с надписью: «Иммиграция — самая искренняя форма лести». — Ведь никто до сих пор так и не может поймать эту скотину, — напомнил Джимми. — Это, пожалуй, самый поганый человек во всем Вашингтоне. Не считая, разумеется, президента, — добавил он и злобно рассмеялся. — Никаких трупов, никаких доказательств, — возразил Сэмпсон. — Мы до сих пор не знаем, существует ли этот Чаки на самом деле. И это было сущей правдой. Вот уже несколько лет в районе ходили слухи о каком-то чудовищном убийце детей, орудовавшем в Нортфилд-Вилледж. Однако никто не мог сообщить по существу дела ничего определенного. Поэтому ничего доказано не было. — Чаки не выдуман, — настаивал дядюшка Джимми, и его и без того узкие глаза превратились в тоненькие щелочки. — Он настолько же реален, как и сам дьявол. Иногда он даже снится мне по ночам, Алекс. И детям, которые живут поблизости. — Ну, а что-нибудь более осязаемое, чем сны, известно об этом типе? Где его видели? Кто его видел? Как он выглядит? — возразил я. — Если можешь нам помочь, Джимми, то давай. — О, с превеликой радостью, — всплеснул руками кореец. Он кивнул и набычился, так, что его пухлые губы, тройной подбородок и шея превратились в единую гармошку жирных складок. Джимми всегда одевался в шоколадно-коричневый костюм и носил желто-коричневую фетровую шляпу, съезжавшую ему на нос, когда он принимался жестикулировать. — А ты по-прежнему медитируешь, Алекс? Вступаешь в контакт с энергией «ци»? — Я об этом иногда думаю, Джимми. Сейчас уровень моей энергии низковат, но меня беспокоит не это. Расскажи нам лучше про Чаки. — Мне известно много историй, связанных с Оторвой-Чаки. Им даже пугают маленьких детей. Да что дети, если его боятся даже настоящие бандиты! На детских площадках среди молодых мам и бабушек, гуляющих с ребятишками, только о нем и судачат. И в моих магазинах частенько услышишь грустную историю об исчезновении ребенка. Я допускаю, что все эти рассказы имеют под собой почву. Нет хуже того, кто наносит вред детям. Я прав, Алекс? Или, может быть, ты думаешь иначе? — Нет, я с тобой полностью согласен, поэтому мы с Сэмпсоном и болтаемся здесь с раннего утра. Мне и раньше приходилось слышать о растлителе и убийце малолетних по кличке Оторва-Чаки. Поговаривали даже, что он иногда отрезал детям гениталии, причем пол жертвы не имел значения. И мальчикам, и девочкам. Не знаю, насколько правдивы пересуды о Чаки, но действительно, подобные случаи имели место в Нортфилде и Саутвью-Террас, неподалеку от этих мест. Кроме того, несколько детей просто бесследно исчезли. У полицейских района не хватило ни сил, ни средств создать эффективную группу для поимки Чаки, при условии, конечно, что тот действительно существовал. Несколько раз я пытался поднять этот вопрос у своего начальства, но так ничего и не добился. Лишних детективов для патрулирования юго-восточного района выделять никто не собирался. Такой несправедливый подход настолько бесил меня, что я становился просто одержимым. — Звучит, словно продолжение сериала «Миссия невыполнима», — заявил Сэмпсон, когда мы направлялись по Г-стрит к казармам морской пехоты. — Мы предоставлены сами себе и должны гоняться за химерой. — А ты нашел хорошее сравнение, — невольно улыбнулся я, глядя на Человека-гору и удивляясь его воображению. — Я думал, тебе этот образ понравится, — попытался оправдаться Сэмпсон. — Ведь ты у нас человек культурный и утонченный. Мы шли и попивали душистый травяной чай, которым нас угостили в ресторане Джимми. Сейчас у нас был вид настоящих детективов: уверенная походка, поднятые воротники, колючий взгляд и все такое прочее. Большие злые детективы. Мне хотелось, чтобы все вокруг видели, что мы действительно работаем. — Никакой зацепки, ни малейшего следа, ни единой улики, — пришлось согласиться мне с тем, как Сэмпсон оценивал текущее положение дел. — Но мы ведь все равно беремся за это расследование? — Как всегда, — кивнул Джон, и глаза его приобрели такое жесткое выражение, что даже мне стало как-то не по себе. — Ну, теперь берегись, Чаки. Мы надерем твою мифическую задницу! — Химерическую задницу, — поправил я. — Именно так, Шоколадка. Именно так.Глава 6
Мне нравилось снова работать вместе с Сэмпсоном на улицах юго-востока. И так было всегда, даже когда мы расследовали убийства, от которых кровь стыла в жилах. Последним нашим полем боя стали Северная Каролина и Калифорния, но тогда Сэмпсон подключался лишь в самом начале и уже в конце. Мы дружили с девятилетнего возраста и росли в одном районе. С каждым годом мы становимся еще ближе друг к другу. По-настоящему сближаемся. — И какова наша первая цель здесь? — обратился ко мне Джон, когда мы шли по Г-стрит. На нем, как всегда, было длинное черное кожаное пальто, отвратительного вида солнцезащитные очки и черная блестящая бандана. Ему это очень шло. Сам внешний вид моего напарника помогал ему. — И как мы определим, насколько хорошо мы потрудились? — Мы говорим всем, что разыскиваем человека, совершившего убийство возле школы Трут. Повсюду маячим, демонстрируя свои обаятельные рожи, и народ поневоле будет чувствовать себя защищенным. — А потом мы ловим Оторву-Чаки и действительно отрываем ему все, что можно. — При этом Сэмпсон оскалился так, что ему позавидовал бы Серый Волк из «Красной Шапочки». — Я не шучу. А я в этом и не сомневался. До дома я добрался уже в начале одиннадцатого вечера. Бабуля Нана ждала меня. Деймона и Дженни она уже уложила спать. Ее озабоченный взгляд красноречиво говорил о том, что заснуть она не могла, что случалось с ней крайне редко. Ей не составило бы труда заснуть даже в эпицентре урагана, коим иногда становилась сама. — Привет, дорогуша, — поздоровалась она. — У тебя был плохой день? Можешь не отвечать: сразу видно, что неважный. — Иногда она умеет проявлять и доброту, и сочувствие, и нежность. Мне она нравится в любом из своих настроений, хотя никогда не знаешь заранее, которое из них возобладает в следующую минуту. Мы уселись рядышком на кушетку в гостиной, и моя восьмидесятилетняя бабушка сжала мою руку в своих ладонях. Я рассказал ей все, чем располагал на данный момент. Ее слегка сотрясала нервная дрожь, что для Наны тоже было нехарактерно. Она вовсе не слабая натура: ни в каком смысле. Бабуля редко демонстрирует свой страх, даже в моем присутствии. С возрастом она ничего не теряет, даже наоборот, становится только более проницательной и сосредоточенной. — Мне очень плохо из-за убийства в школе Соджорнер Трут, — опустив голову, призналась Нана. — Знаю. Я сам сегодня только об этом и думал. Работаем по всем направлениям. — А что ты знаешь о Соджорнер Трут, Алекс? — Я знаю, что она была когда-то рабыней, а впоследствии стала аболюционисткой. — О Соджорнер Трут следует говорить, вспоминая таких выдающихся деятелей, как Сьюзен Б. Энтони и Элизабет Кэди Стентон, Алекс. Трут не умела читать, поэтому она запомнила почти весь текст Библии наизусть, чтобы обучать других. В общем-то, ее заслуга в том, что была остановлена расовая сегрегация в транспортной системе Вашингтона. И такая мерзость случилась в школе, носящей ее имя! — Поймай его, Алекс, — неожиданно зашептала она тихим, безнадежным голосом. — Пожалуйста, поймай этого страшного человека. Мне даже не хочется произносить его имя — Чаки. Он действительно существует, Алекс. Это не выдумка и не пугало для детишек. Я определенно попытаюсь сделать все от меня зависящее, чтобы прихлопнуть эту химеру. У меня в голове и так постоянно крутились мысли о том, что если поначалу он калечил детей, и мальчиков, и девочек, то теперь стал их убивать. Был ли это Оторва-Чаки? Он действительно реален или является плодом воображения запуганных детей и их родителей? Он ли убил Шанел Грин? Бабуля Нана пошла спать, а я испытывал необходимость немного постучать по клавишам рояля, стоящего на веранде. Я сыграл две пьесы: «Джаз бэби» и «Мужчина, которого я люблю», но рояль сегодня вечером не внес в мою душу привычного умиротворения. Перед тем, как отойти ко сну, я кое о чем вспомнил. В Джорджтауне убили сенатора Дэниэла Фитцпатрика. Что же это выдался за денек?! Просто кошмар какой-то. Даже два кошмара.Глава 7
Джек и Джилл. Сэм и Сара. Кем бы они ни были, но сейчас они оба удобно расположились на роскошном персидском ковре в ее временной вашингтонской квартире. Этот дом они считали полностью безопасным. В камине трещал огонь, пожирая яблоневые поленья, источавшие приятный аромат. Лежа на животе, мужчина и женщина играли в настольную игру прямо на ковре, закрывающем инкрустированный паркетный пол. Это была игра особая, можно сказать, уникальная, которую они окрестили «Жизнь и смерть». — Я сейчас ощущаю себя проклятым белым вашингтонским яппи из университета Джорджтауна, — ухмыльнулся Сэм Харрисон, представив себе этот несимпатичный образ. — Я тоже напоминаю представительницу среднего класса, — Сара Роузен надула губы. Но она, конечно, пошутила. Ни Сара, ни Сэм не относились к яппи. Во всяком случае, Сэм. А в это время на кухне жарилась огромная курица, и возбуждающий аппетит запах пропитал воздух даже в гостиной. На полу же пока полным ходом шла игра. Она ничем не напоминала ни «Монополию», ни «Риск». На самом деле целью игры был выбор их следующей жертвы. Они по очереди бросали игральные кости и двигали фишку по квадратному полю, сложенному из фотографий людей. Очень известных людей. Эта игра для Джека и Джилл имела большое значение: здесь все зависело от случайности. Таким образом, ни полиция, ни ФБР не смогли бы предугадать их следующий шаг или мотив предстоящего убийства. Если, конечно, существовал какой-то мотив. А он, безусловно, был. В теплом, мерцающем свете камина Сара наблюдала, как Сэм бросил кости и передвинул фишку по полю. Глаза женщины заблестели: она припомнила их первую встречу, первый контакт — исток всех дальнейших событий. Именно это и стало началом такой сложной, красивой и непредсказуемой игры. Впервые они договорились встретиться в кафетерии книжного магазина в центральной части города. Сара приехала первой и волновалась так, что сердце колотилось где-то в горле. Все детали предстоящей встречи дышали каким-то безумием. Безумием опасным, но Сара ни за что бы не отказалась от предложения. Она не могла поступиться ни открывающимися возможностями, ни предоставляющимися шансами, ни вескостью причин. А причина для нее значила все. При первом свидании Сара даже не представляла, как выглядит Сэм, и была поражена, когда он подошел и уселся за ее столик. Она была просто восхищена. Сара заметила мужчину, олицетворявшего ее представление об идеале, когда тот еще только вошел в кафетерий и заказал чашечку «экспрессе» с миндальным пирожным. Она и вообразить не могла, что именно этот человек и окажется Харрисоном. Так значит вот он какой, Солдат! Ее будущий партнер. Похоже, Сэм подходил по всем статьям. Он не выглядел убийцей, как, впрочем, и она сама. Скорее, он напоминал пилота воздушного лайнера. Во всяком случае, Сара оценила его внешность именно так. Удачливый вашингтонский адвокат? Высокий, статный, с прекрасной фигурой и ухоженной внешностью, Сэм обладал, к тому же, чертами лица, выдававшими силу и уверенность. У него были ярчайшие голубые глаза, и весь его облик говорил о чувственности и нежности. Сара ничего подобного не ожидала. Мужчина понравился ей сразу, и она почувствовала, что они договорятся, тем более, что оба имели одинаковое мировоззрение. — Вы смотрите на меня так, словно для человека злого отвратительная внешность обязательна, а я вас разочаровал, — сказал он тогда, присаживаясь рядом с ней. — Но я вовсе не плохой человек, Сара. Кстати, можете называть меня Сэмом. Я действительно хороший парень. Он скромничал. Сэм был не просто хорош: он оказался восхитительным, очень умным, сильным, всегда считался с ее чувствами и был искренне предан их общему делу. За неделю, что они встречались, Сара Роуз влюбилась в него без оглядки. Она знала, что этого делать не следует, но так уж получилось. И вот теперь они жили своей тайной жизнью. Жарящаяся курица вращалась на вертеле, а они продолжали играть в свою любимую игру, расположившись перед уютным камином и думая, как бы заняться любовью. Во всяком случае, Сара об этом думала. Она мечтала всегда быть вместе с Сэмом, с Джеком, хотела постоянно принадлежать ему. — Похоже, твой бросок окажется решающим, — заявил Сэм, протягивая Саре кости. — Твоя очередь. Договаривались по шести бросков на каждого. Так что сделайте милость. — Ну что, поехали? — Вперед. Сара почувствовала, как под тонкой блузкой азартно заколотилось сердце. Ее парализовала мысль о том, что бросок костей на поле — почти то же самое, что и убийство. Саре казалось, что она сейчас нажимает на спусковой крючок пистолета. Кто же умрет следующим? Сейчас ответ на этот вопрос лежал у нее на ладони. Кто же? Она изо всех сил стиснула кости в кулаке, а потом разжала пальцы, наблюдая, как, мелькая точками цифр, они покатились по фотографиям и замерли, как будто их остановила невидимая рука. Взяв фишку, Сара отсчитала девять выигранных шагов. Девять фотографий. Она уставилась на изображение следующей жертвы. Ею оказалась женщина! «Это все ради нашего дела», — пыталась успокоить себя Сара, но сердце продолжало отчаянно колотиться в груди. Следующей жертвой слепой случай выбрал очень известную даму. Не только Вашингтон, но и весь мир будет возмущен до глубины души вот уже во второй раз.Глава 8
Сэмпсон и я вышагивали по окутанному туманом Гарфилдскому парку, который расположен между берегом реки Анакостии и автострадой Эйзенхауэра, неподалеку от школы Соджорнер Трут. «Цвет истины серый, — рассуждал я, входя в густой смог. — Всегда серый». Мы торопились, но не потому, что решили совершить бодрящую утреннюю пробежку. Мы направлялись к тому месту, где была на самом деле убита Шанел Грин, туда, где какой-то дьявол размозжил ей череп. На месте происшествия уже находилось несколько полицейских во главе с капитаном и еще один детектив. Тут же толпилось с дюжину праздных наблюдателей, любителей поглазеть на чужое несчастье. Сюда поисковую группу привели розыскные собаки, специально привезенные из Джорджии. Через заросли вечнозеленых деревьев проглядывала 6-я улица, чуть дальше располагалась и школа. Именно на этом месте убийца жестоко расправился с девочкой. — И ты считаешь, что он отсюда тащил тело до школьного двора? — недоверчиво проговорил Сэмпсон. Мне тоже с самого начала такая версия показалась маловероятной. Но тогда каким образом тело попало туда, где его нашли? В паре футов над кустарниками, где и было совершено убийство, на ветру трепыхался ярко-красный воздушный шар. — Эта игрушка отмечает место убийства? — насторожился Сэмпсон. — Зачем он его туда привязал? — Не знаю… Сам об этом думаю, — пробормотал я, раздвигая толстые ветки кустов и забираясь внутрь импровизированного убежища. Здесь сильно пахло сосновой хвоей, даже несмотря на то, что утро выдалось морозным. Это напомнило мне о приближении Рождества. Зайдя внутрь «шалаша», я словно почувствовал, что убийца находится еще здесь и нагло бросает мне вызов. Кроме того, я явно ощутил присутствие Шанел, которая пыталась сообщить мне что-то очень важное. Мне захотелось побыть тут одному хотя бы пару минут. Само убийство произошло на небольшой полянке возле укрытия. Тут виднелись следы крови, ее брызги попали даже на высоко растущие ветви деревьев. Он заманил ее сюда. Но как ему это удалось? Она не подошла бы к незнакомцу. Девочка должна была испугаться его. Если только, конечно, он не был ее соседом по кварталу. И тут неожиданно меня словно ударило. Воздушный шар! Конечно, это всего лишь догадка, но, кажется, весьма удачная. Именно красный шар и послужил приманкой для маленькой девочки. Я пригнулся и замер внутри укрытия. Убийце нравилось сидеть вот тут и ждать, прячась во мраке. Очевидно, он не слишком доволен собой, поскольку предпочитает темноту. Он, конечно, восторгается своим умом, смекалкой, но только не внешностью. Очевидно, у него имеется какой-то физический изъян. Убийца должен выделяться своим обликом. Разумеется, ничего этого я не мог знать наверняка, но мне все же казалось, что я прав. Именно такие мысли посетили меня, когда я находился на месте преступления. Ему приходилось прятаться именно потому, что иначе его бы сразу запомнили прохожие. И если это правда, то какая-то зацепка у нас уже появилась. Снова перед моими глазами возникло изуродованное лицо Шанел Грин. Затем оно растворилось, и его сменил образ моей погибшей жены Марии. Я почувствовал, как ярость поднимается из глубины моей души, занимая все больше места, и готовясь вырваться из горла. Она кипела и клокотала внутри меня. Я сразу переключил мысли на Джанель и Деймона. И вот еще что пришло мне в голову. Обычно злоба идет бок о бок с сознанием собственной значимости. Как ни странно, но это именно так. Убийца был зол от того, что думал о себе намного лучше, чем окружающие. Наконец я поднялся и, грубо раздвинув ветви, выбрался из укрытия. Достаточно! — Снимите этот шар! — крикнул я патрульному полицейскому. — Немедленно снимите этот проклятый шар с дерева. Это вещественное доказательство.Глава 9
Какое-то физическое отличие, выделяющее убийцу среди прочих людей, наверняка существовало. Я был почти уверен, что от этого обстоятельства и следует отталкиваться. Этим же днем мы с Сэмпсоном решили снова выйти на улицу, на этот раз в район новостроек Нортфилд-Вилледж. Вашингтонские газеты и телевидение не сильно встревожились по поводу убийства маленькой чернокожей девочки на юго-востоке. До Шанел Грин никому не было дела: все средства массовой информации смаковали смерть сенатора Фитцпатрика от рук таинственных преступников, называющих себя «Джек» и «Джилл». Убийство у школы Соджорнер Трут никого не интересовало. Кроме меня и Сэмпсона, видевших изуродованное тело Шанел и беседовавших с ее убитыми горем родителями. Теперь следовало поворошить уличные источники информации среди их соседей и других жителей квартала. Пусть все видят, что мы постоянно находимся на улице. — Я чертовски люблю хорошие убийства. Таскаешься по мерзким грязным улицам в противную сырую и холодную погоду… — высказал свое мнение Сэмпсон, когда мы проходили мимо черного «джипа», принадлежащего местному наркодилеру. Изнутри внедорожника грохотал, захлебываясь басами, «рэп». — Обожаю страдания, вонищу и такие вот отвратительные звуки. — Лицо его при этом сохраняло бесстрастное выражение. Он был выше всего окружающего и просто как бы констатировал факт. Для тепла он одел под пальто шерстяную водолазку с надписью, как нельзя лучше подходящую по всей обстановке сегодняшнего дня: ДЕРЬМА НЕ ПРЕДЛАГАЮ, САМ ДЕРЬМО НЕ ЕМ, В ДЕРЬМОВЫХ ДЕЛАХ НЕ УЧАСТВУЮ. Лаконично. Емко. И вполне в духе Джона Сэмпсона. Последний час или около того никто из нас не был настроен на пустую болтовню. Пока что дела наши складывались не блестяще, но мы привыкли к неудачам, часто сопровождающим работу детектива. Человек-гора и я появились на Капитолийском городском рынке в четыре часа дня. «Кэп» всегда славился, как излюбленное место встречи жуликов всех мастей с 8-ой улицы. Рынок представлял из себя скопище подозрительных, пользующихся дурной славой и наводящих тоску, универмагов с уцененными товарами. «Гвоздь» распродажи обычно рекламируется с помощьюрозового мела, которым название товара пишется прямо на одной из серо-голубых блоков стены. В тот день «меню» предлагалось следующее: холодное пиво, сода, настойка подорожника, свиные шкуры и лотерейные билеты. На десерт рекомендовались тампаксы. Из этого, как видно, и должен состоять ваш ежедневный сбалансированный завтрак. Наше внимание привлек экстравагантный молодец в плотно прилегающих к лицу узких солнцезащитных очках, бритый наголо, но с козлиной бородкой, стоящий возле «Кэпа». Рядом с ним отирался еще один тип, видимо, приятель первого. Изо рта у него, на манер сигары, торчал шоколадный батончик. Бритоголовый зажестикулировал, давая нам понять, что ему есть что сообщить, но разговор состоится не здесь. — Ты доверяешь этой шпане? — удивился Сэмпсон, когда мы отошли на некоторое расстояние. — Алвину Джексону? — Я верю абсолютно всем, — подмигнул я Джону, однако никакой реакции с его стороны не последовало. — Тебя совсем затрахали, Шоколадка, — вздохнул он, серьезно взглянув на меня из-под полуопущенных век. — Пытаюсь сделать хоть что-то полезное. — По-моему, это уже чересчур. Смотри, не перестарайся. — Но ведь именно за это ты меня и любишь. — Да, — согласился Сэмпсон и наконец-то его каменная физиономия изобразила улыбку. — «Если любить тебя нехорошо, то я не хочу быть хорошим», — продекламировал он строку из популярной песенки. Мы встретились с Алвином Джексоном по кличке «Коростель» на углу возле универмага. Иногда мы с Сэмпсоном использовали этого парня, как осведомителя. В общем, он был неплохим малым, но только вел временами очень опасную игру, и жизнь его в один прекрасный день могла оборваться. Когда-то он считался одним из лучших спортсменов школы, но только свое мастерство легкоатлета, как и все остальное, почему-то предпочитал демонстрировать на улице. Сейчас он немного приторговывал наркотиками и травкой. Во многом Алвин так и остался ребенком. А это было для меня очень важно. Общаясь с ним, я смог лучше понимать других детей, которые только хотели казаться «крутыми». — Япрошанель, — скороговоркой выпалил Алвин, сливая три слова в одно, — вы че, до сих пор не прочухали, кто ее укокошил? Пальто у Алвина было расстегнуто, что подчеркивало его новый, модный «тюремный» стиль. Самое главное в нем — чтобы виднелось нижнее белье. У Алвина над брюками просматривалась бело-красная полосатая майка. Здесь модники учитывали тот факт, что в тюрьме у заключенного отбирают ремень, и штаны, соответственно, начинают немного спадать. Сейчас Алвин представлял собой характерный образчик местного «стиляги». — Рассказывай, что тебе известно. Только без дураков, — предупредил Сэмпсон. — Ты чо, я ж вам помочь хочу, — обиделся Алвин и посмотрел на меня, ища поддержки. Он постоянно тряс головой, и его огромные серьги в виде колец громко позвякивали в наступившей тишине. Алвин сплетал и расплетал свои длинные мускулистые руки и беспрестанно переступал с ноги на ногу, словно исполняя какой-то танец. — Мы это оценили, — кивнул я. — Не хочешь закурить? — Я протянул ему «Кэмел». Он взял сигарету. Я сам не курю, но всегда ношу с собой пачку для других. Алвин еще в школе дымил, как паровоз, даже в те времена, когда занимался спортом. Такие вещи запоминаются. — Эта кроха Шанел, она жила в одном доме с моей теткой. Там, в Нортфилде. Кажется, я знаю, кто ее пришил. Вы улавливаете? — Пока что да, — сдержанно ответил Сэмпсон, стараясь сейчас быть вежливым. Алвин выкладывал все то, что знал, и уследить за ходом его мыслей смог бы даже человек, имеющий вместо головы кочан капусты. — Ты хочешь нам что-то показать? — вступил я в разговор. — Или как-то еще помочь? — Да, я хочу вам показать Чаки. Ну, как, годится? — Он улыбнулся. — Но только потому, что это вы и Сэмпсон. Я пытался достучаться до других легавых. Давно еще. Но они так и не врубились. Так и не выслушали меня. У них, мол, своего дерьма по уши хватает. Сейчас мне показалось, что я выступаю в роли отца или дядюшки этого строптивого подростка, и несу за него ответственность. Это мне не понравилось. — Ну, мы готовы тебя выслушать, — спокойно произнес я. — У нас хватит для этого времени. Сэмпсон и я пошли с Алвином в кварталы Нортфилд-Вилледж. Нортфилд считается самым криминогенным районом во всей столице. Но всем, кажется, на это глубоко наплевать. Первое полицейское управление уже отчаялось и перестало сопротивляться. Впрочем, если вы хоть раз бывали в Нортфилде, вы поймете, почему их нельзя за это винить. Мне казалось, что наше путешествие ни к чему не приведет, однако, раз уж Алвин взялся нас проводить, приходилось пока слушаться его. Я сам удивлялся, зачем я иду за ним? Наконец, мы остановились, и Джексон обвиняющим жестом выставил указательный палец в направлении желтого кирпичного жилого дома, стоящего в ряду таких же. Здание находилось в полуразвалившемся состоянии и срочно нуждалось в ремонте. Как, впрочем, и все дома по соседству. Над двойными дверями подъезда красовалась табличка с надписью «Строение 3». Лестница выглядела так, словно в ступени несколько раз ударила молния или здесь кто-то долго и методично работал кувалдой. — Он живет здесь, — сообщил Алвин. — Ну, во всяком случае, раньше жил. Зовут его Эммануэл Перес. Иногда он работает швейцаром в «Феймос». Я имею в виду пиццерию «Феймос». Так вот, этот тип постоянно преследует маленьких детей. Чудак какой-то, а может, просто шиз. Но все равно опасный. Мне от него раньше жутко делалось. И он терпеть не может, когда к нему обращаются «Мэнни». Он Эм-ма-ну-эл, понимаешь ли! И всем твердит об этом. — Откуда ты знаешь этого Эммануэла? — заинтересовался Сэмпсон. Неожиданно глаза Алвина Джексона затуманились, а потом взгляд его стал каменным. Он выждал несколько секунд, прежде чем сказать: — Я знаком с ним уже давно. Он ошивался здесь еще тогда, когда я был ребенком. Постоянно кого-то выслеживал. Эммануэл всегда болтался по району. Вы понимаете меня? Да, я его понял. Теперь все становилось на свои места. Значит, Оторва-Чаки — не химера. Он существует на самом деле. В конце двора находилась небольшая заасфальтированная площадка со щитами и кольцами без сеток, где дети пытались играть в баскетбол, правда, не слишком успешно. Кольца были искорежены и погнуты, так что уважающий себя спортсмен и близко бы к ним не подошел. Неожиданно что-то привлекло внимание Алвина. — Да вон же он сам, — вдруг взвизгнул Джексон, так, что я невольно вздрогнул. — Вон он! Видите, опять этот Перес наблюдает за детьми! Едва он успел проговорить это, как Перес нас заметил. Все дальнейшее напоминало дурной сон. Я увидел невысокого человека с длинной рыжей бородой, нелепо растущей у него из подбородка. Да, эта деталь его внешности, несомненно, выделялась. Наверняка прохожие запомнили бы его, если бы он вздумал прогуливаться по Гарфилдскому парку, не прячась. Перес смерил Алвина недобрым, колючим взглядом и неожиданно бросился наутек. Эммануэл Перес оказался неплохим бегуном. Но и мы с Сэмпсоном находились в отличной форме. По крайней мере, последний раз, когда нам приходилось преследовать преступника, мы не оплошали.Глава 10
Я и Сэмпсон неслись за Пересом, постепенно сокращая дистанцию. Мы мчались по замусоренному извилистому проходу между высоких унылых строений. Что я, что Джон пока еще сохранили былую резвость. — Стоять! Полиция! — громко выкрикнул я на бегу неубедительное предупреждение удиравшему от нас человеку. Кто же он? Химера? Ужас и страх всего района или безобидный швейцар в пиццерии? Перес, предполагаемый убийца и истязатель детей, явно намеревался исчезнуть. У нас не было уверенности, что именно он и является Оторвой-Чаки, но у этого человека, видимо, были веские причины избежать контакта с полицией. Неужели нам удалось так просто разрешить задачу? Как бы то ни было, сейчас должно было что-то произойти. Неожиданно мою голову посетила нехорошая мысль: если мы его так легко нашли и теперь преследуем, почему же раньше никто не соизволил его схватить? По-моему, я знал ответ на этот вопрос, и он меня ничуть не радовал. Потому что никогда и никому нет дела до того, что происходит в этих трущобах. Никогда и никому. — Мы отстаем! — неожиданно выкрикнул Сэмпсон, пока мы бежали, раскидывая мусор, разбрызгивая грязь и вспугивая стаи голубей. — Ну, это мы еще посмотрим! — рявкнул я. — А я и не сомневаюсь, Шоколадка, — прозвучало в ответ. — Пусть возобладают положительные эмоции. — Единственное, что здесь имеется положительного, так это то, что Эммануэл здоров бегать. Никому никакого дела! — Но все равно мы смелее, быстрее и круче, чем Мэнни мечтал когда-либо стать. — Трепаться мы только горазды! — огрызнулся я в ответ. — Ну, с этим не поспоришь. Мы добежали, преследуя Оторву-Переса, до 7-ой улицы, которая извивается между старыми четырех- и пятиэтажными домами, старыми магазинчиками и закусочными. Неожиданно Эммануэл резко свернул в сторону официального, потрепанного временем здания, торчащего посредине квартала. Окна большей частью были заколочены листами жести и напоминали коронки в гнилозубом рту. — Черт побери! — воскликнул Сэмпсон. — Похоже, он хорошо знает, куда направляется. Знает ведь! — Теперь все зависит от нас. Мы с Джоном, чуть отстав от Переса, ввалились в подъезд покосившегося, полуразрушенного строения. Воздух здесь был пропитан запахом мочи и гнили. Поднимаясь по крутым, бетонированным ступеням, я чувствовал, как внутри у меня все горит огнем. — А ведь он заранее определил пути отхода, — возмутился я. — Умный, сволочь! — Он пытается оторваться от нас, а это совсем не умно. Раньше никому еще не удавалось… Ты попался, Мэнни! — заорал Сэмпсон, и его голос громовым эхом раскатился по лестничным пролетам. — Эй, Мэнни! Мэнни! МЭННИ!!! Стой! Стоять, Мэнни Перес! Полиция! — несся крик Джона вслед убегающему подозреваемому. Сэмпсон выхватил свой пистолет — жуткий 9-миллиметровый «Глок». Мы еще слышали шарканье подошв Переса по ступеням, но ответом он нас не удостоил. На всем протяжении этой безумной гонки ни на лестнице, ни на площадках нам не встретилось ни одной живой души. Никому не было дела до того, что внутри здания полицейские преследуют преступника. — Ты думаешь, это дело рук Переса? — обратился я к Джону. — Если он спасает свою задницу, словно ее подпалили, Мэнни явно что-то натворил. Недаром драпает, как угорелый. — Да, пожалуй, это наш фитиль тлеет у него в заду. Мы с размаху распахнули серую металлическую дверь, выводящую на залитую гудроном плоскую крышу. Ярко-голубое небо дышало холодом. Все вокруг сверкало и блестело от солнечного света. И кроме этого неба над головой, больше ничего не было. Мне хотелось воспарить в него и улететь прочь отсюда. Но только хотелось — это отнюдь не значило, что я действительно собрался воплотить свое желание в реальность. Куда он мог деться, черт побери? Его нигде не было видно. Где Эммануэл Перес? Где убийца ученицы школы Соджорнер Трут? Вот тебе и химера…Глава 11
— Да трахал я тебя, такого добренького копа! — откуда-то сверху прозвучал голос Переса. — Ты меня слышишь, козел легавый?! — Ах, козел легавый?! — Сэмпсон выразительно посмотрел на меня и скорчил жуткую рожу. Я заметил, как где-то справа от нас мелькнул силуэт Оторвы-Чаки. Он бежал по направлению к крыше соседнего здания, и ему оставалось преодолеть ярдов тридцать. Мы увидели, как на бегу он быстро оглянулся через плечо. Его злобные глаза напоминали черные бусины. И эта идиотская рыжая борода… По-моему, он действительно был психом. Или ни в чем не повинным швейцаром? Я заставил себя не думать сейчас об этом. На соседней крыше расположилось четверо тинэйджеров обоего пола, занимавшихся чем-то предосудительным. Возможно, крэком. Оставалось надеяться, что до героина они пока еще не дошли. Они равнодушно наблюдали за происходящим. Обыкновенная городская игра, полицейские гоняются за преступником. Возможно, убийцей детей и садистом. Но подросткам было решительно все равно. Следуя за Пересом, мы с Сэмпсоном пробежали уже три крыши, но сократили расстояние только на шаг или два. Со лба и щек у меня обильно стекал пот, обжигая глаза. — Стой! Буду стрелять! — закричал я. — Эммануэл Перес, остановись! Мэнни снова обернулся, и я обратил внимание, что он ухмыляется, глядя на меня. Потом вдруг он каким-то образом исчез за невысокой кирпичной надстройкой. — Пожарная лестница! — выкрикнул Сэмпсон. Через несколько секунд мы уже скатывались по ржавой винтовой лестнице. Мэнни скакал по ступенькам впереди нас. Он действительно передвигался очень резво. Перес чувствовал себя уверенно, что наводило на мысль: он уже неоднократно пользовался этим маршрутом. И я, и Сэмпсон были слишком громоздкими, чтобы легко маневрировать на коротких радиусах лестницы. Это дало возможность Мэнни опередить нас почти на два полета. «Чаки наверняка заранее продумал такой путь отхода, — размышлял я на бегу, — и пользовался им не в первый раз. Он не только умен, но и в чем-то виновен. Недаром у него глаза злые, как у бешеного пса. Как там говорил Алвин Джексон? Чаки постоянно здесь ошивается?» Он оказался на земле и устремился по Е-стрит. Его рыжая борода торчала, словно лопата. Мэнни пробежал почти что квартал. В час пик здесь довольно много транспорта. Перес вскочил в красно-оранжевую колымагу, которой управлял цыган. Это следовало из надписи на багажнике: «Кэппиз. Мы путешествуем повсюду». — Стой, вертлявая задница! — заорал Сэмпсон во всю мощь своей глотки. — Чтоб тебя, Мэнни! В ответ Перес недвусмысленным жестом продемонстрировал нам свой средний палец в заднее стекло. — Козел легавый! — высунувшись наружу, крикнул он.Глава 12
Наконец-то мы с Сэмпсоном тоже очутились на Е-стрит. Пот теперь заливал мне не только лицо, но струился и по плечам и по ногам. Джон так неожиданно выскочил перед желтым такси, что водителю пришлось изо всех сил нажать на тормоза, и машина с визгом остановилась. Шофер, безусловно, оказался человеком интеллигентным, решив как не задевать Человека-гору, так и не уродовать свой автомобиль. — Городская полиция! Детектив Алекс Кросс! — выкрикнул я, и мы с Джоном одновременно распахнули обе задних дверцы. — Едем вон за той клячей. И быстрей, быстрей, быстрей! Черт! — Не вздумай ее потерять! — угрожающе прорычал Сэмпсон водителю. — Пусть эта мысль даже не приходит тебе в голову! — Бедный таксист был настолько напуган, что не обернулся, ничего не произнес в ответ, а лишь впился глазами в яркую надпись «Кэппиз. Мы путешествуем повсюду». На пересечении 9-ой улицы и Пенсильвания-авеню мы влезли в огромную пробку. Грузовики и легковушки безнадежно растянулись квартала на три. Отовсюду звучали раздраженные нетерпеливые гудки. Один здоровенный трейлер имел сигнал, который по громкости мог бы поспорить с сиреной океанского лайнера. — Может быть, проще выйти и догнать его на своих двоих? — предложил я Сэмпсону. — Я уже подумал об этом. Двинулись. Шансы были пятьдесят на пятьдесят. Чаки вполне мог затеряться и здесь. Но у меня заныло сердце, когда я вспомнил изуродованное лицо Шанел Грин. Эммануэл всегда ошивается здесь! Глаза злые, как у бешеного пса. Мне ужасно хотелось схватить Оторву-Чаки. Сэмпсон распахнул скрипнувшую дверцу такси. Я отстал от него буквально на секунду. А может быть, и того меньше. Чаки, видимо, почувствовал затылком наше жаркое дыхание, так как, в свою очередь, оказался на улице и бросился наутек. Мы погнались за ним между двумя плотными потоками еле ползущего транспорта. Не смолкающие со всех сторон гудки автомобилей служили прекрасным звуковым оформлением этого преследования. Мэнни рванулся вперед так, словно у него открылось второе дыхание. Неожиданно сменив направление, он взял вправо, направляясь к сверкающему стеклом и металлом, офисному зданию. Ну, просто чистое безумие. Я на ходу достал полицейский значок, и мы с Сэмпсоном ввалились внутрь, отстав от Чаки всего на несколько шагов: — Латиноамериканец с рыжей бородой. Куда он делся? — выпалил я обескураженному охраннику, стоящему посреди роскошного, облицованного деревянными панелями, вестибюля. Тот молча указал пальцем на одну из дверей лифтов. Кабина уже пришла в движение. Я посмотрел на указатель этажей: второй… третий… четвертый. Лифт поднимался все выше и выше. Я и Джон прыгнули в открывшиеся двери соседнего. Не раздумывая, я ударил ладонью по кнопке с надписью «крыша». Это было первое, что пришло мне в голову. — Коростель говорил, что Мэнни работает швейцаром в пиццерии «Феймос», — напомнил я Сэмпсону. — Здесь на первом этаже есть такое же заведение. — У этого Чаки что, привычка такая — скакать по крышам? — проворчал Джон. — Видимо, Мэнни заранее обдумал все пути отхода. Так, на всякий случай. А насчет крыш ты, по-видимому, прав. — Определенно, нам попалась какая-то гадина. В кабине прозвенел звонок, двери открылись, и мы с Сэмпсоном выскочили из лифта, держа оружие перед собой. Вдалеке виднелось величественное здание Капитолия. При других обстоятельствах такой панорамой можно было только восторгаться. Сейчас же она производила на меня тягостное впечатление. Я постоянно думал о Шанел Грин, и все время перед моими глазами стояло ее изуродованное лицо. Чем же он ее ударил, сколько раз и почему? Мне до боли хотелось схватить этого выродка. Хотелось так, что у меня ныло все тело, а уж о том, что творилось в моей голове, и говорить не приходится. Мы находились в центре крыши, а чуть поодаль на фоне неба я увидел фигуру Чаки. Сердце у меня упало. Да, у Переса были пути отхода, и он наверняка постоянно об этом думал. Мэнни был уверен, что когда-нибудь его вычислят и попытаются задержать. Он осознавал свою вину и, скорее всего, являлся тем самым «нашим» убийцей. — Да пошел ты… Козел легавый! — опять выкрикнул он, дразня нас, и огромными пружинистыми прыжками устремился к краю крыши. — Нет! — простонал я. — Только не это! Я знал, что Перес собирается сделать. Мэнни намеревался перепрыгнуть с одного здания на крышу другого. — Стой, сукин сын! — заорал Сэмпсон. — Стой, или я стреляю! Но тот и не думал останавливаться. Мы видели, как он сгруппировался перед прыжком. Крича во все горло, я и Джон подбежали к краю крыши и замерли: этажом ниже нас выступал угол крыши соседнего офисного корпуса. Оторва-Чаки уже находился в воздухе между двумя башнями из стекла и металла. — Господи! — выдохнул я, вперившись взглядом в летящую фигуру. Между зданиями было футов двадцать, а то и больше. — Чтоб ты грохнулся, скотина! — пожелал Пересу Сэмпсон. — Шлепнись о стену и лети вниз! «Он, видимо не в первый раз прибегает к этом приему, для чего, наверное, тренировался, — размышлял я. — Вот почему его никак не могли поймать. Интересно, сколько же времени он разгуливает на свободе, и скольких детей он успел изувечить и убить?». Хотя оружие и было наготове, никто из нас не решился стрелять. Мы не располагали прямыми уликами против Чаки. Он не угрожал нам оружием, а просто пытался скрыться. И вот теперь этот безумный прыжок с крыши на крышу. Казалось, Мэнни завис в воздухе на высоте шестнадцати этажей. До земли было очень, очень далеко. И тут, видимо, что-то случилось. Он отчаянно заболтал ногами, словно крутя педали невидимого велосипеда. Я увидел, как на его вытянутых вперед длинных руках напряглись мускулы. Его толчковая нога выпрямилась, составляя с туловищем прямую линию. Сейчас он мог бы служить моделью для рекламного плаката кроссовок «Найк». Он застыл, словно бегун, запечатленный фотографом в тот момент, когда грудь спортсмена разрывает финишную ленточку. — Господи Иисусе! — прошептал Сэмпсон, и я почувствовал его горячее дыхание на своей щеке. Как Чаки ни вытягивал руки, края соседней крыши ему, видимо, не суждено было коснуться. Его ноги снова отчаянно дернулись. Потом до наших ушей донесся громкий вопль, от которого кровь застыла в жилах. Его эхо заметалось в колодце между двух зданий, отражаясь от стекол. И вопль этот не смолкал, пока тело Мэнни преодолевало расстояние, отделяющее его от земли. Он беспорядочно размахивал в воздухе руками и ногами. Я провожал его взглядом, и в какой-то миг Пересу удалось перевернуться в воздухе. Мне были хорошо видны его уставившиеся на меня глаза и распахнутый в безнадежном крике рот. Даже его рыжая кустистая борода выражала отчаяние. Нам казалось, что его падение длится целую вечность, хотя оно заняло около пяти секунд. Внезапно у меня закружилась голова, а в желудке я почувствовал сосущую пустоту. Узкий асфальтовый проход между зданиями превратился в вертящуюся серую ленту. Стены зданий сейчас напоминали обрывистые края каньона. Наконец, до наших ушей донесся приглушенный влажный шлепок, когда Перес встретился с землей. Почти потусторонний звук. Я уставился на распластавшееся внизу тело. Странно, но никакой радости и облегчения я не испытывал. В этом не было ничего человеческого: как в изуродованном лице Шанел Грин, так и во внеземном предсмертном вопле Чаки. Этот крик до сих пор эхом отдавался в моих ушах. — Туши свет, — подвел итог Сэмпсон. — Дело можно считать закрытым. Легавые козлы выиграли со счетом 1:0. Я засунул свой полуавтомат обратно в кобуру. Да, Эммануэл Перес готовился к отходу, но, видимо, недостаточно тщательно.Глава 13
Жестокая мистификация. Я вас всех здорово надул, не правда ли? Обвел вокруг пальца. Настоящий убийца девочки из школы Соджорнер Трут был цел и невредим. Он чувствовал себя как нельзя лучше. Большое всем вам спасибо. Человек совершил идеальное преступление и благополучно исчез после убийства. Да, черт побери, именно так все и вышло. Остался целехонек. Замечательная вашингтонская полиция выследила и поджарила совсем не ту задницу. Какой-то Эммануэл Перес расплатился за содеянное другим, и по полной программе. Собственной жизнью. Сейчас требовалось сосредоточиться и успокоиться. Человек решил, что пришла пора спрятаться. Внутри самого себя. Он разгуливал по лужайкам Пентагон-Сити в Арлингтоне, но постепенно им овладевало бешенство, когда он миновал Гэп, а потом Виктория-Сикрет. Человек был одержим идеей вернуться и продолжить свою игру. Против кого-нибудь и против всех скопом. Как говорят французы: «At tout le monde». Силь ву пле! Заранее извиняюсь за плохое произношение. В голове у него застряла старая песенка, которую он услышал утром по MTV, и теперь ее незатейливые слова прыгали и стучали внутри черепа, словно шарики от пинг-понга. Человек так и представлял себе исполнителя — дебила из Лос-Анджелеса, выводившего: «Я проиграл, крошка, так почему же ты не прикончишь меня?». «Я проиграл, крошка. Так почему же ты не прикончишь меня?» — мысленно твердил он про себя. Ему нравилось, что эти, по сути, тупые стихи как нельзя лучше отражали его внутреннее состояние. Песня, казалось, была написана и о нем, и о его будущих жертвах. Все вертелось в границах одного раздражающего круга. Жизнь прекрасна в своей мерзкой простоте, верно? Нет, неверно! Жизнь вовсе не прекрасна! Пока он наблюдал за маленьким карапузом: слишком хорошеньким, чтобы пройти мимо него просто так. От нечего делать убийца зашел в магазин игрушек «Тойз-Р-Ас». В связи с приближением праздников, у прилавков крутился целый водоворот разных идиотов. Из динамиков громко и назойливо звучала такая же идиотская мелодия на тему песни: «Я не хочу взрослеть, я ребенок из Тойз-Р-Ас». Она повторялась снова и снова: так детишки могут скулить об одном и том же целую вечность. Огромное количество сумасшедших игрушек, капризных детей и их кретинов-родителей ужасно его раздражало. Он испытывал почти физические муки: его просто тошнило от всего этого. — Я тоже не хочу взрослеть, — еле слышно процедил он сквозь зубы. — Я убийца детей из Тойз-Р-Ас. Он, не отрываясь, наблюдал за выбранным им мальчиком, который, разинув рот, слонялся по отделу заводных игрушек. На вид ему было лет пять: самый податливый и доверчивый возраст. В голове убийцы готов был сгореть предохранитель безопасности. Жуткое чувство быстро распространилось по всему телу. Он стиснул кулаки, спина и шея его одеревенели, и сам мозг, казалось, сжался внутри черепа. «Максимум осторожности, — приказал он себе. — Ты не имеешь права на ошибку. Помни: ты совершаешь только идеальные преступления».Глава 14
Однако для того, чтобы совершить преступление в магазине, где толпятся сотни покупателей, требовалось настоящее искусство. А что, если где-то поблизости ходят родители этого мальчугана? А ОНИ ОПРЕДЕЛЕННО ДОЛЖНЫ БЫТЬ РЯДОМ! А вдруг убийцу на этот раз схватят? НО ЭТОГО НЕ МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ! НЕТ, НЕ МОЖЕТ! И вот что было особенно важным для преступника. Наблюдая за симпатичным, круглолицым, светловолосым мальчишкой, он уже чувствовал, как именно по этому ребенку станут горевать и убиваться его несчастные родители. Сейчас убийце было необходимо представить себе, какими ужасными рассказами наполнится телевизионный эфир. Ведь это так приятно — сознавать, что всей болью, страданиями и суетой людишки обязаны тебе. Только тебе. К этому времени мальчик, видимо, уже упарился в своем шерстяном костюмчике, потому что начал проявлять беспокойство. В его глазах заблестели слезы, а вокруг не было никого, кто мог бы прийти на помощь. Бедный милый мальчик потерялся! Несчастная кроха! Убийца начал медленно продвигаться к своей жертве. Сердце колотилось так отчаянно, словно в грудь ему поместили большой барабан, и это чувство вызывало приятную истому. Конечности ослабли, словно были сделаны из желе. От возбуждения в глазах его все поплыло. Сейчас преступник одновременно предвкушал убийство и ощущал страх и восхищение от того, что вскоре должно произойти. Сделай же это. Сейчас! Он наклонился, широко улыбаясь, подхватил ребенка на руки и тут же обрушил на него поток дружелюбной бессвязной чепухи, которая только приходила ему в голову. — Привет, дружок! Я Роджер-Хитрец, коварный молодец! Я работаю в этом магазине. Скажи, а какая твоя самая любимая игрушка? У нас есть самые разные игрушки, которые только существуют во всем мире. Это потому, что у нас самый большой, самый клевый магазин! Йа-ху-уу-у! Что скажешь? Ну, а теперь пойдем искать твоих супернесчастных мамулю и папулю. Мальчик начал улыбаться ему в ответ. У детей настроение может измениться в течение нескольких секунд. Сейчас его чудные голубые глазки засверкали от радости: произошло что-то замечательное. — Я хочу Майти-Макса, — объявил он, как будто из потерявшегося малютки вдруг превратился в капризного сынка папочки-миллионера. — Отлично! Тогда пошли со мной. Сейчас тебе будет Майти-Макс. Ты спросишь, почему? Да потому что ты ребенок из Тойз-Р-Ас! Он перехватил мальчика поудобнее и заспешил по проходу к дверям магазина. Неожиданно до него дошло, что ведь вот так нагло и в открытую, он может запросто скрыться с ребенком на руках, на глазах у многочисленных свидетелей. Эй, да он самый настоящий новый Отважный Волынщик! И все дети без ума от него. — А может быть, ты хочешь Бэтмана? Или кого-нибудь из людей Икс? Или Длинного Армстронга? — наперебой начал предлагать убийца. — Нет, Майти-Макса, — настаивал упрямый мальчишка. — Мне нужен только Майти-Макс. Мужчина ловко передвигался к выходу, лавируя между покупателями. До дверей оставалось не более тридцати футов. Парковочная площадка магазина располагалась на границе с Парком Колумбия, а это как раз был его маршрут отхода. Он сделал еще несколько поспешных шагов и замер на месте, так и не дойдя до дверей. Вот дерьмо! Прямо на него надвигалась супружеская парочка. Обоим лет под тридцать. И женщина внешне очень походила на этого несносного мальчишку. Это был явно их парень… Но главное, что они заметили его и сейчас наверняка схватят! Правда, убийца знал, как следует себя повести, поэтому ни на секунду не поддался панике. Ну, может быть, пару-тройку раз кольнуло сердце. Сейчас все должно решиться. Наступал ответственный момент. — Эй, привет! — Преступник широко улыбнулся, как ни в чем не бывало. — Этот малыш, наверное, ваш? Он заблудился в отделе заводных игрушек. За ним никто не приходил, и я решил отвести его пока что к менеджеру зала. А то парень уже все глаза проплакал. Вы его мама? Мамочка радостно протянула руки навстречу любимому чаду, одновременно бросая на мужа уничтожающий взгляд. Так вот кто настоящий злодей! Это папуля потерял в суете собственного сына. Все папочки последнее время стали ни на что не годными, верно? И отец этого папаши наверняка был таким же. — Огромное вам спасибо, — с чувством произнесла мамаша, снова награждая мужа выразительным взглядом. — Это так мило с вашей стороны, — продолжала благодарить она убийцу. Тот продолжал сохранять на лице самую добродушную улыбку. Да, он действительно великолепный актер: — Любой на моем месте поступил бы точно так же. А мальчик у вас замечательный. Ну что ж, всего хорошего. Пока. Кстати, он хочет получить Майти-Макса, поэтому-то и потерялся, пустившись на поиски. — Да, он и вправду обожает Майти-Макса. Пока, и спасибо еще раз, — улыбнулась женщина. — До свидания, — мальчик скорчил рожицу и помахал своему «спасителю» рукой. — Надеюсь, еще увидимся, — произнес убийца. — Всего хорошего. Идиоты! Какие же вы все невероятные болваны! Простофили! Не оглядываясь, он зашагал прочь. И хотя он едва не намочил штаны от страха, им овладел приступ веселья. Он смеялся, не в силах остановиться. Еще одно очко в его пользу. Даже если ему суждено когда-нибудь попасться, никто не поверит, что именно он — тот самый убийца детей. Ни за что на свете!Глава 15
Ну, вот, так уже гораздо лучше. Кажется, жизнь снова становилась прекрасной. Я открыл глаза и увидел Дженни, стоящую футах в трех от моей кровати и внимательно разглядывающую своего папочку. На руках она держала кошку. Дженни любит смотреть, как я сплю. Я, в свою очередь, иногда тоже не прочь поприсутствовать в детской и понаблюдать за отдыхающими малышами. Они это знают, но зато так честнее. — Эй, привет, радость моя! Ты знаешь такую песенку «Кто-то за мною следит»? Помнишь ее? — Я напел начало известного хита. Дженни кивнула. Конечно, мелодия была ей хорошо знакома, поскольку я часто играл ее на рояле. — А к тебе пришли гости, — сообщила Джанель. От неожиданности я привстал на кровати: — И давно они у нас? — Нет, всего одну минуточку. Нана послала нас с Рози за тобой. Она им готовит кофе. И тебе тоже, так что вставай. — Надеюсь, это Сэмпсон и Рэйким Пауэлл? — Я еще не терял надежды на спокойное утро. Но Дженни отрицательно помотала головой. Сегодня она казалась мне необычайно скромной и смущенно добавила: — Это белые мужчины, папочка. Я принялся быстро одеваться и приводить себя в порядок: — Все понятно. Ты случайно не запомнила, как их зовут? — Неожиданно я догадался, кто именно решил заскочить ко мне этим утром. Итак, сия маленькая тайна, не успев возникнуть, была раскрыта. По крайней мере, мне почему-то так показалось. — Мистер Питтман и мистер Клаузер, — развеяла мои сомнения Дженни. — Очень хорошо. Умница, — похвалил я дочку, а про себя подумал: «Ничего хорошего. Абсолютно ничего». Меньше всего мне хотелось видеть сейчас таких «гостей» — собственного шефа, начальника отдела детективов, и комиссара полиции. Особенно в своем доме. И тем более, в связи с той причиной, по которой они и могли заявиться сюда. Дженни нагнулась и поцеловала меня в щеку. Потом еще раз. — О, сколько коварства таится в поцелуях! — с напыщенной торжественностью произнес я и подмигнул дочке. — Неправда, — рассмеялась она. — Только не в моих. На то, чтобы полностью собраться и подготовиться к встрече, мне хватило и пяти минут. Нана тем временем развлекала ранних посетителей в гостиной. Клаузер уже дважды побывал в моем доме, а Питтман очутился здесь впервые. Думаю, что именно комиссар заставил шефа прийти сюда. Оба гостя попивали сваренный Наной кофе и с улыбкой внимали ее рассказам. Меня заинтересовало, какими тайнами бабуля решила поделиться с ними. И одному, и другому угрожала серьезная опасность. — Я только немного пожурила этих джентльменов за то, что они позволили Эммануэлу Пересу так долго разгуливать по нашим улицам, — доложила Нана, как только я появился в гостиной. — Они обещали, что в дальнейшем такое не повторится. Им можно доверять, Алекс? Питтман и Клаузер одновременно прыснули, поглядывая на меня. Они еще не поняли, что ничего смешного тут нет, да и не стоит снисходительно усмехаться в присутствии бабули. — Не стоит принимать на веру ни единого сказанного ими слова. Ну, вы уже закончили? — поинтересовался я, улыбаясь Нане. — Я так и подумала с самого начала, — кивнула бабуля, — поэтому захотела получить письменное подтверждение их обещаниям. Мне ничего не оставалось, как улыбнуться ее словам, будто шутке, хотя я прекрасно понимал, что Нана отнюдь не расположена шутить. И Джеф, и комиссар от всего сердца расхохотались, считая брюзжание старушки обычной причудой. Им было невдомек, что Нана — самое главное лицо в этом доме. Она тут все. — Нам можно побеседовать тут втроем? — спросил я разрешения у бабули. — Или нам придется посекретничать на улице. — У меня найдутся дела на кухне. — Она недовольно посмотрела на меня и добавила: — Было приятно познакомиться с вами, шеф Питтман и комиссар Клаузер. Не забудьте о своем обещании. Уж я-то буду о нем помнить. Как только Нана удалилась из гостиной, комиссар перешел к делу: — Ну, Алекс, благодарность тебе уже отдана в приказе. Как я понимаю, ты обнаружил в квартире Эммануэла Переса все образцы детской порнографии? — Да, детектив Сэмпсон и я нашли там кое-что, — ответил я и замолчал, ожидая продолжения. Мне не хотелось облегчать им задачу. И я на сто процентов был согласен с Наной относительно более весомых доказательств их заинтересованности этим делом. — Наверное, тебя интересует, почему мы оказались здесь, — вступил в разговор Питтман. — Позволь объяснить. — Мы никогда не поддерживали с ним особо тесных отношений, да и в дальнейшем они вряд ли бы стали такими. Он был хвастливой кабинетной крысой и замаскированным расистом, что являлось его не самыми худшими качествами. Казалось, он никогда не откажет себе в удовольствии ударить кого-либо ниже пояса. — Был бы весьма признателен, — кивнул я. — Мне показалось, что вы чисто случайно очутились рядом и решили заглянуть на чашечку бабулиного кофе. Он того стоит. На этот раз Питтман даже не улыбнулся: — Вчера поздно вечером мы получили официальный запрос из ФБР. Они настаивают, чтобы расследование убийства сенатора Фитцпатрика было поручено именно тебе. Специальный агент Кайл Крейг считает, что твой прошлый и недавний опыт очень пригодится. Вполне очевидно, Алекс, что этому делу придают исключительную важность. Я позволил ему закончить, а потом отрицательно помотал головой: — У меня здесь, на юго-востоке с полдюжины нераскрытых убийств. Последнего преступника, которого я вчера преследовал, должны были поймать еще полгода назад. Тогда еще одна маленькая девочка не погибла бы так нелепо. Но кому-то понадобилось бросить детектива, занимающегося расследованиями убийств детей на юго-востоке, на другое дело, и, в результате, мы получили еще один труп. Шестилетнего ребенка. — Случай с сенатором — совсем другое дело, Алекс, — напомнил комиссар. Лицо Клаузера покраснело, что происходило с ним, когда он сердился или волновался. Обычно мы с ним ладили и понимали друг друга. Неизвестно, правда, как получится на сей раз. — Вы не можете объяснить ФБР, что сейчас меня нельзя привлекать к делу этих Джека и Джилл. Я сам позвоню Кайлу и все ему спокойно объясню. Надеюсь, он меня поймет. Когда-то мы вместе с ним раскрыли несколько убийств в этом районе. Здесь тоже гибнут люди. И у нас полно своих дел, среди которых тоже имеются из ряда вон выходящие. — Позволь мне спросить тебя вот о чем, Алекс, — почти дружелюбно улыбнулся комиссар, продемонстрировав свои ослепительно белые зубы. Я бы с удовольствием сыграл им сейчас что-нибудь из Гершвина, хотя для данного момента больше подходило нечто пошлое и бравурное. — Ты хочешь оставаться полицейским? Этот удар достиг своей цели. Конечно, так подло бьют только слабаки и трусы, но, тем не менее, пинок получился чувствительный. — Я хочу быть хорошим полицейским, — спокойно ответил я. — И по возможности делать добрые дела. Как всегда. Ничего не изменилось. — Это правильный ответ, — кивнул комиссар, словно я был ребенком, нуждающимся в его поучениях. — Значит, тебе придется заняться Джеком и Джилл. Вопрос этот решили в очень высоких инстанциях. Ни у кого больше нет такого опыта расследования убийств, совершенных психопатами. Официально мы освобождаем тебя от всех прочих дел. И постарайся быть о-о-очень хорошим полицейским. В ФБР уверены, что Джек и Джилл вскоре совершат еще одно преступление. Я тоже в этом не сомневался. Но того же мнения я придерживался и в отношении убийцы детей.Глава 16
Мне пришлось проявить максимум усилий, чтобы уникальное дело Джека и Джилл мне все-таки не досталось, хотя для меня оно выглядело очень привлекательным. Весь день я отчаянно сопротивлялся. Ну, по крайней мере, первую половину дня. Мне оставалось еще кое-что выяснить здесь, на юго-востоке. Я был взбешен, узнав, что ни Питтман, ни Клаузер не выделили людей, чтобы те занимались Оторвой-Чаки. Мало того, никто даже не удосужился выслушать пришедшего к ним с информацией Алвина Джексона. Расследование проводилось на скорую руку, не дало никаких результатов, и из-за этого погибла Шанел Грин. Вот почему я испытывал одновременно и злобу, и печаль. В тот день я пришел домой рано и решил провести вечер с бабулей и детьми. Мне хотелось убедиться, что моя семья успела прийти в себя после убийства в школе Соджорнер Трут. Ну, по крайней мере, этой страшной сказке пришел конец. Хотя с убийством детей отнюдь не было покончено. Сам я еще долго не мог успокоиться после всего совершившегося по многим причинам. В течение получаса или что-то около того я давал детям урок по боксу в подвале, чем мы занимаемся каждую неделю. Надо отдать должное Деймону: он ни разу не пожаловался на то, что в занятиях участвует и его сестра. Он просто надевает перчатки и начинает работать. Мои чада постепенно превращаются в крутых маленьких боксеров. Но, что еще важнее, они научились определять момент, когда не стоит вступать в драку. В школе к ним никто не пристает, но это, скорее, из-за того, что они ведут себя достаточно скромно и умеют дружить по-настоящему. — Следи за стойкой, Деймон, — подсказывал я. — И что это у тебя с ногами? Ты же не собираешься тушить ими пожар, верно? — Ты должен переставлять их так, будто танцуешь, — изрекла Дженни. — Шажок, теперь вправо. Еще шажок, назад, теперь влево… — Через минуту я станцую прямо на тебе! — предупредил ее Деймон, и они оба громко расхохотались. После занятий мы перешли в гостиную и некоторое время провели у телевизора. Но потом я заметил, как Дженни скрестила руки на груди, прищурилась и начала очень пристально смотреть в мою сторону. Наступало время сна, но на этот раз она решила выразить свой протест. — Нет, папочка, еще рано, не-е-ет, — затянула эта хитрюга. — Твои часы спешат. — Да, Дженни, да-а-а, — так же протяжно произнес я. — Мои часы, наоборот, сильно отстали. — Неправда! — продолжала спорить Дженни. — Нет, правда, моя дорогая. И никуда тебе от этого не деться. Все! Ты попалась. Длинная рука нашего домашнего закона настигла Дженни, несмотря на ее отчаянное сопротивление. Ровно в восемь тридцать я ловко подхватил дочурку на руки и отнес ее в детскую. В доме Кросса всегда торжествовал порядок и послушание. — А куда мы идем, папочка? — прикинулась она непонимающей и тут же сама рассмеялась. — Наверное, мы отправляемся на праздник мороженого? Мне, пожалуйста, пралине со сливками. — Ну, возможно, тебе такой праздник сегодня приснится, — предположил я. Крепко удерживая Дженни в объятиях, я снова вспомнил о Шанел Грин. Когда я впервые увидел убитую девочку, мне стало страшно. Я испугался за свою Дженни, и этот ужасный круг, который в то утро замкнулся в моей голове, продолжал вращаться до сих пор. Я жил в ужасе, потому что знал, что и к нам в дом могут наведаться люди-чудовища. Один такой монстр несколько лет назад пробрался прямо в детскую. Гэри Сонеджи. Но тогда нам повезло, и в результате все остались целы. Перед сном Дженни встала на колени и сладким милым голоском прощебетала молитву, слова которой мы изобрели с ней вместе: — Бог на небе, мои бабушка и папочка любят меня. Даже Деймон меня любит. Я благодарю тебя, Господи, за то, что ты создал меня такой хорошей, симпатичной и иногда смешной девочкой. Я всегда буду стараться делать хорошие вещи, если смогу. Это Дженни Кросс. Спокойной ночи. — Аминь, Дженни Кросс, — улыбнулся я. Я любил свою дочь больше жизни. Она во многом напоминала мне свою мать. — Увидимся утром, жду не дождусь, когда оно наступит. Дженни рассмеялась и широко раскрыла глаза. Потом она села на кровати и, на секунду задумавшись, вдруг выпалила: — А ты можешь со мной побыть еще немного и сегодня вечером. Только разреши мне пока что не ложиться спать. Договорились? Тогда и мороженого не надо. — Ну, какая же ты хитрющая! — Я поцеловал ее и пожелал спокойной ночи. — А еще симпатичная и очень умная. — Я действительно очень люблю своих ребятишек. И я знал, что именно поэтому на меня так действуют убийства детей. Словно этот псих нанес удар чуть ли не по нашему дому. Наверное, мне надо было как-то успокоиться, и мы решили с Деймоном немногопрогуляться перед сном. Я обнял сына за плечи, и мне показалось, что он буквально с каждым днем становится чуть выше, чуть сильнее, чуть жестче. Мы с ним прекрасно ладили, как настоящие друзья, и мне было приятно, что у меня с сыном сложились такие близкие отношения. Мы, не спеша, зашагали к школе Деймона. По пути мы прошли мимо баптистской церкви, которая была вся исписана черно-красными сердитыми лозунгами: «Мне наплевать на Иисуса, а Иисусу — на меня». Такое отношение к религии преобладало в наших кварталах, особенно среди беспокойной молодежи. Одна из учениц школы, куда ходит Деймон, трагически погибла. Это настоящий ужас, но моему сыну уже приходилось видеть очень многое. Деймон в шестилетнем возрасте сам стал очевидцем того, как на парковочной площадке один юноша застрелил другого. — Тебе никогда не было страшно находиться в школе? Только скажи правду. Это вполне нормально: поделиться чувствами, которые ты испытываешь, — как можно мягче я обратился к сыну. — Иногда я и сам чего-то боюсь. Я пугаюсь Бивиса и Баттхеда, Рена и Стимпи. Деймон улыбнулся и пожал плечами: — Да, порой бывает страшновато. Ну, например, когда я пришел в школу в первый день, я немного трясся. Но ведь нашу школу теперь не закроют, нет? Мне захотелось улыбнуться, но я сдержался и твердо произнес: — Нет, завтра, как обычно, школа работает, и у тебя будут все уроки. Поэтому не забывай о домашнем задании. — А я уже все сделал, — тут же парировал Деймон. Бабуля к нему подходит со всей строгостью, но в школе у сына дела идут и вправду хорошо. — У меня почти одни «пятаки», так же, как и у тебя. — Пятаки! — рассмеялся я. — Ну, что это за слова? — Абсолютно точные слова. — Он оскалился и стал походить на маленькую гиену, которой только что рассказали смешной анекдот про заповедник Серенгети. Я играючи зажал Деймона в «замок», и тут же нежно провел костяшками пальцев по его коротким стриженым волосам. Да, с сыном было все в порядке: сильный и добрый парень, которого я любил до безумия и хотел, чтобы он всегда знал об этом. Деймон вывернулся из захвата и, исполнив нечто вроде ту-степа в стиле Рэя Леонарда, играючи, несколько раз ткнул меня в живот. Он хотел лишний раз подчеркнуть, какой из него крутой маленький боксер. А я в этом и не сомневался. В этот момент я заметил, как кто-то выходит из здания школы. Это была та же женщина, которую я видел рано утром, когда обнаружили тело Шалел Грин. Та самая, которая так поразила мое воображение. Она остановилась и наблюдала за нашей с Деймоном возней. У женщины была стройная и высокая фигура. Лицо ее скрывала тень здания, но я помнил его черты с утра. Кроме того, я не забыл той самоуверенности и некоторой таинственности, с которой незнакомка держалась. Она помахала нам рукой, и Деймон сделал то же самое в ответ. Затем женщина направилась к темно-синему «мерседесу», припаркованному возле угла школы. — Ты знаешь ее? — обратился я к сыну. — Это наш новый директор, — поставил меня в известность Деймон. — Миссис Джонсон. Я кивнул. Миссис Джонсон. — Она работает допоздна. Это впечатляет. А тебе она нравится? — поинтересовался я, наблюдая, как женщина подходит к машине. Мне припомнилось, как хорошо отзывалась о ней Нана, называя ее «одухотворенной», замечая при этом, что у нового директора очень мягкий характер. Миссис Джонсон была, безусловно, привлекательна, и при ее появлении мое сердце сладко заныло. Если говорить начистоту, я уже здорово устал от одиночества. Еще недавно я переживал довольно сложные дружеские отношения, сложившиеся между мной и Кейт Мактирнан. Я специально уделял этой осенью максимум времени работе, чтобы не слишком увязнуть в данной проблеме. Сегодняшним вечером я тоже постарался избежать ее. Деймон ответил, не задумываясь: — Да, нравится. Вообще-то она всем нравится, но миссис Джонсон будет покруче тебя, папочка. Правда, сейчас, на фоне своего «мерседеса» она не производила такого впечатления, но я был склонен доверять суждению Деймона. Она наверняка обладала недюжинной храбростью, чтобы вот так запросто, в одиночестве, сидеть в школе до темноты. Может быть, даже излишней храбростью. — А не пора ли нам двигать домой? — наконец, спросил я сына. — Ведь тебе завтра в школу. — Только давай не будем ложиться, а посмотрим, как «Буллетс» сыграют с «Орландо Мэджик», — принялся уговаривать меня Деймон, ухватив за локоть. — Ну, конечно, обязательно. Заодно разбудим Джанель, и после матча все втроем отправимся гулять, — очень серьезно согласился я, и тут же расхохотался. Деймон с удовольствием присоединился ко мне, и так, смеясь, мы отправились домой. В ту ночь я устроился в детской и никак не мог отделаться от мыслей об убийстве Шанел Грин. Иногда мы бросали одеяла и подушки прямо на пол и спали, как бездомные. Мало сказать, что подобные ночевки вызывают неодобрение Наны: она буквально свирепеет. Но мне кажется, что такие вспышки гнева дают ей заряд бодрости, поэтому мы практикуем это по меньшей мере раз в неделю. Я лежал с открытыми глазами, и пока мои дети мирно спали, продолжал думать о совершенном у школы преступлении. Хотя сейчас это было не самое необходимое, ради чего можно пожертвовать сном. «Почему же ее тело притащили на школьный двор?» — мучился я. В любом деле, конечно, встречаются тупики. Но то, что случилось, выходило за рамки логики, поэтому-то и беспокоило меня. Это был именно тот фрагмент, который никак не желал ложиться в общую картину мозаики. Потом мои мысли перепрыгнули на миссис Джонсон, что было куда приятнее. Она будет покруче тебя, папочка. Что и говорить, мой маленький мужчина дал ей блестящую рекомендацию. Это звучало, почти как вызов. Деймон сказал, что она нравится всем. Интересно, как же ее зовут? Я не придумал ничего лучше, как начать прикидывать, какое имя больше подходит. Кристина… Пожалуй, Кристина — это то, что надо. Мне даже было приятно вертеть это слово на языке, произнося его с разными интонациями. Незаметно я задремал. Мы втроем спали на полу, среди раскиданных, скомканных одеял, и никакие чудовища не смели нас потревожить. Я бы ни за что им не позволил. Усталый, сонный и сентиментальный победитель драконов стоял на страже.Глава 17
Это было одновременно безумно, дико, но и так великолепно! Убийце не терпелось снова повторить свой «подвиг». Прямо сейчас, сию минуту! И убить не одного, а сразу двоих! Вот это будет преступление! О нем заговорят сразу все. Неслыханная дерзость! Он наблюдал за ними издалека — за отцом и сыном, и невольно вспомнил своего собственного отца — полного идиота и никудышного человечишку. Потом он заметил, как высокая, симпатичная учительница приветливо помахала им рукой. Он сразу же возненавидел и ее тоже. Никчемная черная сучка с пошлой предательской улыбкой! Бах! Бах! Бах! Три идеальных точных выстрела. И головы, разрывающиеся, словно спелые дыни. Вот чего они заслуживают. Казнь без промедления и излишнего разбирательства. Продолжая смотреть на эту троицу, убийца медленно формировал в голове одну жестокую мысль. Ему уже было многое известно об Алексе Кроссе. Кросс работает детективом, верно? И Кросса назначили на расследование этого дела, не так ли? Значит, Кросс тоже принадлежит ему. Такой же легавый, как и его отец. Самое интересное в этом деле то, что на убийство практически никто не обратил особого внимания. Можно сказать, что преступление осталось почти незамеченным. Вашингтонские газеты только вскользь упомянули о нем. То же самое и с телевидением. Никому не было дела до маленькой девочки с юго-востока. Да и с какой стати стали бы они волноваться и переживать? Сейчас все внимание захватили Джек и Джилл. Богатые белые леди и джентльмены испугались за свою собственную жизнь. Пошли к черту эти поганые Джек и Джилл! Он был гораздо лучше их и собирался доказать это в самое ближайшее время. Директор школы проехала на своем автомобиле мимо укрытия, которое убийца устроил в густом кустарнике. Ее он, разумеется, тоже знал. Директор миссис Джонсон из школы Соджорнер Трут. Этакая Уитни Хьюстон юго-востока, так ведь? Да трахать он ее хотел! Его глаза медленно переместились снова на Алекса Кросса и его сына. Он почувствовал, как в груди закипает гнев, и он словно наполняется паром. Будто кто-то нажал на его невидимую тайную кнопку. Волоски вставали дыбом у него на загривке, как у дикого зверя. В мозгу поднимался красный туман, который он почти физически уже видел перед глазами. Это чья-то кровь, не иначе. Кросса? Или его сына? Убийце понравилась мысль о двойном преступлении. Он предвкушал, как убьет сразу и отца, и мальчишку. Он следовал за Кроссами до самого их дома, переполняемый яростью, но все же сохраняя при этом безопасное расстояние. Сейчас надо было думать о дальнейших планах. Да, он гораздо лучше Джека и Джилл. Он докажет это и Кроссу, и всем остальным.Глава 18
В пятницу, на пересечении F и 4-ой улиц в помещении Пенсионного Фонда проводился праздничный благотворительный вечер. Огромный бальный зал достигал в высоту трех этажей. Потолок поддерживали величественные мраморные колонны, между которыми толпилось и рассаживалось возле центрального фонтана более тысячи гостей. Среди них сновали официанты и официантки в шапочках Санта-Клауса. Оркестр наигрывал жизнерадостную «Зимнюю страну чудес», переработанную под суинг. Какое наслаждение! Главным гостем вечера была сама принцесса Уэльская. Сэм Харрисон тоже присутствовал на празднике. Джек уже находился на месте. Он наблюдал за леди Ди с того момента, как она появилась в роскошном зале. В ее свиту входили люди значительные: крупный финансист, по слухам являвшийся любовником принцессы, бразильский посол с супругой и несколько высокопоставленных американцев из мира моды в сопровождении известных манекенщиц. По иронии судьбы, по крайней мере, две из них страдали хроническим отсутствием аппетита — полной противоположностью булимии, то есть неутолимым чувством голода, мучившим Диану уже лет десять. Джек на несколько шагов приблизился к леди Ди. Его интересовало, как и какими силами осуществляется охрана принцессы. Он наблюдал, как вокруг нее лавировали, оставаясь почти незаметными, парни из Секретной Службы с крошечными гильзами наушников. Для произнесения тостов и спичей, из Англии, по указанию самой королевы, был командирован специалист этого дела, которому предстояло поблагодарить гостеприимных хозяев. За краткой торжественной частью последовал обильный, но довольно дурно приготовленный и пресный обед: пережаренные отбивные из ягнят под соусом «Никозия» с рагу из зеленой фасоли. Когда во время десерта, состоящего из миндального торта с апельсиновым соусом и кремом Марсала, принцесса Диана поднялась для произнесения речи, Джек находился в тридцати футах от нее. На ней было дорогое, золотой тафты, длинное платье с блестками. Однако, на вкус Харрисона, это одеяние было слишком вычурным и неуместным на благотворительном вечере. Диана казалась неуклюжей, что еще больше подчеркивали ее большие ступни, из-за которых принцесса получила мультяшное прозвище «Принцесса Дези». Так звали одну из героинь бесконечного диснеевского «утиного» сериала. Речь Дианы была семейной до фамильярности и предназначалась лишь тем, кто был с ней хорошо знаком. Беспокойное детство и юность, бесконечные поиски путей самосовершенствования, низкая самооценка, доходящая до самоотвращения, все это наложило отпечаток на ее небольшое выступление. Даже мучивший ее недуг — булимия, она называла своим «вечным и позорным другом». Джек не мог отделаться от двойственного чувства: речь леди Ди одновременно и обескураживала, и выдавала пресыщенность. Жалость к самой себе ничуть не тронула Харрисона, как и та истерия, которая канвой проходила не только через ее речь, но и через всю жизнь принцессы. Реакция на выступление Дианы была неоднозначная: даже охранники Секретной Службы, обычно невозмутимые и холодные как лед, очень эмоционально приняли эту речь. Правда, аплодисменты, которыми наградили принцессу слушатели, были оглушительными и шли, казалось, от чистого сердца. В зале все поднялись, не исключая и Джека, шумно и тепло выражая свое восхищение. Сейчас, в обстановке всеобщей эйфории, он мог бы без труда дотронуться до принцессы. «За булимию! — хотелось крикнуть ему. — За любые существующие достойные причины!» Однако наступало время заняться делом. В истории Джека и Джилл следовало начинать писать новую страницу. Сегодня пришла его очередь быть звездой спектакля. Так сказать, солировать. Он пристально наблюдал и за другой известной личностью, почтившей своим присутствием сегодняшнюю вечеринку. Ему и раньше представилось несколько случаев поближе познакомиться с манерами и привычками этой дамы. Натали Шихан была воплощением физического совершенства. Даже вызывавшей всеобщие симпатии леди Ди было до нее бесконечно далеко. Натали, всеми обожаемая ведущая теленовостей блондинка, явилась сегодня на каблуках, так что ее рост увеличился до среднего. Одета она была в классическое черное шелковое вечернее платье. В ней чувствовалась «порода». Эта женщина обладала неповторимым шармом. Ее иногда называли «американкой королевских кровей» и «американской принцессой». Джек приступил к реализации задуманного в половине десятого вечера. Многие гости уже вовсю танцевали под музыку оркестра из восьми музыкантов, повсюду велись непринужденные беседы: различные сделки, проблемы в торговле с Китаем, планируемые лыжные вылазки и тому подобная чепуха. Натали уже осушила три коктейля «Маргарита», причем выпивала их залпом, слизывая язычком соль на ободке бокала. Джек внимательно следил за ней. Хотя внешне это не проявлялось, но телеведущая, видимо, была уже здорово навеселе. «Вполне очевидно, что она прекрасная актриса, — подумал Джек, подходя к стойке одного из баров, где стояла женщина. — Прекрасный вариант на одну ночь или на один уик-энд. — Джилл заранее побеспокоилась выяснить о Натали все, что возможно. — Я знаю о тебе буквально все». Двумя длинными шагами он приблизился к ней, и они оказались лицом к лицу. Почти столкнулись. На Джека повеяло ароматов цветов и пряностей. Замечательные духи, и он даже знал, как они называются: Эскада № 2. Он где-то читал, что она предпочитает их всем остальным. — Прошу извинить меня, — произнес Джек и почувствовал, как щеки его заливает румянец. — Что вы, что вы! — запротестовала Натали. — Это я не смотрела, куда иду. Я такая неуклюжая! — Она улыбнулась своей убийственной и ослепительной улыбкой телеведущей. Не с экрана, а вот так, в живую, это производило оглушающее действие. Джек улыбнулся в ответ, и в глазах его мелькнула искорка: он «узнал» ее. — Вы никогда не забываете ни одного лица, хоть раз его увидев, несмотря на одиннадцать лет работы на телевидении, — начал Джек. — Я верно вас процитировал? Натали не полезла за словом в карман: — Вы Скотт Куксон. Мы встречались с вами в начале сентября в «Меридиане». Вы адвокат… ну, какой-то престижной вашингтонской юридической конторы. Ну, конечно же. — И рассмеялась. Это был замечательный смех, демонстрирующий ее чувственные губы и белоснежные зубки. Та самая Натали Шихан. Его сегодняшняя мишень. — Так мы и вправду встречались в «Меридиане»? — как заправский репортер, она искала подтверждения своей догадке. — И вы действительно Скотт Куксон? — Да, все верно. Потом вам предстояло отправиться еще на одно мероприятие, в Британское посольство. — Кажется, вы тоже не забываете ни лиц, ни фактов. — Улыбка на ее лице держалась, как приклеенная: все такая же обаятельная и искрометная. Звезда телевидения в реальной жизненной обстановке. Если, конечно, саму эту жизнь можно было назвать реальной. Джек неопределенно пожал плечами. Сейчас он вел себя скромно, что в компании Натали ему удавалось очень легко: — Ну, только некоторые лица и факты, — уточнил он. «Эта телеведущая просто классическая красавица, — рассуждал про себя Джек. — Во всяком случае, она удивительно привлекательна». Теплая, словно от всей души, улыбка была своего рода ее фирменной маркой и всегда давала желаемый результат. До сегодняшнего вечера у Джека была возможность изучать эту улыбку часами. Даже учитывая обстоятельства, он не мог оставаться иммунным от нее. — Ну, на этот раз после этой вечеринки я никуда не спешу, — призналась Натали. — И вообще, я решила пореже участвовать в подобных мероприятиях. Можете мне поверить, у меня есть на то веские причины. — Полностью с вами согласен и не сомневаюсь в их вескости. — А какую причину выдвигаете вы, чтобы избежать участия в ненужном вам деле, Скотт? — Обычно я ссылаюсь на занятость в Обществе по предотвращению жестокого отношения к животным. Пожалуй, это мой любимый повод. Джек сохранял на лице выражение приятного удивления, чтобы подвигнуть Натали на продолжение непринужденной беседы. Он всегда умел вести салонные игры, особенно, когда этого требовали обстоятельства. — Если бы я мог набраться храбрости, — начал Харрисон, — я предложил бы вам исчезнуть отсюда вдвоем. — Его мягкая улыбка подчеркнула первые сказанные им слова. Успех был почти обеспечен. Теперь ответ Натали Шихан становился очень важен для них обоих. Женщина посмотрела на него несколько обескураженно. «Конечно, я действую слишком прямолинейно», — подумал он. Хотя, может быть, телезвезде самой захотелось включиться в игру. Затем Натали рассмеялась душевным, немного хрипловатым, но на этот раз вполне искренним смехом. Джек мог бы поспорить, что никто в Америке не видел Шихан в ее естественном состоянии, а не так, как ее преподносит телевидение. «Бедняжка Натали, — подумал Джек. — Что ж, ты будешь номером два».Глава 19
Перед тем, как покинуть вечеринку, Натали взяла еще один коктейль: — На дорожку, — пояснила она и вновь рассмеялась тем же глубоким, чудесным смехом. — Правилам поведения на званых вечерах меня обучали еще в Кливленде, в Академии Святой Катерины, а потом в Огайо, — призналась она, пока они шли к гаражу, расположенному под зданием Фонда. Натали сейчас пыталась продемонстрировать своему спутнику, насколько в жизни она отличается от образа, созданного ею на телеэкране. Свободная, раскованная, с чувством юмора. Он оценил ее поведение, и она нравилась ему за это еще больше. Джек заметил, что ее безупречная дикция телеведущей претерпела изменения. Речь Натали стала немножко смазанной, что придавало ей больше сексуальности, и это он не замедлил оценить. Как и предсказывала Джилл, они воспользовались автомобилем Шихан. Натали вела серебристо-голубой «додж-стэлт» немного быстрее, чем требовалось. Управляя автомобилем, она не переставала тараторить, что, впрочем, было весьма интересно, так как касалось различных тем: о генеральном соглашении по таможенным тарифам и торговле, о проблеме алкоголизма Бориса Ельцина, о недвижимости в Вашингтоне, о проведении кампании финансовых реформ. Она показала себя умной, хорошо информированной и, возможно, чуть невротичной. Она как бы олицетворяла борьбу, происходящую между мужским и женским началами. — И куда же мы направляемся? — счел нужным прервать ее Джек. Ответ ему был заранее известен: конечно же, в гостиницу «Джефферсон». В ее сладкую ловушку и уютное вашингтонское гнездышко. — В мою личную лабораторию, — объяснила Натали. — А вы уже нервничаете? — Нет. Ну, разве что немножко, — сказал он и рассмеялся. Это было истинной правдой. В отеле «Джефферсон» они поднялись на шестнадцатый этаж в ее частный офис, состоящий из двух просторных комнат и ванной с видом на центр города. Джек знал, что у Натали имеется еще и собственный дом в Александрии. Джилл успела побывать и там. Так, на всякий случай. Чтобы подстраховаться со всех сторон. Отмерь дважды. Если необходимо, то отмерь и пять раз. — Это мое любимое местечко, — Натали продолжала посвящать Джека в собственные маленькие тайны. — Здесь, прямо в городе, я могу работать и днем, и ночью. Как вам нравится вид? Правда, от него немного захватывает дух? Когда я смотрю в окно, у меня создается впечатление, будто вся столица принадлежит только мне. Впрочем, в каком-то смысле это действительно так. — Я вас понимаю. Я и сам люблю Вашингтон, — признался Джек. На какое-то время он отвлекся, уставившись вниз, на панораму города. Он действительно был без ума от Вашингтона. Как и от всего того, что столица должна представлять собой. Во всяком случае, так было когда-то. Он до сих пор помнил тот день, когда впервые приехал сюда — двадцатилетним морским пехотинцем. Солдатом. Затем Джек, не спеша, обошел квартиру, исследуя комнату за комнатой. Портативный компьютер, струйный принтер «Кэнон», два видеомагнитофона… Все, что необходимо для работы. Кроме того, он обратил внимание на золотую награду «Эмми» и на свежий букет цветов в розовой вазе рядом с черным керамическим подносом, на котором грудой были свалены монетки со всех стран мира. Это твоя жизнь, Натали Шихан. Немного впечатляющая, немного грустная. Как бы там ни было, она подошла к концу. Натали неожиданно приблизилась к нему вплотную и посмотрела так, словно видела этого джентльмена впервые: — Вы очень милый и симпатичный человек. Вы поразили меня своей искренностью. Вы настоящий мужчина, как говорится. Или так говорили только раньше? В любом случае, вы неплохой парень, Скотт Куксон. Надеюсь, я не ошиблась? — Как вам сказать? — Джек пожал плечами и закатил свои ярко-голубые искрящиеся глаза к потолку. На его губах заиграла интригующая полуулыбка. Он всегда мог завлечь любую девушку в свои сети. Если, конечно, в этом была необходимость. При других обстоятельствах он никогда не стал бы пользоваться своими чарами. В глубине души Джек оставался настоящим однолюбом. — В Вашингтоне трудно сохраниться милым и симпатичным, особенно, когда живешь здесь уже некоторое время, — пояснил он, продолжая так же таинственно улыбаться. — Наверное, вы правы. Да, скорее всего, это самая точная характеристика столичных мужчин. — Натали неожиданно разразилась смехом. Неужели над самой собой? Джек ясно видел, что его ответ разочаровал ее. Ей хотелось, ей просто было необходимо иметь в своей жизни что-то настоящее. Как, впрочем, и ему. Для него же реальной была та игра, которая вскоре должна была продолжиться в этой уютной квартире гостиницы «Джефферсон». Это он считал важным. Это должно было войти в историю. Опасная игра, которой невозможно противостоять, затягивала Джека и стала для него всей жизнью. Это было нечто значительное и приносило ему удовлетворение. Но такое за многие годы он испытывал впервые. — Эй, Скотт Куксон! Вы где витаете? — Все-все, я уже рядом. Я вообще отношусь к тем людям, которые предпочитают, что называется, «здесь и сейчас». Просто меня увлекала великолепная панорама: раннее утро над Вашингтоном. — Сегодня эта картина предназначена для нас двоих. Натали, как он и предвидел, первая пошла на физическое сближение. Это только вдохнуло в него дополнительную уверенность. Она прижалась к его спине и, позванивая браслетами, сплела свои длинные изящные руки на груди Джека. Это было очень приятно: Натали вызывала неудержимое желание, и сама прекрасно об этом знала. Джек почувствовал, как напрягается его мужская плоть, становясь упругой и твердой. Но это ощущение было чем-то вроде легкой щекотки по сравнению с тем, что он испытывал сейчас на самом деле. Кроме того, это состояние можно было использовать, дав Натали почувствовать наступившую эрекцию в полной мере. Пусть она коснется его! — Ты как насчет этого? — поинтересовалась она. Женщина вела себя слишком уж внимательно и заботливо, что Джеку не очень понравилось. Но отступать от плана, и выбирать другую мишень было уже поздно. Не повезло тебе, Натали. — Я очень даже насчет «этого», Натали. — Тогда можно мне снять с тебя галстук, каким бы изысканным он ни был? — Я думаю, что галстук, как, впрочем, и все остальное, будет только мешать. — Нет, иногда галстук бывает и к месту, — улыбнулась она. — На исповеди, например, на похоронах или коронациях. Натали стояла, прижавшись к нему, и была такой нежной и соблазнительной, что Джек ощутил некоторую грусть. Женщина понравилась ему больше, чем он на то рассчитывал. Когда-то она, возможно, и была обыкновенной красавицей со Среднего Запада, которой хотела казаться и сейчас. Если по отношению к Дэниэлу Фитцпатрику он не испытывал ничего, кроме отвращения, то в данный момент им владели чувства совсем иные: смесь вины, сожаления и сострадания. Тяжело убивать, достигнув определенной степени близости. — А как насчет белой рубашки? — продолжала Натали. — Ты относишься к тем мужчинам, предпочитающим белые накрахмаленные рубашки? — Вообще-то я их терпеть не могу. Они тоже годятся лишь для похорон и коронаций. Ну, и благотворительных вечеров. — С этим замечанием я на тысячу процентов согласна, — кивнула она, медленно расстегивая его рубашку. Он почувствовал, как ее пальцы, дразняще скользя по его телу, опускаются к поясу брюк. «Специалистка!» — подумал Джек, когда рука Натали, погладив его промежность, тут же отдернулась. — А что ты скажешь по поводу высоких каблуков? — В общем, я не против них, когда они к месту. К тому же, если они женщине идут. Но и не имею возражений относительно босых ног. — Прекрасно сказано. Тем более, что ты предоставляешь мне свободу выбора. Это мне нравится. Она легко сбросила одну черную туфельку и рассмеялась собственной шутке: вот и выбор. Одна нога так, другая сяк. — Настала очередь шелкового платья, — прошептала Натали, касаясь губами его уха. Джек почувствовал, что возбудился еще сильнее, и его дыхание, как и у женщины, стало прерывистым. Он уже подумывал, а не заняться ли с нею сперва любовью, но никак не мог решить: честно это или смахивает на изнасилование? Натали удалось вызвать в нем смущение. — Без него вполне можно обойтись, — прошептал он в ответ. — Все зависит от обстановки. — Похоже, у нас с тобой много общего. Натали Шихан легко выскользнула из платья, оставшись в отделанном кружевами голубом нижнем белье, черных чулках и одной туфельке. На ее шее поблескивала тонкая золотая цепочка с крестиком, который выглядел так, будто она носила его не снимая со времен своей жизни в Огайо. На Джеке оставались только брюки: он уже давно оказался и без галстука, и без рубашки. — Мы можем пройти туда, — кивнула Натали в сторону спальни. — Там очень мило. Вид из окна точно такой же, только там есть еще и камин. Между прочим, работающий. Иногда даже в Вашингтоне кое-что функционирует. — Вот и славно. Давай тогда разожжем огонь. Джек подхватил ее на руки, как перышко. Сейчас они походили на пару изящных танцоров, что, в общем-то, немного соответствовало действительности. Ему не хотелось проявлять о ней заботу, но так уж вышло. Он попытался отбросить подобные мысли: он все-таки не школьник. — Так ты, оказывается, еще и силен. Хм-м-м, — вздохнула она, сбрасывая вторую туфельку. Из огромного окна спальни открывался удивительный вид на 16-ую улицу. Освещенная Скотт-серкл и тянущиеся к ней уличные фонари напоминали драгоценное ожерелье от Гарри Уинстона или Тиффани. Украшение, достойное даже принцессы Дианы. Джек решительно напомнил себе, что все-таки он охотился за Натали, и ничто постороннее не должно вмешиваться в то, что должно произойти. Окончательное решение было принято. Ей предстояло умереть. Так уж легли кости, в самом буквальном смысле. Он заставил себя отбросить все сентиментальные мысли. Ведь он всегда мог собраться, быть холодным и уверенным. У Джека даже родилась идея: а не выбросить ли эту полупьяную красавицу-телеведущую в огромное окно спальни? Интересно, она разнесет стекло или просто отскочит от него, как мячик? Однако, вместо этого, он аккуратно опустил ее на кровать, покрытую восточным стеганым одеялом. Харрисон достал из кармана брюк наручники, специально делая так, чтобы женщина их увидела. Натали Шихан нахмурилась, словно не веря своим глазам. Она расстроилась и сникла в считанные секунды. — Это что, какая-то дурацкая шутка? — рассердилась она, одновременно чувствуя себя обиженной. Натали поначалу приняла его за извращенца, и была недалека от истины. Только пока не сознавала всей кошмарной глубины своей догадки. — Нет, это вовсе не шутка. — Теперь Джек говорил очень спокойным и тихим голосом. — Все очень серьезно, Натали. Ты бы сказала, что данная ситуация достойна горячих новостей. Неожиданно раздался громкий стук в дверь. Джек поднял вверх указательный палец, призывая женщину хранить молчание. В ее глазах заметался неподдельный страх и смятение, а обычная самоуверенность оставила Натали Шихан. В ледяных же глазах ее нового знакомого не отражалось решительно ничего. — Это Джилл, — сообщил он телезвезде. — А я Джек. Ты уж извини, что так все сложилось…Глава 20
Около восьми часов утра я протолкнулся в гостиницу «Джефферсон». В моей голове звучала мелодия Гершвина, вносящая некоторое успокоение и сглаживающая выступающие углы. Как всегда, неожиданно я был вовлечен в кошмарную игру Джек и Джилл. Мне пришлось стать ее участником. Гостиница все еще содержалась в образцовом порядке. По крайней мере, об этом можно было судить по элегантному убранству вестибюля. Трудно было даже представить себе, что здесь могла разыграться подобная неслыханная трагедия. Я прошел через роскошный ресторан и миновал витрину магазина, в которой красовалась одежда от самых дорогих модельеров. Столетней давности часы мелодично пробили восемь раз. Не считая этого приятного слуху звука, в отеле царила тишина. Не было ни малейшего намека на то, что не только «Джефферсон», но и весь Вашингтон впал в состояние, подобное шоку. Всем этим мы были обязаны паре высококлассных убийц и их угрозам. Мне очень нравятся дома с фасадами, как у «Джефферсона». Может быть, именно благодаря такой архитектуре я и люблю Вашингтон. Но сгустившаяся напряженная атмосфера вестибюля мало соответствовала скрывавшему ее фронтону. Впрочем, как почти везде в нашем городе. За роскошным фасадом может твориться невесть что. Джек и Джилл совершили вот уже второе убийство за пять дней. На этот раз в строгой и шикарной гостинице. Они как бы давали понять, что не остановятся на этом, и вся трудность заключалась в том, что пока не было никакой возможности защитить от убийц известных людей города. Все шло по нарастающей. Ясно, как день. Но почему?! Чего добиваются эти Джек и Джилл? Что означают их смертельные игры? Еще утром я переговорил с несколькими своими довольно странными друзьями из Куантико, специализирующимися на преступлениях, совершенных людьми с психическими отклонениями. Основное мое преимущество состояло в докторской степени по психологии, полученной в институте Джона Хопкинса, поэтому со мной охотно поддерживали отношения. А сейчас друзья даже поделились своими соображениями и интуитивными догадками. Правда, пока, кроме того, что все были ошарашены, ничего полезного я не узнал. Затем мне пришлось побеспокоить знакомых из лаборатории ФБР, изучающей вещественные доказательства. Но талантливые ищейки и спецы также оказались бессильны мне помочь, в чем сразу и признались. Создавалось впечатление, что Джек и Джилл заставляют нас гоняться за нашими собственными хвостами, и при этом терять драгоценное время. Начальник отдела детективов приказал мне: «Составь один из твоих знаменитых психологических портретов на эту парочку убийц, если они являются таковыми». Сам же я чувствовал, что на данном этапе это поручение практически невыполнимо. Однако шеф не оставил мне выбора. Сидя дома за компьютером, я перебрал уйму материалов, собранных отделом по поведенческим отклонениям, и данных по задержанию лиц, склонных к применению чрезмерного насилия. Но ничего достаточно очевидного или просто очень полезного мне найти не удалось. Как я заранее и предполагал. Слишком рано было делать какие-либо выводы, кроме того, что Джек и Джилл отличаются высоким профессионализмом. Сейчас неотложными и самыми правильными шагами были следующие: 1) собрать как можно больше информации и данных; 2) задавать как можно больше вопросов, и вопросов правильных; 3) коллекционировать на карточках любые, даже самые дикие версии, и носить записи с собой. Мне уже приходилось сталкиваться с несколькими случаями выслеживания людей, и вся информация хранилась у меня в голове. Но факт, от которого невозможно отмахнуться, заключался в том, что в базе данных ФБР содержалась информация о более чем пятидесяти тысячах лиц, которые могли быть потенциальными или действительными охотниками на людей. Такое огромное их количество образовалось сравнительно недавно: еще в 80-х годах их числилось не более тысячи. Единый психологический портрет, имея дело с такой огромной массой преступников, составить представлялось невозможным. Хотя, конечно, у них имелись некоторые схожие черты. Первая и самая главная — привлечь к своей персоне внимание средств массовой информации, необходимость осознавать свою значительность, одержимость насилием или религиозными догмами, неудачи в формировании собственных любовных или семейных отношений. Я вспомнил о фанатичной почитательнице Дэвида Леттермана Маргарет Рэй, несколько раз врывавшейся в его дом в Коннектикуте. Она называла Дэвида «светочем» всей своей жизни. Мне он тоже нравился, хотя и не вызывал таких гипертрофированных чувств. Но была и Моника Селеш, которую фанатичный болельщик ее соперницы ткнул ножом в спину в Гамбурге. А Катарина Витт с трудом избежала подобной участи, столкнувшись с таким же «поклонником». Сильвестр Сталлоне, Мадонна, Майкл Джексон и Джоди Фостер… Все они подвергались нападениям со стороны своих рехнувшихся почитателей. Но кто такие Джек и Джилл? И почему для своих убийств они выбрали именно Вашингтон? Возможно, кто-то из членов правительства каким-то образом реально или мнимо задел их интересы? Какая может иметься связь между сенатором Дэниэлом Фитцпатриком и телеведущей новостей Натали Шихан? Что у них могло быть общего? Оба они были либералами. Может быть, именно в этом зацепка? Или же убийцы наносят удары наугад, и поэтому они не вписываются ни в какую стройную схему? «Наугад» оказалось очень неприятным словом, которое гвоздем воткнулось в мозг и тревожило меня всякий раз, когда я вспоминал об этих убийствах. Для тех, кто занимается их расследованиями, данное слово звучит, как проклятие. Убийства, совершенные «наугад» практически не поддаются раскрытию. Большинство охотников за людьми не прибегало сразу к крутым методам расправы. Это настораживало меня в наименьшей мере. Так сколько же времени Джек и Джилл наблюдали за Фитцпатриком и Шихан, прежде чем исполнить задуманное? Каким образом они отбирают свои жертвы? Я был готов допустить какие угодно мотивы, лишь бы все случившееся не оказалось выбором «наугад». Меня также заинтриговывал тот факт, что их было двое, и они работали вместе. Я только-только покончил с делом, в котором фигурировали двое мужчин-профессионалов. Этакие друзья-соперники, которые «наперегонки» похищали и убивали женщин в течение тринадцати лет. Мало того, что они сотрудничали, так они устроили между собой нечто вроде состязания. Психологический принцип, известный под названием «двойняшки». А как быть с Джеком и Джилл? Кто они такие? Может быть, два физических урода? Или влюбленная пара? Что-то же должно их связывать и удерживать вместе. Не исключено, что все это замешано на сексе. Или на поклонении культу силы? А что если это просто салонные эксцентричные игрища, основанные на сексуальных фантазиях? Что их объединяет? Семейные узы? Или же они — беззаботная парочка вроде Бонни и Клайда? Кто поручится, что это не начало многочисленных убийств, которые произойдут в Вашингтоне? А может быть, эпидемия убийств распространится и дальше, на другие крупные города, которые посещают знаменитости? Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Париж, Лондон… Я вышел из лифта и сразу же встретился с целой галереей искаженных ужасом ошеломленных лиц. По многочисленным взглядам я понял, что мне нужно как можно скорее приступить к осмотру места преступления.Глава 21
— Добрый доктор Кросс, специалист по всяким недугам и несчастьям. Снова он, снова здесь и… снова готов помочь! Я был погружен в бездонный омут собственных беспорядочных мыслей и впечатлений об убийствах, когда чей-то голос вернул меня к действительности. Я сразу же узнал его, и улыбка тронула мои губы. Повернувшись, я увидел Кайла Крейга из ФБР. Еще один победитель драконов, родом из штата Массачусетс. Кайл мало напоминал типичного федерального агента. Он был талантлив, чужд бюрократизма, злобы и скованности. В прошлом нам не раз приходилось совместно трудиться над раскрытием довольно нехороших дел. Кайл занимался расследованиями наиболее значительных или отличающихся особой жестокостью преступлений. Крейг был специалистом в распутывании такой кровавой мешанины, о которую никто из его коллег не хотел пачкать руки. Кроме всего прочего, он был моим другом. — Ну, по-моему, сюда согнали всех корифеев следствия, — заметил он, когда мы обменивались рукопожатием в фойе. Кайл был высоким, сухопарым мужчиной с резкими чертами лица и ястребиным носом. Таким острым, что им, казалось, без труда можно что-нибудь резать. Обращали на себя внимание также удивительно черные, цвета угля, волосы. — Кого сюда уже принесло? — спросил я. Кайл наверняка уже охватил всю картину своим цепким взглядом. Он всегда отличался умом и наблюдательностью. Крейг целиком полагался на свои инстинкты, и, как правило, они его не подводили. К тому же Кайл хорошо представлял себе кто есть кто и на какой ступеньке находится. Мой друг скривился и состроил такую физиономию, словно ему пришлось высосать самый кислый на свете лимон: — Ты лучше спроси, кого здесь нет, Алекс. Детективы из полицейского управления, из твоей собственной конторы, ФБР, разумеется. И, хочешь — верь, хочешь — нет, даже представители администрации по контролю за применением законов о наркотиках. А вон тот в синем костюме вообще из ЦРУ, что легко определить по его тупой физиономии. Кстати, твой «близкий друг» Питтман тоже явился полюбоваться прекрасным трупом мисс Шихан. Пока мы тут с тобой болтаем, они расположились в будуаре. — Вот это действительно ужасно, — вздохнул я и улыбнулся. — И нелепо, судя по твоему красочному описанию. Кайл указал на дверь, которая, как я понял, и вела в спальню: — Думаю, нам не стоит туда лезть. В Куантико давно циркулируют слухи, что шеф детективов Питтман — некрофил. — Все это Крейг выдал с непроницаемым выражением лица. — Как ты думаешь, это правда? — Это преступление без жертв, — поддержал его я. — А как же уважение к усопшим? — Он ткнул в мою сторону своим бритвенным носом. — Впрочем, Натали Шихан даже мертвая найдет способ отказать Питтману. Меня ничуть не удивило, что шеф самолично решил заявиться в «Джефферсон». Это дело обещало стать самым громким за многие годы. Определенно, оно таковым и станет, если Джек и Джилл вновь нанесут удар, а об этом они уже предупредили. Я с сожалением прервал беседу с Кайлом и осторожно приоткрыл дверь спальни, словно боясь нарваться на мину-ловушку. Единственный и неповторимый Джордж Питтман находился там с каким-то мужчиной в сером костюме, возможно, медэкспертом. Они оба повернулись в мою сторону. Питтман жевал незажженную сигару. Увидев, кто вошел, он нахмурился и покачал головой, но ничего не мог поделать. Я занимался этим делом по приглашению, а если быть точным, приказу самого комиссара Клаузера. То, что шеф не желал меня здесь видеть, ясно читалось на его лице. — А вот и проспавший, но пока еще не усопший Алекс Кросс, — несколько двусмысленно, с претензией на юмор, представил он меня незнакомцу, и они снова погрузились в созерцание трупа, лежащего на кровати. Шеф Питтман вел себя необъяснимо оскорбительным образом, что, впрочем, меня мало трогало. У него вошло в привычку грубить и лезть напролом. Никчемный тупой ублюдок. Кобылья задница. Единственное, что ему хорошо удавалось, так это постоянно мешать и путаться под ногами. Я несколько раз глубоко вздохнул и решил, что пора приниматься за работу. Сначала требовалось осмотреть место преступления. Я приблизился к кровати и погрузился в привычную рутину: собирание и фиксирование свежих впечатлений. Верхняя часть головы Шихан была стянута струной, горло туго обхватывал поясок от платья, а лицо наполовину прикрывали голубые трусики. Глаза жертвы бессмысленно уставились в потолок. Наготу скрывали лишь голубой бюстгальтер и черные чулки. На первый взгляд казалось, что это дело рук полного психопата. Однако я не верил в подобную возможность: уж больно тщательно и продуманно была построена вся композиция. Зачем убийце понадобилось убеждать нас, что здесь потрудился сексуальный маньяк? Что бы это могло значить? Может быть, Джек и Джилл — неудачная любовная пара? Из-за того, например, что Джек — импотент? Надо было установить, не вступала ли жертва в сексуальный контакт. Картина, открывшаяся моим глазам, была крайне неприятна. По имеющейся у Кайла информации, смерть Шихан наступила около восьми часов назад. Теперь ее даже с большой натяжкой нельзя было назвать красивой. По иронии судьбы самую свежую и горячую новость она унесла с собой на тот свет. Она наверняка знала Джека, а, может быть, также и Джилл. Я часто видел Натали на экране, и сейчас не мог отделаться от мысли, что знал ее лично. Вот почему, наверное, убийства знаменитых людей вызывают в обществе такой резонанс. Постоянно видя их по телевизору, вы невольно становитесь как бы их знакомыми или друзьями. Мы настолько привыкаем интересоваться их жизнью, что их смертьприковывает к ним еще большее внимание. Я сразу отметил про себя, что убийства Шихан и Фитцпатрика имеют некоторые общие черты. Во-первых, вновь присутствовал элемент необъяснимого садизма. Натали, так же, как и сенатор, была прикована наручниками к изголовью кровати. Во-вторых, она была почти раздета. И, наконец, как и в первом случае, расправа над ней производила впечатление казни. Телезвезда погибла от выпущенной почти в упор пули, пробившей левую часть головы, которая теперь свешивалась набок, словно шейные позвонки были переломаны. Что, кстати, вполне могло иметь место. Может быть, это было «фирменной маркой» Джека и Джилл? Все выполнено по заранее продуманному плану, четко и хладнокровно. Причем носящему явные признаки психопатии. Может быть, псевдопсихопатии? Что это: сексуальная одержимость или признак импотенции? О чем мог свидетельствовать стиль совершенных убийств? Что они пытаются этим сказать? Потихоньку я приступал к составлению возможного психологического портрета убийц. Их методы и стиль были сейчас для меня важнее, чем любое вещественное доказательство. Оба убийства были рассчитаны настолько скрупулезно и выполнены так чисто и методично, что невольно напрашивалась мысль: Джек и Джилл играют в какую-то им одним ведомую игру по четко установленным правилам. Насколько мне известно, они пока не допустили ни малейшего промаха. Единственной уликой, причем преднамеренно оставленной на месте преступления, опять являлась записка. Сексуальная подоплека убийства прослеживалась более чем ясно. В обоих случаях жертвы оставались обнаженными, а мужчина, к тому же, был еще и изуродован. Может быть, у Джека и Джилл существовали проблемы сексуального порядка? С самого начала у меня сложилось впечатление, что оба убийства совершены белокожими, в возрасте от тридцати до сорока пяти лет. Причем, ближе к верхнему порогу, судя по той продуманности и тщательности, с которыми действовали преступники. Оба они, скорее всего, обладали физической привлекательностью, сообразительностью, способностью к убеждению и высоким интеллектуальным уровнем. К тому же, они без труда проникали в общество людей известных. Пожалуй, это было все, чем мы располагали: дальше все ниточки, ведущие к убийцам, обрывались. Мне предстояло разобраться еще во многом, поэтому я беспрестанно заносил в свой блокнот приходящие в голову мысли. Шеф, время от времени, вскидывал на меня злобный взгляд, словно проверяя, чем же я занимаюсь. Так и хотелось «наехать» на него, потому что Питтман был средоточием всего отрицательного, что накопилось в столичной полиции. Это был образец тупого и бездарного руководителя, который не был даже и наполовину умен, чем пытался казаться. — Ну, чего там, Кросс? — как обычно, через губу, небрежно бросил он. — Пока ничего особенного, — безразлично ответил я. На самом же деле это было не так. До меня дошло, что же объединяло двух столь непохожих людей, как Фитцпатрик и Шихан: крайняя неразборчивость в связях, как говаривали в старину. Возможно, Джек и Джилл не одобряли подобного поведения. Оба тела были словно выставлены напоказ в крайне откровенных и неприятных положениях. Казалось, убийцы помешаны на сексе или на сексуальных подробностях из жизни известных в обществе людей. Выставлены напоказ… или показывают? Для чего и по какой причине это понадобилось? — Мне хотелось бы ознакомиться с содержанием записки, — обратился я к Питтману, стараясь держаться профессионально и корректно. Шеф небрежно махнул рукой в направлении прикроватного столика. Жест этот был мало того, что грубым — он был унизителен. Я бы не позволил себе подобного даже в отношении последней пешки-патрульного. Даже к Оторве-Чаки я проявлял большее уважение. Приблизившись к столику, я прочитал записку, которая представляла собой еще один стишок в пять строчек:Глава 22
— Тревога! Что-то происходит в «Короне». Всем внимание! У нас неприятности. Это не учебная тревога и не тренировка. С полдюжины агентов Секретной службы, напряженные и обеспокоенные, наблюдали за Джеком с помощью биноклей. Джек решил действовать. Они не могли поверить своим глазам. Ни один из агентов не мог предположить, что такое возможно. Тревога действительно оказалась далеко не учебной. — Да, это Джек. Он что, рехнулся? — У нас с ним полный визуальный контакт. Куда, черт возьми, он направляется, и что вообще происходит? Шестеро наблюдателей представляли собой три профессиональные команды. Это были первоклассные специалисты: самые умные, способные и талантливые, отобранные из более чем двух тысяч спецагентов, работающих по всему миру. Сейчас они размещались в трех темных «фордах» на 15-ой улице северо-запада столицы. Обстановка становилась все напряженней. Она пугала и быстро изменялась. Тревога. Это не тренировка. — Джек определенно собрался покинуть «Корону», — докладывал один из агентов по рации. — Время: двадцать три часа сорок минут. Мы наблюдаем за ним в бинокль. — Хорошо. Пусть Джек и ловкий парень, неоднократно доказавший это, постарайтесь не потерять его из виду. А где же наша любезная Джилл? База домашнего наблюдения, ответьте. — База на связи, — раздался в наушнике женский голос. — Джилл прекрасно себя чувствует на третьем этаже «Короны». Сейчас она в пижаме и читает книгу Барбары Буш про Барбару Буш. О Джилл беспокоиться не стоит. — Мы можем быть абсолютно уверены в этом? — База уверена. Джилл ведет себя, как примерная девочка, по крайней мере, сегодня. Лежит в кроватке. — Это все замечательно, но вот каким образом удалось выбраться Джеку? — Он воспользовался старым тоннелем между подвалами «Короны» и зданием Казначейства. Так он и выбрался! Тревога. Это не тренировка. Джек явно собирается что-то предпринять. — Джек приближается к Пенсильвания-авеню. Он уже рядом с гостиницей «Уиллард». Он постоянно оглядывается через плечо, словно параноик. Впрочем, ничего другого ему и не остается. Не думаю, что он нас заметил. Черт, кто-то сигналит ему фарами перед «Уиллардом»! К нему подъезжает красный «джип» и останавливается рядом. Он садится в эту гребаную машину! — Понятно. Хватит пялиться на него в бинокль, надо ехать следом. «Джип» с вирджинскими номерами. Регистрационный знак два-три-один HCY. На заднем стекле наклейка фирмы «Кунс». Начинайте преследование. — Двигаемся за красным «джипом». Мы сели ему на «хвост». Следите, не появится ли Шакал. Повторяю: следите, не появится ли Шакал. Это не тренировка! — Не вздумайте сегодня потерять Джека. Ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах. — Принято. Мы его видим. Три темных седана последовали за «джипом». «Джек» — таково было кодированное обозначение президента Томаса Бернса, принятое в Секретной службе. Естественно, что «Джилл» именовалась первая леди. «Короной» вот уже в течение двадцати лет назывался Белый Дом. Большинство нынешних агентов тепло относились к президенту Бернсу. Обыкновенный земной человек, неплохой парень, какими и были в основном последние президенты. Можно сказать, что «дерьма» в нем было немного. Хотя иногда президент срывался на свидание с подружкой, и, подчас, не только в столице, но и в других городах. Секретная служба закрывала глаза на эту слабость, называя ее «болезнью президента». Впрочем, Томас Бернс был отнюдь не первым, страдавшим подобным недугом. Франклин Делано Рузвельт, Джон Кеннеди и особенно Линдон Джонсон в этом отношении были куда хуже. Казалось, что этот недостаток стал уже неотъемлемой привилегией самых высокопоставленных персон. Совпадение кодированных имен, выбранных для президентской четы, с именами психопатов-охотников за знаменитостями не осталось незамеченным сотрудниками Секретной службы. Эти ребята не верили в совпадения. Для обсуждения данного вопроса они собирались вот уже четыре раза. Эти долгие и нудные заседания проводились в подвале Западного крыла Белого Дома. Там находился командный Центр по чрезвычайным ситуациям. Кодированное обозначение «Шакал» вот уже тридцать лет, как присваивалось любому потенциальному убийце президента. «Совпадение» имен вызвало серьезное беспокойство и в ООП — отделе охраны Президента. Особенно сейчас, когда президент отправился на поиски любовных утех. По вполне понятным причинам, охрана его не сопровождала. Итак, сейчас в наличии имелись две пары Джеков и Джилл. Секретная служба не только не могла, но и не желала принимать это за случайное совпадение. — Мы потеряли красный «джип» у Тайдл-Бейзин. Мы потеряли Джека! — неожиданно взорвался наушник тревожным восклицанием одного из агентов. Это вызвало хаос, поскольку не являлось ни проверкой, ни тренировкой.Часть вторая Победитель драконов
Глава 23
Наконец-то, в понедельник вечером в деле Джека и Джилл появились первые сдвиги. Если все это не являлось величайшей мистификацией, то расследование обещало быть грандиозным. Не успел я прийти домой, и перекусить вместе с детьми, как раздался телефонный звонок. Кайл Крейг сообщил, что в студию CNN доставлена видеокассета, предположительно отправленная Джеком и Джилл. Убийцы состряпали любительское кино, чтобы его увидел весь мир. Заодно они информировали об этом «Вашингтон Пост» и «Нью-Йорк Таймс», прислав в адрес редакций что-то вроде пригласительных билетов на просмотр. Видимо, парочка решила таким образом «объясниться». Я вылетел на улицу прежде, чем жареный цыпленок, приготовленный Наной, очутился на столе. В печальных взглядах Дженни и Деймона, устремленных мне вслед, ясно читалось: «Только не это!». В общем-то, они были правы. Я поспешил в сторону Юнион-стейшн, в районе Северного Капитолия, поскольку не хотел опаздывать на вечеринку, организованную Джеком и Джилл. Они еще раз продемонстрировали, с какой легкостью могут управлять нами. Когда я приехал в центральную студию CNN, там уже готовились к просмотру видеокассеты перед тем, как запустить ее в прямой эфир в передаче «Ларри Кинг Лайв». Старшие агенты ФБР и Секретной службы уже толпились в уютном просмотровом зале. Кроме того, здесь же суетились операторы, администраторы и, на всякий случай, адвокаты службы новостей. На всех лицах читалась тревога и нервозность. Как только началась демонстрация записи, в зале воцарилась мертвая тишина. Я боялся даже моргнуть. Впрочем, все остальные тоже затаили дыхание. — И вы верите в это дерьмо? — пробормотал кто-то совсем рядом. Оказывается, Джек и Джилл ухитрились запечатлеть на пленке и нас! Это было, пожалуй, первым чувствительным ударом, который мы получили нынешним вечером. Перед вторым убийством они засняли всю полицейскую суету перед апартаментами мертвого сенатора Фитцпатрика. Как выяснилось, они тоже находились среди толпы любопытных. Документальный фильм, который мы сейчас смотрели, был отвратителен в своей откровенности и смахивал на коллаж из черно-белых и цветных картинок. Начинался он показом тайного убежища Фитцпатрика, причем здание снимали в различных ракурсах. Лента походила на дипломную работу, но с претензией на профессионализм. Вскоре на экране появилось нечто неожиданное и поразительное. Джек и Джилл хладнокровно зафиксировали последние секунды жизни Фитцпатрика перед самим убийством. Если кадры, запечатлевшие еще живого сенатора, были ужасны, то дальше начинался подлинный кошмар. На экране мы наблюдали и слышали, как обнаженный, прикованный наручниками к спинке кровати сенатор, дрожащим голосом умоляет своих убийц: «Пожалуйста, не делайте этого». Затем раздался щелчок спущенного курка: выстрел был произведен с расстояния в дюйм или два в правую часть головы. Затем второй. Череп сенатора разнесло, и люди в зале испустили дружный вздох. В самом отвратительном обличье Фитцпатрик канул в вечность. — О Господи, Боже мой! — завизжала какая-то женщина. Кое-кто, борясь с приступом тошноты, отвернулся от страшного зрелища. Некоторые закрыли глаза руками. К сожалению, я не имел права брать с них пример: мне необходимо было наблюдать все в малейших деталях, так как это была важнейшая информация. Она должна была помочь мне разобраться во всех нюансах дела и являлась более ценной, чем все тесты на ДНК, анализы крови и отпечатки пальцев вместе взятые. После того, как сцена с Фитцпатриком закончилась, на экране возник следующий эпизод. Фильм приобрел иную направленность. Объектив видеокамеры запечатлел лица различных людей на улицах безымянных городов и городишек. Изображение шло без комментариев и звука. Некоторые люди махали оператору руками и улыбались, большинство же не обращало на съемку, которую, видимо, также производили Джек и Джилл, никакого внимания. На экране черно-белые кадры все так же чередовались с цветными, но это не являлось набором отдельных, не связанных друг с другом, эпизодов. Видно было, что над пленкой потрудилась рука опытного монтажера. «Один из снимавших явно обладает навыками художника, — отметил я про себя, одновременно отдавая мозгу команду запомнить эту деталь. — А какого сорта человек искусства стал бы заниматься подобными вещами?» Мне были знакомы теории относительно связи между творческим потенциалом и психопатией. Банди, Дамер и даже Мэнсон тоже могут считаться натурами творческими. С другой стороны, такие гении, как Рихард Вагнер, Дега, Жан Жене и многие другие представители искусства тоже были склонны к психопатии, но это же не толкало их на убийства! Спустя примерно минуту с начала демонстрации пленки неожиданно для всех зазвучали пояснения к увиденному. Причем говорили два голоса: мужской и женский. Джек и Джилл решили с нами пообщаться. Создавалась полная иллюзия того, что убийцы присутствуют здесь же, в зале. Они говорили по очереди, комментируя пленку, но голоса, очевидно были пропущены через электронные фильтры, чтобы их невозможно было идентифицировать. У меня мелькнула мысль разобраться с голосами после демонстрации фильма, но просмотр еще не закончился. ДЖЕК: Одно время, как и многие другие люди, мы молча сидели и глотали все унижения и несправедливости, которыми нас пичкала небольшая группа людей, считающих себя «сливками общества». Мы терпеливо переносили страдания и большей частью молчали, находя утешение в пошлой поговорке: «Не стоит суетиться, надо просто ждать». Вот мы и ждали, что бюрократическая система, наконец-то, начнет работать на нас. Но ничего не произошло. Это кто-нибудь возьмется оспаривать? ДЖИЛЛ: Беспринципные люди, адвокаты и бизнесмены, научились пользоваться нашим непротивлением злу, доброй волей и, главное, духовностью. Давайте хорошенько запомним эту мысль: глубоко беспринципные люди, поставили себе на службу не только вышеперечисленные чувства, но даже сам наш чудесный американский патриотический дух. Многие из них заседают в правительстве, а другие входят в команды так называемых «сильных мира сего». ДЖЕК: Посмотрите на лица простых людей, лишенных гражданских прав, надежды на будущее и веры в свою страну. Это жертвы насилия, которое расползается из Вашингтона, Нью-Йорка и Лос-Анджелеса. Вглядитесь в них хорошенько: а сами вы не входите в их число? Мы, например, входим. Мы — простые Джек и Джилл из этой толпы. ДЖИЛЛ: Посмотрите на то, что сделали с нами наши, так называемые, лидеры. Оцените всю глубину страданий и отчаяния, за которые они должны нести ответственность. Оглянитесь на общество, отравленное их цинизмом, и на мечты и надежды, похороненные ими. Наши лидеры методично разрушают Америку. ДЖЕК: Вглядитесь в эти лица. ДЖИЛЛ: Вглядитесь в эти лица. ДЖЕК: Вглядитесь в эти лица. Теперь вы понимаете, почему мы пришли за вами? Вы догадались? Просто вглядитесь в эти лица. Посмотрите на сотворенное вами. Вспомните неслыханные преступления, вами совершенные. ДЖИЛЛ: Джек и Джилл пришли на Холм. И вот зачем. Пусть это послужит предостережением всем, кто живет и работает в столице и пытается контролировать всех нас. Вы всегда играли нашими жизнями, а нынче пришла пора поменяться ролями. Наступила очередь Джека и Джилл. Фильм заканчивался кадрами, показывавшими толпы бездомных людей возле ограды Белого Дома. И еще один стишок-предупреждение:Глава 24
Времена наступили тяжелые, хуже не придумать. Утром в среду, спустя два дня после убийства Шанел Грин в Гарфилдском парке, неподалеку от школы Соджорнер Трут, был обнаружен еще один труп ребенка. На этот раз жертвой убийцы стал семилетний мальчик. Преступление походило на предыдущее: лицо ребенка было изуродовано, возможно, ударами металлической дубинки или куска трубы. Путь от моего дома на 5-ой улице до места, где обнаружили тело, можно было проделать пешком. Но когда я шел туда, то чувствовал неимоверную тяжесть в ногах. Было четвертое декабря, но дети уже жили в предвкушении Рождества. Это преступление не должно было произойти. Вообще никогда, а уж тем более в канун великого праздника. Но я неважно чувствовал себя еще и по другой причине, вне зависимости от убийства ребенка. Если только кто-то не решил скопировать первое убийство (а это было маловероятно), то, выходит, преступник вовсе не Эммануэл Перес, не Оторва Чаки! Значит, Сэмпсон и я совершили ошибку. Мы преследовали не того человека, не убийцу и истязателя детей и теперь были частично виновны в его смерти. Когда я подошел к месту убийства, в парке зло завывал ветер. Утро выдалось отвратительное. Было нестерпимо холодно, небо заволокли тучи. На самой границе парка уже находились пара карет «скорой помощи» и с полдюжины полицейских машин. Кроме того, сюда уже собрались, по меньшей мере, с сотню любопытных, чтобы поглазеть на трагедию. Все происходящее казалось мне нереальным, призрачным и пугающим. Сирены автомобилей завывали совсем неподалеку, и этот резкий звук теперь напоминал мне погребальную песнь усопшим. Меня передернуло, и, главным образом, не от холода. Сегодняшняя жуткая сцена напомнила мне о событиях, происшедших несколько лет назад. Тогда, буквально за день до Рождества, мы тоже обнаружили тело маленького мальчика. Его настоящее имя было Майкл Голдберг, но все звали его Мелюзга. Ему исполнилось только девять лет. Преступнику Гэри Сонеджи, которого я потом поймал, все же удалось бежать из тюрьмы. После этого убийца затерялся где-то в стране. Я невольно подумал о том, что для меня Сонеджи стал персональным доктором Мориарти, неким воплощением зла, если такое понятие вообще существует. Правда, в последнее время я стал верить, что оно все же имеет место и в реальной жизни. Теперь я просто не мог не думать о Сонеджи. У него была исключительная причина совершать убийства возле моего дома. Он поклялся отомстить мне за то время, которое провел в тюрьме: за каждый день, за каждый час, за каждую минуту. Пришло время расплаты, доктор Кросс. Едва я успел поднырнуть под желтые ленты, отгораживающие место преступления, как какая-то женщина в белой накидке-пончо, завидев меня, выкрикнула: — Как мне кажется, вы полицейский, верно? Так какого черта вы ничего не предпринимаете? Сделайте же что-нибудь! Этот проклятый маньяк убивает наших детей! Да, и, конечно, счастливого вам, — чтоб его! — праздника! Что я мог ответить этой разозленной женщине? Что настоящая работа полицейского совсем не похожа на то, что показывают в телесериалах? Пока что у нас не было ни малейшей зацепки насчет убийцы детей. Никто больше не смог бы обвинить в этом Оторву-Чаки. И нельзя было пройти мимо того простого до боли факта, что мы с Сэмпсоном серьезно ошиблись. Да, погиб извращенец и никчемный человек, но нельзя отвергать и того, что он был достоин этой участи совсем по другой причине. В новостях об убийствах на юго-востоке упоминали, как всегда, очень коротко, но сейчас среди толпы я сразу заметил репортеров, прибывших на место происшествия. Это были Инес Комес из «Эль Диарио» и Ферн Галперин из CNN. Похоже, они успевали повсюду, и даже по необходимости оказывались на юго-востоке столицы. — Скажите, пожалуйста, имеет ли сегодняшнее преступление какое-то отношение к убийству на прошлой неделе? Вам удалось поймать настоящего убийцу? — Инес засыпала меня вопросами, словно открыла скоростной огонь. Мне нравилась эта бойкая корреспондентка: всегда честная, всегда находчивая и довольно-таки умная. — Как вы считаете, мы имеем дело с серийным убийцей? Я не стал комментировать того, что случилось, а тем более высказывать собственные предположения, никому из репортеров и Инес в том числе. Я даже не посмотрел в их сторону. Сейчас мою грудь пронзала острая боль, которая никак не хотела стихать. Имеем ли мы дело с серийным убийцей? Я не знаю, Инес. Думаю, что это не исключено. Молю Бога, чтобы я ошибался. Был ли Эммануэл Перес невиновен? Не думаю, Инес, и прошу Господа, чтобы я оказался прав. Мог ли совершить эти два убийства Гэри Сонеджи? Надеюсь, что нет. Я очень рассчитываю на это, Инес. Мне придется долго молиться этим холодным унылым утром. Начало декабря выдалось на редкость ненастным и снежным. Снега выпало столько, что кто-то из радиокомментаторов даже заметил, что, мол, не наступил ли случайно год выборов? Я пробрался через толпу к телу мертвого ребенка, которое, словно сломанная кукла, лежало на прихваченной морозом траве. Полицейский фотограф уже занимался своей работой возле трупа. У убитого мальчика была такая же короткая стрижка, как и у моего сына. Деймон называет такую прическу «в стиле лысоида». Конечно, я знал, что это не он, однако эффект оказался потрясающим. Меня как будто со всей силы пнули в живот. От открывшегося мне зрелища перехватывало дыхание, и я мог только хрипло сипеть. Однако, впечатление от жестокости нельзя смягчить слезами. Этот урок я усвоил давно и хорошо. Я опустился на колени возле тела: казалось, мальчик спит и ему снится кошмар. Кто-то закрыл его глаза, и сначала у меня мелькнула мысль, уж не убийца ли это сделал. Но я тут же отбросил ее. Скорее всего, об этом позаботился какой-нибудь добрый самаритянин из числа собравшихся или же не совсем умный, но жалостливый полицейский. На мальчике были мешковатые поношенные штаны с дырками на коленях и старые растоптанные кроссовки «Найк». Правая сторона его головы превратилась в кровавое месиво, точно так же, как и у Шанел Грин. На уцелевшей половине лица можно было разглядеть крупные поры и застывшие следы слез. Вокруг его головы расплылась большая ярко-красная лужа. «Маньяку нравится разрушать красоту, — подумал я, и мой мозг тут же отозвался догадкой: — Может быть, преступник сам урод? Какого сорта это уродство: моральное или физическое? А возможно, и то и другое?» Почему он так ненавидит маленьких детей? Отчего убивает их рядом со школой Соджорнер Трут? Я приподнял веко ребенка, и его застывший глаз уставился на меня. Не знаю, зачем я так поступил, но мне надо было это увидеть.Глава 25
— Доктор Кросс… Доктор Кросс… Я знаю этого мальчика, — раздался совсем рядом чей-то дрожащий голос. — Он из младших классов. Его звали Вернон Уитли. Я поднял глаза и тут же увидел миссис Джонсон, директора школы, в которую ходит Деймон. Она не плакала, она старалась держаться как можно тверже, пряча свои эмоции где-то глубоко внутри. Она будет покруче тебя, папочка. Мне почему-то сразу вспомнились слова сына. Наверное, он был прав. Школьный директор не может позволить себе плакать. Рядом с миссис Джонсон стояла знакомая мне медэксперт, Джанин Престегард. С виду эта белая женщина казалась ровесницей директора: им было немногим больше тридцати. Сейчас они обе возобновили беседу, видимо, стараясь утешить друг друга. Почему же преступник выбрал именно школу Соджорнер Трут? Почему? Ту самую школу, которую посещает Деймон? Сначала Шанел Грин, теперь Вернон Уитли. Что могла знать миссис Джонсон, если, конечно, она вообще знала хоть что-то. Верила ли она в то, что сможет как-то помочь расследованию? Ведь она хорошо помнила и Шанел, и этого мальчика. Медэксперт в это время делала все нужные приготовления, чтобы обеспечить своевременную аутопсию для выявления причины смерти. Она была явно ошеломлена тем насилием, которому подвергся ребенок. Впрочем, аутопсия маленького мальчика сама по себе — дело крайне неприятное. Неподалеку я заметил двух полицейских из местного участка. Они терпеливо ждали своей очереди. Точно так же, как и бригада работников морга. Сейчас все вели себя тихо, погрузившись в печаль. Нет на свете ничего хуже, чем убийство ребенка. Во всяком случае, мне не доводилось видеть более ужасающей картины, а память у меня хорошая. Сэмпсон всегда намекает, что я слишком чувствителен, чтобы заниматься расследованием убийств. И действительно, я согласен с тем, что детектив не должен быть излишне сентиментальным и гуманным. Я выпрямился во весь свой рост, и оказалось, что я выше миссис Джонсон всего на пару дюймов. — Как мне помнится, это уже второе место преступления, где вы присутствуете, — обратился я к директору. — Видимо, живете недалеко? Она покачала головой, глядя прямо на меня. Глаза у нее были большие, круглые, и в них читалось напряжение. Миссис Джонсон не отвела взгляд: — Я знаю очень многих людей в этом районе. Кто-то позвонил мне домой, посчитав, что я должна знать о случившемся. Я выросла здесь, недалеко от Восточного рынка. Это дело рук того же самого убийцы, не так ли? Я не стал отвечать, а вместо этого просто сказал: — Мне придется поговорить с вами об убийствах чуть позже. Возможно, мне предстоит побеседовать и с детьми из вашей школы. Но это уж в случае крайней необходимости. Им и так сейчас не сладко. Спасибо за ваше участие. Мне очень жаль Вернона Уитли. Миссис Джонсон молча кивнула, продолжая сверлить меня взглядом. «Кто же, на самом деле, ты такой? — словно вопрошала она. — Ты ведь тоже присутствовал на месте первого убийства». — Как вы можете заниматься подобной работой? — неожиданно выпалила она. Вопрос оказался столь внезапным, что я даже вздрогнул. Конечно, он должен был прозвучать несколько бестактно, но мне почему-то этого не показалось. Так уж случилось, что мне частенько приходится выслушать нечто подобное. Как же ты работаешь, Алекс? Почему именно тебе выпало стать победителем драконов? Кто ты есть на самом деле? Кем ты стал? — Сам не знаю, — ответил я, и это было чистой правдой. Почему это я вдруг признался ей в своей слабости? Я редко демонстрирую это перед кем-либо, даже перед своим другом Сэмпсоном. Очевидно, все дело заключалось в ее глазах. Они словно требовали правды. Я отвел взгляд и отвернулся, чтобы сосредоточиться и вновь заняться своими записями. Голова моя гудела от множества возникающих вопросов. Вопросов плохих, ужасных мыслей и еще худших чувств, которые вызвало во мне это убийство. Теперь уже два. «В чем причина его ненависти к детям? — продолжал я терзать сам себя. — Кто может так сильно ненавидеть детей?» Может быть, с ним самим в детстве плохо обращались? Это мог бы быть мужчина лет двадцати с небольшим: уж слишком он неосторожен и неопытен. Я знал, что мы обязательно его схватим, но не знал, насколько скоро это произойдет.Глава 26
Я ждал, когда ко мне в отделе примут дисциплинарные меры, и над моей головой занесут топор. Поначалу ничего вроде бы не происходило, но Питтман наверняка держал нож за пазухой и просто играл со мной в «кошки-мышки». Возможно, высшее начальство не разрешило ему действовать… по причине важности дела Джека и Джилл. Скорее всего, его пассивность объяснялась именно этим. Наверное, они почувствовали, что я им нужен, что никто, кроме меня, не сумеет выследить убийц. Пока я ждал казни и находился в преддверии ада, я, тем не менее, продолжал усердно работать. Многие часы я провел над документами из отдела по поведенческим отклонениям, изучал их и прикидывал, не может ли кто-нибудь из описанных личностей быть связанным с убийствами детей. Я проверял данные не только на потенциальных преступников из Вашингтона, но и из других городов тоже. Затем ту же самую бумажную работу мне пришлось проделать и касательно Джека и Джилл. Если хочешь понять преступника, внимательно отнесись к его поступкам. Джек и Джилл отличались высокой организованностью. Убийца детей же, напротив, был крайне небрежен. В итоге получалось, что эти оба дела являли собой две противоположности. Мне по-прежнему казалось, что я не в состоянии расследовать два таких непохожих случая одновременно. Поэтому я пришел к выводу, что мне придется пойти на некоторую хитрость в собственном отделе, чтобы работа пошла на лад. Уже ближе к вечеру я стал обзванивать своих знакомых и тех офицеров, которые были мне многим обязаны и могли помочь в любую минуту. В конце концов, я ничего не терял. Тем же вечером, но позднее, четверо детективов по расследованию убийств из первого участка собрались на парковочной площадке позади школы Соджорнер Трут. Каждый из них отличался неуемным темпераментом и способностью докапываться до истины при любых обстоятельствах. По моему мнению, это были не просто отличные ребята, но и самые лучшие полицейские во всем Вашингтоне. Все выбранные мною детективы жили на юго-востоке. Они сильно переживали из-за совершенных здесь преступлений и хотели, чтобы жестокие убийства были раскрыты как можно скорее, неважно, какие дела в городе считались первостепенными, а какие — нет. Последним приехал Сэмпсон, хотя опоздал он всего на десять минут против установленного времени встречи. Разумеется, если бы о нашем тайном совещании узнал начальник, он ни за что бы не позволил его проводить. Я же решил создать собственную группу поддержки для того, чтобы поскорее отыскать убийцу, нечто вроде комитета бдительности. — А вот представившийся, но пока не преставившийся Джон Сэмпсон, — пошутил Джером Терман и тут же расхохотался своему не слишком удачному каламбуру. Джон присоединился к тесному кругу детективов. Терман весил около двухсот семидесяти фунтов, причем основную массу его тела составляли мышцы. Они с Сэмпсоном часто подтрунивали друг над другом, но, в общем, всегда были добрыми друзьями. Впрочем, мы все дружили с давних пор, играли в баскетбол в сборных школьных командах и встречались на соревнованиях. Правда, с тех пор минула уже не одна тысяча лет. — На моих часах ровно десять, минута в минуту, — важно сообщил Сэмпсон, даже не доставая из кармана свой антикварный хронометр. — Тогда будем считать, что сейчас действительно ровно десять, — поддержал его Шон Мур. Мур был отчаянным автолюбителем, служил в полиции не так давно и имел уже троих детей. Его семья жила рядом со школой Соджорнер Трут, и один из сыновей ходил в тот же класс, что и Деймон. — Я тронут тем, что вы все смогли уделить мне время и прийти сюда в такой холодный вечер, — начал я, когда взаимные подшучивания и приветствия немного стихли. Я прекрасно знал, что все эти люди уважали друг друга и ладили между собой. Кроме того, я был уверен в том, что о нашей встрече ни один из них перед шефом не проболтается. — Прошу извинить меня за то, что совещание назначено на поздний час. Однако будет лучше, если нас никто не увидит вместе. Всем спасибо за то, что смогли прийти. Мне кажется, что школьный двор — довольно удачное место для обсуждения наших дел. Постараюсь изложить все быстро, — добавил я, оглядывая лица детективов. — Да уж, пожалуйста, Алекс, — предупредил Джером. — Иначе я отморожу свою толстую задницу. — Надеюсь, все вы слышали о том, что сегодня утром в Гарфилдском парке был найден труп семилетнего мальчика, — продолжал я. — Его звали Вернон Уитли. Собравшиеся молча кивнули, их лица посерьезнели. Плохие вести распространяются с исключительной быстротой. — Хорошо. Все время я думаю об этих двух убийствах. Я еще раз просмотрел все данные, которые мне удалось разыскать в Отделе по поведенческим отклонениям, а также информацию, относящуюся к задержанию лиц, склонных к применению чрезмерного насилия. Однако это ни к чему меня не привело. Пока что я нахожусь в процессе составления психологического портрета преступника. Надеюсь, что я все же ошибаюсь, но мне кажется, что в нашем районе объявился самый настоящий серийный убийца, нападающий исключительно на детей. Более того, я уже почти уверен в этом. — Насколько серьезной становится ситуация, Алекс? — нахмурился Рэйким Пауэлл. Я сразу понял, куда он клонит. Несколько лет назад мы работали с ним в одной команде, расследуя примерно такие же преступления. — Я думаю, что на этот раз убийца уже вошел во «вкус». Подумайте сами: две смерти всего за несколько дней. И в каждом случае отмечен высокий уровень насилия. Кажется, в момент совершения преступления этот негодяй находится в ярости или, по крайней мере, теряет над собой контроль. Я говорю «негодяй», но неизвестный, разумеется, может оказаться и женщиной. — Для женщины он очень уж жесток, — засомневался Сэмпсон, прокашливаясь. — Слишком много… крови… разбитые черепа… маленькие дети. — Он отрицательно помотал головой. — Нет, мне кажется, что женщина не смогла бы так поступить. Определенно нет. — В общем, я с тобой согласен, — кивнул я, — хотя сейчас ни в чем нельзя быть уверенным. Одна Джилл чего стоит… — Сколько детективов официально заняты в расследовании наших убийств? — поинтересовался Джером Терман, собирая губы в трубочку, отчего стал похож на маленького мальчика, сосущего леденец. — Две команды, — сообщил я, но тут же разочаровал своих коллег, — но только одна занимается этим вплотную, для другой это лишь второстепенное задание. Вот почему я пригласил вас сюда. Наш шеф считает, что преступления были совершены разными людьми, он не хочет верить в теорию о серийном убийце и до сих пор искренне считает, что в смерти девочки повинен Эммануэл Перес. — Неисправимый болван! — прорычал Джером Терман. — Эта бестолочь нужна нашему управлению, как вымя быку. Другие детективы ругались вполголоса и недовольно ворчали. Я знал, что любой поступок или слова шефа вызовут отрицательную реакцию, но не ожидал, что такую бурную. Сам я предпочитал не давать волю чувствам. — Насколько ты уверен в том, что оба убийства совершены одним и тем же человеком, Алекс? — вернулся к нашей теме Рэйким. — Ты говорил, что психологический портрет еще не готов. Я понимаю, что такая работа требует уйму времени. Я шмыгнул носом от холода и продолжал: — У второго ребенка, Рэйким, так же изуродовано лицо, причем не все, а только одна его половина. Точно так же, как и у девочки. И та же сторона, правая. Практически никаких различий. Кстати, медэксперты подтвердили это. Существует теория о том, что некоторые личности различают в человеке как бы две стороны: хорошую и плохую. Добра и зла. И тогда наказание осуществляется только для «злой» стороны. И вот что еще очень важно. Правда, все пока остается лишь на уровне догадки, но мне кажется, что наш «подопечный» — новичок. Хотя достаточно умный и коварный, к тому же он идет на самый настоящий риск. Поэтому остается предполагать, что рано или поздно он обязан допустить ошибку. Думаю, если мы будем работать вместе, то очень скоро до него доберемся. Мне хочется, чтобы это произошло по возможности быстрее.Я считаю, что мы сумеем его пригвоздить! Наконец, в разговор вступил Сэмпсон: — Алекс, ты сам перейдешь к делу и расскажешь, что у нас тут происходит, или доверишь это мне? Я улыбнулся над тем, что он сейчас сказал, а главное, в какую дурацкую форму запрятал свою мысль. Я не мог сдержать улыбки: — Ну, разумеется, я же всегда оставляю тебе всю самую грязную и неприятную работу. — Это точно, — вздохнул Джон. — Я сразу перехожу к делу. Вот о чем Алекс не успел вас проинформировать. На то, что в расследовании занят фактически только один детектив, существуют следующие причины. Преступления совершены в районе жилого комплекса на юго-востоке, а вам хорошо известно, что именно сюда стекается все дерьмо из города. Это раз. Во-вторых, и это тоже от вас не утаить, сейчас все приличные силы брошены на дело Джека и Джилл. А как же! Ведь убивают белых, да еще и знаменитых. Надо полагать, там, на Холме, все уже обдристались от страха. Разумеется, при подобных обстоятельствах два маленьких негритенка не могут иметь значения. Во всяком случае, первостепенного. — Поначалу мы с Сэмпсоном вместе должны были провести расследование, — подхватил я. — И действовать согласно собственным решениям, не обращаясь к начальству за приказами и советами. — Я говорил прямо, чтобы мои друзья сразу все поняли. — Но теперь нам потребовалась помощь. Это убийство также имеет первостепенное значение. К сожалению, в Вашингтоне сейчас одновременно существуют два очень серьезных дела, и какое из них важнее, сказать трудно. — Для меня имеет значение только одно из них, — подытожил Рэйким, — я думаю, нетрудно догадаться, какое именно. — Короче говоря, можете считать, что один человек у вас уже есть, — выкрикнул Джером Терман тоненьким голоском и вытянул толстую руку вверх. — Внимание! На борт корабля входит сам мистер Жирдяй. Я согласен поступить к вам на неоплачиваемую службу со всеми ее недостатками, отсутствием привилегий и повышенным риском, который может привести к вынужденной отставке. По всему чувствуется, что вы задумали нечто мощное. — Мой мальчик ведь ходит в школу Соджорнер Трут, Алекс, — напомнил Шон Мур. — Я выберу время, чтобы подключиться к вам. Надеюсь, что в деле с Джеком и Джилл я тоже смогу оказаться полезным. Потом мы еще немного пошутили, поскольку это вошло в привычку, когда имеешь дело с чем-то серьезным. Так легче решать проблемы, по крайней мере, мы привыкли смеяться и в трудную минуту. Итак, пятерка была собрана. Единственная сложность заключалась в том, что мы не имели ни малейшего представления о том, что и как делать. Все же никто не стал бы отрицать, что в настоящий момент в Вашингтоне оставалось два крупных дела. И теперь для их раскрытия подключились две команды. А если быть точнее, то полторы. — Кто-нибудь желает освежиться коктейлем? — самым скромным тоном произнес Джером Терман и изысканным жестом, словно находился в элитном клубе, передал кому-то свою старую фляжку. Мы все сделали по глотку, а кое-кто и по два. Здесь собрались братья по крови.Глава 27
Я работал над делом Джека и Джилл с пяти утра до трех дня. И не только я, но еще и десять тысяч оперативных сотрудников в Вашингтоне. Я пытался нащупать связь между сенатором Фитцпатриком и Натали Шихан. Пришлось даже пересмотреть все фотографии, появлявшиеся в прессе за последние несколько месяцев. Может быть, на заднем фоне одного из снимков попадется что-нибудь интересное. А еще лучше, если один и тот же сюжет всплывет дважды. Пара детективов обходила все секс-шопы в городе, также рассчитывая обнаружить какую-нибудь зацепку. В половине четвертого мы с Сэмпсоном встретились в ресторане «Бостон Маркет» на Пенсильвания-авеню для обсуждения нашего «второго» задания, отошедшего на задний план. Здесь положение было несколько получше. Нельзя сказать, что мы здорово продвинулись, но, тем не менее, какие-то результаты все же имелись. Для меня это было некоторым утешением после нескольких дней сплошных разочарований. — Я думаю, ты сразу выбрал нужную кнопку, Алекс, — заметил Сэмпсон, пока мы поглощали мясной рулет с картофельным пюре, изготовленные прямо на наших глазах. — Убийца детей действительно дилетант. Он слишком небрежен и, скорее всего, это его первые преступления. В обоих случаях он оставил на месте убийств довольно явственные следы. В распоряжении технического отдела уже имеются его отпечатки пальцев, волосы и нитки с одежды. Судя по всему, убийца — маленького роста, либо вообще женщина. Если эта белка, будь то мужчина или женщина, ведет себя столь неосторожно, то рано или поздно мы ухватим ее за пушистую задницу. — А может быть, он этого и добивается, — предположил я между двумя кусками мяса, сдобренными приличным томатным соусом. — Или ему хочется, чтобы мы поверили в то, будто он в таких делах новичок. Не исключено, что все это игра. Сонеджи, например, мог бы так сыграть. Сэмпсон широко улыбнулся, как, наверное, может улыбнуться только сытый крокодил: — И тебе приходится обдумывать все по два, а то и по три раза, Шоколадка? — Разумеется. Именно так я работаю. Это крест Алекса Кросса, — вздохнул я и ответил ему не менее кровожадной улыбкой. — Хочешь поменяемся? — Только не это! — ухмыльнулся Человек-гора. Господи, как же я любил этого парня! Как мне нравилось сидеть вот так рядом с ним и иногда даже заставлять его посмеяться. — Что-нибудь еще новенького от наших друзей? — поинтересовался я. — От Джерома? Или Рэйкима? — Все усердно трудятся, но пока никаких ощутимых результатов. Короче, ничем порадовать не могу. — На похоронах мальчика надо установить наблюдение. И такое же у могилы Шанел. Может быть, убийца не удержится и придет навестить свои жертвы. Многие преступники так делают. Сэмпсон закатил глаза: — Хорошо, так и поступим. Мы и без того из кожи лезем вон, а теперь еще и наблюдать за могилой ребенка. Ч-черт! Около четырех дня мы расстались, и я направился к школе Соджорнер Трут. Машина директора стояла на маленькой огороженной парковке. Я вспомнил, что миссис Джонсон частенько задерживается на работе допоздна. Меня это устраивало, так как я намеревался поговорить с ней о Шанел Грин и Верноне Уитли. Что связывало убийцу со школой Соджорнер Трут? Что это могло означать? Я приблизительно представлял себе, где находится кабинет директора, и поэтому сразу же направился именно в то крыло. Это была довольно приличная школа, подходившая для любого района нашего города. От улицы здание отделял высокий металлический забор, увенчанный поверху колючей проволокой, но здесь, внутри, обстановка казалась праздничной и уютной. На ходу я прочел несколько лозунгов и плакатов, развешанных по стенам и написанных от руки: «Самое главное — дети», «Расти там, где тебя посадили», «Успех приходит через „Могу“, а не через „Не могу“». Банально, но очень мило. На детей это должно оказывать благотворное влияние, как, впрочем, и на меня. Застекленные витрины для наглядных пособий на этой неделе были посвящены животному миру. Основное место занимали диорамы, изготовленные руками детей и показывающие различных животных в их естественной среде обитания. Впрочем, на меня сама школа Соджорнер Трут производила впечатление такой же среды. При нормальных обстоятельствах, она являлась бы идеальным местом, где мой сын Деймон мог бы расти и учиться. К сожалению, на прошлой неделе двое маленьких детишек из этой школы были жестоко убиты. Это вызывало во мне дикую ярость и пугало больше, чем я мог допустить. Я рос в более суровой атмосфере, но, как бы ни складывались события в Вашингтоне, дети крайне редко, а то и никогда, не становились их жертвами. Теперь же по многим причинам это происходило все чаще. И не только в Вашингтоне, но и в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Чикаго, а, может быть, даже и в Сиу-Сити. Что же, черт возьми, происходит у нас в стране между двумя побережьями? Тяжелая деревянная дверь в административное крыло была открыта, но помощник директора уже ушла. На ее столе выстроилась целая коллекция кукол в костюмах разных народов мира. Табличка гласила: «Барбара Брекенридж. Я неплохо танцую степ». Неожиданно я почувствовал себя взломщиком, почти что вором-домушником. И сразу же я испытал чувство тревоги за директора, которая в одиночку допоздна задерживается в школе. Сюда может проникнуть любой, как только что это сделал я. В том числе и убийца. Это было бы просто. Очень просто. Я завернул за угол и уже готов был громогласно заявить о своем присутствии, как тут же увидел миссис Джонсон. Мне вспомнилось имя, которое я придумал для нее — Кристина. Она была чем-то занята и сидела за старомодным письменным столом с убирающейся крышкой, которому на вид было лет сто. Миссис Джонсон настолько погрузилась в работу, что не заметила моего появления. Пару секунд я молча наблюдал за ней. Женщина тихонько мурлыкала песенку «Шуп-шуп», что мне очень понравилось. Во всем ее облике, во всей обстановке кабинета было что-то трогательное и правильное: преданный своему делу учитель и воспитатель за работой. Улыбка тронула мои губы. Она будет покруче тебя, папочка. Я снова стал размышлять над этими словами моего сынишки. На вид миссис Джонсон никак нельзя было назвать «крутой», по крайней мере, сейчас. Она выглядела достаточно серьезной и счастливой оттого, что занимается любимой работой. Она казалась такой умиротворенной, что можно было только позавидовать. Наконец я решил выдать свое присутствие, поскольку мне стало неловко украдкой наблюдать за женщиной: — Здравствуйте. Я детектив Алекс Кросс, — начал я. — А вы, наверное, миссис Джонсон? Она перестала напевать и подняла на меня глаза, в которых отразилась тень страха. Но она тут же пропала, и директор улыбнулась. Эта улыбка оказалась теплой и располагающей. Было очень приятно ощущать, что такая приветливая улыбка предназначается именно тебе. — А, это вы, детектив Кросс? И что же заставило вас прийти прямо в кабинет директора? — поинтересовалась она, стараясь придать своему голосу начальственные нотки. — Мне, похоже, требуется некоторая помощь именно от директора. Вернее, дополнительная помощь, и это касается моей домашней работы, — произнес я, и в какой-то мере это было именно так. — Мне нужно немного поговорить с вами о Верноне Уитли, если, конечно, вы не против. Кроме того, мне необходимо получить ваше разрешение на повторную беседу с некоторыми учителями. Я должен выяснить, не говорил ли кто-нибудь из детей что-то необычное уже после того, как Вернон был убит. Может быть, кто-то все же что-то видел, что могло бы нам помочь. Пусть даже поначалу они и не обратили на это внимания, сочтя за мелочь. А вдруг кто-то из детей слышал нечто важное из разговора своих родителей? — Да, я об этом тоже думала, — кивнула миссис Джонсон. — Здесь, в школе, мы можем найти хоть какую-нибудь зацепку, что-то ценное, о чем раньше и сами не подозревали. Мне нравилось все, что говорила и делала миссис Джонсон, но как только я осознал это, так сразу же отбросил прочь все подобные мысли. Не то место, не то время, не та женщина. Да, за свою жизнь я совершал сомнительные поступки, и я, конечно, не безгрешный ангел, но пытаться заигрывать с замужней женщиной все же считал для себя непозволительным и непростительным поведением. — Боюсь, что мне почти нечего вам сказать, — вздохнула она. — Как вы просили, я постаралась узнать все, что могла. Сегодня за обедом я еще раз устроила настоящий допрос всем учителям. Я велела им рассказать обо всех подозрительных людях и событиях последних дней. И каждый из них был со мной откровенен. Вы знаете, у нас здесь довольно дружный коллектив. — Скажите, может быть, кто-то из учителей сейчас находится в школе? Я мог бы побеседовать с ними немедленно. Конечно, я в этом полностью не уверен, но все же подозреваю, что убийца некоторое время наблюдал за школой, — сообщил я. Конечно, мне и в голову не приходило запугивать миссис Джонсон и ее коллег, просто я хотел, чтобы они оставались бдительными и осторожными во всем. Лично я сам был глубоко уверен в том, что преступник с некоторого времени пристально следил за школой. Миссис Джонсон медленно покачала головой, а потом склонила ее набок. Казалось, она пытается разглядеть меня под другим углом: — Почти все они уходят отсюда в четыре. Причем стараются покидать здание школы вместе. Понимаете, группой ходить куда безопаснее. — Что ж, вполне разумное поведение, — согласился я. — Местность у нас довольно-таки своеобразная. — Так что оставаться здесь после пяти просто глупо, если учесть, что все двери практически остаются незапертыми, — добавила миссис Джонсон. Именно об этом я и думал с того момента, когда вошел в школу. Я не стал ничего говорить, особенно про открытые двери. Разумеется, миссис Джонсон была свободна распоряжаться своей жизнью, как угодно, и поступать по-своему. — Спасибо, что поговорили с учителями, — поблагодарил я ее, — и за то, что потратили свое личное время. — Нет, это вам спасибо, что зашли сюда, — перебила она. — Я понимаю, как тяжело сейчас и вам, и Деймону. Да и всей вашей семье, как впрочем, и нам. Она сняла очки в тонкой оправе и положила их в карман пиджака. Я понял, что миссис Джонсон прекрасно выглядела как в очках, так и без них. Умна, приятна, мила. «И за пределами твоих радарных установок», — тут же напомнил я себе. В тот же момент я почти почувствовал легкий удар линейкой по пальцам. Быстрее, чем я мог себе представить, она достала пистолет 38 калибра с коротким стволом. Оружие лежало у нее в ящике стола. И хотя она не стала направлять дуло в мою сторону, но могла бы это сделать. И достаточно просто. — Несколько лет я жила в этом районе, — пояснила миссис Джонсон, потом улыбнулась и спрятала оружие. — Поэтому я стараюсь всегда быть готовой ко всему, — спокойно добавила она. — И здесь действительно время от времени происходят подобные вещи. Я ведь знала, что вы стоите у двери, детектив. Дети шутят, говоря, что у меня на затылке тоже есть глаза. Наверное, они правы. Она рассмеялась, и мне понравился ее смех. Впрочем, он понравился бы любому нормальному человеку. Ну, все, Алекс, пора прощаться. У меня всегда возникают довольно смешанные чувства к гражданским, обладающим оружием, но сейчас я был уверен, что ее пистолет зарегистрирован, и она имеет на него разрешение. — А вам приходилось использовать свой револьвер в этих местах? — задал я неожиданный вопрос. — Нет, но я обучалась стрельбе в клубе «Ремингтон» в Фэрфаксе. Мой муж всегда волновался за меня из-за того, что я работаю в таком районе. Да он и сейчас переживает. Все вы, мужчины, одинаковы. Ой, извините, — тут же спохватилась миссис Джонсон и примирительно улыбнулась. — Я пытаюсь сдерживать себя, когда дело касается проблемы полов. Я была неправа. Еще раз простите. С этими словами она поднялась и выключила настольную лампу: — Я провожу вас до входной двери, — предложила женщина. — Я должна убедиться, что вы благополучно вышли отсюда, поскольку сейчас, как видите, уже позже четырех. — Что ж, буду не против, — поддержал я ее шутку. Она снова заставила меня улыбнуться, и это было неплохо, учитывая все напряжение последних дней. — Вы всегда такая веселая и непринужденная? Она снова склонила голову набок, и теперь я заметил, что она частенько так делает. Затем миссис Джонсон уверенно кивнула: — Постоянно. По крайней мере, как сейчас. У меня был выбор: стать комедийной актрисой или работать в системе образования. Но получилось, что я все же выбрала второе. Здесь куда больше искреннего непринужденного смеха… Почти всегда. Мы вдвоем прошли пустынными коридорами к выходу. Шаги казались необычно громкими и отдавались гулким эхом. В моей голове продолжала звучать мелодия «Шуп-шуп», та самая, которую напевала миссис Джонсон, сидя за своим рабочим столом. У меня оставалось еще множество вопросов, которые я хотел задать директору, но я знал, что о некоторых из них мне не стоит даже вспоминать. Ведь они не имели никакого отношения к убийствам. Мы подошли к входной двери, где нас встретил крепкий охранник средних лет. Это меня несколько удивило, потому что, когда я заходил в школу, его на месте не было. У охранника имелись внушительная дубинка и рация. В общем, безопасность школы Трут гарантировалась теми же атрибутами, что и у всех остальных школ в Вашингтоне: охранник у входа, металлические детекторы, стальные сетки на окнах. Не удивительно, что все в округе ненавидели подобные официальные учреждения, включая школы. — Спокойной ночи, сэр, — доброжелательно произнес школьный сторож. — Вы тоже скоро уйдете домой, миссис Джонсон? — Да, — кивнула женщина. — Ты можешь быть свободен, Лайонел, если хочешь. Мой «Узи» всегда при мне. Лайонел рассмеялся этой шутке. Подобная женщина никогда и нигде не растеряется. Я мог бы поспорить, что она выдержала бы и кулачный бой, если бы до этого дошло. — Спокойной ночи, миссис Джонсон, — попрощался я и добавил: — Пожалуйста, будьте осторожны, пока дело еще не расследовано. Она стояла в дверях, такая мудрая и привлекательная. По крайней мере, на мой вкус: — Называйте меня просто «Кристина». Я буду осторожна. Обещаю. И еще раз спасибо, что зашли. Кристина! О Господи! Именно такое имя я ей и придумал. Скорее всего, я краем уха услышал его от Деймона или Наны, но все равно это показалось мне странным. Даже немного волшебным, если хотите. Джеймс Редфилд, наверное, с ума бы сошел от такого совпадения. Я шел домой и думал об убийствах детей, о Джеке и Джилл, а, кроме того, о директоре школы Соджорнер Трут. Она была мудрой, милой и славной женщиной. Она прекрасно могла сама позаботиться о себе. Кроме того, у нее имелся пистолет, из которого она умела стрелять. Миссис Джонсон. Кристина. Шуп-шуп. Шуп-шуп.Глава 28
В наш опасный век каждому хочется думать так: со мной это не случится. Только не со мной. Нет ни единого шанса на то, что это произойдет именно со мной. Киноактер Майкл Робинсон считал, что было бы абсурдно думать об убийцах. Это даже немного походило бы на самомнение — считать, что на тебя обратят внимание эти маньяки, разгуливающие на свободе в Вашингтоне. Да и какое имеют к нему отношение зловещие угрозы, исходящие от Джека и Джилл? Ответ, как ему казалось, был очевиден: никакого. Тем не менее, Майкл был пуглив и немного нервничал, а по сему решил с пользой дела провести вечер, и раз уж адреналин и без того гуляет в его крови, то надо было найти этому применение. Незадолго до полуночи голливудская звезда, наконец, собрался с духом. Майкл отважился позвонить в отдел обслуживания особо важных персон и заказал себе любовное свидание, что послужило как бы «десертом» перед отходом ко сну. Этой службой он неоднократно пользовался и раньше, когда приезжал в столицу. Отдел, обеспечивающий выезд своих работников на дом, был достаточно надежным и выполнял все требования клиентов быстро и без лишних вопросов. Майкл состоял в их списках и пользовался службой благодаря собственному бизнес-агенту в Лос-Анджелесе. Повесив трубку на рычаг, сорокадевятилетний актер попробовал почитать дорогой авантюрно-любовный роман, который приобрел совсем недавно, чтобы отвлечься, но из этого ничего не получилось. Он встал и подошел к окну своего дорогого номера на крыше гостиницы «Уиллард» на Пенсильвания-авеню. Конечно, он понимал, что его поклонники просто бы взбесились, узнав, что ему приходится платить молодому человеку, работающему по вызову, но это, как говорится, были «их проблемы», а вовсе не его. На самом же деле, он считал, что такие «платные» встречи были гораздо проще в психологическом смысле. Куда легче заплатить тысячу или полторы и потом спокойно расстаться без всяких осложнений, чем привязывать к себе поклонников, заставляя их после страдать. Нынешним вечером актер находился в превосходном расположении духа. Он чувствовал себя уверенно и достаточно приземленно, глядя из окна на панораму города. Сейчас ему просто требовалось общение, немного нежной любви и самого банального секса. И, как он рассчитывал, все эти три требования должны были в самое ближайшее время удовлетвориться. Майкл мысленно перенесся в свой родной город, в начало шестидесятых, когда он учился в старших классах средней школы. Уже тогда у него стали возникать самые странные сексуальные фантазии и желания, которые он, впрочем, не смог реализовать. Но сейчас все было по-другому: сейчас он твердо знал, чего хочет, и получит это, не ощущая никакого чувства вины или угрызений совести. Оглядев гостиничный номер, он решил немного прибраться, пока его молодой человек находится еще в пути. Этот невротический ритуал приведения в порядок жилища заставил Майкла улыбнуться. Каким же он все-таки неуверенным оставался до сих пор! Сейчас он мог заказать себе мальчика откуда угодно, ни о чем не заботясь! Эта мысль немного успокоила актера. Неожиданно в дверь постучали, и это весьма удивило Майкла. В службе ему сказали, что «заказ» будет выполнен через час. Обычно так оно и происходило, а иногда случалось ждать и дольше. — Минуточку! — крикнул он. — Сейчас подойду. Одну минуточку! Майкл Робинсон взглянул на часы: прошло всего тридцать минут. Ну что ж, тем лучше. Он вполне был готов немного расслабиться, чтобы потом заснуть блаженным сном до самого утра, тем более, что ему предстоял приятный завтрак с председателем Демократического Национального Комитета. Его попросили помочь с фондами демократов, а председатель являлся своего рода «звездой», но уже в совсем другой области. В каком-то смысле, все они были «звездами». Всем хотелось недосягаемого, а Майкл Робинсон и был недосягаемой высотой для всех. Почти для всех. Майкл прищурился и приник к дверному глазку. Что ж, совсем неплохо! Тот, кто стоял в коридоре, ему пришелся по вкусу, даже несмотря на то, что выпуклое стекло глазка значительно искажало облик приехавшего. Майкл снова почувствовал прилив адреналина в крови. Он распахнул дверь, и на лице его засветилась знаменитая улыбка «в миллион долларов». — Здравствуйте, меня зовут Джаспер, — представился очаровательный незнакомец. — Очень приятно познакомиться с вами, сэр. Майкл Робинсон, конечно, понимал, что молодого человека зовут не «Джаспер». Ему больше подошло бы имя Джейк или, например, Клифф. Он был чуточку старше, чем ожидал Майкл, где-то тридцать с небольшим. Но внешность его оказалась безупречной, почти идеальной. Майкл Робинсон понял, что уже «готов»: его мужская плоть затвердела и увлажнилась. Вооружен и опасен, как любил он называть такое состояние. — Ну, как ты сегодня себя чувствуешь? — ласково спросил актер и чуть прикоснулся к руке незнакомца. Он хотел показать «Джасперу», что он такой же, как все, обычный земной мужчина и, кроме всего прочего, душевный человек. Он и в самом деле был таким. «USA Тудэй» не так давно опубликовала список самых «очаровательных» звезд Голливуда, и Робинсон вошел в эту плеяду, правда, исключительно благодаря все тому же бизнес-агенту, который отзывался о Майкле исключительно благожелательно. Джек изобразил на лице самую располагающую улыбку, входя в роскошный номер для «богатых и знаменитых». Закрывая за собой дверь, он прикинул, что в его распоряжении имеется примерно полчаса до того момента, когда здесь появится настоящий «мальчик по вызову». Этого времени было предостаточно. В любом случае внизу, в вестибюле «Уилларда», находилась Джилл. Если вдруг юноша явится раньше назначенного часа, она позаботится обо всем. Джилл была великолепна в таких делах, да и во всем, что касалось различных неувязок и непредвиденных случайностей. Джилл была великолепна во всем. Точка. — Я ваш поклонник, — «признался» Джек голливудской звезде. — Я всегда очень внимательно следил за вашей карьерой. Майкл Робинсон заговорил тем полушепотом, который сводил с ума всех его почитателей, и женщин, и мужчин: — О, неужели, Джаспер? Мне так приятно это слышать. Как мило с твоей стороны. — Клянусь Богом, это сущая правда, — продолжал игру Сэм Харрисон. — Кстати, меня зовут Джек, а Джилл в данный момент находится внизу, в вестибюле. Может быть, вы уже слышали о нас? Джек вынул свою «беретту» с глушителем, направил дуло прямо между удивленных голубых глаз актера и выстрелил. Все шло по плану и соответствовало стилю Джека и Джилл: известная личность, убийство, напоминающее казнь, намек на преступника-психопата и стихотворение.Глава 29
Одна деталь, присущая этому убийству, занозой застряла у меня в мозгу и не давала покоя. Она преследовала меня, пока я ехал по забитой транспортом Пенсильвания-авеню, а потом втискивал свою машину в узкую щель между припаркованными у «Уилларда» автомобилями. Гостиница была местом последнего жуткого убийства. Не оставила она меня и тогда, когда я вошел в вестибюль и поднялся наверх, в номер Майкла Робинсона. Я размышлял об этом все время, пока бесшумный лифт скользил вверх, пока не остановился на нужном этаже. В коридоре уже толпилось с дюжину полицейских, разматывающих свои желтые обычные ограничительные ленты, напоминающие безвкусный серпантин для рождественского праздника. «В предыдущих убийствах, — вспоминал я, — особенно в последнем, не было откровенного намека на страсть. В двух первых случаях преступления совершались хладнокровно, и расположение тел свидетельствовало о том, что все детали были продуманы с почти художественной тщательностью. Чего нельзя было сказать об убийствах детей возле школы Соджорнер Трут, которые носили взрывной истеричный характер». Пока я не мог прийти ни к какому логическому выводу, как, впрочем, и те, с кем мне приходилось разговаривать на эту тему. Ни среди вашингтонских полицейских, ни среди федералов в Куантико. Как детективу, мне был прекрасно известен отличительный признак любого преднамеренного убийства: они почти всегда базировались на страсти. Присутствовали либо исключительная любовь, либо ненависть, а то и просто зависть. Но в этих убийствах подобный признак начисто отсутствовал. Вот эта мысль и не давала мне покоя. «При чем здесь Майкл Робинсон? — рассуждал я, проходя в номер, где и было совершено преступление. — Что эти два психопата прицепились к Вашингтону? Что за ненормальную и жестокую игру они затеяли… и почему они жаждут, чтобы миллионы зрителей наблюдали за их сенсационным кровавым спектаклем?» Первым на глаза мне попался Кайл Крейг, и я остановился у двери, чтобы побеседовать с ним. Обычно невозмутимые вашингтонские полицейские, суетящиеся вокруг, сейчас казались растерянными и пребывали в состоянии, близком к шоку. Очевидно, многие из них являлись почитателями таланта Майкла Робинсона. — Медэксперт считает, что наша знаменитость пребывает в состоянии трупа вот уже около семи часов. Значит, все произошло около полуночи, — сообщил Кайл, вводя меня в курс дела. — Два выстрела в голову, Алекс. Причем с близкого расстояния, как и в тех случаях. Впрочем, ты сейчас сам все увидишь. Тот, кто это сделал, наверное, никогда не имел сердца. Ублюдок! Я полностью разделял мнение Кайла. Бессердечность. Никакой страсти. Никакого гнева. — Как обнаружили тело Майкла Робинсона? — О, об этом тоже интересно вспомнить. Тут что-то новенькое. Они позвонили в «Пост» и сами сообщили об убийстве, чтобы газета могла успеть получить свеженькую утреннюю гадость. — Это цитата? — насторожился я. — Я уж не вспомню точные слова, но «гадость» там присутствовала, — кивнул Кайл. Меня интересовали любые детали, связанные с неуважительным отношением Джека и Джилл к их жертвам и свойственный преступникам полный цинизм. Они не стеснялись в выражениях и, видимо, действительно считали себя художниками и актерами. Теперь мне пришла в голову мысль, что они, возможно, сейчас находятся где-то поблизости, на Пенсильвания-авеню, и снова наблюдают за нами. А может быть, даже снимают на пленку, как мы суетимся и мечемся внутри гостиницы, не находя себе места. Интересно, готовят ли они новую серию своего фильма для показа широкой публике? На улице возле «Уилларда» повсюду были расставлены посты наблюдения, так что если убийцы были здесь, то уже находились в пределах нашей досягаемости. Войдя в гостиную шикарного номера, я первым делом с удовольствием отметил про себя, что шеф детективов Питтман сегодня отсутствует. Однако актер Майкл Робинсон находился на том месте, где и предполагалось. Как говорили, он был рожден, чтобы играть самые различные роли, и эта, последняя, возможно, вышла у него лучше остальных. Обнаженное тело Майкла находилось в сидячем положении, причем голову подпирала койка. Со стороны казалось, будто Робинсон напрягся для того, чтобы получше разглядеть входящего к нему в номер. Возможно, такова была задумка убийцы. Глаза актера уставились прямо на меня. Для чего: чтобы смотреть или быть увиденным? Сейчас Майкл представлял собой довольно неприятное зрелище. Я сразу же отметил мертвенную бледность его лица. Кровь уже застыла в нижней части туловища, окрасив его в отвратительный сине-багровый цвет. Итак, убийцы выставили нам напоказ еще одну знаменитость. За что они так поступили с ним? Был ли он наказан за какую-то реальную или выдуманную ими провинность? Какая связь могла иметься с Фитцпатриком и Шихан? Почему такое сочетание: сенатор, телеведущая и киноактер? Три убийства за столь короткий промежуток времени. Тем более, что известные люди, как правило, лучше защищены, чем большинство из нас. По крайней мере, они чувствуют себя в большей безопасности, чем все остальные. Мне стало больно и тошно смотреть на изувеченное мертвое тело Майкла Робинсона. В том, что совершали с жертвами преступники, было нечто отвратительное и противное самой человеческой природе. Что же могло означать такое причудливое и уродливое послание от Джека и Джилл? То, что теперь никто не мог считать себя отгороженным от их нападения? Эту жестокую мысль я снова и снова проворачивал в голове. Она показалась мне интересной, и ее стоило принять во внимание. Никто теперь не застрахован. Джек и Джилл явно давали понять, что они могли убить любого человека и в любое время. Они умели пробираться внутрь жилища. Рядом с телом было найдено еще одно стихотворение, написанное Джеком и Джилл. Оно лежало на ночном столике, там, где его оставили для нас эти упыри: убийцы, или убийца.Глава 30
Единственная вещь, которой охотно делятся в Вашингтоне в наши дни, так это заботы. Хотя я вряд ли стал бы оспаривать приказы, поступающие свыше, поэтому покорно отправился с Джеем Грейером по Пенсильвания-авеню к дому 1600. Спросите меня, чего только не приходится делать на благо своей страны. Белый Дом располагался неподалеку от гостиницы «Уиллард». Несмотря на то, что некоторые его обитатели вели не совсем праведный образ жизни, тем не менее, Белый Дом вызывает чувство гордости у многих, в том числе и у меня. Мне только дважды до этого довелось побывать внутри — во время экскурсий вместе с детьми. Вот и сейчас мне почти хотелось, чтобы Деймон и Джанель оказались рядом. Нас быстро пропустили через домик охраны, белый, с голубой крышей, находившийся у Западных ворот. Агенту Грейеру разрешалось парковать машину в гараже под Белым Домом. Чувствовалось, что он скромно гордится подобной привилегией. Джей объяснил, что гараж до сих пор считается индивидуальным бомбоубежищем и служит также путем для эвакуации в случае нападения. — Приятно об этом узнать, — улыбнулся я и получил в ответ такую же улыбку. Веселость, конечно, была напускной, но просто мы хотели поднять друг другу настроение. — Думаю, вам не терпится узнать, почему вас сюда вызвали. Я бы на вашем месте изнывал от любопытства. — По крайней мере, твердо знаю, что не на чай, — ответил я и добавил: — Но вы правы. Мне действительно интересно. — Причина заключается в делах Сонеджи и Казановы, — объяснил мой спутник, когда мы поднимались на лифте из гаража. — Ваша репутация открывает вам двери даже здесь. Вам, наверное, известно, что несмотря на весь свой опыт, ФБР так ни разу и не поймало ни одного серийного убийцы. Мы хотим взять вас в свою команду. — Что это за команда? — Спустя несколько секунд вы сами все узнаете. Это определенно команда номер один. Приготовьтесь окунуться в самое первосортное дерьмо. ФБР следит даже за гостиничным номером, где когда-то останавливался Джон Хинкли. А вдруг нашим «подопечным» захочется почтить его память и навестить эти места или что-то вроде этого. — Не такая уж идиотская выдумка, — заметил я, и когда Грейер взглянул на меня, как на полного психа, добавил: — Но и хорошего в ней ни черта нет. — После чего тот расплылся в улыбке. Несколько мужчин и женщин в деловых костюмах разместились в Западном Крыле, в офисе ответственного по персоналу Белого Дома. Все занимались своим делом, но я почувствовал, что в комнате царит напряженная атмосфера. Меня представили как специалиста от вашингтонской полиции. Добро пожаловать в команду. Поприветствуйте победителя драконов. Все остальные представились сами. Здесь находились еще два старших агента Секретной Службы: женщина по имени Энн Роупер и моложавый симпатичный мужчина Майкл Феско. Компанию им составляли: директор внутренней разведки ФБР Роберт Хэтфилд, генерал Эйден Корнуолл из объединенного Комитета начальников штабов, советник по национальной безопасности Майкл Кейн и ответственный по персоналу Белого Дома Дон Хамерман. Вторая дама, Джинн Стерлинг, оказалась старшим офицером ЦРУ. Ее присутствие говорило о том, что происходящее рассматривается и как возможное проявление иностранного вмешательства. Возможность такого поворота мне раньше и в голову не приходила. Что и говорить, это была подходящая компания для детектива по расследованию убийств из юго-восточного района Вашингтона. Однако я не склонен был преуменьшать и свои способности. Мне приходилось видеть такое, о чем они и помыслить не могли. Ну что ж, давайте делиться. Сладкие булочки, масло во льду и кофе в серебряных кофейниках — вот что подавалось к столу в этом необычном собрании. Было вполне очевидно, что некоторым из присутствующих приходилось и ранее работать вместе. Я давно знал, что если в карточной игре вы не можете определить болвана, значит, эта роль отведена вам. Советник по национальной безопасности попросил у всех внимания примерно за минуту до десяти. Дон Хамерман был жилистым блондином лет тридцати пяти, и со стороны казалось, будто весь он состоит из туго натянутых струн. Такие люди часто встречались в Белом Доме последнее время: очень молодые и достаточно напряженные. В постоянном движении, всегда готовые к действию, словно живые пружины. На старт, внимание, марш! — Во время сегодняшней первой встречи, ребята, я буду использовать некоторые наглядные материалы, как полагается у нас в Белом Доме, — предупредил Хамерман и выдавил неубедительную улыбку. В нем была сосредоточена неуемная кинетическая энергия, и этим он напомнил мне некоторый тип общественных деятелей и даже того самого возбужденного агента Майкла Робинсона, с которым я повстречался в «Уилларде». Из первой реплики Дона я понял, что, как правило, собрания, проводимые в Белом Доме, носили формальный характер, и от них попахивало бюрократизмом. На таких встречах невозможно чувствовать себя свободным, однако на этот раз народ немного оживился. В общем, искусственная обстановка сердечности и дружелюбия немного беспокоила меня. Перед моим мысленным взором до сих пор нет-нет, да и появлялось изуродованное мертвое лицо Майкла Робинсона. Этот образ был не из самых приятных, которые я мог бы пожелать себе видеть почаще. Тем более, находясь на собрании в Белом Доме. Скорее всего, сейчас труп Робинсона еще находился в гостинице вместе с бригадой из морга, которая подготавливала его для того, чтобы увезти в специальном мешке, предварительно снабдив необходимыми сопроводительными бирками. — Я имею в своем распоряжении что-то около часа — продолжал Хамерман, — чтобы поделиться с вами всем доступным материалом. С обсуждением моей речи и дебатами, я думаю, все займет не более двух часов и мы должны закончить собрание в полдень. Но я считаю, что сложившиеся неблагоприятные обстоятельства оправдывают и более лаконичные формы инструкций, которые я готов предложить на ваше рассмотрение. «Какие такие неблагоприятные обстоятельства?» — хотелось выкрикнуть мне, но я все же сдержался, подумав, что пока еще не наступило время прерывать выступающего. На стол уже поставили кофейные чашки и разложили пачки сигарет. Все приготовились к длительной осаде. Я понял, что именно так здесь воспринимаются подобные мероприятия. Хамерман поместил свое первое и, наверное, единственное «наглядное пособие» в нежно урчащий проектор. Тут же на экране вспыхнуло название: «Расследование дела Джека и Джилл». Пока, вроде, все понятно. Спорить не о чем. — Как вам известно, в Вашингтоне в течение одной недели совершено уже три жестоких убийства людей знаменитых. Последним этой ночью застрелили актера Майкла Робинсона в гостинице «Уиллард». Преступники называют себя Джеком и Джилл. На месте убийства они оставляют пояснительные записки в стихотворной форме. Они не прочь поиграть со средствами массовой информации. Похоже, им очень нравится находиться в центре внимания. И они прекрасно отдают себе отчет в том, что делают. Им удалось совершить три безупречных убийства, не оставив нам ни одной зацепки для работы. Это смахивает на действия серийных убийц, только очень высокого класса. Вопрос, конечно, спорный, но такова одна из наших теорий. А вот и первая неприятная деталь. — Хамерман изогнул дугой свои тонкие светлые брови. — Дело в том, что имена «Джек» и «Джилл» используются Секретной Службой для кодового обозначения президента и миссис Бернс. Этого некоторые из вас не знают, хотя эти имена применяются с той поры, как президент занял свой пост. Можно принимать этот факт, как простое совпадение, но чувствуем мы себя неуютно. Блондинка из ЦРУ закурила, и я вспомнил ее имя. Джинн Стерлинг. Выпустив голубоватое облачко дыма, она чуть слышно пробормотала: «Вот дерьмо». Я был полностью с ней согласен. Пока что это была не самая лучшая новость. К тому же мне не понравилось, что я только сейчас об этом узнал. — Мы считаем, что вполне допустимо покушение на президента Бернса или на Первую Леди. А может, и на обоих, — продолжал Хамерман. Такие слова было очень неприятно услышать. Обведя взглядом присутствующих, я обратил внимание, какие у всех стали замороженные и озабоченные физиономии. — Мы предпринимаем все возможные меры предосторожности. На первое время Президент будет покидать Белый Дом только в самых исключительных случаях. Его поставили в известность об этой неприятной ситуации, так же, как и миссис Бернс. Люди они достаточно впечатлительные, но слишком умные, чтобы поддаваться панике. За них можете быть спокойны, это я вам обещаю. За них обоих волноваться буду я сам. Давайте теперь поговорим о том, чего мы не знаем, хотя Джеком и Джилл занимаются несколько тысяч следователей. Известно о них очень немногое. Не исключено, что их следующей целью станет Белый Дом, а мы до сих пор не догадываемся, какими соображениями они руководствуются. То же самое касается их личностей и тех задач, которые они перед собой ставят. Дон Хамерман обвел присутствующих внимательным взглядом, ичувствовалось, что он здорово взвинчен. С другой стороны, чтобы описать его манеры, мне невольно приходили на ум эпитеты «высокомерный» и «надменный». — Чувствуйте себя свободно и в случае чего поправьте. Не стесняйтесь вносить предложения и дополнения, — добавил он и чуть заметно оскалился. Если не считать нескольких вздохов, тишину никто не нарушил. Пожалуй, только я один знал достаточно, чтобы хоть что-то сказать по делу. Ни у кого не было никаких толковых мыслей, и это мне показалось самым страшным. Существовала вероятность, что последними целями Джека и Джилл станет семья президента. А может быть, и не последними. Джек и Джилл пришли на Холм. Но, ради Бога, зачем? Чтобы смести всех либералов? Чтобы наказать грешников? По их мнению, и президент являлся грешником? — Ты не хочешь ничего сказать, Джей? — обратился Хамерман к агенту Секретной Службы Грейеру. Тот кивнул и поднялся из-за стола, оперевшись на него обеими руками. Сейчас он выглядел несколько бледным: — У нас есть серьезная проблема, — начал он. — Опасность реальна, поверьте мне. Я убедился, насколько это страшно, когда первым попал в квартиру, где застрелили сенатора Фитцпатрика. Я был там совершенно один, в шесть часов утра. Это я вызвал городскую полицию… То же самое относится и к мисс Шихан, и к Майклу Робинсону. Каждый раз первым делом Джек и Джилл ставили в известность о случившемся Секретную Службу. Они напрямую входили с нами в контакт, звоня сюда, в Белый Дом. И предупредили нас… что это всего лишь тренировка перед большим делом.Глава 31
В пятницу вечером Джек и Джилл въехали в дорогой номер гостиницы «Четыре времени года», одной из лучших во всем Вашингтоне и его пригородах. Но на этот раз они никого не планировали казнить в роскошном отеле. Во всяком случае, если кто-то и должен был умереть, то не из-за них. Дело в том, что убийцы решили устроить себе каникулы, в то время как все остальные в Вашингтоне, и в основном лучшие умы полиции, продолжали вариться в собственном соку. Какой волшебной сказкой оказался этот уик-энд! Что за чудо! Окна номера, стоящего шестьсот долларов в сутки, выходили на угол Джорджтауна, и влюбленная пара не покидала свои апартаменты ни на минуту. В пятницу вечером в номере возникла массажистка и провела с Джилл двойной сеанс ши-тцу, а в субботу Сара сделала себе маникюр и полную чистку лица. Шеф-повар гостиницы явился к ним персонально вечером в субботу и приготовил роскошный обед прямо на их кухне. Сэм также позаботился о том, чтобы в день их приезда в апартаменты были доставлены четыре дюжины белых роз. Весь праздник напоминал «возвращенный рай». И они оба чувствовали, что вполне заслуживают этого. — Все это настолько невероятно, что смахивает на декадентство. Или постмодерн. В общем, на весьма неправильную волшебную сказку с общественной точки зрения, — высказалась Сара поздно вечером в субботу, когда праздник достиг своего апогея. — Я наслаждаюсь каждой секундой. — А как насчет каждого дюйма? — Только Сэм мог так нежно и трогательно говорить на подобную тему. Сара улыбнулась и сразу почувствовала, как страсть переполняет все ее тело. Она взглянула на Сэма тепло и вместе с тем вызывающе: — И каждым дюймом тоже. Он оказался глубоко внутри нее, двигаясь медленно и нежно, а она никак не могла понять, действительно ли он любит ее. Сара всегда желала этого всем своим существом, но все же не могла в это поверить. В конце концов, она была для него и Сара-канитель, и Сара-зануда, и Сара-бездельница. Как же он мог влюбиться в нее? Временами ей казалось, что это действительно произошло. «А может для него это является частью игры?» — думала Сара. Ее пальцы ласково скользили по его груди, играя отдельными волосками. Она трогала поочередно все части его прекрасного тела: лицо, горло, живот, ягодицы, яички, которые ей казались огромными, почти такими же, как у быка. Сара изогнула спину, чтобы еще теснее слиться с Сэмом. Ей хотелось овладеть каждым дюймом его тела. Всем, что принадлежит ему, даже его настоящим именем, которое он, конечно, никогда ей не назовет. — Мы заслужили эти выходные, — прошептал Сэм. — Нам необходимо немного передохнуть. Расслабление, кстати, также является реальной частью войны, и весьма немаловажной. С этого момента жизнь у Джека и Джилл становится гораздо сложнее. Все теперь пойдет по нарастающей. Посмотрев ему в лицо, Сара не могла сдержать улыбки. Господи, как же она любила находиться рядом с ним! Под ним, над ним, сбоку, хоть вверх ногами. Ей нравилось его прикосновение — иногда такое сильное, а порой на удивление нежное, едва ощутимое. Она любила, да, любила каждый его дюйм. Никогда раньше ей не приходилось испытывать подобные чувства. Она и подумать не смела, что такое может произойти. Сара могла бы поспорить, что это просто невозможно, она бы отдала все, чтобы это случилось. Но ведь теперь она действительно все и отдала. И ради главной причины, и ради Сэма, конечно. Тот тоже был скрытым романтиком. И это оказалось неожиданностью для Сары, ведь Сэм по-прежнему оставался Солдатом. Забронировать апартаменты в такой дорогой гостинице было его идеей. И то лишь потому, что она как-то раз упомянула — только упомянула! — что «Четыре времени года» — ее любимый отель в Вашингтоне. — Послушай, — прошептала она ему, когда они занимались любовью, — а ты хочешь узнать, какая моя самая любимая гостиница во всем мире? Он сразу понял ее намек. Впрочем, он всегда понимал ее с полуслова, все ее шутки и скрытую иронию. Его большие голубые глаза заискрились. Сэм улыбнулся. У него были изумительные белые зубы и такая скромная, обезоруживающая улыбка. Сара считала, что Сэм был куда красивее Майкла Робинсона. Он был актером в реальной жизни. Солдатом. В самой настоящей войне на выживание, главнейшей войне нашего времени. Они оба свято верили в это. — Только, прошу тебя, не вздумай отвечать на свой вопрос, — засмеялся Сэм. — И даже не смей называть мне свой любимый отель во всем мире. Ты же знаешь, что рано или поздно мне придется отвезти тебя туда. Не смей мне называть его, Сара! — «Киприани» в Венеции, — выпалила она и тут же расхохоталась. Она никогда там не бывала, но ей приходилось читать об этой гостинице. Она вообще много читала, но в жизни успела испытать лишь крохотную часть из узнанного. До недавнего времени. Сара-безнадежный книжный червь, Сара-библиофил, Сара-ничтожество. Теперь с этим покончено. Сейчас она жила полнокровной жизнью. Сара-зануда жила по-настоящему! — Ну, хорошо. Когда все это закончится, а конец в любом случае наступит, мы обязательно поедем в Венецию на каникулы. Я обещаю тебе. «Киприани», значит, «Киприани». — А поздний завтрак в воскресенье устроим себе в «Дэниэли», — продолжала Сара, потираясь о его щеку. — Обещаешь? — Конечно. Куда же еще можно пойти перекусить, если не в «Дэниэли»? Само собой. Как только наша миссия будет выполнена. — Теперь все будет сложнее, да? — Она сильнее прижалась к его могучему телу. — Боюсь, что так. Но только не сегодня, Джилли. Не сегодня, любовь моя. Поэтому давай не будем портить себе праздник, думая о завтрашнем дне. Не стоит превращать прекрасный уик-энд в отвратительный понедельник. Конечно, Сэм был прав. Он был мудрым мужчиной. Они снова слились в любовном экстазе. Сара чувствовала себя так, словно ее закружил бурный поток. Сэм был благородным и прекрасным любовником: и учителем, и учеником одновременно, он умел и отдавать и забирать. Но самое главное, он знал, как доставить женщине максимальное наслаждение и, казалось, что так будет всегда. Она словно становилась другим человеком, в котором не оставалось ничего от бывшей Сары-зануды. И никогда она больше не будет такой! Сара крепко сжала губы. От удовольствия? От боли? Сейчас она сама не смогла бы ответить на этот вопрос. Она зажмурилась, но потом снова открыла глаза. Ей хотелось смотреть. Он замер над ней, словно отдыхая во время зарядки: — Значит, ты никогда не бывала в «Киприани», Мартышка? — После длительного занятия любовью его щеки даже не порозовели, и он без малейшего напряжения навис над ней. Какое же у него красивое, сильное и подвижное тело. Гибкое, но в то же время крепкое, как скала. Сара тоже находилась в отличной форме, но Сэм был просто великолепен. Он называл ее «Мартышкой» по аналогии с героиней фильма Хичкока «Подозрение». Его нельзя было назвать шедевром, но сюжет как нельзя лучше отражал их отношения. С тех пор, как они впервые посмотрели этот фильм, она превратилась в Лину, героиню Джоан Фонтейн, а он стал Джонни, которого сыграл Кэри Грант. Джонни называл свою подругу «Мартышка». В конце фильма Джонни и Лина растворяются на фоне пылающего заката Ривьеры, и кажется, что им предстоит долгая и счастливая жизнь. Произведение Хичкока отличалось умом, таинственностью и элегантностью, так же, как игра, выбранная Сарой и Сэмом. Их игра. Самая исключительная из всех, существовавших до сих пор. «Интересно, а мы растворимся на фоне пылающего заката, когда все это закончится? — размышляла Сара. — Думаю, что нет. Вряд ли. Что же тогда произойдет с нами? Что будет дальше? Что станет с Джеком и Джилл?» — Я посещала «Киприани» только в своих мечтах, — призналась она Сэму. — Только в мечтах и снах. Но это повторялось много-много раз. — А может быть, и это все только сон, Мартышка? — спросил Сэм, и глаза его посерьезнели. Сара вновь подумала о том, насколько драгоценен для нее каждый момент общения с ним, и до чего он скоротечен. В душе она стремилась к тому, чтобы подобные романтические переживания длились вечно. — Да, это действительно похоже на сон. Только не надо меня будить, Сэм. — Это вовсе не сон, — прошептал он. — Я люблю тебя. Ты единственная женщина из тех, кого я встречал, достойная любви. Только ты, Сара. Когда я с тобой, мне кажется, что я постоянно нахожусь в «Киприани». Прошу тебя, верь мне, Мартышка. Поверь в нас обоих, как сделал это я. Он обхватил ее руками и прижал к себе. Она упивалась его дыханием, исходившим от него тонким ароматом одеколона, смешанного с запахом его тела. Он вновь слился с ней, и Сара почувствовала, что она будто растворяется, превращаясь во что-то текучее и бестелесное. Она любила его — любила, любила, любила. Ее руки пробегали по его телу, ласкали его, обладали им. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного. Даже близко похожего чувства не возникало. Оказавшись на нем, Сара порывисто двигалась, задыхалась от собственной страсти, но остановиться не могла. Она услышала свой сладостный вопль и не узнала собственного голоса. Они слились в едином ритмическом движении, которое становилось все быстрее и быстрее. Мужчина и женщина превратились в единое, спаянное экстазом существо. Джек и Джилл, Джек и Джилл, Джек и Джилл, Джек и Джилл!Глава 32
Их волшебная сказка закончилась, и Сара почувствовала, как она опустилась с небес на землю. Наступал понедельник, и ее снова затягивал водоворот обычных суетных дел. Понедельник означал возвращение к скучной работе и реальной жизни. Сара Роузен трудилась в Вашингтоне на «нормальном», тоскливом поприще вот уже четырнадцать лет, с тех пор, как закончила Холлинз Колледж в Вирджинии. Ее дневная работа хоть и была невеселой, зато как нельзя лучше подходила для поставленных ими целей. В то утро Сара проснулась рано, чтобы успеть подготовиться к рабочему дню. С Сэмом они расстались еще в воскресенье вечером. Ей было скучно без него, без его тонкого юмора и волнующих прикосновений. Она тосковала без всего того, что связывало ее с ним. С каждым его дюймом. Она задумалась над этой мыслью. Дюймы. Миллиметры. Сущность Сэма. Его громадная внутренняя сила. Сара посмотрела на светящийся циферблат часов у кровати и застонала. Без четверти пять! Черт побери, она уже опаздывает. В ванной она оборудовала себе уголок для занятий йогой. Для этого на заказ ей сделали кожаный коврик. На упражнения времени уже не оставалось, хотя и тело, и мозг настоятельно требовали дисциплины. Сара быстро приняла душ и вымыла волосы дорогим шампунем. Закончив туалет, она облачилась в темно-синий костюм от «Брукс Бразерс», туфли-лодочки и застегнула на запястье кожаный ремешок часов «Рэймонд Уэйл». Ей нужно было выглядеть энергично, опрятно и по-деловому. Каким-то образом ей удавалось сохранять созданный имидж всегда. Сара-свеженакрахмаленная. Она поспешила на улицу, где возле поворота ее уже поджидало грязное желтое такси, выпускавшее в воздух облачка выхлопа. На К-стрит завывал зимний ветер. В пять двадцать такси доставило ее к месту работы. — Какой известный адрес, — улыбнулся ей водитель. — Вы, наверное, какая-нибудь знаменитость? Она расплатилась и забрала сдачу с пятидолларовой купюры: — Надеюсь когда-нибудь ей стать. Кто знает? — Может, и я когда-нибудь стану, — снова улыбнулся шофер. — Кто знает? Сара Роузен вышла из автомобиля и почувствовала дыхание декабрьского ветра на своих щеках. Старинное здание, стоящее перед ней, выглядело очень красиво и производило в свете раннего утра впечатление величественности. Казалось, что оно сверкает и светится изнутри. Она показала свое удостоверение, и охранник пропустил ее внутрь. Они даже перекинулись парой слов относительно того, какой же она трудоголик. А почему бы и нет? Сара Роузен работала в Белом Доме уже девять лет.Часть третья Фотокорреспондент
Глава 33
Фотокорреспондент был завершающим элементом в сложной мозаике. Ему отводилась роль последнего игрока. Восьмого декабря он работал в Сан-Франциско, где и вступил в игру, оставаясь пока на скамейке запасных. Кевин Хокинс восседал на вогнутом сером пластмассовом стуле у выхода 31. Он с удовольствием играл сам с собой в карманные электронные шахматы. Сам выигрывал, сам проигрывал, и это его вполне устраивало. Хокинс вообще любил играть, а шахматами увлекался настолько, что в недалеком будущем мог стать одним из сильнейших игроков мира. Так было всегда, и за ним укрепилась репутация умного, талантливого, но одинокого и использующего себя ниже своих возможностей человека. Еще с того времени, когда он жил в Гудзоне, штат Нью-Йорк. Без четверти одиннадцать он покинул свое сиденье, чтобы сыграть в совсем другую, самую любимую игру. Самую любимую в целом мире. Он прибыл в Сан-Франциско, чтобы кое-кого убить. Проходя по оживленным залам аэропорта, Кевин Хокинс делал фотографию за фотографией. Мысленно. Известный фотокорреспондент, неоднократно отмеченный наградами, мог позволить себе некоторую небрежность в одежде: черные вельветовые джинсы, черная рубашка с короткими рукавами, бриллиантовая серьга в ухе и туземные браслеты из Замбии на запястьях. На шее у него болталась камера-лейка на кожаном ремешке с тиснением. Фотокорреспондент протиснулся в забитую людьми туалетную комнату коридора С. Он окинул взглядом неровную линию мужчин, выстроившихся возле писсуаров. «Словно свиньи у кормушки», — подумал вошедший. Они напоминали ему бегемотов или буйволов, которых научили стоять на задних ногах. Его глаз мгновенно составил композицию и зафиксировал ее в голове. Преимущество приверженности к порядку в сочетании с острым умом. Гладя на эту «писальную» сцену, фотокорреспондент вспомнил одного вора-карманника из Бангкока. Тот, прекрасно понимая человеческую природу, орудовал в тот момент, когда посетители туалета находились в самой кульминационной точке процесса. Он вытаскивал у них бумажники, когда те либо ничем не могли ему помешать, либо просто не замечали его действий. С тех пор комизм увиденной ранее сцены всегда вспоминался корреспонденту, когда он посещал в аэропортах мужские туалеты. Впрочем, он редко забывал хоть раз подмеченные композиции. Его мозг мог бы посоперничать с архивом фотоматериалов «Кодака» в Рочестере. Он обратил внимание на собственный внешний вид, мельком мазнув по своему отражению в мутном зеркале: осунувшееся, известково-бледное лицо. «Заурядная, ничем не примечательная физиономия», — с удовлетворением подумал мужчина. Глаза у отражения были светло-голубыми, почти выцветшими, взгляд усталый. Это расстроило Кевина настолько, что он невольно вздохнул. Ничего интересного к его портрету зеркало не добавило, да и сам он не любил себя «фотографировать». Он закашлялся и долго не мог остановиться, пока, наконец, не сплюнул большой, отвратительного желто-зеленого цвета, сгусток мокроты. «Вот это моя внутренняя сущность, — подумал он. — Наверное, в таком виде и должна выходить отработанная душа». Кевину Хокинсу исполнилось пока только сорок три года, но он ощущал себя столетним. У него была очень тяжелая жизнь, особенно последние четырнадцать лет. Иногда она казалась невыносимой, а иногда абсурдной. Частенько ему казалось, что его пытаются сжечь со всех сторон. Слишком уж увлеченно и часто он отдавался игре в жизнь и смерть. Он снова закашлялся и бросил в рот подушечку «Холлса». Сверив время по наручным часам «Сейко» и пригладив свои жидкие, седеющие волосы, Кевин Хокинс покинул туалетную комнату. Он аккуратно влился в движущуюся по коридору толпу на этаже, где должно было произойти убийство. Время приближалось, и он чувствовал приятный зуд во всем теле. Мужчина даже принялся напевать какую-то старую, почти забытую смешную песенку. Он тащил за собой чемодан фирмы «Делси», к днищу которого крепились вошедшие в моду колесики. «Ходячий» чемодан делал его похожим на туриста, совершенно не отличимого от всех прочих в этом муравейнике. Красные цифры на черном табло часов аэропорта показывали 11:40. Лайнер компании «Нортвест Эрлайнз» рейсом из Токио только что приземлился. Самолет подрулил к галерее номер 41 точно по расписанию. Некоторые люди знают, как летать. «Нортвест Эрлайнз» выбрало эту фразу в качестве своей рекламы. Боги улыбались, глядя с высоты на Кевина Хокинса, а у того на лице появилась мрачная и холодная усмешка. Боги тоже любили поиграть. Жизнь и смерть. В общем-то, они и придумали эту игру. Он ощутил напряжение, возникающее перед тем, когда первая волна пассажиров достигает коридора. Фотокорреспондент продолжал двигаться вперед, пока не достиг точки, в которой пересекались два коридора. В этот момент он и увидел выстроившуюся фалангу телохранителей и восторженных встречающих. Он вновь мысленно сфотографировал эту сцену. Взглянув на мистера Танаку из «Нипрей Корпорейшн», он сделал еще один снимок. Адреналин вскипал в крови, словно лава вулкана Килау на Гаваях, который он видел, когда исполнял заказ для «Ньюсуик». Адреналин. Ничто с ним не сравнится. Он уже привык к таким ощущениям. Теперь в любую секунду. В любую секунду. В любую наносекунду, а он знал, что эта единица времени относится к секунде, как та к тридцати годам. Никаких ориентиров для определения расстояния в коридоре не было, но Хокинс прекрасно знал это место. Он мысленно представлял себе окружающее под всевозможными углами. Все точки пересечения были ему ясны. В любую секунду. Жизнь и смерть. На полу аэропорта можно было даже нарисовать большой черный крест. Кевин Хокинс ощущал себя богом. Итак, начали. Камеры приготовлены. Заряжай! Сейчас здесь кто-то умрет.Глава 34
Когда полуофициальное окружение мистера Танаки приблизилось к пересечению двух коридоров, бомба сдетонировала. Взрыв выбросил облако серо-черного дыма в коридор А. Крики пронзили воздух, словно сирены. Бомба находилась в темно-синем чемодане, оставленном возле газетного киоска. Кевин Хокинс разместил невинного вида чемоданчик как раз рядом с объявлением, предупреждавшим пассажиров о том, чтобы они внимательнее следили за своими вещами. Оглушительный грохот и возникший хаос внесли панику в окружающих мистера Танаку телохранителей. Они стали рассеянными, а потом и вполне предсказуемыми. Даже самые лучшие телохранители могут растеряться, если заставить их импровизировать. Пассажиры и персонал аэропорта метались в поисках возможного убежища, хотя оно уже никому и не требовалось. Мужчины, женщины и дети бросались на пол, прижимаясь к холодному мрамору. Вы никогда не видели настоящей паники, если не наблюдали, как массу людей, например, в аэропорту, охватывает первобытный страх. Двое телохранителей закрыли собой директора корпорации, но действовали настолько небрежно, что Хокинс сразу отметил это. Он тут же мысленно сфотографировал эту сцену, чтобы присоединить ее к своей коллекции. Это было очень ценное наблюдение: видеть, как прекрасно подготовленная команда теряется в стрессовой ситуации в момент настоящего нападения. Затем квалифицированные, но сразу ставшие подавленными, телохранители начали перемещаться вместе с охраняемым подопечным, стремясь выйти из опасной зоны. Вперед они двигаться не могли, так как коридор перед ними был разрушен взрывом и задымлен. Охранники могли двигаться только назад, и Хокинс знал, что так они и поступят. Они бестолково суетились вокруг мистера Танаки, словно тот был большой и неуклюжей праздничной куклой, хотя в данный момент некоторое сходство с ней наблюдалось. Они практически несли важного бизнесмена на руках, подхватив его под мышки, так, что иногда его ноги зависали в воздухе. Мысленная фотография: дорогие черные туфли с развязавшимися шнурками спешно удирают по белому мраморному полу. Перед телохранителями стояла одна цель: как можно дальше убрать от места происшествия охраняемый ими объект. Фотокорреспондент дал им возможность удалиться футов на тридцать, после чего привел в действие еще один детонатор. Управление им размещалось в наплечной сумке с фотоаппаратурой. Это было достаточно просто. Все великие планы осуществляются нажатием одной-единственной кнопки. Как у фотоаппарата. Даже ребенку под силу. Чемодан, оставленный в коридоре возле мужского туалета, нес в себе двойной заряд. Он взорвался с еще большим грохотом и повлек более значительные разрушения. От всего этого создавалось впечатление ракетного обстрела аэропорта. Разрушение было моментальным и довольно жестоким. Тела и части тел расшвыряло во всех направлениях. Танака не выжил, как, впрочем, и четверо окружавших его опытных, но не слишком хорошо оплачиваемых телохранителей. Фотокорреспондент оказался стиснут в охваченной паникой толпе мужчин и женщин, бросившихся к выходам из аэропорта. Он придал лицу такое же испуганное выражение и растворился в мятущемся людском море. Хотя мужчина имел больше всех основания быть испуганным, так как хорошо знал, что такое настоящий страх. Ему и раньше приходилось запечатлевать на снимках неконтролируемые гримасы ужаса. Кроме того, они нередко посещали его в ночных кошмарах. Когда он свернул в коридор Д, чтобы направиться к своему самолету, на его лице вновь проступила прежняя холодная сдержанная ухмылка. Сегодня вечером ему предстояло быть в Вашингтоне, и он надеялся, что задержки рейсов из-за происшедшего в аэропорту, окажутся не слишком длительными. Только необходимость заставила его пойти на такой риск. Это была репетиция. Генеральная репетиция. А теперь вперед, навстречу более интересным приключениям. Фотокорреспондента ожидала в столице очень большая работа. Кодовое название ее запоминалось легко. Джек и Джилл.Глава 35
— Восемнадцать акров площади вокруг Белого Дома отведено под развлечения. В их числе: частный кинотеатр, гимнастический зал, теннисные корты, лужайки для боулинга, оранжерея и поле для гольфа на южной стороне. Дом и окружающие постройки в настоящее время оцениваются в триста сорок миллионов долларов… — Об этом я и сам мог трепаться, сколько угодно. Показав свой временный пропуск, я проехал к гаражу под Белым Домом. Подъезжая к зданию, я заметил, что произошли некоторые изменения. В частности, велись земляные работы. Но в основном все выглядело, как обычно. С головой у меня что-то творилось: я чувствовал себя некомфортно из-за переполнявших ее мыслей. Мне удалось поспать только пару часов, и это, похоже, начинало входить в систему. Рядом со мной на сиденье покоились сложенные номера свежих «Вашингтон Пост» и «Нью-Йорк Таймс». Заголовок в «Пост» беззастенчиво вопрошал: «Кто будет следующей жертвой Джека и Джилл?». Мне казалось, что этот вопрос адресован прямо мне. Кто следующий? Подходя к лифту, я думал о возможности покушения на президента Томаса Бернса. Многие люди давали исключительно высокую оценку как президенту, так и осуществляемой им программе. Долгое время американцы требовали перемен к лучшему, и, наконец, именно Томас Бернс предоставлял их сейчас в огромных количествах. Для многих, правда, перемены подразумевали, в основном, увеличение количества наличных денег в собственном кармане, причем без особенных жертв для себя. Кого же может так взбесить президент и его программа, чтобы покушаться на его жизнь? Я отдавал себе отчет в том, что нахожусь здесь, чтобы найти ответ на этот вопрос. Именно здесь, в Белом Доме, я должен был разобраться в предыдущих преступлениях и найти убийц, которые могли замышлять что-то против президента. В холле Западного Крыла я встретился с Доном Хамерманом. Напряжение и возбуждение так и не покидали его, хотя мне показалось, что это его обычное состояние. Мы поговорили с ним несколько минут, и он дал понять, что меня подключили к этому делу исключительно благодаря моему опыту в расследовании преступлений, совершенных серийными убийцами, особенно психопатами. Оказалось, что Хамерман знает обо мне очень и очень много. Беседуя с ним, я подумал, что он, наверное, не раз удостаивался премий по риторике, обучаясь либо в Йеле, либо в Гарварде. Видимо, там он и перенял тот характерный выговор верхних слоев общества, когда голос то растягивает гласные, то срывается почти на визг. Я не имел ни малейшего представления, чего мне ожидать от этого утра. Хамерман сообщил, что подготовит для меня нечто вроде «вечера вопросов и ответов». Мне стало жаль его, так как ему пришлось столкнуться с невыполнимой задачей: его идея провести расследование, не выходя из Белого Дома, терпела полное фиаско. Хамерман оставил меня в одной из комнат первого этажа. От нечего делать я слонялся по этому знаменитому помещению, осматривая резную мебель, написанный маслом портрет Франклина и пейзаж, посвященный выпасу овец и коров. Впереди у меня был день, расписанный буквально по минутам: мне предстояло посетить городской морг, а затем встретиться с Бенджамином Левицки — второй фигурой в ФБР. Меня все так же продолжали тревожить убийства детей из школы Трут. Хотя в данный момент вся забота об этом легла на плечи Сэмпсона. Его и всей нашей частично привлеченной команды детективов. Однако эта проблема прочно засела у меня в голове. Неожиданно вместе с советником по национальной безопасности в комнату кто-то вошел. Сказать, что я был удивлен, значит, погрешить против истины. Я был буквально огорошен. Никакими словами невозможно описать то, что я почувствовал в тот момент. Дон Хамерман несколько напыщенно произнес: — С вами желает говорить господин Президент.Глава 36
— Доброе утро. Как вас больше устраивает: доктор Кросс или детектив Кросс? — обратился ко мне президент Томас Бернс. Мне показалось, что «доктор Кросс» в стенах Белого Дома будет звучать более подходяще. Как, например, доктор Банч, доктор Киссинджер или даже доктор Сэвидж. — Лучше, по-моему, просто Алекс, — наконец решился я. Лицо президента расплылось в широкой улыбке, такой же харизматической, которую я не раз видел на экране телевизора или на первых полосах газет. — В таком случае, я предпочитаю обращение «Том». — Он протянул мне ладонь, и, тряхнув друг другу руки, мы словно избавились от своих фамилий. Его ладонь оказалась твердой и надежной. Несколько секунд он уверенно смотрел мне прямо в глаза. Президенту Соединенных Штатов удавалось производить как серьезное, так и вполне дружеское впечатление. В нем было около шести футов роста, и в свои пятьдесят лет он выглядел аккуратным и подтянутым. Светло-каштановые волосы были чуть-чуть присолены сединой. Он чем-то напоминал военного летчика. Глаза его светились вниманием и теплотой. Он давно заслужил себе репутацию самого динамичного и привлекательного президента за всю историю страны. Я очень много читал и слышал о человеке, которого, наконец-то, увидел воочию. Когда-то он был преуспевающим бизнесменом и всеми любимым руководителем автомобильной компании «Форд Мотор» в Детройте, пока не решил подняться повыше и заняться политикой. На выборах он баллотировался как независимый кандидат, и избиратели, от всей души жаждавшие перемен, с удовольствием отдавали ему свои голоса. А может быть, просто всем до тошноты опротивели и республиканцы, и демократы. Так, по крайней мере, считают некоторые ученые мужи. До сих пор он показывал себя человеком с современным мышлением, был не похож на своих предшественников и действительно не склонялся ни к какой партии. Как у человека независимого, у него в Вашингтоне было мало друзей, что с лихвой компенсировалось количеством врагов. — Директор ФБР дал вам исключительные рекомендации, — начал он. — Я считаю, что Стивен Бауэн отличный человек. А вы как считаете? Каково ваше мнение о нем? — Согласен с вами. За минувшие пару лет Бюро, благодаря ему, значительно изменилось. По крайней мере, с ними можно теперь совместно работать. Раньше такого не было. Президент кивнул. — Алекс, эта угроза действительно реальна, или мы просто перестраховываемся на всякий случай? — неожиданно спросил он. Вопрос был задан в лоб, но я считал, что именно так его и следовало поставить. — Я считаю, что тревога Секретной Службы вполне обоснована. Чего стоит одно совпадение имен убийц и ваших с супругой кодовых обозначений. Это не могло не вызвать беспокойства. Как и то, что преступники охотятся за знаменитостями именно в Вашингтоне. — Думаю, что вполне подхожу им по всем статьям. Грустно, но справедливо. — Президент Бернс нахмурился. Когда-то о нем говорили, что слишком уж он простой и приземленный, и сейчас он вполне оправдывал такую характеристику. Обычный среднезападный американец в лучшем смысле этого слова. Наверное, больше всего меня тронула теплота, которую так и излучал этот человек. — Как говорится, вы уже встряхнули ящик с игрушками. Слишком много народу забеспокоилось. — Приготовьтесь, так как волнений впереди предстоит еще немало. Это правительство необходимо как следует перекроить. Оно подходит лишь под условия девятнадцатого века. Алекс, я готов по всем направлениям сотрудничать с полицейским расследованием. Мне не хочется, чтобы пострадал кто-нибудь еще, а, тем более, погиб. Я много думал об этом, но сам к смерти еще не готов. Считаю, что мы с Салли вполне приличные люди. Думаю, что у вас сложится такое же впечатление, когда вы познакомитесь с нами поближе. Конечно, мы далеки от совершенства, но стараемся быть правильными и вести себя соответственно. Надо сказать, что по отношению к президенту я испытывал самые теплые чувства. Он сумел очень быстро расположить меня к себе. В то же время я прикидывал, какой части из того, что он мне рассказал, я могу безоговорочно верить. В конце концов, я имел дело с политиком, пусть и самым честным. — Каждый год несколько человек пытаются проникнуть в Белый Дом, Алекс. Один умудрился присоединиться к последним рядам оркестра морской пехоты. Некоторые пытались на автомобилях таранить ворота. В девяносто четвертом году некий Франк Юджин Кордер прилетел сюда на одномоторном самолете «Цессна». — Но ведь ничего подобного нашему случаю, слава Богу, не происходило. Наконец, президент задал мне вопрос, который, видимо, давно его занимал: — Так каково же ваше окончательное мнение об этих Джеке и Джилл? — Не окончательное, а, скорее, самое поверхностное, — поправил я президента. — Я не согласен с выводами ФБР. Мне не кажется, что мы имеем дело с серийными убийцами. Они прекрасно организованы, но то, что они строят свои преступления по одному и тому же рисунку, говорит о некоторой наигранности. Наверняка оба они белокожие, обладают привлекательной внешностью и имеют высокий интеллектуальный коэффициент. Скорее всего им присущ талант убеждения, поэтому-то они так легко попадают туда, куда им требуется. Они играют на публику, и им хочется потрясти ее чем-нибудь сверхъестественным. То, что мы видели до сих пор, не более, чем закладка фундамента. Они наслаждаются своей властью и тем, с какой легкостью манипулируют и средствами массовой информацией, и общественным сознанием. Вот, пожалуй, и все, чем я располагаю на нынешний момент. Президент задумчиво покачал головой: — У меня сложилось о вас очень хорошее впечатление, Алекс. Рад, что нам удалось побеседовать. Мне говорили, что у вас двое детей. — С этими словами он полез в карман и извлек оттуда президентский зажим для галстука и дамскую булавку, специально выполненные в детском дизайне. — Подарок на память. Я считаю это очень важным. Я привержен традициям точно так же, как и курсу перемен. Глядя мне прямо в глаза, президент пожал мне руку и вышел из комнаты. Я понял, что мне окончательно сказали «добро пожаловать в команду», основной целью создания которой была защита жизни президента. Внутренне я почувствовал, что у меня для этого появились вполне весомые личные мотивы. Я был странным образом тронут, когда разглядывал подарки, предназначенные для Деймона и Дженни.Глава 37
— Так ты уже успел познакомиться с королевской семьей? — сразу начала бабуля Нана, когда я появился на кухне в четыре часа дня. Она готовила в сотейнике какое-то яство, которое по запаху напоминало вошедшую в поговорку амброзию. На самом деле это был суп из белой фасоли, один из моих любимых. Кошка Рози слонялась по углам и довольно мурлыкала. Рози — обитательница кухни. Нана успевала одновременно готовить и разгадывать кроссворд из «Вашингтон Пост». На столе я увидел также ее любимую книгу словесных загадок, и, кроме того, «Все камни перевернуты — Жизнь Мэгги Кун». Своеобразная и очень сложная женщина моя бабуля, не так ли? — Познакомиться с кем? — переспросил я, словно не понял ее идеально поставленный вопрос. Я продолжал играть с ней в игру, длящуюся вот уже сколько лет. Наверное, эта игра прекратится лишь тогда, когда нас разлучит смерть. Как-нибудь, когда-нибудь и где-нибудь. — Познакомиться с кем, доктор Кросс! Разумеется, с президентом и его супругой. С преуспевающей парочкой белокожих, проживающих в Белом Доме. С теми, которые смотрят на всех остальных свысока. С Томом и Салли, живущими на самом верху. В Камелоте девяностых годов. Я улыбнулся, выслушав ее безобидную и чуть горьковатую шутку, и заглянул в холодильник: — Я прихожу домой, чтобы получать только самое хорошее, как ты понимаешь. Поэтому сейчас сотворю себе сэндвич из грудинки. Она на вид такая нежная и сочная. Или ее внешность обманчива? — Бывает и так, но на этот раз грудинка действительно настолько нежная, что можешь резать ее хоть ложкой. Похоже, в Белом Доме не слишком длинный рабочий день, судя по тому, что они успевают сделать. Впрочем, я так и думала. Но только никогда не смогла бы доказать. Разве что теперь. Итак, с кем ты уже успел познакомиться? Я не мог долее сопротивляться. Мне нужно было рассказать ей все: — Сегодня утром я встречался и разговаривал с президентом. — Ты? С Томом? Нана приняла такую позу, словно получила удар в живот. Она покачивалась, как боксер тяжелого веса Джордж Форман на ринге. Шатаясь, она даже отошла от плиты, изобразив на лице некое подобие улыбки: — Ну, рассказывай мне все-все о Томе, ради Бога. И о Салли. Правду ли говорят, что днем она носит в Белом Доме немыслимой формы шляпки? — По-моему, это была не она, а Жаклин Кеннеди. В общем, президент Бернс мне понравился, — как бы между прочим заметил я, отрезая приличный кусок грудинки и накладывая его на хлеб. К мясу я добавил салат-латук, тонко нарезанные помидоры, щедрую порцию майонеза, много перца и целую щепотку соли. — Я в этом даже не сомневалась. Тебе нравятся буквально все, правда, только до тех пор, пока они никого не убили, — заворчала Нана, подрезая мне помидоры. — Ну, уж теперь, когда ты знаком с самим президентом, ты можешь вернуться к расследованию убийств детей. Это очень важно для всех, живущих в нашем доме. В Сером Доме. Черный народ сейчас не слишком задумывается над теми проблемами, которые тревожат президента. Да им и не следует этого делать. — Вы в этом уверены, миссис Фаррахан? Это уже достоверный факт? — улыбнулся я и вонзил зубы в сэндвич. Он оказался вкусным, как и было обещано. Можно резать ложкой, а во рту — просто тает. — Если еще нет, то скоро будет. Во всяком случае, это близко к истине. Конечно, следует признать, что такое положение дел печалит меня, но мы же все живем в печальном государстве. Разве не так? Да ты просто обязан со мной согласиться. — Ты никогда не слышала, что с возрастом люди становятся более мягкими? — попытался я перевести разговор в менее опасное русло. — Кстати, грудинка и в самом деле выше всяких похвал. — А ты слышал, что люди с годами становятся лучше, а не только стареют? — завелась бабуля. — Они начинают заботится о подобных себе. Может быть, ты еще ничего не знаешь о том, что в нашем районе убивают крошечных, совсем малюток-негритят, Алекс, и никто не может это остановить. Ну, разумеется, грудинка великолепна. Вот видишь, что касается меня, то я становлюсь с возрастом только лучше. Я полез в карман, чтобы вытащить зажим и заколку, которые подарил мне Томас: — Президент знает, что у меня двое детей и поэтому передал для них вот эти памятные вещицы. — Я отдал их Нане. Она молча взяла их у меня, положила себе на ладонь и, наверное, впервые за всю жизнь, не смогла найти слов. — Скажи им, что это от Тома, что он хороший человек и пытается делать правильные вещи. Я покончил уже с половиной своего громадного сэндвича и, выходя из кухни, забрал остатки с собой. Мне было тяжело находиться у горячей плиты и все такое прочее. — Спасибо за вкусный сэндвич и за совет. Именно в таком порядке. — Куда ты направился? — крикнула мне вслед Нана, снова обретя дар речи. — Мы говорили о серьезных проблемах. Ты наблюдаешь геноцид против черных людей прямо в Вашингтоне, в самой столице. Им наплевать на то, что происходит в нашем районе, Алекс. Им, то есть, белым. А ты решил предательски сотрудничать с врагом. — В общем-то, я решил пройтись, чтобы потратить несколько часов на расследование убийств детей из школы Трут, — крикнул я на пути ко входной двери, которая должна была спасти меня от очередной тирады. Я уже не видел бабулю, но ее голос следовал за мной, как сирена воздушной тревоги или, может быть, надоедливое карканье вороны. — К Алексу наконец-то вернулся рассудок! — выкрикнула, почти взвизгнув, Нана. — Значит, надежда еще остается. Благодарю тебя, о Черный Боже на небесах! Эта старая вешалка все же умела доставать меня, и за это я люблю ее еще больше. Просто иногда мне не очень хочется выслушивать этот раздражающий слух рэп. Отъезжая от дома, я посигналил из своего старенького «порше». Это наш условный знак полного перемирия. Из дома до меня тут же донеслось: — И тебе такое же «би-би»!Глава 38
Я вернулся на злые улицы Вашингтона, юго-восточную изнанку нашей столицы. Я снова стал детективом по расследованию убийств. Я питал к своей должности какую-то болезненную страсть, хотя иногда с ненавистью относился к этой работе. Я пытался делать все, что от меня зависело, как в Белом Доме, так и здесь. Мы установили наблюдение за школой Трут в течение дня и постоянный пост возле могилы Шанел Грин. Убийцы-психопаты частенько посещают могилы своих жертв. На то они и упыри. Цирк определенно посетил этот город. Даже два цирка сразу. Две формы убийств, совершенно не похожие одна на другую. Я никогда не сталкивался с подобным, даже представить себе не мог, что такой хаос вообще возможен. Бабуле Нане не надо было напоминать мне о том, что я нужен на улицах своего района. А она еще добавила, что «кто-то убивает наших детей»! Я был уверен, что отвратительный, бессердечный монстр еще раз нанесет свой удар. В противоположность Джеку и Джилл, в его «работе» явно ощущались и страсть, и гнев. Я почти физически чувствовал его звериное безумие. И его статус новичка ничуть не успокаивал меня. Скорее, наоборот. «Думай, как думает убийца. Попробуй влезть в его шкуру», — напоминал я себе старинные, проверенные приемы. Но это только звучит так просто, на деле же выходит совсем по-другому. Сейчас мне надо было собрать как можно больше любой информации, касающейся сути дела. Часть дня я провел, беседуя с самыми разными людьми, встречавшимися в местных забегаловках и просто на улицах. Кое-кто из них мог сообщить мне крупицу полезных данных. Это были и развеселые гуляки, и курильщики наркотической «травки», молодежь, помешанная на роке и наркодилеры, владельцы мелких лавочек, неофициальные осведомители и даже мусульмане, торгующие газетами вразнос. Некоторым из них я устраивал настоящий «допрос с пристрастием», но никто из них не смог сообщить мне ничегошеньки ценного. Однако я не отчаивался и продолжал работать. В большинстве случаев люди моей профессии поступают именно так. Вы бьетесь и бьетесь, несмотря на то, что вам все это кажется лишь пустой тратой времени. Приходится втянуть голову в плечи, вздохнуть поглубже и повторять все заново. В начале шестого вечера я разговорился с одним бездомным семнадцатилетним юношей, которого знал уже сравнительно давно: он приходил к церкви Святого Антония, туда, где раздавали бесплатную пищу для бедняков, и где я иногда работал в отделе благотворительности. Звали парнишку Лой Маккой, и я знал, что он изредка приторговывает крэком. Лой перестал приходить за бесплатными обедами с тех пор, как у него завелись деньги от продажи наркотиков. Как бы мне этого нихотелось, рука не поднималась обвинять подобных ему ребят. Жизнь их невероятно жестока и безнадежна. А потом вдруг является некто и предлагает за час работы пятнадцать долларов. И они соглашаются, так как знают, что в этом бизнесе могут обойтись и без них. Самый страшный эмоциональный удар общество пропускает из-за того, что кроме наркобоссов этим ребятам никто не доверяет и вообще не считает их за людей. Я отозвал Лоя подальше от группы бездельников, с которыми он вместе слонялся по Л-стрит. Всех их отличали натянутые по самые брови черные вязаные шапочки, скрывавшие также и уши, золотые коронки, серьги в ушах и мешковатые штаны. Сбившись в кучу, стайка парней обсуждала то ли фильм, снятый по мотивам комиксов о Флинстоунах, то ли мультики. «Ябба-дабба!» — таким возгласом в нашем районе обычно предупреждают друг друга о появлении на улице либо полицейских, либо детективов. Вот идет ябба-дабба. Да, он ябба-дабба, мать его! Недавно я прочел в газете о печальных статистических данных: семьдесят процентов всех американцев получают информацию исключительно из телепередач и кино. Лой хмыкнул и ленивой шаркающей походкой двинулся через улицу ко мне. В нем было более шести футов, зато весил он меньше семидесяти килограммов. Одет он был в торчащие друг из-под друга художественно драные свитера. Сегодня он, видимо, был не в настроении, и в его приветствии прозвучала изрядная доля презрения. — Ну, че? Ты поманил пальцем, и я должен к тебе мчаться? — заносчиво начал он. Такой тон покоробил меня, но одновременно вызвал и грустные мысли. — Какие ко мне вопросы, слышь? Налоги-то я плачу. — Не думай, что если у тебя поперло из всех щелей дерьмо, то тебя будут больше уважать, — оборвал его я. — Оставь свои замашки для приятелей. — Я знал, что его мать давно сидит на героине, а в семье, кроме него, еще три маленькие девочки. Ютились они в самых распоследних трущобах, что было равносильно жизни в канализационном коллекторе. — Говори, чего надо, и я пошел — у меня дел полно, — продолжал дерзить Лой. — У меня время — деньги, понял? Спрашивай, чего хотел. — Всего один вопрос, Лой, и можешь возвращаться к своему грандиозному бизнесу. Он был вынужден держаться развязно, чтобы его ненароком не подстрелили за дружеские беседы с полицейским: — Только мне и делов, что отвечать на твои вопросы. Мне-то какой навар с этого? Наконец я улыбнулся Лою, и тот в ответ сверкнул всеми своими золотыми коронками. — Постарайся освежить свою память. А если сможешь серьезно помочь, считай меня своим должником. — Ух, ты! Тебе наверняка нужен большой и жирный секрет, детектив? От тебя мне ничего не нужно и плевать я хотел на эти убийства. — Он пожал плечами с таким видом, словно говорил о каком-то пустяке. Но я уже понял, почему он так держится, и ждал только момента, когда Лой закончит свою тираду. У меня было, что ему предложить. Самое грустное заключалось в том, что он был по-настоящему умным парнем, из-за чего наркоторговец и нанял его. Помимо ума, он обладал еще и понятиями об этике. — Нет у меня ни времени, ни желания беседовать с тобой! — заявил он, картинно разводя руки в стороны. — Или ты считаешь, что я тебе уже обязан из-за того, что пожрал вонючей похлебки в твоей богадельне? Ни хрена я тебе не должен? Понял? Он собрался было с независимым видом удалиться, но неожиданно обернулся, словно забыл добавить еще какую-то колкость в мой адрес. Его темные глаза прищурились и на секунду встретились с моими. Внимание! Контакт установлен. — Кое-кто видел какого-то старикана как раз там, где пришили девчонку, — одним духом выпалил он. И это была величайшая новость, которую мы получили с первого дня расследования. Более того, эта новость была единственной. Именно из-за нее я столько времени провел на улицах юго-востока. Лой и не подозревал, насколько я быстр и силен. Моя рука молниеносно вытянулась и сгребла его за шиворот. Я подтянул его к себе вплотную. Настолько близко, что почувствовал целую гамму исходивших от него запахов: и жвачки, и геля для волос, и плесени от его не первой свежести одежды. Я прижал его к своей груди, и со стороны могло показаться, что это отец и сын, блудный сын, которому пытаются втолковать, как следует вести себя со старшими. Мне действительно хотелось хоть как-то помочь ему. Нужно было спасать их всех, но это было не в моих силах, что всегда доставляло мне горькое разочарование. — Я пришел сюда не шутки шутить, Лой. От кого ты это слышал? Что это за старик? Выкладывай. И не вздумай пудрить мне мозги. Говори, и говори сейчас же. Его лицо находилось всего в нескольких дюймах от моего, и я почти касался губами его щеки. Всю его уличную развязность как ветром сдуло. Конечно, нехорошо было демонстрировать свою крутизну перед ним, но сейчас я просто не мог поступить по-другому. Руки у меня большие и все покрыты шрамами, словно у боксера. Я дал ему возможность хорошенько полюбоваться на них и оценить их силу. — Не слышу ответа, — прошептал я. — Я же тебя загребу и испорчу тебе остаток дней. — Я не знаю, кто он такой, — почти задыхаясь, пролепетал Лой. — Просто слышал, как соседи о нем толковали. Говорят, какой-то бездомный старый хрыч. Его не раз видели болтающимся по Гарфилду. Просто белый старик в парке. — Белый?! В юго-восточной части парка? Ты не путаешь? — Нет, все верно. Так я и слышал. А теперь отпусти меня. Ну, давай же! Я разжал руку и позволил ему вырваться. Он отошел на несколько шагов, небрежно поправил смятую мной одежду и сразу же успокоился, поняв, что путешествие в участок ему не грозит. — Вот такая история, — сказал он. — Но я запомню, что ты теперь мой должник. — Разумеется. И спасибо тебе, Лой. «Надеюсь, парень, тебе не придется получать с меня этот должок», — добавил я про себя. Он весело подмигнул мне: — Оставайся тем, кто ты есть! — Рассмеялся он напоследок и не переставал хохотать, пока шел к группе своих друзей, таких же торговцев крэком.Глава 39
Бездомный старик возле места преступления. В Гарфилдском парке. Это была уже существенная зацепка, над которой следовало потрудиться. Итак, я наконец-то получил вознаграждение за свои труды. Белый мужчина. Белый подозреваемый. Это действительно обнадеживающий факт. Немногие белые рискнут вот так запросто прогуливаться по юго-восточной части парка. Это уж точно. Я позвонил Сэмпсону и выложил ему добытую информацию. Тот как раз собирался выйти на ночное дежурство. Заодно я поинтересовался, как у него идут дела. Он ответил, что пока ничего особенного нет, но в свете того, что он узнал от меня, можно надеяться на какие-то результаты. К тому же, он пообещал оповестить об этом остальных. В начале шестого я снова оказался у школы Соджорнер Трут. Какая-то сила неудержимо влекла меня в этом направлении. И даже не одна. Во-первых, новая информация о белом бродяге, который вполне мог оказаться моей Немезидой — Гэри Сонеджи. Ну и, конечно же, Кристина Джонсон. Миссис Джонсон. И снова за столом помощника директора никого не оказалось. Коллекция кукол выглядела заброшенной. Равно как и другие игрушки, соседствующие со стопкой книг. Тяжелая деревянная дверь кабинета директора была закрыта. За ней было тихо, но, тем не менее, я постучал. Послышался звук задвигаемого ящика, а затем раздались шаги. Дверь распахнулась. Она не была заперта. На Кристине Джонсон был надет кашемировый жакет и длинная шерстяная юбка. Волосы она зачесала назад и подвязала их желтой лентой. Она стояла передо мной в очках, и мне невольно на ум пришли строчки Дороти Паркер, что-то вроде: «Мужчинам редко нравится, когда в очках красавица». Один взгляд на нее сразу улучшил мое настроение. Не берусь сказать, почему, но это было именно так. Мне пришло в голову, что она действительно слишком часто остается в школе допоздна. Конечно, это ее личное дело, но мне показалось странным, что она столько времени проводит на работе. — Да, я снова сегодня припозднилась. Вы застали меня врасплох, можно сказать, на месте преступления. Сегодня утром в школу заходил ваш приятель, — сообщила она. — Детектив Джон Сэмпсон. — Он тоже занимается этим расследованием. — Мне показалось, что он весьма предан своей работе и охвачен благородным порывом. Это удивительно интересный человек. Сейчас, например, он читает Камю. Мне даже стало интересно, каким образом такая подробность из жизни Джона могла стать темой их разговора. Кроме всего прочего, Сэмпсон с удовольствием встречается с интересными и привлекательными женщинами. Такими, как Кристина Джонсон. Ему все равно, замужем она или нет, если, конечно, это не волнует ее саму. Сэмпсон даже может проявить чрезмерное рыцарство, если, разумеется, дама это оценит. — Сэмпсон всегда много читал, — согласился я. — Моя бабушка учила его в школе, еще когда мы не были знакомы. У него в голове, наверное, уже собралась целая библиотека. Кристина Джонсон улыбнулась, показывая свои безупречные зубы. Она действительно была обаятельной и очень умной женщиной. Обладая подобными терпением и заботой, она, как нельзя лучше, подходила для должности, которую исполняла в нашем городе. Я завидовал ее ученикам. Однако надо было приступать к делу, ради которого я и явился в школу: — Причина, по которой я заглянул к вам, следующая. У меня появились кое-какие данные относительно внешности возможного убийцы. Я узнал об этом не так давно, только сегодня днем. Кристина Джонсон нахмурилась, в ее глазах появилось выражение напряженного внимания, и она приготовилась выслушать меня. Она была прекрасным слушателем, что, как мне помнится, не слишком характерная черта для школьного директора. — Неподалеку от места убийства Шанел Грин видели пожилого белокожего мужчину. Его описывают, как уличного бродягу. Возможно, он действительно бездомный. Не очень высокого роста, с густой белой бородой, одет в темно-коричневое или черное пончо. — Мне поставить в известность учителей? И как насчет школьников? — спросила она, как только я закончил описание неизвестного. — Завтра утром кто-нибудь из моих людей зайдет сюда, чтобы переговорить с учителями. Мы еще не знаем, даст ли это какие-нибудь результаты, но сделать это необходимо. Пока эти действия — лучшее, что мы можем предпринять. — Капелька предосторожности, — сказала она и сразу же улыбнулась. — Не правда ли, это звучит несколько «по-училковски». К сожалению, мы часто повторяем одни и те же клише. Не мудрено подхватить их, работая в школе. Иногда я ловлю себя на том, что разговариваю со взрослыми людьми так, словно они — несмышленые малыши. Мой муж просто бесится от этого. — Ваш муж тоже преподает? — Фраза вырвалась сама собой, и я мысленно чертыхнулся. Она отрицательно покачала головой, и мне показалось, что этот вопрос ее почему-то позабавил: — Нет-нет, Джордж — юрист. Если говорить точнее, он — лоббист на Капитолийском Холме. К счастью, он только пытается протолкнуть интересы энергетического бизнеса. Таких компаний, как «Оксидентл Петролеум», «Пепко Энерджи», «Эдисон Электрик». С этим я могу мириться, — рассмеялась она. — Ну, почти всегда. Взгляд у нее был невинный, но в то же время и не наивный. Может быть, даже чуточку конспираторский. — Пожалуй, это все, что я хотел сообщить вам о подозреваемом. Будем надеяться, что это нам поможет. А теперь мне надо бежать, — заторопился я. — Не надо, — внезапно сказал Кристина Джонсон, и от неожиданности я замер на месте. Она улыбнулась своей ослепительной и обворожительной улыбкой. — У нас в коридорах не бегают. — И она озорно подмигнула. — Как я вас поймала, а? Я рассмеялся и пошел к выходу, все еще находясь под впечатлением этой светлой и радостной встречи. Мне очень нравилась эта женщина. А кому бы она не понравилась? Возможно, когда-нибудь мы станем с ней друзьями, а может быть, и нет. Пока что у меня все шло не так, как хотелось бы. Единственное, что имелось, так это белокожий бездомный старик. Конечно, это нельзя было назвать плохой полицейской работой, и все же таких сведений, конечно, недостаточно. Мы пока что ни на шаг не приблизились к разгадке. Два дела, совершенно не похожих одно на другое. О Господи! Этим же вечером я вновь подъехал к школе Трут и пару часов наблюдал за ней. Школа моего сына. Может быть, возле нее появится тот бездомный старик. Но он не появился. Я оставил свое «рабочее место» через полчаса после того, как Кристина Джонсон покинула свое.Глава 40
— Как ты оцениваешь наш ковер-самолет? Ну, скажем, по десятибалльной шкале, — спросил Джек у Джилл, то есть, Сэм обратился к Саре, когда они пролетали высоко над Мэрилендом. — Ни с чем не сравнимая красота. Волшебное ощущение, просто невероятное. Радость свободного, как у птицы, полета. — Трудно себе представить, что это всего-навсего работа. Но так оно и есть, Мартышка. Для всего того, что мы делаем, для нашей игры это может иметь исключительное значение. — Я знаю, Сэм. Я на все обращаю внимание. — А я знаю, что ты очень прилежная. Они сидели друг за другом в тесной кабине планера «Бланик Л-23». Час назад эта парочка поднялась с муниципального аэродрома Фредерик в Вашингтоне. Для Сары это путешествие вылилось в настоящий праздник. «Летающая зануда. Вот это да!» — не переставала восхищаться женщина. Невероятно, но вся ее жизнь превратилась в волшебный полет. Далеко внизу виднелся Фредерик со всеми, присущими немецкой колониальной архитектуре, деталями. Можно было различить даже вычурные магазины на его улочках. Небо заполняли кучевые облака, напоминающие клочки ваты, унесенные в море. Как-то Сара обмолвилась при Сэме, что ей приходилось разок подниматься на планере, и это оказалось, по ее словам, «самым прекрасным ощущением в жизни». Он тут же ответил, что его можно испытать хоть завтра днем, тем более, что он знает подходящее место. «Идеальный вариант! — добавил он. — Можно будет покружить над Кемп-Дэвидом и обозреть сверху пристанище президента Бернса. Я хочу мысленно сбросить бомбу прямо на его задницу». Сэм Харрисон уже достаточно много знал о Кемп-Дэвиде, но вид с воздуха был не лишним для пополнения знаний. Нападение на резиденцию Бернса в будущем представлялось вполне реальным. Особенно, если Секретная Служба будет продолжать держать его взаперти, как это происходило в последнее время. Все, что касалось Джека и Джилл, постепенно обрастало всевозможными препятствиями и трудностями, чего, впрочем, Сэм и ожидал. Поэтому-то они разрабатывали сразу несколько вариантов покушения. Президент США должен был умереть, оставалось только определить, где это произойдет и когда. А как это будет выполнено, они уже решили. — Не рискованно ли подлетать так близко к Кемп-Дэвиду? — заволновалась Сара, но Сэм только улыбнулся. Он знал, что его Мартышка начала нервничать уже с того момента, как они взяли курс на север от Фредерика, а потом все ближе и ближе подбирались к аванпостам, охраняющим резиденцию. Возможно, к опасности, если не к немедленному краху. — Пока никакого риска нет. Здесь постоянно встречаются планеры и монгольфьеры. Тем более, что президента сейчас здесь нет, так что охрана не очень обращает на них внимание. Но слишком уж близко подлетать, конечно, не стоит. С тех пор, как возле Белого Дома приземлился самолет, воздушное пространство над местами пребывания президента находится под контролем ракет. Сомневаюсь, что они откроют огонь по планеру, но кто их знает? Вдалеке были видны постройки Форт-Дэвида, а дальше начинались горные отроги Катоктинского парка. На одной из полян стояли три армейских джипа, но больше в окружающем лесном массиве никого не наблюдалось. Сам Кемп-Дэвид с высоты выглядел несколько странно: причудливый крест между казармами охраны и сельскохозяйственными угодьями, предназначенными для отдыха. В общем, ничего особенного, с чем они, в случае чего, не смогли бы справиться. — Кемп-Дэвид. Назван в честь внука Эйзенхауэра, — пояснил Джек. — Айк был неплохим президентом, как, впрочем, и все генералы. Он ощупал кобуру с «береттой», прикрепленную к лодыжке. Прикосновение к оружию всегда придавало ему уверенности. Впрочем, сейчас ничего не могло произойти ни с президентом, ни с Джеком и Джилл. Нет, игра пойдет в другом направлении. В этой-то непредсказуемости и заключалась вся ее прелесть. Это игра. Такой она задумана, и так она протекает. Джек почувствовал, как Сара дотронулась до его щеки: — Сколько у нас осталось времени? — спросила она, и Джек подумал, что ей не хочется прерывать это воздушное путешествие. — Нас никогда не схватят, — улыбнулся он. — Да нет, глупенький, я имею в виду наш полет, — засмеялась она и похлопала его по руке. — Сколько времени мы сможем еще пробыть в воздухе? — А тебе еще не наскучило? Мы еще даже близко не подошли к мировому достижению по высоте, а оно примерно в сорок девять тысяч футов, если мне не изменяет память. Для этого надо подниматься по спирали. — Тут ему пришло в голову, что Сара успела пресытиться полетом. Ведь ему было так свойственно думать только о себе. — Нет-нет, — засмеялась она, обнимая его за шею. — Мне хорошо здесь наверху. Мне нравится летать и быть с тобой. Спасибо тебе за все. — Пожалуйста, Мартышка, — прошептал он, оборачиваясь к ней. Два невероятных убийцы. Джек и Джилл. Летают над резиденцией Президента в Кемп-Дэвиде. До скорой встречи, господин президент. Ты бессилен предотвратить то, что должно случиться. И никуда тебе от нас не спрятаться. Уж ты поверь. Ведь до сих пор мы исполняли все данные нами обещания, не так ли?Глава 41
В течение всей обратной дороги в Вашингтон Сэм казался отчужденным и задумчивым. Сара внимательно наблюдала за ним краем глаза. Он словно все еще находился в кабине планера: лоб нахмурен, а глаза цепко всматриваются в даль. Иногда на него находило подобное, как, впрочем, и на нее. Сара-непоседа, Сара-зануда. Они прекрасно осознавали и принимали и хорошее, и плохое в характере друг друга. Игра в Джека и Джилл для них обоих становилась все сложнее. Более рискованной и преисполненной опасностями. Их могли схватить прежде, чем они успеют завершить свою миссию. Охотники были расставлены повсюду. Полным ходом шла охота на человека. И не только в Вашингтоне, но и по всему миру. — Я просто думал об игре, о том, как она протекает и как ее трезво оценивать. Я рассматривал отдельные партии, заключенные внутри нашей, — наконец нарушил молчание Сэм. — О том, что игру следует усложнить, делая ходы, к которым наши противники совершенно не подготовлены. Сара наблюдала, как он постепенно вышел из задумчивости и снова вернулся к реальности. — Я поняла, что ты находишься где-то не здесь. Не вместе со мной и другими пассажирами, а очень далеко отсюда. Это было слишком заметно. — Извини, — ухмыльнулся Сэм. — Чувствую, что ты тоже уловила, как вокруг запахло паленым. — Иногда он вел себя удивительно сдержанно, и это качество в нем она тоже ценила. Видимо, он не осознавал, насколько особенным для нее он являлся, а если и осознавал, то не подавал виду. Господи, каким все кажется простым, когда они вместе, и как усложняется, когда они действуют порознь. Сейчас Сара удивлялась, как она вообще смогла выжить до встречи с ним. Ответ был прост: на самом деле до этого момента она и не жила. Жизнь для нее началась только сейчас. — В настоящее время ты обеспокоен развитием партии и последовательностью ходов, — констатировала Сара. — Поэтому ты и хмуришься, бедный дорогой Сэм. Так о чем ты думаешь? Он улыбнулся и покачал головой. Ему часто приходилось подчеркивать, насколько Сара чувствительная и умная. Немногие мужчины относились так к Саре Роузен, а, если вдуматься, то ни один из них. Ее ум отталкивал мужчин, да к тому же она никогда не лезла за словом в карман. Поэтому ее всячески пытались оттереть и принизить. Сэм был совсем другим. Он тонко чувствовал, что́ ей требуется в каждый отдельный момент. «Возможно, это тоже часть игры, — частенько думала она. — Но игры его собственной». — Скоро со стороны и полиции, и ФБР начнется жуткий прессинг, — заметил Сэм, вглядываясь в серую ленту асфальта. — Все то, что было до этого момента, просто детский лепет, Сара. Ничто. Охота на нас сейчас начнется по всем правилам. Им очень хочется нас поймать. ФБР формирует специальную команду, и можешь быть уверена, что они соберут лучших людей. Рано или поздно, но они найдут какую-нибудь зацепку и выйдут на нас. Это неизбежно. Сара согласно кивнула. И все-таки своими словами он напугал ее: — Я знаю об этом, но я готова. По крайней мере, мне так кажется. У тебя есть какие-нибудь идеи, как справиться с ситуацией, складывающейся вокруг нас? — Думаю, что да. Вот уже некоторое время я размышляю над этой проблемой, и мне кажется, что я нашел выход. Но мне хочется знать, что думаешь ты. Вот видите? Его интересует и ее мнение. И так было всегда. Этим-то он и отличается от других. Он взглянул ей прямо в глаза: — Все довольно просто. Нам нужно создать себе прочное алиби. По этому поводу у меня имеются некоторые мысли. Правда, неизбежны изменения в наших планах, но, думаю, игра стоит свеч. Она заговорила, пытаясь придать своему голосу оттенок заботы: — О каких изменениях ты говоришь? Или ты решил не идти намеченным путем? — Да, я хочу поменять следующую цель, но не только это. Я хочу, чтобы следующее убийство совершил вместо нас кто-нибудь другой. Тогда мы будем обладать железным алиби. Это явится резким и выгодным для нас поворотом сюжета. В случае чего мы с легкостью отведем от себя все подозрения, если они возникнут. Джек и Джилл возвращались по Висконсин-авеню в Вашингтон. По мнению Сары, этот город сейчас напоминал одну из картин Тернера. Легкие пастельные тона, пронизанные мягким светом. — Мне нравится твоя идея. По-моему, план хорош, — согласилась она. — Вот только кому ты поручишь его исполнение? — Я уже давно нащупал контакт, и мне кажется, что есть идеальный человек, подходящий на эту роль. Он разделяет наши убеждения и думает так же, как мы. Между прочим, он уже в Вашингтоне.Глава 42
Агент Секретной Службы Джеймс Маклин, один из лейтенантов Джея Грейера, провел меня по Белому Дому. Каждый год его посещали более миллиона экскурсантов, но то, что показали мне, для их глаз не предназначалось. Вместо обычного туристического маршрута через библиотеку, восточную, синюю, зеленую и красную комнаты, меня провели в личные апартаменты президентской семьи на втором и третьем этажах. Я потребовал, чтобы мне также показали рабочий кабинет Бернса в Западном крыле и комнаты в офисном здании, которые занимал вице-президент Махони. Когда мы с Маклином оказались в величественном, выдержанном в ярких желтых тонах, центральном зале, мне показалось, что вот-вот загремят фанфары, послышится барабанная дробь и раздадутся приветственные возгласы. Агент Маклин делился со мной всеми подробностями обеспечения безопасности в Белом Доме. Вся его территория контролировалась аудиосенсорами, датчиками, реагирующими на давление, электронным и инфракрасным наблюдением. Особая команда постоянно дежурила на крыше. Вертолетные ангары находились в двух с половиной минутах лета от предназначенной для них площадки. Несмотря на всю солидность увиденного, удовлетворения я не испытывал. — Что вы обо всем этом думаете? — поинтересовался Маклин, вводя меня в следующее помещение, предназначенное для заседания президентского совета. Здесь возвышались огромные кожаные кресла, снабженные медными табличками с титулами членов кабинета. Очень впечатляющее место. — Думаю, что нелишне еще раз проверить всех, кто здесь работает, — заявил я. — Они уже подвергались многочисленным проверкам. — Знаю. Вот только я их не проверял, поэтому можно повторить эту процедуру еще раз. Меня интересует их отношение к поэзии, литературе вообще, даже их школьные оценки по данному предмету, какой-либо опыт в создании фильмов, картин, скульптур, словом, любые творческие наклонности. Мне необходимо знать, какие журналы они выписывают, и какую роль они играют в благотворительности. Если у Маклина и имелось какое-то мнение относительно перечисленных мною требований, то он предпочел держать его при себе, а только спросил: — Что-нибудь еще? Из окна открывался чудный вид на розарий. Вдалеке виднелись офисные здания, следовательно, и оттуда могли наблюдать за нами. Это мне не понравилось. — Боюсь, что да, — продолжал я. — Пока мы будем разбираться с второстепенными проблемами, необходимо присмотреться к каждому, входящему в чрезвычайную группу. Начать можете с меня. Агент Маклин смотрел на меня долго и пристально. — По-моему, вы вешаете мне на уши лапшу, — наконец, предположил он. — Ничего подобного. Нам предстоит расследование убийства, и производится оно именно так. Победитель драконов явился в Белый Дом.Глава 43
В Кеннеди-Центр на спектакль «Мисс Сайгон», фотокорреспондент отправился, надев классический темно-серый костюм и полосатый галстук. Билеты на это представление были давно распроданы. Еще раньше мужчина подстриг свои седеющие светлые волосы, и ни о каком «хвосте» речи быть не могло. Ухо тоже рассталось с бриллиантовой серьгой. Вряд ли кто-нибудь мог узнать его сейчас. Все было задумано именно так: начиная с этого момента и до окончания игры. — Старые добрые времена, — тихонько напевал Кевин Хокинс, пересекая парковочную площадку рядом с редакцией «USA Тудей» в Рослине. — Пусть большая пресса продолжает трудиться, — пробормотал он. — Возможно, вскоре мы подбросим вам что-нибудь новенькое. Какую-нибудь позднюю историю о сегодняшнем вечере в Кеннеди-Центре. Он был рад, что снова вернулся в Вашингтон, где в разные времена ему доводилось жить. Также его радовала возможность вновь присоединиться к игре. «К самой великой из игр», — размышлял он и верил в это всем сердцем. Кодовое название: «Джек и Джилл». Лучшую интригу просто невозможно было придумать. Его психологический подъем этим вечером обуславливался двумя вещами. Во-первых, ему следовало соблюдать осторожность и быть подозрительным, словно параноик. Во-вторых, что было не менее важно, следовало накачать себя изрядной долей уверенности в благополучном исходе дела. Он не имеет права провалиться, и он ни за что не провалится. Так убеждал он себя снова и снова. Его задача всегда сводилась к следующему: убить какое-нибудь известное лицо, сделать это на глазах у публики и при этом не быть пойманным. На глазах у публики. И при этом не быть пойманным. До сих пор ему удавалось придерживаться этих условий. С некоторых пор его забавляло, хотя и не слишком тревожило то обстоятельство, что он не только не испытывал угрызений совести, но и был чужд малейшего чувства вины. И в то же время, в других аспектах своего бытия, он оставался абсолютно нормальным человеком. Сестра Айлин частенько называла своего брата Кевина «последним верующим» или «последним патриотом», а ее дети искренне считали его самым лучшим дядюшкой в мире. К тому же у него насчитывалась масса хороших милых и близких друзей по всему земному шару. И при всем при этом сейчас он был не просто готов совершить очередное хладнокровное убийство, а буквально жаждал сделать это. Адреналин уже вовсю гулял в крови, но Кевин не испытывал и тени чувства к своей сегодняшней жертве. На земле проживали миллиарды людей, их стало даже чересчур много, так что смерть любого из них практически ничего не значила. Если подходить с точки зрения логики — сущий пустяк. Когда он входил в роскошный холл Кеннеди-Центра, украшенный великолепными хрустальными люстрами и полотнами Матисса, Кевин соблюдал предельную осторожность и хранил обычное спокойствие. Он критически осмотрел люстры в фойе и подумал о том, что со своим множеством переливающихся многогранных висюлек, каждая из них весит не меньше тонны. Он собирался совершить убийство на глазах у публики, в ярком свете этих бесконечных ламп и их призматических бликов. И при этом не быть пойманным! Какой невероятный фокус, и какой прекрасный мастер будет его исполнять! Его заранее снабдили билетом на спектакль, который он извлек из ячейки камеры хранения на Юнион-стейшн. Отведенное ему место находилось сразу за оркестром. Почти что под «Ложей президента». Очень мило. Просто идеально. Он специально вошел в зал только тогда, когда верхний свет начал плавно затухать. Его даже удивило, что вскоре начался антракт. Неужели так быстро? Мелодрама была захватывающей, так что время пролетело незаметно. Он взглянул на свои часы, которые показывали 9:15. Действие закончилось точно по расписанию, в зале вспыхнул свет, и Хокинс лениво обводил глазами публику, выражавшую свой восторг мюзиклом. Искреннее возбуждение и волнение толпы, громогласный обмен мнениями, наполнявший воздух, пришлись ему по вкусу и обрадовали. Он медленно поднялся со своего мягкого кресла. «Ну, — подумал он, — теперь очередь настоящей драмы». Он вышел в фойе, с его огромными, напоминавшими сталактиты, люстрами. Под ногами красным плюшевым морем раскинулся огромный ковер. Несколько впереди виднелся бронзовый гордый бюст Джона Кеннеди. Очень уместная деталь интерьера. Именно так. Все правильно. После Кеннеди самыми знаменитыми станут Джек и Джилл, тем более, что со времен правления Джона минуло уже тридцать лет. Кевин был счастлив чувствовать себя составной частью великого события. Его приводила в восторг одна мысль об оказанной ему чести. В сегодняшнем представлении роль Джека исполняет Кевин Хокинс. Теперь смотрите внимательно, господа театралы. Зрелище обещает быть неповторимым.Глава 44
Фойе Кеннеди-Центра было буквально забито элитными вашингтонскими задницами. Театралы, о Боже мой! В большинстве своем это были люди старшего поколения. На многочисленных столиках продавалась всякая всячина вплоть до роскошно изданных программ. Какая-то женщина с красным зонтиком водила за собой группу старшеклассников, прокладывая им путь через плотную толпу. Кевин Хокинс знал, что для выполнения убийства ему придется проделать еще один головокружительный трюк. Прежде чем убить, ему надлежит приблизиться к жертве на самое минимальное расстояние. Это его сильно беспокоило, но другого выхода не было. Ему предстояло буквально слиться со своей мишенью и ни в коем случае не допустить ошибки. Именно об этом фотокорреспондент и думал, благополучно смешавшись с гудящей толпой театралов. Он уже заметил, где находится судья Верховного Суда Томас Генри Франклин. Из всех нынешних членов суда он был самым младшим. Афроамериканец по происхождению, он выглядел высокомерным, что вполне соответствовало его репутации в Вашингтоне. Неприятный человек, хотя какое это теперь имело значение! Щелк! Кевин Хокинс мысленно сфотографировал судью. На левой руке Франклина повисла двадцатитрехлетняя дама. Щелк! Щелк! Свою домашнюю заготовку относительно Шарлотты Кинси Хокинс тоже выполнил безупречно. Он знал и ее имя, и то, что она является студенткой второго курса юридического факультета Джорджтауна. Кевин располагал и некоторыми темными эпизодами из жизни Шарлотты и судьи Франклина. Он даже видел их вместе в постели. Еще некоторое время фотокорреспондент наблюдал, как Томас Франклин и студентка о чем-то оживленно беседовали. Как и остальные парочки, они выглядели возбужденными. Удивительно, какое действие может оказывать театр на некоторых людей! Он сделал еще несколько мысленных фотографий, запечатлевших этих голубков, так мило воркующих друг с другом. Они вели себя очень непринужденно и, казалось, от души наслаждались вечером. Внезапно Хокинс нахмурился. У него были две племянницы в Силвер-Спрингс, и вид молодой студентки, флиртующей с этим жуликом-судьей, вызвал у него приступ раздражения. Однако мысль о том, как забавно все складывается, вызвала на лице Хокинса улыбку. Хладнокровный Убийца в роли блюстителя нравов! Какое безумие и, все же, как здорово! Пара двинулась в направлении балкона, и он последовал за ними, соблюдая дистанцию в несколько шагов. Внизу, черной и блестящей, как ночь, лентой, струился Потомак. По реке проплывало прогулочное судно «Данди», следующее из Александрии. Занавески, разделяющие балкон и фойе, развевались от дуновения вечернего ветерка. Кевин Хокинс двинулся в сторону судьи и его прекрасной спутницы, не забывая на ходу фиксировать окружающую обстановку. Он обратил внимание на то, что белоснежная рубашка судьи была, как минимум, на размер меньше и туго охватывала его горло. Заодно глаза фотокорреспондента отметили, что кричаще-желтый галстук выглядел слишком вульгарно в сочетании с неброским серым костюмом. Шарлотта Кинси улыбалась самой обезоруживающей улыбкой. У нее были совершенной формы округлые груди, и речной ветер играл ее пышными черными волосами. Кевин протиснулся рядом, почти коснувшись их тел. Теперь он приблизился к судье и Шарлотте на необходимое, заранее установленное им, расстояние. Так близко, что смог дотронуться до волос девушки и ощутить аромат ее духов. «Опиум» или «Шалимар». И снова мысленный снимок! Вот он здесь. Совсем рядом. Почти наседает на них в самом буквальном смысле. Он продолжал фиксировать малейшие изменения поз и выражения лиц пары, которую он не забудет никогда. Как не суждено ему забыть чудесную интимность предстоящего убийства. Он видел, слышал, дотрагивался, обонял и при этом ничего не чувствовал. Сейчас он воздвиг барьер против всех человеческих проявлений. Никакой жалости, никакой вины, никакого стыда и никакой пощады. На левом плече студентки висела кожаная сумочка. Она оказалась приоткрытой: совсем чуть-чуть, но для Хокинса этого было вполне достаточно. Ах, молодость, беззаботная, беспечная молодость! Фотокорреспондент прекрасно владел своими руками. Они были все еще тверды, гибки и быстры. Из его ладони в сумочку студентки скользнул какой-то предмет. Вот так! Удача. Первая за сегодняшний вечер. Ни Шарлотта, ни судья Франклин, не заметили не только этого мимолетного движения, но и его самого, когда он просочился мимо них обратно в толпу. Хокинс сейчас сам превратился в легкий бриз, в лунный свет, в саму ночь. Он испытывал невероятный душевный подъем, какое-то высшее блаженство. В целом мире ничто не могло сравниться с этим чувством. Все нюансы похищения чужой жизни составляли красочную палитру человеческого опыта. Подготовительная, самая сложная часть его плана, завершилась. Остальное было уже просто. Убить на глазах у публики. И при этом не быть пойманным. Внезапно сердце Хокинса подпрыгнуло и бешено заколотилось. На его глазах происходило нечто такое, чего не должно было быть. Что-то неправильное и плохое. Очень плохое! Господи! Шарлота Кинси вдруг полезла в сумочку. Помимо воли Хокинса, сработал затвор его мысленного фотоаппарата. Щелк! Сейчас она обнаружит записку, которую он ей подбросил от имени Джека и Джилл. Нет, нет, нет! Вот она достала сложенный листок, удивляясь, что это и как могло оказаться в ее сумочке. Девушка начала разворачивать записку, и Хокинс почувствовал, как кровь застучала у него в висках. Судья тоже проявил заинтересованность и взглянул на клочок бумаги. «Не-е-е-ет! О Господи, нет!» — едва не закричал во весь голос фотокорреспондент. Сейчас Хокинс подчинялся только инстинкту — самому точному и безошибочному чувству. У него не оставалось времени на догадки и анализы. Быстро и уверенно он направился вперед. Он вытащил «люгер» и держал его в опущенной руке, скрывая оружие среди леса рук, ног, брюк и вечерних платьев. Хокинс произвел только один выстрел. Угол был неудачным, далеким от идеального, да и расстояние казалось великовато. Он успел увидеть, как распустился темно-красный цветок, тело подпрыгнуло и рухнуло на мраморные плиты. Попадание точно в сердце. Просто чудо или близко к этому. Значит, Господь в этот вечер был на его стороне. Щелк! Щелк! Сердце Хокинса готово было выскочить из груди: Кевин не привык к столь резким импровизациям. Он подумал о том, что после стольких лет его когда-нибудь все-таки поймают. Тем более, что задание, порученное ему, казалось невероятным по сложности. Где-то на задворках сознания мелькнула мысль, что этим его карьера и закончится. Он чувствовал… он чувствовал что-то. Он бросил «люгер» в водоворот высоких каблуков, туфель и подолов платьев. — Это что, выстрел? — взвизгнула какая-то дама. — О Боже, Филипп! Кого-то застрелили! Кевин покинул сцену, как и все остальные участники. Фойе пустело с такой быстротой, словно в нем вспыхнул пожар. Он стал частью испуганной, бегущей толпы. Он уже не имел никакого отношения ни к выстрелу, ни к его последствиям. Его лицо, как всегда, превратилось в очень убедительную маску шока и неверия в происходящее. Господи, до чего же знаком ему этот облик! Сколько раз он сталкивался с ним до этого! Через несколько напряженных мгновений он оказался снаружи Кеннеди-Центра. Уверенными шагами Кевин направился к Нью-Гемпшир-авеню. Он снова слился с толпой. «Старые добрые времена» вновь зазвучало в голове убийцы, только теперь мотив был куда быстрее. Фотокорреспондент вспомнил, что напевал эту песню, когда направлялся сюда. Правда, он знал, что «Старые добрые времена» действительно были лучше. И теперь они возвращались, не правда ли? Джек и Джилл уже пришли на Холм. Игра получилась быстрой, изящной и увлекательной. Но самое интересное — козырная раздача ждала впереди.Глава 45
Агент Джей Грейер позвонил мне домой прямо из машины. Я был погружен в изучение пары сотен досье, собранных на персонал Белого Дома Секретной Службой. Заместитель ее директора мчался в Кеннеди-Центр с огромной скоростью, поскольку в трубке явственно слышалось завывание сирены. — Они снова нанесли удар. О Боже! В Кеннеди-Центре, сегодняшним вечером. Прямо у нас под носом. Это можно расценивать, как вызов, Алекс. Приезжайте. — Голос Грейера звучал очень расстроенно. Просто приезжай. — Все произошло в антракте спектакля «Мисс Сайгон». Увидимся на месте. Я там буду минут через десять. — Кто на этот раз? — задал я вполне уместный вопрос, хотя мне вовсе не хотелось услышать имя очередной жертвы. Очень не хотелось. — А вот здесь какая-то загадка. Со стороны все выглядит полнейшим безумием. Это, в общем-то, никто, Алекс. — Что вы имеете в виду? — не понял я. — Что значит «никто»? — Студентка юридического факультета Джорджтаунского университета. Молодая девушка Шарлотта Кинси. Ей было всего двадцать три года. И снова записка. Я уверен, что это опять они. — Не понимаю. Ни черта не понимаю, — пробормотал я. — Я тоже. Может быть, пуля, попавшая в девушку, предназначалась кому-нибудь другому. Она была в компании члена Верховного Суда, Алекс. Томаса Генри Франклина. Может быть, это был выстрел в него. Тогда все подходит под известную схему. Возможно, они, наконец-то, допустили первую ошибку. — Уже еду, — сообщил я. — Встретимся в Кеннеди-Центре. Возможно, они, наконец-то, допустили первую ошибку. Но я почему-то так не думал.Глава 46
Это, в общем-то, никто, Алекс. Как такое может быть? Двадцатитрехлетняя студентка юридического факультета Джорджтауна была мертва. О Господи! Это бессмысленное убийство поставило меня в тупик. Я ровным счетом ничего не понимал. Случившееся все меняло, поскольку изменился и сам механизм преступления. Я добрался от дома до Кеннеди-Центра в рекордно короткий срок. Джей Грейер был не единственным, кто летел туда, сломя голову. Я прикрепил на крышу своего автомобиля полицейский маяк и тоже понесся, как черт на колесах. Второе действие спектакля «Мисс Сайгон», конечно же, отменили. От убийства до моего появления прошло меньше часа, поэтому возле места преступления еще толпились сотни любопытных. Пока я пробирался к фойе, до моих ушей несколько раз доносилось «Джек и Джилл». Страх, сковывающий толпу, был почти физически ощутимым. Некоторые детали убийства не давали мне покоя, когда я прибыл в Кеннеди-Центр в четверть одиннадцатого. Бесспорно, имелись общие черты с другими убийствами, совершенными Джеком и Джилл. Например, записка в стихах. Преступление осуществили хладнокровно и профессионально. Единственным выстрелом. Но наблюдались и громадные расхождения, которые ломали все предыдущее сходство. Может быть, кто-то решил скопировать стиль убийц? Но я не склонен был с этим согласиться. Правда, во внимание следовало принимать все, и не делать поспешных выводов. Это касалось не только меня, но и всех остальных, занимающихся данным делом. Новые неожиданные повороты, вкравшиеся в отработанную схему, тревожили меня все то время, пока я пробирался через толпу, запрудившую Нью-Гемпшир-авеню. Студентка юридического факультета никак не могла иметь общенациональной известности. Почему же ее убили? Недаром же Джей Грейер назвал ее «никем». Он еще добавил, что она не являлась и дочерью никого из знаменитостей. Конечно, в театре она была в компании члена Верховного Суда Томаса Генри Франклина, но это нельзя было расценить, как покушение на значительную фигуру. Шарлотта Кинси была никем. Никак это убийство не вписывалось в привычную систему. Конечно, совершая преступление в столь многолюдном месте, Джек и Джилл страшно рисковали. Прежние их «подвиги» носили, скорее, частный характер, где они сохраняли полный контроль над ситуацией и чувствовали себя в безопасности. Дерьмо, дерьмо и еще раз дерьмо! Что им взбрело в голову на этот раз? Неужели теперь настало время, что чем дальше — тем больше будет происходить подобных нестыковок? Почему они отошли от привычной схемы? Может быть, они перешли к фазе, где решающая роль отводится экспромту? Или я в самом началеупустил какую-то важную деталь? Или мы все вместе недопоняли системы, созданной ими? А может быть, здесь, в Кеннеди-Центре, они все же совершили ошибку? Может быть, они все же совершили ошибку? И на это мы больше всего надеялись. Тогда теория об их непобедимости разлеталась вдребезги. О Господи, сделай так, чтобы это оказалось их ошибкой! Пусть это будет их первым промахом! Хотя в любом случае, кто бы ни совершил это преступление, ему удалось скрыться. Из шестисотфутового вестибюля удалили всех посторонних. Здесь остались лишь полицейские, медэксперты и санитары из морга. Я заметил агента Грейера и подошел к нему. У него был такой вид, будто он не спал уже несколько недель и никогда больше не сможет заснуть. — Алекс, спасибо, что так быстро добрались сюда, — поблагодарил он меня. Мне нравилось работать с ним. Джей был умен, хладнокровен и без лишнего дерьма в голове. Он по-старинному, как цепной пес, был предан своей работе и президенту. И как официальному лицу, и как человеку. — Успели выяснить хоть что-нибудь стоящее? — обратился я к нему. — Разумеется, кроме того, что имеется труп. Стихотворение… Что в нем? Грейер закатил глаза к сверкающим люстрам: — Ах, да. Определенно, Алекс, нам удалось кое-что выяснить об убитой студентке. Шарлотта Кинси перевелась на второй курс юридического факультета в Джорджтаун. Перед этим она училась в Нью-йоркском университете, и про нее говорят, что она была чертовски умна. Однако здесь, в Вашингтоне ее успеваемость резко упала. — Но каким образом обычная студентка вписывается в нашу картину? — недоумевал я. — Если только, конечно, не стреляли в судью Франклина, но промахнулись и угодили в нее. По дороге сюда я пытался нащупать хоть какую-то связь с предыдущими преступлениями, но мне это так и не удалось. Ничего не лезет в голову. Кроме, пожалуй, того, что Джек и Джилл решили поиграть с нами и заморочить нам мозги окончательно. Грейер кивнул: — Да, они определенно играют с нами. Ваша теория о предосудительном сексе остается в силе. Нам стало известно, почему Шарлотта Кинси ничем особенным не выделялась на факультете. Все свое свободное время она крутилась вокруг важных персон. Очень симпатичная девушка. Впрочем, вы сейчас сами в этом убедитесь. Блестящие черные волосы до самой попы и так далее… Отличные формы. Вот только моралью она не блистала. А вообще могла бы стать необыкновенно популярным юристом. Мы оба подошли к телу убитой девушки. Рядом с ним на полу лежала сумочка Шарлотты. Следа от удара пули видно не было, и, казалось, девушка просто прилегла отдохнуть прямо на балконе в Кеннеди-Центре. Рот ее был чуть приоткрыт, словно ей хотелось набрать полную грудь свежего воздуха. — Ну, давайте же, рассказывайте, не тяните. — Я чувствовал, что Джей что-то скрывает от меня. — Выкладывайте, кто же она такая. — Да, если честно, она кое-что из себя представляет. Эта девица была любовницей президента Бернса. Они довольно часто встречались. Буквально на днях Томасу удалось ускользнуть из Белого Дома на свидание с ней. Вот поэтому, видимо, они и расправились с ней. Вот так-то, Алекс. Плевок, как говорится, прямо в морду. Я почувствовал головокружение и стеснение в груди, стоило мне наклониться над мертвым телом. Чертова клаустрофобия! Шарлотта действительно была потрясающе красива. Всего двадцать три года. В самом расцвете сил. И один выстрел в сердце поставил точку в ее жизни. Я прочел записку, подброшенную ей в сумочку:Глава 47
На следующее утро после убийства мне пришлось проделать восемь миль до Лэнгли, штат Вирджиния. Мне необходимо было пообщаться с Джинн Стерлинг, представителем ЦРУ в нашей чрезвычайной команде. Дон Хамерман недвусмысленно дал мне поднять, что ЦРУ впуталось в это дело потому, что не исключает возможности вмешательства извне. Каким бы фантастическим, на первый взгляд, это предположение ни казалось, ему следовало уделить внимание. Но внутреннее чутье подсказывало мне, что разведка преследовала не только эту цель. И в тот день у меня появился прекрасный шанс выяснить их истинные мотивы. Возможно, ЦРУ располагало кое-какими материалами. После принятия некоторых поправок, связанных с деятельностью двойного агента Эймса и последующего скандала, разведке вменялось в обязанность делиться информацией с остальными государственными службами. Теперь это считалось законом. Я очень хорошо запомнил инспектора Стерлинг с первой нашей встречи в Белом Доме. Джинн в основном слушала других, но когда начинала говорить, то сразу обращала на себя всеобщее внимание. Мало того, Дон Хамерман сообщил мне, что до поступления в ЦРУ она была профессором юриспруденции в Вирджинском университете. Теперь ее работа заключалась в контроле за действиями разведки изнутри. Мне показалось, что если эта задача и является выполнимой, то предназначена отнюдь не для слабаков. И еще он добавил, что в команду ее включили потому, что она заслуженно считается лучшим аналитиком ЦРУ. Ее кабинет находился на седьмом этаже нового серого здания оперативного штаба ЦРУ. Я невольно обратил внимание на внутреннюю планировку: бесконечные переплетения очень узких коридоров, призрачный зеленоватый свет люминесцентных панелей и кодовые замки на каждой двери. Таково было ЦРУ изнутри во всей своей красе — ангел мщения при внешней политике США. Джинн Стерлинг встретила меня в устланном серым ковром коридоре возле двери своего кабинета: — Спасибо, что наведались, доктор Кросс. Обещаю, что в следующий раз мы встретимся в Вашингтоне. Однако мне кажется, что здесь беседовать будет удобнее. По окончании разговора вы поймете, почему. — Все равно я рад, что приехал сюда. Мне необходимо было сменить обстановку, — признался я. — Целых полчаса я смог провести наедине с собой. Всю дорогу я слушал записи Кассандры Уилсон. Может, помните, «Голубой свет до самой зари»? Совсем неплохо. — Я понимаю, на что вы намекаете. Не подумайте, что нам предстоит погоня вслепую. У меня кое-что, достойное обсуждения. Управление недаром обратило на это внимание. Сейчас вы все поймете. Джинн Стерлинг, конечно, сильно отличалась от столпов ЦРУ пятидесятых-шестидесятых годов. Она объяснялась довольно простым языком, с акцентом, присущим южным штатам, горела энтузиазмом и, тем не менее, сидела в оперативном центре Управления. В котировке «ценностей» ЦРУ она занимала одно из первых мест. Мы вошли в ее просторный кабинет, из которого открывался вид на лес из одного окна, и на озелененный внутренний двор — из окна напротив. Мы уселись за низкий стеклянный стол, весь заваленный официальными бумагами и книгами. На стенах были развешаны фотографии ее семьи. Я не мог не отметить, какие у нее милые дети и симпатичный муж, высокий и стройный. Она сама была выше среднего роста, со светлыми волосами, правда, немного грузновата. Своей добродушной открытой улыбкой с небольшим прикусом она смахивала на фермерскую дочку. — Нам удалось кое-что нащупать, — начала она. — Но, прежде чем посвятить вас во все подробности, должна заметить, что в последнем случае убийцы воспользовались не тем оружием, которое применялось раньше. Из этого вытекает вопрос, а то и два. По крайней мере, таково мое мнение. Не исключено, что убийца из Кеннеди-Центра просто подражатель. — Не думаю, — возразил я. — Если, конечно, не учитывать, что и подражатель, и Джек с Джилл, обладают одним и тем же «почерком». Нет, последняя стихотворная записка была написана определенно ими. И преступление вполне подходит под «охоту за знаменитостями». — Тогда следующий пункт, — не сдавалась Джинн. — Правда, он имеет иное направление, совершенно новое в нашем расследовании. Сколько ни бились аналитики Управления, они так и не смогли найти результатов психологических исследований, касающихся профессиональных убийц. Я имею в виду исследований, предметом которых были бы наемники, используемые армией, разведкой и отделом по борьбе с наркотиками. Может быть, у вас есть какие-то данные, так как у нас подобные работы не проводились. Я понял, что мы аккуратно подвигаемся к вопросу, который и хотела обсудить Джинн Стерлинг. Недаром в нашу команду включили такого специалиста, как она. Наемники, используемые армией и разведкой. Я знал, что такие люди существуют, а некоторые из них даже проживают неподалеку от столицы. Мне известно также, что где-то они зарегистрированы, но могу точно сказать, что не в вашингтонской полиции. Может быть, именно по этой причине их иногда называют «призраками». — В журналах по психиатрии редко затрагивается тема убийств, — вынужден был признаться я. — Но несколько лет назад мой хороший знакомый профессор из Джорджтауна проводил интересные исследования. Статистика такова: на несколько тысяч описанных случаев самоубийств на почве психических расстройств приходится менее пятидесяти случаев посягательств на чужую жизнь. Мне знакома также пара дипломных работ выпускников Джон-Джей и Куантико, но и там о профессиональных убийцах практически ничего не сказано. Вряд ли в моих силах оказать реальную помощь, да и побеседовать с подобными людьми, мне вряд ли удастся. — Ну что ж, я смогу предоставить вам такого человека, — неожиданно заявила миссис Стерлинг. — И считаю, что это поможет нам в деле Джека и Джилл. — Что вы имеете в виду? — Неожиданно в моей голове закружился целый рой вопросов, и возникло чувство неясной тревоги. На ее лице появилось усталое и почти болезненное выражение. Она глубоко вздохнула, прежде чем заговорила снова: — Мы проводили глубокое психологическое тестирование наших агентов-смертников, Алекс. Меня заверяли, что в армии происходило то же самое. Некоторые результаты этих тестов я просматривала сама. Я почувствовал, как мои плечи и шея наливаются тяжестью, а желудок непроизвольно сжимается. Тем не менее, я был определенно рад тому, что у меня нашлось время посетить Лэнгли. — Так как я около года занималась данной работой, мне пришлось залезть в самые грязные и темные сейфы ЦРУ и некоторых других служб. По вопросам, связанным с одним только Эймсом, я провела более трехсот собеседований с разными сотрудниками. Можете представить, за какими замками и печатями все это хранилось многие годы. Да нет, скорее всего, не можете. Я и сама не догадывалась, а ведь работаю здесь. Я пока еще до конца не понимал, куда она клонит, но весь превратился в слух. — Мы посчитали, что один из наших бывших наемников, возможно, вышел из-под контроля. Более того, мы в этом почти уверены. Вот почему представитель ЦРУ и включен в чрезвычайную команду. Мы подозреваем, что один из наших бывших агентов и есть Джек.Глава 48
Мы с Джинн Стерлинг отправились прокатиться по живописной сельской местности в ее новом темно-синем «вольво». Следует отметить, что своим «пикапом» она управляла так, словно это была гоночная машина. Магнитола потихоньку наигрывала Брамса, а мы направлялись в Чеви-Чейз, один из небольших «спальных» районов Вашингтона. Меня ожидала встреча с «призраком» — настоящим профессиональным убийцей. Вот, братишки, в какое порой вляпываешься дерьмо! — Заговоры и контрзаговоры, ухищрения и предательства, настоящие агенты, двойные агенты, псевдоагенты… не так ли Черчилль описывал то, чем вы занимаетесь? Джинн Стерлинг широко улыбнулась, выставив напоказ свои крупные зубы. Она была серьезным человеком, но, в то же время, не лишенным чувства юмора. Генеральный инспектор ЦРУ. — Мы пытаемся отказаться от прошлого, как в восприятии, так и в повседневной жизни. Либо Управление должно заниматься этим само, либо кто-то объявит пожарную тревогу и будет звать на помощь. Вот поэтому-то я и подключила ФБР вместе с полицией. Займись я расследованием единолично, в случае неудачи меня обвинили бы в сокрытии важной информации, — пояснила она, ведя машину по дороге, обсаженной высокими старыми деревьями. — ЦРУ больше не является «культовой» организацией, как его называли некоторые конгрессмены. У нас происходят быстрые перемены, иногда даже чересчур быстрые. — Вы этого не одобряете? — Дело не в этом. Просто подобное должно было рано или поздно произойти. Меня немного раздражает балаган, окружающий столь серьезный процесс. И я считаю излишним допускать к освещению наших проблем средства массовой информации. Иногда они мне кажутся потрясающим сборищем идиотов. Мы пересекли кольцевое шоссе и въехали в Чеви-Чейз. Нам предстояла встреча с человеком по имени Эндрю Клаук. Когда-то он был наемником ЦРУ — этакий элитный киллер, «призрак». Джинн Стерлинг разговаривала так же, как вела машину: быстро, спокойно и без малейшего напряжения. Похоже, она все в жизни делала именно так. Очень умная и производящая должное впечатление личность. Я думаю, что, учитывая требования, предъявляемые в ЦРУ к сотрудникам, другой она и не могла быть. — А что слышали о нас вы, Алекс? — поинтересовалась она. — Какие сплетни ходят о разведке? — Дон Хамерман говорит, что вы подобны прямой стреле, а как раз это сейчас и необходимо. Он убежден, что Эймс причинил больше вреда ЦРУ, чем принято считать. Также он полагает, что выступление Мойнихана за прекращение холодной войны равносильно общеамериканской трагедии. А что касается вас, то в Лэнгли вам приклеили прозвище «Чистюля Джинн». Кстати, Хамерман — ваш большой поклонник. Джинн Стерлинг улыбнулась, на этот раз более сдержанно. Она прекрасно умела управлять собой: интеллектуально, эмоционально и даже физически. Ее пронзительные янтарные глаза словно проникали в глубь вашей души. Она никогда не удовлетворялась поверхностными ответами — верный признак хорошего следователя. — Не такая уж я и лапочка, — она притворно надула губы. — Два года я проработала служащей в Будапеште. «Служащий» на нашем языке значит — нелегал, Алекс. Я была шпионом в Европе. Безобидная работа, большей частью просто сбор информации. Потом военный колледж. Форт-Макбейн. Мой отец — кадровый военный, сейчас они с матерью живут в Арлингтоне. Они оба голосовали за Оливера Норта. Я яростно верю в нашу форму правления и мне хочется сделать так, чтобы она работала еще эффективнее. Думаю, что это вполне возможно. Я убеждена в этом. — Ну что ж, это мне по душе, — признался я и не соврал, так как свое отношение к Оливеру Норту я высказал про себя. Мы подъезжали к дому, расположенному на перекрестке Серкл и Коннектикут-авеню, по-домашнему уютному трехэтажному строению в колониальном стиле. Его украшал симпатичный на вид декоративный мох, сползавший с самого конька крыши по северной стороне. — Так вот вы где обитаете, — улыбнулся я. — И после этого утверждаете, что вы вовсе не Чистюля-Джинн? — Это всего лишь фасад, Алекс. Как Диснейленд, Уильямсбург или даже Белый Дом. И, чтобы доказать это, сообщаю, что внутри вас поджидает профессиональный убийца. — Джинн игриво подмигнула мне. — А еще один такой же тип сидит у вас в машине. — И я подмигнул ей в ответ.Глава 49
День для конца декабря выдался на удивление теплым и солнечным. По этой причине мы с Эндрю Клауком расположились на заднем дворике дома, принадлежащего Джинн Стерлинг в Чеви-Чейзе. Территорию окружала скромная литая железная решетка. Ворота, недавно выкрашенные в зеленый цвет, оставались чуть приоткрытыми. «Маленькая брешь в системе безопасности», — тут же отметил я. Ударная сила ЦРУ. Элитные киллеры. «Призраки». Они все-таки существуют. Их более двухсот, если верить Джинн Стерлинг. Все они трудятся на свой страх и риск. Жуткая, пугающая черта Америки 90-х годов. Да и любой другой страны, если на то пошло. Тем не менее, один из них сейчас сидел передо мной. Было уже три часа, когда мы с Эндрю Клауком начали нашу беседу. У решетки остановился ярко-желтый школьный автобус и высадил ребятишек на тихую пригородную улицу. Светловолосый мальчуган лет десяти подбежал к подъезду дома и скрылся в нем. Я узнал его, так как видел семейные фотографии в кабинете Джинн. У Стерлингов было двое детей, мальчик и девочка, совсем как у меня. И Джинн притаскивает работу на дом! Тоже почти как я. Это пугает. Эндрю Клаук напоминал телосложением кита, правда, достаточно подвижного. Что-то вроде кашалота, научившегося танцевать. Ему было около сорока пяти лет, он держался спокойно и очень уверенно. Взгляд его карих цепких глаз моментально схватывал окружающее. Его наряд состоял из бесформенного серого костюма и белой поношенной рубашки. На ногах — итальянские ботинки коричневой кожи. «Еще один вариант убийцы, но все равно убийца», — подумал я. По дороге сюда Джинн Стерлинг задала мне провокационный вопрос, относительно разницы между серийными убийцами, которыми я занимался последние годы, и наемниками, которых используют армия и ЦРУ. Не считаю ли я, что именно один из таких убийц, имеющих на это «лицензию», и является нашим Джеком? Она придерживалась именно такой точки зрения. Ей казалось, что ее теория достойна тщательной проверки, причем, силами не только ее сотрудников. Я исподволь изучал Клаука, пока мы вели ничего не значащий, непринужденный разговор. Это был не первый случай, когда мне приходилось беседовать с человеком, для которого убийства, причем массовые, являлись источником средств к существованию. Единственное отличие состояло в том, что сидящий передо мной киллер после работы мог возвращаться домой к семье в Фолз-Черч и вести вполне добропорядочную жизнь, не терзаясь при этом угрызениями совести. — Вы знаете, доктор Кросс, — говорил мне Клаук, — за всю свою жизнь я не совершил ни одного противозаконного поступка. Меня даже ни разу не оштрафовали за превышение скорости. — Тут он рассмеялся, как мне показалось, несколько не к месту. Да и смех у него, честно говоря, был неприятным. — Что же тут смешного? — удивился я. — Или я чего-то недопонял? — Какой у вас вес? Фунтов двести, не так ли? — Близко к этому. Почти. А в чем дело? Кто это считает? — Я. Во мне куда больше, и смотрюсь я неуклюже, но могу запросто вырубить вас прямо здесь во дворе. Мне не очень понравилось это замечание, тем более, что в его голосе, как мне показалось, прозвучали провокационные нотки. Мог он это сделать или нет, но он счел необходимым поставить меня об этом в известность. Видимо, так уж был устроен его мозг. В любом случае, его слова заставили меня встряхнуться, и в дальнейшем я держался более сосредоточенно. — Пусть вам не покажется странным, но пока я совершенно не понимаю, куда вы клоните, — честно признался я. Он снова рассмеялся, но издаваемые им звуки больше напоминали утробное хрюканье. «Парень, что и говорить, страшный, — подумал я. — С таким даже лимонад за одним столом пить не захочется». — Дело в том, что я мог бы сделать это и сделал бы, если бы этого потребовала безопасность моей страны. Вот этого вы и не понимаете, поэтому вам не разобраться в мотивах, которые движут ЦРУ и людьми, мужчинами и женщинами, работающими на него. — Так помогите мне разобраться, — попросил я. — Я не говорю о том, чтобы вы попытались убить меня во дворе у Стерлингов, а просто объясните мне то, чего я не понимаю. Его натянутая улыбка превратилась в широкий оскал: — Я никогда не пытаюсь, я делаю. Уж поверьте мне. Это действительно ужасный тип. Он чем-то напоминал мне одного убийцу-психопата по имени Гэри Сонеджи. Мне приходилось вот так же разговаривать с ним. Что один, что другой держались одинаково бесстрастно, не сводя с вас окаменевшего взгляда. А потом следовал неожиданный взрыв смеха. У меня по коже побежали мурашки, и я боролся с желанием встать и немедленно уйти. Клаук вперил в меня мертвенный взгляд и долго молчал, перед тем, как возобновить разговор. Я слышал, как внутри дома возились дети, как хлопнула дверца холодильника, и даже уловил звук стукнувшихся о дно стакана кубиков льда. Где-то в ветвях деревьев пересвистывались птички. Обстановка, что и говорить, была несколько странной. Правда, мне она представлялась скорее жуткой. — Во всех тайных действиях, будь то свержение правительства, диверсия или акт саботажа, прослеживается одна общая черта. Ты должен быть лучше, чем любой другой. И мы можем делать все, что хотим. — Эту фразу Клаук произнес очень медленно, отчеканивая каждое слово. — Именно так и получается, — продолжал он. — Что самое главное вы услышали от меня, учитывая то, что вы психолог и детектив по расследованию убийств? — То, что вы не придерживаетесь никаких правил. Вот что вы пытаетесь мне объяснить. Вы живете и действуете в своем обособленном и неуправляемом мире. Вы подтверждаете, что этот мир антисоциален. Клаук снова захрюкал. Видимо, я оказался способным учеником. — Да, мы не подчиняемся ни одному гребаному правилу. Как только мы получаем приказ, любые правила просто исчезают. Задумайтесь над этим. Волей-неволей приходилось задуматься, что я и сделал, заодно постаравшись проанализировать мысль Клаука о том, что если ему прикажут, то он убьет и меня. Никаких правил. В мире, населенном призраками, их не существует. Но что казалось еще страшнее, так это то, что он ни на йоту не сомневался в своей правоте. Закончив беседу с Клауком, по крайней мере, на этот раз, я продолжил разговор уже с Джинн Стерлинг. Мы сидели в идиллической, залитой солнечным светом комнате с множеством окон, выходящих в такой же идиллический дворик. Предметом, которого мы касались, продолжало оставаться убийство. Я до сих пор не мог прийти в себя после общения с наемником-призраком. — Как вам понравился наш мистер Клаук? — поинтересовалась Джинн. — Сначала он вызывал у меня легкое беспокойство, затем раздражение, а под конец откровенный страх, — признался я. — Крайне неприятный тип. — Да, задница он невероятная, — согласилась она и замолчала, задумавшись. — Вы знаете, Алекс, — продолжала Джинн, — внутри самого Управления кто-то убил по крайней мере трех агентов. Эту тайну мне удалось раскопать, поскольку я являюсь инспектором. Преступления входят в разряд нераскрываемых. Хотя это дело рук не Клаука — его мы контролируем и поэтому он не опасен. Есть кто-то другой. Если быть до конца честной, я должна сообщить вам вот о чем. Директорат оперативного отдела принял решение привлечь для поисков этого «другого» людей со стороны. Мы определенно подозреваем, что один из наших бывших наемников — Джек. А, возможно, и Джилл тоже. Некоторое время я молча слушал то, что мне говорила Джинн Стерлинг. Джек и Джилл пришли на Холм. Мог ли Джек в прошлом быть профессиональным убийцей-наемником? А как насчет Джилл? И потом, почему они устроили охоту за знаменитостями в Вашингтоне и угрожают теперь президенту Бернсу? Мой мозг пытался прокрутить все эти вопросы. Я старался найти как возможные связующие звенья, так и разобщения. Два ренегата-контрактника, вышедшие из-под контроля. В этом было ровно столько же смысла, сколько во всем остальном, что я услышал за последнее время. Правда, кое-что в поведении Джека и Джилл в данном случае становилось ясным — полное отсутствие страсти и ярости. Но почему они сосредоточились на знаменитостях и политиках? Может быть, это вовсе не самостоятельные действия, а выполнение какого-то приказа? Если так, то кто его отдал и чем при этом руководствовался? — Позвольте, Джинн, задать вам вопрос, который давно не дает мне покоя. — Давайте, Алекс. Если это в моих силах, мне хотелось бы ответить на все ваши вопросы. — Почему для беседы вы пригласили Клаука именно сюда, в собственный дом? — Это наиболее безопасное место для встречи, — без колебаний ответила она. В ее ответе сквозила невероятная уверенность. У меня даже мороз по коже прошел. Затем Джинн громко вздохнула, видимо, догадавшись, какие чувства я испытывал, сидя здесь, в ее доме. — Алекс, он знает, где я живу. Эндрю Клаук всегда может проникнуть сюда, если захочет, как и любой другой ему подобный. Я молча кивнул, посчитав вопрос исчерпанным. Подобное чувство безысходности было знакомо и мне. Это, пожалуй, единственный страх, от которого невозможно избавиться. Мой самый жуткий кошмар. Они знают, где мы живем. Они могут пробраться в наш дом, если захотят… в любое время. Никто больше не может считать себя в безопасности. Никаких правил. Пускай одних называют «призраками», а других людьми-монстрами, все равно и те и другие абсолютно реальны. Особенно в моей жизни. Джек и Джилл существуют. Как существует убийца детей школы Соджорнер Трут.Глава 50
На следующее утро в начале восьмого я сидел напротив Адели Файнели и выгружал ей все, что накопилось. Я ее «грузил». Точка. Доктор Файнели является моим психоаналитиком вот уже лет шесть, но встречаемся мы с ней нерегулярно. Только когда мне это необходимо. Вот как сейчас, например. Кроме того, мы просто добрые друзья. Я неистовствовал, орал и возмущался. Хотя ее кабинет и был тем местом, где все это считалось в порядке вещей. — Может быть, я хочу вообще уйти из полиции, — разорялся я. — Может, мне надоело быть составной частью этих вонючих расследований! Может быть, я хочу послать куда подальше Вашингтон или хотя бы убраться из этого проклятого юго-восточного района! Может, мне хочется уехать в Западную Вирджинию и посмотреть на Кейт Мактирнан. Урвать себе выходные именно тогда, когда во мне больше всего нуждаются. — Ты действительно желаешь чего-нибудь из того, о чем сейчас говорил? — спокойно спросила Адель, когда я немного выпустил пар. — Или тебе просто необходимо выговориться? — Не знаю, Адель, — признался я. — Наверное, захотелось отвести душу. К тому же я познакомился с прекрасной женщиной, которая меня заинтересовала, а она оказалась замужем, — улыбнулся я. — Я никогда не связывался с семейными дамами, поэтому она может считать себя в безопасности. Мне кажется, что я начинаю регрессировать. — Тебя интересует мое мнение по этому вопросу, Алекс? Никаких рецептов дать не могу, лишь констатирую, что ты нахлебался уже по самые уши. — Сейчас я увяз в самой середине сложнейшего расследования убийства. И даже не одного расследования, а сразу двух. От одного меня временно отстранили, но с этим я справлюсь сам. У меня такое непонятное чувство, словно я хочу сделать приятное своим родителям, но не могу. Меня не оставляет ощущение, что меня бросили, и я не могу его осмыслить. Иногда мне кажется, что мои родители умерли от грусти, а я со своими братьями являлся ее составной частью. Боюсь, что и меня поджидает та же участь. А еще я считаю, что мои родители так много страдали потому, что были слишком умными, такими, как я. — Мои отец и мать умерли в Северной Каролине совсем молодыми. Папаша спился, о чем я не люблю вспоминать, а мама умерла за год до этого от рака легких. Бабуля Нана взяла меня к себе, когда мне исполнилось девять лет. — Ты считаешь, что грусть и печаль могут наследоваться в генах, Алекс? Сама не знаю, что и сказать по этому вопросу. Кстати, тебе не попадалась на глаза статья о близнецах в «Нью-Йоркере»? Там есть кое-какие свидетельства в пользу генной теории. Для нашей профессии это страшно. — Ты имеешь в виду профессию следователя? Адель не стала комментировать мою не слишком удачную шутку. — Ну, прости. — Не стоит извиняться. Ты же знаешь, насколько я становлюсь счастлива, видя, что ты перестал сердиться. Она засмеялась, а вскоре к ней присоединился и я. Мне нравилось беседовать с ней, потому что во время этих встреч мы говорили обо всем, что волнует меня, переходя от одной темы к другой. Смех у нас мог уступать место слезам, серьезные вещи сменяться абсурдом, а правда чередоваться с выдумкой. Адель была тремя годами младше, но мудрость не всегда зависит от возраста. Общение с ней успокаивает меня даже лучше, чем наигрывание блюзов на веранде. Я еще долгое время болтал просто так, не касаясь серьезных тем, и мне было очень хорошо. Как приятно, когда в жизни у тебя встречается человек, с которым можно делиться абсолютно всем. Я не представляю, как бы я смог обходиться без Адели. — И вот какую связь я недавно обнаружил, — разглагольствовал я. — Марию убили, и с тех пор я продолжаю горевать, и ничем не могу возместить эту потерю. Так же, как я не могу смириться со смертью родителей. — Невероятно трудно найти по-настоящему родственную душу, — согласилась Адель. Она знала, о чем говорила, поскольку сама уже долгое время пребывала в одиночестве, что, конечно, очень печально. — И как же тяжело потерять ее. Я имею в виду, родственную душу. И теперь я прихожу в ужас от боязни потерять еще кого-нибудь из дорогих мне людей. Я даже стараюсь избегать сближения с кем-либо, потому что заранее опасаюсь, что новые отношения могут вылиться в новую потерю. Я не бросаю поэтому своей работы в полиции, поскольку для меня это будет равносильно потере. — Но ты теперь частенько об этом задумываешься. — Постоянно, Адель. Что-то серьезное должно произойти в ближайшем будущем. — Уже произошло. У нас кончилось время, отведенное для встречи. Мы даже немного пересидели, — сообщила она. — Прекрасно, — улыбнулся я. Некоторые люди, чтобы посмеяться, идут смотреть комедии. Я в таких случаях предпочитаю навестить своего психиатра. — Вокруг столько враждебности, Алекс. Для тебя это хорошо. Я думаю, что ни о каком регрессе и речи быть не может. По-моему, с тобой все в полном порядке. — Господи, как же я люблю вот так поболтать с тобой. Давай встречаться не реже раза в месяц, а не только по необходимости, когда меня уж совсем припрет, как сегодня. — Жду не дождусь следующего свидания. — Адель нетерпеливо потерла свои маленькие худенькие ладони. — Ну, а напоследок могу только вспомнить слова Берта Симпсона: не позволяй никому делать тебе «козу», парень.Глава 51
Детектив Джон Сэмпсон не мог припомнить, чтобы на его долю когда-нибудь выпадало столько кровавых и дерьмовых дней подряд. Давненько ему не было так плохо. Мало того, что на нем висело достаточно нераскрытых убийств, так нет, на него еще свалилось дело, связанное со школой Соджорнер Трут. Которое, кстати, тоже казалось безнадежным. На следующее утро после убийства в Кеннеди-Центре Сэмпсон работал в Гарфилдском парке, в районе «западного берега». Он пытался отыскать бездомного подозреваемого, о котором ему рассказал Алекс. Старика, якобы, видели на месте убийства Шанел Грин, но с тех пор прошло время, а он больше так и не показывался. И эта тоненькая ниточка начинала рваться. У Алекса была одна довольно простая формула для распутывания подобных сложных дел. Сначала попробуй ответить на такой вопрос: что за человек мог бы совершить подобный поступок? Что это за псих? Во время своего обхода Джон решил наведаться в школу Теодора Рузвельта. Эксклюзивная военная академия использовала Гарфилдский парк для спортивных мероприятий и военизированных учений. Нельзя было исключить возможность, что какой-нибудь шустрый кадет что-нибудь да видел. «Седовласый бездомный засранец, — рассуждал Сэмпсон, поднимаясь по серым каменным ступеням парадного входа академии. — Небрежный, неряшливый тип, умудрившийся повсюду оставить отпечатки пальцев и другие следы в обоих случаях. И никто до сих пор не может ухватить его за задницу! Любая зацепка приводит в тупик. Почему так происходит? Где мы ошиблись? Что мы делаем неправильно?» И не только он, но и Алекс, и остальные члены их отряда. Сэмпсон отправился искать дежурного по академии. Детектив отслужил в армии четыре года, два из которых пришлись на Вьетнам, и теперь вся обстановка, в которой он оказался, напоминала ему курсы подготовки офицеров резерва. Перед его мысленным взором проходили лица сослуживцев. Большинство из них были белыми, многие погибли без нужды, двое из них были его близкими друзьями. Школа Теодора Рузвельта размещалась в четырех аккуратных красных кирпичных зданиях, под высокими черепичными крышами. Все здесь содержалось в образцовом порядке. Над печными трубами одного из зданий курился серый дымок. Сам воздух здесь, казалось, готов разразиться командами: «стройся!», «смирно!», «бегом!». «Что, если представить себе, слушателей академии у нас на юго-востоке в жилых кварталах? — размышлял Сэмпсон, одиноко разгуливая по территории школы. — Хороши бы они были, эти маменькины сынки, в своих парадных голубых мундирах, в шляпах с плюмажем и начищенных до зеркального блеска ботинках на наших грязных, заплеванных улицах. Было бы на что посмотреть!» — И он невольно улыбнулся. — Могу я чем-нибудь помочь, сэр? — обратился к Джону долговязый светловолосый кадет, когда Сэмпсон направился к одному из учебных корпусов. — Вы на дежурстве? — задал встречный вопрос детектив, несколько растягивая слова. Такую манеру говорить Сэмпсон унаследовал от матери, уроженки Алабамы. Игрушечный солдатик отрицательно помотал головой: — Нет, сэр, но, тем не менее, готов помочь. — Полиция Вашингтона, — лаконично представился Джон. — Мне нужно переговорить с дежурным. Это можно устроить, солдат? — Да, сэр. Кадет отдал по всем правилам честь и сделал это с таким рвением, что Сэмпсон с трудом сдержал добрую улыбку. Первую, и может быть, единственную, за весь сегодняшний день.Глава 52
Более трех сотен вычищенных и выглаженных кадетов средней и высшей школ академии были, как сельди в бочку, втиснуты в Ли-холл в девять часов утра. Все они носили повседневную форму: свободного покроя серые брюки, черные рубашки и серые приталенные френчи. Со своего жесткого деревянного сиденья убийца школьников Соджорнер Трут сразу увидел высоченного черного, входящего в зал, и сразу узнал его. Этой черномазой образиной был детектив Джон Сэмпсон, приятель и напарник Алекса Кросса. Это очень нехорошо. Даже очень плохо. Убийца запаниковал, почувствовав, как на него накатываются волны страха. Он испугался, уж не явилась ли городская полиция, чтобы арестовать его прямо здесь. Неужели они узнали, кто он? Первым его порывом было бежать, куда глаза глядят, но сейчас это не представлялось возможным. Приходилось сидеть на месте и ждать, чем все закончится. Вместе со страхом убийцу внезапно охватило чувство стыда, а к горлу подкатила тошнота. Сейчас его вывернет наизнанку. Ему хотелось уткнуться лбом в колени. Ну, надо же! Попасться, как последний болван! Он сидел всего в двадцати ярдах от того места, где эта скотина полковник Уилсон беседовал с детективом, и у обоих был такой вид, словно сейчас должно произойти нечто неописуемо важное. Проходящие мимо кадеты заученно отдавали им честь и походили на идиотов-роботов, каковыми они и являлись. В зале будто бы сгустилась атмосфера мрачного предчувствия. «Неужели именно сейчас разразится катаклизм? — с визгом пронеслась мысль в голове убийцы. — Неужели я попался и сейчас, на глазах у всей школы меня арестует полиция?» Но как им удалось вычислить его, как? Подумав о том, что это полнейшая чушь, преступник несколько успокоился. Неужели он поддался ложному чувству безопасности? — спохватился убийца, и сжался на сиденье. Ему хотелось стать невидимым. Потом он неожиданно выпрямился. Вот дерьмо! Ну, что ж, давайте, попробуйте! Он внимательно наблюдал, как детектив по расследованию убийств в сопровождении полковника Уилсона, не торопясь, поднялся на подиум. Собрание, как всегда, началось тупым кадетским приветствием. «Честность и единство мыслей и поступков» и прочая белиберда. Потом слово взял полковник Уилсон и принялся нудить о «бесчеловечных, позорных убийствах двух невинных детишек в Гарфилдском парке». — Городская полиция тщательно прочесывает парк и прилегающие к нему районы, — продолжал полковник. — Может быть, кто-нибудь из кадетов школы Теодора Рузвельта видел что-либо, что может помочь полиции в ее поисках. Так вот почему сюда явился этот верзила! Полиция закидывает удочку наудачу. Следствие, видимо, зашло в тупик, и ей требуется посторонняя помощь. Тем не менее, расслабляться пока рано. Убийца затаил дыхание. Его большие глаза были прикованы к сцене, где сейчас к микрофону подходил детектив Сэмпсон. Здоровенный полицейский возвышался над серой массой кадетов и их розовощекими физиономиями, как высоченная черная скала. Он был просто огромен. И очень импозантно смотрелся в длинном черном кожаном пальто и серой рубашке с черным галстуком. Полковник Уилсон, мужчина отнюдь не маленького роста, по сравнению с этим черномазым казался карликом. — Во Вьетнаме я служил под командованием офицеров, которые были почти что вашими ровесниками, — начал Сэмпсон. Говорил он очень спокойным и глубоким голосом. Потом он засмеялся, и большинство кадетов присоединилось к нему. Этот человек умел расположить к себе. Поначалу убийце показалось, что полицейский насмехается над кадетами, но он сразу же отбросил эту мысль. — Причина, которая привела меня этим утром сюда, — продолжал Джон, — следующая: мы прочесываем Гарфилдский парк и прилегающую к нему территорию. В течение прошедшей недели там были жестоко убиты двое маленьких детей. Их головы были разбиты. Тот, кто это совершил, — дьявол. Иначе его назвать невозможно. Убийцу так и подмывало показать детективу средний палец. Убийца вовсе не дьявол. На дьявола больше смахиваешь ты, черная образина. А тот — очень клевый парень, в тысячу раз лучше тебя. — Как я понял из слов полковника Уилсона, многие из вас, возвращаясь домой, проходят через парк. Некоторые совершают в нем пробежки или играют в футбол неподалеку. Я оставлю в вашей канцелярии свой номер телефона. Если вы увидите что-нибудь, что покажется вам странным, по этому номеру вы можете связаться со мной в любое время дня и ночи. Убийца не мог отвести взгляда от гиганта-детектива, который так спокойно и уверенно обращался к ним. Он невольно спрашивал себя, смог ли бы он сам держаться с таким достоинством, окажись он в подобной ситуации. Что уж говорить об Алексе Кроссе, гребаном черномазом гении, который так напоминал ему собственного отца — тоже полицейского. Нет, это они должны брать с него пример, а ему у них учиться нечему. — Если у кого-нибудь есть вопросы, — закончил Сэмпсон, — задавайте их прямо сейчас. — Любые. По-моему, самое время и место для этого. Говорите, молодые люди. Убийцу так и подмывало выбросить вверх правую руку и предложить полиции какую-нибудь реальную помощь. Чтобы не поддаться этому искушению, он подсунул ладони под ягодицы и придавил пальцы к сиденью. Я случайно видел кое-что в Гарфилдском парке, сэр. Наверное, я знаю, кто убил тех двух детишек утяжеленной восемнадцатидюймовой бейсбольной битой, сэр. А если по правде, сэр, то это я убил тех детишек, сэр. Это я — убийца детей. Попробуй поймать меня, жалкая задница! Не спорю, ты гораздо больше меня. Только я гораздо умнее. Мне всего тринадцать лет, а я уже подаю такие надежды! Подожди немного, скоро я повзрослею. Что, съел, мать твою?!..Часть четвертая Мы отправляемся на охоту
Глава 53
Я лежал на кушетке в обществе кошки Рози и целого хоровода самых разнообразных кошмаров. Наша Рози — рыжевато-бурая красавица абиссинской породы. Она немного диковата и независима, прекрасно сложена и любит рыскать по углам, доказывая этим то, что, как и все кошки, является превосходным охотником. В ее движениях угадывается кровь предков — огромных африканских кошек-хищников. Она появилась у нас неожиданно одним воскресным утром. Просто вспрыгнула на окно, зашла в дом и решила остаться. — Ты не собираешься так же внезапно бросить нас, Рози? Мол, как пришла, так и уйду, верно? — обратился я к нашему маленькому тигру. Рози презрительно встряхнулась всем телом, словно хотела ответить: — Какой же ты зануда! Никуда я от вас теперь не денусь. Я же стала членом семьи! Мне никак не удавалось заснуть. Даже уютно мурлыкающая рядом Рози не помогала расслабиться. Тело мое изнывало от усталости, казалось, что зудят даже кости, но мозг при этом лихорадочно и неутомимо работал. Однако я не считал овец до тысячи, чтобы постараться заснуть. Я считал убийства. Часов в десять я решил прокатиться на машине, чтобы немного проветриться и отвлечься. Может быть, тогда энергетические потоки моего тела придут в гармонию с духом. Или обострится интуиция и поможет мне в раскрытии загадочных убийств. Я ехал с приспущенными стеклами, несмотря на то, что на улице было достаточно холодно: термометр показывал минус три. У меня не было заранее намеченного маршрута, но подсознательно я чувствовал, куда меня занесет. Вот к чему приводит длительная психиатрическая практика! Подробности обоих дел об убийствах, которыми я занимался, постоянно вертелись у меня в голове. Теперь они казались мне двумя параллельными прямыми. Я снова и снова вспоминал беседу с контрактником-убийцей из ЦРУ Эндрю Клауком, пытаясь нащупать хоть какую-то связь между его словами и убийствами, совершенными Джеком и Джилл. Мог ли один из «призраков» действительно оказаться Джеком? Неожиданно для себя я очутился на Нью-Йорк-авеню, которая одновременно является шоссе номер 50, выходящим на Джон Хэнсон хайвей. В этих краях, в округе Принс-Джордже, обитала Кристина Джонсон. Я знал ее точный адрес, так как заглянул в протокол допроса, составленный первым детективом, беседовавшим с ней относительно убийства Шанел Грин. «Нет, это какое-то безумие», — думал я, тем не менее, направляясь в пригород Митчелвилл. Накануне вечером мы разговаривали с Деймоном о его школьных делах и незаметно переключились на учителей. Разумеется, яаккуратно перевел беседу на личность директора школы. Однако, Деймон сразу раскусил мой маневр и заулыбался, словно маленький тасманийский дьявол, каким иногда он умеет становиться. — Она ведь тебе нравится, да? — спросил он, и в его глазенках запрыгали огоньки. — Правда, нравится, папочка? Она всем нравится. Даже Нане, которой не нравится никто. Она говорит, что миссис Джонсон как раз тебе подходит. Ну, нравится же, да? — А почему она не должна мне нравиться? — пытаясь казаться безразличным, пожал я плечами. — Но не забывай, она ведь замужем. — Это ты не забывай, — парировал сынишка и рассмеялся, почти как Сэмпсон. И вот теперь в уже относительно позднее время я мчался по пригороду. Что, черт возьми, я делаю? О чем я думаю? Может быть, то, что я слишком много времени уделял сумасшедшим, отразилось на мне, и я сам немного рехнулся? Или действительно меня вел туда инстинкт? Я увидел указатель поворота на Саммер-стрит и направил машину туда. Мертвую тишину прорезал визг покрышек. Красота пригорода, даже ночного, вызывала восхищение. Все улицы были ярко освещены, украшены разноцветными гирляндами и прочими атрибутами рождественского праздника. Высокие бордюрные камни защищали белые тротуары от воды. На всех углах возвышались фонари, выполненные в колониальном стиле. Я размышлял над тем, не трудно ли Кристине Джонсон каждое утро покидать этот милый и уютный, такой безопасный анклав и отправляться в школу на юго-востоке Вашингтона. Также меня интересовали ее персональные «демоны»: почему она постоянно задерживается допоздна на работе и что из себя представляет ее муж. Вскоре я увидел знакомую темно-синюю машину Кристины, припаркованную возле большого кирпичного дома. Сердце мое екнуло в груди, и я возвратился к реальности. Я проехал дальше, минуя ее дом, а потом остановился и погасил фары. Пытаясь избавиться от гудения в голове, я уткнулся бессмысленным взглядом в сияющую задницу чьего-то новенького «форда», оставленного прямо на улице. Я пялился на белый «эксплорер» минуты полторы: ровно столько времени понадобилось бы, чтобы угнать его, если бы хозяин бросил машину где-нибудь у нас, на юго-востоке. Приходилось сознаться, что доктор Кросс частенько осуждал поступки Алекса Кросса. Вот и сейчас мое поведение можно было назвать неадекватным. Мчаться черт знает куда среди ночи, а потом припарковаться в темном переулке и ждать невесть чего — над этим стоило задуматься. Неожиданно мне пришли на ум несколько плоских шуточек, вроде: «Испугайся один раз, но на целый день», «Ты никак не расстанешься со вшивым детством», «Если ты чувствуешь, что счастлив, значит, ты не в порядке» и тому подобных. Я продолжал сидеть в темноте, прислушиваясь, то к театральным вздохам, то к громким дебатам в своей собственной голове. Обоняние щекотал аромат хвои, смешанный с запахом дыма из какой-то трубы, проникавший через опущенное стекло. В остывающем моторе слышалось мелодичное звяканье. Эта местность мне была немного знакома: здесь проживали преуспевающие доктора и адвокаты, проектировщики садовых интерьеров, профессора из мэрилендского университета и несколько семей отставных офицеров с авиабазы Эндрюз. Все — очень милые люди, живущие в комфорте и безопасности. Победитель драконов здесь был ни к чему. Ну что ж, пойди посмотри на нее, раз приехал. Пойди, полюбуйся на них обоих: на Кристину и ее супруга. Конечно, я мог бы выкрутиться, назвав тысячу причин, по которым мог здесь оказаться. При необходимости я могу здорово трепать языком. Я снова завел двигатель своего старенького «порше», хотя не представлял, что я буду делать и куда это все может меня завести. Я снял ногу с тормоза, и автомобиль медленно-медленно пополз вперед. Таким манером я тащился целый квартал, слыша, как под колесами похрустывает опавшая листва и поскрипывает гравий. Сейчас все звуки воспринимались моим обострившимся слухом намного громче. Наконец, я остановился перед домом Джонсонов. Прямо напротив. Отсюда хорошо была видна ухоженная щетина лужайки и фигурно подстриженные тисы. Момент истины. Момент принятия решения. Момент кризиса. У закрытых гаражных ворот мирно притулился темно-синий «мерседес», и в доме мягко светились огоньки. У нее отличная машина и прекрасное жилище. Кристине Джонсон не нужны от тебя никакие неприятности. Не надо притаскивать сюда преследующих тебя монстров. У нее есть муж, он юрист. И она чувствует себя нормально. Как она говорила, зовут ее мужа? Джордж. Значит, Джордж-юрист и лоббист. Заметим себе, богатый юрист и лоббист. У дома стояла всего одна машина, а вторая, видимо, находилась в гараже. Мне почему-то показалось, что там должен быть, как минимум, «лексус». Наверняка внутри есть и газовый гриль для пикников, и мощная газонокосилка и листоуборочный комбайн, а, может быть, и пара горных велосипедов для уик-энда. Я заглушил мотор и вылез из машины. Итак, победитель драконов прибыл в Митчелвилл.Глава 54
Определенно, я заинтересовался Кристиной Джонсон, и даже, может быть, больше, чем требовалось. Ведь она тебе нравится, папочка, да? Может быть? Да, она мне нравилась. И даже очень. У меня возникло непреодолимое желание увидеть Кристину, и пусть в ее глазах я буду выглядеть полным идиотом. Когда я уже вылез из машины, меня посетила мудрая мысль: я буду выглядеть еще глупее, если сейчас уеду. Кроме всего прочего, Кристина Джонсон являлась составной частью того запутанного клубка, с которым я пытался разобраться. Следуя логике, у меня было вполне достаточно причин, чтобы желать разговора с ней. Два ученика из ее школы были убиты. Двое малышей, порученных ее попечению. Почему именно ее школа? По какой причине убийца оказался так близко к моему дому? Я подошел к входной двери, и меня радовало то обстоятельство, что в доме горел свет. Мне бы не хотелось, чтобы ее муж или кто-то из соседей заметили меня, крадущегося в темноте, словно вор. Я нажал на кнопку и услышал мелодичный перезвон. Теперь оставалось только ждать, и я, как статуя, застыл на пороге. Где-то в недрах дома громко залаяла собака, а вскоре и сама Кристина Джонсон появилась у двери. На ней были выгоревшие джинсы, желтая блузка с вырезом «лодочкой» и белые носки. Туфли она не надела. Черепаховый гребень удерживал ее волосы, зачесанные на одну сторону, а на переносице поблескивала дужка очков. Она выглядела так, словно ее только что оторвали от работы. Так поздно, а она все равно чем-то занимается. Видимо, мы с ней горошины из одного стручка. Правда, если быть точным, мой «стручок» сейчас находился довольно далеко отсюда. — Детектив Кросс? — По ее тону было понятно, что она очень удивлена. То, что я оказался здесь и сейчас стоял перед ней, меня удивляло не меньше. — Нет-нет, ничего страшного не произошло, — поспешил я успокоить женщину. — Просто у меня появилось еще несколько вопросов. — И это было правдой. Не ври ей, Алекс. Не вздумай обманывать ее никогда в жизни. Она улыбнулась, и даже ее большие карие глаза осветились такой улыбкой, что мне пришлось потупить взгляд. — Вы работаете так поздно и так много, даже, учитывая нынешние обстоятельства, — заметила она. — Я так и не смог отрешиться сегодня вечером от всего того, что случилось за последнее время. В общем-то, у меня сейчас даже два очень серьезных дела. Поэтому-то я и здесь. Конечно, время не самое подходящее, так что я могу завтра заехать в школу. Это не проблема. — Нет-нет, заходите, — запротестовала она. — Я представляю, насколько вы заняты. Пожалуйста, заходите, хотя в моем доме царит полный беспорядок, впрочем, как и в правительстве, обычная чехарда. Она провела меня через прихожую с розовым мраморным полом, а затем через холл с отличной мягкой мебелью, вся обстановка которого была выдержана в природных тонах: охра, сиена, умбра. Больше никаких вопросов относительно моего появления здесь она не задавала. Воцарившееся молчание начало оказывать на меня угнетающее действие, и я почувствовал, как мое «ци» постепенно покидает меня. Мы оказались в просторной кухне. Кристина распахнула двухдверный холодильник, который отозвался громким вздохом: — Давайте посмотрим, чем мы располагаем. Имеются пиво, диетическая кола и ледяной чай. Кроме того, могу приготовить кофе. Вы действительно очень много работаете, я просто уверена в этом. Сейчас в ее голосе проскальзывали учительские интонации, ясно дающие понять, что хотя она и относится ко мне с пониманием, мне все же предстоит задуматься о своем поведении. — Меня вполне устроит пиво. — Я осматривал кухню, которая раза в два была больше моей собственной. На стенах висели белые шкафчики, явно выполненные на заказ. Часть потолка была застеклена. На холодильнике я заметил вымпел, призывающий помогать бездомным. У Кристины был действительно милый дом. У нее и у Джорджа. Одну стену украшало плетеное панно, укрепленное на растяжках. Надпись, вышитая на суахили — «квенда мзури», означала «ступайте с миром». Непонятно только, доброе ли это пожелание или тонкий намек. — Я рада, что вы выбрали пиво, — улыбнулась она. — Из этого следует, что ваша работа на сегодня подходит к концу. Уже половина одиннадцатого. А что показывают ваши часы? — Неужели так поздно? — «всполошился» я. — Простите меня. Давайте лучше перенесем разговор на завтра. Кристина принесла мне «хейнекен», а себе налила ледяного чая. Мы расположились друг напротив друга за длинным высоким столом, разделявшим кухню. Никаких следов беспорядка, о котором она меня предупреждала, я что-то не заметил. От всего так и веяло домашним уютом. В одном из углов разместилась трогательная выставка детского творчества учеников школы Соджорнер Трут. — Итак, док, что же заставило вас приехать сюда? — Если честно, то мне просто не спалось, и я решил прокатиться. Каким-то образом я поехал в направлении вашего городка, и меня посетила мысль, что мы могли бы побеседовать по поводу расследования… скорее всего, мне надо было с кем-то поговорить, — наконец-то, признался я и сразу почувствовал облегчение. Причем значительное. — Ну, что ж. Это прекрасно. Я вам верю, потому что и сама никак не могла заснуть. С тех пор, как убили Шанел, я постоянно нахожусь на взводе. А потом еще и бедный Вернон Уитли. Я подстригала кусты, потом пыталась смотреть телевизор… Жалко звучит, не правда ли? — Почему же? Кстати, у вас замечательный дом. Через дверь кухни видна была комната, где на экране гигантского телевизора «Сони» разворачивалась какая-то драма на медицинскую тему. По застеленной ковром лестнице к нам бесшумно спустился молодой черный ретривер. — Это Мег, — пояснила Кристина. — Мы вместе с ней смотрели телевизор. Ей очень нравятся хорошие мелодрамы. Собака обнюхала меня, а потом лизнула руку. Не знаю, зачем мне понадобилось говорить это, но я сказал: — Я по ночам иногда играю на рояле. У нас большая веранда, поэтому детям это спать не мешает. Да и в любом случае, они уже привыкли. Немного Гершвина, Брамса и Мортона даже в час ночи еще никому не приносило вреда. Кристина Джонсон улыбнулась, и мне показалось, что ей по вкусу непринужденный тон нашей беседы. Но даже сейчас она выглядела уверенной и сосредоточенной. — Между прочим, Деймон рассказывал в школе о том, что его отец по ночам музицирует. Знаете, он иногда позволяет себе похвастаться перед учителями своим папочкой. Кроме того, что он умен, Деймон — очень милый парень. Мы все без ума от него. — Спасибо, я тоже его обожаю. Ему повезло, что рядом с домом находится такая школа, как Соджорнер Трут. — Вы совершенно правы, — согласилась она. — Многие вашингтонские школы — просто какое-то недоразумение. Трут — настоящее чудо для детей. — Ваше чудо? — Нет-нет, что вы! В этом заслуга очень многих людей, и уж в последнюю очередь моя. Например, фирма моего мужа оказала весомую финансовую поддержку. В мою же задачу входит, чтобы это чудо продолжало существовать. Я верю в чудеса. А сколько времени прошло с тех пор, как погибла ваша жена, Алекс? — неожиданно сменила она тему разговора. Этот вопрос в ее устах прозвучал удивительно тактично, и при желании я мог бы не отвечать на него. — Скоро будет пять лет. А точнее, в марте. Дженни тогда не исполнилось и года. Я помню, что тогда всю ночь я баюкал ее на руках. А она и понятия не имела, что таким образом успокаивает меня. Нам было очень хорошо беседовать вот так, по-домашнему, сидя на кухне. Мы многое узнали друг о друге, переходя от отвлеченных тем к личным, затронув даже убийства учеников школы Соджорнер Трут. Так продолжалось почти до полуночи. Наконец, я заявил, что мне пора домой, и Кристина не стала возражать. По ее взгляду я понял, что она прекрасно отдает себе отчет в том, что именно происходило в ее доме сегодня вечером. У самых дверей она очень удивила меня, чмокнув на прощание в щеку: — Приезжайте снова, Алекс. Если вам вдруг опять захочется побеседовать. Может быть, я снова буду подстригать кусты. Квенда мзури! На этом мы и расстались. Ступайте с миром. Странная сцена в странное время. Я так и не узнал, дома ли находился ее муж-юрист или нет. Может, он уже спал наверху? И действительно носил имя Джордж? Живут ли они вместе вообще? Это была еще одна тайна, требующая разгадки. Но, конечно же, не сегодня. По дороге домой я взвешивал, стоит ли мне печалиться из-за столь несвоевременного визита к Кристине Джонсон, но после трезвого размышления решил, что не стоит. К тому же, благодаря ее любезному приглашению я знал, что не буду чувствовать себя скованно и в следующий раз. С ней было удивительно легко, хотя это и больно ранило мою душу. Вернувшись к себе, я еще целый час наигрывал на рояле. Сначала Бетховена, потом Моцарта. Меня почему-то потянуло на классику. Затем я заглянул к Деймону и Дженни, чтобы поцеловать детей. Я чмокнул их в теплые от сна щеки, совсем как Кристина Джонсон поцеловала меня. Потом я заснул на кушетке внизу. Я не чувствовал себя ни в чем виноватым, но мне было очень одиноко. Я спал до тех пор, пока резкие телефонные звонки не вырвали меня из небытия. Выброс адреналина пробил мое тело, как удар электрического тока. Снова Джек и Джилл.Глава 55
Галерея Тайсонс, объединенная с универмагом «Тайсонс Корнер» и прилегающими магазинами представляла собой самый крупный торговый комплекс в США, а, может быть, и во всем мире. В шесть часов утра Сэм Харрисон припарковался на огромной автомобильной стоянке рядом с ним. На парковке уже теснилось более сотни машин, хотя «Версаче», «Нейман Маркус» и другие магазины открывались не раньше десяти. Правда, была открыта хлебопекарня, и в воздухе уже носился приятный аромат. Однако Джек явился в «Тайсонс Корнер» вовсе не ради свежеиспеченного рогалика с голубикой. Он был одет в бело-голубую спортивную куртку и шорты и, когда он затрусил по Чейн-Бридж-роуд по направлению к Маклин-Виллидж, то выглядел, как обычный любитель утренних пробежек из прилегающих к торговому центру домов. Кстати, каждый из них обходился от 400 тысяч долларов до полутора миллионов. Естественно вписываться в окружающую среду — таковым было одно из самых главных правил игры. С аккуратной стрижкой, спортивного телосложения, он походил на пилота торговых рейсов компаний «US-эйр» или «Дельта». Или представителя другой уважаемой профессии, вроде врача или юриста. Другими словами, он весьма органично вписывался в обстановку. С самого начала он знал, что новое убийство ему предстоит выполнить в одиночку. Джилл не должна была принимать в нем участие, поскольку даже для него поставленная задача являлась неимоверно сложной. Это был апофеоз и для Джека и Джилл, и для затеянной ими игры игр. Осуществление преступления, запланированного на сегодняшнее утро, представляло исключительную опасность. Жертва, за которой охотились, могла знать, что ее жизнь находится под угрозой. Об этом Джек и думал, пока мерно трусил к пункту назначения по мирному утреннему пригороду Вашингтона. Когда он достиг Ливингстон-роуд, то попытался выбросить из головы все, кроме предстоящего убийства. Сэм снова превратился в Джека, беспощадного охотника на знаменитостей. И через несколько минут он снова докажет это. Какой бы сложной и невыполнимой ни казалась поставленная задача. Ему предстояло убить одного из своих лучших друзей. Но в игре жизни и смерти это не имело никого значения. Для него не существовало лучших друзей. Ему было чуждо само понятие дружбы.Глава 56
«Я — это Сэм, Сэм — это я», — повторял про себя Джек в такт бегу. Но на самом деле он не был Сэмом Харрисоном. И волосы у него были вовсе не светлые. И он не любил по утрам надевать спортивный костюм с логотипом на нагрудном кармане. «Кто же, черт возьми, я такой? В кого я превращаюсь?» — спрашивал он сам себя в то время, как ноги несли его по асфальтовой дорожке. Ему было известно, что дом номер 31 по Ливингстон-роуд охраняется надежнейшей системой безопасности. Правда, ничего другого он и не ожидал. Он ускорил бег. Постепенно он изменил направление, оставил дорожку и затерялся между деревьев и кустов. Теперь он бежал через лес. Джек был в хорошей спортивной форме и даже не вспотел. Впрочем, этому способствовала и довольно прохладная погода. Он был свеж, бодр и полон решимости продолжать игру, целью которой являлось убийство. Он рассчитывал, что сможет подобраться к дому ярдов на десять и при этом остаться незамеченным. Потом он резко бросится в сторону и спрячется за гаражом. Но в этот короткий отрезок времени он окажется на открытом пространстве, хорошо заметным, а потому и уязвимый. Как он ни пытался придумать какой-нибудь альтернативный план, избежать опасности быть увиденным не представлялось возможным. Каким бы невероятным это ни казалось, но он собирался проникнуть в дом в Маклине. Это походило на войну. Войну домашнюю и революционную. За негустым подлеском виднелись еще два дома, выстроенные в колониальном стиле. Света в окнах еще не было. На Ливингстон-роуд никто не торопился просыпаться. Пока что удача ему сопутствовала. Его удача, его умение, а может быть, сочетание того и другого. Действительно, в доме номер 31 еще спали. Но, не оказавшись внутри, трудно было судить об этом с полной уверенностью. А пробравшись туда, отступать уже будет поздно. Возможно, внутри его уже поджидает ФБР, или его сотрудники рыщут где-то неподалеку. Теперь уже мало что могло удивить Джека. Либо с ним, либо с Джилл в любой момент могло случиться что угодно. Он решил выйти из-под защиты деревьев, сохраняя беззаботный вид, как будто утренняя прогулка по окрестностям для него — самое обычное дело. Джек бесшумно приподнял дверь гаража и через небольшую щель проскользнул внутрь. Отыскав блок управления сигнализацией «Нутон», он набрал комбинацию цифр. Вот и все. Хваленая система безопасности вашего дома отключена. Никакой эффективной защиты не существовало, особенно от людей, подобных ему. Джек вошел в дом, и сердце в его груди стучало подобно тарану, сокрушающему крепостную стену. На шее выступил пот. Он представил себе лицо Эйдена, словно тот стоял сейчас с ним рядом. Внутри дома царили тишина и спокойствие. Слышалось лишь мерное гудение холодильника. На его дверце магнитами были прикреплены детские рисунки и меню школьных завтраков. Сердце Джека упало. Он вспомнил о детях Эйдена. Эйдену-младшему исполнилось девять лет, а дочери Черис только шесть. Жена хозяина дома была на пятнадцать лет моложе мужа, и этот брак являлся для нее вторым. Сам Эйден был женат трижды. Когда Джек последний раз видел их вместе, они были буквально влюблены друг в друга. Джек быстро прошел к гостиной и замер, затаив дыхание. В комнате кто-то находился! Он отпрянул в сторону, выхватил пистолет и направил его на находящегося в гостиной человека. Потом с проклятьем опустил оружие. Это было просто его собственное отражение в большом зеркале. Джек перевел дыхание и вернулся к выполнению своей миссии, хотя сердце продолжало бешено колотиться. Он пересек гостиную, и вид хорошо знакомых ему вещей вызвал в голове целую лавину воспоминаний. Мысли были болезненными, и он откинул их прочь. Убийца начал медленно подниматься по лестнице, застеленной плюшевым ковром, на второй этаж. Внезапно у него зародились сомнения, и он снова замер на месте. Никаких сомнений не должно быть! Любая неуверенность в себе сейчас непозволительна! Только не теперь, когда идет игра «Джек и Джилл»! Прикрыв на секунду глаза, он до мельчайших подробностей вспомнил обстановку холла наверху. Она была хорошо ему знакома, так как он часто бывал здесь. Как друг. Дверь в главную спальню находилась в конце коридора справа. Однако там, внутри, имелось оружие. В ночном столике лежал револьвер калибра 357, а под кроватью автоматическое ружье. Он знал. Он знал все. Если до Эйдена донесся хоть один звук, и он знает, что в доме кто-то есть, игра закончится прямо сейчас. Для Джека и Джилл все останется в прошлом. Жестокое время и жуткие мысли. Пожалуй, их даже чересчур много. Накануне вечером, чтобы расслабиться, он, наконец-то, посмотрел фильм «Шелуха фантазий». Несколько раз он даже рассмеялся. Впрочем, фильм какой-то ненормальный. Да и сам он ненормальный. В ненормальной стране и не может быть по-другому. «Хватит раздумывать, — приказал он сам себе. — Просто делай то, зачем пришел. Выполняй свою задачу и убирайся». Джек убивает американских знаменитостей самого разного ранга. Вот, что он делает. Так стань же снова Джеком! Но на самом деле он не был Джеком! Как не был и Сэмом Харрисоном! «Не думать!» — скомандовал он и быстрым шагом направился к спальне. Стань Джеком. Убей.Глава 57
Джек, или кто бы он ни был, находился уже в трех шагах от спальни, когда ведущая в нее деревянная полированная дверь неожиданно отворилась. Из нее в коридор вышел высокий лысеющий мужчина. Его руки и ноги покрывали густые волосы, пальцы на ногах были немного вывернуты. Он только что проснулся и, потягиваясь, сладко зевал. Кроме клетчатых боксерских трусов на мужчине больше ничего надето не было. Прекрасного телосложения, лишь с намеком на брюшко над трусами, он сумел сохранить форму, несмотря на спокойную жизнь и обильную пищу. Генерал Эйден Корнуолл! — Ты?! Сукин сын! — гневно прошептал он, увидев в коридоре Джека. — Я догадывался, что это ты и есть! Да, Эйден Корнуолл осознал все в долю секунды. Он сразу же разгадал эту тайну, как разгадывал и многие другие за свою жизнь. Он понял, что означает игра «Джек и Джилл», и к чему она должна была привести. Как и то, зачем Джек пришел сюда и чем все это закончится. Джек выстрелил два раза из «беретты» с глушителем, и мужчина начал оседать. Убийца шагнул вперед и подхватил уже безжизненное тело, чтобы оно, рухнув на пол, не наделало много шума. Придерживая труп руками, Джек медленно опустил его на ковер. Труп друга, если теперь уместно так говорить. Несколько секунд убийца стоял на коленях и чувствовал, как разрывается его сердце. До того самого момента, когда это произошло, он и не предполагал, насколько тяжелую ношу взваливает на себя. Он посмотрел в испуганные застывшие серо-голубые глаза бывшего члена Объединенного комитета начальников штабов. Одного из той особой группы в Белом Доме, которую создали для борьбы с Джеком и Джилл. Одну из главных гончих в своре ликвидировали. Вот так вот. Преследуемые стаей, Джек и Джилл смело пошли на охотников, еще раз доказав этим свое превосходство. Убийца вытащил из кармана записку и положил ее на грудь генерала, словно визитную карточку.Глава 58
Десятого декабря меня вызвали в Белый Дом на заседание чрезвычайной группы в восемь часов утра. За последние дни я послужил причиной многих волнений для своих новых коллег. Мои внутренние расследования подняли волну, которая заставила многих ощетиниться. Большие кошки, обитающие на Холме, не привыкли находиться под подозрением, но, тем не менее, оказались. По крайней мере, в моих записях. Джей Грейер вцепился в меня, как только я перешагнул порог президентского дома. Его рука с неожиданной силой впилась в мое плечо, а в глазах застыло ледяное выражение: — Алекс, мне нужно немедленно с вами переговорить. Это очень важно. — Что у вас тут происходит? — спросил я, поскольку агент Секретной Службы выглядел неважно: под глазами у него образовались темные круги, и я сразу понял, что случилось что-то непоправимое. — Сегодня рано утром застрелили Эйдена Корнуолла. Прямо в его собственном доме в Маклине. И снова это дело рук Джека и Джилл. Нам опять брошен вызов. — Он покачал головой с грустью и неверием в случившееся. — Алекс, они убили даже его девятилетнего сына. От подобного известия я даже покачнулся. Такое уже не вписывалось ни в какие рамки, поскольку противоречило стилю преступников. Будь они прокляты! Эти выродки постоянно меняют правила. И наверняка делают это целенаправленно. — Мне нужно отправляться туда прямо сейчас, — заявил я. — Мне необходимо осмотреть дом. Я должен находиться там, а не торчать здесь. — Я все понимаю, Алекс, но подождите хотя бы минуту, — попросил он. — Позвольте, я введу вас в курс того, что здесь творится. Дела пошли еще хуже. — Как может быть еще хуже? — поразился я. — О Господи, Джей! — Поверьте мне, что так оно и есть. А теперь выслушайте меня. Агент Грейер продолжал вполголоса говорить со мной, пока мы шли по коридору к кабинету, где собиралась наша чрезвычайная команда. Не дойдя до двери нескольких шагов, он увлек меня в сторону. — Дежурный агент всегда будит президента без четверти пять. Каждое утро. Сегодня президент поднялся, оделся и направился в библиотеку, где он просматривает прессу и знакомится с ежедневным отчетом, приготовленным еще до того, как он встанет с постели. — Что произошло сегодня утром? — перебил я Джея, чувствуя, что успел изрядно вспотеть. — Что случилось?! Однако агент предпочел рассказать все последовательно и подробно: — В пять часов в библиотеке раздался телефонный звонок. По частной президентской линии звонила Джилл, чтобы поговорить с ним лично. Она попала прямо на него, а это просто невозможно. Моя голова начала раскачиваться, как у китайского болванчика. Да, Джей был прав, такого просто не могло случиться. Мысль о том, что президент становится мишенью убийц, казалась невероятной. Но то, что мы до сих пор были абсолютно беспомощны, выглядело еще хуже. — Я понимаю, что такого звонка просто не могло состояться, — обратился я к Джею. — Но продолжайте рассказывать. — Каждый звонок в Белый Дом проходит через специальный коммутатор, потом особый оператор фиксирует его, что является одной из функций нашей системы разведки. И так всегда происходило с каждым звонком. Кроме этого. Данный звонок миновал всю сложную систему контроля, и никто не может даже предположить, каким образом. — Но этот звонок, которого не могло быть, смогли хотя бы записать? — с надеждой воззрился я на Грейера. — Да, разумеется, и копии уже разосланы в штаб ФБР и в «Белл Атлантик» в Уайт-Оук. Чтобы изменить голос, Джилл использовала электронную приставку-фильтр, но, возможно, специалистам удастся идентифицировать его. Сейчас половина лучших специалистов лаборатории «Белл» трудится над этой задачей. Я снова покачал головой, поскольку, хотя я и слышал о подобных экспериментах, в успех не верил: — Что же сообщила Джилл? — Она начала с того, что представилась, сказав: «Привет, это говорит Джилл». Я думаю, это возбудило президента больше, чем утренняя чашка кофе. Потом Джилл спросила: «Господин президент, вы готовы умереть?»Глава 59
Мне нужно было видеть дом. Мне необходимо было осмотреть место, где убили генерала Корнуолла и его сына, прочувствовать все, что касалось убийц и их образа действий. Мое желание осуществилось, и около девяти я уже оказался в Маклине. Декабрьский день выдался серым и неприветливым. Дом Корнуоллов казался нереальным, застывшим и холодным, когда я входил в его дверь. Внутри тоже было весьма прохладно и оставалось непонятным, то ли семья генерала не ожидала прихода зимы, то ли экономила на отоплении. Двойное убийство произошло на втором этаже. Генерал и его девятилетний сын лежали лицом вверх на ковре в коридоре. Как всегда, убийство выглядело расчетливым, хладнокровным и профессионально выполненным. Место преступления смотрелось настолько хрестоматийно, словно кто-то выдернул иллюстрацию из пособия по судебной медицине. Сотрудники ФБР и медэксперты, количеством около двадцати человек, уже заполнили весь дом. Как только я приехал, небо потемнело, и хлынул сильный дождь. Полицейские машины и фургоны службы теленовостей включили фары, что придало и без того мрачной картине совсем уже зловещий вид. Джинн Стерлинг встретила меня в коридоре наверху. Впервые за время нашего знакомства она выглядела потрясенной. Постоянное напряжение начинало сказываться на всех нас. Какие-то люди упорно преследуют президента Соединенных Штатов, и это им удается. При этом они отличаются исключительной жестокостью. — Какова ваша реакция, Алекс? — хмуро бросила она. — Моя реакция не облегчит нашей работы. Единственная характерная особенность преступлений Джека и Джилл в том, что они не придерживаются своих же собственных рамок. Только их стихотворные записки являются исключением. И здесь уж точно отсутствует какой бы то ни было сексуальный мотив. К тому же, насколько мне известно, генерал Эйден Корнуолл являлся консерватором, а отнюдь не либералом, как в остальных случаях. Одно это различие может разрушить все умозаключения относительно характеров Джека и Джилл. Разговаривая с Джинн Стерлинг, я неожиданно подумал о том, что записки от Джека и Джилл можно рассматривать и под другим углом. А вдруг они несут в себе ту информацию, которой нам так не хватает? Специалисты лингвистической лаборатории ФБР ничего особенного в них не обнаружили, но мне на выводы федералов было наплевать. Кто-то из писавших эти стихи, возможно, Джилл, пытался этим что-то сказать… Может быть, в том, что они делают, имелась некая закономерность? Их деятельность была направлена на разрушение, а не на созидание, и вдруг какие-то стихи. Одно с другим не увязывалось. Я был почти что уверен, что эта поэзия должна была что-то означать. — А какие мысли у вас, Джинн? Появилось что-нибудь новенькое? Она отрицательно помотала головой, прикусив губу своими большими зубами: — Ничего.Глава 60
Этот тяжелый день выдался очень длинным и, казалось, что он никогда не кончится. В десять часов вечера я прибыл в офис ФБР на Пенсильвания-авеню. Пока я поднимался в лифте на двенадцатый этаж, моя голова напряженно работала. Городские огни за стеклом мерцали, как маленькие костры. Я думал о том, что поступки Джека и Джилл лишат сегодня сна очень многих людей, в том числе и меня. Я явился сюда, чтобы прослушать запись утреннего телефонного звонка Джилл президенту. В сложившейся ситуации любые вещественные доказательства становились для меня доступными. Мне было разрешено проникнуть внутрь. В святая святых. Теперь я мог устраивать волнение даже в Белом Доме. И без того лучше всех разбираясь в серийных убийствах, сейчас я имел доступ к любой информации. Я знал решительно все. Для других подобное удовольствие было недосягаемо. Никаких правил. Охранник проводил меня в аудиоэлектронную лабораторию на двенадцатом этаже. Там меня уже поджидала настроенная аппаратура со вставленной в нее копией утреннего разговора Джилл. Магнитофон был уже включен. — Хотя это всего лишь копия, доктор Кросс, но ее вполне достаточно для анализа. — Длинноволосый технический сотрудник ФБР сообщил мне о том, что голос на пленке определенно изменен с помощью специальной электронной приставки. Эксперты считали, что восстановить реальный голос говорившего невозможно. Еще раз Джек и Джилл обвели всех вокруг пальца и тщательно замели следы. — Я поговорил с одним из специалистов «Белл», который пришел к тому же заключению. Еще два эксперта придерживаются того же мнения, поэтому у меня есть все основания поверить вам. Сектантского вида техник оставил меня один на один с записью, как мне того хотелось, и удалился. Некоторое время я просто неподвижно сидел в лаборатории и таращился в окно на здание Министерства юстиции, расположенное напротив. Джилл находилась рядом со мной. Она должна была поделиться каким-то секретом, какой-то глубоко запрятанной тайной. Пленка была перемотана, и я нажал на кнопку. Голос, раздавшийся в пустой комнате, даже напугал меня. Джилл заговорила. — Доброе утро, господин президент. Сегодня 10 декабря, ровно пять часов утра. Не вешайте, пожалуйста, трубку, с вами говорит Джилл. Да, та самая Джилл. Мне необходимо поговорить с вами по касающемуся лично вас вопросу. Мы можем это сделать? — Ситуацию уже никак нельзя назвать «личной», — послышался из динамика голос президента Бернса. — Почему вы убиваете невинных людей? Почему вы хотите убить меня, Джилл? — О, здесь имеется очень серьезная причина и, разумеется, вполне удовлетворительное объяснение всем нашим поступкам. Может быть, нам нравится запугивать так называемых «сильных мира сего». Может быть, мы, таким образом, передаем вам небольшое послание от всех «маленьких» людей, которых вы запугали своими командными решениями и всемогущими распоряжениями, спускаемыми сверху. В любом случае, ни одного из тех, кого мы убили, нельзя назвать невиновным, господин президент. Они все заслужили смерть по той или иной причине. Затем Джилл рассмеялась. Электронный фильтр так исказил этот звук, что смех ее больше напоминал детский. Я сразу вспомнил сына Эйдена Корнуолла. Чем же это девятилетний мальчик заслужил подобную смерть? В этот момент я всей душой ненавидел Джилл, кем бы она ни была, и какие бы у нее не имелись причины для таких поступков. Президент ответил ей спокойным ровным голосом: — Позвольте мне прояснить вам кое-что, Джилл: вам меня не запугать. Скорее, вам самим нужно опасаться. Вам и Джеку. Мы подошли совсем близко. Вам уже не спрятаться. На всей земле для вас не найдется места, где вы бы смогли укрыться. Все кончено. — Мы, разумеется, будем иметь это в виду. Большое спасибо за предупреждение, это так мило с вашей стороны. А вы запомните вот что: вы уже труп, господин президент. Считайте, что ваша жизнь уже закончилась. На этом запись обрывалась. Последние слова Джилл произнесла с презрением в голосе. Джилл-утренний диск-жокей. Джилл-поэтесса. Кто же ты такая, Джилл? Ваша жизнь уже закончилась. Мне снова захотелось переговорить с президентом Бернсом, прямо сейчас, без отлагательств. Мне нужно было прослушать эту угрожающую сумасшедшую запись вместе с ним, еще раз. Может быть, президенту было известно кое-что еще. Возможно он что-то недоговаривал. Я проиграл запись еще несколько раз. Не знаю, сколько времени я просидел в лаборатории, глядя из окна на постепенно гаснущие огни города. Где-то там, среди этих домов, находились и Джек с Джилл. Может быть, как раз сейчас они продумывают свой план убийства. Но, может быть, и нет. Вы уже труп, господин президент. Считайте, что ваша жизнь уже закончилась. Зачем им понадобилось предупреждать нас? Зачем предупреждать нас о своих планах и действиях?Глава 61
Хотя часы показывали уже половину одиннадцатого, мне очень хотелось заехать еще в одно место. Я позвонил Джею Грейеру и сообщил, что направляюсь в Белый Дом. Затем я добавил, что хочу встретиться с президентом Бернсом, и попросил Джея устроить мне это свидание. — Это может подождать до утра, Алекс. — Нет, Джей, не может. У меня есть пара теорий, и я боюсь, что за ночь они прожгут мне мозги. Мне срочно надо получить некоторую информацию от президента. Если он сам перенесет встречу до утра, то, конечно, я настаивать не стану. Но я прошу вас поговорить с Доном Хамерманом или кто там еще несет за это ответственность. В конце концов, мы ведем расследование убийства и пытаемся предотвратить новое. В любом случае, я выезжаю. Когда я прибыл в Белый Дом, Дон Хамерман уже ждал меня. Вместе с ним меня встретили главный советник Джон Фэйхи и Джеймс Дауд, генеральный прокурор и личный друг президента Бернса. Все они выглядели расстроенными и весьма напряженными. Видимо, дела в Белом Доме стали совсем плохи. — О чем вообще идет речь, черт побери? — возмущенно начал Хамерман. Впрочем, меня не удивило такое неприветливое обращение. Я давно подозревал, что этот господин умеет кусаться. Но я видывал и похуже, поэтому ни капли не смутился. — Если желаете, я могу подождать и до завтра, но моя интуиция подсказывает, что этого делать не следует, — тихо, но достаточно решительно произнес я. — Вы сначала скажите нам то, что вам хочется передать ему, — вступил в разговор Джеймс Дауд, — а потом мы будем решать, стоит ли ждать утра или нет. — Боюсь, что моя информация предназначена исключительно для президента. И мне необходимо поговорить с ним наедине, так, как это было в первый раз. — Господи, да вы просто какой-то самонадеянный сукин сын! — взорвался Хамерман. — Не забывайте, что это именно мы привели вас сюда. — Тогда вам и винить будет некого, кроме самих себя, — не растерялся я. — Я предупреждал, что буду вести расследование со всей серьезностью, и некоторые мои методы могут прийтись вам не по вкусу. Кстати, президенту я сказал то же самое, так что он в курсе. Хамерман чуть ли не бегом бросился вон, но уже через пару минут вернулся: — Он готов встретиться с вами на третьем этаже, но помните, что у вас есть всего несколько минут. Не больше. — Ну, мы посмотрим, что на этот счет скажет сам господин президент, — ответил я.Глава 62
Мы встретились в солярии, который соединяется с жилыми комнатами на третьем этаже. Это было самое любимое место президента Рейгана. За окнами ярко сияли огни Вашингтона. Я почувствовал себя героем книги «Вся президентская рать». — Добрый вечер, Алекс. Вы хотели встретиться со мной. — Президент держался спокойно и выглядел бодро. Конечно, я не мог судить о его истинном состоянии. Одет он был по-домашнему: брюки цвета хаки и голубая спортивная рубашка. — Простите за мое появление, которое причиняет всем столько неудобств и беспокойства. Президент поднял ладонь, чтобы остановить поток извинений: — Алекс, вы здесь потому, что мы сами захотели поручить вам это дело. Не думаю, чтобы в мире нашелся еще кто-нибудь, наделенный вашим мужеством. Чем же я могу помочь вам? Нервное напряжение немного отпустило меня. Но какую помощь я мог требовать от президента? Такой вопрос от президента мечтал услышать бы каждый. — Весь день я провел в раздумьях над утренним телефонным звонком и убийством в Маклине. Господин президент, я не думаю, что мы располагаем запасом времени. Джек и Джилл дали достаточно ясно это понять. Они нетерпеливы, жестоки и с каждым разом идут на все больший риск. И этими своими качествами они с завидным постоянством тычут нам в лицо при каждом удобном случае. — Может быть, таким образом они тешат свое второе «я», Алекс? — Возможно. Хотя больше смахивает на то, что они стараются принизить Вашу власть. Господин президент, я потому настаивал на встрече с глазу на глаз, что наш разговор должен носить конфиденциальный характер. Вы знаете, что мы проверяли всех сотрудников Белого Дома. В этом нам помогала Секретная Служба и, конечно, Дон Хамерман. Президент улыбнулся: — Ну, уж Дон-то, конечно. — Правда, несколько своеобразно. Хотя сторожевой пес есть сторожевой пес. Опираясь на результаты, мы поместили троих сотрудников Белого Дома под наблюдение Секретной Службы. Мы посчитали, что лучше контролировать их, чем увольнять. Оно дополнили список из семидесяти шести человек в Вашингтоне, тоже находящихся под наблюдением. — У Секретной Службы всегда есть люди, подозреваемые, как носители потенциальной угрозы президенту, — заметил Томас Бернс. — Да, сэр, но это не более, чем меры предосторожности. Честно говоря, я не слишком уверен, что кто-то из этих троих причастен к происходящему. Все они мужчины, а я больше рассчитывал вычислить Джилл. Президент помрачнел: — Хотелось бы мне встретиться с этой Джилл и приватно побеседовать. Ох, как хотелось бы! Я кивнул. Теперь мы подобрались к самой трудной части нашего разговора: — Теперь самое щекотливое, сэр. Мне придется говорить с вами о наиболее близких Вам людях. Томас Бернс ведь подался вперед, и я понял, что мои слова пришлись ему не по нутру. — Господин президент. Напрашивается вывод, что кто-то, имеющий свободный доступ в Белый Дом, а может быть, и одно из доверенных лиц, замешан в происходящем. Джек и Джилл с легкостью проникают в самое элитное общество, следовательно, они занимают высокие посты. Вот поэтому-то особо приближенные к Вам люди и должны быть проверены, причем тщательно. Мы оба замолчали, и в солярии повисла гнетущая тишина. Мне казалось, что за дверью стоит Дон Хамерман, в ярости жующий свой шелковый галстук. Первым заговорил я: — Я понимаю, что мы коснулись того предмета, о котором Вы не хотелибы распространяться. — Вот поэтому-то вы и здесь, — вздохнул президент и повторил: — Вот поэтому-то вы и здесь. — Благодарю Вас. У Вас нет никаких причин не доверять мне, сэр. Как Вы сами сказали, я — человек со стороны. В любом случае я ничего не выигрываю. Томас Бернс снова вздохнул. Я почувствовал, что мои слова достигли цели. По крайней мере, в этот момент: — Многим из этих людей я доверяю свою жизнь. Дон Хамерман один из них. Это мой бульдог, как вы верно заметили. Я не совсем уютно чувствую себя с Салливаном или с Томпсоном из Объединенного комитета начальников штабов и даже несколько неуверен в Боувене из ФБР. У меня есть серьезные враги на Уолл-Стрит. Они очень глубоко и мощно проникают в высшие правительственные круги. К тому же организованная преступность слишком обеспокоена программами, которые я провожу в жизнь, а она сейчас стала действительно организованной, как никогда. Я бросил вызов старой, мощной, давно сложившейся гребаной системе. А гребаная система от этого не в восторге. Кеннеди тоже шли по этому пути, особенно Роберт. После этого сравнения я поймал себя на том, что мне стало тяжело дышать: — Кто еще, господин президент? Мне нужно знать всех ваших врагов. — Хелен Гласс в Сенате, например, тоже мой враг… некоторые из консервативно настроенных конгрессменов… я думаю… вице-президент Махони, если не явный враг, то очень близок к этому. Когда я остановился на его кандидатуре, то пошел на компромисс. Его следовало бы сразу уволить, но он притащил за собой на выборы все голоса Флориды и других южных штатов. Я должен был знать, кто за ним стоит, но не стал копаться. Мне постоянно приходится трахаться с этой системой. В этом все и дело, Апекс. Я слушал президента, позабыв, что нужно дышать. Я не шевелился, так как подобный откровенный разговор поднимал в душе такую муть, что впору было потерять сознание. По выражению его лица мне стало понятно, чего ему стоило выложить сию горькую правду. — Мы должны установить наблюдение и за ними. — Сейчас я никак не могу этого допустить, — покачал головой президент. — Никак не могу, Алекс. — Он поднялся со стула. — Кстати, как вашим детям понравились подарки? Я упрямо мотнул головой, всем своим видом показывая, что не собираюсь менять тему разговора: — Подумайте о вице-президенте и сенаторе Гласе. Вопрос стоит об убийстве, поэтому не стоит защищать тех, кто может быть в нем замешан. Пожалуйста, господин президент, помогите нам… — Спокойной ночи, Алекс, — твердо произнес Бернс. В глазах его читалась решимость. — Спокойной ночи, господин президент. — Продолжайте свою работу. — Он повернулся и вышел из солярия. В комнату влетел Дон Хамерман: — Я провожу вас, — буркнул он с ледяным выражением. Возможно, и я теперь нажил себе врага в Белом Доме.Глава 63
«Нельзя, Хосе! Не может быть. Не может быть. Этого просто не может быть. Добро пожаловать на информационный канал „Суперхайвей“, где „Сумеречная зона“ пересекается с „Секретными материалами“». При росте в пять футов один дюйм и весе в двести десять фунтов Мэриэнн Маджо была весьма энергичным человеком. Себя она называла «цензором по непристойностям» интерактивной сети «Продиджи». Ее работа заключалась в защите пользователей информационного канала от избытка пошлости и насилия. Сейчас прямо на ее глазах произошел экстренный случай. В сеть вклинился какой-то хакер. Этого не могло быть. Она не могла оторвать глаз от экрана. — Ну, хорошо, сейчас на дворе интерактивный век, так что приготовьтесь, — бормотала она. — Сейчас произойдет крушение поезда. Мэриэнн действительно работала цензором «IBM» вот уже почти шесть лет. До сих пор самой популярной службой «Продиджи» считалась доска объявлений. Она служила пользователям для обмена информацией. С ее помощью можно было спланировать отпуск, пообщаться с друзьями, даже узнать меню в только что открывшемся ресторане. Обычно это были вполне безобидные послания, разделенные по интересам, начиная от благотворительной реформы до судебных разбирательств месяца. Но только не такое, которое ей пришлось принимать сейчас. Оно требовало вмешательства цензора, защищающего юные умы от тлетворного воздействия. Ей ничего не оставалось, как, словно старшей сестре, поспешить на помощь глупеньким братишкам. Начиная с одиннадцати вечера Мэриэнн начала принимать послания от одного из пользователей, живущих в Вашингтоне. Поначалу они носили такой странный характер, что она сама не знала, как с ними поступить. То ли отредактировать, то ли отложить на неопределенное время. В настоящий момент «Продиджи» конкурировало с «Интернетом», который вообще передавал иногда полную чушь и открывал совершенно дикие сайты. Сперва Мэриэнн думала над тем, знакомы ли правила пользования этому абоненту. Иногда попадались психи, которые влезали в сеть просто ради хоть какого-то общения с людьми. А некоторых устраивал контакт только с ней. Она контролировала их мысли и действия. Она и в самом деле чувствовала себя старшей сестрой. В первом послании неизвестный просил откровенно ответить пользователей на вопрос, как они относятся к убийствам детей в Вашингтоне. Далее следовало детальное описание этих преступлений. Второй вопрос звучал так: не считаете ли вы, что убийством детей следует уделить больше внимания со стороны полиции, нежели делу Джека и Джилл? Как с моральной, так и с этической точки зрения. Эти послания Мэриэнн Маджо была вынуждена временно отложить: не из-за их непосредственного содержания, а из-за того, что обращения изобиловали нецензурной руганью. Когда она поступила подобным образом, последовал настоящий эмоциональный взрыв пользователя в Вашингтоне. Он передал длинную и резкую обличительную речь, в которой в самой грубой форме ругал, на чем свет стоит, «цензурную чуму», совершенно изгадившую «Продиджи». В завершение своей истерики он призывал всех плюнуть на «Продиджи» и воспользоваться услугами ее конкурентов, например «Компью-Серв». Впрочем, может быть, он не знал, что там тоже существует цензура. Невзирая на такую отповедь, послания повалились на Мэриэнн со все увеличивающейся скоростью. Они стали приходить чаще, чем курсирует челночный рейс «Вашингтон-Нью-Йорк». В одном из них предлагалось «выгнать в задницу тупого некомпетентного цензора». Мэриэнн ничего не оставалось, как приступить к своим прямым обязанностям. В другом сообщении слово, обозначающее половой акт, повторялось одиннадцать раз в двух абзацах. Затем матерщина уступила место различным обвинениям в адрес «Продиджи». А потом произошло нечто: в 1:15 ночи адресат из Вашингтона взял на себя вину за жестокие убийства школьников. Он объявил себя преступником и заявлял, что с помощью «Продиджи», готов предъявить любые доказательства. «Старшая Сестра» немедленно удалила это послание из сети и тут же связалась со своим инспектором в Нью-Йорке. К тому времени, когда ее босс приехал и привез кофе на двоих, все ее жирное тело тряслось, словно кусок желе. Черный кофе? Для того, чтобы прийти в себя, Мэриэнн нуждалась в хорошей выпивке и паре пицц. Тут же на экране появилось новое послание от абонента в Вашингтоне. Теперь он выражался вполне корректно, но был очень зол и, казалось, находился на грани помешательства. В своем сообщении он с дотошностью перечислял все кровавые подробности убийства чернокожего школьника, которые, как он заявлял «известны только полиции Вашингтона». — Господи, Мэриэнн, что это за ужас? — поразился инспектор. — И что, все послания в том же духе? — В основном да, Джонни, — кивнула «Старшая Сестра». — Правда, теперь он выражается прилично, но продолжает сохранять свои замашки вампира. А послание тем временем продолжало разворачиваться перед их глазами. Судя по подробностям, это передавал действительно убийца ребенка в Гарфилдском парке. Он заявлял, что использовал отпиленную бейсбольную биту, обмотанную электрическим проводом. Также он добавил, что ударил ребенка по голове двадцать три раза, объяснив, что специально считал удары. — Прекрати этот кошмар немедленно. Заблокируй ему доступ! — последовало решение инспектора. Потом инспектора посетила более рациональная мысль: немедленно поставить в известность вашингтонскую полицию о подозрительном клиенте. Ни инспектор, ни Мэриэнн ничего не знали об убийствах, но сообщения звучали настолько реально, что у них просто не было другого выхода. В половине второго ночи инспектор «Продиджи» связалась с детективом в Вашингтоне, записав на всякий случай его звание и имя, чтобы внести данные в журнал происшествий. Имя детектива было Джон Сэмпсон.Глава 64
Я лег спать уже в час ночи. Нана разбудила меня без четверти пять. Сначала я услышал, как ее тапочки зашаркали по паркету нашего непокрытого коврами пола в спальне, а затем она зашептала прямо у меня над ухом. Мне вдруг показалось, что я вернулся в детство: — Алекс! Алекс! Ты проснулся? — М-м-м… Ну, теперь уж точно проснулся. — Там, внизу, сидит твой дружок. Он поедает бекон с помидорами прямо из кастрюли, словно сегодня наступит конец света, и ему об этом известно заранее. Кстати, ты рискуешь остаться без завтрака. Я еле сдержался, чтобы не застонать. Пару раз моргнув и, чувствуя, как распухли мои глаза от бессонных ночей, я, сглотнув, осознал, что вдобавок болит и горло. — Сэмпсон пришел? — наконец, хрипло выдавил я. — Да, и он говорит, что они вышли на след убийцы детей. Неплохое начало дня, как ты считаешь? Она явно насмехалась надо мной. Впрочем, так было всегда. На часах еще нет пяти, а бабуля уже вонзила свой ржавый нож прямо мне в спину. — Уже встаю, — прохрипел я. — Хотя все это мне не очень нравится. Менее чем через двадцать минут после этого мы с Сэмпсоном уже подъезжали в кирпичному дому на Сьюард-сквер. Джон заявил, что мое присутствие просто необходимо. Возле своих автомобилей нас поджидали Рэйким Пауэлл и еще один белый детектив по имени Честер Муллинс, в нелепой старинной шляпе с плоской тульей и загнутыми кверху полями. Оба полицейских выглядели весьма напряженными. Дом находился возле парка Сьюард-сквер, всего в полутора милях от школы Соджорнер Трут. Очевидно, Муллинс курировал именно этот участок. — Вон тот белый, колониального стиля дом, что на углу, — пояснил Рэйким, указывая в сторону большого светлого здания в квартале от нас. — Да, ребята, люблю я работать в таких дорогих районах. Чувствуете запах свежих роз? — Это жидкость для мытья окон, — поправил я. — Я эти запахи с детства путаю, — рассмеялся Рэйким, и его напарник Честер присоединился к веселью. — А вон в том доме наверняка обитает семья Партридж, — поддержал Сэмпсон шутливое настроение коллег, но тут же посерьезнел. — Да, места здесь красивые, но расслабляться нельзя. Не исключено, что за симпатичным фасадом нас поджидает маньяк-убийца. Все поняли? Затем он повернулся ко мне: — Что ты думаешь обо всем этом, Шоколадка? Что подсказывает твоя интуиция? Каковы предчувствия? Пока мы ехали к Сьюард-сквер, Сэмпсон уже поделился со мной тем, что он узнал. Полковник Франклин Мур, один из абонентов интерактивной сети «Продиджи», посылал сообщения относительно убийств школьников. Он знал такие подробности, которые могли быть известны только полиции или же самому убийце. Похоже, это и был наш психопат. — То, что я услышал от тебя, мистер Джон, мне совсем не нравится. Судя по исполнению преступлений, он, хотя и находился в ярости, но соблюдал определенную осторожность. А теперь, словно ему понадобилась помощь, он чуть ли не приглашает нас к себе в гости. Это не укладывается в голове и, поэтому, мне не по нутру. Вот, что мне подсказывает моя интуиция, напарник. — Я думал над тем же самым, — признался Сэмпсон, продолжая наблюдать за домом. — В любом случае, мы приехали на место, и остается узнать, зачем он нас вызвал, и чем хочет нас удивить. — Уж, надеюсь, что не расчлененными трупами, — фыркнул Рэйким Пауэлл и нахмурился. — Только не в пять утра, да еще в понедельник. И никаких спрятанных в доме останков детей! — Алекс и я блокируем заднюю дверь, — начал распоряжаться Джон, обращаясь к Рэйкиму, — а вы с Попеем Дойлем идете в лоб. И приглядывайте за гаражом. Если это действительно дом убийцы, лучше быть готовым ко всяким неожиданностям. Все проснулись? Не спать! Рэйким и его напарник в старинной шляпе одновременно кивнули. — Бодры и свежи, как огурчики! — с фальшивым энтузиазмом отозвался Пауэлл. — Мы вас прикроем, детективы, — наконец-то открыл рот Честер Муллинс. Сэмпсон одобрительно хмыкнул: — Рассвет еще не занялся, так что, может быть, он еще дремлет в своем гробу. Было двадцать минут шестого, и сердце мое бешено колотилось, несмотря на то, что я встречал самых разных человеческих монстров и не нуждался в дополнительной практике в этой области. — Я что, приехал сюда любоваться твоей задницей? — обратился я к Человеку-горе, когда мы подходили к большому дому, возвышавшемуся на углу. — Вот именно, Шоколадка. Ни к чему рисковать, ведь ты единственный, кто обладает «магическим прикосновением», когда дело касается разного рода психов, — заявил Сэмпсон, шагая впереди и даже не глядя в мою сторону. — Ну, спасибо и на этом, — пробормотал я. В моей голове сильно шумело, как будто я побывал у стоматолога и надышался эфиром. Мне очень не хотелось встречаться с очередным психопатом, а особенно, принимая во внимание тот факт, что наш ненормальный — полковник Франклин Мур. Мы прошли по заболоченной лужайке, ведущей к длинной террасе, решетка которой была увита плющом. На кухне я заметил мужчину и женщину. Видимо, эта пара вставала очень рано. — Надо полагать, это супруги Мур, — тихо произнес Сэмпсон. Мужчина что-то ел, нагнувшись над столом. Присмотревшись, я увидел коробку клубничного печенья, пакет молока и свежий номер «Вашингтон Пост». — Вылитое семейство Партридж, — прошептал я на ухо Джону. — Ох, не нравится мне это. Слишком уж все просто. — Маньяк-убийца, чего ж ты хочешь, — процедил Сэмпсон сквозь ослепительно белые зубы. — И пусть тебя не усыпляет это идиллическое семейное утречко. Только полный психопат может жрать спозаранку подобное дерьмо. — Хрен они меня усыпят! — Тогда вперед. Пора снова становиться невоспетыми героями. Мы низко пригнулись, чтобы незамеченными миновать кухонные окна, что, учитывая наш рост, было непростой задачей. Зато мужчина и женщина нас не видели, как, впрочем, и мы их. Сэмпсон ухватился за дверную ручку и плавно повернул ее.Глава 65
Задняя дверь в дом Муров оказалась незапертой, и Джон толкнул ее. Вдвоем мы ворвались на уютную кухню, пропитанную ароматом поджаренных тостов и кофе. Окна кухни выходили прямо на Капитолийский Холм. Все здесь выглядело очень пристойно, не исключая и самой четы Муров, но нас с Сэмпсоном подобная спокойная обстановка одурачить не могла. Мы встречались и не с таким в домах других ненормальных. — Руки за голову! Оба! Спокойно и без резких движений! — рявкнул Сэмпсон изумленной супружеской паре. Мы оба направили свои «глоки» на полковника Мура. Однако, вид мистера Мура не таил в себе никакой угрозы. Напротив, это был лысый и худосочный коротышка в очках. Хотя он был одет в повседневную армейскую форму, она отнюдь не добавляла ему мужественности. — Мы детективы городской полиции, — представил нас обоих Сэмпсон. Муры пребывали в шоке, но мне не в чем было их обвинить. Такая парочка, как я и Джон, всегда производила потрясающее впечатление, особенно при критических обстоятельствах. Сложившиеся же сейчас обстоятельства именно такими и являлись. — Произошла какая-то жуткая и нелепая ошибка, — выдавил, наконец, полковник Мур. — Я полковник Франклин Мур, а это моя жена, Конни Мур. Наш адрес: Сьюард-сквер, дом 418, северный район. — Он медленно и внятно выговаривал каждое слово. — Опустите оружие, офицеры. Вы явно попали не в тот дом. — Мы попали именно в тот дом, — сказал я полковнику, а про себя подумал: «И пришли сюда, чтобы поговорить с тобой о твоих посланиях. Ты либо псих, либо убийца». — А нам и нужен полковник Франклин Мур, — вставил Сэмпсон. Ни он, ни я ни на миллиметр не изменили положение оружия. Однако полковник Мур продолжал держаться очень спокойно, что сразу же меня насторожило. В голове раздались тревожные сигналы. — Не могли бы вы объяснить, что происходит? И побыстрей, пожалуйста. Дело в том, что ни меня, ни мою жену никогда ни в чем не обвиняли. Даже дорожная полиция не имела к нам претензий. — Полковник переводил взгляд с меня на Сэмпсона, так как не мог определить, кто из нас старший. — Вы являетесь абонентом сети «Продиджи», полковник? — Вопрос звучал по-идиотски, под стать сложившейся ситуации. Полковник переглянулся с женой, а потом удивленно пояснил: — Да, но это было сделано для нашего сына Самнера. У нас с женой хватает хлопот и без компьютерных игр. Тем более, что я в них ничего не понимаю, да и не стремлюсь понимать. — Сколько лет вашему сыну? — поинтересовался я. — А какое это имеет значение? Ну, предположим, тринадцать. Он учится в девятом классе школы Теодора Рузвельта. Он примерный ученик и послушный сын. Объясните же, наконец, что происходит, и что привело вас сюда. — Где Самнер сейчас? — тихим и угрожающим голосом осведомился Сэмпсон. Не исключено, что юный Самнер сейчас находился в доме. Возможно, что в данный момент убийца детей школы Соджорнер Трут подслушивал нас. — Обычно он просыпается на полчаса позже нас. Школьный автобус приезжает в половине седьмого. Может быть, вы все-таки объясните, что случилось? — Нам придется побеседовать с вашим сыном, полковник Мур, — решительно сказал я. — Вам бы лучше… — начал было Мур, но Сэмпсон перебил его: — Нет, нам бы «не лучше», а немедленно увидеть вашего сына. Мы находимся здесь, расследуя убийство, полковник. Недавно были убиты двое детей, и ваш сын может оказаться замешанным в этом преступлении. Нам нужно срочно его видеть. — О Господи, Фрэнк! — подала голос жена полковника, и я вспомнил, что ее зовут Конни. — Это невозможно. Самнер не способен совершить подобное. Сейчас полковник Мур выглядел еще более ошарашенным, чем тогда, когда мы ворвались в его дом. Однако он ловил каждое наше слово. — Я провожу вас в его комнату, только, пожалуйста, спрячьте оружие. — Боюсь, что мы не можем этого сделать, — возразил я. Полковник, казалось, сейчас запаникует. А что касалось его жены, то я даже боялся смотреть в ее сторону. — Итак, сейчас вы проводите нас в спальню мальчика, — повторил Сэмпсон. — Мы войдем туда тихо. Это в интересах самого Самнера. Вы, надеюсь, поняли меня? Полковник Мур медленно кивнул. На лице его застыло опустошенное грустное выражение. — Франк? — жалобно простонала побледневшая миссис Мур. Выстроившись в шеренгу, мы поднялись наверх: сначала я, за мной полковник, а позади Сэмпсон. Я до сих пор не мог воспринимать полковника как подозреваемого, как убийцу и психопата. — В которой из комнат ваш сын? — чуть слышным шепотом спросил Джон, последний воин-масаи, занимающийся расследованием убийств в Вашингтоне. — Вторая дверь налево, — так же тихо ответил полковник. — Но, клянусь вам, что Самнер ни в чем не виноват. Ему всего тринадцать лет, и он первый ученик в классе. — В двери есть замок? — поинтересовался я. — Нет… По-моему, нет… Может быть, крючок. Я не помню. Но он очень хороший мальчик, детектив. Мы с Сэмпсоном заняли позицию по обе стороны закрытой двери. Мы прекрасно понимали, что в этот момент преступник мог поджидать нас изнутри. Не исключено, что их «хороший» мальчик и есть убийца. Причем дважды. Полковник Мур и его жена могли ни о чем и не догадываться. Тринадцать лет. Это меня немного ошеломило. Мог ли тринадцатилетний подросток совершить два столь жестоких убийства? Тогда становился понятен непрофессионализм. Но подобные ярость, жестокость и ненависть? Он хороший мальчик, детектив. У двери не оказалось ни замка, ни крючка. А вот и мы, а вот и мы! Я и Сэмпсон вломились в спальню с пистолетами наготове. Комната представляла собой обычное логово тинэйджера, только поражало обилие компьютеров и аудиоаппаратуры. В открытом шкафу висела серая кадетская форма. Кто-то порезал ее на полоски! Самого Самнера Мура в спальне не оказалось. Нет, в то утро он не воспользовался дополнительным получасом сна. Комната была пуста. На смятых простынях на самом видном месте лежала отпечатанная на машинке записка. В ней было всего два слова: «НИКТО исчез». — Что это? — недоуменно пробормотал полковник, прочитав ее. — Что происходит? Может мне кто-нибудь объяснить? Мне показалось, что до меня дошел смысл написанного. Самнер Мур ощущал себя никем, ничтожеством. И вот теперь он сообщал, что это ничтожество исчезло. Но запиской дело не ограничилось. Рядом лежало нечто, предназначенное для первого, кто зайдет в комнату. Это была кофточка Шанел Грин, считавшаяся пропавшей. Голубая ткань побурела от крови. Тринадцатилетний мальчик разгуливал убийцей детишек из школы Соджорнер Трут. И сейчас он оказался на свободе где-то в Вашингтоне. НИКТО исчез.Глава 66
Убийца детей из школы Соджорнер Трут бесцельно продвигался вперед по М-стрит, на ходу внимательно читая «Вашингтон Пост», перелистывая страницу за страницей, в надежде отыскать заметку о себе. Может быть, он уже стал знаменитостью? Все утро он занимался попрошайничеством, и ему удалось собрать девять долларов. Жизнь прекрасна! Он развернул газету во весь лист, и поэтому не видел, куда идет. В результате его продвижение сопровождалось неожиданными столкновениями с разными идиотами-прохожими. В «Пост» он нашел целую кучу рассказов о Джеке и Джилл, и ни слова о нем самом. Ни единого слова! Что за дерьмо эти поганые газеты! Они нагло врали в лицо, а ведь все вокруг привыкли им верить! Неожиданно ему стало так плохо, что хотелось лечь прямо вот тут, на тротуаре, и заплакать. Ему не надо было убивать этих детей. Может быть, он и не убил бы их, если бы не прекратил принимать свое лекарство, депакот. Но от этих таблеток он становился полусонным, словно одурманенным, и убийца ненавидел их, как самую последнюю отраву. И вот теперь его жизнь вся перевернулась с ног на голову. Пришлось даже убежать из дома. Жизнь закончилась прежде, чем успела по-настоящему начаться. Он оказался на улице, и теперь ему надо было думать, как выжить. НИКТО остался один. И никто не сможет остановить этого НИКОГО. Он снова пришел посмотреть на школу Соджорнер Трут. Ведь именно сюда ходил сынишка этого Алекса Кросса. А поганец-детектив совсем не думал об убийце. Ему было на него наплевать. Он даже не соизволил прийти в школу Рузвельта вместе с Сэмпсоном. Кросс презирал убийцу, он просто игнорировал его! Приближался полдень, и преступник решил постоять немного возле школы. Просто подойти к тому месту у забора, где был обнаружен труп Шанел Грин. Туда, куда он специально перетащил маленькое мертвое тело. Может быть, настала пора испытать судьбу. А заодно проверить, есть ли Бог на небесах. Сейчас в голове убийцы громко играл рок-н-ролл. Одна песня за другой, не переставая. Звучала музыка «Наин Инч Нэйлз», потом «Грин Дэй» и «Оазис». Ему с трудом удавалось владеть собой. Убийца почувствовал, что находится на грани отчаяния. Господи, он же пришел сюда всего на пару минут. А сколько же времени прошло в действительности? Сколько он уже стоит вот тут, не двигаясь, на одном месте?! Дела пошли совсем худо. Или, наоборот, начали поправляться? Может быть, стоит проглотить таблетку депакота? Тогда он наверняка смог бы вернуться куда-нибудь поближе, например, в солнечную систему. Неожиданно он заметил черную сучку-амазонку, приближающуюся к нему. Женщина шла быстро и уверенно, так, что ему не оставалось времени избежать этого урагана. Он сразу же узнал ее. Это всесильный и всемогущий директор школы Соджорнер Трут. Она заметила его издалека, и теперь надвигалась с явной целью оскорбить или унизить. Господи, как же он не догадался надеть для этого случая рубашку с надписью «Не боюсь». Ты нацелилась на меня, а я тогда нацелюсь на тебя. Не советую ко мне приставать, подружка! Она начала кричать на него повышенным тоном: — Где твоя школа? Почему ты не на занятиях? Здесь нельзя стоять! — Она кричала на ходу, приближаясь к нему фут за футом. Да пошла ты, черномазая сука! Занимайся своими делами и не лезь ко мне! Ты вообще-то представляешь себе, кто я такой? И ты… посмела… разговаривать… со мной? — Эй, мистер, вы меня слышите? Вы оглохли или как? У нас здесь зона, свободная от наркотиков, поэтому я попрошу вас удалиться. Здесь запрещено слоняться без дела и попрошайничать. Немедленно уходите. Да-да, это я вам говорю, вам, который в рваной старой куртке. Уходите отсюда! Немедленно! — Чтоб тебе провалиться, засранка! Я уйду отсюда, как только мне станет хоть чуточку получше. Поняла? Она подошла совсем близко. Какая же она большая! Куда больше, чем он сам. — Уходите отсюда. Мне не нужны никакие объяснения. Вы меня слышали? И побыстрее. Черт! Он пошел прочь, не предоставив ей удовольствия ругаться дальше. Пройдя квартал, он оглянулся и увидел, что детишки высыпали на обеденный перерыв во двор, огороженный довольно высоким забором. Правда, безопасности эта ограда никакой не создавала. «Вы меня все равно никуда не прогоните! — упорно повторял про себя убийца. — Никуда!» Он принялся искать глазами сына Кросса. Ага, вот он. Чудный мальчик. Высоковат для своего возраста. Просто красавчик, да? Деймон вроде бы. Да, Деймон. Директор все еще стояла рядом с детьми и пялилась на убийцу. Ох, как вытаращилась! Миссис Джонсон. Он вспомнил, как ее зовут. Ну что ж, она может считать себя трупом. Она уже в прошлом. Все. Была и нету. Все в прошедшем времени. Как и сама эта поганая школа Соджорнер Трут. Бывшие рабы и бывшие аболиционисты. «Все они были и сплыли», — немного успокоился убийца и ускорил шаг. У него было много других дел, он не мог просто так шляться и тратить свое драгоценное время. Он был очень важной особой. Он что-то значил. Радость, радость. Счастье, счастье. — Если вы верите в это, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, а, скорее, разговаривая с неведомыми голосами внутри собственной головы, — тогда вы самые настоящие психи. Вы самые настоящие психи. Чокнутые. Потому что я несчастлив. И не бывает в жизни никакой радости. Завернув за угол, он сразу увидел полицейскую машину, направляющуюся в сторону школы. Пора отсюда убираться подобру-поздорову. Но вы подождите. Он еще вернется!Глава 67
На следующий день я собрал вместе все материалы, накопленные у меня относительно дела Джека и Джилл. Я снова отправлялся в Лэнгли, штат Вирджиния. На этот раз я ехал в тишине, не включая музыку, а только прислушиваясь к мерному шуршанию шин по асфальту. Джинн Стерлинг попросила показать все имеющиеся у меня файлы и хотела узнать мое мнение по поводу нашего общего дела. Она звонила мне, наверное, пять или шесть раз, и в знак благодарности обещала поделиться некоторыми своими собственными соображениями. Вы покажете мне свои документы, а я — свои. В этом был некоторый смысл. Молодая женщина лет двадцати с небольшим, сотрудница ЦРУ с короткой военной стрижкой, провела меня в просторный конференц-зал на седьмом этаже. Комнату освещали многочисленные лампы, и она показалась мне роскошным залом по сравнению с моей затхлой каморкой в подвале Белого Дома. Сейчас я почувствовал себя, как мышь, выбравшаяся из норы. Говоря о Белом Доме, я еще не слышал от Секретной Службы никакой информации о том, что у них имеются планы начать проверку потенциальных врагов президента, занимающих высокие посты. Я решил поднять этот вопрос сразу же по возвращении в Вашингтон. — В ясные дни отсюда даже был когда-то виден памятник Вашингтону, — сообщила Джинн Стерлинг, неожиданно возникнув позади меня. — Но это было давно. Сейчас воздух в округе Фэрфакс просто ужасен. Ну, и каково ваше мнение по поводу наших элитных убийц, Алекс? После того, как вы изучили все материалы? Вы шокированы? Удивлены? Или вам все это порядком надоело? Понемногу я начинал привыкать к этой «скоростной» женщине, умеющей задать за пять секунд с полдюжины вопросов. Могу представить себе, что испытывали ее ученики, когда она, будучи профессорам, читала им лекции. — Первая реакция такова, что нам потребуется, как минимум, несколько недель, чтобы проанализировать вероятность вашей теории. Иначе мы никак не узнаем, является ли один из ваших бывших агентов убийцей-маньяком. А тем более Джеком. — Ну что ж, с этим трудно не согласиться, — кивнула она. — Но давайте представим, что мы ужмем наше время до 24 часов, но зато полноценных, потому что больше времени нам никто не даст, да у нас его просто и нет. Что тогда? Может быть, какие-то отдельные люди вызвали у вас подозрение? Что-нибудь необычное? Ну, так как, Алекс? Я показал ей три пальца. Да, у меня было три таких кандидатуры. Она широко улыбнулась. Я поддержал ее. Надо научиться смеяться над любым безумием, иначе оно может так сильно вцепиться в ваш мозг, что потом будет трудно от него отделаться. — Ну, хорошо. Просто замечательно. Вот это я и хотела от вас услышать. Только пока что ничего не говорите. Я попробую догадаться сама, хорошо? — Она не стала ждать моего ответа, а тут же продолжила: — Это Джефри Дэйли, Ховард Кэменс и Кевин Хокинс. — Интересно, — не мог не удивиться я. — Это уже кое о чем говорит. Я думаю, нам стоит начать с обсуждения того имени, которое вы угадали. Расскажите-ка мне о Кевине Хокинсе.Глава 68
Примерно в течение двадцати минут Джинн Стерлинг говорила о Кевине Хокинсе: — Я думаю, вам будет приятно услышать, что Кевин Хокинс уже находится под нашим наблюдением, — добавила она, когда мы спускались на бесшумном скоростном лифте в подвал, где в подземном гараже стояли наши машины. — Ну вот, видите, выходит, моя помощь вам вовсе не нужна, — сказал я бодрым голосом. Меня действительно искренне радовал любой, даже мало-мальский прогресс в нашем деле. По-моему, впервые за последние дни я почувствовал, как у меня улучшается настроение. — Да-да, именно так, Алекс. Мы не стали вызывать его сюда, потому что никаких конкретных обвинений мы ему предъявить не можем. Это, к сожалению, только наши личные, пусть и небезосновательные, но все же подозрения. Подозрения и еще, может быть, острая необходимость побыстрее отыскать преступника. Давайте не забывать и об этом. Вы тоже стали излишне подозрительны, сознайтесь. — Пожалуй, это единственное, чем я располагаю в настоящее время, — напомнил я. — Своими подозрениями. — Иногда этого бывает достаточно. Поскольку иного выхода просто не наблюдается. Лифт остановился, и мы очутились в небольшом гараже для личного транспорта под комплексом ЦРУ в Лэнгли. В основном здесь стояли автомобили популярных марок: было много «таурусов», но присутствовали и гоночные, настоящие спортивные красавцы: «мустанги», «биммеры», «вайперы». Эти машины вполне соответствовали характеру служащих здесь людей. — Я думаю, нам стоит поехать на двух машинах, — предложила Джинн, и я не мог с ней не согласиться. — После того, как мы все закончим, я вернусь сюда, а вы отправитесь в Вашингтон. Хокинс сейчас гостит у сестры в Силвер-Спринг. Он сейчас дома. Добираться нам туда где-то с полчаса, не больше. — Вы собираетесь ехать к нему прямо сейчас? — спросил я, потому что ничего другого из ее речи следовать не могло. — Думаю, это будет вовсе не лишним, — кивнула Джинн. — Ну, мы просто немного поболтаем, если можно так выразиться. Я направился к своей машине, а она — к своему фургону. — Не забывайте, что человек, к которому мы едем — профессиональный убийца, — крикнул я ей вдогонку. — Из того, что я знаю о нем, можно заключить, что он самый лучший, — крикнула она в ответ, и эхо запрыгало по гаражу, отражаясь от бетона и металла. — Правда, забавно? — А у него есть алиби на то время, когда Джеком и Джилл были совершены убийства? — Понятия не имею. Вот мы его и расспросим. Мы расселись по машинам и завели моторы. Джинн Стерлинг не относилась к белоручкам-бюрократам. Она не боялась испачкаться, как не боялась испачкать и меня. Итак, нам предстояла встреча с еще одним «призраком». Был ли он Джеком? Неужели все так просто? Хотя, чего только не происходит на белом свете! Дорога до дома сестры Хокинса в Силвер-Спринг, штат Мэриленд, действительно заняла около получаса. Цены на дома здесь были здорово завышены, хотя район предназначался для людей среднего достатка. Уж, не знаю, что можно считать «средним достатком», уверен только, что я к этому разряду населения не отношусь. Джинн припарковала свой «вольво» рядом с черным «линкольном» неподалеку от дома сестры Хокинса. Опустив стекло, она переговорила о чем-то с сидящими в машине агентами. «Видимо, это кто-то из команды наблюдения, — догадался я. — А может быть, она узнает у посторонних людей, не здесь ли случайно прячется убийца». Это показалось мне настолько забавным, что я рассмеялся. Надо заметить, что в последнее время я почти не смеюсь. Неожиданно из дома напротив вышел мужчина. Я сразу узнал Кевина Хокинса, так как я хорошо запомнил его фотографию в компьютерных файлах. Без сомнения, это был он. Он бросил быстрый взгляд по сторонам и, видимо, сразу заметил нас, так как кинулся бежать. В несколько секунд он оказался у подъезда, где стоял «Харлей-Дэвидсон» и прыгнул в седло. — Джинн! — закричал я, одновременно запуская двигатель. Я рванул вдогонку за мотоциклом. А может быть, и за Джеком.Глава 69
Первое, что сделал Хокинс, — бросил мотоцикл вбок и свернул на покрытую инеем лужайку между двумя домами. Потом он промчался мимо соседних домов, рядом с одним из которых виднелся бассейн, прикрытый на зиму нежно-голубым брезентом. Я погнал свой старый «порше» по тому же пути, что и Хокинс. На мое счастье, последнее время стояла холодная погода, и земля была твердой. Интересно, видел ли кто-нибудь из окон мотоцикл и машину, выписывающих петли по их задним дворам. «Харлей» резко принял вправо и помчался по дороге. Я следовал за ним. «Порше» прыгал по ухабам, как козел, а один раз даже со скрежетом зацепился днищем за какой-то бугор. После одного из прыжков моя машина так резко ударилась о дорогу, что я воткнулся головой в крышу. Когда мы приближались к перекрестку, я увидел, что в гонку включились «вольво» и «линкольн». Несколько местных ребятишек, несмотря на мерзкую погоду игравших в футбол, разинули рты, с удовольствием наблюдая настоящую полицейскую погоню, развернувшуюся на улицах их тихого городка. Я извлек свой «глок» и опустил стекло. Однако стрелять я не собирался, если только Кевин не возьмет инициативу в свои руки. Пока никто его ни в чем не обвинял, и мы даже не располагали ордером на арест. Какого черта тогда он убегает? Отсюда следует вывод, что какое-то преступление он все же совершил. Хокинс наклонил «Харлей», вписываясь в крутой поворот, и видимо, переключился на четвертую передачу. Мне вспомнилась моя другая жизнь, в которой я тоже с удовольствием ездил на мотоцикле. Это удивительное чувство маневренности и скорости, от которой кожа натягивается на черепе! Я вспомнил Джеззи Фленнаган и ее мотоцикл. «Харлей» утробно взревел перед подъемом и взлетел на него, словно ракета. Я пытался не отставать от него, и пока это выходило у меня очень прилично. Удивительно, но «вольво» и «линкольн» тоже держались за мной, как привязанные. Разыгравшаяся погоня казалась полным безумием, словно весь пригород рехнулся. Неужели впереди меня Джек? Неужели Кевин Хокинс — это Джек? Я видел, как он прилег на мотоцикле, обеспечивая себе большую обтекаемость. Было видно, что этому парню опыта не занимать. Интересно, чему еще обучают профессиональных убийц? Видимо, Хокинс еще поддал скорости, и летел теперь по узкой дороге, делая девяносто миль в час, наплевав на знаки, предписывающие ограничение скорости тридцатью пятью милями. И тут впереди показалась куча транспорта! Наше вечное несчастье превратилось вдруг в неожиданный подарок. Пробка! Несколько легковушек и фургонов, отчаявшись, развернулись и ехали обратно. Оттуда, куда сейчас мчались мы. В боковом проезде оранжевый школьный микроавтобус высаживал стайку школьников, как обычно делал в это время. Но Хокинс не сбавил скорости. Он направил мотоцикл по двойной разделительной полосе, даже не думая притормозить. Я понял, что он задумал. Хокинс хотел проскользнуть в узкую щель между двумя потоками транспорта. Я громко выругался, начиная притормаживать. Но я тоже знал, как поступить. Свернув с дороги, я поехал по обочине. Какая-то женщина в черной куртке и джинсах что-то прокричала мне вслед, угрожающе размахивая лопатой для уборки снега со своего крыльца. Я направлялся туда, где основная дорога описывала петлю и пересекалась с ответвлением, забитым транспортом. Джинн Стерлинг и «линкольн», не отставая, следовали за мной. Хаос и безумие в Силвер-Спринг продолжались. Действительно ли впереди Джек? Неужели мы сейчас схватим знаменитого убийцу? У меня теплилась вполне обоснованная надежда: между нами оставалось не более ста ярдов. Я не сводил глаз с подпрыгивающего впереди мотоцикла, как вдруг тот накренился и завалился набок! Из-под «Харлея» брызнул целый сноп ярко-оранжевых и белых искр. Несколько детей еще переходили улицу и оказались между привезшим их автобусом и потоком транспорта. И в этот момент Хокинс свалился! Он сделал это намеренно, чтобы не подмять детей! Тело Хокинса распласталось на дороге. Мог ли этот человек быть Джеком? А если нет, то, ради всего святого, кто он такой? Я выскочил из машины и, сжимая «глок», бросился к месту аварии. Я оскальзывался на льду, вяз в снегу, но не сбавлял скорости. Джинн Стерлинг и оба агента бросились следом, но из-за погодных условий конкурировать со мной в скорости не могли. Они отстали, и я оказался без прикрытия. Кевину Хокинсу удалось-таки приподняться. Он увидел нас и оружие в наших руках. Тогда он сам вытащил свой пистолет, но стрелять не стал, так как находился всего в нескольких футах от школьного автобуса и детей. Поднявшись на ноги, он рванулся в сторону «камаро» с откидным верхом, который стоял в самой голове пробки. Что он задумал, черт возьми? Я видел, как он что-то кричит водителю спортивного автомобиля. Затем — бах! — он выстрелил прямо в окно. Хокинс рванул дверцу на себя, и тело водителя вывалилось на дорогу. Господи, он пристрелил водителя! Просто взял и убил. Я видел все это своими глазами, но отказывался верить. Хокинс запрыгнул в машину и уехал. Для того, чтобы воспользоваться «камаро», он убил человека, хотя несколько секунд назад рисковал собственной жизнью, чтобы не погубить невинных детей. Никаких правил… или, скорее, какие-то собственные правила. Я остановился и беспомощно стоял посреди дороги в Силвер-Спринг. Неужели только что мы были близки к поимке Джека? Неужели все было почти что кончено?Глава 70
Когда в половине двенадцатого я вернулся домой, бабуля Нана еще не спала. И с ней был Сэмпсон. Увидев их, я почувствовал, как адреналин хлынул в кровь. Оба они выглядели намного хуже меня, хотя я пережил очень трудный день. Видимо, что-то случилось. Что-то произошло в нашем доме. Я мог сказать это сразу, так как Нана и Сэмпсон не имеют привычки встречаться так поздно. — Что происходит? Что случилось? — забеспокоился я, проходя на кухню. Живот начали сжимать спазмы. Нана и Джон сидели за маленьким столом и беседовали, но я сразу понял, что они что-то скрывают. — В чем дело? — продолжал допытываться я. — Что, черт возьми, тут происходит? — Сегодня вечером кто-то постоянно названивал сюда, Алекс. Но когда я снимала трубку, кроме гудков отбоя ничего не было слышно, — пояснила бабуля, когда я уселся рядом с ней и Сэмпсоном. — Почему же ты не позвонила мне сразу? — спросил я твердо, но ласково. — У тебя же есть номер моего бипера. Именно для этого он и предназначен, Нана. — Я позвонила Джону. Ты ведь защищаешь президента и его семью, а потому очень занят. Я проигнорировал язвительные интонации, прозвучавшие в ее голосе. Сейчас я не был расположен к пикировке: — Так звонивший ничего не сказал? Ты с ним вообще не говорила? — Нет. Всего было двенадцать звонков между половиной девятого и десятью часами. Потом тишина. Иногда в трубке слышалось дыхание. Мне даже захотелось свистнуть звонившему в ухо. — У Наны есть серебряный судейский свисток, лежащий рядом с телефоном, который Нана использует для борьбы с телефонными хулиганами. На этот раз я пожалел, что она его не применила. — Все. Я ложусь спать, — тихим, почти неслышным голосом объявила она. Сейчас, впервые за долгие годы, Нана выглядела в соответствии со своим возрастом. — Раз уж вы оба здесь. Она с трудом поднялась со скрипнувшего стула, подошла к Сэмпсону и, чуть нагнувшись, поцеловала его в щеку. — Спокойной ночи, Нана, — прошептал он. — Не беспокойтесь, мы обо всем позаботимся, каким бы тревожным это не казалось. — Ах, Джон, Джон, — укоризненно вздохнула Нана. — Нам есть о чем беспокоиться, и ты прекрасно это знаешь. Потом она поцеловала меня: — Спокойной ночи, Алекс. Я рада, что ты дома. Этот убийца, разгуливающий по нашему району, очень меня беспокоит. Это плохо. Очень плохо. На этот раз, пожалуйста, доверься моему чутью. Я обнял ее хрупкое тело и почувствовал, как внутри меня нарастает гнев. Я прижал ее к себе и не отпускал, ужасаясь тому, на что она намекала. Зло, окружавшее меня, не оставляло в покое и дома. Ни один нормальный человек не станет преследовать семью полицейского. Правда, ясомневался, что убийца относится к нормальным людям. — Спокойной ночи, Нана. Спасибо, что посидела с нами, — прошептал я, прижимаясь к ее щеке, от которой пахло сиреневым тальком. — Я все понял и полностью согласен с тобой. Когда она вышла из комнаты, Сэмпсон покачал головой, а потом улыбнулся: — Твоя бабуля, как всегда, крута. Вот это женщина! Я действительно люблю ее. — Я тоже. Почти всегда. Уставившись в потолок, я пытался сосредоточиться на вещах понятных: электрической лампочке, плафоне, плесени в углу. Сумасшедшего, совершающего убийства, понять практически невозможно. Он словно пришелец с другой планеты. В буквальном смысле. Впервые за долгое время у меня не находилось слов. Я чувствовал себя оскорбленным, я злился и одновременно боялся за свою семью. Может быть, эти телефонные звонки ничего и не значили, но я не был уверен в этом. Я достал из холодильника пару пива и открыл. Мне нужно было поговорить с Сэмпсоном. За весь сегодняшний день у меня не выдалось ни одной свободной минуты. — Она тревожится за детей, — пояснил Джон, отхлебывая глоток. — Вот почему она взъерошилась и выпустила коготки. — Коготки у нее, однако, острые. — Наконец-то, я позволил себе улыбнуться, несмотря на жуткую усталость и сложившиеся обстоятельства. Мы долгое время прислушивались к тишине, царившей в старом доме на Пятой улице. Иногда она нарушалась гудением и клацаньем в изношенной отопительной системе. Время от времени мы прикладывались к бутылкам. Никаких агрессивных звонков больше не было. Я думал о том, что бабулина затея со свистком не так уж и плоха. — Как дела у тебя и наших приятелей? Продвигаются поиски Мура-младшего? — поинтересовался я. — Сегодня есть новости? Я понимаю, что не хватает людей, но все же? Сэмпсон пожал своими широкими плечами и заерзал на стуле. Глаза его потемнели и стали серьезными: — В его комнате нашли остатки театрального грима. Похоже, он использовал его, чтобы перевоплощаться в старика. Мы его найдем, Алекс. А ты что, думаешь, это звонил он? Я беспомощно развел руками и кивнул: — В этом есть определенный смысл. Ему требуется дополнительное внимание к своей персоне. Он хочет ощущать себя значительным, Джон. Наверное, ему кажется, что Джек и Джилл попросту воруют принадлежащую ему славу. Скорее всего, он знает, что я занимаюсь данным делом, и поэтому злится на меня. — Ну, об этом мы спросим самого кадета, — зловеще улыбнувшись, проговорил Сэмпсон. Это была одна из лучших, а, если угодно, худших улыбок Джона. — Хотелось бы мне пользоваться такой же популярностью, как у тебя, Шоколадка. Мне-то по ночам психи не трезвонят. И записок не шлют. Никакого внимания. — Ну, на это вряд ли бы кто осмелился. Даже полностью спятивший человек, вроде убийцы школьников Соджорнер Трут. Мы оба рассмеялись, возможно, даже чересчур громко. Смех всегда являлся лучшим и единственным средством защиты в по-настоящему сложных расследованиях преступлений. Может быть, это звонили Джек и Джилл. Или Кевин Хокинс. Это мог быть и Гэри Сонеджи, мечтающий свести старые счеты. — С утра сюда явится техник и установит на телефон прослушивающее устройство и определитель номера. Кроме того, здесь будет дежурить кто-то из наших людей. И так будет до тех пор, пока мы не обнаружим нашего кадета. Я уже разговаривал с Рэйкимом Пауэллом, и тот с радостью согласился. — Хорошо, — кивнул я и добавил: — Спасибо, что зашел к нам и посидел с бабулей. Дела принимали скверный оборот. Мне и моей семье начали угрожать. Кто-то буквально стучался в дверь моего дома. Когда Сэмпсон ушел, я еще долго не мог заснуть. Даже на рояле играть не хотелось. Только не сегодня. Кристине Джонсон звонить я не осмелился. Поднявшись наверх, я заглянул в комнату к детям. Кошка Рози двинулась за мной следом, зевая и потягиваясь на ходу. Я смотрел на них так, как иногда по утрам на меня глядела Дженни. Я боялся за них. Около трех утра я, наконец-то, заснул. Звонки, слава Богу, больше не тревожили покой нашего дома. Я спал на веранде, положив «глок» на колени. Дом, милый дом.Глава 71
Первое, что я услышал утром, — пронзительные крики и визг играющих детишек. Они радостно смеялись, это одновременно и подняло мое настроение, и заставило испытать легкую депрессию. Я сразу же вспомнил сложившиеся обстоятельства: монстры подобрались к двери нашего дома. Они знали, где мы живем. Игра пошла без правил, и теперь никто не был в безопасности. Даже моя семья. Лежа на старой софе, стоящей на веранде, я размышлял о Муре-младшем. Странно, но ничего из его прошлой жизни не говорило о его способности совершить такие жестокие преступления. Это никак не укладывалось в голове. Я просто не мог представить себе причины, по которым тринадцатилетний подросток пошел на подобные экзистенциональные убийства. В моей голове хватало материалов, относящихся к данному предмету. Со школьной скамьи я помню произведение Андре Жида «Приключения Лафкадио», в котором главный герой сталкивает с поезда своего попутчика, чтобы увериться в том, что сам еще жив. Я посмотрел на маленький будильник, стоящий в изголовье софы. Стрелки показывали уже десять минут восьмого. Я почувствовал, как по всему дому разносится аромат крепкого кофе. Однако не следовало позволять себе раскисать из-за недостатка оптимизма. В таких случаях я всегда следовал одной мудрости: «Неудача — это не значит свалиться вниз… Это когда ты постоянно находишься внизу». Я встал, прошел к себе в комнату, потом принял душ, переоделся в свежее белье и спустился на кухню. Я не собирался постоянно пребывать внизу. Двое моих любимых марсиан носились по кухне кругами, затеяв какие-то умопомрачительные салочки в семь часов утра. Я широко разинул рот и стал похож на картину Эдварда Манча «Вопль». Дженни громко расхохоталась. Деймон попытался изобразить такой же крик. Они были рады меня видеть, так как мы всегда оставались лучшими друзьями. Кто-то названивал нам вчера вечером. Самнер Мур? Кевин Хокинс? — Доброе утро, Нана, — поприветствовал я бабулю, наливая себе из ее кофейника дымящийся кофе. Всего тебе самого хорошего каждым утром, ну, и все такое прочее. Я отхлебнул кофе, который оказался на вкус даже лучше, чем это можно было ожидать по его запаху. Эта женщина умеет готовить. Кроме того, у нее хорошо получается разговаривать, думать, просвещать и иногда вызывать раздражение. — Доброе утро, Алекс, — ответила она таким тоном, словно накануне вечером ничего не происходило. Несгибаема, как гвоздь. Ей не хотелось попусту тревожить детей. Как и мне. — Сегодня должны зайти насчет телефона, — предупредил я ее. — Заодно, несколько дней здесь подежурит один детектив. Скорее всего, Пауэлл. Ты ведь знаешь Рэйкима? Но бабулю Нану такие новости не слишком обрадовали: — Конечно, я его знаю. Рэйким у меня в школе учился. И нечего ему здесь делать. Это наш дом, Алекс. Ужасно, я не смогу вынести того… что происходит. — А что у нас с телефоном? — полюбопытствовала Дженни. — Он прекрасно работает, — улыбнулся я.Глава 72
Оба расследования убийств постепенно слились для меня в единый непрекращающийся кошмар. Казалось, у меня не хватает времени, чтобы хоть чуточку передохнуть. Я захлебывался и пускал пузыри. Мой желудок сжимали спазмы, и так, наверное, будет продолжаться до тех пор, пока мы не раскроем оба дела. Складывалась ситуация, напоминающая сюжет для Франца Кафки. Городская полиция методично изматывалась и слабела. Ни один человек не мог вспомнить ничего похожего за всю свою жизнь. Я решил пока оставить Деймона на несколько дней дома с Наной и детективом Рэйкимом Пауэллом. Просто для того, чтобы лишний раз подстраховаться. Я надеялся, что мы очень скоро отыщем Мура-младшего, и тогда половина кошмаров закончится. Я продолжал подозревать, что Самнер Мур стремится к тому, чтобы его поймали. Так или иначе, мы должны были его схватить в самом ближайшем будущем. Поначалу меня посетила мысль перевезти Нану с детьми к одной из моих теток. Но потом я передумал. Достаточно того, что присутствие Пауэлла внесет некоторый хаос и беспокойство в прежде размеренное течение их жизни. К тому же я знал, что Нана наотрез откажется гостить у любой из своих сестер, так как это неизбежно выльется в отчаянную схватку, сопровождающуюся потерями с обеих сторон. Дом на Пятой улице был ее вотчиной, и поэтому она будет готова сражаться, нежели под кого-то подстраиваться. Иногда так и случалось. В то утро я отправился в Белый Дом довольно рано. Я устроился в подвале с большой чашкой кофе и двумя пачками документов, с которыми мне необходимо было ознакомиться. Передо мной лежали сотни отчетов о Кевине Хокинсе и других «призраках», работавших на ЦРУ. Встреча с Доном Хамерманом, генеральным прокурором Джеймсом Даудом и Джеем Грейером состоялась в начале десятого. Мы заняли конференц-зал, расположенный возле Овального кабинета в Западном крыле. Я вспомнил, что Белый Дом был выстроен таким образом, чтобы производить подавляющее впечатление на гостей. Особенно, на высокопоставленных иностранных посланников. Учитывая сложившуюся сейчас обстановку, все помещения «Американского дворца», как его иногда называли, смотрелись очень внушительно. В то утро Хамерман был на удивление мягок: — Вы произвели на президента неизгладимое впечатление и, похоже, добились всего, чего хотели, — сообщил он. — Ну, и что же из этого следует? Каковы наши дальнейшие действия? Дело в том, что я хотел бы оказать посильную помощь. — Мы приступаем к исключительно ответственному расследованию. Проведение его поручено ФБР. — Он окинул взглядом присутствующих, и мне показалось, что он ищет подтверждения своей власти. — И это все, что вы имеете мне сообщить? — спросил я после некоторой паузы. — Пока что да. Благодаря вам все это началось. А это уже большое дело. — Да, дело большое, — согласился я и не сдержался: — Ни много ни мало, как предотвращение гребаного убийства прямо в Белом Доме! Крутанувшись на каблуках, я отправился в свой «офис», где у меня оставалась еще прорва работы. Я постоянно напоминал себе, что являюсь частью «команды». В половине двенадцатого в приоткрытую дверь просунулась голова Хамермана. Его глаза были более круглыми и дикими, чем обычно. Может быть, он передумал насчет расследования. Или его мнение претерпело изменение. Хамерман был сам не свой. — Президент немедленно собирает всех нас.Глава 73
Президент Бернс лично поздоровался с каждым из вошедших в Овальный кабинет, который и вправду оказался овальным: — Спасибо, что пришли. Здравствуйте, Джей, Энн, Джинн, Алекс. Знаю, насколько вы заняты, и в каком напряжении держит вас работа, — сказал он, пока мы рассаживались. Хотя собралась почти вся чрезвычайная команда, руководство беседой взял на себя президент. Сегодня он был в темно-синем деловом костюме. Его песочно-коричневые волосы носили следы недавней стрижки, и мне показалось странным, откуда у президента находится на это время. Что же случилось на этот раз? Неужели Джек и Джилл снова проявили себя, потревожив президента в Белом Доме? Я обменялся взглядами с Джинн Стерлинг, но та только недоуменно пожала плечами, сделав при этом круглые глаза. Похоже, никто не знал, что задумал президент. Даже сам Хамерман. Когда все заняли свои места, президент взял слово. Он стоял между двумя знаменами сухопутных и военно-воздушных сил. Бернс полностью контролировал свои эмоции, что было равносильно подвигу с его стороны. — Как говорил Гарри Трумэн, — начал он, — «хотите иметь в Вашингтоне друга, заведите себе собаку». В последнее время мне пришлось испытать именно те чувства, которые вдохновили его на эту фразу. Я почти уверен в этом. Президент был обаятельным и талантливым оратором. Я не раз убеждался в этом, слушая его обращения по телевидению. Любое выступление Бернса напоминало известные «беседы у камина» Франклина Делано Рузвельта. Без сомнения, его таланты могли покорить любую аудиторию, даже такое сборище скептиков и циников, каким являлась наша команда. — Удел президента, это настоящая головная боль в заднице. «Если меня призовут, я не убегу, но если меня изберут, я не буду прислуживать». Тот, кто выдумал подобное изречение, несомненно, был прав. Можете мне поверить. Он улыбнулся. Президент обладал способностью говорить так, что создавалось впечатление обращения к каждому из присутствующих персонально. Я невольно задумался, насколько он искренен или же насколько велик его актерский талант. Его пронзительные голубые глаза обводили комнату, задерживаясь на каждом из нас. Казалось, он оценивает и всех скопом, и каждого индивидуально. — Я очень много размышлял над текущей ситуацией. Мы с Салли обсуждаем ее вот уже несколько ночей подряд. Я много думал и о Джеке с Джилл. Последнее время весь этот цирк привлек внимание правительства настолько, что наступил хаос и даже пришлось отложить несколько важных совещаний. Такая ситуация невыносима. Она начинает сказываться на стране, на народе, на ментальном здоровье каждого, включая и меня с женой. В результате мы производим впечатление нестабильности и слабости в глазах всего мира. Угроза двух психопатов не может быть достаточной причиной, чтобы правительство страны оказалось перед кризисом. Мы не должны этого допустить. Исходя из вышеизложенного, я принял твердое решение, в необходимости которого я уверен. Я делюсь им с вами этим утром, поскольку это решение относится ко всем вам так же, как и ко мне и моей жене. Президент Бернс снова обвел взглядом комнату. Я еще не понимал, к чему он клонит, но сам его метод подачи информации показался мне восхитительным. Бернс как бы делал один шаг, а потом проверял, все ли идут вслед за ним. Разумеется, то, что он нам скажет, будет равносильно приказу, однако он излагал его таким образом, чтобы создалось впечатление, будто мы единодушно пришли к подобному решению. — Нам надо просто-напросто вернуться к обычной будничной деятельности в Белом Доме. Соединенные Штаты не могут становиться заложниками реальной или вымышленной опасности и угрозы. Вот к такому решению я пришел, и считаю, что к концу дня его должны принять и все остальные. Мы должны продолжать свою работу и выполнять все намеченные программы. Как только он это сказал, в комнате произошло нездоровое оживление. Энн Роупер застонала в открытую. Дон Хамерман уронил голову на грудь. Я же продолжал, как ни в чем не бывало, смотреть в глаза президенту. — Я прекрасно понимаю, что это еще больше осложнит вашу задачу. Каким образом, черт возьми, вы будете обеспечивать мою безопасность, если я не сотрудничаю с вами и отказываюсь выполнять ваши рекомендации? Я больше не могу следовать вашим указаниям, или же нам придется сообщить всему миру, что парочка психопатов способна влиять на внешнюю и внутреннюю политику Соединенных Штатов. А ведь на самом деле, ребята, именно это и происходит. — Начиная с завтрашнего дня, я возвращаюсь к прежнему режиму работы, и мое решение никакому обсуждению не подлежит. Извини уж, Дон. — Президент посмотрел на Хамермана, как бы официально отказываясь следовать его советам. — Я также решил осуществить во вторник свой давно запланированный визит в Нью-Йорк. Еще раз простите, Дон и Джей. Желаю вам всяческих успехов в вашей работе. Возвращайтесь к своим непосредственным обязанностям, а мне предоставьте заниматься моими. Начиная с этого момента, никто не должен ни о чем сожалеть, что бы ни произошло. Надеюсь, всем понятно? — Понятно, сэр. — Все, включая и меня, дружно закивали, не сводя глаз с президента. Бернс оставался бесстрастным. «Никто не должен ни о чем сожалеть», — повторял я про себя, зная, что мне никогда не забыть этой фразы, независимо от того, что может произойти в дальнейшем. Независимо от того, что планируют Джек и Джилл. Томас Бернс просто поставил нас перед свершившимся фактом. Он просто отдал свою жизнь в наши руки. — Кстати, Дон, — обратился он вдруг к Хамерману, когда собрание закончилось, — распорядись-ка, чтобы мне купили собаку. Мне ведь и в самом деле придется обзавестись другом. Мы все засмеялись, хотя настроение наше никак нельзя было назвать радостным.Глава 74
В ту ночь в Вашингтоне насыпало снега на дюйм. Температура упала ниже десяти градусов. Убийца школьников проснулся от навалившегося на него чувства страха. Он ощущал себя одиноким, словно оказался в ловушке. Ему было грустно. Никакого счастья, никакой радости. Он весь покрылся холодным липким потом, вспоминая свой сон. В нем он убивал людей и хоронил их под камнем, в том месте, где возле бабушкиного дома в Лисбурге, они всегда жгли костер. Эти сновидения мучили его долгие годы, еще тогда, когда он был совсем маленьким. «Это только сон, или я вправду совершил какие-то грязные убийства?» — раздумывал он, еще не до конца придя в себя. Он попытался сосредоточиться на окружающем, пытаясь понять, где сейчас находится. Наконец, он вспомнил, где устраивался на ночлег. Надо же, какая замечательная идея посетила его! А песня, его любимая песня, все так же громко звучала в голове:Глава 75
Широкие неуклюжие ступени, ведущие с чердака на второй этаж, одна за другой оставались позади. Если его новые родители, у которых он воспитывался, проснулись по какой-то нужде, У НЕГО МОГУТ ВОЗНИКНУТЬ КРУПНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ. ХОТЯ ИХ САМИХ СЕЙЧАС ЖДАЛА БОЛЬШАЯ НЕОЖИДАННОСТЬ. КАК И ВСЕХ ДРУГИХ, КТО В ЭТОМ ЗАИНТЕРЕСОВАН. ЭТАКИЙ УРАГАН ИЗ ДЕРЬМА. Убийца немного задыхался. То, что ему сейчас предстояло сделать, было достаточно трудным. Требовалось совершенно беззвучно спуститься на второй этаж, а он хорошо помнил, что последняя предательская ступенька могла громко заскрипеть. — Будь ты проклят, неудачник, — прошипел он. Он никак не мог успокоиться. Все тело покрывал липкий пот. Так бывает у лошадей после длительной утренней пробежки. Он сам наблюдал это, когда жил на ферме у дедушки. Ему никогда не забыть этого зрелища: пот, который прямо на глазах превращается в пену. — Малодушный тип, — продолжал он, поддразнивая сам себя, смеясь над своей трусостью. — Дерьмо цыплячье. Лучший засранец месяца. Да ты просто неудачник, приятель. — И снова в голове зазвучала песенка, в которой ясно говорится, как надо поступать с неудачниками. Он замер, ожидая, когда нервозность и паника хоть немного пройдут. Затем глубоко вздохнул и двинулся дальше. Как же трудно оказалось преодолевать эти проклятые ступени в действительности! И снова вперед. По шатающимся, готовым провалиться в любую секунду ступеням на таких же трясущихся, подгибающихся ногах. Тем не менее, он старался идти тихо, соблюдая максимальную осторожность. Очутившись на полу, он почувствовал некоторое облегчение. Твердая опора под ногами! Затем убийца на цыпочках прокрался по коридору второго этажа к большой спальне. Он приоткрыл дверь, и на него пахнуло свежим морозным воздухом. Его новый отец всегда спал с открытым окном, даже в декабре. Даже когда на улице шел проклятый снег. И так было всегда. Наверное, из-за этого у него не росли его поганые волосы, и он экономил на стрижке. Что за идиот! — И в такой холодрыге ты еще в состоянии трахаться? — злобно, вполголоса произнес убийца. Он подошел вплотную к их кровати. К их огромному алтарю, священному ложу любви. Сколько раз он представлял себе этот момент! Сколько еще детей воображают себе такие мгновения? И никто из них не осмеливается сделать то, что сейчас сделает он. Неудачники! Мир кишит им подобными сопляками! Сейчас убийца находился на грани очередного приступа ярости. Волоски на затылке у него начали щетиниться, словно кто-то дал им команду «Смирно!» Вся спальня неожиданно окрасилась в багровые тона. Будто на нее опустился темно-красный туман. Убийце показалось, что он рассматривает комнату через прибор ночного видения. Он… сейчас… потеряет… сознание… Он почувствовал, что еще секунда — и он разорвется на миллиард крошечных кусочков. Неожиданно, набрав полные легкие воздуха, он завизжал что есть силы: — Проснись и почувствуй сладкий аромат кофе фирмы «Фолгер»! Убийца заплакал. Он не знал, отчего это произошло, потому что не мог вспомнить, когда он вообще плакал в своей жизни. Грудь болела так, словно в нее только что ударили его собственной восемнадцатидюймовой бейсбольной битой. Он понял, что сейчас может отключиться. В него возвращался мистер Тюфяк. Он почувствовал глубокое раскаяние, совсем как Холден Колфилд из книги «Над пропастью во ржи». Ведь ему каждый раз приходилось думать трижды, прежде чем что-то сделать. И даже после того. — Бах! — взвизгнул он. — Бах! — еще раз проорал убийца. — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! — Бах! С каждым выкриком он нажимал на курок «Смит-и-Вессона», вгоняя пулю за пулей в две лежащие фигуры. Двенадцать выстрелов. Если, конечно, он правильно считает. А он всегда считал правильно. Двенадцать пуль. Ровно столько получили Хосе и Китти Менендес. Как кстати пришлось сейчас то, чему его обучили в школе Рузвельта, подумал он. В конце концов, его учителя оказались правы. Да и сам полковник Уилсон мог бы гордиться меткостью ученика. Но больше всего, конечно, полковник восторгался бы твердой решимостью, ясностью и простотой плана, а также удивительной смелостью, проявленной кадетом. Опекуны исчезли, растворились. Их буквально разорвала на куски огневая мощь, использованная убийцей. Он не испытывал ничего, кроме, пожалуй, гордости за себя и удовлетворения от своей меткой стрельбы. Здесь был НИКТО. И это сделал он, приятель. Эти слова он написал на стене кровью убитых. Затем он выскочил на улицу и принялся играть в снежки. Скоро весь снег перед домом был перемазан кровью, в которой он выпачкал руки. Он смог, понимаете? Он теперь мог делать все, что захочет. И никто не сумеет остановить этого НИКОГО.Глава 76
Вскоре был обнаружен еще один убитый ребенок. Мальчик. Это произошло меньше часа назад. Джон Сэмпсон узнал об этом в семь часов вечера и отказывался верить. Пятница, тринадцатое. Убийца что, специально подгадал под эту дату? Еще одного ребенка убили в Гарфилдском парке. По крайней мере, тело обнаружили именно там. Сэмпсону очень хотелось найти Самнера Мура. Немедленно. Детектив припарковал машину на Шестой улице и пешком отправился в глубь пустынного и страшного парка. «Дела становятся совсем уж из рук вон плохо», — думал он, приближаясь к сверкающим между деревьями «мигалкам» полицейских машин и кареты скорой помощи. — Я детектив Сэмпсон. Пропустите меня, — буркнул он, проталкиваясь через плотное кольцо полицейских. Один из копов держал на поводке лающего серо-белого беспородного щенка. Совершенно нелепое дополнение к жуткой сцене. — Что это за пес? — обратился Сэмпсон к патрульному. — Чей он? — Эта собака и обнаружила тело жертвы. Хозяйка отпустила песика побегать, когда вернулась домой после работы. Кто-то закидал тело прошлогодними листьями. Впрочем, сделал это так небрежно, словно специально хотел, чтобы труп обнаружили. Сэмпсон кивнул и пошел по направлению к телу. На этот раз жертва была куда старше, чем Вернон Уитли и Шанел Грин. Самнер Мур постепенно увеличивал возрастной барьер убитых. Этот маленький урод-вампир, видимо, взбесился по-настоящему. Полицейский фотограф снимал место происшествия, и холодные вспышки «блица» рождали мертвенные сполохи на белом снегу, устилающему парк. Рот и нос мальчика были заклеены широким серебристым «скотчем». Сэмпсон глубоко вздохнул, перед тем, как присесть рядом с работающим медэкспертом. Женщину, как он помнил, звали Эстер Ли. — Как вы думаете, давно он здесь лежит? — Трудно сказать. Около полутора суток. Разложение замедлила холодная погода. После вскрытия сможем, конечно, сказать более точно. Мальчика сильно избили. Возможно, свинцовой трубой, разводным ключом, в общем, чем-то в этом роде. Он пытался сопротивляться убийце. Видите, сколько у него синяков на кистях и предплечьях. Мне так жаль этого парня! — Я понимаю, Эстер. Мне тоже. Сэмпсон увидел, что то, что когда-то было шеей мальчика, теперь распухло и потеряло всякую форму. По волосам ползали черные жуки, а нить из каких-то личинок тянулась за ухо, туда, где содранная кожа обнажала череп. Сэмпсон сморщился, с силой втянул холодный воздух и заставил себя осмотреть тело с другой стороны. Никто, даже Алекс, не знали, что данная сторона расследования убийств, а именно осмотр разлагающихся трупов, была для Джона невыносимой. — Вам это не понравится, — пыталась предупредить его Эстер Ли. — Сам знаю, — пробурчал Сэмпсон, зачем-то подув на озябшие руки. Сейчас он видел лицо мальчика целиком. Он видел, но не мог поверить в увиденное. Эстер Ли оказалась совершенно права, предупреждая его. — О Господи, Господи, Господи! — забормотал Джон. — Не может быть. Сэмпсон выпрямился во весь свой гигантский рост, но все равно он не был достаточно высоким, чтобы картина увиденного перестала маячить перед ним. Последствия этого убийства были неожиданными даже для него, очень много повидавшего за годы службы в полиции. Убитым мальчиком оказался Самнер Мур.Часть пятая Без правил и сожалений
Глава 77
Ничто не начинается в тот момент, который мы считаем началом. Тем не менее, вот что, мне кажется, можно считать началом. Мы с Дженни сидели на кухне и разговаривали. Мы вели беседу, понятную только нам двоим, где слова не играли никакой роли, их заменяли чувства. — А ты знаешь, ведь у нас годовщина, — сказал я и погладил дочку по щеке, мягкой и шелковистой, словно брюшко бабочки. — Причем особенная годовщина, маленький юбилей. — Правда? — недоверчиво спросила она и поглядела на меня так, как это частенько делает Нана, когда сомневается в моих словах. — И что же это за праздник? — Сейчас скажу. Дело в том, что я тебе прочитал книжку «Пахучий сырный человечек» ровно пятьсот раз. — Вот здорово! — улыбнулась Дженни. — Тогда прочитай ее снова. Мне очень нравится, как ты ее читаешь. — Мне пришлось исполнить ее просьбу. Покончив с «Сырным человечком», я немного повозился с Деймоном, посвятил некоторое время бабуле, а потом поднялся наверх и начал укладывать вещи. Когда я спустился вниз, то переговорил на веранде с Рэйкимом Пауэллом. Он ждал, когда я его отпущу, потому что на эту ночь дежурить должен был прийти Сэмпсон. Человек-гора, как всегда, опаздывал, и даже не предупредил об этом. Но я знал, что он непременно появится. — Ну, как, все в порядке? — поинтересовался я. — Конечно, Алекс. Сэмпсон сейчас будет здесь. А ты там поосторожней. Я сел в машину и поставил пленку с записью, которая, как нельзя лучше, соответствовала моему настроению: второй концерт для фортепиано Сен-Санса. Я всегда мечтал, что обязательно научусь играть эту прекрасную вещь. Мечтай дальше, как говорится. Я направлялся на авиабазу Эндрюз, где готовился к взлету самолет военно-воздушных сил номер один. Президент летел в Нью-Йорк, и я должен был сопровождать его. И никаких сожалений.Глава 78
Существует множество повествований и отчетов о происшедшем, но только я могу описать во всех подробностях то, что происходило, потому что сам участвовал в этом. В понедельник вечером, за девять дней до Рождества, прорезав пелену серо-голубого тумана и дождя, наш самолет приземлился в аэропорту «Ла Гуардиа» на Лонг-Айленде. Никаких комментариев по поводу прилета президента Бернса в Нью-Йорк и его планов в прессе не было. Сам же президент решил выступить с речью на следующий день утром. Томас Бернс славился тем, что всегда сдерживал данное слово. Было решено отправиться из аэропорта до Манхэттена на автомобиле, а не на вертолете. Президент уже ни от кого не скрывался. «Неужели Джек и Джилл рассчитывали на такое проявление смелости со стороны президента и на его полное пренебрежение опасностью?» — раздумывал я. Последуют ли они за ним в Нью-Йорк? Я был почти уверен, что так оно и будет. Насколько я успел их узнать, это было вполне в их духе. — Поехали с нами, Алекс, — предложил Дон Хамерман, когда мы торопливым шагом пересекали бетонированную площадку, и холодный декабрьский дождь хлестал по нашим лицам. Во время полета Хамерман, Джей Грейер и я сидели рядом и обсуждали план защиты президента Бернса от покушения, когда тот окажется в Нью-Йорке. Наша беседа была настолько оживленной, что мы не заметили, как пролетело время. — Мы поедем сразу за президентской машиной, так что сможем договорить по дороге, — добавил Хамерман. Мы забрались в темно-синий «линкольн», ожидавший нас всего в пятидесяти ярдах от самолета. Время приближалось к десяти вечера, и в этой части аэропорта было полно охраны. Повсюду мелькали агенты Секретной Службы и ФБР, а также многочисленные полицейские. Президентский кортеж из пяти лимузинов эскортировали по меньшей мере три дюжины полицейских машин, не говоря уже о мотоциклах. Агенты Секретной Службы так напряженно всматривались в темноту, словно Джек и Джилл могли встречать президента прямо на взлетной полосе «Ла Гуардиа». Я знал, что на время президентского визита полиция Нью-Йорка выделит дополнительно пять тысяч специально проинструктированных сотрудников. Также будут задействованы более ста детективов. Секретная Служба пыталась убедить президента, чтобы тот остановился либо на базе береговой охраны, либо в Форт-Гамильтоне в Бруклине. Но президент настоял на том, чтобы поселиться в гостинице на Манхэттене. Никаких сожалений. Эти слова, произнесенные Бернсом в Овальном кабинете, звучали в моей голове снова и снова. Я откинулся на удобном мягком сидении и наслаждался поездкой. Теперь-то я знал, что значит ехать в президентском кортеже сразу за его машиной, которую Секретная Служба величала «Дилижансом». Перед кортежем двигались две полицейские машины, красно-желтые «мигалки» которых крутились, словно в калейдоскопе. Мы выехали из аэропорта. В дороге Дон Хамерман обратился к нам: — Никто не видел Кевина Хокинса вот уже три дня. Такое впечатление, что он вообще исчез с лица земли. — В голосе его сквозили злоба, раздражение и обычное для него недовольство. Ему нравилось постоянно поучать тех, кто был ниже его по положению, хотя знал, что ни я, ни Грейер не станем с этим мириться. — Маршрут, по которому мы сейчас едем, никому не известен. Мы и сами узнали его только несколько минут назад. Я не мог промолчать: — Достаточно того, что и нам, и полиции он известен. А если он вдруг изменится, то нам тут же сообщат. Кевин Хокинс, надо полагать, без труда справится с таким секретом. Без труда. Точка. Он один из лучших специалистов. Джей Грейер вглядывался через заливаемое дождем стекло в шоссе, ведущее к Нью-Йорку. Его голос прозвучал, словно издалека: — А какие у вас предчувствия относительно Хокинса? — обратился он ко мне. — Я думаю, что он в определенной мере участвует в это деле. Он придерживается крайне правых взглядов и связан с оппозицией президенту. У него и раньше были неприятности. Например, он подозревается в убийстве внутри самого ЦРУ. — Все равно в его личности вас что-то беспокоит, — продолжал Грейер. Он уже неплохо понимал меня. — Из того, что мне удалось узнать, я сделал заключение, что он никогда не работал ни с кем рука об руку. Хокинс — одиночка. По крайней мере, являлся таковым до настоящего момента. У него имеются проблемы со слабым полом. Единственная женщина, с которой он поддерживает отношения, это его сестра в Силвер-Спринг. Поэтому трудно предположить, что он напарник Джилл. И не поверю, что одиночка Хокинс стал сотрудничать, да еще и с женщиной. — Ну, возможно, он наконец-то нашел родственную душу. Такое иногда случается, — высказал предположение Хамерман. Я посмотрел на него с сомнением. Что касается самого Дона, то ему, видимо, вообще не суждено такую душу повстречать. — Ну, что еще терзает вас относительно Хокинса? — продолжал допытываться Грейер. Слушая меня, он даже закрыл глаза, чтобы лучше сосредоточиться. — Судя по психологическим профилям, разработанным ФБР, не исключено, что у такого человека со временем может произойти сдвиг в психике. Я удивляюсь, зачем понадобилось использовать его так долго и в Азии, и в Южной Америке. Хокинс может бороться за некие ценности, в которые свято поверил. Например, он искренне и глубоко верит в важность роли разведки для национальной обороны. А вот президент Бернс с этим не согласен, о чем неоднократно заявлял в публичных выступлениях. Одно это может объяснить весь сценарий Джека и Джилл. Может, я подчеркиваю это слово. Хокинс имеет достаточно опыта, чтобы совершить удачное покушение. Не исключено, что он и есть Джек. Если так, то нам будет достаточно трудно его остановить. Мы въехали на Манхэттен. Президентский кортеж представлял собой странную вереницу машин, громко завывающих сиренами и сверкающих «мигалками». Впереди нас простирался остров Манхэттен. Нью-Йорк выглядел достаточно внушительным и могучим. При желании он мог бы легко проглотить нас, даже не заметив этого. «Здесь может случиться все, что угодно», — напомнил я себе. Я думаю, что ни Дон Хамерман, ни Джей Грейер тоже не забывали об этом. Бам! Бам! Бам! Мы все трое аж подпрыгнули на сидениях, и я тут же ухватился за пистолет. Я был готов ко всему, даже к немедленной встрече с Джеком и Джилл. Втроем мы с ужасом уставились на президентский «Дилижанс». В нашем «линкольне» воцарилась мертвая тишина. Зловещая тишина. Потом мы расхохотались. Те громкие звуки, что донеслись до нашего слуха, были вовсе не выстрелами. Тревога оказалась ложной, но, тем не менее, мы испытали самый неподдельный страх. Просто машина въехала на мост, и под колесами, в стыках, загрохотали изношенные металлические решетки. Эти удары чуть не довели нас до сердечного приступа. Без сомнения, в самой машине президента почувствовали то же самое, что и мы. — О Господи! — застонал Хамерман. — Значит, теперь мы так и будем шарахаться при каждом громком звуке! Боже всемогущий! — А я был в «Хилтоне», когда Хинкли стрелял в Рейгана и Брэди, — дрожащим голосом сообщил Джей Грейер. Мне стало понятно, что с ним происходит. Он был там, и сейчас почувствовал себя точно так же, как тогда, когда стреляли в Рейгана. Ему пришлось вновь пережить тот страшный момент. У каждого из нас: и у него, и у остальных было свое личное отношение ко всему происходящему, и я задумался над этим. Я наблюдал за тем, как президентская машина погружается в море огней Нью-Йорка, и флажки на крыльях «Дилижанса» яростно захлопали под порывами речного ветра.Глава 79
Рано утром в понедельник 16 декабря фотокорреспондент прибыл в Нью-Йорк, чтобы выполнить свою миссию. Из Вашингтона он решил выбираться на машине, что было для него безопаснее. Сейчас он прогуливался по Парк-авеню, где завтра утром будет проезжать президентский кортеж. Перед столь историческим событием Хокинс решил немного расслабиться, посмотреть на достопримечательности, да просто пройтись по городу, готовящемуся к встрече Рождества. Мозги у Хокинса были устроены таким образом, что все, увиденное им, словно фиксировалось фотокамерой. Вот и сейчас он извлекал из своего «архива» фотографии убийств то Джона Кеннеди, то Лютера Кинга, то Роберта Кеннеди и даже неудачной попытки покушения на Рональда Рейгана. Одно он знал наверняка: предстоящее покушение обязательно удастся. Это было давно решено, так что ни единого шанса у Томаса Бернса не оставалось. Он остановился в гостинице «Вальдорф-Астория», где, как он был уверен, будет жить президент с супругой. Как это типично для президента: упорно не слушаться своих советников по безопасности. Совершенно в его стиле. Ну, и не слушайся профессионалов, ублюдок, надменный дурак! Предатель американского народа. Ночь выдалась прохладной, но ясной. Надоедливый дождь, наконец-то, прекратился. Воздух приятно освежал кожу. Фотокорреспондент был уверен, что никто не сможет опознать в нем Кевина Хокинса. Уж он-то об этом позаботился. В гостинице разместились, по меньшей мере, две сотни полицейских, но это его не беспокоило. Сейчас его не узнали бы даже родные мать и отец. Красочно разделенная световыми гирляндами улица была относительно многолюдна, невзирая на позднее время. Можно подумать, что зеваки собрались сюда специально, посмотреть, как застрелят их президента. Никто толком не знал, когда приедет глава страны, и даже в какой гостинице остановится. Однако все те места, где он мог бы поселиться, были известны, и «Вальдорф» был неплохим выбором. И жалкие бульварные газетенки, и респектабельная «Нью-Йорк Таймс» продолжали печатать статьи о Джеке и Джилл на первых полосах. В привычном для себя стиле все газеты безбожно врали, что было вполне на руку Хокинсу. Кевин слился с шумной, почти праздничной толпой, часть которой только что покинула Рокфеллер-Центр. Разнузданные зеваки толпились у входа в гостиницу, рассказывали скабрезные анекдоты и веселились каждый на свой лад. Хокинс презирал это циничное отребье большого города даже больше, чем бесполезного президента, ради убийства которого он и приехал сюда. Он старался держаться возле самого края толпы, на тот случай, если вдруг придется быстро исчезнуть. Ему не хотелось торчать на улице допоздна, но президентский кортеж почему-то запаздывал. По сравнению с расписанием, которое он получил накануне. Наконец, он увидел, как головы и шеи толпы повернулись и вытянулись куда-то влево. Послышались приближающиеся звуки сирен машин и мотоциклов, сопровождавших «Дилижанс» президента. Это было ничто иное, как кортеж, подъезжавший к гостинице. Ошибки не произошло. Машины остановились у въезда на Парк-авеню. А потом произошло нечто такое, чего Хокинс никак не ожидал. Надменный ублюдок Бернс решил прогуляться до гостиницы пешком, а не подняться в нее прямо из подземного гаража. Он хотел показаться народу! Он желал, чтобы его фотографировали! Он решил продемонстрировать свою отвагу всему миру. Томас Бернс, дескать, плевать хотел на всех Джеков и Джилл! Фотокорреспондент наблюдал, как тщеславный и хвастливый президент вылез из своего лимузина. Он мог взять его прямо здесь и сейчас! С одного выстрела! С тех пор, как этот бывший автомобильный воротила решил вернуться к «нормальному образу жизни», успех покушения на него был гарантирован. Только дилетанты могли принимать такие недалекие решения. Хокинс знал это. Всегда. Этот факт был решающим в его работе. Да, я мог бы снять его прямо сейчас, на Парк-авеню. «А как я сейчас себя чувствую? Возбужденным? Да нет, скорее, усталым, — рассуждал Хокинс. — Просто выжатым. И никакого чувства вины. Каким же странным человеком я стал». На самом деле, это как раз было одной из причин, по которой он прибыл сюда, — проверить свое эмоциональное состояние. Приезд президента в гостиницу был для Хокинса генеральной репетицией самого важного представления в его жизни. Причем, единственной. Охранники из Секретной Службы спокойно и профессионально проводили президента до входа. Их прикрытие было исключительно надежным: три плотных кольца вокруг Бернса не оставляли ни малейшей лазейки. Конечно, отряд охраны президента был хорош, но недостаточно, чтобы защитить его от задуманного Кевином Хокинсом. Нападение камикадзе! Нападение-самоубийство. От этого президенту не укрыться. Да и никому вообще. Все уже решено. Он наблюдал за людьми, покидающими сверкающие машины сопровождения, и узнавал почти каждого из них. Он мысленно делал десятки фотографий, которые тут же поступали на хранение в его мозг. И, наконец, он увидел Джилл. Она выглядела настолько спокойной, словно окружающее не касалось ее вовсе. Она была тоже ненормальной в своем роде. Джилл находилась в самой середине происходящей сутолоки, а потом исчезла за дверями «Вальдорфа» вместе с остальными. Фотокорреспондент повернулся и пошел прочь по Парк-авеню в направлении бывшего здания компании «Пан Америкэн», ныне принадлежавшего компании «Мет Лайф». Крышу венчала большая платформа, на которой гигантская собачка Снупи управляласанями Санта Клауса. «Сегодня президенту стоило бы застраховать свою жизнь, — усмехнулся Хокинс. — На любую сумму. Можно считать, что покушение состоялось. Гарантия — сто процентов». Одного только Кевин Хокинс не учитывал и даже не подозревал об этом. За ним тоже наблюдали, и уже давно. Именно сейчас и именно здесь, в Нью-Йорке, за ним следил Джек, так же неспешно прогуливающийся по Парк-авеню.Глава 80
Джек — самый шустрый. Джек — самый быстрый. Проследив, как Кевин Хокинс удалился по Парк-авеню, Сэм Харрисон покинул людную улицу возле «Вальдорфа». В Нью-Йорке, как и в Вашингтоне, тоже зашевелились по поводу Джека и Джилл. Это хорошо. Это здорово облегчит задачу. Сейчас ему предстояло кое-чем заняться, несмотря на то, что дело выглядело рискованным. Зато это было очень важное дело. На углу 47-й улицы и Лексингтон-авеню он остановился возле платной телефонной будки. Как ни странно, но эта хреновина работала. Может быть, единственная во всем городе. Набирая номер, он краем глаза наблюдал за яркой проституткой, рьяно предлагавшей свой незамысловатый товар на Лексингтон-авеню. Рядом с ней немолодой гомосексуалист подхватил блондинистого подростка. Городские ковбои и девицы развинченной походкой заходили в весьма своеобразный бар с недвусмысленным названием «Наслаждение». Сэм сокрушался по старой Америке, которая действительно была страной настоящих ковбоев и настоящих мужчин. В Нью-Йорке его ждала очень важная и необходимая работа: Джек и Джилл приближались к вершине своей деятельности. Сэм был уверен, что настоящая правда так и уйдет с ним в могилу. А правда всегда была слишком опасна, чтобы стать известной публике. Она не освобождала людей, а, наоборот, поражала безумием. Большинство просто не смогло бы с ней жить. Наконец, он дозвонился до Мэриленда. Риск был минимален, а звонок этот — необходим, чтобы самому не сойти с ума. Трубку сняла маленькая девочка, и Сэм испытал радость и неимоверное облегчение, которых не испытывал уже давно. Голос девочки звучал так близко, будто она находилась совсем рядом. — Кэрон слушает. Могу я вам чем-нибудь помочь? — Это он научил ее так отвечать на звонки. Он крепко зажмурил глаза, и вся блестящая шелуха Нью-Йорка, то, что ему предстояло сделать, все это растаяло, как туман. Даже Джек и Джилл на некоторое время исчезли из его головы. Он находился в зоне безопасности. Он был дома. Его дочка. Вот единственное, что имело для него смысл. Ей разрешили не ложиться в постель допоздна, на тот случай, если он будет звонить. Когда он нежно прижимал телефонную трубку в подбородку, он уже не был Джеком. Как не был он и Сэмом Харрисоном. — Это папа, — сказал он своей дочери, младшей из двоих его детей. — Привет, тыквочка. Я очень скучаю по тебе. Как ты? Что делает мама? Вы заботитесь там друг о друге? Скоро я приеду домой. Ты скучаешь без меня? Я — очень. «Пора заканчивать с этим», — думал он, разговаривая сначала с дочерью, а потом с женой. Джек и Джилл должны добиться успеха. Он должен изменить историю. И ему не хочется возвращаться домой в пластиковом мешке. К тому же с бесчестьем. Как самый последний предатель со времен Бенедикта Арнольда. Э, нет. Пластиковый мешок ожидает тело президента Томаса Бернса. Он заслужил смерть. Как и все остальные. Все они в своем роде оказались предателями. Джек и Джилл на Холме опять, Снова придется им убивать. И скоро, очень скоро все это завершится.Глава 81
В гостинице явно что-то случилось. Как только мы прибыли в «Вальдорф», я понял, что в системе безопасности зияет огромная брешь. Я видел, как плотно окружали агенты Секретной Службы президента и его жену, когда те входили в сверкающее фойе отеля. Томаса и Салли Бернс мгновенно проводили в их апартаменты на 21-м этаже. Всю эту рутину я знал наизусть. Детективы местной полиции работали в тесном контакте с отрядом Секретной Службы. Они проверили все мыслимые и немыслимые пути доступа в «Вальдорф», включая систему вентиляции, канализацию, остальные подземные коммуникации и тому подобное. Перед нашим приездом в гостиницу специальные собаки, натасканные на обнаружение взрывчатки, обнюхали весь отель. Такие же псы проверяли «Пьерр» и «Плацу» — возможные места остановки президента. — Алекс, — окликнул меня кто-то сзади. — Алекс, сюда. — Джей Грейер призывно махал мне рукой. — У нас появились проблемы. Не знаю, как им это удалось, но не успели мы приехать, как стало известно, что Джек и Джилл уже здесь. — Что, черт возьми, происходит, Джей? — тормошил я его, когда мы поспешно проходили мимо стеклянных стеллажей, где была выставлена парфюмерия и прочие дорогие аксессуары. Грейер притащил меня в кабинет администратора гостиницы, расположенный в конце вестибюля. Здесь уже толпились агенты, сотрудники ФБР и представители нью-йоркской полиции. Кто прижимал к уху наушник, кто рацию, но все они выглядели обеспокоенными и растерянными, включая охранников гостиницы во главе с их начальником. Это он с гордостью провозгласил, что со времен Гувера все президенты страны останавливались здесь и находились в полной безопасности. — Минут десять назад прибыла машина по доставке цветов, — наконец, начал Грейер. — Так вот, один из букетов — от наших Джека и Джилл. А в цветах — записка в стихах, как обычно. — Ну, давайте посмотрим. Я хочу прочитать ее. Записка лежала на столе из красного дерева рядом с букетом кроваво-красных роз. Я пробежал ее глазами, пока Грейер заглядывал мне через плечо.Глава 82
Через несколько минут после полуночи тяжелая деревянная дверь спальни президента Томаса Бернса распахнулась. Президентские апартаменты в «Вальдорфе» состояли из четырех спален и двух гостиных в башенной части здания. Больше на этом этаже постояльцев не было, так же, как этажом выше и этажом ниже. — Кто там? — Президент оторвал взгляд от книги, которую читал, чтобы успокоить разгулявшиеся нервы. Это был внушительный том «Трумэн» Дэвида Маккалога. Бернс чуть не уронил его, когда дверь открылась. Он улыбнулся, увидев, кто стоит между дверью и манекеном в рыцарских доспехах. — А, это ты! А я уж подумал, не Джилл ли меня навестила. Я думаю, что она тайно влюблена в меня. Нутром чую, — хихикнул Бернс. Салли через силу улыбнулась: — Это всего лишь я. Пришла пожелать тебе спокойной ночи и заодно проверить, все ли в порядке. Президент ласково посмотрел на жену. Последние годы они спали в разных комнатах, так как у обоих появились проблемы. Несмотря на это, они оставались близкими людьми и добрыми друзьями. Томас Бернс был уверен, что они любят друг друга и так будет всегда. — Ты что, пришла подоткнуть мне одеяло? — продолжать подшучивать над женой Томас. — Надо же, стыд-то какой! — Да, разумеется, и за этим тоже. Сегодня ты заслужил, чтобы о тебе заботились. Томас улыбнулся жене так, что оба вспомнили свои самые лучшие времена. Когда он хотел, то мог быть просто очарователен, и Салли Бернс прекрасно об этом знала. Иногда он проявлял себя сердцеедом, и это ей тоже было известно. За многие годы совместной жизни это повторялось не один раз. Она называла их отношения «агония и экстаз». Но если быть честными перед самими собой, экстаза было куда больше, чем агонии. Они оба знали и были уверены, что их союз — большая редкость. Томас Бернс похлопал по краю кровати: это было огромное ложе, частично закрытое сверху балдахином. Салли подошла и присела рядом. Он протянул ей ладонь, и она вложила в нее свою руку. Она любила просто держаться с мужем за руки. Салли знала, что любит его, несмотря на нанесенные ей в прошлом обиды. Она могла простить ему все, так как была уверена, что только она что-то значит для него. К тому же она понимала своего супруга, как никто другой. Поэтому Салли чувствовала, насколько он сейчас взволнован, напуган и как раним. Она любила его, что называется, целиком: со всеми его странностями, надменностью, неуверенностью в себе, ненадежностью, а нередко и эгоизмом. Салли знала, что и он любит ее, и они до конца останутся близкими друзьями и родственными душами. — Сказать тебе кое-что жуткое? — внезапно спросил он, прижимая к себе женщину, которая вот уже двадцать шесть лет была его женой. — Ну, скажи. Кроме полной откровенности я ничего и не ожидаю от тебя, господин Король. Они смеялись над этой фразой в лондонском театре во время постановки «Безумие Георга III». Там, в постельной сцене, королева обращалась к мужу именно с такими словами. — Я думаю, что тут замешан кто-то из близких нам людей. Мы разговаривали об этом с детективом по расследованию убийств. Этот человек оказался единственным, кто не побоялся прийти ко мне с такой дурной вестью. К сожалению, Салли, тут не обошлось без очень близкого нам лица. И от этого становится еще страшнее. Миссис Бернс постаралась не выдать охватившего ее страха. Она обводила глазами комнату, рассматривая обои и изучая обстановку. Господи, как же ей хотелось сейчас оказаться дома, в Мичигане. Возможно, этого она желала больше всего на свете: чтобы они с Томом снова очутились там. — А ты поделился этим с Доном Хамерманом? — Я поделился только с тобой, — прошептал он. — Лишь тебе я могу полностью доверять. Салли поцеловала его сначала в лоб, потом в щеку и, наконец, в губы: — Ты в этом уверен? — На сто процентов. Хотя у тебя тоже есть причины убить меня. Может быть, даже более веские, чем у всех остальных. И уж куда более основательные, чем у этих Джека и Джилл. Могу поспорить. — Обними меня покрепче, — попросила она. — И не отпускай. — И ты меня обними, — нашептывал президент своей жене. — И не отпускай никогда. Я мог бы так просидеть целую вечность. И, пожалуйста, Салли, прости меня за все. «Кто-то рядом. Кто-то подобрался совсем близко». — Президент никак не мог избавиться от тревожных мыслей, даже в объятиях жены. — Какой подарок ты хотел бы получить на Рождество, Том? Ты же знаешь, что нашу прессу интересует буквально все. Президент Бернс задумался лишь на секунду: — Мир и спокойствие. И чтобы все это поскорее закончилось.Глава 83
Пришло время доказать, что он лучше, чем Джек и Джилл. Сам-то он был в этом уверен. Между ними не может быть никакого соревнования. Джек и Джилл — просто два психа. Дом Кросса стоял в полутьме, отбрасывая густую тень на Пятую улицу юго-восточного района Вашингтона. Похоже было, что все его обитатели уже улеглись спать. «Ну, скоро мы в этом убедимся», — решил про себя убийца. Его звали Дэнни Будро, если кому-то хочется знать правду. Он наблюдал за домом, освещенным тусклым фонарем, из-за стволов камедных деревьев, росших на пустыре. Он думал о том, как же он ненавидит Кросса, а заодно и всю его семью. Алекс Кросс напоминал убийце его настоящего отца. Тот тоже был копом и из-за увлечения своей идиотской работой бросил его и его мать. Оставил их, словно они значили не больше, чем плевок на тротуаре. Потом мать покончила жизнь самоубийством, а его передали опекунам. От благополучных семей Дэнни просто тошнило, а эта шишка Кросс строил из себя идеального папочку. Просто неумелый, дешевый актер. Хуже того, Кросс ни в грош не ставил Дэнни и вообще пренебрегал им. Дэнни Будро был одноклассником Самнера Мура в школе Теодора Рузвельта. Самнер Мур считался лучшим кадетом: идеальный ученик-подлиза и идеальный спортсмен-задница. Более того, его закрепили за Дэнни, как наставника, еще с прошлого лета. Дэнни должен был приходить к Муру домой дважды в неделю. Он возненавидел этого подлого засранца. Так же он относился и ко всей семье Муров. Ну, что ж, он славно проучил их. В итоге оказалось, что на самом деле наставником-то был Дэнни. Самой гениальной мыслью, пришедшей в его голову, было подстроить все так, чтобы идеального кадетишку Самнера посчитали убийцей детей. Дэнни проник в компьютер Мура, и в результате привел копов прямо к тому домой. Это была его самая замечательная шалость. Потом ему пришло в голову, что пора отделаться и от самого Самнера. Это была вторая гениальная мысль. Он наслаждался убийством Мура даже больше, чем расправой с маленькими детьми. Теперь он хотел проучить Кросса. Видимо, этот коп считал, что так называемый убийца детей школы Соджорнер Трут недостоин его драгоценного внимания. В глазах Алекса Кросса Дэнни Будро, конечно, не мог сравниться с Гэри Сонеджи. Или даже с Джеком и Джилл. Ведь он был НИКТО, верно? Ну, мы еще посмотрим, доктор Кросс, кто сыграет более значительную роль, Дэнни или Джек с Джилл. Так что смотрите внимательно, дерьмовый детектив-доктор. Может быть, хоть это вас чему-нибудь научит. Примерно через час очень многие люди поймут, что нельзя недооценивать Дэнни Будро. Нельзя унижать его невниманием. Он пересек Пятую улицу, стараясь держаться в тени деревьев. Он направился прямо в тщательно ухоженный дворик, граничащий с домом Кросса. Ему исполнилось уже тринадцать лет, но он был слишком малорослым для своего возраста. Пять футов и три дюйма и всего сто десять фунтов. Кадеты прозвали его мистер Тюфяк, поскольку он всегда плакал, если его начинали дразнить. А это происходило почти постоянно. Каждая неделя длилась для Дэнни как целый учебный год, даже больше, как целая вечность. Господи, какое же удовольствие он получил, убивая Самнера Мура! Ему показалось, что этим он покончил со всей проклятой школой! Он размазал серые косметические тени по лицу, шее и рукам. Дэнни был одет в темные джинсы и черную рубашку. Вот он и проник в афро-американский район, верно? Никто не заметил Дэнни, пока он добирался сюда. Дэнни Будро нащупал рукоятку полуавтоматического «Смит-и-Вессона», лежащего в глубоком кармане его пончо. Пистолет вновь был заряжен двенадцатью патронами и снят с предохранителя. Впору идти на медведя. Внезапно Дэнни снова расплакался. Слезы градом катились по его лицу. Он вытер их рукавом. Все, мистера Тюфяка больше нет. Он совершал идеальные убийства.Глава 84
Ничто ни на небе, ни на земле не могло теперь уберечь миленькую семейку Алекса Кросса. Настал их черед умереть. И он должен был сделать этот шаг. Правильный шаг в подходящее время. Эй, малыш, о чем говоришь? Дэнни Будро дюйм за дюймом продвигался к ступенькам задней двери дома. При этом он не издавал ни единого звука. Когда нужно, он мог быть чертовски способным кадетом. Прекрасный юный солдат. Сегодня он вышел на маневры, вот в чем дело. Он выполнял ночную миссию. Найти и уничтожить. В доме стояла тишина. Никто не смотрел ночной программы по телевизору. Никаких там Леттерманов, Лино, Бевисов и Баттхедов. Никаких рекламных роликов. И рояль тоже молчит. Значит, Кросс уже уснул. Пусть будет так. Сон мертвеца, верно? Он дотронулся до дверной ручки, и ему тут же захотелось отдернуть пальцы. Металл, словно сухой лед, обжигал кожу. Однако он продолжал удерживать ручку, затем медленно повернул ее и потянул дверь на себя. Проклятая дверь оказалась запертой! По каким-то безумным соображениям он представлял себе ее открытой. Конечно, он мог войти через эту дверь, но тогда он наделал бы шума. А этого делать нельзя. Это уже не идеально. Дэнни решил обойти дом и проверить другой вход. Он знал, что с другой стороны имеется веранда, где стоит рояль. Обычно Кросс наигрывал там блюзы. Но это только начало. После сегодняшней ночи вся оставшаяся жизнь Кросса превратится в сплошной блюз. Из дома по-прежнему не доносилось ни звука. Дэнни знал, что детектив свою семью никуда не отправлял. Таким образом, Кросс еще раз продемонстрировал свое пренебрежение к нему. Он его не боялся. А надо бы. Черт, Кросс должен был испугаться его и даже обделаться от страха! Дэнни Будро протянул руку к двери веранды, весь обливаясь потом. Он начал задыхаться, увидев перед глазами жуткий кошмар. Его часто мучили кошмары. Прямо на него смотрел детектив Джон Сэмпсон! Черный гигант сидел там, на веранде. И поджидал его. Просто сидел, самоуверенный, словно дьявол. Его поймали! О Господи! Ему расставили ловушку. И он попался в нее, словно самый последний болван. Но… Эй-эй, подождите-ка секундочку… Что-то не то он видит. Или, как раз наоборот, то, что есть на самом деле! Дэнни поморгал глазами, а потом снова взглянул через стекло. Сэмпсон спал! Он спал в большом мягком кресле, стоящем возле рояля. Его ноги в носках лежали на подушке. Пистолет в кобуре покоился на столике рядом, дюймах в двенадцати от его правой руки. Пистолет в кобуре. «Двенадцать дюймов, — раздумывал убийца, — двенадцать крошечных дюймов». Дэнни Будро держался за дверную ручку и не шевелился. Грудь болела, словно его снова ударили. Что же делать? Что делать, черт возьми?.. ДВЕНАДЦАТЬ ЖАЛКИХ ДЮЙМОВ… Его мозг словно пробегал миллион миль в секунду. Столько мыслей вспыхивали одновременно в его голове, что он почти терял сознание. Ему хотелось напасть на Сэмпсона. Броситься на него и замочить этого огромного осла. Потом быстрей наверх и покончить со всей семьей. Желание было таким огромным, что буквально сжигало Дэнни. Он то отделялся от своего мозга, то воссоединялся с ним. Надо собрать мужество и все такое прочее. Логика побеждает все. Он знал, как ему следует поступить. Еще медленнее, чем он поднимался по ступенькам, Дэнни отступил от дома Кросса. Он с трудом верил, что чуть было не столкнулся нос к носу с этим огромным и грозным детективом. Может быть, он сумел бы вышибить этому ослу мозги. А что, если нет? Большой осел был действительно огромен. Нет, убийца детей рисковать не будет. Впереди его ждут масса развлечений и масса игр. Интересных игр. Он уже достаточно опытен. И с каждым разом становится все искушеннее. Дэнни растворился в ночи. У него были еще неотложные дела, о которых следовало позаботиться. Дэнни Будро был на свободной охоте в Вашингтоне, и это чувство ему очень нравилось. Он ощущал его вкус. А для Кросса и его глупой семьи он еще выберет время. Он уже забыл о том, что хотел предпринять за несколько минут до того, как вновь расплакался. Он не принимал свое лекарство вот уже семь дней. Ненавистный, презренный депакот, проклятое снадобье! На нем снова была его любимая рубашка: Счастье, счастье. Радость, радость.Глава 85
Я проснулся, вздрогнув от неожиданного озноба. Сердце мое бешено колотилось. Дурной сон? Нечто ужасное? Действительное или воображаемое? В комнате стояла кромешная темнота, ни единого лучика света, и я долго не мог сообразить, где же, во имя Господа, я нахожусь. Затем я вспомнил. Вспомнил все. Я являлся членом команды, в обязанности которой входила защита президента. Вот только сам президент решил осложнить нам и без того нелегкую задачу. Он настаивал на необходимости поездки из Вашингтона в Нью-Йорк. Ему требовалось продемонстрировать свое мужество и доказать всему миру, что он не боится ни террористов, ни психопатов, пытающихся запугать его. И вот теперь я находился в гостинице «Вальдорф», на Манхэттене на Парк-авеню. Сюда же в Нью-Йорк прибыли Джек и Джилл. Они были настолько уверены в себе, что даже прислали нам свою «визитную карточку». Я нащупал на прикроватном столике ночную лампу и включил ее. Часы показывали без пяти три ночи. — Ужас какой-то, — прошептал я, задыхаясь. — Хуже не придумать. Сначала я решил позвонить домой детям и бабуле, и хотя это была не слишком хорошая мысль, она никак не выходила у меня из головы. Потом я вспомнил о Кристине Джонсон. А что, если позвонить ей домой? Нет, ни в коем случае! Но я все равно об этом подумал. Как было бы здорово поболтать с ней сейчас по телефону! Наконец, я облачился в штаны цвета хаки и старую рубашку. Потом влез в кроссовки и вышел в коридор. Мне срочно требовалось убраться из номера, а если точнее, выползти хоть на некоторое время из собственной шкуры. Гостиница крепко спала. Как и следовало в такой час. Правда, это не касалось агентов Секретной Службы, дежуривших по всем этажам и во всех коридорах. Это были крепкие спортивные ребята, мало похожие на клерков гостиницы. Среди их отряда было только две женщины. — Вы собрались пробежаться по городу, детектив Кросс? — спросила одна из них, по имени Камилла Робинсон. Это была серьезная и преданная своему делу женщина, каким и должен быть агент Секретной Службы. Казалось, они так любят президента Томаса Бернса, что готовы подставить себя под пулю, предназначавшуюся ему. — Это у меня мысли бегают туда-сюда. — Я попытался улыбнуться. — Может быть, перед рассветом мне и придется пробежать пару марафонских дистанций. У вас все в порядке? Может, хотите кофе или еще чего-нибудь? Камилла молча покачала головой, продолжая оставаться очень сосредоточенной. Из женщин тоже иногда получаются неплохие сторожевые псы. Я шутливо откозырял усердному агенту и направился дальше. Пока я бродил по пустынным коридорам гостиницы, мне не давали покоя разные мысли. Мой мозг действительно совершал какие-то бешеные скачки. Убийство Шарлотты Кинси являлось одним из загадочных кусочков мозаики. Вполне возможно, что это преступление было совершено вовсе не Джеком и Джилл. Мог ли существовать третий убийца, и если мог, то зачем он нужен и каким образом связан с нашей парочкой? Я продолжал свой путь по другому длинному коридору, и мысли мои тоже переключились в другое русло. А как насчет более сложных и запутанных заговоров? Даллас и Джон Фицджеральд Кеннеди. Лос-Анджелес и Роберт Кеннеди. Мемфис и доктор Кинг. Куда уводила меня эта мысленная дорога, пролегающая по грани депрессии? Список возможных законспирированных убийц был слишком велик, а у меня не хватало ни сил, ни времени проверить каждого. В чрезвычайной команде много и часто упоминали о заговорах. А ФБР было просто-таки помешано на заговорах. Так же, как и ЦРУ… Но имел место один очень мощный факт: со дня убийства Кеннеди прошло уже тридцать лет, и уверенность в том, что это преступление никогда не будет раскрыто, становилась все тверже. Чем больше я копался в теории заговоров, тем яснее мне становилось, что до сути я никогда не доберусь. Это не удавалось пока никому. Я разговаривал со специалистами из архива исследовательского центра по политическим убийствам, находящегося в Вашингтоне, и они пришли к такому же заключению. Иначе говоря, сознались, что зашли в тупик. Я бродил по коридорам двадцать первого этажа, где находились апартаменты президента. У меня мороз пробегал по коже, когда я представлял себе, что президент уже давно лежит мертвым, а нас в его спальне поджидает очередная записка в стихах. Записка, которую мы найдем утром. — Все в порядке? — спросил я агентов, стоявших у входа в президентский номер. Они внимательно осмотрели меня, словно интересуясь друг у друга: «Какого черта он здесь делает?». — Пока да, — отчеканил один из них. — Никаких проблем. Постепенно я обошел весь этаж по кругу и вернулся к своему номеру. Я зашел внутрь и прилег на кровать. Мне вспомнился разговор с Сэмпсоном, который поставил меня в известность о том, что Самнер Мур найден убитым. Значит, убийцей школьников оказался не он. Я попытался пока не возвращаться в мыслях к тем убийствам. Наконец, мне удалось задремать, и я проспал до шести часов, пока сигнал радиобудильника не прозвучал сиреной пожарной тревоги в моей голове. Потом из динамика загрохотал рок-н-ролл, и ко мне обратился диктор Говард Стерн. Он вещал: — Итак, президент находится в нашем городе. Интересно, последовали ли за ним сюда пресловутые Джек и Джилл?.. Об этом знали решительно все. Президентский кортеж должен был отправиться из Манхэттена в одиннадцать. «Дилижанс» уже дожидался своего пассажира.Глава 86
В Нью-Йорке скоро должно было свершиться историческое событие. Времени оставалось мало. В любую секунду могла произойти величайшая трагедия. Игра перестала быть просто игрой. Джек бежал по Центральному парку, как заправский спортсмен. Было около шести часов утра. Он бегал здесь уже почти целый час, и самые разные мысли носились в его голове. Итак, день начала операции наступил. Зоной военных действий стал Нью-Йорк, и лучшего места для них Джек не мог и придумать. Он созерцал удивительное небо Манхэттена, в этот час похожее цветом на древесный уголь, обтянутый папиросной бумагой. Неровная линия высоченных зданий конца двадцатого века была окутана предрассветной пеленой. Слава была не за горами. Скоро, очень скоро все кончится. Он никогда не относился к Нью-Йорку, как к месту своего возможного торжества. Впрочем, это был только фасад. Такой же, как Джек и Джилл. Джек бежал навстречу голубому городскому автобусу, неторопливо спускавшемуся по Пятой авеню, и размышлял о том, что через несколько часов он, возможно, будет мертв. Что ж, он был готов и к такому повороту событий. «Камикадзе», — подумал он. План был составлен таким образом, что финальная его часть таила в себе практически неминуемую смерть. Он был уверен в том, что мишень уж точно не переживет его. А за ней в небытие последуют еще многие. Так на то она и война, а на войне, как известно, жертв не избежать. Джек покинул Парк на пересечении Пятой авеню с 59-й улицей и устремился дальше на юг, постепенно переходя с бега на быстрый шаг. Уже через несколько мгновений он входил в строгий и привлекательный вестибюль гостиницы «Пенинсьюла». Было десять минут седьмого. Этот отель находился всего в двадцати кварталах от Мэдисон-сквер Гарден, где президент должен был появиться в половине двенадцатого. В вестибюле на столиках лежали свежие номера «Нью-Йорк Таймс». Джек прочитал заголовок: «Джек и Джилл приехали в Нью-Йорк во время визита президента». Это произвело на него впечатление. Надо же! Даже «Таймс» в курсе событий! Затем он увидел Джилл. Она спустилась в холл точно по расписанию. Она всегда действовала по расписанию. Согласно их плану, она должна была появиться в отеле «Пенинсьюла», что она и сделала. Всегда согласно плану. Женщина была одета в серебристо-голубой спортивный костюм. Однако по ней нельзя было сказать, что она сильно вспотела или запыхалась, добираясь сюда из «Вальдорфа». Джек подумал: «Интересно, она прибежала сюда бегом или шла не спеша? А может, вообще взяла такси?» Он даже не подал виду, что узнал ее. Джек сел в лифт и поднялся к себе на этаж. Сара должна была воспользоваться другим лифтом. Он вошел в свой номер и стал ожидать ее. Потом раздался короткий стук в дверь. Сара появилась меньше чем через минуту после его прихода. — Я, наверное, выгляжу ужасно. — Это были ее первые слова. Для нее подобное поведение было типично: она часто занималась самоуничижением. Сара-зануда. — Нет, ты выглядишь замечательно, потому что ты красива, — попытался с ходу переубедить ее Джек, хотя она действительно выглядела неважно. Все последние часы она провела в исключительном напряжении. Лицо ее напоминало маску из-за обильно наложенной косметики, ярко-красных губ и сильно накрашенных ресниц. Но весь этот грим не мог скрыть выражения тревоги. Кроме того, она обильно спрыснула свои светлые волосы лаком, и теперь они топорщилась, как проволочные. Для нее тоже наступил день начала операции. — В «Вальдорфе» уже царит страшный переполох, — с порога сообщила она. — Все уверены, что попытка покушения произойдет именно сегодня, и подготовились к этому. Ну, во всяком случае, они думают, что подготовились. Пять тысяч полицейских, куча спецагентов и ФБР. На всякий случай предупреждена даже армия. — Что ж, пусть думают. Скоро увидим, — улыбнулся Джек. — А теперь иди сюда. Ты выглядишь не ужасно, а очень аппетитно, и мне хочется напасть на тебя. — Сейчас? — неуверенно запротестовала Сара. Однако это слово она произнесла шепотом. Она не могла, да и не хотела сопротивляться его сильным объятиям. К тому же и не умела, что тоже являлось составной частью плана. Все было расписано, разложено по полочкам, и они не могли потерпеть неудачу. Он скинул рубашку, обнажив блестящую от пота грудь. Волосы на ней слиплись. Он прижался к Саре, и она выгнулась всем своим гибким телом. Сердца их застучали в унисон. Джек и Джилл. Нью-Йорк. Скоро конец. Он чувствовал, что сердце Джилл колотится все быстрее, словно у маленького, пойманного зверька. Сейчас она была перепугана, и на то у нее были свои причины. — Скажи мне, — попросила она, — что когда все кончится, мы все равно будем встречаться. Даже если это и неправда, все равно скажи. — Это правда, Мартышка. Я сейчас напуган не меньше твоего, но такое состояние для нас вполне нормально. Мы не сошли с ума. — Через несколько часов мы покинем Нью-Йорк, и все, что было связано с Джеком и Джилл, останется в прошлом, — прошептала она. — Я люблю тебя, Сэм. Я люблю тебя так, что мне самой порой становится страшно. Это было по-настоящему страшно. Больше, чем Сара могла себе предположить. Или кто-то другой. Впрочем, история не предназначена для широкой публики. Незаметно и осторожно он вытянул из заднего кармана брюк «ругер». Ладони его вспотели. Он затаил дыхание, приставил пистолет к голове Сары и выстрелил наискось в висок. Всего один выстрел. Профессионально выполненная казнь. Без всякой страсти или гнева. Почти без страсти. «Ругер» был снабжен глушителем, и выстрел в номере прозвучал не громче обычного хлопка. Энергия удара пули отбросила женщину назад, и через секунду Джек невольно вздрогнул, увидев ее тело распростертым на гостиничном ковре. — Теперь все кончено, — тихо произнес он. — Боль твоей жизни прекратилась навсегда. Прости меня, Мартышка. Он вложил записку в ее пальцы и сжал их в кулак, чтобы смятая бумага выглядела естественно. Он держал Сару за руку в последний раз. «И Джилл упала следом», — туманно припомнил Джек слова из детского стишка-считалочки. Но Джек не упадет. Начинался день последнего, заключительного безумия. Игра «Джек и Джилл» началась.Часть шестая Безопасности больше нет. Ни для кого
Глава 87
Я держал в руках толстую пачку документов под общим названием «Визит президента Соединенных Штатов. Нью-Йорк. 16–17 декабря». На восьмидесяти девяти страницах здесь было все расписано до секунды с того момента, когда президент ступил на землю аэропорта Ла Гуардиа до того, как он снова взойдет на борт своего самолета приблизительно в два часа дня, чтобы улететь назад в Вашингтон. Между страницами имелись планы и чертежи всех тех мест, где побывает президент: аэропорт Ла Гуардиа, гостиница «Вальдорф», форум в Мэдисон-сквер Гарден. Прилагались схемы маршрутов президентского кортежа, включая и дополнительные. В документе, подготовленном Секретной Службой, было указано: 10.55 утра. Президент и миссис Бернс садятся в автомобиль. Примечание: Президент и миссис Бернс проходят через кордон офицеров нью-йоркской полиции в гостинице «Вальдорф-Астория». 11.00 утра. Президентский кортеж отправляется по маршруту (см. код С) в Мэдисон-сквер Гарден, в Фэлт Форум. Прибытие закрытое. Пресса отсутствует. Пока приближалось время, когда президент покинет «Вальдорф» и кортеж отправится в Мэдисон-сквер Гарден, я продолжал размышлять о загадке Джека и Джилл. За три дня нью-йоркская полиция, ФБР и Секретная Служба сделали все возможное, чтобы перехватить Джека и Джилл, если те только появятся на подступах к Мэдисон-сквер Гарден. Почти тысяча переодетых детективов и агентов будут перекрывать все подходы к тому месту, где президент намерен выступить с речью. Но все мы сомневались, что принятых мер будет достаточно для обеспечения полной безопасности. С самого утра в моей голове утвердилась маниакальная мысль, что никто не сможет остановить пулю убийцы, кроме как сама жертва. Что намерены предпринять Джек и Джилл? Как они собираются осуществить свой замысел? Я считал, что они обязательно будут присутствовать в Мэдисон-сквер Гарден. У меня зародилась уверенность, что стрелять они будут с близкого расстояния, и наверняка заранее определили пути отхода. Президента и миссис Бернс сопроводили до машины ровно без пяти одиннадцать. Настоящая стена из секретных агентов тенью следовала за ними от дверей номера до дверцы бронированного лимузина, ожидавшего в подземном гараже гостиницы. Я двигался вплотную к группе сопровождения, хотя в мои обязанности и не входила физическая защита президента. Я уже высказал Джею Грейеру свою версию относительно попытки покушения. Она будет осуществляться с близкого расстояния, рассчитан этот акт на молниеносный эффект, и убийцы наверняка позаботились о путях бегства. В это утро план претерпел некоторые изменения. Никакого кордона из офицеров полиции около входа в гостиницу не будет. Президента, наконец-то, убедили второй раз не рисковать, проходя через вестибюль отеля. Я наблюдал, как миссис Бернс и президент усаживались в машину, чтобы совершить поездку в две мили длиной. Они держались за руки, и это было очень трогательно. Это вполне соответствовало тому, что я успел узнать о Томасе и Салли Бернс. Никаких сожалений. Кортеж отправился в путь точно по расписанию, выстраиваясь по ходу движения. На языке Секретной Службы это называлось «официальным построением». Получилась колонна из двадцати восьми машин. В шести из них размещались команды по борьбе с терроризмом. В одном автомобиле, который носил название «разведка», находился компьютер, поддерживающий связь со всеми службами безопасности, обеспечивающими охрану президента. «Интересно, — думал я, — а есть ли у Джека и Джилл расписание и планы передвижения кортежа, и данные о его численном составе?» Лимузины и машины сопровождения, выезжая из гаража, поворачивали под прямым углом, и люки в полу грохотали под их колесами. Маршрут начинался на Парк-авеню, затем проходил на запад по 47-й улице и, наконец, выводил кортеж на Пятую авеню. Я ехал вместе с Доном Хамерманом, отделенный от президентского лимузина двумя машинами охраны. Даже Хамерман сегодня казался подавленным и каким-то отрешенным. Но пока еще ничего не произошло. Может быть, наша пара убийц изменила планы? Или это должно было помочь им замести следы? Может быть, они раскроются только в тот момент, когда мы уже перестанем ожидать их? А может, они удивят меня, напав прямо на кортеж? Я наблюдал за происходящим из окна автомобиля. Утро было на удивление мрачным и зловещим, словно предназначенным для того, чтобы дух без сожаления расстался с его бренной оболочкой. Люди, выстроившиеся вдоль улиц, были преисполнены энтузиазма: они аплодировали, кричали и одобрительно свистели, когда мимо проезжал кортеж президента. Это была одна из причин, по которой президент Бернс решил больше не прятаться в Белом Доме. Люди, даже жители Нью-Йорка, хотели видеть его. Он был популярен, и любим народом. Кто же хотел убить Томаса Бернса и почему? В потенциальных врагах недостатка не было, но я постоянно возвращался к списку, составленному самим Бернсом. Сенатор Гласе, вице-президент Махони, несколько реакционеров из Конгресса, люди, пользующиеся авторитетом на Уолл-Стрит. Он говорил, что хочет изменить сложившуюся систему, а та оказывала яростное сопротивление. Система оказывала яростное сопротивление! Полицейские сирены своим воем заглушали все остальные звуки. Но эта жуткая какофония была оправдана. Я шарил глазами то по проплывающей мимо толпе, то по машинам президентского кортежа. Являясь его частью, я, тем не менее, был сейчас далеко. Я размышлял о случившемся с Джоном Кеннеди, Робертом Кеннеди и доктором Кингом. Трагедии прошлого нашей страны. Печальная история. Я смотрел на «Дилижанс» и не мог отвести от него глаз. Меня снова, как молотком, ударила мысль о том, что самые громкие преступления века так и остались нераскрытыми. До сих пор они хранят свою тайну, в которой так никто и не разобрался. Подземный гараж для автомобилей важных персон под Мэдисон-сквер Гарден представлял собой бетонный бункер со стенами, выкрашенными ярко-белой краской. Нас встречало около сотни полицейских и агентов Секретной Службы. У всех агентов имелись наушники, по которым они получали распоряжения из координационного центра. Я наблюдал, как Томас и Салли Бернс, не спеша, покинули бронированный автомобиль. Президент держался прямо и уверенно. Взгляд его был сосредоточен. Наверное, он знал, что делает. А может быть, просто не видел другого выхода. Я находился менее чем в дюжине футов от президента и его супруги. Каждая секунда, когда они оставались на открытом пространстве, казалась мне вечностью. Слишком уж много людей толпилось в гараже, и любой из них мог оказаться убийцей. Томас и Салли улыбались, обмениваясь приветствиями с известными людьми Нью-Йорка. Они умели показаться на публике. Они понимали огромную важность соблюдения церемониала, подчеркивающего абсолютную власть. Именно поэтому они и находились здесь. Мне импонировало их чувство долга и ответственности. Отзываясь о них по-своему, Нана была не права. Лично я считал Бернсов достойными людьми, которые наилучшим образом соответствуют своему положению. Я узнал, как нелегко им приходится только тогда, когда попал в Белый Дом. До этого я и не подозревал, насколько это тяжелая обязанность. «Ничего не должно произойти с Томасом или Салли Бернс», — твердил я про себя, как будто концентрация моей воли могла остановить пулю убийцы. Предотвратить то ужасное, что может случиться либо здесь, в гараже, либо наверху в переполненном зале. «Любой из этих людей может оказаться Джеком или Джилл», — продолжал думать я, ощупывая глазами толпу. Увези президента и его жену отсюда. Немедленно! Уезжайте, уезжайте! Кеннеди-Центр в Вашингтоне! Стреляют в студентку юридического факультета Шарлотту Кинси. Ее убивают при большом скоплении народа. Совсем как здесь. Я продолжал вспоминать это убийство снова и снова. Там произошло нечто, нарушившее планы Джека и Джилл, изменившее их схему. А какова она была в первоначальном виде? Мы начали подниматься вверх по лестнице, ведущей в забитый до отказа зал. Если Джек и Джилл решили умереть, то здесь они с легкостью исполнят свое желание. И все же мне казалось, что они попытаются незаметно скрыться. По крайней мере, эта часть их схемы всегда оставалась неизменной. Правда, я с трудом представлял себе, как это можно осуществить, находясь в такой плотной толпе. Если, конечно, они выбрали местом нападения Мэдисон-сквер Гарден. А настоящие Джек и Джилл — президент и первая леди США — прибыли вовремя.Глава 88
Капля пота медленно скатывалась по моему носу. Грудь сдавливало, как будто на нее наехал трактор с прицепом. В бетонно-стальном амфитеатре грохотала самая настоящая буря. Этот неистовый вулкан эмоций вносил в атмосферу зала настоящее смятение и хаос. Когда мы вошли внутрь, децибелы грохота достигли совсем уж запредельных величин. К тому времени, когда прибыл кортеж, зал уже заполнили более десяти тысяч человек. Я двинулся вперед к главной сцене, следуя вместе с охранниками президента. Повсюду вокруг Бернса мелькали лица сотрудников ФБР и нью-йоркских полицейских. Я искал глазами Кевина Хокинса и надеялся, что рядом с ним окажется и Джилл. Улыбка не сходила с лица президента, а шаг оставался все так же тверд, когда он появился в зале. Я вспомнил его слова о том, что нельзя позволить паре психов влиять на внутреннюю и внешнюю политику страны. В здании было тепло, но меня пробил холодный пот, словно меня окатили ледяной водой из Гудзона. Мы находились ярдах в тридцати от трибуны, занятой известными людьми Нью-Йорка и политиками, включая также губернатора и мэра города. «Блицы» сверкали не переставая и со всех сторон, ослепляя нас. Один из микрофонов на сцене, видимо, не выдержал адского шума и зафонил. Я прикрепил к левому лацкану пиджака пятилучевую звезду. Цвет ее был закодирован и означал мою принадлежность к команде Секретной Службы. На сегодня он был обозначен, как зеленый. Что это, цвет надежды? До сих пор Джек и Джилл сдерживали свои обещания. Сейчас они могли бы без труда найти способ пронести оружие в зал. Внутри самого амфитеатра в данный момент уже находилось около тысячи пистолетов, это не считая винтовок снайперов и помповых ружей полицейских. Любой охранник или полицейский мог запросто оказаться Джеком или Джилл. И один из них наверняка был Кевином Хокинсом. Дон Хамерман находился рядом со мной, но из-за ужасающего шума мы не могли говорить нормально. Лишь изредка удавалось обменяться наблюдениями, проорав что-либо в самое ухо собеседника. Да и то иногда отдельные слова или фразы тонули в море посторонних звуков. — Слишком уж долго добирается он до сцены! — прокричал Хамерман. Или мне показалось, что он это сказал. — Вижу! — Следите за толпой! Они же бросятся врассыпную, как бараны, если увидят пистолет. Что-то слишком долго копается президент. Он что, насмехается над убийцами? Что он хочет доказать? Хамерман был, конечно, прав. Казалось, президент специально провоцирует Джека и Джилл на действия. Вдруг, совершенно неожиданно, толпа шарахнулась в разные стороны, и в середине ее оказалось совершенно пустое пространство. — Убей его! Убей этого сукиного сына! — раздался оглушительный крик. Разгребая толпу руками, я бросился в том направлении. — Осторожней, выродок! —завопила мне прямо в лицо какая-то женщина. — Убей его! — снова раздалось где-то впереди. — Дорогу! Дайте пройти! — во всю мочь требовал я. Человек, вызвавший такое замешательство, был одет в черную парку, с рюкзаком за спиной. Отсюда я мог видеть только его длинные светлые волосы. Я сгреб его в тот же самый момент, когда с другой стороны в него вцепились чьи-то руки. Вдвоем мы опрокинули его на пол. Было слышно, как его череп гулко стукнулся о бетон. — Полиция Нью-Йорка! — рявкнул парень, пришедший мне на помощь. — Полиция Вашингтона, отряд Белого Дома! — отозвался я. Мы крепко держали подозреваемого, а нью-йоркский коп ткнул ему пистолет в физиономию. Задержанным оказался не Кевин Хокинс, хотя сейчас я не стал бы утверждать этого наверняка. Однако нам все равно пришлось его обездвижить, так как выбора у нас не было. — Убей ублюдка! Убей президента! — продолжал истошно вопить скрученный нами блондин. Он был абсолютно невменяем. Впрочем, не он один. Все собравшиеся в этом зале производили впечатление буйнопомешанных, а не только эта белобрысая задница на полу. — Мне больно! — Теперь его крик относился ко мне и к полицейскому. — Вы меня ударили по голове! «Он что, настоящий псих?» — удивился я. Подражатель? Или это просто отвлекающий маневр?Глава 89
Камикадзе атакует! Это может произойти в любую секунду. Убийца, готовый на самоубийство. Вот почему преступление нельзя предотвратить. Вот почему президент Бернс был уже живым трупом. Кевин Хокинс без проблем попал на лучшие места в забитом людьми амфитеатре. Используя свой талант и навыки, он превратил себя в совершенно неузнаваемую личность. Сейчас он был высокой брюнеткой в темно-синем брючном костюме. Причем довольно эффектной женщиной, признался он сам себе. Хотя в данной ситуации он и так бы не привлек ничьего внимания. В пиджаке Хокинса лежало удостоверение сотрудника ФБР. Самое настоящее, вплоть до печати и даже толщины бумаги, на которой оно было отпечатано. По этому документу он значился, как Линда Коул, секретный агент из Нью-Йорка. Фотокорреспондент стоял в шестом ряду и спокойно оглядывал толпу. Щелк! Щелк! Снова мысленные фотографии отправлялись на хранение в его мозговой архив. Здесь в основном были представлены его «конкуренты»: сотрудники полиции, агенты ФБР и Секретной Службы. Хотя на самом деле никаких конкурентов у него не могло быть. Камикадзе. Кто остановит его? Да никто. Может быть, сам Господь Бог? Нет, даже ему не под силу. Правда, мощные ряды противостоящей ему оппозиции произвели на Хокинса очень большое впечатление. Эти ребята серьезно вознамерились помешать этим утром Джеку и Джилл, во что бы то ни стало. И кто знает, может быть, у них и получится, учитывая их количество и суммарную огневую мощь. В жизни случались и более странные вещи. Однако Хокинс не верил, что они смогут сорвать его планы. Единственный шанс у этих ребят был только перед тем, как он попал в здание. Теперь его больше нет. Итак, единственный фотокорреспондент против всех фэбээровцев, секретных агентов и полицейских. Что ж, пожалуй, так будет честно. Их тщательная подготовка даже рассмешила Хокинса. Можно было подумать, что они решили помочь ему в его игре. Теперь оставалось лишь ждать, когда появится мишень. Каждый шаг охраны, каждое действие становились легко предсказуемыми, поэтому у Камикадзе были развязаны руки. Из громкоговорителей послышались звуки национального гимна, и Хокинс зааплодировал вместе со всеми. В конце концов, он был патриотом своей страны. После сегодняшнего дня в это, конечно, никто не поверит. Но он-то знал, что это так. Кевин Хокинс считал себя одним из последних истинных патриотов.Глава 90
Никто не остановит пулю убийцы. В моей груди горел огонь. Я быстро продвигался сквозь толпу в поисках Кевина Хокинса. Каждый нерв моего тела был напряжен и вибрировал. Правая рука покоилась на рукоятке «глока». Я постоянно думал о том, что любой из окружающих меня людей может оказаться Джеком или Джилл. Пистолет казался бесполезным в этой огромной шумной толпе. Я переместился во второй ряд, справа от двенадцатифутовой сцены. Свет в зале немного притушили, но мне казалось, что это происходит внутри моей головы, или даже души. Президент уже поднимался по серым металлическим ступеням. По дороге он то пожимал чью-то руку, то похлопывал кого-нибудь по плечу. Казалось, что он выкинул из головы саму идею об угрожающей ему опасности. Салли Бернс шла по лестнице впереди мужа. Я ее прекрасно видел, и меня не покидало ощущение, что Джек и Джилл также наблюдают за ней. Агенты Секретной Службы заполнили все свободное место перед сценой. Когда случилось то, что должно было случиться, я находился совсем рядом с президентом. Джек и Джилл нанесли свой удар с ужасающей неожиданностью. Взорвалась бомба. Обвальный грохот раскатился совсем рядом, возможно, даже на самой сцене. Охрана президента никак не ожидала взрыва, который взметнулся в самой середине кольца секретных агентов. Хаос! Вместо пистолетного выстрела сработала бомба! И это несмотря на то, что всех пришедших сегодня сюда тщательно проверяли при входе! Я бросился вперед, мимоходом заметив, что из моей руки льется кровь. Может быть, я поранился при схватке с белобрысым психом, а может быть, меня зацепил осколок. Действие стало развиваться лавинообразно, и по самому жуткому сценарию. В толпе замелькали выхватываемые пистолеты и ружья. Казалось, никто пока не отдавал себе отчета, где именно взорвалась бомба, и какой урон она нанесла. Или какой цели служил этот взрыв. В первых двадцати рядах и на сцене люди попадали на пол. Султан густого черного дыма взвился к стеклянному потолку и металлическим конструкциям. В воздухе пронесся запах горящих человеческих волос. Отовсюду слышались крики и визг, и я не мог даже приблизительно представить себе, сколько человек пострадало. Президента в этой свалке не было видно. Бомба разорвалась совсем рядом со сценой. Почти в том месте, где президент обменивался рукопожатиями и приветствиями перед началом выступления. Звон от страшного удара все еще закладывал мне уши. Я отчаянно пробирался к сцене, стараясь не думать о том, сколько людей покалечено или вообще погибло. До сих пор мне не удавалось рассмотреть президента и миссис Бернс, поскольку мне мешал дым и тела, неожиданно пришедшие в движение. Сюда же, к месту побоища, пытались проникнуть и телевизионщики. Наконец, я увидел плотную группу агентов Секретной Службы, закрывающую президента. Он устоял на ногах и был цел и невредим. Агенты начали вместе с ним передвигаться в безопасное место. Телохранители действовали, как живой щит, оберегая президента, который, в общем-то, не пострадал. Я вытащил «глок», направил его стволом вверх и выкрикнул: — Полиция! Несколько агентов и полицейских последовали моему примеру: мы дублировали друг друга. В этой суматохе следовало постараться не подстрелить случайно кого-нибудь из публики или самому не схватить пулю. Несколько людей в толпе истерично кричали. Я продолжал проталкиваться к юго-западному выходу, через который президент и вошел в зал. Пути отхода были определены заранее. За красным светящимся указателем «Выход» начинался бетонный тоннель, идущий к парковочной площадке для избранных гостей, расположенной с той стороны здания, которая выходила на набережную. Здесь уже стояли и поджидали нас бронированные автомобили. «А что еще нас может здесь поджидать?» — подумалось мне. «Внимание!» — твердил мой внутренний голос. Джек и Джилл всегда опережали нас на шаг. Сейчас они промахнулись. Почему? Ведь они никогда не допускали ошибок. Я находился в дюжине ярдов от президента и его охранников, когда меня вдруг озарила догадка. Я понял то, что кроме меня не было понятно никому. — Измените маршрут выхода! — заорал я им вслед. — Срочно измените маршрут!Глава 91
Мой отчаянный призыв никто не услышал, да и сам я в этой свалке едва слышал себя. Внутри Мэдисон-сквер Гарден стоял невообразимый шум. Тем не менее, я продолжал прорываться вперед, стараясь не отстать от плотной группы охранников президента, которые с моей выгодной позиции смотрелись, как толпа, сгрудившаяся вокруг боксерского ринга во время проведения ответственного боя. Поднимающиеся клубы дыма от взрыва, закрывавшие временами яркие софиты, производили ошеломляющий цветовой эффект. — Измените маршрут! — снова и снова взывал я. — Измените маршрут! Наконец-то мы достигли бетонного тоннеля, в котором каждый звук, отражаясь от стен, рождал гулкое причудливое эхо. Я держался сразу же за последним из секретных агентов. — Не идите этим путем! Остановите президента! — тщетно кричал я. Тоннель был полон припозднившихся гостей и дежуривших здесь охранников. Мы с трудом проталкивались против течения направлявшейся в зал толпы. Маршрут менять было уже слишком поздно. Я продвигался все ближе к президенту и миссис Бернс, не переставая выискивать во встречной толпе лицо Кевина Хокинса. Возможность помешать ему пока оставалась достаточно реальной. На лицах всех попадавшихся навстречу людей застыл ужас, вызванный шоком. Они, в свою очередь, потрясенно таращились на меня. И тут, в самой середине тоннеля, прозвучало несколько громких хлопков. Выстрелы! Казалось, что все пять выстрелов прогрохотали прямо внутри группы охранников. Видимо, кому-то удалось-таки прорвать цепь телохранителей. Мое тело обмякло, словно пули попали в меня. Пять выстрелов. Сначала три подряд, потом, с короткими интервалами, еще два. Я не видел, что происходило впереди, но тут до моего слуха донесся леденящий душу звук: отчаянный и дикий человеческий вопль. Пять выстрелов! Три — а потом еще два. Крик шел оттуда, где я последний раз мельком заметил президента. Оттуда, где прозвучали выстрелы. Я проталкивал свое тело, вкладывая весь вес в движение вперед, стараясь добраться до эпицентра безумия. У меня было такое чувство, словно я вырываюсь из зыбучих песков, пытаясь освободиться. Я лез вперед уже на пределе своих возможностей. Пять выстрелов. Что же произошло там, впереди? И тут я, наконец, увидел. Я охватил взглядом все сразу. В горле у меня пересохло, и заслезились глаза. В тоннеле-бункере повисла странная тишина. Президент лежал на сером бетонном полу. Он был весь залит кровью, которая ручейками стекала по его белой рубашке. Лицо побледнело, словно от него отхлынула кровь, а возможно, это было следствием ранения в шею. С того места, где я находился, точно определить было невозможно. Все выполнено в виде расстрела. В виде казни. Профессионально. Джек и Джилл, ублюдки! Это была их схема, или что-то очень близкое к ней. Я снова двинулся вперед, грубо отшвыривая людей со своего пути. Я увидел Дона Хамермана, Джея Грейера и Салли Бернс. Все окружающее выглядело, как в замедленной съемке. Салли Бернс пыталась дотянуться до мужа. Сама Первая леди, казалось, не пострадала. Оставалось пока неизвестным, была ли и она мишенью. Может быть, целью для Джилл? Агенты Секретной Службы сдерживали миссис Бернс, окружив ее со всех сторон. Они пытались изолировать ее от места кровопролития, от мужа, от любой возможной опасности. В тот же момент я разглядел еще одно тело. Я испытал такой удар, словно кто-то изо всех сил пнул меня в живот. Никто не предполагал такой ужасной развязки. Рядом с президентом лежала женщина! Пуля продырявила ей правый глаз. В горле зияла вторая рана. Казалось, она уже мертва. Рядом с телом валялся полуавтоматический пистолет. Убийца? Джилл? А кто же еще это мог быть? Мои глаза снова вернулись к неподвижному телу президента Бернса. Я боялся, что он уже умер. Полной уверенности у меня не было, хотя раза три в него должны были попасть. Я увидел, что Салли Бернс наконец-то удалось добраться до мужа. Потеряв контроль над собой, она рыдала, и была не единственной, кто проливал слезы.Глава 92
Джек сидел и равнодушно наблюдал за целой вереницей легковушек и трейлеров, застрявших на Западной улице перед въездом в тоннель Холланд. По обеим сторонам его черного джипа из соседних машин орали радиоприемники. Он разглядывал растерянные и обеспокоенные лица за стеклами стоящих рядом автомобилей. Женщина средних лет, сидящая за рулем ярко-зеленого «лексуса» заливалась слезами. Тысячи сирен терзали воздух, словно во время воздушной тревоги. Джек и Джилл пришли на Холм. Теперь все знали, зачем они это сделали. По крайней мере, так казалось. До всех теперь дошло, насколько серьезной оказалась игра. «Да не слушайте вы эти новости, — хотелось сказать Джеку всем людям, подъезжавшим сейчас к тоннелю. — То, что произошло, не касается вас ни в малейшей степени. Вы все равно никогда не узнаете правду. Никто ее не узнает. Да вам никогда и не справиться с этой правдой. Вы все равно бы ничего не поняли, даже если бы я сейчас вылез из машины и начал бы вам ее объяснять». Он пытался не думать о Саре Роузен, въезжая в длинный, вызывающий клаустрофобию тоннель, змеей протянувшийся под Гудзоном. Выехав из него, он направился по магистрали Нью-Джерси, а затем по шоссе I-95, ведущем в Делавар, и дальше, на юг. Сара уже принадлежала прошлому, а прошлое не имеет никакого значения. Прошлое можно было воспринимать только как урок, который пригодится в будущем. Сары больше нет. Все-таки он вспоминал о бедной Саре, когда остановился перекусить у выезда на магистраль. Погоревать стоило, но, конечно, не о президенте. Джилл стоила больше, чем дюжина Бернсов. Она справилась со своей задачей великолепно, почти идеально. Даже несмотря на то, что ее просто использовали. А он ее действительно использовал в качестве своих глаз и ушей в Белом Доме. Бедная Мартышка была его любовницей. В семь вечера, уже подъезжая к Вашингтону, он дал себе обет: больше никаких сантиментов, связанных с Сарой. Он знал, что это у него получится. Он всегда мог контролировать свои эмоции. Джек был куда лучше Кевина Хокинса, хотя тот тоже считался отличным солдатом. Сидевший в машине человек когда-то был Джеком. Но теперь он перестал быть им. Джека больше не существовало. Кстати, он перестал быть и Сэмом Харрисоном. Сэм Харрисон был чем-то вроде официального фасада, необходимого для выполнения сложного плана. Теперь он был больше не нужен. Отныне его жизнь станет простой и, в основном, хорошей. Он почти уже добрался до своего дома. Невозможная Миссия удалась, и как нельзя лучше. Все прошло почти идеально. Теперь он возвращался домой и уже подруливал к подъезду, выложенному раковинами и маленькими разноцветными камешками. Во дворе валялось несколько детских игрушек. Он видел, как из дома выбежала маленькая девочка с развевающимися светлыми волосами. За ней появилась его жена, тоже бегущая навстречу. По ее лицу, как и по его щекам, катились слезы. Но он не боялся плакать. Теперь он вообще ничего не боялся. О Господи милосердный, война, наконец-то, закончилась. Враг, олицетворявший зло, умер. Хорошие парни победили, и самый лучший на земле образ жизни был на некоторое время сохранен и оказался вне опасности. По крайней мере, для его детей. Никому и никогда не дано узнать, как и почему это произошло, и кто несет за это ответственность. Так же, как это произошло с Джоном Кеннеди в Далласе. И с Робертом Кеннеди в Лос-Анджелесе. И кто несет ответственность за Уотергейт и за Уайтуотер. Как это случилось почти с любым другим исторически важным событием в нашей недавней истории. Наша история всегда оставалась неизвестной. Правду постоянно и тщательно скрывали. Таков уж наш американский способ. — Я так люблю тебя! — прошептала его жена, прижимаясь щекой к его лицу. — Ты мой герой. И ты совершил такой хороший и смелый поступок. Он сам глубоко в это верил и хранил уверенность в своем сердце. Он больше не был Джеком. Джек перестал существовать.Глава 93
Однако ничто еще не закончилось! Чуть позже полудня Секретная Служба получила от нью-йоркской полиции сведения об еще одном убийстве. У них были веские причины полагать, что оно каким-то образом связано с покушением на президента Бернса. Мы с Джеем Грейером бросились в гостиницу «Пенинсьюла», расположенную рядом с Пятой авеню. И я, и он были так потрясены случившимся утром, что буквально онемели. Но даже в таком состоянии мы постарались выяснить все детали преступления. Потом настала очередь полиции посвятить нас в то, что произошло в отеле. Горничная в гостинице обнаружила тело в номере на двенадцатом этаже. Там же была найдена и записка в стихах от Джека и Джилл. Прощальное послание? — Что еще говорит полиция? — обратился я к Грейеру по пути в «Пенинсьюлу». — Каковы подробности? — Судя по первоначальному заключению, убитой женщиной является Джилл. Ее застрелили, или, возможно, она покончила жизнь самоубийством. В любом случае, найденная в ее руке записка — подлинная. Прием сокрытия одной тайны внутри другой повторялся. Входила ли смерть женщины в план Джека и Джилл? Я был уверен, что это так. Кроме того, перед нами было целое напластование секретов, и следовало убирать слой за слоем, чтобы, в конце концов, докопаться до сути. Грейер и я вышли из металлической, под золото, кабины лифта на этаже, где было совершено убийство. Повсюду сновали местные полицейские. Здесь же я увидел медэкспертов, членов антитеррористической команды в шлемах и плексигласовых масках, а также нескольких детективов по расследованию убийств. На месте преступления творился настоящий бедлам. Я сразу обеспокоился за вещественные доказательства. Кроме того, прямо отсюда могла произойти и непосредственная утечка информации, которая неизменно потом попадает в прессу. — Как президент? — Ко мне сразу же подбежали коллеги-полицейские. — Есть хоть какая-то надежда? — Надежда всегда есть. Он еще в городе, — коротко доложил Грейер, и мы поспешили оторваться от любопытствующей кучки детективов. В самом гостиничном номере находилось с дюжину полицейских и агентов ФБР. С улицы сюда доносился зловещий вой сирены. Где-то совсем неподалеку, наверное, в соборе святого Патрика, который расположен чуть южнее, на Пятой авеню, вовсю звонили в колокола. Тело женщины-блондинки лежало на сером плюшевом ковре рядом с незастеленной кроватью. Ее лицо, шея и грудь были забрызганы кровью. На женщине был надет серебристо-голубой спортивный костюм. У ног, обутых в кроссовки фирмы «найк», валялись очки в тонкой золотой оправе. Ее смерть напоминала казнь, совсем как в ранних преступлениях Джека и Джилл. Один-единственный выстрел, причем с очень близкого расстояния. Работа профессионального и хладнокровного убийцы. И никакой страсти. — Она когда-нибудь входила в наши списки подозреваемых? — обратился я к Грейеру. Мы уже знали имя женщины: Сара Роузен. Она работала в Белом Доме, и самым страшным доказательством ее причастности к делу являлся тот факт, что ей дважды удалось избежать проверки, когда мы проводили расследование и интересовались всеми сотрудниками Белого Дома. Два раза! — Вроде бы нет. Она работала связисткой и прочно обосновалась на своем месте. Все ее ценили за профессионализм и ответственность. Ей вполне доверяли все сотрудники. Господи, чертовщина какая-то! Они ей доверяли, Алекс! Часть лица с левой стороны была снесена, как будто удар был нанесен звериной лапой. Джилл выглядела немного удивленной, словно смерть застала ее врасплох. Страх в глазах, изогнутые дугой брови. По всей вероятности, она знала убийцу. Кто же нажал на курок? Джек? Вокруг раны я заметил серое кольцо, значит, стреляли с близкого расстояния. Скорее всего, в роли убийцы действительно выступил Джек. Профессионал. Никакой страсти. Еще одна казнь. «Но на самом ли деле женщина, лежащая на ковре, и есть Джилл?» — думал я, нагнувшись над телом. Контрактник Кевин Хокинс только что скончался в больнице святого Винсента. Мы уже знали, что Хокинс явился на встречу с президентом в Мэдисон-сквер Гарден, переодевшись женщиной и раздобыв документы сотрудника ФБР. Он использовал дистанционно управляемую бомбу и мог взорвать ее там, где хотел и когда хотел. Он ожидал президента на выходе в своем женском наряде. План сработал. Но какая связь имелась между Кевином Хокинсом и этой мертвой женщиной? Что, черт возьми, тут вообще произошло? — Он оставил стихотворение. Или кто-то другой, кто побывал здесь. Похожее на все предыдущие, — обратился ко мне Джей Грейер. Записка уже лежала в полиэтиленовом пакете для вещественных доказательств. Он протянул его мне. — Последняя воля и завещание Джека и Джилл. — Идеальное убийство, — пробормотал я, обращаясь, скорее, к самому себе, нежели к Грейеру. — Итак, Джек и Джилл погибли в Нью-Йорке. Дело можно закрывать, верно? Агент Секретной Службы уставился на меня немигающим взглядом, а затем медленно покачал головой: — Это дело никогда не будет закрыто. Во всяком случае, пока живы мы. — Я просто неудачно пошутил, — пришлось оправдываться мне, и я принялся читать последнюю записку.Глава 94
В Вашингтоне новость о покушении на президента была воспринята особенно тяжело. Томаса Бернса любили и ненавидели, но он принадлежал городу. Особенно сейчас. Кристина Джонсон пребывала в состоянии шока, как и ее ближайшие друзья и почти все те, с кем она была знакома. Учителя и даже самые младшие ученики школы Соджорнер Трут ходили как невменяемые, узнав о том, что произошло с президентом в Нью-Йорке. Это было одновременно событием ужасным и невыносимо печальным, почти нереальным. Люди отказывались верить в случившееся. Из-за покушения во всех школах Вашингтона занятия после обеда были отменены. Как только Кристина приехала домой, она первым делом включила телевизор и еще раз прослушала страшные новости. Правда, они оказались короткими и довольно невнятными. Пока что президент оставался жив, но больше никаких подробностей о состоянии его здоровья не сообщалось. Кристина Джонсон не была уверена, что Алекс Кросс тоже присутствовал в Мэдисон-сквер Гарден, но ей показалось, что она видела его там. За него она тоже переживала. Ей нравились искренность и духовная сила детектива, но особенно его способность к соучастию и ранимость. А еще ей нравилось, как он воспитывает своего сына Деймона. Ей тоже хотелось иметь детей. Сегодня она решила серьезно поговорить об этом с Джорджем. Ее муж приехал сегодня домой в семь, то есть на час, а то и на два раньше, чем обычно. Джордж Джонсон много времени отдавал работе. Ему было тридцать семь лет, но глядя на его гладкое открытое лицо, об этом как-то не вспоминалось. Он был хорошим человеком, хотя и несколько эгоцентричным. Кристина любила его со всеми присущими мужу хорошими и плохими качествами. Сейчас она думала как раз об этом, крепко обнимая его возле входной двери. Она не сомневалась в своих чувствах. Они познакомились в Гарвардском университете, и с тех пор больше не расставались. Ей казалось, что так будет всегда, во всяком случае, в себе она была уверена. — Люди плачут прямо на улицах, — сообщил Джордж. Освободившись от объятий жены, он снял свой вязаный джемпер, расслабил узел галстука, но переодеваться не стал. Сегодня он решил нарушить свой ежедневный распорядок дня. Ну, что ж, пусть будет так. — Хотя я и не голосовал за президента Бернса, но на меня это тоже произвело угнетающее впечатление, Крис. Боже, какой позор! — В его глазах блестели слезы, и Кристину это очень тронуло. Обычно Джордж не проявлял своих чувств, предпочитая прятаться, словно моллюск в раковине, так что его реакция растрогала миссис Джонсон. — Я сама пару раз всплакнула, — призналась она. — Ты ведь знаешь, что я голосовала именно за него. Да дело не только в этом. Кажется, мы начинаем терять уважение ко всему, начиная с институтов власти и кончая человеческой личностью. Я наблюдаю это даже в глазах шестилетних школьников. Я сталкиваюсь с этим в школе Соджорнер Трут каждый день. Джордж Джонсон снова крепко прижал к себе жену. В нем было пять футов одиннадцать дюймов, и они с Кристиной почти не отличались по росту. Она склонила голову ему на плечо, и он ощутил легкий цитрусовый аромат духов, которыми она пользовалась для работы. Он очень любил свою жену. Она была очень непохожа ни на какую женщину, вообще ни на одного человека, которых ему приходилось встречать. Джордж ощущал невыразимое счастье, что она принадлежит ему, любит его и обнимает, как самого дорогого ей мужчину. — Ты понимаешь меня? — спросила она. Ей очень хотелось поговорить с ним именно сегодня. Она боялась, что он опять уйдет в себя, как это частенько с ним случалось. — Конечно, — кивнул Джордж. — Все это чувствуют, Крисси. И никто не знает, как остановить этот процесс. — Я приготовлю что-нибудь поесть, а потом можно будет вместе посмотреть телевизор, — предложила она. — Я отчасти боюсь смотреть новости, а, с другой стороны, понимаю, что это сейчас необходимо. — Я помогу тебе на кухне, — предложил Джордж, что случалось с ним крайне редко. Кристине захотелось, чтобы он всегда был таким, внимательным и открытым. И чтобы так было каждый день, а не только в момент национальной трагедии. Впрочем, она знала, что подавляющее большинство мужчин были именно такими. И это еще не самая страшная беда, сопровождающая брак. Они вместе приготовили суп из стручковой фасоли, открыли бутылку «Шардонэ». Едва семейный ужин перед телевизором закончился, как у входной двери раздался звонок. Часы показывали девять вечера, и они никого не ждали. Разве что иногда к ним заходили соседи. CNN вело репортаж из больницы нью-йоркского университета, куда доставили раненого президента. На экране несколько раз среди других полицейских, промелькнул и Алекс Кросс, присутствовавший на месте покушения, но от комментариев он воздержался. Он выглядел расстроенным и измученным, но это ни в коей мере не наносило ущерба его благородному облику. Кристина не стала говорить Джорджу, что знакома с Алексом, и даже сама не знала, почему. Так же, как она не поделилась с мужем тем, что детектив Кросс как-то раз приходил к ней поздно вечером. Джордж тогда все проспал, впрочем, на то он и Джордж. Прежде чем он поднялся с дивана, звонок прозвенел еще раз. Потом еще. Кто бы ни стоял под дверью, уходить он явно не собирался. — Я открою, Крисси, — сказал Джордж, направляясь к выходу. — Уж не знаю, кого это принесло так поздно. А ты? — И я не знаю. — Уже иду! — недовольным тоном крикнул он в прихожей. Кристина улыбнулась. В муже вновь проснулся Нетерпеливый Джордж. — Иду, во имя всего святого, уже иду! Уже открываю! — продолжал ворчать мистер Джонсон, подходя к двери в одних носках. Он посмотрел в глазок, потом повернулся к Кристине и недовольно нахмурился: — Там какой-то белый парнишка.Глава 95
Дэнни Будро стоял на сверкающем свежевыкрашенном белой краской крыльце дома учительницы. Он был одет в большое не по размеру зеленое пончо, в котором казался выше и шире в плечах, чем на самом деле. Убийца детей школы Соджорнер Трут во плоти! Сейчас он наслаждался своей славой. Но даже в таком возбужденном состоянии он осознавал, что с ним происходит что-то не то. Он себя неважно чувствовал, временами становилось совсем плохо, начиналась депрессия. Отлаженный механизм ломался. Доктора не могли понять, что с ним: было ли это двухполюсным расстройством или же нарушением психики. Если уж врачи не могли разобраться, что мог поделать он? Что из того, что он излишне импульсивен, подвержен частой смене настроений и плохо приспосабливается к окружающим условиям? А сейчас фитиль был уже зажжен, и Дэнни готов был взорваться. Впрочем, кому какое до этого дело? Он перестал принимать депакот. Просто сказал себе «нет». И все. Верно? Сейчас он напевал самую простую мелодию, скорее, мычал ее: «Ммм-мм-ммм». Мелодия получалась грустная и одновременно сердитая. Она назойливо вертелась в голове. Похоже, «кнопка», выключающая его безумие, залипла навсегда. Он злился на Джека и Джилл и буквально впадал в бешенство, думая об Алексе Кроссе. Директор школы Трут бесила его в неменьшей мере. Как, впрочем, и все остальные людишки на этой планете. Сейчас Дэнни злился даже сам на себя. Ведь он действительно полный идиот, всегда им был и навсегда им останется. Я проиграл, крошка. Так почему же ты не прикончишь меня? Он вернулся в полусознательное состояние лишь тогда, когда за стеклом входной двери показалась фигура черномазого кретина в синей полосатой рубашке, брюках и дурацких желтых подтяжках. Ну что ж, приветик! Сначала Дэнни даже не понял, что за кругломордый идиот возник перед ним. Он ожидал, что дверь откроет эта каланча миссис Джонсон. А может и самый Алекс Кросс, если, конечно, он не отвалил в Нью-Йорк. Он видел директрису и Кросса вместе несколько раз. Наверное, они трахаются потихоньку от ее мужа. Неизвестно почему, но эта мысль сразу взбесила его. Слишком уж Кросс напоминал Дэнни его отца. Настоящего отца. Еще один сукин сын, который его бросил, словно он был собачьим дерьмом. А теперь Кросс развлекается с училкой на стороне. «Постой, постой, постой! — Дэнни Будро напрягся, и мозг его несколько просветлел, словно озаренный вспышкой. — Этот хренов негритос, чопорный, словно Кунта Кинте, наверняка муж этой сучки, верно? Конечно, он и есть». — Могу я вам помочь? — спросил Джордж Джонсон у странного вида растрепанного юнца, стоящего на пороге. Мужчина никогда не видел мальчика, разносящего почту, и подумал, что это он. По непонятной причине этот бледный подросток напомнил Джорджу фильм «Дети», который они смотрели вместе с Кристиной. Парень выглядел так, словно в его жизни случилось большое несчастье. По скромному заключению Дэнни Будро, этот черномазый тип был недружелюбен и держался нагло. Особенно для мужа какой-то никчемной училки. Это сразу вывело его из себя, и перед глазами Дэнни поплыли красные тени. Он почувствовал, как его захлестывает ярость. Ураган по имени Дэниэл готов был обрушиться на Митчелвил. — Не-е-е-ет! — истошно завопил подросток. — Ты и себе-то помочь не сможешь, не то что мне! Это просто, как дерьмо! Неожиданно Дэнни выхватил свой полуавтоматический «смит-и-вессон». Джордж Джонсон уставился на пистолет, не веря своим глазам, а потом вскинул руки кверху, словно защищаясь. Без малейшего колебания, Будро дважды спустил курок: — Вот тебе, проклятая черная крыса! — взвизгнул он, и голоса в его голове хором подхватили этот крик. Две пули угодили Джорджу в грудь. Он свалился прямо в дверном проеме, как будто его изо всех сил ударили кувалдой по голове, и несколько раз дернулся на мраморном полу. Черный определенно был трупом. Кровь хлестала из обеих ран на груди. После этого убийца смело прошел в дом, небрежно перешагнув через лежащее тело, как будто это была обыкновенная, половая тряпка. Впрочем, он действительно сейчас не испытывал ровным счетом ничего. — Мне надо зайти к вам в гости, — обернувшись, обратился он к трупу. — Спасибо за помощь. Услышав выстрелы, Кристина Джонсон поднялась с дивана в гостиной. Дэнни забыл, что она очень высокая, и теперь даже удивился, узрев ее голову из коридора. Она, в свою очередь, тоже увидела и мальчика, и распростертое на полу тело мужа. Сейчас она уже не выглядела всемогущим директором школы. Как быстро он привел ее в чувство! Она вполне заслужила это. Она обидела его еще тогда, когда они впервые повстречались на улице. Может быть, она уже и забыла об этом маленьком инциденте. — Помнишь меня? — выкрикнул Дэнни. — Помнишь, сука, как ты мне докучала? Возле школы Трут? Ну-ка, вспоминай! — О Господи, Джордж! О Господи, Джордж! — простонала Кристина. Рыдания сотрясали ее тело. Женщина выглядела так, словно была готова в любой момент упасть без чувств. В этот момент Дэнни увидел, как по телевизору идет передача, посвященная этим проклятущим Джеку и Джилл. Они опять пытаются достать его, хотят сравняться с ним. Даже здесь, даже сейчас! Дэнни Будро видел, что учительница хочет скрыться, но деваться ей было некуда. Если, конечно, она не выпрыгнет прямо в окно на свою лужайку. Женщина прижала ладонь ко рту, и казалось, будто ее руку приклеили к лицу клеем. Наверное, она пребывала в шоке. А кто сейчас не в шоке, леди? — Не вздумай больше орать! — завопил он во весь голос. — Не ори, а то я заодно пристрелю и тебя! А я могу. Так же, как и твоего привратника, открывшего мне дверь. Он приближался к Кристине Джонсон, держа пистолет перед собой. Ему хотелось, чтобы она видела, как ловко он обращается с оружием, как метко стреляет. Спасибо школе Теодора Рузвельта за науку. Правда, рука у него немного тряслась, но это было неважно. На таком расстоянии он все равно не промахнется. — Привет, миссис Джонсон. — Он впервые злобно ощерился. — Я тот самый, кто убил Шанел Грин и Вернона Уитли. Меня повсюду ищут. А ты, как я полагаю, меня нашла. Поздравляю, крошка. Чудная работа. Внезапно Дэнни Будро овладел приступ грусти, и он расплакался. Он не понимал, почему это произошло, и откуда на него навалилась такая печаль. Ведь только что он был зол на всех. Ему все надоели, и все его достали. Это было ужасно. Никакой радости. Никакого счастья. — Я убийца детей из школы Соджорнер Трут, — повторил он. — Ты мне веришь? Ты поняла? Это все правда. Это не сказка, а история горя и разбитого сердца. Ты меня помнишь? Неужели меня так легко забыть? Я-то тебя хорошо помню.Глава 96
Той ночью около одиннадцати часов меня срочно вызвали в Вашингтон. Убийца школьников Соджорнер Трут неистовствовал. Я предсказывал, что он может окончательно «слететь с катушек», но легче от такого предвидения не становилось. Надо было срочно предотвратить готовящийся взрыв. Может быть, то, что он сорвался в тот же день, когда Джек и Джилл совершили преступление, не было простым совпадением. Ведь он всегда пытался соревноваться с ними. Он хотел казаться лучше их. Быть более значительным, более известным. Он не мог смириться с мыслью, что он — НИКТО. Я пытался отвлечься и думать о чем-нибудь другом в то короткое время, которое занял перелет из Нью-Йорка на военном реактивном самолете. Чувствовал я себя отвратительно. Машинально я пролистывал газеты, где на каждой первой странице помещались статьи, посвященные президенту Бернсу и совершенному на него в Нью-Йорке покушению. Президент находился в критическом состоянии и оставался в больнице нью-йоркского университета на Манхэттене на восточной 33-й улице. Газеты также сообщали, что Джек и Джилл мертвы. Врачи больницы не могли гарантировать, что президент переживет нынешнюю ночь. Я был дезориентирован, измотан и сам пребывал в состоянии, близком к шоку. Но теперь с каждой минутой мне становилось все хуже, и я не представлял, как буду справляться с этим. Правда, никакого выбора мне не предоставили. Убийца детей потребовал встречи со мной, объявив, что я — его детектив, и что последние дни он неоднократно приходил ко мне домой. На базе Эндрюз меня встречал полицейский «крузер», который должен был доставить в Митчелвил, где Дэнни Будро удерживал в заложницах Кристину Джонсон. К этому времени было установлено, что Будро убил двоих школьников Соджорнер Трут, своего товарища по классу Самнера Мура и собственных опекунов. Случай отличался особой сложностью, и с подобным ошеломляющим приступом гнева обыкновенные полицейские не справились бы. Автомобиль действительно ждал меня на авиабазе, как и было обещано. Кто-то уже собрал для меня все материалы, имеющиеся на Дэниэла Будро. Мальчик находился под наблюдением психиатра с семи лет. Он был подвержен приступам депрессии. Очевидно, он увлекался истязанием животных тоже лет с семи. Его родная мать умерла, когда он был еще младенцем, и он винил себя в ее смерти. Отец Дэниэла совершил самоубийство. Он работал в полиции Вирджинии. «Еще один коп», — автоматически отметил я. Возможно, в голове у парня происходит подмена одних ценностей другими. Как только мы свернули с хайвея Джон Хэнсон, я сразу же узнал Саммер-стрит. Рядом со мной, на заднем сиденье, расположился детектив из округа Принс Джорджез. Его звали Генри Форнье. Он, как мог подробно, рассказал мне о ситуации с заложницей. — Как мы поняли, доктор Кросс, он застрелил Джорджа Джонсона, и труп до сих пор находится в доме. Мальчик не позволяет ни убрать тело, ни пригласить врача осмотреть хозяина дома, — продолжал Форнье. — Это, я вам скажу, ублюдок тот еще. Самый настоящий говнюк. — Будро лечили от депрессии и приступов ярости таким лекарством, как депакот. Могу поспорить, что он перестал его принимать, — сказал я. Скорее всего, сейчас я просто размышлял вслух, стараясь подготовить себя к тому, что могло меня ожидать всего через несколько кварталов на этой мирной улице. И было совершенно неважно, что мальчику всего тринадцать лет. Он совершил уже пять убийств. А вот это было уже очень важно. Пусть и малолетний, но все равно страшный монстр. Я издали заметил Сэмпсона, который на полголовы возвышался над другим полицейским, стоявшим возле дома Джонсонов. Я попытался сразу оценить обстановку. Помимо многочисленных полицейских, здесь находился и отряд по борьбе с терроризмом. Вся улица была заставлена легковыми машинами и грузовиками с правительственными номерными знаками. Я подошел к Сэмпсону. Он знал, что мне хотелось услышать, и представлял, как это лучше подать: — Привет, Шоколадка. — На его губах промелькнула бледная улыбка. — Рад, что ты нашел время посетить нашу вечеринку. — Я тебя тоже рад видеть, Джон. — Тут твой знакомый хочет с тобой встретиться. Просто мечтает пообщаться с доктором Кроссом. У тебя иногда появляются такие дружки!.. — Да, бывает, — ответил я Сэмпсону, который как раз и являлся одним из таких приятелей. — Они не стреляют, потому что он ребенок? Как я понимаю, происходит именно это? Сэмпсон кивнул. Значит, я попал в точку. — Он просто хладнокровный убийца, Алекс, — констатировал Джон. — Не забывай об этом. Просто еще один убийца.Глава 97
Тринадцатилетний убийца. Я очень внимательно изучил обстановку, которая сложилась вокруг дома Джонсонов. Местная полиция, даже незначительная по количеству сил, довольно профессионально окружила сад и была готова дать отпор Дэниэлу. Террористы уже сумели запугать несколько маленьких городков, таких, как Руби Ридж и Вако. Теперь ужас пришел и в Митчелвил. Неподалеку стоял фургон последней модели темно-синего цвета с открытыми дверцами. Здесь разместилась телевизионная и аудиоаппаратура. Техник пристроился возле сваленной ветром ивы и, вооружившись микрофоном дальнего действия, прислушивался к звукам в доме. Такой микрофон улавливал малейший шум с расстояния в сотню ярдов. Самые разнообразные фотографии мальчика были прикреплены к доске, установленной возле полицейского автомобиля. Прожектора вертолета заливали яркими лучами близлежащие дома и деревья. Здесь разворачивалась самая настоящая драма с участием заложника, какие мы привыкли смотреть по телевизору. На этот раз все происходило в пригороде Вашингтона. Тринадцатилетний мальчик по имени Дэниэл Будро. Еще один хладнокровный убийца. — С ним кто-нибудь уже разговаривал? — спросил я Сэмпсона, когда мы подошли ближе к дому. Я заметил черный «лексус», припаркованный недалеко от подъезда. Скорее всего, автомобиль Джорджа. — Кто вел переговоры? — Как только ситуация немного прояснилась, они вызвали Пола Лози. Я кивнул и почувствовал облегчение, как только узнал, кому поручили переговоры: — Это здорово. Лози — крутой парень и хорошо действует в критических ситуациях. Каким образом мальчик общается с вами? — Сначала по телефону, а потом он потребовал громкоговоритель. У него был настоящий приступ раздражения, во время которого он угрожал застрелить учительницу, а потом покончить с собой. Сейчас он пользуется мегафоном, но с Полом Лози они с трудом находят точки соприкосновения. — А как Кристина Джонсон? С ней все в порядке? — Похоже, пока да. Она держится спокойно и, по-моему, каким-то образом контролирует действия Дэнни. Правда, с трудом. Она сильная женщина. Это мне было известно. Она будет покруче тебя, папочка. Сейчас я надеялся, что Деймон не ошибся, и Кристина действительно окажется круче всех нас. Пока мы разговаривали, к нам с Сэмпсоном подошел Джордж Питтман. Наш начальник был последним человеком, которого мне бы хотелось здесь видеть. Самым, что ни на есть, последним. Я до сих пор был уверен, что именно он подстроил все так, чтобы я отправился, якобы добровольно, в Белый Дом. Но сейчас мне было не до обид и не до ущемленной гордости. — ФБР уже расставило снайперов, — проинформировал нас шеф. — Но вся беда в том, что власти не разрешают их использовать. Пару раз этот подонок уже оказывался в зоне поражения. Рядом с шефом я старался сохранять хладнокровие. Он продолжал «держать у моего виска пистолет», и мы оба про это знали. — Вся беда в том, что ему всего тринадцать лет, а по роду своего заболевания он может быть склонен к самоубийству, — пояснил я. Моя догадка была чисто научной, но я был уверен, что не ошибаюсь. Получалось так, что он загнал себя в западню, забравшись в дом Джонсонов, а теперь кричит: «Я здесь. Приходите и берите меня». Питтман сердито нахмурился. Его лицо залилось краской до самой толстойбычьей шеи: — Он полагает, что совершить пять убийств очень забавно. Эта мелкая сволочь уже заявила об этом нашему человеку. Говоря об убийствах, он в открытую хохочет. И интересуется персонально тобой. Кстати, что ты сам думаешь насчет снайперов? — поинтересовался он напоследок, прежде чем отойти. Я молчал, а Сэмпсон отрицательно замотал головой: — Даже и не думай идти внутрь и затевать игры с этим юным крокодилом, — предупредил он. — Мне надо постараться понять его. А для этого необходимо с ним поговорить, — пробормотал я, вглядываясь в окна дома Джонсонов. На первом этаже горел свет, а в окнах второго было темно. — Ты прекрасно понимаешь его, просто не хочешь в этом признаться. Ты всегда отлично разбирался в психах. Ты меня слышишь? До тебя это доходит? До меня это доходило. Я всегда правильно оценивал и свою силу, и свою слабость. Почти всегда. Однако сегодня я не мог бы этого утверждать. Раздавшийся из мегафона голос прервал нашу беседу. Убийца детей школы Соджорнер Трут решил поговорить с нами. — Эй, вы там! Тупые ублюдки! Вы ничего не забыли? Вы еще помните меня? Впервые, я услышал голос Дэнни Будро. Он звучал действительно по-детски: носовой, высокий, ломающийся. Типичный голос для тринадцатилетнего подростка. — Эй, сукины дети! Вы что, решили трахать мне мозги?! — заорал он. — Могу ответить сам. Да! Да только не на того напали! Пол Лози взялся за микрофон: — Подожди! Все совсем не так, Дэнни. Ты же контролировал ситуацию до сих пор. И сейчас положение не изменилось. Давай уж говорить по-честному! — Дерьмо! — сердито выкрикнул Дэнни Будро. — Вы мне уже насовали столько дерьма, что меня тошнит. Меня блевать тянет от тебя, Лози! Да ссать я на тебя хотел, Лози! — Скажи мне, какие у тебя проблемы. — Пол оставался спокойным и невозмутимым. — Поговори со мной, Дэнни. Я хочу с тобой побеседовать. Ты можешь мне не верить, но это действительно так. — Я знаю, задница, — раздалось в ответ. — Это твоя работа: постоянно со мной трепаться. Вся беда в том, что ты обманул меня. Ты наврал, что любишь меня. Это ложь, и за это я вычеркиваю тебя из своей команды. Чтоб больше ни одного слова. Еще раз вякнешь — пристрелю миссис Джонсон. И виноват будешь ты. — Да я прямо сейчас ее убью, клянусь Богом! — бушевал Дэнни. — Не посмотрю на то, что она даже накормила меня сэндвичем с яичницей. Бах!.. Бах!.. Все! Она уже труп! Полицейские приготовились стрелять, а бойцы из отряда по борьбе с терроризмом опустили на лица темные плексигласовые забрала и медленно подняли щиты. Все были полны решимости взять дом штурмом. Если они так поступят, Кристина Джонсон, скорее всего, погибнет. — Так все-таки, в чем дело? — осторожно поинтересовался Лози. — Поговори со мной. Мы вместе что-нибудь придумаем, Дэнни. Можно найти решение, которое тебя устроит. На какое-то время над площадкой перед домом и над всей улицей наступила гнетущая тишина. Было слышно, как ветер шумит в голых ивовых ветвях. Затем Дэнни Будро снова истошно закричал: — В чем дело?! Ты просто паршивый обманщик, вот в чем дело!.. И еще вот в чем: этот человек уже здесь. Алекс Кросс приехал, а ты мне ничего не сказал! И я должен сам узнавать об этом из новостей по телевизору! — У тебя всего тридцать секунд, детектив Кросс. — Теперь он обращался уже ко мне. — Двадцать девять. Двадцать восемь. Долго ждать я не собираюсь, так и знай. Двадцать семь. Двадцать шесть. Двадцать пять… Он произносил это так, словно считал выстрелы. Тринадцатилетний подросток командовал разворачивающимся действием.Глава 98
— Это я, Алекс Кросс! — обратился я к тинэйджеру-убийце. Я стоял на самом краю побитой морозом лужайки у дома Джонсонов. Чтобы Дэнни Будро услышал меня, мегафон был ни к чему. Твой детектив прибыл, и теперь все будет так, как ты хочешь. — Это детектив Кросс! — повторил я. — Ты прав, я уже здесь. Правда, я прибыл только что. И приехал только потому, что ты об этом просил. Мы воспринимаем все очень серьезно. Никто тебя обманывать не собирается. Да никто бы и не посмел этого делать. Пока нет. Дай мне хоть малейший шанс, и тогда посмотрим. Я помнил о маленькой несчастной Шанел Грин. Не забыл я и про семилетнего Вернона Уитли. И про Кристину Джонсон, оказавшуюся взаперти с юным убийцей, застрелившем ее мужа почти у нее на глазах. Мне нужен был всего один шанс. Неожиданно Будро громко рассмеялся в мегафон. Это был визгливый, почти девчачий хохот. Жуткий, словно раздававшийся из преисподней. Несколько идиотов в уже собравшейся толпе зевак рассмеялись вместе с ним. Приятно сознавать, что у тебя везде есть друзья. — Ну, что ж, давно пора, детектив Алекс Кросс. Очень приятно, что ты смог найти для меня время в своем расписании. Миссис Джонсон, думаю, согласна со мной. Мы тут ждем тебя, ждем… Ну, давай, заходи в дом. У нас весело. Мальчик открыто бросал вызов мне и моему авторитету. Сейчас он жаждал командовать. Мысленно я прорабатывал каждый возможный его шаг и последовательность действий. Самым возможным диагнозом была параноическая шизофрения. Биполярное или поведенческое отклонение было бы куда предпочтительнее. Надо было поговорить с ним, чтобы выяснить это окончательно. Однако разговаривал он довольно связно. По крайней мере, он не потерял ориентировки во времени. Я даже подумал о том, а не принял ли он снова депакот. — Алекс, пойди сюда, — послышался сзади меня голос Джона. — Черт возьми, Алекс, подойди сюда. Мне надо перекинуться с тобой парой слов. Я обернулся и увидел Сэмпсона во всей красе. Его физиономия расплылась от уха до уха в широчайшей улыбке: — Нам на хрен не нужен еще один заложник, — тоном, не допускающим возражений, заявил он. Видно было, что Джон разозлился на меня: он нахмурил лоб, и глаза его потемнели. — Ты не слышал того, что он орал раньше. Он действительно сумасшедший. Это просто сумасшедшее дерьмо, Алекс. Ему просто хочется кого-нибудь убить. — Думаю, я сумею с ним справиться. Это мой клиент. Гэри Сонеджи, Казанова, а теперь вот Дэнни Будро. Кроме того, у меня нет выбора. — Да есть у тебя выбор, Шоколадка. Просто у тебя мозги временно отсутствуют. Я оглянулся на дом. Кристина Джонсон оставалась внутри наедине с убийцей. Если я не пойду туда, он убьет ее. Он так заявил, и я ему поверил. Какой выбор он мне оставил? Кроме того, ни один хороший поступок не остается безнаказанным. Шеф Питтман зажестикулировал, давая понять, что он, мол, не возражает. «Принимайте решение сами, доктор-детектив Кросс». Я глубоко вздохнул и по мокрой, пружинящей под ногами земле, направился к дому. Фотографы сразу засуетились и защелкали камерами, пока я приближался к крыльцу. Телевизионные камеры тоже нацелились мне в спину. Меня определенно беспокоило состояние Дэнни Будро. Он был сейчас невероятно опасен. Ему хотелось пошалить, а, следовательно, убить. Пять беспорядочных убийств за последние недели. А теперь зажали в угол. Хуже того, он сам себя туда загнал. Я взялся за дверную ручку, чувствуя себя немного взвинченным. Я видел все, как в конце тоннеля. Перед глазами была белая дверь, а вокруг я ничего не различал. — Открыто, — раздался голос из прихожей. Голос мальчика. Чуть задыхающийся. Без мегафона он звучал тонко и неуверенно. Я толкнул дверь и наконец-то очутился перед убийцей детей школы Соджорнер Трут в сиянии всей его безумной славы. Дэнни Будро оказался невысоким, худым подростком, с водянистыми, косящими, как у кролика, глазами и большими оттопыренными ушами. По одному внешнему виду можно было заключить, что это ребенок-изгой и к тому же психически ненормальный. Стало понятно, что остальные дети никогда не жаловали его, и он был очень одинок. И так всю свою жизнь. Он направил полуавтоматический «смит-и-вессон» прямо мне в грудь. — Военная школа, — напомнил он мне. — Я прекрасный стрелок, детектив Кросс. С живыми мишенями у меня сложностей не возникает.Глава 99
Мое сердце клацало о прутья металлической клетки, которая, как предполагалось, являлась грудной. В голове пульсировал монотонный шум, словно несущая частота в динамике радиоприемника. Я не чувствовал себя героем-полицейским. Мне было страшно. Даже больше, чем обычно. Может быть, из-за того, что убийце исполнилось только тринадцать лет. Дэнни Будро знал, как пользоваться полуавтоматическим пистолетом, который он сжимал в руке. Рано или поздно он продемонстрирует свое умение. Единственным, что сейчас имело для меня значение во всей Вселенной, это каким-то образом отобрать у него пистолет. То, что я видел перед собой, захватило все мое внимание: худой прыщавый тринадцатилетний подросток с мощным смертельным оружием в руках. «Смит-и-вессон» был направлен прямо мне в сердце. Хотя рука Будро была тверда, я сразу понял, что его ментальное и физическое состояние куда хуже, чем я предполагал. Его поведение с каждым мгновением становилось все более непредсказуемым. Нестабильность его состояния была очевидной и пугающей. Его глаза метались в орбитах, словно птицы, заключенные в стеклянном шаре. Стоя в прихожей дома Джонсонов, он покачивался из стороны в сторону. Ствол пистолета в его руке, попадая в такт этим движениям, описывал в воздухе восьмерки. На нем была какая-то странная рубашка с крупно напечатанными на ней словами: «Счастье, счастье. Радость, радость». Его взъерошенные волосы взмокли от пота. Стекла очков немного запотели по краям. Глаза за ними казались сверкающе-влажными. Он действительно выглядел убийцей детей. Сомневаюсь, чтобы кто-то когда-нибудь испытывал к нему добрые чувства. Лично я не испытывал. Его тощее тело вдруг вытянулось, как по стойке «смирно». — Добро пожаловать на борт, детектив Кросс, сэр! — Привет, Дэнни, — тихо и без всяких эмоций отозвался я. — Ты звал меня, вот я и пришел, — сказал я, а сам подумал: «Я тот самый, кто ухватит тебя за тощую задницу». Он продолжал держаться на дистанции. Сейчас Дэнни представлял собой комок растрепанных нервов и еле сдерживаемого гнева. Он был марионеткой без кукловода. Невозможно было прогнозировать, как будут развиваться события дальше. Совершенно очевидно, что после того, как он перестал принимать выписанные ему лекарства, Дэнни сильно страдал. Налицо был целый букет симптомов: агрессия, депрессия, психоз, гиперактивность, поведенческие отклонения. Итак, имеется тринадцатилетний хладнокровный убийца. Каким образом отобрать у него оружие? Кристина Джонсон стояла за его спиной в темной гостиной. Она не двигалась. Сейчас она казалась мне очень маленькой и далекой, несмотря на свой высокий рост. Женщина выглядела испуганной, грустной и смертельно усталой. Справа от нее находился украшенный резьбой камин, высеченный из обычного, применяемого в городском строительстве, камня. Прежде мне не довелось изучать обстановку гостиной, и теперь я внимательно рассматривал ее. Я искал глазами что-нибудь, хоть отдаленно напоминавшее оружие. То, что могло бы нам пригодиться. Тело Джорджа Джонсона лежало на полу в прихожей. Кристина или сам убийца накрыли его красным клетчатым пледом. Убитый юрист распростерся во весь рост, словно его неожиданно сморила усталость. — Кристина, с вами все в порядке? — спросил я женщину. Она хотела что-то ответить, но голос не повиновался ей. — С ней все нормально, приятель. Она крепкий орешек. Все хорошо, — скороговоркой, невнятно проговорил Дэнни. «Сехршо» — выходило у него. — Это мне тут хреново. И вообще, разговор идет обо мне, — напомнил он. — Я понимаю, что ты здорово устал, Дэнни. — Я подозревал, что у него сейчас начинается приступ головокружения, и внимание его рассредотачивается. — Да, ты все правильно понял. Может быть, ты поделишься еще каким-нибудь сокровищем мудрости относительно моего иллюзорного поведения? Хлоп! Он неожиданно и резко пнул ногой входную дверь, и она захлопнулась. Импульсивное поведение. Я определенно становился участником этой вечеринки. Невзирая на плохое самочувствие, Дэнни продолжал следить за разделявшим нас расстоянием и не опускал оружия. — Я стреляю из этой хреновины достаточно хорошо, — вновь повторил он, словно боялся, что я пропустил мимо ушей его первое предупреждение. Это лишь укрепило мои подозрения относительно его паранойи, возбудимости и нервозности. Больше всего его заботило, как я отношусь к нему и насколько правильно оцениваю его поведение. Меня смущали сейчас сведения о его настоящем отце. Полицейский, оставивший жену с крошечным ребенком на руках. Я узнал об этом только по дороге сюда. Теперь мне многое становилось понятным. Я вынужден был напомнить себе, что этот жалкий тщедушный ребенок — настоящий убийца. Ненавидеть это дьявольское отродье для меня труда не составляло. И все равно меня не отпускало грустное и трагическое чувство. Он казался живым воплощением безумия, замешанного на одиночестве. — Я верю, что ты прекрасный стрелок, — по-прежнему тихо проговорил я, уже зная, что именно эти слова он хотел бы от меня услышать. Я верю тебе. Я верю в то, что ты — хладнокровный убийца. Я верю, что ты настоящий молодой монстр. Чей-то неоплаченный долг и чья-то неискупленная вина. И еще я верю в то, что, возможно, мне придется убить тебя раньше, чем ты попытаешься расправиться со мной или с Кристиной Джонсон.Глава 100
Я рассматривал надпись на рубашке Дэнни. «Счастье, счастье. Радость, радость». Я знал, откуда это слова. Они взяты из детской телепередачи «Патефон-автомат». Ее очень любят Деймон и Дженни. И я в какой-то степени тоже. Это чисто семейный сериал, который наверняка вызывал у Будро бешенство. Сейчас он ухмылялся, глядя на меня! И взгляд при этом у него был безумный. Потом он заговорил тихим голосом, передразнивая мои заботливые интонации. Чувства Дэнни были обострены, и от него веяло жестокостью. Это снова меня насторожило. Мне хотелось тут же броситься на него и вырубить. — Тебе ни к чему шептать. Здесь все равно никто не спит, кроме привратника Джорджа. Он засмеялся страшным и совершенно неуместным смехом. Настоящий психопат. Дэнни был убийцей до мозга костей, даже в свои тринадцать лет. — С вами все в порядке? — снова обратился я к Кристине. — Нет, не совсем, — прошептала она. — Заткнитесь, мать вашу! — заорал он, обращаясь к нам обоим. Он перевел пистолет на Кристину, а потом снова на меня. — Если я что-то сказал, значит, так оно и будет. Я понял, что пистолет у него мне отнять не удастся. Надо придумать что-то другое. Дэнни выглядел так, что, казалось, еще чуть-чуть, и он не выдержит. Я решил действовать немедленно. Сосредоточившись на подростке, я пытался определить его слабое место. Но, наблюдая за ним, я соблюдал осторожность, чтобы он этого не заметил. Затем я сделал несколько медленных шагов в сторону окна гостиной. Здесь стояла низкая табуретка, какие в Африке когда-то применяли для дойки скота. Выглянув на улицу, я увидел, что полицейские расположились в шахматном порядке на лужайке, соблюдая, однако безопасную дистанцию. Отсюда хорошо были видны их щиты, плексигласовые забрала, бронежилеты и оружие. Господи, ну и картинка! И все это из-за одного сумасшедшего подростка. — Только не вздумай шутить, — обратился он ко мне через комнату. Но я уже задумал одну шуточку, малыш Дэнни. И даже приступил к ее выполнению. Ты еще не понял этого? Значит, ты не настолько умен, как воображаешь, подонок! — А почему бы и нет? — спросил я, но ответа не последовало. Он явно собирался убить нас. А что ему еще оставалось делать? У меня была веская причина подойти к окну. Таким образом, я и Кристина Джонсон оказывались по разные стороны комнаты. И я уже почти этого добился. Но Будро, похоже, ничего не заметил. — Что ты сейчас обо мне думаешь? — прорычал он. — Насколько я выигрываю в сравнении с этими задницами Джеком и Джилл? И с великим Гэри Сонеджи? Можешь говорить начистоту. Я не обижусь, потому что не подвержен никаким чувствам. — Тогда поговорим начистоту, раз уж тебе этого хочется. Ни один из убийц не производил на меня впечатления, и ты не исключение. Его рот скривился в усмешке: — Правда? В таком случае, ты меня тоже не впечатляешь, дерьмовый доктор Кросс. Однако, оружие-то у меня! Дэнни Будро уставился на меня, и его глаза за стеклами очков скосились еще больше. Зрачки стали крошечными, как следы от булавочных уколов. Мне показалось, что он готов пристрелить меня прямо сейчас. Сердце мое бешено заколотилось, и я посмотрел на Кристину Джонсон. — Мне придется убить тебя, и ты это знаешь, — заявил он с таким выражением, словно затеял свой безумный спектакль только ради этого. Неожиданно в его голосе зазвучали нотки муки и усталости. Вот это было уже нехорошо. — Тебе и Кристине предстоит погибнуть. Он перевел взгляд на нее, и его глаза превратились в две темные дыры: — Черная сука! Подлая, трусливая тварь! Ты посмела обидеть меня возле своей поганой школы! Как ты осмелилась не уважать меня? — злился он. — Это неправда! — вступила в разговор Кристина. — Я пыталась защитить гуляющих детей. И к тебе это не имело никакого отношения. Я ведь не знала, кто ты. Откуда мне было знать? Дэнни яростно топнул ногой. Он был раздражен, нетерпелив и не собирался ничего прощать. Злобный маленький засранец. — Нечего повторять то, что мне давно известно! А то, о чем я думаю, тебе никогда не узнать. В мою голову тебе не проникнуть. Да и никому это не удастся! — А с чего ты взял, что тебе надо кого-то убивать? — обратился я к нему. Он сверкнул стеклами очков и вновь направил пистолет на меня: — Не смей корчить из себя врача! — Даже не собирался. — Я покачал головой. — Только врать не надо. Я не люблю людей, способных на дешевые фокусы. Неожиданно он перевел «смит-и-вессон» на Кристину: — Мне надо убивать людей, потому что… потому что я их убиваю. — Он засмеялся, потом закашлялся и захрипел. Кристина чувствовала, что приближается развязка, и она знала, что нужно сделать перед тем, как Дэнни окончательно сорвется. Мальчик снова повернулся ко мне. Он стоял так, словно очень гордился собой. «Да он просто любуется каждым своим движением, — осознал я. — Ему это нравится». — Ты наверняка хочешь обмануть меня, — прошипел он, — поэтому у тебя такой спокойный голос. Пытаешься отвлечь меня. Значит, не такой уж ты умный, большой и грозный. Я вижу тебя насквозь. — Ты прав, — согласился я, — но не совсем. Я говорил таким голосом… спокойным… чтобы ты не заметил, что я делаю. Ты проиграл! Ты обгадил свою собственную игру. Маленький тупица! Сукин сын!Глава 101
— Тебе не удастся застрелить нас обоих! — заявил я. Эту фразу я произнес чистым и твердым голосом. Одновременно я повернулся к нему боком, чтобы представлять из себя менее удобную мишень. Еще один шаг в сторону окна. Я увеличивал расстояние между собой и Кристиной Джонсон. — Что ты, черт возьми, имеешь в виду? О чем ты говоришь, Кросс? Выкладывай начистоту! Я ТРЕБУЮ! Я не стал ему отвечать. Пусть думает сам, если считает себя таким умником. Взгляд Будро метался от меня к Кристине и обратно. Наконец, до него дошло, что ему расставили ловушку, как бы хорошо она ни была замаскирована. Его глаза буквально буравили мой череп. Он понял суть моей уловки. Ведь если теперь он будет стрелять, ему придется выбирать кого-то одного, а в это время второй успеет наброситься на него. Таким образом, мы лишали его ореола славы. — Ты кусок дерьма! — зарычал он на меня. Голос его звучал угрожающе. — Тогда первым будешь ты! Он поднял «смит-и-вессон», но я не смотрел на оружие. Я уставился ему в глаза: — Поговори со мной, ублюдок! — Хватит! Довольно! — крикнула Кристина из другого угла комнаты. Она находилась под прессом свалившихся на нее несчастий. — Ты уже достаточно убивал! Дэнни Будро запаниковал. Он смотрел на нас дикими глазами и, казалось, его голова вращается, как на шарнире: — Нет, я уничтожил недостаточно этих гребаных бесполезных роботов! Я только начал! — Кожа лица обтянула его череп. Он навел пистолет на Кристину, и его руки вытянулись, как две корявые ветки, а корпус начал клониться влево. — Дэнни! — окликнул я его по имени и двинулся к нему. Несколько мгновений он колебался, потом пистолет дернулся, и он выстрелил. В тесном помещении звук показался оглушительным. Он выстрелил в Кристину! Она попыталась увернуться, но я не заметил, удалось ли ей это. Я подобрался, и вот я уже в воздухе. Дэнни Будро успел перевести пистолет на меня. В его глазах застыли ужас и ненависть. Тело сотрясали судороги страха, гнева и отчаяния. Может быть, он действительно был способен расправиться с нами обоими. Я двигался намного быстрее, чем он мог себе представить, и уже оказался в радиусе, очерченном его вытянутой рукой с оружием. Я врезался в Дэнни Будро всей своей массой, словно он был взрослым мужчиной, опасным и вооруженным. Я испытал огромное удовольствие от этого контакта. Мы рухнули на пол перепутавшимся клубком конечностей. В воздухе мелькали размахивающие руки и брыкающиеся ноги. Ударил еще один выстрел. Боли я не почувствовал, только ощутил привкус крови на губах. Мальчик издал дикий и высокий вой. Он завопил! Я с силой вывернул пистолет у него из пальцев. Он зарычал и попытался укусить меня. Потом у него начался приступ. Скорее всего, из-за того, что он перестал принимать лекарство. Энергия запредельной мозговой деятельности нашла себе выход через тело. Руки и ноги его задергались, он быстро и судорожно задвигал тазом. Глаза закатились, а потом тело вдруг обмякло, и на губах запузырилась пена. Конечности продолжали хаотично подергиваться. Наверное, на пару секунд он потерял сознание, а потом закашлялся, захлебываясь собственной слюной. Я стряхнул его с себя. Губы его посинели, но глаза постепенно начали приобретать осмысленное выражение. Он заморгал: припадок закончился так же неожиданно, как и начался. Дэнни безвольно валялся на полу, растекшись, словно мерзкая лужа. Полиция, заслышав выстрелы, вломилась в дом и теперь заполняла гостиную. Повсюду мелькали ружья и пистолеты. Со всех сторон неслись крики, и слышалось бормотание портативных радиостанций. Кристина Джонсон склонилась над мужем. К ней на помощь поспешили двое врачей. Потом я увидел ее стоящей на коленях возле меня. Казалось, она была невредима: — С вами все в порядке, Алекс? — хрипло прошептала она. Мои руки продолжали сжимать Дэнни Будро. По-моему, он сейчас не соображал, где находится. Он весь обливался холодным липким потом. Убийца детей теперь выглядел грустным, потерянным и смущенным. Тринадцать лет, пять убийств. А может быть, и больше. — Важный преступник, — констатировала Кристина. Я кивнул: — По-моему, да. А может, мы воспринимаем все не так. Дэнни пытался что-то произнести, но я не слышал его. Он брызгал слюной, и пена продолжала стекать из уголков его губ. — Что ты сказал? Что? — Голос у меня был тоже хриплый, горло саднило. Меня самого била дрожь, и я изрядно вспотел. Он заговорил тихим, неожиданно тонким голоском, словно внутри его тела зияла пустота: — Мне страшно. Я не знаю, где я нахожусь. Мне всегда страшно. Я кивнул этому маленькому отвратительному личику, уставившемуся на меня: — Знаю, — ответил я юному убийце. — Представляю, что ты сейчас чувствуешь. И это было самое страшное.Глава 102
Победитель драконов жив! Но сколько еще жизней у меня осталось? Почему я так рискую? «Доктор, исцели себя сам!» Я оставался в доме у Джонсонов еще целый час, пока Будро и тело Джорджа не увезли. Мне надо было задать Кристине пару вопросов для отчета. Затем я позвонил домой и поговорил с Наной. Я попросил ее отправляться спать и не беспокоиться за меня. Я находился в безопасности и был практически здоров. По крайней мере, сейчас. — Я люблю тебя, Алекс, — прошептала в трубку бабуля, и голос ее звучал так же устало и измученно, как и мой. — Я тоже люблю тебя, старушка. В эту ночь, вот чудо из чудес, последнее слово осталось за мной! Толпа зевак, собравшаяся на Саммер-стрит, наконец, рассосалась. Даже самые дотошные репортеры и фотографы исчезли. Одна из сестер миссис Джонсон приехала к ней, чтобы утешить ее в это тяжелое время. Перед тем, как отправиться восвояси, я крепко обнял Кристину. Ее продолжало трясти. Она понесла ужасную, невосполнимую утрату. — Я ничего не чувствую. Все кажется таким нереальным, — призналась она. — Понимаю, что это вовсе не ночной кошмар, но мне так хочется проснуться! В час ночи Сэмпсон доставил меня домой. Мне казалось, что мои глаза утратили веки, а мозги путешествуют где-то, летая со скоростью миллионов миль в час, перегреваясь и гудя. К чему катился наш мир? Гэри Сонеджи, Банди, Душитель из Хиллсайда, Кореш, Маквей… И этот список можно продолжать до бесконечности. Ганди как-то спросили, что он думает о западной цивилизации. Он ответил: «Наверное, это неплохая идея». Я никогда долго не переживаю, просто не могу. Это же относится и к большинству знакомых мне офицеров полиции. А мне так бы хотелось поплакать, чтобы выплеснуть наружу накопившиеся внутри страх и ад. Но это не так-то просто. Что-то блокирует меня изнутри. Я уселся прямо на ступеньках лестницы в собственном доме: я направлялся в спальню, но не дошел до нее. Мне хотелось плакать, но у меня ничего не получилось. Вспомнилась жена Мария, которую убили несколько лет назад. Нам было очень хорошо вдвоем. Мы прекрасно подходили друг другу. Это не просто выборочные воспоминания. Я знал, как прекрасна любовь, понимал, что это самое дорогое в жизни, но, тем не менее, до сих пор оставался один. Я уверял всех, что у меня все в порядке, хотя на самом деле это было не так. Не помню, сколько времени я просидел вот так, в темноте, наедине со своими мыслями. Может быть, минут десять, а может, и больше. В доме было тихо и уютно, как всегда, но сегодня его атмосфера не могла меня успокоить. Я начал прислушиваться к звукам, ставшим привычными за долгие годы. Я возвратился памятью к тем временам, когда был маленьким, рос здесь под неусыпным оком Наны и думал о том, кем же я стану, когда повзрослею. Теперь я знал ответ на этот вопрос. Я стал экспертом по серийным убийствам, и мне доставались самые запутанные и безнадежные дела. Я стал победителем драконов. Наконец, мне удалось преодолеть оставшиеся ступеньки, и я оказался у дверей детской. Деймон и Дженни безмятежно спали. В своей, одной на двоих, комнате нашего небольшого дома. Я люблю наблюдать за ними, когда они спят. Какие же они невинные и доверчивые, мои маленькие сын и дочь! Я могу смотреть на них сколь угодно долго, даже в самые ужасные ночи. Такие, как, например, сегодняшняя. Затрудняюсь подсчитать, сколько раз я становился в дверях и просто смотрел на детей. Из-за них я продолжаю жить и не рассыпаюсь на куски некоторыми страшными ночами. Сегодня они заснули, даже не сняв смешных, в виде сердечка, очков, которые носят дети из певческой группы «Невинность». Это было очень забавно и дорого. Я присел на краешек кровати Дженни. Потом я аккуратно снял ботинки и бесшумно поставил их на пол. Затем я растянулся в ногах у детей поперек обеих кроватей и услышал, как хрустнули мои суставы. Мне хотелось побыть рядом со своими малышами, чтобы мы все чувствовали себя вместе и в безопасности. По-моему, я не слишком многого хочу от жизни и далек от того, чтобы требовать награды за сегодняшний день. Я нежно поцеловал резиновые подошвы тапочек, которыми заканчивались штанишки пижамы Дженни, потом чуть коснулся голой ноги Деймона. Наконец, я закрыл глаза и попытался оттолкнуть прочь сцены убийств и хаоса, застрявшие у меня в голове. Но мне это не удалось. Этой ночью повсюду сновали монстры, буквально окружая меня со всех сторон. Как же их много, черт побери! Так и накатываются, волна за волной. Старые, молодые, всякие разные. Откуда они берутся здесь, в Америке? Что их создает? Лежа здесь, в тишине, рядом со своими детьми, я, наконец, задремал, и мне даже удалось немного поспать. На несколько часов я отрешился от самого ужасного: от причины моей исключительной грусти и расстройства. Печальной новости, которую я узнал еще до того, как покинул дом Джонсонов. Поздно ночью скончался президент Томас Бернс.Глава 103
Я держал на руках нашу кошку Рози и ласково поглаживал ее. Дверь на кухню была приоткрыта, и оттуда я, прищурившись, наблюдал за Сэмпсоном. Он стоял под холодным, почти ледяным дождем. Сейчас он напоминал огромный черный валун, блестящий от ливня. А может быть, это был град. — Кошмар продолжается, — объявил он, одной этой фразой вернув в мою душу прежнее опустошение. — Правда? — апатично спросил я. — А что, если мне на это уже наплевать? — Да? А что ты скажешь, если «Буллетс» выиграют чемпионат НБА, «Ориолз» победят в мировом первенстве, а эти задницы из «Редскинз» выйдут в финал суперкубка? Трудно сказать, что будет дальше. Минули уже сутки, сменившие длинную ночь, проведенную мной в доме Джонсонов и то бесконечное утро в Нью-Йорке. Однако прошло слишком мало времени, чтобы я успел восстановиться или хотя бы для того, чтобы смог погоревать. Днем раньше президент Махони был приведен к присяге. Хотя того требовал закон, мне такая поспешность казалась неприличной. На мне была белая рубашка и рабочие брюки из грубой ткани. Я стоял босиком на холодном линолеуме с кружкой дымящегося кофе в руке. Постепенно я выздоравливал. Сегодня я даже не стал «смывать бакенбарды». Так моя Дженни называет процесс бритья. Я снова чувствовал себя почти человеком. Но я не торопился пригласить Сэмпсона зайти. — Доброе утро, Шоколадка, — настаивал он. Затем он приподнял верхнюю губу, демонстрируя мне свои великолепные зубы. Улыбка у Джона получилась какой-то жестоко-радостной, и я, не выдержав, улыбнулся в ответ. Часы уже показывали начало десятого, а я только что проснулся. Поздновато. С точки зрения Наны, это было просто-таки позорное явление. Правда, пока я еще находился в состоянии, далеком от нормального высыпания. К тому же я не до конца оправился от шока и боялся, что расстанусь с остатками разума, если на меня сейчас вновь свалится какое-нибудь непредвиденное дерьмо. Хотя чисто внешне выглядел я прекрасно. — Ты что, даже не хочешь пожелать мне доброго утра? — с напускной обидой проворчал Сэмпсон. — Доброе утро, Джон. Что бы ни приволокло тебя сюда в это унылое и холодное утро, я не желаю ничего знать, — сразу предупредил я. — Это первая умная вещь, услышанная мной от тебя за долгие годы, — съязвил он. — Только, боюсь, что не стоит мне слишком верить тебе. Сейчас тебе захочется узнать все, Алекс. Поэтому-то ты и читаешь каждое утро по четыре газеты кряду. — Я тоже не желаю ничего знать, — поддержала меня Нана из глубины кухни. Она не спала уже несколько часов. — И не надо мне ничего знать. Кыш, птица. Ступай своей дорогой. Проваливай куда подальше, малыш Джонни. — Есть у нас время хотя бы позавтракать? — наконец спросил я. — Почти есть, — отозвался он, едва сдерживая улыбку. — Но позавтракать надо. От этого никто не отказывается. — Это он тебя приглашает, а не я, — предупредила Нана, стоя у горячей плиты. Конечно, она просто подшучивала над Сэмпсоном. На самом деле она любила его, как родного сына. Нана быстро приготовила нам яичницу, нарезала домашней колбасы и поджарила тосты. Бабуля великолепно готовит. Она могла бы запросто кормить всю баскетбольную сборную, если бы ее отправили поваром в спортивный лагерь. Для нее это вовсе не проблема. Сэмпсон терпеливо ждал, когда кончится завтрак, и только потом вернулся к делу, которое и привело его ко мне. Наконец он раскрыл свой маленький секрет. Это может показаться странным, но когда ваша жизнь сплошь и рядом переполнена убийствами и прочими трагедиями, волей-неволей научишься не спешить узнавать самые потрясающие новости. Убийства все равно никуда не денутся. Они всегда будут рядом с вами. — Недавно мне позвонил твой мистер Грейер, — сообщил Сэмпсон, наливая себе уже третью чашку кофе. — Он сказал, чтобы мы тебе предоставили пару дней отдыха, мол, они пока что и сами справятся. «ОНИ», понимаешь, как в том фильме ужасов, которого мы еще в детстве боялись. — Ну, я уже испугался и весь дрожу. А с чем хоть справятся-то? Я приканчивал тост с корицей, приготовленный из толстого куска домашнего хлеба. Если говорить серьезно, то вкус у него был божественный. Нана клянется, что ей пару раз довелось побывать на небесах, откуда она и украла несколько рецептов. И я ей охотно верю, поскольку сам пробовал ее стряпню. Сэмпсон демонстративно взглянул на свои часы, старинные, фирмы «Булова», которые ему подарил отец на четырнадцатилетие. — Они только что приступили к обыску кабинета Джилл в Белом Доме, а потом поедут к ней на квартиру на 24-й улице. Хочешь присоединиться? Я тебя приглашаю. Могу даже выбить для тебя гостевой одноразовый пропуск, так, на всякий случай. Конечно, я хотел там быть и видеть все собственными глазами. Мне надо было знать о Джилл решительно все. — Ты просто дьявол, — зашипела на Сэмпсона Нана. — Спасибо, ба, — сверкнул он глазами и своей тысячей зубов. — Это по-настоящему высокая оценка.Глава 104
Мы подъехали к квартире Сары Роузен на быстром черном «ниссане» Сэмпсона. Горячий завтрак, приготовленный Наной, вернул меня в реальный мир. Я ощущал себя почти возрожденным. Физически и, пожалуй, даже эмоционально. Меня интриговал визит в дом Джилл. Я хотел побывать и в ее кабинете в Белом Доме, но решил, что это может день-другой подождать. Но ее дом! Перед этим не смог устоять ни детектив, ни, тем более, психолог. Сара Роузен жила в десятиэтажном здании на пересечении 24-й и К улиц. На первом этаже дежурил представительный «капитан», который, только внимательнейшим образом изучив наши документы, позволил нам пройти внутрь. В остальном же вестибюль оказался довольно приветливым. Пол был застелен ковром, вокруг зеленели цветы в горшках, словом, обстановка никак не наталкивала на мысль, что в этом доме проживал убийца. Но Джилл жила именно здесь. Сама квартира вполне соответствовала психологическому портрету, созданному нами на Сару Роузен. Она была единственной дочерью отставного полковника и учительницы английского языка. Сара выросла в Абердине, штат Мэриленд. Затем она училась в Холлинс колледже в Вирджинии. Особенно она преуспевала в истории и родном языке, и закончила колледж с отличием. В Вашингтон она приехала шестнадцать лет назад, когда ей исполнился двадцать один год. Сара не выходила замуж, хотя на протяжении нескольких лет у нее было трое или четверо приятелей. Кое-кто из Белого Дома, особенно из отдела по связям с прессой, за глаза называл ее «сексуальной старой девой». Квартира Сары располагалась на пятом этаже. Она оказалась достаточно светлой, и ее окна выходили во внутренний двор. ФБР уже вовсю трудилось внутри под музыку Шопена, лившуюся из стереопроигрывателя. Атмосфера была непринужденная, даже расслабляющая. Дело считалось закрытым, поэтому, по большому счету, всем было уже наплевать. Мы с Сэмом провели несколько часов с техническими сотрудниками ФБР, которые рылись в квартире, пытаясь обнаружить что-нибудь, что могло бы представлять интерес для Бюро. Здесь жила Джилл. Кто же ты, Джилл, черт бы тебя побрал? Как это тебя угораздило? Что случилось, Джилл? Поговори со мной. Ты же хочешь поговорить со мной, одинокая девочка. Квартира состояла из спальни и небольшого кабинета, в которых нам предстояло исследовать каждый дюйм. Женщина, которая жила здесь, помогла убить президента Томаса Бернса. Кабинет использовался и в качестве монтажной мастерской для производства их фильма. Сейчас эта квартира приобрела уже историческую ценность. Теперь на это здание будут показывать пальцами и говорить друг другу: «Смотрите, здесь жила та самая Джилл». Мебель в квартире ничем особенным не выделялась, как, впрочем, и вся обстановка, характерная для людей среднего достатка. Софа и кресло, обитые саржей, были явно куплены в местных магазинах, и на них еще болтались товарные бирки. Обе комнаты были выдержаны в спокойных прохладных тонах; слоновая кость и светлая бирюза. Рамки, висящие на стенах, содержали в себе старые рождественские поздравительные открытки от видных людей из Белого Дома: пресс-секретаря, начальника штабов и даже короткая записочка от Нэнси Рейган. Однако здесь не было ни писем, ни фотографий «врагов», о которых мне упоминал президент Бернс. Значит, Сара Роузен была той самой тайной почитательницей «шишек». А был ли сам Джек для нее такой же звездой? И вообще, был ли это Кевин Хокинс? Поговори с нами, Джилл. Я знаю, что тебе этого хочется. Расскажи нам, что же случилось на самом деле. Дай нам хоть какую-нибудь зацепку. На письменном столе лежали письма от двух организаций, поддерживающих консерваторов. Здесь же находилась стопка самых разных журналов, включая даже «Гурман». Ее деловые заметки о том, какие книги о политике и поэзии стоит приобрести. Адреса книжных магазинов. Может быть, Джилл была поэтессой? Одно стихотворение было вырезано из книги и прилеплено к стене «скотчем»:Глава 105
Может быть, я был ненасытен в этом омуте преступлений и наказаний, но на следующий день, рано утром я в одиночку явился в квартиру Сары Роузен. Я пришел к восьми, еще до того, как появились остальные. Я слонялся взад-вперед по маленькой квартире, поедая печенье прямо из раскрытой пачки. Образ сексуальной старой девы и ее скромное убежище не давали мне покоя. Интуиция детектива, какое-то шестое чувство психолога, говорили мне, что тут просто должно что-то быть. Почти целый час я просидел у окна, выходящего на К-стрит. Я сосредоточился на автобусной остановке, украшенной рекламным щитом духов «Побег» от Кельвина Кляйна. Фотомодель на плакате выглядела грустной и одинокой. Как сама Джилл? Кто-то пририсовал на плакате кружок, долженствующий обозначать мысли девушки, и написал в нем: «Покормите меня, пожалуйста». Что в этой жизни могло поддерживать Сару Роузен? Я раздумывал над этим, глядя в окно. Что толкнуло ее на такое безумие, как убийства знаменитостей? Чем еще она занималась до того, как ее убили в гостинице «Пенинсьюла»? Ее убили в Нью-Йорке. На чем основывалась ее связь с Джеком? Какова на самом деле вся история их поступков? Что ускользнуло от нашего внимания? Я начал более внимательно присматриваться к огромному собранию книг, которые встречались здесь повсюду, даже на кухне. Видимо, Сара Роузен читала просто запоем. В основном художественная литература и история. Почти все книги американские. Сара-интеллектуал. Сара-умница. «Дипломатия» Генри Киссинджера, «Особый трест» Роберта Макфарланда. «Протест» Александра Хейга. «Киссинджер» Уолтера Исааксона. И так далее… Романы Энн Тайлер, Робертсона Дэйвиса, Энни Пруль, но также и Роберта Ладлема и Джона Гришэма. Поэтические сборники Эмили Дикинсон, Сильвии Плэт, Энн Секстон. Том, озаглавленный «Женщина одинока». Я перелистывал, встряхивая, каждую взятую в руки книгу. В квартире насчитывалось более тысячи томов. А может быть, идве тысячи. Просматривать их, перелистывая каждую, придется очень долго. Во многих книгах находились записки или встречались пометки на полях, оставленные Сарой. Я читал их все. Пролетал час за часом, но мне было наплевать на время. На полях романа о Наполеоне и Жозефине Сара написала: «Н. считал высокий ум у женщины отклонением. Публично гладил груди Ж. Кобель. Но Ж. получила то, что хотела. Грязная сука». Джилл-поэтесса. Джилл-библиофил. Таинственная женщина с собственным миром фантазий. Женщина-головоломка. Убийца. В кабинете я обнаружил много видеокассет с художественными фильмами, и принялся открывать их футляры. Коллекция фильмов Сары Роузен состояла из экранизаций известных любовных романов, мистических и романтических триллеров. «Принц приливов», «Выхода нет», «Разоблачение», «Крестный отец», «Унесенные ветром», «Офицер и джентльмен». Похоже, ей нравились и старые ленты: Рэймонд Чандлер, Джеймс Кейн, Хичкок. Я открывал кассету за кассетой, ряд за рядом. Мне показалось, что это очень важно, особенно здесь, в квартире у Сары, которая любила и поддерживала порядок. Если бы Сэмпсон был здесь, он бы уже с ума сошел от этого занятия и обязательно заявил бы, что я куда более подхожу на роль сумасшедшего, чем сами Джек и Джилл. Я открыл кассету, где должна была находиться лента с фильмом Хичкока «Печально известный». Я сам не видел эту картину, но на обложке красовалась фотография одного из любимых актеров-мужчин самого Хичкока — Кэри Гранта. Однако внутри футляра оказалась кассета без этикетки. Совсем непохожая на те, которые я уже перебрал. Заинтересованный этим, я поставил ее в видеомагнитофон. Но на ней оказался вовсе не «Печально известный». Передо мной был отснятый Сарой фильм про убийство сенатора Фитцпатрика. Это была полная, несмонтированная версия. Не та, которую они переслали на CNN. Кадры, которые я сейчас смотрел, были более откровенными и жуткими, чем те, что демонстрировались по телевидению. Было страшно и неприятно слышать ужас в голосе Фитцпатрика. Он умолял, громко рыдая, оставить ему жизнь. Эту часть убийцы сознательно вырезали, уж слишком она была тяжелой. И жестокой, почти садистской. Она выставляла Джека и Джилл в новом, омерзительном свете. Это была пара беспощадных убийц. Ни жалости, ни страсти, ни гуманности. Я нажал кнопку «Пауза». Вот оно! На экране показалось лицо Фитцпатрика, снятое крупным планом, а потом камера начала отдаляться, охватывая панораму намного шире. Шире, чем хотели бы убийцы. Пленка зафиксировала Джека в момент первого выстрела. Убийца не был Кевином Хокинсом! Первой моей мыслью было: а не оставила ли Джилл эту пленку специально, в надежде, что рано ли поздно она попадет к нам в руки? Может быть, она подозревала, что ее предадут? И эта пленка явилась бы, в таком случае, своеобразной, пусть и запоздалой, но местью. Наверное, так оно и было. Джилл отомстила Джеку, уже находясь в аду! Я внимательно изучал застывший на экране кадр, где был зафиксирован настоящий Джек. У него были короткие волосы светло-песочного цвета. Он был довольно симпатичным мужчиной лет сорока. Никаких эмоций на лице, когда он спускал курок пистолета. — Джек, — прошептал я. — Ну, вот мы и нашли тебя, Джек.Глава 106
ФБР, Секретная Служба и полиция Вашингтона объединили свои усилия в беспрецедентной охоте на человека. Им всем ужасно хотелось схватить этого типа. Это была наивысшая категория убийства. Убийство президента. И настоящий убийца оставался на свободе. Джек уцелел. По крайней мере, я очень на это надеялся. И это действительно было так! Рано утром 20 декабря я наблюдал за Джеком в бинокль. Я не мог отвести взгляда от убийцы и вдохновителя всех совершенных убийств. Мне очень хотелось его взять. Взять самому. Но пока что приходилось ждать. Таковы уж были правила игры, предложенные Джеем Грейером. Сегодня был его день, его шоу, его план. Джек вышел из трехэтажного дома, выстроенного в колониальном стиле. Он подошел к ярко-красному «форду-бронко», припаркованному у подъезда. К этому времени мы уже успели выяснить, кто он, где живет, и знали почти все о его личной жизни. Теперь нам стало многое понятно в истории с Джеком и Джилл. При этом глаза наши раскрылись достаточно широко. — Вон наш Джек. Вот он, наш мальчик, — сказал Джей Грейер, обращаясь ко мне. — Совсем не похож на убийцу, да? Впрочем, его задача уже выполнена. Ведь это он расправлялся со всеми, включая Джилл, — напомнил я. Рядом с Джеком шли маленький мальчик и девочка. Очень милые детишки. Я знал, что их зовут Эйликс и Арти. Покататься вместе с ними захотели и две домашние собаки: Пастух и Мудрец, десятилетний, черный ретривер и молодой резвый колли. Дети Джека. Собаки Джека. Дом Джека в пригороде. Джек и Джилл пришли на Холм… чтобы убить президента. А потом Джек убил свою напарницу и любовницу Джилл. Он хладнокровно казнил Сару Роузен. Джек рассчитывал, что он спокойно улизнет от ответственности за убийства, и сможет жить нормальной жизнью. Что и говорить, план у него был грандиозный. Но теперь мы его вычислили. Я наблюдал за Джеком, как и множество других людей. Он выглядел этаким идеальным папочкой из вашингтонского пригорода. На нем была темно-синяя парка с капюшоном, расстегнутая, несмотря на холодную погоду. Под курткой виднелась синяя фланелевая рубашка и потертые джинсы. Желтовато-коричневые ботинки и серые шерстяные носки довершали его наряд. Джек носил по-военному короткую стрижку. Сейчас его волосы были темно-каштанового цвета. Он отличался той грубой красотой, которая так нравится женщинам. Тридцатидевятилетний убийца президента. И хладнокровный убийца нескольких политических противников. Конспиратор. Ренегат мирового класса. И настоящий, бессердечный ублюдок. «А ведь он почти идеальный американский убийца», — думал я, глядя на Джека и сопровождающий его отряд детей и собак. Отец, муж и просто привлекательный мужчина. Такого никто и никогда ни в чем не заподозрит. Он даже позаботился на каждый случай создавать себе алиби. Хотя теперь ни одно из них не пройдет, так как в нашем распоряжении имеется видеокассета. Шакал нашего века, нашей страны и нашего, одновременно наивного и очень опасного образа жизни. Мне стало интересно, а смотрел ли он по телевизору похороны президента? Или, может быть, даже лично поприсутствовал там, как, например, я. — По-моему, он засранец, которому наплевать решительно на все, — поморщился Джей Грейер. Он сидел рядом со мной на переднем сиденье в машине без полицейских опознавательных знаков. До этого дня я не слышал, чтобы у Грейера вырвалось хоть одно бранное слово. Ему тоже очень хотелось взять Джека сейчас. В общем-то, мы и собирались это сегодня сделать. Нынешнее утро должно было запомниться всем нам надолго. И тогда все действительно закончится. — Приготовьтесь следовать за Джеком, — передал Грейер по рации. — Попробуйте только его потерять! Тогда можете сразу идти на все четыре стороны. — Не потеряем. Не думаю, что он даже попытается бежать, — высказал я свое предположение. — Он домашний парень, наш Джек. Он папуля. Он здесь корни пустил. Что за странная у нас страна! Так много убийц, так много монстров и так много приличных людей, за счет которых эти подонки существуют. — Наверное, вы правы, Алекс. Хотя я его и не понял до конца, но вы правы. Мы, считайте, его уже поймали. Только почему он все это затеял? — Деньги. А из-за чего же еще? И тут я поделился с Грейером своей теорией относительно Джека. Она прекрасно подходит к данному случаю и все упрощает. Немного политики и много денег. Идеология, помноженная на финансовую выгоду. Трудно сражаться в этот корыстный и продажный век. — Вы так считаете? — Думаю, я прав. Да. Могу поспорить. У него есть своя вера, согласно которой он считает, что его семья достойна жить в богатстве. Поэтому я и считаю, что деньги являются неотъемлемой составляющей всех его преступлений. Возможно, с ним поддерживают связь люди, совершенно не стесненные в средствах, но страдающие от недостатка реальной власти. «Форд-бронко» тронулся с места, и мы, держась на почтительном расстоянии, последовали за ним. Джек ехал очень осторожно, оберегая свой ценный груз. Наверное, он производил самое благоприятное впечатление на детей, возможно, и на собак, и уж наверняка на своих соседей. Джек-шакал. Мне стало интересно, не жонглировала ли Сара этими двумя словами. Она, как и всякий поэт, любила приятные на слух звукосочетания. Любопытно, какая последняя мысль возникла в голове Джилл, когда ее любовник предал ее в Нью-Йорке? Знала ли она о той страшной развязке, предполагала ли подобный исход? Зачем она оставила кассету в своей квартире? Джеку хотелось разговаривать. Видимо, ему надо было отвлечься во время езды: — Он их везет в дневную школу, вон туда. Его жизнь снова потекла по обычному руслу. И ничего не изменилось. Он просто совершал убийства, а потом помог казнить и президента. Вот и все. Ничего особенного. Жизнь продолжается. — Я понял из отчетов о его военной службе одно: он прекрасный солдат. Вышел в отставку полковником. Со всеми почестями. Участвовал в операции «Буря в пустыне», — добавил я. — Надо же, наш Джек — герой войны. Это на кого хочешь произведет впечатление. Я так поражен, что не могу выразить свое восхищение. Наверное, надо переговорить с ним лично. Джек — герой войны. Это официально. Джек — патриот. Это неофициально. Мы ехали дальше, а мне вспомнилась надпись на могиле неизвестного солдата на арлингтонском национальном кладбище: «Здесь покоится в чести и славе американский солдат, известный только Богу». Очевидно, примерно то же самое думал Джек и о собственной персоне. Солдат-герой, известный только Богу. И, скорее всего, он твердо рассчитывал, что все убийства останутся безнаказанными, ведь он сражался на справедливой войне. Но это не так, и очень скоро ему предстоит все осознать по-другому. Он высадил обоих ребятишек у школы Баярд-Веллинггон. Это было великолепное место: высокие каменные стены, просторные лужайки с травой, подернутой инеем. В такую школу я бы с удовольствием отдал и своих детей, Деймона и Дженни. Вот где самое место преподавать и директорствовать Кристине Джонсон! «Ты же можешь запросто переехать из города», — напомнил я себе, наблюдая, как Джек по очереди целует на прощанье своих детей. Почему бы и нет? Почему не увезти Деймона и Дженни с Пятой улицы? Почему ты не можешь сделать того, что этот кусок дерьма делает во имя своих детей? Джей Грейер снова заговорил в рацию: — Он отъезжает от школы. Сворачивает на главное шоссе. Господи, какие здесь широкие и удобные дороги! Мы возьмем его на первом же светофоре. Только одно условие: брать живым! Мы на четырех машинах затормозим у светофора вместе с ним. И шестеро выходят из автомобилей. Помните: брать живым! — У вас есть право молчать, — вклинился я в разговор. — Что вы там еще несете? — не понял Грейер. — Так, шучу. Нет у него никаких прав. С ним все кончено. Грейер лишь усмехнулся. Мы оба поняли, почему. Пожалуй, это была единственная приятная миссия за все время расследования: — Ну что ж, вперед за нашей знаменитостью? Пора брать этого сукиного сына. — Точно. Мне давно хочется побеседовать с ним. Мне хотелось как следует дать ему в задницу, еще с того момента, когда я летел назад в Вашингтон. Мне очень хотелось повстречаться с настоящим Джеком.Глава 107
До этой минуты никто так и не приблизился к раскрытию заговора, закончившегося покушением. Никто не сумел разгадать тайну Джека и Джилл, а когда это произошло, было уже слишком поздно. Может быть, сейчас у нас получится размотать весь клубок, устроив ретроспективное следствие по делу Джека и Джилл. Мы находились меньше, чем в сотне ярдов от машины Джека. Он спускался с крутого холма навстречу светофору. Сцена оказалась живописной и выглядела, как кадры из хорошего фильма, снятые длиннофокусным объективом. Светофор переключился на красный, и Джек затормозил. Ничего не подозревающий, законопослушный гражданин. Свободный человек. Мы с Грейером остановились позади его сверхсовременного и ультрамодного «бронко». На заднем бампере я увидел наклейку, призывающую беречь детей от наркотиков. Операция носила кодовое название «капкан на медведя». Мы располагали четырьмя машинами. Кроме того, у нас была группа поддержки, в которую входили с полдюжины автомобилей и два вертолета. Я не представлял, как Джек может сбежать. Я думал об осложнениях, которые возникнут после задержания убийцы, и знал, что в недалеком будущем многих ждал настоящий шок. Все оказалось сложным, очень сложным. — Берем на счет «три», — скомандовал Грейер в микрофон. Джей держался удивительно спокойно, как настоящий профессионал, каковым он на самом деле и являлся. Мне очень нравилось работать с ним. Грейер не был эгоистом, просто он являлся специалистом и великолепно справлялся с любым заданием. — Возьмем легко, — сказал я. Медвежий капкан почти захлопнулся. Я был одним из шестерых, кто выпрыгнул из машин на перекрестке спокойных деревенских дорог. Для меня это была большая честь. На светофоре стояли еще два автомобиля: серая «хонда» и «сааб». Для сидящих в них людей все происходящее выглядело каким-то безумием. Так оно и было, причем даже хуже, чем выглядело со стороны. Человек, сидевший в «бронко», убил президента. И то, что мы делали сейчас, было похоже на арест Ли Харви Освальда, Сирхана-Сирхана, Джона Вилкеса Бута. Обычный светофор в северной части штата Мэриленд. И я был здесь! Я очень радовался этому. Я бы не пожалел ничего на свете, лишь бы оказаться здесь. Агент Секретной Службы распахнул свою дверцу, а я — свою. Получилось так, что мы оказались возле «бронко» первыми. Может быть, потому, что нам больше остальных хотелось задержать преступника. Джек повернулся ко мне и тут же уставился прямо в дуло моего «глока». В это мгновение он имел возможность сам заглянуть смерти в глаза. И все в стиле казни! Очень профессионально! — Не двигайся. Даже не моргай, — предупредил я. — Я не хочу иметь повода пристрелить тебя на месте. Поэтому не давай мне его. Он никак не ожидал такого поворота событий. Это было ясно по удивленному выражению его лица. Джек полагал, что все убийства так и останутся нераскрытыми и считал себя свободным. Ну, на этот раз он здорово просчитался. Наконец-то, Джек совершил свою первую ошибку. — Секретная Служба. Вы арестованы. Вы имеете право хранить молчание, и вам лучше действительно им воспользоваться, — рявкнул на Джека один из агентов. Лицо его покраснело от злости при виде человека, убившего президента Томаса Бернса. Джек посмотрел сначала на агента, потом перевел взгляд на меня. Он, конечно, узнал меня, и представлял, кто я такой. Интересно, что еще ему обо мне было известно? Сначала он был сильно удивлен, но постепенно успокоился. Было поразительно видеть такое самообладание. «Спокоен, словно смерть», — подумалось мне. Хотя, чему тут было удивляться? Перед нами находился настоящий Джек, убийца президента. — Очень хорошо, — заявил он таким тоном, словно выставлял оценку нашим действиям и профессионализму. Сукин сын даже кивнул, как бы выражая свое одобрение. — Я вами горжусь. Вы великолепно все исполнили. У меня даже кровь вскипела от такой наглости. Но таков был план. Мы взяли его действительно легко. Так сказать, «нежным» капканом. Он медленно вышел из своей сверкающей машины и поднял руки кверху. Джек не стал сопротивляться, так как не хотел, чтобы его застрелили. Неожиданно один из молодых агентов Секретной Службы отвесил ему такой крюк в челюсть, что я невольно порадовался за нашу подрастающую смену. Голова Джека откинулась назад, и он тяжело плюхнулся на асфальт. Но он был умен и не стал подниматься. Агенту не удалось его спровоцировать. Никакого повода стрелять не было: просто лежит на дороге псих. Тот самый, который убил президента. Джек сел, встряхнул головой и покачал из стороны в сторону челюсть, посматривая на нас снизу вверх: — Что именно вам уже известно? — спросил он. Мы не стали ему отвечать. Никто из нас не произнес ни слова. Наступила наша очередь разыгрывать комбинации. И у нас было заготовлено достаточно сюрпризов для Джека.Глава 108
Но арест Джека являлся лишь началом. Мы представляли себе, что он лишь часть загадки, которую нам еще предстояло разгадать. Его мы решили взять первым, а теперь нам предстояло совершить еще одну очень важную поездку. Когда мы возвращались назад к дому Джека на Оксфорд-стрит, я воспринимал все произошедшее, как бы со стороны. Мне вспоминались встречи с Томасом Бернсом и сказанные им слова, чтобы мы ни о чем не сожалели. К моему прискорбию, этот совет оказался в реальности невыполнимым. Президент умер, и я всегда буду считать себя частично ответственным за его смерть, хотя ничем не смог бы воспрепятствовать случившемуся. Но я думал не только об убийстве президента. Оставался еще тринадцатилетний Дэнни Будро. И меня терзало явное наличие какой-то связи между этими двумя событиями. Так было с самого начала. Убийства и невероятная жестокость царствовали повсюду. Как будто по всему миру расползалась какая-то странная болезнь. Ее симптомы были особенно заметны здесь, в Америке. Я видел все это своими глазами, но не знал, как остановить этот кошмар. Да и никто не знал. Ничто еще не закончилось. Наконец, мы оказались в самом начале страшной тайны. Мы ехали туда, где все это замышлялось. Невдалеке уже показался дом. Джей Грейер снова взялся за рацию: — Доктор Кросс и я идем к парадному входу. Остальные должны прикрывать нас, словно одеялом. И никакой стрельбы, даже ответного огня. Если у вас это получится. Всем все понятно? Агенты все поняли, так как знали, насколько высоки ставки в этой игре. Медвежий капкан еще не захлопнулся. Грейер остановил черный седан почти вплотную к дому. — Ну, как, готовы к очередному шторму из дерьма? Вас не слишком коробит от этого, Алекс? — Полный порядок, — отозвался я. — Благодарю вас за то, что пригласили меня принять участие в охоте. Мне это было необходимо. — Не будь вас, и мы бы здесь не очутились. Ну, пошли. Мы выскочили из машины и двинулись по выложенной камнем дорожке. Мы шли рядом, шаг в шаг. Вот здесь-то все и начиналось. И дом, и улица казались такими невинными и привлекательными! Красивое белое здание, стилизованное под старину, возвышалось перед нами. Еще больше очарования ему придавала веранда, поддерживаемая колоннами. Рядом на траве валялись детские велосипеды. Все здесь казалось таким аккуратным и прилизанным. Что это, просто маскировка? Да, так оно и есть. Джей Грейер нажал кнопку мелодичного звонка. Джек и Джилл пришли на Холм… Но начинали Джек и Джилл именно здесь, в этом доме. Дверь открыла женщина в красном клетчатом халате. Она выглядела, словно картинка из каталога. Над входной дверью висел венок из виноградной лозы, который в дни Рождества должен был напоминать о терновом венце Христа. На нем красовался большой красный бант. «А вот и сама Джилл», — подумал я. Наконец-то мы вышли на настоящую Джилл.Глава 109
— Алекс, Джей, Господи, что случилось? Только не говорите, что это светский визит. Джинн Стерлинг встретила нас в дверях своего дома. Отсюда я видел сверкающую лаком дубовую лестницу. Двери в обширную столовую тоже были из полированного дуба. На столике под шестифутовым зеркалом в прихожей высилась целая гора рождественских подарков в яркой упаковке. Дом Джилл. Генерального инспектора ЦРУ. Дом Чистюли-Джинн. — Так что случилось? Кстати, у меня готов кофе. Пожалуйста, заходите. Она говорила с нами так, словно мы с Грейером были ее соседями, живущими через улицу. Светский визит, да? Она улыбнулась, и ее крупные, выступающие зубы превратили улыбку в гримасу. Что случилось? У кого-то из соседей мелкие неприятности? У меня есть свежий кофе. Давайте поболтаем. — Кофе — это очень кстати. — Грейер всем своим видом показывал, что не прочь побеседовать. Мы прошли в дом, который она делила с детьми и мужем. С Джеком. Я пытался запомнить каждую мелочь. Сейчас все казалось мне исключительно важным. Как доказательства. Яркие цвета и изобилие во всем, как бы подчеркивали: «Мы американцы», но детали ясно добавляли: «И весь мир принадлежит нам». Французские гравюры. Голландские ткани. Китайский фарфор. Джилл-путешественница. Джилл-шпионка. В классических детективах часто упоминается принцип, которого я никогда не понимал: «Ищите женщину». Я пользуюсь своей фразой, которая помогает мне распутывать многие тайны: «Ищите деньги». Я не верил в то, что Джинн Стерлинг и ее муж действовали по собственному почину. И не купился на то, что Джек и Джилл просто охотились за знаменитостями. Эймс получил около двух с половиной миллионов долларов за то, что провалил с дюжину американских агентов. Сколько же отхватили Стерлинги за то, чтобы избавить кое-кого от неудобного президента? Того самого, который выступал против сложившейся системы? Но кто дал им эти деньги? Может быть, если ей немножко повыкручивать руки, Джинн и просветит нас? А я определенно собирался сделать нечто подобное. Кто больше всех выигрывал от смерти президента Томаса Бернса? Вице-президент, занявший его кресло? Уолл-Стрит? Организованная преступность? ЦРУ? Надо будет спросить Джинн. Возможно, она поделится с нами тем, что знает, за чашечкой дымящегося кофе. Может быть, об этом как раз и стоит поболтать. Она повернулась и провела нас в кухню. Джинн держалась очень спокойно и собранно. А я продолжал рассматривать мебель, обращая внимание на музейную чистоту в доме, хотя здесь проживало трое детей. Теперь мне становилось ясно, почему Джинн и ее муж могли позволить себе иметь такой роскошным дом в Чеви-Чейз. Ищите деньги. — В деле произошел какой-нибудь неожиданный поворот? — спросила Джинн. — Вы меня полностью обескуражили своим появлением. Что же все-таки произошло? Рассказывайте. — Она потерла руки, словно в предвкушении интересного повествования. Вот это актриса! — Да, кое-что произошло, — наконец, заговорил я. — Мы выяснили некоторые подробности относительно Джека. — «И решили взять сначала его, а потом уж приехать за тобой», — добавил я про себя. — Великолепная новость, — «обрадовалась» Джинн. — Ну, что ж, выкладывайте. Мне интересно, тем более, что Кевин Хокинс, как-никак, был нашим сотрудником. Мы прошли на большую кухню, которую я запомнил еще по первому визиту. Облицованные терракотовой плиткой стены и дорогие, сделанные на заказ, кухонные шкафчики. С полдюжины окон выходили на оранжерею и теннисный корт. — Мы арестовали вашего мужа Бретта по обвинению в покушении на президента, — спокойным и холодным тоном произнес Грейер. — Он уже заключен под стражу, а теперь мы приехали, чтобы арестовать вас. — Как тяжело отслеживать даже малейшие нюансы, правда? — обратился я к Джинн. — Одна-единственная ошибка, и все рушится. И эту ошибку допустила Сара. Я думаю, что она была просто влюблена в вашего мужа. Вы об этом знали? Наверное, догадывались, что у Бретта с Сарой был роман? — Что вы такое говорите, Алекс? Джей, что происходит? Я ничего не могу понять. — Все вы можете, Джинн. Мы нашли в квартире Сары Роузен пленку, запечатлевшую убийство сенатора Фитцпатрика. Главным действующим лицом там выступает ваш муж. Бедная старая дева была влюблена в него. Может быть, вы и это планировали? Вряд ли. Вы и думать не могли о таком повороте сюжета. В квартире Сары Роузен мы даже нашли отпечатки пальцев вашего мужа. Возможно, мы обнаружили бы и кое-что еще, если бы знали, что именно нужно искать. Ее глаза потемнели и сузились, превратившись в щелочки. Я понял, что она была не в курсе близких отношений Бретта и Сары Роузен. Конечно, само наличие у мужа помощницы не являлось для нее тайной. В последние дни нам стало известно, что Сара Роузен являлась агентом ЦРУ внутри Белого Дома. Так продолжалось уже в течение восьми лет. Именно поэтому Джек и выбрал ее, зная, что из Сары получится надежный партнер. Сара Роузен представляла собой идеальную Джилл. Она верила в справедливость их дела, по крайней мере, в том виде, в каком ей это подавалось. Сара придерживалась крайне правых взглядов. Томас Бернс собирался произвести серьезные перестановки в Пентагоне и ЦРУ. Некая мощная группа понимала, что его нововведения грозят дестабилизацией страны. Так бы оно и случилось. И они решили убрать президента. Так и появились на свет Джек и Джилл. — Ситуация складывается еще хуже, чем с Эймсом, — сказал Грейер. — Гораздо хуже. Да вы и сами должны это понимать. — Наверное, да, — медленно кивнула Джинн Стерлинг. — Я полагаю, — добавила она, переводя взгляд с Грейера на меня и обратно, — что вы гордитесь тем, что являетесь частью силы, способной нарушить преимущество США над всем миром. Наша сеть разведки всегда была лучшей, и остается такой по сей день. А президент оказался глупым дилетантом, захотевшим разрушить и ЦРУ, и армию. Во имя чего? Популистских перемен? Какая насмешка, какая печальная и неуместная шутка! Томас Бернс по своему уму и способностям так и остался торговцем машинами из Детройта. Он не должен был принимать решений, о последствиях которых не имел ни малейшего представления. Большинство его предшественников понимали это. Мне наплевать, какого мнения о нас вы, но я и мой муж — патриоты Америки. С этим, надеюсь, все понятно, джентльмены? Джей Грейер дал ей возможность выговориться, а потом заявил: — Вы и ваш муж — просто грязные предатели. И убийцы. С этим тоже все понятно, леди? Но в одном вы, безусловно, правы. Да, мы гордимся тем, что прищемили вам хвост. И это очень здорово. И тут кухню озарила яркая вспышка. Прокатился оглушительный грохот выстрела. Хватаясь за кухонную стойку и опрокидывая табуретки, Джей Грейер, согнувшись, повалился на пол. Джинн Стерлинг выстрелила в него из пистолета, который она прятала в кармане халата. Возможно, она видела, как мы подходили к дому, а может быть, по профессиональной привычке, всегда держала оружие под рукой. В конце концов, ведь это она была настоящей Джилл. Она резко повернулась ко мне, но я успел нырнуть за стойку. Тем не менее, Джинн выстрелила наугад. Еще один оглушительный выстрел, потом еще. Она продолжала стрелять, пятясь к двери. Потом побежала, и ее халат развевался за ней, словно пелерина. Я бросился туда, где лежал Джей Грейер. Он был ранен. Пуля попала в грудь, чуть ниже ключицы. Лицо его побледнело, однако сознания он не потерял: — Возьми ее, Алекс. Только живой, — задыхаясь, с трудом попросил он. — Возьми их. Они знают все. Осторожно и быстро я последовал за Джинн. Не убивай ее. Она знает всю правду. Мы должны выслушать ее. Ей известно, почему убили президента и кто отдал приказ. Она знает! Неожиданно в парадную дверь ворвался один из агентов Секретной Службы. За его спиной показался другой. Еще двое появились со стороны кухни. Все держали оружие наготове. На лицах читалась озабоченность. — Что здесь происходит, черт возьми?! — закричал один из них. — Джинн Стерлинг вооружена, но надо взять ее живой! В прихожую с улицы донесся шум, и сердце мое упало, когда я понял, что там происходит. Кто-то заводил машину. Одновременно послышалось жужжание мотора, поднимающего дверь гаража. Джилл пыталась спастись бегством.Глава 110
В моей груди все клокотало и, казалось, она готова взорваться, но сердце при этом оставалось холодным, как кусок льда. Брать живой несмотря ни на что. Она неизмеримо важнее, чем Джек. Вход в гараж из дома находился в конце большой солнечной комнаты. Помещение было залито слепящим утренним светом. Я вздохнул и осторожно, словно она могла взорваться, потянул на себя дверь. А она действительно могла. Меня ничего бы не удивило в этом доме, полном грязных фокусов. Между домом и гаражом находился небольшой темный тамбур около четырех футов длиной. Я пригнулся и двинулся вперед. В конце его меня поджидала еще одна закрытая дверь. Взять живой во что бы то ни стало. Я распахнул ее и прыгнул туда, где, по моим расчетам, находился гараж. В нем я и оказался. Тут же раздались три громких хлопка, и я тяжело упал на бетонный пол. Выстрелы! В ограниченном пространстве гаража они звучали оглушительно. Однако, слава Богу, удара пули в грудь или в голову не последовало. Я увидел, что Джинн Стерлинг высовывается из окна своего фургона, держа в руке полуавтоматический пистолет. Я вскочил на ноги. «Взять живой!» — звучал в голове приказ, и я снова пригнулся, исчезнув из поля ее зрения. Однако за этот короткий миг я успел увидеть, что в машине Джинн не одна. Она умудрилась прихватить с собой свою младшую дочь, трехлетнюю Кэрон. Стерлинг использовала ребенка, как щит, прекрасно зная, что мы не осмелимся стрелять. Маленькая девочка громко кричала от испуга. Как Джинн, будучи матерью, могла поступить таким образом? Я укрылся в темном углу за бочкой с машинным маслом. Мне нужно было сосредоточиться. На полсекунды я прикрыл глаза и набрал полную грудь холодного воздуха, смешанного с бензиновыми парами. Потом я принял решение, показавшееся мне единственно верным. Я выпрямился и выстрелил, целясь в сторону, чтобы не попасть в девочку. Потом снова спрятался в темноте за бочкой. Я знал, что никого не зацепил. Мой выстрел являлся, скорее, предупреждением. Последним предупреждением. Когда мы разговаривали на заднем дворе дома Стерлингов, Эндрю Клаук был абсолютно прав. «Призрак» из ЦРУ объяснял мне тогда то, что очень пригодилось сейчас. Игра ведется без всяких правил. — Джинн, немедленно бросьте оружие! — закричал я. — Не подвергайте опасности жизнь ребенка! Ответа не последовало. В гараже стояла звенящая тишина. Сейчас Джинн Стерлинг была готова на все, лишь бы убраться отсюда. Она спланировала убийство президента, отдала приказ и на каждом этапе оказывала убийцам помощь. Неужели Джинн готова пожертвовать жизнью собственной дочери? Ради чего? Неужели ради денег? Или во имя идеи, в которую они с мужем так верили? Но какая идея может стоить человеческой жизни? А тем более, жизни собственного ребенка? Взять живой. Даже несмотря на то, что она заслуживает немедленной казни прямо здесь, в гараже. Я снова выпрямился и послал пулю в лобовое стекло со стороны водителя. Осколки его брызнули во все стороны, а потом звенящим дождем рассыпались по бетонному полу. Шум был оглушающим, но мне было слышно, как в машине громко плачет Кэрон. Я видел Джинн Стерлинг сквозь остатки лобового стекла, расчерченные паутиной трещин, словно мозаика. Одна сторона ее лица была в крови, и женщина выглядела испуганной. Одно дело — готовить убийство, и совсем другое — самой оказаться под выстрелами и быть раненой. Или почувствовать удар пули в грудь. В три прыжка я очутился рядом с ее «вольво». Схватившись за ручку дверцы, я одним движением распахнул ее, прижимая подбородок к груди. Я стиснул зубы с такой силой, что они заболели. Я сгреб в кулак ее светлые волосы, сколько в него поместилось, а другой рукой изо всей силы врезал ей по физиономии. Совсем так, как недавно получил ее муж. Правая сторона ее лица даже хрустнула, встретившись с моим кулаком. Джинн Стерлинг обмякла и повалилась на руль. Мне показалось, что челюсть у нее стеклянная. Джинн была убийцей, но далеко не боксером-профессионалом, поэтому вырубилась с первого же удара. Я взял ее живой. Наконец-то, у нас в руках оказались и Джек, и Джилл. Девочка продолжала плакать на переднем сидении, но, к счастью, она осталась невредимой. Так же, как и ее мать. Лучшего я придумать не мог. У нас был Джек, а теперь к нему присоединилась и Джилл. Может быть, нам удастся услышать правду. Нет, мы добьемся правды! Я схватил девочку в охапку и крепко прижал ее к себе. Мне хотелось, чтобы она поскорее забыла только что случившееся здесь. — Все хорошо, все в порядке, — уговаривал я ее. Хотя в порядке было далеко не все, и я сомневался, что вообще когда-нибудь будет. По крайней мере, для детей Стерлингов и для моих собственных. Да и для всех нас. Никаких правил больше нет.Глава 111
Вечером, после захвата Джинн и Бретта Стерлингов все телевизионные программы передавали пространные и волнующие репортажи о случившемся. Кроме короткого интервью для CNN я не стал больше ни с кем контактировать. Я поехал домой и оставался там. Новый президент Эдвард Махони в девять часов вечера выступил с заявлением. «А ведь Джек и Джилл хотели, чтобы именно он стал президентом», — думал я, слушая его обращение к людям всего мира. Кто знает, может быть, и сам он был замешан в покушении. А может быть, и нет. Тем не менее, кто-то хотел, чтобы он занял место Бернса, который не доверял Махони. Я знал о нем только то, что он совместно с двумя кубинскими партнерами сделал хороший бизнес на кабельном телевидении. Потом он занял пост губернатора Флориды и пользовался там большой популярностью. Я вспомнил, что за ним и его предвыборной кампанией стояли колоссальные средства. Ищите деньги. Я наблюдал за драматическим спектаклем, который устроило телевидение. Мы смотрели его вместе с Наной и детьми. Деймон и Джанель уже успели узнать слишком много, поэтому не было смысла уберегать их от подобных телепередач. С их точки зрения, папуля был настоящим героем. Мной следовало гордиться и, даже время от времени, слушаться. Хотя в этом я мог и ошибаться. Дженни и кошка Рози прижались ко мне, и мы следили за парадом новостей, рассказывающих о покушении на президента и последующей поимке настоящих Джека и Джилл. Каждый раз, когда я появлялся на экране, Дженни целовала меня в щеку. — Ну, как, тебе нравится твой папа? — спросил я ее после особенно громкого чмоканья. — Очень, — улыбнулась дочка. — Мы с Рози очень любим, когда тебя показывают по телевизору. Ты красивый и хорошо выступаешь. Ты мой геро-о-ой. — А ты что скажешь, Деймон? — Мне очень хотелось узнать мнение Его Величества по поводу происходящего на экране. — Отлично! — расплылся он в широкой улыбке. — Мне так хорошо внутри, — признался мой сын. — Понятно. А тебе не хочется меня обнять? — обратился я к своему юному боксеру. Он прижался ко мне, и я понял, что он счастлив оттого, что я сейчас с ними. Мне было очень важно убедиться в этом еще раз. — Мать семейства? — Последней свое мнение должна была высказать Нана. Она удобно расположилась в своем любимом кресле и крепко обхватила себя руками, следя за захватывающими новостями. Бабуля с головой погрузилась в фальшивые комментарии телеведущих. — Наше семейство в последнее время какое-то неполное, — объявила она. — Вообще-то я согласна с детьми, только мне непонятно, почему этот белокожий агент Секретной Службы все заслуги приписывает себе. Мне почему-то кажется, что президента застрелили именно тогда, когда он отвечал за его жизнь. — Его застрелили, когда мы все несли ответственность, — уточнил я. Нана пожала своими обманчиво хрупкими плечами: — В любом случае, я горжусь тобою, Алекс. И не потому, что ты герой, а потому, что ты — это ты. — Спасибо. Такие приятные слова можешь говорить только ты. И только мне. — Знаю. — Как обычно, Нана хотела последнее слово оставить за собой. Она усмехнулась. — А почему, как ты думаешь, я это сказала? В последние четыре недели я редко появлялся дома, и мы просто изголодались по обществу друг друга. Сейчас я не мог пройти по дому, чтобы кто-нибудь из моих детей не вцепился мне в ногу или не повис на руке. Даже кошка Рози, поддавшись общему настроению, постоянно путалась у меня под ногами. Она определенно стала членом семьи, и теперь мы радовались, что Рози оказалась у нас. Но я не возражал против такого ежеминутного проявления чувств. Я и сам истосковался по ним, и жалел только о том, что к нам не может присоединиться моя жена Мария. А в остальном все было прекрасно. Наша жизнь постепенно входила в нормальную колею. Я дал себе слово, что так будет и в дальнейшем. На следующее утро я встал, чтобы отвезти Деймона в школу Соджорнер Трут. Там атмосфера тоже постепенно нормализовывалась. Детская невинность обладает, к счастью, короткой памятью. Я остановился у кабинета Кристины Джонсон, но она еще не вышла на работу. Никто не знал, когда она сможет вернуться к своим обязанностям, но всем ее не хватало, словно лекарства от простуды. Как и мне. Все-таки она была необыкновенной женщиной, и я надеялся, что скоро Кристина придет в себя. Без четверти девять я уже вернулся домой. Здесь все было тихо и мирно. Я поставил на проигрыватель пластинку Билли Холидея «Наследие 1933–1958», одну из своих любимых. Телефон зазвонил ровно в девять. Проклятый звонок, словно из преисподней. Я услышал в трубке голос Джея Грейера и не мог сообразить, какого черта он звонит мне домой. Меня не интересовала даже причина его звонка. — Алекс, вам необходимо приехать в лортонскую тюрьму, — взволнованно выпалил он. — Немедленно.Глава 112
Я летел в федеральную тюрьму Вирджинии, нарушая все правила ограничения скорости. Голова у меня кружилась так, что, казалось, она вот-вот слетит с плеч и разобьет ветровое стекло. Как детектив по расследованию убийств, ты иногда думаешь, что тебе по плечу решительно все, но потом убеждаешься, что это далеко не так. Человек не в силах справляться со всем, что на него наваливается. Мне неоднократно приходилось и раньше бывать в тюрьме Лортон. Когда-то здесь, в тюрьме максимальной безопасности, содержался похититель детей и серийный убийца Гэри Сонеджи. Я приехал туда в десять утра. Утро выдалось ясное и прохладное. Несколько репортеров уже околачивались на парковочной стоянке. — Что вам известно, детектив Кросс? — сразу же насел на меня один из них. — Сегодня прекрасное утро, — заявил я. — Можете меня смело процитировать в своем репортаже. Не стесняйтесь. Сейчас здесь находилась чета Стерлингов, которых решили поместить в эту тюрьму до начала суда по обвинению в убийстве Томаса Бернса. Ах, здравствуйте, Алекс! Как мы рады видеть вас снова в лортонской тюрьме. Заходите, пожалуйста. Я встретился с Джеем Грейером на четвертом этаже. Здесь же присутствовал и начальник тюрьмы Марион Кэмпбелл. Оба они выглядели бледнее, чем побеленные стены здания. — Черт возьми, Алекс, — простонал Кэмпбелл, вяло отвечая на мое рукопожатие. — Пойдемте, скорее, наверх. На пятом этаже, возле комнаты для досмотра, находились несколько полицейских и сотрудников тюрьмы. Грейер и я последовали за начальником и его помощниками. Я почувствовал, что в горле у меня встал комок. — Проклятье, — пробормотал я, когда мы вошли в комнату. Джинн и Бретт Стерлинг были мертвы. Оба тела лежали рядом на одинаковых столах из нержавеющей стали. Они были обнажены и ярко освещены мощными потолочными светильниками. Все увиденное находилось за границами понимания. Джек и Джилл мертвы. Джека и Джилл убили внутри федеральной тюрьмы. — Проклятье! Будь они прокляты! — бурчал я сквозь хирургическую маску. Бретт Стерлинг имел превосходное телосложение и выглядел внушительно даже после смерти. Его нетрудно было представить в роли любовника Сары Роузен. Я обратил внимание на то, что подошвы его ног выпачканы. Возможно, он всю ночь босиком мерил шагами свою камеру. Ходил и ждал, когда кто-то придет? Кто мог проникнуть в Лортон и совершить подобное? Был ли Бретт убит? Что здесь, во имя Господа, случилось? И как это могло случиться здесь? Джинн Стерлинг была очень белокожей. Однако физическими кондициями она похвастаться не могла. В своих серо-синих костюмах, сшитых на заказ, она смотрелась куда выгодней, чем нагишом. Над лобком, поросшим черными волосами, выступал дряблый живот. Ноги были прочерчены варикозными венами. Перед смертью или во время агонии у нее было носовое кровотечение. Однако было очень похоже на то, что никому из Стерлингов смерть не причинила страданий. Могло ли это стать для нас зацепкой? Охранник, проверявший камеры, обнаружил их обоих мертвыми в одно и то же время. В пять часов утра. Видимо, они действительно умерли одновременно. Действовал ли в данном случае какой-то план? Думаю, что да. Вот только чей план? Джек и Джилл пришли в лортонскую тюрьму… и что случилось с ними там? Что, черт возьми, случилось здесь этой ночью?.. Кто, в конце концов, убил Джека и Джилл? — Когда их привезли сюда, они прошли тщательнейший осмотр, — объяснил нам с Джеем начальник тюрьмы Кэмпбелл. — Это, конечно, выглядит как самоубийство, но все равно для этого им бы потребовалась посторонняя помощь. Между шестью вечера и ранним утром их кто-то отравил. Значит, кто-то имел доступ в их камеры. Доктор Марион Кэмпбелл смотрел прямо на меня. Глаза его были затуманены, дики и невероятно красны: — Под ногтем указательного пальца Джинн, — продолжал он, — обнаружены следы кожи и крови. Значит, она кому-то сопротивлялась. Ее убили. По крайней мере, я так считаю. Она не хотела умирать, Алекс. На несколько секунд я зажмурился, но это не помогло. Когда я вновь открыл глаза, ничто вокруг не изменилось. Джинн и Бретт Стерлинги, по-прежнему мертвые и обнаженные, лежали на металлических столах. Их казнили. Профессионально. Без всякой страсти или гнева. И это было самое страшное. Словно Джек и Джилл передали кому-то эстафету. И новые Джек и Джилл покончили со старыми. Может быть, это дело рук очередного «призрака»? Боюсь, что нам никогда не узнать истины. Так и было задумано. Мы не были настолько высокопоставленными людьми, чтобы прикоснуться к правде. За исключением, может быть, одного принципа: никаких правил не существует. Во всяком случае, для некоторых.class='book'> Глава 113
Я любил, чтобы все было аккуратно упаковано, завернуто в цветную бумагу и перевязано ленточкой с изящным бантиком. В любом порученном мне деле я всегда хотел оставаться победителем. Но каждый раз случается что-то непредвиденное. А может быть, если бы все и всегда проходило гладко, то это не приносило бы мне удовлетворения. Последующие два с половиной дня мне пришлось провести в доме Стерлингов, работая бок о бок с Секретной Службой и ФБР. Туда же явились и Джей Грейер с Кайлом Крейгом. Где-то глубоко в подсознании у меня теплилась надежда, что и Джинн Стерлинг, подобно Саре Роузен, оставила для нас в доме какую-то зацепку, чтобы мы смогли продолжить расследование и выйти на ее убийц. Так, на всякий случай. Она вполне была способна на любую месть. Так сказать, на любой последний, грязный фокус. Но наши поиски так ни к чему и не привели. Если Джинн и оставила что-нибудь после себя, то, видимо, нашлись специалисты, уничтожившие все следы. Такую возможность просто глупо было исключать. Ближе к вечеру третьего дня мы с Кайлом Крейгом сидели на кухне и беседовали. Мы оба смертельно вымотались. Открыв пару банок пива из запасов покойного Бретта Стерлинга, мы разговаривали о жизни, смерти и вечности. — Ты когда-нибудь слышал понятие «слишком много логических подозреваемых»? — обратился я к Кайлу, прихлебывая пиво. — Не совсем в таких терминах, но понимаю, как это подходит для нашего случая. Следуя сценарию, здесь можно думать на кого угодно: на ЦРУ, на военных, на крупный бизнес и даже на нового президента Махони. История редко движется по прямой. Я кивнул. По своему обыкновению, Кайл все схватывал на лету: — Прошло уже тридцать пять лет после убийства Кеннеди, но до сих пор с точностью установлено лишь одно: существование заговора, — напомнил я. — Да, никоим образом результаты медицинской и баллистической экспертиз не согласовываются с данными об убийце из Далласа, — кивнул Кайл. — Вот видишь, и здесь мы сталкиваемся с похожей проблемой: слишком много подозреваемых. Что касается Кеннеди, то до сегодняшнего дня никто так и не смог установить причастность ни Линдона Джонсона, ни армии, ни ЦРУ, ни мафии. Можно смело провести параллель с тем, что происходит в данный момент, Кайл. Просто произошел переворот, чтобы неудобного президента заменить на более покладистого и управляемого. Такого, например, как Махони, который ждал этого момента за кулисами. Как с Кеннеди, так и с Бернсом, затронутыми оказались интересы ЦРУ и армии. А эта система не любит перемен и готова сопротивляться. — Запомни, Алекс, что система всегда будет отчаянно сопротивляться и переменам и тем, кто попытается их воплотить. Я нахмурился и кивнул: — Я это запомню. Спасибо за содействие. Мы пожали друг другу руки. — Слишком уж много подозреваемых, — подытожил я. — И не исключено, что это тоже является частью проклятого заговора. Наверное, таким образом легче прикрыть свою задницу. Не удивлюсь, если так оно и есть на самом деле. Впрочем, меня уже ничто не сможет удивить. Ну, что ж, мне пора отправляться домой к детям. — Очень правильно решение, — улыбнулся Кайл и помахал мне на прощание рукой.Глава 114
Я находился дома и играл с детьми, стараясь теперь все время уделять им. Хотя время от времени передо мной возникало лицо Томаса Бернса. Иногда я видел симпатичную Шанел Грин или Вернона Уитли и даже несчастного Джорджа Джонсона, мужа Кристины. Кроме того, пару раз перед моим мысленным взором возникли тела Джинн и Бретта Стерлингов, распростертые на прозекторских столах. Следующие несколько дней я трудился на кухне «Сент-Энтони», посвящая себя благотворительности. Там меня называют «мистер Арахисовое Масло». Я раздаю обеденные порции, а иногда и советы, если в них кто-то нуждается. Мне нравится эта работа, так как здесь получаешь куда больше, чем отдаешь. Правда, первое время я никак не мог сосредоточиться. Я находился и здесь, и одновременно далеко отсюда. Понятие «никаких правил» засело во мне, словно кость в горле. Я просто задыхался от него. Слишком уж много получалось подозреваемых, чтобы можно было рассчитывать на успех в раскрытии убийства Томаса Бернса. А каждому полицейскому в Вашингтоне на расследование какого-то одного дела отводится строго определенное время. «Все закончено, — уговаривал я сам себя. — Кроме тех деталей, которые останутся с тобой навсегда». На той же неделе поздно вечером я устроился на своей веранде. Я почесывал кошке Розе спинку, и она сладко мурлыкала. Несколько раз я задумывался, а не стоит ли мне поиграть на рояле, но не играл. Не хотелось мне сейчас ни Билли Смита, ни Гершвина, ни Оскара Петерсона. В моем мозгу свободно разгуливали всевозможные монстры, фурии и демоны. Всех размеров, полов, да еще и в человеческом обличий. Просто «Божественная комедия» Данте, все девять кругов. Наконец, я не выдержал и, сев за рояль, сыграл сначала «Звездную пыль», потом «Тело и душу». Очень скоро я полностью погрузился в прекрасные звуки и даже не вспоминал о звонке, раздавшемся накануне. Я был временно отстранен от работы в полиции: это было дисциплинарное взыскание. Шеф Питтман, наконец-то, взял реванш. Да, не спорю. Я был виноват. А дальше что? В дверь кто-то постучал. Потом еще раз. Я никого не ждал и никого не хотел видеть. Я только надеялся, что это не Сэмпсон. Да и вообще для гостей было уже поздновато. Я схватился за пистолет. Но это так, рефлекс. Сила привычки. Ужасная привычка, если вдуматься. Поднявшись из-за рояля, я отправился посмотреть, кого там принесло. После всего происшедшего недавно, меня бы не удивило, если бы за дверью оказался убийца Гэри Сонеджи, наконец-то явившийся свести старые счеты. Я открыл заднюю дверь и тут же почувствовал, как моя физиономия расплывается в улыбке. Да что там в улыбке, я просто расцвел. Словно свет озарил все вокруг. Какая приятная неожиданность! Мне сразу стало гораздо лучше. Действительно, все мои заботы и тревоги рассеялись, как дым. — Я никак не могла заснуть, — заявила Кристина Джонсон, и я уловил в ее голосе свою собственную интонацию. Именно эти слова я произнес, пытаясь оправдаться когда-то за свой поздний визит. И еще мне вспомнилась характеристика, данная ей Деймоном: «Она будет покруче тебя, папочка». — Привет, Кристина. Как дела? Господи, как я рад, что это именно вы! — почему-то шепотом произнес я. — Я? А что, вы ждали кого-то другого? — Нет. Только вас. Я взял ее ладонь в свою руку, и мы прошли в дом на Пятой улице. Дом. Где все еще действуют определенные правила, где все находятся в безопасности, и где обитает победитель драконов. Живой и невредимый.Глава 115
Наверное, этому никогда не будет конца. Вся наша жизнь так и будет напоминать бесконечное катание на «русских горках». Наступил самый канун Рождества, и чулки с подарками были заботливо повешены возле трубы. Деймон, Дженни и я почти заканчивали наряжать елку. Оставалось повесить лишь нитки с нанизанным на них попкорном и красной клюквой. В этот момент ожил проклятый телефон. Я поднял трубку. В комнате слышалась музыка: Нэт Кинг Коул исполняла рождественский гимн. На лужайке перед домом поблескивал свежевыпавший снег. — Алло! — Предположим. Если только я слышу доктора-детектива Кросса собственной персоной. Мне не надо было спрашивать, кто звонит. Этот голос преследовал меня в кошмарах вот уже не один год. — Сколько же времени мы с вами не беседовали, — продолжал Гэри Сонеджи. — Я уже соскучился без вас. А вы без меня? Несколько лет назад Гэри Сонеджи похитил в Вашингтоне двоих детей. Из-за него мы пустились в совершенно немыслимые поиски, длившиеся много месяцев. Из всех убийц, с которыми мне приходилось сталкиваться, Сонеджи, бесспорно, был самым умным. Он даже смог одурачить некоторых из нас, убедив их в том, что он действительно страдает расщеплением личности. Дважды он совершал побег из тюрьмы. — Я тоже частенько вспоминаю вас, — признался я. — Я позвонил, чтобы пожелать вам и вашей семье счастливого Рождества. Я и сам словно заново родился. Мне нечего было ответить на его поздравления. Я молча ждал. Дети поняли, что происходит что-то не то, и вопросительно уставились на меня. Я махнул им рукой, давая понять, чтобы они заканчивали наряжать елку без меня. — Да, вот еще что, доктор Кросс, — зашептал в трубку Сонеджи. Я знал, что какой-нибудь сюрприз он прибережет напоследок: — Что, Гэри? Что вы хотите мне сказать? — Вам она нравится? Я должен был спросить вас об этом. Мне это важно знать. Вам она нравится? Я затаил дыхание. Он уже узнал о Кристине, черт бы его побрал со всеми потрохами! — Понимаете, ведь это я вам подбросил котенка Рози. Приятный подарочек, не правда ли? Как вы считаете? Так что, когда вы будете видеть эту маленькую очаровашку, вы всегда сможете подумать: «Вот и Гэри в доме! Гэри совсем рядом!» Вообще-то, я действительно рядом. Счастливого и спокойного вам Нового года! Скоро увидимся. С нежным щелчком трубка опустилась на рычаг. Я тоже дал отбой. А потом вернулся к елке, детям и рождественским песням Нэт Кинг Коул. До следующего раза.Джеймс Паттерсон Кошки-мышки
Пролог Поймать паука
Глава 1
Вашингтон, округ Колумбия
Дом Кросса находился всего в двадцати шагах, и это обстоятельство вызывало у Гэри Сонеджи приятную дрожь. Выдержанное в викторианском стиле строение, крытое белым гонтом, отличалось удивительной ухоженностью. Сонеджи, наблюдавший за домом через Пятую улицу, медленно оскалил зубы, что вполне могло сойти за уродливую улыбку. Все складывалось превосходно. Он явился сюда за тем, чтобы расправиться с Алексом Кроссом и его семьей. Глаза Сонеджи перебегали от окна к окну, фиксируя все: от накрахмаленных белых кружевных занавесок и старенького рояля на веранде до запутавшегося в водосточной трубе у крыши воздушного змея с изображением Бэтмена и Робина. «А змей-то Деймона», – подумал Гэри. Пару раз его взгляд улавливал силуэт пожилой женщины – бабушки Кросса – неторопливо проплывавший за занавесками окон первого этажа. Долгая бессмысленная жизнь Бабули Паны вскоре должна была закончиться. От сознания этого Сонеджи почувствовал себя еще лучше. «Наслаждайся каждым мгновением. Остановись и ощути запах роз, – напомнил он себе. – Вдохни аромат, а затем сожри розы Кросса от лепестков до шипов». Наконец, соблюдая осторожность и держась в тени, Сонеджи медленно пересек улицу, после чего растворился среди подстриженной аллеи, тисы которой, словно часовые, выстроились перед домом. Бесшумно он подобрался к выбеленной двери подвала, расположенной со стороны веранды, неподалеку от кухни. Подвал закрывался на висячий замок, справиться с которым для Сонеджи не представляло труда. Итак, он в доме Кросса! Сонеджи находился в подвале: это помещение было ключом для тех, кто искал такие ключи, и стоило тысячи слов. Оно было достойно тысяч страниц следственных отчетов и тысяч фотографий. Подвал играл важнейшую роль в ближайших планах Гэри – в планах убийства Кросса и его близких! В помещении не было больших окон, но Сонеджи предпочел не рисковать и не включать свет. Достаточно было и луча фонарика, чтобы оглядеться, увидеть некоторые дополнительные подробности быта семьи и подогреть собственную ненависть, хотя она и без того выплескивалась через край. Пол здесь был тщательно подметен, как Гэри и ожидал. Инструменты Кросса аккуратно располагались над верстаком. Рядом на крючке висела не первой свежести бейсболка с символикой Джорджтаунского университета. Не в силах преодолеть искушение, Сонеджи напялил ее себе на голову. Затем он дотронулся до стопки белья, сложенного на деревянном столе и приготовленного для стирки. Это давало Гэри ощущение близости с уже обреченной семьей. Сейчас он презирал ее больше, чем когда-либо. Его пальцы пробежались по лифчику старухи, больше напоминавшему своими размерами гамак, дотронулись до нижнего белья сына Кросса. В этот момент он ощущал себя полным дерьмом и был в восторге от этого чувства. Потом в руках Сонеджи оказался маленький красный свитер, принадлежащий, скорее всего, дочери Алекса Дженни. Гэри прижал его к лицу, пытаясь уловить запах девочки. Он заранее предвкушал удовольствие, с каким будет убивать ее, и желал только, чтобы это происходило на глазах самого Кросса. Его взгляд остановился на старой боксерской груше и перчатках, висевших рядом с тапочками на одном из гвоздей. Этими вещицами наверняка владел Деймон, сын Кросса, которому сейчас уже исполнилось девять лет. Вообразив себе, как Кросс-младший колотит грушу, Сонеджи с наслаждением представил, как вышибет сердце из груди мальчишки. Наконец, Гэри выключил фонарик и очутился в полной темноте. Когда-то он стяжал себе славу знаменитого убийцы и похитителя детей. Вскоре он снова вернет ее себе. Он вернулся, кипя местью, от которой содрогнутся все вокруг. Присев и сложив руки на коленях, Сонеджи удовлетворенно вздохнул. Паутина была сплетена идеально. Алекс Кросс скоро умрет. Как, впрочем, и все те, кого он любит.Глава 2
Лондон
Убийца, терроризировавший всю Европу, звался просто мистер Смит. Без всякого имени. Смитом он сделался благодаря бостонским журналистам, а затем и вся полиция называла его не иначе. Он сразу же смирился с данным ему прозвищем: так дети воспринимают имя, присвоенное им родителями, каким бы неблагозвучным или прозаическим оно ни казалось на первый взгляд. Мистер Смиттак мистер Смит. Хотя некий пунктик, касающийся фамилий и имен, у него был. Мистер Смит даже был одержим этим. Имена жертв всегда ярко горели и в голове, и в сердце Смита. Самую первую жертву звали Изабеллой Калайс. После нее шли Стефани Микаэла Папт, Ивонна Урсула Дэвис, Роберт Майкл Нил и длинная вереница других. Смит знал этот список наизусть и мог воспроизвести его хоть в хронологическом, хоть в алфавитном порядке. Словно от этого зависела победа в лотерее или какой-нибудь замысловатой телеигре. Впрочем, его преступления имели некий смысл, и Смит действительно собирался выиграть по-крупному. Хотя до сих пор никто не мог этого понять. Ни прославленные агенты ФБР, ни легендарные сотрудники Интерпола, ни знаменитые сыщики Скотланд-Ярда. Да и вообще ни единый полицейский из тех городов, где ему приходилось совершать убийства. Никто не мог даже представить секретного принципа, по которому он выбирал свои жертвы, начиная с Изабеллы Калайс (а это произошло в Кембридже, штат Массачусетс еще 22 марта 1993 года) и заканчивая сегодняшней – в Лондоне. Сегодня жертвой стал Дрю Кэбот – старший инспектор полиции. Специалист по самым безнадежным и грязным делам. Умник, которому удалось совсем недавно арестовать одного из главарей ИРА. Убийство такого чина должно было или свести с ума весь город, или наэлектризовать обстановку в нем до предела. Утонченный и цивилизованный Лондон обожал громкие кровавые убийства не меньше, чем любой захолустный городишко. В этот день мистер Смит «работал» в элитном изысканном районе Найтсбридж. Он явился сюда, чтобы, как писали газеты, изучать «человеческую расу». С их легкой руки к Смиту приклеилось еще одно прозвище – «Чужой». В основе газетной теории лежало предположение, что мистер Смит – какой-то инопланетянин. Ни одному человеку не под силу вершить то, что удавалось ему. По крайней мере, так утверждали газеты и в Лондоне, и во всей Европе. Мистер Смит, нагнувшись, нашептывал всякую всячину в самое ухо Дрю Кэбота, и это придавало убийству особый оттенок интимности. Любое преступление ассоциировалось у «Чужого» с музыкой. Сегодня это была увертюра к «Дону Жуану», – подобная театральщина казалась ему всегда уместной. Опера как нельзя лучше соответствовала процессу вскрытия «на живую». – Через десять минут после твоей смерти, – вкрадчиво говорил Смит, – мухи уже учуют тончайшие миазмы, сопровождающие разложение плоти. Зеленые мухи примутся откладывать крошечные яички во все отверстия твоего тела. Забавно, но это напоминает иронию доктора Сеусса: «зеленые мухи на ветчине». Я не знаю, что он имел в виду, но сама ассоциация пришлась мне по вкусу. Дрю Кэбот потерял много крови, но пока находился в сознании. Он был достаточно крепким: высокий, светловолосый мужчина из породы людей, девизом которых стало «никогда не говори никогда». Инспектор лишь мотал головой, пока Смит, наконец, не извлек у него изо рта кляп. – В чем дело, Дрю? – поинтересовался он. – Ну, скажи что-нибудь. – У меня жена и двое детей, – прошептал тот. – Почему ты выбрал именно меня? Почему? – Ну, скажем, потому, что тебя зовут Дрю Кэбот. Вот так все просто и без сантиментов. Ты являешься лишь фрагментом мозаики. Он снова сунул кляп в рот инспектору. Хватит пустой болтовни! Мистер Смит продолжал внимательно следить за Дрю, одновременно делая под звуки музыки следующий хирургический надрез на теле. – Перед самой смертью дыхание станет затрудненным и прерывистым. Именно это ты испытываешь сейчас, словно каждый твой вдох может стать последним. Однако полная остановка дыхания произойдет лишь через две-три минуты, – прошептал мистер Смит, этот непостижимый Пришелец. – Твоя жизнь закончится. Позволь мне первым поздравить тебя. Я говорю это вполне серьезно, Дрю. Можешь мне не верить, но я даже немного завидую тебе. Жаль, что я не Дрю.ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ВОКЗАЛЬНЫЕ УБИЙСТВА
Глава 3
– Я великий Корнхолио! Как ты осмелился встать на моем пути? Я Корнхолио! – кричали дети и весело хохотали. Итак, Бивис и Баттхед наносили очередной удар, на этот раз в моем доме. Я закусил губу и предпочел не вмешиваться. К чему гасить безобидные всплески ребячьей энергии? Деймон, Дженни и я втиснулись втроем на переднее сиденье моего старенького черного «порше». Конечно, давно было пора приобрести новую машину, но никто из нас не хотел расставаться с древней колымагой. Мы были воспитаны в лучших традициях и предпочитали классику. Вся семья обожала эту старушку, хотя и называла ее то «жестянкой из-под сардин», то «облезлой клячей». Хотя часы показывали только без двадцати восемь утра, я уже был серьезно озабочен. Не очень хорошее начало дня. Прошлой ночью в реке Анакостия обнаружили труп тринадцатилетней ученицы из школы Балу. Девочку сначала застрелили, а потом сбросили в воду. Выстрел был произведен в рот, что называется у патологоанатомов «дыра в дыру». Чудовищная статистика порождала внутри у меня полный дискомфорт: за последние три года оставались нераскрытыми более сотни убийств молодых жительниц нашего города. Однако никто не связал эти дела вместе. Казалось, никому из власть имущих нет дела до погибших негритянок и латиноамериканок. Подъезжая к школе Соджорнер Трут, мы еще издали увидели Кристину Джонсон, встречающую у входа детей и их родителей. Ее приветливость лишний раз подчеркивала, насколько добрая атмосфера царит в этом учебном заведении. Мне вспомнилась наша первая встреча прошлой осенью при обстоятельствах, одинаково трагичных для нас обоих. Судьба столкнула ее и меня на одной сцене, фоном которой служило убийство маленькой нежной девочки Шанел Грин. Кристина Джонсон была директором школы, в которой училась Шанел и куда я сейчас привез своих детей. В этом учебном году Дженни пришла сюда впервые, а Деймона уже можно было считать «седым ветераном». Он посещал Соджорнер Трут четвертый год. – На что это вы таращитесь, лупоглазые бездельники? – обратился я к своим детям, заметив, что они так и стреляют глазами то в меня, то в Кристину, словно следят за игрой в пинг-понг. – Мы-то – на тебя, а вот ты таращишься на Кристину, – произнесла моя дочурка, как ведьмочка с севера, какой она частенько бывает. – Для вас она миссис Джонсон, – напомнил я и многозначительно прищурился. Дженни, казалось, не поняла намека и лишь недовольно нахмурилась в ответ: – Я знаю, папочка, что она – директор моей школы. Я все прекрасно понимаю. Несмотря на возраст, Дженни действительно неплохо разбиралась во многих секретах и взаимоотношениях между людьми. Я надеялся, что наступит день, когда она просветит кое в чем и меня. – Деймон, – обратился я к сыну, – а у тебя нет желания высказаться? Может быть, ты тоже хочешь блеснуть остроумием? Сын лишь отрицательно помотал головой, хотя губы его при этом растянулись в озорной улыбке. Ему нравилась Кристина Джонсон, как, впрочем, и всем другим. К ней одобрительно относилась даже Бабуля Нана, что меня временами настораживало. Никогда ни по одному вопросу или предмету мы не приходили с ней к обоюдному согласию, и с годами это становилось все очевиднее. Дети вышли из машины, и Дженни успела чмокнуть меня на прощание. Кристина издалека помахала нам рукой и двинулась в нашу сторону. – Ты просто образец заботливого отца, – приветствовала она меня, и ее карие глаза заискрились. – Придет время, и ты осчастливишь какую-нибудь даму по соседству. Еще бы! Мало того, что ты – добрый красавец с детьми, да еще и на классной спортивной машине. Ого-го! – «Ого-го» скорее относится к тебе, – парировал я. Чтобы лишний раз подчеркнуть всю красоту данного момента, могу добавить, что вокруг царило свежее июньское утро: сияющие голубизной небеса и приятно-прохладный, почти кристальный воздух. Кристина в тот день надела нежно-бежевый костюм с голубой блузкой и бежевые туфли на низком каблуке. Я приказал сердцу замолчать. Тем не менее, моя физиономия расплылась в улыбке, которую я не мог, да и не хотел сдерживать. К тому же, она вполне сочеталась с прекрасным днем, который только начинался. – Надеюсь, внутри вашей роскошной школы моих детей не обучают подобным основам иронии и цинизма? – Ну, разумеется, обучают. И этим занимаюсь не только я, но и все мои педагоги. Ведь мы все завзятые скептики и эксперты по иронии и цинизму. А наиболее одаренных мы учим такому-у-у… А теперь мне пора идти. Боюсь пропустить драгоценные минуты идеологической обработки детишек. – Что касается Дженни и Деймона, то тут вы опоздали. Они уже запрограммированы мной. Ребенок нуждается в похвалах не меньше, чем в молоке. У них самый солнечный характер во всем районе, если не на всем юго-востоке, а то и вообще во всем городе. – Это мы давно заметили, и ваш вызов принят. Все, пора. Бегу формировать и изменять молодое мышление. – Мы увидимся вечером? – внезапно для себя спросил я, когда Кристина уже повернулась, чтобы уйти. – Прекрасен, как сам грех, катается на роскошном «порше»… Разумеется, мы увидимся, – и она зашагала к школе. На сегодняшний вечер мы запланировали наше первое «официальное» свидание. Джордж, муж Кристины, погиб прошлой зимой, и теперь она считала, что уже вправе составить мне компанию за ужином. Я никоим образом ее не подталкивал к этому, но и ждать дольше тоже не мог. Со дня смерти моей жены Марии прошло уже около шести лет, и я чувствовал, что только сейчас начинаю выбираться из глубокой жизненной ямы, грозившей обернуться неизлечимой депрессией. Жизнь снова, как когда-то давным-давно, показалась мне прекрасной. Но, как частенько предупреждала Бабуля Нана: «Не прими за горизонт край ямы».Глава 4
«Алекс Кросс уже покойник. На неудачу или ошибку просто нет права», – подумал Гэри Сонеджи, глядя в оптический прицел, снятый им с автоматической винтовки «Браунинг». Зрелище, открывавшееся ему, согревало сердце. Сонеджи наблюдал за тем, как Кросс высадил мелкое отродье возле школы Соджорнер Трут, а потом еще некоторое время трепался со своей смазливой подружкой. «Думай о невозможном», – подстрекал себя Гэри, скрежеща зубами. Он сидел за рулем черного джипа «Чероки» и смотрел, как Деймон и Джанель стремглав бросились через школьный двор, размахивая руками и приветствуя своих одноклассников. Несколько лет назад, похитив в одной из вашингтонских школ двоих детей, Сонеджи чуть было не стал знаменитостью. Да, приятель, вот это были деньки! На какое-то время он появился на телевидении и страницах газет всей Америки, подобно мрачной звезде. И нечто похожее вскоре произойдет вновь. Он был уверен в этом. В конце концов, будет только справедливо, если его признают лучшим. Сонеджи позволил себе установить прицельную отметку прямо на лбу собеседницы Кросса. Так, так, так. Не правда ли, очень мило? У женщины были выразительные карие глаза, а ее улыбка даже с такого расстояния выглядела искренней. Подруга Алекса отличалась высоким ростом, привлекательностью и уверенностью. Директриса. Несколько локонов лежали на ее щеке. Не удивительно, что Кросс увлекся ею. Они составляют удивительно красивую парочку. Боже мой! Какая же трагедия и позор их ожидают! Несмотря на все пережитое, Алекс выглядел великолепно и даже напоминал Мохаммеда Али в его лучшие годы. Такая же прекрасная и ослепительная улыбка. Когда Кристина Джонсон направилась к кирпичному зданию школы, Кросс неожиданно повернулся и посмотрел в сторону черного джипа Сонеджи. Казалось, что высокий детектив смотрит прямо в глаза сидящего за рулем преступника. Все о’кей. Нет причин для беспокойства и волнений. Он знает, что делает. Рисковать не стоит. Не сейчас. Всему свое время, хотя в голове Сонеджи проигрывал предстоящее уже сотни раз. Каждое движение, начиная с этой минуты и до самого конца, он знал наизусть. Гэри тронул джип с места и направился к вокзалу «Юнион Стейшн». Туда, где будет совершено преступление, где разыграется первый акт театрального действа. – Думай о невозможном, – процедил он сквозь стиснутые зубы, – и сделай невозможное.Глава 5
После того как отзвенел звонок, и дети разбежались по классам, Кристина Джонсон медленно прошлась по длинным опустевшим коридорам школы Соджорнер Трут. Она проделывала это почти каждое утро и считала подобный променад большим удовольствием. Иногда надо побаловать себя, а эта прогулка гораздо лучше похода в кафе за чашкой каппучино. Пустые коридоры сверкали чистотой, как и положено в таких хороших школах. А ведь в недавнем прошлом ей самой вместе с остальными учителями приходилось вооружаться тряпками и отмывать затоптанные полы и грязные стены. Теперь порядок поддерживали мистер Гомес и привратник Лонни Уолкер, занимаясь этим по вечерам дважды в неделю. Как только находятся люди, разделяющие твои убеждения насчет состояния школы, и ты нанимаешь их на работу, они с удовольствием оказывают помощь. И вообще, когда люди верят во что-то доброе, оно не заставляет себя ждать. На стенах коридоров висели преисполненные жизни пестрые детские рисунки. Всех радовало чувство энергии и надежды на лучшее, которое они излучали. Каждое утро Кристина смотрела на эти картины и плакаты, и всякий раз ей казалось, что она подмечает какие-то новые штрихи и детали. Это благотворно влияло на ее внутреннее «Я». Сегодня она остановилась, чтобы в который раз полюбоваться замечательным пастельным рисунком, на котором была изображена маленькая девочка, стоящая перед новым домом и держащая за руки своих родителей. Лица у семейства на картинке были круглыми и довольными. Затем внимание Кристины привлекли иллюстрации к рассказам, прочитанным детьми в рамках школьной программы: «Наша община», «Нигерия», «Охота на китов». Но нынешним утром миссис Джонсон прогуливалась здесь по другой причине. Ее посетили воспоминания о Джордже, ее муже: о том, как он погиб и почему. Ей хотелось, чтобы он вернулся, и они смогли поговорить. Она хотела прижаться к нему еще раз. О Господи, как же ей нужно было поговорить с ним! Кристина прошла до конца коридора к двери кабинета 111, который за ярко-желтые тона прозвали «Лютиком». Дети сами придумывали названия классам, и каждый год осенью меняли их. В конце концов, эта школа принадлежала им. Кристина тихо и медленно приоткрыла дверь. Через узкую щель она увидела учительницу второй ступени Бобби Шоу, что-то выводившую на доске. Потом она перевела взгляд на ряды внимательно следящих за учителем мордашек, и остановилась на лице Дженни Кросс. В этот момент Дженни заговорила с мисс Шоу, и Кристина невольно улыбнулась. Умная и живая Дженни уже сейчас подавала большие надежды. Своими манерами и внешностью девочка удивительно походила на своего отца. Сообразительная, чувственная и прекрасная, как грех. Прикрыв дверь класса, Кристина прошла дальше. Погруженная в свои мысли, она и не заметила, как начала подниматься на второй этаж. Даже стены лестничных пролетов украшали образцы детского творчества. Дети действительно чувствовали себя здесь хозяевами. А когда ты становишься хозяином, то начинаешь заботиться о своей собственности, защищать ее и гордиться ею. Идея сама по себе достаточно проста, – удивительно, что правительство Вашингтона до сих пор не осознало такой истины. Чувствуя себя несколько глуповато, Кристина, тем не менее, решила взглянуть и на Деймона. Пожалуй, из всех учеников школы Соджорнер Трут лишь Деймона она могла смело назвать своим любимчиком. Причем она относилась к нему так еще до знакомства с Алексом. И не потому, что мальчик был развит, умен и общителен, а из-за того, что в нем уже сейчас чувствовалась настоящая личность. Это проявлялось не только в отношениях с одноклассниками и маленькой сестренкой, совсем недавно поступившей в школу, но и с учителями. Сестра была для него лучшим другом во всем мире, и он понимал, что так будет всегда. Наконец, Кристина направилась к своему кабинету, где ее ждала обычная работа, продолжавшаяся, как правило, десять-двенадцать часов в день. Сейчас миссис Джонсон вернулась мыслями к Алексу и осознала, что, наверное, именно из-за него она и решила взглянуть на его детей. Она поймала себя на мысли, что вовсе не испытывает нетерпения в ожидании сегодняшнего свидания. Кристина страшилась этого вечера, заранее паниковала и знала, почему это происходит.Глава 6
Незадолго до восьми часов Гэри Сонеджи ступил на платформу Юнион Стейшн с таким видом, словно этот вокзал являлся его собственностью. Он чувствовал себя просто великолепно. Гэри двигался размашистым шагом, и его настроение поднималось прямо как высокие своды вокзала. Он знал буквально все, что может быть известно о главных «железнодорожных воротах» столицы. Гэри всегда восхищался неоклассическим фасадом этого здания, который напоминал ему знаменитые термы Каракаллы в древнем Риме. Еще будучи ребенком, он мог часами любоваться красотой Юнион Стейшн. Как-то раз ему даже посчастливилось посетить магазин, торгующий редкими моделями паровозов и вообще всем тем, что имело хоть какое-то отношение к истории железной дороги. Сейчас он всем своим существом сливался с дыханием и движением поездов на платформах и в тоннелях. Блестящие мраморные полы содрогались от мощи прибывающих и отправляющихся локомотивов. Стеклянные двери, отделяющие вокзал от внешнего мира, вибрировали, и Сонеджи казалось, что он слышит позвякивание их створок. Он обожал это место, всегда представлявшееся ему волшебным. Ключевыми словами сегодняшнего дня были поезд и подвал, и лишь один Гэри понимал заложенный в них глубокий смысл. Информация всегда представляет собой власть и силу, и он в полной мере обладал ими. Сонеджи сознавал, что в течение ближайшего часа он может умереть, но ни сама эта мысль, ни сопутствующие ей образы не пугали его. Что бы ни случилось, от судьбы не уйдешь, и свой последний день Сонеджи хотел прожить с помпой и треском, а не с жалобным поскуливанием. А почему и нет, черт возьми? У него имелись определенные планы на продолжение блестящей карьеры даже после смерти. Сегодня Гэри облачился в черный джемпер с красной надписью «Найк» на груди. Он нес три объемистых сумки и на первый взгляд ничем не выделялся из общей массы пассажиров среднего класса. Немного тучный, с седыми волосами – именно так он выглядел в этот момент. Вообще-то он не отличался высоким ростом, но за счет специальных супинаторов в обуви достигал шести футов. Лицо его носило следы былой привлекательности, и досужий наблюдатель мог бы подумать, что Сонеджи, скорее всего, обычный школьный учитель. В этом содержалась изрядная доля злой иронии. Когда-то Гэри действительно работал школьным учителем, да притом худшим из всех. Будучи тогда Сонеджи – Человеком-Пауком, он похитил двух собственных учеников. Он заранее приобрел билет на «Метролайнер» и поэтому не торопился к своему поезду. Вместо этого Сонеджи пересек главный вестибюль, стараясь побыстрее миновать залы ожидания. Поднявшись по лестнице на второй этаж, он оказался на длинном балконе, который окружал вестибюль по периметру на высоте двадцати футов. Глядя вниз, Гэри следил за снующими туда-сюда людьми. В большинстве своем никому из этих задниц и в голову не приходило, насколько незаслуженно счастливыми они оказались сегодняшним утром. Они-то спокойно отправятся на своих поездах, а здесь тем временем, уже через несколько минут, разыграется грандиозное шоу со звуковыми и световыми эффектами. «Насколько же красиво это место!» – думал Сонеджи. Оно как нельзя лучше подходило для задуманного Сонеджи представления, которое он проигрывал в голове уже не один раз. И произойдет все это именно здесь, на вокзале Юнион Стейшн! Копья и стрелы яркого утреннего солнца проникали внутрь здания через световые люки в кровле. Они отражались от стен и позолоченной лепнины потолка. В вестибюле располагались справочное бюро, огромное информационное табло и несколько кафе и ресторанов. Вестибюль переходил в зал ожидания, который когда-то называли «самой большой в мире комнатой». Какое же замечательное по красоте историческое место он выбрал для сегодняшнего праздника – своего нового дня рождения. Гэри достал из кармана маленький ключ и несколько раз подбросил его на ладони. Затем он отпер им одну из серых стальных дверей, выходивших на балкон. Почему-то он считал эту комнату своей. Наконец-то у него была своя собственная комната наверху. Сонеджи тихонько закрыл за собой дверь и шепотом пропел: – С днем рождения, дорогой Гэри, с днем рождения тебя.Глава 7
Это будет невероятным, запредельным, превосходящим все то, что он когда-либо сотворил. Заключительную часть своей затеи он мог бы воплотить и вслепую, так как множество раз репетировал ее в мыслях и видел во снах. Он ждал этого дня более двадцати лет. Внутри маленькой комнаты он разместил небольшой трехногий алюминиевый штатив, укрепив на нем винтовку «Браунинг». Это было замечательное оружие, снабженное оптическим прицелом и электронным спусковым устройством, которое Гэри сконструировал сам. Здание продолжала сотрясать дрожь от приходящих и уходящих поездов – его огромных любимых зверей, ищущих здесь пропитания и отдыха. Никакое другое место не могло сравниться с этим, и Гэри наслаждался им. Сонеджи знал о Юнион Стейшн все, также хорошо, как помнил малейшие подробности громких массовых убийств, совершенных в самых людных местах. Еще ребенком, он был одержим тем, что ныне принято называть «преступлениями века». Не раз он представлял себя исполнителем подобных актов, знаменитым и вызывающим страх в сердцах окружающих. Он сам планировал якобы случайные убийства и сам претворял их в жизнь. Первую жертву еще в возрасте пятнадцати лет он похоронил на ферме своего родственника. Тело так и не было обнаружено до сих пор. Он ощущал себя одновременно и Чарльзом Старкветером, и Бруно Ричардом Хауптманом, и Чарли Уитманом. Гэри, конечно, превосходил их умом и не был таким же сумасшедшим, как они. Даже выбранное им самим имя – Сонеджи – почему-то представлялось тринадцатилетнему мальчику пугающим. До сих пор он испытывал трепет от этого имени. Спгаркветер, Хауптман, Уитман, Сонеджи… Гэри еще в детстве пристрастился к стрельбе из винтовки, в чем немало преуспел, охотясь в густых лесах возле Принстона, штат Нью-Джерси. Последний год он уделял этому занятию еще больше внимания, поэтому нынешним утром ощущал себя во всеоружии. Черт побери, он был готов уже не один год. Сонеджи поудобнее устроился на складном металлическом стульчике. Затем он достал кусок темно-серого брезента, прекрасно гармонирующего с мрачными вокзальными стенами, и укрылся им. Он должен был раствориться в окружающей обстановке. Исчезнуть. Снайпер, решившийся на выстрел в таком многолюдном месте, как Юнион Стейшн. По-старомодному певуче диктор через громкоговорители оповещал пассажиров о движении поездов, объявляя номера путей и время отправления. Наконец настала очередь и «Метролайнера», следовавшего через Балтимор, Уилмингтон и Филадельфию в Нью-Йорк, на вокзал Пенн Стейшн. Сонеджи ухмыльнулся: именно на этом поезде он и исчезнет отсюда. Билет у него был, и Гэри считал, что вполне успеет к отправлению. Выбор невелик: либо он уезжает на «Метролайнере», либо его арестовывают. Остановить Сонеджи мог сейчас, пожалуй, только Алекс Кросс, но и это не имело никакого значения. Его план предусматривал все нюансы, включая даже собственную смерть. На какое-то время Сонеджи задумался и полностью погрузился в воспоминания. Ему было девять лет, когда студент по имени Чарльз Уитман открыл огонь из башни техасского университета в Остине по ничего не подозревающей толпе. Уитману, бывшему морскому пехотинцу, исполнилось двадцать пять. Это скандальное и сенсационное событие возбуждало Сонеджи еще тогда. Он собирал все газетные статьи, касающиеся подобных преступлений, вырезая их из «Лайф», «Ньюс Уик», «Нью-Йорк Таймс», «Филадельфия Инквайерер», а также балтиморских, лос-анджелесских и даже парижских и лондонских газет. Он до сих пор берег эту подборку для будущих поколений, храня ее в доме одного приятеля. Эти статьи представляли собой ценнейшие свидетельства прошлых, настоящих и будущих преступлений. Гэри Сонеджи являлся отличным стрелком, что, впрочем, учитывая густоту толпы на вокзале, было вовсе не обязательным. Огонь должен был вестись с расстояния в сто ярдов, а Гэри прекрасно стрелял и с пятисот. «Теперь пора расстаться с воспоминаниями и вернуться в реальный мир», – приказал он себе, считая, что время действовать вот-вот наступит. По его телу прошла волна озноба. Это было прекрасное, возбуждающее и дразнящее ощущение. Он приник к окуляру оптического прицела, разглядывая суетящуюся внизу толпу. Сонеджи тщательно выбирал первую жертву. Кипящая жизнь сквозь мощную оптику смотрелась куда ярче и красивей, чем на самом деле.Глава 8
Вот, наконец, и вы. Он не спеша осматривал вестибюль с его тысячами спешащих по своим делам людей. Никто из них и понятия не имел о том смертельно опасном положении, в котором все они оказались. Похоже, людям вообще не свойственно верить, что именно с ними может случиться что-то очень плохое. Сонеджи наблюдал за оживленной группой подростков в голубых блейзерах и белоснежных сорочках. Подготовишки, проклятые подготовишки! Они хихикали и с неестественным восторгом неслись к своему поезду. Счастливые люди всегда производили на Сонеджи тягостное впечатление, особенно эти тупые самодовольные малявки, считавшие, что мир создан исключительно для них. На какой-то миг Гэри показалось, что он может различать даже запахи: дизельного топлива от локомотивов, сирени и роз от цветочного киоска, мяса и чеснока из дверей ближайшего ресторана. Настолько явственные, что он даже почувствовал голод. В оптике Сонеджи роль прицельной марки исполняла вертикальная стрелка, а не так называемый «бычий глаз», как в большинстве прицелов. Переделанный им самим прибор нравился Гэри гораздо больше заводских. Перед ним, словно на экране миниатюрного телевизора, проплывала целая гамма цветов и движений пассажиров, приближающихся к своей смерти. Сейчас огромный мир перед Гэри сузился до маленького гипнотизирующего кружочка окуляра. Сонеджи позволил прицельной марке остановиться и отдохнуть на широком морщинистом лбу уставшей деловой женщины лет пятидесяти с небольшим. Дама, тощая и нервная, имела затравленный взгляд и тонкие бесцветные губы. – Скажи «спокойной ночи», Грейси, – тихо прошептал Сонеджи. – Спокойной ночи, Айрин. Спокойной ночи, миссис Кэлэбаш. Его палец уже лег на спусковой курок, готовясь начать утреннюю бойню, как Гэри внезапно передумал, и убрал руку. «Такая цель явно недостойна первого выстрела, – остановил он себя, укоряя за нетерпеливость. – Нет никакой изюминки: просто старая замученная корова». В следующий раз прицел, словно притянутый магнитом, прилип к пояснице носильщика, катящего перед собой тележку, заваленную коробками и чемоданами. Высокий симпатичный чернокожий чем-то напомнил Сонеджи Алекса Кросса. Темная кожа носильщика блестела, словно черное дерево. «Вот эта мишень уже куда лучше, – подумал Гэри. – Но кто, кроме меня и самого Кросса, догадается об истинной цели такого послания? Нет, стоит подумать и о других. Эгоизм в данном случае неуместен». Сонеджи снова повел окуляром, перемещая кружочек смерти, и остановился на целой группе типичных представителей среднего бизнеса в синих костюмах. Тупые бараны! Вдруг в поле зрения его прицела вплыл папаша с сыном-подростком. Словно рука самого Господа вывела их на линию огня. Гэри набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул. Он неоднократно прибегал к этому приему, тренируясь в лесах. Сколько раз Сонеджи представлял себе этот миг: выбранная абсолютно наугад, без видимых причин, жертва. Медленно, очень медленно он потянул за спуск. Его тело стало совершенно неподвижным, почти безжизненным. Он чувствовал, как едва заметно бьется пульс и сердце чуть быстрее начинает гнать кровь по жилам. Звук выстрела был похож на треск рвущейся материи, и Гэрипоказалось, что он следует за устремившейся в вестибюль пулей. Перед стволом винтовки голубой спиралью взвился дымок. Прекрасное зрелище! В прицел Сонеджи было хорошо видно, как голова тинэйджера брызнула во все стороны, как раздавленный плод. Красота! Настоящий взрыв во Вселенной, только в миниатюре. Разве не так? Потом Сонеджи выстрелил еще раз, убив отца подростка прежде, чем тот успел осознать постигшее его горе. Ни любви, ни ненависти, ни жалости к жертвам Гэри не чувствовал. Он не дрогнул, не поморщился и даже не моргнул. Теперь останавливаться или поворачивать назад было уже поздно.Глава 9
Час пик! Восемь двадцать утра. Господи Всемогущий, только не это! Какой-то психопат начал бойню прямо на главном вокзале столицы. Я и Сэмпсон и бежали по переулкам, забитым автомобилями до отказа, параллельно Массачусетс-авеню. Казалось, пробка протянулась по всей улице. Когда сомневаешься, как поступить, всегда беги что есть мочи. Таков принцип старого Иностранного Легиона. Водители грузовиков и легковушек в отчаянии сигналили не переставая. Пешеходы визжали и разбегались подальше от вокзала. Повсюду были видны уже прибывшие на место происшествия полицейские машины. Впереди, недалеко от Северной стороны Капитолия, я уже увидел внушительное гранитное здание терминала Юнион Стейшн с его многочисленными пристройками и новшествами. Все вокруг казалось мрачным и угрюмым, кроме, разве что, травы, которая сегодня выглядела даже зеленее обычного. Сэмпсон и я вихрем промчались мимо здания суда Тэргуда Маршалла. Отсюда уже были слышны выстрелы, доносившиеся из здания вокзала. Они показались немного приглушенными из-за толстых каменных стен Юнион Стейшн. – По-моему, черт возьми, все это происходит на самом деле, – проговорил Сэмпсон, бежавший бок о бок со мной. – Он здесь. Лично я в этом больше не сомневаюсь. Я знал об этом не хуже своего напарника. Минут за десять до этого момента на моем рабочем столе зазвонил телефон. Я поднял трубку, одновременно отвлекшись на Другое важное сообщение: послание от Кайла Крейга из ФБР. Я просматривал факс, пришедший от Кайла, в котором он просил меня о помощи в серьезном деле мистера Смита, и хотел, чтобы я встретился с агентом Томасом Пирсом. На этот раз я не мог помочь Кайлу. У меня накопилась масса неотложных дел, и я не хотел начинать охоту на такую серьезную задницу, как мистер Смит. Кроме того, я подумывал о том, чтобы поменять работу. Голос в телефонной трубке я узнал сразу: – Доктор Кросс, говорит Гэри Сонеджи. Это действительно я, и звоню вам с Юнион Стейшн. Я находился проездом в Вашингтоне, и мне показалось, что вы захотите со мной увидеться. Однако вам придется поспешить. А еще лучше, мчаться во весь дух, чтобы не упустить редкого зрелища. Затем в трубке наступила тишина. Сонеджи любил оставлять последнее слово за собой. И вот теперь мы с Сэмпсоном устраивали спринт по Массачусетс-авеню. Надо заметить, что мы передвигались куда быстрее транспорта. Хорошо, что я бросил свою машину на углу Третьей улицы. Поверх спортивных рубашек мы нацепили бронежилеты и, следуя совету Сонеджи, действительно мчались во весь опор. – Чем же, черт возьми, он там занимается? – сквозь стиснутые зубы бросил Джон. – Этот тип всегда был психопатом. Мы уже находились в ярдах пятидесяти от входных дверей, из дерева и стекла, и навстречу нам продолжал вытекать людской поток. – Он научился стрелять еще в детстве, – напомнил я Джону. – Практиковался в основном на мелких животных в пригороде Принстона. Потом снайперски укладывал в лесу крупную скотину, и никто не мог понять, чьих это рук дело. Сонеджи сам с гордостью рассказывал мне об этом в Лортонской тюрьме. Называл себя «убийцей домашних животных». – По-моему, он распространил свое искусство на людей, – пробормотал Сэмпсон. Мы пробежали по длинному пандусу, с которого можно было попасть в старинный терминал. Двигались мы со всей доступной скоростью, буквально сжигая подошвы ботинок. Казалось, со времени звонка Сонеджи прошла целая вечность. В выстрелах наступила пауза, затем пальба возобновилась. Канонада стояла адская. Казалось, что внутри грохочет целая куча винтовок. Частные автомобили и такси лихорадочно пытались убраться подальше от этого безумия. Пассажиры продолжали паническое бегство из здания вокзала, вопя и толкаясь. Мне ни разу до сих пор не приходилось сталкиваться с ситуацией, в которой действовал снайпер. Конечно, живя в Вашингтоне, я сотни раз бывал на вокзале, но ничего подобного сегодняшнему мне переживать не доводилось. – Можно подумать, он умышленно загнал себя в западню! За каким чертом ему это понадобилось? – удивлялся Джон, когда мы приблизились ко входу. – Меня это тоже беспокоит, – кивнул я. Почему Гэри Сонеджи позвонил мне? Зачем ему понадобилось устраивать самому себе ловушку на Юнион Стейшн? Сэмпсон и я проскользнули в вестибюль вокзала. Стрельба откуда-то сверху, скорее всего, с балкона, внезапно началась с новой силой. Мы одновременно залегли, распластавшись на полу. Может быть, Сонеджи успел заметить наше появление?Глава 10
Я держал голову как можно ниже, а глаза мои в это время шарили по великолепному вестибюлю вокзала. Я отчаянно пытался отыскать Сонеджи. Видит ли он меня сейчас? Одно из любимых выражений моей Бабули Наны почему-то засело у меня в голове: «Смерть – это своеобразная манера природы сказать: привет!» Статуи римских легионеров, словно гигантские стражи, выстроились по стенам внушительного главного зала Юнион Стейшн. Когда-то, по политическим причинам, управа пенсильванской железной дороги потребовала, чтобы все легионеры были полностью одеты. Однако скульптор Луис Сен-Годен каким-то образом ухитрился в каждом третьем воине сохранить истинную красоту человеческого тела. Я уже успел заметить неподвижно лежавших на полу людей. Очевидно, они были мертвы. Внутри у меня сразу же похолодело, сердце застучало быстрее. Одной из жертв оказался мальчишка-подросток в шортах, рядом с ним лежал его молодой отец. Они оба не подавали никаких признаков жизни. Сотни пассажиров и служащих вокзала оказались отрезанными от внешнего мира, застряв в ресторанах, кафе и магазинах. Десятки перепуганных людей втиснулись в крохотную лавчонку, торгующую шоколадными батончиками «Годива», и в открытое кафе «Америка». Стрельба вновь смолкла. Что же задумал Сонеджи? И где он спрятался? Это временное затишье казалось особенно пугающим и настораживающим. Здесь, на вокзале, должен царить непрекращающийся шум и гвалт. Кто-то, видимо перемещая стул, царапнул его ножкой по мраморному полу, и этот звук громким эхом пронесся под сводами. Я показал свой значок детектива полицейскому, успевшему забаррикадироваться за перевернутым столиком летнего кафе. Пот градом струился по его лицу и стекал на жирную шею. Он тяжело дышал. Его стол находился всего в нескольких футах от одного из входов в передний вестибюль. – С вами все в порядке? – поинтересовался я, когда мы с Сэмпсоном укрылись за его импровизированной баррикадой. Он кивнул, и что-то прорычал, но я ему не поверил. Глаза его округлились от страха. Было похоже, что бедняге, как и мне, тоже не доводилось сталкиваться со снайпером-убийцей. – Откуда он стреляет? – поинтересовался я у полицейского. – Вы его видели? – Трудно сказать. Он где-то наверху, вон там. – С этими словами он указал на южную часть балкона, проходящего над целым рядом проходов вокзала. В настоящее время этими коридорами никто не пользовался. Сонеджи еще раз удалось полностью взять контроль над ситуацией в свои руки. – Отсюда его не увидишь, – недовольно фыркнул Джон прямо мне в ухо. – Он может передвигаться и постоянно менять свое положение. Во всяком случае, так поступил бы любой опытный снайпер. – Он уже что-нибудь говорил? Делал заявления? У него были требования? – допытывался я у патрульного полицейского. – Нет. Он просто начал палить по пассажирам, словно в тренировочном тире. Имеется уже четыре жертвы. Эта сволочь здорово стреляет. Четвертое тело я до сих пор не заметил. Возможно, кто-нибудь из близких родственников или друзей оттащил труп подальше в сторону. Я сразу же вспомнил о своей семье. Как-то раз Сонеджи удалось проникнуть и в мой дом. И вот теперь он позвонил и пригласил меня сюда – на свой дебют в Юнион Стейшн. Неожиданно где-то над нами, с балкона, снова грохнул выстрел. Этот звук еще раз прокатился эхом, отражаясь от толстых вокзальных стен. Да, Сонеджи устроил настоящий полигон, где мишенями ему служили живые беззащитные люди. Какая-то женщина громко закричала внутри ресторана. Я успел заметить, как тяжело она упала на пол, будто поскользнувшись на льду. Из кафе доносились стоны очевидцев этого страшного происшествия. И снова тишина. Да что же он там вытворяет, черт его побери?! – Предлагаю загасить его прежде, чем он продолжит свое шоу, – прошептал я Сэмпсону. – Давай сделаем это.Глава 11
Наше дыхание вырывалось резкими толчками, подошвы стучали по ступеням мраморной лестницы в унисон, когда мы с Сэмпсоном поднимались к нависающему над вестибюлем балкону. Несколько патрульных полицейских и детективов уже расположились там, заняв позиции для стрельбы. Я заметил одного из сотрудников службы безопасности вокзала, которая обычно состоит из нескольких человек. Этому парню и в голову не могло прийти, что ему придется столкнуться со снайпером и принять участие в «дуэли». – Что вам уже известно? – с ходу спросил я. Кажется, его звали Винсент Мацео, но твердой уверенности у меня не было. Детективу перевалило за пятьдесят, и до сих пор его удовлетворяла эта довольно спокойная служба. Я смутно припомнил, что Винсент считался неплохим парнем. – Он засел в одной из вспомогательных комнат. Вон та серая дверь. Помещение, в котором он находится, не защищено сверху. Возможно, его получится взять именно оттуда. Как вы считаете? Я взглянул на высокий позолоченный потолок вокзала. На память почему-то пришло, что Юнион Стейшн является самой большой крытой колонадой в стране. Теперь я готов был поверить в правдивость этого утверждения. Гэри Сонеджи всегда отличался склонностью к грандиозному полю деятельности. И в этот раз он выбрал себе такое же. Детектив вытащил из кармана какой-то предмет: – У меня есть универсальный мастер-ключ. Он подходит почти ко всем вспомогательным помещениям. Может быть, нам повезет. Я взял ключ себе. Разумеется, не Винсенту придется открывать им дверь сегодняшним утром. Он и не собирался строить из себя героя. Детективу вовсе не улыбалась встреча ни с Гэри Сонеджи, ни с его меткой винтовкой. Из указанной комнатки прогремела следующая очередь. Я мысленно пересчитал выстрелы. Ровно шесть. Столько же их было и в последний раз. Как большинство психопатов, Сонеджи обожал всевозможные символы, знаки, магические имена и числа. Теперь я задумался над значением шестерки. Что это? Шесть-шесть-шесть! Но раньше это число, насколько я помнил, его не интересовало. Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась. И снова на вокзале воцарилась тишина. Я почувствовал, что нервы мои находятся на пределе. Слишком уж много людей приходилось защищать, слишком многие из них могли умереть сегодня. Мы с Сэмпсоном двинулись вперед. Сейчас мы находились футах в двадцати от той комнаты, из которой стрелял Гэри. Мы прижались к стене и вынули свои «Глоки». – С тобой все в порядке? – прошептал я. Нам приходилось бывать в ситуациях, подобных нынешней, но легче от этого не становилось. – Вот так дерьмо, Алекс, как ты считаешь? Неплохо начинается денек. Я даже не успел выпить чашечку кофе и съесть свой традиционный пончик. – Как только он снова начнет пальбу, – проинструктировал я, – мы идем за ним. Каждый раз он дает ровно по шесть выстрелов. – Я это заметил, – кивнул Сэмпсон, даже не глядя на меня. Он ободряюще потрепал меня по колену, и мы одновременно глубоко вздохнули. Долго ждать не пришлось: Сонеджи разразился новой очередью. И снова шесть выстрелов. Почему же каждый раз их именно столько? Гэри знал, что мы придем за ним. Знал и заранее пригласил меня на свой стрелковый праздник. – Двинулись! – коротко скомандовал я. Мы побежали по балкону. В пальцах я сжимал заветный ключ. Быстро вставив его в замочную скважину, я повернул «мастер-ключ». Замок клацнул, но дверь не открылась! Дерганье за ручку тоже не дало результатов. – Какого хрена?! – раздалось сзади злобное шипение Джона. – Что у них с дверью? – Я только что ее запер, – пояснил я. – Сонеджи оставил ее для нас открытой.Глава 12
Внизу молодая пара и их двое маленьких детей, не выдержав, бросились бегом к входным дверям, навстречу возможной свободе. Один из малышей споткнулся и упал на колено. Мать, не обращая внимания, продолжала тащить его за руку вперед. Зрелище было жутковатое, но, тем не менее, беглецам удалось вырваться на улицу. И тут же раздались новые выстрелы! Сэмпсон и я ворвались в комнату, низко пригнувшись, и с оружием наготове. Впереди я увидел нечто бесформенное, укрытое серым брезентом. Из-под плотной ткани высовывался ствол винтовки. Сонеджи прятался от нас где-то там. Сэмпсон и я одновременно открыли огонь, и с полдюжины выстрелов грохотом раскатились по тесному помещению. Брезент покрылся рваными дырами, и винтовка смолкла. Одним прыжком я пересек маленькую комнату и сорвал брезент… И застонал. Это был звук, идущий из самого нутра. Под отброшенной тканью никого не было. Никакого Гэри Сонеджи! Автоматическая снайперская винтовка «Браунинг» покоилась на металлической треноге. К одной из опор был прикреплен таймер, провода от которого шли к электронному спусковому механизму. Вся конструкция представляла собой самоделку. Винтовка стреляла по нехитрой программе: шесть выстрелов, пауза, снова шесть выстрелов. Без какого-либо участия Гэри Сонеджи. Я осмотрел комнату и обнаружил, что из нее ведут куда-то еще две двери. Ожидая ловушки или очередных сюрпризов, я рванул ручку ближайшей. Но за ней, в небольшом коридоре, было пусто. Лишь напротив виднелась еще одна дверь, оказавшаяся запертой. Сонеджи не мог отказать себе в удовольствии заниматься играми. И, как всегда, его любимый фокус – одному ему известны правила игры. Я кинулся ко второй двери. Что ожидает нас за ней? Какой сюрприз? Может быть, мина-ловушка? Тогда за какой из дверей? Первой, второй, третьей? Вновь я очутился в небольшом помещении, но и тут не было и следа присутствия Сонеджи. Однако в комнате обнаружилась металлическая лестница, ведущая то ли на другой этаж, то ли в межэтажное пространство. Я начал подниматься по ней, останавливаясь на каждой ступеньке, в ожидании возможного выстрела. Колени у меня предательски дрожали, а сердце просто рвалось из груди. Я надеялся, что Джон следует за мной, так как нуждался в его прикрытии. Лестница закончилась возле открытого люка, но и здесь было пусто. Мне казалось, что я все глубже и глубже забираюсь в расставленную западню. Свое самочувствие я даже не смог бы описать. Зубы стучали. Где-то за глазами, внутри черепа, начинала пульсировать боль. Сонеджи все еще здесь. Он не мог покинуть Юнион Стейшн! Ведь он сказал, что так хочет встретиться со мной!Глава 13
Сонеджи сидел в «Метролайнере», отправляющемся в 8:45 утра до вокзала Пенн Стейшн в Нью-Йорке. Он был хладнокровен, как банкир из мелкого городишки, и делал вид, будто внимательно изучает свежий номер «Вашингтон Пост». Хотя сердце его до сих пор работало с перебоями, лицо не выражало ни малейшего беспокойства. На нем был надет строгий серый костюм, белоснежная накрахмаленная рубашка, синий в полоску галстук – он ничем не отличался от своих соседей-ослов, путешествующих на том же поезде. Только что ему удалось совершить что-то немного фантастическое, не так ли? Он достиг той вершины, куда далеко не каждый осмелится отправиться даже в мечтах. Он только что «уложил на обе лопатки» легендарного Чарльза Уитмана. И это только начало его блистательной новой карьеры. Он вспомнил выражение, которое всегда очень любил: «Победа принадлежит тому игроку, который совершит предпоследнюю ошибку». Сонеджи в воспоминаниях то и дело возвращался в свои любимые леса, окружающие Принстон. Он снова представлял себя мальчиком. Он досконально помнил эту порой непроходимую, но захватывающую дух местность. Когда ему исполнилось одиннадцать лет, Гэри украл на одной из соседских ферм винтовку 22-го калибра, и тут же припрятал ее в каменоломне неподалеку от своего дома. Он аккуратно завернул оружие сначала в промасленную бумагу, затем в фольгу, а потом засунул в джутовый мешок. Эта винтовка была единственной его собственностью, самой дорогой и любимой. Гэри вспоминал, как он, бывало, спускался в крутой скалистый овраг, а потом доходил до того места, где лес стоял на более-менее ровном пространстве. Для этого надо было всего-навсего пересечь густые заросли колючей восковницы. Там находилась прекрасная лужайка, которая вскоре стала его тайным местом для запрещенной тренировочной стрельбы. Как-то раз он прихватил туда отрубленную кроличью голову и кошку, украденную с ближайшей фермы Руокко. Кошки, пожалуй, больше всего на свете любят погрызть свежие кроличьи головы. Кошки, эти маленькие сволочи, напоминали Гэри самого себя. До сих пор он считал их какими-то волшебными существами. А больше всего ему нравилось наблюдать, как они охотятся за добычей. Именно поэтому он и подарил одну киску доктору Кроссу и его семье. Малышку Рози… После того как мальчик положил кроличью голову на середину поляны, он, наконец, развязал джутовый мешок и выпустил котенка на свободу. Хотя Гэри предусмотрительно проделал в ткани несколько дырок для воздуха, кошка уже еле дышала. – Возьми его! Возьми зайчика! – скомандовал Гэри. Котенок почувствовал запах свежей крови и прыжками бросился к предложенному угощению. Гэри приставил винтовку к плечу и принялся наблюдать. Сначала он прицеливался по бегущему котенку, ласково поглаживая спусковой крючок своей винтовки, а затем выстрелил. Он учился убивать. «Да ты просто пристрастился к этому, как наркоман», – пожурил он себя, возвращаясь мыслями в Метролайнер. Мало что изменилось в его характере с тех пор, как он стал Злым Мальчиком Принстона. Его мачеха, угрюмая и бесталанная «блудница вавилонская», частенько запирала пасынка в подвале. Она оставляла его одного в полной темноте по несколько часов подряд. Гэри научился любить темноту, становиться самой темнотой. Постепенно он сроднился с подвалом, и тот стал для него незаменимым местом во всем мире. Гэри победил мачеху в ее же собственной жестокой игре. Теперь он жил в подземелье, в своем собственном аду. И искренне верил, что является Князем Тьмы. Однако сейчас ему надо было постоянно возвращаться в реальность, на вокзал, к своему великолепному плану. Городская полиция уже начала обыскивать поезда. Полицейские находились совсем рядом! И, возможно, среди них присутствует сам Алекс Кросс. Какое восхитительное начало, и это только начало, заметьте себе…Глава 14
Ему было прекрасно видно, как эти идиоты в полицейской форме шарахаются по платформам Юнион Стейшн. Они выглядели испуганными, потерянными и смущенными, видимо, прекрасно понимая, что уже почти проиграли. Эта информация показалась Гэри приятной и весьма ценной. Значит, ему удалось-таки задать тон. Он посмотрел на деловую даму, сидящую напротив него. Она тоже казалась изрядно перепуганной. Женщина сжала кулаки так, что костяшки пальцев побелели, а сама она сидела, откинув назад плечи, в таком напряжении, словно кадет на экзамене в военной академии. Сонеджи решил поговорить с соседкой. Он был вежлив и даже очарователен, что у него всегда получалось, когда он того хотел: – Я так хочу, чтобы это утро оказалось просто дурным сном, – вздохнул он. – Когда я был маленьким, то всегда командовал себе: «Раз, два, три – проснись!». И действительно просыпался. На этом обычно заканчивались все мои кошмары. Но сегодня мой метод, к сожалению, не поможет. Женщина кивнула, при этом лицо ее приняло такое выражение, будто сосед сказал ей нечто очень мудрое. Связь с этой дамой была уже налажена. Гэри всегда удавалось входить в контакт с людьми при помощи одной только фразы, а иногда хватало даже жеста. Ему показалось, что сейчас это не помешает. Будет лучше, если во время полицейской проверки его обнаружат мило щебечущим с попутчицей. – Раз, два, три – проснись! – тихонько произнесла женщина. – Господи, я надеюсь, что хоть здесь мы в безопасности. И еще мне хочется верить, что его уже схватили. Кем бы, вернее, чем бы он ни был. – Я уверен, что его поймают, – убедительно произнес Сонеджи. – Разве это не всегда происходит? Обычно психопаты ведут себя так, что получается, будто они сами себя заманивают в ловушку. Женщина кивнула, но было непохоже, что слова соседа убедили ее: – Да, разумеется. Все верно. Я надеюсь на это. И молюсь, чтобы это оказалось правдой. Двое полицейских входили в вагон. Лица их были напряжены до предела. Это уже интересно. Гэри заметил, как со стороны соседнего вагона-ресторана к ним приближается еще группа полицейских. На вокзале копов, наверное, собралось уже несколько сотен. Итак, шоу продолжается. Действие второе. – Я сам из Уилмингтона, штат Делавар. Там мой дом, – как ни в чем не бывало, продолжал беседовать с попутчицей Сонеджи. – Иначе я давно бы ушел с этого вокзала. Если бы, конечно, нам разрешили отсюда убраться. – Нет. Я уже пыталась, – вздохнула женщина. Глаза ее застыли, словно обращенные в пустоту. Гэри нравился такой взгляд. Сейчас Сонеджи было трудно отвести от нее взгляд и сфокусироваться на полицейских, хотя для него они, безусловно, представляли угрозу. – Нам необходимо проверить у всех пассажиров удостоверения личности, – объявил один из детективов. Голос его прозвучал настолько громко и требовательно, что все повернули головы. – Приготовьте ваши документы с фотографией. Благодарю вас. Два детектива подошли к ряду сидений, одно из которых занимал Гэри. Вот и наступил долгожданный момент, не так ли? Как ни странно, ничего особенного он не почувствовал. Он был даже готов в случае чего уничтожить этих двоих ублюдков прямо здесь. Сонеджи сосредоточился на правильном дыхании и попробовал заставить сердце колотиться не так сильно. Контроль и полное управление собой – вот мой выигрышный билет. С мышцами лица и глазами он научился справляться безукоризненно. Кстати, для сегодняшнего дня он даже изменил цвет глаз, волос и форму лица. Теперь это был пухлый, одутловатый господин, совершенно безобидный, как и многие другие его попутчики. Гэри предъявил водительские права и карту Амекс на имя Нейла Стюарта из Уилмингтона, штат Делавар. У него при себе имелись также карта Виза и пропуск с фотографией в спортивный клуб Уилмингтона. Ничего примечательного в мистере Стюарте не наблюдалось. Очередной путешествующий по своим делам туповатый бизнесмен. Детективы как раз изучали документы Сонеджи, когда тот заметил на платформе возле самого вагона Алекса Кросса. Вот это да! Кросс подходил все ближе, вглядываясь через стекла окон в лица пассажиров. Алекс до сих пор выглядел великолепно. Высок, крепкого телосложения… Настоящий атлет. Никогда и не скажешь, что ему уже сорок один год. О Господи, Боже мой! Это же потрясающе. Просто фантастика какая-то. Я же здесь. Кросс. Вот он я! Ты даже можешь дотронуться до меня, если захочешь. Посмотри на меня. Взгляни на меня, Кросс! Я приказываю тебе немедленно посмотреть на меня! Злоба и ярость, моментально вспыхнувшие в душе Сонеджи, были опасны, и Гэри прекрасно понимал это. Он должен дождаться того момента, когда Кросс окажется рядом с ним, узнает его, и вот тогда Сонеджи влепит ему прямо в лицо с полдюжины пуль. Шесть выстрелов в голову. И каждая пуля заслужена Алексом. За все то, что он сделал с ним, Гэри Сонеджи. Кросс разрушил его жизнь, нет, даже больше. Алекс Кросс просто уничтожил его. Детектив теперь является единственной причиной всего, что происходит в данную минуту. Только Кросса можно обвинить в убийствах на вокзале. Это все случилось из-за него одного. Кросс, Кросс, Кросс! Ну, что, это и будет конец? Гранд-финал? Как у нас с тобой выйдет на этот раз? Кросс выглядел всемогущим и властным, вышагивая по перрону. Этого у него не отнять. Он был на два-три дюйма выше всех остальных полицейских. А эта гладкая коричневая кожа… «Шоколадка» – именно так и называл Алекса по-дружески его приятель Сэмпсон. Ну, что ж, для этой Шоколадки тоже припасен сюрпризик. И причем совершенно неожиданный. Головоломка, которую и за сто лет не разгадаешь. Если ты поймаешь меня, доктор Кросс – ты схватишь самого себя. Ты что-нибудь понял? Нет? Ну, не волнуйся. Очень скоро ты все поймешь. – Благодарю вас, мистер Стюарт, – коротко произнес детектив, возвращая Сонеджи водительские права и кредитку. Гэри кивнул, изобразил на лице жалкое подобие улыбки, а затем глаза его снова уставились в окно. Алекс Кросс стоял на прежнем месте. Ну, не скромничай, Кросс. Да не такой уж ты и великий, в конце концов. Гэри внезапно захотелось выстрелить. Его начинало лихорадить. Ему не терпелось увидеть эти огненные вспышки. Ведь он может уложить Кросса прямо сейчас. Без всяких колебаний и сомнений. Он ненавидел его лицо, его походку и все, что было связано с этим доктором-детективом. Алекс Кросс неспешно двинулся вперед, затем замедлил шаг и вдруг взглянул прямо в лицо Сонеджи. Между ними было не более пяти футов. Гэри медленно поднял глаза на Кросса, затем (что было вполне естественно) перевел взгляд на детективов, и снова посмотрел на Алекса. Привет, Шоколадка. Кросс не узнал его. Да и не смог бы. Взгляд детектива на пару секунд задержался на лице Гэри, и Кросс двинулся дальше, все более ускоряя шаг. Сейчас Сонеджи видел спину Алекса, и она представляла собой такую заманчивую цель, что не поддаться искушению было практически невозможно. Какой-то полицейский позвал Кросса, и тот поспешил к нему. Гэри понравилась идея убить Алекса выстрелом в спину. Трусливое, предательское убийство – что может быть лучше? Именно такие преступления больше всего ненавидят люди. Но в ту же секунду Сонеджи расслабился и отвернулся. Итак, Кросс не узнал меня. Вот насколько я велик. Я лучший из тех, с кем ему приходилось встречаться. И я не раз докажу ему это. Сомнений быть не может. Победа будет за мной. Я убью не только Алекса Кросса, но и всю его семью. И никто не посмеет остановить меня.Глава 15
Часы показывали уже половину шестого вечера, когда мне впервые пришла в голову мысль о том, что пора бы покинуть вокзал. Я пробыл в нем, как в западне, целый день: разговаривал со свидетелями, беседовал с экспертами по баллистике, с медиками, и все это вкратце заносил в свой блокнот. Начиная с четырех часов Сэмпсон принялся нервно прохаживаться взад-вперед. Я видел, что он готов был взорваться тут же, на месте, но ему приходилось мириться с моей скрупулезностью. Приехали сотрудники ФБР, потом мне позвонил Крейг и сообщил, что остается в Куантико, поскольку загружен работой по делу мистера Смита. Снаружи вокзала уже собралась толпа газетчиков. Что могло произойти еще хуже того, что уже случилось? Я продолжал прокручивать в голове одну и ту же фразу: «Поезд ушел с вокзала». Теперь она не покидала меня. Так бывает: произнесешь что-нибудь почти наобум, а потом эти слова преследуют тебя целый день. К концу рабочего дня перед глазами у меня образовалась пелена, я устал до изнеможения, но хуже всего было мое ощущение грусти и отчаяния, которое обычно сопровождает меня на местах происшествий. Разумеется, это было не совсем обычным местом происшествия. Когда-то мне удалось упечь Сонеджи в тюрьму, но я все равно считал себя в ответе за то, что он вырвался на свободу. Сонеджи явно преследовал какую-то цель. Иначе зачем бы ему понадобилось звонить мне и приглашать на Юнион Стейшн? Зачем? Ответа на свой вопрос я пока найти не мог. Наконец я тихонько выскользнул с вокзала через подземный тоннель, чтобы избежать представителей прессы и прочих нежелательных для меня людей. Придя домой, я отправился под душ и переоделся во все чистое. Это немного помогло успокоиться. Затем в течение десяти минут я просто лежал на кровати с закрытыми газами. Мне надо было очистить свой мозг от всего того, что случилось сегодня. Из этого, к сожалению, у меня ничего не получалось. Я уже подумал о том, не стоит ли мне перенести свою встречу с Кристиной Джонсон на другой вечер. В моей голове явственно звучал предупреждающий голос: «Даже не вздумай! Не пугай ее своей страшной работой! Она – то, что тебе надо. Она – единственная». Я уже догадывался о том, как Кристина относится к моей работе детектива по расследованию убийств. Но я не мог винить ее в этом, особенно сегодня. В комнату вошла наша кошка Рози и тут же вспрыгнула мне на грудь. – Все кошки напоминают мне баптистов, – прошептал я ей. – Они могут устроить такой скандал! Но ты никогда не уличишь их в этом. Рози замурлыкала, словно соглашаясь со мной, а про себя, наверняка, только посмеялась. Вот такие мы с ней своеобразные друзья. Когда, наконец, я спустился к детям, то сразу же выяснилось, что я им очень нужен. Они начали кружиться возле меня и носиться по комнате. Даже Рози присоединилась ко всеобщему веселью, словно была заводилой всех наших домашних игрищ. – Ты выглядишь так здорово, папочка, – подмигнула Дженни и пальчиками показала знак «О’кей». – Просто красавчик. Она говорила искренне, заодно намекая на мое предстоящее свидание. Ей, очевидно, нравилось, что ее отец так старательно прихорашивается, чтобы просто встретиться с директором ее школы. Деймон повел себя еще более вызывающе. Как только он увидел меня, спускающегося по лестнице, он начал хихикать и уже не мог остановиться. – Красавчик! – только и сумел пробормотать он, когда веселье немного утихло. – Я тебе это еще припомню, – предупредил я. – И не один раз. Вот только приведешь в дом девчонку, которая тебе понравится, чтобы познакомить ее со своим папулей, и тогда посмотрим. А это время уже не за горами. – Что ж, могу и подождать, – заявил Деймон и снова залился веселым смехом. Он может иногда вести себя, как самый настоящий чертенок. После этого его ужимки довели Дженни до такого состояния, что она повалилась на ковер, обхватив живот руками, чтобы не лопнуть от смеха. А Рози прыгала между ними, стараясь никого не обойти своим вниманием. Тогда я тоже опустился на ковер, зарычал, изображая из себя Джаббу-Хатта, и начал бороться со своими малышами. Как обычно, они вскоре вдвоем одолели меня. Я затих, и в этот момент заметил, что в дверях между кухней и столовой стоит Бабуля Нана. Как ни странно, она на этот раз не стала вмешиваться в наши дела. – Может быть, ты хочешь попробовать кусочек вот этого лакомства, старушка? – спросил я, ухватив Деймона за шиворот и нежно потеревшись подбородком о его макушку. – Нет-нет. Но мне кажется, что ты сегодня разыгрался не хуже нашей Рози, – заметила Нана и тоже рассмеялась. – Я не помню тебя таким уже давно. По-моему, последний раз это случилось, когда тебе исполнилось четырнадцать лет и ты отправился на свидание с Джинн Аллен, если я не путаю ее имя. А Дженни права. Ты выглядишь великолепно. Наконец, я отпустил Деймона, поднялся с ковра и отряхнул свой эффектный вечерний костюм. – Что ж, хочу сказать спасибо вам всем за моральную поддержку в самую трудную минуту моей жизни, – напыщенно произнес я, состроив при этом трагическую мину. – На здоровье! – отозвались хором все трое. – Желаем приятно провести время. Ты у нас настоящий красавчик! Я направился к машине, стараясь не оглядываться, чтобы не дать им повода для очередного язвительного замечания и не услышать вдогонку троекратное «Ура!». Тем не менее, я сразу почувствовал себя гораздо лучше, словно в меня влили изрядную порцию жизненной силы. Я обещал своей семье, да и себе самому, что теперь у нас начнется нормальная жизнь, а не просто одна работа, карьера и сплошные расследования убийств. И все же, уже отъезжая от дома, я поймал себя на мысли о том, что думаю совершенно о другом: «Гэри Сонеджи опять на свободе. И что же ты собираешься делать?» Ну, для начала я все же решил провести восхитительный, тихий и спокойный вечер с Кристиной Джонсон. И сегодня я ни разу не разрешу себе подумать о Гэри Сонеджи. Я буду этим вечером если и не настоящим красавцем, то по крайней мере блистательным.Глава 16
«В туманной долине у Кинкейда» не только принадлежал к числу самых известных ресторанов Вашингтона, но и был лучшим местом, из всех где мне доводилось пообедать. Еду здесь готовят зачастую не хуже домашней, в чем я, конечно, никогда не рискну признаться Нане. Добирался я туда очень осторожно, стараясь сегодня вечером не нарушать никаких правил. Мы договорились с Кристиной встретиться около семи в баре. Я приехал за пару минут до срока, а она вошла почти сразу же за мной. Вот что значит родственные души. Наше первое свидание началось. За роялем Хилтон Фелтон наигрывал свою адски соблазнительную джазовую мелодию – занятие, которому он посвящал шесть дней в неделю. По выходным компанию ему составлял Эфраим Вулфолк со своим контрабасом. Сам Боб Кинкейд курсировал от кухни до стойки и обратно, следя за качеством гарнира и лично инспектируя каждое блюдо. Казалось, все было великолепно. Лучше и быть не может. – Действительно потрясающее местечко. Вот уже несколько лет я мечтала побывать здесь, – призналась Кристина, одобрительно осматривая и стойку вишневого дерева, и лестницу, ведущую в главный зал. Я никогда еще не видел ее такой нарядной и соблазнительной. Казалось, она стала еще красивее. Ее вечернее блестящее черное платье обнажало безупречной формы плечи. Кремовая шаль с черной кружевной каймой эффектно драпировала ее левую руку. Шею Кристины украшала цепочка с самодельным кулоном из старинной броши, которая мне очень нравилась. Туалет завершали черные туфли-лодочки на низком каблуке, но все равно ее рост намного превышал средний. От Кристины исходил тонкий цветочный аромат. Ее бархатные карие глаза сияли тем мягким светом, каким она одаривала своих учеников, но который был несвойственен большинству знакомых мне людей. Она искренне и непринужденно улыбалась и, чувствовалось, что ей здесь нравится. Мне хотелось выглядеть кем угодно, но только не копом, поэтому я выбрал для вечера черную шелковую рубашку, подаренную мне когда-то Дженни на день рождения. Она почему-то называла ее «рубашкой для клевых парней». Поскольку на мне были черные брюки, дорогой кожаный ремень и безупречные черные туфли, я действительно чувствовал себя на высоте. Нас провели в один из маленьких уютных кабинетов, расположенных в мезонине. Я всегда любил поддерживать в этом ресторане высокое о себе мнение, но когда в зале появилась Кристина, все головы, как по команде, повернулись в ее сторону. Мне давно не приходилось выходить с кем-то в свет, и я уже успел подзабыть испытываемое при этом чувство. Должен признаться, что оно доставило мне большое удовольствие. Я начал вспоминать, что это такое, когда рядом с тобой находится тот, о близости с кем ты мечтаешь. Что уж говорить тогда об особом чувстве целостности, которого я был лишен долгое время. С нашего уютного местечка открывался вид на Пенсильвания-авеню, а заодно и на Хилтона, склонившегося над клавишами. Просто идеально. – Как ты провел сегодняшний день? – поинтересовалась Кристина, как только мы уселись за столик. – Без особо интересных событий, – как можно равнодушней произнес я. – Самый заурядный день вашингтонской полиции. – Я слышала что-то по радио насчет стрельбы на вокзале Юнион Стейшн, – так же безразлично ответила Кристина и пожала плечами. – Разве ты не участвовал в одном из эпизодов своей блистательной карьеры в поимке некоего Гэри Сонеджи? – Прости. Мой рабочий день закончен, – ответил я. – Между прочим, я просто без ума от твоего платья, – это было произнесено вслух, но про себя я добавил: «Мне ужасно нравится и эта старинная брошь, из которой ты додумалась сделать оригинальный кулон. Я оценил и то, что ты специально надела туфельки на низком каблуке на тот случай, если бы мне потребовалось казаться сегодня повыше. К счастью, мне это ни к чему, но все равно спасибо». – Это платье обошлось мне в тридцать один доллар, – скромно улыбнулась Кристина. На ней оно смотрелось стоимостью как минимум в миллион. По крайней мере, так казалось мне. Я внимательно изучал ее глаза, чтобы выяснить, как она себя чувствует, находясь здесь вместе со мной. Прошло уже больше полугода с тех пор, как погиб ее муж. Но, с другой стороны, это не такой уж и большой срок. Мне показалось, что она чувствует себя неплохо. И я знал, что если что-то изменится в ее ощущениях, она тут нее даст мне об этом знать. Мы вместе выбрали для начала бутылку «мерло», закусывая вино всевозможными моллюсками, которые оказались сытными, хотя и странноватыми на вкус. Потом в качестве основного блюда я заказал себе нежное рагу из лосося. Кристина оказалась еще более изощренной в выборе блюда и остановилась на лобстере, приготовленном с капустой, фасолевым пюре и трюфелями. Во время еды мы не умолкали ни на секунду. Я давно уже не чувствовал себя настолько раскованным, как в этот вечер. – Между прочим, Деймон и Дженни в один голос утверждают, что ты самый лучший директор. И чтобы я повторил эти слова, каждый из них пожертвовал для меня по доллару. Так в чем же твой секрет? – поинтересовался я. Я обнаружил, что в присутствии Кристины должен сдерживаться, чтобы не болтать без умолку. Прежде, чем ответить, Кристина на мгновение задумалась: – Самый легкий и правильный ответ, наверное, следующий. Мне просто очень нравится учить. Но есть и другой, который тоже достоин внимания. Если ты пишешь правой рукой, то делать это левой тебе будет трудновато. Так вот, большинство детей поначалу – самые настоящие левши. Я никогда не забываю об этом. Вот в чем, пожалуй, и заключается мой секрет. – Тогда расскажи мне, как прошел твой день в школе, – попросил я, глядя в ее карие глаза, не в силах отвести от них взгляда. Казалось, этот вопрос удивил ее: – Тебе действительно хочется узнать, что сегодня было в школе? Но зачем тебе это? – Хочется. И даже очень. Сам не знаю почему. «Да просто потому, что я люблю звук твоего голоса, – мысленно произнес я. – И мне нравится слушать, как ты рассуждаешь». – А вообще-то сегодня у нас был замечательный день, – начала Кристина, и глаза ее снова заблестели. – Но, Алекс, ты уверен, что тебе это будет интересно? Я не хочу быть занудой и рассказывать тебе о своей работе. Я кивнул: – Уверен. Кроме того, я не задаю кучу вопросов, на которые не хочу знать ответов. – Ну, хорошо. Тогда слушай. Сегодня все наши дети должны были представить себе, что им уже исполнилось семьдесят или восемьдесят лет. Для начала им приходилось передвигаться медленней, чем они привыкли. Нужно было изобразить себя дряхлыми и немощными. Представить себе, что ты одинок, что ты больше не играешь в разные игры и не являешься заводилой в компании друзей. Мы называем это: «попробуем почувствовать себя стариками» и частенько практикуем в нашей школе такие занятия. Это величайшая программа, и поэтому для меня сегодня день в школе тоже был великим, Алекс. Спасибо тебе за проявленный интерес. С твоей стороны это очень мило. Затем Кристина снова попросила меня рассказать о моем дне. И я постарался ограничиться минимумом информации. Во-первых, мне не хотелось волновать ее, а, во-вторых, и самому как-то не по душе было переживать все заново, даже на словах. Я быстро перевел разговор на джаз, классическую музыку и последнюю книгу Джилл Эдвардз. Казалось, Кристина знала все обо всем. Она даже удивилась, когда выяснилось, что я уже прочитал книгу «Жизнь, полная чудес», и была буквально поражена, когда я признался, что книга мне очень понравилась. Потом она рассказывала о том, как росла на юго-востоке Вашингтона, и даже раскрыла большой секрет. Она поведала мне тайну о Дамбо. – Пока я училась в школе, – призналась Кристина, – меня называли не иначе, как Дамбо. Почти все мои одноклассники. И все из-за того, что у меня очень большие уши, как у того летающего слоненка, – она откинула волосы назад. – Вот, посмотри. – Очень далее симпатичные уши, – не задумываясь, выпалил я. Она рассмеялась: – Не стоит лгать самому себе. Уши действительно как лопухи. Кроме того, у меня улыбка, как у крокодила – там сто зубов, и при этом видны десны. – Ну и кто же осмелился тебя так дразнить? – Мой братишка Дуайт. Он еще придумывал что-то вроде: «Насыпь из десен с забором из зубов». И, между прочим, до сих пор не извинился. – Ну, мне его очень жаль. Он ничего не понимает. Улыбка у тебя ослепительная, а уши самого обычного размера. Она снова расхохоталась. Мне нравилось слушать ее смех. Вообще, если быть честным, мне все в ней нравилось. Этим вечером, наверное, не было человека счастливее меня.Глава 17
Время пролетало незаметно. Мы поговорили о привилегированных учебных заведениях, о национальной школьной программе, о достопримечательностях Гордон-Парка в Коркоране и о разной ерунде. Я был уверен, что еще нет десяти, когда вдруг случайно мой взгляд упал на часы. Они показывали без десяти двенадцать. – А мне завтра утром в школу, – вздохнула Кристина. – Надо идти, Алекс. Я говорю серьезно. А не то моя карета превратится в тыкву и все такое прочее. Она припарковала машину на 19-й улице, и мы вместе прогулялись. Улицы были пусты и тихи в сверкании ночных фонарей. Мне казалось, что я выпил немного больше,чем следовало, хотя прекрасно сознавал, что это не так. Просто я чувствовал себя беспечным и довольным от того, что вспомнил, как это хорошо – находиться рядом со своим единственным и любимым человеком. – Мне бы хотелось повторить такой чудесный вечер как-нибудь еще, – начал я. – Что ты скажешь насчет завтра? – я улыбнулся. Господи, как же здорово я тогда ощущал себя. Неожиданно произошло что-то странное и неприятное. Я увидел в ее глазах одновременно и грусть, и озабоченность. Кристина внимательно посмотрела на меня. – Не надо, Алекс. Я думаю, нам сейчас не стоит делать этого. Прости, – она немного помолчала и добавила: – Еще раз извини меня. Я решила, что уже готова к этому, но, очевидно, поторопилась. Знаешь, есть такая поговорка: «Шрамы растут и стареют вместе с нами». Я молча втянул в легкие побольше воздуха. Вот уж этих слов я никак не ожидал. Я не помнил, чтобы когда-нибудь так заблуждался. Сейчас все то, что она сказала, подействовало на меня, как мощный удар в грудь. – Спасибо тебе за то, что ты привел меня в один из самых прекрасных ресторанов, где я когда-либо бывала. Но мне очень, очень жаль, что я должна была все это тебе сказать. Поверь, дело тут вовсе не в тебе, Алекс. Кристина не опускала взгляда. Казалось, она пытается что-то отыскать в моих глазах, но не находит. Не произнося больше ни слова, она села в машину. Неожиданно она стала такой уверенной в себе, контролирующей каждое свое движение. Она завела мотор и уехала. Я стоял на пустынной улице и смотрел ей вслед, пока не исчезли за поворотом красные огоньки ее автомобиля. Дело тут вовсе не в тебе, Алекс. Ее слова еще несколько раз эхом отозвались в моей голове.Глава 18
Злой Мальчик вернулся в Уилмингтон, штат Делавар. Здесь ему предстояло выполнить кое-какую работу. В некотором смысле это было особо приятной частью всего плана. Гэри Сонеджи шел по освещенным улицам города, и казалось, ничто в этом мире не заботит его. А, собственно, что должно его тревожить и волновать? Он достаточно умен и изобретателен, и к тому же научился менять свой облик так, что легко одурачит всех педантов, живущих здесь, в Уилмингтоне. Ведь тех вашингтонских дурачков ему удалось обвести вокруг пальца, верно? Он остановился и вгляделся в огромный плакат, висевший рядом с железнодорожной станцией. На белом фоне крупными красными буквами было выведено: «Уилмингтон – в этом месте ты будешь что-то значить». «Какое замечательное совпадение!» – подумал он. Тут же на стене высотой в три этажа была изображена стая пухлых развеселых китов и дельфинов. Казалось, это произведение искусства было выкрадено из какого-то курортного местечка в Южной Калифорнии. Да, кто-то потрудился на славу. Эти беззаботные морские толстяки приподняли настроение Гэри. Он нес в руке джутовый сверток, но ничем не привлек к себе внимания. Люди, попадавшиеся ему навстречу, все, как один, казалось, выбирали свои наряды по каталогу «Сирс» начала 60-х годов: саржа, выкройки, ничего не подчеркивающие в фигуре, отвратительной расцветки шотландка и непременно стандартные коричневые ботинки буквально на каждом. Несколько раз до его ушей доносился чей-то скрипучий голос с мерзким среднеатлантическим выговором: «Мнадо пзнить дмой», что должно было означать «Мне надо позвонить домой». Пошлый и примитивный диалект для выражения таких же пошлых и примитивных мыслей. Господи, что за город, в котором ему пришлось просуществовать столько времени! Как только он умудрился выжить в течение этих пустых и долгих лет? И как только его угораздило снова сюда вернуться? Ну, на последний вопрос он хорошо знал ответ. Он прекрасно понимал, зачем приехал в Уилмингтон. Настало время расплаты. Он свернул с Северной улицы на свою старую и хорошо знакомую Центральную авеню. Остановившись напротив кирпичного домика, выкрашенного в белый цвет, он долго и внимательно смотрел на него. Здание было довольно скромным, двухэтажным, колониального стиля. Первоначально дом принадлежал деду Мисси, и именно по этой причине ей не хотелось никуда отсюда переезжать. Что ж, щелкни каблуками, Гэри. Господи, что может быть лучше родного дома! Он распаковал джутовый сверток и вынул из него выбранное им самим оружие. Это была его гордость. И Гэри ждал очень долго, чтобы наконец-то воспользоваться им. Сонеджи пересек улицу и уверенной походкой направился к двери дома, словно и не прошло тех четырех лет, когда в один неудачный день Гэри впервые столкнулся с Кроссом и его напарником Сэмпсоном. До того момента Гэри был здесь хозяином. Как мило! Дверь оказалась незапертой: жена и дочь поджидают его, поедая свои любимые чипсы и смотря по телевизору очередную серию «Друзей». – Привет. Вы меня еще помните? – тихо поинтересовался Сонеджи. И мать, и дочь одновременно зашлись в крике. Его дражайшая женушка Мисси. И его сладкая девочка Рони. Они визжали, словно увидели призрак, но это было не так: слишком уж хорошо был им известен стоящий в дверях человек и то оружие, которое он держал в руках.Глава 19
Если вы начнете анализировать все факты, то когда-нибудь утром вы можете вообще не проснуться. Тактическая комната в штабе полиции была переполнена сверх своей вместимости. Повсюду звонили телефоны, стрекотали компьютеры, трещали факсы. Но ни сверхактивность, ни деловой шум не могли меня одурачить. Дело о стрельбе на вокзале так и не сдвинулось с мертвой точки. Первым делом с меня затребовали описание и краткую характеристику Сонеджи. Предполагалось, что лучше, чем я, его никто не знал, но после вчерашних событий я уже не был уверен в этом. У нас проводилось то, что принято именовать «круглым столом». Мне потребовался час, чтобы в деталях описать совершенное Сонеджи похищение двоих детей в Джорджтауне в прошлом году, обстоятельства его поимки и содержание наших с ним бесед в тюрьме Лортона, пока он не сбежал оттуда. Все боевые группы разбежались по своим участкам, а я вернулся к своей работе. Меня интересовало, кто же такой на самом деле Сонеджи и почему он решил вернуться в Вашингтон. Я так увлекся, что даже пропустил обед. Много времени ушло на то, чтобы перелопатить заново горы данных, касающихся Сонеджи. Наконец, я обратил внимание на флажки, которыми была утыкана большая доска, где мы фиксировали любую важную информацию. Тактическую комнату трудно представить себе без огромных карт, исколотых флажками и значками, а также огромной доски для необходимой информации. На самом верху доски всегда помещалось название дела, которому начальник отдела расследований присваивал приоритетный номер. На этот раз дело именовалось «Паутина», так как в полицейских кругах Сонеджи уже был известен под кличкой «Паук». А вообще-то я был автором этого прозвища из-за тех хитросплетений, которые Сонеджи ткал с таким воодушевлением. Один из разделов доски был посвящен расследованию, ведущемуся с помощью гражданских лиц и осведомителей. Здесь размещались показания заслуживающих доверия свидетелей вчерашнего кошмара. Другой раздел представлял собой набор полицейских отчетов и рапортов. «Гражданская линия» – это взгляд неподготовленных и нетренированных очевидцев, «полицейская» же отражает точку зрения профессионалов и специалистов. Обе эти линии имели одну общую черту: никто не мог толком описать внешности Сонеджи. Так как и в прошлом он не раз демонстрировал свое искусство перевоплощения, эта новость меня не удивляла, но все вокруг испытывали от этого чувство беспомощности. Официальная история Сонеджи была изложена на еще одном участке доски. Здесь висел длинный свиток компьютерных распечаток, посвященный всем судебным заседаниям, экспертизам и прочему. Сюда же добавили и нераскрытые убийства, когда-либо произошедшие в Принстоне, штат Нью-Джерси. Тут же были и поляроидные снимки вещественных доказательств, попавших в наши руки. На них маркером были нанесены пояснения: «Некоторые известные приемы и навыки Гэри Сонеджи», «Места, где предпочитает скрываться Гэри Сонеджи», «Физические данные Гэри Сонеджи», «Предпочитаемое оружие Гэри Сонеджи». Здесь же был раздел «Связи и знакомства», который отличался девственной чистотой. Возможно, он в таком виде и останется. Насколько мне было известно, Сонеджи всегда действовал в одиночку. «Придерживается ли он этого правила до сих пор? – задумался я. – Что если после побега он изменил своим привычкам?» Примерно в половине седьмого вечера мне позвонили из лаборатории ФБР в Куантико по вещественным доказательствам. Я услышал голос Кэртиса Уэддла, своего старого знакомого. Уж он-то прекрасно знал мое отношение к Сонеджи. Кэртис обещал сообщать мне любую информацию, как только она станет известна. – Ты сидишь в кресле, Алекс? Или шагаешь взад-вперед по кабинету, как ненормальный, сжав в руке этот безвкусный модный беспроводный телефон? – поинтересовался он. – Хожу, Кэртис. Но я описываю круги вместе со старомодным аппаратом. Он даже черного цвета. Сам Александр Грэхем одобрил бы мой выбор. Начальник лаборатории рассмеялся, и я сразу же представил себе его широкое веснушчатое лицо и вьющиеся длинные рыжие волосы, стянутые резинкой в «конский хвост». Кэртис любит поболтать, и если не дать ему полностью выговориться, он может обидеться и даже стать язвительным. – Вот и умница. Послушай, Алекс, у меня есть кое-какие новости, только мне кажется, что тебе они не понравятся. Они мне самому не по душе. Даже не знаю, верить ли в их правдивость. – Ну что там у тебя, Кэртис? – потерял я терпение. – Ты помнишь, мы обнаружили следы крови на ложе и стволе винтовки? Мы провели анализ. Хотя, как я уже говорил, в это трудно поверить. Кайл со мной согласен. Сам можешь догадаться о результатах? Эта кровь не принадлежит Сонеджи. Кэртис был прав, утверждая, что это мне не понравится. Вообще не терплю никаких сюрпризов во время расследования убийств. – Что, черт возьми, все это значит, Кэртис? Чья там кровь? Или вы до сих пор не установили? В трубке раздался тяжелый вздох, за которым последовал протяжный шумный выдох. – Алекс… Это твоя… Твоя кровь была на снайперской винтовке.ЧАСТЬ ВТОРАЯ ОХОТА НА ЧУДОВИЩЕ
Глава 20
В Нью-Йорке, на вокзале Пенн Стейшн как раз начинался час пик, когда туда прибыл Сонеджи. Он поспел вовремя, точно по расписанию, ко второму акту своего шоу. О Господи, он тысячу раз мысленно переживал этот чудесный момент! Легионы жалких уставших людишек направлялись к своим домам. Там каждый из них сразу же ткнется головой в подушку (эти простофили не слишком занимали Гэри), отключится буквально на мгновение, затем поднимется и вновь пошлепает на вокзал к поездам. Боже мой! И после этого они смеют называть его сумасшедшим! Сейчас Гэри пребывал в состоянии эйфории. Да, именно этой минуты он ждал – сколько? – вот уже более двадцати лет. Именно этой! Ему обязательно требовалось попасть в Нью-Йорк между пятью и пятью тридцатью. И вот он здесь. Итак, встречайте: перед вами неповторимый Гэри Сонеджи! Он представлял себе, нет, он даже видел себя возникающим из глубоких темных тоннелей Пенн Стейшн. Правда, он сумел предвидеть и то, какая ярость охватит его разум, когда он поднимется наверх. Он знал это еще до того, как услышал музыку, несущуюся из репродукторов. На этот раз его слух осмелился раздражать оркестр Джона Филипа Соуза: этакие дешевенькие, почти цирковые марши, смешивающиеся в безумный коктейль с металлическим голосом диктора, объявляющего прибытие и отправление поездов. – Вы можете начать посадку через ворота А на путь 8. Поезд отправляется до Бэй-Хед-Джанкшн, – раздался механический голос, обращающийся к пассажирам. Все садимся на поезд до Бей-Хед-Джанкшн! Все вместе, вы, жалкие идиоты, поганые дешевые роботы! Внимание Сонеджи привлек туповатого вида носильщик с таким отсутствующим взглядом, словно жизнь покинула этого мужчину лет тридцать назад. – Никто не справиться с очень злым человеком, – бросил Сонеджи проходящему мимо носильщику. – Ты меня понял? Ты слышал, что я тебе сказал? – Да пошел ты… – отозвался тот. Сонеджи хохотнул. Ему удалось выдавить хоть какой-то ответ из этой угрюмой подавленной скотины. А такие были повсюду. В последнее время миллионы подобных тварей окружали его. Он уставился на носильщика и решил наказать его – оставить в живых. Сегодня не твой день для того, чтобы умирать. Твое имя пока что останется в Книге Жизни. Гуляй себе дальше. Гэри охватила ярость. Но он заранее знал, что это произойдет. Перед глазами все побагровело. Кровь, разом ударившаяся в мозг, отдавалась в висках тяжелыми ударами. Вот это уже плохо. И совсем не способствует разумному поведению и мышлению. Кровь? Неужели эти ищейки, идущие по кровавому следу, успели что-то вычислить? Вокзал был переполнен толкающимися, пихающимися и рычащими себе что-то под нос ньюйоркцами в их наихудшем виде. Эти проклятые пассажиры всегда были на удивление агрессивными и всегда раздражали Сонеджи. Неужели никто из них не понимает этого? Ну разумеется, кое до кого, может быть, и доходит. И что же они могут сделать, чтобы улучшить положение? Да ничего! Наоборот, они становятся все более агрессивными и несносными. Правда, ни один из них даже не приблизился к его состоянию, к тому гневу, который в нем кипел. Потому что ненависть Гэри была чистой. Можно сказать, рафинированной. Он сам представлял собой гнев. Ведь он мог совершать такое, о чем они и мечтать не смели. Их гнев и ярость казались какими-то неубедительными, размытыми, взрывающимися разве что в их собственных пустых головах. Только он один отчетливо видел гнев и быстро реагировал в соответствии с этим. А как приятно находиться внутри Пенн Стейшн, создавая очередную сцену своего собственного спектакля! Настроение у Гэри снова стало повышаться. Он воспрял духом. Сейчас он все видел ясно, очень ясно, в трехмерном пространстве. Закусочные, дотки со всевозможными пончиками и крендельками… И, разумеется, ощущал вездесущий рокот поездов внизу. Именно так он все и представлял себе до этого дня. Он прекрасно знал, что совершится в следующий момент и чем все закончится. Гэри Сонеджи прижимал к ноге нож с шестидюймовым лезвием. Оружие было достойно зависти любого коллекционера. Рукоятка, инкрустированная настоящим перламутром и коварный змеевидный клинок – настоящий малайский крисс. «Дорогой нож для дорогого клиента», – сказал когда-то Гэри слащавого вида продавец. «Заверните», – коротко бросил Сонеджи, и с тех пор так и держал оружие упакованным. Он намеревался использовать его только в крайнем, особом случае, как, например, сейчас. Или как когда-то давным-давно, когда Гэри убил этим ножом сотрудника ФБР Роджера Грэхэма. Он миновал магазин «Гудзон Ньюс», где с блестящих журналов в мир, а также и конкретно на него – Гэри – пялились всевозможные известные лица, пытаясь заинтересовать собой проходящих мимо. Сонеджи не переставали толкать локтями бывшие попутчики-пассажиры. Господи, да прекратится это когда-нибудь? Ух, ты! Наконец-то на глаза ему попался подходящий экземпляр, просто мечта, всплывшая из детства. Вот он, этот тип! Сомнений даже быть не может. Гэри узнал и лицо, и походку, короче, все до мелочей. Это был тот самый знакомый мужчина в деловом сером в полоску костюме, который, как две капли воды, походил на родного отца Сонеджи. – Кажется, ты уже давно добивался этого! – неожиданно зарычал Гэри на мистера Серого-в-полоску. – Ты давненько напрашивался! Он выкинул вперед руку с ножом и почувствовал, как лезвие вошло в плоть. Все произошло именно так, как и ожидал этого убийца. Бизнесмен успел увидеть, как нож скользнул рядом с сердцем и вонзился ему в грудь. Испуганный, удивленный взгляд на мгновение остановился на лице, и через секунду мужчина тяжело упал на бетон вокзала. Он был мертв: глаза закатились, а открытый рот замер в беззвучном крике. Сонеджи прекрасно понимал, что ему необходимо делать дальше. Он развернулся влево и полоснул ножом следующую жертву – какого-то молоденького бездельника в цветастой рубашке с короткими рукавами. Впрочем, такие подробности не имели никакого значения, хотя некоторые из них иногда надолго заседали у Гэри в голове. Третьей жертвой стал негр, торгующий газетами «Стрит Ньюс». Ну, троих, пожалуй, и хватит. Тем, что имело значение, была сама кровь. Сонеджи с удовольствием наблюдал, как драгоценная жизненная влага разливалась по грязному, заплеванному и изгаженному вокзальному полу. Она брызгала на одежду других пассажиров, разливалась лужами под мертвыми телами. Кровь является неопровержимой уликой. Ее будут изучать и полицейские, и фэбээровцы. Пусть Алекс Кросс попытается разгадать загадку крови. Гэри Сонеджи бросил нож. Повсюду на вокзале уже раздавались крики. Началось всеобщее смятение. Постепенно паника на Пенн Стейшн достигла своего апогея, и теперь, казалось, шум мог разбудить и мертвых. Гэри взглянул на лабиринт бестолковых указателей. Правда, буквы на них оказались достаточно понятными и аккуратными: «Выход на 31-ю улицу», «Проверка посылок и бандеролей», «Справочное бюро», «Выход к станции метро». Сонеджи хорошо знал, как ему следует убраться с вокзала. Все это было продумано давным-давно, и решение принято задолго до сегодняшнего дня. Он поспешно бросился назад к тоннелям, и никто даже не попытался остановить его. Теперь он снова стал Злым Мальчиком. Может быть, его мачеха была права, называя его так. И не только в этом. Теперь его наказанием станет путешествие по нью-йоркскому метро. Бр-р-р! Какой кошмар!Глава 21
Ровно в семь часов вечера на меня вдруг снизошло сильнейшее и весьма странное чувство, напоминавшее внезапное прозрение. Я ощущал себя так, словно выбрался из собственного тела и наблюдаю за собой со стороны.. Я направлялся домой и как раз проезжал мимо школы Соджорнер Трут. Увидев машину Кристины Джонсон, я резко затормозил. Затем я спокойно выбрался из своего автомобиля, решив дождаться Кристину. Целая гамма чувств одолевала меня. Сейчас я был раним как никогда. К тому же ждать ее в такое время было даже нелепо. Вряд ли Кристина задержалась в школе допоздна. Однако в четверть восьмого миссис Джонсон вышла, наконец-то, из дверей своего владения. Лишь только я заметил ее, как тут же понял, что у меня, как у школьника, перехватило дыхание. Но, может быть, как раз мальчишкой-подростком я и должен был себя почувствовать? Может быть, в этом нет ничего страшного, а, напротив, все идет, как надо? Мне, по крайней мере, было очень хорошо. Кристина выглядела так свежо и привлекательно, словно рабочий день только начался. На этот раз на ней было желто-голубое платье, удачно подчеркивающее ее талию, на ногах – голубые туфли на каблуках и с ремешками на пятках. Туалет дополняла такая же голубая сумочка, небрежно перекинутая через плечо. В моей голове тут же зазвучала мелодия песни «Ожидая, когда можно будет выдохнуть». Итак, все в порядке. Я ожидаю. Кристина заметила меня, и взгляд ее стал обеспокоенным. Она заторопилась и ускорила шаг, как будто ей срочно нужно было попасть в какое-то место. В любое место, но только не оставаться здесь. Она скрестила руки на груди, и я тут же подумал про себя, что это весьма дурной знак. Если верить языку жестов, это могло означать, что миссис Джонсон чего-то боялась и пыталась себя защитить. Одно мне стало понятно сразу же: Кристина не желает меня видеть. Я прекрасно понимал, что мне не следовало являться сюда, не надо было тормозить у школы. Но я ничего не мог с собой поделать. Мне было жизненно необходимо узнать, что же все-таки произошло, когда мы расставались. Только это, более ничего. Простое и честное объяснение. И пусть даже при этом мне будет очень больно. Я набрал в грудь воздуха и двинулся навстречу ей. – Привет, – начал я. – Не хочешь немного прогуляться? Смотри, какой сегодня чудесный вечер выдался! – я с трудом подбирал слова, хотя всегда считалось, что лучше меня болтуна не найдешь во всей округе. – А ты решил взять короткую передышку во время рабочего дня, длящегося у тебя, как я помню, двадцать четыре часа? – Кристина попыталась улыбнуться. Я ответил на ее улыбку, одновременно ощущая легкое недомогание во всем теле, и отрицательно помотал головой: – Нет, я сейчас не на работе. – Понятно. Ну что ж, можно и прогуляться. А вечер и вправду замечательный, ты это верно заметил. Мы свернули с F-стрит и вошли в Гарфилд-Парк, который особенно очарователен в начале лета. Мы долго шли молча и наконец остановились у бейсбольного поля, кишевшего детьми. Игра была в полном разгаре. Сейчас мы находились недалеко от фривея Эйзенхауэра, и шум проезжавших где-то поблизости автомобилей показался мне даже успокаивающим. Цвели тополя, благоухала жимолость. Родители с маленькими ребятишками развлекались в парке, кто как может. В общем, у всех было превосходное настроение. Я живу по соседству с этим парком вот уже тридцать лет, и в дневное время он всегда кажется мне безмятежным местом. Мы с Марией частенько наведывались сюда, когда она была беременна Дженни, а Деймон только-только научился ходить. Многое из прошлого начинало потихоньку стираться в моей памяти. Может, оно и к лучшему, хотя все это одновременно очень грустно. Первой тишину нарушила Кристина, которая до сих пор смотрела только себе под ноги: – Прости, Алекс, – тихо произнесла она и впервые за долгое время подняла на меня свои милые глаза. – Прости за вчерашний вечер. За тот неприятный эпизод возле моей машины. Мне кажется, я просто запаниковала. Если уж быть честной до конца, то я и сама до сих пор не могу понять, что же произошло. – Давай будем честными друг перед другом, – поддержал я ее мысль. – Почему бы и нет? Я видел, что ей трудно говорить, но мне было необходимо знать все о ее чувствах. Мне не хватило тех кратких объяснений возле ресторана. – Я хочу попытаться рассказать о том, что со мной случилось, – продолжала Кристина. Она сжала ладони в кулаки и нервно постукивала ногой по земле. И снова я вспомнил язык жестов. Какие плохие знаки! – Возможно, тут во всем моя вина, – вставил я. – Ведь это именно я настаивал на том, чтобы мы поужинали вместе. И надоедал до тех пор, пока… Кристина протянула руку и накрыла ею мою ладонь: – Пожалуйста, дай мне закончить. – Полуулыбка вновь возникла на ее губах. – Я хочу, чтобы все было выяснено между нами раз и навсегда. Кстати, я сама собиралась тебе позвонить. И сегодня же вечером, после работы, я бы так и поступила. – Мне кажется, ты немного нервничаешь. Как, впрочем, и я сама, – продолжала она. – Боже мой, да я чуть ли не с ума схожу. Я прекрасно понимаю, что обидела тебя в лучших чувствах, а я ведь не хотела этого. Только не это. Тебя нельзя обижать. Я заметил, что Кристину начинает лихорадить. Когда она заговорила снова, голос ее дрожал: – Алекс, мой муж погиб в результате насилия, с которым тебе приходится сталкиваться каждый день. Ты умеешь принимать мир таким, каков он есть. А для меня это трудновато. Я не из таких людей, и мне было бы просто невозможно вынести еще одну потерю. Я не выдержу этого. Ты понимаешь, о чем я говорю? Мне кажется, я объясняюсь чересчур запутанно. Теперь я понемногу начал соображать, в чем дело. Мужа Кристины убили в прошлом декабре. Она и раньше рассказывала мне, что у них были некоторые проблемы во взаимоотношениях, но, тем не менее, она любила его. Ей пришлось самой увидеть, как стреляют в мужа, он скончался прямо у нее на глазах. В тот момент она бросилась ко мне, и я держал ее в своих объятиях. Я был в том же доме, поскольку участвовал в расследовании одного сложного дела об убийстве. Мне снова захотелось обнять ее, как тогда, но сейчас я понимал, что такая реакция была бы не к месту. Кристина съежилась, словно замерзла. Я знал, что она переживает в данную минуту. – Пожалуйста, выслушай меня, Кристина. Я не собираюсь умирать. Ну, разве что только тогда, когда подберусь к девяноста годам. Я слишком упрямый и настойчивый. Раз сказал, значит, так оно и будет. Выходит, мы можем быть вместе даже больше, чем прожили до сих пор. Впереди еще сорок с хвостиком лет. Ну, конечно, это слишком много для того, чтобы избегать друг друга. Кристина покачала головой, не отводя взгляда. Наконец, она улыбнулась: – Мне действительно нравится, как работает твоя не совсем нормальная голова. В одну секунду ты – детектив Кросс, а уже через несколько мгновений – милый ребенок с открытой душой и добрейшим сердцем, – она закрыла лицо ладонями. – Господи, я уже не соображаю, что говорю. Внезапно, как будто все внутри меня подсказало, что надо делать. Я медленно, очень медленно протянул руки к Кристине, и она очутилась в моих объятиях. Я почувствовал, будто сейчас растаю, и мне это понравилось. Мне было даже приятно, что ноги мои подкашивались и немного дрожали. Впервые мы с Кристиной поцеловались. Ее губы оказались мягкими и сладкими. Она прижалась ко мне и не стала высвобождаться, чего я поначалу так боялся. Я провел кончиками пальцев по одной ее щеке, потом по другой. Кожа была удивительно гладкой, и у меня даже неожиданно закололо в пальцах. Мною внезапно овладело такое чувство, будто я долгое время был лишен возможности дышать, и только теперь смог набрать полную грудь воздуха. Да, я снова мог вздохнуть. Я чувствовал себя живым. Кристина закрыла глаза и долгое время не открывала их. Когда же она, наконец, снова взглянула на меня, то прошептала: – Именно так я все себе и представляла. Не менее пятисот раз. В этот самый момент случилось самое худшее, чего я мог ожидать: мой пейджер начал противно пищать.Глава 22
В шесть часов утра сирены нью-йоркских полицейских машин и карет скорой помощи завывали в переполненном транспортом районе Пенн Стейшн в радиусе примерно пяти кварталов вокруг вокзала. Детектив Маннинг Голдман припарковал свой синий «Форд Таурус» перед зданием почты на Восьмой авеню и помчался на место преступления, туда, где были совершены убийства. Пешеходы на деловой улице останавливались и оглядывались на бегущего Голдмана. Они вертели головами во все стороны, пытаясь понять, что произошло и как это связано с мчащимся во весь опор полицейским. У Голдмана были длинные рыжевато-серые волосы, а подбородок украшала пегая бородка. В мочке одного уха сияла золотая серьга. Он скорее напоминал ушедшего на покой рок – или джаз-музыканта, чем детектива по расследованию убийств. Напарником Голдмана был начинающий детектив Кармин Гроуз. Крепкого телосложения, с черными волнистыми волосами, он смахивал на молодого Сильвестра Сталлоне – сравнение, которое он ненавидел. Голдман редко беседовал с напарником, так как считал, что тот еще не достиг возраста, в котором могут высказать что-нибудь дельное. Тем не менее, Гроуз послушно следовал за пятидесятивосьмилетним Голдманом – старейшим манхэттенским детективом, работавшим на улицах города, возможно, умнейшим, но и сварливейшим выродком, какого только приходилось встречать Кармину на своем жизненном пути. Не будучи силен в политике, Голдман, тем не менее, всегда придерживался крайне консервативных взглядов на арест, права преступников и смертную казнь. Он был уверен, что любой имеющий хотя бы какие-то мозги и проработавший хоть час на месте убийства должен безоговорочно разделять его мнение. Что же касалось прав женщин или однополых браков, тут Голдман выступал таким же либералом, как и его тридцатилетний сын-адвокат. Хотя, разумеется, эти мнения он предпочитал не афишировать. Меньше всего ему хотелось, чтобы пострадала его репутация «несносного ублюдка». Случись такое, Голдману только бы и оставалось, что общаться с сопляками, вроде «Ловкача» Гроуза. Голдман находился в прекрасной форме, так как, в отличие от Гроуза, не злоупотреблял посещениями забегаловок «фаст-фуд», бесконечными колами и сладким чаем. Он бежал, преодолевая встречный поток пассажиров, в панике покидающих вокзал. Убийства, о которых знал Голдман, частенько происходили в залах ожидания вокзала. Детектив подумал о том, что убийца неспроста выбрал именно час пик. Или преступник был психом, или преследовал какую-то свою цель, раз не испугался такого количества народа. «Что же привело этого ненормального в час пик на Пенн Стейшн?» – размышлял на бегу Маннинг. У него уже зародилась одна неприятная теория, но он решил пока оставить ее при себе. – Маннинг, вы считаете, что убийца еще где-то внутри? – послышался за спиной детектива голос Гроуза. У Кармина была отвратительная привычка обращаться ко всем по имени, будто они его приятели по бойскаутскому лагерю. Голдман проигнорировал его вопрос. Он не считал, что убийца околачивается на Пенн Стейшн. Эта тварь уже давно разгуливает по городу. Вот это-то и беспокоило детектива больше всего. От одной этой мысли ему становилось дурно, хотя за последние два года работы можно было уже и привыкнуть. Два продавца с товаром на тележках словно нарочно отрезали полиции доступ к месту преступления. На одном из лотков красовалась надпись «Кожаные плащи Монтего», а на другом: «Из России с любовью». Голдман мысленно послал их на Ямайку и в Россию, сопроводив пожелание отборной руганью. – Полиция Нью-Йорка! Убирайте к черту свои колымаги! – заорал он на продавцов. Протолкавшись через толпу зевак, других полицейских и персонала вокзала, он очутился перед телом черного в поношенной одежде, с заплетенными по последней моде косичками. По полу вокруг трупа были разбросаны заляпанные кровью номера «Стрит Ньюс», поэтому Голдман без труда определил и род занятий жертвы, и причину ее пребывания на вокзале. Подойдя вплотную, детектив увидел, что жертве было около тридцати лет, но столько крови на месте убийства Голдман не наблюдал ни разу. Труп почти плавал в огромной ярко-красной луже. Маннинг подошел к мужчине в синем костюме с красно-голубым жетоном «Амтрек» на груди. – Детектив по расследованию убийств Голдман, – представился он ему, блеснув полицейским значком. – Пути 10 и 11, – указал Маннинг пальцем на стрелки. – Откуда прибыл поезд непосредственно перед убийством? Вокзальный служащий вынул из нагрудного карман толстый буклет и пролистал его: – Последний поезд на десятом… «Метролайнер»… Из Вашингтона. Остановки следующие: Филли, Уилмингтон, Балтимор. Именно этой информации Голдман ждал и боялся: он уже знал о побоище, устроенном на вокзале в Вашингтоне. Нетрудно было догадаться, что убийце удалось скрыться и что у него имеется определенный план. Детектив был уверен, что убийца на Юнион Стейшн и здесь, на Пенн – одно и то же лицо. И теперь маньяк разгуливает по Нью-Йорку. – У вас уже есть какие-нибудь соображения, Маннинг? – раздался сзади опостылевший голос Гроуза. Не оглядываясь, Голдман ответил напарнику: – Да. Я только не пойму: раз есть затычки для ушей и для прочих мест, почему до сих пор не выпустили затычку для пасти? После этого Маннинг отправился на поиски телефонной будки. Ему требовалось срочно позвонить в Вашингтон. Он был уверен, что Гэри Сонеджи прибыл в Нью-Йорк. Может быть, он задумал какое-то увеселительное турне с убийствами по городам страны. В эти дни было возможно буквально все.Глава 23
На пейджере высветились тревожные новости от полиции Нью-Йорка. На переполненном пассажирами вокзале совершено несколько убийств. Пришлось задержаться на работе далеко за полночь. Возможно, Гэри Сонеджи находился в Нью-Йорке. Если, конечно, он уже не на пути к следующему городу, где запланировал совершить очередную серию убийств. Что за планы у этого чудовища? Куда он направляется? В Бостон? В Чикаго? Или в Филадельфию? Когда я добрался до дома, свет в окнах уже не горел. В холодильнике я обнаружил пирог с меренгой[44] и лимоном и тут же прикончил его. На дверце холодильника была прикреплена заметка об Оцеоле Маккарти, которую вырезала откуда-то Бабуля Нана. Оцеола более пятидесяти лет работала прачкой в небольшом городке в штате Миссисипи. Ей удалось накопить 150 тысяч долларов, и она пожертвовала эти деньги Университету своего родного штата. Президент Клинтон прислал ей специальное приглашение приехать в Вашингтон, где торжественно вручил благородной прачке Президентскую медаль Гражданина. Пирог оказался отличным, но мне требовалось еще подкрепление. Пришлось идти к моему милому шаману. – Ты еще не спишь, старушка? – прошептал я у дверей спальни Бабули. Она всегда держала ее чуть приоткрытой на тот случай, если детям захочется поболтать с ней или поспать всем вместе в одной кровати. «У меня – как в лучших магазинах. Я работаю круглосуточно», – обычно шутит Нана. И так было всегда, насколько я помню. – Это зависит от того, что тебе надо, – раздался из темноты голос Бабули. – Ах, это ты, Алекс! – закашлялась она спросонья. – А кто еще это может быть? Признавайся! Кого ты ожидала увидеть среди ночи у дверей своей спальни? – Да кого угодно. Может быть, это мой секрет. Во-первых, это мог оказаться вор-взломщик. Ты же знаешь, в каком криминогенном районе мы живем. Или, допустим, один из моих поклонников… Вот так всегда. Подобные шутливые перепалки происходят между нами почти ежедневно. – А может, у тебя появился обожатель, о котором ты хочешь мне рассказать и поделиться своими планами на будущее? – улыбнулся я. – Нет-нет, что ты, – закудахтала Нана. – Но у меня есть подозрение, что у тебя-то как раз имеется подружка, о которой нам стоило бы побеседовать. Не волнуйся, я буду вести себя благопристойно. Только вскипяти чайник, я хочу чаю. Кстати, в холодильнике есть пирог… По крайней мере, он там был. А ты знаешь, Алекс, у меня действительно есть почитатели среди достойнейших джентльменов! – Я, пожалуй, пойду поставлю чайник. Что же касается пирога, то он уже отправился в специализированный рай для пирогов и прочих вкусных вещей. Прошло несколько минут, прежде чем Нана появилась на кухне. Она вырядилась в свой любимый невероятного покроя халат с голубыми полосками и огромными белыми пуговицами спереди. Она выглядела так, будто собиралась начать свой день прямо в половине первого ночи. – Я могу сказать тебе, Алекс, всего три слова: женись на ней. Я закатил глаза к потолку: – Это совсем не так просто, как ты подумала, старушка. Она налила себе в чашку дымящегося горячего чая. – Да нет, любимый внучек, все как раз удивительно просто. В последнее время я стала замечать и легкость твоей походки, и приятный задорный блеск в глазах. Ты пропал, мистер. Просто ты, наверное, единственный, кто этого еще не понял. Ну, а теперь рассказывай. Ведь это очень серьезно. Я вздохнул: – По-моему, ты все еще витаешь в облаках или никак не можешь окончательно проснуться. Ну, что ж. Задавай свои глупые вопросы. – Хорошо. Вот если бы я стала брать с тебя, скажем, долларов по девяносто за свои ночные консультации, может быть, тогда ты быстрее согласился бы воспользоваться моим почти фантастическим советом? Мы оба рассмеялись над ее незлобивой, но весьма уместной шуткой. – Кристина не хочет со мной встречаться. – Ай-яй-яй, – покачала головой Бабуля. – Вот именно, что «ай-яй-яй». Она совершенно не мыслит себя замужем за детективом по расследованию убийств. Нана улыбнулась: – Чем больше я узнаю о Кристине Джонсон, тем сильнее она мне нравится. Умная дама. Прекрасная голова на милых плечах. – Так ты позволишь мне вставить хоть слово? Нана нахмурилась и посмотрела на меня уже серьезней: – Ты всегда можешь сказать то, что хочешь. Правда, иногда не в тот момент, когда именно тебе этого больше всего хочется. Ты любишь эту женщину? – С первого раза, как только я увидел ее, я почувствовал что-то необыкновенное. Голова стала прислушиваться к зову сердца. Понимаю, что это звучит странновато, почти безумно. Нана покачала головой, одновременно умудряясь прихлебывать горячий чай: – Алекс, как бы ты ни был умен, ты иногда все выворачиваешь наизнанку. Ты вовсе не безумен. Но я поняла это так, что тебе впервые стало хорошо с тех пор, как погибла Мария. Давай вместе посмотрим на те неопровержимые доказательства, которые мы имеем. Мы снова наблюдаем твою легкую пружинистую походку, видим искрящиеся и улыбающиеся глаза. Ты даже со мной в последнее время стал вести себя довольно сносно. А теперь сложи все это вместе. Итак, твое сердце снова заработало! – Она боится, что я могу погибнуть на своей работе. Ведь ее мужа застрелили, помнишь? Нана неторопливо поднялась со стула, шаркая тапками, обогнула кухонный стол и вплотную подошла ко мне. Она показалась мне совсем крошечной, даже меньше чем всегда, и я заволновался. Я не мыслил себе жизни без нее. – Я люблю тебя, Алекс, – произнесла Бабуля. – Как бы ты ни поступил, я все равно буду любить тебя. Женись на ней. Ну, или по крайней мере, просто живите вместе, – тут она рассмеялась. – Даже ушам своим не верю, как я смогла ляпнуть эти последние слова. Она нежно поцеловала меня и направилась к своей спальне. – У меня тоже есть поклонники, – раздался ее голос из коридора. – Выходи замуж за одного из них, – отозвался я. – Но я не влюблена, господин пожиратель пирогов с меренгой и лимоном. А ты влюблен.Глава 24
Ранним утром, а именно в 6:35, мы с Сэмпсоном сели на «Метролайнер» до нью-йоркской Пени Стейшн. По времени получалось почти то же самое, как если бы мы отправились в аэропорт, потратили время на парковку и формальности с вылетом. К тому же, мне хотелось поразмыслить и составить себе определенное мнение о поездах. Теория о том, что убийцей с вокзала Пени Стейшн являлся Сонеджи, была выдвинута нью-йоркской полицией. Мне следовало подробней разузнать об убийствах в Нью-Йорке, хотя по почерку они весьма напоминали преступления на Юнион-Стейшн. Пользуясь удобствами железнодорожной поездки, я мог спокойно порассуждать о Сонеджи. Оставалось непонятным: почему Гэри совершает преступления, больше напоминающие акты отчаяния. Просто какое-то самоубийство. Я беседовал с Сонеджи десятки раз после того, как арестовал его несколько лет назад. Это было дело Данн-Голдберга. Тогда мне и в голову не приходило, что у него имеются суицидальные наклонности. Слишком уж он был эгоистичен, даже эгоцентричен. Может, просто кто-то копирует его почерк? В любом случае, чем быни были продиктованы его действия, это в голове не укладывалось. Что изменилось? Совершил ли эти преступления Сонеджи? Может быть, это его очередной фокус? Или очень хитро расставленная ловушка? Каким образом, черт возьми, моя кровь оказалась на снайперской винтовке на Юнион Стейшн? Что это за западня? И по какой причине? Ясно, что Сонеджи одержим своими преступлениями и без причины, действовать не будет. Зачем ему убивать на вокзалах совершенно посторонних людей? И почему именно на вокзалах? – Ого! Шоколадка, у тебя уже голова дымится. Ты в курсе? – Сэмпсон сначала взглянул на меня, а потом обратился к симпатичным попутчикам, сидящим напротив: – Такие маленькие белые колечки дыма. Здесь и здесь. Вам видно? Он наклонился ко мне и принялся похлопывать меня свернутой газетой по голове, словно пытаясь сбить несуществующее пламя. Сэмпсон умудряется даже с невозмутимым холодным видом разыграть настоящий фарс. Перемена атмосферы в вагоне не заставила себя ждать. Мы оба расхохотались, и даже наши попутчики оторвались от своих газет, ноутбуков, чашечек с кофе и добродушно заулыбались. – Фу! Ну, пожар, кажется, потушен, – вздохнул Сэмпсон и захихикал: – Да, приятель, но голова у тебя все равно осталась горячей. Даже страшно прикасаться. Наверняка внутри нее кипели какие-то мудрые мысли. Я угадал? – Не совсем. Я думал о Кристине, – скромно произнес я. – Лгунишка. Если бы ты думал о Кристине Джонсон, то пожар возник бы совершенно в другом месте. Кстати, как у вас идут дела? Если, конечно, я имею право задавать подобные вопросы. – Она великолепна, она лучше всех, Джон. Она неповторима. Она умна и одновременно так забавна. Хи-хи, ха-ха. – К тому же она почти так же привлекательна, как Уитни Хьюстон, и беспредельно сексуальна. Но это не ответ. Мне интересно узнать, что происходит между вами? Ты скрываешь от меня свою любовь? Моя персональная шпионка, мисс Дженни, доложила, что на днях у вас состоялось свидание. Так ведь произошло величайшее событие, а ты мне ничего не сказал? – Мы ходили обедать в «Кинкейд». Прекрасно провели время. Отличная еда, приятная компания. Ну, Разве что остается одна ма-а-аленькая проблемка: Кристина боится, что меня убьют на работе и поэтому не хочет со мной связываться. Она до сих пор оплакивает своего мужа. Сэмпсон понимающе кивнул, а затем сдвинул свои темные очки на нос, чтобы посмотреть на меня при дневном свете: – Интересно. Все еще оплакивает, говоришь? Это только доказывает, что она достойная женщина. Между прочим, раз уж ты начал запретную тему, могу кое-что сообщить тебе по большому секрету. Если тебя действительно когда-нибудь пришьют, то твоя семья будет носить по тебе траур целую вечность. Я лично понесу факел горести во время похоронной церемонии. Вот так-то. Хотя, наверное, ты все это и сам знаешь. Итак, двое влюбленных, соединенных звездами, все же собираются на следующее свидание? Сэмпсон любит иногда разговаривать со мной так, будто мы с ним – две подружки из романа Терри Макмиллан. Частенько это бывает как нельзя к месту, что, в общем-то, среди мужчин – явление редкое. Особенно если учесть, какие крутые парни мы с Джоном. Теперь он разошелся вовсю. – Мне кажется, вам вдвоем просто здорово. Да не один я так считаю. Об этом говорит уже весь город. И твои дети, и Нана, и тетушки. – Неужели? Я поднялся со своего места и устроился в другом кресле, через проход. Рядом никого не оказалось, и я спокойно развернул свои записи о Гэри Сонеджи и принялся заново перечитывать их. – Я думал, что до тебя мои намеки никогда не дойдут, – громко объявил Сэмпсон ипересел, оказавшись напротив меня и развалившись своим огромным телом сразу на двух креслах. Как всегда, работать с Сэмпсоном было на удивление приятно. Кристина была не права, посчитав, что я обиделся. Сэмпсон и я собирались жить вечно. Нам даже никогда не понадобятся услуги Министерства здравоохранения или пилюли, поддерживающие организм в полном порядке. – Мы схватим эту задницу Сонеджи сразу же, – уверенно заявил Джон. – Кристина полюбит тебя так же сильно, как ее уже полюбил ты. Все будет просто замечательно, Шоколадка. По-другому и быть не может. Не знаю, почему, но я пока что не слишком верил в это. – Я знаю, что ты сейчас проворачиваешь в голове какие-то мрачные мысли, – заметил Сэмпсон, даже не глядя в мою сторону. – Но скоро ты сам все увидишь. На этот раз нас всех ждет самый настоящий счастливый конец.Глава 25
Мы с Сэмпсоном прибыли в Нью-Йорк около девяти часов утра. Я живо вспомнил песню Стиви Уандера о человеке, который впервые приезжает в Нью-Йорк и сходит с автобуса. Он чувствует одновременно и надежду на будущее, и страх перед огромным городом. Он ожидает очень многого. Наверное, большинство людей чувствуют себя так же. Это какая-то универсальная реакция. Пока мы поднимались по крутым каменным ступеням от подземных путей на Пенн Стейшн, у меня появилось какое-то предчувствие относительно нашего дела. И если я окажусь прав, значит, Сонеджи действительно совершил убийства и здесь, и в Вашингтоне. – По-моему, я кое-что откопал относительно Гэри, – сообщил я Джону, когда мы приближались к ярким лампам, сияющим на самом верху лестницы. Он повернулся ко мне, но не замедлил шага. – Я даже не буду гадать, Алекс, потому что моему мозгу далеко до твоего, – заявил он, а потом пробормотал: – И слава Богу за это, Спасителю нашему. Я согласен быть твоим Братом-Болваном. – Ты хочешь, чтобы я оставил свое предположение при себе? – удивился я. Со стороны главного терминала доносилась музыка. По-моему, в репродукторах звучали «Времена года» Вивальди. – В общем, в настоящее время я стараюсь приложить все усилия для того, чтобы мысли о Сонеджи и его яростном шоу не вывели меня из равновесия и не вогнали в депрессию. Так расскажи мне поскорее, что пришло тебе на ум. – Когда Сонеджи находился в Лортонской тюрьме, и мы с ним частенько беседовали, он поведал мне о том, как мачеха запирала его одного в подвале, еще совсем маленького. Он был просто одержим рассказами об этом. Джон склонил голову набок: – Ну, получше узнав характер Гэри, я все-таки не могу полностью обвинять в черствости эту несчастную женщину. – Она держала его там по несколько часов подряд, иногда целые сутки, если его отец в это время уезжал из дома по делам. Она выключала в подвале свет, но Гэри научился припрятывать свечи. И вот он зажигал их и начинал читать о похитителях людей, насильниках, серийных убийцах и прочем отребье. – И что же дальше, доктор Фрейд? Эти убийцы стали для него образцами для подражания с самого детства? – Что-то вроде того. Гэри поделился со мной мыслью о том, что, читая обо всех этих зверствах, он мечтал заняться тем же, как только выберется наружу. Его идея фикс заключалась в том, что, выбравшись из темного подвала, он сразу же обретет свободу и власть. Сидя в своем подземелье, он только и думал о том, что совершит, едва выберется оттуда. Кстати, тебе не кажется, что и здесь, и на Юнион Стейшн тоже какая-то подвальная атмосфера? Сэмпсон продемонстрировал свои великолепные белые зубы. От этого создавалось впечатление, что он относится к вам куда лучше, чем на самом деле: – Все эти подземные тоннели сродни подвалу из детства Сонеджи, верно? И вот когда он выбирается наружу, то распоясывается и начинает мстить всему миру. – Я думаю, это неотъемлемая часть того, что происходит сейчас, – согласился я. – Но с Гэри не так все просто. Это лишь одна из черт. Это всего лишь начало. Наконец мы выбрались на главный уровень Пенн Стейшн. Возможно, этим же путем вышел в город и Сонеджи, прибывший сюда накануне. Все больше и больше я склонялся к мысли о том, что полиция Нью-Йорка полностью права. Сонеджи и есть тот таинственный вокзальный убийца. Я обратил внимание на толпу отъезжающих, сгрудившихся возле табло с расписанием отправляющихся поездов. Мне казалось, что Сонеджи стоял на том же месте, где сейчас находился я, и вживался в окружающую обстановку – освободившийся из мрака подвала для того, чтобы снова стать Злым Мальчиком! Все еще жаждущий совершать преступления века и удачно воплощать в жизнь свои безумные фантазии. – Доктор Кросс, я полагаю? Я услышал громко произнесенное свое имя, как только мы с Сэмпсоном вступили в зал ожидания вокзала. Мне улыбался странно одетый, бородатый мужчина с золотой серьгой в ухе, протягивая ладонь для Рукопожатия. – Детектив Маннинг Голдман. Очень хорошо, что вы приехали. Гэри Сонеджи был здесь вчера, – в его тоне чувствовалась железная уверенность.Глава 26
Мы с Сэмпсоном поздоровались с детективом и его молодым напарником, который, как казалось, во всем разделял мнение Голдмана. На Маннинге была голубая спортивная рубашка, три верхних пуговицы которой он расстегнул. В вырезе виднелась полосатая майка и густейшая серебристо-рыжая поросль, доходящая до самого подбородка. Напарник Голдмана облачился с ног до головы во все черное. И если говорить о странных парах, то Оскар и Феликс были мне как-то ближе. Свое повествование Маннинг начал с того, что нам уже было известно о произошедшем на Пенн Стейшн. Нью-йоркский детектив весь излучал энергию и трещал, как пулемет. Свои слова он подкреплял оживленной жестикуляцией, и, казалось, ни на минуту не сомневался в своих способностях и правильности поступков. То, что он вызвал нас принять участие в расследовании, только доказывало это. Наше появление его ничуть не смущало. – Нам известно, что убийца поднялся по лестнице от платформы номер десять, точно так же, как только что сделали вы. Мы уже побеседовали с тремя пассажирами, которые, возможно, видели убийцу в поезде «Метролайнер», прибывшем из Вашингтона, – объяснял Голдман. Его смуглый темноволосый напарник хранил мертвое молчание. – Тем не менее, мы не располагаем достоверным описанием внешности преступника. Каждый из троих опрошенных выдвигает на этот счет свою версию, что для меня совершенно непонятно. Может быть, вы хоть как-то проясните ситуацию? – Если это был действительно Сонеджи, то он – непревзойденный мастер по части грима и переодевания. Ему доставляет удовольствие дурачить окружающих, а в особенности – полицейских. Кстати, известно ли, где он сел на поезд? – поинтересовался я. Голдман сверился с записями в своем блокноте в черной кожаной обложке: – Этот поезд останавливался в Балтиморе, Филадельфии, Уилмингтоне, на Принстон-Джанкшн, пока не прибыл сюда. Мы предполагаем, что преступник сел на поезд именно в Вашингтоне. Я посмотрел на Сэмпсона, потом вновь на нью-йоркских детективов: – Сонеджи когда-то проживал с женой и маленькой дочерью в Уилмингтоне. А родился и вырос он в пригороде Принстона. – Этой информацией мы не располагали, – признался Голдман. Я обратил внимание, что, разговаривая, Маннинг обращается исключительно ко мне, словно Сэмпсона и Гроуза вообще не существовало. Это было несколько странновато и производило неприятное впечатление. – Достань мне расписание вчерашнего «Метролайнера». Того самого, что прибыл в 5:10. Хочу еще раз проверить все остановки по пути следования, – почти гавкнул Маннинг на Гроуза. Молодой детектив тут же бросился исполнять приказ. – Мы слышали, что у вас тут три жертвы, – заговорил наконец Сэмпсон. Я знал, что последние несколько минут Джон составлял о Голдмане свое мнение, и по тону, каким он обратился к детективу, можно было смело сказать, что Сэмпсон внес Маннинга в разряд «задница номер один». – Об этом говорится на первых страницах всех газет, – процедил сквозь зубы Голдман. Он продолжал держаться нагло и грубо. – Причина, по которой я поинтересовался… – начал Сэмпсон, из последних сил сохраняя хладнокровие. Голдман оборвал его совсем уж хамским жестом, махнув своей лапой чуть ли не перед лицом Джона: – Лучше я покажу вам место преступления, – детектив по-прежнему обращался исключительно ко мне. – Может быть, это натолкнет вас еще на какие-нибудь соображения относительно Сонеджи. – Детектив Сэмпсон, кажется, обратился к вам с вопросом, – напомнил я. – Считаю его вопрос бессмысленным. У меня нет времени на пустопорожние беседы. Давайте пошевеливаться. Сонеджи на свободе в моем городе. – Вы имеете представление о ножах? Вам часто приходилось видеть жертвы резни? – вновь подал голос Сэмпсон, и я понял, что терпение его исчерпано. Черной горой он навис над Маннингом. А если быть точнее, то мы сделали это вдвоем. – Да. Приходилось, и неоднократно, – ответил детектив. – И мне известно, к чему вы клоните. Для Сонеджи совершенно нехарактерно то, что во всех трех случаях он воспользовался именно ножом. Что же касается орудия убийства, оно представляет собой змеевидное лезвие исключительной заточки. Он полосовал свои жертвы, словно опытный хирург из Нью-йоркского медицинского Центра. Ах, да! Сонеджи нанес на кончик лезвия цианид. Он убивает почти мгновенно. Я только-только хотел рассказать об этом. Сэмпсон от неожиданности отпрянул. Использование яда для нас обоих явилось потрясающей новостью. Мы с Джоном прекрасно понимали, что нам следует выслушать все, что сможет рассказать нам Голдман. Сейчас не время было переходить на личности или выяснять отношения. – Были ли раньше известны случаи использования Сонеджи ножей или ядов? – спросил Голдман, с упорством идиота по-прежнему беседуя лишь со мной. Я уже начал догадываться, что он просто решил использовать меня, выкачав всю полезную информацию. Меня это ничуть не возмутило: делиться информацией в нашей профессии считалось самым обычным делом. – Нож? Однажды он зарезал агента ФБР. Насчет яда ничего сказать не могу. Хотя меня не удивило бы и это. С детства Сонеджи стрелял из всевозможных пистолетов и винтовок. Ему нравится убивать, детектив Голдман. К тому же он быстро обучается: мог приноровиться и к ножам, и к ядам. – Поверьте мне, так оно и случилось. Он пробыл здесь всего пару минут, а в результате – три покойника, – и детектив прищелкнул пальцами. – Много ли крови было на месте убийств? – я задал вопрос, который не давал мне покоя всю дорогу от Вашингтона. – Здесь было просто море крови. Он наносил очень глубокие раны, а в двух случаях перерезал горло. А что такое? – Возможно, именно с кровью и есть какая-то связь, – пояснил я. – Стреляя в Вашингтоне, Сонеджи тоже устроил буквально какое-то кровавое месиво, использовав разрывные пули. И все это преследовало определенную цель. Мало того: на своем оружии он оставил следы моей крови, – открылся я Голдману. «Возможно, Гэри известно, что я уже в Нью-Йорке, – мысленно произнес я. – Вот только теперь неизвестно, кто из нас кого выслеживает».Глава 27
В течение следующего часа Голдман водил нас по вокзалу, показывая места убийств. Контуры тел еще оставались на полу, а отгороженные участки приманивали толпы зевак в и без того переполненный терминал. Когда мы закончили обследование вокзала, нью-йоркские детективы вывели нас на улицу, где, по их предположению, Сонеджи взял такси и отправился в город. Я изучал Голдмана и его стиль работы. Маннинг показался мне достаточно хорошим полицейским. Особенно мне понравилась его походка: он задирал нос чуть выше, чем все остальные простые смертные. Это придавало ему надменный вид, несмотря на весьма бранную манеру одеваться. – Я бы скорее предположил, что он скрылся на метро, – высказался я, когда мы очутились на шумной Восьмой авеню. Над нашими головами висел огромный транспарант, оповещающий горожан о том, что «Кисс» будут выступать в Мэдисон Сквер Гарден. Какая жалость! Я пропускаю такой концерт! Голдман широко улыбнулся: – Я подумал о том же. Мнения свидетелей расходятся и по этому поводу. Сейчас меня интересует ваше. Лично я считаю, что Сонеджи воспользовался метро. – Поезда имеют для него особое значение. Они как бы часть определенного ритуала. Он с детства мечтал об игрушечной железной дороге, но его желание так и не исполнилось. – Quod erat demonstrandum[45], – произнес Голдман и ухмыльнулся. – Вот теперь он и убивает людей на вокзалах. Теперь мне все понятно. Удивительно, как он вообще не взорвал весь поезд к чертовой матери. Даже Сэмпсон рассмеялся, услышав, как Голдман все это подал. Закончив осмотр вокзала и прилегающих улиц, мы отправились в Главное полицейское управление. К четырем часам я уже знал, какие меры принимает полиция Нью-Йорка, руководствуясь информацией Голдмана. Что до меня, то я уже почти не сомневался, что убийцей на Пенн Стейшн является именно Сонеджи. Дозвонившись до Бостона, Филли и Балтимора, я тактично предложил местной полиции обращать особое внимание на пассажирские терминалы их вокзалов. Тот же совет получили от меня Кайл Крейг и ФБР. – А теперь мы собираемся назад в Вашингтон, – обратился я к Голдману и Гроузу. – Спасибо, что пригласили нас поучаствовать. Это нам здорово поможет. – Если будет что-то новенькое, я обязательно свяжусь с вами. И вы сделайте то же самое, ладно? – Маннинг протянул мне руку, и мы попрощались. – Я абсолютно уверен в том, что мы еще услышим о Сонеджи. Мне оставалось лишь согласно кивнуть: я тоже в этом не сомневался.Глава 28
Мысленно Гэри Сонеджи пребывал сейчас в 1966 году, в компании Чарльза Джозефа Уитмана, лежа рядом с ним на крыше высотного здания Техасского университета. И все это помещалось в его невероятном уме! Много-много раз он так же лежал вместе с Уитманом и после 1966 года, когда этот маньяк-убийца стал для Гэри чем-то вроде образца для подражания. С годами личности других преступников захватывали его воображение, но Чарли Уитман занимал среди них все-таки первое место. То был настоящий американец, каких теперь осталось немного. Вот, давайте посмотрим. Сонеджи мысленно листал в голове картотеку своих любимчиков: Джеймс Герберти – устроил пальбу без предупреждения в ресторане «Макдональдс» в Калифорнии. Перестрелял двадцать одного посетителя, да причем с такой скоростью, что те не успели выпустить из рук свои жирные гамбургеры. Несколько лет назад Сонеджи проделал то же самое в подражание своему кумиру. Вот тогда-то он и встретился с Кроссом впервые. Следующий, о ком он вспомнил, был почтальон Патрик Шерилл. Тот стер с лица земли четырнадцать своих коллег в Оклахоме и, скорее всего, являлся родоначальником той паранойи, с которой американцы стали относиться к почтальонам. Из более поздних любимцев Гэри стоило упомянуть и о Мартине Брайанте, отбывавшем срок в исправительной колонии в Тасмании. Заслуживал внимания и Томас Уотт Гамильтон. Его имя, связанное с массовым расстрелом в одной из школ Шотландии, надолго осталось в памяти многих людей по всему миру. Гэри Сонеджи отчаянно хотелось того же: будоражить умы людей по всему свету и занимать достойное место в сайтах Интернета. И он добьется своего. Он уже давно продумал, как это осуществить. Но Чарльз Уитман по-прежнему вызывал у Гэри сентиментальные чувства и оставался его любимчиком. Уитман был первым, и стал для Гэри Злым Мальчиком из Техаса. Господи, сколько же раз Гэри лежал рядом с ним на крыше университета, под слепящим августовским солнцем! Рядом со Злым Мальчиком Чарли. И все это помещалось в его невероятном уме! Двадцатипятилетний Уитман был студентом архитектурного факультета Техасского университета, когда устроил свою знаменитую мясорубку. Он затащил на обзорную площадку башни целый арсенал. Башня из известняка возвышалась над студенческим городком футов на триста, и Чарли наверняка ощущал себя Богом. Прежде чем занять позицию на крыше, он расправился со своими женой и матерью. В тот день по сравнению с Уитманом сам Чарли Старкуетер казался жалким щенком. То же самое можно сказать и о Дике Хикоке и Перри Смите, двух отбросах-панках, которых Труман Капоте обессмертил в своей книге «Хладнокровие». Перед Уитманом они действительно смотрелись как отбросы. Сонеджи никогда не забывал отрывок из статьи в «Тайм», описывающей историю техасского побоища. Гэри мог слово в слово повторить его и сейчас: «Как многие массовые убийцы, Уитман с детства считался образцовым мальчиком. Таких, как он, матери, живущие по соседству, всегда ставят в пример своим непутевым чадам. Чарли даже работал в алтаре Римской Католической Церкви и был разносчиком газет». Вот это да, черт побери! Еще один специалист менять личину, однако. Никто и не ведал, о чем Чарли думает, и что, в конце концов, сотворит. Он удобно расположился прямо под цифрой «VI» циферблата часов башни. В 11:48 утра Чарльз Уитман открыл огонь. Рядом с ним, на окружающем верхушку башни шестифутовом бордюре были аккуратно разложены: мачете, большой охотничий нож, шестимиллиметровая винтовка «Ремингтон», «Ремингтон» 35-го калибра, пистолет «Люгер», а также револьвер «Смит-Вессон» калибра 357. Полиция штата при поддержке местных служителей закона выпустила тысячи пуль по башне, буквально превратив в пыль циферблат часов. Тем не менее, им потребовалось более полутора часов, чтобы расправиться с Чарли Уитманом. Весь мир был поражен наглостью, бесстрашием и уникальностью такого поступка. Весь мир, мать его, обратил на него внимание! Вдруг кто-то постучался в дверь гостиничного номера, где Сонеджи предавался воспоминаниям. Этот звук вернул его к действительности. Гэри тут же вспомнил, где находится. А пребывал он в данный момент в Нью-Йорке, в гостинице «Плаза», в номере 419, о котором он не раз читал еще в детстве. Сколько раз Гэри мечтал о том, как, прибыв поездом в Нью-Йорк, остановится именно в «Плаза». Что ж, его мечта исполнилась, и он здесь. – Кто там? – крикнул он с кровати, доставая из-под матраса полуавтоматический пистолет и прицеливаясь в дверной глазок. – Горничная, – донесся женский голос с испанским акцентом. – Может, вы желаете, чтобы я разобрала постель? – Нет, мне вполне удобно, – отозвался Сонеджи и подумал: «И это действительно так, сеньорита. Мне нужно подготовиться к тому, чтобы выставить нью-йоркскую полицию кучей тупиц, каковой она и является на самом деле. Забудьте о белье и не предлагайте мне сладостей. Уже слишком поздно что-либо менять». Однако Гэри тут же передумал: – Эй! Несите-ка мне сюда мятных конфет в шоколадной глазури. Я их просто обожаю. Мне сейчас вдруг очень захотелось сладенького. Гэри Сонеджи приподнялся на кровати и не переставал улыбаться, пока горничная отпирала дверь и входила в номер. Сначала Гэри хотелось сотворить с этой тупой служанкой что-нибудь этакое, но потом решил, что это не самая умная мысль. Он желал провести хотя бы одну спокойную ночь в «Плаза». Ведь он столько лет об этом мечтал! Игра стоила свеч. Больше всего Гэри нравилось ощущение того, что никто и не подозревает, чем все закончится. А уж чем завершится его нынешняя затея, тем более никто не догадается. Ни Алекс Кросс, ни единая живая душа во всей Вселенной.Глава 29
Я поклялся, что в этот раз не позволю Сонеджи превзойти меня. Я не допущу, чтобы он снова завладел моей душой. Мне удалось добраться из Нью-Йорка до дома как раз к позднему обеду. Вместе с Деймоном и Дженни мы навели внизу порядок и вместе уселись за стол. Музыкальный фон создавала тихая мелодия Кита Джаретта. Все выглядело очень мило и казалось, что так должно быть всегда. – У меня такое впечатление, папочка, – болтала Дженни, помогая расставлять посуду, которую мы с Марией собирали долгие годы, – что ты специально вернулся из Нью-Йорка прямо к обеду. Это так здорово! Я просто поражена! Она вся светилась от удовольствия, постоянно хихикала, шлепала меня от радости по руке, пока мы сервировали стол. Сегодня я был «хорошим папочкой», и Дженни по мере сил пыталась убедить меня в этом. Я с достоинством поклонился: – Спасибо, дорогая дочь. Кстати, насчет Нью-Йорка: как ты полагаешь, насколько далеко он находится? – В милях или в километрах? – встрял в разговор Деймон, который в это время скручивал салфетки веером, как это принято в дорогих ресторанах. Деймон всегда способен быстро и по теме поддержать беседу. – Меня устроит любая цифра, – кивнул я. – Приблизительно двести сорок восемь миль в один конец, – выпалила Дженни. – Что скажешь? Я, состроив смешную рожицу, как мог, выпучил глаза, а потом закатил их к потолку: – Ну, теперь уже я просто поражен. Отлично, Дженни. – Я и сам запросто могу вовремя вставить нужное слово. Дженни присела в шутливом реверансе: – О расстоянии до Нью-Йорка я с утра расспрашивала Нану, – призналась дочь. – Так годится? – Это было умно! – высказал свое мнение Деймон. – Настоящее исследование. – Умно, умно, – согласился я, и мы дружно расхохотались над изворотливостью и сообразительностью Дженни. – А туда и обратно наберется четыреста девяносто шесть миль, – подытожил Деймон: – Да вы оба у меня… умники! – игриво и громко воскликнул я. – По нахальству и находчивости вам просто нет равных! – Что здесь творится? Или я пропустила что-то важное? – наконец, подала голос Нана с кухни, откуда вылетали соблазнительные запахи ее стряпни. Насколько я изучил характер Бабули, она терпеть не может быть не в курсе происходящего. Особенно когда речь идет о нашем доме. – Эта парочка поражает меня своим интеллектом и эрудицией! – крикнул я в ответ. – Если ты свяжешься с этими школярами, Алекс, проиграешь последнюю рубашку, – предупредила Нана. – Их жажда знаний не имеет границ. Скоро оба превратятся в настоящих энциклопедистов. – Эн-ци-клоп… – Начала Дженни, но, дойдя до «клопа», тут же принялась хохотать. – Кекуок! – весело выкрикнула она и исполнила несколько па старинного зажигательного танца, популярного еще во времена рабовладения. Когда-то, сидя за роялем, я научил ее этому. Мелодию кекуока можно считать прародительницей современного джаза. Этакий демократический сплав музыки Западной Африки, классических мелодий и европейских маршей. Во времена рабовладения тот, кто лучше исполнял кекуок, получал в награду нечто вроде пирога или кекса, откуда и пошло само название. Все это Дженни, конечно же, знала, и, кроме того, могла разнообразить старинный танец современными фигурами. Не говоря уже о том, что ей с легкостью давалась и знаменитая «слоновья походка» Джеймса Брауна и «лунный шаг» Майкла Джексона. После обеда мы дружно вымыли посуду, а потом спустились в подвал, где занялись боксом. Такие уроки у нас проводились один раз в две недели. Будучи умниками, мои детишки все равно оставались еще и крутыми маленькими зверьками. Эту парочку в школе никто не осмеливался и пальцем тронуть. «Мозги и приличный хук слева, – хвастается иногда Дженни, – против этого не устоит никто». Закончив наше побоище, мы снова возвратились в гостиную. Кошка Рози тут же заняла свое место на коленях у Дженни. Мы смотрели по телевизору бейсбольный матч, когда Гэри Сонеджи опять занял мои мысли. Из всех убийц, с которыми мне приходилось схватываться, он был самым страшным. Ясное мышление и одержимость удивительным образом сочетались у Сонеджи с «моральной изношенностью» – такой термин я почерпнул, еще будучи студентом института Джона Хопкинса. Мощное воображение подогревалось у Сонеджи неумеренной злостью, что заставляло его действовать целенаправленно и в соответствии со своими фантазиями. Несколько месяцев назад он позвонил мне и сообщил, что оставил нам маленький подарок – кошечку. Гэри знал о том, что мы приютили и полюбили нашу Рози. Он предупредил, что при каждом взгляде на нее я невольно буду думать: «Гэри в доме. Гэри здесь». Тогда мне показалось, что, случайно заметив у нашего дома бездомного котенка, Сонеджи просто выдумал эту историю про свой подарок. Гэри любил врать, особенно если его ложь причиняла людям боль. Однако вчера, после всех его новых похождений, я невольно косо взглянул в сторону Рози, что меня жутко испугало. Гэри в доме. Гэри здесь. Я чуть было не вышвырнул кошку из дома в тот же момент, но потом решил все же подождать до утра и уже тогда подумать, как с ней поступить. Черт бы тебя подрал, Сонеджи! Какого дьявола тебе от меня надо? И что тебе нужно от моей семьи? Что он мог проделать с Рози перед тем, как оставить ее у нашего порога?Глава 30
Я чувствовал себя предателем по отношению к детям и маленькой Рози. Я сам себе казался недочеловеком, когда на следующее утро преодолевал тридцать шесть миль до Куантико. Возможно, я обманывал доверие детей, делая что-то очень нехорошее, но другого выхода у меня не было. В начале путешествия я засадил Рози в подобие тюрьмы: проволочный контейнер для перевозки домашних животных. Бедное существо так орало, мяукало и царапало решетку, что я не выдержал и выпустил кошку. – Только веди себя прилично, – предупредил я ее, а потом добавил: – Но если тебе приспичило – хоть оборись. Мой поступок относительно Рози лежал на мне тяжелым грузом вины. Она заставила меня чувствовать себя несчастным, чему, скорее всего, научилась у Дженни и Деймона. Правда, она и не предполагала, что на меня можно обидеться еще и не так, но, кто знает… У кошек такая развитая интуиция. Я боялся, что нашу прекрасную рыжевато-бурую абиссинку придется усыпить сегодняшним же утром. И не представлял себе, как смогу объяснить свои действия детям. – Только не надо царапать сиденья. И не вздумай запрыгнуть мне на голову, – продолжал внушать я Рози, только уже более ласковым, примирительным тоном. Она мяукнула еще несколько раз, и наша дальнейшая поездка до штаб-квартиры ФБР в Куантико складывалась вполне сносно. Я заранее договорился с Четом Эллиоттом, работающим в научной лаборатории. Он ожидал меня и Рози. Кошка удобно устроилась на одной руке, а в другой я тащил ее клетку. Теперь приближался самый неприятный момент. А тут еще Рози, приподнявшись на задних лапах, прижалась мордочкой к моему подбородку. Я заглянул в ее красивые зеленые глаза, и это было невыносимо. Чет уже облачился в защитную одежду: белый плащ, пластиковые перчатки и даже натянул огромные защитные очки с тонированными стеклами. Он смахивал на персонаж из фантастического триллера. Чет уставился сначала на меня, затем на Рози и, наконец, выдавил: – Что за жуткая наука! – И что теперь должно произойти? – поинтересовался я. Увидев Чета в таком одеянии, я почувствовал, как мое сердце рухнуло куда-то вниз. Он слишком серьезно отреагировал на мою просьбу. – Ты пока пройди в административный корпус. С тобой хочет встретиться Кайл Крейг. У него есть что-то важное, хотя у Кайла все всегда важное и не может подождать ни секунды. Сейчас он помешался на деле мистера Смита. Да и кто не сходит с ума по этому поводу? Этот Смит – подонок из подонков, Алекс. – А что будет с Рози? – Для начала – рентген. Но надеюсь, что твой Рыжик не таскает внутри себя бомбу, заложенную Сонеджи. Если никакой взрывчатки в ней нет, наступит очередь токсикологической экспертизы. Проверка на наличие ядов и наркотических веществ в тканях. Ты пока отправляйся к дядюшке Кайлу. Рыжику со мной будет неплохо. Я буду предельно аккуратен: в моей семье все – закоренелые любители кошек. Да я и сам «кошатник», неужели не видно? Я умею обращаться с животными. Сказав это, Эллиотт тряхнул головой, и защитные очки упали ему на грудь. Рози тут же принялась тереться о его руки, и я понял, что кошке ничего не грозит. По крайней мере, в настоящий момент. Волноваться, возможно, придется позже, и от этой мысли на глаза заранее наворачивались слезы.Глава 31
Я направился выяснять, что от меня понадобилось Кайлу, хотя уже догадывался, о чем пойдет речь. Опасаться приходилось лишь конфронтации. Мы с Кайлом иногда устраивали настоящий поединок характеров и упрямства. Разумеется, Крейг хотел побеседовать со мной о деле мистера Смита. Это был жестокий убийца, расправившийся уже более чем с десятком человек и в Америке, и в Европе. Кайл говорил, что более леденящих душу сцен смерти ему видеть не доводилось, а Крейг никогда не был склонен к преувеличениям. Кабинет Кайла находился на последнем этаже академического корпуса, но сейчас он трудился в кризисном отделе в подвале административного. Из того, что я уже знал от Кайла, он дневал и ночевал в тактическом зале, где располагались информационная доска, масса компьютеров, телефонов и суетилась масса сотрудников. Никто из персонала в утро моего визита не выглядел счастливым. На информационной доске, как на спортивном табло красовалась яркая надпись: Мистер Смит – 19, Хорошие Парни – 0. – По-моему, ты опять купаешься в лучах славы, – приветствовал я Крейга. – Падать тебе некуда, значит, остается лишь подниматься. Кайл сидел за большим ореховым столом и, как мне показалось, изучал перечень вещественных доказательств, приколотый к доске. Я уже имел представление об этом деле, даже большее, чем мне хотелось бы. «Смит» открыл свой «счет» убийством в Кембридже, штат Массачусетс. Затем он переместился в Европу, где до настоящего времени продолжал свое кровавое занятие. Последней жертвой пал лондонский полицейский – отличный инспектор, только что назначенный для расследования дела мистера Смита. Убийца действовал настолько непредсказуемо, безумно и нестандартно, что средства массовой информации наградили его кличкой «Чужой», будто он и в самом деле явился из космоса. Как бы то ни было, «Смит» действительно был нелюдем. Ни одному человеку не под силу были столь чудовищные преступления. Этим рабочая теория его поимки и ограничивалась. – Я уже думал, что ты никогда сюда не доберешься, – заявил Кайл, увидев меня. Защищаясь, я поднял обе руки: – Ничем не могу помочь. Ничего не выйдет. Кайл. Во-первых, я уже по уши в деле Сонеджи. А во-вторых, я вообще могу остаться без семьи из-за своей проклятой работы. Кайл кивнул: – Хорошо, хорошо. Я понимаю. Мне видится более обширная картина. В какой-то мере я разделяю твои чувства и даже симпатизирую тебе. Но раз уж ты здесь и располагаешь временем, мне бы хотелось с тобой побеседовать. Поверь мне, Алекс, подобного ты не видел. Познакомься же с делом хотя бы из чувства любопытства. – Вот уж любопытства-то я и не испытываю. К тому же у меня очень мало времени. Привет. – На нас свалилась омерзительная проблема, Алекс. Можешь ничего не отвечать, но хотя бы выслушай. Говорить буду только я, – почти умоляющим тоном попросил Кайл. Я немного смягчился: – Ну, хорошо. Я послушаю. Но не более того. И не думай впутывать меня в это дело. Кайл почтительно поклонился: – Просто слушай. Внимай, но побереги мозги, они тебе еще пригодятся. Мои уже чуток отъехали. После этого предисловия Кайл поведал мне об агенте Томасе Пирсе, который занимался расследованием дела «Чужого». Первое, что меня заинтриговало, так это тот факт, что несколько лет назад мистер Смит жестоко расправился с невестой Пирса. – Томас – самый скрупулезный следователь и умнейший человек из всех, встреченных мною ранее, – продолжал Крейг. – По вполне очевидным причинам поначалу мы и близко не подпускали его к расследованию. Он начал работать самостоятельно и сразу же добился прогресса там, где мы бились без всякого успеха. В конце концов Пирс пригрозил, что если его официально не допустят к расследованию, он вообще уйдет из ФБР. Он даже предупредил, что в случае отказа будет заниматься этим делом в одиночку. – И ты его назначил? – Он очень настойчив. Пирс дошел до самого директора Бюро. У Томаса творческий и логичный подход к делу. Он может анализировать факты, как никто другой. И понятно, с каким фанатизмом он относится к самому мистеру Смиту. Пирс работает по восемнадцать, а то и по двадцать часов в сутки. – Однако и сам Пирс пока оказался бессилен, – мой указующий перст остановился на информационной доске. Кайл снова кивнул: – Мы наконец-то начали приближаться к разгадке, Алекс. И я отчаянно нуждаюсь в твоей помощи. Я хочу, чтобы ты встретился с Томасом Пирсом. Ты просто обязан с ним познакомиться. – Я предупреждал, что мое дело – лишь выслушать тебя, – напомнил я. – Но я не обязан ни с кем встречаться. Через четыре часа Кайл, наконец, выпустил меня из своих когтей. Да, он был прав: тут было от чего свихнуться. И от мистера Смита, и от Пирса тоже. Однако я не собирался впутываться в это дело. Я просто не мог. Вскоре я уже был в лаборатории, где находилась Рози. Чет Эллиотт готов был принять меня сразу. Он еще не расстался со своей устрашающей униформой. По его медленной, вялой походке я понял, что дела обстоят не блестяще. Мне не хотелось даже выслушивать его. Однако он тут же удивил меня, улыбнувшись во всю ширь: – Ничего плохого, Алекс. Мы ничего у нее не обнаружили. Сонеджи просто пудрил тебе мозги. Все анализы показали абсолютную норму. Никаких инородных веществ в ней нет. Серологическая лаборатория взяла кровь на анализ, который будет готов через пару дней, но и тут, я уверен, они ничего не найдут. Если хочешь, можешь на это время оставить Рыжика у нас. Это замечательная кошка. – Знаю, – улыбнулся я и облегченно вздохнул. – А можно мне на нее посмотреть? – Разумеется. Тем более, она все утро приглашала тебя зайти. Уж не знаю, почему, но она от тебя без ума. – Она признала во мне замечательного кота. Мы отправились навестить Рози, которую поместили в небольшую клетку. Она выглядела насмерть перепуганной. Уж раз я сам привез ее сюда, так мог бы самостоятельно ей и заниматься. – Я не виноват, так уж получилось, – попытался оправдаться я перед животным. – Это все тот псих Гэри Сонеджи. И не смотри на меня так. Как только я взял Рози на руки, она тут же прижалась мордочкой к моей щеке. – Храбрая милая девочка, – ласково прошептал я. – Теперь я тебе должен, но за мной не заржавеет. Она замурлыкала и лизнула меня в щеку своим розовым шершавым язычком. Милая киска Рози!Глава 32
Лондон, Англия Мистер Смит был одет более чем неброско: типичный уличный бродяга в засаленной поношенной черной куртке с капюшоном. Убийца торопливо шел по Риджент-стрит в направлении Пикадилли. «Иду повеселиться, иду поразвлекаться», – цинично напевал он про себя. Его сарказм своей тяжестью напоминал густой грязный воздух Лондона. День клонился к вечеру, и никто в толпе не обращал на Смита никакого внимания. Да и кому какое дело в одной из самых цивилизованных столиц Европы до обыкновенного оборванца. Сам же мистер Смит давно подметил это и обратил себе на пользу. Так он и шел себе с джутовым мешком за спиной, пока не достиг Пикадилли, где толпа была еще гуще. Его внимательный взгляд фиксировал рычащий транспортный поток, что было совсем обычным явлением на пересечении пяти главных улиц Лондона. Уж слишком здесь много неоновых реклам: тут тебе и «Тауэр Рекорде», и «Макдональдс», и «Трокадеро»… И на мостовой, и на тротуаре толклись бесчисленные туристы с рюкзаками за плечами и фотоаппаратами в руках. Здесь присутствовало лишь одно внеземное создание – он сам. Единственное существо, считавшее себя чуждым всем остальным. Внезапно, среди бурлящей толпы в самом центре Лондона мистер Смит испытал потрясающее чувство полного одиночества. Он поставил тяжеленный длинный мешок прямо под знаменитой статуей Эроса на Пикадилли, но и этим не привлек ничьего внимания. Оставив свой груз на месте, он побрел в сторону Хей-маркета. Отойдя на несколько кварталов, он, как и всегда в подобных случаях, позвонил в полицию. Его сообщение было коротким, четким и по существу. Ну, вот теперь настал их черед действовать. – Инспектор Дрю Кэбот находится на Пикадилли. Он упакован в серый джутовый мешок. Вернее, то, что от него осталось. Идите и гляньте. Привет!Глава 33
Сотрудница Интерпола Сондра Гринберг заметила Томаса Пирса, когда тот приближался к месту преступления на Пикадилли. Даже в такой толпе этот мужчина умудрялся выделяться. Он был высок, длинные светлые волосы всегда стягивал в конский хвост, а глаза его неизменно закрывали темные очки. Мало того, что Пирс не походил на фэбээровца – он ничем не напоминал ни одного из агентов, с которыми приходилось сталкиваться Гринберг. – Что здесь за базар? – поинтересовался он, подходя ближе. – Еженедельное убийство мистера Смита. Ничего особенного, – без привычного сарказма Пирс обходился редко. Сондра оглядела плотную толпу зевак, в которой уже мелькали репортеры, и покачала головой. К Пикадилли уже устремлялись фургончики телекомпаний. – Какие действия предприняты местными гениями? – осведомился Пирс. – Я имею в виду полицию. – Прочесывают округу. Очевидно, Смит побывал здесь. – А полисмены заняты опросом лиц, видевших зелененького уродца с окровавленными клыками? – Именно, Томас. Не желаешь ли взглянуть? Пирс очаровательно улыбнулся, и вообще перестал быть похожим на американца из ФБР. – Что ты сказала? На что там полюбоваться? Гринберг безнадежно тряхнула темными кудряшками. Ростом почти с Пирса, она была наделена каким-то особенным обаянием. Сондра всегда пыталась быть с Пирсом помягче, и ей это без труда удавалось. – Мне кажется, я постепенно выдыхаюсь, – призналась она. – С чего бы это? Они прошли к месту преступления, находившемуся прямо под сверкающей алюминиевой статуей Эроса – к одному из наиболее приметных лондонских ориентиров. К тому же Эрос служил символом газеты «Ивнинг Стандард». Хотя многие считали памятник олицетворением любви, задумывался он как воплощение христианской благотворительности. Небрежно взмахнув удостоверением ФБР, Пирс подошел к мешку, который мистер Смит использовал для транспортировки останков старшего инспектора Кэбота. – Такое впечатление, что он пребывает в глухом средневековье, – заметила Сондра и склонилась над мешком рядом с Пирсом. Вдвоем они производили впечатление не только команды, но и супружеской пары. – Тебя тоже вызвал сюда, в Лондон, Смит своим звуковым посланием? – спросил Пирс. Гринберг кивнула: – Твое мнение о теле? Это недавнее убийство? Ты посмотри, насколько аккуратно и тщательно Смит разместил в мешке части тела. Обычно так укладывают вещи в чемодане. Томас нахмурился: – Урод, грязная скотина! – Почему именно на Пикадилли, в самом центре, да еще и под Эросом? – Он оставляет нам очевидные намеки. Мы просто не научились их правильно трактовать, – мрачно произнес Пирс, продолжая хмуриться. – Ты абсолютно прав, Томас. Мы не говорим по-марсиански.Глава 34
Итак, путешествие по местам преступлений продолжалось. На следующее утро нас с Сэмпсоном встречал город Уилмингтон, штат Делавар, родина Дюпонов, которую мы посетили во время первой охоты на Сонеджи несколько лет назад. Всю дорогу я беспощадно давил на газ своего старенького «порше», так что поездка заняла всего два часа. Еще раньше я получил новости, которые меня порадовали. Одна из наиболее нудных задач перестала быть тайной. Я навел справки в банке крови госпиталя Св. Антония. Из их запасника исчезла пинта моей донорской крови. Кто-то не поленился вломиться туда и украсть ее. Гэри Сонеджи? А кто же еще! Он продолжал демонстрировать, что я не смогу чувствовать себя в безопасности. «Сонеджи» был просто псевдоним, использованный Гэри для того, чтобы похитить двух детей в Вашингтоне. Эта странная фамилия настолько занимала газетные полосы, что прижилась и у нас, и в ФБР. Настоящая фамилия Гэри – Мэрфи. Он проживал в Уилмингтоне со своей женой Мередит, которую называл Мисси. У них была дочь Рони. Фамилию «Сонеджи» он придумал для себя еще в детстве, размышляя в темноте подвала о будущих преступлениях. Гэри мотивировал это тем, что, будучи школьником, он подвергся сексуальному насилию со стороны учителя Мартина Сонеджи. Лично я подозревал, что подобное могло иметь место, но с кем-то из близких родственников. Например, с дедом по отцовской линии. Мы появились возле дома на Центральной авеню в начале одиннадцатого утра. Симпатичная улица была пустынна, если не считать катающегося на роликах мальчика. Он тренировался на лужайке перед своим домом. Разумеется, это место должно было держаться под контролем местной полиции, но никаких признаков этого нам обнаружить не удалось. – Послушай-ка, – заявил Джон, – эта прилизанная улочка просто убивает меня. Так и кажется, что из какого-нибудь дома вот-вот выскочит Джимми Стюарт. – Я бы предпочел, чтобы вместо него выскочил Сонеджи, – буркнул я. Машины, припаркованные вдоль Центральной авеню, исключительно американские, смотрелись здесь как-то не к месту: «шевроле», «олдсмобили», «форды» и несколько «доджей» – пикапов. С утра Мередит Мэрфи на телефонные звонки не отвечала, что, в общем-то, было и неудивительно. – Мне жаль миссис Мэрфи, а особенно девочку, – признался я, когда мы подрулили прямо к входной двери. – Мисси и понятия не имела, что собой представляет ее муж. Сэмпсон кивнул: – Я помню. Они показались мне удивительно милыми. Даже чересчур милыми и доверчивыми. Гэри-обманщик дурачил их, как хотел. В окнах дома горел свет. Сбоку стоял припаркованный «шевроле». Улица продолжала оставаться такой же мирной и спокойной, какой я запомнил ее в последнее свое посещение. Правда, тогда спокойствие продлилось недолго. Мы направились к двери, и я машинально положил ладонь на рукоять «Глока». Я не мог отделаться от мысли, что Сонеджи ожидает нас, подстроив очередную ловушку. А городишко и улица как будто застыли в 50-х годах. Дом содержался в порядке и выглядел так, словно его недавно покрасили. Гэри и здесь все тщательно продумал. Одна из егомногочисленных личин – идеальное мирное гнездышко, за фальшивым фасадом которого может скрываться все, что угодно. – Как ты думаешь, что сейчас поделывает Сонеджи? – спросил Джон, когда мы остановились у порога. – Ведь он сам изменился с тех пор. Ты не считаешь? Он уже не тот требовательный режиссер, каким был раньше. Теперь Гэри ведет себя более импульсивно и нервно. Похоже, Сэмпсон был прав. – Изменился, но не сильно. По-прежнему ставит спектакли и играет в них главные роли. Но сейчас он бесится, как никогда раньше. Похоже, ему даже наплевать, что его поймают. И тем не менее, раз ему удается ускользнуть, значит, он по-прежнему беспокоится о деталях. – А почему же ему удается ускользать, доктор Фрейд? – Для того чтобы выяснить это, мы сюда и приехали. И по той же самой причине завтра же нам придется навестить Лортонскую тюрьму. То, что сейчас происходит, невероятно даже для Сонеджи. Я нажал кнопку звонка. Сэмпсон и я ожидали появления на пороге Мисси Мэрфи. Нас не волновало, что мы мало похожи на жителей провинциального городка. Мы с Джоном и в Вашингтоне производим должное впечатление. Оба во всем черном, в темных очках – исполнители блюзов, да и только. – Гм… Никакого шевеления, – пробормотал я. – Но свет-то внутри горит вовсю, – напомнил Сэмпсон. – Кто-то же должен находиться дома. Может быть, им не нравятся Люди в Черном. – Миссис Мэрфи! – громко позвал я на тот случай, если она действительно не решалась открыть дверь. – Миссис Мэрфи, откройте. Это Алекс Кросс из Вашингтона. Мы все равно не уйдем, не переговорив с вами. – В мотеле «Бэйтс» никто не открывает, – сплюнул Джон. Он решил обойти дом вокруг, и я последовал за ним. И лужайка, и кусты были совсем недавно подстрижены. Все вокруг выглядело аккуратно и безобидно. Я подошел к задней двери, которая, насколько я помнил, вела на кухню. «Не прячется ли он внутри?» – мелькнула мысль. От Сонеджи можно ожидать всего. Причем чем извращенней поступок, тем больше он тешит его эго. Перед моим мысленным взором вспыхивали сцены последнего визита сюда. Неприятные воспоминания. У Рони был день рождения, и мать устроила ей настоящий праздник. Девочке исполнялось семь лет. Гэри Сонеджи находился в доме, но ему удалось уйти в тот Раз. Просто Гудини какой-то. Умен, подонок! Сонеджи может и сейчас прятаться где-то поблизости. Почему меня не покидает тревожное чувство, будто я добровольно направляюсь в ловушку? Я остановился у заднего крыльца, не зная, что делать дальше. Наконец, я позвонил. Что-то странное и неприятное чувствовалось в атмосфере. Неужели Сонеджи здесь, в Уилмингтоне? Зачем? И для чего ему понадобилось убивать людей на вокзалах? – Алекс! – раздался крик Джона. – Алекс, сюда! Скорее, Алекс! Я опрометью бросился на его зов через лужайку, чувствуя, как запульсировала кровь в жилах на шее. Сэмпсон стоял на четвереньках, согнувшись возле собачьей конуры, которая тоже была аккуратно покрашена, а крыша даже выложена черепицей, чтобы будка напоминала настоящий домик. Что, черт возьми, Джон нашел там, внутри этой конуры? Подбежав поближе, я заметил черное облако мух. И только потом до моего слуха донеслось их отвратительное жужжание.Глава 35
– О Господи, Алекс, ты посмотри, что этот псих наделал! Ты только погляди, что он с ней сотворил! Мне хотелось отвести взгляд в сторону, но надо было смотреть. Я нагнулся пониже. Сейчас мы оба отчаянно махали руками, отгоняя прочь слепней и прочих насекомых. Повсюду – ив конуре, и по лужайке – ползали белые жирные личинки. Я смял носовой платок в комок и прикрыл им нос и рот, хотя это почти не помогло, и зловоние легко просачивалось через ткань. У меня заслезились глаза. – Что же с ним такое происходит? – удивлялся Сэмпсон. – Откуда в его башке появляются такие уродливые идеи? В конуре в лежачей позе находилось тело ретривера, вернее, часть тела. Деревянные стены будки были сплошь заляпаны кровью. Голова у собаки отсутствовала. Ее место занимала идеально пристроенная голова Мередит Мэрфи. Хотя по сравнению с туловищем животного она выглядела непропорционально, вся эта безумная операция была проделана безупречно. Более гротескное зрелище трудно себе представить. Мне сразу вспомнились уродливые детские игрушки с приставными заменяющимися головами зверей и птиц. Открытые глаза Мередит Мэрфи уставились прямо на меня. Я встречался с ней всего один раз четыре года назад. Теперь меня мучила мысль: что же Мисси сделала такого, чтобы настолько взбесить Сонеджи? Во время наших бесед он редко касался темы своей семьи. Кроме презрительных кличек, которыми Гэри награждал жену, более ничего не припоминалось: «Жалкое ничтожество», «Безголовая домохозяйка», «Белобрысая корова»… – Что же творится в голове у этого больного сукиного сына? Ты хоть что-нибудь понимаешь? – сквозь прижатый ко рту платок, голос Сэмпсона прозвучал глухо. Мне казалось, что я представлял себе приступы психопатической ярости Сонеджи, так как сам был свидетелем нескольких подобных припадков. Но то, что происходило с ним в последние дни, не укладывалось ни в какие рамки. Уж слишком возросли частота, патологическая уродливость и извращенность его действий. У меня возникло мрачное предчувствие, что Сонеджи перестал контролировать свою ярость. Она не угасала даже после очередного убийства. Никакое преступление теперь не приносило ему прежнего удовлетворения. – О Господи! – я резко выпрямился. – Джон, а что с девочкой?! Его дочь, Рони. Что он сделал с ней? Мы обшарили поросший кустами и деревьями участок, включая даже рощицу чахлых вечнозеленых растений. Однако нам ничего не удалось обнаружить: ни Рони, ни других тел или их частей, короче, вообще никаких новых страшных сюрпризов. После этого мы продолжили поиски в гараже, заглянули под заднее крыльцо и тщательно проверили все три мусорных контейнера. Ничего. Где же Рони Мэрфи? Неужели он взял ее с собой? Мог ли Сонеджи похитить собственную дочь? Мы с Сэмпсоном вернулись к дому. Разбив окно на кухне, я забрался внутрь, опасаясь самого худшего – увидеть еще один труп. – Не торопись. Помедленней, – нашептывал сзади Сэмпсон. Он знал, каким я становлюсь, если речь заходит о детях. Заодно Джон, как и я, тоже не мог отделаться от мысли о расставленной нам ловушке. Уж для этого-то трудно было найти более подходящего места. – Рони, – негромко позвал я. – Рони, ты здесь? Ты меня слышишь? Я хорошо помнил ее лицо со времени своего последнего визита, и если понадобилось бы, смог бы его нарисовать. Гэри когда-то говорил мне, что Рони – это единственное светлое пятнышко в его жизни. Единственное, что имеет для него значение в этом мире. Тогда я ему поверил. Возможно, я подспудно переносил свое отношение к детям и на него. Или же я был одурачен Сонеджи, потому что очень уж хотел поверить в то, что у него остались хоть какие-то добрые чувства. – Рони! Это полиция. Ты можешь выходить, милая. Рони Мэрфи, ты здесь? – Рони! – громким голосом подхватил Сэмпсон. Мы обыскали весь первый этаж, заглядывая в каждую комнату, в каждый шкаф, без конца повторяя имя девочки. Я начал молиться, вернее, произносить то, что вполне сошло бы за молитву. Гэри – только не свою собственную девочку. Не надо убивать ее, чтобы лишний раз что-то доказать нам. Мы и так знаем, какой ты, плохой и злой. Мы разобрались в твоем послании. Мы уже поняли тебя. Прыгая через две ступеньки, я взлетел на второй этаж. Джон тенью следовал за мной. Хотя его лицо редко выражает испытываемые им эмоции, сейчас он переживал не меньше моего. Это слышалось и в его голосе, и в его поверхностном прерывистом дыхании: – Рони! Ты здесь, наверху? Ты прячешься? Кто-то до нас уже посетил спальню, перевернув и переломав в ней все, что только возможно. – Ты помнишь ее? – спросил я Джона, когда обыск второго этажа был закончен. – Прекрасно помню, – почти прошептал он. – Милая маленькая девочка. – О нет, не-е-ет! Опрометью я рванулся на первый этаж, пролетел кухню и распахнул потайную дверь, располагавшуюся в проеме между холодильником и кухонной плитой. Мы вдвоем скатились в подвал, где находился еще и погреб, о котором знал только сам Сонеджи. Я уже не мог справляться с бешеным биением своего сердца. Мне не хотелось находиться здесь, чтобы наткнуться на плоды «творчества» безумца Сонеджи. Подвал его дома. Символичное место – памятник всем детским кошмарам Гэри. Подвал. Кровь. Поезда. Погреб в доме Мэрфи был маленьким и аккуратным. Я огляделся. Детская железная дорога исчезла! Когда мы впервые попали сюда, эта роскошная и очень дорогая игрушка находилась здесь. Никаких следов девочки мы не обнаружили, да и вообще казалось, что здесь давно никого не было. Мы открывали ящики верстаков, проверили стиральную машину и сушилку. Рядом с баком водонагревателя и ванной для белья находилась маленькая дверца. Но ни в ванной, ни на куче грязного белья не обнаружилось ни капельки крови. Может быть, эта маленькая дверца ведет наружу, и девочка убежала, услышав, как отец зашел в дом? Это шкаф! Я резко рванул ручку на себя. Скрученная веревками и с кляпом из тряпки во рту, Рони Мэрфи, живая, находилась там. Ее огромные голубые глаза переполнял страх. Он не тронул ее. Сонеджи убил ее детство, как когда-то было убито его собственное. Несколько лет назад он проделал то же самое с девочкой по имени Мэгги Роуз. – Милая моя, – шептал я, развязывая Рони и вынимая изо рта кляп. – Теперь все будет хорошо. Все хорошо, Рони. Теперь с тобой все в порядке. Я не стал говорить ей то, что произнес про себя: «Твой папуля достаточно любил тебя для того, чтобы не убить. Зато теперь он будет убивать всех подряд». – Все хорошо, деточка, все хорошо, – лгал я бедняжке. – Теперь все хорошо. Разумеется, так оно и есть.Глава 36
Когда-то, давным-давно, Бабуля Нана научила меня играть на рояле. В те дни старый инструмент стоял в комнате, словно постоянное приглашение создавать в доме музыку. Как-то днем Бабуля услышала, как я пытаюсь воспроизвести некое подобие буги-вуги. Мне было одиннадцать лет, но я помню это так отчетливо, словно все происходило вчера. Нана неслышно впорхнула в комнату и уселась рядом со мной на скамеечку. Точно так же поступаю и я сейчас, занимаясь с детьми музыкой. – Я думаю, что с этим джазом ты немножко поторопился, Алекс. Давай я покажу тебе нечто более подходящее. То, с чего ты можешь начать свою музыкальную карьеру. Она предложила самое простое: всевозможные гаммы, упражнения для пальцев, и я повторял их каждый день, пока не пришло время, когда я смог по-настоящему оценить и играть Моцарта, Бетховена, Генделя и Гайдна. И все это благодаря стараниям Бабули Наны. Она занималась со мной с одиннадцати до восемнадцати лет, до той поры, пока я не поступил в колледж Джорджтауна, а затем и в институт Хопкинса. К тому времени я мог исполнить любой джаз, а заодно определился и с тем, что мне нравится и почему. Когда я вернулся поздно вечером из Делавара, я обнаружил Нану сидящей за роялем на веранде. Вот уже много лет я не слышал, как она играет. Я вошел совершенно бесшумно и несколько минут стоял в дверях, наблюдая за ней. Нана исполняла Моцарта с чувством, которое выдавало ее глубокую любовь к музыке. Как-то раз она сказала мне: «Очень грустно, что никто не знает, где похоронен великий Вольфганг». Когда замер последний звук, я прошептал: – Браво. Это было великолепно. Нана повернулась ко мне: – Глупая старуха, – проворчала она, смахивая с ресниц набежавшие слезы. – Совсем не глупая, – заявил я, присаживаясь рядом и обнимая ее. – Старая – не спорю. Старая и капризная. Но не глупая. – Я неожиданно вспомнила третью часть 21-го концерта Моцарта, и то, как я когда-то исполняла ее, – она вздохнула. – Вот и всплакнула. Мне было так хорошо и легко. – Извини за вторжение, – сказал я, не отпуская ее из своих объятий. – Я люблю тебя, Алекс, – шепнула Бабуля. – А ты еще не разучился играть «Луну» Дебюсси? Она устроилась поудобней рядом со мной, и я взял первый аккорд…Глава 37
Работа, сопровождаемая вздохами и стонами, продолжилась на следующее утро. Первым делом я получил по факсу от Кайла Крейга данные о работе его агента Томаса Пирса. Это было описание убийств, совершенных мистером Смитом в разных городах: Атланте, Сент-Луисе, Сиэтле, Сан-Франциско, Лондоне, Гамбурге, Франкфурте и Риме. Пирс помог схватить убийцу в Форте-Лодердейл, но тот не имел отношения к преступлениям мистера Смита. Далее следовали статьи под следующими заголовками: «ТОМАС ПИРС ВСЕГДА ДЕРЖИТ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ В ГОЛОВЕ» «СПЕЦИАЛИСТ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ УБИЙСТВ ПРИБЫЛ В СЕНТ-ЛУИС» «ТОМАС ПИРС ПРОНИКАЕТ В МОЗГ УБИЙЦ» «СЕРИЙНЫЕ УБИЙЦЫ ГЕНИАЛЬНЫ ЛИШЬ ИНОГДА. АГЕНТ ТОМАС ПИРС – ВСЕГДА» «ТОМАС ПИРС РАССЛЕДУЕТ УБИЙСТВА СВОИМ УМОМ, ПРИЧЕМ САМЫЕ ЖУТКИЕ» Если бы я не знал Кайла, то посчитал бы, что он пытается вызвать во мне чувство глубокой зависти к успехам Пирса. Но я не завидовал, да и времени на это у меня просто не было. Перед полуднем я выехал в Лортонскую тюрьму – мое самое нелюбимое место во Вселенной. В федеральной тюрьме усиленного режима время течет крайне медленно. Как будто вас погрузили под воду и удерживают невидимые руки. Этот процесс тянется дни, годы, а то и десятилетия. В корпусе максимальной безопасности заключенные находятся в камерах по двадцать два – двадцать три часа в сутки. Тоска неописуемая и невообразимая для тех, кто ни разу не попадал за решетку. Это просто нельзя вообразить. Гэри Сонеджи рассказывал мне о своем состоянии, когда я навещал его в Лортоне несколько лет назад. Сравнение с погружением в воду принадлежит ему. Он даже поблагодарил меня за то, что я предоставил ему такую возможность, обогатившую его жизненный опыт. При этом он добавил, что если ему выпадет шанс отплатить, он обязательно им воспользуется. Чувство того, что мое время подошло, овладевало мной все больше и больше. Теперь оставалось только догадываться, насколько мучительной окажется расплата. Это просто нельзя было вообразить. Я тоже чувствовал себя, словно в аквариуме, меряя шагами маленькую комнату рядом с кабинетом начальника тюрьмы на пятом этаже. Меня ждала встреча с убийцей-рецидивистом Джамалом Отри. Он заявил, что располагает важной информацией о Сонеджи. В Лортоне Отри был известен под кличкой «Верняк» – трехсотфунтовый хищник, убивший в Балтиморе двух проституток-тинэйджеров. «Верняка» доставили ко мне в наручниках два вооруженных охранника с дубинками и препроводили в маленький кабинет. – Ты Алекс Кросс? – недоверчиво смерил меня взглядом Отри. – Ничего себе! В этом что-то есть. Когда он говорил, то криво улыбался и характерно для среднего Юга гнусавил. Его нижняя челюсть настолько отвисала вниз, что напоминала слюнявчик. К тому лее у Отри были маленькие, неправильно расположенные поросячьи глазки, бегающий взгляд которых казался неуловимым. Он продолжал улыбаться, словно его ждало досрочное освобождение или он крупно выиграл в какой-нибудь тюремной лотерее. Я объявил охранникам о своем желании побеседовать с заключенным наедине. Хотя Джамал и был в наручниках, конвоиры покинули кабинет с явной неохотой. Мне ничуть не был страшен этот громила. Я ведь не беззащитная девочка-тинэйджер. – Может быть, я не оценил твоего юмора? – наконец обратился я к Отри. – Что ты все время скалишься? – Ничего, проехали. Ты ведь во все врубаешься, доктор Кросс. Я просто чуток к тебе пригляделся. А юмор будет, это я гарантирую. Только не все сразу. Пожав плечами, я продолжил разговор: – Ты просил о встрече со мной, Отри, значит, тебе есть что рассказать. Да и ты чего-то ожидаешь от нашего свидания. Я явился сюда не для того, чтобы выслушивать твои дурацкие шутки и развлекать тебя. Хочешь назад в камеру – разворачивайся и уматывай. Продолжая улыбаться, Джамал присел на один из стульев. – Мы оба хотим кое-что друг от друга поиметь, – теперь он пытался перехватить мой взгляд. Улыбка испарилась, а глаза приобрели жесткое выражение. – Ну, ладно, выкладывай, что у тебя есть важного. Тогда посмотрим, что я смогу сделать для тебя взамен. Можешь не сомневаться, я постараюсь, – убедительно кивнул я. – Сонеджи называл тебя крутой задницей. Мол, слишком ты умный для копа. Ну-у, сейчас увидим, – протянул он. Я проигнорировал грязный жаргон, так и сыплющийся из его огромной пасти. У меня не выходили из головы две убитые Джамалом шестнадцатилетние девушки. Наверняка он так же гнусно улыбался и им. – А ты часто с ним болтал? Может быть, Сонеджи – твой дружок? Отри отрицательно помотал головой, а его свинячьи глазки не двигались. Он словно впился в меня взглядом: – Э, нет, парень. Он говорил со мной только тогда, когда ему что-то было от меня нужно. А так он всегда молча сидел в камере и пялился куда-то в пустоту, в небо. Как будто на Марс или еще куда. Да и дружков-то у него здесь не было. Ни одного. Отри доверительно наклонился вперед: сразу стало понятно, что ему есть что сказать, и эта информация стоила многого. Он понизил голос так, словно в кабинете, кроме нас двоих, присутствовал еще кто-то. «Чуть ли не сам Гэри Сонеджи», – невольно подумал я.Глава 38
– Слушай меня. У Сонеджи не было ни единого приятеля здесь. Да он в этом и не нуждался. У него в башке неполадки наблюдались. Ты меня понял? А ко мне обращался только в крайнем случае. – И какие же услуги ты оказывал Сонеджи? – тут же осведомился я. – Несложные. Доставал ему курево, порнокартинки, да и так, по мелочам. Он мне платил за то, чтобы я убирал подальше неугодных ему людей. У Сонеджи всегда капуста водилась. Я не раз задумывался над этим. Кто снабжал Гэри деньгами, пока тот находился в Лортоне? Уж во всяком случае, не жена. По крайней мере, я так считал. У него еще оставался дед в Нью-Джерси. Может быть, он? Насколько мне было известно, у Гэри имелся всего один приятель, да и то это было давно, еще в школьные годы. Джамал Отри продолжал разглагольствовать: – Можешь проверить у кого угодно, парень. Защиту я Сонеджи предоставлял первоклассную – лучшую здесь не купишь. Да и против меня кто попрет? – Я не слишком улавливаю твою мысль, – перебил я Отри. – Если можно, расскажи поподробнее. Мне важно знать все до мелочей. – Здесь можно защитить какого-то одного человека в течение какого-то времени. Но не навсегда. Вот в чем дело. Тут был один уголовник, звали его Шариф Томас. Ненормальный такой черномазый ублюдок из Нью-Йорка. С ним посадили и двух его дружков – Обормота и Кукушку. Эта парочка та еще, с ними тоже лучше не связываться. Шариф уже откинулся, но когда он еще был тут, то вел себя так, будто ему сам черт не брат. Хочешь немного прищучить Шарифа, тогда лучше сразу пришей его. А для надежности – пришей дважды. Рассказ Отри становился интересным. Он не обманул моих надежд. Да, ему было чем поделиться: – А какая связь была между Сонеджи и Шарифом? – попробовал я сразу выйти на нужную линию. – Сонеджи пытался загасить Шарифа. Хорошую сумму выкладывал. Но Шариф – парень смекалистый. Да и повезло ему тогда… – А зачем Сонеджи потребовалось убивать Шарифа? Отри буквально пронзил меня своим ледяным взглядом: – Ты не забыл о нашей сделке? Я получу за это хоть что-нибудь? – Я внимательно тебя слушаю, Джамал. Я приехал сюда специально для этого. Так что же произошло между Шарифом Томасом и Сонеджи? – Сонеджи нужно было убрать Шарифа за то, что тот его опустил. И не один раз. Томас пытался доказать Гэри, что он – Шариф – настоящий мужик здесь, а Гэри – получеловек, нечто вроде дырки для пользования. Пожалуй, у этого типа крыша поехала еще круче, чем у Сонеджи. Я только покачал головой и весь подался вперед, стараясь запомнить каждое слово Отри. Слушая Джамала, я смутно догадывался, что все же в его рассказе что-то не стыкуется. – Но как это могло произойти? Ведь Гэри был изолирован от остальных заключенных. Он находился в отсеке максимальной безопасности. Как, черт побери, Томас вообще мог попасть туда? – Ох, ты, Боже мой! Нашел трудности, тоже мне! Здесь дела делаются не хуже, чем на воле. Тебе просто про тюрягу много лапши понавешали. Тут все решается быстро. И так было всегда. Я внимательно посмотрел на Отри: – Итак, получается, что ты брал деньги, чтобы оберегать Сонеджи, а Томас все равно к нему пробирался и насиловал? Так получается? Или ты что-то недоговариваешь? Я чувствовал, что Джамал наслаждается своим положением. Видимо, самое «вкусное» он приберегал напоследок. А, может, ему просто нравилось иметь хоть на какое-то время некоторое превосходство надо мной. – Ты угадал. Я сказал еще не все. Шариф заразил Сонеджи СПИДом. Да-да, приятель. Это точно, чтоб мне провалиться. И Сонеджи сейчас подыхает. Твоему старому дружку Гэри жить осталось очень недолго. Так вот Бог наказал его. Когда я это услышал, мне показалось, будто кто-то отправил меня в нокдаун. Однако я и бровью не повел, чтобы не дать еще одного преимущества над собой. Наконец я понял, почему Сонеджи стал вести себя так бесстрашно и отчаянно. Итак, он болен. Неизлечимо болен. У него СПИД. Он умирает, и ему теперь терять нечего. Но правду ли говорит Отри? Насколько ему можно доверять? От этого зависело теперь очень многое. Я отрицательно помотал головой: – Не верю, Джамал. Да и какие у тебя могут быть доказательства? Он надулся, что, впрочем, тоже могло быть частью его игры: – Не хочешь – не верь. Но тебе все равно придется это сделать. Гэри переслал мне сюда записку два дня назад. И там сообщил, что у него СПИД. Итак, круг замкнулся. Отри знал с самого начала, что я у него в руках. Теперь я должен был узнать окончание той шутки, которую Отри пообещал мне в самом начале нашей встречи. Однако я решил еще немного подыграть ему и спросил: – Но зачем Сонеджи понадобилось именно тебе объявлять, что он умирает? – Сонеджи был уверен, что ты явишься сюда задавать вопросы. Он неплохо знает тебя, парень. Даже лучше, чем ты его. Так вот, Гэри велел мне рассказать об этом лично тебе. Он написал мне, что умирает. Но на самом деле записка предназначалась для тебя. Вот что он хотел передать. Джамал Отри снова криво улыбнулся: – Ну, что скажешь теперь, доктор Кросс? Ты получил то, за чем приезжал? Да, я получил сполна. Итак, Сонеджи умирает. И теперь он хочет, чтобы я последовал за ним в ад. Он бушует и неистовствует потому, что ему нечего больше терять, и теперь он не боится больше никого на этом свете.Глава 39
Как только я добрался домой из Лортонской тюрьмы, я сразу же позвонил Кристине Джонсон. Мне было необходимо встретиться с ней и хотелось немного отвлечься от работы. Застыв от напряжения возле телефона, я пригласил ее пообедать со мной в ресторан «У Джорджии Браун» на Макферсон-сквер. Я ожидал ответа, затаив дыхание. Кристина приятно удивила меня: она сразу же согласилась. Все еще во власти переживаний (и, надо заметить, это состояние даже доставляло мне удовольствие), я отправился к Кристине домой с огромной красной розой. Она мило улыбнулась и, приняв цветок, так бережно, словно это была Бог знает какая драгоценность, поставила его в вазу. Кристина потрясающе смотрелась в серой мини-юбке и блузке с глубоким V-образным вырезом соответствующего цвета. По дороге в ресторан мы обменялись новостями сегодняшнего дня, и, должен сказать, ее день сложился куда приятней. Мы оба были голодны и сразу же набросились на горячие бисквиты с прослойкой из персикового масла. Мое настроение определенно улучшалось. Кристина заказала королевские креветки, а я остановил свой выбор на красном рисе с большими кусками жареной утки, креветками и колбасками. – Вот уже долгое время никто не дарил мне роз, – призналась Кристина. – Мне очень приятно, что ты позаботился об этом. – Ты тоже была со мной сегодня очень добра, – тут же нашелся я, и мы приступили к еде. Кристина склонила голову и принялась рассматривать меня под необычным углом, будто увидела что-то новое. Я давно заметил, что она имеет привычку делать это. – И в чем же выразилась эта доброта? – поинтересовалась она. – Ну, хотя бы в том, что ты не говоришь мне, будто я – не самый приятный человек, с которым тебе приходится ужинать сегодня вечером. Ведь тебя пугает моя профессия, верно? К тому же, ты не настаиваешь, чтобы я немедленно бросил свою работу и занялся чем-нибудь более спокойным. Кристина отпила глоток вина и улыбнулась. Сейчас она показалась мне совершенно земной и почти домашней: – Ты чересчур честный, Алекс. И к тому же умеешь ловко использовать свое чувство юмора. Между прочим, я еще не помню случая, чтобы ты упустил возможность продемонстрировать его. Что же касается работы, то я успела заметить, что ты каждый раз выкладываешься даже больше, чем на сто процентов. – Всю эту ночь я старался забыться и витал где-то далеко от дел. Дети боятся, как бы у меня не наступило сумеречное состояние разума. Она засмеялась и закатила глаза к потолку: – Немедленно перестань. Уж кто-кто, но только ты не из той породы людей, которые способны замыкаться в себе. А здесь мне очень нравится. Дома я бы ограничилась чашкой сладких хлопьев. – Хлопья лучше запивать молоком. А если еще при этом устроиться поудобней на кровати перед телевизором или с интересной книжкой… Ничего плохого тут я не вижу. – Да, примерно так я и думала провести остаток дня. Я даже выбрала роман и успела одолеть пару глав. Но теперь я даже рада, что ты позвонил и вытащил меня из моего сумеречного состояния. Ты, наверное, действительно считаешь меня ненормальной, – снова улыбнулась Кристина. – Как там поется в известной песенке: «Пышка мисс Клоди, я схожу с ума»? Кажется, так. – Из-за того, что встречаешься со мной? – я рассмеялся. – Конечно, ты сумасшедшая. – Да нет же, – она тоже не смогла сдержать веселого хохота. – Совсем по другому поводу. Я ведь сначала сказала, что нам не следует продолжать отношения, а теперь вот сижу здесь, в «Джорджии Браун», забыв напрочь и о недочитанной книге, и о хлопьях с молоком. Я заглянул ей в глаза, и мне захотелось еще долго-долго сидеть рядом с Кристиной. Ну, хотя бы до того момента, когда сама Джорджия Браун попросит нас освободить помещение ее ресторана. – Так что же изменилось? – я удивленно приподнял брови. – Что произошло? – Просто я перестала бояться, – внезапно призналась Кристина. – Ну, почти перестала. Может, еще чуточку страха осталось, но и это я преодолею. – Не сомневаюсь. Мы оба постараемся. Я ведь тоже был как на иголках. – Правда? Как хорошо, что ты откровенен со мной. Я вообще представить себе не могла, что ты можешь нервничать по какому-либо поводу. Около полуночи я отвез Кристину домой. Когда мы ехали по шоссе Джона Хансена, я только и мечтал о том, как бы дотронуться до ее волос, погладить по нежной щеке, еще кое о чем. Да, я безусловно мечтал кое о чем еще. Когда я провожал ее к двери, то почувствовал, что мне снова не хватает воздуха. Я касался ладонью ее локтя, а она сжимала в руке связку ключей. Меня пьянил аромат ее духов. Кристина поведала мне, что они называются «Страсть Гардении», и запах пришелся мне по вкусу. Мы шли, не торопясь, легко шурша подошвами по асфальту. Внезапно Кристина обернулась и обняла меня. Ее движение было исключительно грациозным, но настолько неожиданным, что я опешил. – Мне надо кое-что выяснить, – заявила она. Кристина поцеловала меня так, как мы целовались несколько дней назад. Сначала наши губы чуть соприкоснулись, затем мы плотнее прижались друг к другу. Я чувствовал влагу и сладость ее губ, ощущал, как сначала ее грудь, а потом живот и ноги сливаются с моим телом. Кристина открыла глаза, посмотрела на меня и улыбнулась. Я так полюбил эту естественную улыбку. Именно полюбил. И именно эту – единственную во всем мире. Она очень аккуратно отстранилась от меня. Почувствовав это, я поначалу хотел воспротивиться, но потом осознал, что сейчас этого делать не следует. Кристина отперла входную дверь и замерла. Мне не хотелось отпускать ее просто так. Я должен был сейчас узнать все то, о чем она думает и что чувствует. – Первый поцелуй вовсе не был случайностью, – прошептала она. – Нет. Разумеется, нет, – согласно кивнул я.Глава 40
Гэри Сонеджи снова находился в подвале. Только кому принадлежал этот сырой, промозглый и темный подвал? Вопрос оценивался в 64 тысячи долларов, совсем как в популярной телеигре. Гэри не знал точно, сколько было времени, но ему казалось, что сейчас на улице должна быть ночь. Или, в крайнем случае, раннее утро. В доме наверху царила мертвая тишина. Ему нравилось это словосочетание, он частенько повторял его про себя. Кроме того, он любил темноту. Ему сразу вспомнились дни его детства. Он переживал их так, словно все произошло только вчера. Мачеху Сонеджи звали Фиона Моррисон. В округе она считалась добропорядочной женщиной, хорошей подругой и соседкой, превосходной матерью. Какая чудовищная ложь! Она запирала Гэри, словно ненавистного зверька. Нет, для нее он был даже хуже зверя! Он помнил, как трясся от холода в подвале, как поначалу мочил штанишки, и ему приходилось сидеть в мокром белье, пока оно не становилось ледяным. Он не мог забыть ощущения, будто является чужим в этой семье. Да, он не походил на всех остальных. Не было в нем ничего такого, что можно было бы любить. Ничего хорошего и доброго. Сейчас, сидя в подвале, он размышлял над тем, находится ли он там, где должен находиться по своим расчетам. В какой реальности он пребывает? В какой из своих фантазий живет в данный момент? В каком именно из своих собственных рассказов ужасов? Он попробовал ощупать пол вокруг себя. Гм-м-м… Нет, это явно не старый подвал в Принстоне. Тот он узнал бы сразу. Здесь бетонный пол был на удивление гладким и ровным. И пахло по-другому. Пылью и плесенью. Где же он? Затем Гэри включил фонарик. Ага! В это все равно вряд ли кто-нибудь поверит! Никто не догадается, в чьем подвале он сейчас прячется. Сонеджи поднялся с пола. Его слегка тошнило. Тело побаливало, но он перестал обращать внимание на подобные мелочи. Боль – дело проходящее, а сейчас ему пора идти наверх. Никто и не поверил бы в то, что он собирается совершить. Как это смело! Он всегда шел на несколько шагов впереди остальных. Он был впереди. Как всегда.Глава 41
Сонеджи шагнул в гостиную и сразу увидел цифры на телевизоре «Сони». Точное время 3:24 утра. Самая пора для ведьм исполнять свою черную работу. Как только Гэри вылез из подвала, он решил передвигаться по дому на четвереньках. Его план был идеален. Черт возьми, Гэри не был никчемным человеком! Его незаслуженно запирали в подвале. Слезы ручьем хлынули из глаз, такие горячие и такие знакомые! Мачеха всегда дразнила его плаксой, слюнтяем и даже педиком. Она постоянно выдумывала для него обидные прозвища, пока он не зажарил ее заживо, чтобы ее поганый рот замолк навсегда. Слезы обжигали щеки и катились за воротник рубашки. Гэри умирал, но он ведь не должен был умереть так быстро. Нет, это несправедливо. Поэтому сейчас кто-то должен поплатиться за все. Осторожно и бесшумно Сонеджи продвигался по дому, переползая все дальше и дальше на животе, как настоящая змея. Дощатый пол ни разу не скрипнул под весом его тела. Темнота наэлектризовалась. Она предоставляла ему безграничные возможности. Гэри подумал о том, как боятся простые смертные, когда в их дома или квартиры проникают посторонние люди. Да, им есть чего страшиться. Потому что совсем рядом существуют чудовища, которые ищут и находят свои жертвы за запертыми дверями. Но эти монстры частенько поглядывают на огни в окнах. В каждом большом городе есть свой Гэри. Имеются еще тысячи таких же извращенцев со свернутыми мозгами, которые только и мечтают попасть в чужой дом и устроить кровавый праздник. Люди, чувствующие себя дома в безопасности, являлись не более чем кормом для монстров. Гэри обратил внимание на то, что в доме стены были зелеными. Зеленые стены. Какая удача! Сонеджи читал где-то, что в больницах и операционных стены тоже окрашивают в зеленый цвет. Если бы стены были белыми, то хирурги и сестры видели бы «призраков» во время операции – уж слишком велик контраст с красной кровью. А зеленый цвет все это сглаживает. «Никаких больше рассуждений по поводу проникновения сюда, – решил про себя Сонеджи, – какими бы уместными они ни казались». Не отвлекайся ни на что. Оставайся хладнокровным и осторожным. Следующие несколько минут будут очень опасными. Да и этот дом сам по себе был очень опасен, поэтому игра и выглядела такой захватывающей и возбуждающей. Дверь в спальню оказалась чуть приоткрытой. Медленно и осторожно, дюйм за дюймом, Сонеджи распахнул ее полностью. До его ушей донеслось похрапывание мужчины. Часы на тумбочке показывали 3:23. Гэри показалось, что он потерял чувство времени. Как будто оно пошло вспять. Гэри встал и выпрямился в полный рост. Наконец-то он выбрался из ненавистного подвала и теперь ощущал невероятный прилив гнева. Его переполняла ярость, которую он считал справедливой. Сонеджи со всей злостью бросился на лежащее в кровати тело. Обеими руками он сжимал обрезок стальной трубы. Взмахнув им, словно топором, Гэри изо всей силы обрушил его на спящего. – Приятно познакомиться, детектив Голдман, – прошипел убийца.Глава 42
Работа не кончится никогда. Она постоянно ждет, когда я брошусь вслед за ней, пытаясь догнать. Она требует при этом от меня всех моих способностей и возможностей, а потом и еще чего-то большего. На следующий день я уже снова находился на пути в Нью-Йорк. Для этого ФБР выделило мне вертолет. Кайл Крейг, конечно, хороший друг, но, помогая мне, он при этом отслеживал и собственные интересы. Я знал это, да и сам Крейг был в курсе того, что я прекрасно понимаю его уловки. Кайл все еще надеялся, что постепенно и незаметно я окажусь втянутым в расследование дела мистера Смита и наконец-то познакомлюсь с Томасом Пирсом. Я дал себе слово, что этого не произойдет. По крайней мере, не сейчас, а возможно, что и никогда вообще. Сначала мне следовало разобраться с Гэри Сонеджи. Я прибыл на площадку для вертолетов Нью-Йорка, находящуюся в восточной части города в районе 20-х улиц, в половине девятого утра. Некоторые люди называют это место «Аэропорт для Чертолетов». Черный «Белл Джет», принадлежащий ФБР уж слишком низко и нагло летел над Рузвельт-драйв и Восточной рекой, а затем молниеносно приземлился с такой гордостью, будто весь город принадлежал ему. Конечно, это было лишь еще одной демонстрацией надменности и самомнения фэбээровцев. Нью-Йорк не может принадлежать никому. Разве только Гэри Сонеджи. Меня встречал детектив Гроуз. Мы сразу сели в его «меркьюри» без опознавательных полицейских знаков на кузове и помчались по Рузвельт-драйв в направлении к Мэйджор-Диган. Едва мы въехали в Бронкс, как мне на ум пришли забавные строчки из стихотворения Оджена Нэша: «В Бронксе живем мы на диво – фиг услышишь ты спасибо». Сейчас любой юмор морально поддерживал мой дух. В голове до сих пор продолжалось противное гудение пропеллеров вертолета, которое тут же вызывало в памяти омерзительное жужжание мух в собачьей конуре в Уилмингтоне. Серьезные события сменяли друг друга со слишком уж большой скоростью. Гэри Сонеджи решил вывести нас из состояния равновесия, и пока что это ему удавалось. Ему нравилась та нервотрепка и хаос, которые он привык создавать вокруг своей персоны. Сонеджи плевал вам в лицо, создавал напряжение, а потом ему оставалось только ждать, когда вы допустите роковую ошибку. Мне нельзя было ошибаться, чтобы не случилось того же, что уже произошло с Маннингом Голдманом. Последнее место преступления находилось в Ривердейле. По дороге детектив Гроуз беспрестанно болтал. Его трескотня напомнила мне одну мудрую строчку из песни, которой я всегда стараюсь следовать: «Никогда не упускай шанса вовремя заткнуться». По логике, следуя объяснениям Гроуза, район Ривердейл должен являться частью Манхэттена, но на самом деле выходило так, что он включен в Бронкс. Но это еще не все. На территории Ривердейла находится Манхэттенский колледж, небольшое частное учебное заведение, которое уже не может относиться ни к Манхэттену, ни к Бронксу. Между прочим, как с гордостью сообщил мне Гроуз, сам мэр Нью-Йорка, Руди Джулиани в свое время посещал именно Манхэттенский колледж. Я молча воспринимал всю эту бесполезную для меня информацию, когда вдруг осознал, что Гроуз, наконец-то выдохся. Посмотрев на него, я вдруг почувствовал, что рядом со мной находится совсем другой человек, не тот, с которым я виделся на Пенн Стейшн, когда он еще был напарником Маннинга Голдмана. – С вами точно все в порядке? – поинтересовался я. К счастью, мне никогда не приходилось терять напарника, хотя один раз я был близок к этому. В Северной Каролине Сэмпсон получил удар ножом в спину. Тогда мы расследовали одно дело. Была похищена моя племянница Наоми. Несколько раз мне приходилось беседовать с детективами, у которых погибали напарники, и они говорили, что это очень трудно пережить. – Да мне, в общем-то, Маннинг не нравился, – признался Гроуза. – Хотя я и уважал его, как детектива. А впрочем, ни один человек не заслуживает такой ужасной смерти. – Это вы верно подметили, ни один, – согласился я. «Однако никто из нас не может сказать про себя, что находится в полной безопасности, – подумал я. – Ни богатые, ни, разумеется, бедные, ни даже мы сами, полицейские». И жизнь постоянно доказывала правоту этой мысли. Наверное, именно в этом и заключалась самая страшная правда нашего времени. Наконец, мы свернули с шумного Диган-экспрессвея и попали на еще более шумный и забитый транспортом Бродвей. Детектив Гроуз этим утром выглядел ошеломленным, словно до сих пор находился в шоке. Мое состояние было ничем не лучше, но я старался не показывать этого. Гэри Сонеджи еще раз доказал нам, как это для него просто – проникнуть в дом к полицейскому.Глава 43
Дом Маннинга Голдмана находился в северной части Ривердейла, в районе Филдстона. Местность здесь оказалась на удивление привлекательной. Для Бронкса, я имею в виду. Множество полицейских машин и целое стадо фургончиков, принадлежащих телевизионным компаниям, уже были припаркованы на всех близлежащих улочках. Сверху болтался вертолет студии «Фокс-ТВ», с которого журналисты пытались что-то разглядеть сквозь густую листву деревьев и разросшегося кустарника. Коттедж Маннинга оказался куда скромнее соседних особняков, соперничавших друг с другом по красоте архитектуры. Тем не менее, это был приятный домик. Разумеется, обычные копы не живут в таких районах, хотя самого Маннинга трудно было назвать обычным. – Отец Голдмана был известным врачом в Мамаронеке, – продолжал трещать Гроуз. – Когда он умер, у Маннинга появилось некоторое состояние. Его вообще-то считали паршивой овцой в семье. А как же! Ведь он посмел стать полицейским, а это уже мятеж. Кстати, оба его брата – дантисты. Они практикуют во Флориде. У меня возникли неприятные ощущения относительно места преступления, хотя до него надо было проехать еще пару кварталов. Уж слишком много и полицейских, и машин прочих служб понаставили вокруг. Лишняя помощь всегда мешает. – Мэр уже побывал здесь утром, – доложил Гроуз. – Ужасный трус, хотя парень хороший. Убийство полицейского в Нью-Йорке – настоящее ЧП. Все газеты и телепередачи будут еще долго пережевывать смерть Маннинга. – Тем более, что убийство произошло в его собственном доме, – подчеркнул я. Наконец, в квартале от дома Голдмана, Гроуз нашел место для парковки. Выйдя из машины, я сразу же обратил внимание на то, что вокруг не было слышно пения птиц. Очевидно, почуяв смерть, они предпочли скрыться. Пока я добирался до места преступления, меня радовало одно-единственное обстоятельство: моя анонимность в Нью-Йорке. В Вашингтоне многие газетчики знали меня в лицо, и считали, что если я появляюсь на месте преступления, значит, это не просто убийство, а очень серьезное, жестокое, и мотивы его весьма запутаны. Ни на меня, ни на детектива Гроуза никто не обращал внимания, и мы, беспрепятственно миновав толпу зевак и корреспондентов, прошли к коттеджу. Гроуз представил меня местному начальству, после чего мне было разрешено осмотреть спальню Голдмана, где и совершилось кровавое преступление. Правда, по реакции полицейских я понял, что всем им прекрасно известно, кто я такой и по какому поводу прибыл в их город. Пару раз до меня донеслось имя «Сонеджи». Худые вести распространяются куда быстрее добрых! Тело Маннинга было уже увезено из дома, а я очень не люблю так поздно приезжать на место преступления. В спальне работали несколько сотрудников технического отдела. Первое, что бросилось в глаза, – это кровь Голдмана. Она была повсюду: на кровати, стенах и огромном бежевом ковре, покрывавшем пол целиком. Кровь забрызгала письменный стол, книги на полках и даже позолоченный канделябр на семь свечей. Я уже знал, почему Сонеджи с таким упоением разбрызгивает человеческую кровь: себя он уже не считал человеком. Я чувствовал, что Гэри Сонеджи словно находится в этой комнате, я почти видел его, и меня поразило, что я могу вообразить его присутствие, как физическое, так и эмоциональное, с потрясающей четкостью. Мне вспомнилась та ночь, когда Сонеджи с ножом в руке забрался в мой дом. «Зачем ему понадобилось проникать сюда? – Удивлялся я. – Может быть, он хотел таким способом предупредить меня, запутать окончательно?» – Он определенно решил заявить о себе, – пробормотал я, обращаясь, скорее, к самому себе, нежели к Гроузу. – Он знал, что Голдман ведет расследование об убийствах на вокзале в Нью-Йорке. Теперь он хочет продемонстрировать нам еще и то, что он в курсе всех полицейских мероприятий. Но было здесь и кое-чтоеще. Я интуитивно чувствовал, что не только это имело значение для Гэри. Расхаживая по спальне взад-вперед, я вдруг заметил, что компьютер на письменном столе включен. Я решил обратиться к одному из технических работников, тощему молодому человеку с угрюмым выражением лица (с такой внешностью в самый раз находиться на месте преступления). – Скажите, когда обнаружили тело Голдмана, компьютер тоже работал? – Да, – спокойно ответил тот. – Отпечатки пальцев с него уже сняты. Я взглянул на Гроуза: – Нам стало известно, что он разыскивает Шарифа Томаса, а Томас родился в Нью-Йорке. Предполагается, что он сейчас в Нью-Йорке. Может быть, Гэри заставил Голдмана открыть ему файл на Шарифа, и только потом расправился с ним? На этот вопрос детектив Гроуз ответить не смог. Он молча смотрел на меня и не произносил ни слова. Я и сам-то не был уверен в правильности своего предположения. Но я по-прежнему доверял собственным инстинктам, особенно, когда дело касалось Сонеджи. Я шел по его кровавым следам, и в этот момент мне вдруг почудилось, что идти осталось совсем немного.Глава 44
Удивительно гостеприимная и заботливая полиция Нью-Йорка побеспокоилась обо мне и сняла на ночь номер в гостинице «Мариотт» на 42-й улице. К тому же они уже начали искать Шарифа Томаса. Одним словом, полиция делала все, что было в ее силах, и тем не менее Гэри Сонеджи спокойно разгуливал по городу и имел впереди целую ночь. Шариф Томас некоторое время жил в Вашингтоне, но родился в Бруклине. Я был абсолютно уверен в том, что Сонеджи приехал сюда, чтобы разыскать его. По-моему, это было очевидно из того послания, которое он передал мне через Джамала Отри в Лортонской тюрьме. Ему надо было свести счеты с Томасом, а Сонеджи не любил откладывать такие дела. Уж это я знал наверняка. Когда в половине девятого вечера я наконец покинул помещение полицейского управления, то буквально не чувствовал под собой ног от усталости. К гостинице меня доставили на служебной машине. Готовясь к поездке, я собрал огромную дорожную сумку, на тот случай, если придется задержаться в Нью-Йорке на пару дней, хотя втайне я надеялся, что этого не произойдет. Мне всегда нравился этот город, но только при других обстоятельствах. А сейчас, конечно, не Рождество, и приехал я сюда не за подарками для родных и близких и не поболеть за любимую команду на осенних спортивных соревнованиях. Около девяти я набрал свой вашингтонский номер и услышал голос нашего домашнего автоответчика, роль которого неизменно выполняет Дженни: – Это звонит Инопланетянин? Вы попали к себе домой. Иногда она умеет здорово подшутить надо мной. Просто умница. Дочка была уверена, что я обязательно дам о себе знать. Я всегда звоню им, когда уезжаю в другой город, что бы ни случилось. – Как у тебя там дела, малютка моя? – лишь только я услышал этот родной до слез голос, я понял, как сильно успел соскучиться, как плохо мне здесь одному, без семьи. – К нам заходил Сэмпсон. Кстати, сегодня у нас по расписанию урок бокса. Ты помнишь об этом, папочка? Бах-бах, бум-бум, бац-бац! – она неплохо имитировала голосом звуки, которые издает боксерская груша, когда по ней лупят перчаткой. – Но я надеюсь, вы с Деймоном не пропустили занятия и попрактиковались без меня? – разговаривая, я ясно представлял себе ее лицо. И Деймона, и Нану, конечно, тоже. Я как наяву видел кухню, где сейчас находилась Дженни. И у меня снова защемило сердце. С каким удовольствием я бы сейчас сел с ними за стол поужинать! – Ну, конечно. Он поставил блок, но его это не спасло. Я вырубила его так, что он теперь весь вечер будет в себя приходить. Но без тебя, конечно, не очень интересно. Не перед кем повыпендриваться, покрасоваться… – А ты красуйся сама перед собой, – предложил я. – Я именно так и поступила. Я воображала перед самой собой, а потом сама себе сказала: «Отличное было представление! Молодец!» Я громко рассмеялся прямо в трубку: – Мне очень жаль, что я пропустил такое зрелище, мои маленькие питбули. Простите меня за это еще раз, – потом я произнес нараспев, на мотив старинного блюза: – Ах, простите, извините, ах, простите, извините. – Ну, ты так всегда говоришь, – перешла на шепот Дженни, и я уловил в ее тоне печальные нотки обиды. – Но когда-нибудь твои слова перестанут на меня действовать. Вот увидишь. И вспомнишь тогда, что я давным-давно тебя об этом предупреждала. Я принял ее совет близко к сердцу, сидя один в номере с видом на Таймс-сквер и поедая казенный гамбургер. Я вспомнил, как когда-то шутили психиатры, говоря, что только настоящие шизофреники могут предпочитать принимать пищу в одиночестве. Я думал сначала о детях, потом о Кристине Джонсон, а уже затем мои мысли перекинулись на Сонеджи и Маннинга Голдмана, убитого в собственном доме. Я попытался почитать роман «Прах Анжелы», который почти машинально сунул в сумку. Однако в тот вечер я не мог сосредоточиться на красочных описаниях гетто. Когда голова у меня пошла кругом от всевозможных рассуждений и размышлений, я решил позвонить Кристине. Мы разговаривали около часа. Это была легкая, непринужденная беседа. Какие-то положительные перемены явно происходили в наших отношениях. Потом я осмелел и спросил ее, не хочет ли она провести со мной выходные в Нью-Йорке, если я, конечно, буду вынужден здесь еще задержаться. Разумеется, мне очень нелегко дались эти слова, и теперь я боялся, что она заметит легкую дрожь в моем голосе. И снова Кристина удивила меня. Она с радостью согласилась на мое предложение, заявив, что за рождественскими подарками никто еще не запрещал приезжать в июле, но потом заставила меня дать честное слово, что я буду уделять ей все свое свободное время. Я торжественно поклялся, что все будет исполнено согласно ее воле. Потом я, наверное, все же заснул, потому что, когда очнулся, то не сразу понял, где нахожусь. Все вокруг было чужое: и кровать, и комната, и город. При этом я обмотался простыней так, словно меня пытались закутать в смирительную рубашку. Странная, беспокойная мысль родилась в моей голове и уже не покидала ее. Меня преследует Гэри Сонеджи. Именно так, а не наоборот.Глава 45
Он являлся Ангелом Смерти и знал об этом еще тогда, когда ему исполнилось одиннадцать или, может быть, двенадцать лет. Как раз в то время он убил кое-кого просто для того, чтобы посмотреть, способен ли он на такой поступок. Между прочим, полиция так и не обнаружила тело. И до сегодняшнего дня они не смогли найти останки. Только он один знал, где захоронены все тела, но он, разумеется, никому об этом рассказывать не собирался. Неожиданно Гэри Сонеджи вернулся в настоящее время, в город Нью-Йорк. Господи, я же смеялся, даже, можно сказать, ржал, предаваясь воспоминаниям. И где? В баре, в Восточной части Нью-Йорка! А вдруг я еще и разговаривал сам с собой, да притом вслух?! Бармен кафетерия «Дауд и Макгой» уже приметил этого странного господина. Тот сидел в сторонке и болтал сам с собой, не переставая. Создавалось такое впечатление, будто посетитель находится в трансе. Хитрый рыжеволосый бармен-ирландец как ни в чем не бывало старательно протирал один стакан за другим, что, впрочем, не мешало ему краешком глаза наблюдать за необычным клиентом. А уж если начинает интересоваться ирландец… Сонеджи в ту же секунду широко улыбнулся и поманил к себе бармена: – Вы за меня не волнуйтесь, я больше пить не буду. Я и сам уже почувствовал, что хватанул лишнего. Сколько я вам должен, Майкл? – имя бармена было вышито на нагрудном кармане форменной рубашки. Это лживое извинение, похоже, сработало. Гэри спокойно расплатился и вышел из бара. Он прошел несколько кварталов по Первой авеню, затем свернул на Восточную 15-ю улицу. Здесь он наткнулся на увеселительное заведение под названием «Тату». Даже перед дверью здесь толпился народ. Местечко выглядело многообещающе. Гэри вспомнил, какая задача стоит перед ним сегодня вечером: необходимо отыскать себе совершенно безопасный дом для ночлега. В общем, поселиться в «Плаза» в действительности оказалось не такой уж замечательной идеей, как это казалось Сонеджи поначалу. «Тату» был переполнен достаточно приличной публикой, которая явилась сюда поделиться последними новостями, посудачить с приятелями, перекусить и пропустить по рюмочке. На первом этаже располагался самый заурядный вечерний клуб, на втором можно было даже потанцевать. «Что за атмосфера здесь царит?» – задумался Сонеджи. Это было необходимо выяснить, прежде чем что-либо предпринимать. Немного приглядевшись к посетителям, он вскоре понял, что основными завсегдатаями «Тату» были бизнесмены, которые заходили сюда, скорее всего, прямо из своих контор перед тем, как отправиться домой, и женщины среднего возраста. Сегодня четверг. Многие из явившихся уже договаривались о совместном проведении грядущего уик-энда. Сонеджи заказал бокал белого вина и принялся изучать мужчин и женщин, выстроившихся возле стойки бара. Они выглядели весьма современными, казались совершенно раскованными и лишенными каких-либо комплексов. Всем своим видом они мысленно кричали: «Сними меня, выбери меня, обрати внимание на меня». Гэри мило поболтал с двумя женщинами-адвокатами, которые, к сожалению, ему не подошли, как, впрочем, и всем остальным в этом заведении, поскольку близко общались только друг с другом вот уже одиннадцать лет. О Боже! А им уже стукнуло по тридцать шесть, и их время стремительно уходило. Сонеджи двинулся дальше. Он начинал испытывать некоторую нервозность. Полиции было хорошо известно, что он меняет внешность и одежду. Но только они не знают, как он будет выглядеть в следующий раз. Например, вчера Гэри был темноволосым латиноамериканцем сорока с небольшим лет. Сегодня он – бородатый блондин, типичный любитель выпить винца в кабаке. А кем он будет завтра? Но, с другой стороны, никто не застрахован от дурацких ошибок, и его могут схватить в любую минуту. И тогда всему конец. Гэри познакомился с симпатичной женщиной, занимавшей должность художественного директора одной крупной фабрики по производству рекламной продукции на Лексингтон-авеню. Джин Саммерхил рассказала Гэри, что родилась в Атланте, а потом переехала жить в Нью-Йорк. Это была маленькая стройная блондинка с пышной копной волос и единственной тоненькой сверхмодной косичкой, заплетенной с левой стороны от пробора. Джин чувствовала себя вполне уверенно, и Сонеджи даже показалось, что она напоминает ему его собственную супругу Мередит. Его Мисси. У Джин был свой особняк, где она жила в полном одиночестве. Поначалу это выглядело странно: такая симпатичная дама не должна была приходить в подобное злачное место, чтобы найти себе компаньона. Однако, немного поболтав с ней, Сонеджи догадался, отчего это происходит. Джин обладала незаурядным умом. Она была слишком самостоятельна и независима, что, конечно же, отпугивало мужчин. Сама того не желая, она лишала себя не только поклонников, но и просто друзей. Однако Сонеджи она не испугала. Они непринужденно беседовали, что иногда бывает при встрече двух совершенно незнакомых людей где-нибудь в баре. В такой ситуации никто из двоих ничего не теряет и ничем не рискует. Джин оказалась не слишком притязательной и довольно «земной». Ее устраивало положение просто «милой» женщины и притом «несчастной в любви». Именно об этом Сонеджи несколько раз и напомнил ей, чем понравился еще больше. – С тобой очень легко иметь дело, – призналась разрумянившаяся после четвертого бокала вина Джин. – Ты совершенно спокойный и очень сосредоточенный человек. Я угадала? – Точно. И немного занудный, – добавил он, явно напрашиваясь на комплимент. Уж в занудстве его обвинить было просто невозможно. – Наверное, именно поэтому жена не выдержала и ушла от меня. Мисси влюбилась в богача, своего шефа с Уолл-Стрит. Когда она мне обо всем рассказала, мы вместе рыдали целый вечер, – он вздохнул. – Сейчас она живет в роскошных апартаментах на Бикман-Плейс. Я там был. Шикарная берлога. – Гэри улыбнулся. – Но мы остались друзьями. Буквально на днях виделись… Джин посмотрела ему в глаза. Было что-то грустное в ее взгляде: – А знаешь, чем ты мне так симпатичен? Тем, что ты меня не боишься. Гэри снова улыбнулся: – Конечно, нет. – И я тебя тоже ни чуточки не боюсь, – прошептала Джин Саммерхил. – Так и должно быть, – подытожил Сонеджи. – Только не стоит терять головы. Ни при каких обстоятельствах. Договорились? – Обещаю. Они поднялись из-за столика, вышли из «Тату» и направились к особняку Джин.Глава 46
Я стоял в одиночестве на 42-й улице в Манхэттене, с нетерпением ожидая появления детектива Гроуза. Наконец, он подхватил меня у входа в гостиницу «Мариотт», и мы помчались в Бруклин. Слава Богу, произошел хоть какой-то положительный сдвиг в нашем деле. Появились проблески надежды. Шарифа Томаса заметили в наркопритоне Бруклина, в районе Бедфорд-Стайвезант. Интересно, знает ли Гэри Сонеджи о местонахождении Томаса? Что ему стало известно из файла Маннинга Голдмана, если тот, конечно, открыл его? В субботу, в семь утра, ехать по городу было сущим Удовольствием. Мы пересекли Манхэттен с запада на восток всего за десять минут. Преодолев реку по Бруклинскому мосту, мы увидели группу высоких жилых зданий, над которыми поднималось солнце. Слепящий огненный шар вызвал у меня приступ головной боли. В половине восьмого мы уже явились в Бед-Стай. Мне приходилось слышать об этом местечке в Бруклине, равно как и о его сомнительной репутации. Сейчас здесь было почти безлюдно. Расистски настроенные копы в Вашингтоне окрестили подобные районы «самоочищающимися духовками»: мол, закрыл дверцу, и гори там все синим пламенем! У Бабули Наны имеется свое определение в отношении властей и их программ по облагораживанию похожих кварталов: геноцид. Маленький винный погребок рекламировал себя написанной от руки желто-красной вывеской: «ПЕРВАЯ УЛИЦА. ДЕЛИКАТЕСЫ И ТАБАК КРУГЛОСУТОЧНО». Заведение было закрыто. Вот и верь после этого рекламе! Неподалеку от входа в погребок стоял припаркованный темно-бордовый фургончик. Окна в кузове затягивала серебристая фольга, а на борту красовался пейзаж «Лунный свет над Майами». Единственной живой душой, замеченной нами на улице, оказалась наркоманка, направлявшаяся куда-то нетвердой походкой, еле переставляя ноги. Дом, в котором был замечен Шариф Томас, оказался обшарпанным двухэтажным, покрытым выгоревшим серым гонтом строением. Несколько окон по фасаду были разбитыми. Выглядел он так, словно был давным-давно проклят и брошен. Где-то внутри этого притона и находился Томас. Мы с Гроузом приготовились терпеливо ждать: не исключено, что здесь мог появиться и Сонеджи. Я сжался на переднем сиденье, стараясь быть незаметнее. Над зданием красного кирпича трепыхался полуоторванный плакат с вызывающей надписью: «КОПА УБИЛИ. НАГРАДА 10 ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ». Плохой знак, но честное предупреждение. Около девяти утра округа начала просыпаться и показывать себя во всей красе. Две пожилые женщины в рабочей одежде рука об руку направлялись к церкви. Мне вспомнилась Нана и ее вашингтонские подруги. Сразу стало грустно, что уик-энд придется провести вдали от дома и семьи. Девочка лет шести прыгала через скакалку. При этом я заметил, что использовала она для этого кусок электрического провода и выглядела какой-то вялой и апатичной. Тоскливо было наблюдать за игрой этой крошки. Невольно закрадывалась мысль: какое же будущее ее ожидает? Есть ли у нее возможность хоть когда-нибудь выбраться отсюда? Я вспомнил о Дженни и Деймоне и представил себе, как расстроены они тем, что в субботу утром меня нет рядом. Суббота, это же целый праздник, папочка. Только в субботу и воскресенье мы, можем быть вместе. Время тянулось бесконечно. Так всегда и бывает, когда ты занят пассивным наблюдением. Я обозревал этот район и не мог отделаться от впечатления, что нищета – это тоже своего рода наркотик, так как вызывает необратимое привыкание. В половине одиннадцатого появилась парочка подозрительного вида парней. Подъехали эти типы на маленьком черном грузовичке. Они тут же организовали импровизированный магазинчик, открыв торговлю арбузами, кукурузными початками, помидорами и капустой. Причем арбузы и дыни они складывали горкой прямо в сточную канаву. Ближе к одиннадцати мною овладело беспокойство. Наша информация могла оказаться неверной. Волнение перерастало в паранойю. А что если Сонеджи, который так мастерски меняет облик, уже посетил притон? Вдруг он и сейчас там? Я распахнул дверцу автомобиля и вышел. Жара навалилась на меня так, как если бы я вступил в раскаленную духовку. И все же это было куда лучше, чем, скрючившись, неподвижно сидеть в машине. – Что ты задумал? – недоумевающе вскрикнул Гроуз. Он-то, похоже, не собирался отрывать задницу от сиденья целый день, ожидая, пока Сонеджи сам не придет к нему в руки. – Доверься мне, – тихо произнес я.Глава 47
Я снял с себя белоснежную рубашку, обвязал ее вокруг пояса и прищурил глаза. Когда я вновь открыл их, то постарался сделать так, чтобы они приобрели мутный и отсутствующий взор. – Алекс! – пискнул мне вслед Гроуз, но я, проигнорировав его возглас, ленивой шаркающей походкой поплелся к полуразвалившемуся притону. Со стороны я больше всего напоминал заурядного уличного панка. Впрочем, для меня это не составляло труда. Сколько раз мне приходилось изображать для пользы дела подобных расхлябанных типов в своем собственном районе! Кстати, мой старший брат, пока не отдал Богу душу, был панком до мозга костей. Притон оказался в самом тупике, между заброшенными зданиями. Порядок его работы ничем не отличался от функционирования подобных ему заведений, которых я на своем веку видел предостаточно: и в Вашингтоне, и в Балтиморе, и в Филадельфии, и в Майами, и в самом Нью-Йорке. Никакой разницы, даже как-то странно. Едва я распахнул исчерканную надписями дверь, то понял, что этот гадюшник даже среди своих братьев может считаться настоящим дном. Впрочем, ждать особенно было нечего. Времени оставалось мало, так как Шариф Томас тоже загибался от СПИДа. На грязном заляпанном полу повсюду валялись пустые банки из-под содовой и пивные бутылки, пакеты и упаковочная бумага из-под дешевой еды, расколотые ампулы и даже проволока для прочистки трубок любителей покурить дурманящей отравы. Я посчитал, что подобная дыра наверняка находится на попечении одного «служащего». Платишь ему два-три доллара и занимаешь место на полу. У него же можно приобрести шприцы, трубки, зажигалки, бумагу для самокруток и вообще все то, что требуется для наркомана. Стены украшали соответствующие обстановке надписи, типа «Затрахали!», «СПИД», «Мир – дерьмо». Здесь слоями плавала густая, непроницаемая даже для солнечного света дымная мгла. Запах стоял настолько отвратительный, что аромат городской свалки по сравнению с ним показался бы свежим ветерком. Зато здесь было на удивление, до странности, тихо. Просто даже мертво. Моментально охватив взглядом обстановку, я отметил, что ни Шарифа, ни Сонеджи здесь нет. По крайней мере, сейчас. Мужчина, по виду – латиноамериканец, с наплечной кобурой поверх засаленной рубахи, отвечал за порядок. Едва проснувшись, он, по крайней мере, демонстрировал, что все находится под контролем. Внешность его была невыразительной: лицо без возраста, украшенное усами. Да, если Шариф Томас заходит сюда, он определенно докатился до предела. Действительно ли он умирает или просто решил спрятаться? Знает ли он о том, что его разыскивает Сонеджи? – Чего надо, командир? – спросил латиноамериканец, и его глаза превратились в узкие щелочки. – Немного тишины и покоя, – негромко и уважительно ответил я, как будто дело происходило в церкви. Хотя для некоторых данный притон таковой обителью и являлся. Я сунул ему две измятых бумажки, и он, отвернувшись, ткнул пальцем в сторону: – Тебе туда. Я посмотрел в указанном направлении, и вдруг почувствовал себя так, будто ледяная рука сжала мое сердце. С десяток мужчин и пара женщин сидели или валялись на полу на грязных тощих подстилках. Курильщики расслаблено смотрели в никуда, и это у них удивительно здорово получалось. Создавалось впечатление, что они сами медленно догорают и вместе с дымом и пылью улетают Бог весть куда. На меня никто не обращал внимания, что было мне только на руку. Никого здесь не волновали ни приходящие, ни уходящие. Однако до сих пор я не заметил ни Шарифа, ни Сонеджи. В главном зале, где я оказался, было темно, словно в безлунную ночь. Ни проблеска света, если не считать вспышек спичек или огонька зажигалки. Я искал Томаса, не забывая при этом придерживаться выбранной мной роли. Просто еще один отброс ищет местечко на общей помойке. Никому не мешает, никого не тревожит. И тут в самом дальнем углу, на подстилке, я заметил Шарифа, которого тут же опознал по фотографии, показанной мне в Лортоне. Через силу я заставил себя не пялиться на него. Мое сердце бешено заколотилось. Неужели и Сонеджи сейчас где-то рядом? Иногда он казался мне настоящим привидением. Теперь я думал о том, имеется ли в этом притоне черный ход. Размышлять было некогда. Надо пристроиться куда-нибудь, прежде чем Томас заподозрит что-то неладное. Я прошел к дальней стенке и начал медленно сползать по ней на пол, краем глаза при этом продолжая наблюдать за Томасом. Но то, что последовало в следующие минуты, можно было назвать только безумием и хаосом. Входная дверь широко распахнулась, и в помещение влетел Гроуз с двумя вооруженными полицейскими. Вот тебе и доверие! – Сво-о-олочи! – простонал рядом со мной проснувшийся наркоман. – Полиция! Никому не шевелиться! – вопил Кармин Гроуз. – Никому не двигаться! Все остаются на своих местах! – голос у него был зычный, как у уличного копа. Я не сводил глаз с Шарифа Томаса. Он достаточно резво поднимался со своей подстилки, где еще секунду назад валялся счастливый, как объевшийся кот. Может быть, он и не принимал никаких наркотиков, а действительно скрывался в этом злачном месте? Я схватился за «Глок», который спрятал у поясницы под свисающей сзади рубашкой и выставил оружие вперед. Я все еще надеялся, что мне не придется использовать его. Только не здесь! Томас молниеносным движением выхватил неизвестно откуда возникший дробовик. Вероятно, он засунул его под подстилку. Все остальные посетители оставались неподвижными, поскольку по вполне очевидным причинам не могли пошевелиться. Только их налившиеся кровью глаза постепенно начали выражать некое подобие испуга. И тут грохнул выстрел. Томас решил атаковать первым. Гроуз и двое его новоявленных помощников одновременно рухнули на пол. Все это произошло так быстро, что я даже не мог бы сказать наверняка, успел ли Шариф кого-нибудь задеть. – Прекратите немедленно! – в бешенстве заорал латиноамериканец у входной двери. – Что все это дерьмо значит?! Прекратите! – все выкрики он производил из положения лежа, боясь поднять голову, чтобы не очутиться на линии огня. – Томас! – что есть мочи закричал я. Шариф обернулся. Все его действия были отточены. Через какую-то долю секунды дуло обреза уже смотрело в мою сторону. Глаза Томаса сверкнули в темноте. Наверное, нет ничего на этом свете, что можно было бы хоть приблизительно сравнить с дробовиком на близком расстоянии, наставленным непосредственно на вас. У меня не оставалось другого выбора, и я нажал на спусковой курок своего «Глока». Шариф принял удар пули правым плечом. Его сильно крутануло влево, но он все же удержался на ногах. Видно было, что это не первое его ранение. Ему приходилось выдерживать нечто подобное и раньше. Как, впрочем, и мне. Я выстрелил во второй раз, и попал ему то ли в горло, то ли в нижнюю челюсть. Томас отлетел назад и врезался в тоненькую перегородку, которая здесь считалась стеной. Казалось, все здание заходило ходуном от этой встряски. Я успел увидеть, как глаза Шарифа закатились к потолку, а рот беззвучно открылся. Томас умер раньше, чем его грузное тело рухнуло на пол притона. Я застрелил его – наше единственное связующее звено с Гэри Сонеджи.Глава 48
До моего слуха донесся отчаянный крик Гроуза, сообщавшего страшные новости по рации. От его слов у меня кровь застыла в жилах: – Застрелен офицер полиции на Мэкон 412. Застрелен офицер! Мне еще ни разу не приходилось участвовать в переделке, где прямо на моих глазах погибал полицейский. Пока я пробирался к выходу, во мне росла уверенность, что один из явившихся с Гроузом полицейских уже мертв. Зачем этому идиоту понадобилось тащиться сюда, да еще прихватив с собой двоих патрульных? Впрочем, сейчас это уже не имело значения. На замусоренном полу возле двери на спине лежал один из полицейских. Глаза его остекленели, и мне показалось, что он находится в глубоком шоке. Из уголка рта стекала струйка крови. Обрез сделал свое ужасное дело точно так же, как если бы это касалось меня. Кровь забрызгала и стены, и старый корявый деревянный пол. Дырочки от картечи изобразили на стене над телом полицейского что-то похожее на татуировку. Увы, этому парню мы уже ничем не могли помочь. Я стоял рядом с Гроузом, все еще держа в руке «Глок». Стискивая зубы и играя желваками, я старался не наорать на Кармина за его необдуманный поступок, приведший к таким тяжелым последствиям. Мне следовало сначала успокоиться самому, а потом уже воспитывать его. Стоящий слева от меня второй полицейский без конца повторял: – Господи! О Господи! Понятно было, какую душевную травму нанесла ему потеря товарища. Он то и дело проводил ладонью по лбу, словно хотел стереть из памяти случившееся только что. Через пару минут примчалась скорая помощь, и мы наблюдали за тем, как пара медиков безуспешно трудится над телом. Убитому было лет двадцать с небольшим. Симпатичное лицо, короткий ежик рыжих волос… Его голубая форменная рубашка на груди вся уже пропиталась кровью. У задней стены зала еще один медик возился с Томасом, но я знал, что с Шарифом покончено. Наконец негромко, самым серьезным тоном я обратился к Гроузу: – Мы знаем, что Шариф Томас мертв, а вот Сонеджи об этом знать не обязательно. У нас появился шанс взять его, если до него дойдут сведения, что Шариф выжил и находится в нью-йоркской больнице. Кармин кивнул: – Мне есть к кому обратиться в городе. Мы даже можем действительно отвезти Шарифа в больницу. Мало того. Мы можем поставить в известность прессу. По-моему, игра стоит свеч. Детектив Гроуз еле ворочал языком, да и выглядел погано. Думаю, что в этот момент я тоже не светился от радости. Перед моим мысленным взором в ту же секунду возникла, словно издевательское пророчество, надпись на плакате: «Копа убили. Награда 10 тысяч долларов».Глава 49
В охоте на человека никогда и ни один полицейский не сможет определить, где она начинается, какова ее кульминация и, тем более, каким будет ее финал. Никто, кроме Гэри Сонеджи, не мог сказать, чем все это закончится, куда это все приведет, с его первых шагов, сделанных на Юнион Стейшн. Лишь сам Сонеджи обладал всей полнотой информации и власти. Он снова становился знаменитым. Он действительно стал что-то значить. Через каждые десять минут ему посвящались специальные выпуски новостей. То, что они показывали его фотографии, не имело ровно никакого значения. Никто не знал, как он выглядит сегодня, на кого был похож вчера и в каком обличье предстанет завтра. Не может же полиция арестовывать в Нью-Йорке всех подряд, верно? Он покинул жилище ныне покойной Джин Саммерхил около полудня. Да, эта миловидная дама определенно потеряла из-за него голову. Ну, совсем как Мисси в Уилмингтоне. Найдя ключи Джин, Гэри аккуратно запер за собой дверь. Он двинулся на запад от 73-й улицы, дошел до 5-й и повернул на юг. Поезд возвращался на свой путь. Гэри купил черный кофе в картонном стаканчике, на стенках которого были изображены греческие боги. Кофе, как и следовало ожидать, оказался типичными нью-йоркскими помоями, но он продолжал стоически прихлебывать его. Как же ему хотелось устроить еще одну бойню! Прямо здесь, на Пятой авеню. Сейчас. Он представил себе картины резни, после которой и Си-би-эс, и Эй-би-си, и Си-эн-эн, и Фоке отдадут ему прямой эфир. Кстати, о новостях: утром по телевизору показали Алекса Кросса. Он и нью-йоркская полиция арестовали Шарифа Томаса. Ну что ж, мои поздравления. Браво! По крайней мере, отрадно видеть, что они научились следовать инструкциям Гэри. Проходя мимо или ступая рядом с самодовольными, хорошо одетыми ньюйоркцами, Сонеджи с удовольствием размышлял о том, насколько же он умен, насколько превосходит каждого из этих надутых ослов. Если бы хоть один из этих сопливых ублюдков мог на секунду заглянуть в мысли Гэри, он осознал бы собственное ничтожество. Но никому этого не было дано. Никому не известны ни начало, ни середина, ни конец. Сонеджи снова начинал злиться, постепенно утрачивая над собой контроль. Гэри чувствовал, как плещутся волны ярости, вздымающиеся в нем, когда он шел по переполненным людьми улицам. Перед глазами начинал расстилаться туман, а во рту появился горький привкус желчи. Он швырнул почти полный стаканчик дымящейся бурды прямо в проходящего мимо джентльмена и засмеялся, увидев обескураженное лицо последнего. Гэри чуть не взвыл от восторга, наблюдая, как бурая жижа стекает с гордого орлиного носа и волевого квадратного подбородка ньюйоркца. Отвратительный кофе безнадежно испортил дорогие рубашку и галстук. Гэри Сонеджи мог позволить себе делать все, что заблагорассудится, и именно так он почти всегда поступал. Смотрите же!Глава 50
В семь часов вечера я снова пришел на Пенн Стейшн. В субботу здесь было поспокойнее – не такая оголтелая толпа пассажиров, как обычно. В моей голове всплывали убийства, совершенные на Юнион Стейшн в Вашингтоне и здесь. Темные тоннели подъездных путей, как видно, символизировали для Сонеджи мрачный подвал и его истерзанное детство. Эту часть его фантастической мозаики я уже сложил. Когда Гэри выходил из подземелья, он взрывался на весь мир неукротимой яростью… В этот момент я увидел Кристину, поднимающуюся по лестнице от платформы. Несмотря на место, где происходила наша встреча, я заранее начал улыбаться. Я ухмылялся и переминался с ноги на ногу, можно сказать, я пританцовывал от нетерпения. Меня переполняли чувство легкости, ощущения счастья, возбуждения и желания, которых я не испытывал так долго. Она действительно приехала. Кристина несла небольшую черную сумку с трафаретом «Школа Соджорнер Трут», одним словом, путешествовала налегке. Она смотрелась еще более красивой, гордой и желанной, если такое вообще можно представить. Белое платье с короткими рукавами, расшитое у ворота стразами, и ее традиционные туфли-лодочки на низком каблуке добавляли ей еще больше очарования. Я обратил внимание на то, как прохожие смотрят на нее, как провожают взглядами, к чему, впрочем, я уже привык. Мы поцеловались в уголке, стараясь, чтобы нас никто не заметил. Мы прижались друг к другу, я почувствовал тепло ее тела и услышал, как ее сумка мягко упала у наших ног. Я буквально утонул в ее карих глазах, сначала смотревших на меня вопросительно, а потом ставших такими ласковыми и мягкими: – Я боялась, что ты меня не встретишь. Мне не давала покоя мысль: а вдруг тебя опять срочно куда-нибудь вызовут, а я так и буду одиноко стоять здесь, на Пенн Стейшн. – Ни за что и никогда я не допустил бы этого. Как же я рад, что ты со мной! Мы снова поцеловались и на этот раз прижались друг к другу еще теснее. Я не мог оторваться от губ Кристины, не желал выпускать ее из объятий. Так хотелось увезти ее туда, где мы могли бы остаться наедине. Мое тело готово было забиться в конвульсиях, и я даже не понимал, хорошо это или плохо. – Я хотела было отказаться, – усмехнулась Кристина, – но поняла, что не могу долго оставаться без тебя. Меня всегда немного пугал Нью-Йорк, и, тем не менее, вот она я. – Мы прекрасно проведем с тобой время. Вот увидишь. – Обещаешь? Это действительно будет незабываемо? – поддразнила она меня. – Абсолютно незабываемо. Я прижал ее к себе еще плотнее и никак не мог заставить свои руки разжаться.Глава 51
Начало «незабываемого» времени выглядело следующим образом. Представьте себе «Радужный зал» в половине девятого вечера в субботу. Мы с Кристиной, почти вальсируя, выходим рука об руку из сверкающего лифта. И тут же мы словно окунаемся в другую эпоху, в иной жизненный стиль и, может быть, даже в Другой мир. Роскошный транспарант, серебром по Арному, приглашает: «Вступите в Радужный зал, проникнитесь атмосферой музыки Эм-джи-эм». Все вокруг искрится бликами крошечных хрустальных софитов. Нечто среднее между вершиной и абсолютным совершенством. – Я не уверена, что стиль моей одежды соответствует музыке Эм-джи-эм, но меня это не слишком беспокоит. Идея все равно замечательная, – щебетала Кристина, пока мы проходили мимо снующих официантов, распорядителей и прочей обслуги, одетой вызывающе. Нас проводили к столику неподалеку от танцевальной площадки, перед нами открывался шикарный вид на вечерний город. Субботним вечером зал был заполнен до отказа: и столики, и танцплощадка. Кристина была одета в простое узкое черное платье, подчеркивающее фигуру. Единственным украшением служил все тот же кулон, сделанный ею из старинной броши. Тот самый, в котором она появилась в «Кинкейде». Брошь принадлежала еще ее бабушке. Зная, что мой рост превышает шесть футов, она не побоялась сменить свои удобные «лодочки» на туфли с высоким каблуком. Раньше я как-то не обращал на это внимания. Теперь я понял, насколько приятно находиться рядом с женщиной почти одного с тобой роста. Надо сказать, что я тоже приоделся. Темно-серый костюм, накрахмаленная белая рубашка и синий шелковый галстук преобразили и меня. Сейчас я меньше всего походил на вашингтонского детектива. Но не был я и Алексом Кроссом с негритянского юго-востока. Скорее, я был похож на Дензела Вашингтона в одной из его лучших ролей. Мне нравилось чувствовать себя соответствующим торжеству сегодняшнего вечера, а может, и всего уик-энда. Выделенный нам столик располагался рядом с большим окном, выходящим на восточную часть Манхэттена. На сцене работал латиноамериканский квинтет и, надо заметить, вещицы он выпекал неплохие. Медленно поворачивающаяся вокруг своей оси танцплощадка была заполнена посетителями. Публика развлекалась, как могла, вытанцовывая, кто во что горазд. – Что ж, здесь забавно, красиво и даже немножко потешно. Как, впрочем, и во всех подобных местах, где мне приходилось бывать, – заметила Кристина, когда мы устроились поудобнее. – Вот и все относительно хвалебных прилагательных на сегодняшний вечер. – Но ты еще не видела, как танцую я. – А я уже представляю себе это, – уверенно произнесла она и рассмеялась. – Женщины с первого взгляда определяют, кто из мужчин хороший танцор, а кто – не очень. Мы заказали напитки: я предпочел скотч, а Кристина выбрала шерри. Кроме того, мы попросили принести бутылку белого «Совиньона», и несколько минут просто сидели, наслаждаясь атмосферой «Радужного зала». Латиносов сменила инструментальная группа, начавшая с исполнения свинга, а потом переключившаяся на блюзы. Как выяснилось, многим присутствующим были совсем не чужды джиттерберг, вальс и даже танго. И, надо сказать, некоторые танцевали просто прекрасно. – Тебе приходилось бывать здесь раньше? – обратился я к Кристине, когда вернулся официант с заказанными напитками. – Один раз. Когда я в полном одиночестве смотрела у себя в спальне по телевизору «Принца прилива», – улыбнулась она. – А ты сюда частенько захаживал, морячок? – Тоже однажды. Преследовал убийцу с расщепленной личностью. Он вышел вон из того окна, третьего слева. – Я ни чуточки не удивлена, что так оно и было, – рассмеялась Кристина. Оркестр заиграл «Лунный свет», и какая-то сила властно потянула нас танцевать. В этот момент все в мире перестало меня интересовать, кроме того, чтобы держать Кристину в своих объятиях. Однажды, в какой-то миг, мы с Кристиной договорились, что попробуем построить личные отношения. Мы оба потеряли своих любимых и знали, что такое душевная боль и одиночество. Можно считать, что теперь мы с ней выходили на танцплощадку новой жизни. Впервые увидев Кристину возле школы Соджорнер Трут, я сразу представил себе, как приятно будет закружиться с ней в танце. Обхватив левой рукой ее талию, а в правую взяв ее ладонь, я почувствовал, как она трепетно вздохнула, и понял: Кристина тоже слегка волнуется. Ведя ее в танце, я принялся тихонечко напевать и, прикрыв от наслаждения глаза, почувствовал, как медленно и плавно куда-то улетаю. Наши губы соприкоснулись. Пальцы ощущали струящийся шелк ее платья. Я танцую неплохо, и Кристина, как оказалось, тоже. – Посмотри на меня, – прошептала она, и я открыл глаза. Кристина оказалась права: так было еще лучше. – Что происходит, Алекс? Что это? Никогда не предполагала, что буду чувствовать себя так легко. – Я тоже не ожидал. Но мы можем привыкнуть к этому ощущению. Мне оно нравится. Я легонько погладил ее по щеке. Музыка влекла нас куда-то, и, казалось, Кристина, поддавшись ее очарованию, тоже сливается со мной и уносится вдаль. Грациозная, залитая лунным светом, парящая в танце. Ощущение полной гармонии не покидало меня. Мы танцевали довольно прилично каждый сам по себе, но вдвоем у нас все получалось исключительно. Я плавно передвигался по залу вместе с Кристиной, и ее ладонь, словно притянутая магнитом, не отрывалась от моей. Мы медленно поворачивались, и Кристина послушно следовала нажиму моей руки. Наши губы снова сблизились. Тепло ее тела ощущалось мною даже через одежду. Мои и ее уста встретились на мгновение, но тут музыка оборвалась, и зазвучала следующая мелодия. – Вот это оказалось действительно непросто, – призналась Кристина, когда мы неторопливо возвращались к столу. – Я догадывалась, что ты умеешь танцевать, ничуть в этом не сомневалась. Но я не ожидала, что ты действительно умеешь танцевать. – Можешь считать, что пока ты ничего и не видела, – сказал я, не в силах выпустить ее ладонь. – Вот, подожди – заиграют самбу… – Ну, думаю, с самбой я уж как-нибудь справлюсь, – заверила она. Мы много танцевали, постоянно держались за руки, и я даже смутно припоминаю, что мы что-то ели. Мы с Кристиной не могли оторваться друг от друга. За столом лилась бесконечная беседа, но, убей меня Бог, если я смогу припомнить, о чем именно. Наверное, этому способствовала сама обстановка «Радужного зала». Когда я впервые за весь вечер бросил взгляд на часы, они показывали начало второго ночи. В это трудно было поверить. Такой таинственный провал во времени происходил дважды, и оба раза рядом оказывалась Кристина. Я заплатил по счету, надо сказать, весьма внушительному, и только тут обратил внимание, что «Радужный зал» опустел. Куда же они все подевались? – Ты умеешь хранить секреты? – шепнула Кристина, пока лифт орехового дерева доставлял нас в вестибюль. В кабине, залитой нежно-желтым светом, мы были одни. – Я храню очень много всевозможных секретов. – Тогда слушай, – кабина мягко остановилась, двери бесшумно раскрылись, но Кристина не выпускала меня из объятий. Ей нужно было высказаться до конца. – Я очень тронута тем, что ты заказал специально для меня номер в «Асторе». Но я не думаю, что он мне не нужен. Как ты на это посмотришь? Мы снова слились в поцелуе, а лифт, тем временем, подождал, подумал, потом закрыл двери и вновь повлек нас наверх. Мы целовались, пока не приехали на самый последний этаж, и продолжали это занятие до тех пор, пока снова не очутились в вестибюле. Но все равно нам показалось мало того времени, что нам отпустил бездушный подъемный механизм. – Ты знаешь, что, хотя… – начала Кристина, когда мы вступили на первый этаж Рокфеллер-Центра. – Что «хотя»? – Ничего особенного. Видимо, посещение «Радужного зала» способствует такому завершению вечера.Глава 52
Это было незабываемо. Это было похоже на хитросплетение различных хватающих за душу мелодий . Мы стояли у двери моего гостиничного номера, но я почти потерял ощущение времени. Для того чтобы отпереть замок, мне пришлось выпустить ладонь Кристины, и я, растерявшись, долго не мог попасть ключом в замочную скважину. Тогда Кристина ласково положила руку на мою, и ключ, как по мановению волшебной палочки, тут же открыл нам дверь. Состоящая из секунд вечность, наконец, миновала. Я знал, что никогда не забуду ни одной детали, ни одного мгновения из того, что последует. Ни скептицизму, ни цинизму я не позволю вмешаться в очарование этих мгновений. Я знал, что со мной происходит. Меня накрывало ощущение близости, плавно перетекающее в интимность. Мне и в голову не приходило, как же я соскучился по такому воздушному состоянию. Я жил с онемевшими чувствами вот уже несколько лет. Так жить можно долго, не осознавая, что постепенно твоя жизнь и чувства просто сливаются в придорожную канаву, если не сказать – в отхожее место. Гостиничная дверь медленно отворилась, и я подумал, что, ступая за порог, мы оба оставляем часть своего прошлого. Еще только войдя, Кристина вдруг обернулась, и я услышал шелест шелковой ткани вокруг ее восхитительного тела. Она всем своим существом потянулась ко мне, и я ласково приподнял ее подбородок кончиками пальцев. Мне казалось, что с самого моего появления на Пенн Стейшн и до настоящей минуты я не мог нормально дышать. – Руки музыканта. Пальцы пианиста, – прошептала Кристина. – Я знала, что мне понравятся их прикосновения. Я больше ничего не боюсь, Алекс. – Я счастлив. И мне тоже уже ничего не страшно. Тяжелая деревянная дверь номера, казалось, затворилась сама по себе. В данный момент было абсолютно неважно, где мы находимся. Мерцающиеогоньки снаружи, фонарь проплывающей по реке лодки создавали иллюзию, что нас также плавно покачивают волны. Ощущение сродни тому, что мы уже испытали в «Радужном». На уик-энд я решил сменить гостиницу и переехал в «Астор», в восточной части Манхэттена. Мне для этой встречи хотелось чего-то особенного. Из расположенной на двенадцатом этаже комнаты открывался великолепный вид на реку, так что лучшего желать не приходилось. Нас так и завораживали мерцающие огоньки дальнего юго-восточного берега. Мы наблюдали, как по набережной мимо здания ООН проносятся огоньки припозднившихся машин, направляющихся к Бруклинскому мосту. Я вспомнил, что сегодня мне пришлось проехать по этому мосту на пути в наркопритон. Но сейчас мне показалось, что с того момента прошло уже много времени. Перед моим мысленным взором пронеслись лица: сначала Шарифа Томаса, потом убитого полицейского и наконец Сонеджи. Я тут же приказал себе забыть о них на сегодняшнюю ночь. Сейчас я уже не детектив по расследованию убийств. Я ощущал губы Кристины, нежно скользящие по моей шее. – Откуда ты только что вернулся? – шепнула она. – По-моему, ты улетел куда-то далеко-далеко, в какую-то темную бездну, и только что возник оттуда. – Всего лишь на несколько секунд, – вынужден был признаться я. – Небольшая вспышка в памяти. Это касалось работы. Но все уже прошло, – я снова взял ее за руку. Она легонько поцеловала меня в щеку, затем чуть коснулась губами моих губ: – Ты ведь не умеешь лгать, Алекс, верно? Даже если дело касается так называемой «святой» лжи. – Пытаюсь никого не обманывать. Я не люблю вранья. А уж если я стану говорить неправду тебе, то кем буду считать самого себя? – я улыбнулся. – Да и какой в этом смысл? – Вот это мне тоже очень нравится в твоем характере, – продолжала вполголоса Кристина. – И многое другое. Каждый раз, когда мы вместе, я открываю в тебе все новые и новые положительные качества. Я потерся щекой о ее макушку, поцеловал в лоб, в обе щеки по очереди, в губы, а потом в привлекательную ямочку на шее. Кристина чуть дрожала, как, впрочем, и я сам. Слава Богу, что никто из нас ничего уже не боялся. Я чувствовал, как бьется ее сердце. – Ты такая красивая, – чуть слышно прошептал я. – Ты знаешь об этом? – Мне известно, что я слишком высокая и чересчур худая. Если говорить о красивых людях, так лучше о тебе. И не я одна так считаю, об этом говорят буквально все. Мне казалось, что все вокруг стало будто наэлектризованным. И это ощущение было приятным. Все так и должно было случиться. Произошло чудо, мы сумели отыскать друг друга, и вот теперь мы вместе и совершенно одни. Я испытывал несравненное счастье от того, что Кристина решилась попробовать начать новую жизнь, и я сам – тоже. – Вот посмотри в зеркало. Видишь, насколько ты красив, – продолжала она. – У тебя самое милое в мире лицо. Хотя ты способен приносить волнения, Алекс. Верно ведь? – Ну, сегодня у нас не предвидится никаких отрицательных волнений, – уверенно произнес я. Мне захотелось сразу же раздеть ее, а потом делать для нее все, что угодно. Какое-то давным-давно забытое и странное слово пришло мне на ум: экстаз. Кристина опустила руку и погладила меня спереди по брюкам. Она почувствовала, как воспряла и затвердела моя мужская плоть. – Гм-м-м, – довольно промычала она и улыбнулась. Я начал расстегивать молнию на ее платье. Не помню, чтобы мне хотелось быть вместе с кем-то так сильно. Это чувство почти стерлось из моей памяти. Я провел рукой по ее лицу, стараясь запомнить каждый миллиметр кожи, такой мягкой и шелковистой под моими пальцами. Не сговариваясь, мы начали медленный танец прямо в номере. Музыки не было, но она звучала в наших сердцах. Я обхватил Кристину рукой чуть ниже талии и прижал к себе плотнее. И снова мы растворились в танце и лунном свете, медленно покачиваясь взад-вперед, взад-вперед, словно исполняли чувственное «ча-ча-ча» перед громадным окном. Я держал в ладонях ее ягодицы, а она изогнулась так, чтобы стало совсем удобно. Казалось, этот танец будет длиться вечно. – Ты великолепный танцор, Алекс. Впрочем, я в этом даже не сомневалась. Кристина потянула меня за ремень, пока пряжка, Щелкнув, не расстегнулась. Потом она занялась молнией, медленно и ласково ощупывая меня пальцами. Я буквально таял от ее прикосновений. Все в этой женщине было неповторимо эротичным. Мы оба знали, что все сегодня надо делать плавно. Если бы мы жадно набросились друг на друга, то все очарование было бы потеряно. Я и раньше предполагал нечто подобное, но не мог и представить, что это будет настолько великолепно. Такое может случиться только однажды. Осыпая поцелуями ее точеные плечи, я чувствовал, как вздымается и опадает грудь Кристины. Ее плоский живот и крепкие ноги все теснее прижимались к моему телу, Я взял ее груди в ладони, и вдруг мне захотелось эту женщину всю, целиком. Опустившись на колени, я принялся гладить ее ноги сверху вниз. Затем, встав на ноги, я закончил возиться с молнией ее платья, и легкий шелк с мягким шелестом соскользнул на пол, черным озерцом окутав ее лодыжки. Когда на нас не осталось ни единого предмета туалета, мы пристально посмотрели друг другу в глаза. Кристина начала бесстыдно путешествовать взглядом по моему телу, опускаясь все ниже и ниже. Я был до предела возбужден, и только мечтал о том, как войду в нее. Она отступила на полшага назад. Я уже почти не мог дышать, но хотел, чтобы сладкая боль продолжалась вечно. Вновь я вспомнил о тех ощущениях, которые ожидали меня, и заранее представлял, как же нам будет хорошо. Она заправила за ухо выбившуюся прядь, и этот, казалось бы, простой жест был преисполнен красоты я грации. – Повтори, – улыбнулся я. Она засмеялась и выполнила мою просьбу: – Все, что только пожелаешь. Только стой, где стоишь, и не шевелись. Не приближайся, а то мы сейчас вспыхнем. Я серьезно говорю. – Если так будет продолжаться, на это уйдет все то, что осталось от уик-энда, – рассмеялся я. – Надеюсь, так оно и случится. И тут до моего слуха донесся еле заметный щелчок. Уж не дверь ли нашей комнаты? Запер ли я ее, когда мы вошли? Не было ли кого-нибудь снаружи? О Господи, только не это!Глава 53
Вздрогнув и ощутив приступ самой настоящей паранойи, я осторожно подошел к двери и проверил ее. Она оказалась запертой. Я посмотрел в глазок. Никого. Не о чем было здесь беспокоиться. Мы с Кристиной находились в полной безопасности. И ничего плохого не могло с нами произойти в эту волшебную ночь. Но все же этот неприятный момент сильно подействовал на меня. Я почувствовал, как волосы на затылке приподнялись. Такой эффект на меня производило присутствие поблизости Сонеджи. Черт, что ему от меня надо, в конце концов? – Что стряслось, Алекс? – удивилась Кристина. – Почему ты меня бросил? – она дотронулась до меня, и я сразу вернулся в настоящее время. Ее пальцы показались мне нежными перышками, ласкающими кожу моих щек. – Будь со мной, Алекс. – Я уже здесь. Просто мне показалось, что я услышал нечто странное. – Догадываюсь. Но тут никого нет. Ты же сам запирал дверь. Все будет в порядке, не волнуйся. Я прижал Кристину к себе, и ее тело показалось мне удивительно теплым. Затем я увлек ее на кровать, перекатился наверх, удерживая вес лишь на ладонях. Потом нагнулся и поцеловал ее милое личико, шею и грудь. Я легонько оттягивал соски губами и щекотал их языком. После этого я осыпал поцелуями ее лоно, переходя к бедрам, икрам, лодыжкам и заканчивая каждым пальчиком на ногах. Будь со мной, Алекс. Она изогнулась на кровати, пытаясь приблизиться ко мне, и чуть не задохнулась от напряжения. Но все это время продолжала лучезарно улыбаться, прижимаясь все теснее и ритмично вздымая свое тело. Дыхание наше участилось. – Пожалуйста, сделай это сейчас, – ее зубы покусывали мои плечи. – Пожалуйста! Немедленно! Я хочу почувствовать тебя внутри, – она оглаживала мои бока ладонями, словно разогревая меня. И огонь вспыхнул. Он распространялся по всему моему телу, и я вошел в нее в первый раз. Я проникал вглубь медленно, но как мог дальше. Сердце бешено колотилось в груди, а тело утратило вес. Я растворялся в Кристине. Она страстно желала этого соития, и оно, наконец, свершилось. Теперь я понял, что был создан именно для того, чтобы находиться здесь, и только с этой женщиной. Грациозно и ловко она перевернула меня на спину и устроилась сверху, словно высокая и гордая всадница. Наши сердца бились в унисон, а тела как будто поднимала и опускала ласковая морская волна. Мне вдруг показалось, что я услышал собственный голос, кричавший: «Да, да, да!», и только потом до меня дошло, что в комнате раздавались оба наших крика. А потом Кристина произнесла нечто волшебное. Она прошептала мне на ухо: – Ты мой единственный.ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ПОДВАЛ ИЗ ПОДВАЛОВ
Глава 54
Париж, Франция
Доктору Абелю Санту исполнилось тридцать пять лет. Однако внешне он выглядел совсем молодым, почти юношей. Крепкого телосложения, с длинными черными волосами. Как-то раз около полуночи он возвращался от своей подруги, красавицы Регины Бекер, которую считал великолепной художницей. Он шел к себе домой темными переулками в районе шестого полицейского участка, размышляя о своих делах. Узкие улочки опустели. Именно это время доктор считал самым лучшим для приведения мыслей в порядок. А можно было вообще ни о чем не думать. Кроме всего прочего, у доктора сегодня случилась большая неприятность: умерла его двадцатишестилетняя пациентка. Любящий муж остался вдовцом, а две маленьких симпатичных дочки – сиротами. Однако сам доктор относился к смерти довольно спокойно. Почему уход из этого мира и воссоединение с космосом должны страшить больше, чем, скажем, появление в этом мире? А вот рождения почему-то никто не боялся. Доктор Сант настолько увлекся своими рассуждениями, что и не заметил, откуда на его пути возник какой-то бродяга в потрепанной одежде: серой замасленной куртке и потертых джинсах. Бродяга словно приклеился к доктору и шел так близко, что пару раз даже задел его локтем. – Красота, – пробормотал незнакомец. – Простите, я не расслышал, – вздрогнув, отреагировал Сант, возвращаясь в реальный мир. – Я говорю, что ночь выдалась очень красивая, а наш город как будто создан для поздних прогулок. – Да, наверное. Очень приятно было познакомиться, – поспешно ответил Сант, стараясь побыстрее избавиться от настырного попутчика. Доктор успел заметить, что тот говорил по-французски с легким, но все же заметным акцентом. «Англичанин, – подумал Абель. – А может быть, и американец». – Вам не стоило уходить из ее квартиры, – вдруг заявил бродяга. – Зря вы не остались. Настоящий джентльмен всегда ночует у дамы, если, конечно, она его не выставляет. Доктор почувствовал, как напряглись мышцы его шеи. Он вынул руки из карманов брюк и только сейчас осознал, как он перепугался. Он легонько толкнул приставшего к нему незнакомца локтем: – О чем вы говорите? Идите-ка лучше своей дорогой. – Я говорю о вас и о Регине. Регине Бекер, художнице. Ее работы хороши, но не замечательны. Боюсь, что это так. – Идите отсюда подальше! Убирайтесь к черту! – запаниковал Абель Сант и ускорил шаг. До дома оставалось пройти последний квартал. Но бродяга оказался проворным и не отставал от доктора. Он был гораздо выше и мускулистей, чем показалось Абелю вначале. – Вам давно следовало завести с ней детей. Таково, во всяком случае, мое мнение. – Пошел прочь! Неожиданно Сант сжал кулаки и поднял обе руки, приняв боксерскую стойку. Как это безумно! Он был готов драться, раз на то пошло. Правда, последний раз ему пришлось участвовать в уличной стычке лет двадцать назад, но он считал себя спортсменом и собирался дать достойный отпор этому нахалу. Бродяга размахнулся и одним ударом лишил доктора чувств. При этом все произошло так быстро, словно не составляло для незнакомца никакого труда. Сердце доктора бешено колотилось. Когда он пришел в себя, то понял, что левым глазом совсем ничего не видит. – Ты что, ненормальный? Да ты маньяк какой-то! – заорал он на бродягу, который внезапно преобразился и даже в своих грязных лохмотьях выглядел весьма внушительно. – Да, ты верно догадался, – спокойно ответил он. – Разумеется, я ненормальный. Я мистер Смит, а ты – моя очередная жертва.Глава 55
Гэри Сонеджи, подобно огромной городской крысе, торопливо пробирался по подземным тоннелям, закрученным под нью-йоркской больницей Беллвью словно кишечник. Отвратительный запах разлагающейся крови и дезинфицирующих средств вызывал тошноту. Напоминания о болезнях и смерти были Сонеджи неприятны. Впрочем, это не имело значения. Сегодня он был на взводе. Весь наэлектризованный, он пребывал в хорошей форме и боевом настроении. Гэри сейчас являлся воплощением смерти, а она, как известно, в Нью-Йорке не отдыхает ни минуты. Для сегодняшнего знаменательного утра Сонеджи приоделся: белоснежные отутюженные брюки, такой же медицинский халат и белые кроссовки. Его шею украшала серебряная цепочка, на которой болталось заламинированное докторское удостоверение с фотографией. Гэри спешил на утренний обход в Беллвью. Какая замечательная идея! Последний поезд из ада. Его уже невозможно остановить, как немыслимо изменить и саму судьбу. Никто не сможет воспрепятствовать ему, так как никто не знает, куда он направляется. Только сам Сонеджи знал о месте назначения, и только лично мог вернуть поезд обратно. Сейчас Гэри раздумывал над тем, сколько же кусочков мозаики удалось сложить Кроссу. Как мыслитель Алекс звезд с неба не хватал, а вот как психолог и детектив обладал определенными дарованиями в некоторых областях. Может быть, Гэри вновь недооценил доктора Кросса: в прошлом такое уже происходило. Неужели его сегодня схватят? Возможно, конечно, только это практически не имеет значения. Игра может продолжаться и без Сонеджи. Вот в чем заключалась красота и гениальность его замысла. В подвале знаменитой манхэттенской больницы Гэри сел в лифт, из нержавеющей стали. В кабине оказалось еще двое сотрудников, и Сонеджи запаниковал, подумав, что они могут оказаться переодетыми копами. На первом этаже госпиталя располагалось свое полицейское отделение, и это было в порядке вещей. Надо же, вот так Беллвью! Психбольница, в которой есть собственное полицейское подразделение! Гэри окинул сотрудников холодным, безразличным взглядом. «Нет, это не полицейские, – подумал он. – Слишком уж у них идиотский вид». Они выглядели как положено: медленно соображающие, еле шевелящиеся санитары-тупицы. Один из сотрудников держал перед собой каталку, но почему-то двухколесную. Оставалось только удивляться, как пациенты госпиталя вообще умудряются выбраться отсюда невредимыми. Похоже, нью-йоркские госпиталя отбирали себе такой же персонал, что и забегаловки «Макдональдс». А может быть, и еще хуже. Правда, Гэри мог назвать одного пациента, которому уже точно не удастся выбраться отсюда живым. В новостях сообщили, что полиция доставила раненого Шарифа Томаса именно сюда. Что ж, Томасу придется помучиться перед тем, как он навсегда покинет сию «юдоль печали». Ему предстоит пройти через целую Вселенную страданий. Гэри вышел из лифта на первом этаже и облегченно перевел дух. Оба его попутчика направились по своим делам: нет, конечно, они не были полицейскими. Парочка, что надо: тупой и еще тупее. Повсюду вдоль стен коридора стояли трости, кресла-каталки и металлические костыли. Больничные артефакты напомнили Гэри о его собственной бренности. Весь этаж был выкрашен белой краской, за исключением дверей и радиаторов отопления, розовевших, словно старая жвачка. Впереди находилось нечто вроде кафетерия. Тускло освещенное, словно в метро, помещение. «Если вы отважитесь поесть в таком заведении, – усмехнулся про себя Сонеджи, – вам действительно самое место в больнице». Отходя от лифта, он уловил свое отражение, мелькнувшее на одной из металлических колонн, поддерживавших потолок. «Мастер тысячи лиц», – не без гордости подумал Гэри. Сейчас его не узнала бы даже собственная мачеха. А если бы узнала, то от крика у нее разорвались бы легкие. Уж она-то сразу бы догадалась, для чего он проделал столь длинный путь. Чтобы достать ее. Сонеджи шел по коридору, напевая себе под нос какую-то мелодию в стиле «рэгги»: «Я Шарифа застрелил, а в помощника промазал». Как всегда, никто не обращал на Гэри внимания. Он, как никто другой, вписывался в атмосферу Беллвью.Глава 56
Сонеджи обладал феноменальной памятью: представься ему такая возможность, он бы мог вспомнить все события сегодняшнего дня вплоть до мельчайших подробностей. Это же со всей справедливостью можно было отнести и к совершенным им убийствам. Гэри почти что сканировал длинные узкие коридоры с высокими потолками, словно вместо головы у него на плечах помещалась видеокамера. Его способность сосредотачиваться предоставляла ему огромное преимущество. Со сверхъестественной ясностью он анализировал все происходящее вокруг. Возле кафетерия охранник болтал с двумя чернокожими полицейскими. Все они здесь, на взгляд Гэри, были умственно дефективными. Просто какая-то насмешка, а не копы. Никакой угрозы. Здесь все как один таскали на головах бейсболки с самыми различными надписями. И ни один не выглядел так, будто может держать в руках мяч или биту, не говоря уже о том, чтобы причинить хоть какие-нибудь неудобства Сонеджи. Впереди по коридору находился сам полицейский офис, но свет там не горел. Итак, никого нет дома. Куда же, интересно, подевались больничные копы? Может быть, их не видно потому, что они устроили на него засаду где-нибудь в другом месте? Уж; не это ли первый тревожный сигнал? Возле следующего лифта висела табличка, предупреждавшая о том, что необходимо предъявить пропуск. У Сонеджи он был. К сегодняшнему маскараду Гэри превратился в Фрэнсиса Майкла Николо, морской флот Великобритании. Рядом на стене в рамочке Сонеджи увидел плакат, перечисляющий права и обязанности пациентов. И куда бы ни смотрел Гэри, повсюду за мутным плексигласом виднелись всевозможные указатели, таблички и памятки. Хуже, чем на городском шоссе: «Радиология», «Урология», «Гематология». «Я тоже болен! – так и подмывало взвыть Сонеджи. – Не меньше, чем все здесь собравшиеся. Я умираю, и никому до этого нет дела!» Он выбрал центральный лифт и отправился на четвертый этаж. Пока что никаких помех, никаких преград, никакой полиции. Гэри буквально изнемогал от предвкушения встречи с Шарифом Томасом, представляя, как лицо этого подонка исказится от ужаса. Коридор четвертого этажа поражал звенящей, какой-то подвальной тишиной. Казалось, что звукам здесь просто нет места. Все здание производило впечатление огромного бетонного монолита. Гэри направился по коридору в самый его конец, где, как он знал, располагалась палата Томаса Шарифа. Изолирован для большей безопасности, да? Вот она, мощь нью-йоркской полиции в действии. Шутка какая-то. Впрочем, если задуматься, все здесь какое-то несерьезное. Пригнув голову, Сонеджи ускорил шаг.Глава 57
Мы с Гроузом находились в палате, надеясь, что Сонеджи все-таки не выдержит и явится сюда. Мы с Кармином провели здесь уже несколько часов. Вот только как узнать, на кого будет похож Сонеджи в этот раз? Конечно, проблемы есть, но мы будем разбираться с ними по мере их поступления. За дверью не было слышно ни малейшего шороха, но она вдруг резко распахнулась. Сонеджи буквально ворвался в палату, сгорая от нетерпения увидеть Томаса. Но вместо этого он удивленно уставился на Гроуза и меня. Он выкрасил волосы в серебристо-седой цвет и зачесал их назад. Сейчас он выглядел на все шестьдесят. Лишь рост оставался прежним. Его светло-голубые глаза расширились, едва он увидел меня, и по ним-то я сразу узнал Гэри. Его губы скривила та самая презрительная ухмылка, которая не оставляла меня даже в ночных кошмарах. Он всегда считал себя неизмеримо выше всех остальных и был уверен в этом. Сонеджи произнес всего три слова: – Так даже лучше. – Стоять! Полиция Нью-Йорка! – рявкнул Гроуз обычное предупреждение. Гэри продолжал ухмыляться, словно подобный прием его вполне устраивал и как нельзя лучше вписывался в его планы. Такая уверенность и надменность производили невероятное впечатление. «На нем пуленепробиваемый жилет, – мой мозг автоматически зафиксировал некоторое утолщение верхней части тела Гэри. – Он защищен и готов к любым действиям с нашей стороны». В левой руке Сонеджи сжимал какой-то предмет. Войдя в палату, он несколько приподнял эту руку, но пока я не видел, что в ней находится. Тряхнув в нашу с Гроузом сторону чем-то напоминающим зеленую бутылочку, Сонеджи швырнул это на пол. Предмет подпрыгнул и покатился. Я понял, с чем мы имеем дело, но слишком поздно. – Бомба! – крикнул я Гроузу. – Ложись! Мы отскочили от кровати, подальше от страшного предмета, и загородились стульями, словно щитами. Палата озарилась ярчайшей вспышкой слепяще-белого света. Потом он померк, став желтым, а вся палата, казалось, вспыхнула огнем. На пару секунд я почти ослеп, а затем почувствовал ожог: ботинки и брюки на мне загорелись. Я машинально закрыл лицо ладонями. – О Господи! – простонал рядом Гроуз. Вдруг я услышал шипение, словно на гриле поджаривался бекон. Оставалось только молиться, что роль бекона исполняю не я. Нам с Гроузом не хватало воздуха: мы задыхались, с бульканьем втягивая в себя дым. Пламя заплясало по моей рубашке, а до слуха донесся издевательский смех Сонеджи: – Добро пожаловать в ад. Кросс! Гори, крошка, гори!Глава 58
Гроуз и я, сорвав с кровати одеяло и простыни, принялись сбивать огонь. Нам повезло: мы довольно быстро управились с пламенем, охватившим нашу одежду и обувь. – Он хотел сжечь Шарифа заживо! – проорал я Кармину. – У него эти штучки не кончились! Я успел заметить, по крайней мере, еще одну такую же бутылочку. Спотыкаясь и пошатываясь, мы бросились по коридору вслед за скрывшимся Сонеджи. Внизу мы встретили еще двух детективов. Они были ранены и не могли продолжать преследование. Сонеджи действовал сегодня, как настоящее привидение. Мы метнулись к лестнице черного хода, где наши шаги тут же отозвались гулким эхом. Глаза слезились, но все же я мог видеть, куда ступаю. Гроуз остановился и по рации передал информацию остальным полицейским: – Внимание! У подозреваемого имеется зажигательная бомба! У Сонеджи есть бомба! Будьте предельно осторожны! – Какого черта ему тут надо? – недоуменно бросил мне вслед встретившийся по дороге детектив. – Он что-то замышляет, чтоб его разорвало?! – Именно так, – выдохнул я. – Мне кажется, ему не терпится побыстрее умереть. И он хочет остаться знаменитостью. Покончить с собой при помощи взрыва. Это в его стиле. Может быть, он взорвет себя даже здесь, в Беллвью. Гэри Сонеджи всегда стремился привлечь к себе всеобщее внимание. Еще будучи мальчиком, он был одержим рассказами о «преступлениях века». Сейчас я уже не сомневался в том, что Сонеджи был готов умереть. Но только сделать он это должен был исключительно эффектно. С шумом, грохотом и жертвами. Даже из собственной смерти ему не терпелось устроить настоящее представление. Захлебываясь в кашле и хрипя, мы, наконец, добрались до дверей вестибюля. Дым раздирал горло, в остальном я чувствовал себя превосходно. Только вот пока оставалось непонятным, какие шаги нам следует предпринять. Ярдах в тридцати впереди я заметил какое-то хаотичное движение. Прорвавшись через взбудораженную толпу, я попытался поскорее покинуть здание. Слух о пожаре уже распространился. Входящие и выходящие посетители госпиталя всегда создавали столпотворение не хуже, чем в метро. Можете себе представить, что происходило здесь сейчас. Однако через некоторое время я все же оказался на крыльце больницы. На улице шел сильный дождь, и все стало серым и мрачным. Я тщетно искал взглядом Сонеджи. У входа под навесом, покуривая, стояла кучка врачей и посетителей. Они еще ничего не знали об экстренной ситуации, а возможно и слышали, но привычка к неожиданностям взяла свое. Мощеную дорожку, ведущую от здания больницы, переполнял поток прохожих, прикрывшихся зонтиками. Из-за этого отыскать среди них Сонеджи казалось занятием безнадежным. Куда он запропастился, черт подери? Куда он мог деться? От гнетущего осознания того, что я вновь его потерял, у меня опускались руки. Это становилось невыносимым. Под грязными вылинявшими зонтиками на Первой авеню полным ходом шла торговля съестным: хот-догами и знаменитыми нью-йоркскими пончиками. И никаких следов Сонеджи. Я почти отчаялся, но все же продолжал осматривать улицу. Мне никак нельзя было упускать его на этот раз. Никогда больше не представится такого прекрасного случая свести счеты. Внезапно в толпе образовалась брешь, и тут я заметил его. Есть! Сонеджи передвигался к северу по тротуару вместе с небольшой группой пешеходов. Я немедленно начал погоню, Гроуз не отставал от меня. Мы оба вынули пистолеты, хотя в такой толпе стрелять никто бы не рискнул. Множество женщин, детей и стариков приходили в больницу и столько же покидали ее. Сонеджи начал метаться то влево, то вправо, перебегая зигзагами среди горожан. Я понял, что он заметил нас и пытается скрыться. На этот раз ему пришлось импровизировать по ходу дела. Как я успел понять по его последним действиям, у него сильно нарушилась мыслительная способность. Он потерял былую ясность и четкость планирования своих поступков. Вот почему он готов умереть прямо сейчас. Он не может дальше так существовать. Он теряет рассудок и постепенно затухает. Сонеджи не в силах вынести этого болезненного процесса. Впереди шли дорожные работы, и половина улицы была занята рабочими в строительных касках. Раздраженные гудки автомобилей звучали одной сплошной сиреной. Внезапно я увидел, как Сонеджи неожиданно отделился от толпы. Что за чертовщина? Он бежал в направлении Первой авеню прямо по скользкой мостовой. Его заносило из стороны в сторону, но он припустил, как мне показалось, изо всех сил. Я наблюдал, как он подал вправо и накренился. Сделай нам одолжение! Поскользнись и грохнись прямо сейчас! Но он удержал равновесие и вскоре поравнялся с городским автобусом, притормозившим у остановки. Чуть было не растянувшись на тротуаре, Сонеджи изловчился и уже через секунду оказался внутри этого проклятого автобуса. В салоне оставалось место только для стоящих пассажиров, и мне было видно, как Гэри, отчаянно размахивая руками, что-то кричит своим новым попутчикам. «Господи, он угрожает им! – сразу же сообразил я. – Он попал в городской маршрутный автобус со своей зажигательной бомбой!»Глава 59
Детектив Гроуз стоял, слегка покачиваясь, рядом со мной. Волосы его спутались от ветра, лицо было вымазано сажей. Он размахивал обеими руками, пытаясь притормозить какую-нибудь машину. Рядом остановился полицейский седан, и мы мигом вскочили в него. – С тобой все в порядке? – только и успел спросить я Кармина. – Наверное. Надо его догнать. Мы поехали вслед за автобусом по Первой авеню, включив сирену и ловко лавируя между другими машинами. Один раз нам чудом удалось избежать столкновения с такси. Дорога была скользкая, и обогнать автобус оказалось не так-то просто. К тому же, этого сейчас делать было никак нельзя. – Ты уверен, что у него еще осталась бомба? Я кивнул: – И, возможно, не одна. Помнишь Безумного Бомбометальщика из Нью-Йорка? Сонеджи наверняка его боготворит. Знаменитый был тип. Все вокруг казалось нереальным. Дождь усилился, и крупные капли громко барабанили по крыше седана. – Теперь у него есть заложники, – заговорил Гроуз в рацию. – Он находится в городском автобусе, который в данный момент едет по Первой авеню. Номер М-15. Похоже, что у Сонеджи имеется бомба. Всем патрульным машинам следить за передвижением автобуса. Ни в коем случае не перехватывать его. Черт! У него там бомба! Я насчитал уже с полдюжины бело-голубых полицейских автомобилей, движущихся вслед за нами. М-15 послушно останавливался на красный свет светофора, но остановки теперь игнорировал и новых пассажиров не набирал. Люди, ожидающие свой автобус и оставшиеся стоять под дождем, сердито махали ему вслед и даже выкрикивали что-то не очень лестное в адрес шофера. Никто из них и предположить не мог, насколько им повезло, что двери автобуса для них на этот раз не открылись. – Попробуйте подъехать вплотную, – попросил я водителя. – Я хочу переговорить с ним. Если, конечно, он пойдет на это. Я не уверен, но попытаться, безусловно, следует. Седан принялся набирать скорость, немного виляя на скользкой мостовой. С каждой секундой мы приближались к автобусу. Мимо пронесся большой плакат, рекламирующий новую музыкальную постановку «Призрака оперы». А у нас в салоне, автобуса находился совершенно реальный призрак. Гэри Сонеджи снова занимал всеобщее внимание, снова оказался в центре главных событий дня. Он всегда стремился к этому. Сейчас он с удовольствием подчинял себе Нью-Йорк. Я опустил боковое стекло. Ветер с дождем тут же ударили мне в лицо, но я продолжал следить за Сонеджи в автобусе. Господи, он опять взялся за корректировку своего первоначального плана! На этот раз в руках у него оказался чей-то ребенок – грудной малыш, розово-голубой сверток, который он достаточно аккуратно удерживал под мышкой. Гэри продолжал что-то кричать пассажирам, размахивая при этом свободной рукой и описывая ей угрожающие круги. Я, насколько мог, высунулся из окна машины и что есть мочи заорал: – Гэри! Что тебе нужно?! – я пытался заглушить рев транспорта. – Это Алекс Кросс! Все пассажиры автобуса перепуганными глазами смотрели на меня, не в силах отвести взгляда. На перекрестке с 42-й улицей автобус неожиданно свернул налево! – Разве по маршруту так должно быть? – обернулся я к Гроузу. – Нет, – помотал головой Кармин. – У него теперь, как видно, свой собственный маршрут. – Что там впереди? Что находится дальше по 42-й? Куда его черти несут? – не унимался я. Гроуз в отчаянии взмахнул руками: – Таймс-сквер – район, где ютятся все отбросы общества. Но до него еще далеко. Мы проедем мимо театрального Нью-Йорка. Еще по пути встретится большой автовокзал. А сейчас приближаемся к вокзалу Гранд-централ. – Значит, тут и будет остановка, – уверенно произнес я. – Я ничуть в этом не сомневаюсь. Именно туда он и направляется. Это же вокзал! – еще один подвал, знаменитый тем, что тянется на несколько кварталов. Подвал из подвалов. Гэри Сонеджи, остановив автобус, ловко выпрыгнул на улицу и побежал дальше по 42-ой. Он мчался к вокзалу. Он был на пороге своего дома. В одной руке Сонеджи продолжал держать сверток, размахивая им настолько небрежно, словно хотел продемонстрировать нам, насколько ему безразлична жизнь малыша. Чтоб он провалился в ад! Сонеджи вышел на финишную прямую, и только он один знал, что все это значит.Глава 60
Я побежал следом за Сонеджи по переполненной людьми 42-й улице. Вскоре она вывела нас на еще более оживленную вокзальную площадь. Тысячи изнуренных пассажиров уже прибыли сюда, чтобы начать свой рабочий день. Они еще не подозревали, насколько сложным и неприятным он окажется. Гранд-централ – это тот вокзал, куда приходят поезда со всех пригородов. Кроме того, отсюда расходятся сразу три разных линии метро: Лексингтон-авеню, Таймс-сквер-Гранд-централ и Квинс. Терминал занимает территорию в три квартала между 42-й и 45-й улицами. На верхнем уровне на этом вокзале располагается сорок один путь, на нижнем – двадцать шесть, но дальше этот ярус сужается и остается место лишь для четырех веток. Отсюда идут поезда до 96-й улицы. Нижний ярус представляет собой, наверное, самый огромный и запутанный лабиринт во всем мире. Это место и стало символом подвала для Гэри. Я продолжал настойчиво протискиваться между торопящимися на работу служащими, приехавшими сюда из окрестностей Нью-Йорка. Мне удалось пробраться сначала в зал ожидания, затем на центральную площадку, напоминавшую огромную пещеру. Повсюду велись какие-то строительно-ремонтные работы. Со стен свисали громадные парусиновые транспаранты, рекламирующие перелеты компанией Пан-Америкэн и кроссовки «Найк». С того места, куда я попал, открывался вид сразу на несколько десятков путей. Через несколько секунд меня догнал детектив Гроуз. Видимо, у нас обоих бушевал адреналин в крови. – Он все еще держит младенца, – гневно произнес Кармин. – Его уже видели бегущим к нижнему ярусу. Итак, сейчас, по всей вероятности, начиналась игра в догонялки. Гэри Сонеджи торопился попасть в свой любимый подвал. Что ж, это не сулит ничего хорошего тысячам невинных людей, которые прибыли сюда сегодня по долгу службы. У Сонеджи имеется бомба, а может, и не одна. Я провел Гроуза вниз по лестнице под светящийся щит с рекламой: «Бар с устрицами – на этом уровне». Весь вокзал находился в состоянии реконструкции и обновления, что только добавляло беспокойства и суматохи в и без того тревожные события. Мы проталкивались вперед, упорно продвигаясь через переполненные посетителями крохотные пекарни и магазинчики, торгующие деликатесами. Да, здесь можно было неплохо наесться в ожидании поезда, да так, что тебя разорвет. Хотя сегодняшняя обстановка способствовала этому не только в том, что касалось еды… Впереди мелькнула лавка, где продавались ножевые изделия «Хоффриц». Уж не здесь ли приобрел свое кровавое оружие Сонеджи, отправляясь на вокзал Пенн Стейшн? Вскоре мы с Гроузом оказались на следующем уровне. Мы вошли в просторную аркаду, окруженную выходами к путям. Отсюда указатели выводили также в метро, на линию к Таймс-сквер. Гроуз прижал к уху рацию. Все это время он внимательно слушал доклады полицейских со всего вокзала. – Он проник в тоннели. Мы уже близко, – коротко сообщил мне Кармин. Мы побежали вниз по очередной каменной лестнице. Здесь было так жарко и душно, что мы успели покрыться потом. Все здание вокзала вибрировало. Серые каменные стены и пол сотрясались, пока мы неумолимо приближались к цели. Мне показалось, что мы находимся уже в самом аду. Оставалось только выяснить, в котором из его кругов. И в этот момент впереди я увидел Гэри Сонеджи. Но лишь на мгновение, и он тут же снова растворился. В руках он по-прежнему держал младенца. А может быть, это был просто пестрый розово-голубой сверток из ткани? И опять он возник невдалеке передо мной. Сколько же будет длиться эта гонка? Внезапно Сонеджи остановился. Он повернулся ко мне, и по его взгляду я понял, что этот человек уже ничего не боится. – Доктор Кросс! – крикнул Гэри. – Вы прекрасно следуете всем моим инструкциям.Глава 61
Сонеджи до сих пор придерживался своей мрачной теории: все то, что сердит и возмущает людей, приводит их в состояние безутешного горя, все то, что наносит неизлечимые душевные раны, – именно это, и только это он делал и будет делать. Сонеджи наблюдал, как приближается к нему Алекс Кросс. Высокий и надменный черномазый ублюдок. Ну что. Кросс, ты уже готов умереть? Именно сейчас, когда жизнь кажется тебе такой многообещающей. Когда детишки подрастают и начинают подавать надежды. А если учесть, что у тебя появилась такая красивая любовница… Да, именно это сейчас и произойдет. Ты умрешь за вес то, что сотворил со мной. И никто и ничто теперь не воспрепятствует мне. Алекс Кросс, не останавливаясь, с гордо поднятой головой, вышагивал по бетонной платформе. Казалось, он тоже ничего не боится. Кросс даже не шел, он шествовал. В этом заключались и его сила, и полное безрассудство. Сейчас Сонеджи казалось, будто он потерял вес и парит в космосе. Он чувствовал полную свободу. Ощущения были такими, словно ничто больше не могло причинить ему боли: ни физической, ни душевной. Он был тем, кем всегда мечтал стать, и мог действовать так, как ему заблагорассудится. Всю свою жизнь он сознательно шел к этой цели. Тем временем, Алекс Кросс подходил все ближе. Он задал вопрос Гэри, и слова пронеслись над платформой громко и отчетливо. Впрочем, у Кросса всегда были к Гэри какие-то надоедливые, бесконечные вопросы. – Что ты хочешь, Гэри? Какого дьявола тебе от нас нужно? – Заткнись! Как ты сам думаешь, что мне от тебя надо? – отозвался Сонеджи. – Мне нужен только ты! Наконец-то я поймал тебя!Глава 62
Я слышал, что ответил мне Сонеджи, хотя теперь это не имело большого значения. Все, что происходило между нами, должно было сейчас закончиться. Я шел навстречу ему. Так или иначе, это было наше последнее свидание. Я спустился еще на три или четыре ступени, не сводя глаз с Сонеджи. Я просто не мог отвести взгляда. Все мое существо отказывалось сдаваться. Мои легкие еще мучил дым, которого я успел наглотаться в больнице. Спертый, тяжелый воздух железнодорожного тоннеля мало способствовал свободному дыханию. Я закашлялся. Станет ли сегодняшний день последним для Сонеджи? Я почти не верил в это. И что он хотел сказать своей непонятной фразой о том, что это он поймал меня? – Не двигаться! Стоять! Ни шагу вперед! – истошно заорал Гэри. В руках у него был пистолет и все тот же проклятый сверток с младенцем. – Я буду приказывать, кому шевелиться, а кому замереть. Это относится и к тебе, Кросс. Поэтому замри на месте! Я остановился. Все вокруг замерли. На платформах, в этом кишечнике Гранд-централа, стало удивительно тихо. Рядом с Сонеджи находилось по крайней мере человек двадцать, которые могли пострадать. Сонеджи поднял ребенка высоко вверх, чем снова привлек всеобщее внимание. Детективы и полицейские стояли по всему тоннелю, словно парализованные. Сейчас мы оказались беспомощными перед Гэри. Невозможно было остановить его. Приходилось подчиняться его приказам. В это мгновение он начал раскручиваться вокруг своей оси, как злой волшебник из старой сказки. Ребенок кружился вместе с ним. Я подумал о матери этого несчастного младенца и о том, в каком состоянии она сейчас должна находиться. Казалось, Сонеджи впал в какой-то непонятный транс. Выглядел он абсолютно ненормальным, а может быть, в этот момент разум действительно покинул его. – Здесь присутствует доктор Кросс, – снова пронесся над платформой его визгливый голос. – Итак, что тебе уже стало известно? Вернее, сколько, как тебе кажется, стало уже известно? Давай-ка теперь вместо тебя я сам начну задавать вопросы. – Не слишком много, Гэри, – ответил я, стараясь, чтобы мои слова звучали спокойно и ровно. Нельзя было подыгрывать ему. Толпа сейчас принадлежала именно Сонеджи. – Мне думается, ты по-прежнему любишь собирать большую аудиторию. – Пожалуй, ты снова угадал, доктор Кросс. Мне нравится благодарная публика. Я просто млею от ваших взглядов, от вашего страха и ненависти, – он продолжал поворачиваться, словно хотел, чтобы смысл его речи дошел до каждого из присутствующих. – Ведь любой из вас с удовольствием разделался бы со мной. Поэтому вы все и есть самые настоящие убийцы! – взвыл Сонеджи. Он завершил еще один круг, выставив пистолет и держа ребенка в левой руке. Младенец не издавал ни звука, и это тоже начинало меня беспокоить. Бомба могла находиться в кармане брюк Гэри, где угодно, и я только надеялся, что он не догадался впихнуть ее в сверток с малышом. – Ну что ж, ты вроде опять вернулся в подвал? Не так ли, Гэри? – выкрикнул я. Когда-то я был уверен в том, что Сонеджи – самый настоящий шизофреник. Потом я изменил свое мнение. А вот теперь я даже и не знал, что подумать. Свободной рукой Сонеджи указал в сторону подземных пещер и медленно двинулся в дальний конец платформы. Мы не могли остановить его. – Еще будучи ребенком я всегда мечтал, что буду скрываться именно этим путем. Просто сяду в большой быстрый поезд на Гранд-централ в Нью-Йорке и исчезну. Свободный и невредимый. Скроюсь от всех и каждого. – Значит, у тебя все получилось. Выходит, ты выиграл. И для этого ты привел нас сюда? Чтобы мы тебя схватили именно здесь? – продолжал я. – Со мной еще не покончено. Я пока не успел разобраться с тобой. Кросс, – с ненавистью прошипел Сонеджи. И снова угроза. Я почувствовал, что он начинает приходить в ярость. – А что со мной разбираться? – тут же парировал я. – Ты только угрожаешь, но я не вижу никаких реальных действий с твоей стороны. Сонеджи замер на месте. Он остановился, как вкопанный, и теперь каждый, кто присутствовал при этой нелепой сцене, наверное, считал, что все происходящее ему только снится. Я и сам с трудом верил в реальность сегодняшних событий. – Здесь ничто не кончается. Кросс. Я все равно приду за тобой. Даже из могилы, если понадобится. И ты не в силах остановить меня. Помни об этом! Никогда не забывай. Впрочем, ты и так не забудешь! Затем Сонеджи сделал то, что я никак не мог и представить. Он выбросил вперед левую руку и швырнул ребенка высоко в воздух. Стоявшие рядом люди одновременно издали испуганный возглас, наблюдая за цветастым свертком, переворачивающимся на лету. А через пару секунд по платформе пронесся вздох облегчения: мужчина, стоявший пятнадцатью футами ниже, с ловкостью циркача прыгнул к падающему младенцу и успел подхватить его на руки. И только тогда малыш расплакался. – Гэри, стой! – крикнул я вслед Сонеджи, который припустился наутек. – Так ты готов умереть, доктор Кросс? – на бегу, задыхаясь, визжал Гэри. – Ты действительно уже готов?Глава 63
Сонеджи скрылся за серебристой металлической дверью в самом конце платформы. Он действовал достаточно быстро и всегда использовал момент неожиданности, который неизменно срабатывал в его пользу. Тут же раздалосьнесколько выстрелов. Гроуз послал пару пуль вслед Гэри, но мне показалось, что было уже поздно, и они не причинили ему никакого вреда. – Там полным-полно железнодорожных путей и тоннелей, – пояснил мне Кармин. – Мы сейчас вступим в самый настоящий лабиринт, причем темный и грязный. – Ну что ж, выбирать нам не приходится, – грустно усмехнулся я. – Гэри обожает такую обстановку. Надо считаться с его чувствами и последовать за ним. По дороге я заметил рабочего, трудившегося здесь же, на вокзале, и позаимствовал у него фонарь. После этого, не сбавляя шага, я проверил свой «Глок». У меня оставалось семнадцать патронов. «Магнум» Гроуза имел в запасе только шесть. Интересно, а сколько выстрелов нужно сделать, чтобы убить Сонеджи? И умрет ли он вообще когда-нибудь? – На нем этот проклятый бронежилет, – напомнил Гроуз. – Да, видел, – кивнул я и щелкнул предохранителем, намереваясь теперь действовать в первый же подходящий момент. – Он у нас просто примерный бойскаут – всегда готов! Я открыл дверь, через которую так успешно просочился неуловимый Сонеджи, и вокруг в ту же секунду стало темно, как в могиле. Я выставил «Глок» вперед и продолжал двигаться дальше. Да, это место сильно смахивало на подвал. Просто какой-то персональный ад среднего масштаба. – Ты готов умереть, доктор Кросс? Ты не в силах остановить меня. Я наклонялся и перепрыгивал через какие-то камни и железки. Мне приходилось огибать их, а свет фонаря постоянно плясал на холодных стенах. Где-то впереди начало светлеть. Видимо, там висели пыльные старые лампы, и я решил погасить фонарь, чтобы не привлекать к себе чрезмерного внимания. Легкие болели, дышать становилось все труднее. Наверное, к этому состоянию добавлялось еще и неимоверное напряжение, смешанное с клаустрофобией. Мне вовсе не понравилось находиться в его подвале. Вот, наверное, как чувствовал себя Гэри, когда был еще совсем ребенком. Может быть, именно это он и хотел заставить меня ощутить? Может быть, ему требовалось, чтобы я побыл в его собственной шкуре хотя бы некоторое, время? – О Господи! – бормотал Гроуз за моей спиной. Мне подумалось, что он сейчас испытывает то же самое, что и я: страх и почти полную потерю ориентации в пространстве. Где-то в тоннеле завывал ветер. Впереди почти ничего не было видно. «Находясь в темноте, приходится развивать фантазию», – размышлял я, медленно продвигаясь вперед. Видимо, у Сонеджи это неплохо получалось еще в детстве. Откуда-то сзади до нашего слуха еще доносились невнятные голоса, призрачным эхом отдававшиеся от стен. Однако никто кроме меня и Гроуза не отважился преследовать проклятого убийцу в этом мрачном подземелье. Где-то, по другую сторону темной каменной стены, послышался визг колес электропоезда. Параллельно нашей дороге проходили рельсы метро. Чем дольше мы шли, тем невыносимей становился запах гниющего мусора. Мне не раз доводилось слышать, что здесь, в тоннелях, обитают бездомные. В полиции Нью-Йорка даже есть специальное подразделение, занимающееся этим народцем. – Что-нибудь видно? – бурчал Гроуз, и в его голосе слышались страх и сомнение. – Вам что-нибудь там видно? – Ничего, – шепотом отозвался я. Мне не хотелось производить никакого лишнего шума. Я со свистом набрал полную грудь воздуха, и, словно подражая мне, где-то по другую сторону стены откликнулся свисток поезда. Кое-где в тоннеле действительно висели старые лампы. Тогда особенно неприятно становилось смотреть под ноги, где была настоящая свалка: повсюду были разбросаны остатки еды в бумажных и пластиковых упаковках, клочья грязной истлевшей одежды. Пару раз навстречу нам попались сытые, раскормленные крысы, сновавшие под ногами и не слишком обращавшие на нас внимания. И тут, совсем рядом, я услышал пронзительный крик. Я застыл на месте, но тут же сообразил, что это орет мой помощник. Он с грохотом повалился на пол и затих. Я не мог понять, обо что он мог с такой силой удариться. А может быть, это его самого чем-то стукнули? Я резко развернулся, но поначалу ничего не увидел. Мне даже показалось, что темнота повернулась вместе со мной. И тут, как вспышка, невдалеке мелькнуло лицо Сонеджи: один глаз, половина рта, остальное поглотила тьма. Он ударил меня прежде, чем я успел что-либо сообразить. Гэри победно закричал, и это был какой-то нечленораздельный вопль первобытного человека. Удар пришелся в левый висок. Я хорошо помнил его огромную силу. В ушах тут же зазвенело, голова закружилась. Ноги мои задрожали, но все же я устоял. Сонеджи чуть было не послал меня в нокаут с первого раза. Может быть, он умышленно не стал этого делать. Мне показалось, что он намеренно тянет время, желая наказать меня по-настоящему. Настал час возмездия. Прошло несколько секунд, и он снова закричал. На этот раз Сонеджи подошел почти вплотную, звук раздавался в нескольких дюймах от моего лица. «Ударь его! – приказал я себе. – Бей немедленно, иначе у тебя не будет такой возможности!» Сонеджи был груб и силен, как тогда, когда мы встречались с ним последний раз. Особенно буйно он вел себя в ближнем бою. Внезапно он обхватил меня руками, и я даже уловил его смрадное дыхание. Он хотел смять меня в объятиях, переломать кости и уничтожить. Белые огоньки запрыгали у меня перед глазами, и я снова чуть не рухнул на пол. Когда Сонеджи завопил в третий раз, я изо всех сил боднул его головой. Это было настолько неожиданным, что он тут же ослабил хватку, и я вырвался на свободу. Не медля ни секунды, я с размаху ударил его и тут же услышал, как хрустнула его челюсть. Но Сонеджи оставался на ногах! Сколько же энергии требовалось, чтобы свалить этого человека? Он снова бросился на меня, и на этот раз получил удар слева. Я чувствовал, как крошатся кости под моим кулаком. Он взвыл, потом перешел на стон, но продолжал держаться на ногах и наступать. – Ты бессилен передо мной, – захрипел Гэри. – Сейчас ты умрешь. Ты не сможешь меня остановить. И никто не сможет! Когда он вновь двинулся на меня, я выхватил «Глок» и наставил на него. Убей его, стреляй, ну же! И я выстрелил! И хотя все произошло в долю секунды, все вокруг казалось таким, как это показывают в замедленном кино. Мне даже почудилось, будто я вижу, как пуля проникает в тело Сонеджи. Она раздробила его нижнюю челюсть и, наверное, разворотила язык и зубы. То, что осталось от Гэри, пыталось еще наброситься на меня, расцарапать мне лицо и горло, но я вовремя оттолкнул его. Убей его, стреляй еще! Пошатываясь, Сонеджи сделал несколько шагов вглубь тоннеля. Я не мог понять, откуда у него берутся силы. Я слишком вымотался, чтобы броситься вдогонку и уже понимал, что этого делать не стоит. Вскоре Сонеджи рухнул на каменный пол, как мешок с тряпьем. Когда он упал, сработал механизм бомбы, лежавшей у него в кармане. Тело Гэри вспыхнуло. Тоннель ярко осветился, по крайней мере, футов на сто в обе стороны. Еще несколько секунд я слышал, как отчаянно визжит Гэри. Потом он замолк и догорал уже в тишине – человеческий факел в своем подвале. В эти мгновения Гэри Сонеджи отправлялся прямиком в ад. Итак, развязка наступила.Глава 64
У японцев есть такое мудрое высказывание: после победы затяни ремешок шлема потуже. Я пытался никогда не забывать этого изречения. Я вернулся в Вашингтон во вторник и весь день провел в компании детей, Наны и кошки Рози. Утро выдалось великолепное, и я вволю повозился с Дженни и Деймоном. Настроение мое все улучшалось, и я не только не стал затягивать ремешок на шлеме, а вообще его сбросил. Для себя я решил, что не буду расстраиваться ни по поводу ужасной смерти Сонеджи, ни относительно его последней угрозы. В прошлом мне от него и так порядочно доставалось. Итак, Сонеджи умер и навсегда исчез из моей жизни. Я своими собственными глазами видел, как он отправился на тот свет, ко всем чертям. На этот раз я ему непосредственно в этом помогал. И все же в ушах в течение всего дня звенел его голос, его предупреждение и угроза, пока я был дома со своими близкими. Ты умрешь, и никто меня не остановит. Я все равно приду за тобой. Даже из могилы, если понадобится. Из Куантико позвонил Кайл Крейг и поздравил меня, не забыв спросить про мои дела. Кайл до сих пор не мог оставить своей тайной мечты завербовать меня на расследование дела мистера Смита. Но и на этот раз я ответил ему отказом. Я определенно не собирался больше никуда ввязываться. Мне сейчас требовалось передохнуть. Я не мог заставить себя сразу переключиться с одного чудовища на другое. Кайл снова намекнул, как было бы хорошо мне встретиться с его суперагентом Томасом Пирсом. Затем он осторожно поинтересовался, успел ли я уже прочитать факсовые сообщения относительно него. Тут я, не моргнув глазом, солгал, заявив, что на это у меня не было ни минуточки свободного времени. Вечером я отправился домой к Кристине, по дороге размышляя, насколько я правильно поступил, что ответил отказом на просьбу ФБР помочь им в их запутанном деле. Я не стал оставаться у Кристины на ночь из-за детей, хотя вполне мог бы себе это позволить. – Ты обещал, что мы всегда будем вместе, пока нам не исполнится под девяносто, – напомнила Кристина. – Ну что ж, начало, как мне кажется, неплохое, – добавила она, когда я засобирался домой. В среду мне надо было появиться на работе, чтобы начать закрывать дело Сонеджи. Я не испытывал особого восторга по поводу того, что наконец разделался с Гэри, но все равно был доволен, что все вполне логично завершилось – разумеется, проклятой бумажной волокиты, над которой мне предстояло еще немало потрудиться. Около шести вечера я уже вернулся с работы, причем в отличном настроении, готовый возиться с детьми, или заниматься боксом, или провести бурную ночь с Кристиной. Я подошел ко входной двери собственного дома, и тут меня ждала приятная неожиданность!Глава 65
Из гостиной на меня глядели дети и Нана. Кроме них здесь находились: Сэмпсон, несколько коллег-детективов, соседи, мои тетушки с дядюшками и всей своей детворой. Деймон и Дженни подали какой-то знак, и все завопили на разные голоса: «Вечеринка-сюрприз!», «Сюрприз, Алекс, сюрприз!» – А кто такой Алекс? – я сделал вид, что ничего не понимаю. – Что тут происходит? Объясните мне, пожалуйста. В самом углу комнаты скромно стояла Кристина и улыбалась. Мне удалось помахать ей рукой. Со всех сторон меня облепили друзья и родственники, причем каждый хотел собственноручно обнять меня, а потом похлопать по спине или плечам. Мне показалось, что Деймон в таком шумном обществе ведет себя слишком уж степенно, поэтому я подхватил его на руки (наверное, в следующем году мне это сделать будет уже не под силу), и мы оба, завывая какие-то военно-спортивные кличи, вереща и улюлюкая, разорались от души, чем привели в восторг всю остальную компанию. Конечно, не слишком благородно смерть другого человека превращать в праздник, но на этот раз можно было сделать исключение, и я подумал, что устроить вечеринку по случаю моей победы – самая подходящая мысль. Во всяком случае, мы могли позволить себе повеселиться, потому что теперь грустное и страшное время для моей семьи закончилось навсегда. Кто-то попытался натянуть между гостиной и столовой написанный корявыми буквами транспарант: «Мои поздравления, Алекс! Надеюсь на удачу в следующей жизни, Гэри С.» Сэмпсон вытащил меня на задний дворик, где, как выяснилось, в засаде меня ждала еще целая команда друзей. Сегодня Джон вырядился в мешковатые черные шорты и солдатские ботинки, не забыв, правда, нацепить свои неизменные черные очки. Кроме того, он напялил какую-то несусветную кепку. Если учесть, что в одном ухе у него сверкала серьга, то можно было с уверенностью сказать: этот детектив по расследованию убийств к попойке полностью готов. Точно так же, как и я сам. Детективы со всего города пришли сюда, чтобы поздравить меня от всего сердца, а потом так же от души повеселиться за мой счет, поесть и попить вволю. На столе рядом с домашними булочками и свежеиспеченным хлебом уже грудами лежали на блюдах сочные мясные биточки и поджаренные свиные ребрышки. Между ними выстроился впечатляющий ряд бутылочек со всевозможными соусами. Я даже прослезился, глядя на такую обо мне заботу. Не надо и говорить, сколько тут было сортов пива, эля и разных шипучих безалкогольных напитков. Кроме того, стол украшали початки кукурузы и разноцветные фруктовые салаты. Посередине стояла огромная миска с макаронами. Сэмпсон взял меня за руку и проорал свои поздравления так, что заглушил своим ревом не только бесчисленные веселые голоса гостей, но и магнитофон с Тони Брэкстон, которая от всей души распевала что-то мелодичное. – Начинается твоя вечеринка, Шоколадка. Поприветствуй своих друзей и родственников. Лично я планирую оставаться с тобой до самого последнего мгновения этого чудесного праздника. – Я присоединюсь к вам чуть позже, – скромно заявил я. – А у тебя прекрасные ботинки, замечательные шорты и исключительные ноги. – Ох, спасибо! Ну, ты неповторимый сукин сын, Алекс! Все, что ты сделал, было правильно. И пусть теперь эта задница поджаривается в аду! Жаль, что меня там с тобой рядом не было! Кристина так же незаметно вышла во двор и заняла местечко в углу под большим тенистым деревом. Я увидел, что она беседует с моей любимой тетушкой Тией и женой моего брата Силлой. Как это было похоже на Кристину! Она безропотно ждала того момента, когда меня более-менее оставят в покое, и вот тогда она сама подойдет и скажет все, что считает нужным. Я расцеловался с Тией и Силлой, а потом с удовольствием долго обнимался с Кристиной. Я держал ее в объятиях и никак не хотел разжимать руки: – Спасибо, что пришла, несмотря на то, что тут какая-то чертовщина творится, – тихо шепнул я ей на ухо. – Ты – мой самый главный и приятный сюрприз. Она поцеловала меня, и только после этого я нехотя отпустил ее. По-моему, мы так увлеклись друг другом, что совсем позабыли о том, что Деймон и Дженни еще не видели нас в таком «особенном» расположении духа. Пока не видели. – О Господи! – пробормотал я, чувствуя себя неловко. – Ты только погляди. Два моих чертенка внимательно наблюдали за нами. Деймон нахально подмигнул мне, а Дженни сложила свои маленькие пальчики в знак «о’кей». – Да они все давно уже поняли, может быть, даже раньше, чем это осознали мы сами, – засмеялась Кристина. – Дети растут очень быстро, Алекс. Надо помнить об этом. – А почему вы двое еще до сих пор не в кроватях? – решил я пошутить, чтобы немного скрыть свое смущение. – Ты что, папочка, еще только шесть часов! – выпалила Дженни, а потом расхохоталась, потому что все гости вокруг тоже весело смеялись. Вечеринка получилась какая-то дикая, и все очень быстро опьянели, потому что настроение здесь царило превосходное. Наконец тяжкое бремя по имени Гэри Сонеджи свалилось с моих плеч. Я обратил внимание на то, что Нана тоже нашла себе подходящую компанию, и о чем-то увлеченно беседовала с моими друзьями из полиции. Проходя мимо, я уловил кусочек их разговора. Бабуля была в ударе: – Нет ни одной истории о том, чтобы рабство где-нибудь привело к развитию свободы, – вещала Нана притихшей аудитории, состоящей из детективов по расследованию убийств, – зато мне известно, что рогатка в конце концов подвела человечество к изобретению «узи». – Мои приятели скалились и послушно кивали, как будто еще могли понимать, о чем идет речь. Однако я сразу уловил ход мыслей Наны. Так или иначе. Бабуля отдала немало сил, чтобы научить меня мыслить логически. В освещенной части двора начались танцы. Причем здесь исполнялось все, от классики до хип-хопа. Даже Бабуля не удержалась и пустилась в пляс. Сэмпсон назначил себя главным по части горячих блюд и устроил на заднем дворе небольшую жаровню. Здесь, на свежем воздухе, он искусно и достаточно быстро жарил колбаски с соусом, шашлык из цыплят и традиционные свиные ребрышки. Я думаю, что еды он запас столько, что хватило бы как минимум еще на две спортивные команды. Меня упросили немного поиграть, и я исполнил пару мелодий, в том числе и свою любимую джазовую композицию. – Глупая музыка, – вмешалась Дженни, подскочив ко мне. – Но мне все равно нравится, – тут же добавила она и улыбнулась. Солнце село, но я успел несколько раз пригласить Кристину потанцевать. Меня по-прежнему завораживала близость тела этой женщины. Все было прекрасно, совсем как тогда, впервые, в «Радужном». Кристина на удивление быстро нашла общий язык и с моими родственниками, и с коллегами. По разговорам и тех и других я понял, что они все, как один, одобряют мой выбор. Мы наслаждались танцем при свете луны. Я пел вместе с пластинкой: – Нет, нам не выжить, нет, но если мы чуть-чуть сойдем с ума… – Я думаю, тот певец, которому ты помогаешь, с удовольствием взял бы тебя на подпевки, – шепнула Кристина. – Еще бы! – с гордостью ответил я. – К тому же ты действительно великолепный танцор. Я еще раз в этом убедилась. – Ну, для сыщика я танцую, наверное, неплохо, – скромно потупил я глаза. – Кроме того, я танцую только с тобой. Она засмеялась и шутливо ущипнула меня за бок: – Не смей меня обманывать. Я сама видела, как ты выплясывал с Джоном Сэмпсоном. – Да, но ты даже не ревнуй. Это было так, дешевый подхалимаж, не более. Кристина снова расхохоталась, и я почувствовал, как от смеха у нее дрожит живот. Это говорило о том, сколько энергии и жизненной силы заложено в этой женщине. Я тут же вспомнил и о том, как ей хотелось иметь детей. Да, она обязательно должна иметь своих собственных крошек. Я до сих пор не мог забыть ни единой минуты, проведенной вместе с ней в «Радужном» зале, и потом, в «Асторе». Мне показалось, что мы знакомы уже целую вечность. Она – твоя единственная, Алекс. – У меня утром летние занятия в школе, – наконец, сообщила Кристина. Было уже далеко за полночь. – Я приехала на машине. Чувствую себя прекрасно. Я же в основном пила газировку. А ты, Алекс, оставайся с друзьями. – Ты уверена, что это так важно? – Абсолютно, – она произнесла это таким тоном, что возразить было невозможно. – Со мной все в порядке, и я без труда доберусь до дома самостоятельно. Мы очень долго целовались, пока не почувствовали, что нам не хватает воздуха. Когда, наконец, наши губы разъединились, мы оба даже рассмеялись. Я проводил Кристину до ее машины. – Ну, давай я хоть до дома тебя подвезу. Я не могу тебя просто так отпустить. Я настаиваю, – начал было я обнимая ее, но Кристина снова воспротивилась. – Нет, если ты меня довезешь, то моя машина так и останется здесь. Пожалуйста, продолжай развлекаться с друзьями. А завтра снова увидимся, если ты этого захочешь. Мне бы очень хотелось. И никаких отговорок я не принимаю. Наши уста снова слились в поцелуе, а потом Кристина села в машину и умчалась в Мичелвилл. И в ту же минуту я уже начал тосковать по ней.Глава 66
Я все еще чувствовал тело Кристины, вдыхал аромат ее духов «Донна Каран», слышал ее мелодичный голос. Иногда наступает такое время, что вам начинает везти, словно сама Вселенная заботится о вашем персональном благополучии. Я медленно побрел назад к дому, где полным ходом продолжалась вечеринка. Несколько моих друзей, включая Сэмпсона, по-прежнему веселились. Сейчас они шутили по поводу того, что Сонеджи явился в ад в состоянии, называемом «похоть ангела». Так сотрудники морга называют трупы, которых доставляют с эрекцией. Всеобщий хохот еще раз доказывал, насколько хорошо чувствовали себя мои приятели. Мы с Сэмпсоном выпили изрядное количество пива, а потом, когда все ушли, устроились на заднем крыльце и переключились на виски. – Вечеринка удалась на славу, – подытожил Джон-Джон. – Даже с песнями и плясками. – Мне чертовски понравилось, – признался я. – И несмотря ни на что, мы с тобой прекрасно держимся на ногах. Даже в сидячем положении, – добавил я и рассмеялся. – Мне сейчас до того хорошо, что и представлять не хочется, как же хреново будет завтра поутру. Сэмпсон ухмыльнулся, и я заметил, что его черные очки сидят у него на носу кривовато. Он уперся локтями в колени, но, в общем, продолжал держаться молодцом. – Я горжусь тобой, приятель. Как и все остальные. Тебе удалось-таки скинуть тяжеленный груз со спины. Как давно я не видел тебя улыбающимся! Кстати, чем больше я наблюдаю за Кристиной Джонсон, тем больше она мне нравится. А ведь она с самого начала мне приглянулась. Мы сидели на ступеньках и смотрели на цветник, принадлежащий Бабуле Нане. Огромные кусты цветущих роз и садовые лилии будто тоже разглядывали остатки нашего пиршества. Было поздно. Вернее, уже началось завтра. А этот сад существовал еще в ту пору, когда мы с Джоном были мальчишками. Запахи цветов и свежей земли этой ночью казались вечными и добавляли оптимизма. – А ты помнишь наше первое лето, когда мы познакомились? – неожиданно спросил я Джона. – Ты назвал меня тупой задницей, и это меня оскорбило до мозга костей. Я ведь уже тогда был умницей. – Да, мы не раз с тобой ссорились именно вот тут, в саду у Бабули Наны. Помнишь, возле шиповника? Я даже и представить не мог, что ты осмелишься со мной драться. Все остальные меня побаивались. Да и до сих пор стараются мне не перечить. А ты даже в те времена был каким-то неуправляемым. Я улыбнулся. Сэмпсон наконец-то снял свои дурацкие очки. Меня всегда удивляли его глаза, теплые и чувствительные: – А я и сейчас остался таким же. Вот попробуй меня обозвать тупицей, и посмотрим, что получится. Сэмпсон продолжал кивать и ухмыляться. Если хорошенько задуматься, то и я тоже давно не видел его в таком хорошем расположении духа. Жизнь понемногу налаживалась. По крайней мере, сегодня мне впервые было так легко и свободно. – Тебе действительно нравится Кристина? Я почему-то подумал, что ты успел найти себе еще что-нибудь особенное. Ты же никогда не останавливался на достигнутом, чемпион. – А что, завидно? – съязвил я. – Конечно. Ужасно завидно. Кристина – это весь мир и еще кое-что впридачу. И я очень удивлюсь, если где-то на свете существует женщина, такая же обаятельная и привлекательная. С тобой всегда было легко и приятно иметь дело. Шоколадка. Даже в те далекие времена, когда ты был самым настоящим тупицей. Впрочем, недостатком искренних чувств ты никогда не страдал. Так это или нет, но Кристина тоже без ума от тебя. Она тебя любит почти так же, как и ты ее. С этими словами Сэмпсон попытался подняться с провисающих ступенек заднего крыльца, которыми я уже сколько раз обещал себе заняться. – Ну а теперь, если никто не возражает, я отправляюсь домой, – объявил Джон. – Вернее, в дом к Си Уокер. Эта чудная примадонна уже покинула нас, но она была очень мила со мной и оставила мне ключик от своей квартиры. Я потом утром еще вернусь и заберу свою машину. Лучше не садиться за руль, если и пешком-то не очень получается. – Ты прав, – кивнул я. – И огромное спасибо за вечеринку. Сэмпсон помахал на прощание рукой, отсалютовал, и, обходя дом, здорово въехал всем корпусом в его угол. Я остался на ступеньках один и с удовольствием смотрел на залитый лунным светом сад. Я сидел и улыбался, как полный дурак, каким я иногда, пусть даже весьма редко, но бываю. Откуда-то издалека до меня донесся голос Сэмпсона, а потом послышался его почти истерический смех: – Спокойной ночи, тупая задница!Глава 67
Среди ночи я неожиданно проснулся. Липкое ощущение страха не отпускало меня. Я удивился: что могло случиться, и почему мне внезапно расхотелось спать? Первым разумным ответом было следующее: у меня начался сердечный приступ прямо в собственной кровати. Хмель с вечеринки еще не полностью выветрился из головы, и я чувствовал себя пьяным. Сердце бешено колотилось в груди, словно было готово вырваться наружу. Потом мне почудилось, будто где-то-то в доме раздался глухой, едва различимый шум. Однако этот звук послышался не так уж далеко от моей спальни. Впечатление складывалось такое, будто кто-то бьет чем-то тяжелым, возможно, дубинкой, по какому-то предмету в коридоре. Глаза еще не привыкли к темноте, и я пока не мог различать предметы. Я замер и прислушался. Меня напугало то, что я никак не мог вспомнить, куда засунул «Глок», и не представлял себе, кто или что производит в моем доме такой шум. Сосредоточившись, насколько возможно, я продолжал прислушиваться. В кухне мерно урчал холодильник. Где-то на темной мрачной улице скрежетал сцеплением грузовик. Но что-то в раздавшемся звуке, том самом, стучащем, меня сильно встревожило. А был ли вообще этот звук? Может быть, это лишь симптом начинающейся мигрени? Прежде чем я успел сообразить, что происходит, возле моей кровати вырос неясный темный силуэт. Сонеджи! Он все-таки сдержал обещание и явился ко мне в дом! – А-а-а-а!!! – взвыл нападавший и занес надо мной нечто вроде здоровенной дубины. Я хотел откатиться в сторону, но тело и мозг, одурманенные выпивкой, не послушались. Уж слишком хороша была вчерашняя вечеринка, и я повеселился от всей души. Я ощутил сильнейший удар в плечо, после которого все тело как будто онемело. Я хотел было закричать, но голос внезапно куда-то пропал. Не то, что кричать, я не мог даже пошевелиться. Дубинка опустилась снова: на этот раз удар пришелся по пояснице. Кто-то явно старался забить меня до смерти. О Боже! Я вспомнил донесшиеся до моего слуха звуки ударов. Неужели нападавший успел побывать у Наны или в детской? Что происходит?! Я умудрился схватить его за руку и изо всех сил дернуть на себя. Неизвестный завопил высоким, но явно мужским голосом. Сонеджи? Но этого просто не может быть! Я сам видел, как он погиб на вокзале Гранд-централ! Что со мной происходит? Кто мог оказаться в моей спальне? Кто проник в наш дом? – Дженни! Деймон! – захрипел я, пытаясь призвать на помощь хоть кого-нибудь. – Нана! Нана! Я принялся царапать нападавшему грудь и руки, ощущая под пальцами что-то липкое. Возможно, его кровь. Сражаться приходилось только одной рукой, но и на это почти не было сил. – Кто ты? Что тебе нужно? Деймон! – позвал я, на этот раз уже громче. Неизвестный оттолкнул меня, и я свалился с кровати, тяжело ударившись лицом об пол. Мое тело горело. Я извивался на ковре, пытаясь приподняться. Бита, лом или что у него там было в руках, опускалось раз за разом, буквально раскалывая меня пополам. Боль вспыхнула еще яростнее. Топор! Это наверняка топор!ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ТОМАС ПИРС
Глава 68
Мэтью Льюис, приняв ночную смену, жизнерадостно вел свой автобус по темному юго-восточному району столицы. Он привычно насвистывал какую-то веселую мелодию, ловко выруливая в узеньких переулках города. Уже девятнадцать лет Мэтью работал водителем автобуса, и все эти годы считал себя счастливым человеком. К тому же ему нравилось выходить в ночную смену: он обожал одиночество. Друзья Мэтью, да и его жена Альва, с которой они прожили вместе двадцать лет, были уверены в том, что Льюис – настоящий мыслитель. Кроме того, он увлекался историей, проявлял интерес к политике и даже когда-то занимался социологией. Льюис прекрасно понимал, например, в чем сейчас нуждается его родная Ямайка, и поддерживал ее интересы, как мог. Последние несколько месяцев Льюис слушал записи по самосовершенствованию, которые любезно предоставляла одна небольшая компания по самообучению в Вирджинии. И вот теперь, когда его автобус плавно двигался по улицам юго-восточного района в пять часов утра, Льюис внимательно прислушивался к очередной записанной на ленту лекции под названием «Добрый король, или Американские президенты после периода депрессии». Иногда Мэтью удавалось осилить две или три лекции за ночь, а бывало и так, что понравившийся материал он с удовольствием прослушивал и во второй раз. Внезапно краем глаза Мэтью уловил какое-то движение впереди. Он резко вывернул руль. Заскрипели шины, взвизгнули тормоза. Автобус накренился вправо и проехал через всю улицу почти перпендикулярно движению. Машина сердито зашипела и остановилась. Слава Богу, в это время никакого транспорта рядом не оказалось, и, насколько хватало обзора, Мэтью видел впереди только приветливые зеленые огоньки светофоров. Льюис распахнул дверцу и выбрался наружу. Сейчас он молил Господа о том, чтобы его автобус миновал кого-то или что-то, так неожиданно бросившееся ему под колеса. Однако он вовсе не был уверен в благополучном исходе и поэтому немного побаивался того, что мог обнаружить в следующую секунду. На улице было совсем тихо, и единственным звуком, доносившимся до слуха Мэтью, был монотонный голос лектора на магнитной записи. «Дико и нелепо, – пронеслось в голове водителя. – Короче, хуже не придумаешь». И только теперь он заметил старую негритянку, лежащую на мостовой. На ней был длинный, в синюю полоску, банный халат. Он немного распахнулся, и стала видна красная ночная рубашка. Женщина выбежала на улицу босая. У водителя тревожно забилось сердце. Он торопливо приблизился к женщине, желая помочь, но, увидев ее в свете уличного фонаря, сразу же понял, что сейчас его стошнит. Ночная рубашка вовсе не была красной: такой ее сделала кровь, сочащаяся из многочисленных ран. Зрелище было ужасающим. Конечно, Мэтью приходилось сталкиваться с ситуациями и похуже, но и эта была достаточно серьезной и неприятной. Глаза старой негритянки были открыты, она оставалась в сознании. Женщина протягивала к водителю худую руку, пытаясь что-то сказать. «Домашняя ссора с побоями, – подумал Льюис. – А может быть, в дом ворвался грабитель». – Пожалуйста, помогите нам, – прошептала Бабуля Нана. – Пожалуйста, помогите.Глава 69
На Пятой улице было перекрыто движение, и ее заблокировала полиция. Джон Сэмпсон бросил свой черный «ниссан» и бегом припустился к дому Алекса. На этой знакомой с детства улице, которую Джон считал родной, сейчас на разные голоса завывали сирены карет скорой помощи и полицейских машин. Сэмпсон несся так, как ему никогда не приходилось. Он пребывал в состоянии холодного ужаса. Его ноги тяжело топтали тротуар. На сердце было так тяжело, что, казалось, оно сейчас разорвется. Дыхание давалось с трудом, и Джон чувствовал, что если прямо сейчас не перейдет на шаг, его вырвет. Волнение и похмелье после вечеринки давали о себе знать. Остатки алкоголя несколько притупили чувства, но не до конца. Городская полиция продолжала прибывать, внося еще больше суматохи и неразберихи. Сэмпсон расшвырял соседских зевак, столпившихся возле дома. Никогда еще его презрение к «любителям поглазеть» не было столь очевидным и резко выраженным. Куда бы Джон ни взглянул, повсюду он видел плачущих людей. Многие из них были ему знакомы: соседи и друзья Алекса. Несколько раз до Сэмпсона долетало произносимое шепотом имя Кросса. Когда он добрался до знакомого дощатого забора, огораживающего собственность семьи Кроссов, Джон услышал такое, что его сразу вывернуло наизнанку. Поневоле ему пришлось остановиться, ухватиться за белый крашеный забор, чтобы хоть немного успокоиться и перевести дух. – Они все убиты! Вся семья Кроссов погибла! – вопила в толпе негритянка с испещренным оспинами лицом. Она напоминала персонаж из телесериала «Копы», и при всей трагичности ситуации в этой женщине не было и тени сочувствия. Джон смерил ее горящим уничтожающим взглядом, а потом вломился во двор, не обращая внимания на временные «рогатки» и желтые ленты, огораживающие место преступления. Двумя огромными шагами он преодолел лестницу и чуть не столкнулся у дверей с медиками, выносящими носилки из гостиной. Сэмпсон замер, и все внутри у него похолодело: он не мог поверить своим глазам. На носилках лежала Дженни, казавшаяся сейчас особенно маленькой и беззащитной. Он наклонился над ней, потом рухнул на колени, и крыльцо жалобно застонало от непомерной тяжести. Джон издал тихий стон. Он уже больше не был большим и сильным. Сердце его разрывалось, и огромный негр едва сдерживал рыдания. Увидев Сэмпсона, Дженни тихонько заплакала, повторяя: – Дядя Джон, дядя Джон… «Дженни жива, Дженни не умерла», – чуть не закричал он. Ему хотелось заорать во весь голос: «Заткнитесь и перестаньте распространять лживые слухи!» Джон хотел узнать о случившемся сразу все, но это, конечно, пока было невозможно. Он снова склонился над девочкой, своей крестницей, которую любил, словно родную дочь. Ее ночная рубашка была перепачкана кровью, медный запах которой едва не вызвал у Сэмпсона новый приступ тошноты. Кровь стекала и по косичкам, пропитывая вплетенные в них ленты. Джанель всегда очень гордилась своими волосами. «Господи! Как такое могло случиться? – думал Джон, вспоминая, как еще накануне Дженни весело отплясывала на вечеринке. – Это невозможно!» – Все будет в порядке, крошка, – прошептал Джон, с трудом выдавливая слова. Ощущение было такое, словно в горло ему напихали колючей проволоки. – Я вернусь к тебе через минуту. С тобой все в порядке, Дженни, а мне надо сбегать наверх. Я скоро вернусь, милая, очень скоро. Обещаю. – А что с Деймоном? А с папочкой? – застонала девочка. Ее глаза были переполнены ужасом, и Сэмпсону снова стало не по себе. Она же просто маленькая девочка. У кого могла подняться рука?! – И с ними все в порядке, малышка, – еле ворочая языком, промямлил Джон. Во рту пересохло, и слова больше напоминали хрип. Все хорошо, крошка. Теперь Сэмпсону оставалось только молиться, чтобы эти слова не оказались ложью. Медикам, наконец, удалось убрать Джона от носилок, и они поспешили к карете скорой помощи. Полицейские и санитарные машины продолжали прибывать к дому. Джону удалось пробраться в дом, который кишел патрульными полицейскими и детективами. Как только поступил первый тревожный сигнал, у дома Кросса моментально очутилась половина участка. Сэмпсону еще не доводились видеть одновременно стольких стражей порядка. Джон, как всегда, немного опоздал. «Лучше поздно, чем никогда», – любил повторять ему в таких случаях Кросс. Эту ночь он провел у Си Уокер, и его не сразу разыскали. К тому же Сэмпсон выключил пейджер, чтобы его как можно дольше не тревожили после бурной вечеринки. «Кто-то знал, что в эту ночь Алекс не будет наготове, как обычно, и утратит бдительность, – размышлял Джон, вспомнив, что он все-таки детектив по расследованию убийств. – Но кто мог знать и совершить такую ужасную вещь? « Что же, во имя всего святого, здесь произошло?Глава 70
Сэмпсон стрелой взлетел по узкой изогнутой лестнице на второй этаж. Ему хотелось кричать, заглушая шум в доме, эту суматоху начинающегося расследования, хотелось без конца повторять имя Алекса, увидеть, как он, невредимый, выходит из своей спальни. Накануне вечером Джон здорово перебрал, и теперь собственное тело напоминало ему трясущийся студень. Он ворвался в комнату Деймона и не смог сдержать громкого стона. Мальчика бережно перемещали из кровати на носилки. В эту минуту он очень походил на своего отца: вылитый маленький Алекс. Деймон пострадал куда серьезнее, чем Дженни. Половина его лица превратилась в кровавое месиво. Один глаз заплыл и сильно опух. По всему лицу и телу виднелись багровые и сизые кровоподтеки. Джон успел заметить несколько рваных ран. Гэри Сонеджи умер. Он подох на вокзале Гранд-централ. Кошмар, свершившийся в доме Алекса, не мог быть делом его рук. И все же он не раз обещал, что расправится с Кроссом и всей его семьей. Пока в голове у Сэмпсона не возникало ни одной толковой мысли. Как бы ему хотелось, чтобы случившееся оказалось просто ночным кошмаром. Но он знал, что все происходит наяву. Детектив Рэйким Пауэлл ухватил Джона за плечи и несколько раз с силой встряхнул. – С Деймоном все в порядке, Джон, – попытался успокоить он приятеля. – Кто-то ворвался сюда и безжалостно избил детей. Похоже, что просто кулаками. Побои, конечно, серьезные, но, скорее всего, нападавший не собирался их убивать. А может, мать его, просто струсил и не сумел довести дело до конца. Пока все только теряются в догадках. А с парнем все нормально. Эй, Джон! С тобой-то все в порядке? Сэмпсон оттолкнул Пауэлла и нетерпеливо спросил: – Что с Алексом и Наной? – Нане тоже здорово досталось. Ее подобрал на улице водитель автобуса и сразу же отвез в госпиталь святого Антония. Она в сознании, но все-таки надо учитывать ее возраст. Раны будут заживать медленно. А в Алекса стреляли. Прямо в спальне. Сейчас им занимаются. – Кто еще занимается?! – взревел Сэмпсон. Сейчас он, раньше никогда не плакавший, еле сдерживал слезы. Джон ничего не мог с собой поделать, тем более, скрыть свои чувства. – Господи, – покачал головой Рэйким. – Уж кого там только нет: и медики, и мы, и ФБР. Кайл Крейг приехал. Джон отодвинул детектива и рванулся в спальню. Все в доме вовсе не были мертвы, но в Алекса стреляли. Кто-то явился сюда, чтобы расправиться с ним. Но кто? Сэмпсон попытался проникнуть в комнату, но несколько незнакомых мужчин, по виду фэбээровцев, удержали его. Зная, что Кайл находится в спальне, Сэмпсон потребовал у агентов, чтобы они немедленно доложили о нем: – Передайте Крейгу, что я здесь. Скажите ему, что приехал Сэмпсон. Один из агентов юркнул в комнату. Оттуда через секунду появился Кайл и направился к Джону. – Кайл, какого черта?! – пытался начать разговор Джон. – Кайл, что случилось? – В него выстрелили дважды, а перед этим избили. Мне надо побеседовать с тобой, Джон. Выслушай меня. Молчи и просто слушай. Идет?Глава 71
Сэмпсон пытался овладеть своими чувствами. Пытался не показывать слез и справиться с хаосом, творящимся в голове. В узеньком коридорчике возле спальни толпились патрульные полицейские и детективы. Пара из них рыдала не таясь. Остальные кое-как держались. Это не может быть правдой! Сэмпсон отвернулся и уставился в стену, опасаясь за свой рассудок. Ему казалось, что еще чуть-чуть, и он сойдет с ума. Кайл пытался что-то втолковывать Джону, но тот был не в состоянии даже уследить за ходом мысли собеседника. Он не мог сосредоточиться на словах фэбээровца. Джон глубоко вздохнул, пытаясь выбраться из шокового состояния. Это был самый натуральный шок. Потом горячие слезы сами собой покатились по его щекам, но ему уже было наплевать, видит их Кайл или нет. Боль в сердце становилась непереносимой. Нервы натянулись до предела. Никогда раньше Сэмпсон не испытывал ничего подобного. – Послушай меня, Джон, – продолжал тормошить его Крейг, но все старания были тщетны. Сэмпсон ссутулился и привалился к стене. Единственное, что он смог спросить у Кайла, так это каким образом тот так быстро очутился здесь. И Кайл ему ответил, потому что у него находились ответы на любые вопросы. Правда, Джон так ничего и не понял, потому что смысл слов до него не доходил. Пустыми глазами Сэмпсон смотрел куда-то за плечо Крейга. Он не мог поверить своим глазам: за окном прямо на Пятую улицу садился, словно на собственную площадку, вертолет ФБР. Обстановка выглядела все более и более странной. Дверца винтокрылой машины распахнулась, оттуда выскочила какая-то фигура и, пригибаясь под вихрем, поднятым лопастями, побежала к дому Кросса. Джону показалось, что человек летит над колышущейся травой двора. Высокий стройный мужчина в черных очках с круглыми маленькими стеклами. Его длинные светлые волосы были стянуты в «хвост», и он меньше всего напоминал сотрудника ФБР. Что-то во всем его облике сразу и бесповоротно отличало его от остальных агентов. Он чуть ли не свирепо откидывал со своей дороги зевак, и казалось, что вновь прибывший здесь – самый главный. «Что происходит? – недоумевал Сэмпсон. – Это еще кто такой?» – Что это за тип, черт побери? – вымолвил наконец он, обращаясь к Кайлу. – Кто это, Кайл? Что это за хвостатый раздолбай?Глава 72
Меня зовут Томас Пирс, хотя в прессе меня обычно именуют «Док». Когда-то я учился на медицинском факультете Гарвардского университета. Закончив его, я ни дня не проработал в больнице и частной практикой не занимался. Сейчас я состою в подразделении ФБР, занимающемся поведенческими отклонениями. Мне исполнилось тридцать три года. Единственный раз в жизни я выглядел настоящим медиком в эпизоде телесериала «Скорая помощь». В то утро я в срочном порядке отправился из Куантико в Вашингтон, чтобы помочь в расследовании нападения на Алекса Кросса и его ближайших родственников. Мне очень не хотелось впутываться в это дело, по целому ряду причин. И самая главная из них та, что я уже занимался сложнейшим расследованием, которое выматывало меня до предела, требуя максимальных усилий. Я занимался делом мистера Смита. Инстинктивно я чувствовал, что не всем понравится мое моментальное появление на месте преступления. Наверняка, многие посчитают меня при данных обстоятельствах выскочкой, хотя это будет далеко от истины. Однако пока я никак не мог противиться приказам начальства. ФБР потребовало моего присутствия в Вашингтоне. Поэтому я выбросил из головы все свои протесты. Во всяком случае, постарался это сделать. Наверное, точно так же поступил бы и доктор Кросс, сложись ситуация похожим образом для него. Только в одном я был абсолютно уверен с момента своего появления в столице. Я выглядел не менее растерянным и потрясенным, чем те, кто собрался в тот день у дома Кросса на Пятой улице. Может быть, для некоторых из них я показался слишком злым и даже разъяренным. Да, я действительно был на взводе. В моей голове творилось черт знает что. Я боялся неизвестности и, кроме всего прочего, опасался собственного провала. В общем, мой мозг вот-вот должен был закипеть. Уж слишком много прошло дней, недель и месяцев, пока я гонялся за мистером Смитом, не имея ни минуты передышки. А теперь еще и это! Как-то раз мне довелось слушать выступление Кросса в Чикагском университете на семинаре по составлению психологических характеристик преступников. Он произвел на менясерьезное впечатление. Я молился о том, чтобы Кросс выжил, хотя прогнозы, передаваемые по телевидению, были малоутешительными. Ничто из того, что я до сих пор успел услышать, не оставляло места даже слабой надежде на выздоровление Алекса. Наверное, тяжелое состояние Кросса явилось одной из причин, по которым меня немедленно подключили к расследованию. Зверское нападение на семью Кросса будет означать сенсационные статьи в прессе и бесконечные телевизионные сообщения. А это, в свою очередь, приведет к неимоверному давлению, как на полицию, так и на ФБР. И вот меня вызвали сюда, в Вашингтон, с единственной целью: уменьшить этот прессинг. Я ощущал вокруг неприятную ауру, нечто вроде осадка, оставшегося после совершения неслыханного насилия, еще когда я приближался к опрятному белому дому Кросса. Несколько полицейских, повстречавшихся мне на пути, шли с заплаканными красными глазами. Другие, казалось, до сих пор находились в состоянии шока. Все это обеспокоило меня и показалось немного странным. Теперь я подумал о том, не умер ли Кросс, пока я совершал свое путешествие из Куантико. Незадолго до этих событий меня уже терзало какое-то нехорошее предчувствие, что в ближайшем будущем будет совершено жестокое, невероятное насилие в самом скромном и мирном доме. Теперь мне больше всего хотелось, чтобы все остальные исчезли, испарились отсюда, чтобы можно было спокойно войти в дом, проникнуться его атмосферой, не отвлекаясь ни на какие посторонние шумы. Ведь именно для этого меня и доставили сюда. Произвести обследование места, где семье Кросса были нанесены немыслимые увечья. Я должен был применить весь свой талант, чтобы при помощи внутреннего чутья определить, что же произошло здесь глухой ночью. И сделать это необходимо быстро и правильно. Краем глаза я заметил, как из дома вышел Кайл Крейг. Он, как всегда, куда-то торопился. Я вздохнул. Ну вот, кажется, начинается. Кайл почти бегом пересек Пятую улицу, и мы с ним обменялись рукопожатиями. В общем, мне было приятно видеть его здесь. Кайл умен и весьма организован. Кроме того, он всегда готов оказать любую поддержку тем, с кем вместе работает. Он знаменит своими быстрыми и эффектными победами. – Только что отправили Алекса в госпиталь, – сообщил Кайл. – Он держится молодцом. – А что говорят врачи? Кайл, от меня ничего не надо скрывать, – мне действительно нужна была голая правда. Я приехал сюда для того, чтобы собирать факты. Кайл отвел взгляд в сторону: – Ничего хорошего. Похоже, он не выживет. Вернее, они абсолютно в этом уверены.Глава 73
Как только мы с Кайлом направились к дому Кросса, нас тут же остановила целая армия корреспондентов. Сюда понаехало уже несколько десятков газетчиков и фотографов. Эти стервятники не давали нам пройти. Им было слишком хорошо известно, кто такой Кайл и чем он занимается. А некоторые, как я полагаю, видели мою физиономию и раньше. – Почему с самого начала в дело вмешалось ФБР? – проорал один из наиболее рьяных журналистов, заглушая своим громовым голосом бедлам, творящийся вокруг дома. Над нашими головами кружились два вертолета, принадлежащие телевизионным компаниям. Специалисты по новостям любят такие страшные события. Для них, чем больше крови тем лучше. – Мы уже слышали, что сегодняшняя трагедия связана с делом Сонеджи. Вы можете это подтвердить? – Дай-ка я сам с ними поговорю, – успел шепнуть мне на ухо Крейг. Но я лишь помотал головой: – Меня все равно в покое не оставят. Рано или поздно они выяснят, кто я такой. Лучше сейчас от них отделаться раз и навсегда. Кайл нахмурился, а потом согласно кивнул. Я пытался казаться спокойным. Несколько секунд я сосредотачивался, а потом смело врезался в самую гущу репортеров. Для начала я поднял вверх руки и принялся размахивать ими так, что многие из присутствующих сразу же притихли. Я давно заметил, что все эти деятели сферы средств массовой информации очень тонко реагируют на визуальные сигналы. Даже те, кто не имеет дела с телевидением, а только пишет. Я имею в виду тех, кого называют «акулы пера». Все они слишком много сидят у телевизоров, поэтому такие визуальные сигналы действуют на них просто потрясающе. – Я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы, – добровольно отдался я на растерзание, но при этом тут же оговорившись: – Если, конечно, смогу. – Первый вопрос: кто вы такой? – прокричал мужчина из первых рядов. Он напоминал отшельника Томаса Харриса, а, может быть, это и был он сам, с козлиной тощей бородкой и одетый так, словно пользовался услугами магазинов Армии Спасения. – Ну, здесь все просто, – тут же отозвался я. – Я Томас Пирс, изучаю поведенческие отклонения преступников. Работаю в ФБР. Это окончательно успокоило журналистов. Даже те, кто не знал меня в лицо, определенно читали про меня в газетах. А то, что меня подключили к расследованию, уже само по себе было сенсационной новостью. Фотографы защелкали вспышками, но я отнесся к этому спокойно, так как давно успел привыкнуть к такому вниманию репортеров. – Жив ли Алекс Кросс? – выкрикнул кто-то из толпы журналистов. Я ожидал именно такого вопроса, хотя представители СМИ могут спросить что угодно. – Доктор Кросс жив. Как вы сами, наверное, заметили, я только что прибыл сюда, поэтому знаю о случившемся немного. Пока что у нас нет ни подозреваемых, ни теорий, ни малейшей ниточки. Так что и говорить о чем-либо преждевременно. – А как насчет дела мистера Смита? – поинтересовалась темноволосая журналистка, ведущая репортажи с мест событий, бойкая, наглая и самоуверенная, словно бурундук. – Полагаю, вы отложите его дело? По-моему, нельзя одновременно заниматься двумя столь важными расследованиями. Верно, Док? – репортерша улыбнулась. Очевидно, она была умнее, чем хотела казаться. Я подмигнул ей, закатил глаза и улыбнулся в ответ: – Пока что у нас нет ни подозреваемых, ни теорий, ни малейшей ниточки. Так что и говорить о чем-либо совершенно преждевременно, – повторил я слово в слово свое заявление. – А теперь мне нужно пройти в дом. Интервью закончено. Благодарю за внимание. Я надеюсь, оно было искренним в столь трагической обстановке. Алекс Кросс меня тоже восхищает. – Простите, я хотел бы уточнить: вы сказали «восхищает» или «восхищал»? – крикнул мне кто-то уже в спину. – А почему именно вас подключили к расследованию, мистер Пирс? Имеет ли случившееся отношение к мистеру Смиту? Услышав этот вопрос, я недоуменно приподнял брови: – Меня прислали сюда, потому что мне частенько просто везет. Это понятно? Может быть, удача улыбнется и на этот раз. Обещаю, что расскажу все, как только у меня появится хоть какая-то информация для вас. Если кого-нибудь интересует мое мнение, то я сомневаюсь в том, что именно мистер Смит совершил нападение на Алекса Кросса. И я сказал «восхищает». Время настоящее. Я утащил Кайла за собой, подхватив его под руку. Так было удобней, и я чувствовал его поддержку. Как только мы выбрались из этой толпы. Кайл усмехнулся: – Черт побери, у тебя все получилось великолепно. По-моему, ты сбил их с толку настолько, что они теперь вообще ничего не напишут. Взгляды у них были просто обескураженные. – Бешеные псы какие-то, – я пожал плечами. – У них по губам кровь размазана. По-моему, им вообще глубоко наплевать и на Кросса, и на его семью. Обрати внимание: ни единого вопроса о детях. Эдисон говорил: «О любой вещи нам не известна и миллионная доля процента!» Только представителям прессы этого не понять. Им все подавай черным по белому. А наивность и бесхитростность они ошибочно принимают за правду. – Ты, пожалуйста, будь поласковей с местной полицией, – тут же переориентировал меня Кайл. А может быть, просто дал дружеский совет. – Для них это не только трагедия. Кстати, вон там, у порога, стоит детектив Джон Сэмпсон. Он приятель Кросса. А если быть точнее, его ближайший друг. – Здорово, – пробурчал я. – Вот уж кого мне сейчас меньше всего хотелось бы тревожить. Я посмотрел в сторону Сэмпсона. Он выглядел так, будто находится на пределе. Еще чуть-чуть, и тут может разыграться невиданный силы ураган. Я не хотел сюда приезжать. Мне это не нужно. Кайл уверенно похлопал меня по плечу: – Ты нам просто необходим здесь. Между прочим, Сонеджи обещал, что все случится примерно так, – неожиданно добавил он. – Он предсказал эту трагедию. Я молча уставился на Крейга. Как всегда, сообщая какую-нибудь потрясающую новость, он сохранял невозмутимый вид, будто речь шла о сущем пустяке. – Что ты сказал? Повтори, пожалуйста. – Гэри Сонеджи предупредил Алекса, что все равно достанет его, даже после смерти. Сонеджи утверждал, что его никто не остановит. Похоже, он все-таки выполнил обещание. А ты должен мне объяснить, каким образом ему это удалось. Как Сонеджи сумел отомстить Кроссу. Вот для этого мы и пригласили тебя сюда, Томас.Глава 74
Я чувствовал, что нервы мои натянуты до предела. Мое сознание работало с такой четкостью, что я почти испытывал физическую боль от напряжения. Все же я еще не до конца верил в то, что нахожусь в Вашингтоне и уже официально числюсь участником расследования. Как Сонеджи сумел отомстить Кроссу? Ты должен мне объяснить, каким образом ему это удалось. Только и всего! Пресса была права в одном, дружно называя меня лучшим специалистом ФБР по составлению психологических портретов преступников. Из этого, вроде бы, следовало, что я давно уже должен был привыкнуть к самым душераздирающим картинам, предстающим на местах преступлений. Однако это не так. Словно белый шум в электронной аппаратуре, меня начинают преследовать воспоминания об Изабелле. Обо мне самом и о ней. О другом времени, других местах, другой жизни. У меня достаточно развито чувство интуиции. Это вовсе не что-то паранормальное, а вполне обычное явление. Просто я лучше, чем кто-либо другой, могу работать с сырой информацией и анализировать данные. Я чувствую малейшие нюансы, и эта моя способность помогала не только ФБР, но и Интерполу, и Скотланд-Ярду. Используемая мной методика коренным образом отличается от традиционных приемов ФБР. Руководство нашего отдела практикует формальный подход к расследованию: они не принимают во внимание предположения, теории и интуитивные умозаключения. Я же, наоборот, привык доверять предчувствиям и инстинктам. В том случае, конечно, если они подтверждаются научными фактами. Таким образом, я и ФБР представляем собой два противоположных полюса. Но, тем не менее, они с удовольствием прибегают к моей помощи. Так оно и будет продолжаться всегда, если, конечно, я крупно не облажаюсь. А это может произойти в любой момент. Как, например, сейчас. Я продолжал составлять в Куантико очередной отчет по делу «Смита», как на меня обрушилось известие о нападении на Кросса. Я только что вернулся из Лондона, где «Смит» отметился очередным дерзким убийством, и мое участие в его расследовании выразилось лишь в вялом присутствии. Теперь же я оказался в Вашингтоне, в самом эпицентре бушующих страстей, вызванных покушением на Кросса и его семью. Я взглянул на часы – давний подарок Изабеллы. Пожалуй, это единственная материальная ценность, которой я дорожу. Когда я входил во двор дома Кросса, стрелки показывали начало девятого. Меня одолевало странное чувство тревоги, и я пока не мог объяснить его причину. Я остановился около побитой и проржавевшей кареты скорой помощи. На крыше вертелся маячок, а задние двери были распахнуты. Заглянув внутрь, я увидел лежащего на носилках мальчика. Судя по всему, это был Деймон Кросс. Ребенок был очень сильно избит и истекал кровью, но находился в сознании и что-то тихо рассказывал медикам. Те, в свою очередь, старались быть предупредительными, ласковыми и, как могли, успокаивали его. – Почему он не убил детей, а предпочел искалечить их? – недоумевал Кайл, и я полностью разделял его чувство. – Да сердце у него не лежало к этому, – брякнул я первое, что пришло в голову. Вернее, первое, что я почувствовал. – По отношению к детям это что-то вроде символического жеста, не более. Потом я остановился и повернулся к Крейгу: – А в общем-то, я не уверен. Может, он просто испугался. Или торопился. Или боялся разбудить Кросса, – все эти мысли, словно вспышки, одна за другой, озаряли мой мозг. Я чувствовал себя так, словно только что столкнулся с нападавшим. Я разглядывал старый дом, принадлежащий семье Кросса. – Ну, хорошо, давай поднимемся в спальню, если не возражаешь. Я хочу осмотреться там, прежде чем за дело возьмутся технари. Мне необходимо посетить комнату Кросса. У меня такое чувство, что все самое серьезное происходило там. И, конечно же, ни Гэри Сонеджи, ни его призрак тут ни при чем. – Откуда тебе это известно? – Кайл схватил меня за руку и уставился прямо в глаза. Почему ты так уверен? – Сонеджи убил бы и обоих детей, и бабушку.Глава 75
Весь угол спальни Алекса Кросса был залит его кровью. Я обратил внимание, что одна из пуль, пробивших тело Алекса, прошла навылет и разбила окно за его кроватью. Стекло раскололось ровными радиальными трещинами: нападавший стрелял из положения стоя, находясь непосредственно за кроватью. Я сделал некоторые пометки в своем блокноте и набросал приблизительный чертеж спальни. Имелись и другие улики: возле входа в подвал обнаружили след ботинка. Полиция тем временем отрабатывала словесный портрет преступника. Кто-то видел около полуночи в негритянском районе белого мужчину. На какой-то момент я даже обрадовался, что меня вытащили из Вирджинии. Здесь была масса сырых данных, с которыми я всегда с удовольствием занимался. Смятая кровать, на которой спал Кросс. Видимо, он улегся поверх стеганого одеяла. Фотографии детей на стенах. Алекса Кросса уже доставили в госпиталь святого Антония, а спальня оставалась в том же виде, в каком ее покинул таинственный нападавший. Видимо, своим поступком он бросал нам вызов. Может, он хотел сказать этим что-то вашингтонской полиции? Я начал перебирать бумаги, лежащие на небольшом рабочем столе Кросса. В основном, они касались Сонеджи. Нападавший не дотрагивался до документов. По-видимому, это важная деталь. Над столом кто-то прилепил бумажку со строкой из стихотворения: «Богатство скрывает грехи, а бедные вечно наги». Рядом я увидел роман, который читал Кросс. Книга была заложена листком желтой линованной бумаги, на котором Алекс оставил заметку: «Написать автору о ее замечательном произведении!» Время, проведенное мною в комнате, промелькнуло, как одна секунда, хотя я успел осушить несколько чашек кофе. Мне вспомнились чьи-то слова из «Твин Пикс»: «Чашечка чудесного горячего кофе, пропади он пропадом!» В спальне я пробыл полтора часа, весь погрузившись в детали и подробности расследования. Картина вырисовывалась не слишком обнадеживающая, но чертовски интригующая. Все в этом деле было необычным. В коридоре послышались шаги, и я отвлекся. Неожиданно дверь распахнулась, да так, что ударилась о стену. В проем просунулась голова Крейга. Он выглядел озабоченным и был бледен, как мел. Видимо, что-то случилось. – Я должен срочно уехать. У Алекса остановка сердца.Глава 76
– Я поеду с тобой, – предложил я. По голосу Кайла я понял, что ему необходима компания. Мне и самому хотелось увидеть Алекса Кросса, пока он не умер, раз на то пошло. Врачи делали что могли, но тоже не питали никаких иллюзий. Да и меня терзали нехорошие предчувствия. По дороге в госпиталь святого Антония, я аккуратно расспрашивал Кайла о характере повреждений, полученных Алексом, и о том, какие меры принимают медики. Я также высказал свое предположение по поводу остановки сердца. – Скорее всего, это из-за большой потери крови. Вся спальня была залита ею: и кровать, и пол, и стены. Кстати, Сонеджи тоже был помешан на крови, верно? Это я услышал сегодня утром в Куантико перед отлетом. Кайл помолчал немного, а потом задал вопрос, которого я ожидал. Иногда случается так, что в разговоре я иду на шаг-другой впереди собеседника. – А ты жалел когда-нибудь о том, что так и не стал врачом? Я отрицательно помотал головой и нахмурился: – Никогда. Внутри меня оборвалось что-то тонкое, но очень существенное, когда умерла Изабелла. И этого уже не восстановить. По крайней мере, я так считаю. С тех пор я не верю в возможность исцеления. – Мне очень жаль, – буркнул Кайл. – А мне очень жаль твоего друга Алекса Кросса. Весной 1993 года я как раз закончил медицинский факультет Гарварда. Казалось, карьера понесется вверх по спирали с головокружительной быстротой. Все вокруг пророчили мне блестящее будущее. И как раз в этот момент убивают женщину, которую я любил больше жизни. Это происходит в нашей квартире в Кембридже. Изабелла Калайс была не только моей любовницей, но и лучшим другом. Она стала одной из первых жертв «мистера Смита». После случившегося я даже не показался в центральном госпитале Массачусетса, куда был направлен, и не стал объяснять причин своего нежелания работать. Я знал, что уже никогда не смогу работать врачом. Моя жизнь в каком-то смысле оборвалась. По крайней мере, я так считаю. Через год после убийства Изабеллы ФБР предложило мне должность в отделе по исследованию поведенческих отклонений. В Куантико нас называют «поведенческой группой», а некоторые балаболы-бездельники окрестили нас «группой пофигистов». Эта работа пришлась мне по душе. И когда я показал, на что способен, то попросил включить меня в расследование дела «мистера Смита». Начальство долгое время сопротивлялось, но потом уступило. – Может быть, ты когда-нибудь передумаешь и вернешься к карьере врача? – спросил Кайл. У меня создалось впечатление, что Крейг всегда верил в свою правоту и считал, что все вокруг разделяют его мнение и думают так же, как он: идеальная логика при минимуме эмоций. – Вряд ли, – парировал я, но, чтобы не затягивать спор, оговорился: – Хотя, кто знает? – Наверное, это произойдет после того, как ты поймаешь Смита. – Вероятно. – А тебе не кажется, что Смит мог… – начал было он, но тут же замолчал, поняв всю абсурдность готового вырваться предположения. Мистер Смит никак не мог оказаться в Вашингтоне. – Нет, не кажется, – уверенно произнес я. – Если бы это был он, то все были бы мертвы и разделаны на кусочки.Глава 77
Как только мы приехали в госпиталь святого Антония, я сразу оставил Кайла и принялся расхаживать по больнице, изображая из себя врача. В общем, мне понравилось бы работать здесь, и сейчас я представлял, как бы это выглядело. Я старался выяснить как можно больше подробностей о состоянии Алекса Кросса и его шансах выжить. Здешний медперсонал удивился моим познаниям в медицине вообще и в огнестрельных ранениях в частности. Правда, ни врачи, ни сестры не стали интересоваться источником подобного профессионализма. Все они были слишком заняты одним: спасением жизни Алекса Кросса. Многие годы он трудился в этом госпитале с благотворительной миссией, и с его потерей здесь никто не мог бы смириться просто так. Даже гардеробщики и уборщицы настолько любили и уважали его, что называли «наш брат». Я выяснил, что остановка сердца, в соответствии с моим предположением, действительно была вызвана потерей крови. По словам дежурного врача, остановка произошла почти сразу после поступления Кросса в госпиталь. При этом давление опасно снизилось. По словам персонала, был риск, что Кросс может не перенести операцию по ликвидации внутренних повреждений. С другой стороны, без такого оперативного вмешательства раненый был обречен стопроцентно. Чем больше я слушал медиков, тем сильнее убеждался в их правоте. На память пришло высказывание моей матушки: «Пусть дух его взлетит на небеса, прежде чем черт обнаружит мертвое тело». Кайл отыскал меня на четвертом этаже, в коридоре, где царили суматоха и полный хаос. Почти все сотрудники госпиталя лично знали Кросса. По их виду нетрудно было догадаться, что сейчас все они находятся в растерянности, сознавая свою беспомощность в сложившейся ситуации. Здесь переживали трагедию так остро, что меня закружил водоворот эмоций еще сильнее, чем в доме Алекса. Кайл по-прежнему был бледен, сосредоточен, и его лицо блестело от пота. Когда он смотрел вдоль коридора, в глазах его сохранялось какое-то отчужденное выражение. – Что удалось выяснить? – поинтересовался он. – Я-то знаю, что ты все здесь уже обнюхал. Кайл справедливо предположил, что я уже начал свое собственное расследование. Он знал мой стиль и мой девиз: «Никаких допущений, все ставь под сомнение». – Сейчас он в хирургии. Говорят, что операцию Кросс не сможет перенести, – сообщил я неприятные новости. Никаких сантиментов. Я знал, что с Кайлом сейчас можно говорить только так. – По крайней мере, таково мнение врачей. С другой стороны, что они вообще могут знать? – тут же добавил я. – Ты так считаешь? Зрачки Кайла превратились в две крохотные точки. Мне еще не приходилось видеть его в таком состоянии. Наверное, он здорово переживал. Это было настолько нехарактерно для Крейга, что я понял, как они с Кроссом близки. Я вздохнул и прикрыл глаза. Сейчас я размышлял о том, не сказать ли Кайлу то, что я думаю на самом деле. Наконец, я произнес: – Может быть, будет и лучше, если он не выживет.Глава 78
– Пойдем-ка со мной, – предложил Кайл, увлекая меня в сторону. – Я хочу тебя кое с кем познакомить. Пошли. Я последовал за ним на третий этаж. Пациенткой, лежащей в палате, оказалась пожилая негритянка. Голова ее была зафиксирована эластичными бандажами, со стороны напоминающими тюрбан. Несколько длинных седых прядей свисали на подушку. Ссадины на лице были заклеены пластырем. Возле кровати стояли две капельницы: для переливания крови и для антибиотиков. Кроме того, женщину подсоединили к кардиостимулятору. Поначалу она смотрела на нас, как на непрошеных гостей, но потом узнала Кайла: – Как Алекс? Только говори правду, – хрипло, но твердо потребовала негритянка. – Никто здесь не сказал мне ни слова правды. Как насчет тебя. Кайл? – Он сейчас в хирургии, Нана. И пока ему не сделают операцию, никто ни за что не поручится. Да и после, пожалуй, тоже. Глаза пожилой женщины сузились, и она печально покачала головой. – Я просила тебя говорить правду. По крайней мере, хоть этого я заслуживаю. Ну, а теперь скажи мне: как Алекс? Он хотя бы жив? Кайл шумно и печально вздохнул. Долгие годы они работали вместе с Алексом Кроссом. – Сейчас он в критическом состоянии, – вступил в разговор я, стараясь, чтобы мой голос прозвучал как можно спокойней, – а это означает, что… – Что такое «критическое», я знаю, – прервала меня негритянка. – Как-никак я преподавала в школе сорок семь лет. Английский язык, историю и даже алгебру. – Простите, если я обидел вас, – выждав пару секунд, я заговорил снова: – Внутренние повреждения включают в себя разрыв тканей с высокой степенью загрязнения. Самое серьезное ранение пришлось в область живота. Пуля, возможно, зацепила печень, повредив артерию. Так меня информировали. Пройдя сквозь тело, пуля застряла в задней стенке брюшины и давит на позвоночник. Нана скривилась, но слушала меня, не прерывая. Неожиданно я подумал, что если Алекс Кросс обладает таким же упорством и силой воли, как эта пожилая женщина, он действительно являлся выдающимся детективом. Я продолжал: – Из-за повреждения артерии произошла большая потеря крови. Содержимое желудка и кишечника также могут являться источником заражения. Существует опасность воспаления брюшной полости: перитонита или панкреатита. И то и другое может стать для Алекса фатальным. Рана от пули – травма, а воспаление – осложнение. Вторая пуля прошла через левое запястье, к счастью, не повредив кость и не задев артерии. Вот все, что нам известно на данный момент, и это чистая правда. Я замолчал. Все это время мы смотрели в глаза друг другу. – Спасибо, – прошептала женщина. – Я весьма признательна за то, что вы потратили столько времени на меня. Вы здешний врач? Вы говорите так, словно прекрасно разбираетесь в медицине. Я отрицательно помотал головой: – Я сотрудник ФБР. Правда, когда-то учился на врача. Ее глаза расширились и приобрели более живое выражение, чем когда мы вошли в палату. Стало понятно, что она обладает огромным запасом жизненных сил: – Алекс тоже и доктор, и детектив. – И я детектив. – А меня все зовут Бабуля Нана. Я бабушка Алекса. А вы кто? – Томас, – просто ответил я. – Томас Пирс. – Еще раз спасибо вам за правду.Глава 79
Париж, Франция Хотя полиция стала бы оспаривать это, но теперь было вполне очевидно, что мистер Смит полностью взял Париж под свой контроль. Он завоевал город сразу же, в один день, и только он сам знал, зачем это ему понадобилось. Новости о его зловещем присутствии в столице распространились моментально. Сначала по бульвару Сан-Мишель, а затем и по улице Вожирар. Правда, такой ход событий никак не устраивал шестое полицейское управление, считавшееся самым престижным. Именно на его территории и объявился мистер Смит. Соблазнительные витрины роскошных магазинов на Сан-Мишель манили одинаково и французов, и иноземных гостей. Поблизости находился Люксембургский сад. Только не здесь, не в этой обители богатства и покоя должен был действовать проклятый убийца. Служащие дорогих магазинов первыми оставили прилавки и все как один бросились на улицу Вожирар к дому номер 11. Им не терпелось посмотреть если не на самого Смита, то хотя бы на его «работу». А вдруг еще и удастся краем глаза взглянуть на настоящего «Чужого»? И посетители, и владельцы покинули модные салоны и кафетерии. Хотя многие и не смогли дойти до улицы Вожирар, они, по крайней мере, имели возможность издали любоваться на скопище бело-черных полицейских машин и даже один армейский автобус. Над местом жуткого происшествия летали голуби, которые тоже, казалось, заразились всеобщим любопытством. По другую сторону Сан-Мишель находилась знаменитая Сорбонна с ее зловещего вида часовней с огромными часами и большой открытой мощеной террасой. Второй автобус, набитый солдатами, припарковался на площади. Студенты и абитуриенты тоже толпились на рю Шампольон, желая поглазеть на происходящее. Улочка называлась в честь всемирно известного египтолога Жана-Франсуа Шампольона, первым проникшего в тайну египетских иероглифов. Ключ к расшифровке дало ему изучение знаменитого камня Розетты. Подъехавший на рю Шампольон полицейский инспектор Рене Фольк при виде столь внушительной толпы лишь грустно покачал головой. Инспектор прекрасно понимал, какие картины сможет нарисовать больное воображение обывателей, раздувающих слухи о мистере Смите. Страх перед неизвестным, а особенно ужас перед внезапной насильственной смертью обладал особой притягательной силой для собравшихся здесь. Мистер Смит завоевал всеобщее внимание тем, что его действия отличались абсолютной непредсказуемостью. Он действительно смахивал на «Чужого». Немного людей могли бы приписать сотворенное им человеческому существу. Инспектор принялся оглядываться с самым равнодушным видом. На углу висело электронное рекламное табло: сегодня оно превозносило услуги «Тур де Франс» и успехи какого-то нового объединения художников. «Просто безумие какое-то», – подумал Рене и цинично улыбнулся. Он заметил уличного художника, стоящего рядом со своими меловыми асфальтовыми шедеврами. Этому служителю искусства было наплевать на съехавшуюся со всего города полицию. То же самое относилось и к бездомной нищенке, спокойно моющей свою нехитрую посуду в общественном фонтане. «Мир вам обоим», – подумал инспектор. Эти двое, по его оценке, успешно прошли тест Фолька на полную нормальность, в отличие от других. Когда он поднялся по серой каменной лестнице к синей крашеной двери, его так и подмывало броситься к толпе зевак на улице Вожирар и заорать на них: «Шли бы все отсюда! Возвращайтесь к своим мелким делишкам и еще более никчемным обязанностям. Или ступайте в кино. Происходящее здесь не имеет к вам ни малейшего отношения. Смит выбирает лишь интересные и заслуживающие внимания жертвы, так что вам бояться нечего». Этим утром поступила информация об исчезновении одного из лучших молодых хирургов города. Если к этому причастен мистер Смит, то через пару дней медика обнаружат мертвым и расчлененным. По крайней мере, раньше все жертвы убийцы разделяли именно такую участь. Во всех действиях мистера Смита это был единственный повторяющийся раз за разом элемент: убийство и расчленение тела. Войдя в роскошную квартиру пропавшего хирурга, Фольк кивнул знакомым полицейским и младшему инспектору. Великолепные комнаты были обставлены антикварной мебелью, по стенам висели дорогие картины, а широкие окна выходили на Сорбонну. У прилежного ученика получилась плохая перемена. Да, дела у Абеля Санта складывались хуже некуда. – Есть что-нибудь? Следы борьбы, например? – с надеждой в голосе спросил Рене. – Никаких признаков. А этот богатенький словно растворился. Смит, видимо, забрал его с собой, – отозвался один из полицейских. – Наверное, он уволок докторишку в свою летающую тарелку, – съязвил его напарник, рыжий длинноволосый юноша в ультрамодных темных очках. Инспектор резко обернулся: – А ну, выметайтесь отсюда! Лучше составьте компанию идиотам, собравшимся на улице. И голубям. Я был бы рад, если бы «Чужой» погрузил в свою тарелку вас обоих. Жаль только, что подобные примитивы его не интересуют. Высказавшись и выдворив полицейских за дверь, инспектор приступил к осмотру квартиры. Рене необходимо было сосредоточиться, чтобы из всей бестолковщины извлечь хоть одно рациональное зерно. Требовалось к тому же написать раппорт о случившемся. Вся Франция, да и вся Европа с нетерпением ожидали новостей.Глава 80
Штаб-квартира ФБР в Вашингтоне расположена на Пенсильвания-авеню между 9-й и 10-й улицами. Я проторчал там с четырех до семи часов, принимая участие в бесконечном обсуждении за «круглым столом». Кроме меня и Крейга там собралось с полдюжины агентов. В конференц-зале Центра стратегических операций шла бурная дискуссия о нападении на дом Кросса. К семи часам выяснилось, что Алекс благополучно перенес первую операцию. Все присутствующие приободрились. Я сказал Кайлу, что хотел бы вернуться в госпиталь Святого Антония. – Мне надо повидаться с Кроссом, – пояснил я. – Это очень важно. Даже если он не способен разговаривать. Мне вообще наплевать, в каком он состоянии. Просто нужно его видеть. Через двадцать минут лифт уже поднимал меня на шестой этаж госпиталя. Здесь было гораздо тише, чем во всей остальной части здания. Этот мрачный этаж сейчас казался немного страшноватым. Особенно если учитывать все обстоятельства, которые привели меня сюда. Почти в самом центре полутемного коридора находилась отдельная послеоперационная палата. Я сразу понял, что опоздал: у Кросса уже находился посетитель. Детектив Джон Сэмпсон, как часовой, стоял у кровати своего друга. Сэмпсон – настоящий верзила. В нем не меньше шести футов и шести дюймов. Но сейчас он выглядел не лучшим образом. Казалось, еще немного – и стресс в совокупности с измождением дадут о себе знать, и этот великан рухнет, как подкошенный. Наконец, Джон повернул голову в мою сторону, едва заметно кивнул, и снова обратил все свое внимание на Кросса. В глазах Сэмпсона я заметил смесь грусти и гнева. Я почувствовал, что он знает о цели моего визита и уже представляет себе, чем наша встреча может закончиться. От тела Алекса отходило такое количество проводов и капельниц, что смотреть становилось далее неприятно. Я знал, что Кроссу лишь немногим больше сорока. Выглядел детектив гораздо моложе своего возраста и, пожалуй, это была единственная приятная новость. Я изучил графики и заключения врачей, прикрепленные к его кровати. У Алекса была повреждена артерия и, как следствие, он потерял много крови. Кроме того, отчет врачей гласил, что у Кросса наблюдаются также коллапс легкого, многочисленные ушибы, гематомы, разрывы тканей. Повреждение левого запястья. Заражение крови. Все это вместе взятое автоматически ставило его в разряд, который медики шутливо называют «подготовить к списанию». Алекс Кросс был в сознании, и я долго смотрел в его выразительные карие глаза. Какие тайны хранят они? Что ему известно? Видел ли он лицо нападавшего, помнит ли его? Кто сделал это с тобой? Конечно же, не Сонеджи. Кто осмелился войти в твою спальню? Кросс не мог разговаривать, а я ничего не мог прочесть в его глазах. Мне даже показалось, что он не узнал своего друга Сэмпсона, не говоря уже обо мне. Грустно и печально. В госпитале к доктору Кроссу относились с исключительным вниманием и делали все возможное для его выздоровления. Кисть была надежно «упакована» в эластичный пластический каркас, обмотана и подвешена на трапеции. Детективу выделили лучшую кровать с автоматическим изменением положения тела. Кроме того, он получал кислород через специальную трубку, надетую на штуцер в стене. Монитор постоянно показывал частоту пульса, температуру тела, кровяное давление и данные ЭКГ. – Почему бы вам не уйти отсюда и не дать ему возможность как следует отдохнуть, – через несколько минут подал голос Сэмпсон. – Оставьте нас обоих в покое. Вы здесь ничем ему не поможете. Пожалуйста, уходите. Я кивнул, все еще продолжая смотреть Кроссу в глаза. К сожалению, он тоже пока ничем не мог быть мне полезен. Я повернулся и вышел из палаты, оставив друзей наедине друг с другом. Теперь я размышлял над тем, суждено ли мне будет еще раз встретиться с Кроссом. Я сильно сомневался в этом, поскольку уже давно перестал верить в чудеса.Глава 81
Ночью я никак не мог выкинуть из головы мистера Смита, к которому я, правда, уже привык. А теперь там еще поселился и Кросс со своим семейством! Мне постоянно мерещились разные эпизоды моих посещений госпиталя. Я без конца вспоминал во всех подробностях и мелочах дом Алекса. Кто же так нагло мог проникнуть туда? Кого взял себе в помощники Гэри Сонеджи? Скорее всего, именно эту теорию и следовало разрабатывать дальше. Вспышки памяти стали смешиваться в мозгу, и это выводило меня из себя. Мне совсем не понравилось такое состояние, и я стал уже сомневаться, буду ли я способен вести два таких ответственных дела одновременно. Сколько же для этого потребуется сил и энергии! Сейчас я чувствовал себя так, словно нахожусь на грани нервного срыва. Всего двадцать четыре часа отделяли меня от ада. Сутками раньше мне пришлось срочно вылететь из Лондона в Америку. Я приземлился в Национальном аэропорту столицы и сразу же отправился в Куантико. Затем меня снова вызвали в Вашингтон, где я работал почти до десяти над загадкой Кросса. И, чтобы уж совсем доконать мой организм, когда я, усталый и измученный доплелся до своего номера в вашингтонской гостинице «Хилтон и Тауэрс», на меня накатила бессонница. Мой мозг лихорадочно прокручивал события прошедшего дня, наотрез отказываясь отдыхать. Мне не понравились рабочие гипотезы, которые выдвигались на совещании в штаб-квартире тем вечером. Следователи застряли в обычной рутине. Они напоминали мне слабоумных учеников, которые в поисках ответа начинают изучать потолок класса. А вообще, эти полицейские ищейки вполне соответствуют язвительному определению здравомыслия, которое предложил Эйнштейн (я впервые услышал его, еще когда учился в Гарварде): «Бесконечное повторение одного и того же процесса в надежде получить другой результат». Я продолжал в мыслях взбегать на второй этаж дома Кросса, туда, где на Алекса было совершено нападение. Я что-то искал. Что же? Я видел стены, заляпанные кровью, занавески, простыни и ковер у кровати. Что же я упустил? Чего не заметил? И при этом мне никак не удавалось заснуть. Тогда я решил заняться работой. Она действовала на меня как успокоительное лекарство. Как противоядие. Я уже начал вести дневник записей, сделал несколько набросков места преступления. Пришлось вставать с постели и приниматься писать дальше. Мой переносной компьютер, «Пауэрбук», всегда находился поблизости, постоянно готовый к работе. Правда, самочувствие было не самым лучшим: в животе бурчало, виски ломило. Я чувствовал, что начинаю сходить с ума. Устроившись поудобней, я напечатал следующее: «Мог ли Гэри Сонеджи каким-то образом остаться в живых? Не следует ничего исключать, даже самые абсурдные предположения и теории. Потребовать эксгумации тела Сонеджи при крайней необходимости. Перечитать книгу Кросса «Явился Паук». Посетить Лортонскую тюрьму, где находился в заключении Сонеджи». Через час напряженной работы я отставил компьютер в сторону. Было два часа ночи. В голове гудело так, словно я мучился тяжелейшей простудой. Но заснуть я все равно не мог и печально подумал: мне всего тридцать три, а я уже чувствую себя дряхлым стариком. Перед мысленным взором снова предстала спальня Кросса. Никто даже не может себе вообразить, что это такое: жить с подобным образом в мозгу и днем, и ночью. Я увидел Алекса Кросса таким, каким застал его в госпитале. Потом мне начали вспоминаться жертвы мистера Смита, его «учебные пособия», как он сам любил шутливо называть их. Ужасные сцены убийств продолжали кружиться передо мной, как на сумасшедшем колесе обозрения. И все они неизменно приводили меня в одно и то же место. Я видел уже совсем другую спальню. Ту самую. Квартира в Кембридже, штат Массачусетс, где мы жили вместе с Изабеллой. Ясно и отчетливо, словно все случилось вчера, я видел, как бегу по узкому коридору в ту роковую ночь. Я помнил, как тревожно забилось сердце. Оно словно подступило к горлу, душа меня и колотясь, стараясь разорвать мое тело на части. Я не забыл ни единого своего шага, ни самой последней мелочи на своем пути в эту спальню. Когда я увидел Изабеллу, мне показалось, будто я сплю и вижу кошмарный сон. Изабелла лежала на нашей кровати, и я знал, что она мертва. Никто не смог бы выжить после того, что здесь произошло. И никто не выжил – ни она, ни я. Изабеллу жестоко убили, когда ей только исполнилось двадцать три года. Она ушла из жизни в самом расцвете лет. Она могла бы стать женой, матерью и антропологом, о чем всегда так мечтала. В ту минуту я не мог сдержать себя. Я наклонился и обнял то, что осталось от Изабеллы. Только то, что осталось. Как же можно забыть все это? Как можно заставить себя стереть из памяти ту ужасную ночь? Ответ достаточно прост: этого сделать нельзя.Глава 82
Я снова встал на охотничью тропу, пожалуй, самую одинокую на этой планете. Правда, после смерти Изабеллы вот уже четыре года охота на преступников более или менее поддерживает во мне интерес к жизни. Как только я проснулся утром, то первым делом позвонил в госпиталь Святого Антония. Алекс Кросс был жив, но теперь он находился в коме. Состояние его оценивалось как крайне тяжелое. Я подумал о том, оставался ли с ним на ночь его верный друг Сэмпсон? Наверное, да. Уже в девять часов я снова был в доме Кросса. Мне предстояло вновь осмотреть место преступления, на этот раз более внимательно. Сейчас каждая мелочь, каждая деталь представляла собой огромную ценность. На первой стадии расследования мне надо было хотя бы систематизировать и привести в порядок все то, что мне стало известно. Правда, пока я знал очень мало. Я невольно вспомнил девиз, который частенько повторяют в Куантико: «Все правды, полуправды и, возможно, не только это». Какой-то дьявольский упырь, предположительно вылезший из могилы, совершил нападение на известного полицейского и его семью у них в доме. При этом известно, что упырь предупреждал о своем возвращении доктора Кросса заранее. Он добавил, что никто и ничто не сможет остановить его или помешать тому, что должно произойти. Это была заключительная стадия его мести. Однако по какой-то причине нападавший не смог довести задуманное до конца. Никто из семейства Кроссов, включая самого Алекса, не был убит. Вот тут-то и заключается самая ошеломляющая и сбивающая с толку деталь мозаики. Здесь, видимо, и содержится ключ к разгадке тайны! Около одиннадцати утра я уже был готов обследовать подвал в доме Кроссов. Я попросил городскую полицию и сотрудников ФБР не соваться туда, пока я лично не закончу осмотр всего дома. Сбор данных и информации был для меня исключительным процессом, вмешиваться в который я не позволял никому. Итак, нападавший (нападавшая?) прятался в подвале, пока наверху и во дворе полным ходом шла пирушка. У самой двери в подвал остался отпечаток подошвы большого размера. Однако по нему трудно было что-либо сказать. Было даже похоже на то, что преступник оставил этот след умышленно. Одна вещь поразила меня сразу же. Гэри Сонеджи запирали в подвале, когда он был еще мальчиком. Он оставался там один и не принимал участия в жизни семьи. И в подвале он подвергался избиениям. В таком же подземелье, как и в доме Кросса. Преступник явно прятался в подвале. И это не могло быть простым совпадением. Знал ли он точные слова предупреждения Сонеджи? Эта возможность чертовски тревожила меня. Мне не хотелось останавливаться на какой-то одной теории или делать преждевременные выводы. Мне просто было необходимо собрать как можно больше информации. Возможно, здесь сказывались плоды моей учебы. Несостоявшийся медик, я все же предпочитал подходить к расследованию с точки зрения ученого. Сначала собери все данные. Это первое, что необходимо сделать. В подвале стояла полная тишина, и я мог легко сосредоточиться на обстановке. Я попытался представить себе, как нападавший проник сюда во время вечеринки и что он делал потом, когда в доме все заснули, включая самого Алекса. Нападавший был самым настоящим трусом. Он не находился в состоянии неуправляемого гнева. Его действия отличались методичностью. То, чтопроизошло, никак не подходило под разряд «преступление, совершенное в состоянии аффекта». Преступник сначала совершил нападение на обоих детей, но не убил ни одного из них. Затем он жестоко избил бабушку Алекса, но тоже не стал доводить дело до конца, пощадив ее. Почему? Видимо, подразумевалось, что погибнуть должен был только Алекс Кросс, но и этого не произошло. Что же помешало злоумышленнику выполнить обещание Сонеджи? И где он находится сейчас? Уехал ли он из Вашингтона или, может быть, продолжает вести наблюдение за домом Кросса? Или следит за госпиталем Святого Антония, где возле палаты Алекса постоянно дежурят полицейские? Проходя мимо старинной угольной печи, я заметил, что ее дверца была слегка приоткрыта. Распахнув ее пошире и держа в руке носовой платок, я заглянул внутрь. Поначалу я ничего не смог рассмотреть из-за темноты, и мне пришлось воспользоваться фонариком. В печи находился пепел светло-серого цвета, словно тут недавно был сожжен какой-то предмет, скорее всего бумажный. Это могли быть газеты или, например, журнал. «Кому понадобилось разводить огонь в середине лета?» – недоумевал я. На рабочем столе неподалеку я увидел небольшой совок и с его помощью решил проверить содержимое печи. Я взял его в руку и провел им по колосникам. Что-то звякнуло. Характерный звук соприкосновения металла с металлом. Тогда я в набрал совок пепла, захватив вместе с ним какой-то предмет. Находка представляла собой что-то увесистое. Хотя пока я не питал никаких особых надежд. Я просто собирал данные. Сейчас мне пригодилось бы все, что угодно. Даже содержимое старой печи. Высыпав пепел на рабочий стол горкой, я аккуратно принялся исследовать его. Уже через пару секунд я смотрел на то, обо что звякнул мой совок. «Да! – сказал я тогда самому себе. – Ну, вот, кажется, кое-что есть. Первая улика». Передо мной лежал полицейский жетон Алекса Кросса, обгоревший и обугленный. Кому-то было необходимо, чтобы этот жетон нашелся. «Нападавший затеял с нами игру! – мелькнула в голове мысль. – Игру в кошки-мышки».Глава 83
Иль-де-Франс При обычных обстоятельствах доктор Абель Сант был спокойным и собранным человеком. В медицинских кругах его хороню знали, как образованного, весьма эрудированного и на редкость приземленного человека. К тому же он прославился своим обходительным отношением к пациентам и вообще слыл добрым малым. Сейчас он безуспешно пытался отвлечься и думать о чем-то другом, кроме как о собственном теле и о том, где он находится. Но врач и понятия не имел, куда его поместили, поэтому сейчас сгодилась бы любая формулировка вроде «в одном местечке во Вселенной». Он уже пробыл здесь несколько часов и успел вспомнить мельчайшие подробности своего приятного, почти идиллического детства в Ренне. Потом промелькнули годы учебы в Сорбонне. Он мысленно поиграл и в гольф, и в теннис, а затем заново пережил свои любовные отношения с Региной Бекер, которые продолжались вот уже семь лет. Милая, родная Регина. Доктору хотелось находиться в любом другом месте, существовать где угодно, но только не здесь. Он согласился бы отправиться в прошлое или даже перенестись в неизвестное будущее, но только не оставаться в настоящем. Ему вспомнился «Английский пациент». Причем сразу и книга, и фильм. Сейчас он был настоящим графом Олмэйзи, не так ли? Только его муки были страшнее и ужаснее обожженной плоти графа. Сант находился в плену у мистера Смита. Сейчас он постоянно вспоминал Регину. Только в эти минуты он осознал, как сильно любит ее, почти неистово. Какой же он был дурак, что не женился на ней! Это следовало сделать уже давно, несколько лет назад. Каким же он был все это время надменным ублюдком. Настоящим засранцем! Как сильно хотелось жить именно сейчас! Снова увидеть Регину, быть вместе с ней. Жизнь теперь казалась драгоценнейшим даром, особенно если принимать во внимание те нечеловеческие условия, в которых оказался несчастный Абель. Нет, такой ход мыслей его совершенно не устраивал. Это расслабляло, и доктор начинал впадать в уныние. Он возвращался к реальности, а этого делать было никак нельзя. Нет! Лучше мысленно путешествовать где-нибудь в другом месте. Только не быть здесь! Однако раздумья сами по себе вновь привели его в эту крошечную комнатку, микроскопический кубик на планете, где он находится в плену и где его никто и никогда не отыщет. Ни местная полиция, ни Интерпол, ни вся французская армия. И не помогут тут ни англичане, ни американцы, ни израильтяне. Доктор Сант с легкостью представил себе, какая паника, смешанная с гневом, царят сейчас в Париже, да и по всей стране. «Знаменитый врач и учитель похищен!» Что-нибудь вроде этого наверняка уже появилось на первой полосе «Монд». Или даже так: «НОВЫЙ УЖАС МИСТЕРА СМИТА В ПАРИЖЕ». И этот ужас происходит здесь, в неизвестном месте. Доктор был уверен, что десятки тысяч полицейских, а также солдаты, уже начали поиски. Разумеется, с каждым часом его шансы на выживание значительно уменьшаются. Это он хорошо знал, поскольку сам неоднократно читал в газетах о подобных похищениях людей мистером Смитом. Он знал, что происходит с его жертвами. Но почему он выбрал меня? Сант устал от своего мучительного монолога, но зловещие мысли продолжали одолевать его. Ему становилось невыносимо находиться в этом тесном помещении в немыслимой позе: он почти что висел тут, связанный, вверх ногами. Ни секунды больше! Это невозможно дольше терпеть! Ни секунды! Ни секунды! Он уже не может свободно дышать! Он умрет прямо здесь. Здесь, в этом проклятом кухонном лифте! Втиснутый сюда, между двумя этажами, в Богом забытом доме где-то в дебрях Иль-де-Франс, в предместьях Парижа. Мистер Смит затолкал его сюда, как мешок с грязным тряпьем, а потом куда-то пропал. И одному Господу известно, когда этот убийца намерен вернуться. Сан-ту казалось, что провыло уже несколько часов. Но теперь он не мог бы поручиться уже ни за что. Оглушительная боль накатывала волнами, а потом отступала. Болели шея, плечи и грудь. Боль оказалась невероятной. Ее просто невозможно было стерпеть. Ощущение создавалось такое, будто доктору прессами придают кубическую форму. И если он раньше никогда не страдал клаустрофобией, то она развилась в нем сейчас. Но и это еще было не самое худшее. Нет, совсем не это. Самое ужасное заключалось в том, что доктор знал именно то, о чем хотела бы узнать не только вся Франция, но и целый мир. Он видел мистера Смита и смог бы теперь узнать его из миллионов людей. Он слышал его голос. Судя по всему, мистер Смит был философом, возможно, профессором или студентом университета. Правда, Сант видел мистера Смита, когда висел вверх ногами, но, тем не менее, некоторое время ему пришлось разглядывать холодные глаза, нос и губы своего похитителя. И мистер Смит знал об этом. Следовательно, у доктора не оставалось ни малейшей надежды на пощаду. – Будь ты проклят, Смит. Чтоб ты горел в аду! Я знаю все твои грязные тайны. Теперь мне известно все. Ты действительно какой-то ненормальный пришелец! Ты не человек! Ты не можешь быть человеком!Глава 84
– Неужели ты думаешь, что мы сумеем каким-то образом выйти на эту скотину? Ты считаешь, что он настолько глуп, что все нам расскажет? Джон Сэмпсон задавал вопросы прямо в лоб, словно бросая мне вызов. Он вырядился во все черное и нацепил солнцезащитные очки, как будто заранее решил носить траур по своему другу. Мы оба направлялись на вертолете ФБР из Вашингтона в Принстон, штат Нью-Джерси. Некоторое время нам предстояло работать вместе. – Ты полагаешь, что это все-таки сделал Гэри Сонеджи? По-твоему, он новоявленный Гудини, что ли? Неужели ты веришь в то, что он остался жив? – не унимался Сэмпсон. – Что вообще, черт бы тебя подрал, ты задумал? – Пока сам не знаю, – вздохнул я. – Я просто собираю информацию. Это единственное, что я могу делать. Нет, я вовсе не считаю, что это дело рук Сонеджи. Он всегда работал в одиночку. Всегда. Я знал, что Гэри родился и вырос в Нью-Джерси и жил там до того, как стал одним из самых жестоких убийц нашего времени. И все же его участие не заканчивалось вместе с его смертью. Каким-то образом он являлся частью тайны, разгадать которую мне и предстояло. Записи Кросса о Сонеджи содержали огромное количество информации. Я уже успел найти много полезного и интересного для себя, хотя не одолел и одной трети всех бумаг. Я уже понял, что Кросс был прекрасным полицейским, но как психолог – просто неповторим. Его гипотезы и предположения казались не только умными и преисполненными воображения, они зачастую соответствовали истине. А в этом содержится большое отличие, хотя многие этого не понимают. Особенно те, кто требует моментальных результатов. Я оторвал взгляд от записей. – Мне раньше в какой-то степени везло, когда я занимался сложными убийцами. Практически со всеми, если не считать одного, самого главного, которого мне больше всего хочется поймать, – признался я Сэмпсону. Он кивнул, но продолжал пристально смотреть мне в глаза. – Похоже, этот мистер Смит стал в последнее время подобием культового героя. Особенно в Европе. Я имею в виду Англию, Францию и Германию. Я ничуть не удивился тому, как хорошо был проинформирован Сэмпсон относительно текущих дел. Все газеты, включая и солидные издания, сделали из мистера Смита настоящую звезду. При этом некоторым бульварным газетенкам удавалось выдумывать действительно душераздирающие истории, которые потом пересказывались вполголоса среди обывателей. Особенно тщательно пережевывалась теория о том, что мистер Смит является пришельцем из космоса. Даже «Нью-Йорк Таймс» и лондонская «Таймс» не побрезговали этой сказкой и заявили, что кое-кто в полицейских верхах не исключает версии о внеземном происхождении мистера Смита. Этот экземпляр якобы проник на нашу планету, чтобы изучать на ней жизнь. Для этого он отбирает образцы и препарирует их. – Смит стал зловещим инопланетянином. Во всяком случае, любителям «Секретных материалов» теперь есть над чем поразмыслить между сериями. Но кто знает, вдруг он действительно какой-то пришелец? И если не с другой планеты, то, может быть, из параллельного мира? Дело в том, что у него на самом деле нет ничего общего с нормальными людьми. За это я могу поручиться. Я лично присутствовал на всех местах убийств, к которым он приложил руку. – Почему вы так считаете? – глаза Сэмпсона сузились. – Вы думаете, что ваш серийный убийца умнее и хитрее нашего? – Ничего подобного я не говорил. Гэри Сонеджи обладал исключительным умом, но он, тем не менее, совершал ошибки. А мистер Смит пока действует безукоризненно. – И поэтому вы считаете, что вам удастся разгадать тайну Сонеджи? Именно из-за того, что он, хоть и редко, но ошибался? – Я не собираюсь ничего предсказывать и загадывать, – начал, наконец, сердиться я. – И вам, Сэмпсон, это хорошо известно. – А как вы считаете, Гэри Сонеджи совершил какую-нибудь ошибку в доме Алекса Кросса? – неожиданно выпалил Джон, продолжая сверлить меня взглядом. Вертолет начал снижаться в окрестностях Принстона. Тоненькая змейка шоссе протянулась рядом с летным полем. Люди высовывались из автомобилей, чтобы посмотреть на вертолет. В общем, можно было предположить, что вся долгая и загадочная история Гэри Сонеджи начиналась именно здесь. Дом, где он воспитывался, находился в шести милях отсюда. Вот там и располагалась берлога зверя. – Вы уверены в том, что Сонеджи нет в живых? – не отступал Сэмпсон. – Вы можете ручаться за это? – Нет, – не выдержал я. – Я вообще ни в чем не могу быть уверен на сто процентов.Глава 85
Ничему не доверяй, не делай никаких предположений, все ставь под сомнение. И собирай информацию. Как только мы приземлились на небольшом частном аэродроме, я сразу же почувствовал, как волосы у меня на затылке встали дыбом. Что-то моментально насторожило меня. Так что же это? За серыми лентами взлетно-посадочных полос простирались акры сосновых лесов и холмов. Красота сельского пейзажа, невероятное великолепие зеленых оттенков напомнило мне высказывание Сезанна: «Когда цвет насыщен, форма становится идеальной». После того, как я это услышал, я стал смотреть на мир по-иному. «Гэри Сонеджи воспитывался здесь, – размышлял я. – Возможно ли, что он каким-то чудом все же уцелел? Нет, в это не верилось. И все-таки, должна тут иметься какая-то связь с этим местом». В Нью-Джерси нас встретили два агента, предоставившие в наше пользование голубой седан-линкольн. Сэмпсон и я выехали из Принстона в Роки Хилл, а оттуда направились в Ламбертвилл, чтобы повидаться с дедом Сонеджи. Я знал о том, что за неделю до этого Кросс с Сэмпсоном уже побывали здесь. И все же у меня оставались собственные теории и предположения, которые хотелось проверить непосредственно на месте. Кроме того, мне необходимо было проникнуться атмосферой, в которой рос и воспитывался Гэри. Надо было понять, отчего и как возникло и окрепло его безумие. А больше всего я рассчитывал на беседу с человеком, которого не допрашивали ни Кросс, ни Сэмпсон. Эта совершенно новая в расследовании личность могла прояснить очень многое. Не делай никаких предположений, все ставь под сомнение… и всех. Дедушка Гэри, семидесятипятилетний Уолтер Мэрфи, уже поджидал нас на длинной выбеленной известью веранде. Он не стал приглашать нас в дом. Отсюда открывалась чудесная панорама всей фермы. Повсюду пестрели цветы, росли густые кусты ежевики. Ближайший сарай весь покрылся сумахом и ядовитым плющом. Я догадался, что дед, видимо, обожал зелень, раз позволил ей расти так буйно. Я чувствовал Гэри Сонеджи здесь, на ферме. Я ощущал его присутствие каждую секунду. Если верить словам Уолтера, он и предположить никогда не мог, что Гэри способен на убийство. Даже намека на жестокость дед не подмечал в поведении внука. – Иногда я так устаю, что мне кажется, я готов смириться с тем, что произошло, но бывают времена, когда я снова не могу в это поверить. И опять все кажется таким непостижимым… – делился старик своими ощущениями, а легкий дневной ветерок развевал его длинные седые волосы. – Вы не отдалялись от него, когда внук начал взрослеть? – как бы между прочим поинтересовался я. Я изучал этого весьма приметного старца. Он был рослым, крепкого телосложения, а руки и ноги выглядели так, словно он мог и сейчас врукопашную справиться с любым. – Я много и подолгу разговаривал с Гэри. И когда он был ребенком, и уже потом, когда он якобы похитил двух детей в Вашингтоне. Якобы. – И для вас все случившееся оказалось новостью? Вы были удивлены? – не сдавался я. Впервые за все время нашей встречи Уолтер посмотрел мне прямо в глаза. Я понимал, что у него внутри сейчас все кипит от негодования. Он возмущен моей речью, моей иронией. Но насколько я сумел рассердить его? И оставалось неизвестным, вспыльчив ли этот старикан. Я весь подался вперед, готовый выслушать его. Сейчас я следил за малейшими движениями его рук, за мимикой лица. Собирай данные, накапливай информацию! – Гэри всегда хотелось быть таким же, как и остальные. А кому не хочется? – вдруг выпалил дедуля. – А мне он полностью доверял, потому что знал: я люблю его и принимаю таким, какой он есть. – А что же такого особенного было в Гэри, что необходимо принимать отдельно, да еще ставить на этом ударение? Старик перевел взгляд на мирные сосновые леса, со всех сторон окружающие его ферму. И в их чаще я снова как будто почувствовал присутствие Сонеджи. Словно он сейчас наблюдал за нами, прячась за могучим стволом векового дерева. – Должен признать, что иногда он казался мне каким-то враждебно настроенным. У него был острый язычок, с этим тоже нельзя не согласиться. И он зачастую вел себя уже совсем не так, как все остальные. Он считал себя лучше многих, и трепал кое-кому перышки. Я наседал на Мэрфи, не давая ему времени осмыслить свои ответы: – Но с вами он так не поступал? Ваши «перышки», я надеюсь, остались целы и невредимы? Голубые глаза деда вернулись из путешествия по лесу: – Нет, мы понимали друг друга и никогда не ссорились. Это было так, и пусть самые знаменитые психиатры убеждают меня в том, что Гэри не был способен на любовь и другие теплые чувства. Я никогда не становился мишенью его нападок. Это было замечательное откровение, но я подспудно понимал, что старик врет. Я посмотрел на Сэмпсона, и в его взгляде уловил нечто новое. По-моему, он начинал менять свое мнение обо мне в лучшую сторону. – Скажите, а когда он взрывался по отношению к другим людям, он заранее продумывал свои действия, или все получалось как бы спонтанно? – продолжал я допрашивать Уолтера. – Я надеюсь, вам, как и всем остальным, известно, что Гэри сжег заживо свою мачеху и отца, когда те находились в доме. И заодно сводных брата с сестрой. Он обеспечил себе алиби, поскольку в тот день должен был находиться в школе. А там, в Педди, он был на хорошем счету, имел друзей и пользовался уважением учителей. – Вы когда-нибудь встречались с его приятелями из Педди? – нарастающая скорость моих многочисленных вопросов заставляла старика чувствовать себя неловко. Интересно, насколько он взрывоопасен по сравнению со своим внучком? В глазах Мэрфи вспыхнули огоньки. Старик разозлился. Может быть, сейчас перед нами все же появится настоящий Уолтер Мэрфи? – Нет, он никогда не приводил сюда школьных товарищей. Я полагаю, вы считаете, что у него и не было никаких друзей в школе, просто ему хотелось казаться нормальным. Никудышные вы ученые! Кстати, вы ведь, наверное, психологи? Я правильно понял вашу игру? – А поезда? – внезапно спросил я. Мне хотелось посмотреть на реакцию старика. Это было очень важно. Наступал момент истины. Как он сейчас поведет себя? Ну, давай же, старина! Поезда! Он снова уставился куда-то в лес, спокойный и невозмутимый. – М-м-м… Я уж и забыл давно про это. У сына Фионы, у ее родного сына была очень дорогая сборная железная дорога. Гэри запрещалось не только играть в нее, но и даже находиться в одной комнате с игрушкой. И вот когда Гэри исполнилось то ли десять, то ли одиннадцать лет, железная дорога внезапно исчезла. Со всеми паровозиками и вагончиками. Просто растворилась. – Куда же она подевалась? Уолтер Мэрфи почти улыбался: – Все подозревали в этом Гэри. Думали, что он нарочно сломал ее и выбросил или куда-то схоронил. Целое лето его пытали, выспрашивали, куда он ее спрятал, наказывали, угрожали, да только все без толку. – Это была его тайна, его власть над ними, – подытожил я, как «никчемный» ученый. Меня начинали одолевать нехорошие предчувствия, связанные как с Сонеджи, так и с его дедушкой. Стараясь узнать о Гэри поподробнее, я тем самым приближался к неизвестному, совершившему нападение на дом Кросса в Вашингтоне. В Куантико разрабатывалась теория подражателя Гэри. Мне нравилась другая: с соучастником и напарником. Только мешал один факт: у Сонеджи таковых никогда не было. Кто же заполз в дом Кросса? И как ему это удалось? – По дороге сюда я читал записи доктора Кросса о вашем внуке, – сообщил я дедушке. – Гэри мучил один и тот же повторяющийся страшный сон. В нем все происходило на вашей ферме. Вы слышали об этом? Об этих ночных кошмарах Гэри? Уолтер Мэрфи отрицательно помотал головой, но при этом глаза его сверкнули так, что я понял: этот старик что-то скрывает. – Я хотел бы попросить вашего разрешения произвести здесь кое-какие раскопки, – наконец, решился я. – Мне понадобятся две лопаты или кирки, нам все равно. – А если я скажу «нет»? – неожиданно повысил голос Мэрфи. Впервые за все время он отказался сотрудничать с нами. И тогда до меня дошло: до этого момента Уолтер просто играл с нами. Он был прекрасным актером, таким же, как внук. Вот почему они понимали друг друга с полуслова. Сейчас старик начинает разглядывать знакомый до боли лес, а в это время сосредотачивается, успокаивается и готовит следующую реплику. Этот дед – настоящий актер! Ну, может, немного похуже Гэри. – В таком случае мы достанем ордер на обыск, – я равнодушно пожал плечами. – Можете не сомневаться. В любом случае мы поступим так, как считаем необходимым.Глава 86
– Что все это значит, черт побери? – изумился Сэмпсон, когда мы с ним неспешной походкой отправились от покосившегося сарая к очагу, выложенному из серого камня на небольшом пустыре. – Ты считаешь, что именно так мы поймаем это Пучеглазое Чудовище? Через этого старикашку? Мы оба несли старые железные лопаты, а у меня вдобавок имелась еще и ржавая мотыга. – Я уже устал повторять тебе, что собираю информацию. Я ученый по натуре. Доверься мне хотя бы на ближайшие полчаса. А этот старик совсем не так прост, как хочет казаться. Каменный очаг был сложен давным-давно для семейных торжеств на свежем воздухе. Очевидно, в последние годы им никто не пользовался. Сумах и другие вьющиеся растения заполонили все вокруг, как будто старались тщательно скрыть это место от посторонних глаз. Рядом с очагом стоял подгнивший столик для пикника, сбитый из простых неструганных досок с поломанными скамейками по обе стороны. Дальше росли клены, сосны и дубы. – Гэри снился один и тот же повторяющийся сон. Вот почему я и приехал сюда. Место действия во сне – вот этот самый очаг. И стол, и эти лавочки, все подробно описано в блокнотах Алекса. Он отметил это несколько раз, пока навещал Сонеджи в Лортонской тюрьме. – Наверное, ему снилось, что его поджаривают здесь, на огне, пока он сверху не покрывается хрустящей корочкой, а внутри остается еще нежно-розовым, – ухмыльнулся Сэмпсон. Я рассмеялся над его черным юмором. Пожалуй, это был первый веселый момент за долгое время. Как-то сразу стало легче на душе. Мне приглянулось одно местечко между старым очагом и большим дубом, склонившимся в сторону дома. Я вонзил кирку в землю поглубже. Гэри Сонеджи. Здесь присутствует его аура, его тяжелое всесильное зло. А кроме того, его дедуля со стороны отца. Еще информация. – В своих причудливых снах, – начал я рассказывать Джону, – Гэри совершает какое-то чудовищное преступление. При этом он видит себя мальчиком. Может быть, он и в реальности закопал свою жертву где-то здесь, но уже и сам этого не помнил. Он утверждал, что ему становится трудно отличать сон от настоящей жизни. Давай не пожалеем времени и займемся раскопками. Может быть, нам повезет, и мы попадем в самый эпицентр кошмаров Сонеджи? – А может быть, мне вовсе не хочется туда попадать, – фыркнул Сэмпсон и рассмеялся. Напряжение между нами заметно ослабевало. Так уже куда лучше! Я выдернул кирку, занес ее повыше и снова всадил в землю. Потом повторил это движение снова и снова, пока не выработал приличный и удобный для себя ритм. Сэмпсон с удивлением наблюдал за мной. – По-моему, ты хорошо знаком с этим инструментом, парень, – он с завистью покачал головой и принялся копать рядом со мной. – Да, я долго жил на ферме в Эль-Торо. Это в Калифорнии. Мой отец, дед и прадед – все они работали врачами в маленьких городишках. Но жили при этом на нашей семейной ферме, где предки когда-то разводили лошадей. Кстати, меня тоже там ждали, когда я закончил учебу, но я так и не стал врачом. Потом я замолчал, и мы оба погрузились в работу. Это был хороший, честный труд: мы искали старые останки, которые призраками являлись в снах Сонеджи. Наверное, в эти минуты мы, как никто другой, раздражали старика Мэрфи. Вскоре мы сняли рубашки, и наши тела через некоторое время заблестели от пота. – Так у вас была какая-то джентльменская ферма? – поинтересовался Сэмпсон. – Там, в Калифорнии? Ну, на которой ты вырос? Я не мог сдержаться и расхохотался, представив себе нечто, что подходило бы под понятие «джентльменская ферма». – Хозяйство было небольшое, – пояснил я. – Но приходилось усердно трудиться, чтобы оно совсем не заглохло. В моей семье было не принято считать, что врач может существовать на те крохи, которые получает за лечение больных. «Нельзя искать выгоду от несчастья других», – всегда повторял мне отец. Да он и сейчас искренне в это верит. – Ясно. Значит, у вас все семейство немного чудаковатое. – Выходит, что так. Лучшего определения не придумать.Глава 87
Продолжая копать во дворе Уолтера Мэрфи, я невольно вернулся мыслями на нашу ферму в Южной Калифорнии. Когда я еще там жил, у нас было шесть лошадей, среди них два племенных жеребца – Фадл и Рыцарь. Каждое утро, вооружившись граблями и вилами и прихватив тачку, я отправлялся чистить конюшню. Потом приходилось совершать небольшое путешествие до навозной кучи. Кроме того, в мои обязанности входил мелкий ремонт инвентаря, любая работа с известью, обеспечение фермы водой и прочее. И так каждое утро моего отрочества. Поэтому, да-да, я умел управляться и с лопатой, и с мотыгой. Уже через полчаса усилий мы с Джоном выкопали солидную канаву по направлению к старому дубу. Именно это разлапистое дерево несколько раз упоминалось в снах Гэри. Я бы не удивился, если бы Уолтер Мэрфи натравил на нас местную полицию, но этого не произошло. Кроме того, меня мучили какие-то дурные мысли: а вдруг сейчас из-за кустов появится Сонеджи? Но и этого не случилось. – Жаль, что старина Гэри забыл нам оставить план или схему, где он зарыл свой клад, – стонал Сэмпсон, мучаясь под палящим солнцем. – Но он настойчиво повторял Алексу свой сон, – заметил я. – И недаром, как мне кажется. Скорее всего, он хотел, чтобы Кросс приехал сюда. Или Кросс, или, может быть, кто-нибудь другой. – Ну, вот этот «другой» в виде нас двоих и явился… Черт, здесь, по-моему, что-то есть! Прямо у меня под ногами, – встрепенулся Джон. Я бросился к нему. Теперь мы заработали в ускоренном темпе. Мы трудились бок о бок, не обращая внимания на усталость. «Информация, – упрямо повторял я про себя. – Необходима информация, иначе ответа не найти. Данные, вот что нужно в начале расследования». И вот перед нами предстало то, что Гэри зарыл в своем тайнике возле очага. – Господи Иисусе! – запричитал Сэмпсон. – Господь Всемогущий! Боже, даже не верится! – Это кости животного, – постарался произнести я как можно спокойней. – Вот это, например, было когда-то задней лапой средней величины собаки. – Да, но ты только посмотри, сколько тут этих костей! Мы продолжили раскопки. Теперь мы ощущали, как сильно утомились и едва переводили дыхание. В общей сложности мы копали под солнцем уже более часа. Влажность была очень высокая, воздух казался липким. Меня начинала мучить клаустрофобия, поскольку мы уже углубились в землю по пояс. – Вот дерьмо! Еще кости! Что тебе вспоминается из твоих атласов по анатомии? – поморщился Сэмпсон. Сейчас мы оба смотрели на останки человека. – Вот это лопатка, а рядом с ней – нижняя челюсть. Ребенок, – как можно равнодушней произнес я и зачем-то добавил: – Мальчик или девочка. – Так вот где таятся все ранние «художества» молодого Гэри! Может быть, это как раз первая жертва Сонеджи. Как ты считаешь? – Ну, я не могу быть в этом уверен. Давай не сбрасывать со счетов и дедушку Уолтера. Надо работать дальше. Если это дело рук Гэри, он должен был оставить какой-то знак. А уж если это его первые «сувениры», то они должны быть особенно дороги его сердцу. Мы продолжили свое занятие, и через несколько минут наткнулись еще на один «клад». Теперь только наше тяжелое дыхание нарушало тишину, воцарившуюся во дворе. И снова кости, на этот раз крупные. Может быть, они принадлежали большому зверю. Мне хотелось верить, что Гэри просто подстрелил, например, оленя. Но кости оказались также человеческими. Здесь мы нашли еще кое-что, что наверняка принадлежало Гэри. На самом дне ямы лежал сверток, обмотанный фольгой, которую я аккуратно развернул. Внутри находился локомотив из комплекта детской железной дороги. Несомненно, тот самый, который Гэри украл у своего сводного братишки. Тот самый игрушечный паровозик, который послужил началом для целой серии смертей.Глава 88
Кристина Джонсон прекрасно понимала, что ей надо быть в школе Соджорнер Трут. Но как только она очутилась там, то поняла, что работать пока не сможет. Она нервничала, постоянно отвлекалась и чувствовала себя отвратительно. Она втайне надеялась, что школьная суета хоть немного отвлечет ее от мрачных мыслей о состоянии Алекса. Совершая свой ежедневный утренний обход, Кристина остановилась возле кабинета Лауры Диксон, своей лучшей подруги. Уроки Лауры отличались оригинальностью и развивали детское воображение. Диксон вела первый класс, а эти малыши всегда вызывали у Кристины приятные чувства. «Лаурины крошки» – так называла их она. Или еще: «Лаурины сладкие котята и бойкие щенята». – Ребята, вы только посмотрите, кто к нам пришел в гости! Ну, разве теперь мы не самые счастливые первоклашки во всем мире? – радостно воскликнула Лаура, увидев Кристину у дверей класса. Мисс Диксон была низенькой симпатичной женщиной, едва достававшей до верхней части классной доски, но все равно считалась «большой», поскольку нехватку роста компенсировала своей необъятной шириной. Услышав столь необычное приветствие, Кристина добродушно улыбнулась. Единственное, что ее смущало, так это душевная боль и слезы, которые предательски выступали на глазах. Она еще раз убедилась в том, что ей рановато выходить на работу. – Здравствуйте, миссис Джонсон! – хором прокричали дети, да так дружно, будто тренировались полдня. Господи, какие они все замечательные! Умные, способные, полные энтузиазма. – Здравствуйте, – снова заулыбалась Кристина. Ну вот, кажется, ей стало немного полегче. На доске была выведена огромная буква «Б», а вокруг нее разместились нарисованные рукой Лауры: Белая Бабочка, Бэтмен и Большая Бежевая Баржа. – Занимайтесь, – ласково произнесла она. – Я не хочу прерывать ваш курс повторения. Кстати, с буквы «Б» еще начинаются мои Бравые и Бойкие Баловники и Баламуты. Весь класс дружно засмеялся, и Кристина почувствовала свою связь с этими детьми. Именно в такие моменты она вспоминала, как ей хочется иметь своих детишек. Она обожала первоклассников и вообще была без ума от всех детишек. А в возрасте тридцати двух лет ей было пора задуматься и о своих собственных. Затем, как будто из темноты, перед ее глазами возник образ Алекса, каким он ей запомнился в последний раз. Его везли на машине скорой помощи в госпиталь. Кристине позвонили соседи, ее приятели, и она тут же рванулась к дому Кросса. Алекс тогда находился в сознании. Он сказал ей: – Кристина, ты выглядишь замечательно. Впрочем, как всегда. После этого дверцы машины закрылись, и его увезли. Этот образ и произнесенные Алексом слова при каждом воспоминании вызывали у Кристины нервную дрожь. Кроме того, ей пришло на ум старое китайское изречение: «Общество подготавливает преступление, а злоумышленник лишь приводит его в исполнение». – С тобой все в порядке? – заволновалась Лаура, заметив, как подруга пошатнулась и ухватилась за дверной косяк. – Простите нас, леди и джентльмены, – обратилась она к классу. – Мы должны поговорить с миссис Джонсон вот тут, прямо возле двери. Вы тоже можете немного поболтать. Только негромко. Как настоящие леди и джентльмены, которыми вы, я уверена, все же являетесь. Сказав это, Лаура подхватила Кристину под руку и увлекла ее в пустой коридор. – Неужели я так ужасно выгляжу? – удивилась Кристина. – И по моему лицу все видно? Да, Лаура? Подруга обняла ее, и тепло полного тела тут же согрело Кристину. Ей стало намного лучше. – Перестань хорохориться! – пожурила Лаура побледневшую Кристину. – Сколько же можно казаться такой храброй и сильной? Ну, есть что-нибудь новенькое, а? Расскажи Лауре немедленно. Поговори со мной. Кристина зарылась лицом в волосы подруги. Как было приятно сейчас держаться за нее и чувствовать, что тебя понимают. – Все еще в крайне тяжелом состоянии. Никаких посетителей. Ну, если, конечно, ты не работаешь в полиции или ФБР… – забормотала Кристина. – Милая ты моя, – тихо прошептала Лаура. – Что же мне с тобой делать? – Ничего. Со мной уже все в порядке. Все прошло. – Ты действительно очень сильная, девочка моя. Пожалуй, ты самая лучшая из всех, кого мне приходилось встречать. Я так тебя люблю! Вот, пожалуй, и все, что я хочу тебе сказать. – И этого вполне достаточно. Спасибо. – Кристина почувствовала, что пустота и одиночество начинают отступать. При этом она прекрасно понимала, что это ощущение продлится лишь несколько минут. Она направилась к своему кабинету. Завернув за угол, она издали заметила Кайла Крейга, поджидавшего ее у двери. «Что-то случилось, – встревожилась Кристина. – Господи, только не это! Зачем Кайл пришел сюда? Что он хочет мне сказать?» И она почти бегом устремилась к нему. – Кайл, что стряслось? – голос Кристины дрожал. – Мне нужно с вами поговорить, – спокойно произнес Крейг, беря директора под руку. – Пройдемте в ваш кабинет, Кристина.Глава 89
В тот вечер, вернувшись в гостиницу «Мариотт» в Принстоне, я сразу понял, что мне опять не заснуть. Меня мучили оба дела, постоянно вертящиеся в голове. Я одолел несколько глав из скучной книги о поездах. И снова лишь для того, чтобы набрать информацию. Понемногу я освоился с терминами. Меня уже не пугали такие словосочетания, как: «вагонный тамбур с крытым переходом», «купе спального вагона» или «световой нумератор». Я понимал, что поезда являются ключевой частью тайны, которую мне предстояло разгадать. Вернее, которую меня попросили разгадать. Какова роль Гэри Сонеджи в нападении на Алекса Кросса и его семью? Кто его напарник? Я решил немного поработать на своем портативном компьютере, который уже разместил на столе в гостиничном номере. Как я докладывал потом Крейгу, не успел я устроиться за столом, как динамик моего компьютера начал отчаянно сигналить. Меня ожидало факсовое сообщение. Я сразу догадался, кто хочет связаться со мной. Разумеется, мистер Смит. Вот уже целый год он не оставлял меня в покое. Интересно, кто кого из нас двоих преследует? Этот вопрос нет-нет, да и встает передо мной. Послание звучало в классическом стиле Смита. Я внимательно прочитал его, строчка за строчкой. Париж. Среда В своем труде «Дисциплина и наказание» философ Фуко высказывает следующее предположение. В современном обществе мы переходим от индивидуального наказания к парадигме наказания обобщенного. Я, например, считаю, что это неприятная случайность. Вы, я надеюсь, понимаете, куда я клоню и какова моя истинная миссия? Мне не хватает Вас здесь, на Континенте. Очень скучаю без Вашего общества. Поверьте, Алекс Кросс не стоит Вашего драгоценного времени и затрат энергии. В Вашу честь я захватил еще одну жертву здесь, в Париже. Настоящего доктора! Между прочим, хирурга, которым Вы сами хотели когда-то стать. Всегда Ваш, мистер Смит.Глава 90
Именно таким образом убийца поддерживал со мной связь вот уже более года. Сообщения по электронной почте приходили на мой компьютер и днем, и ночью. Затем я пересылал их в ФБР. Мистер Смит не отставал от нашего времени и пользовался самыми современными техническими новинками. Я отправил его письмо в отдел исследования поведенческих отклонений в Куантико. Несколько моих коллег еще находились на рабочих местах. Я мог легко представить себе, какой ужас, оцепенение и раздражение вызвало сообщение Смита. Мою поездку во Францию, конечно, сразу же одобрили. После того, как в Куантико ознакомились с содержанием письма, мне в номер перезвонил Крейг. Итак, мистер Смит предоставлял мне очередной шанс схватить его. Обычно такая возможность длилась в течение одного-двух дней, но бывали случаи, что и всего несколько часов. А пока Смит бросал мне вызов и предлагал спасти похищенного в Париже доктора. Да, я искренне верил в то, что Смит намного превзошел Гэри Сонеджи. И умом, и поступками он оставил далеко позади примитивные действия и мышление Гэри. На парковочной площадке перед гостиницей я столкнулся с Сэмпсоном. Было уже за полночь. Я удивился, что он так поздно путешествует по Принстону. Увидев у меня в руках компьютер и дорожную сумку, Джон нахмурился: – Что все это значит, Пирс? Куда это ты направляешься? – голос его прозвучал достаточно сердито. Он навис надо мной и его тень от огней здания протянулась футов на тридцать или даже сорок. – Полчаса назад мне пришло послание от Смита. Он обычно связывается со мной перед тем, как совершить очередное убийство. Он называет мне место и оставляет небольшой шанс на спасение жертвы. Я видел, как нервно раздуваются ноздри Сэмпсона. Он покачивал головой, не зная, как отреагировать. У него в мыслях было только одно дело, одно расследование, которому он посвятил себя полностью. – Значит, ты бросаешь все то, чего мы с тобой уже достигли здесь? И ведь ты даже не собирался предупреждать меня о своем бегстве. Если бы мы случайно тут не встретились, ты бы так и скрылся под покровом ночи, – в глазах Джона светились холод и враждебность. Я потерял его доверие. – Джон, я оставил тебе записку, где все подробно объяснил. Она у администратора. Я уже говорил с Кайлом. Через несколько дней я вернусь. Смит никогда еще не давал мне много времени. Он понимает, что это для него опасно. И, к тому же, мне все равно потребуется пара суток, чтобы все хорошенько обдумать и проанализировать данные, которые у нас уже есть. Сэмпсон нахмурился. Все это время он не переставал мотать головой. – Ты же сам говорил, что очень важно посетить Лортонскую тюрьму. Ты утверждал, что в Лортоне мог найтись человек, работающий на Сонеджи. Не исключено также и то, что его сообщник когда-то тоже сидел там. – Я и не отменял этой поездки. Но сейчас мне нужно постараться предотвратить убийство. Смит похитил врача в Париже и посвящает это преступление мне. Однако на Джона моя речь не произвела никакого впечатления. Правда, я не успел сказать ему еще об одной вещи. О том, что беспокоило меня больше всего. И Кайлу я тоже не стал об этом говорить. Изабелла была родом из Парижа. И я не появлялся во Франции с момента ее смерти. Мистеру Смиту это было хорошо известно.Глава 91
Это было очень красивое место, и мистер Смит намеревался испортить и уничтожить его в своем мозгу. Маленький каменный домик землистого цвета с белыми ставнями и кустарными кружевными занавесками выглядел очень мирно и идиллично. Сад окружала живая изгородь. Под одинокой старой яблоней стоял длинный дощатый стол, где могли собираться за едой друзья и родственники, чтобы подолгу беседовать на свежем воздухе. Смит аккуратно расстелил страницы «Монд» на линолеуме кухонного пола в фермерском доме. Места здесь хватало. Из динамика проигрывателя визгливым голосом что-то пела Патти Смит, однофамилица убийцы. Песня называлась «Каннибалы летом», и вопиющая ирония этого совпадения не ускользнула от мистера Смита. На первой же странице газеты была опубликована сенсационная заметка с кричащим названием: «Мистер Смит берет в плен парижского хирурга!» Да-да, все верно, так оно и было. Однако общественность была охвачена навязчивой идеей, будоражащей воображение и вызывающей панический страх: будто бы мистер Смит явился с другой планеты и теперь рыщет по земле, преследуя какую-то страшную и одному ему известную цель. Он ничем не походил на человека, как сообщали газетные статьи. В описаниях мистера Смита присутствовали такие определения, как «неземной» и «не испытывающий земных эмоций». Имя «мистер Смит» было взято от пришельца с Марса «Валентина Майкла Смита» из научно-фантастического романа Роберта Хайнлайна «Чужак на чужой земле». Это произведение в свое время завоевало огромную популярность. Кстати, это была единственная книга в сумке Чарльза Мэнсона, когда его схватили в Калифорнии. Сейчас «мистер Смит» внимательно изучал французского хирурга, лежащего на кухонном полу в полубессознательном состоянии. В одном из отчетов ФБР утверждалось, что «мистер Смит, вероятно, ценит красоту. У него глаз настоящего художника. Он умеет составлять композиции. Для того чтобы убедиться в этом, следует обратить внимание на то, как он укладывает части тел своих жертв». И ведь действительно – истинный взгляд художника. Это верно. Когда-то он любил и ценил красоту. Можно сказать, что он жил ради нее. А те искусно разложенные останки посвящались… его последователям. Патти Смит закончила свою песню, и ее сменила группа «Дорз». «Люди бывают странными», – зазвучал голос солиста. Эта старая вещь создавала приятное настроение. Да, раньше умели сочинять… Смит равнодушно осмотрел кухню. Одну стену целиком занимал камин. Вторая, выложенная белым кафелем, была увешана старинными полочками, на которых рядами выстроились всевозможные баночки, кувшинчики и прочие емкости для хранения варений, конфитюров и джемов. Рядом стояла древняя железная печь с медными ручками и белая фарфоровая раковина. А чуть подальше, над разделочным столом, висел впечатляющий набор кухонных ножей. Они были идеальны, просто великолепны, причем каждый по-своему. Мистер Смит старался не смотреть на жертву. Он избегал этого. Такова была его привычка. Он никогда не рассматривал похищенных людей. Наконец, он опустил глаза и лишь мимоходом встретился взглядом с доктором Абелем Сантом. Вот он, счастливый девятнадцатый номер.Глава 92
На этот раз жертвой стал процветающий парижский хирург тридцати пяти лет. Это был миловидный мужчина, типичный француз в великолепной физической форме. Даже, возможно, чуть худоват. По всему было видно, что таких людей любят и ценят в обществе. «А что относится к понятию „человеческий“? – рассуждал мистер Смит. – Что такое человечество и человечность?» Он постоянно задавал себе подобные вопросы,особенно после своих экспериментов над людьми, которые он провел уже в дюжине стран мира. Что такое сам человек? Что, в конце концов, обозначает это понятие? Может быть, здесь, в этом крохотном французском деревенском домике ему удастся узнать ответ? Кто-то из философов считал, что наше «я» раскрывается в том, что мы любим и ценим, о чем заботимся. Так о чем или о ком заботился сам мистер Смит? Вот это вопрос! Да уж… Руки французского хирурга были крепко связаны за спиной, а лодыжки прикручены к запястьям. Колени притянуты к спине, а остаток веревки надет на шею в виде петли. Абель Сант уже понял, что любая попытка освободиться, любая возня усиливает натяжение веревки, которая автоматически начинает душить его. Мышцы ног у него устали и онемели. Желание выпрямить их становилось невыносимым. Но если он сделает это, то непременно убьет сам себя. Мистер Смит был готов. Все по расписанию. Аутопсия начнется с верхней части тела, потом продолжится в нижней. Порядок следования таков: шея, спина, грудь. Затем брюшная полость, тазовые органы, гениталии. Голова и мозг исследуются в последнюю очередь, чтобы кровь, по возможности, стекла из тела. Для максимально четкой картины. Доктор Сант издал душераздирающий вопль, но здесь его никто не услышал. Это был леденящий кровь звук, и даже сам Смит чуть не закричал вместе с доктором. Он вскрыл грудную клетку классически: в виде буквы «Y». Надрезы шли от плеч, потом по груди к вершине грудины, а затем по животу до лобка. Жестокое убийство невинного хирурга по имени Абель Сант. «Абсолютно ничего человеческого», – вспомнилось Смиту. Абель Сант, безусловно, являлся ключом к разгадке тайны, которую никогда не открыть ни одному выдающемуся уму полиции. Никто из них и цента не стоил как следователь, как детектив, как что-то вообще. А ведь все так просто, надо только чуть-чуть шевельнуть мозгами. Абель Сант. Абель Сант. Абель Сант. Вскрытие закончилось. На полу лежало то, что осталось от бедного доктора Санта. Так случалось с каждой жертвой мистера Смита. Он прижал к себе кровоточащий труп, обнял его, потом начал что-то шептать и вздыхать, шептать и вздыхать. Он всегда исполнял этот ритуал. Неожиданно Смит расплакался. Он всхлипывал и громко произносил: – Мне так жаль! Прости меня. Пожалуйста, простите. Кто-нибудь, простите меня! – стонал он в заброшенном деревенском доме. Абель Сант. Абель Сант. Абель Сант. Неужели так никто и не догадается?Глава 93
Во время перелета из Америки в Европу я неожиданно обратил внимание на то, что в салоне горела одна-единственная лампочка – моя. Самолет, летел над Атлантикой. Время от времени около меня останавливалась стюардесса, предлагая кофе или алкогольные напитки. Но большей частью я просто пялился в черный иллюминатор. Не существовало еще в мире серийного убийцы, сравнимого с мистером Смитом по уникальности и жестокости подхода к своим жертвам. Даже с научной точки зрения этот маньяк представлял собой интерес. В этом я был полностью согласен с исследователями в поведенческой группе Куантико. Даже совсем не похожие на фэбээровцев сотрудники Интерпола по этому вопросу имели точно такое же мнение. В общем, все судебные психологи когда-то давно согласились выделить определенные типы отклонений в поведении серийных убийц. Были составлены и краткие характеристики типичных представителей с подобными отклонениями. Сейчас, сидя в самолете, я почему-то начал мысленно перебирать в уме эти данные. Тип отклонения; шизоидная личность. В большинстве своем эти люди являются интровертами и проявляют безразличие в социальных отношениях. Такой человек – типичный, классический одиночка. У него нет ни близких друзей, ни родственников, с которыми он бы поддерживал тесные отношения. Исключение может составлять только его собственная семья. Шизоид не способен проявлять нежные чувства в приемлемой форме. Для отдыха он выбирает такую деятельность, которая требует одиночества. К сексу проявляет минимум интереса. Преступники, страдающие нарциссизмом, ведут себя по-иному. Они не заботятся ни о ком, кроме себя самих, хотя умеют притворяться, что судьба других людей им тоже небезразлична. Истинные «нарциссы» не умеют располагать к себе других. У них преобладает раздутое чувство собственного «я». Такие люди становятся крайне возбудимыми и опасными в том случае, если их критикуют. Они считают, что к ним следует относиться по-особому. Слишком заняты своими ощущениями удачи, власти, собственной красоты и любви. Тип отклонения: личность, избегающая общества. Никогда не будет первым входить в контакт, если не заручится полным пониманием. Избегает всяческих взаимоотношений с людьми. С виду эти индивидуумы спокойные, их легко смутить. Специалисты считают, что они опасны по-своему и способны совершать преступления исподтишка. Тип отклонения: садистская личность. Индивидуумы-разрушители. Чтобы установить свой контроль, всегда прибегают к насилию и жестокости. Наслаждаются причинением физической и психологической боли. Любят врать только для того, чтобы обидеть. Одержимы насилием, пытками и, в особенности, смертью других людей. Как я уже говорил, все это приходило мне в голову, пока я летел над Атлантикой. Однако больше всего меня интересовало мое заключение относительно мистера Смита. Им-то я и поделился с Крейгом в Куантико. За время долгого и сложного расследования я пришел к выводу, что мистер Смит соответствует всем четырем классическим типам убийц. Кажется, что он стопроцентно подходит под один тип, но потом, через некоторое время что-то меняется в его психике, и он становится похожим на другой. Затем все повторяется. Возможно, он даже представляет собой новый, пятый тип убийцы-психопата, еще не описанный наукой. Не исключено, что бульварные газетенки все же была где-то правы, называя его «Чужим». Он действительно не походил на человека. В этом я был уверен, потому что именно он убил Изабеллу. Вот почему я никак не мог заснуть в самолете. Может быть, по той же причине бессоннице было суждено мучить меня всю оставшуюся жизнь.Глава 94
Кто может забыть хоть мельчайшую подробность гибели своего любимого человека? Я, конечно, не могу. И хотя с тех пор прошло уже четыре года, яркость тех страшных событий ничуть не померкла в моей памяти. Я как будто переживаю все это заново. А было это так, как, собственно, я и рассказал тогда полиции Кембриджа. Была глубокая ночь, где-то около двух часов. Я своим ключом отпер нашу квартиру на Инман-стрит. Неожиданно я остановился. Мне показалось, что в квартире что-то неладно. Я живо помню все мелочи внутри нашего дома. Никогда мне их теперь не забыть. Прямо в коридоре висел плакат со словами «Язык – это больше, чем речь». Изабелла, мой кабинетный лингвист, обожала играть словами. Так же, как и я. И это тоже объединяло нас. Тут же, в прихожей, стоял любимый торшер Изабеллы с абажуром из рисовой бумаги. Ее коллекция книг в переплетах, которую она привезла сюда из дома. Они стояли там, как солдатики, аккуратные белые переплеты с черными буквами. Я задержался в местной забегаловке Джиллиана со своими однокурсниками, которые, как и я, только что закончили учебу и получили распределение. И теперь, после долгих лет напряженной учебы, бессонных ночей и зубрежки, нам хотелось немного выпустить пар. Мы сравнивали больницы, в которых нам предстояло начать работу уже осенью, обсуждали их преимущества и недостатки. Разумеется, мы торжественно поклялись не забывать друг друга и встречаться, зная при этом, что, скорее всего, больше никогда не увидимся. Кроме меня присутствовали трое моих лучших друзей: Мария Джейн Руокко (она стала педиатром в Бостоне), Крис Шарп (вскоре уехавший в Израиль) и Майкл Феско (не раз впоследствии получавший премии в Нью-Йоркском университете). Мне, в общем, тоже повезло с распределением. Меня направили в Центральную клиническую больницу штата Массачусетс. А это значило, что мое будущее обеспечено. Когда я добрался до дома, то был, конечно, навеселе, но не настолько пьян, чтобы ничего не соображать. У меня было отличное настроение и ощущение свободы и беззаботности. И еще одна странная и неприятная для меня подробность: иногда я все же был грубоват с Изабеллой. Я помню известный хит «С тобой или без тебя», который звучал у меня в машине, когда я ехал домой. В то время у меня был десятилетний давности «вольво», который вполне соответствовал моему статусу студента-медика. Я отчетливо помню, как некоторое время стоял в прихожей, как вкопанный, и только через несколько секунд осмелился включить свет. И что же я вижу? Маленькая сумочка-кошелек Изабеллы валяется на полу, все ее содержимое разбросано вокруг в радиусе трех-четырех футов. Это показалось мне очень странным. Несколько монеток, ее любимые серьги от Георга Йенсена, губная помада, футлярчик с косметикой, пачка жвачки с ароматом корицы – и все это почему-то на полу. Почему Изабелла не подняла сумочку? Может быть, она серьезно обиделась на меня за то, что я отправился пировать со своими однокурсниками? Но это совсем на нее не похоже. Она современная и весьма либерально настроенная женщина. Я врываюсь в узкие длинные комнаты нашей квартиры, судорожно пытаясь найти Изабеллу. Мне кажется, что наш дом напоминает железнодорожный вагон с комнатами, похожими на купе, в каждой из которых по одному окошку, выходящему на Инман-стрит. В холле я натыкаюсь на пакеты с разными принадлежностями для подводного плавания, которые мы приобрели в магазине подержанных вещей. Мы с Изабеллой мечтали поехать на отдых в Калифорнию. Здесь балластные пояса, акваланги, гидрокостюмы и две пары ласт. Все это свалено в кучу и не дает пройти. На всякий случай я беру с собой ружье для подводной охоты. Вернее, только стрелу от него. На какой такой случай? Я и сам пока плохо разбираюсь в происходящем. Понемногу мной начинает овладевать тревога, а вместе с ней и страх. – Изабелла! – кричу я что есть сил. – Изабелла! Где ты? Затем я останавливаюсь, и мне кажется, что земной шар тоже остановился и жизнь на нем прекратилась. Пальцы мои разжимаются, и стрела подводного ружья с грохотом падает на деревянный пол. То, что я обнаруживаю в спальне, с этой минуты навсегда останется в моей памяти. Я до сих пор вижу, обоняю и даже ощущаю на вкус каждую страшную подробность. Возможно, что в тот ужасающий момент и родилась моя интуиция, то непонятное чувство, которое стало значить так много в моей жизни. – О Господи! О Более, нет! Нет! Только не это! – кричу я, причем настолько громко, что бужу супружескую пару, живущую над нами. Помню, я тогда подумал: «Это не Изабелла». Я не хотел верить в случившееся. Может быть, я даже тогда говорил что-то вслух, чтобы убедить самого себя. Что-то вроде: «Не Изабелла. Это не могла быть Изабелла. Она совсем не такая». И все же я, разумеется, узнал эти вьющиеся огненно-рыжие волосы, которые я так обожал гладить или расчесывать. Ее пухлые губы, глядя на которые, я бессознательно начинал улыбаться, а иногда смущенно опускать глаза. И ее незабываемый берет, украшенный перламутром. Она носила его в те дни, когда ей хотелось выглядеть кокетливо. В одну секунду вся моя жизнь круто изменилась. Может быть, я даже потерял ее. Я проверил дыхание Изабеллы, я искал хоть какие-то признаки жизни. Но я не мог нащупать пульса ни на бедренной артерии, ни на сонной. Тишина. Ни единого удара. Это не Изабелла. Этого просто не может быть. Однако на теле уже появились синюшные пятна. Характерно изменился цвет ее губ и ногтей. Под Изабеллой на кровати разлилась целая лужа крови. У нее опорожнились мочевой пузырь и кишечник, но на такую ерунду мне было наплевать, учитывая все сложившиеся обстоятельства. Ее прекрасная кожа стала восковой, почти прозрачной, как будто и не принадлежала моей возлюбленной. Бледно-зеленые глаза потеряли блеск и казались плоскими. Они не могли видеть меня. И я с ужасом осознал, что они никогда уже не посмотрят на меня. Каким-то образом в доме неожиданно появились полицейские. Они таращились на меня в изумлении, наверное, уж слишком страшный вид был у меня в ту минуту. Пришли и соседи по дому. Кто-то меня успокаивал, утешал, едва сдерживаясь, чтобы ему самому не стало плохо. Изабелла умерла. Мы с ней даже не попрощались. Изабеллы, больше нет. Но я все равно никак не могу в это поверить. В моей голове постоянно звучат строчки из раннего Джеймса Тэйлора: «Но я только всегда был уверен, что увижу тебя еще раз». Это была одна из наших любимых песен. Она называлась «Огонь и дождь». И до сих пор таковой является. Жуткий, неправдоподобный дьявол действовал тогда в Кембридже. Он нанес свой удар менее чем в десяти кварталах от Университета. В скором времени ему придумают имя «мистер Смит» – имя литературного героя. Такое выдумать могли только обитатели студенческого городка. Самое ужасное, чего мне не забыть и не простить никогда: мистер Смит вырезал у Изабеллы, сердце. На этом мои воспоминания оборвались. Самолет приземлялся в аэропорту Шарля де Голля. Итак, я уже в Париже. И мистер Смит тоже.Глава 95
Я поселился в гостинице «Сена». Как только я вошел в номер, так сразу же принялся звонить в госпиталь Святого Антония в Вашингтон. Алекс Кросс по-прежнему находился в очень тяжелом состоянии. Я умышленно не стал встречаться ни с французской полицией, ни с кризисной командой. Хотя местная полиция вряд ли смогла бы мне помочь. Я предпочитал работать в одиночку и посвятил этому половину дня. Между тем Смит позвонил во французскую службу безопасности, а потом и в полицию. Он всегда так поступал, чтобы дополнительно выразить свое презрение всем тем, кто его преследовал. И всегда сообщения его отличались жестокостью и кровожадностью. Вы все провалились в очередной раз. И ты. Пирс, тоже. Он объяснил, где можно будет найти тело доктора Абеля Санта. Он насмехался над нами, называл нас жалкими неудачниками и некомпетентной сворой ищеек. После убийства всякий раз Смит должен был подтвердить свое превосходство над всеми остальными. У входа в Парк Монсури собрались французские полицейские и сотрудники Интерпола. Когда я прибыл на место происшествия, было начало первого ночи. Сюда же прислали дополнительный отряд полиции на тот случай, если к парку подъедут представители прессы или будет слишком много праздных зевак. Издалека я заметил знакомую женщину, инспектора Интерпола Сондру Гринберг, и помахал ей рукой. Сондра была почти так же одержима идеей поймать Смита, как и я сам. Она отличалась упорством и считалась великолепным работником. Но шансы на успех у всех нас были одинаковы. Сондра подошла ко мне. Сегодня она выглядела на редкость расстроенной и напряженной. – По-моему, нам не нужна помощь в таком количестве, – высказался я и попытался улыбнуться. – Наверное, не так уж сложно отыскать мертвое тело, Сэнди. Тем более, что он подсказал нам, куда спрятал останки бедного доктора. – Согласна, – кивнула Гринберг, – но ты-то знаешь этих французов. Если они так решили, ты их не переубедить. Здесь же будут происходить грандиозные поиски великого инопланетного преступника! – она криво усмехнулась. – Рада видеть тебя, Томас. Ну что, может быть, нам тоже пора начать нашу маленькую охоту? Кстати, как у тебя с французским? – Il n'y a rien a voir, Madame, rentrez chez vous![46] Сондра не удержалась и рассмеялась, прикрыв рот рукой. Местные полицейские смотрели на нас, как на ненормальных. – С каким удовольствием я бы сейчас отправилась домой! А ты мог бы здесь справиться и один. Объяснил бы этим блюстителям порядка, что от них требуется, и они бы сделали как раз наоборот. Я уверена. – Разумеется. Они же французы. Сондра выглядела очень нестандартно: это высокая брюнетка, гибкая и тонкая до бедер, но с огромными тяжеленными ногами. Создается впечатление, что ее слепили из двух фигур. Она – англичанка, умница, каких мало, но достаточно сносно относится к американцам. Она – настоящая еврейка, при этом очень воинственная и всегда веселая. Мне нравилось с ней работать, даже при тогдашних обстоятельствах. Я взял Сондру под руку и отправился в парк. Вот уже снова мы вместе несемся в атаку… – А почему, как ты думаешь, он отсылает сообщения нам обоим? – размышляла она, пока мы осматривали в свете уличных фонарей блестящие от росы лужайки. – Зачем ему нужно, чтобы мы мчались сюда оба? – Мы являемся звездами в его причудливой галактике. Во всяком случае, такова моя теория. К тому же, мы наделены какой-то властью и оба являемся авторитетами в своей области. Возможно, ему хочется нас позлить. Мне кажется, у него присутствует и малая толика уважения к людям нашей профессии. – Ну, в этом я сильно сомневаюсь. – Тогда ему хочется выпендриться перед нами, почувствовать свое превосходство. Как тебе такое объяснение? – Вот на это больше похоже. Может быть, он и сейчас откуда-нибудь за нами подглядывает. Я знаю, что он эгоист высшей марки. Эй, мистер Смит с планеты Марс! Привет вам! Вы смотрите на нас? И как вам нравится, чтоб вам провалиться?! Господи, как я ненавижу эту сволочь! Я всматривался в темные вязы. В принципе, если кто-то действительно захотел бы понаблюдать за нами, спрятаться здесь можно было легко. – Не исключено, что он где-то тут. Он ведь, как тебе известно, умеет менять форму и облик. Он может стать, например, таким же, как вон тот balayeur des rues[47] или вон тот жандарм. А то возьмет и загримируется, став совсем как вон та fille de trottoir[48]. Поиски начались в четверть второго. Однако к двум часам нам еще не удалось обнаружить останки доктора Санта. Это было странно, и неприятно беспокоило всех членов поискового отряда. У меня создалось такое впечатление, будто Смит на этот раз решил заставить нас немного посуетиться. Что-то новое появилось в его действиях. Раньше он отделывался от трупов с такой же легкостью, с какой бросают в урну обертку от жвачки. Что задумал на сей раз мистер Смит? К этому времени парижские газеты уже каким-то образом пронюхали о том, что мы прочесываем небольшой парк. Им нужно было приготовить кровавое блюдо с кишками к утренним выпускам. Над нами, как стервятники, зависли съемочные группы на вертолетах. Улицу перекрыли полицейские заграждения. Короче говоря, тут было все, кроме самой жертвы. Толпа набежавших зевак исчислялась сотнями, а было уже два часа ночи. Сэнди презрительно посмотрела в сторону ненасытной своры: – Члены дерьмового клуба почитателей мистера Смита, – фыркнула она. – Что за время! Что за цивилизация! Кажется, это говорил Цицерон. В половине третьего начал громко сигналить мой пейджер. От этого звука мы с Сондрой одновременно вздрогнули. Затем сработал и ее аппарат. Соревнование пейджеров. Что за времена, в самом деле! Я был уверен, что Смит задумал передать мне новое послание, и выжидающе поглядел на Сондру. – Что ему надо на этот раз? – испуганно произнесла она. – А может быть, это женщина? Тогда что ей от нас потребовалось? Мы извлекли свои портативные компьютеры из сумок. Сэнди принялась разыскивать свою почту. Мое послание оказалось первым. «Пирсу», – прочитал я в своем ящике электронной почты. Далее шел сам текст: «Добро пожаловать назад, в дни тяжелой настоящей работы, настоящего преследования. Я солгал Вам. Это было своего рода наказанием за неверность. Я хотел ввести Вас в заблуждение, если можно так выразиться. Кроме того, хотелось напомнить, что не стоит никому доверять, даже мне, даже Вашей подруге мисс Гринберг. И еще: я терпеть не могу французов. Мне очень понравилось мучить их сегодняшней ночью. Бедняга доктор Абель Сант находится в другом парке, Батт-Шамон, возле храма. Клянусь и обещаю, что это так. Поверьте мне. Ха-ха-ха! Не такой ли звук издают человеческие существа, когда смеются? Мне-то его никогда не произнести. Дело в том, что я сам никогда в жизни не смеялся. Всегда Ваш, Мистер Смит». Сэнди Гринберг качала головой и отчаянно ругалась, оскверняя ночной воздух самыми последними словами. Ей пришло аналогичное послание. – Парк Батт-Шамон, – повторила она и тут же добавила: – Он пишет, что мне не следует доверять тебе. Ха-ха-ха! Не такой ли звук издаем мы, человеческие существа, когда смеемся?Глава 96
Громоздкая и неуклюжая поисковая группа поползла через Париж на северо-восток к указанному мистером Смитом месту. Прерывающийся звук полицейских сирен вызывал неприятные воспоминания и оптимизма никому не добавлял. Мистеру Смиту снова удалось переполошить целый город в ночные часы. – Теперь он полностью контролирует обстановку, – с сожалением констатировал я, пока мы с Сондрой ехали по темным парижским улочкам во взятом мною напрокат голубом «ситроене». Из-под шин вырывался звук вспарываемой ткани. Видимо, именно такие шумы и должны были слышаться в эту страшную ночь. – Смит находится на вершине славы, какой бы эфемерной она ни оказалась. Наступило его время, его час, – не переставал трещать я. Англичанка нахмурилась: – Томас, ты упорно продолжаешь приписывать этому чудовищу человеческие эмоции. Когда же я вобью тебе в башку, что мы сейчас разыскиваем маленького зелененького пришельца! – Дело в том, что я чисто эмпирический следователь. И в твои слова я поверю лишь тогда, когда своими глазами увижу перед собой маленького зелененького пришельца, изо рта которого стекает кровь. Ни один из нас ни на долю секунды не верил в теорию об инопланетном происхождении мистера Смита, но всевозможные шуточки по этому поводу стали неотъемлемой частью нашего расследования. С ними мы чувствовали себя немного бодрее, особенно теперь, когда знали, что уже через несколько минут нам предстоит осматривать страшное место преступления. В парк мы прибыли около трех часов. Впрочем, для меня это не имело никакого значения. Из-за своей бессонницы я мог работать хоть круглосуточно. В парке не было ни души, но, тем не менее, он был ярко освещен городскими фонарями, к которым теперь добавились еще полицейские и армейские. Поднимался какой-то призрачный голубоватый туман, правда, нашим поискам он ничуть не мешал. Территория Батт-Шамон огромная, не сравнить с Центральным Парком в Нью-Йорке. В середине XIX века здесь было вырыто целое озеро, которое питалось водой канала Сен-Мартин. Затем была воздвигнута гора из камней, где уже позднее вырубали всевозможные гроты и создавали искусственные водопады. Здесь очень много зелени, так что если вы захотите спрятаться сами или что-то схоронить, проблем не будет. Через несколько минут заработала полицейская рация. Сообщалось, что останки доктора находятся неподалеку у входа в парк. Итак, игра мистера Смита закончилась. Пока что. Мы с Сэнди вышли из машины возле домика садовника рядом с храмом и начали подниматься по крутым каменным ступенькам. Французские полицейские и солдаты, которые шли бок о бок с нами, казались не только уставшими. Они были напуганы и выглядели так, словно их всех, как одного, контузило. Этот эпизод запомнится навсегда каждому из них. Когда я еще учился в Гарварде, мне довелось прочитать книгу Джона Вебстера «Белый дьявол». Это жуткое сочинение семнадцатого века просто кишит всевозможными чертями, демонами и оборотнями, и все они – люди. Я верил в то, что мистер Смит – это тоже что-то вроде демона, но в человеческом обличье. Причем самый худший вариант. Нам приходилось раздвигать густые ветви кустарника, чтобы продвигаться вперед. Где-то поблизости уже слышался визгливый лай полицейских ищеек. Вскоре я увидел и самих собак: тощие, костлявые, они, натянув поводки, уверенно вели нас к цели. Я уже чувствовал, что новое место преступления будет по-своему уникальным. Здесь было удивительно красиво. С горы открывался вид на Монмартр и Сен-Дени. Днем сюда приходило множество людей, чтобы просто погулять, пройтись с собачкой, подышать свежим воздухом и полюбоваться чудесной панорамой. Одним словом, чтобы насладиться жизнью. Парк закрывался в одиннадцать вечера по соображениям безопасности. – Там, впереди, – прошептала Сэнди. – Там что-то есть. Я увидел, что полицейские и солдаты стояли маленькими группами. Вполне очевидно, что здесь побывал мистер Смит. На траве были выложены «посылки»: с дюжину аккуратных газетных свертков. – Мы уверены в том, что это как раз то, что мы ищем? – спросил меня по-французски один из инспекторов по фамилии Фольк. – Что это такое, черт возьми? Он что же, издевается над нами? Это какая-то шутка! – Нет, это не шутка, я вам обещаю. Разверните один сверток. Любой, – проинструктировал я француза. Он смотрел на меня, как на ненормального, и не шевелился. – Как говорят у вас в Америке, – продолжал Фольк по-французски, – это ваше шоу. – А вы умеете говорить по-английски? – поморщился я. – Разумеется, – резко буркнул он. – Прекрасно. Тогда пошел ты… – я добавил достаточно известный адрес и направился к кучке свертков. Наверное, сам мистер Смит назвал бы их подарками. Они оказались различной формы, но каждый бережно и тщательно обернут газетой. Мистер Смит – настоящий артист. Я сразу выделил круглый сверток, в котором, по моим предположениям, должна была находиться голова доктора. – Французский мясной магазинчик. Вот лейтмотив сегодняшней ночи. Для него это просто куски мяса, – пробормотал я, обращаясь к Сэнди Гринберг. – Он в открытую издевается над французской полицией. Я осторожно развернул газету одного из свертков и ужаснулся: – Господи, Сэнди, ты только посмотри! Внутри оказалось не совсем то, что я думал. Это была только половина головы. Голова доктора Абеля Санта была осторожно отделена от тела, как самый дорогой кусок мяса, а потом распилена на две части. Лицо было вымыто, кожа аккуратно снята. Теперь нам беззвучно кричала только половина рта доктора, и лишь один глаз отражал момент нечеловеческого ужаса и боли. – Да, пожалуй, ты прав. Для него это не более, чем мясо. Как же ты можешь выносить то, что каждый раз ты оказываешься прав, когда речь идет о нем? – удивилась Сэнди. – Я не могу, – прошептал я. – Я совсем этого не выношу.Глава 97
Седан ФБР остановился в пригороде Вашингтона, чтобы забрать Кристину Джонсон из ее квартиры. Она уже была готова и ждала машину, заняв «боевой пост» у входной двери. Кристина нервно обхватила себя руками. В последнее время этот жест стал привычным. Она постоянно находилась на грани нервного срыва, постоянно боялась, что ей сообщат страшную новость. Сейчас она уже выпила два стакана красного вина и с трудом заставила себя остановиться. Торопливо подходя к спецмашине, она оглянулась вокруг: не дежурит ли у ее дома какой-нибудь назойливый репортер? Они напоминали ей гончих, взявших кровавый след зверя. Всегда настойчивые, упорные и частенько просто бесчувственные. Из машины тут же вышел чернокожий агент и открыл дверцу для Кристины. Она знала его. Это был Чарльз Дэмпьер, умный и милый человек. – Добрый вечер, миссис Джонсон, – произнес он вежливо, совсем как ее собственный ученик. Ей даже показалось, что она ему понравилась. Правда, Кристина уже давно привыкла к тому, что нравится мужчинам. – Спасибо, – поблагодарила она Чарльза, устраиваясь на сиденье светло-серой кожи. – Добрый вечер, ребята, – поприветствовала она Чарльза и водителя, которого звали Джозеф Денжо. Во время поездки никто из троих не разговаривал. Очевидно, агенты получили инструкцию не болтать по пустякам, если только сама Кристина не заведет безобидной беседы. «В каком же странном и холодном мире приходится жить этим людям, – рассуждала Кристина. – Похоже, что теперь я и сама поселилась в нем. И мне это очень не нравится». Перед приездом агентов Кристина решила принять ванну. Она забралась в теплую воду с бокалом вина и, нежась, вспоминала свою жизнь. Кристина хорошо понимала себя, все свои положительные и отрицательные черты характера. Она знала, что никогда не спрыгнула бы с высоты, чтобы избежать тупика. Когда дело доходило до принятия серьезных решений, миссис Джонсон немного трусила. Но это в прошлом. Ведь внутри она была несколько диковата, причем в самом хорошем смысле этого слова. Дикая и необузданная. Сейчас ей вспомнилось, как в первый год супружеской жизни она бросила Джорджа на полгода. Взяла билет до Сан-Франциско и умчалась изучать искусство фотографии. Ей приходилось жить в крохотном домике в горах. Но тогда одиночество пришлось ей по душе. Молодая женщина нуждалась в свободном времени. Там она могла сколько угодно долго обдумывать свои серьезные проблемы и по-настоящему оценить красоту природы, находясь наедине с ней целые дни напролет. Да еще с фотоаппаратом. Затем она вернулась к Джорджу, некоторое время была простой учительницей, и вскоре ее пригласили на работу в школу Соджорнер Трут директором. Может быть, ей исключительно нравилось общение с детьми. Так или иначе, она с восторгом восприняла эту новость. Господи, как же она любила детей! И им тоже нравилось общаться с ней. Как же хотелось Кристине иметь своих собственных малышей! О многом она вспоминала сегодня. Возможно, подействовал поздний час или второй стакан «мерло». Темный «форд» мчался по пустынным улицам. Маршрут хорошо известен. Именно так каждый день Кристина путешествовала от своего дома в Вашингтон. Сначала она подумала, что это не слишком разумно, но потом успокоилась, решив, что полицейские ребята знают свое дело. Время от времени она посматривала на дорогу позади: не преследует ли их другая машина. Это было очевидной глупостью, но Кристина не могла сдержать себя. Она сама теперь стала частицей очень важного и опасного дела, которое занимало все первые страницы газет. А репортеры совсем потеряли совесть и не давали ей прохода. Как будто ее личная жизнь могла стать достоянием общественности! Они дежурили у школы и домогались сведений у всех учителей. Бесконечные звонки домой так утомили Кристину, что ей пришлось сменить номер. Где-то рядом взвыла сирена полицейской машины, а может быть, скорой помощи. Этот звук вывел Кристину из раздумий и вернул в реальность. Она вздохнула. Ну, вот, почти уже приехали. Она закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов, опустив голову на грудь. Она так устала за последние дни, и теперь чувствовала, что ей не мешало бы хорошенько выплакаться. – С вами все в порядке, миссис Джонсон? – заволновался Дэмпьер. «Наверное, у него на затылке тоже глаза есть, – подумала Кристина. – Он все вокруг видит. Впрочем, это даже хорошо». – Все прекрасно, – она открыла глаза и улыбнулась. – Я немного утомилась, вот и все. Встаю рано, а ложиться приходится за полночь. – Простите, но в другое время мы бы не смогли за вами приехать, – после секундного колебания пояснил Дэмпьер. – И за это вам спасибо, – прошептала Кристина. – Вы так добры ко мне, и я чувствую, что мне с вами легко. А вы отличный водитель, – добавила она, взглянув на Денжо, который все это время молчал, а теперь не мог сдержать смеха. Седан въехал на крутой подъем и подкатил к госпиталю с заднего хода. Теперь Кристина знала, что сюда привозят больных на машинах скорой помощи. Только сейчас она обратила внимание, что снова обхватила себя руками. Эта поездка от начала до конца казалась ей какой-то нереальной. Оба агента проводили ее наверх, до самой двери, где и остановились. В палату Кристина вошла одна. Она тихонько закрыла за собой дверь и прислонилась к ней, чувствуя, как тревожно бьется в груди сердце. – Здравствуй, Кристина, – произнес Алекс, и она тут же подлетела к нему и обняла его крепко-крепко. И все в этом мире стало вдруг добрым и приветливым. Она сразу почувствовала себя намного лучше, потому что жизнь внезапно снова обрела смысл.Глава 98
Как только я вернулся в Вашингтон, в то же утро я решил снова наведаться в дом Кросса на Пятой улице. Мне было необходимо еще раз просмотреть все записи о Сонеджи. Меня не покидало чувство, что Алекс Кросс знал нападавшего, что ему когда-то раньше приходилось встречаться с этим человеком. Проезжая по переполненным транспортом улицам города, я снова мысленно перебирал все имеющиеся у нас улики. Первым значительным фактом можно было назвать, пожалуй, то, что спальня, в которой произошло нападение на Алекса, практически оставалась в полном порядке. Мало что было потревожено или сдвинуто в комнате, ни о каком хаосе и говорить не приходилось. Следовательно, можно было смело делать вывод, что преступник контролировал себя, то есть находился в состоянии так называемой «холодной ярости». Другим существенным фактом оставалось чрезмерное количество нанесенных увечий. Кросса ударили с десяток раз, прежде чем решились в него выстрелить. На первый взгляд, это противоречит первому обстоятельству, свидетельствующему о полном хладнокровии преступника. Но, если вдуматься хорошенько, то никаких вопросов здесь быть не может. Становится очевидным то, что преступник просто ненавидел Кросса. Проникнув в дом, неизвестный начал действовать точно так лее, как на его месте поступил бы Сонеджи. Он спрятался в подвале. Затем он повторил то же самое, что уже когда-то делал сам Гэри. Никакого оружия на месте преступления найдено не было, значит, у нападавшего прекрасно работала голова. Кроме того, он не стал забирать из спальни Кросса никаких «сувениров». Был найден полицейский жетон Алекса Кросса. При этом его положили в печь так, чтобы при обыске он мог быть легко найден. О чем это могло нам говорить? Может быть, о том, что преступник гордился совершенным? И, наконец, я стал снова обдумывать то, что больше всего потрясло меня с самого начала, когда я только очутился в доме Кросса, и что не давало мне покоя все это время. Нападавший оставил в живых и семью Кросса, и его самого. Даже если бы Алекс умер потом, на больничной койке, неизвестный покидал дом в твердой уверенности, что Алекс еще дышит. Зачем ему это понадобилось? Он мог запросто убить Кросса. Может быть, это являлось частью его плана? Если да, то какого? Надо решить эту проблему, разгадать эту загадку, и тогда все дело можно будет считать расследованным.Глава 99
В доме было тихо. Здесь царили грусть и пустота. Так бывает в каждом доме, если теряется какая-то его значительная составная часть. Я увидел, как усердно трудится на кухне Бабуля Нана. Дом наполнился приятными запахами горячего свежего хлеба, жареного цыпленка и вареного картофеля. Я сразу почувствовал себя спокойно и уверенно. Однако бабушка была так занята своей стряпней, что я не осмелился тревожить ее. – Как она себя чувствует? С ней уже все в порядке? – поинтересовался я у Сэмпсона. Он согласился встретиться со мной в доме Алекса, хотя по его грозному виду я понял, что он еще сердится на меня за то, что я оставил расследование на пару дней. Джон неопределенно пожал плечами: – Она никак не может свыкнуться с мыслью, что Алекса нет дома, если ты это имел в виду. Ну, а если он умрет, то я вообще не знаю, что с ней случится. Мы молча поднялись по лестнице на второй этаж. Когда мы шли по коридору, я увидел, как из ванной навстречу нам вышагивали дети Кросса. Официально я не был с ними знаком, хотя много слышал об этих прелестных малютках. Оба ребенка были симпатичными, хотя на их лицах до сих пор оставались следы жестоких побоев. Видимо, свою внешность они унаследовали от Алекса. Те же ясные глаза, тот же умный проницательный взгляд. – Это мистер Пирс, – представил меня Сэмпсон. – Он наш друг, один из «хороших парней». – Мы работаем вместе с Сэмпсоном, – пояснил я. – И я стараюсь помочь Джону, как могу. – Это правда, дядя Джон? – тут же усомнилась в моих словах девочка. Мальчик молча стоял рядом. Он не сердился на меня, но, видимо, всегда сторонился незнакомых людей. В его больших карих глазах я снова увидел его отца. – Да, он действительно работает вместе со мной, – подтвердил Сэмпсон. – И это у него неплохо получается, – неожиданно добавил он. Надо сказать, что своим комплиментом Джон меня немало удивил. Дженни подошла поближе ко мне. Это была очень красивая девочка, даже несмотря на то, что у нее оставался громадный синяк на щеке и на шее. Наверное, ее мать была просто очаровательна. Она протянула ладонь, и я пожал ее маленькую ручку: – Ну, конечно, ты не можешь быть таким же хорошим, как мой папочка, – авторитетно заявила она, – но можешь пока что пользоваться его спальней. Но только, – тут же спохватилась она, – пока он не вернулся. Я поблагодарил Дженни и уважительно кивнул Деймону. После этого я полтора часа провел в комнате Алекса, заново перечитывая все его наблюдения относительно Гэри Сонеджи. Я искал помощника Сонеджи, его напарника. Записи были сделаны четыре года назад. Я был уверен в том, что тот, кто напал на Кросса, сделал это умышленно. Здесь не могло быть никакой случайности. Более того, должна была найтись четкая связь с Сонеджи, который, правда, всегда утверждал, что работает в одиночку. Вот тут оставалась серьезная загвоздка, и специалисты по психологическим портретам в Куантико тоже пока что зашли в тупик. Когда, наконец, я спустился вниз, то застал Джона на кухне вместе с Бабулей Наной. Здесь было тепло и уютно. Мне тут же представилась Изабелла, которая обожала готовить, и воспоминания о нашей совместной жизни снова нахлынули на меня. Нана пронзила меня своим взглядом, таким же живым, как и тогда, в госпитале: – А я помню вас, – заявила она. – Ведь это именно вы сказали мне правду. Вы уже подошли к ответу? Вы распутаете эту тайну? – Пока у меня практически ничего нет, Нана, – вынужден был я еще раз сказать ей всю правду. – Но я думаю, что Алексу кое-что известно. И у Гэри Сонеджи все это время был помощник.Глава 100
Одна мысль не давала мне покоя: кому я могу доверять? Кому я мог бы поверить? Раньше я сразу бы ответил на эти вопросы. У меня была Изабелла. На следующее утро в одиннадцать часов мы с Сэмпсоном уже взошли на борт вертолета ФБР, прихватив с собой вещи на пару дней отсутствия. – Ну и кто же этот таинственный напарник Гэри Сонеджи? Где мы с ним встретимся? – осыпал меня вопросами Джон во время полета. – Он обрадуется нашему знакомству? – Ты его уже видел, – коротко отвечал я. Мы прибыли в Принстон незадолго до полудня и тут же отправились к человеку по имени Саймон Конклин. Когда-то Сэмпсон и Кросс допрашивали его. И Алекс даже описывал этот разговор. Тогда детективы приезжали сюда в связи с расследованием дела о похищении двух вашингтонских школьников: Мэгги Роуз Данн и Майкла Голдберга по кличке «Мелюзга». Но в то время никто не обратил особого внимания на отчеты Алекса. Они прошли и мимо ФБР незамеченными. Тогда всех интересовали в первую очередь дети. Я же тщательно перечитал записи Кросса несколько раз. Саймон Конклин и Гэри выросли, можно сказать, в одном переулке, в пригороде Принстона. Оба мальчишки считали себя необычными людьми, «высшего сорта», превосходящими всех других детей и большинство взрослых. Гэри называл себя и Конклина «великими». Они чем-то напоминали мне Леопольда и Лэба – двух высокоинтеллектуальных подростков, которые однажды совершили потрясающее убийство в Чикаго. Еще будучи мальчиками, Гэри и Саймон решили, что жизнь состоит из небылиц, которые выдумывают люди, стоящие у власти. Другим же остается выбор: либо верить в то, что тебе навязывает общество, и идти этой дорогой, либо писать свою собственную книгу жизни. В своих заметках Кросс дважды подчеркнул один факт. Гэри Сонеджи считался одним из самых слабых учеников и в Принстоне, и потом, когда его перевели в школу Пэдди. Конклин же, в противоположность ему, всегда был учеником номер один и без труда впоследствии закончил Принстонский университет. В начале первого мы с Сэмпсоном ступили на грязную улочку, по обеим сторонам которой тянулись бесконечные магазины. Этот торговый ряд продолжался до самого Трентона, штат Нью-Джерси. День выдался жаркий и влажный. Краски в витринах поблекли, словно выгорели под лучами беспощадного солнца. – Да, пожалуй, университетское образование нашло свое применение, – съязвил Сэмпсон в адрес Конклина, оглядывая второсортные лавки. – Я нахожусь под впечатлением. Последние два года Саймон заведовал небольшим магазинчиком с «товарами для взрослых», расположенным в этом не слишком привлекательном торговом центре. Магазин представлял собой крохотное кирпичное здание в один этаж. Входная дверь оказалась выкрашенной черной краской, на которой значилось только два слова: «Для взрослых». – Как ты сам относишься к Конклину? Ты его хорошо помнишь? – поинтересовался я, когда мы с Джоном подходили к магазину. Я подозревал, что здесь имеется еще и черный ход, хотя пока что у Саймона не было никаких оснований скрываться от нас. – Ну, Саймон, по моему мнению, просто классический урод. В свое время он произвел на меня отвратительное впечатление. Однако сейчас я ничего против него не имею. У него железное алиби на ту ночь, когда на Алекса было совершено нападение. – Я в этом не сомневался, – пробормотал я. – Разумеется, об этом надо было позаботиться в первую очередь. Он чересчур умен. Не стоит сбрасывать это со счетов. Мы вошли в обветшалый магазинчик со спертым воздухом и предъявили свои значки и удостоверения. Конклин неторопливо вышел из-за прилавка. Это был долговязый, неуклюжий и костлявый мужчина. Его мутные глаза глядели куда-то мимо нас, отчего создавалось впечатление, будто этот человек не в себе. Мне он не понравился с первого же взгляда. Конклин носил потертые джинсы и кожаную в заклепках жилетку прямо на голое тело. Если бы я сам не был лично знаком с несколькими весьма эксцентричными типами из Гарварда, я бы подумал, что у этого замухрышки нет и среднего образования. В магазине навалом лежали всевозможные приспособления для пошлого удовлетворениячеловеческой похоти: вибраторы, искусственные фаллосы, насосы, различные путы и кнуты для садистов и мазохистов. Похоже, Саймон Конклин нашел свое место в жизни. – Похоже, я начинаю даже получать удовольствие от таких неожиданных визитов с вашей стороны, ублюдки. Поначалу мне все это очень не нравилось, но я привык. Тебя-то я помню, детектив Сэмпсон, а вот этот прыщ, похоже, новичок. Ты, наверное, жалкая замена Алекса Кросса, угадал? – Не совсем, – холодно отозвался я. – Вообще-то меня не очень тянуло навещать эту клоаку, но теперь я понял, что не зря притащился сюда. Конклин хрюкнул, и нельзя было понять, сердится он или посмеивается над нами: – Значит, не очень хотелось… Но все же пришлось. Как странно. Отсюда напрашивается вывод, что ты на службе у ФБР. Вот теперь, наверное, в самое яблочко. Я отвернулся и принялся оглядывать магазин. – Эй, там, привет! – окликнул я вошедшего в магазин мужчину, который рассматривал полку с половыми возбудителями. – Ну как, нашел что-нибудь подходящее для сегодняшней оттяжки? Ты, наверное, местный? А я Томас Пирс из ФБР. Мужчина пробормотал что-то нечленораздельное себе под нос и вихрем выкатился из магазина, широко распахнув входную дверь и впустив на секунду внутрь небольшую порцию солнечного света. – Ах ты! Ну, разве можно так грубо? – снова то ли фыркнул, то ли хрюкнул Конклин. – Да, я иногда веду себя довольно прямолинейно, – согласился я. Саймон ответил на это протяжным зевком. – Когда стреляли в Алекса Кросса, я всю ночь провел со своей подружкой. Уже несколько подонков из вашей когорты разговаривали с Даной. Мы были на вечеринке в Хоупвелле до самой полуночи. У нас масса свидетелей. Я устало кивнул: – Ладно, а теперь я хочу поговорить кое о чем другом. Это более приятная тема. Что случилось с поездами Гэри? Ну, с теми самыми, которые он выкрал у своего сводного братишки? Ухмылка тут же слетела с губ Саймона: – Понимаете, я уже утомился от всего этого дерьма. Сколько можно говорить об одном и том же! Я не собираюсь копаться в делах столетней давности. Мы с Гэри считались приятелями, когда нам было лет по двенадцать. После этого мы расстались и никогда больше не виделись. Понимаете? Все. Конец отношениям. А теперь убирайтесь отсюда к чертовой матери. Но я заупрямился: – Неправда. У Гэри больше не было ни единого друга. Он мог общаться только с «великими», и он искренне считал, что ты – один из них. Он признался в этом Алексу Кроссу. Я полагаю, что вы оставались друзьями до самой смерти Гэри. Вот почему ты так возненавидел доктора Кросса. У тебя был прекрасный повод напасть на него. К тому же имеется весомый мотив для убийства. И ты единственный, кто это сделал. Саймон криво усмехнулся: – Ну, если вам еще удастся доказать это, то, кажется, не миновать мне тюрьмы. Тогда мне не пройти клеточку «вперед», не дождаться выплаты денег. Игра для меня кончится. Но хрен вам удастся что-либо доказать. Дана. Хоупвелл. Множество свидетелей… Пока, придурки! Я вышел из магазина и направился к стоянке. Там я подождал, пока меня догонит Сэмпсон. – Что с тобой, черт побери? Почему ты так резко повернулся и ушел? – недоумевал Джон. – Конклин и есть настоящий лидер, – пояснил я. – А Сонеджи был его жалким последователем.Глава 101
Любое полицейское расследование рано или поздно превращается в некое подобие игры в «кошки-мышки». Особенно это относится к сложным и запутанным делам. Правда, сначала требуется определить, кто при этом играет роль кошки, а кто – мышки. В течение последующих нескольких дней мы с Сэмпсоном наблюдали за Конклином. Мы не скрывались: пусть знает, что за ним постоянно следят. Пусть помнит, что за каждым углом у него на пути может встретиться наш сотрудник. Мне хотелось проверить, сумеем ли мы таким давлением заставить Саймона совершить какой-нибудь значимый для нас поступок или даже где-то промахнуться и ошибиться. В ответ при виде кого-либо из нас Конклин небрежно «салютовал» нам, многозначительно выставив средний палец. Ну что ж, пока все шло, как по расписанию. Мы, по крайней мере, отметились на его «радаре». Теперь он был уверен в том, что мы будем всегда неусыпно нести свою вахту. Было видно, что такое положение дел его сильно нервирует. Однако игра только начиналась. Уже через пару дней Джону пришлось вернуться в Вашингтон. Я так и знал, что полицейское начальство не позволит ему беспрепятственно работать над расследованием. Обязательно кто-нибудь влезет и помешает. Правда, кроме всего этого, в Джоне сильно нуждался Алекс Кросс и вся его семья. Я остался в Принстоне один, чему, собственно, ничуть не огорчился. Во вторник вечером Саймон Конклин вышел из своего дома и куда-то направился. Сначала я следил за ним почти в открытую, потом пересел на «форд», не скрываясь в потоке транспорта, а потом, на подъезде к торговому центру, я внезапно бросил преследование! Я тут же вернулся к его дому и припарковал машину в стороне от главной дороги, надежно замаскировав ее между сосен в густых зарослях ежевики. Затем я быстрым шагом вернулся, прекрасно сознавая, что у меня может не оказаться достаточно времени. Кругом стояла кромешная тьма. Я тоже не стал использовать никакого искусственного освещения. Сейчас я находился на взводе, был полон энергии и оптимизма. Теперь я четко усвоил свою роль в этой игре. Активно включилось и мое шестое чувство. Дом был сложен из кирпича и спереди имел причудливое шестиугольное окно. Старые побитые ставни цвета морской волны хлопали от ветра. До ближайшего жилья отсюда было не менее мили. Никто не видел, как я ловко проник внутрь через дверь кухни. Я знал, что Конклин мог тут же вернуться домой, едва заметив, что преследование прервалось. Если, конечно, он умен. Но сейчас это меня не волновало. У меня складывалась теория о том, как Саймону удалось проникнуть в дом Кросса, и теперь я должен был проверить ее. Возясь с замком, я вдруг вспомнил о мистере Смите. Ведь тот тоже был одержим изучением людей. Он так же проникал в дома и вообще любил вмешиваться в частную жизнь. Внутри дома Конклина стоял отвратительный запах. Создавалось такое впечатление, будто старую прогнившую мебель пропитали потом, а затем вдобавок сунули в жаровню «Макдональдса». Да, нет, наверное, еще хуже того. Я сразу же закрыл нос и рот платком, и только после этого принялся исследовать эту грязную и вонючую берлогу. Теперь меня бы не удивила возможность наткнуться здесь на полуразложившийся труп. Все возможно… Каждая комната, каждый предмет тут покрывал густой слой грязи и копоти. Единственное доброе слово, которое я могу произнести в адрес Конклина, так это, наверное, то, что он очень жадный читатель. Открытые книги лежали в каждой комнате, только на его кровати их оказалось с полдюжины. Я выяснил, что он увлекался социологией, философией и психологией. Маркс, Юнг, Бруно Бетельгейм, Малро, Жан Бодрийар. Три некрашеных книжных шкафа ломились от книг и журналов всех сортов, распиханных горизонтально. Человеку незнающему могло бы показаться, что здесь кто-то уже произвел обыск. Все это ничуть не противоречило тому, что произошло в доме Кросса. Над неубранной кроватью со скомканными простынями я увидел фотографию в рамочке, изображавшую известную манекенщицу в обнаженном виде. В области ее восхитительного зада отпечатался поцелуй: розовое пятнышко губной помады. Под кроватью я обнаружил винтовку. Модель оказалась той же самой, которую использовал Гэри на вокзале. Мое лицо озарила чуть заметная улыбка. Саймон Конклин прекрасно знал, что винтовка в данном случае может являться лишь косвенной уликой. С ее помощью нельзя ничего ни доказать, ни опровергнуть. Саймон наверняка хотел, чтобы ее нашли. Так же, как и полицейский жетон Кросса. Ему нравилось играть с нами. Ему всегда хотелось играть. Я опустился по скрипучим ступенькам лестницы в подвал. Приходилось действовать почти наугад: свет в доме включать было страшновато, и пришлось прибегнуть к помощи крохотного фонарика-карандаша. В подвале окон не оказалось. Повсюду виднелась пыль, везде висела паутина. Откуда-то неподалеку раздавались звуки капающей воды. С потолка тянулись металлические струны, на некоторых из них висели свившиеся в рулоны фотоснимки. Мое сердце тут же заработало с удвоенной скоростью. Первым делом я бросился к фотографиям. В своем большинстве это был сам Конклин, причем раздетый догола и выполняющий какие-то головокружительные упражнения. Я поводил лучом фонарика наугад по подвалу. От меня не скрылся ни один уголок. Пол оказался на редкость грязным. Кроме того, здесь молено было увидеть и те громадные камни, которые составляли фундамент дома. Тут же, в подвале, хранилось старое медицинское оборудование и кое-что еще: палки для ходьбы, подставка для хирургических инструментов, кислородная подушка со специальными клапанами и шлангами, уже присоединенными к ней, дозатор глюкозы. Мои глаза бесцельно обшаривали комнату, и вдруг, вдали, у самой стены, я увидел нечто, отчего сразу же замер на месте. Там стояла сборная железная дорога с поездами, принадлежавшая Гэри Сонеджи! Итак, я находился в доме лучшего и единственного друга Гэри, человека, который напал на Алекса Кросса и его семью в Вашингтоне. Теперь у меня не оставалось сомнений. Я закончил расследование. Значит, я превзошел Алекса Кросса. Вот и все. Момент истины наступил. Осталось выяснить только одно: кто же все-таки кошка, а кто – мышка?ЧАСТЬ ПЯТАЯ ИГРА В «КОШКИ-МЫШКИ»
Глава 102
С десяток лучших агентов ФБР стояли беспорядочной кучкой на летном поле в Куантико, штат Вирджиния. Прямо за ними готовились к взлету два черных реактивных вертолета. Агенты сегодня были предельно внимательны, сосредоточенны, и на их лицах читалась явная озадаченность. Когда я предстал перед ними, то сразу почувствовал, как трясутся у меня ноги. Мне даже показалось, что мои колени стучат друг о друга. Никогда еще я так не нервничал. Я ощущал полную неуверенность и одновременно был одержим работой. – Хочу представиться тем, кто еще со мной не знаком, – начал я и замолчал, выдерживая паузу. Но не для эффекта, а снова из-за нервного возбуждения. – Меня зовут Алекс Кросс. Агенты посмотрели на меня и убедились, что я физически уже вполне здоров. На мне были свободного покроя штаны цвета хаки и темно-синяя рубашка с длинным рукавом, расстегнутая у воротника. Я специально надел такую, чтобы максимально скрыть синяки и шрамы. В последние дни тайны начали раскрываться одна за другой. Мы уже знали о трусливом нападении на мой дом и жестокой расправе с моей семьей, знали и то, кто это сделал. Открылось настоящее имя серийного убийцы мистера Смита. Стала известна вся правда и о сотруднике ФБР Томасе Пирсе. Однако по лицам агентов я догадался, что некоторые из них еще не совсем поняли, кто перед ними сейчас стоит. Они выглядели так, будто мое появление ослепило их. Я, конечно, не мог винить их в такой неповоротливости и неспособности моментально оценивать обстановку. Но мне также было известно и другое. Для того, чтобы поймать убийцу-маньяка, мы должны были действовать по хорошо разработанному и продуманному плану. – Как вы видите сами, слухи о моей преждевременной кончине были весьма преувеличены. В общем, я сейчас чувствую себя превосходно, – заявил я и даже улыбнулся. Похоже, это растопило лед, и я облегченно вздохнул. – Все официальные отчеты из госпиталя Святого Антония, вроде таких, как: «не выживет», «крайне тяжелое состояние», «обычно с такими повреждениями люди не живут и пары дней» – все это, конечно, несколько искажало истину, а иногда и просто ей не соответствовало. Все это делалось исключительно ради Томаса Пирса. Должен сказать, что врачи умышленно сгущали краски. Ну, а если вам надо кого-то обвинить в этом, то за всю программу целиком и полностью отвечает Кайл Крейг, – объявил я. – Да-да, можете смело все сваливать на меня, – подтвердил Кайл, стоявший возле меня вместе с Джоном Сэмпсоном и Сондрой Гринберг из Интерпола. – Алекс поначалу не был со мной согласен. Он вообще сопротивлялся и не хотел даже участвовать в моей программе, если, конечно, мне не изменяет память. – Все верно, но потом я согласился и теперь стою перед вами. И в это дело уже влип по самые брови. Скоро и вы окажетесь в таком же положении. Мы с Кайлом расскажем вам все до мельчайших подробностей. Я набрал полную грудь воздуха и продолжал, чувствуя, как нервное напряжение уходит само собой: – Четыре года назад выпускник медицинского факультета Гарварда обнаружил, что его возлюбленная убита в их квартире в Кембридже. По крайней мере, так считала местная полиция. Позднее то же самое было подтверждено и сотрудниками ФБР. Но позвольте мне рассказать вам, что же произошло на самом деле. Так считаем я и Кайл. Вот что случилось в ту страшную ночь в Кембридже.Глава 103
Тот вечер Томас Пирс провел в кабачке Джиллиана вместе со своими друзьями-однокурсниками, празднуя окончание учебы. Все это происходило в Кембридже. Веселье продолжалось до двух часов ночи. Томас приглашал и Изабеллу присоединиться к их компании, но молодая женщина отказалась, разрешив Томасу одному отметить с товарищами свое торжество. В общем, он заслужил такой отдых. Тем же вечером в квартиру, где жили Томас с Изабеллой, наведался доктор Мартин Строу. Впрочем, его визит не был сюрпризом: он приходил к Изабелле уже в течение полугода. Одним словом, у молодых людей был самый настоящий роман. Мартин даже пообещал ради Изабеллы оставить жену и детей. Женщина уже спала, когда Пирс вернулся домой на Инман-стрит. Он сразу понял, что здесь до него успел побывать доктор Строу. Пирс и раньше видел Изабеллу в компании с доктором. И ему несколько раз даже удавалось проследить за влюбленной парочкой. Когда Томас отпер входную дверь, он каждой клеточкой своего организма почувствовал, что Мартин Строу был здесь. Доктор пользовался неизменно одним и тем же одеколоном. Томасу хотелось орать и беситься одновременно. Ведь он сам никогда не изменял Изабелле, даже подобной мысли себе не мог представить! Изабелла крепко спала на огромной кровати. Томас простоял над ней некоторое время, но женщина даже не пошевелилась. Томас любил смотреть на спящую Изабеллу. Она всегда казалась невинной, как маленькая девочка. Как же он ошибался! Томас сразу догадался, что его возлюбленная пила вино с доктором. С того места, где он стоял, отчетливо различался сладкий аромат. Кроме того, специально для Мартина она надушилась самыми любимыми духами Томаса! Это были «Жан Пату». Такой дорогой флакончик подарил ей Пирс на рождество полгода назад. И Томас расплакался. Тихо, почти беззвучно, закрыв лицо ладонями. Длинные волнистые огненно-рыжие волосы Изабеллы разметались по подушке. И все это тоже для Мартина Строу! Доктор всегда ложился с левой стороны кровати. У него была искривлена носовая перегородка, и ей следовало серьезно заняться, но он всякий раз откладывал операцию. Правая ноздря у него практически не функционировала. И Томас Пирс был прекрасно осведомлен об этом. Он долгое время изучал Строу, пытался понять его самого и его так называемую «человечность». Но теперь Томас понял, что пришла пора действовать. Больше ждать и изучать предательское поведение людей он не мог. Он бросился на кровать и придавил Изабеллу всей своей массой. Инструменты были уже наготове. Она пыталась сопротивляться, но он достаточно быстро справился с хрупкой женщиной. Он ухватил ее длинную лебединую шею двумя руками и принялся душить, засунув при этом ступни под матрас, чтобы удержать равновесие. Во время борьбы у Изабеллы обнажилась грудь, и Пирс сразу вспомнил, насколько сексуальна была его возлюбленная. «Женщина идеальной красоты» – так он называл ее, а когда они были вместе, про них говорили: «пара, совершенная во всем» или «Ромео и Джульетта в масштабах города Кембриджа». Какая чушь! Вранье и лицемерие! Грустная сказка с плохим концом. Только слепые не смогли разглядеть страшной правды! Она вовсе не любила его, только он был предан ей на всю жизнь. Да, он чувствовал, что только она одна во всем мире будет существовать для него. Томас Пирс посмотрел на Изабеллу. Сейчас глаза ее напоминали мутные зеркала, а рот открылся, хотя она не могла произнести ни звука. Но кожа до сих пор оставалась шелковистой и такой приятной на ощупь! Хотя женщина была беззащитна, она находилась в сознании и понимала, что происходит. Она знала, что натворила. И теперь пришло возмездие. – Я и сам не соображаю, что делаю, – признался Пирс. – Мне кажется, что я вышел из собственного тела и наблюдаю за происходящим как бы со стороны. И все же… Я даже передать тебе не могу, насколько живым я себя сейчас ощущаю. Во всех газетах, журналах новостей, по телевидению и радио передавали сообщения о том, что произошло. Журналисты не стеснялись в мелочах, описывая кровавые события ночи. Но только никто из них не мог даже и знать о том, что это такое: смотреть в глаза любимой женщины и убивать ее. Он вырезал сердце из ее груди. Он держал его в руках, пока оно еще билось, и наблюдал, как оно умирает. После того, как мышцы перестали сокращаться, он пронзил его стрелой от подводного ружья. Итак, он именно пронзил ее сердце. А ведь «Пирс» и означает «пронзать». Таким образом, ему показалось, что он оставил напоминание о себе. Улику, если хотите. Это было первым и главным доказательством его вины. Затем Пирсу почудилось, что он чувствует и почти видит, как дух Изабеллы покинул ее тело. Прошло мгновение, и ему померещилось, будто его собственная душа тоже попрощалась с этим миром. Он искренне считал, что в ту ночь он умер вместе со своей возлюбленной. И в это же время в Кембридже родился мистер Смит. Томас Пирс и стал мистером Смитом.Глава 104
– Итак, Томас Пирс и есть мистер Смит, – закончил я свою историю, после чего снова обратился к агентам ФБР, собравшимся в Куантико: – Если кто-то из вас еще не верит в это, пусть хоть немного, отбросьте прочь все свои сомнения. Это может быть опасно и для вас самих и для ваших товарищей по команде. Пирс – это Смит. Он уже убил девятнадцать человек, и будет продолжать убивать. Здесь мне пришлось прерваться, потому что у агентов появился вопрос. Если точнее, вопросов у агентов было несколько, но я не мог винить их, потому что сам поначалу состоял из одних вопросительных знаков. – Можно мне вернуться немного назад? Так все же, было или нет нападение на вашу семью? – интересовался молоденький агент со стрижкой «ежик». – Ваши увечья были официально освидетельствованы? – Да, на мою семью действительно было совершено нападение. По непонятным пока для нас причинам преступник остановился перед убийством. Сейчас мои родные выздоровели. Поверьте, мне необходимо все выяснить до конца, понять психологию нападавшего. И больше, чем даже всем вам. Я хочу заполучить этого негодяя, кем бы он ни оказался. Я поднял повыше загипсованную руку, чтобы ее стало видно всем окружающим: – Одна пуля попала мне в запястье. Вторая в живот, но она прошла навылет. Правда, печеночная артерия не была задета, как сообщалось официально. Да, я был похож на развалину, но зато сердце у меня работало прекрасно, и никогда аппараты не показывали сердечную недостаточность. Все это было выдумано исключительно для Пирса. Кайл, может быть, ты попробуешь залатать те дыры, которые сам же и изобрел? Да, этот грандиозный план был придуман Крейгом, и теперь настала его очередь говорить с агентами: – Алекс абсолютно прав относительно Пирса. Это хладнокровный убийца, и то, что мы собираемся сделать сегодня, очень опасно. Наша операция несколько необычна, но обстоятельства оправдывают ее. Вот уже несколько недель Интерпол и ФБР пытаются расставить капканы на неуловимого мистера Смита, который и есть, как мы полагаем, Томас Пирс, – напомнил еще раз Кайл. – Нам пока не удалось поймать его с поличным, и мы теперь не хотим делать ничего такого, что могло бы спугнуть его или заставить сбежать. – Это ужасный тип, просто сукин сын какой-то. Я вам могу немного о нем рассказать, – вступил в разговор Сэмпсон, стоявший рядом со мной. Он пытался успокоиться, и я понимал, каких трудов ему стоит сейчас казаться хладнокровным. – Этот негодяй чертовски осторожен. Когда мы работали вместе, он ни разу не оступился и не оговорился. Он играет свою роль идеально. – Так же, как и ты, Джон. – Кайл позволил себе похвалить Сэмпсона. – Дело в том, что детектив Сэмпсон уже все знал о Пирсе, а их сотрудничество было нашей очередной уловкой, – пояснил он. За несколько часов до нашей сегодняшней встречи Сэмпсон находился вместе с Пирсом в Нью-Джерси. Конечно, он успел немного узнать повадки Томаса. Но лучше всего с ним были знакомы Кайл и сотрудница Интерпола Гринберг, которая даже составляла его психологический портрет, и теперь приехала к нам, чтобы участвовать в предстоящей операции. – Что изменилось в его поведении, Сондра? – поинтересовался Крейг. – Что ты сама успела заметить? Инспектор Интерпола была высокой привлекательной женщиной, умеющей произвести впечатление. Она занималась расследованием дела мистера Смита в Европе вот уже два года. – Томас Пирс – очень надменный, высокомерный ублюдок, поверьте мне. Он открыто издевается и смеется над нами. Он на сто процентов уверен в себе и в своем превосходстве над всеми. Но он очень нервный и действительно осторожный. Хотя иногда бывает и такое, что он не оглянется лишний раз, поскольку знает, что никогда не совершает ошибок. Мне в последнее время стало казаться, что он действительно не человек. Но, скорее всего, он вот-вот должен взорваться. Действует давление, которое мы начали оказывать на него. – Да, и все это уже становится очевидным, – подхватил Кайл. – Вначале Пирс работал исключительно хладнокровно и спокойно. Он легко обводил нас вокруг пальца. Он был настоящим профессионалом, как, впрочем, и все здесь присутствующие. Никто из кембриджской полиции и подумать бы не мог, что именно он убил Изабеллу Калайс. Просто поразительно, какое горе он сумел изобразить после ее смерти! – Он великолепный актер, дамы и господа! – снова заговорил Сэмпсон. – И умен, как сто тысяч чертей. Кроме того, Томас – отличный следователь. У него утонченные инстинктивные чувства, и он умеет предельно сосредоточиться. Он все выполняет на «отлично», а теперь добрался и до Конклина. Мне кажется, он решил соперничать с Алексом. – Присоединяюсь к твоему мнению, – кивнул Кайл, глядя на Джона. – Пирс – натура крайне сложная. Вероятно, мы не знаем еще и половины правды о нем. Вот что пугает меня! Кайл впервые решил привлечь меня к разоблачению мистера Смита еще до того, как Сонеджи устроил пальбу на вокзале. Затем мы долго беседовали с ним в Куантико, когда я привозил кошку Рози на проверку. Я стал работать у него, но неофициально. Я помогал составлять психологический портрет Томаса Пирса вместе с Сондрой Гринберг. Когда же на меня было совершено нападение, Кайл немедленно выехал в Вашингтон. Однако все оказалось не настолько серьезным, как это потом представила пресса. Впрочем, мы сами этого хотели по уже известным причинам. Но Кайл решил рисковать по крупному. До сих пор Пирсу все сходило с рук безнаказанно. А что, если подключить его к расследованию моего дела? Тогда появилась бы возможность одновременно и наблюдать за ним, и оказывать на него известное давление. Кайл считал, что Пирс не сможет отказаться от такого выгодного предложения. Это бы тешило его эго и укрепило бы и без того впечатляющую самоуверенность. – Пирс должен оступиться в самое ближайшее время, – напомнила Сондра Гринберг. – Поверьте моим словам. Я, конечно, не могу сказать точно, что сейчас происходит у него в голове, но он исчерпал уже все свои лимиты. Я был полностью согласен с Гринберг: – Могу даже предположить, что произойдет в недалеком будущем. Две личности начинают снова сливаться воедино. Сейчас идет процесс уменьшения роли Томаса Пирса. Мне кажется, что Пирс заставит мистера Смита уничтожить Саймона Конклина. Сэмпсон наклонился ко мне и прошептал в самое ухо: – Я считаю, что тебе уже пора познакомиться и с мистером Пирсом, и с мистером Смитом.Глава 105
Итак, приближался момент развязки. Во всяком случае, мы все на это рассчитывали. В Принстоне к семи вечера все было уже готово. Нам казалось, что мы продумали каждую мелочь, каждую деталь предстоящей операции. Как Пирсу удалось завершить свой обряд черной магии, остается неизвестным. Свидетелей не осталось, поскольку все они умерли. Кайл Крейг боялся, что мы никогда не поймаем Пирса и никогда не сумеем задержать его более чем на сорок восемь часов. Кайл был убежден в том, что Пирс не только умнее Сонеджи, но и гораздо смекалистей любого из нас. Поначалу Кайл никак не хотел впутывать Пирса в расследование дела мистера Смита, но в конце концов ему пришлось сдаться. Кайл начал наблюдать за Пирсом, прислушиваться к нему и постепенно стал понимать, что Пирс непосредственно связан с мистером Смитом, по крайней мере, в убийстве Изабеллы Калайс. Однако Пирс действовал крайне осторожно и никогда не совершал ошибок. Он всегда тщательно заметал следы. Затем произошло нечто непредвиденное. Пирса видели во Франкфурте в тот же самый день, когда был похищен человек. Предположительно, Томас в это время должен был находиться в Риме. Но и этого было достаточно, чтобы Кайл одобрил обыск в квартире Пирса в Кембридже. И хотя ничего подозрительного найдено не было, Крейг не сдавался. Он подключил к работе экспертов по компьютерам. Они и раньше предполагали, что Пирс отсылает сообщения от Смита себе самому, но никаких прямых доказательств у них пока не было. Затем Пирса видели в Париже в тот самый день, когда пропал доктор Абель Сант. Правда, в своих дневниках Томас утверждал, что весь день пробыл в Лондоне. И хотя это открытие произошло случайно, теперь Кайл был уверен в том, что Пирс и есть знаменитый убийца. Как, впрочем, считал и я сам. Теперь нам требовались неопровержимые доказательства. Около полусотни агентов ФБР работали в тот вечер в Принстоне, городе, который казался самым последним местом во всем мире, где могло бы произойти интригующее убийство или появиться известный преступник. Сэмпсон и я замерли в ожидании, сидя в темном седане на тихой улочке. Хотя мы не являлись членами основной группы наблюдения, но оставались поблизости. Мы не отдалялись от Пирса больше чем на одну-две мили. Сэмпсон чувствовал себя неуютно и был особенно раздражителен. То, что должно было разрешиться сегодня, имело для него большое значение. Слишком много всего он имел лично против Пирса. У меня имелась и своя причина находиться сейчас здесь, в Принстоне. Мне хотелось самому поговорить с Саймоном Конклином, чтобы выяснить кое-что. К сожалению, сейчас между нами встал Томас Пирс. Итак, мы находились в нескольких кварталах от гостиницы «Мариотт», где остановился Пирс. – Ну и план! – покачал головой Сэмпсон, пока мы сидели в машине. – ФБР уже пыталось поймать его. Кайл считает, что его программа сработает. Он чувствует, что Пирс никак не может успокоиться насчет расследования моего дела. Для него это как бы заключительное испытание. Кто его знает? Глаза Сэмпсона сузились. Я узнал этот острый, понимающий взгляд: – А тебе самому так и не пришлось принять участия во всем этом дерьме, да? – Ну, я только высказал предположение, что Томас согласится на это расследование, хотя бы ради собственного эго. Кроме того, я прекрасно знаю, насколько самоуверен Пирс, и это тоже помогает ему уходить от нас. Джон закатил глаза. Эта привычка у него выработалась еще тогда, когда нам было лет по десять. – Да, возможно, все это так. Но, между прочим, он еще больший зануда, чем ты, и работать с ним еще сложнее, чем с тобой. Просто дерьмо какое-то, если тебе нужно уточнение. Ночь черным одеялом опускалась на университетский городок, а мы продолжали мужественно ждать в автомобиле. Меня снова и снова пронзало ощущение «дежа вю». Джон Сэмпсон и Алекс Кросс поджидают преступника на своем боевом посту. – А ты все еще любишь меня? – ухмыльнулся Джон. Он не так уж часто становится легкомысленным, но когда на него это находит – берегись! – Ты меня любишь. Шоколадка? – Конечно, громила, – заверил я, аккуратно кладя ему ладонь на бедро. Он ударил меня в плечо, и довольно сильно. У меня сразу же онемела рука, а пальцы свело. Да, этот парень умеет драться! – Я хочу сам разделаться с Томасом Пирсом! – вдруг заорал Сэмпсон. – Сам! – Разделаемся с Томасом Пирсом! – тут же подхватил я. – И с мистером Смитом тоже! – Так разделаемся же! – орали мы вместе нараспев. И тогда я понял: все понемногу становится на свои места. Ура! Мы снова вместе!Глава 106
Томас Пирс ощущал себя непобедимым. Его просто никто не мог остановить. Он ждал и не двигался, словно впал в транс. Сейчас ему вспомнилась Изабелла. Он почти видел ее прекрасное лицо, ее милую улыбку. Откуда-то издалека донесся ее голос. Пирс не шевелился до тех пор, пока в комнате не зажегся свет и перед ним не предстал Саймон Конклин. – В доме незнакомец, – зашептал Томас. – Ничего не напоминает? Ты уже догадываешься, о чем пойдет речь, Конклин? В лоб вошедшему почти упирался «магнум» калибра 357. Если сейчас пистолет выстрелит, то труп свалится прямо у входной двери и покатится по ступенькам веранды. – Какого…? – в ярком свете глаза Конклина часто моргали. Затем они привыкли к освещению и стали злыми. – Это незаконно! – взвыл Саймон. – Вы не имеете никакого права находиться в моем доме! Убирайтесь отсюда ко всем чертям! Пирс не смог сдержать улыбку. Да, он очень ценил всевозможный юмор, хотя иногда он больше раздражал его. Томас поднялся с кресла, в котором так удобно устроился, не опуская при этом пистолета. В гостиной было не слишком много места для свободного перемещения. Вся комната была завалена пачками газет, книгами и журналами. При этом каждая пачка имела свой номер и была рассортирована по числам и темам. Томас был уверен, что Саймон совсем не так прост, как кажется, и эта с виду захламленная квартира имеет свой собственный порядок. – Вниз, – коротко приказал он Конклину. – Мы спускаемся в твой подвал. Да, да, именно в подвал. Томас Пирс заблаговременно позаботился обо всем: свет в подвале уже горел. В заваленной всяким мусором комнатке, в самом ее центре, стояла старая кушетка. Для этого Пирсу пришлось распихивать по углам книги. Здесь в основном собиралась научно-фантастическая литература и пособия по выживанию в современном мире. У Пирса были серьезные подозрения относительно того, что безумие Конклина как-то связано с гибелью человеческой расы. Такой вывод он сделал, увидев огромное количество книг, журналов и газет, посвященных этой теме. На стене подвала висела обложка научного журнала со словами: «Изменение пола у рыб: взгляд на синхронных и последовательных гермафродитов». – Какого черта? – завопил Конклин, увидев перестановку, совершенную Пирсом. – Опять то же самое! Все говорят одно и то же! – возмутился Томас, и с такой силой пихнул Конклина, что тот споткнулся и чуть не скатился вниз по лестнице. – Ты думаешь, что я тебя испугался? – вдруг ощерился Конклин. – Ничуть! Пирс только кивнул и прищурился: – Я хорошо тебя слышу, только этот вопрос я не намерен сейчас обсуждать. Он снова ткнул Конклина в спину, и тот пролетел остаток лестницы одним махом. Пирс медленно спустился по ступенькам и остановился у кучи книг: – Ну, а теперь? Теперь-то ты начинаешь меня бояться? Он, что есть силы, ударил Конклина по голове своим «магнумом», и хладнокровно наблюдал, как по виску жертвы потекла струйка крови: – Уже начал бояться? – грозно повторил он. Нагнувшись, Томас прошептал почти в самое ухо Саймона: – Ты ничего не смыслишь в боли. Это мне хорошо известно. Да и смелости у тебя нет. Ведь это ты забрался в дом Кросса, но тебе не хватило храбрости довести дело до конца. Ты не смог убить ни Алекса, ни его семью. Ты просто обделался и провалил все. Вот это я знаю наверняка. Томас Пирс наслаждался моментом. Сейчас ему было интересно узнать, чем живет Конклин и что придает ему силы. Ему хотелось «изучить» Саймона, понять его «человечность». Если он что-то выяснит, то лучше поймет и самого себя. – Во-первых, я хочу от тебя услышать четкое признание в том, что это именно ты залез в дом Алекса Кросса, – зашипел Пирс в лицо Саймону. – Ты это сделал! И сейчас расскажешь мне об этом сам. То, что ты произнесешь здесь, не будет использовано против тебя и не прозвучит в зале суда. Все останется только между нами. Саймон Конклин посмотрел на него, как на сумасшедшего. В этом он был прав. – Да ты свихнулся. И ничего ты мне не сделаешь. И при чем тут суд? – заверещал Коклин. Теперь глаза Пирса округлились от удивления, как будто из них двоих ненормальным был именно Саймон: – Разве я только что тебе не объяснил? Ты вообще-то меня слушал? Или я тут сам с собой разговариваю? Для их суда это не будет иметь значения. А сейчас вершится мой собственный суд. Пока что ты явно проигрываешь дело, Простачок Саймон. Хотя ты, в общем-то, достаточно умен. Я даже уверен, что в ближайшем будущем ты все же проявишь свою сообразительность. В этот момент Саймон Конклин увидел скальпель, направленный на его грудь, и чуть не задохнулся от ужаса.Глава 107
– Смотри на меня! Ты можешь сосредоточиться и выслушать? Я не агент ФБР. Сейчас мне очень важно услышать ответы на мои вопросы. И ты должен говорить только правду. Ведь это ты был в доме Кросса! Ты напал на него. Давай начнем с этого. Быстрым и ловким движением левой руки Пирс легко поднял лежащего на полу Конклина. Тот был поражен физической силой этого психопата. Пирс отложил в сторону скальпель и прикрутил Конклина к кушетке при помощи заранее приготовленной веревки. Как только Конклин оказался в беспомощном положении, Пирс нагнулся поближе к нему и зловеще проговорил: – А вот тебе одна новость: мне вовсе не понравилось, что ты считаешь себя выше остальных. Поверь мне, ты никого еще не превзошел. Но кто ты такой, я еще до конца не выяснил, и это меня даже забавляет. Ты прекрасный образец для исследования, Конклин. И сейчас я покажу тебе нечто такое, от чего мурашки побегут по коже. – Нет! Не надо! – завопил Саймон. Он был абсолютно беззащитен, в то время как Пирс сделал первый надрез на его груди. Конклин не мог поверить в происходящее и издал еще один душераздирающий крик. – Ну, может быть, теперь ты сумеешь сосредоточиться, Саймон? Ты видишь, что вон там стоит? Это твой собственный магнитофон. Я просто хочу услышать твою исповедь. Расскажи мне подробно о том, что произошло в доме Алекса Кросса. Для меня это очень важно. – Оставь меня в покое! – произнес Конклин слабеющим голосом. – Нет! Вот уж этого ты у меня не выпросишь. Я теперь ни за что на свете тебя не оставлю. Ну, хорошо, давай пока забудем и про скальпель, и про магнитофон. Сосредоточься хотя бы вот на этом. Самая обыкновенная баночка кока-колы. Между прочим, твоя баночка. Он хорошенько потряс ярко-красную банку, потом откупорил ее с характерным громким хлопком. После этого он схватил прядь длинных жирных волос Конклина и оттянул его голову назад, придвинув при этом безобидную баночку к самым ноздрям своей жертвы. Газировка яростно зашипела, и коричневая пенистая жидкость рванулась вверх из банки. Она выстрелила прямо в нос Конклину, быстро добираясь до самого мозга. Это был знаменитый трюк, применяемый на военных допросах. Исключительно болезненный и работающий всегда безотказно. Саймон Конклин зашелся в кашле. Он задыхался, захлебываясь в пене. – Я надеюсь, ты уже успел оценить мою изобретательность? Впрочем, я умею работать с любым предметом, который может оказаться под рукой в самой обыкновенной квартире. Так ты готов исповедаться? Или попробуем еще немного кока-колы? Глаза Саймона расширились еще больше. Сейчас они были готовы буквально вылезти из орбит. – Я скажу все, что ты захочешь! Только, пожалуйста, прекрати! Не надо больше этого! Томас Пирс печально покачал головой: – Мне нужна только чистая правда. И факты. Мне очень важно убедиться в том, что я сумел раскрыть то дело, в котором Алекс Кросс потерпел фиаско. Пирс включил магнитофон и придвинул его поближе к подбородку Конклина: – А теперь расскажи, как это все произошло. – Да, это я совершил нападение на Кросса и его семью. Да, да, именно я, – задыхаясь, начал Саймон. При этом каждое его слово звучало так, будто он заново переживал случившееся. – Гэри заставил меня сделать это. Он сказал, что если я его не послушаюсь, то меня уберут. Меня будут долго пытать, а потом все равно убьют. Он добавил, что пришлет человека, знакомого ему по лортонской тюрьме. Это правда, я могу поклясться. Но зачинщиком выступал Гэри, а не я. Я только исполнитель! Неожиданно настроение Пирса изменилось. Он словно смягчился, голос стал звучать почти ласково. – Я все это давно знал, Саймон, я же не глупец. Я понимаю, что это Гэри заставил тебя поступить так. Пойдем дальше. Когда ты забрался в дом Кросса, ты все же не смог убить его, верно? Конечно, ты намеревался сделать это, когда шел туда. Но потом вдруг выяснилось, что ты не в силах довести задуманное до конца. Саймон Конклин согласно кивнул. Он был измотан и здорово напуган. Теперь его мысли сводились к одному: а что если действительно сам Гэри прислал за ним этого сумасшедшего? Выходило, что так оно и есть. Пирс встряхнул баночку кока-колы, как бы давая знать, чтобы Саймон продолжил исповедь, а потом неторопливо отхлебнул пенистый напиток: – Валяй дальше, Саймон. Расскажи мне все о себе и Гэри. Конклин захлебывался рыданиями, как ребенок, но все же нашел в себе силы заговорить: – Еще будучи еще детьми, мы многого натерпелись. Это нас и сблизило. Я был свидетелем того, как Гэри спалил свой дом вместе с мачехой и ее детьми. Он не пощадил и собственного отца. Видел я и тех двоих ребятишек, похищенных Гэри в Вашингтоне. Был я и в доме Кросса, тут ты прав… Хотя, можно считать, что это был Гэри. Это был его чудовищный план. Пирс убрал магнитофон и щелкнул клавишей: – Вот теперь, Саймон, я испытываю к твоим словам большее доверие. Сказанное сейчас Конклином как бы ставило последнюю точку в этой истории. Добавить, кажется, более нечего. Расследование завершилось. И он, Пирс, сумел-таки доказать, что превзошел Алекса Кросса. – А сейчас, Саймон, я кое-что тебе скажу. Думаю, что ты по достоинству оценишь мое откровение. Пирс занес скальпель, и Саймон всеми силами попытался избежать того, что неминуемо должно было произойти. – Гэри Сонеджи по сравнению со мной просто жалкий котенок, – торжественно произнес Томас. – А вот я… я – мистер Смит.Глава 108
Сэмпсон и я понеслись по Принстону, забыв о том, что в городе существует ограничение скорости движения. Агенты, следившие за Томасом Пирсом, каким-то образом все же потеряли его. И теперь этот вечно ускользающий из-под носа Пирс (или мистер Смит?) снова оказался на свободе. Агенты решили взять его в доме Конклина. Когда мы прибыли на место, там царил полный хаос. После того, как мы с Джоном подъехали, Кайл подал нам сигнал заходить внутрь. И при всем этом я и Сэмпсон играли роль сторонних наблюдателей! Между прочим, Сондра Гринберг, которая тоже прибыла к дому Саймона, как и мы, оказалась в роли рядового очевидца. С полдюжины агентов ФБР, Сэмпсон, я и Сондра поспешили через двор, разбившись на группы. Одна направилась к главной двери, другая – к черному ходу. Мы передвигались бесшумно, держа оружие наготове. При этом каждый из присутствующих облачился в куртку с большими буквами ФБР на спине. – Мне кажется, что он здесь, – высказал я свое предположение Джону. – По-моему, сейчас произойдет встреча с небезызвестным мистером Смитом! В гостиной стояла темнота. Здесь было намного мрачнее, чем в последний раз, когда мне приходилось быть в этом доме. Пока мы никого не видели: ни Конклина, ни Пирса, ни пресловутого мистера Смита. Однако все здесь было перевернуто вверх дном, словно до нас к Саймону наведывались воры. Кроме всего прочего, в гостиной отвратительно пахло. Кайл подал второй условный знак, и мы рассыпались по дому. Каждый сейчас испытывал неимоверное напряжение. Меня охватили внезапное беспокойство и тревога. – Я пока не чувствую присутствия зла, – шептал Сэмпсон, не отстающий от меня ни на шаг. – Но оно все равно где-то здесь, рядом. Мне очень хотелось разделаться с Пирсом, но с Саймоном Конклином еще больше. Мне казалось, что именно Конклин забрался ко мне в дом и напал на семью. И сейчас мне требовалось всего каких-то пять минут наедине с ним, чтобы выяснить все окончательно. Да, этого времени было бы достаточно. Мы поговорили бы с ним о Сонеджи и о великих и достойных людях, которыми они себя называли и считали. Кто-то из агентов выкрикнул: – Подвал! Скорее сюда! Вниз! К этому времени я уже начал задыхаться. Кроме того, у меня горел огнем весь правый бок. Тем не менее, я последовал за остальными по узкой лестнице. – Господи, Боже мой! – послышался снизу голос Кайла. Я еще ничего подобного не видел. Перед моим взором открылась страшная картина. Саймон Конклин лежал распростертый на полу, на старом полосатом матрасе. Человек, напавший на мою семью, был расчленен. Благодаря тому, что я в свое время учился в медицинском институте и проходил анатомию, я оказался лучше других подготовленным к этому кровавому зрелищу. Грудь, живот и область таза у Конклина были вскрыты, как будто здесь орудовал опытный патологоанатом, проводивший срочное вскрытие. – Его выпотрошили, – пробормотал один из агентов и сразу же отвернулся. – Но зачем это понадобилось, ради всего святого?! Помимо этого, у Саймона Конклина теперьотсутствовало лицо. В верхней части черепа был произведен впечатляющий надрез до кости по окружности, а затем кто-то натянул весь скальп на лицо жертвы. Длинные темные волосы свисали до того самого места, где должен был находиться подбородок. Теперь они больше напоминали бороду. Возможно, это имело какое-то символическое значение для Пирса. Если, конечно, уничтожение человеческого лица вообще для него что-то значило. В подвале оказалась еще одна некрашеная дверь, ведущая наружу. Однако агенты, оставшиеся на улице, не видели, чтобы этим ходом кто-либо воспользовался. Несколько фэбээровцев решили все же преследовать Пирса, я же остался в подвале рядом с расчлененным трупом Конклина. Сейчас я не догнал бы и Бабулю Нану. Впервые в жизни я почувствовал, что это такое – быть физически старым и изношенным. – Он это сделал только что? – поинтересовался Кайл Крейг. – Алекс, неужели все это произошло за пару минут? – Если он ненормальный, а в этом уже никто не сомневается, то, безусловно, мог. Не забывай и о том, сколько раз ему приходилось выполнять подобное во время учебы, не говоря уже о «практике» на его жертвах. Он обладает недюжинной силой. Кайл. Обрати внимание на то, что у него не было ни специальных инструментов, ни электрических пил. Он воспользовался одним ножом и собственными руками. Я стоял у матраса и смотрел на то, что осталось от Саймона Конклина. Потом мне вспомнилось трусливое нападение на меня и мою семью. Конечно, я мечтал о том, чтобы его поймали и наказали, но не так. Ни один человек не заслуживал подобной казни. Только, возможно, у Данте похожим образом расправлялись с грешниками. Я наклонился вперед, изучая останки Конклина. Почему Томас Пирс так разъярился на него? Зачем ему понадобилось разделываться с Саймоном, да еще так жестоко? В подвале стояла полная тишина. Сондра Гринберг была бледна, как полотно. Она прислонилась к бетонной стене и молчала. Мне показалось, что она-то уж должна привыкнуть к убийствам. Хотя к такому вряд ли может привыкнуть нормальный человек. Я прокашлялся, и после этого заговорил: – Он вырезал переднюю четверть черепа и произвел трепанацию. Похоже, Томас Пирс снова взялся за медицинскую практику.Глава 109
С Кайлом Крейгом мы были знакомы десять лет, и почти столько же времени дружили. Какие бы сложные запутанные дела нам ни попадались прежде, никогда мне еще не доводилось видеть его настолько обескураженным и озабоченным. Расследование дела Томаса Пирса угрожало всей карьере Кайла. По крайней мере, он так считал и, возможно, не ошибался. – Как, черт возьми, ему каждый раз удается так незаметно скрыться? – поражался я. На следующее утро мы с Крейгом встретились в небольшой закусочной в Принстоне. Еда оказалась великолепной, но я совсем не чувствовал голода. – Вот это меня и пугает. А что самое страшное – он знает, что мы будем делать дальше. Он предвидит каждый наш шаг. Еще бы! Не так давно он и сам был одним из нас. – А может быть, он и вправду явился из космоса? – задумчиво произнес я, и Кайл только покачал головой мне в ответ. Остатки яичницы Крейг доедал в полном молчании, низко склонившись над своей тарелкой. Он не представлял, как комично выглядит его искаженное горечью лицо. – Наверное, яичница удалась на славу, – решил я нарушить гробовое молчание, поскольку мне захотелось услышать еще какие-нибудь звуки, кроме скрежета вилки Кайла по тарелке. Он бросил на меня свой невозмутимый взгляд: – Я действительно сделал большую глупость, Алекс, и испортил все. Мне надо было брать Пирса еще тогда, когда у меня была такая возможность. И об этом неоднократно заходил разговор в Куантико. – Ну, ты тогда бы был вынужден выпустить его через несколько часов. Ну не мог же ты бесконечно следить за ним, ища возможности застать его на месте преступления? – Директор Бернс хотел сразу же арестовать Пирса, но я убедил его подождать. Мне почему-то казалось, что вся операция пройдет успешно. Кстати, я сам убедил в этом директора. Я в недоумении покачал головой. Поначалу мне даже казалось, что я ослышался: – Неужели сам Бернс был согласен на арест Пирса? Боже! Кайл с удовольствием облизал губы, заканчивая свой завтрак: – Да, и не только он. Дело дошло до генерального прокурора. А может, и еще выше, но мне это неведомо. Это я убедил их, что Пирс и Смит – одно и то же лицо. И мысль о том, что один из оперативных агентов ФБР является серийным убийцей, им совсем не пришлась по душе. Ну, а теперь, как мне думается, нам его уже никогда не поймать. Он непредсказуем, Алекс, и поэтому выследить его невозможно. А сейчас он попросту смеется над всеми нами. – Не исключен и такой вариант, – согласился я. – Он действительно может бросать нам вызов за вызовом. И сейчас он чувствует, что превосходит нас во всем. Но о его поведении и привычках все же стоит подумать серьезней. Когда я впервые услышал о запутанном и сложном деле мистера Смита, то еще тогда подумал, что между убийствами обязательно должна быть какая-то связь. Может быть, слишком завуалированная, но все же связь. Закономерность. Я прекрасно знал, что все убийства сильно отличались одно от другого и, что самое неприятное, жертвы мистер Смит выбирал чисто случайно, практически наугад. Это подтверждало предположение Кайла о том, что поймать Пирса теперь будет очень сложно. Но чем больше я задумывался над убийствами и над биографией Пирса, тем сильнее во мне крепло ощущение, что тут обязательно найдется какая-то закономерность, что, совершая преступления. Пирс выполняет какую-то особую миссию. Просто ФБР не отрабатывало эту версию. И от меня она почему-то поначалу ускользнула. – Что ты намерен предпринять? – наконец, обратился ко мне Кайл. – Я понимаю, что ты вправе отказаться от участия в нашем деле, если захочешь. Мне вспомнилась моя семья и Кристина Джонсон. Кроме того, пришли на память и обещания, которые я давал своим родным вот уже сколько раз. Но сейчас я не мог себе представить, как сумею бросить это дело. Помимо прочего, меня пугала мысль о том, что Томас Пирс задумает расправиться и со мной. Его реакция на случившееся была полностью непредсказуема. – Я останусь с вами еще на несколько дней, буду неподалеку. Но никаких больше обещаний с моей стороны. Господи, зачем я все это говорю! Проклятье! – я с такой силой ударил кулаком по столику, что тарелки и обеденные приборы запрыгали по скатерти. Впервые за все утро Кайл позволил себе улыбнуться: – Ну, так ты поделишься со мной своими планами? Что же ты все-таки задумал? Я медленно покачал головой. В тот момент мне и самому не верилось, что я способен на такое. – А план мой таков, – медленно начал я. – Я возвращаюсь в Вашингтон. Это безоговорочно. Завтра или послезавтра улечу в Бостон. Мне необходимо побывать на квартире Пирса. Ему ведь очень хотелось увидеть мой дом, верно? А там посмотрим. Только, пожалуйста, придержи своих собирателей вещественных доказательств на поводках, пока я не побывал у него дома. Смотрите и фотографируйте все, что необходимо, только ничего не трогайте и не передвигайте. Мистер Смит очень любит порядок. Теперь мне хочется узнать, на что похожа квартира Пирса. Кайл опять посерьезнел: – Нам не достать его, Алекс. Теперь и подавно, когда он получил что-то вроде предупреждения с нашей стороны. Он станет предельно осторожным. А может быть, он просто предпочтет исчезнуть, раствориться, как это делают некоторые убийцы. – Ну, это было бы совсем неплохо, – бодро отозвался я. – Только вряд ли такое произойдет. Есть закономерность и в его убийствах, и в выборе жертв, Кайл. Я в этом уверен. Просто мы пока не сумели ее установить.Глава 110
Как говорят на диком, диком Западе, «надо обязательно усесться верхом на ту лошадь, которая выбросила вас из седла». В Вашингтоне я провел два дня, хотя они мне показались двумя часами. За мое решение участвовать в охоте на мистера Смита на меня обиделись буквально все. И Нана, и дети, и Кристина. Что ж, так тому и быть. Я взял билет на утренний рейс до Бостона и в девять часов был уже в квартире Пирса в Кембридже. Постепенно победитель драконов возвращался к своей обычной работе. План Кайла Крейга, заключающийся в захвате Пирса, можно было бы назвать самым дерзким во всей истории ФБР, которое обычно считается довольно консервативной организацией. Однако, учитывая обстоятельства, другой придумать было, пожалуй, невозможно. Теперь нас мучили сомнения: сумел ли Пирс выбраться из Принстона или до сих пор рыщет где-то в его окрестностях? Удалось ли ему вернуться в Бостон, или он предпочел улететь в Европу? Никто не мог бы с уверенностью ответить ни на один из этих вопросов. Не исключалась и версия о том, что теперь мы очень не скоро что-то услышим о Томасе Пирсе или о мистере Смите. Необходимо было искать закономерность в его действиях. Пирс и Изабелла Калайс жили вместе три года на втором этаже в квартире в Кембридже. Входная дверь открывалась в уютную прихожую, за которой виднелась кухня. Затем начинался длинный, как в железнодорожных вагонах, коридор. Едва я вошел в эту квартиру, как был буквально сражен увиденным. Здесь все напоминало об Изабелле. Это показалось мне несколько странным. Складывалось такое впечатление, будто эта женщина до сих пор обитала тут. Я так и ждал, что она вот-вот появится из какой-нибудь комнаты. Почти на каждой стене висели фотографии Изабеллы. Я решил пересчитать их, но, дойдя до двадцати, бросил эту затею. Как мог выносить все это сам Пирс? Мне было даже трудно представить себе его состояние, когда из каждого угла на тебя смотрят глаза убитой тобой женщины и молчаливо обвиняют тебя в страшном преступлении. Рассматривая фотографии, я смог оценить и прекрасные, идеально уложенные огненно-рыжие волосы этой женщины, и ее красивое лицо, и милую улыбку. Легко можно было понять, почему Пирс так страстно любил ее. Правда, на некоторых снимках ее взгляд был каким-то отчужденным, как будто она думала о чем-то своем. Пройдя по комнатам, я почувствовал, как у меня закружилась голова, а в животе неприятно забурчало. Что же хотел сказать всем этим Пирс? Неужели он не испытывает ни малейшего чувства вины, ни грусти, ни любви? Размышляя над этим, я понял, что сам загрустил. Я стал осознавать, какой тяжелой оказалась жизнь для самого Томаса: ведь он не мог больше полюбить никого. Рассудок его помутился. Возможно, расчленяя очередную жертву, он втайне надеялся, что сможет, таким образом, понять самого себя? Или же совсем наоборот: Пирс нуждался в присутствии Изабеллы. Он хотел постоянно видеть ее. Не исключено, что он до сих пор испытывал сильнейшую любовь к этой женщине. Может быть, их чувство было для него спасением? Но когда он узнал о романе с доктором Мартином Строу, он сразу же сошел с ума и стал способен на страшнейшие преступления? Как он смог убить человека, которого так любил? И зачем ее фотографии в таком количестве до сих пор висят здесь, в этой пустой квартире? Зачем Томас Пирс мучает сам себя постоянными напоминаниями об Изабелле Калайс? Я переходил из комнаты в комнату, и Изабелла наблюдала за мной. Что она хотела рассказать мне в эти минуты? – Кто он такой, Изабелла? – прошептал я. – И что он задумал на этот раз?Глава 111
Немного передохнув, я начал более тщательный осмотр квартиры. Теперь я обращал внимание не только на вещи Изабеллы, но и на те, которые принадлежали Пирсу. Так как оба обитателя этого дома были студентами, то меня не удивили многочисленные учебные пособия и тетради с конспектами, которые лежали здесь повсюду. Затем я обнаружил занятную подставку для пробирок с набором пузырьков, в каждом из которых находился самый обыкновенный песок. На пузырьках оставались приклеенные этикетки с названиями известных курортов: Лагуна, Монтаук, Нормандия, Парма, Вирджин Горда, Оаху. Мне показалось это несколько странным. Пирс запечатал в крошечных склянках нечто бесконечное и огромное, да еще сумел дать каждой из них название и каким-то образом систематизировать. Так что же лежало в основе всех убийств мистера Смита? Какой принцип использовал он при выборе жертв? Как это все объясняется? Здесь же я обнаружил два горных велосипеда и два шлема. Изабелла и Томас много катались по Нью-Гемпширу и Вермонту. Я все более убеждался в том, насколько сильно он любил ее. А потом внезапно его любовь превратилась в такую яростную ненависть, которую не каждый из нас может себе представить. Я вспомнил, что в первых полицейских отчетах из Кембриджа состояние Пирса описывалось, как «искреннее неутолимое горе». Вот что рассказывал один из копов, непосредственно присутствовавший на месте преступления: «Он поражен, удивлен, полностью обескуражен случившимся. Сердце его разбито навеки. Разумеется, Томаса Пирса нельзя подозревать в том, что здесь произошло». Что еще? Что же еще? Ну, должна же существовать хоть какая-то зацепка. Тут просто должна быть закономерность, некая система. В коридоре висел плакат с цитатой, заключенной в рамку. Надпись гласила: «Без Бога мы были бы обречены на полную свободу». Кто это сказал? Кажется, Сартр. Интересно, чей образ мыслей походил на это изречение? Воспринимал ли Пирс такие слова серьезно, или для него это была простая шутка? Меня особенно заинтересовало слово «обречены». Неужели Томас Пирс тоже считал себя обреченным человеком? В спальне стоял большой книжный шкаф, где мне сразу бросился в глаза прекрасно сохранившийся трехтомник Менкена «Американский язык». Он лежал на самом виду. Очевидно, такое уникальное издание Пирс получил как награду за свои успехи в учебе. А может быть, это подарок? Мне вспомнилось, что у Пирса в институте было два профилирующих предмета: биология и философия. Кстати, здесь, в квартире, я нашел множество книг по данному предмету. На корешках значилось: Деррида, Фуко, Жан Бодрийяр, Хайдеггер, Хабермас, Сартр. Кроме того. Пирс увлекался языками. Я увидел стопку словарей: французские, немецкие, английские, итальянские и испанские. Подарочный экземпляр двухтомного Оксфордского словаря с таким мелким шрифтом, что для работы с этими книгами приходилось использовать лупу. Над рабочим столом Пирса висела диаграмма, графически изображающая частотные характеристики звучания человеческого голоса. И еще одна цитата: «Язык – это больше, чем речь». На столе покоилось целое собрание произведений известного лингвиста Ноэма Хомски. Об этом ученом я смог припомнить только то, что он первым предложил считать язык сложным биологическим компонентом. Разум же он рассматривал как некий набор ментальных органов. А может быть, я и ошибался. Сейчас я раздумывал над тем, какое вообще отношение к Смиту и убийству Изабеллы Калайс имеет и лингвист Ноэм Хомски и, например, эта диаграмма частот человеческого голоса. Погрузившись в свои мысли, я вздрогнул от неожиданного резкого звука, раздавшегося в противоположной стороне квартиры, на кухне. Я считал, что нахожусь здесь в полном одиночестве, поэтому на всякий случай достал «Глок» из наплечной кобуры и двинулся вдоль коридора. Потом перешел на легкий бег. Ворвавшись в кухню с оружием наготове, я только тогда понял, что именно издавало этот звенящий звук. Дело в том, что я прихватил с собой переносной компьютер Пирса, когда уезжал из Принстона. Томас оставил его в гостиничном номере. Может быть, преднамеренно? Что означала его поспешность? И есть ли в этом вообще какой-то смысл, какая-то зацепка? Итак, источником звука был сигнал этого самого компьютера, сообщавший о поступлении электронной почты. Может быть. Пирс решил переслать нам какое-то сообщение? Например, факс или даже голосовое? Или, наоборот, кто-то отчаянно пытался добраться до Пирса? В таком случае, кто же этот таинственный незнакомец? Сначала я проверил голосовые сообщения и сразу же попал в точку. Я услышал самого Пирса. Голос его звучал твердо и ровно, почти успокаивающе. Так мог говорить только тот, кто считает себя уравновешенным и полностью владеет сложившейся ситуацией. Учитывая все обстоятельства на сегодняшний день, мне показалось даже жутковатым, что Томас продолжает сохранять полное спокойствие. Особенно странно звучал его голос здесь, в пустой квартире, где кроме меня не было ни единой живой души. Доктор Кросс! (Во всяком случае, я очень рассчитываю, что попал именно на Вас.) Примерно такого содержания я обычно получал сообщения, когда вовсю охотился за Смитом. Разумеется, я отсылал их себе сам, чтобы ввести вас всех в заблуждение и полностью дезориентировать. Так я долгое время дурачил и ФБР, и полицию. Кто знает, может быть, мне это удается делать и до сих пор. Так это или нет, в любом случае, вот Вам мое первое сообщение. Антоний Бруно, Бриэль, штат Нью-Джерси. Почему бы Вам не приехать к морю и не присоединиться ко мне? Поплаваем вместе. Ну как. Вы уже пришли к какому-нибудь заключению относительно Изабеллы Калайс? Она играет весьма важную роль во всей этой истории. Вы правильно поступили, что навестили Кембридж. Смит (Пирс).Глава 112
В Бриэль я прилетел на вертолете, который мне любезно предоставило ФБР в международном аэропорту Логан. Во время этого полета я постоянно думал о Пирсе, об Изабелле Калайс, о его квартире, вернее, об их квартире, о его увлечении биологией и современной философией и даже о лингвисте Ноэме Хомски. Мне бы раньше и в голову не пришло то, что совершалось сейчас помимо моей воли. Томас Пирс сумел затмить и превзойти и Гэри Сонеджи, и Саймона Конклина вместе взятых. Я ненавидел все то, что относилось к Пирсу или каким-то образом было с ним связано. Это произошло после того, как я насмотрелся фотографий с изображением Изабеллы Калайс. На коленях у меня лежал походный блокнот, куда я заносил некоторые из своих мыслей и наблюдений. Сейчас я взглянул на страницу, где было написано: «Чужой»? Пришелец? Похоже, он сам стремится к тому, чтобы соответствовать характеристике, данной этим созданиям в наихудшей их форме. Отчужденный? От чего? Пирс воспитан почти идеально. Не подходит ни под одно из типичных описаний психопата, принятых в мировой практике. Он настоящий оригинал. Кажется, ему это приходится по душе. Никакой закономерности в выборе жертв, чтобы это было хоть как-то связано с психологическими мотивами убийств. Похоже, жертвы выбираются случайно и бессистемно. При этом сам Пирс наслаждается своей неповторимостью! Доктор Сант, Саймон Конклин и вот теперь Антоний Бруно. Почему он остановил свой выбор именно на них? Почему? И был ли в его списке жертв первоначально сам Конклин? Похоже, предвидеть следующий шаг Томаса Пирса не представляется возможным. Определить его жертву просто нельзя. И зачем ему понадобилось сейчас уезжать на южное побережье Нью-Джерси? Почему-то мне сразу вспомнилось, что он родился в небольшом курортном городке в Южной Калифорнии и там же провел детство. Может быть, сейчас он, если можно так выразиться, решил «вернуться домой»? Что если побережье в Нью-Джерси было как раз самым близким к родному дому местом, куда он осмелился приехать? Сейчас я располагал приличным количеством информации о жизни Пирса и о подробностях его биографии. До того, как прибыть на восток, он некоторое время жил на ферме недалеко от знаменитых владений Ирвин Рэнч. Пирс мог бы стать врачом в третьем поколении. Все его родственники – добропорядочные люди, зарабатывающие на жизнь своим трудом. Его брат и сестра стали врачами и в настоящее время, можно сказать, процветали. Никто из них не мог поверить в то, что Томас способен наносить увечья и, тем более, убивать. Следующая запись гласила: «По заключению ФБР, мистер Смит непредсказуем, действует хаотично, бессистемно». А вдруг специалисты, ошиблись? Ведь сам Пирс участвовал в составлении психологического портрета Смита. Он сам создал это чудовище, а потом сам же и присваивал ему несуществующие черты характера. Я мысленно еще раз прошелся по квартире, где Пирс жил вместе с Изабеллой. Все в том доме было расставлено аккуратно. Везде царил уют. Да, в доме чувствовалось присутствие организованного человека. Особенно это касалось Изабеллы: ее фотографий, одежды и даже флакончиков с духами, которые так и остались стоять на трюмо. Их терпкий запах навсегда пропитал воздух в спальне. Да, Томас Пирс сильно любил ее, в этом можно было не сомневаться. Пирс испытывал страсти и эмоции. Здесь заключается еще одна ошибка ФБР. Пирс совершил первое убийство, потому что испугался, что теряет Изабеллу. Этого он не смог бы пережить. Может быть. Изабелла была единственной женщиной, которая любила Пирса? И тут еще один кусочек мозаики неожиданно встал на свое место! Я был буквально сражен этим и даже произнес вслух: – Ее сердце пронзено копьем! Итак, он буквально пронзил ее сердце. О Господи! Ведь «Пирс» и означает по-английски «пронзить»! Таким образом, Томас Пирс сам признался в своем первом убийстве! Он признался в нем еще тогда, в квартире! Он оставил зацепку, но полиция упустила ее из виду. Что же еще ускользнуло от нашего внимания? Что он замышляет теперь? Какую миссию выполняет мистер Смит? Может быть, символы играют для него главенствующую роль? Не исключено, что он каким-то образом пытается создать язык, чтобы передать нам некую информацию. Может быть, все гораздо проще: если Пирс «пронзил» ее сердце и таким образом выдал себя, значит, он хочет, чтобы мы его поймали. Схватили и наказали за все им содеянное. Преступление и наказание. Но почему нам до сих пор не удается арестовать его? Я приземлился в Нью-Джерси в пять часов утра. Меня встречал Кайл Крейг. Я увидел его, сидящего на капоте темно-синего автомобиля, с бутылкой пива в руке. – Вы уже нашли Антония Бруно? – издали закричал я, направляясь к машине. – Тело уже обнаружено?Глава 113
Мистер Смит отправляется к морю. Это звучало как прозаический рассказ для детей, лишенных большого воображения. Однако лунного света было предостаточно для того, чтобы Томас Пирс смог беспрепятственно проделать долгий путь по белым пескам пляжа курортного городка Пойнт Плэзант. Пирс нес с собой труп, вернее то, что от него осталось. На спине Томас тащил останки Антония Бруно. Сейчас он направлялся на юг от знаменитого пирса Дженкинсона по направлению к не менее популярному Парку «Сиквариум». Сероватые здания, предоставляющие всевозможные развлечения отдыхающим в течение дня, выглядели уныло и заброшенно. Как обычно, в голове Пирса зазвучала музыка. Сначала это была «Клубленд» Элвиса Костелло, затем 21-я соната Бетховена для фортепиано, которая сменилась песней Трейси Бонхэм «Мама-мама». Однако свирепый хищник, засевший у него в голове, никак не мог успокоиться. Правда, с ритмом музыки Томасу становилось легче выносить присутствие этого зверя. Было очень рано: всего лишь без четверти четыре, и даже рыбаки, промышляющие во время отлива, не вышли в море. До сих пор на пути Томаса попалась всего одна патрульная машина. В любом случае, копы в крохотном курортном городке были настоящим посмешищем. Мистер Смит выступает против местной полиции. Весь этот район пляжа сейчас напоминал ему родные места, особенно туристические части пляжа. Он до сих пор помнил маленькие магазинчики, торгующие морскими безделушками и пляжными принадлежностями. Физически Пирс был силен и имел фигуру заправского работяги. Он без видимых усилий тащил на себе Антония Бруно. Правда, ему пришлось вырезать все жизненно важные органы из тела, так что от Бруно осталось не слишком много. Теперь труп представлял собой как бы пустую раковину. Внутри у него не было ни сердца, ни легких, ни печени, ни кишок, ни даже мозга. Томас Пирс теперь постоянно думал о непрекращающихся поисках ФБР. Охота на человека всегда была поставлена в Бюро на широкую ногу: этакий пережиток еще со времен славного Джона Дилинджера, а также Бонни и Клайда. Томас был уверен в этом, поскольку уже не первый год следил за тем, как отчаянно пытаются фэбээровцы схватить мистера Смита. Однако это им не удастся. Ни сейчас, ни через тысячу лет. И все потому, что они упорно ищут его не там, где надо. Разумеется, у них имеется все то, что необходимо для внушительных объемов поисков. Дело и в количестве занятых лиц, и в фирменном стиле работы. Они могут заполонить агентами все аэропорты, ожидая, что рано или поздно Пирс все же вернется в Европу. Кроме того, в поиски включились такие яркие личности, как сам Алекс Кросс. Ему все же удалось выжить. Может быть, он действительно представляет собой нечто уникальное, кто знает? Сейчас Пирс надеялся на то, что Кросс активно участвует в его поисках. Ему нравилось такое необычное соревнование. Наконец вес трупа стал понемногу давать о себе знать. Скоро начнется новый день. Пирсу вовсе не хотелось, чтобы его обнаружили после восхода на пляже с расчлененным трупом за плечами. Он протащил Бруно еще ярдов пятьдесят к белому блестящему креслу на платформе, которыми пользуются здесь спасатели, выглядывая далеко заплывших туристов. Аккуратно поднявшись по скрипучим ступеням, он бережно усадил труп на место спасателя. Останки трупа не имели никакой одежды. Бруно был выставлен на обозрение публики абсолютно голым. Вот это зрелище! Антоний тоже являлся своего рода зацепкой. Если, конечно, кто-то из поисковой группы имел настоящие мозги и мог их использовать по назначению, он давно бы догадался, в чем тут дело. – Я не «Чужой»! Я не пришелец. Вы меня слышите? – закричал Пирс, обращаясь к морю. – Я человек. И я совершенно нормален. Я такой же, как и вы все!Глава 114
Сейчас все это больше напоминало некую интеллектуальную игру: Томас Пирс против всех остальных. Пока я исследовал его квартиру в Кембридже, группа агентов ФБР вылетела в Южную Калифорнию, чтобы поближе познакомиться с семьей Пирса. Родители Томаса до сих пор жили на ферме между Лагуной и Эль-Торо. Генри Пирс работал местным врачом. Его пациентами большей частью были бедствующие фермеры района. Жили Пирсы довольно скромно и имели безупречную репутацию. Старшие брат и сестра Томаса – тоже врачи – находились в Северной Калифорнии и, подобно родителям, предпочитали умеренность во всем и пользовали бедняков. Никто из тех, с кем удалось переговорить агентам, даже и предположить не мог, что Томас Пирс способен на убийство. Он всегда был хорошим сыном, прекрасным братом, одаренным учеником. У него в городке было много друзей и ни одного недоброжелателя. Становилось очевидным, что Томас Пирс действительно являлся уникумом. Он не подходил ни под один из известных типов преступников. В отчетах агентов особенно бросалось в глаза слово «безупречный». Может быть, как раз безупречным Пирс никогда и не хотел становиться? Мне пришлось еще раз перечитать вырезки из газет, касающиеся Пирса, с самого момента убийства Изабеллы Калайс. Моя картотека значительно выросла с тех пор, как я занялся этим делом. И здесь мне тоже стали попадаться загадки. Лагуна-Бич. Обычный курортный городок, живущий за счет туристов. Местечко, очень похожее на то, где Томас скрывался сейчас. Может быть, ему уже приходилось и раньше убивать в Лагуне? Неужели теперь он вознамерился «отметиться» и на северо-востоке? Отец Пирса был доктором, а самому Томасу так и не пришлось стать медиком. Однако, будучи студентом, он не раз вскрывал трупы. Что если он пытается найти в себе хоть чуточку человечности, когда совершает убийство? И потом изучает людей, поскольку опасается, что у него самого уже не осталось ничего человеческого? Во времена студенчества Томас имел два профилирующих предмета: биологию и философию. Обожал читать лингвистические труды Ноэма Хомски. Не исключено, что ему больше нравились политические заметки Хомски. Кроме того, Томас любил играть в слова на компьютере и разгадывать математические головоломки. Что же мы все упускаем из виду? Что я всякий раз не учитываю? Зачем Томас Пирс убивает всех этих людей? Ведь он такой «безупречный» человек, не правда ли?Глава 115
Пирсу удалось угнать темно-зеленый «БМВ» с откидным верхом в небольшом, но очень симпатичном и привлекательном курортном городке Бэй-Хед в Нью-Джерси. На перекрестке Восточной авеню и Харрис-стрит он с легкостью опытного карманника завел двигатель автомобиля, пару секунд покопавшись с замком. В этом Пирсу не было равных. Затем он выехал из городка и направился по шоссе. Томас вел машину достаточно аккуратно. Чтобы поездка оказалась не скучной, он включил музыку и наслаждался старыми забытыми мелодиями. Музыка воодушевляла его, он начинал что-то чувствовать. Так было всегда, даже в далекие времена его детства. Уже через час с четвертью Пирс въезжал в Атлантик-Сити. Он облегченно вздохнул. Город понравился ему с первого взгляда: и его дешевый шик, и греховность, и бездушность, видимая на каждой грязной улочке. Томасу показалось, что он вернулся «домой». «Интересно, – размышлял он, – эти гении из ФБР еще не додумались, что между Лагуной и побережьем Джерси существует связь?» При подъезде к Атлантик-Сити Томас почти предчувствовал, как сейчас его взору откроется пологая песчаная коса, ведущая прямо к воде где и днем и ночью тренируются неутомимые любители серфинга. Причем все они почему-то должны быть с обесцвеченными перекисью водорода непослушными волосами. Как же он ошибся! Все же это был штат Нью-Джерси, а Южная Калифорния, его настоящая родина, находилась за тысячи миль от этого местечка. Надо быть более внимательным и не путать такие простые вещи. Томас снял номер в небольшой гостинице и, войдя в него, тут же принялся названивать по телефону. Сейчас ему хотелось почувствовать, как за ним будут ухаживать, подавая еду и напитки чуть ли не в постель. Затем он встал перед громадным, во всю стену, окном и долго наблюдал как призрачные волны, будто палачи, исхлестывают кнутами песок, жестоко наказывая его. Дальше виднелся развлекательный центр. На здании сверху примостилась дерзкая и смешная пристройка с квартирами, напоминающая космический корабль, готовый в любую минуту вспорхнуть и улететь в неизвестные дали. Да, дорогие мои леди и джентльмены. Разумеется, во всех действиях имеется закономерность. Только вот почему вы до сих пор не можете ее обнаружить? Почему никто и никогда не мог его понять правильно? В два часа ночи Томас Пирс послал своим преследователям еще одно голосовое сообщение на компьютер. Звучало оно предельно кратко: Инес в Атлантик-Сити.Глава 116
Будь он проклят во веки веков! Не прошло и суток после того, как мы обнаружили изуродованное тело Антония Бруно, как от Пирса пришло следующее сообщение. Он успел взять еще одну заложницу. Наша реакция была моментальной. Две дюжины сотрудников группы немедленно выехали в Атлантик-Сити, молясь лишь о том, чтобы Пирс находился еще в городе, а та, которую звали Инес, была еще жива. Хотя он мог уже подвергнуть ее своим «исследованиям», чтобы потом выкинуть тело, как ненужный хлам. Весь Атлантик-Сити пестрел вызывающими рекламными щитами, предлагающими гостям города и местным жителям все, что душе угодно в плане развлечений. Только казино мне и не хватает! «Инес, Атлантик-Сити», – повторял я про себя. Имя этой женщины как-то связывалось у меня в голове с Изабеллой. Свою штаб-квартиру мы устроили в маленьком офисе ФБР, расположенном неподалеку от так называемого «Великого Деревянного Пути». В помещении обычно находилось не более четырех агентов. В основном они специализировались на организованной преступности и нарушениях в игорном бизнесе. Они не были готовы встретиться с таким опасным и непредсказуемым преступником, бывшим, к тому же, когда-то их коллегой. Кто-то принес пачку газет, как местных, так и центральных, и швырнул ее на стол для переговоров. Их заголовки уже во всю кричали об ужасе, обрушившемся на Нью-Джерси: «УБИЙЦА-ПРИШЕЛЕЦ НАНОСИТ ВИЗИТ НА ПОБЕРЕЖЬЕ ДЖЕРСИ» «ОХОТА НА МИСТЕРА СМИТА: СОТНИ АГЕНТОВ ФБР ВЫЕХАЛИ В НЬЮ-ДЖЕРСИ» «ЧУДОВИЩЕ РАЗГУЛИВАЕТ НА СВОБОДЕ В НЬЮ-ДЖЕРСИ!» «УБИЙЦА ИЗ ФБР В АТЛАНТИК-СИТИ» Из Вашингтона примчался Сэмпсон, которому, как и нам, так же не терпелось схватить Пирса. Он, Кайл и я напрягали мозги, пытаясь определить последующие шаги мистера Смита. В обсуждениях принимала участие и Сондра Гринберг из Интерпола. Измученная, словно каторжница, с темными кругами под глазами, она присоединилась к нам, так как лучше всех знала Пирса, расследуя его похождения Европе. – Он случайно не расщепленная личность? – поинтересовался Сэмпсон. – Мистер Смит и Пирс в одном лице? Я отрицательно покачал головой: – По моему мнению, он прекрасно контролирует каждый свой шаг. Мистер Смит создан им для каких-то определенных целей. – Пожалуй, я согласна с Алексом, – кивнула Сондра Гринберг. – Только вот что это за дерьмовые цели? – Как бы то ни было, – вставил Кайл, – до сих пор у него все получалось. Он заставлял нас гоняться за мистером Смитом по всему миру. Что мы до сих пор и делаем. Никому еще не удавалось так мастерски оттрахать ФБР. – Неужели это не получалось даже у великого Эдгара Гувера? – иронично подмигнув, спросила Сондра. – Ну, – смягчился Кайл, – как истинный психопат, Гувер вообще не имел себе равных. Я поднялся из-за стола и принялся расхаживать по комнате. В боку опять возникла боль, но я не хотел, чтобы кто-нибудь это заметил. В этом случае меня отправили бы домой, и я пропустил бы самое интересное. Я вышагивал и бормотал под нос вроде бы бессвязные предложения, что иногда срабатывало: – Он пытается нам что-то сказать. Пытается каким-то странным образом наладить контакт. Инес? Это имя чем-то созвучно с Изабеллой. Он одержим Изабеллой. Вам бы самим увидеть их кембриджскую квартиру. Может быть, Инес должна заменить Изабеллу? А Атлантик-Сити символизирует собой Лагуну? А что, если он привез Изабеллу Инес домой? Хотя зачем ему привозить ее домой? И дальше в том же духе: дикие догадки, неожиданные ассоциации, нелепые предположения. И все впустую. Ничего, кроме разочарования. Насколько я мог судить, ни день, ни ночь не принесли нам ничего полезного: ни одной стоящей идеи. Хотя я мог и ошибаться. Больше Пирс не пытался связаться с нами. Никаких посланий по электронной почте мы не получали, и это насторожило и удивило меня. Кайл боялся, что Пирс уже уехал из города. И теперь он будет перемещаться по побережью Джерси, постепенно выматывая из нас все силы. Мы вшестером оставались в офисе всю ночь. Спали, не раздеваясь, на столах, стульях и просто на полу. Я расхаживал взад-вперед по комнате, а иногда выходил на блестящий, окутанный туманом деревянный настил, предназначенный для прогулок по пляжу. В виде последнего средства я приобрел пакетик местных ирисок, пропахших морской водой, и решил наесться ими до тошноты. Какая логика присутствует в действиях Пирса? Мистер Смит является его персональным изобретением, его собственным мистером Хайдом. В чем заключается миссия этого мистера Смита? Почему он приехал сюда? Именно такие вопросы я задавал себе, а иногда даже начинал разговаривать сам с собой, неспешно прохаживаясь по пустынному деревянному настилу. Является ли Инес Изабеллой в его представлении? Нет, такой легкий ответ не мог быть истиной. Пирс не стал бы все упрощать. Инес вовсе не Изабелла. Изабелла была одной и единственной. Так почему же Пирс продолжает убивать снова и снова? Наконец, я очутился на перекрестке Парк-Плейс и Борд-Уок. Это вызвало у меня улыбку. Я сразу же вспомнил «Монополию». Еще одна игра? Я поплелся обратно в офис, чтобы немного поспать. Хотя бы пару часов. Большего я не мог себе позволить. Рядом находился Пирс. И мистер Смит.Глава 117
«Эта местность представляет собой плоский пустынный берег, где луга переходят в песчаные пляжи, протянувшиеся на целые мили… Яркое солнце, сверкающие, покрытые пеной волны. Пейзаж дополняют белеющие вдалеке паруса», – писал Уолт Уитмен об Атлантик-Сити еще сто лет назад. Эта цитата украшала стену забегаловки, торгующей пиццей и хот-догами. Уитман перевернулся бы в гробу, увидев, какое применение нашли его творчеству. Я отправился в очередную прогулку по пляжу в десять часов. Субботнее утро выдалось настолько жарким и солнечным, что обдуваемый ветерком пляж уже был полон отдыхающих. Инес до сих пор не была обнаружена, да и не мудрено: никаких зацепок, ни малейшего представления, кто она такая. Меня преследовало неприятное чувство, что Пирс наблюдает за нами, и я могу столкнуться с ним в толпе изнемогающих от зноя людей в любой момент. На всякий случай я прихватил с собой пейджер: вдруг в офис придет сообщение от мистера Смита. В данный момент мы ничего не могли предпринять. Смит-Пирс контролировал ситуацию и далее наши жизни. Псих дорвался до управления миром. По крайней мере, мне так казалось. Я остановился возле пляжа Стиплчейз неподалеку от гостиницы «Резортс-Казино». В высоких волнах прибоя резвились купающиеся. Каждый по-своему наслаждался отдыхом и казалось, что им всем плевать на происходящее в мире. С чем их и хотелось поздравить. Впрочем, наверное, это и правильно. Я сразу вспомнил и детей, и Кристину. Я не мог винить ее за то, что ей не нравилась моя мерзкая работа. Однако уверенности, что я смогу бросить службу в полиции, не было. Даже удивительно. Врач, исцели себя сам. Возможно, очень скоро мне это и удастся. Продолжая прогулку, я пытался убедить себя в том, что все возможное для поимки Пирса нами было сделано. Пройдя мимо кондитерских магазинчиков «Джеймс» и «Фрэлинджер», я обратил внимание на продавца орехового масла. Одетый в дурацкий костюм, долженствующий изображать плод арахиса, он едва не умирал от жары. Дальше находились достопримечательности вроде «Рипли», где демонстрировалась прядь волос, принадлежавшая Джорджу Вашингтону, и стол для игры в рулетку, сделанный из мармелада. Этот музей назывался «Веришь – не веришь». Нет, я не мог в это поверить. Думаю, что никому из нашей кризисной группы и в голову бы не пришло верить в подобную чушь. От размышлений меня отвлек запищавший на бедре пейджер. Я бросился к ближайшему телефону-автомату, чтобы позвонить. От Пирса пришло еще одно сообщение. Кайл и Сэмпсон уже двигались мне навстречу: Пирс указал место, рядом с которым он находится, и заявлял, что Инес вместе с ним. Томас намекнул, что мы можем успеть спасти их. Особенно он подчеркнул слово их. Наверное, мне не следовало так увлекаться ходьбой: бок снова начал болеть и пульсировать. В жизни я не чувствовал себя настолько не в форме. Гадкое ощущение! Абсолютная беспомощность и ранимость. И тут-то до меня дошло самое главное: я просто боюсь Томаса Пирса и мистера Смита. Пока я добирался до Стил-Пирс, места, указанного Смитом, моя одежда вся взмокла от пота, и я едва дышал. Пришлось стянуть с себя рубашку и идти с голым торсом. Вокруг сновали старомодные тележки, фургоны, велосипедисты на тандемах и просто любители бегать трусцой. Поскольку на моем теле оставалось множество бинтов и пластырей, со стороны я выглядел беглецом из местной больницы. Все равно, даже раздевшись, мне было трудно переносить жару, обрушившуюся на Атлантик-Сити. Продавец мороженого с коробкой на плече, попавшийся мне навстречу, кричал: – Прокатите свой язык на зимних санках! Томас Пирс мог находиться совсем рядом и посмеиваться над нами, оказавшись или этим самым мороженщиком или вообще кем угодно из толпы отдыхающих. Я приложил ладонь козырьком ко лбу и обвел взглядом пляж. На глаза попались несколько агентов ФБР и полицейских, шнырявших среди людей. К тому времени на пляже скопилось тысяч пятьдесят любителей позагорать. Из холла ближайшей гостиницы доносились электронное позвякивание игровых автоматов. Инес. Атлантик-Сити. О Господи! И сумасшедший, разгуливающий на свободе возле знаменитого Стил-Пирс. Я искал Сэмпсона или Кайла, но безуспешно. Я хотел найти Пирса, Инес и мистера Смита. Тут буквально над ухом раздался громкий голос, и от неожиданности я остановился как вкопанный: – Это ФБР.Глава 118
Обращение раздалось из громкоговорителя: возможно, через радиосистему одной из гостиниц, возможно, из полицейского автомобиля. – Это ФБР, – повторил голос Кайла Крейга. – На пляже сейчас находятся наши агенты. Просим сотрудничать с ними, а также с полицией Атлантик-Сити. Выполняйте их распоряжения. Сохраняйте спокойствие. Оказывайте помощь офицерам полиции. Огромная толпа странным образом сразу притихла. Все начали оглядываться, отыскивая упомянутых представителей власти. Сейчас, в данный момент, повода для волнений не было. До тех пор, пока мы не обнаружим Пирса. Пока не наткнемся на мистера Смита, производящего очередную свою чудовищную операцию прямо в толпе. Я отправился к известному центру развлечений, где еще в детстве видел знаменитую ныряющую лошадь. Люди, стоящие в волнах прибоя, пялились на берег, и мне припомнилась сцена из фильма «Челюсти». Все вокруг по-прежнему контролировал Томас Пирс. Черный вертолет «Белл Джет Рейнджер» завис ярдах в семидесяти над берегом. Второй такой же подлетал к пляжу с северо-востока. Он поравнялся с первым, потом развернулся и направился к гостиничному комплексу «Тай Махал». Я сумел разглядеть снайперов, устроившихся в вертолете, также как и все присутствующие на пляже, и Пирс в том числе. Я знал, что стрелки из ФБР расположились и на верхних этажах гостиниц. Томас тоже был осведомлен об этом, так как имел непосредственное отношение к данной организации. Он знал каждый наш шаг и использовал это знание против нас. И пока побеждал. Возле Центра развлечений возникло волнение: кто-то нервно оглядывался по сторонам, а некоторые пытались выбраться из обеспокоенной толпы. Постепенно на пляже воцарились обычные шум и суета, раздавалась музыка. В воздухе разносился запах сахарной ваты, хот-догов и пива. Я направился к Центру, опять вспоминая иныряющую лошадь, и слониху Люси. Что и говорить, раньше времена были лучше! Впереди показались Сэмпсон и Кайл. Они стояли, склонившись над чем-то. О Боже! Боже! Инес, Атлантик-Сити! Я почувствовал бешеные удары пульса. Это было уже не хорошо. Темноволосая девочка захлебывалась от рыданий, прижавшись к груди какого-то пожилого мужчины. Остальные, вытаращив глаза, разглядывали труп, небрежно завернутый в пляжные покрывала. Я и понятия не имел, как он попал туда, но факт оставался фактом. Инес, Атлантик-Сити. Это наверняка она. Убитой женщине с длинными крашенными светлыми волосами было, наверное, около двадцати лет. Впрочем, сейчас трудно было об этом судить. Кожа приобрела нездоровый синюшный оттенок и казалась восковой. Глазные яблоки из-за потери жидкости стали плоскими, как пуговицы, а губы и ногти побелели. Смит произвел операцию: удалив ребра и грудину, он выставил на всеобщее обозрение легкие жертвы, ее пищевод, трахею и сердце. «Инес» было созвучно «Изабелле». Пирс знал об этом. Он не стал вынимать сердце Инес. Рядом с телом были аккуратно выложены удаленные яичники и фаллопиевы трубы. Органы выглядели словно чудовищные серьги и ожерелье, выставленные на витрине сумасшедшего ювелира. Внезапно, присутствующие стали указывать на что-то вверху. Прикрыв глаза от солнца, я взглянул туда же. С севера, снижаясь, приближался маленький самолетик, какие обычно используют для рекламных целей. Они тянут за собой сорокафутовые полотнища, расхваливающие услуги гостиниц, местных баров, ресторанов и казино. За этим самолетом тоже тянулась матерчатая лента с каким-то воззванием. Я не верил своим глазам – это было очередное послание от Пирса: «Мистер Смит исчезает навсегда. Помашите ему на прощание!»Глава 119
Ранним утром следующего дня я направился в Вашингтон. Мне хотелось видеть своих детей, спать в своей кровати и находиться как можно дальше от Томаса Пирса и его чудовищного порождения – мистера Смита. Оказалось, что Инес работала девушкой по вызову, и Пирс заказал ее в свой номер. Теперь мне начинало казаться, что Пирс вступает в интимные отношения лишь с будущими жертвами. Но было и еще что-то, побуждающее его совершать свои жуткие убийства. Почему Инес и почему побережье Джерси? Мне требовалось отвлечься на пару дней или хотя бы на несколько часов. Настолько, насколько позволят обстоятельства. Пока мы не знали ни имени следующей жертвы, ни места, куда придется броситься на поиски. Из Атлантик-Сити я позвонил Кристине и пригласил ее провести вечер в кругу моей семьи. Она тут же согласилась, предупредив, что явится «со звонком». Это прозвучало удивительно приятно. Ее слова были лучшим бальзамом от всех моих тревог. Всю дорогу до Вашингтона голос Кристины звучал у меня в ушах. Итак, она явится ко мне со звонком! Деймон, Дженни и я суетились все утро, готовясь к торжественному ужину. За продуктами мы отправились сначала в «Ситронеллу», а потом в «Джайнт». Как говорится, «Veni, Vidi, Visa», то есть, перефразируя латинское изречение, «пришел, увидел, заплатил». Я почти что перестал думать о Пирсе-мистере Смите, но все же носил при себе «Глок» в кобуре, пристегнутой к лодыжке, даже направляясь в магазин за покупками. В «Джайнте» Деймон убежал по торговым рядам искать колу и какие-то особенные чипсы, и у нас появилась возможность поговорить с Дженни наедине. По ее виду можно было сразу сказать, что ей не терпится поболтать со мной. Моя дочка обладает удивительно живым воображением, и сейчас мне самому хотелось узнать, куда на этот раз завели ее фантазии. Сегодня Дженни было поручено везти тележку с продуктами, и металлическая ручка находилась чуть выше уровня глаз моей малютки. Дженни остановилась у отдела с крупами, тщательно отбирая только все самое вкусное. Бабуля Нана обучила ее премудростям хождения по магазинам, и теперь Дженни могла без труда подсчитывать в уме общую стоимость покупок. – Ну, давай побеседуем, – начал я. – Теперь я полностью принадлежу вам. Итак, папочка вернулся домой. – Только на сегодня, – серьезно произнесла она, ошарашив меня своим ответом. Я тут же спустился с небес на грешную землю. – Как же нелегко быть зеленым! – я печально покачал головой. Это было наше любимое изречение лягушки Кермит. Но сегодня на Дженни не подействовало даже это. Нет, моя серьезная дочурка не собиралась покупаться так дешево. Все. Больше у меня это так не пройдет. – Так вы с Деймоном до сих пор на меня сердитесь? – я изо всех сил старался, чтобы голос звучал спокойно. – Ну-ка, подружка, выкладывай все начистоту. Наконец, она немного смягчилась: – Ну, не так уж и сильно, папочка. Ты ведь стараешься, как можешь, правда? – она участливо посмотрела на меня. – Просто нам очень плохо без тебя, и вообще, когда ты уезжаешь в другой город, становится одиноко. Я очень скучаю без тебя. Когда ты просто на работе, это совсем другое дело. Я только улыбнулся и покачал головой, размышляя при этом, откуда у нее берутся такие мысли. Нана клянется, что Дженни умеет рассуждать самостоятельно, не прислушиваясь к разговорам взрослых. – Ты не против моего сегодняшнего плана относительно ужина? – осторожно начал я, пытаясь действовать как можно тактичней. – Конечно, нет! – просияла Дженни. – Никаких проблем. Я же обожаю всякие вечеринки. – А Деймон? Как он относится к тому, что придет Кристина? – не отставал я от своей наперстницы. – Он немного побаивается, потому что все-таки Кристина – наш директор. Но он держится стойко. Ты же знаешь Деймона. Настоящий мужчина. Я кивнул. – Значит, стойкий парень, говоришь? И никаких проблем насчет вечеринки? А ты-то сама ничуточки не боишься? – подзадорил я дочку. Но Дженни тут же отрицательно помотала головой: – Не-а. А чего мне бояться? Кто же пугается вечеринок и ужинов? Да, Дженни была умна не по годам и к тому же обладала изумительной проницательностью. Сейчас мне показалось, что я разговариваю со взрослым и мудрым человеком. К тому же Дженни поражала меня и как поэт, и как философ. Когда-нибудь она составит настоящую конкуренцию таким личностям, как Майя Энджелу и Тони Моррисон. И мне, как отцу, это очень льстило. – А тебе все равно надо продолжать гоняться за ним? – наконец, спросила Дженни. – За этой задницей мистером Смитом? Да, наверное, – ответила она сама на свой же вопрос. – Я ведь стараюсь, как могу, – вспомнил я слова дочери. Дженни встала на цыпочки, а я наклонился, но уже не так низко, как это бывало раньше. Она чмокнула меня в щеку. Наконец-то, я получил свой любимый «губной шлепок», как Дженни называла поцелуи. – Ты действительно трудишься как пчелка, – напомнила мне Дженни одно из любимых выражений Бабу ли Наны. – У-у-у! – с громким устрашающим криком из-за ряда, где выстроились бутылки и банки со всевозможными газированными напитками, высунулся Деймон. Его голова оказалась окруженной сине-красно-белым морем пепси-колы. Я придвинул его поближе и тоже поцеловал в щеку. Потом я чмокнул его в макушку и долго не отпускал. Точно так же мне хотелось, чтобы со мной поступал отец, когда я был маленьким мальчиком. После этого мы устроили в универсаме небольшой спектакль с криками и беготней. Господи, как же я люблю своих малышей, и в какую сложную дилемму выливается эта любовь! «Глок» на ноге весил, наверное, с тонну, и сейчас больше напоминал раскаленную кочергу, только что вынутую из горячей печи. Мне захотелось тут же избавиться от пистолета и больше никогда не надевать его снова. При этом я прекрасно отдавал себе отчет в том, что не смогу этого сделать. Где-то на свободе еще разгуливал Томас Пирс. Как и мистер Смит, как и все ему подобные. По какой-то причине я верил, что только в мои непосредственные обязанности входит истребление этих гадов. Я нес прямую ответственность за то, чтобы в мире стало хоть немного безопаснее. – Папочка, приземлись, – послышался голос Дженни, и я увидел ее нахмуренные брови. – Видишь? Ты опять куда-то улетел. Ты был там вместе с мистером Смитом, да?Глава 120
Кристина может помочь тебе. Если, конечно, тебя в нынешнем состоянии вообще можно спасти. Я подкатил к дому Кристины примерно в половине седьмого вечера. Мы договорились, что я заеду за ней в Митчелвилл. У меня снова разболелся бок, и я ощущал себя самым настоящим калекой, однако пропустить такой великолепный вечер я, конечно, не мог. Кристина вышла ко мне в солнечном оранжево-красном платье и босоножках на высоком каблуке. Она выглядела даже лучше, чем просто восхитительно. На груди у нее была приколота брошка с крошечными серебряными колокольчиками. Итак, она действительно явилась ко мне «со звонком», как и обещала. – Колокольчики, – улыбнулся я. – Маленькие звоночки. – Вот видишь, – довольно кивнула она. – А ты, наверное, подумал, что я шучу. Я обнял ее прямо на пороге кирпичного дома, где нас окружали цветущие белые и красные розы. Потом я еще теснее прижал Кристину к своей груди, и наши губы слились в поцелуе. Я совершенно растворился в ее сладких устах и жарких объятиях. Моя рука, как мне показалось, сама собой взлетела вверх к ее лицу, и я стал касаться пальцами ее скул, потом носа и век. Чувство близости с любимым человеком было ошеломляющим. Я так соскучился по нему, и теперь полностью наслаждался нахлынувшими на меня ощущениями. Когда я, наконец, открыл глаза, то увидел, что Кристина внимательно смотрит на меня. У нее был очень выразительный взгляд, отражавший всю ее прекрасную душу. – Мне очень нравится, когда ты обнимаешь меня, – прошептала Кристина, но глаза ее говорили о гораздо большем, чем эти незамысловатые слова. – Мне нравятся твои прикосновения. Мы вошли в дом, и я снова поцеловал ее. – У нас есть время? – рассмеялась Кристина. – Ш-ш-ш, – я прижал палец к губам. – Об этом думают только сумасшедшие. Разве мы такие? – Конечно. Яркое оранжево-красное платье в один момент оказалось на полу. Мне нравилось прикасаться к тонкому шелку, но кожа Кристины была, конечно, куда приятней самой дорогой ткани. Мне почудилось, что все это уже происходило в моей жизни, что я вот так же раздевал Кристину у нее дома. Очевидно, я просто очень долго мечтал об этих секундах, и вот теперь мое желание, наконец, сбылось. Она сама помогла мне справиться с белым кружевным бюстгальтером. Так же, в четыре руки, мы избавились от ее изящных трусиков. Мы остались абсолютно обнаженными, если не считать ожерелья с огненным опалом, украшавшим шею Кристины. На память пришли строки, в которых говорилось что-то о красоте тел любовников, но поэт, как истинный художник, акцентировал внимание на каком-нибудь ярком украшении. По-моему, это был Бодлер. Я нежно куснул Кристину за плечо, и она ответила мне тем же. Моя мужская плоть отвердела почти до боли, но то были сладкие муки, дававшие мне ощущение собственной мощи и силы. Я полностью принадлежал этой женщине, возбуждавшей меня каждым дюймом своего тела. – Ты знаешь, – шепнул я, – когда-нибудь ты сведешь меня с ума. – Совсем или чуть-чуть? Мои губы скользили по ее груди и животу. Кожа Кристины едва уловимо пахла духами. Я целовал ее лоно, а она нежно произносила мое имя. Потом ее тон изменился, стал призывным, и я вошел в нее, прижав, почти вдавив Кристину в стену гостиной. – Я люблю тебя, – прошептал я. – Я люблю тебя, Алекс, – эхом отозвалась она. Кристина была нежной, сильной и грациозной одновременно. Мы начали танцевать, и это не было метафорой: мы действительно плавно закружились в танце. Я упивался ее чудесным голосом, страстными вскриками и, когда она тихонько запела, я подхватил мелодию вместе с ней. Не знаю, как долго это продолжалось: время просто утратило свой смысл. Это было и вечным, и настоящим. Мы с Кристиной вспотели, так что даже стена за ее спиной стала влажной и скользкой. Дикий порыв сменился плавным неспешным ритмом, который захватывал еще больше. Я ощущал, что без этих мгновений жизнь просто потеряет значение. Кристина как бы сжалась вокруг меня, ограничивая мои движения, а потом вдруг раскрылась, словно цветок, и я проник в нее до упора. Нас обоих сотрясало от страсти, и это продолжалось до тех пор, пока мы одновременно не испытали оргазм. Мы шептали друг другу бесконечное «да, да, да» и словно растворялись. Мы полностью отдались своим ощущениям, зная, что никто не в силах помешать нам сейчас. Никто, даже Томас Пирс. – Эй, – еле слышно произнес я. – Я уже говорил, что люблю тебя? – Да, но можешь повторить это еще раз.Глава 121
Дети, как правило, оказываются гораздо умнее, чем считают их же собственные родители. Дети знают практически все и догадываются о некоторых вещах раньше, чем до этого додумаются сами взрослые. – Ну и здорово же вы опаздываете. У вас, наверное, спустилась шина, или вы просто обнимались и целовались? – едва мы появились у меня в доме, как Дженни тут же осыпала нас вопросами. Ей иногда удается высказать самые смелые предположения и потом выйти сухой из воды. Она это сознает и при случае пользуется своим талантом. – Обнимались, – ничуть не смутился я. – Ты довольна? – Конечно, – загадочно улыбнулась дочь. – А вообще-то, вы совсем не опоздали, а как раз наоборот – приехали вовремя. Ужин в компании с Наной и детьми был для меня не просто эмоциональной разрядкой напряжения, но и милыми, забавными минутами отдыха. Я понял, что означает быть дома. Мы дружно занялись сервировкой стола и очень быстро с ней управились, а когда сели за стол, то набросились на еду с безрассудной несдержанностью. Нана постаралась на славу и к ужину приготовила отбивные из рыбы-меч, печеный картофель, рагу из зеленого горошка и сдобные слойки. При этом Бабуле весьма активно помогали и Дженни, и Деймон. Все блюда подавались еще горячими, а на десерт на столе появился знаменитый лимонный пирог с меренгой. Нана испекла его специально для Кристины. Я бы мог объяснить свое состояние простым и одновременно таким разносторонним и всеобъемлющим словом, как радость. Да, именно радость переполняла всех, кто сидел в тот вечер за нашим столом. Она светилась в глазах Наны, Дженни и Деймона. О Кристине и говорить было нечего. Я наблюдал за ней весь вечер и пришел к выводу, что она при желании могла бы стать в Вашингтоне знаменитостью. Но она предпочла довольно скромную профессию учительницы, и за это я любил ее еще больше. Мы пересказывали друг другу старые семейные истории, которые всегда припоминаются в подобных случаях. Весь вечер Нана была оживлена и постоянно шутила. Она же дала нам мудрый совет относительно старости: «Если вы что-то не можете вспомнить, забудьте об этом «. Потом я играл на рояле и даже пел. Дженни решила похвастаться перед Кристиной и станцевала сначала кекуок, а потом что-то уж совсем развеселое из своего репертуара. Даже Нана после недолгих уговоров исполнила джиттербаг. – Я не умею танцевать, я никогда не умела танцевать, – сопротивлялась Бабуля, но вскоре уступила нам и, надо сказать, ее выступление всем очень понравилось. Один момент, одна сцена, как фотография, запечатлелась в моем мозгу, и я буду вспоминать ее, наверное, до самой смерти. Это произошло сразу после ужина, когда я наводил порядок на кухне. Я мыл посуду и повернулся за следующей тарелкой, да так и застыл в неудобной позе, пораженный и зачарованный увиденным. Кристина стояла поодаль, взяв Дженни на руки, и вдвоем они представляли собой незабываемую парочку. Может быть, дочка сама запрыгнула к Кристине в объятия, я не знаю. Но они хохотали над чем-то, и это показалось мне естественным и очень трогательным. Я со всей ясностью понял, как все же Деймон и Дженни нуждаются в материнской ласке. Радость. Она царила в доме весь вечер. Как просто произносится это слово, и как порой бывает трудно отыскать ее в жизни! А утром мне предстояло вновь заняться работой. Я по-прежнему оставался победителем драконов.Глава 122
Я заперся в своей комнате наверху, чтобы в тишине погрузиться в размышления о Томасе Пирсе и мистере Смите. Я должен был полностью отдаться работе. Своими предположениями я делился с Кайлом Крейгом, рассказывая ему о возможных шагах Пирса и мерах предосторожности, которые тому следовало бы предпринять. Несколько агентов вели постоянное наблюдение за квартирой Пирса в Кембридже, другие дежурили на ферме его родителей и даже у могилы Изабеллы Калайс. Пирс был безумно влюблен в Изабеллу Калайс! Она являлась для него всем в жизни! Изабелла и Томас Пирс. Тут крылась разгадка всей тайны. В страстной любви Пирса к Изабелле. «Томас страдает от невыносимого чувства вины», – отметил я в своем блокноте. Но если моя гипотеза верна, то каких составных частей мне не хватает для того, чтобы разгадать загадку? В Куантико группа психологов пыталась решить ту же проблему на бумаге. Все специалисты когда-то работали бок о бок с Томасом в «поведенческом» отделе. Однако характеристика Пирса никак не соответствовала известным стереотипам психопатов-преступников. Пирс никогда не переживал над собой насилия, ни физического, ни сексуального. В его биографии не оставалось ни единого темного пятнышка. Никаких намеков на сумасшествие. Полная добропорядочность вплоть до того момента, когда он действительно «слетел с катушек». Вот уж действительно единственный и неповторимый! Никогда до него еще не существовало подобного чудовища! Случай, как говорится, беспрецедентный. «Томас Пирс был безумно влюблен, – еще раз написал я и добавил строчку: – Кстати, ты сам – тоже». Что же это означает: убить единственного в мире любимого человека?Глава 123
Я не испытывал даже малой толики сочувствия к Пирсу. Я всей душой ненавидел его и его жестокие хладнокровные убийства. Я питал к нему глубочайшее презрение, даже большее, чем к Сонеджи и всем другим убийцам, которых мне приходилось арестовывать. Кайл Крейг и Сэмпсон полностью разделяли мои чувства, как и большинство агентов ФБР. Особенно со мной были солидарны те, кто трудился в отделе исследования поведенческих отклонений преступников. Сейчас мы пребывали в состоянии гнева. Мы не могли больше думать ни о чем, кроме как о поимке Пирса. Может быть, он тоже использовал такое наше состояние, чтобы окончательно свернуть нам мозги? На следующий день я снова работал дома. Запершись в комнате с компьютером, я прихватил с собой еще несколько книг и все свои блокноты с записями, которые я вел на местах преступлений. Единственный раз я сделал перерыв, когда отвел детей в школу и позавтракал с Наной. Я хотел поесть побыстрее и запихал в рот сразу и яйцо, сваренное «в мешочек», и тост, но в этот момент Бабуля склонилась над столом и начала свою очередную атаку. – Я думаю, что не ошибусь, если стану утверждать, что ты не собираешься обсуждать со мной расследование убийства, – категорично заявила она. – Давай лучше побеседуем о погоде или о чем ты сама пожелаешь. Кстати, у тебя сегодня отличная прическа. Да и сад расцвел просто на удивление. – Нам всем очень нравится Кристина, Алекс. Она буквально сразила нас. Это я говорю на тот случай, если тебя интересует наше мнение, но ты просто забыл о нем спросить. Она самая лучшая из всех женщин, которые встречались на твоем жизненном пути после гибели Марии. И как ты намерен дальше развивать свои с ней отношения? Каковы твои планы на будущее? Я закатил глаза к потолку, но все же не смог сдержать улыбки. Наступательная операция Наны меня вовсе не напугала, и я был готов достойно отразить нападение: – Планы таковы. Для начала я собираюсь закончить завтрак, так вкусно тобой приготовленный. Затем я отправляюсь к себе наверх, где меня ждет весьма опасная и напряженная работа. Ну, как, устраивает? – Ты не должен потерять ее, Алекс. Даже не думай об этом, – слова Наны прозвучали и как совет, и как предупреждение. – Хотя вряд ли ты послушаешь старую дряхлую женщину. Что я вообще понимаю в жизни? Я здесь только готовлю да убираю. – И еще заводишь опасные разговоры, – с полным ртом попытался отбиваться я. – Не забывай об этом, старая дряхлая женщина. – Это не опасные разговоры, сынок. Это здоровый психологический анализ, необходимое подбадривание и кое-когда мудрые советы. – У меня есть план относительно одной игры, – сказал я, ничего больше не объясняя. – Пусть эта игра станет победной. Алекс, если ты ее потеряешь, то этого не переживешь, – как всегда, последнее слово осталось за Бабулей. Прогулка с детьми и беседа с Наной наполнили меня жизнью и энергией. Остаток утра я провел за старинным письменным столом, чувствуя себя при этом в отличной форме. Я уже давно начал оклеивать стены своей спальни заметками и теориями, касающимися Томаса Пирса. Сюда добавлялись все новые гипотезы и предположения. Глядя на комнату, можно было бы подумать, что я полностью контролирую ситуацию и знаю, что делать. Но, вопреки прекрасному внешнему виду, все это, как часто случается, было весьма обманчиво. У меня скопилась тысяча улик и зацепок, но каждая в отдельности и ни одной в целом. Мне вспомнились строчки из послания мистера Смита, якобы полученные Пирсом, которое потом Томас передал в ФБР: «Бог, находящийся внутри нас, устанавливает законы и может менять их. А Бог находится именно внутри каждого из нас». Эти слова показались мне знакомыми, и я решил выяснить, кто же являлся их автором. Мне удалось найти цитату. Высказывание принадлежало Джозефу Кэмпбеллу, американскому мифологу, который преподавал в Гарварде именно в те годы, когда там учился Пирс. Я пробовал подходить к решению проблемы с самых разных сторон. Меня особенно интересовали два пункта в моих теориях. Во-первых, Пирс очень интересовался языком и в Гарварде изучал лингвистику. Он обожал Ноэма Хомски. Ну и что? Что можно сказать по поводу языка и слов, которые всегда так занимали Томаса? Пока я не знал ответа. Во-вторых, Пирс отличался точностью и аккуратностью. Он умышленно создал образ мистера Смита, как человека неряшливого и неорганизованного, с тем, чтобы увести ФБР и Интерпол в сторону от него самого. Пирс начал оставлять подсказки и улики с самого начала. Некоторые из них были вполне очевидными. Он хочет, чтобы его арестовали. Почему же он не может остановиться сам? Убийство. Наказание. Чего же добивается Томас Пирс: он хочет наказать самого себя или всех остальных людей? В данную минуту он здорово наказывал меня. Наверное, я заслуживал этого. Около трех часов я решил прогуляться и встретить детей после занятий у школы Соджорнер Трут. Конечно, не потому, что им нужен был провожатый, – просто я успел соскучиться по ним. Мне очень хотелось поскорей увидеться с ребятами, и я счел ненужным сдерживать свои положительные эмоции. Кроме того, у меня разболелась голова и мне требовалось выйти на свежий воздух, чтобы проветриться и отвлечься от надоедливых мыслей о Пирсе. На школьном дворе я сразу же увидел Кристину, как всегда, окруженную малышами. Я вспомнил, как сильно ей хотелось иметь своих детей. Она выглядела счастливой в компании ребятишек, а по их веселым лицам можно было догадаться, что и детвора не скучала в обществе директора школы. Ученики были правы: с ней действительно очень хорошо. Со стороны казалось вполне естественным, что взрослая женщина в строгом темно-синем костюме, как маленькая девочка, с азартом крутит веревку, через которую резво прыгают первоклашки. Увидев, как я пробираюсь через переполненный детишками двор, Кристина приветливо улыбнулась. Это согрело мне сердце и приподняло настроение, да и не только его. – Ну-ка, посмотрите, кто к нам сюда идет, – радостно произнесла она. – Когда я учился в школе, – начал я, поздоровавшись с развеселившимися учениками и обращаясь теперь непосредственно к Кристине, – у меня была подружка. Ну, если быть точным, то во втором классе. – Что ты говоришь? Наверняка, примерная католичка. Белая блузка, юбка в клеточку и туфли на каблуке. Угадала? – рассмеялась Кристина, продолжая вертеть ярко-розовый шнур прыгалок. – Она была очень симпатичная. Между прочим, потом она стала ботаником. Вот видишь, как здорово! Бывало, мне приходилось идти пешком вдоль всей авеню Южной Каролины только для того, чтобы пару минут полюбоваться на Джин. Кажется, я был влюблен по уши. – Теперь я на сто процентов уверена, что она носила туфли на каблуке. Неужели ты хочешь сказать мне, что снова влюбился без памяти? – Кристина захохотала. Ребята не могли нас слышать, но, смотря на взрослых, тоже весело рассмеялись. – Да, но уже не по уши, а с головой. – Это же здорово! – Кристина не переставала крутить прыгалки. – Потому что про себя я могу сказать то же самое. Когда твое расследование закончится, Алекс… – Я сделаю все, что ты пожелаешь. Приказывай. Ее глаза загорелись: – Мы уедем от всех на уик-энд. Может быть, куда-нибудь за город или еще дальше. Я согласна на любое место. Мне очень хотелось обнять Кристину, поцеловать ее прямо на школьном дворе, но, конечно, я не мог себе этого позволить в присутствии такого количества детей. – Договорились, – отчеканил я. – Обещаю. – Я запомню. Даже не по уши, а с головой, говоришь? Ну что ж, вот во время нашего уик-энда мы это и проверим.Глава 124
Возвратившись домой, я трудился над делом Пирса до самого ужина. Перед этим я лишь перекусил гамбургерами и кашей вместе с Наной и детьми, выдержав за столом еще одну атаку. Меня убеждали в том, что я неисправимый и нераскаявшийся трудоголик. Потом Бабуля отрезала мне кусок пирога, и я ретировался в свою комнату. Сытый, но далеко не удовлетворенный. Ничего с собой поделать я не мог: меня снедало предчувствие, что Пирс мог за это время захватить еще одну жертву. Может быть, сегодняшним вечером он проведет очередное вскрытие. В любой момент могло прийти послание от мистера Смита. Я вновь пробежал глазами заметки, расклеенные на стене. Было чувство, что ответ уже вертится на кончике языка, и это просто сводило с ума. Жизни людей пребывали в подвешенном состоянии. Он «пронзил» сердце Изабеллы. Его кембриджская квартира стала святыней – местом вечного поклонения памяти любимой. Посетив побережье Нью-Джерси, он как бы отправлялся домой. Если бы. мы были столь же хороши и умны, как он, то имели бы возможность схватить его. Что же мы все время упускаем: и ФБР, и я сам? Я начал игру в слова, оперируя набором улик. Онвсегда «пронзает» свои жертвы. Меня посетила следующая мысль: а что если он был или неожиданно стал импотентом и уже не мог обладать Изабеллой? Мистер Смит уподобляет себя доктору. Пирс едва не стал врачом, как все члены его семьи. Сам же он почему-то потерпел фиаско. Спать я отправился рано, около одиннадцати, но заснуть никак не мог. Наверное, мне не терпелось поскорее завершить это расследование. Так и не успокоившись, я позвонил Кристине, и мы проболтали целый час. Но, даже наслаждаясь музыкой ее голоса, я постоянно ловил себя на том, что мыслями снова и снова возвращаюсь к Пирсу и Изабелле Калайс. Пирс любил ее. Это была какая-то безумная страсть. Что бы произошло, если бы я сейчас вдруг потерял Кристину? И что случилось с Пирсом после убийства? Может быть, он просто сошел с ума? Повесив трубку, я снова взялся за работу. Некоторое время я рассуждал над тем, не является ли поведение Томаса чем-то схожим с гомеровской «Одиссеей». Ведь после целой серии трагедий и несчастий ему, в конце концов, удалось вернуться домой. Нет, это совсем не то. Где же, черт возьми, находится ключ к его шифру? Если он хотел нас всех свести с ума, у него это неплохо получалось. И тогда я начал играть с именами жертв, начиная с Изабеллы и кончая Инес. Изабелла и Инес начинаются на «и». Круг замкнулся. Или это несколько кругов? Я посмотрел на часы. Они показывали уже половину второго ночи, но я и не думал ложиться спать. На листке бумаги я вывел большую букву «I». Первое убийство. Начало. Начало чего? Ведь «I» означает «я» и запросто может стать началом какого-то предложения. В этом уже что-то есть… Тогда я переписал в столбик полные имена и фамилии всех жертв Пирса в хронологическом порядке, не забывая и про средние имена, которые у некоторых из этих людей имелись. Сами по себе встали рядышком четыре следующих буквы. И тут меня осенило. О Господи! Я принялся перечитывать имена и фамилии, чувствуя, как бешено заколотилось сердце. Пирс каждый раз оставлял нам вполне очевидную улику. Но эти нюансы никто из нас не заметил. А все потому, что мы как бы договорились, что мистер Смит выбирает жертвы случайно, не пользуясь никакой системой. Правда, это мнение нам навязывал сам Пирс… Я выбирал по одной первой букве, беря ее из имени, среднего имени или фамилии жертвы. Итак, буква «I» от «Изабеллы» означало слово «я». Следующая жертва: Стефани Микаэла Папт. Буква «П» от фамилии. Далее. Урсула Ивонна Дэвис. Буква «И». Роберт Майкл Нил – буква «Р». Четвертая жертва дала букву «С». У меня выходило самое настоящее начало признания: «Я, Пирс…». Следующие четыре имени сложились в слово «убил». Еще восемь составили «Изабеллу». Итак, все же в выборе жертв была своя система. Пирс-Смит вовсе не действовал наугад, как мы думали. Его миссия началась очень давно, той самой страшной ночью в Кембридже. Да, он, конечно, был сумасшедшим, но я сумел выявить закономерность в убийствах. И все началось с того, что Пирс любил играть в слова. Да, Томас Пирс явно хотел, чтобы его поймали! Но потом что-то изменилось. Он стал осторожен. Почему? Что же произошло? Я снова взглянул на то, что у меня получилось на листке. – Сукин сын! – проговорил я. – Разве это не система? Прямо какой-то ритуал. Имена последних жертв выглядели так: Инспектор Дрю Кэбот (буква «К») Доктор Абель Сант (буква «А») Саймон Льюис Конклин (буква «Л») Антоний Бруно (буква «А») Инес Маркес (Буква «И»). Вместе выходило: Я, ПИРС, УБИЛ ИЗАБЕЛЛУ КАЛАЙ… Отсутствовала лишь одна буква «с» в фамилии Изабеллы. Он пытался облегчить нам задачу. С самого начала он и насмехался над нами, и поддразнивал нас. Пирсу хотелось, чтобы его остановили. Тогда какого черта он не прекратил сам совершать эти зверские убийства? Почему цепочка преступлений продолжала тянуться все дальше и дальше? Я, ПИРС, УБИЛ ИЗАБЕЛЛУ КАЛАЙС. Итак, убийства сами по себе означали его признание. Возможно, Пирс уже заканчивает свою миссию. Тогда что лее будет дальше? И кто эта неизвестная жертва, имя или фамилия которой должны начинаться с недостающей буквы «С»? Может быть, это сам Смит? Что если он оставил последнюю букву для самого себя? Не исключено, что он символически убьет мистера Смита, и тогда тот исчезнет навсегда. Я позвонил Кайлу Крейгу и Сэмпсону и рассказал им о своем открытии. Было уже начало третьего, и они оба не слишком обрадовались моему звонку. Кроме того, оставалось совершенно непонятным, что нам теперь делать с этим водоворотом слов и букв. – Я понятия не имею, как на это реагировать, – признался Кайл. – И что вообще эта путаница доказывает. – Я сам пока до конца не успел разобраться. Во всяком случае, становится ясно, что он собирается убить кого-то, чье имя или фамилия начинаются на «С», – подытожил я. – Джордж Стайнбреннер, – забормотал Кайл. – Стром Термонд. Стинг. – Иди спать, – посоветовал я. Голова у меня шла кругом. Теперь-то мне уже было никак не заснуть. Я очень боялся, что Пирс пришлет нам еще одно сообщение. Может быть, он уже сочиняет его. Он же издевается над своими преследователями почти в открытую. Впрочем, так было с самого начала. Мне самому очень хотелось отправить ему весточку. Может быть, стоит попробовать нащупать с ним связь через газеты или телевидение? Надо было каким-то образом менять оборону на нападение. Лежа в темноте спальни, я рассуждал над тем, может ли последняя буква обозначать самого Смита. Кровь молоточками стучала в висках. Я был изможден до предела и уже начал проваливаться в сладкое небытие, как вдруг будто кто-то сдернул меня с кровати. Я вскочил, позабыв про сон. – «С» вовсе не означает Смит, – вслух почти выкрикнул я. Теперь я знал, кто такой этот таинственный «С».Глава 125
Томас Пирс пребывал в Конкорде, штат Массачусетс. И мистер Смит тоже. Наконец-то я смог проникнуть внутрь его черепа. Мы с Сэмпсоном находились в состоянии полной готовности, дежуря в уютном живописном переулке возле дома доктора Мартина Строу. Он когда-то был любовником Изабеллы. Буква «С» в загадке Пирса обозначала его. ФБР уже успело расставить ловушку на мистера Смита внутри дома. В этот раз решили обойтись минимумом агентов, чтобы не спугнуть убийцу. По каким-то своим причинам Кайл Крейг ненавидел стрельбу. А может быть, они задумали что-то еще. Мы ждали, когда утро полностью вступит в свои права. Конкорд представлял собой независимый и какой-то обособленный городок, благородно старящийся сам по себе. Каждый дом здесь был достоин таблички как памятник архитектуры или как место обитания знаменитости. Ожидание затягивалось, и меня уже одолевали сомнения, прав ли я оказался в своей трактовке буквы «С». Наконец в машине затрещала радиостанция, и послышался голос Кайла: – Мы засекли Пирса. Он здесь. Но что-то тут не так, Алекс. Он направляется назад к магистрали № 2. Похоже, он и не собирается навещать доктора Строу. По-моему, он заметил кое-что, и это ему не понравилось. Сэмпсон озабоченно поглядел на меня: – Я же предупреждал, что он предельно осторожен. У него обостренные инстинкты. Черт, он, наверное, действительно марсианин, Алекс. – Он заметил кое-что, – повторил я слова Кайла. – Да, он совсем не дурак, как о нем и отзывался всегда Крейг. Он же знает назубок все методы ФБР. Разумеется, его что-то насторожило. Кайл и его помощники намеревались взять Пирса только после того, как тот войдет в дом доктора. Самого Строу вместе с женой и детьми эвакуировали в безопасное место еще накануне. Но нам требовались доказательства против Пирса. Мы бы проиграли дело, если бы не смогли ничего предоставить против Томаса в суде. Это был бы верный провал. Снова заработало радио: – Он приближается к магистрали №2. Его что-то спугнуло… Он убегает! – У него есть коротковолновый передатчик! Он же перехватывает наши переговоры! – кричал я в микрофон, предупреждая Кайла. – Никаких больше сообщений на этой частоте. Пирс все слышал, поэтому он и понял, что мы здесь! Я включил двигатель и резко рванул вперед. На оживленной и переполненной транспортом Лоуэлл-роуд я разогнался уже до шестидесяти миль. Наш седан оказался ближайшим к магистрали № 2, и у нас оставалась возможность перехватить Пирса. Навстречу нам двигался сверкающий серебристый «БМВ». Женщина, сидящая за рулем, отчаянно засигналила, проезжая мимо. Я не мог винить ее: шестьдесят миль в час при таком плотном движении и на столь узкой улочке были достаточно опасным трюком. И снова все события завертелись в бешеном водовороте по прихоти одного безумца. – Вон он! – закричал Сэмпсон. Автомобиль Томаса мчался в направлении Конкорд-центра, самого оживленного места в городе. Я успел заметить, что он тоже двигался с приличной скоростью. Мы неслись мимо домиков, выстроенных в колониальном стиле, и бесконечных рядов магазинов, пока, наконец, не достигли Монумент-сквер. Я только мельком взглянул на основные достопримечательности местной архитектуры и сразу же заметил указатель поворота на магистраль №2. По сельским дорогам наш автомобиль летел как стрела, оставляя позади одну машину за другой. Сзади только и слышался скрип шин удалявшихся легковушек. Многие водители сердито сигналили, гудками выражая свое недовольство и одновременно страх по поводу предпринятой нами гонки. Мы с Сэмпсоном затаили дыхание. Мне вспомнилось отношение провинциальной полиции в некоторых городках к чернокожим, не говоря уже о недопустимом превышении скорости. Они готовы арестовать пешего ниггера ночью за то, что на заднице у него нет габаритных огней. Мы сворачивали с одной дороги на другую, пока вновь не оказались на Лоуэлл-роуд. Я так резко вывернул на магистраль № 2, что машина едва не опрокинулась. Скорость к тому времени достигала семидесяти миль. На трассе я вдавил педаль газа до упора: это был единственный шанс настигнуть Пирса. Может быть, последний. Ехавший впереди Томас тоже прекрасно это понимал. Я разогнался уже до девяноста, и, казалось, что попутные машины просто стоят на месте. «Тандерберд» Пирса выжимал не менее восьмидесяти пяти миль. Видимо, Томас чувствовал погоню. – Мы догоняем этого мечущегося ублюдка! – торжествующе заорал Сэмпсон. – Он у нас в руках! В тот же самый момент колеса седана попали в глубокую выбоину, и машину снесло с дороги. С оглушительным звуком мы грохнулись в кювет. Рана в моем боку отдалась взрывом дикой боли, голова налилась свинцом, а Джон продолжал что-то победно орать. Буквально рядом с местом нашего «приземления» я заметил темный «Тандерберд» Пирса, зигзагами уходящий вперед. «Он все распланировал заранее, – напомнил я себе. – Он наверняка знал про эту колдобину, поэтому и не гнал как сумасшедший». Как бы то ни было, через какое-то время наш седан уже шел впритирку с машиной Пирса, и тот бросил на нас быстрый взгляд. Я ощутил странное бодрящее возбуждение: адреналин бушевал в крови. Кто знает, может быть, мы, наконец, действительно поймали Томаса. Какое-то время мне казалось, что я схожу с ума. Видимо, это же чувство владело и Пирсом. Отсалютовав мне правой рукой, он приветственно заорал в открытое окно: – Доктор Кросс! Вот мы и встретились!Глава 126
– Я знаю о санкциях ФБР, – перекрывая свист и вой ветра, продолжал орать Пирс. Внешне он выглядел абсолютно спокойным и собранным, словно происходящее никак его не касалось. – Продолжайте, Кросс. Я хочу, чтобы вы довели дело до конца. Действуйте! – Никакой санкции у меня нет! – прокричал в ответ я. – Стрелять в вас никто не собирается. Останавливайтесь и поговорим. Пирс усмехнулся. Это была типичная гадкая ухмылка убийцы. Черная водолазка и собранные в тугой хвост светлые волосы делали его похожим на преуспевающего юриста или врача. – Как вы считаете, почему Бюро отрядило так мало людей для моей поимки? Отбросьте предрассудки. Спросите своего друга Кайла, как бы он поступил, встретив меня в доме Строу. Я не мог понять, с кем разговариваю: с Томасом Пирсом или мистером Смитом. Или эти двое представляли теперь одно целое? Откинувшись на подголовник, Пирс истерично расхохотался. Пожалуй, это была безумнейшая и самая странная реакция, какой я мог от него ожидать. Полнейшее спокойствие. Он давал нам возможность пристрелить его прямо сейчас, на скорости девяносто миль в час, на магистрали № 2 города Конкорд, штат Массачусетс. Видимо, он желал окончить свои дни в беспорядочно кувыркающейся, охваченной пламенем машине. Мы вылетели на участок шоссе, где к дороге вплотную подступали густые хвойные леса. К этому времени нас нагнали две фэбээровские машины. Они уселись на хвост «Тандерберду», явно провоцируя находящегося за рулем. Неужели в планы ФБР действительно входило физическое устранение Пирса? Для того чтобы взять его, место было самое подходящее: безлюдный, скрытый от посторонних глаз, участок шоссе. С тем же успехом в этом глухом уголке можно было с ним и покончить. Наступило время действий. – Ты сам знаешь, как мы должны поступить, – напомнил мне Сэмпсон. «Он уже убил двадцать человек, и это только те, кто нам известен, – рассуждал я. – Пирс никогда не остановится». – Тормози! – снова закричал я Томасу. – Я убил Изабеллу Калайс, – проорал он в ответ. Лицо его стало пунцовым. – И тормозить не собираюсь! Я уже никогда не остановлюсь! Мне это понравилось! Я понял. Кросс, что это мое призвание! – Остановись, черт бы тебя побрал! – присоединился Сэмпсон, наводя свой «Глок» на Пирса. – Убийца! Кусок дерьма! – Я, Пирс, убил Изабеллу Калайс, и я не буду останавливаться! – прозвучал в ответ вопль Томаса. – Ты понял, о чем я. Кросс? Я, Пирс, убил Изабеллу Калайс, и я не буду останавливаться! Тут до меня дошло, что он имеет в виду. Он удлинял первоначальную фразу признания, добавляя к ней имена все новых и новых жертв. Если сейчас ему удастся уйти, он будет продолжать свое черное дело. Может быть, он теперь действительно перестал быть человеком? Ведь он уже высказывал предположение, что человек сам волен стать Богом для самого себя. Пирс вытащил пистолет и выстрелил в нашу сторону. Я отчаянно вывернул руль влево, пытаясь уйти с линии огня. Оба правых колеса машины оторвались от асфальта. Все вокруг завертелось, и Сэмпсон лихорадочно ухватился за баранку. В запястье я ощутил страшную боль, и мне показалось, что сейчас мы перевернемся. «Тандерберд» Пирса уходил по боковой дороге с магистрали № 2. Ума не приложу, как ему удалось вписаться в поворот на такой скорости. Скорее всего, Томас не задумывался над тем, получится у него этот маневр или нет. Похоже, ему было наплевать. Я ухитрился вернуть седан в нормальное положение. Обе фэбээровские машины тоже пулей пронеслись мимо поворота, не в силах остановиться. На дороге начался настоящий балет, сопровождаемый скрипом тормозов и визгом шин. Наконец, мы развернулись в обратную сторону, но «Тандерберд» уже скрылся из виду. Достигнув поворота, мы еще некоторое время тряслись по неровной сельской дороге, пока, примерно в двух милях от магистрали № 2, не нашли брошенную машину Пирса. Мое сердце бешено колотилось. Пирса нигде не было. Леса вокруг представляли неограниченные возможности для поисков. Мы с Сэмпсоном выбрались из седана. Приготовив оружие, мы поспешили к зарослям. Прорваться через кусты казалось занятием безнадежным. Томас исчез.Глава 127
Томас Пирс снова растворился в воздухе. Я был почти убежден, что он живет в параллельном мире, и теперь вернулся к себе.Положительно он был не отсюда. Хмурые, мы с Сэмпсоном направлялись в Международный Аэропорт Логан, чтобы возвратиться в Вашингтон. Правда, пробки в Бостоне расстраивали наши планы. До тоннеля Каллахан оставалось около полумили, когда мы безнадежно застряли. Ревущие и рычащие автомобили всех марок окружали нас непроницаемой стеной. Бостон словно утирал нам морду, подчеркивая наш бездарный провал. – Сравнение, подходящее к нашему случаю, – пробурчал Сэмпсон. – Целое стадо идиотов и никакого толка. Сродни нашей погоне за Пирсом. Впрочем, он-то и здесь бы выплыл. Дерьмо, как известно, не тонет. Что мне всегда нравилось в Джоне, так это его способность шутить, особенно, когда дела идут из рук вон плохо. – У меня, похоже, появилась неплохая идея, – интригующим тоном начал я. – Я знал, что ты всегда порхаешь в своих собственных небесах. По крайней мере, сейчас в машине тебя не было. – Если мы сейчас выйдем из дела и отправимся домой, – продолжал я, – то у нас есть прекрасная перспектива проторчать в пробке еще и в тоннеле. – Понятно, – кивнул Сэмпсон. – Мы в Бостоне, но вернуться домой тебе не хочется. Раз уж тебе так приспичило, то действуй, положившись на свою знаменитую интуицию. И лучше начинать охоту за призраком прямо сейчас, не откладывая. Выбираясь из пробки, я заметил: – Есть призраки, охотиться за которыми просто необходимо. – Может, ты просветишь меня, куда мы держим путь? Бронежилет надевать? – Это зависит от того, на какую именно интуицию ты рассчитываешь. Следуя зеленой полосе, я выбрался на Сторроу-драйв, и направил машину по тому же пути, по которому мы попали сюда. В противоположную сторону движение тоже было достаточно оживленным. Вообще в эти дни в Бостоне, да и везде, народу словно прибавилось вдвое. Повсюду царили хаос, сумятица и неразбериха. – Бронежилет не помешает, – отозвался я на реплику Сэмпсона. Джон не стал возражать и, протянув руку, взял с задних сидений оба наших жилета. Извиваясь за рулем, я ввинтился в свой. – Мне кажется, что Томасу Пирсу необходимо более логичное завершение всего дела. Я прочел это в его глазах, – обронил я. – Если ты прав, то окончание истории следует ожидать именно там, где она началась. «Остановись, Пирс! Тормози». Помнишь, Алекс, как мы орали ему? Я взглянул на Сэмпсона: – Ему требуется постоянно держать все под своим контролем. С буквы «С» начинается не только фамилия «Строу», но и «Смит». Скорее всего, он давно уже решил, каким образом закончит игру. И это для него имеет огромное значение. Краем глаза я заметил, как Джон вытаращился на меня: – Ну и?.. Что это значит, черт возьми? Тебе, что, уже известно, чем все закончится? – Он хочет этой буквой «С» поставить точку. Она имеет для него мистический смысл. Так он, во всяком случае, рассчитал. Своего рода игра ума, в которую он сражается, как одержимый. Остановиться он уже не может, о чем сам же нас предупредил. Похоже, от Сэмпсона мои логические построения отскакивали как горох. Еще час назад Пирс был почти что у нас в руках, и вот приходится начинать все сначала. Неужели Томас станет так рисковать еще раз? – Он, что, по-твоему, совсем рехнулся? – удивился Сэмпсон. – Да, Джон, совсем. Я в этом стопроцентно уверен.Глава 128
С полдюжины полицейских машин уже стояли на Инман-стрит в Кембридже. Бело-голубые автомобили припарковались как раз у того дома, где когда-то жил Томас Пирс с Изабеллой Калайс, и где она была убита четыре года назад. У серого каменного крыльца стояли и несколько карет скорой помощи. Включенные сирены жалобно завывали и блеяли на разные голоса. И если бы я не принял решения вернуться от тоннеля Каллахан, мы бы все пропустили. Показывая свои жетоны детективов, мы пробирались вперед. Никто нас не останавливал. Впрочем, ни у кого бы это и не получилось. Пирс находился наверху. Так же, как и мистер Смит. Круг замкнулся. Игра подошла к концу. Когда мы подходили к лестнице, один из местных полицейских успел немного прояснить общую ситуацию: – Кто-то позвонил в участок и сообщил, что готовится убийство, – докладывал он. – Этого парня загнали в угол. Псих высшего разряда, как мне кажется. – Мы его хорошо знаем, – кивнул Сэмпсон. Вместе с Джоном мы начали подниматься на второй этаж. – Ты считаешь, что Пирс решил «накапать» сам на себя? – удивлялся Джон, шагая сразу через две ступеньки. Я немного отставал и уже задыхался. Сейчас мне казалось, что тело находится где-то в стороне, и оно уже не способно ощущать ни боль, ни шок. Именно так он все и запланировал. Этим все и должно было закончиться. Теперь я уже и не знал, как воспринимать Томаса Пирса. Он меня буквально ошеломил, впрочем, как и всех остальных. Все мысли, словно сговорясь, покинули мою голову. Во всяком случае, логически думать я уже не мог. Еще никогда не было такого убийцы, как Пирс. Никто не смог уподобиться ему. Он был самым отчужденным человеческим существом: не «Чужим», а именно отчужденным. – Алекс, ты здесь? – тяжелая рука Сэмпсона легла мне на плечо. – Прости. Поначалу мне казалось, что Пирс не способен на чувства. Так, обыкновенный психопат. Холодная ярость и вызванные ею спонтанные убийства. – А теперь? – Сейчас же мне кажется, что Пирс, наоборот, обладает уж больно обостренным восприятием. Он чувствует буквально все, и это сводит его с ума. Этот тип может чувствовать, как никто другой. В коридоре толпилась чуть ли не вся кембриджская полиция. Копы выглядели контуженными и глупо таращили глаза. На них со стены взирала Изабелла. На фотографии она выглядела почти по-королевски прекрасной, с затаенной грустью в глазах. – Добро пожаловать в дикий свихнувшийся мир Томаса Пирса, – провозгласил Сэмпсон. Местный детектив ознакомил нас с обстоятельствами. У него были серебристые волосы и узкое клиновидное лицо, по которому невозможно было определить его возраст. Говорил он спокойным, уверенным тоном, не повышая голоса: – Пирс находится в спальне в конце коридора. Он забаррикадировался там. – Это большая спальня, принадлежавшая ему и Изабелле, – кивнул я. – Да-да, вы правы, – подтвердил детектив. – Я помню ее. Ведь мне пришлось заниматься расследованием убийства четыре года назад. Я ненавижу эту сволочь. Я своими глазами видел, что он сделал с девушкой. – А чем он занимается в спальне сейчас? – поинтересовался я. – Нам показалось, что он решил свести счеты с жизнью, – пожал плечами детектив. – Во всяком случае, с такими пешками, как мы, он объясняться не собирается. Он вооружен, и начальство в данный момент решает, стоит ли вообще посылать туда людей. – Он еще не ранил кого-нибудь? – насторожился Сэмпсон. – Нет. Во всяком случае, нам о таком не известно. Глаза Сэмпсона сузились: – Тогда, я думаю, имеет смысл вмешаться нам. Мы прошли по длинному коридору мимо находящихся там детективов. Двое из них вполголоса о чем-то спорили, время от времени указывая на дверь спальни. Все происходит так, как он этого захотел. Пирс продолжает держать все под контролем. – Я Алекс Кросс, – представился я лейтенанту, лицо которого показалось мне знакомым. – Он выдвигал какие-нибудь требования? Офицер отличался борцовским телосложением и, имея явный избыток веса, здорово вспотел. – Заявил, что убил Изабеллу Калайс, – сообщил он. – Взял и признался. Хотя мы это и без него знали. Потом пригрозил, что покончит с собой, – лейтенант потер подбородок. – Вот мы стоим тут и решаем: плюнуть на него или нет. ФБР, во всяком случае, уже на подходе. На этом наш разговор закончился. – Пирс! – выкрикнул я, и все голоса в коридоре стихли. – Пирс! Это Алекс Кросс! Я хотел бы зайти. Изнутри не доносилось ни звука, и я почувствовал неприятный озноб. Потом я услышал самого Томаса. Он говорил устало и очень тихо. Возможно, он притворялся. Трудно было сказать, что он может выкинуть в следующую минуту. – Заходи, если хочешь. Но только ты один, Кросс. – Пусть идет, – донесся до меня шепот Сэмпсона. – Только прошу, Алекс, действуй сразу, если что, – добавил он. Я повернулся к нему: – Надеюсь, получится. В конце коридора стояло еще несколько полицейских. Я тихо прошел мимо них, вспоминая изречение, так полюбившееся Томасу. Якобы, без Бога мы обречены на свободу. Может быть, все происходящее сейчас и имелось в виду? Я вытащил пистолет и медленно, дюйм за дюймом, потянул на себя дверь. К открывшемуся мне зрелищу я был никак не готов. Томас Пирс распростерся на кровати, которую когда-то делил с Изабеллой Калайс. В руке он сжимал сверкающий и острый, как бритва, скальпель.Глава 129
Грудь Пирса была распорота. Он сделал себе вскрытие точно так же, как любой из своих многочисленных жертв. Жизнь в Томасе едва теплилась, но он дышал и находился в сознании. Со стороны это выглядело неправдоподобным. Пирс заговорил. Не знаю, каких нечеловеческих сил это ему стоило. – Тебе не приходилось видеть раньше художества мистера Смита? Я нашел в себе мужество лишь слегка мотнуть головой. За долгие годы работы по расследованию самых разных убийств я впервые сталкивался с подобным. Лоскуты кожи, свернувшиеся рулонами, обнажали его мышцы и связки. Я одновременно испытывал и страх, и шок, и отвращение. Томас Пирс стал жертвой мистера Смита. Последней ли? – Не подходи ближе. Стой, где стоишь, – его шепот прозвучал, как команда. – С кем я разговариваю? С Томасом Пирсом или с мистером Смитом? – собравшись с духом, спросил я. Пирс еле заметно пожал плечами: – Оставь свои психологические эскапады. Я куда умнее тебя. Мне ничего не оставалось, как только кивнуть. Да и имело ли значение, кто сейчас был моим собеседником: Пирс или Смит? – Я, Пирс, убил Изабеллу Калайс, – словно заклинание повторил он привычную фразу. Глаза его закрылись, будто в трансе. – Я, Пирс, убил Изабеллу Калайс. Он приложил скальпель к груди, готовый нанести последний удар. Мне хотелось отвернуться, но я был не в силах сделать это. «Этот человек хочет пронзить собственное сердце, дабы завершить полный жизненный круг, – мелькнула мысль. – Значит, буква "С" все-таки обозначала Смит». – Ты так и не избавился ни от одной вещи Изабеллы, – проговорил я. – Даже все ее фотографии на местах. Пирс кивнул: – Да, доктор Кросс. Все эти годы я оплакивал ее. – Именно так я и думал. С этим были согласны и специалисты из поведенческой группы в Куантико. Но потом все-таки мне открылась правда. – И что же ты понял? Расскажи-ка мне что-нибудь обо мне, – он усмехнулся, и я вновь поразился, насколько быстро и ясно работает его мозг. – Те, прочие убийства. Ведь ты не хотел никого убивать, верно? В глазах Пирса вспыхнул огонь. Теперь он поддерживал в себе жизнь лишь огромным усилием воли. Его надменность внезапно напомнила мне Сонеджи: – Так почему же я поступал так? – Ты просто наказывал сам себя. Каждое убийство было как бы римейком смерти Изабеллы. Ты снова и снова повторял один и тот же ритуал. Каждый раз, убивая, ты заново переживал ее смерть. Томас застонал: – Я убил ее здесь, на этой кровати!.. Ты можешь себе это представить? Конечно же, нет… И никто не может. Он занес скальпель над грудью. – Пирс, не надо! – истерично выкрикнул я. Надо было как-то реагировать: я бросился к Томасу, и скальпель вонзился в мою правую ладонь. Закричав от боли, я разжал руку, и Пирс выдернул скальпель. Я схватил с постели желтое одеяло и накрыл им Томаса сверху, прижав к матрасу. Он сопротивлялся, размахивая руками, как бешеный. – Алекс, нет! Алекс, берегись! – раздался сзади рев Сэмпсона. Краем глаза я увидел, как Джон метнулся к кровати. – Алекс, скальпель! Пирс продолжал бороться. Он выкрикивал какие-то ругательства, но я не слушал его. Сила Томаса показалась мне просто поразительной. Я не видел скальпеля и не знал, держит ли Пирс его до сих пор в руке. – Пусть Смит убьет Пирса! – визжал он. – Нет! – так же яростно орал я. – Ты мне нужен живой! И в этот момент снова произошло нечто невероятное и непредвиденное. Сэмпсон выстрелил почти в упор. В небольшой комнате грохот показался мне оглушающим. Томас забился в конвульсиях, задрав вверх обе ноги и издавая вопль раненого зверя. Этот нечеловеческий крик мог принадлежать только пришельцу. Сэмпсон выстрелил во второй раз. Из горла Пирса вырвался странный рокочущий утробный звук. Глаза его закатились, открывая белки, и скальпель, зазвенев, упал на пол. Я покачал головой: – Больше не надо стрелять, Джон. Пирс и мистер Смит умерли. Да упокоит ад их души.ЭПИЛОГ ДОМОЙ, ДОМОЙ!
Глава 130
Раненый, перебинтованный, опустошенный изнутри, я все-таки оказался дома – и как раз вовремя, чтобы пожелать детям спокойной ночи. У Деймона и Дженни теперь были разные комнаты. Они сами этого захотели. Нана уступила Дженни свою спальню на втором этаже, перебравшись в маленькую комнатку рядом с кухней, что старушку вполне устраивало. Я был так счастлив снова оказаться дома! – Кто-то здесь изрядно потрудился над интерьером, – заметил я, заглядывая в новую спальню дочери. Она очень удивилась моему раннему и успешному возвращению с поля боя, и ее мордашка засветилась от радости, словно тыква на Хэллоуин. – Я все сделала сама, – гордо заявила Дженни, демонстрируя натруженные бицепсы. – Правда, Нана помогла мне повесить занавески. Мы сами сшили их на машинке. Тебе нравится? – Ты – хозяйка высшего класса! – похвалил я дочурку. – Видимо, я пропустил все самое интересное. – Это точно, – рассмеялась Дженни. – Иди сюда! Я приблизился к ней, и моя маленькая девочка заключила меня в самые теплые объятия во всей истории взаимоотношений отцов и дочерей. Я сразу почувствовал себя в безопасности. Затем я отправился к Деймону. Раньше здесь была общая детская… Я остановился на пороге, потрясенный произошедшими переменами. Сын выбрал смешанный стиль: симбиоз монстров из комиксов и спорта. Это получилось и по-мужски, и по-детски чувственно. Мне понравилось, как он распорядился своей комнатой. В ней ощущался характер Деймона. – Ну, теперь вам придется позаботиться и о моей норе, – предупредил я его. – Мы сегодня пропустили занятия боксом, – напомнил он, но не жалуясь, а просто констатируя факт. Мы тут же устроили побоище на его кровати, и я вынужден был согласиться на проведение двойного урока завтра вечером в подвале. Я уже с нетерпением ждал наступления нового дня. Дженни и Деймон взрослели очень быстро. Не было на свете отца счастливее меня. Мне здорово повезло. Я снова дома.Глава 131
Мне хотелось начать жить по-другому, но очень трудно изменять устоявшиеся привычки. Есть у меня любимая поговорка: «Голова послушна велениям сердца». Сегодня вечером я решил предпринять некоторые шаги в этом направлении. Кристина все еще жила в Митчелвилле, но уже не в своем прежнем доме. Она говорила, что ей очень больно оставаться там, где был убит ее муж во время расследования дела Джека и Джилл. Она переехала в кондоминиум и устроилась там прекрасно. Я свернул с шоссе Джона Хэнсона и, проехав несколько кварталов, увидел, что у нее на веранде горит свет. Я остановил машину и некоторое время сидел в темноте, не выключая мотора. Свет на веранде и в гостиной продолжал гореть, а за остальными окнами прятался мрак. Мои часы показывали без четверти одиннадцать. Надо было сначала, конечно, позвонить. Наконец, я вылез из своего старенького «порше» и направился к дому. Я позвонил и стал ждать, чувствуя себя уязвимым в ярком электрическом свете, заливавшем крыльцо. Голова послушна велениям сердца. Кристина очень долго не реагировала на звонок, и я начал беспокоиться. Сказалась старая привычка: победитель драконов всегда настороже. Неужели что-то случилось в ее доме? С собой у меня был «Глок», который я мог носить, по закону, когда и где угодно. Ночной воздух был пропитан нежным ароматом цветов. Тонкие природные запахи напоминали мне духи, которыми иногда пользовалась Кристина. «Страсть Гардении». В шутку я называл их «Гардения в засаде». Я уже собирался позвонить во второй раз, когда дверь неожиданно распахнулась. – Вот это сюрприз! – воскликнула, лучезарно улыбаясь, Кристина. Ее карие глаза сразу заметили белевший бинт. – Что у тебя с рукой? – тут же забеспокоилась она. Я неопределенно пожал плечами: – Пустяки. Царапина. – Никогда тебе не стать хорошим актером. – Что ж, видно не судьба, – рассмеялся я. Кристина вышла ко мне в потертых джинсах, простой белой рубашке, завязанной узлом на животе, и босиком. Еще не было случая, чтобы эта женщина не нравилась мне в любом из своих нарядов, и у меня всегда начинала кружиться голова. – С тобой правда все в порядке, Алекс? Я была в саду, и мне показалось, что ты уже вернулся из Бостона. Теперь меня тоже одолевают предвидения и предчувствия, прямо как тебя. Я заключил ее в свои объятия, и все снова стало таким, каким ему и положено быть. Я почувствовал себя целым, навечно связанным с рекой жизни и добра. Сколько лет я был лишен этого сладостного ощущения! – И это было частью моего предчувствия, – прошептала Кристина. – Мне очень хотелось, чтобы ты приехал и обнял меня, Алекс. Мы целовались очень долго, и казалось, что мы снова растворяемся друг в друге. Мне нравились прикосновения ее губ, я млел от близости ее тела и был в восторге от того, насколько же мы подходим друг другу. Мы оба одновременно и сильные, и нежные. Я всегда свято верил в родство душ. Самое лучшее в жизни – это состояние вечной влюбленности. Мне так не хватало его, и вот теперь я был готов любить снова. – Как же я скучал без тебя! – шептал я, прижимаясь губами к ее гладкой щеке. – И я скучала, да так, что даже не могла спать. Я знала, что ты приедешь. «Да, она единственная», – подумал я. Места сомнениям больше не оставалось. Голова послушна велениям сердца. Я аккуратно взял в ладони ее лицо, казавшееся мне редчайшей драгоценностью во Вселенной: – Я люблю тебя больше, чем когда-либо любил вообще. Я очень люблю тебя. Выходи за меня замуж, Кристина.Джеймс Паттерсон Прыжок ласки
Посвящается Сюзи, Джеку и еще миллионам читателей романов об Алексе Кроссе, задающим один и тот же вопрос: «А не могли бы вы писать побыстрее?»Джеймсом Паттерсоном создан целый ряд бестселлеров: «Явился паук», «Целовать девушек», «Джек и Джилл», «Кошки-мышки», и самый последний роман «Прыжок Ласки». Книги об Алексе Кроссе – постоянном персонаже произведений Паттерсона – всегда находят своего читателя.
Энн Рул: Алекс Кросс – созданный Паттерсоном образ детектива девяностых годов.
«Дейли Мейл»: Ужасающе до гениальности… пришлось просидеть всю ночь, чтобы дочитать, настолько захватывает эта книга.
«Паблишит Ньюс»: Паттерсон умеет создать невероятную сюжетную линию, постоянно обновляющуюся и поддерживающую высокий уровень адреналина в крови читателя.
Эд Макбейн: Напряжение и ужас захватывают и не отпускают читателя. Попробуйте-ка убежать от этой книги.
«Вашингтон Постинсайд»: Настоящим подарком Паттерсона любителям триллеров стал вашингтонский детектив по расследованию убийств и психолог Алекс Кросс.
ПРОЛОГ Прыжок ласки
I
Джеффри Шефер, ослепительный в голубом однобортном блейзере, белой рубашке, полосатом галстуке и узких серых брюках от «Хантсмен и сын», в половине восьмого утра вышел из дома и уселся в черный «ягуар». Аккуратно выведя машину с места парковки, он тут же вдавил педаль газа. Изящный, как ракета, спортивный автомобиль сразу же набрал скорость в пятьдесят миль и моментально оказался у знака «стоп» при выезде на Коннектикут-авеню. Но, доехав до перекрестка, Шефер не остановился, а, наоборот, надавил на педаль акселератора еще сильней. Скорость возросла до шестидесяти пяти миль, и Джеффри ужасно захотелось на полном ходу врезаться в каменную стену, тянувшуюся вдоль улицы. Он ехал почти вплотную к этой стене и в мыслях уже видел все последствия столкновения. В последнюю секунду Джеффри резко вывернул руль влево, и ему удалось избежать удара. С визгом шин «ягуар» завилял по улице, оставляя за собой дымный след горелой резины. Наконец автомобиль затормозил, развернувшись навстречу движению, и уставился подслеповатым глазом лобового стекла на надвигающийся утренний поток транспорта. Шефер вновь вдавил педаль газа и рванулся вперед. Каждая машина, будь то легковушка или грузовик, засигналила, оглушая окрестности истошным воем клаксонов. Не переводя дыхания и не останавливаясь, Шефер продолжал мчаться вперед по улице. Пролетев по мосту Рок-Крик, он свернул налево, потом еще раз налево и оказался на одноименном бульваре. Едва слышный стон сорвался с его губ. Реакция была непроизвольной, быстрой и неожиданной. Момент страха, слабость. Шефер вновь ударил по педали газа, и машина, разогнавшись до восьмидесяти, стала судорожно лавировать между легковыми автомобилями и закопченными грузовиками. Сейчас сигналили только некоторые водители; остальные сидящие за рулем оцепенели от ужаса. Джеффри миновал бульвар, чуть притормозил и снова прибавил скорость. Эр-стрит в этот час была еще более запруженной транспортом, чем бульвар. Вашингтон просыпался и отправлялся на работу. У Шефера перед глазами до сих пор стояло манящее видение глухой стены вдоль Коннектикут-авеню. Не надо было ему останавливаться! Он снова принялся искать глазами крепкую, несокрушимую преграду. При подъезде к Дюпон-серкл Шефер разогнался уже до восьмидесяти миль. Он мчался, словно ракета. Оба транспортных потока остановились на красный свет. «Отсюда уже не выбраться, – подумал Шефер. – Не сунешься ни вправо, ни влево». Но перспектива врезаться в зад стоящим автомобилям его не устраивала. Не таким образом ему хотелось бы свести счеты с жизнью. Слишком уж банально – расплющиться о какой-нибудь паршивый «шеви», «хонду» или обыкновенный грузовик. Он решительно вывернул руль влево и вновь принялся лавировать между машинами встречной полосы. За пыльными стеклами автомобилей Шефер видел застывших с выражением паники и недоумения на лицах водителей. Вновь симфонией страха на высоких нотах вокруг взвыли сигналы. Машина понеслась вниз по Эм-стрит, по Пенсильвания-авеню в направлении Вашингтон-серкл. Впереди показался Медицинский Центр Университета Джорджа Вашингтона: неплохое завершение? Вдруг из ниоткуда возникла полицейская машина, сверкая маяками и сигналя, приказывая ему немедленно остановиться. Шефер послушно затормозил и припарковался у обочины. Испуганный полицейский, держась рукой за кобуру, поспешил к «ягуару». Выглядел страж закона неуверенно. – Выходите из машины, сэр, – командным тоном произнес он. – Немедленно выходите. Неожиданно Шефер почувствовал себя спокойным и расслабленным. В теле не ощущалось ни малейшего напряжения. – Хорошо-хорошо. Выхожу. Нет проблем. – Вы знаете, с какой скоростью ехали? – возмущенно спросил полицейский, багровея от гнева. Шефер заметил, что коп так и не убрал руку с кобуры. Джеффри вытянул губы трубочкой, словно обдумывая ответ: – Ну-у-у, – протянул он, – где-нибудь миль тридцать. А может, чуть больше положенного. С этими словами он вытащил из кармана удостоверение личности и протянул его полицейскому: – Но вы ничего со мной не сделаете, так как я – сотрудник британского посольства. А следовательно, обладаю дипломатической неприкосновенностью.II
Вечером, возвращаясь с работы, Джеффри Шефер почувствовал, как вновь начинает терять контроль над собой. Теперь он боялся сам себя. Вся его жизнь вращалась в фантастической игре «Четыре Всадника». В этой партии ему досталась роль участника под именем Смерть. Данная игра означала для него все, все то, ради чего следовало жить. Опять его «ягуар» мчался по улицам в сторону северо-запада, в район Петуорт. Он осознавал, что ему, белому человеку в роскошной машине, нечего там делать. Но Шефер ничего не мог изменить и чувствовал себя не лучше, чем утром. Немного не доезжая до Петуорта, он остановил машину, достал портативный компьютер и отправил послание другим участникам игры «Четыре Всадника»: «Друзья! Смерть вырвалась на свободу в Вашингтоне. Игра продолжается». Вновь тронув машину с места, он миновал несколько кварталов. Шокирующего вида проститутки уже выстроились вдоль Варнум и Вебстер-стрит. Из вибрирующего от громкого звука синего «БМВ» грохотала мелодия песни «Мило и медленно». Сладкий голос Ронни Маккола сотрясал наступающий вечер. Девицы призывно замахали Шеферу руками, выставляя напоказ груди всех видов и размеров. Многие были одеты в цветастые бюстгальтеры в тон трусикам. Некоторые красовались в серебристых или красных туфельках на высоких платформах и тонких каблуках. Джеффри остановился возле симпатичной чернокожей девушки лет шестнадцати с длинными стройными ногами. Даже чересчур длинными для ее маленького тела. Правда, на вкус Джеффри, она переусердствовала с макияжем. Но все равно, сопротивляться ее чарам было трудно, да и незачем. – Очень миленькая машина «ягуар», – складывая ярко накрашенные губы в сексуальное «О», проворковала девица. – И вы сами такой очаровашка, мистер. Он ответил ей улыбкой: – Тогда запрыгивай. Покатаемся, а заодно выясним, что это: настоящая любовь или безрассудная страсть. – Шефер быстро оглядел улицу. Поблизости других девушек не было. – Если по полной программе, то сто долларов, – сразу же сообщила девушка, вильнув своей аккуратной попкой. Запах ее духов напоминал приторную жвачку, и казалось, что она облилась ими с ног до головы. – Я же сказал – садись. Сто долларов для меня – пустяки. Сначала он подумал, что, наверное, не стоило бы сажать ее в «ягуар», но потом все-таки решил прокатиться. С собой теперь он уже ничего не мог поделать. Он привез девицу в маленький заросший парк в районе Шоу. Загнав машину в ельник, тут же скрывший ее от посторонних глаз, он еще раз внимательно рассмотрел проститутку и убедился, что она еще моложе, чем казалась на первый взгляд. – Сколько тебе лет? – поинтересовался Джеффри. – А сколько ты хочешь? – кокетливо улыбнулась девица. – Но сначала деньги. Ты ведь знаешь правила? – Я-то знаю. А ты? Он вытащил из кармана выкидной нож и мгновенным движением приставил лезвие к ее горлу. – Не делай мне больно, – прошептала она. – Успокойся. – Медленно вылезай из машины и не вздумай поднять крик. Советую успокоиться тебе. Выйдя из «ягуара», они оказались вплотную друг к другу, но лезвие по-прежнему прижималось к шее девушки. – Это такая игра, – пояснил Шефер. – Просто игра, дорогая. Я играю в нее вместе с тремя участниками: одним в Англии, вторым на Ямайке и еще одним в Таиланде. Они носят имена Голода, Войны и Завоевателя. Меня же партнеры называют Смерть. Тебе повезло, так как я – самый лучший игрок. И как бы в подтверждение этого он нанес ей первый удар.Часть первая Убийства «Джейн Доу»
Глава первая
В тот день дела шли отлично. Жарким июльским утром я вел ярко-оранжевый школьный автобус по юго-восточному району и насвистывал что-то из Ал Грина. Мне нужно было забрать шестнадцать мальчиков из их домов, да еще двоих из детского дома. Отличная работа – лучше не придумать. Обслуживание клиентов «от двери до двери». Прошла всего неделя, как я вернулся из Бостона после окончания уголовного дела об убийствах некоего мистера Смита. Там же оказался замешанным и еще один убийца-психопат по имени Гэри Сонеджи. Мне необходимо было отдохнуть, и этим утром я выбрал себе занятие попроще. Мой постоянный напарник Джон Сэмпсон и двенадцатилетний парнишка по имени Эррол Мигно сидели позади водительского кресла. Джон был в неизменных черных очках, черных джинсах и черной майке с надписью: «Союз заботливых людей. Присылайте свои пожертвования прямо сейчас». В Сэмпсоне намного больше шести футов роста, а вес его перевалил за двести пятьдесят фунтов. Мы дружим с ним с десятилетнего возраста, с той поры, когда я впервые очутился в Вашингтоне. В данный момент мы с Джоном и Эрролом обсуждали достоинства боксера Рэя Робинсона. Нам приходилось кричать, чтобы перекрыть рев и пальбу изношенного мотора автобуса. Сэмпсон приобнял Мигно своей огромной лапищей за плечи. Иногда такой физический контакт играет очень большую роль при общении с подобными детишками. Наконец, забрав последнего из списка – восьмилетнего мальчика из района Беннинг-Террас, считавшегося крутым местом и получившим среди нас название Города Простаков, мы поехали к месту назначения. На выезде из Беннинг-Террас красовалась надпись, из которой явствовало, что именно должен знать побывавший здесь: «ВЫ ПОКИДАЕТЕ ЗОНУ БОЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ. ЕСЛИ ВЫ ВЫЖИЛИ, НЕПРЕМЕННО РАССКАЖИТЕ ОБ ЭТОМ ОСТАЛЬНЫМ». Мы везли детей в Лортонскую тюрьму в Вирджинию. Сегодня был день посещений, и они могли встретиться со своими отцами. Каждую неделю члены «Союза» привозят примерно полсотни таких детей в разные тюрьмы, где школьники могут повидаться со своими отцами или матерями. Цель этих мероприятий достаточно благородна: мы пытаемся снизить уровень преступности в Вашингтоне на одну треть. Мне приходилось бывать в тюрьме столько раз, что уже не сосчитать. Начальник Лортонской тюрьмы – мой хороший знакомый. Несколько лет назад я посещал это место так часто, будто сам провел здесь пожизненный срок. Тогда мне приходилось проводить допросы опасного преступника Гэри Сонеджи. На первом этаже начальник тюрьмы Марион Кэмпбелл выделил большой зал, где мальчики встречались со своими отцами. Эти свидания оставляли большое впечатление в сердце каждого. Люди реагировали на свидания даже острее, чем я мог предположить. Кстати, с теми отцами, которые высказывают желание принимать участие в программе «Союза», его члены проводят специальные беседы. В основном, шаг за шагом, заключенных обучают следующим «премудростям»: как показать свою любовь к ребенку, как выразить чувство вины и ответственности за содеянное, как достичь гармонии между родителем и ребенком, и, наконец, как дать понять своему чаду, что ты готов начать новую, совсем другую жизнь. Как ни парадоксально, но все мальчики старались и выглядеть, и вести себя «круче», чем они были в действительности. Я даже слышал, как кто-то из ребят сказал: «Ты никогда не принимал участия в моем воспитании, так почему я должен сейчас тебя слушаться?» Все отцы, в противоположность своим чадам, казались мягкими и добрыми людьми. Нам с Сэмпсоном раньше не приходилось совершать такие поездки в Лортон. Это была наша первая проба, но я уже знал, что приеду сюда снова. В зале почти осязаемо чувствовалась острота эмоций и беспредельная надежда. Выходя оттуда, уже никто не сомневался, что теперь в жизни обязательно наступят лучшие времена. Даже если кто-то из присутствующих и не осознавал этого до конца, то, во всяком случае, они пытались что-то сделать. И в результате в их жизни непременно должны были произойти положительные сдвиги. Но больше всего меня поразило то, что между некоторыми отцами и сыновьями до сих пор оставалась сильная связь. Я сразу вспомнил своего сына Дэмона и подумал о том, как нам с ним повезло в жизни. А те, кто сейчас находился в Лортоне, понимали, что в свое время совершили нечто очень плохое. Они просто тогда не знали, как предотвратить то, что все-таки случилось. В течение почти полутора часов я только прохаживался по залу и слушал. Иногда меня просили помочь, и тогда я выступал в роли психолога и старался быстро решать все возникающие вопросы. Проходя мимо одной небольшой группы людей, я услышал, как отец говорил сыну: «Пожалуйста, передай матери, что я люблю ее и сильно скучаю по ней». После этого заключенный и ребенок обнялись и горько разрыдались. Один раз, через час после нашего пребывания на территории тюрьмы, ко мне подошел Сэмпсон. Он широко улыбался. Надо заметить, что, когда Джон улыбается, он больше походит на крокодила-убийцу. – А знаешь что, старина? – загадочно произнес он. – Мне все это нравится. Любая благотворительность – лучшее, чем может заняться любой человек. – Да я и сам в это уже по уши влип. Между прочим, я дал себе слово еще раз повести этот оранжевый автобус. – Ты как считаешь, такие вот встречи отцов с сыновьями полезны? – искренне поинтересовался Сэмпсон. Я оглядел зал: – По-моему, сейчас им всем хорошо. И это уже замечательно. Сэмпсон согласно кивнул: – Старый добрый метод: потихоньку и полегоньку. Кстати, на меня все это тоже подействовало. Я буквально летаю. Признаться, я чувствовал себя так же. Я глубоко воспринимаю подобные мероприятия, полностью вживаясь в них. На обратном пути, когда мы развозили детей по домам, я снова сидел за рулем автобуса. И по лицам мальчиков я понял, что сегодня они узнали многое, и все пошло им на пользу. Ребята вели себя на удивление тихо. Никто не шумел и не пытался безобразничать. Сейчас никому из них уже не хотелось казаться «крутым». Они снова стали детьми. Почти каждый мальчишка от всей души благодарил меня и Сэмпсона, выходя из автобуса. Впрочем, в этом не было никакой необходимости. Я и без того ощущал себя в тот момент куда лучше, чем когда мне и Джону приходится гоняться за маньяками-убийцами. Последним мальчиком, которого мы доставили домой, был восьмилетний школьник с Беннинг-Террас. Он обнял меня и Джона, а потом внезапно заплакал. – Я очень скучаю по своему папе, – признался ребенок и, не оглядываясь, побежал к своему подъезду.Глава вторая
Вечером того же дня мы с Сэмпсоном заступили на дежурство в своем юго-восточном районе. Мы оба работаем старшими детективами по расследованию убийств. Кроме того, я являюсь связующим звеном между ФБР и столичной полицией. Примерно в половине первого ночи раздался тревожный звонок, и нам пришлось выехать в район Вашингтона под названием Шоу. Именно там произошло страшное убийство. На месте преступления одиноко стояла единственная полицейская машина, зато местный сброд скопился в огромном количестве. Все выглядело довольно дико: словно кто-то решил устроить пирушку среди ночи. Поблизости горели бочки с мусором, разбрасывая в стороны огненные брызги. Правда, в этом не было никакого смысла, поскольку ночь выдалась на удивление жаркой. Жертвой оказалась молоденькая девушка, лет четырнадцати, а может, немного старше. Во всяком случае, так нам передали по рации. Найти ее не составило труда. Обнаженное изуродованное тело бросили в кустах шиповника в небольшом парке, менее чем в десяти ярдах от асфальтированной дорожки. Мы с Джоном приблизились к телу, и с другой стороны от полицейской ленты, огораживающей место происшествия, какой-то парень презрительно крикнул: – Эй, там, да это же просто уличная девка! Я остановился и внимательно посмотрел на подавшего голос. Мальчишка напомнил мне кого-то из тех детей, которых мы сегодня возили в Лортонскую тюрьму. – Обыкновенная дешевка, – не унимался парень. – Не стоит вашего внимания, как и моего, господа де-фективы. Я не выдержал и вплотную подошел к этому умнику. – Откуда ты знаешь? Ты что же, видел ее раньше? Парнишка отпрянул, но тут же глупо оскалился, сверкнув золотой звездочкой, наклеенной на передний зуб: – Так она голая валяется, да еще и на спине. Кто-то ее здорово проучил. По-моему, так можно поступить только со шлюхой. Сэмпсон окинул мальчика пронизывающим взглядом. Парню было чуть больше четырнадцати лет. – Ты ее знал? – Вот еще! Конечно, нет! – презрительно хмыкнул паренек, будто обиделся, услышав такое предположение. – Я с проститутками не дружу. Наконец он отошел в сторону, все еще поглядывая на нас и покачивая головой. А мы с Джоном направились к телу, где уже стояли двое полицейских, ожидавших подкрепления, которое прибыло в лице нас двоих. – Вы звонили в Службу Экстренных Вызовов? – поинтересовался я. – С тех пор прошло целых тридцать пять минут, – осуждающе произнес тот, который был постарше, лет двадцати восьми. Полицейский пытался отращивать усики и вел себя так, будто ему было не привыкать присутствовать при подобных происшествиях. – Понятно, – я покачал головой. – Вы случайно не обнаружили где-нибудь поблизости ее документы? – Нет. Мы обыскали кусты. Кроме тела больше ничего нет, – подхватил второй, что помоложе. – Когда-то ее можно было считать красоткой, – по крупным каплям пота на его лбу и брезгливому выражению лица я сразу понял, что полицейскому нехорошо. Надев резиновые перчатки, я склонился над телом. Девушке действительно было немногим более четырнадцати лет. Кто-то перерезал ей горло, как говорится, от уха до уха. Множество ран имелось и на лице. Кроме того, подошвы ног были начисто срезаны, что показалось мне несколько необычным. На груди и животе также красовались следы от ударов ножа. Их было более десятка. Я нагнулся и раздвинул ей ноги. И тут я увидел нечто такое, отчего меня самого сразу же замутило. Между ногами торчала металлическая рукоятка. Я интуитивно догадался, что это нож, который убийца воткнул в свою жертву. Сэмпсон присел на корточки рядом со мной: – Что ты думаешь, Алекс? Еще одна? Я неопределенно мотнул головой и пожал плечами: – Возможно, но она наркоманка, Джон. Обрати внимание на следы от инъекций на руках и ногах. Вероятно, такие же есть и у подколенных сухожилий, и в подмышечных впадинах. А наш клиент предпочитает обходить наркоманок стороной. Ему по вкусу безопасный секс. Но убийство, несомненно, жестокое. В его духе. Видишь нож? Сэмпсон кивнул. От него не ускользало буквально ничего. – А что с одеждой? – недоумевал он. – Нам надо обязательно ее найти. Она должна быть где-то рядом. – Наверняка ее уже снял кто-то из местных жителей, – высказал предположение молодой полицейский. Судя по следам на земле, становилось очевидным, что возле тела побывало немало людей. – Здесь такое происходит. И никому нет никакого дела. Никого эта девушка больше не волнует. – Но теперь приехали мы, – заметил я. – А нам дело есть. Нас волнует каждая убитая безымянная девушка.Глава третья
Джеффри Шефер чувствовал себя настолько счастливым, что с трудом скрывал от семьи свое состояние. Целуя свою супругу Люси в щеку, он чуть не рассмеялся. До него донесся приторный запах ее духов «Шанель № 5», а потом, когда он поцеловал ее во второй раз, то ощутил шероховатость ее сухих губ. Сейчас они оба застыли как статуи в роскошном холле большого дома, выстроенного в георгианском стиле в престижном районе Вашингтона под названием Калорама. Здесь же собрались и дети, чтобы попрощаться с отцом. Жена Шефера, урожденная Люси Рис-Кузин, пепельная блондинка, обладала удивительными ярко-зелеными глазами, сверкающими не хуже ее дорогих украшений, с которыми она предпочитала никогда не расставаться. В свои тридцать семь лет она выглядела великолепно и сохранила стройность фигуры на зависть всем подругам. Люси закончила нью-нэмский колледж в Кембридже, а через два года вышла замуж за Джеффри. Она до сих пор иногда почитывала классическую литературу и интересовалась поэзией, но большую часть своего свободного времени проводила на бессмысленных званых обедах, ходила по магазинам со своими подругами-эмигрантками, посещала соревнования по поло и любила плавать под парусом. Случалось, что и Джеффри составлял ей компанию в отдыхе на яхте. Когда-то он неплохо владел искусством управления парусами. Считалось, что Люси была завидной партией, и Джеффри искренне полагал, что и сейчас многие мужчины не отказались бы от такой жены. Что ж, в таком случае им бы досталось ее худощавое, если не сказать костлявое тело и самый ледяной секс, который только может выдержать нормальный человек. Шефер взял на руки своих четырехлетних дочек-близняшек Трисию и Эрику. Две уменьшенные копии их мамочки. Он продал бы каждую по цене почтовой марки. Но сейчас Джеффри прижал их к себе и рассмеялся так, как и подобает заботливому любящему отцу. И, наконец, он уже совсем по-мужски подал руку своему двенадцатилетнему сыну Роберту. В настоящее время в доме шли споры о том, стоит ли отсылать Роберта назад в Англию, где он смог бы учиться в интернате, возможно, в Винчестере, где, в свое время, получал образование и его дед. Шефер бодро по-военному отсалютовал сыну. Когда-то полковник Джеффри Шефер был неплохим солдатом. Но теперь об этом помнил разве что Роберт. – Я улетаю в Лондон всего на несколько дней и буду там, между прочим, работать, а не отдыхать. Я не собираюсь посещать никакие развлекательные мероприятия, – словно оправдывался Шефер перед семьей, весело улыбаясь, как того и требовала обстановка. – Ну, что ты, папочка, отдохнуть тоже надо. Бог свидетель, ты это честно заслужил, – заметил Роберт уже ломающимся и становящимся совсем как у взрослого голосом. – До свидания, папочка! – хором завизжали двойняшки, и Щеферу захотелось швырнуть их обеих об стенку. – До свидания, Эрика-сан. До свидания, Трисия-сан, – серьезно произнес он. – Не забудь, «Гнездо Орка», – настойчиво напомнил Роберт. – «Дракон» и «Дуэлянт», – мальчик надеялся, что отец привезет ему из Англии самые модные сейчас ролевые компьютерные игры и журналы. Как это ни печально для Роберта, но в действительности его отец не собирался ни в какую командировку. На эти выходные у него были совершенно другие планы. Он сам намеревался поиграть в свою фантастическую игру здесь, в Вашингтоне.Глава четвертая
Он мчался на восток, а совсем не в сторону аэропорта,чувствуя себя так, будто с его плеч свалился невыносимый груз. Господи, как же он ненавидел свою безупречную британскую семью. Но еще больше он не выносил жизнь здесь, в Америке, которая могла свести с ума любого человека, страдающего клаустрофобией. Родня Шефера, оставшаяся в Англии, тоже могла считаться идеальной. У Джеффри было два старших брата, которые всегда учились на «отлично» и служили образцами для подражания всем остальным школьникам. Отец Шефера работал военным атташе, и семье приходилось много путешествовать по всему земному шару, пока Джеффри не исполнилось двенадцать лет. Вот тогда они и осели в Гилфорде, в тридцати минутах езды от Лондона. Там-то Джеффри начал совершенствоваться в своих детских шалостях, к которым имел склонность уже с восьми лет. В центре Гилфорда располагалось несколько исторических зданий, над которыми Джеффри с непонятным рвением тренировался в проявлениях вандализма. Он начал с больницы, где лежала его умирающая бабушка. Шефер разрисовывал стены неприличными рисунками и снабжал их соответствующими надписями. Затем он перенес свое внимание на Гилфордский замок, Гилд-холл, королевскую школу и собор. Постепенно он стал писать более пространные вульгарные комментарии и рисовать огромные пенисы, раскрашивая их в яркие тона. Он не давал себе отчета в том, почему ему нравится портить по-настоящему красивые вещи, но это было так. Ему нравилось совершать подобное, но еще больше он любил испытывать то ощущение безнаказанности, которое приносили ему такие поступки. Вскоре Шефер был переведен в школу в Рэгби, но и там его выходки продолжались. Затем мальчик посещал колледж святого Иоанна в Кембридже, где серьезно занялся философией и японским языком, что, правда, не мешало ему соблазнять всех понравившихся женщин. Когда в двадцать один год Шефер отправился служить в армию, все его друзья оказались немало озадачены. Его лингвистические способности были сразу же замечены, и Шефера направили в Азию, где он вышел на новый уровень и начал играть в свою знаменитую игру. Джеффри остановился у ночного магазина, чтобы выпить чашечку кофе, – три чашечки, если быть совсем точным. Кофе он выпил без молока и положил в каждую порцию по четыре куска сахара. При этом, когда Джеффри направлялся к кассе, он допивал уже последнюю. Кассир-индус бросил на него подозрительный взгляд, но Джеффри лишь расхохотался прямо в лицо этому бородатому выродку: – Ты что же, подумал, что я стану красть кофе стоимостью в семьдесят пять центов? Идиот! Ты, жалкий, ничтожный паки! Он швырнул деньги на прилавок и быстро вышел из магазина, чтобы не задушить урода прямо на месте, что он, Шефер, в принципе мог сделать с легкостью. После этого он направился в северо-восточную часть Вашингтона, где обитала большая часть среднего класса, в район Экингтон. Проехав университет Галлодет, он начал узнавать улицы. В основном здесь располагались двухэтажные жилые дома с виниловой внутренней обшивкой, выстроенные из красного кирпича, зачастую выкрашенные в ярко-синий цвет, что всегда вызывало возмущение и отвращение Джеффри. Он остановился у одного из кирпичных домов с небольшим садом, на Аланд-Террас возле Второй улицы. Здесь имелся просторный гараж, а фасад дома его предыдущий жилец украсил двумя белыми бетонными котами. – Привет, киски, – улыбнулся Шефер, чувствуя облегчение. Сейчас он начинал «заводиться», его настроение становилось маниакальным. Но ему нравилось это ощущение, он не мог перестать наслаждаться им. Итак, наступало время продолжить игру.Глава пятая
Изрядно потрепанное фиолетовое с синим такси стояло в гараже, рассчитанном на две машины. Шефер пользовался этим автомобилем уже четыре месяца. Такси обеспечивало ему анонимность, делая Джеффри почти что невидимым повсюду, куда бы он ни хотел попасть в Вашингтоне. Он называл такси своей «машиной кошмарного сна». Шефер аккуратно пристроил «ягуар» рядом с фиолетово-синей развалюхой, а потом почти бегом взлетел на второй этаж. Оказавшись в квартире, он тут же включил кондиционер и первым делом выпил черного кофе с большим количеством сахара. Затем он принял свои таблетки, как послушный и примерный мальчик. Торазин и либриум. Бенадрил, ксанакс и викодин. Он уже в течение многих лет по-разному комбинировал сочетания допингов и снотворных средств, составляя свои собственные наркотические «коктейли». Поначалу это был метод проб и ошибок, но постепенно Джеффри научился правильно подбирать ингредиенты. Ну как, Шефер, тебе уже лучше? Конечно, спасибо. Сначала он попробовал читать свежие газеты, затем каталог всевозможных кожаных и резиновых изделий крупнейшей оптовой компании из Амстердама. Так и не сосредоточившись на тексте, Джеффри сделал двести отжиманий, потом несколько сотен приседаний, с нетерпением ожидая наступления темноты. Без четверти десять он начал готовиться к выходу в город. Пройдя в маленькую пустую ванную, пропахшую дешевым освежителем воздуха, Шефер внимательно изучил свое отражение в зеркале. И остался доволен. Даже очень. Особенно его радовали светлые густые волнистые волосы, которых он никогда не потеряет. Харизматическая, почти электрическая улыбка. Ясный взгляд голубых глаз, которым позавидовал бы любой киноактер. Великолепная физическая форма для сорокачетырехлетнего мужчины. Шефер начал с контактных линз. Он так часто пользовался ими, что мог делать это практически на ощупь. Впрочем, это занятие являлось частью его искусства перевоплощения. После этого он нанес коричневый театральный грим на лицо, шею, кисти рук и запястья. Джеффри не скупился, и когда грим покрыл его шею, она стала казаться мощнее, чем была на самом деле. Темная шапочка скрыла светлые пряди волос. Он еще раз критически осмотрел себя: из зеркала на него глядел самый настоящий черный. Особенно естественным этот чернокожий казался при тусклом освещении. Неплохо, совсем неплохо. Прекрасный образ для выхода в город, особенно если учесть, что этим городом станет Вашингтон. Так пусть же игра начнется. Четыре Всадника… В половине одиннадцатого Шефер спустился в гараж. Он осторожно обошел «ягуар» и приблизился к фиолетово-синему такси. В этот момент Джеффри уже мысленно представлял себя в своей фантастической игре. Из кармана брюк он достал три не совсем обычных игровых кости. Они имели по двадцать граней с цифрами вместо точек. Такие обычно используют в фантастических играх. Джеффри держал кости в левой руке и долго перебирал их в ладони. В «Четырех Всадниках» существовали свои, вполне определенные правила: здесь все зависело от того, как лягут кости. В результате у человека рождалась безумная, фантастическая мысль. Четыре игрока в разных уголках земного шара как бы состязались друг с другом. Никогда раньше в мире не существовало такой игры или хотя бы отдаленно напоминающей ее. Шефер уже мысленно приготовил для себя очередное приключение, хотя всегда можно было выбрать альтернативный вариант. Очень многое зависело от костей. И в этом таился основной смысл: произойти могло все, что угодно. Джеффри сел в такси и завел двигатель. Всемогущий Господь, как же ему не терпелось поскорее начать игру!Глава шестая
Он разработал потрясающий план. Сегодня он будет выбирать только тех пассажиров, которые не только приглянутся ему внешне, но буквально распалят его воображение до предела. Джеффри не торопился. У него впереди вся ночь, а потом еще и целый уик-энд. Он с удовольствием поработает и в выходные. Маршрут был продуман заранее. Сначала Шефер направился в престижный район Адамс-Морган. Из окна машины он внимательно наблюдал за суетливыми пешеходами, будто стремившимися в одном направлении. Здесь располагалось множество ресторанов, называвшихся почему-то «кафе», куда тоже торопились десятки завсегдатаев. Такси тащилось вдоль улицы, и Шефер успевал изучить все зазывающие вывески увеселительных заведений: «Кафе Пикассо», «Кафе Лотрек», «Кафе ля фуршет», «Кафе царицы Савской»… Около половины двенадцатого, на Колумбия-роуд, Джеффри резко сбавил скорость. Сердце его тревожно забилось в надежде. Кажется, впереди вырисовывалось что-то заслуживающее внимания. Из дверей небольшого ресторанчика вышла симпатичная пара: мужчина и женщина, по происхождению, скорее всего, латиноамериканцы. Им было каждому около тридцати, и чувственность так и просвечивала в каждом их движении. Шефер бросил кости на переднее сиденье: шесть, пять и четыре. Вместе выходило пятнадцать. Достаточно высокий результат. Опасность! Да, это действительно так: с влюбленными парами всегда рискованно иметь дело. Шефер подождал, пока пара перейдет улицу и удалится от навеса ресторана. Они направлялись прямо к нему. Удовольствие со всеми удобствами! Джеффри дотронулся до рукоятки «магнума», который он хранил под передним сиденьем. Теперь он был готов на все. Но как только парочка собралась усесться в такси, Джеффри передумал. Он и это мог себе позволить! Разглядев потенциальных пассажиров вблизи, он сразу же убедился, что ни мужчина, ни женщина не оказались настолько привлекательными, как он рассчитывал. У мужчины щеки и лоб покрывали оспины, а его напомаженные волосы казались сальными и грязными. Что касается женщины, то ее полноватая фигура не вызвала у Шефера особого восторга: ему нравились особы постройнее. Издалека, в льстивом свете уличных фонарей, она показалась ему куда симпатичней. – Смена закончилась, – грубо буркнул Шефер, отъезжая на середину улицы. Обманутые в ожиданиях несостоявшиеся пассажиры оба показали ему средний палец. Шефер не смог сдержать демонического хохота: – Да вам просто повезло сегодня! Идиоты! Пожалуй, это самый счастливый вечер в вашей жизни! Ни с чем не сравнимое ощущение вдруг разом охватило все его существо. Ведь сейчас он мог сделать с этой парой все, что угодно. Они целиком находились в его власти. Он, и только он управлял их жизнью и смертью. – Возгордись, о Смерть, – негромко проговорил Джеффри. На Роуд-Айленд-авеню такси остановилось у небольшого кафетерия, где Шефер выпил еще кофе. Ему постоянно требовался допинг. На этот раз он ограничился тремя чашечками, положив в каждую уже по шесть кусков сахара. Через час он ехал по юго-восточному району Вашингтона. Больше он не останавливался, несмотря на то что на улицах было множество пешеходов. Такси явно не хватало, и в этой части города поймать машину считалось делом непростым. Теперь Джеффри почему-то пожалел о том, что отпустил ту латиноамериканскую парочку. Он мысленно представлял себе их именно такими, какими они показались ему издалека, в неярком свете уличных фонарей. Что ж, это приятные воспоминания из недалекого прошлого. В мозгу всплыла знаменитая строчка из Пруста: «Долгое время я имел привычку рано ложиться спать». То же самое можно было сказать и о Шефере. До того самого времени, пока он не подключился к великой игре. И в этот момент Джеффри увидел ее – идеальную темнокожую богиню, возникшую прямо перед ним из ниоткуда. Словно кто-то свыше приготовил для него этот достойный подарок. Она шла сама по себе, вынырнув со стороны Е-стрит и, по всей вероятности, сейчас куда-то спешила. В жилах Шефера снова забурлила кровь. Ему понравились и походка женщины, и ее длинные ноги, и стройная ладная фигура. Он осторожно начал настигать ее, и она сразу же обернулась, вглядываясь в улицу. Может быть, ей как раз и нужно такси? Неужели? Женщина была одета в нежно-кремовый костюм, пурпурную шелковую блузку и обута в изящные туфли на высоких каблуках. Она выглядела достаточно элегантно и строго и, скорее всего, торопилась явно не в ночной клуб. Красотка полностью контролировала свои движения: ни намека на развязность. Шефер судорожно бросил кости и затаил дыхание, а потом быстро сосчитал полученную сумму. Сердце его наполнилось ликованием. Именно этого он и желал, являясь сейчас одним из Всадников. Женщина тут же замахала рукой. – Такси! – выкрикнула она. – Такси! Вы свободны? Он аккуратно притормозил у края тротуара, и она сделала к машине осторожный шаг. Ее шелковые чулки заискрились. Да, вблизи она оказалась еще красивей. Такую встретишь не часто. Только теперь он увидел в ее руках букет, и его сразу заинтересовало, куда же направляется это прекрасное создание. Может быть, на торжество? Скорее всего. Но теперь эти цветы были уже предназначены для ее собственных похорон. – Спасибо вам большое за то, что остановились, – задыхаясь от быстрой ходьбы, вежливо произнесла незнакомка, усаживаясь в машину. Джеффри чувствовал, что сейчас женщина позволила себе немного расслабиться, очутившись в безопасности в салоне такси. Голос ее был таким сладким и спокойным. – Рад услужить. – Шефер обернулся, и на губах его заиграла зловещая улыбка. – Между прочим, меня зовут Смерть. А ты – моя фантазия на сегодняшний вечер.Глава седьмая
По понедельникам в первой половине дня я, как правило, работаю на кухне благотворительной организации при госпитале святого Антония на юго-востоке Вашингтона. Я добровольно прихожу сюда уже лет шесть, три раза в неделю. Моя смена начинается в семь утра и длится два часа, до девяти. В то утро я почему-то чувствовал беспокойство. Конечно, я все еще переживал события, связанные с расследованием дела мистера Смита, из-за которого мне пришлось много путешествовать по всему Восточному побережью и Европе. Теперь мне нужно было отдохнуть где-нибудь вдали от Вашингтона. Я смотрел на обычную очередь из мужчин, женщин и детей, которые пришли сюда потому, что у них не было денег на еду. Очередь разрослась до пяти человек в ряду и уходила за поворот на 12-ю улицу. Мне было очень грустно сознавать, что до сих пор в нашей столице живет так много людей, у которых нет средств на пропитание, и они имеют возможность поесть у нас всего один раз в день. Я начал помогать на кухне несколько лет назад из-за того, что именно здесь и познакомился со своей женой Марией. Она отвечала за изучение условий жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной и моральной поддержке. Мария была некоронованной принцессой: ее любили все, но она выбрала меня. Потом случилось несчастье. Марию застрелили из проезжавшей мимо машины. К тому времени мы были женаты уже четыре года, и у нас подрастали двое детишек. Преступление так и не было раскрыто, и это до сих пор мучает меня. Может быть, именно поэтому я каждый раз стараюсь довести до конца любое дело, порученное мне, неважно, какие шансы на успех у меня при этом имеются. В столовой при больнице святого Антония я слежу за порядком. Во время приема пищи все должно проходить степенно: тут нет места никаким ссорам. Для такой роли у меня есть все данные: рост шесть футов и три дюйма и вес за двести фунтов. Я словно был рожден для миротворческой работы, и прекрасно с ней справляюсь. Как правило, при помощи двух-трех убедительных фраз и успокаивающих жестов мне удается погасить любой назревающий конфликт. А в общем, люди приходят сюда поесть, а не ради скандалов и драк. Кроме этого, я раздаю арахисовое масло и желе тем, кто хочет получить добавку или, можно сказать, десерт. Джимми Мур, американец ирландского происхождения, который заведует столовой, причем делает это с огромной любовью, искренне верит в целительные и оздоровительные силы и арахисового масла, и желе. Некоторые завсегдатаи нашей благотворительной кухни вот уже который год упорно продолжают называть меня Мистер Арахисовое Масло. – Что-то вы сегодня неважно выглядите, – обратилась ко мне полная невысокая женщина, которая посещала столовую уже два года. Я знаю, что зовут ее Лора, что родилась она в Детройте и что у нее есть два взрослых сына. Она работала экономкой где-то на Эм-стрит в Джорджтауне, но потом хозяин дома решил, что Лора стала стара для такой работы, и ее ласково выпроводили прочь, выдав на прощанье двухнедельное жалованье и осыпав словами сочувствия. – Вы заслуживаете большего, – заметила Лора. – А именно – меня, – заявила она и расхохоталась. – Как бы вы отнеслись к такому предложению? – Лора, вы, как всегда, щедры в своих комплиментах, – отозвался я, наполняя ее тарелку. – Но вы же сами видели Кристину и знаете, что мое сердце не свободно. Лора еще раз хихикнула для приличия и обняла себя обеими руками, словно ей стало зябко. Она всегда старалась быть оптимисткой, несмотря на любые обстоятельства. – Молодой девушке нельзя без мечты, – задумчиво проговорила она. – Было приятно повидаться, как всегда. – И мне тоже, Лора. Приятного аппетита. – Ну, с этим у меня все в порядке. Спасибо. Итак, я бодро приветствовал пришедших за едой, нагружал их тарелки, но сам в это время думал о Кристине. Наверное, все же Лора была права. Вид сегодня у меня был неважнецкий. Впрочем, все последние дни я выглядел не лучшим образом. Мне хорошо запомнилась одна ночь, хотя с той поры прошло уже около двух недель. Я только что закончил работать над уголовным делом об убийствах в Бостоне. Мы с Кристиной стояли на пороге ее дома в Митчелвилле. Я пытался изменить свою жизнь, но это оказалось делом сложным. По данному поводу есть хорошее высказывание: сердце руководит головой. Я ощущал в ночи запах роз, которые в изобилии росли у дома Кристины. Кроме того, до меня доносился очаровательный аромат любимых духов моей возлюбленной «Страсть Гардении». Мы были знакомы с Кристиной уже полтора года. Впервые мы встретились, когда я вел одно сложное расследование, во время которого трагически погиб ее муж. Постепенно мы сблизились, начали встречаться. Наша дружба переросла в нежные чувства, и вот мы стояли в ту ночь на пороге ее дома. Все должно было решиться именно в тот момент. По крайней мере, так казалось мне. Еще не было случая, чтобы Кристина не выглядела потрясающе. Завидев ее, я чувствовал, как у меня начинала кружиться голова. Она была высокой стройной женщиной, и мне это очень нравилось. У Кристины очаровательная улыбка, которая могла бы осветить и осчастливить, наверное, половину всей страны. В ту ночь она была одета в потертые джинсы, плотно обтягивающие ее ноги, и белую рубашку с короткими рукавами, которую она завязала на талии узлом. Кристина вышла ко мне босая, и я сразу обратил внимание, что она покрасила ногти на ногах в красный цвет. Ее огромные карие глаза сияли. Я протянул к ней руки и обнял ее. В этот миг все в мире стало добрым и правильным. Я сразу же позабыл и о том страшном деле, которое расследовал, и об опаснейшем убийце, скрывавшемся под именем мистер Смит. Затем я ладонями нежно обхватил ее лицо. Мне нравится думать о том, что меня больше уже ничего не испугает, но получается иначе. Похоже, что чем больше добра ты видишь в жизни, тем ближе подступает страх. Кристина стала чем-то святым и драгоценным в моей жизни. Наверное, поэтому я и боялся за нее. Сердце руководит головой. Может быть, настоящие мужчины на моем месте повели бы себя по-другому, но я еще далеко не все знаю в этой жизни. Я только учусь. – Я люблю тебя так, как никогда не любил в своей жизни, Кристина, – произнес я тогда. – С тобой я начинаю видеть и чувствовать мир по-новому. Я люблю твою улыбку, и мне нравится, как ты ведешь себя с другими людьми. Особенно с детьми, Ты очень добрая женщина. И мне нравится вот так держать в своих ладонях твое милое лицо. Я люблю тебя больше, чем можно выразить словами, даже если бы я мог говорить об этом все отпущенное мне время. Я очень люблю тебя, Кристина. Ты выйдешь за меня замуж? Тогда она не стала сразу отвечать мне. Я почувствовал, что она отдалилась от меня. Может быть, всего на чуточку, но мое сердце замерло. Я заглянул ей в глаза и увидел в них только боль и неуверенность. Тогда я подумал, что сейчас, наверное, просто умру. – Алекс, Алекс, – зашептала она, и в глазах ее заблестели слезы. – Я не могу ответить тебе сейчас. Ты ведь только что вернулся из Бостона. И еще не совсем оправился от расследования тех страшных, жестоких убийств. Ты снова подвергал свою жизнь опасности. Ведь этот маньяк сумел забраться в твой дом. И он угрожал твоей семье. Этого ты не можешь отрицать. Я промолчал. Да, дело получилось запутанным, и я сам чуть не погиб, расследуя его. – Я не стану отрицать ничего из того, что ты скажешь, – наконец заговорил я. – Но я действительно очень люблю тебя. И ты тоже не станешь этого отрицать. Если все, что требуется для нашего счастья, это уйти из полиции навсегда, я так и поступлю. – Не надо, – ее взгляд смягчился. Кристина медленно покачала головой. – Это был бы неправильный поступок. И для тебя, и для меня. Мы обнялись, продолжая стоять на пороге, и я понял, что мы зашли в тупик, выхода из которого я пока что не видел. Может быть, мне стоило уволиться из полиции и снова стать врачом, чтобы вести более спокойную жизнь? Может быть, так будет лучше и Кристине, и детям? Но мог ли я так поступить? Мог ли я уйти из полиции? – Попроси меня выйти за тебя замуж еще раз, – шепнула на прощание Кристина. – Но немного попозже…Глава восьмая
После той ночи мы продолжали встречаться с Кристиной, и наши отношения не изменились. Мы чувствовали себя легко друг с другом, нам было хорошо вместе. Но проблема сохранялась, и я не переставал думать над тем, как ее можно решить. Сумеет ли Кристина стать счастливой, если выйдет замуж за детектива, расследующего убийства? Смогу ли я оставить свою работу? Ответов на эти вопросы я пока что не находил. Назад к реальности меня вернул резкий звук сирены полицейской машины, выезжающей с Е-стрит на 12-ю улицу. Увидев приближающийся черный «ниссан» Сэмпсона, я поморщился, словно предчувствуя что-то особо неприятное. Сэмпсон выключил сирену на крыше, но заменил ее гудком своего обычного сигнала. Я понимал, что он приехал сюда за мной. Скорее всего, мне нужно было отправиться в такое место, куда мне сейчас крайне не хотелось бы. Но гудок не затихал. – Там твой приятель Джон Сэмпсон, – сообщил мне Джим Мур. – Ты слышишь, Алекс? – Знаю, – отозвался я. – Но все же надеюсь, что он сейчас уедет. – Вот это вряд ли. В конце концов, я вышел на улицу, минуя очередь в кухню и слыша по пути веселые и безобидные шутки в свой адрес. Кто-то высказывал предположение, что мне уже стало не под силу работать в таком месте, кто-то уверял, что я просто сбегаю с работы в середине дня. – Что случилось? – крикнул я Сэмпсону, подходя к его черной спортивной машине. Стекло у водительского места опустилось, и я заглянул внутрь «ниссана». – Может быть, ты забыл, что у меня сегодня официальный выходной? – на всякий случай напомнил я Джону. – Нина Чайлдз, – тихо произнес он мягким голосом, который я слышал только в тех случаях, когда речь шла об очень серьезных вещах. Джон старался успокоиться, сохранить бесстрастное выражение лица, но у него ничего не получалось. – Нину убили, Алекс. Меня охватила непроизвольная дрожь. Я открыл дверцу и забрался в машину. Мне даже не пришло в голову вернуться на кухню, чтобы предупредить Джима о том, что мне необходимо уехать. Сэмпсон резко рванул машину вперед, взвыла сирена, но сейчас этот тревожный сигнал бедствия немного успокоил меня. Вернее, оглушил и просто притупил все чувства. – Что тебе уже известно? – сразу же перешел к делу я, в то время как машина неслась по унылым улицам юго-восточной части города, а затем пересекла синевато-серую ленту реки Анакостия. – Ее оставили в заброшенном доме, на перекрестке 18-й улицы и Гарнесвилл. Там сейчас Джером Терман. Он уверен, что она пролежала там по крайней мере все выходные. Какой-то местный торговец наркотиками обнаружил тело. На ней не было одежды, Алекс. И никаких вещей или документов, – сообщил мне Джон. Я подозрительно посмотрел в его сторону: – Так откуда им стало известно, что это Нина? – Один из полицейских узнал ее. Они были знакомы по больнице. Да кто не знает Нину!.. Я зажмурил глаза, но передо мной сразу появилось лицо Нины Чайлдз, поэтому я сразу же открыл их. Нина работала ночной медсестрой в больнице святого Антония в бригаде скорой помощи. Именно к ней я как-то влетел с маленьким умирающим мальчиком на руках. Мне и Сэмпсону не раз приходилось работать вместе с Ниной. Более того, Джон встречался с ней почти год, но потом у них что-то расстроилось. Она вышла замуж за своего соседа, строительного рабочего. Теперь у них было двое чудных крошек, и когда я последний раз видел Нину, она показалась мне по-настоящему счастливой. Я никак не мог заставить себя поверить в то, что сейчас она лежит мертвая в холодном заброшенном доме где-то в чужом районе. Кто-то убил и оставил ее там, как очередную безвестную «Джейн Доу».Глава девятая
Тело Нины Чайлдз было обнаружено в пустующем доме одного из самых бедных и унылых районов города. На месте происшествия стояла одинокая патрульная машина и еще одна – проржавевшая и искореженная карета скорой помощи. Убийства на юго-востоке, как правило, не привлекают внимание властей. Где-то надрывно лаяла собака, и это было единственным звуком на пустой улице. Нам с Сэмпсоном пришлось пройти мимо маленького импровизированного рынка, расположенного на углу 18-й улицы, где обосновались местные торговцы наркотиками. В основном это были молодые мужчины, но к ним сегодня присоединились еще несколько детей и две женщины. В этом районе юго-востока таких деятелей можно обнаружить практически повсюду. Молодежь в этих местах, пожалуй, ничем, кроме торговли крэком, и не занимается. – Вы, наверное, явились на утреннюю уборку трупов? – небрежно бросил один из юношей, одетый в черные брюки на подтяжках. Ноги у него оставались босыми, а по внешности и татуировкам можно было судить о его криминальном стаже. – Пришли за хламом? – хихикнул в нелепую седоватую бороденку другой мужчина, постарше. – Тогда уж заодно разберитесь с этой псиной: она всю ночь лаяла, спать не давала. Раз уж вы здесь, так сделайте хоть что-нибудь полезное, – посмеиваясь, добавил он. Мы с Сэмпсоном проигнорировали эти замечания и, пройдя еще немного по 18-й улице, добрались, наконец, до трехэтажного стандартного дома, двери которого были заколочены досками. Из окна третьего этажа высовывалась голова боксера-полукровки. Собака выглядела так, как будто всю жизнь прожила здесь и по праву считала себя хозяйкой дома. Может быть, по этой причине она и не переставала лаять. Кроме этого «жильца» в доме никого не было, и он казался мертвым. Парадную дверь взламывали уже, наверное, не менее сотни раз, поэтому она легко отворилась, впуская нас внутрь. В подъезде пахло мусором, гарью и плесенью одновременно. В потолке зияла огромная дыра, образовавшаяся в результате взрыва трубы отопления. Казалось жутким и нелепым, что Нину убили в таком страшном месте. Вот уже год я неофициально занимаюсь расследованиями убийств в юго-восточном районе столицы, которые так и остались нераскрытыми. Жертвами в основном стали безымянные женщины, которых в криминалистике принято называть Джейн Доу. Я насчитал уже около сотни таких преступлений, хотя этим данным никак не хотят верить в нашем отделе. Многие из убитых являлись проститутками и наркоманками, но Нину никак нельзя было отнести к перечисленным категориям. Я и Джон осторожно спустились по ненадежной спиральной лестнице с подозрительно шаткими перилами, до которых было даже страшно дотрагиваться. Я уже включил фонарь и где-то впереди заметил вспышки других фонарей. Нина находилась в подвале заброшенного дома. Правда, кто-то здесь уже позаботился хотя бы о том, чтобы обнести место преступления официальной полицейской лентой, запрещающей заходить за нее. Увидев тело Нины, я сразу же вынужден был отвернуться. Меня поразило не то, что я увидел ее мертвой. Я испугался того, как именно она была убита. Мне хотелось спрятать куда-нибудь свои глаза, чтобы хотя бы немного прийти в себя и успокоиться. На месте преступления вместе с бригадой скорой помощи оказался Джером Терман. Тут же находился и единственный полицейский, очевидно, тот самый, который и опознал Нину. Медиков-криминалистов рядом я не увидел. Впрочем, меня это ничуть не удивило: они редко выезжают на место преступления, если оно совершено на юго-востоке Вашингтона. Рядом с телом лежал букет увядших цветов. Теперь я разглядывал каждое растение, все еще не в силах снова посмотреть на труп. И хотя эти цветы никак не соответствовали ситуации, впрочем, как и не все здесь в точности повторяло убийства прочих «Джейн Доу», я отнесся к этому достаточно разумно, поскольку знал, что у убийцы не было своего четкого «рисунка» для каждого преступления. Вот в этом-то и заключалась моя основная проблема. Получалось так, что его фантазии все еще развивались, а отсюда напрашивался вывод о том, что преступник еще не закончил своего кровавого пути, да и вряд ли собирается это сделать в ближайшем будущем. По полу были разбросаны кусочки целлофана и серебряной фольги. Крысам нравится все блестящее, и, скорее всего, это они разорвали пакет и по кусочкам теперь пытались разнести его по своим гнездам. На потолке по всем углам разрослась паутина. И все же мне надо было осмотреть тело и сделать это достаточно внимательно. – Я детектив Алекс Кросс. Мне нужно осмотреть ее одному, – наконец выдавил я, обращаясь к молодым мужчине и женщине, которые представляли собой бригаду скорой помощи. – Это займет всего пару минут. Потом я больше не буду вам мешать. – Но тело уже было осмотрено другими детективами, – возразил мужчина. Это был тощий, как жердь, тип с длинными грязными волосами, неряшливо свисающими до плеч. Он даже не удосужился взглянуть мне прямо в глаза. – Дайте мне сначала закончить свою работу. Я не собираюсь оставаться надолго в этой клоаке. Тут одна зараза повсюду. Вы только принюхайтесь. – А ну-ка, отойди в сторону! – внезапно рявкнул Сэмпсон. – Да побыстрее, пока я сам не отшвырнул подальше твой тощий зад. Медик выругался, но посчитал благоразумным все же подняться и отойти подальше от тела Нины. Настала моя очередь. Я постарался вести себя как настоящий профессионал и, осматривая труп, припомнить все детали и особенности, с которыми мне пришлось сталкиваться при осмотре других тел безымянных женщин, которые были обнаружены на юго-востоке. Я искал связь между преступлениями. Меня мучила мысль: неужели один человек способен совершить столько убийств? Но если это и так, то Нина стала жертвой самой жестокой и безумной его фантазии. Тяжело вздохнув, я опустился на колени рядом с телом. И хотя над ним уже успели потрудиться крысы, все же самые страшные повреждения ей нанес убийца. Все говорило о том, что Нина была забита до смерти. Ее били кулаками и, возможно, ногами тоже. Она получила не менее сотни сильных ударов. Я еще не встречал ничего подобного и не представляю себе, за что человека можно так жестоко наказать. Почему же все-таки это произошло? Ей только что исполнился тридцать один год, в доме этой доброй и талантливой женщины подрастали двое детишек, а сама Нина была предана своей благородной работе в больнице святого Антония. Неожиданно в здании раздался резкий хлопок, словно где-то выстрелила винтовка. Звук эхом разнесся по подвалу. Оба члена бригады скорой помощи чуть ли не подпрыгнули на месте. Все остальные нервно рассмеялись. Я-то точно знал, что сейчас произошло. – Всего-навсего сработала крысоловка, – пояснил я медикам. – Привыкайте.Глава десятая
Мне пришлось пробыть на месте преступления более двух часов, хотя я и надеялся закончить осмотр побыстрее. Я ненавидел каждую секунду моего пребывания в том странном заброшенном доме. Мне никак не удавалось обнаружить закономерности во всех убийствах безымянных женщин, и смерть Нины Чайлдз, к сожалению, ничуть не продвинула меня в раскрытии преступлений. Для чего этому чудовищу пришлось наносить ей столько ударов, причем с подобной жестокостью? С какой стати там лежал букет засохших цветов? Неужели там «поработал» все тот же неуловимый убийца? Когда я присутствую на месте преступления и имею дело с убийством, я словно осматриваю его с высоты. И я понимаю, как много информации исходит от самого тела жертвы. Мы с Сэмпсоном внимательно осмотрели весь дом, начиная от подвала и заканчивая крышей. Затем мы прошлись по району. Разумеется, никто не видел никаких подозрительных людей и вообще ничего не слышал. Но это меня нисколько не удивило. А вот теперь начиналась самое неприятное. Мы с Сэмпсоном направились в дом к Нине, в район Брукленд, который расположен к востоку от Католического Университета. Я понимал, как преступление засасывает меня, как я весь начинаю словно жить им одним, пытаясь полностью вникнуть в него. Но ничего не мог поделать с собой. День выдался на удивление жарким, и солнце беспощадно палило. Мы с Джоном молчали всю дорогу и думали каждый о своем. Итак, сейчас нам предстояло, пожалуй, выполнить одну из самых сложных процедур в нашей работе. Мы должны были сообщить семье о смерти любимого ими человека. И теперь я не мог даже представить себе, как мне это сделать. Нина жила в ухоженном доме коричневого кирпича на Монро-стрит. В наружных зеленых цветочных ящиках росли миниатюрные желтые розы. Не было похоже, что с живущими здесь может произойти что-то плохое. Все здесь было ярким и лучилось надеждой, как и сама Нина. Меня все больше и больше угнетала мысль о нелепом и жестоком убийстве, которое, скорее всего, так и не будет раскрыто должным образом. По крайней мере, официально. А Бабуля Нана впишет еще одну строку в свою теорию о заговоре белых верховных владык против черного населения юго-востока. Она неоднократно говорила мне, что хотя и чувствует свое моральное превосходство над белыми, но никогда бы не стала относиться к ним так, как они относятся к чернокожим жителям Вашингтона. – Сейчас заботу о детях Нины взяла на себя ее сестра Мария, – сообщил мне Сэмпсон, когда мы выехали на Монро. – Милая девушка. Когда-то у нее были проблемы с наркотиками, но ей удалось преодолеть их. В этом ей помогла Нина. Впрочем, вся их семья словно один сжатый кулак. Как и твоя собственная. Тяжеловато нам сейчас придется, Алекс. Я повернулся к нему. Неудивительно, что Джон воспринимал смерть Нины болезненней, чем я. Хотя демонстрировать свои эмоции для него нетипично. – Я попробую справиться сам, Джон. А ты оставайся в машине. С семьей буду говорить я. Сэмпсон глубоко вздохнул и отрицательно покачал головой: – Нет, так не пойдет, Шоколадка. Он припарковал «ниссан» у обочины, и мы оба выбрались из машины. Так как Джон даже не предложил мне поменяться ролями, я понял, что объяснение предстоит действительно тяжелое, и ему требуется поддержка. Квартира Чайлдз занимала первый и второй этажи. Входная дверь была скромно украшена декоративными деталями из алюминия. Рядом с ней уже стоял муж Нины. Он был в рабочем комбинезоне с эмблемой муниципальной строительной компании, в которой работал, в черных, заляпанных грязью, ботинках и голубой рубашке. Один из малышей удобно устроился у него на руках. Красивая девочка при виде меня радостно улыбнулась и что-то защебетала. – Можно нам на минутку зайти в дом? – спросил Сэмпсон. – Нина? – сдавленно произнес мужчина, и начал оседать прямо в дверном проеме. – Мне очень жаль, Уильям, – как можно мягче произнес я. – К несчастью, ты прав. Нины больше нет. Ее убили. Тело обнаружили сегодня утром. Уильям Чайлдз, мощный молодой мужчина, разразился рыданиями. Он прижимал к себе ошеломленного ребенка, тщетно пытаясь успокоиться. – О Господи, нет! Нина, Нина, крошка моя… Как же ее можно было убить?.. Кто же мог это сделать?.. О, Нина, Нина, Нина… За его спиной появилась молодая симпатичная женщина, скорее всего, сестра Нины. Она забрала из рук Уильяма ребенка, и малышка расплакалась, словно тоже поняла, в чем дело. Мне неоднократно приходилось сталкиваться с хорошими людьми, потерявшими своих близких на этих жестоких улицах. Я понимал, что навсегда этому положить конец невозможно, хотя и надеялся, что обстановка со временем изменится к лучшему. Но этого не происходило. Мария жестом пригласила нас в дом. В гостиной царила уютная обстановка. Все было чистым и ухоженным. Мягко мурлыкал кондиционер. На столе рядом с фарфоровой статуэткой медсестры лежала раскрытая книга. Казалось, что Нина жива и лишь ненадолго вышла из комнаты. Я еще продолжал сортировать в уме детали преступления, пытаясь как-то увязать их с остальными убийствами «Джейн Доу». Мы узнали, что Нина должна была посетить благотворительный ужин организации по охране здоровья в субботу вечером. Уильям в тот день задержался на работе. Семья обратилась в полицию только поздно вечером. Два детектива тщетно занимались поисками Нины вплоть до сегодняшнего дня. Мне пришлось взять на руки малыша, так как Мария собиралась разогреть детское питание. Грустный и мучительный момент: держать на руках эту бедную маленькую девочку и знать, что она никогда больше не увидит свою мать. Я тут же вспомнил своих детей, их мать и Кристину, которая боялась, что меня могут убить во время расследования очередного преступления. Пока я держал малышку, ко мне подошла ее сестра, которой было года три от роду. – А у меня новая прическа, – гордо заявила она, поворачивая головенку. – Правда? Очень красиво. А кто заплетал тебе косички? – Мамочка. Мы с Сэмпсоном покинули дом Чайлдз через час. В машине царило молчание и отчаяние, так же как и по дороге сюда. Через пару кварталов Джон притормозил возле ветхого винного погребка, заклеенного рекламой пива и содовой. Сэмпсон глубоко вздохнул, закрыл ладонями лицо и заплакал. Никогда в жизни, за все годы, что мы были знакомы, я не видел его в таком состоянии. Даже когда мы были детьми. Я положил ему руку на плечо, но он даже не пошевелился. Потом Джон сказал мне нечто такое, чем прежде не делился. – Я любил ее, Алекс. Но дал ей уйти. И никогда не говорил о своих чувствах. Мы обязаны взять этого сукиного сына.Глава одиннадцатая
Я чувствовал, что снова нахожусь в самом начале очередной путаницы с убийством. Мне не хотелось этого, но я был не властен остановить страшный ход событий. Мне нужно было хоть что-то предпринять относительно моего неофициального расследования. Не мог я просто так оставаться в стороне и бездействовать. Хотя я был приписан к седьмому участку, как старший следователь, все же моя связь с ФБР придавала мне особый статус и некоторую свободу. По крайней мере, я иногда имел возможность работать, избегая излишнего контроля со стороны начальства. Постоянно прокручивая в голове обстоятельства последнего убийства, я все же нашел некоторую связь с другими подобными преступлениями. Во-первых, при жертвах на месте убийства не находили никаких документов. Во-вторых, тела, как правило, оказывались в пустующих строениях, где их не так-то просто было обнаружить. И, наконец, полное отсутствие свидетелей происшедшего. Никто не видел и не слышал чего-нибудь особенного, что могло бы вывести меня на подозреваемого. Но в то же время вокруг места преступления все-таки находились и люди, и транспорт, что давало мне возможность предположить, что убийцей был чернокожий, раз он так искусно растворялся на общем фоне. Около шести часов я наконец-то отправился домой. А ведь предполагалось, что у меня сегодня получится неплохой выходной! Но я был нужен в другом месте, хотя всегда стараюсь так сбалансировать требования моей работы и семьи, чтобы оставалось время и на службу, и на родных. Итак, я придал лицу уверенное выражение, улыбнулся и вошел в дом. Дэмон, Джанель и Нана распевали на кухне песню «Присядь, не то раскачаешь лодку». Этот бодрый мотив сразу настроил меня на более оптимистический лад. Дети выглядели счастливыми. Вообще о невинности детства можно говорить много и долго… Я услышал, как Нана сказала: «А как насчет еще одной песенки? Допустим, „Я могу рассказать всему миру“?» Все трое весело рассмеялись, и до моих ушей донесся один из самых красивых и мелодичных гимнов. Голос Дэмона мне сейчас показался особенно сильным, чего я раньше почему-то не замечал. – Мне кажется, что я только что очутился прямо в рассказе Луизы Мэй Алкот, – улыбнулся я впервые за этот длинный день. Можно считать это изысканным комплиментом, – сразу же отреагировала Бабуля Нана. Ей было уже под восемьдесят, а может и больше, но она никогда не говорила о своем возрасте и старалась не показывать его. А кто такая Луиза Мэй Алкот? – спросила Дженни, (так ласково мы называем Джанель), скорчив кислую рожицу, будто ее заставили съесть половину лимона. Эта девочка – настоящий скептик, хотя она никогда не бывает циничной. Таким образом, можно сказать, что она унаследовала эти черты и от своего отца, и от бабушки. – Узнай сама, поройся в книгах. И если найдешь, я дам тебе полдоллара за правильный ответ, – предложил я. – Договорились, – усмехнулась Дженни. – Можешь заплатить прямо сейчас. – И мне тоже? – подхватил Дэмон. – Конечно. А ты узнай что-нибудь о Джейн Остин, – продолжил я игру. – Итак, что у вас тут происходило? Мне, признаться, очень понравилось ваше стройное пение. Просто хочется узнать, есть ли какой-нибудь особый повод для хорошего настроения? – Мы готовили обед и решили потренировать голосовые связки, – буднично объяснила бабушка, но в глазах ее заискрился веселый огонек. – Вот ты, например, частенько наигрываешь на рояле джаз или блюзы, а мы любим петь хором, как настоящие ангелы. И никакого особенного повода нам для этого не требуется. Это полезно для души и является, я бы сказала, духовной пищей. Короче говоря, плохо от пения не бывает. – Ну, тогда и не надо было останавливаться только из-за того, что пришел я… – но было уже поздно. Пение прекратилось. А жаль. Я чувствовал, что все это происходило неспроста. Итак, в моем доме, оказывается, появилась какая-то музыкальная тайна, которую мне предстояло разгадать. – Мы еще будем заниматься боксом? – осторожно поинтересовался я, чувствуя себя сейчас ранимым. Мне бы очень не хотелось прерывать наши занятия, которые уже стали чем-то вроде семейного ритуала. – Конечно, – нахмурился Дэмон, будто я задал глупейший вопрос. – Конечно, – подхватила Дженни. – А с какой стати мы будем пропускать уроки? – фыркнула дочурка и легким движением руки отмела прочь мои сомнения. – А как поживает миссис Джонсон? – неожиданно спросил она. – Вы сегодня уже разговаривали? – Мне все равно очень хочется узнать, почему же вы тут втроем пели? – ответил я ей вопросом на вопрос. – У тебя есть ценная информация, – с серьезным видом заявила Джанель. – И у меня тоже. Предлагаю обмен. Годится? Чуть позже я решил пригласить Кристину к себе домой. Наши отношения продолжали оставаться такими же, какими они были еще до того, как мне пришлось взяться за расследование дела мистера Смита. Мы немного поговорили с Кристиной, а потом я предложил ей встретиться в пятницу. – С удовольствием, – тут же согласилась она. – Что мне надеть? Я колебался. – Мне нравятся все твои наряды, – признался я. – Но на этот раз выбери что-нибудь особенное. Кристина не стала спрашивать, почему я попросил ее об этом.Глава двенадцатая
Во вторник, после знаменитого обеда Бабули Наны с жареным цыпленком, вареным сладким картофелем и домашним хлебом, я забрал детей вниз, в подвал, где у нас проходили еженедельные занятия по боксу. Мы провели настоящие соревнования, и теперь, взглянув на часы, я обнаружил, что уже начало десятого. И тут в дверь позвонили. Мне пришлось отложить в сторону восхитительную книгу под названием «Цвет воды» и подняться со своего любимого кресла, стоящего в общей семейной комнате. – Сейчас открою, – крикнул я. – Скорее всего, это ко мне. – Может быть, пришла Кристина? Вот будет сюрприз, – поддразнила меня Дженни и тут же стрелой вылетела на кухню. Оба моих ребенка души не чаяли в Кристине, и это даже несмотря на то, что она работала директором в их школе. Но я-то знал точно, кого сейчас увижу на пороге. Я ожидал визита четырех детективов, служивших в первом участке и занимавшихся, как и я, расследованиями убийств. Это были мои хорошие друзья: Джером Терман, Рэйким Пауэлл, Шон Мур и Сэмпсон. Трое полицейских стояли у двери, и мы вместе с кошкой Рози пропустили их в дом. Сэмпсон подъехал через пять минут, и мы решили устроить наше маленькое совещание на заднем дворе. То, что нам предстояло сделать, нельзя было назвать совсем уж нелегальным, но все же наши действия не вызвали бы одобрения у начальства. Мы расселись в летних плетеных креслах, а я поставил перед друзьями угощение: пиво и низкокалорийные сухие крендельки, посыпанные солью, что сразу же вызвало кривую усмешку Джерома. Наш приятель весит, кажется, уже за двести семьдесят фунтов. – Только и всего? Пивка да этих сухарей? Алекс, ты что, спятил? Похоже, ты завел роман с моей женой. Только Клодетта могла подсказать тебе, как можно испортить мне настроение! – Да-да, ты не ошибся, громила. Эти сухарики принесены специально для тебя, то есть для твоего сердца, которому иногда тоже надо давать передышку, – пояснил я, и все дружно расхохотались. Мы любим подшучивать над Джеромом и его невероятными размерами. Мы впятером проводили такие неформальные встречи вот уже две недели, начав работать над убийствами «Джейн Доу», как мы между собой называли эти таинственные преступления. Начальство не торопилось с расследованием, так как не желало признавать тот факт, что мы имеем дело с серийным убийцей. Правда, я попытался поначалу предпринять кое-что, но меня тут же остановил мой шеф Питтман. Он объяснил мне, что я до сих пор не нашел никаких общих закономерностей в этих убийствах, а кроме того, у него попросту не имелось в наличии лишних офицеров, которых он смог бы выделить мне в помощь в юго-восточном районе города. – Надеюсь, все уже слышали о Нине Чайлдз? – поинтересовался Сэмпсон. Разумеется, печальная весть разнеслась достаточно быстро, а Джером лично осматривал место преступления. – Хорошие люди частенько умирают молодыми, – сурово нахмурился Рэйким Пауэлл и только покачал головой. Это очень умный детектив, а что касается работы, то тут его можно назвать одним из самых упорных и крутых полицейских. Он готов пойти на все ради правды. – По крайней мере, так происходит на юго-востоке, – глаза его стали холодными, взгляд – непроницаемым. Я рассказал товарищам все то, что было известно мне самому, подчеркнув тот факт, что при Нине не было обнаружено никаких документов. Пользуясь моментом, я поведал им и о других похожих убийствах, отмечая печальную и ошеломляющую статистику, над которой мне пришлось поработать в свободное время. – Если бы эти данные относились, например, к Джорджтауну или району Капитолия, то люди бы просто взбесились. И обстановка бы накалилась до предела. Все это занимало бы первые страницы центральных газет. Да и шумиха коснулась бы самого президента. Деньги тут же посыпались бы из казны. А как же! Национальная трагедия! – разбушевался Джером. При этом он яростно размахивал своими ручищами, словно передавал кому-то сообщение семафором. – Короче, мы тут и собрались для того, чтобы начать действовать, – как можно тише произнес я, чтобы успокоить товарища. – Что касается денег, то у нас их нет. И времени, кстати, тоже. Позвольте мне все-таки рассказать вам то, что я думаю о нашем убийце, – продолжал я. – Мне кажется, кое-что о нем мне уже доподлинно известно. – Как же тебе удалось собрать такие сведения? – удивился Шон Мур. – Мне даже странно, что ты все время можешь думать об этих психованных ублюдках. Я пожал плечами: – У меня это неплохо получается. Я проанализировал все случаи убийств, хотя эта работа и заняла у меня несколько недель. И не было при этом больше никого, кроме меня самого и, как ты выразился, некоего психованного ублюдка. – Да еще он собирает помет грызунов, – заговорщицки сообщил Сэмпсон. – Я сам видел, как он складывает в мешочек их дерьмо. Вот где кроется его секрет! Я широко улыбнулся, а потом рассказал друзьям то, что считал необходимым: – Мне кажется, что многие убийства были совершены одним и тем же мужчиной. Я не считаю его гениальным убийцей, какими были, например, Гэри Сонеджи или мистер Смит, но он, тем не менее, умен и пока что остается на свободе. Он организован и осторожен в разумных пределах. Не думаю, что у него есть криминальное прошлое. Скорее всего, в настоящее время он занимает какой-то вполне приличный пост. Может быть, у него имеется семья. Кстати, мои друзья в Куантико вполне согласны с таким психологическим портретом. Совершенно очевидно, что сейчас он захвачен своей становящейся все более безумной фантазией. И фантазирует этот приятель по-крупному. Возможно, он находится на той стадии, когда приходит время превратиться в кого-то совершенно иного. Не исключено, что он подбирает для себя новую личность. Но с убийствами он еще не покончил. Такая версия сразу исключается. И вот еще несколько догадок, основанных на научном подходе. Он ненавидит свое бывшее «я», хотя даже самые близкие ему люди до сих пор не осознали этого. Вероятно, он уже готов к тому, чтобы бросить и свою семью, и работу, и давних друзей. Когда-то у него были сильные убеждения: он верил в закон и порядок, религию, правительство. Но не сейчас. Убивает он по-разному. У него нет своего «коронного» номера, нет определенного почерка. Ему многое известно о том, как надо убивать. Он использует разнообразные методы и орудия убийства. Не исключено, что ему приходилось путешествовать за океан, скорее всего, он некоторое время жил в Азии. Я считаю, что он может оказаться чернокожим, потому что несколько преступлений были совершены на юго-востоке, но на него здесь никто не обратил внимания. – Твою мать! – выругался Джером Терман. – А хорошие-то новости есть, Алекс? – Есть одно предположение, да и то словно вилами на воде. Хотя мне кажется, что я не ошибаюсь. Думаю, что преступник склонен к самоубийству. По крайней мере, в психологический портрет это вписывается. Он живет в постоянной опасности, рискует и может, в конце концов, наложить на себя руки. – «Как ласка в смертельном прыжке», – процитировал Сэмпсон знакомую с детства строку. Вот с этого момента за преступником и закрепилось прозвище Ласка.Глава тринадцатая
Каждый четверг с девяти вечера до часа ночи Джеффри Шефер ждал продолжения игры «Четыре всадника». Фантастическая игра стала для него всем. С ним состязались еще три мировых мастера игры. Всадник на Белом коне – Завоеватель, Всадник на Рыжем – Война, Всадник на Черном – Голод. И он сам, Шефер, Всадник на Бледном Коне, олицетворяющий Смерть. Жена Люси и дети знали, что если он заперся в библиотеке на втором этаже, то беспокоить его нельзя ни под каким предлогом. На стене красовалась коллекция ритуальных кинжалов, большая часть которых была приобретена в Гонконге и Таиланде. Весло, висевшее рядом, напоминало о том времени, когда Джеффри в составе команды своего колледжа выиграл приз «Главы реки». Шефер, если брался за игру, практически всегда побеждал. В течение многих лет он связывался с другими тремя игроками по Интернету. Еще в те времена, когда сеть не распространилась на весь мир. «Завоеватель» входил в игру из Доркинга в Суррее, недалеко от Лондона. «Голод», видимо, путешествовал, так как связывался из Бангкока, Сиднея, Мельбурна и Манилы. «Война» действовал с Ямайки, где у него на побережье было обширное поместье. Игра во «Всадников» продолжалась уже семь лет. Однако комбинации не повторялись, и с каждым годом игра становилась все более захватывающей и утонченной. Целью ее было создание наиболее интересных и фантастичных приключений. Насилие являлось неотъемлемой частью игры, причем это было не обязательно убийство. Шефер первым заявил, что его рассказы не являются вымыслом. Все, чем он делится с партнерами, происходит на самом деле. Вслед за ним и остальные игроки начали время от времени поступать так же. Правда, Шефер не мог с уверенностью утверждать, что они действительно претворяли свои фантазии в жизнь. Апофеозом считалось добиться такого эффекта, который еще больше бы раздразнил остальных игроков. На этот раз Шефер включил свой портативный компьютер ровно в девять вечера. Партнеры поступили так же: редко кто-то из них запаздывал или вообще не выходил на связь. Если же такое случалось, они оставляли друг другу пространные послания в Интернете, нередко даже с фотографиями или рисунками своих предполагаемых жертв или любовников. Иногда встречались и любительские видеозаписи. Тогда партнеры должны были решать, являются ли эти кадры подлинными или это искусный розыгрыш. Шефер даже не представлял себе, как можно пропустить хоть одну партию в этой замечательной игре. Кстати, сам игрок Смерть считался наиболее загадочным, могущественным и оригинальным среди партнеров. Он мог не участвовать в важных встречах на работе и игнорировать задания посольства, если они падали на вечера по четвергам. Он выходил на связь даже тогда, когда болел тяжелейшим воспалением легких, а как-то раз ему днем раньше делали двойную операцию в связи с грыжей. «Четыре Всадника» считалась уникальной игрой еще и потому, что в ней не было главного, не существовало такого человека, который бы контролировал игроков или руководил действиями партнеров. Каждый из них был независим от других и обладал полной свободой, когда описывал и иллюстрировал свой рассказ. От него требовалось только соблюдать правила, то есть действовать в соответствии с выпавшей на костях суммой очков. В сущности, каждый из Всадников сам по себе являлся главным в игре, не сравнимой ни с чем в мире фантазии. Игра становилась настолько жестокой и потрясающей, насколько могли развить свое воображение и умение ее участники. Итак, Завоеватель, Голод и Война подали знак для начала передачи. Шефер принялся печатать текст:Победа опять досталась Смерти, на этот раз снова в Вашингтоне. Позвольте поделиться подробностями, а затем я выслушаю славные истории, созданные могущественным вымыслом Завоевателя, Голода и Войны. Я живу только этим, как, впрочем, и все вы. В эти выходные я снова отправился в город на своем фантастическом такси, на «Машине кошмарного сна»… Теперь слушайте. У меня был прекрасный выбор, попадались восхитительные жертвы, но я отвергал их как недостойные моего внимания. Но затем я отыскал свою королеву, и она напомнила мне о старых добрых временах в Бангкоке и Маниле. Как можно забыть жажду крови, которую испытываешь, наблюдая за боксерами на ринге? У меня тоже состоялось нечто вроде боксерского поединка, джентльмены. Я забил ее до смерти руками и ногами. Прилагаю свой иллюстративный материал.
Глава четырнадцатая
Что-то замышлялось вокруг меня, и мне это совсем не нравилось. На следующее утро около половины восьмого я подъехал к полицейскому участку. Меня вызвал сам шеф, значит, беседа предстояла серьезная. К тому же, ночью до двух часов я трудился над разгадкой убийства Нины Чайлдз. Меня посетило нехорошее предчувствие, будто день не заладится. Я ощущал внутреннее беспокойство и напряжение, чего обычно себе не позволял. И этот утренний вызов в участок не сулил мне ничего приятного. Я нахмурился и повертел головой, пытаясь расслабить мышцы шеи. Перед тем как, наконец, распахнуть такую знакомую тяжелую дверь красного дерева, я стиснул зубы и приготовился к самому худшему. Шеф детективов Джордж Питтман с нетерпением ожидал моего появления в своем офисе, состоящем из трех смежных комнат, куда входил и конференц-зал. Джеф, как его привыкли называть многочисленные «поклонники» шефа, сегодня вырядился в серый костюм свободного покроя, перекрахмаленную белую рубашку и серебристый галстук. Его сероватые волосы с белоснежными прядями были зализаны назад. Он походил на самого настоящего банкира, каким, в некотором смысле, и являлся. Питтман не уставал повторять, что работает с вполне установленным бюджетом, поэтому всегда заботится о стоимости человеческого фактора, учитывая переработку сотрудников, и следит за зарплатой каждого в зависимости от количества раскрытых детективами дел. Скорее всего, из него получился бы неплохой управляющий делами. Наверное, именно поэтому комиссар полиции предпочитал закрывать глаза на то, что наш начальник – задира, изувер, расист и ярый карьерист. На стене за спиной шефа висели впечатляющие карты с воткнутыми в них булавками и разноцветными флажками. Первая наглядно демонстрировала количество насилия, убийств и разбойных нападений в Вашингтоне за два последних месяца. По второй можно было проследить динамику коммерческих и квартирных краж. Третья отражала угоны автомобилей. Судя по этим картам, да и по сводкам в центральной столичной газете, можно было смело делать вывод о том, что преступность снижается во всех районах Вашингтона, кроме того, где живу я. – Вы знаете, почему вы здесь? Почему я хотел срочно увидеть вас? – сразу же задал вопрос Питтман. Он не привык начинать беседу с приветствий или справляться о здоровье. От Джефа доброго слова не услышишь. – Конечно же. Вам все известно, доктор Кросс. Вы же психолог. А потому обязаны знать, как функционирует человеческий мозг. Но я почему-то постоянно забываю о ваших способностях. «Спокойней. Держи себя в руках», – уверенно приказал я себе. И сделал то, чего меньше всего сейчас ожидал от меня Питтман – добродушно улыбнулся, а затем добавил тихим, мягким голосом: – Представьте, я не могу себе даже предположить. Мне позвонили от вас, вот я и приехал… Питтман улыбнулся в ответ так, словно я только что поделился с ним свежим анекдотом. Но уже через секунду он повысил голос, и его шея и лицо побагровели. При этом ноздри шефа раздувались так яростно, что стали видны колючие щетинки внутри них. Он сжал пальцы в кулак, оставляя другую ладонь раскрытой. Я успел заметить, что пальцы его были напряжены и вытянуты в струну, напоминая карандаши, торчащие из кожаного стаканчика на столе начальника отдела. – Вы никого не обманете Кросс. Уж, во всяком случае, не меня. Мне прекрасно известно, мать вашу, что вы занимаетесь расследованиями так называемых убийств «Джейн Доу», на что вас никто не уполномочивал. Вы делаете это вопреки моим строгим указаниям и приказам. Некоторые из упомянутых мною дел были закрыты год назад. Я не оставлю все это просто так! Я не собираюсь мириться с вашим неповиновением и снисходительным отношением ко мне. Я прекрасно понимаю, к чему вы ведете. Вы намереваетесь смутить весь отдел, в особенности – меня самого. Этим самым вы демонстрируете, что заискиваете перед мэром и пытаетесь открыто подлизаться к нему. Вы стараетесь выглядеть этаким героем юго-восточного района! Мне был ненавистен и сам Питтман, и каждое его слово, но я уже давным-давно научился кое-чему, и сейчас это было самым главным. Я прекрасно разбирался в политике внутри нашего отдела. Впрочем, все это достаточно просто, хотя и является настоящим ключом для входа в любое королевство. Знание само по себе – огромная сила. И если вы не имеете его, притворитесь, что владеете им, и побольше помалкивайте. Поэтому я не стал ничего отвечать Питтману. Я не стал противоречить и что-то доказывать. Я просто молчал. Я и Махатма Ганди. Пусть Питтман подумает, что я действительно все еще расследую старые преступления, совершенные на юго-востоке, хотя ничего подобного вслух я не произносил. И пускай он решит, что у меня налаживаются отличные отношения с мэром Монро и Бог знает с какими еще влиятельными людьми с Капитолийского Холма. Пусть Питтман считает, что я задумал занять его место или, да простит меня Господь, имею еще большие амбиции. – Я работаю только над теми убийствами, которые поручены мне. Можете проверить у капитана. И стараюсь раскрыть как можно больше преступлений. Питтман кивнул. Это было чуть заметное движение головы. Его лицо и шея все еще оставались пунцовыми. – Хорошо. Теперь я хочу, чтобы вы по возможности быстрее закрыли и это дело. На Эм-стрит вчера вечером был ограблен и застрелен один турист, – пробурчал Питтман. – Это уважаемый немецкий врач из Мюнхена. И сегодня об этом растрезвонили в утренней газете. Я уже не говорю о немецкой и международной прессе. Поэтому я хочу, чтобы вы немедленно занялись этим убийством и, по возможности, быстрее раскрыли именно его. – Скажите, а этот врач, он белый? – поинтересовался я, стараясь держаться спокойней. – Я уже объяснил, что он немец. – Но у меня пока что остается несколько убийств на юго-востоке, – напомнил я Питтману. – В эти выходные была убита медсестра. Но шеф не пожелал даже слушать об этом. Он только покачал головой. И опять это выразилось в едва заметном движении: – А вот теперь у вас появилось очень серьезное дело. Убийство совершено в Джорджтауне. Раскройте его, Кросс. И пока что не переключайтесь ни на какие другие дела. Это приказ… от Джефа.Глава пятнадцатая
Как только Кросс вышел из кабинета Питтмана, там оказалась старший детектив по расследованию убийств Пэтси Хэмптон, выскользнувшая из соседнего конференц-зала через смежную дверь. Незадолго до этого, следуя инструкциям шефа, она внимательно подслушивала все происходящее в кабинете, оценивая ситуацию с точки зрения простого полицейского, чтобы потом выдать свое заключение и, может быть, что-то посоветовать начальнику. Хэмптон вовсе не нравилось подобное задание, но таков был приказ Питтмана. Сейчас он был настолько напряжен и раскален, что если бы кто-нибудь задумал сунуть ему в задницу кусок угля, то уже через пару недель получил бы взамен самый настоящий алмаз. Питтман продолжал быть злобным, мстительным и мелочным типом. – Ну, теперь ты поняла, с кем мне приходится иметь дело? Кросс прекрасно знает, как вести себя со мной. Поначалу он легко выходил из себя. Теперь он просто игнорирует мои слова. – Я все слышала, – кивнула Хэмптон. – Да, он достаточно хитер. – Сейчас Пэтси была готова согласиться со всем, что скажет Питтман. Хэмптон была симпатичной блондинкой с короткой стрижкой и самыми яркими голубыми глазами по эту сторону океана, вдали от родного Стокгольма. Ей недавно исполнился тридцать один год, но она успела сделать отличную карьеру в отделе и продолжала стремительно взбираться вверх по служебной лестнице. В двадцать шесть лет она уже была самым молодым детективом по расследованию убийств в Вашингтоне. Хотя впереди оставались еще более заманчивые цели. – Вы не слишком хорошо играете. Ведь вы уже почти добрались до него, и мне это известно, – сообщила Пэтси Питтману то, что он хотел услышать. – И он успел это усвоить. – Ты уверена в том, что он встречается с другими следователями? – нахмурился Питтман. – Да. Трижды. По крайней мере, это все, что я смогла разузнать. Каждый раз встречи происходили на заднем дворе дома Кросса. Но мне кажется, что они собирались и еще где-то. Я услышала об этом от одного из приятелей Термана. – Надеюсь, такие встречи происходят не в рабочее время? – Насколько мне известно, нет. Эти заговорщики очень осторожны и встречаются только после службы. Питтман с сожалением покачал головой. – Все очень плохо, – вздохнул он. – Значит, будет еще труднее доказать, что они замышляют что-то. – Из того, что мне удалось выведать, они считают, что в отделе умышленно не выделяются имеющиеся ресурсы для раскрытия убийств на юго-востоке и северо-востоке. В большинстве случаев жертвами становились чернокожие женщины и латиноамериканки. Питтман стиснул зубы и отвернулся от Хэмптон. – То, чем Кросс собрался заняться – настоящее дерьмо, – сердито заворчал шеф детективов. – У него на уме одна только политика. Сколько, по его мнению, мы должны отпускать средств на этих проституток и наркоманок, которыми кишит юго-восток? Тут, по-моему, все ясно: одни преступники убивают других. И так всегда было в бедных районах, где живут, в основном, одни цветные. Хэмптон поспешно кивнула. Поначалу ей показалось, что она потеряла нить разговора из-за того, что начала говорить правду. Сейчас Пэтси немного успокоилась: – Они считают, что, по крайней мере, некоторые из жертв были вполне порядочными женщинами. Например, та медсестра, которую убили в выходные. Она была знакома и с Кроссом, и с детективом Джоном Сэмпсоном. Кросс полагает, что сейчас на юго-востоке действует серийный убийца, которого мы обязаны остановить. – Что? Серийный убийца, забравшийся в гетто? Не смеши меня. Такого еще не бывало. Да эти маньяки – вообще большая редкость. Зачем бы ему понадобилось забираться так далеко? Наверное, Кроссу просто очень хочется, чтобы все поверили в его теорию. Вот и вся разгадка. – Но они могут возразить, что мы никогда особенно и не старались поймать этого преступника. Неожиданно Питтман яростно впился маленькими глазками в лицо Пэтси: – И ты поверила в эту чушь?! – Нет, сэр. Мое мнение тут не имеет никакого значения. Кому как не мне известно, что в отделе просто нет таких средств. Как, впрочем, и для других районов, исключая разве что Капитолийский Холм. А вот это уже самая настоящая политика, как ни печально. Питтман добродушно улыбнулся. Он прекрасно понимал, что Пэтси изо всех сил старается подыграть ему, но продолжал восхищаться этой женщиной. Ему было приятно даже просто находиться в одной комнате с Хэмптон. Этакая куколка, умница, молодчина… – Так что тебе известно о Кроссе, Пэтси? Она сразу же почувствовала, что Питтман дал достаточный выход своей злости и теперь стал абсолютно безопасен. Сейчас ему хотелось перевести разговор в неофициальное русло. Пэтси сознавала, что нравится шефу, хотя он был чересчур скованным мужчиной и ни за что бы не осмелился следовать своим желаниям. И слава Богу! – Я знаю, что Кросс работает в полиции вот уже восемь лет. В настоящее время он также осуществляет связь между нашим отделом и ФБР, работает над программой задержания особо опасных преступников. Он психолог с отличной репутацией, имеет степень доктора психологии. Учился в институте Джона Хопкинса. До работы в полиции занимался частной практикой в течение трех лет. Вдовец, имеет двоих детей, любит играть блюзы на рояле в собственном доме… Этого, надеюсь, достаточно? По-моему, я постаралась на славу. Ну, вы меня знаете, – закончила Хэмптон и улыбнулась. Питтман ответил ей такой же теплой улыбкой. У него были мелкие редкие зубы, и, глядя на них, Пэтси всегда вспоминала беженцев из Восточной Европы и, в частности, русских бандитов. Тем не менее, на лице Хэмптон светилась только улыбка удовольствия. Пэтси понимала, что шефу нравилось, когда она подыгрывала ему и всячески выражала свое почтение и уважение. – Что-нибудь еще, что заслуживало бы внимания? – поинтересовался шеф. «Какой же ты тупой и никчемный урод», – хотелось сказать Пэтси. Но она только отрицательно покачала головой: – Он очарователен и имеет хорошие связи в политических кругах. Я понимаю вашу тревогу относительно этого человека. – Так ты находишь Кросса очаровательным? – Да, и очень хитрым. Это точно. Говорят, что он похож на молодого Мохаммеда Али. Мне кажется, что ему нравится такое сравнение, и он нередко прибегает к действиям, используя выражение самого Али: «Летать как бабочка, но жалить как пчела», – она рассмеялась, и Питтман присоединился к ее веселому смеху. – Мы прищучим Кросса, – наконец подытожил Питтман рассказ своей сотрудницы. – Он вылетит отсюда, как миленький, и снова займется частной практикой. Подожди еще немного. Но ты должна будешь мне помочь. Ты прекрасно справляешься с любыми заданиями и хорошо видишь перспективу. Вот почему ты мне так нравишься. Пэтси снова улыбнулась: – Я и сама себе за это нравлюсь, сэр.Глава шестнадцатая
Посольство Великобритании представляет собой довольно простое архитектурное сооружение, расположенное по адресу: Массачусетс-авеню, 3100. Это здание находится рядом с обсерваторией – домом вице-президента, а также резиденцией самого президента, красивым старинным особняком с высокими белыми колоннами. Само посольство располагается в бывшем здании государственного архива. Джеффри Шефер сидел за своим столом из красного дерева и уныло смотрел на Массачусетс-авеню. В настоящее время штат посольства составлял 415 человек, но Шефер решил сократить это число до 414. Сюда входили специалисты по обороне, внешней политике, торговле, общественным связям, различные мелкие служащие и секретари. Хотя США и Великобритания договорились между собой не проводить разведывательную работу друг против друга, тем не менее Шефер был самым настоящим шпионом. Он был одним из одиннадцати человек, служивших в Секретной Службе, известной ранее, как МИ 6, и работающих теперь в Америке. Кроме столицы, эти агенты были разбросаны по консульствам в разных городах: в Атланте, Бостоне, Чикаго, Хьюстоне, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Сан-Франциско. Сегодня Шефер заметно нервничал: он часто вставал из-за стола и принимался расхаживать по кабинету, меряя шагами ковер, прикрывавший старые скрипучие половицы. Джеффри названивал людям, которые не ожидали от него звонка, пытался заняться хоть чем-нибудь, думая о том, насколько он ненавидит свою работу и окружающие его жизнь мелочи. Сегодня ему нужно было заняться составлением глупейшего коммюнике, посвященного абсурдной приверженности правительства соблюдению прав человека. Министр иностранных дел довольно напыщенно заявил, что Великобритания намерена продолжать осуждение режимов, которые нарушают права человека, а также поддерживать международные организации, которые пытаются хоть как-то бороться с этими явлениями, и так далее и тому подобное. До тошноты. Шефер безнадежно проглядел список имевшихся у него компьютерных игр, которые раньше могли бы привлечь его внимание: «Механический командир», «Иная реальность», «Футбол», но сейчас ему показалось, что ни одна из них его не успокоит. Как и любое другое занятие. Шефер начинал ломаться, и это чувство было знакомо ему до боли. Мне становится все хуже и хуже. И покончить с этим можно единственным способом: сыграть в «Четыре Всадника». Мало того, сейчас, как назло, начал моросить противнейший дождь, и все небо затянуло серыми тучами. Столица и ее пригороды стали действовать на Джеффри угнетающе и только усугубили его депрессию. Господи, в каком же отвратительном настроении пребывал сейчас Шефер! Он продолжал пялиться на Массачусетс-авеню, разглядывая мокрые деревья в соседнем парке, получившем имя художника-пацифиста – чтоб его! – Кахлила Джибрана. Шефер попробовал помечтать, рисуя перед мысленным взором картины одна другой слаще: в своих грезах он, как правило, насиловал женщин, работавших в посольстве. Он позвонил Бу Кэссиди, своему врачу-психиатру, в домашний кабинет. Но к ней как раз пришел пациент, и она не могла долго разговаривать по телефону. Они договорились встретиться вечером, после работы. Шефер был не прочь быстро перепихнуться с Бу у нее дома и выпить что-нибудь для настроения. А потом можно было бы отправиться к себе, чтобы лицезреть и ненавистную Люси, и весь омерзительный сопливый выводок. Сегодня вечером он не осмеливался снова стать одним из Всадников. Прошло слишком мало времени со дня смерти той медсестры. Но только одному Господу было известно, как ему этого хотелось! Ему почти виделось, как он совершает немыслимое убийство прямо здесь, в посольстве. Правда, сегодня ему предстояло одно миленькое дельце, и он специально отложил его на три часа дня. Он уже посоветовался с игральными костями, чтобы принять правильное решение, снова почувствовав себя Всадником. Незадолго до начала обеденного перерыва Джеффри позвонил Саре Миддлтон и, объяснив, что ему необходимо поговорить с ней, назначил девушке встречу у себя в кабинете в три часа. Голос Сары по телефону прозвучал достаточно напряженно. Она сказала, что могла бы зайти к Шеферу и пораньше. – Выходит, у тебя совсем нет работы? – поинтересовался Джеффри, после чего девушка поспешно пообещала ровно в три быть у него в кабинете. Секретарь Джеффри, грубая и вульгарная девица по имени Бетти, работавшая раньше в Белгравии, в три часа позвонила своему шефу. Ну что ж, по крайней мере, он сумел приучить ее к пунктуальности. Шефер выждал, пока звонок прозвучит еще раз, и только тогда снял трубку, притворяясь, будто девица отвлекла его от какой-то чрезвычайно важной работы, от которой зависела безопасность отечества. – В чем дело, мисс Томас? Я сейчас очень занят, мне необходимо срочно подготовить коммюнике для министра. – Простите, что потревожила вас, мистер Шефер, но к вам пришла мисс Миддлтон. Как я поняла, вы сами назначили ей встречу на три часа. – Гм-м… Неужели? Ах, да, вы правы. Попросите Сару немного подождать. Через пару минут я сам перезвоню вам. Шефер плотоядно улыбнулся и взял со стола экземпляр информационного бюллетеня «Красный плащ», выпускаемого посольством. Он прекрасно помнил, как бесилась Бетти, когда он называл мисс Миддлтон по имени. Теперь его захватили дикие фантазии относительно Сары. Ему захотелось основательно заняться этой пташкой еще в тот момент, когда он принимал ее на работу, но Джеффри Шефер был весьма осторожен в отношениях с сотрудниками. Господи, как он ненавидел эту сучку! Теперь он отомстит ей за все. Некоторое время Джеффри наблюдал за тем, как дождь неустанно продолжает стегать машины, лениво движущиеся по Массачусетс-авеню. Через десять минут Шефер решительно поднял телефонную трубку. Больше ждать он не мог. – Впустите Сару. Я приму ее. Он чуть коснулся игральных костей. Да, это будет замечательно. Настоящий ужас в кабинете.Глава семнадцатая
Миловидная Сара Миддлтон вошла в кабинет и попыталась придать лицу приветливое выражение, выдавив почти искреннюю улыбку. Шефер казался ей удавом, гипнотизирующим кролика. У Сары были курчавые рыжие волосы и симпатичное лицо, но выделяла ее потрясающая фигура. Сегодня она нарядилась в костюм с короткой юбкой, красную шелковую блузку с большим вырезом и черные чулки. По ее виду Шефер сразу же догадался, что сегодня вечером Сара задумала отправиться в город на поиски мужа. Он почувствовал, как забилось его сердце в предвкушении настоящего удовольствия. Он сразу же возбудился от вида этой девушки. Впрочем, такое происходило при каждой их встрече. Ему захотелось взять ее прямо сейчас, и теперь он восхищался даже самим выражением «взять». Сара не выглядела неуверенной и нервной, как это было совсем недавно, что означало, конечно, то, что сейчас девушка чувствовала себя ужасно, но пыталась не показывать этого. Шефер напрягся и попробовал отгадать, о чем сейчас думает Миддлтон. И это его еще больше развеселило, хотя он был вынужден признаться, что не хотел бы оказаться сейчас на месте этой девушки. – Нам очень не хватало дождя в последние дни, – заметила Сара и съежилась в раболепном страхе даже еще до того, как закончила фразу. – Прошу тебя, присаживайся, – пригласил Шефер, стараясь, чтобы голос его прозвучал официально. – Что касается меня, то я ненавижу дожди. Наверное, именно из-за них я так и не смог навсегда осесть в Лондоне. Он сложил ладони «домиком» и театрально громко вздохнул. Сейчас он подумал о том, что, может быть, Сара обратила внимание на его изящные пальцы и, скорее всего, подумала, что длинные у него не только они. Он был уверен в своем предположении, потому что именно так рассуждали все люди, хотя Сара, конечно, ни за что бы не призналась в этом. Мисс Миддлтон прокашлялась и покорно положила ладони на колени. Костяшки пальцев у нее побелели. Господи, как же теперь Шефер наслаждался ее неуверенностью и страхом! Казалось, она была готова чуть ли не выпрыгнуть из кожи. А как насчет того, чтобы избавиться от этой ненужной кофточки и юбки? Джеффри медленно разогнул пальцы правой руки, наслаждаясь своей ролью повелителя: – Сара, мне кажется, что я вынужден сообщить тебе очень неприятную новость. Мне очень жаль, но я ничего не могу поделать. Несчастная девушка подалась вперед. Да, фигура у нее была, что называется, точеная. Шефер почувствовал, как напрягается его мужская плоть. – Что же это, мистер Шефер? Что вы имеете в виду? Вам кажется, что вы сейчас сообщите мне неприятную новость или это произойдет на самом деле? – Мы вынуждены отказаться от твоих услуг. Вернее, я вынужден сделать это. Видишь ли, нам урезали бюджет… Я понимаю, что такое решение кажется тебе удивительно несправедливым и неожиданным. Особенно если учесть, что тебе пришлось проехать половину земного шара из Австралии, чтобы получить эту работу, и ты уже живешь в Вашингтоне целых полгода. Но, к сожалению, неприятности происходят неожиданно. Он ясно видел, как отчаянно Сара борется с подступившими к глазам слезами. Губы ее задрожали. Она, конечно, даже и предположить не могла, что подобное может произойти. Сара считала себя достаточно умной и исполнительной девушкой, но теперь ей никак не удавалось совладать с собой. Великолепно! Ему, наконец-то, удалось сломить ее. Жаль, что у него не было под рукой видеокамеры, чтобы навсегда запечатлеть такую замечательную сцену! Тогда бы он смог потом тысячи раз просматривать этот приятный эпизод. Шефер видел, что девушка потеряла самообладание, и теперь с удовольствием наблюдал за ней. Он просто млел, наблюдая, как капли слез собираются в уголках глаз, а потом медленно стекают по щекам, портя с таким усердием наложенный макияж. Он полностью ощущал свою силу, и от этого становилось еще приятнее. Правда, это была мелочная и незначительная игра, но ему нравилось наносить душевные раны, какими бы незначительными они ни казались. – Бедняжка! – забормотал он. – Бедная моя Сара… А потом Шефер совершил самое страшное и жестокое. И одновременно достаточно опасное. Он встал из-за стола и подошел к девушке, чтобы хоть немного утешить ее. Он встал за ее спиной и прижался к вздымающимся от плача плечам. Он понимал, как сейчас отвратительно чувствует себя Сара, как ненавидит это прикосновение, но только сильнее возбуждался. Мисс Миддлтон напряглась и отшатнулась от Шефера, словно тот был объят пламенем. – Негодяй! – прошипела она, стиснув зубы. – Засранец! Сара выбежала из кабинета, вся в слезах, неуклюже пошатываясь, как это получается у девушек, которые носят высокие каблуки. И Шеферу это тоже понравилось. Он часто испытывал такое садистское наслаждение не только от того, что просто обидел девушку, а еще и задел ее самые чистые чувства. Ее образ теперь запомнится ему надолго, и он не раз станет прокручивать в мозгу такие милые его сердцу воспоминания. Да, он самый настоящий негодяй и засранец. С этим нельзя было не согласиться.Глава восемнадцатая
Кошка Рози, застывшая на подоконнике, как фарфоровая статуэтка, наблюдала за тем, как я одеваюсь для свидания с Кристиной. Я немного завидовал простой кошачьей жизни: кушай мышек и ни о чем не беспокойся! Наконец, я спустился на первый этаж. Сегодня я взял выходной на вечер и ночь, но, тем не менее, чувствовал себя более взведенным, чем на дежурстве. В этот вечер я буквально не мог найти себе места. Нана и дети понимали, что со мной творится что-то не совсем обычное, но что именно, уяснить не могли, и это сводило с ума всех трех моих верных телохранителей. – Папочка, скажи мне, пожалуйста, что происходит? – умоляла Дженни, сложив руки, как перед молитвой. – Пока что это тайна. Я уже сказал тебе «нет». И даже если ты встанешь на свои костлявые коленки, я все равно повторю «нет», – решительно произнес я и улыбнулся. – У меня сегодня важное свидание. Вот и все. А остальное тебе знать не положено, моя юная леди. – А, свидание с Кристиной? – не отступала Джанель. – Ну, хотя бы это ты можешь мне сказать? – А вот это – мое личное дело, – не сдавался я, завязывая галстук перед зеркалом возле лестницы. – И тебе этого из меня не выудить, моя любопытнейшая подружка! – Но ты надел сегодня свой дорогой синий костюм, самые праздничные ботинки и любимый галстук. Ты сразу стал таким модным! – Скажи лучше, хорошо ли я выгляжу? – повернулся я к дочери, которая сейчас одновременно выполняла роль и критика, и модельера. – Я имею в виду, для свидания. – Ты выглядишь великолепно, папочка, – девочка засветилась, и я знал: ей можно верить. Глаза Дженни походили на два сверкающих зеркальца, в которых отражалась чистая правда. – И ты сам об этом знаешь. Ты красив, как грех. – Ну уж! – я рассмеялся. Красив, как грех. Это она подцепила у Наны, не иначе. Дэмон тут же воспользовался моментом, чтобы посмеяться над сестрой: – Ты выглядишь великолепно, папочка, – передразнил он Дженни. – И что ты вечно суешь нос не в свои дела? Что тебе надо от папы? – А как на твой вкус? – повернулся я к сыну. Он закатил глаза к потолку и вздохнул, будто имел дело с полным кретином: – Да хорошо ты выглядишь. Только к чему ты так вырядился? Мне-то уж можно сказать. Как мужчина мужчине. Что, у тебя действительно ожидается серьезное дело? – Да ответь ты, пожалуйста, своим бедным детям! – не выдержала Бабуля. Я взглянул в ее сторону и широко улыбнулся. – Только не надо добавлять прилагательное «бедные». Итак, я уезжаю, – торжественно провозгласил я. – Дома буду еще до восхода. Ха-ха! – я попытался изобразить чудовище, и тут уже все трое закатили глаза и завздыхали. Было почти восемь вечера, и когда я вышел на улицу, к крыльцу подкатил длиннющий черный «линкольн». Машина подъехала в назначенное время, и я не хотел опаздывать. – Лимузин? – выдохнула Дженни и замерла у порога. – Ты поедешь к ней на лимузине?! – Алекс Кросс! – Нана попыталась сделать все, чтобы ее голос прозвучал серьезно. – Что же здесь происходит? Я не просто сбежал со ступенек, я подпрыгивал и пританцовывал на ходу, потом забрался в машину, захлопнул дверцу и велел водителю ехать вперед. Когда автомобиль мягко тронулся, у меня оставалось ровно столько времени, чтобы помахать моим домашним из окошка и торжествующе показать им язык.Глава девятнадцатая
Последнее, что я увидел перед путешествием на роскошном лимузине – трое моих любимых хулиганов с высунутыми языками. Таков был их ответ мне. Итак, я направлялся в округ Принс-Джордж, по дороге размышляя о том, как же нам все-таки бывает хорошо вместе. Сейчас я ехал туда, где когда-то, в безумные дни расследования дела Джека и Джилл, мне пришлось столкнуться с двенадцатилетним убийцей. Но, кроме того, именно здесь жила Кристина. На сегодняшний вечер лозунг и молитва одновременно уже звучали в моей голове: сердце руководит головой. Мне нужно было убедиться в том, что это действительно так. – Ты нанял лимузин?! – удивленно воскликнула Кристина, когда я забирал ее возле дома в Митчелвилле. Она выглядела еще более потрясающе, чем всегда, и это тоже имело для меня огромное значение. Сегодня на Кристине было длинное черное облегающее платье, черные шелковые туфли-лодочки с изящными ремешками, а через руку она небрежно перебросила парчовый жакет. На каблуках Кристина казалась очень высокой. Господи, как же я любил эту женщину и все то, что было связано с ней! Мы подошли к машине и удобно расположились на мягком сиденье. – Но ты мне еще не сказал, куда мы отправляемся, Алекс. Я знаю только, что это будет удивительное и особое место. – Неужели? Зато я успел сообщить о нем водителю, – я осторожно постучал по перегородке, и автомобиль плавно отправился прямо в летнюю ночь. Алекс, овеянный тайной… Всю дорогу до Вашингтона я держал ладони Кристины в своих руках. Ее лицо было немного повернуто в мою сторону, и я целовал его бесконечное число раз в этой уютной темноте. Мне нравилось ощущать ее сладкие губы, ее гладкую и мягкую кожу. Сегодня Кристина выбрала совсем новые, незнакомые духи, и их запах сразу пришелся мне по вкусу. Я целовал маленькую ложбинку на ее шее, ее глаза и волосы. Мне показалось, что если бы мне предложили делать это всю ночь, я был бы полностью счастливым человеком. – Какая немыслимо романтическая ночь! – наконец выговорила она. – Сегодня происходит что-тоневероятное. Да и ты сам какой-то особенный и немного другой… милый. Мы продолжали обниматься, а потом даже о чем-то разговаривали, только я уже не помню, о чем именно. Мне запомнилось только, как ее грудь вздымалась и опускалась, когда Кристина прижималась к моему телу. Я даже удивился, что мы так быстро доехали до перекрестка Массачусетс и Висконсин-авеню. В скором времени нас ожидал приятный сюрприз. Кристина больше не задавала вопросов. По крайней мере, до того момента, когда машина остановилась перед национальным собором Вашингтона, и водитель распахнул перед нами дверцу лимузина. – Национальный собор? – только и смогла произнести моя возлюбленная. – Мы пойдем внутрь? Я кивнул и поднял глаза на шедевр готической архитектуры, которым я восхищался еще в те времена, когда был маленьким мальчиком. Собор возвышается над пятьюдесятью акрами лесов и лугов и расположен на самом высоком месте столицы, поэтому он кажется даже выше, чем монумент Вашингтону. Если память мне не изменяет, это вторая по величине церковь во всей Америке и, как мне кажется, самая красивая. Я шел впереди, а Кристина послушно следовала за мной. Я вел ее, чуть касаясь пальцами ее ладони. Внутрь мы вошли с северо-западного угла нефа, который протянулся к Центральному алтарю почти на двести метров. Все сегодня казалось очень простым, красивым и каким-то особенным. Мы проследовали под удивительным Космическим окном к огороженному месту в середине нефа. Куда бы я ни кинул взгляд, повсюду сверкали цветные стекла бесценных витражей, которых насчитывалось более двухсот. Свет внутри был приглушенным, и душу наполняло блаженство. Стены переливались калейдоскопом цветов: красных, теплых желтых и прохладных небесно-голубых. – Прекрасно, правда? – прошептал я. – Здесь все кажется таким грандиозным, что время как будто отступает. Вот о таких вещах, наверное, и писал в свое время Генри Адаме. – Алекс, по-моему, это самое чудесное место во всем Вашингтоне. Космическое окно, Детская часовня… Мне всегда нравилось находиться здесь. Неужели я раньше никогда не говорила тебе об этом? – удивилась Кристина. – Ну, может быть, – согласился я и тут же поправил сам себя. – А возможно, я догадался об этом и сам. Мы двинулись вперед, пока не достигли Детской часовни. Это место в храме маленькое, но удивительно трогательное и интимное. Его украшали витражи на библейские сюжеты, изображавшие историю детства Самуила и Давида. Я посмотрел на Кристину, и мое сердце застучало так, что мне показалось, что она его услышала. В мерцании свечей ее глаза лучились, словно драгоценные камни. Черное платье мягко переливалось и будто струилось по ее стройной фигуре. Я опустился на одно колено и заглянул Кристине в глаза. – Я полюбил тебя в тот самый момент, когда впервые увидел в школе Соджорнер Трут, – прошептал я так тихо, чтобы кроме нее меня никто больше не услышал. – Но только в тот момент, когда я тебя увидел, я еще не знал, насколько прекрасная у тебя душа, насколько ты мудра и добра. Я даже не подозревал о том, что сам способен на такие чувства. Я принадлежу тебе целиком и полностью. Я сделаю ради тебя все, что только ты скажешь. Каждый миг с тобой делает меня счастливым. Я остановился, чтобы немного передохнуть. Кристина не отвела взгляда, а продолжала смотреть мне в глаза. – Я очень люблю тебя и буду любить всегда. Ты будешь моей женой, Кристина? В ее глазах сейчас я увидел море любви и тепла, а еще той простоты и скромности, которые являются самой сутью Кристины. Мне показалось, что она даже не может себе представить всю глубину моего чувства. – Да. О Алекс! Мне не стоило тянуть до сегодняшнего вечера. Зато сегодня все так замечательно и особенно, что я не жалею, что дождалась этого момента. Да, я буду твоей женой. Я достал старинное обручальное кольцо и осторожно надел его на палец Кристины. Это кольцо принадлежало моей матери, и я хранил его с девяти лет, с того самого дня, когда она умерла. Точную его историю я не знал, но оно принадлежало семейству Кросс вот уже четыре поколения и являлось моим единственным наследством. Мы обменялись поцелуем в трогательной обстановке Детской часовни Национального собора, и наступил самый знаменательный миг моей жизни, который я не забуду никогда. Да, я буду твоей женой.Глава двадцатая
Прошло уже десять дней с момента последнего фантастического убийства. Теперь Шефером овладело совсем иное настроение, и он позволил этому потоку увлечь себя. Он парил в высоте подобно воздушному змею, ощущая себя энергичным, маниакальным и биполярным, как характеризуют такое состояние врачи. Шефер по-прежнему принимал успокоительные таблетки, но они еще больше распаляли его. Этим вечером, примерно около шести, он вывел свой черный «ягуар» с посольской стоянки. Шефер проехал мимо огромной статуи Черчилля: короткая правая рука обрубком вздымалась вверх в победном жесте, в левой – неизменная сигара. В машине громко звучала гитара Эрика Клэптона. Джеффри прибавил мощности колонкам, постукивая в такт по рулю. Этот ритм разжигал его первобытные инстинкты. Выехав на Массачусетс-авеню, он затормозил возле первого же кафетерия и бегом кинулся внутрь. Там он заказал три чашечки черного, словно его душа, кофе с шестью кусками сахара. При этом, как всегда, первую порцию он допивал, уже направляясь к кассе. Оказавшись в салоне «ягуара», вторую чашечку Шефер выпил уже не торопясь, наслаждаясь вкусом, не забыв добавить к напитку пару таблеток. Хуже не будет. Кто знает, может быть, даже полегчает. Джеффри вынул из кармана кости. Сегодня он обязательно должен был играть. Если выпадет двенадцать очков или большее, он сразу же отправится развлечься с Бу Кэссиди, а оттуда – домой к ненавистной семье. Количество очков от семи до одиннадцати означало полный провал: в этом случае ему следовало немедленно вернуться к Люси и детям. Ну, а если выпадало три, четыре, пять или шесть, то он мог смело мчаться в свое тайное убежище, чтобы посвятить вечер непредвиденным приключениям. – Ну, пускай получится три-четыре-пять. Ну, пожалуйста! Пусть будет так. Мне сегодня это нужно, как никогда. Мне необходимо немного отвлечься! Он тряс кости в руке не менее тридцати секунд, потом замер на мгновение и, наконец, бросил их на серое кожаное сиденье машины, внимательно следя за каждым поворотом граней. Господи, он умудрился выкинуть четыре очка! Вот это вызов судьбе! Его мозг словно охватило пламя. Итак, сегодня вечером он мог играть. Так сказали кости. Так велел рок. Джеффри дрожащими от возбуждения пальцами быстро набрал свой домашний номер и прижал к уху маленький мобильный телефон. – Люси… – начал он, уже довольно улыбаясь. – Как хорошо, что я застал тебя дома, дорогая… Да-да, а как ты догадалась так быстро? Мы здесь по уши увязли в работе. Поверишь?.. Нет, никак не смогу. Они считают, что я полностью принадлежу им. В общем, может быть, они и правы. Тут опять всплыла торговля наркотиками… Домой приду, как только справлюсь с делами. Ты уж не жди меня. Передавай привет детям. И всех поцелуй от меня… Я тоже тебя очень люблю. Ты самая хорошая и понимающая жена во всем мире. «Что ж, сыграно неплохо», – рассуждал Шефер, облегченно вздохнув. Исключительное исполнение роли, особенно если учесть, сколько таблеток он уже проглотил. Шефер отключил телефон, сокрушаясь о том, что только на деньги супруги он оплачивал все счета и мог позволить себе и семье ежегодный отпуск. Кстати, и его «ягуар», и ее «рендж-ровер», тоже были приобретены, разумеется, на средства, выделенные ее отцом. Джеффри тут же набрал следующий номер. – Доктор Кэссиди? – он услышал ее голос почти в ту же секунду. Она прекрасно понимала, кто ей звонит. Как правило, он связывался с ней из машины, когда уже находился на подъезде к ее дому. Они оба любили перед встречей немного поболтать, чтобы заранее разогреть свои чувства. Это напоминало что-то вроде персональной службы «секс по телефону». – Они опять сумели достать меня! – жалобно проскулил Шефер в трубку, при этом едва сдерживая злорадную улыбку. Ему нравилось преувеличивать значительность событий и из любой мелочи стряпать самую настоящую драму. После секундного молчания Бу заговорила: – Ты хочешь сказать, что они смогли достать нас обоих, да? И тебе, как я понимаю, никак сегодня уже не вырваться? Что ж, такова твоя работа, хотя ты ее и ненавидишь. – Ты же знаешь, что я с радостью бы смылся, если бы имелась хоть малейшая возможность. Я ненавижу свою работу, я проклинаю каждую минуту, что провожу здесь. Правда, дома мне еще хуже, Бу. Кому же, как не тебе, знать это! Он ясно представлял, как Бу хмурится и собирает губы в трубочку: – Мне кажется, что ты успел принять дозу, Джеффри. Это так? Ты не забыл про таблетки? – Ну, что ты! Разумеется, я выполняю все твои советы и рекомендации. Но я действительно сейчас чувствую себя так, будто летаю где-то под потолком. Кстати, я тебе звоню в перерыве между двумя собраниями. Черт побери, я так скучаю без тебя! Я хочу быть внутри тебя, Бу, глубоко внутри. Я хочу почувствовать твою киску, твою попку и твой ротик. Я постоянно думаю об этом. Господи! А ОН у меня уже затвердел, как камень. Но приходится сидеть в этом распроклятом кабинете! Придется ударить по НЕМУ палкой! Избить ЕГО, озорника! Вот так мы, британцы, расправляемся со своим Дружком! Она рассмеялась, и ему даже стало жаль, что сегодня он ее подставляет просто так: – Иди работай. Я буду дома. И если ты закончишь с делами раньше, то я к твоим услугам. А пока что мне самой надо бы немного поднять себе настроение. Я люблю тебя, Бу. Ты так добра ко мне. Да, но мне, наверное, тоже придется сейчас использовать палку. Он повесил трубку и направил машину к своему домику в Экингтоне. Затем он поставил «ягуар» рядом с фиолетово-синим такси и быстро поднялся наверх, чтобы переодеться и подготовиться к игре. Как же ему нравилась эта тайная жизнь, эти ночи в полном одиночестве, вдали от всех тех, кого он презирал и ненавидел! В последнее время Джеффри стал часто рисковать, но теперь ему было ровным счетом наплевать на это.Глава двадцать первая
Шефер завелся и теперь только и думал о предстоящем вечере, который он проведет в городе. Итак, игра снова началась. И сегодня могло произойти все, что угодно. Правда, он с удивлением отметил про себя, что пока ему больше нравилось быть медлительным и задумчивым. Впрочем, это не казалось странным: он в один миг переключался с маниакальной стадии на депрессивную. Джеффри медленно анализировал самого себя, словно все сейчас происходило во сне. Итак, когда-то он служил агентом британской разведки. Но теперь холодная война закончилась, и его таланты уже нельзя было использовать в полной мере, как раньше. Если бы не влияние отца Люси, он мог бы и вовсе лишиться своей работы. Дункан Кузин когда-то был генералом армии, а теперь возглавлял консорциум по продаже моющих средств и мыла. Ему нравилось обращаться к Шеферу по званию, и, называя зятя полковником, он таким образом каждый раз подчеркивал свое главенство. Помимо этого, генерал при каждом удобном случае напоминал Джеффри о том, каких успехов добились оба его брата, которые теперь стали настоящими миллионерами – в отличие от самого Шефера. Джеффри поморщился и вернулся мыслями к настоящему. В последнее время такое с ним часто происходило. Он постоянно перескакивал с одной мысли на другую, как неисправный радиоприемник, произвольно настраивающийся на разные волны. Сейчас Шефер попытался сосредоточиться, набрал в легкие побольше воздуха, потом выдохнул и решительно вывел такси из гаража. Уже через несколько минут он уверенно ехал по Род-Айленд-авеню. Снова начинался мелкий дождь, поднялся туман, и теперь уличные огни казались размытыми и почти нереальными. Шефер притормозил у обочины, чтобы подхватить высокого худощавого чернокожего мужчину. Внешне тот смахивал на типичного торговца наркотиками, а следовательно, был, по понятиям Джеффри, никому не нужным человеком. Возможно, он попросту пристрелит черномазого, а потом избавится от тела. На сегодня такой план его вполне устраивал. Уж по мелкому наркодельцу точно никто плакать не будет. – В аэропорт, – надменно произнес мужчина и плюхнулся на сиденье. Этот ублюдок позволил себе так неосмотрительно отряхнуть воду с плаща прямо в машине! Захлопнув дверцу автомобиля, пассажир тут же вынул мобильный телефон и быстро набрал номер. Шефер вовсе не собирался ехать в аэропорт ради того, чтобы везти эту скотину. Но, прислушавшись к разговору, он задумался. Мужчина говорил жеманным голосом, но, как ни странно, речь его оказалась достаточно культурной: – По-моему, я как раз успеваю на девятичасовой рейс, Леонард. Если не ошибаюсь, полетит «Дельта»? Слава Богу, мне удалось только что поймать такси! Большинство их здесь не останавливается. Я имею в виду юго-восток города, там, где живет моя несчастная мамочка. И вдруг из ниоткуда возникает эта фиолетово-синяя развалина, такой типичный рыдван, ты знаешь их. И – о чудо! – тормозит прямо передо мной. «Вот черт, он же успел рассказать о моей машине!» – выругался про себя Шефер, кляня неудачу. Но таковы были правила игры: везение сменялось черными полосами провалов. Теперь придется везти этого козла в аэропорт. Ведь если пассажир исчезнет, то полиция сразу бросится искать фиолетово-синее старенькое такси. Шеферу ничего не оставалось делать, как набрать скорость и устремиться в направлении аэропорта. Здесь начинались пробки уже в девять вечера. Джеффри постоянно ругался. Между тем дождь усилился, и время от времени с неба, освещаемого вспышками молний, слышались раскаты грома. Шефер, как мог, сдерживал нарастающий гнев. Ему потребовалось почти сорок минут для того, чтобы добраться до терминала и высадить пассажира. Но к этому времени настроение его успело смениться, и теперь он придумывал новые фантазии, понемногу заводясь. Может быть, ему действительно стоило поехать к доктору Кэссиди, тем более, что у него заканчивались таблетки. Сегодняшняя поездка больше напоминала какой-то безумный праздничный аттракцион: то вверх, то вниз. И сам Шефер чувствовал себя сумасшедшим. Он определенно терял над собой контроль. Но именно в такие моменты могло произойти нечто непредвиденное, и в этом тоже чувствовался азарт игры, поэтому Джеффри пристроился к веренице такси, желающих подобрать попутчика до города. Продвигаясь в очереди к ее началу, он снова услышал, как прогремел гром. Над аэропортом сверкнула молния. Теперь ему стали хорошо видны потенциальные жертвы, скопившиеся под небольшим козырьком и жаждущие нанять машину. Наверняка сейчас многие рейсы задерживались, а некоторые и вовсе отменялись. Он предвкушал приятное мгновение, когда останется один на один со своим следующим пассажиром. Причем эта жертва могла оказаться кем угодно: от важного фирмача до жалкого клерка. А может быть, ему повезет, и в салон такси поместится целое семейство, возвращающееся домой из поездки в Диснейленд. Итак, приближаясь к заветной цели, он все чаще поглядывал на толпу, ожидающую такси. Вот он уже почти добрался до места, и впереди оставалось всего две машины. Краем глаза он продолжал изучать пассажиров. И наконец быстрый, но внимательный взгляд его остановился. Жертвой оказался высокий мужчина. Тогда он принялся разглядывать его в упор, не в силах отвернуться. Белый мужчина, по всей видимости, бизнесмен, шагнул под дождь и сразу же забрался в машину. Он отчаянно ругался, проклиная начавшийся ливень. Шефер повернул голову. В салоне находился настоящий американец лет под сорок, самоуверенный и важный. Может быть, специалист по денежным операциям или даже банкир. Что-то вроде того. – Можно ехать! – рявкнул пассажир. – Если соблаговолите, конечно. – Простите, сэр. – Шефер раболепно улыбнулся в зеркальце заднего обзора. Одновременно он бросил кости на переднее сиденье. Шесть! Его сердце бешено заколотилось. Шестерка означала немедленное действие. Но машина еще находилась на территории аэропорта. Вся площадь была запружена автомобилями, повсюду сновали полицейские, сияли фонари. Слишком опасно, даже для такого мастера, как Шефер. Но кости сказали свое слово. Выбора не оставалось. Игра пошла полным ходом. Впереди маячило целое море красных габаритных огней. Машины, повсюду машины. Как же поступить? Шефер почувствовал, как его лоб покрылся испариной. Но иначе он поступить не мог. В этом-то и заключался смысл всей игры. Придется убить этого идиота прямо здесь, в аэропорту. Он резко вырулил на ближайшую парковочную площадку. Не годится. Передумав, Джеффри направил машину в какой-то закоулок. В этот миг все вокруг озарилось вспышкой молнии, и почти сразу же за этим последовал раскат грома. Обстановка соответствовала ситуации и подчеркивала остроту момента. – Куда ты едешь, чтоб тебя! – недовольно выкрикнул бизнесмен и нервно ударил кулаком по сиденью. – Отсюда совсем другая дорога, козел! Шефер злобно посмотрел в зеркальце на ненавистного пассажира, чувствуя, как внутри у него все закипает от ярости. Как он посмел назвать его «козлом»?! Кроме того, этот ублюдок почему-то напомнил Шеферу его преуспевающих братьев. – Я-то никуда не еду, – огрызнулся Джеффри. – А вот ты прямо сейчас отправишься в ад! – Что ты сказал? – взбеленился мужчина. – Что ты только что сказал?! Не задумываясь, Шефер выстрелил из девятимиллиметрового «Смит-Вессона», уповая на то, что выстрел будет заглушен раскатом грома, и никто не обратит на него внимания. Джеффри изрядно вспотел и теперь начал опасаться, как бы не потек на лице грим. Кроме того, он боялся, что в любую секунду его могут остановить. Он почти ожидал того момента, когда полицейские окружат автомобиль и потребуют выйти. Ярко-красная кровь заливала заднее сиденье и стекло. Пассажир замер в углу, как будто неожиданно решил вздремнуть. Сейчас Шефер не видел, в каком месте проклятая пуля пробила машину насквозь. Он умчался из аэропорта прежде, чем совсем потерял рассудок. Сейчас он старался вести машину аккуратно: нельзя было подвергать себя риску и попасться за превышение скорости. Правда, он уже плохо соображал и не мог сказать наверняка, насколько правильны его действия. Удалившись на достаточное расстояние от людного места, Шефер остановился, проверил тело пассажира и раздел его. Потом он решил бросить труп прямо на улице, стараясь, как всегда, оставаться непредсказуемым. После этого он покинул место преступления и умчался прочь. Шефер не оставил на улице ничего, кроме абсолютно голого тела. Правда, на этот раз полицейских ждал маленький сюрприз: труп принадлежал мужчине. Некоему безымянному «Джону Доу».Глава двадцать вторая
Я вернулся домой около половины третьего ночи, после того как проводил Кристину, и чувствовал себя великолепно. Пожалуй, уже много лет я не был настолько счастлив. Поначалу я даже подумал о том, не стоит ли разбудить Нану и детей, чтобы обрадовать их приятной новостью. Мне очень хотелось увидеть удивление на их лицах. И еще мне хотелось, чтобы Кристина была сейчас рядом со мной, чтобы мы смогли отпраздновать такое знаменательное событие все вместе. Но как только я вошел в дом, зазвонил телефон. «О нет! – пронеслось у меня в голове. – Только не сегодня, не сейчас. Если кто-то вздумал позвонить мне ночью, в половине третьего, хорошего не жди». Я поднял трубку в гостиной и тут же услышал напряженный шепот Сэмпсона: – Это ты, Шоколадка? – Оставь меня в покое, – так же тихо ответил я. – Перезвони утром. Я по ночам не принимаю. – Ничуть не бывало, Алекс. Сегодня исключение. Срочно выезжай на Алабама-авеню. В трех кварталах на восток от Дюпон-парка, в канаве, было обнаружено обнаженное тело. Убит белый мужчина, и при нем нет никаких документов. И все равно я твердо решил первым делом, как вернусь, рассказать Бабуле и детям о нас с Кристиной. А сейчас надо было поторапливаться. Место преступления находилось в десяти минутах езды от Анакостии. Сэмпсон ждал меня на углу. И убитый мужчина тоже. Ну и, конечно, бодрая и злорадная толпа любопытных. Еще бы! Тело белого, брошенное в канаве в таком районе, вызвало самый непосредственный интерес у местного населения, словно они увидели живого оленя, разгуливающего прямо по Алабама-авеню. – Кажется, дружелюбный призрак по имени Каспер вырвался на свободу! – выкрикнул какой-то умник дешевую шуточку, пока мы с Сэмпсоном перешагивали через желтую ленту, огораживающую подступы к телу. Где-то вдалеке высились старые заброшенные кирпичные дома. Казалось, эти развалины вот-вот начнут выкрикивать имена всех тех, кто был здесь убит и забыт навсегда. Вонючая жижа из сточных канав образовывает здесь огромные лужи возле домов, и, надо сказать, эти водоемы никогда не инспектируются. Я опустился на корточки у скрюченного оголенного тела, наполовину высовывавшегося из одной такой выгребной ямы, наполненной водой. После дождя, разумеется, никаких следов шин остаться не могло. Я подумал о том, что убийца наверняка предусмотрел подобное. Мысленно я начал собирать информацию об убийстве. Мне не надо было ничего записывать: я всегда полагался на свою отличную память. У мужчины были аккуратные ухоженные ногти на руках и ногах. Ни намека на рабочие мозоли. На его теле не наблюдалось также никаких следов побоев, синяков и царапин, и единственной причиной смерти стал выстрел в упор, снесший левую половину лица жертвы. Мужчина хорошо загорел. Единственное светлое место на теле отмечало, где он носил плавки. Да еще оставалась тоненькая бледная полоска на указательном пальце, где, скорее всего, раньше находилось обручальное кольцо. И, конечно, никаких документов. Все как в случаях с многочисленными «Джейн Доу». То, что смерть была вызвана одним-единственным выстрелом в голову, сомневаться не приходилось. И хотя Алабама-авеню считалась основным местом преступления, поскольку именно здесь было найдено тело, что-то подсказывало мне, что существовало и второе такое место – там, где этот безымянный мужчина был застрелен. – Ну, что ты думаешь? – поинтересовался Сэмпсон, устраиваясь на корточках рядом со мной. При этом его колени громко защелкали. – Мне кажется, наш сукин сын чего-то испугался. – Очень странно то, что он решил приехать сюда, в Беннинг-Хайтс. Я не совсем уверен в том, что он как-то связан с нашими делами. Но если это так, то можно с уверенностью сказать, что он сам хотел, чтобы это тело нашли как можно быстрее. Если преступление происходит в этих местах, то труп надежно прячут в парке Дюпон. Наш приятель ведет себя все более странно. И, конечно, ты был прав. Он почему-то здорово зол на весь мир. В уме я быстро сортировал информацию, а кроме того, у меня возникали все новые и новые вопросы, которые обычно задают следователи. Почему тело оставлено в сточной канаве прямо на улице? Почему на этот раз убийца не воспользовался заброшенным домом? Зачем он приехал в Беннинг-Хайтс? Неужели наш преступник и в самом деле чернокожий? Это, весьма смахивало на правду. Смущало лишь то, что уж слишком малый процент чернокожих серийных убийц насчитывала к этому времени официальная статистика. К нам подошел сержант полиции: – Чем мы можем быть вам полезны, детектив? Я еще раз внимательно оглядел белое обнаженное тело: – Снимите его на видеопленку, сделайте фотографии и зарисовки места преступления. – А нам нужно брать образцы почвы? – Конечно. И плевать на то, что все тут давно промокло от дождя. Сержант нахмурился: – Неужели эта грязь кому-то пригодится? Зачем? Алабама-авеню расположена на возвышенности, и отсюда мне был хорошо виден освещенный огнями Капитолий. Сейчас он казался каким-то далеким неземным строением, может быть, даже божественным. Я сразу же вспомнил о том, в каких районах Вашингтона что можно делать, а чего нельзя. – Да. Образцы почвы возьмите обязательно. По крайней мере, лично я работаю именно так.Глава двадцать третья
Детектив Пэтси Хэмптон прибыла на место преступления в четверть третьего ночи. Помощник Джефа позвонил ей домой и сообщил, что в районе Беннинг-Хайтс было совершено убийство, которое, возможно, связано с так называемыми убийствами «Джейн Доу». И хотя здесь жертвой оказался мужчина, многие детали нынешнего преступления явно перекликались с остальными, и этого нельзя было не заметить. Пэтси внимательно следила за Алексом Кроссом, работавшим на месте преступления. Ее шокировало то, что он все же приехал сюда в глухую ночь, разбуженный коллегой-детективом, а не предпочел оставаться в постели, хотя имел на это все права. Ей давно хотелось поближе познакомиться с этим легендарным детективом. Хэмптон знала о Кроссе только через третьих лиц и по материалам тех преступлений, которые ему удалось раскрыть. Когда-то она и сама несколько недель участвовала в расследовании похищения Мэгги Роуз Данн и Майкла Голдберга. Пока что чувства, которые она испытывала к Кроссу, можно было назвать смешанными. Он был привлекательным мужчиной представительной наружности. Высокий, атлетически сложенный и незаслуженно обойденный уважением шефа. Возможно, многие завидовали ему еще и потому, что он, кроме всего прочего, являлся и судебным психологом. Пэтси хорошо потрудилась, собирая информацию об этом человеке. Хэмптон прекрасно понимала, что в ее задачи входит «умыть» Кросса, утереть ему нос. Но состязание предстояло не из легких. Хотя Пэтси сознавала также и то, что кроме нее, пожалуй, с такой задачей никто бы не справился. Что касается ее самой, то обычно любое задание оказывалось ей по плечу. Она уже успела самостоятельно произвести осмотр места преступления и теперь оставалась здесь только из-за того, что неожиданно увидела подъехавших Кросса и Сэмпсона. Пэтси продолжала наблюдать за Кроссом, пока он изучал местность, прохаживаясь взад-вперед по темной улице. Да, Кросс был, несомненно, эффектным мужчиной, равно как и его напарник, рост которого был еще больше, чем у Алекса. Кросс выглядел моложе своих лет, а ему уже исполнился сорок один год. Со стороны было хорошо видно, что патрульные уважают его и стараются всячески помочь. Кросс по очереди пожимал руки и местным стражам порядка и даже сотрудникам приехавшей скорой помощи. Кое-кого он добродушно похлопывал по плечу, кому-то просто улыбался. Видимо, все эти люди когда-то уже встречались с ним при подобных обстоятельствах. Однако Хэмптон отнесла это, скорее, на счет игры Кросса. Ведь без этого в Вашингтоне не мог обойтись, пожалуй, уже никто. И Кросс теперь мог легко играть на своем личном обаянии. Да что там говорить, она и сама уже не могла обходиться без игры. Ей уже не раз приходилось прикидываться слабой и беззащитной женщиной. А потом, в самый неожиданный момент, выступать в роли мужественного бойца. И тогда, как правило, мужчины, застигнутые врасплох подобной переменой, оказывались уложенными на обе лопатки. Постепенно Пэтси поднималась по служебной лестнице. И ее коллеги очень скоро поняли, что она может быть крутой, а иногда даже и жестокой. Вот так сюрприз! Пэтси могла работать сверхурочно и выдерживать невыносимые условия, которые под силу лишь немногим мужчинам. В придачу ко всему вышесказанному, она не водила дружбы с коллегами и старалась как можно меньше общаться с ними. Но как-то раз все же допустила роковую ошибку. Она обыскала машину одного человека, подозреваемого в убийстве, не имея на это ордера. И тут же была поймана с поличным другим детективом, который уже давно приглядывался к Пэтси в надежде уличить ее в превышении служебных полномочий. Именно в результате данного случая Питтман смог воспользоваться своим положением и подцепить рыбку на крючок. Теперь он ни за что бы не отпустил столь ценного внутреннего агента и помощника. Примерно без четверти три Пэтси подошла к своему изумрудно-зеленому автомобилю «эксплорер», с неудовольствием отметив про себя, что машину нужно срочно помыть. Хэмптон уже имела несколько догадок относительно того, кем был убитый и почему он оказался здесь. Теперь она еще раз убедилась в справедливости своих предположений: да, она, без сомнения победит Кросса и оставит его с носом.Часть вторая Смерть восседает на бледном коне
Глава двадцать четвертая
Роль Голода в игре «Четыре Всадника» досталась Джорджу Байеру. Он участвовал в игре вот уже семь лет, и это занятие пришлось ему по душе. По крайней мере, до недавнего времени он искренне любил эту игру. Пока Джеффри Шефер не начал выходить из-под контроля. Физически Голод был человеком непривлекательным, невысоким и очень полным. Он облысел, отрастил животик и носил очки с толстыми стеклами. Но при этом прекрасно сознавал, насколько обманчивой была его внешность, умел пользоваться этим и частенько посмеивался над теми, кто недооценил его возможности. К таким людям он относил, в частности, и Джеффри Шефера. Во время долгого перелета из Азии в Вашингтон Джордж внимательно изучил досье Шефера, отпечатанное на сорока страницах. В нем находились все подробности о самом Джеффри и о персонаже Смерть, который он выбрал для себя в игре. В аэропорту Даллес Байер по подложным документам взял в аренду синий «форд». Все полчаса, пока он добирался до города, Джордж пребывал в раздумьях. Он испытывал чувство тревоги, беспокоясь о судьбе всех Всадников, и в особенности о своей. Ведь именно ему предстояло вступить в конфронтацию с Шефером, который, возможно, окончательно свихнулся и ставил под угрозу их всех. В прошлом Байер тоже служил в МИ 6 и сталкивался с Шефером по работе. Теперь он приехал в Вашингтон, чтобы самолично проверить Шефера. У игроков возникло подозрение, что Джеффри переступил все мыслимые границы в своей игре, не соблюдает никаких правил, и это становится опасным. Поскольку Байер какое-то время жил в Вашингтоне и знал город, выбор пал на него. Он не хотел, чтобы его видели в Британском посольстве на Массачусетс-авеню, поэтому прибегнул к помощи надежных Друзей, которые не стали бы распространяться о его появлении. Новости о Шефере оказались ужасными, как и предполагалось. Помимо жены, он был замечен в беспорядочных связях с другими женщинами, причем вел себя крайне неосторожно. В частности, несколько раз в неделю, в рабочее время, он навещал одну из них – психолога и сексопатолога. Ходили слухи, что Джеффри здорово выпивает, а возможно не брезгует и наркотиками. Сам Байер склонялся к последней версии. Они с Шефером были давно знакомы и, когда служили вместе на Филиппинах и в Таиланде, баловались наркотиками. Конечно, тогда это можно было списать на молодость и глупость. По крайней мере, в отношении Байера. Недавно полиция Вашингтона обратилась в посольство с жалобой на Шефера, устроившего немыслимые гонки по оживленным улицам города. Скорее всего, Джеффри пребывал тогда в состоянии наркотического опьянения. В последнее время в посольстве для него почти не находилось работы, и его давно бы уволили и отправили в Англию, если бы не его тесть – генерал Дункан Кузин. Короче, Шефер сам превратил свою жизнь в настоящую мешанину. «Но это еще не самое худшее, не так ли, Джеффри? – размышлял Джордж Байер по дороге в один из северо-восточных районов столицы, Экингтон. – Есть нечто более ужасное, мой мальчик. Гораздо хуже, чем в посольстве могут предположить. Ты оказался центральной фигурой в скандале, который, если разыграется, станет самым грандиозным за всю историю Секретной Службы. Впрочем, как и я». Подъезжая к светофору, Байер заблокировал дверные замки. Местность вызывала подозрение, как и весь Вашингтон в настоящее время. Какой же грустной и безумной страной стала Америка! Идеальное убежище для Шефера! Байер посматривал на жутковатые улицы, продолжая свое путешествие по району, где проживали низшие слои населения. В Лондоне не было ничего подобного. Бесконечные ряды двухэтажных кирпичных жилых домов с крошечными участками. Почти все – в ужасном состоянии. Здесь поражало не столько разложение, сколько царившая вокруг апатия. Увидев издали «берлогу» Шефера, Байер притормозил и остановился у обочины. Он довольно хороню знал планировку убежища, так как Джеффри часто делился подробностями с другими игроками. Адрес он знал. Оставалось убедиться еще в одном: являлись ли совершенные Шефером убийства фантазией или происходили на самом деле. Действительно ли он являлся хладнокровным убийцей, орудующим в столице? Байер подошел к двери гаража. Чтобы открыть замок и проникнуть внутрь, ему потребовалось несколько секунд. Он так много слышал о «машине кошмарного сна» – фиолетово-синем старом такси, которое использовалось Шефером, как одно из орудий убийства. Сейчас он видел его собственными глазами. Такси существовало на самом деле. Теперь истина всплыла на поверхность. Джордж Байер покачал головой. Значит, Шефер действительно убивал людей. Игра перестала быть просто игрой.Глава двадцать пятая
Байер осторожно поднялся по лестнице в тайное жилище Шефера. Его руки и ноги отяжелели, грудь сдавило. В комнатах было настолько темно, что ему пришлось раздвинуть шторы, чтобы хоть немного оглядеться. Шефер несколько раз хвастливо расписывал свое такси и гараж. Он щеголял перед остальными игроками наличием подобного помещения и уверял их, что это не его фантазии в ролевой игре, а самое настоящее пристанище. Джеффри вызывающе заявил, что любой из партнеров может приехать и убедиться в его честности. Именно поэтому Байер и прилетел в Вашингтон. «Что ж, Джеффри, твое убежище действительно реально, – согласился Джордж. – Выходит, ты на самом деле хладнокровный убийца. Значит, это был не блеф». В десять часов вечера Байер вывел такси Шефера из гаража. Ключи тот словно в насмешку оставил в замке зажигания. Джордж почувствовал, что имеет право испытать те же самые ощущения, что и владелец такси. Если верить Джеффри, то самое увлекательное заключалось именно в подготовке к игре. Заранее рассчитать ходы и окинуть взглядом все игровое поле. До половины двенадцатого Байер колесил по улицам города, но не подобрал ни одного пассажира, так как предусмотрительно вывесил на стекло табличку, возвещающую об окончании смены. «Что же это за игра? – рассуждал Джордж. – Что же чувствует Джеффри, разъезжая вот так по городу?» От размышлений его оторвал старый бродяга в помятой шляпе, выкативший тележку с банками и прочим утилем прямо перед машиной. Казалось, ему было наплевать, задавят его или нет. Байер резко нажал на тормоз и тут же вспомнил Шефера. Действительно, на этих улицах грань между жизнью и смертью выглядела зыбкой, почти неуловимой. Он снова двинулся вперед. Проезжая мимо церкви, где только что закончилась служба, Джордж увидел толпу прихожан, разбредавшихся по домам. Байер притормозил рядом с симпатичной чернокожей женщиной в голубом платье и таких же туфлях на высоких каблуках. Ему хотелось разобраться в чувствах Смерти-Шефера. Джордж просто не мог устоять перед искушением. – Большое вам спасибо, – поблагодарила Байера пассажирка, устраиваясь на заднем сиденье. Она казалась такой почтительной и вежливой, что Джордж не удержался и взглянул на нее украдкой в зеркальце заднего обзора. Конечно, красавицей или, тем более, богиней назвать ее было трудно. Но она оказалась довольно симпатичной и длинноногой. Джордж попытался представить себе, как бы сейчас на его месте стал действовать Шефер, но ему в голову ничего не приходило. Джеффри постоянно хвалился тем, что убивает людей в бедных кварталах, а потому эти преступления никто не расследует, и ему не о чем беспокоиться. Теперь Байер подумал о том, что и это, к сожалению, оказалось чистой правдой. Он знал Шефера еще по тем временам, когда они вместе работали на Филиппинах и в Таиланде. И самые страшные тайны Джеффри были ему хорошо известны. Байер спокойно довез эту воспитанную даму до ее дома и даже немало удивился, когда за поездку ценой в четыре доллара она накинула ему шестьдесят центов чаевых. Пятнадцать процентов, как ни крути! Он взял деньги и сердечно поблагодарил ее за щедрость. – Так вы таксист-англичанин? – изумилась женщина, услышав его произношение. – Это большая редкость. Всего вам хорошего. Байер продолжал исследовать город примерно до двух ночи. Несколько раз он останавливался, чтобы выпить чего-нибудь освежающего, но пока что никак не мог понять смысла головокружительной игры Шефера. Но вскоре ему снова пришлось остановиться. На углу одной из улиц отчаянно голосовали две молоденькие чернокожие девчонки. Этот район носил название Шоу, и, судя по указателям, где-то поблизости находился Университет Говарда. Обе девочки оказались стройными, просто восхитительными созданиями, в туфельках на высоких каблуках и поблескивающих в темноте одеяниях. На одной из них красовалась мини-юбка, и Джордж успел разглядеть ее черные чулки, когда затормозил перед этой милой парочкой. «Скорее всего, это уличные девицы, а значит, потенциальные жертвы Шефера», – мелькнула мысль в голове Джорджа. Вторая проститутка оказалась еще симпатичнее первой, в белых босоножках, белых в полоску шортах и голубом с разводами топике. – Куда же мы поедем? – поинтересовался Байер, как только они, подталкивая друг друга, уселись в машину. Заговорила девочка в мини-юбке: – Что касается конкретно нас, то мы поедем в Принстон-Плэйс. Это в Петуорте, красавчик. А конкретно ты потом отправишься туда, куда тебе нужно, – произнесла она тоном, не терпящим возражений, а потом неожиданно закинула свою прелестную головку назад и расхохоталась, словно надсмехаясь над шофером. Байер тоже чуть не прыснул, но сдержался. Ему начинала нравиться его затея. Он принялся разглядывать девочек в зеркальце, и сексуальная особа в мини-юбке очень быстро это заметила. В этот момент Джордж почувствовал себя школьником, которого застукали за чем-то запретным, совершенно обалдел и даже не пытался отвести взгляд. Девица нахально показала ему средний палец, но он продолжал смотреть на нее. Сейчас Байер просто не мог совладать с собой. Вот, оказывается, какие чувства овладевали Шефером! Да, пожалуй, это была величайшая игра из всех игр! Как загипнотизированный, Джордж все еще наблюдал за пассажирками. Сердце его громко стучало. На девушке в мини-юбке был надет плотно облегающий ее фигуру топик в полоску. Джордж успел даже заметить, что она выкрасила ногти под цвета киви и манго. На ремне у нее болтался пейджер, а в сумочке наверняка лежал небольшой дамский пистолет. Вторая девушка скромно улыбнулась Байеру. Она почему-то показалась Джорджу совсем невинной. Возможно ли такое? На цепочке между грудями у нее висел большой кулон с надписью: «Крошка». Но если они действительно направляются в Петуорт, значит это самые настоящие проститутки. Да, они были достаточно молоды и привлекательны, каждой лет по шестнадцать, не больше. Байеру почему-то сразу представилось, что он занимается любовью сразу с обеими, и эта мысль полностью завладела его воображением. Он сознавал, что сейчас должен вести себя как можно осторожней, иначе вся его затея обернется провалом. Но ведь он только играл в ту игру, которую изобрел Шефер, не так ли? Надо ли скрывать, что эта выдумка Джеффри пришлась ему по вкусу… – А у меня есть для вас одно заманчивое предложение, – обратился он к девушке в мини-юбке. – Считай, что договорились, красавчик, – тут же среагировала маленькая бестия. – За каждую по сотне. Плюс бесплатная поездка до Петуорта. Годится?Глава двадцать шестая
Шефер всегда интересовался перемещениями других игроков, особенно, если тем приходилось совершать путешествие в Вашингтон. Правда, для этого ему потребовалось немало потрудиться, чтобы взломать шифры на их компьютерах и доставать оттуда любую интересующую его информацию. Итак, Голод совсем недавно приобрел для себя билет до Вашингтона и уже находился в столице. Но зачем ему это понадобилось? Как только Джордж добрался до города, следить за ним стало проще простого. В этом деле Шефер слыл когда-то отличным специалистом и имел превосходную практику во время работы в Секретной Службе. Не забыл он своих навыков и теперь. Если признаться по-честному, то Шефер был немало расстроен тем фактом, что Голод осмелился нарушить его свободу и вторгнуться в его, Шефера, фантазии. Такое пересечение интересов иногда происходило в ходе игры, но это случалось, к счастью, крайне редко. Обычно перед этим оба игрока вели переговоры, но на этот раз Голод нарушил все привычные правила. Что же такое ему стало известно? Вскоре Байер еще больше удивил Шефера. Он не только решился нанести ему визит в его убежище, но и рискнул забрать такси и выехать на нем в город. Что за чертовщину он еще задумал?! В начале третьего Шефер увидел, что в такси сели две молоденькие девушки. Неужели Байер решил повторить «подвиг» Джеффри? Или он устроил какую-то хитроумную ловушку для своего партнера по игре? Не исключено, что Шефер не может отгадать его ход, и это окажется ни тем, ни другим. Джордж отвез девушек на Эс-стрит, неподалеку от того места, где он их подхватил. Там все трое вышли из машины и, подойдя к дому из коричневого камня, исчезли внутри него. Джордж перекинул через руку синюю куртку с капюшоном, и Шефер сразу же подумал о том, что он просто таким образом прячет пистолет. Господи! Он решил расправиться сразу с обеими! Но его могли приметить на улице! Более того, машину тоже могли взять на заметку. Шефер припарковался вблизи таинственного дома и стал ждать. Ему вовсе не хотелось быть замеченным в таком районе, особенно сейчас, когда на нем не было обычного грима чернокожего. Да еще этот роскошный, ни с чем не сравнимый «ягуар»! В основном улица состояла из однотипных коричневых домов, некоторые из них были заколочены досками, а все стены исписаны различными непристойными лозунгами. Снаружи было тихо, ни души во всей округе. Затем на верхнем этаже зажегся свет. Скорее всего, именно туда повел Байер девушек. Вернее, они его, так как там, судя по всему,находилась их квартира. Шефер продолжал наблюдение почти до четырех утра, не в силах отвести взгляда от двери. Сидя в машине, он представлял себе самые различные причины, по которым Голод вдруг вздумал заявиться в Вашингтон. Может быть, другие игроки тоже успели прибыть сюда? Или Голод действует в одиночку? И чем он занимается сейчас? Что это: продолжение игры? Шефер, потеряв терпение, только и ждал того момента, когда Джордж наконец выйдет из проклятого дома. Но он не появлялся, и Шефер нервничал все сильнее. Он ерзал на сиденье, дыхание его стало прерывистым, в мозгу возникали картины одна другой страшнее. Больное воображение рисовало жуткие сцены. Неужели он убил обеих девушек? Узнал ли он, кто они такие? Может быть, там для Джеффри уже расставлена западня? Похоже, что так. Что же еще? А Джордж все не выходил. Шефер не мог дольше терпеть. Он вышел из автомобиля, приблизился к дому и принялся пялиться на окна. Теперь ему показалось, что за ним тоже могут наблюдать, и он стал подумывать о том, не стоит ли ему побыстрее смотаться отсюда. «Черт возьми, но куда же подевался Байер? Какую игру он затеял на этот раз?» – судорожно соображал Джеффри. Может быть, из дома есть еще и запасной выход? Если так, то зачем он оставил на улице такси? Улика! Будь он проклят! Но вот, наконец, появился и Джордж. Он быстро перешел улицу, сел в такси и умчался прочь. Шефер принял решение подняться наверх. Он бегом бросился к двери, которая, на его счастье, оказалась незапертой. Как вихрь, Джеффри взлетел вверх по винтовой лестнице. В одной руке он держал включенный фонарь, в другой нервно сжимал свой пистолет. Очутившись на четвертом этаже, Шефер безошибочно определил, какая именно квартира ему была нужна. На двери справа был приколот большой красочный плакат популярной певицы. Девушки определенно жили здесь. Шефер тихо повернул ручку и распахнул дверь, сразу же направив внутрь ствол пистолета. Одна из девушек выходила из ванной. На голову она намотала пушистое полотенце, оставаясь при этом совершенно голой. Эта красотка действительно имела прекрасную грудь с нахально торчащими сосками. Боже! Голод, наверняка, заплатил им обеим. Ну и кретин! Да он просто настоящий дебил после этого! – Кто ты такой? Откуда ты нарисовался и что тут делаешь? – сердито крикнула одна из девушек. – Меня зовут Смерть, – ухмыльнулся Шефер и громко провозгласил: – Я пришел сюда за тобой и твоей милашкой-подружкой.Глава двадцать седьмая
После осмотра места преступления я вернулся домой только в начале четвертого утра. Устраиваясь спать, я все же поставил будильник на половину седьмого и поднялся раньше, чем дети успели уйти в школу. – А кое-кто вчера пришел домой очень-очень-очень поздно, – начала поддразнивать меня Дженни, когда я спускался вниз на кухню. Я сделал вид, что не обратил внимания, а На-на и дети уже устроились за столом и завтракали. – Кое-кто выглядит так, будто действительно ночь выдалась бурной, – как бы между прочим заявила Бабуля со своего места. – А кое-кто у меня напрашивается на хороший подзатыльник! – успокоил я всех троих сразу. – Ну, вот что. Перед тем, как вы отправитесь в школу, я должен сообщить вам кое-то очень важное. – Я знаю, что, – начала Джанель и подмигнула. – Ведите себя в классе хорошо, слушайте учителя, даже если вам не очень интересно. А если на школьном дворе начнется драка, рабочей рукой должна становиться левая. Я закатил глаза вверх: – Я хотел сказать совсем другое. Сегодня вы должны быть особенно вежливы с миссис Джонсон. Видите ли, вчера вечером Кристина согласилась стать моей женой. Отсюда следует вывод, что она становится членом нашей семьи. И тут все повскакивали со своих мест, мы начали прыгать и обниматься, празднуя это счастливое событие. Дети сразу же перепачкали меня шоколадным молоком и руками, жирными от бекона. Я давно не видел Нану такой счастливой. И мне самому снова стало очень легко и хорошо. Наверное, сейчас я чувствовал себя лучше всех остальных. Но утром я снова взялся за работу. Во вторник я сумел немного продвинуться в расследовании дела «Джона Доу». Мне удалось выяснить, что убитым и найденным на Алабама-авеню оказался тридцатичетырехлетний исследователь-аналитик по имени Франклин Оденкирк. Он работал в исследовательском центре библиотеки Конгресса. Мы не стали ставить в известность прессу, но я сразу же сообщил об этом шефу Питтману. Впрочем, он узнал бы все и без меня. Как только имя жертвы стало известно, информация о ней сама полилась рекой и, как это обычно бывает, оказалась достаточно грустной. Франклин Оденкирк был женат и имел троих маленьких ребятишек. В тот вечер он прилетел из Нью-Йорка, где находился на переговорах в Институте Рокфеллера. Самолет приземлился точно по расписанию, ровно в десять часов. Что случилось после этого, пока что оставалось тайной. Весь четверг и всю пятницу я упорно трудился над расследованием этого убийства. Я ездил в библиотеку Конгресса, затем посетил ее новый филиал на Индепенденс-авеню. Мне пришлось переговорить с дюжиной коллег Франклина. Все они оказались довольно вежливыми людьми, охотно идущими на сотрудничество, и каждый искренне хотел мне чем-нибудь помочь. Они повторяли, в принципе, одно и то же. Хотя Оденкирк иногда казался надменным, в общем на работе его любили и уважали. Он никогда не употреблял наркотики, пил мало, азартными играми не увлекался. Всегда оставался верным своей супруге. На работе не ввязывался ни в какие скандалы и ссоры. В последнее время он занимался проблемой государственных пособий и много времени проводил в читальных залах. Никакого явного повода для убийства этого человека я найти не мог, чего больше всего и боялся. Это убийство как две капли воды походило на все остальные, названные «Джейн Доу». Оставалось признать только то, что в районе действовал серийный убийца. Но Питтман, разумеется, об этом и слышать не хотел. Для него не существовало никакого убийцы безымянных женщин. Почему? Да все просто. Ему очень не хотелось перебрасывать несколько десятков детективов в юго-восточный район и начинать обширное расследование, взяв за основу только мои инстинкты и интуицию. Я сам слышал, как Питтман сказал шутки ради, что юго-восток вообще не относится к его городу. Прежде чем уйти из библиотеки, я еще раз осмотрел читальный зал, где трудился Оденкирк. Присев за один из свободных столов, я сложил ладони «домиком» над головой. По периметру зала светились красочные витражи, изображавшие печати сорока восьми штатов. В атмосферу читального зала гармонично вписывались бронзовые статуи Микеланджело, Платона, Шекспира, Гомера и других гениев. Я почти видел, как за соседним столом сидит Оденкирк и над чем-то трудится. И от этого мне даже стало нехорошо. Зачем кому-то понадобилось убивать его? Неужели снова Ласка? Смерть Франклина стала настоящим потрясением для всех, кто работал с ним рука об руку, а две сотрудницы даже упали в обморок, когда разговаривали со мной об убийстве. Мне не слишком хотелось видеться с миссис Оденкирк и задавать ей вопросы, но все же ближе к вечеру пятницы пришлось съездить в дом, где раньше жил Франклин. В квартире, кроме Крис Оденкирк, оказались ее мать и родители жертвы, которые срочно прилетели в Вашингтон из округа Вестчестер в штате Нью-Йорк. Ничего нового они добавить не сумели. Никто из них не мог припомнить человека, который бы желал Франклину зла. Тот был любящим отцом, заботливым мужем, внимательным сыном и зятем. В доме убитого я уточнил, что когда Франклин уходил из дома, на нем был зеленый в полоску льняной костюм. Деловая встреча в Нью-Йорке прошла благополучно, хотя и продлилась дольше запланированного времени, поэтому он чуть не опоздал на самолет. Из аэропорта в Вашингтоне он, как правило, всегда добирался домой на такси. Скорее всего, он поступил так и на этот раз, тем более, что в тот день многие рейсы прибывали с опозданием. Еще до того, как отправиться в дом Оденкирка, я велел двум детективам заняться аэропортом. Они беседовали с персоналом, показывали фотографии убитого, говорили с продавцами местных магазинов, носильщиками, диспетчерами такси и некоторыми водителями. Около шести вечера я отправился в лабораторию, чтобы узнать результаты вскрытия. Оно заняло более двух с половиной часов. Все внутренности Фрэнка Оденкирка были тщательным образом изучены, и даже был выскоблен мозг из черепа. В половине седьмого медэксперт закончила свою работу и была готова принять меня. Ее звали Анджелина Торрес, и мы были знакомы вот уже много лет, так как начали работать в полиции в одно время. Это хрупкое создание казалось крошечным и, наверное, почти вообще ничего не весило. – У тебя, наверное, был трудный день? – обеспокоенно спросила она. – Ты выглядишь, как выжатый лимон. – Ну, про тебя, по-моему, можно сказать то же самое. Хотя ты держишься молодцом. Маленькая, да удаленькая. Она кивнула, улыбнулась и вытянула руки над головой. При этом Анджелина позволила себе тихо застонать, что в точности передавало и мое настроение. – Ну, есть что-нибудь интересное для меня? – наконец, задал я свой вопрос после того, как она всласть постонала и размяла затекшие мышцы спины. И хотя я, в общем, не ожидал никаких сюрпризов, она смогла удивить меня: – Кое-что имеется, – сообщила мне Анджелина. – Он был изнасилован после смерти. Кто-то занимался с ним сексом, Алекс. Похоже, наш убийца не брезгует ни женщинами, ни мужчинами.Глава двадцать восьмая
По дороге домой в тот вечер я очень остро осознал, что мне определенно требуется отдохнуть от расследования убийств. Я стал думать о Кристине, и мне полегчало: головная боль понемногу стихла. Я даже выключил свой бипер, решив хотя бы на десять или пятнадцать минут остаться наедине с собой. Хотя мы давно не разговаривали о моей работе, Кристина по-прежнему считала ее очень опасной. Вся беда заключалась в том, что моя любимая была абсолютно права. Мне иногда становилось страшно, что Дэмон и Дженни могут остаться в этом мире одни. А теперь к ним добавилась еще и Кристина. Подъезжая к дому, я размышлял над тем, смогу ли я действительно уйти из полиции. Да, я уже задумывался над тем, не стоит ли мне снова стать настоящим психиатром и открыть частную практику. Но ведь я ничего не предпринял для этого, даже пальцем не пошевелил. Не означало ли мое бездействие, что мне вовсе не хотелось уходить со своей службы? Я подъехал к подъезду в половине восьмого. Нана сидела на веранде и выглядела раздраженной. Это выражение ее лица мне хорошо известно. Бабуля имеет уникальную способность снова заставить меня почувствовать себя девятилетним мальчишкой. И тогда я начинаю смотреть на нее так, будто она и в самом деле – единственный в мире человек, который знает ответы на все вопросы. – А где дети? – выкрикнул я, открывая дверцу и выбираясь из машины. В ветвях дерева до сих пор торчал поломанный воздушный змей с изображением Робина и Бэтмена, и я в который раз мысленно отругал себя за то, что до сих пор не удосужился убрать это безобразие. – Я закабалила их, – строго заявила Нана. – Они моют посуду. – Извини, что не успел к ужину. – Это ты можешь сказать своим детям, – нахмурилась Нана, и я испугался, уж не разразится ли сейчас буря с грозой. Моя Бабуля капризная, как самый настоящий ураган. – И сделай это прямо сейчас. Кстати, недавно звонил твой приятель Сэмпсон. И еще твой верный друг Джером Терман. Алекс, произошли новые убийства. Если ты не обратил внимания, я использовала это существительное во множественном числе. У-бий-ства. Сэмпсон ждет тебя на так называемом месте преступления. Два тела были найдены в районе Шоу рядом с Университетом Говарда. Кто бы мог подумать! Убиты две молоденькие чернокожие девочки. Прекратится это когда-нибудь или нет? Наверное, нет. Во всяком случае, не на юго-востоке. И в этом она была, пожалуй, права.Глава двадцать девятая
Местом преступления оказалась квартира в старом полуразрушенном каменном доме в районе Шоу. В основном тут обитает средний класс, но много и проституток, и студентов. А в последнее время жрицы любви стали большой проблемой в Шоу. Сэмпсону удалось выяснить, что эти девушки как раз принадлежали к разряду уличных, работавших как в своем районе, так и в Петуорте. У дома стояли полицейская машина и карета скорой помощи. Перед подъездом дежурил патрульный, занимавшийся только тем, что никого не пускал в дом. Он был совсем молодым, с нежной кожей лица. Я не помнил его и поэтому сразу предъявил свой значок. – Детектив Кросс, – кивнул юноша, и я сразу догадался, что он уже слышал обо мне. – Что мы имеем на данный момент? – поинтересовался я, заходя в подъезд и медленно поднимаясь по лестнице. – Что слышали лично вы, офицер? – Там, наверху, убиты две девушки. Одна из них здесь жила. Об убийствах сообщил по телефону неизвестный. Может быть, их сосед, а может, и сутенер. Им обеим по шестнадцать лет, самое большее по семнадцать. Неприятное дело. Никто не заслуживает такой смерти. Я понимающе кивнул, набрал в легкие побольше воздуха и быстро зашагал наверх, на четвертый этаж, по старым скрипучим ступеням. Убийства проституток, как правило, очень трудно расследовать. Сейчас я думал о том, не было ли это известно самому Ласке. В среднем опытная проститутка, промышляющая в Петуорте, может обслужить до дюжины клиентов за ночь, а это значит, что приходится иметь дело с массой вещественных доказательств, даже тех, которые связаны только с ее телом. Дверь в квартиру 4-А оказалась открытой, и я заглянул внутрь. Это было самое обыкновенное жилище для молодежи: одна небольшая комната, крохотная кухонька и ванная. Между двумя кроватями на полу лежал белый пушистый ковер. На столике рядом с коллекцией искусственных пенисов стоял красивый стеклянный ночник в виде цилиндра, внутри которого формировались и таяли невероятные гигантские капли зеленого цвета. Сэмпсон присел на корточки возле одной из кроватей. Со стороны он сейчас напоминал нападающего из Национальной Баскетбольной Ассоциации, который упорно пытался отыскать на полу потерянную контактную линзу. Я вошел в комнату, пропахшую благовониями, персиковым дезодорантом и подгорелым жиром. На одной кушетке лежал раскрытый пакет с жареным картофелем, на котором была изображена красно-оранжевая символика ресторана «Макдональдс». На спинках стульев висело грязное белье, на полу валялись пузырьки с лаком для ногтей, ацетоном и ватные шарики для снятия макияжа. Воздух был пропитан приторным ароматом цветочных духов. Затем я обошел кровать, чтобы взглянуть на убитых. Ими оказались две молодые женщины, раздетые от пояса и ниже. Здесь успел побывать Ласка: теперь я был в этом уверен. Девушки лежали одна на другой, словно любовники. Со стороны с первого взгляда могло показаться, будто они решили заняться сексом прямо на полу. На одной девушке оставался голубой топик, на другой – только черная коротенькая комбинация. Обе они были обуты в банные сандалии, которые стали так популярны в последнее время. Многие из «Джейн Доу» также были раздеты, но, что касается этих двух, здесь мы, по крайней мере, смогли сразу выяснить, кто они такие. – Настоящих документов при них, правда, не нашлось, – подчеркнул Сэмпсон, продолжая исследовать пол. – Но одна из них снимала здесь комнату, – напомнил я. Он согласно кивнул: – Да, только без договора. Она платила наличными. Ты же знаешь таких девочек: все за наличные. Сэмпсон надел резиновые перчатки и подошел к убитым. – Убийца тоже пользовался перчатками, – пояснил он, все еще не глядя мне в глаза. – Похоже, тут нет никаких посторонних отпечатков пальцев. Так утверждает наш эксперт. Они обе были застрелены, Алекс. По одной пуле в лоб каждой. Я все еще оглядывал комнату, собирая информацию. Все мелочи, все подробности теперь словно обтекали мое тело, проникая внутрь мозга. Я обратил внимание на целую выставку шампуней, гелей для волос и других средств для ухода за внешностью, включая даже парики. На одном из них кокетливо пристроилась военная фуражка, которая в некоторых кругах называется «для снятия телок», поскольку мужчина в таком головном уборе неизменно привлекает к себе внимание представительниц противоположного пола. Тут же лежал пейджер. Обе девушки были молоды и симпатичны. Они отличались длинными ногами, одинаково стройными фигурами, а на пальце ноги у каждой было надето по маленькому серебряному колечку. Создавалось впечатление, что они покупали себе и вещи, и украшения в одном и том же магазине. Теперь их одежда валялась на окровавленном полу. В одном углу комнаты лежали милые детскому сердцу предметы, свидетельствовавшие о том, что девушки совсем недавно были детьми: настольное лото, старый плюшевый медведь, облысевший в некоторых местах до основы, кукла Барби и доска для гадания. – Посмотри-ка вот сюда, Алекс. По-моему, наш Ласка ведет себя крайне странно. Я вздохнул и подошел к убитым, чтобы разглядеть то, что удалось обнаружить Сэмпсону. Та девушка, что была поменьше ростом и, наверное, чуть помоложе, лежала сверху. Вторая покоилась на спине. Ее застывшие карие глаза смотрели на поломанную люстру. В них отражался такой страх, будто она увидела там нечто ужасное. Девушка сверху была повернута так, что ее рот был направлен в промежность подруги. – Убийца успел наиграться с ними уже после того, как обе девушки были мертвы, – сообщил мне Сэмпсон. – Передвинь немного ту, что сверху, Алекс. Видишь? И я обратил внимание на нечто совсем новое. Раньше ничего подобного со своими жертвами преступник не проделывал. По крайней мере с теми, которых осматривал я сам. Мне в голову сразу пришла фраза «слиться навечно». Может быть, именно это и хотел передать нам убийца? Он в буквальном смысле присоединил верхнюю девушку к нижней за язык. Сэмпсон вздохнул: – По-моему, он воспользовался специальным пистолетом со скобками и закрепил ее язык внутри второй девицы. Я почти уверен в этом, Алекс. Он соединил их, как степлером. Я еще раз взглянул на убитых и отрицательно покачал головой: – Нет, я сомневаюсь в этом. Любая скобка, даже хирургическая, не стала бы держаться в языке… Здесь использован какой-то сверхсильный и быстросхватывающийся клей.Глава тридцатая
Убийца действовал очень быстро, и мы должны были тоже работать в ускоренном темпе. Мертвые девушки недолго оставались безымянными жертвами. На следующий день мне удалось выяснить их имена. Между тем я продолжал открыто игнорировать строгие предписания шефа и занимался тем, что считал необходимым и первостепенным в расследовании убийств. Рано утром через день мы встретились с Сэмпсоном в Стэмфорде, школе, которую посещали убитые Тори Гловер и Марион Кардинал. Им было семнадцать и четырнадцать лет соответственно. Воспоминания о месте преступления до сих пор оставляли у меня неприятное ощущение тошноты и легкого головокружения, от которого я никак пока что не мог избавиться. «А ведь Кристина права, – упрямо повторял я себе. – Уходи-ка ты с этой работы, займись чем-нибудь более приятным. Пора бы!» Директором школы в Стэмфорде оказалась хрупкая невысокая рыжеволосая женщина по имени Робин Шварц. Ее помощник Натан Кемп собрал учениц, которые были знакомы с убитыми. Он выделил Сэмпсону, мне и Джерому Терману две аудитории для беседы с девушками. Джером занял одну комнату, а мы с Джоном – другую. В летней школе Стэмфорда еще продолжались занятия, поэтому в здании было шумно, как на ярмарке в воскресный день. Мы миновали кафетерий, который уже в половине одиннадцатого кишел посетителями. Здесь пахло жареным картофелем: тот же аромат, что присутствовал в квартире убитых. Несколько детей производили ужасный шум, но в общем, обстановка была спокойная. Откуда-то лилась негромкая музыка. В школе чувствовались порядок и хорошая дисциплина. В коридоре несколько молодых пар сдержанно обнимались, иногда касаясь друг друга кончиками мизинцев и краснея. – Неплохие были девчонки, – напутствовал нас Натан Кемп, когда мы отправлялись в отведенные нам классы. – Я думаю, ученики скажут вам то же самое. Правда, Тори в прошлом семестре пропускала занятия, но это было вызвано домашними заботами. А Марион считалась примерной ученицей. Говорю вам, ребята, они были неплохими девчонками. Остаток дня я, Сэмпсон и Терман провели с детьми. Мы выяснили, что Тори и Марион считались в школе особенно популярными. Они были веселы, верны в дружбе, любили повеселиться. Марион характеризовали как «запредельную», то есть, поднявшуюся на недосягаемую высоту. Тори же считалась, по местному выражению, «с прибабахом», что должно было означать высшую степень чудаковатости. Практически никто из учеников не знал, что они проводили время в Петуорте, но многие подчеркивали, что у Тори всегда водились деньги. Один разговор особенно врезался мне в память. Там же в Стэмфорде училась в старших классах Эвита Кардинал, двоюродная сестра Марион. В тот день на ней были белые спортивные брюки и пурпурный топик-стретч. Желтые солнцезащитные очки в черной оправе красовались у нее на макушке. Как только она села за парту передо мной, то сразу же расплакалась. – Мне действительно жаль Марион, – не кривя душой, сказал я. – Мы очень хотим поймать это чудовище, кем бы оно ни оказалось. Я и детектив Сэмпсон сами живем на юго-востоке неподалеку отсюда. Мои дети ходят в школу Соджорнер Трут. Девушка посмотрела на меня заплаканными красными глазами. – Да никого вы не поймаете, – с горечью произнесла она, выражая преобладающее отношение к случившемуся во всем районе. К сожалению, она была недалека от правды. Мы с Сэмпсоном вообще не должны были здесь оказаться: я предупредил секретаршу, что занимаюсь делом Фрэнка Оденкирка. Другие детективы прикрывали нас. – Давно ли Марион и Тори подвизались в Петуорте? Не знаешь ли ты кого-нибудь из школьниц, тоже подрабатывающих там? Эвита отрицательно помотала головой: – В Петуорте работала только Тори, а Марион – никогда. Моя сестра была отличным человеком. Да они обе были хорошие, а Марион любила меня, как собачонка. – Но Марион в ту ночь оказалась вместе с Тори, – напомнил я ей обстоятельства происшедшего. – И мы беседовали с людьми, видевшими их обеих на Принстон-Плейс. Эвита бросила на меня негодующий взгляд: – Вы не знаете, о чем говорите, мистер детектив. Вы ничего не поняли. – В таком случае, я готов тебя выслушать, Эвита. За этим мы сюда и явились. – Марион вовсе не торговала собой, а только сопровождала Тори, чтобы с той ничего не случилось. Моя сестра ничего предосудительного за деньги не совершала. Это я знаю точно. Девушка снова начала всхлипывать: – Моя сестра была хорошим человеком и отличной подругой. Она просто охраняла Тори, а ее за это убили. Полиция все равно ничего не сделает, и вы сюда больше не вернетесь. Никому до нас нет дела, – закончила она, и в этой фразе прозвучала абсолютная безнадежность.Глава тридцать первая
Никому до нас нет дела. Это было страшное, но абсолютно точное утверждение, которое своими корнями уходило в расследование убийств «Джейн Доу» и поиски Ласки. Оно прекрасно характеризовало циничную философию Джорджа Питтмана насчет юго-востока Вашингтона, этого «города внутри города». И по этой же причине уже в половине седьмого вечера я чувствовал себя изможденным и вымотанным до предела. Теперь я твердо был уверен в том, что убийства безымянных женщин в ближайшем будущем станут еще невообразимее, поскольку преступник совсем потерял страх. Но, с другой стороны, я вспомнил, что уже давно не общался со своими собственными детьми, поэтому решил немедленно отправиться домой. По пути я думал о Кристине, и эти приятные мысли немного успокоили меня и приподняли настроение. Еще с детства мне часто снился один и тот же сон. Мне виделось, будто я стою один-одинешенек на какой-то ледяной и пустынной планете. Мне страшно, тоскливо и неуютно. И вдруг ко мне подходит незнакомая женщина. Мы беремся за руки, а потом начинаем обниматься, и страх мгновенно проходит. Все вокруг становится родным и приветливым. Эта женщина оказалась Кристиной, только мне до сих пор никак не понять, как она смогла выпрыгнуть из моего сна в реальность. Когда я подъезжал к дому, то увидел, как Нана и дети выходили из двери и с самым серьезным видом куда-то направлялись. «Что тут происходит? В чем дело?» – удивился я. Но куда бы они ни торопились, при этом они успели приодеться и выглядели чудесно. Нана и Дженни выбрали свои самые лучшие платья, а на Дэмоне были строгий синий костюм, белая рубашка и праздничный галстук. Как ни странно, но Дэмона, как правило, очень трудно заставить нарядиться в костюм, потому что он называет его «одеждой для похорон». – Куда это вы собрались? – поинтересовался я, выбираясь из своего старенького «порше». – Что тут происходит? Неужели вы все сразу решили съехать с квартиры и оставить меня одного? – Ничего особенно не случилось, – как-то уж слишком уклончиво сообщил мне Дэмон, стараясь не смотреть в глаза. – Дэмон поступил в школьную секцию Вашингтонского хора мальчиков! – гордо выпалила Джанель. – Но он не хотел тебе ничего говорить, пока все это было еще не точно. Поначалу нам надо было убедиться самим. Ну, в общем, он принят. И теперь Дэмон у нас – настоящий хорист. Брат тут же извернулся и ухитрился шлепнуть сестру по руке. Не сильно, но достаточно для того, чтобы показать свое неудовольствие по поводу разглашения его тайны. – Эй, ты, осторожней! – выкрикнула дочурка и тут же приняла оборонительную стойку, почти как профессиональный боксер, которым она вот-вот станет под моим чутким наблюдением. – Что вы! – всполошился я и тут же встал между ними, как рефери во время серьезного матча, напоминая самому себе Миллза Лэйна, который всегда судит ответственные поединки. – Вне ринга бои не ведутся и не судятся. Неужели вы успели позабыть все правила? Так что там насчет хора, я что-то недопонял… – Дэмон ходил на прослушивания, для того чтобы попасть в Хор мальчиков, и его выбрали! – торжественно объявила Нана, и глаза ее победно засияли. – Он все сделал самостоятельно, без чьей-либо помощи. – Теперь ты тоже будешь петь? – восхитился я и тоже просиял. – Вот это да! – А потом он, наверное, перейдет в юношеский хор, папочка. Говорят, у него замечательный чистый голос! – Неужели это правда?! – Именно, – подтвердила Дженни и тут же начала рассказывать мне обо всех подробностях зачисления Дэмона в хор. Я почувствовал, что она искренне гордится победой своего брата. Она сразу же стала его величайшей поклонницей, хотя сам Дэмон, может быть, еще и не осознал этого. Ну, ничего, у него еще все впереди. Наконец, сынишка не выдержал, и лицо его озарила широкая улыбка, которую он, правда, тут же попытался спрятать: – Ничего особенного тут нет. Я нормально пою. – Тысячи мальчиков записались на прослушивание, – неустанно щебетала Дженни. – Как это «ничего особенного»? Да это самое значительное, самое лучшее событие в твоей маленькой биографии, братец. – Не тысячи, а сотни, – поправил ее Дэмон. – Только сотни мальчиков. А мне, наверное, просто повезло. – Сотни тысяч! – выдохнула Джанель и поспешила удрать подальше, прежде чем Дэмон шлепнет ее еще раз, как обычно поступают с надоедливой мухой. – А ты уже родился счастливчиком! Тебе всегда будет везти! – крикнула она уже издали. – А можно мне как-нибудь прийти на репетицию? – попросил я. – Я буду вести себя хорошо. Сидеть где-нибудь в уголке и помалкивать. Я никому не помешаю. – Если только у тебя найдется для этого свободное время, – не упустила случая уколоть меня Бабуля Нана. Уж этой старушке точно не нужны никакие уроки по боксу. – Ты не забыл о своем перегруженном распорядке дня? Но если ты выкроишь часок-другой, то, конечно, можешь хоть сейчас отправиться с нами. – Конечно, – согласился Дэмон. И я с радостью присоединился к ним.Глава тридцать вторая
Я даже не заметил, как мы с легкостью прошли шесть кварталов до школы Соджорнер Трут. Правда, я был одет весьма скромно по сравнению с Бабулей и детьми, но сейчас это не имело для меня большого значения. Я буквально парил от счастья и, кажется, даже немного подпрыгивал. Я дотронулся до плеча Бабули, она улыбнулась, и я нарочито торжественно предложил ей взять себя под руку. – Ну, вот! – обрадовался я. – Так-то лучше. Теперь у нас все как в старые, добрые времена. – Ты иногда бываешь таким бесстыжим и очаровательным подхалимом! – рассмеялась Нана. – Впрочем, ты всегда вел себя подобным образом. Даже тогда, когда был моложе, чем Дэмон сейчас. – Всем, чем я стал, я обязан только тебе, моя старушка, – признался я. – И я этим горжусь, – не стала отнекиваться Бабуля. – А еще мне очень приятно за Дэмона. Как только мы дошли до школы, то сразу же направились в небольшой зал, расположенный в дальнем конце здания. Мне хотелось узнать, где сейчас находится Кристина, но она пока что не попадалась нам на глаза. Потом я подумал о том, знает ли она об успехе Дэмона. Интересно, рассказал ли мой мальчик ей об этом? Хорошо, если так. Мне очень хотелось, чтобы они побыстрее сблизились. Дэмону и Дженни, кроме папы и прабабушки, нужна была мать. – Мы еще не очень хорошо поем, – предупредил меня сын, отправляясь к остальным мальчикам. На лице его теперь явно читались смущение и беспокойство. – И сейчас будет всего лишь вторая репетиция. Мистер Дэйн говорит, что мы ему напоминаем бочонок с касторкой. Он такой крутой, папочка! Он заставляет нас стоять, не шевелясь, целый час. – Мистер Дэйн еще круче, чем ты и даже чем миссис Джонсон! – хитро улыбнулась Дженни. – Он круче всех! Я уже слышал, что Натаниэл Дэйн считался слишком требовательным учителем. Маэстро даже называли «Большой Дэйн», как собаку породы дог, которую почти все боятся; зато его хоровые коллективы считались лучшими в стране. И большинство мальчиков учились у него не только пению и дисциплине, а вырабатывали настоящий мужской характер. Сейчас мистер Дэйн, широкоплечий мужчина невысокого роста, но при этом весьма грузный, выстраивал своих подопечных на сцене. На маэстро был черный классический костюм и черная рубашка, застегнутая до последней пуговицы, без галстука. Хор начал разминку с куплетов о трех слепых мышках. Надо признаться, пели ребята совсем неплохо. – Я так счастлив за Дэмона. Посмотрите, какой он довольный и гордый, – шепнул я Бабуле и Джанель. – И настоящий красавец. Вот ведь чертенок! – Осенью мистер Дэйн будет набирать хор девочек, – доверительно сообщила мне Дженни. – Вот увидишь, я поступлю туда. Вернее, услышишь. – Обязательно попробуй, девочка, – улыбнулась Бабуля и прижала Дженни к себе. У Наны здорово получается подбадривать других и вселять в них уверенность в себе. Неожиданно мистер Дэйн остановил хор и сердито воскликнул: – Что это? Я слышу, как кто-то фальшивит. Мне это совсем не нужно, джентльмены! Я хочу слышать чистую дикцию без фальши. Только шелк и серебро. Чтобы больше никто здесь петухом не кукарекал! Краем глаза я неожиданно заметил Кристину, только что вошедшую в зал. Сначала она внимательно наблюдала за Дэйном и мальчиками, а потом посмотрела в мою сторону. Некоторое время взгляд ее был серьезен, как и положено директору школы, но потом она улыбнулась и даже подмигнула мне. Я осторожно прошел к ней. Сердце, успокойся! – Молодец у меня сын! – сразу же сообщил я с напускной гордостью. Сегодня Кристина надела серый брючный костюм с кораллово-розовой блузкой. Господи, как же я любил ее! Каким счастливым я чувствовал себя рядом с ней. Мне было приятно стоять просто так, ничего не делая, а лишь ощущая, что Кристина здесь, совсем близко. Она улыбнулась, вернее, рассмеялась, глядя на меня. – У него всегда все получается, – кивнула моя возлюбленная, не скрывая своей радости за Дэмона. – Я так надеялась, что ты придешь сюда сегодня, – перешла она на шепот. – Я ужасно скучала без тебя. Каждая минута теперь кажется невыносимой. Тебе знакомо такое чувство? – Да, к этому состоянию я уже успел привыкнуть. Мы держались за руки, а хор продолжал репетицию. Теперь все в моей жизни постепенно становилось на свои места, и к этому тоже надо было привыкать. – Иногда… Иногда мне еще снится Джордж. Как будто в него опять стреляют, а потом он погибает, – с грустью заметила Кристина. Ее мужа убили в их собственном доме, и она видела этот кошмар своими глазами. Пожалуй, именно поэтому она до сих пор боялась связать свою жизнь с моей: ей было страшно, что и меня могут вот так запросто застрелить во время очередного расследования. И еще ее страшило то, что я невольно могу привлечь насилие и к себе в дом. – А я до сих пор помню тот день, когда мне сообщили о гибели Марии. Со временем боль стихает, но никогда не пропадает насовсем. Кристина знала об этом. И хотя ей уже были известны ответы на все вопросы, иногда хотелось просто поговорить. В этом мы с ней одинаковы. – И, тем не менее, я продолжаю работать именно здесь, в юго-восточном районе, – продолжала Кристина. – Я прихожу сюда каждый день, хотя могла бы позволить себе выбрать школу по своему усмотрению где-нибудь в Мэриленде или Вирджинии. – Да, – кивнул я. – Все же ты предпочла остаться здесь. – Как и ты. – Как и я. Она сжала мою ладонь: – Видимо, мы созданы друг для друга. Так зачем этому противиться?Глава тридцать третья
На следующий день рано утром я явился в комнату для отчетов седьмого участка, где приступил к работе по делу «Джона Доу». В этот час здесь я был единственным. По всему выходило, что никто не заметил, как Фрэнк Оденкирк покинул аэропорт. Одежда его также до сих пор не была обнаружена. В заключении медэксперта указывалось, что мертвое тело Оденкирка действительно подверглось половому надругательству. Как я и предполагал, следов спермы обнаружено не было, так как убийца воспользовался презервативом. Это же наблюдалось и в случаях со многими безымянными жертвами женского пола. Комиссар полиции взял под контроль это дело и постоянно оказывал давление на наш отдел, что только раздражало всех и вносило в работу излишнюю нервозность. Шеф Питтман наседал на детективов и, казалось, не интересовался больше ничем, кроме дела Оденкирка. Особенно после того, как был арестован подозреваемый в убийстве немецкого туриста. Приблизительно в одиннадцать у моего стола остановился Рэйким Пауэлл. Он нагнулся ко мне и шепнул: – Похоже, появилось кое-что интересное, Алекс. У нас внизу, там, где камеры. Возможно, первый проблеск в расследовании убийства двух девушек из Шоу. Наша тюрьма располагалась в подвальном этаже, куда вела крутая бетонная лестница: несколько камер для допросов, комната предварительного заключения и архив, а потом непосредственно тюрьма. Все стены и потолок пестрели уличными кличками побывавших здесь. Какие-то были нацарапаны, а некоторые намалеваны мастикой, оставшейся на пальцах после взятия отпечатков. Глупость, конечно, если учитывать, что все материалы о задержанных тут же заносились в компьютер. Свет в тюрьме постоянно был притушен. Каждая камера представляла собой помещение пять на шесть футов, оборудованное металлической койкой, отхожим местом и умывальником с фонтанчиком для питья. Перед некоторыми камерами в проходе валялись выброшенные сквозь решетку кроссовки. Бывалые заключенные поступают таким образом, чтобы не расшнуровывать обувь, так как шнурки, ремни и прочее запрещены в целях безопасности. Мелкий воришка и торговец наркотиками Альфред Стрик по кличке Линяла, словно принц, в одиночестве расположился в просторной камере предварительного заключения. Как только я вошел к нему, физиономия панка перекосилась в ехидной ухмылке. Линяла нацепил солнцезащитные темные очки, а его пыльную прическу из мелких косичек украшала ядовито-зеленая с желтыми полосами трикотажная шапочка. С белой футболки взирала физиономия Хайле Селасси, на которой красовалась надпись «Охотник за головами». – От окружного прокурора? – презрительно осведомился панк. – Что-то не похоже. Никаких сделок, никаких разговоров. Так что можешь проваливать. Рэйким проигнорировал это заявление и повернулся ко мне: – Линяла заявил, что у него есть ценная информация относительно убийства Гловер и Кардинал. Он хочет, чтобы в ответ мы помогли ему, проявив свою благосклонность. Его задержали по обвинению в проникновении в одну из квартир Шоу. Он попался, когда покидал дом через окно в обнимку с телевизором «Сони». Представляешь? Слинять ему на этот раз не удалось. – Я не граблю трущобы. К тому же никогда не смотрю телевизор, Господи Боже мой! И не вижу пока никого из прокуратуры, с кем можно было бы заключить выгодную сделку. – Сними-ка очки, – обратился я к Линяле. Поскольку он не отреагировал на мои слова, пришлось помочь ему. По уличной поговорке, «его глаза напоминали могильные плиты». Я сразу понял, что от торговли наркотиками Альфред перешел к их употреблению. Отойдя от него на пару шагов, я уставился на Линялу: молодой, но уже потерянный для общества парень. Злой и циничный. – Если ты не грабил, то зачем тебе адвокат из прокуратуры? Это звучит бессмысленно, Альфред. Вот что я могу для тебя сделать, но только учти, что предлагаю я один раз. И если я уйду отсюда, не договорившись с тобой, то больше не вернусь. Линяла промолчал, но насторожился. – Если ты дашь нам информацию, которая поможет разобраться с убийством девушек, тогда мы подумаем, как снять с тебя обвинение. Я лично отправлюсь к начальству. Если же ты не захочешь со мной поделиться, то я попросту уйду, оставив тебя с детективами Пауэллом и Терманом. Такие благородные предложения делаются только один раз. Я обещаю, а, как известно моим коллегам, я всегда выполняю обещанное. Линяла, в свою очередь, уставился на меня. Некоторое время продолжался поединок взглядов, но все-таки я был куда сильнее в этом, чем какой-то похититель телевизоров. Молчание затягивалось, и тогда я просто пожал плечами и повернулся в сторону Пауэлла и Термана. – Итак, джентльмены, я хочу знать, что ему известно об убийстве девушек. Когда вы с ним закончите, от нас ему ожидать нечего. Возможно, что он сам замешан в случившемся. Не исключено, что это и есть убийца. А вы знаете, что нам как можно быстрее надо закончить расследование. В общем, обращайтесь» с ним так, чтобы он сам поспешил убедить нас в своей непричастности. Я сделал вид, что собираюсь уходить, и тут-то Линяла заговорил: – Черный Ход. Он постоянно болтается в Даунинг-парке. Возможно, Черный Ход видел, кто все это сделал. Во всяком случае, он сам говорил, что видел убийцу. А как вы собираетесь помочь мне? Уже выходя из камеры, я обронил: – Условия сделки тебе известны. Мы ловим убийцу и занимаемся твоими проблемами.Глава тридцать четвертая
Возможно, мы к чему-то приближались. Две машины столичной полиции и два седана без опознавательных знаков подкатили к входу на огороженную высоким забором маленькую баскетбольную площадку в Шоу. Рэйким Пауэлл и Сэмпсон за компанию со мной решили навестить Джо Букера, грозу всей округи, носящего кличку Черный Ход. Я сразу же узнал его: маленького роста, с козлиной бородкой, он, тем не менее, был великолепным баскетболистом. Иногда, чтобы пофорсить, он играл в тяжелых рабочих ботинках вместо кроссовок. Как раз сегодня он обулся в рыжие грубые строительные штиблеты. Наряд его состоял из линялой черной нейлоновой куртки и таких же штанов, собранных в гармошку у щиколоток. Баскетбольный матч шел полным ходом. Игра была стремительная и динамичная: по уровню что-то среднее между командой колледжа и профессиональным коллективом. Площадка тоже была на уровне. Утрамбованный черный щебень с белой разметкой, металлические опоры щитов и корзины с цепочками вместо сеток. Игроки еще двух или трех команд толпились вокруг, дожидаясь своей очереди сразиться «на победителя». Повсюду пестрели шуршащие нейлоновые костюмы «Найк». Площадку огораживал высокий сетчатый забор на столбах, превращавший ее в подобие клетки для хищников. При нашем появлении взоры всех присутствующих, включая и самого Букера, обратились в нашу сторону. – Мы следующие! – рявкнул Сэмпсон. Парни переглянулись, и кое-кто ответил улыбкой на шутку Джона. Всем было прекрасно известно, кто мы такие. Ритмичное «шлеп-шлеп-шлеп» по мячу не прекращалось. Черный Ход был на площадке. Для его команды не составляло труда продержаться, не вылетая, хоть целый день. Начиная с четырнадцати лет Джо успел побывать и в детских исправительных заведениях, и в тюрьме, но играл он все равно великолепно. Букер поддразнивал своего противника, парня с голым торсом в серых мешковатых штанах и высоких кроссовках: – Все равно ты сольешь! Можешь снимать свои церковные портки. Я обую тебя хоть в бейсбол, хоть в теннис, хоть в боулинг – во что угодно. Ты все равно мне сольешь! В этот момент прозвучала трель серебристого судейского свистка Рэйкима Пауэлла, который тот всегда таскал с собой. В свободное время Рэйким подрабатывает рефери на любительских футбольных матчах. Свисток у него нестандартный, но легко перекрывающий шум возбужденной толпы. Игра остановилась. Мы втроем подошли к Букеру, который стоял у штрафной. Я и Сэмпсон нависали над пятифутовым Джо, как башни. Почти все игроки были намного выше него, но я был уверен, что если бы мы с Сэмпсоном играли вдвоем против одного Букера, он бы нас уделал. – Оставьте братишку в покое. Он ничего такого не натворил, – густым низким голосом обратился к нам один из баскетболистов. Все тело говорившего покрывали разнообразные татуировки, в основном на тюремную тематику. – Он всего лишь играет в мяч. – Черный Ход здесь целый день, – подхватил еще кто-то. – Он с самого утра здесь торчит. Вот уже несколько дней никто не может высадить его с площадки. Этот своеобразный юмор был встречен дружным смехом. Сэмпсон повернулся ксамому здоровому парню: – Заткнись на фиг и перестань стучать мячом! Убили двух сестренок, а это уже не игры. Вот почему мы здесь. Тот, к кому он обратился, прижал мяч к груди, и на площадке воцарилась тишина. Было слышно, как хлопали об асфальт прыгалки трех маленьких девчушек, игравших неподалеку. Чтобы не выбиться из ритма, они хором повторяли глупую считалку, звучащую в этом районе непередаваемо грустно: «Соседка мисс Пинки вся в синем была, а ночью сегодня она умерла». Я дружески положил руку Букеру на плечо и отвел его в сторону, предоставив говорить Сэмпсону. – Послушай, Джо, это займет всего несколько секунд, и вы с друзьями еще успеете нахохотаться над тем, как все вышло просто и замечательно. – Да уж, конечно. Ха-ха! – начал кривляться перепуганный Джо, стараясь держаться молодцом под испепеляющими взглядами двоих полицейских. – Я сейчас серьезен, как инфаркт. Ты кое-что знаешь, что может помочь нам найти убийцу Тори Гловер и Марион Кардинал. Видишь, как все просто получается. Ты говоришь, что знаешь, и мы уходим. Букер посмотрел на Сэмпсона так, будто его заставили таращиться прямо на солнце: – Но я ни черта не видел! Луки уже сказал вам, что я с площадки никуда не выхожу. Я не проигрываю в этих сраных детских чемпионатах. Я поднял руку и поднес ладонь к его круглому плоскому лицу: – Послушай, Букер, мое время здесь рассчитано по секундам, поэтому, пожалуйста, не прерывай спокойного хода событий. Я прошу всего пару минут, а потом мы уйдем. Какая тебе от этого выгода? Тройная. Во-первых, после нашего отъезда вы спокойно продолжите игру. Во-вторых, детективы Пауэлл и Сэмпсон запомнят, что ты оказал нам услугу, так что тогда мы будем тебе должны. И третье: я плачу тебе сто долларов за потраченное тобою время и причиненное беспокойство. Часы уже начали отсчет, – добавил я. – Тик-так, тик-так. Денежки могут уплыть. Наконец он кивнул и в знак согласия хлопнул по моей ладони. – Я видел, как этих двух девчонок подбирала машина. Это было часа в два или три ночи на Е-стрит. Водителя я не разглядел, потому что было очень темно, но он сидел за рулем такси. Такая старая стандартная развалина, фиолетовая с синим. Может быть, частная. Девчонки сели на заднее сиденье, и такси уехало. Вот и все. – Точно? – переспросил я. – Пойми, мне не хочется снова приезжать сюда и прерывать вашу игру. Букер принял во внимание мои слова и продолжал: – Водитель был белым. Я обратил внимание, когда он высунул руку в окно. В ночную смену в Шоу белые водители не появляются. Во всяком случае, я не видел ни разу. Покивав головой, я еще выждал немного и, обратившись к остальным игрокам, сказал: – Продолжайте, джентльмены. Шлеп-шлеп-шлеп. Букер действительно играл замечательно.Глава тридцать пятая
Полученная информация дала нам хоть что-то, на что уже можно было опереться. Мы проделали невероятную и неблагодарную уличную работу, и вот наши труды были, наконец, вознаграждены. Мы узнали цвет и тип кузова машины, подобравшей девушек незадолго до убийства. Самой мощной зацепкой был тот факт, что водитель такси оказался белым. Мы с Сэмпсоном предпочли заехать ко мне домой, нежели возвращаться в участок. Имея новую информацию, начать работать здесь было куда легче и приятней. За пять минут через службу такси мне удалось разжиться еще кое-какими сведениями. Ни в одном из городских парков сейчас не было фиолетово-синих машин. Может быть, кто-то нелегально занимается извозом. Я выяснил, что «Ванити Кэбз» имела когда-то такие машины, но сама фирма прекратила существование еще в 1995 году. Служащий, с которым я разговаривал, сообщил, что часть машин были проданы в частные руки, и они могут до сих пор разъезжать по городу. Всего было 15 таких автомобилей, а это очень немного, даже если предположить, что все они функционируют в столице. Сэмпсон тем временем обзвонил все таксопарки города, которые высылали машины на юго-восток, и в частности в Шоу. Судя по их данным, в ту роковую ночь в том районе работали лишь трое белых водителей. Мы с Сэмпсоном занимались на кухне. Джон повис на телефоне, а я уселся за компьютер. Нана сварила нам кофе, подав к нему фрукты и остатки пирога с ореховой начинкой. В начале пятого позвонил Рэйким Пауэлл. Я поднял трубку. – Алекс, ищейка Питтмана вынюхивает все вокруг. Фред Кук пытается выяснить, чем вы с Джоном сегодня занимаетесь. Джером сказал ему, что Оденкирком. Я кивнул: – Если учесть, что дело связано с юго-востоком, то он сказал правду. – И вот еще что, – добавил Рэйким, прежде чем распрощаться. – Я навел справки в «Мотор-Виклз». В час ночи такси такого цвета было остановлено за проезд на красный свет в районе Экингтона, возле университета, на 2-й улице. Возможно, наш приятель обитает где-то там. Я захлопал в ладоши, поздравляя Рэйкима. Наши старания над расследованиями убийств «Джейн Доу» начали приносить первые плоды. Возможно, в скором времени мы выследим Ласку.Глава тридцать шестая
В последнее время Шефер вел себя более чем осторожно. Визит Голода-Байера в Вашингтон он расценил как предупреждение, как выстрел над головой, и отнесся к этому со всей серьезностью. Другие игроки могли представлять не меньшую угрозу. Ведь именно они научили его убивать, а не наоборот. Голод, Завоеватель и Война были не теми партнерами, которых можно недооценивать, особенно если Джеффри хочет остаться победителем. На следующий день после появления Голода остальные игроки дали Шеферу понять, что он находится под наблюдением. Он воспринял это как еще одно предупреждение. Его действия перепугали партнеров, и теперь они решили мстить. Это тоже являлось частью игры. Вечером после работы Шефер направился в Экингтон, в свое убежище. Там он заметил с полдюжины полицейских, патрулирующих улицу. Он сразу заподозрил остальных Всадников. Они, черт побери, скорее всего сдали партнера! Или же задумали с ним немного поиграть. Но что здесь делают копы? Шефер остановил машину за несколько кварталов и двинулся к своему убежищу пешком. Надо было убедиться, что все в порядке. Сегодня он был одет в серый костюм и рубашку с галстуком: типичный средний служащий. Кожаный кейс придавал ему вид клерка, возвращающегося домой после работы. Двое чернокожих полицейских опрашивали жителей на противоположной стороне улицы. Это было совсем нехорошо, если учитывать, что они находились всего в пяти кварталах от его жилища. Зачем они явились сюда? Его мозг лихорадочно работал, а адреналин потоком вливался в кровь. Может быть, происходящее не имеет к нему отношения, но осторожность не помешает. Шефер определенно подозревал остальных игроков, в особенности Джорджа Байера. Но зачем? Неужели им захотелось закончить игру, попросту подставив его? Когда полицейские свернули в переулок, Шефер решил остановиться у одного из проверенных ими домов, чтобы выяснить все окончательно. Риск был невелик, а ему необходимо было знать цель визита копов. На ступеньках сидела пара стариков, слушающих бейсбольный матч по древнему радиоприемнику. – О чем они вас расспрашивали? Небось, что-то произошло? – как можно более будничным тоном осведомился Шефер. – Мне они только что встретились. Один из стариков испуганно посмотрел на него и промолчал, зато заговорил второй: – Расспрашивали. Ищут какое-то фиолетово-синее такси. Говорят, это связано с убийством. Только давно я уже не видел таких машин. Была когда-то компания «Ванити»… Помнишь, Эрл? Вот у них и были такие фиолетовые чудовища. – Так это когда было! – проворчал его приятель. – Компания давно всплыла кверху брюхом, словно дохлая рыба. – Мне показалось, что они из столичной полиции, хотя значков мне не предъявляли. – Шефер неопределенно пожал плечами. Он старался говорить с американским акцентом, что у него неплохо получалось. – Детективы Кросс и Сэмпсон, – разговорчивый старик с удовольствием делился информацией. – Кросс показал мне свой значок. Настоящий. – Не сомневаюсь, – улыбнулся Шефер, взмахнув на прощание рукой. – Но в общем хорошо, что полиция хоть изредка появляется здесь. – Вот это верно. – Всего хорошего. – И вам того же. Шефер вернулся к машине и поехал в посольство. В своем кабинете он чувствовал себя в безопасности. Успокоившись, Джеффри включил компьютер и отыскал информацию о детективах Кроссе и Сэмпсоне. В файлах он обнаружил гораздо больше, чем рассчитывал. Особенно это касалось Кросса. Теперь он думал о том, какое новое направление может принять игра. После этого Шефер отправил послание остальным Всадникам, рассказав о Кроссе и Сэмпсоне и добавив, что полицейские, видимо, решили «принять участие в игре». Естественно, у Джеффри родились собственные планы относительно вновь вступивших.Глава тридцать седьмая
Захария Скотт Тэйлор считался одним из самых дотошных и пронырливых корреспондентов «Вашингтон Пост», отличаясь тонким аналитическим умом. Я и сам был о нем высокого мнения. Правда, мне с трудом удавалось выносить его безжалостный цинизм и скептицизм. Поэтому мы встречались довольно редко, иначе превратились бы в самых близких друзей. Но отношения у нас были хорошие, и я доверял ему больше, чем кому-либо из приятелей-журналистов. В тот вечер мы встретились с ним в баре ресторана « Айриш Тайме» на Эф-стрит возле Юнион-Стейшн. Это одиноко стоящее допотопное здание из красного кирпича, окруженное на почтительном расстоянии современными однотипными административными строениями. Захария упорно называл это заведение «общественным туалетом, переделанным в бар» и считал его идеальным местом для наших встреч. Я являлся для Захарии одним из проверенных достоверных источников информации, как это повелось в Вашингтоне еще с давних времен. Вот и сейчас я намеревался сообщить своему приятелю кое-что важное. Я втайне надеялся, что он согласится на мое предложение и сумеет уговорить своих редакторов поместить мой рассказ в газете. – Как поживает молодое поколение? Мастер Дэмон и мисс Джанель? – сразу же поинтересовался моими детьми Захария, как только плюхнулся напротив меня за столик под старым плакатом, изображавшим мрачного вида господина в черном цилиндре. Мой приятель – высокий сухопарый мужчина с вечно суровым выражением лица. Он даже немного напоминал мне того джентльмена, под фотографией которого мы имели привычку встречаться. Захария отличается манерой очень быстро разговаривать. Все слова в предложениях у него сливаются в одно длинное, поэтому с первого раза понять его бывает сложновато. Вот и сейчас у него вышло что-то вроде «к-пживат-млдое-пкленье-мстер-Дмон и мсс-Джнль». Правда, его милый, чуть заметный вирджинский акцент сразу же сглаживает все недостатки речи. В этот момент к нашему столику подошла официантка. Захария заказал чашечку черного кофе, и я последовал его примеру. – Два кофе? – удивилась девушка, словно проверяя, уж не ослышалась ли она. – Да. Пожалуйста, две чашечки самого лучшего кофе, который только у вас имеется, – заверил ее Захария. – Но у нас не фирменный кафетерий, – неуверенно пояснила официантка. Я удивился ее наивности, а потом вспомнил первые слова Захарии, обращенные ко мне, и тепло улыбнулся. Кажется, я только один раз, да и то вскользь, упомянул ему имена моих Детей, но его профессиональная энциклопедическая память фиксировала любую информацию, которая могла впоследствии пригодиться. – А тебе бы тоже не мешало бы обзавестись парочкой детей, – широко улыбнулся я. Он задумчиво посмотрел на древний жужжащий вентилятор у нас над головами, готовый вот-вот сорваться и рухнуть прямо на столик. Этот механизм в каком-то смысле напоминал всю современную жизнь в Америке: отставшая от времени инфраструктура, готовая выйти из строя в любой момент. – Да у меня и жены-то нет, Алекс. Все еще никак не могу найти подходящую женщину, – признался Захария. – Ну хорошо, – согласился я. – Тогда сначала женитьба, а потом обязательно дети. И не меньше двух. Тогда твои неврозы прекратятся. Официантка поставила перед нами две чашечки дымящегося кофе. – Это все? – недовольно спросила она, потом покачала головой и удалилась, не прибавив больше ни слова. – А может быть, я не хочу ничего менять в своем невротическом характере. Может быть, именно по этой причине я и стал таким незаменимым репортером. Стоит мне успокоиться, как я превращусь в такую же преснятину и примитива, как все остальные. Тогда мои ставки для Дона Грэхэма и всей компании сразу упадут. Я отхлебнул глоток напитка, который здесь назывался «кофе» и изготавливался из позавчерашней гущи. – Ты забыл о том, что если у тебя будет пара детей, твои ставки поднимутся по крайней мере в их глазах, и этого тебе окажется вполне достаточно. Захария прищурил один глаз и причмокнул левым уголком рта. Когда он задумывался, мимика его становилась неподражаемой. – Ну, это только в том случае, если дети меня будут любить. – Неужели ты считаешь, что тебя можно не любить? Уж поверь мне, Захария, человек ты замечательный. Твои дети будут обожать тебя, так же, как и ты их. И в результате у вас получится взаимообожаемое общество. Наконец, он рассмеялся и громко хлопнул в ладоши. Когда мы собираемся с Тэйлором, мы любим похохотать, и за нашим столиком шутки обычно сыплются одна за другой. – Так ты будешь моей, нарожаешь мне детей? – склонился он над чашкой кофе. – Между прочим, именно сюда приходят мужчины, для того чтобы познакомиться с хорошенькими женщинами. Холостяков здесь полно и из Бюро статистики, и из правительственного департамента по делам печати, а одиноких женщин хватает в Центре Кеннеди или соседнем институте. – Ну что ж, такого предложения я давно не слышал. Кстати, ты не забыл, зачем я тебя позвал? Как ты думаешь, стал бы я просто так соглашаться пить эти помои вместо кофе? Тэйлор отхлебнул из чашки: – Ты прав, кофе сегодня крепковат. Напиток что надо, верно, Алекс? Так что же произошло? – Тебе хочется получить еще одну Пулитцеровскую премию за успехи в области журналистики? Он сделал вид, что обдумывает мое предложение, хотя я уже успел заметить, как засветились его глаза: – Не исключено. Я уже прикидываю, как бы покрасивей устроить диплом над камином. Чтобы было симметрично. А то одна моя подружка, работающая на Джингрича, считала, что у меня там чего-то не хватает. Правда, с тех пор мы больше не встречались. За следующие сорок пять минут я изложил Захарии то, что намеревался. Я поведал ему о ста четырнадцати нераскрытых убийствах на юго-востоке и северо-востоке Вашингтона. Для сравнения провел параллель между расследованиями дел Оденкирка и немецкого туриста с одной стороны и следствием по делу Тори Гловер и Марион Кардинал. Я проинформировал его о том, кто такой шеф детективов Питтман, каковы его пристрастия и предубеждения, и о своем отношении к этому человеку. Заодно признался, что терпеть его не могу. А ведь Захария знает, что мало о ком я так отзываюсь. Он качал головой в такт моей речи, а я говорил, говорил, говорил, пока не высказался полностью. – Не то чтобы я сомневаюсь в твоем рассказе, но хотелось бы знать, можешь ли ты подтвердить изложенное документально? – наконец, поинтересовался Тэйлор. – Какой же ты дотошный и придирчивый, когда дело касается деталей. Я нагнулся и вытащил из-под стола припрятанный там сверток, в котором находились две толстые папки. В глазах журналиста вспыхнул охотничий азарт. – Надеюсь, это поможет. Тут копии документов на шестьдесят семь нераскрытых дел. И еще одна копия нового расследования, касающегося Гловер и Кардинал. Обрати особое внимание на количество детективов, приписанных к каждому из имеющихся дел. Проверь количество часов, отпущенных на расследование. И, думаю, сразу заметишь существенную разницу. Это все, что я смог добыть, но существуют и другие материалы. – Но почему происходит подобное безобразие, напоминающее злонамеренное умолчание? Я кивнул, оценив мудрость заданного вопроса: – Постараюсь ответить с наибольшим цинизмом. Некоторые копы сравнивают юго-восток с самоочищающейся духовкой. Не здесь ли корни того, что ты назвал «злонамеренным умолчанием»? Некоторые жертвы проходят под грифом «Человеческий Фактор Не Определен». Эту формулировку использует и Питтман. Захария быстро перелистал документы, после чего пожал мне руку: – Я отправляюсь в свое одинокое обиталище, убожество которого скрашивает только Пулитцеровский диплом. Буду перечитывать захватывающие отчеты и под конец разрожусь разгромной скандальной публикацией. Посмотришь. Как всегда, спасибо тебе за вечер, Алекс. Привет Дэмону, Джанель и Бабуле Нане. Надо будет как-нибудь повидаться. А то одни имена без лиц… – Приходи на выступление вашингтонского Хора мальчиков, – пригласил я. – Все наши лица там будут присутствовать. Дэмон теперь хорист.Глава тридцать восьмая
Я работал до половины девятого вечера, а потом поехал в «Кинкейд» у Фогги-Боттом, чтобы встретиться с Кристиной. Это наш любимый ресторан, а кроме того приятное местечко, где можно, просто уютно прижавшись друг к другу, послушать хорошую джазовую музыку. Я устроился в баре и наслаждался мелодиями Хилтона Фелтона и Эфраима Вулфолка, пока не приехала Кристина после очередного мероприятия в школе. Правда, она не опоздала. Кристина – весьма пунктуальная женщина. Она великолепна и совершенна во всем, по крайней мере, на мой взгляд. Да, я буду твоей женой. – Ты проголодалась? Хочешь, перейдем за столик? – предложил я после долгих объятий. Со стороны могло показаться, что мы с ней были разлучены долгие годы и расстоянием в тысячи миль. – Давай немного посидим здесь, в баре. Ты не возражаешь? – от ее дыхания чуть веяло свежей мятой, а лицо выглядело таким нежным и гладким, что я не удержался и аккуратно дотронулся до ее кожи ладонями. – Лучшего я бы и не пожелал, – признался я. Кристина заказала себе коктейль со сливками, а я предпочел кружку пива, и мы начали о чем-то разговаривать. Музыка приятно обволакивала все вокруг, включая наши тела. День выдался тяжелым, и мне необходимо было отдохнуть именно так. – Я долго ждал этого момента и уже начал терять терпение. Может быть, я снова становлюсь чересчур романтичным и банальным? – ухмыльнулся я. – Только не для меня. Для меня ты никогда не будешь слишком уж романтичным. Этого не случится, Алекс, – улыбнулась Кристина. Мне нравилось, когда она пребывала в таком настроении. Иногда мне начинает казаться, что я навсегда пропадаю где-то глубоко в ее глазах, в этих бездонных озерах. Это как раз и есть то прекрасное, к чему стремятся многие люди, но, к сожалению, добиваются лишь некоторые из них. А жаль! Она тоже посмотрела мне в глаза, и я погладил ее щеку. Потом чуть подержал за подбородок. В это время звучала одна из моих любимых песен – «Звездная пыль», которую я с удовольствием слушаю и при других обстоятельствах. Сейчас я подумал о том, что Хилтон и Эфраим выбрали эту вещь специально для нас, и когда я взглянул на музыкантов, Хилтон хитро подмигнул мне. Тогда мы поднялись и, прижавшись друг к другу, начали танцевать на одном месте, почти не двигаясь. Я чувствовал, как бьется сердце Кристины, настолько близки мы были в эти мгновения. Так прошло минут десять или пятнадцать, но никто, казалось, не замечал нас и не тревожил: не предложил сделать новый заказ и не посоветовал нам снова сесть за столик. По-моему, все вокруг хорошо понимали наше состояние. – Мне здесь очень нравится, – прошептала Кристина. – Только знаешь что? Мне бы больше хотелось сейчас оказаться с тобой в домашней обстановке. Где-нибудь в таком месте, чтобы мы чувствовали себя свободней. Я бы приготовила тебе яичницу или то, что ты попросишь. Ты не против? – Совсем не против. Великолепная мысль! Пошли. Я заплатил за напитки и извинился за то, что мы не смогли воспользоваться заказанным столиком. После этого мы отправились домой к Кристине. – Начнем сразу с десерта, – заявила она и лукаво улыбнулась. Вот за это я люблю ее еще больше.Глава тридцать девятая
Я долго ждал того времени, когда смогу снова влюбиться, и когда оно настало, то ко мне пришла действительно настоящая и неземная любовь. Как только мы оказались в доме Кристины, я тут же схватил ее в охапку и крепко прижал к себе. Мои руки начали жадно исследовать ее талию и бедра, заигрывать с грудью и плечами, потом я принялся осторожно дотрагиваться до ее лица. Нам нравилось все это делать достаточно медленно, нам некуда было торопиться. Я целовал ее губы, одновременно нежно проводя пальцами по спине и плечам. Затем я стал все теснее прижимать ее к себе. – Какие у тебя нежные пальцы и губы! – услышал я возбужденный шепот. – Я могла бы наслаждаться этим ощущением всю ночь. Пусть пока что все остается так. Ты не хочешь выпить вина? Или еще чего-нибудь? Я отдам тебе все, что у меня есть. – Я люблю тебя, – тихо ответил я, продолжая поглаживать ее поясницу. – Все останется так на целую вечность. Лично я в этом не сомневаюсь. – И я тебя люблю, – прошептала Кристина и замерла. – Поэтому, пожалуйста, будь поаккуратней, Алекс. На своей работе. – Хорошо, постараюсь. Но только не сегодня. Кристина улыбнулась: – Ладно, не сегодня. Сейчас ты можешь позволить себе жить, не оглядываясь. И я тоже. Ты очень красивый, веселый и добродушный! Полицейские такими не бывают. Я подхватил ее на руки и пронес через холл в спальню. – М-м-м. И очень сильный, – по дороге она успела зажечь одну лампочку в коридоре, и этого света оказалось вполне достаточно. – Как ты смотришь на то, чтобы уехать куда-нибудь отдохнуть? – спросил я. – Мне сейчас это очень нужно. – Звучит заманчиво. Да, пожалуй, пока не начались занятия в школе. Куда угодно. Забери меня подальше отсюда. В спальне приятно пахло свежими цветами. На тумбочке стояли розовые и алые розы. Кристина очень любит выращивать цветы и наслаждаться ими. – Так, оказывается, у тебя все было продумано заранее! – удивился я. – Выходит, ты заманила меня в ловушку? Ах ты, хитрюга! – Я мечтала об этом мгновении весь день, – призналась Кристина и довольно замурлыкала. – Я представляла себе, что будет, когда мы останемся вдвоем. И думала об этом постоянно: в своем кабинете, в коридоре школы, на школьном дворе, да вдобавок еще в машине, когда ехала в ресторан. Весь день меня преследовали эротические фантазии о нас. – Надеюсь, я смогу оправдать твои ожидания. – Вне всяких сомнений. Одним движением я снял с нее черную шелковую блузку и прильнул губами к ее груди, стараясь ощутить ее тело через бюстгальтер с половинными чашечками. На Кристине была кожаная юбка, но я не стал с ней возиться, а лишь приподнял. Затем я встал на колени и принялся целовать ее щиколотки, лодыжки и бедра, поднимаясь все выше. Кристина ласкала пальцами мою шею, спину и плечи. – Ты опасен, – шепнула она. – И это хорошо. – Секс-терапия. – М-м-м… Доктор, излечите меня полностью. Она укусила меня за плечо, а потом буквально впилась зубами в щеку. Дыхание наше стало учащаться. Она прижалась ко мне и внезапно приглашающе раздвинула ноги. Я вошел в нее, ощущая восхитительное и всепоглощающее тепло. Пружины кровати протяжно запели, а передняя спинка ударилась о стену. Кристина заправила волосы с одной стороны за ухо. Мне очень нравится, когда она делает это. – Как мне сейчас хорошо с тобой, Алекс! Не останавливайся, пожалуйста, только не останавливайся! – зашептала она. Я так и поступил, наслаждаясь каждым мигом, что мы были вместе, и в какую-то долю секунды я даже подумал о том, уж не зачали ли мы сегодня ребенка…Глава сороковая
В ту же ночь, но только гораздо позже, мы состряпали удивительно вкусное блюдо из яиц с луком и двумя сортами сыра, а к нему откупорили бутылку «Пино Нуар». Потом я – в августе! – разжег камин, хотя для этого нам пришлось запустить кондиционер на полную мощность. Мы сидели у огня, смеялись и разговаривали, обсуждая предстоящую поездку куда-нибудь подальше от Вашингтона. Наконец мы остановились на Бермудах, и тогда Кристина спросила меня, не мог бы я прихватить с собой Нану и ребятишек. Я снова почувствовал, как моя жизнь стремительно возвращается в нормальное, спокойное русло, где все находится на своих местах. Если бы только мне еще вдобавок ко всему удалось поймать Ласку! Пожалуй, это стало бы достойным финалом моей службы в столичной полиции. Домой на Пятую улицу я прибыл около трех. Мне очень не хотелось, чтобы дети проснулись и обнаружили, что меня ночью с ними не было. Уже в половине восьмого я проснулся и быстро спустился вниз, навстречу бесподобным ароматам свежего кофе и знаменитых сладких булочек, которые так восхитительно умеет печь Бабуля Нана. Сладкая парочка уже собиралась в школу, которую они с удовольствием посещали даже летом, когда проводились дополнительные занятия для всех желающих. Дети показались мне сейчас настоящими ангелочками. Мне не часто доводилось видеть их такими, но теперь, как я понял, эти чувства будут возникать у меня все чаще и чаще. – Как прошло твое свидание, папочка? – вытаращила на меня свои глазенки Дженни. – Кто это тебе сказал, что я ходил на свидание? – улыбнулся я, подставляя ей колено, на которое она тут же с видимым удовольствием запрыгнула, не переставая жевать свою булочку. – Ну, допустим, ко мне прилетала птичка, она и начирикала, – тут же нашлась дочурка. – Понятно. Это та самая птичка, которая умеет печь вкусные булочки? – высказал я свое предположение. – Что ж, свидание прошло успешно. А что тут происходило у вас? Вы, надеюсь, тоже не скучали? – Значит, твое свидание было очень даже успешным. Ты же вернулся домой одновременно с появлением молочника, – рассмеялась Дженни, и Дэмон из солидарности тоже тихонько хихикнул. Джанель может завести любого человека и создать настроение для всеобщего веселья. Этим она отличалась с тех пор, как научилась разговаривать. – Дженни Кросс… – начала было Нана, но передумала и только махнула рукой. Сейчас не было никакого смысла читать нотации этой непоседе и заставлять ее вести себя так, как полагается воспитанной семилетней девочке. Она была слишком открытой, искренней, да к тому же веселой и жизнерадостной. Кроме того, мы в семье придерживаемся такой философии: кто смеется, тот и хорош. – Так почему же вы еще не живете вместе? – изумилась Дженни. – По крайней мере, так все делают в кино и по телевизору. Я почувствовал, что мне надо бы нахмуриться, но губы мои так и расползлись в улыбке: – При чем тут все эти глупые фильмы и телесериалы, где, как правило, жизнь показана очень глупой? Они просто ничего не понимают. Вот скоро мы с Кристиной поженимся, и уже тогда, конечно, будем жить вместе. – А ты точно сделал ей предложение?! – неожиданно хором вскрикнули все трое. – Да. – И она согласилась? – А почему это вас так удивляет? Конечно, она согласилась. Кто же может отказаться стать членом такой прекрасной дружной семьи? – Ура! – во весь голос завопила Дженни. И я сразу понял, как искренне желала этого моя девочка. – Ура! – Подхватила Нана. – Слава Богу! Ну наконец! Слава Богу! – Согласен, – скромно поддержал их Дэмон. – Пора уже начать жить нормально. Тут все начали наперебой поздравлять меня, а напоследок Джанель заявила: – Ну, теперь мне пора в школу, папочка. Я не хочу опаздывать и расстраивать этим миссис Джонсон. А вот и твоя утренняя газета. Она протянула мне «Вашингтон Пост». Развернув ее, я почувствовал, как сердце запрыгало у меня в груди. День начинался неплохо. В правом нижнем углу на первой странице я сразу увидел статью Захарии Тэйлора. Правда, мой материал заслуживал и передовицы, но все равно я обрадовался. «На юго-востоке столицы назревает скандал из-за нераскрытых убийств. Возможно, руководство полиции обвинят в расовых предубеждениях». – Вот уж действительно скандал! – поморщилась Нана. – Геноцид всегда приводит к такому финалу, верно?Глава сорок первая
Я пришел в участок в восемь, и ко мне тут же подлетел помощник-лакей Питтмана Фред Кук. Этот отвратительный старикашка был когда-то плохим детективом, а сейчас так же бездарно выполнял роль администратора. Зато этот коварный тип был самым непревзойденным подхалимом, какого только можно сыскать во всем Вашингтоне. – Начальник детективов желает немедленно видеть вас у себя в кабинете. Очень важное дело, поэтому советую не мешкать, – сообщил мне Фред. Я кивнул и постарался внутренне собраться. Мне не хотелось портить себе чудесное настроение: – Ну, конечно, дело срочное, он же начальник. А вы не знаете, зачем я ему так срочно понадобился, Фред? Чего мне там ожидать? Никаких предположений? – Очень важное дело, – как попугай, повторил Кук. – Больше ничего сказать не могу, Алекс. Он удалился с важным видом, оставляя меня теряться в догадках. Я почувствовал, как к горлу подкатила горечь. Итак, прощай, хорошее настроение! Не спеша, я прошелся по старым скрипучим половицам к кабинету шефа. И хотя я не знал, что он мне сейчас скажет, то, что случилось, превзошло все мои ожидания. Мне сразу же вспомнились слова Дэмона, которые он произнес за завтраком: «Пора уже начать жить нормально». В кабинете находился Сэмпсон. Но не он один. Рэйким Пауэлл и Джером Терман тоже томились здесь. – Заходите, доктор Кросс, – пригласил Питтман, вытягивая руку. – Пожалуйста. Мы все ждем только вас. – Что случилось? – успел шепнуть я на ухо Сэмпсону, усаживаясь на стул. – Понятия не имею. Наверное, ничего хорошего, – так же тихо буркнул он. – Пока он нам ничего не сказал. А вид у него, как у кота, который только что сожрал канарейку. Питтман подошел к столу и плюхнулся на него своим обвислым задом. Сегодня, похоже, начальник был битком набит дерьмом. Волосы мышиного цвета Питтман зализал так, что они стали напоминать шлем, надетый на его голову-пулю. – Я сам сейчас скажу все, что вы должны были услышать, детектив Кросс, – заявил он. – В общем, мне не хотелось начинать собрание без вас. Начиная с сегодняшнего утра я временно отстраняю детективов Сэмпсона, Термана и Пауэлла от выполнения ими служебных обязанностей. Они расследовали дела, которые выходят за рамки компетентности нашего участка. Мы собираем дополнительные доказательства о размахе их деятельности и проверяем, не замешаны ли тут и другие следователи. Я открыл было рот, чтобы возразить шефу, но Сэмпсон успел схватить меня за руку и процедил сквозь зубы: – Успокойся, Алекс. Питтман строго взглянул на сотрудников: – Детективы Сэмпсон, Терман и Пауэлл, вы свободны. Ваши агенты предупреждены о случившемся. Если у вас возникнут вопросы, проинформируйте вашего агента в департаменте. Сэмпсон стиснул зубы, но сдержался и ничего не сказал в ответ. Он молча поднялся и вышел из кабинета. Терман и Пауэлл последовали за ним, также не проронив ни слова. Эта троица считалась отличными работниками, преданными детективами и неутомимыми тружениками. Я не мог вот так просто смотреть на их позор. Мне показалось странным, что шеф решил пощадить меня. И еще удивляло то, почему в кабинете в таком случае не оказалось Шона Мура. Ответ был банален: Питтману хотелось расколоть наши ряды. По его замыслу, мы должны были сейчас заподозрить Шона в измене нашему делу. Питтман нагнулся над столом и взял свежий номер «Вашингтон Пост». – Вы уже успели прочитать вот эту статью на первой странице? – поинтересовался он и подтолкнул газету через стол прямо ко мне, так что пришлось ловить ее, чтобы она не упала на пол. – Насчет скандала по поводу нераскрытых убийств на юго-востоке? Да, я просмотрел ее еще дома. – Не сомневаюсь. Мистер Тэйлор упоминает какие-то таинственные источники информации в полиции. Вы имеете какое-нибудь отношение к этой статье? – в упор спросил Питтман, уставившись мне прямо в глаза. – Зачем бы мне понадобилось связываться с «Вашингтон Пост»? – ответил я вопросом на вопрос. – Я уже не раз говорил вам о проблемах юго-востока. И повторю сейчас: там, скорее всего, орудует серийный убийца. Зачем же еще больше осложнять ситуацию? Мне кажется, что временное отстранение от работы лучших детективов уж никак не поможет решить данную проблему. Особенно сейчас, когда этот психопат приближается к той фазе, после которой у него начнется период бешенства. А это произойдет, вот увидите. – Я не собираюсь так дешево купиться и сразу поверить в несуществующего серийного убийцу. И не вижу никаких закономерностей в преступлениях. Да и никто их не видит, кроме вас. – Питтман покачал головой и нахмурился. Он злился и сейчас пытался контролировать себя. Питтман снова протянул ко мне руку, и я заметил, что его пальцы больше всего напоминали непроваренные сосиски. Сейчас он перешел на угрожающий шепот: – Мне так хочется хорошенько отделать тебя, и я, в конце концов, этого добьюсь! Но пока что я считаю крайне нецелесообразным отстранять тебя от расследования дела Оденкирка. Иначе мой поступок сразу же найдет отражение в центральной газете. Но я с нетерпением буду каждый день ждать от тебя отчетов о том, как продвигается расследование так называемого «дела Джона Доу». Понимаешь, пора уже начинать закрывать кое-какие преступления. И теперь ты будешь отчитываться непосредственно передо мной. Я займусь тобой вплотную, Кросс. Вопросы есть? Я быстро вышел в коридор. Мне не очень хотелось избивать Питтмана прямо в кабинете.Глава сорок вторая
Когда я вышел от Питтмана, то обнаружил, что Сэмпсон, Терман и Рэйким Пауэлл уже покинули участок. Я чувствовал, что начинаю беситься. Мне хотелось вернуться к Питтману и протереть им, как половой тряпкой, паркет во всем здании. Я уселся за свой стол и попытался сосредоточиться, чтобы все-таки не натворить чего-нибудь опрометчивого и глупого. Я задумался о той ответственности, которую нес перед жителями юго-востока, и это немного охладило мой пыл. Но мне все еще хотелось как-нибудь жестоко отомстить шефу. Тогда я позвонил Кристине и спустил пар. Затем, пользуясь моментом, набрался храбрости и спросил ее, не может ли она позволить себе взять удлиненные выходные, начиная, например, с вечера четверга. Кристина ответила, что пока такое еще возможно. Тогда я заполнил бланк заявления на короткий отпуск за свой счет и оставил бумагу на столе Кука. Вот этого-то не могли от меня ожидать ни шеф, ни его верный слуга. Но я уже твердо решил, что лучшим выходом пока что будет хороший отдых где-нибудь вдали от столицы. Там я приведу в порядок нервную систему и неспеша продумаю дальнейший план действий. Уже выходя из здания, я заметил одного детектива, который пытался догнать меня. – Они собрались в баре «У Харта», – доверительно доложил он. – Сэмпсон просил передать, что они для тебя придерживают местечко. «У Харта» – довольно милое и древнее питейное заведение, расположенное на Милл-стрит. Это, конечно, не бар исключительно для полицейских, но именно поэтому мы и любим бывать там. Часы показывали всего одиннадцать утра, но посетителей набилось предостаточно. Здесь, как всегда, царила веселая дружеская обстановка. – А вот и он! – громко объявил Джером Терман, помахивая наполовину пустой пивной кружкой, как бы приглашая меня присоединиться, как только я показался в баре. Здесь же находилось и с полдюжины других детективов. Слухи о временном отстранении моих приятелей очень быстро распространились по всему участку. За столиками, где расположились мои друзья, веселье шло полным ходом. – А мы решили устроить мальчишник! – неожиданно объявил Сэмпсон и загадочно ухмыльнулся. – Да все мы уже про тебя знаем, Шоколадка! Конечно, не без помощи Бабули Наны. Ну, ты бы сейчас видел свое лицо, а, ребята?! В течение следующих полутора часов в бар прибывали все новые полицейские. К полудню здесь уже не оставалось свободных мест, а в это время начали приходить на обед и постоянные посетители забегаловки. Владелец заведения, Майк Харт, ликовал. В общем, я даже и не собирался устраивать мальчишник, но когда так неожиданно очутился в центре празднования, не стал возражать. Многие мужчины привыкли сдерживать свои чувства, но только не во время холостяцкой пирушки. Особенно если учесть, что ее затеяли самые близкие мои друзья. Все получилось великолепно. Очень скоро мы позабыли о неприятностях в участке и уже не вспоминали о временном отстранении от работы лучших сотрудников. Меня поздравляли и расплющивали в объятиях столько раз, что я замучился считать, а кто-то даже умудрился чмокнуть в щеку. Вслед за Сэмпсоном друзья начали называть меня Шоколадкой. Часто, даже слишком часто в наших разговорах слышалось слово «любовь». В честь меня произносились бесконечные тосты, и все развеселились до такой степени, что стали сентиментальничать. Наверное, это произошло из-за чрезмерного количества выпитого. Часа в четыре мы с Сэмпсоном, поддерживая друг друга, вышли из темноты бара на ослепительно светлую Вторую улицу. Майк Харт помог нам вызвать машину. На какое-то мгновение на ум мне пришло фиолетово-синее такси, поисками которого мы занимались, но этот образ сразу же растаял в свете дня. – Шоколадка, – доверительно прошептал Сэмпсон, когда мы с трудом забирались в машину, – я люблю тебя больше жизни. Люблю тебя, твоих детей, Нану и твою будущую жену – прекрасную Кристину. Отвезите нас домой, – обратился он к водителю и поспешил добавить. – Алекс женится. – А это самый хороший человек, – пояснил я, указывая на Джона и шофер добродушно улыбнулся. – Да, – уверенно согласился Сэмпсон. – Именно так.Глава сорок третья
В четверг вечером, как всегда, Шефер играл в «Четыре Всадника». Он надежно заперся в кабинете, хотя было еще рано и из-за двери до него доносился шум, устраиваемый семьей в доме. Джеффри чувствовал себя очень одиноким. Вдобавок ко всему, сейчас он стал нервным, пугливым и каким-то дерганным без видимых причин. Пока он ждал, когда на связь выйдут все участники игры, ему вдруг пришла на память его безумная гонка по Вашингтону. Он снова и снова переживал один и тот же момент: машина на огромной скорости врезается в массивное препятствие. Джеффри ясно видел все это в красках: и слепящий свет, и предметы, и самого себя, разлетающегося на куски, как стекло, и в тот же миг превращающегося в часть Вселенной. Даже боль, которую ему придется ощутить, будет частью перехода материи в другую, новую форму существования. «Видимо, у меня развивается склонность к суициду, – пришел к заключению Джеффри. – И теперь это только вопрос времени. Я действительно являюсь Смертью». Ровно в девять он принялся печатать текст своего послания. Все Всадники ждали его реакции на визит и предупреждение Джорджа Байера. И теперь ему не хотелось разочаровывать их. Поступок партнеров только возбудил его, и сейчас ему еще больше хотелось играть. Он напечатал:Как ни странно, Смерть не был удивлен, когда узнал, что Голод объявился в Вашингтоне. Ведь он имел право появиться здесь. Точно так же Смерть может поехать и в Доркинг, и в Сингапур, и в Манилу, и в Кингстон. Возможно, Смерть тоже навестит в скором времени одно из этих мест. В этом и заключается красота нашей игры. Случиться может все, что угодно. В конечном счете, мы должны доверять друг другу, не так ли? Могу ли я довериться вам? Разрешите ли вы мне продолжать мою фантастическую игру так, как я этого желаю? Ведь именно свобода действий и отличает нашу игру от других, делая ее неповторимой и особенно пленительной. Это же игра, верно? Но мы перешли на другой уровень, и ставки поднялись. Поэтому давайте испытывать реальное восхищение моментом, друзья мои. У меня появились новые идеи, которыми я хочу с вами поделиться. Все будет проходить в духе игры, никакого ненужного риска здесь не будет. Давайте играть так, будто наша жизнь зависит от этой игры. Возможно, это уже верно в отношении меня? Я уже говорил вам, что у нас появились два новых игрока. Это столичные детективы Алекс Кросс и Джон Сэмпсон. Они достойные противники. Я наблюдаю за ними, но мне кажется, что скоро они сами будут вести наблюдение за мной. Позвольте мне поделиться с вами моим фантастическим сценарием, которым я хочу поприветствовать этих игроков. Я пересылаю вам фотографии: это детективы Кросс и Сэмпсон.
Глава сорок четвертая
На приготовления к путешествию нам потребовался один день, но всем понравилось то, что отпуск вышел спонтанный. И еще одна деталь радовала меня и мою семью: ведь мы уезжали все вместе, а это случалось в первый раз. Итак, поздно вечером в четверг, двадцать пятого августа Дэмон, Дженни, Нана, Кристина и я в отличном настроении покинули Вашингтон и очутились в Международном аэропорту Бермудских островов. Мне обязательно нужно было отдохнуть от столицы несколько дней. Хотя бы потому, что после закрытия дела мистера Смита слишком уж быстро я взялся за не менее серьезное дело Джейн Доу. Теперь я должен был отдохнуть и набраться новых сил. Я вспомнил своего приятеля, который был совладельцем одной из бермудских гостиниц, да и перелет оказался не таким уж длительным. В общем, наше путешествие начиналось идеально. Одна сцена в аэропорту, наверное, навсегда останется в моей памяти: это Кристина, напевающая какую-то незатейливую мелодию: «да-да-да», и Дженни рядом с ней. Я сразу обратил внимание на то, что со стороны они очень похожи на мать и дочь, и это сильно тронуло мое сердце. Они выглядели очень естественно, и обе были преисполнены любви и нежности друг к другу. Такую картинку можно представлять себе хоть всю жизнь. Это был один из тех незабываемых моментов, которые становятся особенно дорогими. Кристина и Дженни принялись что-то распевать вместе, потом даже немного потанцевали так, будто знали друг друга целую вечность. Погода нам благоприятствовала. Каждый день выдавался солнечным, небо было чистым иярко-голубым до самого заката, когда оно вдруг превращалось в целую палитру красных, оранжевых и пурпурных оттенков. Все дни полностью принадлежали нам, но особенно этому празднику радовались дети. Мы ходили плавать и нырять с масками, а потом катались на мопедах, устраивая гонки по живописным дорогам острова. А вот ночи принадлежали исключительно мне и Кристине, и мы пользовались каждой драгоценной минутой. За время нашего отдыха мы успели побывать во всех знаменитых местах острова и посетили лучшие рестораны: «Террас-Бар» у Пальмового Рифа, «Газебо» в Принцесс, гостиницу «Глиняный домик», «Однажды за столиком» в Гамильтоне и «Горизонты» в Паже. Мне очень нравилось все время находиться рядом с Кристиной, и я наслаждался этим. Я чувствовал, что наши отношения окрепли еще и потому, что я поступил правильно, когда не стал торопить Кристину, и дал ей столько времени, сколько ей было необходимо. Теперь я снова чувствовал себя полноценным человеком, обретя свою вторую половину. Мне часто вспоминался тот момент, когда я впервые увидел Кристину во дворе школы Соджорнер Трут. Это тот самый человек, Алекс. И эта мысль тоже часто посещала меня. Мы сидели в баре, расположившемся на холме над городом и гаванью Гамильтона. Внизу, вдалеке, виднелись точечки других островов, белели паруса, и сновали паромы до Вар-вика и Паже. Мы держались за руки, и я не мог отвести взгляда от Кристины. – О чем ты задумался? – внезапно спросила она. – Что-то серьезное? – Я теперь часто размышляю о том, не заняться ли мне снова частной практикой, – признался я. – По-моему, это будет разумно. Она внимательно посмотрела мне в глаза: – Я не хочу, чтобы ты это делал исключительно ради меня, Алекс. Пожалуйста, не считай меня единственной причиной, из-за которой ты должен уйти из полиции. Я же знаю, что ты любишь свою работу. В основном. – Работа в последнее время стала тяжелой. А Питтман не просто плохой начальник, он гадкий человек. То, что случилось с Сэмпсоном и другими детективами, никуда не годится. Ведь они расследовали те преступления только в свое свободное время. Мне очень хочется рассказать об этом случае Заху Тэйлору из «Вашингтон Пост». Люди взбесятся, если узнают правду. Вот поэтому я пока что ничего и не говорю Захарии. Я видел, что Кристине хочется помочь мне, но она не стала навязываться, и я оценил ее скромность: – По-моему, у вас на работе действительно творится какая-то жуткая неразбериха. Я бы сама с большим удовольствием рассчиталась с этим Питтманом. Он предпочитает отслеживать свои интересы за счет других людей, а ведь он должен защищать их. Я уверена, что когда наступит нужный момент, ты все сделаешь правильно. На следующее утро, когда я проснулся, то увидел, что Кристина разгуливает по саду под окном, а в волосы у нее вплетено несколько прекрасных тропических цветов. Она вся светилась, и я почувствовал, что влюбляюсь в нее даже еще сильней, чем раньше. Я подошел к ней, и мы медленно побрели между деревьев. – Мне помнится одно изречение, которое я слышала очень давно, когда была еще маленькой девочкой, – начала Кристина. – «Если у тебя всего две монетки, купи на одну хлеба, а на другую – цветок». Я поцеловал ее волосы, там, где оставалась прядь без цветов, потом в губы, щеки и во впадинку на шее. В тот день мы с детьми отправились на пляж пораньше. Они никак не могли насытиться голубым морем и поэтому много плавали, ныряли, строили замки из песка и собирали ракушки. Очень скоро начинались занятия в школе, и поэтому каждая минута, проведенная здесь, становилась все более дорогой и приятной. Кристина решила отправиться на мопеде в Гамильтон, чтобы купить сувениры для своих подруг-учительниц из школы Соджорнер Трут. Мы проводили ее до дороги и долго махали руками вслед. А потом снова к морю!.. Около пяти часов Дэмон, Дженни и я наконец вернулись в гостиницу «Бельмонт». Белоснежное здание, как часовой, высилось на зеленом холме на фоне ярко-голубого неба. Вокруг, куда ни взгляни, виднелись коттеджи, выкрашенные в пастельные тона, их белые крыши. Нана сидела на веранде и вела беседу со своими новыми приятелями. «Возвращенный рай!, – подумалось мне. И я в который раз почувствовал, как что-то священное начинает оживать внутри меня. Глядя на безоблачное небо, я пожалел о том, что Кристины сейчас не было со мной. Я начал скучать без нее, хотя прошло совсем немного времени. Тогда я прижал к себе Дэмона и Дженни, и мы втроем заулыбались, потому что каждый из нас понимал, что происходит. Нам нравилось быть здесь всем вместе, и было хорошо от того, что мы наконец стали одной семьей. – А ты ведь уже скучаешь без нее, – шепнула мне Джанель, и в ее словах прозвучало утверждение, а не вопрос. – Это просто здорово, папочка. И так должно быть всегда. В шесть часов Кристина еще не вернулась, и я стал подумывать о том, стоит ли мне ждать ее в гостинице или же поехать в Гамильтон ей навстречу. А вдруг по дороге произошел несчастный случай? «Проклятые мопеды!» – ругался я про себя, хотя еще несколько часов назад считал их удобным и безопасным средством передвижения. Наконец я увидел, как в ворота гостиницы входит высокая стройная женщина. Она двигалась вдоль ряда гибискусов и олеандров, и я поначалу вздохнул с облегчением, но уже через несколько секунд, внимательно всмотревшись в приближающуюся фигуру, понял, что ошибся. В половине седьмого Кристины все еще не было. Она даже не позвонила и не предупредила меня о том, что задержится. Не дождался я от нее весточки и к семи часам. Я потерял терпение и позвонил в полицию.Глава сорок пятая
В половине восьмого в гостиницу «Бельмонт» приехал инспектор Патрик Басби из полиции Гамильтона. Это был маленький лысеющий мужчина, и издалека мне показалось, что ему лет шестьдесят, не меньше. Но когда он поднимался по ступенькам в вестибюль, я понял, что ему не более сорока, как и мне. Он внимательно выслушал меня, а потом сказал, что в здешних местах люди часто теряют счет времени. Кроме того, на дорогах иногда происходят несчастные случаи. Он немного успокоил меня, пообещав, что Кристина обязательно скоро появится и объяснит, что «по дороге случилась небольшая авария», или она «просто подвернула ногу и поэтому опоздала». Правда, в это мне верилось с большим трудом, потому что Кристина – очень пунктуальная женщина. По крайней мере, она могла бы позвонить и предупредить меня о случившемся. Я убедил инспектора в том, что моя невеста в любом случае каким-то образом дала бы мне знать, что с ней произошла неприятность, если бы могла это сделать. Тогда мы вдвоем поехали в Гамильтон и тщательно исследовали всю дорогу до города. Затем мы обшарили все закоулки города, особенно улицы Фронт и Рейд. Я держался спокойно и больше молчал, но глаза мои внимательно осматривали все вокруг. Я надеялся в любой момент увидеть Кристину, которая задержалась в какой-нибудь лавке, забыв о том, что прошло уже так много времени. Но мы так и не нашли ее, и в гостиницу она не позвонила. В девять часов инспектор с неохотой должен был признаться в том, что Кристина действительно пропала. Тогда он начал задавать мне вопросы, и я понял, что имею дело с опытным полицейским. В первую очередь он попытался выяснить, не произошло ли между нами какой-нибудь ссоры. – Я сам являюсь детективом по расследованию убийств в Вашингтоне, – наконец открылся я. Но мне не хотелось заявлять об этом сразу, чтобы Басби не подумал, будто я намерен вторгаться на чужую территорию. – В прошлом мне приходилось разыскивать преступников, которые совершали многочисленные убийства. И мне известны очень опасные люди. Здесь может быть какая-то связь. Надеюсь все же, что я ошибаюсь, но такая возможность не исключена. – Понятно, – подытожил Басби. Я обратил внимание на то, что он был всегда собран и любил точность. Своими маленькими тоненькими усиками он больше напоминал эксцентричного школьного учителя, чем сыщика, хотя был неплохим психологом. – Скажите, нет ли у вас для меня еще каких-нибудь неожиданных сюрпризов, чтобы мне заранее подготовиться, детектив Кросс? – осторожно поинтересовался он. – Нет. Это, пожалуй, все. Но теперь вы понимаете, почему я так волнуюсь и почему все же решил вызвать вас. В настоящее время я работаю над целой серией страшных убийств. – Да, теперь, конечно, мне все становится ясно. Первым делом я занесу ее в список пропавших. Я тяжело вздохнул и отправился наверх к Нане и детям. Я говорил с ними осторожно, стараясь не разволновать их больше, чем нужно, но Дэмон и Дженни сразу же расплакались. Чуть позже к ним присоединилась и Бабуля. Наступила полночь, но ничего нового мы так и не выяснили. В четверть первого Патрик наконец покинул гостиницу. Он был озабочен не меньше меня и даже дал мне свой домашний телефон, попросив позвонить сразу же, как только мне станет известно что-нибудь о Кристине. Напоследок он добавил, что будет вспоминать меня и мою семью в своих молитвах. В три часа я все еще никак не мог заснуть и ходил взад-вперед по своему номеру на третьем этаже. Потом я начал молиться сам. Перед этим я связался по телефону с Куантико. Мои приятели из ФБР тут же начали проверять, не имел ли связи с Бермудскими островами кто-нибудь из тех преступников, с кем мне приходилось иметь дело в прошлом. Кроме того, они сконцентрировали свое внимание и на нераскрытых убийствах на юго-востоке, а я, в свою очередь, по факсу отослал им составленный мною психологический портрет Ласки. У меня не было никаких причин подозревать, что убийца может оказаться здесь же, на Бермудских островах, и все же нехорошее предчувствие не оставляло меня. Это такое непонятное ощущение, в которое никак не желает верить Питтман, когда разговор заходит об убийствах на юго-востоке. Скоро я понял, что из ФБР мне, скорее всего, позвонят только утром. Мне очень хотелось связаться с друзьями из Интерпола. И я едва сдержался, чтобы не схватиться за телефон… Но потом позвонил и в Интерпол тоже. В номере было много красивой мебели из красного дерева и плетеных кресел, стоявших на розовом ковре, но теперь мне здесь было одиноко и неуютно. Я стоял, как привидение, перед высокими мансардными окнами и бессмысленно пялился на черные силуэты домов на фоне лунного неба, вспоминая, как я когда-то держал Кристину в своих объятиях. Я ощущал себя невероятно беспомощным и одиноким без нее. К тому же мне никак не верилось, что все это произошло в действительности. Я крепко обхватил себя руками и только теперь осознал, как болит у меня сердце. Оно сжималось так, будто кто-то воткнул в меня кол, который прошел в грудь, а потом вверх до самой головы. Я все еще видел перед собой ее лицо и прекрасную улыбку. Мне вспомнилось, как однажды мы танцевали с ней в Нью-Йорке в Радужном Зале, и как обедали в «Кинкейде» в Вашингтоне, и особенно та самая ночь, которую мы провели у нее в доме, и потом еще долго смеялись, рассуждая, удалось ли нам все-таки сделать ребенка или нет. Где сейчас была Кристина? Здесь, на острове? Наверное, так. Я снова принялся молиться, прося Господа о том, чтобы она оказалась жива. Она должна была находиться в безопасности. Несколько секунд я заставлял себя думать о том, что с ней сейчас все в порядке. В начале пятого в комнате раздался пронзительный звонок телефона. Сердце застучало так, словно готово было выпрыгнуть прямо из горла. По коже поползли мурашки, и у меня сразу возникло такое ощущение, что она вся сжалась и стала мне мала. Я в одно мгновение подлетел к телефону и сорвал трубку прежде, чем раздался второй звонок. Руки у меня тряслись. Странный приглушенный голос перепугал меня: – Проверьте электронную почту. Я ничего не мог сообразить. Затем я все же вспомнил, что захватил с собой на остров портативный компьютер. Но кто мог знать об этом? Кому была известна такая подробность? Кто же наблюдал за мной все это время? За всеми нами? Одним движением руки я рванул на себя дверцу шкафа, сгреб в охапку компьютер и включил его. Как только он загрузился, я вызвал последнее послание из почтового ящика. Оно оказалось весьма лаконичным. ОНА СЕЙЧАС У НАС И НАХОДИТСЯ В БЕЗОПАСНОСТИ. Короткое холодное сообщение показалось мне самым худшим из того, что только можно было ожидать. Каждое слово раскаленным железом клеймило мой мозг, повторяясь в нем снова и снова. Она сейчас у нас. И находится в безопасности.Часть третья Элегия
Глава сорок шестая
Сэмпсон приехал в гостиницу «Бельмонт» на следующий день после исчезновения Кристины. Я быстро спустился в вестибюль, чтобы встретить его. Он сразу же обнял меня своими длинными ручищами и крепко, но достаточно нежно прижал к себе, как ребенка. – Ну, как ты? Держишься? – сразу же поинтересовался он. – Не получается, – признался я. – Полдня потратил на то, чтобы разобраться с электронным адресом. У меня данные получились хуже некуда – только бессмысленный набор букв. Такого адреса на самом деле не существует. Все полетело кувырком. – Мы вернем Кристину, мы обязательно разыщем ее, – забормотал он, находя именно те слова, которые сейчас были мне так нужны. Правда, я сразу же почувствовал, что он и сам не слишком-то верит в сказанное. Сэмпсон, пожалуй, самый жизнерадостный из всех известных мне оптимистов. Этого он и сам не стал бы отрицать. – Спасибо, что приехал. Мы все тебе благодарны за это. Но сейчас я никак не могу сосредоточиться. Мысли куда-то разбегаются, Джон. Я потрясен, я сломлен. Я даже не могу начать что-то предпринимать, потому что ума не приложу, кто бы мог это сделать. Неужели Ласка? Я не знаю, что и сказать. – Ну, если бы ты сейчас сообщил мне, что твой мозг прекрасно работает и ты вполне ориентируешься в обстановке, вот тогда у меня появилась бы причина волноваться за тебя. Именно поэтому я и примчался сюда. – Ты знаешь, я как будто чувствовал, что ты приедешь. – Ну, разумеется. Я же Сэмпсон. Здесь срабатывает даже такое философское дерьмо, как принцип Оккама и тому подобная чепуха. В вестибюле, кроме нас двоих, находилось еще с полдюжины гостей, и все они сочувственно смотрели в нашу сторону. Персонал гостиницы знал об исчезновении Кристины, а значит, в курсе моих дел были и постояльцы гостиницы. Как, впрочем, и остальное население этого крохотного болтливого островка. – Твоя история попала на первую страницу местной газеты, – пояснил Сэмпсон. – Я видел, как многие читают эту статью даже в аэропорту. – На Бермудских островах повсюду, в основном, царят тишина и порядок. Исчезновение туриста или любое проявление насилия здесь считается чрезвычайным происшествием. Мне только непонятно, как могли газетчики так быстро все пронюхать. Утечка информации, наверное, произошла через полицейский участок. – Местная полиция вряд ли нам поможет. А скорее всего, даже встанет на пути, – пробормотал Сэмпсон, пока мы с ним шли через вестибюль к столу администратора. Он отметился в книге регистрации гостей, и мы поднялись по лестнице к Нане и детям. Я должен был показать им, что к нам приехал дядя Джон.Глава сорок седьмая
Следующим утром мы с Сэмпсоном провели в полиции Гамильтона несколько часов. Местные стражи порядка оказались профессионалами, но похищение людей для них являлось большой редкостью. Они позволили нам обосноваться в участке на Фронт-стрит. Но я никак не мог сконцентрироваться в нужной степени. Остров Бермуда занимает площадь в двадцать одну квадратную милю. Английская колония сама по себе небольшая, но сеть дорог была достаточно протяженной. Мы с Сэмпсоном насчитали их тысячу двести. Нам пришлось разделиться, чтобы в последующие два дня охватить как можно большую территорию. Мы работали с шести утра до десяти или одиннадцати вечера без перерыва. Мне не хотелось не только останавливаться, но даже спать. Правда, наши результаты ничем не отличались от успехов местной полиции: никто ничего не видел. Мы зашли в тупик. Кристина исчезла бесследно. Мы буквально валились с ног. На третий день работы в участке, поздно вечером, мы с Сэмпсоном решили искупаться на пляже неподалеку от гостиницы. Я учился плавать в городском бассейне в Вашингтоне. На-на настаивала на этом. Тогда ей было сорок четыре, и она отличалась завидным упорством. Бабуля поставила себе целью научиться плавать вместе с нами, воспользовавшись предоставленным Красным Крестом шансом. В то время почти никто на юго-востоке плавать не умел, и Нана посчитала символичным, что мы будем первыми из общества ограниченных возможностей чернокожих. Таким образом, мы вместе с Наной однажды летом приступили к занятиям в городском бассейне. Они проводились три раза в неделю по утрам. Вскоре Бабуля так наловчилась, что делала уже по пятьдесят, а то и больше кругов. Она обладала огромной выносливостью. Впрочем, как и сейчас. Почти каждый раз, входя в воду, я вспоминаю те чудесные дни моего детства, когда я день за днем превращался в отличного пловца. Мы с Джоном отплыли от берега ярдов на сто и теперь спокойно покачивались на почти ровной морской поверхности. Небо над нами казалось иссиня-черным, и в нем алмазной россыпью сверкали звезды. Я видел изогнутую линию пляжа, тянущуюся на несколько миль в обе стороны. Под легким бризом трепетали листья пальм и казуарин. Я покачивался на едва заметных волнах и ощущал себя опустошенным. Открыты были у меня глаза или закрыты, я постоянно видел перед собой образ Кристины. Мне никак не верилось, что ее больше нет рядом. Я думал о несправедливости жизни и чувствовал, как к глазам подступают слезы. – Хочешь поговорить о расследовании и о том, что я думаю по этому поводу? Или о том, что мне удалось сегодня разузнать? Или оставим дела на завтра, а сейчас просто полежим на воде? – засыпал меня вопросами Сэмпсон, раскинувшийся на спине рядом со мной. – Так что же? Поболтаем или лучше помолчим? – Давай побеседуем. Я не могу больше ни о чем думать, кроме как о Кристине. Да и соображаю сейчас плоховато. Ты говори, а я послушаю. Похоже, тебя что-то встревожило, верно? – Да так, одна мелочь. Хотя она может оказаться весьма существенной. Я не стал ничего отвечать. Пусть рассказывает сам, если считает важным. – Меня озадачила статья в газете, – начал Сэмпсон и тут же замолчал. Прошло некоторое время, прежде чем он продолжил. – Басби уверяет меня, что не проронил ни слова в тот первый день, ни единой живой душе, и клянется в этом. Ты тоже не распространялся о своем несчастье. А в утренней газете статья была уже напечатана. – Это же маленький островок, Джон. Я уже говорил тебе об этом, да ты и воочию мог убедиться в правоте моих слов. Но Сэмпсон не отступал, и тогда я тоже задумался над тем, не слишком ли странное это совпадение. – Послушай же, Алекс. О случившемся знали только ты, Патрик Басби и тот, кто похитил Кристину. Он-то и позвонил в газету. Похититель сам рассказал о себе. Я уже беседовал с той девушкой, которая приняла телефонный звонок. Вчера она упорно молчала, но сегодня ближе к вечеру все же разговорилась. Она подумала, что звонит какой-то озабоченный горожанин. Мне кажется, что кто-то решил серьезно заняться тобой, Алекс. И поэтому задумал некую сумасшедшую игру. Она сейчас у нас. Игра? Что еще за игра? И кто в ней партнеры или соперники? Может быть, один из них – Ласка? Неужели возможно и то, что он находится где-то здесь, на острове?Глава сорок восьмая
Я до сих пор не мог спокойно уснуть. Кроме того, я продолжал оставаться в «размазанном» состоянии, не способный сосредоточиться. И это расстраивало меня еще больше. Мне даже показалось, что я понемногу начинаю сходить с ума. Игра? Нет, это совсем не игра. Это тяжелое потрясение и самый настоящий ужас наяву. Это кошмар, который не сравнить ни с какими событиями в моей нелегкой жизни. Кто же мог так жестоко поступить с Кристиной? И зачем ему это понадобилось? Кто такой этот Ласка? Каждый раз, когда я закрывал глаза, пробуя заснуть, передо мной возникала Кристина. Она шла по саду с цветами, вплетенными в волосы, выходила на дорогу в Гамильтон и прощально махала мне рукой. Всю ночь мне чудился голос Кристины, а вскоре наступило утро. Чувство вины по отношению к возлюбленной, терзавшее меня все время, теперь удвоилось или даже утроилось. Мы с Сэмпсоном продолжали прочесывать улицы, расспрашивая о случившемся всех попадавшихся нам людей. Однако с кем бы мы ни говорили, все склонялись к тому, что Кристина не могла вот так просто исчезнуть на острове. При этом никто – ни продавцы в магазинах, ни таксисты или водители автобусов – никто не мог вспомнить ее. Отсюда напрашивался вывод, что в тот день она так и не доехала до города. Никто не мог припомнить ее въезжающей в город на мопеде, так что выходило, что она исчезла почти сразу же, как только отправилась в путь. Самое неприятное заключалось в том, что со мной так больше никто и не пытался связаться после той ночи, когда я получил единственное послание по электронной почте. И тот адрес оказался поддельным. Тот, кто вошел со мной в контакт, бесспорно, неплохо разбирался в компьютерах, раз сумел так ловко скрыться от меня. Слова, которые он передал, так и засели в моей голове. Она сейчас у нас и находится в безопасности. У кого «у нас»? И почему эти люди не пытались мне больше ничего сообщить? Что им было нужно от меня? Догадывались ли они о том, что сейчас буквально сводят меня с ума? Может быть, именно этого они и добиваются? Неужели Ласка представляет собой не одинокого убийцу? Неожиданно это предположение показалось мне верным. Сэмпсон уехал в Вашингтон в воскресенье, прихватив с собой Нану и детей. Правда, они не хотели покидать остров без меня, но им нужно было возвращаться домой. Что касается меня, то я пока что просто не мог позволить себе оставить Бермуды. Это было бы равносильно тому, что я бросаю Кристину. В воскресенье около девяти вечера в гостиницу «Бельмонт» пришел Патрик Басби. Он попросил меня проехать с ним в район Саутгемптона, в шести милях от отеля, пообещав, что это займет всего минут двадцать. Жители Бермуд привыкли измерять расстояния по прямой линии, но так как все дороги тут извилистые, то на самом деле получается, что путешествие занимает гораздо больше времени, чем вы предполагаете. – А что там такого, Патрик, в этом Саутгемптоне? – поинтересовался я по дороге. Но Басби упорно молчал, и от этого мне становилось страшно. – Мы пока не смогли найти миссис Джонсон, – наконец, сжалился он, – но зато появился человек, который, возможно, невольно стал свидетелем похищения. Я хочу, чтобы вы лично выслушали его и сами сделали соответствующие выводы. Ведь это вы столичный детектив, а не я. Можете задавать ему любые вопросы. Разумеется, беседа будет проведена без протокола. Свидетеля звали Перри Грэхем. Он занимал небольшую комнату в гольф-клубе «Порт-Роял». Мы встретились с ним возле его крошечного жилища в квартале для обслуживающего персонала клуба. Это был высокий и болезненно худой мужчина с длинной бородой. По его виду я сразу понял, что ему не слишком понравился визит инспектора Басби. Патрик успел поведать мне, что Грэхем был родом из Лондона, а здесь работал портье в частном гольф-клубе. Когда-то он жил в Нью-Йорке, в Майами, и имел преступное прошлое, связанное с торговлей крэком. – Я уже рассказал все, что знаю, – недовольно пробурчал Перри, когда за дверью увидел нас с Патриком. – Уходите. Оставьте меня в покое. Зачем бы мне понадобилось что-то скрывать или недоговаривать?.. – Меня зовут Алекс Кросс, – заговорил я, перебивая хозяина квартиры. – Я расследую убийства в Вашингтоне. Женщина, которую вы видели, является моей невестой, мистер Грэхем. Можно нам войти, чтобы поговорить с вами? Это займет всего несколько минут. Он некоторое время только безнадежно мотал головой. – Ну, хорошо, я могу еще раз повторить все то, что уже сказал, – наконец сдался он. – Ладно, я вас впущу, но только потому, что вы обратились ко мне «мистер Грэхем». – А больше нам ничего не надо. Мы сюда пришли только для этого. Мы с Басби проследовали в крохотную комнатку, заваленную мятым бельем, в основном нижним. – Одна моя знакомая живет в Гамильтоне, – слабым голосом начал Грэхем. – Во вторник я поехал проведать ее. Мы выпили вина, может быть, немного больше, чем следовало. Мне пришлось остаться у нее на ночь – ну, вы понимаете, как это бывает. Утром я кое-как поднялся. Дело в том, что к полудню мне обязательно надо было быть на работе, иначе хозяин оштрафовал бы меня. Своей машины у меня нет, так что я вынужден был идти пешком и ловить попутку. День выдался очень жаркий. Я шел, кажется, где-то в районе Паже, когда решил спуститься к морю и немного охладиться. А потом, когда поднялся на холм, то увидел, как на дороге произошел несчастный случай. Это было, наверное, в четверти мили от большого холма. Знаете его? Я кивнул и продолжал слушать, затаив дыхание. Я тут же вспомнил и удушливую жару, и палящее солнце того дня. И опять перед глазами встала все та же картина: улыбающаяся Кристина на блестящем синеньком мопеде, помахивающая мне рукой на прощанье. Та самая улыбка, которая приносила мне столько счастья и радости, теперь вызвала приступ боли. – Я видел, как белый фургон сбил женщину на синем мопеде. Я, конечно, не совсем уверен, но тогда мне показалось, что фургон умышленно наехал на нее. Из машины сразу же выпрыгнул водитель и помог женщине подняться. Похоже, она не сильно ушиблась. Он предложил ей сесть в фургон, и они уехали. Я решил, что он испугался и посоветовал ей показаться врачу. Потом я сразу же забыл об этом случае. – Так вы уверены, что с ней ничего серьезного не случилось? – взволнованно спросил я. – Не знаю. Но она практически сама поднялась и стояла, не пошатываясь. Дыхание у меня перехватило, и я почувствовал, что говорить стало труднее: – Почему же вы никому не рассказали о случившемся? Ведь потом вы наверняка видели статью в газете? Но Грэхем отрицательно покачал головой: – Ничего я не видел. Я вообще не интересуюсь местными новостями. Одни пустые сплетни. Но вот моя подружка несколько раз упомянула про тот случай, и тогда я поделился с ней впечатлениями. Я-то сам ни за что бы не пошел в полицию, это она меня уговорила. Я и рассказал все, что знаю, инспектору. – Вы не могли бы уточнить, какой именно это был фургон? – Белый. Мне еще показалось, что он, наверное, арендованный. Совсем новенький и чистенький. – Вы не запомнили номер? Грэхем снова покачал головой: – Я об этом даже не подумал. – А как выглядел шофер фургона? – не отступал я. – Нам может помочь любая мелочь, любая деталь, мистер Грэхем. Вы и так оказали нам огромную услугу. Он пожал плечами, и по его лицу я понял, что он изо всех сил старается мысленно снова оказаться у того холма: – Ничего особенного. Конечно, он не такой высокий, как вы, но все же выше среднего роста. Самый обыкновенный чернокожий, вот и все.Глава сорок девятая
Детектив Пэтси Хэмптон лежала на кровати в своей маленькой квартире в пригороде Вашингтона Маунт-Рэйнер и бесцельно перелистывала страницы «Пост». Ей не спалось, но в этом не было ничего необычного. Она страдала бессонницей еще в детстве, когда жила в Харрисберге, в штате Пенсильвания. Мать частенько говорила ей, что у Пэтси, должно быть, имеется комплекс вины. Она просмотрела повтор серии «Скорой помощи», затем взяла баночку йогурта с голубикой и уселась за компьютер. Ей пришло письмо по электронной почте от отца, который сейчас обосновался во Флориде, и еще одно от бывшей подруги по университету, с которой она хоть и жила когда-то в одной комнате, но так по-настоящему и не сблизилась. Подруга недавно услышала от одной общей знакомой, что Пэтси преуспевает в вашингтонской полиции, и поэтому восторгалась, какую восхитительную жизнь та, наверное, ведет. Сама же подруга обитала в пригороде Шарлотта, в Северной Каролине, родила четырех детей и жаловалась на вечную скуку. Пэтси Хэмптон отдала бы все на свете, чтобы иметь хотя бы одного ребенка. Она вернулась на кухню и достала из холодильника бутылку ледяной минеральной воды. В последнее время Пэтси начала осознавать, что жизнь ее становится какой-то смешной и никчемной. Она проводила много времени на работе и не меньше – в пустой холодной квартире, особенно по выходным. Не то чтобы у нее не было поклонников, но они почему-то все чаще стали уклоняться от встреч. Хэмптон мечтала найти мужчину, по характеру совместимого с ее нравом и, желательно, имеющего детей. И еще она думала о том, как это изнурительно – пытаться отыскать интересного человека. Ей попадались либо безнадежные зануды, либо мужчины, которым вот-вот стукнет сорок, а они все еще ведут себя, как тинейджеры, хотя уже давно не имеют того очарования, которое неизменно несет с собой юность. «Нет смысла, нет никакого смысла», – печально размышляла Пэтси, одновременно сочиняя веселую ложь для отца во Флориде. Зазвонил телефон, и Пэтси машинально посмотрела на часы: двадцать минут первого. Она быстро схватила трубку: – Хэмптон слушает. – Это Чак, Пэтси. Извини, что беспокою так поздно. Я не помешал? Ты еще не спишь? – Все нормально, Чак-Смельчак. Я пирую с другими вампирами. Вот теперь и ты присоединился к нашей компании. Хотя время было позднее, Пэтси обрадовалась звонку. Чак Хафстедлер считался компьютерным гением в вашингтонском отделе ФБР. Он и Пэтси частенько помогали друг другу, и недавно она рассказала приятелю о нераскрытых убийствах на юго-востоке Вашингтона, в особенности о безымянных женщинах. Чак поведал Пэтси, что знаком с Алексом Кроссом, но у того сейчас начались свои неприятности. У детектива похитили невесту, и Хэмптон почему-то сразу связала это преступление с убийствами на юго-востоке столицы. – Я не сплю, Чак. А что произошло? Чем ты хотел со мной поделиться? Он начал отнекиваться и снова извиняться, что – уже в который раз! – доказывало низкую самооценку Чака: – Да нет, я так… Может быть, ничего такого особенного, а может быть, кое-что и есть… Что-то интересное по поводу тех убийств на юго-востоке. В особенности это касается двух девчонок в Шоу. Но сведения очень странные. Я бы даже сказал, ненормальные, ты же понимаешь… Специалисту по компьютерам из ФБР удалось-таки завладеть ее вниманием. – Отлично, Чак, наш герой как раз и есть ненормальный, все верно. Выкладывай все, что у тебя есть. Я слушаю. Говори же, Чак-Смельчак. Чак начал экать, мычать и вздыхать. Он никак не мог справиться с этой ужасной привычкой. Дело усложнялось еще и тем, что он, в общем, был неплохим парнем. – Короче, тебе что-нибудь известно о ролевых играх, Пэт-си? – наконец, выдавил он. – Немного. Дай-ка вспомнить. Это «Драконы и подземелья» или «Подземелья и драконы»… Точно не скажу. – Все верно, «Драконы и подземелья». Пора признаться, что я иногда тоже балуюсь такими игрушками. Например, сражаюсь в «Конец тысячелетия», и не менее двух часов за сеанс. В основном, конечно, в выходные дни. – Вот это для меня новость! Ну, продолжай же, Чак. – «О Господи! Еще не хватало мне выслушивать киберкосмические исповеди среди ночи!» – в ужасе подумала Хэмптон. – Это весьма популярная игра, даже среди так называемого взрослого населения. Персонажи в ней работают в системе безопасности «Черный Орел». Это частная организация, членов которой нанимают по всему миру для улаживания возникших конфликтов. Все они – хорошие парни, что-то вроде крестоносцев, несущих добро. – С тобой все ясно, приятель. Еще шесть раз прочитай «Отче наш», покайся в грехах и переходи, наконец, к делу. Посмотри на часы. Уже половина первого! – Я, конечно, очень виноват перед тобой… Глубоко смущен… – начал мямлить Чак. – В общем, в одном из сайтов, под грифом АОЬ, существует «комната для бесед», куда я почти случайно влез. Она называется «игроки». Пока я там сидел, шло обсуждение новой игры. Даже, я бы сказал, антиигры. Известно, что во всех ролевых играх персонажи положительные, борющиеся с хаосом и злом. В этой же игре персонажи исключительно отрицательные, ставящие целью преодоление добра. И вот что интересно, Пэтси. Один из игроков нападает на женщин и убивает их. Все это происходит на юго-востоке Вашингтона. Те люди, которые обсуждали игру, сами в ней не участвуют, но слышали о ее существовании. Скорее всего, доступ к ней сильно защищен. Я думал, что тебе о ней известно. Игра называется «Четыре Всадника». Если раньше Пэтси Хэмптон и хотелось спать, то теперь сонливость мигом улетучилась. – Я все поняла, Чак. Спасибо тебе, и давай оставим это строго между нами. Договорились? – Конечно. За пару минут Пэтси загрузила компьютер, вошла в сайт AOL и отыскала нужную страницу. Она не стала участвовать в «беседах», а просто читала, чем обменивались другие. Увиденное ее заинтересовало. У Пэтси появилась мысль: уж не пробила ли она случайно первую брешь в глухой стене, окружавшей убийства «Джейн Доу». Находившиеся в «комнате для бесед» называли себя Гадюка, Пресноводный, Джей-бой и Ланселот. Они вели бесконечную дискуссию о всевозможных фантастических играх, компьютерных журналах, и это было настолько нудно, что Пэтси начала клевать носом. Дважды вскользь упоминались «Четыре Всадника». О них говорил тот, кто называл себя Ланселотом. Чак был прав. В «комнате» присутствовали явно не игроки, но люди сведущие. Без четверти час эти болваны окончательно наскучили ей. Наконец, она не нашла ничего лучшего, как самой отправить послание маленьким засранцам, назвавшись «Сафо».Я поздно подсоединилась. Мне кажется, что «Всадники» – игра для настоящих храбрецов. Я не ошиблась, Ланселот?
Ланселот тут же откликнулся:
Это не так, Сапо. О них много говорят, но это антигерои, настоящие психи. Так считают даже поклонники вампирских игр.
Хэмптон напечатала:
А не о таких ли убийствах я прочла в газете? Между прочим, меня зовут как поэтессу. САФО.
Ланселот ответил:
Понял. Многие ролевые игры основаны на текущих событиях. Ничего необычного в этом нет, Сало.
Хэмптон усмехнулась настойчивости несносного маленького идиота, но стоило потерпеть, поскольку она вошла с ним в контакт. По крайней мере, какое-то время. А он ей был нужен. Что ему еще известно о «Четырех Всадниках»? Может быть, он сам участвует в игре? Она попыталась найти в компьютере данные о Ланселоте, но доступ к его информации оказался закрыт.
А ты забавный, Оцелот. Ты игрок или просто критик-любитель?
Мне не нравится сама концепция «Всадников». Но в любом случае, это строго охраняемая частная игра. Она зашифрована.
Ты знаком с игроками? Может быть, мне захочется попробовать присоединиться к ним.
Ответа не последовало, и Пэтси подумала, уж не слишком ли резво она взялась за дело. Проклятье! Надо было вести себя осторожней. Черт, черт! Ланселот, вернись! Вызывает Земля.
Я бы действительно хотела сыграть, хотя и совершенно прохладна к играм. Забудь. Ланселот?
Пэтси некоторое время ждала, но Ланселот вышел из «комнаты». На этом закончилась ее связь с кем-то, кто либо играл, либо был знаком с игрой, в которой убийства происходили на самом деле.
Глава пятидесятая
В первую неделю сентября я вернулся в Вашингтон. Никогда я не чувствовал себя настолько неуютно в собственной шкуре. Я уехал на Бермудские острова с семьей и Кристиной, а теперь возвращался один. Тот, кто похитил Кристину, вошел со мной в контакт только один раз. Каждую секунду, каждый день я тосковал по ней и чувствовал, что нахожусь очень далеко от того места, где она сейчас могла быть. Когда я вернулся, в городе было необычно холодно и ветрено. Казалось, лето неожиданно сменилось поздней осенью. Еще на Бермудских островах я окунулся в состояние какой-то туманной нереальности и пребывал в нем и после возвращения в Вашингтон. Никогда раньше мне не было так плохо, никогда я не ощущал себя таким потерянным и выбитым из колеи. Не были ли мы с Кристиной жертвой прихотливых фантазий сумасшедшего, который становился со временем все более и более изобретательным? Если так, то что это за псих и где он сейчас находится? Может быть, это и есть Ласка? Может быть, это одна из теней моего прошлого? Бессердечный и бестелесный ублюдок сообщил, что Кристина «у них». Вот и все. Дальше последовало оглушающее молчание. Из аэропорта я поехал на такси. Тут же мне вспомнился Фрэнк Оденкирк, который вот так же одним августовским вечером воспользовался услугами таксиста, а потом все закончилось убийством на Алабама-авеню. Последние три недели я вообще не вспоминал про Оденкирка. Пока я отдыхал, а потом занимался своими делами на Бермудах, я начисто забыл об убийствах. Теперь же вместе с чувством вины проснулась и память. Многие люди переживали болезненные потери из-за неизвестного убийцы. Я думал о том, наметился ли в расследовании какой-нибудь прогресс, и кто сейчас занимается этими делами. Хотя бы той частью, которая касается Оденкирка. С другой стороны, я не чувствовал себя в силах немедленно включиться в работу. Мне казалось, что я должен оставаться на Бермудских островах, и как только самолет приземлился, я чуть было не отправился назад. Но тут вдали показался мой дом на Пятой улице. И, что самое странное, вокруг него собралась толпа.Глава пятьдесят первая
На ступеньках у входа в дом скопилось несколько человек, а когда я подъехал поближе, еще больше их высыпало на лужайку. Вдоль улицы стояло множество припаркованных машин. Я сразу же узнал среди присутствующих тетушку Тиу. Жена моего брата Силла и Нана оставались на крыльце с детьми. Тут же неподалеку стоял, ухмыляясь, Сэмпсон со своей подругой Милли, адвокатом из Министерства юстиции. Кое-кто начал приветливо махать мне рукой, когда я вышел из машины, и я сразу понял, что у них ничего плохого не случилось. Но тогда зачем они все явились сюда? Тут же присутствовала моя племянница Наоми со своим мужем Сетом Тейлором, приехавшие из Северной Каролины. На лужайке выстроились Джером Терман, Рэйким Пауэлл и Шон Мур. – Эй, Алекс, как здорово снова встретиться! – донесся до меня бас Джерома. Наконец, я поставил свой чемодан на землю и принялся пожимать руки всем тем, кто пришел сегодня в мой дом. Меня обнимали, целовали и дружески похлопывали по спине. – Мы приехали сюда только из-за тебя, – сообщила На-оми и крепко обняла меня. – Мы очень любим тебя. Но если ты сейчас не в настроении и не хочешь нас видеть, только скажи – и мы мигом разойдемся. – Нет-нет, я тоже очень рад, что ты здесь, Липучка, – искренне произнес я и тут же расцеловал ее в обе щеки. Некоторое время назад моя племянница была похищена в Дареме, штат Северная Каролина. И нам с Сэмпсоном пришлось ехать туда, чтобы выручить ее. – Это здорово, что вы с Сетом решили навестить меня. Так же, как и все остальные. Вы даже представить не можете, как это замечательно. Я продолжал обниматься с друзьями и родственниками, прижимал к себе Бабулю и детей, сознавая, насколько я счастлив, и сколько же в моей жизни прекрасных преданных людей! К дому пришли и две учительницы, подруги Кристины, из школы Соджорнер Трут. Но как только они сделали мне навстречу несколько шагов, как тут же расплакались. Им не терпелось узнать, есть ли какой-то сдвиг в расследовании дела, и не могут ли они мне хоть как-то помочь. Я рассказал им о том, что нашелся один свидетель похищения, и что мы все, конечно, надеемся на лучшее. После этого учительницы немного успокоились. А может быть, их поддержал мой бодрый голос, хотя, в действительности, положение было гораздо хуже. То, что объявился свидетель, не придало хода расследованию. Мало того, кроме мистера Грэхема больше никто ничего не видел. Не был замечен нигде и белый фургон. Около девяти часов Дженни удалось прижать меня в углу на заднем дворе, когда рядом больше никого не было. Перед этим я провел в подвале с Дэмоном почти полчаса, и мы успели переговорить с ним, как мужчина с мужчиной, и, кроме того, немного побоксировать с тенью. Дэмон признался мне, что уже не помнит, как выглядит Кристина, и не может представить себе ее лицо. Но я объяснил, что это часто бывает с людьми, и ничего страшного в таком состоянии нет. Под конец мы крепко обнялись и так постояли, наверное, с минуту. Джанель долго ждала момента, чтобы откровенно поговорить со мной. – Ну, теперь, я надеюсь, моя очередь? – осторожно спросила она. – Конечно, милая. Тогда она взяла меня за руку и увлекла в дом. Мы поднялись наверх, но она повела меня не в свою, а в мою комнату. – Если тебе здесь сегодня будет одиноко, можешь приходить ко мне. Я серьезно, – сообщила Дженни, закрывая за нами дверь. Она становится очень мудрой и умеет понимать людей. У меня растут просто замечательные дети. Нана говорит, что у них формируются чудесные характеры. И я сам вижу это. – Спасибо, родная. Если мне будет невтерпеж, я обязательно приду к тебе. Ты очень заботливая и внимательная. – Да, папочка. Это потому, что ты сам помог мне стать такой, и я рада этому. А теперь я должна задать тебе очень серьезный вопрос. Мне будет тяжело, но я все равно тебя спрошу. – Давай, – поддержал ее я, чувствуя себя несколько неуютно под ее испытывающим взглядом. Сейчас я еще не до конца мог сосредоточиться и поэтому не знал, смогу ли ответить на вопрос Дженни. – Слушаю тебя, крошка моя. Выкладывай, что там у тебя. Она отпустила было мою ладонь, но потом снова взяла ее в свои ручонки. – Папочка, а Кристина умерла? – спросила она. – Если так, то ты можешь мне об этом сказать. Я хочу знать правду. Мне это очень важно. Я чуть не сошел с ума в этот момент, сидя на кровати в собственной комнате. Наверное, девочка и сама не подозревала, как страшно прозвучали ее слова, и как тяжело мне было сейчас говорить. Мне показалось, что я завис на самом краю бездонной пропасти. Еще секунда, и я могу погибнуть. Тогда я сделал глубокий вдох и внутренне собрался с силами. Мне предстояло ответить дочери и ответить правду. – Я еще сам не знаю. Это действительно так. Но мы все надеемся найти ее, дорогая. Пока что у нас есть только одинсвидетель. – Но она может быть и мертва, да, папочка? – Давай я тебе расскажу то, что мне известно о смерти, – предложил я. – Только самое хорошее, что я знаю. Правда, это не очень много, но все же… – Человек просто уходит и остается навсегда с Христом, – подсказала Дженни. Правда, она произнесла это так, что я засомневался, верит ли она сама в сказанное. Может быть, этому ее научила Нана в своих проповедях, а может быть, девочка услышала про смерть в церкви. – Да, и когда знаешь об этом, малышка, то становится легче. Но я сейчас подумал о другом. Хотя, наверное, это одно и то же. Все зависит от того, с какой точки зрения смотреть на смерть. Ее маленькие проницательные глазки продолжали смотреть прямо на меня. – Ты можешь рассказать мне об этом прямо сейчас. Пожалуйста, папочка. Я хочу знать все. Мне интересно. – Когда кто-нибудь умирает, мне обычно помогает вот что. Подумай и ты об этом. Мы приходим в жизнь очень легко – откуда-то из Вселенной, от Бога. Так почему уход должен быть намного тяжелее? Мы приходим сюда из хорошего места. Потом мы покидаем землю – и снова уходим в хорошее место. Это тебе понятно, Дженни? Она кивнула, продолжая смотреть мне в глаза. – Я поняла, – шепнула дочурка. – Это как бы равновесие. Она замолчала, обдумывая что-то, а потом снова заговорила. – Но, папочка, Кристина же не умерла. Я это знаю. Она не умерла. Она еще не отправилась в то хорошее место. Поэтому ты не теряй надежды.Глава пятьдесят вторая
Направляясь на юг по шоссе I-95, Шефер размышлял над тем, насколько черты характера персонажа Смерть походили на его собственные. Смерть считался, может быть, не гениальным героем, но его отличали дотошность во всем и настойчивость, в результате чего обеспечивался выигрыш в любом деле. Черный «ягуар» мчался по дороге, минуя маленькие города, а Шефер теперь думал над тем, хочется ли ему, чтобы его схватили именно сейчас и следует ли ему, наконец, отказаться от грима, чтобы все увидели его истинное лицо. Бу Кэссиди была уверена в том, что Джеффри от кого-то прячется, и даже от нее самой. И, что более важно, от себя. Возможно, она не ошибалась. Может быть, ему очень хотелось, чтобы и Люси, и дети все-таки узнали, кто он такой есть на самом деле. И полиция тоже. А в особенности эти скованные, неестественные лицемеры из посольства. Я Смерть, вот кто я такой. Я серийный убийца, вот кто я такой. Я больше не Джеффри Шефер, а возможно, никогда им и не был. Ну, а если и был, то очень, очень давно. Шефер всегда замечал за собой желание мстить. Он был подлым, мелочным типом и помнил это еще с тех времен, когда ему приходилось путешествовать с семьей по Европе и Азии, прежде чем Шеферы вернулись в Англию. Отец его был военным, поэтому в доме всегда царили строгие порядки. Он часто позволял себе бить и Джеффри, и двух его братьев, но, правда, не так часто, как он поднимал руку на их мать, которая, в конце концов, умерла, упав после его удара. В то время Шеферу исполнилось двенадцать лет. Джеффри рос крупным мальчиком и в школе считался «крутым парнем». Сверстники, да и родные братья, Чарльз и Джордж, побаивались его. Все вокруг понимали, что Джефф способен на что угодно. И это было так. В детстве никто не подготавливал его к тому, во что он превратился, когда в юности поступил в МИ 6. Именно там Джеффри научился убивать людей. Ему это понравилось. Шефер неожиданно обнаружил, что как раз убийство себе подобных и было его настоящим призванием, страстью всей его жизни. Постепенно он действительно превратился в очень крутого парня и стал Шефером-Смертью. Итак, он продолжал свой путь на юг. Было уже поздно, и на шоссе почти не оставалось машин. А если они и попадались, то в основном это были грузовики, торопившиеся во Флориду. Мысленно Шефер сочинял очередное послание партнерам по игре.Сегодня вечером Смерть отправляется во Фредериксберг, штат Мэриленд. Там живет миловидная тридцатисемилетняя женщина со своей пятнадцатилетней дочерью-красавицей. Женщина разведена. Работает прокурором маленького городка. Дочь – студентка-отличница и лидер футбольной группы поддержки. Обе женщины ложатся спать. Смерть отправляется в Мэриленд, поскольку играть в Вашингтоне становится опасно. (Да, я серьезно отношусь к вашему предупреждению.) Городская полиция брошена на поиски убийцы «Джейн Доу». Делом занимается смышленный детектив по имени Пэтси Хэмптон. Детектив Кросс вернулся с Бермудских островов. Интересно, изменился ли его характер, ведь это очень важно, верно? Я уже вижу дом и представляю себе обеих женщин. Они живут в четырехкомнатном коттедже. В час ночи на улицах здесь пустынно. К тому же никто не будет связывать между собой эти два убийства с Джейн Доу. Жаль, что вас сейчас нет рядом со мной. Мне бы хотелось, чтобы вы испытали то, что сейчас ощущаю я.
Глава пятьдесят третья
Шефер припарковал «ягуар» на темной улице, чувствуя себя странно одиноким и испуганным. Он боялся самого себя. Того, о чем он думал и что совершал. Ни у кого не было так своеобразно устроенного мозга, поэтому никто не мог чувствовать себя так, как он. Ни у кого не возникало таких диковинных фантазий, которые, к тому же, воплощались бы в жизнь. Другие игроки также вели сложную и фантастическую жизнь, но по сравнению с Шефером выглядели очень бледно. Голод заявил о себе целой серией психо-сексуальных убийств в Таиланде и на Филиппинах. Война считал себя некоронованным королем игры и заявлял, что все игроки находятся именно под его влиянием. Завоеватель же был прикован к инвалидному креслу и сочинял истории, как он завлекает жертвы, используя свою дряхлость и беспомощность. Шефер сомневался, что кто-либо из них отважится продолжить игру в реальном мире. Хотя, возможно, когда-нибудь партнеры и удивят его. Не исключено, что каждый из них все же сможет родить достойную фантазию. Вот это будет здорово! Две намеченные им жертвы считали себя в полной безопасности, находясь в коттедже менее чем в пятидесяти ярдах от Шефера. Из машины он видел зеленый деревянный забор, окружающий каменную террасу, и круглый бассейн за ней. Масса возможностей, которые стоит рассмотреть. Можно, например, убить обеих, обставив это как казнь, и тут же вернуться в Вашингтон. Тогда местная полиция и ФБР будут растеряны и сбиты с толку. Может быть, это преступление привлечет внимание телевидения. Две женщины застрелены во сне: мать и дочь – предмет восхищения всего городка. Ни мотивов, ни подозреваемых. Его плоть окатило волной возбуждения, да так, что ему трудно стало передвигаться. Это показалось ему настолько смешным и абсурдным, что он не смог сдержать улыбки. Через два или три дома от него залаяла какая-то собачонка. Мелочь, судя по тявканью. Потом к ней присоединился собрат покрупнее. Собаки почувствовали опасность и знали, что он здесь. Шефер притаился под кроной клена в дальнем углу заднего двора и выжидал, пока луна не осветила окрестности. Вытащив из кармана кости, он присел на корточки и бросил их на подстриженную траву газона. Вот так. Играем по правилам. Давайте посмотрим, что нам предлагает сегодняшняя ночь. В темноте Шефер пересчитал сумму выпавших очков. Сейчас кости казались размытыми и нечеткими. Он не поверил своим глазам. Сейчас ему самому захотелось завыть, словно тем перепуганным и обезумевшим собакам. Кости показывали сумму в семь очков. Смерти следовало удалиться, и немедленно! Сегодня никаких убийств! Нет! Он не вынесет этого! К черту эти кости! Он никуда не уедет. Он не может. Он окончательно потерял контроль над ситуацией, но пусть так и будет. Alea jacta est. На память пришли слова из школьной программы по латинскому языку. Слова, приписываемые Юлию Цезарю, перед тем как он перешел Рубикон. Жребий брошен. Это была знаменательная ночь. Впервые Шефер решился нарушить правила и, таким образом, изменить игру навсегда. Ему необходимо было убить кого-то, и этот позыв значил для него все. Он поспешил к дому, боясь, что передумает. Шефер нервничал, и это вызвало невероятный приток адреналина. Сначала он хотел воспользоваться стеклорезом, но, махнув рукой на предосторожности, просто разбил стекло кулаком в перчатке. Проникнув внутрь, он быстро прошел по темному коридору. Джеффри почувствовал, что вспотел, хотя для него это было нехарактерно. Он тихо вошел в спальню Дейдры, которая продолжала спать, не услышав звона осколков. Ее голые руки были закинуты за голову, словно она заранее сдавалась. – Прекрасно, – прошептал Шефер. На женщине были белые бикини и такой же лифчик. Ноги приглашающе раздвинуты. Наверное, во сне она чувствовала, что он придет. Шефер верил в вещую силу снов и считал, что к ним надо прислушиваться. Он все еще испытывал возбуждение и был рад, что решился нарушить правила. – Кто ты такой, черт возьми?! – внезапно раздался голос у него за спиной. Шефер резко обернулся. Это была Линдси, дочь спящей женщины, в кораллово-розовом пеньюаре. Джеффри хладнокровно поднимал пистолет, пока ствол не замер на уровне ее глаз. – Ш-ш-ш, тебе не надо этого знать, Линдси, – произнес он самым спокойным голосом, даже не утруждаясь, чтобы скрыть явный британский акцент. – Но тебе я могу сказать. И он выстрелил.Глава пятьдесят четвертая
Во второй раз в жизни я почувствовал, что значит оказаться в роли человека, пострадавшего от преступника, а не детектива, расследующего это преступление. Я ничего не соображал и пока что никак не мог сосредоточиться. Мне нужны были положительные эмоции, и поэтому следовало, например, поработать немного на кухне при больнице святого Антония, увлечься благотворительностью или чем-то еще, чтобы только не думать о том, что произошло. Мне надо было срочно занять свой мозг, но я уже знал, что потерял способность концентрироваться, хотя раньше это казалось мне таким простым и естественным состоянием. На глаза попалась статья о двух убийствах в Мэриленде, и они почему-то сильно взволновали меня без особых на то причин. Но, тем не менее, я не стал на них зацикливаться. А следовало бы. Я продолжал находиться в каком-то беспомощном состоянии, чувствуя себя абсолютно потерянным. Ночами я все так же думал о Кристине, вспоминая в малейших подробностях те дни, когда мы были вместе. Образ ее преследовал меня повсюду. Сэмпсон пытался как-то встряхнуть меня и активно действовал. Мы с ним дежурили на улицах юго-востока, пытались найти фиолетово-синее такси, расспрашивали жителей Шоу о подозрительных лицах. Очень часто я возвращался домой не раньше одиннадцати вечера. Но меня это не тревожило, потому что все равно сон мой был окончательно расстроен. И Сэмпсон очень сильно переживал за меня. Еще бы! Ведь Джон – мой самый лучший друг. – Ты, по идее, должен сейчас работать над делом Оденкирка, верно? Что касается меня, то я пока что вообще отстранен от всяческих расследований. Шеф взбесится, если что-то выяснит. И мне это нравится, – заявил Сэмпсон, когда мы с ним патрулировали вечером Эс-стрит. Сэмпсон вырос в этом районе и знал тут все закоулки. – Эй, Джамал, ты, кажется, у нас слывешь всезнайкой? – крикнул он юноше с бородкой, сидящему на ступеньках безликого серого дома. – У тебя нет для меня ничего интересного? – Ничего я не знаю. Сижу и спокойно отдыхаю. Дышу свежим воздухом. А у тебя как дела? Сэмпсон повернулся ко мне. – Эти проклятые торговцы крэком завладели тут каждой улицей. А местечко здесь что надо. Убивай кого хочешь, и тебя никогда в жизни не найдут. Кстати, ты давно не связывался с полицией на Бермудских островах? Я кивнул, уставившись куда-то вдаль: – Патрик Басби сказал, что история с Кристиной наконец-то сошла с первых страниц местных газет. Я даже не знаю, хорошо это или плохо. Наверное, все же плохо. Сэмпсон согласился со мной: – Да, теперь на них никто не давит. Ты не думаешь туда вернуться? – Не сейчас, но, конечно, я туда обязательно вернусь и все же выясню, что произошло на самом деле. Он посмотрел мне в глаза: – Ты меня слушаешь, Алекс? Где ты витаешь, Шоколадка? – Я здесь. Почти всегда. Со мной все в порядке, – я указал ему на кирпичное здание впереди. – Вот отсюда прекрасно виден вход в тот подъезд, где жили девушки. Из любого окна. Давай-ка немного поработаем. Сэмпсон кивнул: – Я в твоем распоряжении настолько, насколько ты захочешь. В тот вечер мне почему-то даже нравилось ходить по улицам города и искать свидетелей. Мы переговорили со всеми жильцами дома, которые оказались в квартирах, и это составило примерно половину от их общего числа. Но никто не видел ни фиолетово-синего такси, ни девушек Тори и Марион. Во всяком случае, так отвечали нам люди. – Ты считаешь, тут есть какая-то связь? – спросил я Сэмпсона, когда мы спускались с четвертого этажа. – Что ты думаешь по этому поводу? Что такого я мог упустить из виду? – Ничего, Алекс. Ты ничего не упускаешь, просто Ласка не оставляет следов и улик. Никогда. Мы оказались у выхода. И тут столкнулись со стариком, который нес три полиэтиленовых пакета с продуктами из ближайшего магазина. – Мы расследуем убийство, – представился я. – Две молодых девушки были убиты в доме напротив. Старик кивнул: – Тори и Марион. Я знал их. Вы хотите расспросить меня о том парне, который выслеживал их? Он просидел здесь всю ночь. В дорогой черной машине. По-моему, это был «мерседес» или что-то подобное. Так вы считаете, что он и есть убийца?Глава пятьдесят пятая
– Меня некоторое время не было в городе. Я на неделю уезжал навестить своих сумасшедших сестричек, а они живут в Северной Каролине. Мне так захотелось поесть домашненького… – объяснял старик, когда мы поднимались на четвертый этаж. – Вот почему раньше вы бы и не смогли со мной побеседовать. Только благодаря старой школе нам удалось разыскать этого свидетеля. В наше время полицейские стараются избегать повторного обхода домов. Старика звали Люк Девитт. Когда-то он работал в огромной телефонной компании «Белл», но теперь вышел на пенсию. Он был у меня пятьдесят третьим опрашиваемым из района Шоу. – Я видел человека, который приехал сюда около часа ночи. Поначалу я не придал этому большого значения, – рассказывал Девитт. – Подумаешь! Может, он ждал кого-нибудь. Было похоже, что у него тут имеется какое-то дело. Я выглянул в два часа ночи, но он оставался на месте. Так и сидел в машине. Вот тогда мне все это и показалось странным, – старик надолго замолчал, будто силясь припомнить, что же происходило потом. – И что же случилось дальше? – подстегнул его я. – Я попросту заснул. Но в половине четвертого я проснулся от того, что захотел в туалет по-маленькому. А этот тип продолжал сидеть в своей черной блестящей машине! Вот на этот раз я попробовал разглядеть его получше. Он наблюдал за противоположной стороной улицы. Ну, совсем как настоящий шпион или что-то в этом роде. Я точно не мог определить, куда он таращится, но там, наверху, его явно что-то серьезно интересовало. Тогда я почему-то подумал, что он, наверное, из полиции. Правда, машина у него была слишком уж роскошная, не как у копов. – Это вы правильно подметили, – кивнул Сэмпсон и расхохотался. – Лично в моем гараже «мерседес» никогда не стоял. – Я не поленился и в темной комнате подтащил поближе к окну небольшой стульчик от журнального столика. Свет я не включал, чтобы он меня не увидел. Теперь мне уже стало самому любопытно, кто же это такой. Помните старый фильм «Окно во двор»? И я стал воображать себе, кем мог быть этот странный господин и кого же он ждет. Ревнивый любовник, ревнивый муж или ночной грабитель? Но он сидел тихо и никому никакого вреда не наносил, пока я за ним наблюдал. – Так вы не смогли разглядеть его получше? – вмешался я. – Того, кто сидел в машине? – Когда я выходил в туалет, он, наконец, выбрался из своего авто. Открыл дверцу, но свет в салоне почему-то не зажегся. И это показалось мне странным, потому что уж очень хороша у него машина. Тогда почему же свет не работает? И от этого у меня еще сильней разгорелось любопытство. Я прищурился и принялся вглядываться вниз, – старик снова замолчал. – И что же? – Незнакомец оказался высоким блондином. Белым парнем, представляете? Не часто такого встретишь в нашем районе, да еще и ночью. А если на то пошло, то их тут и днем-то никогда не бывает.Глава пятьдесят шестая
В расследовании убийств «Джейн Доу» у детектива Пэтси Хэмптон появились первые результаты. Она снова поверила в свои силы и удивительные способности разгадывать загадки, подкидываемые преступниками. По своему опыту она знала, что умом опережает всех остальных сотрудников полиции. Правда, теперь ей очень помогало расположение Питтмана: Пэтси могла пользоваться любыми средствами, предоставляемыми участком. Весь следующий день и еще полдня она провела в здании ФБР вместе с Чаком Хафстедлером. Она понимала, что использует Чака в своих целях, но он, правда, не возражал. Чак был человеком одиноким, и его вполне устраивало ее общество. В половине четвертого они с Чаком все еще находились в «комнате для бесед», куда снова заявился Ланселот. «Оцелот», – Пэтси вспомнила, как в шутку назвала его. – Он не мог больше терпеть, правда? – довольно улыбнулась Хэмптон. – Вот мы и поймали тебя, любитель фантастической дребедени. Хафстедлер как-то странно посмотрел на нее, и брови его изумленно выгнулись: – Половина четвертого, Пэтси. Тебе это ни о чем не говорит? Лично мне – очень многое. Возможно, конечно, что он играет и на рабочем месте. Но я могу биться об заклад, что наш Ланселот – самый заурядный школьник. – А может быть, ему просто нравится общаться с детьми, – высказала предположение Пэтси и сразу же расстроилась, представив себе того, кого она так долго выискивала. На этот раз она даже не стала входить в контакт с Ланселотом. Они с Чаком только молча наблюдали за той смехотворной дискуссией, которая проходила между посетителями сайта. Одновременно Чак пытался отыскать координаты Ланселота. – Ты только посмотри, какой ловкий, настоящий хакер! Выставить такую мощную защиту, надо же! Надеюсь, нам все же удастся прорваться через нее. – Я верю в тебя, Чак-Смельчак. Ланселот оставался на сайте еще час. К этому времени специалист по компьютерам из ФБР уже решил свою задачу. Адрес и имя оказались у него в руках: Майкл Ормсон, Хатчинс-Плэйс, Фоксхолл. Без нескольких минут пять два темно-синих фургона подтянулись к дому Орсмона у джорджтаунского водохранилища. Пять агентов в синих фэбээровских ветровках и детектив Пэтси Хэмптон окружили большой старинный особняк, имеющий лужайку в два акра земли. Старший агент ФБР Бриджид Дуайер и Хэмптон незаметно подошли к парадному входу. Дверь оказалась незапертой. Осторожно войдя внутрь с оружием наготове, они прошли по коридору и обнаружили Ланселота в кабинете. На вид ему было не более тринадцати лет. Этакий подающий надежды вундеркинд. Он сидел в одних шортах и носках перед компьютером и не слышал происходящего вокруг. – Эй, а откуда вы взялись и что делаете в моем доме? Я ничего плохого не натворил! Кто вы такие? – громким, но жалобным голосом завопил Майкл Ормсон. Это был худощавый мальчик со следами оспы на лице. Плечи и спину его покрывала какая-то сыпь, похожая на экзему. Чак Хафстедлер попал в самую точку. Ланселотом оказался школьник, усаживающийся за компьютер после занятий. Он-то уж никак не мог оказаться Лаской. Просто не мог. – Ты и есть Майкл Ормсон? – задала вопрос Хэмптон. Она опустила пистолет, но не торопилась прятать его в кобуру. Мальчик опустил голову и, казалось, готов был разреветься: – Боже мой! – простонал он. – Да, я Майкл Ормсон. А вы кто такие? Вы, наверное, все расскажете моим родителям?Глава пятьдесят седьмая
Пришлось сразу же связаться с родителями Майкла. Его мать работала в обсерватории военно-морских сил, а отец – в больнице Джорджтаунского университета. Ормсоны в настоящее время были в разводе, однако менее чем через десять минут прибыли на место. Даже несмотря на то, что в городе начинался час «пик». Еще двое их детей, Лаура и Анна Мария, только что вернулись из школы. Пэтси Хэмптон уговорила родителей позволить ей побеседовать с Майклом в доме. Детектив предупредила, что они могут не только присутствовать при разговоре, но даже вмешиваться или вообще прекратить его, если их что-то не устроит. В противном случае она вместе с агентом Дуайер будет вынуждена доставить мальчика на допрос в ФБР. Марк и Синди Ормсон сразу же согласились на ее предложение. Было ясно, что они напуганы, особенно присутствием сотрудников ФБР, и поэтому решили полностью довериться Хэмптон. Пэтси знала, что внушает людям доверие: симпатичная, искренняя девушка с доброй обезоруживающей улыбкой. – Меня интересует игра, называемая «Четыре Всадника». Это единственная причина, Майкл, по которой мы пришли сюда. Нам нужна твоя помощь. Тинэйджер уронил голову на грудь и принялся раскачиваться на стуле. Наблюдая за нервничающим подростком, Хэмптон решила попробовать другой подход. – Майкл, если ты считаешь, что занимался на компьютере чем-то недозволенным, то нам на это наплевать. Это несущественно. Мы появились не из-за твоей семьи и не из-за твоего хакерства. В Вашингтоне произошли убийства, и прослеживается определенная связь их с известной тебе игрой. Пожалуйста, помоги нам, Майкл. Ты единственный, кто в силах сделать это. Единственный. Марк Ормсон, работавший радиологом в больнице, подался вперед, чуть не сползая с черного кожаного дивана. Сейчас он выглядел еще более испуганным, чем когда только вошел в дом. – Мне кажется, нам надо позвать адвоката, – прохрипел он. Пэтси Хэмптон отрицательно покачала головой и дружелюбно улыбнулась обоим родителям: – Это никак не касается вашего сына, мистер и миссис Ормсон. У него не было и нет никаких неприятностей. Она снова повернулась к мальчику: – Майкл, что тебе известно об игре «Четыре Всадника»? Мы знаем, что ты не являешься ее участником. И, конечно, понимаем, что это частная, конфиденциальная игра. Наконец Майкл поднял голову. Пэтси сразу поняла, что сумела внушить доверие этому мальчику. Возможно, у нее все получится. – Я практически ничего не знаю, мэм, – тихо выдавил он. Хэмптон понимающе кивнула: – Это очень важно для нас, Майкл. Кто-то убивает людей в юго-восточной части Вашингтона. Только это уже не фантастическая игра. Преступления совершаются на самом деле. И мне кажется, что ты можешь нам помочь. Ты можешь спасти других людей от смерти. Майкл опять опустил голову. За все время, пока родители были дома, он ни разу не взглянул в их сторону: – Да, я неплохо разбираюсь в компьютерах. Наверное, вы это уже успели заметить. Детектив Хэмптон снова согласно закивала, стараясь всячески поддержать мальчишку и вселить в него уверенность. – Да, нам это известно, Майкл. Мы с трудом смогли проследить твои данные. Ты действительно великолепно разбираешься в компьютерах. Мой приятель из ФБР Чак Хафстедлер был просто поражен твоими способностями. Ты сумел произвести на него хорошее впечатление. А когда все это закончится, мы смогли бы показать, где он работает. Тебе наверняка понравится, и ты посмотришь, какое у него есть оборудование. Тут Майкл улыбнулся, показав свои огромные выступающие вперед зубы со скобками: – Этот парень появился летом, возможно, в конце июня, в «комнате для бесед», ну, там, где вы меня нашли. Пэтси смотрела на мальчика, стараясь не терять с ним контакта. Сейчас он ей был очень нужен. Ее чутье подсказывало, что именно здесь находится ключ к тайне. Тем временем Майкл неторопливо продолжал: – Он такой тип, в общем, ну, он как бы сам повел разговор. Он какой-то чудной, ненормальный, что ли. Начал критиковать такие хорошие игры, как «Горец», «Драконы и подземелья», «Тысячелетие» и еще другие, самые популярные. И все время встревал в дискуссии. А сам никому и слова не давал вставить. Мне даже показалось, что он заведенный, наверное, что-то принимал внутрь. Он постоянно намекал на игру, которая в корне, принципиально отличается от всех остальных. И называлась она «Четыре Всадника». С одной стороны, он ничего не хотел о ней рассказывать, а с другой постоянно делился информацией, но только кусочками. Он раскрывался очень медленно, но и заткнуться никак не мог. Этот тип уверял всех в том, что персонажи в «Дюне» или «Драконах», предсказуемы и занудливы. Должен признаться, что мне иногда самому начинает так казаться. Но потом он заявил, что вот, мол, его герои очень хаотичны и представляют зло вместо законопослушного добра. Потом добавил, что они совсем не похожи на стандартных героев из обычных игр, а больше напоминают настоящих людей из жизни. Они эгоистичны, им плевать на всех остальных. И они не следуют никаким правилам общества. Он еще заявил, что «Четыре Всадника» – самая лучшая и продвинутая игра. Вот, пожалуй, и все, что он нам рассказал собственно о ней. Но, надеюсь, вам уже тоже понятно, что если такая игра и существует, то только для полных психов. – А каким именем он назвался? – поинтересовалась агент Дуайер. – Когда вошел на сайт? Или вас интересует его настоящее имя? – деловито осведомился Майкл и хитро улыбнулся, довольный тем, что щегольнул термином. Агент Дуайер и Хэмптон переглянулись. – Я сумел выследить его, так же, как и вы меня. Я все-таки расшифровал его коды. Я знаю и как его зовут, и где он живет. И даже где работает. Это Шефер. Джеффри Шефер. Он служит в Британском посольстве на Массачусетс-авеню. Он там занимается анализом информации или чем-то в этом роде. Если, конечно, верить их посольскому сайту. Ему сорок четыре года. Майкл Ормсон скромно оглядел комнату. Наконец, он мог посмотреть в глаза родителям, которые теперь окончательно успокоились. Затем он снова встретился взглядом с Хэмптон. – Вам поможет весь этот бред, которым я с вами поделился? Скажите, я сумел помочь? – Да. И еще как, Оцелот!Глава пятьдесят восьмая
Джеффри Шефер дал себе слово, что сегодня вечером не станет пользоваться таблетками. И еще он твердо решил на какое-то время приструнить свои фантазии и притаиться. Он прекрасно понимал, к каким выводам могут прийти сейчас психологи относительно таинственного убийцы. Его фантазии прогрессируют, и скоро наступит стадия неудержимой, неконтролируемой ярости, настоящего бешенства. И они будут абсолютно правы. Вот именно поэтому ему теперь надо было немного охладить свой пыл и успокоиться. Шефер был искусным поваром. Надо сказать, что он был талантлив во многих областях. Иногда он готовил умопомрачительные обеды для своей семьи, а когда на него находило, то мог стряпать даже на целую компанию. Когда он готовил, то любил, чтобы семья присутствовала на кухне. Ему нравилось иметь аудиторию всегда и во всем, пусть даже такую, как Люси и дети. – Сегодня вечером вы попробуете классическую тайскую кухню, – провозгласил он своим благодарным слушателям, в то время как они с интересом следили за его руками. Настроение у Шефера было приподнятое, и он еще раз напомнил себе, что дома надо держаться и не позволять себе ничего лишнего. Возможно, следовало бы принять таблетку транквилизатора, перед тем как начать готовить. Тем более, что сегодня его организм еще не был перегружен лекарствами. – Тайскую пищу от всех других кухонь юго-восточной Азии отличают строгие правила, требующие вполне определенных ингредиентов и пропорций. Особенно это касается приправ, – читал Джеффри лекцию, подготавливая сердцевины из нарезанных овощей. – Это совершенно уникальная кухня. В ней переплетаются традиции китайской, индонезийской, индийской, португальской и малайской. Могу поспорить, что никто из вас раньше об этом не знал. Особенно Трисия и Эрика. Девочки рассмеялись и тут же смутились. Совсем как их мамочка. Джеффри подошел к Люси и воткнул ей в волосы цветок жасмина. Затем по цветку каждой девочке. Он хотел в шутку проделать то же самое с Робертом, но сын, расхохотавшись, успел отбежать. – Дорогой, только постарайся сегодня не переусердствовать со специями. Подумай о детях, – напомнила Люси. – Конечно, милая, конечно. Уж если ты заговорила о специях и остроте блюда, то все зависит от капсаицина, который содержится в перегородках вот этого чилийского перца. Капсаицин является сильным раздражителем и сжигает все, к чему прикоснется, даже кожу. Вот почему повару нелишне проявить мудрость и позаботиться о резиновых перчатках на этом этапе. Но я человек не очень мудрый, и перчаток у меня, как вы видите, нет. Я, можно сказать, человек немного сумасшедший, – он засмеялся, и дети присоединились к нему. Только Люси в эти секунды выглядела озабоченной и взволнованной. Шефер сам подавал блюда на стол, не прося помощи, и громко объявлял их названия по-тайски и по-английски. – Плаа меук йаанг, или жареный кальмар. Очень вкусно. Мъенг кум, то есть скрученные листья с «сокровищами». Прелесть! Плаа йаанг каенг пхет, что означает «обжаренный люциан под красным соусом карри». М-м-м! Неповторимо. Правда, все это немножко острое, особенно последнее блюдо. Он внимательно наблюдал, как семья пробует его стряпню. Как только они дошли до люциана, слезы градом покатились по щекам жены и детей, а Эрика даже задохнулась. – Папа, очень остро! – пожаловался Роберт, стараясь проморгать слезы. Но Шефер только кивал и улыбался. Ему нравились такие моменты. Его идеальная семья корчится и плачет. Он наслаждался каждой секундой пытки. Даже такую простую вещь, как ужин, ему удалось превратить в мучительную игру. Без четверти девять он поцеловал Люси и сослался на необходимость совершить «моцион», как он называл свои ежедневные отлучки из дома. Он сразу же направился к «ягуару» и поехал на Фелпс-Плэйс, тихую полутемную улицу. Здесь он принял щедрые дозы торазина и либриума, немного подумал и добавил укол торадола. Выждав немного, он проглотил еще несколько таблеток. И только после этого успокоился и отправился к своему врачу.Глава пятьдесят девятая
Шефер не любил тупых и надменных привратников в доме, где жила Кэссиди, и справедливо считал, что они питают к нему аналогичные чувства. Впрочем, кому нужны их любовь и уважение? Эти ленивые беспомощные болваны не умели ничего, кроме как открывать двери и льстиво улыбаться толстозадым жильцам. – Я приехал к доктору Кэссиди, – доложил Шефер знакомому чернокожему идиоту. На лацкане его пиджака был приколот значок, где с небрежным изяществом было выведено «Мэл». Наверное, этот значок он носил для того, чтобы ненароком не забыть собственного имени. – Хорошо, – отчеканил Мэл. – А разве не положено говорить «хорошо, сэр»? – Хорошо, сэр. Я сейчас позвоню доктору Кэссиди. Подождите здесь, сэр. Шефер прекрасно слышал голос Бу в телефонной трубке привратника. Без сомнения, она должна была предупредить его о том, что ждет гостя. И его должны были пропустить сразу же. Она ведь знала, что он едет. Они только что переговаривались по телефону, пока он подруливал к ее дому. – Можете подняться наверх, сэр, – наконец, соизволил пропустить его нахал-привратник. – Я сейчас вышибу ее мозги, Мэл, – прорычал Шефер и, вальсируя, направился к лифту. – А ты стереги дверь, не то ее кто-нибудь украдет. Когда лифт остановился на десятом этаже, Бу уже стояла в коридоре, ожидая появления Джеффри. На ней был наряд от Эскады стоимостью не менее пяти тысяч долларов. Бу отличалась весьма крупной фигурой и сейчас в кричаще яркой одежде больше походила на тореадора или тамбурмажора духового оркестра во время какого-нибудь парада. При взгляде на нее становилось понятным, почему два мужа сочли за благо покинуть ее. Вторым ее супругом был врач, доктор медицины. Тем не менее, она оказалась прекрасной любовницей и при этом отдавала гораздо больше, чем получала. И, что еще более важно, она снабжала Джеффри лекарствами. Большинство их представляли собой образцы продукции, которую приносили ее мужу сотрудники разнообразных фармацевтических заводов. Бросая Бу, он предпочел оставить и все таблетки. Количество «образцов» приятно удивило Шефера, но Кэссиди убедила его, что у фармацевтов такие объемы в порядке вещей. У Бу было много приятелей-врачей, которые часто выручали ее в обмен на небольшие сексуальные услуги, поэтому она могла доставать любые препараты, в том числе и наркотические. Шеферу захотелось овладеть ею прямо здесь, в коридоре. Он знал, что Бу понравится такая выходка. Она бы оценила спонтанность и страсть, которые отсутствовали в ее скучной жизни. Подумав секунду, он все же посчитал благоразумным отложить задуманное до следующей встречи. Сейчас надо было решить куда более насущную проблему: у Джеффри заканчивались таблетки. – Похоже, ты не слишком рад видеть меня, Джефф, – пожаловалась Бу, ласково поглаживая его лицо пальцами с длинными ярко-красными ногтями. Эти ногти почему-то испугали Шефера, и он отпрянул в сторону. – Что с тобой, дорогой? Что случилось? Ну-ка, расскажи своей Бу, что происходит? Шефер приблизился к ней и крепко прижал к груди ее огромное тело. У нее были большие теплые груди и толстые ноги. Шефер погладил Кэссиди по волосам, потерся подбородком о ее щеку. Ему нравилось ощущать свою власть над ней, над своим поганым психиатром. – Я не хочу сейчас говорить об этом. С тобой я чувствую себя гораздо лучше. – И все же, что с тобой случилось? Тебе придется поделиться своими страхами, дорогой. Тогда Шефер моментально сочинил достоверную историю о том, как трудно ему живется и насколько напряжены его нервы. – Люси заявила, что ей стало известно про нас с тобой. Боже мой! Ей мерещились мои любовницы еще до того, как мы начали встречаться. К тому же, она постоянно угрожает мне и твердит, что обязательно разрушит всю мою жизнь. Уверяет, что бросит меня и через суд отнимет те крохи, которыми я владею. А ее папаша сначала устроит так, чтобы меня выгнали с работы, а потом еще и опозорит. Это он умеет. Самое плохое заключается в том, что женушка отравляет моих детей, настраивая их против меня. Они теперь все говорят мне одинаково обидные фразы: «абсолютный неудачник», «никчемный сотрудник» или же просто «папочка, когда же ты начнешь зарабатывать». Иногда мне начинает казаться, что они правы. Бу нежно поцеловала его в лоб: – Нет-нет, что ты, дорогой. О тебе очень хорошо отзываются в посольстве. Я знаю, какой ты внимательный и любящий отец. Тебе просто досталась злобная, испорченная жена, которая пытается тебя унизить. Не позволяй ей делать этого! Шефер знал, каких слов ждет Бу, и поэтому произнес: – Ну, я надеюсь, мне осталось недолго терпеть эту стерву и грубиянку. Клянусь Богом, это долго не протянется. Я так люблю тебя, Бу. Скоро, очень скоро я расстанусь с Люси навсегда. Он посмотрел на ее лицо, сильно накрашенное и припудренное, и заметил, как в глазах собираются слезы: – Я люблю тебя, Джефф, – зашептала Кэссиди, и Шефер улыбнулся, будто ему было приятно в который раз узнать это. Да, в искусстве притворства он преуспел. Ложь. Фантазии. Ролевые игры. Он расстегнул пуговицы на ее розовато-лиловой блузке и начал ласкать ее, увлекая в квартиру, поближе к дивану. – Ты знаешь, какая терапия мне нужна? – страстно зашептал Джеффри на ухо своей любовнице. – Конечно, знаешь, дорогая.Глава шестидесятая
Я не спал с пяти утра и, в конце концов, позвонил инспектору Басби на Бермудские острова. Мне хотелось связываться с ним каждый день, иногда по несколько раз, но я заставил себя не делать этого. Ведь я еще более ухудшил бы свое положение, если бы стал так часто напрягать местную полицию. Они могли подумать, что я просто не доверяю им и мешаю спокойно проводить расследование. – Патрик? Это Алекс Кросс из Вашингтона. Я не помешал? Вы можете со мной сейчас поговорить? – сразу же поинтересовался я, стараясь, чтобы голос мой прозвучал не слишком взволнованно. Конечно, я чувствовал себя совсем не спокойно. Я уже успел позавтракать с Наной и долгое время ходил по комнате взад-вперед. Так я провел время до половины девятого, когда можно было уже звонить Басби в участок в Гамильтоне. Начинался рабочий день, а я знал, что Патрик – человек пунктуальный и никогда не опаздывает на службу. Я прекрасно представлял себе этого маленького жилистого человечка в его небольшом кабинете. Но за всем этим мне опять мерещилась Кристина на своем мопеде. Уже в который раз она все так же прощально махала мне рукой тем самым солнечным днем. – У меня появилось кое-что для вас от моих приятелей из Интерпола, – начал я и поведал о похищении женщины на Ямайке этим же летом и еще одной на Барбадосе. Эти преступления немного походили на исчезновение Кристины. Правда, сам я не считал, что тут имеется какая-то связь, но мне все равно хотелось поделиться с Басби хоть какой-то информацией. Патрик был человеком терпеливым и сдержанным. Он сначала внимательно выслушал все то, что я ему выложил, и только потом перешел к очередной серии своих замечаний. Правда, он был чересчур вежливым и поэтому для допросов слишком мягким. Но он не сдавался, и это немного утешило меня. – Могу высказать предположение, что ни одно из этих похищений так и не было раскрыто, Алекс. Ведь этих женщин так и не нашли, да? – Это верно. Они до сих пор считаются пропавшими. Никаких следов. Басби громко вздохнул: – Все же надеюсь, что ваша информация окажется полезной. Я, разумеется, свяжусь с другими островами и попробую выяснить еще что-нибудь. Есть еще какие-нибудь сведения от Интерпола или ФБР? Мне не хотелось прерывать связь. Сейчас, разговаривая с ним, я снова почувствовал, что начинаю оживать. – В очень отдаленных районах тоже было похищено и убито несколько женщин, и все они оказались безымянными, как Джейн Доу. Это происходило в Бангкоке, на Филиппинах и в Малайзии. Но, если честно, пока ничего обнадеживающего. Теперь мне представилось, как он складывает губы в трубочку и задумывается. – Я все понимаю, Алекс. Пожалуйста, продолжайте информировать меня о любых новостях, которые будете получать из своих источников. На мои звонки с просьбой о помощи частенько просто не отвечают. Мне искренне хотелось бы сообщить вам что-нибудь приятное. Но, боюсь, пока что мне вас абсолютно нечем порадовать. Кроме Перри Грэхема никто больше не видел того белого фургона. Так же как и Кристину. Все это очень таинственно и непонятно. По-моему, она так и не доехала до Гамильтона. Я все время молюсь за вас, за вашу чудесную семью и, конечно, за Джона Сэмпсона. Я поблагодарил Басби и, повесив трубку, отправился наверх, чтобы переодеться и идти на работу. До сих пор мое расследование дела Оденкирка так и не продвинулось, а шеф связывался со мной ежедневно по электронной почте. Я прекрасно понимал, что сейчас переживает семья Фрэнка. Шумиха в прессе по случаю этого убийства стихла, как это обычно и происходит. К сожалению, статья «Пост» о нераскрытых убийствах на юго-востоке тоже постепенно забывалась. Стоя под горячим душем, я думал о Люке Девитте и таинственном «наблюдателе» на Эс-стрит. Что же мог делать так долго в таком месте белый мужчина на «мерседесе»? Может быть, тут имелась непосредственная связь с убийствами Тори Гловер и Марион Кардинал? Однако все это пока казалось мне бессмысленным. И поэтому сводило с ума. Ласка не походил на обычных серийных убийц. Не был он, конечно, злым гением, как, например, Гэри Сонеджи, но все же пока что оставался неуловимым. И у него это здорово получалось… Мне нужно было понять, зачем кому-то понадобилось сидеть так долго в машине возле дома Тори Гловер. Может быть, тот неизвестный блондин был частным детективом? Или самим убийцей? Одна теория внезапно пришла мне на ум. Не исключено, что он являлся соучастником убийцы. Они работали на пару. С подобным мне уже как-то приходилось сталкиваться в Северной Каролине. Я сделал воду погорячее, посчитав, что так будет легче сосредоточиться. Пар должен был смыть паутину с моего мозга и возродить меня из мертвых. Наконец, Нана начала стучать по трубе из кухни: – Спускайся и отправляйся на работу, Алекс! Ты можешь использовать всю мою горячую воду! – кричала она, перекрывая шум душа. – Последний раз, когда я оплачивал счет за воду и газ, там стояло мое имя! – так же громко отозвался я. – А горячая вода все равно моя. Так было и будет всегда! – не отступилась старушка.Глава шестьдесят первая
Каждый день и каждую ночь я выходил на улицы юго-востока, чтобы усердно работать, однако мои усилия пока что не приносили плодов. Я упорно искал и фиолетово-синее такси, и тот самый черный «мерседес» последней модели, на который ссылался Люк Девитт и который он якобы видел на Эс-стрит. Иногда мне казалось, что я лунатик и хожу как во сне. Постепенно я привык и к этому, просто старался «ходить во сне» побыстрее. Расследование топталось на прежнем месте и никак не хотело сдвигаться с мертвой точки. Каждый день я получал советы и отыскивал тоненькие ниточки, но все они одинаково заводили меня в тупик. В тот вечер я вернулся домой в начале восьмого, чувствуя себя измотанным. Однако детям все равно удалось затащить меня в подвал для очередного занятия боксом. Дэмон показал хорошую скорость при работе руками. Он удивил меня своей силой, учитывая его возраст. Сынишка всегда был в хорошем настроении, и это радовало меня. Кроме того, я был убежден, что он никогда не станет злоупотреблять своими боксерскими достижениями в школе. Дженни только начинала учиться боксу, и ей больше нравилось смотреть на нас с Дэмоном, хотя и она тоже, безусловно, понимала, как много это значит – уметь защитить себя. Она быстро схватывала новые приемы и старалась изо всех сил, хотя сердце ее, конечно, не принадлежало спорту. Вместо этого она с удовольствием подшучивала надо мной и Дэмоном, иногда окончательно сводя нас с ума своими остротами. – Алекс, тебя просят к телефону! – выкрикнула Нана, подойдя к лестнице, ведущей в подвал. Япосмотрел на часы: стрелки показывали без двадцати восемь. – Пока что займитесь упражнениями для ног, – велел я детям и поспешил по ступенькам наверх. – Кто там еще? – Не представились, – сообщила Нана, как только я появился на кухне. Она готовила креветки и кукурузные оладьи, и, кроме того, комната успела пропахнуть ароматом медовых и яблочных пряников. Сегодня нам предстоял поздний ужин – Нана ждала, пока я вернусь домой. Я поднял трубку: – Алекс Кросс слушает. – Я знаю, кто вы такой, детектив Кросс. Мороз прошел у меня по коже, и я почувствовал, как задрожали мои руки. – На Четвертой улице возле аптеки есть платный телефон-автомат. Она сейчас у нас. И находится в безопасности. Но только поспеши. Торопись! Возможно, она сейчас как раз звонит по номеру этого автомата. Я серьезно говорю. Торопись!Глава шестьдесят вторая
Я пулей вылетел из задней двери, не сказав при этом ни слова ни Бабуле, ни детям. У меня просто не было времени на объяснения, куда я тороплюсь и почему. Кроме того, я и сам еще не успел сообразить, что происходит. ^Неужели я только что разговаривал с Лаской? Возможно, она сейчас как раз звонит по номеру этого автомата. Я серьезно говорю. Торопись! Я бегом рванулся через Пятую улицу, потом свернул в переулок и понесся по Четвертой. За считанные секунды я одолел четыре квартала и очутился у берега Анакостии. Люди на улицах с удивлением смотрели мне вслед. Я казался им чем-то вроде смерча, неожиданно вырвавшегося на улицы юго-востока. Приближаясь к аптеке, я за целый квартал увидел впереди металлический параллелепипед телефона-автомата. Молоденькая девушка, прижавшись плечом к стене аптеки, исписанной неприличными лозунгами, с кем-то весело болтала, прижав трубку к уху. Чуть не врезавшись в нее с разбега, я все же вовремя остановился, сунув ей под самый нос свой полицейский значок. Общественный телефон – изобретение замечательное. Особенно он полезен в нашем районе, где не у всех в квартирах стоят персональные аппараты. – Полиция. Я – детектив по расследованию убийств. Повесьте трубку! – крикнул я девушке. На вид ей было лет девятнадцать, не более. Она окинула меня таким презрительным взглядом, словно ей было ровным счетом наплевать и на то, что я полицейский, и даже на то, что детектив по расследованию убийств посмел срочно от нее что-то потребовать. – Вы что же, мистер, не видите, что я разговариваю? Чихать мне на то, кто вы такой. Будете ждать, сколько надо, как и любой другой, – она отвернулась от меня. – Небось, решили позвонить своей подружке, только и всего. Я выхватил трубку у нее из рук и разъединил связь. – Да что ты себе позволяешь, козел? – закричала на меня девица, и лицо ее исказилось от ярости. – Я же разговаривала! Что ты себе позволяешь, мать твою! – Я считаю, что тебе стоит побыстрее убраться отсюда. Сейчас решается вопрос жизни и смерти. Уходи подальше от телефона/ Немедленно! Убирайся, я говорю! – однако, я видел, что она никуда не торопится. – Совершено похищение человека! – заорал я ей в лицо, как ненормальный. Наконец, она попятилась и потихоньку удалилась. Видимо, девушка решила, что я и впрямь сумасшедший, и со мной лучше не связываться. В тот момент она была, конечно, права. Я положил руку на трубку и, весь трепеща, ждал звонка. Я был на взводе и чувствовал, как все тело покрывается потом. Мой взгляд то и дело обшаривал Четвертую улицу. Но ничего странного или подозрительного я не заметил. Не было здесь фиолетово-синего такси, и никто из него меня не высматривал. Но определенно, тот, кто звонил мне, хорошо знал меня. Ведь он сначала связался со мной в гостинице Бельмонт, а теперь имел доступ и к домашнему телефону. Его голос до сих пор эхом отдавался у меня в голове. Она сейчас у нас. И находится в безопасности. Именно эти слова мне переслали полтора месяца назад. И с тех пор таинственный похититель не давал о себе знать. До сегодняшнего дня. Сердце стучало так, будто где-то рядом стоял невидимый усилитель звука. Адреналин рекой хлынул в кровь. Я едва удерживался на месте. Тот, кто звонил, приказывал мне торопиться! К телефону подошел молодой человек и с удивлением уставился на мою руку, которую я держал на трубке. – В чем дело? Послушайте, мне надо позвонить. Мне нужен телефон. Эй, вы! Вы меня слышите? Я бросил на него недобрый взгляд. – Здесь работает полиция, – сообщил я. – Пожалуйста, проходите мимо. Идите! – А при чем тут полиция? – непонимающе забормотал он. Однако парень тоже решил удалиться, то и дело оглядываясь на меня. Видимо, ему не хотелось продолжать со мной этот бессмысленный спор. Я беспомощно стоял у аптеки и рассуждал о том, что звонивший, очевидно, любил держать ситуацию под контролем. Наверное, он специально так долго не выходил на связь, чтобы продемонстрировать свою полную власть надо мной. И вот теперь меня ожидало новое испытание. Но чего же он добивался? Зачем ему понадобилось похищать Кристину? «Она у нас», – произнес он тогда. И сегодня повторил те же самые слова. Может быть, преступников действительно было несколько, раз он так настойчиво говорил «у нас»? Тогда какую группу он представляет? И что им от меня надо? Так я простоял десять минут, пятнадцать, двадцать. Я чувствовал, что начинаю терять рассудок, но я – человек упрямый. И если бы понадобилось, я простоял бы вот так целую ночь. Потом я начал сомневаться, а тот ли телефон-автомат имелся в виду, хотя и знал, что другого поблизости не было. Тем более, что голос говорившего был спокойным и четким. Впервые за несколько недель я позволил себе понадеяться на то, что Кристина еще жива. Я представил себе ее лицо, глубокие карие глаза, в которых светились безграничная любовь и тепло. Может быть, они смилостивятся и даже позволят мне перекинуться с ней парой слов? Затем я начал злиться на безымянного человека, который звонил мне. Но через несколько секунд решил не поддаваться влиянию эмоций и стоял уже с холодной головой, доверившись трезвому рассудку. Люди входили и выходили из дверей аптеки. Некоторые из них хотели позвонить, но одного взгляда на меня оказывалось достаточным, чтобы бросить эту затею и отправиться искать другой автомат. Когда до девяти часов оставалось лишь несколько минут, телефон зазвонил. Я мгновенно снял трубку: – Говорит Алекс Кросс. – Да, я знаю, кто ты. Мы это уже установили. Итак, вот что ты должен сделать. Отступись. Иначе ты потеряешь все, что тебе дорого. Просто отступись. А то очень легко может произойти непоправимое. В мгновение ока. Ты же умный парень и понимаешь это, верно? После этих слов связь оборвалась. Звонивший не стал ждать моего ответа. Я выругался и изо всех сил ударил трубкой по автомату. Из аптеки выбежал менеджер и злобно посмотрел на меня: – Я сейчас позову полицию. Это же общественный телефон! Но я даже не стал объяснять ему, что сам являюсь представителем полиции.Глава шестьдесят третья
Неужели мне звонил Ласка? Со сколькими же преступниками мне приходится теперь иметь дело? Если бы только я мог ответить на эти вопросы! И еще мне очень хотелось узнать, кого звонивший имел в виду, говоря « у нас «. Кто же такие эти таинственные « они « ? Второе послание перепугало меня не меньше первого, а может быть, даже и больше. Но зато в сердце вспыхнула новая надежда: возможно, Кристина еще жива. Но вместе с надеждой пришла и невыносимая боль. Если бы только они позволили мне поговорить с ней по телефону! Сейчас, как никогда, мне надо было хотя бы услышать ее голос. Но что они хотели от меня? Отступись. От чего отступиться? От расследования дела Оденкирка? Или убийств Джейн Доу? Или мне следовало перестать думать о Кристине? Может быть, Интерпол и ФБР подобрались к ним так близко, что преступники перепугались? Во всяком случае, в расследовании убийств мы пока что не продвинулись ни на шаг, и я понимал, что нахожусь в критической ситуации. При этом время работало против меня. Рано утром в среду мы с Сэмпсоном отправились в Экингтон. Одна женщина сообщила нам, что ей известно, где находится фиолетово-синее такси. И хотя мы уже получали подобные звонки и ездили проверять поступившую информацию, каждый раз она оказывалась ложной. Однако это не имело никакого значения. Мы были обязаны реагировать на любые заявления. – Владельца такси зовут Артур Маршалл, – сообщил я Сэмпсону, кода мы, припарковав мою машину, пешком пошли к старенькому кирпичному дому с небольшим садом. – Вся беда в том, что это вымышленное имя. Хозяйка, которая сдает ему помещение, уверяет, что он работает в магазине «Таргет». По крайней мере, он сам ей так сказал. А в «Таргете» мне заявили, что у них никогда не было такого сотрудника. Да и хозяйка заметила, что давненько уже не видела своего постояльца. – Наверное, мы спугнули его, – предположил Сэмпсон. – Надеюсь, что нет, но ты, кажется, прав. Я оглядывал местность, где в основном проживал средний класс. Над нами простиралось голубое небо без единого облачка. По обеим сторонам улицы тянулись одно – и двухэтажные домики. Из любого окна сейчас за нами мог наблюдать Ласка. «Отступись», – предупредил он. Но я не мог этого сделать. Особенно после всего случившегося. Я знал, что здорово рискую, но ничего не мог с собой поделать. Наверное, он узнал о том, что мы прочесываем улицы рядом с его логовом. Если он действительно причастен к убийствам «Джейн Доу», то ему уже давно удавалось уходить от наказания. Это был опытный и искусный убийца, умеющий вовремя скрыться. Хозяйка дома рассказала нам все, что ей было известно об Артуре Маршалле. Но это была весьма скудная информация, достаточная лишь для того, чтобы сдать человеку однокомнатную квартиру с гаражом. Она выдала нам комплект ключей и разрешила самим посетить коттедж. Второй домик оказался таким же, как хозяйский, но только выкрашенным в ярко-голубой цвет. Сначала мы с Сэмпсоном зашли в гараж. Там стояло фиолетово-синее такси. Артур Маршалл объяснил хозяйке, что машина принадлежит ему, и он подрабатывает на ней в свободное от службы время. Что ж, такое можно было допустить, хотя и с трудом. Итак, Ласка был где-то совсем рядом. Теперь я хорошо чувствовал это. Знает ли он о том, что мы уже обнаружили его машину? Не исключено. Что же теперь? Каков будет наш следующий шаг? А его? Какие неприятности ожидают нас в ближайшем будущем? – Надо подумать, как бы запустить сюда наших экспертов, – сказал я Сэмпсону. – В машине наверняка отыщется что-нибудь интересное. А может быть, и в самой квартире. Отпечатки пальцев, волоски, волокна… – Надеюсь, там не будет расчлененных трупов, – поморщился Сэмпсон. Я уже привык к черному юмору полицейских, поэтому никак не отреагировал на его замечание. – В подобных случаях всегда всплывают на поверхность отдельные части человеческого тела, Алекс. Мне как-то не очень хочется смотреть на них. Я люблю, чтобы стопы соединялись с ногами, головы – с шеями, даже если при этом все части уже мертвы. Джон надел резиновые перчатки и тщательно обшарил переднее сиденье такси. – Какие-то бумажки, обертки от жвачки, фантики… Почему бы нам не призвать на помощь Кайла Крэга? Он быстро пришлет сюда мальчиков из ФБР. – В общем, я уже успел переговорить с Кайлом еще вчера вечером, – признался я. – Он ждет нашего сигнала и с удовольствием поможет. Сэмпсон перебросил перчатки мне, и я принялся осматривать заднее сиденье. На спинке я заметил пятна, которые могли оказаться следами крови. Впрочем, в лаборатории это можно было легко выяснить. После этого мы с Джоном поднялись в квартиру. Она была пыльной и запущенной. Мебели тут почти не оказалось, и вся обстановка вселяла какой-то первобытный ужас. Если тут и жил кто-то, то он, скорее всего, тоже не походил на нормального человека. Впрочем, хозяйка на это и намекала. Кухня также поражала пустотой. Единственным заслуживающим внимания предметом тут была одинокая и весьма дорогая соковыжималка. Я взял в руки платок и осторожно приоткрыл холодильник. Здесь стояла бутылка с питьевой водой, а в вазе подгнивали какие-то овощи. Я даже не хотел думать о том, что тут можно еще обнаружить. – Самый обыкновенный псих, – как бы между прочим заметил Сэмпсон. – Чего и следовало ожидать, – кивнул я. – Я ощущаю присутствие животного страха. Когда он приходит сюда, то всякий раз испытывает напряжение и возбуждение. – Похоже, – согласился Сэмпсон. Мы вошли в спальню, где находилась небольшая койка и пара стульев. Страх распространялся и сюда. Я открыл стенной шкаф и тут же замер на месте. На полке лежали шорты цвета хаки, синяя спортивная рубашка и такой же блейзер. Но не это заставило меня оцепенеть. – Джон, иди скорее сюда, – позвал я. – Черт! Зачем я тебе понадобился? Надеюсь, ты не обнаружил там труп? – Подойди скорее. Это он. Это логово Ласки. Теперь я уверен в этом. А то, что я нашел, будет похуже всяких трупов. Я распахнул дверцу пошире, чтобы Сэмпсон сам увидел то, что так напугало меня. – Вот дерьмо! – выругался Джон. – Черт побери, Алекс! Кто-то оклеил заднюю стенку шкафа фотографиями. Черно-белыми. Их тут было с полдюжины. Но это место не было святыней для убийцы. Казалось, все было подстроено так, чтобы кто-то обязательно обнаружил тайник. С фотографий на меня смотрели лица Наны, Дэмона, Дженни, Кристины и мое собственное. Кристина улыбалась, глядя в объектив, своей неподражаемой, полной доброты и искренней радости, улыбкой. Фотографии были сделаны на Бермудских островах. И снимал их тот, кто жил в этой квартире. Теперь у меня появились все основания связать исчезновение Кристины с убийствами на юго-востоке. Становилось понятным и то, кто похитил ее. Отступись. Иначе ты потеряешь все. Я снова ощутил страх. На этот раз свой собственный.Глава шестьдесят четвертая
Пэтси Хэмптон решила для себя, что ей все-таки не стоит пока полностью доверяться Питтману. Ей не хотелось, чтобы шеф мешал ее работе и контролировал ее расследование. К тому же, этот негодяй совсем не вызывал у нее симпатии. Кроме того, оставалось непонятным, как поступить с Алексом Кроссом. Он представлял собой настоящую загадку для Пэтси. И чем больше она узнавала его, тем сильнее он ей нравился. Похоже, Кросс был настоящим детективом, преданным своей работе, и Хэмптон даже испытывала некоторое неудобство и смущение от того, что просила Чака доставлять ей информацию о нем. Было что-то нечестное в использовании Чака, даже с технической точки зрения. Ближе к вечеру Пэтси подкатила на своем джипе к Британскому посольству. Она решила начать самостоятельную слежку за Шефером. Правда, она могла воспользоваться помощью других сыщиков, но тогда пришлось бы обратиться непосредственно к Питтману, а Пэтси пока что не хотелось раскрывать свои карты. И еще она терпеть не могла толпы. Пока что она собирала информацию о Шефере. Он числился в Секретной Службе, а это означало, что Джеффри работал на Британскую разведку за пределами своей родины. Скорее всего, он был шпионом и прикрывался дипломатическим статусом в посольстве на Массачусетс-авеню. Репутация у Шефера была практически безупречной. В настоящее время он занимался вопросами составления программы по правам человека, из чего явно следовало, что это всего лишь ширма. Жил Шефер в районе Калорама, но там была такая высокая рента, что рядовой дипломат со своим жалованьем не смог бы ее осилить. Тогда возникал другой вопрос: кто все это оплачивает? Пэтси терпеливо ждала Шефера, сидя в машине рядом с посольством. Она закурила сигарету «мальборо-лайт» и принялась обдумывать сложившуюся ситуацию. Ей обязательно следовало переговорить с Кроссом и выяснить, насколько он продвинулся в расследовании. Возможно, ему тоже уже кое-что известно. Не исключено, что он самостоятельно вышел на Шефера. С ее стороны становилось уже почти преступным не входить в контакт с Кроссом и в одиночку использовать ту информацию, которую удалось получить от Чака. Питтман не переваривал Кросса, и это знали все: он считал Алекса своим прямым конкурентом. И хотя Пэтси не была настолько знакома с Кроссом, все же ей было много известно о его положительных чертах. И теперь ей не терпелось узнать, на какой стадии расследования находится Кросс. Возле посольства шла стройка, и страшный шум машин сильно раздражал Пэтси. На противоположной стороне улицы турецкие рабочие ремонтировали здание архива. У Хэмптон начала болеть голова – впрочем, всю ее жизнь можно было назвать бесконечной мигренью. Теперь она ждала, когда же они закончат стучать, пилить и долбить. По каким-то причинам возле мечети сегодня также скопилось большое количество народа. В пять минут шестого из здания посольства вышел Шефер и сразу же направился к своему «ягуару». Пэтси дважды видела Джеффри. Он был в прекрасной форме и считался привлекательным мужчиной, хотя и не в ее вкусе. Однако он не слишком задерживался в кабинете после рабочего дня. Пэтси решила, что он либо торопится куда-то, либо ненавидит свою работу. Не исключено, что и то, и другое одновременно. Выдерживая приличную дистанцию, Хэмптон последовала за «ягуаром» по Массачусетс-авеню. Казалось, Шефер и не думает ехать домой. Однако не направился он и в сторону юго-востока. «Так куда мы так спешим? – думала Пэтси, сев Джеффри на хвост. – И какое ты имеешь отношение к „Четырем Всадникам“? Что за игру ты ведешь? Что за мысли теснятся в твоей голове? Неужели ты и есть убийца, Джеффри? Внешне ты никак не похож на него. Такой милый блондин. Какая у тебя классная машина. А внутри – самый настоящий подонок».Глава шестьдесят пятая
Закончив работу, Джеффри сразу же влился на своем «ягуаре» в артерию Массачусетс-авеню, забитую транспортом до предела. Еще выруливая с посольской парковочной площадки, он приметил черный джип, который теперь пристроился за ним. На Массачусетс-авеню хвост не отставал. Интересно, кто там за рулем? Один из партнеров по игре? Городская полиция? Детектив Алекс Кросс? Они уже обнаружили его гараж в Экингтоне. И вот теперь вышли на него самого. Наверное, все же это полиция. Джеффри внимательно следил за джипом, который не отставал, но и не приближался, держась на расстоянии в четыре машины. Внутри находилась только одна женщина. Неужели Люси? Может быть, ей все-таки удалось узнать всю правду о нем? Господи, теперь она догадалась, кто он такой на самом деле! Он судорожно схватил мобильный телефон и набрал свой домашний номер. Через пару гудков трубку взяла сама Люси. – Дорогая, я уже еду домой. На работе временное затишье. Мы можем сегодня провести вечер вместе и что-нибудь заказать на ужин. Если, конечно, у тебя с детьми не было других планов. Она затрещала в трубку, как обычно, и Шефер подумал, что снова начинает сходить с ума от ее болтовни. Выяснилось, что она с близнецами собиралась в кино, но раз уж он едет домой, то ради такого случая они тоже никуда не пойдут. А еду они закажут в «Пицца-Хат». Ради разнообразия. Там неплохо готовят. – Да, это будет здорово, – согласился Джеффри и тут же поморщился от одной мысли, что ему придется грызть эту неперевариваемую картонку из теста, смоченную жидким соусом из гнилых помидоров. Он выключил телефон и сразу же принял пару таблеток, чтобы немного успокоиться. Сейчас Шеферу казалось, что череп его легко может лопнуть от напряжения. Он развернулся на 180 градусов на Массачусетс-авеню и направился домой. Проезжая мимо джипа, Шефер едва сдержался, чтобы не помахать рукой преследовательнице. Интересно, кто же это? Пиццу принесли в семь, и Шефер даже откупорил бутылку дорогого вина «Каберне Совиньон». Внизу, в ванной, он тайком запил вином еще одну таблетку. После этого все вокруг начало казаться каким-то размытым и неестественным, но Шеферу подумалось, что так будет даже лучше. Господи, как же ему было тяжело проводить вечера в кругу семьи! Хотелось буквально вылезти из собственной кожи. Еще когда Джеффри был маленьким и жил в Англии, ему часто снился один и тот же сон: будто он рептилия и может легко сбрасывать шкуру. Уже потом, став взрослым, он прочитал Кафку. Этот сон иногда посещал его и теперь. Сидя за обеденным столом и попивая вино, Джеффри долго тряс в руке игральные кости. Он загадал: если выпадет семнадцать очков, он перережет все свое семейство сегодня же. Шефер мысленно поклялся, что выполнит эту миссию. Сначала он разделается с близнецами, потом с Робертом, и, наконец, прикончит Люси. Она продолжала щебетать, в подробностях делясь с мужем впечатлениями дня. Люси рассказывала о том, как она прошлась по магазинам. Сначала в «Блумингдэйл», потом в «Води Уоркс» и, наконец, в «Бруно Киприани». Шефер не слушал ее. Он размышлял над странным парадоксом: чем больше антидепрессантов он принимал, тем сильнее на него накатывала депрессия. Господи, опять начались циклы смены настроения. Интересно, сколько он еще протянет? – Ну, давай же, пусть будет семнадцать, – произнес он вслух. – Что такое? – встрепенулась Люси. – Дорогой, ты что-то сказал? – Он уже играет сам с собой, – пояснил Роберт и хихикнул. – Правда, папуля? Это твоя фантастическая игра? Я ведь угадал? – Верно, сынок, – не раздумывая, ответил Джеффри, а про себя подумал: «Боже мой, кажется, я совсем спятил!» Тем не менее он спокойно бросил кости на стол. Он обязательно убьет их всех – лишь бы выпало столько очков, сколько он загадал. Кости долго катились, пока не ударились о жирную коробку из-под пиццы, и только тогда остановились. – Папочка играет, – развеселилась Люси. Эрика и Трисия рассмеялись. Их поддержал Роберт. «Шесть, пять, один, – считал Джеффри. – Проклятье!» – А ты со мной сегодня поиграешь? – попросил Роберт. Шефер умудрился выдавить улыбку: – Нет, мой мальчик. Хотя мне бы хотелось. Я не могу. К сожалению, мне пора уезжать по делам.Глава шестьдесят шестая
Слежка становилась интересной. В половине девятого Шефер покинул свой роскошный дом в Калораме и отправился в очередную увеселительную поездку. Да, этот парень смахивал на заправского вампира. Пэтси знала, что Кросс и его приятели придумали убийце кличку «Ласка». Она как нельзя лучше подходила этому типу. Было что-то неприятное в нем. Что-то скользкое и извращенное. Она последовала за Шефером, однако он опять не поехал на юго-восток, чем разочаровал Пэтси. Вместо этого он отправился в ультрамодный супермаркет рядом с Дюпон-серкл. Хэмптон знала этот дорогой магазин и шутя называла его «Зачем Платить Меньше». Шефер припарковался в неположенном месте и рысью бросился внутрь. Дипломатическая неприкосновенность. Это разозлило ее. Вот уж действительно, Ласка! Самые настоящие евроотбросы. Пока Джеффри шарахался по магазину, Хэмптон приняла принципиальное решение. Она обязательно переговорит с Алексом Кроссом. Пэтси долго взвешивала все «за» и «против», и в конце концов пришла к выводу, что если не поделится информацией с Кроссом, то, таким образом, подставит под удар потенциальные жертвы на юго-востоке. Жизнь вполне конкретных людей теперь зависела от нее. И если кто-то умрет в ближайшем будущем, она не перенесет этого. Кроме того, если бы она не занялась Чаком, Кросс все равно рано или поздно узнал бы то, что знала сейчас, кажется, только она одна. Показавшись у выхода из супермаркета, Шефер принялся озираться по сторонам. В одной руке он держал сверток с продуктами, которые здесь стоили в несколько раз дороже, чем в обычном магазине. Интересно, для кого совершены такие покупки? Он не смотрел в сторону джипа, который она предусмотрительно припарковала на углу. И снова, выдерживая приличное расстояние, Пэтси поехала вслед за «ягуаром». Он вырулил на Коннектикут-авеню, но, по мнению Хэмптон, ее не заметил. Правда, она хорошо помнила, что он – человек из МИ б, а поэтому ей надо быть предельно осторожной. Сейчас Шефер находился недалеко от посольства. Неужели он собрался поработать? Тогда зачем ему продукты? Но «ягуар» неожиданно свернул в подземный гараж старого довоенного жилого дома с названием «Фаррагут», которое было выбито на большой медной плите у входа. Пэтси выждала несколько минут, а потом сама проехала в гараж, предъявив документы охраннику в будке. – Меня интересует «ягуар», который недавно появился здесь, – объяснила она. – Вы раньше видели его? Знаете человека за рулем? Охранник кивнул. Он был такого же возраста, как она, и Пэтси сразу почувствовала, что ему хочется произвести на нее благоприятное впечатление. – Конечно. Правда, не лично. Он приезжает сюда к одной женщине с десятого этажа. К доктору Элизабет Кэссиди, психиатру. По-моему, он ее пациент. У него взгляд, как у ненормального, – заметил охранник. – Правда, в наши дни он у многих такой… – А у меня? – поинтересовалась Хэмптон. – Ну, нет. Впрочем, может быть, только самую чуточку, – усмехнулся мужчина. Шефер оставался у Кэссиди примерно два часа. Затем он сразу же направился в Калораму. Пэтси проводила его до дома и подождала еще с полчаса. Но Шефер, очевидно, на этот раз решил заночевать в собственной квартире. Пэтси поехала к ближайшему кафе, но не стала сразу заходить внутрь. Чтобы не раздумывать, она вынула мобильный телефон и решительно набрала номер Кросса, предварительно узнав его в справочной. Может быть, уже поздно звонить? Плевать, дело превыше всего. Пэтси была несколько удивлена, когда трубку сняли после первого гудка. Она услышала приятный мужской голос. – Алло. Алекс Кросс у телефона. Она чуть не разъединила линию, внезапно чего-то испугавшись, но сразу же взяла себя в руки: – Говорит детектив Пэтси Хэмптон. Я провожу расследование по делам Джейн Доу. Я только что закончила следить за подозреваемым. Мне кажется, нам следует поговорить. – Где вы находитесь, Пэтси? – тут же отреагировал Кросс. – Я сейчас подъеду к вам. – Я буду в кафе «Сити Лимите» на Коннектикут-авеню. – Хорошо. Я уже еду.Глава шестьдесят седьмая
Я ничуть не удивился, узнав, что Питтман назначил для расследования убийств Джейн Доу еще кого-то. Особенно после того, как вышла статья Заха Тэйлора в «Вашингтон Пост». Теперь мне было интересно, какие ниточки удалось вытянуть детективу Хэмптон, и что ей уже стало известно. Я не раз видел Пэтси в участке, и она, разумеется, знала, кто я такой. Эта женщина слыла смекалистым и опытным детективом по расследованию убийств. Я много слышал о ней. Пэтси работала без напарников и считалась «волком-одиночкой». Насколько мне было известно, у нее вообще не было друзей в отделе. При встрече я увидел, что она стала намного симпатичней, чем тогда, когда я видел ее последний раз. Сейчас передо мной сидела привлекательная стройная блондинка с выразительными голубыми глазами, взгляд которых пронзал завесу сигаретного дыма, плавающую в кафе. Перед нашей встречей она накрасила губы ярко-красной помадой. А может быть, она всегда носила такой макияж. Мне стало интересно, что она задумала и чем руководствуется. Поначалу мне показалось, что не стоит слишком уж доверять этой красавице. – Кто начнет первым: вы или я? – поинтересовалась Хэмптон после того, как мы заказали кофе. Мы устроились за столиком у окна, выходившего на Коннектикут-авеню. – Боюсь, что пока я вообще не знаю, о чем пойдет речь, – признался я. Она отпила глоток кофе и очень строго посмотрела на меня. Я убедился в том, что Пэтси – уверенный в себе человек и обладает сильной волей. Об этом мне сразу же рассказали ее глаза. – Вы действительно не знали, что кто-то еще, кроме вас, расследует убийства Джейн Доу? Я отрицательно покачал головой: – Питтман дал мне понять, что все эти дела уже закрыты. Я поверил ему на слово. Потом он отстранил от работы очень способных сотрудников. – У нас в отделе в последнее время происходит черт знает что. Но перейдем к нашему делу. Итак, что новенького, – подытожила она, ставя чашку на стол и тяжело вздыхая. – Поначалу мне казалось, что я смогу сама справиться с расследованием. Теперь я уже в этом совсем не уверена. – Неужели Питтман назначил вас разбираться с убийствами Джей Доу? И совершенно одну? Пэтси кивнула, и ее голубые глаза сузились: – Он приказал мне расследовать дело Гловер и Кардинал, а что касается остальных – исключительно на мое усмотрение. Он гарантировал мне свободу действий. – Итак, вы сказали, что у вас уже кое-что имеется. – Возможно. Имеется подозреваемый. Он является участником ролевой игры, в которой, в большинстве случаев замешаны как раз те самые жертвы на юго-востоке, о которых мы говорили. Конечно, доказать здесь что-то трудно, поскольку он мог просто прочитать об убийствах в газете, а потом ловко разыграть ситуацию, используя собственную фантазию. Этот человек работает в посольстве Великобритании. Да, эта новость действительно сразу же ошеломила меня. – И как далеко вы зашли в своем расследовании? Кому вы еще рассказали об успехах? – Ну, конечно не Питтману, если вас интересует именно это. Проявляя крайнюю осторожность, я навела справки о подозреваемом. Но вся беда заключается в том, что он – образцовый гражданин. Кажется, на работе к нему тоже нет никаких претензий. По крайней мере, таково мнение официальных лиц из посольства. Очень милая семья, проживает в Калораме. Я уже немного последила за ним в надежде, что мне повезет. Его зовут Джеффри Шефер. Я знал, что эта свободолюбивая женщина терпеть не могла дураков и действовала быстро и решительно. – Так, значит, вы сегодня работали одна? Хэмптон неопределенно пожала плечами: – Да, и это мой обычный стиль. Напарники, как правило, тормозят меня. Шеф Питтман знает, как я действую, вот почему он дал мне зеленый свет. Причем до самого конца пути. Я понимал, что теперь она ждет ответной информации от меня. Если бы у меня было, чем поделиться! Поэтому я решил немного поиграть. – Мы нашли такси, которым некоторое время пользовался убийца на юго-востоке. Он держал его в гараже в Экингтоне. – Кто-нибудь видел его в том районе? – задала Пэтси совершенно справедливый и разумный вопрос. – Его хозяйка, у которой он снимает коттедж. Мне бы хотелось показать ей фотографии вашего подозреваемого. Впрочем, если желаете, то можете это сделать сами. На ее лице не отразилось ровным счетом ничего. – Да, я проверю это. Завтра же утром. В квартире было обнаружено что-нибудь изобличающее его в убийствах? Я решил не темнить и выложил ей всю правду. В конце концов, она сама сделала первый шаг к сотрудничеству. – Фотографии моей семьи и мои в стенном шкафу. Снимки сделаны на Бермудских островах, где мы проводили отпуск. Он находился там, рядом с нами, на протяжении всего времени нашего отдыха. Хэмптон понимающе кивнула. – Я слышала, что ваша невеста исчезла на Бермудах. Слухи, знаете ли… – Да, фотографии Кристины в той квартире тоже есть, – подтвердил я. Ее голубые глаза смягчились, и я впервые заглянул немного за крутой и непробиваемый фасад Пэтси. – Мне искренне жаль, Алекс. – Но я еще не потерял надежду найти ее. Послушайте, я не жажду никакой славы и признания за раскрытие этих убийств. Я просто хочу помочь вам, если, конечно, смогу. Преступник звонил мне вчера вечером домой. Вернее, звонил кто-то, кто велел мне отступиться. Я полагаю, он имел в виду расследование убийств, но ведь официально я и не провожу его. Кстати, если Питтман узнает о нашей встрече… – Позвольте мне обдумать все то, что вы только что рассказали мне, – перебила меня Хэмптон. – Вы сами знаете, что Питтман растопчет меня, если ему станет хоть что-то известно о нас с вами. Впрочем, откуда вам это знать. Все дело в том, что я не доверяю ему, – взгляд Пэтси снова стал колючим. – Прошу вас, никому не рассказывайте о нашем свидании, даже своим приятелям и Сэмпсону. Никто не застрахован от ошибок. А мне требуется некоторое время для принятия решения. Не беспокойтесь, я не натворю никаких глупостей. Не такая я уж и крутая, как вы все думаете. Диковатая немного, это да. – Разве мы не все такие? – улыбнулся я. И хотя Хэмптон действительно считалась слишком серьезной женщиной с трудным характером, мне почему-то было с ней удивительно легко. Я вынул из кармана бипер. – Возьмите вот это. Если вы вдруг окажетесь в непредвиденной ситуации, не терпящей промедления, или у вас появится срочная новость для меня, вы всегда сможете вызвать меня при помощи этого устройства. Пожалуйста, пользуйтесь им при первой же необходимости. Если мне станет известно что-то новое, я тоже немедленно сообщу об этом вам. Но если наш преступник и есть Шефер, мне все же хотелось бы сначала побеседовать с ним, а потом уже арестовывать. Это для меня сугубо личное дело. Вы даже представить себе не можете, насколько личное. Хэмптон продолжала смотреть мне прямо в глаза. Видимо, она старалась получше изучить меня. В этот момент она напомнила мне кое-кого, еще одну женщину со сложным характером, с которой мне приходилось сотрудничать в прошлом. Ее звали Джеззи Фленеган. – Об этом я тоже подумаю, а потом сообщу о своем решении, – пообещала она. – Хорошо. Большое спасибо за то, что вы позвонили мне и пригласили на беседу. – Но вы еще официально не заняты в расследовании. Я же сказала, что обязательно дам вам знать, как только буду к этому готова, – она чуть дотронулась до моей руки. – Мне действительно очень жаль вашу подругу.Глава шестьдесят восьмая
Правда, мы оба прекрасно понимали, что я по-прежнему занимаюсь расследованиями убийств безымянных женщин, пусть и без разрешения шефа. Итак, в кафе мы договорились с Пэтси о взаимном сотрудничестве и помощи. Теперь мне оставалось только надеяться, что меня не подставят ни сама Пэтси, ни Питтман, ни еще Бог знает кто. В течение следующих двух дней мы беседовали четыре раза. Я до сих пор сомневался, стоит ли мне полностью довериться ей, но другого выбора у меня просто не оставалось. Мне надо было продвигаться вперед. За это время Пэтси успела встретиться с хозяйкой, которая сдавала квартиру владельцу фиолетово-синего такси в Экингтоне. Она не узнала в Шефере своего постояльца, но он ведь мог и загримироваться перед тем, как прийти к ней. Если Пэтси Хэмптон собралась меня подставить, то она могла бы считаться первостепенной лгуньей, а мне приходилось иметь дело с гениальными лжецами. Во время одного разговора она призналась, что ее источником информации был Чак Хафстедлер, и что она специально попросила его не сообщать мне новости о ходе расследования. Я простил ей это. У меня не было ни сил, ни времени, чтобы обижаться или сердиться на кого-либо из них. В эти более или менее свободные дни мне удавалось проводить достаточно времени с семьей. Хотя я не верил, что убийца может захотеть заявиться ко мне в дом за мной или кем-то из моих близких, особенно после того, как завладел Кристиной, все же я не был уверен в этом до конца. И когда мне приходилось отлучаться из дома, я всегда старался подстраховаться: в эти часы либо Сэмпсон, либо кто-нибудь другой из приятелей-детективов все равно приглядывал за моим домом. На третий вечер после первой встречи с Пэтси Хэмптон у нас в делах наметился прогресс. Она пригласила меня провести с ней совместную слежку у дома Шефера в районе Калорама-Хайтс. Джеффри вернулся с работы после шести и оставался дома до девяти часов. У него была приятная семья: трое милых детей, жена и няня. Шеферы жили в достатке, и ничто из его окружения не могло навести на мысль, что глава семьи – безжалостный убийца. – Похоже, он каждый вечер удирает из дома в одно и то же время, – пояснила Хэмптон, когда мы наблюдали за Шефером. Он подошел к своему сверкающему «ягуару», припаркованному на гравиевой дорожке, тянущейся до самого подъезда. – Раб привычек, – негромко заметил я. – Ласка. Гадкое существо. – Что «существо» – это точно, – подтвердила Пэтси, и мы оба улыбнулись. Постепенно ледяная стена, разделявшая нас, таяла. Хэмптон созналась и в том, что наводила обо мне всевозможные справки, и в конце концов пришла к выводу: отрицательным героем из нас двоих оказался Питтман. Мне досталась роль положительного. «Ягуар» вырулил на дорогу, и мы поехали вслед за ним в ночной Джорджтаун. Похоже, Джеффри не замечал за собой «хвост». Наша задача заключалась в том, чтобы поймать его с поличным. До сих пор у нас не было никаких прямых доказательств того, что он имел какое-то отношение к убийствам. Шефер подкатил к ночному бару и не спеша зашел внутрь. Затем он устроился за столиком у окна, и мы наблюдали за ним с улицы. Может быть, он умышленно выбрал себе такое место? Неужели он догадался, что за ним следят, и теперь просто играет с нами, наслаждаясь нашей наивностью? Интуиция подсказывала мне, что я не ошибаюсь. Для Шефера начиналась очередная причудливая игра. Без четверти двенадцать он вышел из бара и успел домой почти к полуночи. – Вот засранец! – поморщилась Пэтси и недовольно тряхнула головой. Ее светлые волосы при этом взметнулись и рассыпались мягкой волной. Она снова напомнила мне Джеззи Фленеган, агента Секретной Службы, с которой я работал по делу о похищении двух детей в Джорджтауне. – Он вернулся домой и теперь будет спокойно спать? – недоумевал я. – Я перестаю понимать его логику. Выходит, что он уехал из квартиры только для того, чтобы в баре Джорджтауна посмотреть по телевизору бейсбольный матч? – Да. И вот так он ведет себя, по крайней мере в последние дни. Мне кажется, что он почувствовал за собой слежку. – Он все же офицер разведки и знает, как проводится наблюдение. К тому же, нам известно, что он обожает ролевые игры. Ну, в любом случае, сегодня он уже вряд ли появится, так что мне, наверное, тоже пора отправляться домой, Пэтси. Мне не хочется оставлять надолго семью. – Спокойной ночи, Алекс. Спасибо за помощь. Мы все равно рано или поздно возьмем его. И, возможно, отыщем вашу подругу. – Надеюсь. По пути домой я думал о Пэтси Хэмптон. Меня поразило то, что она до сих пор оставалась одинокой. Почему? Стоит, только пробить ее внешнюю броню – и станет понятно, какая за ней скрывается интересная и тонкая натура. Хотя, может быть, так никому пока и не удалось растопить ее сердце. Слишком уж суровой казалась Пэтси на первый взгляд. Как только я подъехал к дому, то увидел, что у нас на кухне все еще горит свет. Я вошел через черный ход и тут же обнаружил на кухне Нану и Дэмона. Они стояли возле плиты и, казалось, были абсолютно спокойны. – Я случайно не помешал демонстрации мод по примерке халатов, пижам и ночных рубашек? – улыбнулся я, заходя на кухню. – У Дэмона расстроился желудок, вот я и спустилась вниз, чтобы посмотреть, не нужно ли ему чего-нибудь, – объяснила Нана свое присутствие на кухне. – Со мной все в порядке! – запротестовал сын. – Просто я никак не мог заснуть. А потом увидел, что тебя еще нет, хотя часы показывали полночь. Он выглядел озабоченным и немного грустным. Дэмон очень любил Кристину и как-то признался мне, что ему очень хочется, чтобы у нас в семье снова была мама. Он уже почти начал считать Кристину своей матерью. Дженни тоже сильно переживала исчезновение моей любимой. Вот уже второй раз из их жизни пропадает самая важная на свете женщина. – Мне пришлось допоздна работать. Вот и все. У меня сейчас очень сложное расследование, Дэмон, но я думаю, что справлюсь. Дела пошли лучше, – я подошел к шкафчику и вынул два пакетика чая. – Позволь, я сама приготовлю тебе чай, – попросила Бабуля Нана. – Я справлюсь, – уверил ее я, но Бабуля отняла у меня пакетики. И я не стал сопротивляться. С Наной вообще бесполезно спорить, а уж когда вы находитесь на территории ее кухни… – А ты не хочешь чая с молоком, приятель? – спросил я Дэмона. – Хорошо, – он произнес это слово почти без гласных: «х-р-шо». Так говорят на улице, а может быть на школьном дворе. – Ты говоришь очень небрежно и не произносишь все звуки, – скривилась Нана. Когда-то она работала учительницей английского языка и навсегда сохранила любовь и к красоте речи, и к беллетристике. И при этом терпеть не могла уличного жаргона. Ей нравились Тони Моррисон, Элис Уолкер, Майя Анджелу и Опра Уинфри за то, что они смогли донести свои произведения до народа. – По-моему, так же небрежно разговаривает один из известных баскетболистов Алан Иверсон, – вдруг вспомнила Бабуля. – И при этом он считается самым скоростным во всей лиге, Бабуля по имени Моисей, – заметил Дэмон. – А ты, наверное, думаешь, что Мэджик Джонсон и Уилт Чамберлейн тоже до сих пор играют? – Мне нравится Мэрбери из команды «Тимбервулвз» и еще Студамир из «Портленда». Кстати, он раньше играл за Торонто, – победно произнесла Бабуля, с гордостью посматривая на нас. – Ну, так х-р-шо? Дэмон рассмеялся. Получалось, что Бабуля разбиралась в баскетболе даже лучше нас. В общем, она всегда могла доказать свое превосходство, если, конечно, ей самой того хотелось. Мы сидели на кухне, пили чай с молоком, положив каждый побольше сахару, и в основном молчали, но все равно всем было приятно. Я люблю вот так тихо посидеть в кругу семьи и всегда обожал семейные чаепития. Все мое существо стремится к такой спокойной жизни. Наконец, Дэмон поднялся из-за стола, подошел к раковине и ополоснул свою чашку. – Ну, теперь я наверняка засну, – объявил он. – Во всяком случае, постараюсь. Перед тем как подняться наверх, он подошел к нам и поцеловал меня и Бабулю: – Ты ведь очень скучаешь без нее, правда? – тихонько шепнул он мне на ухо. – Конечно, я очень скучаю без Кристины, – признался я. – Все время. Каждую секунду, – я не стал вдаваться в подробности и объяснять, что я опоздал как раз из-за того, что наблюдал за тем самым сукиным сыном, который, скорее всего, и похитил ее. Не стал я ничего рассказывать и о втором детективе, ведущем расследование – Пэтси Хэмптон. Когда Дэмон ушел, Нана взяла меня за руку. И так мы просидели с ней еще несколько минут, а потом разошлись по своим комнатам. – Я тоже очень скучаю без нее, – понимающе кивнула Нана. – И молюсь за вас обоих, Алекс.Глава шестьдесят девятая
На следующий день я освободился пораньше, около шести, и сразу же отправился в школу Соджорнер Трут на репетицию хора, где пел Дэмон. Мне удалось отыскать большой файл на Шефера. Но сколько бы я его ни просматривал, мне так и не удалось найти ничего такого, что хоть как-то связывало его с убийствами. Ничего пока что не обнаружила и Пэтси Хэмптон. Может быть, он не представлял собой никакой угрозы, а являлся самым заурядным почитателем фантастических ролевых игр? Или же Ласка стал исключительно осторожен, с тех пор как понял, что полиция обнаружила его такси. Сердце мое разрывалось при одной мысли о том, что мне придется идти в школу Соджорнер Трут, но ничего не оставалось делать. Только теперь я понял, как тяжело было там находиться Дженни и Дэмону. Школа навевала слишком много воспоминаний, связанных с Кристиной. Мне показалось, что я начинаю задыхаться, будто мои легкие кто-то сжал и не давал мне набрать полную грудь воздуха. Одновременно холодный пот покрыл мой лоб и шею. Как только хор запел, Дженни аккуратно взяла меня за руку. Я услышал, как она тихонько вздохнула. После нашего возвращения с Бермуд мы стали более нежными друг с другом и часто теперь просто так беремся за руки, чтобы ощутить присутствие близкого человека. Теперь мне кажется, что нет на свете более сплоченной семьи, чем наша. Мы так и держались за руки, пока шла репетиция. Ребята спели и народные уэльские песни, и произведения Баха, и несколько гимнов. Мне почему-то все время казалось, что Кристина вот-вот появится у дверей в зал, и пару раз я даже оглянулся. Конечно, ее там не оказалось, и меня снова одолела бесконечная грусть и пустота. Наконец, я попытался отделаться от всех мыслей и позволил музыке заполнить мое сознание целиком. Только музыке и славным голосам поющих мальчиков. Как только мы вернулись домой после репетиции, мне позвонила Пэтси Хэмптон со своего наблюдательного пункта. Было начало девятого. Нана и дети накрывали на стол. На ужин были приготовлены цыпленок, фрукты, сыр, мелко нарезанные эндивий и салат-латук. Пэтси доложила мне, что Шефер находится в доме, где полным ходом идет – кто бы мог подумать! – вечеринка, посвященная дню рождения его дочерей. – Целая толпа ребятишек из соседских домов, – рассказывала Хэмптон, – да еще и специально нанятый клоун Глупыш Билли. Неужели мы ошиблись, Алекс? – Нет, не думаю. Мне кажется, что интуиция нас не подводит. Я пообещал ей подъехать к девяти. Именно в это время Шефер имел обыкновение покидать дом. В половине девятого, когда все мы с удовольствием вгрызались в нежное наперченное мясо цыпленка, на кухне затрещал телефон. Нана нахмурилась, когда я снял трубку. Я сразу узнал тот же самый голос: – Я же велел тебе отступиться, разве не так? Теперь тебе придется расплачиваться за непослушание. Во всем виновен только ты! У старого Домика для обезьян в Национальном зоопарке есть платный телефон-автомат. Зоопарк закрывается в восемь, но ты сможешь попасть на территорию через ворота для персонала. Возможно, Кристина Джонсон тоже сейчас находится в зоопарке и ждет тебя. Тебе лучше поторопиться и выяснить это самому. Беги, Кросс, беги! Поспеши! Она у нас. После этого трубку повесили, а я рванулся наверх за своим «Глоком». После этого я сразу же перезвонил Пэтси и сообщил ей о звонке, предположительно от Ласки. Я также сказал ей, что буду находиться в Национальном зоопарке. – Шефер до сих пор празднует с детьми, – доложила она. – Но он мог позвонить вам из дома. С того места, где я припарковалась, мне хорошо виден грузовичок Глупыша Билли. – Держите со мной связь, Пэтси. У нас есть телефоны и биперы, но последние только в самом крайнем случае. Будьте там поосторожнее. – Хорошо, только я-то как раз здесь в полном порядке. Глупыш Билли представляет собой не слишком серьезную опасность. Тут, в доме Шефера, ничего неожиданного произойти не может. Отправляйтесь в зоопарк, Алекс. Вот вам-то как раз и нужно проявить предельную осторожность. Берегите себя!Глава семидесятая
Без десяти девять я подъезжал к Национальному зоопарку. Мне пришло в голову, что он находится неподалеку от дома «Фаррагут», где обитала доктор Кэссиди. Было ли простым совпадением то, что я оказался рядом с жилищем психиатра Джеффри Шефера? Я давно перестал верить в какие бы то ни было совпадения и случайности. Перед тем как выйти из машины, я позвонил Пэтси Хэмптон, но она не отвечала. Использовать бипер я не стал: мы договорились, что этот метод связи будет применяться только в экстренных случаях. Зоопарк я знал достаточно хорошо. Мне частенько приходилось бывать здесь с Дэмоном и Дженни. Но еще до этого я успел изучить его вдоль и поперек, когда приходил сюда с Бабулей Наной в детстве, а иногда и с Сэмпсоном, который в одиннадцать лет уже вымахал почти до шести футов. Главный вход в зоопарк находится на углу Коннектикут и Готорн-авеню, но до Обезьяньего Домика оставалась еще целая миля, если перемещаться по диагонали. Никого поблизости не было видно, однако ворота для персонала оказались незапертыми, как и обещал звонивший мне неизвестный. Видимо, он тоже хорошо знал зоопарк. «Итак, игра начинается», – пронеслось у меня в голове. Наш противник явно любил поиграть. Я поспешил в зоопарк. Крутые холмы и искусственные горы с посаженными на них деревьями, тут же заслонили от меня огни вечернего города. Время от времени попадались фонари, но в основном тут было темно, и мне стало немного жутковато от чувства одиночества, хотя я понимал, что нахожусь тут вовсе не один. Обезьяний Домик располагался еще дальше от ворот, чем я рассчитывал. Наконец я разглядел в сумерках его очертания. Он походил на старое здание вокзала. Чуть дальше, через площадку, мощеную булыжником, возвышалось современное строение, носящее название «Замок рептилий». Над дверями Домика для обезьян висело объявление: «Внимание: карантин! Не входить!» От одного этого предупреждения мне снова стало не по себе. Я попробовал приоткрыть двери, но они оказались надежно заперты. На стене неподалеку я заметил сине-белый международный знак, оповещавший о том, что внутри Домика находится платный телефон-автомат. Неужели это и есть тот самый телефон, на который ссылался говоривший? Я ничего не понимал. Я начал трясти старые деревянные двери. Было слышно, как внутри встревожились и закричали обезьяны. Сначала не очень крупные: паукообразные, шимпанзе и гиббоны, потом к ним присоединился грубый голос гориллы. Невдалеке, в самом конце булыжной площадки, я неожиданно увидел красный огонек. Там находился еще один платный телефон. Я бегом бросился через площадку, на ходу проверяя часы. Две минуты десятого. Но перед этим он заставил меня долго ждать. Я вспомнил о том, что для звонившего, наверное, и сегодняшняя моя поездка была лишь частью ролевой игры. Интересно, как он засчитывает себе выигрыши и поражения. Теперь я волновался, тот ли телефон он имел в виду. Правда, других поблизости не оказалось, но все же оставался еще тот, другой, в запертом обезьяннике. Какой же телефон он имел в виду? Я чувствовал, как начинаю сходить с ума. Слишком уж большое количество отрицательных эмоций накопилось во мне. Где-то неподалеку раздался душераздирающий крик. Так встречают первый удар по мячу футбольные болельщики. Я вздрогнул, но сразу же догадался, что этот звук исходит из Обезьяньего Домика. Что там могло произойти? Кто-то вошел внутрь и теперь находится у телефона? Я выждал пять минут. После этого время словно превратилось в резиновое. Я не находил себе места и, чувствуя, что не в силах больше терпеть, собрался позвонить Пэтси. В это секунду загудел мой бипер, и я даже подпрыгнул от неожиданности. Пэтси предупреждала меня о какой-то опасности. Я вперился взглядом в молчавший телефон-автомат. Выждав еще тридцать секунд, я схватил трубку, набрал номер бипера и сообщил номер автомата, у которого находился. Прошло еще с полминуты, но Пэтси не звонила. Таинственный незнакомец тоже не торопился связываться со мной. Я почувствовал, как пот каплями выступил на лице. Нужно было срочно принимать какое-то решение. Голова у меня начинала кружиться. Неожиданно телефон зазвонил. Я судорожно вцепился в трубку, при этом чуть не выпустив ее из рук. Сердце бешено колотилось в груди, словно кто-то выстукивал внутри барабанную дробь. – Она у нас. – Где? – заорал я в трубку. – В Фаррагуте, разумеется. И Ласка повесил трубку. На этот раз он не стал добавлять, что она по-прежнему в безопасности.Глава семьдесят первая
Я не мог представить себе, что Кристина находится в Вашингтоне, да еще в Фаррагуте, однако звонивший ясно дал мне понять, что она именно там. Зачем ему надо было говорить мне неправду? Но что он собирался со мной сделать? И с ней? Я побежал в том направлении, где, как мне показалось, Должна была проходить Кафедрал-авеню. Но в зоопарке сейчас было совсем темно. Я плохо соображал и практически ничего не видел перед собой. Наверное, все из-за того, что мое состояние сейчас было близко к обморочному. Как в тумане, я неожиданно налетел на какой-то огромный камень, споткнулся о него и разбил колено. Кроме того, я порезал обе ладони об острые края камня и порвал брюки. Однако я мгновенно поднялся на ноги и бросился прямо через густые заросли колючего кустарника, ветви которого тут же расцарапали мне лицо и руки. Животные вокруг завывали, кричали и стонали, будто все разом взбесились. Очевидно, они чувствовали, что здесь происходит что-то неладное. Я различал вопли гризли и тюленей. Тогда я понял, что приближаюсь к зоне зоопарка, называемой «Полярный круг», но теперь, как назло, не мог вспомнить, где она находится по отношению к городским улицам. Впереди показалась скала, уменьшенная копия Гибралтара. Я взобрался на нее, чтобы сориентироваться на местности. Внизу теснились клетки с животными, ларьки для продажи сувениров, закусочные и виднелись две ровные открытые площадки. Я быстро спустился со скалы и снова побежал вперед. Итак, Кристина находится в Фаррагуте. Неужели, наконец, я отыщу ее? Неужели сейчас произойдет наша встреча? Я миновал Африканскую Аллею, затем Станцию Охраны Гепардов, и очутился на открытой площадке с копнами сена. Здесь, очевидно, находился открытый вольер для бизонов. Значит, где-то поблизости располагалась территория, именуемая Великими Равнинами. И тут снова у меня кармане сработал бипер. Пэтси! У нее что-то случилось. Но где она находится? Почему не перезвонила мне по тому номеру, который я успел сообщить ей? Я взмок от пота и задыхался от быстрого бега. Но, Слава Богу, теперь впереди уже замаячили огни сначала Кафедрал-авеню, а потом и Вудли-роуд. Я оказался далеко от того места, где оставил машину, но зато почти у самого здания Фаррагута. Пробежав еще сотню ярдов в полной темноте, я очутился у каменной стены, ограждавшей зоопарк. Ладони у меня оказались перепачканы кровью, и я не понимал, откуда она взялась. Из разбитого колена? Или от колючек на кустах? Где-то неподалеку послышался вой полицейских сирен. Может быть, машины уже спешили в Фаррагут? Я помчался вперед, как заправский спринтер. Было начало одиннадцатого. Почти полтора часа прошло с того момента, как в моем доме зазвонил телефон. В кармане рубашке у меня снова отчаянно загудел бипер.Глава семьдесят вторая
В Фаррагуте определенно что-то случилось. Пока я бежал по Вудли, яростные завывания сирен становились все неистовее. Меня шатало, я чувствовал головокружение и никак не мог сосредоточиться. Впервые за несколько последних лет я осознал, что, как никогда, близок к панике. Ни полиция, ни скорая еще не подъехали к зданию, так что первым на месте происшествия должен был оказаться я. Двое привратников и несколько жителей в домашних халатах толпились у въезда в подземный гараж. Не может быть, что что-то случилось с Кристиной! Нет, не может быть! Я промчался через лужайку к дому. Неужели Ласка еще здесь, в Фаррагуте? Люди у гаража, увидев меня, перепугались еще больше, чем я. Наверное, это было ужасное зрелище. Я вспомнил, что в зоопарке раз или два упал. Видимо, я выглядел ненормальным или смахивал на убийцу. Руки мои были перепачканы кровью, да и только руки ли? На ходу я вытащил бумажник и, раскрыв его, предъявил на всеобщее обозрение полицейский значок. – Полиция! Что здесь случилось?! – прохрипел я. – Я полицейский детектив Алекс Кросс. – Там кого-то убили, детектив, – наконец, заговорил один из привратников. – Пожалуйста, сюда. Я последовал за ним по бетонному пандусу, ведущему вглубь гаража. – Там женщина, – сообщил он. – Но я уверен, что она уже мертва. Я позвонил по 911. – О Господи! – выдохнул я, и внутри у меня все сжалось в комок. В самом углу, притертый к стене, стоял джип Пэтси Хэмптон. Дверь его была чуть приоткрыта, и внутри салона горел свет. Я ощутил шок, порожденный страхом и болью одновременно. Бросившись к машине, я сразу увидел Пэтси, лежащую на переднем сиденье. Сразу можно было определить, что женщина мертва. Она у нас. Вот что означало последнее сообщение. Господи, они убили Пэтси Хэмптон! Они же говорили, чтобы я отступился. Боже, только не это! Ее перекрещенные голые ноги уходили в пространство под рулевой колонкой, тело располагалось прямо, а голова, откинутая назад, частично лежала на соседнем сиденье. Волосы перепутаны и испачканы кровью. В пустых голубых глазах застыл немой вопрос. На Пэтси была белая футболка. На шее виднелись жуткие глубокие раны. Кровь, ярко-красная, все еще сочилась из горла. Ниже талии женщина была раздета догола, но одежды я нигде не заметил. Мне показалось, что она задушена чем-то вроде проволоки, и смерть наступила совсем недавно. В некоторых убийствах Джейн Доу уже использовалась веревка или гаррота. Видимо, Ласка любил действовать руками и работать в близком контакте с жертвой. Может быть, ему нравилось наблюдать агонию, и не исключено, что при этом он еще умудрялся насиловать умирающего, что доставляло ему особое изощренное удовлетворение. На шее Пэтси я заметил что-то напоминающее чешуйки отслоившейся краски. Краска? Здесь? Еще одна деталь бросалась в глаза. Радио в джипе было наполовину вытащено из гнезда, но оставлено на месте. Я не мог понять, при чем здесь радио, но в эти минуты мне было не до того. Я выпрямился и обратился к привратнику: – Кто-нибудь еще пострадал? Вы проверили? Тот отрицательно помотал головой: – Думаю, что нет, но на всякий случай пройдусь и проверю. Наконец, полицейские сирены взвыли внутри гаража, и я увидел, как по стенам и потолку заметались красно-синие сполохи проблесковых маяков. Несколько жильцов тоже успели просочиться внутрь. Но зачем им понадобилось идти сюда и пялиться на такую страшную сцену? В моей голове мелькнула ужасная догадка. Я выбрался из джипа, вытащив ключи Пэтси из замка зажигания, и быстро обогнул машину. Сердце мое отчаянно колотилось в груди, когда я открывал дверцу багажника. Я боялся заглянуть внутрь, но когда все же осмелился, то увидел там только пустоту. О Господи! Она у нас! Неужели Кристина тоже находится где-то рядом? Но где же? Я внимательно осмотрел гараж и возле самого въезда увидел черный «ягуар» Шефера. Значит, Джеффри тоже здесь, в Фаррагуте, и Пэтси, наверное, последовала сюда за ним. Я бросился к «ягуару» и, ощупав крышку капота и выхлопную трубу, убедился, что они еще теплые. Видимо, машина простояла в гараже недолго. Дверцы оказались запертыми, и вломиться в салон я не мог, памятуя о сложностях обыска и ареста в подобных ситуациях. Всмотревшись через стекло внутрь машины, я увидел на заднем сиденье несколько рубашек на проволочных, выкрашенных белой краской, вешалках. И сразу вспомнил о чешуйках краски на шее Пэтси. Послужила ли орудием убийства вешалка? Был ли Шефер действительно Лаской? И находится ли он до сих пор в здании? И где Кристина? Что с ней? Перекинувшись парой слов с патрульными, прибывшими на место, я пригласил их следовать за собой. Привратник тут же сообщил, что интересующий нас врач проживает на десятом этаже, в пентхаусе. Как и все здания в Вашингтоне, Фаррагут по высоте не превышал уровня купола Капитолия. Я сел в лифт вместе с двумя полицейскими, каждому из которых было лет по двадцать, и они казались перепуганными до смерти. Я чувствовал себя взбешенным, но понимал, что сейчас надо действовать с максимальной осторожностью и собранностью. Если дело дойдет до ареста, то первым возникнет вопрос о том, что я, собственно, здесь делаю. Как только Питтман узнает об этом, неприятностей уже не избежать. Пока мы поднимались, я разговаривал с полицейскими, но больше старался успокоиться сам, чем успокоить их. – С вами все в порядке, детектив? – насторожился один из них. – Да, все в норме. Убийца может все еще находиться в здании. Жертвой стала сотрудница полиции. Она следила за подозреваемым, который встречается с женщиной, живущей наверху. Лица обоих молодых полицейских затвердели. То, что была убита женщина, уже само по себе являлось для них страшным событием. Но то, что жертвой оказался офицер полиции, да еще при исполнении служебных обязанностей, не лезло ни в какие рамки. Возможно, теперь им предстояло лицом к лицу столкнуться с убийцей полицейского. Мы поспешно покинули лифт и приблизились к двери квартиры 10-Д. Я подошел первым и нажал кнопку звонка. Попутно я заметил на ковре темные пятна, которые походили на капли крови. Кровь была и на моих руках: я обратил внимание на то, как изменились лица патрульных. На звонки никто не отвечал, и тогда я принялся колотить по двери кулаком. Все ли в порядке там, внутри? – Откройте, полиция! Было слышно, как в квартире что-то прокричала женщина. Я вытащил свой «глок» и снял его с предохранителя. Я был настолько зол, что мог пристрелить Шефера и вряд ли бы справился с собой. Полицейские тоже достали из кобур штатное оружие. Через несколько секунд я уже был готов высадить ногой дверь, наплевав на все инструкции и ограничения. Передо мной до сих пор стояло лицо Пэтси с остановившимся взглядом и ужасными ранами на горле. Наконец, дверь квартиры медленно отворилась. На пороге стояла блондинка. Как я понял, это и была доктор Кэссиди. Одетая в очень дорогой голубой костюм со множеством золотых пуговиц, но почему-то босиком, она выглядела одновременно испуганной и рассерженной. – Что вам угодно? – властным тоном осведомилась она. – Какого черта? Что здесь происходит? Вы отдаете себе отчет в том, что натворили? Вы прервали сеанс терапии.Глава семьдесят третья
В прихожей появился Джеффри Шефер и встал в нескольких футах позади доктора. Это был высокий и весьма привлекательный блондин. Вот это и есть Ласка, не так ли? – Что за проблемы, черт вас возьми? Кто вы такой, сэр, и что вам надо? – спросил он, выговаривая слова с явным британским акцентом. – В здании произошло убийство, – спокойно ответил я. – Я детектив Кросс. – Предъявляя им свой значок, я смотрел вглубь квартиры, стараясь приметить там нечто такое, что дало бы мне повод пройти внутрь. Подоконники были уставлены множеством цветочных горшков: с филодендронами и азалиями. По оконными рамам вился английский плющ. Повсюду коврики с бахромой, выдержанные в пастельных тонах, и мягкая мебель, чересчур, на мой вкус, пышная. – Но здесь-то убийцы точно нет, – заявила женщина. – Немедленно уходите. – Сделайте так, как говорит леди, – поддакнул Шефер. Он никак не выглядел убийцей: строгий синий костюм, белоснежная рубашка, муаровый галстук. Безупречный вкус. Спокоен, сдержан, на лице – ни тени беспокойства. Потом я перевел взгляд на его ботинки и с трудом поверил своим глазам. Наконец-то Господь улыбнулся мне. Я поднял «глок» и навел его на Шефера. На Ласку. Подойдя к нему, я опустился на колено и, дрожа от возбуждения, исследовал его правую штанину. – Какого черта?! – воскликнул он, пытаясь отодвинуться в сторону. – Что за абсурд?! Я сотрудник Британского посольства, – заявил он. – Понимаете? Я – сотрудник посольства. Вы не имеете права врываться сюда. – Офицеры! – позвал я патрульных, стоящих в коридоре. Я старался держаться спокойно, но у меня это плохо получалось. – Подойдите сюда и взгляните сами. Видите? Оба полицейских вошли в гостиную. – Убирайтесь из квартиры! – голос терапевта сорвался почти на визг. – Снимайте брюки, – приказал я Шеферу. – Вы арестованы. Джеффри поднял ногу и уставился на темное пятно, испачкавшее отворот штанины. Кровь Пэтси Хэмптон. В его глазах заметался страх, и он потерял самообладание. – Это вы замарали мне брюки своей кровью! Вы! – заорал он на меня, поспешно демонстрируя свой служебный жетон. – Я лицо официальное, обладающее дипломатической неприкосновенностью. В Британском посольстве не потерпят подобного произвола. И брюки я снимать не собираюсь. Немедленно свяжитесь с посольством. Я требую соблюдения дипломатической неприкосновенности. – Убирайтесь отсюда! – вновь завопила доктор Кэссиди и толкнула в грудь одного из полицейских. Казалось, Шефер только и ждал этого момента. Он повернулся и бросился вглубь квартиры. Забежав в первую же комнату, он захлопнул дверь и заперся на ключ. Ласка пытался ускользнуть, чего нельзя было допустить. Уже через секунду я оказался возле двери. – Выходите, Шефер! Вы арестованы за убийство детектива Пэтси Хэмптон. За мной, вопя и причитая, кинулась доктор Кэссиди. Я услышал, как за дверью ванной комнаты зашумела вода. Только не это! Я отступил на шаг и со всего размаху ударил в дверь ногой. Шефер, стоя на одной ноге, торопливо стаскивал брюки. Не раздумывая, я одним ударом свалил его с ног и, обхватив за шею, прижал лицом к кафельному полу. Он начал ругаться, дрыгать ногами и пытаться вырваться, но я только усилил хватку. Женщина пыталась оторвать меня от Шефера, царапая мне лицо и колотя по спине кулаками. Чтобы угомонить ее, понадобились усилия обоих полицейских. – Вы не имеете права так обращаться со мной! – высоким голосом верещал Шефер, извиваясь всем телом. Господи, силы у него, как у жеребца! – Это незаконно! У меня дипломатическая неприкосновенность! Я обернулся к одному из полицейских: – Наденьте на него наручники.Глава семьдесят четвертая
Ночь в Фаррагуте оказалась очень печальной и длинной. Освободился я только около трех. Никогда прежде мне не приходилось терять напарников. Хотя однажды это едва не произошло с Сэмпсоном в Северной Каролине. Я поймал себя на том, что уже воспринимал Пэтси и как напарника, и как друга. Но, по крайней мере, мы задержали Ласку. Я решил выспаться, как следует, и позволил себе не заводить будильник. Тем не менее, в семь часов утра я уже проснулся. Мне снились то Пэтси, то Кристина, и видения были очень яркими и красочными. Это были те самые кошмары, после которых просыпаешься с той же усталостью и опустошенностью, с которой лег. Перед тем как подняться, я мысленно помолился за обеих. Итак, Ласка у нас. Остается вытряхнуть из него всю правду. Я надел белый сатиновый халат. Когда-то он принадлежал Мохаммеду Али, и тот носил его в спортивном лагере перед встречей с Джо Фрезером. Сэмпсон подарил мне его на сорокалетие. И если кто-то другой сделал бы из халата фетиш или идола, то я спокойно надевал его к завтраку. Именно такое отношение к его подарку очень нравилось Джону. Я люблю этот старый халат, хотя совершенно равнодушен к различным памятным подаркам и сувенирам. Может быть, я так привязался к халату потому, что многие утверждают, будто я телосложением очень напоминаю знаменитого боксера. Возможно, я чуть симпатичнее, но, как человек, Али, конечно, стоит намного выше. Спустившись на кухню, я увидел, что Нана с детьми сидит за столом, и они смотрят маленький телевизор, который она держит там, но включает редко. Она предпочитает читать, болтать и, конечно же, готовить. – Али пришел! – усмехнулась Дженни, увидев меня, а потом ее глаза вновь уставились на экран. – Папочка, это ты должен посмотреть. – Твой британский убийца сегодня во всех программах новостей, – прихлебывая чай, сообщила Нана. – Да и в газетах тоже. «Дипломатическая неприкосновенность может помешать судебному преследованию британского подданного», «Шпион замешан в убийстве детектива». Уже опрошено много людей на Юнион-стейшн и Пенсильвания-авеню. Все посходили с ума, разглагольствуя об этом «позоре дипломатического статуса», как они это называют. Жуть! – И я схожу с ума, потому что это неправильно, – заявил Дэмон. – Если, конечно, он в этом замешан. Ведь замешан, папа? Да или нет? Я кивнул: – Без сомнения, – буркнул я, разбавляя кофе молоком. Я еще не был готов размышлять о Шефере, равно как и общаться по этому поводу с детьми, обсуждая бессмысленность произошедшего убийства. – Что-нибудь еще сообщали интересного? – «Визардам» накостыляли, – с серьезным видом произнес Дэмон. – А вот Род Стриклэнд, как всегда, на высоте. – Ш-ш-ш! – сердито зашипела Нана и укоризненно посмотрела на нас. – Си-Эн-Эн передает из Лондона. Журналисты уже проводят параллель между вчерашним убийством и случаем с няней в Массачусетсе. Джеффри Шефер, неоднократно награжденный за участие в боевых операциях, утверждает, что полиция выдвинула против него ложные обвинения. Я полагаю, что имеют в виду именно тебя, Алекс. – Разумеется, – вздохнул я. – Давайте-ка немного посмотрим Си-Эн-Эн. – Никто не возражал, и я переключился на нужный канал. В животе у меня все сжималось. Мне совсем не нравилось то, что я увидел и услышал. На экране почти сразу появился репортер из Лондона. Он представился, и в выспренных выражениях за тридцать секунд рассказал о событиях прошлой ночи. Журналист мрачно смотрел в объектив камеры: – О драматическом развитии событий мы узнали от высокопоставленных чинов в Вашингтоне. Арест Джеффри Шефера странным образом переплетается с произошедшими в городе убийствами. Старшему детективу, задержавшему подозреваемого, также могут предъявить обвинение в убийстве. Я встряхнул головой и нахмурился: – Я невиновен, – заявил я Нане и детям. Разумеется, они и не сомневались в этом. – Пока не будет доказано обратное, – лукаво прищурилась Дженни.Глава семьдесят пятая
Возле нашего дома раздался сильный шум, и Дженни побежала в гостиную, чтобы выглянуть в окно. Так же бегом, с вытаращенными глазами, она вернулась на кухню и громким шепотом сообщила. – Там полно телевизионных камер и газетчиков. Си-Эн-Эн, Эн-Би-Си, в общем, целая куча. Как тогда, с Гэри Сонеджи, помнишь? – Конечно, мы помним, – заметил Дэмон. – Здесь, кроме тебя, тормозов нет. – О Господи, Алекс, – возмутилась Нана. – Неужели им не известно, что приличные люди сейчас завтракают? – она покачала головой и закатила глаза. – Опять слетелись стервятники. Может, бросить им на порог мясные обрезки? – Разговаривать с ними будешь ты, Дженни, – распорядился я и снова уставился на экран. Не знаю, что на меня нашло, но дочь замолчала, а потом, сообразив, что это шутка, указала на себя пальцем и улыбнулась. – Попалась! Я знал, что репортеры просто так не отвяжутся, и поэтому, взяв кружку с кофе, я вышел на крыльцо. Меня встретило теплое осеннее утро. Чуть шевелилась листва вязов и кленов, а солнечные лучи, пробиваясь через нее, зайчиками бегали по головам собравшихся на лужайке перед домом журналистов. Стервятники. – Не делайте из себя посмешище, – хладнокровно отхлебнув кофе, обратился я к пресс-толпе. – Разумеется, я не убивал детектива Пэтси Хэмптон и не предъявлял никому ложных обвинений. После этого заявления, я повернулся на каблуках и, не отвечая на град посыпавшихся вопросов, проследовал в дом. Нана и дети стояли в прихожей и прислушивались. – Великолепно, – похвалила меня Бабуля, и глаза ее засияли. Я поднялся наверх и переоделся, чтобы идти на работу. – А вы марш в школу! – крикнул я детям. – Ведите себя хорошо, играйте с друзьями и не обращайте внимания на творящееся вокруг безумие. – Да, папочка!Глава семьдесят шестая
Опираясь на требования задержанного о соблюдении дипломатической неприкосновенности, нам не разрешили допрашивать Джеффри Шефера ни по поводу убийства детектива Хэмптон, ни по каким-либо другим пунктам обвинения. Я был в отчаянии: Ласку поймали, а подойти к нему близко не было возможности. Коллеги ожидали меня в участке, и я знал, что мне предстоит мучительно длинный день. Сначала меня пригласили для беседы в Министерство внутренних дел, потом пришлось ответить на вопросы главного адвоката города и, наконец, встретиться с Майком Керси из окружной прокуратуры. «Не обращайте внимания на творящееся вокруг безумие». Снова и снова я вспоминал сказанные детям слова, хотя сам не мог последовать собственному хорошему совету. Примерно около трех появился и сам окружной прокурор Рон Колеман, моложавый мужчина высокого роста и спортивного телосложения. Нам раньше часто доводилось работать вместе, когда Рон еще только шел на повышение. Я всегда считал его добросовестным и эрудированным специалистом, опирающимся в суждениях на здравый смысл. Он был чужд политики, и для всех явилось неожиданностью, когда мэр Монро утвердил его в должности окружного прокурора. Впрочем, Монро любил шокировать публику. Колеман сразу перешел к делу: – Должен тебе сказать, что Шефер уже нашел себе адвоката. И не какого-нибудь, а ярчайшую звезду на небосводе нашей юриспруденции. Он нанял самого Джулеса Халперна. Скорее всего, тот бред, что подозреваемым являешься ты, состряпан Джулесом. Насколько мне известно, это не так. Я уставился па Колемана в совершенном недоумении. – Как это «насколько известно»? В чем дело, Рон? Окружной прокурор пожал плечами: – За нас будет выступать Кэти Фитцгиббон. Я считаю, что она лучшая из всех прокурорских работников. Обвинение поддержат Линда Коул и, возможно, Дэниэл Вестон. Оба – первоклассные юристы. На сегодня мне видится такой расклад. Я знал всех троих прокуроров, как имеющих безупречную репутацию. Особенно выделялась Фитцгиббон. Они были довольно молодыми, но умными, неутомимыми и преданными делу, как и сам Колеман. – Звучит так, будто ты готовишься к войне, Рон. Он кивнул: – Я же сказал, что защищать Шефера будет Джулес Халперн. Он очень редко проигрывает процессы. Даже не знаю, проигрывал ли он когда-нибудь столь важное дело, как, например, наше. Он побеждает всех, Алекс. Я взглянул прямо в темные глаза Колемана. – Мы имеем кровь Пэтси Хэмптон на одежде убийцы. Кровь есть и в ванной. К концу дня, скорее всего, обнаружатся отпечатки его пальцев и в джипе. Возможно, обнаружится и вешалка, которой он задушил Пэтси. – Я понимаю, что ты хочешь сказать, Алекс, и знаю твой вопрос. Я задаю себе тот же. Шефер обладает дипломатическим иммунитетом. Тогда зачем ему понадобился Джулес Халперн? Очень хороший вопрос? Видимо, он нанял такого адвоката затем, чтобы мы заранее полностью отказались от обвинений. – Но мы имеем веские улики. Шефер пытался смыть в ванной кровь, и там имеются ее следы. Колеман кивнул и уселся на стул: – В общем, непонятно, зачем ему понадобился Халперн, но думаю, скоро мы об этом узнаем. – Даже очень скоро, – согласился я. Этим вечером я решил покинуть участок с черного хода, на тот случай, если репортеры поджидали меня на Алабама-авеню. Как только я оказался на улице, от стены отлепился маленького роста лысоватый мужчина в светло-зеленом костюме. – Так можно схлопотать пулю, – пошутил я, но мои слова были иронией лишь наполовину. – Профессиональный азарт, – пролепетал он. – Не стреляйте в посланника, детектив. Он тонко ухмыльнулся и протянул мне белый конверт. – Алекс Кросс. Таким образом, вам вручены судебная повестка и жалоба. Приятного вам вечера, детектив, – негромко проскулил мужчина и исчез так же неожиданно, как и возник. Я вскрыл конверт и, проглядев текст послания, застонал. Мне стало понятным, зачем нанят Халперн и с чем нам придется столкнуться. Меня вызывали в гражданский суд за безосновательный арест и клевету, порочащую доброе имя полковника Джеффри Шефера. Сумма поданного иска составляла пятьдесят миллионов долларов.Глава семьдесят седьмая
На следующее утро меня вызвали в министерство юстиции. Мне показалось это нехорошим знаком. Когда я прибыл туда, в красных кожаных креслах меня уже поджидали главный адвокат города Джеймс Дауд и представитель окружной прокуратуры Майк Керси. Тут же оказался и шеф детективов Питтман, самодовольно восседавший в первом ряду и обсуждавший с ними возникшие обстоятельства: – Вы хотите сказать, что из-за дипломатической неприкосновенности Шефер может избежать уголовного преследования? И в то же время обращаться в гражданский суд, возбуждая дело о незаконном аресте и клевете? Керси кивнул и прищелкнул языком: – Да, именно так. Наши послы и сотрудники посольств, между прочим, пользуются такими же правами и в Англии, и в других странах. Никакое давление не заставит бриттов снять с дипломата его неприкосновенность. Шефер является героем военного конфликта на Фолклендах. Предполагается, что он пользуется поддержкой Секретной Службы, хотя в последнее время у него там, кажется, возникли какие-то трения. – Какие же? – поинтересовался я. – Они с нами не поделились. Питтман продолжал терзать юристов: – А как насчет того клоуна из посольства Балтии? Того самого, который снес летнее кафе? Он-то предстал перед судом. Майк Керси пожал плечами: – Во-первых, он сотрудник далеко не ведущего ранга, да еще из второстепенной страны, которой всегда можно пригрозить. С Англией такой номер не пройдет. – А почему бы и нет? – нахмурился Питтман, ударив кулаком по подлокотнику кресла. – Англия такое же дерьмо. На столе перед Даудом зазвонил телефон, и он вскинул руку, призывая присутствующих к тишине: – Это, наверное, Джулес Халперн. Он обещал позвонить в десять, а Джулес – человек пунктуальный. Если я не ошибся, то включу громкую связь. Беседа будет интересной, словно проктологический осмотр с помощью кактуса. Дауд поднял трубку, и с минуту они с адвокатом Шефера обменивались взаимными любезностями. Затем Халперн резко перешел к делу. – Думаю, вам пора обсудить насущные вопросы. У меня столь же плотный распорядок дня, как и у вас, мистер Дауд. – Да. Поговорим о делах, – согласился тот, приподнимая свои черные брови. – Как вы знаете, полицейские имеют право арестовывать любого, если видят на то причины. У вас, наверное, нет такого гражданского дела, чтобы… Но Халперн прервал его: – Но не в том случае, когда человек успевает предъявить соответствующие документы, подтверждающие его дипломатический статус, как это сделал мой клиент. Полковник Шефер стоял в дверях квартиры своего лечащего врача и показывал жетон Секретной Службы, свидетельствующий о его иммунитете. Дауд громко вздохнул в трубку. – Советник, на его брюках была кровь. Он убийца, и убил полицейского. Полагаю, что мне нечего добавить по этому поводу. Что касается якобы клеветы и ложных обвинений, то могу напомнить, что полицейский также имеет профессиональную привилегию беседовать с представителями средств массовой информации после того, как было совершено преступление. – А разве заявление шефа детективов перед журналистами и сотнями миллионов людей во всем мире само по себе не является клеветой? – Не является. Профессиональные привилегии полиции распространяются и на такие общественные фигуры, как ваш клиент. – Мой клиент не является общественной фигурой, мистер Дауд. Он строго частное лицо. Он сотрудник разведки, и его средства к существованию, если не сама жизнь, тесно связаны именно с секретностью. Главный адвокат уже выглядел утомленным, главным образом потому, что Халперн вел беседу с завидным хладнокровием. Тем не менее, «перестрелка» продолжалась. – Хорошо, мистер Халперн. Тогда по какому поводу вы звоните нам? Джулес молчал так долго, что Дауда разобрало любопытство. Наконец, Халперн заговорил. – Мой клиент уполномочил меня обратиться к вам с весьма необычным предложением. Конечно, я пытался его отговорить, но он имеет право поступать по своему усмотрению. Дауд выглядел обескураженным. Он и предположить не мог, что речь пойдет о какой-то сделке. Надо сказать, что и я не ожидал такого поворота событий. Что же произошло? – Излагайте, мистер Халперн, – предложил Дауд. Глаза его широко раскрылись и шарили гй комнате. – Я слушаю. – Надеюсь, что слушаете, как и ваши уважаемые коллеги. Я подался вперед, чтобы не упустить ни слова. Тут Джулес Халперн, наконец-то, пояснил истинную причину своего звонка: – Мой клиент хочет использовать все возможности, чтобы его дело не рассматривалось в гражданском суде. Я закатил глаза. Халперн, видимо, решил воспользоваться тем, что после приговора суда уголовного дело не подлежит рассмотрению в гражданском суде. Видимо, он вспомнил о процессе над О. Дж. Симпсоном, которого суд первой инстанции оправдал, а гражданский суд признал виновным. – Это невозможно! – отчеканил Дауд. – И никогда такого не будет. Ни за что. – Послушайте. Есть один путь, а то я не стал бы обсуждать с вами возможные варианты. Если у нас будет уверенность в том, что уголовный суд рассмотрит дело быстро, мой клиент согласен отказаться от дипломатической неприкосновенности. Да-да, вы не ослышались. Джеффри Шефер хочет доказывать свою невиновность в суде. Он настаивает на этом. Дауд недоуменно тряс головой, не веря своим ушам. Так же, как и Майк Керси. В глазах обоих, когда они посмотрели на меня, застыло выражение полной растерянности. Никто не мог поверить в то, что только что услышал. Джеффри Шефер сам захотел под суд.Часть четвертая Суд и ошибки
Глава семьдесят восьмая
Завоеватель вот уже полтора месяца наблюдал, как она работает на Кенсингтон Хай стрит. Она стала для него наваждением, женщиной его мечты, частью его игры. Он знал о ней все, что только можно было узнать. Завоеватель чувствовал, что он начинает действовать подобно Шеферу. Впрочем, все партнеры стали такими, не так ли? Девушку звали Норин Энн. Довольно давно, а точнее три года назад, она приехала в Лондон из Ирландии, лелея заветную мечту стать моделью мирового класса. Тогда ей исполнилось семнадцать лет. Выше среднего роста, стройная блондинка, она обладала таким личиком, что не только молодые парни, но и зрелые мужчины у нее на родине наперебой уверяли ее в том, что она достойна обложек лучших журналов, если не карьеры кинозвезды. Так что же она делала здесь, на Кенсингтон-Хай-стрит в половине второго ночи? Именно над этим размышляла сейчас Норин, строя заученную кокетливую улыбку и помахивая рукой мужчинам, медленно проезжавшим мимо по ночным улицам. Да, они считали ее симпатичной, но не настолько, чтобы снимать ее на обложки британских или американских журналов. И уж, конечно, не настолько очаровательной, чтобы жениться на ней или взять на содержание. Что ж, по крайней мере, она вынашивала определенный план на будущее, который считала вполне достойным. С тех пор как Норин начала работать на улице, она скопила уже около двух тысяч фунтов. Она подсчитала, что ей достаточно будет заработать еще три тысячи, и тогда можно смело возвращаться в Ирландию. На родине она открыла бы небольшой салон красоты, так как прекрасно разбиралась в секретах косметики и знала, чего хочет любая женщина. «Ну, что ж, а пока я стою у гостиницы „Кенсингтон Пэлэс“, – думала девушка. – Стою и отмораживаю свою симпатичную попку». – Простите, мисс, – услышала она и, вздрогнув, обернулась. Норин даже не почувствовала, как кто-то оказался у нее за спиной. – Я не мог не обратить на вас внимания. Вы непревзойденная красавица. Но вам об этом, конечно же, хорошо известно, не так ли? Увидев говорившего, Норин Энн испытала чувство облегчения. Этот-то ее не обидит. Не сможет, даже если бы очень захотел. Уж если на то пошло, это она, в случае чего, доставит ему неприятности. Перед ней в инвалидном кресле расположился толстый пожилой господин лет семидесяти. И девушка отправилась с Завоевателем. Это все было частью игры.Глава семьдесят девятая
Американцы пообещали быстро провести судебное слушание и согласились на все условия, недоумки. Со дня убийства детектива Пэтси Хэмптон миновало пять месяцев. Алекс Кросс мотался между Вашингтоном и Бермудами, не представляя себе, куда могла подеваться Кристина. Шефера выпустили из тюрьмы, но держали на очень коротком поводке. После убийства он ни разу не принял участия в игре. Игра игр для него остановилась, и от этого он сходил с ума. Сейчас Шефер сидел в своем черном «ягуаре» на площадке перед зданием суда и чувствовал в душе удовлетворение. Ему не терпелось предстать перед судом по обвинению в умышленном убийстве первой степени с отягчающими обстоятельствами. Правила игры были установлены, и ему это нравилось. Предварительное слушание, прошедшее несколькими неделями раньше, оставило в его памяти яркие переживания. Он наслаждался каждой минутой разбирательства. Оно происходило в присутствии избранных присяжных, которые должны были определить, какие улики могут быть представлены в суде. Проводилось слушание в просторном зале, под председательством судьи Майкла Феско. Установленные им правила делали его ведущим в игре. Сказочно курьезно и очень вкусно. Адвокат Шефера, Джулес Халперн, заявил, что подзащитный находился на приеме в частном кабинете доктора Кэссиди, то есть налицо покушение на частное владение и право на уединение. Хозяйка квартиры отказалась впустить детектива Кросса и полицейских в свое жилище. Во-вторых, полковникШефер предъявил идентификационный жетон сотрудникам полиции. Таким образом, он доказал, что, как работник Британского посольства, обладает дипломатической неприкосновенностью. Тем не менее, детектив Кросс ворвался на территорию частного офиса врача. Следовательно, любые улики, собранные там, если таковые и существуют, являются результатом незаконного обыска. Судья Феско объявил перерыв до следующего дня, чтобы поразмыслить над фактами. Утром он объявил свое решение. – Выслушав обе стороны, я пришел к заключению, что собранных материалов для рассмотрения дела по обвинению в убийстве достаточно. Мистер Шефер имеет дипломатическую неприкосновенность, однако, по моему мнению, проникнув в квартиру доктора Кэссиди, детектив Кросс действовал разумно и в соответствии с законом. Тем более, что речь шла о совершении тяжкого преступления. Доктор Кэссиди сама открыла дверь, давая, таким образом, детективу Кроссу возможность проведения осмотра одежды мистера Шефера. Последний утверждает, что его дипломатическая неприкосновенность не давала детективу права на дальнейшие действия. Учитывая вышеизложенное, сторона обвинения может использовать одежду полковника Шефера, в которой тот был в день убийства, в качестве улики. Так же, как и кровь на коврике у входной двери в квартиру. Обвинение имеет право также использовать улики, добытые в гараже и при осмотре машины, как детектива Хэмптон, так и полковника Шефера, – далее судья Феско объявил то, что считал ключевым моментом в его решении. – Я не разрешаю использовать вещественные доказательства, собранные после проникновения детектива Кросса в квартиру вопреки желанию полковника Шефера и доктора Кэссиди. Рассмотрение любых других доказательств, собранных при повторном обыске, отменяется, и на суде они использоваться не могут. Обвинению также запрещалось ссылаться на другие убийства, произошедшие в городе, и связывать их с рассмотрением настоящего дела. Присяжные должны были усвоить, что полковник Шефер привлекается к суду только по подозрению в убийстве старшего детектива Патриции Хэмптон. После окончания предварительного слушания и защита, и обвинение считали, что именно они одержали победу. Утром первого дня судебного процесса каменные ступени перед зданием суда были запружены гудящей неуправляемой толпой. Сторонники Шефера нацепили значки с надписью «Да здравствует Англия» и размахивали новенькими британскими флагами. Энтузиазм этих замечательных идиотов заставил Шефера улыбнуться и победно вскинуть над головой сцепленные руки. Ему очень нравилось быть национальным героем. Что за славные времена! Тем более, что Джеффри успел принять таблетки и чувствовал себя навеселе. Обе стороны заранее предрекали себе молниеносную и убедительную победу. Впрочем, юристы всегда славились своим апломбом. Пресса вовсю раздувала ажиотаж, называя предстоящий суд не иначе как «процессом десятилетия». Средства массовой информации лихорадочно ожидали первых результатов. Шефер воспринимал творящееся вокруг его персоны как само собой разумеющееся. И это приятно льстило ему. Он специально оделся с особым шиком и тщательностью, собираясь, видимо, произвести впечатление на весь мир. Его серый костюм, полосатая рубашка и ботинки – все это было сделано на заказ у ведущих модельеров. Даже в самые первые мгновения его появления Шефера успели сфотографировать сотни раз. Зал заседаний №4 находился на третьем этаже и был самым просторным помещением в здании. Двойные двери выходили из зала на галерею, где могло разместиться сотни полторы зрителей. Потом начинался собственно судебный зал с местами для присяжных, адвокатов и прокурора. Возвышение с креслом председателя занимало чуть ли не четверть всего зала. Заседание началось в десять утра. Обвинение представляла помощник окружного прокурора Кэтрин Мария Фитцгиббон. Пока в зале царили шум и суета, Шефер поймал себя на мысли, что ему хочется убить ее, и он принялся размышлять, как это лучше осуществить. Джеффри с удовольствием прицепил бы к поясу ее скальп. Кэтрин исполнилось тридцать шесть лет. Это была ирландская католичка, одинокая, но привлекательная своей худощавой, как у подростка, фигурой. Она посвятила жизнь служению высоким идеалам, как и многие представители ее родного острова. Фитцгиббон предпочитала серые и темно-синие тона в одежде, а на шее у нее на цепочке неизменно висел крестик. В юридических кругах ее прозвали «королевой драмы». Мелодраматический пересказ Катрин подробностей кровавых преступлений неизменно склонял присяжных на ее сторону. Вот уж достойный оппонент, как, впрочем, и достойная добыча. Шефер сел за стол подзащитного и попытался сосредоточиться. Он слушал и наблюдал с такой жадностью, словно раньше ему не приходилось этим заниматься. Джеффри знал, что все взгляды прикованы к нему, – да и могло ли быть иначе? Хотя внешне он выглядел спокойным, мозг его был словно объят пламенем. Наконец, почтенный Джулес Халперн заговорил, и Шефер услышал свое имя. Это подстегнуло его интерес. Итак, он стал звездой, не правда ли? Несмотря на невысокий рост, Халперн считался солидной фигурой в суде. Его подкрашенные иссиня-черные волосы были тщательно зализаны назад. Костюм – от дорогого портного, такой же, как и у Шефера. С неуместной злостью Джеффри припомнил поговорку: «Одет по-британски, да мыслит по-еврейски». Рядом с Халперном сидела его дочь Джейн, исполнявшая роль помощницы. Высокая и стройная, но с характерной иудейской внешностью, доставшейся от папаши. Для такого некрупного мужчины Джулес обладал весьма сильным и звучным голосом: – Мой клиент Джеффри Шефер является любящим мужем. Он заботливый отец, и в тот роковой вечер как раз устраивал вечеринку по случаю дня рождения своих дочерей-близнецов. Веселье было в самом разгаре, когда и произошло убийство детектива Патриции Хэмптон. Полковник Шефер, как вы убедитесь в дальнейшем, был неоднократно награжден за службу в разведке, а как бывший солдат имеет безупречный послужной список. Безусловно, моего клиента попросту подставили, так как вашингтонской полиции необходимо было раскрыть это страшное преступление. И я готов доказать это, да так, что ни у кого из вас не возникнет никаких сомнений. Ложное обвинение против моего подзащитного было выдвинуто детективом, который переживал неудачи личного плана, а потому не мог адекватно оценить ситуацию. Наконец, и это самое существенное, что вы должны запомнить: полковник Шефер сам изъявил желание предстать перед судом, хотя мог бы и не делать этого, воспользовавшись дипломатической неприкосновенностью. Подзащитный явился сюда, чтобы защитить свое доброе имя. Шефера так и подмывало встать и раскланяться.Глава восьмидесятая
Я умышленно пропустил первые три дня этого циркового представления в суде – и поступил мудро. Мне не хотелось больше, чем необходимо, встречаться с представителями мировой общественности и прессы. Иногда мне казалось, что я тоже нахожусь на скамье подсудимых. Хотя уже слушалось дело по обвинению в убийстве хладнокровного маньяка, расследование продолжалось и набирало обороты, по крайней мере, для меня. Мне все равно предстояло полностью раскрыть убийства «Джейн Доу» и разобраться с исчезновением Кристины. Если бы только удалось найти новые зацепки! Мне хотелось убедиться, что Шеферу не дадут спокойно выйти из зала суда. Но еще больше я жаждал узнать, что же на самом деле случилось с моей невестой. Для меня это было жизненно важно. И еще меня бесил барьер, возведенный дипломатическими ограничениями. Ведь нам так и не было дозволено допросить Шефера. Сейчас я отдал бы что угодно за несколько часов беседы с Джеффри. Южную сторону чердака я превратил в самую настоящую штаб-квартиру по расследованию убийств. Там все равно оставалось много неиспользованного места, которое теперь я занял для себя. Я вытащил из угла старый обеденный стол красного дерева и заново перетянул проволокой заброшенный вентилятор, чтобы создать уют и терпимую обстановку в моем новом «кабинете». Лучше всего мне работалось поздно вечером и ранним утром. Тогда я с удовольствием скрывался в этой хижине отшельника и принимался за дела. На столе удобно разместился мой компьютер, а по стенам я развесил карточки, на которые выписывал самые важные факты о наиболее запутанном деле, которое мне только приходилось расследовать. В картонных коробках были собраны вещественные доказательства, касающиеся исчезновения Кристины, а также все то, что могло относиться к делу Джейн Доу. Получалось, что убийства, происходившие уже не первый год, все вместе составляют элементы мозаики, которая никак не хотела складываться. Итак, я играл в сложнейшую игру против опытного соперника и при этом не знал правил этой игры. В этом-то и заключалось огромное преимущество Шефера. В отчетах и дневниках Пэтси Хэмптон я также обнаружил много полезного; благодаря им я даже побеседовал с подростком Майклом Ормсоном, которому однажды удалось войти в контакт с Шефером через Интернет. Кроме того, я продолжал тесно сотрудничать с Чаком Хафстедлером из ФБР. Чак искренне сожалел о том, что поделился важной информацией только с Хэмптон, несмотря на то что я просил его о помощи первым. Теперь я мог использовать его смущение и раскаяние в своих целях. Как ФБР, так и Интерпол активно вели поиски любых упоминаний об интересующей меня игре в Интернете. Я и сам без конца «путешествовал» по различным «комнатам для бесед» в сети, но так и не встретил ни единого человека, если не считать юного Ормсона, кто хоть что-то слышал о «Четырех Всадниках». Только из-за чистой случайности и рискованного поступка Шефера, решившего подискутировать о ролевых играх, нам удалось его раскрыть. Интересно, где и как еще рисковал Джеффри? После ареста Шефера в Фаррагуте у меня оставалось слишком мало времени для осмотра его «ягуара». Кроме того, я пробыл всего около часа в его квартире, так как потом вмешались его адвокаты. Беседа с его женой Люси и сыном Робертом подтвердила, что вот уже семь или восемь лет Джеффри увлекается игрой «Четыре Всадника». Но никто из семьи не знал других участников игры. Однако они были твердо уверены в том, что Джеффри Шефер ничего плохого не сделал. Сын называл отца «самой прямой стрелой», а жена искренне считала его «хорошим и добрым малым». В кабинете Шефера я обнаружил множество журналов о ролевых играх и с дюжину наборов игральных костей. Больше никаких аксессуаров для игры найдено не было. Шефер проявлял крайнюю осторожность и искусно заметал следы. Это и не удивительно, поскольку Джеффри все же работал в разведке. Я не мог себе представить, что для выбора жертвы Шефер прибегает к помощи игральных костей. Но, видимо, так происходило на самом деле, иначе чем можно было объяснить отсутствие какой-либо системы в его преступлениях. Адвокат Джулес Халперн долго и красноречиво сокрушался о незаконном вторжении в дом Шефера, подчеркивая, что даже если бы какие-то улики и были обнаружены, их все равно нельзя было бы предъявить в суде. К сожалению, я не располагал временем для тщательного обыска, да и Шефер не был таким уж простаком, чтобы держать в собственном доме компрометирующие его предметы. Один промах он уже совершил, и вряд ли позволит себе второй. Или я ошибаюсь? Иногда, работая ночью на чердаке, я прерывался и вспоминал Кристину. Эти воспоминания были болезненными и грустными, но одновременно и утешающими. Я ждал, что когда-нибудь наступит время, и я смогу думать о Кристине, ни на что не отвлекаясь. Временами я спускался вниз, на веранду, к роялю, и наигрывал произведения, нравившиеся нам обоим: «Незабываемая», «Лунный свет» и многие другие. Я помнил, как выглядела Кристина, особенно в домашней обстановке: босиком, в потертых джинсах и простенькой футболке, или в своем любимом желтом свитере с вырезом-лодочкой. Вспоминалась и черепаховая заколка в пышных волосах, всегда пахнущих ароматным шампунем. Я не хотел жалеть себя, но все равно мне было нестерпимо плохо. Я словно оказался в преддверии ада, не зная, куда идти, но все равно не мог смириться с происшедшим и перестать думать о Кристине. Такое состояние парализовывало мою волю, делая из меня морального калеку, и наполняло мою душу грустью и пустотой. Рассудком я осознавал, что жизнь продолжается, но ничего поделать с собой не мог. Мне требовались ответы, хотя бы на некоторые вопросы. «Неужели Кристина тоже стала частью игры?» – без конца спрашивал я себя и чувствовал, что вскоре сам буду одержим этой игрой. Являюсь ли я сам частью ее? Я был почти уверен в этом, как и в отношении Кристины. В таком случае, оставалась надежда, что она до сих пор жива.Глава восемьдесят первая
Итак, я обнаружил, что и сам участвую в какой-то действительно безумной игре, которая потребовала от меня, к сожалению, развития совершенно ненужных привычек. Тогда я начал изобретать собственные правила. Я решил ввести в игру несколько новых персонажей. Я должен был обязательно выиграть. Чак Хафстедлер из ФБР продолжал активно помогать мне. Чем больше я беседовал с ним, тем яснее мне становилось, что он был неравнодушен к детективу Хэмптон. Его утрата, как и моя потеря Кристины, смогли объединить нас. Поздно вечером в пятницу, после просмотра фильма «Зорро» с Дэмоном, Дженни, Наной и кошкой Рози, я снова взобрался на чердак. Перед тем как отправиться спать, я должен был кое-что проверить. Как только я загрузил компьютер, до меня донеслось знакомое «проверьте электронную почту». После той страшной ночи на Бермудах, это сообщение всегда вызывало во мне страх. Вот и на этот раз я весь напрягся. Послание пришло от Сэнди Гринберг из Интерпола. С той поры, когда мы вместе с ней расследовали дело мистера Смита, мы успели подружиться, и теперь я попросил ее проделать для меня небольшую работу.Позвоните мне сегодня вечером, Алекс, в любое время. Возможно, ваша настойчивость все же принесла плоды. Мне жизненно важно услышать вас. Обязательно позвоните. Сэнди.
Я сразу же набрал ее европейский номер, и Сэнди сняла трубку после второго гудка. – Алекс? Мне кажется, мы нашли одного из игроков. Ваша невероятная затея сработала. Вы все точно угадали. Шефер играл по крайней мере с одним из своих старых закадычных друзей из МИ 6. – Так вы убеждены, что напали на след игрока? – не поверил я удаче. – Абсолютно, – тут же ответила она. – Я сейчас разговариваю с вами, а сама рассматриваю на мониторе гравюру Дюрера «Четыре Всадника». Как вам, наверное, известно, Всадники – это Завоеватель, Голод, Война и Смерть. Жуткая компания. В общем, вчера я сделала то, что вы просили. Один из сотрудников МИ 6 подтвердил, что Шефер и еще один тип регулярно общаются посредством компьютеров. Я воспользовалась вашими записями. Вы успели проделать колоссальную работу. Мне думается, что вы тоже ненормальный. – Ну, спасибо, – я с минуту выслушивал все то, что хотела сказать мне Сэнди. Некоторое время назад мне удалось выяснить, что Гринберг очень одинока. И хотя внешне она зачастую казалась сварливой и придирчивой к другим, на самом деле эта женщина стремилась к общению. – В игре он использует псевдоним Завоеватель, сам живет в Англии, в Доркинге, – продолжала докладывать Сэнди. – Зовут его Оливер Хайсмит, сейчас он на пенсии, но прежде служил в МИ 6. Алекс, он курировал нескольких агентов в Азии, когда там находился Шефер. И Джеффри работал под его руководством. В Доркинге сейчас восемь утра. Почему бы вам не связаться с этим ублюдком? – предложила она. – Пошлите ему письмо по электронной почте, адрес я дам. Я задумался о том, где же находятся остальные игроки. Или «Четыре Всадника» – это просто название? Кто такие эти участники? И какие правила у этой игры? Все ли партнеры руководствовались своими безумными фантазиями и в жизни? Мое послание Завоевателю получилось прямым, достаточно простым и отнюдь не угрожающим. Я не видел причин, почему бы Завоеватель не стал бы отвечать мне.
Уважаемый мистер Хайсмит! Я являюсь детективом по расследованию убийств в Вашингтоне и собираю информацию, относящуюся к игре «Четыре Всадника» и касающуюся полковника Джеффри Шефера. У меня есть сведения, что Шефер работал под вашим руководством в Азии. Время имеет для меня большое значение. Мне срочно требуется ваша помощь. Пожалуста, ответьте мне. Детектив Алекс Кросс.
Глава восемьдесят вторая
Ответ пришел сразу же, что очень удивило меня. Очевидно, Оливер Хайсмит находился в системе Интернет, когда мое послание достигло его.Детектив Кросс! Я заочно знаю вас, поскольку происходящее в настоящее время судебное разбирательство относительно убийства полицейского завладело всеобщим вниманием в Англии и всей Европе. Могу сообщить вам, что я знаком с Джеффри Шефером уже более десятка лет. Он работал под моим началом. Но он, скорее, просто мой знакомый, а не близкий друг, поэтому я не могу иметь предвзятое мнение относительно него или судить о том, насколько он невиновен. Надеюсь, конечно, что последнее утверждение верно. Теперь, что касается вашего вопроса о «Четырех Всадниках». Это просто фантастическая игра, детектив, и в ней нет ничего необычного. Каждый игрок является ведущим, то есть сам управляет собственной судьбой, и сам сочиняет сюжеты. Действительно, рассказы Шефера несколько странные и нестандартные. Его персонаж – Всадник на Бледном коне, или Смерть, весьма порочный. Можно даже сказать, что он олицетворяет собой зло. Этот персонаж весьма похож на того человека, которого сейчас судят в Вашингтоне, по крайней мере, так кажется мне. Однако я должен кое-что разъяснить вам. Упоминание об убийствах в нашей игре всегда происходило после того, как о преступлении было рассказано в газетах. Поверьте, мы сами были взволнованы, узнав об обвинении Шефера, и поэтому тщательным образом перепроверили все данные. Мы даже уведомили об этом инспектора Джонса из секретной службы в Лондоне. Поэтому я немного удивлен тем, что вы до сих пор не были проинформированы об этом. Агенты Службы встретились со мной по вопросу о Шефере, и мне кажется, что они были вполне удовлетворены моими ответами, поскольку повторного визита мне не нанесли. Остальные игроки также были тщательно проверены службой безопасности. Они представляют положительных персонажей игры. Еще раз повторю, что власть, которой наделен Всадник – это только игра. Кстати, известно ли вам, что некоторые ученые и исследователи полагают, что существует и пятый Всадник? Может, это вы и есть, доктор Кросс? К вашему сведению: вы можете навести справки у Эндрю Джонса из секретной службы, и он поручится за достоверность моих утверждений. Если вы желаете доказать обратное, попробуйте сделать это на свой страх и риск. Мне уже шестьдесят семь лет, я ушел в отставку из разведки (как я люблю говорить) и слыву знаменитым болтуном и выдумщиком. Желаю вам удачи в поисках истины и справедливости. Жаль, что сам уже не могу принять участие в слежке и погоне. Завоеватель.
Я прочитал это послание два раза. Желаю вам удачи. На самом ли деле это было сказано искренне? И действительно ли я являюсь игроком – упомянутым Пятым Всадником?
Глава восемьдесят третья
На следующей неделе я приходил в здание суда каждый день и, как многие другие, втянулся в слушание. Джулес Халперн оказался самым красноречивым оратором, которого мне только доводилось слушать в судах. Правда, Кэтрин Фитцгиббон практически ничем не уступала ему. Теперь все зависело лишь от того, кто из них двоих сможет убедить присяжных. Все это напоминало мне театральное представление, игру. Мне вспомнилось, как в детстве я с Наной любил смотреть по телевизору многосерийную инсценировку под названием «Защитники». Каждое шоу начиналось с того, что за кадром звучал низкий приятный голос, сообщавший нечто вроде: «Американская система правосудия далека от совершенства, но она до сих пор является лучшей во всем мире». Возможно, это действительно так. Но только я, сидя в суде в Вашингтоне, почему-то считал, что и само слушание дела по обвинению Шефера в убийстве, и судья, и присяжные, и адвокаты – все это лишь части еще одной сложной игры. И Шефер сейчас планировал свою очередную атаку, наслаждаясь каждым выпадом обвинения против него. Он прекрасно контролировал и себя, и ход игры. Сейчас ведущим был именно он. И он отлично сознавал это. Как, впрочем, и я. Я наблюдал за Джулесом. Он великолепно проводил допрос свидетелей, вызванных в суд, и при этом голос его был вкрадчивым, движения плавными, и все его уравновешенное поведение должно было создать впечатление, что его чудовищный клиент-психопат невиновен, как новорожденный младенец. Правда, надо признаться, что во время длительного перекрестного допроса любой человек мог начать забываться и думать о чем-то своем. Но что касается меня самого, то я следил за каждым словом, боясь упустить хоть что-то. Хотя это было просто невозможно, потому что все важные заявления повторялись как минимум по два раза. А потом еще и еще раз, до тошноты. – Алекс Кросс… Я услышал свое имя и сразу же сконцентрировал все внимание на Джулесе Халперне. Он попросил показать увеличенную фотографию, которая мне была уже знакома по газетам. Ее успели напечатать на следующий же день после убийства. Подсуетился какой-то жилец Фаррагута, который потом выгодно продал снимок газетчикам. Халперн весь подался вперед, словно хотел оказаться поближе к очередному свидетелю, Кармину Лопесу, привратнику дома, где была убита Пэтси Хэмптон. – Мистер Лопес, я предъявляю вам вещественное доказательство со стороны защиты. Это фотография, на которой запечатлены детектив Кросс и мой подзащитный. Она была сделана в коридоре десятого этажа вскоре после того, как в гараже обнаружили тело детектива Хэмптон. Фотографию увеличили настолько, что я отчетливо видел на ней все детали даже со своего места в четвертом ряду. Фотодокументы всегда шокировали меня. Шефер выглядел так, будто только что снимался для обложки журнала мод. По сравнению с его безупречным костюмом, моя одежда выглядела помятой и грязной. Еще бы! Ведь я только что проделал невероятный кросс по зоопарку, а после этого еще побывал в гараже, где я нашел бедную Пэтси. Кулаки мои были сжаты и, казалось, я бесился, глядя на Шефера. Фотографии умеют лгать, причем довольно красноречиво. Мы все знаем это. Снимок вызывал бурю эмоций, и я подумал, что теперь присяжные могут составить обо мне неблагоприятное мнение. – Скажите, этот снимок достоверно отражает то, как выглядели оба человека в половине одиннадцатого в тот самый вечер? – спросил Халперн у привратника. – Да, сэр, очень достоверно. Именно такими они мне и запомнились. Джулес Халперн довольно закивал, будто он впервые в жизни услышал эту жизненно важную информацию. – Не могли бы вы теперь своими словами описать нам, как выглядел в то время детектив Кросс? – попросил он. Привратник смутился. Казалось, он не был готов к такому вопросу. Но я понимал, к чему клонил Халперн. – Был ли его костюм запачканным и неопрятным? – начал Халперн с простейшей подсказки. – Неопрятным… да-да, конечно. Я бы даже сказал, грязным. – Может быть, детектив выглядел вспотевшим? – Вспотевшим?.. О да! Наверное, оттого, что он находился в гараже долгое время. Ночь выдалась очень жаркой. Мы там все успели хорошенько вспотеть. – Он постоянно шмыгал носом, как будто нервничал? – Да, сэр. – Может быть, на детективе Кроссе была порвана одежда, мистер Лопес? – Да-да, порвана и испачкана. Джулес оглядел сначала присяжных, потом посмотрел на свидетеля. – Не заметили ли вы пятен крови на одежде детектива Кросса? – Да… конечно, там были пятна. Это как раз я заметил сразу. Вся одежда в крови. – Была ли кровь где-нибудь еще, кроме одежды, мистер Лопес? – На руках. Это было видно сразу. Я тут же обратил на это внимание. – А что вы можете сказать о мистере Шефере? Как выглядел он? – Он был чистым и опрятным и показался мне спокойным и сдержанным. – Не заметили ли вы крови на его одежде? – Нет, сэр, абсолютно ничего. Халперн кивнул и повернулся к присяжным. – Мистер Лопес, как, по-вашему, кто из двоих выглядел больше похожим на убийцу? – Детектив Кросс, – тут же выпалил привратник. – Возражение! – вскричал окружной прокурор, но было уже поздно. Мистер Лопес честно высказал свое мнение.Глава восемьдесят четвертая
В тот день, в соответствии с регламентом, защита должна была вызвать в суд начальника отдела детективов Джорджа Питтмана. Помощник окружного прокурора Кэтрин Фитцгиббон знала, что Питтман значится в списках, и пригласила меня пообедать. – Если, конечно, у вас не пропал аппетит перед появлением Питтмана в качестве свидетеля, – добавила она. Кэтрин была умной женщиной и весьма дотошной. Ей удалось засадить за решетку не меньше негодяев, чем Джулесу Халперну оправдать таковых. Мы выбрали небольшую забегаловку возле здания суда и накупили себе бутербродов. Никто из нас не обрадовался, узнав о том, что сейчас будет выступать Питтман. Мою репутацию детектива и без того уже успела дезавуировать защита. Трудно было просто так сидеть в зале, слушать, как тебя поносят, и ничего не предпринимать в ответ. Кэтрин впилась зубами в огромный сэндвич, да с таким аппетитом, что горчица прямо-таки брызнула ей на пальцы. Она улыбнулась. – Какая же я небрежная! Но ради такого удовольствия можно было бы откусить и побольше. Если не ошибаюсь, вы с Питтманом не ладите. Даже, можно сказать, ненавидите друг друга лютой ненавистью. – Да, и, что главное, это чувство вполне взаимно. Он пару раз пытался серьезно наехать на меня. Он считает, что я здорово угрожаю его карьере. Кэтрин совершила очередное нападение на сэндвич, на этот раз более успешное. – Гм… Что ж, вы, наверное, стали бы лучшим начальником. – Не получится, даже если бы меня и выбрали. Я совершенно не предназначен для бессмысленного политического кудахтанья и непонятной мне игры в пинг-понг с вышестоящими лицами. Кэтрин рассмеялась. Она была из тех людей, которые умеют находить смешное во всем: – Черт возьми, Алекс, это же великолепно! Вы только поймите: защита вызывает вашего шефа, и он будет выступать не на вашей, а на их стороне! Они записали его, как «враждебно настроенного», но я не могу в это поверить. Мы доели наши бутерброды. – Что ж, тем интереснее будет посмотреть, какие еще тузы мистер Халперн успел припрятать в своем рукаве. В начале дневной сессии Халперн не спеша перечислил все заслуги Питтмана, и это для человека непосвященного звучало впечатляюще. Сначала студент Джорджтаунского университета, затем продолжил образование на курсах юристов, прослужил двадцать четыре года в полиции, имеет медали за храбрость. О нем весьма положительно отзывались три разных мэра города. – Мистер Питтман, как бы вы описали достижения детектива Кросса в вашем отделе? – сразу же перешел к делу Халперн. Я заерзал на стуле, нахмурился и сузил глаза. «Ну, вот, начинается!» – пронеслось у меня в голове. – Детектив Кросс раскрыл не одно сложное дело, – бойко начал Питтман, но на этом положительная часть его речи и закончилась. В его словах я не услышал похвалы, но был благодарен хотя бы за то, что он не стал с ходу набрасываться на меня. Халперн сдержанно кивнул: – Изменилось ли что-нибудь в поведении детектива Кросса в последнее время, и как это сказалось на его работе? Питтман мельком взглянул на меня и продолжал: – Пропала женщина, с которой он встречался, во время их совместной поездки на Бермуды. С тех пор детектив Кросс стал рассеянным, вспыльчивым, одним словом, сам не свой. Неожиданно мне захотелось вскочить с места и возразить ему. Ведь Питтман ничего не знал о наших отношениях с Кристиной. – Мистер Питтман, скажите, не подозревался ли детектив Кросс по поводу исчезновения его подруги миссис Кристины Джонсон? Питтман понимающе кивнул. – Это стандартная полицейская процедура. Я уверен, что его подвергали допросу. – Скажите, как именно изменилось его поведение на работе после исчезновения подруги? – У него пропала способность сосредотачиваться. Он стал прогуливать работу. У нас все это отмечено в журналах. – Детективу Кроссу было рекомендовано обратиться за профессиональной помощью к врачам? – Разумеется. – Вы сами советовали ему немного подлечиться? – Да. Мы работаем с ним уже много лет. Но сейчас он находится в состоянии стресса. – Это серьезный стресс? Можно так сказать? – Конечно. И в последнее время ему не удается раскрыть ни одного дела. Халперн снова понимающе закивал. – За пару недель до убийства Хэмптон вы отстранили от работы нескольких его приятелей, не так ли? Взгляд Питтмана стал мрачен. – К сожалению, мне пришлось так поступить. – За что же вы так наказали их? – Детективы самостоятельно взялись расследовать убийства, которые не входили в компетенцию нашего отдела. – Можно ли сказать, что они начали работать по своим собственным правилам, напоминая линчевателей из «комитета бдительности»? Кэтрин Фитцгиббон поднялась и заявила свой протест, но судья Феско отклонил его. – Ну, я даже не знаю, – пожал плечами Питтман. – «Линчеватели», пожалуй, уж слишком сильное слово. Но они действовали без надлежащего контроля. Кстати, это дело до сих пор находится на стадии расследования. – Являлся ли детектив Кросс участником группы, которая работала по своим собственным правилам в раскрытии убийств? – Я не уверен в этом. Но я обсуждал с ним эту проблему. Мне показалось, что в то время его нельзя было отстранять от дел. Однако я предупредил его обо всех последствиях и отпустил. Может быть, мне не следовало этого делать. – У меня больше нет вопросов. «А больше и не надо», – подумал я.Глава восемьдесят пятая
Вечером после заседания суда Шефер чувствовал себя на высоте. Он буквально летал от счастья. Ему казалось, что еще немного – и он выиграет. Сейчас ему было одновременно и хорошо, и плохо. Джеффри припарковал машину в темном гараже под домом Бу. Большинство маньяков даже не подозревают о том, что творят безрассудные поступки, но Шефер сознавал это. «Виражи» в его поведении не появлялись ниоткуда, и он знал, что они продолжают становиться все круче, подводя его к критическому состоянию. Сознавал он и то, насколько опасно было для него появляться в Фаррагуте. Но его влекло на место преступления, как и положено. А еще ему очень хотелось отправиться сегодня же на юго-восток, хотя это было бы чересчур рискованно. Охота пока что была для него под запретом. Но он уже успел продумать этот момент и запланировал на ближайшее время нечто другое. Конечно, казалось весьма необычным, что обвиняемый в тяжком преступлении просто так разъезжает по городу. Но это также являлось условием его отказа от дипломатической неприкосновенности. У обвинения не оставалось другого выбора: если бы они не согласились предоставить ему некоторую свободу действий, то не могли бы даже попытаться посадить его в тюрьму. Шефер зашел в лифт вместе с одним из жильцов, которого он неоднократно встречал здесь, и поехал на десятый этаж в квартиру Бу. Подойдя к заветной двери, он нажал кнопку звонка и принялся ждать. Очень скоро Шефер услышал шаги по паркету. Сейчас начнется первое действие сегодняшнего представления. Он знал, что она внимательно разглядывает его в глазок, точно так же, как он изучал детектива Кросса тем самым вечером, когда Пэтси Хэмптон получила по заслугам. После этого Шефер еще пару раз виделся с Бу, но потом эти встречи прекратились. Когда Джеффри решил порвать с ней отношения, Бу чуть было не сошла с ума. Она постоянно звонила ему то домой, то на работу, и без конца на мобильный телефон, когда Джеффри находился в машине. Наконец, он не выдержал и был вынужден сменить номер. Бу вызывала у него в памяти незабвенный эпизод из фильма «Роковое влечение» с участием Глен Клоуз. Сейчас, стоя у двери, Шефер размышлял о том, сможет ли он теперь оказывать на Бу прежнее влияние. Она была совсем не глупой женщиной, и в этом заключались ее проблемы. Уж слишком много она думала. Большинство мужчин, особенно туповатые американцы, не любят сообразительных женщин, и это еще больше бесило ее. Джеффри прислонился лицом к двери, ощутив щекой приятную прохладу обивки. Внимание, представление начинается. Действие первое. – Я просто изнемогал без тебя, я так хотел встретиться поскорее, Бу! Ты не представляешь, что значит, жить и не видеть тебя. А знаешь, как мне было трудно вырваться? Одна ошибка, один промах, и они могут использовать это против меня. И вот тогда-то мне наступит конец. И что хуже всего, так это сознавать, что я абсолютно невиновен. И ты прекрасно знаешь это. Ведь в тот вечер мы с тобой беспрестанно болтали по телефону, пока я подъезжал сюда. И ты, конечно, понимаешь, что я просто не мог бы убить детектива. Элизабет? Бу? Ну, скажи мне хоть что-нибудь! Отругай меня, если хочешь. Дай выход своей злости… Доктор!.. Ответа не последовало, и такая реакция Бу даже больше устраивала Шефера. Его мнение о ней немного улучшилось. Казалось, она переживала все происходящее даже больше, чем он сам. – Ты же понимаешь, какие у меня сейчас трудные дни, и через что мне пришлось пройти. Ты – единственная, кто может понять меня. Ты очень нужна мне, Бу. Только ты понимаешь, как мне плохо. У меня маниакальное состояние, я в депрессии, я двухполюсный или как это называется по-научному… Бу? После этого Шефер разрыдался, хотя это чуть не заставило его тут же расхохотаться над самим собой. Он издавал всхлипывания, очень точно имитирующее настоящее несчастье. Потом присел на корточки и обхватил голову руками. Джеффри сознавал, что в актерском мастерстве он сумел превзойти многих профессионалов, снимавшихся в кино и получавших за то же самое немалые деньги. Наконец дверь в квартиру слегка приоткрылась. – Кто там? – громким шепотом произнесла Бу. – Бедному Джеффу плохо? Какое безобразие! «Ну и сучка!» – пронеслось в голове Джеффри. Однако он не мог сейчас ничего предпринять, ведь скоро доктор Кэссиди будет давать свидетельские показания в суде. Вот потому-то она и нужна была ему сейчас, как будет нужна и потом, в суде. – Ну, здравствуй, Бу, – нежно произнес он вполголоса.Глава восемьдесят шестая
Итак, начиналось следующее действие вечернего представления. Бу смотрела на Джеффри своими огромными темно-карими глазами, которые теперь казались двумя кусками драгоценного янтаря, который она покупала в самых роскошных магазинах. Бу успела похудеть за это время, но зато теперь была более желанной, как будто отчаявшейся и страдающей от любви. Сегодня на ней были надеты спортивные синие шорты и элегантная шелковая кофточка розового цвета. Кроме того, было почти видно, как все ее тело обволакивает невыносимая боль. – Ты истерзал мне всю душу! Никто раньше так не смел поступать со мной, – прошептала Бу. Джеффри держал себя в руках. Ему надо было блестяще сыграть эту роль, чтобы получить достойное вознаграждение. – Я борюсь за собственную жизнь. Клянусь, я теперь часто думаю о том, как убить себя. Неужели ты так ничего не услышала и не поняла? Или ты хочешь, чтобы твое имя склонялось в дешевых газетенках? Вот почему я все это время не контактировал с тобой. Она засмеялась, и в этом смехе прозвучали одновременно и горечь, и надменность. – Что ж, этого все равно не избежать. После того как я выступлю в суде, все газеты заговорят обо мне. И тогда мне уж точно не скрыться от вездесущих фотокоресспондентов. Шефер закрыл глаза: – Ну, давай пока не будем говорить о неприятностях, дорогая. Она тряхнула головой и нахмурилась: – Ты же знаешь, что я не хочу причинять тебе боль. Джефф, ну почему ты мне так ни разу и не позвонил? Ты же самый настоящий негодяй после этого! Он опустил голову и стал похож на кающегося провинившегося мальчика. – Ты сама знаешь, что я подошел к самому краю как раз перед тем, как все это произошло. Но теперь мне стало еще хуже. Неужели ты думаешь, что я настолько контролирую себя, что способен принимать адекватные решения? Она сухо улыбнулась. В это время Шефер мимолетом заглянул в комнату и заметил на столе в коридоре книгу «Мужчина и его символы» Карла Юнга. Весьма уместно. – Нет, я так не думала. Что же тебя привело ко мне сегодня? Кончились таблетки? – Мне нужна ты, Бу. Я хочу снова держать тебя в своих объятиях. Вот и все. В тот вечер миссис Кэссиди дала Джеффри все то, что ему требовалось. Они занимались любовью с животной страстью, сначала на серой бархатной кушетке, которую обычно занимали пациенты Бу, потом в кресле-качалке, где она сама любила сидеть во время приема. Он полностью забрал и ее тело, и душу. После этого Бу снабдила его лекарствами: антидепрессантами, болеутоляющими средствами, транквилизаторами. Бу до сих пор доставала таблетки у своего бывшего мужа, который работал психиатром. Шефер не знал, какие отношения они поддерживали, и, по правде говоря, его это не интересовало. Он сразу же проглотил несколько таблеток либриума и сделал себе укол викодина. Затем он снова взял Бу, на этот раз прямо на кухонном столе. «Как в разделочной мясника», – почему-то подумалось ему. Около одиннадцати вечера Джеффри покинул ее квартиру, чувствуя себя еще хуже, чем когда он только собирался навестить Бу. Но он знал, что ему надо сделать, и запланировал это еще до того, как отправился к доктору Кэссиди. Тогда они все рехнутся. Все. И пресса, и присяжные. Итак, внимание! Действие третье…Глава восемьдесят седьмая
Сразу после полуночи меня разбудил телефонный звонок, который чуть не свел с ума. Уже через несколько минут я на огромной скорости мчался по бульвару Рок-крик, и сирена разрывала тишину ночи. А может быть, она ревела по Шеферу? В половине первого я уже подъехал в район Калорамы. Здесь, возле дома Шеферов, стояли полицейские машины, кареты скорой помощи и, разумеется, фургончики телевизионных компаний. Несколько соседей Джеффри не поленились выйти среди ночи на улицу, чтобы своими глазами полюбоваться на кошмар. Они никак не хотели верить в то, что случилось в их престижном районе. В прохладном ночном воздухе потрескивали помехи нескольких включенных полицейских раций. Над головой завис вертолет, принадлежащий компании новостей. Прямо за мной остановился грузовичок с яркой надписью «Си-Эн-Эн» на борту. На лужайке перед домом я увидел знакомого детектива Малькольма Эйнсли. Мы с ним часто встречались и на местах происшествий, и на вечеринках. Неожиданно входная дверь в дом Шеферов распахнулась. Двое медиков вынесли носилки. Тут же повсюду засверкали вспышки фотоаппаратов. – Это Шефер, – пояснил Эйнсли. – Сукин сын пытался покончить с собой, Алекс. Перерезал себе вены, предварительно наглотавшись таблеток. Там, в квартире, повсюду разбросаны пустые упаковки. А потом, наверное, передумал и позвал на помощь. У меня накопилось достаточно информации о Шефере еще до начала суда. Кроме того, я уже давно составлял на него психологический портрет, поэтому легко мог представить себе, что тут произошло. Первое, что сразу приходило в голову, так это начавшийся тяжелый приступ депрессии, связанный с маниакально-депрессивным психозом. Не исключалась также и циклогимия, при проявлении которой наблюдается резкая смена периодов возбуждения и подавленного состояния. Ко второстепенным признакам этого заболевания относится раздутая, сильно преувеличенная самооценка, снижение потребности во сне, невероятное желание доставлять себе удовольствие и нездоровое стремление к удовлетворению своих потребностей всеми доступными средствами. В случае с Шефером это было желание выиграть любой ценой. Я передвигался, как в кошмарном сне, ощущая, что произошло самое страшное. Как в тумане я узнал одну из сотрудниц скорой помощи, Нину Дисеса. Нам приходилось работать вместе в Джорджтауне. – Мы успели как раз вовремя, чтобы спасти эту скотину, – пояснила она и прищурилась. – Паршивые дела, да? – Насколько серьезна была попытка самоубийства? – поинтересовался я. Нина неопределенно пожала плечами: – Трудно сказать. Вообще, порез на запястье достаточно глубокий. Но только на левом. Положение осложняется тем, что он наглотался всевозможных лекарств. Это образцы продукции фармацевтических компаний. Я потряс головой, словно не хотел верить ни единому ее слову. – Но ведь он сам вызвал помощь? – Его жена и сын утверждают, что слышали, как он кричит из кабинета: «Папочке нужна помощь, папочка умирает, папочка серьезно болен». – Все верно. Здесь они не ошиблись. Их папочка и в самом деле психически тяжело болен. Типичный маньяк. Я упрямо шел вперед, к бело-красной карете скорой помощи. Камеры продолжали сверкать вспышками. Я никак не мог сосредоточиться. Для него все вокруг представляет собой только игру. Жертвы на юго-востоке, Пэтси Хэмптон, Кристина. И вот теперь еще это. Да он даже готов играть с собственной жизнью! – Пульс прощупывается хорошо, – донесся до меня голос врача, когда я подходил к карете скорой помощи. В фургоне кто-то настраивал аппаратуру, готовясь снять у пострадавшего ЭКГ. Мне показалось, что я даже слышу слабое попискивание прибора. Через пару секунд я встретился взглядом с Шефером. Он попытался сосредоточиться и очень скоро узнал меня. Волосы его взмокли от пота, а лицо было бледным, как полотно. – Это все из-за тебя, – выдавил он, внезапно почувствовал прилив сил и попробовал встать с носилок. – Ради своей карьеры ты погубил мою жизнь. Это все из-за тебя! И ты еще ответишь! О Боже! Моя бедная семья! Почему это все происходит именно с нами? Телевизионные камеры не переставали снимать происходящее, и теперь Шефер смог продемонстрировать свои великолепныеактерские данные. Как будто он знал, что потом его будут показывать многотысячной аудитории.Глава восемьдесят восьмая
Судебное слушание было отложено на неопределенное время из-за неожиданной попытки самоубийства Шефера. Очевидно, представление должно было возобновиться не раньше, чем через неделю. Средства массовой информации словно сошли с ума. Поступок Шефера стал главной темой многих газет, включая «Вашингтон Пост», «Нью-Йорк Тайме» и «Ю-Эс-Эй Тудэй». Но мне эта небольшая передышка в слушании даже пригодилась: я воспользовался предоставленным временем и смог поработать, применяя совершенно новый подход. Кроме того, я сумел оценить противника. Да, Шефер оказался очень изворотливым и изобретательным. Мы переговаривались по телефону с Сэнди Гринберг практически каждый вечер. Она специально собирала информацию о других игроках. Ей даже удалось однажды лично побеседовать с Завоевателем. Она призналась, что у нее вызвали сомнения его способности убить человека. Ему было уже почти семьдесят, он серьезно страдал от избыточного веса и был прикован к инвалидному креслу. В тот вечер Сэнди позвонила мне ровно в семь. Она настоящий друг, и в тот момент, наверное, специально из-за меня не ложилась спать. Я ответил на звонок из своей кельи отшельника на чердаке. – Вас скоро навестит Эндрю Джонс из Секретной Службы, – своим неизменно строгим голосом сразу же объявила Сэнди. – Разве это не здорово? Лично мне кажется, что такая новость должна была вас просто восхитить. И самое главное – он прямо-таки рвется увидеться с вами, Алекс. Правда, со мной он разговаривал довольно сдержанно, но мне показалось, что он не слишком жалует полковника Шефера. Он не стал объяснять мне, почему. Что еще более поразительно, он в данное время уже находится в Вашингтоне. Это один из лучших сотрудников, и он имеет значительный вес в разведке. Джонс честный и прямолинейный человек, Алекс. Я поблагодарил Сэнди за полученные сведения и сразу же перезвонил Джонсу в гостиницу, где тот остановился. Эндрю сразу же взял трубку. – Слушаю. Говорит Эндрю Джонс. Кто это? – Я детектив Алекс Кросс из вашингтонской полиции. Мы только что разговаривали с Сэнди Гринберг. Как ваши дела? – Хорошо, очень хорошо. Черт, вернее, не совсем хорошо, конечно же. Бывало и лучше. Видите ли, я специально никуда сегодня не выходил, в надежде, что вы сами позвоните мне. Вы не могли бы встретиться со мной, Алекс? Есть ли у вас на примете такое местечко, где мы бы не слишком выделялись? Я назвал бар на Эм-стрит и уже через полчаса был на месте. Оказалось, что я подъехал всего на минуту раньше Джонса, и когда он вошел в двери, я сразу узнал его по описанию, которое дал мне по телефону он сам: «Широкоплечий, мускулистый, краснолицый. Типичный бывший игрок в рэгби. Правда, я никогда сам не смотрю эту дребедень, даже по телевизору, но так обо мне говорят мои друзья. Что еще? Ах, да, ярко-рыжие волосы, как факел на голове, и точно такого же возмутительного цвета усы. Все это, я надеюсь, вам поможет узнать меня, верно?» Он не ошибся. Мы расположились в темном кабинете в дальнем углу бара и начали беседу, чтобы лучше узнать друг друга. В течение последующих сорока пяти минут Джонс делился со мной разнообразной информацией, и не последнее место в его монологе занимали политика и этикет, присущие британской разведке и полиции. Положение и доброе имя отца Люси в армии, забота о его репутации и желание правительства избежать крупного скандала играли большую роль в сложившейся ситуации. – Алекс, если бы кто-то из наших агентов совершил хладнокровное убийство во время командировки за границу, и при этом разведка оставалась бы в неведении, такой скандал стал бы настоящим кошмаром. Но если предположить, что МИ 6 была в курсе «подвигов» Шефера… Нет, эту мысль я отбрасываю сразу же. – Вы считаете, что они не могли даже представить себе такое? – Я не знаю, как вам ответить, Алекс. Я в затруднении, но готов помочь вам, если только у меня это получится. – Но почему вы встрепенулись только сейчас? Мы нуждались в вас еще раньше, до суда. – Хороший вопрос. Мы проявили себя только сейчас, потому что появилась информация о том, что мы можем оказаться в весьма затруднительном положении. Я ничего не ответил ему, но мне показалось, что я понял, к чему он клонит. – Итак, вам удалось выяснить, что существует игра под названием «Четыре Всадника». В ней принимают участие четыре игрока, включая Шефера. Мы знаем и то, что вам удалось войти в контакт с Оливером Хайсмитом. То, что вам, возможно, пока еще не известно, это то, что все четверо являются или когда-то являлись сотрудниками разведки. А это означает, что Шефер может стать только началом свалившихся на нашу голову неприятностей. – И все четверо – убийцы? Эндрю не стал отвечать. Впрочем, в этом не было необходимости.Глава восемьдесят девятая
– Мы полагаем, что игра начиналась в Бангкоке, где в девяносто первом работали трое из них. Четвертый, Хайсмит, был наставником Джорджа Байера. Сейчас он играет во «Всадниках» под прозвищем Голод. Он практически всегда работал в Лондоне и руководил действиями других агентов. – Расскажите мне о нем, – попросил я. – Как я говорил, он оставался в Лондоне, считался аналитиком высшего уровня и мог следить за работой сразу нескольких агентов. Это очень умный человек, и все о нем были хорошего мнения. – Он заявил, что «Четыре Всадника» – безобидная игра, основанная на вымысле. – Может быть, так оно и есть, но только для него. Не исключено, что он говорил правду. С восемьдесят пятого года он прикован к инвалидному креслу после автомобильной катастрофы. Незадолго до аварии его бросила жена, и Хайсмит морально сломался. Этот здоровенный парень, весит, наверное, не менее трехсот фунтов. Мне что-то не верится, что он рыщет по бедным районам Лондона и убивает хорошеньких проституток. Ведь, кажется, именно таким образом развлекался Шефер здесь, в Вашингтоне? Я имею в виду убийства «Джейн Доу». Джонс, конечно, был прав, и я не стал возражать. – Мы знаем, что он был замешан в нескольких убийствах, но нам не удалось достаточно близко подобраться к нему. Он выискивал жертвы, используя такси. Мы уже нашли машину. Да, Эндрю, мы знали, что происходит. Джонс сложил свои толстые пальцы «домиком» и вытянул губы трубочкой. – Вы считаете, что Шефер понял, насколько близко вы с детективом Хэмптон подобрались к нему? – Возможно, но он испытывал большое давление и успел наделать ошибок. Поэтому нам удалось обнаружить квартиру, которую он снимал в городе. Джонс кивнул. Это подсказало мне, что он многое знал о Шефере. А следовательно, тоже вел за ним наблюдение. Может быть, он присматривает и за мной? – Как вы считаете, какой была реакция остальных игроков на такое безрассудное поведение Шефера? – поинтересовался я. – Я уверен, что они сразу встревожились. Да и кто бы не осознал всей опасности? Шефер серьезно рисковал, подставляя всех сразу. Да он и сейчас ведет себя не лучшим образом. – Итак, Шефер находится у нас в руках, – продолжал Джонс. – Очевидно, он совершал убийства, перенося свои фантазии в реальную жизнь. Вероятно, Хайсмит сам не мог следовать его примеру, но у него оставалась возможность контролировать действия Джеффри. Имеется еще Джеймс Уайтхед на Ямайке, но там нет случаев таинственных убийств женщин, равно как и на соседних островах. Мы тщательно все проверили. Ну, и остается еще Джордж Байер на востоке. – И что же относительно Байера? Я полагаю, вы тоже вели за ним тщательную слежку? – Разумеется. Правда, ничего особо интересного мы так и не обнаружили. Но имеется одно происшествие, которое следовало бы проверить до конца, хотя, не исключено, что это всего лишь совпадение. В прошлом году в Бангкоке исчезли две девушки, которые работали в стриптиз-баре. Просто вот так исчезли в никуда. Одной было шестнадцать лет, другой восемнадцать. Они, конечно, были не только танцовщицами, но и проститутками. И вот их, в конце концов, обнаружили. Девушки были прибиты одна к другой гвоздями и лежали в «миссионерской» позе, одетые только в чулки и пояса. Даже в старом веселом Бангкоке это вызвало шок. Мне кажется, этот эпизод перекликается с убийством ваших девушек в Экингтоне. Я кивнул. – Значит, в Бангкоке имеется также как минимум два случая, аналогичных «Джейн Доу». Скажите, кто-нибудь допрашивал Байера? – Пока нет, но за ним ведется постоянное наблюдение. Вы помните тот потенциальный скандал, о котором я упомянул в самом начале нашей беседы? Мы, конечно, проводим определенную работу, со своей стороны, но руки у нас по-прежнему связаны. – Зато мои – нет, – напомнил я. – Не к этому ли вы ведете? Мне кажется, именно по этой причине мы и встретились. Джонс заговорил вполне серьезно: – Боюсь, что вы правы. Именно так нам и придется действовать: помогая друг другу. С этого момента мы вместе. И если вы доведете дело до конца… Обещаю, что, со своей стороны, сделаю все возможное, чтобы выяснить, что же случилось с Кристиной Джонсон.Глава девяностая
Суд возобновил свою работу раньше, чем предполагалось, а именно в следующую среду. Пресса продолжала обсуждать вопрос, насколько серьезными были ранения, которые нанес себе Шефер. Казалось, публика и не думала терять повышенный интерес к ходу судебного разбирательства. Похоже, результаты его были пока непредсказуемы, но я старался не задумываться по этому поводу, чтобы не отравлять себе жизнь. В то утро, первое после вынужденного перерыва, мы с Шефером оба присутствовали в переполненном зале суда. Джеффри выглядел бледным и слабым, возможно, так он вызывал к себе больше симпатии и общечеловеческой жалости. Лично я не в силах был отвести от него взгляда. Однако странные вещи продолжали происходить на суде. По крайней мере, для меня. В то утро в суд вызвали сержанта Уолтера Джеймсона. Этот человек преподавал в полицейской академии, когда там еще учился я. Именно он многому научил меня, а теперь подготавливал новых специалистов. Я пока что не мог себе представить, зачем он здесь и каким образом может стать свидетелем по делу убийства Пэтси Хэмптон. Джулес Халперн приблизился к свидетелю, держа в руках какую-то раскрытую и довольно увесистую книгу. – Я зачитаю отрывок из «Учебника детектива», который вы написали двадцать лет назад, и которым до сих пор пользуетесь на занятиях. Глава «Как вести себя на месте происшествия», – объявил адвокат. – «Для любого детектива очень важно оставить все на месте происшествия нетронутым, пока не прибудет поддержка, которая подтвердит обвинение подозреваемого. В противном случае обвинения могут быть неправильно истолкованы. На месте происшествия всегда следует надевать резиновые перчатки». Вы писали об этом, сержант Джеймсон? – Да, все верно. Двадцать лет назад, как вы заметили. – И предупреждение остается в силе до сих пор? – Конечно. Многое, разумеется, изменилось, но только не вопрос о перчатках. – Вы слышали показания детектива Кросса о том, что он надевал перчатки, как исследуя машину детектива Хэмптон, так и находясь в квартире доктора Кэссиди? – Я слышал показания и читал заключение присяжных. Халперн включил эпидиоскоп: – Хочу обратить ваше внимание на снимки под номерами 176 и 211, представленные лабораторией окружного прокурора. Хорошо ли они вам видны? – Да, я их вижу. Номера 176 и 211. – Данные снимки носят следующие названия: «Пряжка на ремне детектива Хэмптон и отпечаток правого большого пальца детектива Кросса», а также «Левый край приборной доски и отпечаток левого указательного пальца детектива Кросса». Что это означает? Не могли бы вы пояснить, зачем на снимках обведены какие-то участки? – Они показывают, что на пряжке детектива Хэмптон, а также в ее машине были обнаружены отпечатки пальцев детектива Кросса. Адвокат выдержал многозначительную паузу секунд в десять, и только после этого продолжал. – Разве после этого мы не можем сделать вывод, сержант Джеймсон, что сам детектив Кросс попадает под категорию подозреваемых в убийстве? – Возражаю! – выкрикнула, встав со своего места, Кэтрин Фитцгиббон. – Нет необходимости, – объявил адвокат. – Я уже закончил.Глава девяносто первая
Как прокурор, так и адвокат стали часто появляться в различных телевизионных ток-шоу. Каждый хвастливо заявлял, что непременно выиграет процесс, причем с легкостью. Если послушать их, то получалось, что проигравших тут просто не будет. В зале суда Джулес Халперн имел такое выражение лица, словно его переполняла уверенность в победе. Об этом же говорили и все его жесты. Он серьезно взялся за дело, поставив перед собой задачу обязательно победить. Теперь он напоминал одержимого жокея, который с радостью бы забил до полусмерти своего коня, лишь бы тот пришел первым к финишу. В тот день бейлиф поднялся и громко объявил: – Защита вызывает мистера Уильяма Пайаза. Это имя было мне незнакомо. Кто такой Уильям Пайаз? Но к свидетельскому месту пока никто не подходил. В зале воцарилась тишина. Многие головы повернулись к дверям. Никого. Что же это за таинственный свидетель? Бейлиф повторил имя и фамилию, на этот раз погромче. – Мистер Пайаз, мистер Уильям Пайаз. Неожиданно двойные двери в конце зала распахнулись, и внутрь прошествовал клоун в полном цирковом облачении. Кто-то засмеялся, в зале послышалось громкое перешептывание. Все же мир, в котором мы живем, – это очень странное место. Прямо-таки настоящий цирк! Клоун встал у стойки, а прокурора и адвоката судья Феско немедленно попросил подойти к нему. Там между ними завязался жестокий спор, но о чем они дискутировали, никому больше не было слышно. Одежда клоуна, по всей вероятности, должна была сыграть на руку защите. После произнесения клятвы клоуна попросили назвать имя и фамилию для занесения их в протокол заседания. Он торжественно поднял руку в белой перчатке и серьезно произнес: – Билли. – Назовите свою фамилию, – попросил бейлиф. – Это и есть фамилия. А имя – Глупыш. Полностью звучит как «Глупыш Билли». Я поменял свои имя и фамилию совершенно законно, – пояснил он судье. После этого к делу приступил Джулес Халперн. Он относился к клоуну с уважением и серьезностью. После того как были заданы формальные вопросы о месте жительства, работе и так далее, Джулес поинтересовался: – Что же привело вас сегодня к нам? – Я помогал устраивать вечеринку в Калораме в ту самую роковую ночь убийства. Близнецам исполнялось по пять лет. Кстати, когда им было по четыре, я тоже участвовал в празднике. Сегодня я принес с собой видеозапись торжества. Не желаете ли посмотреть? – не смущаясь, предложил клоун, словно обращаясь к толпе ребятишек. – С удовольствием, – согласился Джулес. – Возражение! – громко выкрикнула Кэтрин Фитцгиббон. После долгой дискуссии возле судейского стола пленку все же решено было просмотреть. В газетах уже неоднократно писали о том, что со стороны создается впечатление, будто Халперн успел нагнать страха на судью Феско. Может быть, в этом была доля истины. Видео начиналось с огромного раскрашенного лица клоуна, которое заняло почти весь экран. Но вот камера отдалилась, и теперь все увидели, что это – всего лишь фирменный знак Билли, нарисованный на борту его фургончика, припаркованного перед уютным кирпичным домом со стеклянной верандой. Дом Шеферов. В следующем эпизоде Глупыш Билли нажимал на кнопку звонка. После этого раскрывалась дверь, и на пороге появлялись приятно удивленные дети Шефера. Прокурор еще раз попыталась возразить против показа фильма, пленку остановили, и начался очередной жаркий спор. Через некоторое время прокурор и адвокат вернулись на свои места, и демонстрация продолжилась. К дверям подбежали другие дети. Клоун вынимал из мешка за плечами подарки: плюшевых мишек, кукол, блестящие пожарные машины. Затем Глупыш Билли показывал фокусы на веранде, которая окнами выходила на задний дворик. Здесь росли апельсиновые деревья в кадках, белые розы, кусты жасмина. Зеленела трава. – Подождите-ка! Я слышу какой-то шум! – клоун обернулся. Сейчас он смотрел прямо в камеру. Немного выждав, он куда-то убежал. Все дети бросились вслед за ним. В их глазах светилась радость и ожидание приятного сюрприза. Из-за угла дома легким галопом выехал сам Глупыш Билли на бледном белом пони. Но когда он спешился, дети увидели, что это был Джеффри Шефер! Ребятишки начали веселиться, кричать и подпрыгивать на месте, хлопая в ладоши. Особенно радовались девочки Шефера. Они подбежали к отцу и начали обнимать Джеффри, который только что великолепно сыграл роль идеального папочки. После этого следовали милые кадры поедания праздничного торта. Шефер играл с детьми, смеялся и веселился, как ребенок. Мне показалось, что Джулес сам участвовал в монтаже и редактировании окончательной версии этого видеошедевра. В итоге получился весьма убедительный фильм, рассказывающий о заботливом и любящем отце. Взрослые гости, одетые с иголочки и немного лишенные естественности, все же блестяще подтверждали тот несомненный факт, что Джеффри Шефер и его супруга являлись замечательными родителями. Переодевшись из клоунского наряда в строгий темно-синий костюм, Шефер скромно принимал поздравления. Сейчас он был одет точно так же, как и в ту ночь в Фаррагуте. Напоследок близнецы наперебой рассказывали в камеру о том, какой у них прекрасный папочка и как они его любят. Они искренне благодарили папулю за то, что он сделал так, чтобы «их мечта сбылась». Свет в зале зажегся, и судья объявил небольшой перерыв. Я злился и не понимал, почему все же разрешили показать это видео. Теперь Шефер стал настоящей жертвой. А как же! Все же видели своими глазами, какой он хороший отец. Присяжные добродушно улыбались, так же, как и Джулес Халперн. Он умышленно настаивал на показе фильма. Теперь всем стало понятно, как чувствовал себя Джеффри Шефер тем вечером, и в каком настроении он пребывал как раз перед смертью Пэтси Хэмптон. Это было весьма существенно. Халперн настолько красноречиво и эмоционально подал эту информацию, что даже предположение, будто Шефер мог кого-то убить, казалось теперь нелепым. По крайней мере, присяжные засомневались в способности Джеффри сделать кому-то плохо. Сам Шефер широко улыбался, так же, как его жена и сын. Мне внезапно пришло в голову, что он не зря въехал на бледном пони в день рождения дочерей. Этим он только еще раз подчеркнул, что из Четырех Всадников он и есть Смерть. Вся его жизнь превратилась в сплошное представление и бесконечную череду игр.Глава девяносто вторая
Иногда мне хотелось зажмуриться и больше не наблюдать ни одного эпизода слушания дела. Я мечтал о том, чтобы все стало так, как было до появления Ласки. Несмотря на то, что Кэтрин Фитцгиббон великолепно работала с каждым свидетелем, все же со стороны было видно, что судья более благосклонно относится к защите. Этот процесс начался еще на предварительном слушании, когда нам запретили использовать некоторые вещественные доказательства, и полным ходом продолжался сейчас. Чуть позже в тот же день свидетельницей выступила Люси Шефер. Теплые домашние кадры с образами дружного семейства Шеферов еще не стерлись из памяти присяжных. Мне хотелось понять странные и поразительные отношения Люси с мужем уже в самый первый раз, когда я увидел эту женщину, в ночь убийства Пэтси Хэмптон. Что она из себя представляет, если способна жить вместе с безжалостным чудовищем, каковым являлся Джеффри, и даже не подозревать об этом? Неужели она смогла отречься от всего и просто не замечать необычного поведения своего супруга? Или ее связывало с ним нечто другое, ради чего она продолжала оставаться с ним? Во время практики, когда я работал психологом, я наблюдал самые странные супружеские пары. Мне приходилось сталкиваться с серьезными отклонениями в психике мужа и жены, но ничего подобного я раньше не встречал. Вопросы свидетельнице задавала Джейн Халперн. Она выглядела такой же уверенной в своей победе, как и ее отец. Джейн была высокой и стройной женщиной, с черными волосами, похожими на проволоку, в которые был вплетен темно-пурпурный бант. Джейн исполнилось двадцать восемь лет, она всего четыре года назад закончила учебу в юридической школе, но на вид казалась и старше, и мудрее. – Миссис Шефер, сколько времени вы знакомы со своим мужем? Люси говорила нежным, но достаточно отчетливым голосом. – Я знаю Джеффри практически всю свою сознательную жизнь. Мой отец был его командующим офицером в армии. По-моему, мне было всего четырнадцать лет, когда я впервые увидела Джеффри. Он на девять лет старше меня. Мы поженились, когда мне исполнилось девятнадцать, после того как я закончила второй курс в Кембридже. Однажды, когда я готовилась к экзамену, он явился к нам в библиотеку в полном обмундировании, со сверкающей саблей, весь в медалях и в начищенных сапогах. Я было в стареньком свитере и, как мне помнится, не успела даже помыть голову. Но он сказал мне, что не это самое главное в человеке. Ему было все равно, в чем я одета и как выгляжу. Он объяснил, что любит меня и так будет всегда. Могу уверить вас, что он сдержал свое слово. – Очень мило, – отреагировала Джейн Халперн, совершенно очарованная такой фантастикой. Со стороны можно было подумать, что она впервые слышит эту душещипательную историю. – Скажите, он до сих пор такой же романтичный? – Даже больше, чем раньше. И недели не проходит, чтобы он не преподнес мне букет цветов или, например, какой-нибудь сувенир. И еще он любит устраивать для меня путешествия, которые мы между собой называем «ой!». Джейн Халперн наморщила носик, и ее карие глаза заблестели. – Поясните, пожалуйста, что это за поездки, – попросила Джейн изображая неподдельный интерес, совсем как профессиональная телеведущая популярного шоу. – Джефф ни с того ни с сего покупает билеты, и мы отправляемся в путешествие, скажем, в Нью-Йорк или в Париж, а может быть, и к нам в Лондон. И там я начинаю ходить по магазинам и покупать все, что мне понравится. Обычно это женская одежда. Это продолжается до тех пор, пока он не скажет мне «ой-ой-ой!». Но это, конечно, в шутку, на самом деле он очень щедрый человек, и ему для меня ничего не жалко. – Значит, его можно назвать хорошим мужем? – Самым лучшим, которого только возможно себе представить. Хотя он очень много работает, но никогда не забывает о семье. Дети его обожают. – Да, это было понятно из просмотренного сегодня фильма, миссис Шефер. Но такие вечеринки у вас – это что-то из ряда вон выходящее? – Вовсе нет. Джефф часто устраивает домашние праздники. Он очень веселый и жизнерадостный и всегда готов развлекаться и преподносить приятные сюрпризы. Мой муж – очень чувствительная и творческая натура. Я перевел взгляд с Люси Шефер на присяжных. Она буквально очаровала, околдовала их. Даже у меня возникло чувство, что она искренне любит своего мужа и, мало того, всецело верит в это. Джейн Халперн буквально выцедила из этих показаний все, что можно, для стороны защиты. Мне не в чем было обвинить ее. Люси Шефер очень любила своих домочадцев, производила впечатление милой и доброй женщины, но отнюдь не казалась глупышкой. Она была тем человеком, который нашел в жизни того, кого хотел, и теперь всецело верил в него. Этим «кем-то» и был Джеффри Шефер. Присяжные до конца дня пребывали под впечатлением созданного Люси образа. Под впечатлением удивительной паутины лжи, сотканной искусным мастером.Глава девяносто третья
Вернувшись домой после окончания заседания, я долго разговаривал по телефону с Эндрю Джонсом, обсуждая наши проблемы. Я несколько раз пытался повторно связаться с Оливером Хайсмитом, но ответа так и не получил. Кроме того, до сих пор у нас не было никаких связующих звеньев между Шефером и убийствами «Джейн Доу» в Вашингтоне. За последние несколько месяцев Шефер никого не убивал, по крайней мере, в нашем районе. После обеда, состоявшего из цыпленка и пирога с ревенем, Нана отпустила детей, решив на сегодня освободить их от домашней рутины, и вместо этого попросила меня помочь ей вымыть посуду, то есть стать «соучастником в грязном и мокром деле», как она называла это в шутку. – Как в старые добрые времена, – улыбнулся я, расплескивая мыльную пену на тарелки в раковине, старой, как и сам дом. Нана успевала вытирать посуду так же быстро, как я ей подавал. Ее пальцы оставались такими же проворными, как и мысли. – Мне нравится думать о том, что мы стали не только старше, но и мудрее, – прощебетала она. – Не знаю. Мне вот до сих пор достается роль посудомойки. – Я забыла тебе кое-что сказать, – вдруг посерьезнела Бабуля. – Давай, – согласился я, переставая плескаться. – Выкладывай. – Я хотела сказать тебе, что я горжусь тобой. Тем, как ты сумел перенести все то, что с нами произошло. Именно твоя сила и твое терпение вдохновили меня. А этого не так-то просто добиться, особенно, если учесть, что источником вдохновения явился ты. И я знаю, что точно так же твое поведение повлияло на Дэмона и Дженни. От них ничего не ускользает. Я склонился над раковиной и почувствовал, что мне очень хочется выговориться. – Сейчас продолжается самая черная полоса в моей жизни, – признался я Нане. – Самая тяжелая. Мне даже хуже, чем тогда, когда умерла Мария. Если, конечно, такое возможно. По крайней мере, тогда я точно знал, что ее больше нет в живых. Я мог позволить себе горевать. Я понял, что мне надо отпустить ее и начать дышать снова. Нана подошла ко мне и нежно обняла, в который раз удивив силой своих рук. Она посмотрела мне прямо в глаза, как всегда делала еще с тех пор, когда мне только исполнилось девять лет. – Позволь себе погоревать о ней, Алекс. Отпусти ее.Глава девяносто четвертая
У Джеффри Шефера была такая добрая и привлекательная жена, что это нелепое несоответствие долгое время мучило мое сознание. Я никак не мог понять, что ее притягивало к этому чудовищу, ни как психолог, ни, тем более, как детектив. На следующее утро в течение часа Люси Шефер продолжала давать свои мудрые и выгодные для супруга показания. Джейн Халперн делала все, чтобы присяжные услышали как можно больше о великолепном муже Люси. Наконец, наступила очередь Кэтрин Фитцгиббон. Эта женщина была по-своему фигурой грозной и не менее внушительной, чем Джулес Халперн. – Миссис Шефер, мы все, присутствующие в зале, внимательно выслушали вас. Похоже, что жизнь у вас очень очаровательна и почти идиллична, однако меня кое-что беспокоит. И вот чем я взволнована. Всего восемь дней назад ваш муж пытался совершить самоубийство. Он всерьез собирался покончить с собой. Поэтому, вероятно, он не совсем такой, каким вы хотите его нам представить. Возможно, он совсем не так сдержан и здоров. Не ошибаетесь ли вы, утверждая, что ваш муж психически здоровый и уравновешенный человек? Люси Шефер смотрела прямо в глаза прокурора. – Несколько месяцев назад мой муж понял, что вся его жизнь, его карьера и доброе имя каким-то образом, не без помощи лжи и фальсификаций, оказались в опасности. Он не мог даже поверить в то, что такие страшные обвинения были предъявлены именно ему. И эти суровые испытания в стиле Кафки подвели его к полному отчаянию. Вы, наверное, даже не представляете себе, что это значит – потерять свое доброе имя. Кэтрин Фитцгиббон чуть заметно улыбнулась. – Отчего же? Конечно, я все понимаю. Я же регулярно читаю прессу. Эти слова вызвали легкий смешок в зале и даже среди присяжных. Нетрудно было догадаться, что Кэтрин вызывала симпатию у всех, не исключая и меня. – Не правда ли также и то, что ваш муж проходит курс лечения своего состояния «отчаяния» вот уже много лет? Если я не ошибаюсь, он регулярно навещает своего психолога, миссис Шефер. Он ведь страдает ярко выраженным маниакально-депрессивным психозом, или нарушением, известным как «двуполюсность», не так ли? Люси встряхнула головой. – Это просто кризис среднего возраста, ничего особенного. У мужчин это бывает достаточно часто. – Понимаю. Но вы лично смогли помочь ему преодолеть этот кризис? – Да, конечно. Я помогаю ему всегда и во всем, разумеется, кроме тех моментов, которые связаны с его работой. Дело в том, что он занимается многими вопросами, представляющими собой государственную тайну. Вы должны понимать это. – Должна, – кивнула прокурор и тут же продолжила: – Итак, у вашего мужа имеется много секретов, которыми он не делится с вами? Люси нахмурилась. Ее глаза метали молнии в сторону хитрого и коварного прокурора. – Что касается работы, да, – подчеркнула она. – Вам известно, что он наносит визиты доктору Кэссиди? Бу Кэссиди? – Да, разумеется. И мы всегда обсуждаем их. – Как часто он бывает у доктора? Это он вам рассказывает, или расписание посещений врача также входит в разряд секретов? – Возражение! – выкрикнула Джейн Халперн. – Принимается. Миссис Фитцгиббон, – укоризненно приподнял брови судья Феско. – Простите, ваша честь. Простите, Люси. Ну, хорошо. Как часто навещал ваш муж Бу Кэссиди? – Ровно столько раз, сколько это было необходимо, чтобы курс лечения проходил эффективно. Между прочим, ее зовут Элизабет. – Один раз в неделю? Два? Или каждый день? – Фитцгиббон наносила удары без передышки. – Один раз в неделю. Да, обычно он ходил на прием раз в неделю. – Однако привратник в Фаррагуте утверждает, что видел там вашего мужа гораздо чаще. В среднем – три или четыре раза в неделю. Люси Шефер неуверенно качнула головой и уставилась на Фитцгиббон. – Я полностью доверяю Джеффри и не держу его на коротком поводке. Разумеется, мне бы и в голову не пришло считать количество посещений им доктора. – Вы не возражали против того, что ваш муж наносит визиты весьма привлекательной женщине, доктору Кэссиди, Элизабет? – Нет, и не говорите глупостей. Фитцгиббон изобразила на лице неподдельное удивление. – Разве это очень глупо? А по-моему, нет. Я бы еще как возражала, если бы мой муж вздумал ходить к привлекательной женщине по три, а то и по четыре раза каждую неделю. Кэтрин не дала опомниться Люси и снова уколола ее. – Неужели вас не беспокоил такой вопрос, что Бу Кэссиди могла стать и, так сказать, терапевтом в области секса для вашего мужа? Люси Шефер быстро взглянула на Джеффри, словно колеблясь и не зная, что ответить. Сейчас нельзя было не пожалеть бедную женщину. Джейн Халперн поднялась со своего места. – Возражение! Ваша честь, нет никаких оснований полагать, что мой клиент решал у доктора свои сексуальные проблемы. Было заметно, как Люси Шефер пытается собрать свою волю в кулак и сосредоточиться. Она оказалась гораздо сильнее, чем можно было предположить. Неужели она тоже является игроком? Всадницей? Или у них с мужем разные игры? – Мне бы все же хотелось ответить на ваш вопрос, мадам прокурор. Мой муж, Джеффри Шефер, всегда был замечательным супругом и хорошим отцом, поэтому если ему и пришлось по каким-то причинам посещать сексопатолога, он просто не хотел рассказывать мне об этом. Возможно, он стыдился, и я его хорошо понимаю. – А что если он так же хладнокровно совершил убийство, а потом тоже просто не захотел рассказать вам об этом! – спросила Фитцгиббон и повернулась к присяжным.Глава девяносто пятая
Элизабет «Бу» Кэссиди было уже около сорока лет. Эта стройная привлекательная шатенка с детства привыкла носить длинные волосы, которые всегда служили предметом зависти подруг. Бу покупала одежду в самых дорогих магазинах и отличалась хорошим вкусом. Она любила производить впечатление на людей и делать это с особым шиком. Надо сказать, все задуманное у нее получалось. Прозвище «Бу» к ней пристало, когда она была еще маленькой. Когда взрослые показывали ей пальцами «козу», она всегда смеялась и очень скоро научилась произносить слог «Бу!» В школе и колледже она не отказалась от своего прозвища. Друзья уверяли, что оно даже нравилось ей, поскольку немного настораживало окружающих. В такой важный день, когда нужно было давать показания в суде, Бу надела брючный костюм с однобортным пиджаком, очень нежный и женственный. Она тщательно выбрала наряд, и он приятно ласкал глаз кофейными и кремовыми оттенками. В суде Бу выглядела профессионально и сразу создала впечатление человека преуспевающего. Джулес Халперн попросил ее назвать свое полное имя и род занятий для занесения в протокол. Адвокат держался учтиво, но по-деловому. Чувствовалось, что он относится к Кэссиди более прохладно, чем к остальным свидетелям. – Доктор Элизабет Кэссиди. Психотерапевт, – ровным голосом ответила она. – Доктор Кэссиди, расскажите, как вы познакомились с полковником Шефером. – Он является моим пациентом уже больше года. Приезжает ко мне в домашний офис по адресу Вудли-авеню, 1208, раз или два в неделю. В последнее время решено было увеличить количество сеансов, особенно после его попытки покончить жизнь самоубийством. Халперн кивнул и продолжал: – В какое время проводятся сеансы? – Как правило, по вечерам, но время варьируется, в зависимости от наличия у мистера Шефера свободного времени. – Доктор Кэссиди, хочу особо обратить ваше внимание на вечер убийства детектива Хэмптон. В тот день вы проводили сеанс терапии? – Да, в девять вечера. Если точнее, то с девяти до десяти. По-моему, он приехал чуть раньше, но договаривались мы на девять. – Не мог ли он приехать, например, в половине девятого? – Нет, это невозможно. Мы говорили по мобильному телефону все то время, пока он добирался из Калорамы до моего дома. Незадолго до этого он испытывал чувство вины, так как пребывал в мрачном настроении накануне дня рождения дочерей. – Понятно. Не было ли перерыва в вашем разговоре с полковником Шефером? – Да, но на очень короткое время. Халперн продолжал методично задавать вопросы. – Сколько времени прошло между окончанием разговора и появлением Шефера в вашем офисе? – Минуты две или три, самое большее – пять. Пока парковал машину и поднимался в лифте. Не более. – Когда вы его встретили, он не казался взволнованным? – Вовсе нет. Он был даже относительно весел, после удачно проведенной вечеринки для дочерей. Он был уверен, что праздник удался на славу, а ведь он безумно любит своих детей. – Может быть, он тяжело дышал, держался напряженно или вспотел? – задал очередной вопрос Халперн. – Нет. Я уже сказала, что он был совершенно спокоен и выглядел хорошо. Я отчетливо это помню. После того как ворвалась полиция, я принялась фиксировать происходящее, чтобы не забылись какие-нибудь детали случившегося, – отчеканила Бу и бросила взгляд на стол прокурора. – Значит, во имя точности вы делали какие-то записи? – Да. – Доктор Кэссиди, не заметили ли вы пятна крови на одежде полковника? – Нет. – Понятно. На Шефере вы крови не заметили. А когда прибыл детектив Кросс, вы видели кровь? – Да, темные пятна или потеки крови на пиджаке, рубашке и даже на его руках. Джулес Халперн специально выдержал паузу, чтобы присутствующие, в том числе и присяжные, прониклись этим заявлением. Затем он задал последний вопрос. – Не выглядел ли полковник Шефер, как человек, только что убивший кого-нибудь? – Нет, конечно, нет. – У меня больше нет вопросов, – объявил адвокат. Со стороны обвинения свидетельницу допрашивал Дэниэл Вестон. Умный двадцатидевятилетний мужчина, восходящая звезда юриспруденции. Среди прокуроров он считался «безжалостным наемным убийцей». Привлекательный блондин мужественной внешности, он составил бы прекрасную пару с Бу Кэссиди. Он словно бы хотел передать идею их физического совершенства всем присутствующим. – Миссис Кэссиди, вы не являлись психиатром для мистера Шефера? Бу немного нахмурилась, но потом ей удалось изобразить слабую улыбку. – Нет. Под «психиатром» подразумевается медицинская специализация. Уверена, что вы знаете об этом. – А разве у вас такой нет? Кэссиди отрицательно покачала головой. – Нет, я имею степень доктора социологии. И это вам тоже известно. – Значит, вы психолог? – Психолог обычно имеет ученую степень по психологии или, что очень редко, по философии. – А у вас есть такая степень? – Нет. Я только психотерапевт. – Понятно. Где же вы учились на психотерапевта? – В Американском университете. Я изучала этот предмет для получения степени в области социальной работы. Дэниэл Вестон продолжал атаковать Кэссиди: между ее ответами и его вопросами почти не было пауз. – Скажите, а как выглядит ваш «психотерапевтический кабинет» в Фаррагуте? Какая там обстановка? – Кушетка, письменный стол с лампой. Практически ничего лишнего. Ах, да, там очень много комнатных растений. Мои пациенты считают, что подобная атмосфера действует расслабляюще. – А как же насчет одноразовых простыней и полотенец? Я почему-то считал, что это обязательно, – и Дэниэл тонко улыбнулся. Свидетельница выказала некоторое раздражение, переходящее в легкое потрясение. – Я отношусь к своей работе очень серьезно, мистер Вес-тон. Так же, как и мои пациенты. – Вам кто-нибудь рекомендовал Шефера? – Мы случайно познакомились в Национальной галерее… На выставке эротических рисунков Пикассо. О ней очень много писали в прессе. Вестон кивнул и снова улыбнулся: – А, понятно. А насколько эротичны ваши сеансы с Джеффри Шефером? Вы когда-нибудь обсуждали с ним проблемы секса? Джулес Халперн подпрыгнул, словно чертик из коробочки. – Возражаю! Здесь затрагивается врачебная тайна. Отношения «доктор – пациент» не подлежат разглашению в зале суда. Молодой прокурор пожал плечами и откинул со лба белокурые пряди. – Нет проблем, я снимаю вопрос. Так вы, миссис Кэссиди, сексопатолог? – Нет, я уже говорила, что психотерапевт. – В вечер убийства детектива Хэмптон вы и ваш пациент обсуждали… Джулес Халперн снова вскочил, не дав прокурору договорить. – Возражаю! Этот вопрос тоже является конфиденциальным. Вестон в отчаянии вскинул ладони вверх. Он улыбнулся присяжным, надеясь, что те испытывают похожие чувства. – Хорошо-хорошо, подождите. Давайте не будем касаться взаимоотношений «доктор – пациент». Я хочу задать вам, миссис Кэссиди, вопрос, как женщине: у вас были сексуальные отношения с Джеффри Шефером? Элизабет Кэссиди опустила голову и принялась изучать свои колени. Вестон довольно улыбнулся. И хотя Халперн вновь заявил протест, а судья Феско поддержал его, Дэниэл понял, что он своего достиг.Глава девяносто шестая
– Вызывается детектив Алекс Кросс. Я набрал в грудь побольше воздуха, собрался с мыслями и прошел по центральному проходу зала, чтобы дать суду показания. Все вокруг смотрели на меня, а я видел только одного человека – Джеффри Шефера. Ласку. Он все еще продолжал играть роль незаслуженно обвиненного. Как же мне хотелось самому допросить его! Задать те вопросы, которые должны были прозвучать в зале суда! Рассказать присяжным об уликах, которые нам запретили представлять, чтобы восторжествовавшая справедливость всей тяжестью обрушилась на обвиняемого. Как же тяжело, столько лет честно проработав в полиции, выслушивать, что тебя считают негодяем и мошенником, который сфальсифицировал улики, если не совершил нечто еще более ужасное! Как бы иронично это ни выглядело, теперь мне самому приходилось защищать свое доброе имя. Когда я сел на скамью для свидетелей, Джулес Халперн сердечно улыбнулся мне. Встретившись со мной взглядом, он перенес свое внимание на присяжных, а потом вновь вернулся ко мне. В его темных глазах светился ум, и казалось вопиющей несправедливостью, что он расходует свой талант на защиту Шефера. – Вначале я хочу сказать, что встреча с вами, детектив Кросс, является для меня большой честью. В течение многих лет я, как, наверно, и большинство присяжных, читал в вашингтонских газетах о блестяще проведенных вами расследованиях многих убийств. Мы гордимся вашими прошлыми заслугами. Я кивнул, и мне даже удалось, стиснув зубы, ответить ему улыбкой. – Благодарю вас. Надеюсь, что мои нынешние и будущие заслуги вызовут те же чувства. – Будем надеяться, детектив. Следующие полчаса мы с Халперном играли в вопросы-ответы. Наконец, он спросил: – Незадолго до ареста полковника Шефера вы пережили огромную личную трагедию. Не могли бы вы коснуться некоторых подробностей происшедшего? Меня так и подмывало схватить за горло этого маленького коварного человечка. Я наклонился над микрофоном, пытаясь взять себя в руки. – Когда мы отдыхали во время отпуска на Бермудах, у меня похитили дорогого мне человека. Ее до сих пор не нашли. Однако я не оставляю надежду, что она все-таки отыщется. Я молюсь каждый день о том, чтобы она оказалась живой. Халперн сочувствующе покачал головой. Он был достойной парой своему клиенту. – Мне действительно очень жаль. Вас временно освободили от работы в связи с такими печальными обстоятельствами? – Да, ко мне отнеслись с пониманием и пытались помочь, – я почувствовал, как от негодования у меня твердеют челюсти. Я ненавидел Халперна за то, что он пытается вывести меня из равновесия, спекулируя на моих чувствах к Кристине. – Вы официально считались на службе, когда была убита детектив Хэмптон? – Да, за неделю до этого убийства я вернулся к полноценной работе. – Не просили ли вас воздержаться от несения службы хотя бы еще некоторое время? – Этот вопрос был оставлен на мое усмотрение. Шеф детективов интересовался, насколько я готов возобновить работу, и предоставил право выбора мне самому. Халперн задумчиво кивнул: – Он, наверное, чувствовал, что мыслями вы находились в другом месте. Впрочем, кто бы стал вас винить в этом? – Разумеется, я былрасстроен. Расстроен и сейчас, но это никак не сказывалось на готовности работать по-прежнему. Наоборот, работа являлась для меня спасением. Последовало еще несколько вопросов о состоянии моих умственных способностей, после чего Халперн поинтересовался. – Насколько вы были расстроены в тот момент, когда увидели, что детектив Хэмптон убита? – Я находился на работе, и для меня это была просто сцена еще одного убийства. – Твой клиент убийца. Неужели ты делаешь все для того, чтобы он вышел сухим из воды? Ты вообще соображаешь, что творишь? – На пряжке ремня детектива Хэмптон и на приборной доске ее машины были обнаружены отпечатки ваших пальцев. Ее кровь была на вашей одежде. Я молчал несколько секунд, прежде чем заговорил, пытаясь объяснить. – У детектива Хэмптон была сильно повреждена яремная вена. Повсюду, даже на цементном полу гаража, разлилась кровь. Я пытался оказать детективу Хэмптон помощь, пока не удостоверился в ее смерти. Вот откуда взялись отпечатки пальцев в машине и кровь на моей одежде. – Так, видимо, вы наследили кровью и на лестнице? – Нет. Прежде чем подняться, я тщательно проверил обувь. Именно для того, чтобы не занести кровь в дом. – Однако вы, как сами признались, были расстроены. Был убит офицер полиции. Вы даже забыли надеть резиновые перчатки перед осмотром места преступления. На вашей одежде была ее кровь. Как вы можете быть уверены, что не наследили? Я посмотрел ему в глаза и постарался вести себя столь же спокойно, как и он. – Я до мельчайших деталей помню все, что произошло в тот вечер. Мне известно, кто виновен в смерти детектива Хэмптон. Неожиданно Халперн возвысил голос. – Нет, не известно, сэр. В этом-то все и дело. Не известно. Когда вы обыскивали полковника Шефера, правомерно ли будет заявить, что вы входили с ним в физический контакт? – Да. – Возможно ли, что кровь с вашей одежды, таким образом, попала и на его? Скорее всего, именно это и имело место. Я не собирался уступать адвокату ни дюйма. Просто не имел права. – Нет, это невозможно. Кровь на брюках Джеффри Шефера появилась еще до моего прихода. Халперн отошел от моего стола и направился к присяжным, иногда оборачиваясь. Потом он задал еще несколько вопросов о месте преступления, а затем… – Но доктор Кэссиди не видела на одежде моего подзащитного следов крови. Не видели их и пришедшие с вами полицейские. До тех пор, пока вы не вошли в физический контакт с полковником Шефером. Кстати, он разговаривал по телефону с доктором Кэссиди, кроме тех трех минут, которые ему потребовались, чтобы подняться к ней. Причем, приехал он к доктору прямо с празднования дня рождения своих детей. У вас нет никаких вещественных доказательств, детектив Кросс! Кроме тех, которые вы принесли в квартиру доктора Кэссиди на себе. У вас нет абсолютно никаких улик, детектив! Вы арестовали не того человека! Вы подставили невинного! И Джулес Халперн всплеснул руками. – У меня больше нет вопросов.Глава девяносто седьмая
Здание суда я покидал через черный ход. Обычно я так поступал всегда, но сегодня посчитал это обязательным. Мне необходимо было избежать встречи с толпой и прессой. Кроме того, мне требовалось побыть одному, чтобы пережить все то, что пришлось только что испытать, сидя на свидетельском месте. Только что мне здорово надавали по заду, и сделал это весьма солидный профессионал. Завтра Кэти Фитцгиббон попытается во время допроса немного подремонтировать те пробоины, которые удалось сделать адвокату. Я не спеша прошелся по ступенькам черной лестницы, которой, как правило, пользуются только ремонтные рабочие и уборщицы, и которая также являлась запасным выходом на случай пожара. Сейчас мне становилось ясно, что у Шефера появилась непосредственная возможность быть оправданным и спокойно выйти из зала суда на свободу. Его адвокат оставался непревзойденным специалистом в своей области. Но самое главное – мы были лишены важнейших вещественных доказательств еще на этапе предварительного слушания. И, конечно же, я сам совершил непростительную ошибку, когда бросился на помощь Пэтси Хэмптон, позабыв надеть сначала перчатки. Разумеется, меня можно было бы понять, но в мозгу присяжных затаилось некое сомнение. Ведь на моей одежде оказалось куда больше крови, чем на опрятном костюме Шефера. Этого никто не отрицал. Итак, выходило, что Шефер мог быть объявлен невиновным, и эта мысль никак не давала мне покоя. Спускаясь по лестнице, я почувствовал, что мне хочется кричать и кричать очень громко. Именно так я и поступил. Я заорал, насколько хватило голоса, и когда запас воздуха в легких иссяк, ощутил невероятное облегчение. Какое-то успокоение разлилось по моему телу, хотя бы на некоторое время мне стало лучше. Там, где заканчивалась лестница, находился вход в подвальное помещение суда. Я направился по длинному темному коридору в сторону парковочной площадки, где оставил свой «порше». Я все еще размышлял о происходящем, правда, теперь, после моего душевного вопля, это уже не казалось мне столь мучительным процессом. Рядом с выходом коридор круто поворачивал влево. Я зашел за угол, и в тот же момент увидел его. Я не поверил своим глазам. Передо мной стоял Ласка. Он заговорил первым. – Вот это сюрприз, доктор Кросс! Пытались спастись от безумия, или вас смущает безумная толпа? Вы, я вижу, сегодня поджали хвост? Не волнуйтесь, вы выступали хорошо. Наверное, поэтому и поорали немного на лестнице. Проснулись первобытные инстинкты? Бывает… – Какого черта вам от меня нужно, Шефер? Мы не должны с вами встречаться и, тем более, разговаривать. Он пожал мощными плечами и смахнул светлые волосы со лба. – Да плевать мне на все правила! Чего я хочу? Восстановить свое доброе имя. Я хочу, чтобы моей семье больше не приходилось переживать подобный кошмар, вот чего я хочу. – Тогда вам не следовало убивать столько людей. И особенно Пэтси Хэмптон. Наконец, Шефер расплылся в улыбке. – Как же вы уверены в себе! И, кажется, не собираетесь отступать. В какой-то мере я, можно сказать, восхищаюсь вами. Когда-то я тоже играл в героя. В армии. До некоторого времени это даже казалось мне интересным. – Но, видимо, стать безумным маньяком-убийцей, шарахающимся по ночам, куда интересней! – напомнил я. – Вот видите? Вы никак не можете отделаться от ваших выдумок. Мне это нравится. Вы великолепны! – Это не выдумка, Шефер. И вам, как и мне, это хорошо известно. – Тогда докажите свою правоту, Кросс. Выиграйте свое говеное дело, в конце концов. Победите меня во время честного боя в суде. Я ведь даже дал вам некоторое преимущество – вы играете на своем поле. Я начал приближаться к нему, не в силах более сдерживаться. Шефер стоял на месте, как вкопанный. – Для вас это только безумная игра. Мне приходилось встречать подлецов вроде вас и раньше, Шефер. Но я всех их победил. Одержу победу и на этот раз. – Сильно сомневаюсь, – рассмеялся он мне в лицо. Я прошел мимо него и быстро зашагал к выходу. В этот момент он толкнул меня сзади, и весьма ощутимо. Шефер оказался гораздо сильней, чем выглядел внешне. Я пошатнулся и чуть не упал на каменный пол, никак не ожидая от Шефера внезапной вспышки гнева. В суде он держался с завидным спокойствием, теперь же его эмоции вырвались наружу. Вся страсть к насилию и безумию, каковыми и являлся сам Шефер. – Ну так давай, победи меня прямо сейчас. Посмотрим, как тебе это удастся, – изо всех сил заорал он. – Одолей меня здесь. Только вряд ли у тебя получится, Кросс. Ты не сможешь! Он направился ко мне, готовый к бою. Мы были примерно одинакового роста и весили около двухсот фунтов каждый. Я сразу вспомнил, что он долгое время служил в армии и только потом перешел в МИ 6. Шефер до сих пор сохранял великолепную физическую форму. Бодрый и ловкий, настоящий спортсмен. Он снова толкнул меня обеими руками. – Если тебе удавалось побеждать и более крутых парней, то со мной ты запросто разберешься, – прорычал он. – Разве нет? Я же для тебя слабак! Я чуть было не ударил его. Мне до боли хотелось уложить Шефера, чтобы утереть ему нос и не видеть больше этого ухмыляющегося довольного лица. Но я не стал делать этого. Я просто схватил его за грудки, подтянул к себе, а затем прижал к каменной стене. – Не сейчас и не здесь, – прохрипел я. – Я не стану с тобой драться, Шефер. Ты же сразу бросишься к репортерам под камеры. Но я все равно одержу над тобой победу. Очень скоро. Он скривился в безумной усмешке и расхохотался: – Какой же ты весельчак! Ты сам-то хоть понял, что сказал? Ну, умора! Я зашагал вперед по темному туннелю. Пожалуй, это было самым трудным из всего, что мне приходилось когда-либо делать. Мне хотелось вышибить из него ответы на все мои вопросы, силой добиться исповеди. Мне нужно было узнать, что случилось с Кристиной. Слишком много вопросов мучило меня, но я понимал, что он мне все равно не ответит на них. Сюда он пришел для того, чтобы поиграть, а в качестве приманки выставил самого себя. – Ты проиграешь… и потеряешь все, – крикнул он мне в спину. В тот момент я мог бы убить его, не задумываясь. Я почти повернулся, но сдержал себя. Вместо этого я просто открыл скрипучую дверь выхода и оказался на улице. Солнечный свет чуть не ослепил меня, и я почувствовал, как на пару секунд у меня закружилась голова. Прикрыв рукой глаза, я поднялся по каменным ступеням, ведущим к стоянке. Здесь меня ждал еще один неприятный сюрприз. Там собрались с дюжину мрачных репортеров, некоторые из них работали в центральной прессе. Кто-то предупредил их, что я буду выходить именно здесь. Я оглянулся на серую железную дверь, но Шефера не увидел. Очевидно, он пошел к другому выходу. – Детектив Кросс, – услышал я свое имя. – Вы, скорее всего, проиграете дело. Вы сознаете это? Да, я это прекрасно сознавал. Я терял все и не представлял себе, как остановить этот процесс.Глава девяносто восьмая
На следующий день меня допрашивала Кэтрин Фитцгиббон. Она очень хорошо потрудилась, чтобы закрыть бреши, пробитые адвокатом Халперном, хотя бы частично. Джулес постоянно прерывал ритмичный ход допроса своими возражениями. Из всех открытых процессов этот был наиболее сводящим с ума. Казалось предельно ясным, что Джеффри Шефер должен быть обвинен и осужден, но выходило по-другому. Однако через два дня у нас появился шанс на победу, и предоставил его никто иной, как сам Шефер, словно насмехаясь над нами. Теперь становилось совершенно ясно, что он еще более безумен, чем мы предполагали. Игра стала его жизнью, все остальное не имело значения. Шефер согласился давать показания, чему все, кроме меня, были удивлены. Я понимал, что он просто хочет поиграть перед аудиторией. Кэтрин Фитцгиббон была почти уверена, что Халперн сначала советовал, потом просил и под конец умолял своего подзащитного не делать этого. Тем не менее, Шефер проследовал к месту для свидетеля с таким гордым видом, словно сейчас королева должна была торжественно посвятить его в рыцари. Он просто не мог не воспользоваться случаем выступить со сцены. Выглядел Шефер так же спокойно и сдержанно, как в тот самый вечер, когда я арестовал его по подозрению в убийстве Пэтси Хэмптон. Сегодня он был одет в темно-синий костюм с двубортным пиджаком и белую рубашку с золотистым галстуком. Волосы были уложены самым тщательным образом, и никто бы не заподозрил, что под этим блестящим фасадом кипят страсти. Джулес Халперн обратился к своему подзащитному обыденным тоном, но я сразу почувствовал, что он здорово нервничает по поводу этого ненужного выступления. – Полковник Шефер, во-первых, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы добровольно высказали желание выступить в суде. С самого начала вы дали понять, что стремитесь защитить свое доброе имя. Шефер вежливо улыбнулся, а затем остановил своего красноречивого адвоката, подняв руку. Судья, прокурор и помощники начали переглядываться: что бы это могло значить? Что собирался сейчас делать Шефер? Я весь подался вперед на своем месте. Мне вдруг пришло в голову, что Джулес Халперн, в конце концов, мог знать, что его клиент виновен. А если так, то он, по закону, не имел права допрашивать его. Ему не было позволено задавать такие вопросы, которые могли бы исказить факты, известные ему заранее. Поэтому Шефер мог блеснуть перед публикой, только устроив монолог. Оказавшись на месте свидетеля, он имел право произнести речь. Это случалось редко, но не противоречило закону. Если же Халперн знал, что его клиент виновен, то у Шефера оставалась единственная возможность не быть обвиненным собственным же адвокатом – выступить перед аудиторией. Итак, Джеффри взял слово. – Прошу вас извинить меня, мистер Халперн, но мне кажется, что я самостоятельно могу побеседовать с собравшимися здесь добрыми людьми. У меня все получится, не волнуйтесь. Понимаете, для того чтобы поведать простую правду, помощи специалистов не требуется. Джулес Халперн задумчиво кивнул и отступил, пытаясь не терять самообладания. Что еще он мог сделать в сложившейся ситуации? Если у него и оставались сомнения по поводу того, является ли его клиент эгоцентриком и маньяком, то теперь они наверняка рассеялись. Шефер повернулся в сторону присяжных: – Здесь ранее прозвучали слова о том, что я работаю на британскую разведку, то есть, попросту говоря, что я шпион. Боюсь, что теперь можно признаться и в том, что я – никудышний шпион, ноль без палочки. Эта легкая шутка и непринужденный тон вызвали у публики добродушный смех. – Я просто бюрократ, как и многие другие, кто днем и ночью трудится здесь, в Вашингтоне. Я выполняю нудную бумажную работу в посольстве и получаю благодарности практически за все задания. Моя личная жизнь такая же упорядоченная и размеренная. Мы с супругой женаты почти шестнадцать лет. Мы продолжаем преданно любить друг друга и наших троих детей. Поэтому в первую очередь я хочу извиниться перед женой и детьми. Боюсь, что я слишком виноват перед ними за те адские испытания, которые им пришлось выдержать. Я обращаюсь к своему сыну Роберту и дочерям-двойняшкам Трисии и Эрике. Простите меня. Если бы я знал, какой цирк устроят здесь, в суде, я бы, конечно, воспользовался своей дипломатической неприкосновенностью, а не стал добиваться слушания дела, чтобы восстановить свое доброе имя, наше имя, их имя. Пока я приношу своему семейству сердечные извинения, я хотел бы извиниться и перед вами за то, что кажусь сейчас таким занудой. Понимаете, когда вас обвиняют в убийстве, в таком отвратительном и гнусном преступлении, вам хочется как можно скорее сбросить этот невыносимый груз со своих плеч. Вам хочется рассказать правду всему миру, и, кажется, других желаний больше просто не существует. Вот именно об этом я сейчас вам и поведаю. Вы уже слышали все показания. Но дело в том, что никаких показаний и быть не может. Вы внимали свидетелям одному за другим, а теперь вот слушаете меня. Я не убивал детектива Хэмптон. Надеюсь, вы все уже поняли это, но я хочу сказать об этом лично сам. Спасибо за внимание, – и он слегка поклонился со своего свидетельского места. Речь Шефера оказалась краткой, но он так мастерски произнес ее, что она прозвучала весьма достоверно. За все время своего выступления он не сводил глаз с присяжных. Даже не слова Джеффри были важны, а именно то, как он их преподнес. Затем к допросу приступила Кэтрин Фитцгиббон. Поначалу она вела себя крайне осторожно, понимая, что сейчас присяжные находятся на стороне Шефера. Так продолжалось почти в течение всего допроса, и только в конце его прокурор перешла на ту почву, где Шефер был наиболее уязвим. – Все это довольно мило, мистер Шефер. Сейчас, сидя в зале суда, перед присяжными, вы утверждаете, что отношения между вами и доктором Кэссиди были чисто профессиональными, и что вы никогда с ней не занимались сексом. Помните, что вы поклялись говорить только правду. – Да, это так. Она была и, я надеюсь, останется только моим врачом. – И вы говорите это даже несмотря на то, что она сама призналась в том, что у вас были сексуальные отношения? Шефер протянул руку в сторону Джулеса Халперна, показывая ему, чтобы тот не возражал: – Я уверен, что в протоколе заседания указано противоположное. Она не признавалась в этом. Фитцгиббон нахмурилась: – Я не совсем понимаю вас. Почему вы считаете, что она не ответила суду? – Это же очевидно, – парировал Шефер. – Она просто не сочла необходимым удостаивать ответом подобный вопрос. – Но она опустила голову и рассматривала собственные колени. Разве, таким образом, она не кивнула в знак согласия? Шефер смотрел на присяжных и удивленно покачивал головой. – Вы просто неправильно поняли ее жест, советник. Позвольте, я объясню вам то, что она хотела передать, если вы разрешите. Как сказал Карл Первый, перед тем как его обезглавили: «Прохладно, дайте мне мой плащ, иначе могут подумать, будто я дрожу от страха». Доктор Элизабет Кэссиди была введена в глубокое замешательство грубым предположением вашего помощника. Так же, как моя семья и я сам. Джеффри Шефер бросил на прокурора стальной взгляд, а затем снова повернулся к присяжным и повторил. – Как и я сам.Глава девяносто девятая
Судебное слушание подходило к концу. Начиналась самая тяжелая и ответственная его часть: вынесение приговора. В тот вторник присяжные уединились в своей комнате для обсуждения дела по обвинению в убийстве Джеффри Шефера. Впервые я позволил себе подумать о том, о чем раньше даже не мыслил: Шефера могли оправдать и отпустить на свободу. Мы с Сэмпсоном расположились в последнем ряду и молча наблюдали, как присяжные покидали зал суда: восемь мужчин и четыре женщины. Джон приходил сюда несколько раз, называя процесс «наилучшим и достойнейшим шоу в городе», но я знал, что он являлся в зал суда исключительно для того, чтобы хоть немного поддержать меня. – Этот сукин сын виновен, он безумен, как крошка Дэйви Берковитц, – заметил Сэмпсон, наблюдая за Шефером. – Но на его стороне слишком много хороших актеров: любящая жена, обожающая любовница, купленные адвокаты и даже Глупыш Билли. Он может запросто быть оправдан. – В истории такое случается, – согласился я. – Присяжных всегда было трудно понять. А теперь тем более. В это время Шефер вежливо обменивался рукопожатиями с членами своей команды защитников. Джулесу Халперну и его дочери даже удалось изобразить на лицах улыбки. Но они-то знали правду! Их клиент и есть Ласка, серийный убийца. – У Джеффри Шефера есть уникальная способность заставить людей поверить в него, когда ему это жизненно необходимо. Он лучший актер из всех, кого мне приходилось видеть. Я попрощался с Джоном и снова выбрался на улицу черным ходом. На этот раз меня не подкарауливали ни журналисты, ни Шефер. На парковочной площадке я услышал женский голос и остановился. Мне показалось, что меня позвала Кристина. С дюжину разных людей направлялись к своим машинам, не оглядываясь в мою сторону. Я лихорадочно всматривался в их фигуры и лица, чувствуя, как меня охватывает лихорадка. Кристины среди них, конечно, не оказалось. Но откуда донесся этот до боли знакомый голос? Я завел машину и поехал, слушая песни Джорджа Бенсона. Мне вспомнился полицейский рапорт о безумной гонке Шефера возле Дюпон-серкл. По-моему, это был лучший выход для Ласки. Я пытался не думать о том, к какому выводу придут присяжные. Их решение могло оказаться совершенно неожиданным. Я снова позволил себе немного помечтать о Кристине и скоро понял, что начинаю задыхаться. Слезы потоком потекли по моим щекам, да так сильно, что мне пришлось остановиться. Я глубоко вздохнул, потом еще и еще раз. Боль в груди пронзала все мое тело с такой же силой, как и в тот самый первый день на Бермудах, когда исчезла моя возлюбленная. И даже если мне иногда не думалось о Кристине, я все равно знал, что я, и только я должен ответить за то, что ее похитили. Я катался по Вашингтону, описывая бессмысленные круги. Домой я попал только через два с половиной часа после того, как покинул здание суда. Навстречу мне уже бежала Нана. Очевидно, она заметила машину, въезжающую во двор. Мне показалось, что она уже некоторое время ждала меня на улице. Я высунулся из окна. В салоне до сих пор звучал голос популярного диск-жокея. – Что-нибудь стряслось, старушка? Что произошло? – Тебе звонила миссис Фитцгиббон, Алекс. Присяжные возвращаются в зал суда. Они вынесли свое решение.Глава сотая
Я был полон тревоги и недобрых предчувствий. Но, кроме этого, мне было до безумия интересно узнать, чем же закончится весь этот спектакль. Задним ходом я выехал со двора и на большой скорости рванулся в центр города. Менее чем за пятнадцать минут я добрался до здания суда. Толпа на Е-стрит собралась огромнейшая, и вела она себя даже более беспокойно, чем в самые критические дни заседаний. С полдюжины британских флагов развевались на ветру. В «пику» им здесь же красовались и американские, и не только из ткани. Кто-то даже побеспокоился о том, чтобы разрисовать звездами и полосками лица и обнаженную грудь. Мне пришлось проталкиваться через скопившуюся толпу и буквально дюйм за дюймом пробиваться вперед, в направлении здания суда. Я не отвечал ни на какие вопросы журналистов, пытаясь избегать всех, у кого видел в руках фотокамеру или замечал в глазах жадный блеск, присущий репортерам. В зал я вошел как раз перед появлением присяжных. «Ты чуть было не пропустил самое интересное!» – мысленно отругал я себя. Как только все уселись по местам и немного успокоились, слово взял судья Феско. – После вынесения приговора не допускается никаких дискуссий. Если таковые все же будут иметь место, судебным исполнителям придется очистить зал, – объявил он мягким, но достаточно отчетливым голосом. Я стоял за несколько рядов от команды обвинения и пытался привести в норму свое дыхание. Для меня оставалось непостижимым, как же можно отпустить Джеффри Шефера. Лично я ни секунды не сомневался в том, что он убивал, и убивал неоднократно. На его совести оставалась не только Пэтси Хэмптон, но и многие из неопознанных «Джейн Доу». Этот убийца, отнимающий жизни людей безо всякой причины, теперь мог выйти на свободу и оставаться там долгие годы. Только теперь я понял, что Шефер являлся самым отчаянным и безумным убийцей, с которым мне приходилось сталкиваться. Для него все в жизни представлялось лишь игрой, и в этой игре он держал ногу на педали газа, вдавливая ее до упора. Он не воспринимал поражений. – Господин председатель суда присяжных, вы вынесли свой вердикт? – мрачным тоном спросил судья Феско. Раймон Хортон, выбранный председателем, так же серьезно ответил. – Да, ваша честь. Я мельком взглянул на Шефера: вид у него был спокойный и уверенный. Так же, как и во все предшествующие дни судебного процесса, он был одет в дорогой, сшитый на заказ костюм и белую рубашку с галстуком. Однако сейчас можно было смело сказать, что он не испытывал ни малейшего страха по поводу того, что могло произойти в следующую минуту. Возможно, этим и объяснялся тот факт, что ему столько времени удавалось оставаться непойманным. Судья Феско выглядел весьма строго. – Хорошо. Подзащитный, пожалуйста, встаньте и повернитесь лицом к присяжным. Джеффри Шефер поднялся со своего места, и его довольно длинные волосы засверкали в ярком освещении зала. Сейчас он возвышался и над Джулесом Халперном, и над его дочерью Джейн. Шефер держал руки за спиной, как будто его уже заковали в наручники. Мне почему-то пришла в голову нелепая мысль: уж не зажал ли он сейчас в кулаке свои игральные кости с двадцатью гранями на каждой, которые я обнаружил в его кабинете. И вновь судья Феско обратился к мистеру Хортону. – Провозгласите ваш приговор по обвинению в умышленном убийстве первой степени с отягчающими обстоятельствами. – Невиновен, ваша честь. Мне показалось, что голова моя пошла кругом и куда-то испарилась. Люди, собравшиеся в небольшой комнате, словно в одно мгновение все сразу посходили с ума. Журналисты бросились вперед, к судейским местам. И хотя сам судья чуть раньше пригрозил тем, что потребует очистить зал, сейчас счел благоразумным быстро удалиться в свою комнату, находящуюся за залом заседаний. Я увидел, как Шефер зашагал в сторону представителей прессы, однако он так же быстро миновал их, не останавливаясь. Что он вознамерился совершить? Внезапно он заметил какого-то господина в толпе и уверенно кивнул ему. Кто же это? Но Джеффри продолжал двигаться в мою сторону. Мне захотелось броситься на него, перепрыгивая через ряды стульев. Меня мучило желание разделаться с ним прямо здесь, в зале суда. Я понял, что только что потерял шанс на победу. – Детектив Кросс, – обратился ко мне Шефер, как всегда, своим высокомерным и несколько презрительным тоном. – Детектив Кросс, я хочу вам кое-что сказать. Вот уже долгое время, в течение многих месяцев у меня не было возможности передать это вам. Журналисты зажали нас в тесное кольцо. Сцена становилась удушающей и явно не для страдающих клаустрофобией. Со всех сторон сверкали вспышки «блитцев». Теперь, когда слушание дела закончилось, никто не мог запретить фотокорреспондентам снимать то, что им заблагорассудится. И Ше-фер не преминул воспользоваться таким редким случаем попасть на первые полосы всех центральных газет. Разумеется, он ждал этого победного момента. Джеффри заговорил нарочито громко, чтобы его слова стали слышны всем собравшимся. Внезапно все вокруг стихли, и эта тишина не предвещала ничего хорошего. – Это вы убили ее, – заявил он и пробуравил меня взглядом почти до затылка. – Вы убили ее! Я онемел. Ноги у меня подкосились, потому что я понял: он имел в виду вовсе не Пэтси Хэмптон. Он подразумевал Кристину. Значит, она умерла. И убил ее Джеффри Шефер. Он забрал у меня все, о чем и предупреждал. В итоге он выиграл.Глава сто первая
Итак, Шефера объявили свободным человеком, и радости его не было предела. Он все поставил на карту и выиграл. Причем выиграл действительно по-крупному! Никогда раньше не приходилось ему испытывать такое ликование, как в первые минуты после оглашения вердикта. А ведь для этого он, можно сказать, рисковал своей жизнью. В сопровождении Люси и детей он прошел в комнату Большого жюри, где должен был дать пресс-конференцию для избранных журналистов: В этом грандиозном зале с высокими потолками и помпезной обстановкой Шефер с удовольствием позировал фотокорреспондентам бессчетное множество раз. Дети жались к отцу, а Люси не переставала плакать, напоминая тупого, психованного и безнадежно испорченного ребенка, каковым она по своей сути и являлась. Если бы кто-то из наблюдавших за ходом дела пришел к выводу, что Шефер действительно принимал наркотики, то эти «провидцы» были бы просто шокированы, узнав, что и сама Люси нередко прибегала к помощи различных препаратов. Между прочим, именно благодаря ей Шефер и познакомился с удивительным миром фармацевтических снадобий. Наконец, Шефер выбросил вверх руку, сжав кисть в кулак, и простоял так довольно долго, как бы выражая этим насмешливым жестом свою победу. И снова засверкали вспышки фотоаппаратов. Корреспонденты никак не могли удовлетвориться и то и дело снимали «героя». В комнату набилось не менее сотни представителей прессы. Самый большой успех Джеффри имел у женщин-репортеров. Теперь он стал настоящей звездой. Несколько незваных литературных агентов средней руки наперебой совали Шеферу свои визитные карточки, суля сказочные гонорары за его историю. Но Джеффри не интересовали их деньги. Уже много месяцев назад он подписал контракт с весьма влиятельными агентами из Нью-Йорка и Голливуда. Итак, он свободен, как птица! Сейчас он почти летал. После короткой пресс-конференции, объяснив, что так требуют меры безопасности, он предусмотрительно отправил жену и детей домой. После этого Шефер оставался в библиотеке суда вместе с Джулесом Халперном и представителями наиболее мощной издательской группы «Бертельсманн» для уточнения некоторых подробностей относительно публикации будущей книги. Он обещал им продать сюжет своей истории, но они, разумеется, оставляли за собой право изменить некоторые факты. Похоже, что именно на таких условиях и издается сейчас основная масса так называемых «публицистических» произведений. Бертельсманн знал об этом, но, тем не менее, был готов выплатить Шеферу целое состояние. После того как встречу объявили законченной, Шефер поехал на лифте вниз, туда, где располагалась закрытая парко-вочная стоянка. Он до сих пор не мог унять чувство безумного восторга, что показалось ему тревожным симптомом. Набор игральных костей буквально прожигал ему дыру в кармане брюк. Ему, как никогда, хотелось играть. Именно сейчас, и немедленно! «Четыре Всадника»! Или, что еще лучше, «Солипсис». Его новая версия игры. Но сейчас никак нельзя было поддаваться подобному искушению. Слишком опасно, даже для такого специалиста, как он. С самого первого дня заседаний Шефер парковал свой «ягуар» на одном и том же месте. В конце концов, у него оставались свои правила, которым он неукоснительно подчинялся. Он, например, никогда не платил за стоянку и с таким же постоянством каждый день вынимал из-под «дворников» целые пачки штрафов в пять долларов. Сегодняшний день не стал для него исключением. Он небрежно вынул никчемные штрафные квитанции и скомкал в небольшой бумажный шарик, который так же беспечно швырнул на землю. – Я пользуюсь дипломатической неприкосновенностью, – насмешливо ухмыльнулся он, садясь в «ягуар».Часть пятая Эндшпиль
Глава сто вторая
Шефер никак не мог поверить в это. Он все-таки сумел допустить серьезную и, очевидно, непоправимую ошибку. Результат получился совсем не таким, какого он ожидал, и теперь вся его жизнь распадалась на составные части. Временами ему казалось, что было бы проще, если бы он отправился в тюрьму за убийство Пэтси Хэмптон. Шефер понимал, что вся сложность заключается не только в его параноидальном состоянии. Несколько жалких идиотов из посольства теперь наблюдали за каждым его шагом, едва он выходил из собственного кабинета. Казалось, теперь они стали открыто презирать его, особенно женщины. Кто посмел настроить их против него? Ведь кто-то должен ответить за это! Получалось, что теперь он стал белым, британским вариантом О. Дж. Симпсона. Жуткий тип, да еще лишенный колорита. Виновен, хотя на суде было доказано обратное. По этой причине Шефер предпочитал оставаться в кабинете за закрытой дверью. Иногда он запирал ее на замок. Он выполнял оставшуюся за ним работу с раздражением, чувствуя всю ее ненужность. Его сводило с ума то, что теперь он оказался в настоящей ловушке и представляет собой посмешище для персонала посольства. Шефер нехотя играл на компьютере, ожидая того момента, когда можно будет возобновить сеансы «Четырех Всадников», но остальные игроки отвернулись от него. Все они, как один, утверждали, что игра стала слишком опасной, включая даже простое общение. Эти идиоты никак не хотели понять, что именно сейчас и начиналось самое интересное. Долгое время в течение рабочего дня Шефер просто пялился на улицу. Он слушал радиопередачи, а в это время внутри него накапливалась злость. Он уже не мог обходиться без игры. Внезапно кто-то постучался в дверь его кабинета. Джеффри резко повернул голову, одновременно ощутив острую боль в шее. Зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос своей новой секретарши, которую ему выделили на время. Мисс Вайн Хамерман говорила по внутренней связи. – Вас хочет видеть мистер Эндрю Джонс. Эндрю Джонс? Шефера потрясло это известие. Итак, начальник отдела лондонской Секретной Службы оказался в Вашингтоне. Шефер этого не знал. С какой стати Джонс явился сюда? Этот тип слыл очень крутым и неглупым парнем и, уж конечно, сейчас пришел к Шеферу не на чашку чая с печеньем. Его нельзя заставлять ждать. Джонс выглядел почти сердитым. Он начинал терять терпение. Его серо-стальные глаза оставались холодными, лицо жестким и суровым, как и полагается солдату в Белфасте. И как бы в противоположность серьезности Джонса рыжие волосы и такие же усы смягчали это впечатление, делая Эндрю чуть ли не веселым и добрым малым. В Лондоне он получил прозвище «Эндрю Рыжий». – Давайте пройдем в ваш кабинет. И не забудьте закрыть за собой дверь, – скомандовал Эндрю. Шефер понемногу оправился от первоначального шока и теперь сам начинал злиться. С какой стати этот напыщенный осел вот так по-хозяйски врывается на его территорию? По какому праву он вообще находится здесь? Гадина! Известный лакей из Лондона. – Можете присесть, Шефер. – И снова команда. – Я буду предельно краток и сразу перейду к делу. – Надеюсь. – Шефер оставался на месте, не думая садиться. – Пожалуйста, покороче, если можно. Мы оба, как я считаю, не располагаем лишним временем. Джонс закурил, набрал в легкие дыма и не спеша выпустил его. – Здесь, в Вашингтоне, это запрещено, – поддел его Шефер. – В течение тридцати дней вы получите инструкции вернуться в Лондон, – начал Джонс, не обращая внимание на предупреждение Шефера и продолжая делать глубокие затяжки одну за другой. – Вы являетесь каким-то недоразумением здесь в Вашингтоне и останетесь таким же в Лондоне. Конечно, дешевая пресса успела выставить вас в роли невинного мученика, пострадавшего из-за грубости и некомпетентности американской полиции и судебной системы. В Англии ваш случай рассматривается как яркий пример коррупции и наивности, процветающих в Соединенных Штатах. Но мы с вами, разумеется, понимаем, что все это – самая настоящая чушь. Шефер презрительно ухмыльнулся: – Как вы посмели прийти сюда и разговаривать со мной подобным тоном? Меня подставили и обвинили в преступлении неслыханной гнусности, которого я не совершал. Однако американские присяжные меня оправдали. Вы этого случайно не забыли? Джонс нахмурился и продолжал сверлить взглядом собеседника. – Это произошло только потому, что основные вещественные доказательства не были представлены на суде. А как же кровь на ваших брюках? Вы, наверное, запамятовали, как смывали кровь бедной женщины на квартире у своей любовницы, – он выпустил струйку дыма через уголок рта. – Нам известно о вас все, жалкий глупец. Мы знаем, что вы являетесь хладнокровным убийцей и психопатом. Поэтому вы должны вернуться в Лондон, пока вас не поймали на месте очередного преступления. А ведь это случится, Шефер, и в очень скором времени. И если нам даже придется что-то сфабриковать, мы пойдем и на это. Мне неприятно находиться с вами в одной комнате. По закону, на этот раз вам удалось избежать наказания, но теперь мы будем вести за вами самую тщательную слежку. И очень, очень скоро мы возьмем вас, Шефер. Джеффри выглядел удивленным, словно его даже позабавило такое заявление Джонса. Он не смог сдержать ехидной улыбки. И хотя он понимал, что сейчас ему следовало бы промолчать, он не совладал с собой. – Попробуйте, вы, несносный ханжа. Конечно, попробуйте. Но только не забудьте встать в очередь страждущих. А теперь я попрошу извинить, но у меня очень много работы. Эндрю Джонс задумчиво покачал головой. – У вас нет никакой работы, Шефер. Но я все равно счастлив уйти отсюда. Вонь в вашем кабинете стоит невыносимая. Кстати, когда вы в последний раз заходили в ванную? – он презрительно рассмеялся. – Господи, да вы же окончательно спятили!Глава сто третья
В тот день я сам назначил встречу с Джонсом и тремя его агентами в гостинице «Уиллард», неподалеку от Белого Дома, и прихватил с собой Сэмпсона. Его восстановили на работе, однако это ничуть не мешало ему заниматься теми же делами, из-за которых у него и возникли неприятности. – Мне кажется, Шефер просто сумасшедший, – начал Джонс. – От него пахнет так же, как в сортире лагеря для новобранцев. Он заметно опустился. А как вы расцениваете его психическое состояние? Теперь я знал все о Джеффри Шефере. Я успел заочно познакомиться и с его родственниками: с братом, вечно страдающей матерью и властным отцом. Я знал, что семья без конца путешествовала с одной военной базы на другую до тех пор, пока Джеффри не исполнилось двенадцать лет. – Вот, что я полагаю. Все началось с двуполюсного расстройства, того, что еще называют маниакально-депрессивным состоянием. Он страдал им еще в детстве. Теперь он стал полностью зависим от наркотических препаратов: это ксанакс, бенадрил, халдон, ативан, валиум, либриум и некоторые другие. Настоящий коктейль. Все эти препараты имеют право выписывать обычные терапевты, если им, конечно, немного приплатить. Я удивляюсь, как Шефер вообще мог адекватно вести себя и ходить на работу. Тем не менее, он выжил. Он не опустился окончательно. Он же всегда выигрывает. – Я уведомил Джеффа о том, что ему придется покинуть Вашингтон. Как вы полагаете, он отреагирует на это? – поинтересовался моим мнением Джонс. – Могу поклясться, что в его кабинете стоял такой запах, будто у него где-то пару дней пролежал труп, начавший подгнивать. – Дело в том, что его психическое расстройство может действительно вызывать сопутствующий специфический запах от тела. Это обычно металлический запах, очень ядовитый, почти разъедающий слизистую носа. Возможно, Джеффри попросту перестал принимать ванну. Однако, при всем этом его инстинкт к игре и воля к победе остаются поразительно неистребимыми. И он не остановится ни перед чем. – А что сейчас происходит у остальных игроков? – подключился к разговору Сэмпсон. – У так называемых «Всадников»? – Они заявляют, будто игра закончена и для них это была просто фантазия. С нами в контакте остается Оливер Хайсмит. Я уверен, что он будет следить за нашими действиями. Это серьезный тип, он имеет определенные способности. Говорит, что его очень огорчило убийство детектива Хэмптон, но он все же не может поверить на все сто процентов, что убийцей был Шефер. И просит меня еще раз внимательно обдумать этот вопрос. – И вы обдумываете? – тут же спросил я, поглядывая на остальных присутствующих. Джонс ответил сразу же: – Что касается меня, то я ни секунды не сомневаюсь в том, что Шефер – серийный убийца. Мы достаточно видели и слышали от вас. Очевидно, он является маньяком такого типа, с которыми мне никогда не приходилось встречаться ранее. И все-таки я уверен в том, что он постепенно деградирует. Я кивнул: – Согласен со всем, что вы только что сказали. Особенно насчет маньяка и убийцы.Глава сто четвертая
В тот вечер Шефер разговаривал сам с собой. Он ничего не мог с этим поделать: чем настойчивей он старался замолчать, тем разговорчивей становился. – Да пошли они все куда подальше: Джонс, Кросс, Люси с детьми, Бу Кэссиди и бездарные игроки. Я их всех имел! – злился Шефер. Однако он четко представлял себе, что за игрой «Четыре Всадника» кроется нечто большее, чем просто фантазии. Этой ночью дом в Калораме был тих и пуст, как никогда. Гигантский до смешного, каким часто бывает американский дом. Оригинальные элементы архитектуры, сдвоенная гостиная, шесть каминов. Вокруг – давно увядшие цветы и множество непрочитанных книг в коричневых кожаных переплетах с золотым обрезом, собранных Люси и занимающих несколько двенадцатифутовых стеллажей. Весь следующий час Шефер старался убедить себя в том, что он вовсе не сумасшедший и, в частности, не наркоман. Совсем недавно он нашел себе еще одного врача из Мэриленда, который теперь снабжал его лекарствами. К сожалению, эти незаконно выписанные рецепты обходились Шеферу в целое состояние. Так не могло продолжаться вечно. Литиум и халдол были призваны сдерживать приступы перемены настроения, которые становились все чаще и продолжительнее. Торазин помогал справляться с возбуждением, а необходимость многочисленных уколов лорадола сам Шефер представлял себе весьма смутно. Также он помнил, что по какой-то причине не может обойтись без приема ксанакса, компазина и бенадрила. Люси улетела в Лондон, прихватив с собой предателей-детей. Это произошло через неделю после окончания суда, а причиной стал ее отец. Он лично прибыл в Вашингтон, переговорил в течение часа с дочерью, и та быстренько упаковала вещи. Словно послушная девочка, какой она и была всю жизнь. Накануне отъезда она набралась мужества заявить Джеффри, что поддерживала его на суде только ради детей и отца, но теперь считает, что свой долг выполнила. В отличие от отца, она не считала его виновным в убийстве, но любовные похождения на стороне прощать не собиралась. Господи, как же он презирал свою маленькую женушку! Перед тем как Люси уехала, Шефер представил все так, будто это он проявил благородство, не рассказав представителям прессы о ее пагубном пристрастии к наркотикам. Что, впрочем, никогда не поздно было сделать. В одиннадцать вечера он почувствовал необходимость выехать для моциона, так как дома буквально задыхался от клаустрофобии. Шефер сомневался в том, сможет ли контролировать себя хотя бы одну минуту, не говоря уже о предстоящей ночи. По всей коже ощущались словно маленькие раздражающие укусы. Его нога выстукивала мелкую дробь, и Шефер никак не мог справиться с распроклятой конечностью. А кости по-прежнему продолжали обжигать бедро сквозь ткань брюк. Его мозг работал сразу в нескольких направлениях, рождая идеи, одну страшнее другой. Ему хотелось убить кого-нибудь, он не мог больше сдерживаться. Вот уже сколько времени эта мысль не давала ему покоя! Эта маленькая омерзительная тайна мучила Джеффри изо дня в день. Все остальные Всадники знали об этом, знали они и то, с чего все начиналось. Шефер был вполне приличным солдатом, но его разрывали на части амбиции, и оставаться в армии он бы не смог. При содействии отца Люси Джеффри был переведен в МИ 6. Ему почему-то казалось, что только здесь у него появятся перспективы полностью проявитьсвои таланты. Свое первое назначение он получил в Бангкок, где и повстречался с Джеймсом Уайтхедом и Джорджем Байером, а впоследствии и с Оливером Хайсмитом. Уайтхед и Байер работали над Шефером несколько недель. Все же им удалось завербовать Джеффри для выполнения очень ответственной и специфичной работы. Ему предстояло стать убийцей, выполняя заказы своих начальников, то есть осуществлять за них самую гнусную и отвратительную работу. В течение последующих двух лет ему довелось трижды выполнять такие «заказы», и Шеферу пришлось по вкусу то ощущение власти, которое испытываешь в момент убийства. Оливер Хайсмит, который руководил действиями Байера и Уайтхеда из Лондона, как-то раз посоветовал Джеффри лишить этот процесс индивидуальности и думать о нем как о своего рода игре. Именно так и поступил Шефер. И с той поры он не переставал убивать. Шефер включил в машине проигрыватель компакт-дисков. Включил на полную громкость, чтобы заглушить звучащие в голове многочисленные голоса. Старые добрые рокеры Джимми Пейдж и Роберт Плант заполнили своими голосами салон «ягуара». Он выехал задним ходом на улицу, развернулся и направился к Трейси-Плейс. Через квартал, даже не доехав до 24-ой улицы, Джеффри разогнался до шестидесяти миль в час. «Что это? Еще одна попытка покончить с собой? « – внезапно пришло ему в голову. По другую сторону улицы вспыхнули красные огни, которые Шефер проигнорировал – и тут же увидел преследующую его полицейскую машину. Вот проклятье! Пришлось остановиться. Мозг в его голове буквально визжал. – Ну, кретины! Проклятые наглые кретины! Да и я такой же, как вы! – громким шепотом выругался он. – А теперь, – приказал он себе, – постарайся успокоиться. Ни одного лишнего слова или движения. Соберись немедленно! Полицейский автомобиль медленно подтянулся сзади, встав почти дверь в дверь с «ягуаром». Шефер увидел, как два копа заглядывают в салон. Потом один из них не спеша открыл дверь и направился к его машине. Полицейский шествовал вразвалочку, словно крутой киногерой дешевого боевика. Шефера так и подмывало прикончить его. К тому же, это было вполне по силам: под сиденьем «ягуара» лежал пистолет. Джеффри ощупью нашел рифленую рукоять, и ему сразу стало хорошо и спокойно. – Ваши права и регистрационное свидетельство, сэр, – с самодовольной ухмылкой произнес коп. Какой-то искаженный голос заверещал внутри головы Шефера: «Пристрели его. Вот суматоха поднимется, если ты замочишь еще одного легавого!» Вместо этого Шефер протянул требуемые документы, и ему даже удалось изобразить подобие улыбки. – У нас в доме закончились памперсы, и мне срочно понадобилось съездить в ночной магазин. Простите, офицер, я понимаю, что несколько превысил скорость. Но разве детишки виноваты? А у вас есть дети? Патрульный хранил молчание. Видимо, от этого ублюдка вежливости не дождешься. Полицейский нарочито медленно, словно издеваясь, заполнял квитанцию на штраф. – А это вам, мистер Шефер, – передал он Джеффри готовый бланк. – Кстати, чтобы ты знал – мы присматриваем за тобой, дерьмо собачье. Мы все равно тебя достанем. Не думай, что тебе сойдет с рук убийство Пэтси Хэмптон. На той стороне, где стоял патрульный автомобиль, несколько раз мигнули фары. Шефер присмотрелся и различил черный «порше». Алекс Кросс тоже следил за ним. Этот так просто не отвяжется.Глава сто пятая
Рядом со мной в «порше» расположился в полутьме Эндрю Джонс. Вот уже две недели, как мы с ним тесно сотрудничали. Джонс и его агенты из Секретной Службы были заинтересованы в том, чтобы остановить Шефера прежде, чем он совершит новое убийство. Кроме того, велась слежка за Войной, Голодом и Завоевателем. Мы молча наблюдали, как Джеффри развернул свой «ягуар» и поехал по направлению к дому. – Он видел нас. Он узнал мою машину, – заметил я. – Это хорошо. Я не мог заметить выражения лица Джеффри, но чувствовал, как от его головы волнами исходит жар. Видимо, Шефер потихоньку сходил с ума. В мозгу у меня вертелось определение «маньяк-убийца». Сейчас мы с Джонсом имели возможность наблюдать именно эту разновидность преступника. И он оставался на свободе. Мало того, после нескольких совершенных убийств он вышел сухим из воды. – Алекс, а вы не задумывались над тем, как бы ввести его в состояние ярости? – поинтересовался Джонс, когда «ягуар» Шефера притормозил возле его дома. Свет перед подъездом не горел, поэтому Джеффри на несколько секунд исчез из поля нашего зрения. Трудно было сказать, вошел он внутрь или нет. – Да он уже в ярости. Мало того, что он потерял работу и семью, так еще и распрощался с любимой игрой, которая стала его второй жизнью. И хуже всего то, что свобода его перемещений ограничена. Он не признает никаких рамок и не может долго оставаться затворником. – Вы полагаете, что он готов совершить что-то опрометчивое? – Нет, для этого он слишком умен. Но какой-то шаг он, безусловно, предпримет. Таковы правила его игры. – Тогда нам снова придется окунуться в устроенный им водоворот событий? – Несомненно. Поздно вечером, возвращаясь домой, я решил остановиться у церкви святого Антония. Она несколько необычна и открыта круглые сутки. Монсеньор Джон Келлихер считает, что это в порядке вещей, он даже готов смириться и с вандализмом, и с мелкими кражами, происходящими здесь. Правда, часто в церкви дежурят добровольцы, следящие за порядком. Когда я подъехал, внутри освещенной свечами церкви находилась пара молящихся людей. Как правило, верующие приходят сюда и ночью. Правда, бездомным запрещено спать здесь, но они входят в церковь и не выходят из нее до самого утра. Я сел на скамью и смотрел на знакомые, мерцающие теплыми огнями красно-золотые лампы, изготовленные по обету верующими, и вдыхал тягучий аромат курящихся благовоний. Я смотрел вверх на огромное золоченое распятие и разноцветные картины витражей, которые полюбил еще будучи совсем ребенком. Я поставил свечу за здравие Кристины, искренне надеясь, что она еще жива, хотя меня и одолевали сомнения. Мои воспоминания о ней постепенно начинали размываться, и мне это очень не нравилось. Волна боли прошла через грудь и живот, да так, что мне стало трудно дышать. Так происходило с тех пор, как Кристина исчезла. Вот уже почти год назад. И тут я впервые признался себе, что ее больше нет. Я никогда не увижу ее снова. Эта мысль застревала в горле, как осколок стекла. Мои глаза наполнились слезами. – Я люблю тебя, – прошептал я, ни к кому конкретно не обращаясь. – Я очень люблю тебя и скучаю. Помолившись, я поднялся со скамьи и направился к выходу. Я не обратил внимания на женщину в соседнем ряду, как вдруг она напугала меня неожиданным движением. Я узнал ее: женщина посещала нашу благотворительную столовую, и звали ее Магнолией. Вот и все, что я знал о ней, а странное имя вполне могло быть просто прозвищем. Громким голосом она обратилась ко мне. – Эй, мистер Арахисовое Масло, теперь ты знаешь, какова бывает жизнь?Глава сто шестая
Джонс и Сэнди Гринберг, представляющая Интерпол, помогали друг другу в наблюдении за остальными тремя Всадниками. Раскинутая ими сеть оказалась довольно внушительной, как, кстати, и улов, ожидающий их в случае успеха. Секретная Служба контролировала развитие потенциального скандала, готовящегося разразиться в Англии. Если четверо агентов британской спецслужбы окажутся убийцами, замешанными в безумной игре, то разведку этой страны по всему миру ожидал потрясающий разгром. В соответствии со служебными обязанностями, Шефер среду и четверг провел на работе. Он приезжал строго к девяти и покидал рабочее место ровно в пять. Попав в здание посольства, он не покидал своего кабинета даже в обеденный перерыв. Большую часть времени он проводил в сети «Америка онлайн», которую мы отслеживали. Вот уже два дня подряд он был одет в одни и те же серые брюки и синий двубортный пиджак. Одежда выглядела несвежей и мятой, что ранее было для Шефера совсем нехарактерно. Светлые волосы, зачесанные назад, испачкались и засалились настолько, что даже не развевались на ветру. Джеффри осунулся, побледнел, и было видно, что он здорово нервничает. Возможно, Шефер находился на грани срыва. В пятницу вечером мы с Наной сидели на заднем дворике. За последние дни мы провели в беседах больше времени, чем за многие годы. Я понимал, что она переживает за меня, и не мешал ей помогать себе, хотя бы ради нас обоих. На кухне Дженни и Дэмон мыли посуду и даже ухитрялись не пререкаться по пустякам. Обязанности распределились так: Дэмон плескался в раковине, а Дженни вытирала тарелки. Из маленького магнитофона неслись нежные звуки песни к фильму «Возлюбленные». – Большинство семей, – объявила Нана, прихлебывая чай, – давно уже обзавелись посудомоечными машинами и сушилками. Рабство в Америке, Алекс, давно отменили. Ты, случайно, не слышал об этом? – Так у нас же есть и то, и другое, причем в отличном рабочем состоянии. Не требуют ремонта и практически бесплатные. Надеюсь, теперь ты возражать не будешь? – Ну, посмотрим, надолго ли их хватит, – парировала Бабуля. – Если тебе действительно требуется посудомоечная машина, то можно ее купить. Или же ты просто разминаешься перед тем, как поведать мне что-то более важное? Как мне помнится, ты многое почерпнула у Демосфена и Цицерона. Она легонько толкнула меня локтем. – А ты догадливый. Просто умница. Я покачал головой. – Насчет ума у меня никогда не было проблем. – Это верно. Что касается тебя самого, то ты редко задумывался о себе, – она внимательно посмотрела мне в глаза, и я почти почувствовал, что ее взгляд пронизывает мою душу. У Бабули имеется способность проникать в самую суть дела. – Может быть, ты наконец прекратишь винить себя? Ты выглядишь ужасно. – Благодарю за комплимент. А ты когда-нибудь перестанешь пилить меня? – улыбнулся я. У Наны есть миллион способов вывести меня из состояния депрессии. Она послушно кивнула. – Конечно. Когда-нибудь перестану. Никто ведь не живет вечно, внучек. Я рассмеялся. – Ты будешь исключением и переживешь меня и детей. Нана засмеялась вслед за мной, обнажив великолепные зубы. Разумеется, свои собственные. – Я чувствую себя великолепно, особенно если учесть все обстоятельства. Как я понимаю, ты все еще гоняешся за ним? Ведь именно этим ты занимаешься по ночам. И не только ты, а еще и Джон Сэмпсон и тот англичанин – Эндрю Джонс. Я вздохнул: – Да. И мы рано или поздно все равно поймаем его. Скорее всего, он не один. Их четверо. Здесь, в Азии, на Ямайке и в Лондоне. Она поманила меня к себе скрюченным пальцем: – Подойди ко мне поближе. Я усмехнулся. Моей Бабуле удается одновременно представиться такой милой старушкой и такой занудливой! – Ты хочешь, чтобы я присел к тебе на колени? Ты уверена в этом? – Господи, нет! Как тебе могло прийти такое в голову, Алекс? Просто нагнись ко мне и прояви хоть долю уважения к моему возрасту и мудрости. Обними меня покрепче. Я так и поступил, обращая внимание на то, что в кухне вдруг наступила тишина. Я повернулся и увидел, что мои хлопотуны прильнули к стеклянной двери и внимательно смотрят на нас. Я махнул рукой в их сторону, и лица исчезли. – Я прошу тебя быть очень, очень осторожным, – тихо прошептала Нана. – Но только поймай его, обязательно поймай. Этот человек очень плохой, Алекс. Джеффри Шефер – настоящее олицетворение зла.Глава сто седьмая
На самом деле игра, конечно же, не закончилась. Просто после суда в Вашингтоне она существенно изменилась. Вечером, в половине шестого, в Лондоне Завоеватель замер в ожидании у компьютера. Оливер был взволнован и возбужден: игра «Четыре Всадника» получила продолжение. В Маниле, на Филиппинах, в половине первого ночи к своему монитору прильнул Голод, ожидая послания, которое должно было ознаменовать новое начало полюбившейся ему игры. Война же ожидал новостей в своем огромном особняке на Ямайке. Будучи одержим мыслями о том, как же закончится игра, он прикидывал свои шансы на победу. После полудня Шефер вышел из посольства и отправился в торговый центр «Уайт-Флинт». Ему предстояло важное дело. Он чувствовал себя взвинченным, как никогда. Он быстро проехал по Массачусетс-авеню мимо Британского посольства и резиденции вице-президента, размышляя, находится ли он под наблюдением в данный момент. Да, вероятность этого не исключалась. Алекс Кросс и другие полицейские устроили на него настоящую охоту и ждали только удобного случая. Поначалу Шефер не заметил слежки, но это говорило о том, что преследователи стали намного искуснее. Быстро свернув направо, «ягуар» выбрался на Небраска-авеню и покатил к Американскому университету. Прокатившись несколько раз по запутанным проездам вокруг здания, Шефер выехал на Висконсин-авеню и только после этого рванул к торговому центру. Найдя в «Блумингдейле» нужный отдел, где посетителей было немного, Джеффри вновь почувствовал приступ депрессии. Он терпеть не мог посещать американские магазины, так как ему сразу же вспоминалась Люси и их выводок детей. Шефер неспеша прошелся по рядам с мужской одеждой, где выбрал несколько очень дорогих рубашек и пару темных брюк. Под конец он захватил костюм от «Армани» и, перекинув его через руку, направился в примерочную. На полпути он подошел к столу «секьюрити» и, заявив: «Я передумал», оставил одежду охраннику. – Ничего страшного, сэр. Затем узким коридором он проследовал в дальнюю часть магазина, миновал стеклянные двери и оказался на парковочной площадке. Заметив впереди вывески «Бруно Киприани» и «Лорд и Тэйлор», Шефер понял, что не ошибся. Заметив на стоянке открытый «форд-таурус», он забрался внутрь, завел машину и поехал по Роквилл-Пайк к Монроуз-Кроссинг, до которого оставалось не более мили. Теперь он наверняка отделался от слежки. Шефер вновь покатил по Монроуз, к другому торговому центру – «Федерал Плаза». Там он сразу же отыскал отдел, торгующий новыми и подержанными компьютерами. Взгляд его метался по сторонам, пока он не нашел того, что искал. – Мне нужен новый «мак», – объявил он подошедшему продавцу. – Пожалуйста. Если понадобится помощь, обращайтесь ко мне. – Думаю, что справлюсь сам. Если же возникнет необходимость, я воспользуюсь вашим предложением. Хотя, скорее всего, вот этот меня устроит. – Отличный выбор, сэр. – Да-да, отличный. Ленивый продавец оставил Джеффри одного, и тот тут же включил компьютер. Выбранная модель была подключена к Интернету, и Шефер почувствовал прилив возбуждения и грусти, когда принялся печатать свое послание. Он заранее продумал текст, поэтому работал быстро.Привет всем. Славное семилетнее беспрецедентное приключение «Четыре Всадника» подходит к концу. Вы объяснили вашу позицию вполне логично, и я с сожалением вынужден согласиться с заключением, к которому вы пришли. Игра стала слишком опасной. Предлагаю поработать над созданием незабываемого финала. Считаю, что это должна быть встреча всех участников лицом к лицу. Другой концовки я не приемлю. Это было неизбежно. Мы много раз обсуждали такой вариант. Вы знаете, где должна закончиться игра. Предлагаю начать в четверг. Поверьте мне, я приеду. Если будет необходимо, то я начну игру без вас, но не заставляйте меня поступать подобным образом… Смерть
Глава сто восьмая
В понедельник, в девять часов утра, по дороге к посольству Шефер застрял в потоке машин, везших на работу унылых до тошноты служащих всех мастей. Одна и та же мысль вертелась у него в голове: он знал, что после сегодняшнего дня в его жизни произойдут резкие изменения. Больше ему никогда не придется вот так тащиться на службу. Сердце его тревожно забилось, и он остановился на зеленый сигнал светофора на Массачусетс-авеню возле самого посольства. Сзади послышались негодующие, нетерпеливые гудки раздраженных водителей. Джеффри припомнил ту убийственную гонку, которую он устроил год назад. Вот это были деньки! Он неожиданно рванулся на красный свет: тогда это было лишь репетицией, а сегодня Шефер действительно ударился в бегство. Впереди лежали два квартала свободной от транспорта дороги, и Шефер вдавил педаль акселератора до отказа. «Ягуар», взвизгнув покрышками, рванулся вперед, словно черный фаллический символ, каковым он и являлся для владельца. Спортивная машина стрелой влетела в узкие переулки, лабиринтом оплетающие Американский университет. Уже через десять минут Шефер оказался рядом с торговым центром Уайт-Флинт, но продолжал все больше и больше увеличивать скорость. Он был уверен, что на этот раз за ним никто не гонится. «Ягуар» домчался до книжного магазина, свернул направо и понесся по узкому проезду между двумя рядами зданий. Джеффри знал, что с этой стороны торгового центра существует пять выездов, поэтому, не снижая скорости, устремился в один из них. Окружающая местность представляла собой сеть перекрещивающихся узких улиц, и, обернувшись, Шефер удостоверился, что сзади по-прежнему чисто. Он знал о существовании выезда на Роквилл-Пайк с односторонним движением и выбрался на него, оказавшись на запруженной автомобилями полосе встречного движения. Мимолетный взгляд вокруг убедил его, что за ним никто не следит. Скорее всего, этим утром для наблюдения за ним выделили одну, максимум две машины. Шефер посчитал, что ни вашингтонская полиция, ни Секретная Служба не собираются устраивать на него полномасштабную облаву. Скорее всего, ему удалось оторваться от них. Шефер издал победный возглас и принялся распугивать непрерывным гудком водителей, спешивших навстречу ему. Почти семь лет он ждал этого момента. И вот он наступил. Эндшпиль.Глава сто девятая
– Мы все еще ведем его? – поинтересовался я у Джонса. Мы находились в Британском посольстве, в комнате для кризисных ситуаций, оборудованной по последнему слову техники, включающей с полдюжины мониторов внешнего наблюдения. Я нервно оглядывал собравшихся здесь агентов. – Пока еще да. Ему так просто не оторваться от нас, Алекс. Кроме того, мы знаем, куда он и остальные партнеры направляются. Мы прикрепили к «ягуару» маленький, но очень мощный радиомаяк. Хотя не исключено, что Шефер в любой момент мог его обнаружить. Правда, пока этого не произошло, и Джеффри оставался у нас на поводке. Остальные Всадники тоже пришли в движение. Оливера Хайсмита проследили от дома в Суррее до посадки в самолет в аэропорту Гатвик неподалеку от Лондона. Агенты выяснили, что Завоеватель взял билет до Нью-Йорка, и, когда Оливер поднялся в воздух, сообщили об этом в Вашингтон. Через пару часов с нами связался сотрудник с Филиппин: Голода нашли в манильском аэропорту. Он приобрел билет до Ямайки с посадкой в Нью-Йорке. Мы знали, что Джеймс Уайтхед постоянно находится на острове. Сейчас он ожидает прибытия остальных игроков. – Я постоянно пытаюсь разобраться в смысле игры «Четыре Всадника», – сказал я Джонсу, пока мы ожидали более свежей информации, – но до сих пор так ни к чему и не пришел. Может быть, как раз своей неожиданностью эта игра настолько их затягивает. – Мы знаем, что по крайней мере трое из них пристрастились к ней еще в девяносто первом, во время совместной работы в Таиланде. Примерно в это же время в Бангкоке начали пропадать проститутки и девушки из баров. Местная полиция относилась к расследованию довольно прохладно, поскольку девицы там исчезали и раньше. В общем, тамошние стражи порядка оказались в той же ситуации, что и ваша полиция в случаях с «Джейн Доу». Поскольку пропавшие не являлись видными фигурами, на их исчезновения просто махнули рукой. Точно так же относятся у вас к убийствам и похищениям на юго-востоке города, а не где-нибудь в Джорджтауне или на Капитолийском Холме. В этом заключается одна из маленький грязных тайн Вашингтона. Джонс прикурил новую сигарету от окурка предыдущей. Затянувшись, он продолжал. – Скорее всего, в убийствах замешан лишь Шефер, Алекс. Или это действительно так, или его партнеры проявляли большую осторожность. Я пожал плечами, как бы выражая этим свое несогласие. Правда, я не располагал вескими доказательствами, чтобы утверждать обратное и спорить с Джонсом, которого никак нельзя было заподозрить в некомпетентности. – Итак, приближается финал «Четырех Всадников», да? – встрял в разговор Сэмпсон. – Неужели мы будем присутствовать при окончании игры? – Похоже, что они съезжаются именно для этого, – заметил я. – Четыре бывших агента британской разведки – четверо взрослых мужчин, которым доставляют удовольствие дьявольские игры. По моему мнению, мы имеем дело с четверкой убийц. – Возможно, – кивнул Эндрю Джонс, признавая тем самым вероятность столь неожиданной развязки. – Боюсь, Алекс, что ты окажешься прав.Глава сто десятая
Ямайку избрали, наверное, потому, что место было достаточно малонаселенное, и, кроме того, у Джеймса Уайтхеда здесь имелось поместье. Может быть, на выбор повлияли и другие аспекты игры «Четыре Всадника». Я надеялся, что мы вскоре узнаем об этом. Оливер Хайсмит и Джордж Байер прибыли на остров с разницей в несколько минут. Они встретились в багажном терминале местного аэропорта, после чего отправились в часовую поездку до роскошной гостиницы «Ямайка-Инн» в Очо-Риосе. Мы тоже не бездействовали. Я и Сэмпсон прилетели утренним рейсом из Вашингтона. Погода нас встречала первоклассная: лазурные небеса и теплый бриз. Аэропорт наполняла многоязыкая речь и музыка всех стилей. Шелест банановых листьев под легким ветерком напоминал тихий хор. Гостиница в Очо-Риосе оказалась старомодным частным владением и имела всего сорок пять номеров с окнами, выходящими на море. Мы появились здесь одновременно с английской командой, а потом к нам присоединились две бригады детективов из Кингстона. Местный филиал Верховного регионального управления стран Британского содружества был взволнован, как нашим визитом, так и его целями. Правда, нам сразу же пообещали полную поддержку и сотрудничество. Все были заинтересованы в том, чтобы как можно скорее задержать четверку Всадников. Подобное единодушие меня приятно порадовало. Теперь оставалось ждать появления Джеффри Шефера. Мы с Сэмпсоном заняли выгодную стратегическую позицию для наблюдения за узкой тенистой дорогой, ведущей к гостинице. Мы поставили машину на заросшем холме между отелем и голубым сверкающим Карибским морем. Эндрю Джонс с одним из своих агентов прятался в автомобиле у заднего крыльца гостиницы. Еще шестеро его коллег играли роль швейцаров, носильщиков и служащих. По всей территории рассредоточились и детективы с Ямайки. Но о Шефере не было никаких известий. Мы взаимно потеряли друг друга из виду, и оставалось надеяться на то, что он обязательно свяжется со своими партнерами. Джонс жаловался на нашу малочисленность, которая могла оказаться роковой, в случае если Шефер решил расправиться с другими участниками игры. Если он взял на себя роль камикадзе, то эффективную защиту его партнеров мы вряд ли смогли бы обеспечить. Итак, оставалось только ждать, ждать и ждать. Полдня мы прислушивались к передачам коротковолновых раций, словно к пульсу всей нашей операции. «Оливер Хайсмит находится в своем номере. Повесил на дверь табличку „Не беспокоить“«… «Байер в гостинице. Десять минут назад был замечен на террасе осматривающим в бинокль пляж…» «Байер отправился купаться. На нем красно-белые полосатые плавки. Наблюдать за ним легко. Он нас не замечает…» «К парадному входу подъехал черный „мерседес“. Водитель высокий и светловолосый. Возможно, что это Джеффри Шефер. Вы его видите, Алекс?» Я тут же отозвался, сообщив, что блондин – не Шефер, и повторил это еще раз. – Он слишком молод, – добавил я. – Возможно, американец. За ним следуют жена и двое детей. Ложная тревога. Это не Шефер. Радиообмен новостями продолжался. «Хайсмит по телефону заказал завтрак на двоих. И это в середине дня. Один из наших агентов принесет ему заказ…» «Байер возвратился с пляжа. Тело загорелое. Сам невысокий, но мускулистый. Пытался поухаживать за дамами, но был отвергнут…» Наконец около шести часов я сам вышел в эфир: – Джеймс Уайтхед на зеленом «рендж-ровере» только что подъехал к гостинице. Заходит внутрь. «Война» уже здесь. Итак, по-прежнему отсутствовал один участник. Мы ждали, когда же приедет Смерть.Глава сто одиннадцатая
Джеффри Шефер вовсе не торопился размахивать клетчатым флагом. Он с удовольствием анализировал каждый возможный сценарий завершения игры. Несколькими часами раньше на горизонте появилась тонкая полоска побережья Ямайки. Шефер долетел самолетом только до Пуэрто-Рико, а там нанял лодку. Таким образом, он оставлял себе два пути отхода: по воздуху и морем. Теперь, в покачиваемой прохладным пассатом лодке, Шефер спокойно ожидал наступления сумерек. На море приближался так называемый «синий час», наступающий сразу после заката. В эту пору все вокруг замирает, становится волшебным и удивительно красивым. Джеффри пятьсот раз отжался от палубы, но даже не запыхался. Он заметил с полдюжины больших прогулочных яхт возле причалов Очо-Риос, а несколько десятков судов помельче, вроде его собственного, окружали остров со всех сторон. Когда-то Шефер прочел, что остров Ямайка являлся собственностью Христофора Колумба. Он интересовался той эпохой, когда человек мог получить все, чего хотел. Тело Джеффри, покрытое загаром после трехдневного морского путешествия, напряглось. Волосы выгорели и стали еще более светлыми. Вот уже неделю, как он, напрягая всю волю, воздерживался от приема таблеток. К финальной партии он должен быть в форме. Шефер жаждал выигрыша. Джеффри ощущал себя богом. Да он и был таковым. Ведь он управлял каждым своим движением, как и движениями и жизнями других людей. Да, у него оставались для них сюрпризы. Об этом Шефер сейчас и думал, плеская на себя прохладной водой. Всех, кто решил продолжать игру, подстерегали неожиданности. Это была его игра. Его план. Его финал. Потому что эта игра никогда не была просто игрой. Остальным участникам давно следовало об этом догадаться. Они поняли, что натворили, и теперь должны были ожидать мести. Собственно, с самого начала игра и предусматривала подобный исход. Эндшпиль должен был представлять собой месть. Только с чьей стороны – его или их – оставалось неизвестным. Еще отец Шефера научил его и его братьев обращаться с парусами. Пожалуй, единственно полезная наука, преподанная им сыновьям. Джеффри приспособился отдыхать в море. И поэтому, возможно, решил добираться до Ямайки по воде. В восемь часов вечера он вплавь пустился к берегу, мимо многочисленных яхт и моторных лодок. Шефер был великолепным пловцом и отличным ныряльщиком, а физические усилия помогали ему справиться с нервным напряжением. Вечерний воздух был напоен ароматами, а на море не наблюдалось ни малейшего волнения. Впрочем, в скором времени приходилось ожидать волнений другого плана. На дороге у самого берега его уже поджидал черный «форд-мустанг», поблескивающий в лунном свете. Увидев автомобиль, Шефер улыбнулся: игра развивалась так, как и задумано… Его встречал Голод. Нет, Голод явился сюда по другой причине, не так ли? Джордж Байер поджидал Джеффри на берегу, чтобы убить.Глава сто двенадцатая
«Джорджа Байера нет на месте. В номере у Оливера Хайсмита, где находится Джеймс Уайтхед, он тоже не появлялся. Черт возьми! Он каким-то образом улизнул от нас!» До этого тревожного сообщения мы с Сэмпсоном почти весь вечер наблюдали за южным подъездом к зданию гостиницы и были уверены, что Байер мимо нас не проходил. В рации зазвучал взволнованный голос Эндрю Джонса: – Помните о том, что все четыре Всадника – такие же агенты, как и мы. Они отлично подготовлены и очень опасны. Байера следует немедленно отыскать, но не забывать и про Шефера. Он самый опасный из всех игроков. По крайней мере, мы сами так считаем. Сэмпсон и я торопливо выбрались из арендованного седана. Мы одновременно достали оружие, которое казалось чужеродным на этом спокойном и красивом курорте. Я вспомнил, как уже ощущал нечто похожее в прошлом году на Бермудах. – Байер здесь точно не появлялся, – заметил Сэмпсон. Я понял, что Джон сильно расстроен тем обстоятельством, что агенты Джонса прозевали Голода. Мы бы его не упустили, но сейчас мы исполняли роль поддержки, а не ведущих игроков. Я и Джон забрались на ближайший холм, с которого открывался вид на ухоженные лужайки, тянущиеся до самого пляжа, принадлежащего гостинице. Темнело, но территория вокруг отеля была относительно ярко освещена. Навстречу нам неторопливо шла парочка в купальных халатах. Они держались за руки и даже не подозревали о существующей опасности. Однако Джорджа Байера не было и здесь. Равно как и Шефера. – Интересно, как они собираются обставить финал? – спросил меня Сэмпсон. – Есть какие-нибудь мысли? – Я думаю, что они и сами пока об этом не знают. Вероятно, какие-то планы и существуют, но сейчас может произойти, что угодно. Теперь все зависит от поведения Шефера: насколько он будет следовать правилам. Только он давно уже наплевал на все условия, и остальные игроки догадываются об этом. Мы поспешили вниз, провожаемые встревоженными взглядами постояльцев, мимо которых пробегали. – Они все убийцы. Даже Джонс наконец согласился с этим. Им приходилось убивать, будучи агентами, а потом они уже не смогли остановиться. Им понравилось, они вошли во вкус, и теперь не исключено, что они задумали перебить друг друга. Ну, а победитель остается в выигрыше. – А Джеффри Шефер не любит проигрывать, – напомнил Сэмпсон. – Да он вообще никогда не проигрывает. В этом мы имели возможность убедиться. Это закономерность, и мы не учли ее с самого начала. – Но на этот раз ему некуда деться, Шоколадка. Он не уйдет от нас. Я ничего не ответил на это замечание.Глава сто тринадцатая
Когда Шефер выбрался на белый песок пляжа, он дышал все так же ровно. Джордж Байер выбрался из «мустанга», и Джеффри ожидал, что сейчас тот вытащит оружие. Шефер продолжал идти вперед, играя по самым высоким ставкам, высшей среди которых была его жизнь. – Так ты что, черт тебя возьми, добирался сюда вплавь? – голос Байера прозвучал весело и даже насмешливо. – Ведь ночь-то необыкновенная, – ответил Джеффри, небрежно вытирая воду с тела. Он ждал, когда Байер подойдет поближе, одновременно следя за дорогой и разминая пальцы правой руки. От Шефера не ускользнуло и то, что Джордж движется, чуть выдвинув плечи вперед. Шефер расстегнул водонепроницаемый рюкзачок и извлек из него ботинки и сухую одежду. Теперь у него тоже был доступ к оружию. – Попробую догадаться о ваших планах. Наверное, Оливер предложил вам всем скопом наброситься на меня. Трое против одного. Байер ухмыльнулся: – Разумеется, такой вариант рассматривался. Но мы отвергли его, поскольку он несовместим с ролями наших персонажей в игре. Шефер тряхнул волосами, чтобы избавиться от воды. Одеваясь, он держался вполоборота к Байеру и улыбался сам себе. Как же он любил эту игру в жизнь и смерть, особенно против одного из Всадников. Он восхищался своим противником и его способностью сохранять спокойствие. – Игра Оливера чертовски предсказуема. Таким же он был в роли агента и аналитика. Они послали тебя, понадеявшись, что я не заподозрю в тебе готовность напасть на меня в одиночку. Значит, ты первая ставка в игре и очевидная жертва. Байер слегка нахмурился, но продолжал держаться спокойно, не поддаваясь своим чувствам. Видимо, он считал, что такое поведение наиболее безопасно для него, чем и подтвердил подозрения Шефера. Голод явился сюда, чтобы убить его, Джеффри. Теперь Смерть был уверен в этом. Джорджа Байера выдало его же спокойствие. – Ничего подобного, – возразил Голод. – Играть сегодня будем по правилам. Соблюдение их очень важно, как и в любой настольной игре. Это же борьба стратегий и умов. Сюда же я приехал, чтобы подобрать тебя. Мы все встретимся в гостинице лицом к лицу. – И будем подчиняться комбинациям игральных костей? – Разумеется, Джефф. – Байер вытянул руку и продемонстрировал три двадцатигранные кости, лежащие на ладони. Шефер не удержался от саркастического смешка: – И что же говорят тебе кости, Джордж? Каким образом я проиграю? Какая смерть меня ждет? От ножа или пистолета? Мне кажется, более разумной выглядит передозировка наркотиков. Байер, в свою очередь, тоже улыбнулся. Шефер представлялся ему самоуверенным ублюдком, непревзойденным убийцей и неизлечимым психопатом. – Да, возможно, подобные мысли и посещали нас, но мы предпочитаем играть в открытую. Я уже сказал, что тебя ждут в гостинице. Поехали. На какое-то мгновение Шефер повернулся к Байеру спиной, нашел надежную опору для правой ноги и прыжком кинулся на него. Однако его противник был готов к этому и встретил Шефера сильным прямым ударом в челюсть. Хотя он пришелся вскользь, но Джеффри почувствовал, что несколько зубов во рту шатаются. Вся правая сторона его головы онемела. – Великолепно, Джордж! Вот это попадание! С этими словами Шефер с разгону ударил головой в лицо Байера. Раздался хруст, и перед глазами замелькали белые искры. Джеффри ощутил выброс адреналина в кровь. Байер разжал кулак, и игральные кости упали на песок. Он потянулся за пистолетом или каким-то другим оружием, спрятанным у него сзади за поясом. В тот же миг Шефер перехватил его руку и, вывернув ее, сломал в локте. Джордж завопил от боли. – Ты не имел права ударить меня! – завизжал Шефер. – Никто и никогда не имеет на это права! Он схватил Байера за горло и сжал пальцы с нечеловеческой силой. Джордж задохнулся и побагровел, словно вся кровь прилила к его лицу. Хотя Байер оказался сильнее, чем выглядел, но Шефер сейчас действовал на адреналине и ненависти, культивируемой годами. К тому же он весил фунтов на двадцать больше противника, и вся эта масса приходилась на мышцы. – Не-е-е-ет! Выслушай меня, – задыхаясь, прохрипел Байер. – Только не так. И не здесь. – Да, Джордж. Конечно, да. Игра продолжается. Та игра, которую вы, ублюдки, выбрали. Ату, старина! Ты сделал со мной это. Ты создал меня. Ты превратил меня в то, чем я являюсь. В Смерть. Шефер услышал хруст шейных позвонков, и Байер, обмякнув, свалился к его ногам. – Один готов, – констатировал Джеффри и наконец позволил себе глубоко и удовлетворенно вздохнуть. Подобрав валявшиеся на песке кости, он несколько раз встряхнул их в кулаке и выбросил в море. – Я больше не пользуюсь этой дрянью, – заявил он.Глава сто четырнадцатая
Сейчас ему было чертовски хорошо, просто прекрасно. Как же он тосковал без всего этого! Без потока адреналина, вливающегося в кровь, без ни с чем не сравнимого экстаза. Шефер предполагал, что «Ямайка-Инн» находится под пристальным вниманием полиции, поэтому припарковал «мустанг» возле соседнего отеля «Плантейшн-Инн». Он быстро прошагал по запруженной народом Бугенвиллия-Террас. Вокруг подавали напитки, назойливо громко звучала песня «Желтая птица». Его посетила безумная идея начать стрельбу прямо здесь, на террасе, поубивав нескольких поганых туристов. Тогда, на благо всех, и прежде всего себя самого, он быстро бы миновал толпу. Шефер прошелся по пляжу, и это несколько успокоило его. Море было спокойным, и в ночном воздухе тихо плыла чарующая мелодия калипсо. Его внимание привлекла площадка между двумя гостиницами. Посыпанная песком цвета шампанского, с соломенными зонтами и ярко освещенная фонарями, она идеально подходила для игры. Он прекрасно знал, где сейчас находится Оливер Хайсмит. Тот наверняка остановился в знаменитом «Белом Люксе», том самом, где когда-то отдыхали Уинстон Черчилль, Дэвид Нивен и Ян Флеминг. Хайсмит любил удобства не меньше, чем игру. Из-за того, что по социальному происхождению Шефер не относился к их кругу, он презирал остальных партнеров. Только благодаря отцу Люси он смог попасть в МИ 6. Остальные игроки занимали там должности в соответствии со своим положением. Джеффри не был им ровней. Однако существовала и более серьезная причина для ненависти: они осмелились использовать его, показав, насколько он ниже их, и Джеффри воспринимал это как плевок в лицо. Через ворота в белом заборе Шефер попал на территорию «Ямайка-Инн» и перешел на бег. В нем опять забурлила маниакальная страсть, накатило возбуждение, и он посчитал, что физическая нагрузка несколько успокоит его. Привалившись к деревянному столбу, чтобы перевести дыхание, Шефер боролся с желанием смеяться и кричать во всю силу легких. Джеффри понял, что находится на грани срыва, чего в данной ситуации никак нельзя было допускать. – С вами все в порядке, сэр? – неожиданно появившийся гостиничный официант остановился рядом с ним. – Лучше не бывает. – Шефер сделал ему рукой знак убираться и добавил вслед: – По-моему, я уже на небесах. Немного отдышавшись, он продолжил свой путь к «Белому Люксу». Джеффри поймал себя на том, что чувствует то же самое, что в тот день, когда устроил безумную гонку по Вашингтону. Он осознал самое страшное: возможность проиграть. Требовалось срочно менять стратегию. Нужно вести себя напористо и агрессивно, стараясь действовать, не задумываясь. Шансы у него пока еще были два против одного. Возле белого оштукатуренного портика, обсаженного цветами, Шефер заметил бездельничающую пару в вечерних костюмах. Почему-то он принял их за агентов Джонса, ведущих слежку вокруг гостиницы. Видимо, его здесь ждали, что делало ему честь. Мужчина посмотрел в его сторону, и Шефер резко опустил голову. Впрочем, сейчас у них не было никакого повода задерживать его: пока он не совершил ничего противозаконного. Полиция его не разыскивала, поскольку он был свободным человеком. Поэтому Шефер вразвалочку приближался к ним, насвистывая на ходу все ту же «Желтую птицу». Поравнявшись с ними, он окинул парочку взглядом и неожиданно заявил. – Я именно тот, кого вы ждете. Меня зовут Джеффри Шефер. Добро пожаловать в игру. После этих слов он вытащил девятимиллиметровый «смит и вессон» и дважды выстрелил. Женщина вскрикнула и схватилась за левую сторону груди. По ее сине-зеленому платью расползлось темное пятно крови. Еще секунду ее глаза выражали страх и смятение, после чего потухли и закатились. У агента-мужчины вместо левого глаза зияла черная дыра. Шефер знал, что тот умер прежде, чем его голова с глухим стуком коснулась земли. За многие годы Шефер не растерял ранее приобретенных навыков. Теперь следовало посетить Завоевателя в «Белом Люксе». Джеффри знал, что выстрелы наверняка услышали, но никто не мог предположить, что он, очертя голову, полезет в расставленную ему ловушку. Однако он здесь. Из «Белого Люкса» показались две горничные, толкавшие поскрипывающую тележку с постельным бельем. Только что они, наверное, застилали постель Завоевателю. А может, оставили ему коробку мятных конфет в шоколадной глазури. – Проваливайте отсюда! – скомандовал Джеффри, взмахнув пистолетом. – И поживее! Спасайте свои поганые жизни. – Горничные из местных растворились в темноте, как будто увидели самого черта. Теперь им будет что рассказывать своим детям. Ворвавшись в номер, Шефер увидел Хайсмита, катившегося в своем инвалидном кресле по только что вымытому полу. – А, это ты, Оливер! Похоже, я поймал знаменитого убийцу из Ковент-Гарден. Ведь это ты устроил там бойню? Признайся. Игра окончена, Оливер. Говоря это, Шефер отдал себе мысленный приказ бдительно следить за Хайсмитом. Будь осторожен! Завоеватель даже в таком состоянии представляет реальную угрозу. Хайсмит остановил кресло и медленно, но достаточно ловко развернул его в сторону говорившего. Встреча лицом к лицу. Действительно, так куда лучше. В свое время Хайсмит направлял из Лондона действия Байера и Уайтхеда, когда те были агентами разведки. Первоначальная идея игры «Четыре Всадника» принадлежала именно Оливеру. Когда он вышел в отставку, это послужило ему развлечением. «Наша маленькая, глупая, фантастическая игра» – так он частенько именовал свое детище. Он хладнокровно смерил Шефера взглядом. Хайсмит был умен и эрудирован. Настоящий гений, как уверяли Байер и Уайтхед. – Мой дорогой, мы же твои друзья. Причем единственные, которые у тебя остались. Нам известны твои проблемы. Давай-ка поговорим по душам, Джеффри. Услышав такую жалкую ложь, увидев такую наглость и снисходительное к себе отношение, Шефер не смог сдержать издевательского смеха. – А вот Джордж Байер обрисовал мне это в несколько других тонах. Он признался, что ты хотел бы меня прикончить. Неплохой способ общения между друзьями! Но Хайсмит даже не моргнул глазом: – Мы здесь не одни, Джефф. Они повсюду в гостинице. А команда Секретной Службы охраняет территорию и, наверное, последовала сюда за тобой. – Так же, как и ты сам, и Байер, и Уайтхед! Я все знаю. Мне уже попалась парочка агентов. Я их пристрелил. Поэтому-то мне и приходится спешить. Счет пошел на секунды. Иначе можно проиграть. – Но нам надо поговорить, Джефф. – Говорить, говорить, говорить… – Шефер тряхнул головой, нахмурился и рассмеялся. – Не о чем нам говорить. Болтовня меня уже достала. Я научился убивать, и это мне нравится куда больше, чем беседовать. Я до смерти люблю убивать, – скаламбурил Джеффри. – Да ты просто сумасшедший! – воскликнул Хайсмит, и его серо-голубые глаза расширились от страха. Наконец-то, до него дошло, что из себя представляет Джеффри Шефер. Оливер понял, что разговоры и размышления ни к чему не приведут. – Не совсем так. Я вовсе не безумен, раз ясно представляю себе, что делаю. И так было всегда. Мне известна разница между добром и злом. Да и как об этом может рассуждать тот, кто самявляется Всадником. Шефер быстро приблизился к Хайсмиту: – Мне, в общем, и бороться-то не придется. Я обучился этому еще в Азии. Сейчас ты умрешь, Оливер. Ну как, ошеломляющее известие? Или тебе до сих пор кажется, что это лишь фантастическая игра? Внезапно Хайсмит вскочил на ноги, но Шефера это не удивило. Он понимал, что совершить убийство в Лондоне прикованный к креслу человек не мог. Ростом в шесть футов и очень тучный, Хайсмит передвигался удивительно легко. Однако Шефер оказался намного быстрее и нанес Хайсмиту удар рукоятью пистолета, от чего тот рухнул на одно колено. Потом Джеффри нанес второй удар, затем третий, и Оливер распростерся на полу. Он громко стонал и захлебывался кровью, а Шефер в это время не переставая пинал его ногами в лицо, поясницу и колени. Потом убийца наклонился и приставил дуло пистолета к широкому лбу Хайсмита. До него уже доносился звук бегущих ног из глубины коридора. Следовало торопиться. – Они опоздали, – сказал он Завоевателю. – Никто тебя уже не спасет. Разве что я сам. Посоветуй мне, как лучше поступить. Может быть, пощадить тебя? – Пожалуйста, Джефф, ты не можешь просто так убить меня. Мы еще пригодимся друг другу. – Конечно, мне очень хотелось бы растянуть удовольствие, но приходится действовать быстро. Итак, я бросаю кости. Правда, мысленно. Да, не повезло тебе, Оливер. Игра закончена, и ты проиграл. Он вставил ствол пистолета в мясистое правое ухо Хайсмита и нажал на спуск. От выстрела кусочки черепа, мозга и кровавые сгустки веером разлетелись по комнате. Единственное, о чем сожалел Шефер, так это о том, что ему не удалось вдоволь помучить Хайсмита. После этого Джеффри бросился бежать, и тут его посетила одна удивительная мысль. Все же оставалось нечто, ради чего следовало жить. Это был чудесная, замечательная игра. Ему хотелось жить.Глава сто пятнадцатая
Мы с Сэмпсоном, словно спринтеры, помчались к уединенному крылу гостиницы, где Оливер Хайсмит занимал номер-люкс. Мы слышали раздавшиеся неподалеку выстрелы, но не могли присутствовать одновременно в двух местах. Стрельба велась с другой стороны гостиничного здания. Я не был подготовлен к кровавой сцене, открывшейся нашему взору. Во дворе гостиницы мы обнаружили застреленными двух английских агентов. Мне приходилось работать с ними бок о бок, как в свое время с Пэтси Хэмптон. Джонс в сопровождении своего агента и группы местных детективов уже проникли в номер-люкс Хайсмита. Внутри царил полный беспорядок, и все вокруг было забрызгано кровью. – Чтобы попасть сюда, Шефер прошел через двух моих людей, – в голосе Джонса одновременно прозвучали напряжение, злоба и грусть. Он нервно курил. – Он проник на территорию гостиницы, пристрелил Лауру и Гвинна, а затем разделался с Хайсмитом. Между прочим, Джорджа Байера до сих пор не нашли. Я опустился на колени и обследовал то, что осталось от головы Оливера Хайсмита. Уцелело немногое. Пуля крупного калибра была выпущена в упор. От Джонса я знал, что Шефер ненавидел Хайсмита именно за его ум, поэтому-то и вышиб ему мозги. – Я же говорил, что ему нравится убивать. А теперь он просто не может остановиться, Эндрю. – И тут меня озарило. – Уайтхед! – вскрикнул я. – Именно там и должна закончиться игра.Глава сто шестнадцатая
Мы ехали намного быстрее, чем позволяла узкая извилистая дорога, ведущая к дому Джеймса Уайтхеда. Это было недалеко. Мы проехали указатель с надписью: «Пляж Малларда – Сан-Антонио». Я и Сэмпсон молчали, погруженные каждый в свои мысли. Я продолжал думать о Кристине, не в силах отогнать посещавшие меня образы. Она у нас. Может быть, она где-то здесь? Я не знал, так ли это, и только Шефер или Уайтхед могли дать ответ. Мне хотелось по возможности оставить их в живых. Все на этом острове: и экзотические запахи, и сам пейзаж, – напоминало мне о Кристине. Как я ни старался, не мог представить себе счастливый конец всей нашей операции. Очень скоро мы выехали к пляжу и теперь неслись мимо частных особняков и больших поместий. Некоторые из них имели длинные и извилистые подъездные пути, тянущиеся на сотни ярдов к главным домам. Вдалеке я увидел освещенные окна и понял, что мы приближаемся к владению Джеймса Уайтхеда. Жив ли он? Или Шефер уже успел разделаться с ним и скрыться? Из рации доносился отрывистый голос Джонса: – Это здесь, Алекс. Вон тот дом из камня и стекла. Но я никого не вижу. Мы подкатили к дорожке, вымощенной дроблеными раковинами. Кругом стояла кромешная тьма. На территории, принадлежащей Уайтхеду, не светилось ни огонька. Мы выпрыгнули из машин. Нас было восемь человек, включая детективов из Кингстона. Двое из них, Кеньон и Энтони, заметно нервничали. Я не винил их, поскольку чувствовал себя точно так же. Ласка сейчас пребывал в ярости, и нам известна была его склонность к самоубийству. Джеффри Шефер оказался типичным маньяком. Сэмпсон и я быстро пробежали через небольшой сад, с одной стороны которого находился бассейн, а с другой – просторная лужайка, полого спускающаяся к морю. Я заметил, как люди Джонса веером рассыпались по территории. Шефер явился в гостиницу с оружием, следовательно, ему было наплевать, уцелеет ли он сам. Но мне было не все равно, так как я должен был допросить его и узнать ответы на все интересующие меня вопросы. – А как насчет этого чертового Уайтхеда? – спросил меня Сэмпсон, пока мы бежали к дому. У бассейна имелось достаточно укромных темных мест, откуда Шефер мог легко напасть на нас. Темные тени протянулись от каждого дерева и куста. – Не знаю, Джон. Еще недавно он был в гостинице. Будучи тоже игроком, он, в свою очередь, сам охотится за Шефером. Вот это и называется эндшпилем. Выигрывает только один из них… Он здесь, – прошептал я. – Я это чувствую. Я вполне определенно ощущал поблизости присутствие Шефера. Уверенность в осознании данного факта пугала меня. В темном доме послышались выстрелы. Мое сердце упало, и в голове промелькнула противоречащая здравому смыслу просьба. «Господи! Только бы Шефер остался жив!»Глава сто семнадцатая
Еще одна цель. Схватка с последним противником, и все будет кончено. Семь славных лет игры, семь лет ожидания возмездия, семь лет жгучей ненависти. Он не мог вынести даже мысли о проигрыше. Он успел показать кое-что Байеру и Хайсмиту. Теперь он с удовольствием продемонстрирует и Уайтхеду, кто же здесь главный. Шефер шумно пробирался через густую листву, затем ему пришлось преодолеть по пояс в воде зловонное болото. Тепловатую до омерзения жидкость покрывал двухдюймовый слой липкой зеленой слизи. Он пытался не думать о болоте, о насекомых и тварях, живущих в трясине. За время службы в Юго-Восточной Азии ему приходилось преодолевать и более отвратительные преграды. Он не сводил глаз с дорогого загородного особняка Джеймса Уайтхеда. Оставался один, только один Всадник. Джеффри посещал виллу и раньше, а потому хорошо представлял себе внутреннюю структуру здания и окружающую его территорию. Сразу за болотом начинался участок густой растительности, за ним – сетчатый забор и ухоженный двор. Уайтхеду не придет в голову, что Шефер появится со стороны болота. Война был умнее, чем о нем думали другие. Он совершал убийства на островах Карибского бассейна много лет, и ни разу полиция не заподозрила его. Тот же Война помог Джеффри обстряпать дело с Кристиной Джонсон, и вся операция также прошла идеально. Все продолжало оставаться тайной внутри тайны, частью сложной и запутанной игры. Неожиданно, на пару секунд, Шефер потерял всякую ориентацию: кто он, где находится и зачем. Вот это его действительно напугало: серьезный сдвиг в мозгу в самое неподходящее время. Как ни странно, именно Уайтхед приучил Шефера к наркотикам во время совместной работы в Азии и сделал зависимым от них. Он напролом двинулся через болото, надеясь лишь на то, что вода не покроет его с головой. Этого, к счастью, не произошло. Выбравшись на сухое место, он быстро миновал заросли и, проворно преодолев проволочный забор, зашагал по задней части двора. Шефером владело жгучее желание разорвать, уничтожить Джеймса. Ему хотелось подвергнуть его пыткам, но где же взять столько времени? Уайтхед был его первым начальником. Сначала на Филиппинах, потом в Таиланде. Больше, чем кто-либо другой, Уайтхед был виновен в том, что Шефер превратился в матерого убийцу. И именно он должен был ответить за это. В доме царила темнота, но Шефер был уверен, что Война где-то здесь. Неожиданно где-то рядом прозвучал выстрел. Война оправдывал свое прозвище. Шефер теперь передвигался зигзагами, словно пехотинец на поле боя. Сердце его бешено колотилось, а реальность приобрела вид покадровой съемки. Сейчас он думал о том, оснащен ли пистолет Уайтхеда ночным прицелом, и насколько сам Война хороший стрелок. И принимал ли он когда-нибудь участие в боевых действиях. Испытывает ли он страх или, наоборот, возбужден? Шефер справедливо предполагал, что входные двери заперты, а Война распластался на полу где-нибудь в темноте и слишком умен, чтобы выдать себя неосторожным движением. Впрочем, Джеффри тоже никогда не ошибался. То же можно было сказать обо всех участниках игры. Они всегда использовали Смерть, и вот теперь он явился за ними. Если бы не договоренность о встрече на Ямайке, Шефер являлся бы за каждым в отдельности. Он бегом рванулся к дому. Вновь раздались выстрелы, и несколько пуль просвистело совсем рядом. Но ни одна из них не задела Джеффри. Значит ли это, что он слишком хорош или же Война просто не умеет стрелять? Вытянув руки перед собой, Шефер, разбив огромное окно, «рыбкой» влетел внутрь дома. Стекло взорвалось тысячами осколков, и Джеффри понял, что достиг цели. Война был где-то поблизости. Где же он прячется и насколько он хорош? Мозг Шефера заполняли тысячи вопросов. Где-то в недрах дома послышался собачий лай. Джеффри поскользнулся на кафельном полу и больно ударился коленом о массивный стол, но сразу же вскочил. В комнате никого не оказалось. Неожиданно снаружи, у главного входа, раздались голоса. Полиция! Всегда они отравляли Шеферу все удовольствие! И тут Джеффри увидел противника, пытавшегося улизнуть. Долговязый, неуклюжий, с длинными черными волосами, Война не выдержал первым и рванулся к выходу, надеясь на помощь полиции. – Не выйдет, Уайтхед! Лучше остановись! Я все равно не выпущу тебя. Оставайся в игре. Видимо, Война понял, что ему не удастся скрыться через главный вход, и развернулся в сторону лестницы, ведущей на второй этаж. Шефер бросился за ним, быстро сократив расстояние до нескольких ступенек. Джеймс успел повернуться и выстрелить. Джеффри на бегу ударил по выключателю, и просторный зал озарился ярким светом. – Смерть уже в твоем доме! Настала твоя очередь. Посмотри на меня! Посмотри на смерть! – завизжал Шефер. Уайтхед продолжал бежать, и Джеффри хладнокровно пустил ему пулю в ягодицу. Получив огромную рану, Уайтхед заверещал, словно свинья на бойне. Извиваясь от боли, он покатился по ступеням, ударившись лицом о металлические поручни. Корчась, Уайтхед валялся у подножья лестницы, и Шефер снова выстрелил. На этот раз в ногу. Джеймс опять громко завопил, потом застонал и, наконец, принялся рыдать. Шефер стоял над ним, чувствуя себя победителем. Сердце его переполнял триумф. – Для тебя это все еще игра? – нежнейшим голосом осведомился он. – По-моему, все великолепно. Ты так не считаешь? Уайтхед попытался заговорить сквозь рыдания: – Нет, Джеффри, это не игра. Прошу тебя, остановись. Хватит. Шефер расплылся в улыбке, демонстрируя свои крупные зубы: – О, ты не прав! Все это так чудесно! Это самая очаровательная игра, какую только можно себе представить! Ты должен чувствовать то же, что и я: власть над жизнью и смертью. Неожиданно Шефера посетила мысль, которая могла изменить все. Всю игру и для него, и для Уайтхеда. И этот экспромт выглядел куда лучше, чем то, что он планировал заранее. – Я решил оставить тебе жизнь. Не слишком хорошую, но все же… С этими словами он выстрелил Уайтхеду в основание позвоночника. – Теперь ты меня никогда не забудешь, а игра будет продолжаться весь остаток твоей жизни. Постарайся играть хорошо, а насчет меня можешь не беспокоиться.Глава сто восемнадцатая
Как только раздались выстрелы, мы тут же рванулись к дому. Я бежал впереди остальных: мне надо было добраться до Шефера первым. Я должен был сам взять его и непременно допросить, чтобы выяснить правду раз и навсегда. Еще издали я увидел Шефера, выскочившего из боковой двери. Наверное, Уайтхед был уже мертв. Итак, Джеффри победил в игре. Теперь он быстро и целенаправленно бежал к морю. Через некоторое время он скрылся за песчаной дюной, напоминавшей формой черепаху. Что он задумал? Потом я снова увидел его. Шефер на бегу освобождался от ботинок и брюк. Зачем? Сзади послышались шаги нагонявшего меня Сэмпсона. – Не убивай его, Джон! Если не будет крайней необходимости, – прокричал я. – Знаю! Знаю! Я устремился вперед. Шефер обернулся и выстрелил в меня, но расстояние было слишком велико. Хотя выстрел был хорош, и пуля пролетела всего в нескольких футах от меня. Безусловно, он умел обращаться с оружием. Сэмпсон тоже освобождался от кроссовок и брюк, и я последовал его примеру. Я указал в сторону моря: – Наверное, у него там лодка. И тут мы оба увидели, как Шефер бросился в море, прямо в сверкающую лунную дорожку. Вынырнув на поверхность, он поплыл от берега идеальным кролем. Мы с Сэмпсоном разделись до нижнего белья. Наш вид оставлял желать много лучшего. Наконец, мы достигли воды и тоже нырнули. Шефер оказался сильным пловцом и успел удалиться на приличную дистанцию. Он держал лицо опущенным в воду и после нескольких взмахов поднимал его, чтобы вдохнуть воздуха. Его светлые волосы зализались назад и были хорошо видны в лунном свете. Одна из многочисленных лодок, покачивающихся на морской поверхности, принадлежала ему. Только вот какая? В голове у меня билось лишь одно: растянуться, оттолкнуться, растянуться, оттолкнуться… Мне показалось, что сила переполняет меня изнутри. Я должен был настичь Шефера и узнать правду о судьбе Кристины. Растянуться, оттолкнуться, растянуться, оттолкнуться… Поначалу Сэмпсон пыхтел где-то рядом со мной, потом постепенно начал отставать. – Плыви назад! – крикнул я ему. – Возвращайся за подмогой. Со мной все будет в порядке. Найди кого-нибудь, чтобы проверил лодки. – Он плавает, как рыба! – прозвучало предупреждение Сэмпсона. – Проваливай и не волнуйся. Я справлюсь. Впереди виднелась голова Шефера и его плечи, поблескивающие в бело-кремовом лунном свете. Он делал ровные и мощные взмахи. Я продолжал плыть, не оглядываясь на берег, чтобы не знать, насколько успел удалиться от него. Я отказывался чувствовать усталость, сдаваться, проигрывать… Я отчаянно пытался сократить расстояние, разделявшее нас. До лодок было еще далеко, но Джеффри не проявлял ни малейших признаков усталости. Казалось, он был неутомим. Тогда я решил обмануть себя с помощью психологической уловки. Я перестал смотреть в сторону Шефера, а целиком сосредоточился на собственных гребках. Теперь движения моего тела как бы представляли всю Вселенную. Мое тело вступило в полную гармонию с обтекавшей его водой, а взмахи стали мощными и не такими резкими, как вначале. Через некоторое время я все же посмотрел на Шефера: мне показалось, что он начинает выдыхаться. А может быть, мне просто хотелось увидеть именно это? Так или иначе, но у меня открылось второе дыхание. Силы мои словно удвоились. Что произойдет, если я все-таки нагоню его? Неужели придется бороться с ним в воде? Но все равно я не мог допустить, чтобы Шефер добрался до лодки. Там наверняка имелось оружие. Придется схватиться с ним в море и победить. Какая же из лодок принадлежит ему? Я поплыл еще быстрее, убеждая себя, что нахожусь в прекрасной форме. А ведь так оно и было. С тех пор как исчезла Кристина – а прошел уже год – я, чтобы отвлечься от черных мыслей, каждый день ходил в спортзал. Посмотрев вперед, я был поражен тем, что увидел. Шефер оказался всего в нескольких ярдах от меня. Чтобы добраться до него, мне требовалось несколько гребков. Он что, выбился из сил? Или же, наоборот, бережет их для встречи со мной? Ближайшая лодка покачивалась на воде в ста-ста пятидесяти ярдах от нас. – У меня судороги! – крикнул он. – И ужасные! – После чего погрузился под воду.Глава сто девятнадцатая
Я не знал, что и подумать, а если точнее, как поступить. Боль, исказившая лицо Шефера, выглядела правдоподобно. Он показался мне испуганным. Но он же был великолепным актером. Неожиданно я ощутил снизу прикосновение, и сразу вслед за этим Шефер вцепился мне между ног, да так, что я взвыл от боли. Каким-то чудом мне удалось вывернуться. Потом мы принялись хвататься друг за друга, разыгрывая настоящий борцовский поединок под водой. Он был силен и потянул меня за собой в глубину. Руки его сжали меня, словно мощные тиски. Мы продолжали погружаться, и меня обуял ледяной страх, самый серьезный за всю мою жизнь. Я не хотел тонуть. Шефер снова выигрывал. Он всегда находил способ победить. Он уставился на меня, и я разглядел его голубые глаза, горевшие маниакальным, безумным пламенем. Рот его был искривлен и плотно сжат. Он одолевал меня и вот-вот должен был одолеть. Я сымитировал движение вверх, и когда он напрягся, неожиданно ударил его коленом в пах и, изменив направление, ухитрился попасть ему в челюсть, а может быть, и в горло. Как бы то ни было, Шефер стал тонуть. Его длинные светлые волосы колыхались вокруг лица, конечности обмякли. Он продолжал погружаться во тьму, и тогда я ухватил его за руку. Однако для этого потребовалось напрячь все силы. Шефер был тяжел и увлекал меня ко дну. Я не мог позволить ему утонуть, не узнав от него правду о Кристине. Если я не смогу этого сделать, то как буду жить дальше? Я и представления не имел о глубине под нами. Глаза, а главное, рот Шефера были открыты, и, наверное, его легкие уже наполнились водой. Меня обожгла мысль: уж не сломал ли я ему шею ударом ноги? Может быть, он не умер, а только потерял сознание? Однако где-то внутри я ощущал удовлетворение от того, что мне удалось свернуть Ласке шею. А потом как-то все потеряло для меня интерес. У меня в легких кончился воздух. Мне казалось, что грудь сейчас разорвется. По внутренностям со страшной скоростью распространялся огонь. В ушах отчаянно зазвенело, голова закружилась. Я почувствовал, что теряю сознание. Я выпустил Шефера. У меня не было другого выхода. Я перестал думать о нем и сосредоточился на том, как бы выбраться на поверхность. Больше сдерживать дыхание я уже не мог. В отчаянии я устремился наверх, из последних сил работая ногами. Я уже не верил в благополучный исход: до поверхности было слишком далеко. Дыхание у меня кончилось. И тут я увидел нависшее надо мной лицо Сэмпсона. Близко, очень близко. И это сразу прибавило мне сил. Его голову обрамляли звезды и иссиня-черное небо. – Шоколадка, – прошептал он. Он поддерживал меня на воде, ожидая, пока я восстановлю дыхание. Мое драгоценнейшее дыхание. Но голова продолжала предательски кружиться. Так мы и плыли с ним, держась в воде вертикально. Я обшарил глазами поверхность моря, надеясь увидеть Шефера. Мое зрение никак не могло сфокусироваться. Однако никаких признаков Шефера не наблюдалось, и я понял, что он утонул. Мы с Сэмпсоном медленно погребли к берегу. Итак, я не добился того, что было мне крайне необходимо. Мне так и не удалось вырвать у Шефера тайну исчезновения Кристины. Раз или два я оборачивался, чтобы убедиться, что Шефер не плывет за нами, что он точно погиб. Однако, вокруг царили пустота и тишина, нарушаемая только нашим хриплым дыханием да плеском ладоней, рассекающих приливную волну.Глава сто двадцатая
Мы провели на острове еще два дня, полных различных забот, чтобы закончить расследование, но, по крайней мере, суета и работа держали меня в постоянной занятости. Я уже не лелеял надежды когда-нибудь отыскать Кристину или хотя бы узнать о ее судьбе. Я тешил себя тем, что, возможно, Шефер вообще не имел никакого отношения к исчезновению Кристины. Не исключено, что ее похитил другой маньяк из моего прошлого, но я не слишком серьезно верил в эту теорию и тем более не стал развивать ее. Слишком уж мала была вероятность того, что именно эта версия окажется верной. С самого начала я не мог по-настоящему горевать о Кристине, теперь же вся чудовищность ее судьбы сразу обрушилась на меня со всей своей жестокой силой. Мне показалось, что внутри у меня все будто бы опустело. Гнетущая тупая боль, мучившая меня до сих пор, теперь стала невыносимой. Она пронзала мое сердце с удивительным постоянством, пока я находился в состоянии бодрствования. Меня не покидало такое чувство, будто я так до сих пор и не могу окончательно проснуться. Сэмпсон понимал, что происходит со мной. Он ничем не мог помочь мне, а только время от времени беседовал со мной на отвлеченные темы, позволяя мне таким образом немного рассеяться. В гостиницу мне позвонила Нана. И хотя я знал, что она сделала это по просьбе Джона, они вдвоем отрицали его причастность к звонку. Я успел поговорить также с Дэмоном и Дженни. Оба были очень милы со мной, а в их голосах так и звучала никогда не умирающая надежда. Они даже поднесли к трубке кошку Рози, чтобы та приветливо мяукнула специально для меня. О Кристине никто не заговорил, но я-то понимал, что они тоже думают сейчас о ней. В последний вечер на острове мы с Сэмпсоном обедали вместе с Джонсом. Мы успели здорово подружиться, и теперь он решил поделиться со мной некоторыми фактами, которые до поры держал от меня в секрете ради безопасности. Теперь же он понял, что я заслужил право узнать все то, что было известно ему самому. Еще в 1989 году, как только Шефер поступил в МИ 6, он был завербован Джеймсом Уайтхедом, работавшим под руководством Оливера Хайсмита. Ему же подчинялся и Байер. Во время следующих трех лет службы в Азии Шефера не менее трех раз задействовали в определенных акциях. Подозревалось, хотя и не было доказано, что Шефер, Уайтхед и Байер замешаны в убийствах проституток в Маниле и Бангкоке. Совершенно очевидно, что эти преступления положили начало убийствам «Джейн Доу», как и игре «Четыре Всадника». Как бы то ни было, эта история вызвала жутчайший за всю историю Секретной Службы Великобритании скандал. Однако все это было достаточно эффективно спущено на тормозах. Джонс хотел оставить все как есть, и у меня не было причин возражать. И без того хватало эпизодов, заставлявших людей с цинизмом относиться к собственному правительству. В одиннадцать мы расстались и пообещали Джонсу не терять с ним связь. Однако оставалась одна неприятная деталь: тело Джеффри Шефера так и не было найдено. Никому не хотелось преувеличивать значимость данного факта, и каждый считал смерть вполне подходящим концом для убийцы. Мы с Сэмпсоном собирались вылететь в Вашингтон первым же рейсом во вторник. Для этого необходимо было покинуть гостиницу не позже девяти утра. В тот день небо заволокли темные тучи. Всю дорогу от гостиницы до аэропорта по крыше нашего такси барабанил жуткий ливень. Школьники бежали по улицам, прикрываясь от дождя рвущимися из рук банановыми листьями. Мы тоже изрядно вымокли, пока добежали от крытой парковки до входа в здание. Дождь был довольно холодным, но он приятно освежал голову и лицо, и даже прилипающая к телу рубашка не вызывала дискомфорта. – Как здорово будет оказаться дома! – вздохнул Сэмпсон, когда мы спрятались под широким козырьком. – Мне тоже хочется побыстрее улететь, – согласился я. – Я скучаю без Дженни, Дэмона и Наны. И вообще без дома. – Тело обязательно обнаружат, – заверил меня Джон. – Шефера. – Я понял, кого ты имел в виду. Дождь безостановочно колотил по крыше аэропорта, а я думал о том, как же я не люблю летать в такую погоду. Но оказаться дома уже хорошо, а тем более избавиться от кошмара. Того самого, который вторгся в мою душу и завладел всей моей жизнью. Кошмар представлял собой составляющую игры, затеянной Шефером. Вот уже больше года тянулась вся история, и этого было предостаточно. Кристина же просила меня оставить эту работу. Нана просила бросить. Но я их не послушался. А может быть, просто не мог представить свою жизнь так отчетливо, как сейчас. Я был победителем драконов, а потому навечно связан с борьбой добра со злом. И теперь только я становился ответственным за произошедшее с Кристиной. Мы с Сэмпсоном без всякого интереса прошли мимо разноцветных торговых рядов. Уличные лоточники и разносчики наперебой предлагали деревянные украшения, резные фигурки, а также местные кофе и какао. У нас были черные вещевые мешки, и мы мало походили на туристов. Даже в этом раю мы продолжали смахивать на полицейских. Внезапно сзади я услышал голос и резко повернулся. Меня окликнул один из местных детективов по имени Джон Энтони. Он поспешно пробирался через шумный терминал в нашем направлении. За ним следовал Эндрю Джонс, как всегда серьезный и мрачный. Джонс и Энтони в аэропорту? Что, черт побери, могло еще случиться? – Ласка? – процедил я, и это звучало, как ругательство. Мы с Сэмпсоном остановились, поджидая их, но мне даже не хотелось слушать, что они сейчас нам поведают. – Вы должны вернуться с нами, Алекс. Пойдемте, – чуть задыхаясь, сказал Джонс. – Это касается Кристины Джонсон. Кое-что выяснилось. Пошли. – Что такое? Что случилось? – заволновался я, поочередно обращаясь то к Джонсу, то к Энтони. Местный детектив немного поколебался, но потом все-таки заговорил. – Мы точно еще сами не уверены. Может быть, это ошибка, но один мужчина утверждает, что видел ее. Возможно, она здесь, на Ямайке. Поехали с нами. Я не мог поверить в услышанное. Все было нереальным, как во сне, кроме руки Сэмпсона, крепко сжавшей мой локоть. Итак, история не закончилась.Глава сто двадцать первая
По дороге из аэропорта Эндрю Джонс и детектив Энтони рассказали нам все, что им было известно. Я сразу понял, что они стараются не слишком-то обнадеживать меня. Я и сам не раз оказывался в подобных ситуациях, правда, опять-таки только лишь в роли детектива, а не близкого жертвы преступления. – Вчера вечером полиции удалось поймать одного мелкого воришку, когда тот пытался залезть в дом в Очо-Риосе, – начал рассказ Энтони, когда мы вчетвером с трудом разместились в его крошечной «тойоте». – Он сказал, что владеет какой-то важной информацией, которой может поделиться в обмен на наши услуги. Мои коллеги пообещали сначала внимательно выслушать его, чтобы понять, насколько полезными могут для них оказаться имеющиеся у него сведения, а потом сделать соответствующие выводы. Тогда он поведал им о том, что в лесах к востоку от Очо-Риоса, возле городка Юртона, содержится некая американская женщина. Будто там обитает группа местных разбойников, которые и прячут ее у себя. До меня эти сведения дошли только сегодня утром. Я сразу же позвонил Эндрю, и мы помчались в аэропорт. Воришка добавил, что эту женщину прозвали Усладой. Ее настоящего имени никто не знает. Я связался с вашей гостиницей, но мне сообщили, что вы уже уехали в аэропорт. Вот поэтому мы и поспешили вслед за вами. – Спасибо, – наконец выдавил я, поняв, что выслушал все, чем располагал Энтони. – Почему же этот вор, так страстно пожелавший нам помочь, отыскался только теперь? – удивился Сэмпсон. – Он объяснил нам, что пару вечеров назад слышал стрельбу, и это в корне изменило его позицию. Так как те белые люди все погибли, американская женщина сразу стала никому не нужна. Это его слова. – Вы знаете обитателей того поселка? – спросил я у детектива Энтони. – Там есть и мужчины, и женщины, и дети. Они курят местную наркотическую траву «ганжа», поклоняются императору Хайле Селасси. Некоторые из них промышляют воровством. Но, в общем, они достаточно безобидные, и мы предпочитаем не трогать их. В машине стало необычно тихо, а мы продолжали нестись вперед, в сторону Очо-Риоса. Ненастье закончилось так же внезапно, как и началось, и адское солнце снова принялось беспощадно поджаривать остров. Работники с мачете, привязанными к поясам, снова побрели в поля, чтобы рубить сахарный тростник. Проехав деревушку Ранауэй-Бэй, мы резко свернули с главной дороги и направились в сторону гор. Деревья и кусты росли здесь так густо, что представляли собой самые настоящие джунгли. Дорога превратилась в тоннель с крышей из переплетенных ветвей деревьев и стенами из стволов, увитых лианами. Нам пришлось даже включить фары. У меня было такое ощущение, что все вокруг стало нереальным. Мы ехали будто бы в какой-то дымке, как это бывает во сне. Тогда я понял, что подсознательно пытаюсь защитить сам себя, но у меня это пока что плохо получалось. Кто же такая эта женщина с выдуманным прозвищем «Услада»? Я уже не мог заставить себя поверить в то, что Кристина жива. Но все же судьба предоставила мне шанс, и я со всей силой отчаяния уцепился за него. Ведь я уже давно отчаялся отыскать Кристину. И теперь снова вспомнил, как сильно любил ее и как тосковал по ней. Неожиданно я почувствовал, что начинаю задыхаться, и отвернулся к окну. Потом я полностью ушел в себя. Спустя некоторое время яркий свет залил все вокруг. Через две или три мили мы выехали из джунглей, хотя из-за того, что дорога была извилистой, мне показалось, что путь наш был гораздо длинней. Теперь перед нами лежали поросшие буйной растительностью холмы, совсем как на юге Америки в пятидесятые. Так, наверное, выглядели в те годы Джорджия или Алабама. Перед убогими домишками играли дети в старых, не по размеру одеждах. Взрослые сидели на полусгнивших порогах жилищ и просто наблюдали за проезжающими мимо машинами. Я никак не мог сосредоточиться, и все вокруг по-прежнему казалось мне каким-то театральным. Вскоре мы свернули на узкую грязную дорогу, где в колеях росла высокая трава. Мое сердце заколотилось еще сильнее, как барабан где-то в тоннеле, поскольку мы уже подъезжали к нужному месту. Теперь каждая колдобина на дороге отзывалась в моем теле жестоким ударом. Услада? Что за женщину они насильно удерживают в этой глуши? Возможно ли, что это и есть Кристина? Сэмпсон проверил свой пистолет. Я услышал знакомый щелчок и посмотрел в сторону Джона. – Они не слишком обрадуются нашему визиту, но пистолет вам не понадобится, – поспешил успокоить его Энтони. – Скорее всего, они уже знают, что мы едем к ним. Они всегда исправно наблюдают за местными дорогами. Возможно, Кристины Джонсон у них нет, и никогда не было, но я подумал, что вам обязательно захочется проверить это самому. Я ничего не ответил ему, я просто был не в состоянии говорить. Во рту у меня пересохло, а из головы вылетели все мысли до единой. Мы до сих пор продолжали разбираться с Всадниками. Была ли это игра, задуманная Шефером? Знал ли он о том, что рано или поздно мы все равно обнаружим это потайное место в горах? Может быть, именно там он и оставил для нас свою последнюю ловушку? Мы подъехали к старому домику, окна которого были завешены дырявыми белыми тряпками, а дверью служил джутовый мешок, прибитый к горизонтальной планке. Изнутри вышли четверо мужчин, и у всех волосы были заплетены в косички. Они двинулись нам навстречу. На их жестоких лицах недоверчиво поблескивали настороженные глаза. Мы с Сэмпсоном давно привыкли к таким взглядам на вашингтонских улицах. У двоих в руках были зажаты тяжелые мачете, а двое других наверняка скрывали под просторными рубахами еще какое-то оружие. – Разворачивайтесь и уезжайте, – громко приказал один из них. – Убирайтесь, пока есть такая возможность.Глава сто двадцать вторая
– Нет! Детектив Энтони вышел из машины, высоко подняв вверх руки. Сэмпсон, Джонс и я последовали его примеру. Позади главной хижины начинался густой лес. Оттуда доносились звуки традиционных барабанов. Несколько собак, развалившихся на солнце, лениво подняли головы и пару раз тявкнули в нашу сторону. Я почувствовал, как тревожно забилось у меня сердце. Происходящее мне не нравилось. – Я и еще раз я бы попросили вас уехать, – вступил в разговор другой местный житель. Такое странное построение фразы означало, что человек имел в виду себя и Бога, который, по мнению местных дикарей, жил в каждом из нас. – Патрик Мосс находится в тюрьме. А я – детектив Энтони из Кингстона. Это детективы Сэмпсон и Кросс. У вас здесь содержится женщина по имени Услада. Услада? Неужели это и есть Кристина? Один из мужчин с мачете в руке воинственно сверкнул глазами и заговорил с Энтони. – Занимайтесь своими делами. Здесь нет никаких женщин. – Это и есть мое дело, и мы просто так никуда не уедем, – вмешался я, удивив местных жителей тем, что свободно понимаю их диалект. – Здесь нет и не было никаких женщин. А тем более, американских, – сердито повторил мужчина, глядя прямо на меня. В этот момент выступил Джонс: – Нам нужна только эта американская женщина, и потом мы сразу уедем отсюда, а ваш друг Патрик Мосс сегодня же вечером вернется домой. Тогда вы сами разберетесь с ним, как сочтете нужным. – Здесь нет американской женщины, – говоривший презрительно сплюнул на землю. – Уходите. – Вы знаете Джеймса Уайтхеда? Или Шефера? – не отступал Джонс. Никто не стал отрицать этого. Правда, я считал, что больше нам не удастся узнать у них ничего. – Я люблю ее, – напрямик заявил я. – Поэтому я не могу уехать отсюда. Ее зовут Кристина. Во рту у меня все пересохло, и я с трудом дышал: – Ее похитили примерно год назад. Нам известно, что после этого ее перевезли сюда, к вам. Сэмпсон вынул свой «глок» и демонстративно повертел его на пальце. Он не спускал глаз с четверых мужчин, которые стояли у нас на пути. Я тоже дотронулся до своего пистолета, но не стал вынимать его из кобуры. Только перестрелки сейчас и не хватало! – Мы можем устроить вам большие неприятности, – как бы между прочим сообщил Сэмпсон. – Вы даже не представляете себе, сколько у вас сразу появится проблем. Наконец, я не выдержал и зашагал вперед по поросшей травой тропинке. Минуя мужчин, я слегка задел плечом одного из них. Никто даже не попытался остановить меня. От одежды рабочих пахло потом и дымом наркотической травы. Я чувствовал, что внутри меня все сжалось. За мной, отстав не более чем на два шага, последовал Сэмпсон. – Я слежу за ними, – тихо сообщил он. – Все стоят на месте. – Это уже не имеет значения, – буркнул я. – Мне надо убедиться, что ее тут нет.Глава сто двадцать третья
Когда я направлялся к некрашеным выщербленным ступеням, мне навстречу вышла пожилая женщина с длинными и невероятно спутанными седыми волосами. Вокруг ее глаз были видны бордовые круги. – Пойдем со мной, – вздохнула она. – Пойдем. Тебе не надо брать оружие. Впервые за многие месяцы я позволил надежде осторожно войти в мое сердце. Правда, на это у меня было не слишком много причин. Я довольствовался только неясными слухами, что где-то здесь держали какую-то женщину помимо ее воли. Вот и все. Услада. Это что-то приятное и милое. Возможно ли, что так местные жители прозвали Кристину? Женщина, прихрамывая, обошла угол дома и направилась туда, где начинались густые кусты, деревья и заросли папоротника. Так мы пробирались через них примерно ярдов шестьдесят или семьдесят и вскоре вышли к свободному пространству, где расположилось с полдюжины маленьких хибар. Здесь моя провожатая остановилась. Я обратил внимание на то, что домики были искусно выстроены из бамбука и гофрированного железа. Женщина снова двинулась вперед и остановилась у предпоследней хижины. Затем она демонстративно достала ключ, который, как выяснилось, был привязан кожаной лентой к ее поясу. Она вставила ключ в грубый висячий замок и повернула его. Затем женщина толкнула дверь, и та жалобно скрипнула ржавыми петлями. Я заглянул внутрь и увидел аккуратную маленькую комнатку. На стене черной краской кто-то вывел: «Господь – мой пастырь». Но здесь не было ни души. Ни Услады. Ни Кристины. Я закрыл глаза и почувствовал, как только теперь полное отчаяние и разочарование начинают обволакивать все мое тело. Прошло несколько секунд, и я открыл глаза, не понимая, зачем понадобилось приводить меня сюда, в эту старую полуразвалившуюся хижину в лесу. Сердце мое разрывалось на части. Что это? Очередная западня? Неужели снова Ласка? Возможно ли, что он сейчас находится здесь? В этот момент из-за небольшой ширмы в конце комнаты кто-то вышел мне навстречу. Я почувствовал, что очутился в состоянии невесомости. Из горла у меня вырвался слабый хрип. Я даже не знаю, чего я мог ожидать в этой хижине, но только не то, что увидел. Сэмпсон поддержал меня сильной рукой, но я практически не почувствовал его прикосновения. В единственное окно попадал дневной свет, и сейчас в этой солнечной дорожке стояла Кристина. Честно говоря, я уже и не чаял встретиться с ней. Конечно, она сильно похудела, у нее отросли волосы, которые она заплела в косички. Но глаза ее остались точно такими же, какими я их помнил – большими и карими. Поначалу никто из нас не был в силах произнести ни слова. По-моему, я переживал самый невероятный момент в своей жизни. Все вокруг почему-то начало двигаться и кружиться, а мне вдруг стало зябко. И еще казалось, что в комнате установилась какая-то невероятная тишина. Кристина держала в руках светло-желтое одеяло, и мне была видна головка укутанного младенца. И хотя ноги у меня подкашивались, и я в любую секунду мог рухнуть на пол, все же я осмелился и сделал несколько шагов навстречу Кристине. Теперь мне даже стало слышно, как тихо посапывает дитя. – Кристина… Кристина… – с трудом выдавил я. Следы наполнили ее глаза, а потом и мои тоже. Мы оба двинулись друг к друг другу, и я неловко обнял ее. Ребенок проснулся и теперь переводил свой взгляд от меня к Кристине. – Это наш ребенок. И он, возможно, спас мне жизнь. Он весь в тебя, – сообщила Кристина. Потом мы поцеловались, очень нежно и осторожно. Мы снова растаяли при виде друг друга, и никто из нас пока что не мог поверить, что все это происходит на самом деле. – Я назвала его Алекс. Так что ты всегда был рядом со мной, – добавила Кристина. – Ты никогда не покидал меня.Эпилог Когда рушатся лондонские мосты
Глава сто двадцать четвертая
Он называл себя Фредериком Ньюманом, и сам он любил величаться «гражданином европейского содружества», не отдавая предпочтения ни одной конкретной стране. Правда, если его спрашивали о родине, Фредерик утверждал, что он немец. Он брил голову наголо, что придавало ему довольно суровый внешний вид, но так он производил большее впечатление. Что было Ньюману только на руку. Его обязательно запомнят таким: «высокий, худой и лысый». Кто-то мог сказать о нем так: «Интересный мужчина, похожий на художника или просто человека искусства». И действительно, кое-кто мог видеть его на той неделе в районе Челси в Лондоне. Он хотел, чтобы его запомнили. Это было очень важно. Он прогуливался по Кингз-роуд и Слоан-стрит, делая какие-то незначительные покупки. А возможно, просто внимательно изучал витрины. Выйдя на Кенсингтон-Хай-стрит, он зашел в кинотеатр. После этого посетил книжную лавку в Уотерстоуне. По вечерам он заходил в «Кингз-Хед», где пропускал пару кружек доброго пива. Но даже в пабе он держался в стороне от завсегдатаев, стараясь не вступать ни в какие дискуссии. В голове Фредерика зрел грандиозный план. Начиналась новая игра. Как-то днем он приметил на улице Люси с двойняшками. Он наблюдал за ними с безопасного расстояния через улицу. Никаких проблем, он никому не мешает. Однако ему было очень трудно сдержаться и не поддаться искушению. В голове словно завертелись игральные кости. И когда они остановились, то перед мысленным взором Фредерика выпало именно такое число, которое он задумал. Постепенно он приближался все ближе и ближе к своей семье, из осторожности стараясь отворачиваться. Однако в это же время краем глаза продолжал наблюдать за Люси и девочками, которые, возможно, представляли для него сейчас даже большую опасность. Люси рассматривала шотландского лосося. И вот она увидела его самого – он был уверен в этом, – но не могла понять, кто же это такой. Девочки тоже не узнали отца. Тупые, безмозглые создания – точные копии своей мамочки. Итак, игра начиналась снова. Как это приятно! Ведь ему столько времени приходилось воздерживаться от нее. Деньги он хранил в Швейцарии. Ему пришлось совершить трудное путешествие по Карибскому морю, после того как он еле уцелел на Ямайке. Он сразу отправился на Сан-Хуан, и там ему тоже захотелось действовать. Но потом он пришел к решению и отправился в турне по Европе. Рим, Милан, Франкфурт, Дублин и вот, наконец, родной Лондон. За все время этого долгого пути он, может быть, раза два всего-то и оступился. Сейчас его можно было по праву назвать осторожным малым. Когда он подошел поближе к Люси, ему сразу вспомнились старые времена. О Господи, даже побежали мурашки по коже. Фредерик начал нервно выстукивать ногой какой-то безумный ритм. Руки заметно тряслись. Возможно, она бы уже обратила внимание на странное поведение незнакомца, но только Люси всегда была праздной блондинистой коровой, ничтожеством. Он чувствовал всю ее никчемность даже сейчас, постепенно подходя к ней все ближе. – О Лю-у-уси, это Рик, – протянул он и ухмыльнулся. – Это я, дорогая. Лезвие два раза взметнулось и снова будто испарилось, а они разминулись, как обычные незнакомцы в толпе покупателей. Казалось, что он почти не задел ее, но он-то знал, чтолезвие успело прорезать ей горло на несколько дюймов. Женщина упала на колени, обеими руками схватившись за шею, будто пытаясь задушить себя. И вот тогда она увидела, кто это сделал. Ее голубые глаза наполнились болью и еще каким-то непонятным чувством, которое могло сойти за глубокое разочарование. – Джеффри, – еле выдавила она, захлебываясь кровью. И это стало последним словом, которое она произнесла на земле. Его имя. Шеферу, несомненно, было приятно услышать его, увериться, что он узнан. Итак, возмездие свершилось. Он резко отвернулся и быстро зашагал прочь, боясь, что не сдержится и разделается тут же и с дочерьми. В Челси он больше не появится никогда, но все хорошо запомнят его. Запомнят на всю жизнь. И еще как! Высокий лысый монстр. Весь одетый в черное человек-чудовище. Безжалостный убийца, совершивший столько преступлений, что уже сам не мог их сосчитать. Джеффри Шефер. Всадник по имени Смерть.Джеймс Паттерсон Розы красные
Пролог Пыль и прах
Глава 1
Брайана Паркер внешностью ничем не напоминала налетчицу или убийцу — ее милое, по-детски пухлое личико могло ввести в заблуждение любого. Однако этим утром она осознавала, что убьет, если придется, кого угодно. Насколько это реально, она выяснит ровно в восемь часов десять минут. Двадцатичетырехлетняя женщина облачилась в костюм цвета хаки, голубую ветровку с эмблемой мерилендского Университета и поношенные белые кроссовки «Найк». Никто из утренних прохожих не обратил внимания на то, как она вышла из своего помятого автомобиля «Акура» и направилась к вечнозеленым кустам, где и исчезла. Брайана находилась неподалеку от здания «Ситибэнк» в Сильвер-Спринг, штат Мериленд. Филиал банка должен был открыться ровно в восемь — через полторы минуты. Из беседы с Дирижером Брайана знала, что филиал представляет собой отдельно стоящий дом с двумя сквозными проездами по бокам. Окружали его пять крупных магазинов, которые босс обозвал «коробками»: «Таргет», «ПетсМарт», «Хоум-Депо», «Циркуит-Сити». Ровно в восемь, минута в минуту, Брайана покинула свое убежище в густых зарослях, над которыми вызывающий плакат уговаривал посетить закусочные «Макдональдс», и приблизилась к входу в банк. С занятой ею позиции Брайана была невидна женщине-кассиру, открывавшей стеклянные двери. Когда та повернулась спиной, Брайана надела на голову резиновую маску с лицом президента Клинтона, пользовавшуюся в последнее время большой популярностью в Америке, а потому, можно сказать, не слишком бросающуюся в глаза. Преступница знала имя и фамилию кассира и внятно произнесла их, приставив револьвер к лопаткам миниатюрной женщины. — Ступайте внутрь, мисс Джинн Галетта. Потом медленно повернитесь и снова заприте входную дверь. А нам с вами предстоит навестить вашего босса, миссис Бучьери. Произносимая Брайаной речь была частью сценария, рассчитанного вплоть до пауз между словами. Дирижер предупредил, что ограбление банка должно было проходить строго в соответствии с его планом, от этого зависел успех операции. — Я не хочу убивать вас, Джинн. Однако мне придется сделать это, если вы не будете в точности выполнять то, что я прикажу. А теперь вам следует начать говорить, насколько хорошо вы меня поняли. Джинн Галетта кивнула своей коротко остриженной головой с таким рвением, что ее очки в тонкой оправе едва не слетели на пол: — Да, поняла. Пожалуйста, не причиняйте мне вреда. — Джинн Галетта, тридцатилетняя шатенка, была по-деревенски привлекательна, но ее темно-синий брючный костюм и старомодные туфли прибавляли ей возраста. — А теперь, мисс Джинн, в офис менеджера, и немедленно. Если через восемь минут я не покину здание, вы умрете. Я не шучу. Мало того, умрете и вы, и миссис Бучьери. И не подумайте, будто то, что я женщина, помешает мне сделать это. Я пристрелю вас обеих, как собак.Глава 2
Брайана упивалась чувством собственного могущества, и ее будоражила та аура чужого почтения, которая так внезапно окружила ее. Проследовав за дрожащей кассиршей в приветливый вестибюль, который украшали два торговых автомата, она думала теперь о стремительно убегающих драгоценных секундах. Дирижер с полной ясностью и очень подробно расписал план ограбления. Он снова и снова подчеркивал, что все зависит от неукоснительного выполнения его распоряжений. Минуты значат очень многое, Брайана. Секунды значат не меньше. И даже то, что мы избрали именно «Ситибэнк» для сегодняшнего налета, тоже не случайность. Ограбление должно развиваться с идеальной точностью и четкостью. Она поняла это, она поняла. По выражению Дирижера успех операции представлялся «с вероятностью 9,999 из 10 возможных». Толчком ладони левой руки Брайана направила кассира в офис менеджера, откуда доносилось негромкое гудение компьютера. Затем перед ней предстала и Бетси Бучьери, восседавшая за огромным рабочим столом. — Каждое утро в пять минут девятого вы открываете свой сейф. Так откройте его сейчас для меня! — рявкнула Брайана на менеджера, которая округлившимися от ужаса и удивления глазами, уставилась на нее. — Открывай! Немедленно! — Я не могу открыть само хранилище, — попыталась возразить миссис Бучьери. — Оно открывается автоматически компьютером центрального офиса на Манхэттене. И это никогда не происходит в одно и то же время. Грабительница приставила палец к уху, как бы требуя внимания к тому, что сейчас последует, и принялась считать: — Пять, четыре, три, два… После этого она протянула руку к телефону, стоявшему на столе Бучьери, и в ту же секунду аппарат зазвонил. Все шло точно по расписанию. — Это вас, — чуть приглушенным резиновой маской с лицом президента Клинтона голосом, уверенно констатировала Брайана. — И слушайте внимательно, — протягивая трубку менеджеру, добавила она. Брайана заранее знала, какие слова и кто сейчас произнесет. Конечно, говорил не сам Дирижер. Голос, который сейчас услышала миссис Бучьери, был страшен своей реальностью и той угрозой, которую принес. Намного страшнее. — Бетси, это Стив. В нашем доме какой-то мужчина, и он наставил на меня пистолет. Он говорит, что если женщина, которая сейчас у тебя в офисе, не выйдет из банка ровно в восемь часов десять минут с деньгами, убьют меня, Томми и Анну. — Сейчас уже четыре минуты девятого. Внезапно голос мужа исчез, и в трубке раздались гудки. — Стив! Стив! — Из глаз Бетси Бучьери хлынули слезы и покатились по щекам. Она уставилась на женщину в маске, не в силах поверить в происходящее. — Не трогайте их. Пожалуйста. Я открою хранилище. Я сделаю это немедленно, только никого не трогайте. Брайана повторила послание, которое только что услышала Бетси: — Ровно в 8.10. Ни секундой позже. И без всяких банковских фортелей. Никакой сигнализации. Никаких меченых денег. — Пойдемте за мной. Сигнализации не будет, — пообещала Бетси Бучьери. Она уже плохо соображала. Стив, Томми, Анна. Эти имена громким эхом отдавались у нее в голове. В пять минут девятого они уже находились у дверей хранилища. — Открывай дверь, Бетси. Время не ждет. Дорога каждая секунда. И для твоей семьи тоже. Стив, Анна, малыш Томми — ведь все они могут погибнуть. Менее двух минут потребовалось Бетси, чтобы проникнуть внутрь хранилища — стального сверкающего монстра, замки которого напоминали поршни паровоза. Почти на всех полках возвышались пачки денег: такого их количества Брайана не видела за всю жизнь. Женщина открыла два брезентовых баула и принялась складывать в них наличность. Миссис Бучьери и Джинн Галетта в молчании наблюдали, как грабительница забирает деньги. Брайане доставляло удовольствие видеть страх и уважение на лицах служащих банка. В соответствии с полученными инструкциями, Брайана, складывая деньги, отсчитывала минуты: — Восемь часов семь минут… восемь часов восемь минут… Наконец, этап, связанный с пребыванием в хранилище, закончился: — Я запираю вас обеих здесь, внутри. Не вздумайте произнести ни слова, иначе я запру ваши трупы. И она подхватила оба черных баула. — Пожалуйста, не трогайте моего мужа и ребенка, — взмолилась Бетси Бучьери. — Мы же сделали все, что вы… Не дослушав этого отчаянного монолога, Брайана закрыла массивную металлическую дверь и тут же сорвала резиновую маску со вспотевшего лица. Время, отведенное ей, истекало. Миновав вестибюль, Брайана руками, защищенными пластиковыми перчатками, отперла входные двери и вышла наружу. Ее так и подмывало со всех ног броситься к поджидавшей машине, но она заставила себя двигаться неторопливой походкой. Можно было подумать, что этим прекрасным весенним утром ее ничто не тревожило. На секунду ей захотелось выхватить свой «шестизарядник» и продырявить дурацкую морду, украшавшую рекламу «Макдональдса», которая взирала на Брайану сверху. Ей требовалось хоть как-то выразить свое отношение к происходящему. Ну, что ж… Подойдя к припаркованной «Акуре», она тут же взглянула на часы. Брайана превысила отведенное ей время на 52 секунды. И время продолжало свой бег. Она опоздала — так, впрочем, и предполагалось. Женщина улыбнулась. Она не стала звонить Эрролу в дом Бучьери, где в заложниках находились Стив, Томми и домработница Анна. Брайана не сообщила, что деньги уже у нее и сама она в безопасности. Именно так распорядился Дирижер. Заложники должны были умереть.Часть первая Убийства и ограбления
Глава 3
Существует одна старая пословица, в справедливость которой я поверил, уже будучи детективом: «Не думай, что если вода спокойна, под ней не прячется крокодил». В тот день вода действительно была спокойна и приветлива. Моя милая непоседливая дочурка Дженни поставила кошку Рози на задние лапы и принялась танцевать со своей любимицей «рыжей кошечкой», что, впрочем, в нашем доме случалось нередко. — «Розы красные, фиалки голубые», — веселым голоском напевала Дженни. Это были тот момент и тот образ, которые никогда не стираются в памяти. По случаю крестин к нам на Пятую улицу уже начали съезжаться друзья, родственники и соседи. Я пребывал в великолепном праздничном настроении. Бабуля Нана по такому торжественному случаю приготовила исключительное угощение: маринованные креветки, жареные мидии, свежая ветчина, овощное рагу и салат из разных сортов лука — и это лишь малая толика яств. Аромат жарящихся цыплят и барбекю напоили воздух чудным ароматом. Стоит добавить еще четыре вида свежеиспеченного домашнего хлеба. Я тоже внес свою лепту, приготовив сливочный торт, украшенный ягодами. С двери нашего холодильника взывала приклеенная Наной записка:«Черные люди обладают исключительной отвагой и магией, которую не смогли уничтожить, как ни старались. Хотя попыток было много. — Тони Моррисон».Я улыбнулся, так как не мог не отдать должного отваге моей восьмидесяти-с-чем-то-летней бабушке. Все складывалось замечательно. Я, Дэймон, Дженни и маленький Алекс встречали в дверях каждого из вновь прибывающих. Сидевший у меня на руках Алекс оказался младенцем очень общительным. Он радостно улыбался всем подряд, не исключая и моего напарника Джона Сэмпсона, хотя тот своим гигантским ростом мог нагнать страху на любого ребенка. — Этот парень, очевидно, обожает праздники, — заметил Сэмпсон, улыбаясь во всю свою огромную пасть. В свою очередь, малыш ответил более чем двухметровому тяжеленному Джон-Джону такой же широченной улыбкой. Сэмпсон протянул руки, забирая у меня ребенка, и тот почти исчез в его лапищах, больше похожих на бейсбольные перчатки-ловушки, после чего Джон расхохотался и начал сюсюкаться с младенцем. Из кухни появилась Кристина и присоединилась к нам. До сих пор она и Алекс-младший жили отдельно, хотя Нана, Дэймон, Дженни и я мечтали о том, что мы все объединимся в одну большую дружную семью. Я хотел, чтобы Кристина стала моей женой, а не просто подругой, чтобы я мог будить Алекса по утрам, а вечером укладывать спать. — Мы пройдемся с Алексом по гостям, — заявил Сэмпсон. — И я, нагло используя его очарование, попробую подцепить какую-нибудь милашку. — И удалился. — Как ты думаешь, он когда-нибудь женится? — обратилась ко мне Кристина. — Маленький Алекс? Наша кроха? Конечно. — Нет. Твой напарник-соучастник Джон Сэмпсон. Он когда-нибудь заведет семью? — Она произнесла эти слова таким тоном, словно вопрос о создании нашей с ней семьи ее не интересовал. — Думаю, что когда-нибудь это произойдет, — кивнул я. — Дело в том, что Джон вырос, имея перед собой тяжелый пример своих родителей. Отец бросил их, когда Сэмпсону исполнился год, а потом умер, кажется, от передозировки наркотиков. Мать Джона сама была наркоманкой. До последнего времени она жила где-то на юго-востоке. Практически, Джона вырастила и воспитала моя тетушка Тиа. Не без помощи Бабули Наны, разумеется. Мы наблюдали за тем, как важно шествовал Сэмпсон с маленьким Алексом на руках, переходя от одной группы гостей к другой, пока не остановился возле симпатичной дамы по имени Де-Шон Хокинс, которая работала вместе с Кристиной. — Да ведь он и в самом деле использует малыша, чтобы привлечь внимание женщин, — удивилась Кристина. — Де-Шон! — крикнула она подруге. — Держи ухо востро! Я рассмеялся: — Ну, если он что-то решил, то обязательно добьется своего. Праздник начался около двух часов дня. В половине десятого никто еще и не думал расходиться. Мы с Сэмпсоном исполнили дуэтом песню Джо Текса «Длинные ноги и все такое прочее». Наше выступление имело потрясающий успех, гости хохотали и искренне аплодировали. Воодушевленный Джон уже вознамерился было спеть и второй хит «Ты первая, ты последняя и ты единственная» … Но именно в этот момент явился Кайл Крэйг из ФБР. Я сразу понял, что мне еще раньше следовало попросить гостей разойтись по домам и объявить о том, что вечеринка закончилась.
Глава 4
Кайл явился с коробкой, завернутой в пеструю бумагу и перевязанной блестящими ленточками. Кроме того, он нес целый букет разноцветных шаров для малыша. Но все его подарки не сбили меня с толку. Кайл Крэйг — прекрасный друг, возможно, великий полицейский, но его никак нельзя назвать человеком общительным. Крэйг старается избегать всяческих вечеринок и праздников, бежит от них, как от чумы. — Только не сегодня, Алекс, — строго произнесла Кристина, и в глазах ее появилась озабоченность, а может быть, и злость. — Не впутывайся ни в какие серьезные и жуткие дела. Прошу тебя, Алекс, не делай этого. Только не в тот день, когда мы празднуем крестины. Я сразу понял, что́ она хочет сказать, и ее совет, а вернее, предупреждение, больно ранило меня в сердце. Хорошее настроение вмиг улетучилось. Чтоб тебя, Кайл Крэйг!.. — Нет, нет и еще раз нет, — замотал головой я, приближаясь к Кайлу. Указательными пальцами я изобразил крестик, и вслух подтвердил свою мысль: — Уходи. — И я тоже счастлив видеть тебя, Алекс, — расцвел Кайл, от души обнимая меня. — Произошло ограбление. Убиты несколько человек, — тут же успел шепнуть он мне на ухо. — Извини, дружище, но тебе придется перезвонить мне завтра или даже послезавтра. А сегодня вечером я выходной. — Я знаю, но дело действительно очень серьезное, Алекс. Это не каждый выдержит. Все еще не выпуская меня из объятий, Кайл рассказал, что прилетел в Вашингтон только на одну ночь, и ему требуется моя помощь. Он выглядел подавленным. Я повторил свой отказ, но он и слышать ничего не хотел. К тому же, мы оба прекрасно понимали, что в мои обязанности входило помогать сотрудникам ФБР в особо сложных делах. Кроме того, я был в долгу перед Кайлом. Несколько лет назад он тоже не отказал мне в помощи, когда я расследовал дело о похищении и убийстве в Северной Каролине. Тогда из университета пропала моя племянница. Кайл был знаком с Сэмпсоном и некоторыми другими моими коллегами-детективами. Вскоре они подошли к нам, и со стороны могло показаться, что мы ведем милую непринужденную беседу. Кайл умеет сразу же расположить к себе. Я тоже испытываю к нему самые добрые чувства. Но только не сегодня, не сейчас. Правда, перед тем как посвятить меня в суть дела, Кайл все же отправился посмотреть на маленького Алекса.Глава 5
Я последовал за ним в комнату Наны. Мы оба стояли над Мальчиком, лежащим в манеже, в окружении многочисленных мячей и плюшевых игрушек, сжимая своего любимого медвежонка Пинки. — Бедный малыш, — шептал Кайл, глядя на Алекса. — Какие плохие новости. Кстати, он больше похож на тебя, чем на Кристину. Да, а как между вами дела? — Вроде бы, понемногу все начинает улаживаться, — промямлил я, но, к сожалению, это было неправдой. Кристина отсутствовала целый год, а когда вернулась в Вашингтон, отношения между нами уже не были такими, на которые я рассчитывал. Я тосковал по близости с ней больше, чем мог выразить. Это буквально убивало меня, но я не мог открыться никому, даже Сэмпсону или Нане. — Кайл, пожалуйста, хоть сегодня оставь меня в покое. — Сожалею, но дело не может ждать. Боюсь, что нет. Мне пора возвращаться в Куонтико. Где бы мы могли поговорить? Я покачал головой, чувствуя, как внутри у меня все закипает. Пришлось проводить Крэйга на веранду, где стоял старый рояль, все еще, как и я, годный к употреблению. Я опустился на скрипнувшее сиденье и наиграл несколько нот из Гершвина — «Давай прекратим». Кайл узнал мелодию и горько усмехнулся: — Сожалею… — Не очень-то ты сожалеешь, но, давай, валяй. — Ты слышал об ограблении филиала «Ситибэнк» в Сильвер-Спринг? И об убийстве в доме менеджера банка? — сразу же начал Кайл. — Погибли муж менеджера, ее трехлетний сын и домработница. — Как я мог об этом не слышать? — пробурчал я, отвернувшись от Кайла. Жестокое и бессмысленное преступление потрясло меня и заставило все внутри сжаться, когда я читал о нем. Этот материал обошел все центральные газеты и телепрограммы. Даже полицейские в Вашингтоне возмущались. — Но из того, что мне известно, я не могу сделать никаких выводов. Что за чертовщина происходила в доме менеджера? Преступники деньги добыли, верно? Зачем понадобилось убивать заложников, если добыча уже была у них в руках? Ты явился сюда, чтобы рассказать именно об этом, да? Кайл кивнул: — Преступники не уложились в строго оговоренное время: исполнитель, находившийся в банке, должен был покинуть его ровно в 8.10. Алекс, но тот, кто грабил банк, задержался меньше чем на минуту. Меньше чем на минуту! Из-за этой малости они и убили тридцатитрехлетнего отца, трехлетнего ребенка и домработницу. Кстати, эта молодая женщина была беременна. Они казнили отца, малыша и прислугу. Представляешь себе саму сцену такого убийства, Алекс? Я весь съежился и покрутил шеей. Я почувствовал, как напряжение постепенно сковывает мое тело. Да, я будто воочию видел произошедшее. Но как можно было расправиться с теми людьми без причины? На самом деле я не был расположен заниматься расследованием, даже такого вопиющего преступления, как это: — И из-за этого ты притащился в мой дом? В день крестин моего сына? — Боже мой! — Кайл неожиданно улыбнулся, и голос его потеплел. — В любом случае, я явился, чтобы взглянуть на долгожданного ребенка. К сожалению, дело действительно не терпит отлагательства. Есть предположение, что налетчики сами из Вашингтона. Даже если это не так, то не исключено, что кто-то из здешних знаком с ними, Алекс. Ты нужен мне, чтобы разыскать убийц до того, как они решатся на новое преступление. Есть у меня предчувствие, что это не одноразовая акция. А малыш у тебя — просто прелесть. — Ты тоже прелесть, — усмехнулся я. — Трехлетний ребенок, его отец и беременная домработница, — напомнил мне Кайл перед тем как уйти. Он уже находился в дверях на веранду, когда вдруг повернулся и добавил: — Ты именно тот, кто должен этим заняться. Ведь они уничтожили семью, Алекс. Как только Кайл исчез, я отправился на поиски Кристины. Сердце мое остановилось: она забрала маленького Алекса и ушла, даже не попрощавшись.Глава 6
Дирижер неторопливо припарковал машину и пешком направился к заброшенному дому, находившемуся почти у самого берега Анакостии. Полная луна освещала своим мертвенным костяным сиянием с полдюжины разрушающихся трехэтажных построек с выбитыми окнами. Дирижер даже засомневался, хватит ли у него смелости на все это. — А теперь — в долину смерти, — прошептал он. К своему неудовольствию, Дирижер обнаружил, что Паркеры прятались в самом дальней постройке в ряду развалин. Супруги обосновались на третьем этаже. Обстановка их «уютного семейного гнездышка» состояла из грязного засаленного матраса и ржавого шезлонга. По полу вокруг были разбросаны пакеты и стаканчики с символикой «Макдональдс». Войдя в комнату, Дирижер воздел над головой коробки с недавно разогретой пиццей и коричневый бумажный пакет. — Кьянти и пицца! — объявил он. — У нас есть повод для праздника, не так ли? Очевидно, Брайана и Эррол здорово проголодались, так как тут же с жадностью впились в пиццу. Они даже не поздоровались с Дирижером, что тот счел верхом непочтительности, но, тем не менее, принялся разливать вино по пластиковым стаканчикам, которые предусмотрительно захватил с собой. Вручив каждому его долю, Дирижер произнес тост: — Да здравствуют идеальные преступления! — Верно. Именно идеальные. — Эррол нахмурился и сделал два больших глотка. — Если считать идеальным то, что произошло в Сильвер-Спринг. Три убийства, без которых можно было обойтись. — А я считаю именно так, — продолжал Дирижер. — Причем абсолютно идеальные. У вас будет возможность в этом убедиться. Они ели и пили молча. Паркеры выглядели угрюмыми и даже немного дерзкими. Брайана исподлобья поглядывала на мужа. Неожиданно Эррол схватился за горло и закашлялся. Потом начал задыхаться. Грудь и гортань у него жгло огнем, и он почти не мог дышать. Он попытался приподняться, но тут же рухнул на пол. — В чем дело, Эррол? Что с тобой? — всполошилась Брайана. В ту же секунду она сама почувствовала приступ удушья и схватилась за горло. Внутри нее все горело, но она нашла в себе силы вскочить с матраса. Отшвырнув стакан, она стиснула обеими ладонями горло. — Что происходит, черт возьми? Что с нами? — просипела она, обращаясь к Дирижеру. — Что вы с нами сделали? — А разве это не очевидно? — самым холодным и отчужденным тоном ответил тот. Комната, казалось, начала вращаться перед глазами Паркеров. Тело Эррола сотрясали конвульсии. Брайана в судорогах прокусила себе язык, но оба упрямо продолжали цепляться за жизнь. Они хрипели, задыхались, и лица их постепенно принимали синюшный оттенок. Дирижер стоял в дверях и спокойно наблюдал их агонию. Паралич, вызванный ядом, усиливался, сопровождаясь ужасной болью. Сначала онемели лицевые мышцы, потом голосовые связки. Глотательный рефлекс исчез, после чего действие яда распространилось на всю дыхательную систему. Довольно высокая доза анектина привела, наконец, к остановке сердца. Вся безжалостная процедура, как и смерть семьи в Сильвер-Спринг, заняла от силы минут пятнадцать. Оба тела наконец замерли, распластавшись на грязном полу. Дирижер был абсолютно уверен в летальном исходе, однако, из предосторожности, проверил пульс. Лица обоих, как и тела, были судорожно искажены и скрючены, словно Паркеров сбросили с большой высоты. — За идеальные преступления, — нараспев произнес Дирижер, поклонившись гротескным фигурам.Глава 7
Я попытался дозвониться до Кристины уже на следующее утро, но ее аппарат был оборудован определителем номера, и трубку она не взяла. Никогда она еще не поступала так по отношению ко мне, и у меня больно сжалось сердце. Пока я принимал душ и одевался, эта мысль не давала мне покоя. Наконец, я отправился на работу: помимо боли, я начал испытывать и чувство легкой злобы. Мы с Сэмпсоном вышли на улицы еще до девяти. Чем больше я читал и раздумывал об ограблении «Ситибэнк» в Сильвер-Спринг, тем сильнее меня смущала и беспокоила последовательность действий преступников. Тут не было никакого смысла. По какой причине были убиты трое ни в чем неповинных людей? Ведь у грабителей уже были в руках деньги. Что же это за жестокие и извращенные подонки? Зачем им понадобилось избавляться от ребенка, его отца и служанки? День выдался длинным и на редкость тяжелым. В девять вечера мы с Джоном все еще продолжали работать. Я снова попытался позвонить Кристине, и она опять не сняла трубку. А может быть, ее просто не было дома. У меня есть пара потрепанных черных блокнотов, где содержатся сведения об уличных информаторах. Я и Сэмпсон уже переговорили с двумя дюжинами из наиболее вызывающих доверие. Этой работы хватило бы и на завтра, и на послезавтра и еще на много-много дней. Можно сказать, что расследование меня увлекло. Зачем убивать троих в доме банковского менеджера? Зачем губить невинную семью? — По-моему, что-то начинает вытанцовываться, — заметил Сэмпсон, пока мы колесили по юго-востоку в моем старом автомобиле. Только что у нас состоялся разговор с мелким жуликом по имени Номар Мартинез. Он знал об ограблении банка в Мэриленде, но и понятия не имел о том, кто из местных может быть замешан. По радио звучала песня великого покойного певца Марвина Гэйя, а я думал о Кристине. Она не хотела, чтобы я продолжал работать на этих улицах, и ее желание было вполне серьезным. А я не был уверен в том, что смогу бросить профессию детектива, которую так любил. — После беседы с Номаром у меня возникло такое же ощущение. Может, стоит его задержать? Уж слишком он нервничал в разговоре. Словно чего-то боялся, — согласился я. — А кто вообще не боится жить на юго-востоке? — в голосе Сэмпсона прозвучали саркастические нотки. — Вопрос в другом. Кто согласится с нами беседовать? — А как насчет того ублюдка, который торчит сейчас вон там на углу? — махнул я в сторону. — Уж этот-то осведомлен обо всем, что творится в округе. — Он нас заметил! Вот черт, он удирает! — выкрикнул Сэмпсон.Глава 8
Я резко вывернул руль влево. «Порше» с ревом перескочил через бордюр, едва не задев автобусную остановку, и замер. Мы с Сэмпсоном выскочили из машины и бросились вдогонку за Седриком Монтгомери. — Стоять! Полиция! — заорал я. Мы с Джоном вихрем понеслись по узкому кривому переулку, изо всех сил стараясь настичь крутого парня. Седрик представлял собой ценный источник информации, хотя доносчиком не был. Просто он хорошо знал, что творится в округе. Ему было немногим больше двадцати, а нам с Джоном перевалило за сорок. Однако мы тренировались и до сих пор были в форме. По крайней мере, в том, что касалось мозгов. Монтгомери действительно оказался хорош, и его фигура впереди походила на размытое пятно. — Да он настоящий спринтер, Шоколадка, — буркнул Сэмпсон, бежавший плечом к плечу со мной. — А мы с тобой годимся только на длинные дистанции. — Полиция! — снова крикнул я. — Почему ты от нас удираешь, Монтгомери? Мои спина и шея взмокли от пота, и из-под волос на лбу уже ползли соленые струйки. Глаза горели от напряжения, но бежать я еще мог. Или уже нет? — Мы возьмем его, — прохрипел я, обретая второе дыхание. Это прозвучало словно вызов Сэмпсону. Если не мы — то кто? В такую игру мы играли с Джоном вот уже много лет. Как ни странно, расстояние между нами и Монтгомери постепенно сокращалось. Парень оглянулся и не смог поверить, что мы буквально дышим ему в затылок. Мы висели у него на хвосте, словно два тяжеловесных локомотива, а колея была всего одна, и свернуть он никуда не мог. — Жми на всю катушку, Шоколадка! — подбодрил меня Сэмпсон. — И приготовься идти на таран. Я выкладывался, как мог. Сэмпсон и я по-прежнему бежали нога в ногу. Вроде бы как мы с Джоном устроили соревнования, а Монтгомери играл роль финишной ленточки. Мы воткнулись в него с двух сторон одновременно, точно так же, как защитники в чересчур резвого нападающего, и когда он рухнул, у меня мелькнула мысль, что он вряд ли поднимется. Монтгомери несколько раз перевернулся, застонал и уставился на нас полными изумления глазами. — Черт возьми! — только и смог выдохнуть он. Мы восприняли это как комплимент и защелкнули на нем наручники. Через два часа мы уже продолжали нашу беседу в полицейском участке на Третьей улице. Седрик признал, что тоже слышал что-то по поводу произошедшего в Сильвер-Спринг. Однако он был не прочь поторговаться, если мы закроем глаза на несколько мешочков с десятицентовиками, которые нашлись при нем в момент задержания. — Я знаю, кого вы ищите, — с уверенностью в голосе заявил Монтгомери. — Только вам не понравится, когда вы узнаете, кто это. И он оказался прав. Мне действительно очень не понравилось дальнейшее.Глава 9
Конечно, я не считал, что Седрику Монтгомери можно довериться на все сто процентов, но его информация прозвучала достаточно внушительно и могла привести нас кое-куда. В одном он был прав: его подсказка взволновала меня. Тем, кого он считал причастным к ограблению, оказался сводный брат моей покойной жены Марии. И Монтгомери слышал от кого-то, что именно Эррол Паркер мог быть участником ограбления банка в Сильвер-Спринг. Весь следующий день мы с Сэмпсоном потратили на то, чтобы разыскать Эррола. Но дома его не было. Не оказалось Паркера и в тех злачных местах юго-востока, где он любил бывать. Кроме того, отсутствовала и его жена Брайана. Соседи утверждали, что не видели супругов, по крайней мере, уже с неделю. В половине шестого я оказался возле школы Соджорнер Трут, чтобы проверить, там ли еще Кристина. Весь день я думал о ней. Она до сих пор не отвечала ни на мои звонки, ни на послания, которые я оставлял для нее на автоответчике. С Кристиной Джонсон я познакомился два года назад, и мы уже готовы были пожениться. Но затем случилось нечто ужасное, за что я до сих пор никак не могу себя простить. Кристину похитил маньяк, который совершил несколько жестоких убийств в юго-восточном районе Вашингтона. Почти в течение целого года он держал ее в качестве заложницы. Кристина была похищена только потому, что встречалась со мной. Никто ничего не знал о ней в течение целого года, а многие уже решили, что она погибла. Когда мы все-таки нашли ее, меня ждал еще один сюрприз. Кристина родила мне ребенка, Алекса. Но похищение сильно изменило ее характер. Она пережила такое сильное душевное потрясение, что не могла оправиться от него до сих пор. Я, как мог, пытался помочь ей. Прошло уже много месяцев с тех пор, когда мы последний раз были близки. Теперь же она продолжала отдаляться от меня все больше и больше. И Кайл Крэйг своим появлением, похоже, окончательно все испортил. Когда Кристина была на работе в школе, как правило, за малышом приглядывала Бабуля Нана. Затем Кристина забрала ребенка и снова переехала к себе в Митчелвилл. Она посчитала, что ей нужно было поступить именно так. Я вошел в школу через металлическую боковую дверь возле физкультурного зала. До меня сразу же донеслись знакомые звуки ударов баскетбольных мячей, радостный смех и возгласы веселящихся детей. Кристина, сильно ссутулившись, сидела за компьютером в своем кабинете. Она работает директором в школе Соджорнер Трут, которую посещают и Дженни, и Дэймон. — Алекс? — деланно удивилась Кристина, увидев меня в дверях кабинета. На стене я успел прочитать лозунг: «Хвали громко, обвиняй тихо». Сможет ли она поступить в отношении меня именно так, как призывает этот плакат? — Я уже почти закончила работу. Подожди, пожалуйста, пару минут, и я буду свободна. — По крайней мере, сейчас она не выглядела такой суровой, как в тот вечер, когда к нам явился Кайл Крэйг, и не попросила меня немедленно выйти. — Я пришел, чтобы проводить тебя до дома. Могу даже помочь нести твою сумку с книгами. — Я попытался улыбнуться. — Хорошо? Ты не возражаешь? — Наверное, нет, — тихо ответила Кристина, но не улыбнулась мне в ответ, и ее голос снова показался мне чужим и далеким.Глава 10
Когда Кристина была готова, мы вместе заперли школу и побрели вдоль Скул-стрит в направлении Пятой улицы. Я сдержал слово и нес кейс Кристины, в котором, как мне показалось, лежало не менее десятка книг. Я попытался пошутить: — Мы не договаривались, что я потащу еще и шар для боулинга. — Я предупреждала тебя, что книги всегда тяжелые, как, впрочем и мои мысли. А вообще, я даже рада, что ты сегодня зашел. — Я не могу долго обходиться без тебя. — То, что я сказал, было чистой правдой. Мне хотелось положить Кристине руку на плечо или хотя бы взять ее под руку, но я не решился. Казалось очень странным и неправильным находиться рядом с ней, а ощущать себя на расстоянии. Мне до боли хотелось обнять ее. — Мне нужно кое о чем поговорить с тобой, Алекс, — начала она и посмотрела мне прямо в глаза. По этому взгляду я понял, что вряд ли услышу добрые вести. — Я надеялась, что меня не слишком тронет то, что ты взялся за расследование нового убийства. Но это меня затронуло, Алекс. Я просто схожу с ума. Я беспокоюсь о тебе, о малыше, да и своей собственной безопасности тоже. И ничего не могу с собой поделать после происшедшего на Бермудах. После возвращения в Вашингтон я практически утратила сон. То, что говорила Кристина, надрывало мне душу. Все, что случилось с ней, само по себе было ужасным, но, кроме того, она разительно переменилась. Мало того, мне казалось, что я ничем и никогда не смогу ей помочь. В течение многих месяцев я старался, как мог, но тщетно. Мне не давала покоя мысль о том, что я потеряю не только Кристину, но и маленького Алекса. — Я вспоминаю обрывки своих снов, Алекс. Они поражают меня своей реалистичностью и жестокостью. Вчера, например, ты снова преследовал Ласку, и он тебя убил. Он стоял и хладнокровно стрелял в тебя. Потом он убил малыша и уже намеревался расправиться со мной, когда я с криком проснулась. Наконец я взял ее за руку: — Джеффри Шефер давно умер, Кристина. — Но ты не можешь утверждать этого наверняка! — Она выдернула ладонь, и было видно, что она снова начинает сердиться. В молчании мы шли по берегу Анакостии. Потом она вновь принялась рассказывать о своих кошмарах. Я чувствовал, что Кристина не ждет никакой моей реакции: ей просто требовалось выговориться. Все ее видения были жестоки: в них дорогие и любимые ей люди умирали ужасной смертью. На углу Пятой улицы, возле моего дома, Кристина остановилась: — Алекс, я должна сказать тебе кое-что еще. Вот уже некоторое время я прибегаю к услугам психиатра. Доктор Белэйр из Митчелвилла старается мне как-то помочь. Она продолжала пристально смотреть мне в глаза: — Я не хочу больше встречаться с тобой, Алекс. Вот уже много недель я вынашиваю эту мысль. Я обсуждала эту тему и с доктором. Ты не заставишь меня изменить принятое решение, и я буду очень благодарна тебе, если ты не станешь предпринимать таких попыток. Она забрала свой кейс и ушла. Кристина не дала мне и рта раскрыть, хотя я вряд ли смог бы сейчас подобрать слова. В ее глазах я увидел правду: она больше не любила меня. Но хуже всего было то, что я продолжал любить и ее, и, конечно, нашего мальчика.Глава 11
Итак, у меня просто не оставалось иного выбора, а потому я с головой окунулся в расследование ограбления банка и убийства. Газеты и телепрограммы по-прежнему продолжали рассказывать о сенсационном преступлении, жертвами которого стали отец, его ребенок и домработница. Фотографию трехлетнего Томми Бучьери печатали повсюду. «Чего добивается убийца? Может быть, он хочет показать, насколько он способен чинить произвол?» — размышлял я. Однажды мы с Сэмпсоном посвятили целый день поискам Эррола и Брайаны Паркер. Чем теснее становилось мое сотрудничество с ФБР по делу Паркеров, тем яснее вырисовывалась нелицеприятная картина: вот уже в течение целого года эта супружеская парочка занималась тем, что грабила мелкие банки в Мэриленде и Вирджинии. Однако преступление, совершенное в Сильвер-Спринг, сильно отличалось от их прежних «похождений». Если все же банк ограбили именно Паркеры, то очевидно, произошло нечто такое, что заставило их полностью изменить свой криминальный стиль. Теперь они превратились в жестоких и бессердечных убийц. Но почему? Что могло случиться? Около часа дня мы с Джоном решили перекусить в «Бостон-Маркет». Мы не выбирали эту забегаловку специально, но, во-первых, она сразу попалась нам под руку, а во-вторых, мой напарник-Великан здорово проголодался. Что касается меня, то я вполне мог продолжать работу дальше и без обеда. Джону же в приеме пищи отказать было просто невозможно. — Ты считаешь, что Паркеры затаились, подготавливая очередной налет? — поинтересовался моими мнением Джон, когда мы принялись за жареное мясо с гарниром из картофельного пюре и кукурузы. — Если это именно они ограбили банк в Мэриленде, то сейчас, скорее всего, просто залегли на дно. Кому, как не им, знать, что охота на преступников пока что идет полным ходом. Эррол раньше любил отдыхать в Южной Каролине. Он там рыбачит. Сотрудники Кайла уже подкарауливают его там на тот случай, если Эррол и сейчас не изменит своим привычкам. — А ты когда-нибудь сам общался подолгу с Эрролом? — не отступал Джон. — В основном мы встречались на семейных праздниках и вечеринках, хотя он, как мне помнится, старался избегать подобных сборищ. Как-то раз мы вместе ездили на рыбалку. Когда ему удавалось выловить большеротого окуня или сома весом в два, а то и в три фунта, он от радости становился похожим на большого ребенка. Мария обожала его. Сэмпсон продолжал разделываться со своей отбивной и двойной порцией пюре. — Ты часто думаешь о Марии? — в задумчивости спросил он. Я сжался, и стул подо мной тревожно заскрипел. Сейчас мне, как никогда, не хотелось разговаривать на подобные темы. — Очень многое до сих пор напоминает мне о ней, — вздохнул я. — Особенно воскресные дни. Иногда мы спали до двенадцати, а потом наслаждались поздним завтраком. Или ходили к пруду покормить уток и полюбоваться природой. Мы подолгу бродили в Гарфилдском парке. Очень грустно сознавать, Джон, что она умерла такой молодой. И мне всегда больно думать о том, что я так и не смог расследовать ее убийство. Но Сэмпсону и этого оказалось мало. Иногда он, как ищейка, входит в раж и начинает терзать меня вопросами. — А с Кристиной у вас сейчас все в порядке? — Нет, — вынужден был, наконец, признаться я. Хотя мне все равно не хватило смелости рассказать другу всю правду. — Она еще не может оправиться от того, что случилось по вине Джеффри Шефера. Знаешь, даже я почему-то не могу с уверенностью сказать, что он погиб. Ну, теперь ты доволен? Сэмпсон добродушно усмехнулся: — Что ты имеешь в виду? Доволен едой или результатами допроса? — Нам пора. Пошли. Давай-ка разыщем Эррола и Брайану Паркер, раскроем ограбление банка, а если вечером останется свободное время, то немного отдохнем.Глава 12
Около семи вечера мы с Сэмпсоном решили основательно подкрепиться, поскольку, по нашим подсчетам, дело было сложным, и работать нам предстояло допоздна, может быть, почти до самого утра. Поэтому я отправился домой, чтобы поужинать с детьми и бабушкой. Я ел и нахваливал стряпню Наны, хотя практически не ощущал вкуса. Внутри меня все кипело из-за того, что произошло между мной и Кристиной. Правда, с моей стороны было не слишком благоразумно постоянно думать об одном и том же. Мы с Джоном договорились встретиться около десяти часов, чтобы побеседовать с несколькими осведомителями, которые предпочитали вести ночной образ жизни, и поэтому встретиться с ними легче всего было в темное время суток. Уже в четверть одиннадцатого мы снова прочесывали юго-восток города в моем автомобиле. В одном из переулков Сэмпсон приметил нашего общего знакомого — мелкого торговца наркотиками и доносчика. Дэррил Снежок бесцельно подпирал стену в компании своих дружков возле гриль-бара, владелец которого имел привычку постоянно менять название своего заведения. На сей раз кабачок назывался «Как в старину». Мы с Сэмпсоном быстро выпрыгнули из машины и прямиком устремились к Снежку. Бежать ему было некуда. Как всегда, Дэррил был одет, как типичный наркодилер: его выдавали не столько модные темные очки и характерная ветровка, сколько ярко-пурпурные шорты, натянутые сверху на такие же вызывающе-голубые штаны. — Привет, Снеговичок, — басом поприветствовал его Сэмпсон. — Ты, как я посмотрю, решил по весне совсем растаять. Приятели Снежка рассмеялись. Дэррил был очень высокого роста, но, как мне кажется, весил чуть больше пятидесяти килограммов, даже вместе со всей одеждой и многочисленными значками, прицепленными к ветровке. — Пойдем поговорим, Дэррил, — предложил я. — Это не для чужих ушей. Снежок печально закивал головой, как китайский болванчик, но, тем не менее, поплелся вслед за мной. — Но я не хочу ни о чем разговаривать с вами, Кросс. — Мне нужно кое-что узнать насчет Эррола и Брайаны Паркер, — тут же перешел я к делу, как только мы отдалились от бара на приличное расстояние. Дэррил, нахмурившись, смотрел на меня, продолжая кивать головой. — Ты же сам когда-то был женат на его сестре или что-то в этом роде. Почему же ты спрашиваешь меня? Почему ты постоянно преследуешь меня, парень? — Эррол больше не проводит время в кругу семьи. Он слишком занят ограблением банков. Где он сейчас, Дэррил? Сэмпсон и я пока что тебе ничем не обязаны, а места здесь опасные. — Переживу как-нибудь, — буркнул Дэррил и, отвернувшись, уставился на фонарь. Я резко выбросил руку и сгреб его за ветровку. — Нет, не переживешь. И тебе это известно не хуже моего. Снежок засопел, бормоча неразборчивые проклятия: — Я слышал, Брайана обретается где-то в старых домах на Первойавеню. Есть там несколько таких крысятников. Правда, не знаю, там ли она до сих пор. А больше мне ничего не известно. — И Дэррил поднял руки вверх. Позади него бесшумно выросла фигура Сэмпсона. — Бу! — рявкнул он в ухо Снежка, и у того от ужаса подкосились ноги. — Дэррил помог нам? — поинтересовался Джон. — По-моему, он сильно нервничает. — Так ты помог нам? — переспросил я Дэррила. Тот жалобно заскулил: — Я же сказал, где видели Брайану Паркер, разве не так? Почему бы вам не проверить самим? И оставьте меня, ради Бога, в покое. От вас двоих берет жуть не хуже, чем от двух ведьм из Блэр! — А мы еще страшнее, — ухмыльнулся Сэмпсон. — Ведьмы из Блэр в кино. А мы — настоящие.Глава 13
— Как же я ненавижу эти полуночные жуткие трущобы, — жаловался Сэмпсон, когда мы пешком отправились к указанным домам на Первой авеню. Нас окружали заброшенные жилые здания, ставшие приютом бездомных и наркоманов. Они жили здесь, если так можно назвать существование в столице Америки. — Итак, «Ночь живых мертвецов» вступает в свои права, — продолжал Сэмпсон. Он был прав: здешние обитатели, оказывавшиеся в поле нашего зрения, своим видом действительно напоминали зомби. — Эррол Паркер! Брайана! — негромко окликал я, когда мы проходили мимо неясных, обрюзгших фигур в лохмотьях. Нам никто не отвечал, и даже не удостаивал взглядом. Все здесь безошибочно распознавали в нас полицейских. — Брайана! Эррол Паркер! — продолжал звать я, но тщетно. — Спасибо за помощь! Да вознаградит вас Господь! — кривлялся Сэмпсон, изображая перед нищими какое-то подобие рэпа. Мы принялись осматривать каждое строение, этаж за этажом, от подвала до крыши. Последнее здание, к которому мы подошли, производило совсем уж удручающее впечатление: оно было разрушено больше других и выглядело необитаемым. — Только после вас, Альфонс! — прорычал Сэмпсон. Стояла поздняя ночь, и Джон от усталости терял над собой контроль. Фонарь был только у меня, поэтому я действительно двинулся первым. С той же тщательностью, как и в других домах, мы начали осмотр с подвала. Пол в натеках цемента был весь в дырах, и кругом колыхались полотнища паутины. Оказавшись перед закрытой деревянной дверью, я пнул ее ногой. Было слышно, как грызуны всех мастей и размеров заметались по помещению, словно оказались в ловушке. Я медленно повел вокруг лучом фонаря, но, кроме нескольких пар злобно блеснувших глазок, ничего не обнаружил. — Эррол? Брайана? — тихо позвал Сэмпсон, но ответом ему послужило только недовольное пощелкивание зубов и шорох. Этаж за этажом мы продолжали осмотр. Здание оказалось на редкость сырым, и все пропиталось запахами аммиака, фекалий и плесени. Вонь стояла невыносимая. — Мне попадались и более шикарные гостиницы, — заметил я, и Сэмпсон наконец-то рассмеялся. Я толкнул очередную дверь, и по резкому, ни с чем не сравнимому сладковато-гнилостному запаху, понял, что здесь нас ожидает труп. Первое же движение луча вырвало из темноты Брайану и Эррола. Я затруднился определить бы их как человеческие тела: из-за тепла и сырости разложение протекало стремительно. Мне показалось, что они мертвы уже сутки, а может быть и больше. Сначала я осветил фонарем Эррола, а затем его жену. Я вздохнул, ощущая внутри тянущую боль. Мне вспомнилась Мария и ее теплое отношение к брату. Когда он был подростком, маленький Дэймон называл его «дядей». Роговицы глаз Брайаны были совершенно мутными, словно из-за катаракты. Рот ее был раскрыт, нижняя челюсть отвисла. Эррол выглядел точно так же. Мне тут же вспомнилась семья, которую казнили в Сильвер-Спринг. С каким же сортом убийц мы столкнулись на этот раз? Почему они убили Паркеров? Брайана лежала раздетая до пояса, в расстегнутых джинсах, открывавших красные трусы, но других предметов ее туалета в комнате я не увидел. Я задумался над этим: неужели убийца забрал ее рубашку и куртку? А может, после убийц, здесь побывал кто-то еще? Может быть, над Брайаной надругались после ее смерти? Кто? Сам убийца? Лицо Сэмпсона выражало то же недоумение и озабоченность: — Непохоже на передозировку наркотика, — уверенно заявил он. — Эти двое явно умерли в муках. — Джон, — наконец, тихо произнес я. — Считаю, что их отравили. Возможно, все было задумано именно так, чтобы доставить им страдания. Я связался с Кайлом Крэйгом и рассказал о Паркерах. Разгадана ли нами часть преступления в Сильвер-Спринг? Был ли еще один убийца, находящийся на свободе?Глава 14
Экстренно проведенная аутопсия подтвердила мои предположения: Эррол и Брайана Паркер были отравлены. Большая доза анектина, принятого внутрь, вызвала быстрые сокращения мышц, приведшие к остановке сердца. Яд был подмешан в бутылку кьянти. Брайана Паркер после смерти подверглась половому надругательству. Вот это ужас! Мы с Сэмпсоном потратили еще пару часов, разговаривая с местными жителями, обитавшими в заброшенных домах на Первой авеню. Никто из них не признался в знакомстве с Эрролом или Брайаной. Однако никто не заметил и посторонних, появлявшихся возле того дома, где скрывались Паркеры. Наконец, я отправился домой, чтобы хоть немного выспаться, но едва добрался до кровати, как сон куда-то улетучился. Поворочавшись, я оделся и около пяти утра побрел вниз по лестнице. Меня снова терзали мысли о Кристине и маленьком Алексе. На холодильнике оказалась очередная записка Наны. На этот раз — отрывок из стихотворения: «О белой коже не мечтая, она хотела смуглой быть…» Я вынул из холодильника бутылочку пива «Стюарт» и пошел прочь из кухни. Однако строчка, глядевшая на меня с дверцы, продолжала вертеться в голове. Я включил телевизор и сразу же выключил его. Потом сыграл на рояле «Схожу с ума по тебе» и кое-что из Дебюсси. Я выбрал «Лунный свет», потому что именно эта мелодия напоминала мне о тех временах, когда все у нас с Кристиной складывалось замечательно. Я представлял себе, как можно было бы снова наладить наши отношения. Я старался быть рядом с ней каждый день, с тех пор как она вернулась в Вашингтон. Но она постоянно отталкивала меня. Наконец, глаза мои наполнили слезы, и я смахнул их. Ее больше нет. Теперь тебе придется начинать все заново. Только я уже не был уверен в том, что смогу это сделать. На веранде заскрипели старые половицы. — Я слышала, как ты играешь «Лунный свет». Должна признаться, что у тебя неплохо получалось. — В дверях стояла Нана, держа в руках поднос с двумя аппетитно дымящимися кофейными чашечками. Она протянула мне одну из них, и я с благодарностью принял ее. Затем бабуля уселась в старое плетеное кресло-качалку возле рояля и отхлебнула маленький глоток кофе. — Растворимый? — попытался поддеть я Нану. — Если в моей кухне ты когда-нибудь обнаружишь хоть одну баночку растворимого кофе, я подарю тебе весь дом. — Между прочим, дом принадлежит мне, — напомнил я. — Это ты так считаешь, сынок. Итак, сегодня у нас концерт на рассвете дня. По какому же поводу? — Я бы уточнил: «предрассветный концерт». Я никак не мог заснуть. А потом начали сниться кошмары. Да и утро пока что довольно безрадостное. — Я попробовал кофе и сразу же оценил его восхитительный вкус. К кофе был добавлен цикорий. — Правда, напиток получился замечательный. Нана продолжала наслаждаться вкусом кофе: — М-м-м, — неопределенно промычала она. — Скажи мне лучше что-нибудь такое, что мне пока еще неизвестно, — предложила она. — Ты помнишь сводного брата Марии — Эррола? Так вот вечером мы нашли его тело в заброшенном доме на Первой авеню, — поведал я. Нана только тихо кудахнула и покачала головой: — Как печально, Алекс! Ведь у них такая милая семья. — Мне придется сообщить об этом его родственникам сегодня утром. Может быть, поэтому я и решил подняться пораньше. — Что еще? — не отступала Нана. Она слишком хорошо знала меня, и сейчас это пришлось как нельзя кстати. Меня всегда успокаивало ее понимание. — Поговори со мной, Алекс. Расскажи бабуле все. — Это насчет Кристины, — наконец выдавил я. — Похоже, между нами все кончено. Она больше не хочет встречаться со мной и сама официально поставила меня в известность. Правда, я не знаю, что теперь будет с маленьким Алексом. Нана, я испробовал все, что только было в моих силах. Я клянусь тебе. Она поставила чашку на поднос и худой рукой с иссохшей старческой кожей нежно обняла меня. Впрочем, в ее хрупком теле оставалось еще достаточно силы. Она крепко прижала меня к себе. — Ну что ж, значит, ты сделал все, что мог. Как же еще ты мог поступить? — Она никак не может оправиться после всего того, что произошло на Бермудах, — зашептал я. — Она не хочет жить с детективом по расследованию убийств. Она утверждает, что не сможет. Она не хочет быть вместе со мной. — Ты слишком многое берешь на себя, — шепнула в ответ Нана. — Ты принимаешь лишнее бремя вины, и оно начинает сгибать тебя, Алекс. Так можно и сломаться. Хотя бы сейчас послушай свою Нану. — Я слушаю. Я всегда тебя слушаю. — Нет. — Да. — Нет. И я могу продолжать с тобой спорить дольше, чем ты, — огрызнулась бабуля. — А это уже доказывает мою правоту. Последнее слово всегда оставалось за Наной. Она у нас — лучший психолог в доме. По крайней мере, в этом меня постоянно убеждает она сама.Глава 15
Второе ограбление банка напоминало действие бомбы с часовым механизмом. Оно произошло ранним утром в городке Фоллз-Черч, штат Вирджиния, примерно в девяти милях от Вашингтона. Дом банковского менеджера, выдержанный в колониальном стиле, поддерживался в хорошем состоянии и располагался в таком районе, где, казалось, все искренне привязаны друг к другу. Свидетельства о трепетном отношении к детям встречались повсюду: велосипеды, качели, карусели, баскетбольная площадка и даже передвижной киоск-автомат с лимонадом. В довершение здесь же был разбит ухоженный сад с цветущими кустарниками. Гараж у дома венчал причудливый флюгер в виде ведьмы верхом на помеле, облюбованный птицами. В то утро, казалось, можно было услышать, что ведьма ехидно хихикает. Дирижер объяснил своей новой команде, что именно, как и в какой последовательности должно происходить. Каждый шаг был тщательно выверен и отрепетирован. Новая команда намного превосходила Паркеров. Правда, для того чтобы заинтересовать ее, потребовалось затратить половину денег, похищенных в Сити-банк. Но игра стоила свеч. Они называли себя мистер Красный, мистер Белый, мистер Синий и мисс Зеленая. Все одинаково длинноволосые, они напоминали рок-группу стиля хэви-металл, и в своем деле могли похваляться незаурядным исполнительским мастерством. Когда в деловой части Фоллз-Черч открылся филиал банка Ферст Юнион, мистер Синий уже находился там. Его сопровождала мисс Зеленая. У обоих в наплечных кобурах под ветровками скрывались полуавтоматические пистолеты. Мистер Красный и мистер Белый отправились к дому менеджера. Услышав звонок у входной двери, Кэти Бартлетт решила, что пришла няня. Она побледнела, и у нее подкосились ноги, когда, открыв дверь, Кэти увидела перед собой вооруженного мужчину в маске. Помимо этого, на голове у неизвестного находились наушники, а под подбородком поблескивала дуга микрофона. За спиной первого мужчины стоял второй, также вооруженный. — Назад! И пошевеливайся! — рявкнул Красный, поднося пистолет к лицу женщины. Вдвоем с Белым они согнали мать и троих детей в большую комнату на втором этаже, служившую чем-то вроде зала развлечений. Домашний кинотеатр показывал мультфильмы. Из венецианского окна открывался вид на близлежащее тихое озеро, и происходящее в доме можно было наблюдать только из лодки. Однако в то утро на озере не было ни души. — А сейчас мы будем снимать маленький фильм для домашнего просмотра, — объяснил мистер Красный миссис Бартлетт и детям. Он говорил спокойно, почти дружелюбно. — Вам не нужно причинять нам вреда, — забеспокоилась Кэти Бартлетт. — Мы согласны сотрудничать с вами. Пожалуйста, уберите пистолеты. Я умоляю вас. — Я прекрасно слышу вас, Кэти. Но нам необходимо показать вашему мужу, что мы настроены весьма серьезно, и продемонстрировать, что я сейчас нахожусь в вашем доме вместе с вами и детьми. — Но они же совсем маленькие. Им всего два, три и четыре года… — Кэти почувствовала, что сейчас расплачется, и лишь усилием воли заставила себя собраться. — Они же младенцы. Мои малютки… Мистер Красный убрал пистолет в кобуру: — Ну, что вы, не надо так переживать. Я не хочу причинять вреда детям. Обещаю, что не сделаю им ничего плохого. Пока что ход событий вполне устраивал преступника. Кэти оказалась женщиной сообразительной, а дети вели себя спокойно. Какая милая семья эти Бартлетты! Впрочем, Дирижер так и охарактеризовал их. — Я хочу, чтобы вы сами заклеили рты вашим детям вот этим скотчем, — приказал мистер Красный, протягивая Кэти рулон широкой липкой ленты. — Они не будут шуметь, я обещаю вам! — взмолилась миссис Бартлетт. — Это очень послушные ребятишки. Мистеру Красному стало жаль эту симпатичную и умную женщину. Ему почему-то вспомнился фильм «Жизнь прекрасна», где рассказывалось о такой же вот идеальной семье. Сейчас он решил изменить тактику и поговорить непосредственно с ребятишками: — Вот это называется «скотч», и сейчас мы с вами сыграем в одну очень интересную игру. Вам понравится, — доверительно сообщил он. Двое детей удивленно смотрели на незнакомца, однако третий, видимо, самый сообразительный, добродушно улыбнулся: — Скотч? Это как в бутылке у папы? — Молодчина! — подхватил мистер Красный. — Именно, как у папы. Как раз для него мы сейчас и будем снимать кино. Мама заклеит вам ротики этим скотчем, а папа потом на пленке посмотрит, какие вы все получились смешные. — А что дальше? — поинтересовался четырехлетний Деннис, которого, похоже, эта «игра» заинтересовала больше, чем остальных детей. — Я знаю! Мы попросим папу угостить нас настоящим скотчем! Мистер Красный расхохотался. Даже мистер Белый покачал головой и усмехнулся. Какие смышленые и остроумные дети! Теперь он надеялся лишь на то, что ему не придется через несколько минут убить их всех.Глава 16
Часы показывали 8.12, и через несколько минут кого-то должны были убить. Механизм ограбления в Фоллз-Черч принялся отсчитывать время, и ничто не могло его остановить. Мисс Зеленая направила скорострельный пистолет на двух остолбеневших кассирш, каждой из которых было около тридцати лет. Мистер Синий уже находился в офисе менеджера банка Ферст Юнион. Он объяснял Джеймсу Бартлетту и его помощнице правила игры под названием «правда или неминуемые последствия». — Надеюсь, ни у кого на себе нет сигнальных устройств? — резкий и высокий голос Синего должен был подчеркнуть, что нападавший находится на грани срыва и в любую секунду может перейти эту грань. — Это было бы очень серьезной ошибкой, а ошибки в данной ситуации недопустимы. — У нас нет нательных сигнальных кнопок, — заверил менеджер, который оказался достаточно сообразительным, чтобы выразить свою готовность угодить. — Если бы таковые были, я сразу сказал бы вам. — Вы когда-нибудь прослушивали учебные программы для персонала, выпускаемые Американским обществом промышленной безопасности? — поинтересовался Синий. — Н-нет, не п-приходилось, — заикаясь от испуга, начал менеджер. — П-простите. — Так вот. Рекомендация номер один: во время ограбления от вас требуется полное сотрудничество, с тем, чтобы избежать жертв. Менеджер быстро кивнул: — Я с этим согласен. Я вас понял и уже сотрудничаю. — Для банковского менеджера ты удивительно смекалист. Я уже сказал вам, что ваша семья взята в заложники, и это — истинная правда. С этой минуты я хочу, чтобы вы тоже говорили мне только правду. Или будут иметь место неминуемые последствия. Это означает: никаких попыток поднять тревогу, использовать меченые купюры или деньги, обработанные специальным составом, а также скрывать от нас наличие камер внутреннего слежения. Если имеется аппаратура «Сонитрол», которая сейчас фиксирует нашу беседу, лучше скажите об этом заранее. — Я знаю о том, что произошло в Ситибэнк в Сильвер-Спринг, — пробормотал менеджер, и его широкое квадратное лицо приобрело бордовый цвет. Пот со лба стекал крупными каплями, а голубые глаза беспрестанно моргали. — Смотри на экран компьютера, — приказал Синий, ткнув пистолетом в направлении монитора. — Смотри. На экране появилось изображение, и менеджер увидел, как его жена заклеивает детям рты черной липкой лентой. — О Господи! Я знаю, что менеджер в Сильвер-Спринг не успела все сделать вовремя. Давайте начнем, — сразу же предложил менеджер мужчине, лицо которого скрывала лыжная шапочка с прорезями. — Моя семья значит для меня все. — Это нам известно. — Синий повернулся к помощнице и наставил оружие на нее. — Ты ведь у нас не герой, не так ли, мисс Коллинз? Девушка замотала головой в пушистых рыжих кудряшках. — Нет, сэр. Банковские деньги мне не принадлежат, и умирать за них не стоит. И ни к чему, чтобы из-за них пострадали дети мистера Бартлетта. Мистер Синий улыбнулся под маской. — Я тоже так считаю. Он снова повернулся к менеджеру: — У нас обоих есть дети, и мы оба не хотим, чтобы они остались без отцов. — Авторство этой строки принадлежало Дирижеру, и, как подумал Синий, она возымела ожидаемый эффект. — Давайте приступим. Они поспешили к главному хранилищу, запираемому на двухкомбинационный замок, поэтому, чтобы открыть его, требовалось участие и Бартлетта, и его помощницы. Они справились с этой задачей менее чем за шестьдесят секунд. Затем мистер Синий продемонстрировал им какой-то серебристый прибор, внешне напоминающий пульт дистанционного управления телевизором: — Это полицейский сканер, — пояснил он. — Если полиция или ФБР получат сигнал и направятся сюда, я тут же об этом узнаю. В этом случае и вы, и обе кассирши умрете. Внутри хранилища имеются какие-нибудь датчики? Менеджер отрицательно помотал головой: — Нет, сэр. Даю слово, что никакой скрытой сигнализации у нас нет. Довольную улыбку Синего скрыла маска: — Тогда давайте поживее достанем мои деньги! Синий уже заканчивал упаковывать наличность, когда его сканер неожиданно пискнул и высветил информацию: «Деловая часть Фоллз-Черч. Происходит ограбление банка Ферст Юнион». Преступник резко развернулся к менеджеру и выстрелом уложил его наповал. Вторая пуля угодила в лоб мисс Коллинс. Все произошло именно так, как и планировалось.Глава 17
Сирена на крыше моей машины истошно завывала. Как, впрочем, и все мое тело. И мозг. Я примчался в банк Ферст Юнион городка Фоллз-Черч, штат Вирджиния, почти одновременно с Кайлом Крэйгом и его командой из ФБР. Черный вертолет садился на полупустую стоянку торгового центра прямо позади банка. Кайл Крэйг и трое его агентов выпрыгнули на асфальт и рысью направились ко мне. Они двигались ссутулившись и больше напоминали монахов, торопящихся в часовню. Все четверо облачились в синие фэбээровские ветровки, а это означало, что Бюро желает уведомить всех вокруг в том, что оно тоже принимает участие в расследовании. Произошедшие убийства глубоко затронули всех, и теперь общественность следовало убедить, что к поиску преступников привлечены все возможные силы. — Ты уже был в банке? — раздраженно спросил Кайл, приблизившись ко мне. Он тоже выглядел совершенно не отдохнувшим. — Я только что появился. Увидев эту черную страшную махину, подумал, что это либо ты, либо Дарт Вейдер. Пойдем туда вместе. — Старший агент Бетси Кавальерр, — представил Крэйг маленькую женщину с блестящими черными волосами и почти такими же жгучими глазами. Под не по размеру огромной ветровкой на ней была белая рубашка. Брюки цвета хаки и тапочки для бега довершали ее наряд. Тридцати с небольшим лет, сжатая как пружина, она была, бесспорно, миловидна, но не красавица. — А это остальные члены команды. Агенты Майкл Дауд и Джейм Уолш, — продолжал знакомить нас Кайл. — Рекомендую, Алекс Кросс. Осуществляет взаимодействие между нами и вашингтонской полицией. Это он обнаружил тела Эррола и Брайаны Паркер. Мы быстро обменялись кивками и рукопожатиями. Мне показалось, что старший агент Бетси Кавальерр смотрит на меня слишком уж оценивающим взглядом: возможно, потому, что мы с ее боссом были друзьями. А может быть, потому, что я являлся лицом официальным. Кайл подхватил меня под локоть и увлек в сторону от подчиненных. — Если двое настоящих грабителей мертвы, то кто поработал здесь? — размышлял Кайл, когда мы проходили мимо хлопающих на ветру официальных желтых ограничительных лент. — Хуже не придумаешь. Теперь ты понял, почему я втравил тебя в это дело? — Тебе требовался товарищ по несчастью. Помощник директора Бюро проследовал вместе со мной в вестибюль банка. Внутри у меня все опустилось. На полу распластались две кассирши. Их одинаковые темно-синие деловые костюмы теперь были сплошь забрызганы кровью. Женщины были мертвы, а по ранам в головах я сразу определил, что стреляли почти в упор. — Казнены. Черт возьми. Черт возьми! — не выдержала агент Кавальерр, когда мы остановились возле тел. Сотрудники ФБР тут же занялись замерами, фотографированием и видеосъемкой места преступления. А мы направились к открытому хранилищу банка.Глава 18
Торопиться туда особенно не стоило. Внутри хранилища нас поджидали еще две жертвы: мужчина и женщина. В них стреляли несколько раз. Костюмы и тела были буквально изрешечены пулями. «Они тоже были наказаны? — мелькнула в голове мысль. — В чем же они провинились? Почему же, черт побери, творится такое?» — Ну, я вообще ничего не понимаю, — сознался Кайл, потирая щеки ладонями. Этот жест мне был знаком по многим предыдущим совместным расследованиям. Мы часто жаловались друг другу, но всегда могли рассчитывать на обоюдную помощь. — Банковские грабители, как правило, никого не убивают. Я имею в виду профессионалов, — заговорила Кавальерр. — Почему же так поступает этот ненормальный? — А семья менеджера, как и в Сильвер-Спринг, была взята в заложники? — спросил я, хотя совсем не хотел услышать ответ. Кайл взглянул на меня и кивнул: — Мать и трое детей. Мы только что узнали, что их отпустили, не причинив вреда. Тогда почему этих четверых жестоко убили, а семью не тронули? Где же здесь логика? Ответа я не знал. Кайл был прав: в этих убийствах и ограблениях не прослеживалось и тени здравого смысла. Вернее сказать, мы не могли встать на уровень мышления преступников. Мы их не понимали. — Может быть, банковские служащие в чем-то напутали? Если, конечно, проводить аналогию с банком в Сильвер-Спринг. — Пока предположим, что эти два преступления как-то связаны, — высказала свое мнение агент Кавальерр. — Отца, ребенка и домработницу в Сильвер-Спринг убили потому, что менеджер был предупрежден: если грабители не покинут банк вовремя, то заложники умрут. Судя по данным видеомонитора банка, опоздание составило несколько секунд. Как всегда, Кайл владел информацией, недоступной другим. Сейчас он решил ею поделиться: — В полицию Фоллз-Черча поступил сигнал тревоги. Возможно, это и спровоцировало убийства. Теперь мы пытаемся определить источник сигнала. — А откуда преступники узнали, что сигнал поступил в полицию? — спросил я. — Надо думать, у них имелся при себе полицейский сканер, — пожала плечами агент Кавальерр. Кайл кивнул: — Агент Кавальерр очень хорошо разбирается в банковских ограблениях. Как, впрочем, и во всем остальном. — А я просто мечтаю занять кресло Кайла, — чуть заметно улыбнулась женщина. И я поверил ей на слово.Глава 19
Я сопровождал Кайла и его команду до штаб-квартиры ФБР, расположенной в деловой части Вашингтона. Мы все чувствовали себя отвратительно после осмотра места преступления. Агент Кавальерр действительно знала много о банковских ограблениях, включая и те, которые были совершены на Среднем Западе и в чем-то оказались схожи с преступлениями в Ситибэнке и Ферст Юнионе. В штабе она тут же представила необходимую информацию, какую только сумела разыскать за то короткое время, которым мы располагали. Мы читали распечатки о двух головорезах по имени Джозеф Дагерти и Терри Ли Коннор. Я подумал о том, не могли ли «подвиги» этой парочки послужить примером или моделью для тех, кто совершил два недавних ограбления. Дагерти и Коннор произвели несколько налетов на банки Среднего Запада. Как правило, перед началом операции они похищали кого-нибудь из членов семьи банковского управляющего. В ходе одного из своих преступлений они продержали менеджера вместе с семьей в заложниках в течение трех дней во время праздничных выходных, а банк ограбили только во вторник. — Однако тут наблюдается существенное различие, — пояснила Кавальерр. — Дагерти и Коннор не причинили вреда ни единой живой душе за время всех своих ограблений. Они не были убийцами, в отличие от мерзавца, с которым нам приходится иметь дело сейчас. Какого черта ему вообще нужно? В тот вечер я заставил себя отправиться домой в семь часов. Я пообедал с Наной и детьми тем, что успела приготовить бабуля: слегка обжаренными цыплятами, овсянкой с тертым сыром и паровыми брокколи. После того как вымыли всю посуду, я с детьми отправился в подвал, где мы проводили наши еженедельные занятия по боксу. Эти уроки были семейной традицией вот уже в течение двух лет. Правда, сейчас необходимость в них отпала. Дэймону исполнилось десять лет, а Дженни — восемь, и они вполне уже могли постоять за себя. Но они по-прежнему любят физические упражнения, и еще им по душе тот товарищеский дух, который царит в такие дни у нас на занятиях. То же самое можно сказать и обо мне. То, что случилось тем вечером, было для меня, как гром среди ясного неба. Казалось, ничто не предвещало беды. Все случилось совершенно необъяснимо и неожиданно. Уже потом, когда я понял, что произошло, я узнал, почему вышло именно так, а не иначе. Дженни и Дэймон дурачились, выпендриваясь друг перед другом, показывая разные приемы и принимая различные стойки. Скорее всего, Дженни сделала неосторожное движение и попала под кулак Дэймона. Удар, который должен был пройти вскользь, пришелся как раз в лоб моей дочери, чуть выше левого глаза. Вот это я помню достаточно хорошо. Дальнейшее уже представлялось мне, как в тумане. Будто бы я находился в шоке. Все последующие движения Дженни напоминали, скорее, отдельные кадры фильма, не слишком быстро сменявшие друг друга. Дженни медленно наклонилась в левую сторону, а потом начала оседать и, наконец, тяжело упала на пол. Неожиданно ее движения ускорились, она задергалась, и вдруг ее конечности застыли. Я ошеломленно смотрел на нее, тщетно пытаясь что-либо понять. — Дженни! — в страхе выкрикнул Дэймон, осознав, что ударил сестру и, по-видимому, сделал ей очень больно хотя, конечно, все это произошло по чистой случайности. Я бросился к дочурке, и в это мгновение все тело Дженни начало судорожно подергиваться, словно в конвульсиях. Из ее горла доносились невнятные тихие стоны. Очевидно, она не могла ничего сказать. Затем глаза ее закатились так, что стали видны одни только белки. Через несколько секунд Дженни начала задыхаться. Я испугался за нее: ведь девочка могла подавиться собственным языком. Я сорвал с себя ремень, согнул его и с силой вклинил его между челюстями Дженни, чтобы раскрыть ей рот и не дать ни проглотить язык, ни поранить его сильным укусом. Мое сердце бешено колотилось, и я продолжал надежно удерживать ремень во рту Дженни. — Все в порядке, Дженни, все хорошо, все будет хорошо, хорошо, — без конца повторял я. Я старался вести себя как можно спокойней, чтобы только моя девочка не заметила, насколько я перепуган. Судороги не прекращались. И только тогда я начал понимать, что с Дженни случился припадок.Глава 20
Все хорошо, малышка. Все будет хорошо. Прошли две или три страшных минуты. Но, однако, ничего хорошего не было, даже близко к тому. Все было ужасно, как только может быть. Губы Дженни посинели, и из уголков рта потекла слюна. Затем, полностью утратив контроль над телом, она обмочилась. Говорить Дженни все еще не могла. Я послал Дэймона наверх за помощью. «Скорая помощь» приехала через десять минут после того, как припадок Дженни, наконец, прекратился. Рецидив пока не наступал, и я молил Бога, чтобы этого не случилось. Двое медиков поспешно спустились в подвал, где на коленях возле Дженни стоял я. Я держал девочку за одну руку, а Нана — за другую. Мы положили подушку с кушетки ей под голову и накрыли нашу малышку одеялом. «Это какое-то безумие, — терзала меня мысль. — Такого просто не может быть». — С тобой все в порядке, моя милая, — нежно бормотала бабуля. Дженни посмотрела на нее и тихо прошептала: — Нет, не в порядке. Теперь девочка полностью пришла в сознание и выглядела испуганной и смущенной. Ей было особенно неудобно из-за того, что она описалась. Она понимала, что с ней произошло что-то страшное и неведомое. Медики держались ласково и ободряли ее. Они быстро измерили пульс, температуру и давление. Затем один из них ввел ей в вену иглу капельницы, а другая принесла принадлежности для интубации. Мое сердце продолжало бешено колотиться, и я чувствовал, что вот-вот начну задыхаться сам. Я рассказал врачам о случившемся: — У нее были сильные судороги, продолжавшиеся около двух минут. Мышцы рук и ног при этом задеревенели, а глаза закатились. — Пришлось поведать им о наших занятиях боксом и о случайном ударе, который пришелся Дженни над левым глазом. — Похоже на эпилептический припадок, — предположила старшая «скорой помощи». В ее зеленых глазах читалось сочувствие и ободрение. — Может быть, это последствия удара, пускай даже не сильного. Важен угол, под которым он пришелся. Нам придется забрать ее в больницу Святого Антония. Я согласно кивнул, а потом с ужасом наблюдал, как мою девочку пристегивают ремнями к носилкам и уносят к ожидавшей карете скорой помощи. Я никак не мог унять дрожь в ногах. Тело онемело, а зрение потеряло четкость. — Вам надо будет включить сирену, — прошептала Дженни, когда носилки закатывали в машину. — Прошу вас. Так они и поступили: вой сирены сопровождал их до больницы. Я это знаю, потому что ехал вместе с ними. Это была самая долгая поездка в моей жизни.Глава 21
В больнице Дженни сделали ЭЭГ, а затем она прошла самую тщательную проверку у невролога, какую только можно было обеспечить в вечернее время суток. Была проведена внутричерепная диагностика. Дженни просили то пройти по прямой линии, то попрыгать на одной ноге, чтобы исключить наличие любой формы атаксии. Девочка все послушно выполняла и, кажется, почувствовала себя лучше. И все же я с опаской и напряжением смотрел на нее, словно остерегался, что она в любую минуту может снова упасть. И вот когда тест подходил к концу, с ней случился второй припадок. Он длился дольше первого и показался мне куда страшней. Лучше бы уж весь этот кошмар произошел со мной. Когда приступ прекратился, Дженни был внутривенно введен валиум. Сотрудники больницы озабоченно сновали вокруг, стараясь уделить ей как можно больше внимания, и это само по себе уже пугало меня. Медсестра спросила, были ли какие-нибудь симптомы того, что у девочки вот-вот начнется припадок, как, например, внезапное ухудшение зрения, головная боль, тошнота, потеря координации движений или что-либо в этом роде. Но я не заметил ничего необычного в ее поведении в тот вечер, и она сама ни на что не жаловалась. Закончив осмотр Дженни, доктор Боун из бригады неотложной помощи отвела меня в сторону: — Мы оставим девочку на ночь, чтобы понаблюдать за ее состоянием. Все будут исключительно внимательны. — Исключительное внимание — это хорошо, — согласился я, отметив, что у меня до сих пор еще трясутся руки. — Возможно, ей придется задержаться у нас, — добавила она. — Необходимо сделать еще несколько анализов. Мне не нравится то, что приступ повторился. — Хорошо. Да, доктор, мне тоже этот второй приступ очень не понравился. На четвертом этаже имелась свободная койка, и мы с Дженни поднялись туда. По больничным правилам Дженни должны были везти на каталке, и я сам взялся за это. В лифте дочурка вела себя на удивление тихо: видимо, все еще действовало успокоительное лекарство. Она ни о чем не спрашивала меня, пока мы не остались с ней вдвоем в палате. — Ну, ладно, — серьезным тоном начала Дженни. — Теперь ты можешь сказать мне всю правду. Тебе придется сделать это. Я хочу слышать только правду. Я глубоко вздохнул: — Ну, с тобой случился так называемый тоникоклонический припадок. Вернее, их было два. Иногда это бывает, дорогая моя. Они происходят неизвестно почему. Возможно, какую-то роль тут сыграл и удар, полученный от Дэймона. Дочка нахмурилась. — Да он почти не коснулся меня. — Дженни смотрела мне в глаза, пытаясь прочитать мои мысли. — Ну, хорошо, — наконец, отступилась она. — В любом случае, все ведь не так страшно, да? По крайней мере, я еще нахожусь на этой планете под названием Земля. — Не надо так говорить, — погрустнел я. — Тут не над чем шутить. — Обещаю, что больше не буду тебя пугать, — прошептала Дженни. Она взяла меня за руку, крепко сжала ее, и так мы посидели молча некоторое время. Через несколько минут она заснула, держась меня за руку.Часть вторая «Грязная почта»
Глава 22
Никто не мог понять, что и почему происходит. Ему это очень нравилось: ни с чем не сравнимое ощущение собственного превосходства. Все вокруг представлялись какими-то дрожащими дураками. По принятой им шкале результат 9,999 из 10 пока что не давал осечек. Дирижер был уверен, что не допустил еще ни одного серьезного промаха. Ему принесло огромное удовлетворение ограбление в Фоллз-Черч, не говоря уже о четырех озадачивающих всех убийствах. Он смаковал каждый эпизод кровавого преступления, словно лично находился одновременно и в банке, и в доме менеджера вместе со счастливчиками Красным, Белым, Синим и мисс Зеленой. Он воочию представлял себе сцену, разыгравшуюся в семье Бартлеттов, и происходившее в помещении банка, испытывая при этом самое искреннее удовольствие. Дирижер снова и снова воссоздавал в мозгу все подробности, и это занятие ему не приедалось, особенно в том, что касалось убийств. Символичность и артистизм осуществленного наполняли его уверенностью в мощи своего интеллекта и потрясающем даре предвидения. Дирижер не мог без улыбки вспоминать звонок в полицию, предупреждавший о том, что ограбление банка идет полным ходом. Звонил он, естественно, сам. Ему хотелось, чтобы служащие «Ферст Юнион» были убиты. На этом-то и строился весь план. Неужели еще никто до этого не додумался? Теперь ему придется подбирать новую команду: самую профессиональную, которую почти невозможно будет отыскать. Эта группа должна быть исключительно способной, непредсказуемой и самостоятельной, настолько, что сможет представлять угрозу даже для него самого. Дирижер ясно сознавал, что одаренные люди обладают эго, которое не так-то легко подчиняется чужой воле. Сам он, во всяком случае, принадлежал именно к таким индивидуумам. Он вывел имена и фамилии потенциальных кандидатов на экран компьютера. Дирижер тщательно изучал их полицейские характеристики и отчеты о криминальном прошлом, словно знакомился с резюме при приеме на работу. И, наконец, тем самым унылым дождливым днем он все-таки отыскал достойные кандидатуры, которые отличались от всех прочих так же, как сам Дирижер от всего человечества. Доказательства? На этих людей отсутствовали полицейские досье. Они никогда не привлекались к ответственности и даже не подозревались в чем-либо предосудительном. Вот почему Дирижеру пришлось затратить столько труда, чтобы отыскать их. Для его идеального плана — для его шедевра — эта команда представлялась настоящим совершенством. Неужели кто-нибудь сможет догадаться, что вскоре произойдет?Глава 23
В девять часов утра я встретился с неврологом Томасом Петито, который долго и терпеливо объяснял мне, какие процедуры должна будет пройти в этот день Дженни. В первую очередь ему хотелось исключить некоторые возможные причины ее приступов. Он добавил, что волнение ни к чему хорошему не приведет, так как Дженни находится в очень опытных руках (доктор имел в виду себя), и что в настоящее время самое лучшее, что я могу сделать, — это отправиться на работу. — Я не хочу, чтобы вы беспокоились без видимых на то причин, — уверенно произнес Петито. — И, кроме того, было бы нежелательно, если бы вы часто вставали на моем пути. После того как мы пообедали с Дженни, я отправился по магистрали I-95 в Куонтико. Мне требовалось встретиться с лучшими работниками ФБР в области составления психологических портретов преступников, а также техническими экспертами. Мне очень не хотелось оставлять дочурку в больнице, но теперь с ней была Нана, а до следующего утра доктор не назначил Дженни никаких серьезных процедур и анализов. Кайл Крэйг звонил мне в больницу и справлялся относительно самочувствия Дженни. Он был серьезно озабочен ее состоянием. Затем Кайл добавил, что на него со всех сторон уже наседают и Министерство юстиции, и представители банковской сферы, и, конечно же, пресса. Целая сеть агентов ФБР прочесывала часть восточного побережья, но, к сожалению, ничто не приносило результатов. Кайл даже включил в команду одного из тех сотрудников, которому в середине 80-х удалось напасть на след такого специалиста по ограблению банков, как Джозеф Дагерти, выделив агенту специальный самолет. Кайл сообщил также, что сейчас старший агент Кавальерр возглавила временную оперативную группу для решения нашей проблемы. Впрочем, меня его новость не удивила. Эта женщина с первого взгляда приятно поразила меня своим умом и энергией. Пожалуй, я еще не встречал настолько эффективных агентов в ФБР, если, конечно, не считать самого Кайла. Агента, который в свое время охотился за Дагерти, звали Сэм Уитерз. Кайл, агент Кавальерр и я встретились с ним в конференц-зале в Куонтико. Сейчас Уитерз вышел на пенсию: ему давно перевалило за шестьдесят, и бывший агент поведал нам о том, что уделяет много времени игре в гольф в районе Скоттсдейл. Он признался и в том, что вот уже много лет даже не вспоминал о банковских ограблениях, но именно события последних дней привлекли его пристальное внимание. Бетси Кавальерр сразу приступила к делу: — Сэм, вам удалось прочитать подробные отчеты о том, что происходило в «Ситибэнк» и «Ферст Юнион»? — Разумеется. Пока добирался сюда, я успел изучить все документы, предоставленные мне, — быстро ответил Уитерз, проводя рукой по своему короткому «ежику». Это был крепкий, коренастый мужчина, весил он, наверняка, не менее ста сорока фунтов, а может, и более, и здорово напоминал мне таких известных в прошлом бейсболистов, как Тед Клузевски и Ральф Кайнер. — Можно спросить о ваших первых впечатлениях? — поинтересовалась Бетси у бывшего агента. — Что вы думаете обо всем этом, Сэм? Не находите ли какой-либо связи с нынешней кутерьмой? — Слишком уж велика разница между этими преступлениями и теми, что мне приходилось расследовать, — вздохнул Уитерз. — Ни Дагерти, ни Коннор не были столь агрессивными по натуре. Эти парни росли в мелких провинциальных городишках и мыслили в таких же масштабах. Ну, в общем, у них была так называемая «старая школа», представителей которой до сих пор можно увидеть в фильмах, демонстрируемых по некоторым телеканалам. Даже их заложники характеризовали этих преступников как «близких нам по духу», «в чем-то даже благородных» и «симпатичных». Коннор, например, каждый раз пространно объяснял, что у него никогда и в мыслях не было своровать что-то из дома заложника. При этом он неизменно добавлял, что не испытывал желания причинить кому-то хоть какой-то вред. Они с Дагерти просто ненавидели сами банки, а также страховые компании. Может быть, вот это последнее утверждение как-то поможет вам выйти на ваших преступников. Уитерз продолжал предаваться воспоминаниям, строить всевозможные догадки, и по залу разносился его приятный тягучий говор, столь типичный для жителя Среднего Запада. Я откинулся на спинку кресла и принялся размышлять над только что услышанным. Возможно, действительно кто-то еще настолько же яростно ненавидел и банки, и страховые компании? А, может быть, эти люди презирали банкиров вместе с их семьями, имея для этого какую-то тайную, пока никому не понятную причину? За грабителями и убийцами, в самом деле, мог стоять некто, кто уже издавна «точит зуб» на банкиров. Пожалуй, за это стоило зацепиться. Как, впрочем, и за все то малое, что мы имели на сегодняшний день. После того как Сэм Уитерз покинул конференц-зал, мы еще долгое время вспоминали другие ограбления, которые каким-то образом могли быть связаны с нашим расследованием. Одно из них сразу же привлекло мое внимание. В январе произошло крупное ограбление банка неподалеку от Филадельфии. Двое преступников похитили мужа исполнительного директора банка и их маленького сына. Они заявили, что имеют при себе бомбу, и угрожали взорвать заложников, если им немедленно не будет открыт доступ к хранилищу. — Они держали связь при помощи переносных раций «уоки-токи». И, кроме того, использовали полицейские сканеры. Примерно так же, как это произошло в банке «Ферст Юнион», — сообщила Бетси, сверившись со своими пространными записями. — Не исключено, что это были те же самые грабители, которые орудовали и в «Ферст Юнион». — А какое-нибудь насилие было совершено в пригороде Филадельфии? — тут же поинтересовался я. Бетси отрицательно покачала головой, и ее блестящие волосы скрыли, словно занавеской, половину лица. — Ничего подобного там не происходило. В расследовании были задействованы многочисленные силы ФБР и сотни местных полицейских участков, однако, до сих пор нам не удалось продвинуться ни на шаг. Что-то определенно шло не так. Мы никак не могли поставить себя на место преступников и постараться рассуждать так же, как они.Глава 24
Примерно в половине пятого я вернулся в больницу Святого Антония. Дженни не оказалось в палате, что сразу же насторожило меня. Правда, здесь оставались Нана и Дэймон, которые спокойно читали какие-то журналы. Бабуля объяснила мне, что Дженни забрал невролог доктор Петито, чтобы сделать дополнительные анализы. Без четверти пять моя дочурка вернулась в палату. Она выглядела уставшей, и я тут же подумал о том, что Дженни еще слишком мала для таких серьезных испытаний. Они с Дэймоном считались крепкими и здоровыми ребятишками и практически никогда не болели, даже в младенчестве. И это пугало меня еще больше. Когда Дженни ввезли в палату на кресле-каталке, Дэймон неожиданно закашлялся. У меня тоже почему-то сдавило горло. — Обними нас, папочка, только покрепче, как тогда, когда мы с Дэймоном были совсем маленькими, — попросила Дженни, глядя на меня и брата. Яркие воспоминания нахлынули на меня, захватив все мое воображение. Я тут же вспомнил, как, бывало, сжимал их сразу обоих в своих ручищах, когда мои дети были совсем крошечными. Сейчас я поступил именно так, как попросила Дженни: с любовью обхватил их обоих и нежно сдавил в объятиях. Пока мы обнимались втроем, получая от этого немалое удовольствие, из коридора вернулась Нана, но бабуля оказалась не одна: она вела за собой еще кого-то. Сразу вслед за ней в палату вошла Кристина Джонсон. Сегодня она была одета в серебристо-серую кофточку, темно-синюю юбку и такие же изящные туфли. Скорее всего, она пришла в больницу сразу после того, как закончила работу в школе. И если в отношении меня Кристина продолжала оставаться далекой и недоступной, по крайней мере, она явилась сюда хотя бы ради Дженни. Я оставил себе мысленное напоминание позже выяснить, кто в это время находился с маленьким Алексом. — Оказывается, тут все в сборе, — как можно спокойней произнесла Кристина, при этом, однако, упорно избегая моего взгляда. — Жаль, что я не захватила свой фотоаппарат. — А мы всегда стараемся быть вместе, — тут же отреагировала Дженни. — Просто у нас такая дружная семья. Мы поговорили о какой-то ерунде, но, в основном, все слушали Дженни: она рассказывала о своем длинном и неприятном дне. Внезапно дочь показалась мне чересчур уж маленькой и абсолютно беззащитной. В пять часов ей принесли в палату обед. Однако вместо того, чтобы пожаловаться на скудную больничную еду, Дженни неожиданно начала расхваливать ее, причем далеко не в пользу своих любимых блюд, которые так искусно умела готовить Нана. Такого поворота событий никто не ожидал, поэтому мы все весело рассмеялись. Все, кроме бабули, которая притворилась, что смертельно обиделась на девочку. — Ну, что ж, — стрельнула она глазами в сторону Дженни, — значит, когда ты вернешься домой, то будешь заказывать себе обеды прямо из больницы. Заодно избавишь меня от лишних домашних хлопот. Дженни расхохоталась: — По-моему, для тебя, чем больше хлопот по дому, тем лучше! Да ты же обожаешь работать! — А ты, как мне кажется, обожаешь постоянно поддразнивать меня, — сразу же нашлась бабуля. Когда Кристина уже собиралась уходить, сестра принесла из ординаторской радиотелефон, сразу же объявив при этом, что кому-то срочно потребовался детектив Кросс. Я застонал и с досады мотнул головой. Все молча уставились на меня, и мне пришлось взять эту проклятущую трубку. — Ничего, папа, все нормально, — поддержала меня Дженни. Звонил Кайл Крэйг. Его новости оказались далеко не из приятных: — Я сейчас направляюсь в Росслин, в филиал «Ферст Вирджиния», — сразу же начал он. — Совершено еще одно ограбление, Алекс. Нана буквально пронзала меня своим взглядом, испускавшим почти осязаемые отравленные стрелы. Кристина по-прежнему не смотрела на меня. Я чувствовал себя неловко, будто совершил что-то предосудительное. — Мне придется покинуть вас на час или два, — произнес я, когда разговор был закончен. — Простите…Глава 25
Ограбления банков происходили слишком быстро, одно за другим: так падают умело выстроенные в ряд костяшки домино. Тот, кто стоял за всем этим, явно не был намерен давать нам время на размышление, передышку или возможность собраться и хорошенько организовать само расследование. Росслин находился всего в пятнадцати минутах езды от больницы Святого Антония. Пока я даже не мог себе представить, что ждет меня там, какие свидетельства изощренной жестокости преступников, или хотя бы число жертв. Филиал «Ферст Вирджиния» располагался в квартале от штаб-квартиры «Белл Атлантик». Здание банка стояло отдельно от других строений. Может быть, это тоже имело какое-то особое значение для преступников? Но какое? Те ничтожные догадки и зацепки, которые мы имели, пока что ни к чему не приводили. Ни меня, ни остальных сотрудников полиции и ФБР. Прямо через улицу я заметил здание пончиковой «Данкин Донатс» и небольшого видеозала, показывающего блокбастеры. Люди входили внутрь здания и выходили назад. Здесь жизнь шла полным ходом, словно ничего и не произошло в этом уютном столичном пригороде. И все же здесь случилось нечто страшное. На парковке возле банка я приметил четыре черных седана. Скорее всего, машины принадлежали ФБР, и я остановил свой «порше» рядом с ними. Полицейские автомобили еще не подъехали к месту происшествия. Хотя Кайл позвонил мне, он, скорее всего, пока еще не удосужился поставить в известность о случившемся полицию Росслина. Это показалось мне недобрым знаком. Я предъявил свой значок детектива долговязому агенту, дежурившему у входа в банк. Парню на вид было около тридцати лет, и по его лицу я сразу понял, что он здорово нервничает и прилично напуган. — Помощник директора уже там и ожидает вас, детектив Кросс, — сообщил мне агент, и я сразу же отметил, что его голос с вирджинским акцентом чем-то схож с выговором самого Кайла. — Потерпевшие есть? Агент лишь отрицательно покачал коротко стриженной головой. Он изо всех сил старался оставаться спокойным: — Мы только что прибыли, сэр, и поэтому я не в курсе того, что происходило при ограблении. Старший агент Кавальерр оставила меня дежурить здесь, у входа. Она ведет расследование этого дела. — Да, я знаю. Я открыл стеклянную дверь и сразу же остановился на пару секунд возле банкоматов, чтобы сосредоточиться и собраться с мыслями. Кайл и Бетси Кавальерр находились в дальнем конце вестибюля. Они оживленно беседовали с каким-то седовласым господином, очевидно, менеджером или помощником менеджера банка. Похоже, здесь никто не пострадал. Но возможно ли такое?! Как только Кайл приметил меня, то сразу же направился в мою сторону. Агент Кавальерр не отставала от него ни на шаг, и мне почему-то даже почудилось, что они срослись вместе, как сиамские близнецы. — Просто чудо какое-то! — воскликнул Кайл. — Они никому не причинили вреда! Правда, успели все-таки забрать деньги и смыться. Сейчас надо навестить дом менеджера. Они держали в заложниках его жену и дочь, Алекс, а теперь в доме почему-то не отвечает телефон. — Позвони в полицию Росслина, Кайл. Их машины прибудут туда быстрее. — Мы сами находимся в трех минутах езды от этого дома. Вперед! — рявкнул Кайл, и они вместе с агентом Кавальерр рванулись в сторону входной двери.Глава 26
Кайл достаточно ясно дал мне понять, что данным расследованием занимается исключительно ФБР. Мое присутствие и помощь приветствовались, но если меня при этом что-то не устраивало, мне могли в любой момент «указать на дверь». Пока что я решил оставаться с ними. Впрочем, раз уж расследованием занимались Кайл и Кавальерр, то наступило их время попариться в скороварке и заиметь серьезную головную боль. Пока мы мчались по Росслину в одном из фэбээровских седанов, никто не произнес ни слова. Единственной общей деталью при всех ограблениях оставалось следующее: если происходил налет на банк, обязательно кто-то из невинных людей должен был погибнуть. Можно было бы даже предположить, что в ограблениях принимал участие типичный серийный убийца. — Неужели сработала сигнализация в банке, и поэтому ФБР было сразу же оповещено о случившемся? — наконец, не выдержал я. Этот вопрос мучил меня с той самой секунды, когда Кайл позвонил мне в больницу Святого Антония и сообщил о преступлении. Бетси, сидевшая спереди, обернулась ко мне. — Дело в том, что в последнее время несколько банков, и среди них «Ферст Юнион», «Чейз», «Ферст Вирджиния» и «Ситибэнк», были непосредственно связаны с нами. Причем к такому решению пришли сами банкиры и нам даже не пришлось оказывать на них никакого давления. К тому же, мы перевели на работу в район Вашингтона дополнительно несколько десятков своих агентов, чтобы быть готовыми к действиям в любую минуту, как только поступит сигнал об ограблении. В филиал Росслина мы прибыли менее чем за десять минут после поступления такого сигнала. Тем не менее, преступникам уже удалось скрыться. — Так вы позвонили в полицию Росслина? — не сдавался я. — Позвонили, Алекс, — устало отозвался Кайл. — Мы не хотим ни у кого стоять на дороге, если в этом нет особой необходимости. Они уже на пути к банку. Я только покачал головой и закатил глаза вверх: — К банку, но не к дому менеджера, насколько я тебя понял. — Мы хотим проверить этот дом первыми, — ответила за шефа Бетси. — Убийцы до сих пор не совершили ни единой промашки. И мы тоже не имеем права на ошибку. — Мне показалось, что она вела себя со мной слишком резко и бесцеремонно. Мне не понравился ее тон, но ей, как я догадался, мое мнение было безразлично. — В Росслине весьма способные сотрудники полиции, — сообщил я. — Мне приходилось несколько раз работать с ними. А вам? — Я чувствовал своим долгом защитить людей, которых я хорошо знал и считал эффективными работниками. Кайл снова вздохнул: — Понимаешь, все зависит от того, кто первым отреагирует на ограбление. Вот в чем дело. Бетси совершенно права. Мы не можем позволить себе ошибиться. Они ведь не ошибаются. Мы свернули на Хай-стрит. Этот район казался мирным и спокойным: все те же ухоженные лужайки, цветущие сады, гаражи на два автомобиля и большие особняки, как старые, так и только что отстроенные. «Каждый раз они обязательно кого-нибудь убивают, — мучила меня одна и та же мысль. — Именно так они поступили с целой семьей». Мы затормозили у большого красного дома с номером «315» на бледно-желтом почтовом ящике. Через несколько секунд за нами остановился точно такой же седан. Подъехала очередная группа фэбээровцев. Что ж, чем больше, тем, наверное, страшнее. — Преступники, скорее всего, уже покинули дом, — заговорил в рацию Кайл. — Только не забывайте, что мы не можем ничего исключать. Эти ребята — безжалостные и непредсказуемые убийцы. Похоже, им даже нравится убивать…Глава 27
«Безжалостные и непредсказуемые», — мысленно повторил я слова Кайла. Как это точно подмечено, и каким ужасом может обернуться! А может быть, это и есть именно то, что удерживает меня на работе? Тот самый неповторимый поток адреналина, мощными толчками вливающийся в кровь, когда такое состояние невозможно ни описать, ни предвидеть. Когда каждый раз ты ничего не можешь сказать об очередном расследовании и подчас находишься в полном неведении относительно того, за кем ты все-таки охотишься, но одновременно все же ощущаешь своеобразный охотничий азарт. Неужели все это и есть моя «темная сторона», та часть моей сущности, с которой незнакомо мое собственное сознание? Что же именно должно здесь особенно волновать и возбуждать меня? Добро, иногда побеждающее зло? Или зло, которое куда чаще одерживает победу над добром?.. Расстегнув кобуру и вынув свой «Глок», я попытался отбросить в сторону все ненужные мысли, которые могли сыграть со мной злую шутку в последующие несколько минут, когда все придется делать, основываясь на инстинктах и рефлексах. Кайл, Кавальерр и я поспешили к входной двери с оружием наготове. Все мы со стороны выглядели достаточно уверенными в себе. По движениям можно было понять, что сейчас начнут действовать настоящие профессионалы. И это несмотря на то, что каждый из нас, безусловно, достаточно нервничал. Они непредсказуемы… Снаружи дом выглядел мирным и безобидным. Где-то неподалеку завыла собака. Через несколько секунд заплакал ребенок, но по звуку было очевидно, что малыш находится не в доме менеджера. В результате первых двух ограблений каждый раз погибали невинные люди. Пока что, пожалуй, только этот факт объединял преступления. Что это? Особый ритуал, который каждый раз намерен выполнять преступник? Может быть, это своего рода предупреждение? Только о чем? Может, все-таки за всем этим стоит серийный убийца? Что же тут происходит, ради всего святого?! — Я иду первым, — сообщил я Кайлу тоном, не допускающим возражений. Мне не требовалось получать от него разрешений. — Мы в Вашингтоне, — пояснил я свое намерение. — Ну, по крайней мере, в его окрестностях. Кайл решил не спорить со мной. Агент Кавальерр тоже промолчала. Ее темные глаза внимательно изучали меня. «Интересно, приходилось ли ей раньше бывать на передовой? — почему-то подумалось мне. — Что она сейчас испытывает? И вообще, случалось ли ей использовать оружие?» Дверь в дом оказалась незапертой. Преступники решили оставить ее в таком виде. Умышленно ли? Или они торопились, и у них просто не оставалось времени? Я проник в дом быстро и бесшумно, надеясь на лучшее, но ожидая, как всегда, самого худшего. Прихожая, гостиная и кухня — все было погружено в темноту. Только на плите неясно мерцали красные цифры электронных часов. Гудение работающего холодильника оказалось здесь единственным звуком. Агент Кавальерр жестом предложила нам троим разделиться, посчитав, что перешептываться не следует. Положение дел пока что мне не нравилось. Куда подевалась семья менеджера? Я низко пригнулся и, добравшись до кухни, убедился в том, что она пуста. Затем я открыл дверь, находившуюся в дальней части комнаты. За ней оказался шкафчик, из которого резко пахнуло смесью специй и всевозможных приправ. Я отворил следующую дверь: за ней находилась черная лестница, ведущая на второй этаж. За третьей дверью скрывалась лестница в подвал. Подвал необходимо было проверить в первую очередь. Я щелкнул выключателем, но свет не загорелся. Проклятье! — Полиция! — громко объявил я о своем присутствии, но ответа не получил. Только теперь я немного перевел дух. Непосредственной угрозы для себя я пока что не видел и страшился теперь одного: того, что мне предстоит увидеть там, внизу, в подвале дома. Выждав еще пару секунд, я сделал первый шаг и начал спускаться по скрипучим ступенькам вниз. Ненавижу подвалы! Это у меня осталось с детства. — Полиция! — еще раз предупредил я. И снова мой голос встретила тишина. Проверка вот таких темных мест в пустынном доме, как правило, никому не доставляет большого удовольствия. И это даже при условии, что у вас имеется при себе надежное оружие, которым вы великолепно владеете. Я включил фонарь. Ну что ж, надо двигаться дальше. Я поспешил вниз по лестнице, чувствуя, как бешено колотится сердце. Пистолет я держал наготове. В самом низу я пригнул голову и осмотрел помещение. О Господи! Я увидел их сразу же, как только высунулся из-под нависающего деревянного козырька, тут же ощутив новый прилив адреналина в кровь. — Я детектив Кросс из полиции! И жена, и ребенок находились в подвале. Мать оказалась связанной. Она задыхалась, поскольку рот ее был надежно заклеен черной липкой лентой и предварительно набит разноцветными лоскутьями ткани. Глаза женщины сверкали, наверное, не хуже, чем мой фонарь. Рот ребенка тоже оказался заклеенным. Грудь девочки резко вздымалась и опускалась: ребенок беззвучно плакал. Но они, по крайней мере, оказались живы! И в банке тоже не пострадал ни один человек. Но почему?! Преступники изменили своим принципам! — Что там происходит, Алекс? С тобой все в порядке? — донесся до меня голос Кайла Крэйга. Я направил луч фонаря вверх, и увидел, что Кайл и Бетси стоят на верхней ступеньке лестницы. — Они здесь. Все живы, — коротко сообщил я. Что же, черт возьми, происходит?Глава 28
ДИРИЖЕР — какое эксцентричное и совершенно абсурдное прозвище. Просто извращение какое-то. Но оно ему нравилось и по этой причине тоже. Он наблюдал за всем, что происходило в доме менеджера банка, и при этом чувствовал себя так, словно вышел из собственного тела и находился в стороне от него. Ему вспомнилось старое телевизионное шоу, которое он любил смотреть, будучи еще юношей: «Ты находишься там». А ведь он там и находился, разве не так? Он почувствовал приятное волнение, когда увидел, как в дом заходят технические сотрудники ФБР со своими «волшебными» черными чемоданчиками. Он прекрасно знал, кто и чем занимается в этой группе по Чрезвычайным Ситуациям. Он внимательно изучал всех мрачных агентов с серьезными лицами, пока они орудовали внутри помещения. Затем к зданию подъехали росслинские полицейские в огромном количестве. Примчалось не менее полудюжины автомобилей, и у всех на крышах сверкали красно-синие огни. Это тоже доставило ему немалое удовольствие. И вот, наконец, из дома вышел сам детектив Алекс Кросс. Высокий, прекрасно сложенный мужчина лет сорока с небольшим, он даже чем-то напоминал Мухаммеда Али в его лучшие годы. Правда, лицо Кросса не было таким же плоским. Его карие глаза так и сверкали от гнева. Он определенно был куда симпатичней Али. Кросс считался одним из его главных противников, с которым Дирижер решил вести борьбу не на жизнь, а на смерть. Это была напряженная битва умов, и даже более того, сражение между двумя силами воли. Дирижер был абсолютно уверен в том, что победит именно он. А если произойдет что-то непредвиденное, то это будет лишь временным недоразумением. Ведь Дирижер побеждал всегда и везде, не так ли? И все же, на этот раз в душе его шевельнулось какое-то неясное сомнение. Кросс буквально излучал уверенность, и это начинало сердить Дирижера. Да как он смеет? Что вообще о себе воображает этот детектив? Он наблюдал за происходящим в доме еще некоторое время, зная, что находится в совершенной безопасности. В абсолютной безопасности. По его шкале успеха 9,999 из 10. Затем Дирижера посетила безумная мысль, и он сразу догадался, откуда она возникла. Еще мальчиком он обожал вестерны и всяческие телефильмы о ковбоях и индейцах, причем «болел» неизменно за краснокожих. Особенно ему нравился один их хитрый прием. Они прокрадывались ночью в лагерь противника и просто дотрагивались до спящего врага. Как помнилось Дирижеру, они считали, что это обязательно принесет успех задуманному делу. В этот момент ему очень хотелось повторить подвиг индейца и как-нибудь дотронуться до Алекса Кросса.Глава 29
Как только мы окончательно выяснили, что в доме банковского менеджера никто не пострадал, я сразу же позвонил в больницу Святого Антония, чтобы справиться о здоровье Дженни. Меня одолевало чувство вины и долга вкупе с паранойей. Ярость и бешенство зажали меня в своих тисках. Итак, семья менеджера осталась целой и невредимой. А как насчет моей собственной семьи? Меня соединили с постом дежурной медсестры на этаже, где лежала Дженни. Я переговорил с Джульеттой Ньютон. Она частенько заходила к Дженни, когда я находился в палате. Джульетта напоминала мне одну мою старую знакомую — медсестру Нину Чайлдз, погибшую год назад. — Говорит Алекс Кросс. Простите, Джульетта, что отвлекаю вас, но я пытаюсь связаться со своей бабушкой. Или с дочерью, с Дженни. — Наны сейчас на этаже нет, — пояснила Джульетта. — А Дженни только что отвезли вниз на томографию. Там в лаборатории оказалось «окно», и доктор Петито решил этим воспользоваться. А ваша бабушка согласилась сопровождать внучку. — Я еду к вам. Скажите, как себя чувствует Дженни? Медсестра помолчала несколько секунд, но затем все же призналась: — У нее был еще один приступ, детектив. Правда, сейчас все прекратилось, и состояние у нее стабильное. Я домчался из Росслина до больницы за пятнадцать минут. Добравшись до главного входа, я сразу же отыскал указатель к диагностическому корпусу. Было уже поздно, часы показывали без нескольких минут десять, и за столом администратора никого не оказалось. Мне пришлось некоторое время бесцельно бродить по коридору, освещенному голубоватыми лампами, от которых здесь становилось жутковато, а в голову начинали лезть самые неприятные мысли. Наконец, мне на глаза попалась табличка на двери «компьютерная томография», и в этот же момент в коридоре появился сотрудник больницы. Я даже вздрогнул при его виде, потому что бродил здесь, как в тумане. Я думал о Дженни и сильно переживал за нее. — Чем могу помочь? Вы, наверное, кого-то ищете? — Я отец Дженни Кросс. Я детектив Кросс, а моя дочь сейчас проходит диагностику. У нее сегодня вечером был еще один приступ. Мужчина понимающе закивал: — Да, она сейчас тут. Я провожу вас. Процедура уже скоро должна закончиться. Ваша дочь на сегодня — наша последняя пациентка.Глава 30
Медик проводил меня в лабораторию томографии, где я сразу же увидел Нану. Она, как могла, старалась выглядеть спокойной. Правда, ей это не слишком хорошо удавалось. Я заметил и страх в ее глазах, и сомнения. А может быть, я просто проецировал на нее свои собственные переживания? Я взглянул на внушительный томограф и по достоинству оценил достижения современной медицины. Эта модель была более открытой и менее ограничивающей движения больного, чем те, которые мне приходилось видеть ранее. Поскольку сам я дважды проходил томографию, процедура была мне знакома. Дженни поместили на специальную платформу и зафиксировали голову двумя мягкими захватами, напоминающими продолговатые подушки. Вид Дженни, беспомощно лежащей внутри этого громоздкого агрегата, волновал меня не меньше, чем ее третий приступ. — Она слышит нас? — поинтересовался я. Нана приложила руки к ушам: — Она сейчас слушает музыку, но ты можешь взять ее за руку, Алекс. Она узнает твое прикосновение. Я нежно сдавил ладошку Дженни, и ощутил ответное пожатие: дочка действительно меня узнала. — Что происходило, пока я отсутствовал? — негромко спросил я Нану. — Нам повезло, нам просто повезло, — быстро заговорила бабуля. — Доктор Петито зашел в палату, когда совершал очередной обход, и пока разговаривал с Дженни, как раз и начался этот проклятый тоникоклонический припадок. Он сразу же договорился с врачами, чтобы ей сделали томографию. Собственно, для нее и запустили эту машину так поздно. Я присел, потому что почувствовал, что не в силах стоять. День выдался на удивление длинным и напряженным, и, кажется, пока что не собирался заканчиваться. Сердце мое бешено колотилось, в голове с такой же стремительной скоростью одна мысль сменяла другую. Остальные части тела пытались поддерживать этот безумный ритм. — Только не вздумай ни в чем снова винить себя, — предупредила Нана. — Я уже объяснила тебе, что нам здорово повезло. В нужный момент в палате Дженни оказался самый лучший доктор во всей больнице. — А я никого и не собирался обвинять, — забормотал я, понимая, что говорю неправду. Нана нахмурилась: — Если бы ты никуда не поехал и присутствовал при припадке, все равно именно сейчас Дженни бы находилась вот тут, и ей бы делали томографию. А если ты считаешь, что причиной всему — ваши уроки по боксу, то доктор Петито почти что на сто процентов уверен, что они не имеют никакого отношения к тому, что произошло. Слишком незначительным был удар, чтобы вызвать подобные последствия. Здесь что-то совсем другое, Алекс. Вот именно этого-то я и боялся больше всего. Мы ждали результатов обследования, и это было долгое, очень долгое ожидание. Наконец Дженни выскользнула из агрегата. При виде меня, лицо ее озарилось радостной улыбкой. — Послушай, кто там играет, — с этими словами она сняла наушники и протянула их мне. — «Убивая меня своей песней…» — подпевала она в такт музыке. — Ну, привет, папуля. Ты ведь сказал, что вернешься, и сдержал свое обещание. — Конечно. — Я нагнулся и поцеловал ее. — Ну как ты, моя милая? Теперь с тобой все в порядке? — Там звучала самая хорошая музыка, — прощебетала Дженни. — Я держусь папочка, держусь и не сдаюсь. Правда, мне хочется быстрее увидеть снимки моего мозга. В этом наши желания полностью совпадали. Доктор Петито тоже не уходил и ждал, когда снимки будут готовы. Мне показалось, что он вообще никогда не покидает здание больницы. В половине двенадцатого мы встретились у него в кабинете. Я не чувствовал под собой ног от усталости. Впрочем, как, наверное, и доктор. — У вас выдался сложный день, — заметил я. Но у доктора все дни были такими. Невролог начинал работу в половине восьмого утра, но в десять вечера его еще можно было застать в больнице. А иногда и позже. Он даже разрешал своим пациентам звонить ему домой ночью, если возникали какие-то проблемы, или когда им попросту становилось страшно. — Такова вся моя жизнь. — Он неопределенно пожал плечами. — Что и способствовало моему благополучному разводу несколько лет назад. — Он зевнул. — Из-за работы я теперь стал одиноким. А еще, наверное, из-за того, что боюсь сильной привязанности. Но такая жизнь меня вполне устраивает. Я кивнул, мне показалось, что я понял его. Затем я задал тот самый вопрос, который буквально прожигал мне мозги: — Что вам удалось обнаружить? Что с девочкой? Она здорова? Он медленно покачал головой, а затем произнес страшные слова, которые мне так не хотелось услышать. — Боюсь, что у нее опухоль. Я уверен, что это пилоядная астроцитома, разновидность опухоли, которая появляется в раннем возрасте. После операции, конечно, все будет подтверждено окончательно. Опухоль расположена в области мозжечка. Она имеет достаточно большие размеры, а потому опасна для жизни Дженни. Поймите, мне очень неприятно сообщать вам такие неутешительные новости. Эту ночь я опять провел в больнице рядом с Дженни. Она заснула, нежно сжимая мою ладонь.Глава 31
Рано утром сработал мой «бипер». Когда я перезвонил по указанному номеру, то снова должен был огорчиться. Со мной хотела связаться Сэнди Гринберг, моя подруга из Интерпола, которая работала в штаб-квартире в Лионе. Сэнди сразу же сообщила мне, что в лондонском супермаркете была жестоко убита женщина по имени Люси Рис-Кузин. Убийство произошло на глазах ее детей. Сэнди добавила, что, по мнению лондонских полицейских, с Люси разделался ее собственный муж, Джеффри Шефер, тот самый человек, которого я знал под кличкой «Ласка». Я не мог поверить собственным ушам. Только не сейчас! И только не Ласка! — Так все же это был Шефер или нет? — взволнованно крикнул я в трубку. — Ты можешь мне сказать с уверенностью? — Это он, Алекс, хотя, конечно, этим стервятникам из прессы мы таких сведений передавать ни в коем случае не станем. Дети узнали его, своего сумасшедшего папулечку! Представляешь, он зарезал мать на глазах у собственных малышей! Джеффри Шефер в свое время был причастен к похищению Кристины. Кроме того, он совершил несколько отвратительных жестоких убийств на юго-востоке Вашингтона. Он охотился за бедными и беззащитными людьми. Новость о том, что он жив и может снова начать свою «деятельность» сразила меня не хуже мощного удара ниже пояса. Кроме того, я знал, что если до Кристины дойдут эти сведения, ей станет совсем плохо. Я сразу же позвонил ей из больницы, но наткнулся на автоответчик. Тем не менее, я стал спокойно разговаривать с аппаратом: — Кристина, если ты дома, пожалуйста, сними трубку. Это Алекс. Пожалуйста, сними трубку. Мне очень нужно немедленно поговорить с тобой. Но трубку так и не сняли. Я понимал, что Шефер сейчас никаким образом не может оказаться в Вашингтоне, и все же меня терзала мысль о том, что я ошибаюсь. Он всегда появлялся в самый неожиданный момент. Такова была его тактика. Проклятый, ненавистный Ласка! Я посмотрел на часы. Ровно семь утра. Иногда Кристина по субботам уезжала в школу. Я тут же принял решение отправиться туда же. Тем более, что школа Соджорнер Трут находилась неподалеку от больницы.Глава 32
По дороге к школе, я упрямо повторял про себя: «Этого не должно случиться! Только не это! Господи, не допусти, чтобы кошмар повторился! Ты не позволишь этому случиться еще раз! Нет! Ни за что!» Я припарковал машину возле школы и стрелой выскочил из своего «порше». В следующий момент я уже мчался по коридору к кабинету Кристины, расположенному в самом его конце, на углу. Сердце готово было выпрыгнуть из груди, ноги подкашивались. Еще не успев добежать до нужной мне двери, я уже услышал, как работает компьютер в кабинете директора. Я заглянул внутрь и сразу же успокоился. Кристина была на месте, в своей уютной, теплой комнате, заставленной всевозможными художественными творениями ее учеников. Я знал, что когда она серьезно занята, то погружается в работу с головой, не замечая ничего вокруг. Не желая пугать ее, я молча постоял еще несколько секунд, приходя в себя от быстрого бега, и только потом осторожно постучал по дверному косяку. — Это я, — тихим голосом произнес я. Кристина перестала печатать и повернулась. На какую-то долю секунды ее взгляд был таким же теплым и дружелюбным, как прежде. Мое сердце моментально растаяло. Сегодня на ней были темно-синие брюки и модная желтая шелковая кофточка. По виду этой женщины никак нельзя было сказать, что она переживает трудные времена, хотя я знал, что это именно так. — Что ты здесь делаешь? — нахмурилась Кристина. — Я уже все слышала утром на «Си-эн-эн», — продолжала она. — И даже видела это знаменитое место происшествия в Лондоне. — Она встряхнула головой и закрыла глаза. — С тобой все в порядке? — заволновался я. — Нет, не все! — неожиданно громко крикнула Кристина. — Мне еще очень далеко до того, чтобы быть в порядке. И эти новости ничуть меня не успокоили. Я все равно не могу нормально спать по ночам. Меня постоянно мучают кошмары. Я не могу сосредоточиться днем. Я начинаю представлять себе самые ужасные вещи, которые могут случиться с маленьким Алексом, с Дэймоном, с Дженни, с Наной и с тобой. И я ничего не могу с собой поделать! Это выше моих сил! Ее слова поразили меня в самое сердце. Я ничем не мог помочь ей, и это было самое страшное. — Не думаю, чтобы он осмелился вернуться сюда, — тихо произнес я. В глазах Кристины вспыхнула злоба: — Ты ни в чем не можешь быть уверен. — Шефер считает себя гораздо выше нас. Мы не нужны его фантастическому миру. Для него было важно разделаться с женой. Меня только удивляет то, что он оставил в живых детей. — Вот видишь, кое-что тебя все-таки удивляет. Но ведь никто не может поручиться за то, что взбредет в голову такого безжалостного и безумного маньяка! А теперь ты еще занят в расследовании, связанном с такими же извращенцами, которые убивают заложников безо всяких причин. Они делают это потому, что просто имеют возможность убивать. Я сделал шаг вперед, намереваясь войти в кабинет, но Кристина тут же предостерегающе подняла руку. — Не надо. Пожалуйста, не приближайся ко мне. Затем она поднялась со своего кресла и прошла мимо меня, направляясь в учительский туалет, и исчезла за дверью, даже не оглянувшись. Я знал, что она выйдет оттуда не скоро — только после того, как убедится что я покинул школу. Когда, наконец, я двинулся по коридору к выходу, то вспомнил о том, что она даже не спросила меня о самочувствии Дженни.Глава 33
Перед тем как отправиться на работу, я снова заехал в больницу Святого Антония. Дженни уже поднялась, и мы вместе позавтракали. Она сообщила мне о том, что я — самый лучший папуля во всем мире, а я, в свою очередь, ответил ей, что она, в таком случае, несомненно, является самой замечательной дочуркой. Потом мне пришлось рассказать ей и об опухоли, и о том, что необходимо сделать операцию. Дженни кинулась ко мне в объятия и расплакалась. Приехала Нана, и Дженни снова отвезли на какие-то дополнительные обследования и анализы. В течение нескольких часов делать в больнице мне было абсолютно нечего, поэтому я отправился на встречу с сотрудниками ФБР. Работы мне хватало всегда. Как-то раз Кристина сказала мне, что моя работа заключается в том, чтобы «гоняться за равнодушными сумасшедшими убийцами». И конца этому занятию не предвиделось. Старший агент Кавальерр прибыла на временный командный пункт ФБР, развернутый на Четвертой улице на северо-западе столицы, ровно в одиннадцать. Для участия в брифинге здесь собралось, на мой взгляд, не меньше половины всех сотрудников. Зрелище было впечатляющим и обнадеживающим. Мне еще раз напомнили, что грабители в каждом случае требовали неукоснительно четкого выполнения их приказаний. Может быть, именно поэтому Кайл Крэйг считал, что агенту Кавальерр в группе самое место. Еще раньше он рассказывал мне, что она всегда отличалась точностью и скрупулезностью, и считал ее одним из самых профессиональных сотрудников, которых он повидал за время своей службы. Я все время думал о выдающихся банковских грабителях и убийцах. Почему всем им постоянно требовалась известность и шумиха, даже если она связана с их позором и бесчестьем? Может быть, таким образом, они заранее подготавливали к возможным налетам другие банки и их служащих? Запугивали их до такой степени, что в дальнейшем уже и речи не могло быть ни о каком сопротивлении преступникам? Или же эти убийства имели некое отношение к мести? Мы не исключали возможности, что один из грабителей сам когда-то служил в банке, и всячески проверяли эту версию. Я оглядел оперативную комнату, заполненную до предела. На одной стене были развешаны подробные отчеты о происшедшем, вырезки из газет и фотографии свидетелей, а также предполагаемых подозреваемых. К сожалению, ни одну из этих фотографий нельзя было назвать серьезной зацепкой. Под ними виднелись надписи: «Толстяк», «Супруга менеджера», «Подружка мужа», «Усатый». Почему же до сих пор мы не можем выйти на одного-единственного подозреваемого? О чем это говорит? Наверняка, все мы упускаем из виду что-то очень важное. — Доброе утро всем присутствующим! Хочу заранее поблагодарить вас за то, что вы согласились пожертвовать своим уик-эндом ради работы, — объявила агент Кавальерр, вложив в свои слова приветствия ровно столько юмора, сколько требовалось в сложившейся ситуации. Сегодня она явилась в брюках цвета хаки и светло-сиреневой рубашке с короткими рукавами. На голове у нее красовался крошечный фиолетовый берет. Бетси выглядела уверенной и на удивление спокойной, почти расслабленной. — Тот, кто не пришел в субботу, — заметил из дальнего угла комнаты агент с обвислыми усами, — может сделать это и в воскресенье. — Вы обратили внимание, что самые мудрые задницы прячутся где-то в последних рядах? — тут же парировала Кавальерр и улыбнулась. Какие бы ядовитые замечания ни раздавались, она моментально реагировала на них. Бетси подняла над головой толстую синюю папку: — Каждый из вас обладает такой же жуткой коллекцией, где собраны материалы о прошлых делах, которые, возможно, имеют отношение к настоящим. Например, ограбления, совершенные Джозефом Дагерти на Среднем Западе в 80-х имеют определенное сходство. Тут есть материалы и на Дэвида Грандстаффа, который спланировал ограбление, до сих пор считающееся самым крупным за всю историю Америки. К слову сказать, именно ФБР арестовало Грандстаффа. Однако в наших рьяных попытках засадить его за решетку зачастую использовались сомнительные методы. После шестинедельного суда присяжные, посовещавшись отведенные им законом десять минут, отпустили Грандстаффа на свободу. До сих пор банк «Таксон Ферст Нэшнл» не может оправиться от потери трех миллионов долларов. В передних рядах поднялась чья-то рука: — А где сейчас находится мистер Грандстафф? — Он давно упокоился на глубине шести футов под землей, агент Дауд, и к нашим ограблениям никакого отношения не имеет. Но, возможно, его пример оказался вдохновляющим. То же самое касается и Джозефа Дагерти. Кто бы ни стоял за нынешними ограблениями, он наверняка знаком с их подвигами. Как сказали в каком-то фильме: «В каждой игре находятся способные ученики». Через полчаса после начала собрания агент Кавальерр представила меня остальным сотрудникам: — Кое-кто из вас уже знаком с Алексом Кроссом, представляющим вашингтонскую полицию. Он занимается расследованиями убийств, имеет степень доктора психологии и одновременно выполняет обязанности судебного психолога. Между прочим, он является близким другом Кайла Крэйга. Они представляют собой одно целое, так что если у кого-то возникнут определенные мысли относительно Крэйга или столичной полиции, лучше держать их при себе. Бетси взглянула на меня. — Кстати, именно доктор Кросс обнаружил тела Брайаны и Эррола Паркеров в Вашингтоне. И это пока что единственный прорыв в нашем расследовании. Все обратили внимание, насколько осторожно я поцеловала зад доктору Кроссу? Я поднялся, оглядел зал и обратился к собравшимся: — Как мне кажется, Паркеры тоже отдыхают на глубине шести футов под землей. — В комнате послышались смешки. — Брайана и Эррол были всего лишь мелкой сошкой, но свою роль в ограблении сыграли. Сейчас мы проверяем всех тех, с кем они могли контактировать в Лортонской тюрьме. Пока, к сожалению, безрезультатно. Из того, что мы сделали на данный момент, ничего путного слепить нельзя, и это тревожит меня больше всего. Паркеры были опытными ворами, но не талантливыми организаторами, как тот, кто направлял их, а затем решил избавиться от этой парочки. Кстати, Паркеры были отравлены. Похоже на то, что убийца наблюдал за их кончиной, а она, судя по всему, была ужасной. Вероятно, преступник вступил с Брайаной в половую связь уже после смерти женщины. Пока это только моя догадка, но мне кажется, что за всей теперешней кутерьмой скрывается нечто большее, чем просто ограбления банков.Глава 34
Дирижер не мог заснуть! Слишком много недобрых мыслей, подобных стае злобных ос, роилось в его и без того переутомленном мозгу. Он сам стал жертвой, его довели до невыносимого состояния. Ему требовалось отомстить. Он посвятил своему делу всю жизнь: каждый момент бодрствования был подчинен этому вот уже целых четыре года. Наконец Дирижер поднялся с кровати и, сгорбившись, сел за стол. Пришлось подождать, пока уймется подкатывающая тошнота, и проклятые руки перестанут трястись. «Вот она, моя жалкая жизнь, — думал он. — Я презираю ее, каждый ее миг, каждое ее проявление». Затем он взялся за письмо, содержание которого продумывал вот уже некоторое время.Президенту «Ситибэнк». Это только начало, и очень серьезное. Последствия для «Ситибэнк» могут быть ужасны. Вы считаете себя вполне защищенным от маленьких людей, хотя на самом деле беззащитны. Моя рука дрожит, выводя эти строки, все мое тело вибрирует от негодования. Мой банкир пока бездействует. Назвать ее «личным банкиром» нельзя, поскольку она безлика, словно серая дверца в депозитарии банка. Я всегда считал банкиров умными, собранными, что называется «застегнутыми на все пуговицы». Как же случилось так, что я никак не могу смириться с раздражающими, безумными, вопиющими ошибками, допущенными в отношении моего счета? Я просил о простом переводе денег из одного фонда в другой, причем не в наличности. Этого вовремя не было сделано. Недавно я сменил место жительства, но перемена моего адреса также не была своевременно оформлена. Прошло три месяца, а я до сих пор не получил ни одного уведомления. Выходит, что вы проигнорировали перемену места жительства, и то, что мне причитается, продолжает идти по неверному адресу. После всех ошибок и оскорблений, нанесенных мне вашими бездельничающими сотрудниками, ваш банк еще имеет наглость отказать мне в личном займе. Это невыносимо: сидеть здесь и слушать, как ничтожная мисс Ханжа Принстон отказывает мне, а в голосе ее звучит столько неискренности и снисходительности, что они буквально сочатся из трубки. Я привык оценивать организацию обслуживания по десятибалльной шкале. Я ожидаю результат не ниже, чем 9,999 из 10. Ваш банк, к сожалению, на такое не способен. Для маленьких людей наступит их день.Он перечитал письмо и остался доволен содержанием, особенно если учесть, что писалось оно в два часа ночи. Нет, даже очень доволен. Потом он его, конечно, отредактирует, подпишет и отложит туда, где обычно хранит свои письма до определенного времени. Они слишком опасны, чтобы доверить их обычной почте. Господи, как же он ненавидел банки! Эти проклятые заведения, облеченные слишком большой властью! Наглые Интернет-провайдеры! Правительство! Большим мальчикам и девочкам пора надрать задницы. И он это сделает. Для маленьких людей наступит их день.
Глава 35
В то утро, уходя из больницы, я кое-что пообещал привезти Дженни. Она заставила меня поклясться, что я обязательно остановлюсь у «Биг Майк Джордано» и привезу ей большую пиццу. Горячая коробка обжигала ладони, и я перебрасывал ее с руки на руку, как заправский жонглер, входя в палату к дочери. Конечно, много она бы все равно не съела, но доктор Петито уверил меня, что кусочек любимого кушанья ей не повредит. — Доставка заказа! — объявил я, вальсируя по палате. — Ура! Ура! — захлопала в ладоши Дженни, сидя на кровати. — Ты избавил меня отнеобходимости съесть этот ужасный, противный больничный ужин! Спасибо, папочка. Ты самый хороший! Дженни вовсе не выглядела больной, и казалось странным, что сейчас ей необходимо оставаться здесь, в больнице Святого Антония. Как бы мне хотелось, чтобы ее внешность соответствовала ее самочувствию. К этому времени я уже знал почти все о предстоящей операции. Вместе с подготовкой она должна была занять примерно от восьми до десяти часов. Затем хирургу следовало рассечь вырезанную опухоль и отправить ее маленький кусочек на биопсию. До операции состояние Дженни стабилизировали при помощи дилантина. Сама операция была назначена на завтра и должна была начаться ровно в восемь утра. — Тебе, наверняка, хочется попробовать и оливки, и анчоусы, верно? — поддразнивал я дочурку, открывая коробку с пиццей. — Вот и нет, мистер Рассыльный. Вы ошиблись. Если на вашем пироге есть эти противные скользкие анчоусы, можете отправляться назад в свой магазин. Меня они не интересуют, — парировала Дженни и бросила на меня такой хитрющий взгляд, которому могла научиться только у бабули. — Да он просто издевается над тобой! — решительно заявила Нана и поглядела на меня более ласково. Дженни пожала плечами: — Я понимаю, Нана, но я тоже хочу немного подразнить его в ответ. «Это наше дело, чу-чу-чу, буду делать, что хочу», — запела она какую-то старую песенку и тут же рассмеялась. — А я, наоборот, обожаю анчоусы, — вступил в разговор Дэймон только ради того, чтобы хоть в чем-то противоречить сестре. — Они такие соленые! — Ничего странного в этом нет, — нахмурилась Дженни. — Я даже думаю, что в прошлой жизни ты сам был анчоусом. Тут уже мы расхохотались все вчетвером, а потом с аппетитом принялись за пиццу с добавочной порцией сыра, запивая ее молоком. Мы вкратце обменялись новостями, но главной рассказчицей, конечно, снова выступила Дженни. Она подробно описывала, как ей проводили повторную томографию, при этом сеанс длился целых полчаса. Затем она торжественно объявила: — Я решила стать врачом, и это решение окончательное. Скорее всего, я буду учиться, как папочка, в университете Джонса Хопкинса. Около восьми часов Нана и Дэймон стали собираться домой. Они находились в больнице уже с трех дня. — А папуля еще немного задержится у меня, — заявила Дженни. — Он весь день работал, и я его почти сегодня не видела. — Она жестом поманила к себе Нану, они крепко обнялись, и так стояли несколько секунд, не в силах разжать объятья. Нана шепнула Дженни на ушко что-то, наверное, очень личное и важное, и моя дочурка понимающе кивнула. Затем Дженни подозвала к себе Дэймона: — А теперь ты обними меня и поцелуй, — почти по-взрослому скомандовала она. Перед тем как уйти, Бабуля Нана и Дэймон еще долго махали Дженни руками, посылали бесконечные воздушные поцелуи и обещали прийти завтра при первой же возможности, при этом ободряюще улыбаясь. Дженни сидела на кровати, щеки ее были мокрыми от слез: она одновременно смеялась и плакала от избытка чувств. — Мне это даже немного нравится, — призналась она Нане и Дэймону. — Теперь я просто обязана быть всеобщим центром внимания и забот. Но скоро все ваши волнения прекратятся, потому что я на самом деле стану врачом. Кстати, начиная с сегодняшнего дня вы все можете начать называть меня доктор Дженни. — Спокойной ночи, доктор Дженни. Приятных тебе сновидений, — ласково проговорила от двери Нана. — Увидимся завтра, дорогая моя девочка. — Спокойной ночи, — повторил Дэймон и уже повернулся, чтобы уйти, но неожиданно спохватился и быстро добавил: — Ах, да, чуть не забыл: спокойной ночи, доктор Дженни! После того как Нана и Дэймон, наконец, ушли, мы несколько минут просто молча посидели с Дженни рядом. Я обнял ее за плечи. Мне показалось, что долгая сцена прощания глубоко тронула нас обоих. Я сидел на краешке больничной койки и держал свою дочурку так осторожно, словно она могла расколоться, как самый тонкий фарфор. Так просидели мы с ней довольно долго, потом о чем-то поговорили, но в основном молчали. Я даже удивился, когда вдруг заметил, что Дженни уже крепко спит у меня на руках. Вот только тогда слезы крупными каплями потекли у меня по щекам.Глава 36
Я оставался с Дженни в больнице всю ночь. Мне было грустно и страшно одновременно. Никогда еще я не испытывал такого ужаса: он словно превратился в живое существо и крепко стиснул мою грудь. Иногда я начинал дремать, но сразу же просыпался. Временами я старался думать о банковских ограблениях, чтобы переключиться хоть на что-то другое. Кто-то жестоко убивал невинных людей, и мне это было знакомо и близко, как, впрочем, наверное, и всем остальным людям. А еще я думал о Кристине. Я любил ее и ничего не мог с собой поделать, но я знал, что она уже приняла окончательное решение относительно нас обоих. И здесь я тоже был не в силах что-либо изменить. Она не хотела жить с детективом по расследованию убийств, а я, наверное, уже не мог стать никем иным. На следующее утро мы с Дженни проснулись около пяти часов. Ее палата напоминала одновременно огромную плоскую крышу для принятия солнечных ванн и маленький цветущий сад. Мы молча наблюдали за восходом солнца. Все вокруг казалось таким спокойным и безмятежным, что мне снова стало очень грустно. А вдруг это наш последний рассвет, который мы встречаем вместе? Я попытался отбросить эти глупые мысли, но они так и лезли в голову. — Ни о чем не беспокойся, папочка, — убедительно произнесла Дженни, словно прочитала все на моем лице. Впрочем, эта маленькая волшебница иногда действительно умеет творить чудеса. — В моей жизни будет еще очень много чудесных рассветов. Хотя, мне тоже немного страшновато. Если уж говорить честно. — Если уж говорить честно, — повторил я. — А между нами по-другому и быть не может. — Ну, хорошо. На самом деле мне очень даже страшно, — заявила она тоненьким голосом. — И мне тоже, моя малютка. Мы взялись за руки и стали наблюдать за великолепным оранжево-красным солнцем. Дженни вела себя очень тихо. От меня потребовалось огромное усилие воли, чтобы не сломаться в такой серьезный момент. Горло сдавило, и я притворился, что зеваю, хотя мою дочурку обмануть было невозможно. — Что будет сегодня утром? — наконец шепотом спросила меня Дженни. — Какие-нибудь подготовительные процедуры перед операцией, — ответил я. — Может быть, еще один анализ крови. Она наморщила носик: — Они тут просто вампиры какие-то. Вот почему я попросила тебя остаться со мной на ночь. — И правильно сделала. Я сумел отразить несколько их подлых нападений как раз под самое утро, — поддержал я дочурку. — Просто не хотелось тебя будить. А может быть, сегодня тебя побреют впервые в твоей жизни. Дженни обхватила голову обеими ручонками: — Ни за что! — Только немножко, на затылке. Это сейчас считается очень модным. Но она продолжала смотреть на меня перепуганными глазенками: — В общем, наверное, ты прав. Ты действительно так считаешь? Тогда почему бы тебе тоже не побрить себе затылок, а? Тогда мы оба будем выглядеть очень модно. Я усмехнулся: — Ну, если ты так хочешь, я обязательно побреюсь. В палату вошел доктор Петито и услышал, как мы наперебой стараемся подбодрить друг друга. — А ты у нас сегодня идешь под номером один, — сообщил он Дженни и улыбнулся. Дженни выпятила грудь и заважничала. — Вот видишь? Я не кто-нибудь, а номер один! В пять минут восьмого Дженни увезли из палаты.Глава 37
Я старался удерживать в голове образ Дженни, танцующей с кошкой Рози и напевающей «Розы красные». Я проигрывал эту сцену снова и снова, бесчисленное количество раз в тот страшный день в больнице Святого Антония. Мне кажется, что вот такое ожидание больше всего напоминает преждевременное пребывание в аду или, по крайней мере, в чистилище. Все это время я, Нана и Дэймон почти не разговаривали. В больницу на несколько минут заходили Сэмпсон и тетушки Дженни. Все они выглядели измученными и взволнованными. Все это было так ужасно! Никогда еще я не испытывал подобного кошмара. Сэмпсон отвел Нану и Дэймона в ближайший кафетерий, чтобы они хоть немного перекусили, но я не мог заставить себя уйти из больницы. Пока что мы оставались в полном неведении относительно хода операции. Все в больнице стало казаться мне каким-то нереальным. Несколько раз вспышками вспоминалась смерть Марии. После того, как случайный преступник выстрелил в мою жену из проезжавшего автомобиля, ее тоже привезли сюда, в больницу Святого Антония. В начале шестого в зал ожидания, где мы все собрались, вошел доктор Петито. Я увидел его первым, еще до того, как он поднял на нас глаза. Мне почему-то сразу стало плохо. Мое сердце внезапно бешено заколотилось. По лицу доктора я ничего не мог определить, кроме, разве того, что он очень устал. Наконец невролог заметил нас, помахал рукой и направился в нашу сторону. Он улыбнулся, и тогда я понял, что операция прошла успешно. — Все хорошо, — сразу же сообщил приятную весть доктор, как только приблизился к нам. Он пожал руку сначала мне, потом бабуле и Дэймону: — Примите мои поздравления. — Спасибо вам, — прошептал я, крепко сжимая его ладонь, — за все ваши усилия. Примерно через пятнадцать минут мне и Нане было позволено зайти в палату для выздоравливающих. Неожиданно ко мне вернулась жизнерадостность, и я даже ощутил приятное головокружение. Дженни находилась в палате одна. Мы тихонько, чуть ли не на цыпочках, подошли к ее кровати. Ее маленькую голову покрывал тюрбан из бинтов. Рядом стояли мониторы сложной аппаратуры, а сама Дженни лежала с капельницей. Я осторожно взял ее за одну руку, а Бабуля Нана — за другую. С нашей девочкой теперь все было в порядке. Врачи победили! — Я чувствую себя так, как будто я когда-то жила, а вот сейчас нахожусь в раю, — улыбнулась мне Нана. — А ты? Дженни зашевелилась и начала приходить в себя примерно через двадцать пять минут после того, как ее перевезли в палату для выздоравливающих. Доктора Петито кто-то вызвал на несколько минут, но очень скоро он снова вернулся к нам. Он попросил Дженни несколько раз глубоко вдохнуть, а потом попробовать кашлянуть. — Голова болит? — поинтересовался он. — Немного. Потом она посмотрела на Нану и меня. Сначала Дженни прищурилась, потом попробовала раскрыть глаза шире. Очевидно, она еще не совсем отошла от наркоза: — Привет, папочка. Привет, Нана. Я так и знала, что вы тоже окажетесь на небесах, — наконец, высказалась она. Я повернулся так, чтобы Дженни увидела кое-что. Я выбрил себе затылок. Теперь он был у меня точно такой же, как и у нее.Глава 38
Через два дня я вернулся к расследованию ограблений и убийств: к делу, которое одновременно и завораживало меня, и вызывало во мне отвращение. Работа оставалась работой, разве не так? Однако расследование без меня не замерло и шло своим ходом. С другой стороны, за это время никого еще не схватили. Мне на ум пришло одно из любимых высказываний Наны: «Если ты постоянно ходишь кругами, может быть, все дело в том, что ты просто срезаешь углы?» Возможно, это и была та проблема, из-за которой наше расследование пока что так и не сдвинулось с мертвой точки. В офисе ФБР на Четвертой улице я встретил Бетси Кавальерр. Она поманила меня к себе пальцем, одновременно дружелюбно улыбнувшись. Сегодня она оделась в бежевый блейзер, рубашку с короткими рукавами и джинсы. Одним словом, Бетси выглядела довольно привлекательно. Я был искренне рад видеть ее. И эта улыбка, как мне показалось, наконец-то растопила лед, выросший было между нами. — Ты должен был рассказать мне о своей девочке. Я имею в виду операцию. Теперь все в порядке, Алекс? Похоже, в последние дни тебе не удавалось хорошенько высыпаться. Я угадала? — Доктор говорит, что все прошло благополучно. Она у меня очень крепкая. А сегодня утром Дженни спросила, когда мы сможем возобновить наши занятия боксом. Прости, что раньше ничего тебе не рассказывал о ней. Я был не в себе. Но она только махнула рукой, услышав мою последнюю фразу: — Я просто счастлива, что с твоей дочкой уже все в порядке. По твоему лицу видно, что теперь стало лучше и тебе самому. Я улыбнулся. — Да, я это чувствую. А вообще, за эти дни мне пришлось о многом подумать. Ну что ж, приступим к работе? — Чем я и занимаюсь здесь с шести утра, — подмигнула мне Бетси. — Выпендриваешься? Я сел за стол, выделенный специально для меня, и начал просматривать груду документов, скопившихся за время моего отсутствия. Агент Кавальерр занимала стол напротив моего. Я был рад снова оказаться «в строю». Ведь где-то рядом на свободе разгуливали преступники, которые убивали банковских кассиров, менеджеров и членов их семей. И я хотел помочь положить этому конец. Примерно через час я оторвался от бумаг и увидел, что агент Кавальерр смотрит в мою сторону совершенно пустыми глазами. По-видимому, она глубоко погрузилась в свои собственные мысли. — Мне нужно кое с кем повидаться, — громко произнес я. — Мне следовало бы вспомнить об этом человеке раньше. Правда, он на некоторое время уезжал из Вашингтона. Успел побывать в Филадельфии, Нью-Йорке, Лос-Анджелесе. Но теперь он вернулся. Он в свое время ограбил множество банков и склонен к насилию. Бетси кивнула: — Я бы тоже с удовольствием познакомилась с ним. Похоже, этот парень — что надо. Вероятно, отсутствие каких-либо ниточек и зацепок вынудило Бетси проехаться в то утро вместе со мной. Мы отправились в ее машине в одну из дешевых гостиниц на Нью-Йорк-авеню. «Дорал», старое покосившееся здание с облупленной краской, скорее можно было назвать ночлежкой, нежели отелем. Когда мы подъезжали к нему, из дверей гостиницы выпорхнула троица худощавых обтрепанных проституток в мини-юбках. Какой-то сутенер, вырядившийся в нелепый парчовый костюм в стиле «ретро» облокотился на желтый «кадиллак» с открытым верхом и ковырял в зубах спичкой. — Ты приглашаешь меня в самые изысканные места столицы, — заявила агент Кавальерр, выбираясь из машины. Я успел заметить на ее лодыжке ремешок кобуры. Эта дама, по всей видимости, всегда одевалась так, словно собиралась на войну.Глава 39
Тони Брофи вел сумасшедший образ жизни и обитал на четвертом этаже гостиницы «Дорал». Администратор объяснил, что Тони снял номер на неделю, и охарактеризовал его как «озабоченного неприятного субъекта, с которым противно иметь дело». — Не думаю, что это местечко имеет хоть какое-то отношение к «Доралу» в Майами, — заметила Бетси, когда мы начали подниматься по черной лестнице. — Тут просто настоящая помойка. — Подожди, ты еще не видела Брофи. Ему здесь самое место. О нашем прибытии Тони никто не объявил. Подходя к его номеру, мы уже держали оружие наготове. Брофи считался официальным подозреваемым в убийствах и ограблениях и как нельзя лучше подходил на роль разыскиваемого нами преступника. Я постучал костяшками пальцев по изрезанной деревянной двери. — Чего? — раздался изнутри хриплый сердитый голос. — Чего надо, говорю? — Полиция Вашингтона, — выкрикнул я. — Откройте! В комнате послышалось какое-то движение, затем несколько раз щелкнули отпираемые замки, и наконец, в дверном проеме, заполнив его целиком, появился Брофи. При росте в шесть футов и четыре дюйма он весил не менее двухсот шестидесяти фунтов и весь бугрился мышцами. Его темные волосы были выбриты аккуратными полосками. — Ты, я полагаю, легавая задница, — обратился он ко мне, не вынимая торчащей в углу рта сигареты без фильтра. — А что это за симпатичная задница рядом с тобой? — В общем, я могу представиться сама, — бросила Бетси. Тони довольно осклабился: ему нравилось, когда на его грубость реагируют должным образом: — О'кей. Гавкни что-нибудь. — Я старший агент ФБР Бетси Кавальерр. — Стра-а-арший агент! Как говорят в полицейских сериалах, существуют две возможности разойтись: быстро и не очень. — Он широко улыбнулся, демонстрируя удивительно ровные ослепительные зубы. На нем были темные штаны военного покроя с белыми подтяжками. Голый торс и руки, покрытые курчавыми черными волосами, украшали многочисленные тюремные татуировки. — Очевидно, придется проголосовать за то, чтобы разойтись не сразу, — заявила Бетси. — Но это мое личное мнение. Брофи повернулся к худощавой блондинке, сидевшей на старинной кушетке светло-зеленого цвета возле телевизора. Поверх нижнего белья на девушке была накинута широченная рубаха. — Она тебе так же понравилась, как и мне, Нора? — обратился Тони к подружке. Та лишь безразлично пожала плечами. Похоже, ее больше интересовала выступавшая на экране Рози О'Доннелл. К тому же, девица, видимо, находилась «под кайфом». Впечатление еще больше усиливала неопрятная прическа с «сосульками» вместо челки. На обоих запястьях, горле и щиколотках она носила татуировку в виде колец колючей проволоки. Брофи снова повернулся ко мне и Бетси Кавальерр. — Если я правильно вас понял, то нам нужно кое-что обсудить. Ну что ж, таинственная леди из ФБР, меня это даже устраивает. Выходит, вы можете позволить себе расплатиться за ту информацию, которой я располагаю и могу с вами поделиться. Бетси отрицательно покачала головой: — Не совсем так. Я готова вышибить ее из вас всеми известными мне способами. Темные глаза Тони заблестели: — Нет, она мне определенно нравится! Мы последовали за Брофи на крошечную кухню, где стоял кривоногий, покосившийся набок стол. Сам Тони уселся верхом на стуле так, что его спинка вклинилась между грудью и животом этого великана. Однако прежде чем Тони начал делиться информацией, он все же хотел решить финансовый вопрос. В одном он оказался прав: бюджет Бетси Кавальерр был куда больше моего. — Но это должна быть ценная и достоверная информация, — предупредила Бетси. Он самодовольно кивнул: — Это лучшее из того, что ты можешь приобрести, крошка. Товар высшего качества. Понимаешь ли, я встречался с человеком, который стоит за этими грязными ограблениями в Вирджинии и Мэриленде. Хочешь знать, каков он из себя? Он из тех, кого называют «хладнокровный сукин сын». И учти, кто тебе говорит об этом. Брофи уперся взглядом в меня и Бетси. Он определенно заинтересовал нас. — Сам он называл себя Виртуо-озом — с флоридским выговором протянул Тони. — И говорил это на полном серьезе. Дирижер! Можете себе такое представить? — Мы встретились с ним с глазу на глаз в гостинице «Шератон Аэропорт», — продолжал Брофи. — Меня свел с ним один парень, знакомый мне по Нью-Йорку. Тот, кто называл себя Дирижером, оказался очень осведомленным типом. Он рассказал мне сначала о моих сильных качествах, потом о слабостях. Короче, знал всю мою подноготную. Он упомянул даже, что я встречаюсь с Норой, описав при этом все ее привычки и пристрастия. — Ты считаешь, что он — полицейский, раз владеет такой информацией о тебе? — поинтересовался я. Брофи вновь широко улыбнулся: — Нет. Для копа он слишком умен. Возможно, он общался с полицейскими, чтобы получить интересующие его данные. Поэтому-то я и не ушел сразу, а решил выслушать, что скажет мне этот хрен. К тому же он назвал такую шестизначную цифру, которая сразу же меня увлекла. Теперь мне и агенту Кавальерр оставалось лишь внимать тому, что сейчас нам поведает Тони. Раз уж он заговорил, то выскажется до конца. — Так как он выглядел? — настаивал я. — Тебя интересует его внешность? Это вопрос на миллион долларов. Давай-ка я расскажу, как происходила наша встреча. Когда я вошел в номер гостиницы, то оказался залитым светом ярких прожекторов. Как на презентации в Голливуде. Я ни черта не видел. — Даже очертания фигуры? Что-то ты ведь должен был запомнить. — Его силуэт. Длинные волосы. Хотя это мог быть и парик. Большой нос и большие уши. Ну, как машина с открытыми дверями. Мы побеседовали, и он пообещал связаться со мной. Больше я ничего о нем не слышал. Наверное, я не подошел для его команды. — Почему, Брофи? — Этот вопрос показался мне очень серьезным. — Почему он отказался от такого парня, как ты? Брофи сложил ладони в форме пистолета и «выстрелил» в меня: — Его интересуют только убийцы, парень. А я не убийца. Я любовник. Верно, Бетси?Глава 40
То, что рассказал нам Брофи, было пугающим, и ни в коем случае не должно было просочиться в прессу. Некто, называющий себя Дирижером, проводил собеседования и вербовал профессиональных убийц. Только убийц. Каковы его планы на будущее? Снова банк и заложники? О чем, черт возьми, он думает? Закончив работу, вечером я отправился в больницу Святого Антония. Дженни чувствовала себя хорошо, но на всякий случай я остался на ночь с ней. Дом вдали от дома. Дженни даже стала обращаться ко мне, как к подружке, с которой делят комнату. На следующее утро я изучил личные дела сотрудников «Ситибэнк», «Ферст Юнион» и «Ферст Вирджиния», которые имели основания считать себя обиженными. Заодно пришлось проверить материалы на тех, кто допускал серьезные угрозы в адрес банков. Во временной штаб-квартире ФБР царила атмосфера тихого отчаяния. Не было ни шума, ни возбуждения, обычно сопровождающих появление новых версий и продвижения в расследовании. У нас до сих пор не было реального подозреваемого. Угрозы и прочая «грязная почта» обрабатываются, как правило, силами отделов безопасности банков. Подобная корреспонденция чаще всего исходит от людей, которым отказано либо в займе, либо в праве выкупа закладной вследствие просрочки. Авторами писем могут быть как мужчины, так и женщины. Судя по психологическим портретам, это люди, испытывающие затруднения с работой, финансами или имеющие проблемы в семье. Иногда встречаются и очень серьезные угрозы, обусловленные практикой набора сотрудников в филиалы банков, расположенных в Южной Африке, Ираке или Северной Ирландии. В крупных банках существуют специальные помещения для проверки почты с помощью рентгена. Поздравительная музыкальная открытка вполне может оказаться небольшой бомбой. Эта часть моей работы была утомительна, но необходима. Я посмотрел на Бетси Кавальерр. Она находилась тут же, но ее почти не было видно из-за огромной кипы документов, лежащих перед ней. — Мне снова придется отлучиться, — сообщил я. — Есть еще один парень, которого не мешало бы проверить. Он неоднократно угрожал «Ситибэнк». И живет, кстати, неподалеку. Она отложила ручку: — Я поеду с тобой. Если ты не возражаешь. Кайл говорил, что всегда верит всплескам твоей интуиции. — Вот и посмотри, до чего это Кайла довело, — улыбнулся я. — Вот именно, — подмигнула мне Бетси. — Поехали. Я несколько раз перечитал материалы на некоего Джозефа Петрилло. Они сильно отличались от других. Каждые две недели в течение последних двух лет президент «Ситибэнк» в Нью-Йорке получал сердитые и даже злобные письма от Петрилло. С января 1990 года и до недавнего времени он работал охранником банка, пока не был уволен по сокращению штатов. Случай, надо сказать, типичный для многих банковских филиалов в связи с урезанием бюджета. Петрилло не внял этим доводам и решил, что банк вознамерился избавиться именно от него. Что-то в тоне его писем меня настораживало. Они были составлены грамотно и корректно, но в них явно прослеживались элементы паранойи, а может быть, и шизофрении. До работы в банке Петрилло служил во Вьетнаме в чине капитана. Он видел войну. Полиция была в курсе посылаемых им угроз, но никаких обвинений ему не предъявили. — Это, наверное, одно из проявлений твоего знаменитого чутья, — заметила Бетси, когда мы подъезжали к дому подозреваемого на Пятой авеню. — Частенько это приводит к неприятным последствиям. У детектива, который беседовал с Петрилло несколько месяцев назад, тоже возникло нехорошее предчувствие, но банк проигнорировал его заключение и отказался разбираться с бывшим сотрудником. В отличие от своей нью-йоркской тезки, Пятая авеню Вашингтона представляет собой вереницу дешевых домов, сдаваемых внаем и расположенных не на подступах к Капитолийскому Холму. Раньше улицу заселяли в основном эмигранты-итальянцы, но со временем все нации здесь перемешались. Вдоль обочины стояли старые проржавевшие машины. Среди других автомобилей выделялся битком набитый народом седан «БМВ», скорее всего, принадлежащий наркодилеру. — А здесь все как всегда, — вздохнула Бетси. — Ты знаешь этот район? — спросил я, сворачивая в переулок, где жил Петрилло. Она кивнула, и ее темные глаза сузились: — Энное количество лет назад, не будем уточнять, сколько именно, я имела счастье родиться неподалеку отсюда. А если конкретно, то в четырех кварталах. Взглянув на Бетси, я заметил, с каким мрачным выражением лица она осматривается вокруг. Только что она впустила меня в маленький уголок своего прошлого. Она выросла совсем не в той части Вашингтона, хотя внешне это на ней не отразилось. — Собственно, не обязательно именно сейчас следовать моей интуиции, — сказал я. — Можно заглянуть сюда и попозже. Скорее всего, это пустой номер, да и Петрилло живет недалеко от штаб-квартиры. Бетси покачала головой и пожала плечами: — Ты сегодня перелопатил целую кучу документов, но именно этот бросился тебе в глаза. Проверить надо обязательно, и не обращай внимания на мое настроение. Я чувствую себя здесь отлично. Мы остановились возле углового газетного магазина — места, служившего для развлечения вот уже многим поколениям детей. Собравшаяся здесь сегодня компания подростков выглядела несколько старомодно: широкие джинсы, темные рубашки и зализанные назад волосы. Все они оказались белыми. Мы пересекли улицу и направились в конец квартала. Я указал на маленький желтый дом. — Петрилло обитает здесь. — Давай побеседуем с ним, — предложила Бетси, — и выясним, не он ли грабит банки. Выщербленные бетонные ступени привели нас к металлической двери. Я постучался и крикнул: — Полиция Вашингтона. Мы хотели бы поговорить с Джозефом Петрилло. Я повернулся к Бетси, которая стояла на ступеньку ниже слева от меня, хотя еще не сообразил, что именно хочу ей сказать. Что бы это ни было — я не успел произнести ни слова. Раздался оглушительный грохот выстрела. Возможно, стреляли из винтовки. Это было страшнее, чем неожиданный удар грома. По звуку можно было определить, что стрелявший стоял вплотную к двери. Бетси пронзительно вскрикнула.Глава 41
Я нырнул головой вперед с крыльца, увлекая Бетси за собой. Через секунду мы уже лежали на лужайке, вытаскивая оружие и с трудом переводя дух. — Господи! О Господи! — задыхалась Бетси. Никто из нас не пострадал, но мы были чертовски перепуганы. Я проклинал себя за неосторожность. — Дьявол! Вот уж никак не ожидал, что он откроет по нам стрельбу! — Это последний раз, когда я усомнилась в твоей интуиции, — прошептала Бетси. — Я вызову подкрепление. — Сначала столичную полицию. Это все-таки наш город, — напомнил я ей. Мы скрючились за неухоженной живой изгородью и разросшимися розовыми кустами. Оружие мы держали наизготовку. Я прижал ствол своего «Глока» к щеке. Неужели там, внутри, Дирижер? Неужели мы нашли его? Подростки на противоположной стороне улицы с вызывающей наглостью наблюдали за нашими действиями. После выстрела интерес их заметно возрос. Широко раскрыв глаза, они пялились на нас, словно здесь снимался очередной эпизод телесериала «Нью-йоркская полиция: Закон и порядок». — Сумасшедший кретин Джо! — сложив ладони рупором, выкрикнул кто-то из тинэйджеров. — По крайней мере, он перестал стрелять, — констатировала Бетси. — Это сумасшедший кретин Джо. — К сожалению, оружие все еще при нем. Так что, при желании, он может продолжить в любой момент. Я перекатился по земле, чтобы увеличить себе обзор. В двери дома отверстия от пули не было. — Джозеф Петрилло! — снова выкрикнул я. Никакого ответа изнутри дома не последовало. — Вашингтонская полиция! — продолжал я. Ты хочешь, чтобы я высунулся, сумасшедший Джо? Хочешь получить более удобную мишень? Я приблизился еще на несколько дюймов ближе к крыльцу, оставаясь прикрытым его поручнями. Дети на той стороне улицы принялись вторить мне. — Мистер Петрилло! Сумасшедший мистер Петрилло! С вами все в порядке, кретин психованный? Через несколько минут прибыла подмога. Сначала две полицейских машины с сиренами и мигалками, потом еще две и, наконец, пара седанов ФБР. Все явившиеся были вооружены до зубов и готовы к сражению. Улицу заблокировали с обеих сторон. Жителей близлежащих домов и всех находившихся в угловом магазине, эвакуировали в безопасное место. Неожиданно откуда-то незваным гостем возник вертолет теленовостей. Мне приходилось участвовать в подобных «спектаклях» чаще, чем хотелось бы, и мне это не нравилось. Через двадцать минут прибыла группа захвата. Синие рыцари. Они были в полном боевом облачении и тащили тяжеленный таран, чтобы вышибить дверь. Потом мы вошли внутрь. Мое присутствие было не обязательным, но я все равно пошел. На мне и на агенте Кавальерр уже были надеты кевларовые бронежилеты. Мне понравилось, что она последовала за мной. В доме было не просто жутко, а очень жутко. Жилая комната выглядела как чердак старой библиотеки: на семь футов в высоту громоздились покрытые плесенью книги без обложек, мятые журналы и кипы пожелтевших газет. И повсюду сновали кошки. Дюжинами. Они громко мяукали и выглядели совершенно оголодавшими. Здесь же находился и Джозеф Петрилло. Он лежал среди пачек старых журналов «Ньюсуик», «Лайф», «Тайм» и «Пипл». Очевидно, падая назад, он обрушил их. Его рот был открыт, и казалось, что он улыбается. По крайней мере, наполовину. Он застрелился из винтовки, которая валялась рядом с его окровавленной головой. Большая часть правой стороны лица была снесена напрочь. Кровь забрызгала кресло, стены и книги. Одна из кошек с жадностью лизала окровавленную руку. Осмотрев книги и бумаги, лежавшие рядом с телом, я обнаружил проспект «Ситибэнк» и несколько банковских книжек на имя Петрилло. Три года назад его баланс составлял 7 тысяч и 711 долларов, а на настоящий момент на счету оставался всего шестьдесят один доллар. Бетси Кавальерр нагнулась над телом. Я почувствовал, что она изо всех сил борется с подступившей тошнотой. Пара блохастых драных кошек терлись о ее ноги, но Бетси, казалось, не замечала этого. — Это не Дирижер, — выдавила она. Взглянув в ее глаза, я увидел в них страх и грусть одновременно. — Да, Бетси, это уж точно не он. Не бедняга Петрилло с его голодающими кошками.Глава 42
Наконец-то я добрался до дома, чтобы выспаться в собственной кровати. Дженни пожалела мою бедную спину, на которой стали образовываться чуть ли не пролежни от того, что я постоянно спал на стуле в ее палате. Я сразу же погрузился в сон, едва добравшись до постели, но вскоре меня разбудил телефон. После пары громких звонков я поднял трубку. И тут же услышал голос Кристины: — Алекс, в мой дом кто-то забрался. Мне кажется, это Шефер. Он приехал, чтобы разделаться со мной. Пожалуйста, помоги мне! — Вызывай полицию, а я уже выезжаю, — крикнул я в телефон. — И немедленно уходите из дома вместе с Алексом! Обычно для того, чтобы добраться до Митчелвилла, мне требовалось где-то около получаса. В эту ночь я долетел туда за пятнадцать минут. Вдоль всей улицы ярко горели фонари. Шел сильный дождь. Перед домом Кристины уже стояли две полицейских машины. Я выпрыгнул из своего «порше» и в долю секунды оказался у входной двери. Дородный патрульный в темно-синем непромокаемом плаще жестом остановил меня. — Детектив Кросс, полиция Вашингтона. Я старый друг Кристины Джонсон, — сразу же представился я. Он понимающе кивнул и не стал заставлять меня предъявлять служебный значок. — Она в доме с другими офицерами. С мисс Джонсон все в порядке, детектив. И с мальчиком тоже. Мне даже показалось, что я с улицы слышу, как плачет малыш. Войдя в гостиную, я увидел двух патрульных, сидевших рядом с Кристиной. Она рыдала и одновременно умудрялась громко разговаривать с полицейскими: — Он где-то здесь! Я же говорю вам! Джеффри Шефер — Ласка! Он где-то тут, в доме! — истошно возопила она и обеими руками провела по волосам. Ребенок лежал в корзине для перевозки детей и хныкал. Я подошел ближе и взял его на руки. В тот же момент мальчик успокоился. Я приблизился к Кристине и полицейским. — Расскажи им про Джеффри Шефера, — умоляюще взглянула на меня Кристина. — Расскажи им все то, что уже случилось. Они ведь не знают, насколько он безумен! Я представился и вкратце поведал патрульным о том страшном похищении Кристины на Бермудах, которое произошло более года назад. Я старался упомянуть только о самом главном, и когда закончил, они оба кивнули. Видимо, теперь картина становилась им ясна. — Да, я помню тот случай по газетным статьям, — покачал головой один из полицейских. — Вся беда только в том, что у нас нет никаких доказательств того, что кто-то побывал здесь, в этом доме, сегодня вечером. Мы тщательно проверили все двери, окна, обшарили территорию. — Вы не возражаете, если я обойду участок и дом? — предложил я свою помощь. — Будьте так добры. А мы пока что останемся рядом с мисс Джонсон. Можете не торопиться, детектив. Я передал ребенка Кристине и самым тщательным образом исследовал весь дом. Я не забыл ни единого уголка, но так и не нашел никаких следов проникновения в дом постороннего. Потом я вышел на улицу. Даже несмотря на то, что было сыро, свежих следов вокруг также не наблюдалось. Я сильно сомневался в том, что Шефер действительно успел побывать здесь. Когда я вернулся в гостиную, Кристина притихла и сидела на кушетке, обнявшись с малышом. Полицейские вышли на крыльцо. Я присоединился к ним. — Можно быть с вами откровенным? — начал один из патрульных. — Вы не можете исключить того, что мисс Джонсон просто приснился плохой сон? Мне вся эта история напоминает ночной кошмар, не более того. Она уверена в том, что этот тип по фамилии Шефер был у нее в доме. Мало того, он будто бы даже заходил к ней в спальню. Но никаких улик мы не нашли. Ничто не свидетельствует о том, что там кто-то находился, кроме нее самой. Двери оставались заперты. Сигнализация осталась нетронутой. Скажите, ее, случайно, не мучают кошмары? — Иногда. Особенно, в последнее время. Спасибо вам за помощь. Теперь заботу о ней я возьму на себя. После того как полицейские машины уехали, я вернулся в дом, чтобы посидеть с Кристиной и успокоить ее. Она выглядела уже не такой взволнованной, хотя глаза ее оставались по-прежнему грустными. — Что со мной происходит? — печально произнесла она. — Я хочу вернуть себе свою прошлую жизнь. Я никак не могу отделаться от него. Она не позволила мне обнять ее, даже при таких обстоятельствах. Кристина и слышать не хотела о том, что, возможно, Джеффри Шефер — Ласка — ей только приснился. Она лишь поблагодарила меня за то, что я приехал, а затем сразу же потребовала, чтобы я отправлялся домой. — Все равно ты бессилен что-либо сделать, — добавила она. Я поцеловал ребенка и уехал.Глава 43
Ровно в 7 часов утра мистер Синий занял свое место в густом кустарнике за домом в районе Вудли-Парк в Вашингтоне. Как это уже повторялось три предыдущих утра, банковский менеджер Мартин Кассельман вышел из своего дома примерно в двадцать минут восьмого. Прежде чем сесть в машину, Мартин опасливо оглядел окрестности. Возможно, он был напуган недавними ограблениями банков в Мэриленде и Вирджинии. И все же, большинство людей почему-то считают, что именно с ними ничего подобного произойти не может. Жена Кассельмана работала учительницей в средней школе «Дамбартон Оукс». Она преподавала английский, предмет, который мистер Синий всегда ненавидел. Миссис К. пойдет на работу около восьми. Кассельманы были людьми исполнительными и дисциплинированными, что значительно упрощало задачу Синего. Он пригнулся возле старого засыхающего вяза и замер в ожидании звонка по мобильному телефону. Пока что все шло точно по расписанию, так что причин для волнения у него не было. Приблизительно через восемь минут после того, как Мартин Кассельман отъехал от дома, телефон зазвонил. Синий нажал на кнопку для связи. — Мистер Синий слушает. Докладывайте. — К. прибыл на встречу с нами. В данный момент он находится на парковочной стоянке. Слушаю вас. — Вас понял. Все идет нормально, скоро состоится моя встреча с миссис К. Как только мистер Синий нажал на кнопку «конец связи», он увидел, как из дома вышла Виктория Кассельман и тщательно заперла входную дверь. Она была одета в нежно-розовый костюм и напомнила ему Фарру Фосетт, когда та была на вершине своей славы. — Куда это она собралась, черт возьми? — удивленно проговорил Синий. В его работе не предполагалось никаких неожиданностей. Дирижер рассчитал все точно, до минуты. Все должно происходить идеально, а это уже далеко не идеал! Мистер Синий быстрым шагом пересек участок высоких сорняков, отделяющий его от дома Кассельманов. Он уже понимал, что ему не удастся выполнить свое задание вовремя. Ошибка. С моей стороны или с ее? С обеих! Она сегодня вышла раньше, и я ничего не могу с этим поделать! Он бросился бежать на Готорн-стрит, но Виктория уже находилась в своей черной «тойоте» и выруливала на улицу. Если сейчас она свернет направо, вся операция будет провалена. Если налево, у него еще остается шанс исправить положение. Ну, же, Фарра, милая, сворачивай налево! Мистер Синий уже думал о том, что бы такое ей крикнуть, чтобы она остановилась. Но что же? Думай! Соображай быстрее! Умница! Она свернула налево, но у Синего все равно не оставалось времени, чтобы добежать до нее по этой кривой неровной дороге. Он бросился вперед со всей скоростью, на которую был способен, низко пригнув голову. Неожиданно какой-то жар словно разорвал его грудь. Он уже не мог вспомнить, когда в последний раз ему приходилось мчаться во весь опор, так как сейчас. — Эй! Эй! Помогите мне! — изо всех сил закричал он. — Пожалуйста, помогите мне! На помощь! Услышав истошные вопли, Виктория Кассельман инстинктивно повернула голову в сторону. Пышноволосая блондинка немного затормозила, но совсем останавливаться и не думала. Ему надо было во что бы то ни стало заставить ее сделать это! — Моя жена рожает! — продолжал орать Синий. — Пожалуйста, помогите мне! Моя жена сейчас рожает! Увидев, что черный седан остановился посреди дороги, Синий облегченно вздохнул. Теперь он надеялся только на то, что в данный момент никто из любопытных соседей не наблюдает за ними из окон домов, выстроившихся по обе стороны улицы. Впрочем, это не имело значения. Ему все равно пришлось бы останавливать ее: не таким способом, так любым другим. Он подбежал к машине, но все еще никак не мог перевести дух. — Что с вами? Где ваша жена? — обратилась к Синему Виктория Кассельман через опущенное стекло. Синий продолжал хрипеть, пока не подошел вплотную к автомобилю. Затем он вынул пистолет «Зиг Зауэр» и хладнокровно ударил ее со всего размаху стволом по челюсти. Голова Виктории запрокинулась на сторону, и женщина закричала от резкой и внезапной боли. — Мы едем назад к тебе домой! — приказал Синий, ловко запрыгивая в машину, при этом наставляя ствол пистолета прямо в лоб Виктории. — Куда ты намылилась без двадцати восемь, чтоб тебя?! Хотя плевать мне на это. Просто заткнись и веди себя тихо. Ты совершила большую ошибку, Виктория. Причем роковую. — Это было все, что мог сказать и сделать мистер Синий, не считая возможности пристрелить ее тут же, прямо на переднем сиденье ее же собственного автомобиля.Глава 44
Возле отеля «Омни Шорхэм» в Вашингтоне ограбление филиала банка «Чейз Манхэттен» шло полным ходом. Во время поездки от офиса ФБР к банку мы с Кавальерр не обменялись ни словом, с ужасом представляя, что нас там ожидает. Бетси вела себя собранно и по-деловому: поставив на крышу сирену, она на полной скорости мчалась по городу. Снова зарядил дождь, и потоки воды колотили по крыше, заливая лобовое стекло. Вашингтон плакал. Кошмар все усугублялся и, казалось, набирал обороты. Все было так же страшно и непредсказуемо, как и при многих других преступлениях, сопровождаемых убийствами, которые мне приходилось расследовать. Я перестал что-либо понимать. Группа банковских грабителей, а возможно, две группы, поступали, словно банда убийц. Пресса освещала происходящее, не жалея бумаги, публика была напугана и имела на это полное право. Банковская сфера услуг справедливо возмущалась тем, что никто не в силах положить конец ограблениям и убийствам. От моих невеселых мыслей меня оторвал звук полицейских сирен где-то впереди. Их пронзительных хор заставил волосы на моем затылке ощетиниться. Затем я увидел бело-голубой символ самого банка «Чейз». Бетси остановилась в квартале от филиала, на 28-й улице: ближе мы просто не смогли подъехать. Несмотря на ливень, на улице толпилось полно зевак, здесь же находилось с дюжину карет скорой помощи, множество полицейских автомобилей и даже пожарная машина. Мы побежали сквозь шипящие струи ливня к скромному красному кирпичному зданию на углу Калверт. Хотя я опережал Бетси на несколько шагов, она передвигалась достаточно быстро. — Столичная полиция. Детектив Кросс. — Я махнул значком патрульному, пытавшемуся не пропустить меня на банковскую парковку. При виде золотого щита тот отступил в сторону. Полицейские и санитарные сирены завывали на все голоса, и я подумал о том, зачем сейчас все это нужно, и лишь войдя в вестибюль банка, понял, что голосят они не напрасно. Я насчитал пять тел. Кассиры и администраторы: три женщины и двое мужчин. Все они были застрелены наповал. Еще одна бойня, возможно, самая кровавая. — Зачем? О Господи! — бормотала рядом со мной Кавальерр. На секунду она схватила меня за руку, но затем, опомнившись, тут жеотпустила ее. Навстречу нам спешил агент ФБР Джеймс Уолш, которого я встречал раньше в штаб-квартире. — Пятеро убитых. Все — банковские служащие, — сообщил он. — Есть заложники в доме кого-нибудь из них? — спросила Бетси. Уолш покачал головой: — Жена менеджера мертва. Застрелена в упор. Ее убили по совершенно непонятным мотивам. Бетси, они оставили в банке одного в живых. У него послание для вас и детектива Кросса. От некоего типа, называющего себя Дирижером.Глава 45
Уцелевшего звали Артур Стрикленд. Сейчас он находился в офисе убитого менеджера вне досягаемости прессы. В банке он служил охранником. Стрикленд оказался высоким, хорошо сложенным мужчиной лет пятидесяти. Физически внушительный, сейчас он пребывал в состоянии шока. Капли пота покрывали его лицо и даже густые усы. Он взмок так, что светло-голубая форменная рубашка потемнела. Подойдя к нему, Бетси мягко, с состраданием заговорила: — Я старший агент ФБР Кавальерр. Я занимаюсь данным делом, мистер Стрикленд. А это детектив Кросс из вашингтонской полиции. У вас есть для нас какое-то сообщение? Крепкий на вид мужчина буквально переломился пополам и зарыдал в голос, закрыв лицо руками. Ему потребовалось не меньше минуты на то, чтобы собраться и начать говорить: — Те, которых убили сегодня… Они были такие милые люди… Они были моими друзьями… А я должен был защищать их. И наших клиентов, конечно. — То, что случилось — ужасно, но в этом нет вашей вины, — попробовала успокоить охранника Бетси. Она старалась быть доброй, и у нее это неплохо получалось: — Но почему же нападавшие застрелили их? И как удалось уцелеть вам? Охранник в ужасе затряс головой: — Я и не пытался уцелеть. Они держали меня в вестибюле вместе с другими. Деньги забирали двое, а нам приказали лечь на пол лицом вниз и предупредили, что они должны покинуть банк ровно в 8.15. Не позже. Никаких ошибок, никаких попыток поднять тревогу. Это они повторили несколько раз. — Так они вышли из банка позже? — спросил я Артура. — Да нет же, сэр! Они все могли успеть вовремя, но, похоже, ничуть к этому не стремились. Потом мне приказали встать. Я подумал, что меня тут же застрелят. Я служил во Вьетнаме, но никогда не испытывал такого страха. — Они оставили вам послание для нас? — напомнил я. — Да, сэр. Для вас обоих. «Вы любите банки?» — спросил один из грабителей. Я ответил, что люблю свою работу. Он обозвал меня дубиной и идиотом, потом добавил, что мне придется выступить в роли их посланника. Я должен был передать агенту ФБР Кавальерр и детективу Кроссу, что в банке была допущена ошибка. Он подчеркнул, что больше ошибок быть не должно, причем повторил это несколько раз. «Чтобы больше никаких ошибок, — сказал он. — И передай, что это послание от Дирижера». Потом они перестреляли всех остальных. Они совершенно хладнокровно стреляли в лежащих на полу людей. Я виноват. Ведь это было мое дежурство, и я — охранник. Я не должен был этого допустить. — Нет, мистер Стрикленд, — тихо произнесла Бетси. — Вашей вины в произошедшем нет. Виноваты, скорее, мы.Глава 46
Ошибок больше не должно быть. Дирижер знал все и об агенте ФБР Бетси Кавальерр, и о детективе Кроссе. Он находился на самой вершине пирамиды, и ему было известно буквально все, включая личные дела полицейских, которые участвовали в расследовании. Теперь они также являлись частью его плана. Для экскурсии в пригород Вашингтона денек выдался великолепный. Повсюду цвели лилии, нарциссы и подсолнухи, а небо своей прозрачностью напоминало китайский фарфор. Только пара маленьких, пушистых, как комочки ваты, облачков, симметрично расположились на востоке и западе небосклона. Группа грабителей расположилась на ферме чуть южнее Хэйфилда, штат Вирджиния — в восьмидесяти милях от столицы, почти в Западной Вирджинии. Он миновал поворот, выехал на грунтовую дорогу и сразу же увидел зад принадлежащего мистеру Синему фургона, торчащий из выцветшего красного амбара. Пара собак бродила по двору, огрызаясь на докучавших им слепней. Он еще не видел никого из членов банды и их подружек, но звуки рок-н-ролла до него доносились отчетливо: надоедливые гитары и южные мотивы, которые компания слушала без конца. Он зашел в гостиную дома, которая после перепланировки смахивала на чердак. Здесь он и увидел Синего, Белого, Красного и их подружек, включая мисс Зеленую. Пахло свежесваренным кофе. К стене была прислонена метла, а это означало, что они успели прибраться к его приезду. Рядом с метлой в ряд выстроились винтовки. — Всем привет, — сказал он, сопроводив свои слова едва заметным движением руки. Он улыбнулся им, хотя прекрасно знал, что вся компания считает его дегенератом. Пусть их. При этом мисс Зеленая относилась к нему, как к дегенерату, положившему на нее глаз. — Привет, мой профессор, — мистер Синий осклабился так неискренне, что было противно смотреть. Дирижера невозможно одурачить. Мистер Синий был хладнокровным убийцей. Вот почему его выбрали для операции в «Ферст Юнион», «Ферст Вирджиния» и «Чейз». Впрочем, здесь все были убийцами, не исключая и девиц. — Пицца! — Он поднял вверх две коробки и бумажный пакет. — Я купил две пиццы и бутылку исключительного кьянти.Глава 47
«Убивай и радуйся, — думал он. — Радуйся, убивая. Машина для убийства. Время для убийства. Мысли об убийстве. Место для убийства…» Дирижер едва заметно улыбнулся хороводу словосочетаний, навязчиво кружащихся в его голове. Однако такая улыбка не шла ему. Она выглядела одновременно и фальшивой, и вымученной. Противоестественной. Часы показывали начало пятого, на улице было по-прежнему тепло и солнечно. Он успел вволю прогуляться по полям и все тщательно продумать. Теперь он возвращался в фермерский дом. Он вошел через главный вход и лениво осмотрел тела. Вся его команда уже погибла, все шестеро. Трупы были неестественно скрючены. Так выглядит расплавленный металл, выплеснутый из горнила. Ему однажды приходилось видеть нечто подобное, после пожара, бушевавшего в горах пригорода Беркли, в Калифорнии. Зрелище ему понравилось: исключительная природная красота настоящей катастрофы. Он остановился и принялся изучать убитых. Они и сами были убийцами, вот теперь и пострадали за это. На этот раз он использовал марплан в качестве яда. Забавно, что антидепрессант начинает исключительно сильно действовать в сочетании с сыром или красным вином, особенно с кьянти. Эта необычная комбинация химических элементов вызывала резкое повышение кровяного давления, последствием которого неизбежно становилось кровоизлияние в мозг и, естественно, коллапс. Вуаля! Он стал более пристально разглядывать убитых, и это доставило ему неописуемое удовольствие. Зрачки у всех были расширены, а рты перекошены в немом вопле. Распухшие посиневшие языки вывалились наружу. Ну, а теперь надо навсегда избавиться от тел. Они должны попросту исчезнуть, будто и не существовали вовсе. Девушка по имени Герш Адамсон распласталась на полу возле самой двери. Наверное, бедняжка пыталась вырваться отсюда наружу, верно? Молодец! Это ее звали мисс Зеленая, миниатюрную блондинку, заявившую, что ей уже исполнился двадцать один год, хотя на вид ей нельзя было дать больше пятнадцати. Ее рот распахнулся в последнем крике боли, что вошедшему особенно понравилось. Он просто не мог оторвать взгляда от изумительных губ Герш Адамсон. Он рассчитал, что она будет самой легкой из всех: девушка весила не более ста фунтов. — Привет, мисс Зеленая. Вы мне всегда нравились, как вам это известно. Хотя я чувствую себя рядом с вами робко. Вернее, надо было бы сказать, что я обычно застенчив с такими, как вы. Но теперь я совладаю с собой. Он вытянул руку вперед и дотронулся до ее маленьких грудей, сразу же удивившись тому, что мисс Зеленая под блузкой, как выяснилось, носила бюстгальтер с поролоновыми вкладками, внешне увеличивающими объем груди. Вот тебе и хиппи, которой наплевать на свою фигуру! Он аккуратно расстегнул кофточку, снял ее и уставился на ее грудь. Затем он, так же не спеша, расстегнул молнию на джинсах мертвой девушки, после чего вставил палец под ткань ее трусиков. Плоть оказалась немного прохладной. В пупке мисс Зеленая носила маленькое серебряное колечко. Он дотронулся до него и потянул так, как открывают за похожие колечки банки с пивом и газировкой. На ногах у мисс Зеленой были серебристые туфли на платформе и высоких каблуках. Он осторожно разул ее. Плотно обтягивающие ее ножки джинсы также были сняты и отброшены прочь. Сейчас он обнаружил, что ногти на ногах мисс Зеленая красила ярко-синим лаком. Дирижер щелчком расстегнул застежку на бюстгальтере и принялся ласкать маленькие груди девушки. Сначала он тер их ладонями, затем начал щипать крошечные, аппетитные соски. Ему хотелось этого с самого первого раза, когда он только увидел мисс Адамсон. Он ждал того момента, когда причинит ей хоть чуточку боли. А может, вовсе и не чуточку. Он выглянул из окна фермерского домика, а затем снова бросил взгляд на мертвые тела: — Надеюсь, я не слишком грубо обошелся с вами? — вежливым тоном поинтересовался он. После этого он оттащил мисс Зеленую за ноги на середину комнаты, где лежал линялый старый ковер, и снял брюки, чувствуя, что начинает возбуждаться. Это должно было произойти в последний раз. Получается, что в ФБР правы: в конце концов, он действительно серийный убийца. Возможно, только сейчас он по-настоящему задумался о том, кто же он такой на самом деле. — Я упырь, — прорычал Дирижер, стянул с девушки трусики и глубоко вошел во влагалище мертвого тела. — Я абсолютно сумасшедший, мисс Зеленая, и в этом заключается самая невероятная шутка. Именно я безумен. Если бы только полиция смогла догадаться об этом! Вот тогда они получили бы неплохую зацепку!Часть третья Игра по самым крупным ставкам
Глава 48
Следующие три дня прошли без ограблений. Одним из этих дней оказалась суббота, и я решил провести ее с малышом. Около шести вечера я снова отвез его к Кристине. Прежде чем зайти в дом, я пронес его на руках по цветущему саду, расположенному за ее домом в Митчелвилле, за ее «сельским поместьем», как я любил называть это место. Сад был великолепен. Кристина сама высаживала цветы и кропотливо ухаживала за ними. Здесь сразу бросалось в глаза огромное разнообразие роз: гибридов чайных, флорибунды и грандифлоры. Они сразу напомнили мне о тех временах, когда Кристина была другой — до похищения на Бермудах. Все в саду радовало глаз. Наверное, именно поэтому находиться здесь без хозяйки мне было особенно грустно. Я показывал мальчику разные цветы, разговаривал с ним, продемонстрировал ухоженную зеленую лужайку и плакучую иву, а потом ненавязчиво обратил внимание маленького Алекса и на синее небо, и на заходящее солнце. Потом я попробовал показать ему, как мы с ним похожи: какие у нас одинаковые носы, глаза и губы. Каждую минуту я останавливался, чтобы чмокнуть Алекса в щечку или в шею или просто в макушку. — Понюхай, как пахнут розы, — шепнул я. Через несколько минут из дома быстрым шагом вышла Кристина. По ее виду я сразу понял, что она хочет сказать мне что-то важное. За ней семенила ее сестра Натали. Зачем? В качестве охраны? У меня мелькнуло такое чувство, что они сейчас вдвоем набросятся на меня. — Алекс, нам надо поговорить, — без предисловий начала Кристина, едва приблизившись ко мне. — Натали, ты не могла бы заняться ребенком пару минут? Я неохотно передал малыша Натали. Впрочем, у меня не оставалось никакого выбора. Слишком сильно изменилась Кристина за последние месяцы. Иногда мне даже казалось, что я вообще никогда и не знал ее. Наверное, все это происходило из-за ее повторяющихся кошмаров. Похоже, ей до сих пор не стало лучше. — Мне надо выяснить кое-что. И, пожалуйста, ничего мне не говори, — сразу же предупредила меня Кристина.Глава 49
Я прикусил язык. Вот именно такие отношения продолжались между нами уже который месяц. Я заметил, что глаза у Кристины покраснели. Очевидно, она только что плакала. — Сейчас ты занимаешься очередным расследованием убийства, Алекс. Наверное, это хорошо. Ведь это твоя жизнь. Очевидно, ты очень способный детектив. Я не мог дольше молчать: — Я же предлагал бросить работу в полиции и заняться частной практикой как психолог. Я сделаю это, Кристина. Она нахмурилась и отрицательно покачала головой: — Это такая честь для меня! — Я не собираюсь с тобой бороться. Ну, прости, что перебил тебя. Продолжай, пожалуйста. — В Вашингтоне у меня больше нет никакой жизни. Я постоянно чего-то боюсь. Вернее, не боюсь, я нахожусь в каком-то ошеломленном состоянии, как в ступоре. Я даже возненавидела свою школу. У меня такое ощущение, что кто-то отобрал мою жизнь. Сначала у меня отняли Джорджа, потом эта история на Бермудах. Теперь мне страшно даже подумать о том, что в один прекрасный день Шефер все-таки доберется до меня. Я снова не выдержал: — Он не посмеет явиться сюда, Кристина. — Не говори так! — Она повысила голос. — Ты же ничего не знаешь! Так какое право ты имеешь утверждать, что он не придет за мной?! Я почувствовал, что в легких у меня кончается воздух. Пока я еще не догадывался, куда клонит Кристина, но было ясно, что она находится на грани нервного срыва. Все мне сейчас напоминало ту ночь, когда ей вдруг показалось, что Шефер явился прямо к ней в спальню. — Я уезжаю из Вашингтона, — внезапно заявила Кристина. — Я уеду сразу после того, как закончится учебный год. Я не хочу, чтобы ты знал, где я буду жить, потому что мне не нужно, чтобы ты начал разыскивать меня. Пожалуйста, Алекс, не пытайся быть в отношении меня детективом. Или, тем более, психиатром. Я не верил тому, что слышу. Я не ожидал от нее ничего подобного. Я просто стоял перед ней и не находил слов. Никогда еще я не чувствовал себя таким опустошенным и одиноким. Внутри меня будто все похолодело. — А что будет с малышом? — наконец, придушенным шепотом выдавил я, удивившись этому неестественному хрипу. Неожиданно ее красивые глаза наполнились слезами. Кристина начала всхлипывать, тело ее содрогалось, но ей никак не удавалось совладать с чувствами: — Я не могу взять Алекса с собой. Не теперь, пока я еще в таком состоянии. Ему пока что придется остаться с тобой и Наной. Я хотел было что-то сказать, но ни звука не вырвалось из моего горла. Кристина несколько секунд смотрела мне в глаза. Ее взгляд был грустным и смущенным. Было видно, какую боль она сейчас испытывает. Потом она повернулась и зашагала к дому. Через пару минут она скрылась внутри него.Глава 50
Я сердился и грустил одновременно, но старался никому не показывать своего настроения: ведь это только еще больше усложнило бы мое положение. Как говорится: «Врач, исцелись сам». В воскресенье утром в церкви я встретился со своим психиатром Аделью Файнелли. Мы вместе с семьями посещали девятичасовую проповедь. На этот раз мы решили отойти в задние ряды, чтобы иметь возможность перекинуться парой фраз. Скорее всего, Адель заметила тревогу в моих глазах, это не ускользнуло от нее. Она очень внимательный врач: мы знакомы с ней почти четыре года. — Неужели погибла кошка Рози или случилось что-то еще страшней? — поинтересовалась Адель и чуть заметно улыбнулась. — С Рози все в порядке. Как, впрочем, и со мной. Спасибо за заботу. — Понятно. Тогда почему ты мне напоминаешь Али в день после схватки с Джо Фрейзером в Маниле? Это ты можешь объяснить? К тому же, ты забыл побриться перед тем, как отправиться в церковь. — У тебя сегодня милое платье, — постарался я перевести разговор на другую тему. — И цвет очень идет… Адель нахмурилась. Она не покупалась так дешево. — Вот здесь ты прав. Серое — это именно то, что мне больше всего к лицу, Алекс. Что же случилось? Адель зажгла свечу. — Я люблю волшебство во всех его проявлениях, — прошептала она и бросила на меня озорной взгляд. — Мы не виделись с тобой достаточно долго, Алекс. Это или очень хорошо, или очень плохо. Я последовал ее примеру, зажег свечу и стал молиться: — О Господи, понаблюдай, пожалуйста, за моей Дженни, пусть она поправляется быстрей. А еще мне бы очень хотелось, чтобы Кристина никуда не уезжала из Вашингтона. Я понимаю, что ты просто хочешь в очередной раз послать мне серьезное испытание. Адель поморщилась, как будто обожглась, отвернулась от свечи и взглянула мне прямо в глаза: — Алекс, прости меня. Тебя не нужно больше испытывать. Ты и без того прошел через слишком многое. — Все в порядке, — повторил я. Мне не хотелось сейчас развивать тему и откровенничать, даже с Аделью. — Ох, Алекс, Алекс. — Она покачала головой. — Как же я сразу не догадалась. — Нет-нет, все действительно в порядке. Адель, похоже, окончательно оставила старания допытываться у меня правды. — Хорошо. Тогда поступим так. Сто долларов за визит. Я разрешаю опустить их в корзину для пожертвований. С этими словами она удалилась к своей семье, которая уже расселась рядом с центральным проходом. По пути Адель еще раз оглянулась на меня, но на этот раз она больше не улыбалась. Как только я добрался до своего ряда, Дэймон тут же поинтересовался, кто эта симпатичная дама, с которой я так увлеченно беседовал. — Она врач и мой хороший друг, — пояснил я, и это было правдой. — Твой врач? А что она лечит? Она, кажется, сердится на тебя, — зашептал Дэймон. — Чем же ты ей не угодил? — Я все сделал правильно. А теперь я хочу остаться наедине с собой. Можно? — Нет. К тому же, мы в церкви, и я хочу выслушать твою исповедь. — У меня нет для тебя никакой исповеди. И со мной все в порядке. Все замечательно. Мир улыбается мне. Я счастлив, как никогда. Дэймон посмотрел на меня с таким же неудовольствием, как несколько минут назад Адель. Потом он молча покачал головой и отвернулся. Он тоже не поверил мне. Когда до меня дошла корзина для пожертвований, я положил в нее купюру в сто долларов.Глава 51
Дирижер всегда придерживался твердого расписания. В его голове будто тикали, отсчитывая время, невидимые часы. Группа банковских грабителей, «сливки из сливок», должны были встретиться с ним в его апартаментах в «Холидей-Инн» в Вашингтоне возле Колониал-Виллидж. Конечно же, они прибыли вовремя: разумеется, он заранее дал им понять, что это — необходимое условие. Брайан Макдугалл развязной походкой вошел в номер, опередив остальных. Дирижер внутренне усмехнулся той роли лидера, которую Брайан взял на себя, выставляя себя сейчас хозяином положения. Впрочем, Дирижер предполагал, что Макдугалл поведет себя именно так. За ним следовали его подчиненные: Би-Джей Стрингер и Роберт Шоу. «Эта троица напоминает кого угодно, но только не воров высочайшего класса», — подумал Дирижер. Двое из вошедших были одеты в рубашки популярной спортивной команды с Лонг-Айленда. Бело-голубого цвета, с короткими рукавами. — Мистер О’Мэлли и мистер Круз? — спросил Дирижер, находясь вне круга яркого света и оставаясь, таким образом, невидимым. — Могу я поинтересоваться, где они? За всех ответил Макдугалл. — Они сегодня на работе, партнер. Ведь вы назначили встречу очень неожиданно. Итак, трое из нас сумели открутиться. Признайте, было бы подозрительно, если бы все пятеро неожиданно заболели. Дирижер продолжал изучать троих ньюйоркцев, сидящих в освещенной части комнаты. Каждый из них выглядел вполне заурядно: что называется, типичный Джо. На самом же деле они являлись самыми опасными из всех банковских грабителей, используемых им до сих пор. Эта была именно та компания, которая требовалась ему для следующей операции. — У нас здесь что, кинопроба? — усмехнулся Макдугалл. Этот господин с черными зализанными назад волосами и маленькой бородкой предпочитал носить мокасины, черную шелковую рубашку и брюки такого же цвета. — Кинопроба? Нет, это работа, за которую вы возьметесь, если захотите. Я знаком со стилем ваших действий, знаю про вас буквально все и досконально изучил ваши досье. Макдугалл уперся взглядом в непроницаемую темноту за гранью света, словно мог заглянуть туда: — В таком случае, это должна быть встреча лицом к лицу, — каменным голосом заявил он. — Мы работаем только так. Дирижер сердито поднялся, и ножки его стула с негодующим скрипом царапнули пол: — С самого начала вас предупредили, что подобное невозможно. Встреча закончена. В гостиничном номере повисла тяжелая тишина. Макдугалл взглянул на Стрингера и Шоу, почесал бородку и рассмеялся: — Это была лишь проверка, партнер. Думаю, мы переживем, что не узнаем вас в лицо. Деньги у вас при себе? — Да, джентльмены. Пятьдесят тысяч долларов. Это только аванс за первую встречу. Я всегда сдерживаю свои обещания. — И мы можем забрать этот аванс и уйти, если нас не устроит ваш план? Теперь настала очередь Дирижера улыбнуться. — План вам понравится. Особенно причитающаяся вам доля. Пятнадцать миллионов долларов. Я свяжусь с вами позже.Глава 52
— Он сказал «пятнадцать миллионов?» — Да, ты не ослышался. Но что мы должны ограбить, чтобы заработать столько денег? Винсент О’Мэлли и Джимми Круз в тот день не выходили на работу. Они ждали в своих автомобилях: «тойоте камри» и «акуре легенда» соответственно. У каждого из них были наушники с рациями, и они могли держать между собой связь. Машины преступники припарковали на противоположных сторонах улицы рядом с гостиницей «Холидей-Инн». Сейчас они ждали того момента, когда из отеля появится Дирижер. Они все еще надеялись выследить его, чтобы попробовать определить, с кем же все-таки они согласились иметь дело. О’Мэлли и Круз внимательно слушали все, что происходило во время встречи. Аппаратура для этого находилась у Брайана Макдугалла. Услышав «пятнадцать миллионов», они забеспокоились о том, что же за работу предложит им этот тип. Парень, назвавшийся Дирижером, представлял собой нечто необычное. Он говорил так, словно читал лекцию, причем разговаривал о потрясающих вещах, но в его устах все звучало так, будто речь шла о самом обыденном поручении. Вся операция по времени должна была занять от шести до восьми часов, общая выручка — тридцать миллионов. Самым впечатляющим оказалось то, что Дирижер без запинки отвечал на самые заковыристые вопросы Макдугалла. О’Мэлли связался с Крузом через рацию в автомобиле. — Ты слышал это дерьмо, Джимми? Ты поверил? — Я восхищен и весь внимание. Хотелось бы мне видеть, какую рожу скорчил в этот момент Макдугалл. Этот придурок, похоже, отлично информирован. О Брайане он знает буквально все. Эге, кажется, встреча заканчивается. Круз и О’Мэлли некоторое время просидели молча, потом Винсент снова заговорил: — Он вышел из гостиницы. Я его вижу, Джимми. Он, видимо, без машины и направляется пешком по 16-й улице на юг. По-моему, ему плевать, следят за ним или нет. Я его запомнил! — Может быть, он, в конце концов, не так уж и умен? — предположил Круз. О’Мэлли рассмеялся: — Лично я надеюсь, что он исключительно умен. — Я поеду параллельно ему по 14-й улице. Как он выглядит и во что одет? — Высокий, более шести футов. Белый. Борода, возможно, накладная. Длинные волосы. Совершенно непримечательная одежда: черный длинный плащ, темные брюки, синяя рубашка. Он прибавил шагу. Перешел на легкий бег. Он уходит с основной улицы, Джимми, и возвращается назад дворами. Побежал! Сукин сын, да как быстро! Рванули и мы! Винсент О’Мэлли выскочил из машины и устремился за Дирижером. Он старался держаться в тени кленов и дубов, росших вдоль улицы, не забывая при этом переговариваться с Крузом: — Он уходит в глубину Шеперд-Парка. Вообрази, эта сволочь пытается от нас оторваться. О’Мэлли бежал за «Дирижером» что было сил, но догнать его не мог. Этот парень был настоящим спортсменом, хотя с виду и не скажешь. И тут О’Мэлли потерял его из виду. — Можешь меня поиметь, Джимми, но его нигде нет. Лично я его не вижу. Да, плохи дела. Но в этот момент удача улыбнулась Крузу. — Зато я его вижу и бегу за ним. Он несется, словно карманник, укравший мой бумажник. — Ты поспеваешь за ним? — Будем надеяться. За пятнадцать миллионов долларов я уж как-нибудь выложусь. Дирижер, наконец, выбрался из парка и оказался на улице, застроенной стандартными кирпичными домами. Круз, задыхаясь, докладывал: — Слава Богу, что я каждый день совершаю пробежки. Он, наверное, тоже. Сейчас он на Морнингсайд-драйв… Вот дерьмо! Он опять подался в лес, да как припустил! Похоже, эта скотина тренируется в Аппалачах. Началась невероятная игра в «догонялки». Хотя и О’Мэлли, и Круз были хорошо тренированы, они уже дважды теряли свою цель. От «Холидей-Инн» их отделяло уже несколько миль. Сейчас они приближались к медицинскому центру Армии Уолтера Рида. Затем Круз заметил преследуемого в переулке Поухейтен-Плейс. Дирижер нырнул куда-то во внутренние дворы. Круз последовал за ним и, как вкопанный, остановился у металлического щита, не в силах поверить написанному на нем. Он сообщил обо всем увиденном О’Мэлли, а затем и Макдугаллу, присоединившемуся к веселой погоне. Круз не мог сдержать обескураженности в голосе. — Теперь я знаю, кто он такой, парни. Только представьте себе: он скрылся в психушке. Оказывается, он пациент дома для душевнобольных «Хейзелвуд»! Вот тут я его потерял окончательно!Глава 53
В понедельник утром мне позвонили и назначили встречу с Кайлом Крэйгом и Бетси Кавальерр в Здании Гувера на пересечении 10-й улицы и Пенсильвания-авеню. Они хотели, чтобы я присутствовал на срочно назначенном на восемь часов совещании директоров. Здание Гувера иногда называют «Дворцом Тайн», и по вполне понятным причинам. Когда я прибыл в конференц-зал директора ФБР, Кайл и Бетси уже поджидали меня. Вид у Бетси был очень напряженный: даже костяшки пальцев крепко сжатых кулаков побелели. Я продемонстрировал раздражение по поводу отсутствия директора Бернса: — Опаздывает, — недовольно заворчал я. — Пойдемте отсюда. Нам есть чем заняться. В этот момент тяжелые полированные створки дубовых дверей распахнулись. Я знал обоих мужчин, вошедших в зал. Оба они выглядели не слишком радостными. Одним из них был директор ФБР Рональд Бернс, с которым я познакомился в Северной Каролине при расследовании дела Казановы. Его сопровождал Советник юстиции Ричард Поллетт. С ним мне приходилось сотрудничать чуть позже, когда возникла угроза безопасности Президента. — В связи с этими ограблениями и убийствами у нас наступила горячая пора. Крупные банки, Уолл-стрит… — обратился Поллетт к Кайлу. — Здравствуйте, детектив, — кивнул он мне. — Простите, не имею чести… — Это было адресовано Бетси. — Старший агент ФБР Кавальерр. — Она поднялась, чтобы пожать руку советнику. — Мисс Кавальерр тоже подключена к расследованию? — поинтересовался Поллетт у директора Бернса. — Да, — ответил вместо последнего Кайл. — Это дело поручено именно ей. Советник Поллетт продолжал изучать Бетси своим неподвижным взглядом. — Итак, вы старший агент. Ну, и каковы же результаты, мисс Кавальерр? Направляясь сюда, я готовился орать и карать всех и каждого, и мне хотелось бы выяснить, почему я не должен этого делать. — Перед тем как переехать в Вашингтон, Поллетт руководил крупной инвестиционной компанией. Причем процветающей. В юриспруденции он не был силен, но выражал уверенность, что, имея достаточно фактов, будет в состоянии разобраться во всем. — Вам приходилось участвовать в охоте на человека в масштабах страны? — не опуская взгляда, поинтересовалась Бетси. — Думаю, данный вопрос неуместен, — сухо отреагировал советник. — Я курировал многие важные расследования и всегда добивался положительных результатов. — Ограбления идут одно за другим, практически беспрерывно, — неожиданно для себя встрял в разговор я, обратившись к Поллетту. — И совершенно очевидно, что мы не имели отправной точки для начала расследования. Вот что нам известно теперь. Все ограбления и убийства тщательно спланированы одним человеком. Мы знаем, что он вербует команды, причем из тех, кто считается профессиональными убийцами. Остальные его не интересуют. Судя по психологическому портрету, он белый, в возрасте от тридцати пяти до пятидесяти лет. Очевидно, имеет высшее образование, хорошо разбирается в банковской системе охраны. Возможно, ранее являлся сотрудником одного или нескольких финансовых учреждений, остался недоволен и затаил злобу. Ограбления осуществляются ради денег, а вот убийства больше напоминают месть. Правда, именно в этом мы пока не уверены. Я окинул взглядом комнату: все вокруг внимательно слушали меня, не пытаясь оспорить. — Несколько дней назад, — продолжал я, — мы разыскали некоего Тони Брофи и задали ему пару вопросов. Его тоже пытались привлечь к подобной «работе», но сделка не состоялась. Брофи оказался недостаточно хладнокровным. Он не убийца. Слово взяла Бетси: — К операции привлечено более двухсот агентов. Когда происходило ограбление «Чейз» в Вашингтоне, мы опоздали буквально на две минуты. Нам известно, что организатор именует себя Дирижером. Так что, учитывая столь малое время, прогресс в наших действиях очевиден. Поллетт повернулся к директору ФБР и коротко кивнул. — Я не удовлетворен, но, по крайней мере, услышал несколько вразумительных ответов. Это твоя работа — достать Дирижера, Рон, — вот и делай ее. То, что происходит сейчас, ставит под удар всю нашу финансовую систему. Опрос общественного мнения показывает утрату доверия населения к банкам. Для такой страны, как наша, происходящее является национальным бедствием. Полагаю, что ваш Дирижер прекрасно осознает это. Через десять минут мы с Бетси Кавальерр уже спускались на лифте в подземный гараж ФБР. Кайл остался с директором Бернсом. Когда мы оказались в подвале, Бетси, наконец, заговорила: — Я тебе очень обязана за происшедшее там, наверху. Ты буквально спас меня. Я чуть было не сорвалась на эту самодовольную задницу с Уолл-стрит. Я посмотрел на нее и улыбнулся: — Да-а, характерец у тебя тот еще. Надеюсь, ты-то хоть не точишь зуб на большой бизнес и банковскую систему? Она в ответ оскалилась: — Конечно, скажи лучше, кто не точит?..Глава 54
Следующие несколько часов я провел в больнице с Дженни. Она напомнила мне, что все так же, по-прежнему, собирается стать врачом и готова приступить к занятиям хоть сейчас. Она с удовольствием и чувством превосходства «швырялась» медицинскими терминами, такими, например, как «пилоидная астроцитома» (название ее опухоли), «протромбин» (плазменный протеин, обеспечивающий свертываемость крови), и «контрастный материал» (специальный краситель, применяемый при компьютерной томографии, которую, кстати, Дженни проводили еще раз сегодня утром). — Я вернулась к жизни, — наконец, объявила Дженни. — Причем в виде усовершенствованной и более приспособленной к современным условиям модели. — А может быть, тебе стоит заняться общественными отношениями или посвятить себя деятельности в рекламной области? — начал поддразнивать я дочурку. — Трудись на благо Уолтера Томпсона или Янга и Рубикама в Нью-Йорке. Она сморщилась так, будто только что ей пришлось вцепиться зубками в сочную дольку лимона: — ДОКТОР Джанель Кросс. И не забудь, когда именно я произнесла эти слова впервые. — Не волнуйся, — пообещал я. — Уж этого я никогда не забуду. Примерно в час дня мне пришлось вернуться в центр ФБР на Четвертой авеню. После утренней встречи с Поллеттом и Бернсом я сразу понял, что сегодня мне придется трудиться допоздна. На третьем этаже нами был занят целый конференц-зал, временно переделанный под командный пункт. Здесь работало не менее сотни агентов и, кроме того, примерно шестьдесят полицейских из самого Вашингтона и его пригородов. На стенах появились рисунки, фотографии и список еще нескольких подозреваемых. Все они — в прошлом банковские грабители, являлись достаточно умелыми специалистами, чтобы разработать план, с которым нам приходилось иметь дело сейчас. Я изучил каждого из них и сделал для себя некоторые заметки. Митчелл Бранд участвовал в нескольких так и не расследованных до конца налетах на банки в столице. Стивен Шнурмахер провел как минимум два удачных ограбления банков в пригородах Филадельфии. Джимми Дауд, работавший барменом в Бостоне, ограбил десятки банков в Новой Англии, но его так ни разу и не удалось поймать с поличным. Виктор Кеньон сосредоточил все свои усилия в центральной Флориде. Да, все эти негодяи успешно расправлялись с банками, и ни один из них еще не понес за это наказания. Эти люди отличались незаурядным умом и знали свое дело до мелочей. Но неужели именно кто-то из них и скрывался под прозвищем Дирижер? Надолго затянувшееся собрание на Четвертой авеню было и напряженным и изматывающим. Я сделал несколько телефонных звонков, чтобы справиться о некоторых подозреваемых. Особенно привлек мое внимание Митчелл Бранд, поскольку он действовал в пригородах Вашингтона. Когда я впервые за весь день посмотрел на часы, они показывали половину двенадцатого. С тех пор как я днем вернулся на Четвертую авеню, так и не представился случай поделиться впечатлениями с Бетси Кавальерр. Однако, перед тем как отправиться домой, я все же подошел к ней, чтобы пожелать спокойной ночи. Она все еще не прекращала работы и в данный момент о чем-то яростно спорила с двумя агентами. Однако, заметив меня, жестом дала мне понять, чтобы я немного подождал. Наконец, она сама повернулась ко мне. Ей каким-то образом удалось сохранить бодрый и свежий вид, что меня приятно удивило и одновременно озадачило. — У столичной полиции есть кое-какие причины подозревать Митчелла Бранда, — сообщил я. — Он достаточно жестокий и беспощадный человек, поэтому не исключено, что ему довелось участвовать хотя бы в одном из ограблений банков. Неожиданно Бетси широко зевнула. — Мне кажется, что у меня был самый длинный день в жизни. Вот это да! А как себя чувствует Дженни? — Мне было приятно слышать, что Бетси небезразлична судьба моей девочки. — О, с ней все хорошо, даже отлично! Она очень быстро выздоравливает, и скоро мы заберем ее домой. Между прочим, теперь она мечтает стать врачом. — Алекс, — предложила Бетси, — пойдем куда-нибудь и выпьем по стаканчику. Я, конечно, могу ошибаться, но мне почему-то показалось, что тебе необходимо выговориться перед кем-то и поделиться своими тревогами. Почему бы нам действительно не побеседовать по душам? Вынужден признаться, что ее предложение просто ошеломило меня. Запинаясь, я пробормотал извинение, прозвучавшее, впрочем, не слишком убедительно: — Я бы с удовольствием, но только не сегодня. Мне нужно обязательно быть дома. Может быть, в другой раз? — Конечно. Я все понимаю. В другой раз, — кивнула Бетси, но я успел заметить, как по ее лицу прокатилась волна разочарования и обиды. Вот уж этого я никак не мог ожидать от Бетси Кавальерр. Во-первых, она проявила заботу о члене моей семьи. И во-вторых, оказывается, она была весьма ранимым человеком.Глава 55
Место, время и возможности для удачного выполнения операции: все это казалось идеальным. Отель «Ренессанс Мэйфлауэр» на Коннектикут-авеню, возле 17-й улицы. То утро выдалось деловым и очень важным, впрочем, как всегда. Со времен Калвина Кулиджа «Мэйфлауэр» считался традиционным местом проведения торжеств, посвященных инаугурации очередного президента. Гостиницу полностью обновили в 1992 году, причем архитекторы и историки трудились вместе, чтобы вернуть зданию былую красоту и величие. Здесь же проводились заседания советов директоров и собрания представителей крупнейших корпораций. Именно об этом был прекрасно осведомлен Дирижер. Сине-золотой туристический автобус дожидался пассажиров у подъезда гостиницы с девяти утра. Согласно расписанию, он должен был отправиться в путь в половине десятого, с остановками возле Кеннеди-Центра, Белого дома, мемориалов Линкольна и павшим во Вьетнаме, у Смитсоновского института и других достопримечательностей Вашингтона. Автобусная компания носила название «Вашингтон на колесах». Сегодня она выполняла заказ страховой компании «Метро Хартфорд». Шестнадцать женщин и двое детей уже заняли места в салоне автобуса, и шофер, Джозеф Деньё, в 9.40 закрыл двери. — Итак, мы собрались, чтобы посетить памятные места и достопримечательности города, и, конечно же, пообедать, — объявил он в микрофон. Его помощница Мэри Джордан встала в середине прохода и обратилась к пассажирам. Тридцати с небольшим лет, миловидная, она производила исключительно благоприятное впечатление. С важными особами, сидевшими в автобусе, она обращалась исключительно вежливо, впрочем, без всякого намека на раболепие. В «Метро Хартфорд» ее прозвали «Душкой Мэри». — Все вы знаете о нашем сегодняшнем маршруте, — Мэри сопроводила свои слова ослепительной улыбкой. — Хотя, можно отказаться от заранее запланированной программы и отправиться куда-нибудь хорошенько расслабиться. Я, конечно, шучу, — тут же добавила она. — Вот это да! — удивилась одна из женщин. — Да вы, похоже, большая шутница, Мэри. А что если и вправду сделать остановку возле какого-нибудь знаменитого бара? В какой из них заглядывал Тедди Кеннеди, чтобы опрокинуть с утра стаканчик-другой? — По проходу прокатилась волна дружного смеха. Туристический автобус медленно вырулил с площадки перед гостиницей, а затем свернул на Коннектикут-авеню. Через несколько минут он уже очутился на Оливер — улице исключительно жилых домов. Этим маршрутом пользовались все водители, отъезжавшие от «Мэйфлауэра». В полуквартале впереди путь автобусу преградил выехавший задним ходом из переулка темно-синий фургон «шевроле». Похоже, его водитель просто не заметил автобуса. Однако Джозеф Деньё среагировал вовремя и, плавно затормозив, остановил автобус посреди улицы. Сидевший за рулем фургона даже не подумал сдвинуть машину с места, хотя Джо посигналил ему. Деньё решил, что парню в «шевроле» осточертело уступать дорогу бесконечным грузовикам и автобусам, которые пользовались этим объездным путем. По какой еще причине водитель фургона мог сидеть неподвижно, злобно уставившись на автобус? Неожиданно из-за высокой живой изгороди появились двое людей в масках. Один из них встал прямо перед автобусом, а другой через опущенное боковое стекло направил в голову Джо ствол автомата. — Открывай двери, Джозеф, или ты покойник, — скомандовал он водителю. — Будете вести себя хорошо — все останетесь целы. У тебя на раздумья три секунды. Раз… — Открыто, уже открыто! — высоким, срывающимся голосом сообщил Деньё. — Только спокойно! Несколько женщин прекратили болтовню и вытянули шеи, чтобы посмотреть, что же происходит впереди. Мэри Джордан съежилась на своем месте экскурсовода за водительским сиденьем и тут же увидела одного из нападавших с оружием в руках. Тот весело подмигнул ей. — Делай все, что тебе скажут, Джо, — прошептала она. — Не строй из себя героя. — Не волнуйся. Мне и в голову бы не пришло возражать им. Вооруженный мужчина в маске поднялся в салон. Его автоматический «вальтер» был направлен в сторону водителя. Среди пассажиров раздалось несколько истерических воплей. — Это захват! — объявил вошедший. — Мы заинтересованы только в получении денег от «Метро Хартфорд». Обещаю, что никто не пострадает. У меня, также как и у вас, тоже есть дети. Давайте сделаем все так, чтобы наши дети спокойно встретили завтрашнее утро.Глава 56
В салоне автобуса воцарилась мертвая тишина: даже маленькие дети замолчали. Слово взял Брайан Макдугалл, которому очень нравилось ощущать себя центром всеобщего внимания: — Хочу довести до вашего сведения некоторые правила поведения. Первое: никаких воплей. Второе: никто не плачет, даже дети. Третье: никто не пытается позвать на помощь. Пока что все ясно? Поняли? Пассажиры, открыв рты, внимали бандиту с оружием. Его напарник тем временем поднялся на крышу автобуса и снимал фирменную эмблему компании, по которой полицейский вертолет мог бы с легкостью определить принадлежность транспорта. — Я спрашиваю: все всё поняли? — прорычал Брайан Макдугалл. Все закивали, еле слышными голосами подтверждая, что до них все дошло. — Пойдем дальше. Все, у кого есть мобильные телефоны, прямо сейчас передают их мне. Как всем известно, полиция может выследить нас по сигналу мобильного телефона. Это не просто, но вполне вероятно. Если кто-нибудь решит спрятать аппарат, и его обнаружат при обыске, тот будет убит. Даже в том случае, если это окажется ребенок. Проще не бывает. Все понятно? Ни у кого нет вопросов? Мобильные телефоны поспешно передавались вперед. Их оказалось девять. Мужчина выбросил их из окна автобуса в живую изгородь. Затем он извлек маленький молоток и разбил вдребезги радиостанцию автобуса. — Теперь все должны опустить головы ниже уровня окон и вести себя тихо. Это относится и к детям. Все опускают головы и больше их не поднимают, не получив разрешения. Начали! Женщины и дети повиновались. — Значит так, Большой Джо, — обратился к водителю Брайан: — для тебя только одна инструкция: следовать за синим фургоном. Не вздумай выкинуть какой-нибудь фортель, иначе умрешь сразу. Лично нам безразлично, будешь ты живым или мертвым. Итак, Джо, что ты обязан делать? — Следовать за черным фургоном. — Прекрасно, Джо. Просто великолепно. Только фургон синего цвета. Ты видишь синий фургон, Джо? Вот и поезжай за ним, да поаккуратнее. Нам не нужны неприятности в дороге.Глава 57
Трое исполнительных помощников деловито отвечали на телефонные звонки и собирали электронную почту и сообщения по факсу для тридцати шестидиректоров «Метро Хартфорд», работающих в знаменитой Китайской комнате гостиницы «Мэйфлауэр». Помощникам нравилось трудиться вне своих офисов, находившихся непосредственно в «Хартфорде», штат Коннектикут. Одна из самых молодых сотрудниц, Сара Уилсон, первой увидела пришедший от похитителей факс. Быстро пробежав глазами текст, она передала послание двум старшим помощникам. Лицо девушки покраснело, а руки неуемно задрожали. — Это что, какая-то глупая шутка? — недоверчиво пожала плечами Бетси Бектон, ознакомившись с содержанием. — Чушь какая-то. Что это? Нэнси Холл исполняла обязанности помощника начальника отдела электронной обработки информации — Джона Дунера. Она влетела на совещание директоров, даже не постучав в дверь, и прямо с порога заговорила. Ей даже не надо было повышать голос, так как Китайская комната никогда не имела проблем с акустикой: ее потолок представлял собой высокий купол. Даже шепот в одном конце огромного зала ясно отдавался в другом. — Мистер Дунер, мне необходимо переговорить с вами немедленно. — Такой возбужденной и расстроенной босс ее еще никогда не видел. Стремительное исчезновение начальника отдела обработки информации вызвало поначалу оживление в зале. Однако улыбки и шутки, которыми перебрасывались сотрудники, моментально прекратились, когда через пять минут Дунер вернулся в зал мертвенно-бледным и сразу занял место на подиуме. — Сейчас для нас важнее всего время, — дрожащим голосом сообщил он, что потрясло всех остальных участников совещания. — Прошу вас внимательно выслушать меня. Наш туристический автобус, в котором находится и моя жена, и супруги многих здесь присутствующих, захвачен. Ответственность за совершенное взяли на себя те же ублюдки, что замешаны в ограблениях банков и убийствах, произошедших в Мэриленде и Вирджинии за последние несколько недель. Они заявляют, что предыдущие их деяния нам следует рассматривать как урок. Похитители подчеркивают всю серьезность своих намерений и настаивают на том, чтобы их требования выполнялись с точностью до секунды. Дунер продолжал говорить, и лицо его казалось еще более бледным в свете ламп, освещавших подиум: — Их требования просты и ясны. Ровно через пять часов мы должны передать им тридцать миллионов долларов, иначе заложники будут убиты. Мы точно не знаем, как был захвачен автобус. Наш начальник отдела безопасности Стив Болдинг уже находится на пути сюда. Именно ему предстоит решить, какие силы должны быть привлечены для разрешения ситуации. Скорее всего, выбор падет на ФБР. Дунер остановился, пытаясь перевести дух, и его лицо медленно начало приобретать нормальный цвет: — Как вы знаете, согласно проводимой нами страховой политике, у нас имеется резерв в пятьдесят миллионов долларов на случаи похищения людей. Я подозреваю, что налетчики хорошо осведомлены об этом. Похоже, что они знают все до мелочей, прекрасно организованы и мыслят ясно и трезво. Все это дает им огромные преимущества. Считаю, что им известно о существовании резервного фонда, который создали мы сами, поэтому они уверены в том, что мы быстро сможем собрать тридцать миллионов. — А теперь, леди и джентльмены, можно перейти к обсуждению альтернативных вариантов, — продолжал он. — Если, конечно, таковые найдутся. Одно они повторяли особенно настойчиво: никаких ошибок не должно быть допущено. Иначе погибнут люди.Глава 58
Я находился на Четвертой улице во временной штаб-квартире ФБР, когда туда поступило срочное сообщение. Туристический автобус фирмы «Вашингтон на колесах» был захвачен вместе с восемнадцатью пассажирами и водителем сразу после того, как отъехал от гостиницы «Ренессанс Мэйфлауэр». Спустя несколько минут похитители затребовали от страховой компании «Метро Хартфорд» выкуп в размере тридцати миллионов долларов. Люди, захватившие автобус, предупреждали, чтобы не было никакого вмешательства со стороны полиции, но сидеть сложа руки, положившись на волю случая, мы тоже не могли. Мы переместились в гостиницу «Капитолий Хилтон», расположенную неподалеку от «Мэйфлауэр» на пересечении 16-й и К-улиц. В дополнение к уже действующим внутри «Мэйфлауэра» двенадцати агентам, мы располагали четырьмя мобильными группами. Хотя дело принимало опасный оборот, Бетси считала, что нам необходимо установить наблюдение за гостиницей. Техническое вмешательство решили ограничить несколькими подслушивающими устройствами и минимальным количеством видеокамер. И полиция, и ФБР находились в состоянии повышенной готовности. Оснащенные всеми средствами наружного наблюдения вертолеты «Апач» патрулировали воздушное пространство в поисках исчезнувшего автобуса «Вашингтон на колесах». Геликоптеры использовали также инфракрасные мониторы на тот случай, если похитители спрятали автобус с пассажирами в каком-либо укрытии. Опознавательные знаки, находившиеся на крыше автобуса, были сообщены воздушной полиции, военным, полиции штата и даже гражданской авиации. Правда, никто не был поставлен в известность о причине розысков. «Капитолий Хилтон» находился достаточно близко к «Мэйфлауэру». В случае необходимости мы могли добраться туда за полторы минуты. В то же время похитители не должны были догадаться о нашем присутствии. Теперь до срока передачи денег оставалось ровно два часа. Расписание было очень жестким. И для нас, и для них. А потом ситуация стала ухудшаться. В «Хилтон» прибыли начальник отдела безопасности «Метро Хартфорд» — Стив Болдинг и сотрудница внутреннего отдела охраны Джилл Абрамсон — пятидесятилетняя массивная женщина в желто-полосатом деловом костюме. Почти ее ровесник, Болдинг, одетый в синий блейзер, белую рубашку и джинсы, был высок и находился в прекрасной форме. Они явились в «Хилтон», чтобы проинструктировать нас, как следует действовать. Бетси попыталась открыть рот, чтобы возразить, но Болдинг нетерпеливым жестом потребовал молчания. Он решил говорить первым, дав понять, что намерен взять бразды правления в свои руки. — Вот как все будет происходить. Я разрешаю вам участвовать в операции, но в любой момент могу положить этому конец. Будучи в недавнем прошлом старшим агентом ФБР, я представляю себе, какие шаги будут правильными, а какие — нет. Для выяснения отношений и пререканий временем мы не располагаем. Агент Кавальерр, какими подробностями о личностях подозреваемых вы можете поделиться? Сейчас 11.46. Отсчет времени закончится в 13.45. Минута в минуту. Прежде чем ответить на вопрос Болдинга, Бетси вздохнула, чтобы немного успокоиться. Она вела себя более хладнокровно с частным экспертом по безопасности, чем я бы на ее месте. — То, что мы знаем о подозреваемых, ничем не поможет заложникам. Один из местных жителей видел, как происходил захват автобуса. Двое вооруженных мужчин в масках из лыжных шапочек. Последний раз автобус видели в районе Де-Сэйлз-стрит, но мы не знаем, до захвата это происходило или после. Сейчас 11.47, мистер Болдинг. Потом миссис Абрамсон изрекла нечто, поразившее всех нас. — Сейчас в «Мэйфлауэр» доставят деньги. Выкуп будет заплачен. — В соответствии с графиком, установленным похитителями, — добавил Болдинг. — Теперь мы ждем от них дальнейших инструкций. После первого контакта они на связь пока не выходили. Деньги передадут наши люди, так что мы обойдемся своими силами. Наконец, Бетси Кавальерр прорвало, и она «наехала» на Болдинга: — Я вас внимательно выслушала, мистер, а теперь послушайте меня. Вы когда-то были старшим агентом, а я им являюсь в настоящее время. Если бы вы оставались в ФБР, то сейчас я была бы вашим начальником. Впрочем, я и теперь куда выше вас рангом. Передачей денег займутся мои люди, и контролировать положение тоже буду я. А вы — нет. Вот как все будет происходить. Абрамсон и Болдинг попытались что-то возразить, но Бетси даже не стала их слушать. — От вас обоих и без того достаточно дерьма. Все будет проводиться с полным пониманием того, насколько опасны и непредсказуемы похитители. Если вам не нравятся мои условия — можете быть свободны. Я могу арестовать вас прямо здесь, мистер Болдинг. Кстати, миссис Абрамсон, то же самое относится и к вам. У нас слишком много работы — и все это мы должны успеть сделать за один час и пятьдесят семь минут.Глава 59
Он бродил среди толпы, запрудившей вестибюль, и широким коридорам, ведущим в никуда, внутри гостиницы «Хилтон». Никто из проходивших мимо и не подозревал, что сейчас происходит, и это ему нравилось. Только у него были ответы. И вопросы тоже. Он уже заметил прибывших агентов ФБР и столичного детектива Кросса. Разумеется, они не могли видеть его, но если бы даже это и произошло, они не стали бы хватать и арестовывать его прямо здесь, на месте. Нет, такое развитие событий исключалось. В этом-то и состояло невероятное, немыслимое несоответствие между его умом и опытом — и их жалкими умишками и непрофессионализмом. Иногда ему даже казалось, что все то, что он затеял, даже и настоящим вызовом назвать нельзя. Вот в этом и состояла единственная загвоздка, проблема, которую он считал достойной внимания: если они уж слишком сильно наскучат ему, и он потеряет бдительность, вот тогда-то у них и появится единственная возможность поймать его. Он обратил внимание на небольшую группу взволнованных и явно нервничающих людей. Они прошли через вестибюль и направились туда, где располагались залы отеля для всевозможного рода собраний, напоминавшие огромные гнезда. В одном из таких помещений и решило расположить свой лагерь ФБР. «Метро Хартфорд» все же осмелилось поступить по-своему и нарушить одно из его условий, но он предполагал, что так и должно было случиться, поэтому не был удивлен поведением директоров. Впрочем, сейчас все принимаемые ими меры были ему безразличны. Пока что это все неважно. Ему даже самому хотелось, чтобы к его делу подключились и ФБР, и даже Кросс. Наконец, он принял решение покинуть «Хилтон». Он пешком, не торопясь, прогулялся до «Ренессанс Мэйфлауэр» — места неслыханного преступления. Вот где очень скоро развернется настоящее действие. И Дирижеру тоже захотелось оставаться именно здесь. Он жаждал понаблюдать за тем, как станут развиваться события, и находиться в самом их центре.Глава 60
Наконец, в десять минут второго, похитители решили позвонить совету директоров «Метро Хартфорд». До окончания срока, оговоренного в условиях, оставалось тридцать пять минут. Мы все прекрасно понимали, что произойдет, если мы упустим время. Трагедия могла произойти и в том случае, если в отведенный срок не уложатся и сами преступники. Ведь так происходило и раньше, когда они умышленно медлили, а потом убивали людей. Бетси и я поспешили в гостиницу «Мэйфлауэр». Во время предстоящей операции у нас имелось два маленьких преимущества, но по тому, как могли развиваться события, незначительными их назвать было нельзя. Во-первых, служебная дверь из кухни, которая вела к погрузочному терминалу, выходившему в переулок. Именно там во время инаугурации Клинтона парковали свои машины сотрудники Секретной службы. Мы использовали этот путь, чтобы проникнуть в гостиницу незаметно. Вторым преимуществом была архитектура Китайской комнаты, где проходил совет директоров. С наружной стороны ротонды шла узкая металлическая лестница, кольцом опоясывающая зал. С нее внутрь зала было проделано несколько отверстий, через которые можно было вести наблюдение и подслушивать, оставаясь при этом невидимыми. Мы с Бетси быстро добрались до лестницы и удобно устроились над залом заседаний. Похитители все еще вели переговоры. — Мы предполагаем, что вашингтонская полиция и ФБР на данный момент все-таки вмешались в наше дело. — Голос одного из похитителей звучал из громкоговорителей Китайской комнаты. — Что ж, мы не возражаем, так как ожидали этого. Мы даже приветствуем ФБР, так как ему заранее было отведено место в нашем плане. Мы с Бетси обменялись отчаянными взглядами. Дирижер выставил нас настоящими идиотами. Но зачем? Пришлось покинуть свое укрытие и присоединиться к остальным, находящимся в Китайской комнате. Голова моя раскалывалась от бесконечных вопросов. Дирижер постоянно выбивал у нас почву из-под ног. Он действительно был хорош. — Первое. Я хочу подтвердить требования относительно денег, — в динамиках раздавался явно искаженный голос. — Это очень важно. Пожалуйста, следуйте инструкциям. Как вы знаете, пять миллионов из тридцати должны представлять собой алмазы без огранки. Камни должны быть упакованы в одну спортивную сумку. Остальные деньги должны разместиться не более чем в восьми таких же сумках. Купюры достоинством в двадцать и пятьдесят долларов. Никаких стодолларовых бумажек. Никаких крашеных или меченых банкнот. Никаких следящих устройств. С кем теперь я буду говорить? Бетси подошла к микрофону, и я последовал за ней: — Со мной. Я специальный агент ФБР Элизабет Кавальерр. — А я — Алекс Кросс из вашингтонской полиции, обеспечивающий связь полиции с ФБР. — Прекрасно. Мне знакомы оба ваших имени и репутация. Деньги готовы, как было затребовано? — Да. И деньги, и алмазы находятся здесь, в «Мэйфлауэре», — ответила Бетси. — Замечательно. Мы с вами свяжемся. Раздался щелчок, и разговор прервался. Тут взорвался директор по обработке информации Джон Дунер. — Выходит, они знали, что вы здесь! О Господи, что же мы наделали! Они же убьют заложников! Я жестко опустил руку ему на плечо: — Пожалуйста, успокойтесь. Выплата залога соответствует их требованиям? Он кивнул: — Все в точности. Алмазы будут здесь в любую минуту, а деньги уже на месте. Со своей стороны мы сделали все, что могли. А чем заняты ваши люди? Я продолжал говорить, не повышая голоса: — Но ведь никто в «Метро Хартфорд» не знает, где именно и как должна состояться передача денег и алмазов. Вот что меня интересует. Исполнительный директор страховой компании явно испугался, и видимо на то были причины. — Вы же сами только что слышали телефонный разговор. Нам сказали, что свяжутся с нами. Нет, пока мы действительно не знаем, где должны оставить требуемые деньги и алмазы. — Что ж, это добрая весть, мистер Дунер. Они ведут себя профессионально. Так же, как и мы. Считаю, что пока они никому не причинили вреда. Подождем следующего звонка. Получение выкупа для них самая сложная часть операции. — Там, в автобусе, моя жена, — жалобно произнес Дунер. — И дочь. — Я знаю, — тихо сказал я. — Знаю. Но также я знал, что Дирижеру очень нравится причинять зло именно семьям.Глава 61
Дело было вовсе не в том, что мы не старались изо всех сил, просто сейчас мы во всем зависели от преступников. Мы буквально находились у них в руках. А время кончалось. Казалось, что часы стали тикать еще быстрей. Ни один из самолетов не заметил туристического автобуса, а это могло означать, что они либо очень быстро свернули с дороги, либо, возможно, сменили опознавательные знаки на крыше. Отчаянно рыскающие повсюду армейские вертолеты тоже ничего не обнаружили. В двадцать минут второго в Китайской комнате «Мэйфлауэра» снова раздался звонок. Говорил все тот же измененный аппаратурой голос: — Настало время действовать. В вестибюле у администратора есть посылка для мистера Дунера. В ней вы найдете портативные рации «хэнди-токи». Несите их сюда. — Что же будет дальше? — поинтересовалась Бетси. — Дальше мы собираемся разбогатеть. А вам придется положить деньги и алмазы в фургон и отправляться на север по Коннектикут-авеню. Если вы вздумаете отклониться от маршрута, то, клянусь, я пристрелю одного из заложников. И телефонную трубку снова повесили. Наш фургон был припаркован в переулке возле выхода гостиничной кухни, и похитители прекрасно знали об этом. Но каким образом?! Что данный факт мог подсказать нам? Бетси Кавальерр, я и еще двое агентов бросились к фургону и поехали по Коннектикут-авеню. Мы все еще находились на ней, когда заработала рация. Кстати, только агенты ФБР называют эти портативные рации не «уоки-токи», как это принято, а именно «хэнди-токи». Именно так выразился один из похитителей. Не было ли это зацепкой? Но какой? Может быть, позвонивший таким образом хотел дать нам понять, что знает о нас буквально все, вплоть до профессионального арго. — Детектив Кросс? — Слушаю. Мы на Коннектикут-авеню. Что дальше? — Я знаю, что вы там. Слушайте внимательно. Если мы увидим сопровождающие вас по маршруту самолеты или вертолеты, то один из заложников умрет. Понятно? — Я прекрасно вас понял, — ответил я и посмотрел на Бетси. Ей пришлось немедленно отдать команду воздушной разведке прекратить следовать за нами. Действительно, походило на то, что похитители предугадывали любой наш шаг. — Продолжайте ехать как можно быстрее до железнодорожной станции «Аэропорт» ветки Балтимор — Вашингтон. Вы и агенты ФБР сядете на поезд северо-восточного направления, вышедший в 5.10 из Балтимора в Бостон. Прихватите сумки с деньгами, и не забудьте об алмазах. Итак, поезд 5.10 до Бостона! Нам известно, что вам подчиняются все агенты северо-востока. Будьте готовы прибегнуть к их помощи. Нам это безразлично. Только не вздумайте помешать нам получить выкуп. Этого не должно случиться! — Я сейчас разговариваю с Дирижером? В тот же миг рацию выключили.Глава 62
На все станции северо-восточного направления были направлены агенты ФБР и местные полицейские, однако перекрыть весь маршрут поезда не представлялось возможным. И похитители об этом знали. По-прежнему все работало на них. Агенты Кавальерр, Уолш, Дауд и я заняли места в поезде, шедшем из Балтимора. Мы разместились в передней части второго вагона. Грохочущий состав представлял собой довольно шумное место, где не то, что разговаривать, даже сосредоточиться толком было невозможно. Мы ждали, когда похитители снова выйдут на связь. Каждая проходящая минута тянулась бесконечно. — В скором времени нам прикажут выбросить наш груз на ходу, — предположил я. — А вы как считаете? Другие идеи есть? Бетси кивнула: — Не думаю, что они рискнут встретить поезд на одной из станций. Зачем бы это им понадобилось? Они знают, что мы не сможем проконтролировать весь путь поезда до Бостона. Решающим доводом в пользу этого был приказ отозвать авиацию. — Похоже, им удалось решить щекотливую процедуру получения выкупа, — заметил агент Уолш. — Умен, сукин сын! — А может быть, не «умен», а «умна»? — вдруг предположила Бетси. — Но Тони Брофи, если ему, конечно, можно верить, утверждал, что встречался с мужчиной, — напомнил я. — При условии, что тот, кого он видел, действительно являлся Дирижером, — не сдавалась Бетси. — Не нравится мне эта странная кличка, — вмешался агент Дауд. — Такое ощущение, что имеешь дело с придурком или неудачником. Дирижер! — Брофи охарактеризовал его примерно так же, обозвав кретином. Хотя ему хотелось бы взяться за предложенную работу, — вспомнила Бетси. — Да, если учесть, сколько этот Дирижер платит своим подручным, — кивнул Дауд. Бетси пожала плечами: — Может быть, он и придурок, а может, компьютерный гений. Я бы ничуть не удивилась, если бы это было так. Сейчас всем миром правят кретины. Можно подумать, они мстят за не слишком счастливое время, проведенное в средней школе. Про меня тоже можно было бы сказать подобное. — А я всегда был разумным и сдержанным, когда учился в школе, — подмигнул я Бетси. Включилась рация: — Привет звездам сыска и служителям закона. Настоящая потеха начнется сейчас. Помните: заметим хоть один вертолет или самолет, следующий за поездом, — тут же пристрелим заложника, — вновь проинструктировал нас знакомый мужской голос. Дирижер? — А как нам убедиться в том, что заложники все еще живы? — спросила Бетси. — Почему мы все время должны верить вам на слово? Раньше вы спокойно убивали совершенно неповинных людей. — А вам и не надо ни во что верить. Хотя все заложники в автобусе действительно живы. Ну, хорошо. Сейчас открывайте двери вагона! Подтащите сумки к выходу и ждите моего следующего вызова! Давайте, действуйте, да поживее! Не заставляйте нас никого убивать!Глава 63
Мы вчетвером сорвались с места, чтобы дотащить тяжелые сумки с деньгами к ближайшей двери. Я вспотел и почувствовал, как кровь приливает к лицу. — Готовьтесь! Готовьтесь! — выкрикивал свои безумные команды голос из рации. — Вот так! Бетси включила собственную рацию, вызывая на связь своих людей. За окнами светло-зелеными и грязно-коричневыми мазками проносился сельский пейзаж. Мы находились где-то недалеко от Абердина, штат Мэриленд. Последний раз поезд останавливался около семи минут назад. — Готовьтесь! Вы готовы? Не разочаровывайте меня! — пронзительно взывал голос. Последней нашей уловкой оставалась возможность выбросить сумки с деньгами на возможно большей площади. Мы даже подумали, а не оставить ли одну сумку в поезде, чтобы заставить похитителей подольше поискать ее на месте выброски. Но потом все же пришли к выводу, что это может оказаться опасным для заложников. Рация снова замолчала. — …Твою мать! — не выдержал Дауд. — Так нам выбрасывать деньги или нет?! — орал Уолш, стараясь перекричать грохот колес и свист ветра. — Нет! Подождите! — остановил я Уолша и Дауда, которые чуть ли не наполовину свесились с подножки. — Ждите их инструкций! Нам бы сказали, когда выбрасывать! Не вздумайте этого делать сейчас! — Сукин сын! — выругалась Бетси, сопровождая свой крик неприличным жестом. — Да они просто забавляются с нами! Смеются в открытую! — Скорее всего, — согласился я. — Но постараемся сохранять спокойствие. Нам надо держаться хладнокровно. ФБР сходило с ума, пытаясь определить частоту, на которой работали рации похитителей. Однако их усилия ни к чему не приводили: мерзавцы использовали армейские рации с кодирующим устройством, постоянно меняющим частоту. Не исключался вариант, что каждый раз использовалась новая рация, а старая выбрасывалась. Бетси вся кипела от негодования. Ее темно-карие глаза яростно сверкали: — Он подумал буквально обо всем. У нас даже не было времени на разработку толкового плана. Кто же этот негодяй? В этот момент снова заработала рация: — Открывайте дверь! Приготовьтесь выбросить сумки! — скомандовал голос. Я схватил две сумки, набитые двадцати- и пятидесятидолларовыми купюрами. Мое сердце билось уже где-то в горле. Я снова распахнул дверь, и в тамбур ворвался воющий поток воздуха. Сейчас поезд мчался по лесистой местности: высокие вязы, сосны и непроходимый кустарник. Не видно было ни домов, ни людей. Похоже, они выбрали прекрасное местечко для получения выкупа. И тут рация снова смолкла! — Задницы! — чуть ли не завизжал Дауд. Остальные просто застонали и бессильно попадали на пол. В течение следующего часа с четвертью голос повторил опостылевшие распоряжения одиннадцать раз. Трижды нам пришлось переносить деньги в другие вагоны поезда. Сначала нас заставили переместиться в последний вагон, и сразу же после этого приказали вернуться в первый. — Вы хорошие ребята, — похвалил голос. — Очень послушные. — И снова отключился.Глава 64
— Ну, я этого больше не выдержу! — вопила Бетси. — Чтобы ему вечно в аду гореть! Так бы и разорвала его в клочья! Сумки с деньгами были большими и тяжелыми, мы измучились таскать их из вагона в вагон. Мы все вспотели, покрылись грязью и копотью и чувствовали, что нервы наши на пределе. Грохот поезда, казалось, становился все невыносимей. Наш состав снова несся через лесистую местность: его гудок торжествующе разносился по окрестностям. Агент Уолш фиксировал станции, которые мы проезжали. Затем снова ожила рация: — Приготовьте сумки с деньгами и алмазами. Открывайте дверь! И когда будете выкидывать их, сделайте так, чтобы они вылетели все сразу плотной кучей. Если не справитесь — мы застрелим заложника! Мы следим за каждым вашим движением. А вы очень симпатичны, агент Кавальерр! — Зато ты полный кретин, — буркнула себе под нос Бетси. Ее светло-голубая рубашка потемнела от пота, а волосы слиплись. Если на теле девушки и была унция лишнего жира перед посадкой в вагон, то она наверняка сбросила ее во время этой безумной поездки. — Ложная тревога, — с очевидным злорадством сообщил голос. — Пока у меня все. И рация отключилась. — Вот дерьмо! Мы все повалились на сумки в состоянии, близком к коллапсу, и тяжело дышали. Я пытался заставить свой мозг нормально соображать, но после каждой такой «ложной тревоги» делать это становилось все труднее. Не было уверенности, что я смогу еще раз пробежаться с сумками из конца в конец поезда. — А может быть, нам просто сойти с поезда вместе с сумками? — прохрипел со своего «ложа» Уолш. — Собьем их с графика, по крайней мере. Сделаем то, чего от нас не ждут. — Это, конечно, мысль, — отозвалась Бетси, — но во что она выльется для заложников? Когда рация снова заработала, Уолш и Дауд встретили ее треск дружной громкой руганью. Похоже, мы исчерпали все свои резервы. Хотя, кто знает, на что может быть способен человек? — Никакого отдыха для нечестивцев! — заявил ненавистный голос. Мы услышали щелчок и шипение открываемой банки пива или лимонада. Потом последовал удовлетворенный вздох. — А может быть, есть все же какой-то предел, и вам действительно пора отдохнуть? И тут голос сорвался на истерический крик: — Выбрасывайте сумки сейчас же! Немедленно! Мы наблюдаем за поездом и видим вас! Выбрасывайте, или мы перебьем их всех! Выбора у нас не было. Вариантов тоже. Мы постарались выкинуть сумки как можно ближе одну к другой. Усталость взяла свое, и двигались мы уже не так быстро, как в начале. Я перемещался, словно во сне. Я весь взмок, и у меня болело все тело. — Быстрее выкидывайте сумки! — командовал голос. — Покажи-ка силу своих мышц, агент Кавальерр! Видел ли он нас на самом деле? Вероятно. Было похоже на то. Наверное, он прятался вместе с рацией где-то в лесу, да и один ли он был там? После того как были сброшены все девять сумок, поезд по крутой дуге ушел в сторону. Нам не было видно, что происходит в пятидесяти ярдах позади. Мы повалились на пол, постанывая и проклиная все на свете. — Черт бы их побрал! — задыхаясь, выдавила Бетси. — У них все получилось. И скрыться им тоже удастся. Чтоб они в аду сгорели! Рация снова ожила. Видимо, Дирижер еще не высказался до конца: — Спасибо за помощь. Вы, ребята, молодцы. Вы всегда сможете устроиться грузчиками в ближайший продуктовый магазин. Возможно, после всего происшедшего, это будет неплохая карьера. — Ты Дирижер? — требовательно спросил я. Но связь уже оборвалась. Радиоголос исчез вместе с деньгами и алмазами. И девятнадцать заложников все еще оставались у похитителей.Глава 65
Проехав еще семь миль до ближайшей станции, агенты Кавальерр, Уолш, Дауд и я, пошатываясь, вышли из поезда. Нас поджидали два черных пикапа, вокруг которых стояли вооруженные винтовками агенты ФБР. Тут же собралась толпа ротозеев. Они пялились на агентов и беззастенчиво указывали на них пальцами, будто неожиданно встретили краснокожих, вышедших на тропу войны. Нам тут же выдали всю информацию о произошедшем по минутам: — Похоже, они уже скрылись в лесах, — сообщил один из агентов. — Скоро здесь должен появиться Кайл Крэйг. Конечно, мы заблокируем дороги, но вряд ли это поможет. Но есть и хорошие новости: кажется, стало кое-что известно о туристическом автобусе. Через несколько секунд нас уже соединили с женщиной из Тиндена, маленького городишки в Вирджинии. Предположительно, она располагала информацией о месте нахождения автобуса. Однако дама заявила, что будет общаться «только с полицией» и «плевать она хотела на ФБР и его методы». Мне пришлось представиться пожилой женщине, и только после этого она решила говорить. По всему было видно, что она сильно нервничает. Ее звали Изабель Моррис, и она сообщила, что видела туристический автобус на фермерских угодьях округа Уоррен. Это показалось ей подозрительным, поскольку она сама владела местной транспортной компанией, и автобус ей не принадлежал. — Он был синий с золотыми полосками? — поинтересовалась Бетси, не упомянув о своей принадлежности к ФБР. — Синий с золотым, — подтвердила Изабель. — Не мой. И мне совсем непонятно, что автобус с туристами мог делать в нашем захолустье. Вокруг одни деревни, а в Тинден, насколько мне известно, экскурсантов не возят. — Вы не запомнили его номер или хотя бы какие-нибудь цифры или буквы? — с надеждой в голосе спросил я. Кажется, этот вопрос вызывал у миссис Моррис раздражение: — С какой стати мне интересоваться его номером? Мне это ни к чему. — В таком случае, миссис Моррис, зачем вы сообщили об автобусе местной полиции? — Я уже объясняла, если вы, конечно, меня внимательно слушали. Туристическому автобусу незачем у нас появляться. Кроме того, мой приятель работает в городском патруле. Я, знаете ли, вдова… Так вот в полицию звонил он. А почему все это так интересует, можно узнать? — Миссис Моррис, когда вы увидели автобус, в нем были пассажиры? Бетси и я уставились друг на друга в ожидании ответа. — Нет, только водитель. Здоровый такой парень. Больше никого. А что говорит полиция? И это проклятое ФБР? Почему это всех так интересует? — Мы к этому сейчас перейдем. Не было ли на автобусе каких-нибудь опознавательных знаков? Названия пункта назначения? Логотипа фирмы? Чего-нибудь такого особенного, что могло бы помочь нам. Жизни нескольких людей угрожает опасность. — О Боже! — всполошилась миссис Моррис. — На борту был стикер «Посетите Уильямсбург». Я это хорошо запомнила. И вот еще что. Надпись на борту. «Вашингтон на колесах». Да, я почти уверена. «Вашингтон на колесах». Это вам о чем-нибудь говорит?Глава 66
Бетси уже разговаривала по другой линии с Кайлом Крэйгом. Они составляли план, как нам побыстрее добраться до Тиндена, штат Вирджиния. В это время миссис Моррис продолжала мучить меня подробностями своих переживаний до тех пор, пока у меня не заныло ухо. Она вдруг припомнила, как автобус свернул на проселочную дорогу неподалеку от того места, где она живет. — Вдоль той дороги всего три фермы, которые я хорошо знаю. Две из них граничат с пустующей военной базой, построенной еще в восьмидесятые. Пожалуй, мне стоит самой наведаться туда и посмотреть, что там происходит. — Нет, нет! — тут же перебил ее я. — Сидите на месте и никуда не отлучайтесь. Мы уже туда выезжаем. — Но я хорошо знаю окрестности и могу оказаться вам полезной, — запротестовала женщина. — Мы едем. Пожалуйста, оставайтесь дома. Над станцией появился вертолет ФБР, занимавшийся прочесыванием местных лесов с воздуха. В ту же секунду прибыл Кайл. Никогда я не был так рад встрече с ним. Бетси рассказала Кайлу обо всем, что она намеревалась предпринять в Вирджинии: — Мы подберемся на вертолете как можно ближе, но так, чтобы нас не заметили. Приземлимся милях в четырех-пяти от Тиндена. Я против привлечения к операции значительных сил. Достаточно будет дюжины сотрудников, а то и меньше. Кайл одобрил ее план, и мы погрузились в фэбээровский вертолет. Крэйг знал агентов из Куонтико, которым можно было поручить серьезное дело, и отправил их с нами в Тинден. Как только мы поднялись в воздух, то принялись вспоминать все, что нам было известно о предыдущих банковских ограблениях. Кроме того, к нам стала поступать подробная информация о районе, где миссис Моррис заметила автобус. Упомянутая ею военная база являлась в 80-е годы объектом размещения ядерного оружия. — В пригородах Вашингтона, — добавил Кайл, — находилось несколько пусковых комплексов межконтинентальных баллистических ракет в подземных шахтах. Если автобус загнали под землю и над ним расположен настоящий щит из стали и бетона в несколько ярдов толщиной, то никакие инфракрасные детекторы ничего не обнаружат. Наш вертолет пошел на посадку возле местной средней школы. Я посмотрел на часы. Они показывали половину седьмого. Живы ли до сих пор девятнадцать заложников? Какие садистские игры задумал Дирижер на этот раз? Спортивные ярко-зеленые площадки окружали идиллически выглядевшую провинциальную школу: двухэтажное здание из красного кирпича. Вокруг не было ни души, если не считать двух седанов и черного фургона, поджидавших нас. Сейчас мы находились примерно в четырех милях от той дороги, на которой мисс Моррис видела автобус «Вашингтон на колесах». В первом седане располагалась сама Изабель Моррис: лет восьмидесяти, грузная женщина, с совершенно неуместной улыбкой, открывавшей набор искусственных зубов. Наверняка, чья-то любимая бабушка. — С какой фермы стоит начать? — спросил я. — Где наиболее удобно спрятать людей? Серо-голубые глаза старухи превратились в щелочки, и она глубоко задумалась: — Ферма Дональда Брауна, — наконец, произнесла она. — Сейчас там никто не живет. Сам Браун, бедняга, умер прошлой весной. Там можно спрятать все что угодно.Глава 67
— Проезжаем мимо, — скомандовал я водителю, когда по дороге штата № 24 мы достигли фермы Брауна. Он повиновался, и мы, проехав еще с сотню ярдов, свернули с шоссе и остановились. — Я заметил кого-то, Кайл. Он стоял возле дома, прислонившись к дереву, наблюдал за дорогой и видел, как мы проезжали. Они все еще там. Впереди были видны остатки когда-то действовавшей ракетной базы. Я предполагал, что мы обнаружим автобус в одном из подземных бункеров, где его никак бы не могли обнаружить «Апачи». Относительно судьбы девятнадцати заложников из «Метро Хартфорда» никакого оптимизма я не испытывал. Дирижер ведь ненавидел страховые компании. Возможно, это его очередная месть. Перед моим мысленным взором проносились картины убийства заложников во время ограблений банков. Я боялся, что где-то на ферме нас встретит сцена настоящей резни. Нас предупреждали: никаких ошибок. Эти правила были установлены еще при первых ограблениях, и вряд ли что-нибудь с тех пор изменилось. — Предлагаю двигаться через лес, — высказался Кайл. — У нас нет времени перебирать различные варианты. Он связался с остальными подразделениями, а потом Крэйг, я и Бетси углубились в лес в северном направлении. Нам не были видны фермерские постройки, но зато и мы сами оставались невидимыми. Лес подходил прямо к главной усадьбе, что было нам на руку. Разросшийся кустарник почти скрыл дорожки и подъезд дома. Света внутри не было. Вокруг ни единого звука, ни малейшего движения. Я снова увидел одного из похитителей, стоящего на страже. Он оставался на том же месте спиной к нам. Где же сейчас остальные, и почему в доме не горит свет? — Что за чертовщина? — пробормотал Кайл. Он был озадачен не меньше моего. — Не похоже, что они настороже, — прошептала Бетси. — Не нравится мне все это. — Мне тоже, — признался я. Какой смысл выставлять единственного часового и вообще торчать здесь? — Давайте сначала разберемся с охранником, а потом заглянем в дом, — тихим голосом предложил Кайл.Глава 68
Жестом я дал понять Бетси и Кайлу, что часового я беру на себя. Быстро и бесшумно я преодолел разделявшее нас расстояние, а потом с силой обрушил рукоять своего пистолета на его затылок. Раздался приятный моему слуху хруст, и похититель без звука свалился на землю. Неужели все так просто? Да что же тут происходит, черт побери? Низко пригибаясь, Бетси подобралась ко мне: — Что же это за охрана такая? — прошептала она. — Раньше они были намного осторожней. Из леса вышло с полдюжины агентов, но Бетси жестом остановила их. Дом по-прежнему оставался темным и безмолвным. Все вокруг казалось жутким и каким-то нереальным. Затем Кайл отдал приказ окружить дом, и мы бесшумно и быстро побежали вперед. На пути нам больше не встретился ни один часовой. Может быть, это ловушка? И они поджидают, когда мы ворвемся внутрь? А как же миссис Моррис? Неужели она тоже принадлежит к этой компании? Вместе с первой волной агентов я добрался до дома с очень тяжелым и неприятным чувством в душе. Подняв в вытянутых руках «Глок», я, что есть силы, пнул дверь и чуть не закричал при виде открывшегося мне зрелища. Вся группа заложников находилась в гостиной. Они выглядели перепуганными, но были целы и невредимы. Я быстро насчитал шестнадцать женщин, шофера и двоих детей. Все живы и никто не наказан из-за того, что кое-какие правила мы все-таки нарушили. — А где похитители? — шепотом обратился я к ним. — Они где-то здесь? Вперед выступила темноволосая женщина: — Они расставили вокруг дома часовых. Один находится возле большого вяза у самого входа. — Его больше нет. А других мы не видели, — вступила в разговор Бетси. — Оставайтесь пока здесь, а мы осмотримся. Агенты ФБР вошли внутрь и рассредоточились по всему дому. Кое-кто из женщин заплакал, когда до них, наконец, дошло, что ничего плохого больше с ними не случится. — Они предупредили, что перебьют всех нас, если мы попытаемся выйти из дома раньше завтрашнего утра. Рассказали нам о судьбе семей Бучьери и Кассельманов, — всхлипывая, продолжала высокая шатенка. Ее звали Мэри Джордан, и она исполняла роль старшей в туристической группе. Мы тщательно обшарили весь дом, но так никого и ничего не обнаружили. Никаких очевидных улик, указывающих на присутствие похитителей, я не заметил, но скоро сюда должны были прибыть специалисты из технического подразделения. Туристический автобус к этому времени уже обнаружили в одном из ангаров военной базы. Примерно через полчаса через порог, переваливаясь, переступила миссис Моррис. Двое агентов тщетно пытались ей помешать. Внешность почтенной местной жительницы казалась почти комической на фоне нескольких часов тяжелейшего стресса. — Зачем вы ударили старого Бада О'Мару? Это очень милый парень, водитель грузовика. Ему пообещали хорошо заплатить, если он некоторое время постоит здесь. А заработал всего какую-то сотню долларов плюс здоровую вмятину в черепе. Он совершенно безобидный, этот Бад. Настоящий взрыв эмоций произошел, когда прибыли машины со спасателями. Все заложники принялись бурно аплодировать, смеяться и что-то радостно выкрикивать. Мы пришли за ними. Мы не позволили им умереть. Но меня не оставляла мысль и о другом: имелась какая-то весомая причина, по которой сам Дирижер не хотел, чтобы заложники погибли.Часть четвертая Совершить преступление и скрыться
Глава 69
Разумеется, дело вызвало большой резонанс и смаковалось средствами массовой информации со всех сторон и с бесчисленными подробностями. Пресса узнала о существовании Дирижера, и все газеты пестрели сенсационными заголовками. Фотографию сына Бучьери — одной из первых жертв преступника, без конца печатали, уснащая такими литературными оборотами, что сами статьи стали больше напоминать художественную прозу. Лицо этого мальчугана начало являться мне в кошмарных снах. Мне приходилось работать по двенадцать, а то и по шестнадцать часов в сутки. У ФБР в списке подозреваемых под номером один все же проходил вашингтонский грабитель банков Митчелл Бранд. Данные о нем провисели на стене в штаб-квартире больше недели, и хотя мы пока что не могли определить его местонахождения, психологический портрет Бранда как нельзя лучше соответствовал образу Дирижера. Тем временем эксперты обшарили всю территорию в том месте, где с поезда были сброшены деньги, в поисках хоть каких-нибудь улик. Сотрудники техотдела ФБР осмотрели буквально каждый дюйм на ферме Брауна. В сточной канаве обнаружили остатки театрального грима. Я переговорил с некоторыми из заложников, и они подтвердили версию о том, что похитители пользовались гримом, париками и даже ортопедической обувью, увеличивающей рост. Первые два дня мы с Сэмпсоном работали в Вашингтоне. «Метро Хартфорд» назначил награду в миллион долларов тому, кто предоставит информацию, благодаря которой будет пойман хотя бы один из налетчиков. Обещанная сумма должна была оказать воздействие не только на широкие массы, но и, возможно, на кого-то из участников преступления, которого не устроила доля от полученного выкупа. Поиски грабителя — Бранда — также сосредоточились в Вашингтоне. Тридцатилетнего афроамериканца Митчелла Бранда подозревали чуть ли не в полудюжине банковских ограблений, хотя официально обвинение ему предъявлено не было. Однако он почему-то предпочел неожиданно скрыться. В свое время Бранд участвовал в операции «Буря в пустыне» и имел чин сержанта. Он характеризовался, как человек склонный к насилию, а судя по документам военного ведомства, Митчелл обладал еще и очень высоким интеллектом. Были собраны горы всевозможных улик и доказательств, но общественный резонанс после случившегося работал и против нас. Поток факсов и телефонных звонков, изобилующих всевозможными вариантами и предположениями, не иссякал. Неожиданно появились сотни зацепок, которые можно было принять как рабочие версии. Я не раз задумывался над тем, продолжает ли сам Дирижер работать против нас. Вечером второго дня после освобождения заложников ко мне заглянул Сэмпсон. Было около одиннадцати, и я сам только что явился домой. Прихватив пару банок холодного пива, мы вышли на веранду, чтобы побеседовать, как цивилизованные люди. — Мне хотелось бы взглянуть сегодня на маленького принца, — заявил Сэмпсон, как только мы устроились в креслах. — Он теперь будет жить у нас, — поделился я с Джоном последними новостями. Правда, не всеми. Он широко улыбнулся, демонстрируя крупные белые зубы, размерами напоминающие клавиши моего рояля. — Это замечательная новость, Шоколадка. Полагаю, и мисс Кристина тоже пополнит комплект? Я отрицательнопокачал головой. — Нет, Джон. Она никогда не сможет забыть того, что пережила по вине Джеффри Шефера. Кристина до сих пор опасается и за свою жизнь, и за благополучие нашей семьи. Она больше не хочет меня видеть, и между нами все кончено. Сэмпсон некоторое время удивленно смотрел на меня. — Вы вдвоем смотрелись такой чудесной парой! Я не могу поверить, Шоколадка. — Я и сам не верил долгое время. Я даже соглашался на то, чтобы бросить работу в полиции, и, наверное, так бы и поступил. Но Кристина сказала, что это не спасет положения. Я посмотрел в глаза своего друга: — Я потерял ее, Джон. Но я продолжаю жить дальше, хотя сердце мое разрывается.Глава 70
Следующей ночью меня разбудил звук бипера. Звонил Сэмпсон: — Все демоны ада вырвались наружу. Положение очень серьезное, Алекс. — Ты где? — Мы с Рэйкимом Пауэллом сейчас у восточных кварталов Капитолия. Один из информаторов поделился кое-чем интересным. Возможно, мы вышли на Митчелла Бранда. — Ну, и в чем же проблема? — Рэйким ляпнул об этом своему лейтенанту, тот доложил Питтману, короче, все стадо мчится сюда. У меня перед глазами поплыл багровый туман. — Но этим делом пока что занимаюсь я. Шеф Питтман ни о чем меня не предупреждал. — Вот поэтому я и звоню тебе, Шоколадка. Короче, подъезжай и разбирайся на месте. Заодно стравишь пар. Сэмпсон встретил меня в восточном квартале, где, судя по информации осведомителя, в одном из жилых домов скрывался Бранд. Этот квартал кто-то когда-то назвал «платным человеческим складом». Действительно, окружающие строения больше напоминали неудачные тюремные корпуса. Бункероподобные сооружения окружал забор, сложенный из бетонных блоков. Хотя все это и вызывало депрессию, но не было слишком странным для юго-востока. Неимущие люди, поставленные в такие условия, стараются просто выжить. — Ситуация вышла из-под контроля, — пожаловался Сэмпсон, как только мы добрались до грязных дворов, за которыми начинались дома. — Слишком уж много привлечено огневой мощи. Напоминает маленькую кухню с кучей поваров. Короче, «шеф Питтман наносит ответный удар». Я огляделся, покачал головой и выругался про себя. Как зверинец, черт возьми! Куча агентов, группы немедленного реагирования, несколько детективов и, естественно, толпа зевак. Митчелл Бранд! О Господи! Неужели это он — Дирижер? Я быстро надел кевларовый бронежилет, проверил «Глок» и направился побеседовать с шефом. Судя по его физиономии, он был очень удивлен, увидев меня здесь. Я напомнил Питтману, что этим делом занимаюсь я, и на это возразить ему было нечего. — И не заикайся. У нас уже все подготовлено, чтобы взять Бранда тепленьким, — прорычал Питтман, отвернулся и зашагал прочь.Глава 71
Старший агент Уолш прибыл на место после меня. Однако Бетси Кавальерр пока не появлялась. Я подошел к Уолшу. За последнюю пару недель мы с ним сдружились, но сегодня он держался как-то отчужденно. Его тоже не устраивало происходящее здесь, к тому же, его вызвали слишком поздно. — А где старший агент Кавальерр? — поинтересовался я. — Она взяла пару дней выходных. По-моему, отправилась к друзьям в Мэриленд. А ты знаком с Митчеллом Брандом? — Мне достаточно многое известно о нем. Если он находится действительно там, где предполагается, то наверняка серьезно вооружен. Похоже, он завел себе новую подружку — Терезу Лопес. Я знаю ее в лицо. Она живет здесь с тремя детьми. — Просто замечательно, — закатив глаза, покачал головой Уолш. — Трое ребятишек, их мамочка и вооруженный грабитель, находящийся под подозрением. — Ты все правильно оценил. Добро пожаловать в Вашингтон, агент Уолш. Однако Бранд мог входить в команду, захватившую людей из «Метро Хартфорд». Не исключено, что именно он и является Дирижером. Так или иначе, мы должны будем взять его. Я встретился с группой захвата на пункте наблюдения, развернутом в расположенном рядом здании. Это была огромная квартира, которую занимала служба по борьбе с наркотиками, приписанная к данному району. Поскольку местность входила в мою сферу деятельности, мне неоднократно приходилось бывать здесь. Наша команда из восьми человек должна была проникнуть в шестиэтажный дом и захватить Митчелла Бранда. Восьмерых было более чем достаточно. Безопасность обеспечивается при минимальном количестве сотрудников, участвующих в подобном задержании. Пока люди проверяли оружие и облачались в бронежилеты, я подошел к окну и уставился в него. Натриевые лампы уличных фонарей заливали окрестности туманным ярко-желтым светом. Омерзительное зрелище. Несмотря на присутствие значительного количества полицейских, торговля наркотиками продолжала идти полным ходом. Я сразу заметил, что в толпе зевак, стоявшей вдалеке, продолжается заключение сделок по продаже крэка. Вот к этой группе приближается быстрым шагом наркоман с опущенной головой. Знакомая картина. Я отвернулся, словно ничего и не происходило. — Митчелла Бранда необходимо допросить по поводу ограблений в «Юнион Траст» и «Фоллз-Черч», — начал я, обращаясь к группе. — Вполне возможно, что он является связующим звеном с теми, кто стоит за последующими налетами. Это наиболее вероятный подозреваемый в наших списках, на которого удалось выйти к настоящему времени. И вполне может оказаться, что Дирижер — это именно он. Насколько нам известно, Бранд сейчас находится в квартире у своей подружки. Он нашел себе новую милашку. Детектив Сэмпсон ознакомит вас со стандартной планировкой квартиры из одной комнаты. Помните, что в такой вот однокомнатной квартире могут оказаться сразу и Бранд, и его подружка, и трое ее детей в возрасте от двух до шести лет. Я повернулся к Уолшу. Двое его помощников входили в группу захвата. К моим словам он ничего не добавил, но обратился к своим сотрудникам: — Вашингтонская полиция выполняет операцию своими силами. Вы представляете собой группу прикрытия и поддержки, но вперед не лезете. Блокируете коридор и лестницу. Примерно так. — Хорошо, двинулись, — скомандовал я. — Всем быть предельно внимательными и осторожными. Все, что нам известно о Бранде, подтверждает, что он исключительно опасен и всегда вооружен. — В армии он служил в спецподразделении, — добавил Сэмпсон. — Есть желающие отведать взбитых сливок с дерьмом?Глава 72
«Вооружен и очень опасен». Это расхожее и банальное определение очень хорошо знакомо сотрудникам полиции и имеет для них реальное значение. Мы проникли в строение № 3 через тускло освещенный подвал, затем торопливо преодолели несколько лестничных пролетов до шестого этажа. Ступеньки были осклизлые и цветом напоминали гнилые зубы. Когда-то этот дом претерпел серьезный пожар, и тяжелая жирная сажа кое-где до сих пор толстым слоем покрывала не только стены и потолок, но даже металлические перила. Неужели там, наверху, прячется Дирижер? Может быть, он чернокожий? Для ФБР подобная мысль казалась дикостью. Хотя, кто знает?.. Неожиданно на четвертом этаже мы вспугнули парочку дистрофичных любителей крэка. Мы шли с оружием наготове, поэтому они вытаращились на нас в состоянии, близком к столбняку. — Мы никому не сделали ничего плохого, — наконец, выдавил скрипучим голосом один из мужчин. Смотрелся он лет на сорок, хотя вряд ли ему было больше двадцати. — Как скажете, — тихо согласился я и, погрозив пальцем, строго добавил: — Только ни звука. Эти параноики-наркоманы, видимо, решили, что мы явились сюда ради них. Они не могли поверить в происходящее, когда вся группа равнодушно прошла мимо. Я слышал, как Сэмпсон потихоньку напутствовал их: — Быстренько убирайтесь отсюда, а то это будет ваш последний счастливый день. Из-за дверей квартир доносились вопли младенцев, звук работающих телевизоров, а тонкие стены не могли сдержать мощного напора рэпа и хип-хопа. Внутренности мои постепенно сжимались в комок. Конечно, осуществлять захват Бранда в доме, полном жильцов, никуда не годилось, но от нас требовали результатов. А Бранд считался пока подозреваемым номер один. Сэмпсон слегка коснулся моего плеча. — Я пойду впереди с Рэйкимом, а ты за нами следом, Шоколадка. И никаких возражений. Я нахмурился, но все же кивнул. Сэмпсон и Пауэлл считались самыми меткими стрелками из тех, которыми мы сейчас располагали. Это были аккуратные, умные и опытные люди. Хотя предстоящий арест тоже нельзя было назвать рядовым. Вооружен и очень опасен. Сейчас могло произойти все, что угодно. Я повернулся к детективу, несшему тяжелый металлический таран с двумя рукоятками, чем-то напоминавший маленькую тупорылую ракету. — Вышибайте дверь к чертовой матери, офицер, — приказал я. — Стучаться я вас не прошу. Я оглянулся на группу сосредоточенных взволнованных сотрудников и вскинул вверх левый кулак. — На счет «четыре» мы вламываемся внутрь. И я принялся один за другим разгибать пальцы: раз, два, три!.. Тяжелый таран с потрясающей силой обрушился на дверь, замки снесло, и мы очутились внутри. Сэмпсон и Пауэлл двигались на шаг впереди меня. Пока никакой стрельбы не было. — Ма-а-ма! — тревожно закричал один из малышей. На секунду я ощутил волну страха, вспомнив, что произошло с семьями банковских служащих по воле Дирижера. Мне бы не хотелось, чтобы здесь тоже пролилась невинная кровь. Вооружен и очень опасен. Двое ребятишек смотрели по телевизору «Южный Парк». Но где же Митчелл Бранд? И где сама Тереза Лопес, мать троих детей? Может быть, никого из взрослых и дома нет? В таких районах не считается чем-то особенным оставить малышей одних хоть на несколько дней. Дверь спальни оказалась закрытой, и где-то поблизости играла музыка. Если Митчелл все же находился здесь, он не слишком-то заботился о своей безопасности. Это не укладывалось у меня в голове, и вообще вся затея с арестом окончательно перестала мне нравиться. Я распахнул дверь и, ворвавшись внутрь, моментально изготовился для стрельбы. Третий ребенок, девочка, играла на полу с плюшевым медведем. — Синий Мишка, — сообщила она мне. — Синий Мишка, — словно эхо, шепотом повторил я. Я отступил назад в коридор и увидел, как Сэмпсон открывает следующую дверь. Из этого следовало, что врученный нам план квартиры ни черта не стоил. Жилище вовсе не было однокомнатным. Неожиданно в коридоре возник Митчелл Бранд который тащил, прижимая к себе, Терезу Лопес, приставив к ее лбу пистолет 45-го калибра. Тереза оказалась симпатичной смуглой женщиной, которая сейчас вся тряслась от ужаса. И Лопес, и Бранд были нагишом, если не считать золотых цепочек, украшавших шею, запястье и левую лодыжку Митчелла. — Бросай оружие, Бранд! — заорал я, стараясь перекрыть грохот и шум, поднявшиеся в квартире. — Тебе отсюда никуда не деться, и ты достаточно умен, чтобы это понимать. Бросай оружие! — Прочь с дороги! — прорычал он в ответ. — Я достаточно безумен, чтобы продырявить тебе голову. Я неподвижно стоял перед Брандом. Сэмпсон и Рэйким подошли к нему с обеих сторон. — Ограбление банка в Фоллз-Черч, — сказал я уже нормальным голосом. — Если ты непричастен, никаких осложнений у тебя не возникнет. Бросай оружие. — Я не грабил этот банк! — кричал Митчелл. — Я был в Нью-Йорке целую неделю! Мы гуляли на свадьбе у сестры Терезы. Меня подставили. Кто-то специально меня подставляет. Тереза Лопес непроизвольно начала всхлипывать. Дети кричали и звали маму. Детективы и агенты ФБР удерживали ребятишек на безопасном расстоянии. — Он был на свадьбе моей сестры! — завизжала Тереза, глядя на меня молящими глазами. — Он был на свадьбе! — Мама! Мамочка! — наперебой взывали малыши. — Бросай оружие, Бранд. Одевайся. Нам надо с тобой поговорить. Я верю, что ты был на свадьбе. Верю и тебе, и Терезе. Бросай оружие. Я ощущал, что вспотел, и что рубашка липнет к коже. Один из детей каким-то образом вырвался и, проскользнув между Брандом и Лопес, оказался на линии огня. О Боже, помоги мне не пристрелить этого человека! Митчелл медленно отвел пистолет от головы женщины и поцеловал ее в щеку: — Прости, малышка, — прошептал он. Я уже подумывал о том, что мы допустили ошибку: внутреннее чутье подсказывало мне именно это. Может быть, действительно кто-то умышленно подставлял нам Митчелла. Мы понапрасну потратили массу времени и сил, вместо того чтобы направить их на настоящее дело. Сейчас я словно ощутил затылком ледяное дыхание Дирижера.Глава 73
В тот день я вернулся домой очень поздно. Меня буквально бросало в жар от всего происходящего: тут и масса работы, и проблемы с Кристиной, да еще и дурацкий арест Бранда. Необходимо было успокоиться, и я принялся наигрывать Гершвина и Коула Портера, пока глаза сами по себе не стали слипаться. Потом я поднялся наверх и заснул, как только моя голова коснулась подушки. Я проснулся уже около половины восьмого. Наконец-то мне представилась возможность нормально позавтракать вместе с Наной и Дэймоном. Сегодня в семье Кроссов ожидался великий день. Я даже не собирался идти на работу. Меня ждали куда более важные дела. Мы вышли из дома в половине девятого, направляясь в больницу Святого Антония. Сегодня Дженни возвращалась домой. Дженни, уже полностью одетая, в синих джинсах и футболке с надписью «Забота о Земле», с нетерпением ожидала нас. Когда мы вошли в ее палату, я увидел, что все ее вещи собраны. Нана принесла ей одежду за день до выписки, но, конечно же, руководствуясь четкими инструкциями Дженни. — Поехали, поехали! Я хочу домой! — со смехом встретила она наше появление. — Я уже готова, так что можно не спешить. А вот и мое имущество. — Она передала Дэймону маленький розовый туристический рюкзачок, и брат, вздохнув и закатив глаза, сначала взял его, а потом и ночной горшок. — И сколько же будет длиться столь чуткое ко мне отношение? — поинтересовался Дэймон. — Всю оставшуюся жизнь. — Дженни воспринимала брата как взрослого человека. — А, может быть, и еще дольше. Неожиданно на ее лицо набежало облачко тревоги: — Я ведь смогу сама пойти домой, да? Я улыбнулся и кивнул: — Конечно. Единственное, чего нельзя, так это самостоятельно выйти из этого здания. Таковы больничные правила, моя маленькая медсестра. Дженни нахмурилась: — Только не в кресле-каталке. У меня сегодня большой выход. Наклонившись, я поднял ее на руки: — Именно в кресле-каталке. Ты сегодня выглядишь прекрасно, принцесса. Для выезда — в самый раз. У поста медсестер мы немного задержались, пока Дженни обнималась и прощалась с теми, кто ухаживал за ней. Потом, наконец, мы покинули больницу Святого Антония. Девочка чувствовала себя хорошо. Анализы тканей удаленной опухоли показали, что она не являлась злокачественной. Сейчас Дженни можно было считать абсолютно здоровой, и от этого я испытывал огромное облегчение. Если я когда-нибудь и забывал, насколько она драгоценна для меня (хотя вряд ли такое случалось), то подобного больше не повторится. Дженни, Дэймон и маленький Алекс — вот мои настоящие сокровища. До дома мы добрались менее чем за десять минут, и Дженни вела себя в машине словно резвый щенок. Она высовывалась из окна, широко раскрытыми глазами рассматривала все вокруг и с наслаждением вдыхала городской воздух, пахнущий дымом и выхлопными газами. При этом она утверждала, что ей никогда не дышалось так хорошо. Когда я припарковал машину у нашего дома, Дженни почти что с благоговением вступила во двор. Она с таким восторгом взирала на наше старое жилище, будто перед ней возвышался Собор Парижской Богоматери. Девочка медленно повернулась на триста шестьдесят градусов, обозревая окрестности Пятой улицы, и удовлетворенно кивнула. — Лучше дома места нет, — прошептала она. — Совсем как в сказке про волшебника из страны Оз. — Она повернулась ко мне. — Ну, слава Богу! Ты даже снял с дерева застрявшего воздушного змея с Бэтменом и Робином. Я улыбнулся и почувствовал, как что-то теплое и доброе разливается по моему телу. И я понял, что́ это за ощущение: меня отпустил страх потерять Дженни. — Вообще-то, на дерево лазала за змеем Нана, — заметил я. — Но-но, прекрати! — рассмеялась бабуля, шутливо погрозив мне пальцем. Мы все последовали за Дженни в дом, где она тут же подхватила на руки кошку Рози. Дочь прижала ее мордочку к лицу, и Рози тут же принялась вылизывать хозяйке щеки своим розовым наждачным язычком. Потом Дженни закружилась в медленном танце по комнате вместе с кошкой, как в тот самый вечер, когда крестили маленького Алекса. Дженни запела:Глава 74
Рано утром я отправился на временную штаб-квартиру ФБР. Весь этаж гудел и вибрировал от работы компьютеров, факсов, телефонов и потоков энергии, как положительной, так и отрицательной. С полной очевидностью стало понятно, что Митчелл Бранд — не тот, кого мы искали, и его нам просто подставили. Бетси Кавальерр явилась после уик-энда загорелой, с задорно блестящими глазами, и выглядела прекрасно отдохнувшей. Я подумал, где же она проводила выходные, но меня уже засосал водоворот расследования. В оперативной комнате уже не одна, а целых три стены были завешаны вариантами различных версий. По мнению ФБР, стоило уделить внимание каждой из них. Директор уже высказался в том духе, что это — величайшая охота на человека за всю историю Бюро. Корпорации Америки не ослабляли давления на ход расследования. Подобное происходило в начале 90-х, после убийства бизнесмена из Нью-Джерси. Большую часть дня я провел в душном помещении конференц-зала, просматривая с агентами ФБР и некоторыми столичными детективами бесчисленные слайды. На большом экране сменяли друг друга лица подозреваемых. Их обсуждали и сортировали следующим образом: «Отбросить», «Обратить внимание» и «В немедленную разработку». В шесть часов вечера старший агент Уолш провел небольшое совещание, на котором подчеркнул, что мы снова можем перейти к активным действиям в самое ближайшее время. Бетси Кавальерр немного опоздала к началу, поэтому села где-то в задних рядах, и внимательно слушала. Два психолога из ФБР составили списки следующих потенциальных объектов нападения Дирижера. Они включали в себя транснациональные банки и корпорации, страховые компании, компании кредитования, крупные консорциумы и некоторые фирмы Уолл-стрит. Один из психологов, доктор Джоанна Родман, утверждала, что ограбления продемонстрировали такой уровень ненависти, с которым ей еще не приходилось сталкиваться. Она предполагала, что преступников интересовала не столько финансовая выгода, сколько жажда торжества над обманутыми властями и чувство собственной значительности и уникальности. Затем доктор Родман сделала заявление, серьезно встревожившее и озадачившее всех присутствующих: — Я считаю, что в самое ближайшее время Дирижер нанесет свой очередной удар. Я готова спорить, что все произойдет именно так. Те же, кто меня хорошо знает, могут подтвердить, что я далеко не из тех людей, кто легко соглашается на пари. Большую часть собрания я сидел в заднем ряду и внимательно слушал выступавших. Именно так я всегда вел себя и во время учебы: сначала в аспирантуре Джорджтауна, а потом и в университете Джона Хопкинса. Однако агент Кавальерр отнеслась к предположению психолога достаточно скептически. — Доктор Кросс, — тихо обратилась она ко мне, как только доктор Родман замолчала, — а что вы сами думаете по поводу того, что Дирижер может совершить еще одно преступление? Вы-то готовы держать пари? Я потер пальцами подбородок, сразу же вспомнив, что всегда поступал именно так, когда начинал нервничать, еще в школьные годы. Я выпрямился в кресле и опустил руки. — Я тоже не из тех, кто любит поспорить. Считаю, что нам предоставили достаточно подробный список возможных объектов нападения Дирижера. В общем, я согласен почти со всем, что было высказано в этом зале. Всем делом заправляет один человек, а для каждой очередной операции он нанимает себе новую команду исполнителей. Я немного нахмурился, поглядев на Бетси, а затем продолжал: — Мне кажется, что первые ограбления и убийства были задуманы с тем, чтобы всех запугать. Так оно и получилось. Но в операции с «Метро Хартфорд» команда должна была действовать исключительно быстро и эффективно, не прибегая к кровопролитию. В этом похищении я что-то не заметил доказательств ядовитой ненависти. Во всяком случае, по показаниям самих заложников. По сравнению с первыми ограблениями, кровопролитие уже не является обязательным атрибутом преступления. Тот факт, что при последнем нападении никто не пострадал, заставляет меня думать, что… все кончено. Больше ничего не произойдет. — Думаете, он успокоится на тридцати миллионах? — спросила Бетси. — Вы это имели в виду? Я кивнул: — Теперь игра Дирижера заключается в следующем: «Поймай меня, если сможешь. Но ведь все равно не сможешь!»Глава 75
После совещания Бетси снова подошла ко мне: — Не хочу выглядеть подлизой, но я, пожалуй, согласна с тобой. Думаю, Дирижер просто играет с нами. Наверняка, это он подставил нам Митчелла Бранда. — Не исключено, — согласился я. — Хотя довольно странно и неестественно. Обладая огромным эго, он предлагает нам соревнование в сообразительности. С одной стороны, это играет нам на руку, но с другой, мы поставлены в слишком жесткие рамки. — Считаю, что нынешним вечером неплохо было бы отдохнуть и расслабиться. Приглашаю тебя выпить и обещаю, что ни словом не упомяну Дирижера. Я поморщился. — Бетси, к сожалению, я сегодня должен быть дома. Моя девочка только вчера вышла из больницы. Извини. Мне самому с трудом верится, что я уже второй раз вынужден отклонить твое предложение. Но это не значит, что я стараюсь избегать встреч с тобой. Она тепло улыбнулась: — Я все понимаю. Ничего страшного. Мне просто интуиция подсказала, что тебе обязательно нужно с кем-то поговорить по душам. Иди домой. А у меня здесь полно работы. И вот еще что. Наша команда завтра отправляется в Хартфорд. Нужно будет опросить сотрудников и бывших сотрудников «Метро». Ты обязательно должен войти в состав нашей группы, Алекс. Это очень важно. Мы стартуем с аэродрома Боллинг примерно в восемь. — Я приеду туда. Так или иначе, но мы поймаем этого Дирижера. Если, конечно, именно он подставил нам Митчелла Бранда, значит, первую ошибку он уже совершил. А это означает, что он стал излишне рисковать, чего ему делать не следует ни в коем случае. Я отправился домой, и мы славно пообедали с Наной и ребятишками. Пожалуй, ни у кого во всей столице не было такого великолепного вечера. Нана приготовила индейку, как это принято у нас в семье каждые два месяца. Бабуля утверждает, что белое мясо индейки слишком вкусное и полезное, чтобы потреблять его в пищу всего два раза в год: на Рождество и в День Благодарения. — Ты это уже видел? — небрежно поинтересовалась бабуля, протягивая мне газетную статью, специально вырезанную из «Вашингтон Пост». Это был список лучших и худших мест для воспитания ребенка (по мнению Совета по правам детей). Разумеется, Вашингтон безнадежно занимал в нем последнее место. — Да, читал, — деловито кивнул я, и все равно не удержался, чтобы не «подколоть» Нану. — Ну, теперь ты понимаешь, почему я задерживаюсь на работе допоздна? Мне так хочется немножко очистить наш город и сделать его хоть чуточку лучше. Нана строго взглянула мне в глаза. — Вряд ли это у тебя получится, мой мальчик. Как ни парадоксально, но вечер оказался именно тем самым, который мы всегда резервировали для наших семейных занятий боксом. Дженни настаивала на том, чтобы мы с Дэймоном обязательно спустились в подвал, а ей бы только разрешили наблюдать за поединком. На это у Дэймона уже заранее был заготовлен ответ: — Ты, наверное, хочешь посмотреть, не отправят ли в больницу и меня тоже? — Глупо! — фыркнула Дженни. — Кроме того, доктор Петито говорил мне, что и занятия боксом, и твой незначительный удар не имеют ничего общего с моей опухолью. И не слишком тешься, Дэймон. Мухаммед Али из тебя пока что никудышный. Итак, мы отправились в подвал и занялись отработкой постановки ног. Это, пожалуй, самое основное в боксе. Потом я даже продемонстрировал, как Али отправил в нокаут Санни Листона в двух боях в Майами и Льюистоне, штат Мэн. Кстати, потом Али повторил тот же прием и с Флойдом Паттерсоном. Причем сам Паттерсон несколько месяцев перед поединком поддразнивал Али, обещая расправиться с ним. — Я не понимаю, что у нас тут происходит: мы занимаемся боксом или слушаем лекцию по древней истории? — обиделся Дэймон. — И то и другое сразу! И получаем двойную пользу за одну цену, — радостно выкрикнула Дженни. — Это здорово! И бокс, и история одновременно. Лично мне нравится. — Девочка вся светилась от удовольствия. После того как дети улеглись спать, я позвонил Кристине и снова нарвался на автоответчик. Сама она упорно не желала снимать трубку и разговаривать со мной. У меня было такое чувство, словно кто-то воткнул мне нож между ребер. Я прекрасно понимал, что нужно продолжать жить дальше, но все равно питал надежду на то, что Кристина все же изменит свое решение. Правда, она не хотела даже побеседовать со мной. И не позволяла мне пока что общаться с маленьким Алексом. А я так скучал без него! Я решил немного поиграть на рояле. Потом мне вспомнилось, что раскисать не стоит ни в коем случае, и что кисель, в конце концов, все равно засохнет, оставив лишь неопрятные следы на детских личиках или, например, на клавишах рояля. Я аккуратно протер клавиши, а затем принялся за Баха и Моцарта, в надежде на то, что они смогут хоть немного успокоить мою душу. Но я зря рассчитывал на помощь великих мастеров.Глава 76
На следующее утро без десяти восемь я был на военно-воздушной базе в Боллинге у Анакостии. Старший агент Кавальерр и трое ее помощников, включая Джеймса Уолша, появились ровно в восемь. Психолог — доктор Джоанна Родман из Куонтико опоздала на пару минут. Мы поднялись в воздух на вертолете «Белл», блестящем черном аппарате, выглядевшем одновременно и официально и впечатляюще. Мы отправлялись на охоту за Дирижером. Мне только оставалось надеяться, что он не делает того же самого в отношении нас. В городскую штаб-квартиру компании «Метро Хартфорд» мы прибыли в половине десятого. Как только я вошел в здание конторы, меня охватило такое чувство, что архитекторы специально постарались выстроить его таким образом, чтобы все здесь внушало посетителям глубочайшее доверие, а может быть, даже трепет перед компанией. В вестибюле обращали на себя внимание невероятно высокие потолки. Повсюду сверкали зеркала, поражал чистотой черный кафельный пол и впечатляло чрезмерное количество сверхсовременных картин, смотрящих на вошедших со всех стен сразу. И как бы в противоположность величию залов и коридоров, кабинеты сотрудников выглядели весьма скромно, словно их конструировали младшие помощники архитекторов или просто нанятые кем-то местные дилетанты. По виду комнаты больше напоминали кроличьи клетушки, в которых совершенно определенно не хватало ни пространства, ни воздуха. ФБР уже присылало сюда своих людей, но сегодня тут должны были поработать «крупные шишки». В тот день мне удалось побеседовать с двадцатью восемью сотрудниками фирмы. Очень скоро я понял, что практически у всех служащих «Метро Хатрфорд» полностью отсутствовало чувство юмора. Основным девизом компании, казалось, было: «А над чем тут можно веселиться?» Меня поразило и то, что все работники опасались рисковать, самостоятельно принимать какие-либо решения или хоть немного отклоняться от точного исполнения своих обязанностей, проявляя творческий подход к делу. Несколько человек откровенно признались мне в том, что «излишняя осторожность никогда не помешает». Самая последняя встреча с сотрудницей компании, однако, оказалась для меня и самой интригующей. Женщину звали Хилди Рейдер. И хотя я чувствовал себя усталым, ее первая фраза вернула меня к жизни и наполнила энергией, столь необходимой каждому сыщику. — Мне кажется, я встречалась с одним из похитителей. Он был здесь, в Хартфорде. И я видела его так же близко, как сейчас вас, — заявила Хилди.Глава 77
Я попытался держаться нейтрально и не показывать своего удивления: — Почему же вы раньше никому об этом не рассказывали? — Я звонила по «горячей линии», которую установила компания «Метро Хартфорд», и даже беседовала с парочкой обормотов. Но меня, как мне кажется, серьезно так и не восприняли. Вы — первый. — Я весь внимание. Хилди была крупной женщиной и обладала милой, домашней улыбкой, сразу располагающей к себе собеседника. Ей было сорок два года, и она в недавнем времени служила исполнительным секретарем в компании. Правда, сейчас она ушла с работы. Возможно, именно поэтому никто не побеспокоился о том, чтобы более подробно допросить ее. Из страховой компании женщину увольняли дважды. В первый раз ей пришлось уйти из-за крупного сокращения штатов, но через два года Хилди восстановили на прежнем месте. Однако три месяца назад ей снова было суждено расстаться с фирмой из-за сложных отношений с начальником, Луисом Финчером. Кстати, супруга Финчера оказалась одной из заложниц в том самом туристическом автобусе. — Расскажите мне о том мужчине, которого вы встретили в Хартфорде, о том, которого вы считаете одним из похитителей, — наконец, попросил я, выслушав всю предысторию Хилди. — А мне что-нибудь заплатят за предоставленную информацию? — поинтересовалась женщина, сверля меня подозрительным взглядом. — В настоящее время я пока что считаюсь безработной. — Компания предложила вознаграждение за ту информацию, которая поможет задержать и арестовать преступников. Хилди покачала головой и рассмеялась. — Ха! В таком случае, дело у них затянется надолго. И, кроме того, можно ли доверять обещаниям «Метро»? Я не мог с ней спорить. Мне пришлось немного подождать, пока Хилди соберется с мыслями. Казалось, что в данный момент она решала про себя, сколько из известного ей можно мне рассказать. — Я увидела его у Тома Квинна. Это местный кабачок на Эсайлем-стрит. Мы мило побеседовали, и он мне даже понравился. Этот мужчина был не слишком очарователен, поэтому я сразу же позабыла обо всякой осторожности. Вот с красавчиками всегда надо держать ухо востро. Эти могут оказаться и женатыми, и вообще «голубыми». — Как бы там ни было, — продолжала Хилди, — мы беседовали буквально «ни о чем», хотя ему все это нравилось. Короче говоря, из нашей беседы не вытекало никаких последствий. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Он первым ушел из кабачка. Потом, через пару дней, я снова встретила его, и опять же у Квинна. Но только теперь он вел себя совершенно по-другому. Понимаете, барменша в этом заведении — моя хорошая подруга. И она поведала мне о том, что этот тип подробно расспрашивал у нее обо мне еще до того дня, как осмелился подойти ко мне! Он уже заранее откуда-то знал и как меня зовут, и где я работала. И вот из-за чисто женского любопытства я решила поболтать с ним во второй раз. — Вы не испугались того, что сообщила вам подруга? — удивился я. — Пока я нахожусь у Тома Квинна, я вообще ничего не боюсь. Там меня все знают, и в случае чего мне на помощь бросятся в долю секунды, если, конечно, такая ситуация возникнет. Мне очень захотелось выяснить, к чему клонит этот парень, что он задумал и что ему надо лично от меня. И очень скоро я поняла, что его интересую вовсе не я, а компания «Метро Хартфорд». Конечно, он задавал вопросы достаточно умно, не «прямо в лоб», но мне стало понятно, что он добывает сведения об исполнительных директорах. Кто из них самый требовательный? Кто принимает решения? Он даже интересовался их семьями. Особенно его занимали супруги Финчер. И Дунер. Ну а потом он опять ушел раньше меня. Я кивнул, продолжая делать в своем блокноте кое-какие записи: — И вы больше не видели его? Он с тех пор так и не появлялся в баре? Хилди Рейдер покачала головой. Глаза ее сузились: — Нет, но я кое-что слышала о нем. Мы остались в прекрасных отношениях с Бетси Бектон, помощницей мистера Дунера, председателя совета директоров. Ведь это он принимает главные решения в «Метро Хартфорд». Я видел Дунера в действии и не мог не согласиться с Хилди. Да, его можно было назвать «боссом из боссов». — Тут имеется кое-что интересненькое, — интригующе начала Хилди. — Бетси тоже встречалась с одним мужчиной, который по описанию как две капли воды напоминал моего нового приятеля из кабачка Квинна. Это был один и тот же тип. Он подсел к Бетси в кафетерии на Мэйн-стрит, и они начали мило беседовать на самые разные темы, попивая дорогой кофе «мокко». Этот парень интересовался… знаете кем? Директорами фирмы «Метро Хартфорд». Вот почему я и сделала вывод о том, что он и был одним из похитителей. Как вы считаете?Глава 78
За время своей работы в течение дня я узнал о том, что в районе Хартфорда в страховых компаниях служат почти семьдесят тысяч человек. Кроме самого «Метро Хартфорд» здесь расположены и другие крупнейшие фирмы, такие, например, как «Этна», «Трэвелерз», «МассМьючуэл», «Финикс Хоум Лайф» и «Юнайтед Хелф Кейр». По этому случаю у нас оказалось и больше помощников и, соответственно, гораздо больше подозреваемых. Дирижер мог быть связан в прошлом с любой из перечисленных мною страховых компаний. Закончив свою работу, я должен был поделиться своими выводами и впечатлениями с остальными участниками нашей группы. Все мы собрались в «Мариотте», расположенном неподалеку от фирмы. Гвоздем программы стал мой рассказ о Хилди Рейдер, которая, по всей вероятности, встречалась с одним из преступников за неделю до захвата туристического автобуса. — Завтра мы еще раз подробно опросим обеих женщин, — заявила Бетси Кавальерр. — И Рейдер, и Бектон. Попробуем по их описаниям составить портрет преступника. Как только фоторобот у нас будет готов, мы предъявим его всем директорам местных страховых компаний. Кроме того, им надо будет показать и портреты подозреваемых, которые мы уже составили в Вашингтоне. Посмотрим, будет ли между ними какое-нибудь сходство. — Бетси улыбнулась. — Похоже, дела начинают понемногу сдвигаться с мертвой точки. Может быть, не такие уж и гениальные наши противники? Примерно в половине девятого я вышел из номера, чтобы позвонить Дженни и Дэймону, пока они еще не легли спать. Трубку подняла Нана. Она сразу догадалась, что это я, хотя я не успел даже и слова произнести. — У нас здесь все в полном порядке, Алекс. Домашний очаг горит прекрасно и без тебя. А вот ты пропустил великолепный ужин. Было мясо в горшочках. Как только я узнала, что ты улетаешь от нас, я сразу же решила приготовить твое самое любимое блюдо. Я закатил глаза к потолку. Мне не верилось в то, что я только что услышал. — Неужели ты и в самом деле сделала мясо в горшочках? — уныло спросил я. Нана довольно хрюкала в трубку не меньше минуты: — Ну, конечно, нет. Но у нас были великолепные говяжьи ребрышки вместо этого. Наверное, ребрышки я бы поставил на второе место после мяса в горшочках. А если признаться, то я чувствовал себя голодным даже после гостиничного ужина, включавшего пастурму и сыр с кусочками несвежего ржаного хлеба. Нана снова рассмеялась. — Потом мы ели сэндвичи с индейкой, а закончили домашним пирогом с орехами. Как в лучших домах. Дженни и Дэймон здесь, рядом со мной. Сейчас мы играем в «скрэббл», и я выигрываю все то, что у них находится в копилках. — Ничего подобного! — услышал я звонкий голосок дочурки, перехватившей у Бабули трубку. — Она впереди всего на двенадцать очков, причем только что сделала свой ход. А как у тебя там дела, папочка? Все в порядке? — В этот момент ее голос неожиданно стал по-матерински заботливым. — Почему здесь должно быть что-то не в порядке? — в свою очередь спросил я. Я чувствовал себя великолепно, Нана подбодрила меня. — Как вы там справляетесь? — Стараемся, — хихикнула Дженни. — Дэймон ведет себя на удивление спокойно. Приносит мне из школы домашние задания, и я все их выполняю. Причем на «отлично»! А сейчас я займу первое место в сегодняшней игре! Мы все скучаем без тебя. Постарайся, чтобы у тебя все тоже было хорошо. И не давай себя в обиду. Я чувствовал себя достаточно измотанным, но все равно необходимо было закончить работу с агентами ФБР. «Не давай себя в обиду», — вспоминал я слова дочери, шагая по длиннющему гостиничному коридору. Дженни начинала думать так же, как и Кристина. «Не позволяй никому причинить себе вреда».Глава 79
Я думал о чем-то совершенно отвлеченном, когда постучался в дверь комнаты Бетси, и она открыла мне. Похоже, остальные агенты уже разбрелись по своим номерам. Бетси успела переодеться в белую футболку, синие джинсы, и стояла передо мной босиком. — Прости, мне нужно было сначала позвонить домой, — объяснил я свое опоздание. — Ничего. Мы сумели все обсудить без тебя, — усмехнулась она. — Великолепно. — Да благословит Господь ФБР. — Вы, ребята, наверное, лучше всех. «Фанатизм, Бесстрашие и Разум»! — Тебе даже известно, какой мы придумали себе девиз? В общем, все потрудились на славу, так что сейчас имеем полное право выпить. Теперь у тебя просто не может найтись никаких отговорок. Что ты думаешь насчет «Бара на крыше», о котором я успела прочитать в лифте? А можно прогуляться до спортивного музея штата Коннектикут. Или посетить музей полиции Хартфорда… — Меня вполне устроит бар на крыше, — сдался я. — Оттуда ты сможешь показать мне все красоты города. С крыши действительно открывался великолепный вид на Хартфорд и его окрестности. С того места, где мы устроились, были видны яркие рекламные вывески «Этны» и «Трэвелерз», а также извилистое шоссе 84, ведущее в Массачусетс. Бетси заказала себе бокал каберне, а я предпочел пиво. — Ну, и как дела у тебя дома? — поинтересовалась Бетси, как только бармен принял наш заказ и удалился. Я рассмеялся: — Сейчас оба ребенка дома, и оба чувствуют себя превосходно. Кроме того, скоро в нашей жизни произойдут большие перемены. — А я — одна из шести девочек в семье, — поведала мне Бетси. — Самая старшая и наиболее испорченная. Я прекрасно представляю себе, что означает слово «большие перемены», когда речь идет о семье. Она улыбнулась, и мне было приятно, что Бетси позволяет себе расслабиться. А возможно, еще больше меня радовало то, что это могу позволить себе и я сам. — А кого из детей ты любишь больше? — поинтересовалась Бетси. — У тебя обязательно должен быть любимчик, хотя мне говорить об этом совсем не обязательно. Да я и сама знаю, что ты не раскроешь своей тайны. Лично я была любимицей и отца, и матери. Наверное, поэтому меня постоянно терзает вечно повторяющаяся семейная проблема, не покидающая меня на протяжении всей жизни. Я продолжал улыбаться: — Какая еще проблема? Я ничего не замечаю и искренне считаю, что ты идеальна во всех отношениях. Бетси брала с ладошки губами соленые орехи один за другим и неторопливо жевала их. Потом взглянула мне прямо в глаза: — Синдром человека, старающегося добиться в жизни чересчур многого. Все, что я делала, казалось мне недостаточно хорошим. Все должно было получаться идеально, совершенно. Никаких ошибок. Я не могла позволить себе даже оступиться. — Тут она расхохоталась над своими словами, и это мне понравилось. Бетси не задавалась, вела себя скромно, сдержанно и имела вполне разумный взгляд на вещи. — И ты до сих пор живешь, следуя своим идеалам? — поинтересовался я. Она смахнула со лба прядь темных волос, упавшую на глаза: — И да, и нет. Что касается работы, то я вполне довольна достигнутым мною результатом. Для Бюро я настоящая находка. Помнишь такое выражение: «Амбиции быстрее делают из людей рабов, нежели нужда». Тем не менее, я вынуждена признать, что в моей жизни многого недостает. Вот ты, например, жонглируешь четырьмя мячиками, которые называешь: «работа», «семья», «друзья» и «дух». Так вот, работа — резиновый мячик. Если нечаянно ты его уронишь, он снова прыгнет тебе в руки. А все остальные мячи — из стекла. — В свое время мне приходилось ронять такие мячики. Иногда они давали трещину, а временами разлетались на мелкие осколки. — Именно так. Наконец, официант подал напитки, и каждый из нас сделал несколько нервных глотков. Мне показалось забавным, что мы оба понимали происходящее сейчас, но только не знали, чем закончится сегодняшний вечер, и вообще, стоила ли вся затея таких стараний. Бетси оказалась милым и добрым человеком, гораздо более нежным, чем я мог предположить. К тому же, она умела слушать. — Могу поспорить, что у тебя прекрасно получается удерживать равновесие между работой, семьей и друзьями. Да и с духом, похоже, у тебя тоже все в порядке, — добавила она. — В последнее время с работой дела идут напряженно. А что касается духа, то, мне кажется, ты сама никогда не унываешь. В тебе полно энтузиазма и здорового задора. Тебя все вокруг любят и уважают. Впрочем, об этом ты, наверняка, слышала не один раз. — Но выслушаю еще, и с большим удовольствием. — Она подняла стакан с вином. — За положительное состояние духа. А еще я хочу выпить за то, чтобы наш друг Дирихрен получил сразу два пожизненных заключения. — Согласен и присоединяюсь! — И я поднял бокал с пивом. — Итак, мы находимся в самом центре Хартфорда, — медленно произнесла Бетси, разглядывая мерцающее кружево городских огней. Некоторое время я смотрел надевушку, и мне казалось, что ей хочется, чтобы я хоть немного полюбовался ею. — Что дальше? — неожиданно спросил я. Она рассмеялась, и этот смех показался мне заразительным. Когда Бетси улыбалась, ее большие темные глаза начинали искриться: — Что значит «что дальше»? — Что? Просто «что дальше» — и ничего более, — начинал поддразнивать я ее. — Ты прекрасно знаешь, к чему я клоню. Она продолжала смеяться. — Это я должна задавать подобные вопросы, Алекс. У меня нет свободного выбора. Вот в чем дело. Ну, что ж… Тебе все может показаться немного смешным, но мне сейчас наплевать. Хочешь, мы сейчас вернемся в мой номер? Мне бы, например, этого очень хотелось. Никаких обязательств. Доверься мне. Я даже приставать не буду. Я не знал, что должен был ответить Бетси на ее предложение, но слова «нет» я произносить не стал.Глава 80
Мы тихо вышли из гостиничного бара. Я чувствовал себя немножко неловко, а если честно, то ужасно неловко. — А мне, в общем, иногда даже нравится, когда ко мне пристают, — неожиданно признался я. — Наверное. В этот раз мы будем делать все, что нам захочется. Никакого напряжения или насилия над собой, и тогда обоим будет очень хорошо. Все это выстраивалось довольно долго, но все равно было очень хрупко. Да, действительно… Как только мы очутились в кабинке лифта, Бетси и я поцеловались в первый раз. Это был нежный и очень сладкий поцелуй. И запоминающийся, как запоминаются на всю жизнь первые поцелуи. Ей пришлось привстать на цыпочки, чтобы дотянуться до моих губ. И этого я тоже никогда не забуду. Как только наши уста разъединились, Бетси рассмеялась. Это был ее обычный приступ юмора и хорошего настроения: — Ну, не такая я маленькая, — тут же заметила она. — Во мне пять футов, три дюйма и еще сколько-то от дюйма, короче, почти четыре. Ну как, тебе понравилось? Я имею в виду наш поцелуй. — Мне очень понравилось целовать тебя, — признался я. — Но ты от этого все равно не стала выше ростом. Ее губы пахли сладкой мятой, и этот вкус надолго остался у меня во рту. Кожа у Бетси оказалась гладкой и мягкой. Ее темные волосы поблескивали, переливаясь на плечах. Я не мог отрицать того, что эта женщина сразу же привлекла мое внимание. Теперь она казалась неотразимой. Но как поступить с нахлынувшими на меня чувствами? У меня все равно оставалось такое ощущение, что все происходит чересчур быстро. Слишком много эмоций, и все так внезапно. Лифт мягко остановился на ее этаже, и двери почти бесшумно раскрылись. Меня охватило приятное предчувствие, и одновременно я испытал нечто похожее на страх. И хотя я еще не понимал, как мне следует вести себя с Бетси Кавальерр, и как поступить сейчас, в одном я был уверен: мне очень нравилась эта женщина. Мне хотелось прижать ее к себе и не отпускать. Я жаждал узнать о ней побольше. Мне хотелось знать буквально все: кто она такая, с кем ей нравится общаться, как работает ее мозг, какие сны снятся, о чем она мечтает и какую фразу может произнести в следующую секунду. — Уолш! — неожиданно прошептала Бетси. Мы быстро шагнули обратно в кабину лифта. Мое сердце больно защемило. Вот черт! Она повернулась ко мне и весело расхохоталась. — Попался! Да нет там никого! Ну, не надо быть таким нервным. Хотя сама я переживаю ужасно! Теперь уже смеялись мы оба. Да, с ней определенно было весело. Может быть, на этом пока и стоило закончить наше сближение. Мне просто нравилось находиться в ее обществе, вместе хохотать и просто получать удовольствие от общения с ней. Как только мы вошли в ее комнату, то сразу прижались друг к другу. Ее тело оказалось нежным и теплым. Я провел пальцами по ее плечам, и Бетси тихонько вздохнула. Затем я принялся «рисовать» маленькие кружочки у нее по всей спине большим пальцем. Я ласкал ее кожу, чувствуя, как учащается дыхание Бетси. Мое сердце взволнованно заколотилось. — Бетси, — зашептал я. — Я не могу ничего с собой поделать. Пока что не могу. — Я понимаю, — так же тихо ответила она. — Просто держи меня в своих объятиях и не отпускай. Мне так приятно чувствовать, что ты рядом. Расскажи мне о ней, Алекс. Ты можешь говорить все. Я подумал, что сейчас она была абсолютно права. Я мог спокойно и честно поговорить с ней. Да мне и самому хотелось того же. — Я, наверное, уже когда-то говорил тебе, что сильно привязываюсь к людям, — начал я. — Я высоко ценю интимность, но считаю, что ее надо заслужить. Я очень сильно любил одну женщину по имени Кристина Джонсон. Казалось, ничто в этом мире не может помешать нам стать счастливыми вдвоем. Не было такой секунды, чтобы мне не хотелось находиться рядом с ней. И в этот момент я сломался. Я ничего не мог поделать с собой. Все произошло как-то непроизвольно. Внезапно я начал всхлипывать, а потом разревелся, не в силах остановиться. Мое тело содрогалось, но я чувствовал, что Бетси продолжает удерживать меня, не отпускает, словно пытаясь хоть немного успокоить. — Прости меня, — с трудом выдавил я. — Не надо извиняться, — покачала головой Бетси. — Ты не сделал ничего предосудительного. Как раз наоборот. Ты поступил так, как и следовало. Наконец я немного отстранился от нее и посмотрел ей в лицо. Красивые карие глаза Бетси тоже были полны слез. — Давай еще просто так обнимемся, — предложила она. — По-моему, нам обоим это необходимо. Ведь это так здорово — обниматься. Мы еще долго прижимались с Бетси друг к другу, а потом я отправился в свой номер.Глава 81
Дирижер чувствовал себя настолько уверенно и возбужденно, что едва сдерживался. В тот вечер он находился там же, в Хартфорде. Он больше никого не боялся. Никто не смог бы испугать его. Во всяком случае, никак не ФБР. Никто из тех, кто сейчас занимался расследованием. Каким образом ему следует действовать, чтобы вновь оказаться на вершине? Как изобрести себя заново? Вот какие вопросы занимали его сейчас. Как сделать так, чтобы постоянно совершенствоваться и становиться все лучше и лучше. На сегодняшний вечер у него имелся план, весьма отличавшийся от всех предыдущих. Он долго продумывал его, и теперь каждая деталь, каждая мелочь казалась ему и умной, и извращенной одновременно. Он еще не слышал о чем-либо подобном. Это было его личное изобретение, такое милое и оригинальное «создание». Самой простой и нетрудоемкой частью плана было попасть в небольшой домик в пригороде Хартфорда. «Дирижер» осторожно вырезал кусок стекла в двери лоджии, протянул руку, повернул ручку и — вуаля! — вот он уже внутри квартиры. Несколько драгоценных секунд он молча стоял, прислушиваясь к дыханию дома. Но единственным звуком здесь был свист ветра, прогуливающегося в ветвях деревьев, группой стоящих у тихого черного деревенского пруда. Ему было немного страшновато очутиться внутри дома, но этот страх был естественным и даже завораживающим. Именно из-за него момент казался еще более величественным, грандиозным. Он быстро надел на лицо резиновую маску с лицом президента Клинтона — точно такую же, которую он использовал каждый раз при ограблении банка. Затем Дирижер не торопясь зашагал в дальний конец дома, туда, где располагалась спальня. Ему становилось все лучше. Он почти что ощущал себя здесь хозяином. Обладание, по закону, считалось девятью десятым от целого. Так, кажется? Внимание: момент истины! Он осторожно, исключительно осторожно приоткрыл дверь спальни. В комнате пахло сандаловым деревом и жасмином. Дирижер замер в дверях и подождал, пока его глаза свыкнутся с темнотой. Он прищурился и принялся изучать обстановку комнаты. И вот, наконец, он заметил ее! Иди! Сделай это! Нельзя терять ни секунды! Теперь он двигался быстро и ловко. Дирижер словно перелетел через всю комнату и очутился на огромной кровати, накрыв своим телом спящую фигуру. Сначала раздался приглушенный вскрик, затем испуганный вопль. Однако он сноровисто закрыл ей рот при помощи липкой ленты и приковал изящные запястья к кровати. Щелк! Щелк! Вот так. Быстро и действенно. Его заложница попыталась закричать, вывернуться и освободиться, но тщетно. На ней была надета лишь шелковая ночная рубашка. Ему нравилось прикосновение шелка к коже, и он почти сразу же освободил ее от этой весьма условной одежды. Он немного поиграл с шелком, ощущая его скользкую поверхность кожей лица, потом взял ткань в рот и протащил уголок сквозь зубы. — Ничего у тебя не получится. Тебе не удастся сбежать от меня. Поэтому перестань суетиться! Меня это начинает раздражать. Пожалуйста, постарайся расслабиться. Я не собираюсь делать тебе больно, — продолжал он. — Для меня очень важно, чтобы ты оставалась целой и невредимой. Он замолчал, давая ей время на осмысление только что услышанного. Она должна была, наконец, понять, что от нее требуется. Затем он склонился над ней, так, что между их лицами оставалось расстояние лишь в несколько дюймов. — Теперь я должен, наверное, подробно объяснить свое появление и дальнейшие планы. Что ж, я постараюсь быть кратким и говорить доходчиво. Я верю в то, что ты никому и никогда не расскажешь о том, что произошло. Но все-таки, если это случится, ты же понимаешь, что я могу так же легко еще раз проникнуть сюда, как сделал это сегодня. Никакая сигнальная система не станет мне преградой, но тогда я буду серьезно мучить и пытать тебя. Я обязательно убью тебя, но перед этим поиздеваюсь, насколько хватит моей фантазии. Жертва кивнула. Ну, вот, наконец-то, кажется, наступил момент понимания. «Пытка и боль» — это достаточно сильнодействующие и почти волшебные слова. Наверное, их надо гораздо чаще использовать еще в школе. — Я некоторое время изучал тебя и наблюдал за тобой. По-моему, для меня ты просто идеальна. Да, я в этом уверен, а я практически никогда не ошибаюсь. Я оказываюсь прав в девяноста девяти случаях из ста. Заложница снова перестала понимать, что происходит в ее спальне. Он видел это по ее беспомощному взгляду. Глаза раскрыты, но она ничего не соображает. Как говорится, «никого нет дома». — А вот и причина, по которой я пришел сегодня к тебе. Я собираюсь хорошенько постараться, чтобы сделать тебе ребенка. Да-да, ты не ослышалась. Я хочу, чтобы ты родила моего ребенка, — смилостивился наконец Дирижер, объяснив женщине свое появление. — Я тщательно изучил твои месячные циклы и программу предохранения. Даже не спрашивай, как мне это удалось. Доверься мне полностью. Сейчас я имею самые серьезные намерения. Если ты не родишь этого ребенка, я обязательно вернусь за тобой, Джустина. Если ты осмелишься сделать аборт, я буду долго пытать тебя, а потом убью. Но ты не волнуйся, это должен быть превосходный, замечательный ребенок. Он будет особенный, не похожий на остальных, — продолжал Дирижер. А теперь займись со мной любовью, Джустина.Глава 82
В полдень следующего дня в деле произошел неожиданный и страшный поворот. Я занимался опросом сотрудников «Метро Хартфорд», когда ко мне в комнату ворвалась возбужденная Бетси. Она остановилась в дверях и как можно вежливей попросила меня выйти в коридор. Лицо ее было белым, как полотно. — О Господи! — еле выдавил я, стараясь представить себе, что еще могло произойти. — Что на этот раз? — Алекс, все это настолько ужасно, что у меня по телу до сих пор мурашки бегают. Меня буквально трясет. Ну, слушай. Прошлой ночью в своей квартире в пригороде Хартфорда была изнасилована двадцатипятилетняя женщина. Насильник заявил, будто хочет, чтобы она родила от него ребенка. После того как он ушел, она сразу же бросилась бежать в больницу. Была срочно вызвана полиция. В отчете указано, что преступник воспользовался резиновой маской с лицом Клинтона — такой же, какую он надевал и при ограблениях банка, Алекс. Кроме того, он называл себя Дирижером. — Эта женщина до сих пор находится в больнице? — сразу же поинтересовался я. — Полиция охраняет ее палату? — Я судорожно перебирал возможные варианты: принимал одни и тут же отвергал другие. Никаких совпадений на этот раз быть не могло. Неужели Дирижер настолько обнаглел, что позволил себе появиться в окрестностях Хартфорда, да еще использовать маски Клинтона? Он подошел к нам слишком близко. — Она ушла из больницы домой, Алекс. И вскоре ее обнаружили мертвой. Он ведь предупреждал ее: никому ничего не рассказывать и не делать аборт. Она ослушалась, совершила ошибку. Он отравил ее, Алекс. Будь он проклят! Мы с Бетси Кавальерр отправились в дом убитой. Место преступления оказалось еще более ужасающим, чем я того ожидал. Женщина лежала на полу в кухне. Конечности ее были скрючены, поза неестественна. Мне сразу вспомнились тела Брайаны и Эррола Паркера. Бедная женщина получила свое наказание. Технические сотрудники ФБР рассыпались по квартире и крохотному участку вокруг дома. Мы с Бетси здесь были лишними, ведь мы ничем не могли помочь. Итак, негодяй действительно был здесь, совсем рядом с Хартфордом. А может быть, оставался и в данный момент. Он поддразнивал нас, буквально издевался над нами. Этот эпизод вызвал у нас сильный стресс. Тот, кто стоял за ограблениями и убийствами, становился невидимкой. Мы были бессильны выследить его или хотя бы разработать план действий. Кто же этот Дирижер, черт бы его побрал? На самом ли деле он успел побывать вечером в Хартфорде и оставался здесь до утра? Зачем ему такой риск? Я работал в «Метро Хартфорд» почти до семи вечера. И хотя старался внешне не показывать своего отчаяния, но сам чувствовал, что еще немного — и все внутри меня перегорит. Я опросил еще нескольких служащих, затем отправился в отдел кадров и занялся просмотром почты, адресованной компании. Письма здесь хранились большими пачками. Как правило, послания с угрозами сейчас приходили от переживших захват членов семей, жалующихся на то, что расследование затягивается. Примерно час я беседовал с начальницей отдела охраны здания, Терри Мейер. Она не подчинялась Стиву Болдингу, который считался независимым консультантом. Терри подробно объяснила мне, как происходит обработка почты, как поступают с угрозами, приходящими через Интернет, как просматривают подозрительные бандероли, и даже показала, как распознать, не находится ли бомба в самом, казалось бы, безобидном на первый взгляд, бумажном конверте. — Мы всегда были готовы к волне возмущения, — призналась Мейер. — Но только не к тому, что произошло. Однако то, что случилось с несчастной женщиной из пригорода Хартфорда, не давало мне покоя весь день. Перед глазами то и дело возникал образ ее изуродованного отравлением тела. Итак, Дирижер хотел, чтобы она родила от него ребенка. Это могло означать, что у него не было собственных детей. И теперь ему понадобился наследник, крошечный кусочек собственного бессмертия.Глава 83
Я вернулся в Вашингтон тем же вечером, успев на последний рейс. Когда я прибыл домой, часы показывали всего лишь начало двенадцатого. В кухонных окнах горел яркий свет. Наверху уже все было темно. Дети, скорее всего, спали. — А я дома, — тихонько объявил я, открывая скрипучую дверь кухни, и тут же отдавая себе мысленный приказ — наутро обязательно смазать петли маслом. И снова я отметил, что не успеваю заниматься устранением мелких неполадок в собственном доме. — Тебе удалось поймать всех нехороших парней? — отозвалась Нана со своего любимого места за столом. Перед ней лежала книга в обложке под названием «Цвет воды». — Мы движемся в верном направлении. А вот плохой парень, наконец-то, совершил пару непростительных ошибок. Он начал сильно рисковать. Теперь я окрылен надеждой, как никогда. Тебе нравится эта книга? — спросил я, желая по возможности, поскорее сменить тему. Ведь я находился дома. Нана сложила губы трубочкой, что у нее означало полуулыбку. — Я тоже полна надежды. А этот автор довольно неплохо пишет. Однако не отклоняйся от темы. Садись рядом, Алекс. Давай поговорим. — А можно поговорить стоя? Тогда я смог бы заодно и соорудить себе что-то вроде ужина. Нана нахмурилась и недовольно покачала головой: — Тебя что же, не накормили в самолете? — Обед во время полета состоял из арахиса в меду и пластмассового стаканчика с «кока-колой». Это все, что я успел проглотить за день. А вот этот цыпленок и печенье еще съедобны? Нана склонила голову набок и снова нахмурилась, искоса глядя на меня: — Нет, все давно испортилось. Поэтому я и положила еду в холодильник. Ты сам-то как думаешь, Алекс? Конечно, все очень свежее и вкусное. Я бы назвала цыпленка шедевром домашней кулинарии. Я прекратил шарить глазами по внутренностям холодильника и уставился на Бабулю: — Ну, прости меня. Так у нас сейчас идет очередная борьба умов? — Вовсе нет. Если бы это было так, ты бы определил сразу. Со мной все в порядке, а вот ты, как мне кажется, слишком много времени стал уделять работе. Но, похоже, тебе это даже идет на пользу. Ты все еще воюешь с драконами и истребляешь их? Спасаешь мир своим мечом и все такое прочее? Я вынул цыпленка из холодильника и ощутил такой голод, что готов был съесть его, даже не разогревая. — Не исключено, что наше так затянувшееся и всем надоевшее расследование скоро закончится. — За ним начнется следующее, потом еще и еще одно. Мне на днях попалось на глаза неплохое выражение: «Нет предела совершенству, а потом человек умирает». Что ты можешь на это ответить? Я кивнул и глубоко вздохнул: — Тебе тоже надоело жить бок о бок с детективом по расследованию убийств? Не могу тебя в этом винить. Нана недовольно сморщилась: — Нет, вовсе нет. Напротив, мне это даже нравится. Но я могу понять тех людей, кто не вынес бы ничего подобного. — Я тоже, особенно в такие дни, какой выдался сегодня. Мне совсем не нравится то, как сложились наши отношения с Кристиной. Причем «не нравится» — еще слишком мягко сказано. Я грущу. У меня болит сердце. Но я хорошо понимаю ее страхи. Иногда я сам пугаюсь чего-то. Нана выпрямилась: — Даже пусть это будет не Кристина. Все равно тебе кто-то нужен. И тебе, и детям: Дженни и Дэймону. Может быть, стоит обратить внимание на решение данной проблемы в самую первую очередь? — Я и так провожу много времени с детьми, — постарался хоть как-то оправдаться я. — Но я, разумеется, буду работать над этим вопросом. — С этими словами я шлепнул на сковороду холодного цыпленка, обложил его гарниром и обильно посыпал специями. — Как же тебе это удастся, Алекс? Ты же бесконечно занят расследованием убийств. По-моему, именно работа всегда стояла и будет стоять у тебя на первом месте. Такое утверждение Наны больно задело меня. Неужели это правда? — Вскоре, как мне кажется, опять произойдут какие-то страшные убийства. Но я обязательно отыщу преступника. Он должен посчитать, что меня все-таки не стоит серьезно беспокоить. Нана засмеялась. — Это будет, как я полагаю, очередной серийный убийца. Их прямо-таки притягивает к тебе. Наконец около часа ночи я все же поплелся наверх, в спальню. Однако, как только я достиг верхней ступеньки, зазвонил телефон. — Вот проклятье! — выругался я и поспешил в комнату. Я снял трубку, прежде чем звонок успел всполошить весь дом. — Да? — Прости, — услышал я шепот Бетси. — Мне так неловко, Алекс. Но я был рад слышать ее: — Все в порядке. Что случилось? — Алекс, мы сдвинулись в расследовании. У нас настоящий прорыв. Добрые вести. Пятнадцатилетняя девочка из Бруклина потребовала вознаграждение, объявленное страховой компанией. В Нью-Йорке к ее заявлению отнеслись вполне серьезно. Девочка утверждает, что ее отец был одним из участников захвата автобуса. Кроме того, она знает всех остальных. Алекс, они работают детективами в полиции Нью-Йорка. Выходит, что наш Дирижер — легавый!Глава 84
Итак, Дирижер — полицейский. Если это так, то теперь многое становилось понятным. Это частично объясняло, почему он так хорошо знаком с системой охраны в банках, а также и то, что ему было практически все известно и о нас самих. Утром, в четверть шестого, я встретился с Бетси Кавальерр и четырьмя другими агентами ФБР на летном поле в Боллинге. Нас ждал вертолет. Мы поднялись в воздух, напоминавший густой сероватый суп, и земля скрылась из виду уже через несколько секунд после взлета. Мы все нервничали. Кроме того, нас буквально распирало любопытство. Бетси сидела в первом ряду вместе с одним из своих старших агентов Майклом Даудом. Сегодня она надела серый костюм и белую сорочку, отчего стала выглядеть предельно официальной и серьезной. Агент Дауд раздал всем остальным материалы на подозреваемых нью-йоркских детективов. Во время полета я принялся изучать документы. Все детективы оказались из Бруклина. Они работали в шестьдесят первом участке, расположенном между Кони-Айлендом и заливом Шипсхед. В бумагах отмечалось, что население данного района состоит из смеси всевозможных преступных группировок, включая итальянскую и русскую мафии, азиатов, латиноамериканцов и негров. Пятеро подозреваемых работали вместе уже десять лет и, как было подчеркнуто, считались близкими друзьями. Хотя все они характеризовались по службе положительно, однако имели и предупреждения. Например, за частое и не всегда оправданное применение оружия. И это несмотря на то, что их полем деятельности была борьба с наркотиками. Трое из пяти имели дисциплинарные взыскания. В шутку они называли друг друга «братанами». Самым главным в компании считался детектив Брайан Макдугалл. Здесь же находилось полдюжины страниц с показаниями пятнадцатилетней свидетельницы: дочери детектива Брайана Макдугалла. Она считалась лучшей ученицей в средней школе. Очевидно, девочка чувствовала себя одинокой и не имела друзей. Общавшиеся с ней нью-йоркские детективы характеризовали ее как ответственного и заслуживающего всяческого доверия человека. Причина, по которой девочка решила выдать отца, также оказалась достаточно веской: он много пил и избивал мать. «Он виновен в похищении у „Метро Хартфорд“. Он и его дружки», — заявила она. Я был склонен верить, что все складывается нормально. В полиции так случается довольно часто: расставляется множество сетей, и, в конце концов, кто-нибудь из преступников в них попадается. А бывает, что преступника «сдает» властям друг или родственник. Например, обиженная дочь, желающая наказать своего отца. В половине восьмого мы вошли в конференц-зал Главного полицейского управления Нью-Йорка, где встретились с местными детективами, включая и их шефа. Я являлся представителем вашингтонской полиции, и Кайл Крэйг выразил желание, чтобы я присутствовал на совещании и выслушал историю девочки непосредственно от нее. Кайлу было важно мое мнение: поверю ли я ее показаниям.Глава 85
Вероника Макдугалл уже сидела в большом зале. Она была одета в синие потертые джинсы и старый зеленоватый свитер. Ее волнистые рыжие волосы были спутаны, а темные круги под глазами свидетельствовали о том, что девочка уже давно не имела возможности хорошенько выспаться. Вероника равнодушно смотрела на нас, когда мы начали по очереди представляться ей, устроившись за круглым столом со стеклянной столешницей, внутри помещения, которое в Нью-Йорке у полицейских принято называть «Большим Зданием». Начальник отдела детективов Эндрю Гросс познакомил нас с девочкой: — Вероника — очень смелая девушка, — убедительно заявил он. — Она расскажет нам все сама, своими словами. Внезапно дыхание девочки участилось, а на глаза, напоминающие маленькие зеленые бусинки, навернулись слезы: — Я вчера уже кое-что написала, когда, наконец, смогла собраться с мыслями. Теперь я хочу сделать заявление, а потом, если пожелаете, задавайте мне вопросы. Шеф детективов, массивный мужчина с густыми седыми усами и длинными бакенбардами, мягко произнес: — Это было бы замечательно, Вероника. Все будет так, как ты захочешь. Нас устроит любой вариант. Не торопись. Вероника тряхнула головой. Выглядела она очень неуверенно. — Со мной все в порядке. Я должна так поступить, — решительно произнесла она и перешла к своей истории. — Мой отец — из тех людей, которых обычно называют «настоящими мужчинами». И он этим очень гордится. Он верен своим друзьям, особенно тем, кто работает в полиции. Получается, что он «отличный парень», не правда ли? Но у него есть и другая сторона. Моя мать когда-то была очень симпатичной: десять лет и тридцать фунтов тому назад. Но ей до сих пор нужны модные вещи. Одежда, обувь… Можно сказать, что вещи — это ее душа. Она, конечно, не самая умная женщина в мире, но отец, считающий, что он всегда прав, относится к ней безжалостно. Несколько лет назад он начал здорово выпивать. И вот тогда он озлобился и стал избивать ее. Он называл ее не иначе как «тушей» или «ходячим мешком». Очень остроумно, да? Вероника замолчала и обвела взглядом комнату. Ей хотелось увидеть нашу реакцию на ее слова. В конференц-зале воцарилась полная тишина: все завороженно смотрели на девочку, в зеленых глазах которой горел неподдельный гнев. — Вот почему сегодня я и пришла сюда. И я смогу совершить такой ужасный поступок — «предать» своего отца. Так сказать, сломать священную Синюю Стену. Она вновь замолчала и снова вызывающе посмотрела на нас. Я не мог отвести от нее взгляда, как, впрочем, и все остальные, находившиеся в зале. Ведь сейчас у нас действительно намечался серьезный прорыв в делах, потому что заявление шло не от постороннего человека, а от члена семьи подозреваемого. — Моему отцу и в голову не приходит, что я не только умнее его, но и более наблюдательна. Возможно, правда, я научилась этому именно у него. Мне помнится, что уже в десятилетнем возрасте я твердо решила для себя, что обязательно стану полицейским детективом. Парадоксально, да? Просто умилительное и одновременно душераздирающее решение, если учесть все обстоятельства, верно? Итак, я взрослела, и стала замечать, что денег у моего отца почему-то гораздо больше, чем должно было быть. Он мог позволить себе сорваться среди года и взять нас с собой в какую-нибудь удивительную поездку, скажем, в Ирландию, или на острова Карибского моря. И у него никогда не переводились деньги «на карманные расходы». Но эти расходы включали в себя покупку очень дорогой одежды, сшитой на заказ у модных портных. Машину он менял каждый год. Кроме того, он приобрел себе изящную белую яхту, которая стоит в заливе. Прошлым летом мой отец как-то в пятницу вечером напился особенно сильно. Я помнила, что в субботу он собирался с друзьями сходить поиграть на бегах. Он вышел на улицу и отправился к бабушке, которая живет неподалеку от нас, буквально через квартал. Я решила последовать за ним. Это было совершенно безопасно, потому что отец был настолько пьян, что не замечал ничего вокруг. Однако, вместо того чтобы идти в дом, он обогнул его и заглянул в старый сарай. Там он сдвинул с места верстак и поднял несколько досок пола. Я тогда не смогла разглядеть, чем он занимался, но на следующий же день сама явилась в сарай и проделала все то же самое, что и отец. Под досками оказался тайник, в котором лежали деньги. Я не знаю, откуда он их достал, до сих пор понятия не имею. Но я твердо знала, что это не его зарплата детектива. Я насчитала почти двадцать тысяч долларов. Тогда я решила вытащить для себя несколько сотен. Кстати, в тот раз он так ничего и не заметил. После этого случая мне пришлось удвоить свою наблюдательность. Не так давно, скажем, с месяц назад, я поняла, что мой отец задумал какое-то дело со своими приятелями — «братанами», как они называют друг друга. Это было совершенно очевидно. Каждый день после работы они снова встречались. Как-то раз я услышала, что он рассказывал своему дружку Джимми Крузу что-то про Вашингтон. После этого он куда-то уехал и не появлялся целых четыре дня. Затем он явился домой. Это было в день захвата автобуса с членами семей сотрудников «Метро Хартфорд». Примерно в три часа он начал что-то бурно «праздновать», а к семи уже не стоял на ногах. Тем вечером он так разозлился на мать, что сломал ей скулу и порвал кожу на щеке, чудом не выбив глаз. Он носит дурацкую золотую печатку на пальце в память о какой-то спортивной команде. Этим «колечком» можно изуродовать кого угодно. Тогда же я снова отправилась в бабушкин сарай, и опять обнаружила там деньги. Но на этот раз я даже не поверила своим глазам — сколько их там было. И только наличные, никаких чеков. Вероника Макдугалл вынула из-под стола бледно-голубой рюкзак, какими обычно пользуются школьники. Она раскрыла его и достала несколько пачек денег, демонстрируя их нам. На лице девочки в эти мгновения появилось выражение стыда и боли. — Здесь десять тысяч четыреста долларов. И я вынула их из того самого тайника в сарае моей бабушки. Мой отец положил их туда. И мой отец участвовал в захвате автобуса в Вашингтоне. Он считает себя непревзойденным умником. И только когда рассказ был закончен. Вероника не выдержала и расплакалась. — Простите меня, — повторяла она, утирая слезы. — Простите, пожалуйста, простите меня. Мне показалось, что она пытается вымолить прощение за преступления своего отца.Глава 86
Я поверил ей. У меня еще долго голова шла кругом от щемящей душу исповеди девочки, рассказывающей о похождениях своего отца-детектива. Оставался, правда, еще один немаловажный вопрос: участвовал ли отец Вероники со своей командой и в предыдущих ограблениях банков. Возможно ли, что это они хладнокровно лишили жизни стольких людей, прежде чем совершили захват автобуса «Метро Хартфорд»? И являлся ли один из бруклинских детективов Дирижером? У меня было предостаточно времени подумать об этом в течение дня, который выдался на удивление длинным. Мне пришлось общаться и «вести бои» и с ФБР, и с мэром, и с комиссаром нью-йоркской полиции. В то же время за всеми пятерыми детективами было установлено наблюдение, но разрешения на их арест мы пока что не получили. Такое положение дел бесило, сводило с ума и выматывало. Мне все это напоминало безнадежно испорченный день, проведенный в транспортной пробке где-нибудь на Лонг-Айленде или в намертво застрявшем поезде нью-йоркской подземки. Заново были просмотрены рабочие журналы, с тем, чтобы определить, где находились все пятеро детективов во время первых банковских ограблений. Проверяли чуть ли не каждый их шаг, сделанный в те дни. Были срочно опрошены другие детективы и даже осведомители. Деньги, обнаруженные в тайнике сарая матери Макдугалла, вернули на место, несмотря на то, что уже никто не сомневался: это была часть выкупа за заложников. В шесть часов никакого определенного решения еще принято не было. Никто из нас не мог поверить в такую задержку. Бетси докладывала начальству о том, что пока дело застряло на мертвой точке. Около семи часов я отправился в гостиницу, чтобы продлить свой срок пребывания в городе еще на одну ночь. Тем временем я становился все более озлобленным. Пришлось принять горячий душ, чтобы немного расслабиться. После этого я принялся перелистывать городской справочник, в надежде отыскать какое-нибудь приличное место, где можно было бы достойно поужинать. Так ничего и не придумав, в девять часов я заказал еду в отделе обслуживания гостиничных номеров. Жаль, что Бетси не могла в это время присоединиться ко мне: она до сих пор находилась в полицейском управлении, пытаясь перебороть его бюрократическую машину. Я поудобнее устроился на кровати и попытался почитать «Молитву о дожде» Денниса Лихейна. Эта книга входила в первую пятерку моих любимых, и стояла в одном ряду с такими произведениями, как «Жена летчика», «Гавайи», «Гарри Поттер и философский камень». Однако, мне никак не удавалось сосредоточиться. Мне хотелось быстрее арестовать пятерых нью-йоркских детективов, чтобы оказаться дома с детьми. А еще я мечтал о том, чтобы маленький Алекс поскорей присоединился к нашей семье. Это немаловажное обстоятельство поддерживало во мне силы в последнее время. Потом я стал думать о Бетси Кавальерр. Я никак не мог выкинуть из головы наше «свидание» в Хартфорде. Она нравилась мне, и это было очевидно. Мне хотелось видеть ее, и я надеялся, что это желание взаимно. Около одиннадцати часов в моем номере зазвонил телефон. Я услышал голос Бетси: усталый, измученный и полностью лишенный энергии, что вовсе не было на нее похоже: — Я скоро освобожусь. Во всяком случае, сильно рассчитываю на это. Хочешь — верь, хочешь — нет, но арестовывать мы их будем только завтра. Ты бы просто обалдел от того, что мне здесь пришлось выслушать. Только и говорили, что о гражданских правах детективов. Да еще о том, как арест этих бандитов скажется на моральном состоянии остальных нью-йоркских полицейских. Обучали меня, как нужно «правильно» производить арест. Никто даже и не заикнулся о том, что эти приятели не только захватчики заложников, но еще, возможно, и убийцы. Поэтому их надо обезвредить как можно быстрей. — Да, это очень плохие парни, и брать их надо по возможности скорей, — согласился я. Она засмеялась, и я ясно представил себе ее лучезарную улыбку: — Мы так и поступим, Алекс. Ранним и ясным завтрашним утром. Мы обязательно возьмем их. Может быть, среди них окажется и Дирижер. А пока что мне придется пробыть здесь еще, по крайней мере, целый час. Увидимся утром. Рано утром.Глава 87
Четыре часа считается ранним утром. Именно на это время было назначено задержание пяти детективов в их домах. Все было продумано, план действий определен. По крайней мере, я на это надеялся. Однако половина четвертого наступила еще раньше. Мы встретились на Лонг-Айленде, в округе Нассау. Я плохо знал этот симпатичный, намного выше среднего уровня жизни район. Разумеется, нашу Пятую улицу на юго-востоке даже смешно было сравнивать с ним. Кто-то из нашей команды заметил, что здесь копы и мафиози живут бок о бок и, похоже, в очевидной гармонии. Дело попадало под федеральную юрисдикцию, поэтому командовала арестами, естественно, Бетси Кавальерр. Это лишь подчеркивало, насколько ее ценили, если не в Нью-Йорке, то уж в Вашингтоне наверняка. — Я счастлива видеть, что этим утром у всех вас ясные глаза и пушистые хвосты. Или сейчас еще ночь? В какой временной зоне мы находимся? — Ее шутливый тон вызвал среди участников операции улыбки. Нас собралось человек сорок: коктейль из полицейских и агентов ФБР, но федералы, конечно, преобладали. Бетси разделила нас на пять групп по восемь человек. Я оказался в одной группе с ней. Все были готовы и горели жаждой деятельности. Мы подъехали к разноуровневому дому на Хай-стрит в Массапекуа. Похоже, в этом пригородном районе так рано еще никто не вставал. Где-то неподалеку залаяла собака. На ухоженных лужайках сверкала роса. Именно здесь, где жизнь казалась такой комфортной, и обосновался детектив Брайан Макдугалл со своими близкими: избиваемой им женой и до предела озлобленной дочерью. Бетси тихонько заговорила в «хэнди-токи». В боевой обстановке она вела себя на редкость хладнокровно: — Проверка связи. — Потом: — Группа «А» — через парадный вход. Группа «В» — кухня. Группа «С» — веранда. Группа «D» — поддержка. Пошли! Берем его! По этому сигналу, агенты и детективы, подобно рою пчел, устремились к дому. Бетси и я, входившие в группу поддержки, следили за их быстрым перемещением. Группа «А» моментально и чисто проникла в дом. Так же четко действовала и группа «В». Мы не видели только третью группу, поскольку она обходила дом сзади. Изнутри послышались крики, вслед за которыми раздался резкий хлопок выстрела. — Вот черт! — Бетси бросила на меня быстрый взгляд. — Макдугалл, видимо, ждал нас. Но как он мог догадаться, дьявол его подери? Раздалось еще несколько выстрелов, сопровождаемых пронзительным криком. Женский голос изрыгал проклятия. Возможно, это была мать Вероники Макдугалл. Бетси и я выпрыгнули из машины и помчались к дому. Однако, заходить внутрь мы не торопились. Я знал, что в это же время происходит захват остальных четырех преступников, но очень надеялся, что там все обойдется без эксцессов. — Ответьте, — произнесла Бетси в рацию. — Что происходит, Майк? Что у вас не так? — Раиса подстрелили. Я на втором этаже возле спальни. Там, внутри, Макдугалл с женой. — Что с Райсом? — забеспокоилась Бетси. — Проникающее ранение в грудь. Он в сознании, правда, истекает кровью. Вызовите скорую! Это Макдугалл его подстрелил. Неожиданно на втором этаже распахнулось окно, и я увидел мелькнувший в нем силуэт. Пригибаясь, по крыше примыкающего к дому гаража бежал мужчина. Мы с Бетси кинулись ему наперерез. Я вспомнил, что во время учебы в Джорджтауне она увлекалась лакроссом и до сих пор сохранила прекрасную спортивную форму. — Он снаружи! Макдугалл на крыше гаража! — сообщила Бетси по рации остальным. — Я возьму его! — предложил я, следя, как мужчина передвигается по крыше в направлении густых пушистых елей. Видимо, за ними начинался соседний участок. — Макдугалл! — во всю силу легких закричал я. — Остановись! Это полиция! Стой, или буду стрелять! Не оглядываясь, не останавливаясь и не мешкая, Макдугалл прыгнул в гущу деревьев.Глава 88
Пригнув голову, я нырнул в плотную стену кустов: острые ветки и шипы цеплялись за одежду и в кровь расцарапали мне руки. Макдугалл не успел далеко уйти по соседнему участку. Сначала нас разделял с десяток шагов, но я нагнал его и бросился в ноги, целясь плечом ему под колени. Мне хотелось причинить ему боль. От удара Макдугалл ничком рухнул на землю. Однако адреналин бушевал в нем не хуже, чем во мне. Брайан постарался вывернуться и вскочил на ноги одновременно со мной. — Тебе не стоило подниматься, — сказал я. — Тебе не положено делать ошибок, а то, что ты встал, как раз ошибка. Я нанес ему жесткий прямой правой в голову, и испытал удовольствие, когда ее отбросило назад дюймов на шесть. Тут же я присел, и размашистый хук Макдугалла пролетел мимо. После моего следующего удара у Брайана подогнулись колени, но он устоял на ногах. Да, этот парень был настоящим уличным копом. — Впечатляет, — ехидно заметил я, поддразнивая его. — Но все-таки тебе не следовало вставать. — Алекс! — Бетси с криком вбежала во двор. Макдугалл нанес неплохой удар, но неправильно поставил руку, и его кулак лишь вскользь коснулся моего лба. В противном случае на меня бы обрушилась вся сила удара. — Вот это уже лучше, — прокомментировал я. — Не смещай вес на пятки, Брайан. — Алекс! — снова закричала Бетси. — Бери его! Немедленно! Но мне хотелось продлить физический контакт с ним, чтобы стряхнуть с себя накопившееся напряжение, и почувствовать себя еще хоть немного на ринге. Я знал, что заслужил это, а Брайан вполне заработал трепку. Он попытался повторить удар сбоку, но было видно, что силы его на исходе, и я с легкостью увернулся. — Это тебе не жену с дочкой колотить, — заметил я. — Теперь ты имеешь дело с более подходящим соперником. Ну что, ответный удар за мной? — Да пошел ты!.. — задыхаясь, прохрипел Макдугалл. Его шея и лицо покрылись потом. — Ты тот, кого мы ищем? Ты Дирижер, Брайан? Это ты убил всех тех людей? Он ничего не ответил, и тогда я нанес ему сильнейший удар в живот. Брайана согнуло пополам, и его лицо исказилось от боли. Бетси в сопровождении двух агентов подошла уже совсем близко. Они сообразили, что тут происходит, и, похоже, ничуть не возражали. Они просто стояли рядом и наблюдали. — Распредели вес на всю стопу, — посоветовал я. — Ты опять опираешься на пятки. Он что-то неразборчиво пробормотал, впрочем, мне было наплевать, что он пытается сказать. Я снова ударил его в живот. — Вот видишь? Так я тебя и убить могу, — вздохнул я. — У меня даже дети знают подобные приемы. Я провел еще один апперкот в корпус. Брайан не был рохлей, но и удар вышел, что надо. Словно я бил в боксерскую грушу. Следующий апперкот угодил точно в подбородок, Макдугалла развернуло, он рухнул лицом на лужайку и застыл, не подавая признаков жизни. Немного вспотевший, чуть задыхаясь, я встал над ним: — Брайан Макдугалл, я, кажется, задал вопрос: Дирижер — это ты?Глава 89
Следующие два дня вымотали нас окончательно. Пятеро задержанных детективов содержались в Исправительном центре «Метрополитен» на Фоли-сквер. Сюда помещали осведомителей или проштрафившихся полицейских для их же собственной безопасности. Я допрашивал их всех, начиная с самого младшего, Винсента О’Мэлли, и заканчивая самим Брайаном Макдугаллом — лидером этой группы. Один за другим детективы упорно открещивались от участия в похищении членов семей сотрудников «Метро Хартфорд». Через несколько часов после первой беседы с Макдугаллом он настоял на повторной встрече. Когда его в наручниках привели в комнату для допросов, по лицу детектива я заметил, что ситуация каким-то образом изменилась. По тону голоса я понял, что Макдугалл чем-то очень расстроен: — Никогда не предполагал подобного. Сидеть в тюрьме по другую сторону стола. Это больше напоминает оборонительную игру, понимаете? Когда просто пытаешься перекинуть мяч обратно за сетку. — Вам ничего не нужно? — поинтересовался я. — Может быть, что-нибудь из прохладительных напитков? — Можно сигарету? Я попросил принести в комнату для допросов сигареты. Кто-то вошел, положил на стол пачку «Мальборо» и тут же исчез. Макдугалл закурил, глубоко затянулся и выдохнул дым с таким удовольствием, словно курение «Мальборо» являлось величайшим мирским наслаждением. Наверное, так ему сейчас и казалось. Я наблюдал, как меняется выражение его глаз. Очевидно, он над чем-то размышлял. Дирижер? Пришлось терпеливо дожидаться, когда Брайан заговорит. — Я видел, как многие детективы ведут допрос. — Он выпустил облачко дыма. — Вы умеете слушать и не делаете ошибок. Наступила пауза, но времени у нас было в избытке. — Что вам нужно от нас? — наконец, спросил я. — Правильный вопрос, детектив. Скоро я до этого дойду. Поначалу я был вполне приличным полицейским. А вот когда начинаешьрасставаться с идеалами, следует быть очень осторожным. — Запомню, — кивнул я и улыбнулся, в то же время стараясь сохранить подобающее достоинство. — Что заставляет вас продолжать свою работу? — спросил он. Мне показалось, что его очень интересует, что я отвечу. Наверное, мое поведение удивляло его, а возможно, он просто развлекался, играя со мной. В настоящий момент меня это устраивало. Я заглянул ему в глаза и увидел в них пустоту. А может, это было запоздалое раскаяние. — Я не хочу разочаровывать ни самого себя, ни свою семью. Так уж я устроен. Или у меня просто не хватает воображения. Между пальцами Брайана струился дымок. — Вы поинтересовались, чего я хочу. Это правильный вопрос. Я всегда действую в собственных интересах. Всегда. — Он громко вздохнул. — Ну хорошо, позвольте рассказать вам, чего я добиваюсь. Я знал, что сейчас должен слушать его, не перебивая. — Во-первых, никто из «Метро Хартфорд» не пострадал. Мы никогда никому не причиняли вреда во время проведения операций. — А как насчет Бучьери? Джеймса Бартлетта? Мисс Коллинз? — не выдержал я. Макдугалл покачал головой: — В тех делах я не участвовал. Вы это знаете. И я знаю, что вам это известно. Он был прав. Я не верил, что детективы участвовали в предыдущих налетах на банки. Сам стиль был совершенно другим. Да и судя по журналам дежурств становилось очевидно, что они в то время находились на службе. — Хорошо. Но к чему это нас приведет? Нам нужен организатор всех операций. Вот что для нас сейчас самое главное. — Я понимаю. И вот мое предложение. Конечно, его трудно будет вам переварить, но обсуждению оно не подлежит. Я выйду на свободу, самое большее, через десять лет. Однако я должен быть включен в программу защиты свидетелей. Подобные прецеденты уже были, и это касалось даже убийства первой степени. Я промолчал, но комментарии тут были излишни. Макдугалл понимал, что один я не в силах обеспечить требуемое. — Ну, а теперь самое главное, — заговорил я. — Что мы получим взамен? Он уставился на меня твердым немигающим взглядом. — Взамен — я сдам вам его. Я расскажу, как найти того парня, который все это спланировал. Он называет себя Дирижером. И я знаю, где его искать.Часть пятая Когда все рушится
Глава 90
ФБР, полиция Нью-Йорка и Министерство юстиции провели целую серию совещаний на самом высоком уровне, чтобы решить, как наилучшим образом отреагировать на предложение Брайана Макдугалла. Я был уверен, что они ничего конкретного так и не придумают, по крайней мере, до понедельника. В половине пятого я улетел в Вашингтон. Бетси Кавальерр и Майкл Дауд оставались в Нью-Йорке, на тот случай, если все же решение начальством будет принято несколько раньше. Но у меня были куда более важные дела. В тот вечер дети, Нана и я пошли в кино посмотреть «Звездные войны. Эпизод первый — „Скрытая угроза“». Мы прекрасно провели время, хотя я надеялся на более яркую игру Сэмюэля Джексона. Мне удалось заметить некоторые изменения, произошедшие в отношениях между детьми. Дэймон стал относиться более терпимо к выходкам сестры, да и сама Дженни уже меньше подшучивала над братом и не старалась «уколоть» его при первой возможности. За последние несколько недель мои детишки повзрослели. Я понял, что они становятся настоящими друзьями, и это продлится всю их жизнь. Утром в субботу я набрался храбрости и решил серьезно поговорить с детьми. Перед этим, разумеется, я проконсультировался с Наной насчет того, что и как я должен буду рассказать им. Сама Нана отреагировала на мой разрыв с Кристиной по-своему: ей было очень жаль, что мы расстались. Что же касается маленького Алекса, бабуля уже не могла дождаться, когда же ребенок появится у нас в доме. — Я так люблю малышей, Алекс! — призналась она. — Это добавит лет десять моей жизни. И я почти поверил ей. — Ты хочешь сообщить что-то уж слишком плохое, — серьезно предположил за завтраком Дэймон, приготовившись выслушать мои откровения. — Да? Я попытался усмехнуться. — Ну, только наполовину. С чего же начать? — Тут я понял, что нервничаю и забываю даже простые слова. — С самого начала, — логично предложила Дженни. С начала? А с чего же все началось? Наконец, я попросту пересказал им суть дела: — Мы с Кристиной были в хороших, близких отношениях достаточно долго. Надеюсь, вам обоим это прекрасно известно. Но в последнее время все серьезно изменилось. После окончания учебного года она собирается уехать из Вашингтона. Я пока что даже не знаю, куда именно. В общем, мы больше не увидим ее. У Дженни раскрылся рот. Слово взял Дэймон: — Она и в школе стала какой-то другой, папа. Это все заметили. Злится по пустякам, постоянно выходит из себя. И глаза у нее теперь стали грустные. Мне было больно слушать это, поскольку я продолжал чувствовать себя отчасти виноватым за судьбу Кристины. — Ей пришлось пережить очень тяжелые и страшные времена, — продолжал я. — Постороннему человеку даже трудно все это представить. Кристина до сих пор не может прийти в себя после всего случившегося. Возможно, ей потребуется еще много времени, чтобы окончательно поправиться и все забыть. В этот момент заговорила Дженни. В глазах ее читались забота и беспокойство, а голос прозвучал на удивление тихо. — А что станет с Большим Мальчиком? — Маленький Алекс будет пока что жить с нами. Вот это и есть те хорошие новости, которые я все-таки вам обещал. — Ура! Ура! — закричала Дженни и принялась исполнять какой-то неизвестный танец-импровизацию вокруг стола. — Я так люблю его! О, мой маленький Эй-Джей! — Вот это действительно здорово, — согласился Дэймон и весь засветился. — Я рад, что он скоро будет с нами. Я тоже радовался этому событию. Теперь я удивлялся тому, как один-единственный момент может быть настолько радостным и грустным одновременно. Итак, Мальчик будет жить с нами, но Кристина уедет навсегда. Теперь все было решено окончательно и обговорено официально с Бабулей и детьми. Уже давно я не ощущал такого одиночества и душевной пустоты.Глава 91
Чем опасней дело, тем больше удовлетворения и приятного возбуждения. Дирижер был знаком с этим изречением и полностью согласен с ним. То, что он задумал сейчас, можно было бы назвать чрезвычайно опасным предприятием. Деньги — вещь приятная, но деньги — еще далеко не все, что ему требовалось. Дирижеру было необходимо чуть ли не постоянно ощущать мощный приток адреналина в кровь. Это будоражило и восхищало его одновременно. Агент ФБР Джеймс Уолш снимал небольшой фермерский домик в Александрии. Дом был таким же простым и непритязательным, как и сам его хозяин. Такое жилище, впрочем, вполне устраивало Джеймса. Оно было приветливым и скромным. Дирижеру не составило труда пробраться внутрь дома. Полицейские и фэбээровцы, как правило, чуть ли не наплевательски относятся ко всяческим сигнальным устройствам, когда дело доходит до их собственного жилья. Этой небрежностью отличался и Уолш. А может быть, он был настолько надменным, что считал безопасность своего дома излишеством. Дирижер рассчитывал зайти внутрь и выйти обратно достаточно быстро, но при этом соблюдая разумную осторожность. Половицы в доме оказались скрипучими. Он знал об этом, поскольку не впервые оказался здесь. Доски издавали неприятные скрежещущие звуки, пока Дирижер медленно приближался к спальне Джеймса Уолша. Чем опасней, тем лучше. Чем больше дерзости, тем сильнее удовлетворение. Эти мысли всегда придавали ему храбрости. Он медленно и тихо толкнул дверь, и уже сделал шаг вперед, когда из полутемной комнаты до него донеслось четкое: — Не двигаться! Он с трудом различал в полутьме силуэт агента. Уолш прятался за кроватью. В руке он сжимал пистолет, который всегда держал в спальне буквально под рукой. — Вы же видите оружие, мистер. И оно направлено прямо в вашу поганую грудь. Обещаю вам, что я-то уж не промахнусь. — Вижу, — кивнул Дирижер и засмеялся. — Выходит, мне теперь «шах и мат»? Наконец ты поймал Дирижера. Какой умница! Продолжая улыбаться, он двинулся вперед, к Уолшу. Чем опаснее, тем лучше. — Ни с места! Не двигаться! — неожиданно закричал Джеймс. — Стой, или я буду стрелять! Стой! — Да, ты мне уже обещал не промахнуться, — напомнил Дирижер. Он не остановился и даже не сбавил шага, а продолжал надвигаться — неумолимо и безжалостно. Затем он услышал, как агент Уолш нажал на спусковой крючок. Это простое, казалось бы, действие, должно было вызвать его смерть, разрушить его мир, раскрыть загадку всех его преступлений. Однако ничего этого не произошло. — Как же так, ты же мне обещал, агент Уолш! Он приставил свой собственный пистолет ко лбу агента ФБР, а свободной рукой погладил короткий «ежик» Джеймса. — Это ведь я Дирижер, а не ты. Тебе до смерти хотелось поймать меня, а получилось так, что я поймал тебя. Я вынул патроны из твоего пистолета. И так я переловлю вас всех, одного за другим. Сначала Уолш, потом Дауд и Кавальерр. Может быть, следующим за вами отправится детектив Алекс Кросс. Вы умрете все.Глава 92
Я прибыл в дом Уолша в Вирджинии в воскресенье, примерно около полуночи. Несколько соседей нервно ходили по улице возле своих участков. Я услышал, как какая-то пожилая женщина вздохнула и пробормотала: — Такой милый молодой человек! Какой ужас, какой кошмар! Это просто безобразие и позор. А знаете, ведь он был агентом ФБР… Я знал это. Я набрал в легкие побольше воздуха и «нырнул» в тот самый дом, где жил и умер Уолш. Повсюду сновали многочисленные агенты ФБР и местные полицейские. Из-за того, что погиб один из сотрудников Бюро, из Куонтико была экстренно вызвана группа немедленного реагирования. Заметив неподалеку агента Майка Дауда, я поспешил к нему. Его лицо приобрело пепельный оттенок, и сам он выглядел так, словно вот-вот лишится чувств. — Прими мои соболезнования, — тихо произнес я. Они с Уолшем были близкими друзьями. Дауд жил неподалеку, в Вирджинии. — О Господи! Джимми никогда мне ничего не рассказывал. Я же считался его лучшим другом. Боже мой! Я понимающе кивнул: — Что тебе уже известно? Что тут произошло? Дауд махнул рукой в сторону спальни. — Джимми еще там. Похоже, он покончил жизнь самоубийством, Алекс. Он оставил записку. Хотя мне в это трудно поверить. Я прошел через скудно обставленную гостиную. Из разговора с самим Уолшем я знал, что он развелся пару лет назад. У него было два сына-школьника, учившихся там же, где когда-то и сам Джеймс. Джеймс Уолш ждал меня в ванной комнате, смежной со спальней. Он лежал, сжавшись в комок, на белом кафеле, залитом его кровью. Я сразу же обратил внимание на то, что осталось от его затылка, как только вошел в комнату. Через некоторое время ко мне приблизился Дауд. Он протянул мне предсмертную записку, уложенную в пластиковый пакет для вещественных доказательств. Я не стал доставать ее оттуда и легко прочитал незамысловатый текст. Записка была адресована сыновьям Уолша:Я больше не в силах этого выносить. И эту работу, и это расследование, и все остальное. Эндрю, Питер, простите меня за то, что я сделал. Я люблю вас. Ваш отец.Раздался звонок мобильного телефона, и я вздрогнул от неожиданности. Звонили Дауду, но он передал аппарат мне: — Бетси, — коротко пояснил Майкл. — Я уже на пути в аэропорт. Алекс, зачем ему это понадобилось? Как он мог? — услышал я ее взволнованный голос. Очевидно, Бетси еще находилась в Нью-Йорке. — Бедняга Джим. Бедный Джим! Но зачем он убил себя? Я не верю. Это совершенно на него не похоже. Затем она громко зарыдала прямо в трубку, и хотя сейчас расстояние между нами было громадным, я никогда еще не чувствовал ее настолько близко. Я не стал говорить о том, что думал сам. Пока что я держал свою версию при себе, и она немало пугала меня. Возможно, Бетси была права. Скорее всего, Джеймс Уолш и не думал убивать себя.
Глава 93
Рано утром в понедельник я вернулся в Нью-Йорк. В девять часов на Манхэттене, в штаб-квартире ФБР, был назначен брифинг, и я пришел на него вовремя. Мне приходилось многое держать глубоко внутри себя, причем так, чтобы внешне ничто не говорило о том, будто что-то не в порядке. Я вошел в конференц-зал, не снимая солнцезащитных очков. Бетси почувствовала мое присутствие. Она сразу подняла голову от кипы документов и с серьезным видом кивнула мне. По ее виду я понял, что большую часть ночи она провела в мыслях о Джеймсе Уолше. Впрочем, как и я сам. Я едва успел занять свободное место, как к присутствующим обратился адвокат из Министерства юстиции. Ему с виду было лет за пятьдесят. Это был строгий, даже суровый господин в блестящем темно-сером костюме с узкими бортами, выглядевшем от этого старомодным. — У нас была достигнута договоренность с Брайаном Макдугаллом, — заявил он собравшимся. Я взглянул на Бетси. Она закатила глаза к потолку и покачала головой. Я понял, что ей уже все известно. Я внимательно прислушивался к каждому слову, произносимому адвокатом, и не мог поверить своим ушам. — Вам запрещается разглашать то, что будет обсуждаться в этой комнате, — продолжал он. — Прессе, разумеется, ничего сообщено не будет. Детектив Макдугалл согласился подробно рассказать о плане захвата автобуса и о том, как проводилась операция. Он обладает ценной информацией, которая может способствовать поимке исключительно важного подозреваемого, так называемого Дирижера. Я был шокирован, и чувствовал себя обгаженным с ног до головы. Итак, за время уик-энда правосудие сумело заключить сделку с Макдугаллом, и теперь я был уверен, что они согласились на все его условия. Мне даже стало физически нехорошо, хотя я прекрасно сознавал, что именно так все и происходило в судах. По крайней мере, в те времена, когда я работал полицейским. Брайан Макдугалл хорошо сознавал, на какую сделку он мог рассчитывать. Теперь существенным и уместным оставался только один вопрос: а сумеет ли он выдать нам Дирижера? Что именно ему было известно? Знал ли он вообще хоть что-нибудь об этом человеке? Впрочем, это выяснится довольно скоро. Мне предстояло допросить нашу «звезду» — свидетеля Макдугалла — чуть позже, в Исправительном центре «Метрополитен». Нью-йоркскую полицию во время нашей встречи должен был представлять детектив Гарри Вайсс, а ФБР — Бетси Кавальерр. Со стороны Макдугалла присутствовали сразу два адвоката. Ни один из них, конечно, не был выряжен в костюм двадцатилетней давности. Они были одеты с иголочки, и по одному виду этих людей можно было предположить, что это смекалистые и достаточно дорогие специалисты. Мы вошли в небольшую комнату, где должна была произойти встреча. Детектив Вайсс с неудовольствием оглядел ее. — Все это весьма противно попахивает. Согласен. Но так уж работает вся система. Макдугалл-философ удобно расположился между двумя адвокатами. Допрос начался. Бетси наклонилась ко мне и прошептала: — Сейчас все выяснится. Посмотрим, что же сумело выторговать правосудие.Глава 94
Начало встречи не сулило ничего хорошего. Детектив Вайсс из отдела внутренних расследований почему-то решил сам представлять присутствующих и, вообще, взять ведение допроса в свои руки. Непонятно зачем, он начал зачитывать первое заявление Макдугалла. Эта процедура была настолько мучительной, что мне хотелось перебить его, но я себе этого не позволил. Всякий раз, когда Вайсс задавал очередной бессмысленный вопрос или обрушивался на Макдугалла с длинными обличительными речами, я незаметно толкал Бетси ногой под столом. Чтобы подчеркнуть совсем уже никчемные вопросы-ответы, она, в свою очередь, тоже пару раз слегка лягнула меня в икру. Наконец, не выдержал и сам Макдугалл. — Сосунок хренов! — рявкнул он на Вайсса. — Да вы все ведете себя как-то несерьезно. Если этому кретину необходимо прикрыть свою жирную задницу, пусть поищет другое место. Я понапрасну теряю здесь время. Пусть кто-нибудь вместо этого придурка задает вопросы. Он сверкнул глазами в сторону Вайсса, до которого, похоже, сказанное так и не дошло. — Ты, мать твою, спрашиваешь совсем не о том! — Макдугалл поднялся и заорал во весь голос. — Зеленая мелочь, ты тратишь время всех присутствующих! Макдугалл, возмущаясь, протопал к грязному окну, забранному металлической сеткой и прочной решеткой. Адвокаты засеменили вслед. Он что-то шепнул им, и вся троица расхохоталась. Ха-ха-ха! Ах, какой же остроумный этот Брайан Макдугалл! Мы оставались за столом, наблюдая за ними. Бетси вполголоса просила Вайсса успокоиться, напоминая, что мы должны держаться единым фронтом. — Да пошел он! — неожиданно ясно и кратко среагировал Вайсс. — Я имею право спрашивать его о чем угодно. Мы купили этого сукиного сына. Бетси согласно кивнула: — Все верно, Гарри. Он держится высокомерно, и в этом ты прав. Типичный детектив, — подчеркнула она. — Может быть, он ответит на вопросы детектива Кросса? Видно, что Макдугалл недолюбливает сотрудников отдела внутренних расследований. Сначала Вайсс возражал, отрицательно мотая головой, но потом смирился. — Ладно, пускай будет так. Лишь бы это возымело действие на такую сволочь. В конце концов, я играю в команде. — Мы играем в одной команде. — Бетси успокаивающе похлопала его по руке. Она, как всегда, была на высоте. — Спасибо, что ты так отнесся к моему предложению. Когда Макдугалл вернулся за стол, он выглядел уже более уравновешенным и даже обратился к Вайссу с извинениями. — Простите. Нервишки поистрепались. Вы же понимаете… Я выждал пару секунд, чтобы Вайсс как-то отреагировал на эти слова, но сотрудник отдела внутренних расследований не издал ни звука. Наконец, за дело взялся я. — Детектив Макдугалл, почему бы вам не поделиться с нами важными, на ваш взгляд, сведениями? Вы знаете, что должны нам сказать, и вам прекрасно известно, что мы желаем от вас услышать. Макдугалл посмотрел на своих адвокатов и удовлетворенно улыбнулся.Глава 95
— Хорошо, попробуем подойти именно так: простые вопросы и ясные ответы, — предложил Макдугалл. — Я встречался с человеком, именующим себя Дирижером, трижды. Каждый раз в Вашингтоне. Во время этих свиданий он выделял нам деньги на «дорожные расходы». По пятьдесят тысяч. Такие суммы целиком покрывали наши расходы, привлекали внимание и возбуждали нашу заинтересованность. Он всегда был предельно собран. Продумывал каждое слово, не упускал ни одной мелочи и точно знал, что и как нужно сказать. Он сразу же объявил, что после проведения операции наша доля составит пятнадцать миллионов. Дирижер с большим знанием дела говорил о компании «Метро Хартфорд». Он представил нам детально разработанный план, который не мог не сработать, как это и вышло на самом деле. — Каким образом он вышел на вас? — спросил я. Макдугаллу вопрос понравился. Во всяком случае, он сделал такой вид. — У нас есть адвокат, к услугам которого мы прибегаем. — Он посмотрел на обоих своих защитников. — Конечно же, не из присутствующих джентльменов. Каким-то образом Дирижер вошел с ним в контакт. Нам неизвестно, как он узнал о нашем существовании, но был хорошо информирован о том, что и как мы делаем. А это очень полезная информация, детектив Вайсс. Запишите себе на память. Кто мог располагать сведениями о нас? Кто-то из тех, в чьи обязанности входит стоять на страже закона. Полицейский? Один из наших, детектив Вайсс? Агент ФБР? Полицейский из Вашингтона? Или кто-нибудь из присутствующих? Это мог быть кто угодно. Вайсс с трудом сдерживал кипевшее в нем негодование: он покраснел, и, казалось, что воротничок его наглухо застегнутой белой рубашки стал ему тесен. — Но вы-то знаете, кто это был, Макдугалл? Я угадал? Макдугалл посмотрел на меня и Бетси, покачав головой, словно поражаясь тупости Вайсса. — Я как раз подошел к тому, чтобы рассказать, что я знаю и чего не знаю. Но не стоит недооценивать информацию, которой располагал о нас Дирижер. Такими же обширными сведениями он владел и о детективе Кроссе, и об агенте Кавальерр. Он знал буквально все. Это же очень важно. — Полностью согласен с вами, — кивнул я. — Пожалуйста, продолжайте. — Хорошо. Прежде чем соглашаться на вторую встречу, мы решили постараться выяснить, кто же, черт возьми, нас нанимает. Мы даже обратились за помощью к кое кому из ФБР. Мы подключили все связи, которыми располагали, но не нашли никаких следов. Итак, мы явились на встречу номер два, ничего не зная о нем. После того как мы расстались, Бобби пытался проследить за ним, но он буквально растворился в воздухе, едва покинув гостиничный номер. — И поэтому вы пришли к выводу, что он — полицейский или что-то в этом роде? — спросил я. Макдугалл пожал плечами: — Да, такая мысль возникла у нас сразу же. Третья встреча должна была определить, будем мы участвовать в деле или нет. Половина от тридцати миллионов долларов. Естественно, мы приняли решение заранее. И он был уверен, что мы не откажемся. Мы пустились в переговоры, чтобы отхватить кусок побольше, но он со смехом отверг наши притязания. Либо мы соглашаемся на его условия, либо он отказывается от наших услуг. Он снова покидает гостиницу, но на этот раз за ним следят уже двое. Внешне Дирижер выглядит высоким, грузноватым мужчиной с темной бородой, хотя мы не исключали, что она накладная. И наши двое парней снова чуть было не упустили его. Но на этот раз им повезло. Они видели, как он скрылся в госпитале для ветеранов «Хэйзелвуд». И не вышел из здания. Точно его внешность мы описать не можем, но одно знаем точно: попав в госпиталь, он его не покидал. Макдугалл замолчал, медленно скользя взглядом по нашим лицам. — Итак, мальчики и девочка, он — пациент психушки. Он лечится в Вашингтоне, в госпитале для ветеранов «Хэйзелвуд». В отделении для душевнобольных. Вам остается только отыскать его там.Глава 96
Агентов ФБР тут же отправили в Вашингтон, в госпиталь для ветеранов «Хейзелвуд». Они должны были достать досье на каждого пациента и сотрудника госпиталя, чтобы тщательно изучить их и сделать соответствующие выводы. Администрация госпиталя попыталась заблокировать доступ к самим пациентам, но их неумелое сопротивление продолжалось не слишком долго. Остаток дня я провел, просматривая копии документов на сотрудников и клиентов компании «Метро Хартфорд» и сравнивал их с досье на пациентов «Хэйзелвуд», как только бумаги были доставлены из госпиталя. Слава Богу, на свете существуют компьютеры! Даже если Дирижер сейчас находился в «Хэйзелвуде», никто не мог и предположить, как он выглядит. А его личная половина выкупа в тридцать миллионов так и исчезла бесследно. Но теперь мы подобрались к нему очень близко. Деньги, полученные пятью нью-йоркскими детективами, были почти полностью возвращены, если не считать нескольких десятков тысяч. Сейчас все обвиняемые по делу детективы пытались играть в одну и ту же игру: «Давайте заключим сделку». Вечером, примерно в половине десятого, мы с Бетси поужинали в нью-йоркском ресторане «Экко». Моя спутница надела желтую мужскую сорочку, которая прекрасно контрастировала с ее черными волосами. К тому же украшения — золотые серьги и браслеты — выгодно подчеркивали ее загорелую кожу. Мне кажется, она и сама понимала, что прекрасно выглядит. Очень женственно и мило. — Это что же, что-то вроде свидания? — улыбнулась Бетси, как только мы устроились за столиком в уютном, но очень шумном ресторане Манхэттена. Я улыбнулся. — Можно назвать наш ужин и так, особенно если мы не будем сейчас много говорить о работе. — Даю слово. Даже в том случае, если сам Дирижер сейчас войдет сюда и подсядет к нам третьим. — Мне очень жаль Джима Уолша, — начал я. Ведь нам пока что так и не удалось обсудить эту тему. — Понимаю. Мне тоже, Алекс. Он был замечательным парнем. — Тебя удивил его поступок? Ну, то, что он убил себя? Она положила руку на мою ладонь: — Он просто потряс меня. Но только давай об этом не сегодня. Договорились? Впервые Бетси решила раскрыться передо мной и рассказала кое-что из своей биографии. Она воспитывалась как истая католичка, ходила в школу Кэрролл в Вашингтоне. Бетси заявила, что ее держали «в строгости, строгости и еще раз строгости». Сплошная дисциплина и порядок. Ее мать была замечательной хозяйкой дома и заботливой матерью семейства. Она умерла, когда Бетси было всего шестнадцать лет. Отец ее сначала служил сержантом в армии, потом работал пожарным. — А у меня когда-то была подружка из твоей школы. Мы часто встречались, — признался я. — Такая умница. — Это было недавно? — Ее темные глаза игриво заблестели. Да, с Бетси было забавно и интересно. Она объяснила мне, что чувство юмора витало в районе Вашингтона, где она жила, а также постоянно присутствовало и в доме ее родителей. — Если бы ты был мальчиком и рос в нашем квартале, ты бы сам начал постоянно шутить, иначе любая встреча с соседями могла закончиться дракой. Кстати, мой отец мечтал о сыне. А получилась я. Он был крутым малым, но пошутить любил. Отец умер от сердечного приступа прямо на работе. Наверное, я пошла в него, поэтому и тружусь каждый день, как заведенная. Просто одержимая маньячка. Я, в свою очередь, поведал ей о том, что мои родители умерли, когда мне не было еще и десяти лет, и меня воспитала бабушка. — И мне тоже приходится много работать, — подытожил я. — Если не ошибаюсь, ты сначала закончил Джорджтаун, а потом еще учился в университете Джона Хопкинса? Я закатил глаза к потолку и засмеялся: — Мне кажется, ты долго готовилась к этой встрече. Да, у меня есть докторская степень по психологии. Получается, что для моей должности у меня просто избыток образования. Она расхохоталась: — Я тоже училась в Джорджтаунском университете, но только позже. — На четыре года. Только на четыре коротких года, агент Кавальерр. И там отличалась в спорте, увлекалась лакроссом. Она наморщила носик: — М-да… Видимо, не одна я готовилась к этому вечеру. Я улыбнулся: — Ничего подобного. Просто я как-то видел тебя в игре. — И запомнил? — Я видел, что Бетси была приятно удивлена. — Да, я помню тебя. Ты не бегала, ты скользила по траве и дорожкам. Тогда я не слишком обращал на это внимания, а вот теперь вспомнил. Потом Бетси принялась расспрашивать меня о занятиях по психологии в Университете Хопкинса и о трех годах практики. — Но тебе нравится работа детектива по расследованию убийств? — наконец поинтересовалась она. — Очень. Я люблю движение и действие. Бетси была вынуждена признаться в том же. Затем мы немного поговорили о тех людях, которые сыграли немаловажную роль в жизни каждого из нас. Я рассказал Бетси о Марии, моей жене, которую убили, и показал фотографии Дженни и Дэймона, хранившиеся у меня в бумажнике. — А я никогда не была замужем. — Я обратил внимание на то, что голос Бетси стал мягче. — Две моих сестры уже замужем и имеют детей. Я обожаю своих племяшек. Они называют меня «Тетя Коп». — Можно задать тебе сугубо личный вопрос? Она кивнула: — Валяй. Сегодня я выдержу все. — Ты никогда серьезно не подумывала о том, чтобы обзавестись семьей, тетушка Коп? — Я не поняла: это вопрос личный или профессиональный, доктор? — Я уже догадался, что Бетси постоянно контролировала себя. Очевидно, юмор был ее лучшей защитой и помогал выкрутиться из любой ситуации. — Вопрос чисто дружеский. — Я понимаю, Алекс. Да, у меня в прошлом было несколько хороших друзей-мужчин и пара мальчиков. Но когда я чувствовала, что дело заходит далеко и перетекает во что-то серьезное, я сразу первая исчезала. Ускользала. Может быть, боялась сложностей. Вот так. — И это — чистая правда? — Я улыбнулся. — И с тех пор продолжаешь снова медленно ускользать? Она придвинулась ко мне ближе, поцеловала меня сначала в лоб, а потом очень нежно — в губы. Ее поцелуи были настолько сладкими, что я не мог сопротивляться. — Мне нравится быть рядом с тобой, — сказала она. — И разговаривать тоже. Но нам, наверное, уже пора идти? Мы вернулись в гостиницу вместе. Я проводил ее до номера. У самой двери мы поцеловались, и мне это понравилось даже больше, чем тогда, в первый раз, в Хартфорде. Не торопись, и ты выиграешь скачку. — Ты все еще не готов? — как бы между прочим, спросила Бетси. — Да, ты права… Еще не готов. — Но уже близок. — Она улыбнулась, зашла в номер и закрыла за собой дверь. — Ты и представления не имеешь, сколько теряешь, — раздалось уже из комнаты. По пути в свой номер я все время улыбался. Я прекрасно понимал, что я сейчас теряю.Глава 97
— Мы уже идем! — объявил Джон Сэмпсон и громко хлопнул в ладоши. — Ну что ж, нехорошие парни, куда вы теперь от нас спрячетесь? Во вторник в 6 часов утра мы с Сэмпсоном выбрались из моего «порше», который я оставил на служебной стоянке госпиталя для ветеранов «Хэйзелвуд» на Норт-Кэпитал-стрит в Вашингтоне. Раскинувшийся на огромной территории, госпиталь располагался чуть южней медицинского центра армии Уолтера Рида, и к северу от Дома Солдат и Летчиков. «И это — жилище Дирижера? — удивился я. — Не может быть. Правда, если верить Брайану Макдугаллу, так оно и есть. И, значит, Дирижер находится здесь». Мы с Джоном были одеты в спортивные рубашки, мешковатые штаны цвета хаки и высокие кеды. Мы собирались поработать в госпитале денек-другой. Пока что агентам ФБР не удалось идентифицировать Дирижера среди пациентов и сотрудников госпиталя. Территорию «Хэйзелвуда» окружала высокая каменная стена, сплошь увитая плющом. Зелени, правда, здесь было немного: несколько лиственных деревьев и кустов на лужайках составляли весь местный пейзаж. — Вот главный корпус, — указал я на ближайшее шестиэтажное строение, выкрашенное в желтый и розовый цвета. Кроме него, на территории виднелось еще с полдюжины невысоких зданий, напоминающих бункеры. — Мне приходилось бывать здесь и раньше, — заявил Сэмпсон, и глаза его сузились. — Знавал нескольких парней, отслуживших во Вьетнаме, которые лечились тут. Не очень-то лестно они отзывались об этом учреждении. Это место у меня всегда ассоциируется с документальным фильмом «Капризы Титиката». Ты помнишь, там есть такой эпизод, когда пациент отказывается принимать пищу? И вот тогда его начинают кормить насильно, засовывая специальный шланг в нос! Я посмотрел на Сэмпсона и покачал головой: — Да, похоже, ты действительно недолюбливаешь «Хэйзелвуд». — Не в этом дело. Мне в принципе не нравится система оказания медицинской помощи ветеранам. Да, мне не по душе и то, что происходит с людьми, пострадавшими в ходе заграничных конфликтов. Правда, персонал здесь достаточно приличный. Наверное, эти шланги, которые засовывают в нос, больше не применяются. — Возможно, нам такой пригодился бы, — серьезно заявил я. — Если мы обнаружим того, за кем пришли сюда. — Мы обязательно отыщем «Дирижера», Шоколадка. И тогда определенно применим все шланги, которые только тут найдутся.Глава 98
Мы поднялись по крутым каменным ступеням и вошли внутрь административного здания госпиталя. Нам показали, как пройти в кабинет полковника Дэниэла Скофилда, директора всего заведения. Полковник Скофилд уже ожидал нас перед небольшой комнатой, внутри которой устроились за столом еще двое мужчин и миниатюрная блондинка. — Проходите, и давайте сразу приступим к делу, — предложил полковник. Он выглядел возбужденным и расстроенным. Все происходящее явилось для него неприятной неожиданностью. Он очень официально и с напряжением в голосе представил присутствующих друг другу, начиная с меня и Сэмпсона. Похоже, никто из сотрудников не был рад видеть нас здесь. — Это мисс Кэтлин Макгуиган. Она работает старшей сестрой на четвертом и пятом этажах, где будете находиться и вы сами. Это — доктор Падриак Чоффи, психиатр и заведующий отделением душевных расстройств. И доктор Маркьюз, один из пяти наших лучших психиатров, работающих в госпитале в настоящее время. Доктор Маркьюз чуть заметно кивнул нам. Мне он показался человеком приятным, в отличие от сестры Макгуиган и доктора Чоффи, которые продолжали сохранять каменное выражение на лицах. — Я уже объяснил нашу деликатную ситуацию мисс Макгуиган, доктору Чоффи и доктору Маркьюзу. Если говорить откровенно, ваша затея нам не по душе, но мы прекрасно понимаем, что выбора у нас никакого нет. Если ваш подозреваемый убийца находится где-то здесь, мы должны позаботиться о безопасности всех и каждого. Разумеется, преступник должен быть пойман. С этим трудно не согласиться. — Он был здесь, — поправил я. — По крайней мере, какое-то время. Не исключено, что остается на прежнем месте и до сих пор. — Я не могу в это поверить, — заговорил доктор Чоффи. — Простите. Этого не может быть. Я прекрасно знаю всех наших пациентов, и, поверьте мне, никто из них не может оказаться таким умницей, как ваш Дирижер. Даже близко к этому. Люди, проходящие у нас лечение, серьезно больны. — Им может оказаться и кто-то из персонала госпиталя, — парировал я, чтобы посмотреть на его реакцию. — Мое мнение остается неизменным, детектив. Однако, в предстоящей работе мне требовалось сотрудничество со стороны работников госпиталя, и поэтому я решил, что лучше всего было бы попросту подружиться с ними. Если, конечно, такое вообще возможно. — Детектив Сэмпсон и я постараемся сделать все очень быстро и по возможности скорее оставить вас, — пообещал я. — Однако у нас есть серьезные основания полагать, что убийца является или, по крайней мере, какое-то время являлся пациентом вашего госпиталя. Я не знаю, поможет мне то, что я вам сейчас скажу или, наоборот, навредит, но в свое время я учился в Университете Джона Хопкинса и имею докторскую степень по психологии. Кроме того, я работал помощником психиатра в больнице Маклина и в Институте проблем выживания. Мне кажется, я сумею справиться с теми обязанностями, которые будут возложены на меня здесь. Слово взял Сэмпсон. — Ах, да! А я когда-то работал носильщиком на железнодорожной станции, поэтому, наверное, тоже вам подойду. Еще бы! Вам ведь приходится здесь тянуть на себе немалый груз! Однако никто из присутствующих сотрудников даже не улыбнулся его шутке. Сестра Макгуиган и доктор Чоффи осуждающе посмотрели на Сэмпсона, который — да как он посмел! — позволил себе посмеяться над столь серьезной проблемой. Я сразу понял, что если уж решил стать поближе к ним, то мне надо резко менять тактику, полностью отбросив юмор. — Скажите, в госпитале имеются такие препараты, как анектин или марплан? — обратился я сразу ко всем медикам. Доктор Чоффи пожал плечами: — Конечно. А почему вас интересуют именно эти лекарства? — Их использовали для того, чтобы отравить людей, работавших вместе с убийцей. Похоже, что ему многое известно о самых различных ядах. Кроме того, он любит смотреть на предсмертные муки людей. Одну из его команд, участвовавшую в ограблении банка, так и не нашли, но есть все основания предполагать, что они также были отравлены. Нам с детективом Сэмпсоном придется изучить отчеты медсестер и врачей, касающиеся всех пациентов. Потом я должен буду проверить ежедневные карты больных, чтобы знать, на кого из пациентов нам стоит обратить особое внимание. Мы будем работать сегодня в первую смену: с семи утра до половины четвертого. Полковник Скофилд вежливо кивнул: — Я считаю, что все мы должны оказать посильное содействие детективам. В нашем госпитале, возможно, находится убийца. Но это только предположение, пусть даже и маловероятное. В восемь часов мы с Сэмпсоном приступили к работе в «Хэйзелвуде». Меня временно назначили помощником психиатра в отделение душевных расстройств, Джон считался кем-то вроде портье или привратника. А Дирижер? Кем был сейчас он?Глава 99
В то утро где-то на пятом этаже «Хэйзелвуда» Дирижер был буквально взбешен решением доктора. Этот никчемный, бесполезный шарлатан ни с того ни с сего лишил его привилегии покидать территорию госпиталя! И еще этому докторишке вдруг вздумалось докапываться, почему это Дирижер в последнее время заметно изменился. В чем дело? Может быть, его пациент что-то скрывает? Он буквально кипел от гнева, шагая взад-вперед по своей крошечной палате на пятом этаже. С каждой минутой ярость все сильнее охватывала его. А на кого он, собственно, так разозлился? Кроме доктора, конечно. Он остановился, обдумывая этот вопрос, а затем сел за стол и написал письмо.Мистеру Патрику Ли, владельцу. Уважаемый сэр? Я, черт побери, перестаю вас понимать. Я подписал условия аренды со всеми изменениями и дополнениями, на которые мы оба полюбовно согласились. Я выполнил все то, что касалось моей половины договора, вы же словно позабыли о нашей сделке! И теперь ведете себя так, словно умышленно пренебрегаете тем, что я снимаю у вас квартиру. Позвольте мне напомнить вам, мистер Ли, что хотя вы и являетесь владельцем квартиры, но как только вы взяли у меня деньги, она стала моим домом. И это письмо является подтверждением всех противозаконных действий, которые вы предпринимаете против меня. Вы должны немедленно прекратить оставлять у моей двери записки с уведомлением о выселении. Я платил вам регулярно: каждый месяц и всегда вовремя! Прекратите беспокоить меня, стучаться ко мне и бормотать на своем дурацком кантонском диалекте. Прекратите издеваться надо мной! Я требую этого в последний раз. Прекратите издеваться! Немедленно. Иначе я сам найду способ извести вас!!!Он перестал писать и надолго задумался над тем, что же он только что сочинил. Может быть, он и в самом деле начинает сходить с ума? Еще немного, и он взорвется. Он выключил компьютер и вышел в коридор, не забыв «надеть» на лицо маску полной апатии. Психи разгуливали здесь во всей своей красе. Психи в поношенных старых банных халатах, психи в скрипучих креслах-каталках, психи нагишом. Иногда, а точнее, почти всегда, ему казалось невозможным даже поверить в то, что он находится здесь. Конечно, это ведь все и объясняет, не так ли? Никто никогда и не догадается, что он и есть Дирижер. Никто не найдет его здесь. Поэтому он пребывает тут в полной безопасности. И в этот момент он увидел детектива Алекса Кросса.
Глава 100
Сэмпсон и я в тот день отработали смену с 7.00 до 15.30. Когда я поднялся на пятый этаж, то почти физически почувствовал, как растягивается тоненькая красная линия, разделяющая разум и безумие. Отделение имело довольно стандартный больничный вид: повсюду блеклые розовато-серые тона, краска в некоторых местах облупилась. Медсестры с подносами, мужчины в мешковатых больничных штанах и застиранных халатах с не выводимыми уже ничем пятнами. Все это мне приходилось видеть и раньше. Кроме одного. Сотрудники здесь носили при себе свистки, чтобы поднимать тревогу в экстренных случаях. Это могло означать только то, что здесь имели место нападения больных на персонал. Четвертый и пятый этажи вместе составляли отделение для душевнобольных. На пятом находился тридцать один ветеран в возрасте от двадцати трех до семидесяти пяти лет. Все пациенты пятого этажа считались в той или иной мере опасными либо для других, либо для самих себя. Я начал поиски именно с пятого этажа. Двое пациентов оказались довольно плотными, крупными мужчинами. Они чем-то напоминали описание человека, которое дали детективы Круз и О’Мэлли. У одного из них, Клета Андерсона, была борода цвета «перца с солью». К тому же, после увольнения из армии он служил в полиции Денвера и Солт-Лейк-Сити. В первое же утро я разыскал Андерсона, бездельничающего в комнате отдыха. Было уже начало одиннадцатого, но он все еще слонялся в пижаме, накинув поверх нее грязный халат. Время от времени он поглядывал в сторону работающего телевизора, и уж, конечно, не производил впечатления сверхталантливого преступника. Обстановка в комнате отдыха состояла из дюжины коричневых стульев, обтянутых винилом, покосившегося столика для игры в карты и телевизора, вмонтированного в стену. Воздух здесь был тяжелым оттого, что почти все пациенты беспрестанно курили. Я сел перед телевизором и кивнул Андерсону, приветствуя его. Он повернулся ко мне и выпустил в воздух не совсем идеальное колечко дыма. — Ты здесь новенький? — поинтересовался он. — Играешь в пул? — Можно попробовать. — Так попробуй, — сказал он и улыбнулся, словно услышал шутку. — У тебя есть ключи от бильярдной? Он встал, не дожидаясь ответа на свой вопрос. А может быть, уже успел забыть, что только что спрашивал. Из истории болезни я знал, что у него случаются приступы гнева, но сейчас он регулярно принимал валиум лошадиными дозами. Что ж, неплохо. Андерсон был не менее шести футов и шести дюймов роста и должен был весить более двухсот семидесяти фунтов. В бильярдной оказалось на удивление мило. Здесь было два больших окна, отчего комната казалась чрезвычайно светлой. Окна выходили на двор, где больные занимались физическими упражнениями. Там росли клены и вязы. С улицы доносилось веселое щебетанье птиц. Мы были в комнате одни с Клетом Андерсеном. Мог ли этот гигант оказаться Дирижером? Пока что сказать мне было нечего. А ведь сейчас Клет способен запросто расправиться со мной при помощи кия или бильярдного шара. Мы играли восемью шарами. Он оказался игроком средней руки. Я решил немного поддаться, чтобы подольше пообщаться с ним, и сделал две «подставы», но Андерсон этого, похоже, даже не заметил. Его серо-голубые глаза были абсолютно пусты. — Хотелось бы свернуть шеи всем этим проклятым сойкам, — пробормотал он после неудачного удара. При этом он каждый раз почему-то выбирал не самые выгодные позиции на столе. — Что же такого плохого сделали вам несчастные сойки? — поинтересовался я. — Они там, на свободе. А я здесь, — пояснил Клет и уставился на меня. — Только не пытайся доставать меня своими психологическими вопросами, договорились? Мистер Дерьмовый помощник психиатра. Твоя очередь. Я послал в лузу один шар, по другому промазал. Андерсон взял у меня кий и задумался над следующим ударом. Как мне почудилось, он размышлял слишком уж долго. Затем неожиданно выпрямился, отчего стал казаться еще более массивным. Сейчас он смотрел прямо на меня, и я заметил, как начало напрягаться все его тело, особенно руки. — Ты мне сейчас что-то сказал, мистер помощник врача? — грубо спросил он, крутя в руке кий. Хотя тело Андерсона обросло жиром, но этот жир был достаточно плотным, как это бывает у профессиональных борцов. — Нет. Даже не пискнул. — Это, по-твоему, очень смешно? Пищат только эти поганые сойки, а ты знаешь, как я их ненавижу. Я в отчаянии покачал головой: — Я ничего не имел в виду. Андерсон отступил от стола, продолжая держать кий обеими руками: — Могу поклясться, что ты тихонько назвал меня киской. Что же я, по-твоему, киска? Или, может быть, писка? Или еще что-то такое же унизительное? Я посмотрел ему прямо в глаза. — Мне кажется, наша игра закончилась, мистер Андерсон. Пожалуйста, положите кий на место. — Ты считаешь, что можешь заставить меня положить его назад? Попробуй, если ты думаешь, что я на самом деле — киска. Я поднес свой свисток ко рту. — Я здесь новенький, и не хочу терять место из-за глупых неприятностей. — Ну, тогда ты пришел на работу не в самую лучшую дыру, приятель, — заявил Клет. — Свистун. Потом он бросил кий на стол и, проходя к двери мимо меня, словно нечаянно, задел меня своим богатырским плечом. — Следи за своим языком, черномазый, — презрительно заметил он, будто сплевывая слова. Я не стал давать Андерсону больше никаких поводов к агрессии. Я схватил его в охапку и развернул так, что он остолбенел от изумления. Я позволил ему полностью прочувствовать силу моих рук, и теперь смотрел прямо в глаза Клета. Мне нужно было знать, как он поведет себя, если его спровоцировать к действию. — Это ты следи за своим языком, — тихо прошептал я. — И, находясь рядом со мной, всегда старайся быть очень-очень осторожным и вежливым. Я ослабил хватку, и Андерсон, освободившись из моих объятий, быстро удалился. Глядя ему вслед, я в глубине души понадеялся, что, может быть, он и есть Дирижер.Глава 101
Самое неприятное, чего я только мог ожидать до сих пор, что Дирижер, после удачно проведенной операции, теперь исчезнет, и больше никто никогда о нем не услышит. Охота на Дирижера теперь больше напоминала ожидание появления Дирижера. Скорее, даже мольбу Всевышнему о том, чтобы Дирижер сделал что-нибудь такое, что привело бы нас к нему. Смена в госпитале для ветеранов начиналась тридцатиминутной «оперативкой» с выступлением медсестер и заканчивалась обязательным кофепитием. Во время совещаний вкратце рассказывалось о каждом пациенте в отдельности, отмечались изменения в предоставлении привилегий некоторым из больных. Самыми модными словами и выражениями здесь были: «аффект», «податливость», «взаимодействие» и, разумеется «посттравматическое стрессовое расстройство». Этим последним расстройством страдала, как минимум, добрая половина всех лечившихся в госпитале мужчин. Оперативное совещание закончилось, и начался мой рабочий день. Главным занятием помощника психиатра является общение с пациентами. Я прекрасно справлялся со своими обязанностями, и это напомнило мне о том, почему я так люблю психологию. На самом деле сейчас происходило вот что. Большая часть моей прошлой жизни как бы снова накатывалась на меня. Я особенно остро чувствовал и понимал ужасные последствия психических травм. А мои «подопечные» мучились как раз от этого. Для них мир уже больше никогда не покажется таким же безопасным и удобным местом для существования, как раньше. Люди, окружающие их, теперь все казались предателями, и нельзя было довериться ни одной живой душе. У больных постоянно присутствовало чувство вины и сомнения в самом себе. Вера и духовность здесь просто не существовали. Зачем же Дирижеру понадобилось выбирать именно такое страшное место в качестве убежища? Во время моей восьмичасовой смены, я должен был выполнять ряд весьма специфических обязанностей. Я проверял наличие острых предметов в семь часов (мне нужно было пересчитывать количество ложек, вилок и ножей в столовой. В том случае, если чего-то недоставало, а это бывало крайне редко, начинался обыск палат). Затем — беседа-общение в восемь часов с пациентом по имени Коупленд, который считался весьма склонным к самоубийству, и уже начиная с девяти происходили проверки местонахождения пациентов через каждые пятнадцать минут. Это сопровождалось отметками на доске, висевшей возле поста медсестры: после каждой проверки напротив фамилии ставился крестик (пациент присутствует в госпитале). Кроме того, на меня возложили обязанность выносить мусор (кто-то же должен был это делать!). Каждый раз, подходя к доске, я отмечал наиболее вероятных, с моей точки зрения, подозреваемых, более жирными крестиками. В конце проверок выяснилось, что у меня накопилось семь кандидатов, на которых следовало обратить особое внимание. Пациент по имени Джеймс Галлагер попал в мой «черный» список только потому, что подходил под внешнее описание физических данных Дирижера. Это был высокий мужчина, широкогрудый, подвижный и достаточно сообразительный. Этого было сейчас вполне достаточно, чтобы подозревать его. Фредерик Шабо имел все возможные привилегии по выходу в город, правда, отличался скромностью и слыл тихим парнем. Я сомневался, чтобы он мог быть способным на убийство. После Вьетнама он перемещался по всей стране, не задерживаясь на одном месте более чем на несколько недель. Изредка он плевался в сторону персонала, но это было, пожалуй, сильнейшим проявлением его агрессивности. Стивен Бауэн также имел разрешение на выход в город, и когда-то считался многообещающим капитаном сухопутных войск во Вьетнаме. Он страдал от посттравматического стрессового расстройства и, начиная с 1971 года, находился на лечении в различных военных госпиталях. Он с гордостью повторял, что, после того как ушел в запас, никогда серьезно ничем не занимался. Давид Хейл работал в полиции Мэриленда в течение двух лет. Потом его замучили навязчивая параноидальная идея о том, что любой азиат, которого он встречал на улице, был подослан с целью убить его. Майкл Феско работал в двух вашингтонских банках, но сейчас он был так накачан транквилизаторами, что вряд ли смог бы разобраться и в собственной чековой книжке. Возможно, он симулировал посттравматическую депрессию, но его лечащий врач так не считал. Клет Андерсон, как я уже упоминал, подходил под словесное описание Дирижера. Мне он почему-то сразу не понравился. И он был склонен к агрессии. Но Андерсон не совершил ничего такого, что дало бы мне повод посчитать его Дирижером. Скорее, наоборот. Перед самым окончанием смены мне позвонила Бетси Кавальерр. Я взял трубку в маленькой комнате для отдыха персонала рядом с постом медсестры. — Бетси? Что случилось? — Алекс, произошло нечто весьма странное, — дрожащим голосом сообщила мне Бетси. Я попросил объяснений, и ее ответ заставил меня содрогнуться. — Майк Дауд пропал. Он не явился на работу сегодня утром. Мы позвонили его жене, но она сказала, что он вышел из дома, как всегда, без опозданий. — И что же собирается предпринять Бюро по этому поводу? — поинтересовался я. — Мы пока что не исключаем даже автомобильную катастрофу. Но словесный портрет рассылать пока что рановато. Дело в том, что такое поведение не типично для Дауда. Он очень честный парень, отличный семьянин. На него всегда можно положиться. Сначала Уолш… — Бетси немного помолчала. — Теперь вот это. Что происходит, Алекс, ради всего святого? Это же его работа, да?!Глава 102
Может быть, он начал охотиться на нас? Сначала погибает Джеймс Уолш, потом исчезает Дауд. Правда, у нас не было никаких доказательств, что эти два события каким-то образом связаны друг с другом, но мы это приняли сразу, даже не обсуждая. Это же его работа, да?! Я выбрал время для того, чтобы побеседовать с доктором Чоффи в административном здании госпиталя, и прибыл к нему минута в минуту. Перед этим я успел изучить досье не только на Чоффи, но и на некоторых других сотрудников «Хэйзелвуда». Чоффи сам был ветераном армии. Он дважды воевал во Вьетнаме, потом работал в разных госпиталях: сменил их целых семь, пока не остановился на этом. Возможно ли, что это он — Дирижер? Его прошлое, с точки зрения психологии, вряд ли можно было считать нормальным. Но, раз уж на то пошло, то же самое можно было бы сказать и обо мне. Когда меня проводили до его кабинета и я, постучавшись, вошел внутрь, доктор делал какие-то заметки за изящным сосновым письменным столом. Он сидел спиной к окну на плетеном стуле, драпированном желтой полосатой тканью, точно такой же, из которой были сшиты занавески. Я плохо видел его, но знал, что он-то имеет отличную возможность рассмотреть меня в подробностях. Да, иногда мы играем в такие игры — даже те врачи, которые занимаются человеческой психикой. Как бы невзначай, он оторвал взгляд от бумаг, притворившись, что весьма удивлен, заметив меня в дверях. — О, детектив Кросс! Простите, по-моему, я так увлекся работой, что потерял счет времени. Он закрыл свой журнал, затем поднялся со стула и приглашающим жестом указал мне на места для посетителей, расположенные у дальней стены. — Доктор Маркьюз и я вчера вечером говорили о вас. Мы поняли и то, что были, наверное, излишне строги в тот день, когда вы появились у нас в госпитале. Понимаете, сама мысль о том, что по палатам ходит полиция, не вызывает оптимизма. Но, как бы там ни было, я слышал, что о вас положительно отзываются, как о психологе. Я не стал «клевать на его наживку»: он был врачом, а я — только консультантом-психологом. Я рассказал Чоффи о списке подозреваемых, который успел составить. Он взял у меня из рук листок бумаги и принялся изучать фамилии больных. — Разумеется, я хорошо знаю всех этих пациентов. Уверен в том, что некоторые из них могут проявлять склонность к насилию или впадать в ярость. Андерсон и Хейл, например, в прошлом совершили убийства. Но все же мне трудно представить, чтобы кто-то из них мог организовать столь дерзкое ограбление банка. И потом, зачем же преступнику оставаться у нас, если он получил столько денег? — Он рассмеялся. — Я бы точно здесь больше не задержался. «Неужели, доктор Чоффи? Вы говорите мне правду?» — невольно задумался я. После этого я провел почти час, беседуя с доктором Маркьюзом, который занимал маленький кабинет, соседствующий с офисом Чоффи. Мне понравился этот врач, и время пролетело незаметно. Маркьюз оказался энергичным, умным и проницательным мужчиной, пытавшимся хоть чем-нибудь помочь расследованию. Или, по крайней мере, он искусно притворялся, что это так. — Как вы сами очутились в «Хэйзелвуде»? — как бы между прочим, поинтересовался я. — Неплохой вопрос, но сложный. Мой отец был военным летчиком. Во время Второй мировой войны он потерял обе ноги. С семи лет мне приходилось частенько болтаться вместе с ним по военным госпиталям. Я ненавидел их, и не без причины. Потом мне захотелось самому создать такой военный госпиталь, который моему отцу даже и не снился. — И у вас это получается? — Ну, здесь я работаю всего восемь месяцев. Я занял место доктора Фрэнсиса, который переехал во Флориду и сейчас практикует там. Но для таких заведений невозможно «вышибить» денег. Это, конечно, позор для нации, но, похоже, всем наплевать, что здесь происходит. Такие передачи, как «Шестьдесят минут» или «Дэйтлайн» должны каждую неделю делать репортажи и посвящать свои сюжеты проблемам военных госпиталей для ветеранов, пока кто-нибудь там, наверху, действительно не зашевелится. Алекс, я, право, даже не знаю, что вам сказать относительно вашего убийцы. — Вы сами верите в то, что он может находиться здесь? — просто спросил я. Маркьюз медленно покачал головой. — Если он здесь, то по праву называет себя Дирижером. Если он здесь, то сумел одурачить всех и каждого.Глава 103
Я вижу тебя, доктор Кросс. Я вижу тебя, но ты понятия не имеешь, кто я такой. А я могу подойти ближе и даже коснуться тебя. Я гораздо умней, чем ты, и умней, чем ты можешь предположить. И это не голословное утверждение. Я ведь прошел немало тестов на интеллект. Десятки и десятки сложных психологических тестов. Ты видел их результаты? Они произвели на тебя впечатление? Вчера утром я сидел через стул от тебя в комнате для отдыха. Я успел изучить твое лицо. Мои глаза хорошенько запомнили твое великолепно натренированное тело. Поначалу я подумал, что, возможно, ошибаюсь, и ты вовсе не Алекс Кросс. Мы находились так близко друг от друга, что я мог бы прыгнуть и схватить тебя за горло. Это удивило бы тебя? Я признаюсь в том, что твое появление здесь серьезно озадачило меня. Я видел тебя на фотографиях — ты ведь знаменитость — и вот ты здесь! Ты заставил сбыться все мои параноидальные сны и фантазии. Зачем же ты явился сюда, доктор Кросс? Зачем? Как, черт побери, ты сумел выследить меня? Неужели ты настолько хорош? Вот этот вопрос я снова и снова задаю себе, и эта литания беспрестанно играет в моем мозгу. Почему Кросс находится здесь? Насколько он хорош? Но я готовлю для тебя сюрприз. У меня разрабатывается особый план специально для тебя. Я наблюдаю за тобой, когда ты ходишь по коридору, стараясь передвигаться тихо, чтобы не громыхать ключами. Я наблюдаю за тобой и составляю свой план. Ты являешься частью этого плана. Будь предельно осторожен, доктор Кросс. Ты более уязвим, чем полагаешь. Ты даже не задумываешься над этим. И еще, знаешь что? Я собираюсь все же подойти поближе и тихонько дотронуться до тебя. Вот ты и попался.Глава 104
— Этот госпиталь напоминает тупик, Бетси. Я смотрел на всех — и на пациентов, и на врачей, и на медсестер. Не знаю, стоит ли нам с Сэмпсоном возвращаться в «Хэйзелвуд» на следующей неделе. Может быть, мы просто прилипли к госпиталю из-за теории Макдугалла, и упорно не желаем с ней расставаться. А что, если Дирижер просто решил немного поиграть с нами? Кстати, что нового нам стало известно о Дауде или Уолше? Она с грустью покачала головой. В ее глазах читались боль и разочарование. — О Дауде до сих пор ничего не слышно. Ничего. Он как будто растворился в воздухе. Я сидел у нее в кабинете, и мы расположились со всеми удобствами, закинув ноги на стол, при этом еще попивая холодный чай из маленьких бутылочек. Мы соболезновали друг другу, выражали сочувствие. Бетси, в случае необходимости, или когда сама того захочет, может становиться великолепным слушателем. — Расскажи мне все, что тебе удалось пока выяснить, — попросила она. — Я хочу послушать, чтобы потом иметь пищу для размышлений. — Мы не обнаружили абсолютно ничего, что могло бы хоть как-то связать кого-нибудь из пациентов или персонала госпиталя с операцией «Метро Хартфорд» или ранними банковскими ограблениями. Ни один из больных, похоже, не способен пойти на преступление. Даже врачи там такие, что не производят впечатления сильных личностей. Может быть, только Маркьюз. Но мне кажется, что он вполне приличный малый. С полдюжины ваших агентов, которые работают с документацией в «Хэйзелвуде», уже, наверное, разобрали историю каждого присутствующего там человека до мелочей. Пусто, Бетси. Впрочем, во время уик-энда я еще раз хорошенько просмотрю все истории болезни. — Ты считаешь, что мы окончательно потеряли его? — В общем, все возвращается на круги своя — подозреваемые отсутствуют. Похоже, Дирижер умеет исчезать с лица земли, когда ему это требуется. Она помассировала веки пальцами, потом взглянула на меня. — Министерство юстиции возложило слишком большие надежды на показания Макдугалла. Им ничего не остается, как только рассчитывать на результаты, полученные в «Хэйзелвуде». Потом они начнут проверять все оставшиеся госпитали для ветеранов по всей стране, один за другим. Это означает, что мне тоже придется контролировать эту версию. А как ты считаешь: неужели Макдугалл и его головорезы ошиблись? — Может, ошиблись, а может, их просто обманули. Или Макдугалл все выдумал сам. Он, конечно, получит то, что выторговал. Но я все же, как и обещал, заново просмотрю необходимые документы. Я не собираюсь так просто сдаваться. Бетси рассматривала в окно городской пейзаж. — Ты что же, планируешь посвятить все выходные работе? Стыд и позор. Да ты взгляни на себя: тебе необходимо отдохнуть. Я отхлебнул глоток чая и посмотрел на нее. — У тебя имеются какие-нибудь задумки? Она рассмеялась, но потом лицо ее приняло исключительно скромное выражение. Она дунула в горлышко бутылки, пытаясь добиться того, чтобы бутылка загудела. — Я считаю, что время уже наступило, Алекс. Нам обоим требуется хороший старомодный отдых и немного такого же примитивного наслаждения. Что ты скажешь на то, если я заеду за тобой, например, где-нибудь в полдень, в субботу? Я покачал головой, не в силах сдержать смеха. — Это означает «не возражаю»? — Совершенно верно. Мне нужно хорошенько и примитивно расслабиться и отдохнуть. Это как раз то, чего мне так давно недоставало.Глава 105
Я с трудом дождался субботы. Утро я посвятил детям: сначала мы ходили по магазинам, а потом сделали остановку в новом мини-зоопарке в нашем районе, где содержались самые безобидные зверюшки. В основном, домашние. Я постарался выкинуть из головы Дирижера, и заодно агентов Уолша, Дауда, госпиталь для ветеранов «Хэйзелвуд», убийства и прочие преступления. Бетси заехала за мной ровно в полдень на своем голубом «саабе». Машина так и сверкала. Мало того, что она была вымыта, но еще, наверное, и натерта специальным «Черепаховым воском», поэтому выглядела как новенькая. Да и денек выдался замечательный и сулил много приятного. Я знал, что Дженни наблюдает за мной из окна своей спальни, поэтому нарочно повернулся и состроил смешную гримасу, после чего помахал дочке рукой. Она ответила тем же и широко улыбнулась, что называется, «от уха до уха». Дженни стояла у окна не одна: с ней была и кошка Рози. И эта парочка прекрасно настраивала меня на предстоящий романтический день, на разыгрываемую сегодня мыльную оперу. Я наклонился к окошку автомобиля и посмотрел на Бетси. Поверх белой шелковой блузки она надела легкую кожаную куртку. Она умела произвести впечатление и выглядеть неотразимо, когда ей этого хотелось. Мне показалось, что сегодня она старалась произвести на меня особенное впечатление. — Ты всегда прибываешь вовремя. Точно по расписанию. Минута в минуту. Просто как наш Дирижер, — поддразнил ее я. — Дирихрен, — поправила Бетси. — Ну, когда-нибудь придет этому конец или нет? Алекс! Ты сам подумай: сравнивать меня с ним! Ты просто пользуешься тем, что я все-таки совершила роковую ошибку. Я позволила тебе вскружить мне голову. Ты буквально свел меня с ума. — Неужели? Свел с ума? Старшего агента Кавальерр? — продолжал болтать я, устраиваясь рядом с ней на переднем сиденье. Она рассмеялась, а потом очаровательно улыбнулась. Она была великолепна во всем. — Итак, мы начинаем честно заслуженный отдых? — И куда же мы направимся? — Очень скоро ты все увидишь сам. Я составила грандиозный план. — Это меня не удивляет, — признался я. Через десять минут она свернула к круглым воротам гостиницы «Четыре времени года» на Пенсильвания-авеню. Разноцветные флажки приветливо трепетали на ветру. Каменная стена, окружавшая гостиницу, была увита плющом. Двор показался мне очень милым и уютным. — Тебя так устраивает? — Она повернулась и заглянула мне в глаза. Я почувствовал, что сейчас она нервничает и чувствует себя не очень уверенно. — Думаю, да. Здесь есть все удобства. Твой план, похоже, действительно грандиозен. — А зачем тратить драгоценнейшее время на дорогу? — улыбнулась Бетси и обезоруживающе улыбнулась. Она была довольно смелой и отчаянной для агента ФБР, особенно если учесть ее высокие идеалы и амбиции. Мне нравилось подобное ее поведение: она поступала так, как ей хотелось. Я подумал о том, что ей, наверное, всегда удавалось получать то, что она пожелает. Бетси забронировала номер заранее, и нас сразу же провели на верхний этаж. Я все время шел позади, наблюдал за каждым ее движением и наслаждался этим. — Ребята, я могу быть вам чем-нибудь полезен? — поинтересовался молодой, слегка навязчивый служащий, когда мы вошли в элитный номер. Я протянул ему чаевые: — Спасибо, что проводили нас. А теперь можно попросить вас закрыть дверь, когда будете уходить? Только очень-очень тихо. Он понимающе кивнул. — У нас отличное обслуживание номеров. Между прочим, лучшее во всем Вашингтоне. — Спасибо, мы учтем. Дверь, — напомнила Бетси, помахала ему рукой и улыбнулась. — Только не забудьте: очень-очень тихо. До свидания.Глава 106
Бетси уже выскальзывала из своей кожаной куртки. Когда дверь закрылась, девушка оказалась в моих объятиях. Мы целовались, прижимаясь друг к другу, со стороны это должно было напоминать медленный и грациозный танец, ритму которого невозможно противиться. Мы были ослеплены друг другом и даже немного поглупели от своей любви, но мне показалось, что в этом нет ничего плохого или предосудительного. Милые, старомодные развлечения. По-моему, именно это она мне обещала? В моих руках Бетси была словно наэлектризована, но я чувствовал, что ей очень удобно. Вообще, она сама сплошь состояла из противоречий: была маленькой и легкой, но, вместе с тем, спортивной и сильной; умной и серьезной девушкой, но одновременно с этим смешной, забавной, парадоксальной и даже, временами, легкомысленной. И, конечно же, она была на редкость сексуальной. Постепенно мы, плавно перемещаясь, добрались до кровати и рухнули на нее. Я даже не успел сообразить, кто кого подвел к ней. Впрочем, это не имело никакого значения. Я сразу же прижался лицом к чудесному телу Бетси. Потом я заглянул в ее карие глаза: — Однако, ты была в себе уверена. Сумела заранее заказать номер и все такое прочее… — Просто для этого настало время, — ответила она и больше ничего не добавила. Я снял с нее воздушную белую блузку, затем короткую черную юбку. Я нежно поглаживал шелковистую кожу ее лица, потом рук, ног и перешел к подошвам. Раздевались мы, наверное, не менее получаса. — У тебя замечательные пальцы и чудесные прикосновения, — зашептала она. — Не останавливайся. Прошу тебя, только не останавливайся. — Ни за что. Мне очень нравится дотрагиваться до твоего тела. Поэтому ты тоже не останавливайся. — О Боже, как мне хорошо! Алекс! — завизжала она, что было совсем уж несвойственно ее характеру. Я принялся целовать те места, которых касались мои пальцы. Она очень нежно реагировала на каждый мой поцелуй. От ее тела пахло очаровательными духами, название которых она уже потом сообщила мне. «Альфред Сунгз Навечно». И хотя я целовал ее губы не вечно, но долгое, долгое время. Мы еще немного потанцевали, прижимаясь, целуясь и бесконечно поглаживая нагие тела друг друга. Сейчас все время мира принадлежало нам. Господи, как давно я не испытывал ничего подобного, и как, оказывается, скучал без женской ласки! — Пора. Хорошо? — наконец прошептал кто-то из нас. Время действительно наступило. Я определенно чувствовал это. Я медленно, очень медленно вошел в Бетси, стараясь продвинуться как можно глубже. Я находился сверху, но удерживал свой вес на руках. Мы двигались вместе, и все, казалось, происходило без усилий и напряжения. Она начала постанывать, будто напевая какую-то непонятную, неопределенную песню. Это была та сладость, которая заставляла меня вибрировать, словно камертон. — Мне очень хорошо с тобой, — тихо произнес я. — Очень. Даже больше, чем я мог предположить. — Правда? И мне тоже. Я же предупреждала тебя, что со мной будет куда приятней, чем охотиться на Дирижера. — Да, намного приятней. — Пора. Хорошо?Глава 107
Позже, уже днем, мы с Бетси заснули в объятиях друг друга. Я проснулся первым и обнаружил, что уже шесть вечера. Правда, сейчас мне было неважно, сколько времени, и какой день показывают мне часы. Я позвонил домой и проверил, как там идут без меня дела. Все были в восторге от того, что я, наконец, позволил себе расслабиться, отдыхаю и получаю массу удовольствия. Это соответствовало истине. Я наблюдал за тем, как спит нагая Бетси, и готов был так просидеть рядом с ней еще очень-очень долго. Потом я подумал о том, а не набрать ли мне в ванну теплой воды, чтобы мы вдвоем смогли искупаться? Стоит ли? Да, конечно. Почему, собственно, нет? Зайдя в ванную комнату, я тут же обнаружил рядом с вещами Бетси пузырек с ароматными ярко-голубыми шариками для ванн. Она снова успела немного опередить меня, не так ли? Я задумался о том, а нравится ли мне это, и тут же решил, что нравится. Я включил краны, и когда ванна начала медленно наполняться, вдруг услышал за спиной голос Бетси: — Как здорово! Я уже давно мечтала о том, чтобы принять вместе с тобой ванну с пузырьками. Я оглянулся: Бетси по-прежнему оставалась нагой. — Неужели ты раньше об этом задумывалась? — Разумеется. И довольно часто. А о чем я всегда размышляю во время этих бесконечных брифингов, как ты полагаешь? Через несколько мгновений мы осторожно вместе вошли в ванну. Этот момент показался мне невероятно приятным. Он действовал на меня, как противоядие от тяжелой работы, напряжения и отчаяния, которые накапливались во мне в течение вот уже целого месяца. — Мне так нравится быть рядом с тобой, — прошептала Бетси и уставилась мне прямо в глаза. — Я не хочу покидать ни эту ванну, ни тебя. Это просто рай. — У них самое лучшее в Вашингтоне обслуживание номеров, — напомнил я. — Пожалуй, если мы хорошенько их попросим, они принесут все, что нам потребуется, прямо сюда. — А давай проверим? — игриво засмеялась Бетси.Глава 108
Вся суббота и утро воскресенья прошли именно так: в мечтах, фантазиях и наслаждениях. Все было идеально, кроме одного: слишком быстро бежало время. Чем дольше я общался с Бетси и чем больше мы делились самым сокровенным, тем сильней она мне нравилась. Правда, я заметно привязался к ней еще до того, как мы остановились во «Временах года». А почему, собственно говоря, она не должна была мне понравиться? О Дирижере мы вспомнили только один раз, в субботу, да и то мельком. Бетси поинтересовалась моим мнением: считаю ли я, что мы с ней находимся в опасности. Ей было интересно, преследует ли нас этот негодяй. И хотя никто из нас не мог знать ответа на данный вопрос, все же мы прихватили с собой оружие. На всякий случай. В десять утра в воскресенье нам подали завтрак к бассейну. Мы расположилась в шезлонгах, застеленных пушистыми бело-голубыми полотенцами. Кроме того, нам принесли свежие газеты, и мы лениво просматривали новости в «Вашингтон Пост» и «Нью-Йорк Таймс». Изредка на нас бросали любопытные взгляды, но система отелей «Времена года» — довольно сложная цепочка, и люди здесь повидали всякое. Кроме того, по одному нашему виду можно было легко определить, насколько нам хорошо вместе, и как мы счастливы находиться в обществе друг друга. Я должен был предвидеть это. Не знаю, как это получилось, но неожиданно я стал думать о том человеке, который стоял за ограблениями, убийствами и похищением людей. О Дирижере. Я попытался насильно отогнать эти мысли прочь. Но они не уходили. Победитель Драконов вернулся, а вместе с ним и Работа. Я взглянул на Бетси. Она закрыла глаза, и, очевидно, испытывала полное блаженство. В то утро она покрасила ногти в ярко-красный цвет, а потом выбрала и помаду такого же оттенка. Сейчас она не походила на агента ФБР: передо мной лежала сексуальная и красивая девушка, и мы наслаждались общением. Мне не хотелось тревожить ее. Она честно заслужила свой отдых. К тому же, сейчас Бетси так удобно расположилась в шезлонге, и казалась такой умиротворенной. — Бетси… На ее губах появилась легкая улыбка, но глаза она так и не открыла. Только чуть-чуть повернулась, чтобы стало еще удобней. — Да. Я с удовольствием вернусь с тобой в номер. И даже пожертвую приятным ощущением тепла, растекающимся по шее и спине. Полотенца можно оставить здесь. Возможно, когда мы вернемся сюда, их никто не заберет. Я улыбнулся и принялся нежно массировать ей спину. — Мне неприятно напоминать тебе об этом, Бетси, могли бы мы с тобой немного поговорить о деле? О нем? Она открыла глаза, но сразу же сузила их, стараясь быстрее сосредоточиться. В один момент Бетси снова превратилась в деловую женщину. Я был поражен таким преображением. Получалось, что она в этом отношении была еще более предана работе, чем я. — А что именно ты хочешь сказать мне о нем? Поделись своими мыслями. Я пересел на краешек ее шезлонга: — Последние две недели мы копались только вокруг дела «Метро Хартфорд». Потом занимались Макдугаллом и его допросами. За это время мы полностью позабыли об ограбленных банках. Мне почему-то захотелось заново просмотреть старые документы. Даже личные дела сотрудников. Это немного озадачило ее: — Ну, хорошо. Наверное, ты прав. Скорее всего, прав. И на чем, по-твоему, нам надо будет на этот раз заострить внимание? — В банке «Ферст Юнион» было убито четверо служащих. И не было для этого никаких причин. Мы всегда полагали, что он просто запугивает нас. Но почему убито четверо людей? Вот этого я никак не могу понять. Она снова закрыла глаза. Я уже видел, как завертелись мысли в ее голове, и почти физически ощущал, как они набирают скорость. — Он хотел отомстить именно этому банку, и, разумеется, ему нужно было забрать у них деньги. — Все верно. Тщательно продуманный план и великолепно выполненная операция. Ничего не упущено. Все получилось так, как ему хотелось. Бетси открыла глаза и уставилась на меня, сложив ярко-красные губы трубочкой: — Но есть одна вещь, и это очень важно. Я тихонько поцеловал ее в губы: — Что именно? — Мне до сих пор хочется вернуться с тобой в номер. А потом мы начнем просматривать все эти пыльные и заплесневелые банковские документы. Я рассмеялся. — Похоже, что твой план достаточно серьезен. Особенно в первой его части.Глава 109
В три часа дня мы уже вернулись во временную штаб-квартиру ФБР. Бетси связалась с дежурным, и все документы банка «Ферст Юнион» уже были подготовлены и ждали нас, сложенные стопками на столах. Мы тут же зарылись в бумаги и занялись разбором дискет. Через какое-то время мы заказали сэндвичи и холодный чай из магазинчика на углу. Потом повторили свой заказ. — Послушай, почему именно мы с тобой так усердствуем, чтобы докопаться до истины в этом деле? — наконец спросила Бетси, вглядываясь в мое лицо. — Скорее всего, это он убил Уолша и, наверное, Дауда. Он действительно сдвинутый тип, и он находится где-то неподалеку, отчего становится чертовски страшно. — Мы сами тут скоро все сдвинемся. Передай мне эту пачку документов, пожалуйста. Господи, как же было хорошо, солнечно и спокойно во «Временах года»! В одиннадцать вечера я победно держал в руках маленькую черно-белую фотографию, добытую в архивах личных дел банка «Ферст Юнион». — Бетси! — позвал я. — М-м? — Она углубилась в свою порцию документов. — Посмотри-ка сюда. Вот этот парень работал охранником в банке. Сейчас он лечится в «Хэйзелвуде» на пятом этаже. Я его знаю, и на этой неделе даже беседовал с ним. Но в истории болезни нет ни слова о том, что он когда-то служил в банке. Вот наш парень. Во всяком случае, он теперь просто обязан быть им. — Я передал ей фотографию. Мы быстро договорились о том, что завтра, в понедельник, я и Сэмпсон вернемся в госпиталь, а Бетси тем временем постарается добыть всю информацию о пациенте по имени Фредерик Шабо. Проклятье! Кто бы мог подумать, что это и есть болван Фредерик Шабо! Конечно, всегда оставался шанс, что Шабо не был связан с ограблением, но сейчас это казалось маловероятным. Фредерик занимал должность начальника охраны в «Ферст Юнион». И он являлся высоким бородатым пациентом госпиталя «Хэйзелвуд». Он вполне подходил под описание, данное Брайаном Макдугаллом. В психологическом портрете было указано, что у него случаются повторяющиеся параноидальные приступы, он мучается навязчивыми идеями и «точит зуб», как минимум, на 500 крупных компаний и отдельных влиятельных личностей. Просто внешне он выглядел слишком беззащитным и апатичным, чтобы подозревать его в чем-то серьезном. И уж тем более предполагать, что он и Дирижер — одно и то же лицо. Но самым важным доказательством мне показалось именно то, что в больничных записях начисто отсутствовали сведения о его карьере в банке. Предположительно, после службы во Вьетнаме, Шабо уже больше нигде не работал. Но мы-то теперь знали, что это — чистейшая ложь. В психологическом портрете было также указано, что Шабо страдал параноидальными расстройствами личности. Он не доверял никому, особенно людям, тем или иным образом связанным с бизнесом, искренне считая, что их цель — эксплуатировать всех остальных и обманывать конкретно его, Фредерика. Он считал, что если все же он поверит кому-то, то любая информация будет использована против него. В течение почти двух лет, с 70-го до 71-го года, Шабо был женат. Он отличался патологической сверхчувствительностью и замучил супругу беспочвенной ревностью. Когда брак распался, Шабо окончательно остался не у дел, если верить записям. В конце концов, он очутился в «Хэйзелвуде», где искал медицинской помощи. Это случилось за три года до ограбления и через год после того, как его уволили из «Ферст Юнион». Его выписывали и снова возвращали в «Хэйзелвуд», и каждый раз он вел себя спокойно и даже апатично. Он не входил ни в какие отношения с пациентами и сотрудниками госпиталя. И хотя у него не было ни одного приятеля, он казался совершенно безвредным по отношению к другим. Возможно, это и послужило причиной того, что со временем ему было разрешено покидать палату и не только гулять по территории госпиталя, но и выходить в город. Когда я еще раз перечитал характеристику Шабо, меня потрясла одна вещь: ведь должность Фредерика в банке идеально подходила под его расстройство. Как и большинству параноиков, Шабо требовалась такая работа, где бы он мог проявлять себя как каратель, наказывать провинившихся и учить их морали. Будучи начальником банковской охраны, он имел возможность сосредоточиться на своей маниакальной потребности предотвращать любое нападение на подконтрольную ему территорию. Охраняя банк, он тем самым как бы подсознательно охранял самого себя. Как ни парадоксально, но, предотвратив несколько банковских ограблений (даже если просто предположить такое), он все же не смог защитить себя от нападений других людей, и в свое время был уволен. Может быть, это и вызывало его страдания. Болезненная мнительность Шабо и недоверие к людям делали лечение в госпитале сложным, если не полностью бесперспективным. За последние полтора года его выписывали и возвращали назад в «Хэйзелвуд» четыре раза. Может быть, госпиталь для ветеранов являлся полем какой-то другой его деятельности? Или он просто выбрал его местом своего временного убежища? И, что самое загадочное, почему он до сих пор оставался на месте?Глава 110
Утром в понедельник я снова отправился на работу в «Хэйзелвуд». Я приоделся в длиннющую белую рубаху и широченные вельветовые штаны, которые прекрасно скрывали кобуру, пристегнутую к моей ноге. На этот раз в качестве помощника врача нам добавили еще одного сотрудника: агента ФБР Джека Уотерхауса. Сэмпсон продолжал стоять в дверях, но теперь он работал только на пятом этаже. Фредерик Шабо по-прежнему не предпринимал никаких действий, вызывающих подозрение, и ничем примечательным себя не проявлял. Три дня напролет он вообще не выходил из своей палаты. Большую часть времени он попросту спал, а иногда играл на своем стареньком портативном компьютере. Чем же, черт возьми, он занимался на самом деле? Знал ли о том, что мы ведем за ним наблюдение? В среду вечером, после окончания смены, я встретился с Бетси в административном корпусе госпиталя. Она пришла в темно-синем костюме и таких же туфлях на высоких каблуках, вновь превратившись в очень деловую женщину. Иногда мне казалось, что передо мной находится совершенно другой человек, далекий и занятый чем-то своим. Бетси была очень расстроена, не меньше, чем я сам. — Получается, что он разрабатывал свой план по крайней мере четыре года, верно? Предположим, что он где-то надежно спрятал свои пятнадцать миллионов. Чтобы получить их, ему пришлось совершить несколько убийств. И вот теперь, после всего этого, он протирает задницу здесь, в «Хэйзелвуде»? Все что угодно, но только не это! Я поделился с ней тем, что сам думал о Шабо: — Это самый настоящий параноик. Он просто психопат. Не исключено, что он знает о нашем присутствии. Возможно, будет лучше, если мы исчезнем из госпиталя и начнем вести наружное наблюдение. Доктор Чоффи разрешил ему не только выходить на территорию госпиталя, но и за ее пределы. Шабо может покидать свою палату, когда ему вздумается. Пока я говорил, Бетси нервно оттягивала лацканы своего пиджака. Я уже начал беспокоиться, что вслед за этим она в отчаянии начнет рвать на себе волосы. — Но он никуда не выходит! Он просто пятидесятилетний бездельник, никчемный человек и самый обыкновенный неудачник! — Бетси, я знаю. Я наблюдал за тем, как Шабо спит и играет в какие-то интернетовские игры три дня подряд. Она прыснула: — Итак, получается, что, совершив пять идеальных преступлений, он решил уйти на покой и погрязнуть в безделье. — Да. Он же ненормальный. — А тебе не хочется узнать, что новенького удалось разузнать за день мне? — наконец, спросила она. Я кивнул. — Я ходила в «Ферст Юнион» и говорила со всеми, кто мог помнить Шабо и работал вместе с ним. Его считали человеком, «преданным» своему делу. Правда, он умел «доставать» всех мелочами и придирался к тому, чтобы все выполнялось чуть ли не по секундам. Никаких отклонений он не воспринимал. Над ним даже подшучивали. — Каким образом? — насторожился я. — Ему «приклеили» прозвище. Представь себе, Алекс, за его идеальную точность в мелочах Фредерика Шабо прозвали Дирижером. Это была только шутка. Так за спиной посмеивались над ним сотрудники. — Ну что ж, он обернул эту шутку себе во благо, и теперь, похоже, посмеивается над нами.Глава 111
Самое странное случилось уже на следующее утро. Проходя мимо меня в коридоре, Шабо неожиданно отклонился от прямой линии и чуть задел меня рукой, словно потерся ею о мое тело. При этом он сразу принял обеспокоенный вид и начал извиняться, ссылаясь на то, что «неожиданно потерял равновесие». Однако я был почти уверен в том, что все было проделано умышленно. Только зачем? Что это, черт возьми, могло означать? Примерно через час я увидел, что он собирается покинуть свою палату. Теперь я не сомневался в том, что он знает о наблюдении. Как только он вышел за дверь, я тут же подлетел к помощнику врача, который выпустил его. — Куда отправился Шабо? — В физкультурный зал. Но он имеет на это право. У него свобода передвижения по территории госпиталя и за его пределами, — пояснил молодой человек. Шабо так долго прозябал в своей палате, что успел усыпить мою бдительность. — Передайте старшей сестре, что мне необходимо уйти на некоторое время. — Скажите ей это сами, — нахмурился юноша, пытаясь проигнорировать мою просьбу. Я даже не обратил на него внимания. — Обязательно передайте. Это очень важно. Я покинул отделение и на разболтанном, но бойком лифте спустился в вестибюль. Что касается физкультуры, то из записок старшей медсестры я знал, что он ненавидит любые физические упражнения. Куда же он отправился на самом деле? Я поспешил на улицу и увидел, что Шабо пробирается между корпусами. Высокий и бородатый, согласно описанию, данному Брайаном Макдугаллом. Когда он прошел мимо гимнастического зала, я ничуть не удивился. Шабо явно куда-то торопился. Я следовал за ним, и мне казалось, что он выглядит чересчур нервным и напуганным. Внезапно он резко повернулся, и я едва успел отпрыгнуть с дорожки под защиту кустов. Похоже, Фредерик меня не заметил. Так ли? Двигаясь в том же направлении, он через ворота госпиталя вышел на улицу и с самым беззаботным видом он зашагал к югу. Неужели это и есть Дирижер? Пройдя пару кварталов, он запрыгнул в одно из трех такси, стоявших перед «Холидей Инн». Я быстро занял место в следующей машине, и приказал водителю следовать за отъехавшим такси. За рулем оказался индус. — Куда мы едем, мистер? — Понятия не имею, — ответил я, предъявляя полицейский жетон. Он в ужасе покачал головой и застонал. — О-о-о! Брат, как же тебе не везет. Словно в кино: «следуйте за той машиной»!Глава 112
Шабо выбрался из такси на северо-западе в районе Род-Айленд-авеню. Я поступил так же. Он немного прошелся пешком, глазея на витрины магазинов. По крайней мере, так казалось со стороны. Сейчас он выглядел более расслабленным. Как только он покинул территорию госпиталя, его нервозность исчезла без следа. Возможно, потому, что он ее просто имитировал. Наконец, он остановился, а затем вошел в старое ветхое здание, в подвале которого располагалась китайская прачечная. Табличка на двери гласила: «А. Ли». Что ему там понадобилось? Может, оннамеревался выбраться через черный ход? Но тут я увидел, как в окнах второго этажа загорелся свет. Это он. Высокий и бородатый. Мой мозг был перегружен всевозможными версиями. Никто в «Хэйзелвуде» не знал, что у Шабо имеется своя квартира в городе. Во всяком случае, в истории болезни об этом не упоминалось. Предполагалось, что жилья у него нет. Безнадежный, безвредный и бездомный пациент. Вот какую иллюзию ему удалось создать. Теперь я раскрыл его секрет. Но что могло все это значить? Я продолжал терпеливо ожидать на улице, не чувствуя никакой опасности. Во всяком случае, пока. Ждать, однако, пришлось довольно долго. Он провел в здании около двух часов, и ни разу за это время не появился в окне. Чем он мог там заниматься? Внезапно свет в окнах потух. Я наблюдал за выходом с нарастающим напряжением. Но Шабо и не думал выходить, и тогда я начал волноваться: куда он делся? Только через добрых пять минут Шабо появился в дверях. Снова лицо его нервно подергивалось, и он выглядел взвинченным. Может быть, он и не притворялся больным? Он поочередно потирал то глаза, то подбородок, беспрестанно одергивая и разглаживая рубашку на груди. Несколько раз он пальцами расчесывал свою густую черную шевелюру, откидывая волосы назад. Неужели я сейчас наблюдаю за Дирижером? Мне это казалось невозможным. Если Дирижер — не он, то с чем же мы опять остаемся? Шабо нервно оглядывал улицу, но я притаился в тени соседнего здания и был уверен, что он меня не видит. Тогда чего же он так боится? Фредерик некоторое время шел в обратном направлении, затем остановил такси. Я не стал преследовать Шабо, хотя мне этого и хотелось. Возобладало более сильное желание. Я пересек улицу и вошел в подъезд дома, где Шабо провел столько времени. Мне необходимо было выяснить, чем он там занимался. Я вынужден был признаться себе, что Шабо потихоньку начинает сводить меня с ума. Еще немного — и у меня появится нервный тик.Глава 113
Воспользовавшись очень удобной компактной отмычкой, я проник в жилище Шабо быстрее, чем вы успели бы вымолвить слова «незаконное вторжение». Никто никогда бы и не узнал, что я побывал внутри. Я намеревался быстро осмотреть квартиру и так же стремительно убраться отсюда. Хотя было сомнительно, что я обнаружу здесь оставленные улики, свидетельствующие о его причастности к ограблению банков и захвату автобуса. Но мне хотелось увидеть обстановку, чтобы узнать о Шабо больше, чем я мог почерпнуть из отчетов врачей или медсестер госпиталя. Мне необходимо было понять Дирижера. Здесь оказалась большая коллекция охотничьих ножей и старого оружия: винтовки времен Гражданской войны, немецкие «Люгеры», американские «Кольты». Имелись тут и вьетнамские «сувениры»: церемониальный меч и флаг батальона К-10, действовавшего в Северном Вьетнаме. Тут же нашлось множество книг и журналов. «Зло, совершаемое людьми», «Газета национальной стрелковой ассоциации», «Сайнтифик Америкэн». Пока что ничего удивительного не обнаружилось, кроме самого факта наличия у Шабо квартиры. — Шабо, ты — это он? — не выдержав, вслух спросил я. — Это ты — Дирижер? В чем заключается смысл твоей игры, черт побери? Я быстро обыскал гостиную, небольшую спальню и совсем уж крохотную комнатушку, видимо, служившую рабочим кабинетом. Шабо, не здесь ли ты разрабатывал свои планы? На столе в кабинете лежало незаконченное письмо, написанное от руки. По всему было видно, что он сочинял его недавно. Я углубился в чтение:Мистеру Артуру Ли, Прачечная А. Ли. Это предупреждение, к которому я на вашем месте отнесся бы со всей серьезностью. Три недели назад я сдал вам кое-какие вещи в химчистку. Прежде чем отправить их, я, как всегда, приложил перечень с описанием каждой вещи. При этом копию я оставляю себе! Список всегда составляется с абсолютной аккуратностью и бывает очень полезен.Далее в письме говорилось о том, что некоторые вещи Шабо исчезли. Он переговорил об этом с кем-то в прачечной, и ему обещали вернуть пропавшую одежду. Но до сих пор ничего предпринято не было.
Я отправился к вашим работникам и встретился с ВАМИ. Я взбешен тем обстоятельством, что ВЫ утверждали, будто моей одежды здесь нет. И вот последнее нанесенное мне оскорбление: вы осмелились утверждать, что вещи мог украсть мой привратник. У меня нет никакого чертового привратника! Я живу в том же доме, что и вы! Считайте, что я вас предупредил. Фредерик Шабо.«Что это за ахинея?» — поражался я, читая это бессмысленное, безумное и неуместное послание. Мне оставалось лишь покачать головой. Неужели следующей мишенью станет прачечная «А. Ли»? Или он выбрал самого Ли в качестве жертвы? Дирижер? Открыв ящики секретера, я обнаружил множество писем, адресованных разным банкам, компаниям и фирмам: «Ситибэнк», «Чейз», «Ферст Юнион», «Эксон», «Кодак», «Белл Атлантик» и десяткам других. Я присел и принялся просматривать их. Все послания Шабо относились к разряду «грязной почты». Безумные письма с угрозами. Судя по ним, личность Фредерика соответствовала диагнозу врачей: паранойя и ненависть ко всему миру. Это был пятидесятилетний мужчина, озлобленный тем, что его выгоняли с любой работы. Итак, я ничего не прояснил относительно Шабо, а только еще больше запутался. Я пробежался пальцами по этажерке и вытащил наугад несколько документов. Это были планы-схемы ограбленных банков. Тут же находилась планировка гостиницы «Мэйфлауэр»! — Господи, — пробормотал я. — Это действительно он. Только какого черта все эти бумаги делают здесь? Что происходило дальше, я точно не помню. Может быть, изменилось освещение или в комнате произошло какое-то движение, которое я смог смутно уловить лишь краем глаза. Я отвернулся от стола, и глаза мои расширились от изумления. На меня надвигался человек, крепко сжимавший в руке охотничий нож. Его лицо скрывала маска президента Клинтона. И он во весь голос выкрикивал мое имя.
Глава 114
— Кросс! Я выбросил вперед обе руки, чтобы блокировать удар ножом, похожим на те, что находились в коллекции в соседней комнате. Мои ладони крепко обхватили мощную руку нападавшего. Если это Шабо, то он намного сильней и гораздо подвижней, чем казался в госпитале. — Что ты тут делаешь? — орал он. — Как ты посмел? Как ты посмел прикоснуться к моему личному имуществу? — В голосе его звучало безумие. — Эти письма личные! Я повернулся на правой ноге и дернул руку, держащую нож. Отточенное лезвие вонзилось на несколько дюймов в крышку стола. Человек в маске зарычал и выругался. Что же делать теперь? Я не мог наклониться, чтобы достать пистолет из кобуры, укрепленной на лодыжке. Нападавший с легкостью выдернул застрявший нож и описал им смертоносную дугу лишь в нескольких дюймах от моего лица. Лезвие просвистело возле виска. — Ты умрешь, Кросс! — сорвался на визг его голос. Мой взгляд упал на бейсбольный мяч, целиком отлитый из стекла. Это был единственный предмет, напоминавший оружие и находившийся в пределах досягаемости. Я схватил его и нанес напавшему боковой удар в голову. Я услышал хруст, когда стеклянный шар — пресс-папье встретился с его черепом. Мужчина взвыл, словно раненный зверь, зашатался, но устоял на ногах. Я быстро нагнулся и выхватил из кобуры «Глок». Пистолет было застрял, но потом все же оказался у меня в руке. Пошатываясь, мужчина продолжал размахивать ножом. — Прекрати! Иначе я пристрелю тебя, — пригрозил я. Но он продолжал надвигаться, выкрикивая какие-то нечленораздельные слова. Один из его ударов зацепил мое правое запястье, которое тут же загорелось огнем. Я выстрелил. Пуля попала в верхнюю часть груди, но не остановила нападавшего! Он отступил на несколько шагов, развернулся и снова пошел на меня. — Ты труп, Кросс! Ты ничто! Он находился слишком близко, но мне не хотелось убивать его без крайней необходимости. Я с силой боднул его головой в грудь, стараясь попасть в то место, куда пришелся выстрел. Он жутко, на высокой ноте, заорал, и этот крик больше напоминал стон. Мужчина выронил нож. Я изо всех сил стиснул его руками. Мои ноги дрожали от напряжения, но я толкал его через всю комнату, пока с размаху не приложил о стену. Казалось, содрогнулся весь дом. Кто-то в соседней квартире тоже стукнул в стену, жалуясь на шум. — Вызовите полицию! — крикнул я. — Позвоните 911. Наконец, я прижал его к полу, но он продолжал извиваться, вопя, что я делаю ему больно. Мой прямой удар в челюсть заставил его заткнуться и потерять сознание. Затем я стянул с него резиновую маску. Это был Шабо. — Ты. Дирижер, — задыхаясь, проговорил я. — Это ты. — Я ничего не сделал, — приходя в себя, прорычал он. Шабо вновь принялся сопротивляться, отчаянно ругаясь: — Ты ворвался в мое жилище. Ты — идиот! Все вы проклятые идиоты! Слушай меня, засранец! Слушай! Я не тот, кого вы ищете!Глава 115
Все происходящее напоминало обстановку в сумасшедшем доме, что как нельзя лучше подходило к данному захвату подозреваемого. Менее чем через час в квартиру Шабо приехали технические сотрудники ФБР. Я узнал двоих из них: Грега Войчика и Джека Хинея. Нам приходилось в прошлом вместе работать. Они считались лучшими специалистами в ФБР, и теперь приступили к методичному обыску, буквально разобрав квартиру «по косточкам». Я остался с ними и наблюдал, как тщательно проводится этот мучительный нудный обыск. Грег и Джек со своими коллегами искали тайники в стенах, фальшивые половицы и прочее, где Шабо мог бы скрывать вещественные доказательства, связывающие его с совершенными преступлениями, а может быть, и свою долю выкупа в размере пятнадцати миллионов долларов. Бетси Кавальерр подъехала к нам чуть позже команды агентов. Я был рад ее появлению. Как только рану Шабо обработали и перевязали, мы с Бетси попытались допросить его. Но он, казалось, не собирался отвечать на наши вопросы. Он не произнес ни слова. Сейчас он был по-настоящему безумен: то бесился и что-то выкрикивал, то в следующую секунду становился апатичным и ни на что не реагировал. Несколько раз он повторял свою излюбленную привычку выражения ненависти: он плюнул в мою сторону, так же, как плевался и в «Хэйзелвуде». Видимо, ему это понравилось, и он стал плеваться, пока во рту у него не пересохло. После этого он обхватил себя руками и затих. Фредерик плотно закрыл глаза, чтобы не смотреть на нас, и перестал реагировать на происходящее вокруг. В конце концов, на него надели смирительную рубашку и увезли. — Где деньги? — напоследок спросила Бетси, когда Шабо выводили из квартиры. — Он — единственный, кто знает об этом, — добавила она, когда дверь за Фредериком и его сопровождающими закрылась. — Но он, похоже, не собирается делиться с нами этой информацией. Боже, я еще никогда за все время расследования этого дела не чувствовала себя такой опустошенной. Назавтра выдался мерзкий, дождливый, противный день. Была пятница. Мы с Бетси отправились в столичный центр задержания, где временно находился Фредерик Шабо. Перед зданием уже скопилась толпа репортеров и журналистов всех мастей. Мы с Бетси не произнесли ни слова, пока пробирались через их ряды. Прятаться от вездесущей прессы нам помогал и огромный черный зонт, и сплошные потоки воды, низвергавшейся с небес. — Жалкие, ненавистные хищники, — прошептала мне Бетси. — В этой жизни можно быть уверенным только в трех случаях: вы обязательно умрете, вас непременно обложат налогами, а пресса, как всегда, сумеет все переиначить и рассказать о случившемся, как говорится «с точностью до наоборот». Это в их стиле, уж поверь мне. — Но если кто-то уже успел описать событие неправильно, то таким оно и предстанет, — добавил я. Мы встретились с Шабо в маленькой, ничем не примечательной комнатушке, смежной с сектором камер. На Фредерике уже не было смирительной рубашки, но он выглядел так, будто ее с него только что сняли. Здесь же присутствовал и адвокат, назначенный ему судом. Ее звали Линда Коул, и по ее виду можно было сразу определить, что Шабо нравится ей не больше, чем нам. Я был озадачен тем, что Шабо не побеспокоился о защите и не стал нанимать какого-нибудь известного адвоката. Впрочем, меня удивляло все, что он делал или говорил. Он даже думал не так, как остальные люди. Впрочем, не исключено, что именно в этом и заключалась его сила. Кто знает? Во всяком случае, ему самому нравилась такая его черта. Возможно, она-то и погубила его. И снова Фредерик упорно прятал от нас свои глаза, не желая смотреть ни на кого из присутствующих. Так продолжалось несколько минут. Мы с Бетси по очереди задавали ему вопросы на всевозможные темы, но Шабо по-прежнему упорствовал, не желая общаться с нами. Дозу халдола ему увеличили, но я подумал: вряд ли это лекарство так действует на него, вызывая полную апатию к окружающему. И на этот раз мои сомнения остались при мне. Почему-то я чувствовал, что он снова взялся за игру. — Безнадежно, — подвела итог Бетси после того, как мы просидели с Шабо в комнате для допросов более часа. И она, безусловно, была права. Тратить время на Шабо было просто бессмысленно. Мы с Бетси встали и собрались уходить. Вместе с нами поднялась и Линда Коул, оказавшаяся такого же небольшого роста, как и Бетси. Эта симпатичная женщина произнесла не более десятка слов за все время нашей встречи. Впрочем, ей не было необходимости что-то говорить, раз уж ее клиент так упорно молчал. Неожиданно Шабо отвел взгляд от пятна на столе, которое он изучал уже, наверное, минут двадцать. Он посмотрел на меня и, наконец, заговорил: — Я не тот, кого вы ищете. В следующий миг на его лице появилась такая безумная улыбка, которую мне не приходилось видеть даже в сумасшедших домах. А мне приходилось общаться с настоящими безумцами.Глава 116
Мы с Бетси вернулись в «Хэйзелвуд», где нас ждала гора работы. Сэмпсон радостно встретил нас, и к половине одиннадцатого мы уже просмотрели все больничные документы, которые могли хоть как-то помочь нам. Нам удалось определить девятнадцать сотрудников госпиталя, которые имели дело с Шабо по долгу службы. Сокращенный список состоял из шести его лечащих врачей. Мы с Бетси прикрепили фотографии психиатров на стену, и я принялся ходить по комнате, вглядываясь в их лица и рассчитывая только на всплеск интуиции. Где, черт возьми, он держит деньги? Каким образом Шабо удалось организовать все эти ограбления и убийства? Так ничего и не придумав, я присел на стул. Бетси допивала уже шестую или седьмую банку диетической кока-колы. Я успел выпить столько же чашек кофе. Время от времени мы вспоминали таинственное самоубийство Джеймса Уолша и еще более загадочное и неожиданное исчезновение Майкла Дауда. Шабо наотрез отказался отвечать на вопросы, касающиеся обоих агентов. Зачем ему понадобилось избавляться от них? В чем заключался его истинный план? Будь он проклят, этот Шабо! — Неужели Фредерик действительно стоит за всеми этими преступлениями, Алекс? Ты считаешь, что он настолько умен? Вот этот чокнутый? Этот псих? Я поднялся из-за стола, за которым работал: — Я больше ни в чем не уверен. Время уже позднее, Бетси, я, кажется, на сегодня перегорел. Все, с меня пока хватит. Продолжим завтра со свежей головой. Освещение в комнате было слишком ярким, оно слепило и вызывало резь в глазах. Сосуды лопались, белки краснели. Именно такими глазами, к тому же пустыми, посмотрела на меня Бетси. Но мне все равно захотелось прижать ее к себе. Правда, в этот момент в нашей комнате находилось еще с полдюжины других работающих агентов. Я жаждал обнять ее и поговорить о чем-нибудь отвлеченном, о чем угодно, но только не о расследовании. — Спокойной ночи, — наконец, произнес я. — Тебе тоже необходимо поспать. — Спокойной ночи, Алекс, — вслух сказала Бетси, а потом одними губами, без голоса, добавила: — Я буду скучать без тебя. — Береги себя, будь осторожна по дороге домой. — Я всегда осторожна. Это тебе нужно поберечь себя. Каким-то образом я добрался до дома и поднялся наверх, в спальню. Уж слишком долгое время мне приходилось работать сверхурочно. Может быть, действительно стоит бросить все и подать в отставку? Я из последних сил рухнул в постель, зарывшись головой в подушку. Примерно в половине третьего ночи я проснулся. Я во сне беседовал сначала с Фредериком Шабо, потом еще с кем-то из тех, кто был как-то связан с расследованием. О Господи! Я чувствовал себя так, что хуже некуда. Как правило, я не помню своих снов (это означает, что я подавляю их), но на этот раз я отчетливо представил все то, что привиделось мне, по крайней мере, за последние две минуты. Банковский грабитель Тони Брофи описывал свою встречу с Дирижером. Он говорил о том, как сидел в залитой ярким светом прожекторов комнате, и ему был виден лишь силуэт мужчины. Но почему-то этот силуэт никак не связывался у меня в голове с внешностью Шабо. Я хорошо помнил, как Брофи описывал большой крючковатый нос и огромные уши. Эти уши были просто примечательны. Как машина с открытыми дверцами. А у Шабо были самые обыкновенные уши и ничем не привлекающий внимания нос. Но кто-то другой упорно старался напомнить мне о себе. Чья-то физиономия вертелась перед мысленным взором. Боже мой! Я даже подпрыгнул в кровати, вскочил на ноги и, высунувшись из окна, некоторое время постоял просто так, пытаясь сосредоточиться и собраться с мыслями. Затем я позвонил Бетси. Она подняла трубку после второго звонка. Голос ее прозвучал приглушенно, напоминая сладостный стон. — Это Алекс. Прости, что разбудил тебя. Мне кажется, я знаю, кто на самом деле Дирижер. — Мне снится кошмарный сон? — пробормотала она. — Определенно, — уверил ее я. — Это наш самый страшный кошмар.Глава 117
Итак, существовало сразу два Дирижера. Поначалу это казалось мне настоящим безумием, но потом я решил, что, наоборот, такое положение дел могло дать ответ на многие вопросы, которые раньше нам казались неразрешимыми. Шабо был Дирижером, но это прозвище дали ему в шутку, из-за его стремления к идеальному выполнению любого дела и любви к совершенству. Но, кроме него, существовал и другой человек. Второй Дирижер. Этот уже не был посмешищем для коллег и окружающих. Впрочем, у него не было тех, кто его непосредственно окружал. Он не писал грязных писем в палате госпиталя для ветеранов. Мне потребовалось всего несколько минут, чтобы убедить Бетси в своей правоте. Затем мы связались с Кайлом Крэйгом. Нам понадобилось некоторое время, чтобы все подробно объяснить и заставить его поверить почти в невозможное. Только тогда он дал свое разрешение на действия в совершенно новом, сводящем с ума направлении. В одиннадцать часов того же утра мы с Бетси поднялись на борт самолета в Боллинге. Всего несколько недель назад я и понятия не имел об этом аэродроме, зато в последнее время стал летать отсюда чаще, чем из Национального аэропорта, или аэропорта Рональда Рейгана, как он теперь называется. В начале второго мы приземлились в международном аэропорту Палм-Бич в южной Флориде. Снаружи стояла ужасная жара в девяносто пять градусов при очень высокой влажности. Впрочем, мне сейчас было наплевать на погоду. Я был возбужден, и мне не терпелось разгадать еще одну загадку. Нас встретили агенты ФБР, но старшей все равно оставалась Бетси, даже здесь, во Флориде. Местные агенты подчинялись ей во всем. Дальше мы ехали по северному шоссе «I-95», сразу же покинув уютный и ухоженный аэропорт. Сначала мы двигались прямо миль десять, затем свернули на восток, в сторону океана, в направлении Сингер-Айленд. Солнце становилось похожим на лимонный леденец, постепенно тающий в ярко-голубых небесах. Во время полета я мог спокойно обдумать свою теорию о существовании двух Дирижеров. И чем больше я размышлял над этим, тем уверенней становился в том, что мы находимся на верном пути. Яркий образ продолжал будоражить мой мозг. Это была фотография психиатра по имени Бернард Фрэнсис. Снимок имелся в личном деле Фрэнсиса в «Хэйзелвуде». И еще две фотографии висели на стене в кабинете доктора Чоффи. Я ведь видел их и раньше, когда беседовал с самим Чоффи. Бернард Фрэнсис был высоким лысеющим мужчиной, широколобым и с крючковатым носом. И обладал большими ушами. Большими и оттопыренными. Как машина с открытыми дверцами. Фрэнсис официально считался лечащим врачом Шабо чуть более двух месяцев в 1996 году и еще в течение пяти месяцев в прошлом году. В середине года он переехал во Флориду, предположительно для того, чтобы работать в местном госпитале для ветеранов на севере Вест-Палм. Как только я установил связь между Фрэнсисом и Шабо, в цепочке обнаружились и другие звенья. Из отчета медсестер я узнал о том, что доктор Фрэнсис в прошлом году как минимум трижды сопровождал Шабо за пределы территории госпиталя. Такие прогулки не являлись чем-то исключительным, но, если учитывать все обстоятельства, становились для меня весьма значимыми и интересными. Во время перелета во Флориду я также успел еще раз перечитать все записи, сделанные доктором Фрэнсисом и относящиеся к Шабо, датированные 1996 и прошлым годами. В одном месте проницательный доктор интуитивно ставил следующий вопрос: «Неужели пациент в течение последних двадцати с лишним лет действительно нигде конкретно не работал, перемещаясь с места на место по стране? Почему-то мне это кажется маловероятным. Похоже, пациент обладает незаурядной фантазией и, возможно, многое из своей жизни скрывает от нас. Что же именно заставило пациента обратиться в „Хэйзелвуд“ в этом году?» Мы с Бетси уже знали ответ на этот вопрос и полагали, что он известен и самому доктору Фрэнсису. В феврале 1996 года Фредерика Шабо уволили с должности начальника охраны банка «Ферст Юнион». Перед этим была совершена целая серия нераскрытых ограблений филиалов «Ферст Юнион» в Вирджинии и Мэриленде. Шабо винил себя в недостаточной надежности охраны, и банк, в конце концов, решил отделаться от него. Фредерика уволили. Вскоре после этого с ним случился нервный срыв, и он отправился на лечение в «Хэйзелвуд». Вот здесь-то все и началось.Глава 118
Мы организовали круглосуточное наблюдение за кондоминиумом доктора Фрэнсиса на Сингер-Айленд. Его владения представляли собой фешенебельную квартиру на крыше пятиэтажного дома с террасой, откуда открывался вид на океан. Казалось, что подобное жилище вряд ли доступно психиатру средней руки, практикующему в госпитале для ветеранов. Но, разумеется, доктор Фрэнсис не мог считать себя «средним» врачом. Он проводил вечер вместе с очаровательной блондинкой, которая с виду казалась вдвое моложе его. Надо было отдать должное доктору: ему было сорок пять лет, но он держался великолепно: подтянутый и стройный, ничего лишнего в фигуре. Девушка была на редкость красива: сейчас на ней было надето лишь черное бикини и туфли-лодочки на высоких каблуках. Она беспрестанно поправляла пробор и смахивала с глаз непослушные пряди светлых волос. — Очаровательно! — нахмурилась Бетси. — Похоже, она связалась с настоящим убийцей. Бетси, еще двое агентов и я обосновались в фургончике «додж» на стоянке возле дома. Парковочная площадка была почти полностью заставлена машинами, так что мы особо не выделялись. Фургон был оборудован перископом, позволявшим нам наблюдать за тем, как доктор и его гостья поджаривают мясо на решетке прямо на крыше дома. Агентам ФБР уже удалось установить личность блондинки: она оказалась танцовщицей-стриптизершей из местного ресторана. Ее ранее арестовывали за приставание к мужчинам на улице и проституцию в Форт-Лодердейле. Звали девушку Бьянка Мэсси, и ей недавно исполнилось двадцать три года. Мы наблюдали за доктором, который, готовя жаркое, успевал еще и тискать девушку. Затем оба они исчезли внутри квартиры, но через десять минут появились снова. И во время приготовления пищи, и в ходе самого ужина, они беспрестанно флиртовали и поглаживали друг друга. Закончив вторую бутылку каберне, они снова исчезли в квартире. — У нас есть возможность наблюдать за ними сейчас? — обратилась Бетси к одному из агентов. — Мне нужно их видеть. — Наш человек с другой крыши видит внутреннюю часть квартиры сквозь несколько открытых окон, — сообщил агент. — Типичная холостяцкая обстановка. Дорогая мебель, много эскизов на стенах. Стереосистема. У доктора имеется черный лабрадор, который, очевидно, помогает ему знакомиться с девушками на пляже. — Мне кажется, он не просто «снял» ее, — высказал предположение я. — Скорее всего, «взял в аренду» на эту ночь. — В данный момент у него с девушкой интимная встреча. Похоже, черный лабрадор успел кое-чему обучить своего хозяина. Он знает и кое-какие собачьи секреты. Кстати, наш наблюдатель сообщает, что у доктора нос и уши значительно крупнее, чем другая подробность его анатомии. Это заявление вызвало общий смех и сняло напряжение. Мы немного опасались за судьбу девушки, но находились сейчас так близко к цели, что не могли позволить себе торопиться. Наблюдатель на соседней крыше продолжал докладывать обстановку. — Ух ты, по-моему, доктор успел кончить, даже практически не начав. Похоже, девушка не имеет ничего против такого хода событий. Вот это да! Она поцеловала его в лысеющую макушку. Бедняжка! — Что ж, надо отрабатывать денежки, — фыркнула Бетси. Наконец, блондинка ушла, и «порно-кинозал» закрылся на ночь. Доктор Фрэнсис еще некоторое время постоял на крыше с бокалом бренди, наблюдая за луной, медленно плывущей над Атлантикой. — Сладкая жизнь, — вздохнула Бетси. — Луна над Майами и все такое прочее. — Ему всего-то понадобилось убить с десяток людей, чтобы купить себе такое местечко под солнцем, — напомнил я. Около полуночи у Фрэнсиса зазвонил мобильный телефон. Мы прослушивали звонок из своего фургона. Разговор сразу же привлек наше внимание. Мы с Бетси быстро переглянулись. Раздался нервный женский голос. — Берни, они снова сюда вернулись. Теперь они заново присматриваются к персоналу. Они… — Уже слишком поздно, — прервал ее Фрэнсис. — Я перезвоню тебе утром. Я сам с тобой свяжусь, а ты больше сюда не звони. Я же предупреждал. Пожалуйста, не звони мне сюда больше. Доктор Фрэнсис рассердился и залпом осушил бокал бренди. Бетси легонько толкнула меня локтем. Впервые за все время, пока мы наблюдали за доктором, она, наконец, улыбнулась. — Алекс, ты узнал этот голос? Разумеется, я сразу же узнал его. — Наша милая и талантливая Кэтлин Макгуиган. Итак, сестра Макгуиган тоже замешана в нашем деле. Похоже, кусочки мозаики начинают вставать на свои места.Глава 119
Ненавидеть доктора Фрэнсиса было очень легко. Это был не человек, а какие-то отбросы, худший из худших, убийца, которому нравилось еще и наблюдать за страданиями жертв. Может быть, все это делало ночную слежку за ним не такой утомительной. Кроме того, меня наполняла энергией сама мысль о том, что Фрэнсис и есть Дирижер, а мы подобрались к нему так близко, что еще немного — и мы пригвоздим его к его же розовой оштукатуренной стене дома, похожего на те, что строят в Средиземноморье. Больше Кэтлин не пыталась связаться с доктором. Он тоже не стал звонить ей. Примерно в час ночи он отправился спать, не забыв включить сигнализацию. — Приятных тебе сновидений, ублюдок, — произнесла Бетси, как только свет в квартире погас. — Мы знаем, где он обитает. Мы знаем, что все это сделал он. И нам даже практически все известно о том, как именно ему это удалось. Но почему мы не можем его арестовать? — пожаловался один из агентов после того, как доктор Фрэнсис улегся спать. — Терпение, главное — терпение, — успокоил его я. — Мы же только что прибыли сюда. Мы обязательно возьмем доктора Фрэнсиса. Нам просто нужно немного понаблюдать за ним. На этот раз мы должны быть абсолютно уверены в своей правоте. Кроме того, нам нужны деньги, которые он сорвал с «Метро Хартфорд». Около двух часов мы с Бетси, наконец, покинули наш наблюдательный пункт и перебрались в один из седанов, принадлежащих Бюро. Мы уезжали с Сингер-Айленд по шоссе I-95. Все остальные должны были переночевать в «Холидей Инн». — Ты не против? — поинтересовалась Бетси, когда мы оказались уже между штатами. Она выглядела более уязвимой, чем я привык видеть ее. — Там, чуть севернее, есть более достойная гостиница. «Хиатт Ридженси». — Мне нравится быть с тобой рядом, Бетси. И так я чувствовал себя с самой нашей первой встречи. — Да, я тоже это сразу поняла, Алекс. Но мы так мало бываем наедине. Мне этого явно недостаточно. Я окинул ее неясным взглядом. Мне она нравилась даже еще больше, когда чувствовала в себе некоторую неуверенность. — Неужели тебе требуется искренность и честность в четверть третьего ночи? — пошутил я. — Абсолютно, и обжалованию не подлежит. — Я знаю, что это прозвучит немножко безумно, но… Наконец, она улыбнулась: — С безумцами я научилась справляться. — Я сам не знаю точно, что сейчас происходит в моей жизни. Я как бы плыву по воле волн. Это совсем непохоже на меня. Наверное, это даже хорошо. — Ты все еще стараешься пережить то, что случилось с Кристиной, — подсказала Бетси. — Мне нравится, что ты все делаешь так, как и следует. Ты смелый человек. — Или, наоборот, исключительно глупый, — улыбнулся я. — Наверное, и то и другое понемногу. Но ты способен предупреждать события. На поверхности ты спокойный и довольно простой — в хорошем смысле этого слова. Но, одновременно, ты достаточно сложный — опять же, в хорошем смысле. Наверное, ты сейчас думаешь: «То же самое можно сказать и о тебе». — Не совсем так. Я думал о том, как мне повезло, что мы встретились. — Из этого могло вообще ничего не получиться, Алекс. Но получилось сразу. — Ее прекрасные глаза засверкали. — Как бы там ни было, ты пойдешь сегодня со мной домой? В дом вдали от дома. Я имею в виду свой скромный номер в гостинице. — С огромным удовольствием. Когда мы припарковали машину у входа в гостиницу, Бетси прильнула ко мне и поцеловала в губы. Я прижал ее к своей груди и долго не отпускал. Так мы просидели несколько минут. — Мне будет тебя очень не хватать, — прошептала она.Глава 120
Остаток ночи пролетел незаметно, и, как я полагаю, нам обоим было очень грустно с ним прощаться. Я все время думал о словах Бетси: мне будет тебя очень не хватать. В девять часов утра мы уже заняли свои места в фургоне. Внутри запах уже был отвратительным. В углу мы держали ведра с сухим льдом, и его пары делали это перенаселенное место более-менее сносным для выживания. — Что у вас новенького, джентльмены? — поинтересовалась Бетси у агентов. — Я ничего важного не пропустила? Наш Дирихрен уже проснулся? Нам сообщили, что Фрэнсис поднялся, но не звонил Кэтлин Макгуиган. У меня родилась идея, которая понравилась Бетси. Мы позвонили Кайлу Крэйгу и застали его дома. Мою идею он тоже одобрил. В начале одиннадцатого утра агенты ФБР арестовали сестру Макгуиган в Арлингтоне, штат Вирджиния. Ее быстро допросили, но она полностью отрицала свою связь с доктором Фрэнсисом, равно как и любые отношения с Фредериком Шабо. Конечно, она и понятия не имела ни о каких ограблениях и похищениях, утверждая, что все обвинения против нее просто смехотворны. Она не звонила Фрэнсису, и даже разрешила агентам проверить все ее телефонные звонки. Тем не менее, агенты тщательно обыскали дом и участок, принадлежащий Кэтлин. Около полудня ими был обнаружен один из тех алмазов, которые были в числе переданных в качестве выкупа за заложников «Метро Хартфорд». Медсестра запаниковала и сразу же изменила свои показания. Она подробно рассказала агентам все, что знала о докторе Фрэнсисе, Фредерике Шабо, ограблениях и похищении людей. — Да, да, да, да! — радостно кричала Бетси Кавальерр, подпрыгивая на своем месте в фургончике, услышав приятные новости. Она даже пару раз ударилась головой о крышу «доджа». — Больно! — призналась она. — Но сейчас мне на это наплевать. Мы поймали его! Доктор Фрэнсис — наш! Днем, в начале третьего, мы с Бетси прошли через ухоженную лужайку и поднялись по кирпичным ступеням дома. Мое сердце отчаянно колотилось в груди. Вон оно! Сейчас все свершится! Мы сели в лифт и очень скоро очутились на пятом этаже, там, где располагался пентхауз — логово Дирижера. — Мы заслужили право сделать это, — сказал я. — Мне не терпится увидеть его лицо, — призналась Бетси, нажимая на кнопку звонка. — Дерьмо хладнокровное. Дзынь-дзынь! Догадайся, кто пришел? Это тебе за Уолша и Дауда! — А также за малыша Бучьери и всех остальных, которых ты убил. Доктор Фрэнсис открыл нам дверь. Он был одет по-домашнему: штаны от тренировочного костюма и рубашка с коротким рукавом с изображением спортивной команды «Дельфины Майами». Доктор стоял перед нами босиком. Он вовсе не выглядел хладнокровным и бессердечным чудовищем. Впрочем, так бывает нередко. Бетси представила меня и себя, а затем добавила, что мы являемся частью команды, которая расследует дело «Метро Хартфорд» и несколько банковских ограблений на Востоке. Фрэнсис смутился. Казалось, он не понимает, о чем идет речь. — Вы, наверное, что-то перепутали. Почему вы пришли ко мне? Меня не было в Вашингтоне уже около года. Понятия не имею, каким образом я могу быть вам полезен. Вы уверены, что не ошиблись адресом? Слово взял я. — Вы позволите нам войти, доктор Фрэнсис? Адрес у нас правильный, можете мне поверить. Мы хотели бы поговорить с вами о вашем бывшем пациенте, некоем Фредерике Шабо. Фрэнсису удалось принять еще более озадаченный вид. Он прекрасно играл свою роль, чему я и не удивился. — Фредди Шабо? Да вы меня, наверное, разыгрываете, да? — Даже и не думали! — серьезно заметила Бетси. Фрэнсис начинал раздражаться, его лицо и шея побагровели. — Я буду в своем кабинете в госпитале в понедельник. Госпиталь находится на Блу-Херон, вот там мы и сможем обсудить моего бывшего пациента. Фредерик Шабо! О Господи! Я видел его почти год назад! Что же он успел такого натворить? Может быть, вы имеете в виду его безумные письма? Вас не поймешь. Пожалуйста, покиньте мой дом. Доктор Фрэнсис попытался захлопнуть дверь у меня перед носом, но я выставил вперед ладонь, чтобы помешать сделать это. Мое сердце продолжало бешено колотиться. И это было приятно. Наконец-то мы нашли его. — Наше дело никак нельзя откладывать до понедельника, доктор Фрэнсис, — заявил я. — Оно вообще не может ждать. Он вздохнул, но продолжал сохранять на лице выражение полного недоумения: — Ну, хорошо. Я только что начал варить себе кофе. Проходите, если уж так надо. — Надо, — подтвердил я Дирижеру.Глава 121
— Какого черта вы явились сюда ко мне? — снова поинтересовался Фрэнсис, когда мы проследовали за ним через стеклянную лоджию, с которой открывался вид на накатывающиеся внизу волны прибоя. Зрелище было незабываемым, ради такого можно убить парочку человек. Дневное солнце рождало на поверхности воды бесчисленные звезды и алмазы, танцующие и переливающиеся так, что в глазах начинало рябить. Жизнь доктора Бернарда Фрэнсиса, похоже, удалась. — Все расчеты для вас производил Фредерик Шабо, верно? — начал я, чтобы хоть как-то «сломать лед». — У него исключительная фантазия и страстное желание мстить банкам. Он знал все «ноу-хау», связи и так далее. Вот так все и случилось, как я полагаю? — О чем вы тут толкуете, я что-то не пойму? — Фрэнсис смотрел на меня и Бетси так, как он, наверное, рассматривает своих не совсем здоровых пациентов. Я не обратил внимания ни на его взгляд, ни на слегка покровительственный тон, каким обычно общаются с душевнобольными: — Вы услышали о его планах во время лечебных сеансов. На вас произвело большое впечатление то, как точно и детально все было продумано. Он не забыл ничего, ни единой мелочи. Вы также выяснили, что он не был простым бродягой с тех пор, как вернулся с войны. Оказалось, что он работал начальником охраны в банке «Ферст Юнион». Для вас это явилось приятным и неожиданным открытием. Он действительно знал многое о банках и мог составить план их ограбления. Да, он был безумен, но не в том смысле, в каком вы могли предполагать. Фрэнсис включил кофейник, продолжая заниматься своим делом: — Я считаю, что эта чушь даже недостойна ответа. Я бы с удовольствием предложил вам по чашечке кофе, но сейчас я очень разозлился. Я просто взбешен. Пожалуйста, поскорее заканчивайте с этой чепухой, а потом оставьте меня в покое. — Мне не нужен ваш кофе, Фрэнсис, — твердо произнес я. — Мне нужны именно вы. Ведь это вы убили всех тех людей, и даже не раскаиваетесь. Вы убили Уолша и Дауда. Вы сумасшедший, Дирижер. Вы, а не Фредерик Шабо. — Да вы сами сумасшедшие, — возмутился доктор. — Причем оба. Я уважаемый врач, офицер, имеющий военные награды. Потом он улыбнулся — как будто не смог сдержать этой улыбки — и выражение его лица говорило само за себя. Я могу делать все, что захочу. Вы для меня — ничто. И я буду делать то, что хочу. Мне приходилось и раньше видеть подобное выражение глаз. Гэри Сонеджи, Казанова, мистер Смит, Ласка. Он тоже был психопатом. Фрэнсис являлся таким же безумцем, как многие из убийц, которых мне удалось схватить. Может быть, он проработал слишком долго в госпитале для ветеранов, оставаясь незамеченным, недооцененным и непонятым. Без сомнения, его история была достаточно длинной. — Один из участников вашей команды, которую вы завербовали для ограбления банка, вспомнил вас. И он дал точное описание вашей внешности: высокий мужчина, широколобый, с большими оттопыренными ушами и крючковатым носом. Это уж точно не Фредерик Шабо. Фрэнсис отвернулся от кофейника, и из его горла вырвался хриплый, неприятный смех: — О, да это просто неопровержимые доказательства, детектив! Мне бы хотелось, чтобы вы все это рассказали окружному прокурору Вашингтона. Я думаю, она тоже от души похохочет над вашими фантазиями. Я улыбнулся ему в ответ: — Мы уже имели с ней беседу, но она почему-то не развеселилась. Между прочим, Кэтлин Макгуиган уже охотно дала свои показания. Так как вы ей не стали перезванивать, мы сами решили навестить сестру Кэтлин. Вы арестованы по подозрению в ограблениях банков, похищении людей и убийствах, доктор Фрэнсис. Похоже, теперь вам уже не до смеха? Я чувствовал, что мозг его начал лихорадочно работать, опережая ход нашей беседы: — Вы, наверное, успели заметить, что я не тороплюсь связываться со своим адвокатом? — А следовало бы, — кивнул я. — И вот что вы еще должны знать. Шабо, наконец-то, сегодня утром заговорил. Фредерик Шабо вел дневник ваших с ним встреч, доктор. И делал подробные записи. Он писал о том, что вы заинтересовались его планами. Вы же знаете, каким наблюдательным он может быть. Шабо заметил, что во время сеансов лечения вы больше почему-то интересовались планами ограблений, а не его самочувствием. И он показал вам все необходимые чертежи и планы-схемы. — Нам нужны деньги, те самые пятнадцать миллионов, — вступила в разговор Бетси. — Если деньги будут возвращены, это немного облегчит вашу участь. Это лучшее, что я могу вам предложить. Фрэнсис презрительно хмыкнул: — Давайте хотя бы на минуту предположим, что я и есть тот самый Дирижер, о котором вы так много мне наговорили. Вы не считаете, что я продумал и план отхода? Вы не сможете просто так прийти ко мне и арестовать. Дирижер никогда бы не позволил такому произойти. Он бы не дал двум таким легавым, как вы, взять себя. Теперь наступила моя очередь улыбаться: — Это мне неизвестно, Фрэнсис. Мы, легавые, иногда тоже можем удивлять вас. Но теперь вы остались наедине с собой. Неужели Шабо снабдил вас и планом отхода? Вряд ли.Глава 122
— А вы знаете, снабдил, — неожиданно заявил Фрэнсис, и на этот раз голос его прозвучал как минимум на целую октаву ниже. — Ведь всегда существовала мизерная возможность того, что вы все же выследите меня. И мне придется заканчивать жизнь уже в тюрьме. А это совершенно неприемлемо. Этого не должно произойти. Надеюсь, вы меня правильно понимаете? — Нет, это все же произойдет, — решительно произнесла Бетси. Я машинально потянулся за оружием. В тот же момент Фрэнсис рванулся к стеклянной двери, которая вела на крышу. Я знал, что оттуда он никуда не мог скрыться. Что же он задумал? — Фрэнсис, не делайте этого! — закричал я. Мы с Бетси одновременно выхватили пистолеты, но стрелять не стали. У нас не было повода убивать его. Мы выбежали вслед за Фрэнсисом и помчались вперед по старой деревянной крыше. Когда мы достигли ее края, Фрэнсис совершил такое, чего я никак не мог предположить, даже учитывая мой огромный стаж работы в полиции. Он бросился вниз с крыши, с высоты пятиэтажного дома. Бернард Фрэнсис нырнул головой вперед. Теперь он наверняка должен был сломать себе шею. Шансов выжить у него уже не оставалось. — Не верю! — вскрикнула Бетси, когда мы, добежав до края, посмотрели вниз. Я тоже никак не мог поверить своим глазам. Фрэнсис нырнул прямо в сверкающий голубой бассейн, расположенный перед домом. Сейчас он быстрыми гребками подбирался к дальней стенке бассейна. У меня не оставалось выбора, и времени для размышлений тоже. Ни секунды не колеблясь, я последовал вниз за доктором Фрэнсисом. Бетси отстала от меня на полшага. Пролетая вниз, подобно пушечным ядрам, мы оба громко кричали, пока не достигли поверхности воды. Я шлепнулся в воду задницей, за что и был наказан. Удар был страшным. Мне показалось, что все мои внутренности перевернулись. Я камнем пошел ко дну, ударился в него, но очень быстро вынырнул и поплыл к дальней стенке. Я старался быстрее сосредоточиться, сфокусировать зрение и сообразить, как мне предотвратить побег Дирижера. Я выбрался из бассейна и увидел, что Фрэнсис устремился к соседнему дому. Вода брызгами разлеталась отнего во все стороны, как с мокрой собаки. Мы с Бетси бросились вслед за ним. Обувь хлюпала от набравшейся в нее воды, но теперь нам было важно только одно. Мы должны обязательно схватить его. Фрэнсис понемногу набирал скорость, но и я тоже прибавил темп. Я подумал о том, что где-то неподалеку у него наверняка должна стоять машина, если только не яхта у причала. Несмотря на все мои старания, я почти не сокращал расстояния между нами. Фрэнсис бежал босиком, но скорости не сбавлял. Оглянувшись, он увидел, что мы преследуем его. Затем он вытянул шею вперед и увидел то, что резко изменило все его планы. Впереди, на парковочной площадке, стояли три агента ФБР с оружием наизготовку. Стволы были направлены в сторону доктора, а сами агенты приказывали ему остановиться. Фрэнсис замер на месте. Сначала он посмотрел на нас, потом снова на агентов, и сунул руку в карман штанов. — Фрэнсис, не делайте этого! — заорал я, бросаясь к нему. Но он вынимал не оружие. В его ладони блеснул маленький стеклянный пузырек. Он быстро вылил содержимое себе в рот. Через секунду доктор Фрэнсис схватился за горло обеими руками, словно стараясь разодрать его. Глаза у него начали буквально вылезать из орбит. Он шумно свалился на колени, прямо на асфальт. — Он отравился, — хриплым голосом констатировала Бетси. — Боже мой, Алекс! Невероятным усилием воли Фрэнсис заставил себя подняться. Мы все в ужасе наблюдали, как он, корчась от боли и нелепо размахивая руками, передвигался, неестественно выпрямив позвоночник, между машин, будто исполняя какой-то дикий танец. Наконец, он потерял равновесие и разбил лицо о стоявший рядом серебристый «мерседес», так, что кровь забрызгала весь капот. Он страшно закричал, пытаясь сказать нам что-то, но до нас доносилось только невнятное бульканье и хрипы. Кровь хлестала у него из носа. Затем он задергался в агонии, и никто из нас не был в силах помочь ему. На стоянку подошли еще несколько агентов. Собирались и местные зеваки. Мы уже ничего не могли сделать для Фрэнсиса. Он убивал людей, некоторых отравил. Он убил двоих агентов ФБР. И вот теперь мы наблюдали, как умирает он сам. Все это было невыносимо и длилось слишком долго. Он снова тяжело повалился на землю, при этом голова его хрустнула, ударившись об асфальт. Судороги затихали. Жуткий клокочущий звук еще рвался из его горла. Я встал на колени рядом с ним, упираясь ладонями в землю, чтобы оказаться по возможности ближе: — Где агент Дауд? Где Майкл Дауд? — умоляюще вопрошал я. — Ради Бога, скажите нам! Фрэнсис уставился на меня, а потом произнес то, чего я меньше всего хотел от него услышать. — Я не тот человек, которого вы ищете. В следующую секунду он умер.Эпилог Тот, кого мы искали
Глава 123
Прошло три недели, и моя жизнь постепенно начала приближаться к тому образу, который, в принципе, можно было бы назвать «нормальным». Правда, не проходило и дня, чтобы я не подумывал о том, а не стоит ли мне и в самом деле бросить работу в полиции. Я не знаю, что подействовало на меня: то ли интенсивность и напряженность, с которой велось дело Дирижера, а может быть, просто накопилось много всего за эти годы службы, но только теперь я почувствовал, будто уже успел «перегореть» на работе. Большую часть денег из доли Фрэнсиса в пятнадцать миллионов так и не нашли, и это понемногу сводило с ума всех сотрудников ФБР. Теперь Бетси все свое рабочее время посвящала поискам этих денег. Она занималась этим даже в выходные, и я практически не видел ее. Впрочем, свое отношение к такому положению дел, как мне помнится, она высказала еще во Флориде: «Я буду сильно скучать по тебе». Сегодня Нана передо мной немного провинилась. По крайней мере, так считал я сам. Итак, мы с Сэмпсоном были заманены в ловушку и теперь стояли в древней прекрасной Первой баптистской церкви на Четвертой улице возле нашего дома, и уже не могли никуда скрыться. Все те, кто окружал нас с Джоном — и женщины, и мужчины — все как один плакали. Священник, равно как и его супруга, занимался тем, что объяснял всем пришедшим, будто дать волю своим эмоциям и излить их наружу — дело весьма полезное. Тогда выплескивается и злоба, и страх, и даже все те яды, которые успевают скапливаться внутри нашего организма. Вот именно этим очищением и занимались сейчас прихожане. Все, кроме, разумеется, меня и Сэмпсона, казалось, приготовились выплакаться до последней слезы. — Теперь Бабуле Нане придется расплачиваться за свою «шуточку», — прошептал Джон, наклонившись ко мне. Я улыбнулся его словам и только удивился, что этот здоровенный взрослый мужчина так и не сумел понять мою бабушку, хотя знал ее еще с тех пор, когда ему исполнилось всего десять лет. — Она не имела в виду ничего плохого. Во всяком случае, она уж никак не могла рассчитывать на то, что тебе здесь не понравится. А уж если говорить о том, кто и сколько кому должен, то, наверное, надо вспомнить и о том, как мы обязаны ей за все те случаи, когда именно она спасала наши дурные головы, если нам хотелось немного попроказничать. — Нет, Шоколадка, она привела нас сюда не просто так. Старушка что-то задумала. Хотя, конечно, за все то, что она успела сделать для нас, я готов простить и терпеть все. — Создается такое впечатление, будто ты вознамерился прочитать проповедь церковному хору, — шепнул я. — Нет, они заняты своим нытьем, — возразил Джон и усмехнулся. — Здесь определенно кроется какая-то тайна. С обеих сторон меня и Джона плотно зажали две женщины, которые громко плакали, причитали, восхваляли Господа, твердили какие-то молитвы и просили о чем-то Всевышнего. Все происходящее называлось, кажется «Сестра, прости меня», и эта специальная церковная служба становилась в Вашингтоне весьма популярной, особенно в последнее время. Мужчины приходили в церковь, чтобы отдать должное и помянуть всех женщин, которым приходилось переживать и физическую, и моральную боль. В этот день мужчины повсеместно просили прощения у тех женщин, которых они могли хоть чем-то обидеть в течение жизни. — Как хорошо, что вы все-таки решились прийти сюда, — раздалось рядом со мной. Женщина произнесла эти слова так громко, что я смог расслышать их даже сквозь всеобщий плач и причитания. Она слегка обняла меня за плечи: — Ты отличный парень, Алекс. Таких сейчас осталось немного. — Да, и в этом, наверное, заключается одна из моих основных проблем, — тихо пробормотал я в ответ, а затем, уже более громким и внятным голосом, добавил: — Прости меня, Сестра. Ты тоже очень хорошая женщина. Ты просто прелесть. Женщина ухватила меня покрепче. Ее действительно нельзя было не назвать прелестью. Звали красотку Терри Рашад. Ей недавно исполнилось тридцать лет, и она отличалась привлекательностью, настоящей женской гордостью и веселым нравом. Мне приходилось встречаться с ней в нашем районе: она жила недалеко от моего дома. — Сестра, прости меня, — услышал я голос Сэмпсона, обращавшегося к женщине, стоявшей в одном ряду с ним. — Да уж, тебе-то есть о чем просить, — услышал я в ответ задорный голос Лэйс Мак-Крэй. — Но все равно, спасибо тебе. Ты вовсе не так уж и безнадежен, как я раньше о тебе думала. В тот же момент Сэмпсон легонько пихнул меня локтем и чуть слышно проговорил мне прямо на ухо: — Ты знаешь, когда в это дело уходишь с головой, то тебя действительно начинают распирать эмоции. Наверное, все-таки, Бабуля Нана была права, что привела нас сюда. — Безусловно. Она всегда знает, что делает. Ты только вспомни, сколько лет исполнилось этой мудрейшей женщине! — А как у тебя идут дела? — наконец, поинтересовался Джон, когда плач, причитания и молитвы достигли наивысшей точки. Перед тем как ответить ему, я несколько секунд помолчал. — Я очень скучаю без Кристины. Но зато мы счастливы что Малыш остался с нами. Нана уверена, что он прибавит ей немало лет жизни. Он — как луч света в нашем доме, освещает все вокруг с утра до позднего вечера. И он считает, что мы все принадлежим только ему. Кристина уехала в Сиэтл в конце июня. По крайней мере, она все же призналась, какой город выбрала для своего бегства. Я ездил в Митчелвилл, чтобы попрощаться с ней. Когда я прибыл туда, то увидел, что ее новенький автомобиль был уже полностью загружен вещами и готов отправляться в путь. Наконец, Кристина все же обняла меня и расплакалась, прижимаясь к моему телу. — Возможно, когда-нибудь… — прошептала она. — Возможно… Но сейчас она находилась далеко отсюда, в штате Вашингтон, а я стоял здесь, в баптистской церкви своего района. Мне показалось, что Бабуля Нана специально привела меня сюда, чтобы я подыскал себе новую подружку, и эта мысль так развеселила меня, что под конец я не удержался и расхохотался. — Ты просишь прощения у сестер, Алекс? — обратился ко мне Сэмпсон. Он явно становился словоохотливым. Я огляделся по сторонам. — Ну, конечно. Ведь здесь собралось столько хороших людей, и они стараются сделать как можно больше добра другим. Просто им хочется, чтобы их любили чуточку больше. — Ну, в этом ничего плохого нет! — убедил меня Сэмпсон и понимающе хлопнул по плечу. — Конечно, нет. Мы ведь всегда стараемся сделать все так, чтобы вышло как лучше.Глава 124
Прошло два дня. Я был дома и играл на своем стареньком рояле. Часы показывали примерно половину двенадцатого вечера. Остальная часть дома, если не считать моей веранды, погрузилась в полную тишину и спокойствие. Мне нравится, когда кроме звуков музыки меня больше ничто не беспокоит. Я недавно проснулся, проверил Малыша и обнаружил, что мое сокровище спит, как ангелочек, в своей крохотной кроватке. Я играл Гершвина, одну из своих любимых вещей: «Голубую рапсодию». Одновременно я размышлял о своей семье, о нашем старом доме на Пятой улице и о том, как мне все здесь нравится. И это несмотря на все ужасы и несправедливости, происходящие именно в нашем районе. Моя голова постепенно приходила в порядок. Возможно, весь этот плач и причитания в баптистской церкви действительно чем-то помогли мне. А может быть, все дело было в Гершвине? Зазвонил телефон, и я опрометью бросился на кухню, чтобы звонки не успели перебудить всех в доме, включая и маленького Алекса, или Эй-Джея, как стали называть его Дженни и Дэймон. Звонил Кайл Крэйг. Кайл практически никогда не звонил мне домой, особенно в такое позднее время. Впрочем, именно с его звонка и появления началось дело Дирижера. — Кайл, — начал я. — Почему ты звонишь мне домой? Что случилось? Я не могу начинать новое расследование. — Все очень-очень плохо, Алекс, — послышался вздох Кайла. — Я даже не знаю, с чего начать, и как сообщить тебе о происшедшем. — Голос его звучал неестественно тихо и почему-то спокойно. — Черт, Алекс… Бетси Кавальерр погибла. Я звоню из ее квартиры. Ты должен приехать сюда. И немедленно. Наверное, я повесил трубку через минуту или две. Скорее всего, так оно и произошло, потому что, когда я в следующий раз посмотрел на нее, она уже покоилась на рычагах. Мои конечности онемели. Я искусал щеки изнутри, и теперь ощущал во рту привкус крови. Я бесился. Кайл не успел рассказать мне всех подробностей. Он только сообщил, что кто-то проник в дом Бетси и убил ее. Но кто же? Господи? Зачем кому-то понадобилось разделываться с Бетси?! Я наспех принялся набрасывать на себя какую-то одежду, чтобы отправиться на встречу с Кайлом, и в этот момент телефон зазвонил снова. Я резко схватил трубку. Я предчувствовал, что говорить будет уже кто-то другой, но новости окажутся столь же тяжелыми. Наверное, это Сэмпсон, а может быть, и Рэйким Пауэлл. Но когда в трубке послышался голос, у меня похолодело все внутри: — Я просто хотел поздравить вас. Вы прекрасно потрудились. Вы отловили и наказали всех моих ставленников и любимчиков, как я и предполагал. Между прочим, именно для этой цели я и подставлял их вам одного за другим. — Кто говорит? — зачем-то спросил я. — Вы прекрасно знаете, с кем сейчас беседуете, детектив Кросс. Вы же достаточно умный парень. Вы понимали, что поимка доктора Фрэнсиса далась чересчур легко. Кстати, то же самое относится и к аресту моих приятелей-детективов из Нью-Йорка — мистера Брайана Макдугалла и его команды. И, разумеется, без ответа остается вопрос об исчезнувшей крупной сумме денег. Ведь это именно я — тот самый, которого вы называете Дирижером. Ничего страшного, с таким прозвищем можно жить. Меня, во всяком случае, оно устраивает. Я действительно выполнил все с величайшим искусством. А пока что хочу пожелать вам спокойной ночи. Мы вскоре увидимся. Да, чуть не забыл. Желаю вам пережить массу приятных минут в доме у Бетси Кавальерр. Я, во всяком случае, наслаждался вполне искренне.Глава 125
Первым делом я позвонил Сэмпсону и попросил его срочно приехать ко мне, чтобы посидеть с Наной и детьми. После этого я понесся по ночным улицам Вашингтона к Вудбриджу в Вирджинию, где жила Бетси. Я мчался с огромной скоростью, не обращая внимания ни на что. Мне не приходилось бывать здесь раньше, но дом Кавальерр я нашел без труда. Вдоль всей улицы уже стояли припаркованные в два ряда полицейские и фэбээровские машины. Здесь было даже несколько автомобилей «Краун Виктория» и «Гранд Маркиз». Тут же стояла карета скорой помощи. До моего слуха доносились приближающиеся звуки сирен опоздавших машин. Прежде чем зайти в дом, я глубоко вздохнул. Неожиданно у меня сильно закружилась голова. Кайл все еще находился на месте преступления, отдавая какие-то распоряжения оперативной бригаде, которая начала собирать вещественные доказательства в доме. В отчаянии я покачал головой: вряд ли им удастся отыскать здесь что-то существенное. Там, где побывал Дирижер, улик не оставалось. Несколько агентов ФБР открыто плакали. Я сам лил слезы, пока ехал сюда, но теперь мне следовало быть максимально собранным, сосредоточенным и хладнокровным. Именно в таком состоянии я смогу увидеть и прочувствовать обстановку в доме Бетси такой, какой воспринимал ее преступник. Может быть, тогда я пойму, что же он все-таки оставил для нас в этом доме. С первого взгляда казалось, что кто-то ворвался внутрь через окно. Стекло на кухне было повреждено. Сейчас технический персонал ФБР занимался видеосъемкой этого разбитого окна. Я медленно передвигался по дому и повсюду замечал те вещи, которые могли принадлежать только Бетси, только ее стилю и образу жизни. На дверце холодильника была приклеена фотография чемпионки по женскому футболу Бренди Частейн, вырезанная с обложки «Ньюсуик» и снабженная надписью: «Девчонки берут верх!» На вид дому можно было дать лет сто, не меньше, если судить по количеству всевозможного хлама, скопившегося здесь. Старые эскизы Эндрю Уайта, фотографии осенних деревенских праздников возле огромного озера. На столике в прихожей я заметил повестку для Бетси, напоминающую ей о том, что следует явиться на полигон ФБР для очередной сдачи нормативов по стрельбе. И, наконец, я увидел самое страшное, почти невообразимое. Я прошел по длинному коридору, который вел из гостиной. В конце его находилась спальня. Мне несложно было догадаться о том, что Бетси убили именно там. Агенты ФБР суетились в задней части комнаты. Место преступления. Все происходило именно здесь. Я до сих пор не переговорил с Кайлом, не стал беспокоить его, не решился отвлекать от его хлопот по поискам вещественных доказательств и обсуждению каких-то тонкостей обыска дома с его подчиненными. Может быть, на этот раз нам повезет. А может быть, и нет. Потом я увидел Бетси и чуть не сошел с ума. Моя левая рука взлетела к лицу, словно обладала своей собственной волей и могла действовать независимо от моих желаний. Ноги мои подкосились, и я почувствовал дрожь сразу во всем теле. Я слышал, как его проклятый голос снова зазвенел в моей голове: «Да, чуть не забыл. Желаю вам пережить массу приятных минут в доме у Бетси Кавальерр. Я, во всяком случае, наслаждался вполне искренне». Он снял с нее нижнее белье. По крайней мере, в комнате я его не заметил. Все тело Бетси заливала кровь. На этот раз преступник воспользовался ножом: он решил хорошенько наказать ее. Кровь была повсюду, но особенно много ее оказалось между ног Бетси. Ее красивые карие глаза смотрели прямо на меня, но уже ничего не видели. И не увидят никогда. Рядом со мной остановился мой знакомый медик, Мерррилл Снайдер. Нам приходилось работать вместе и раньше, но ничего подобного до сих пор видеть не доводилось. — Вероятней всего, ее изнасиловали, — прошептал он. — Но, в любом случае, преступник воспользовался ножом. Видимо, для того, чтобы скрыть следы своего деяния, он попытался удалить яичники. Кто его знает, Алекс, этого ненормального? Сам-то ты что об этом думаешь? — Я бы хотел убить его за это, — тихо отозвался я. — И я это сделаю.Глава 126
Убийца в данный момент находился в квартире Бетси Кавальерр. Он чувствовал одновременно грусть и ненависть — ИХ грусть и ненависть, и это окрыляло его. Это будоражило: поистине наступил величайший момент в его жизни. Находиться здесь, среди полицейских и сотрудников ФБР. Касаться локтями друг друга, обмениваться мнениями, выслушивать проклятья убийце, делить печаль по погибшему коллеге и ощущать всеобщий страх. Они были взбешены, в ярости, и этими чувствами оказались обязаны ему. И они бессильны что-либо предпринять. Он, как тот индеец из детских воспоминаний, бродил среди спящих врагов, дотрагивался до них, полностью контролируя ситуацию и оставаясь неуязвимым. Он даже специально нанес визит Бетси Кавальерр, возомнившей себя достойной занять со временем в ФБР один из ведущих постов. Какое невероятное высокомерие и спесь с ее стороны! Неужели она и в самом деле считала себя одной из лучших умных голов в ФБР? Безусловно, считала. В последнее время многие из них считают себя слишком умными. Сейчас-то у нее был далеко не умный вид: изнасилованная, изуродованная, вся залитая собственной кровью. Он увидел, как из спальни появился Алекс Кросс. Наконец-то детектив предстал перед ним смирившимся и подавленным. Подавленным, но в то же время сосредоточенным. Уверенным в себе и злым. Убийца был убежден, что на его лице сейчас вполне подходящая ситуации «маска», поэтому без колебаний направился к Алексу Кроссу. Он слишком долго ждал этого момента. — Сожалею по поводу случившегося с Бетси, — вздохнул Кайл Крэйг — Дирижер. — Очень сожалею, Алекс.Джеймс Паттерсон Фиалки синие
Посвящается моему другу Кайлу Крэйгу; в ФБР он не работает, но имя у него, на мой взгляд, просто классное. Не могу здесь же не упомянуть и некоторых других покровителей искусства: Джима Хикина, Мэри Джордан, Ферна Гальперина, Марию Пугач, Ирэн Маркоки, Барбару Грожевски, Тони Пейзера и мою милую Сьюзи.
Пролог Без предупреждения
Глава 1
За отправную точку неприятностей мы всегда принимаем не то, что следовало бы. Вот и эта история начинается вовсе не со зверского убийства моей подруги, агента ФБР Бетси Кавальерр. Я всего лишь думал, что это так. Моя ошибка — серьезная и очень досадная. К дому Бетси в Вудбридже, в Виргинии, я примчался посреди ночи. Нашел его без труда, хотя и приехал сюда впервые в жизни. ФБР и «скорая» уже были здесь. Повсюду горели красно-желтые мигающие огни, и казалось, они так и норовят раскрасить газон перед домом и парадную дверь с крыльцом грозными светящимися полосами. Я глубоко вздохнул и вошел внутрь. Мое умение сохранять душевное равновесие как будто тут же отключилось. Голова пошла кругом. Я увидел высокого светловолосого агента ФБР по имени Сэнди Хэммондс. И сразу понял, что он плакал. Сэнди и Бетси были друзьями. На столике в прихожей я заметил служебный револьвер Бетси. Рядом с ним — документ ФБР на очередную сдачу нормы по стрельбе. Ирония судьбы. Как чудовищно. Я заставил себя направиться через гостиную к длинному коридору. Дому, судя по всему, было не меньше сотни лет. Его украшали разнообразные вещицы в деревенском стиле, Бетси их любила. Ее спальня располагалась в дальнем конце коридора. По столпившимся у открытой двери подобно рою разъяренных ос вокруг улья, которому угрожает опасность, агентам ФБР и представителям местной полиции я сразу понял, что убийство произошло именно там. В доме царила странная, сверхъестественная тишина. Мне было плохо. Хуже, чем когда бы то ни было. Жестоко убили еще одну мою напарницу. Вторую за два года. А Бетси была для меня гораздо большим, чем просто напарница. Как подобное могло произойти? Что все это значит? Увидев тело Бетси, распростертое на деревянном полу, я похолодел. Моя рука взметнулась вверх, к лицу, сама по себе — я как будто не имел над ней власти. Убийца снял с Бетси пижаму. Нижняя часть тела Бетси была сплошь залита кровью. Убивая ее, подонок орудовал ножом. Мне страстно захотелось чем-нибудь прикрыть ее, однако я знал, что не должен этого делать. Карие глаза Бетси смотрели прямо на меня, но ничего не видели. Я вспомнил, как целовал эти глаза, ее милое лицо. В ушах стоял смех Бетси — звонкий и мелодичный. Я долго не мог сдвинуться с места, я скорбел по Бетси и понимал, что мне страшно ее не хватает. Я был просто не в состоянии развернуться и уйти, оставить ее одну. Когда я стоял в спальне Бетси, пытаясь найти хоть какое-то логическое объяснение ее убийству, в кармане моего пиджака зазвонил сотовый. Я вздрогнул от неожиданности, схватил телефон, но заколебался. Отвечать не хотелось. — Алекс Кросс, — наконец произнес я, поднеся трубку к уху. Послышался механический голос, будто вгрызающийся в сердце. Меня невольно бросило в дрожь. — Я прекрасно знаю и твое имя, и где ты находишься — у бедной, несчастной, жестоко убитой Бетси. Тебе, случайно, не кажется, что ты похож на марионетку на веревочках, а, детектив? Должно казаться, — проговорил Дирижер. — Ведь ты и есть марионетка. Признаться, моя любимая. — Зачем ты убил ее? — спросил я. — Ведь в этом не было необходимости. Дирижер засмеялся, и волоски на моей шее встали дыбом. — А от тебя требуется доказать обратное, разве не так? Ты ведь у нас знаменитый детектив Алекс Кросс. Ты распутал столько крупных и сложных дел. Ты большой спец, черт возьми! Я негромко произнес: — Почему бы тебе не прикончить меня прямо сейчас? Сегодня ночью? Сам ведь говоришь, тебе известно, где я. Дирижер опять засмеялся, теперь тихо, едва слышно. — А может, сегодня ночью мне лучше убить твою бабушку и троих детей? Их местонахождение мне тоже известно. Ты оставил с ними напарника, не так ли? Думаешь, он сумеет предотвратить беду? У Джона Сэмпсона против меня нет ни единого шанса. Я выключил телефон, выбежал из дома и позвонил в Вашингтон Сэмпсону. Тот ответил после второго гудка. — У вас все в порядке? — выдохнул я. — Все нормально, Алекс. Никаких проблем. А вот у тебя какой-то странный голос. В чем дело? Что-то случилось? — Он сказал, что сегодня займется тобой, Наной и детьми, — сообщил я. — Дирижер. — Пусть только сунется. Пусть только приблизится ко мне. Я даже обрадовался бы, черт его побери! — Будь предельно бдителен, Джон. Я сейчас же возвращаюсь в Вашингтон. Пожалуйста, поосторожнее. Этот тип — чокнутый. Он не просто убил Бетси, он измывался над ней. Закончив разговор с Сэмпсоном, я рванул к своему старенькому «порше». Не успел я приблизиться к машине, как телефон зазвонил снова. — Кросс, — ответил я на бегу, с трудом удерживая трубку между ухом и ртом. Опять Дирижер. Он неистово хохотал. — Расслабься, доктор Кросс. Не дыши так тяжело. Сегодня, так и быть, я их не трону. Я просто пошутил. Повеселился, так сказать, за твой счет. Ты что, бежишь, доктор Кросс? Ну, беги, беги. В любом случае зря стараешься. От меня ведь не уйдешь. А мне нужен именно ты. Ты следующий, доктор Кросс.Часть первая Убийства в калифорнии
Глава 2
Лейтенант армии США Марта Уайетт и ее бойфренд сержант Дэвис О'Хара быстро бежали по парку «Золотые ворота» в Сан-Франциско; сгущался подобный серному облаку вечерний туман. В меркнущем свете дня парочка выглядела прекрасно, можно сказать, потрясающе. Марта первой услышала приглушенное рычание и подумала, что где-то в той чудной части парка, что простирается от Хайт-Эшбери до океана, бегает собака. Рычание раздалось издалека, и Марта не придала ему особого значения. — Зверь! — шутливо воскликнула она, когда они взбежали на крутой холм, с которого открывается знаменитый вид на великолепный подвесной мост, соединяющий Сан-Франциско с округом Марин. Зверем Марта и Дэвис называли между собой все, что поражало крупными размерами: реактивные самолеты, половые органы, собак. Сгущающийся туман лишь начал обволакивать мост и пролив, и вид был великолепный, ни с чем не сравнимый. Именно таким его любили и считали одним из основных достоинств Сан-Франциско Дэвис и Марта. — Я обожаю бегать здесь, смотреть на этот замечательный мост, любоваться закатом — да всем, что тут есть, — расслабленно и умиротворенно произнесла Марта. — Впрочем, довольно пошлой лирики. Пора бы дать хорошего пинка под твою крепкую, классную задницу, О'Хара. — Дешевый женский шовинизм, — проворчал Дэвис, улыбаясь и демонстрируя подруге белейшие зубы, которые она когда-либо видела или ласкала языком. Марта побежала быстрее. Во времена учебы в университете она считалась лучшей бегуньей по пересеченной местности; сохраняла прекрасную форму и сейчас. — А я слышу начало речи, которую толкает вежливый проигравший, — ответила она. — Кто проиграет, мы еще посмотрим. Проигравший платит в «Эбби». — Я уже чувствую вкус «Дос Экис». Мм, здорово. Внезапно игривую перебранку бегунов прервало то же рычание, теперь более громкое. Собака не могла так быстро преодолеть столь приличное расстояние. Похоже, по окрестностям бегают по меньшей мере два Зверя. — А кошки в этом парке, случайно, не водятся? — осведомился Дэвис. — Я имею в виду здоровенные, вроде львов? — Конечно, нет. Не болтай ерунды, приятель. Мы в Сан-Франциско, а не в Монтане. Марта тряхнула головой, и с коротко стриженных каштаново-рыжих волос сорвались и полетели в разные стороны мельчайшие капли влаги. Ей вдруг почудилось, что она слышит чьи-то шаги. Бегун с большой собакой? — Может, свалим отсюда? — спросил Дэвис. — А-а, понимаю. И не то чтобы не согласна. Может, просто поменяем условия? Кто последним добегает до автостоянки, становится собачьим кормом. — Не смешно, лейтенант Марта. Неудачная шуточка. Что-то мне все это не нравится. — Не знаю, обитают ли в здешних местах большие кошки, но маленькую я, кажется, только что увидела. Громкое рычание послышалось вновь — теперь совсем рядом. Перемещалась рычащая тварь с впечатляющей скоростью. — Бежим отсюда! Быстрее! Поднажмем! — выдохнула Марта Уайетт. Теперь она была немного напугана и неслась с максимальной скоростью, то есть на редкость быстро. Сгущавшийся туман вновь пронзило жуткое рычание.Глава 3
Лейтенант Марта Уайетт разогналась не на шутку. Расстояние между ней и Дэвисом увеличивалось с каждым мгновением. Марта шутя побеждала в троеборье, Дэвис же преимущественно работал за письменным столом, хотя, Бог свидетель, выглядел так, будто был для нее вполне достойным соперником. — Давай же, давай! Догоняй, Дэвис! Не отставай! — крикнула Марта через плечо. Парень, с которым она встречалась вот уже целый год, не отозвался. Спор о том, кто лучше физически развит, кому больше подходит характеристика «атлет», теперь можно было не продолжать. Естественно, Марта давным-давно знала, на чьей стороне правда. Очередное рычание и чьи-то тяжелые шаги по опавшей листве на дорожке прозвучали еще ближе. Марту догоняли. Но кто? — Марта! Они у меня за спиной! О, черт! Беги! Беги, Марта! — крикнул Дэвис. — Сваливай отсюда! Марта почувствовала прилив адреналина и подалась головой вперед, словно нацеливаясь на невидимую финишную линию. Руки и ноги заработали так четко, будто превратились в механические поршни. Марта устремилась вперед, как все отличные бегуны. Позади раздались вопли. Марта повернула голову, но Дэвиса не увидела. Крики звучали настолько пугающе, что она почти остановилась. Нужно позвать на помощь. Полицию. Да хоть кого-нибудь. Вопли бойфренда звоном отдавались в ушах Марты, а она продолжала бежать, объятая страшной паникой, уже не зная, куда. На пути попался заостренный камень, и, споткнувшись, перепуганная бегунья кубарем покатилась с крутого склона. Падение закончилось ударом о ствол невысокого дерева. Она сумела прийти в себя довольно быстро. Черт, правая рука определенно сломана. Придерживая ее левой, двигаясь неуклюже и с трудом шевеля ногами, Марта вновь побежала вперед. Остановилась она, лишь достигнув неширокой мощеной дороги, серой змеей вившейся по парку. Крики Дэвиса стихли. Что с ним случилось? Нужно срочно позвать кого-нибудь на помощь. Увидев пару приближающихся горящих фар, Марта, будто сумасшедшая, выскочила на середину дороги и встала на двойной сплошной линии. Ради Бога! Ведь мы в Сан-Франциско! — Пожалуйста, остановитесь! Пожалуйста! Эй! Эй! — заорала она, размахивая здоровой рукой. — Остановитесь! Помогите! Белый фургон ехал прямо на нее, но в последнее мгновение, к счастью, затормозил. Дверцы распахнулись, и из фургона выпрыгнули двое мужчин. Слава Богу — на капоте было написано: «Красный Крест». — Умоляю, помогите! — воскликнула Марта. — Мой друг серьезно ранен! И тут случилось нечто еще более ужасное. Один из парней ударил Марту крепко сжатым кулаком. Не успев сообразить, что происходит, она упала, подбородком ударившись об асфальт. Удар был настолько силен, что Марта едва не лишилась сознания. Она глянула вверх, стараясь сфокусировать зрение, и тут же пожалела об этом. На нее пристально смотрела пара горящих красных глаз. Внимание Марты переключилось на раскрытый рот. На два ужасающих рта. Ни разу в жизни не видела она подобных зубов. По форме они напоминали ножи, а клыки потрясали размерами. Клыки впились ей в щеки, потом в шею. Неужели такое возможно? Она оглушающе громко закричала. Принялась биться и извиваться. Тщетно. Эти двое обладали недюжинной силой. Оба рычали. — Экстаз… — прошептал один из них Марте на ухо. — Разве не восхитительно? Ты — счастливица. Из множества красивых людей Сан-Франциско мы выбрали именно вас. Тебя и Дэвиса.Глава 4
Было чудесное, ясное вашингтонское утро. Пожалуй, даже сказочное. Мне вновь позвонил Дирижер: — Привет, Алекс. Скучал по мне? Я по тебе — еще как, приятель. Этот подонок вот уже больше недели названивал мне по утрам и изводил грязными угрозами. Порой просто в течение нескольких минут осыпал меня бранью. Сегодня же он разговаривал довольно вежливо. — Какие планы? Решил заняться чем-нибудь важным? — справился он. Вообще-то да, я намеревался поймать-таки эту тварь. Я сидел в мчавшемся по Вашингтону фургоне ФБР: мы выслеживали звонок Дирижера и надеялись очень скоро установить его местонахождение. В мероприятие по «поимке» звонка согласно специальному распоряжению ФБР была вовлечена телефонная компания. Я и трое агентов Бюро, а еще мой напарник Джон Сэмпсон сидели в салоне фургона. Мой дом на Пятой улице мы покинули, как только зазвонил телефон; сейчас машина двигалась на север по Интерстейт-395. Я должен был поддерживать разговор с Дирижером до завершения операции. — Расскажи мне о Бетси Кавальерр. Почему ты выбрал ее, а не меня? — спросил я. — О! Да ведь она намного, намного красивее тебя, — ответил Дирижер. — И трахать такую гораздо приятнее. Один из агентов говорил одновременно с моим собеседником. Я старался слушать и того, и другого. — Мозги у этого типа работают что надо, — сказал агент. — С нашей системой прослушки мы должны были выследить звонок мгновенно. Но этого по какой-то причине до сих пор не происходит. — По какой, черт возьми? — спросил Сэмпсон, придвигаясь к агентам. — Не знаю. Координаты его местонахождения постоянно меняются. Возможно, он едет в машине и звонит с сотового. Определить положение мобильного телефона сложнее, чем обычного. Мы съехали с Ди-стрит и направились к туннелю на Третьей улице. Откуда же звонит Дирижер? — Все в порядке, Алекс? По-моему, ты на что-то отвлекаешься, — проговорил он. — Нет, не отвлекаюсь, приятель. Я слушаю тебя, наслаждаюсь нашей утренней беседой. — Ума не приложу, почему все настолько сложно? — отчаянно произнес агент. Потому что он — Дирижер! — чуть не выкрикнул я. Справа показался Конференц-центр. Фургон ехал по городским улицам со скоростью шестьдесят-семьдесят миль в час. Мы миновали отель «Ренессанс». Откуда, черт возьми, звонит Дирижер? — По-моему, он попался. Мы где-то совсем рядом, — взволнованно прошептал один из молодых агентов. Фургон затормозил, и внутри воцарился хаос. Мы с Сэмпсоном достали оружие. Дирижер попался. Я не мог поверить, что мы нашли его. Неожиданно все, кто меня окружал, принялись громко ругаться. Я выглянул в окно и понял почему. И с досадой покачал головой. — Твою мать, ты веришь в это?! — заорал Сэмпсон, ударяя по стене фургона кулаком. Мы остановились на Пенсильвания-авеню, возле здания Джона Эдгара Гувера. Другими словами, у здания управления ФБР. — Что будем делать дальше? — спросил я у ответственного агента. — Где этот чокнутый, черт бы его побрал? — Проклятие, сигнал опять меняется. Вот он выходит за пределы Вашингтона. А теперь вернулся. Ого! А сейчас вообще исчез из страны. — Пока, Алекс. На сегодня закругляемся. Как я уже говорил, ты — следующий, — сказал Дирижер, и связь оборвалась.Глава 5
Остаток дня был длинным, трудным и напряженным. В чем я нуждался сегодня острее всего, так это в отдыхе от Дирижера. Не могу сказать, в какой момент, где и каким образом я набрался сил и смелости, но в этот вечер я поехал на свидание. С юристом, окружным прокурором округа. Элизабет Мур была очаровательной хулиганкой, милым бунтарем. Особа весьма важная, она настолько обворожительно улыбалась, что при этом и мои губы неизменно растягивались в улыбке. Мы ужинали в «Марселе», в Фогги-Боттом, местечке, вполне подходящем для подобных встреч. Кухня там французская, с элементами фламандской. Вечер проходил как нельзя более приятно. Я по крайней мере считал именно так и надеялся, что Элизабет разделяет мое мнение. Когда мы заказали десерт и кофе и официант удалился, Элизабет мягко опустила свою ладонь на мою руку. Наш столик освещало сияние единственной свечи в хрустальном подсвечнике. — Итак, Алекс, первый этап мы прошли успешно. Мне все понравилось. Но я нутром чую: меня поджидает какой-то неприятный сюрприз. Готова поспорить, поджидает. Все хорошие парни несвободны. По опыту знаю. Ответь, почему ты до сих пор бегаешь на свидания? Я прекрасно понял, что она имеет в виду, но прикинулся несколько озадаченным. — Неприятный сюрприз? Я пожал плечами, хотя на моих губах все же появилась улыбка. Элизабет громко рассмеялась. — Тебе тридцать девять? Сорок? — Сорок два. Спасибо за комплимент, — ответил я. — Ты с блеском прошел все испытания, по результатам которых я надеялась узнать тебя получше… — Какие испытания? — Ты выбрал отличное место для ужина: романтическое, но не слишком. Приехал за мной точно в оговоренное время. Выслушал мою болтовню о вещах, которые меня интересуют. К тому же ты очень привлекателен, хотя я и не придаю этому особого значения. Вот так. — А еще я люблю детей и радовался бы, если бы у меня их было больше, — добавил я. — Перечитал все романы Тони Моррисон. Неплохо орудую паяльником. При необходимости могу готовить. — В чем же подвох? — опять спросила Элизабет. — А вообще-то не отвечай. Наш официант вернулся с кофе и десертом, и как раз в тот момент, когда он принялся наполнять чашку Элизабет, на моем поясе запищал пейджер. О, черт! Все пропало! Я глянул на Элизабет — и моргнул. Я определенно моргнул первым. — Не возражаешь, если я отлучусь позвонить? Это важно. Я узнал номер — ФБР в Квонтико. Я ненадолго. Тут же вернусь. Я вышел в уборную, достал сотовый и позвонил Кайлу Крэйгу в Виргинию. С Кайлом меня связывала давняя крепкая дружба, но, с тех пор как я начал сотрудничать с Бюро, мы стали видеться чересчур часто. Он постоянно втягивал меня в распутывание самых кошмарных преступлений из всех, какими только занималось ФБР. Звонки Кайла мне, признаться, осточертели. Что понадобилось ему на сей раз? Кайл знал, кто ему звонит. Он даже «привет» не потрудился сказать. — Алекс, помнишь дело, над которым мы работали месяцев четырнадцать назад? Сбежавшая из дома девочка. Ее нашли подвешенной к люстре. Патриция Камерон. В Сан-Франциско совершено два похожих преступления. Вчера вечером, в парке «Золотые ворота». Убийства зверские — самые страшные за последнее время. — Кайл, у меня свидание с привлекательной, милой, интересной женщиной. Давай поговорим завтра. Я тебе позвоню. Сегодня вечером я отдыхаю. Кайл засмеялся. Иногда я забавлял его. — Нана уже сообщила мне, что у тебя свидание. Твоя подруга — юрист, верно? Послушай-ка, я кое-что тебе расскажу. Встречается дьявол с адвокатом. Говорит, может сделать его своим старшим компаньоном, если тот отдаст ему собственную душу и души всех членов своей семьи. Адвокат пристально смотрит дьяволу в глаза и спрашивает: «А в чем подвох?» Рассказав шутку, Кайл принялся в подробностях, которые мне не хотелось сейчас слышать, описывать, в чем нынешние жуткие преступления в Сан-Франциско перекликаются с совершенным в округе Колумбия. Я помнил ту жертву, Патрицию Камерон. Ее лицо отчетливо всплыло в моей памяти. Я отмахнулся от этого образа. Закончив беседу — а Кайл любил вдаваться в детали и говорить многословно, — я вернулся к Элизабет. Она печально улыбнулась, покачала головой и произнесла: — По-моему, я догадалась, в чем подвох. Я заставил себя рассмеяться, но на душе кошки заскребли. — Вообще-то все не так уж и страшно, как может показаться. Все гораздо серьезнее, Элизабет.Глава 6
Утром по пути в аэропорт я завез детей в школу. Дженни восемь лет, Деймону только исполнилось десять. Оба отличные, понятливые ребята, но это дети. Уделяешь им каплю внимания, а они забирают гораздо больше, и все равно им, оказывается, мало. Кто-то сказал однажды, не помню, кто именно: «Американских детей объединяет одна беда: они чрезмерно много общаются с мамой и слишком редко с папой». Беда моих чад состояла в противоположном. — Я быстро к такому привыкну, — сказала Дженни, когда я остановил машину возле школы Сожурны Трут. Тихо играл диск с записью Хелен Фолашаде Аду — Шаде. Здорово. — Не привыкай, — ответил я. — От нашего дома до школы всего-то пять небольших кварталов. Когда я был мальчишкой и жил в Северной Каролине, топал на учебу целых пять миль по табачным полям. — Да-да! — Деймон усмехнулся. — Ты забыл добавить, что топал по этим полям босиком. — А ведь так оно и было. Спасибо, что напомнил. Я действительно ходил в школу по этим полям босиком. Дети засмеялись, и я тоже. Я люблю бывать с ними и старательно записываю на пленку своей памяти все подобные моменты. Чтобы потом, когда они превратятся в несносных подростков, с удовольствием просматривать свои «фильмы» и тешить себя. А еще из страха заразиться одной болезнью — не могу вспомнить ни черта. Подхватить ее ничего не стоит. — В субботу у нас концерт, — напомнил Деймон. Он второй год пел в Вашингтонском хоре мальчиков, довольно успешно. — К субботе я вернусь, Деймон. Поверь, на твой концерт я обязательно приду. — Ты уже несколько пропустил, — ответил Деймон. Сердце пронзила острая игла. — Это был прежний я. Теперь я — новый, улучшенный Алекс. И на некоторых концертах я все же побывал. — Не смеши нас, пап, — сказала Дженни, разражаясь хохотом. У меня смышленые дети. И чертовски упрямые. — Обещаю, что к субботе вернусь и приду на концерт Деймона, — проговорил я. — Помогайте бабушке по дому. Не забывайте, что ей почти сто лет. Дженни закатила глаза. — Маме Нане восемьдесят, а это не так и много, во всяком случае, по ее мнению. Ей нравится и готовить, и мыть посуду, и заниматься уборкой, — произнесла она, имитируя кудахтанье Наны. — На самом деле нравится. — Значит, в субботу. Буду ждать с нетерпением, — сказал я Деймону. Ничуть не кривя душой. Хор мальчиков считался гордостью Вашингтона. Я приходил в полный восторг, когда думал, что мой Деймон талантлив и поет в этом коллективе, а главное, когда видел, что он по-настоящему увлечен своим занятием. — Целуемся, — предложил я. — И обнимаемся. Дженни и Деймон скривились, но потянулись ко мне, и я вдруг задался вопросом: до каких пор сын и дочь будут согласны чмокать меня в щеки и обнимать? А потому чуть продлил прощание, пока имел такую возможность. Когда для нас с детьми наступают безоблачные времена, непременно возникают обстоятельства, заставляющие меня все испортить. — Я люблю вас, — сказал я, прежде чем отпустить Дженни и Деймона в школу. — Что надо ответить? — Мы тоже тебя любим, — в один голос произнесли дети. — Потому-то и позволяем ставить нас в дурацкое положение перед целой школой и всеми нашими друзьями, — добавила Дженни и высунула язык. — Я привез вас сюда на машине в последний раз, — ответил я. И тоже показал им язык. Они оба побежали к друзьям. Мои дети слишком быстро растут.Глава 7
Я позвонил Кайлу Крэйгу из аэропорта, и он сообщил, что его элитная команда в Квонтико уже занимается повторным изучением всех убийств, связанных с укусами. Кайл подчеркнул, что считает скорейшее распутываниенынешних дел настолько же важным, насколько сами эти дела — устрашающими. Любопытно, какие еще подробности ему известны. Он всегда знает больше, чем говорит. — Ты сегодня встал рано, Кайл, и уже весь в делах. Этим убийствам ты уделяешь максимум внимания. А почему? — Конечно, максимум. Ведь дело просто исключительное. Ни с чем подобным я еще не сталкивался, Алекс. Тебя, если сможет, встретит инспектор Джамилла Хьюз — она занимается расследованием этого преступления и в своей работе, по-моему, знает толк. В отделе убийств полиции Сан-Франциско всего две женщины. Полагаю, Хьюз довольно грамотна. В самолете я прочел и перечел все материалы о безумных убийствах в парке «Золотые ворота», которые в то утро мне прислали по факсу. Записи инспектора Хьюз, сделанные на месте преступления, отличались точностью и доскональностью, большинство из них повергали в ужас. На основании этих документов я сделал собственные пометки в особой стенографической манере — таким образом я работал над каждым делом.* * *
В парке «Золотые ворота» Сан-Франциско в три двадцать утра обнаружены два трупа, мужчины и женщины. Почему именно в парке? Съездить туда, если получится. Жертвы висели на дереве головами вниз. Зачем их повесили? Чтобы вытекла кровь? Согласно обряду очищения? Для духовного возвышения? Тела голые, все в крови. Почему голые? Преступления на сексуальной почве? Или просто жестокость? Желание с какой-то целью выставить жертвы на всеобщее обозрение? На ногах, руках и груди мужчины глубокие впадины — очевидно, его укусили множество раз. Фактически от укусов он и умер! Тело женщины тоже искусано, но не так серьезно. Обнаружены порезы, нанесенные острым предметом. Умерла от значительной потери — более сорока процентов — крови четвертой группы. На лодыжках обоих жертв, в местах, обвязанных веревкой, — красные точки. Петехия, как определил медэксперт. Следы зубов на теле мужчины скорее всего оставлены крупным животным. Что за зверь может напасть на бегуна в парке огромного города? Похоже по меньшей мере на выдумку. На ногах и животе мужчины густая белая жидкость. Предположительно сперма. В какие игры играли убийцы? Садистско-эротические?
* * *
Я вспомнил подробности вашингтонского дела. Забыть такое невозможно. Шестнадцатилетняя девочка, сбежавшая из Орландо, штат Флорида, была найдена убитой и изувеченной в гостиничном номере в центре Вашингтона. Ее звали Патриция Дон-Камерон. Схожесть преступления с убийствами в «Золотых воротах» поражала, не обратить на нее внимания мы не могли. Девочка, убитая в округе Колумбия, была жестоко искусана и за ноги подвешена к люстре. Обнаружили тело только в тот момент, когда люстра наконец не выдержала и с грохотом упала. Патриция Камерон умерла от потери крови — почти семидесяти процентов, — тоже четвертой группы. Возникал закономерный вопрос. Кому нужна вся эта кровь?Глава 8
Я все еще размышлял о странных, диких преступлениях, когда спускался по трапу самолета и входил в многолюдный международный аэропорт Сан-Франциско. По слухам я знал, что инспектор Джамилла Хьюз — женщина темнокожая и привлекательная. Я принялся смотреть по сторонам. Внимание мое привлек мужчина у выхода с выпуском «Сан-Франциско икзэминер» в руках. На первой странице газеты чернел напечатанный большими буквами заголовок: «Кошмар в „Золотых воротах“! Двое убитых!» Не обнаружив встречающей, я занялся поисками указателей остановок общественного транспорта. Из багажа у меня была только небольшая сумка: я ведь пообещал, что к субботе вернусь домой и обязательно явлюсь на концерт Деймона. Я намеревался впредь сдерживать все свои обещания. Клянусь! Как только я шагнул в сторону от выхода, ко мне приблизилась женщина: — Простите, детектив Кросс? Я рассмотрел ее прежде, чем она заговорила. На женщине были джинсы и черная кожаная куртка поверх футболки зеленовато-голубого цвета. Я сразу заметил выглядывавшую из-под куртки наплечную кобуру. На вид я бы дал Джамилле Хьюз лет тридцать пять, она действительно была привлекательной и весьма приятной для детектива, занимающегося убийствами. Большинство из нас постоянно хмурые. — Инспектор Хьюз? — спросил я. — Джамилла. — Она протянула руку и улыбнулась. Очень мило улыбнулась. — Рада знакомству, детектив. Признаться, обычно я выступаю против любой затеи, исходящей от ФБР, но о вас немало наслышана. К тому же то убийство в округе Колумбия поразительно похоже на эти два, верно? Итак, добро пожаловать в Сан-Франциско! — Я рад, что прилетел сюда. — Я тоже улыбнулся и протянул руку. Джамилла Хьюз пожала ее весьма крепко, но не чрезмерно. — Я только что вспоминал о том убийстве в округе Колумбия. На мысли о нем меня натолкнули ваши записи. Расследование того дела зашло в тупик, мы так и не нашли убийцу Патриции Камерон. Можете добавить этот факт к тому, что слышали обо мне. Джамилла Хьюз опять улыбнулась. Искренне. В ее улыбке не промелькнуло ни капли наигранности, ничего подобного не было и в ней самой. Она, по сути, вообще не походила на детектива, расследующего убийства. Для копа инспектор Хьюз выглядела чересчур нормальной. — Следует поторопиться. Я связалась со специалистом по ветеринарной стоматологии, он согласился встретиться с нами в городском морге. Этот человек — близкий друг медэксперта. Интересный план осмотра достопримечательностей Сан-Франциско я вам предлагаю? Я с улыбкой покачал головой. — Скажу вам по секрету, именно затем я сюда и приехал. По-моему, я когда-то прочел это в одном из туристских путеводителей: приехав в Сан-Франциско, не упустите шанс увидеть городской морг. — Вряд ли вы прочли это в путеводителе, — ответила Джамилла. — Впрочем, святая правда — осмотреть наш морг в сто раз интереснее, чем прокатиться по городу на трамвае.Глава 9
Не прошло и часа, а мы с Джамиллой Хьюз уже находились в морге, расположенном в знаменитом здании суда Сан-Франциско. Здесь мы встретились с главным судебно-медицинским экспертом Уолтером Ли и специалистом-стоматологом доктором Пэнгом. Доктор Аллен Пэнг внимательно и неторопливо осмотрел оба тела и только по окончании процедуры заговорил с нами. Перед тем как приехать сегодня в морг, он уже изучил снимки укусов, сделанные на месте преступления. Пэнг был человек невысокий, абсолютно лысый, в очках с толстыми линзами в черной оправе. Я заметил, как инспектор Хьюз подмигнула судмедэксперту, когда Пэнг занимался обследованием тел. Очевидно, эти двое находили его странноватым. Я, признаться, тоже, но должен отметить: доктор относился к работе со всей ответственностью и, по-видимому, был отличным специалистом. — Так-так. Что ж, теперь я готов высказать вам свои соображения о природе укусов. — Сделав это заявление, Пэнг наконец-то повернулся к нам. — Полагаю, вы снимаете оттиски с подобных отметин на теле, Уолтер? — Да, в данном случае мы воспользовались порошком для снятия отпечатков пальцев. Образцы будут готовы через пару дней. Естественно, мы взяли и мазки для изучения оставленной на ранах слюны. — Прекрасно. На мой взгляд, все сделано правильно. Итак, теперь я изложу вам свою точку зрения. — Хорошо, Аллен, — с достоинством проговорил Ли. На нем был белый халат с вышитым словом «дракон» на одном из карманов. Рост Ли достигал примерно ста девяноста сантиметров, а весил он килограммов сто с лишним. Его отличала весьма уверенная манера держаться. — Доктор Пэнг — мой друг и уже не раз помогал нам, — сообщил Ли. — Аллен — эксперт по ветеринарной стоматологии из Медицинского центра животных в Беркли и один из лучших специалистов в мире. Наше счастье, что он согласился оказать нам содействие. — Спасибо за помощь, доктор Пэнг, — сказала инспектор Хьюз. — Вы очень добры. — Спасибо, — присоединился и я к потоку признательности и восхвалений. — Не стоит благодарности, — ответил Пэнг. — Откровенно говоря, я не знаю, с чего начать. Скажу, пожалуй, единственное: для меня оба эти убийства представляют большой интерес. Мужчина получил массу укусов, и я практически уверен, что на него напал тигр. Женщину кусали два человека. Создается такое впечатление, будто огромная кошка и люди действовали сообща. Как единая команда. Исключительный случай. И, мягко скажем, очень странный. — Тигр? — Джамилла первой выразила сомнение, охватившее всех нас. — Вы уверены? Такое вряд ли возможно, доктор Пэнг. — Аллен, — произнес Уолтер Ли, — объясни, при чем здесь тигры? — Как вам известно, мы, люди, — гетеродонты, то есть зубы у нас различной формы, строения и размеров и выполняют разные функции. Наиболее важную роль в нашей жизни играют клыки, расположенные между боковыми резцами и первыми коренными зубами с обеих сторон челюсти. Клыками мы разрываем пишу. Уолтер Ли кивнул, и доктор Пэнг продолжил. Он обращался только к медэксперту, на нас не смотрел. Я взглянул на Джамиллу, и та подмигнула мне. Инспекторша определенно была не лишена чувства юмора, меня это подкупало. Доктор Пэнг, казалось, плавал в своей стихии. — Некоторые животные в отличие от людей — гомодонты. Их зубы одинакового размера и формы и выполняют примерно одну и ту же функцию. К крупным кошкам, однако, это не относится, особенно к тиграм. Тигриные зубы приспособлены к особенностям питания. Обе челюсти имеют по шесть заостренных резцов, два очень острых загнутых назад клыка и коренные зубы, преобразованные в режущие пластины. — Вся эта информация по какой-то причине важна для расследования? — осведомилась Джамилла Хьюз. У меня на языке вертелся тот же вопрос. Невысокий доктор оживленно закивал. — О да! Конечно! Тигр способен без труда прокусить кость, его челюсти чрезвычайно сильны. Но он не может двигать ими из стороны в сторону — только вверх и вниз. То есть тигр разрывает и раздавливает свою пищу, не жует ее и не грызет. Пэнг проиллюстрировал рассказ при помощи собственных челюстей и зубов. Я поймал себя на том, что киваю. Неужели в убийствах замешан тигр? Как в такое поверить? Доктор Пэнг поднял руку, энергично почесал лысую макушку и добавил: — Но что полностью сбивает меня с толку… Кто-то скомандовал тигру оставить жертву сразу после нападения, и зверь подчинился. Если бы этого не произошло, он сожрал бы убитого. — Немыслимо! — прокомментировал судмедэксперт, поворачиваясь к нам с Джамиллой. — Как там говорят? Поймай тигра, если сможешь? В Сан-Франциско разыскать такого зверя не должно составлять труда.Глава 10
Крупный, довольно молодой светлый тигр издавал странный звук — приглушенный свист, доносившийся будто бы издалека. Звук шел из самой глубины огромной звериной глотки и казался прямо-таки мистическим. Сидевшие на ближайших кипарисах птицы, заслышав этот свист, вспорхнули и разлетелись, мелкие животные со всех ног унеслись прочь. Длина тела тигра достигала двух метров сорока пяти сантиметров, он был сильный, мускулистый и весил более двухсот шестидесяти трех килограммов. В условиях дикой природы его жертвами становились бы кабаны и поросята, лани, антилопы, бизоны. В Калифорнии дикая природа отсутствовала, зато кругом было множество людей. Внезапно тигр прыгнул вперед, он двигался ловко и без усилий. Молодой светловолосый парень, на которого бросился тигр, даже не попытался сопротивляться. Тигр раскрыл огромную пасть и схватил зубами голову блондина. Челюсти зверя были настолько сильными, что с легкостью раздробили бы человеческий череп в крошку. Парень закричал: — Стоп! Стоп! Стоп! Удивительно, но тигр повиновался. Вот так просто. По словесной команде. — Ты победил. Блондин засмеялся и погладил тигра, который уже разжал челюсти и выпустил голову хозяина. Внезапно парень резко повернулся влево. Его движения были едва ли не настолько же быстрыми и легкими, как кошачьи. Он прыгнул и впился зубами в кремово-белый нежный живот тигра. — Теперь я тебя поймал, малыш! Ты проиграл. Ты мой любимый невольник. Уильям Александер стоял в стороне и наблюдал за младшим братом со смешанным чувством любопытства и благоговения. Майкл был мужчиной-ребенком, невероятно грациозным, атлетически сложенным и невообразимо сильным. Сегодня он надел черную кожаную безрукавку и зеленовато-голубые шорты. Рост Майкла достигал ста девяноста двух сантиметров, весил он восемьдесят четыре килограмма. Парень был само совершенство; по сути, такими были оба брата. Уильям зашагал в сторону темневших вдалеке холмов. Он обожал эти места: и красоту природы, и уединенность, и возможность делать здесь все, что только вздумается. В душе его властвовал полный покой — он давно уже выработал в себе умение оставаться невозмутимым всегда и везде. Во времена их с Майклом детства здешние места населял близкий по духу народ. Родители Уильяма и Майкла были хиппи, экспериментаторы, приверженцы свободного образа жизни и наркоманы. Они с малых лет внушали сыновьям, что окружающий мир не только опасен, но и искажен, неправилен. Мать твердила им, что заниматься сексом с кем попало — даже с ней, если это происходит по обоюдному согласию, — здорово, полезно. Братья спали и со своей матерью, и с отцом, и со многими другими людьми в коммуне. Их взросление по правилам развития личной свободы закончилось плохо — двумя годами в исправительном центре. Арестовали юношей за незаконное владение имуществом, за решеткой же они очутились из-за нападения на человека при отягчающих обстоятельствах. Подозревали братьев в совершении и других серьезных преступлений, но доказать, что они виновны, не удалось. Оторвав взгляд от холмов на горизонте, Уильям задумался о приводившей его в восторг концепции «освобожденного разума». День за днем он старательно оставлял позади потрепанный багаж прошлой жизни. Его целью было достичь полного очищения от ложной морали, нравственности и понятия об абсурдных запретах, господствующих в цивилизованном обществе. Он приближался к истине. Майкл — тоже. Уильяму было двадцать лет. Майклу всего семнадцать. На протяжении вот уже пяти лет они убивали вместе, и убивать получалось у них все лучше и лучше. Эти двое были непобедимы. И аморальны.Глава 11
Нынешней ночью братья охотились в городке Милл-Вэлли округа Марин. В восхитительном местечке с невысокими горами, сплошь покрытыми стройными и крепкими вечнозелеными деревьями. Деревянный красный дом располагался в сотне метров от Уильяма и Майкла, на вершине крутого скалистого склона, на который молодые люди без труда взобрались. К парадному входу — двойным деревянным дверям — вела вымощенная камнем дорожка. — Надо бы нам на время уехать куда-нибудь, — не поворачивая головы, сказал Уильям Майклу. — Миссия возложена на нас самим Владыкой. В Сан-Франциско мы только начали ее выполнять. — Отличная идея, — ответил Майкл улыбаясь. — Приключение в Сан-Франциско привело меня в полный восторг. А что за люди живут в этом чудном доме? Уильям пожал плечами. — Просто жертвы. Для нас эти двое — никто. Лицо Майкла исказилось в недовольной гримасе. — Почему бы тебе не сказать мне, кто они? — Владыка велел не распускать язык и не брать с собой сюда кота. Майкл не стал продолжать беседу. Распоряжения Владыки он выполнял безоговорочно. Владыка определял, как мыслить и действовать. Владыка был истиной в последней инстанции и не подчинялся никому. Владыка презирал правильный мир, равно как и Майкл с Уильямом. А те, кто жил в красном доме наверху, определенно относились к «миру правильному». Об этом говорило все: и ухоженные, ежедневно поливаемые сады, и наполненный карпами пруд, и террасы, пристроенные к дому, в котором было не менее дюжины комнат — всего-то для двоих человек. Омерзительно. Уильям направился прямо к парадному. Майкл пошел следом. На огромном потолке в холле дома висела нелепая хрустальная люстра, винтовая лестница впереди вела, казалось, куда-то в небо. Хозяев братья обнаружили на кухне. Те занимались приготовлением ужина — вдвоем, как образцово-показательное семейство, каким они, собственно, и являлись. — Полюбуйся на этих яппи, — с улыбкой произнес Уильям. — Эй! — вскрикнул хозяин, вскидывая руки. Под два метра ростом, сложен этот парень был весьма неплохо. — Какого черта вы здесь делаете, ребята? Проваливайте отсюда, и поживее! — Привет, горе-юрист! — воскликнул Уильям, указывая на женщину. Худенькую, с небольшой грудью, высокими скулами и короткими светлыми волосами. Ей было лет тридцать с небольшим. — Мы пришли к вам поужинать. — Я, между прочим, тоже юрист, — прогремел хозяин, беря на себя роль защитника. — По-моему, вас двоих никто не приглашал. Пошли вон! Слышите? Пошевеливайтесь, вы, придурки! — Ты угрожала Владыке, — продолжал Уильям, обращаясь к женщине. — Поэтому он и прислал нас сюда. — Артур, я позвоню в полицию, — наконец заговорила хозяйка. Она пребывала в сильном волнении, грудь с выделявшимися под тканью блузки сосками высоко вздымалась. В руке у нее, откуда ни возьмись, появился небольшой сотовый телефон, и в мыслях Уильяма мелькнуло: «Не из задницы ли она его достала?» Его губы расползлись в улыбке. Через мгновение он уже бросился на нее, а Майкл с той же легкостью повалил на пол хозяина. Братья действовали молниеносно, они обладали поразительной сноровкой и силой и знали об этом. Оба громко рычали. С единственной целью — нагнать на жертв побольше страха. — В доме есть деньги. Пожалуйста, не убивайте нас! — оглушительно орал хозяин. — На кой черт нам сдались ваши грязные деньги? Мы не грабители. Но и не просто занимаемся серийными убийствами, все гораздо сложнее, — сообщил Уильям. Полсекунды спустя он впился зубами в ароматную розовую шею бьющейся под ним женщины, и та прекратила сопротивление. Раз — и все, и она превратилась в его собственность. Их взгляды на миг встретились, потом сознание женщины отключилось, а по щеке покатилась слезинка. Больше Уильям не смотрел на ее лицо — до тех пор, пока не насытился. — Мы вампиры, — некоторое время спустя прошептал он, обращаясь к убитым.Глава 12
На второй день пребывания в Сан-Франциско я занимался делами в небольшой комнатке, расположенной рядом с рабочим местом Джамиллы Хьюз в здании суда. К тому времени я побывал на двух совещаниях, посвященных убийствам в парке «Золотые ворота». Джамилла проводила их профессионально, грамотно и последовательно и произвела на меня серьезное впечатление. Достичь в этом деле хоть какого-то успеха нам тем не менее так и не удалось. Обстоятельства совершения преступления выглядели безумно странными и непонятными. Никого из нас за все время не посетила ни единая стоящая мысль. Мы знали наверняка лишь одно: людей убивали неслыханно жестокими способами. В наши дни подобное происходит все чаще и чаще. Около полудня запиликал мобильник. — Звоню просто так, чтобы отметиться, — произнес Дирижер. — Как тебе Сан-Франциско, Алекс? Чудесный город, правда? Не желаешь оставить в нем свое сердце? По-моему, для прощания с жизнью лучшего места не найти. А как поживает инспектор Хьюз? Она тебе приглянулась? Красивая пташка, верно? Как раз в твоем вкусе. Уже подумываешь трахнуть ее, а? Если да, то советую поторопиться. Tempusfugit.[49] Из трубки послышались гудки. Я вновь погрузился в работу, окунулся в нее с головой часа на два. И сделал для себя кое-какие выводы. Около четырех я смотрел из окна на улицу и разговаривал по телефону с Кайлом Крэйгом. Кайл до сих пор работал в Квонтико, но определенно уделял немалое время расследованию убийств в «Золотых воротах». Кайл занимал в ФБР такое положение, что сам волен был решать, в каких делах принимать личное участие, в каких — нет. Нынешнее дело относилось к первой категории. Нам с Кайлом опять предстояло работать вместе. Я ждал его приезда с нетерпением. Боковым зрением я заметил, что к моему столу приближается Джамилла. Она на ходу надевала кожаную куртку и никак не могла попасть рукой во второй рукав. — Минуту, Кайл, — произнес я в трубку. — Нужно ехать, — сказала Джамилла. — В Сан-Луис-Обиспо. Тело решили эксгумировать. Думаю, это прольет свет на последние убийства. Я сообщил Кайлу, что должен немедленно уехать, и он пожелал мне удачной охоты. Мы с Джамиллой спустились на лифте в гараж, расположенный под зданием суда. Чем больше я наблюдал за работой новой напарницы, тем сильнее ею восхищался. Джамилла была не только очень сообразительной, но и занималась делом с искренним энтузиазмом. Большинство детективов утрачивают его по прошествии пары лет, а она до сих пор сохранила. «Уже подумываешь трахнуть ее, а? Если да, то советую поторопиться». — Ты всегда работаешь с таким рвением? — спросил я, когда мы сидели в ее синем «саабе», направляясь к автостраде 101. — Да, почти всегда, — ответила Джамилла. — Я люблю свою работу. Часто бывает трудно, зато постоянно интересно. И в большинстве случаев все по-честному. Ненавижу насилие. — Нынешнее дело, что называется, из ряда вон. Когда я думаю об этих повешенных, весь покрываюсь мурашками. Джамилла посмотрела на меня. — Кстати, об угрозе для жизни. Советую пристегнуться. Ехать нам далеко, а я в свое время увлекалась быстрой ездой. Она не шутила. Согласно дорожным указателям нас отделяло от Сан-Луис-Обиспо двести тридцать пять миль. Большую часть времени, проведенного в пути, шел проливной дождь. Тем не менее к восьми тридцати мы уже были на месте. — Видал? — кивнула Джамилла и подмигнула, когда мы въехали в Сан-Луис-Обиспо. Это был райский уголок, но нас ждали в нем не развлечения, а эксгумация трупа юной девушки, которую убили и повесили, чтобы из нее вытекла кровь.Глава 13
Сан-Луис-Обиспо — университетский городок поразительной красоты, по крайней мере на первый взгляд. Мы разыскали Игуэра-стрит и поехали по ней мимо маленьких местных магазинчиков, а также мимо «Старбакса», «Барнс энд Ноубл» и «Файерстоун грил». По словам Джамиллы, время суток в Сан-Луис-Обиспо можно определить по одним только запахам: днем на Марш-стрит непременно пахнет дымком жарящегося на решетке мяса, а ночью возле пивоварни «СЛО брюинг компани» — ячменем и пшеницей. В городском полицейском участке мы встретились с детективом Нэнси Гудс — изящной, привлекательной женщиной, с восхитительным калифорнийским загаром. Видно было, что Гудс относится к своей работе с большой ответственностью. Мало того, что она сама связалась с нами и сообщила о намеченной на сегодня эксгумации, она еще руководила операцией по расследованию убийства двух студентов из Политехнического университета штата Калифорния, которое к преступлению в «Золотых воротах» вроде бы не имело никакого отношения. Но кто мог знать наверняка? Как и все современные детективы, распутывающие дела об убийствах, Нэнси Гудс была страшно занята. — Необходимое разрешение на эксгумацию у нас есть, — сообщила она по пути на кладбище. Дождь, во всяком случае, на время прекратился. Было тепло благодаря ветрам со стороны Санта-Аны. — Расскажите нам поподробнее об этом убийстве, Нэнси, — попросила Джамилла. — Им занимались вы, верно? Детектив кивнула. — Да, я. Равно как и все остальные сыщики нашего города. Дело гремело на всю округу и навевало жуткий страх. Мэри Элис Ричардсон училась в католической средней школе. Ее отец — всеми уважаемый врач. Она была милой девочкой, немного диковатой. В общем, совсем еще ребенок, пятнадцатилетний подросток. — Вы сказали, Мэри Элис была диковатой? — переспросил я. Детектив Гудс вздохнула и сжала челюсти. Я понял, что это дело запеклось на ее сердце незаживающей раной. — Она часто пропускала занятия. Не являлась в школу порой по два, по три дня в неделю. Неглупая и сообразительная, получала ужасные оценки и вращалась в кругу сомнительных ребят — любителей экстази, полуподпольных тусовок, черной магии, выпивки, вечеринок на всю ночь. Можно сказать, проблемный подросток. Арестовывали Мэри Элис всего раз, однако родителям она потрепала нервы изрядно. Джамилла спросила: — Вы осматривали место преступления, Нэнси? Я отметил, что она каждый раз обращалась к детективу Гудс довольно почтительно, никоим образом не пытаясь на нее давить. — К сожалению, осматривала, — ответила Нэнси Гудс. — Потому-то и добивалась разрешения на проведение эксгумации. Мэри Элис умерла год и три месяца назад, а я всю жизнь буду в подробностях помнить, в каком виде ее нашли. Мы с Джамиллой переглянулись. Гудс продолжала: — Убийца хотел, чтобы ее нашли, я сразу догадалась об этом. Тело обнаружили ребята из Политехнического университета, прогуливавшиеся ночью в районе холмов. Наверняка их потом долго мучили кошмары. Мэри Элис была привязана к дереву за босые ноги. Абсолютно голая. На ней оставались лишь сережки и небольшой сапфир в пупке. Ее не ограбили. — А одежда? — спросил я. — Одежду мы тоже нашли: брюки, кроссовки «Найк», футболку с изображением «Ред хот чили пепперс». Насколько мы можем судить, никаких трофеев преступник с собой не прихватил. Я глянул на Джамиллу. — Значит, он полагается на свою память. Трофеи ему почему-то не нужны. Итак, на типичное серийное убийство не похоже. — Не похоже, согласна на все сто. Вам известно, что такое скарификация? — спросила детектив Гудс. Я кивнул. — Я сталкивался с подобным. Шрамы, раны. В основном на руках и ногах, реже — на груди и спине. Лицо любители скарификации обычно не трогают, боясь, что поднимется шум. Наносят эти раны в большинстве случаев сами их обладатели. — Точно, — ответила детектив Гудс. — Вот и Мэри Элис либо сама резала себя на протяжении пары месяцев до смерти, либо это делал вместо нее кто-то еще. На ее теле насчитали свыше семидесяти шрамов. Они были везде, за исключением лица. Белый «субурбан» Нэнси Гудс свернул на покрытую гравием дорогу и въехал в заржавевшие металлические ворота. — Мы на месте, — объявила детектив. — Приступим к делу. Признаюсь, на кладбище мне всегда не по себе, и о том, чем нам предстоит заняться, я думаю с содроганием. Все это очень печально. Полностью с ней согласен.Глава 14
С человеком, который пребывает в своем уме и при этом чувствует себя нормально на кладбище поздно вечером, я не встречался еще ни разу в жизни. Сам я в своем уме лишь наполовину, тем не менее на душе у меня было гадко. Детектив Гудс правильно сказала: вся эта история на редкость печальна, мысли о столь трагическом уходе из жизни молодой девушки нагоняли нестерпимую тоску. Фоном кладбищу служили холмистые отроги хребта Санта-Лусия. Вокруг могилы Мэри Элис уже стояли три машины полиции Сан-Луис-Обиспо, специализированный фургон судмедэксперта и два потрепанных грузовика без опознавательных знаков. Четыре кладбищенских работника раскапывали могилу, освещенную ярким сиянием фар одной из полицейских машин. Почва была плодородной и суглинистой и изобиловала червями. Когда углубление в земле достигло достаточных размеров, работу продолжили при помощи канавокопателя. Представителям полиции, в том числе и мне, оставалось только стоять без дела и с нетерпением ждать. Мы пили кофе, перекидывались ничего не значащими фразами, а также мрачными шутками, но почти никто не смеялся. Свой телефон я отключил. Разговаривать здесь, на кладбище, с Дирижером или с кем угодно другим у меня не было ни малейшего желания. Около часа ночи кладбищенские работники наконец докопались до крышки гроба. К горлу подкатил отвратительный ком, но я не отвел взгляд. Рядом стояла Джамилла Хьюз. Ее слегка трясло, но она превозмогала себя. Нэнси Гудс отошла к своему «субурбану». Умная особа. Для высвобождения вросшего в почву гроба воспользовались ломом. Послышались душераздирающие звуки, похожие на стоны тяжелобольного. Зияющая в земле дыра достигала примерно двух метров в глубину и длину и не более метра двадцати в ширину. Мы с Джамиллой не обменялись ни словом. Все внимание было приковано к разворачивавшейся перед нашими глазами эксгумации. Яркий свет слепил глаза, и я чересчур часто моргал. А дышал неровно и ощущал в горле странную боль. Мне вспоминались фотографии с места обнаружения трупа Мэри Элис, которые я предварительно просмотрел. Ей было всего пятнадцать лет. Девушку привязали к дереву за ноги в шестидесяти сантиметрах от земли, и она провисела так на протяжении нескольких часов, практически полностью лишившись крови. Тоже четвертой группы. Ее жестоко искусали, ей нанесли множество колотых ран. На теле жертвы, найденной в Вашингтоне, не было колотых ранений. Что это значит? Почему характер убийств различался? Кому и для чего потребовалась вся эта кровь? Тревожные вопросы беспрестанно крутились в моей голове, и я почти не желал узнавать ответы на них. Гроб осторожно обвязали потрепанными брезентовыми веревками и наконец-то медленно извлекли из земли. Дышать стало еще труднее. Я вдруг почувствовал, что не имею права здесь находиться и что страшно виноват. Я подумал, мы не должны были тревожить бедную девочку в могиле и, сделав это, серьезно согрешили. Она ведь и так предостаточно настрадалась. — Понимаю, мне тоже очень больно, — едва слышно проговорила Джамилла, прикасаясь рукой к моему локтю. — Но мы обязаны сделать это. Другого выхода нет. Вероятно, ее убили те же самые подонки. — Знаю. Но почему от этого знания мне ничуть не легче? — пробормотал я. — Такое ощущение, будто я полностью опустошен. — Бедная девочка. Прости нас, Мэри Элис, — произнесла Джамилла. Человек, заведующий городскими захоронениями и согласившийся посодействовать нам, осторожно открыл гроб. И резко отступил назад, словно увидел привидение. Я приблизился, настраивая себя на то, что должен посмотреть на девочку, и ахнул. Рука Джамиллы взметнулась к лицу. Два кладбищенских работника перекрестились и опустили головы. Перед нами лежала Мэри Элис Ричардсон в белом платье из струящейся ткани, ее светлые волосы были аккуратно заплетены в косу. Создавалось такое впечатление, будто девочку похоронили живой. Гниение как будто обошло ее тело стороной. — Я объясню, в чем дело, — сказал заведующий похоронными делами. — Семья Ричардсон — мои друзья. Они попросили меня сделать все возможное, чтобы их дочь максимально долго оставалась такой, какой была при жизни, словно предчувствовали, что люди еще раз увидят ее. Существует несколько способов выполнить подобную просьбу. Я воспользовался бальзамированием при помощи мышьяка — старым проверенным методом. Результат перед вами. Он выдержал паузу, а мы все не могли оторвать глаз от покойницы. — Именно так Мэри Элис выглядела в день похорон. Это та самая девочка, которую убили и повесили на дерево.Глава 15
В Сан-Франциско мы вернулись в семь утра. Ума не приложу, как Джамилла осмелилась в столь ужасном состоянии сесть за руль, но она сделала это, казалось, без особых колебаний. Большую часть пути мы заставляли себя развлекать друг друга разговорами — только чтобы не заснуть — и даже немного посмеялись. От смертельной усталости меня мутило, и я с трудом подавлял желание сомкнуть глаза. Когда, добравшись до своего номера в гостинице, я наконец закрыл их, то увидел Мэри Элис Ричардсон в гробу. В два часа дня я явился в здание суда. Инспектор Хьюз, сидя за письменным столом, пила кофе. Выглядела она на удивление свежей и бодрой. И одета была безупречно. — Ты хоть когда-нибудь спишь? — спросил я. Взгляд мой прошелся по бумагам на ее столе и задержался на фотографии в рамке с изображением улыбающегося, очень симпатичного парня. Я обрадовался — по крайней мере она находила время и на личную жизнь — и вспомнил о Кристин Джонсон, которая теперь жила здесь, на Западном побережье. Сердце екнуло. Кристин — любовь всей моей жизни? Нет. К сожалению, теперь нет. Кристин уехала из Вашингтона и поселилась в Сиэтле. Жить там ей очень нравилось, и она опять работала преподавателем в средней школе. Джамилла пожала плечами. — Я встала примерно в полдень, а снова заснуть не смогла. Может, оттого, что слишком устала. Звонил медэксперт из Сан-Луис-Обиспо, обещал переслать нам отчет сегодня же, но позднее. Ах да, вот еще что. Я получила электронное письмо из Квонтико. В Калифорнии и Неваде совершено восемь убийств, перекликающихся с преступлением в «Золотых воротах». Не все жертвы были повешены, однако все покусаны. Подняты досье последних шести лет. Пока что. Они собираются перепроверить и более ранние дела. — В каких городах произошли убийства? — спросил я. Джамилла глянула в свои записи. — В Сакраменто, нашей достопочтенной столице. В Сан-Диего. В Санта-Крусе, в Лас-Вегасе, у озера Тахо, в Сан-Хосе, в Сан-Франциско и Сан-Луис-Обиспо. Эта чертовщина не укладывается в голове, Алекс. Одного такого убийства вполне хватило бы, чтобы лишить меня сна на целый месяц. — Прибавляем сюда еще и случай в Вашингтоне… Я должен поговорить с ФБР, пусть сосредоточат внимание на Западном побережье. Джамилла робко улыбнулась. — Я уже позвонила им. — Итак, каковы наши дальнейшие действия? — А что остается делать копам, вынужденным лишь сидеть и ждать? Лопать пончики и пить кофе, — ответила Джамилла, закатывая свои карие глаза. Даже постоянное недосыпание не могло повредить ее красоте. Мы отправились на запоздалый ленч в «Джипси» за углом. Разговор опять зашел о расследовании, потом я спросил, какие преступления Джамилле удалось раскрыть в прошлом. Джамилла не страдала недостатком уверенности в себе, однако когда дело касалось ее заслуг, превращалась в скромницу. Самодовольство ей было чуждо. Эти качества я высоко ценю в людях. Покончив с омлетом и тостом, Джамилла беспокойно заерзала на стуле и принялась барабанить пальцем по столу. Все говорило о том, что она напряжена. Нетрудно было догадаться, в чем дело: ее мысли вернулись к работе. — Тебя что-то тревожит? — спросил я наконец. — Может, ты не все мне рассказала? Джамилла кивнула. — Мне позвонили с КРОН-ТВ. Они собираются рассказать народу о совершенных в Калифорнии убийствах. Я нахмурился. — Откуда, черт возьми, они узнали? Джамилла покачала головой: — Понятия не имею. Я хочу дать добро одному своему другу из «Сан-Франциско икзэминер», пусть опубликует информацию первым. — Постой, — произнес я, — ты уверена? — Уверена. Понимаешь, я могу положиться на этого парня, как на саму себя. Он по крайней мере ничего не исказит. А теперь давай вместе подумаем, следует ли написать в статье нечто такое, что было бы желательно прочесть убийцам. Это самое большее, что в данном случае мой друг способен для нас сделать. Вернувшись в здание суда, мы узнали страшную новость. Эти твари совершили еще одно преступление.Глава 16
Убийство опять поражало чудовищностью, жертвы вновь повесили. Пострадали два человека. Приехав на место преступления, мы с Джамиллой приступили к его осмотру по отдельности. Наши методы работы различались, но я надеялся, что, несмотря на это, и она, и я придем к одинаковым выводам. На сей раз местом преступления оказалась кухня в большом, очень дорогом доме. Оба тела были привязаны за ноги к полке для хранения кастрюль. Дон и Гейвин Броуди выглядели лет на тридцать пять и подобно другим жертвам лишились практически всей крови. Поражал тот факт, что, раздев чету Броуди, преступники не позарились ни на единую их драгоценность. И часы «Ролекс», и обручальные кольца, и перстень с крупным бриллиантом, и серьги со множеством маленьких — все осталось на убитых. Преступников не интересовали ни деньги, ни ценности, и, по-видимому, им хотелось, чтобы мы поняли это. Одежды убитых мы не нашли. Быть может, ею вытерли пол или собрали пролившуюся кровь. Потому-то подонки и забрали одежду с собой. Очевидно, они явились в дом к Броуди — семейной паре преуспевающих юристов — в тот момент, когда те готовили на кухне ужин. Означал ли что-нибудь этот факт? Таил ли в себе какой-то смысл либо злую иронию? Был ли простым совпадением или же о чем-то говорил нам? Мы насыщаемся богачами. Вместе с нами на кухне толпились несколько местных полицейских и представителей ФБР. Я с досадой отметил, что копы Милл-Вэлли уже наследили, усложняя нам задачу. Все они, разумеется, действовали из лучших побуждений, но над серьезным убийством, вероятно, еще ни разу не работали — это сразу бросалось в глаза. На полу я увидел несколько пыльных следов. Вряд ли их оставили убийцы или сами Броуди. Джамилла обследовала всю огромную кухню и подошла ко мне. То, что успел заметить я, не ускользнуло и от ее внимания. Она покачала головой, и я сразу понял, что мы мыслим в одном направлении. Местная полиция очень нам мешала. — Трудно поверить, — тихим шепотом произнесла наконец Джамилла. — В этих убийцах море ненависти. Бездна ярости. Я никогда ни с чем подобным еще не сталкивалась. А ты, Алекс? Я посмотрел Джамилле в глаза и ничего не ответил. К моему несчастью, мне повидать подобное уже доводилось.Глава 17
Статья о «неистовстве» на Западном побережье занимала почти всю первую полосу «Сан-Франциско икзэминер». О творившемся в округе кошмаре узнали все. Уильяму и Майклу в тот же вечер стало известно о придании дела огласке из телевизионных новостей. Братья гордились своим успехом, хотя с самого начала не сомневались, что об их подвигах скоро начнут трубить на каждом углу. По сути, в этом и состоял смысл осуществляемого ими плана. Их считали особенными. Избранной командой, готовой справиться со сверхзадачей. И выполнять возложенную на них великую миссию доставляло братьям удовольствие. Они ужинали в Вудленд-Хиллз, городке, расположенном к северу от Лос-Анджелеса, в стороне от Интерстейт-5. Люди в ресторане обращали на братьев внимание. Такими, как эти двое, нельзя не любоваться. Высокие, во всем черном, с длинными светлыми волосами, затянутыми в хвостики, фигуры крепкие, атлетические. Одним словом, братья внешне представляли собой образцовых современных молодых людей — смесь дикого животного с благородным принцем. О страшных известиях рассказывали в теленовостях. Само собой, на сенсационных убийствах сосредоточилось всеобщее внимание, их освещение в каждом информационном выпуске длилось в течение нескольких минут. На улицах Лос-Анджелеса, Лас-Вегаса, Сан-Франциско и Сан-Диего останавливали и опрашивали перепуганных граждан, а те, естественно, несли разную чушь. Майкл сдвинул брови и посмотрел на брата. — Они все неправильно поняли. Идиоты, чертовы зануды! Уильям откусил кусок сандвича и вновь уставился в экран телевизора. — Газетчики и телевизионщики всегда все перевирают, братишка. Они — еще одна серьезная проблема, требующая нашего вмешательства. Как те два юристишки. Ты наелся? Майкл торопливо засунул в рот и проглотил остатки чизбургера — он попросил, чтобы его сделали полусырым. — Наелся. И сильно проголодался. Неплохо бы поскорее подкрепиться. Его великолепные голубые глаза словно остекленели. Уильям улыбнулся и чмокнул брата в щеку. — Тогда пошли. У меня есть отличный план. Майкл заколебался. — Может, стоит повременить, задуматься об осторожности? Копы ищут нас, так ведь? Только и мечтают сцапать. Уильям продолжал улыбаться. Наивность брата умиляла его. И забавляла. — Ну и пусть себе мечтают. Это даже здорово. Пойдем, братишка. Нам обоим нужно набраться сил. Мы заслуживаем этого. Кстати, копы и понятия не имеют о том, что все убийства — дело наших рук. Не забывай: полиция — толпа тупорылых кретинов. Сев за руль своего белого фургона, Уильям повез брата назад по той же дороге, по которой они въехали в Вудленд-Хиллз, чтобы поужинать. Он думал о том, как было бы здорово, если бы кот был сейчас с ними, но поездка обещала стать слишком долгой. Свернув к ярко освещенному торговому комплексу, Уильям затормозил на стоянке и, глядя сквозь окно, изучил надписи на вывесках: «Уол-Март», «Денни», «Стейплс», «Серкит-сити», банк «Уэллс-Фарго». Все эти названия вызывали в нем приступ презрения, равно как и люди, делающие покупки в здешних магазинах. — Надеюсь, мы не ищем тут жертву? — спросил Майкл, с беспокойством в голубых глазах оглядываясь по сторонам. Уильям покачал головой, и его светлый хвостик несколько раз подпрыгнул. — Конечно, нет. Эти люди нас недостойны, Майкл. Разве только вон та штучка со светлыми волосами, в узких голубых джинсах. Выглядит вполне ничего. Майкл наклонил голову набок и облизнул губы. — В самом деле. Девочка что надо. Для разжигания аппетита — в самый раз. Уильям выпрыгнул из фургона и направился к дальнему концу стоянки. Он шел, немного важничая, улыбаясь, горделиво приподняв голову. Майкл последовал за ним. Братья пересекли задний двор банка «Уэллс-Фарго», потом переполненную машинами парковочную площадку ресторана «Денни», где, по мнению Уильяма, воняло свиным жиром и толстяками. Сообразив, что задумал брат, Майкл заулыбался. Подобным образом они развлекались и прежде. Прямо перед ними тускло светилась безрадостная черно-белая вывеска. Бюро похоронных услуг Сорела.Глава 18
На взлом задней двери похоронного бюро Уильям потратил менее минуты. Это не составило никакого труда: охранная система конторы оказалась примитивной. — Сейчас и перекусим, — сказал он Майклу, приходя в состояние легкого возбуждения и по подсказке своего чутья прямиком направляясь к помещению для бальзамирования. В холодильнике лежали три трупа. — Двое мужчин, одна женщина, — прошептал Уильям, приступая к быстрому осмотру тел. Покойники были свежие. Два забальзамированы, один еще нет. Уильям знал множество некрологических хитростей, в том числе какими способами обрабатывают тела передпохоронами. Процесс бальзамирования включает в себя освобождение вен трупа от крови и введение в них основанной на формальдегиде жидкости. Трубки, присоединенные к специальным насосам, обычно вставляют в сонную артерию и яремную вену умершего. На втором этапе обработки внутренние органы покойника очищают от жидкостей, а третий, заключительный, посвящается косметическим работам. Челюсти трупов, обнаруженных братьями в бюро Сорела, были обвязаны веревками, губы — ровно сложены и склеены каким-то клеем. Под каждым веком покойников лежало специальное приспособление, удерживавшее глазное яблоко от проваливания внутрь черепа. Уильям указал на центрифугу, используемую для освобождения мертвецов от крови и прочих жидкостей. И засмеялся. — Эта ерунда нам сегодня не потребуется. Его чувства обострились. Он ощущал в себе бездну жизни. В темноте ему было все прекрасно видно и никаких других осветительных приборов, кроме настольной лампы, не требовалось. Уильям достал из холодильника незабальзамированный труп женщины лет сорока с небольшим, положил его на ближайший стол, взглянул на брата, бесшумно потер руки и глубоко вздохнул. Они и раньше, бывало, пробирались в бюро похоронных услуг, и хотя подобное удовольствие не шло ни в какое сравнение с убийством и свежатиной, лакомились братья на славу. А эта женщина к тому же выглядела для своего возраста вполне прилично и чем-то походила на ту бегунью, кровью которой они подкрепились в Сан-Франциско. К телу была прикреплена бирка с надписью: «Дайана Джинн». — Надеюсь, директор похоронной конторы не поимел Дайану раньше нас, — сказал Уильям брату. Такие вещи и в самом деле случаются. В заведениях, оказывающих услуги по подготовке трупов к похоронам, работают и разные подонки, которым ничего не стоит надругаться над мертвым. Следы они заметают обычно ненужным тщательным обследованием вагинального или анального отверстия. А некоторым чокнутым нравится заниматься с покойниками сексом прямо в гробу. Происходит подобное чаще, чем нормальный человек в состоянии себе представить. Уильям сильно возбудился. На редкость сильно. Быстро забравшись на стол для бальзамирования, он застыл над покойницей, вытянутыми руками опершись на столешницу. Обнаженное тело Дайаны Джинн приобрело сероватый оттенок, но в неярком свете лампы смотрелось великолепно. У нее были полные посиневшие губы. Уильям задумался о том, отчего умерла эта женщина. От болезни вряд ли, она не походила на человека, изнуренного недугом. Ран на теле тоже не было, значит, и версия о катастрофе отпадала. Уильям осторожно разомкнул веки Дайаны Джинн и взглянул ей в глаза. — Привет, солнышко. Ты настоящая красавица, Дайана, — прошептал он мечтательно. — Только не подумай, что я несу разную чушь, как обычно, когда с кем-нибудь просто хотят переспать. Я говорю вполне серьезно. Ты необыкновенная. Ты достойна сегодняшнего блаженства со мной и с Майклом. А мы достойны тебя. Он поласкал пальцами ее щеки, длинную шею, грудь, уже не упругую, а похожую на полиэтиленовые мешки с желе, внимательно рассмотрел замысловатый узор вен. Удивительно красивый. От страсти к Дайане Джинн у него пошла кругом голова. В тот момент когда Уильям приник к Дайане всем телом, Майкл принялся поглаживать ее узкие ступни, изящные лодыжки, голени. При этом он негромко постанывал, как будто пытался разбудить ее, помочь распрощаться с вечным сном. — Мы любим тебя, — прошептал он. — И знаем, что ты нас слышишь, Дайана. Нам известно, какие чувства ты сейчас испытываешь. Я и мой брат — мы вампиры.Глава 19
Я не переставал удивляться невиданной организованности и трудоспособности Джамиллы Хьюз. Что ею движет? Нечто такое, что затерялось в далеком прошлом? Или какие-то обстоятельства ее нынешней жизни? В управлении полиции Сан-Франциско всего лишь две женщины. Быть может, чрезмерная увлеченность работой Джамиллы вызвана чем-то, что связано и с прошлым, и с настоящим? Как-то раз Джамилла сказала мне, что не брала отпуск вот уже целых два года. Совсем как я. Пару раз я пытался завести с ней разговор о ее самоотверженном труде, но Джамилла не захотела его поддержать. Я сразу понял, что остальные детективы из отдела убийств относятся к Джамилле с уважением, считают ее профессионалом и просто порядочным человеком. Она была не только порядочной, но и поразительно естественной. Вскоре я узнал, что у нее есть кличка, очень ей подходящая, — Джем. В тот день на протяжении часов двух мое внимание занимали тигры. В попытке установить местонахождение каждого проживающего в Калифорнии тигра мы связались со всеми имеющимися здесь зоопарками и зверинцами. Участие в одном из дел тигра-убийцы пока оставалось нашей единственной зацепкой. Я занимался составлением собственного списка различных казавшихся мне немаловажными фактов.* * *
Какой-то человек дал тигру в «Золотых воротах» две команды — сначала напасть на Дэвиса О'Хару, затем оставить его. Что за человек? Дрессировщик? Ветеринар? Челюсти у тигра настолько сильные, что он с легкостью перекусывает человеческие кости. А кому-то удалось остановить его, и именно в нужный момент. Тигры всех известных разновидностей находятся в наши дни под угрозой вымирания. Во-первых, из-за сокращения площадей, пригодных для их обитания, во-вторых, из-за браконьерства. Может, убийцы — поборники защиты окружающей среды? На тигров охотятся, веря, что эти твари наделены целительными силами. Любая часть тигриного тела стоит больших денег и считается чуть ли не священной. В культурах некоторых народов, особенно в отдельных районах Азии и Африки, тиграм приписываются магические способности. Имеет ли это какое-то отношение к нашему делу?
* * *
Я потерял счет времени, а когда оторвался от писанины и поднял голову, за окном уже смеркалось. К моему столу направлялась Джамилла. На ней был длинный кожаный пиджак, на ее губах поблескивала помада. Она выглядела сногсшибательно и явно собиралась уходить. Возможно, на свидание. — «Тигр, о тигр, светло горящий в глубине полночной чаши», — процитировала она стихотворение Блейка. Я ответил единственным четверостишием, которое помнил: — «Неужели та же сила, та же мощная ладонь и ягненка сотворила, и тебя, ночной огонь?» Джамилла на мгновение о чем-то задумалась и улыбнулась. — Ну и команда. Детективы-поэты. Может, выпьем пивка, а? — Устал я, признаться, до смерти, но сегодня должен разобраться еще кое с чем. В общем, понимаешь… У меня запланирована на вечер куча дел. Произнося эти слова, я задался вопросом: на кой черт я их говорю? Джамилла подняла руку: — Ладно-ладно. Мог бы выразиться и проще: нет, ты не в моем вкусе. О, черт! Что ж, до завтра. И спасибо за помощь. Я серьезно. Она улыбнулась и зашагала по длинному коридору к лифтам. И, лишь удалившись на приличное расстояние, покачала головой. Когда Джамилла уехала, я уставился сквозь оконное стекло на вечерние улицы Сан-Франциско. Потом вздохнул и тоже покачал головой. В душе царила привычная пустота. Я был одинок и винить в этом мог лишь себя. Почему я отказался выпить пива с Джамиллой? Ведь мне нравилось общаться с ней, и, если честно, я не планировал на сегодняшний вечер ничего особенного. А с делами спокойно справился бы и завтра. Я знал ответ на вопрос. Все очень просто. Я сблизился с двумя последними напарницами, с которыми расследовал убийства. К обеим был неравнодушен. И та и другая ушли из жизни. А Дирижер все еще гуляет на свободе. И быть может, находится сейчас здесь же, в Сан-Франциско. Не грозит ли Джамилле Хьюз в ее родном городе смертельная опасность?Глава 20
Рано утром следующего дня меня разбудил телефонный звонок. Трубку я поднял в полусне, подойдя к тумбочке с телефоном пошатывающейся походкой. Это была Джамилла, и я сразу понял, что она взволнована. — Сегодня поздно ночью мне позвонил мой друг Тим из «Икзэминер» и сообщил нечто очень важное. Думаю, нам эта информация поможет. Она кратко изложила подробности одного старого дела — покушения на убийство. На сей раз у нас имелся свидетель. Нам опять предстояло вместе отправиться в путь — Джамилла даже не спросила, согласен ли я ехать с ней, словно вопрос был уже решен. — Я заеду за тобой через полчаса, максимум через сорок минут. Оденься во все черное, чтобы не привлекать особого внимания. Самолеты из Сан-Франциско в Лос-Анджелес вылетают каждый час. Мы купили билеты на девятичасовой рейс и спустя семьдесят минут уже приземлились в аэропорту Лос-Анджелеса. В дороге Джамилла рассказала мне о подробностях дела, и мы обменялись по этому поводу своими соображениями. Наш путь лежал в Брентвуд, туда, где проживал человек по фамилии Симпсон, предположительно совершивший однажды в прошлом убийство. Мы отправились в Брентвуд на машине, взятой напрокат в «Баджете». Джамилла и я, взбудораженные неожиданным поворотом событий, сидели как на иголках. К делу подключилось и ФБР. По дороге в Брентвуд Джамилла позвонила этому парню, Тиму из «Икзэминер». Я подумал, не он ли ее бойфренд. — Есть еще какие-нибудь сведения? — спросила Джамилла в трубку. Ответ Тима она пересказала мне по окончании разговора. Кое-что из поведанного им мы уже знали. — На женщину, с которой нам предстоит встретиться, напали двое мужчин. Ей удалось сбежать. Счастливица, просто счастливица! Они сильно ее избили: наносили удары по груди, шее, животу, лицу. Она утверждает, им было лет по сорок пять. Произошло это больше года назад, Алекс. В те дни все бульварные газеты пестрели статьями об этом случае. Я ничего не отвечал, просто слушал Джамиллу и пытался хоть в чем-нибудь разобраться. Дело казалось мне слишком странным, ни с чем подобным я в своей практике еще не сталкивался. — Они намеревались привязать ее за ноги к дереву. Упоминания о тиграх нет ни в одной из газет, которые просмотрел мой друг. Детектив полиции Лос-Анджелеса пообещал встретиться с нами в отделении. Наверняка он расскажет еще какие-нибудь подробности, ответственность за расследование дела лежала на нем. Джамилла взглянула на меня, собираясь сообщить еще что-то, определенно нечто важное. — И самое главное, Алекс. Согласно моим источникам, эта женщина считает, что на нее тогда напали два вампира.Глава 21
Мы встретились с Глорией Дос Сантос в брентвудском отделении полиции Лос-Анджелеса — одноэтажном бетонном здании, напоминающем почту. Детектив Питер Ким присоединился к нам в небольшом помещении для допросов — размером примерно метр восемьдесят на метр пятьдесят, со звукоизоляцией. Ким, стройный мужчина лет двадцати восьми, хорошо одевался и напоминал скорее напористого бизнесмена, нежели полицейского. С Глорией Дос Сантос они, по-видимому, были давно знакомы и явно недолюбливали друг друга. Она называла его «детектив Фурман», да так часто, что в конце концов Ким не выдержал и велел ей прекратить паясничать, пригрозив в противном случае засадить ее за решетку. На Дос Сантос было короткое черное платье, высокие черные сапоги и кожаные браслеты. На различных участках тела поблескивали серьги-кольца, большая часть ее завитых черных волос была высоко поднята, а нижние пряди волнами спадали на плечи. Рост этой молодой особы не превышал ста пятидесяти пяти сантиметров, а лицо поражало жесткостью. Она чрезмерно сильно красила ресницы, а веки малевала фиолетовым. У нее была стройная спортивная фигура — как и у всех остальных жертв. Дос Сантос пристально посмотрела на меня, потом на Кима и наконец на Джамиллу Хьюз. Затем, презрительно ухмыляясь, покачала головой. Мы все определенно не вызывали у нее симпатии. Она у меня, естественно, тоже. — Курить в этой крысоловке разрешается? — усмехнувшись, осведомилась Дос Сантос. — Хотя я в любом случае закурю, понравится вам это или нет. Если не понравится, я свалю домой. — Кури, — сказал Ким. — А домой ты, черт возьми, не свалишь! Даже не мечтай. Он достал пригоршню семечек и принялся щелкать их, будто находился где-нибудь на ранчо. Этот парень сам был довольно странным. Дос Сантос закурила «Кэмел» и выдохнула струю дыма прямо Киму в лицо. — Детективу Фурману известно все, что и мне. Может, вы побеседуете только с ним? Он у нас — личность выдающаяся. Окончил с какими-то там наградами Калифорнийский университет. — Нам бы хотелось выяснить некоторые детали, — сказал я. — Поэтому-то мы и приехали сюда из Сан-Франциско — чтобы увидеться именно с вами. Я вообще из округа Колумбия. — Перлись в такую даль, и совершенно напрасно, Шпала, — ответила Дос Сантос. У нее для каждого находилось хлесткое словцо. Она несколько раз провела рукой по лицу, будто пытаясь отделаться от наваливающегося сна. — Наверное, ты слишком напряжена, — заговорила Джамилла. — Расслабься, девочка. Нам известно, что те двое причинили тебе массу боли. Дос Сантос фыркнула. — Причинили массу боли? Да они сломали мне два ребра и руку. Раз шесть меня вообще вырубало. К счастью, в один прекрасный момент я полетела вниз с горы, точнее, с холма. А потом вскочила на ноги и что было сил рванула прочь. — Сначала ты заявила, что ни одного из преступников толком не рассмотрела. А позднее сказала, им обоим лет по сорок-пятьдесят? Дос Сантос пожала плечами: — Не знаю. Стоял туман — или мне так показалось. Чуть раньше в тот же вечер я ездила в клуб «Клык» на Уэст-Пико. Это единственное место, где можно встретить настоящих вампиров и что-нибудь о них узнать. В те времена я наведывалась в разные готические клубы — в «Стигматы», «Шабаш тринадцати», «Вампирикус», что в Лонг-Бич. И работала в «Некромании». Что такое «Некромания»? — спросила она, словно зная наверняка, что мы сейчас же зададим ей этот вопрос. — Специализированный бутик для тех людей, которые интересуются смертью. Там можно купить настоящий человеческий череп. Кости пальцев — рук и ног. Да хоть целый скелет, если захочешь. — Мы не захотим, — ответила Джамилла. — Однажды и мне довелось побывать в подобном магазине. В Сан-Франциско. Он называется «Коронер». Дос Сантос взглянула на нее с пренебрежением. — Очень смешно, черт возьми! Думаешь, произвела на меня впечатление? Считаешь себя шибко умной? Я вновь попытался вставить слово: — Мы хотим помочь вам… Дос Сантос перебила меня: — Врешь! Вы хотите помочь только себе. Просто произошло еще что-то. Те ужасные убийства в Сан-Франциско, правильно? Читать я умею, уважаемые. В противном случае о проблемах Глории Дос Сантос никто и не вспомнил бы. А у меня их целая тьма! Гораздо больше, чем вы думаете. Но всем на меня плевать! — В парке «Золотые ворота» убили мужчину и женщину. Убили зверски. Вам об этом известно. Вполне вероятно, что убийцы — те же самые люди, которые напали и на вас, — сказал я. — Хм, м-да. А знаете, я, пожалуй, сообщу вам нечто такое, во что вы сразу же должны поверить. Те двое, что напали на меня, были вампирами! Слышите? Понимаю, вам трудно воспринять подобное своими крошечными мозгами, но эти парни — вампиры. Они отстранились от мира людей и теперь совсем не такие, как вы! Я тогда чуть не распрощалась с жизнью. Их собратья любят поохотиться в Беверли-Хиллз. Они каждый божий день убивают в Лос-Анджелесе! И пьют кровь своих жертв, так сказать, насыщаются. Вижу, вы мне не верите. А должны поверить! Дверь неслышно растворилась, и в проеме показалась голова полицейского, который что-то прошептал детективу Киму. Ким нахмурился, взглянул на нас, потом на Дос Сантос. — На бульваре Сансет совершено убийство. В гостиничном номере «люкс» искусали и повесили человека. Лицо Глории Дос Сантос исказилось до неузнаваемости. Ее глаза сделались маленькими и злыми. Ее охватил приступ ярости и она оглушительно громко заорала: — Они следили за вами, придурки! Они следили за вами! Не врубаетесь? Следили!.. О Господи! Им известно, что я здесь. Боже мой! Я пропала. Из-за вас мне теперь крышка.Часть вторая Жажда крови
Глава 22
В команде с Кайлом Крэйгом я всегда работал над распутыванием серьезных убийств с огромным удовольствием, поэтому с нетерпением ждал момента, когда позднее в тот же день он присоединится к нам с Джамиллой Хьюз в Лос-Анджелесе. И сильно удивился, увидев Кайла уже на месте преступления, в Беверли-Хиллз, куда мы незамедлительно отправились. Тело обнаружили в отеле «Шато-Мармон», где когда-то умер от передозировки Джон Белуши. Выглядел этот отель, как французский замок, и возвышался над бульваром Сансет на семь этажей. Когда я вошел в фойе, у меня сразу возникло ощущение, будто вся обстановка в нем из двадцатых годов. По-моему, директор одной из киностудий как-то раз сказал Уильяму Холдену: — Если захочешь проблем на свою задницу, поищи их в «Шато-Мармон». Кайл встретил нас у двери гостиничного номера. Его темные волосы были гладко зачесаны назад, а еще мне показалось, что он немного загорел. Очень непривычно. В первое мгновение я даже не узнал его. — Познакомься: Кайл Крэйг, ФБР, — сказал я Джамилле. — Пока я не встретил тебя, считал, что среди тех, с кем мне доводилось расследовать убийства, Кайл — лучший. Кайл и Джамилла обменялись рукопожатиями, и мы проследовали за Кайлом внутрь номера. По сути, номер больше походил на одноэтажный дом с верандой, какие строят лишь за городом: здесь были две спальни, гостиная с камином и отдельный выход на улицу. Вид убитого, как и во всех предыдущих случаях, повергал в ужас. На ум опять пришли пессимистические идеи одного философа, который мне вспомнился на жутком месте преступления в Северной Каролине. Я о Шопенгауэре, утверждавшем, что наше существование — ошибка. Сегодня твои дела плохи, завтра проблем еще больше, а заканчивается все полной трагедией. Моя личная философия отличалась от шопенгауэровской большим оптимизмом, хотя порой и мне его рассуждения казались убедительными. Полная трагедия приключилась с двадцатидевятилетним управляющим фирмой звукозаписи Джонатаном Мюллером, и наистрашнейшим образом. Его шея была искусана. Ножевых ранений на его теле я не заметил. Мюллер висел на люстре, по-видимому, не очень долго. Его кожа выглядела восковой и прозрачной. Мы трое подошли к покачивавшемуся телу ближе. Из него до сих пор вытекала кровь. — Большинство укусов на шее, — сказал я. — Похоже, и здесь побывали те, кто считает себя вампирами. Повешение, должно быть, их ритуал. Или же автограф. — Как чудовищно, — прошептала Джамилла. — Бедный парень, из него вытекла чуть не вся кровь. По-моему, это преступление на сексуальной почве. — Я тоже так думаю, — сказал Кайл. — Мне кажется, сначала они его соблазнили. В эту самую секунду в моем кармане зазвонил сотовый. Момент был самый что ни на есть неподходящий. Прежде чем ответить, я посмотрел на Кайла. — Скорее всего это опять он. Дирижер. Я приложил трубку к уху. — Как тебе Лос-Анджелес, Алекс? — монотонно произнес Дирижер. — Убийства чертовски похожи что здесь, что там, не правда ли? Я кивнул Кайлу. Он понял, что мне звонит Дирижер, и жестом попросил передать ему трубку. А едва поднеся ее к уху, сильно нахмурился. — Связь оборвана, — сообщил он, возвращая мне телефон. — Такое впечатление, будто этот подонок каким-то образом узнал, что ты его уже не слушаешь. Разве такое возможно, Алекс? Откуда ему все известно? Что он хочет от тебя, черт возьми? Я уставился на медленно раскачивающийся труп, не имея понятия, что отвечать. Ответов у меня не было. Такое впечатление, будто кровь выпили у меня.Глава 23
Наступила пятница, а мы продолжали всецело отдаваться расследованию этого немыслимого, устрашающего безумия и не имели понятия, когда оно закончится. Днем мне предстояло нечто крайне сложное — позвонить домой, в Вашингтон. Трубку после пары гудков подняла мама Нана, и мне страстно захотелось, чтобы вместо нее это сделал кто-нибудь из детей. — Привет, это Алекс. Как дела? Нана ответила: — На завтрашний концерт Деймона ты не явишься, правильно, Алекс? Или, может, ты вообще о нем забыл? О, Алекс, Алекс! Почему ты вечно нас бросаешь? Так нельзя, согласись. Я очень люблю Нану, но, случается, в своем стремлении что-то доказать мне она заходит слишком далеко. — Может, пригласишь к телефону Деймона? Я бы хотел поговорить с моим мальчиком, а не с тобой. — Мальчиком ему оставаться недолго. Очень скоро он превратится в такого же упрямца, как и ты, и перестанет слушать всех и вся. Вот тогда ты и поймешь, каково это. Уверяю тебя, ты не обрадуешься, — сказала Нана. — Я и так чувствую себя препаршиво и мучаюсь сознанием своей вины. Нет необходимости усугублять мои страдания. — А я буду усугублять, так как считаю это своим долгом. И отношусь к подобным разговорам со всей серьезностью, так же, наверное, как ты — к работе, — произнесла Нана. — Нана, люди то и дело умирают. Первого человека убили в Вашингтоне, тогда-то я и ввязался в расследование этой дикости. Преступники и не думают останавливаться. Я обязан выявить какую-то закономерность происходящего, по крайней мере попытаться. — Да, люди умирают, Алекс, я все понимаю. А другие люди взрослеют, практически не видя отца, в котором остро нуждаются, — в особенности потому, что у них нет матери. Об этом ты никогда не задумываешься? Я не могу заменить нашим детям обоих родителей. Я закрыл глаза. — Ты права, Нана, я во всем с тобой согласен, хочешь верь, хочешь нет. Ты пригласишь Деймона? — вновь спросил я. — Обещаю, сразу по окончании этого разговора я сосредоточу все свои усилия на поиске для наших детей подходящей матери. Кстати, моя напарница — женщина очень милая. Тебе она определенно понравилась бы. — Деймона нет дома. Он попросил передать тебе, если ты позвонишь и скажешь, что задерживаешься, большое спасибо. Я покачал головой и невольно улыбнулся. — Ты прекрасно сымитировала его интонацию. Где он? — Играет с друзьями в баскетбол. Между прочим, у него здорово получается. Не удивлюсь, если наш мальчик станет выдающимся баскетбольным защитником. А ты, наверное, и понятия не имел, что у него прекрасные данные? — Почему же? Имел. У Деймона ловкие руки и реакция что надо. Я об этом всегда знал. А с какими он играет друзьями? Тебе известно? — Естественно, известно. А тебе? — парировала Нана. Она умеет быть беспощадной, если уж на кого-то нападает. — Ладно, так и быть. Он с Луисом и Джамалом. Отличные ребята. — Мне пора идти, Нана. Пожалуйста, передай Деймону и Дженни, что я очень их люблю. А малыша Алекса крепко обними. — Сам их обнимай, сам говори, что любишь, — ответила Нана и повесила трубку. Никогда раньше она не поступала так. Точнее, поступала, но очень редко. Я сидел, будто приклеенный к стулу, снова и снова прокручивая в голове разговор и пытаясь понять, действительно ли я настолько виновен. С детьми я проводил гораздо больше времени, чем многие другие отцы, но, как верно отметила Нана, росли мои сыновья и дочь чересчур быстро, причем без матери. Я должен был стараться для них еще больше, а не искать своему поведению чертовы оправдания. Я попытался вновь позвонить домой, потом еще раз. Никто не ответил. Я понял, что наказан. С Деймоном мне удалось связаться часов в шесть вечера. Он только что вернулся с репетиции хора перед завтрашним концертом. Услышав его голос, я пропел несколько строчек из рэп-песенки, которая нравилась Деймону. Он нашел это забавным, и я понял, что все в порядке. Сын простил меня. Чудесный мальчик, мой Деймон, каждый родитель такому порадовался бы. Я вдруг вспомнил о своей жене, Марии, и при мысли, что она не может видеть, каким стал наш сын, на душе у меня сделалось гадко. Ты была бы довольна им, Мария. Как ужасно, что тебя с нами нет. — Нана выполнила твою просьбу, Деймон. Поверь, мне очень жаль. Я мечтаю оказаться завтра на твоем концерте, ты ведь сам это знаешь, но обстоятельства складываются не в нашу пользу, приятель. Деймон тяжело вздохнул. — Мечты, мечты… — пробормотал он. Одна из любимых поговорок его прабабушки. Я слышал ее сотни раз, начиная с самого детства. — Накажи меня за это, поругай. — Да ладно, пап. Все в порядке, — ответил Деймон и опять вздохнул. — Я ведь понимаю, тебе надо работать, и скорее всего у тебя очень важные дела. Просто нам от этого часто бывает грустно. Сам знаешь. — Я люблю тебя и приеду, как только смогу. И постараюсь во что бы то ни стало прийти на твой следующий концерт, — произнес я. — Ловлю тебя на слове, — сказал Деймон. — Я сам ловлю себя на слове, — ответил я.Глава 24
Около семи тридцати вечером того же дня я все еще работал в здании полицейского участка в Брентвуде. Я чувствовал себя смертельно уставшим, когда наконец оторвал глаза от толстенной стопки отчетов о расследовании варварских преступлений, совершенных в девяти городах Западного побережья и одного — в округе Колумбия. Описания убийств нагоняли на меня жуткий страх, и, разумеется, не потому, что я верил в вампиров. А потому, что верил в существование зверств, проделываемых некоторыми людьми над своими собратьями: в свирепые укусы, садистские повешения, освобождение убитых от крови, натравливание на жертв тигров. Мне до сих пор так и не удавалось понять, что представляют собой убийцы, я не мог вычислить мотивы их поведения. По сей день не справлялись с этой задачей и бихевиористы из научного отдела ФБР. Потому-то и по ряду других причин Кайл Крэйг и решил срочно приехать сюда — принять в расследовании личное участие. Кайла эти убийства тоже приводили в полное замешательство, ничего подобного мы еще не видывали. Джамилла подошла к моему столу примерно без четверти восемь. Она работала в другом кабинете, в противоположном конце коридора. Сегодня и ее восхитительное лицо выглядело утомленным. Работа полицейского отличается одной особенностью: во время расследования жестоких убийств уровень адреналина в крови детектива значительно возрастает и автоматически обостряются чувства. Возрастает и привлекательность, что нередко приводит к непредвиденным осложнениям. Я не раз испытывал подобное на себе, Джамилла, наверное, тоже. По крайней мере она вела себя именно так. Может, поэтому, общаясь друг с другом, мы старались не забывать об осторожности. Я немного подался вперед и почувствовал легкий аромат духов. — Я должна вернуться в Сан-Франциско, Алекс. Еду в аэропорт прямо сейчас. Можете просмотреть с Кайлом записи, которые я сделала, изучив некоторые дела. Знаешь, к какому я пришла выводу? Убийства совершены не одними и теми же людьми. На сегодня я в этом убеждена. — Почему ты так считаешь? — спросил я. Признаться, мне в голову приходили те же самые мысли. Хотя как-нибудь обосновать свою догадку я был не в состоянии, она возникла как бы сама по себе, словно вытекала из длительного анализа накопленных у нас материалов. Джамилла потерла и слегка наморщила переносицу. Ее гримасы заставили меня улыбнуться. — Модели поведения постоянно меняются. Это особенно заметно, если сравнивать последние убийства с преступлениями годичной или двухгодичной давности. Раньше убийцы действовали крайне осмотрительно. В недавних случаях — небрежно и более жестоко. — Не могу не согласиться. Я еще раз внимательно просмотрю все дела. Кайл и его люди в Квонтико — тоже. Тебя беспокоит что-нибудь еще? Джамилла на мгновение задумалась. — Сегодня утром поступило сообщение о другом странном преступлении. В похоронном бюро в Вудленд-Хиллз. Кто-то надругался над одним из тел. Возможно, подражатель. Я оставила для тебя папку с документами. Ну, я побежала, а то опоздаю на следующий рейс… Будешь звонить? — Конечно, буду. Даже не сомневайся. От меня так просто не отделаешься. Джамилла махнула мне рукой и зашагала прочь по длинному коридору. Провожая ее взглядом, я чувствовал себя прескверно. Джем.Глава 25
Через десять минут после ухода Джамиллы, спешившей в Сан-Франциско, у моего стола появился Кайл. Сейчас он напоминал потрепанного временем профессора лет сорока с лишним, который только что выполз из своего кабинета в библиотеке, просидев в нем несколько дней кряду за изучением пыльных талмудов. — Ну что, разгадал загадку? — спросил я. — Если да, я улечу сегодня же. Дома на меня за то, что я пропадаю черт знает где, и так все зуб точат. — Я не разгадал эту чертову загадку, — ответил Кайл, зевая. — А голова у меня уже трещит. Такое чувство, что в ней образовалась дыра и что-то из этой дыры постепенно вытекает. Он потер висок костяшками согнутых пальцев. — Ты еще не поверил в существование вампиров? Или хотя бы тех, кто себя за них выдает? На губах Кайла появилась кривая полуулыбка. — А я всегда верил в вампиров. С тех самых пор, как еще ребенком жил в Виргинии, а потом в Северной Каролине. В вампиров, в привидения, в зомби, в прочих адских тварей, которые так любят разгуливать по ночам. Все южане верят в подобные вещи. Таково, наверное, наше наследие. Кстати, самыми реальными нам кажутся призраки. Я серьезно думаю, что они существуют. И мне очень бы хотелось проснуться вдруг и понять, что весь кошмар, которым мы сейчас занимаемся, — просто сказка о привидениях. — Кто его знает? Может, здесь не обходится и без призраков. Одного призрака я видел собственными глазами буквально несколько дней назад. Его имя Мэри Элис Ричардсон. Эти ублюдки убили ее и повесили на дереве, очевидно, в разгаре одного из своих сатанинских праздников. Примерно в девять мы с Кайлом наконец-то вышли из участка в надежде где-нибудь неподалеку перекусить и, может, выпить по паре кружечек пива. Перспектива провести вечер в компании Кайла радовала меня. В голове кружили гнетущие мысли: обрывки чувств, подозрения и общая паранойя, вызванная нынешним делом. А еще, естественно, мрачные думы о Дирижере. Он мог позвонить мне или послать факс либо электронное письмо в любой момент. По пути в отель мы завернули в небольшой бар под названием «Ноул», показавшийся нам местечком вполне подходящим для еды и беседы. Когда я работал вместе с Кайлом, мы нередко ужинали вместе. — Ну, как тебе тут живется, Алекс? — спросил Кайл, сделав первый глоток пива. — Все в порядке? Пока держишься? Знаю, ты терпеть не можешь быть вдали от Наны и детей. Жаль, что все так получается. Я чересчур сильно устал за сегодняшний день, чтобы вступать с ним в спор. — Как выразился однажды Тайгер Вудз, «сегодня не мой день». Я вообще в растерянности, Кайл. Все в этом деле настолько ново и настолько ужасно… Кайл кивнул. — Не твой день не только сегодня. Все играет не в нашу пользу. Все. Так как же, черт побери, твои дела? В последнее время ты слишком напряжен. Все это отмечают. Но ведь ночевать в «Сент-Энтони» тебе больше не приходится, подобное не должно тебя тревожить. Я посмотрел на него, вгляделся в глубокие карие глаза. Кайл был моим другом, но в то же самое время еще и человеком на редкость расчетливым. К чему он клонит? Что за мысли крутятся в его мозгу? — Знаешь, я окончательно вымотался, — сказал я. — А впрочем, нет, все в порядке. Дети в норме, и я счастлив. Мое самое сильнодействующее лекарство — малыш Алекс. Дженни и Деймон тоже радуют. Я до сих пор скучаю по Кристин, страшно ее не хватает. Тревожит меня единственный вопрос: как долго я еще буду заниматься расследованием чудовищных, не укладывающихся в голове убийств? В остальном у меня полный порядок. Кайл ответил: — К тебе обращаются, потому что ты классный специалист. Твоя интуиция, твой уровень интеллектуального развития… Ты стоишь на ступень выше всех остальных копов. — Может, пора перестать быть классным специалистом? Я все чаще и чаще думаю об этом. Понимаешь, убийства проникли во все сферы моей жизни, боюсь, они постепенно изменяют мою личность… Ладно, хватит об этом. Расскажи-ка мне лучше что-нибудь о смерти Бетси Кавальерр. Наверняка тебе известно что-то такое, чего не знаю я. Кайл покачал головой. Его глаза погрустнели. — Абсолютно ничего, Алекс. И о Дирижере тоже. Этот придурок до сих пор названивает тебе в любое время дня и ночи? — М-да. Но о Бетси и ее смерти больше не упоминает. — Надо бы попытаться еще разок проследить его звонок. Я об этом позабочусь. — А что толку? Кайл продолжал пристально смотреть мне в глаза. Я чувствовал, что он чем-то озабочен. — Полагаешь, этот ублюдок наблюдает за тобой? Я кивнул: — Да, иногда у меня возникает такое ощущение. Можно задать тебе один вопрос, Кайл, раз уж мы сидим здесь? На кой черт ты так упорно продолжаешь втягивать меня во всю эту дьявольщину, а? Мы вдвоем работали над делом Казановы в Дареме, над похищением Данн и Голдберга, над ограблениями банков. А теперь влезли еще и в это дерьмо. Кайл ответил незамедлительно: — Ты лучший из лучших, Алекс. Твое чутье почти всегда ведет нас, куда нужно. Иногда ты распутываешь дела, иногда нет, но всегда подходишь очень близко к разгадке. Почему бы тебе не перейти к нам в Бюро, а? Я серьезно, воспринимай мои слова как деловое предложение. Так вот что Кайл задумал, вот для чего затеял эту встречу в неофициальной обстановке. Захотел, чтобы я согласился работать с ним в Квонтико. Я разразился хохотом, Кайл тоже. — Честно сказать, в данном случае я до сих пор не знаю, в каком направлении двигаться. Я как будто в тупике, Кайл. — Не торопись с выводами, — ответил он. — Мое предложение в любом случае останется в силе — выиграешь ты на этот раз или проиграешь. Я очень надеюсь, что ты его примешь и мы будем работать вместе. Тогда ты прямо-таки осчастливишь меня.Глава 26
Для смены впечатлений нельзя было найти ничего более подходящего. На подобный поворот событий они даже не надеялись. За двумя лихими ищейками Уильям и Майкл следили от самого полицейского участка в Брентвуде. На приличном удалении, из своего фургона. Причем не ставя перед собой задачи ни в коем случае не упустить этих двоих из виду — в каком отеле они живут и где их можно найти, братьям было прекрасно известно. Они знали и имена этой парочки. Кайл Крэйг, ФБР. Ответственный помощник директора Бюро из Квонтико. Специалист по «особо сложным делам». Один из лучших в ФБР. Алекс Кросс, полиция Вашингтона. Судебный психолог, настоящий профессионал. Уильяма так и подмывало подойти к ним и прошептать на ухо: «Начнешь охоту на вампира, и вампир станет охотиться на тебя». Эти слова соответствовали действительности, но слишком уж сильно смахивали на правило. А Уильям плевать хотел на правила и установки, он ненавидел их. Правила сопряжены с предсказуемостью, они лишают человека индивидуальности. А еще свободы, истинности, самобытности. В итоге из-за этих же правил ты попадаешься. Уильям едва надавил на педаль тормоза. Выловить этих двоих, прикончить их, как паршивых собак, — такой план не особенно ему нравился. В Лос-Анджелесе они могли найти развлечения и поинтереснее. Например, сходить в церковь Вампира, куда они с Майклом уже не раз наведывались, — в пристанище тех, «кто ищет дьявола». Это и впрямь была церковь — огромная, с высокими сводами, множеством залов, наполненных старинной мебелью в викторианском стиле, замысловатыми золотыми канделябрами, человеческими черепами и другими костями, гобеленами и запечатленными на полотнах обожателями крови. В основном в этой церкви собирались люди, лишь корчившие из себя вампиров. Но появлялись и вампиры настоящие. Как Уильям и Майкл. В церкви Вампира выдавалась возможность пережить события поистине незабываемые: садистско-эротические, будоражащие кровь, мучительная боль во время которых плавно переливалась в исступленный восторг. При одном воспоминании о предыдущем посещении церкви по телу Уильяма пробегал электрический разряд. Он встретил тогда светловолосого мальчика лет семнадцати. Истинного ангела. Одет был мальчик во все черное, даже глаза его в контактных линзах казались агатовыми. Желая доказать Уильяму, что он вампир, красавец проткнул собственную сонную артерию и принялся пить свою кровь. А спустя некоторое время пригласил Уильяма присоединиться к нему. Когда Уильям и Майкл вешали мальчика, чтобы заполучить всю его кровь, ими правили только любовь и восхищение прекрасным юношеским телом. Они лишь всего-навсего удовлетворяли свои естественные садистско-эротические потребности. Уильям очнулся от блаженной мечтательности, когда двое типов, за которыми они следили, свернули к бару «Ноул» недалеко от бульвара Сансет. К мирскому, скучному заведению, как раз для таких, как они. — Собираются выпить, — сказал Уильям Майклу. — Товарищество ищеек. Майкл хихикнул и закатил глаза. — Два старика, совершенно беззащитные. Беззубые. Он рассмеялся над собственной шуткой. Уильям наблюдал за Алексом Кроссом и Кайлом Крэйгом, пока они не исчезли из виду. — Нет, — произнес он. — С этими надо быть поосторожнее. Один из них очень опасен. Я почувствовал его энергию.Глава 27
Наконец-то я нашел зацепку, спасибо Тиму, другу Джамиллы из «Сан-Франциско икзэминер». Дело сдвинулось с мертвой точки, во всяком случае, я на это надеялся. На следующее же утро я отправился по 101-му шоссе в Санта-Барбару — примерно в ста сотнях миль на север от Лос-Анджелеса. Наблюдать за темнеющим на глазах небом и медно-серым густым смогом, окутывавшим город, из которого я только что выехал, было неприятно. Меня обуревали мрачные мысли. В Санта-Барбаре в библиотеке Калифорнийского университета мне предстояло встретиться с человеком по имени Питер Уэстин. В библиотеке хранится самое полное собрание книг о вампирах и вампирской мифологии во всех Соединенных Штатах. Уэстина как эксперта в этом вопросе мне порекомендовал Тим. Джамилла предупредила меня, что Уэстин считается человеком весьма эксцентричным, но о вампирах — нашего времени и прошлых веков — знает больше, чем кто бы то ни был. Уэстин принял меня в небольшой личной гостиной, примыкавшей к основному читальному залу библиотеки. На вид я дал ему лет сорок с небольшим. На нем были фиолетовые и черные одежды, даже на его ногтях темнел лиловый лак. По словам Джамиллы, он владел магазином одежды и аксессуаров в небольшом торговом центре под названием «Эль Пасео» на Стейт-стрит в Санта-Барбаре. У него были длинные черные волосы с седыми прядями, а весь его вид говорил о мраке и угрозе. — Детектив Алекс Кросс, — произнес я, пожимая Уэстину руку. Несмотря на покрытые лаком ногти, хватка у этого типа была крепкая. — Уэстин, потомок Влада Цепеша.[50] Приветствую вас, мистер Кросс. Ночь холодна, а вы, должно быть, нуждаетесь в пище и отдыхе, — напыщенно произнес Уэстин. Я поймал себя на том, что улыбаюсь, — его речь показалась мне заранее подготовленной и очень знакомой. — Вы разговариваете, прямо как граф из старых фильмов о Дракуле. Уэстин кивнул и улыбнулся, продемонстрировав обычные ровные зубы. И никаких здоровенных клыков. — Эти фразы — официальное приветствие в Трансильванском обществе Дракулы в Бухаресте. Я немедленно поинтересовался: — А в Америке, случайно, нет филиалов этого общества? — Есть. И в Америке, и в Канаде. Даже в Южной Африке и в Токио. Живой интерес к вампирам проявляют сотни тысяч мужчин и женщин по всему миру. Удивлены, детектив? Думали, нас меньше? — Неделю назад удивился бы, а сейчас нет, — ответил я. — Теперь меня, наверное, ничем не поразишь. Спасибо, что согласились встретиться со мной. Мы с Уэстином сели за большой дубовый стол. Он уже приготовил дюжину книг о вампирах, чтобы дать их мне почитать или хотя бы полистать. — Особенно рекомендую работу Кэрол Пейдж «Жажда крови: интервью с настоящими вампирами». Мисс Пейдж знает, о чем пишет. — Уэстин подал мне «Жажду крови». — Она знакомится с вампирами и принимается подробно и добросовестно описывать их жизнь. Хотя поначалу относилась к ним с изрядным скептицизмом, как и вы, насколько я понимаю. — Верно, в вампиров я не верю, — признался я и рассказал Уэстину о последнем совершенном в Лос-Анджелесе убийстве. Он выслушал меня, позволил задать интересующие нас вопросы о вампирах и их мире и очень терпеливо на каждый ответил. Вскоре я узнал, что вампирские организации существуют практически в каждом крупном городе, а также в более мелких: в Санта-Крусе, штат Калифорния; в Остине, штат Техас; в Саванне, штат Джорджия; в Батавии, штат Нью-Йорк; и в Де-Мойне, штат Айова. — Истинный вампир, — сообщил Уэстин, — человек высокоодаренный. Он способен вбирать в себя, направлять в определенное русло, трансформировать энергию и манипулировать ею, она — его жизненная сила. Настоящие вампиры, как правило, люди высокодуховные. — Каким же образом это сочетается с потреблением человеческой крови? — спросил я. И торопливо добавил: — Если вообще сочетается. Уэстин умиротворенно ответил: — Как известно, кровь — высший из известных источников энергии. Если, к примеру, я выпью вашу кровь, я завладею вашей силой. — Мою кровь? — переспросил я. — Да, полагаю, она у вас вкусная. Я вспомнил о ночном набеге на похоронное бюро в Вудленд-Хиллз. — А кровь покойника вампиру сгодится? Человека, умершего, скажем, пару дней назад? — Если вампир голоден, то конечно. Позвольте, я расскажу вам кое-что об особенностях настоящих вампиров, детектив. Большинство из них бедны, постоянно жаждут внимания и любят повелевать. Часто они весьма привлекательны внешне — в основном из-за своей аморальности, обилия порочных желаний, непокорности, мощи, эротизма и осознания собственной развращенности. — Вы постоянно акцентируете внимание на слове настоящие, когда ведете речь о вампирах. Что за разграничение вы пытаетесь сделать? — Многие молодые люди, ведущие подпольную вампирскую жизнь, всего лишь играют в вампиров. То есть экспериментируют, занимаются поисками общества, в котором могли бы удовлетворить свои временныепотребности. Существует даже популярная игра «Вампиры: маскарад». Особо привлекательным вампирский стиль жизни кажется подросткам, ведь вампиры относятся к установленным в обществе порядкам совершенно неординарным образом. А сборища устраивают ночью и веселятся до первого луча солнца. Его губы искривились в улыбке. Уэстину явно нравилось беседовать со мной, и я все раздумывал почему. А еще ломал голову над вопросом, насколько серьезно он относится к тому, о чем говорит. В его магазине продавалась одежда в основном для молодых людей, предпочитающих альтернативный стиль. Кто такой сам Уэстин? Подражатель? Или настоящий вампир? — Мифология вампиров зародилась тысячи лет назад, — сказал Уэстин. — И продолжает развиваться в Китае, Африке, Южной и Центральной Америке. А еще, разумеется, в Центральной Европе. Для большинства поклонников здесь, в Штатах, она — эстетический фетиш. В ней масса сексуальности, артистичности и романтики. Культура вампиров не различает людей по половому признаку, а это в наши дни очень модно. Я решил, что должен прекратить его разглагольствования и сосредоточить внимание на убийствах. — А что вы можете сказать по поводу убийств — настоящего насилия, процветающего здесь, в Калифорнии, и в Неваде? Лицо Уэстина исказила скорбь. — Я слышал о Джеффри Дахмере, вампире-людоеде. И о Николасе Кло, о котором вы скорее всего ничего не знаете. Кло жил в Париже, владел в девяностых годах похоронным бюро и совершил не одно убийство. Когда его арестовали, он с немалым удовольствием описал, как расчленял жертвы на столе для трупов, а потом съедал. В Европе о нем повсюду узнали как о Вампире из Парижа. — А о Роде Ферреле из Флориды вам что-нибудь известно? — спросил я. — Конечно. Для многих он — герой тьмы. В Интернете о нем море информации. Род Феррел вместе с несколькими своими почитателями забил до смерти родителей одного из них. На телах убитых они вырезали множество оккультных символов. О Роде Ферреле мне известно все. Предполагают, что он был одержим идеей раскрыть ворота в ад, а для этого считал себя обязанным убить уйму людей и забрать их души. Кто знает, может, ему это и удалось, — произнес Уэстин. Несколько мгновений он пристально смотрел на меня. — Позвольте открыть вам еще один секрет, детектив Кросс. Это чистая правда и очень важная для вас. Сумасшедших и убийц среди настоящих вампиров ничуть не больше, чем среди толпы обычных людей, встречающихся нам на улице. Я пожал плечами. — Думаю, мне стоит проверить справедливость ваших слов, скажем, обратиться к статистике. Пока я твердо знаю лишь одно: настоящие вампиры или всего лишь подражатели уже убили по меньшей мере дюжину человек. Уэстин как будто погрустнел. — Да, детектив, мне об этом известно. Потому-то я и согласился побеседовать с вами. Я задал ему последний вопрос: — А сами вы — вампир? Уэстин ответил не сразу. — Да. Это слово вонзилось в меня острой иглой. Мой собеседник был совершенно серьезен.Глава 28
В тот вечер я боялся темноты чуть больше, чем когда бы то ни было в своей жизни. Я сидел в гостиничном номере в Санта-Барбаре и читал роман Ха Иня «Ожидание». Домой я успел позвонить уже дважды. Может, потому что чувствовал себя одиноким. Или до сих пор тяготился виной перед Деймоном. Или же потому, что Питер Уэстин запугал меня своими баснями о вампирах, книгами и дьявольским блеском черных глаз. В любом случае теперь, после встречи с ним, я относился ко всей этой чертовщине с большей серьезностью. Уэстин был странным, зловещим, незабываемым человеком, и мне почему-то казалось, что нам еще доведется встретиться. Ночью страхи не покинули меня, продолжили мучить и утром, когда солнце взошло и поднялось высоко над горами Санта-Инес. Вокруг творился полный беспредел. Его организаторами были настоящие извращенцы, или фанатики вампиризма, или представители вампирской субкультуры. А может, дело обстояло еще сложнее, и думать об этом было страшно и тревожно. Так или иначе, в своем расследовании мы впутались в нечто темное и неизведанное. В семь тридцать утра я уже въехал на взятой напрокат машине в белесый смог, собираясь слиться с потоком других автомобилей. Я мычал один из блюзов Мадди Уотерса, вполне соответствующий моему настроению. Покинув Санта-Барбару, я направился во Фресно, где предстояла встреча еще с одним «экспертом». На дорогу ушло около пары часов. Возле Санта-Марии я ушел на трассу 166 и направился по Сьерра-Мадре на восток, к магистрали 99, что вела на север. Я видел Калифорнию впервые и любовался большей частью открывавшихся мне видов. Природа здесь значительно отличается от нашей, восточной, и краски тоже. Под воздействием умиротворяющего ритма быстрой езды и записей Джилла Скотта я понемногу успокоился. Большую часть пути мне думалось о том, как проходила моя жизнь в течение последних нескольких лет. Я знал, что кое-кто из близких всерьез переживает за меня, в том числе и лучший друг Джон Сэмпсон, а уж его-то назвать паникером я никак не мог. Сэмпсон полагает, что я хожу по краю пропасти, он даже советовал поразмыслить о смене профессии. Сейчас мне представилась реальная возможность перейти в ФБР, но от этого в моей жизни не произошло бы больших перемен к лучшему. Я подумывал и о возвращении к психиатрии — к врачебной практике или к преподаванию, возможно, в университете Джона Хопкинса, где я получил степень и до сих пор имел неплохие связи. А еще меня занимали мысли на излюбленную тему мамы Наны — о необходимости полюбить какую-нибудь женщину, сойтись с ней и жить нормальной семьей. Не то чтобы я не прилагал к этому никаких усилий. Мою жену Марию убили в автомобильной перестрелке, преступников так и не удалось найти. Это случилось, когда Деймон и Дженни были еще совсем крохами. Мне кажется, образовавшаяся в тот момент в моем сердце рана до сих пор кровоточит. И возможно, не затянется никогда. Даже сейчас, когда я даю волю мыслям о Марии и ее до жути нелепой смерти, о трагедии нашей семьи, у меня все внутри переворачивается. Настолько бессмысленно оборванная человеческая жизнь. И двое детей, оставшихся без матери. Я старался повстречать другую женщину, но, по-видимому, мне не суждено быть счастливым дважды. В моей жизни появилась Джеззи Флэнаган, однако закончилась наша связь прескверно. Спустя некоторое время я познакомился с Кристин Джонсон, матерью малыша Алекса. Теперь она живет здесь, на Западе, в Сиэтле, работает учительницей и уже нашла себе другого. Меня и по сей день терзают смешанные чувства по отношению к Кристин. Ей пришлось вынести нечто страшное — по моей вине. Она сказала, что не в состоянии жить с детективом по расследованию убийств, и уехала. Потом, совсем недавно, я сблизился с агентом ФБР Бетси Кавальерр. Сейчас Бетси нет в живых, а ее убийцу мы так и не поймали. С Джамиллой Хьюз я опасался даже сходить выпить пивка. Прошлое нависало надо мной грозовой тучей. — А детектив она классный, — пробормотал я, замечая указатель с надписью: «Фресно». Я приехал сюда, чтобы встретиться с одним человеком и поговорить о зубах. Точнее, о клыках.Глава 29
Салон тату, клыков и когтей располагался на краю делового квартала Фресно, где обитают коммерсанты из низшей прослойки среднего класса. Это было обветшалое, выходившее на улицу помещение на первом этаже. У самого окна стояло старое стоматологическое кресло, буквально бросавшееся в глаза прохожим. В кресле я увидел девочку лет четырнадцати-пятнадцати. Она сидела, низко наклонив голову на тонкой прыщавой шее, и вздрагивала при каждом уколе иглы. Молодой парень в яркой желто-голубой бандане сидел рядом на высоком табурете и занимался татуировкой. Ряд бутылочек с чернилами, расставленных перед ним, напомнил мне палатку художников на школьной ярмарке. Несколько минут я наблюдал за процессом нанесения тату с улицы. В моей голове роились мысли о роли физической боли при получении татуировки и об убийствах. Местный «художник» выводил сзади на шее девушки S-образную фигуру и использовал при этом две педальные машины: одну для нанесения наброска, вторую — для доработки и раскраски. В округлом ретушере между машинами я насчитал четырнадцать различных игл. Чем больше игл, тем пестрее плоть. Проходивший мимо мужчина средних лет со стрижкой «ежик» приостановился возле витрины салона ровно настолько, чтобы успеть пробормотать: — Вот ведь ненормальные! И вы тоже, раз стоите здесь и смотрите! В наши дни все кого-нибудь да критикуют. Наконец я вошел внутрь и взглянул на работу мастера — небольшой кельтский символ, выполненный в желто-зеленых тонах. Я поинтересовался, где продаются клыки и когти. Парень шевельнул головой, вернее, челюстью, указывая на выход в коридор слева. Я не услышал от него ни единого слова. Коридор был заставлен демонстрационными витринами с образцами гвоздиков в пупок и в язык — включая те, что светятся в темноте, — массивными кольцами, солнцезащитными очками, высокими сапогами и отделанной металлом одеждой. Здесь же я увидел и стенд с двумя видами самых популярных когтей — «людоед» и «Фауст». Кажется, мы на правильном пути, подумал я, едва войдя в коридор. Мысль эта окрепла, когда я встретился с мастером по изготовлению клыков. Он ждал меня и начал говорить, как только я появился на пороге его небольшой студии. — А-а, вот и ты, странник. Знаешь, когда человек приезжает в самые интересные и самые небезопасные вампирские клубы — в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Новом Орлеане, Хьюстоне, — то видит клыки буквально повсюду. Зрелище, скажу я тебе, еще то! Они подходят к любому наряду — готическому, эдвардианскому, викторианскому, садомазохистскому. Я один из первых открыл специализированный салон по изготовлению клыков. Сначала в Лагуна-Бич, потом стал продвигаться все дальше и дальше на север и вот теперь я здесь, во Фресно. Пока он говорил, я рассмотрел, какие у него зубы. Резцы этого типа выглядели неестественно длинными и при укусе могли нанести человеку серьезные повреждения. Звали моего собеседника Джон Баррейро. Он был маленький, болезненно худой и одет во все черное, почти как Питер Уэстин. Таких мрачных личностей я, пожалуй, не встречал еще ни разу в жизни. — Вам известно, для чего я сюда приехал, — сказал я. — Чтобы побеседовать о произошедших в парке «Золотые ворота» убийствах. Баррейро кивнул и диковато улыбнулся. — Мне известно, почему ты приехал сюда, странник. Тебя прислал Питер Уэстин. Питер обладает поразительным даром убеждения, не правда ли? Пойдем. Он повел меня в маленькую комнатку в дальней части студии. Стены в ней были темно-синие, а люстра — кроваво-красная. Баррейро явно страдал переизбытком энергии: разговаривая со мной, он постоянно ходил взад и вперед. — В Лос-Анджелесе есть знаменитый клуб под названием «Клык». Болтают, будто только там можно встретить настоящих вампиров и что-то о них узнать. В конце недели по ночам там собираются до четырех-пяти тысяч людей. Истинных вампиров в этой толпе всего-то человек пятьдесят. Но клыки носят все, даже те, кто только подражает вампирам. — А у вас настоящие зубы? — спросил я. — Давай я разок укушу тебя, тогда узнаешь, — ответил изготовитель клыков смеясь. — А если говорить серьезно, у меня зубы настоящие. Только резцы увеличены и заострены. Я кусаюсь. И пью кровь. Меня стоит бояться, детектив. Я кивнул, ничуть не сомневаясь в его словах. — Если я взгляну на твои зубы и сделаю с них простейшие слепки, смогу изготовить парочку клыков и для тебя, — сказал он. — И ты сразу выделишься из толпы своих приятелей-сыщиков, возвысишься над ними. Я улыбнулся, однако промолчал, давая ему возможность продолжить. — Каждый год я произвожу несколько сотен пар клыков — нижних и верхних. Иногда делаю их даже двойными, а порой отливаю из золота или серебра. Ты бы классно смотрелся с серебряными клыками. — Вы слышали о совершенных в Калифорнии убийствах? — спросил я. — Конечно, слышал. От друзей и знакомых, например, от Питера Уэстина. Некоторые вампиры только рады происходящему. По их мнению, это сигнал о наступлении новой эры, возможно, о смене Владыки. Меня обдало холодом. Последние слова Баррейро отозвались в моей голове гулким эхом. — У вампиров есть предводитель? Темные глаза Баррейро превратились в узкие щелочки. — Нет. Само собой, нет у них никакого предводителя. А если бы был, я не стал бы разговаривать о нем с тобой. — Значит, вампирами руководит Владыка, — произнес я. Баррейро приостановился, пристально глянул на меня и вновь принялся расхаживать по комнате. Я поинтересовался: — А тигриные зубы для человека вы в состоянии изготовить? — В состоянии, — ответил Баррейро. — Я выполнял подобные заказы. Совершенно неожиданно и с поразительной проворностью он рванулся ко мне, вцепился одной рукой в мои волосы, а другой схватил меня за ухо. Во мне сто девяносто два сантиметра, и я гораздо крупнее этого коротышки. Подобной выходки от него я никак не ожидал. Он двигался очень быстро и обладал удивительной силой. Его рот приблизился к моему горлу. — Советую оценивать нас по достоинству, детектив Кросс, — прошипел Баррейро, внезапно отпуская меня. — Ну, точно не желаешь обзавестись клыками? Хотя бы для личной безопасности? Я выполню твой заказ абсолютно бесплатно.Глава 30
Уильям вел белый пыльный фургон по пустыне Мохаве на скорости почти в сотню миль в час. Диск с записью Маршалла Мэтерса играл на полную мощь. Путь братьев по Пятнадцатой магистрали лежал к Вегасу, следующей остановке в их путешествии. Как здорово, что они решили ездить на этом фургоне — чертовски быстром, обклеенном эмблемами Красного Креста. Кстати, и у Уильяма, и у Майкла были дипломы, позволяющие брать кровь у любого, кто согласился бы на это. — Осталась парочка миль, — сказал Уильям брату, который сидел у раскрытого окна, высунув наружу ногу. — Парочка миль? До чего? — спросил Майкл. — До жертвы? У меня уже нет сил, черт возьми. Я голодный, как зверь, хочу срочно подкрепиться. А на горизонте ни черта не видно, — простонал он, словно до предела избалованный подросток — по сути, таким Майкл и был. — Ни черта! — Имей терпение, — загадочно произнес Уильям. — Очень скоро ты все увидишь. Мой план мгновенно улучшит твое настроение, обещаю. Несколько минут спустя фургон свернул на территорию коммерческого парашютного центра, известного как дроп-зона. Майкл выпрямился, издал торжествующий вопль и громко зашлепал ладонями по приборной панели. Совсем как ребенок. — Я жажду скорости! — заорал он, блестяще имитируя молодого Тома Круза. Парашютным спортом братья увлекались с тех пор, как вышли на свободу, оттрубив два года в исправительном центре. Из официально разрешенных это было самое захватывающее, на их взгляд, занятие, которое, кстати, отвлекало обоих от мыслей об убийствах. Выпрыгнув из фургона, они направились в видавшее виды бетонное здание с плоской крышей. За полет на самолете «Твин-Оттер» Уильям заплатил летчице двадцать долларов. Самолетов у взлетно-посадочной полосы на аэродроме стояло два, но из работников во всем парашютном центре была сегодня только одна эта летчица — темноволосая девушка, примерно ровесница Уильяма, обладательница крепкого, аппетитного тела и мелкого, как у куницы, личика с рябыми щеками. Братья, как заметил Уильям, сразу ей понравились. А впрочем, все приходили от них в восторг. — Насколько я понимаю, вы не дельтапланеристы. Чего желаете, ребята? — сказала летчица с сильным юго-западным акцентом. — Кстати, меня зовут Келли. — Мы желаем всего, да побольше, — выдал Майкл и рассмеялся. — Я не шучу, Келли, говорю вполне серьезно. Мы желаем всего, чего только можно желать. — Не сомневаюсь, — ответила Келли, глядя ему прямо в глаза. — Что ж, приступим. Они забрались в один из «Оттеров». Минуты через полторы самолет уже с шумом мчался по взлетно-посадочной полосе. Надевая парашюты, братья смеялись и надрывно гикали. — Вы, ребята, как я погляжу, хотите развлечься по полной. Нет проблем, устроим. Сертификаты у вас есть? Затяжным прыгаете? — спросила через плечо Келли, перекрикивая грохот моторов. У нее был грудной хрипловатый голос, который немного действовал Уильяму на нервы. Его так и подмывало поскорее прокусить этой пташке горло, но пока рисковать не стоило. — Сертификаты у нас есть. Поднимай свою машину километров на пять! — крикнул он ей в ответ. — Ого! Четырех более чем достаточно! Температура на такой высоте ниже сорока градусов, вы наверняка знаете. На пяти человеку может не хватить кислорода. Этого вам не выдержать, мальчики! — Когда почувствуем, что не выдерживаем, сразу скажем. Мы не раз так отдыхали и знаем, на что способны, — произнес Майкл несколько сердито, уже оголяя зубы и видя, что летчица принимает его гримасу за обольстительную улыбку. Подобное не раз случалось в их отношениях с жертвами. Уильям протянул Келли еще двадцать долларов. — Пять километров, — сказал он. — Поверь, мы уже неоднократно забирались на такую высоту. — Ладно. Только не жалуйтесь потом на обмороженные пальцы и уши, — ответила Келли. — Я вас предупредила. — Мы парни горячие. Не переживай. А у тебя достаточно опыта? Келли улыбнулась. — Сейчас увидите. Скажу одно: меня ваша затея ничуть не пугает. Уильям уставился на приборы, желая удостовериться, что Келли действительно поднимет их на достаточную высоту. На пяти километрах «Оттер» плавно выровнялся. Ветра здесь практически не было, а вид вокруг не радовал глаз разнообразием. Самолет летел почти сам по себе. — Мне не очень все это нравится, мальчики, — опять забеспокоилась летчица. — Холодина здесь — просто жуть! — А нам все нравится. В особенности вот это! — прокричал Уильям. Мгновение спустя он набросился на Келли и вцепился в ее голую шею своими сильными челюстями. Здесь же, на высоте пяти километров над землей, он принялся пить ее кровь. Обстановка была — самое то. Келли орала и билась, отчаянно пытаясь вырваться. По кабине самолета разбрызгивалась ее ярко-красная кровь, а Уильям все насыщался. У него было море силы. Келли несколько раз ногами ударила по приборной панели и вдруг замерла. Карие глаза остекленели и застыли, внезапно будто превратившись в камни. Борьба окончилась. Братья с жадностью пили кровь жертвы, быстро наполняясь живительной энергией. Жаль, что не было возможности опустошить ее полностью здесь, в кабине самолета. Дверь открыл Уильям. Его тут же обдало обжигающе холодным потоком воздуха. — Айда! — скомандовал он, и оба выпрыгнули в открытое пространство. Чувству, охватившему их в эти секунды, нет названия. Казалось, они не падают, а летят, умело управляя собственными телами. По расчетам Уильяма, приближаясь к земле в горизонтальном положении, и он, и Майкл двигались со скоростью миль шестьдесят в час, а переходя в вертикальное — более сотни миль, примерно сто двадцать. Эмоции, переживаемые во время этого фантастического полета, не шли ни в какое сравнение со всеми предыдущими ощущениями. Казалось, внутри у них скрывались огромные вибрирующие камертоны. Свежая кровь Келли приятно пульсировала в организмах братьев, заставляя сердца биться в одуряюще сверхъестественном ритме. Они вновь перевернулись в вертикальное положение и так продолжили лететь почти до самой земли. Ни Уильям, ни Майкл до сих пор не раскрыли парашюты и находили высшее блаженство в ощущении опасности, в вероятности внезапной смерти. Ветер с невиданной силой рвал их на части. Его свист был единственным звуком, который они слышали. Вот что называется настоящим экстазом. Парашюты все еще лежали в сумках за спинами братьев. Как долго им оставалось блаженствовать? Как долго? Уильям думал о том, что их восторгу недостает единственной составляющей — мучительной боли. Боль усиливает любую радость, способна разжечь наслаждение до немыслимых пределов, однако мало кто осознает эту истину. Уильям и Майкл давно ее постигли. Наконец они дернули за кольца — в самый последний момент. Парашюты с шумом раскрылись, земля буквально побежала навстречу. Они приземлились как раз вовремя, чтобы увидеть падающий и взрывающийся в пустыне примерно на расстоянии мили от них «Твин-Оттер». — И никаких следов, — довольно произнес Уильям. Его глаза светились радостью и волнением. — Здорово мы повеселились.Глава 31
Кровавая волна. Так называл Уильям свое смертоносное путешествие. Они с братом вошли во вкус, и остановить их до завершения миссии не могло ничто — ни дождь, ни снег, ни ФБР. Фургон Красного Креста медленно двигался по Фримонт-стрит, одной из старейших улиц Лас-Вегаса. Она вливалась в сплошное неоновое свечение — видеть машину оттуда никто не мог. Как большинство молодых людей, Уильям и Майкл ощущали себя неуязвимыми. Никто никогда не поймает их, никто не остановит. От внимания убийц не ускользало ни единой детали. Они видели и запоминали и каждый нелепый фонтан перед казино и отелями, и свадебную часовню с проникновенной «Люби меня нежно», доносящейся из громкоговорителя, и раскрашенные в яркие цвета экскурсионные автобусы, в том числе, естественно, и тот, что двигался впереди их фургона. На автобусе красовалась табличка: «Объединение производителей материалов для кровли и гидроизоляции». — Отличное место для вампиров! — провозгласил Уильям. — Я чувствую, что тут бездна энергии. Даже эти жалкие черви здесь, на улицах Лас-Вегаса, могут ощущать себя живыми и бодрыми. Потрясающе! Столько декораций, блеска, подвижности! Не находишь? Майкл хлопнул в ладоши. — Нахожу. Я в полном восторге. Здесь можно и попривередничать. — Ну, — сказал Уильям. — Мы должны выбрать тут самое-самое. Около полуночи они остановились возле отеля «Мираж» под огромным светящимся щитом с рекламой магического шоу Дэниела и Чарлза. — Считаешь это классной идеей? — спросил Майкл, когда они вошли в отель и направились к кассе. Уильям, не обратив на его вопрос ни малейшего внимания, купил два заказанных заранее билета на магическое шоу. Оба брата были в черной кожаной одежде и башмаках на толстой подошве. А впрочем, по большому счету в Лас-Вегасе никого не интересует, во что ты одет. Шоу должно было вот-вот начаться, когда братья вошли в переполненный зал и заняли два свободных места за столиком недалеко от сцены. Обстановка своей роскошью и необычностью производила неизгладимое впечатление на любого, кто оказывался здесь. Невообразимых размеров сцена обтянута черным бархатом, задником служило девятиметровое металлическое сооружение, на котором мелькали разнообразные картинки. Люстра казалась по меньшей мере грандиозной; установкой прожекторов перед представлением занималось полдюжины людей. Уильям достал сигарету и прикурил от свечи на столе. — Шоу начинается, дорогой братец. Не забывай свои слова: здесь можно и попривередничать. Долгожданный выход магов на сцену буквально потряс публику. Дэниел и Чарлз как будто стекли с балок, удаленных от сцены минимум на пятнадцать метров. И неожиданно исчезли. Завороженный зал взорвался аплодисментами. Уильям и Майкл тоже поразились. Скорость работы гидравлических механизмов, используемых магами, потрясала воображение. Дэниел и Чарлз вновь возникли на сцене в компании двух небольших слонов, белого жеребца и восхитительного бенгальского тигра. — Это я, — прошептал Уильям на ухо Майклу. — Я — этот чудный котик. И стою прямо возле Дэниела. Пусть не забывает об осторожности. Заиграла «Лестница в небо» группы «Лед Зеппелин» в компьютерной обработке — настолько же неожиданно и впечатляюще, как и все происходящее. Мощное вытяжное устройство мгновенно удалило запах животных — воздух наполнили ароматом ванили. Двое магов на сцене тем временем о чем-то заспорили. Уильям наклонился к привлекательной молодой парочке, только что усевшейся за столик слева. И мужчине, и женщине было лет по двадцать пять. Уильям без труда узнал ведущих одного из популярнейших телешоу. Оба держались с достоинством, оба знали себе цену. Уильям вспомнил их имена — Эндрю Коттон и Дара Грей. Черт, не зря ему в руки порой попадали издания «Скриппс»[51] и бульварные газеты. — Здорово, правда? — спросил он у артистов. — Обожаю магию. Все так странно и забавно! Просто супер! Дара Грей повернула голову с явным намерением осадить хама, но ее взгляд встретился с волшебным взглядом Уильяма. Все очень просто. Таким вот нехитрым способом ему удалось покорить звезду. Только сейчас он потрудился рассмотреть ее как следует — увидел и узкое платье цвета электрик, и фирменный пояс, и дорогие туфли, и сумку «Фенди» с вышивкой. Неплохо, очень даже неплохо. Он воспылал желанием насытиться ею. Она показалась ему очень вкусной. Оставалось только соблазнить ее бойфренда Эндрю. Сладкого, милого Эндрю. И устроить совместную вечеринку до самого рассвета.Глава 32
Маги продолжали беспощадно поддевать друг друга. Внимание Уильяма вновь переключилось на залитую светом сцену и разыгрывавшуюся на ней ссору. Он не удержался от улыбки. Дэниел и Чарлз были незаменимым звеном в цепочке событий сегодняшнего вечера. Огромным звеном, чертовски важным. Дэниелу и Чарлзу было чуть больше сорока. Оба обладали грубовато-красивой внешностью, оба держались уверенно и независимо, в особенности здесь, перед мишурной толпой Лас-Вегаса. Дэниел разговаривал с публикой, словно адвокат с присяжными, и при этом для придания своей персоне пущей значимости размахивал длинной, до блеска начищенной шпагой. — Я и мой товарищ — мастера театрализованного представления, на данный момент, пожалуй, лучшие в мире. Мы выступали в Медисон-сквер-гарден и Зимнем саду в Нью-Йорке, в лондонском Палладиуме, в салоне «Уайлд хорс» в Париже. Нас прекрасно знают во Франкфурте, Сиднее, Мельбурне, Москве и, разумеется, в Токио. Чарлза, по-видимому, утомила речь приятеля. Он уселся на край сцены и зевнул так широко и сладко, что зрители увидели его миндалины. — Им нет дела до твоих достижений и титулов, Дэниел. Большинство из них, готов поспорить, не отличат Гудини от Зигфрида и Роя. Покажи им какой-нибудь пустячный фокус, они пришли сюда только за этим. Фокусы — развлечение для детей, а все кто собрался в этом зале, и есть дети. Покажи им фокус! Пустячный, хитрый фокус! Дэниел направил на партнера шпагу и угрожающе помахал ею. — Я еще раз тебя предупреждаю, дурень. Уильям взглянул на парочку за соседним столиком. — Сейчас будет самое интересное, — прошептал он. — Хотите верьте, хотите нет. Их взгляды с Эндрю встретились, и тот отвернулся. Довольно поспешно, но все равно поздно. Уильям завладел и им. Бедняга Эндрю определенно воспылал желанием забраться потрясающему незнакомцу в штаны. Уильям не был ни в чем виноват. Просто жаждал насытиться этими двумя — прямо сейчас, прямо здесь. Дэниел на сцене завопил: — Я сыт по горло твоим унизительным, уничижительным дерьмом, приятель! С меня довольно! Довольно, слышишь? — Очень скверно, — одними губами произнес вместе с Чарлзом Уильям, показывая, что знает роли артистов наизусть. — Ведь я только начал терроризировать и тебя, и их, этих болванов! Дара Грей и Эндрю Коттон рассмеялись, забавляясь игрой Уильяма. Он окончательно их очаровал. Эндрю теперь почти не сводил с него глаз. Бедный, бедный парень. Неожиданно Дэниел набросился на Чарлза и вонзил меч прямо ему в грудь. Душераздирающий вопль Чарлза прозвучал как настоящий. Из раны хлынула и залила все вокруг алая кровь. Перепуганная публика ахнула и замерла. Уильям и Майкл засмеялись, не в силах сдерживаться. Парочка телеведущих — тоже. Окружающие зашикали. Дэниел потащил тело Чарлза по сцене, старательно демонстрируя зрителю, что его партнер — ноша отнюдь не легкая, остановился у мясницкой колоды, уложил приятеля на нее, взял топор, размахнулся и отрубил Чарлзу голову. В зале завизжали. Многие из зрителей зажмурили глаза. Кто-то выкрикнул: — Совсем не смешно! Уильям зашелся от хохота, принялся хлопать в ладоши и громко топать ногами. На него со всех сторон продолжали шикать. Народ был напуган, но не удовлетворен. Актеры за соседним столиком смеялись так же весело, как и Уильям, а Дара даже игриво похлопывала его по руке. Дэниел между тем спокойно поместил голову Чарлза в плетеную корзину и поклонился. До публики дошло, что это всего лишь фокус. Уильям сдвинул брови и наклонил голову. — Самое интересное позади. Осталась заключительная часть. Дэниел, шагая очень медленно, пронес плетеную корзину через всю сцену и вытряхнул голову Чарлза на серебряный поднос. — Хорошо, что под рукой у него оказался поднос, — прошептал Уильям Даре и Эндрю. Дэниел повернулся к зрителям: — Кто-нибудь понял, что произошло? А? Еще нет? В самом деле? Он мертв. — Врешь! Ни черта он не мертв! — крикнул Уильям. — Твой фокус мертв, а Чарлз жив! К сожалению. Внезапно голова на подносе зашевелилась. Глаза Чарлза распахнулись. Народ обомлел. Подобных трюков никто еще никогда не видывал. Чарлз произнес: — Боже мой! Что ты наделал, Дэниел! Да еще и на глазах у толпы свидетелей! Убийца! Ты ответишь за это, ни за что теперь не отвертишься! Дэниел пожал плечами. — Это мы еще посмотрим! На тебя ведь всем здесь наплевать, ты никому не понравился. Все эти люди не любят даже самих себя. А ты получил по заслугам, Чарлз. Голова на подносе заговорила вновь: — Я заслужил публичное обезглавливание? Побойся Бога, Дэниел! И помоги же мне наконец. — А добавить волшебное слово? Забыл? — спросил Дэниел. — Пожалуйста, помоги мне, — сказал Чарлз. — Пожалуйста. Так ты мне поможешь? Дэниел осторожно накрыл голову Чарлза корзиной, отнес ее к колоде и, сопровождая свои действия замысловатыми жестами, приставил голову к телу. Чарлз поднялся и пожал партнеру руку. Оба мага поклонились. — Дамы и господа! Мы — Дэниел и Чарлз, лучшие иллюзионисты во всем мире! — закричали они что было мочи. Грянул гром аплодисментов. Люди вставали с мест, свистели кричали. Маги поклонились еще несколько раз. — Эй! Эй! Мошенники! Шарлатаны! — заорали Уильям и Майкл. К их столику стремительно зашагали двое охранников. Уильям наклонился к Эндрю Коттону и Даре Грей. — Вы любите магию, театр, приключения? — спросил он. — Я Уильям Александер, а это мой брат Майкл. Может, свалим отсюда? Сходим куда-нибудь? Повеселимся по-настоящему? Актеры поднялись с мест и только шагнули в сторону выхода вместе с Уильямом и Майклом, как к ним приблизилась охрана. — Мы требуем вернуть нам деньги, — заявил Уильям. — Дэниел и Чарлз — мошенники.Глава 33
— К вам пойдем или к нам? — спросил Уильям у актеров, стараясь казаться как можно более дружелюбным. Ему страшно не хотелось, чтобы Дара и Эндрю сорвались сейчас с крючка: у него в отношении этих красавчиков созрел замечательный план. — А где вы остановились? — спросила Дара. Она мнила о себе непомерно много, явно выглядела в собственных глазах богиней, примадонной. — Мы с Майклом поселились в «Серкус-Серкус», — ответил Уильям. — А мы в «Белладжио». Сняли люкс. Пойдемте лучше к нам. Там здорово, «Белладжио» — самый классный отель в Вегасе, — сказал Эндрю. — У нас есть экстази. Употребляете? — У нас много чего есть, — произнесла Дара, нежно проводя пальцами по светлым волосам Уильяма. За подобную дерзость ему захотелось придушить эту дамочку. Но он лишь взял, поднес к губам и поцеловал ее руку. В Даре столько жизни! И свежей теплой крови. Номер люкс в «Белладжио», снятый актерами, располагался на верхнем этаже; окна выходили на искусственное озеро с фонтанами, струи которых поднимались вверх на несколько десятков метров. Журчание струй сопровождалось приятной музыкой. Какая бессмысленная трата воды в пустыне, подумал Уильям, осматривая обстановку номера. Как ни странно, его не охватило желание поскорее отсюда уйти, по крайней мере потому, что он не увидел здесь ни нейлоновых ковриков, ни акриловых покрытий на стенах. Тут и там в просторной комнате стояли вазы со свежими фруктами и цветами. Уильяма мучили жажда и волчий голод, но утолить их он мечтал не виноградом и не яблоками. Дара высвободилась из плена своего узкого платья от Боба Маки, как только перешагнула порог. Ее кожу покрывал ровный загар, а фигура радовала взор стройностью и грациозностью. Она скинула и дорогостоящий лифчик. Соски ее небольшой упругой груди затвердели от возбуждения. Кремовые трусики все еще оставались на ней и туфли на высоких каблуках от Джимми Чу тоже. Уильям улыбнулся, потешаясь над жеманными, глупыми ухищрениями актеров, стремившихся выглядеть эротичными и соблазнительными. Он подумал вдруг, что не удивился бы сейчас внезапному появлению из шкафа парикмахера или визажиста. И ни с того ни с сего представил, как бы выглядели вдвоем в постели Брэд Питт и Дженнифер Энистон. Наверное, красиво и ужасно скучно. — Ваша очередь, — шаловливо обратилась к братьям Дара. — Показывайте, что у вас есть. Мне страшно интересно. Давайте же, давайте! Настроимся на общий лад. — Мы не разочаруем тебя, — сказал Уильям, улыбаясь и начиная раздеваться. Первым делом он неторопливо снял высокие ботинки, потом расстегнул молнию на узком кожаном комбинезоне. — Ты, случайно, не хочешь мне помочь? — спросил он, обращаясь к Даре. Та изумленно расширила глаза. Эндрю тоже. Уильям развязал собранные на затылке в хвостик волнистые волосы Майкла, и они мягко упали тому на плечи. Уильям поцеловал брата в щеку, потом в лопатку и принялся раздевать его. — О Боже, Боже, Боже мой!.. — прошептана Дара. — Какие же вы красавцы, ребята. И Уильям, и Майкл пребывали в сильном возбуждении. Их мощные, напряженные фаллосы волнующе покачивались. Пребывать в голом виде в присутствии незнакомцев братья ничуть не стыдились: оба с детства привыкли к наготе и несчетное количество раз занимались сексом с посторонними людьми. Дара оглянулась по сторонам и пробормотала: — Меня превосходят в количестве, но не в качестве. Она раскрыла сумку, собираясь достать кокаин. Уильям ласковым жестом остановил ее: — Это тебе не понадобится. Ложись на кровать. Доверься мне, Дара. Доверься себе. Словно по мановению волшебной палочки в его руках появились три шелковых шарфа — красный, синий и серебристый. Он привязал Дару к столбикам на стенках кровати. Она немного посопротивлялась, прикидываясь, будто напугана. Ее представление пришлось по вкусу всем. Майкл обнял Эндрю, на время «отодвинутого на задний план». Тот тоже был возбужден. Его голубые глаза горели. — Расслабься, — прошептал Майкл. — Ты среди друзей. Эндрю достал из черной кожаной сумки на полу пару наручников. — Наденешь? — спросил он у Майкла. — Для остроты ощущений? Майкл покорно вытянул вперед руки. — Для остроты ощущений, — повторил он и рассмеялся. — Вот здорово, — пробормотал Эндрю, учащенно дыша. — У меня аж мурашки по коже. Еще чуть-чуть, и я точно кончу. — Самого сладкого ты еще не попробовал, — сказал Майкл. Все произошло настолько быстро, что Эндрю даже не успел ничего понять. Секунда — и наручники оказались на запястьях у него самого. Майкл повалил киношника на устланный ковром пол и с помощью Уильяма связал шелковыми шарфами. Действуя быстро и ловко, они вместе раздели пленника и связали покрепче. — Доверься нам, Эндрю. Все пройдет замечательно. Ты представить себе не можешь, — прошептал Уильям. Майкл надкусил шею Эндрю. И попробовал его кровь — всего несколько капель. В прекрасных глазах Эндрю Коттона отразились ужас и смятение. Его взглядом было не налюбоваться — он знал, что умрет. Скоро, очень скоро. Возможно, буквально через пару минут. Дара не видела, что творится на полу. — Эй, мальчики! Чем вы там занимаетесь? Грязным сексом? Имеете друг друга? А мне не уделяете ни капли внимания! Эй, кто-нибудь! Идите же ко мне! Поимейте наконец и меня! Уильям поднялся с пола и зашагал к кровати. У него был большой восхитительный член, до невозможности плоский и упругий живот и обворожительная неотразимая улыбка. — И явился дьявол, — проговорил он. — Поцелуй меня, дьявол, — промурлыкала Дара, опуская ресницы. — Займись со мной любовью. Забудь об этом Эндрю и о Майкле тоже. Ты ведь не влюблен в собственного братца? — А разве его можно не любить? — осведомился Уильям. Он залез на кровать, обхватил Дару за бедра ногами, медленно опустился на нее и крепко обнял. Ее неожиданно бросило в дрожь. Она все поняла, хотя ни о чем не имела еще и малейшего представления. В объятиях Уильяма десятки мужчин и женщин вот так же возгорались желанием умереть. Он знал сейчас, что в его глубоких голубых глазах Дара может видеть свое отражение и что она чувствует себя до умопомрачения желанной. А его и впрямь распирало от желания. В эту самую секунду он хотел Дару больше всего на свете. От нее чудесно пахло — плотью, мылом, лимоном и теплой кровью, курсировавшей по венам. Уильям осторожно прикоснулся языком к ее веку. Он знал: ей показалось, будто ее коснулись изнутри. Такое трудно себе представить, но Дара и в самом деле чувствовала, что язык Уильяма проник внутрь ее. В этот момент Майкл поднял Эндрю и положил на кровать. Места на ней хватало для всех. Эндрю был связан разноцветными шарфами и закован в блестящие серебряные наручники. На его шее краснела жуткая отметина, грудь покрывала кровь. Он уже не дышал. До Дары стало медленно доходить, что происходит. Уильям оказался прав — кокаин никому не потребовался. Он ласкал ее везде и был настолько теплым, нежным, необыкновенным. Она извивалась, сгорая от томления и невиданного накала страсти. — Все только начинается, — прошептал Уильям, прижавшись губами к ее шее. — Еще немного, и твое блаженство усилится стократ. Поверь мне, Дара. Он лизнул и несколько раз поцеловал ее надушенную изысканными духами кожу. Потом впился ей в шею зубами. Удовольствие удесятерялось. Экстаз агонии. Прекрасная смерть. До самого последнего момента этого не понимал никто.Глава 34
Кошмар продолжался. Боже праведный! Произошло еще два безумных убийства. Из Фресно в Лас-Вегас я перелетел на вертолете ФБР. В аэропорту меня встретили. От водителя седана, агента Бюро Карла Ленардса, я узнал, что помощник директора ФБР Кайл Крэйг уже прибыл на место преступления. Ленардс рассказал мне и о подробностях случившегося. Трагедия произошла в роскошном отеле «Белладжио». Когда его открыли в 1998 году, он считался самым дорогим из всех существующих. Шикарная обстановка и отличное обслуживание сочетались в нем с атмосферой домашнего тепла и дружелюбия, по крайней мере так было до настоящего момента. Ни обнаженных дамочек, ни гангстеров в костюмах «с искрой» в «Белладжио» не водилось. Всю подъездную дорогу к отелю со стороны Саут-бульвара, или трассы 604, занимали «скорые» и машины полиции Лас-Вегаса. Я насчитал среди них и шесть фургонов различных телекомпаний. Кругом толпился народ, человек пятьсот-шестьсот. Почему здесь собралось так много людей? Что именно произошло? Я знал пока лишь общее описание случившегося. Жертвы искусали. Но не повесили. Пробираясь сквозь стаю зевак, я обратил внимание на присутствие в ней по крайней мере дюжины мужчин и женщин, облаченных в черные сюртуки, цилиндры, кожаные брюки и высокие ботинки. Это встревожило меня и напугало едва ли не больше, чем само убийство. Один из этой дюжины заглянул мне прямо в лицо и улыбнулся. Я с содроганием посмотрел на его заостренные клыки. И в глаза с алыми линзами. Мне показалось, он знает, кто я такой. — Здравствуй. — Его губы опять растянулись в улыбке. — Добро пожаловать в ад. Я не имел права ни задержать их, ни устроить им допрос. Поэтому продолжал путь к «Белладжио». Создавалось такое впечатление, будто этим подражателям ни капли не страшно стоять здесь, почти на месте преступления. А убийцы? Где в данный момент они? Не следят ли сейчас за мной? Чего вообще от нас ожидают? И какие преследуют цели? Я надеялся, что полиция Лас-Вегаса или ФБР снимает толпу у «Белладжио». Кайл непременно должен был позаботиться об этом. Я приехал сюда по единственной причине: у меня частенько получается заметить на месте преступления такие мелочи, которые почему-то ускользают от внимания других копов. Потому-то Кайл меня и вызвал: он знал все мои сильные стороны. Слабые, естественно, тоже. Номер, в котором произошло убийство, был просторным и уютным — в курортном понимании этого слова. Человеку, впервые входившему в здешнюю ванную, бросались в глаза мраморная ванна и великолепный вид за затемненным окном — искусственное озеро с фонтаном. Оба трупа лежали в ванне. Я сразу увидел макушки и пару голых ступней. Приблизившись, я рассмотрел на неестественно белых телах и мужчины и женщины следы укусов и порезов. Повесить их где-нибудь в этом номере не представлялось возможным. Крови в ванне было немного, хотя преступники заткнули сливное отверстие пробкой. По номеру сновали люди — детективы полиции Лас-Вегаса, медработники, представители следственно-оперативной группы, патологоанатом, команда коронера и, конечно, агенты ФБР. На меня вся эта суматоха подействовала раздражающе. Я нуждался в тишине. Изучением до жути белых, нагоняющих страх тел, я занимался всего несколько минут. Как и во всех предыдущих случаях, нынешние жертвы отличались привлекательной наружностью. Идеальные экземпляры. Тщательно подобранные с каким-то особым умыслом. С каким? Женщине на вид можно было дать чуть больше двадцати. Невысокая, светловолосая, стройная, по весу — килограммов сорок пять. Ширина ее плеч не превышала, наверное, школьной линейки, а грудь была маленькая и сплошь в укусах, почти разорвана в клочья. Следы укусовпокрывали и все ее ноги. Мужчина примерно того же возраста, светловолосый и голубоглазый, обладал загорелым, натренированным телом. Его тоже сильно искусали. А горло и запястья еще и порезали. Ни одного признака, свидетельствовавшего о попытках бороться, я на телах не увидел. Значит, они не оказывали сопротивления? Потому что были знакомы с убийцами? — Ты видел этих вампиров в толпе? — спросил Кайл. Я кивнул. — Сейчас день. По-видимому, все, кто собрался здесь, не опасны. Искать убийц следует в склепах. Кайл кивнул и ушел. После того как полицейская братия разъехалась, я еще несколько часов бродил по гостиничному номеру. Для меня это своего рода ритуал, возможность погрузиться в самого себя. А может, таким образом я просто отдаю дань умершим. Остановившись у окна, я невольно залюбовался видом озера, на которое наверняка с удовольствием смотрели недавно и жертвы. Я успел заметить и запомнить все. И кремово-белые, кричаще-розовые и желтые тона, преобладавшие в номере. И зеркала в рамах с подсветкой. И свежие цветы с фруктами. Жертвы успели распаковать и разложить по полкам в шкафах свои вещи. Я тщательно их обследовал: платья от Боба Маки, туфли на высоких каблуках от Джимми Чу и Маноло Бланика, пара юбок. Все шикарное, лучшее из лучшего. О чем они думали меньше всего, так это о скорой смерти. На туалетном столике лежала пачка пятидесяти- и стодолларовых купюр рядом с билетами в отели-казино «Венецианский» и «Нью-Йорк — Нью-Йорк». Преступники деньги не тронули. Равно как и целый пузырек кокаина в сумке убитой. И пачку «Мальборо лайтс». Они хотели показать нам, что не интересуются наркотиками? А также деньгами, сигаретами, азартными играми? Что же их увлекает? Только убийства? Только человеческая кровь? В сумке женщины мы нашли уйму использованных билетиков. Для чего она их оставляла? На память? Билеты на представления в «Серкус-Серкус», на «Фоли-Бержер» в «Тропикане», на шоу Зигфрида и Роя. В сумочке же лежал и наполовину опустошенный флакон духов «Лолита Лемпика». Мужчина хранил ресторанные счета — из «Серкуса» в «Белладжио»; из «Напы», «Пальм», «Сизар-Палас». — Счетов и билетов со вчерашнего вечера нет ни у нее, ни у него, — сказал я Кайлу. — Надо бы выяснить, куда они ходили. Убийцы могли повстречать их и завязать с ними дружбу именно там. В номер, во всяком случае, хозяева впустили гостей сами.Глава 35
В кармане зазвонил сотовый. Черт! Проклятие! И зачем я постоянно таскаю с собой эти ненавистные штуки? Вообще странно: в наши дни жаждой быть найденными в любую минуту и где угодно страдает большая часть здравомыслящих людей! Доставая телефон, я взглянул на часы. Одиннадцать вечера. Ну и жизнь. Кстати, на данный момент нам удалось выяснить только то, что Дара Грей и Эндрю Коттон ходили в день убийства в «Рам-Джангл» и в «Мираж» на магическое шоу. Рассказывали, будто во время представления они разговаривали с двумя мужчинами, но описать их никто не смог — в зале было слишком темно. Вот и все, что мы пока разузнали. На месте преступления в «Белладжио» я находился с раннего вечера. Я был потрясен. Убийцы действовали жестоко, варварски. О подобных нападениях со множеством укусов, произошедших в Париже и Берлине, я читал в газетах, но собственными глазами ничего похожего еще не видывал. — Алекс Кросс, — произнес я в трубку, поворачиваясь к венецианскому окну, выходившему на озеро и пустыню вдалеке. Вид успокаивал нервы и резко контрастировал со случившимся вчера в этом номере. — Это Джамилла. Не спишь? — Нет, хотя лучше бы спал. Я сейчас на месте преступления. В Лас-Вегасе, любуюсь пустыней. А ты почему до сих пор не спишь? Я обрадовался возможности поболтать с Джамиллой. Ее голос напоминал о здравомыслии и нормальности. Да она и была здравомыслящей и нормальной. Это я как будто сходил с ума. — Порой я допоздна засиживаюсь на работе. И занимаюсь делами в тишине и спокойствии. У меня появилась кое-какая информация, Алекс. Касательно нападений и укусов. Хочу поделиться. По изменившейся интонации ее голоса я понял, что не услышу ничего утешительного. — Да, Джамилла. Внимательно слушаю. — В общем, — произнесла она, — я связалась с некоторыми судмедэкспертами из городов, в которых произошли подобные убийства. И выяснила нечто, заслуживающее внимания. Я слушал не перебивая. — Специалисты из Сан-Луис-Обиспо и Сан-Диего по-настоящему заинтересованы в успешном завершении расследования и искренне желают помочь. После того как мы произвели эксгумацию в Сан-Луис-Обиспо, Гай Миллнер, медэксперт из Сан-Диего, проделал то же самое в своем городе. Не буду утомлять тебя подробностями прямо сейчас, но, если хочешь, могу переслать все документы по факсу в твой отель. — Был бы тебе очень признателен. — Итак, вот что нам удалось выяснить. И в том и в другом случае следы зубов, оставленные на телах жертв, не совпадают с теми, что обнаружили на трупах в Сан-Франциско или Лос-Анджелесе. Укусы нанесены человеческими зубами, Алекс, но не одним и тем же убийцей. Имеющиеся у нас доказательства весьма убедительны. Мы установили, что преступников по меньшей мере четверо. По меньшей мере четверо! На телах обследованных нами жертв оставлены следы зубов четырех человек. Я напряженно обдумывал полученную информацию. — Вы обследовали эксгумированные трупы? Неужели человеческие челюсти в состоянии прокусить тело жертвы до кости? — Да. Это подтвердили все медэксперты. Зубная эмаль — самая твердая ткань человеческого организма. К тому же, как ты знаешь, эти ненормальные нередко поверх настоящих носят фальшивые зубы. — Клыки? — Да. На костях жертвы из Сан-Диего оставлены следы, свидетельствующие о том, что их грызли. — Грызли? Меня передернуло. — Да, грызли. То есть кусали с силой, с остервенением несколько раз в одном и том же месте. Само собой, на костях остались отметины. Тому убитому было за пятьдесят, и это в некотором смысле нам помогло: его кости по причине остеопороза оказались менее жесткими и следы зубов на них видны очень отчетливо. Но кому и для чего взбрело в голову грызть кости? Ты можешь мне ответить? Я задумался. — Может, убийца решил полакомиться костным мозгом? В нем масса кровеносных сосудов. — О, Алекс! Точно! — воскликнула Джамилла. — Боже, какое безумие!Глава 36
Газеты и теленовости буквально пестрели сообщениями об убийстве двух актеров. У нас мгновенно появилась сотня подсказок, по большей части, к сожалению, указывавших лишь неверное направление. Мы узнали, к примеру, что Дару Грей и Эндрю Коттона видели практически во всех клубах и отелях Вегаса, а работать с такой информацией просто невозможно. Версию о том, что убийц скорее всего несколько групп, мы решили не освещать в прессе. Воспринять подобную новость Калифорния и Невада не были готовы. Кайл Крэйг решил, что на несколько дней задержится. Я, безусловно, тоже. Нынешнее дело относилось к разряду особо важных, а страсти только разгорались. К расследованию подключилась тысяча сотрудников местной полиции и агентов ФБР. А убийства больше не повторялись. Создавалось такое впечатление, что, проявив высочайшую дерзость, преступники взяли и испарились. Или мы просто больше не находили тел. Я ежедневно разговаривал с бихевиористами из научного отдела ФБР в Квонтико, но никто из них до сих пор не мог дать убийцам ни одной более или менее точной характеристики. Не приходило интересных идей и догадок и в голову Джамиллы. Мы все как будто зашли в тупик. А убийцы прекратили убивать. Почему? Что происходит? Может, их напугало придание делу слишком широкой огласки? Или что-то еще? Куда они исчезли? И сколько их было?* * *
Спустя некоторое время я начал собираться домой. Кайл не стал возражать. Я отправился в Вашингтон со смешанным чувством радости и дискомфорта. Я ничего не смог сделать, а убийцы спокойно гуляли на свободе, не тяготясь тем, что натворили. К своему дому на Пятой улице я подъехал в понедельник после обеда. Его фасад показался мне немного обветшавшим, но до боли родным и успокаивающим. Я подумал, что непременно должен заняться ремонтом. И даже обрадовался этой мысли. Дома не оказалось никого. Ни души. Я отсутствовал целых две недели. Мне так хотелось преподнести своим появлением сюрприз хотя бы кому-то из детей!.. Ничего не вышло. По всей вероятности, мои домашние куда-то уехали. Я принялся бродить по дому, рассматривая его, замечая каждое произошедшее в нем за время моего отсутствия изменение. На детском скутере «Рейзор» сломалось заднее колесо. Хоровой наряд Деймона в полиэтиленовом пакете висел на лестничных перилах. Я ощущал себя чертовски виноватым, и царившее в доме спокойствие ничуть мне не помогало. Я взглянул на фотографии в рамках на стене. На наш с Марией свадебный снимок. На изображения Деймона и Дженни. На карточку малыша Алекса. И на фотографию хора мальчиков, которую сделал я сам в Национальном соборе. — «Папа дома, папа дома», — запел я песенку шестидесятых, заглядывая в спальни наверху. Но никому не было дела ни до моего пения, ни до попыток приподнять себе настроение. Недалеко от нашего дома располагались Капитолий и Библиотека конгресса. Иногда Нана любила водить туда детей. Может, и сейчас они там? Я вздохнул и в который раз задался вопросом: не пора ли мне завязать с детективной деятельностью? А впрочем, я твердо знал, что от принятия окончательного решения меня удерживает одно важное обстоятельство: я люблю свою работу. Если не принимать в расчет нынешний проигрыш, я всегда добивался в расследованиях какого-то успеха. За последние два года мне удалось спасти несколько человеческих жизней. ФБР постоянно втягивало меня в распутывание самых сложных преступлений. Я подумал вдруг о том, что просто тешу свое ущемленное самолюбие. И заставил себя отделаться от дурацких мыслей, выбросить их из головы. Приняв горячий душ, я переоделся в футболку, джинсы и домашние шлепанцы. И почувствовал долгожданное облегчение, будто вернулся наконец в собственную шкуру. В эти минуты я, наверное, даже смог бы убедить себя в том, что ужасные вампиры-убийцы навсегда ушли из моей жизни. По крайней мере мне хотелось верить, что они залезли в свои могилы и больше никогда оттуда не выберутся. Я прошел в кухню и достал из холодильника бутылку колы. На двери висели придуманные детьми истории — «Межгалактическая встреча» Деймона и «Марина Скарри снова спасает мир» Дженни. На столе я увидел книгу. «Десять ошибок — и жизнь чернокожей женщины разрушена». Нана опять почитывала легкую литературу. Я заглянул в книгу, боясь прочесть в ней, что одна из ошибок темнокожей женщины — это я. На застекленной террасе в кресле-качалке Наны спала кошка Рози. Услышав мои шаги, она раскрыла глаза и зевнула, но не спрыгнула и не потерлась о мою ногу. Меня слишком долго не было дома. — Предательница, — сказал я, подошел и почесал ее за ухом. Рози не сопротивлялась. Во дворе послышались шаги, и я поспешил в прихожую, чтобы открыть дверь. И согреться наконец светом всей моей жизни. Деймон и Дженни уставились на меня и закричали: — Кто ты такой? И что делаешь в нашем доме? — Очень смешно, — ответил я. — А ну-ка быстренько обнимите папу! Живо! Они бросились мне на шею, и от радости у меня зашлось сердце. Я был дома, в лучшем месте на всей земле. Внезапно на ум пришла кошмарная мысль. Известно ли о моем возвращении Дирижеру? Не опасно ли мне и моей семье находиться в собственном доме?Глава 37
Когда жить просто и приятно, чувствуешь себя замечательно. Так, наверное, и должно быть. В субботу утром мы с Наной взяли детей и отправились в наше самое любимое во всем Вашингтоне место — комплекс Смитсоновского института. Решение побывать в Смитти, как его с раннего детства называла Дженни, мы дружно приняли всей компанией. Спор разгорелся лишь по поводу того, куда по приезде в Смитти пойти в первую очередь. Право выбора мы в конце концов предоставили Нане: ей перед возвращением с маленьким Алексом домой давалась возможность пробыть в Смитсоновском не более двух-трех часов. — Подожди, я угадаю! — воскликнула Дженни, закатывая глаза. — Музей африканского искусства? Мама Нана погрозила Дженни пальцем. — А вот и нет, мисс Всезнайка! Я желаю посетить павильон «Искусство и промышленность». Сегодня мне захотелось туда. Удивлены, юная леди? Думали, Нана — создание занудное и никогда не изменяет своим привычкам? К разговору подключился и Деймон. — Нана хочет в «Искусство и промышленность», потому что там показана история развития фотографии. Нам об этом рассказывали в школе. В «Искусстве и промышленности» есть классные снимки темнокожих ковбоев. Верно, Нана? — Верно, верно. Там можно много чего увидеть, — ответила Нана. — Ты удивишься, Деймон и, быть может, сильнее увлечешься фотографией. И вы тоже, Алекс и Дженни. В нашей семье фотографировать люблю только я. Итак, первым делом мы отправились в павильон «Искусство и промышленность» и ничуть об этом не пожалели. Фотографии темнокожих ковбоев и многие другие снимки периода Гарлемского возрождения[52] произвели на нас неизгладимое впечатление. У огромной фотографии с изображением снятых крупным планом нескольких джентльменов в костюмах, галстуках и цилиндрах мы на несколько минут задержались. Подобные вещи навсегда врезаются в память. — Если бы я увидела таких людей где-нибудь на улице, обязательно сфотографировала бы их, — сказала Дженни. Из «Искусства и промышленности» по настоянию Дженни мы пошли в планетарий — в четвертый, пятый или даже шестой, а может, и в седьмой раз. Кто считает? Потом мама Нана повезла маленького Алекса домой, а мы отправились в другие залы Национального музея авиации и космонавтики. Эту часть нашей культурной программы Дженни назвала «мальчишеской прогулкой вдоль самолетов и машин». Но и ей все понравилось. И покачивавшийся над головами аэроплан братьев Райт. И праздничные лучи света, и натянутые вдоль стен белые полотна. И «Брайтлинг-Орбитер-3» — воздушный шар, на котором Бертран Пикар и Брайан Джонс впервые в истории облетели весь земной шар. И «Аполлон-11» — космический корабль, первым доставивший человека на Луну. Кто-то относится к подобным развлечениям весьма цинично, кто-то предпочитает их всем остальным. А я просто уверен, что они помогают жить и доставляют много радости. Налюбовавшись на авиационные чудеса, Деймон заявил, что хочет пойти в кинозал и посмотреть «Миссию на „Мир“» на огромном экране «ИМАКС». — Когда-нибудь я тоже полечу в космос, — сказал он. — Ты уже в космосе, — ответила Дженни. Из уважения к Нане мы заглянули и в Музей африканского искусства, где дети в который раз с удовольствием поглазели на маски и ритуальные наряды, а в особенности на экспонаты выставки каури — браслеты и кольца. В зале было тихо, просторно, красочно и очень здорово. Последним мы планировали посетить зал динозавров в Музее естественной истории. Однако, обойдя его, Дженни и Деймон в голос сообщили, что должны непременно увидеть, как ест тарантул, и мы пошли в «Зоопарк насекомых». На стене, раскрашенной в цвета тропического леса, темнела надпись: «Насекомые в наши дни не населяют Землю, а владеют ею». — Тебе можно позавидовать, — поддразнила Дженни Деймона. — Твои собратья правят миром. Около шести мы наконец пересекли Медисон-драйв, направляясь к эспланаде. Дети устали и хотели есть. Я тоже. Мы чудесно поужинали в освежающей тени деревьев прямо у подножия Капитолия. За последние несколько недель это был лучший день в моей жизни. Сотовый в кармане молчал с утра до самого вечера.Глава 38
Как уже неоднократно случалось в прошлом, по крайней мере раз двенадцать, Дирижер наблюдал за Алексом Кроссом и его семейством. Любовь — все равно что ненависть, размышлял он. Странное утверждение, но какое справедливое! Чертовски справедливое. Именно потому жизнь на земле и продолжается, именно это следует усвоить и Алексу Кроссу. Черт! Парень — законченный оптимист!.. Меня его жизнелюбие просто бесит. Если бы кому-то в голову взбрело изучить прошлое самого Дирижера, тогда все, что происходило с ним до настоящего момента, стало бы этому человеку понятно. На счету Дирижера было невиданное количество убийств, а руководила всеми его поступками лишь жажда преступлений. Продолжалась кровавая история вот уже двадцать восемь лет. За все это время он совершил так мало ошибок, что мог сосчитать их по пальцам одной руки. А причин, заставивших его жить именно так, было несколько: Нарциссическое расстройство личности. С этого-то все и началось, этим же обещало и закончиться. Колоссальное чувство собственной значимости. Острое желание везде и всюду считаться лучшим, пусть даже абсолютно незаслуженно. Болезненное увлечение фантазиями о безграничном успехе, о власти, о блистательности и идеальной любви. Стремление повелевать. Ради этого он, собственно, и жил. Неспособность сопереживать. Выражаясь мягко. Но, пожалуйста, доктор Кросс, и все остальные, кто занялся бы изучением моей необычной и сложной истории, не забывайте, что речь идет о расстройстве личности. Психоз здесь ни при чем. Я высокоорганизован, может, даже слишком, и умен. Разрабатываю хитроумные планы, желая удовлетворить свою неиссякаемую потребность контроля, конкуренции и критики — так называемых трех «к». Меня почти невозможно вывести из себя. Наверное, вам захотелось бы задать мне некоторые вопросы: Живы ли мои родители? Ответ: да и нет. Был ли я когда-нибудь женат? Ответ: да. Есть ли у меня братья или сестры? Ответ: еще бы. Если я женат, имею ли детей? Ответ: два восхитительных американских красавчика. Кстати, я смотрел «Красоту по-американски». Кевин Спейси сыграл в нем классно. Просто слов нет. Привлекателен ли я или страдаю каким-нибудь небольшим физическим недостатком? Ответ: да и да! А теперь выполните домашнее задание! Начертите треугольники любви и ненависти в моей жизни, доктор. Вы ведь сами заключены в треугольники. Это ваша семья — Нана, Деймон, Дженни и маленький Алекс. Да все, что вас заботит и тревожит, все, за что, по вашему мнению, вы встанете горой, очерчено чудесными треугольничками. На них-то я и зациклен. Ну же, начертите их. Пока не стало слишком поздно. Ради себя и меня, ради всех, о ком вы печетесь. Я стою на Пятой улице, рядом с вашим домом. Войти в него прямо сейчас не составит для меня никакого труда. Я мог бы прикончить вас и в Смитсоновском, в Смитти, как выражается ваша дочь. Но это было бы слишком просто, чересчур неинтересно и, как я давно пытаюсь вам доказать… Сотовый в руке Дирижера давно и усердно дозванивался по набранному телефону. Дирижер терпеливо ждал. В конце концов Кросс ответил. — Мое чувство собственной значимости раздуто до неимоверных размеров, — сказал Дирижер.Глава 37
Вернувшись к обычным занятиям в Вашингтоне, я неожиданно превратился в предмет подшучиваний коллег-детективов. Каждый из них считал своим долгом нет-нет да напомнить мне о моей «разросшейся страсти сотрудничать с федералами». О том, что, курсируя по улицам Вашингтона, я размышляю над предложением стать агентом Бюро, никто не знал. Рабочая неделя прошла незаметно. А вечером в пятницу я поехал на свидание. Я давным-давно усвоил, что высшим счастьем в моей жизни была женитьба на Марии и рождение детей. Играть в свидания отнюдь не легко в любом возрасте, особенно когда у тебя есть дети, но я чувствовал себя обязанным продолжать эту игру. Мне искренне хотелось опять влюбиться, обзавестись женой, кардинальным образом изменить свою жизнь. Наверное, об этом мечтает большинство нормальных людей. Мои тетушки постоянно сетовали: — Бедный Алекс, у него никого нет. Наш мальчик одинок и несчастен. Назвать их слова справедливыми я — бедный, несчастный мальчик — не мог. Ведь у меня были Деймон, Дженни и Алекс. И Нана, конечно, и куча отличных друзей. Я с легкостью сходился с людьми, как с Джамиллой Хьюз, например. И женщинам вроде бы нравился. Пока. Мейси Френсис я знал с детства, мы росли с ней в одном районе, после школы она занималась лингвистикой, потом училась в колледже Джорджтаун. Я тоже окончил Джорджтаун, а позднее получил докторскую степень в университете Джона Хопкинса. Около года назад Мейси вернулась в Вашингтон и устроилась в Джорджтаун преподавателем английской литературы. Мы неожиданно встретились на вечеринке у Сэмпсона и проболтали без остановки, наверное, с час. Я понял, что до сих пор очарован ею, и предложил как-нибудь встретиться. Вернувшись из безумной поездки в Калифорнию, я позвонил Мейси, и мы договорились выпить чего-нибудь в одном ресторане близ Джорджтауна. А может, и поужинать. На усмотрение Мейси. Ресторан этот расположен на Тридцать шестой улице. Я приехал первым, Мейси — несколькими минутами позже. Она подошла ко мне, мило чмокнула в щеку, и мы уселись за один из столиков в уютном зале. У меня на щеке еще долго хранилось тепло прикосновения губ Мейси, а в носу стоял цитрусовый аромат ее духов. На ней были фиолетовая водолазка с высоким воротом, черная, мягко облегающая бедра юбка и замшевые туфли на высоких каблуках. В ушах поблескивали гвоздики с крохотными бриллиантами. Насколько я помню, Мейси всегда одевалась со вкусом. И всегда выглядела здорово, а я, наверное, всегда это замечал. — Открою тебе секрет, Алекс, — сказала она, как только мы заказали вино. — Когда я увидела тебя на вечеринке у Джона Сэмпсона, сразу подумала: Алекс Кросс очень похорошел. Мы оба рассмеялись. У Мейси были ровные белоснежные зубы. И карие умные глаза. Училась она всегда на «отлично». — Я то же самое подумал о тебе. Как твоя новая работа? Нравится преподавать в Джорджтауне? Мейси кивнула. — Мой отец как-то раз сказал: счастлив тот человек, который занимается любимым делом. Если же находятся еще и люди, готовые ему за это платить, можно считать, что совершилось чудо. Я, по-моему, отношусь к разряду счастливчиков. А у тебя как дела? — А я, — произнес я со всей серьезностью, — уже не понимаю, люблю ли я свою работу или просто нахожусь от нее в зависимости. А вообще-то в основном меня все устраивает. — Ты трудоголик? — спросила Мейси. — Только ответь честно. — О нет… Точнее, может быть… А еще точнее, иногда я действительно страдаю этим недугом. — Надеюсь, не в данный период? По крайней мере не сегодня вечером? — Нет, всю прошлую неделю я, можно сказать, отдыхал. А сегодня вечером вообще расслабился. Был бы рад, если бы подобное случалось в моей жизни почаще, — сказал я и рассмеялся. — Сейчас ты выглядишь вполне довольным, — заметила Мейси. — Хорошо, что мы снова встретились. Мы продолжали непринужденно болтать. Людей вокруг было немного, и нам ничто не мешало. — Я навела о тебе справки у подруг, — призналась она хихикая. — Многие из них уверены, что «Алекс Кросс никому недоступен». Одни считают тебя самовлюбленным богачом, другие вообще сумасшедшим. Почему, Алекс? Я покачал головой. — Люди обожают давать другим характеристики, меня это всегда смешило. А ведь я до сих пор живу в старом районе… Разве самовлюбленный богач остался бы в Саут-Ист? Мейси со мной согласилась: — Вообще-то да, ты прав. Далеко не все понимают, что такое вырасти в Саут-Ист, Алекс. Мои родители назвали меня в честь чертова универмага, представляешь? — Представляю, я ведь сам из Саут-Ист. Мы подняли бокалы и рассмеялись. Пару раз я заговаривал об ужине, но Мейси больше нравилось просто болтать и потягивать вино. Я знаком с шеф-поваром этого ресторана Ри Лакосте, все ее блюда — настоящее объедение. В крабовые пирожные, начиненные фирменным салатом, я просто-напросто влюблен. Мы выпили еще по бокалу вина, и Мейси, опережая меня, заказала третий. — Точно не хочешь есть? — спросил я немного погодя. — Я ведь сказала, что не хочу, — ответила она с напряженной улыбкой. — Мне нравится просто сидеть и разговаривать с тобой, а тебе — нет? Общаться с Мейси доставляло мне удовольствие, но я с самого утра ничего не ел и чувствовал, что если в скором времени плотно не поужинаю, то упаду в голодный обморок. Перед глазами у меня так и стояла большая тарелка с густым наваристым бобовым супом. Я глянул на часы. Половина одиннадцатого. Я задумался о том, до которого часа здесь подают ужин. Мейси принялась рассказывать о своих замужествах. Ее первый супруг был лентяем и неудачником, второй — молодой парень из Гренады — оказался еще более ужасным типом. Она говорила все громче и громче, и люди уже начали поглядывать в нашу сторону. — Вот так и получилось, Алекс. А мне уже тридцать семь. Пришлось опять пойти работать, хотя я страшно этого не хотела. Учу первокурсников, пытаюсь впихнуть в них сокровища английской литературы… Должна признаться, это полный кошмар! Совсем недавно Мейси утверждала, что ей нравится преподавать. Быть может, я неправильно ее понял, или она сказала об этом с сарказмом. Я больше ничего не говорил, сидел и слушал ее бесконечные рассказы. В конце концов Мейси заметила это и положила свою руку на мою. У нее была нежная темная кожа. — Прости, Алекс, я немного опьянела. И чересчур много болтаю, верно? Извини. — Мы не виделись целую вечность. Неудивительно, что нам есть о чем поболтать. Мейси взглянула на меня своими прекрасными карими глазами. Мне стало жаль, что оба ее брака закончились плачевно и что в любви ей довелось хлебнуть немало горя. Мейси, по-видимому, до сих пор страдала. — Ты и вправду отлично выглядишь, — промолвила она. — И умеешь слушать. Для мужчин это нехарактерно. — Мне нравится тебя слушать, Мейси. Она положила руку на мою и легонько царапнула ее ногтями. Мне понравилось. Мейси облизнула верхнюю губу и прикусила нижнюю. Я постепенно начал забывать, что мечтаю о крабовых пирожных и бобовом супе. Мейси спокойно посмотрела мне в глаза. Мы оба были взрослыми, свободными людьми, к тому же меня многое привлекало в этой женщине. — Я живу недалеко, Алекс, — сказала она. — Я редко на подобное отваживаюсь, но… Пойдем ко мне. Просто проводи меня домой. До дома Мейси, удаленного от ресторана на десять небольших кварталов, мы шли пешком. Мейси немного покачивало, а разговаривала она протяжно и нечетко. Я обнял ее, чтобы не дать ей упасть. Ее квартира располагалась на первом этаже и была обставлена минимумом мебели. У одной из светло-зеленых стен стояло черное лакированное пианино, над ним висела помещенная в рамку журнальная статья о Руди Кру. Я прочел его слова, выделенные жирным шрифтом: «Образование — распределение знания… Кому именно передать его — важнейший вопрос педагогов нашей страны». Несколько минут мы с Мейси обнимались на диване в гостиной. Я прикасался к ней и целовал ее с большим наслаждением. Однако чувствовал некий дискомфорт и сознавал, что должен уйти. По крайней мере сегодня нам не следовало вступать в близкие отношения. Мейси была немного не в себе. — Найти хорошего парня чертовски трудно, — проговорила Мейси, прижимаясь ко мне. Она до сих пор растягивала слова. — Если бы ты только знал, если бы знал… Все так паршиво, просто ад какой-то. Я прекрасно знал, что найти подходящего спутника жизни неимоверно трудно. Но поддерживать разговор не стал, решив, что лучше сделаю это как-нибудь в другой раз. — Мейси, я, пожалуй, пойду. Я очень рад, что мы снова увиделись, и мне понравился этот вечер. — Так я и думала! — взорвалась Мейси. — Ну и уходи, Алекс. Иди же! Я больше не желаю тебя видеть! Прежде чем ее глаза наполнились гневом, в них промелькнуло нечто восхитительное, почти непреодолимое. Промелькнуло и исчезло. Может, бесследно, а может, и нет. В следующее мгновение Мейси разразилась слезами, и я понял, что попытка успокоить ее не приведет сейчас ни к чему хорошему. А унижаться я не желал. Поэтому просто ушел из этой квартиры с лакированным пианино и мудрой цитатой Руди Кру. Сойтись с Мейси Френсис у меня не получилось. Во всяком случае, сейчас. Какой печальный вечер. Найти хорошую подругу тоже чертовски трудно, Мейси. Боже, как я ненавижу свидания.Глава 40
Воспоминания о проведенном с Мейси Френсис вечере не давали мне покоя несколько дней, прокручивались в голове снова и снова, будто навязчивая тоскливая мелодия. Я не ожидал, что все закончится именно так, и тяготился преследовавшими меня видениями и чувствами. Перед глазами еще долго стоял взгляд Мейси, исполненный душераздирающей боли, незащищенности и гнева, от которых очень сложно избавиться. В среду вечером после работы я предложил Сэмпсону что-нибудь выпить. Мы договорились встретиться в баре «Марк», местной забегаловке в паре кварталов от Пятой улицы. Потолок там жестяной, полы дощатые, стойка — из старого обшарпанного дерева, а вентилятор вращается очень медленно, будто ленится набрать обороты. — Черт! — воскликнул Сэмпсон, явившись в бар. Я сидел за одним из столиков с кружкой пива в руке и рассеянно пялился на старинные настенные часы. — Надеюсь, ты не обидишься, если я честно скажу: хреново выглядишь, дружище. Как ты спишь? И наверняка до сих пор один, верно? — Я тоже рад тебя видеть. Присаживайся, выпей пивка. Сэмпсон сел, положил мне на плечо свою гигантскую руку и обнял меня, будто я был его ребенком. — Что, черт возьми, с тобой творится, а? — спросил он. Я покачал головой. — Точно не знаю. Операция на Западном побережье закончилась ничем. А меня страшно вымотала. О смерти Бетси Кавальерр до сих пор ничего не известно. В довершение всех бед недавно я сходил на свидание, которое напрочь отшибло у меня охоту общаться с женщинами. Сэмпсон кивнул. — Слова этой безрадостной песни, по-моему, мне знакомы. Он заказал у бармена, бывшего копа, нашего общего знакомого по имени Томми Дефео, кружку «бада». — Дело, которым я занимался в Калифорнии, закончилось полным кошмаром, Джон. Убийцы исчезли. Как будто растворились. Раз — и все. А у тебя как дела? Выглядишь отлично. Сэмпсон поднял указательный палец и направил его прямо мне в лоб. — Я всегда отлично выгляжу. Так надо. И пожалуйста, не пытайся уйти от темы. Мы пришли сюда не для того, чтобы трепаться обо мне. — О, черт! Ты ведь знаешь, я терпеть не могу разглагольствовать о своих проблемах. Расскажи что-нибудь о себе. Я засмеялся, однако Сэмпсон меня не поддержал. — Из тебя мог выйти неплохой психолог, — заметил я. — Кстати, о врачах. Когда в последний раз ты виделся со своей чудесной докторшей? Адель Файналли — мой психиатр. Сэмпсон тоже бывал у нее на приемах. Она умеет помочь. Мы оба в этом убедились. И он, и я от нее в восторге. — Я не хочу с ней больше видеться. Она заявила, что я недостаточно стараюсь, не желаю бороться со своей болью. Что-то в этом духе. Сэмпсон кивнул и едва заметно улыбнулся. — А почему она так сказала? Я скорчил гримасу. — Понятия не имею. Я сделал очередной глоток «фогги-боттом». Пиво довольно неплохое, и потом, я всегда предпочитаю оставаться верным местному производителю. — Короче, когда я начинаю копаться в своей треклятой боли, сразу сталкиваюсь лоб в лоб с конфликтом между работой и образом жизни, который хотел бы вести. Недавно, находясь в Калифорнии, я пропустил еще один концерт Деймона. Сэмпсон потрепал меня по плечу. — Ну, это еще не конец света. К тому же Деймон прекрасно знает, что за его маленькую задницу ты горы своротишь, что ты любишь и его, и Дженни, и Алекса. На подобные темы мы время от времени толкуем с твоим маленьким парнем. Он все понимает. — А может, беда в том, что за последние несколько лет мне довелось повидать чересчур много мерзости? Я как будто становлюсь другим… Сэмпсон кивнул в знак согласия, мой вывод показался ему убедительным. — Похоже, ты выбился из сил. — Знаешь, никак не отделаюсь от ощущения, будто я застрял в кошмарном сне и никогда из него не выберусь. Вокруг так и вьется немыслимое количество ужасных совпадений. Дирижер не оставляет меня в покое, изводит угрозами. Ума не приложу, как остановить это безумие. Сэмпсон пристально посмотрел мне в глаза, буквально впился в них взглядом. — Ты сказал, вокруг тебя кружат совпадения, детка. А ведь ты не веришь в совпадения. — Потому-то и напуган до смерти. По правде говоря, мне кажется, что за мной следят, и следят давно. Кто бы это ни был, он гораздо страшнее вампиров. Этот чокнутый все время достает меня звонками, Джон. Каждый день. Практически каждый день. Установить звонящего не получается, ты сам знаешь. Сэмпсон потер лоб. — Честно говоря, я тоже напуган. Кому понадобилось следить за тобой? Кто отважился устроить охоту на первого врага убийц? Наверное, какой-то дурак. — Поверь мне, — ответил я, — он далеко не дурак.Глава 41
Мы с Сэмпсоном просидели в «Марке» гораздо дольше, чем планировали. Вышли оттуда около двух ночи, перед самым закрытием, выпив невероятное количество пива. И я, и он мыслили настолько ясно и здраво, что за руль не сели и оставили машины на стоянке. Домой по залитым серебряным сиянием луны улицам мы отправились пешком. Мне вспомнились далекие дни нашей прошедшей в Саут-Ист юности, когда и я, и Джон ходили вот так же, пешком. Возможно, обладай я тогда меньшим задором, меньшим запасом энергии, ездил бы повсюду на общественном транспорте. Доведя меня до дома, Сэмпсон пошел дальше, в сторону Нейви-Ярд, где он жил. Рано утром на следующий день перед отправлением на работу мне следовало сходить за машиной. Выпив половину приготовленного Наной кофе, я посадил малыша Алекса, который уже не спал, в коляску и вместе с ним пошел к стоянке у «Марка». Воздух был чистый и прозрачный, вся округа в этот ранний час выглядела умиротворенной и безмятежной. Здорово. Я прожил на Пятой улице тридцать лет, переехал сюда вместе с Наной из ее старого дома на Нью-Джерси-авеню. Я люблю свой район, он — родной дом для семьи Кроссов. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь уехать отсюда. — Вчера вечером папа беседовал с дядей Джоном, — разговаривал я с малюткой-сыном, толкая перед собой его бело-голубую коляску. Проходившая мимо нас симпатичная женщина с умилением улыбнулась. Наверное, приняла меня за лучшего в мире папашу, вышедшего на прогулку с ребенком аж в семь утра. А может, ничего подобного она обо мне и не подумала, но пофантазировал я с большим удовольствием. Малыш Алекс был слишком внимательным для своих девяти месяцев: он с интересом наблюдал за попадавшимися ему навстречу людьми, за машинами, за проплывавшими над его головенкой облаками. Гулять в коляске доставляло ему очевидную радость, а мне нравилось везти Алекса перед собой и разговаривать с ним или напевать ему детские песенки. — Видишь, как ветер играет с листвой? — произнес я, и Алекс посмотрел наверх, как будто в точности уловил смысл моих слов. Определить, насколько хорошо Алекс меня понимает, практически невозможно, но реагирует он на каждую мою фразу. Точно так же взрослели и Деймон с Дженни, только Дженни в младенчестве еще и беспрестанно что-то лепетала. Она и по сей день обожает поговорить, любая беседа завершается у нас ее словами или словами Наны, в этом они очень похожи. Такой же была и мать Дженни, моя жена Мария. — Мне нужна твоя помощь, дружок, — сказал я, приостанавливаясь. Алекс задрал и повернул голову и улыбнулся мне чистой прекрасной улыбкой. Конечно, пап. Можешь на меня рассчитывать. — Был бы очень тебе признателен, если бы в течение некоторого времени ты уделял мне побольше внимания. Ты даришь мне нечто бесценное, понимаешь? Алекс продолжал улыбаться. Разумеется, пап. Никаких проблем. Я к твоим услугам. — Хороший мальчик. Я знал, что могу на тебя положиться. Просто веди себя так же, как всегда. Я люблю тебя. Я разговаривал с сыном до самой остановки, но в какой-то момент к чувству радости в моей душе невольно примешались отголоски ощущений вчерашнего вечера. И меня обдало неприятной прохладой, будто свежим туманом с реки Анакостия. Совпадения, вспомнил я. Убийственные злоключения, не дающие мне покоя вот уже два года подряд. Смерть Бетси Кавальерр. Дирижер. Вампиры. Я хотел убежать от навязчивых мыслей. Я нуждался в глотке чистого воздуха. Приехав на работу, я получил еще одно жуткое известие. Вампиры опять напали на людей, при этом вновь немного изменив правила игры. Дело приняло очередной неожиданный поворот. Убийство произошло в Чарлстоне, штат Южная Каролина. Подонки вернулись на Восточное побережье.Часть третья Убийство на юге
Глава 42
В Чарлстон я прилетел на следующий день около десяти утра. О произошедшем здесь убийстве уже трубили на каждом углу первые полосы «Пост», «Курьер» и «Ю-Эс-Эй тудэй». Войдя в светлый, просторный, превращенный в источник постоянного дохода аэропорт, я сразу же почувствовал скопившиеся там неуверенность и страх. Попадавшиеся навстречу люди явно нервничали и осторожничали, а по виду некоторых было видно, что прошлой ночью их терзали кошмары или бессонница. Наверняка народ считал, что раз уж преступники не побоялись напасть в самом сердце Чарлстона, то запросто отважатся на убийство и здесь, в зале ожидания или в кафетерии аэропорта. Чувствовать себя в безопасности не мог никто и нигде. Я взял напрокат машину и направился в город, к озеру Колониал-лейк. Именно там приблизительно в шесть часов вчерашнего утра убили вышедших на пробежку мужчину и женщину. Они поженились всего четыре месяца назад. Схожесть этого случая с преступлением в «Золотых воротах» повергала в ужас. Никогда раньше мне не доводилось бывать в Чарлстоне, но я прочел несколько книг об этом городе. Чарлстон незамедлительно очаровал меня своей красотой. Когда-то давно это место славилось несметными богатствами, стекавшимися к здешним жителям благодаря хлопку, рису и, разумеется, рабам. Риса здесь выращивалось огромное количество, однако наиболее доходным бизнесом была продажа привозимых в порт Чарлстона и распродаваемых по всему Югу невольников. Богатые плантаторы частенько возвращались с плантаций в свои дома в Чарлстоне, где устраивали шикарные балы, концерты и маскарады. Сюда же, в порт Чарлстона, завезли когда-то и кому-то продали предков мамы Наны. Я остановил машину на автостоянке на Бэуфейн-стрит — чудесной улице, застроенной домами в викторианском стиле. Некоторые из них окружали английские сады. В подобном месте не должно происходить леденящих кровь убийств, слишком уж оно красивое, чересчур идиллическое. Что привело сюда преступников? Любовь к прекрасному или, быть может, ненависть? Какую извращенную теорию пытались они доказать нам каждым последующим убийством? Что за мрачные фантазии витали в их воображении? Что за безумные мечты? Если в других районах Чарлстона люди терзались страхами и подозрениями, то здесь, близ Колониал-лейк, пребывали в состоянии, близком к панике. Прохожие шли мимо друг друга с напряженными, хмурыми лицами, ничто не напоминало об улыбках и присущем южанам гостеприимстве. Я оставил для Кайла сообщение, попросив его встретить меня у озера. Колониал-лейк окружали широкие аллеи и скамейки из кованого железа. Еще вчера утром этот дивный уголок наверняка смотрелся волшебно и казался совершенно безопасным. Сегодня вокруг перекрестка улиц Бэуфейн и Ратледж желтела яркая лента, обозначая место преступления. Тут и там по парку расхаживали копы, пристально вглядываясь в лица прохожих, как будто полагая, что убийцы вернутся. Увидев наконец Кайла под раскидистым высоким деревом, я зашагал к нему. Утро выдалось теплым, но с океана дул пропахший солью и рыбой бриз. На Кайле были обычный серый костюм, белая рубашка и неприметный синий галстук. Сегодня он сильнее, чем всегда, походил на драматурга и на актера Сэма Шеппарда. То есть выглядел осунувшимся, утомленным и почти настолько же измученным, каким себя чувствовал я. Очевидно, эти убийства окончательно его доконали. Или не убийства, а что-то еще. — Судя по всему, вчера было такое же утро, хотя они напали на бедную парочку не в это время, а гораздо раньше, — сказал я, приближаясь к Кайлу. — Неужели никто ничего не видел? Ни единого свидетеля в таком районе? Кайл вздохнул. — На самом деле кое-кто видел, как из парка торопливо выходили двое мужчин. Один старик восьмидесяти шести лет. По его словам, он заметил кровь на одеждах этих типов, но решил, что ему показалось. Этот же старик и обнаружил тела. Я еще раз огляделся по сторонам. Ярко светило солнце, и мне пришлось прикрыть рукой глаза. Деревья с чирикающими на ветвях птицами были посажены не густо, и вся округа отлично просматривалась. — Они сделали это при свете солнца, — пробормотал я. — Вампиры. Кайл удивленно взглянул на меня. — Ты что, поверил в вампиров? — Я поверил в существование людей, которые живут по вампирским законам, — ответил я. — Некоторые из них убеждены в том, что они настоящие вампиры, многие из подражателей даже носят острые искусственные зубы. Они опасны. Встречаться с оборотнями мне еще не доводилось, но их-то наверняка не существует. В противном случае наш свидетель увидел бы не двух мужчин, выбегающих отсюда, а пару крыс. Я пытаюсь пошутить, Кайл. Что еще заметил тот старик? — Ничего особенного. Он говорит, эти двое — молодые, им лет по двадцать, а может, по тридцать. Сам понимаешь, нам столь расплывчатое описание ни капли не поможет. Шли они торопливо, но вроде ни о чем не беспокоились и ничуть не смутились, увидев его. Бедняге восемьдесят шесть лет, Алекс. Старик обескуражен обрушившимся на него потоком внимания. — Кем бы ни были убийцы, они беспредельно смелы. Или глупы. Интересно, те же это ублюдки, за которыми мы гонялись по Калифорнии и Неваде? Кайл немного оживился. Он явно хотел сообщить мне что-то еще. — Мои люди в Квонтико опять полночи неспали, Алекс. Они подняли полдюжины дел о нераскрытых преступлениях, совершенных на Восточном побережье в прошлом, которые тем или иным образом могут быть связаны с нашими нынешними делами. — Когда произошло первое из этих преступлений? — спросил я. — Хороший вопрос. Все началось очень давно, Алекс. Никому не приходило в голову сопоставлять эти происшествия, пока ими не занялись мы. Первое преступление совершено одиннадцать лет назад.Глава 43
В тот вечер мы с Кайлом ужинали в Чарлстоне с нашей общей приятельницей. Столик в «Гриле» на Норт-Тайрон заказал Кайл. Кейт Мактирнан почти не изменилась с тех пор, как судьба свела нас с ней в Северной Каролине во время операции по поимке Казановы. Когда убийца Казанова похитил Кейт из ее собственного дома недалеко от Чапел-Хилл, он был уверен, что она — первая красавица среди южанок. Кейт обладала не только привлекательной наружностью, но и незаурядным умом. Она работала врачом-педиатром и подумывала о карьере хирурга. Когда Кейт подошла к нашему столику, мы с Кайлом увлеченно разговаривали — рассуждали о том, в какую сторону в нынешнем расследовании нам следует двигаться. — Привет, ребята! Лицо Кейт обрамляли блестящие каштановые волосы — теперь более длинные, чем прежде. У нее были темно-голубые сияющие глаза, потрясающая фигура и чуткая добрая душа. — Забудьте о делах, — сказала Кейт. — Вы чересчур много работаете, мальчики. А сегодня нам положено как следует отдохнуть. Увидев ее, я и Кайл, как два болвана, вскочили со стульев и по-идиотски заулыбались. Мы прошли вместе очень серьезные испытания и выжили, чтобы вновь встретиться. Например, сегодня в Чарлстоне за хорошим ужином. — Какое приятное совпадение. Я приехала сюда на медицинскую конференцию, как раз когда и вы оказались в Чарлстоне, — заметила Кейт, подсаживаясь к нам. — Алекс не верит в совпадения, — ответил Кайл. — Ладно, будем считать, что мы трое очутились в этом городе благодаря силе провидения, — произнесла Кейт улыбаясь. — Похоже, ты в прекрасном расположении духа, — заметил Кайл. Сам он тоже повеселел. — Вечер такой замечательный, мы снова встретились — само собой, я чувствую себя отлично. И потом, у меня действительно прекрасное настроение. Следующей весной я выхожу замуж. Томас буквально пару дней назад сделал мне предложение. Кайл выдавил из себя слова поздравления, а я подозвал официанта и заказал бутылку шампанского, чтобы отметить столь знаменательное событие. В течение нескольких последующих минут Кейт рассказывала нам про своего Томаса, который владел и управлял книжным магазином, специализировавшимся на весьма занудной литературе. А еще этот тип писал пейзажи и, по мнению Кейт, с тем, и с другим своим занятием справлялся исключительно успешно. — Быть может, я сужу о нем необъективно, но я чрезмерно разборчива, поэтому думаю, что он действительно талантлив. И человек потрясающий. Как поживают Нана и ребятишки? А Луиза, Кайл? — спросила Кейт. — Ну же, рассказывайте. Я так соскучилась. Когда ужин подошел к концу, у всех нас было замечательное настроение. Шампанское и приятные разговоры сделали свое дело. Я и раньше замечал, что у Кейт особый дар веселить окружающих, даже Кайла, который в основном не любил компании. Он весь вечер не сводил с Кейт глаз. Около одиннадцати мы вышли из ресторана и обнялись на прощание. — Вы оба должны приехать ко мне на свадьбу, — заявила Кейт, притопывая ножкой. — Кайл возьмет с собой Луизу, а Алекс — свою новую любовь. Договорились? Мы дали Кейт обещание явиться на ее свадьбу. Другого выбора у нас не было. Она зашагала к автомобилю, синему «вольво». — Я в восторге от нее, — не удержался я от признания. — Я тоже, — сказал Кейт, глядя в сторону Кейт до тех пор, пока ее машина не тронулась с места и не исчезла из виду. — Таких мало.Глава 44
Мы складывали воедино все, что имели, наконец-то начиная приходить к кое-каким выводам. Я отчаянно надеялся, что в скором времени частички мозаики под названием «вампиры» лягут в наших руках на нужные места. К полудню следующего дня мы получили списки двенадцати восточных городов, в которых начиная с 1989 года были убиты и искусаны люди. Я выписал названия на отдельный лист бумаги и долго на них смотрел. Что объединяло эти города?Атланта Бирмингем Чарлстон Шарлотт Шарлоттсвилл Гейнсвилл Джексонвилл Новый Орлеан Орландо Ричмонд Саванна Вашингтон, округ КолумбияКоличество городов ужасало. Еще больше пугал тот факт, что цепочка убийств, совершенных в них, тянулась более десятилетия. Я составил другой перечень: выписал названия мест, где предполагаемые вампиры напали на людей, но не убили их. Вырисовавшаяся картина подействовала на меня угнетающе. В голове закружили мысли о существовании такой тайной организации, разоблачить деятельность которой просто невозможно.
Нью-Йорк Бостон Филадельфия Питсбург Виргиния-Бич Уайт-Плейнс Ньюберг Трентон Атланта Ньюарк Атлантик-Сити Томс-Ривер Балтимор Принстон Майами Гейнсвилл Мемфис Колледж-Парк Шарлоттсвилл Рочестер Буффало ОлбаниОтдел насильственных преступлений ФБР в Квонтико работал чуть ли не круглосуточно. Мы с Кайлом почти не сомневались в том, что в скором времени всплывут и другие преступления, связанные с нападением вампиров, возможно, датированные более ранними, чем восемьдесят девятый, годами. В Атланте, Гейнсвилле, Новом Орлеане и Саванне вампиры давали о себе знать по крайней мере дважды, причем в разные годы. Шарлотт, штат Северная Каролина, пострадал особенно: в нем, по нашим подозрениям, в 1989 году совершилось целых три вампирских убийства. Не исключалась такая вероятность, что именно в Шарлотте эта кровавая река и взяла начало. ФБР разослало агентов по двенадцати городам, в которых от рук вампиров погибли люди, а в Шарлотт, Атланту и Новый Орлеан — представителей службы особого назначения. Мое расследование в Чарлстоне, не увенчавшееся особенными результатами, подходило к концу. О предполагаемом существовании вампирской организации еще не знали ни телевизионщики, ни пресса. Следовало сохранять эту версию в секрете максимально долгое время. В тот вечер я наведался в «Спуки-Тус» — единственный в Чарлстоне клуб, где собирались любители готики и подражатели вампирам. Я выяснил, что тусуются там в основном подростки — учащиеся средних школ и студенты колледжей. Удалось побеседовать с владельцем клуба, а также с некоторыми из здешних завсегдатаев. Они вели себя агрессивно и беспокойно, но на подозреваемых в убийствах никак не тянули. На следующий же день я отправился назад в Вашингтон. А вечером к семи тридцати поехал с Наной, Дженни и маленьким Алексом на концерт хора мальчиков. Пел хор великолепно, лучше, чем когда бы то ни было. Деймон выступал в числе солирующих певцов. Его голос буквально зачаровал меня. — Теперь ты понимаешь, как много потерял? — наклонившись ко мне, тихонько спросила Нана.
Глава 45
На Юге Уильям и Майкл блаженствовали. Юг был диким и вольнолюбивым, точно таким же, как оба брата. А их планы здесь с успехом претворялись в жизнь. Они приехали в Саванну, штат Джорджия. Уильям приостановил фургон у парка «Колониальное кладбище» и направился дальше, к Аберкорну, затем свернул на Перри-стрит и, полюбовавшись на площади Чиппева и Орлеан, сказал Майклу: — Саванна стоит на покойниках. Большую часть этого портового города возвели на кладбищах. Гражданская война обошла Саванну стороной, поэтому до наших дней из множества других южных городов она сохранилась в лучшем виде. Уильяму Саванна пришлась по душе, и он радовался, что выбрать следующую жертву они должны среди жителей именно этого города. Предвкушение пищи и мысль о необходимости выполнить здесь очередной этап возложенной на них миссии грели ему сердце. Увидев здания исторического района, Уильям очнулся от дум и понял, что перестал обращать внимание на названия улиц. Этот уголок Саванны радовал глаз обилием величественных построек в феодальном стиле, церквей девятнадцатого века, причудливыми металлическими декорациями с завитками и греческими мотивами, морем цветов. Уильям с восхищением рассматривал знаменитые старинные здания: Грин-Мелдрим, Гамильтон-Тернер, первый дом Джо Одома. — Как красиво и элегантно, — сказал Уильям брату. — В таком районе и я не прочь поселиться. Как думаешь, у нас когда-нибудь появится постоянный дом? Ты хотел бы в один прекрасный день где-нибудь осесть? — Я помираю с голоду. Давай осядем как можно быстрее, — ответил Майкл смеясь. — Осядем и попразднуем, взяв лучшее, что в Саванне имеется. Уильям остановил фургон на улице Уэст-Бэй. Они с Майклом выпрыгнули на дорогу и принялись разминаться. Их внимание привлекли две девушки в футболках с эмблемами Саваннского колледжа изобразительных искусств и дизайна. В коротких джинсовых юбках, девушки прогулочным шагом приближались к фургону. У обеих были длинные стройные ноги, чудесный загар, и, казалось, ни ту ни другую ничто не волнует. — Можно сдать вам кровь? — с чарующей улыбкой спросила та девушка, что пониже, лет шестнадцати-семнадцати. Над губой у нее поблескивали гвоздики с камнями, а цвет волос напоминал вишневый мусс «Джелло». — А ваша кровь вкусная? — спросил Майкл, глядя ей прямо в глаза. — Еще бы! Я вся вкусная. — Девушка посмотрела на подругу. — Правда ведь, Карла? Карла кивнула, закатывая зеленые глаза. Уильям изучил обеих внимательным взглядом и решил, что в Саванне стоит поискать что-нибудь поинтереснее. Эти дешевки недостойны его и Майкла. — Простите, сейчас мы заняты, — сказал он и мило, даже обольстительно улыбнулся. — Может, чуть позднее, например, сегодня вечером. Как вы на это смотрите? Менее высокая из девушек фыркнула: — Мы просто заговорили с вами, не делая никаких намеков. Уильям лениво провел рукой по длинным светлым волосам. — Я так и подумал. Я тоже не делаю никаких намеков. Что плохого в том, что мне захотелось познакомиться поближе с двумя красивыми девчонками? Было бы здорово, если бы вы действительно пришли сюда попозже, заодно мы и кровь бы у вас взяли. Уильям и Майкл решили прогуляться к прибрежной зоне реки Саванна. Ни грузовые корабли, ни буксиры, ни украшенный цветными гирляндами прогулочный катер на воде, ни даже бронзовая статуя — возвышавшаяся над берегом молодая женщина с застывшей в прощальном взмахе рукой — все это не интересовало братьев. Их внимание сосредоточилось на изучении прогуливающихся у реки мужчин и женщин, на поиске жертвы, несмотря на то что напасть на нее прямо здесь и сейчас грозило опасностью. А людей тут было видимо-невидимо, в том числе и весьма привлекательных. — Надо кого-нибудь выбрать. Возможно, прямо в этом чертовски милом прибрежном парке, — сказал наконец Уильям. — Попробовать вот этого я не отказался бы, — произнес Майкл, указывая на стройного парня в черной футболке и голубых джинсовых шортах. — А может, лучше вон того? — спросил он, кивая на очаровательного двухгодовалого малыша в песочнице. — Надеюсь, от него не воняет сладким, как от остальных здесь присутствующих. У меня от этого запаха голова идет кругом. Уильям улыбнулся. — Это запах конфет. Барбекю, полагаю, тут тоже готовят отлично. С особыми приправами. — Жилистой говядины или свинины я не желаю, — запротестовал Майкл, морща нос. — Ладно, — ответил Уильям. — Говори, чего хочешь. Майкл сделал выбор. — Превосходно, — прошептал Уильям.Глава 46
Безумие продолжалось. Очередное убийство в вампирском стиле произошло в Саванне. Мы с Кайлом срочно вылетели в Джорджию на блестящем черном вертолете «Белл-Джет» — Дарт Вейдер от такого пришел бы в полный восторг. Кайл решил как можно скорее взять расследование под личный контроль. Даже с воздуха портовый город смотрелся восхитительно. Его чудесные особняки, старомодные и изящные торговые улицы и река Саванна, вьющаяся по желто-золотистым топям, мгновенно завладевали сердцем приезжего. Почему убийцы выбирают для своих черных дел именно такие места — людные и красивые? На то определенно была причина, додуматься до которой у нас никак не получалось. Подонки разыгрывали какой-то сложный спектакль или дикую фантазию. Что за фантазию, черт побери? Седан ФБР незамедлительно отвез нас к собору Святого Иоанна Крестителя — церкви на Ист-Харрис, в историческом районе города. Повсюду у построенных до Гражданской войны домов дежурили полицейские машины. И кареты «скорой помощи». — Мы расставили посты на всех дорогах, ведущих в Саванну, — сообщил Кайл, когда, огибая автомобиль за автомобилем, мы подъезжали к церкви. — Это преступление — самое зловещее и странное в Саванне с момента выхода книги Джона Берендта, точнее с момента совершения убийства, побудившего его эту книгу написать. Не исключено, конечно, что туристов теперь повалит сюда еще больше, а вампирская выходка окажется достойной конкуренткой «Полуночи в саду добра и зла». — Вряд ли многие мечтают попасть сейчас сюда на экскурсию — ответил я. — Что происходит, черт возьми? Ублюдки действуют прямо у нас под носом, Кайл, и явно что-то этим доказывают. Убийства совершаются в чудеснейших из городов — в общественных парках, роскошных отелях, даже в соборе. Им хочется, чтобы их сцапали? Или они считают себя неуловимыми? Кайл взглянул на шпили собора. — Возможно, и то и другое. А в целом я с тобой согласен. Эти подонки не ведают страха. Почему, я никак не могу понять. Потому-то постоянно и обращаюсь к тебе. Ты мастер разгадывать подобные загадки, у тебя одного получается додуматься, как именно работают искаженные мозги этих тварей. Весь день меня преследовала мысль, что убийцы желают быть пойманными. Почему они хотят попасться?Глава 47
Мы с Кайлом вышли из седана и торопливо направились к собору Святого Иоанна Крестителя. На куске сине-белой материи над главным входом было написано: «Единая вера, единая семья». Два шпиля собора, высясь над городом, устремлялись в самое небо. Величественные арки и замысловатые узоры, великолепные окна из цветного стекла, алтарь из итальянского мрамора — церковь была построена в стиле французской готики. Я рассмотрел в ней каждую мелочь, обратил внимание на все детали, но вычислить пока ничего не мог. Убитого обнаружили менее двух часов назад. Мы с Кайлом поднялись в воздух буквально через несколько минут после получения известия от саваннской полиции. В теленовостях о произошедшем уже трезвонили по всем каналам. В нос ударил сладкий запах фимиама. Я увидел жертву, едва войдя в собор. Из груди вырвался приглушенный стон, а в желудке закрутило. Я знал из отчетов, что жертвой стал студент университета Джорджии, специализировавшийся на истории искусств, двадцати одного года. Звали его Стивен Фентон. Преступники не тронули ни бумажник Фентона, ни деньги. Забрали только рубашку. Собор был просторным и мог вместить около тысячи человек. Солнечный свет, проникая внутрь сквозь цветные стекла, покрывал церковный пол причудливыми картинами. Еще не приблизившись, я заметил, что шея убитого сильно разорвана. У него были загорелая кожа и атлетическая фигура, как и у всех остальных жертв. Лежал Фентон прямо у изображения распятого Иисуса. На полу темнела кровь, но ее было не так много. Неужели они пили кровь прямо здесь, в соборе? Из желания посвятотатствовать? Или из каких-то религиозных соображений? Мы с Кайлом подошли к телу одновременно. Я заметил приготовленный для трупа мешок и раздражение на лицах представителей следственно-оперативной группы полиции Саванны. По-видимому, им хотелось побыстрее покончить с этим делом и уехать отсюда. Мы и судмедэксперт, обследовавший тело, задерживали их. Я и Кайл присели на корточки и склонились над убитым. Я натянул резиновые перчатки. Кайлу они не требовались — на местах преступления он почти никогда ни к чему не прикасался. Я не раз задумывался почему, хотя знал, что Кайл и без этого прекрасно обходится. Да, мы оба считались профессионалами. Почему же сейчас позволяем преступникам неистовствовать и ничего не можем предпринять? Этот вопрос меня буквально изводил, на каждом последующем месте преступления звенел в голове все настойчивее и настойчивее. — Преступники весьма импульсивны, — сказал я Кайлу. — Скорее всего им нет и тридцати, а может, всего по двадцать. Не удивлюсь, если узнаю, что они вообще подростки. — И я не удивлюсь. Их дерзости нет предела, — тихо ответил Кайл, осматривая раны на теле студента. — Создается такое впечатление, что это не люди, а выпущенные на волю дикие звери. Как тот тигр в Калифорнии. Теперь они беснуются на Восточном побережье. Наша главная проблема в том, что мы не знаем, когда именно вся эта каша заварилась, сколько в ней участников и где они прячутся — в Штатах или в другой стране. — М-да, у нас три проблемы. Три вопроса, ответы на которые нам до сих пор не известны. Твои люди продолжают беседовать с завсегдатаями готических и вампирских клубов? Лопатить Интернет? Кто-то что-то наверняка слышал… — Если и так, нам твой «кто-то» ни о чем рассказывать не собирается. Более трех сотен моих агентов посвящают этим занятиям все свое время, Алекс. Предпринимается все возможное. Я взглянул на изображение Иисуса. Его только сняли с креста, он лежал на коленях матери. Распятие. Мучение и боль. Смерть. Кровь. Имело ли это совпадение какой-то смысл? Быть может, говорило о вечной жизни? Я погрузился в раздумья. Питер Уэстин из Санта-Барбары заявил, что вампиры — люди высокодуховные. Относится ли преступление к разряду ритуальных, или оно совершено из других соображений? Может, мне следует встретиться с Питером Уэстином еще раз? Ему известно о вампирах больше, чем кому угодно другому. На жертве были брюки цвета хаки и новые кроссовки «Рибок». Я осмотрел рану на шее, следы от укусов на левом плече и на груди. Один или оба убийцы определенно пребывали в состоянии сильной агрессии, почти в ярости. — Зачем им понадобилась рубашка? — спросил Кайл. — Как тогда, в округе Марин… — Возможно, она сильно пропиталась кровью, — ответил я, продолжая изучать раны. — Укусы нанесены явно человеческими зубами, однако с остервенением, присущим лишь животным. Тигр — их модель, пример для подражания, символ, но символ чего? У Кайла зазвонил сотовый, он достал его и раскрыл. Мне вспомнились Дирижер и его постоянные телефонные звонки. Кайл выслушивал говорившего секунд двадцать. А потом повернулся ко мне: — Срочно вылетаем в Шарлотт. Еще одно убийство, Алекс. Опять эти твари. Они уже в Северной Каролине. — Черт бы их побрал! Да что им, в конце концов, нужно? Мы рванули к выходу с такой поспешностью, будто за нами кто-то гнался.Глава 48
Время от времени в мире совершаются такие преступления, которые нагоняют на людей ужас, способный, наверное, свести с ума. К самым страшным из них относятся, пожалуй, «подвиги» Джеффри Дахмера в Милуоки, убийство Джанни Версаче и последующие преступления Эндрю Филиппа Кьюнэнена, история сексуального маньяка Андрея Чикатило. В настоящий момент я был свидетелем подобного кошмара, разворачивавшегося на обоих побережьях Соединенных Штатов. Из Саванны в Шарлотт мы с Кайлом перелетели опять на вертолете ФБР. Еще в воздухе Кайл связался со своими людьми, которые окружили старый фермерский дом, удаленный от Шарлотта миль на четырнадцать. Никогда раньше я не видел, чтобы Кайл был настолько взволнован расследованием, даже во время операции по поимке Казановы или Знатного Посетителя. — Похоже, лед тронулся, — сказал Кайл. — Из этого дома до нашего появления не выйдет ни единая живая душа. Мне не терпится добраться до них. — Не торопись, — ответил я. — Мы еще не уверены, те ли это, кто нам нужен. Я окончательно во всем запутался. Речь опять шла о Шарлотте, о Северной Каролине, вампиры вновь появились именно там. Почему? Кайл выслушал очередной отчет агентов из Шарлотта и наиболее важные детали тут же передал мне. — Прошлой ночью на родителей одного семнадцатилетнего юноши из Шарлотта было совершено нападение. Обоих забили до смерти прямо в кровати. На месте преступления найден столярный молоток, на телах обнаружены следы укусов, нанесенных либо крупным животным, либо человеком с искусственными металлическими зубами. — Кайл закатил глаза: в вампиров он до сих пор не верил. — Сын убитых отправился на заброшенную загородную ферму у реки. Насколько нам известно, собираются в этом доме в основном подростки, некоторым из них всего по двенадцать-тринадцать лет. В голове не укладывается, Алекс. До нашего приезда ситуацию будут удерживать под контролем. Возраст этих детей буквально сводит меня с ума. Минут двенадцать спустя мы приземлились на широком лугу, обрамленном полевыми цветами. От фермы, на которой предположительно прятались убийцы, нас отделяло менее трех миль. События развивались по сценарию «Бонни и Клайда». До густого леса, окружавшего ферму, мы добрались в шестом часу, незадолго до наступления темноты. Фермерский дом оказался двухэтажным деревянным сооружением рамной конструкции, заросшим глициниями и миртом, Мы затаились в кустах за высокими соснами с пушистыми, увешанными шишками лапами. Местность живо напомнила мне о проведенном на Юге раннем детстве — не особенно счастливом, к сожалению. Мои мать и отец умерли слишком рано, в тридцать с небольшим. Моя докторша убеждена, что я боюсь умереть молодым, потому что рано потерял родителей. Дирижер, по-видимому, придерживается той же теории и готовится в скором времени применить ее на практике. Крыша дома была сильно перекошена, узкое чердачное окошко разбито в двух местах. Обшивочные доски с облупившейся краской — почти невредимые, зато устланная шифером крыша проломана в нескольких местах. Из дыр торчат куски рубероида. Жутко, жутко, жутко. Многих агентов очень волновал тот факт, что большинству людей внутри дома нет еще и двадцати. Мы не знали, кто именно эти дети и имел ли кто-нибудь из них дело с полицией. Доказать, что они причастны к последним убийствам, мы пока не могли. Поэтому решили сидеть здесь до темноты и ждать, что кто-нибудь выйдет из дома или войдет в него. И лишь потом действовать. Дело относилось к разряду государственно важных, возможно, политических, и при малейшей ошибке грозило серьезными последствиями. Из заброшенного дома, несмотря на предположительное скопление в нем толпы молодых людей, не доносилось ни единого звука — ни громкого смеха, ни рок-музыки. Мы не ощущали ни табачного дыма, ни запаха кокаина, только видели мерцающий свет в окнах. Что-то все настойчивее подсказывало мне, что убийца уже ушел, что надеяться на успех не имеет смысла.Глава 49
Я услышал шепот и понял, что ко мне обращается Кайл. — Пойдем, Алекс. Пора прижать их к стенке. Он дал команду войти в дом около четырех ночи. Местные спецслужбы тоже подчинялись ему. Я двинулся по направлению к ферме вместе с дюжиной людей в синих форменных куртках. Предположить, чем закончится операция, не мог никто. Мы неслышно подошли к краю соснового леса. Два снайпера, укрепившиеся на расстоянии метров тридцати от дома, передали по рации, что внутри по-прежнему тихо. — Там преимущественно дети, — напомнил Кайл. — Но в случае опасности, главное, позаботьтесь о себе. До снайперов мы добирались ползком. А несколько секунд спустя ворвались в дом через три входа. Мы с Кайлом вошли через парадную, остальные — через боковую и заднюю двери. Что-то загрохотало. По первому этажу разнеслись крики. Детские. Никто не стрелял. Нашим взглядам представилась странная картина. Пьяные дети — целая толпа, большинство в нижнем белье или голые. На первом этаже спало как минимум десятка два подростков. Горели только свечи, пахло мочой, марихуаной, плесенью, дешевым вином и воском. Малюсенькая прихожая и гостиная в этом доме сливались в единое помещение. Дети спали на одеялах или просто на голом полу. Сейчас все они проснулись и принялись шуметь. — Гады! Копы! Пошли ко всем чертям! Агенты принялись перетаскивать детей на второй этаж. Те сопротивлялись, но никто не стрелял. Пока все обходилось без жертв и разрушений, и, казалось, худшее позади. Неожиданно один тощий мальчишка издал оглушительный вопль и бросился на меня — так отважно, будто абсолютно не ведал страха. В глазах его светились красные линзы, изо рта текла пенная слюна. Я скрутил его, заковал в наручники и посоветовал успокоиться. Он весил не более шестидесяти килограммов, но был очень гибким и на удивление сильным. Агенту слева от меня не повезло: на него напала и укусила за щеку, а потом и за грудь высокая рыжеволосая девица. Он закричал и попытался отшвырнуть ее, однако не смог — она вцепилась в него, как голодная собака в сахарную кость. Я отдернул девчонку от агента, заломил ей руки и надел на них наручники. Девица была в футболке с надписью «Веселого Рождества, мать вашу!», ее кожу сплошь покрывали вытатуированные змеи и черепа. Она орала мне в лицо: — Ничтожество! Козел вонючий! — Тот, кто нам нужен, в подвале! Убийца! — крикнул Кайл. — Ирвин Снайдер. Держа пистолеты наготове, мы проследовали сквозь заброшенную кухню к двери, ведущей в подвал. Желанием входить туда никто не горел. Я ударом ноги распахнул дверь и осторожно вошел внутрь вместе с Кайлом и двумя другими агентами. Было темно и тихо. Мы спустились по трем расшатанным деревянным ступеням вниз, и один из агентов осветил подвал фонарем. Мы увидели убийцу, а он — нас.Глава 50
Прекрасно сложенный молодой парень в украшенном заклепками черном кожаном жилете и черных джинсах сидел в дальнем углу подвала. В его руке я разглядел лом. Совершенно неожиданно парень вскочил на ноги и принялся, рыча, размахивать ломом над головой. Вероятно, это и был тот самый Ирвин Снайдер — мальчик, убивший собственных родителей. На вид я дал ему лет семнадцать. Что происходило в мозгу у столь юного создания? Изо рта парня выглядывали золотые клыки. Глаза благодаря линзам казались кроваво-красными, в носу и в бровях блестела дюжина золотых и серебряных колечек. Отлично натренированный, ростом за сто восемьдесят сантиметров, когда-то, прежде чем бросить школу, он считался талантливым, подающим надежды футболистом. Снайдер, стоя в луже и как будто не замечая ее, продолжал рычать на нас. — Пошли вон! — проревел он. — Вы и понятия не имеете, в какое вляпались дерьмо, ни малейшего понятия! Валите отсюда, ублюдки проклятые! Вон из нашего дома! Вон! Он все еще размахивал тяжелым ржавым ломом. Мы не двигались. Мне хотелось услышать все, что этот парень готов был нам рассказать. — В какое же дерьмо мы вляпались? — поинтересовался я. — Я знаю, кто ты такой! — выкрикнул Снайдер, сплюнув на землю. Он был сильно пьян и обкурен, им владела убийственная ярость. — Кто я такой? — спросил я, не понимая, откуда ему обо мне известно. — Недоделанный Кросс, вот кто! — проорал Снайдер, обнажая в улыбке безумца золотые клыки. У меня по спине побежали мурашки. — А остальные — овчарки ФБР! Вас всех давно пора прикончить! И мы сделаем это очень скоро! Кроссу в нашем доме не место! — Зачем ты убил отца и мать? — спросил Кайл, стоя все там же, у ступеней. — Решил подарить им свободу, — презрительно выдал Снайдер. — Теперь им легко, как птичкам в облаках. — Чушь, — произнес я. — Я тебе не верю. Снайдер все время рычал, будто собака на скотном дворе. — А ты умнее, чем я думал, Кросс. — Почему ты кусал их металлическими клыками? Что означает для тебя тигр, Ирвин? — задал я очередную порцию вопросов. — Если бы ты этого не знал, то не стал бы и спрашивать, — ответил Снайдер, разразившись хохотом. Его настоящие зубы были желтыми от никотина, черные джинсы грязные, как будто валялись в пепле, на кожаном жилете недоставало заклепок. Пахло в подвале омерзительно, протухшим мясом или чем-то подобным. Что здесь происходило? Я почти не хотел знать ответ. — Зачем ты убил своих родителей? — опять спросил я. — Чтобы самому освободиться, — завопил Снайдер. — Пришил этих дебилов, потому что следую за Тигром! — Кто такой Тигр? Что ты имеешь в виду? В глазах Снайдера заплясали злые огни. — Узнаешь. Очень и очень скоро. И пожалеешь, что ломал над этими вопросами свою башку. Он бросил лом на землю и полез в карман. Я тотчас же рванул к нему. В правой руке Ирвина Снайдера блеснул нож, а мгновение спустя он устремился на меня, но я успел увернуться. К сожалению, не совсем удачно — Снайдер полоснул меня ножом по кисти, и ее обожгло адским пламенем. Мой противник победно завопил и снова взмахнул правой рукой — быстро, уверенно, смело. Я сумел отобрать у него нож, но в этот миг он укусил меня за правое плечо и уже потянулся к шее. К счастью, подоспели Кайл и его ребята. — Проклятие! — крикнул я, корчась от боли, и ударил Снайдера по физиономии. Он опять укусил меня — на сей раз за тыльную сторону ладони. Агенты ФБР с трудом прижали убийцу к земле, и даже после этого из него продолжали литься потоки проклятий и угроз. — Теперь ты такой же, как мы, — прохрипел он, обращаясь ко мне. — Такой же! И скоро встретишься с Тигром. Его затрясло от безумного смеха.Глава 51
У меня раскалывалась голова, однако последующие четыре часа я провел, допрашивая Ирвина Снайдера в пустой, до блеска вымытой каморке в тюрьме Шарлотта. В течение первого часа мы вели допрос вместе с Кайлом, но дело не сдвигалось с мертвой точки. Я попросил Кайла оставить нас со Снайдером наедине. Тот сидел в наручниках, и мне не грозила опасность. Руку начало дергать, но допрос означал для меня больше, чем личная боль и раны. Ирвин Снайдер знал, что я прилечу в Шарлотт. Откуда? Каким образом лютый юный убийца из Шарлотта связан со всем остальным кошмаром? Выглядел Снайдер бледным и нездоровым, на подбородке темнела щетина, на висках — длинные баки. Он долго и пристально смотрел на меня своими темными, подвижными, довольно умными глазами. А потом положил голову на столешницу, и мне пришлось поднять его со стула за волосы. Он проклинал меня, наверное, с минуту. А угомонившись, потребовал привести адвоката. — Что, больно? — спросил я. — Не вынуждай меня прибегать к подобным мерам повторно. Не опускай голову на стол. У нас не тихий час, и мы не в детском садике. Снайдер показал мне средний палец и снова положил на стол голову. Я догадался, что дома и в школе подобные выходки — возможно, долгие годы — сходили ему с рук. Но здесь не дом и не школа, а перед ним сидел я, а не учитель. Я снова дернул его за грязные темные волосы, на сей раз сильнее. — Похоже, нормальные слова до тебя не доходят. Ты хладнокровно убил собственных родителей. Подонок. — Адвоката! — заорал Снайдер. — Адвоката! Адвоката! Меня пытают. Проклятый коп распускает руки! Адвоката! Я хочу увидеться с адвокатом, мать вашу! Я схватил его здоровой рукой за подбородок. Он плюнул на нее. Я не обратил на это ни малейшего внимания. — А теперь послушай меня внимательно. Послушай! Все твои приятели из того дома находятся сейчас в полиции. Ты — единственный, кто попал сюда. Твоих криков никто не слышит. И тебя здесь не пытают. Ты должен отвечать на мои вопросы. Я вновь дернул его за волосы — со всей силы, но не вырвав при этом ни клочка. Снайдер заорал, изрядно переигрывая. — Ты убил отца и мать при помощи столярного молотка. Ты дважды укусил меня. И от тебя невыносимо воняет. Ты мне противен, признаюсь честно, и все же мы побеседуем. — Лучше сбегай к врачу, покажи ему свою ручку, свинья, — огрызнулся Снайдер. Он продолжал хорохориться, но, когда я опять занес над его головой руку, съежился и подался назад. — Откуда ты узнал, как меня зовут? И о том, что я обязательно прилечу в Шарлотт? А? — Спроси у Тигра, когда с ним встретишься. Произойдет ваше свидание гораздо раньше, чем ты думаешь.Глава 52
Мы без труда выяснили, что к предыдущим убийствам Ирвин Снайдер не имеет никакого отношения, — за пределы Северной Каролины он выезжал всего раз или два за всю свою жизнь. С внешним миром его связывал преимущественно Интернет. О причастности этого парня к давним преступлениям, совершенным в восемьдесят девятом году, само собой, не могло идти и речи. Своих мать и отца тем не менее он убил. И, казалось, не испытывал и капли раскаяния. На этот поступок его толкнул Тигр. Это все, что я сумел из него выудить. О том, каким образом он вышел на человека или группу людей, возымевших над ним столь сильную власть, я так и не смог узнать. Во время беседы со Снайдером, а потом и другими подростками с фермы моя рука зачесалась и заболела. Снайдер прокусил мне руку, но я потерял совсем немного крови. Повреждение плеча оказалось самым серьезным, а следы на нем — наиболее отчетливыми, хотя Снайдер и укусил меня сквозь пиджак. Явившись в отделение, я сразу попросил сделать с ран снимки. В больницу я не поехал — был слишком занят. Вскоре рука разболелась просто ужасно, и к полудню я уже не мог сжать пальцы в кулак, наверное, и на спусковой крючок пистолета не надавил бы. «Теперь ты такой же, как мы», — сказал Ирвин Снайдер. Я все раздумывал, к какой группе, секте или религиозной организации он относится. Где находится Тигр? И кто это? Один человек? Или несколько? Днем я отправился на совещание агентов ФБР и представителей полиции Шарлотта, которое закончилось только в восемь вечера. Единственное, к чему мы смогли прийти, так это к осознанию собственной беспомощности. ФБР весь сегодняшний день перелопачивало Интернет в поисках сообщений с упоминанием о Тигре — пока безрезультатно. Позднее в тот же вечер я вылетел в Вашингтон и на борту самолета немного поспал. Едва я успел перешагнуть через порог собственного дома, зазвонил телефон. Черт! — Вернулся, доктор Кросс? Отлично. Добро пожаловать в Вашингтон. Я успел соскучиться. Как тебе Шарлотт? Я бросил трубку и выскочил из дома в черную ночь. Все было тихо, ни слева, ни справа на нашей улице я не заметил ни малейшего движения. Увы, это вовсе не означало, что Дирижера нет поблизости. Каким еще образом он мог узнать, что я именно сейчас вернулся домой? Я выбежал за калитку и уставился в ночной мрак, но никого так и не заметил. А этот ублюдок скорее всего меня видел. Кто-то определенно за мной наблюдал, именно сейчас, в эту самую секунду. — Я вернулся! — крикнул я. — Иди же сюда, давай, прикончи меня! Пора поставить точку! Вот он я, придурок! Мне никто не ответил. За спиной послышались шаги, и я молниеносно развернулся, готовясь к встрече с Дирижером. — В чем дело, Алекс? Когда ты приехал? С кем ты тут разговариваешь? На крыльце стояла Нана, необычно маленькая и напуганная. Она спустилась по ступеням, подошла ко мне и крепко обняла.Глава 53
Я проснулся около шести утра в кошмарном состоянии. Кожа вокруг укусов на плече и на руке покрылась красными пятнами и пылала. Раны сильно дергало. Кисть распухла, увеличившись в размерах чуть ли не вдвое. Я встревожился. Болеть в данный момент я просто не мог себе позволить. Я собрался и поехал в отделение неотложной помощи больницы «Сент-Энтони». Оказалось, у меня сильный жар. Осмотром моих ран занимался пакистанец доктор Прабу. Он напомнил мне одного из сыновей в фильме «Восток есть Восток». По его словам, воспалительный процесс в моем организме вызван стафилококком — бактерией, нередко обнаруживающейся во рту у человека. — Как получилось, что вас укусили? — поинтересовался он. Я почувствовал, что мой ответ не придется ему по вкусу, но сказал правду: — Я вступил в драку с вампиром. — Серьезно, доктор Кросс, как получилось, что вас укусили? — повторил вопрос Прабу. — Мне сейчас не до шуток, речь идет о вашем здоровье. Я должен знать все подробности. — Я тоже совершенно серьезен. В составе спецгруппы я занимаюсь расследованием убийств, совершенных вампирами. Меня покусал человек с искусственными клыками. — Что ж, ладно, детектив. Как хотите. Я сдал анализы крови — общий, на подсчет лейкоцитарной формулы, на скорость оседания эритроцитов; потом у меня взяли мазки выделявшейся из ран жидкости. Я сказал доктору, что мы хотели бы получить копии результатов лабораторных исследований. Поначалу руководство больницы категорически отказывалось выполнить мою просьбу, потом сдалось и факсом отправило необходимые документы в Квонтико. Мне выписали лекарство под названием «кефлекс» и отправили домой. Поврежденную руку надлежало держать в подвешенном состоянии и через каждые четыре часа смазывать раны вяжущим раствором «домеборо». Вернувшись домой, я почувствовал себя настолько паршиво, что не смог ничем заняться. Пришлось просто лечь в кровать и попытаться сосредоточить внимание на утренней радиопередаче Элиота Сигала. Нана и дети сновали по моей комнате. Меня сильно тошнило, и я абсолютно не хотел есть. Я не мог ни спать, ни о чем бы то ни было думать, лишь ощущал болезненное подергивание в руке и в плече. Постепенно мной завладело мучительное полузабытье, и в течение нескольких часов я бредил. Теперь ты такой же, как мы. В конце концов меня сморил сон, но около часа ночи я проснулся. Как раз в то время, когда пробуждается разная нечисть. Я чувствовал себя еще хуже и терзался страхом, что мне опять вот-вот позвонит Дирижер. В комнате кто-то был. Я вздохнул с облегчением, увидев, кто именно. На стуле у кровати сидела, наблюдая за мной, Дженни. — Я, как ты, в прошлом году, когда я лежала в больнице, — сказала она. — Отдыхай, папа, постарайся уснуть. Только не вздумай превратиться в вампира и наброситься на меня. Я промолчал, не сумев выдавить из себя ни слова. А несколько мгновений спустя вновь погрузился в сон.Глава 54
Никто не ожидал ничего подобного, вот эта неожиданность и оказалась тем более приятной. Алексу Кроссу скоро придет конец. Более подходящего для его гибели момента невозможно было себе представить. Дирижер находился в доме Кроссов и переживал такие яркие и волнующие чувства, о каких не смел даже мечтать. Никогда в жизни ему не доводилось ощущать себя настолько всесильным, как сейчас, когда в начале четвертого утра он стоял в темной гостиной. Их схватка приближалась к завершению. Победителем из нее выходил Дирижер, его душа ликовала. Кросс проиграл. Завтра весь Вашингтон будет скорбеть о его безвременном уходе. Дирижер сейчас мог сделать все, что угодно. Ему захотелось присесть и хорошенько поразмыслить, чем же заняться в первую очередь. Где бы устроиться? — мелькнуло у него в мыслях. Ах да! Ну конечно, на любимой скамейке Кросса перед пианино на террасе — в том уголке дома, где сентиментальный дурак прятался от бед, отдыхал и играл с детьми. Дирижера охватила острая потребность исполнить что-нибудь на пианино, например, из произведений Гершвина, и продемонстрировать Кроссу, что и он, Дирижер, отлично владеет инструментом. Его распирало от обилия ни с чем не сравнимых эмоций и от желания драматически заявить о себе. Каждое мгновение сегодняшней ночи он не просто проживал, а проживал смакуя. «Тот ли это момент, — раздумывал Дирижер. — Незабываемый, способный осветить радостью всю мою оставшуюся жизнь?» Его сложные отношения с Алексом Кроссом объясняли два треугольника, и сейчас, сидя на террасе, он неторопливо и с удовольствием рисовал их в своем воображении. На его губах играла блаженно-идиотская улыбка, а сердце от осознания собственной значимости и ощущения полного счастья то и дело замирало.Он ЛЮБОВЬ Злодей Отец (его брат) (Алекс) Он ЛЮБОВЬ Женщины Алекса Его брат (бабушка, подруги) (Алекс)Дирижеру казалось, что выстроенная его сознанием психологическая модель лаконична, точна и ясна. И ею объясняются все последующие события. Даже доктор Кросс нашел бы ее безупречной. Прекрасным дисфункциональным треугольником семьи. Он вдруг подумал, что мог бы поделиться своей теорией с Кроссом прямо сейчас, прежде чем убить его; медленно натянул на руки резиновые перчатки, на ноги — полиэтиленовые бахилы, затем проверил пистолет. Полный порядок. Он поднялся со скамьи и направился на второй этаж — Дирижер, Гость, Сеятель зла. Планировка жилища Кроссов была ему прекрасно знакома. Даже без света Дирижер ориентировался здесь, как в собственном доме. В его задачу входило не оставить на месте преступления ни единого следа, провернуть операцию беззвучно и аккуратно. Загадать полиции и ФБР очередную загадку. Великолепная смерть для Кросса и всей его семьи. Будоражащий кровь план. В какой последовательности убивать Кроссов, он придумал, поднимаясь по лестнице.
Малыш Алекс Дженни Деймон Нана Сам КроссОн бесшумно прошел в дальний конец коридора на втором этаже и, прежде чем открыть дверь в спальню, приостановился, прислушиваясь. Тишина. Осторожно взявшись за дверную ручку, Дирижер потянул ее на себя. Что это? Еще одна неожиданность? О, черт! Дирижера бесили сюрпризы. Ему хотелось, чтобы жизнь текла по строго установленным законам, он привык удерживать контроль над всем и вся. Юная дочь Кросса, Дженни, сидя на стуле рядом с его кроватью, — по-видимому, решив всю ночь охранять спокойствие отца, — крепко спала. На тумбочке тускло горел ночник. Дирижер долго смотрел на Кросса и его девочку, наверное, минуты полторы. Плечо и руку Кросса покрывали толстые повязки, на лбу блестели капли пота. Он был ранен, мучился от боли и совсем не годился в оппоненты ему, Дирижеру. Убийца вздохнул,раздираемый разочарованием, тоской и отчаянием. «Нет, нет, нет! Так не пойдет! Подобное — не для меня. Нет, нет!» Он закрыл дверь и торопливо покинул дом Кроссов. Никто из них не знал и не мог догадаться, что ночью к ним являлся гость. Даже сам детектив. Ни единому человеку о нем ничего не известно. О нем, о Дирижере.
Глава 55
Я просыпался за эту ночь несколько раз. В какой-то момент мне показалось, я слышу чьи-то шаги внизу и что в доме кто-то есть, но я был не в состоянии что-либо предпринять. Окончательно очнуться у меня получилось лишь по прошествии четырнадцати часов, и я сразу почувствовал, что мне легче. Даже мозг заработал яснее. Только изнеможение не прошло — все суставы болели, глаза застилала мутная пелена. Я услышал, что в доме негромко играет музыка — запись Эрики Баду, одной из моих любимых певиц. В дверь постучали, и я ответил: — Кто там? На пороге появилась Дженни с завтраком на красном пластмассовом подносе — яйцами-пашот, тарелкой горячей каши, стаканом апельсинового сока и чашкой душистого кофе. На губах Дженни сияла улыбка, по-видимому, она гордилась собой. Я тоже заулыбался. Отличная у меня девочка. Умеет быть самим очарованием, когда захочет. — Не знаю, появился ли у тебя аппетит, пап, но на всякий случай я принесла завтрак. — Спасибо, солнышко. Я чувствую себя получше. Мне удалось приподняться, сесть и здоровой рукой поправить подушки. Дженни приблизилась, осторожно поставила поднос мне на колени и чмокнула меня в обросшую щеку. — Кое-кому пора бы побриться. — Ты очень любезна, — заметил я. — А я всегда такая, — ответила Дженни. — Тебе не помешает маленькая компания, пап? Мы тихонько тут посидим, шуметь не станем. Ладно? — Буду только рад. Дженни ушла и тут же вернулась с маленьким Алексом на руках. Вслед за ними, делая мне знаки руками, шагал Деймон. Все трое устроились у меня на кровати, тихонько, как и пообещала Дженни. Они — мое лучшее лекарство. — Завтракай, а то все остынет. Ты стал чересчур тощим, — поддразнила меня Дженни. — Правильно, — подхватил Деймон. — И похож теперь на скелет. — Спасибо за комплимент, — ответил я, поглощая яйца и тост и проводя рукой по головенке малыша Алекса. — Это отравление, пап? — спросила Дженни. — Что именно произошло? Я вздохнул и покачал головой: — Не знаю, детка. Подхватил какую-то инфекцию. Такое случается, если тебя кусает человек. Лица Дженни и Деймона исказили гримасы отвращения. — Нана называет это септицемией, или заражением крови, — просветил нас Деймон. — По-видимому, так оно и есть, — произнес я. — Кто же осмелится спорить с Наной? Я — нет, особенно в таком состоянии. Я взглянул на бинты, покрывавшие большую часть моего правого плеча. Кожа у краев повязки выглядела болезненно-желтой. — Если выражаться просто, в мою кровь попала какая-то гадость. Но худшее уже позади, и я иду на поправку. Мне вспомнились слова Ирвина Снайдера: «Теперь ты такой же, как мы».Глава 56
В этот вечер я нашел в себе достаточно сил, чтобы спуститься к ужину. Нана ознаменовала мое появление курицей в подливке, свежеиспеченным печеньем и яблочными чипсами собственного приготовления. Приступил к еде я через силу, но вскоре с удивлением отметил, что мой аппетит заметно улучшается. После ужина я отправился укладывать спать малютку Алекса, а примерно в восемь тридцать удалился к себе. По-моему, все поняли, что я еще не выздоровел и сильно устал. Уснуть мне тем не менее не удалось. В голове гудел рой мрачных мыслей об убийствах. У меня было такое чувство, будто именно сейчас мы подошли к какой-то важной зацепке невероятно близко. А может, я просто обманывал себя? С пару часов я поработал за компьютером — мозги функционировали вполне нормально. Наверняка города, в которых произошли убийства, каким-то образом связаны между собой. Как именно, я пока не знал. На что мы не обращали внимания? Чего не принимали в расчет? Я принялся изучать все, что мог. Расписание воздушных рейсов, названия и распорядок работы автобусных компаний, железнодорожных станций. Вероятно, за этими занятиями я только убивал время, но других дел у меня не было, а ключ к головоломке мог выплыть откуда угодно. Я проверил, какие филиалы или главные офисы известных корпораций есть во всех этих городах, и обнаружил много совпадений, которые, к сожалению, ни к чему меня не привели. «Федерал экспресс», «Американ экспресс», «Лимитед», «Макдоналдс», «Сирс», «Джей-Си пенни» существовали повсюду. Но какое это имело отношение к убийствам? У меня было по меньшей мере по одному путеводителю по каждому из занесенных в наш список городов, и я штудировал их почти до полуночи. Бесполезно. Раны опять задергало, а голова разболелась. В доме царила тишина. Я принялся просматривать названия отечественных спортивных команд, цирков, карнавалов, маршруты путешествий, предпочитаемые известными писателями, рок-исполнителями, и в тот момент, когда почти отчаялся, набрел на занятную мысль. Мой пульс участился, несмотря на намерение не радоваться раньше времени. Сначала я перепроверил данные по Западному побережью, потом — по Восточному. Да. Возможно, так оно и есть. В сознании вырисовалась схема, поисками которой я занимался все это время. Речь шла об одной шоу-команде, выступавшей зимой и ранней весной на Западе, а потом переезжавшей на Восток. Города, в которых она давала представления, совпадали с внесенными в наш список. Господи… Эти двое были на сцене вот уже пятнадцать лет. Маги. Дэниел и Чарлз. Те самые, на выступление которых ходили в день убийства в Лас-Вегасе Эндрю Коттон и Дара Грей. Я знал, в каком городе они планировали выступать сейчас. В Новом Орлеане. Я позвонил Кайлу Крэйгу.Глава 57
Этому событию предшествовали одиннадцать лет нераскрытых преступлений. Новый Орлеан, штат Луизиана. Ночной клуб «Хаул». Два мага, Дэниел и Чарлз. Я все еще не поправился, поэтому остался в Вашингтоне. Сознавать, что я не в Новом Орлеане, где могли произойти события немыслимой важности, мне было невыносимо. Одно успокаивало: туда полетел Кайл. По-видимому, ему хотелось провернуть операцию самостоятельно, и я не обижался. Успешное завершение дела помогло бы ему в продвижении по карьерной лестнице, и я за него даже радовался. В тот вечер с толпой народа на шоу Дэниела и Чарлза в Новом Орлеане пришли и шесть агентов ФБР. «Хаул» располагался в одном из торговых районов, близ Джулия-стрит. Обычно в этом клубе проводились музыкальные мероприятия, вот и сегодня перед началом шоу стены здания из красного кирпича содрогались от оглушительного потока звуков. По ряду стареньких «крессид», «мицубиси» и велосипедов, выстроенному на улице, можно было узнать, кто собрался сегодня в клубе, — в основном студенты университета Лойолы. Над головами шумных беспокойных зрителей внутри «Хаула» висело сизое облако дыма. В зале присутствовали и подростки, явно не достигшие восемнадцатилетия, несмотря на формальный запрет впускать их в клуб. По-видимому, владельцам этого заведения легче было заплатить местной полиции, чем навести здесь порядок. Неожиданно все замолкли. Тишину пронзил единственный возглас: — Ну и дела! Ты только взгляни на него! На сцену, покрытую задрапированным черным бархатом, вышел светлый тигр. Один, без дрессировщика или укротителя и даже без цепи или ремня. Совсем недавно гомонящая толпа хранила мертвое молчание. Тигр лениво поднял голову и зарычал. Девушка в ярко-розовом топе, сидевшая в партере, пронзительно завизжала. Зверь зарычал снова. На сцену вышел второй тигр. Остановившись возле товарища, он глянул на оцепеневших зрителей и тоже взревел. Люди из партера повскакали с мест и, сжимая в руках бутылки с пивом, спотыкаясь, бросились прочь. Очередной тигриный рев послышался сзади, откуда-то из-за публики. Народ обмер. Сколько тигров разгуливают по клубу? Где их прятали? Что вообще происходит? Прожектора освещали только сцену, повсюду вокруг властвовала тьма. Вставать с мест и куда-то бежать больше не осмеливался никто. Внезапно лучи света над сценой задвигались — сместились сначала вправо, потом влево и наоборот. Свет был яркий, почти ослепляющий, и зрителям начало казаться, что движется не свет, а сама сцена. Толпа запаниковала. А тигры исчезли! На том самом месте в центре сцены, где секунду назад стояли тигры, появились фокусники в блестящих черно-золотистых костюмах. Оба улыбались и, казалось, были готовы рассмеяться над пугливой переполошенной публикой. Наконец более высокий, Дэниел, заговорил: — Ничего не бойтесь! Мы — Дэниел и Чарлз, лучшее из всего, что вам когда-либо доводилось видеть! Обещаю, вы не разочаруетесь. Итак, приступим! Народ в «Хауле» разразился аплодисментами и свистом, отовсюду послышались одобрительные возгласы. В тот вечер маги планировали дать в «Хауле» два представления продолжительностью по полтора часа. Люди Кайла Крэйга, в том числе и он сам, присутствовали на обоих шоу. На улице вокруг клуба тоже дежурили агенты. Дэниел и Чарлз показывали несколько фокусов, в том числе «Из уважения к Гудини» и «Веселая вдова» Карла Герца. Восторгам зрителей не было предела. Покидая «Хаул», большинство из них клялись, что непременно придут на шоу еще раз и что посоветуют взглянуть на это чудо друзьям и родственникам. По-видимому, примерно то же самое творилось на всех представлениях Дэниела и Чарлза на Западе и на Востоке. К моменту окончания второго шоу к пустынной аллее у задней двери клуба подъехал серебристый лимузин. Агенты ФБР приготовились действовать. За кулисами Дэниел и Чарлз подняли шум, устроив перепалку. Когда они уселись в лимузин и отъехали от «Хаула» по направлению к озеру, за ними по переполненным улицам Нового Орлеана двинулись несколько машин ФБР. Кайл Крэйг поддерживал постоянную радиосвязь со всеми членами спецгруппы. Лимузин остановился у построенного до времен Гражданской войны особняка, в котором, судя по всему, полным ходом шла вечеринка. Двор со столетними дубами сотрясался от громкого рок-н-ролла, а гуляющий народ плясал на склоненных к темной озерной воде газонах. Водитель вышел из лимузина и театральным жестом распахнул одну из задних дверок. На траву выпрыгнули, к великому изумлению агентов ФБР, два светлых тигра. Дэниела и Чарлза в машине не оказалось. Маги словно испарились.Глава 58
Дэниел и Чарлз приехали в небольшой частный клуб в Абита-Спрингс — городке, удаленном от Нового Орлеана миль на пятьдесят. Название клуба никогда не мелькало ни в разделе развлечений «Таймс-Пикайюн», ни на страницах других справочников в блестящих обложках, предлагаемых клиентам любого отеля в Новом Орлеане. Стосорокакилограммовый человек по имени Джордж Хелленга с радостью и благоговением приветствовал гостей. Хелленга отличался рябыми щеками, неимоверно густыми черными бровями и темными впалыми глазами, из-за контактных линз казавшимися агатовыми. На нем были плотно облегавший тело кожаный жилет и брюки, купленные в специализированном магазине «Для высоких и полных» в Хьюстоне. Он отвесил фокусникам поклон и прошептал, что их визит — большая честь для него. — Еще бы! — отрезал Чарлз. — За день мы устали как собаки. Сюда приехали по единственной причине. Ведением переговоров у магов занимался в основном Чарлз. Особенно с ничтожествами типа Джорджа Хелленги. Дэниел и Чарлз были великими мастерами, Хелленга — рабом. Такие, как он, мечтавшие послужить Владыке, толпами ждали иллюзионистов во многих городах. Спускаясь по лестнице, Дэниел улыбнулся — его взгляд упал на пленника, на невольника. Мальчику было лет восемнадцать-девятнадцать. Дэниел приблизился к нему и заговорил: — А вот и я. Рад тебя видеть. Ты восхитителен, честное слово. Парнишка был высокий, с коротко стриженными светлыми волосами, гибким телом и умопомрачительными полными губами, в которых красовались малюсенькие колечки. — Он чем-то недоволен — выглядит печально. Освободи ему руки! — скомандовал Дэниел раболепствовавшему Хелленге. — Как его зовут? — Эдвард Хаггерти, Владыка. Он первокурсник в университете Луизианы. И твой покорный слуга, — произнес Джордж Хелленга, мелко дрожа всем телом. Крепкие руки Эдварда Хаггерти были прикованы к кирпичной стене. Все в этом юноше радовало взор: стройность, гибкость, ровный загар. На лодыжке поблескивал серебряный браслет, бедра облегали серебристые плавки. Больше на нем не было ничего. Джордж Хелленга бросил на Владыку нервный взгляд. — Если мы освободим его, он может сбежать, сэр. Дэниел протянул руки к прекрасному юноше и нежно обнял, словно ребенка, принялся целовать его щеки, лоб и потрясающие алые губы. — Ты ведь не сбежишь от меня? — пробормотал он ласковым, убаюкивающим голосом. — От тебя — нет, — так же тихо произнес парнишка. — Ты Владыка, я — ничто. Дэниел улыбнулся. Ответ пришелся ему по душе.Глава 59
Телефон разбудил меня рано утром, и я тут же схватил трубку. Звонил Кайл. С типичной для него обстоятельностью он рассказал мне о вчерашнем исчезновении Дэниела и Чарлза. Оплошность агентов ужасно разозлила его, склонности так сильно нервничать я никогда прежде за ним не замечал. Сигналов об убийствах, совершенных в эту ночь в Новом Орлеане или его окрестностях, в полицию пока не поступало. Около шести утра фокусники вернулись домой, в Парковый квартал. Где они пропадали целую ночь? Я до сих пор окончательно не поправился и весь день занимался сбором информации о Дэниеле и Чарлзе, как и специалисты в Квонтико. Главным, что усиливало мои подозрения, были недавние выступления магов в Саванне, Чарлстоне и Лас-Вегасе. Агенты ФБР на данный момент не только проверили, в каких городах побывали эти двое, но и выяснили, что Дэниел и Чарлз устраивали шоу именно в тех местах, где совершались убийства. Тигры приезжали с иллюзионистами только на те представления, билеты на которые люди заказывали заранее, по меньшей мере за неделю. В Новом Орлеане Дэниел и Чарлз планировали задержаться почти на месяц. Там, в Парковом квартале, у них был куплен дом. Я поделился с агентами из Квонтико сведениями, которые удалось собрать о фокусниках, и эти сведения незамедлительно занесли в соответствующие папки. Затем я по факсу отправил имевшиеся у меня документы Джамилле Хьюз. Она делала все возможное, чтобы вырваться в Новый Орлеан, но пока не получала согласия босса. Я позвонил Кайлу и попросил посодействовать Джамилле. Тот долго хмыкал и покашливал, но в итоге пообещал, что попробует на несколько дней вызвать ее в Новый Орлеан. В конце концов началась вся история именно с ее дела. Просиживание дома начинало действовать мне на нервы. Я чувствовал себя пленником, засаженным в наказание в собственную постель. Успокаивало единственное: возможность проводить основную часть дня с малышом Алексом и больше общаться с Дженни и Деймоном. Что же касается расследования, меня, похоже, отодвинули на задний план, как человека лишнего, уже ненужного. После обеда я направился в «Сент-Энтони» на прием к доктору Прабу. Тот осмотрел меня и без особого энтузиазма дал разрешение вернуться к работе, предупредив, что в первые дни я не должен перетруждаться. — И все же каким образом вас покусали? — вновь спросил он. — Вы так и не открыли мне эту тайну, детектив. — Открыл, доктор, — ответил я. — Разве вы не помните историю о вампирах в Северной Каролине? Поблагодарив врача за помощь, я поехал домой, чтобы собраться в дорогу. Мое состояние по-прежнему оставляло желать лучшего, но мне не терпелось очутиться в Новом Орлеане. Нана, услышав, что я улетаю, пришла в ярость. Я до сих пор не оправился от чудовищных укусов, и мое здоровье сильно ее тревожило. Прилетев в Международный аэропорт Нового Орлеана, я взял раздолбанное старенькое такси и направился в Биг-Изи. У администратора отеля «Дофин» меня ждала записка. Я внутренне напрягся и поспешно вынул из небольшого конверта лист бумаги. Новость была приятная. Инспектор Хьюз летела в Новый Орлеан. Записка состояла всего из пары строк, написанных в стиле Джамиллы:«Еду в Новый Орлеан. Этим гадам крышка».
Глава 60
Мы встретились с Джамиллой тем же вечером в «Дофине». На ней были черный кожаный пиджак, синие джинсы и белая футболка. Выглядела она отдохнувшей и готовой ко всему; я, кстати, тоже чувствовал себя вполне сносно. Мы поужинали в гостиничном кафе бифштексами, яйцами и пивом. Обществом Джамиллы я, как всегда, наслаждался — у нас обоих здорово получалось веселить друг друга. В десять тридцать мы направились в «Хаул», где Дэниел и Чарлз сегодня снова собирались дать два представления — в одиннадцать и в час ночи. Что входило в их дальнейшие планы, никто не знал. Возможно, очередной трюк с исчезновением. Нам не терпелось поскорее сцапать этих фокусников, но конкретных доказательств их причастности к убийствам, мы, к сожалению, пока не имели. В этом деле было задействовано более двух сотен агентов ФБР и представителей полиции Нового Орлеана. Мы ждали, что вот-вот получим долгожданную улику, предполагая, что в скором времени Дэниел и Чарлз опять задумают полакомиться. К нашему приезду в «Хауле» собралась огромная толпа. В зале из установленных по потолку и стенам динамиков гремела музыка. Публика — в основном молодежь — шумела, курила, потягивала пиво и нервно пританцовывала. Среди ребят более или менее приличного вида, вероятно, студентов колледжей, я заметил и несколько поклонников готики. Некоторые подростки стояли группками и бросали на окружающих косые взгляды. Обстановка накалялась. Перед сценой, ожидая начала шоу, сидел на корточках с камерой в руках репортер журнала «Оффбит». Мы с Джамиллой устроились за одним из столиков и заказали пива. В толпу затесалась по меньшей мере дюжина агентов ФБР. Кайл остался на улице, следил за происходившим из машины. Вчера он побывал на представлениях Дэниела и Чарлза и больше не желал рисковать — смешиваться с оравой разгоряченной молодежи с его слишком коповской внешностью было не так-то просто. От обилия густого дыма и резкого запаха духов в воздухе у меня запершило в горле. Я с жадностью глотнул пива и почувствовал некоторое облегчение. Укусы на плече и руке продолжали побаливать. А голова, несмотря ни на что, была ясной и свежей — я определенно выздоравливал. Присутствие Джамиллы действовало на меня благотворно и успокаивающе. — Кайл установил за магами усиленное круглосуточное наблюдение, — сообщил я ей. — Во второй раз им от нас не уйти, Кайл за это в ответе. — А ФБР уверено, что убийцы — именно Дэниел и Чарлз? — спросила Джамплла. — Ни капли в этом не сомневается? Готово схватить их без всякой задней мысли? — Не совсем так, но почти, — ответил я. — А если честно, знать наверняка, что именно задумывает Кайл, не в состоянии никто и никогда. Хотя в данном случае, полагаю, он настроен решительно. Так считают люди в Квонтико. И я тоже. Джамилла замерла с бутылкой в руке и посмотрела на меня продолжительно и задумчиво. — Вы с ним друзья? Я кивнул. — Да. В последние несколько лет мы с Кайлом расследовали немало крупных дел. Большинство из них вполне успешно. Тем не менее я не могу сказать, что знаю его. — А я, если работаю с ФБР, мало чего добиваюсь, — призналась Джамилла. — Такая уж моя особенность. — Я просто обязан следить за тем, чтобы в отношениях полиции округа Колумбия и Бюро не возникало никаких трений, — произнес я. — Что же касается Кайла, он чертовски умен. Хотя понять ход его мыслей бывает иногда очень и очень сложно. — А ход мыслей кое-кого еще, присутствующего за этим столиком, как будто всегда легко. Джамилла поднесла бутылку ко рту и сделала глоток. — Обоих, присутствующих за этим столиком, — поправил я. Мы рассмеялись. Джамилла посмотрела на сцену. — В чем дело? Почему их до сих пор нет? Может, потопать ножками, чтобы они вышли наконец и порадовали нас фокусами? Топать ножками не потребовалось. Буквально мгновение спустя на сцене появился один из магов. Это был Чарлз. Я сразу понял: на убийство он способен.Глава 61
На Чарлзе были черный, облегающий фигуру костюм и высокие лакированные ботинки. В ухе сверкало кольцо с бриллиантом, а в носу — золотой гвоздик. Чарлз пренебрежительно уставился на публику и в течение нескольких напряженных мгновений не произносил ни слова: просто смотрел в зал, опаляя каждого презрением и ненавистью. По крайней мере дважды мне показалось, что его взгляд устремляется прямо на нас с Джамиллой. У нее тоже возникло такое ощущение. — И мы на тебя пялимся, ублюдок, — пробормотала она, приподнимая бутылку в издевательском приветствии. — Думаешь, этим чокнутым известно, что мы здесь? — Черт их знает. Они на многое способны, раз до сих пор гуляют на свободе. — Вот было бы здорово, если бы у них обоих внезапно обнаружили рак желудка и в течение последующих нескольких месяцев они умирали бы долгой, мучительной смертью. Ваше здоровье! Джамилла еще раз приподняла бутылку. Чарлз наклонился вперед и заговорил в прикрепленный к груди микрофон с парочкой студентов, сидевших за ближайшим к сцене столиком. — Что вы на меня так уставились? Поосторожнее, не то я превращу вас в омерзительных жаб! И отдам кому-нибудь на съедение. Он рассмеялся звучным хрипловатым смехом. И как мне показалось, чересчур неприятным, слишком развязным. Молодежь в зале оживилась: захихикала и принялась выкрикивать в адрес мага разные гадости. Этикет и хорошие манеры в такие моменты как будто умирают. А сквернословие и вульгарность торжествуют. Сквернословить — это круто, реально. Я посмотрел на Джамиллу. — Он видит в них пищу. Интересно, по каким законам работает его изуродованный мозг? Пару минут спустя на сцену ленивой походочкой выплыл и второй фокусник. О его выходе нас никто не предупредил, чему я сильно удивился. Я знал, что представления Дэниела и Чарлза относятся к разряду шоу с реальным звуком и светом, но сегодня все протекало по-другому. Почему их стиль так резко изменился? Из-за нас? Знают ли они, кто мы такие? — Обращаюсь к непосвященным: я — Дэниел. Мы с Чарлзом показываем фокусы с двенадцатилетнего возраста — с тех самых пор, когда и я, и он жили в Лас-Вегасе. Вы видите перед собой мастеров-иллюзионистов. Мы прекрасно выполняем «Исчезающего артиста» — любимый фокус Гудини, «Ящик с мечом», «Кокон», «Веселую вдову» Карла Герца. Я с легкостью ловлю зубами пулю, выпущенную из «кольта», Чарлз тоже. Ну как? Верите, что мы исключительные? Хотели бы оказаться на нашем месте? Толпа загалдела и заулюлюкала. Рок-музыка стихла, лишь продолжали звучать ударные. — Фокусом, который вы увидите прямо сейчас, Гарри Гудини любил завершать представления в Париже и Нью-Йорке, — сказал Дэниел. — А мы сегодня начнем с него свое шоу. Пояснения требуются? Внезапно погас свет. Сцена утонула во мраке. Послышался визг женщин. Большинство зрителей засмеялись — несколько нервным смехом. Что задумали Дэниел и Чарлз? Джамилла подтолкнула меня локтем. — Ничего не бойся, я здесь. Спасу тебя от любой беды. — Надеюсь. Неожиданно сцена озарилась десятками тончайших лучиков света, мгновение спустя опять зажглись и основные прожекторы. Некоторое время ничего не происходило. А через минуту на середину сцены выехал на горячем горделивом жеребце Дэниел. На нем были синий, отливавший серебром костюм и синий цилиндр, который он приподнимал, глядя на гикающую публику. — Смотрится классно, ничего не скажешь, — отметила Джамилла. — А дальше что? Вслед за Дэниелом на сцену вышли восемь мужчин и женщин в белоснежных лакейских нарядах. И два белых тигра. Зрелище завораживало. Две женщины поднесли к Дэниелу, восседавшему на красавце коне, огромное восточное опахало. Я не сводил со сцены глаз. — О Боже! — воскликнула Джамилла. — И как все это называется? — Подражанием Гарри Гудини, он же сам сказал. И выходит у них весьма неплохо. Когда женщины медленно убрали опахало, Дэниела не было. На жеребце сидел не он, а Чарлз. — О Боже! — повторила Джем. — Как они все это проворачивают? Одежда на Чарлзе удивительным образом сменилась на черную с блестками. Он смотрел на публику, самодовольно улыбаясь, всем своим видом давая понять, что безгранично презирает зрителей, а те, казалось, боготворили его, обожали. Из сцены взвилась струйка дыма, и народ ахнул от изумления. Дэниел каким-то невообразимым образом вновь возник рядом с Чарлзом на статном коне. Трюк потрясал воображение. Люди повскакали с мест, неистово аплодируя. От свиста и пронзительных криков у меня зазвенело в ушах. — Все только начинается! — воскликнул Дэниел. — Можете считать, что вы еще ничего не видели! Джамилла посмотрела на меня, кривя рот. — Алекс, эти двое — мастера экстра-класса. Мне есть с чем сравнивать, я видела Зигфрида и Роя. Почему они устраивают шоу в подобных клубах — тесных, неуютных? Зачем терять тут время? — Им так надо, — ответил я. — Они высматривают здесь жертву.Глава 62
В тот вечер мы с Джамиллой просмотрели от начала до конца оба магических шоу. Выступая, Дэниел и Чарлз держались с поразительным спокойствием и уверенностью. А по окончании второго представления отправились домой. Агенты, наблюдавшие за их особняком, сообщили, что, по всей вероятности, эти двое больше никуда не поедут. Ни я, ни Джамилла не поверили в это. В отель «Дофин» мы вернулись около трех ночи. Две команды ФБР остались возле дома Дэниела и Чарлза до самого утра. От невозможности загнать фокусников в угол нас начинали терзать неудовлетворенность и сомнения. Я подумал, не пригласить ли мне Джамиллу к себе на кружечку пива, но, пораскинув мозгами, решил, что не стоит. Момент был не совсем подходящий. Или с годами я стал трусливее. А может, мудрее? Хм. В шесть утра я уже не спал: сидел за столом в своем гостиничном номере и делал кое-какие записи. В последнее время я узнал много такого, чего вовсе не желал знать. Как оказалось, в вампирских кругах территорию, прилегавшую к дому Владыки, правителя или старшего, называли владением. Потому-то представители полиции Нового Орлеана и агенты ФБР дежурили в эту ночь и в соседствовавших с Парковым кварталом районах. Особняк Дэниела Эриксона и Чарлза Дефо располагался на улице Ласалле, рядом с Шестой улицей. Это было здание из серого камня, вмещавшее, по нашим предположениям, комнат двадцать. Дом стоял на холме, под защитой высокой укрепленной внешней стены, будто замок за крепостью. В глубь земли под ним уходил огромный подвал, который в этой болотистой прибрежной местности было бы невозможно выкопать, если бы не холм. Ни один человек из членов спецгруппы не сознавался, что поверил в вампиров, но никто ни на секунду не забывал о серии жестоких убийств, над расследованием которых мы работали, и о серьезном подозрении, падавшем на Дэниела и Чарлза. Два следующих дня мы с Джамиллой наблюдали за домом магов, за владением. И помирали со скуки. Когда я вынужден заниматься подобной работой, всегда вспоминаю одну сцену из «Французского связного»: Джин Хэкмен, битый час простаивающий на холоде, и французские наркодельцы, в это же самое время смакующие изысканный ужин в нью-йоркском ресторане. Так оно всегда и выходит: торчать у домов преступников нам приходится порой по шестнадцать-восемнадцать часов кряду. Хорошо еще, что на улице Ласалле и во всем Парковом квартале есть на что полюбоваться. В середине XIX столетия это место населяли сахарные и хлопковые магнаты. Большинство здешних домов, построенных сто и двести лет назад — белые либо оформленные в пастельных тонах, — прекрасно сохранились до нашего времени. Их окружают замысловатые ограды из кованого железа, а к оградам прикреплены дощечки с перечислением фамилий и титулов тех, кто в этих домах когда-то жил. Тем не менее наблюдение везде остается наблюдением. Даже бок о бок с Джамиллой Хьюз.Глава 63
Часами просиживая на улице Ласалле, мы с Джамиллой выяснили, что можем разговаривать почти на любую тему. Беседами нам и удавалось скрасить мучительно долгое, как будто замедлившее ход время. Мы делились друг с другом забавными историями из коповской жизни, впечатлениями о расследованиях, в которых принимали участие, болтали о кино, о готической архитектуре и о политике, потом перешли к более личным темам. Джамилла поведала мне, к примеру, что ее отец бросил их с матерью, когда Джамилле было всего шесть лет, а я рассказал ей о своих родителях, которые слишком рано ушли из жизни по причине алкоголизма и рака легких, а еще, по всей видимости, из-за депрессии и безысходности. — Я два года проработал психологом — занимался частной практикой. В ту пору немногие в моем районе могли позволить себе лечиться у меня, а я не имел возможности не брать с пациентов денег. К тому же белые люди не желали идти на прием к черному. Поэтому мне и пришлось стать копом. Я думал, это только на время, никак не ожидал, что прикиплю душой к новой работе. Но все вышло именно так. Ужасно. — И что же в работе детектива так сильно тебя привлекло? — спросила Джамилла. Она слушала с интересом. — Ты помнишь свое самое первое дело? — Помню, — ответил я. — В Саут-Ист, где я вырос и сейчас живу, застрелили двоих парней. Дело собирались закрыть, придя к заключению, будто эти двое связаны с наркомафией. В те времена подобные вещи происходили у нас нередко, да и сейчас, к сожалению, случаются. Джамилла кивнула. — В Сан-Франциско я тоже сталкиваюсь с подобным. Наш город принято считать передовым, суперсправедливым, но и в нем происходят события, от которых мурашки по коже. — В общем, я знал тех двух парней. Ни с какими наркотиками они никогда не связывались, оба работали в небольшом магазине музыкальных инструментов. Травкой, быть может, иногда баловались, только и всего. — Представляю, что за люди были эти парни. — Короче говоря, я начал расследование в одиночку. Мне помогал друг, детектив по имени Джон Сэмпсон. Именно в тот момент я и осознал, что могу доверять собственному чутью. В общем, удалось выяснить, что один из убитых начал встречаться с женщиной, которую местный наркоделец считал своей. На этом я не остановился: следуя интуиции, пошел дальше и в итоге докопался до истины. Как оказалось, именно наркоторговец и застрелил тех двоих. Раскрыв это преступление, я понял, что нашел себя, что наделен особыми способностями распутывать головоломки. Наверное, определенную роль сыграли и мои психологические познания. Одним словом, мне понравилось ставить все на свои места. Или доказывать, что я прав. — И все же твоя жизнь — это не только работа. У тебя есть дети, бабушка, друзья, — сказала Джамилла. На том мы и закончили разговор, не упоминая об очевидном: и я, и Джамилла не состояли в браке, ни от кого не зависели. К нашей работе это не имело никакого отношения. Ох, как же все непросто в жизни.Глава 64
Успокоением для любого опытного полицейского служит убежденность, что все преступления так или иначе походят на те, с которыми он уже сталкивался в своей практике. Однако нынешние убийства отличались от мне известных беспорядочностью, жестокостью, продолжительным сроком совершения и вариативностью. К тому же, по нашим предположениям, совершал преступления не один человек, и не одна и та же группа людей. А разные убийцы, подчинявшиеся единому руководству. На следующее утро мы встретились с Кайлом для обсуждения хода расследования. У него было дурное настроение, и я с нетерпением ждал конца беседы. Обменявшись кое-какими мыслями и посетовав на тяготы жизни, мы расстались, и я вернулся к Джамилле Хьюз на наш пост в Парковом квартале. Коробка «Криспи-Крим», которую я купил на обратном пути, вызвала смех и у Джамиллы, и у всех наблюдавших за домом агентов. Угоститься ароматным пончиком, однако, не отказался ни один из них, и буквально через несколько минут коробка опустела. — Похоже, эти фокусники — настоящие домоседы, — сказала Джамилла, жуя глазированный пончик. — На дворе белый день, — заметил я. — Они, наверное, лежат в гробах. Джамилла хихикнула и покачала головой. В ее темных глазах засветились огоньки. — Ошибаешься. Тот, что пониже, Чарлз, все утро работал в саду. Солнечного света он определенно не боится. — Значит, наверное, Дэниел боится, как все нормальные вампиры. Его, по-видимому, и считают Владыкой, главой вампирской братии. — Дэниел все это время болтал по телефону. Скоро он устраивает вечеринку, фетишистский бал. Явиться на бал можно лишь в любимом костюме — кожаном, готическом, викторианском, в том, что тебе больше по вкусу. Ты бы что выбрал? Я засмеялся. — Наверное, джинсу, вельвет и что-нибудь из кожи. О! У меня есть отличная кожаная куртка, немного потертая и выглядит ужасно, короче говоря, как раз то, что надо. Джамилла захохотала. — Роль готического принца ты сыграл бы великолепно. — А как насчет тебя? Что ты предпочитаешь? — Гм… Конечно, тоже кожаные куртки, брюки и высокие ботинки. Парочка, кстати, у меня имеется, и я до сих пор за них расплачиваюсь. Сам понимаешь, я из Сан-Франциско, и потом нам, девочкам, положено шагать в ногу со временем. — Нам, мальчикам, тоже. Прошел еще один мучительный день наблюдения. Мы оставались у дома фокусников до наступления темноты. Около девяти нас сменила пара агентов Бюро. — Пойдем подкрепимся, — сказал я Джамилле. — Ты это о чем? — спросила она, и мы одновременно рассмеялись, наверное, чересчур громко. Уезжать от особняка далеко не следовало, поэтому ужинать мы отправились в «Камелию» на Саут-Кэрроллтон-авеню у Ривер-Бэнд. Снаружи «Камелия» напоминала жилище плантатора, внутри же была оформлена как весьма уютная закусочная, с длинным столом и привинченными к полу высокими стульями. К нам подошел официант в белоснежном пиджаке и черном галстуке, и мы заказали кофе и два омлета, а Джамилла еще и фасоль с рисом. Омлеты оказались легкими и пышными, толщиной со свернутую в трубку газету, а кофе вообще великолепным. Радовала и компания: мы с Джамиллой стали друг для друга настоящими друзьями, а может, и чем-то большим. Нас ни капли не смущали даже паузы в разговорах, возникавшие довольно редко. Один мой приятель как-то раз сказал, что любовь — это когда находишь человека, с которым можешь проболтать до полуночи. Вероятно, он прав. — Бипер молчит, — сказала Джамилла, когда мы покончили с едой и не спеша перешли к кофе. Обычно в «Камелии», как мне рассказывали, во время ленча и ужина посетители выстраивались в длинные очереди, но сейчас народу было немного. — Как думаешь, Алекс, чем они занимаются вдвоем в огромном мрачном доме? Чему вообще извращенцы-убийцы посвящают свободное время? С подобными типами я сталкивался десятки раз. Все они вели себя по-разному. — У некоторых даже есть семьи, и жизнь течет вполне благополучно, как утверждают их половины. У Гэри Сонеджи, например, была маленькая дочь, у Джеффри Шефера трое детей. Даже подумать страшно: живешь бок о бок с мужем, или соседом, или отцом и вдруг в один прекрасный момент узнаешь, что он — хладнокровный убийца. А ведь такое нередко случается, сам не раз был свидетелем подобного. Джамилла отпила из повторно наполненной чашки. — Соседи Дэниела и Чарлза отзываются о них вполне благоприятно, находят, что они эксцентричные, но очень славные и — это мне особенно нравится — добропорядочные люди. Дом принадлежит Дэниелу, он получил его в наследство от отца, тоже большого оригинала, художника-портретиста. Ходят слухи, будто эти фокусники — геи, но их нередко видят в компании молодых симпатичных женщин. — Для вампиров половая принадлежность человека не играет особенной роли, я узнал это от Питера Уэстина, — сказал я. — Дэниелу и Чарлзу все равно, кого убивать, мужчин или женщин. Знаешь, кое-что в этой истории до сих пор остается для меня загадкой; я пытаюсь заполнить кое-какие пробелы и никак не могу. — Убийства происходили именно в тех городах, куда Дэниел и Чарлз являлись со своими волшебными шоу, — напомнила Джамилла. — Верно. Все собранные нами доказательства неоспоримы. — Однако твое знаменитое чутье не вполне удовлетворено. — Не знаю, насколько там оно знаменитое, но чувствую какое-то несоответствие, понимаешь? Это ощущение ни на минуту не оставляет меня в покое. С какой такой стати они вдруг забыли об осторожности? Почему долгие годы никто даже не подозревал их в убийствах, а теперь все стало известно и полиции, и ФБР? Мы неспешно допили кофе. Зал наполовину пустовал, но после закрытия остальных баров должен был вновь наполниться до отказа. Нас никто не торопил, а возвращаться к утомительному наблюдению за домом магов не особенно хотелось. Джамилла нравилась мне по многим причинам, а в основном, наверное, потому, что я видел в ней родную душу, товарища по несчастью. Мы оба обожали свою работу, оба жили насыщенно и интересно, и у нее, и у меня были родственники и друзья. И несмотря на все это, и я, и Джамилла страдали от одиночества. Почему? — Все в порядке? — спросила она. В ее глазах промелькнула тревога. Я интуитивно отличаю людей с по-настоящему добрым сердцем от притворщиков. Джамилла определенно относилась к первой категории. — Увлекся кое-какими мыслями, — сказал я. — Но уже выбросил их из головы. — И куда же в подобные моменты они тебя уносят? — полюбопытствовала она. — Во Флоренцию, — ответил я. — В самое красивое место на земле. Мое любимое. — Значит, ты только что побывал в Италии? — Признаться честно, нет. На самом деле я думал о нас с тобой… о том, что мы в чем-то похожи. Джамилла кивнула. — И мне подобное приходило в голову. Интересно, что нас обоих ждет в будущем? Мы обречены на совершение одинаковых ошибок? — Нас ждет поимка двух особо опасных преступников. Такая перспектива тебя устраивает? Джамилла наклонилась ко мне, провела по моей щеке рукой и печально произнесла: — Устраивает. А мы с тобой и впрямь обречены.Глава 65
Дирижер наблюдал за выходящим из машины Алексом Кроссом. Кросс и очаровательная Джамилла Хьюз вернулись с ужина и вновь заняли наблюдательный пост у дома фокусников. Насколько эти двое сблизились? Собирались ли стать любовниками здесь, в Новом Орлеане? Это был один из крупных недостатков в характере Кросса: ему постоянно недоставало любви. Кросс, просидев в машине наблюдения несколько минут, вышел. «Великому Кроссу неспокойно. Может, захотел прогуляться после еды? Или поразмыслить о расследовании наедине с собой? Он ведь одиночка, прямо как я. Мне его намерение не особенно нравится». Дирижер последовал за Кроссом по темной улочке, застроенной по обе стороны коттеджами с креольским декором — лучшими в этой части Нового Орлеана зданиями. Пахло жимолостью, жасмином и гардениями. Дирижер с удовольствием втянул в себя благоухающий воздух. Чудесно. Он знал, что сотню лет назад вот эти же самые запахи витали здесь не просто так, а с целью перебить зловоние располагавшихся неподалеку скотобоен. Историю Дирижер изучал с особой тщательностью, историю и все остальное. Познания лежали на полках его мозга упорядоченно и в строгой последовательности. Он владел массой информации и четко знал, как ею пользоваться. На Сент-Чарлз-авеню, удаленной отсюда на два квартала, грохотали трамваи, заглушая и без того едва слышные шаги Дирижера. Он упивался прогулкой с Кроссом и раздумывал, не наступает ли та самая ночь. От одних этих мыслей кровь по его жилам мчалась с удвоенной скоростью. Расстояние между ним и объектом наблюдения постепенно сокращалось. Да, да, следовало действовать. Прямо сейчас, прямо здесь. Он не удивился бы, если бы Кросс в это самое мгновение оглянулся и увидел его. Вот было бы здорово: иронично, многозначительно, волнующе. И в необыкновенных особенностях кроссовского чутья, а также в том, что он достойный противник, можно было больше не сомневаться. Проходя по особенно темным участкам улицы, Дирижер набирал скорость. Наконец он приблизился к Кроссу настолько, что смог бы нагнать его одним прыжком. У старинного кладбища Лафайет, так называемого Города мертвых, Кросс остановился и принялся рассматривать светлеющие за оградой роскошные склепы. Дирижер тоже остановился. Неожиданное приключение все больше и больше будоражило его кровь. На кладбищенской ограде висела табличка с надписью: «ОХРАНЯЕТСЯ ПОЛИЦИЕЙ». Дирижер сомневался в том, что за старым кладбищем кто-то следит, хотя это не особенно его волновало. Полицию Нового Орлеана он мог спокойно съесть на завтрак. Кросс осмотрелся по сторонам, однако Дирижера, притаившегося в тени, не заметил. Наброситься на него прямо сейчас? Помериться с ним силами? А впрочем, зачем? Победу в этой борьбе, несомненно, одержал бы он, Дирижер. Кросс спокойно дышал и, быть может, делал последние в своей жизни вдохи и выдохи. Восхитительная мысль. Кросс медленно развернулся и направился вниз по другой улице, возвращаясь к наблюдательному посту, к инспектору Хьюз. Дирижер пошел было за ним, но неожиданно свернул в переулок и зашагал в другую сторону. Сегодня ночью он решил не трогать Кросса, оставить его в живых. По единственной причине: было слишком темно, и ему не удалось бы рассмотреть выражение глаз умирающего противника.Глава 66
Утром произошло нечто из ряда вон выходящее — событие, которого не ожидал никто из нас. Я по крайней мере точно, вот оно и привело меня в полное замешательство. Мы явились в местный офис ФБР на совещание. В просторном, чистом зале с окнами на мутную реку Миссисипи собралось человек тридцать. Ровно в девять Кайл обратился к команде наблюдателей, проведших на постах предыдущие двадцатьчетыре часа, а побеседовав с ними, принялся раздавать задания на сегодняшний день. Он делал это, как обычно: четко, ясно, без лишних слов, без ошибок и даже намеков на них. Когда его голос стих, кое-кто поднял руку. — Простите, мистер Крэйг, меня вы вообще не упомянули. Чем сегодня заниматься мне? — невесело спросила Джамилла Хьюз. Кайл, по-видимому, уже считая, что совещание завершено, складывал бумаги с записями в толстый черный портфель. Отвечая на вопрос Джамиллы, он лишь мельком глянул на всех нас. — Спросите об этом доктора Кросса, инспектор Хьюз. Пусть он решит, чем вам заняться. Его ответ прозвучал чрезмерно жестко, даже невежливо. Меня эта грубость, или, если выразиться мягче, нетактичность, застала врасплох. — Вы говорите ерунду, мистер Крэйг! — Джамилла поднялась с места. — А я не намерена терпеть подобное, в особенности оскорбительно безучастный тон. На нее устремились взгляды всех присутствовавших в зале. Обычно перечить Кайлу не отваживались. Хотя бы только потому, что, согласно слухам, в один прекрасный день он мог стать директором ФБР и многие считали его вполне достойным этого поста. Кайл и действительно был умнее всех, кого я знал в Бюро, и работал гораздо больше других. — Послушайте, я ничего не имею против детектива Кросса, — продолжала Джамилла, — но еще в Калифорнии я сделала все возможное, чтобы расследование не стояло на месте. Я говорю это не для того, чтобы кто-то погладил меня по головке или похвалил, совсем нет. Просто я приехала в Новый Орлеан работать и знаю, что могу быть полезной. Так используйте же мои возможности и не унижайте меня. Кстати, в этом деле почему-то задействованы всего лишь две женщины. Пожалуйста, не извиняйтесь. Она махнула рукой, давая Кайлу понять, что тот может ничего не говорить в свое оправдание. Кайл невозмутимо произнес: — Равно как и для так называемых вампиров, инспектор Хьюз, половая принадлежность человека не играет для меня никакой роли. Я благодарен вам за активное содействие ходу расследования на его ранних стадиях. Но в настоящий момент, как уже и сказал, поручаю руководить вашей работой доктору Кроссу. Если вас что-то не устраивает, можете хоть сейчас отправляться домой. Всем спасибо за внимание, — обратился он ко всем нам. — Счастливой охоты. Будем надеяться, что сегодня удача наконец-то нам улыбнется. Я недоумевал — большей частью по поводу ответа Кайла, но и по поводу гнева Джамиллы тоже. Когда она подошла ко мне по окончании совещания, я не знал, как себя вести. — Его поведение меня просто взбесило. Брр. — Джамилла скорчила гримасу и покачала головой. — На меня, конечно, бывает, находит, но в данном случае не прав был он. С этим типом определенно не все в порядке, нутром чувствую. Зачем ему понадобилось унижать меня? Не нравится, что я работаю с тобой?.. Итак, каковы будут указания на сегодняшний день, доктор Кросс? Уезжать домой из-за этого придурка я и не подумаю. — Он действительно был не прав. Жаль, что все так вышло, Джамилла. Давай поговорим о наших планах. — Только не важничай, — сказала Джамилла. — А я и не важничаю. Забудь о том, что произошло, успокойся. Я видел, что она все еще на взводе. — Не любит он женщин, точно тебе говорю. И подобно некоторым мужчинам помешан на трех «к» — контроле, конкуренции и критике. — А что ты вообще о нем думаешь? О нем и об остальных мужчинах? Джамилла наконец-то улыбнулась. — Я думаю — и это абсолютно объективное и взвешенное суждение, — он законченный властолюбец и полная сволочь. Твой так называемый друг. Что же касается остальных мужчин… все зависит от индивидуальных особенностей.Глава 67
Два настоящих вампира считали себя непобедимыми. Явившись в Новый Орлеан, Уильям и Майкл тут же решили, что этот экзотический город полностью принадлежит им. Два прекрасных принца с длинными светлыми, утянутыми в хвостики волосами, в черных рубашках и брюках, в блестящих кожаных ботинках. Их миссия подходила к концу, и они были уверены, что завершат ее с блеском. Уильям вел фургон Красного Креста по Французскому кварталу: они с Майклом выискивали жертву, обследуя основные улицы — Бурбон, Руайяль, Дофин, Бургундия, Шартр. Из магнитолы грохотала рок-музыка — «Супернатуральная блондинка», «Радио Токио». Наконец Уильям остановил машину; выйдя из нее, братья направились к торговому центру. Уильяму сделалось тошно: повсюду пестрели набившие оскомину, отдававшие дешевкой названия — «Банана рипаблик», «Эдди Бауэр», «Лимитед», «Шарпер имидж», «Гэп». — Что думаешь по этому поводу? — спросил Уильям, поворачиваясь к брату. — Центр такого потрясающего города загажен всякой коммерческой дрянью! — Давай поскорее выберем кого-нибудь в этом вонючем торговом центре. Может, подкрепимся прямо в примерочной «Банана рипаблик»? Идея неплохая, не находишь? — Нет! — Уильям схватил брата за руку. — Мы проделали слишком большую работу и не должны все испортить. Давай лучше уедем отсюда, немного отвлечемся. Им не следовало ловить жертву сейчас. Этот район располагался слишком близко к владению Дэниела и Чарлза. Братья определенно нуждались в каком-то развлечении, в разрядке иного рода. Потому вернулись в машину, и Уильям повел ее прочь из города в направлении Интерстейт-10, к природным красотам Луизианы. Уильям чувствовал, что должен провести за пределами Нового Орлеана не менее часа. Насладиться скалолазанием — вот чего ему сейчас хотелось. Альпинисту требуется особая сосредоточенность, в противном случае он разбивается насмерть. Братья решили, что займутся фри-соло, самым впечатляющим видом восхождения. И конечно, самым опасным. При фри-соло альпинист не использует никакой страховки или специального снаряжения. — Мы крепкие орешки! — смеясь, прокричал Майкл, когда они дошли до середины утеса высотой сто двадцать метров. И он, и Уильям были и впрямь классными, на редкость выносливыми и бесстрашными альпинистами. И гордились этим. — Согласен! — прокричал брату Уильям. — Есть скалолазы старые, а есть бесстрашные. — А старых и бесстрашных не бывает! Майкл разразился хохотом. Восхождение оказалось более опасным, чем братья предполагали. И потребовало массу сноровки. Сначала они поднимались вдоль глубокой расселины, потом — плотно прижимаясь к утесу и цепляясь за очень узкие и неудобные выступы. — Вот это и называется настоящим кайфом! — проорал Майкл, напрягая голос. О недавнем поиске жертвы и о своем собачьем голоде он уже не помнил. В такие мгновения вся его сущность принадлежала лишь покорению утеса, только рискованному развлечению, в ходе которого им непременно следовало выжить. Неожиданно оба брата оказались нос к носу с необходимостью принять срочное решение: если они сделают еще пару движений вверх, то спуститься, вероятнее всего, уже не смогут. Разумнее всего было прекратить восхождение и идти назад. — Что скажешь, братик? — спросил Уильям. — Право выбора предоставляется тебе. Что говорит твой внутренний голос? Майкл рассмеялся настолько безудержно, что, дабы не полететь вниз, схватился за выступы в скале обеими руками. А немного успокоившись, глянул на землю. Если бы он упал, разбился бы насмерть. — Об отступлении даже не думай. Мы не свалимся отсюда, так и знай. Кому-кому, а нам с тобой бояться смерти глупо! Добравшись до самой вершины, они взглянули на Новый Орлеан. Теперь это был их город. — Мы бессмертны! И не умрем никогда! — закричали братья, подставляя лица ветру.Глава 68
Я рассматривал могучие дубы с толстенными стволами. Потом крупные цветки магнолий и банановые пальмы с листьями, похожими на раскрытые веера. Других занятий в Парковом квартале я уже не находил. Наблюдение продолжалось. Джамилла в своих рассказах начала повторяться, я, разумеется, тоже. От этого нам обоим все чаще становилось неловко. На заднем сиденье нашей машины высились стопки «Таймс-Пикайюн». Мы прочитывали каждый выпуск от корки до корки. — Существенных подтверждений причастности Дэниела и Чарлза хотя бы к одному из убийств не существует, Алекс. Мы не нашли ничегошеньки ни в одном из городов. Все, что у нас имеется, — доказательства косвенные, гипотетичные, теоретические, одним словом, чушь собачья. Тебе так не кажется? — У меня возникло ощущение, что Джамилла сказала это просто ради того, чтобы поговорить хоть о чем-то. Но ее слова не были лишены смысла. — Что-то определенно не стыкуется. Ну не могут они быть настолько умными и расчетливыми. Это просто нереально. Наша машина стояла на удалении четырех небольших домов от особняка на улице Ласалле. От владения. В случае чего мы доехали бы туда в считанные секунды. Но не происходило абсолютно ничего. В этом-то и состояла вся проблема. Дэниел и Чарлз практически не покидали свое двухсотлетнее жилище, а если и покидали, то только ради похода в магазин или ужина в одном ресторане в центре города. У них был тонкий вкус. Я попытался ответить на вопрос Джамиллы. — Что касается давних убийств — с ними все ясно. Когда дело устаревает, найти какие-то доказательства становится практически невозможно, сама знаешь. А вот насчет последних убийств… Сам не понимаю, почему мы не находим никаких улик. — Я постоянно ломаю над этим голову. В Лас-Вегасе и Чарлстоне у нас имеются свидетели. Но Дэниела и Чарлза никто не узнаёт по фотографиям. Что ускользает от нас? — Быть может, они не сами совершают убийства? — предположил я. — Когда-то занимались этим, а теперь нет? — Неужели им не хочется попраздновать на месте преступления? Отведать свежей крови? Для чего еще убивать людей? Ради совершения какого-то обряда? Или того требует некий тайный ритуал? А может, они придумывают новую религию? Черт возьми, Алекс, ну чем же занимаются эти чудовища? Я не знал ответов ни на ее вопросы, ни на свои. Никто не знал, к сожалению. Вот мы и продолжали сидеть в машине и ждать очередного появления Дэниела и Чарлза. Если они настолько осторожны и предусмотрительны, то почему тогда мы знали о них, почему следили за их домом?Глава 69
Уильям забавлялся. Нынешнее занятие доставляло ему уйму радости, море веселья. Он наблюдал за полицией, в свою очередь наблюдавшей за домом ужасов — жилищем Дэниела и Чарлза. Не усидев на месте, юный принц вышел из фургона и направился на улицу Ласалле — с сигареткой в зубах, надменно, уверенно, не боясь ничего и никого на свете, считая себя лучше всех в любом отношении. Майкл спал, вот Уильям и решил прогуляться. В Парковом квартале можно было повстречать кого-нибудь из проживавших здесь знаменитостей — несравненного Трента Резнора из «Наин инч нейлз» или какого-нибудь придурка с Эм-ти-ви. На улице Ласалле стояли два неприметных «линкольна». Уильям покачал головой и задумался о том, заметили ли маги эти машины. Его губы растянулись в улыбке. Естественно, Дэниел и Чарлз не теряли бдительности. Эта парочка совершала убийства уже много-много лет. Почему же теперь позволяет копам ошиваться поблизости? Дойдя до конца квартала, Уильям повернул на юг. Веранды большинства здешних домов увивала виноградная лоза. У одной такой веранды Уильям заметил великолепного парня — примерно двадцати одного года, с поблескивавшими от капелек пота натренированными грудными мышцами. Он поливал из шланга «БМВ» с откидным верхом, машину Джеймса Бонда. При виде замечательной мужской фигуры и бьющей из шланга струи у Уильяма участился пульс. Старательно сдерживая себя, он прошел мимо. Неожиданно взгляд его упал на другое прелестное создание — девушку лет четырнадцати, сидящую на крыльце одного из домов и поглаживающую персидского кота. Выглядела она просто невероятно, на удивление сексапильно. Длинные каштановые волосы волнами спадали на маленькую грудь, спрятанную под коротким топом и прозрачной рубашкой. Темно-синие джинсы плотно облегали бедра, а внизу немного расширялись. В ушах поблескивали серебряные и золотые колечки и гвоздики, тонкое запястье украшали разноцветные браслеты, а пальцы ног — кольца. Типичный подросток, она поражала красотой, заводила с полуоборота. И отличалась высокомерием, как и сам Уильям. Он остановился и, обольстительно улыбаясь, заговорил: — Классный у тебя кот. Девушка повернула голову, и Уильям увидел, что глаза у нее такие же зеленые и сияющие, как и у перса. Она внимательно изучала незнакомца зорким, горячим взглядом. Уильям сразу понял, что разжег в ней страсть; подобное происходило со всеми, с кем он заговаривал, не важно, мужчинами или женщинами. — Зачем ты сдерживаешь себя? — На его губах продолжала играть улыбка. — Ничего не бойся и всегда бери все, что захочешь. Это мой тебе совет, совершенно бесплатный. — Ты учитель? — спросила девушка. — Ни на одного моего преподавателя что-то не похож. — А я и учитель, и ученик. В Уильяме вспыхнуло непреодолимое желание. Девушка была не только красавицей, но и обладала природным чутьем. А еще не по возрасту развитой сексуальностью, гибким умом и умением пускать свои достоинства в ход. Большинство подростков не способны пользоваться дарованными им талантами и растрачивают их впустую. Девушка больше ничего не сказала, даже не улыбнулась, однако и не отвела взгляд. Уильям восторгался ее самоуверенностью, этими зелеными глазами, тщетно пытавшимися смутить его. И гордо выпяченной вперед девичьей грудкой — единственным оружием ее обладательницы. Его так и подмывало подойти к этой пташке, овладеть ею прямо здесь, на крыльце, искусать ее, напиться свежей крови, разбрызгать эту кровь по ровным, тщательно выскобленным доскам. Нет. Только не тут, не сейчас. Его бесила собственная беспомощность, невозможность быть самим собой. Хотелось поразмяться, воспользоваться своей силой, своими способностями. В конце концов Уильям развернулся и зашагал прочь. Оставить это очарование, эту обольстительную манящую крошку на ее чертовом крыльце стоило ему невероятных усилий. Только когда он отошел на некоторое расстояние, девушка прокричала ему вслед, безжалостно хохоча: — Зачем ты сдерживаешь себя? Уильям хищно улыбнулся и резко повернул назад. — Тебе повезло, — сказал он, приблизившись к ней. — Считай, что ты избранная.Глава 70
Мне казалось, что-то вот-вот случится. В семь утра я в полном одиночестве сидел за столиком в кафе «Дю монд», расположенном напротив Джексон-сквер, ел посыпанные сахарной пудрой пирожки и пил кофе, рассматривая шпили собора Святого Людовика и слушая ноющие гудки речных судов на Миссисипи. Утро было чудесным, однако я чувствовал себя прескверно: злился и не знал, куда девать скопившуюся во мне энергию. Я повидал на своем веку множество жутких преступлений, но с такими запутанными и непонятными еще не сталкивался. Их совершали более одиннадцати лет, а схема действий убийц, равно как и их мотивы, оставались для нас загадкой. Приехав в офис ФБР, я узнал невероятную новость: исчезла пятнадцатилетняя девушка, проживавшая по соседству с фокусниками. Она, конечно, могла и просто сбежать из дома, но мне такая версия показалась маловероятной. С момента ее исчезновения не прошло и двадцати четырех часов. На запланированное на сегодня совещание я отправился с намерением выяснить подробности, а также узнать, почему мне не сообщили о происшествии раньше. Едва переступив порог конференц-зала, я почувствовал, как напряжены и взвинчены все собравшиеся. События развивались наихудшим образом: мы считали, что напали на след убийц, а ничего не могли с ними сделать. А теперь опять они же предположительно убили еще одного человека, и практически у нас перед носом. Я занял место рядом с Джамиллой. На столе перед каждым стояла чашка горячего кофе и лежал свежий выпуск «Таймс-Пикайюн». Об исчезнувшей девушке в нем не сообщалось. По-видимому местная полиция занималась выяснением подробностей происшествия до самого утра и до последнего никому о нем не сообщала. Кайл был вне себя от гнева. Никогда раньше я не видел его таким. Он нервно расхаживал от стены к стене, то и дело проводя рукой по темным волосам. Я понимал его: расследование напрямую зависело от организации совместной работы полиции Нового Орлеана и ФБР. Местные копы решили действовать самостоятельно, грубо нарушая правила игры. — Впервые в жизни я сочувствую мистеру Крэйгу, — сказала Джамилла. — Полиция просто сошла с ума. — Мы уже несколько часов могли бы заниматься исчезновением девочки, — согласился я. — Кошмар какой-то! Ситуация лишь осложняется. — Сегодня вечером нам выдается отличная возможность что-нибудь разузнать. Если мы попадем на вечеринку, то есть проникнем в дом магов. Ты как? — шепотом спросила Джамилла. — Я рискнула бы. В любом случае все, кто явится на бал, будут в костюмах. Что мешает принарядиться и кому-нибудь из нас? Взгляд Кайла устремился прямо на меня и Джамиллу. — Можно начинать собрание? — Его собрание, — едва слышно прошептала Джамилла. Я не понимал, почему она так сильно невзлюбила Кайла. А впрочем, в последнее время он и впрямь вел себя странно. Наверное, до чертиков устал от этого расследования. Или от чего-то еще. — Скажи ему про вечеринку, — прошептала Джамилла. — Тебя он послушает, особенно сейчас, когда пропала девушка. — Сомневаюсь. А вообще-то чего мне бояться? Увольнения? Джамилла резко повернула голову и смело взглянула на Кайла. — Мне кажется, кто-то из нас должен проникнуть на бал, устраиваемый сегодня магами. В любом случае мы ничего не потеряем. Не исключено, что и пропавшая девушка окажется там. Кайл заколебался. — Пожалуй, вы правы. Надо взглянуть на этот дом изнутри.Глава 71
Такое могло произойти исключительно в Новом Орлеане. Большую часть дня я потратил на разыскивание парочки отпечатанных приглашений на бал, потом мы с Джамиллой занимались подготовкой костюмов. Начало мероприятия планировалось на полночь, но мне сказали, что основная масса приглашенных приедет в дом магов лишь ближе к двум. К особняку Дэниела и Чарлза мы приблизились в третьем часу утра. Некоторые из пожаловавших к фокусникам гостей были студенческого возраста, кое-кто даже моложе, но большая часть собравшихся в их доме людей выглядели на тридцать и старше. Многие приехали на роскошных машинах. Наряды окружающих приковывали взгляд: старинные сюртуки и цилиндры, бархатные платья викторианского периода, корсеты, трости, диадемы. Готы — мужского и женского пола — явились на вечеринку облаченными в черную кожу и бархат; кое-кто из дам украсил их белыми и черными кружевами. Тут и там мелькали серьги в ушах, на лицах и в пупках, ошейники в заклепках, накрашенные черным губы и тонны туши на ресницах как женщин, так и мужчин. Глаза в светящихся красных линзах смотрели на тебя, казалось, отовсюду. Заставить себя не пялиться на них удавалось с большим трудом. По всему дому из скрытых динамиков звучала песня «Пистол грип памп». Изо ртов торчали клыки, а шеи некоторых из женщин, наверное, со следами укусов, были обвязаны черными или фиолетовыми бархатными ленточками. Мой интерес возрастал с каждой минутой. Народ обращался друг к другу напыщенно: сэр Николас, миссис Энн, баронесса принц Уильям, мастер Ормсон. Проплывавшая мимо нас женщина смерила Джамиллу нахальным взглядом. Она была оплетена какими-то ремнями бронзового цвета, все тело покрывала бронзовая краска. В воздухе пахло металлом, кровью, выделанной кожей и маслом из настенных факелов. Джамилла держалась превосходно. Она явилась на празднество в плотно облегающем фигуру черном кожаном платье, высоких ботинках, черных чулках и купленных в магазинчике на Дюмейн-стрит кожаных браслетах. Губы она накрасила приобретенной там же черной помадой. Я наряжался с ее помощью: для меня выбрали сюртук с полами до земли, галстук, черные брюки и черные кожаные ботинки до колен. Никто не обращал на нас особого внимания. Мы обошли первый этаж и двинулись со всей толпой вниз, в подвал. Повсюду на каменных стенах здесь горели факелы. Пол был кое-где каменным, кое-где глиняным. Пахло сыростью и плесенью. — О Господи, Алекс… — прошептала Джамилла мне на ухо, с силой сжимая мою руку. — Если бы я не стояла сейчас на этом самом месте, то, наверное, никогда не поверила бы, что подобные вещи — реальность. Я тоже верил в это с трудом. Большинство людей, собравшихся в подвале, обладали искусственными клыками, и зрелище это нагоняло чудовищный страх. Горели только электросветильники в виде настенных канделябров со свечами и факелы. Я заметил прибитые к стенам черепа и ни на секунду не усомнился, что они настоящие. На душе становилось все тревожнее. Я принялся осторожно осматриваться по сторонам, размышляя, как в случае чего выбраться отсюда. О легком побеге, по-видимому, не следовало и мечтать. Толпа сгущалась, и я почувствовал, как меня охватывает клаустрофобия. Суждено ли кому-нибудь умереть сегодня в этом доме? Если да, то кому? Послышался голос: — Владыка перед вами. Склоните головы.Глава 72
Похожий на пещеру подвал замер в напряженной тишине. Возникло неприятное ощущение, будто сейчас я увижу то, чего видеть не должен. Перед толпой собравшихся появились Дэниел Эриксон и Чарлз Дефо. Маги олицетворяли собой сегодня богемное величие. Публика в трепетном благоговении склонила перед ними головы. Дэниел и Чарлз производили серьезное впечатление. На Чарлзе были узкие черные кожаные брюки и ботинки. Он отличался идеальным сложением и мощной мускулатурой. Дэниел предстал перед гостями в черном сюртуке, черных брюках и шелковом черном галстуке. У него были крепкий, физически развитый торс и узкие бедра. Перед фокусниками, удерживаемый тяжелой металлической цепью, расхаживал взад и вперед светлый бенгальский тигр. Мы с Джамиллой переглянулись. — Как стремительно развиваются события, — шепнула она мне на ухо. Дэниел переговорил о чем-то с несколькими молодыми людьми. Самые первые жертвы — только мужчины, всплыло в моей памяти. От тигра меня отделяли каких-нибудь три с половиной метра. Какую роль играл он в этом сборище? Служил просто символом? Символом чего? Чарлз и Дэниел стояли у дальней стены. Чарлз что-то прошептал напарнику, и оба рассмеялись, глядя на собравшуюся перед ними толпу. Наконец Дэниел заговорил — громким звучным голосом. По-моему, он считал, что все только и мечтают послушать его, и был до предела уверен в себе. — Я — Владыка. Мне нравится это скопление людей — живое, пульсирующее. Я чувствую уйму сосредоточившейся в зале энергии. Она возбуждает меня. В нас безграничное множество сил. Не сомневайтесь в них. Поверьте в себя. Сегодня особенная ночь. Идемте же со мной и дальше. На следующий уровень. Идемте все, кто верит в меня, и даже лучше — все, кто не верит.Глава 73
Ничего подобного я не видел ни разу. Войдя в другое, еще более просторное помещение подвала, мы с Джамиллой принялись молча осматриваться по сторонам. Освещало этот зал сияние настенных канделябров, в основном электрических. Поблескивавшие клыки окружали нас буквально со всех сторон. Тигр зарычал, и мне вспомнились следы укусов на человеческой плоти. Начнешь охоту на вампира… Что происходит в этом зловещем подвале? С какой целью столь жуткий народ собрался тут? И что за люди эти вампиры… сотни вампиров? Дэниел и Чарлз приблизились к двум высоким статным мужчинам в мантиях из черного атласа. На вид им было лет по двадцать или даже меньше. Они выглядели как юные боги. Толпа подалась вперед, чтобы лучше увидеть, что произойдет в следующее мгновение. — Представляю вам новых принцев, — с царственной важностью провозгласил Дэниел. Точно так же он вел себя и на сцене во время представлений. — Поклонитесь им! Какая-то женщина из первого ряда заверещала: — Наши принцы! Принцы тьмы! Я обожаю вас, боготворю! — Молчать! — рявкнул Чарлз. — Уведите отсюда эту тупорылую корову! Свет неожиданно замигал и совсем погас. Несколько зажженных факелов гасили водой. Я взял Джамиллу за руку, и мы протиснулись к ближайшей стене. Я абсолютно ничего не видел. В груди у меня разлился отвратительный холод. — Что, черт возьми, происходит, Алекс? — Не знаю. Не отходи от меня ни на шаг. В полном мраке быстро началась паника. Со всех сторон послышались крики. Где-то совсем рядом щелкнул хлыст. Безумие. Хаос. Абсолютный кошмар. Мы с Джамиллой достали оружие, но как действовать в темноте, не имели понятия. Прошла минута, может, две. Я видел вокруг только чернильный мрак. Время как будто замедлило ход. Мне казалось, меня вот-вот прирежут или искусают. Где-то в доме наверху щелкнул генератор. Свет моргнул и вновь загорелся. Потом опять погас и включился, теперь надолго. У меня перед глазами заплясали размазанные изображения, цветные круги, и вдруг я увидел… Маги исчезли. Кто-то закричал: — Убийство! О Боже! Они оба убиты!Глава 74
Я помчался на звук голоса, расталкивая потрясенную толпу и не встречая ни малейшего сопротивления, и вскоре увидел тела убитых. Оба парня в черных мантиях лежали, распростертые на подвальном полу. Им перерезали глотки. Лужи крови под ними разрастались. Куда пропали Дэниел и Чарлз? — Полиция! — крикнул я. — К трупам не прикасаться, всем отойти! Люди в первых рядах оторопело подались назад. Я подумал: не планировали ли они напиться свежей крови? Не в этом ли состоял вампирский ритуал? Их дьявольская модель поведения? — Всего два копа! — крикнул кто-то. — И мы пристрелим вас, и глазом не моргнув! — четко и громко выпалила Джамилла. — Всем назад! Живо! Где Дэниел и Чарлз? — гаркнул я. Толпа сделала попытку окружить нас, и мне пришлось припугнуть ее выстрелом в воздух. Под подвальным потолком прокатилось звучное эхо. Люди устремились к дверям, стали протискиваться в них, толкаясь и шумя. Уйти никому все равно не светило, снаружи дом был окружен агентами ФБР. Мы с Джамиллой помчались в проходной зал и свернули в узкий коридор, освещенный только факелами. Дэниел и Чарлз могли сбежать именно сюда, когда в доме властвовала кромешная тьма. По обеим сторонам пыльного прохода ютились, примыкая одна к другой, маленькие каморки. Это место походило на старинное подземелье. Повсюду пахло сыростью и плесенью, мрачная атмосфера давила и пугала. — Ты в порядке? — спросил я, оглядываясь на Джамиллу. — В порядке. По крайней мере пока. Мне здесь все больше нравится, — сострила она. Глаза ее горели. Я услышал голос зовущего нас Кайла. ФБР уже вошло в здание. — Что у вас, Алекс? Что-нибудь нашли? — Еще нет. Дэниел и Чарлз смылись, когда не было света. Бесследно. Мы принялись тщательно осматривать все комнатушки. Большинство из них, по-видимому, использовалось в качестве кладовок, а некоторые пустовали: в них было холодно и жутко, как в склепе. И царила странная атмосфера, навевавшая мысли о привидениях и прочей нечисти. Закрытую дверь очередной комнаты я растворил пинком. Мы с Джамиллой заглянули внутрь. Джамилла ахнула, раскрывая рот в беззвучном крике. — О Господи! Что произошло, Алекс? Я молча взял ее за руку. То, на что я смотрел, казалось галлюцинацией, я не верил, что не сплю, не брежу. Мои ноги ослабли и немного подкосились. На полу комнаты лежали Дэниел и Чарлз. Мертвые. От потрясения я не мог выдавить из себя ни слова. Вошедший следом за нами Кайл тоже молча уставился на трупы. Мы приблизились к телам и склонились над ними. Сомнений не было: магов убили. На шеях краснели порезы и глубокие следы от укусов, нанесенных клыками. Кто же теперь назвался Владыкой?Часть четвертая Травля
Глава 75
На следующий день после обеда Джамилле предстояло лететь домой, в Сан-Франциско. Она чувствовала себя как выжатый лимон и была окончательно сбита с толку. До аэропорта я повез ее на машине, и всю дорогу мы проговорили об убийствах — это уже напоминало некое навязчивое состояние. События, произошедшие вчера ночью, буквально одним махом перечеркнули все наши наработки. Мы выследили предполагаемых убийц — и вдруг нашли убитыми их самих. Начинало казаться, что в чертовски запутанной и изрядно действовавшей нам на нервы преступной неразберихе может случиться все, что угодно. Убийцы обожали неожиданности. — И куда ты теперь, Алекс? — спросила Джамилла, когда мы повернули к аэропорту. — Куда я теперь? — повторил я, нервно смеясь. — Черт его знает, у меня уже мозги кипят. — Я серьезно. — Еще с парочку дней, наверное, пробуду здесь, посмотрю, чем смогу быть полезен. Все приглашенные из дома фокусников — по крайней мере все, кого удалось поймать, — находятся сейчас в полиции Нового Орлеана. Толпа ненормальных, с которыми было бы интересно побеседовать. Кто-то из них хоть что-нибудь да должен знать. — Вряд ли они захотят делиться с тобой своими знаниями. И потом, местные копы не особенно заинтересованы в сотрудничестве с нами, во всяком случае, до недавнего времени определенно не были. Я улыбнулся. — Многие местные копы не прочь поупрямиться. Но мы своего добьемся. Я уверен, это одна из причин, по которым Кайл меня здесь задерживает. Джамилла нахмурилась при упоминании имени Кайла. А может, просто потому, что не желала уезжать. — Я должна вернуться домой, но заниматься этим делом продолжу. Мой друг Тим из «Икзэминер» до сих пор собирает информацию по калифорнийским убийствам. Не исключено, что каша заварилась именно там. Подумай об этом. — Заварилась одиннадцать лет назад или даже раньше, — сказал я. — Но кто были первые убийцы? Дэниел Эриксон и Чарлз Дефо? Или другие люди из той же секты? И секта ли это? Джамилла вскинула руки. — Не имею ни малейшего понятия. Мой мозг уже отказывается работать. Сейчас сяду в самолет и просплю до самого Сан-Франциско. Мы еще немного поговорили о странностях этого дела, а потом я спросил о Тиме из «Сан-Франциско икзэминер». — Он просто мой друг, — ответила Джамилла. У ближайшего к сектору досмотра багажа мы обменялись рукопожатиями. Джамилла поцеловала меня в щеку. Я обнял ее за шею и на несколько мгновений задержал. За столь короткое время мы разделили с этой женщиной столько боли, столько страдания. Даже в опасной для жизни ситуации успели побывать. — Алекс, мне было приятно с тобой работать, — проговорила она, отстраняясь. — Спасибо за «Криспи-Крим» и все остальное. — Позванивай, — сказал я. — Обещаешь? — Естественно. На другое можешь и не рассчитывать. В следующее же мгновение инспектор Джамилла Хьюз развернулась и зашагала к шумному международному аэропорту Нового Орлеана. Я почувствовал, что буду сильно по ней скучать. Она стала для меня настоящим другом. Я смотрел ей вслед, пока совсем не потерял из виду, а потом вернулся в офис ФБР и с головой окунулся в работу. Проглядев все имевшиеся у нас материалы, я еще раз изучил их вместе с Кайлом, окончательно удостоверившись, что мы в тупике. На данный момент у нас не было ни единой толковой версии, которая объясняла бы смерть Дэниела и Чарлза. Мы ничего не знали. Задержанные до сих пор упрямо не желали что-либо рассказывать, а может, просто не владели никакой информацией. — Кем бы ни были убийцы, они явно хотели доказать, что выше и умнее нас. Доказать и себе, и нам, — рассуждал я вслух. — По-моему, схожесть этого происшествия с магическим трюком отнюдь не случайна, — произнес Кайл. — Тебя это не поразило, Алекс? Иллюзия волшебства? — Поразило, но речь всего лишь об иллюзии, а не о настоящем волшебстве. Дэниел и Чарлз мертвы, равно как и многие другие люди. Они умирают вот уже одиннадцать лет. — А мы все топчемся на месте. Ты к этому клонишь? — Да, — ответил я. — И меня наша беспомощность медленно убивает.Глава 76
В тот день я проработал в офисе ФБР до позднего вечера. Впрочем, как обычно. Около девяти на меня нещадно навалились одиночество, раздражительность и отчаяние. Я позвонил домой — никто не ответил. Я заволновался, но вскоре вспомнил, что сегодня день рождения моей тети Тайи и Нана собиралась закатить у нее в Чапел-Гейт, близ Балтимора, праздничную вечеринку. А ведь я не купил для Тайи подарка. Болван проклятый. С тех самых пор, как я ребенком переехал в Вашингтон, Тайя ни разу не забыла о моем дне рождения. Ни разу. В этом году она подарила мне часы, которые были сейчас у меня на руке. Я позвонил ей в Мэриленд и поговорил со всеми родственниками. Каждый счел своим долгом поддразнить меня, расписав, какой у Тайи чудесный пирог, и заявив, что я много теряю, пропадая неизвестно где. Все спрашивали, чем я занимаюсь и когда вернусь домой. Исчерпывающего ответа я дать не мог. — Приеду при первой же возможности. Я очень скучаю. Вы и представить себе не можете, как бы я хотел оказаться сейчас с вами. На обратном пути в «Дофин» я решил заехать в Парковый квартал, взглянуть на дом магов. Для чего мне это понадобилось, ума не приложу, — наверное, я подался туда, потому что слишком нервничал и потому что помешался на расследовании. У входа в особняк дежурила парочка полицейских. Лица обоих выражали скуку и полное безразличие к ходу дела. Я показал жетон, и меня впустили в дом. Никаких проблем, детектив Кросс. Не знаю почему, но весь день меня мучило едва ощутимое чувство, будто от нашего внимания в жилище Дэниела и Чарлза ускользнуло нечто важное. Мы обследовали его в течение нескольких часов, но ничего конкретного так и не нашли. Когда я снова вошел в дом — во владение, — мне сделалось не по себе. Возможно, следовало как-то подстраховаться. Шагая по огромному, богато украшенному холлу, я прислушивался к звуку собственных шагов и раздумывал: чего же я не заметил в этих хоромах? Спальня хозяев располагалась наверху, подняться туда можно было по лестнице из холла. Все в доме выглядело так же, как и утром. Какого черта я сюда приехал? Просторная спальня изобиловала произведениями современного искусства: некоторые картины висели на стенах, но большинство просто стояли у стен. Фокусники спали на кроватях, вовсе не в гробах, обнаруженных нами в одном из подземных переходов. В платяном шкафу, который я принялся повторно осматривать, я увидел вещи, которых еще утром здесь определенно не было. Среди туфель и ботинок магов лежали миниатюрные изображения Дэниела и Чарлза — две куклы-фокусника. На шее, лице и груди каждой темнели отметины и порезы — точно такие же, как на телах убитых. Откуда здесь взялись эти чертовы куклы? Символом чего они служили? И что вообще происходит? Кто пробрался в дом после того, как мы его опечатали? Хотелось позвонить Кайлу, но я почему-то не торопился достать телефон. У меня не было ни малейшего желания спускаться одному да еще почти ночью в подземные коридоры, но я уже явился сюда и не мог не осмотреть все. А на улице дежурят два копа, верно ведь? На что же мы не обратили внимания? Дикие преступления продолжаются более одиннадцати лет. Наших главных подозреваемых убили. Кто-то подбросил кукол в их шкаф. Я спустился в подвал и направился в один из коридоров, расходившихся в разные стороны от центрального зала. Большая часть Нового Орлеана находится примерно на два с половиной метра ниже уровня моря, поэтому в подземелье магов, вероятно всегда было сыро, а стены постоянно покрывала влага. Я услышал скрип и остановился. Что-то двигалось неподалеку от меня. Я быстро достал из наплечной кобуры «глок» и внимательнее прислушался. Тишина. И вдруг опять тот же звук. Мыши или крысы, подумал я. Вероятнее всего. Да, мыши или крысы. Я должен довести дело до конца: осмотреть весь подвал, убедиться, что ничего не пропустил. Я просто не мог взять и уйти. Но для чего я все это делаю? Из желания доказать самому себе, что не ведаю страха? Что ничуть не похожу на отца, слишком рано сдавшегося, махнувшего рукой на все, даже на себя и собственных детей? Прислушиваясь к мрачному дому, я неслышно двинулся дальше. Где-то в сырых туннелях капала вода. Воспользовавшись своей старенькой «зиппо», я зажег несколько факелов на стенах. В воображении плавали устрашающие образы. Зрелище следов от укусов на телах жертв. Сцена нападения на Дэниела и Чарлза. Отравленные раны, нанесенные мне в Шарлотте. «Теперь ты такой же, как мы». Убийства, совершавшиеся в каждом городе, сопровождались невиданной яростью, нечеловеческой жестокостью. На что злятся убийцы? Где они находятся в данный момент? Я не слышал, как ко мне приблизились, не почувствовал никакого движения. Появились мои неприятели сзади, из темноты. Один долбанул мне по голове и шее, второй — по коленям. Они работали слаженно и очень быстро, как единая команда. Ослепленный болью, я повалился вниз, к счастью, прямо на того, кто схватил меня за ноги. Послышались хруст, возможно, ломающихся костей и пронзительный вопль. Мои ноги отпустили. Я вскочил с пола, но был тут же атакован вторым неизвестным. Он нанес мне удар в спину. О, черт! Я выругался, резко развернулся и впечатал обидчика в стену. Потом еще разок. Что за сумасшедшие выследили меня в этом доме? Что за кровопийцы? Ни один, ни другой больше не пытались ударить меня. Я приставил ствол «глока» к виску второго и еще раз ударил его слева. Он рухнул, как мешок с дерьмом. Я учащенно дышал, готовый продолжать бой. Ни один из моих врагов не двигался. Не сводя с них дула пистолета, я зажег факел на стене и сразу почувствовал себя увереннее: свет всегда помогает. На полу лежали парень и девушка лет шестнадцати-семнадцати. Их глаза казались темными дырами. Парень был ростом метра два, если не больше. На белой футболке я прочел: «„Мальборо“ финиширует первым». Рост девушки достигал примерно метра шестидесяти, у нее были широкие бедра. В черных грязных волосах отросшие рыжие пряди. Я пощупал свою шею и с удивлением обнаружил, что кожа на ней не содрана. На пальцах не осталось ни капли крови. — Вы арестованы! — рявкнул я, обращаясь к парочке на полу. — Чертовы кровопийцы!Глава 77
Вампиры? Следовало выяснить, кто именно эти ненормальные. Фанатики? Убийцы? Их звали Энн Эло и Джон Мастерсон, они учились в католической средней школе в Батон-Руж до тех пор, пока примерно полгода назад не бросили ее и не сбежали из дома. Им было по семнадцать лет. Совсем еще дети. В ту ночь я три часа подряд старался выпытать у подозреваемых хоть что-нибудь; продолжил заниматься тем же и наутро. Эло и Мастерсон наотрез отказывались разговаривать со мной или с кем бы то ни было. За все время они не произнесли ни единого слова. Что они делали в особняке Дэниела и Чарлза, зачем напали на меня, знают ли что-нибудь о куклах, подброшенных в шкаф магов, — мы не выпытали у них ровным счетом ничего. Оба подростка, сидя за обычными деревянными столами в полицейском участке, лишь молча пялились то на того, то на другого из допрашивающих. Мы связались с их родителями, и вскоре те приехали в Новый Орлеан, однако подозреваемые не заговорили и с ними. В конце концов Энн Эло обратилась к своему отцу, произнеся всего два слова: — Избей меня. Я задумался о том, насколько же полно принадлежность к вампирской организации удовлетворяла потребности этой девочки, усмиряла ее необъятную злобу. Между тем проводились допросы и других посетителей дома магов, задержанных на балу. Как оказалось, большинство из этих людей работали барменами, официантами, служащими гостиниц, компьютерными аналитиками, актерами и даже учителями и на беседу с нами пошли исключительно из боязни потерять источник заработка. На работе никто не знал об их странных увлечениях. К сожалению, ни о подробностях жизни Дэниела и Чарлза, ни об их смерти нам ничего так и не удалось выяснить. В тот вечер работа в отделении полиции шла полным ходом. Более двух дюжин детективов и агентов ФБР, проводивших первоначальные и повторные допросы, обменивались впечатлениями и сравнивали сделанные в ходе бесед записи. Имена отъявленных лжецов и тех, кто под давлением может сломаться, мы заносили в отдельные списки и отправляли в камеры к этим «избранным» других детективов, а потом в очередной раз вызывали подследственных в комнаты для допросов. — Не мешало бы раздобыть парочку резиновых шлангов, — сказал один из детективов, когда за Энн Эло в шестой раз за сегодняшний вечер отправили дежурных. Звали этого типа — темнокожего, очень плотного, жесткого, толкового и чертовски циничного — Митчелл Сэмс. Ему было лет пятьдесят. Когда Энн Эло ввели в комнату, она напоминала лунатика или зомби. Глаза запали и казались необыкновенно темными, губы потрескались, на них запеклась кровь. Сэмс воскликнул: — С добрым утром, красавица! Как приятно вновь взглянуть на твое мертвецки бледное лицо. Ты выглядишь препаршиво, детка, если выражаться мягко. А твои дружки, между прочим, в том числе и задумчивый женишок, сегодня вечером раскололись. Девочка уставилась на кирпичную стену. — Не за ту меня держите, — проговорила она. Я решил пустить в ход один трюк, который обдумывал весь последний час и уже успел испробовать на других допрашиваемых. — Нам известно, кто стал новым Владыкой. Он удрал в Калифорнию, а на вас наплевал. Ни гнева, ни помощи от него не ждите. Выражение лица Эло осталось прежним, но она сложила на груди руки и села глубже на стуле. — А мне-то что? Какая разница? Ее губы опять кровоточили, наверное, потому, что она их кусала. В этот самый миг в комнату для допросов, в которой мы с Митчеллом Сэмсом пытались разговорить Эло, влетел полицейский. На светло-голубой рубашке под мышками темнели пятна от пота, щеки и подбородок покрывала щетина. Выглядел бедняга настолько же вымотанным, каким себя ощущал я. — Еще одно убийство! — сообщил он Сэмсу. — Убийство с повешением! Энн Эло медленно захлопала в ладоши. — Здорово! — провозгласила она.Глава 78
На место преступления я отправился один. Мне казалось, все, что происходит, происходит с кем-то другим, не со мной. Колесики в голове крутились медленно и плавно. «Что нам делать теперь?» — думал я. И ощущал себя совершенно раздавленным. Убийство произошло в небольшом доме с балконом на третьем этаже, расположенном по соседству с одним из исторических зданий Паркового квартала. С виду дом походил на уютную гостиницу с «ночлегом и завтраком», его окружали магнолии, банановые пальмы и замысловатая ограда из кованого железа, какие встречаются повсюду во Французском квартале. На месте преступления уже собралась едва ли не половина всех представителей полиции Нового Орлеана. И несколько машин «скорой помощи» с ослепительно яркими мигающими сигнальными огнями на крышах. Пресса и мы только подтягивались — последними. Детектив Сэмс прибыл на место преступления несколькими минутами раньше. Мы встретились в холле, из которого можно было по лестнице подняться на второй этаж, к спальне — там и произошла трагедия. Обстановка дома, оформление каждой его детали — потолков, перил, стен, дверей — поражали продуманностью и утонченностью. Владелец любил свой дом и обожал Марди-Гра. Практически все стены в холле были увешаны перьями, бусами, цветными масками и костюмами. — Полный кошмар, все ужаснее, чем мы думали, — сказал Сэмс. — Жертва — детектив Морин Кук — работала в полиции нравов, но помогала нам собирать информацию о Дэниеле и Чарлзе, как и многие другие люди из их службы. Сэмс повел меня в спальню Морин Кук, небольшую уютную комнатку с небесно-голубым потолком. Я слышал, что, если покрасить потолок в этот цвет, на нем никогда не заведутся насекомые. Морин Кук была рыжеволосой, худенькой и высокой женщиной лет тридцати с небольшим. Ее привесили за голую ногу к люстре. На ногтях краснел лак. Кроме тоненького серебряного браслета на запястье, на ней ничего не было. Все обнаженное тело детектива покрывали кровавые росчерки, но ни на полу, ни где бы то ни было в другом месте мы не увидели крови. Я приблизился к телу. — Как печально, — слетело с моих губ. Жизнь оборвалась, раз — и все. Жизнь еще одного детектива. Я взглянул на Митчелла Сэмса. Он явно ждал, что я заговорю первым. — Возможно, это дело рук других убийц, — произнес я, качая головой. — Следы укусов, по-моему, различаются. Эти слишком уж неглубокие. Что-то не так. Я отошел от тела Морин Кук и принялся рассматривать ее спальню. Внимание мое привлекли фотографии, среди которых я узнал несколько снимков Беллока, запечатлевшего проституток из Сторивилля. Странно, но для детектива из полиции нравов вполне подходяще. Над кроватью висели два раскрытых азиатских веера. Постель была смятой, как будто на ней спали или не убрали со вчерашней ночи. Зазвонил сотовый. Я достал его и машинально нажал кнопку. Мне казалось, я вот-вот вырублюсь. Я страшно хотел спать. — Взглянул на нее, доктор Кросс? Мысль заработала? Открой секрет: каким способом ты планируешь остановить вереницу жестоких убийств? Уже придумал? Звонил Дирижер. Откуда он все знает? Я неожиданно для самого себя проорал в трубку: — Скоро тебе конец, ублюдок! Теперь мне о тебе многое известно! Я выключил телефон и осмотрелся по сторонам. В дверном проеме стоял Кайл Крэйг. — С тобой все в порядке, Алекс? — прошептал он.Глава 79
В отель «Дофин» я вернулся лишь в десять тридцать утра. До смерти уставший и слишком заработавшийся, чтобы лечь и тут же уснуть. Меня ждала записка: в мое отсутствие звонила инспектор Хьюз. Я растянулся на кровати, закрыл глаза и набрал домашний номер Джамиллы. Пообщаться с другом, особенно с ней, — в подобном я сейчас остро нуждался. — По-моему, у меня для тебя хорошие новости, — сообщила она, взяв трубку. — Я решила, что должна в свободное время — ха-ха! — попристальнее присмотреться к Санта-Крусу. Спросишь, почему именно к Санта-Крусу? Да потому, что в этом городе нередко пропадают люди. Бесследно. Там определенно что-то происходит, Алекс. Нечто, связанное с нашим расследованием. — Санта-Крус входил в наш первоначальный список, — ответил я, стараясь сосредоточиться на том, что услышал несколько мгновений назад. Мне никак не удавалось вспомнить, где именно располагается Санта-Крус. — По-моему, ты чересчур устал. Чувствуешь себя нормально? — Вернулся буквально несколько минут назад. После долгой, чертовски изнурительной ночи. — Тогда сейчас же ложись спать, Алекс! Дела могут и подождать. Спокойной ночи. — Нет, я все равно прямо сейчас не засну. Расскажи мне о Санта-Крусе. — Ну, ладно. В общем, я побеседовала с лейтенантом Коновером, одним полицейским из Санта-Круса. Разговор вышел занятный. Естественно, им известно об исчезновении людей. А в прошлом году они получили и несколько сигналов о пропаже мелкого и крупного рогатого скота с близлежащих ферм. В вампиров, само собой, никто не верит, но Санта-Крус — особое место. Дети называют его вампирской столицей Соединенных Штатов. А случается, что устами младенца глаголет истина. — Я должен тщательнее изучить собранные тобой сведения, — сказал я. — Но позднее, а пока действительно постараюсь уснуть. Перешли мне документы, которые получишь из Санта-Круса, ладно? — Ладно. Какие-то важные материалы мне пообещал отправить и мой друг из газеты. А сегодня я могу и сама съездить в Санта-Крус — у меня выходной. Я широко раскрыл глаза. — Если надумаешь отправиться туда, непременно возьми кого-нибудь с собой. Например, Тима. Я серьезно, слышишь? — Я рассказал Джамилле об убийстве детектива Морин Кук. — Не вздумай поехать в Санта-Крус одна, мы до сих пор не знаем, в какую именно чертовщину ввязались. — Обязательно возьму кого-нибудь с собой, — пообещала Джамилла, но я ей не поверил. — Джамилла, будь осторожна. Мне твоя затея очень не нравится. — Ты просто устал и должен отдохнуть. А я девочка взрослая. Мы разговаривали еще несколько минут, однако, прощаясь, я мучился от мысли, что не смог убедить ее не рисковать. Как и все стоящие детективы по расследованию убийств, Джамилла Хьюз отличалась редким упрямством. Я вновь закрыл глаза и почувствовал, что куда-то уплываю, а вскоре и вовсе забылся сном.Глава 80
В голове Джамиллы крутилась любимая строчка из романа Ширли Джексон «Призрак дома на холме», фильм по которому поставили весьма неудачно. «Что бы ни бродило там, оно бродило в одиночестве», — писал Джексон. Джамилле казалось, что эти слова прекрасно подходят к их нынешнему расследованию. И к ее жизни в последнее время. Она ехала на своем надежном пыльном «саабе» в сторону Санта-Круса, большую часть дороги сжимая руль крепче, чем следовало, — до легкого онемения пальцев. Напряжение где-то в задней части шеи усиливалось. Расследование занимало все ее мысли, махнуть на него рукой Джамилла просто не могла. Преступники разгуливали на свободе. И наверняка планировали убивать до тех пор, пока кто-то не остановит их. Попытаться сделать это и намеревалась Джамилла. Ее нынешний бойфренд Тим поехать с ней не смог — был слишком занят подготовкой материала о протестах велосипедистов. И потом, она сама сомневалась, что сможет вынести его общество в течение целого дня. Тим нравился Джамилле, но, к сожалению, не так сильно, как Алекс Кросс. Потому-то она и поехала в Санта-Крус одна. Опять совершенно одна, черт возьми! По крайней мере Тим знал, куда направляется его подруга, к тому же она уже совсем взрослая девочка и до зубов вооружена. До зубов. Джамилла мрачно усмехнулась и съежилась при воспоминании о клыках, убийствах и искусанных трупах. Санта-Крус она всегда любила. Несмотря на то что в восемьдесят девятом году он стал почти эпицентром землетрясения силой семь баллов, унесшего жизни шестидесяти трех человек, жители Санта-Круса не сломались, быстро его восстановили. Теперь постройки в нем были сейсмостойкие, в основном одно- и двухэтажные. Джамилла любила Санта-Крус — настоящий калифорнийский город, один из лучших. Проезжая по улицам, она обратила внимание на высокого светловолосого серфера, вышедшего из «фольксвагена» с привязанной к багажнику доской для серфинга. На ходу доедая кусок пиццы, парень с ленивой неторопливостью зашагал в сторону книжного магазина. Чисто по-калифорнийски. Народ в Санта-Крус съезжается разный — бывшие хиппи, представители компаний высоких технологий, люди, кочующие с места на место в поисках работы, серферы, студенты колледжей. Джамилла внимательно рассматривала всех вокруг, размышляя, где же прячутся вампиры. «Интересно, знают ли они о моем приезде? И о том, что я явилась сюда в поисках их чертовых задниц? Кто эти ненормальные? Может, студенты или серферы?» Первым делом она направилась в отделение полиции Санта-Круса. Лейтенант Гарри Коновер ужасно удивился, увидев ее в своем кабинете. Наверное, ему и в голову не приходило, что кто-то из детективов может отдаваться работе настолько всецело. — Я ведь сказал, что непременно перешлю вам все имеющиеся у нас материалы о готах и подражателях вампирам. Вы что, не поверили? — спросил он, качая кудрявой светловолосой головой и закатывая светло-карие глаза. Коновер был высоким, атлетически сложенным парнем лет тридцати пяти, примерно ровесником Джамиллы. Она сразу определила, что он любит пофлиртовать и самого себя ценит довольно высоко. — Конечно, я поверила вам, но сегодня у меня выходной, а расследование все равно не дает покоя. Вот я и решила приехать, Гарри. Это лучше, чем электронное письмо, правда? Итак, какие материалы вы собирались мне отправить? У нее возникло ощущение, будто Коноверу так и хочется посоветовать ей наслаждаться жизнью, забыть в выходной о работе. Подобное Джамилла слышала не раз и сознавала, что, быть может, он и прав. Но задумываться об этом сегодня, когда вампирские убийства все еще оставались нераскрытыми, не желала. — Я читала в каких-то отчетах о предполагаемом совместном проживании вампиров в Санта-Крусе, о целых поселениях. Где именно, по-вашему, они могут обитать? Коновер кивнул и даже притворился, будто обеспокоен. Джамилла заметила, что он тайком окидывает ее оценивающим взглядом. — Точных данных на сей счет у нас нет. Юнцы, естественно, собираются в Санта-Крусе, как и в любом другом городе, вместе, но чтобы жить поселениями — об этом я ничего не знаю. Наши ребята не прочь потусоваться в парочке злачных мест — клубах «Катализатор» и «Палукавилл». Многие подростки снимают комнаты на Пасифик-стрит. Джамилла и не думала сдаваться. — А если предположить, что дети все же живут в вашем городе каким-то отдельным поселением, где, на ваш взгляд, они могли бы расположиться? Коновер вздохнул, явно начиная раздражаться. Теперь Джамилла уже не сомневалась, что этот тип принадлежит к той категории копов, которые относятся к работе с прохладцей. Если бы такой вот полицейский попал к ней в подчинение, она немедленно перевела бы его в другое подразделение, а он наверняка заявил бы, что его притесняют по половому признаку. Коновер был бестолковый и ленивый, что сразу бросалось в глаза. Джамилла ненавидела в коллегах эти качества. От эффективности его работы зависят жизни людей, неужели он не понимает? — Может, где-нибудь в горах, — наконец соизволил нехотя и протяжно произнести Коновер. — Или на севере, в районе Боулдер-Крик. Послушайте, я действительно не знаю, что вам отвечать. «Естественно, не знаешь, Гарри». — А если бы вы сами задались этим вопросом, куда бы направились в первую очередь? — настаивала Джамилла. «Если бы как коп ты хоть чего-то стоил». — Я не придал бы этому вопросу такого значения, инспектор. Да, в Санта-Крусе пропали несколько человек. Но увы, это происходит во всех городах калифорнийского побережья. Нынешние подростки более беспокойные и проблемные, чем во времена нашей с вами юности. Я просто-напросто не верю, что в Санта-Крусе кого-то регулярно убивают. Еще меньше я верю в выдумку о том, что наш город — столица вампиров Западного побережья. Ничего подобного, поверьте мне на слово. Никаких вампиров в Санта-Крусе и в помине нет. Джамилла кивнула. — Что ж, сначала я проверю горы. Коновер слегка поклонился. — Если часикам к семи вам наскучит гоняться за вампирами, позвоните мне. Может, сходим куда-нибудь, выпьем. В конце концов, у вас сегодня выходной, правильно? Джамилла кивнула. — Обязательно позвоню, Гарри. Если только освобожусь к семи. Спасибо за помощь. «Придурок!»Глава 81
Джамилла бесилась от гнева. Любой нормальный человек на ее месте разозлился бы. Она приехала в чужой город и вынуждена заниматься расследованием пропавших здесь людей в гордом одиночестве! Остановив «сааб» у обочины одной из центральных улочек, напротив бара «Асти», она задумалась, где же находится река Сан-Лоренцо, запах которой ощущался в воздухе. Двое молодых парней возникли в поле ее зрения, как только Джамилла вышла из машины. Они быстро приблизились и вплотную подошли к ней. Джамилла заморгала. Эти двое появились словно из ниоткуда. Светлые волосы, утянутые в хвостики, отметила она. Студенты? Серферы? У них были потрясающие фигуры, однако на бодибилдеров парни не походили. Создавалось впечатление, будто такими мускулами их просто наградила природа. Вспомнилось об Эросе, Гермесе и Аполлоне. А еще о мужественности и мраморных статуях богов. — Что-то ищете, ребята? — спросила она. — Наверное, пляж. Более высокий парень ответил с поразительной самоуверенностью, вернее, даже нагло: — Нет. Мы не серферы, и потом, мы живем в этом городе, сами знаем, где тут что. А ты откуда? У обоих незнакомцев были глубокие голубые глаза невероятно насыщенного оттенка. Один из них выглядел лет на шестнадцать. Каждое движение и одного, и другого поражало размеренностью и четкостью. Джамилла насторожилась. Поблизости не было никого, к кому в случае чего можно обратиться за помощью. — Тогда вы подскажите мне, где находится пляж, — сказала она. Парни стояли слишком близко. Джамилла не могла и рукой пошевелить, не задев их, и оружие не сумела бы достать. На обоих были черные футболки, джинсы и альпинистские ботинки. — Может, немного отойдете? — спросила наконец Джамилла. — Хотя бы на пару шагов, а? Старший улыбнулся. Округлая ямка над его верхней губой выглядела ужасно обольстительно. — Меня зовут Уильям. А это мой брат Майкл. Вы, случайно, не нас ищете, инспектор Хьюз? «О нет! Господи!» Джамилла попыталась выхватить пистолет, прикрепленный сзади к поясному ремню. Парни схватили ее за руки и отобрали оружие с такой легкостью, как будто имели дело с маленьким ребенком. Они двигались с невообразимой быстротой и ловкостью и обладали невиданной силой. Пара мгновений, и Джамилла оказалась на земле, закованная в наручники. Откуда они взяли наручники? Привезли с собой из Нового Орлеана? Изъяли у женщины-детектива, которую убили? Старший парень вновь заговорил: — Ни звука, или я прокушу тебе шею, инспектор. Он сказал это очень отчетливо, по-деловому. «Я прокушу тебе шею, инспектор». — Начнешь охоту на вампира, и вампир станет охотиться на тебя, — произнес прямо Джамилле в лицо его брат. Она увидела, что клыки у него неестественно длинные и острые.Глава 82
Завязав Джамилле рот, они грубо забросили ее на заднее сиденье пикапа. Джамилла сосредоточила все свое внимание на попытке вычислить, куда ее везут: принялась отсчитывать секунды, минуты. Сначала они явно ехали по городу, приостанавливаясь у светофоров и опять продолжая путь, потом очутились где-то на трассе и прибавили скорость. А через некоторое время свернули на какую-то ужасную, возможно, грунтовую дорогу. По предположениям Джамиллы, в пути они находились в общей сложности минут сорок. Ее вытащили из остановившегося пикапа и внесли в какое-то здание — скорее всего в заброшенный фермерский дом. Люди в этом доме громко смеялись. Над ней? Изо рта каждого торчали клыки. Боже праведный! Джамиллу положили на койку в маленькой комнате и вытащили кляп изо рта. — Ты приехала сюда, чтобы найти Владыку, — прошептал, наклонившись к ней, тот, что назвал себя Уильямом. — И совершила серьезную ошибку, инспектор. Владыка же и убьет тебя. Он улыбнулся чудовищной улыбкой, от которой Джамилле показалось, что ее поднимают на смех и в то же самое время соблазняют. Парень, назвавший себя Уильямом, провел по ее щеке своими длинными, гибкими пальцами, нежно потрепал Джамиллу по шее и уставился прямо ей в глаза. Джамиллу передернуло от отвращения; она страстно захотела сбежать отсюда, но сознавала, что это скорее всего невозможно. На нее глазели двенадцать вампиров, да так, будто перед ними сидел не человек, а крутился на вертеле аппетитный кусок мяса. — Никакого Владыки я не знаю, — выдавила она. — Кто это такой? Как мне выбраться отсюда? Братья переглянулись, довольно ухмыляясь. Некоторые из вампиров громко рассмеялись. — Владыка — это тот, кто всеми управляет, — с удивительным спокойствием и уверенностью ответил Уильям. — Кем это — всеми? — спросила Джамилла. — Всеми, кто изъявляет желание следовать за ним, — произнес Уильям, смеясь. Судя по всему, беседа доставляла ему массу удовольствия. — Владыка управляет вампирами, инспектор. Такими, как Майкл и я. А нас очень много по всей стране. Ты и представить себе не можешь, как мы многочисленны. Владыка определяет, в каком направлении его последователям мыслить, как действовать и прочие вещи. Владыка никому не подчиняется. Владыка — существо совершенное. Теперь ты что-нибудь понимаешь? Хотела бы встретиться с Владыкой? — А он находится в этом доме? — спросила Джамилла. — И кстати, где мы сейчас? Уильям продолжал в упор смотреть на нее. Парень был чертовски соблазнителен. И омерзителен. Он наклонился к ней. — Детектив не я, а ты. Ты и ответь, где мы и здесь ли Владыка. Джамиллу затошнило. Ей захотелось вытолкнуть Уильяма из своего пространства. — Зачем вы привезли меня сюда? — спросила она, намереваясь по возможности дольше затягивать разговор. Уильям пожал плечами. — А мы всегда здесь обитаем. Именно на этом месте жили когда-то влюбленные в Калифорнию хиппи, наркоманы и почитатели музыки Джонни Митчелла. Наши родители были хиппи. Мы не общались с внешним миром, поэтому всегда находились в сильной зависимости друг от друга. Я и Майкл невообразимо близки. Но дело не в этом. И он, и я — ничто, честное слово. Мы здесь, чтобы служить Владыке. — Он постоянно тут живет? — спросила Джамилла. Уильям покачал головой и посерьезнел. — Нет, хотя вампиров здесь можно встретить всегда. Нас становится все больше и больше. — И сколько же вас? Уильям посмотрел на Майкла, пожал широкими плечами, и оба брата рассмеялись. — Нас тьмы! Мы повсюду. Он неожиданно зарычал и приник ртом к шее Джамиллы. Та не совладала с собой и закричала. Уильям замер, так и не укусив ее, однако продолжая рычать, точно дикий зверь. Вскоре его рычание плавно перетекло в мурлыканье, и он принялся ласкать ее щеки, веки, губы длинным горячим языком. Джамилла не верила, что все это происходит с ней. — Мы повесим тебя и выпьем всю твою кровь, до последней капли. И поверь мне, тебе понравится умирать. Ты познаешь исступленный восторг, Джамилла.Глава 83
Я вернулся в Вашингтон и взял выходной, в котором крайне нуждался. В конце концов, я давно не виделся с детьми, а сегодня была как раз суббота. Днем мы с Дженни и Деймоном отправились в Художественную галерею Коркорана. Сперва на мое предложение съездить туда эти чертенята отреагировали бурей протеста, но, едва очутившись в царстве золота и света, притихли, будто зачарованные, а потом долго не хотели уходить. Когда часа в четыре мы наконец вернулись домой, Нана сказала, что я должен позвонить Тиму Брэдли из «Сан-Франциско икзэминер». Только этого мне не хватало. Позвонить дружку Джамиллы! Проклятое расследование вот-вот сведет меня с ума. — Он сказал, что будет ждать твоего звонка с нетерпением. Хочет поговорить о чем-то важном, — сообщила Нана. Она пекла два вишневых пирога, а я блаженствовал, поскольку был дома. В Калифорнии был час дня. Я позвонил Тиму Брэдли на работу. Он незамедлительно схватил трубку. — Брэдли. — Это детектив Алекс Кросс. — Здравствуйте. Очень рад, что вы позвонили. Я друг Джамиллы Хьюз. Я прекрасно знал об этом. И перебил его, поинтересовавшись: — С ней все в порядке? — А почему вы спрашиваете? Вчера Джамилла уехала в Санта-Крус. Вам было известно о ее намерениях? — Она сказала, что подумывает об этой поездке, — произнес я. — А я настоятельно посоветовал ей взять кого-нибудь с собой. Брэдли ответил отрывисто и жестко: — Ее никогда ни в чем не убедишь. Джамилла вечно твердит что она взрослая девочка. И что носит с собой большой пистолет. Я нахмурился и покачал головой. — А в чем, собственно, дело? Произошло что-нибудь непредвиденное? Что-то случилось? — Пока не знаю. Вообще-то Джамилла осторожна и не любит лихачества. Просто она не дает о себе знать, а обещала позвонить. Вчера вечером. С вами я решил связаться четыре часа назад. Джамилла за это время так и не объявилась. Я немного встревожен. Надеюсь, безосновательно. Я думал, вы в курсе… Вы ведь тоже занимаетесь этим расследованием. — А она часто ведет себя подобным образом? — Занимается работой в законный выходной? Еще как часто! В этом вся Джем! А вот звонит всегда, если пообещает. Мне не хотелось волновать его, но я и сам не на шутку испугался. Двух моих последних напарниц убили, и ни первое, ни второе преступление до сих пор не раскрыты. С Бетси Кавальерр, как он сам заявлял, расправился Дирижер. В Новом Орлеане буквально несколько дней назад выпили кровь у детектива Морин Кук. Что случилось с инспектором Джамиллой Хьюз? — Я попытаюсь связаться с полицией Санта-Круса. Джамилла оставила мне телефон и имя человека, с которым разговаривала. По-моему, его фамилия Коновер, я уточню — загляну в свои записи. Позвоню ему прямо сейчас. — Хорошо. Спасибо, детектив. Не могли бы вы после разговора с этим Коновером еще раз связаться со мной? — спросил Тим. — Я был бы вам страшно признателен. Я пообещал, что перезвоню, и набрал номер лейтенанта Коновера в главном отделении полиции Санта-Круса. Коновера не оказалось на месте, и я поднял шум, упомянув при этом имя Кайла Крэйга. Дежурный сержант нехотя дал мне домашний телефон Коновера. Я набрал его номер, и после нескольких гудков из трубки загрохотала музыка. «Ю-2». — У нас вечеринка в бассейне. Присоединяйтесь или перезвоните в понедельник, — произнес мужской голос. — Пока. Связь оборвалась. Я повторно набрал номер и громко сказал: — Лейтенант Коновер, нам необходимо срочно поговорить. Звонит детектив Алекс Кросс. Дело касается инспектора Джамиллы Хьюз из отделения полиции Сан-Франциско. — А, черт! — прозвучало из трубки. — С кем я говорю? Я как можно более кратко объяснил ему, кто я такой и какое отношение имею к расследованию дела о вампирах. Похоже, Коновер пьян или по крайней мере близок к тому. Конечно, он имел право на отдых, но в Санта-Крусе еще не было и двух часов дня. — Она поехала куда-то в горы, собралась разыскать там вампиров, — сказал Коновер, саркастически смеясь. — Увы, у нас нет никаких вампиров, детектив. Уж поверьте. Наверняка с ней полный порядок. Думаю, она еще вчера вернулась в Сан-Франциско. — Мы расследуем две дюжины убийств, совершенных в вампирском стиле, — произнес я, пытаясь отрезвить Коновера или хотя бы достучаться до него. — Преступники вешают жертв и забирают вытекающую из них кровь. — Я сказал вам все, что знаю, детектив, — ответил Коновер. — Если хотите, я сообщу об инспекторе Хьюз дежурным офицерам. — Вы непременно это сделаете, причем немедленно. А я тем временем свяжусь с ФБР, они-то верят в вампирские убийства. Когда вы в последний раз видели Джамиллу Хьюз? Коновер заколебался. — Не помню. А вообще подождите-ка. Наверное, сутки назад. Я повесил трубку. Коновер вывел меня из себя. Я сел и прокрутил в голове все события, произошедшие с того момента, как мы с Джамиллой Хьюз впервые встретились. От этого расследования я уже едва не сходил с ума. Все, что было с ним связано, не вписывалось ни в какие рамки. Усугубляло положение и существование Дирижера. Я позвонил Кайлу Крэйгу, потом в «Американ эрлайнз». Потом повторно связался с Тимом Брэдли и сообщил ему, что вылетаю в Калифорнию. Санта-Крус. Вампирская столица. Джамилла попала в переделку, нутром чую.Глава 84
Во время продолжительного перелета в Калифорнию я осознал, что Дирижер не измывается надо мной вот уже целых два дня, и насторожился. Не летит ли он на Запад вместе со мной? Как дела, Дирижер? Не сидишь ли ты где-нибудь в этом же салоне? Мне вспомнился затрепанный анекдот про паранойю: «Приходит пациент к психиатру и жалуется: — Меня все ненавидят, доктор. Врач отвечает: — Это невозможно. Со всеми вы еще не встретились». Со мной творились вещи пострашнее. В какой-то момент я даже встал и прошелся вдоль рядов сидений, вглядываясь в лица пассажиров. Никого из знакомых я не увидел. Равно как и людей с искусственными клыками. Я немного успокоился. В международном аэропорту Сан-Франциско меня встретили агенты ФБР. По их словам, Кайл уже летел сюда из Нового Орлеана. В последнее время он все сильнее давил на меня, настойчиво приглашая перейти в Бюро. В финансовом отношении его предложение, естественно, выглядело заманчивым. Агенты зарабатывают гораздо больше, чем детективы, и имеют много других преимуществ. Я подумал, что скорее всего серьезно поговорю об этом с Наной и детьми по возвращении из Калифорнии. В Санта-Крус меня сопровождали трое. Мы со старшим агентом из Сан-Франциско Робертом Хэтфилдом сели на заднее сиденье машины. По пути он рассказал, что им удалось выяснить на данный момент. — Мы разузнали, где обитают так называемые вампиры, — в одном фермерском доме, расположенном севернее Санта-Круса, недалеко от океана. Там ли инспектор Хьюз, пока не известно. Ее мы нигде не обнаружили. — Что это за место? Хэтфилд выглядел свежим и бодрым; определить его возраст было непросто. Ему могло оказаться и тридцать пять, и пятьдесят. Подтянутый, крепкий, с короткой стрижкой, по-видимому, он придавал своему внешнему виду немалое значение. — Место ничем особым не отличается. Обычная загородная зона. Там стоит парочка довольно больших домов. Их окружают скалы да хищные птицы. — А тигры, случайно, там не водятся? — Забавно, что вы спросили именно о тиграх. Как оказалось, на одной из этих ферм когда-то содержали диких животных. Медведей, волков, тигров и даже слона или пару слонов. Владельцы дрессировали их, в основном для съемок в кино и рекламе. Там жили хиппи — остатки от расплодившихся в шестидесятые коммун. На разведение животных у них имелось разрешение. Эти люди сотрудничали с Типпи Хедрен, Зигфридом и Роем. — Сейчас животных на ферме нет? — Уже лет пять. Хозяева земли куда-то исчезли, а новых покупателей не находится. Общая площадь всей территории приблизительно пятьдесят пять акров. Только пользы от нее никакой. Сами увидите. — А животные, которых там содержали? Вам известно, куда они подевались? — Некоторых распродали другим дрессировщикам, кое-кого, насколько я знаю, купила сама Брижит Бардо, остальных — зоопарк Сан-Диего. Я откинулся на спинку сиденья и остаток пути переваривал полученную от Хэтфилда информацию. Одного из тигров бывшие владельцы фермы могли просто оставить там. Я увлекся этой идеей, найдя ее вполне заслуживающей внимания. Согласно мифологии Африки и Азии, вампиры превращаются не в крыс, а в тигров. Образ тигра, естественно, страшнее, чем крысы, еще более ужасающими были искусанные трупы, которые я видел собственными глазами. А Санта-Крус слыл американской столицей вампиров. Мы проехали мимо какой-то фермы и мимо небольшого винного завода. По сути, смотреть в этих местах практически не на что. Агент Хэтфилд сказал мне, что летом горы становятся здесь коричнево-желтыми, как степи в Африке. Я старался не думать о Джамилле и о том, где она может сейчас находиться. Почему с ней никого не оказалось? Что заставило ее поехать сюда? То же самое, что постоянно побуждает действовать меня? Если она погибла, никогда себе этого не прощу. Наконец машина свернула с главной дороги. Я смотрел по сторонам, но нигде не видел и подобия фермы. Повсюду темнели лишь голые каменистые холмы. В синем прозрачном небе умиротворенно парил орел. Все говорило о безмятежности, спокойствии и красоте. Мы еще раз свернули — на грунтовку — и с милю ехали по каменистой неровной почве. Я заметил столб с проволочной оградой, а вскоре и покосившийся металлический забор, который тянулся вдоль дороги метров девяносто, потом заканчивался и чуть дальше снова начинался. Мы затормозили у припаркованных по обе стороны от тропы шести машин. Без номеров, в основном джипов. Прямо в центре между ними стоял, уперев руки в бока и улыбаясь такой улыбкой, будто он знал некую тайну, Кайл Крэйг. Я вдруг подумал: ему и впрямь что-то известно.Глава 85
— По-моему, не зря мы так долго бьемся над этим делом, — сказал Кайл, когда я приблизился к нему и пожал руку — таков был наш ритуал, ведь Кайл никогда не забывал о формальностях. Сегодня он выглядел более спокойным и уравновешенным, чем в последнее время. — Пойдем, кое-что тебе покажу. Я проследовал за Кайлом вдоль покосившегося забора к поломанным воротам. Он указал мне на какое-то едва различимое клеймо в металле. Я всмотрелся в него и ясно увидел голову и туловище тигра. Ошибки быть не могло. Мы приблизились к тигриному логову. — По всей вероятности, народ внутри дома — последователи Владыки. Нового, более авторитетного. Кто он такой, мы еще не разузнали. Предыдущим Владыкой был Дэниел Эриксон. А двое из тех, кто сидит на этой ферме, только что вернулись из поездки, из Нового Орлеана. Все наконец-то становится на свои места. Я посмотрел на Кайла и покачал головой. — А как тебе удалось выяснить эти подробности? Когда ты сюда прилетел, Кайл? «И что утаиваешь от меня? С какими целями?» — С нами связалась полиция Санта-Круса, и я тут же вылетел из Нового Орлеана. Одного из «бессмертных» мы сцапали — паразит вышел за пределы фермы. Когда-то он учился в местной средней школе, но, связавшись с вампирами, бросил ее. Кое-что нам удалось из него вытянуть. — Владыка сейчас здесь? — Возможно. Этот парень якобы никогда его не видел. Владыка не вращается среди подчиненных. А те двое, что вернулись из Нового Орлеана, тут. Скорее всего именно они убили Дэниела и Чарлза. По мнению нашего задержанного, эти путешественники — полные психи. — Охотно верю. — Я посмотрел на фермерский дом, проглядывавший сквозь лапы сосен и кипарисы. — А что с Джамиллой Хьюз? Кайл отвел глаза. — Ее машину мы нашли в городе, Алекс. А о ней самой не знаем ничего. Парень, которого мы допросили, говорит, что тоже ее не видел. Но вчера вечером на ферме сильно шумели. Он и несколько других подростков к тому времени уже легли спать. Услышав громкие голоса, они решили, что на их территорию кто-то пробрался, даже испугались, что пожаловала полиция, но потом все стихло, и они успокоились. По крайней мере так он рассказывает. Никаких свидетельств того, что Джамилла здесь, у нас нет. — Можно поговорить с ним, Кайл? Кайл отвернулся, и мне показалось, что он не желает отвечать на мой вопрос. — Парень в отделении полиции Санта-Круса. Если хочешь, поезжай туда. Только я сам с ним беседовал, Алекс. И, представь, напугал его. Кайл вел себя несколько странно, однако я твердо знал, что этот человек в состоянии разгадать ход мыслей извращенного преступного мозга лучше всех остальных агентов, с которыми я когда-либо работал. И потом, многие из его подчиненных уже видели в нем будущего директора ФБР. Интересно, сможет ли когда-нибудь Кайл переключиться лишь на работу управленца? — Понимаю, ты сильно переживаешь за инспектора Хьюз. Мы могли бы войти в дом прямо сейчас, но, мне кажется, торопиться не стоит. Я планирую накрыть их после полуночи, Алекс. Или, быть может, ближе к рассвету. А ее здесь, вероятно, и вообще нет. Кайл выдержал паузу. Его взгляд устремился на фермерский дом вдали. — Хочу выяснить, ходят ли они на охоту группами. И найти ответы на несколько вопросов. Например, что движет этими чокнутыми? Что их так сильно злит? А еще я надеюсь, что на сей раз мы доберемся и до Владыки.Глава 86
Прохладная напряженная ночь среди голых холмов Санта-Круса длилась бесконечно долго. Я с нетерпением ждал ее завершения, а быть может, и начала. Как только я приехал на ферму, Кайл получил еще одно важное известие: оказалось, что женщина-юрист, убитая в Милл-Вэлли, участвовала в судебном разбирательстве по вопросу владения этими землями. Наверное, поэтому-то их с мужем и устранили. Я наблюдал за фермой в бинокль, спрятавшись за деревьями и камнями, до тех пор, пока у меня не заболели глаза. Примерно до одиннадцати из дома никто не показывался, нигде в округе не стояло ни единого охранника или дозорного. Эти люди определенно либо сумасшедшие, либо чрезмерно уверены в себе. Или же вообще не имеют к убийствам никакого отношения, а мы опять шагаем по неверному пути. Я изо всех сил старался не паниковать из-за Джамиллы — тщетно. Мысль о том, что ее уже могли убить, преследовала меня ежесекундно. Не об этом ли думал и Кайл? Не эту ли страшную тайну не желал мне пока раскрывать? Ближе к полуночи откуда-то с фермы вышли двое мужчин и тигр. Я рассмотрел их сквозь очки ночного видения. Этих парней я видел где-то раньше. По-моему, на фетишистском балу в Новом Орлеане. Твердыми, широкими шагами они прошли на ровное бескрайнее поле, простиравшееся позади дома. Один из них опустился на четвереньки и принялся вместе с тигром кататься по траве, играть. Господи. Как странно и жутко. Я вспомнил о человеке, приказавшем тигру оставить жертву в парке «Золотые ворота». Минут через двадцать парни завели своего хвостатого друга в загон и обняли его, точно большую собаку. Яркий свет в окнах дома и в пристройке к нему горел до половины третьего. Все это время там гремел рок-н-ролл. Под утро свет приглушили. На охоту никто из обитателей фермы, как видно, не собирался. Мы до сих пор не знали, здесь ли Джамилла и жива ли она. Я не сводил с дома глаз. ФБР продолжало собирать данные об обитающих на ферме людях. Какого черта они здесь делают? Сведений о новом Владыке мы до сих пор не имели. А личности двух светловолосых парней наконец установили. Оказалось, что Уильям и Майкл Александеры — сыновья парочки хиппи, дрессировщиков, проживавших когда-то на этой ферме. Их мать была зоологом. Уильям и Майкл с самого рождения общались с дикими животными и чувствовали себя в их компании совершенно свободно. До девяти и двенадцати лет мальчики учились в школе в Санта-Крусе, затем перешли на домашнюю форму образования. С этого момента в городе они стали появляться редко и всегда в весьма необычном виде: босиком и в марокканских халатах. Их считали смышлеными, но странными и очень скрытными. В раннем подростковом возрасте братья были арестованы и отправлены в исправительный центр по обвинению в нападении на человека. Их подозревали и в махинациях с наркотиками, и в незаконном проникновении в чужие жилища. Около трех ко мне на моем посту в каменистых холмах присоединился Кайл. — Отдохнул бы, — сказал я. — Выглядишь неважно. — Спасибо, — ответил Кайл. — Просто ночь слишком длинная, да и весь этот месяц тоже. Переживаешь за нее? — Он спросил так, словно был сторонним наблюдателем, спокойно и беспристрастно. Кайл всегда оставался собой — воплощением хладнокровной рассудительности. — У меня перед глазами до сих пор стоит окровавленная Бетси Кавальерр. Увидеть нечто подобное еще раз я просто не в силах. Да, я переживаю за Джамиллу. А ты — нет? Что ты вообще думаешь по этому поводу? — Если она здесь и до сих пор жива, им не имеет смысла убивать ее сейчас. Значит, они удерживают ее у себя с каким-то определенным умыслом. «Если жива». Кайл потрепал меня по плечу. — Постарайся хоть ненадолго заснуть. Отдохни. Он встал и зашагал прочь. Прислонившись спиной к стволу дуба, я накрылся спортивной курткой и в какой-то момент после трех задремал. Мне приснились Бетси Кавальерр и другая моя напарница, Пэтси Хэмптон. А потом и Джамилла. О Боже! Только не Джем. Этого я не переживу. Я почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд, проснулся и раскрыл глаза. На меня опять смотрел Кайл. — Пора, — сказал он. — Пора войти в дом и расставить все точки над i.Глава 87
От фермы нас отделяло метров триста пятьдесят — четыреста свободного пространства. Пробраться к дому незамеченными мы практически не могли. «Неужели где-нибудь здесь эти твари убили Джамиллу?» — подумал я. — Не исключено, что она до сих пор жива, — прошептал Кайл, как будто прочтя мои мысли. «Что еще ему известно? Что он скрывает от меня?» — Я все размышляю об этих братьях, — сказал я. — Они никогда не задумывались об осторожности, вот почти и попались. Дэниел и Чарлз действовали чрезвычайно осмотрительно, поэтому безнаказанно убивали на протяжении долгих лет. Никто никогда даже ни в чем не подозревал их. — Думаешь, убийство Дэниела и Чарлза организовал новый Владыка? — Уверен в этом, однако все гораздо сложнее. Братья совершали преступления в тех городах, где выступали фокусники. Не означает ли это, что нынешний Владыка хотел навести нас на их след? — Зачем тогда ему понадобилось их убивать? — Не знаю. Возможно, братья сделали это, потому что они полные психопаты, или же кто-то велел им так поступить. Надо задать эти вопросы Владыке. — Они уверены, что им ничто и никогда не помешает, — пробормотал Кайл. — И глубоко заблуждаются. Их песенка почти спета. В этот самый миг произошло нечто такое, чего мы абсолютно не ожидали. Парадная дверь дома растворилась, и из нее вышли несколько типов в темных одеждах. Братьев среди них не оказалось. Парни поспешно направились к поросшему травой полю, на котором стояли неровным строем пикапы и фургоны, забрались в них, завели двигатели и подъехали ближе к парадной двери. Кайл достал рацию и обратился к снайперам, засевшим позади нас в горах между деревьями. — Приготовиться. — Кайл, не забывай о Джамилле, — напомнил я. Он не ответил. Парадная дверь опять раскрылась, и из дома начали парами выходить люди в длинных черных мантиях и капюшонах. Один человек в каждой из пар прижимал к виску своего соседа дуло пистолета. — Проклятие! — прошептал я. — Им известно, что мы здесь. Мы не знали, кто из них кто, и понятия не имели, настоящие ли это заложники или просто спектакль. Я принялся вглядываться в фигуры людей в мантиях, в их походки, пытаясь узнать в ком-нибудь Джамиллу. Где она? Жива ли? Сердце у меня в груди отяжелело — с такого расстояния я никого не мог рассмотреть. — Всем вперед! Марш! — скомандовал Кайл в рацию. Люди в мантиях и капюшонах продолжали выходить из дома и рассаживаться по фургонам и пикапам. Внезапно один из заложников упал на землю. — Это она! — выкрикнул я. — Убрать ее соседа! — распорядился Кайл. Снайпер выстрелил. Человек в мантии с капюшоном повалился вниз. Мы рванули вперед, по направлению к ферме, по каменистой неровной почве. Кто-то из вооруженных вампиров выстрелил в нашу сторону. Никто не пострадал. Ответный огонь агенты ФБР до поры до времени не открывали, но в какой-то момент из-за наших спин прозвучал ряд выстрелов. Несколько человек в черных мантиях попадали на землю мертвые или раненые, кое-кто поднял руки, сдаваясь. Я неотрывно смотрел на женщину, которую принял за Джамиллу. Теперь она поднялась, однако шла, еле передвигая ноги, едва не падая. Внезапно капюшон съехал с ее головы, и я увидел, что это действительно Джамилла. Остановившись и устремив взгляд вдаль, она подняла руки. Я прибавил скорость, выискивая глазами двух братьев и Владыку. Джамилла потирала запястье и дрожала всем телом, когда я наконец подбежал к ней, протягивая свой пиджак. — Как ты? — Еще не знаю. Меня подвесили к балке, Алекс. Если бы ты только это видел, если бы мог себе представить!.. Я думала, я умерла. В ее глазах блестели слезы. — Где Владыка? — Возможно, еще в доме. Мне кажется, из дома можно выбраться и через другие ходы. — Стой здесь. Я сбегаю на разведку. Джамилла покачала головой: — Нет, одного я тебя не отпущу. Я теперь твоя должница и пойду с тобой.Глава 88
Мы с Джамиллой осмотрели основное здание фермерского дома и довольно просторную пристройку, но нигде никого не обнаружили — ни вампиров, ни Уильяма, ни Майкла. Ни таинственного Владыку. Джамиллу все еще бил озноб, однако уговорить ее отправиться на улицу я никак не мог. — Ты уверен, что братья не вышли из дома в числе самых первых? — спросила она. — Два блондина. С хвостиками. — Если и вышли, Кайл уже позаботился об их задержании. Только я сомневаюсь. Давай-ка осмотрим еще и ту маленькую лачугу. Не знаешь, что в ней? Джамилла покачала головой. — Когда меня сюда привезли, сразу посадили в заточение. А потом вообще подвесили. Я резким ударом открыл дверь, ведшую в самую маленькую и плохонькую часть здания, и увидел обогреватели и водяной насос. В нос ударил резкий запах мочи. По полу пробежала и шмыгнула в щель серая мышь. Я тряхнул головой, когда мой взгляд упал на самое страшное — два распростертых на полу у дальней стены тела мальчиков-подростков. Оба были голые, лишь на лицах и в сосках поблескивали кольца. Я наклонился и рассмотрел покойников внимательнее. — Похожи на беспризорников. Из них тоже выпили всю кровь. Следы от укусов покрывали не только шеи, но также лица, руки и ноги жертв. Их кожа была белой, как гипс. Я посмотрел на затянутые пеленой глаза и отвернулся. Помочь этим мальчикам мы уже ничем не могли. Среди покрытых пыльной шубой агрегатов, обеспечивавших водо- и теплоснабжение фермы и, возможно, вентиляцию, я заметил красно-коричневую крышку люка. Я пересек помещение, низко наклонился над крышкой и увидев, что она не закрыта, поднял ее. На меня из-под земли глянула беспросветная тьма. Что пряталось в ней? Кто прятался? Я посмотрел на Джамиллу, посветил в раскрытый люк фонариком и увидел довольно широкий туннель и металлическую лестницу, а внизу, в грязи, следы ног. — Сходи расскажи обо всем Кайлу, — сказал я Джамилле. — И пусть сюда направят подмогу. Джамилла уже двигалась к выходу, переходя с шага на бег. Я посмотрел в темную бездну внизу, подумывая, не глядит ли кто-нибудь из нее и на меня.Глава 89
Я выждал, сколько смог, и принялся медленно спускаться в мрачный туннель. Лестница состояла из нескольких ступеней, крутых и шатких. Я светил фонариком по сторонам, рассматривая земляной пол, обшитые гофрированной жестью стены, разбитые лампочки на потолке. Спустившись, я попал в длинный узкий коридор. Наверху так никто и не появился, и я зашагал вперед — очень медленно и осторожно, держа в одной руке фонарик, а в другой «глок». Где же Джамилла и Кайл? Почему они мешкают? Увидев на земле впереди нечто странное, я затаил дыхание. На меня таращился чей-то единственный глаз. Лишь несколько мгновений спустя до меня дошло, что передо мной останки олененка — голова и плечи. Мне вспомнилось, что тигры съедают жертву, начиная с зада, вместе с костями и всем остальным. В грязи темнели чьи-то следы — двух человек, как мне показалось, хотя определить наверняка при таком тусклом свете я не мог. Рядом с отпечатками человеческих ног я разглядел следы животного, по всей вероятности, тигра. Проклятие! Я продолжил путь, постепенно осваиваясь в полумраке. Повсюду под ногами поблескивали осколки стекла — кто-то умышленно разбил здесь лампочки. Услышав тигриный рев, я едва не выронил фонарик. Оказываться в подземелье один на один с тигром мне еще не доводилось. По обшитому жестью туннелю прокатилось гулкое эхо. Я испугался, решительно не зная, что делать. Зверь снова взревел, и я почувствовал, что не в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой, — меня как будто приклеили к земле. Я мог бы развернуться и отправиться обратно, но в данной ситуации это было бы верхом глупости. Убежать от тигра в столь узком туннеле, да и в любом другом месте человеку просто не под силу. Тигр наблюдал за мной откуда-то из чернильной тьмы коридора. Я несколько секунд размышлял, не выключить ли фонарик, и решил пока не делать этого. При свете я по крайней мере мог увидеть, что зверь приближается. Я собрался с духом, пристально уставился во тьму впереди и продолжал стоять, не двигаясь, как будто надеялся, что это мне поможет. Я не знал, смогу ли убить тигра выстрелом из пистолета — никогда ни в чем подобном не практиковался, — и терзался сомнениями. Зверя я еще не видел, но в воображении отчетливо вырисовывались все тридцать тигриных зубов, а в памяти то и дело всплывали следы на теле жертвы в «Золотых воротах». Откуда-то сзади меня окликнули: — Алекс, где ты? Алекс? Я узнал голос Джамиллы и услышал за спиной звук ее шагов. — Не двигайся, — прошептал я. — Замри. Здесь тигр. Я продолжал стоять на месте, словно соляной столп, и уже сомневался, что когда-нибудь смогу пошевелиться. Тигр наверняка нисколечко меня не боится. Не находился ли где-то поблизости и Владыка? Или два светловолосых братца? Или кто-нибудь еще? — Алекс? Это был Кайл. Он позвал меня шепотом. Но раз уж я его услышал… — Стой на месте, Кайл. Остановись сию секунду. Не двигайся, если не желаешь моей смерти. Все произошло в считанные мгновения. Тигр прыгнул внезапно. Оттолкнувшись со всей силы? Или не особенно напрягаясь? Не знаю. Но чертовски быстро. Я заметил лишь тень — расплывчатое пятно. Средоточие мощи, невообразимая скорость, блестящие зубы и безумно дикие светящиеся глаза. Тигриное тело было изогнуто, и я видел, как на нем играют мышцы. Зверь летел в метре над землей, ничто не могло его остановить. У меня не было выбора, не было времени на размышление и испуг. Я даже не задумался о том, что должен делать. Все произошло само собой. Я спустил курок «глока». Трижды, очень быстро. Целясь в голову и шею и надеясь, что не промажу. Тигр продолжал лететь как ни в чем не бывало. По-видимому, стрелял я без толку. Других средств защиты у меня не было, равно как и укрытия и возможности убежать. Я рухнул на землю, ощущая себя маленьким и беспомощным. Наверное, я кричал — а вообще понятия не имею, что, черт возьми, я делал. Никогда в жизни я не испытывал столь всеобъемлющего страха. И тут я вдруг осознал, что тигр пролетает мимо! Невероятно. Я ничего не мог понять. Спустя несколько мгновений послышался глухой удар. Тигр рухнул на землю. Он был мертв.Глава 90
— Черт побери! Черт побери! — слетело с губ Джамиллы. Она посмотрела на меня и улыбнулась. — Вот это да! Просто не верится! Туша огромного жестокого зверя, попытавшегося расправиться со мной, теперь лежала у ног Джамиллы. Я поднялся с земли и неуверенными шагами приблизился к Джамилле и Кайлу. Тигр, изогнувшись, лежал во всю ширину туннеля и не двигался, даже не пытался. — Они здесь, в этом подземелье? Исчезнувшие парни? — спросил Кайл шепотом. — И Владыка? — Не знаю, — ответил я. — Я увидел здесь лишь чьи-то следы и эту киску. Пойдемте. Туннель оказался гораздо более длинным, чем я мог себе представить. Я понятия не имел, в какую сторону мы движемся. К дороге? К горам? К Тихому океану? — Я разослал людей по всей территории владения, — сказал Кайл. — Пришлось разбить их на отдельные группы. Это мне не очень нравится. Я не ответил. Признаться честно, меня до сих пор трясло. Сердце колотилось, точно двигатель, вынужденный работать на полную мощность. — Алекс? — произнесла Джамилла. — Ты в порядке? — Еще минутка, и я приду в норму. Не беспокойся. Вскоре где-то впереди забрезжил свет наступающего дня, даря надежду. Хотя мы ума не могли приложить, в каком именно месте выйдем из туннеля. — Интересно, долго ли еще нам топать, — сказал я. — И какое расстояние нас отделяет от источника света. Неожиданно я задел бедром что-то твердое. А потом и плечом. Меня затрясло, и я как ошпаренный отскочил назад. Оказалось, это всего лишь труба. Ничего страшного. Но напугала она меня до смерти. Мы продолжили путь, и очень скоро я рассмотрел, что нас ждет у выхода: колышимые ветром кипарисы и мутно-серый рассвет. До конца туннеля оставалось метров тридцать — тридцать пять. В большинстве случаев самым сложным этапом взятия преступников оказывается вход в здание, где они прячутся. В нашей нынешней операции наибольшую опасность представлял собой выход из этого мрачного туннеля. Я повернулся к Кайлу и Джамилле и прошептал: — Я иду первым. Я знал, что оружием владею лучше Кайла, а физически более крепок, чем Джамилла, по крайней мере так мне казалось. И потом все особо сложные дела — с Гэри Сонеджи, Казановой, Джеффри Шефером, а теперь и с этими братьями — завершались в последние годы моей практики именно подобным образом. Я всегда иду первым. Почему я это делаю? И надолго ли еще меня хватит? — Не забывай, они такие же люди, как мы, — сказала Джамилла. — Их кровь тоже может пролиться. Мне хотелось поверить в ее правоту. Я шел очень тихо и осторожно. У самого выхода на мгновение приостановился и сделал глубокий вдох. Раз, два… Вперед! В огромный порочный мир. Не знаю почему, но, ступив из туннеля на свет, я пронзительно заорал, едва не срывая глотку. Я не выкрикнул какие-нибудь слова, а просто издал оглушительный вопль. Впрочем, наверное, я знаю, почему так поступил. Я боялся этих двух убийц и, конечно, Владыку. Да, и их кровь могла пролиться, но людьми они не были. Во всяком случае, такими, как мы с вами. Я очутился в расщелине, окруженной невысокими холмами, и никого не увидел. Ничто не говорило даже о недавнем пребывании в этих местах человека. Хотя кто-то определенно шел перед нами по туннелю, тигр не мог оказаться в нем один. Джамилла и Кайл вышли из подземного хода вслед за мной. На лицах обоих тут же отразились разочарование, недоумение и усталость. Я еще ничего не видел, но уже услышал. Вырулив из-за ближайшего холма, на меня с ревом устремился черный пикап. Я мог либо нырнуть обратно в туннель, либо остаться на месте и взглянуть прямо в глаза белокурым убийцам. Они сидели в машине. Я сразу увидел их. Я остался на месте.Глава 91
Физиономии убийц светлели за стеклом пикапа. Я вскинул руку с «глоком», Джамилла и Кайл последовали моему примеру. Черный «форд» все так же быстро ехал на нас, как будто бросая вызов. Мы открыли огонь. Ветровое стекло пикапа мгновенно покрылось паутиной трещин, град пуль застучал по крыше и капоту. Грохот стрельбы отдавался в ушах раскатами грома, ноздри заполнил едкий запах порохового дыма. Неожиданно пикап затормозил и подался назад, на холм. Я отчаянно продолжал пальбу, стараясь попасть в водителя. «Форд» отдалялся все стремительнее, виляя из стороны в сторону, как будто пытаясь развернуться на ходу. Я побежал за ним, с трудом заставляя двигаться ноги, словно налившиеся свинцом. Я не мог позволить этим гадам уйти. Мы забрались слишком далеко, слишком близко подошли к финишу. Эти двое продолжали бы убивать. Пара чокнутых, безумные монстры. Они и тот, кто возложил на них эту чудовищную миссию. Джамилла и Кайл взбирались на крутой, поросший травой холм следом за мной. Мы двигались как будто в режиме замедленного воспроизведения. Пикап резко сворачивал то вправо, то влево, а его зад заносило в противоположные стороны. Я исступленно надеялся, что, заехав на самую вершину холма, на очередном повороте «форд» полетит ко всем чертям собачьим и двум блондинам в его кабине настанет конец. Потом услышал характерный звук переключения передачи и с ужасом увидел, что машина опять движется вперед. Пикап ехал на нас, набирая скорость. Я опустился на колено, как следует прицелился и трижды выстрелил в ветровое стекло. В нем появилось несколько дыр. — Алекс, прочь с дороги! — закричала Джамилла. — Быстрее! Сейчас же! Пикап не сворачивал и не сбавлял скорости. Я прицелился еще разок, туда, где, по моим расчетам, сидел водитель, и дважды спустил курок. Здоровенная машина практически наехала на меня — я уже чувствовал тепло ее двигателя. Лицо и шею покрыл горячий пот. В голове жужжала сумасшедшая мысль: убить вампира можно лишь при помощи кола, огня или путем уничтожения его владения — того места, где он спит в течение дня. Я не верил в вампиров. Но верил в существование извращений и пороков, которых на своем веку повидал вволю. Эти братья — чокнутые убийцы. Я отпрыгнул в сторону буквально за секунду до того момента, когда пикап раздавил бы меня. И помчался за ним следом, молясь о том, чтобы машина опрокинулась. Наверное, Бог услышал мою молитву. По-моему, я закричал. «Форд» с грохотом повалился набок и несколько раз перевернулся. Потом замер, упав на водительскую сторону. Из двигателя взвилась черная струйка дыма. Некоторое время изнутри никто не появлялся. Потом из кабины медленно выбрался младший брат. Его лицо покрывали кровь и сажа. Он ничего не говорил — с минуту просто таращился на нас, затем взревел, точно дикий зверь. Казалось, этот тип окончательно лишился рассудка. — Не вынуждай нас пристрелить тебя! — крикнул я. Скорее всего он не услышал. Майкла оглушала невиданная ярость. Изо рта у него торчали длинные, заостренные, перепачканные кровью клыки. Его собственной кровью? Повернув голову, он посмотрел на нас красными глазами и дико заорал: — Вы убили Уильяма! Моего брата! Убили его! Уильям был лучше вас всех! Лучше всех! Я приготовился обороняться. Я не мог заставить себя выстрелить в него. Майкл Александер сошел с ума и больше не отвечал за свои поступки. Из его рта текла пена, глаза безумно бегали, он рычал. Каждый мускул тела напрягся до предела. Я не имел права лишить жизни этого измученного мужчину-ребенка и приготовился к схватке. Кайл выстрелил — единственный раз. Пуля вошла Майклу в то место, где секунду назад находился его нос. Теперь в самом центре лица зияла дыра. Он не испытал ни шока, ни испуга — не успел. Оказывается, я ошибся в способностях Кайла: стрелять он умел. Я не переставал удивляться его профессионализму, его загадочности. Надо серьезно обо всем этом подумать — не сейчас, позднее. Внезапно я услышал чей-то голос. Он доносился изнутри пикапа. По-видимому, кто-то не мог выбраться. Уильям? Неужели брат Майкла уцелел? Я осторожно приблизился к лежащей на боку машине, держа пистолет наготове. Мотор все еще дымился, и я подумал, как бы не взлететь вместе с этой развалиной на воздух. Забравшись на пикап, я с трудом раскрыл помятую дверцу и заглянул внутрь. Уильям был мертв, его окровавленное лицо застыло в печальной гримасе. Я повернул голову и встретился взглядом с человеком, задыхавшимся от злобы и высокомерия. Я тотчас же узнал его и, хотя считал, что удивить меня уже невозможно, испытал легкое потрясение. — Так, значит, ты действительно настоящий вампир, — проговорил я. — Ты убил их и поплатишься за это жизнью. Ты умрешь! Умрешь, Кросс! Я смотрел на Питера Уэстина, эксперта по вампирам, с которым встречался в Санта-Барбаре. Он был ранен и истекал кровью. Но прекрасно владел собой, несмотря на то что я держал его на мушке. Его выдержка, самоуверенность и надменность не ведали границ. Я вспомнил, как сидел напротив этого человека в библиотеке Дэвидсона в Санта-Барбаре, как он заявил мне, что тоже относится к вампирскому сообществу. Теперь я поверил ему. Я нашелся что сказать лишь спустя несколько мгновений. — Пойдем, Владыка.Глава 92
В то утро я сделал несколько попыток допросить ужасающего, почти неправдоподобного Питера Уэстина в тюрьме Санта-Круса. Кайл хотел получить разрешение перевезти Уэстина на Восточное побережье, но я сомневался, что это ему удастся. Калифорния мечтала сама расквитаться с предводителем вампиров. На Уэстине были черные кожаные брюки и черная же бархатная рубаха с длинными рукавами. Его лицо поражало неестественной бледностью. Под прозрачной кожей на висках виднелись голубые вены, а полные губы были краснее, чем у всех нормальных людей. Владыка почти не походил на человека, и я не сомневался в том, что именно такое впечатление он и хотел на нас произвести. Находясь с ним в комнате для допросов, мы эмоционально выматывались и лишались сил. Мы с Джамиллой перекинулись по этому поводу парой фраз: она, пытаясь заставить его говорить, ощущала то же самое. Уэстин был как будто лишен обычных человеческих качеств: способности общаться, совеститься, глубоко чувствовать, сопереживать. Сан Владыки прекрасно ему подходил — этот тип был нещадным убийцей, вампиром, настоящим паразитом. — Я не намерен запугивать тебя обычными угрозами, — произнес я негромко. Уэстин словно и не слышал меня. Потому что слишком устал? Или ему плевать на меня? Или же он обладал чертовски острым умом? Держался этот тип, как и подобало Владыке: с безграничным чувством собственного достоинства, надменно, снисходительно. Настолько проницательных глаз, как у него, я никогда еще не видел. Во время нашей беседы в Санта-Барбаре он лишь разыгрывал из себя безвредного грамотея, знатока книг о вампирах. Высоко подняв голову, Уэстин гипнотизирующе уставился на меня. Он чего-то ждал; чего именно, я никак не мог понять. Я выдержал его взгляд и, по-моему, вызвал тем самым приступ раздражения. — Да пошел ты! — выпалил он. — А в чем, собственно, дело? — спросил я. — Что тебя не устраивает, Питер? Считаешь, что в данный момент я не заслуживаю права разговаривать с тобой? Уэстин улыбнулся, и на его лице промелькнула даже тень сердечности. Он умел расположить к себе, я понял это еще тогда, в Санта-Барбаре. — Если бы даже я и заговорил с тобой, если бы даже поведал, о чем мыслю и что чувствую, ты все равно ничего не понял бы, — ответил он. — Ты пришел бы в еще большее замешательство, поверь. — Может, все же попробуем? Уэстин лишь молча улыбнулся. — Знаю, тебе сильно не хватает Уильяма и Майкла. Ты скрываешь это, но они очень много значили для тебя, — сказал я. — Мне о тебе немало известно. Ты все принимаешь близко к сердцу. Питер Уэстин неожиданно кивнул, едва заметно и величественно. Ему действительно не хватало Уильяма и Майкла. Он скорбел по ним и сознавал, что их не вернешь. Ему вдруг захотелось поговорить. — Да, детектив, я принимаю все к сердцу гораздо ближе, чем ты считал и даже теперь считаешь. Тебе не понять. Ты и представить себе не можешь, какие мысли витают в моей голове. Он вновь замолчал. Владыке нечего было добавить к сказанному. Мы, простые смертные, все равно не поняли бы его. На этом я и простился с ним. Все закончилось.Часть пятая Фиалки синие
Глава 93
Я немного успокоился, во всяком случае, почувствовал некоторое облегчение. Наконец-то мы добились успеха. Питер Уэстин сидит в тюрьме, сделано все возможное для уничтожения его вампирской шайки и обезвреживания его последователей. Кровопролитие остановилось. С Джамиллой мы простились вчера вечером, пообещав друг другу давать о себе знать. Я почувствовал, что наша дружба и впрямь продолжится. Наутро я отправился в аэропорт Сан-Франциско с намерением вылететь в Вашингтон. Я возвращался домой и был безмерно этому рад. Раскрытая нами тайна существования вампирской организации до сих пор пополнялась новыми деталями, но я боялся, что всех ее подробностей нам никогда не суждено выведать. Дела, связанные с убийствами, этим-то и схожи: в подобных расследованиях никогда не собираешь столько сведений, сколько хотелось бы. С этим сталкиваются все детективы, хотя ни в кино, ни в других телепередачах вы никогда не услышите об этой особенности нашей работы. Наверное, если бы нам удавалось узнавать об убийцах больше, дела никогда не заканчивались бы раскрытием преступлений. Питер Уэстин повстречал Дэниела и Чарлза во время их очередных гастролей в Лос-Анджелесе. На тот момент у Уэстина уже имелись группы личных последователей в Санта-Крусе и Санта-Барбаре, но он прикидывался, будто предан магам, до тех пор пока не почувствовал, что и сам в состоянии стать Владыкой. А набравшись смелости и уверенности, отправил Уильяма и Майкла выполнять «великую» миссию. К тому времени перед Уэстином уже преклонялись вампиры из сотни городов. Меня все еще что-то тревожило. Я не понимал, что именно, но всю дорогу до Сан-Франциско терзался необъяснимым волнением и страхом — они буквально поедали меня изнутри. Чего же я боялся? Рейс задерживался на сорок пять минут, и я вышел из самолета на улицу. В сознании кружилась стая мрачных мыслей. Вспомнились самые первые вампирские убийства в Сан-Франциско. И выходки проклятого Дирижера. Я размышлял и о Джамилле, остававшейся здесь, в этом городе, — не знаю почему. Что не давало мне покоя? Внезапно до меня дошло. А может, я всегда это знал… Я позвонил Джем в офис в здании суда. Мне сообщили, что у нее выходной. Я набрал ее домашний номер, но Джамилла не ответила — быть может, вышла на одну из своих пробежек, которыми так гордилась, или отправилась на свидание с Тимом Брэдли из «Сан-Франциско икзэминер». Меня ее планы не должны заботить. Или должны? Куда она подевалась? Мне представилось, что с ней приключается какое-то несчастье, и я подумал, что превращаюсь в параноика. Очень не хотелось выглядеть идиотом. Но и не хотелось допустить очередную трагедию. Я поспешил к окошку «Американ эрлайнз» и сообщил, что остаюсь в Сан-Франциско. Потом позвонил Нане и сказал, что на несколько часов задержусь, что прилечу сегодня же, только позднее. — Не исключено, что один человек здесь, в Сан-Франциско, попал в беду, — сказал я. — Я даже догадываюсь, кто именно. Ты, — ответила Нана. — До свидания, Алекс. Она повесила трубку. Беря в «Баджете» напрокат машину, я чувствовал, что окончательно схожу с ума. В голову пришли слова Чарлза Мэнсона: «Полная паранойя — всего лишь полная уверенность». Вообще-то я всегда считал, что Мэнсон не прав абсолютно во всем, но теперь подумал, что, быть может, я ошибался, быть может, о паранойе он высказался весьма и весьма точно. Убежденность в том, что с Джамиллой Хьюз что-то не так, во мне усиливалась. Отделаться от этого чувства, не придавать ему особого значения при всем желании я просто не мог. Тревогу забило мое знаменитое чутье, и я не смел к нему не прислушаться. Я вспомнил об одной своей бывшей напарнице, Пэтси Хэмптон, — и о ее убийстве. Потом о Бетси Кавальерр — и о том, как ушла из жизни она. Последней мне представился труп Морин Кук из Нового Орлеана. Давным-давно, только начав работать детективом по расследованию убийств, я решил, что не должен верить в совпадения и случайности. Вот и сейчас мне, по сути, не следовало думать, что какой-то психопат в эту самую минуту охотится за инспектором Джамиллой Хьюз. На то не было никаких оснований. Я всего лишь предчувствовал беду. Нет, я был полностью уверен в ее близости. Дирижер тут, в Сан-Франциско, я точно знал. И ждал его звонка. Мне не терпелось прижать этого чокнутого к стенке и покончить с ним раз и навсегда.Глава 94
До дома Джамиллы Хьюз я доехал на скорости, существенно превышающей максимально допустимую. По пути я еще несколько раз позвонил ей, но она так и не ответила. На лбу у меня выступил холодный пот. Я, наверное, еще ни разу в жизни не доверял своему предчувствию настолько всецело. Я прикинул, что предпринять. Во-первых, я мог обратиться за помощью к полиции Сан-Франциско, но эта идея показалась мне не особенно удачной. Ход суждений полицейских в большинстве случаев основывается на законах логики, интуиция их не интересует. В Вашингтоне о моем чутье наслышаны, здесь же, в Калифорнии, отнесутся к нему с подозрением. Я подумал, не связаться ли с ФБР, однако по ряду причин не сделал и этого. Речь опять шла о предчувствиях, вслух о которых я пока не хотел заговаривать. Я решил, что остановлюсь в квартале от дома Джамиллы на Тексас-стрит, но сначала поднялся вверх по Потреро-Хилл, свернул на юг и проехал по ближайшим улицам. Эти районы Сан-Франциско были застроены домами различных стилей: сохранившимися с начала XX века деревянными — более симпатичными — и современными трех- и четырехэтажными. Я взглянул на бухту, на погрузочные платформы пирса № 84 и на видневшийся вдали Окленд, проехал мимо нового торгового центра «Потреро» и мимо ресторана «Северная звезда», а потом вернулся к дому Джамиллы. Где она пропадает? Машин на дорогах было видимо-невидимо. Я надеялся, что мой взятый напрокат седан не привлечет особого внимания и что я увижу, как Джамилла возвратится домой с полными сумками продуктов или как прибежит из ближайшего парка, где обычно бегала. Но время шло, а ее все не было. Я сильнее нервничал и утешал себя мыслью, что в свой законный выходной она просто где-нибудь отдыхает. Я не мог себе представить, что с такой женщиной, как Джамилла, что-то может случиться, но и в Пэтси Хэмптон, и в Бетси Кавальерр я когда-то был так же уверен. Две убитые напарницы за два года. Я не верил в совпадения. Пэтси Хэмптон убил британский дипломат по фамилии Шефер. Я почти не сомневался в этом. Убийство Бетси до сих пор не раскрыли, потому-то я и сходил сейчас с ума. Мысли крутились вокруг Дирижера. Я каким-то образом стал частью его фантазий, нереального мира, который он для себя создал. Каким образом? В связи с чем? Однажды поздним летним вечером Дирижер позвонил мне домой. — Бетси Кавальерр мертва… Я тот, кого вы называете Дирижером. Мне нравится это имя. Оно мне прекрасно подходит. Убийца изрезал Бетси ножом — все ее тело, даже между ног. Сомнений нет, он ненавидит женщин. В моей практике встречался еще один ублюдок, пылавший к противоположному полу ненавистью, — Казанова из Северной Каролины. Но Казанова не мог убить Бетси Кавальерр, к моменту ее гибели он был мертв. И все же… Я чувствовал, что смерть Бетси каким-то странным образом связана и с Казановой, и с тем делом в Северной Каролине. Каким именно? Выбрав подходящее местечко на некотором удалении от дома Джамиллы — на возвышенности рядом с Восемнадцатой улицей, — я остановил машину. Инспектор Хьюз жила в старом, перестроенном желтом здании, с эркерами и балконами, как многие дома в Сан-Франциско, очень аккуратном, очень уютном на вид. На деревьях во дворе висели небольшие плакатики «Друзей городского леса». Я опять позвонил и вновь не получил ответа. Мое сердце колотилось как бешеное, лоб продолжал покрываться испариной. Нужно было чем-то занять себя. Я вышел из машины, подошел к парадному крыльцу дома Джамиллы и нажал кнопку звонка. Без толку. Проклятие! Где же она? На сочной траве вдоль тротуаров красовались таблички: «Безопасная зона». Я отчаянно надеялся, что эти надписи соответствуют действительности. Я молил Бога о спокойствии на Тексас-стрит. Вернувшись в машину, я стал ждать, сгорая от нетерпения, все больше и больше нервничая. Я задумался о том, кто же такой этот Дирижер, и опять вспомнил об убийстве Бетси. Перед глазами проплыли образы Казановы и Кейт Мактирнан, которую тот когда-то похитил. Почему я думал именно об этом? Что связывает истории Бетси и Кейт? Мне опять представлялись зловещие места преступлений. Только не Джамилла. Господи, не допусти, чтобы с ней приключилось то же самое. Убереги ее. Неожиданно зазвонил телефон. Я ответил незамедлительно. Это был Дирижер. Он продолжал свою жестокую игру и, казалось, находился совсем рядом. — Где ты, доктор Кросс? Я думал, ты намылился домой, к родне, к детям. Может, и в самом деле пора возвращаться? Твоя миссия здесь закончена. Больше от тебя в этом деле не будет никакого толку. Мы ведь не хотим, чтобы что-нибудь произошло с мамой Наной или детьми, правда же?Глава 95
Я немедленно позвонил Нане в Вашингтон. Ее либо не было дома, либо она до сих пор злилась на меня и не желала брать трубку. Проклятие! Ответь же, Нана! Я судорожно нажал кнопку вызова еще раз, но ответа так и не получил. Возьми трубку, умоляю! Струйки пота покатились по моему лбу и шее. Наступал полный кошмар — то, чего я страшился больше всего на свете. Что я мог сделать, находясь здесь, в Сан-Франциско? Я позвонил Сэмпсону и велел ему сию секунду лететь ко мне домой, а оттуда связаться со мной. Он не задал ни единого вопроса. — Я сейчас же отправлю на Пятую улицу патрульную машину и сам помчусь вслед за ней. А потом тебе перезвоню. Я едва не тронулся умом, дожидаясь звонка Сэмпсона. Голову распирало от чудовищных дум и образов. Я ничего не мог предпринять ни для спасения Джамиллы, если она в опасности, ни для сохранения собственной семьи, оставшейся в Вашингтоне. Вернулись мысли о Дирижере, о манере его поведения в прошлом. Он дразнил меня и мучил насмешками, а затем в самый неожиданный момент решительно действовал, нанося очередной удар в сердце. В самый неожиданный момент. Действовал, отставляя слова в сторону. Совершал зверские убийства. Ему известно, что я не полетел в Вашингтон. Знает ли он наверняка, где я? Видит ли меня сейчас? Наблюдает ли за мной? Мозги у мерзавца работают четко, я не раз убеждался, что ему удается следовать за мной по пятам и при этом оставаться незамеченным. Надлежало сосредоточиться, но я страшно волновался. Опять зазвонил сотовый. У меня подпрыгнуло сердце. Схватив трубку, я от напряжения не сразу сообразил, какую кнопку должен нажать. — Кросс, — проговорил я. — Все в порядке, Алекс. Я у тебя дома с Наной и детьми. Они живы и здоровы. Я о них позабочусь. Я закрыл глаза и с облегчением вздохнул. — Передай трубку Нане, — сказал я Сэмпсону. — Отказ говорить со мной не принимай за ответ. Я хочу побеседовать с ней о том, как нам быть.Глава 96
Сэмпсон пообещал оставаться с Наной и детьми вплоть до моего приезда. Он был самым надежным человеком из всех, к которому я мог обратиться с подобной просьбой. Я доверял ему почти как самому себе, полагался на него во всем. Тем не менее и после этого не успокоился. Но уехать сейчас же из Калифорнии, хотя бы не увидев Джамиллу и не убедившись, что с ней все нормально, я тоже не мог. В конце концов я позвонил Тиму Брэдли из «Сан-Франциско икзэминер». Он понятия не имел, где Джамилла, не знал даже о том, что у нее сегодня выходной. «Может, ей просто захотелось уехать из города, на время забыть о проблемах сыска?» — мелькнуло у меня в голове. Мне начало казаться, что, оставшись в Сан-Франциско, я совершил ошибку, и чем дольше я сидел у дома Джамиллы, тем сильнее эта мысль укреплялась в моем сознании. Я слишком заработался, слишком увлекся предчувствиями. Я неоднократно подумывал о возвращении в аэропорт, но каждый раз вместе с этим намерением мне являлись картины из той ночи, когда я приехал в дом к убитой Бетси. И воспоминания о том, что именно благодаря своему чутью я и стал неплохим детективом. Чутью, интуиции, накопленному опыту. А еще, пожалуй, и упрямству. Я продолжал наблюдение, настойчиво оставаясь на своем посту. Пару раз я выходил из машины, прохаживался туда-сюда по тротуару и возвращался на место. Я сознавал, что веду себя весьма странно, но не сдавался. Некоторое время спустя я вновь позвонил Сэмпсону. У них все было в порядке. К нам домой приехал еще один отличный сыщик, Джером Турман, я его знал. Два профессионала против одного Дирижера. Мог ли я теперь хоть немного успокоиться? Увидев подъезжающую к дому на своем «саабе» Джамиллу, я в буквальном смысле хлопнул в ладоши. И ударил ладонью по приборной панели. Отлично. Слава Богу, с ней все нормально. Вот она! Не доехав до дома, Джамилла остановила машину у обочины и вышла, держа в руке спортивную сумку с надписью «Университет Сан-Франциско». Мне хотелось помчаться ей навстречу, обнять ее, но я оставался в седане. Волосы она сегодня собрала в хвостик. На Джамилле были темно-синяя футболка и просторные спортивные штаны. Ее никто не обидел, никто и пальцем не тронул. Дирижер не убил Джамиллу! Я напряженно смотрел на улицу сквозь ветровое стекло, проверяя, не следит ли кто-нибудь за Джамиллой, не идет ли. Какая-то часть меня рвалась домой, в Вашингтон, но я ни на секунду не забывал о том, что произошло с Бетси Кавальерр после того, как мы с ней закончили работать над совместным делом. Почему ее убили? Именно мою напарницу? Мне почти не хотелось знать ответы на эти вопросы. Джамилла вошла в подъезд, и я позвонил ей с сотового. — Джамилла Хьюз. Пожалуйста, оставьте свое сообщение после звукового сигнала. Я обязательно его прослушаю. Проклятие! Ненавижу эти чертовы машины! Хорошо, что дома мы до сих пор не пользуемся ничем подобным. — Джамилла, это Алекс Кросс. Перезвони мне. Это важно. Пожалуйста… — Привет, Алекс! Откуда звонишь? Как дела? Я понял по голосу, что она улыбается, и эта улыбка показалась мне такой неуместной на фоне моего эмоционального перенапряжения и страха. — Пожалуйста, будь осторожна. Я договорил все, что собирался записать на автоответчик, и объяснил, почему так обеспокоен. А в заключение признался в самом постыдном: в том, что я сижу в машине на ее улице. — Тогда заходи ко мне, — ответила она, и я не услышал в ее голосе ни упрека, ни даже удивления. — По-моему, ты сгущаешь краски. А может, и нет. Давай поговорим об этом, попытаемся во всем разобраться. — Нет, я еще немного побуду здесь. Надеюсь, ты не принимаешь меня за круглого идиота? Понимаешь, та сволочь, что убила Бетси, постоянно звонит мне с момента ее смерти. Дирижер запросто может оказаться здесь, в Сан-Франциско. Он расправился с ней после того, как мы закончили расследовать ряд преступлений. Детектив Кук погибла вслед за убийствами Дэниела и Чарлза в Новом Орлеане. Последовала пауза. — Может, я и нахожу тебя немного чокнутым, Алекс, но прекрасно понимаю, почему ты так напуган. По-моему, твои рассуждения вполне логичны. Мне приятно, что ты вернулся сюда и наблюдаешь за моим домом. А то, что произошло с твоей предыдущей напарницей, действительно ужасно. Теперь я знал, где Джамилла, и даже разговаривал с ней, поэтому чувствовал себя гораздо спокойнее. Закончив беседу, я продолжил наблюдать за ее улицей. С годами я прекрасно усвоил, что должен следовать интуиции при любом раскладе — даже если с ней не соглашался разум, даже если все вокруг поступали иначе. Не знаю, сколько раз я размышлял о смерти Бетси Кавальерр, но сейчас, сидя в машине у дома Джамиллы, я опять обдумывал подробности этого происшествия. Я оставался на месте еще несколько часов. За это время мы пару раз связывались с Джамиллой. Она настойчиво приглашала меня к себе. Я отвечал отказом. — Позволь, я все сделаю по-своему, Джем. Дело близилось к вечеру, и на меня начала наваливаться усталость. Спустя некоторое время в окнах Джамиллы погас свет. Ну и хорошо. Хоть один из нас должен был оставаться в здравом уме. Я продолжал ждать. Меня постепенно изводило предчувствие чего-то колоссального, трагического и сверхъестественного. Чего-то такого, с чем лицом к лицу я страстно не желал сталкиваться. В сознании витали неясные догадки, но мне не хотелось размышлять над ними. Я знал одно: что должен следовать туда, куда меня ведет мое «знаменитое чутье». Оно уже не раз втягивало меня в безумные передряги, а я все доверял ему. Неожиданно я увидел его, и все вдруг стало на свои места. Разбросанные частички головоломки внезапно выстроились в отчетливую картину, все до одной. Я понял не только, как умерла Бетси, но и почему я вспоминаю сегодня и о смерти Казановы, и о Кейт Мактирнан, а главное, каким образом ему всегда удавалось меня опережать. На улице Джамиллы появился убийца. Я не сомневался, что это он, и от страха у меня голова пошла кругом. Вместе с испугом сердце наводнили мощнейшее разочарование, тоска, смятение. Казалось, я вот-вот взорвусь. Я смотрел на Кайла Крэйга. А тот наблюдал за домом Джамиллы, похожий на безумца, каковым, впрочем, он и был. Дирижер явился сюда, чтобы убить ее. Как? Как мне остановить его?Глава 97
— Джамилла, ты еще не спишь? — спросил я тихо и напряженно. Меня всего трясло. Мои догадки обернулись абсолютнейшим кошмаром. Я не спускал с Кайла глаз, а тот определенно следил за домом Джамиллы. Будь он проклят! — Уже не сплю. Вернее, окончательно еще и не засыпала. Где ты, Алекс? Только не говори, что до сих пор здесь, я все равно не поверю. В чем дело, черт возьми? — Послушай, Дирижер стоит возле твоего дома. Я вижу его. По всей вероятности, скоро он попытается проникнуть внутрь. Я хочу опередить его, но незаметно, понимаешь? В вашем доме есть черный ход? Я сообщил ей, кто именно оказался убийцей. Джамилла разбушевалась. — Я знала, что у него не все в порядке с головой, но не подозревала, что он настолько ненормальный. Мы должны остановить сукина сына, и мне плевать на его пресловутый блестящий ум. Она рассказала мне, как пройти к черному ходу и каким образом подняться на ее этаж по пожарной лестнице. Я вынырнул в сгустившиеся сумерки и поспешил к ней, надеясь, что Кайл меня не увидел. А впрочем, он был Дирижером. Самым умным и хитрым из всех моих врагов. О надзоре и наблюдении Кайл Крэйг знал гораздо больше меня. Ошибок он не допускал никогда, по крайней мере до сегодняшнего дня. Я без труда разыскал черный ход дома Джамиллы и, стараясь не шуметь, полез вверх по лестнице. Узнать, где в данный момент находится Кайл, у меня не было ни малейшей возможности. Когда я забрался на нужный этаж и подошел к квартире Джамиллы, то увидел, что дверь раскрыта. Желудок с силой дернуло, а к горлу подступила тошнота. — Джамилла?.. Она тут же выглянула в коридор. — Входи. Я в порядке, Алекс. Сейчас он у нас попляшет, вот увидишь! Я быстро вошел в квартиру, в которой по-прежнему не горел свет. Привыкнув к темноте, я рассмотрел большую часть гостиной, кухню, выход на балкон. Окно, эркер и скамеечку. Ее дом. Место, где Дирижер планировал ее убить. Я приблизился к окну и осторожно выглянул во двор. Кайла нигде не было. По-видимому, он уже пробирается сюда. Джамилла не выглядела напуганной, разве что озадаченной, сбитой с толку. В руке она держала служебный револьвер и была готова к чему угодно. А я, по-моему, еще не совсем осознал все, что произошло. Казалось, я где-то в нереальности, даже мое зрение как будто ослабло. Меня словно вывернули наизнанку, разорвали на клочки. Я считал Кайла Крэйга своим другом. Мы работали вместе над полудюжиной дел. — А почему он сюда явился, Алекс? — спросила наконец Джамилла. — Зачем я ему понадобилась? Я не понимаю этого ублюдка. Что я сделала ему плохого? Я пристально посмотрел ей в глаза, поколебался пару мгновений и заговорил: — Он пришел сюда не совсем из-за тебя, по крайней мере я так думаю. Из-за меня. Все дело во мне и в нем, в наших отношениях. Я стал неотъемлемой частью его фантазии, сказки, которую он рассказывает самому себе каждый день. Ему хочется снова и снова доказывать мне, что я хуже его, глупее. Что не сравним с Дирижером.Глава 98
Дирижер уже сделал следующий шаг, хотя знал, что в свете более грандиозных событий, входивших в его планы, это всего лишь полушаг. Отступление. Теперь он стоял на холме на удалении шести зданий от дома Джамиллы Хьюз и смотрел то на ее окно, то на балкон. Дирижера распирало от удовольствия — все шло по начерченной им непредсказуемой схеме, он управлял кем и чем хотел. Так продолжалось более десяти лет, и за все это время никто и близко не подошел ни к его поимке, ни даже к догадке о том, кто он на самом деле такой. Кросс сейчас сидел вместе с Джамиллой Хьюз в ее доме, и от этого все либо осложнялось, либо, наоборот, упрощалось. Наступало время принятия нового решения. Как Дирижеру следовало поступить? Пойти на риск? Все кардинальным образом изменить? Он вел сложнейшую двойную жизнь на протяжении долгих лет — и позволял себе все, что хотел, везде, в любое время. Его окрыляла эта свобода, она была его запретным, недоступным для большинства людей плодом. Он был и сыщиком, и преступником. И вот наконец устал от постоянства. Его жизнь текла слишком ровно очень продолжительное время. Наверное, он нуждался в переменах. Кайл любил охоту — и в этом смысле ничем не отличался от Казановы и Знатного Посетителя, необыкновенно талантливых убийц, с которыми он был знаком. Один из них орудовал в Северной Каролине, второй — на юге Калифорнии. Кайл соглашался с Казановой, утверждавшим, что мужчина — охотник по своей природе, и с удовольствием выслеживал, а потом и убивал своих жертв, мужчин и женщин. Ему доставляло наслаждение расправляться как с теми, так и с другими. Но лишь этим его пристрастия не ограничивались. Он охотился и на других охотников. Устранял конкурентов, вылавливал их в разгаре придуманных теми игр. Его знакомство с Казановой длилось несколько лет, а потом он, Кайл Крэйг, в команде с Алексом Кроссом поймал этого педантичного и особо опасного убийцу. Они тешились своими безжалостными играми вместе — Кайл, Казанова, Знатный Посетитель. Кайл даже влюбился в одну из жертв — молоденькую Кейт Мактирнан. В некоторой степени очаровательная Кейт до сих пор владела его сердцем. Какое огромное множество людей воспринимало его в одно и то же время абсолютно по-разному! Как много ролей он исполнял в этой жизни! И все только начиналось. Кайл был Дирижером — и вместе с тем принимал участие в операции по поимке тех людей, которых ошибочно за Дирижера принимали. Он загадывал загадки и сам искал пути их решения. Ему удавалось безнаказанно убивать в Балтиморе, в Цинциннати, в Виргинии, в Филадельфии. А потом он устал и от самих этих городов, и от незначительных ролей, которые в них ему отводились. У него была жена Луиза и двое детей — Брэдли и Вирджиния. С ним считались в ФБР, хотя в последнее время он начал догадываться, что его наконец вычислили, вернее, уже точно знал об этом. Какие же тугодумы окружали его повсюду! Кайл Крэйг выполнял так много обязанностей и так часто менял маски, что порой не мог понять, кто же он на самом деле такой. Его игра с Алексом Кроссом подходила к финалу. Кайлу страстно хотелось поиздеваться над детективом, доказать этому умнику, что он, Кайл, всегда был и остается его господином. Наверное, единственное, чего ему не следовало делать, так это убивать Бетси Кавальерр, собственного агента; с ее расправой, пожалуй, он немного переборщил. А с другой стороны, ей все равно надлежало умереть, ведь в ходе расследования дела о Дирижере она начала подозревать своего шефа. У нее не было другого пути. Теперь наставал и час Кросса. Кросс был предан друзьям и доверял им, в этом-то и состоял его главный недостаток, его единственное слабое место. В конце концов он все равно разгадал бы загадку Дирижера, если уже не разгадал. Им руководило редкое чутье, и к дому Джамиллы Хьюз его привело сегодня оно же. Кросс не мог не быть добропорядочным человеком, образцовым копом, защитником. Какое бездарное растрачивание интеллекта! Как жаль, что Кросс не смог стать еще более достойным противником. Кросс увидел его на улице перед домом инспектора Хьюз. К чему это могло привести? К чему бы ни привело, уровень адреналина в крови Кайла значительно повысился. Замечательно. У него было мало времени на обмозговывание ситуации и своих дальнейших действий. Эти двое сидели в квартире Хьюз. Кайл руководил ими. И намеревался воспользоваться сейчас своей властью. Он сделал следующий шаг.Глава 99
— Кайл никогда мне не нравился, Алекс, сам ведь знаешь, — произнесла Джамилла. Мы сидели в ее темной квартире и ждали. — Держался этот тип всегда чересчур холодно, будто он не человек, а робот. А еще он не любит женщин, уверяю тебя. Я сразу это почувствовала. — А мне, к сожалению, Кайл нравился. Ум у этого парня просто выдающийся. У него получалось доставать меня звонками Дирижера, даже когда мы были вместе. Теперь я должен вычислить, кто он такой. Не типичный психопат, это точно. Кайл высокоорганизован и способен разрабатывать сложнейшие планы. Знаешь, впервые в жизни мне бы хотелось сейчас, чтобы он позвонил. — Поосторожнее с пожеланиями, — ответила Джамилла. Мы сидели на деревянном полу возле стеллажа в ее гостиной. Здесь же стоял тренажер, довольно старая модель, и лежали трех- и пятикилограммовые гири. По полу разбросаны журналы и вырезки из «Кроникл». Я надеялся, что Кайл не имеет возможности видеть нас, что у него нет бинокля. Или прибора ночного видения, прикрепленного к винтовке. Теперь, после случая с Майклом, я твердо знал, что стрелять Кайл умеет. Он во многом был просто асом. На всякий случай мы с Джамиллой сели подальше от окна. — Когда я думаю о его подвигах, мне дурно делается, — сказала Джамилла. — Хотя обо всем, что он натворил, мы вряд ли когда-нибудь узнаем. — Если нам удастся его поймать, ему самому захочется поговорить о своих достижениях, так сказать, похвастаться. Если он появится здесь сегодня, мы, быть может, сегодня же обо всем и узнаем. — Думаешь, ему известно, что ты здесь? Я вздохнул, пожал плечами. — Возможно, известно. Не исключено, что именно сегодня он решил устроить великий вечер раскрытия тайн. Я уверен в единственном: Кайл выкинет что-нибудь неожиданное. Дирижер не действует иначе, такова модель его поведения. Мы поговорили о том, не стоит ли нам вызвать подмогу. Джамилла высказала предположение, что так мы просто спугнем Кайла. Он мечтал заполучить нас двоих. Вот мы и решили встретить его без посторонних. Еще недостаточно поиздевался надо мной, ты, тварь? Давай же! Продолжай! Иди к нам, Кайл! Мы так и сидели в темноте, и мне было даже хорошо. Наконец Джамилла протянула руку и опустила ее на мою. Мы прижались друг к другу, продолжая ждать. — По крайней мере сидеть тут не так утомительно, — прошептала Джамилла. — И гораздо удобнее, чем в машине наблюдения. — Дом — лучшее место на свете, так ведь? Посторонний шум раздался около четырех утра. Джамилла повернула голову и взглянула на меня. Мы приготовили оружие. Я впервые осознал, что вот-вот столкнусь с необходимостью стрелять в Кайла — человека, которого считал своим другом. Наполнившие душу чувства напугали меня: я не знал, как в критический момент поведу себя, и пребывал в полной растерянности. На балконе послышались чьи-то тихие шаги. Я испытал некоторое облегчение: шоу, которое так жаждал устроить Кайл, начиналось. Он шел к нам. Я подумал о том, что сказка, фантазия, столь долгое время его тешившая, сейчас претворится в жизнь. Не исключено, что в данный момент психика Кайла расстроена, и это могло сыграть в нашу пользу. — Будем действовать крайне осторожно, — прошептал я, касаясь руки Джамиллы. — Надо попытаться поставить себя на его место, подумать, чего он ожидает от нас. С замком Кайл справился быстро и профессионально, приложив к этому минимум усилий. Я решил, что за домом Джамиллы он следил давно. Кайл знал, и где находится черный ход, и как по пожарной лестнице можно забраться на балкон. Замок приглушенно щелкнул, и все стихло. — Все отлично, у нас все получится, — прошептала Джамилла. — На этот раз победа будет за нами. Мы стояли в темноте возле балконной двери и напряженно ждали. Наконец она открылась — необыкновенно медленно. Кайл вошел в комнату и, пригнувшись, двинулся в нашу сторону. Вероятнее всего, он нас не заметил, а мы прекрасно его видели. Я рванул вперед и нанес противнику самый мощный в своей жизни удар. Потом со всей силы швырнул его к стене. Комната содрогнулась. Книги и бокалы с открытых полок попадали на пол. Странно еще, что стена осталась целой. Я врезал ему по челюсти, отлично врезал. Кайл был крепким и сильным, но я настолько страстно желал скрутить его сейчас, что он после моих ударов не успевал и опомниться. Я опять двинул ему справа в челюсть, потом в солнечное сплетение. Я собирался нанести еще один удар, но в этот самый момент Джамилла включила свет. Мой мозг охватило пламя. Меня бросило в дрожь. Передо мной стоял не Кайл Крэйг.Глава 100
— Ложись, ложись! Не стой напротив окна! — закричал я Джамилле. Кайл мог стоять на улице, и он отлично владел оружием. Джамилла послушно легла на пол, вопросительно глядя на меня. Человек, которого я отделал, последовал ее примеру. Он выглядел таким же растерянным, каким ощущал себя я. Что, черт возьми, произошло? Куда подевался Кайл, и что понадобилось от нас этому типу? Джамилла лежала, держа незваного гостя на мушке. Ее вытянутая рука с револьвером ни капли не дрожала. Из носа парня текла кровь. Он был темнокожий, коротко стриженный, лет тридцати с небольшим. В голове моей воцарился полный хаос. — Кто ты такой? Кто такой, черт тебя побери? — рявкнул я. — ФБР, — выдавил тот из себя, тяжело дыша. — Я агент Бюро. Уберите оружие. Немедленно. — Я из полиции Сан-Франциско и даже не подумаю убрать оружие, мистер! — прокричала Джамилла. — Какого черта вы делаете в моей квартире? — Мне казалось, я в состоянии слышать ее мысли: оформлены они были далеко не в самые культурные выражения. — Отвечайте! Парень покачал головой: — Я не обязан отвечать вам. Мой бумажник в заднем левом кармане брюк, там жетон и удостоверение. Я из ФБР, черт побери! — Лежать! — крикнул я. — На улице может стоять человек с винтовкой. Вас, случайно, не Кайл Крэйг сюда прислал? По изменившемуся выражению его лица я все понял, но парень ни опроверг, ни подтвердил мое предположение. — Я уже сказал, что не обязан отвечать на ваши вопросы. — Обязан, мать твою так! — рявкнула Джамилла. Я решил прибегнуть к единственной разумной в данной ситуации мере — позвонил в ФБР. Четыре агента из офиса в Сан-Франциско прибыли в квартиру Джамиллы в начале шестого утра. Мы по-прежнему опасались становиться напротив окон, хотя я сильно сомневался в том, что Кайл все еще где-то поблизости. Его могло вообще уже не быть в Сан-Франциско. Дирижер двигался дальше. Следовало догадаться, что он поведет себя самым неожиданным образом, а впрочем, я не сомневался в этом. В течение последующих пары часов агенты ФБР отчаянно пытались связаться с Кайлом Крэйгом. И не могли, во что отказывались верить. Я рассказал им, что Кайл — тот человек, который, по всей вероятности, организовывал преступления на протяжении долгих лет, и мало-помалу они пришли к выводу, что мои слова не лишены смысла. Агента, который проник в квартиру Джамиллы, прислал действительно Кайл. Сообщив, что тут два трупа — инспектора полиции Сан-Франциско и детектива Алекса Кросса. Закончилась сегодняшняя ночь настоящей неразберихой. И заварил эту кашу я.Глава 101
В половине восьмого утра я разговаривал по телефону с директором ФБР Рональдом Бернсом, находившимся в Вашингтоне. Бернс всегда отличался чрезмерной осмотрительностью и осторожностью, и я не сомневался, что до тех пор, пока ему не удастся раздобыть подтверждения проблемы с Кайлом, он мне не позвонит. Я до сих пор пребывал в растерянности и страшно мучился. Впрочем, в подобной ситуации любой нормальный человек на моем месте чувствовал бы себя так же. Сумасшедшим был Кайл Крэйг, не я. — Расскажите все, что вам известно, директор, — попросил я. — Я давно знаком с Кайлом, но вы должны знать о нем такое, чего никогда не знал я. Мне необходимо владеть полной информацией, это очень важно. Бернс ответил не сразу, выдержал продолжительную паузу. Он считал Кайла Крэйга своим другом, по крайней мере до недавнего времени. Все мы чудовищно заблуждались. Нас одурачил и предал человек, которому и я, и Бернс, и многие другие доверяли. Наконец Бернс заговорил: — По всей вероятности, все началось с того момента, когда мы работали над делом «Целуй девочек». А может, даже раньше. Вам наверняка известно, что в свое время Кайл окончил университет Дьюка. Так вот, он еще со студенческой поры был знаком с Уиллом Рудольфом — Знатным Посетителем. Есть подозрение, что в тот момент, когда мы расследовали «Целуй девочек», именно Кайл организовал убийство репортера Бет Либерман из «Лос-Анджелес таймс». Потому что она почти докопалась до правды об Уилле Рудольфе. Я закрыл глаза и покачал головой. Я тоже принимал участие в расследовании «Целуй девочек». О том, что Кайл учился в Дьюке, мне было прекрасно известно, но об их давнем знакомстве со Знатным Посетителем — убийцей, терроризировавшим Лос-Анджелес, — я и не догадывался. В какой-то момент я тогда заподозрил Кайла, но у него нашлось железное алиби. Да-да, железное. — Почему вы не побеседовали об этом со мной? — спросил я у Бернса. Мне хотелось выяснить, какую позицию занимает в свете последних событий ФБР; пока я ничего не понимал. — Мы начали серьезно подозревать Кайла лишь после смерти Бетси Кавальерр. Но и тогда у нас не появилось ни единого доказательства. Нам никак не удавалось определить, кто он такой, этот Кайл, — убийца или лучший агент Бюро. — О Господи! Рон! Нам следовало побеседовать раньше! Надеюсь, что хоть теперь вы ничего от меня не утаите. Кайл продолжает действовать. — Алекс, вам известно все, что и нам. Или даже больше. Это я хотел услышать от вас что-нибудь важное. Закончив разговор с Бернсом, я позвонил Сэмпсону в Вашингтон. Я уже сообщил ему последние новости, мы разговаривали рано утром. Сэмпсон едва заставил себя поверить мне. Сэмпсон увез Нану и детей с Пятой улицы. Об их нынешнем местоположении было известно только мне и им. — У вас все в порядке? — спросил я. — Нормально устроились? — Ты что, издеваешься? Известие о Кайле повергло Нану в настоящий шок. В таком состоянии я не видел ее ни разу в жизни. Если бы Кайл явился за ней сегодня утром, держу пари, она умудрилась бы умотать от него вместе с детьми. А они, кстати, в полном порядке. Хотя и догадались о том, что произошло нечто ужасное. Я опять проинструктировал его: — Ни на минуту не оставляй их одних, ни на секунду, Джон. Я прилечу в Вашингтон следующим же рейсом. Понятия не имею, каким образом Кайл может вычислить, где вы, однако недооценивать его нельзя. Он на свободе. И безумно опасен. Черт знает почему, но ему страстно хочется заставить меня и, возможно, мою семью страдать. Если я разгадаю эту дьявольскую загадку, то остановлю ублюдка. — А если нет? — спросил Сэмпсон. Его вопрос повис в воздухе.Глава 102
Я опять прощался с Джамиллой Хьюз. Расставаться с ней с каждым разом становилось все труднее. Мы выдержали вместе столько серьезных испытаний и за такой немыслимо короткий срок. Я заставил Джамиллу поклясться, что в течение нескольких ближайших дней она будет крайне осторожна. Потом отправился в международный аэропорт Сан-Франциско, собираясь вылететь в Вашингтон первым же рейсом. Дирижер за все это время ни разу не позвонил, и это сильно меня тревожило, не давало покоя. Я ума не мог приложить, где сейчас находится Кайл, что планирует предпринять. Продолжает ли следить за мной? Не собирается ли полететь в Вашингтон на том же самолете, что и я?.. Мне не следовало увлекаться подобными мыслями, но они настырно лезли в голову, и я ничего не мог с собой поделать. Я думал о том, не смотрит ли на меня сейчас Кайл в бинокль, и когда шел по тротуару к дому тети Тайи в Чапел-Гейт — городке, удаленном на пятнадцать миль от Балтимора. Как он мог догадаться, что я приехал именно сюда? Не знаю, но подобными вещами этот подонок занимался много лет. Сумели бы мы вдвоем с Сэмпсоном справиться с ним? Думаю, да, однако на сто процентов не уверен. Дети радовались, что получили неожиданную возможность отдохнуть от школы. Тетя Тайя баловала их точно так же, как когда-то в детстве баловала меня. — Что-то ты медленно растешь, — любила приговаривать она, преподнося мне кусок горячего пирога в не положенное для еды время или совершенно неожиданно даря какую-нибудь безделушку. Нана встретила меня более приветливо, чем я ожидал, и отнеслась ко мне с пониманием. По-моему, ей доставляло удовольствие общаться со своей «младшей сестренкой». Тайе было «всего-то семьдесят восемь», ее отличали проворность, весьма современный внешний вид и исключительные кулинарные способности. В тот вечер они с Наной приготовили макароны с сыром горгонцола, брокколи и пирог «пальчики оближешь». Я ел так, будто это был последний ужин в моей жизни. А потом мы играли с детьми аж до одиннадцати часов — того момента, когда в обычные дни они уже видят десятый сон. Я сторонник соблюдения режима, но не мог отказать себе в удовольствии подольше пообщаться с детьми. Я всегда стараюсь заострить внимание на лучшем, что есть в жизни, и считаю это правильным. Я отец и люблю Деймона, Дженни и малыша Алекса больше жизни. По-моему, это многое значит. В Вашингтон я вернулся на следующее же утро. Мой дом охраняла команда агентов ФБР. Я всегда надеялся, что такого рода внимание мне никогда не потребуется. Днем я отправился на собрание в здании ФБР и узнал, что в операции по поимке и задержанию Кайла Крэйга задействованы более четырех сотен агентов. Пресса до сих пор ничего не знала, и директор Бернс намеревался до последнего сохранять все в секрете. Я тоже. А еще я надеялся поймать Кайла как можно быстрее — прежде, чем он убьет очередную жертву. С кем еще ему хотелось расправиться? На кого охотится Кайл сейчас?Глава 103
— Кристин, это Алекс, — сказал я. От нервного перенапряжения внутри у меня все клокотало. — Прости, что беспокою тебя. Я ни за что не позвонил бы, если бы не некоторые обстоятельства. Я говорил правду. Мне до ужаса не хотелось причинять Кристин боль. — Что-то случилось с малышом Алексом? — спросила она. — Или с Наной? — Нет-нет, они в полном порядке, — ответил я, несколько приукрашивая действительность. Последовала непродолжительная неловкая пауза. Когда-то мы с Кристин были помолвлены и собирались пожениться. Расторгла помолвку Кристин, не вынесшая моей безумной работы. Я постоянно расследовал чудовищные убийства. — Алекс, произошло что-нибудь страшное? Джеффри Шефер? Он опять в Америке? — спросила Кристин испуганно. Я прекрасно понимал ее страх: однажды Джеффри Шефер ее похитил. — Нет, речь не о Шефере. Я рассказал ей о Кайле Крэйге. Кристин была знакома с Кайлом и симпатизировала ему, и сейчас, узнав столь умопомрачительную новость, наверняка пришла в ужас. Как часто ей приходилось страдать из-за чудовищ, с которыми я имел дело!.. Наш нынешний разговор напомнил мне о том, как страстно я любил когда-то эту женщину. Или даже любил до сих пор. — Ты можешь на время переехать в какое-нибудь безопасное место? — спросил я наконец. — Так надо, Кристин. Мне ужасно неприятно и больно говорить тебе об этом, но Кайл очень опасен. — О, Алекс! Я уехала в Сиэтл, мечтая обрести покой. И мне уже казалось, что все в порядке, а ты опять врываешься в мою жизнь. Кристин сказала, что поживет у человека, которому доверяет, у друга. Я посоветовал ей не называть его имя и адрес по телефону. В конце разговора Кристин расплакалась. Мое сердце разрывалось, я проклинал все безумства, с которыми вынужден был постоянно сталкиваться. В душе всколыхнулись все жуткие чувства, которые я когда-то пережил из-за разрыва с Кристин. Потом я позвонил Джамилле. Под предлогом желания напомнить ей о необходимости сохранять крайнюю осторожность. А если честно, мне просто захотелось с ней поболтать. Джамилла играла в последних событиях моей жизни столь важную роль. К сожалению, ее не оказалось дома. Я оставил сообщение на автоответчике: «Волнуюсь за тебя, будь осторожна». Я продолжал звонить людям, которые были мне дороги, которые тем или иным образом когда-либо сталкивались с Кайлом Крэйгом. Я связался с парой детективов из полиции округа Колумбия — Рагимом Пауэллом и Джеромом Турманом. Вряд ли Кайл добрался бы до них, но знать наверняка никто ничего не мог. Я позвонил и человеку из «Вашингтон пост», к которому нередко обращался за помощью, писателю по имени Закари Скотт Тейлор. Зак был одним из моих лучших друзей в Вашингтоне. Он тут же загорелся идеей взять у меня интервью, но я попросил его не приезжать. Кайла раздражали посвященные моим заслугам статьи Зака, я не раз приходил к такому выводу. — Ситуация крайне опасна, — сказал я. — Этот человек просто безумец, прошу, отнесись к происходящему со всей серьезностью, Зак. Твое имя в его черном списке, будь предельно бдителен. Я поговорил и с агентами ФБР Скорсе и Рейли — с ними мы вместе работали над расследованием похищения Мэгги Роуз Данн и Майкла Голдберга. О розыске Кайла Крэйга им было известно, но за личную безопасность до моего звонка они не беспокоились. Потом я позвонил своей племяннице Наоми, которую некогда похитил Казанова. Теперь Наоми работала юристом в Джексонвилле, штат Флорида, и жила с отличным парнем, Сетом Сэмюелем Тейлором. В этом году они собирались пожениться. — Ему доставляет удовольствие отравлять людям существование, — предупредил я Наоми. — Будь осторожна. Я связался и с Кейт Мактирнан из Северной Каролины. Я прекрасно помнил, как себя вел Кайл во время нашего совместного ужина в Чарлстоне. Не следовало ли принимать тот его взгляд как сигнал тревоги? Что он замышлял? Кейт пообещала быть крайне осмотрительной и сообщила мне о том, что у нее черный пояс по карате. Кайл всегда был неравнодушен к Кейт, и я напомнил ей об этом. Признаться, чем дольше мы разговаривали, тем больше усиливалась моя тревога за нее. — Только не полагайся на волю случая, Кейт. Кайл — самый ненормальный из всех придурков, с которыми я когда-либо сталкивался. Я позвонил Сэнди Гринберг, одной своей подруге из Интерпола, которая несколько раз работала вместе с Кайлом. Известие о том, что Кайл оказался убийцей, потрясло ее. Она сказала, что будет начеку до того самого момента, пока Кайла не арестуют, и предложила свою помощь. Кайл Крэйг — дьявольски жестокий убийца. Мой напарник, мой друг. По крайней мере до позавчерашнего вечера я воспринимал его именно так. Я до сих пор не верил в этот кошмар. Никак не мог уложить его у себя в голове. Я составил список возможных жертв Кайла.1. Я 2. Нана и дети 3. Сэмпсон 4. ДжамиллаЯ осознал, что подхожу к вопросу со своей точки зрения, не с позиции Кайла, и принялся размышлять над другим перечнем.
1. Семья Кайла — все ее представители 2. Я и моя семья 3. Директор ФБР Бернс 4. Джамилла 5. Кейт МактирнанЯ сидел в своем пустом доме на Пятой улице и гадал: что, черт возьми, Кайл намеревается выкинуть теперь? Мне казалось, я бегаю по кругу, и это сводило меня с ума. Кайл способен на все.
Глава 104
Наконец он опять объявился, позвонил мне: — Я убил их, и мне плевать. Я ничего особенного не чувствую. А вот ты почувствуешь, Алекс. В некотором смысле в их смерти виноват именно ты. Если честно, я даже не хотел связываться с ними, но вынужден был сделать это. Страшная история должна продолжаться. Теперь, правда, она течет почти хаотично, не могу не признать. Он сообщил мне эту чудовищную новость в четверть шестого утра. В ту ночь я проспал часа три. Мною завладела паника, сердце заколотилось так часто и громко, что я ясно слышал его стук. — Кого ты убил? Кого? Отвечай! — А какая тебе разница? Они уже мертвы, зверски убиты — люди, к которым ты был привязан. Помочь им ты уже не в состоянии. Единственное, что в твоих силах, так это выловить меня. И я даже немного помогу тебе. Заинтригован? Считаешь, что так и должно быть, так справедливее? Кайл разразился безумным смехом. О Господи! Я и не подозревал, что он способен быть несдержанным, что не всегда владеет собой. Я молча ждал продолжения, теша его самолюбие. Ведь это доставляло ему высшее наслаждение, так ведь? Кого он зверски убил? Чьи еще жизни нещадно оборвал? Определенно не одного человека. — Мы всегда работали как единая команда. По сути, грядет мой звездный час: скоро я поймаю самого себя. Я не раз об этом размышлял. Фантазировал. Разве можно придумать что-нибудь более интересное? По-моему, нет. Я выступаю против себя же. Кайл опять расхохотался. Я решил, что не должен повторно спрашивать, кого он убил. Вопросы лишь разозлят его, вынудят прервать разговор. Но мозг мой едва не раскалывался от пугающих мыслей. Я был до смерти перепуган. Кристин? Кейт? Джамилла? Кто-то из агентов ФБР? Кто? Кто, черт побери?! Имей же хоть каплю жалости, хоть чуточку сострадания. Докажи, что ты не настолько бесчеловечен, каким хочешь казаться, ублюдок! — Психологию я в отличие от тебя не изучал профессионально, — сказал Кайл. — Однако придумал одну дилетантскую теорию. По-моему, вся скапливающаяся в человеке ярость рождается в ходе соперничества с братьями и сестрами. Такое вероятно? У меня ведь, Алекс, был когда-то младший брат. Он появился в тот момент, когда я, двухлетний паренек, страдал эдиповым комплексом, и заменил меня для матери и отца. Пораскинь над этим мозгами, Алекс. Побеседуй со спецами из Квонтико. Он говорил очень тихо, искусно насмехаясь надо мной — как над детективом и как над психологом. Мои руки мелко задрожали. У меня больше не было сил. — Кого ты убил на этот раз? — проорал я в трубку — Кого? Кайл продолжил свою пытку — рассказал мне об убийствах, которые только что совершил, в мельчайших подробностях. Я не сомневался, что он не лжет. Я послал его ко всем чертям, и из моей трубки послышались гудки. Спустя несколько минут, изможденный и онемевший, я мчался по улицам Вашингтона на место жестокого убийства.Глава 105
Нет, нет, нет! Ничего подобного я не ожидал. Казалось, прямо в мое сердце всадили, а потом еще и повернули острый нож, причиняя адскую боль. Кайл на славу поизмывался надо мной, причем дав понять, что все только начинается, что худшее впереди. Я стоял, будто пригвожденный к месту, в спальне Зака и Лиз Тейлор. Глаза мои застилала пелена слез. Погибли два моих близких друга, в дом к которым в прошлом я приезжал десятки раз — на праздники, вечеринки, просто на ужин. Зак и Лиз нередко навещали и нас. Зак был крестным отцом малыша Алекса. Они умерли быстро, это служило мне единственным утешением. Вероятно, Кайл нервничал, боялся, что его поймают. Вот и забрался в этот дом в районе Адамс-Морган с намерением как можно быстрее справиться со своими черными делами и уйти. По этой причине или по какой-то другой он убил чету Тейлоров, просто выстрелив в голову каждого. Уродовать трупы не потрудился. Видимо, таким образом ему вздумалось дать мне понять, что они вообще здесь ни при чем. Все дело было во мне и в Кайле. Зак и Лиз Тейлор ничего особенного для него не значили. В этом-то, наверное, и заключалось самое страшное. Он убивал с поразительной легкостью. И жаждал причинить мне как можно больше боли. Все только начиналось. Худшее ждало впереди. На этом месте преступления я не увидел ни единого свидетельства ярости или каких-либо других острых чувств убийцы. У меня даже возникло такое ощущение, что, войдя в спальню Тейлоров, он размышлял о чем-то постороннем. О, Кайл, Кайл! Сжалься же над нами! Я кое-что отметил для себя в уме — делать записи не было необходимости. Подробности убийств я до сих пор помню наизусть, они останутся в моем сознании на всю жизнь. Выстрелы изувечили лица Зака и Лиз. Я преодолевал себя, глядя на них. Эти двое всегда производили впечатление людей, объединенных любовью и взаимопониманием. Как-то раз Зак сказал мне: «Лиз — единственный человек на свете, с которым я с удовольствием отправился бы в продолжительную поездку на машине». По такому вот критерию он определял свое отношение к близким. С Лиз у него всегда находилось о чем поговорить. Я смотрел на трупы и чувствовал, что до предела опустошен. Лиз и Зака больше нет. Какой ужас, какая огромная потеря. Я прошел мимо убитых к большому окну, выходящему на улицу, и уставился сквозь него на вывеску кафе «Лотрек», сейчас закрытого. Я не верил, что не сплю. Мысли крутились вокруг Кайла, вокруг хода его рассуждений, вокруг планов на будущее. Мне безумно хотелось найти его, поймать, остановить. Нет, я мечтал убить этого подонка, заставить его страдать сильнее всех, кого он убил. Один из представителей следственно-оперативной группы, Эд Лайл, подошел ко мне и коснулся моего локтя рукой. — Искренне сочувствую. Какие будут распоряжения, детектив? Мы готовы приступить к работе. — Описания, фотографии, видео, — сказал я Лайлу, хотя ни в чем подобном не нуждался. Ужасающих снимков мне не требовалось. Я знал, кто убил Зака и Лиз.Глава 106
Домой я вернулся около часа дня. Следовало выспаться, но в кровати я смог пролежать не более двух часов. Потом поднялся и принялся мерить свой дом на Пятой улице широкими нервными шагами. Я ходил из комнаты в комнату, терзаясь сознанием того, что должен остановить этот кошмар, и не зная, с чего начать. Список возможных жертв Кайла прокручивался в голове вновь и вновь: моя семья, Сэмпсон, Кристин, Джамилла Хьюз, Кейт Мактирнан, Наоми, семья самого Кайла. Перед глазами так и стояли образы Лиз и Зака Тейлор. Их убили в расцвете лет — из-за меня. В конце концов я дал волю чувствам, и это было лучшее, что я пережил за весь тот проклятый день. Я поносил Кайла на чем свет стоит, а в заключение ударил по зеркалу в ванной ребром ладони, чуть не разбив его. Кайл всегда во всем меня опережал, так ведь? Это продолжалось много-много лет. Треклятая сволочь! Он был уверен в своих невероятных способностях на все сто, включая возможность при любых обстоятельствах ловко улизнуть. Какой план вызревает в его ненормальной башке на этот раз? Кого он намеревается убить следующим? Кого? Кого? Каким образом ему удалось исчезнуть после последних убийств? Смешаться с толпой, превратиться в невидимку, в то время как столько народу занимается его поисками? У Кайла были деньги — об этом он позаботился в свою бытность Дирижером. Что нам ожидать от него? Я проработал за компьютером весь вечер и полночи. Компьютер стоял у окна в моей спальне. Не наблюдал ли за мной все это время Кайл? Вряд ли он отважился бы на столь дерзкую выходку, но если бы и отважился, я не удивился бы. Этот ублюдок способен на что угодно. Где он намеревается теперь использовать свой талант? В Вашингтоне? В Нью-Йорке? В Лос-Анджелесе? В Чикаго? В своем родном городе Шарлотте в Северной Каролине? Или, быть может, где-нибудь в Европе? К примеру, в Лондоне? В безопасности ли его собственная семья — жена, сын и дочь? Однажды летом я провел вместе с ними в Нэгс-Хед весь отпуск. А в течение всех этих лет не раз заезжал к ним, когда был в Виргинии. С его женой, Луизой, мы дружили. Как-то раз я пообещал ей, что в опасных ситуациях сделаю все возможное для спасения Кайла. Теперь я понимал, что не сдержу обещание. Я не знал, что сделаю с Кайлом, если только поймаю его. Он мог напасть и на собственных родителей, особенно потому, что возлагал львиную долю ответственности за свое поведение на отца. Уильям Хайленд Крэйг был армейским генералом, потом возглавлял несколько компаний. Теперь зарабатывал немалые деньги, читая лекции в различных образовательных учреждениях. Воспитывая Кайла, он приучал его к жесткой дисциплине и нещадно избивал. Соперничество с братьями и сестрами? Кайл сам заговорил об этом. До тех пор пока его младший брат Блейк не умер в 1991 году, Кайл видел в нем своего главного соперника. Быть может, Кайл и убил Блейка? Официальной причиной его гибели считался несчастный случай на охоте. Что значит для Кайла старший брат, до сих пор живущий в Северной Каролине? Не видел ли этот сумасшедший Блейка и во мне? Я всегда чувствовал, что вызываю в Кайле желание перещеголять меня, доказать мне свое превосходство. Если я был для него младшим братом, тогда появлявшиеся в моей жизни женщины казались ему угрозой. Не поэтому ли он убил Бетси Кавальерр? И явился тогда к дому Джамиллы Хьюз? Я решил, что должен как следует поразмыслить над этим вопросом и попытаться выстроить дисфункциональный семейный треугольник, который вмещал бы нас обоих — и Кайла, и меня. Он всегда меня опережал. По крайней мере до недавних пор. Если Кайл решит добраться до родителей, то тут же попадется. Его семья в Шарлотте находилась под постоянной охраной — ФБР не спускало с них глаз. Впрочем, скорее всего Кайлу известно об этом. И у него хватит ума не наделать глупостей. Он всегда опережал меня. По-моему, я нашел ключ к разгадке его фантазии, во всяком случае, мне так казалось. Но я твердо знал, что ничего предсказуемого он не предпримет, что опять все просчитает и поступит самым неожиданным образом. Как ему удавалось до сих пор водить нас за нос? В последние дни меня терзали страшные подозрения: не исключалась такая возможность, что в ФБР у него был помощник, напарник. Я наконец-то начал погружаться в сон, когда в моей комнате затрезвонил телефон. Было три ночи. Проклятие! Он хоть когда-нибудь спит? Я схватил трубку, тут же опустил ее и отключил телефон. Хватит, наигрались, Кайл. Пошел ты на хрен! Отныне командовать парадом буду я. И определять, в каком направлении нам двигаться.Глава 107
Наутро, накачивая себя крепким кофе, я вспоминал, как мы работали вместе над последним делом. Дэниел и Чарлз, Питер Уэстин, братья Александер. Как эта история повлияла на мир фантазий Кайла? Главными героями в нем были мы двое. Он попросил меня принять в расследовании участие и использовал его как возможность командовать мною. Не на этом ли все закончилось? Я продолжал рассматривать ситуацию с точки зрения профессионального психолога, надеясь на то, что пробелы заполнятся сами собой. Надеясь, но не будучи в этом уверенным. О Кайле ничего нельзя было сказать наверняка. Если он видел, что обстоятельства складываются по определенной схеме, то умышленно нарушал ее; и если понимал природу своей патологии — а походило именно на то, — значит, имел перед нами огромное преимущество. Около полудня я позвонил старшему брату Кайла Мартину, который жил в городке близ Шарлотта — в какой-то момент мы пришли к выводу, что именно там Дэниел и Чарлз начали убивать, — и работал рентгенологом. Неужели Кайл был давно знаком и с магами? Следовало ли нам уделить этому вопросу особое внимание? Мартин Крэйг попытался помочь мне, но в конечном счете признался, что не общался с братом даже по телефону вот уже в течение десяти лет. — В последний раз мы виделись с ним на похоронах Блейка, — сказал Мартин. — Я не питаю теплых чувств по отношению к Кайлу, детектив Кросс. А Кайл не терпит меня. По-моему, он не любит никого на свете. — Ваш отец когда-нибудь обращался с ним с чрезмерной жестокостью? — спросил я. — Кайл всегда уверяет всех, что отец воспитывал его именно так, но, признаюсь честно, я ничего столь ужасного не припоминаю. Мама тоже никогда не зверствовала, воспитывая нас. Кайл с детства обожал выдумывать разные истории. Себя в этих историях он видел либо героем, либо несчастной жертвой. Мама постоянно говорила, что Кайл считает себя подобием Бога. — А вы что думаете по этому поводу? Что можете сказать об этом мнении вашей матери? — Детектив Кросс, мой брат никогда не верил в Бога и не желал быть чьим-то подобием. Как выяснилось, в отношениях трех братьев Крэйг всегда присутствовал дух соревнования, и Кайл постоянно считал, что Мартин и Блейк выигрывают в глазах родителей. Учась в средней школе, Кайл был рядовым игроком баскетбольной команды, Мартин же — талантливым защитником. Кроме того, Мартин играл на бас-гитаре в местной группе и вел бурную личную и общественную жизнь. Как-то раз о трех братьях-баскетболистах написали статью в местной газете, но большая ее часть посвящалась Блейку и Мартину. По окончании школы все трое поступили в Дьюк, но Блейк и Мартин стали врачами, а Кайл юристом, чем был очень недоволен его отец. Кайл не раз заводил со мной речь о соперничестве между братьями и сестрами, но лишь теперь я начал понимать, что именно отсюда и вытекали все его проблемы. — Мартин, — сказал я наконец, — как вы думаете, не мог ли Кайл убить Блейка? — Блейк погиб на охоте, произошел несчастный случай — предположительно, — ответил Мартин Крэйг. — Мой брат Блейк был очень осторожным и предусмотрительным, детектив Кросс, почти таким же, как Кайл. Я не верю, что он смог по ошибке выстрелить в самого себя. Мне действительно кажется, что этот несчастный случай организовал Кайл. Именно поэтому мы и не разговариваем с ним целых десять лет. Мой брат — Каин. Я не сомневаюсь, что он способен на убийства, и буду рад, если его поймают, если посадят на электрический стул. Кайл этого заслуживает.Глава 108
За отправную точку неприятностей мы всегда принимаем не то, что следует. Я снова и снова вспоминал о том, с каким удовольствием после поимки Питера Уэстина в Санта-Крус Кайл давал интервью репортерам телеканалов и газет. Вот чего он желал — славы, похвал. Ему страстно хотелось быть звездой, единственным, неповторимым. По сути, его мечта осуществилась: в настоящий момент он и был звездой — самой яркой, затмевающей все и вся. У меня возникла неплохая идея относительно наших дальнейших действий, я задумал нечто такое, что могло задеть Кайла за живое. Я связался с ФБР и изложил свой план директору Бернсу. Тот одобрил его. На четыре часа этого же дня мы назначили пресс-конференцию в приемной здания ФБР. Открыл ее директор Бернс — он коротко поприветствовал присутствующих и представил им меня. Бернс однозначно заявил, что в процессе поимки Кайла Крэйга Бюро будет сотрудничать со мной и что очень скоро мы непременно его выловим. Я явился на конференцию в черной кожаной наглухо застегнутой куртке, чтобы произвести впечатление человека, чрезмерно уверенного в себе, упивающегося своей важностью. Чтобы показать Кайлу, что звезда — я, а не он. Я затевал эту охоту. Моей жертвой был Кайл. Меня окружили обычный механический гул и приглушенный шум камер, вспышки света, пытливые умы и циничные взгляды журналистов, жаждавших заполучить ответы на свои вопросы, — ответы, которых я пока не знал. Мои нервы были на пределе. Я заговорил, стараясь казаться как можно более уверенным и важным: — Меня зовут Алекс Кросс. Я детектив по расследованию убийств полиции округа Колумбия. На протяжении последних пяти лет тесно сотрудничал со специальным агентом Кайлом Крэйгом. Я прекрасно его знаю. Я детально описал несколько эпизодов нашей совместной с Кайлом деятельности, продолжая играть роль напыщенного всезнайки. Доктора-детектива. — В ходе совместных расследований Кайл не раз оказывал мне значительное содействие. Я считал его сильной опорой, своей правой рукой, надежным помощником. Быть может, он прилагал для достижения успеха излишне много усилий, но работал без устали. Мы в любом случае скоро его поймаем, но, Кайл, если ты сейчас видишь меня, где бы ты ни был, пожалуйста, послушай внимательно. Перестань бегать от нас. Я помогу тебе, я всегда во всем тебя поддерживал. Сдайся добровольно, это твой единственный шанс. Я выдержал паузу, продолжая пристально смотреть в телекамеры, а потом на шаг отступил от микрофонов. Замигали вспышки, и я почувствовал себя настоящей звездой. Так, согласно моей задумке, все и должно было выглядеть. Директор Бернс добавил еще несколько слов — о нашем беспокойстве за безопасность мирных граждан и о масштабах развернутой операции по поимке преступника. В заключение он многословно поблагодарил меня за согласие прийти на эту пресс-конференцию. Стоя рядом с Бернсом, я по-прежнему пялился в телекамеры. Я знал, что Кайл будет смотреть прямо мне в глаза и что он придет в бешенство. Своим взглядом я говорил ему все, что желал сказать, и одновременно бросал вызов. «Давай же приди ко мне, попробуй хоть пальцем меня тронуть. Ты больше не Дирижер. Дирижер — я».Глава 109
Оставалось только ждать. Рано утром на следующий день я отправился навестить Нану и детей. Дом тети Тайи представлял собой небольшую, обшитую досками и выкрашенную в желтый цвет постройку, на окнах висели белые алюминиевые жалюзи. Располагался он на тихой улочке в городке Чапел-Гейт, прозванном моей тетей «деревней». Подъезжая к дому тети Тайи, я отметил, что поблизости не видно ни машин, ни людей ФБР. Отлично, подумал я. Работают аккуратно, как и полагается. Ответственного за охрану моей семьи специального агента Бюро звали Питер Швайцер. У него была безупречная репутация. Швайцер встретил меня в прихожей тети Тайи и познакомил с остальными шестью агентами. Убедившись, что охрана не вызывает во мне сомнений, я наконец отправился к Нане и детям. — Привет, папа! — Привет, пап! — Здравствуй, Алекс. Мне показалось, что родные очень рады моему появлению, даже Нана. Все наше семейство завтракало на кухне, а Тайя хлопотала у плиты, жаря оладьи и варя сосиски. Увидев меня, она протянула руки для объятия, а вслед за ней и Нана с детьми повскакивали с мест и принялись по очереди крепко со мной обниматься. Признаюсь, я наслаждался сосредоточившимся на мне вниманием: в объятиях я остро нуждался. — Они тебе не нарадуются, Алекс! — воскликнула Тайя, смеясь и хлопая в ладоши, — она всегда так себя вела. — Потому что мы слишком редко его видим, — съязвил Деймон. — С этим делом практически покончено, — сказал я, искренне желая, чтобы мои слова поскорее превратились в правду, но мало в это веря. — И потом, вам ли сетовать на судьбу? Тут вас кормят, как королей. Я рассмеялся и еще раз обнял Тайю. Я позавтракал и с часок пообщался с родными. Все это время мы беспрерывно разговаривали, но о нашей затруднительной и опасной ситуации упомянули лишь раз. — Когда нам можно будет вернуться домой? — спросил Деймон. Все уставились на меня в ожидании обнадеживающего ответа, даже малыш Алекс устремил в мою сторону свой ангельский взгляд. — Вы вернетесь домой, как только мы поймаем Кайла Крэйга. — И все пойдет по-старому? — поинтересовалась Дженни. Поняв ее намек, я ответил: — Мы заживем даже лучше. Я твердо намерен кое-что поменять в своей жизни. Обещаю.Глава 110
Тем же утром десятичасовым рейсом я вылетел из Вашингтона в Шарлотт. Путь мой лежал на юг, туда, где проживало семейство Крэйгов. Я мог запросто повстречать там и Кайла, чему ничуть не удивился бы. Его отец, Уильям Крэйг, предпочел на время моего появления в доме, в котором воспитывались Кайл и его два брата, куда-то отлучиться. Их имение, занимавшее более сорока акров, оказалось аккуратной фермой с обвитым вьюнами домом из камня и дерева. Кто-то из прислуги тут же сообщил мне, что только на покраску ярда белой ограды, тянувшейся вдоль бескрайних пастбищ, предназначенных для лошадей Крэйгов, они затрачивают более пятнадцати долларов. Мириам Крэйг провела меня на заднюю веранду, выходившую на поле диких цветов и текущий по булыжникам ручей. Мать Кайла показалась мне особой сдержанной, чему я удивился, хотя, вероятно, не должен был. От нее я узнал много интересных подробностей об их семье. — Мы с отцом Кайла никогда не знали, даже не догадывались о чудовищных склонностях нашего сына, если, конечно, вся эта история вообще не выдумка, — сказала она. — Кайл всегда был скрытным, замкнутым, часто уходил в себя, но не проявлял и малейшего признака психической ненормальности. Он хорошо учился, занимался спортом. И даже прекрасно играет на пианино. — Впервые слышу, — ответил я, припоминая, что Кайл нередко отпускал очень точные комментарии по поводу моей игры. — А вы и ваш муж часто хвалили его, к примеру, за успехи в учебе? За достижения в спорте? По-моему, мальчики сильно нуждаются в этом. Миссис Крэйг обиделась. — Кайл не желал слышать похвал. Как только мы начинали превозносить его достоинства, он сразу отвечал: «Я знаю» — и уходил. У нас всегда возникало ощущение, будто мы оскорбляем своего сына, заговаривая с ним об очевидном. — Его братья учились лучше? — Если судить по оценкам, то да. А вообще-то учителя были довольны всеми нашими мальчиками. Что касается Кайла, его считали наиболее серьезным. Помню, у него был самый высокий коэффициент умственного развития — сто сорок девять. Кайл никогда не хватался за все подряд, ничем не увлекался бездумно: его даже в раннем детстве отличала железная воля. — И ничто в его поведении не указывало на отклонение от нормы? — Нет, детектив Кросс, поверьте. Над этим вопросом я очень много и тщательно раздумывала. — Отец Кайла разделяет ваше мнение? — Мы беседовали с ним об этом вчера вечером. Уильям согласен со всем, что я вам рассказала. Он ужасно расстроен, поэтому и не смог отважиться присутствовать при нашей беседе. Мой муж — человек гордый и порядочный. Очень порядочный. Попрощавшись с миссис Крэйг, я направился на встречу с братом Кайла. Доктор Крэйг пригласил меня для беседы в одну клинику в Шарлотте, с которой время от времени сотрудничал. Мы расположились в белоснежном конференц-зале. — Я знал, что Кайл способен быть резким и очень жестоким. Блейк, кстати, тоже, — признался мне Мартин Крэйг за чашкой чая. — Что вы имеете в виду? — спросил я. — Нет, Кайл не издевался над мелкими животными и не вытворял ничего подобного. С жестокостью он мог относиться к людям, а животных даже любил. В школьные годы его нередко охватывала ярость, проявлявшаяся по-разному — впотоке брани или в желании развязать драку. Кайла все недолюбливали, считали полным отморозком. Насколько я помню, у него никогда не было близких друзей. Странно, правда? Открою вам один секрет, детектив: когда он учился на первом и втором курсах, отец заставлял его спать в гараже, потому что не мог выносить его присутствия в доме. — Мера довольно жесткая, не находите? — спросил я. Это откровение было первым, что хоть частично пролило свет на поведение Кайла. Сам он никогда не рассказывал мне, что подвергался таким наказаниям. И миссис Крэйг тоже. Она отозвалась о муже как о человеке порядочном, неизвестно что подразумевая под этим. — Жесткая? Нет, детектив, по-моему, отец поступал правильно. Кайл заслуживал гораздо худшего. Его следовало вышвырнуть из дома лет в тринадцать. Мой брат был настоящим чудовищем и, по всей вероятности, до сих пор таким и остается.Глава 111
На кого Кайл намеревается напасть теперь? Этот вопрос каждую секунду сводил меня с ума. Я просто не мог от него отделаться. Вернувшись в тот вечер домой, я задумался: не отправиться ли мне в Сиэтл? Я терзался предчувствием чего-то ужасного, изнывал от наплыва мрачных мыслей. Кайл мог разрабатывать сейчас план убийства Кристин Джонсон — ему известно, как причинить мне наибольшую боль. Он прекрасно знает меня, а я его, к сожалению, почти нисколько. Входит ли в его замыслы нападение на Кристин Джонсон? Или на Джамиллу? Удается ли мне мыслить так, как мыслит он? Кайл всегда меня опережал. Чертов безумец! А может, все, что он теперь хочет, так это добраться до меня? Может, мне надо бы спокойно сидеть у себя дома на Пятой улице и просто ждать его появления? Вопросы, на которые я не знал ответов, жгли мой мозг. На что не обращали внимания все, кто занимался поисками Кайла? О чем он мечтает больше всего на свете? Что служит причиной его действий? Кто, помимо меня, входит в список его потенциальных жертв? Кайл любил проявлять силу воли и в то же самое время сильно нуждался в удовлетворении странных и запретных потребностей. В прошлом им руководили жажда секса, насилия, денег — миллионов долларов, получая которые он мстил тем, кого ненавидел. Я лег в кровать в половине второго, но, что неудивительно, заснуть не смог. Едва я закрывал глаза, как отчетливо видел лицо Кайла. Он самодовольно и самоуверенно смотрел на меня, и я понимал, что более высокомерного человека я не встречал ни разу в жизни. И наверное, более опасного. Я вспоминал о том, как мы вместе работали, как подолгу беседовали на философские темы — обо всем, что нас объединяло. В конце концов я включил ночник и принялся делать кое-какие записи. Рассуждения Кайла отличались последовательностью и логичностью, но бывало и такое, что он поражал меня совершенно неожиданными высказываниями. Я тщательнее обдумал нашу операцию в Санта-Крусе, вспоминая о ней уже как о событии, давно минувшем. Кайл попросил, чтобы я поработал над расследованием вместе с ним. Сделал ли он это из желания выставить себя передо мной героем? В этом заключался весь смысл? Кайл жаждал, чтобы я увидел, насколько он профессионален и умен, хотел продемонстрировать, что сумеет распутать дело. В моей голове неожиданно возник вопрос. Довольно интересный. В каких ситуациях Кайл не способен проявлять силу воли? Что видит он в своих самых темных фантазиях? О чем мечтает днем? Чего тайно желает? Какие неудачи пережил в прошлом? Худшее ждет нас впереди, верно? С убийства Лиз и Зака Тейлор Кайл только начал по-настоящему издеваться надо мной. Значит, он готовится вот-вот выплеснуть основную массу скопившейся в нем ярости. В памяти внезапно всплыл эпизод из прошлого: как-то раз поздно вечером по завершении одного из наших самых сложных дел Кайл поделился со мной заветной мечтой. Я дословно вспомнил все, что он сказал мне тогда, и пришел в ужас. Я схватил телефонную трубку и принялся набирать номер в другом городе. Я надеялся, что еще не слишком поздно. Мне казалось, я вычислил, кого он собирается убить следующим. О нет, Кайл! Нет! Боже…Глава 112
Возможно, я просто лишался рассудка. Я был в пути вот уже шесть часов — направлялся по Интерстейт-95 в Нэгз-Хед, штат Северная Каролина, всю дорогу нервно переключая радиостанции, чтобы хоть на что-нибудь отвлечься. По-моему, Кайл был бы рад, если бы эта чертовщина длилась вечно, — он наслаждался ею, упивался своим всемогуществом. Я уже бывал в этой части Северной Каролины — с Кейт Мактирнан. И с Кайлом. Мы пытались остановить садиста-убийцу по прозвищу Казанова. Он удерживал в плену в лесу близ Чапел-Хилл восьмерых женщин. Кайл работал в нашей команде, по крайней мере я так считал. И в то же самое время, как выяснилось теперь, содействовал Казанове. Теперь я знал это наверняка. Я свернул в сторону Аутер-Бэнкс под вечер. Направляясь к океану, я невольно вспоминал о странных вещах: о липких булочках с рынка в Нэгз-Хед, о моих продолжительных прогулках по побережью с Кейт Мактирнан, о восхитительных, почти невероятно красивых пляжах Национального парка. Я всегда восторгался Кейт. Мы до сих пор поддерживали с ней приятельские отношения и по меньшей мере дважды в месяц созванивались. На дни рождения и на Рождество Кейт присылала моим детям чудесные подарки. Она работала в медицинском центре в Китти-Хок и жила с местным владельцем книжного магазина, за которого собиралась выйти замуж. Их дом располагался в Нэгз-Хед. Кайл был явно неравнодушен к Кейт Мактирнан. Однажды даже заявил, что влюбился бы в нее, если бы не Луиза и дети. — Хотя из-за такой девушки семью можно и бросить, — сказал он. — Она могла бы подарить мне настоящее счастье, спасти меня. Кайл не раз навещал Кейт в Нэгз-Хед. И наверняка приезжал туда, чтобы просто понаблюдать за ней. Его не устраивало нынешнее положение вещей, эта невозможность сделать ее своей. Кроме того, он знал, что Кейт дорога и мне. Кайл наверняка сейчас где-нибудь в здешних краях. Или только собирается объявиться. Я предварительно побеседовал с Кейт по телефону, но позвонил и еще раз, из машины, и убедительно попросил уехать из Нэгз-Хед как можно дальше. О ее достижениях в карате и о черных поясах я ничего не желал знать. Я намеревался войти в ее дом и дождаться в нем появления Кайла. На сей раз он вряд ли стал бы тратить время на наблюдение — уж если бы явился сюда, то с единственной целью: убить Кейт. Въехав наконец в город, я глубоко вздохнул. В Нэгз-Хед все казалось до боли знакомым, умиротворенным и бесконечно прекрасным. В возможность совершения здесь зверского убийства просто не верилось. Худшее впереди, продолжал размышлять я. Вот почему этот ублюдок убрал сначала Лиз и Зака. На них он, так сказать, размялся. Они были только началом. Сигналом о грядущих событиях. Я ехал по узкой мощеной дороге вдоль нанесенных ветром песчаных дюн и внимательно смотрел по сторонам, боясь проглядеть Кайла. Дом под номером тысяча двадцать один — двухэтажная, обшитая досками прибрежная постройка — располагался прямо на берегу океана. Он был оформлен необычно и со вкусом — в особом стиле Кейт Мактирнан. Если сейчас выяснится, что Кайл уже расправился с ней, я никогда не прощу себе этого. На крыше дома развевался шотландский флаг, что тоже отражало сущность Мактирнан. Как я и попросил, она оставила свой шестилетний «вольво» на подъездной дороге, а в комнатах не выключила свет. Сияющие окна ее особняка манили меня, как маяки в море. Кайла скорее всего тоже. Создавалось впечатление, что хозяева дома и не думают куда-то уезжать. Казалось, все происходит в каком-то потустороннем, нереальном мире. Мои нервы едва не лопались от напряжения, а волосы, что называется, стояли дыбом. Интуиция подсказывала мне, что Кайл где-то рядом. Я был уверен в этом, ощущал его близость… Может, я просто рехнулся? Я завел машину в гараж и закрыл за собой тяжелую деревянную дверь. В груди у меня, где-то в самом центре, сидел ледяной комок. Ясно мыслить и ровно дышать становилось все труднее и труднее. Я вошел в дом Кейт Мактирнан, теряя способность даже идти прямо — меня тут же занесло куда-то вправо. Зазвонил сотовый. Я достал «глок» и проверил, нет ли Кайла в кухне. Никого. Где он в данное мгновение? Худшее впереди. Готов ли я к новой встрече с ним?Глава 113
Я достал из кармана телефон, больно ударившись коленом о кухонный стол. — Я повсюду тебя ищу, Алекс. Голос Кайла прозвучал спокойно и чертовски уверенно. Его не мучили ни угрызения совести, ни чувство вины. Я поразился его самонадеянности, даже сейчас. Мне страстно захотелось увидеться с ним, чтобы как следует съездить ему по роже. — Ты разыскал меня. Мои поздравления. От тебя нигде не спрячешься. Здорово ты работаешь, Кайл. Как и полагается Дирижеру. — Я и есть Дирижер. Знаешь, я хочу с тобой попрощаться, сказать «до свидания» — цивилизованно, как подобает. По окончании нашего непродолжительного приключения я уезжаю. Все почти позади. Ты доволен? — Не желаешь сказать, где ты находишься? Кайл на полсекунды задумался, и по моим жилам промчался стремительный поток адреналина. У меня подкосились ноги: я решил, что он опять что-то натворил. — В принципе не произойдет ничего страшного, если я открою тебе этот маленький секрет. Вот только подберу подходящие слова. Мм… Там, где я стою, море крови, Алекс. Пожалуй, это все, что я могу сказать. Здесь потрясающе, аж дух захватывает. На сей раз я превзошел самого себя. Я переплюнул и Гэри Сонеджи, и Шефера, и Казанову. Поработал, как говорится, на славу. В подобных вопросах я довольно щепетилен, сам ведь знаешь. Мое сердце бешено колотилось, а голова шла кругом. Мне казалось, еще немного, и мой мозг взорвется. Я оперся рукой о кухонную стойку. — Где, Кайл? Скажи, где ты. Скажи, черт тебя побери! — Быть может, в доме твоей тетушки Тайи под Балтимором, — ответил он, разражаясь безумным смехом. Из моей груди вырвался сдавленный стон, а ноги ослабли настолько, что я чуть не упал. Перед глазами промелькнули милые образы родных — Наны, Дженни, Деймона, маленького Алекса. Меня охватило неуемное желание сейчас же очутиться в Чапел-Гейт. Как он добрался до моей семьи, миновав агентов ФБР? И Сэмпсона? Нет, такого не могло произойти. Вздор. — Ты лжешь, Кайл. — Лгу? Ты так думаешь? А для чего бы мне понадобилось тебе лгать? Сам подумай. Худшее впереди. Нужно срочно позвонить Тайе. Я не должен был оставлять семью ни на минуту. Где-то надо мной прямо здесь, в этой кухне, раздался ужасающий вопль. В чем дело? Я взглянул наверх и не поверил собственным глазам. Из чердачного люка в потолке, продолжая орать, выпрыгнул Кайл. В правой руке он держал нож для колки льда, в левой — мобильный телефон. Я вскинул руку, пытаясь защититься, но недостаточно быстро. Кайл застал меня врасплох. Осмотреть потолок, войдя в кухню, я даже не подумал. Кайл вогнал нож мне в грудь, и на мгновение я обмер от боли. Падая на пол, я думал о том, не повредил ли он мое сердце, не умру ли я прямо сейчас, не закончится ли эта история так нелепо. Свободной рукой Кайл нанес мне удар по лицу. Послышался хруст костей. Мне показалось, будто левая половина моего лица вдавилась внутрь. Кайл повторно занес над головой сжатую в кулак руку. Он был силен, как многие сумасшедшие, и жаждал разделаться со мной. Я играл в его немыслимо диких фантазиях столь важную роль. В нем бушевало безумие, а я все еще до конца не верил, что именно он натворил в жизни столько мерзостей. Внутренний голос прокричал: скрути же его, найди способ! От второго удара я успел уклониться: кулак Кайла прошел мимо моего виска. Я пребывал как будто в кошмарном сне. Из груди до сих пор торчала ручка ножа из нержавейки. Одной рукой я схватил Кайла за воротник ветровки, второй за волосы. И дернул его в сторону, выигрывая несколько мгновений. Каким-то чудесным образом мне удалось подняться на ноги. Мы оба громко и учащенно дышали. Я чувствовал, что теряю силы, из раны на моей груди текла кровь. Тем не менее я сумел отшвырнуть Кайла в сторону, и он влетел головой в аккуратный буфет со стеклянными дверцами. От столь мощного удара буфет разлетелся на щепки и мелкие осколки. Я хотел, чтобы Кайл помучился. Мечтал отомстить ему за Бетси Кавальерр, за Зака Тейлора и его жену, за множество других невинных людей, которых эта мразь убила. На его счету было невиданное количество загубленных жизней. На счету Дирижера. И Кайла Крэйга. Кайл взревел: — Мои глаза! Мои глаза! А я наконец заполучил возможность отделать этого монстра. Сначала я наотмашь ударил его в лоб. Потом приблизился и нанес еще один удар, потом еще, еще и еще. Он начал оседать на пол, но я поднял его и продолжил лупить, как следует отводя душу. Я бил и бил Кайла Крэйга, не понимая, откуда во мне берутся силы. Я квитался с ним за все: за убийства, за нещадные предательства, за то, что он все это время следил за мной, за причиненные страдания моей и другим таким же семьям. Когда ноги уже не держали его, я позволил ему рухнуть на пол. Я стоял над его бесчувственным телом изможденный, выдохшийся, испуганный и изнывающий от боли. Мне казалось, я — это больше не я. Кем я был? В кого превращался? Что сотворили со мной все эти жуткие убийства? Я отошел от скрюченного тела на несколько шагов. Нож для колки льда все еще сидел в моей груди. Следовало обратиться за помощью, поехать в больницу. Я знал, что не должен вытаскивать из себя эту штуковину самостоятельно. Я был бы рад, если бы мою рану обработала доктор Кейт Мактирнан. Я сделал очень важный телефонный звонок. Все только начиналось? Само собой. Мы с Дирижером наконец-то встретились лицом к лицу. Нам было о чем поговорить. Я ждал этого момента с огромным нетерпением. Дирижер, быть может, тоже.Глава 114
Я чувствовал себя опустошенным, стоя над Кайлом и не понимая, что передо мной за человек. Он был невообразимо жестоким психопатом, он преследовал меня в течение долгих лет, убил столько замечательных людей, в том числе и моих близких друзей. — Чертов кретин! — процедил я сквозь зубы. Первое дело, над которым мы работали вместе, было расследование похищений двух человек. Я написал об этом деле книгу «И пришел паук», Кайл стал одним из ее действующих лиц. Позднее он обратился ко мне за помощью в расследовании преступлений, совершенных убийцей, который называл себя Казановой, и занимался исследовательской работой в Университете Северной Каролины и в Дьюке. Тогда-то мы впервые и повстречались с Кейт Мактирнан. Потом Кайл постоянно поддерживал со мной связь. Это он позаботился о том, чтобы меня назначили на должность человека, в обязанности которого входило бы сотрудничество и с ФБР, и с отделением полиции округа Колумбия. В тот момент я не понимал, зачем ему это понадобилось. А теперь знал. Кайл постепенно приходил в себя. На лице его мелькнуло издевательское выражение наигранного сочувствия. — Я знаю, знаю, что тебе больно. Ты думал, мы друг другу не чужие, считал меня своим другом. Я ничего не говорил, просто смотрел в его бесстрастные глаза. Что я в них видел? Ничего, кроме ненависти и презрения. Кайл был не способен чувствовать вину, а тем более сострадание. Он ухмыльнулся, и мне захотелось еще раз ударить его. Кайл засмеялся. Над чем? Какие еще секреты хранило это чудовище? Что еще натворило? Кайл захлопал в ладоши. — Отлично, Алекс! Ты до сих пор изучаешь меня, верно? Не забывай, что я всегда выходил из наших столкновений победителем. — За исключением сегодняшнего, — напомнил я. — На сей раз ты проиграл. — Ты в этом уверен? — спросил Кайл. — Уверен на сто процентов, приятель? А с какой это стати? Игра не окончена. — Я уверен, приятель. У меня есть к тебе вопросы. Раскрой мне еще несколько тайн. Ты прекрасно знаешь, что именно меня интересует. Кайл опять ухмыльнулся. Естественно, он понимал, о чем речь. — А, Северная Каролина. В какой-то момент ты начал меня подозревать, потому что выяснил, что я учился в Дьюке вместе со Знатным Посетителем. Да, Алекс. Я водил знакомство и с ним, и с Казановой. И не просто водил знакомство, но и выслеживал вместе с этими двумя жертвы, и убивал. Но тогда ты позволил мне сорваться с крючка, детектив Кросс. Потом последовали чудесные ограбления банков. Разработка планов Дирижера. Разумеется, это я прикончил Бетси Кавальерр. Здорово, правда? Кстати, все из-за тебя. Я уставился в эти безжалостные глаза. А когда заговорил, не узнал собственного голоса, прозвучавшего, как скрежет: — Зачем тебе понадобилось убивать ее? Кайл пожал плечами. — Таким образом я привык одерживать победу — путем причинения врагу наисильнейшей боли и созерцания его стенаний и тоски. Если бы ты только видел сейчас свои глаза. Смотрю на них и не могу налюбоваться. Я не нуждаюсь в сочувствии, доктор Кросс. Но ты хоть раз видел меня без рубашки? Нет, не видел. Спросишь, почему? Я весь в рубцах и шрамах. Мой папочка, всеми уважаемый генерал, долгие годы избивал меня. Ему казалось, что я плохой мальчик. И знаешь? Он был прав. Его сын — монстр. О нем самом, о моем отце, этот факт что-нибудь говорит? Кайл опять улыбнулся — или скорчился от боли? И закрыл глаза. — А если вернуться к разговору о Бетси Кавальерр… Расследуя дело о Дирижере, она постоянно проверяла, где в тот или иной момент нахожусь я. Умная была, потаскушка. И красивая. Ты восхищал ее, Алекс. Казался ей героем, сладким коричневым сахаром. Я не мог всего этого вынести. Она представляла для меня огромную опасность и переключала на себя все твое внимание. Ты хоть улавливаешь, о чем я толкую, Кросс? Или говорить помедленнее? Все объясняется логически. В общем, я всадил в Бетси Кавальерр нож. По самую рукоятку. То же самое я собирался сделать с Джамиллой. А может, еще и сделаю. Я поднял слегка дрожавшую руку, в которой до сих пор сжимал «глок», и направил оружие в лицо Кайла. — Нет, Кайл. Ничего подобного ты не сделаешь!Глава 115
Эта дикая история и должна была закончиться именно так. Я приблизился к Кайлу и приставил дуло «глока» к его лбу. Моя рука все еще дрожала. Если честно, я не знал, что предприму в следующее мгновение. — Я надеялся, что так оно и выйдет. Что один из нас будет управлять ходом событий до самого финала. В том-то и весь смысл, — произнес Кайл. — Что ты намереваешься сделать? Он уперся лбом в ствол пистолета. — Давай же, Алекс. Если ты сейчас пристрелишь меня, я выиграю. Мне эта идея даже нравится. Раз — и ты тоже превратишься в убийцу. Я позволил ему выговориться — Дирижеру, буквально помешанному на возможности управлять. — Хочешь, я расскажу тебе еще кое о чем? — спросил он. — На очередной кусочек горькой правды тебя хватит? — Хватит, Кайл. Валяй. Мне хочется узнать обо всем. — Сейчас узнаешь. Все, чем я занимаюсь, — претворение в жизнь фантазий большинства мужчин. Я переживаю в реальности их тайные мечты, то, о чем они грезят днем и ночью. Я искусно управляю всем, что меня окружает, и не желаю соблюдать правила, выдуманные какими-то там умниками. Вся моя жизнь — фантазия, все, что я делаю, я делаю ради себя. Об этом мечтает каждый, поверь. И ты прекрати наконец лицемерить, это меня раздражает, черт возьми! Я покачал головой. — А я не лицемерю. Просто я ни о чем подобном не мечтаю, Кайл. Твои фантазии — фантазии чересчур увлеченного собственной персоной подростка. — Неужели? Давай, просвети меня, прочти мне лекцию по низкопробной психологии, рассчитанной на провинциальных болванов. Только я все равно останусь при своем мнении. И еще раз повторю, что и ты обо всем этом мечтаешь. Погоня, охота, нервная дрожь. Ты ведь тоже живешь этой жизнью. Боже праведный, старик! Ты обожаешь охотиться! Несколько минут мы молча смотрели друг на друга. Наша обоюдная ненависть накалялась с каждой секундой. Неожиданно Кайл вновь рассмеялся — закатился неуемным хохотом. Он потешался надо мной. — А ведь ты так до сих пор ничего и не понял. Ты, дурак, мне и в подметки не годишься. У тебя нет абсолютно ничего, лишь улика против меня. Пройдет несколько дней, и я опять выйду на свободу. Вновь займусь всем, чего ни пожелаю. Только вообрази себе, о чем я могу мечтать. Неутешительно, Алекс? А, приятель? Я хотел, чтобы ты понял наконец, кто я такой. Иначе все пошло бы насмарку. Я ждал этого момента. С огромным нетерпением. Больше, чем чего бы то ни было. Я специально все устроил. Знай, что скоро я освобожусь и продолжу выжидать, выслеживать. Видишь, и на этот раз победил я. Мне хотелось, чтобы ты меня поймал, придурок. Что скажешь? Я смотрел в глаза Кайла, и мне казалось, мы играем в незатейливую детскую игру: кто первым отведет взгляд? кто не выдержит и наконец моргнет? Я вдруг взял и подмигнул ему. — Ошибаешься. Ты проиграл. На сей раз ты не все предусмотрел, упустил одну важную деталь. Дирижер. Не догадываешься, о чем я? Ну же, ты парень сообразительный. Напряги мозги. Я отошел назад. И улыбнулся, точнее, даже ухмыльнулся, продолжая смотреть ему прямо в глаза. Он не имел понятия, о чем я веду речь. — Будь повнимательнее, — сказал я, доставая из кармана сотовый и показывая его Кайлу. Телефон был включен. — Перед началом нашей беседы я набрал свой домашний номер. Все, в чем ты только что мне признался, записано на моем автоответчике. У меня теперь есть твое признание, Кайл. Слово в слово. Ты проиграл, сукин сын. Проиграл, Дирижер. Кайл внезапно вскочил с пола и бросился на меня. Я был вынужден еще разок хорошенько ему врезать — угостил его лучшим в своей жизни ударом, во всяком случае, мне так показалось. Кайл взлетел в воздух и лишился пары зубов. Вот таким его и увидел народ на фотографиях в газетах: великий Дирижер без передних зубов.Глава 116
Я наконец-то принял важное решение: отдохнуть от полицейской работы. Кайл Крэйг сидел в камере строгой изоляции в Лортоне. Прокурор округа был уверен, что для вынесения должного приговора доказательств более чем достаточно. Дорогостоящий адвокат Кайла из Нью-Йорка вопил, что его подзащитный не совершал никаких преступлений, что выдвигаемые ему обвинения ложны и безосновательны. Не смешно ли? Предстоящее судебное разбирательство обещало быть крупнейшим из известных Вашингтону и всей Америке. А мне уже не хотелось думать ни о Кайле, ни о судебном процессе, ни о ком бы то ни было из убийц с расстроенной психикой. Я несколько недель не выходил на работу и чувствовал себя замечательно. По-настоящему замечательно. А на свой шрам смотрел как на сувенир. Большую часть времени я проводил теперь дома и наконец занялся ремонтом. А недавно побывал на двух концертах Деймона. Я учил Дженни прыжкам в высоту, читал малышу Алексу «Спокойной ночи, луна!» и «Лис в носках», брал уроки кулинарного искусства у лучшего повара в Вашингтоне — так себя называла Нана. Находил время и на занятие личными делами, даже несколько раз очень мило побеседовал с Кристин Джонсон. Я пообещал выслать ей самые чудесные фотографии нашего Алекса. На следующей неделе ко мне пообещала заехать Джамилла Хьюз, которая собиралась на какую-то конференцию. У нее все шло отлично, и я не хотел соваться в ее жизнь. Было около одиннадцати вечера, я играл на пианино на террасе. В нашем доме властвовал покой — все, кроме меня, уже легли спать. Телефон молчал, и я безмерно радовался этому. Никто не являлся ко мне с чудовищными новостями, о которых в данный момент — а может, и до конца своих дней — я ничего не желал знать. Никто больше не прятался во мраке у моего дома и не следил за мной, а если и следил, то этого не следовало бояться. Я подбирал на пианино мелодии песен Д'Анджело — вроде бы успешно. Что ожидает меня завтра? О! Завтрашний день сыграет в моей жизни очень важную роль. Я намеревался уволиться из полиции округа Колумбия. Со мной произошло еще кое-что, нечто потрясающее: по-моему, я опять влюбился. Но это уже другая история. Оставим ее до следующей встречи.Джеймс Паттерсон Четверо слепых мышат
Посвящается Манхэттенскому колледжу в связи с его сто пятидесятой годовщиной. Так держать! А также — Мэри Джордан, без которой, я уверен, ничего бы не получилось.
Пролог Синие убийства
Глава 1
Окружной прокурор округа Камберленд, штат Северная Каролина, Марк Шерман поднялся из-за стола, резко отодвинув старое деревянное кресло. В притихшем зале суда оно отозвалось резким, визгливым скрипом. Прокурор медленно приблизился к скамье присяжных, где девять женщин и трое мужчин — шестеро белых, шестеро афроамериканцев — обратились в слух, предвкушая то, что он собирался им сказать. Присяжным нравился Шерман, он знал об этой к себе симпатии и рассчитывал на нее. Он также понимал, что уже выиграл это эффектное дело об убийстве, выиграл даже и без той вдохновенной речи, которую намеревался произнести. Но Шерман все равно решил поставить завершающий штрих. Он чувствовал потребность увидеть сержанта Эллиса Купера, подсудимого, которому вменялись в вину разбираемые преступления. Военнослужащий совершил самые ужасные, отвратительные и подлые злодеяния в истории Камберленда — так называемые синие убийства. Жители округа ожидали от Шермана наказания Купера — который, как нарочно, оказался чернокожим, — и тот не собирался обмануть чаяния общины. Окружной прокурор начал свою речь так: — Я занимаю должность прокурора уже долго — семнадцать лет, если быть точным. За все это время мне ни разу не доводилось сталкиваться с преступлениями, подобными тому, которое было совершено в минувшем декабре обвиняемым, сержантом Эллисом Купером. То, что началось как вспышка дикой ревности, объектом которой была одна из жертв, Таня Джексон, вылилось в богомерзкую кровавую бойню, в бесстыдное избиение трех женщин. Все трое были женами и матерями. После их смерти осталось в общей сложности одиннадцать детей-сирот и, разумеется, трое скорбящих мужей, а также бесчисленное множество родственников, соседей и близких друзей. Роковая ночь пришлась на пятницу, день традиционных вечерних посиделок Тани Джексон, Барбары Грин и Морин Бруно. Пока их мужья привычно проводили вечер за картами в Форт-Брэгге, жены собирались поболтать, посмеяться и насладиться приятным обществом друг друга. Как вы понимаете, Таня, Барбара и Морин были закадычными подругами. Эти пятничные встречи происходили в доме Джексонов, где Таня и Абрахам растили четверых детей. Около десяти часов, поглотив по меньшей мере с полдюжины порций спиртного на военной базе, сержант Купер направился к дому Джексонов. Как вы слышали в данных под присягой свидетельских показаниях, его видели перед парадной дверью двое соседей. Он громко орал, требуя, чтобы миссис Джексон вышла к нему. Затем сержант Купер, шатаясь, грозно двинулся в дом. Орудуя спасательным ножом — легким оружием, особенно почитаемым силами специального назначения армии Соединенных Штатов, он напал на женщину, которая с презрением отвергла его домогательства. Одним взмахом ножа он убил Таню Джексон. После этого сержант Эллис Купер обратил свое оружие против тридцатиоднолетней Барбары Грин. И наконец — против Морин Бруно, которая пыталась бежать и уже почти выбралась из этой мясорубки, но Купер перехватил ее у входной двери. Все три женщины были убиты ударами, нанесенными сильной мужской рукой; убиты рукой человека, который овладевал техникой рукопашного боя в Учебном центре войск специального назначения имени Кеннеди — штаб-квартире армейских сил специального назначения. Спасательный нож был идентифицирован как личная собственность сержанта Купера, смертоносное оружие, которое он хранил с начала 1970-х годов, когда вернулся из Вьетнама. На ноже имелось множество отпечатков пальцев сержанта Купера. Его отпечатки были также на одежде миссис Джексон и миссис Грин. ДНК частиц кожи, обнаруженных под ногтями миссис Джексон, совпадает с ДНК сержанта Купера. Повсюду на месте преступления были найдены его волосы. Само же орудие убийства нашли спрятанным на чердаке дома Купера. Там же оказались и душещипательные «любовные письма», которые он писал Тане Джексон, — их вернули нераспечатанными. Вы видели леденящие кровь фотоснимки с места преступления, видели, что сержант Купер сделал с тремя женщинами. Убив их, он разрисовал их лица отвратительной синей краской. Он также покрыл краской их груди и животы. Выглядело это жутко и порочно. Как я уже сказал, это самые страшные убийства, с которыми я когда-либо сталкивался. Вы понимаете, что тут может быть вынесен только один вердикт. И этот вердикт — «виновен». Уничтожьте чудовище! Внезапно сержант Эллис Купер поднялся со своего места за столом ответчика, в передней части зала суда. Публика невольно ахнула. Он был шести футов и четырех дюймов росту и мощного телосложения. В пятьдесят пять лет талия его по-прежнему составляла тридцать два дюйма — такой же она была, когда Купер восемнадцатилетним парнем завербовался в армию. На форменной одежде цвета хаки среди наград на груди красовались «Пурпурное сердце» — знак отличия, которым награждают солдат, раненных в бою, крест «За отличную службу» и «Серебряная звезда». Он выглядел внушительно даже на процессе по делу об убийстве, где являлся обвиняемым. В следующий момент он заговорил, звучно и раскатисто: — Я не убивал Таню Джексон и ни одну из этих бедных женщин. Я не входил в дом той ночью. Я не раскрашивал ничьих тел синей краской. Я никогда никого не убивал, кроме как сражаясь за свою страну. Я не убивал этих женщин! Я не виновен! Я — герой войны, ради всего святого! С этими словами сержант Купер перемахнул через деревянную дверцу, отделяющую его от зала суда. В мгновение ока он набросился на Марка Шермана, повалил его на пол и стал наносить удары в лицо и в грудь. — Ты лжешь, лжешь! — кричал Купер. — Почему ты хочешь меня погубить? Когда подручные шерифа наконец оттащили сержанта, рубашка и пиджак прокурора были порваны, а лицо в крови. Марк Шерман с трудом поднялся, затем опять повернулся к присяжным: — Нужны ли после этого еще какие-то слова? Вынесите обвинительный приговор. Уничтожьте этого монстра!Глава 2
Истинные же убийцы пошли на небольшой риск, явившись на заключительное заседание судебного процесса в Северной Каролине. Они хотели видеть финал: просто не могли отказать себе в таком удовольствии. Лидером этой группы был Томас Старки, бывший полковник армейских рейнджеров. Он и сейчас еще смахивал на командира спецназа — обликом, речью, всеми повадками. Вторым номером в команде, заместителем и ближайшим подручным Старки, так сказать, бледной его копией, являлся Браунли Харрис. Так было всегда: и во Вьетнаме, и сейчас; так будет и впредь — пока однажды кому-то из них (а вероятнее, обоим сразу) не придет пора отправиться на тот свет. И наконец, номер третий, Уоррен Гриффин. Этот все еще считался у них малышом, несмышленышем, что выглядело несколько анекдотично, учитывая, что Гриффину стукнуло уже сорок девять. Жюри присяжных удалилось на совещание, продлившееся около двух с половиной часов, и вернулось с вердиктом «виновен». Устами присяжных штат Северная Каролина приговаривал сержанта Эллиса Купера к смертной казни за убийство. Окружной прокурор блестяще справился со своей задачей — осудил на смерть неудобного человека. Трое убийц забрались в большой темно-синий «субурбан», припаркованный на одной из боковых улочек, неподалеку от здания суда. Томас Старки завел мотор. — Кто-нибудь есть хочет? — спросил он. — Пить хочу, — сказал Харрис. — А я — бабу, — с глуповатым смешком добавил Гриффин. — Поедим и выпьем, а потом, может, устроим какую-нибудь заварушку с девочками. Что вы на это скажете? Отметим нашу сегодняшнюю великую победу. За нас! — выкрикнул полковник Старки, отъезжая от здания суда. — За трех слепых мышат!Часть первая Последнее расследование
Глава 3
В то утро я спустился в кухню, к завтраку, около семи. Нана[53] и дети уже сидели за столом. Поскольку малыш Алекс недавно начал ходить, кухонные предметы содержались в строгой изоляции, проще говоря, под замком. Повсюду красовались безопасные пластмассовые запоры, задвижки и заглушки для штепсельных розеток. Младенческое щебетание мешалось со звяканьем ложек о тарелки с кашей, Дэймон наставлял своего маленького братишку в искусстве издавать ртом неприличные звуки, и от всего этого на кухне стоял примерно такой же гвалт, как в полицейском участке субботним вечером. Ребятишки поедали какую-то ароматизированную сливочно-шоколадную кашу фирмы «Ореос», запивая шоколадным молоком «Херши». При одной только мысли обо всем этом шоколаде в семь утра меня слегка передернуло. Мы с Наной обычно ели на завтрак яичницу, чуть обжаренную с двух сторон, и хлебные тосты из двенадцати злаков. — Что за идиллическая картинка! — сказал я, усаживаясь за стол, где меня уже поджидали яичница и чашка кофе. — Не стану даже портить ее комментариями насчет обилия шоколада в утреннем рационе моих несравненных детей. — Именно это ты только что и сделал, — заметила Дженни, которая за словом никогда в карман не лезла. Я весело подмигнул ей. Все равно ей было не под силу испортить мое сегодняшнее безоблачное настроение. Убийца, по кличке Злой Гений, был арестован, и теперь коротал дни в тюрьме строгого режима в Колорадо. Мой двенадцатилетний сын Дэймон продолжал преуспевать и в учебе, и в пении: он пел в хоре мальчиков. Дженни посвятила себя масляной живописи, и у нее в альбоме имелось несколько картинок и карикатур, вполне недурственных для девочки ее возраста. Начинала вырисовываться и индивидуальность маленького Алекса — это был милый и ласковый мальчик, тринадцати месяцев от роду, начинающий делать первые шаги. Сам я недавно познакомился с женщиной-детективом Джамиллой Хьюз и мечтал проводить с ней больше времени. Трудность состояла в том, что она жила в Калифорнии, а я — в округе Колумбия. Преграда в общем-то не столь уж непреодолимая, рассуждал я. У меня еще будет время понять, что вырисовывается у нас с Джамиллой. На сегодня же я запланировал встретиться с начальником отдела по расследованию убийств Джорджем Питманом, чтобы объявить о своем выходе в отставку из полиции округа Колумбия. После увольнения я планировал взять несколько месяцев отпуска. Затем можно было бы заняться частной психологической практикой или даже перейти на службу в ФБР. Бюро как раз сделало мне предложение столь же лестное, сколь и интригующее. В это время снаружи раздался стук, и дверь кухни, выходившая во двор, распахнулась. На пороге стоял Джон Сэмпсон. Он знал, что́ у меня намечено на сегодняшний день, и я решил, что он пришел меня морально поддержать. Порой я бываю таким наивным, что самому тошно.Глава 4
— Здравствуйте, дядя Джон! — хором пропели Дэймон и Дженни и принялись радостно скалить зубы, как дурачки, что у них порой случается перед лицом величия. В частности, это происходит с ними в присутствии Джона Сэмпсона. Джон прошел к холодильнику и стал внимательно рассматривать новейшие творения Дженни. Та попыталась изобразить персонажей нового карикатуриста Аарона Макгрудера, выпускника Мэрилендского университета, ныне публикующегося в нескольких периодических изданиях. Хью и Райли Фримэн, Цезарь и Джазмин Дюбуа — все эти герои были запечатлены на холодильнике. — Будешь яичницу, Джон? Могу сделать твою любимую болтушку с сыром, — предложила Нана, а сама уже была на ногах. Для Сэмпсона она была готова на все. Это повелось еще с тех пор, когда ему было всего десять лет и мы только что подружились. Сэмпсон уже давно для нее все равно что родной сын. Его собственные родители, пока он рос, большую часть времени пребывали в тюрьме, и единственным, кто занимался его воспитанием, была Нана. — Нет, нет, — запротестовал он и сделал жест, чтобы она садилась. Однако когда Нана двинулась к плите, тут же сказал: — Да, болтушку, Нана, было бы неплохо. И с ржаным тостом. Я тут совсем оголодал, а никто не умеет приготовить завтрак лучше тебя. — И это правда, — довольно усмехнулась она и включила газ. — Тебе повезло, что я дама старой закваски. Вам всем повезло. — Мы знаем, Нана, — улыбнулся Сэмпсон. Потом повернулся к детям: — Мне надо поговорить с вашим отцом. — Он сегодня увольняется, — сообщила Дженни. — Я тоже это слышал, — ответил Сэмпсон. — Об этом кричат на всех углах, на первой полосе «Пост», наверное, и в утреннем телеобзоре тоже. — Слышали, что сказал дядя Джон? — обратился я к детям. — Так что быстренько выметайтесь. Я вас люблю. Брысь! Дженни и Дэймон удивленно вылупились на нас с Джоном, однако вышли из-за стола, собрали книжки в рюкзаки и двинулись к двери, чтобы отправиться в школу, находящуюся примерно в трех кварталах от нашего дома, на Пятой улице. — И думать не смейте, чтобы просто так взять и уйти. Сначала поцелуй, — остановил их я. Они подошли и послушно поцеловали нас с Наной. Потом — Сэмпсона. Мне наплевать, что и как там делается в этом холодном и бездушном нынешнем мире, — главное, что именно так заведено у нас дома. Вполне возможно, что Бен Ладен в детстве недополучил поцелуев. — У меня проблема, — начал Сэмпсон, как только дети вышли. — Мне положено это слышать? — спросила Нана, колдуя у плиты. — Конечно! — заверил ее Джон. — Нана, Алекс, я вам обоим рассказывал о своем хорошем друге, мы дружим еще с армейских лет. Его зовут Эллис Купер, и он до сих пор служит в армии. Или, точнее, служил. Его признали виновным в предумышленном убийстве трех женщин, которое он якобы совершил за пределами базы. Я понятия не имел об этом деле, пока мне не начали звонить друзья. Сам он постеснялся. Не хотел, чтобы я знал. Алекс, до его казни осталось всего три недели. Я внимательно посмотрел в глаза Сэмпсона, увидел в них печаль и страдание, даже в большей степени, чем обычно. — Чего ты хочешь, Джон? — Чтобы ты поехал со мной в Северную Каролину. Поговорил с Купером. Он не убийца. Я знаю этого человека почти так же хорошо, как тебя. Эллис Купер никого не убивал. — Тебе надо съездить с Джоном, — вынесла свой вердикт Нана. — Пусть это будет твоим последним расследованием. Обещай мне, что сделаешь. Я обещал.Глава 5
К одиннадцати часам утра мы с Сэмпсоном уже ехали по шоссе I-95. Там наша машина оказалась плотно зажатой между бесконечными караванами мчащихся, лязгающих, изрыгающих дым грузовиков с прицепами. Впрочем, поездка оказалась для нас удобным случаем наверстать упущенное в общении. Последний месяц мы с ним оба были заняты, но у нас было правило: регулярно сходиться вместе, чтобы вдоволь наговориться. Так повелось еще со времен нашего детства, которое прошло в округе Колумбия. Фактически единственный период, что мы были врозь, — это когда Сэмпсон два года служил в Юго-Восточной Азии, а я учился сначала в Джорджтаунском университете, затем — в университете Джонса Хопкинса. — Расскажи мне об этом твоем армейском друге, — попросил я. Я сидел за рулем, а Сэмпсон занимал пассажирское место, отодвинувшись назад, насколько позволяло пространство. Коленки его торчали вверх, упираясь в приборную доску. Тем не менее ему каким-то образом удавалось производить впечатление человека, устроившегося с комфортом. — Когда я с ним познакомился, Купер уже был сержантом, и уже тогда, по-моему, отдавал себе отчет, что так им и останется. Его это не задевало, он любил армию. Мы вместе служили на базе в Форт-Брэгге. Купер обучал нас тогда строевой подготовке. Как-то раз он продержал меня на карауле четыре уик-энда подряд. Я насмешливо хмыкнул: — Это именно тогда вы сдружились? Совместные уик-энды в казармах? — Тогда-то я ненавидел его крутой характер. Мне казалось, что он ко мне нарочно придирается. Ну понимаешь — выделил меня из прочих за мой рост. Потом наши пути снова переплелись во Вьетнаме. — А тогда он уже пообмяк? Когда вы встретились во Вьетнаме? — Нет. Купер есть Купер. Это тебе не какое-нибудь дерьмо собачье. Суровый, прямой, как стрела, но честный и справедливый, поэтому если ты следуешь уставу, то все в порядке. Вот за что он любил армию — за то, что там в основном все упорядочено и четко организовано. Так что если там ты делаешь что положено, знаешь, что делаешь все правильно. Может, не так хорошо, как бы хотелось, но вполне сносно. Он говорил, что для чернокожего просто шикарно найти такую систему устройства, как армия. — Или полицию, — вставил я. — Верно, — кивнул Сэмпсон. — Я помню один случай во Вьетнаме. Нас прислали на смену подразделению, которое уничтожило за пять месяцев, наверное, сотни две людей противника. Эти люди, которых истребили, не были в полном смысле солдатами, Алекс, но они считались партизанами, «вьетконговцами». Я вел машину и слушал. Голос Сэмпсона сделался рассеянным, отстраненным. Он словно звучал откуда-то издалека. — Этот вид боевой операции назывался «зачистка захваченной территории». В тот раз мы вошли в маленькую деревушку, но там уже было другое подразделение. Пехотный офицер «допрашивал» пленника перед тамошними женщинами и детьми. Он срезал кожу с живота этого человека. Сержант Купер подошел к офицеру и приставил к его голове пистолет. Он сказал, что если тот не прекратит, ему конец. И это была не шутка. Куперу было плевать на возможные последствия. Поверь, Алекс, он не убивал тех женщин в Северной Каролине. Эллис Купер не убийца.Глава 6
Я люблю общество Сэмпсона. Всегда любил и всегда буду любить. Мы проехали Виргинию, въехали на территорию Северной Каролины, и разговор мало-помалу переключился на более оптимистические и многообещающие темы. Я уже рассказал ему все, что мог, о Джамилле Хьюз, но ему все хотелось услышать побольше сенсационного. Иной раз старина Джон бывает даже большей кумушкой, чем мама Нана. — Мне нечего больше тебе рассказать, дружище. Мы, знаешь ли,познакомились с ней при расследовании того крупного дела об убийстве в Сан-Франциско. В течение двух недель нам пришлось много времени проводить вместе. Но слишком уж близких отношений у нас нет. Хотя она мне нравится. Да она просто не может не нравиться. — И ты, как я понял, хотел бы узнать ее поближе, — рассмеялся Сэмпсон и захлопал в громадные ладоши. Я тоже засмеялся: — Да вообще-то хотел бы. Джамилла не очень-то раскрывается, ведет себя довольно сдержанно. По-моему, она когда-то обожглась. Возможно, с первым мужем. Она пока не хочет это обсуждать. — Я думаю, она уяснила, что ты за человек и какие у тебя виды. — Может быть. Она тебе понравится. Она всем нравится. — Умеешь ты окружать себя хорошими женщинами, — опять хохотнул Джон. — У тебя просто нюх, надо отдать должное. Мама Нана — вот это нечто особенное, штучное произведение, верно? — Да. Ведь ей уже восемьдесят два года. Кто бы мог поверить? Прихожу я тут как-то домой, а она, представь, стаскивает по лестнице холодильник. Подсунула под него кусок линолеума и кантует с угла на угол. Не захотела дожидаться, пока я приду, чтобы помочь. — А помнишь, как мы попались на краже пластинок в магазине «Спекторс винил»? — Угу, помню. Она обожает рассказывать эту историю. Джон все посмеивался. — Я как сейчас вижу нас с тобой, как мы сидим в том обшарпанном маленьком офисе. Управляющий нам только что смертной казнью не грозит за покражу его паршивых сорокопяток, но мы холодны и невозмутимы. Мы чуть ли не смеемся ему в лицо. — И тут в магазине появляется Нана и давай мутузить нас обоих. Меня ударила в лицо, разбила губу. Налетела, как разъяренная фурия, как ангел мщения. — И только знай выкрикивает: «Не смейте красть! Не смейте мошенничать! Никогда не смейте! Слышите, никогда!» У меня до сих пор в ушах стоит этот крик, — добавил я. — А потом позволила полицейскому офицеру забрать нас в участок. Даже не хотела забирать домой. Я заикнулся: «Это ведь всего лишь пластинки, Нана», — так я думал, она меня убьет на месте. «Я уже и так весь в крови», — говорю. А она как завопит мне в лицо: «Сейчас еще хуже будет!» Я обнаружил, что улыбаюсь, вспоминая тот давний эпизод. Любопытно, что некоторые вещи, вовсе не казавшиеся раньше забавными, со временем оказываются таковыми. — Может, именно потому мы и стали большими, страшными копами? Из-за того дня в магазине пластинок? Может, всему причиной праведный гнев Наны? Сэмпсон сделался серьезен. — Нет, не это наставило меня на правильный путь, — покачал он головой. — Это заслуга армии. Конечно, я не получил дома того, что положено. Нана многое для меня сделала. Но человека из меня слепила именно армия. И еще я многим обязан Эллису Куперу. Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра!Глава 7
Наконец мы въехали в пределы Центральной тюрьмы штата Северная Каролина, находящейся в городе Роли. Обнесенная высокой стеной территория действовала отрезвляюще, словно предвещая беду. Расположенная здесь же зона особого режима для особо опасных преступников напоминала тюрьму внутри тюрьмы. Она была окружена изгородью из острой как бритва проволоки и непреодолимым и беспощадным электронным барьером; на всех сторожевых вышках стояли вооруженные охранники. Централ был единственной в Северной Каролине тюрьмой, где имелись камеры смертников. В настоящее время число узников Центральной тюрьмы превышало тысячу, из которых смертники составляли поразительную долю — 220 человек. — Жуткое место, — проговорил Сэмпсон, когда мы выбрались из машины. Я никогда не видел его таким подавленным и выбитым из колеи. Да и мне не слишком нравилось находиться на территории Центральной тюрьмы. Когда мы вошли в главное здание, там царила тишина, как в монастыре, и соблюдался все тот же высокий уровень безопасности. Нас с Сэмпсоном попросили подождать между двумя рядами дверей из брусковой стали. Потом подвергли проверке на металлоискателе, потом попросили предъявить наряду с полицейскими значками удостоверения личности с фотографиями. Проверявший охранник рассказал нам, что многие из номерных автомобильных знаков штата Северная Каролина изготавливаются здесь, в тюрьме. Приятно сознавать, полагаю. В тюрьме строгого режима имелись сотни контролируемых стальных ворот. Заключенные не могли выходить из камер иначе, как в наручниках, ножных кандалах и под конвоем. Наконец нас допустили непосредственно в сектор, где содержались приговоренные к смерти, и препроводили к сержанту Куперу. В этом секторе каждый тюремный блок состоял из шестнадцати камер — восемь внизу, восемь наверху — и общей дневной комнаты. Все было окрашено в казенный небесно-голубой цвет. — Джон Сэмпсон, ты пришел все-таки! — произнес Эллис Купер, увидев нас в узком коридоре перед специальной комнатой для свиданий. Дверь была открыта, и двое вооруженных конвоиров впустили нас внутрь. В волнении я втянул в себя воздух, но постарался не подать виду. Запястья и лодыжки Купера были скованы цепями. Он был похож на огромного, могучего раба. Сэмпсон шагнул вперед и обнял его. На Купере был оранжево-красный комбинезон, в какие одевали заключенных-смертников. Он все повторял: — До чего же здорово тебя видеть. Когда двое этих рослых мужчин наконец разомкнули объятия, глаза Купера были красны, а щеки мокры от слез. Глаза Сэмпсона оставались сухи. Я вообще никогда не видел Джона плачущим. — Это самое лучшее, что произошло со мной за долгое, долгое время, — проговорил Купер. — Не думал, что после суда кто-нибудь придет. Для большинства я уже покойник. — Я привез с собой кое-кого. Это детектив Алекс Кросс, — сказал Сэмпсон, поворачиваясь ко мне. — Он лучший специалист по расследованию убийств, какого я знаю. — Именно такой мне сейчас и нужен, — сказал Купер, пожимая мне руку. — Самый лучший. — Итак, расскажи нам все об этом кошмаре. Буквально все, — попросил Сэмпсон. — От начала и до конца. Твою собственную версию, Куп. Сержант Купер кивнул: — С радостью. Очень хочется рассказать кому-то, кто уже заранее не предубежден, что я убил тех трех женщин. — Вот потому-то мы здесь, — сказал Сэмпсон. — Потому что ты их не убивал. — То был день выплаты жалованья, — начал Купер. — Мне бы следовало двинуться прямо домой, к моей подружке Марш, но вместо этого я пошел в клуб и выпил там. Часов около восьми, насколько помню, я позвонил Марш. Она, видно, куда-то вышла. Наверное, разозлилась на меня. Поэтому я взял в клубе еще порцию. Встретил парочку приятелей, поболтал с ними. Опять позвонил домой — было, пожалуй, уже около девяти. Марш все не было. Тогда я проглотил еще пару «хайболлов», а потом решил пешком отправиться домой. Почему пешком? Да потому что я был вдрызг пьяный. Все равно до дому чуть больше мили. Когда я добрался к себе, было половина десятого. Марш по-прежнему дома не было. Я включил телевизор и стал смотреть баскетбольный матч между Северной Каролиной и «Дюком». Обожаю болеть против «дюков» и тренера К. В районе одиннадцати я услышал, как открывается парадная дверь. Я окликнул Марш и спросил ее, где она была. Но только оказалось, что это не она. Там было с полдюжины людей из военной полиции и с ними следователь уголовного розыска по имени Джейкобз. Вскоре после этого они якобы обнаружили на чердаке моего дома спасательный нож. И следы синей краски, которой были перемазаны те женщины. Тут они арестовали меня за убийство. Эллис Купер посмотрел сначала на Сэмпсона, затем уставился тяжелым, настойчивым взглядом в мои глаза. Помолчал, потом заговорил снова. — Я не убивал тех женщин, — повторил он. — И у меня до сих пор в голове не укладывается, что кто-то нарочно сфабриковал улики, чтобы обвинить меня в этих убийствах. Зачем кому-то понадобилось подставлять меня? В этом нет никакого смысла. У меня нет в мире ни одного врага. По крайней мере так мне казалось.Глава 8
Томас Старки, Браунли Харрис и Уоррен Гриффин были закадычными друзьями больше тридцати лет, еще с тех пор, как вместе служили во Вьетнаме. Каждую пару месяцев они под предводительством Старки отправлялись в свое излюбленное место — в Кеннесо-Маунтин, в штате Джорджия. Там, в укрытой от посторонних глаз простой бревенчатой хижине, они проводили целый уик-энд. То был своего рода ритуал поклонения мужскому началу. И этому ритуалу надлежало жить, пока будет жив хоть один из них, — на этом настаивал Старки. Там, в горном лесу, они делали все то, чего не могли делать дома. Громко заводили музыку шестидесятых — «Дорз», «Крим», Хендрикса, «Блайнд фейт», «Эйрплейн». Выпивали уйму пива и бурбона, жарили на гриле толстые говяжьи бифштексы, которые потом съедали с гарниром из свежей кукурузы, вкуснейшими помидорами с юга Джорджии и сметаной. Курили дорогие кубинские сигары. Они получали от всего этого чертову бездну удовольствия. — Как там говорилось в той старой рекламе пива? Вы знаете, о чем я, — произнес Харрис, когда все они после сытного обеда уселись на крыльце. — «Лучшего вам не найти», — ответил Старки, стряхивая на выстеленный широкими досками пол пепел с сигары. — Хотя, на мой взгляд, это было дерьмовое пиво. Даже названия не помню. Конечно, я слегка пьян и здорово под кайфом. Ни один из двух его приятелей этому не поверил. Томас Старки никогда полностью не терял самоконтроль — особенно когда совершал убийство или отдавал приказ о его совершении. — Мы хорошо потрудились, джентльмены. Теперь можем немного расслабиться. Мы это заработали, — провозгласил Старки и поднял кружку, чтобы чокнуться с друзьями. — Этот маленький праздник мы заслужили честным трудом. — Еще как заслужили, будь я проклят! — подхватил Харрис. — Пара-тройка войн на чужой территории. Прочие наши подвиги за последние несколько лет. Шутка ли — целыми семьями. Одиннадцать детей на нашем счету. Плюс мы неплохо преуспели и на гражданке, в этой большой и опасной мирной жизни. Я уж точно никогда бы не подумал, что буду грести по полторы сотни штук в год. И они снова звонко чокнулись пивными кружками. — Мы славно поработали, ребята. И хотите — верьте, хотите — нет, дальше пойдет только лучше, — сказал Старки. Как обычно, они пустились заново перебирать старые военные эпизоды: Гренада, Могадишо, война в Заливе, но больше всего — Вьетнам. Старки в подробностях пересказал тот случай, когда они заставили вьетнамку «прокатиться на подлодке». Женщину — разумеется, она сочувствовала Вьетконгу — раздели донага, потом привязали к широкой деревянной доске лицом вверх. Харрис обвязал ей лицо полотенцем. Полотенце потихоньку поливали водой из бочки. По мере того как полотенце намокало, женщина, чтобы не задохнуться, была вынуждена во время дыхания вместе с воздухом втягивать в себя воду. Вскоре ее легкие и желудок разбухли от воды. Потом Харрис стал колотить ее в грудь, чтобы вытолкнуть воду. Женщина заговорила, но, конечно, не сказала им ничего такого, чего бы они уже не знали. Поэтому они распяли ее на дереве «каки», производившем сладкие плоды и потому всегда облепленном большими желтыми муравьями. Они привязали мама-сан к дереву, закурили сигары с марихуаной и, покуривая, наблюдали, как ее тело увеличивается в размерах, раздуваясь до неузнаваемости. Когда оно готово было лопнуть, они подсоединили к ней провод от полевого телефона и казнили электрическим током. Старки всегда говорил, что это почти наверняка самый изобретательный и творческий способ умерщвления во все времена. И вьетконговская сука его заслужила. Браунли Харрис принялся болтать о так называемых бешеных минутах там, во Вьетнаме. Если со стороны деревни раздавались ответные выстрелы, хотя бы даже один, они устраивали такую «бешеную минуту». Тут уж словно все черти ада срывались с цепи, поскольку ответные выстрелы ясно доказывали, что вся деревня была партизанской. После «бешеной минуты» деревня, точнее, то, что от нее оставалось, бывала сожжена дотла. — Идемте-ка в наше логово, парни, — сказал Старки. — Хочу кино посмотреть. И одно такое я знаю. — Подходящее? — хихикнул Браунли Харрис. — Ужастик, причем жуткий до чертиков, можете мне поверить. «Ганнибал» по сравнению с ним — все равно что хруст поп-корна. Не менее кошмарный, чем все, что вы уже видели.Глава 9
Все трое направились в логово, их излюбленное место в хижине. Давным-давно, во Вьетнаме, эта троица получила кодовое название «Трое слепых мышат». Они были элитными армейскими головорезами, которые с готовностью делали, что им было велено, никогда не задавая неуместных вопросов, — просто выполняли приказы. И сейчас во многом все оставалось по-прежнему. И сейчас, как и тогда, они были лучшими в своем деле. Старки был у них предводителем — так же как и во Вьетнаме. Он был самым умелым и сообразительным, самым безжалостным и жестоким. За прошедшие годы внешне он мало изменился. Старки было шестьдесят один год, его талия составляла тридцать три дюйма,[54] а загорелое, обветренное лицо больше пристало сорокапятилетнему мужчине. Светлые волосы были теперь слегка тронуты сединой, словно присолены. Смеялся он не часто, но уж когда случалось — то так заразительно, что остальные обычно смеялись вместе с ним. Браунли Харрис, приземистый крепыш, ростом пять футов[55] восемь дюймов, обладал, однако, на удивление подтянутой фигурой — для своего пятидесяти одного года и того количества пива, что он выпивал. У него были глаза с тяжелыми веками и густыми, косматыми бровями, практически сросшимися у переносицы. Сохранявшие черноту волосы, в которых кое-где проблескивала седина, он стриг на военный манер коротко, хотя и не ежиком. Уоррен — «малыш Гриффин» — был самым младшим в группе и вместе с тем самым импульсивным. Он смотрел снизу вверх на обоих своих партнеров, особенно на Старки. В долговязом Гриффине было метр девяносто, и многие, особенно пожилые женщины, находили в нем сходство с фолк-рок певцом Джеймсом Тейлором. Его светлые, соломенного оттенка, волосы свисали, редея на макушке. — А мне в общем-то нравится старина Ганнибал-каннибал, — сказал Гриффин, когда они вошли в логово. — Особенно теперь, когда там, в Голливуде, решили, что он хороший парень. Убивает только тех, у кого плохие манеры или кто плохо разбирается в изящных искусствах. Хм, что же тут плохого? — Подписываюсь, — сказал Харрис. Старки запер дверь комнаты, потом вставил в видеоплейер обычную черную кассету. Он любил их логово, с его обитыми кожей зрительскими креслами, тридцатишестидюймовым телевизором марки «Филипс» и целым арсеналом видеокассет, расставленных в хронологическом порядке. — Сеанс начинается, — объявил Старки. — Погасите свет. Первая картина представляла собой подрагивающее изображение, заснятое любительской ручной камерой. Снимавший приближался к маленькому, заурядного вида дому из красного кирпича. Затем в поле зрения появился второй человек. Оператор подходил к дому все ближе, пока объектив не уперся в грязное, засиженное мухами венецианское окно, за которым просматривалась гостиная. В комнате находились три женщины, весело болтающие и смеющиеся в интимной, дружеской обстановке, абсолютно не подозревающие, что за ними следят трое незнакомцев, да еще снимают на пленку. — Заметьте, что начальная сцена снята одним долгим планом, без обрыва, — сказал Харрис. — Кинооператор — гений, хоть и неудобно говорить такое о себе самом. — Угу, ты мастер что надо, — согласился Гриффин. — Должно быть, в тебе пропадает талант. Женщины — с виду им было лет по тридцать пять — теперь были отчетливо видны сквозь стекло. Они пили белое вино и беззаботно смеялись, от души наслаждаясь своим девичником. Они были одеты в шорты — да это и понятно: красивые ноги заслуживали того, чтобы их демонстрировать. Барбара Грин вытянула ногу и дотянулась до кончиков пальцев, словно бы нарочно прихорашивалась перед съемкой. Подрагивающая видеокамера обежала кирпичный дом до самой кухонной двери, с тыльной стороны. Теперь к картинке присоединился звук. Один из трех незваных гостей начал барабанить в обитую алюминием дверь. Изнутри послышался голос: — Иду! Кто там? Ух, вот бы это оказался Рассел Кроу! Я только что видела «Блестящий ум». Роскошный мужчина, ничего не скажешь. — Это не Рассел Кроу, леди, — сказал Браунли Харрис, который, как стало ясно, и выполнял роль кинооператора. Таня Джексон открыла кухонную дверь, и на лице ее в течение доли секунды отражалась ужасная растерянность, пока в следующий момент Томас Старки не полоснул ей по горлу спасательным ножом. Застонав, женщина опустилась на колени, а потом упала ничком. Она была мертва прежде, чем ударилась о кухонный пол, крытый линолеумом в черную и оливково-зеленую клетку. — Кто-то превосходно обращается со спасательным ножом. Ты не потерял навыка за эти годы, — обращаясь к Старки, отметил Харрис, прихлебывая пиво и не отрывая глаз от экрана. Ручная камера, продолжая держать план, быстро перемещалась по кухне. Перемахнула через истекающее кровью, вздрагивающее в конвульсиях тело Тани Джексон. Затем перешла в гостиную. Из радиоприемника лилась нервная мелодия группы «Дестиниз чайлд», ставшая теперь частью саундтрека. — Что происходит? — пронзительно взвизгнула сидящая на кушетке Барбара Грин, съеживаясь, в инстинктивном стремлении защититься. — Кто вы? Где Таня? В тот же миг Старки набросился на нее с ножом. Он даже состроил напоказ зловещую гримасу, специально походя заглянув в камеру. Потом бросился в погоню за Морин Бруно, загнал ее обратно в кухню и там всадил в спину нож. Падая, Морин вскинула обе руки в воздух, будто сдаваясь. Камера сделала поворот, выхватывая Уоррена Гриффина. Он замыкал шествие. Именно Гриффин принес краску, и именно ему предстояло вымазать синим цветом лица и тела трех жертв. Сидя в логове своей хижины, приятели прокрутили фильм еще два раза. Когда третий сеанс подошел к концу, Томас Старки вынул видеокассету. — За наше здоровье, — провозгласил он, и все трое опять сдвинули кружки. — Видите, мы не стареем, мы делаемся только лучше и лучше.Глава 10
Ура! Утром мы с Сэмпсоном прибыли на военную базу Форт-Брэгг, штат Северная Каролина,[56] чтобы продолжить расследование «синих убийств». В небе, у нас над головами, то и дело пролетали транспортные военные самолеты «Си-130» и «Си-141». Я вел машину по так называемой типично американской, то есть вобравшей в себя все лучшие качества, автостраде, с которой потом свернул на Рили-роуд. Как ни странно, она простиралась на двадцать пять миль с востока на запад и на десять — с севера на юг и служила местом постоянной дислокации боевых частей, готовых в течение восемнадцати часов быть переброшенными в любую точку земного шара. Тут имелись все условия для полноценной жизни и досуга: кинотеатры, конюшни для скаковых лошадей, музей, две площадки для гольфа, даже ледяной каток. При въезде на один из недавно установленных контрольно-пропускных пунктов нас встретили два щита с надписями. Один гласил: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОРТ-БРЭГГ, ШТАТ СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА, МЕСТО ДИСЛОКАЦИИ АМЕРИКАНСКИХ ВОЗДУШНО-ДЕСАНТНЫХ ВОЙСК И ВОЙСК СПЕЦИАЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ». Второй был типичен почти для всех военных баз США по всему свету: «ВЫ ВСТУПАЕТЕ НА ТЕРРИТОРИЮ ВОЕННОГО ОБЪЕКТА И ТЕПЕРЬ МОЖЕТЕ БЫТЬ ПОДВЕРГНУТЫ ОБЫСКУ БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОРДЕРА». На территории базы было пыльно и сейчас, ранней осенью, все еще жарко. Повсюду, куда ни глянь, бегали потные солдаты, занимающиеся строевой подготовкой. Сновали туда-сюда армейские джипы. Уйма джипов. Несколько подразделений нараспев гудели, задавая ритм. — Ур-ра! — сказал я Сэмпсону. — Ничего подобного, — ухмыльнулся он. — Меня уже почти что тянет опять поступить на военную службу. Остаток дня мы с Сэмпсоном провели, беседуя с людьми, одетыми в камуфляжную форму и до блеска надраенные с помощью слюны ботинки парашютиста. Мои связи в ФБР помогли отворить кое-какие двери, которые в ином случае, возможно, остались бы для нас закрыты. У Эллиса Купера было много друзей, и большинство из них первоначально были потрясены, услышав об убийствах. Даже сейчас мало кто из них верил, что он был повинен в инкриминируемых ему зверствах. Исключение составляли два офицера запаса, которые под его началом обучались в Учебном центре войск специального назначения. Они сказали, что Купер их физически притеснял. Рядовой 1-го класса Стив Холл был наиболее откровенен. — В сержанте присутствовала по-настоящему низкая и подлая жилка. Это было общеизвестно. Пару раз, застигнув без свидетелей, он норовил пихнуть меня локтем, пнуть коленом. Знаю, он ждал, что я дам сдачи, но я от этого удерживался. Меня не удивляет, что он кого-то убил. — Просто сопливые россказни юнцов, — отреагировал Сэмпсон на рассказы, услышанные в военном училище. — У Купа горячий характер, и, если его бесить, он может полезть на рожон. Но это не значит, что он убил трех женщин и размалевал их синим цветом. Я не мог не чувствовать громадной привязанности и уважения Сэмпсона к Эллису Куперу. С этой стороны он не часто раскрывался. Мой друг рос с матерью, которая была наркоманкой и сама приторговывала наркотиками, а отец бросил его, когда ему было три года. Джон никогда не проявлял особой сентиментальности, кроме тех случаев, когда дело касалось Наны и моих детей, да еще меня, пожалуй. — Что ты на данный момент думаешь обо всей этой чертовщине? — спросил он наконец. Я помедлил с ответом. — Пока слишком рано говорить, Джон. Я понимаю, чудовищно слышать это, когда твоему другу осталось жить меньше трех недель. Я также не думаю, что нас будут принимать в Форт-Брэгге с распростертыми объятиями. Армия любит решать свои проблемы своими силами. Будет трудно добывать нужную нам информацию — такую, которая могла бы действительно помочь Куперу. Что же касается Купера, пожалуй, инстинкт подсказывает мне, что надо ему поверить. Но кто тут будет из кожи лезть, чтобы его вытащить? Кто возьмет на себя весь этот труд? Все это кажется бессмысленным.Глава 11
Я уже начал свыкаться с непрерывно пролетающими над головой «Си-130» и «Си-141». Не говоря уже о гуле артиллерийской канонады, доносившейся с полигона, рядом с Форт-Брэггом. Я уже начал воспринимать канонаду как погребальный звон по Эллису Куперу. После ленча, съеденного наспех на бульваре Брэгг, мы с Сэмпсоном отправились на назначенную нам встречу с капитаном Джейкобзом. Дональд Джейкобз состоял в армейском уголовном отделе. Он с самого начала был назначен вести это дело об убийстве и являлся главным, самым веским, свидетелем обвинения на судебном процессе. Я продолжал обращать внимание на то, что дороги внутри Форт-Брэгга были изрядно загромождены гражданским транспортом. Даже сейчас любой мог проникнуть на территорию незамеченным. Я подрулил к тому сектору базы, где были сосредоточены основные административные здания. Отдел уголовного розыска находился в здании из красного кирпича, которое выглядело самым новым и соответственно самым безжизненным, чем более привлекательные постройки двадцатых-тридцатых годов. Капитан Джейкобз встретил нас в своем кабинете. На нем были красная клетчатая спортивная рубашка и брюки защитного цвета — скорее просто военного образца, чем настоящие форменные. Он держался раскованно и сердечно — крупный человек лет под пятьдесят, в хорошей физической форме. — Чем могу быть полезен? — спросил он. — Я знаю, что есть люди, которые не верят в виновность Эллиса Купера. Он многим парням помог освоиться в армии. Я также знаю, что вы оба снискали себе хорошую репутацию в Вашингтоне как детективы, специализирующиеся на расследовании убийств. Итак, куда мы будем двигаться из этого исходного пункта? — Просто расскажите, что вам известно об этих убийствах, — сказал Сэмпсон. Мы не говорили об этом, но я чувствовал, что ему важно выступить здесь, на базе, в качестве ведущего сыщика. Капитан Джейкобз кивнул: — Хорошо, я хочу записать нашу беседу на магнитную ленту, если не возражаете. Боюсь, что он виновен, детективы. Я уверен, что сержант Купер убил тех трех женщин. Не стану утверждать, что понимаю, почему он это совершил. Тем более я не понимаю, зачем в ход была пущена синяя краска. Возможно, вы сможете разгадать это, доктор Кросс. Я также знаю, что большинство людей в Брэгге не смогли смириться с жестокостью и бессмысленностью этих убийств. — То есть своим приездом мы провоцируем здесь некоторые проблемы, — сказал Сэмпсон. — Приношу свои извинения, капитан. — Не стоит извиняться, — сказал Джейкобз. — Как я сказал, сержант Купер имеет своих приверженцев. Вначале я даже был склонен ему верить. История, которую он рассказал о своих перемещениях в ту ночь, прекрасно подтверждалась. Его послужной список впечатляет. — Так что же заставило вас изменить мнение? — спросил Сэмпсон. — Господи, да множество вещей, детектив. Анализ ДНК, улики, найденные на месте преступления, и все остальное. Тот факт, что его видели у дома Джексонов, хотя он божится, что там не был. Найденный на чердаке спасательный нож, оказавшийся орудием убийства. Еще несколько моментов. — Не могли бы вы выразиться определеннее? — спросил Сэмпсон. — Что это за моменты? Капитан Джейкобз вздохнул, встал и подошел к картотечному шкафу оливково-зеленого цвета. Отпер верхний ящик, вытащил папку и бросил на стол перед нами. — Взгляните вот на это. Эти фото могут изменить и ваш взгляд. — Он разложил на столе с полдюжины страниц с фотографиями, сделанными на месте убийства. — На своем веку мне пришлось повидать множество подобных снимков, но от этого было не легче. Вот в каком именно виде были найдены эти три женщины. Снимки не фигурировали на судебном процессе, дабы не травмировать родственников больше, чем диктовала необходимость. Окружной прокурор знал, что и без этих чудовищных фотографий у него улик больше, чем достаточно, чтобы осудить сержанта Купера. Фотографии стояли в одном ряду с самыми ужасающими и яркими свидетельствами, какие я когда-либо видел в своей жизни. Судя по всему, все женщины были найдены в гостиной, а не на том месте, где каждая из них была убита. Убийца аккуратно разложил тела на большом цветастом диване. Он расположил трупы как настоящий художник-постановщик, и именно этот факт, безусловно, приковал мое внимание. Лицо Тани Джексон покоилось на промежности Барбары Грин; лицо миссис Грин — на промежности Морин Бруно. Не только лица, но и половые органы были вымазаны синей краской. — Очевидно, Купер считал, что эти три женщины были любовницами. Это могло быть даже и правдой. Но так или иначе, он счел, что по этой причине Таня Джексон и отвергла его ухаживания. Я полагаю, именно это соображение и подвигло его на такое. Наконец я нашел в себе силы высказаться: — Эти снимки с места преступления, какими бы красноречивыми и непристойными они ни были, тем не менее не доказывают, что ваш убийца именно Эллис Купер. Капитан Джейкобз покачал головой: — Вижу, вы не понимаете. Это не снимки с места преступления, выполненные полицией. Это копии полароидных снимков, сделанных самим Купером. Мы нашли их у него дома, вместе с ножом. — Дональд Джейкобз посмотрел на меня, потом на Сэмпсона. — Ваш друг убил-таки этих женщин. А теперь вам лучше вернуться домой и дать возможность здешним людям оправиться от потрясения.Глава 12
Несмотря на совет капитана Джейкобза, мы не уехали из Северной Каролины. Вместо этого мы продолжали беседовать со всеми, кто соглашался с нами говорить. Один старшина подразделения сказал мне кое-что интересное, хотя и не о нашем деле. По крайней мере было время поразмыслить над тем фактом, что это дело, возможно, является последним моим расследованием. И что же мы имеем на сегодняшний день? Мужчина, осужденный за совершение трех зверских и отвратительных убийств, утверждает, что невиновен. А какой бы убийца этого не утверждал? Но потом я подумал об Эллисе Купере, сидящем в камере смертников в городе Роли, и «засучил рукава». Едва встав, я тотчас засел за компьютер и, с головой уйдя в Интернет, постарался произвести как можно больше изысканий. Одной из областей исследования стала синяя краска, которой были покрыты жертвы. Я залез в данные, относящиеся к Программе VICAP — по содействию поимке преступников, совершивших насилие над личностью, — и обнаружил там еще три дела об убийствах, в которых жертвы были раскрашены, но ни одно из них как будто не представляло никакой связи с нашим. Затем я нарыл кучу информации, имеющей отношение к синему цвету. Лишь один случай слегка заинтересовал меня. Он касался группы комедиантов «Синий человек», эти артисты организовали в Нью-Йорке шоу под названием «Трубы», которое потом показывали в Бостоне, Чикаго и Лас-Вегасе. Шоу содержало элементы мюзикла, драматического театра и даже варьете. Исполнители часто выступали одетыми с головы до пят в синее. Может, и тут не было связи — пока было рано выносить какое-либо суждение. Мы сошлись с Сэмпсоном за завтраком в отеле «Холидей-Инн», в котором остановились, — «Холидей-Инн-Бордо», если быть точным. Наскоро поев, мы принялись объезжать прилегающий к военной базе жилой район, где произошло тройное убийство. Дома представляли собой самые обыкновенные одноэтажные строения сельского типа, с прилегающей к каждому крохотной лужайкой. Во многих дворах имелись пластиковые бассейны. По всей улице были припаркованы мотоциклы с коляской и двухместные закрытые автомобили типа седан. Все утро и отчасти вторую половину дня мы провели, беседуя с обитателями довольно тесной общины, где проживала Таня Джексон. Этот примыкающий к базе жилой район был населен трудовым людом, и более чем в половине домов, куда мы стучались, никого не было. Я стоял на парадном крыльце кирпично-дощатого домика и разговаривал с женщиной лет сорока, как вдруг увидел, что ко мне трусцой спешит Сэмпсон. Что-то произошло. — Идем со мной, Алекс! — крикнул он. — Идем скорее! Ты срочно мне нужен.Глава 13
Я догнал Сэмпсона. — Что случилось? Что ты узнал? — Что-то непонятное. Может, просто ошибка, — отвечал он. Вместе мы дошли до другого деревенского домика. Сэмпсон постучал в дверь, и почти тотчас на пороге появилась женщина. Она была невысокой, однако весила никак не меньше восьмидесяти килограммов, может, даже все сто. — Это мой напарник, детектив Кросс. Я уже упоминал о нем. Это миссис Ходж, — представил он нас друг другу. — Меня зовут Анита Ходж, — сказала женщина, пожимая мне руку. — Рада с вами познакомиться. — Она глянула на Сэмпсона и ухмыльнулась: — Да, верно — вылитый Мохаммед Али в молодости. Миссис Ходж повела нас через общую комнату, где двое мальчишек смотрели фильм и одновременно играли в видеоигры. Потом по узкому коридору повела в спальню. В этой комнате мы увидели мальчика лет десяти. Он сидел в инвалидном кресле на колесах, которое было придвинуто к компьютеру фирмы «Гейтуэй». Позади него на стене висело дюжины две глянцевых фотографий с портретами бейсболистов высшей лиги. Наше вторжение его разозлило. — Ну что еще? — огрызнулся он. — Убирайтесь. Не видите — я работаю? — Это Роналд Ходж, — сказал мне Сэмпсон. — Роналд, это детектив Кросс. Я говорил тебе о нем, когда мы разговаривали в первый раз. Мальчишка кивнул, но ничего не сказал, просто сердито посмотрел в мою сторону. — Роналд, ты бы не мог повторить нам свой рассказ? — попросил Сэмпсон. — Нам очень важно его услышать. Парень вытаращил глаза: — Я уже рассказывал другим полицейским. Мне все это осточертело. Все равно никому дела нет до моего мнения. — Роналд, — сказала мать, — ты прекрасно знаешь, что это неправда. — Пожалуйста, расскажи мне, — обратился я к мальчику. — Твое сообщение может оказаться очень важным. Я хочу услышать его из твоих собственных уст. Мальчик насупился и продолжал мотать головой, но не отрывал глаз от меня. — Другие полицейские не считали это важным. Козлы! — Роналд! — строго сказала мать. — Перестань грубить. Ты знаешь, я не люблю таких выражений. И такого отношения — тоже. — Ну, ладно, ладно, — примирительно сказал он. — Расскажу еще раз. — И принялся рассказывать о той ночи, когда была убита Таня Джексон, и о том, что видел. — Я засиделся допоздна. Сделал вид, что лег, а сам играл на компьютере. — Он замолчал и посмотрел на мать. Та кивнула: — Я тебя прощаю. Мы это уже обсудили. А теперь, пожалуйста, расскажи, что видел. Ты уже начинаешь действовать мне на нервы. Мальчик наконец расплылся в улыбке, потом приступил к рассказу. Может, он просто хотел немного разогреть аудиторию. — Из моей комнаты виден двор Джексонов. Он вон там, как раз за углом дома. Я увидел, что кто-то идет по двору. Было темновато, но я видел, как он движется. У него в руках было что-то вроде кинокамеры. Я не мог разобрать, что именно он снимает, поэтому меня разобрало любопытство. — Я подошел вплотную к окну, чтобы понаблюдать. И тут я увидел, что их там трое. Трое мужчин. Они были во дворе дома миссис Джексон. Я так и сказал полиции. Трое мужчин. Я видел их так же ясно, как вижу вас. И они снимали кино.Глава 14
Я попросил юного Роналда Ходжа повторить рассказ, и он повиновался. Повторил в точности, почти слово в слово. Рассказывая, он смотрел мне прямо в глаза и ни разу не поколебался. Было очевидно, что мальчика взволновало то, чему он оказался невольным свидетелем, и что он все еще напуган. Узнав впоследствии о свершившихся по соседству убийствах, он с тех пор жил в страхе перед увиденным в ту ночь. После этого мы поболтали с Анитой Ходж на кухне. Она угостила нас охлажденным чаем. Несладкий и с толстыми ломтями лимона, он был восхитителен. Анита рассказала нам, что Роналд родился с дефектом позвоночника — с обнажением спинного мозга, — что стало причиной паралича нижней части тела. — Миссис Ходж, — обратился я к ней, — что вы думаете о рассказе Роналда? — О, я ему верю. По крайней мере он убежден в том, что это видел. Может, то были какие-то тени или что-то в этом роде, но Роналд твердо верит, что видел троих мужчин. И один из них был с какой-то кинокамерой. Мальчик с самого начала твердо стоял на этом. На том, что там происходило что-то подозрительное. Знаете, как в том старом фильме Хичкока. — «Окно во двор», — подсказал я. — Герой Джеймса Стюарта[57] считает, что видел из окна убийство. У него сломана нога, и он прикован к креслу. — Я бросил взгляд на Сэмпсона. Мне хотелось убедиться, что он не против того, что сейчас я задаю вопросы. Он кивнул, что все в порядке. — Что случилось после того, как сыщики из Файетвилла поговорили с Роналдом? Они вернулись? Приходили еще какие-то полицейские? Кто-нибудь из Форт-Брэгга? Миссис Ходж, почему показания Роналда не фигурировали в суде? Она покачала головой: — Кое-какие вопросы мне задавали — и мне, и моему бывшему мужу. Спустя несколько дней приходил капитан из их уголовного отдела. Капитан Джейкобз. Он немного поговорил с Роналдом. Но на этом все кончилось. С тех пор никто больше не приходил и ни о каком судебном процессе речи не было. Покончив с холодным чаем, мы решили, что на сегодня хватит. Был шестой час, и мы чувствовали, что достигли какого-то успеха. Вернувшись в гостиницу, я позвонил Нане и детям. На семейном фронте все обстояло превосходно. Они тут же подняли крик на тему «последнего папиного расследования». Им явно нравилось, как это звучит. Пожалуй, и мне тоже. Потом мы с Сэмпсоном пообедали и выпили по паре кружек пива в отеле, затем отправились спать по своим номерам. Я позвонил Джамилле в Калифорнию. У них там было около семи часов, поэтому ей я позвонил в первую очередь. — Инспектор Хьюз, — коротко ответила она. — Отдел убийств. — Я хотел бы заявить о пропаже человека, — сказал я. — Это ты, Алекс? — Сквозь расстояние я почувствовал в ее голосе улыбку. — Опять ты засек меня на работе. Выследил. Пропавший человек — это ты. Куда ты делся? Не пишешь, не звонишь. Ни одного паршивого электронного сообщения за последние дни. Я извинился, потом рассказал Джам о сержанте Купере и о положении дел на данный момент. Я описал то, что увидел Роналд Ходж из окна своей спальни. Затем перешел к тому, что побудило меня позвонить. — Я скучаю по тебе, Джам. Хочу тебя увидеть. Где угодно, когда угодно. Почему бы тебе не приехать на восток для разнообразия? Или я мог бы приехать, если так тебе удобнее. Только скажи. Джамилла помедлила с ответом, и я поймал себя на том, что затаил дыхание. Быть может, она не хочет меня видеть. Наконец она сказала: — Я смогу на несколько дней оторваться от работы. С удовольствием бы тебя повидала. Да, я обязательно приеду в Вашингтон! Я не была там с самого детства. — Не так уж давно, — заметил я. — Хорошо сказано. Изящно и остроумно, — сказала она со смехом. Мы договорились о встрече, и, пока договаривались, сердце мое трепетало от волнения. Весь вечер я вновь и вновь прокручивал в голове свой разговор с Джамиллой. «Да, я обязательно приеду в Вашингтон!» Она выпалила это так, словно слова сами сорвались у нее с языка.Глава 15
На следующий день рано утром раздался звонок от одной моей знакомой, Эбби Ди Гарбо, из ФБР. Незадолго перед этим я просил ее проверить фирмы, сдающие напрокат автомобили, на предмет любых нарушений за ту неделю, когда были совершены убийства. Я сказал ей, что это срочно. И вот Эбби уже обнаружила один такой случай. Похоже, что международную компанию «Херц», занимающуюся прокатом, прокатили на аренде «форда-иксплорера» — счет так и не был оплачен. Эбби копнула глубже и напала на интересный след. Она рассказала мне, что надуть фирму, сдающую напрокат автомашины, не так-то просто, что для нас, несомненно, являлось доброй вестью. Такого рода мошенничество предполагает наличие фальшивой кредитной карточки и поддельных водительских прав, причем на этих документах все должно совпадать, включая описание водителя, арендующего машину. Кто-то взломал находящиеся в Госархиве файлы Комиссии по ценным бумагам, чтобы сделать себе поддельное удостоверение личности, и именно эта информация была предоставлена компании в Брэмптоне, штат Онтарио, где была изготовлена фальшивая кредитка. Соответствующие этой кредитке фальшивые водительские права были затем получены через веб-сайт Photoidcards.com. Была также предоставлена фотография, и сейчас я пристально вглядывался в ее копию. Белый мужчина, лицо ничем не примечательное, возможно, измененное с помощью грима и косметики. ФБР продолжало свою проверку в надежде раздобыть еще что-нибудь. Кто-то приложил немалые усилия, чтобы арендовать машину в Файетвилле, не прибегая к использованию своего настоящего имени. Мы имели лишь чей-то фотопортрет — хвала Эбби Ди Гарбо. Я рассказал Сэмпсону о жульничестве с наймом машины, когда мы ехали к дому сержанта Купера. Сэмпсон в этот момент пил горячий, дымящийся кофе и уплетал эклер от «Данкин Донатс», однако я видел, что он доволен. — Вот зачем я попросил тебя в этом участвовать, — обронил он. Купер жил в маленькой квартирке с двумя спальнями, в Спринг-Лейкс, к северу от Форт-Брэгга. Он занимал одну половину двухквартирного дома. У дверей я увидел табличку «Осторожно, злая котяра!». — Да, у него есть чувство юмора, — проговорил Сэмпсон. — Во всяком случае, было. Заранее получив ключ от входной двери, мы с Сэмпсоном вошли в дом. Даже по прошествии времени там все еще пахло кошкой. — Неплохо, когда для разнообразия никто не путается под ногами, — сказал я Джону. — Ни другие полицейские, ни ФБР. — Что ж, убийцу изловили, — отозвался он. — Дело закрыто. Кроме нас, никого больше ничего не заботит… А Купер сидит там, в камере смертников. Отсчет пошел, часы тикают. По-видимому, еще не было решено, что делать с квартирой. Эллис Купер после своего перевода сюда, на свою последнюю должность, почувствовал себя достаточно надежно и несколько лет назад купил это жилье. Он планировал по выходе в отставку остаться жить в Спринг-Лейкс. В передней в ящике стола хранились фотографии: Купер с товарищами, запечатленный в различных местах своей дислокации. Судя по всему, это были Гавайи, юг Франции, что-то карибское. Была и более поздняя фотография: Купер в обнимку с женщиной — видимо, с той самой подружкой Марш. Мебель в квартире выглядела удобной, недорогой и, похоже, приобреталась в недорогих магазинах вроде «Таргета» и «Пиер-1». Сэмпсон помахал мне, подзывая к одному из окон. — Погляди, оно взломано. В квартиру проникали. Возможно, именно таким способом похитили нож Купера, а потом подложили обратно. Куп сказал, что оставил нож в стенном шкафу, в спальне. Полицейские же говорят, что нож был найден на чердаке. После этого мы с Джоном прошли в спальню. Тут на стенах красовалось еще больше фотографий, опять-таки преимущественно из тех мест, куда Купер был откомандирован: Вьетнама, Панамы, Боснии. Вдоль одной из стен вытянулась скамейка запасных турнира тяжелоатлетов «Юкон Майти». У стенного шкафа стояла гладильная доска. Мы обыскали шкаф. Одежда висела в основном военная, хотя была и гражданская. — Как ты думаешь, для чего эти штуковины? — спросил я Сэмпсона, указывая на стол, где грудились странного вида безделушки, судя по всему, вывезенные из Юго-Восточной Азии. Я приподнял соломенную куклу, почему-то производящую впечатление странно пугающее, даже зловещее. Вслед за ней — маленький арбалет, у которого вместо спускового крючка было что-то похожее на коготь. Серебряный амулет в форме бдительного, недремлющего глаза без века. Что все это значит? Зачем? Сэмпсон внимательно осмотрел наводящую дрожь соломенную куклу, потом глаз. — Это «дурной глаз». Я видел его и прежде. Кажется, в Камбодже… или в Сайгоне. Точно не помню. Такие соломенные куклы я тоже видел. По-моему, на вьетнамских погребальных обрядах. Если не считать страшноватых артефактов, впечатление, которое я получил от квартиры Эллиса Купера, былотаково, что он был одиноким человеком, жизнь которого почти целиком замыкалась на армии. Я не увидел ни единой фотографии, на которой бы изображалось то, что можно назвать семьей. Мы все еще находились в спальне Купера, когда услышали, что открывается входная дверь. Вслед за этим раздался приближающийся звук тяжелых башмаков. Дверь спальни с треском распахнулась и шумно ударилась о стену. На пороге мы увидели солдат с наставленными на нас пистолетами. — Руки вверх! Военная полиция. Руки вверх, быстро! Мы с Сэмпсоном медленно подняли руки. — Мы детективы, расследующие убийства. У нас есть официальное разрешение здесь находиться, — сказал им Сэмпсон. — Справьтесь у капитана Джейкобза из уголовного отдела. — Держать руки. Выше! — рявкнул их начальник. Группа из троих полицейских ввалилась в спальню вместе со своими наведенными на нас «пушками». Сэмпсон спокойно обратился к главному: — Я друг сержанта Купера. — Купер — осужденный на смерть убийца, — проворчал один из военных полицейских. — Он в камере смертников. Но недолго ему там осталось. Продолжая держать руки поднятыми, Сэмпсон сообщил им, что в кармане его рубашки находятся записка и ключ от дома, которые нам дал хозяин. Командир группы достал записку и прочел:«Тому, кого это может касаться. Джон Сэмпсон является моим другом и единственным из известных мне людей, кто работает от моего имени и в моих интересах. Он и детектив Кросс — желанные гости в моем доме; вам же, ублюдки, путь закрыт. Выметайтесь ко всем чертям. Вы незаконно посягаете на чужие владения! Сержант Эллис Купер».
Глава 16
На следующее утро я проснулся с крутящейся в голове фразой: «Мертвец идет». Больше уснуть я не смог. Перед моими глазами все стоял Эллис Купер в ярко-оранжевом комбинезоне заключенного-смертника из Центральной тюрьмы. Рано утром, пока было еще не так жарко, мы с Сэмпсоном совершили пробежку трусцой по Форт-Брэггу. Мы начали маршрут с бульвара Брэгг, затем свернули на более узкую улицу под названием Ханикат-стрит. Далее шел лабиринт похожих друг на друга переулочков и наконец — улица Лонгстрит-роуд. В Брэгге было безукоризненно чисто. Нигде ни пылинки. Множество солдат уже были на ногах и приступили к неизменной физподготовке. Двигаясь трусцой бок о бок, мы наметили план на сегодняшний день. За сравнительно короткое время нам предстояло многое сделать. Потом необходимо было вернуться в Вашингтон. — Скажу тебе, что меня больше всего беспокоит на данный момент, — обронил Сэмпсон, пока мы совершали это пешее турне по военной базе. — Вероятно, то же самое, что и меня, — пропыхтел я. — Мы с тобой отыскали Роналда Ходжа, а также раскопали информацию о машине, взятой напрокат у «Херца» меньше чем за день до убийств. Почему же так опозорилась местная полиция вместе с армейскими сыщиками? — Так ты начинаешь верить в невиновность Эллиса Купера? Я ничего не ответил, но наше расследование по этому делу носило характер, который не мог не тревожить, — оно продвигалось слишком уж гладко. Мы обнаруживали такие факты, которых полиция Файетвилла как будто бы не знала. Почему же армейский уголовный отдел не выполнил свою работу более качественно? Ведь Купер был для них своим? Когда после пробежки я вернулся к себе в комнату, там вовсю звонил телефон. Интересно, кто бы это мог быть в такую рань? Было чуть больше семи утра. Должно быть, Нана с детьми. Я снял трубку и проговорил тем шутовским, дурашливым голосом, к которому иногда прибегаю в разговоре с детьми: — Алло-о! Кто беспокоит меня в такую рань? Кто не дает мне спать? Кто осмелился на такую наглость? Тут я услышал женский голос. Незнакомый, с сильным южным акцентом. — Это детектив Кросс? Я быстро сменил тон, надеясь, что она не успеет бросить трубку. — Да, это я. Кто говорит? — Об этом я лучше умолчу. Просто выслушайте меня, пожалуйста. Мне нелегко рассказывать это вам или кому-то еще. — Я слушаю. Смелее. В трубке послышался глубокий вздох, потом женщина заговорила опять: — В ночь, когда были совершены эти три ужасные убийства, я была с Эллисом Купером. Мы были вместе как раз в тот момент, когда эти убийства происходили. Мы занимались любовью. Это все, что я могу вам сказать. Чувствовалось, что звонившая испугана, быть может, даже близка к панике. Мне необходимо было удержать ее на линии. — Погодите, пожалуйста, не вешайте трубку! Вы ведь могли помочь сержанту Куперу на суде. Вы и сейчас еще можете ему помочь. Вы можете воспрепятствовать его казни. — Нет, я не могу сказать больше, чем сказала, Я замужем за военнослужащим с базы. Я не стану разрушать семью. Не могу, и все. Извините. — Почему вы не рассказали городской полиции или военным криминалистам? — «И почему Купер ничего не сказал нам», одновременно подумал я. — Пожалуйста, не кладите трубку. Погодите. Женщина тихонько простонала. — Я звонила капитану Джейкобзу. Я сказала ему. Он никак не использовал эту информацию, эти факты. Я надеюсь, что вы как-то их используете. Эллис Купер не убивал тех женщин. Я не верила, что моего свидетельства будет достаточно, чтобы его спасти. И я… я боюсь последствий. — Каких последствий? Подумайте о последствиях для сержанта Купера. Его собираются казнить. Женщина дала отбой. Я не многое мог сказать о ней, но был убежден, что она горько плакала. Я стоял, тупо уставившись на телефонную трубку, не в силах до конца осмыслить услышанное. Только что я беседовал с живым алиби Эллиса Купера — и вот оно улетучилось.Глава 17
Около пяти часов мы с Сэмпсоном получили потрясающе хорошую новость: нас желал видеть начальник Форт-Брэгга и назначил нам встречу в своем доме, на базе. Нам надлежало быть там ровно в семь тридцать. Генерал Стивен Боуэн обещал уделить нам десять минут, чтобы мы поделились имеющейся у нас информацией касательно этого дела об убийстве. Тем временем Сэмпсон связался по телефону с Центральной тюрьмой и поговорил с сержантом Купером. Тот отрицал, что был в ту ночь с женщиной. Хуже того — Сэмпсон утверждал, что слова Купера звучали не очень убедительно. Но зачем ему было таить от нас правду? Это не имело никакого смысла. Помещение, занимаемое генералом Боуэном, располагалось в оштукатуренном доме с испанской черепичной крышей, выстроенном, судя по стилю, в 20-30-е годы прошлого века. Второй этаж украшала застекленная с трех сторон веранда — там, вероятно, и располагались главные покои. Именно оттуда, пока мы парковались на полукруглой подъездной дорожке, за нами следил какой-то человек. Уж не сам ли генерал Боуэн? У парадного входа нас встретил адъютант; офицер представился капитаном Риццо. Штат генерала включал адъютанта из офицеров, второго адъютанта — из рядовых, который являлся частью генеральской охраны, а также исполнял обязанности повара; третьим был шофер, он же телохранитель. Мы вошли в большой вестибюль, по обеим сторонам которого располагались гостиные. Внутреннее убранство было эклектично и, вероятно, отражало географические перемещения генерала за время его службы. Я заметил искусно выполненный резной шкафчик с выдвижными ящиками — по виду немецкий, расписную японскую ширму с изображением холмов и цветущих вишен, а также старинный буфет, наводивший на мысль о Новой Англии. Капитан Риццо провел нас в маленькую комнату, где уже ожидал генерал Боуэн. Он был в военной форме. Адъютант шепнул мне: — Я вернусь ровно через десять минут. Генерал хочет поговорить с вами без свидетелей. — Прошу садиться, — произнес генерал. Он был высок ростом, крепко сложен и возрастом, вероятно, сильно за пятьдесят. Потом поставил руки на видавший виды письменный стол — наверное, сопровождавший его на протяжении большей части карьеры — и соединил пальцы рук. — Как я понимаю, вы приехали сюда, чтобы попытаться возобновить следствие по делу об убийстве, совершенном Купером. Почему вы считаете, что нам следует пересмотреть дело? А также смертный приговор Куперу? Как можно более лаконично я изложил генералу, что мы выяснили на данный момент, а также наши соображения относительно имеющихся свидетельств и наши ощущения как сыщиков, специализирующихся на расследовании убийств. Боуэн умел слушать и несколько раз перемежал мою речь краткой репликой «интересно». Казалось, он был открыт и внимателен к нашей точке зрения и жадно впитывал новую информацию. Пока что я был полон надежд. Когда я закончил, он спросил: — Кто-либо из вас имеет еще что-либо добавить? Если так, сейчас самое время сделать это. Сэмпсон в присутствии генерала казался необычно тихим и сдержанным. — Я не хочу распространяться о моих личных чувствах к сержанту Куперу, — наконец заговорил он, — но как детектив не нахожу возможным поверить, что он принес орудие убийства, а также фотографии с места убийства к себе домой. К нашему удивлению, генерал Боуэн согласился. — Я тоже, — с готовностью кивнул он. — И тем не менее это произошло. Я тоже не могу понять почему. Но с другой стороны, мне непонятно и то, как может человек зверски убить трех женщин, — а он определенно это сделал. Не могу припомнить худшего случая насилия в мирное время, хотя я, джентльмены, много чего повидал на своем веку. — Генерал подался вперед, наклоняясь к нам через стол. Глаза его сузились, челюсти сурово сжались. — Позвольте мне сказать вам кое-что об этом криминальном деле, чего не говорил никому. Никому. Это только для вас. Когда сержанта Купера будут казнить в Центральной тюрьме в соответствии с законом штата Северная Каролина, я буду там, вместе с семьями убитых женщин. Я с нетерпением жду этой смертельной инъекции. То, что совершил этот зверь, наполняет меня негодованием и отвращением. Ваши десять минут истекли. Теперь убирайтесь вон. Чтобы духу вашего здесь не было. Его адъютант, капитан Риццо, уже снова стоял в дверях.Глава 18
Трое слепых мышат впервые за несколько месяцев снова были в Файетвилле, держа путь в Форт-Брэгг. Томас Старки, Браунли Харрис и Уоррен Гриффин были пропущены через КПП на «Типично американской» автостраде. Никаких проблем при этом не возникло. Ведь они приехали на базу по официальному делу; там у них была назначена встреча. Старки вел темно-синий «субурбан» по территории базы, и все трое необычно притихли. Они не были в Брэгге со времени убийства женщин. Однако нельзя было сказать, что это место изменилось хоть на йоту; в армии перемены происходят очень медленно. — Что до меня, то я лично вполне мог бы обойтись без этой поездки, — обронил сидящий на заднем сиденье Браунли Харрис. — Не усложняй, — сказал Старки, как обычно беря на себя командование. — У нас легальная причина здесь находиться. Было бы ошибкой, если бы мы перестали показываться в Брэгге. Не разочаровывай меня. — Я тебя слышу, — отозвался Харрис. — Но все равно, не нравится мне возвращаться на место преступления. — Он почувствовал, что ситуация требует разрядки. — Вы все знаете «Характеристическую теорию Вооруженных сил Соединенных Штатов»? — спросил он. — Так называемую модель змеи.[58] — Не слыхал о такой, Браунли, — сказал Гриффин, драматически вытаращив глаза. Он знал, что далее последует шутка, возможно, дурного свойства. — Армейская пехота гоняется за змеей. Змея чует пехотинцев и уходит, оставляя район невредимым. Затем приходит авиация, имея координаты змеи, полученные с искусственного спутника. Но все равно не может найти змею. Возвращается на базу дозаправиться, экипажи отдыхают и наводят марафет. Приходит полевая артиллерия. Поливает змею массированным заградительным огнем трех артиллерийских дивизионов. Уничтожает несколько сот мирных жителей в качестве неизбежных сопутствующих потерь. Все участники, включая поваров, механиков и штабных писарей, награждаются Серебряными Звездами. — А как насчет нас, рейнджеров? — спросил Гриффин, изображая простака. Харрис ухмыльнулся: — Приходит один-единственный рейнджер и, немножко поиграв со змеей, съедает ее. Старки хохотнул, потом свернул с Армистед-стрит к стоянке машин перед штаб-квартирой войскового соединения. — Помните, это законный, благопристойный, респектабельный бизнес. Ведите себя соответственно, джентльмены. — Есть, сэр, — пролаяли Гриффин с Харрисом. Все трое подхватили свои кейсы, надели легкие пиджаки и поправили галстуки. Они представляли собой ведущую группу агентов по сбыту фирмы «Хеклер и Кох» и приехали в Брэгг для того, чтобы наладить продажу пистолетов для армии. В частности, они старались привлечь интерес армейских властей к разработанному компанией «оружию самообороны». Этот пистолет весил меньше килограмма, с полной обоймой, и «пробивал любой стандартный бронежилет». — Адская штука, — в торгашеском запале любил говаривать Томас Старки. — Владей мы ею во Вьетнаме, выиграли бы войну.Глава 19
Встреча прошла как нельзя более успешно. Трое комиссионеров покинули канцелярию войскового подразделения чуть позже половины девятого вечера, получив заверения в поддержке «оружия самообороны». Томас Старки также продемонстрировал последнюю модель автомата «МР5», а также со знанием дела и энтузиазмом рассказал о принятой в его компании технологии производства, на 99,9 процента обеспечивающей взаимозаменяемость составных частей автомата. — А теперь по холодному пиву и по хорошему бифштексу, — распорядился Старки. — И посмотрим, нельзя ли немного поозорничать в Файетвилле или в каком-нибудь другом городишке по дороге. Это приказ, джентльмены. — Я полностью за, — сказал Харрис. — У нас выдался хороший денек, не так ли? Давайте посмотрим, удастся ли его испортить. К тому времени как Форт-Брэгг остался за спиной, спустилась тьма. Уоррен Гриффин опять затянул свою любимую песню из репертуара Уилли Нельсона,[59] «Снова в пути», которую пел почти всякий раз, как они пускались во все тяжкие. Они знали Файетвилл не только благодаря своим деловым поездкам, но и еще по тем временам, когда сами были дислоцированы в Брэгге. Прошло всего лишь три года с той поры, как их троица оставила армию, где они служили в частях спецназа: полковник Старки, капитан Харрис, старшина Гриффин. Семьдесят пятый полк специального назначения, третий батальон, первоначально размещенный на базе Форт-Беннинг, штат Джорджия. На въезде в город они увидели пару проституток, оттаптывающих панель на углу темной улицы. Когда-то, в старые недобрые времена, в Файетвилле, на Хейс-стрит, на каждом шагу были целые кварталы «жестких» баров и стриптиз-клубов. Тогда эта улица еще получила прозвище Файетнам. Впрочем, все это осталось в прошлом. Ныне местные власти пытались превратить нижнюю часть города в фешенебельный район. Щит, воздвигнутый возле Торговой палаты, гласил: «Столичный стиль жизни в сочетании с южной неторопливостью». От всего этого просто блевать хотелось. Уоррен Гриффин высунулся из окна машины. — Эй, красотка, люблю тебя! А тебя — еще больше! — выкрикнул он, обращаясь к двум девушкам. — Останови машину, скорее! О Боже, пожалуйста, остановись. Люблю тебя, дорогуша! Я еще вернусь! — Я Ванесса! — крикнула вслед одна из них. Она была настоящая милашка. Старки засмеялся, но продолжал ехать, пока они не достигли бензоколонки, которая находилась на этом месте по меньшей мере лет двадцать. Они въехали внутрь, чтобы поесть и отпраздновать. Зачем трудиться, коли нельзя повеселиться? В течение следующих нескольких часов они от души заправлялись пивом, бифштексами с грибами и жареным луком, курили сигары и предавались своим излюбленным военным байкам и шуткам. Даже официантки и бармены отчасти были вовлечены в это веселье. Все любили Томаса Старки. Он был душой общества. Если только вас не угораздило попасться ему под горячую руку. Около полуночи они уже проезжали через окраину Файетвилла, и тут Старки съехал к обочине. — Пора поупражняться в стрельбе по живой мишени, — объявил он Гриффину и Харрису. Те уже знали, что это означает. Харрис только улыбнулся, но Гриффин издал боевой клич: — Военная игра начинается! Старки высунулся из окна машины и заговорил с одной из девушек, слоняющихся на Хейс-стрит. Это была высокая, худая, как жердь, блондинка, которая прохаживалась, чуть покачиваясь на своих серебряных «платформах». У нее был пухлый, детский ротик, но надутые губки тотчас растянулись в самую ослепительную, стодолларовую улыбку. — Ты очень красивая леди, — сказал Старки. — Послушай, мы возвращаемся к себе, в гостиницу «Рэдиссон», у нас там многокомнатный номер. Ты не против получить хороший тройной заработок вместо одного? Нам бы хотелось устроить небольшую групповушку. Это будет тонкое, приятное развлечение. Старки умел быть обворожительным и респектабельным. У него была располагающая улыбка. А потому светловолосая потаскушка не долго думая забралась на заднее сиденье «субурбана» и уселась рядом с Гриффином. — Но только обещайте быть хорошими мальчиками, — сказала она и снова улыбнулась своей чудесной улыбкой. — Обещаем, — хором откликнулись все трое. — Мы будем пай-мальчиками. — «Снова в пути…», — запел Гриффин. — Эй, а ты душка, — сказала девушка и поцеловала его в щеку. Она умела ладить с мужчинами, знала, как с ними обходиться, особенно с солдатами из Форт-Брэгга, которые были большей частью довольно славными ребятами. Она и сама родилась в семье военнослужащего. Не так уж и давно, впрочем. Сейчас ей было девятнадцать. — Вы слышали? Этой куколке нравится мое пение. Как тебя звать, крошка? — спросил Гриффин. — Я уже люблю тебя. — Ванесса, — ответила девушка, называя свое вымышленное, уличное имя. — А тебя? Только не говори: «Уилли». Гриффин громко расхохотался: — Да нет, меня зовут Уоррен. Приятно познакомиться с тобой, Ванесса. Красивое имя, красивая девушка. Они благополучно выехали из города, держа курс на шоссе I-95. Проехав примерно с милю, Старки резко свернул на обочину и крикнул: — Привал! — Он отвел машину еще немного в сторону, пока та стала почти совсем не видна с дороги, скрытая подлеском из вечнозеленых растений и колючего кустарника. — До «Рэдиссон» недалеко. Почему бы вам не потерпеть? — удивилась Ванесса. — Разве вы, мальчики, не можете подождать еще чуть-чуть? — Это ждать не может, — заявил Гриффин. Внезапно он плотно прижал к голове девушки пистолет. С переднего сиденья в грудь ей уперся пистолет Браунли Харриса. — Де хай тэй лен дау! (Руки за голову!) — низким и устрашающим голосом громко заорал по-вьетнамски Томас Старки. — Бан гэп нгиу пгиу пхук рои до! (Ты серьезно влипла, сучка!) Ванесса не понимала ни слова, но она прекрасно чувствовала тон. Происходило нечто ужасное. По-настоящему ужасное. У нее сильно забилось сердце. Вообще-то она нипочем бы не села в машину с тремя мужиками, но водитель показался таким милым. Почему же он теперь на нее так кричит? Что это за мерзкий язык? Что происходит? Она подумала, что ее сейчас стошнит и что на обед она ела сосиску с кетчупом и кукурузными чипсами. — Перестаньте, пожалуйста, перестаньте! — воскликнула Ванесса и заплакала. Отчасти это была, конечно, актерская игра, но, как правило, она хорошо действовала на солдат из Брэгга. Однако на сей раз не сработало. Безумный рев в салоне автомобиля сделался даже громче. На этом непонятном, потустороннем наречии, которого она не понимала. — Ра кхои ксе. Нгэй бэй джьо! (Вытряхивайся из машины. Быстро, сука!) — скомандовал Томас Старки. Они потрясали и тыкали в нее своими страшными пушками, и Ванесса наконец сообразила, что от нее требуется. «Господи, неужели они собираются бросить меня тут шутки ради? Ублюдки!» Или все гораздо хуже? Насколько хуже? Потом один из них наотмашь ударил ее тыльной стороной ладони. За что? Она и так уже вылезает. Сволочь, чтоб он сдох! Она чуть не навернулась на своих серебристых платформах. «Уилли Нельсон» пнул ее в спину, и Ванесса вскрикнула от боли. — Ра кхои ксе! — опять крикнул человек на переднем сиденье. «Кто они? Террористы или еще кто?» Всхлипывающая Ванесса поняла: они заставляют ее бежать, мчаться во весь опор в темную чащу, в эти жуткие болота. «Господи Боже, я не хочу! Там наверняка полно змей!» Тот, что сидел сзади, снова врезал ей кулаком в спину, и Ванесса побежала. Что ей еще оставалось? — Люк до мэй се ден той! — раздавалось у нее за спиной. «О Боже, Боже, Боже, что они говорят? Что со мной будет? Зачем я к ним села, зачем позволила себя увезти? Какая оплошность, какая оплошность!»Глава 20
— Дадим ей отойти, — сказал Старки. — Будем играть честно. Мы же обещали Ванессе вести себя хорошо. Поэтому они привалились к «субурбану», пережидая, и, дав хорошую фору, позволили перепуганной девушке подальше убежать к болотам. Старки нацепил новый форменный желто-коричневый берет рейнджера, пришедший на смену прежнему черному, когда на черные перешла остальная армия. — Держу пари, — объявил он. — Ставлю на то, что старушка Ванесса, когда мы ее догоним, по-прежнему будет в своих платформах. Или вы, парни, думаете, что она сбросит туфли? Пари, джентльмены? — Сбросит, точно, — сказал Гриффин. — Она, конечно, обалдела от страха, но не дура же она совсем. Принимаю пари. Пятьдесят? — Она будет в туфлях, — твердо заявил Старки. — Если такая красивая девчонка обслуживает улицу, значит, она глупа как пробка. Ставлю сотню. Как раз в этот момент они увидели сворачивающую с шоссе пару огней. Кто-то приближался к тому месту, где они остановились. Кто это мог быть? — Патрульный полицейский, — обронил Старки. Потом приветственно помахал рукой приближающейся полицейской машине. — Что-нибудь случилось? — спросил патрульный, младший чин полиции штата, подъехав поближе к большому синему «субурбану». Он не дал себе труда выйти из машины. — Просто небольшой привал, офицер. Возвращаемся в Форт-Беннинг из Брэгга, — произнес Старки самым спокойным голосом. В сущности, он совершенно не волновался из-за патруля. Ему было просто любопытно, чем все закончится. — Мы военнослужащие запаса, играем, так сказать, во втором составе. Вот если бы мы играли за основной состав, тогда бы у нас действительно были неприятности. — Я заметил вашу машину с дороги. Подумал: лучше удостоверюсь, что все в порядке. В той стороне нет ничего, кроме болот. — Да нет, у нас все в порядке, офицер. Вот докурим и снова в путь. Спасибо за беспокойство. Патрульный уже собрался было отъехать, когда из лесу раздался пронзительный женский крик. Без сомнения, то был зов о помощи. — Ужасная досада, офицер, — пожал плечами Старки, выхватывая из-за спины револьвер. Он в упор выстрелил полицейскому прямо в лоб. Это произошло почти автоматически. Ему даже не пришлось ни секунды раздумывать. — Ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Качая головой, он шагнул к полицейской машине и выключил фары. Потом забрался на переднее сиденье, отбросив прочь тело патрульного, и отвел машину подальше в сторону, так, чтобы ее не было заметно с магистрали. — Ступайте найдите девчонку, — приказал он Харрису и Гриффину. — Пронто! Она не могла далеко уйти. И на этой дуре по-прежнему будут ее платформы. Марш! Марш! Уступаю вам, болванам, лидерство на пару минут. Хочу вовсе убрать с глаз этот «лендкрузер». Вперед! Уоррен — в авангарде, Браунли заходит с фланга. Когда полковник Томас Старки наконец тоже достиг леса, двинулся прямо туда, откуда девушка звала на помощь, спровоцировав тем самым убийство патрульного. С этого момента почти все, что он делал, было продиктовано инстинктом. Он увидел примятую траву и листья, сломанную ветку куста там, где она пробежала. Отметил свою собственную бессознательную и характерную реакцию: учащенное дыхание, нарастающий прилив крови. Все происходящее уже было с ним когда-то. — Тао се тим ра мэй, — прошипел он по-вьетнамски. — Люк до мэй су ден той. (Я найду тебя, крошка. Ты уже почти покойница.) Ему было жаль, что охота на девушку пошла несколько скомкано, но мертвый патрульный представлял собой непредвиденный поворот. Как и всегда в таких случаях, Старки был спокоен, предельно чуток и сосредоточен. Он находился в зоне боевых действий. Время для него точно замедлилось; каждая деталь ощущалась предельно отчетливо, и каждое движение четко контролировалось. Он двигался в темной чаще быстро, легко и в высшей степени уверенно. Чтобы видеть, ему было вполне достаточно лунного света. Потом впереди он услышал смех. Свет замаячил сквозь ветви. Старки остановился. — Сукин сын! — пробормотал он. Потом стал продвигаться дальше, уже осторожнее — просто на всякий случай. Харрис с Гриффином изловили белокурую суку. Они стащили с нее коротенькие черные шорты, заткнули рот ее же собственным поношенным бельем, связали руки за спиной. Гриффин сдирал с девушки усеянную серебряными блестками блузку. Все, что на ней теперь оставалось, — это сверкающие серебряные платформы. Ванесса не носила бюстгальтер, и стало видно, что груди у нее маленькие. Она напомнила Старки дочь его соседа. Он снова подумал, что она слишком изящная маленькая штучка, чтобы продавать себя по дешевке на улице. Плохи дела, Ванесса. Она отбивалась, и Гриффин позволил ей вырваться, просто забавы ради. Но, пустившись бежать, Ванесса споткнулась и тяжело шлепнулась в грязь. Расширенными от ужаса, молящими глазами она смотрела снизу вверх на стоящего над ней Старки. Тот подумал, что она выглядит умилительно. Девушка испуганно и жалобно скулила. Потом проговорила что-то сквозь кляп, одновременно пытаясь подняться на ноги. Что-то вроде: «За что? Я не сделала ничего плохого». — Это игра, к которой мы пристрастились давным-давно, — по-английски произнес Старки. — Просто игра, милая. Провести время. Нас это развлекает. Сходи за краской, — велел он старшине Гриффину. — Пожалуй, красную на сей раз. Как ты смотришься в красном, Ванесса? Я думаю, красный — это твой цвет. Он посмотрел ей прямо в глаза и спустил курок.Глава 21
В первое утро по приезде в Вашингтон я встал около половины шестого. Все было как прежде, все по-старому, и мне это очень нравилось. Я натянул форменную майку команды «Визардз», стародавние спортивные шорты времен Джорджтаунского университета и спустился на первый этаж. Свет в кухне еще не горел. Выходит, Нана еще не вставала, что было несколько удивительно. Что ж, ей тоже положено время от времени немного отдохнуть, уж она-то это заслужила. Я зашнуровал кроссовки и вышел пробежаться. И тотчас учуял знакомый запах реки Анакостия. Не самый приятный, зато родной. Я поставил себе задачу — не думать в это утро об Эллисе Купере, ожидающем своей участи в камере смертников. Пока что у меня это не получалось. Наша округа сильно изменилась за последние несколько лет. Политики и бизнесмены сказали бы, что это только к лучшему, но я был не слишком в этом уверен. На шоссе 395-Юг шло строительство, и наклонный въезд на магистраль с Четвертой улицы был навсегда закрыт. Я не ожидал, что у нас в районе это затянется так надолго. Многие старые дома из коричневого камня, в окружении которых я вырос, были снесены. Вместо них возводились таунхаусы, которые, на мой взгляд, слишком отдавали духом Капитолийского холма. Появился также вульгарный гимнастический зал под названием «Рекорды». Некоторые дома щеголяли голубыми восьмиугольниками рекламы крупной электронной компании «Эй-ди-ти секьюрити сервис», знак любезности со стороны гигантской корпорации «Тайко». Некоторые улицы, ранее населенные беднотой, планомерно окультуривались. Но наркодельцы по-прежнему тут околачивались, особенно по мере приближения к Анакостии. Имей мы возможность заглянуть в прошлое с помощью какой-нибудь машины времени в духе Уэллса, то увидели бы, что изначально городские планировщики имели ряд неплохих задумок. Например, через каждую пару кварталов был разбит парк с четко расчерченными тропинками и лужайками. Вероятно, когда-нибудь парки станут востребованы и обычными людьми, а не только наркоторговцами. По крайней мере хочется так думать. На днях в газете «Вашингтон пост» появилась статья, где утверждалось, что часть местных жителей поддерживает наркодилеров. Что ж, кое-кто считает, что дилеры приносят больше пользы району, чем политики, — например, устраивают местные праздники или летом, в жару, снабжают детей деньгами на мороженое. Я живу здесь с десяти лет, и, вероятно, мы и впредь останемся в юго-восточной части округа. Этот старый городской район дорог мне не просто как память. Я вижу его таким, каким он может стать в будущем. Когда я вернулся домой с пробежки, свет в кухне все еще не горел. В голове у меня зазвучал сигнал тревоги. Причем очень громко. Я вышел из кухни и по узкому коридору двинулся к комнате Наны.Глава 22
Осторожно приоткрыв дверь, я увидел, что Нана лежит в постели. Я осторожно проскользнул в комнату. На подоконнике сидела кошка Рози. При моем появлении она негромко мяукнула. Этакая сторожевая кошка на посту. Я обежал глазами комнату. Увидел знакомый, оправленный в раму постер работы художника Ромаре Беардена[60] с изображением джазовых музыкантов; он называется «Завершая выступление в Лафайете». На шкафу стояли десятки шляпных коробок. Шляпная коллекция Наны для особых случаев могла бы стать предметом зависти любого миллионера. Тут я понял, что не слышу ее дыхания. Я напряженно замер и вдруг почувствовал в голове громкий тревожный гул. С самого моего детства можно было по пальцам пересчитать те случаи, когда Нана почему-либо не встала спозаранку, чтобы приготовить завтрак. Застыв столбом посреди комнаты, я чувствовал, как переполняюсь детскими страхами. О Господи, нет! Только не это. Я подошел ближе и тут уловил слабое дыхание. Потом вдруг резко, как от испуга, Нана открыла глаза. — Алекс? — прошептала она. — Что случилось? Почему ты здесь? Который час? — Привет, родная. С тобой все нормально? — Просто устала немного. Какая-то слабость сегодня утром. — Она скосила глаза на старые часы «Уэстклокс» на ночном столике. — Как, уже семь? О Господи. Половина утра пролетела. — Хочешь, принесу тебе поесть? Как насчет того, чтобы позавтракать сегодня в постели? Я угощаю. Она вздохнула: — Наверное, я еще немного посплю, Алекс. Ты не возражаешь? Сможешь сам собрать детей в школу? — Конечно. Ты уверена, что с тобой все в порядке? — Поговорим позже. Все отлично. Просто легкая усталость. Разбуди детей, Алекс. Рози попыталась забраться к Нане в постель, но ей это не удалось. — Брысь, кошка, — шикнула та. Я разбудил всех троих — во всяком случае, так мне сначала показалось. Но потом пришлось будить Дженни и Дэймона во второй раз. Я поставил на стол их любимые готовые каши для завтрака и еще какие-то фрукты, а потом сделал себе яичницу-болтунью, причем проделал все особенно тщательно, чтобы компенсировать отсутствие Наны. Я подогрел молока Алексу, потом приготовил его фирменный завтрак и покормил малыша с ложки. Дети отправились в школу, а я стал прибираться после их ухода. Потом вторично за утро сменил Алексу подгузники и поместил его в свежий нательный комбинезончик с пожарными машинками. Ему понравилось это дополнительное внимание, по-моему, он нашел его прелестным. — Гляди не слишком-то привыкай к этому, приятель, — предостерег я его. Я сходил посмотреть, как там Нана, и оказалось, что она все еще отдыхает. Если быть точным, она спала глубоким сном. На всякий случай я пару минут прислушивался к ее дыханию. Вроде бы все в порядке. Спальня Наны дышала миром и покоем, но в этом умиротворении не было ничего от сахарной старушечьей благостности. В ногах кровати лежал пушистый, очень цветастый коврик, оранжево-пурпурный. Она говорит, что коврик придает легкость ее ногам. Потом я забрал маленького Алекса наверх, в свою комнату, где собирался сделать кое-какую работу. Позвонил одному приятелю в Пентагон. Его зовут Кевин Кэссиди. Пару лет назад мы вместе работали над делом об убийстве. Я рассказал ему о ситуации в Форт-Брэгге и о том, как мало времени осталось жить сержанту Куперу. Кевин выслушал, затем призвал меня быть предельно внимательным и осторожным. — В армии много хороших людей, Алекс. Честных, благонамеренных, достойных всяческого уважения. Просто мы любим сами разгребать свое дерьмо. Посторонние обычно не приветствуются. Ты меня слышишь? — Эллис Купер не совершал этих убийств. Я убежден в этом почти на сто процентов. Но я отнесусь серьезно к твоему совету. Послушай, Кевин, мы выбиваемся из графика. — Я провентилирую для вас это дело, — сказал он. — Предоставь это мне, Алекс. После звонка в Пентагон я позвонил Рону Бернсу, в ФБР. Я рассказал ему о том, как обстоят дела в Форт-Брэгге. С директором Федерального бюро расследований мы сильно сблизились во время неприятностей с Кайлом Крейгом. Бернс уже некоторое время хотел перетащить меня в Бюро, и я всерьез подумывал об этом. — Ты же знаешь, какими бывают местные копы, — сказал он. — Армейские — и того хуже, когда речь заходит об убийстве. — Даже если один из своих несправедливо обвинен? Даже если он на пороге казни? Я-то полагал, что они не бросают своих — вот так, на произвол судьбы. — Если бы они смотрели на это дело твоими глазами, то до суда бы не дошло. Если понадобится, помогу, чем сумею. Дай мне знать. Я не даю пустых обещаний. — Очень тебе признателен, — сказал я. Повесив трубку, я отнес маленького Алекса вниз, чтобы дать ему еще молока. Я начинал смутно понимать, сколько трудов и заботы требует дом — каждый день, каждый час. А я ведь еще не занимался уборкой и вообще наведением порядка. Мне захотелось опять взглянуть, как там Нана. Я бесшумно отворил дверь в ее комнату. Снова ничего не услышал. Подошел поближе к кровати. Тут наконец до слуха донеслось ее дыхание. Я стоял недвижно, как изваяние, впервые в жизни озабоченный бабушкиным здоровьем. Она никогда не болела.Глава 23
В конце концов Нана встала около полудня. Она прошаркала в кухню с толстой книгой в руках — это была новинка под названием «Повесть о рабыне». У меня уже был готов горячий ленч — для нее и для малыша. Она не пожелала распространяться о том, как себя чувствует, да и есть не особенно хотела: проглотила всего несколько ложек овощного супа. Я попытался было отправить старушку к доктору Родману, но она и слушать не стала. Однако позволила мне приготовить еду на остальную часть дня, поухаживать за детьми и сделать уборку во всем доме, дав мне подробные и исчерпывающие инструкции. На следующее утро я снова встал раньше Наны. Это было неслыханным делом на протяжении всех лет, что мы прожили под одной крышей. В ожидании, когда она спустится на кухню, я вглядывался в знакомые предметы. Так сказать, смотрел на привычное новыми глазами. Над всем нашим кухонным помещением главенствует старинная плита. У нее четыре конфорки, а также широкая поверхность, на которую Нана ставит кушанья остужаться, а продукты — дожидаться своей очереди. Одна к другой примыкают две духовки. На плите всегда стоит большой черный котел на ножках. Модель холодильника тоже старая, но Нана ни за что не желает с ней расстаться. Холодильник всегда увешан записками и памятками, касающимися нашего совместного бытия: тут и расписания занятий Дэймона в хоре и в баскетбольной секции; и всевозможные планы и графики Дженни; и адресованный мне и Сэмпсону список телефонных номеров, по которым требуется срочно позвонить; и карточка с указанием даты очередного планового обследования маленького Алекса у педиатра; и бумажка в духе дацзыбао, где рукой Наны начертано очередное глубокомысленное изречение: «Никогда не споткнешься, если стоишь на коленях». — О чем это ты размышляешь? — услышал я вслед за знакомым шарканьем тапочек. Обернувшись, увидел Нану, которая стояла, уперев руки в бока, готовая к бою и к любым превратностям. — Сам не знаю, — отозвался я. — Может, о призраке вчерашнего завтрака? Как ты себя чувствуешь, старушка? Поболтай со мной. Ты в норме? Она подмигнула и кивнула своей маленькой головкой. — Просто прекрасно. А ты как? Ты-то в порядке? Выглядишь усталым. Нелегкая это работа — присматривать за таким домом, а? — сказала она и хихикнула. Ей это так понравилось, что она хихикнула еще раз. Я подошел к ней, сжал в объятиях и приподнял. Она была такой легкой — наверное, меньше сорока килограммов. — Поставь меня обратно! — прикрикнула она. — Уймись, Алекс. Я могу сломаться. — Тогда расскажи мне, что произошло вчера. Ты собираешься навестить доктора Родмана? Разумеется, да. — Мне, должно быть, просто требовалось чуть больше поспать, только и всего. Это может случиться со всяким. Просто я прислушалась к своему телу. А ты прислушиваешься? — Да, прислушиваюсь, — ответил я. — Я и сейчас к нему прислушиваюсь, и оно выражает мне серьезное беспокойство насчет тебя. Ты запишешься на прием к доктору Родману, или мне самому тебя записать? — Опусти меня на пол, Алекс. Я уже договорилась с доктором на эту неделю. Плановый визит, ничего особенного. Ну, а теперь к делу. Какую ты хочешь яичницу сегодня на завтрак? Как будто для того, чтобы показать мне, как прекрасно она себя чувствует, Нана сказала, что нам с Сэмпсоном следует снова съездить в Форт-Брэгг и закончить тамошние дела. Она настаивала на этом. Мне действительно надо было съездить в Форт-Брэгг еще раз, но я собирался сделать это лишь не раньше, чем приедет тетушка Тия и останется с Наной и детьми. Только убедившись, что все под контролем, я отправился в Северную Каролину. По дороге я рассказал Сэмпсону, что случилось с Наной, а также подробнейшим образом пересказал свои домашние хлопоты в тот день. — Что ж, Алекс, ей восемьдесят два года, — ответил он, а потом прибавил: — Ей, вероятно, осталось быть с нами всего каких-нибудь лет двадцать. Мы оба рассмеялись, но я видел, что Джон тоже обеспокоен. По его же собственному признанию, Нана была ему как мать. Когда мы приехали наконец в Файетвилл, было почти пять часов вечера. Нам необходимо было найти ту звонившую женщину и расспросить насчет алиби, которое, возможно, могло бы спасти сержанта Купера.Глава 24
Мы ехали, направляясь к жилому комплексу на бульваре Брэгг, находившемуся менее чем в полумиле от Форт-Брэгга. Над головой все так же летали реактивные самолеты, а вдали, на полигоне, продолжала бить артиллерия. Почти все обитатели работают на базе и живут в этом микрорайоне, где им предоставляется компенсация расходов на жилье. Скидка зависит от уровня жалованья, размера и качества жилья, особенно разительно возрастая вместе с чином и званием домовладельца. Большинство жилищ, которые мы видели, были маленькими, провинциального вида, домиками. Некоторые, судя по виду, требовали серьезного ремонта. Я где-то читал, что более 60 процентов современных военнослужащих женаты и имеют детей. Похоже, что статистика на сей раз оказалась права. Мы с Сэмпсоном подошли к одному из кирпичных домиков, и я постучал в обитую алюминием, погнутую и обшарпанную дверь. На пороге возникла женщина в черном шелковом кимоно. Она была крупного сложения, довольно привлекательная. Я уже знал, что ее зовут Тори Сандерс. Из-за спины у нее выглядывали четыре любопытные мордочки. — В чем дело? — спросила она. — Мы заняты. В зоопарке час кормежки. — Я детектив Кросс, а это детектив Сэмпсон, — объяснил я. — Капитан Джейкобз сказал нам, что вы знакомая Эллиса Купера. Она никак не отреагировала. Даже глазом не моргнула. — Миссис Сандерс, вы звонили мне в отель два дня назад. Я прикинул, что ваш дом должен находиться в радиусе, доступном для пешей ходьбы от базы, коль скоро сержант Купер остановился здесь в ночь убийства. Я кое-что проверил. Выяснил, что именно здесь он был в ту ночь. Можно нам войти? Вы же не хотите, чтобы мы стояли здесь, на глазах у всей округи. Тори Сандерс наконец решилась. Она привела нас в маленькое жилое пространство, служившее столовой. Потом выставила детей. — Я не понимаю, зачем вы здесь и о чем толкуете, — сказала она. Руки ее были крепко стиснуты на груди. На вид ей было лет около сорока. — У нас есть и другие варианты, миссис Сандерс, — вмешался Джон. — Я расскажу вам какие. Мы можем выйти на улицу и расспросить о вас и сержанте Купере у соседей. Можем также привлечь криминальную полицию. Или же вам предоставляется возможность ответить на наши вопросы здесь, конфиденциально, в домашней обстановке. Вы ведь знаете, что Купера собираются казнить через несколько дней? — Будьте вы прокляты. Оба! — внезапно воскликнула она, повышая голос. — Вы все не так поняли. Как всегда, полиция все понимает превратно! — Почему бы вам не просветить нас в таком случае? — сказал Сэмпсон, смягчая тон. — Мы здесь затем, чтобы слушать. Вот как обстоят дела, миссис Сандерс. — Вы хотите, чтобы вас просветили? Вы правда этого хотите? Ладно, пусть будет по-вашему. Да, я действительно звонила вам, детектив Кросс. Это была я. — Ну, а теперь то, о чем я не сказала по телефону. Я не обманывала своего мужа с сержантом Купером. Это муж попросил меня позвонить. Он друг Эллиса. Так получилось, что он не верит в виновность этого человека. И я не верю. Но у нас нет доказательств, нет свидетельств, подтверждающих, что он не совершал тех убийств. Эллис действительно был здесь в тот вечер. Но это было еще до того, как он напился пьяным, и приходил он повидаться с мужем, а не со мной. Я внимательно выслушал то, что она говорила. Я ей поверил. Было бы трудно не поверить. — А сержант Купер знал, что вы собираетесь мне звонить? — спросил я. Она пожала плечами: — Понятия не имею. Вам придется спросить об этом сержанта Купера. Мы просто старались сделать что в наших силах. И вам следует поступить так же. Человек приговорен к смерти, а он так женевиновен, как вы или я. Он невиновен. А теперь позвольте мне накормить моих малышей.Глава 25
Мы не продвинулись ни на йоту, и это было чертовски огорчительно для нас обоих, но особенно — для Сэмпсона. Часы, отсчитывающие время жизни Эллиса Купера, тикали так громко, что я почти непрерывно слышал их неумолимый ход. Примерно в девять вечера мы с Джоном обедали в популярном местном питейном заведении под названием «Паб неудачников», в торговом центре Стриклэнд-Бридж. Предположительно туда захаживало много отставных офицеров из Форт-Брэгга. Мы все еще рыскали в поисках любой информации, какую могли добыть. — Чем больше нам известно, тем, похоже, меньше толку, — покачал головой Сэмпсон и отхлебнул пива. — Здесь, в Брэгге, явно что-то не так. И я знаю, что ты сейчас скажешь, Алекс. Что, быть может, очаг неблагополучия заключается в самом Купере. Особенно если это он настропалил Сандерсов позвонить тебе. Рассеянно теребя кружку, я обвел глазами паб. Большую часть помещения занимал бар, битком набитый и шумный, дым висел коромыслом. В музыке перемежались стили кантри и соул. — Это не доказывает, что он виновен. Трудно винить Купера за то, что он пытается сделать то, что в его силах, — произнес я наконец. — Он ведь в камере смертников. — Он не глуп, Алекс. Он способен поднять волну, чтобы привлечь наше внимание. Или чье-нибудь еще. — Но он не способен на убийство? Сэмпсон уперся в меня взглядом. Я почувствовал, что он начинает заводиться. — Нет, он не убийца. Я знаю его, Алекс. Так же, как знаю тебя. — Купер убивал людей в бою? — спросил я. Сэмпсон досадливо потряс головой. — То была война. Многие наши тоже погибли. Ты же знаешь, что это такое. Тебе тоже приходилось убивать людей, — сказал он. — Но это же не сделало тебя убийцей, как ты считаешь? — Сам не знаю. А ты что думаешь? Я невольно услышал разговор, который вели между собой мужчина и женщина, сидевшие в баре по соседству с нами: — Бедную Ванессу полиция нашла в лесу возле дороги I-95. Пропала всего два дня назад. Теперь она мертва. Какие-то уроды ее прикончили. Небось какое-нибудь армейское отребье, — говорила женщина. У нее был сильный южный акцент, голос звучал гневно и вместе с тем испуганно. Я повернул голову и увидел рыжеволосую, с лихорадочным румянцем, девицу в ярко-синем топе, с тесемкой вокруг шеи и белых слаксах. — Простите, я невольно подслушал. Что произошло? — спросил я. — Кого-то убили за городом? — Девушку, которая иногда сюда заходила, Ванессу. Кто-то ее застрелил, — закивала головой рыжая. Ее собеседник, одетый в черную шелковую рубашку и ковбойскую шляпу, походил на прогоревшего исполнителя кантри и ковбойских песен. Ему не понравилось, что женщина беседует со мной. — Меня зовут Кросс. Я детектив из Вашингтона, специализирующийся на расследовании убийств. Мы с коллегой работаем здесь над одним случаем. Голова женщины дернулась назад. — Я не разговариваю с копами, — бросила она и отвернулась. — Занимайтесь своим делом. Я посмотрел на Сэмпсона, потом сказал вполголоса: — Если это тот же самый киллер, он не слишком-то осторожен. — Или те же самые трое киллеров, — добавил он. Кто-то сильно ткнул меня локтем в спину. Я стремительно обернулся и увидел крупного, мускулистого, светловолосого человека в клетчатой спортивной рубашке и брюках цвета хаки. Он был коротко оболванен. Явно из военных. — Самое время вам двоим бросить ваши игры к чертям собачьим, — объявил он. За спиной у него стояли еще двое. Всего, значит, трое. Они были в гражданском, но всем обликом определенно смахивали на армейских. — Хорош гнать волну. Ты меня понял? — Мы разговариваем. Больше нас не перебивайте, — в тон ему ответил Сэмпсон. — Ты меня понял? — У тебя что, руки чешутся? Думаешь, ты такой крутой парень? — произнес тот, что стоял впереди. Сэмпсон расплылся в неторопливой ухмылке, которую мне уже случалось видеть у него прежде. — Угу, думаю. И он тоже крутой парень. Мускулистый блондин попытался столкнуть его с табурета. Джон не стронулся с места. Один из дружков блондина двинулся на меня. Я быстро переменил положение, он замахнулся и промазал. Я сильно ударил его в живот, и он упал на четвереньки. В следующий момент уже все трое ринулись на нас. — Ваш дерьмовый друг — убийца, — заорал светловолосый. — Он убил женщин! Сэмпсон ударил его в подбородок, и он припал на колено. К сожалению, когда их били, эти парни не оставались в долгу. Еще один здоровяк присоединился к ним, и соотношение сил стало четверо против двоих. Внезапно, перекрывая шум драки, раздался пронзительный свист. Стремительно обернувшись к двери, я увидел, что прибыла военная полиция. А с ней — пара исполненных рвения подручных из полиции Файетвилла. У всех были наготове полицейские дубинки. Я совершенно не понимал, как они ухитрились добраться так быстро. Они налетели и арестовали всех, кто участвовал в драке, включая нас с Сэмпсоном. Их не интересовало, кто прав, кто виноват. Со склоненными головами и в наручниках, нас провели под конвоем к полицейской машине и грубо втолкнули в нее. — Все в жизни когда-то бывает впервые, — изрек Сэмпсон.Глава 26
Вся эта заморочка была нам совершенно ни к чему — особенно сейчас. В маленьком синем фургончике, рассчитанном на десятерых, нас доставили в Камберлендскую окружную тюрьму. Очевидно, в тюрьме Файетвилла имелась всего лишь пара камер. Не было проявлено ни малейшей профессиональной корректности в отношении нас как прибывших из Вашингтона детективов, работавших над делом сержанта Купера. На случай если вам захочется найти в данной окружной тюрьме контору, где регистрируют задержанных, то сообщаю, что она помещается в полуподвале. На то, чтобы оформить бумажки, снять наши отпечатки пальцев и сделать фотоснимки, местным полицейским потребовалось примерно полчаса. Нас отправили в холодный душ, затем облачили в «рыжие отрепья» — так остроумно охарактеризовали тюремщики оранжевый комбинезон с тапочками, в которые заставляли облачаться узников. Я спросил, что случилось с теми четырьмя солдатами, которые напали на нас в баре, и получил ответ, что это не мое собачье дело и что те уже переправлены в тюрягу в Брэгге. Нас с Сэмпсоном поместили в блок для мелких правонарушителей, в общую камеру, также в полуподвале. Камера эта первоначально была рассчитана, вероятно, не более чем на дюжину арестованных, но в ту ночь там набилось человек двадцать. Среди них не было ни одного белого, и мне стало интересно, есть ли в окружной тюрьме другие камеры и поделены ли и там узники по расовому признаку. Некоторые из сидельцев, похоже, были знакомы друг с другом, очевидно, по предыдущим ночным отсидкам. В целом это была довольно-таки цивилизованная и вежливая публика. Никто из них не собирался задевать ни меня, ни Сэмпсона. Дважды в час мимо камеры с проверкой проходил охранник. Я знал эту систему. В течение остальных пятидесяти восьми минут заключенные бывают предоставлены сами себе. — Сигарету? — спросил парень справа от меня. Он сидел на полу, привалившись спиной к изрытой выбоинами бетонной стене. — Не курю, — отозвался я. — Вы ведь детектив, верно? — спросил он, помолчав пару минут. Я кивнул и смотрел на него более пристально. Не думаю, чтобы я встречал его раньше, но, с другой стороны, это ведь маленький город. Мы достаточно здесь покрутились и помозолили глаза. К тому времени уже куча людей в Файетвилле знала, кто мы такие. — Странная чертовня происходит, — снова заговорил этот человек. Он вытащил пачку «Кэмела». Оскалил зубы в ухмылке. Выбил одну сигарету. — Я про нынешнюю армию, дружище. «Наша доблестная армия». Что за дерьмо творится? — Ты военный? — спросил я. — Я так понял, что вас, ребята, отвозят в армейскую тюрьму в Форт-Брэгге. Он презрительно усмехнулся: — Чувак, в Брэгге нет никакой армейской тюрьмы. Скажу тебе еще кое-что. Я был здесь, когда привезли сержанта Купера. Он тогда был совсем бешеный, явно крышу сорвало. Они сняли у него отпечатки здесь, внизу, потом потащили наверх. Этот психопат точно кого-то прирезал в ту ночь. Я молчал и просто слушал. Я пытался уразуметь, что представляет собой этот человек и почему он завел со мной разговор об Эллисе Купере. — Хочу сказать тебе еще кое-что, для твоего же блага. У нас тут каждая собака знает, что это он прикончил тех женщин. Это был тот еще извращенец. Мужчина выпустил густые кольца дыма, потом, рывком оттолкнувшись от пола, зашмыгал прочь. «Что, черт подери, происходит? — спрашивал я себя. — Надо ли понимать, что кто-то нарочно подстроил драку в баре? И всю последующую бодягу сегодня ночью? Кто этот парень, который подсел ко мне поговорить? Дать мне совет „для моего же блага“?» Немного погодя вошел охранник и увел его. Уходя, он кинул взгляд в мою сторону. Потом нам с Сэмпсоном пришлось провести ночь в переполненной вонючей камере. Спали мы по очереди. Утром я услышал, как кто-то выкрикивает наши имена. — Кросс, Сэмпсон! — Один из сторожей открыл дверь камеры. Рукой он пытался разогнать пахнувшую на него вонь. — Кросс, Сэмпсон! Мы с Джоном не без труда оторвали от пола задеревеневшие тела. — Здесь. На том же месте, где вы нас оставили вечером, — откликнулся я. Мы проследовали за ним наверх, в приемную, где нас поджидал первый за этот день сюрприз. Там сидел капитан Джейкобз из армейской уголовки. — Как спалось? — спросил он. — Это была подстава, — ответил я. — Драка, арест. Вы знали об этом заранее? — Вы свободны, — сказал он вместо ответа. — Советую вам уезжать. Забирайте ваши манатки и отправляйтесь домой, детективы. Окажете себе большую услугу, если поступите так, пока еще есть возможность. Вы даром теряете время на посылках у покойника.Глава 27
Неприятные сюрпризы и огорчения продолжали преследовать меня и по возвращении в Вашингтон. Если хотите, они даже усугубились. В моем кабинете меня ожидало электронное сообщение. Письмо от человека, подписавшегося «Пехотинец». Все в этом послании рождало у меня тревогу и недоумение. Письмо было следующего содержания:«Детективу Алексу Кроссу. Информация по интересующей вас проблеме в целом. В настоящее время Пентагон предпринимает шаги с целью хотя бы частично снизить уровень потерь в армии в мирное время, составляющий более тысячи смертей в год. Эти потери происходят в результате дорожных аварий, самоубийств, убийств и смертных казней. За каждый из трех последних лет по меньшей мере восемьдесят армейских офицеров становились жертвами преднамеренных убийств. Специфическая информация для вашего особого размышления, детектив. Армейский летчик по имени Томас Хофф, дислоцированный на военной базе Форт-Драм, близ Уотертауна, штат Нью-Йорк, был осужден за лишение жизни гомосексуалиста из числа военнослужащих рядового состава базы. Осужденный отрицал свою вину вплоть до самой казни. В его защиту можно сказать, что Хофф не был фактически размещен в Форт-Драме в момент убийства и появился там лишь три месяца спустя после того, как оно совершилось. Однако перед тем, как убийство произошло, он навестил на базе своего друга. Его следы были найдены повсюду на месте преступления. Послужной список Хоффа до обвинения был безупречен. До предполагаемого совершения убийства он был, что называется, „образцовым военнослужащим“. Еще один судебный случай, предлагаемый вашему вниманию, детектив. Армейский парикмахер, известный среди друзей под кличкой Бабник, был обвинен в убийстве трех проституток за пределами базы Форт-Кэмпбелл, в Кентукки. До этого Санто Мариначчи не имел судимостей. Его беременная жена засвидетельствовала, что в ночь убийства он был дома, вместе с ней. Мариначчи был осужден в результате анализа отпечатков пальцев и анализа ДНК следов, оставленных на месте преступления. А также потому, что в его гараже было обнаружено орудие убийства — спасательный нож. Мариначчи клялся, что нож был туда подброшен. „Ради всего святого, он цирюльник!“ — кричала его жена во время казни. Сам Санто Мариначчи вплоть до момента смерти уверял, что невиновен и что его подставили. Пехотинец».Я снова перечел послание Пехотинца, потом позвонил Сэмпсону домой и прочел ему письмо. Он тоже не знал, что с ним делать. Он сказал, что после разговора со мной сразу же свяжется с Эллисом Купером. Мы оба спрашивали себя, не сам ли Купер скрывается за этим странным посланием. Весь день я не мог выкинуть из головы тревожное письмо. Мне была передана информация, которую кто-то считал важной. Никаких выводов там не делалось. Пехотинец предоставлял это мне. Что я, по его мнению, должен сделать с информацией об убийствах в Форт-Драме и Форт-Кэмпбелле? С информацией о возможной подтасовке фактов? Вечером я устроил себе небольшой перерыв. Пошел посмотреть, как баскетбольная команда Дэймона проводит в Сент-Энтониз игру в своей лиге. Дэймон принес своей команде шестнадцать очков и так ловко забивал мячи в качестве крайнего нападающего — не хуже какого-нибудь старшеклассника. Думаю, он знал это, но хотел услышать мое мнение о своей игре. — Ты действительно здорово отыграл, Дэймон, — сказал я ему. — Набирал очки, но не забывал и о других игроках команды. Превзошел одиннадцатого номера по всем статьям. Дэймон, не удержавшись, просиял. Я определенно угодил ему своим ответом. Сказал именно то, чего он от меня ожидал. — Угу, он классный бомбардир в лиге. Но не сегодня. После того как мы поговорили, Дэймон сорвался и ушел с товарищами по команде: Рамоном, Эрвином, Кенионом. Это было нечто новое, но я знал, что лучше начинать к этому привыкать. Придя домой, я опять не мог выбросить из головы Эллиса Купера и электронное послание, касающееся случаев насильственной смерти среди армейского личного состава. По словам Сэмпсона, Купер божился, что не имеет к письму никакого отношения. Тогда кто? Кто-то из Форт-Брэгга? Один из друзей Купера? В ту ночь, лежа в постели, я не мог отвлечься от мыслей о проклятой записке. Возможно, были казнены невинные люди. Сержант Купер уже не первый. Такое случалось и прежде. Кто же такой, черт подери, этот Пехотинец?
Глава 28
Мне было необходимо повидаться с кем-нибудь из Армейского уголовного апелляционного суда, и ФБР помогло мне добиться встречи с нужным человеком. Суд и его административные офисы помещались в скучном, промышленного вида здании в Арлингтоне. Однако внутри атмосфера была гораздо приятнее — эдакая исполненная сдержанного благородства корпоративная канцелярия. Если не считать военной формы, которую носили здесь большинство мужчин и женщин, то привкус армейской жизни не слишком бросался в глаза. Мы с Сэмпсоном отправились туда на встречу с генерал-лейтенантом Шелли Борислоу. Референт генерала встретил нас и повел в ее кабинет. Мы долго шли через множество длинных коридоров, типичных для правительственных зданий в Вашингтоне. Когда мы наконец добрались, генерал Борислоу уже ждала нас. Она стояла, прямая, как столб, с отличной выправкой, в прекрасной физической форме. Интересная женщина, годами, вероятно, ближе к пятидесяти. — Спасибо, что согласились встретиться с нами, — сказал Сэмпсон, пожимая генералу Борислоу руку. Я понял, что он хочет взять на себя инициативу во время этой встречи, справедливо полагая, вероятно, что имеет больше опыта общения с армейскими, но, возможно, и потому, что часы, отпущенные Эллису Куперу, были сочтены. — Я прочла расшифровку стенограммы судебного процесса, — сказала генерал Борислоу, когда мы расселись вокруг кофейного столика со стеклянной столешницей. — Я также просмотрела записи Отдела уголовных расследований, предоставленные капитаном Джейкобзом. А кроме того, ознакомилась с личным делом сержанта Купера. Итак, чем могу быть вам полезна, джентльмены? Мне было приятно, что именно генерал придала вопросу гендерный оттенок. — У меня есть несколько вопросов. С вашего разрешения, генерал? — сказал Сэмпсон. Он чуть подался вперед, положив локти на колени. Глаза его твердо смотрели в глаза генералу Борислоу, которая, в свою очередь, тоже внимательно смотрела на Сэмпсона. — Задавайте любые вопросы, какие пожелаете. До десяти часов у меня не назначено других встреч. Таким образом, у нас с вами двадцать минут, но мы можем продлить это время, если потребуется. Армии нечего скрывать в этом деле. Это я могу сказать вам твердо. Взгляд Сэмпсона был все так же прикован к глазам Борислоу. — Мы с детективом Кроссом работали над несколькими сотнями дел об убийстве, генерал. Кое-что в этом судебном деле сильно нас беспокоит. — Что конкретно? Сэмпсон помолчал, потом продолжал: — Прежде чем приступить к тому, что нас беспокоит, позвольте спросить, не насторожило ли вас что-либо, связанное с судом или расследованием? Генерал Шелли Борислоу по-прежнему держалась с полным самообладанием. — По правде сказать, несколько вещей. Полагаю, можно было бы истолковать как неправдоподобно удачное обстоятельство тот факт, что сержант Купер отказался расстаться с орудием убийства. С другой стороны, то был ценный сувенир, память о годах, проведенных во Вьетнаме. Да и память о самих убийствах. — Вам известно, что квартира сержанта Купера была взломана за день или два до убийства? Мы видели следы взлома, и Купер это подтвердил. Нож могли взять именно тогда, — сказал Сэмпсон. Борислоу кивнула: — Бесспорно, это возможно, детектив. Но не является ли также возможным, что сержант сам инсценировал взлом своей квартиры? Именно к такому выводу пришел криминальный отдел. — Мальчик, проживающий по соседству, видел троих мужчин во дворе дома Тани Джексон примерно в то время, когда было совершено убийство. — Это правда. Мальчик видел во дворе мужчин. Но он также мог видеть и тени от деревьев. Ночь была темная и ветреная. Мальчику десять лет. Он дал офицерам полиции противоречивые показания относительно той ночи. Я уже сказала, детектив, что досконально изучила материалы дела. — На месте убийства были найдены следы крови, которая не соответствует крови убитых женщин или сержанта Купера. Манера поведения генерала Борислоу не изменилась. — Судья, ведший процесс, сделал звонок с просьбой не привлекать это обстоятельство в качестве улики. Будь я судьей, я бы позволила жюри присяжных услышать о крови. Если это и могло повлиять на вердикт, теперь мы об этом не узнаем. — Послужной список сержанта Купера до убийств был почти идеальным, — сказал Сэмпсон. — Он имел превосходный послужной список. Армии это хорошо известно. Это один из факторов, которые придают делу особый трагизм. Сэмпсон вздохнул. Он почувствовал, что его усилия ни к чему не привели. Я ощущал то же самое. — Генерал, еще один вопрос, и мы уходим. Мы даже не истратим полностью отведенное нам время. Борислоу и глазом не моргнула. — Задавайте. — Меня озадачивает, что армия не предприняла никаких реальных усилий, чтобы выступить в защиту сержанта Купера. Ни до, ни во время суда. Совершенно очевидно, что армия не намерена попытаться помочь ему и сейчас. Почему? Генерал Борислоу кивнула, выслушав этот вопрос, и поджала губы, прежде чем на него ответить. — Детектив Сэмпсон, мы принимаем во внимание тот факт, что Эллис Купер — ваш друг и что вы остались ему верны. Более того, мы восхищаемся этим. Но на ваш вопрос ответить легко. Вся армия, сверху донизу, убеждена в том, что сержант Купер повинен в этих ужасных и хладнокровных убийствах. Мы не намерены помогать убийце уйти от наказания. Боюсь, что я тоже считаю сержанта Купера виновным. Я не стану поддерживать апелляцию. Прошу простить, что у меня нет для вас лучших известий. После аудиенции референт генерала Борислоу проэскортировал нас с Сэмпсоном обратно, к главной приемной, через лабиринт коридоров. Во время этого долгого шествия оба мы хранили молчание. Когда мы наконец выбрались на свет божий, Джон повернулся ко мне: — Что ты об этом думаешь? — Я думаю, армия что-то скрывает, — ответил я. — И у нас не так много времени, чтобы выяснить, что именно.Глава 29
На следующее утро Томас Старки получил наглядное представление о том, как далеко зашло для него дело. Проясняющий эпизод произошел менее чем в двух милях от его дома, в Северной Каролине. Он припарковался в переулке, чтобы купить газеты «Ю-Эс-Эй тудей» и «Роки-Маунт телегрэмм», а также забежать в крупный, в нью-йоркском стиле, магазин деликатесов за рогаликами с изюмом и корицей. В то утро шел сильный дождь, и он с газетами и теплыми рогаликами встал под навесом, ожидая, пока ливень кончится. Когда дождь немного стих. Старки принялся через глубокие лужи пробираться к своему «субурбану». В это время внимание его привлекла молодая парочка. Мужчина и женщина шлепали по воде через парковку прямо к нему. Они только что вылезли из старенького синего пикапа, оставив фары включенными. — Эй, послушайте. Вы забыли выключить фары, — крикнул он им, когда те подошли ближе. Женщина оглянулась посмотреть. Мужчина даже не почесался. Вместо этого он заговорил, и стало ясно, что у него плохо с речью. — М-мы из Сэ-н Кросс… н-н-правляемся в Ло-онс. З-за-абыл бу-умажник в б-брюках… Женщина, вмешавшись, перебила его. — Ужасно неловко, что приходится вас беспокоить. Мы из Сэнди-Кросса, едем в Лоренс, — промолвила она. — Так неудобно… Брат оставил бумажник в других брюках… У нас нет денег даже на бензин, чтобы вернуться обратно. — Н-не могли бы н-нам п-помочь? — шипя и плюясь слюной, добавил мужчина. Старки немедленно смекнул, что к чему. Они не погасили чертовы фары у своего фургона, чтобы он первый к ним обратился. Заикание и шепелявость парня были притворными, и именно это вывело Старки из себя. Его сын Хэнк страдал аутизмом. А тут эти двое подонков корежат из себя увечных ради дешевого мухляжа, чтобы выцыганить денег! В мгновение ока Старки выхватил пистолет. Он и сам не мог бы сказать, что произойдет в следующий момент. Он знал только одно — что взбешен до чертиков. Мать честная, все внутри у него прямо кипело! — На колени, оба! — рявкнул он, наставив пистолет прямо в небритую, убогую рожу мужика. — А теперь проси прощения, да говори нормально, а не то вышибу тебе мозги прямо на этой долбаной стоянке! И он ткнул упавшего на колени мужчину в лоб стволом. — Господи Боже, я извиняюсь. Мы оба извиняемся, мистер. Нам просто нужно было несколько баксов. Не стреляйте! Пожалуйста, не убивайте нас! Мы добрые христиане. — Так стоять! — приказал Старки. — И чтобы больше я никогда вас здесь не видел. Ясно? Никогда! Он засунул пушку обратно в карман пиджака и тяжелым шагом затопал к машине. Подойдя к «субурбану», он возблагодарил Бога за то, что его дочь-подросток слушала в этот момент рок-музыку и не видела того, что произошло на автостоянке. Мелани, как обычно, пребывала в своем собственном мире. — Сматываемся домой, — сказал Старки, с яростным треском хлопаясь на переднее сиденье. — И еще, Мел: не могла бы ты врубить погромче эту чертову музыку? Только тут дочь подняла глаза и заметила стоящую на коленях парочку. — А что это с теми двумя? — спросила она. — Они как будто стоят на коленях под дождем. Старки наконец выдавил тусклую улыбку. — Видимо, они только что спаслись от смерти и теперь благодарят Создателя, — ответил он.Глава 30
Холодным днем в начале октября мы с Сэмпсоном вновь совершили шестичасовую поездку в Роли, где находилась Центральная тюрьма. В пути мы говорили очень мало. Время, отведенное Эллису Куперу, истекло. Двумя днями раньше министерство исправительных учреждений официально уведомило Купера о дате казни. Потом его перевели в тюремный отсек, где приговоренных содержат последние несколько дней. События развивались своим, раз навсегда заведенным и неумолимым чередом. Отдел тюрем уполномочил нас с Сэмпсоном навестить сержанта Купера перед казнью. Когда мы прибыли в Центральную тюрьму, на парковке у ворот собралось с дюжину протестующих, большинство из которых составляли женщины. Они распевали нежные и печальные народные песни, возвращавшие вас в эпоху шестидесятых или даже раньше. У троих-четверых демонстрантов в руках были плакаты, осуждающие смертную казнь. Мы поспешили внутрь, но и там, за толстыми каменными стенами, были слышны эти скорбные гимны. Четыре камеры отсека смертников в Централе вытянулись в цепочку и выходили в одну общую комнату, оснащенную душем и телевизором. На тот момент Эллис Купер был единственным узником в отсеке. Двое офицеров исправительного ведомства несли охранную службу у двери его камеры двадцать четыре часа в сутки. С нами, прибывшими навестить заключенного, они держались вежливо и уважительно. При нашем появлении Эллис Купер поднял голову. Казалось, он был рад нас видеть. Он улыбнулся и приветственно поднял руку. — Здравствуй, Эллис, — негромко сказал Сэмпсон, когда мы придвинули к себе стулья. — Вот мы и снова тут. Хоть и с пустыми руками. Купер сел на маленький табурет по ту сторону барьера. Ножки табурета были привинчены к полу. Сама камера была безукоризненно чистой, с минимальным количеством мебели. Тут были кровать, раковина, унитаз и вделанный в стену письменный стол. Обстановка была угнетающая и порождающая отчаяние. — Спасибо, что пришли, Джон, Алекс. Спасибо за все, что вы для меня сделали. — Пытались сделать, — сказал Сэмпсон. — Пытались и потерпели провал. Все усилия пошли прахом. Купер покачал головой. — Просто так уж на сей раз легли карты. Вся колода была стасована против нас. Вы не виноваты. Да и никто не виноват, — пробормотал он. — Все равно приятно вас видеть. Я молился, чтобы вы пришли. Да, теперь я молюсь. Мы с Сэмпсоном знали, что и по сей день продолжаются энергичные усилия, в рамках закона, с целью предотвратить казнь, но какой смысл был сейчас о них говорить? Никакого. Разве что Купер сам затронет эту тему, но он не затрагивал. Мне он показался странно умиротворенным — в таком расслабленном, смягченном состоянии я его еще никогда не видел. Его черные, с проседью, волосы были коротко подстрижены, а тюремная спецовка — опрятной и свежевыглаженной. Он снова улыбнулся: — Видите, тут прямо уютная гостиница. Отель класса «люкс». Четыре звезды, пять бриллиантов — что там обозначает высший класс. Эти два джентльмена за мной хорошо приглядывают. Лучшего обхождения мне не найти, при данных обстоятельствах. Они считают меня виновным в трех убийствах, но все равно милы и обходительны. — Потом Купер подался вперед, наклонившись к стальным брусьям перегородки и придвинувшись к Сэмпсону как можно ближе. — Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, Джон. Я знаю, ты сделал все, что мог, и, надеюсь, ты тоже это знаешь. Но, как я уже сказал, колода была стасована против меня. Не знаю, кто хотел моей смерти, но кто-то определенно хотел. — Он посмотрел на Сэмпсона в упор. — Джон, у меня нет ни малейшей причины тебе лгать. Уж точно не сейчас, не на пороге смерти. Я не убивал тех женщин.Глава 31
Двадцатью четырьмя часами ранее мы с Сэмпсоном подписали документ, удостоверяющий наше согласие подвергнуться обыску перед тем, как войти в комнату исполнения приговора. Был час ночи, шестнадцать мужчин и трех женщин провели в маленькую комнату для наблюдателей, внутри тюрьмы. Одним из мужчин был генерал Стивен Боуэн из Брэгга. Он сдержал свое обещание явиться на казнь. Единственный представитель Вооруженных сил Соединенных Штатов. В двадцать минут второго черные шторы, скрывающие камеру приведения приговора в исполнение, раздвинулись для свидетелей. Я не хотел там находиться; мне вовсе не требовалось увидеть еще одну смертную казнь, чтобы понять, как я отношусь к ним вообще. По приказу тюремного надзирателя человек, которому предстояло произвести смертельную инъекцию, приблизился к Куперу. Я услышал, как стоящий рядом со мной Сэмпсон судорожно втянул в себя воздух. Я даже и представить себе не мог, каково это ему — видеть, как его друг погибает таким вот образом. Кажется, это движение палача вывело Купера из оцепенения. Он в первый раз за все время повернул голову и посмотрел в сторону комнаты для наблюдателей. Надзиратель спросил, не желает ли он сделать заявление. Купер глазами отыскал нас и впился взглядом. Этот безмолвный контакт, глаза в глаза, был невероятно мощным — последнее «прости» человека на краю глубочайшей бездны. Потом Эллис Купер заговорил. Его голос, поначалу слабый и дрожащий, постепенно набирал силу. — Я не убивал Таню Джексон, Барбару Грин или Морин Бруно. Я бы признался, если бы это было так, и принял этот смертельный укол, как подобает человеку, которым меня воспитали. Я не убивал тех трех женщин близ базы Форт-Брэгг. Это сделал кто-то другой. Благослови вас всех Господь. Спасибо вам, Джон и Алекс. Я прощаю армии Соединенных Штатов, которая была мне хорошим отцом. И Эллис Купер вскинул голову. Гордо и мужественно. Как солдат на параде. Палач шагнул вперед. Он ввел приговоренному дозу павулона, препарата, полностью расслабляющего мышцы, который должен был парализовать дыхание Купера. Вскоре сердце, легкие и мозг Эллиса Купера перестали функционировать. В час и тридцать одну минуту пополуночи тюремный надзиратель Центральной тюрьмы объявил сержанта Купера мертвым. Когда все было кончено, Сэмпсон повернулся ко мне. — Мы только что стали свидетелями убийства, — произнес он. — Кто-то убил Эллиса Купера, и преступник ускользнул от возмездия.Часть вторая Джамилла
Глава 32
Я стоял в Национальном аэропорту Рейгана, у выхода № 74, встречая ранний рейс. Едва оказавшись в аэропорту, я просто места себе не находил. Нервничал, был сам не свой. Бесспорно, я волновался, но волнение это было приятное — чувство радостного предвкушения. Я встречал Джамиллу Хьюз, которая прилетала меня повидать. В пятницу, около четырех часов дня, аэропорт был битком набит. Его наводняли толпы усталых, взвинченных людей: одни за компьютером заканчивали недельную работу, другие уже расслаблялись после рабочего дня, сидя в баре или читая журналы и популярные романы — от Джонатана Францена до Норы Робертс и Стивена Кинга. Я присел было, потом опять вскочил. В конце концов, я принялся вышагивать мимо огромных, во всю стену, окон, наблюдая, как большой американский реактивный лайнер медленно подруливает к терминалу. Вот он, долгожданный момент. Готов ли я к нему? А она? Я увидел Джамиллу, шедшую со второй волной пассажиров. На ней были джинсы, блузка розовато-лилового цвета, черная кожаная куртка автомобилиста, которая запомнилась мне по нашим совместным полицейским слежкам в Новом Орлеане. Мы с ней тогда здорово сдружились во время расследования одного замысловатого убийства. Это расследование началось в ее родном Сан-Франциско, затем перекинулось южнее, прошло через весь Юг, включая Новый Орлеан, и закончилось опять на Западном побережье. С тех пор мы все время говорили о том, чтобы увидеться снова, и вот сейчас это должно было свершиться. Со стороны нас обоих это был довольно-таки смелый шаг, и очень хотелось, чтобы он не оказался бессмысленным. Сам я так не думал и надеялся, что Джамилла чувствует то же самое. Господи, я просто не мог устоять на месте: прямо-таки весь издергался, пока смотрел, как она идет мне навстречу. Надо признать, выглядела она потрясающе. Чудесная, широкая улыбка. Что же я так разволновался? — Где же густые белые облака, которым полагается окутывать город при посадке? Господи, мне было видно абсолютно все: Белый дом, Мемориал Линкольна, Потомак, — улыбаясь, произнесла Джамилла. Я наклонился и поцеловал ее. — Не над каждым городом такие клубы тумана, как над Сан-Франциско. Тебе надо больше путешествовать. Как прошел полет? — Выжата как лимон, — ответила Джамилла и опять ослепительно улыбнулась. — В последнее время я не очень-то люблю летать, но рада, что я здесь. Правда, очень рада, Алекс. Ты нервничаешь почти так же сильно, как я. А ведь у нас никогда не было проблем в общении, когда мы работали вместе. Все будет хорошо, вот увидишь. Просто отлично. Так что расслабься, чтобы и я могла успокоиться. Идет? Она сжала меня обеими руками, притянула к себе и поцеловала в губы — легко, но приятно. — Вот, уже намного лучше, — сказала она и аппетитно причмокнула губами. — У тебя приятный вкус. — Наверное, тебе нравится мятная жвачка. — Нет, мне нравишься ты. Мы почувствовали себя гораздо легче и непринужденнее, пока ехали в Вашингтон на моем стареньком «порше». Мы говорили обо всем, что произошло с тех пор, как мы расстались. Поначалу это были служебные дела, но потом разговор перекинулся на всю эту чертовню с террористами, потом на то, как поживают наши семьи. И как обычно, стоило только начать — и мы уже не могли остановиться. И мне это страшно нравилось. Но стоило подъехать к дому, все вдруг опять начало казаться мне непростым. — Ты готова к этому? — спросил я прежде, чем мы вышли из машины. Глаза Джамиллы удивленно округлились. — Алекс, у меня дома, в Окленде, четыре сестры и трое братьев. Готов ли ты к этому? — Привози их, — сказал я, подхватывая ее черную дорожную сумку, в которой, судя по весу, был мяч для боулинга, и понес к дому. Я невольно задерживал дыхание, но определенно был рад, что она приехала. Давно уже не ощущал такого радостного волнения. — Я скучал по тебе. — Угу, и я тоже, — откликнулась Джам.Глава 33
Бесспорно, Нана потратила некоторое время на обдумывание меню для приличествующего случаю торжественного обеда. Джамилла вызвалась помочь, и, конечно же, Нана наотрез отказала ей в праве даже пальцем пошевельнуть. Но тем не менее Джам все равно двинулась за ней на кухню. Мы же, остальные, последовали за ними понаблюдать за коллизией. За столкновением двух незыблемых сил. Предполагалась драма высокого накала, на которую стоило посмотреть. — Ну ладно, ладно, пусть будет так. — Нана хоть и побрюзжала немного, но было видно, что она довольна и ей приятна эта компания. Это давало ей возможность продемонстрировать свои кулинарные таланты, запрячь нас всех в работу и незаметным образом испытать Джамиллу. Она даже принялась, работая, напевать себе под нос «Lift Every Voice and Sing».[61] А потом и Джамилла к ней присоединилась. — Как вы относитесь к свиным отбивным с яблочной подливкой, тыквенной запеканке и картофельному пюре? А аллергии на кукурузный хлеб у вас нет, надеюсь? Или на персиковый коблер с мороженым? — задала разом несколько провокационных вопросов Нана. — Обожаю свиные отбивные, картошку и персиковый коблер, — сказала Джамилла, осматривая продукты. — Нейтрально отношусь к запеканке. Кукурузный хлеб я сама пеку дома. Меня научила бабушка, по рецепту, вывезенному из Сакраменто. Кукуруза кладется в виде протертой кашицы, что придает хлебу больше влажности. Иногда я еще добавляю туда же корку от бекона. — Хм, — оценивающе качнула головой Нана. — Звучит неплохо, девушка. Надо будет попробовать. — Утилизация отходов, — хмыкнула Дженни, решив внести свою лепту в дискуссию. — Всегда будь готова научиться чему-то новому, — сказала Нана, уставив свой скрюченный мизинец в Дженни. — Если, конечно, хочешь когда-нибудь вырасти, а не остаться на всю жизнь маленькой. — Я просто вступилась за твой кукурузный хлеб, Нана, — обиженно промолвила девочка. — Я сама в состоянии себя защитить, — подмигнула старушка. Обед на сей раз был подан в столовой, под музыкальное сопровождение в виде Ушер, Иоланды Адамс и Этты Джеймс, задаваемое проигрывателем компакт-дисков. Пока все было в полном ажуре. Как говорится, то, что доктор прописал. — А мы каждый вечер так обедаем, — сказал Дэймон, обращаясь к Джамилле, и прибавил: — Иногда даже завтракаем здесь, в столовой. — Пожалуй, он уже проникся к гостье некоторым обожанием. Да и трудно было бы удержаться. — Ну, конечно — например, когда президент по пути своего следования заходит к вам на чашку чаю, — ответила Джамилла, подмигивая ему, а затем — Дженни. — Да, он частенько здесь бывает, — кивнул Дэймон. — Откуда ты знаешь? Тебе мой папа сказал? — Мне кажется, я видела это в новостях Си-эн-эн. Ты знаешь, мы ведь принимаем их телесигнал у себя, на Западном побережье. У нас же у всех есть телевизоры — установлены рядом с джакузи. Обед и застольная беседа прошли с успехом — по крайней мере так мне показалось. Непринужденный смех не смолкал большую часть времени. На протяжении всего времени маленький Алекс сидел на своем высоком стульчике и радостно нам улыбался. В какой-то момент Джамилла вытащила Дэймона из-за стола, и они немного потанцевали под лившуюся из проигрывателя песню Ареты «Кто кого?».[62] Наконец Нана поднялась из-за стола и заявила: — Джамилла, категорически запрещаю тебе убирать посуду. Алекс отлично с этим справится. Это его обязанность. — Тогда пошли, — сказала Джамилла Дженни и Дэймону. — Пойдемте во двор, чуток посплетничаем о вашем папе. И о вашей Нане! Думаю, у вас найдется немало вопросов, у меня — тоже. Обменяемся информацией. И вы тоже, молодой человек, — обратилась она к Алексу-младшему. — Освобождаем вас от кухонной повинности. Я проследовал за Наной на кухню с полной охапкой грязных тарелок. — Она симпатичная, — заметила Нана, пока мы шли туда. — Жизнь в ней так и бьет ключом. — И моя бабушка счастливо закудахтала, на манер тех противных, язвительных ворон из старых мультиков. — Что так насмешило тебя, старушка? — спросил я. — Вижу, ты веселишься от души. — А почему бы и нет? Ты ведь прямо сгораешь от желания узнать мое мнение. Что ж, скажу тебе: это сюрприз, настоящий сюрприз. Она просто душка. Надо признать, Алекс: умеешь ты находить хороших девушек. Она — хоть куда. — Только никакого давления, — предостерег я, выгружая грязную посуду в мойку и включая горячую воду. — Зачем мне это делать? Я уже прошла у тебя хорошую школу. — И Нана вновь принялась хихикать. Кажется, моя старушка совсем поправилась и снова стала сама собой. Только что она получила от своего доктора заключение, в котором он признавал ее полностью здоровой — во всяком случае, так она мне сказала. Я вернулся в столовую, чтобы унести остатки посуды, но не мог удержаться и украдкой выглянул из окна — посмотреть, что там делают Джамилла и дети. Они были во дворе, перед домом, носились за футбольным мячом Дэймона. Все трое смеялись. Я также заметил, что Джамилла по-настоящему хорошо играет — судя по тому, как уверенно она подавала крученый мяч. Кажется, ей было не внове играть с мальчишками.Глава 34
Джамиллу поместили на втором этаже, в той спальне, которая предназначалась у нас для особых гостей: президентов, королев, премьер-министров и тому подобных. Дети думали, что сейчас мы это делаем, просто чтобы соблюсти внешние приличия. Действительно, мы поступили бы так в любом случае, но истина состояла в том, что мы с Джам еще никогда не были вместе по-настоящему и до встречи в аэропорту даже ни разу не целовались. Джамилла приехала затем, чтобы уяснить для себя, стоит ли нам углублять наши отношения. Она вошла в дом через кухонную дверь, когда я заканчивал убирать посуду. Дети все еще играли на улице, а Нана хлопотала с чем-то наверху. Вероятно, прибирала гостевую комнату, а может, и маленькую ванную. Или возилась в бельевом шкафу. — Я не могу этого выносить, — проговорил я наконец. — Чего? — спросила она. — Что случилось? — Ты действительно хочешь знать? — Конечно, хочу. Мы ведь друзья, не так ли? Я не ответил, а вместо этого порывисто обнял Джамиллу за плечи и поцеловал в губы. Потом еще раз. При этом одним глазом все-таки настороженно поглядывал, как бы не вошли дети. Ну, и Нана, само собой. Ну, и еще наша кошка Рози, которая у нас тоже большая сплетница. Джамилла засмеялась: — Они все думают, что мы с тобой делаем кое-что и похуже — твои дети, твоя бабушка, даже эта пронырливая кошка. Привет, Рози. Ты собираешься растрезвонить о том, что мы целуемся? — Думать и знать — не одно и то же, — возразил я. — Мне очень нравится твоя семья, — пристально посмотрев мне в глаза, сказала Джамилла. — Включая даже кошку. Ну, Рози, ты расскажешь всем, что мы целовались? — А мне нравишься ты, — сказал я, не выпуская Джамиллу из своих объятий. — Очень? — спросила она, чуть отстраняясь. — Лучше бы очень, коль скоро я прилетела к тебе в такую даль. Господи, до чего же я разлюбила перелеты! — Возможно, так оно и есть. Но я не вижу особого энтузиазма с твоей стороны. Особых ответных чувств не наблюдается. В ответ она опять сгребла меня в охапку и поцеловала, уже крепче. Она прижалась ко мне и скользнула языком мне в рот. До чего же мне это понравилось! И я уже начал реагировать соответствующим образом, что, пожалуй, было не совсем к месту, учитывая, что мы находились в кухне. — Шли бы в комнату, — раздалось у нас за спиной. Позади нас стояла смеющаяся Нана. — Позвольте, я позову детей. Хочу, чтобы они тоже видели. Погодите, я принесу свой карманный «Инстаматик», запечатлею вас на пленке. — Она нас дразнит, — пояснил я Джам. — Я знаю, — ответила она. — Черта с два, — сказала Нана. — Просто я болею за то, чтобы Алекс благополучно добрался до первой базы.[63] — И опять закудахтала, как ворона из мультиков.Глава 35
На следующее утро я проснулся в одиночестве, в окружении разбросанных и смятых простынь. В общем-то я отчасти привык к этому ощущению, но оно мне по-прежнему не нравилось, особенно когда чуть дальше по коридору, в спальне для гостей, спала Джамилла. Я полежал несколько минут, размышляя о других людях, которые просыпаются с чувством одиночества, хотя, возможно, некоторые из них при этом и делят постель скем-то еще. Наконец я накинул на себя какую-то одежду, не стесняющую движений, и на цыпочках двинулся по коридору проведать, как там Джамилла. — Я не сплю. Войдите, — тихонько постучав, услышал я ее голос. Приятная это была вещь, ее голос — нежный и мелодичный. Я толкнул дверь, и она отворилась, чуть скрипнув. — Доброе утро, Алекс. Я замечательно выспалась, — сказала Джамилла. Она сидела в кровати, одетая в белую футболку с черными буквами аббревиатуры SFPD. Посмотрев на меня, она засмеялась: — Что, сексуальность через край? — Вообще-то да. Детективы могут быть сексуальными, еще как. Сэмюель Т. Джексон в «Шафте». Красотка Пэм Грайер в «Фокси Браун».[64] Джамилла Хьюз в гостевой комнате. — Подойди ко мне. Просто на минутку, — прошептала она. — Ну же, Алекс. Это приказ. Я повиновался, Джамилла распахнула мне объятия, и я скользнул в них, будто там и родился, — так бы и остался навсегда. Восхитительное ощущение! — Где ты была ночью, когда мне так тебя не хватало? — пробормотал я. — Здесь, в гостевой комнате, — улыбнулась и подмигнула она. — Послушай, мне, конечно, тоже не хочется показывать твоим ребятам дурной пример, но… — Но? — Я вопросительно вздернул бровь. — Но что? — Просто но. Предоставляю тебе додумать самому. Когда мы заканчивали завтрак — простой, будничный завтрак, в кухне и без крахмальных салфеток, я сообщил детям и Нане, что мы с Джамиллой собираемся посвятить этот день экскурсионному осмотру Вашингтона. Что нам хочется просто немного побыть друг с другом. Дети спокойно закивали, оторвав мордочки от мисок с кашей; они ожидали чего-то подобного. — Значит, мне не ждать вас к ужину? — уточнила Нана. — Я правильно поняла? — Все правильно, — кивнул я. — Мы перекусим в городе. — Угу, — сказала Нана. — Угу, — сказали дети. Мы сели в машину. Я отъехал от дома мили на четыре по Пятой улице. Подкатил к дому 2020 по О-стрит и заглушил мотор. Если кто-то захочет отыскать этот особняк на О-стрит или какую-либо информацию о нем, это будет не так-то просто. Снаружи нет никакой вывески, указывающей, что это не частное владение. Большинство гостей приезжают к этому зданию по рекомендации. Мне посчастливилось познакомиться с владельцем через друзей, в ресторане «Кинкидэ», в Фогги-Боттоме. Мы с Джамиллой вошли внутрь, где я зарегистрировался, а затем нас провели наверх, в комнату под названием «Бревенчатая хижина». Практически каждый угол, щель, ниша были заполнены старинными куклами, литографиями, ювелирными изделиями в стеклянных витринах. Мы впитывали все это молча, не произнеся ни слова. Когда мы поднимались по ступеням, произошла странная вещь. У меня возникло ощущение дежа-вю. Оно было настолько сильно, что едва не заставило меня осадить и броситься назад к машине. Но какой-то внутренний голос велел не сдаваться, не запирать своих чувств, довериться Джамилле. До ухода ночного сторожа никто из нас не проронил ни звука.Глава 36
— Ух ты! К такому недолго и привыкнуть, — прошептала Джамилла, когда мы оказались в комнате одни. — Давай хорошенько осмотримся. Здесь так красиво, просто совершенство, Алекс. Пожалуй, слишком чудесно. И мы начали осматриваться. «Бревенчатая хижина» представляла собой потрясающие гостиничные покои из двух этажей, здесь были даже сауна и джакузи. На верхний этаж вела винтовая лестница, там находилась кухня с полным набором всего, что полагается. Полы и стены номера были деревянные. Весь дизайн был основан на простой идее бревенчатого сруба. Сложенный из грубо обтесанных камней камин придавал пространству особый уют и очарование. Здесь был даже аквариум. Очарованная Джамилла прошлась в быстром, ликующем танце. Она явно одобрила все увиденное, и я — тоже, главным образом потому, что она была счастлива. Несомненно, здесь было гораздо лучше, чем на передних сиденьях машин, где мы с ней провели так много часов, выслеживая подозреваемых в Новом Орлеане. Обследовав покои, мы обратили все внимание друг на друга. Когда мы перестали целоваться, я снова подумал, что у Джамиллы сладчайшие губы на свете. Не разнимая объятий, мы немного потанцевали. Потом еще немного поцеловались, и я почувствовал, что голова стала легкой и звенящей. Я все еще нервничал и не мог до конца понять почему. Джамилла медленно расстегнула на мне джинсовую рубашку, а я помог ей выскользнуть из кремовой шелковой блузки. Под блузкой я увидел немудреную тонкую серебряную цепочку. Очень просто и эффектно. Ее руки мягко и неторопливо расслабили ремень на моих брюках, потом застежку. А я тем временем помогал ей освободиться от ее кожаных брюк. — Такой джентльмен, — пробормотала она. Я сбросил туфли, она проделала то же со своими босоножками. Все это в итоге каким-то образом привело нас к центральному предмету гостиничных покоев — широченной кровати. — Она восхитительна, — прошептала Джамилла, щекоча губами мою щеку. — Самая замечательная кровать, какую я видела в жизни. Кровать и впрямь являлась центром всей комнаты. Четыре деревянных столбика поддерживали самый настоящий балдахин, но без вычурных оборок. Кровать была покрыта мягким стеганым одеялом с полудюжиной подушек, которые мы немедленно побросали на пол. Обретя некоторый художественный беспорядок, комната стала выглядеть даже лучше. — Музыку? — спросила Джамилла. — Было бы неплохо. Поставь что-нибудь. Она включила радио, музыкальную волну. Зазвучала песня Нины Саймон «Ветер неистов». — Отныне эта песня будет нашей, — сказала Джамилла. Мы снова поцеловались. Губы ее были мягкими и нежными. Я был рад обнаружить, что инспектор отдела убийств понимает, что такое нежность. Ее губы продолжали прижиматься к моим, и я почувствовал, что таю. Быть может, именно оттого мне и было страшно. Все будто повторялось заново. — Я никогда не причиню тебе боли, — прошептала она, как будто угадав мои мысли. — Тебе нечего бояться. Ты только сам не обидь меня, Алекс. — Никогда. Несколько минут мы танцевали под звуки песни «Ты и я», и я уже по-настоящему крепко прижимал к себе Джам. Это было так здорово! Физически сильная, она умела быть мягкой, кроткой, податливой. Еще один сыщик, думал я. Как вам это понравится? Мы двигались вместе ловко и слаженно. Я легонько касался губами ее плеч, потом припал к ямке на шее, у горла, да так и застыл. — Кусни меня там. Немножко, — прошептала она. Я принялся нежно покусывать ее плоть, медленно, любовно. Мне не хотелось торопить события. Быть с кем-то в первый раз — это совсем не так, как с кем-то еще. Не всегда лучше — хотя и такое бывает, но всегда иначе: волнующе, загадочно. Джамилла напоминала мне мою покойную жену, Марию, и я подумал, что это хорошо. За внешней повадкой решительной и непокладистой городской девчонки в Джам таились нежность и ласка. Контраст был достаточно необычен и впечатляющ, чтобы по коже у меня побежали мурашки. Я чувствовал ее груди, тесно прижимающиеся к моей груди, а потом и все ее тело вжалось в меня. Наши поцелуи делались все более глубокими, страстными и продолжительными. Я расстегнул на ней бюстгальтер, и тот соскользнул на пол. Потом незаметным, скользящим движением стянул ее трусики, а она — мои плавки. Мы стояли друг перед другом нагие и долго смотрели друг на друга — восхищенно, оценивающе. Точнее — взращивая в себе предвкушение, страсть… и Бог ведает, что там еще возникало в этот момент между нами. Теперь я уже всеми силами желал Джамиллу, но я ждал. Мы оба ждали. — Разочарован? — прошептала она так тихо, что я едва услышал. Ее вопрос меня озадачил. — Господи, нет. С чего ты взяла? Кто вообще мог бы разочароваться на моем месте? Она ничего не ответила, но, кажется, я догадался, кого она имеет в виду. Ее бывший муж говорил нечто такое, что больно ее ранило. Я притянул Джамиллу к себе и ощутил сильный жар ее тела. Она вся дрожала. Мы опустились на кровать, и она, перекатившись, оказалась поверх меня. Пустилась целовать мои щеки, потом губы. — Ты правда не разочарован? — Конечно, нет. Ты красавица, Джамилла. — На твой взгляд. Я поднял голову, чтобы дотянуться до ее груди, а она наклонилась ко мне. Я поцеловал одну грудь, потом другую, не желая обижать ни одну. Груди ее были небольшими, как раз подходящего размера. На мой взгляд. Я продолжал изумляться тому, что Джамилла как будто не осознает своей привлекательности. Я знал, что этот ужасный заскок встречается у некоторых женщин. Да и у мужчин тоже. Я откинул голову назад и некоторое время всматривался в ее лицо, изучая, запоминая. Потом поцеловал ее в нос, в щеки. Она вдруг улыбнулась — такой улыбки я у нее прежде не видел. Открытая, смягченная, словно оттаявшая, она говорила о зарождающемся доверии, и мне стало от этого очень хорошо. Я почувствовал, что мог бы всю жизнь вот так смотреть в ее бездонные карие глаза. С облегчением я вошел в Джамиллу, и у меня мелькнула мысль, что это почти совершенство. Я был прав, что доверился ей. Но исподволь прокралась другая, ненавистная, мысль: «Что же на сей раз испортит все дело?»Глава 37
Джамилла радостно засмеялась, потом облегченно вздохнула: — Фу-у! И провела рукой по лбу. — Что означает это «фу-у»? — спросил я. — Только не говори, что устала до изнеможения. Для этого ты слишком хорошо выглядишь. — «Фу-у» означает, что я беспокоилась о том, как это у нас пройдет, а теперь больше не беспокоюсь. «Фу-у», потому что некоторые мужчины бывают слишком эгоцентричны или грубы в постели. Или просто остается впечатление, что все не так. — Имеешь большой опыт? — поддразнил я ее. Джамилла скорчила шутливую гримасу. Причем весьма привлекательную. — Мне тридцать шесть лет, Алекс. Я четыре года была замужем, а еще раз была обручена. Иногда я встречаюсь с мужчинами. В последнее время не так уж часто, но все-таки бывает. А как насчет тебя? Разве я у тебя первая? — Почему? Неужели я произвожу такое впечатление? — Отвечай на вопрос, умник. — Я тоже был когда-то женат, — ответил я наконец. Джамилла легонько ткнула меня кулаком в плечо, потом, перевернувшись, улеглась на меня. — Знаешь, я по-настоящему рада, что приехала в Вашингтон. Это стоило мне некоторых волнений. Я действительно страшилась. — Ох, инспектор Джамилла Хьюз подвержена страху! Ладно, если честно, мне тоже было боязно. — Но почему? Что напугало тебя во мне, Алекс? — Некоторые женщины слишком эгоцентричны. Или грубы в посте… Джамилла склонилась ко мне и поцеловала, вероятно, затем, чтобы заткнуть рот. Губы ее были мягкими и сладостными. Мы поцеловались — долгим, медлительным, затяжным поцелуем. Я был опять возбужден, и она тоже. Джамилла притянула меня к себе, и я вошел в нее. На этот раз сверху был я. — Я твоя смиренная раба. Полностью покорная твоей воле, — прошептала она, дыша мне в щеку. — Я рада, что приехала в Вашингтон. Наш второй заход получился даже лучше первого и потянул за собой третий. Нет, воистину у нас не было причин страшиться. Мы пробыли в отеле весь день и захватили часть вечера. Уйти было почти невозможно. Поскольку с самого начала все у нас пошло хорошо, то нам было легко болтать буквально обо всем на свете. — Послушай, какая странная вещь, — проговорила Джамилла. — И чем дольше мы вместе, тем более странной она мне кажется. Знаешь, мы с моим мужем никогда по-настоящему не разговаривали. Ну, вот как мы с тобой. И все равно поженились. Сама не пойму, о чем я думала. Чуть позже Джамилла встала и скрылась в ванной комнате. Я заметил, что на ночном столике замигала лампочка телефонного аппарата. Она отправилась звонить. Если уж ты детектив… О Господи. Вот оно, начинается. — Мне нужно было позвонить на службу, — вернувшись, призналась она. — В деле об убийстве, над которым я сейчас работаю, черт ногу сломит. Скверное дельце. Прости, пожалуйста. Больше такого не повторится. Я буду хорошей. Или плохой. Как пожелаешь. — Ну что ты, я понимаю, — сказал я. Конечно, я понимал. По крайней мере насколько мог. Я видел так много общего у нас с Джамиллой… Детектив Хьюз… Наверное, это был хороший признак. Когда она нырнула обратно в постель, я крепко обнял ее и держал не отпуская. И вот наконец таимая в моем сердце правда вышла на свет. Настала моя очередь исповедоваться. — Когда-то давно я был в этом отеле с моей женой. Джамилла чуть отстранилась. Пристально и проникновенно посмотрела мне в глаза. — Все в порядке, — промолвила она. — Здесь нет ничего особенного. Но все равно мне приятно, что ты чувствовал себя от этого немного виноватым. Это трогательно. Я буду всегда вспоминать об этом, думая о моей поездке в Вашингтон. — О твоей первой поездке, — уточнил я. — О моей первой поездке, — согласилась Джамилла.Глава 38
Время, проведенное вместе в Вашингтоне, пронеслось в мгновение ока. Не успел я оглянуться, как Джамилле уже надо было лететь обратно в Сан-Франциско. И вот в воскресенье, после полудня, мы опять были в переполненном аэропорту Рейгана. К счастью, мой полицейский значок помог нам пробраться к воротам, выводившим пассажиров к самолету. На душе у меня было невесело. Я чувствовал подавленность — мне было грустно, что она улетала, да и ей, думаю, не очень-то хотелось расставаться. Мы долго обнимались возле выхода на летное поле, не особенно заботясь о нескромных взглядах посторонних. — Почему бы тебе не остаться еще на одну ночь? — спросил я. — Завтра масса рейсов. И послезавтра. И потом. — Мне было очень, очень хорошо, правда. — Она с усилием оторвалась от меня и начала пятиться назад, отступая шаг за шагом. — До свидания, Алекс. Пожалуйста, не забывай. Скучай без меня. Мне очень понравилось в Вашингтоне. Служитель аэропорта проводил ее и закрыл ворота. Мы оказались по разные стороны. Потом Джам пришлось бежать к своему самолету, не то бы опоздала. Господи, даже тем, как Джамилла бежит, нельзя было не залюбоваться. Она просто скользила над землей, плавно, без рывков. И я действительно сразу же начал скучать. Я чувствовал, что снова влюбляюсь, и меня это пугало. В ту ночь я долго не ложился — было уже за полночь. В какой-то особенно невыносимый момент я вышел на застекленную веранду и, сев за пианино, заиграл довольно душещипательную мелодию «Кто приглядит за мной?». Я мечтал о Джамилле, преисполнившись чертовски романтическим духом, наслаждаясь каждым мгновением, приносящим сладкую боль. Я спрашивал себя: что ждет нас с ней дальше? Я вспомнил слова, сказанные однажды Сэмпсоном: «Ни за что не сближайся с Алексом. Быть его девушкой опасно». К сожалению, пока что он был прав. Только через несколько минут до меня дошло, что в наружную парадную дверь барабанят. Я пошел открывать и сквозь стекло увидел за дверью Сэмпсона, который стоял, привалившись к косяку. Выглядел он не лучшим образом, а по правде сказать — просто ужасно.Глава 39
Джон был небрит, одежда помята, глаза красные и опухшие. У меня возникло ощущение, что он пьян. Потом я открыл дверь и учуял сильнейший запах спиртного — словно мой друг целиком искупался в алкоголе. — Прикинул, что ты, наверное, еще не ложился, — невнятно пробормотал он. — Был в этом уверен. Да, он пил — и много. Я давно не видел Джона в таком виде, может, даже никогда. Настроение у него было хуже некуда. — Входи, — сказал я. — Входи, Джон. — Не хочу я никуда идти, — громко огрызнулся он. — Не нужна мне больше от тебя никакая помощь. Уже напомогался, парень. — Что с тобой происходит? — сказал я и опять попытался ввести его в дом. Он покачнулся, длинные, сильные руки замолотили в воздухе, как цепы. — Не понял, что я сказал? Не нужна мне твоя помощь! — закричал он. — Ты уже достаточно напортачил. Великий доктор Кросс! Как же! Черта с два! Не для Эллиса Купера! Я попятился. — Потише. В доме все спят. Ты меня слышишь? — Не учи меня, что делать, мать твою! Не смей мне указывать! — зарычал он. — Ты облажался, блин. Мы оба облажались, но ты же у нас такой умный, важное светило! В конце концов мое терпение лопнуло. — Иди домой и проспись! — сказал я Сэмпсону. И закрыл было дверь. Но он опять дернул ее на себя, чуть не сорвал беднягу с петель. — Не смей от меня запираться! — завопил он. Потом сильно пихнул меня. Я стерпел, но Сэмпсон пихнул вторично. И тогда я нанес ему резкий удар. Я был сыт по горло его пьяными выходками. Сцепившись, мы кубарем покатились по деревянным ступеням на лужайку. Некоторое время мы боролись, извиваясь на траве, а потом он попытался заехать мне кулаком. Я парировал. Слава Богу, он был не в той форме, чтобы ударить точно. — Ты облажался, Алекс. Ты позволил Куперу умереть! — заревел он мне в лицо, когда мы оба вскочили на ноги. Мне совершенно не хотелось с ним драться, но он опять ринулся на меня. Удар пришелся в щеку. Я рухнул, будто и не стоял вовсе. Я сидел на земле оглушенный и хлопал глазами. Сэмпсон потянул меня с земли, теперь он уже тяжело дышал и яростно хватал ртом воздух. Он попытался схватить меня за голову. Господи, ну и силен же он был! Верзила вцепился в меня, одновременно нанеся сбоку короткий сильный удар в лицо. Я снова упал, но постарался вскочить. Оба мы глухо рычали. Из скулы у меня текла кровь. Он размахнулся, но промазал на дюйм. Потом тяжелый удар обрушился мне на плечо, было здорово больно. Я мысленно велел себе держаться подальше. Я был в невыгодном положении: с десятисантиметрового расстояния он обрушивал на меня пудовые удары своих кулаков. Никогда еще не видел я Сэмпсона таким пьяным, злым и невменяемым. Переполненный яростью, он все продолжал и продолжал наседать. Мне необходимо было осадить его во что бы то ни стало. Любым способом. Но как? Наконец я нанес ему апперкот в живот и ударил в щеку. Потекла кровь. Затем коротким справа резанул в упор, в челюсть. Уж это-то был чувствительный удар! — Перестаньте! Перестаньте сейчас же! Остановитесь оба! — зазвенел голос у меня над ухом. — Алекс! Джон! Прекратите это безобразие! Остановитесь оба! Немедленно прекратите! Старушка Нана растаскивала нас в стороны. Она вклинилась между нами, подобно маленькому, но решительному рефери. Ей приходилось делать это и раньше, но ни разу с тех пор, как нам минуло двенадцать. Мой противник выпрямился и с высоты своего роста посмотрел на бабушку. — Прости, — неразборчиво пробормотал он. — Прости, Нана. — Вид у него был пристыженный. Потом он заковылял прочь, не сказав мне ни слова.Глава 40
На следующее утро я спустился к завтраку около шести. В кухне уже сидел Сэмпсон, поедая свое любимое блюдо — омлет с картофельной мукой. Мама Нана сидела напротив него. Прямо как в старые времена. Они потихоньку шушукались, словно делясь какими-то глубоко личными секретами, которые никому больше знать не положено. — Не помешаю? — спросил я, останавливаясь в дверях. — Думаю, мы уже все утрясли, — сказала Нана. Она сделала приветливый жест, приглашая меня к столу. Но я сначала налил кофе, шмякнул на тарелку четыре ломтика пшеничных тостов и только потом присоединился к Нане и Сэмпсону. Перед Джоном стоял большой стакан с молоком. Мне невольно вспомнилось то время, когда мы были детьми. Два-три раза в неделю он вот так же появлялся утром, примерно в это время, чтобы преломить хлеб со мной и Наной. А куда ему было еще податься? Родители были наркоманами. А Нана не только мне, но и ему всегда была вроде матери или бабушки. С десятилетнего возраста мы были с ним как братья. Вот почему вчерашняя драка была такой огорчительной. — Позволь мне сказать, Нана, — проговорил он. Она кивнула и отхлебнула чая. Я совершенно точно знаю, почему выбрал своей профессией психологию и кто послужил мне первоначальным образцом. Нана всегда была лучшим психотерапевтом, какого я знаю. По большей части она мудра и сострадательна, но, когда требуется отстоять правду, умеет быть и достаточно жесткой. Вдобавок она умеет слушать. — Прости, Алекс. Я всю ночь не спал. Я ужасно сокрушаюсь по поводу вчерашнего. Я здорово зашел за грань, — сказал Сэмпсон. Он смотрел мне прямо в глаза, изо всех сил стараясь не отвести взгляда. Нана наблюдала за нами так, словно мы были Каин и Авель, сидящие у нее на кухне за завтраком. — Да, ты зашел за грань, — сказал я. — Это уж точно. Кроме того, вчера ты был просто неадекватен. Сколько ты выпил, прежде чем заявиться? — Джон же сказал, что просит прощения, — вступилась Нана. — Нана, — он повернулся к ней, потом снова ко мне, — Эллис Купер был мне как брат. Я не могу свыкнуться с его казнью, Алекс. В каком-то смысле я жалею, что пошел смотреть. Он не убивал тех женщин. Я надеялся, что мы сможем его спасти, так что это моя вина. Я ожидал слишком многого. — Он умолк. — Я тоже. Мне жаль, что у нас ничего не вышло. Позволь показать тебе кое-что. Пойдем наверх. Теперь речь должна идти о возмездии. Не осталось ничего, кроме возмездия. Я привел Сэмпсона в свой кабинет в мансарде. Повсюду к стенам здесь были пришпилены заметки, касающиеся случаев убийства в армии. Комната напоминала приют сумасшедшего, одного из моих пациентов-маньяков, одержимых идеей убийства. Я подвел Джона к столу. — Я работаю над этими сообщениями с тех пор, как познакомился с Эллисом Купером. Обнаружил еще два примечательных подобных случая. Один в Нью-Джерси, другой в Аризоне. Тела жертв, Джон, тоже были разрисованы. И я ознакомил Сэмпсона с данными, не утаив ничего. — Кстати, я узнал, что Пентагон работает над тем, чтобы положить конец нынешнему положению, когда в мирное время в армии ежегодно происходит больше тысячи смертей — в результате дорожных аварий, самоубийств и убийств. Однако, несмотря на эти усилия, за минувший год было убито больше шестидесяти солдат. — Больше шестидесяти? — охнул Сэмпсон, изумленно покачав головой. — Шестьдесят убийств за год? — Большинство случаев насилия — на почве секса и нетерпимости, — пояснил я. — Изнасилования и убийства. Жертвами становились гомосексуалисты, которых убили или забили насмерть. Есть серия гнусных изнасилований, совершенных неким сержантом в Косово. Он не думал, что его схватят, потому что там и без того происходило много подобных преступлений. — А были еще случаи с раскрашенными телами? — поинтересовался мой друг. Я покачал головой: — Только те два, что я раскопал: в Нью-Джерси и в Аризоне. Но и этого достаточно. Это ниточка. Сэмпсон тряхнул головой и посмотрел на меня: — Итак, что мы реально имеем? — Пока не знаю. Трудно выжимать сведения из армии. Происходит что-то мерзкое и отвратительное. Выглядит так, будто военным шьют фальшивые дела. Первый случай произошел в Нью-Джерси, последний, похоже, тот, что с Эллисом Купером. Имеются явные, четко выраженные совпадения: слишком легко обнаруженное орудие убийства, анализ отпечатков пальцев и анализ ДНК, послужившие в качестве улик. — Все эти люди имели хорошие послужные списки. В расшифровке стенограмм следствия по делу в Аризоне было упоминание о «двух или трех мужчинах» виденных рядом с домом жертвы перед тем, как было совершено убийство. Есть вероятность, что невинных людей подставляют, затем несправедливо предают смерти. Сфабрикованные обвинения, беззаконные казни. И могу добавить еще кое-что. — Что именно? — Эти киллеры не столь блестящи, как Гэри Сонеджи или Кайл Крейг, однако ничуть не менее беспощадны. Они мастера своего дела, а дело их — убивать и выходить сухими из воды. Сэмпсон нахмурился и решительно покачал головой: — Такого больше не будет.Глава 41
Томас Старки родился в Роки-Маунт, штат Северная Каролина, и, как и большинство его соседей, до сих пор страстно любил эти места. Он подолгу бывал вдали от дома, находясь на военной службе, но потом вернулся сюда уже навсегда, чтобы поставить на ноги детей и дать им все, что в его силах, все самое лучшее. Он знал, что Роки-Маунт — превосходное место для того, чтобы растить там детей. Черт побери, он ведь и сам вырос в этих местах, не так ли? Старки был предан своей семье, мало того — искренне любил семьи двух своих ближайших друзей. Он также чувствовал потребность руководить, направлять и держать под своим контролем все и вся, что его окружало. Почти каждый субботний вечер Старки собирал все три семейства на барбекю. Исключение составляли дни, приходившиеся на футбольный сезон, когда семейства обычно устраивали закусон вечером в пятницу, расставив угощение на откинутой задней дверце грузовичка. Сын Старки Шейн играл защитником за команду средней школы. Спортсмена Шейна старались залучить к себе технические колледжи штатов Северная Каролина, Висконсин и Джорджия, но Старки хотел, чтобы тот прежде, чем поступит в колледж, прошел армейскую выучку. Именно так поступил он сам, и это пошло ему только на пользу. И Шейну это также послужит наилучшим образом. Трое старых друзей обычно сами делали все закупки и сами стряпали для субботних барбекю и пятничных пикников. Они покупали на фермерском рынке бифштексы, свиные ребрышки и горячие, нежнейшие колбаски. Выбирали кабачки, кукурузу в початках, помидоры, спаржу. Даже готовили салаты: немецкий картофельный салат, салат из шинкованной капусты, моркови и лука с майонезом, иногда салат «Цезарь» — из латука, гренок, вареных яиц, с постным маслом и уксусом. Черт, они даже прибирались после трапезы и мыли посуду. Друзья гордились тем, что умеют подать блюда так, как положено, и сорвать примерно такие же восторженные аплодисменты, что и их сыновья, участвующие в футбольных матчах. Нынешняя пятница не явилась исключением, и к половине восьмого мужчины были на своем привычном месте, подле двух грилей, установленных так, чтобы ветер относил дым в сторону, и готовили пищу «на заказ», одновременно прихлебывая пиво. Заместитель Старки, Браунли Харрис, любил пофилософствовать. Когда-то он посещал престижный Уэйк-Форестский университет и даже поступал в магистратуру. — А ведь тут масса иронии, вы не находите? — заметил он, созерцая эту идиллическую семейную картинку. — Я вижу во всем этом изрядный парадокс. — Уймись, Браунли, ты готов видеть парадокс даже в пареной репе или в групповухе на рисовом поле. Ты слишком много думаешь, — сказал Уоррен Гриффин. — В этом твоя беда. — Может, наоборот, — твоя беда в том, что ты думаешь мало, — ответил Харрис и подмигнул Старки, которого считал почти Богом. — Завтра мы едем на дело, а сегодня — пожалуйста! — мирно жарим филейные бифштексы для своих домочадцев. Тебе не кажется, что здесь есть какая-то странность? — Мне кажется, это ты чертовски странен, блин, — вот что. У нас есть работа, которую надо выполнять, — мы ее и выполняем. Никакой разницы с тем, что больше десяти лет делали в армии. Мы делали свою работу во Вьетнаме, в Персидском заливе, в Панаме, в Руанде. Это — работа. Не спорю, так вышло, что я люблю свою работу. Возможно, в этом и есть какая-то ирония. Я семейный человек и в то же время — профессиональный киллер. Ну, так что с того? Происходит всякое дерьмо? Верно, происходит. Ну, так вини армию Соединенных Штатов, а не меня. Старки кивнул в сторону двухэтажного строения. Этот дом, с пятью спальнями и двумя ванными комнатами, он построил для своей семьи лишь пару лет назад. — Девушки идут, — бросил он. — Рты на замок. Привет, красавица! — окликнул он свою голубоглазую жену Джуди и сжал ее в объятиях. «Синеглазка» была высокой, привлекательной брюнеткой, которая сейчас выглядела почти столь же соблазнительно, как и в день их свадьбы. Подобно большинству женщин в городе, Джуди говорила с ярко выраженным южным акцентом и обожала улыбаться. Еще она три раза в неделю безвозмездно работала в местном театре. Она была веселая, восприимчивая, хорошая любовница и вообще отличная спутница жизни. Старки был уверен: ему повезло, что он нашел ее, а ей повезло, что она выбрала его. Все трое мужчин и по сей день любили своих жен. Черт возьми, это было еще одним парадоксом, над которым Браунли Харрис мог бы размышлять до поздней ночи. — Должно быть, мы все-таки совершили в жизни что-то хорошее и правильное, — произнес Старки, держа Джуди в объятиях и провозглашая тост за две другие пары. — Конечно, сделали, — откликнулась синеглазая Джуди. — Вы, мальчики, правильно женились. Поищите других таких жен, что позволяли бы своим мужьям ускользать каждый месяц на целый уик-энд и верили бы, что те ведут себя хорошо в этом большом и опасном мире? — Мы всегда все делаем хорошо, — сказал Старки, добродушно улыбаясь друзьям. — Лучше просто не бывает. Мы самые лучшие.Глава 42
В субботу вечером трое киллеров отправились в маленький городок в Западной Виргинии, под названием Харперз-Ферри. По дороге обязанностью Браунли Харриса было изучать карты АТ, как окрестили Аппалачскую тропу многочисленные туристы, регулярно путешествовавшие по этим местам. Та точка маршрута, к которой они держали путь, была особенно популярным местом туристских стоянок. Сам Харперз-Ферри был крохотным местечком. Городок можно было пройти из конца в конец меньше чем за пятнадцать минут. Поблизости находилась местная достопримечательность, скала Джефферсон-Рок, откуда открывались довольно живописные виды на штаты Мэриленд, Виргинию и Западную Виргинию. Старки вел машину на протяжении всего пути, не нуждаясь в сменщике. Он любил быть за баранкой — в этом тоже проявлялось желание держать все под контролем. Он также отвечал за культурную программу, везя с собой аудиозаписи хитов Спрингстина, антологию песен Дженис Джоплин, композиций группы «Дорз» и Джимми Хендрикса, а также аудиокнигу популярного писателя Дейла Брауна. Сидящий на заднем сиденье Уоррен Гриффин на протяжении почти всего рейса проверял снаряжение команды и изучал содержимое рюкзаков. Когда он покончил с этим делом, оказалось, что ранцы с походной выкладкой весят почти пуд — чуть более половины от того, что они имели обыкновение носить во время разведывательно-диверсионных операций во Вьетнаме и Камбодже. Сейчас он подготовил снаряжение, соответствующее боевой операции под названием «найти и уничтожить» — именно ее запланировал для Аппалачской тропы полковник Старки. Гриффин упаковал стандартного образца походные ящики для посуды, специальный походный паек на каждого, острый соус, чтобы сдобрить вкус этой еды; жестяную банку с кофе. Каждому полагались: стандартный военный боевой нож; упаковка двухцветного камуфляжного грима для лица; легкая, удобная шляпа «буни», на манер панамы, для путешествий по пустыне и тропикам; подстежки в виде пончо, которые могли применяться также в качестве подстилки; очки ночного видения; пистолет фирмы «Глок» и винтовка «М-16», снайперская, с оптическим прицелом. Покончив с работой, Гриффин выдал одну из своих фирменных сентенций: «Если хочешь уморить Бога со смеху, просто поделись с ним своими планами». Командовал отрядом, как всегда, Старки. В его обязанность входило контролировать каждый аспект дела. Харрис был дозорным. Гриффину поручалось прикрывать тыл — после стольких лет он по-прежнему считался младшим в отряде. Им не обязательно обставлять выполнение боевой задачи именно таким образом. Они могли бы проделать все намного проще. Но именно так любил действовать Старки, именно так «Слепые мышата» всегда совершали свои убийства. То был способ, принятый в армии, к которому они давно привыкли.Глава 43
Они разбили лагерь примерно в двух кликах[65] от Аппалачской тропы.[66] Нельзя было допустить, чтобы их кто-нибудь увидел, поэтому Старки установил возле лагеря сторожевой пост с поочередной двухчасовой вахтой. Это правило укоренилось с былых времен. Когда Старки заступил на дежурство, он коротал время, раздумывая не столько над конкретной боевой задачей, которая им предстояла, сколько размышлял об их работе вообще. Они с Харрисом и Гриффином были профессиональными убийцами и являлись ими в течение более чем двадцати лет. Они были головорезами-рейнджерами во Вьетнаме, в Панаме и во время войны в Заливе; теперь, на гражданке, они сделались киллерами, убийцами по найму. Убийцами аккуратными, вдумчивыми, осмотрительными и соответственно дорогими. Эта теперешняя их работа была наиболее прибыльной; за два года они совершили несколько заказных убийств. Забавно, но они не знали имени своего нанимателя. Новое задание они получали только после выполнения предыдущего. Пристально вглядываясь в темный, тревожный лес, Старки испытывал желание закурить сигарету, но удовольствовался пастилками для освежения дыхания, обладавшими еще и дополнительным антитоксическим действием. Уж эти маленькие паршивцы не позволят тебе уснуть, подумал он. Он обнаружил, что размышляет о светловолосой суке, которую они хлопнули возле Файетвилла, о смазливой Ванессе. Воспоминания крепко забрали его, что помогло скоротать время. Еще во Вьетнаме Старки обнаружил, что ему нравится убивать. Совершение убийства давало могучее ощущение власти, за которым следовала эйфория. Словно бы через тело пропускали электричество. Он никогда не испытывал вины, давно уже не испытывал. Убивал по заданию, но также и в промежутках между заданиями, потому что хотел убивать и любил это дело. — Странная, жуткая штука, — пробормотал Старки, потирая руки. — Порой я сам себя пугаюсь. К пяти часам утра все трое были на ногах и во всеоружии. Утро забрезжило пасмурное, все вокруг окутывал густой голубовато-серый туман. Воздух, хотя и прохладный, был неправдоподобно чист и свеж. Старки прикинул, что туман не рассеется по крайней мере часов до десяти. Из всех троих в наилучшей физической форме находился Харрис, потому и был назначен провести рекогносцировку. Ему самому это было в охотку. В пятьдесят один год он все еще играл в мужской баскетбольной лиге и дважды в год участвовал в троеборье. В 5.15 он вышел из лагеря и пустился бежать приятной трусцой. Господи, до чего же он любил все это! Он испытывал приятнейшее чувство. Ностальгию. Едва оказавшись в движении, Харрис ощутил себя бодрым, находчивым, осторожным. Уже через несколько минут пробежки весь его организм полностью включился и великолепно функционировал. Операция «найти и уничтожить» являлась для Харриса, да и для всех троих, прекрасным сочетанием бизнеса и удовольствия. Харрис был единственным человеком на АТ, который бодрствовал в столь ранний час, во всяком случае, на этом конкретном участке маршрута. Он пробежал мимо четырехместной шатровой палатки. Похоже, какая-то скучная, добропорядочная семья. Скорее всего местные туристы, одолевающие отдельную часть пути, в отличие от «сквозных», которые пускаются в путь на шесть месяцев, чтобы проделать весь маршрут целиком и завершить путешествие в местечке под названием Маунт-Катадин, в штате Мэн. Возле палатки он увидел походную плиту и бутылки с горючим для растопки, жалкие шорты и майки, разложенные проветриться. Как цель не годится, решил он и двинулся дальше. Затем он набрел на парочку в спальных мешках, совсем рядом с тропой. Молодые, по виду из тех, кому захотелось повидать мир. Они спали на надувных матрасах. Со всеми домашними удобствами. Харрису пришлось подойти совсем близко — на расстояние никак не больше десяти ярдов, — прежде чем, отметя и этот вариант, он решил двигаться дальше. Впрочем, он успел заметить, что девушка красавица. Блондинка, привлекательное лицо, сама лет двадцати. Одно только созерцание ее спящей рядом со своим бойфрендом его порядком завело. Возможно, и неплохая цель. Он увидел и другую пару, примерно в четверти мили дальше, эти уже встали и разминались возле своей палатки. У них были новомодные, в стиле хайтек, станковые рюкзаки и туристские ботинки за 200 долларов. С виду это были типичные городские снобы, заносчивые шустряки. Они понравились Харрису в качестве потенциальной цели, главным образом потому, что он сразу же проникся к этой парочке неприязнью. Неподалеку от стоянки снобов он набрел на одинокого туриста, тот явно снарядился в дальний путь. У него был правильный, профессиональный, рюкзак, который выглядел и легким, и вместительным. Вероятно, он нес с собой сухие продукты для длительных переходов, порошкообразные напитки, богатые протеином, — свежая еда была бы слишком тяжела, чтобы тащить ее на себе целый день. Гардероб его тоже был без излишеств — нейлоновые шорты, безрукавки, возможно, длинное нательное белье на случай холодных ночей. Харрис остановился и несколько минут осматривал стоянку одинокого путешественника. Поджидал, пока волнение утихнет, замедлится сердцебиение и дыхание придет в норму. Наконец он бесшумно ступил прямо на бивуак. Ему не было страшно, он вообще никогда не сомневался в самом себе. Неторопливо и уверенно он забрал то, что хотел. Спящий турист даже не пошевельнулся. Харрис взглянул на свой хронометр и увидел, что еще только 5.50. Пока все шло превосходно. Он вернулся на тропу и снова пустился трусцой. Он чувствовал заряд энергии, приятное возбуждение от предстоящей «охоты» здесь, на туристской тропе, среди природы. Мать честная, до чего же ему хотелось кого-нибудь прикончить! Старого или молодого, мужчину или женщину — не имело большого значения. В следующем лагере, на который он наткнулся, в двухместной шатровой палатке спала еще одна пара. Против воли у Харриса мелькнула мысль, как легко было бы убрать их прямо сейчас. Все тут были до безобразия доверчивы и беззащитны. Словно утки на пруду. Что за стадо недоумков! Газет, что ли, не читают? В Америке свободно разгуливают киллеры, тучи киллеров! Еще менее чем через милю он добрался до стоянки другой семьи. Кто-то там уже встал. Харрис спрятался в сосняке и стал наблюдать. Костер уже вовсю извергал искры. Женщина лет сорока, в красном купальном костюме, возилась с рюкзаком. Кажется, в хорошей физической форме — крепкие, мускулистые руки и ноги, задница тоже славная. — Подъем, подъем! — прокричала женщина. Через некоторое время на пороге довольно большой палатки появились две стройненькие девочки-подростки. Они были в цельнокроеных купальниках и похлопывали ладошками по своим маленьким телам, стараясь поскорее согреться и окончательно проснуться. — Мама-медведица и два медвежонка, — пробормотал Браунли Харрис и подумал: «Интересная идея. Хотя, пожалуй, вызывает ассоциации с Форт-Брэггом». Он понаблюдал, как три женщины сгрудились на некоторое время у костра, а потом побежал дальше. Вскоре до него донеслись хор воинственно-радостных возгласов и взвизгиваний, смех и громкие всплески. Это «медвежье» семейство дружно бухнулось в ручей, протекавший прямо за лагерем. Браунли Харрис быстро и бесшумно переместился сквозь заросли туда, откуда было хорошо видно, как мамаша и ее хорошенькие дочки резвятся в холодном потоке. Определенно они напоминали ему трех женщин, зарезанных в Файетвилле. Но все равно, несмотря на это, могли бы послужить добавочной целью. Разведчик вернулся в лагерь чуть позже половины седьмого. Гриффин уже приготовил завтрак: яичницу с беконом, уйму кофе. Старки сидел в знакомой позе лотоса, размышляя, а может, и замышляя что-то. Прежде чем Харрис успел оповестить о своем прибытии, Старки уже сам открыл глаза. — Ну что? — спросил он. Браунли Харрис улыбнулся: — Все отлично, полковник. Идем строго по графику. Опишу цели, пока будем завтракать. Кофе пахнет хоть куда. Чертовски лучше, чем напалм поутру.Глава 44
В это утро Старки полностью взял командование на себя. В отличие от других туристов, путешествующих по АТ, его люди, дабы не быть замеченными, держались глубоко в чаще. Это было нетрудно. В своей прошлой жизни они проводили целые дни, порой недели, в джунглях, оставаясь невидимыми для противника. Враги специально охотились за ними, чтобы найти и уничтожить, однако нередко кончали тем, что сами бывали уничтожены. Однажды таким противником стал отряд из четырех детективов из отдела расследования убийств города Тампа, административного центра Флориды. Старки требовал, чтобы они относились к каждому делу как к настоящему боевому заданию на настоящей войне. Требование полной тишины было непременным и подлежало безоговорочному выполнению. Большей частью они использовали язык жестов. Если кому-то необходимо было кашлянуть, он обязан был кашлять в шарф или в локтевой сгиб руки. Их рюкзаки были плотно упакованы сержантом Гриффином, так, чтобы ничего не болталось и не дребезжало при ходьбе. Все трое намазались жидкостью от насекомых, потом наложили камуфляжный грим. Весь день они не курили. Никаких ошибок. Старки рассчитал, что поражение цели должно произойти где-нибудь между Харперз-Ферри и местностью под названием Лудун-Хейтс. Маршрут там частично проходил густым лесом, превратившись в сплошной зеленый тоннель, который отлично подойдет для их задачи. Деревья были в основном лиственные, никакой хвои. Много рододендронов и горного лавра. Они обращали внимание решительно на все. В ту ночь они фактически не разбивали лагерь и с особой тщательностью проследили за тем, чтобы вообще не оставлять следов своего пребывания в этом лесу. В семь тридцать вечера, как раз перед наступлением темноты, Браунли Харрис был снова отправлен в разведку. Когда он вернулся, солнце уже зашло и сгустившаяся тьма, словно саваном, окутала Аппалачскую тропу. Лес стал напоминать джунгли, но то была лишь иллюзия. Всего в полумиле от места их стоянки пролегало шоссе автодорожной сети штата. Вернувшийся Харрис доложил Старки: — Цель номер один находится от нас примерно в двух кликах. Цель номер два — менее чем в трех. Все по-прежнему обстоит для нас удачно. Рапорт сдан. — Ты у нас всегда готов к операции «найти и ликвидировать», — сказал Старки. — Однако ты прав. Все работает на нас. Особенно это беспечное умонастроение, в духе «возлюби ближнего своего», свойственное всем, кто путешествует забавы ради. Командир принял окончательное решение. — Двигаемся к точке между целями номер один и номер два. Там будем ждать. И помните: невпадать в расслабленность и небрежность. Мы слишком долго были асами, чтобы сейчас все испортить.Глава 45
Почти полная, в три четверти, луна облегчала путь через лес. Про луну Старки разузнал заранее. Он не то чтобы был сдвинут на тотальном контроле — нет, он придавал столь большое значение мелочам просто потому, что недооценка мелочей чревата тем, что сам будешь «найден и ликвидирован». Поэтому сейчас командир доподлинно знал, что они могут рассчитывать на умеренную температуру, слабый ветер и отсутствие дождя. Дождь означал бы грязь, а грязь означала бы массу следов, а следы были бы совершенно неприемлемы для их задачи. Двигаясь через лес, они не разговаривали. Возможно, в данном случае и не было нужды проявлять подобную осторожность, но то была привычка — именно так их подготавливали к боевым операциям. В них издавна вдалбливалось простое правило: помни, чему тебя учили, и ни в коем случае не геройствуй. Кроме того, дисциплина помогала сосредоточиться. Фокусом их внимания сделался данный, конкретный объект уничтожения. Но, концентрируясь на общей задаче, каждый одновременно пребывал в собственном мире. Харрис фантазировал насчет предстоящих убийств, воображая все с конкретными лицами и телами. Старки и Гриффин хоть и пребывали мыслями «здесь и сейчас», но при этом надеялись, что Харрис, с его богатой фантазией, не надул их при описании цели. Старки помнил, как однажды Браунли доложил, что добычей является вьетнамская девушка, которую и описал в мельчайших подробностях. Но когда они приблизились к зоне уничтожения, маленькой деревушке в долине Ан Лао, то обнаружили толстую старуху, лет за семьдесят, с черными бородавками по всему телу. Мечтания их были нарушены мужским голосом, внезапно прорезавшим тишину леса. Рука Старки взметнулась в предостерегающем жесте. — Эй! В чем дело? Кто там? — восклицал голос. — Кто там? Все трое приросли к месту. Харрис и Гриффин посмотрели на Старки, который продолжал держать правую руку поднятой. На крик мужчины никто не отозвался. — Синтия? Это ты, радость моя? Не смешно, знаешь ли. Мужчина. Молодой. Явно взволнованный. Затем пятно ярко-желтого света от вспыхнувшего фонаря метнулось прямо на них, и тут Старки шагнул вперед. — Эй! — вот и все, что он сказал. — Какого черта?! Вы, ребята, военные? — в свою очередь, произнес голос. — Что вы здесь делаете? На Аппалачской тропе? Старки наконец щелкнул выключателем и своего «Маглайта». Луч выхватил из темноты молодого белого мужчину со спущенными до щиколоток шортами цвета хаки и рулоном туалетной бумаги в руке. Худой малый, кожа да кости. Длинные черные волосы. На лице дневная щетина. Угрозы он не представлял. — У нас здесь учения. Простите, что вас потревожили, — сказал Старки сидящему перед ним на корточках молодому человеку. Он чуть усмехнулся, потом обернулся к Харрису: — Кто такой, черт подери? — Парочка, объект номер три. Блин, они, должно быть, отстали от нашей мишени, от второго номера. — Ладно. Тогда меняем планы, — сказал Старки. — Беру это на себя. — Есть, сэр. Старки почувствовал холод в груди и знал, что остальные, вероятно, тоже. Такое случалось в бою, особенно когда что-то не ладилось. Все чувства обострялись, делались сильнее, ярче. Он предельно четко воспринимал происходящее, даже на периферии зрения. Сердце билось ровно, сильно, уверенно. Старки любил эти глубокие, интенсивные ощущения, предшествующие самому важному моменту. — Вы не могли бы оставить меня в покое? — огрызнулся не вовремя застигнутый молодой человек. — Не возражаете, парни? Но тут вдруг последовала новая, еще более яркая вспышка — это Браунли Харрис начал снимать очередной видеофильм. — Эй, это что, камера, мать вашу? — Она самая, — ответил Старки. И прыгнул на скрючившегося на корточках беднягу прежде, чем тот понял, что происходит. Потом приподнял жертву за длинные волосы и полоснул по горлу армейским боевым ножом. — Что собой представляет женщина? — обернулся Гриффин к Харрису, который все снимал и снимал своей ручной камерой. — Не знаю, ублюдок ты озабоченный. Утром, когда я ходил в разведку, девчонка спала. Я ее не видел. — Дружок был довольно смазливый, — сказал Гриффин. — Так что я полон надежд в отношении цыпочки. Думаю, мы скоро это узнаем.Глава 46
И вновь мы Сэмпсоном ехали по автостраде I-95, и на сей раз наш путь лежал в Харперз-Ферри, штат Западная Виргиния. Неподалеку от этого городка произошло зверское убийство. До сих пор ни ФБР, ни местная полиция не могли уловить в нем ни малейшего смысла. Но зато нам оно было абсолютно понятно. Там побывали наши трое убийц. Уже довольно давно у нас не было случая вдосталь поговорить. В течение первого часа мы являли собой полицейских. Мы рассуждали о жертвах убийства — двух туристах с Аппалачского маршрута, о возможной связи этого преступления с Эллисом Купером или с убийствами в Аризоне и Нью-Джерси. Мы уже успели прочесть отчеты следователей, ведущих дело. Описания эти наводили ужас и уныние. Молодая пара (обоим было по двадцать с лишним), художник-график и архитектор, были найдены с перерезанными глотками. Невинные люди. Ни смысла, ни причины не прослеживалось в этом преступлении. Ни складу, ни ладу. Оба тела были вымазаны красным, и именно поэтому я получил звонок из ФБР. — Слушай, давай на время оторвемся от обсуждения увечий, — сказал наконец Сэмпсон. К этому времени мы проехали примерно половину пути. — Хорошая мысль. Мне тоже требуется перерыв. Скоро нам и так придется окунуться в это дерьмо по самое некуда. Какие еще новости? Как вообще поживаешь? С кем-нибудь встречаешься? — спросил я. — Всерьез? Или для развлечения? — С Табитой, — сказал он. — С Карой, с Натали, с Ла Ташей. Натали ты знаешь. Она юрист в министерстве жилищного строительства и городского развития. Я слышал, на прошлой неделе приезжала с визитом твоя новая подружка из Сан-Франциско. Инспектор Джамилла Хьюз, отдел убийств. — Кто тебе об этом рассказал? — рассмеялся я. Лоб Джона собрался складками. — Дай подумать. Нана сказала. И Дэймон. И Дженни. Может, и маленький Алекс что-то прибавил. Подумываешь снова остепениться? Как я понял, эта Джамилла нечто особенное. Что, слишком горяча для тебя, не удержать? Я продолжал смеяться. — Чересчур сильный прессинг, Джон. Каждому так и хочется, чтобы меня опять захомутали. Чтобы я поскорее оправился от своего недавнего горестного прошлого. Вернулся к милой, добропорядочной жизни. — Что ж, у тебя это неплохо получается. Хороший отец, хороший муж. Вот каким видят тебя люди. — А ты? Каким ты меня видишь? — Я тоже вижу эти положительные качества. Но я вижу и оборотную сторону. Понимаешь, одна часть тебя хочет быть старым добрым Клиффом Хакстеблом. Но другая часть — это тот самый большой и страшный одинокий волк. Ты толкуешь о том, чтобы оставить работу в полиции? Может, ты так ты и поступишь. Но в душе ты все равно охотник, Алекс. Я бросил взгляд на своего друга: — Кайл Крейг сказал мне то же самое. Почти в тех же словах. Сэмпсон кивнул: — Вот видишь! Кайл не дурак. Больной, извращенный ублюдок, но не болван. — Итак, раз мне настолько нравится охота, то кто же из нас остепенится первым? Ты или я? — Какое тут может быть состязание? Мои семейные ролевые модели никуда не годятся. Отец ушел, когда мне было три года. Возможно, у него и были на то причины. Мать я тоже видел не часто. Ей было не до меня. В основном таскалась по панели да ширялась. Оба меня колотили. Друг с другом тоже дрались. Отец трижды ломал матери нос. — Боишься, что из тебя получится плохой отец? — спросил я. — Ты поэтому не обзавелся семьей? Он поразмыслил над моим вопросом. — Не то чтобы. Я очень даже люблю детей. Особенно когда они твои собственные. Женщин тоже люблю. Может, в этом и загвоздка — уж слишком я люблю женщин, — заключил Сэмпсон и рассмеялся. — А женщины, похоже, любят меня. — Во всяком случае, в конце концов, ты хотя бы знаешь о себе правду. — Ну и отлично. Самопознание — первый шаг к успеху, — широко улыбнулся Сэмпсон. — Сколько я вам должен, доктор Кросс? — Не беспокойтесь. Я вышлю вам чек. Впереди показался дорожный знак: «Харперз-Ферри — 2 мили». Именно в этом местечке находился человек, арестованный за убийство. Бывший армейский офицер, ранее несудимый. Ныне — баптистский священник. Меня же интересовало, не видел ли кто поблизости от места преступления троих мужчин подозрительного вида. И не снимал ли один из них все происходящее на видеокамеру.Глава 47
Мы встретились с преподобным Рисом Тейтом в крохотной комнатке внутри скромного тюремного здания в Харперз-Ферри. Тейт оказался худощавым лысеющим мужчиной с четко выраженными бачками, доходившими до мочек ушей. Он вышел в отставку в 1993 году и теперь возглавлял баптистскую общину в Каупенсе, штат Южная Каролина. — Преподобный Тейт, не могли бы вы рассказать нам, что произошло вчера с вами на Аппалачской тропе? — спросил я, объяснив, кто мы такие. — Расскажите все, что можете. Мы здесь именно затем, чтобы выслушать ваш рассказ. Недоверчивые глаза Тейта метались между мной и Сэмпсоном. Он беспрестанно и скорее всего бессознательно скреб себе голову и лицо, обводя рассеянным взглядом маленькую комнату. Он выглядел страшно растерянным. Конечно, он нервничал и был испуган, и я не мог винить его за это, особенно если предположить, что его несправедливо обвиняют в двойном преднамеренном убийстве. — Быть может, вы сначала ответите на некоторые мои вопросы? — наконец не без усилия выговорил он. — Почему вас заботит случившееся там, на туристской тропе? Я не могу взять в толк. Как и всего остального, что приключилось за последние два дня. Сэмпсон посмотрел на меня. Он хотел, чтобы я объяснил. Я начал рассказывать Тейту о том, что связывало нас с Эллисом Купером и убийствами близ Форт-Брэгга. — Вы действительно верите, что сержант Купер был невиновен? — спросил он, когда я умолк. Я кивнул: — Да, верим. Мы считаем, что обвинение было ложным, улики сфабрикованы. Но мы еще не знаем, в чем причина. Не знаем, кто это сделал и зачем. — Вы когда-нибудь встречались с Эллисом Купером во время службы в армии? — задал вопрос Сэмпсон. Тейт покачал головой: — Я никогда не был дислоцирован в Брэгге. Не помню сержанта Купера и по Вьетнаму. Нет, не думаю, что встречал его. Я старался держаться умеренно, не пережимать. Рис Тейт был настороженным, сдержанным, церемонным человеком, поэтому я вел беседу в максимально благожелательном тоне. — Преподобный Тейт, мы ответили на ваши вопросы. Не могли бы вы теперь ответить на некоторые наши? Если вы неповинны в убийствах, мы здесь затем, чтобы помочь вам выпутаться из этого недоразумения. Мы выслушаем вас, причем со всей возможной объективностью. Казалось, он раздумывал некоторое время, потом заговорил: — Сержант Купер… его признали виновным, как я понимаю. Он в тюрьме? Я бы хотел с ним поговорить. Я взглянул на Сэмпсона, потом вновь на Риса Тейта. — Сержанта Купера нет в живых. Недавно он был казнен в Северной Каролине. Тейт медленно, сокрушенно качал головой: — Боже мой. Боже милостивый… Я просто взял отпуск на недельку, решил дать себе перерыв. Я люблю совершать пешие походы, ночевать на открытом воздухе. Это привычка, оставшаяся у меня с армейских времен, но я и раньше это любил. Я был бойскаутом, затем скаутом-орлом,[67] в Гринсборо… Звучит забавно при данных обстоятельствах. Я не перебивал его, давая возможность выговориться. Живущему в его душе скауту-орлу было важно, даже необходимо, облегчить душу. — Вот уже четыре года, как я в разводе. Походы с ночевкой — это единственный, из доступных мне, благопристойный побег от реальности. Облегчение, разрядка. Я каждый год отвожу для этого пару недель плюс несколько дней там и сям, где сумею выкроить. — Кто-нибудь знал, что вы планируете путешествие по Аппалачской тропе? — Знали все в нашей церкви. Пара знакомых и соседей. Я не делал из этого особой тайны. Да и зачем? — А ваша бывшая жена знала? — спросил Сэмпсон. Тейт подумал, затем покачал головой: — Мы не часто общаемся. Наверное, я должен вам сказать, что бил Хелен до нашего развода. Возможно, она сама напрашивалась, но, так или иначе, ей от меня доставалось. Это пятно на мне навсегда, мой вечный грех. Мужчине нет прощения, если он поднимает руку на женщину. — Вы можете рассказать нам о вчерашнем дне? Обо всех событиях, о ваших делах? Постарайтесь вспомнить как можно больше, — попросил я. Тейту потребовалось минут десять, чтобы провести нас по всем подробностям злополучного дня. Он рассказал, что проснулся около семи и увидел, что утро туманное. Он не спешил пуститься по маршруту и позавтракал в лагере. В путь он тронулся примерно в половине девятого и покрыл в тот день большое расстояние. По дороге он настиг и обогнал две семьи и одну пожилую пару. Накануне он видел мать с двумя дочерьми и надеялся догнать их, но этого не случилось. Наконец около шести разбил лагерь. — Почему вы хотели догнать тех трех женщин? — спросил Сэмпсон. Тейт пожал плечами: — Просто шальные мечты. Мать была привлекательна, лет сорока с небольшим. Им всем определенно нравилось путешествовать пешком. Я думал, может, нам удастся пройти часть пути вместе. Это обычная вещь на Аппалачской тропе. — Вы еще кого-нибудь видели в тот день? — спросил Сэмпсон. — Я не помню никого особенного. Я еще подумаю. Слава Богу, тут у меня есть время. И стимул. — Хорошо. Значит, там были эти семьи, пожилая пара, мать с двумя дочерьми. А видели вы еще какие-нибудь группы, преодолевающие маршрут? Например, состоящие только из мужчин? Или просто одиноких туристов? Он покачал головой: — Нет. Не помню никого подозрительного. И никаких подозрительных звуков ночью. Я крепко спал. Это еще одно из достоинств пеших походов. Встав на следующее утро, я уже в половине восьмого отправился в путь. Это был чудесный денек, ясный, звонкий, как колокольчик, было видно на несколько миль вперед. Около полудня появились полицейские и меня арестовали. Преподобный Тейт посмотрел на меня. Его маленькие глазки смотрели на меня с мольбой, взывая о понимании. — Я клянусь, что невиновен. Я никого не трогал в тамошнем лесу. Не имею понятия, как на моей одежде появилась кровь. Я даже не надевал этих вещей в тот день. Я никого не убивал! Кто-то должен мне поверить! От его слов меня с ног до головы прохватил озноб. Сержант Эллис Купер говорил практически то же самое.Глава 48
Мое последнее дело в качестве сыщика, специализирующегося на раскрытии убийств. Дело по-настоящему сложное и каверзное. Я очень много и безостановочно размышлял о нем в последние несколько дней, и оно тяжким грузом давило на мозг во время долгого и отупляющего возвращения домой из Харперз-Ферри. Я пока что не предупреждал начальство о том, что собираюсь уволиться. Почему я этого не делал? Я продолжал заниматься случаями преднамеренных убийств, совершенных в округе Колумбия, хотя большинство из них вовсе не требовало моего вмешательства. В районе многоэтажных трущоб был убит мелкий наркодилер, но кого это могло взволновать? Двадцатилетняя женщина убила своего жестокого мужа, но опять же — из чистой самообороны. По крайней мере, мне это было ясно как день. Эллис Купер был мертв. А вот теперь и человека по имени Рис Тейт обвиняли в преступлении, которого он, по всей вероятности, не совершал. В тот уик-энд я решил слетать в штат Аризона, в город Темп. Я договорился встретиться там с женщиной по имени Сьюзан Этра, мужа которой обвинили в убийстве рядового, являвшегося гомосексуалистом. Миссис Этра возбудила судебный иск против армии за неправомерную казнь мужа. Она была убеждена, что он невиновен и что у нее достаточно доказательств, чтобы убедить в этом суд. Мне требовалось выяснить, не могло ли быть дело против подполковника Джеймса Этра так же сфабриковано. Сколько же всего было жертв? Открывшая мне дверь миссис Этра выглядела нервной и беспокойной. Я с удивлением увидел у нее в гостиной какого-то человека с бесстрастным лицом. Она пояснила, что попросила присутствовать своего адвоката. Прекрасно. Адвокат был загорелым мужчиной с зализанными назад седыми волосами, в дорогом темно-сером костюме и черных ковбойских ботинках. Он представился Стюартом Фишером из Лос-Анджелеса. — Миссис Этра согласилась встретиться с вами, детектив, в интересах установления истины относительно неправомерного ареста и осуждения своего мужа. Я здесь затем, чтобы защищать интересы миссис Этра. — Понимаю, — сказал я. — Вы были адвокатом подполковника Этра на процессе? На лице Фишера продолжала сохраняться вежливо-непроницаемая маска. — Нет. Я юрист, специализирующийся в сфере индустрии развлечений. Хотя и имею опыт ведения дел об убийстве. Я начинал в канцелярии окружного прокурора, в Лагуна-Бич. Шесть лет назад. Далее Фишер объяснил, что миссис Этра недавно запродала историю своего мужа в Голливуд. Теперь уже мне следовало держать ухо востро. В течение примерно часа Сьюзан Этра рассказывала мне то, что ей было известно. Ее муж, подполковник Этра, никогда прежде не попадал ни в какие истории. Насколько ей известно, он никогда не проявлял нетерпимости к людям нетрадиционной сексуальной ориентации, будь то мужчины или женщины. И тем не менее, по словам обвинения, Этра вломился в дом к двум солдатам-гомосексуалистам и застрелил их в постели. На судебном процессе утверждалось, что он был якобы безнадежно влюблен в младшего из мужчин. — Орудием убийства послужил армейский револьвер. Он был найден у вас в доме? Он принадлежал вашему мужу? — спросил я. — Джим обнаружил пропажу револьвера дня за два до убийства. Он был очень педантичным и скрупулезным человеком, особенно в том, что касалось оружия. Потом нежданно-негаданно, к большому удобству для полиции, пистолет вдруг снова оказался у нас в доме. Адвокат Фишер, очевидно, решил, что я достаточно безобиден, и откланялся прежде меня. После его ухода я спросил миссис Этра, могу ли я взглянуть на личные вещи ее супруга. — Вам повезло, что вещи Джима еще здесь, — сказала миссис Этра. — Бог знает, сколько раз я собиралась отнести его одежду в какую-нибудь благотворительную организацию. Насколько помню, я перенесла их в свободную спальню. Я последовал за ней в ту комнату, затем она оставила меня там одного. Все имело очень аккуратный вид, каждая вещь лежала на своем месте, и у меня сложилось впечатление, что именно так Сьюзан и Джеймс Этра жили до убийства и что наступивший хаос разрушил их жизнь. Мебель представляла собой странную смесь предметов из светлого дерева и более темного антиквариата. Столик у стены был заставлен коллекцией оловянных моделей — пушек, танков и солдат, относящихся к разным войнам. Рядом с моделями в закрытой витрине было выставлено много огнестрельного оружия. На каждом имелся ярлычок. «Армейский револьвер системы „Кольт“, 1860 года; калибр 44, ствол 8 дюймов». «Винтовка системы „Спрингфилд Трэпдор“ и патрон к ней; применялась в войнах с индейцами. Штык и кожаный ремень подлинные». «Винтовка системы „Марлин“, около 1893 года; только черный порох». Я открыл стоящий рядом платяной шкаф. Одежда подполковника Этры включала как армейскую форму, так и штатское платье. Я двинулся дальше, осматривая разнообразные шкафчики. Производя досмотр ящиков комода, я наткнулся на соломенную куклу. В животе у меня похолодело. Точно такую же мерзкую и пугающую куклу я нашел в доме Эллиса Купера, близ Форт-Брэгга. Это была ее точная копия — словно они были куплены в одном и том же месте… Одним и тем же лицом… Убийцей? Чуть позже, уже в другом ящике, я нашел и лишенный века глаз. Он будто следил за мной, бдительный и неусыпный, хранящий свои темные тайны. Я перевел дух, потом вышел и позвал в комнату миссис Этра. Показал ей соломенную куклу и это всевидящее око. Она покачала головой и поклялась, что никогда их прежде не видела. В глазах ее читались замешательство и страх. — Кто побывал в моем доме? Я уверена, что, когда переносила вещи Джима, этой куклы здесь не было, — твердила она. — Я абсолютно убеждена в этом. Как они могли сюда попасть? Кто мог подбросить эти гадкие предметы в мой дом, детектив Кросс? Миссис Этра позволила мне забрать куклу и глаз. Она не желала терпеть их присутствия, и я не мог винить ее за это.Глава 49
Между тем расследование продолжалось и на другом фронте. Джон Сэмпсон на своем черном «меркурии-кугаре» свернул с 35-й магистрали в приморское местечко Мантолокинг, в штате Нью-Джерси, и направился в сторону океана. Пойнт-Плезент, Бэй-Хед и Мантолокинг представляли собой граничащие друг с другом населенные пункты на побережье, и, поскольку стоял октябрь, они в значительной степени пустовали. Припарковав машину на Восточной авеню, Сэмпсон после неблизкого пути из Вашингтона решил размять ноги. — Господи, вот это пляж! — восхищенно пробормотал он, поднявшись по городской лестнице на гребень дюн. Прямо перед ним, вероятно, метрах в сорока, раскинулся океан. Денек стоял просто превосходный: тепло, но не жарко; на безоблачном голубом небе сияет ласковое солнце, а воздух неправдоподобно чист и прозрачен. Ему невольно подумалось, что лучшего дня, возможно, не случалось за весь пляжный сезон, когда все эти прибрежные городки были наводнены отдыхающими с их автомобилями. Сэмпсону очень понравился открывшийся перед ним пейзаж. Тихий и красивый городок на взморье вызывал в нем чувство умиротворения. Трудно сказать почему, но эти последние дни на службе в округе Колумбия показались ему как-то по-особому мрачными и тяжелыми. Его неотвязно преследовали мысли о смерти сержанта Купера, точнее, о преднамеренном его убийстве. В последнее время с головой и впрямь творилось что-то неладное. Здесь же все ощущалось совсем иначе, и ощущение это возникло с первого момента. Джон почувствовал, что здесь способен слышать и видеть все с необычайной ясностью. Все же он решил, что пора приступить к работе. Было почти половина четвертого, а как раз на это время он договорился о встрече с проживающей здесь Билли Хьюстон. Считалось, что муж миссис Хьюстон, военнослужащий, убил другого солдата близ базы Форт-Монмут. Лицо жертвы было разрисовано белой и синей краской. Смелее, сказал себе Сэмпсон, открывая деревянную калитку, и зашагал в сторону большого, крытого кровельной дранкой дома, по дорожке, посыпанной ракушками. Сам пляжный дом и вся окружающая обстановка показались ему очень хороши, можно сказать, до неправдоподобия. Ему понравилась даже вывеска: «Обретенный рай». Миссис Хьюстон наблюдала за ним из окна. Как только его нога коснулась ступеней, дверь-ширма распахнулась, и сама хозяйка вышла на крыльцо, чтобы его встретить. Это была небольшого роста, миниатюрная афроамериканка, более привлекательная, чем он ожидал. Не кинозвезда, конечно, но было в ней что-то, что зацепило его внимание и не отпускало. На ней были свободные шорты защитного цвета и черная футболка, а обуви на ногах вовсе не было. Ну и крохотная же, подумал Сэмпсон, — ростом, вероятно, не больше пяти футов и весит как перышко. — Что ж, вы выбрали для своего визита по-настоящему славный денек, — сказала она и улыбнулась. Улыбка у нее тоже была милая. — В самом деле? А что, здесь не каждый день такая погода? — отозвался он и тоже заставил себя улыбнуться. Поднимаясь по чуть поскрипывающим деревянным ступенькам, он все еще не мог оправиться от удивления, вызванного обликом миссис Хьюстон. — Вообще-то здесь бывает много таких дней, — ответила она и представилась: — Я — Билли Хьюстон. Но конечно, вы и сами это знаете. — Она протянула ему руку. Сэмпсон пожал ее. Рука была теплая и мягкая и совсем потонула в его ладони. Он продержал ее в своей руке несколько дольше, чем собирался. Ну а почему бы и нет? Он полагал, что отчасти это можно объяснить тем, что́ ей довелось пережить. Муж миссис Хьюстон был казнен около двух лет назад, и она во всеуслышание, громко и уверенно, отстаивала его невиновность, вплоть до самого конца, да и некоторое время после. История воспринималась Сэмпсоном как очень знакомая. А может, и в быстрой располагающей улыбке женщины было нечто такое, от чего он ощутил себя комфортно. Сказать по правде, она произвела на него почти такое же яркое впечатление, как и городок и как эта прекрасная погода. Она ему сразу понравилась. В ней не было такого, что могло бы не нравиться. Пока, во всяком случае. — Почему бы нам не пойти побеседовать на пляже? — предложила она. — Если хотите, можете снять туфли и носки. Вы ведь городской житель, верно?Глава 50
Сэмпсон последовал совету. Хоть он и занимается сейчас расследованием, но все равно, почему бы не внести в деловую беседу несколько приятных моментов? Песок мягко обволакивал и ласкал босые ноги. Вслед за хозяйкой Джон двинулся вдоль большого дома, потом дорога пошла в гору и привела их на высокую и широкую дюну, покрытую белым песком и струящимся на ветру песчаным тростником. — Ваш дом — это действительно что-то потрясающее, — обронил он. — Слово «красивый» не дает о нем полного представления. — Я тоже так считаю, — согласилась она, с улыбкой поворачиваясь к нему. — Конечно же, это не мой дом. Мой собственный — в двух кварталах в глубь материка. Одно из маленьких пляжных бунгало, что вы проезжали по дороге сюда. А этот дом принадлежит О'Брайанам, я присматриваю за ним в зимний сезон, пока Роберт и Кэти живут в Форт-Лодердейле. — Совсем не дурная обязанность, — заметил он. На самом же деле она показалась ему просто великолепной. — Нет, конечно, это совсем неплохо. — Билли Хьюстон резко сменила тему: — Вы хотели поговорить со мной о моем муже, детектив. Не угодно ли рассказать, что побудило вас приехать? Я вся как на иголках с тех самых пор, как вы позвонили. Зачем вы хотели меня видеть? Что вы хотите узнать о моем муже? — Как на иголках? — переспросил Сэмпсон. — Разве кто-нибудь еще говорит так в наше время? Билли рассмеялась: — Наверное, я еще говорю. Просто вырвалось. Сразу выдает мою принадлежность месту и времени, да? Я выросла на ферме испольщика в Алабаме, неподалеку от Монтгомери. А уж о дате умолчу. Итак, зачем вы здесь, детектив? Они начали спускаться по песчаному склону, полого уходящему к морю. Океан представлял собой сплошную мешанину сочных синих, зеленых и пенно-кремовых тонов. Трудно поверить — но вдоль всего взморья, куда хватало глаз, не было почти ни одной живой души. Одни только шикарные дома, даже скорее особняки, и вокруг — никого, кроме чаек. Пока они брели в северном направлении, Джон поведал миссис Хьюстон о своем друге Эллисе Купере и о событиях в Форт-Брэгге. Он решил не рассказывать об остальных смертях в среде военных. — Наверное, он был очень хорошим другом, — произнесла она, когда Сэмпсон закончил рассказ. — Вижу, вы не желаете так легко сдаваться. — Просто не могу. Он был одним из лучших друзей за всю мою жизнь. Мы с ним три года провели во Вьетнаме. Он был первым в моей жизни старшим мужчиной, который жил не только для себя, а думал о других. Понимаете, у меня никогда по-настоящему не было отца. Она кивнула, но не стала приставать с расспросами. Сэмпсон все еще не мог отделаться от мысли, какая она маленькая. Ему подумалось, что он мог бы подхватить ее под мышку и понести. — И еще одна причина в том, миссис Хьюстон, что я совершенно уверен: Эллис Купер не виновен в тех убийствах. Назовите это шестым чувством или как угодно, но я в этом убежден. Он так и сказал мне перед казнью. Я не могу отмахнуться от этого. Просто не могу. Женщина вздохнула, и он увидел, что на лице ее отразилась боль. Чувствовалось, что она тоже не смирилась со смертью мужа и с тем, при каких обстоятельствах смерть произошла. Но при этом она по-прежнему не вмешивалась в его повествование. Это было интересно. Она, несомненно, обладала тактом и деликатностью. Джон остановился, его спутница — тоже. — Что такое? — спросила она наконец. — Вас не так-то легко разговорить, не правда ли? — спросил он. Она засмеялась: — О нет, неправда. Мне стоит только начать. Порой я говорю даже слишком много, поверьте. Но мне было интересно услышать, что и как будете говорить вы. Теперь вы хотите, чтобы я рассказала вам о моем муже? О том, что случилось с ним? Почему я уверена, что он тоже был невиновен? — Я хочу услышать о вашем муже все, — сказал Сэмпсон. — Расскажите, прошу вас. — Убеждена, что Лоренс стал жертвой убийства, — начала она. — Исполнителем убийства стал штат Нью-Джерси. Но есть еще кто-то, хотевший его смерти. Я хочу знать, кто убил моего мужа, так же, как вы хотите знать, кто убил вашего друга Эллиса Купера.Глава 51
Сэмпсон и Билли Хьюстон остановились и сели на песок перед растянувшимся вдоль берега пляжным коттеджем, в котором было, вероятно, не меньше дюжины спален. Сейчас он стоял пустой — заколоченный на зиму, окна забраны ставнями, — что представлялось Сэмпсону непростительным расточительством. Он знал людей в округе Колумбия, которые жили в заброшенных помещениях без окон, без тепла, без водопровода. Он буквально не мог оторвать глаз от этого дома. Дом был трехэтажный, с опоясывающими галереями на уровне двух верхних. Рядом с домом на дюне бросалась в глаза табличка: «Эти дюны являются частным владением. Просьба держаться дорожки. Штраф за нарушение $300». Эти люди серьезно относятся к своей собственности или к красоте, которой владеют, а может, и к тому, и к другому сразу, подумал он. Устремив взгляд в океан, Билли Хьюстон начала свой рассказ. — Мне бы хотелось рассказать о вечере, когда произошло убийство, — сказала он. — Я работала медсестрой в муниципальном медицинском центре в Томс-Ривер. В одиннадцать часов освободилась с дежурства и примерно в половине двенадцатого была дома. Лоренс почти всегда дожидался меня, не ложился спать. Обычно мы оказывались дома вместе по вечерам через день. Сидели на диване. Иногда смотрели телевизор, в основном комедии. Он был крупный мужчина, вроде вас, и всегда говорил, что мог бы носить меня в кармане. Сэмпсон не прерывал, просто слушал, как развивается ее повествование. — Что мне больше всего запомнилось в том вечере, детектив, — так это то, что он был таким обыкновенным, ничем не примечательным. Лоренс смотрел по телевизору шоу Стива Харви, и, войдя в дом, помню, я наклонилась к нему и поцеловала. Потом прошла в другую комнату переодеться. — Выйдя из спальни, я налила себе бокал «Шираза» и спросила, не приготовить ли поп-корн. Лоренс сказал, что не надо. Он следил за своим весом, потому что зимой иногда поправлялся. Он был в шутливом, благодушном настроении, очень спокойном и расслабленном. Ничуть не был напряжен, не испытывал ни малейшего стресса. Мне никогда этого не забыть. Пока я наливала себе вина, в дверь позвонили. Я все равно была на ногах, поэтому пошла открыть. Там была военная полиция. Оттолкнув меня, они ворвались в дом и арестовали Лоренса за совершение страшного убийства, которое произошло в этот вечер, всего несколькими часами раньше. Я помню, как посмотрела на мужа и как он посмотрел на меня. Он покачал головой в совершенном недоумении. Такой взгляд просто невозможно изобразить нарочно. Потом он сказал полицейским: «Вы, офицеры, совершаете ошибку. Я — сержант армии Соединенных Штатов». И тогда один из полицейских ударил его дубинкой.Глава 52
Я постарался на время забыть, что работаю над делом об убийстве. Что таскаю с собой мерзкую соломенную куклу и зловещий неусыпный глаз. Что гоняюсь за убийцами, суровый и беспощадный, как всегда. Я вошел в вестибюль гостиницы «Уиндхэм-Бьютс-Ризорт» в городе Темпе, и там уже ждала меня Джамилла. Она прилетела на восток из Сан-Франциско повидаться со мной. Таков был придуманный нами план. На ней была оранжевая шелковая блузка, на плечах — тоже оранжевый, но более темного тона, свитер, на запястьях — тонкие золотые браслеты, в ушах — крохотные золотые сережки. Ее вид как нельзя лучше соответствовал Солнечной долине — именно так, насколько мне известно, принято называть крупную зону-мегаполис, куда входят города Феникс, Скоттдейл, Месса, Чендлер и Темп. — Полагаю, для тебя это не новость, — сказал я, подойдя к ней и крепко обнимая, — но выглядишь ты сногсшибательно. У меня просто дух захватило. — Правда? — спросила она, вроде бы искренне удивленная. — Прекрасное начало для нашего уик-энда. — И я не единственный, кто так считает. Каждый здесь, в холле, может это подтвердить. Она засмеялась: — Вот теперь я вижу, что ты меня дурачишь. Джамилла взяла меня за руку, и мы двинулись через вестибюль. Неожиданно я остановился и, развернув ее к себе, опять заключил в объятия. Некоторое время я смотрел в ее глаза, потом поцеловал. Поцелуй получился долгим и сладостным, потому что я вложил в него все свое долгое ожидание. — Ты и сам отлично выглядишь, — сказала она, когда мы оторвались друг от друга. — Ты всегда выглядишь первоклассно. Открою тебе секрет. Это у меня захватило дух, когда я в первый раз увидела тебя в аэропорту Сан-Франциско. Я вытаращил глаза и засмеялся: — Знаешь, давай-ка лучше сначала доберемся до номера, а не то угодим в какие-нибудь неприятности. Джамилла прильнула ко мне и еще раз быстро поцеловала. — А мы ведь можем, еще как! — Последовал новый поцелуй. — Знаешь, Алекс, я ведь обычно так себя не веду. Что со мной творится? Что на меня нашло? Мы еще раз стиснули друг друга в объятиях, а потом зашагали к гостиничным лифтам. Наша комната находилась на верхнем этаже, и из окон открывалась панорама Феникса, а также вид на водопад, низвергающийся в бассейн на склоне горы. Вдали виднелись тропинки для пеших туристов и для любителей бега трусцой, теннисные корты и пара площадок для гольфа. Я сказал Джамилле, что футбольное поле, которое виднеется отсюда, это, вероятно, стадион. — Думаю, именно там играет команда штата Аризона. — Я с удовольствием послушаю о Темпе и о команде Аризоны, — сказала Джамилла, — но только чуть позже. — О, конечно. Я дотронулся до ее блузки, которая была приятно шершавой на ощупь, как это свойственно шелку. — Мне нравится это ощущение. — Так и задумано. Я медленно провел руками по плечам Джамиллы, по выступающим сквозь ткань соскам ее грудей, животу. Я принялся поглаживать ее плечи, а она прильнула ко мне и лишь бормотала протяжно и с наслаждением что-то вроде: «м-м-м-м», «да-а-а», «пожалуйста» и «спасибо». Это было похоже на импровизированный танец, и ни тот ни другой из нас точно не знал, какое движение последует дальше. Как хорошо было вновь оказаться рядом с ней. — Нам ведь некуда спешить, — прошептала она, — не правда ли? — Конечно. У нас впереди сколько угодно времени. Целая вечность. Знаешь, в полицейских кругах это называется «провоцировать на уголовно наказуемое деяние». — Да, да, именно. Я полностью отдаю себе отчет. А еще это называется «нападение из-за угла». Может, тебе следует просто капитулировать? — Ладно, инспектор, я сдаюсь. Мы были одни в целом мире. Я понятия не имел, что произойдет в следующий миг, но уже начал овладевать премудростью отдаваться ходу событий, просто плыть по течению, наслаждаясь каждой секундой и не слишком беспокоясь о том, куда приплывешь. С того дня, проведенного с Джамиллой в Вашингтоне, я не встречался с женщинами, у меня с тех пор никого не было. Да и вообще никого уже некоторое время. — Продолжай. У тебя нежнейшее прикосновение из всех, кого я знаю, — прошептала она. — Неправдоподобно нежное. — И у тебя тоже. — Ты, кажется, удивлен. — Немножко, — признался я. — Наверное, потому что видел жесткую сторону твоего характера, когда мы работали вместе. — И она тебя пугает? Моя жесткая сторона? — Нет. Мне и это в тебе нравится. До тех пор, пока ты не будешь уж слишком проявлять ее по отношению ко мне. В тот же миг Джам сильно толкнула меня назад — так, что я повалился спиной на кровать, потом сама упала сверху. Я стал целовать ее щеки, потом нежные, сладкие губы. У нее были восхитительный вкус и аромат. Слышно было, как пульсирует кровь у нее под кожей. Некуда спешить. — В детстве, в Окленде, я была девчонкой-сорванцом. Играла в бейсбол, — сказала она. — Я хотела, чтобы отец и братья мной гордились. — И они гордились? — О да! Без дураков. Я показывала класс в бейсболе и на беговой дорожке. — Они и сейчас гордятся? — Думаю, да. Конечно, да. Папа, правда, немного разочарован, что я не играю за сан-францисских «Гигантов», — засмеялась она. — Он считает, я бы заставила Барри Бондза побегать. Джамилла помогла мне освободиться от брюк, а я тем временем расстегивал крючки на ее рубашке. Как ни старался я сдерживаться, по телу пробежала дрожь. Впереди целая вечность.Глава 53
Когда Сэмпсон закончил беседовать с миссис Хьюстон, было уже слишком поздно, чтобы ехать обратно в Вашингтон. К тому же ему понравилось на побережье, поэтому по совету Билли он отправился в местную гостиницу под названием «Коноверс-Бэй-Хед», где предоставляли ночлег и завтрак. Но не успел он войти в номер на третьем этаже, как зазвонил телефон. Кто бы мог разыскивать его здесь, в «Коноверс-Бэй-Хед»? — Слушаю, — сказал детектив, снимая трубку. — Джон Сэмпсон. Последовало короткое молчание. — Это Билли, — услышал он в следующий момент. — Билли Хьюстон. Сэмпсон присел на краешек кровати и поймал себя на том, что, несмотря на удивление, улыбается. Безусловно, он не ожидал этого звонка, он вообще не ожидал, что придется еще когда-нибудь услышать ее голос. — Э… добрый вечер. Я беседовал с вами… не для протокола. Вы что-то забыли мне сообщить? — Нет. То есть вообще-то да. Понимаете, вы приехали сюда, чтобы помочь реабилитировать Лоренса, а я абсолютно ничего не делаю, чтобы сделать ваш приезд более удобным и приятным. Не пообедаете ли вместе со мной здесь, в доме? Я уже начала кое-что стряпать, так что, пожалуйста, не говорите «нет». В конце концов, что вы теряете? Между прочим, я хорошо готовлю. Сэмпсон помедлил в нерешительности, он не был уверен, что это такая уж удачная идея. Не то чтобы он полагал обед в компании Билли Хьюстон нудным мероприятием. Просто создавалась, ну, скажем, потенциально неловкая ситуация, возможно даже, злоупотребление служебным положением. Но в то же время слова, в которые она облекла свое приглашение, не оставляли ему выбора. Да и какой вред, если он с ней пообедает? — Прекрасная мысль. Я с удовольствием пообедаю у вас. К какому часу мне прийти? — К какому вам удобно. Ничего сверхъестественного не намечается, детектив, все по-простому. Я запущу гриль, как только вы приедете. — Что, если через час? Подойдет? Кстати, вам не обязательно обращаться ко мне «детектив». Можете звать меня Джоном. — По-моему, вы говорили. Ну, а я — Билли, и, если не возражаете, я предпочла бы имя официальному обращению «миссис Хьюстон». Жду вас через час. Она дала отбой, а Сэмпсон еще некоторое время сжимал в руках телефонную трубку. Теперь чем больше он размышлял насчет обеда с Билли Хьюстон, тем больше ему нравилась эта затея. Снимая с себя одежду и направляясь в душ он уже думал о предстоящей встрече с нетерпением. «Ничего сверхъестественного» — это звучало очень даже симпатично.Глава 54
Сэмпсон купил небольшой букет цветов и бутылку красного вина в супермаркете Бэй-Хеда. Добравшись до коттеджа, опять спросил себя, не переборщил ли: цветы, вино? Что вообще происходит? Может, он испытывал чувство вины за то, что муж этой женщины был несправедливо казнен? Или за то, что она овдовела до срока? Или же это имело какое-то отношение к Эллису Куперу? А может, дело заключалось просто в Билли Хьюстон и в нем самом? Обойдя дом, он подошел к кухонной двери-ширме. Легонько постучал костяшками пальцев по деревянной дверной раме. — Билли! — позвал он. Билли… Стоит ли ему так к ней обращаться? Почему-то он тревожился за ее безопасность. Странно, ведь ей ничто не угрожает. Никто ведь не собирается причинить вред Билли Хьюстон, разве не так? Тем не менее он чувствовал то, что чувствовал. Истинные убийцы бродили где-то на свободе. Почему бы не в Нью-Джерси? — Открыто. Входите, — крикнула она. — Я здесь, на крыльце. Сэмпсон прошел через кухню и увидел, что она накрывает маленький обеденный стол на открытой веранде, с видом на океан. Красивое место для обеда. По всей веранде расставлены адирондакского стиля стулья. Тут же — плетеное кресло-качалка темно-синего цвета и жалюзи в тон. За вершинами дюн виднелся океан, и кругом — вечно струящийся на ветру песколюб. Однако взгляд Сэмпсона уже обратился на хозяйку. На ней были хрустящая белоснежная рубашка и выцветшие джинсы. Обуви по-прежнему не было. Зачесанные назад волосы собраны в хвост. Она подкрасила губы, совсем немного. — Здравствуйте. Я подумала, почему бы нам не пообедать здесь? Надеюсь, не замерзнете? — подмигнула она. Сэмпсон шагнул на просторную деревянную веранду. С океана долетал легкий бриз, но на крыльце было вполне комфортно. Чувствовался запах моря, к которому примешивался аромат лаванды и астр. — Просто замечательно! — с чувством ответил он. И это была правда. Температура самая подходящая, как и сервировка, а уж пейзаж просто выше всяческих похвал. Ничего похожего не найти на юго-востоке округа Колумбия. — Позвольте мне помочь, — сказал он. — Хорошая мысль. Вы можете нарезать овощи и закончить приготовление салата. Или заняться грилем. Сэмпсон почувствовал, что улыбается. — Выбор не слишком богатый. Возьмусь за салат. Да нет, шучу. С удовольствием займусь грилем. Если только не придется нацеплять шапочку или фартук с каким-нибудь хлестким слоганом. Она рассмеялась: — Ничего такого не понадобится. По дороге из кухни вы, наверное, видели проигрыватель. Я выложила рядом пачку дисков.Выберите и поставьте, что понравится. — Это что-то вроде теста? — спросил он. Билли опять засмеялась: — Нет, вы уже успешно прошли все тесты. Потому-то я и пригласила вас к ужину. Перестаньте беспокоиться о наших отношениях. Вы их не порушите. Все будет хорошо. Лучше, чем вы думаете.Глава 55
Она была права, что этот вечер окажется особенным. К своему стыду, Сэмпсон на несколько часов даже забыл об Эллисе Купере. Детектив обычно бывал тих и молчалив с малознакомыми людьми. Причина отчасти заключалась в его огромном росте, из-за которого он испытывал легкую неловкость в любой социальной группе. Но вдобавок Джон был достаточно честен с самим собой, чтобы понимать: ему не хочется терять время на людей, которые ничего для него не значат и никогда значить не будут. Однако с Билли все было совсем иначе, и он почувствовал это с первой минуты, как она заговорила. Эта женщина обладала удивительной особенностью: Сэмпсону было в радость слушать, о чем бы она ни рассказывала. О своей повседневной работе в Мантолокинге, о двух своих детях (Эндрю был первокурсником в университете Ратджерса, Кэрри заканчивала в Монмуте среднюю школу), об океанских приливах и о том, как они изменяют цвет прибоя, добавляя ему синевы. И о полудюжине других предметов. Помимо того, что присматривала за чужим домом, Билли продолжала на полную ставку работать медсестрой в травматологической клинике. Специализировалась на взрослом травматизме и летала вертолетами медэвакуации в более крупные травматологические центры в Ньюарке и Филадельфии. Когда-то даже была медсестрой в передвижном армейском хирургическом госпитале. Темы ее мужа они не касались вплоть до конца обеда. Лишь тогда Сэмпсон вновь затронул этот предмет. Похолодало, и они перешли в гостиную. Билли разожгла огонь, затрещали, защелкали дрова в камине, и в комнате сразу сделалось теплее и уютнее. — Вы не возражаете, если мы еще немного поговорим о Лоренсе? — спросил он, когда оба уселись на маленькую кушетку перед камином. — Если не хотите, то не будем, это вовсе не обязательно. — Нет-нет, все в порядке. Правда, все нормально. Вы ведь за этим сюда и приехали. Внезапно что-то бросилось в глаза Сэмпсону. Он вскочил с кушетки и подошел к стеклянной горке возле камина. Протянул руку и вытащил соломенную куклу. Как странно. Он внимательно оглядел находку. Детектив был уверен, что кукла представляла собой точную копию той, что он видел в доме Эллиса Купера. Обнаружив такую же вещь в доме у Билли, Сэмпсон почувствовал страх. Что делает здесь эта штука? — Что это? — удивилась она. — Что за отвратительная кукла? От нее мороз по коже. Не помню, чтобы видела ее здесь раньше. Что-то не так? Вы вдруг помрачнели. — Я видел точно такую же в доме Эллиса Купера, — пришлось признаться Сэмпсону. — Она из Вьетнама. Я во множестве встречал подобные в тамошних селениях. Они как-то связаны со злыми духами и покойниками. Эти куклы — зловещие штуки. Билли подошла к стеклянному шкафчику и встала рядом с Сэмпсоном. — Можно мне взглянуть? — Осмотрев соломенного уродца, она покачала головой. — Вероятно, Лоренс привез эту вещь оттуда… не иначе… Что-то вроде сувенира на память о пережитом. «Помни о смерти». Хотя я не помню, чтобы видела ее раньше. Это напоминает мне… Знаете, на днях мне попался в этом же шкафчике большой уродливый глаз. Он был такой… неприятный, что я его выбросила. Сэмпсон пристально посмотрел ей в глаза. — Странное совпадение, — проговорил он, качая головой. Он вспомнил, как Алекс отказывался верить в совпадения. — Вы говорите, ваш муж никогда не упоминал имени сержанта Эллиса Купера? — спросил он. Билли покачала головой. Теперь и она начала немного нервничать. — Нет. Он вообще редко говорил о войне. Ему там не понравилось. И еще меньше стало нравиться, когда он вернулся и у него появилось время задуматься о своем боевом опыте. — Я его понимаю. После возвращения с войны я в течение двух месяцев пробыл на базе Форт-Майер, в Арлингтоне. В какую-то из суббот вернулся к себе домой — прямо в военной форме. Сошел с автобуса в Вашингтоне, и тут какая-то белая девушка в джинсах-клеш и сандалиях подошла и плюнула на мою форму. Назвала меня детоубийцей. Мне никогда не забыть этого, до конца дней. Я так разозлился, что повернулся и зашагал прочь. Эта девчонка-хиппи понятия не имела, что там творилось, каково это — когда в тебя стреляют, когда на твоих глазах убивают друзей, каково это — сражаться за свою страну. Сцепив пальцы, Билли медленно раскачивалась взад и вперед. — Не знаю, что рассказать вам о Лоренсе. Думаю, он бы вам понравился. Его все любили. Он был очень ответственный. Хороший отец своим детям. Заботливый и любящий муж. Перед самой его смертью я некоторое время провела рядом с ним в тюрьме — я говорю о тех двадцати минутах перед казнью. Он уставился мне в глаза и сказал: «Я не убивал того парня. Пожалуйста, сделай так, чтобы наши дети об этом узнали. Обещай мне, Билли». — Да, — кивнул Сэмпсон. — И Эллис Купер сказал что-то подобное. В гостиной стало тихо. Впервые за все время в воздухе повисла неловкая пауза. Наконец Сэмпсон был вынужден ее прервать: — Я рад, что вы позвонили, Билли. Сегодняшний вечер мне очень понравился. Спасибо. Мне пора идти. Уже поздно. Она стояла рядом с ним и не двигалась. Сэмпсон наклонился и поцеловал ее в щеку. Господи, до чего же она была маленькая. — А вы все-таки боитесь за меня, — сказала она, но тут же улыбнулась: — Все в порядке, я крепкая. Она проводила его до машины. Им очень хотелось опять заговорить — главным образом о ночном небе над океаном, о том, какое оно безбрежное и прекрасное. Сэмпсон сел в свой «кугар», а Билли зашагала обратно к дому. Он смотрел ей вслед, сожалея, что вечер кончается и он, вероятно, никогда больше ее не увидит. Он также немного тревожился за эту женщину. Как соломенная кукла попала к ней в дом? На ступенях крыльца Билли остановилась, держась одной рукой за перила. Потом вдруг, словно вспомнив что-то, двинулась обратно к машине. — Я… хм… — начала она, потом осеклась. Она как будто волновалась, впервые за время их знакомства. Держалась как-то неуверенно. Сэмпсон взял ее руки в свои. — Я тут как раз подумал, нельзя ли мне попросить еще чашечку кофе, — произнес он. Она рассмеялась легко и радостно и покачала головой: — Вы всегда такой церемонный? Сэмпсон пожал плечами. — Нет, — сказал он. — Таким я еще никогда не был. — Ну, тогда идемте.Глава 56
Была почти полночь, а мы с Джамиллой сидели, погрузившись по шейку в пенные, бурливые воды горного бассейна. Отсюда, с высоты, открывался вид на вырисовывающийся вдали Феникс и на простершуюся ближе пустыню. Казалось, что этому роскошному небу над нашими головами не будет конца. Реактивный лайнер взмыл в небо из Феникса, и я невольно подумал о трагедии во Всемирном торговом центре. Я спросил себя, сможет ли кто-нибудь из нас когда-нибудь спокойно взирать на летящий в небе реактивный самолет без того, чтобы тотчас не вспомнить об этом. — Не хочу вылезать отсюда. Никогда, — сказала Джамилла. — Мне здесь так хорошо. Это небо над пустыней бесконечно. Я крепко прижал к себе Джамиллу, слыша, как бьется у моей груди ее храброе сердце. Ночной воздух из пустыни нес прохладу, и тем приятнее было оставаться в воде. — Мне тоже не хочется уходить, — прошептал я, прижимаясь губами к ее щеке. — Тогда зачем же мы делаем все то, что делаем? Живем в большом городе, гоняемся за убийцами, работаем сутки напролет за низкую плату? Зацикленные на убийствах, сами точно маньяки? Я заглянул в ее серьезные темно-карие глаза. Все это были хорошие вопросы, которые я сам задавал себе десятки раз, но особенно — в последние несколько месяцев. — Всякий раз в этом находишь что-то привлекательное. Но только не сейчас. — Значит, ты считаешь, что мог бы отказаться от этой привычки и уйти в отставку? Преодолеть потребность в адреналине? Потребность ощущать, что занимаешься важным делом? Я вот не уверена, что смогла бы, Алекс. Ранее я сказал Джамилле, что, возможно, оставлю вашингтонское полицейское ведомство. Она тогда кивнула и сказала, что понимает, но я спрашивал себя: так ли это? Интересно, сколько раз приходилось ей укладывать убийц лицом вниз? Случалось ли терять кого-то из товарищей? — Итак, — продолжала она, — пока мы с тобой просто развлекаемся, наслаждаемся жизнью. Что ты думаешь о нас с тобой, Алекс? Есть ли надежда у двух полицейских на что-то серьезное, кроме развлечений? Я улыбнулся: — По-моему, у нас с тобой все идет отлично. Конечно, это всего лишь мое мнение. — Пожалуй, я к нему присоединюсь, — улыбнулась в ответ Джамилла. — Пока, наверное, слишком рано утверждать наверняка. Но нам ведь хорошо вместе, правда? Я на целый день забыла о том, что я сыщик. Со мной первый раз такое. Я поцеловал ее в губы. — Я тоже забыл. И не будь так сурова к развлечениям. Я, например, был бы рад проглотить их намного больше и гораздо больше упиваться жизнью. Это куда веселее, чем распутывать убийства. — Правда, Алекс? — Она счастливо засмеялась и притянула меня к себе. — Тебя это устраивает — ну, так и меня тоже. На сегодняшний день этого вполне достаточно. Мне так хорошо здесь. В эту ночь. Я доверяю тебе, Алекс. Я был согласен с ней на все сто. В этот счастливый час, в эту волшебную полночь. В бассейне на склоне горы, с видом на маячивший вдали Феникс и распластавшуюся у подножия пустыню. — И я тебе тоже, — ответил я, и большой реактивный самолет компании «Американ эрлайнз» пролетел над нашими головами.Часть третья Пехотинец
Глава 57
В воскресенье в одиннадцать часов вечера я вернулся домой, в Вашингтон. Я не шел, а, скорее, бежал вприпрыжку, а лицо само собой расплывалось в улыбке. На целых два дня я позабыл о жестоких убийствах, о суровых реалиях следственной работы, и причиной тому была Джамилла. Нана не спала и дожидалась меня на кухне. Что это с ней? Она сидела за столом, но без неизменной своей чашки чаю и без книги. Увидев меня, она приветственно помахала мне, а потом обняла. — Здравствуй, Алекс. Удачно съездил? Передал мой привет Джамилле? Смотри у меня! Я заглянул в ее карие глаза. Они показались мне немного грустными. Ей не удалось скрыть от меня эту грусть. Что-то произошло. Страх лег мне на сердце. Не больна ли она? Если да, то насколько серьезно? Нана покачала головой: — Нет, ничего страшного, милый. Просто не могла уснуть. Ну, так расскажи мне о своей поездке. Как Джамилла? — Глаза ее заблестели. Джамилла бабушке определенно нравилась, старушка этого и не скрывала. — Отлично, и она тоже передавала тебе привет. Она по всем нам скучает. Надеюсь, что смогу уговорить ее опять приехать к нам, на восток, но ты же знаешь, в душе она калифорнийка. Нана кивнула. — Надеюсь, она вернется, — сказала она. — Джамилла воистину сильная, стойкая женщина. В ней ты нашел пару по себе. Да и то, что она с запада, не умаляет ее достоинств в моих глазах. Что бы там ни говорили, а мне кажется, Окленд больше похож на округ Колумбия, чем Сан-Франциско. Ты не согласен? — О, совершенно согласен. Я продолжал всматриваться в глаза Наны. Чего-то я не мог уразуметь. Вопреки обыкновению на сей раз она не стала меня донимать. Что такое? С минуту мы помолчали. С нами это бывает не часто. Обычно мы пикируемся без умолку, пока кто-нибудь не сдастся. — Ты ведь знаешь, мне восемьдесят два года. Я не чувствовала своего возраста ни в семьдесят, ни в семьдесят пять, ни даже в восемьдесят. Но вот сейчас, Алекс, я вдруг почувствовала себя на свои годы. Мне восемьдесят два. Ни прибавить, ни убавить. И ничего с этим не поделаешь. Она взяла мою руку и сжала. В глазах у нее опять стояла грусть, возможно, даже страх. Я почувствовал комок в горле. С моей любимой бабушкой было что-то неладно. Что именно? Почему она мне не скажет? — Тут на днях у меня появилась боль в груди. Стесненное дыхание. То ли ангина, то ли еще что. Хорошего мало, хорошего мало. — Ты обращалась к доктору Родману? Или к Биллу Монтгомери? — спросил я. — Я обращалась к Кайле Коулз. Она была тут по-соседству, приезжала к мужчине с нашей улицы, в нескольких домах от нас. — Кто это — Кайла Коулз? — не понял я. — Доктор Кайла навещает пациентов у нас, на Юго-Востоке.[68] Она сплотила вокруг себя с десяток докторов и медсестер, которые приезжают и лечат больных в нашей округе. Она изумительный врач и хороший человек, Алекс. Делает у нас в районе много добра. Мне она очень нравится. Я разозлился: — Нана, ты не какой-нибудь объект благотворительности. У нас достаточно денег для того, чтобы ты могла обратиться к любому доктору по своему выбору. Бабушка нетерпеливо зажмурилась. — Пожалуйста, выслушай. И отнесись внимательно к тому, что я говорю. Мне восемьдесят два года, и я не буду жить вечно. Как бы мне этого ни хотелось. Но пока что я себя берегу и собираюсь делать это и впредь. Мне нравится Кайла Коулз, и я ей доверяю. Она и есть мой выбор. Нана медленно поднялась из-за стола, поцеловала меня в щеку и, шаркая, отправилась спать. По крайней мере, мы таки вступили в перепалку.Глава 58
В тот вечер я еще поднялся в свой кабинет в мансарде. Все спали, и в доме было тихо. Я люблю работать в эти часы, в тишине и спокойствии. Я вновь подступился к делу об убийствах в армии: никак не мог выбросить его из головы. Да и не хотел. Вымазанные яркой краской тела убитых. Омерзительные соломенные куклы, бросающие в дрожь. Еще более ужасный всевидящий глаз. Невиновные военнослужащие, преданные смерти по сфабрикованным обвинениям. И кто знает, скольким еще людям в военной форме согласно этому адскому замыслу уготована казнь? Накопилось много материала, который мне следовало проанализировать. Если хотя бы некоторые из этих казней как-то связаны между собой, то это произведет в армии эффект разорвавшейся бомбы. Я продолжил поиски в сети, провел также кропотливые изыскания относительно соломенной куклы и дурного глаза. Я вел поиск с помощью ресурса «Лексис-Нексис», содержащего информацию из большинства местных и общенациональных газет, а также из крупных газет со всего мира. Многие детективы недооценивают пользу анализа прессы, но только не я. Мне не раз случалось раскрывать преступление, пользуясь информацией, переданной в открытую печать полицейскими должностными лицами. Я прочел отчеты о некоем бывшем рядовом армии, дислоцированном на Гавайях. Этот человек был обвинен в убийстве пятерых мужчин в ходе садистских оргий, которые имели место с 1998 по 2000 год. В настоящее время в камере смертников он ожидал исполнения приговора. Я двинулся дальше. Я чувствовал, что у меня нет другого выбора, кроме как продолжать заниматься этим делом. Менее трех месяцев назад в Сан-Диего армейский капитан прикончил двух младших офицеров. Он был признан виновным и тоже ожидал своей участи. Его жена подала апелляцию. Осужден был капитан на основе анализа ДНК. Я сделал для себя пометку: «Возможно, стоит с ним поговорить». Чтение мое было внезапно прервано топотом шагов. Кто-то стремительно и шумно взбегал по лестнице ко мне на чердак. Кто-то приближался. В лихорадочной спешке. Волна адреналина окатила меня изнутри, мгновенно мобилизуя весь организм. Сунув руку в ящик стола, я нащупал там пистолет. Но в комнату вопреки ожиданию ворвался Дэймон. Он весь взмок и выглядел как полоумный. Нана говорила, что он спит в своей комнате. Судя по всему, это было не так. Получалось, что его вовсе не было дома. — Дэймон! — воскликнул я, вскакивая. — Где ты был? — Идем со мной, папа! Пожалуйста! Моему другу Рамону плохо! Папа, кажется, он умирает!Глава 59
Мы оба побежали вниз, к моей машине, и по дороге Дэймон рассказал мне, что произошло с его другом. Он говорил, а у самого тряслись руки. — Он принимал «экстази», папа. Уже несколько дней. Мне было известно об «экстази», одном из последних наркотиков, который пользовался популярностью в округе Колумбия, особенно среди старшеклассников и студентов в университетах имени Джорджа Вашингтона и Джорджтаунского. — Рамон не появляется в школе? — спросил я. — Нет. Он и дома не появляется. Он отсиживается в лачуге у реки. Я знал этот район и ринулся туда с красной мигалкой на крыше и включенной, завывающей сиреной. Мне прежде случалось видеть Рамона Рамиреса. Он играл с Дэймоном в одной команде. Рамону было двенадцать лет. Знал я и о том, что родители его музыканты и наркоманы. Меня интересовало, насколько глубоко увяз Рамон, но сейчас было не время для таких расспросов. Я припарковался, и мы с Дэймоном поспешили в полуразвалившийся барак у реки Анакостии. Дом представлял собой часть сплошного ряда строений, соединенных боковыми стенами. Он был трехэтажным, большинство окон заколочено. — Ты бывал здесь раньше? — спросил я Дэймона. — Да, я был здесь, я приходил помочь Рамону. Не мог же я просто так его бросить, правда? — Рамон был в сознании, когда ты оставлял его? — Угу. Но у него были крепко стиснуты зубы, а потом его начало рвать. И из носа пошла кровь. — О'кей, давай посмотрим, что с ним. Мы поспешили по темному коридору и повернули за угол. В развалюхе стояла вонь от гниющих отбросов и недавнего пожара. Тут меня ждал сюрприз. В маленькой комнате находились два специалиста Службы спасения и врач; они, склонившись, колдовали над лежащим мальчиком. Виднелись его черные теннисные туфли на резиновой подошве и закатанные штаны «карго». Все это было совершенно неподвижно. Женщина-врач, склонившаяся над Рамоном, поднялась с колен. Она оказалась высокой, крупной, с приятным лицом. Прежде я никогда ее не видел. Я подошел и показал свой значок, который не произвел на нее особого впечатления. — Я детектив Кросс. Как мальчик? Женщина сосредоточила на мне строгий и внимательный взгляд. — Я Кайла Коулз. Пока не знаю. Мы работаем над ним. Кто-то позвонил по номеру 911. Это ты вызвал Службу спасения? — обратилась она к Дэймону. Я сообразил, что это была та самая женщина-доктор, о которой говорила Нана. — Да, мэм, — ответил Дэймон. — Ты принимал какие-нибудь наркотики? — спросила она. Дэймон взглянул на меня, потом — на доктора Коулз. — Я не имею дела с наркотиками. Это глупо. — Но ведь твои друзья их употребляют? У тебя что, глупые друзья? — Я старался ему помочь. Вот и все. Взгляд доктора Коулз оставался суров, но она кивнула: — Возможно, ты спас жизнь своему другу. Мы с Дэймоном ждали в гнетущей, смрадной комнате до тех пор, пока не услышали, что Рамон будет жить: его организм справился — на этот раз. Все это время Кайла не отходила от мальчика. Она склонялась над ним, точно распростерший крылья ангел-хранитель. Прежде чем Рамона отнесли в поджидавшую машину «скорой помощи», Дэймону удалось сказать ему несколько слов. Я видел, как мой сын крепко стиснул руку своего друга. Когда мы наконец выбрались из барака, было почти два часа ночи. — Как ты себя чувствуешь? Все в порядке? — спросил я Дэймона. Он кивнул, но тут тело его начало содрогаться, и в конце концов он разревелся, уткнувшись мне в руку. — Все хорошо. Все нормально, — успокаивал я его. Я обнял Дэймона за плечи, и мы поехали домой.Глава 60
Томас Старки, Браунли Харрис и Уоррен Гриффин отправились в Нью-Йорк порознь. Они вылетели из одного и того же аэропорта Роли-Дарем, но разными рейсами. Так было безопаснее и гораздо хитрее, а они всегда работали исходя из убеждения, что, как ни крути, являются лучшими в своем деле. Они не имеют права на ошибку, особенно сейчас. Старки вылетел из Северной Каролины пятичасовым рейсом. Он планировал воссоединиться с двумя остальными в мотеле «Пэлисейд», в местечке Хайленд-Фоллс, штат Нью-Йорк, неподалеку от Военной академии США, что в Вест-Пойнте. Именно там должно было произойти очередное убийство. Точнее, даже два. После чего их долгая миссия будет окончена. Как сказал Мартин Шин, исполнявший роль командира в фильме «Апокалипсис сегодня»: «Запомните, капитан. Нет никакой миссии. И никогда не было». Старки не мог отделаться от мысли, что для них троих эта работа была чем-то подобным — крупным, значительным куском жизни. Каждое из убийств было сложным и замысловатым. За последние два месяца это была четвертая по счету поездка Старки в Нью-Йорк. Он по-прежнему не знал, на кого работает: так ни разу и не встречал шельмеца. Но как бы там ни было, в тот вечер, когда самолет авиакомпании «Дельта» поднимался в воздух, полковник чувствовал уверенность. Он позволил себе поболтать со стюардессой, но воздержался даже от безобидного флирта, который мог бы затеять при иных обстоятельствах. Он не хотел, чтобы его запомнили, поэтому уткнулся в триллер Тома Клэнси, купленный в аэропорту. Старки отождествлял себя с героями Клэнси — такими, как Джек Кларк и Патрик Райан. Как только самолет набрал высоту и были поданы напитки, он еще раз тщательно повторил в уме свой план заключительных убийств. Все подробности хранились у него в голове; ничто и никогда не записывалось. И так же, как и он, разработанный план действий и все его детали держали в уме Харрис и Гриффин. Командир надеялся, что те не вляпаются в какую-нибудь неприятность до того, как он сегодня вечером прибудет в Пойнт. Поблизости от мотеля, в Нью-Виндзоре, имелся грубый, откровенно-непристойный стриптиз-бар под названием «Спальня», но его подельники обещали до поры сидеть у себя в номере. Наконец Старки откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза и в очередной раз начал производить в голове вычисления. Это был приятный, успокаивающий ритуал, особенно сейчас, когда они были так близки к финалу. По 100 тысяч долларов на каждого — за первые три успешных попадания. По 150 тысяч — за четвертое. По 200 тысяч — за пятое. По 250 тысяч — за Вест-Пойнт. По 500 тысяч премиальных — по полном завершении работы. На данный момент она была почти завершена. А Старки так и не знал, кто же является заказчиком и почему.Глава 61
Острые и крутые гранитные утесы окаймляли реку Гудзон в Вест-Пойнте. Старки хорошо знал эти места. Вечером, по прилете, он проехался по главной улице Хайленд-Фоллс, мимо нарядных мотелей, пиццерий и сувенирных лавок. Он миновал ворота Тейер-гейт,[69] увенчанные караульной башней, где на часах стоял военный полицейский с каменным лицом. Убийство в Вест-Пойнте, подумал он. Мать честная! На некоторое время Старки выбросил из головы мысли о работе. Он дал волю воспоминаниям об Вест-Пойнте и вбирал новые впечатления. Когда-то он был здесь зеленым курсантом Военной академии, как вот эти два юнца, что сейчас возвращаются с пробежки к себе в казармы. В свое время, выкрикнув однажды курсантский девиз: «Не искать легких путей, сэр!» — он повторял его потом тысячу раз. Господи, до чего же ему было все здесь по душе: образ мыслей, отношение к жизни, дисциплина, вся постановка дела. Кадетская церковь стояла высоко на склоне холма, возвышаясь над плацем. Расположенная между собором в средневековом стиле и крепостью, увенчанная высоким крестом, она и сейчас господствовала над всем пейзажем. Территория академии была густо застроена внушительными зданиями из серого камня, которые создавали эффект крепости. Безмерное ощущение единства и стабильности, которому предстояло вскоре серьезно пошатнуться. Харрис с Гриффином ждали его на территории. В течение следующего часа все трое по очереди следили за домом Беннета на улице Бартлетт-Луп, в зоне, которая в Вест-Пойнте была отведена для проживания офицеров и их семей. Дом был из красного кирпича, с белым орнаментом, стены густо увивал плющ. Из каменной трубы лениво вился дымок. Жилище представляло собой отдельную квартиру с четырьмя спальнями и двумя ванными. На плане расположения жилой застройки оно было обозначено как Блок 130. Около половины десятого трое киллеров произвели рекогносцировку на семнадцатой дорожке вест-пойнтского поля для гольфа. Они никого не заметили на холмистой площадке, которая естественным образом ограничивала с одной стороны территорию Военной академии. Прямо к западу пролегала автотрасса 9W. — Это может оказаться проще, чем мы думали, — заметил Уоррен Гриффин. — Они оба дома. В расслабленном состоянии. Бдительность снижена. Старки неодобрительно посмотрел на Гриффина. — Я так не думаю. На этот счет существует правило: «Не искать легких путей». Не забывай о нем. И не забывай о том, что Роберт Беннет служил в спецназе. Это тебе не какой-нибудь столичный архитектор, терзаемый бессонницей на Аппалачской тропе. Гриффин мгновенно сменил тон и весь обратился во внимание. — Простите, сэр. Больше не повторится. Ровно в десять все трое пробрались сквозь заросли ежевики и других низкорослых кустарников, окаймляющие задворки Блока 130. Отведя в сторону упрямую сосновую ветку, Старки увидел дом. Потом отыскал глазами и полковника Беннета за кухонным окном. Героя войны, воевавшего во Вьетнаме в составе сил специального назначения, отца семейства с двадцатишестилетним стажем, родителя пятерых детей. Беннет держал в руках бокал красного вина и, очевидно, следил за приготовлением трапезы. Потом в поле зрения попала и Барбара Беннет, которая как раз и стряпала. Вот она тоже пригубила вина из бокала мужа, а Роберт Беннет поцеловал жену сзади в шею. Для супругов, которые женаты почти тридцать лет, они производили впечатление любящей пары. «Скверно», — подумал Старки, но промолчал. — Итак, вперед, — сказал он вслух. — Последний фрагмент головоломки. И это действительно была головоломка — даже для самих киллеров.Глава 62
Роберт и Барбара Беннет как раз садились за стол, когда через заднюю дверь в кухню вломились трое вооруженных до зубов мужчин. Полковник Беннет увидел их пистолеты и камуфляжное облачение, а также отметил, что ни на одном из них не было маски. Он посмотрел на лица всех троих и понял, что стряслось самое ужасное. — Кто вы? Роберт, кто они такие? — бессвязно и лихорадочно забормотала Барбара. — Что все это значит? К несчастью, полковник Беннет боялся, что прекрасно знает, кто они такие, возможно, даже знает, кто их послал. Он не был уверен, но ему показалось, что когда-то, очень давно, знавал одного из вломившихся. Даже вспомнил имя: Старки. Да, Томас Старки. Боже милостивый, почему сейчас? После стольких лет? Один из незваных гостей дернул вниз цветные занавески на двух кухонных окнах. Свободной рукой смахнул со стола тарелки, блюдо с цыпленком, салат, бокалы; все со звоном грохнулось о плитки кухонного пола. Беннет понял: это для усиления драматического эффекта. Другой человек крепко прижал дуло автоматического пистолета ко лбу Барбары Беннет. В кухне воцарилась полнейшая тишина. Полковник Беннет посмотрел на жену, и у него чуть не разорвалось сердце. Ее голубые глаза были расширены от ужаса, она дрожала мелкой дрожью. — Все будет хорошо, — произнес Беннет самым спокойным голосом, на который только был способен. — Да неужели, полковник? — впервые за все время подал голос Старки. Он сделал знак третьему бандиту, и тот схватился за белую блузку Барбары и рванул. Женщина беззвучно вскрикнула и попыталась заслониться руками. Тогда ублюдок стащил с нее бюстгальтер. Это было, конечно, для пущего эффекта, но потом бандит выразительно уставился на грудь Барбары. — Оставьте ее в покое! Не трогайте! — громко крикнул Беннет, и это прозвучало как приказ — так, словно его положение позволяло командовать. Человек, которого он знал под именем Старки, ударил его рукояткой пистолета. Беннет упал и подумал, что челюсть сломана. Он было почти вырубился, но усилием воли сумел остаться в сознании. Щека его прижималась к холодным плиткам пола. Ему был остро необходим план действии — сейчас подошел бы самый отчаянный. Старки стоял прямо над ним. И теперь пошел уже настоящий психоз — этот тип залопотал по-вьетнамски. Полковник Беннет разбирал некоторые слова. Он провел на войне немало допросов, когда руководил группой разведчиков во Вьетнаме и Лаосе. Старки опять перешел на английский: — Страшись, полковник Беннет. Сегодня ночью тебя ждут мучения. И твою жену тоже. На тебе грехи, за которые надо платить. Ты знаешь, что это за грехи. Сегодня твоя жена тоже узнает о твоем прошлом. Полковник Беннет притворился, что лежит без сознания. Когда один из вооруженных бандитов наклонился над ним, он оттолкнулся от пола и ухватился за его пистолет. Завладеть оружием — единственная мысль, которая стучала в мозгу Беннета. И вот оно у него! Но уже в следующую секунду он получил сокрушительный удар по голове. Потом удары обрушились на спину и плечи. Жестокое избиение продолжалось под аккомпанемент пронзительных выкриков на вьетнамском. Он увидел, как один из ублюдков ударил его жену прямо в лицо. Просто так, без всякой причины. — Перестаньте! Пощадите ее, Христа ради! — Мэй се нхин ко эй чет! (Сейчас ты будешь смотреть, как она умирает!) — взревел Старки. — Тронг люк тао хои мэй! (Пока я буду допрашивать тебя, свинья!) — Мэй тхай канх нэй ко кюен кхонг, Роберт? (Что, знакомо звучит, Роберт?) Потом Старки сунул пистолет в рот полковника Беннета. — Помнишь это, полковник? Помнишь, что бывает вслед за этим?Глава 63
Мы с Сэмпсоном приехали в Вест-Пойнт в четверг чуть позже пяти вечера. Казалось, все черти ада вырвались там на волю. Я получил экстренное сообщение от Рона Бернса из ФБР. В Пойнте произошло убийство плюс самоубийство, что немедленно вызвало подозрения, едва только новость достигла Вашингтона. Полковник, герой войны, награжденный многими орденами и медалями, предположительно убил свою жену, затем — себя. Мы с Сэмпсоном приземлились в аэропорту Стюарта города Ньюберга, затем я восемнадцать миль вел машину до Вест-Пойнта. Нам пришлось припарковать арендованный автомобиль и последние несколько кварталов до жилого массива, где проживали офицеры, пройти пешком. Улицы были огорожены веревками и закрыты для сквозного проезда. Тут же, поблизости, крутились представители прессы, но военная полиция не пускала их к месту происшествия. Даже на лицах курсантов застыло озабоченно-заинтересованное выражение. — Ты в приятельских отношениях с Бернсом из ФБР, — сказал Сэмпсон, когда мы шагали к месту преступления на Бартлетт-Луп. — Он здорово помогает. — Он вбил себе в голову: а вдруг я захочу у них работать? — ответил я Сэмпсону. — Ну и? А ты действительно мог бы захотеть? Я только улыбнулся. Не стал ни подтверждать, ни опровергать. — Я-то так понял, что ты собираешься отойти от сыскной работы, мой милый. Разве не таков был грандиозный замысел мастера? — Сейчас я сам пока ни в чем не уверен. Хотя видишь: вот он я, направляюсь вместе с тобой еще на одно проклятое место преступления. День другой — дерьмо все то же. — Значит, ты по-прежнему торчишь, Алекс? Так же зверски, как всегда, верно? Я покачал головой: — Нет, я не торчу, Джон, не само дело меня затянуло. Я просто помогаю тебе. Вспомни, как это начиналось. Возмездие за Эллиса Купера. — Да, но ты все равно подсел. Тебе не удается сложить эту головоломку. Тебя это злит. И возбуждает адское любопытство. Ты — охотник. Вот кто ты такой, Алекс. Я энергично затряс головой, но в конце концов улыбнулся. — Уж такой я здоровяк, — развел я руками. — Как сказал Попай-моряк.[70]Глава 64
Дом Беннетов был обнесен веревками, а вокруг него выставлена охрана. Мы с Сэмпсоном предъявили удостоверения нервозного вида военному полицейскому, дежурившему в оцеплении. Можно было с уверенностью сказать, что прежде ему не доводилось видеть ничего подобного. Мне, к сожалению, доводилось. После того как мы надели бумажные бахилы, нам было разрешено по трем каменным ступенькам подняться в дом. Там мы отправились разыскивать офицера из армейского уголовного отдела по имени Пэт Конт. Армия пошла на «сотрудничество» из-за других подобных случаев. Армейские власти допустили даже нескольких специалистов из ФБР, чтобы продемонстрировать свою добросовестность. Я нашел капитана Конта в узком коридоре, ведущем в жилую комнату. Убийства, очевидно, были совершены в кухне. Эксперты снимали отпечатки пальцев и фотографировали место преступления во всех ракурсах. Мы с Контом пожали друг другу руки, затем он рассказал нам, что знал, или считал, что знает на данный момент. — Все, что я могу вам сейчас сообщить, — это очевидные вещи. Можно заключить, что у полковника Беннета завязался спор с женой, который, судя по всему, перешел в яростную ссору с применением насилия. Некоторое время она, видимо, защищалась, как могла. Однако потом полковник Беннет достал свой служебный револьвер и выстрелил ей в висок. Затем застрелил себя. Их знакомые сообщили, что полковник с женой любили друг друга, но между ними часто происходили стычки, доходящие порой до драки. Как вы сами видите, инцидент с применением оружия произошел в кухне. Вчера, поздно вечером. — Именно таково ваше мнение о случившемся? — спросил я Конта. — На данный момент такова моя формулировка. Я покачал головой, чувствуя, как во мне закипает гнев. — Мне было сказано, что из-за возможной связи этих смертей с некоторыми другими мы можем рассчитывать на содействие с вашей стороны. Капитан Конт кивнул: — Именно это вы только что и получили — мое полное содействие. Простите, мне нужно работать. — И офицер уголовного розыска свалил от нас подальше. Мы проводили его взглядом, и Сэмпсон пожал плечами ему вслед. — Не скажу, что я особенно виню его. Мне бы на его месте тоже не понравилось, чтобы мы с тобой тут околачивались и совали во все нос. — Ну, тогда идем околачиваться. Я пошел разведать, нельзя ли выудить что-нибудь из сотрудников ФБР, у так называемой группы по сбору вещественных улик. Они обретались на кухне, как всегда, держась особняком. Учитывая неприязнь, какую обычно вызывает ФБР, можно только дивиться, каким уважением пользуются люди из этого отдела. Причина заключается в том, что они действительно отлично знают свое дело. Двое из этой команды делали в кухне полароидные снимки места преступления. Еще один, в белом комбинезоне, который прозвали «кроличьим костюмом», пользуясь альтернативным источником света, искал кусочки кожи и волос. Все были в резиновых перчатках и бумажных ботинках. Их старшего звали Майкл Фескоу; я уже встречался с ним в ходе расследования на Аппалачской тропе, где он отвечал за поиск улик в лесу. — Уголовный отдел и вам тоже оказывает «свое полное содействие»? — спросил я. Он поскреб светло-русую шевелюру «ежиком». — Могу изложить вам свою версию, и она слегка отличается от версии капитана Конта. — Будьте добры, — сказал я. — Убийцы, — начал Фескоу, — кто бы они ни были, выполнили весь комплекс работ целиком — от подготовки преступления до тщательного заметания следов. Определенно, они уже проделывали это раньше. Они профессионалы до мозга костей. Как и те киллеры из Западной Виргинии. — Сколько их? — спросил я. Фескоу поднял три пальца: — Трое. Трое мужчин. Они неожиданно нагрянули к Беннетам во время ужина. И убили их. Эти люди творят насилие нагло и хладнокровно, без зазрения совести. Здесь вы можете смело на меня положиться.Глава 65
И вот настало время праздновать! Боевые действия были окончены. В ресторане «Искры», что на Восточной Сорок шестой улице в Манхэттене, Старки, Харрис и Гриффин заказали себе до неприличия громадные бифштексы из филейной части с гарниром из гигантских креветок. Для каждого, кто располагал толстой пачкой зеленых, не было лучшего места, чтобы быстро и от души оттянуться, чем Нью-Йорк. — Целых три года — и вот наконец мы у финиша, — сказал Харрис, поднимая стакан коньяка, уже четвертый за этот вечер. — Если только наш таинственный благодетель не передумает, — предостерегающе заметил Старки. — Такое не исключено. Может потребоваться еще один удар. Или возникнет какое-то непредвиденное осложнение. Что вовсе не означает, что мы не должны сегодня пировать. Браунли Харрис доел свой творожный пудинг и промокнул рот тканевой салфеткой. — Завтра возвращаемся домой, в Роки-Маунт. Жизнь — хорошая штука. В смысле не такая уж скверная. Мы с триумфом вышли из игры, непобежденными и непревзойденными. Теперь мы недосягаемы. Уоррен Гриффин только ухмылялся. Он был изрядно вымотан и опустошен. Так же как, впрочем, и Харрис. Но только не Старки, который повторил: — Но сегодня мы празднуем. Мы чертовски честно это заслужили. Точь-в-точь как в былые дни: в Сайгоне, в Бангкоке, в Гонконге. Ночь только начинается, и мы полны злости и задора. — Он поближе наклонился к друзьям. — Сегодня ночью я хочу мародерствовать. Бесчинствовать и убивать. Это наше право. Покинув ресторан, трое друзей ленивым шагом двинулись к Восточной Сорок второй улице, между Первой и Йорк-авеню. Строение из темно-красного кирпича, перед которым они остановились, представляло собой четырехэтажный дом без лифта, знававший лучшие времена. Привратника не было. Старки это заведение было известно под названием «Азиатский дом». Он уже бывал здесь. Он позвонил в звонок парадного и стал ждать ответа. Из переговорного устройства послышался мурлыкающий женский голос со знойным придыханием: — Здравствуйте. Будьте добры, назовите пароль, джентльмены. Старки по-вьетнамски произнес пароль: «Серебро. Мерседес II». Прожужжал замок, и дверь отворилась, впуская их внутрь. — Как эм данг чо. Эм деп хетт хэй, — так же по-вьетнамски промолвила стоящая на пороге женщина. Что означало: «Дамы ждут вас, и они просто сногсшибательны». — Мы тоже, — ответил Томас Старки и засмеялся. Они с Харрисом и Гриффином миновали один пролет выстланной красным ковром лестницы. Когда оказались на первой площадке, открылась простая серая дверь. На пороге, чуть расставив полусогнутые ноги, стояла эффектная девушка-азиатка, стройная, гибкая и юная, — не старше восемнадцати. На ней были черный бюстгальтер и трусики, чулки с поясом и туфли на высоких каблуках. — Добрый вечер, — сказала она по-английски. — Я — Ким. Добро пожаловать. Вы очень красивые мужчины. Для нас это тоже будет большое удовольствие. — Ты сама очень красивая, Ким, — сказал Старки по-вьетнамски. — А твой английский безупречен. — Затем он выхватил револьвер и ткнул дуло девушке между глаз. — Ни слова больше, не то умрешь. Прямо здесь, прямо сейчас, Ким. И твоя кровь разбрызгается по всему ковру и по стенам. Он втолкнул девушку в комнату, где на двух маленьких кушетках сидели еще три девушки, тоже азиатки, юные и очень хорошенькие. Все были облачены в шелковые неглиже разных цветов: цвета лаванды, красное и розовое, — и в тон им туфли на шпильках и чулки. — Молчать, леди. Ни слова! — распорядился Старки, наставляя пистолет на одну, потом — на другую. — Ш-ш, — поднес к губам палец Браунли Харрис. — Никто не пострадает. Мы тоже этого не хотим. Доверьтесь мне, мои азиатские куколки. Старки настежь распахнул дверь в задней части гостиной. Он захватил врасплох женщину постарше, вероятно, ту самую, чей голос звучал из переговорного устройства, а также здоровенного вышибалу в черных спортивных трусах и футболке, с напечатанной на ней надписью «CRUNCH». Оба жадно поедали китайскую еду из картонных коробок. — Никто не пострадает, — произнес Старки по-вьетнамски, закрывая за собой дверь. — Руки вверх! Мужчина и женщина медленно подняли руки, и Старки застрелил их на месте из револьвера с глушителем. Потом прошел к переговорному устройству с видеокамерой и спокойно вытащил пленку — ведь камера электронного наблюдения перед парадным входом, конечно, зафиксировала их прибытие. Оставив сползшие на пол бесформенной грудой окровавленные тела, убийца возвратился в гостиную. Вечеринка уже началась без него. Браунли Харрис целовал и ласкал юную красотку, открывшую им дверь. Он приподнял Ким, крепко прижал ее крохотный ротик к своим губам и не отпускал. Та была слишком перепугана, чтобы сопротивляться. — Мэй каин эй мои дем лай нхью кы ньем (Вот такие моменты и запоминаются), — сказал Старки и улыбнулся своим друзьям и женщинам.Глава 66
Они проделывали это много раз прежде, и не только в Нью-Йорке. Они «отмечали» таким образом победы в Гонконге, Сайгоне, Франкфурте, Лос-Анджелесе, даже в Лондоне. Все это началось в Южном Вьетнаме, когда они были еще совсем юнцами: лет двадцати или чуть за двадцать, — когда шла война и кругом царило безумие. Старки называл это «жаждой крови». Четыре девушки-азиатки были насмерть перепуганы, и Старки это заводило. Он начисто съезжал с катушек при виде страха в их глазах. Старки был убежден: то же самое испытывают все мужчины, хотя лишь немногие в этом признаются. — Бон тао муон лиен хоан! (Теперь мы будем пировать!) Чи лиен хоан тхе тхои! (Это наш праздник!) — прокричал он. Старки выяснил, как зовут девушек: Ким, Лан, Сузи и Хоа. Все они были хорошенькие, но Ким — настоящая красавица. Стройное тело с маленькими грудями, тонкие черты лица — все лучшее из смешанного наследия, доставшегося ей от предков: судя по всему, китайцев, французов и индийцев. Харрис нашел в маленькой кухне бутылки виски и шампанского. Он пустил спиртное по рукам и заставил девушек тоже выпить. Алкоголь их немного успокоил, но Ким продолжала спрашивать, что с хозяйкой. Время от времени внизу, у входной двери, звонил звонок. Ким говорила по-английски лучше всех, поэтому ей было велено отвечать, что девушки на сегодняшнюю ночь все заняты — на частной вечеринке. — Пожалуйста, зайдите в другое время. Спасибо. Гриффин забрал двух девушек наверх, на следующий этаж. Старки с Харрисом глянули друг на друга,вращая глазами. Как только «малыш» ушел наверх, Старки навострил уши. По крайней мере он хоть оставил для них с Браунли двух самых хорошеньких — Ким и Лан. Старки пригласил Ким потанцевать. В ее раскосых глазах мерцали фиолетовые искорки. Теперь, если не считать туфель на высоких каблуках, Ким была совершенно нага. Из радио лилась старая песня в исполнении группы «Новобранцы». Пока они танцевали, Старки вспомнил, что у вьетнамок существует пунктик насчет своего роста, по крайней мере когда они находятся в обществе мужчин-американцев. Или, может, это у американцев пунктик насчет своего роста? Или длины? Харрис по-английски разговаривал с Лан. Он вручил ей бутылку шампанского. — Пей, — приказал он. — Нет, не ртом, другим местом, детка. Девушка поняла — то ли слова, то ли непристойные жесты. Она пожала плечами, потом опустилась на кушетку и вставила в себя бутылку шампанского. Она влила в себя шампанское, потом потешно вытерла губки. — Уф, мне так хотелось пить! — произнесла она по-английски. Шутка имела успех, заслужив добрую толику смеха и разрядив напряжение. — Бан кунг пхай уонг нуа (Теперь ты), — сказала девушка. Харрис засмеялся и передал бутылку Ким. Та подняла одну ногу и влила в себя шампанское прямо так, даже не садясь. Она удерживала шампанское внутри, пока танцевала со Старки, разбрызгивая его вокруг по ковру и себе на туфли. Теперь смеялись уже все. — Пузырьки щекочутся, — сказала Ким, садясь на кушетку. — Теперь у меня чешется внутри. Хочешь почесать? — спросила она Старки. Пружинный автоматический нож возник, казалось, ниоткуда. Ким ткнула им в Старки, не пронзая, однако, по-настоящему. — Прочь! — пронзительно крикнула она. — Уходи! А то порежу! Тогда Старки вынул пушку. Он был холоден и спокоен. Так же бесстрастно он дотянулся до радио и вырубил громко игравшую музыку. Воцарилась тяжелая тишина: самый воздух, казалось, был пропитан ужасом и оцепенением. Только лицо Старки оставалось невозмутимо спокойным. — Джюнг, джюнг! — закричала девушка. — Хэй деп сунг онг санг мот бен ди бо. (Нет, нет! Уберите пистолет!) Старки двинулся на миниатюрную Ким. Он не испугался пружинного ножа, как будто точно знал, что ему суждено умереть иным образом. Он вывернул нож из ее руки, затем прижал пистолет сбоку к ее голове. По гладким щекам девушки побежали слезы. Старки смахнул их рукой. Она улыбнулась ему. — Хэй йю той ди, анх бан (Займись со мной любовью, солдат), — прошептала она. Телом Старки находился здесь, в квартире, но мыслями был во Вьетнаме. Ким дрожала, и ему необычайно нравилось испытываемое им ощущение — ощущение полной власти, ощущение зла, на которое он способен, и того электричества, которым это зло наполняет все его тело. Он посмотрел на Харриса, который теперь тоже достал пушку. Его друг чувствовал момент, он знал, что последует дальше. Просто знал. Они разрядили пистолеты одновременно. Девушки отлетели к стене, а потом сползли на пол. Ким вся содрогалась в предсмертных конвульсиях. — За что? — прошептала она. Старки в ответ лишь пожал плечами. Сверху донеслись еще два приглушенных выстрела: пфф. Затем — звук падающих тел: Сузи и Хоа. Уоррен Гриффин дожидался сигнала. Он тоже знал. Все было точно так, как во Вьетнаме, в долине Ан Лао. Когда начался пир безумия.Глава 67
Закончив в доме полковника Беннета, мы с Сэмпсоном зарегистрировались в отеле «Тейер», на территории Вест-Пойнта. Я продолжал думать о трех киллерах и о том, как им постоянно удается выходить сухими из воды. На сей раз не было синей краски, и, кроме того, одна из жертв была представлена так, чтобы выглядеть жертвой самоубийства. Но тем не менее чувствовался тот же самый почерк. Насилие без зазрения совести. Вот как охарактеризовал это эксперт ФБР Фескоу. Утром мы с Сэмпсоном завтракали вместе в обеденном зале отеля, выходящем окнами на величавый Гудзон. Издали он выглядел серо-стальным и был покрыт белыми пенными барашками. Мы рассуждали о зловещих убийствах в доме Беннета и задавались вопросом, были ли они связаны с теми другими и, если так, почему убийцы вдруг изменили свой почерк. — А что, если были и другие подобные убийства, о которых мы просто ничего не знаем? — предположил Сэмпсон. — Кто знает, сколько именно человек убито ими на сегодняшний день и как давно все это началось? Джон налил себе еще чашку дымящегося кофе. — Все равно ты должен признать, что все указывает на наших трех киллеров. Они побывали здесь, Алекс. Это непременно должны быть те трое. Я не мог с ним не согласиться. — Мне надо сделать несколько звонков, и уезжаем отсюда. Хотелось бы удостовериться, что местная полиция выясняет, видел ли кто-нибудь поблизости троих посторонних мужчин, не имеющих отношения к Вест-Пойнту и не проживающих в Хайленд-Фоллс. Я поднялся к себе в номер и позвонил директору ФБР Бернсу. Его не оказалось на месте, поэтому я оставил сообщение. Решил было позвонить Джамилле, но в Калифорнии было еще слишком рано, поэтому я включил компьютер и послал ей длинное электронное послание. Потом заметил, что мне самому есть сообщение. Что же на сей раз? Послание оказалось от Дженни и Дэймона. Они язвительно прохаживались по поводу того, что я опять не ночую дома, пусть даже только сутки. Когда я возвращаюсь? Получат ли они ценный сувенир из Вест-Пойнта? Как насчет новенькой блестящей сабли для каждого из них? А заодно и для маленького Алекса? Было для меня и второе сообщение. Уже не от детей. И не от Джамиллы.«Детектив Кросс! Пока вы находитесь в Вест-Пойнте, вам следует повидаться с полковником Оуэном Хэндлером. Он преподает политологию. У него могли бы найтись ответы на некоторые ваши вопросы. Он друг Беннетов. Возможно, ему даже известно, кто их убил. Я просто пытаюсь быть полезным. Вам сейчас требуется любая помощь, какую только удастся добыть. Пехотинец».
Глава 68
Прямо здесь побывали те трое убийц. Эта мысль не шла у меня из головы, я почти физически ощущал их присутствие. Мы с Сэмпсоном прошли по главной улице по направлению к воротам Тейер. Какие-то курсанты маршировали на плацу. Подойдя ближе, я увидел, что в площадку были вбиты колышки, обозначая точное место, где курсантам надлежало поворачивать, выписывая свои безупречно правильные углы. Я невольно улыбнулся. Это напомнило мне о том, как много вещей на свете является лишь иллюзией. Быть может, даже те непреложные «факты», что я собирал, работая над этим делом. — Так что ты думаешь об этой помощи, которую мы постоянно получаем? О нашем электронном корреспонденте, Пехотинце? — спросил Сэмпсон. — Мне это не нравится, Алекс. Уж слишком она своевременна, слишком кстати. Все в этом деле как будто нарочно подстроено. — Ты прав, у нас нет никаких причин доверять полученной информации. Поэтому я и не доверяю. С другой стороны, все равно мы здесь. Почему бы и не побеседовать с профессором Хэндлером? Вреда от этого не будет. Мой друг с сомнением покачал головой: — Хорошо бы так, Алекс. Я позвонил на кафедру истории тотчас по получении «полезного» электронного совета от Пехотинца. Мне сказали, что профессор Хэндлер проводит занятия с одиннадцати до полудня. Таким образом, нам оставалось убить еще двадцать минут, поэтому мы решили осмотреть некоторые местные достопримечательности. Заглянули в Вашингтон-Холл, просторное, гулкое трехэтажное здание, где одновременно за трапезой мог усесться весь кадетский корпус, в казармы Эйзенхауэра[71] и Макартура,[72] в Кадетскую церковь, а также полюбовались несколькими бесподобными видами на реку. Мимо нас по тротуару стремглав проносились курсанты. Они были одеты в серые рубашки с длинными рукавами и черными галстуками, серые брюки с черной полосой, затянутые ремнями с медными, начищенными до блеска пряжками. Все здесь двигались ускоренным маршем. Это было заразительно. Тейер-Холл представлял собой громадное серое здание, практически без окон. Внутри все классные комнаты выглядели одинаково: в каждой из них парты были расставлены в виде подковы, так чтобы каждый сидел в первом ряду. Мы с Сэмпсоном подождали в пустом коридоре, пока у Хэндлера не закончилось занятие и курсанты не начали по одному выходить из класса. Они были неправдоподобно спокойны, аккуратны, организованны для учащихся колледжа, что меня в общем-то не удивило, но все равно зрелище было впечатляющее. Почему во всех университетах студенты не могут быть такими же аккуратными и организованными? Потому что никто от них этого не требует? Впрочем, какая, к черту, разница? И все-таки они были примечательны, эти молодые ребята, преисполненные такой целеустремленности. По крайней мере внешне. Вслед за курсантами неторопливо вышел и сам профессор Хэндлер. Это был крепкий, дородный мужчина лет шестидесяти с небольшим, с коротко подстриженными черными, с проседью, волосами. Я уже знал, что он отслужил два срока во Вьетнаме, имел звание магистра гуманитарных наук, полученное в университете штата Виргиния, и докторскую степень — в Пенсильванском. Так по крайней мере значилось на сайте Вест-Пойнта. — Детективы Кросс и Сэмпсон, — отрекомендовался я, подойдя к полковнику. — Не могли бы мы поговорить с вами несколько минут? Хэндлер нахмурился: — В чем дело, детективы? Кто-то из курсантов попал в историю? — Нет-нет. — Я покачал головой. — Курсанты производят поистине безукоризненное впечатление. Рот Хэндлера растянулся в улыбке. — О, вы не поверите, детектив. Это они только выглядят такими беспорочными. Итак, если речь не об одном из наших подопечных, то о чем же вы хотите со мной поговорить? О Роберте и Барбаре Беннет? Я уже беседовал с капитаном Контом. Я думал, этим занимается наш уголовный отдел. — Так оно и есть, — сказал я. — Но дело может оказаться несколько более каверзным, чем представляется на первый взгляд. Точь-в-точь как курсанты в Вест-Пойнте. Как можно лаконичнее я рассказал Хэндлеру о других подобных убийствах, расследованием которых на данный момент мы с Сэмпсоном занимались. Я не стал рассказывать ему об электронном письме Пехотинца, которое привело нас к нему. Пока говорил, я обратил внимание на преподавателя в соседней аудитории. В руках у него были ведро воды и губка, и он мыл доску перед следующим занятием. Все классы были оснащены одинаковыми ведрами и губками. Адская система. — Мы полагаем, что тут существует связь с чем-то весьма скверным, имевшим место во Вьетнаме, — пояснил я профессору Хэндлеру. — Очень возможно, что причины нынешних убийств коренятся именно там. — Я служил в Юго-Восточной Азии. Отслужил два срока, — по собственной инициативе сообщил нам Хэндлер. — Вьетнам и Камбоджа. — Я тоже, — отозвался Сэмпсон. — Тоже два срока. Ни с того ни с сего полковник Хэндлер вдруг занервничал. Глаза его сузились и заметались по коридору. Курсанты к этому моменту уже ушли, без сомнения, устремившись к Вашингтон-Холлу на ленч. — Я побеседую с вами, — сказал он наконец, — только не здесь, не на территории Вест-Пойнта. Попрошу вас заехать за мной вечером. Это Блок 98. Оттуда отправимся куда-нибудь еще. Подъезжайте ровно в восемь. Профессор посмотрел на нас с Сэмпсоном, а затем повернулся и зашагал прочь. Ускоренным маршем.Глава 69
У меня было чувство, что мы приблизились к чему-то важному. Это важное находилось именно здесь, в Вест-Пойнте и, возможно, было связано именно с полковником Хэндлером. Странное, трудно определимое выражение мелькнуло в его глазах, когда разговор зашел о Вьетнаме. О том, что именно там коренятся причины нынешних убийств. Полковник забронировал столик в итальянском ресторанчике «Иль Ченаколо», расположенном, как он выразился, «совершенно не на месте». Ресторан находился в близлежащем городке Ньюберге. Наш автомобиль катил туда по хайвею «Шторм-Кинг» — извилистой, хаотично петляющей горной дороге, больше похожей на «русские горки». Днем отсюда открывались бесподобные виды на протянувшийся в нескольких сотнях футов под нами Гудзон. Сейчас, однако, на живописные окрестности спустилась тьма. Мы ехали в молчании. — Почему вы не захотели поговорить с нами где-нибудь поближе к дому? — наконец спросил я полковника. — Двоих моих близких друзей только что убили в Вест-Пойнте, — ответил Хэндлер. Он закурил сигарету и выпустил струю дыма. За окнами машины стояла непроглядная темень, и на горной дороге не было огней, которые бы облегчали наш путь. — Вы верите, что Беннетов убили? — спросил я. — Я знаю, что это так. — И знаете почему? — Возможно. Вы же слышали о так называемой глухой синей стене молчания в полицейском ведомстве. В армии — то же самое, только стена серая. Она выше, толще и высится здесь уже бог знает сколько времени. Я почувствовал необходимость задать еще один вопрос. Просто не мог удержаться. — Скажите, полковник, Пехотинец — это вы? Если так, нам очень нужна ваша помощь. Но Хэндлер вроде бы не понял. — Какой еще, к чертям. Пехотинец? О чем вы толкуете? Я рассказал ему, что таинственный некто периодически сливает мне информацию и что имя «Оуэн Хэндлер» я тоже узнал от этого человека. — Быть может, вы сочли, что настала пора нам познакомиться поближе? — прибавил я. — Нет. Сейчас я, пожалуй, мог бы стать для вас источником информации. Но только из-за Боба и Барбары Беннет. Я не Пехотинец. Я никогда вам не писал и ничего не сообщал. Не забывайте, это вы пожелали со мной встретиться. Как ни убедительно звучали его слова, я не знал, следует ли им верить. Так или иначе, мне необходимо было установить личность Пехотинца. Я спросил у Хэндлера, кто еще может быть нам полезен в расследовании. Он назвал мне несколько человек, которые, возможно, выразят желание посодействовать. Среди них были и американцы, и даже парочка южновьетнамцев. Из полумрака заднего сиденья автомобиля полковник продолжал: — Не знаю, кто вступил с вами в контакт, но отнюдь не уверен, что стоит доверять этому человеку. Будь я на вашем месте, в этих обстоятельствах не стал бы доверять никому. — Даже вам, полковник? — Особенно мне, — ответил он и рассмеялся. — Черт возьми, я университетский преподаватель. Я бросил взгляд на зеркало заднего вида и увидел догоняющую нас пару огней. До сих пор машин на дороге было, прямо сказать, немного, и большинство из них проносились к югу, во встречном направлении. В это время, резко обернувшись к Хэндлеру, в разговор с горячностью вступил Сэмпсон: — Почему бы вам не рассказать, что же в действительности происходит, полковник? Скольких еще людей ждет гибель? Что вам известно об этих убийствах? Именно в этот момент я услышал ружейный выстрел и звук разлетевшегося вдребезги стекла. Машина, шедшая позади, уже поравнялась с нами. Мои глаза метнулись к ней, и я разглядел водителя, а затем и стрелка, высовывающегося из заднего окна. — Пригнитесь! — громко крикнул я своим спутникам. — Прикройтесь! Из догнавшей нас машины последовали новые выстрелы. Я неистово крутанул баранку влево. Машину резко занесло вбок и, бросив за двойную сплошную, потащило к горе. — Осторожно! Господи, осторожно! — закричал Хэндлер. Слава Богу, в этот момент мы достигли прямого участка дороги. Я надавил на газ, немного выигрывая в скорости. Но все равно не мог оторваться от погони. Водитель преследующей нас машины вел ее, как положено, по правой стороне, но я-то оказался на полосе встречного движения! Сэмпсон уже выхватил пистолет и начал отстреливаться. На нашу машину посыпались новые пули. Седан преследователей так и оставался на одном уровне с нами. У меня никак не получалось от них оторваться. Я выжимал больше девяноста миль, мчась по извилистой дороге, рассчитанной миль на пятьдесят-шестьдесят. Ускользнуть было некуда. Слева была обочина, за ней — отвесная гора; а за правой обочиной — отвесный обрыв к Гудзону и неминуемая смерть. Я гнал слишком быстро, чтобы разглядеть лица в другой машине. Проклятие, кто же там в ней сидит? Без предупреждения я со всей силы вдавил тормоз, и автомобиль опасно занесло. Орудуя рулем, я кое-как выровнял машину и развернул в противоположную сторону, на юг. В следующую секунду мы вновь рванулись с места, но уже обратно, к Вест-Пойнту. Лихорадочно поддавая газу, я опять стремительно довел скорость до девяноста. Я промчался мимо двух машин, едущих на север. Обе оглушительно сигналили. Я не мог их винить — я гнал, безбожно вторгаясь в чужое пространство и превышая все допустимые пределы миль на сорок. Вероятно, они решили, что я пьян или сошел с ума, либо то и другое вместе. Наконец, убедившись, что за нами больше никто не едет, я сбросил газ. — Хэндлер? Полковник? — окликнул я. Он не ответил. Сэмпсон перегнулся к нему через спинку сиденья. — Ему досталось, Алекс. Я съехал к обочине и включил в салоне свет. — Как сильно? Он жив? Было видно, что в Хэндлера попали дважды. Один раз в плечо. И еще один раз — сбоку в голову. — Он мертв, — сказал Сэмпсон. — Готов. — Ты сам в порядке? — спросил я. — Угу. Метили не в меня, а тот парень, в машине, стрелять умеет. Они охотились за Хэндлером. Мы только что потеряли наш первый реальный след. Я же спрашивал себя, не лишились ли мы также и Пехотинца.Глава 70
Ничто так не побуждает разум сконцентрироваться, а кровь вскипать, как покушение на твою жизнь. Конечно, то было заведомо безнадежной попыткой, но мы спешно повезли Оуэна Хэндлера в пункт первой помощи при вест-пойнтском госпитале. Примерно в девять нам официально объявили, что он мертв. Уверен, что он был уже мертв, когда мы его привезли. Неизвестный стрелок определенно был мастером своего дела, профессиональным убийцей. Сколько же людей сидело в догонявшей нас машине? Двое или трое? Нас допросили местные полицейские, а также офицеры армейского уголовного отдела из Вест-Пойнта. Повидать нас приехал даже капитан Конт, бурно выразивший свое сочувствие и тревогу за нашу безопасность, однако параллельно затеял с нами игру в «двадцать вопросов» — так, словно это мы были подозреваемыми. Конт сообщил также, что теперь расследование взял под свой личный контроль начальник Военной академии генерал Марк Хатчинсон. Уж не знаю, как это следовало понимать. Затем и сам генерал Хатчинсон появился в госпитале. Я увидел, как он беседует в коридоре с капитаном Контом, затем еще с несколькими мрачного вида офицерами. Но генерал не пожелал поговорить ни со мной, ни с Сэмпсоном. Ни слова заинтересованности, обеспокоенности или ободрения не услышали мы из его уст. Все это выглядело чертовски странно и несообразно! Эта несообразность повергала в замешательство. «Серая стена молчания», вспомнились мне слова Оуэна Хэндлера. Генерал Марк Хатчинсон покинул госпиталь, так и не пообщавшись с нами. Такого мне не забыть! Все то время, что я сидел в госпитале, в голове безостановочно крутилось: «Ничто так не побуждает кровь закипать, как покушение на твою жизнь». Я был ошеломлен и взбудоражен нападением на полковника Хэндлера, но, кроме того, еще и зол как сто чертей. Не этот ли букет эмоций стал одним из побудительных импульсов, приведших к массовой резне в Май-Лай[73] и другим подобным случаям? — думал я. Страх? Ярость? Жажда мщения? Общеизвестно, что вьетнамская война велась необычайно жестокими методами. Одно злодейство влекло за собой другое. В этих условиях невозможно было избежать страшных трагедий. Они были неминуемы, и они всегда происходили. Что же теперь столь тщательно стремится скрыть армия? Кто вчера послал за нами киллеров? Кто и почему убил полковника Хэндлера? Мы провели еще одну ночь в отеле «Тейер». Генерал Хатчинсон распорядился выставить на втором этаже караул из военных полицейских, дабы нас охранять. Не думаю, чтобы такая мера была оправданна. Если бы вооруженные бандиты охотились за нами, они бы так легко не отстали, позволив нам уйти. Мне не давала покоя еще одна мысль: в машине, атаковавшей нас, находилось только два человека — водитель и снайпер. В предыдущих убийствах: и раньше, в Форт-Брэгге, и сейчас, в Вест-Пойнте, — были замешаны трое. Это обстоятельство не выходило у меня из головы. Трое, а не двое. Наконец я позвонил Джамилле и поделился с ней всем случившимся. Как детектив с детективом, как друг с другом. Ей не понравились действия генерала Хатчинсона, как и поведение других военных в этой истории. Простое обсуждение с ней этих вещей помогло мне чрезвычайно. Я подумывал, не начать ли проделывать это чаще, например каждый вечер. С этой мыслью я наконец уснул.Глава 71
На следующее утро нью-йоркские газеты были полны сообщениями об убийстве в Ист-Сайде[74] четырех девушек по вызову, хозяйки заведения и охранника. Убитые женщины были вьетнамками и таиландками, и именно по этой причине я переговорил с детективом, ведущим в Манхэттене следствие. На данный момент полицейское управление Нью-Йорка практически ни на шаг не продвинулось в расследовании этого отвратительного злодеяния. Я подумывал о том, чтобы съездить в Нью-Йорк, но и другие вещи тревожили мой разум, требуя внимания. Существовала безусловная зацепка, важнейший след, который я даже не начинал как следует разрабатывать. Этой зацепкой был так называемый Пехотинец. Кто же, разрази меня гром, он такой? Или она? И чего ради этот Пехотинец рассылает свои электронные послания? О чем пытается поведать мне эта таинственная личность? Оуэн Хэндлер назвал мне несколько имен, и я попросил Рона Бернса проверить некоторые из них. Больше всего заинтересовал меня Тран Ван Лю, бывший разведчик армии Республики Вьетнам,[75] ныне проживающий в Соединенных Штатах. Это был знатный улов. Оказалось, что Тран Ван Лю сидит в камере смертников в городе Флоренс, штат Колорадо. Он был признан виновным в убийстве девяти человек в городах Ньюарке и Нью-Йорке. Я немало слышал о федеральной тюрьме во Флоренсе и даже бывал там однажды. А вот и сенсационное открытие номер два. Там же, в той же самой тюрьме, обретался Кайл Крейг, мой крест, моя кара. Кайл Крейг также ожидал смертной казни. Тюрьма особого режима во Флоренсе являлась учреждением класса «супермакс» — одним из самых современных пенитенциарных комплексов, оснащенных по последнему слову. Подобные заведения имеются теперь в тридцати шести штатах. Камеры смертников помещались тут в так называемой зоне особого режима, своего рода тюрьме внутри тюрьмы. Внешне она представляла собой песочного цвета здание с повышенными мерами безопасности внутри и снаружи. Это несколько утешало, коль скоро там содержался Кайл Крейг — ведь Кайл относился к тюремным мерам безопасности не иначе как с высокомерным презрением. Двое вооруженных до зубов охранников препроводили меня в отсек, где содержались смертники. Пока мы шагали по пустым, освещаемым лампами дневного света коридорам (кроме нас, тут никого не было), я совершенно не слышал обычного, характерного для тюрем хаотичного, невнятного гула. Впрочем, мыслями я был далеко, находясь под впечатлением утренних событий. Надо сказать, что в Колорадо я прибыл лишь около полудня. На домашнем фронте все было гладко, и я надеялся двинуться в путь быстро и без помех и возвратиться в Вашингтон этим же вечером. Нана, однако же, не упустила своего шанса. Прежде чем выпустить из дома, она усадила меня напротив и рассказала одну из своих неизменных притч. Она назвала ее «Повестью о тысяче камушков».[76] — Эту историю, Алекс, я услышала по Национальному государственному радио. Это правдивая история, и я пересказываю ее тебе, как сама слышала. Якобы действительно жил такой человек, где-то на юге Калифорнии, неподалеку от Сан-Диего; я верю, что так оно и было. Он имел семью, хорошую семью, и работал очень усердно — по многу часов в день и по многу выходных подряд. Знакомо звучит, правда? — Знакомо, вероятно, множеству людей, — отозвался я. — И мужчинам, и женщинам. Впрочем, продолжай, Нана. Итак, жил-был неподалеку от Сан-Диего этот работящий человек со своей прекрасной семьей. Что же с ним приключилось? — Ну так вот, история гласит, что у этого человека был любящий дедушка, который обожал и его, и его семью. Он заметил, что внук его трудится слишком усердно, и тогда он сказал внуку о мраморных шариках. Вот что он придумал. Он подсчитал, что средняя продолжительность жизни мужчины примерно семьдесят пять лет. Это составляет три тысячи девятьсот суббот. Три тысячи девятьсот суббот даны человеку для того, чтобы играть, пока он еще мал, а когда станет старше и мудрее — для того, чтобы проводить время со своей семьей. — Понимаю, — сказал я. — Или наоборот — для того, чтобы играть, когда становится старше и мудрее. Или чтобы читать наставления всякому, кто согласится слушать. — Ш-ш, молчи, Алекс. Слушай дальше. И вот дед вычислил, что его внуку, которому было сорок три года, осталось прожить примерно тысячу шестьсот шестьдесят суббот. Приблизительно, по статистике. Что сделал дедушка? Он купил два больших кувшина и наполнил их красивыми, как кошачьи глаза, мраморными шариками. И отдал своему внуку. И сказал, что каждую субботу ему надлежит вынимать из кувшина ровно один такой камушек. Только один, просто в качестве напоминания, что ему осталось вот такое-то количество суббот и что они бесценны, как настоящее сокровище. Подумай об этом, Алекс. Если, конечно, найдешь время, — завершила рассказ Нана. И вот как раз была суббота, а я пребывал с визитом в городе Флоренс, штат Колорадо, в суперсовременной тюрьме повышенной безопасности. Я не думал, что теряю этот день даром, вовсе нет. И все-таки притча Наны запала мне в душу. Это мое последнее криминальное дело. Должно стать последним. Венец карьеры детектива Алекса Кросса. И, направляя стопы к камере смертника Тран Ван Лю, я постарался сосредоточить все свое внимание на этом тяжелом и загадочном деле. Возможно, этот заключенный способен сделать так, чтобы потеря нынешнего бесценного камушка не прошла даром. Во всяком случае, хотелось на это надеяться.Глава 72
Тран Ван Лю было пятьдесят четыре года, и он поставил меня в известность, что бегло говорит на вьетнамском, французском и английском языках. Его английский был превосходен, и я невольно подумал, что он больше похож на преподавателя колледжа, чем на преступника, осужденного за несколько убийств. Лицо Лю, с длинной седой козлиной бородкой, украшали очки в золотой оправе. Он был философичен — похоже, в отношении всего на свете. Но являлся ли он Пехотинцем? — Номинально я буддист, — изрек этот человек, сидя передо мной в камере площадью семь на двенадцать футов. Больше половины пространства здесь занимали кровать, табурет и вделанная в стену столешница для письма. Все предметы крепились к полу и стенам при помощи литого бетона, так чтобы заключенные не могли их сдвинуть или разобрать. — Я проведу для вас исторический экскурс, — сказал он. — Мысленно вернусь в прошлое. — Вполне подходящее место для начала повествования, — согласно кивнул я. — Я родился в общине Сон Трак, в провинции Куанг-Бинь, к северу от демилитаризованной зоны. Это одна из беднейших провинций в стране, но они все бедны в большей или меньшей степени. Я начал работать на семейном поле, когда мне исполнилось пять лет. Все мы были вечно голодны, несмотря на то что выращивали продукты питания. По-настоящему мы ели всего один раз в день — обычно батат или маниоку. По иронии судьбы весь рис мы отдавали помещику. Лояльность и патриотизм существовали только в отношении своей семьи — включая предков, — своего клочка земли и своей общины. Идея национального самосознания отсутствовала, стремление к национальной независимости не приветствовалось — как чуждое представление, принесенное с Запада Хо Ши Мином. В 1963 году моя семья перебралась на Юг, и я завербовался в армию. Альтернативой этому была голодная смерть, и кроме того, меня воспитали в ненависти к коммунистам. Я проявил себя прекрасным разведчиком и был рекомендован в Школу разведчиков. Она была создана при Командовании по оказанию военной помощи Вьетнаму[77] и находилась под началом Сил специального назначения армии США. Таково было мое первое знакомство с американцами. Поначалу они мне понравились. — Что изменило ваше мнение? — спросил я Лю. — Многое. В основном то, что вскоре я понял: многие американцы смотрели на меня и моих соотечественников свысока, как на низших. Несмотря на неоднократные обещания, уходя, они бросили меня в Сайгоне. Я стал одним из тех вьетнамских беженцев, кому пришлось спасаться из страны на лодках. Наконец, в семьдесят девятом, я добрался до Америки. До округа Ориндж в Калифорнии, где сейчас имеется многочисленное вьетнамское население. Единственным для нас способом выжить было воссоздать импортированную с родины структуру семейно-общинных отношений. Я сделал это, создав группировку «Призраки усопших». Мы действовали успешно — сначала в Калифорнии, затем в штате Нью-Йорк, в том числе в Ньюарке. Мне вменяют в вину убийство членов соперничающих кланов в штатах Нью-Йорк и Нью-Джерси. — А вы их правда убили? — спросил я Лю. — О, разумеется. Впрочем, имеются смягчающие обстоятельства. Это была война, и мы воевали. — Он замолчал и выжидающе уставился на меня. — Так или иначе, теперь вы здесь, в тюрьме «супермакс». Вам уже сообщили дату казни? — Нет. Что представляется мне презабавным. Ваша страна боится казнить осужденных убийц. — И вам это кажется комичным? Из-за того, что вы видели во Вьетнаме? — Конечно. Вьетнам — вот моя точка отсчета, моя система координат. — Зверства и бесчинства, оправдываемые боевыми задачами. — Это была война, детектив. — Знали вы кого-нибудь из следующих людей: Эллис Купер, Рис Тейт, Джеймс Этра, Роберт Беннет, Лоренс Хьюстон? Лю пожал плечами: — Это было давным-давно. Больше тридцати лет назад. И имеется столько американских фамилий, которые надо помнить. — Полковник Оуэн Хэндлер? — Я его не знаю. Я покачал головой: — Полагаю, что знаете. Дело в том, что Хэндлер руководил Разведшколой, как раз когда вы осваивали там свою профессию. Лю улыбнулся, впервые за все время. — Хотите — верьте, детектив Кросс, хотите — нет, но рядовые скауты не имели обыкновения встречаться со своим высоким начальником. — И все-таки вы встречались с полковником Хэндлером. Вы помнили о нем вплоть до самого дня его гибели. Можете вы помочь мне разорвать эту цепь убийств? — спросил я Лю. — Вы ведь знаете, что именно произошло там, в те времена, не так ли? Почему вы согласились со мной встретиться? Он снова равнодушно пожал плечами: — Я согласился встретиться с вами… потому что меня попросил об этом мой хороший друг. Его зовут Кайл Крейг.Глава 73
Я почувствовал холод в том месте, где у человека находится сердце. Нет, не может все это дело замыкаться на Кайле Крейге! За все совершенные им художества я засадил его сюда, в колорадскую тюрьму, — и вот теперь каким-то образом он устроил так, что я по собственному почину явился к нему с визитом. — Здравствуйте, Алекс. Я думал, вы напрочь обо мне забыли, — такими словами, появившись, приветствовал меня Кайл. Мы встретились в маленькой комнате для свиданий рядом с камерой. В голове моей роились параноидные мысли о диковинном совпадении, приведшем меня к нему. Нет, он не мог нарочно это подстроить! Такое даже ему было бы не под силу! Внешне Кайл изменился. Настолько сильно, что стал больше походить на одного из своих старших братьев — или, возможно, на отца, — чем на себя прежнего. Когда я за ним охотился, то пришлось перезнакомиться со всеми членами его семьи. Он всегда был тощим и длинным, но в тюрьме потерял еще по меньшей мере фунтов двадцать. Голова его была обрита, и с одной стороны черепа обнажилась татуировка: полудракон-полузмея. Теперь он и впрямь выглядел как истинный убийца. — Садитесь, Алекс. Я скучал по вам больше, чем ожидал. Присядьте, сделайте одолжение. Давайте поболтаем. Наверстайте упущенное, беседуя с добычей. — Спасибо, я постою. Я здесь не затем, чтобы вести светскую болтовню, Кайл. Что вам известно об этих убийствах? — Все они были раскрыты, Алекс. Полицией или армейской уголовкой. Виновные изобличены и осуждены, даже казнены — в некоторых случаях. Точь-в-точь как в положенный срок это произойдет и со мной. Зачем вы тратите на них свое время? Я, к примеру, в сотни раз интереснее. Пока есть возможность, вам лучше изучать меня. Слова произносились им негромко, но они пронизывали меня, словно мощный электрический ток. Неужели Кайл и был тем проклятым недостающим звеном? Нет, не мог он стоять за этими убийствами. Они начались задолго до его ареста. Но имело ли это какое-то значение? — Итак, вы ничем не можете мне помочь? В таком случае я ухожу. Счастливо оставаться. Кайл поднял руку: — Я бы хотел помочь вам, Алекс. В самом деле, я говорю искренне. Все как в старые времена. Мне их очень не хватает. Не хватает ощущения опасности, охоты. Что, если бы я все-таки мог помочь? — Если можете, Кайл, то помогите. Сделайте это прямо сейчас. Посмотрим, куда это нас выведет. Кайл слушал меня, откинувшись на стуле. Наконец он улыбнулся. Может, просто потешался надо мной? — Что ж, коль скоро вы сами не пожелали поинтересоваться… Должен признаться, здесь, в тюрьме, гораздо лучше, чем можно было ожидать. Вы не поверите, но я здесь своего рода знаменитость. И не только среди моих собратьев. У меня бывает много посетителей. Я пишу книгу, Алекс. И конечно, я разрабатываю способ выбраться отсюда. Когда-нибудь это непременно произойдет. Почти что состоялось месяц назад. Да, да, совсем недавно. Я бы тогда непременно пришел вас навестить. Вас, и Нану, и ваших прелестных детей. — Лю знает хоть что-нибудь? — спросил я. — О, безусловно. Он весьма начитан. Свободно говорит на трех языках. Мне очень нравится Лю. Мы с ним как братья. Еще мне нравится Тед Кашунски, и Ю Кикимура, японский террорист, и Рамон Мата, прежде входивший в медельинский[78] наркокартель. Интересные соседи, с богатым, интересным жизненным опытом, хотя и более консервативные, чем я ожидал. Не Тед, конечно, но остальные. С меня было довольно. Я был сыт по горло Кайлом Крейгом, Лю, городом Флоренсом. — Всего хорошего, — сказал я и двинулся к выходу. — Вы еще вернетесь, — прошептал Кайл. — А может, в следующий раз я приду навестить вас. В любом случае желаю вам больших успехов в вашем увлекательном расследовании. Я резко повернулся к нему: — Ты останешься здесь до конца своих дней! Надеюсь, недолго осталось! Сидящий в камере смертника Кайл Крейг от души расхохотался. От этого смеха у меня более, чем когда-либо, побежали мурашки.Глава 74
По мере приближения на машине к Бэй-Хеду, штат Нью-Джерси, Сэмпсон чувствовал, как нарастает в нем радостное волнение. И от этих сладостных ощущений, распускающихся на сердце, как цветы, он невольно улыбался сам себе. Такое нередко творилось с ним в последнее время. Проклятие, если так пойдет дальше, то вся его репутация крутого парня рассыплется в прах! Черный «кугар» бежал по автостраде 35, мимо растянувшихся вдоль берега пляжных домиков, мимо Центрального рынка и нескольких живописных беленьких церквей. Эта часть побережья в штате Джерси была тихой и, бесспорно, необычайно привлекательной. Детектив не мог не восхищаться здешним спокойствием, безмятежностью и тщательно оберегаемой красотой. Ласковый океанский бриз задувал в открытые окна автомобиля. По сторонам дороги цвели розы и герани, явно любовно высаженные самими жителями городка. Разве можно было не любить все это? Джон был очень рад снова оказаться здесь. Вдали от округа Колумбия, невольно подумалось ему. Что ж, это даже неплохо. Сменить ритм, отвлечься от бесконечных злодейств. Выезжая из Вашингтона, Сэмпсон старался убедить себя, что нынешняя поездка на взморье целиком связана с Эллисом Купером и остальными убийствами, но это было не совсем так. Куп действительно занимал большое место в его помыслах, но здесь была также замешана и Билли Хьюстон. Он думал о ней все время. И что было такого в этой маленькой женщине? Вообще-то Сэмпсон знал по крайней мере половину ответа. С того момента как он с ней познакомился, на него снизошло какое-то счастливое спокойствие. В Билли он встретил женщину-друга, такую, о которой давно мечтал. Трудно было объяснить возникшее ощущение, но подобного ему еще не приходилось испытывать. Джон чувствовал, что может открыться ей в таких вещах, которые давным-давно запер в душе, тая от всех. Ей он доверял уже сейчас. С ней рядом мог раскрепоститься, выбраться на волю из той башни, что выстроил, стараясь оградить себя от душевных травм. С другой стороны, у Джона Сэмпсона никогда не было успешных долговременных отношений с женщиной. Он никогда не был женат, даже всерьез не испытывал такого искушения. Потому и сейчас не собирался морочить себе голову, одновременно впадая в слащавую сентиментальность в отношении Билли. Его нынешний приезд в Нью-Джерси имел серьезные причины. Возникла необходимость задать еще несколько вопросов о вьетнамском опыте ее мужа. Кое-что из услышанного от Оуэна Хэндлера нуждалось в дополнении и уточнении. А Сэмпсон твердо пообещал себе докопаться до правды. Тем или иным способом, раньше или позже. Этот небольшой безжалостный самоанализ несколько приглушил восторженные порывы и романтические чувства, начавшие было распускаться в его душе. Но как раз в это время впереди, на Восточной авеню, Сэмпсон увидел ее. Да, верно! Это была она! Билли как раз выбиралась из своей светло-зеленой машины с откидным верхом, таща целую охапку съестного. Интересно, для кого это она столько накупила? Вообще-то Сэмпсон позвонил и предупредил, что, возможно, приедет. Уж не ожидает ли она, что он останется на обед? О Господи, ему надо срочно успокоиться! «Остынь. Сбавь обороты, — осадил он себя. — Ты на службе. Это просто полицейское расследование». Но в это время Билли тоже заметила его машину и помахала свободной рукой. А уже в следующий миг Джон обнаружил, что высовывается из окна «кугара» и кричит через всю улицу: — Привет, кроха! Привет, кроха? Что за ерундовина? Какая неведомая сила разом успокоила, уняла напряжение, смягчила чувства Джона Сэмпсона? Что вообще с ним происходит? И почему ему так хорошо от этого?Глава 75
Билли понимала, что им с Джоном Сэмпсоном надо поговорить о ее муже и его гибели. Именно за этим он опять и приехал — именно по этой, и скорее всего только по этой причине. Билли приготовила кувшин сладкого ледяного чая, и они с детективом вышли на овеваемую океанским бризом веранду. А почему бы и нет, в конце концов, здесь беседовать будет ничуть не хуже. «Только не выставляйся на посмешище», — предостерегла она себя. — Еще один день в настоящем раю, — произнес ее гость и лучезарно улыбнулся. Несмотря на собственное предостережение, Билли не могла удержаться от того, чтобы слегка не заглядываться на полицейского. Он был силен и красив, а его улыбка, если вспыхивала, всякий раз ослепляла великолепием. Но у Билли было ощущение, что он мало улыбается, и она спрашивала себя почему. Что было там, в его вашингтонском детстве? И дальше, когда он вырос, стал работать? Ей хотелось знать о нем все, и это живое, естественное любопытство было чем-то таким, чего ей не хватало с самой смерти Лоренса. «Не морочь себе попусту голову», — опять одернула она себя. Он просто полицейский, ведущий следствие, больше ничего. Ты просто им глупо увлеклась. — Обычный день в раю, — отозвалась она со смехом. Но тут же приняла серьезный вид. — Вы хотели еще поговорить о Лоренсе. Что-то еще случилось, не так ли? Вы ведь поэтому здесь? — Да нет, я приехал вас повидать. — Тут как раз последовала эта его потрясающая улыбка. Билли шутливо взмахнула рукой: — Разумеется. Но все равно: как продвигается ваше следствие? Сэмпсон стал рассказывать ей о недавней гибели Роберта и Барбары Беннет в Вест-Пойнте, а затем — о том, как застрелили полковника Оуэна Хэндлера. Он разделял их с Кроссом версию о том, что те гипотетические трое мужчин могут быть ответственны по крайней мере за некоторые из расследуемых убийств. — Все вроде бы указывает на какие-то давние вьетнамские события. Там в ходе войны произошло что-то из ряда вон выходящее — до того скверное, что оно могло послужить мотивом нынешних убийств. Ваш муж, Билли, мог быть каким-то образом в это замешан. Возможно, даже сам того не подозревая. — Он не любил говорить о пережитом во Вьетнаме, — сказала она, повторяя сказанное еще в прошлый раз. — Я всегда уважала эти его чувства и не настаивала. Но потом началось что-то странное. Пару лет назад он купил несколько книг о войне. «Слухи о войне» — так, помнится, называлась одна из них. Взял напрокат фильм «Взвод», который до этого упорно не желал смотреть. Однако сам о тех событиях по-прежнему говорить не хотел. Во всяком случае, со мной. Билли опустилась в темно-синее плетеное кресло и уставилась в океанскую даль. Над высокими дюнами кружила стайка чаек. Красивая картина. Далеко на горизонте виднелись неясные очертания океанского лайнера. — Лоренс всегда употреблял алкоголь, но в последние годы стал пить гораздо больше. Крепкие напитки, вино. Муж не бил, не обижал меня, но я чувствовала: он все больше и больше отдаляется. Однажды вечером, когда уже начало смеркаться, он отправился рыбачить, взял удочку, ведро для улова и отправился по берегу. Было начало сентября, в это время хорошо ловится паламида. Тогда эту рыбу можно черпать прямо ведром. Я ждала его возвращения, но он все не приходил. Наконец я вышла и пошла его искать. Большинство здешних домовна пляже после Дня труда[79] уже пустуют. Так уж тут сложилось. Я прошла по берегу с милю или больше. Мне уже становилось не по себе. С собой у меня был электрический фонарь, я включила его и на обратном пути двинулась ближе к дюнам и пустовавшим домам. Вот там я его и нашла. Лоренс лежал на песке, рядом валялись удочка и ведро. Он прикончил целую пинту[80] виски. Выглядел как уличный пьянчуга, который заблудился и отсыпается прямо на пляже. Я легла рядом и обняла его. Я стала уговаривать его рассказать мне, чем вызвана его печаль. Он не мог. Это надрывало мне сердце — то, что он не может со мной поделиться. Единственное, что он сказал: «Нельзя убежать от своего прошлого». Получается, что он был прав.Глава 76
Они говорили о военном опыте и послевоенной армейской жизни Лоренса Хьюстона до тех пор, пока Сэмпсон не почувствовал, что у него начинает болеть голова. Билли же ни разу не пожаловалась. Примерно в четыре часа они сделали перерыв и стали наблюдать за приближающимся приливом. Сэмпсон не уставал изумляться, как это такой протяженный кусок пляжа может быть настолько пуст в столь ясный, безоблачный день. — Вы привезли, в чем купаться? — с улыбкой спросила Билли. — Вообще-то я бросил плавки в машину, — тоже улыбнулся Сэмпсон. — Не хотите поплавать? — Да. Это было бы славно. Переодевшись, они снова сошлись на веранде. На Билли был черный цельный купальник. Сэмпсон подумал: она, вероятно, много плавает или просто усиленно работает над собой. Но ее стройная, подтянутая фигура не была между тем фигуркой молодой девушки. Ей было скорее всего уже за сорок. — Я знаю, что выгляжу неплохо, — сказала Билли и покрутилась. — Вы — тоже. А сейчас айда в воду, пока вы не струсили. — Я? Не струсил? Вы разве не знаете, что я сыщик из отдела убийств? — Угу. Температура воды сегодня шестьдесят семь градусов.[81] — Что? Разве это холодно? — Скоро сами узнаете. Они вскарабкались на вершину дюны перед домом. Потом со всех ног припустились вниз. Сэмпсон смеялся — главным образом над собой, потому что такого прежде никогда не проделывал. Высоко поднимая ноги, они с разгону протопали через мелководный прибой, словно резвящиеся на каникулах дети, не обращая внимания на то, что вода была все-таки чертовски холодной, прямо-таки ледяной. — Вы умеете плавать? — спросила Билли, увидев приближающуюся волну. Кажется, он кивнул, но точно она не разобрала. — Джон? — снова окликнула она. — Я-то умею. А вот вы? В следующий момент оба нырнули в нависшую над их головами водяную глыбу. Вынырнули они далеко за первым валом. Билли устремилась вперед, сильными гребками прокладывая себе путь к некой точке за бурунами. Сэмпсон последовал за ней, показывая себя хорошим, сильным пловцом. Почему-то ее это очень порадовало. Их головы торчали из воды рядом, подскакивая на поверхности, как мячики. — Бывает, что дети, выросшие в городе, совсем не умеют плавать, — бросила она плывущему рядом Сэмпсону. — Это правда. У меня есть хороший друг. Мы вместе выросли в округе Колумбия. Когда мы были детьми, его бабушка заставила нас выучиться. Специально водила нас в городской бассейн. Она говорила: «Или ты плывешь, или тонешь». Потом Сэмпсон обнаружил, что обнимает Билли. Указательным пальцем она смахнула бусинки воды с его лица. Ее прикосновение было полно нежности. Как и ее взгляд. Что-то завязывалось между ними, и, что бы это ни было, Сэмпсон не был уверен, что готов к этому. — Что? — спросила Билли. — Я просто хотел сказать, что вы меня то и дело чем-то удивляете. Прикрыв на секунду глаза, Билли кивнула. Потом снова открыла их. — Ты все еще здесь. Это хорошо. Я рада, что ты приехал. Даже если только затем, чтобы меня расспросить. — Я приехал затем, чтобы увидеться с тобой. Я ведь уже сказал. — Хорошо, Джон. Как скажешь. Никто, кроме Алекса и Наны, не называл его Джоном. Они поплыли обратно к берегу и немного порезвились в пенном, бурливом прибое. Хотя день уже клонился к вечеру, они двинулись вдоль пляжа в южном направлении, мимо все новых и новых коттеджей, накрепко заколоченных на зиму. По дороге у них сам собой сложился удобный, слаженный ритм. У каждого дома им приходилось останавливаться, чтобы поцеловаться. — В тебе проявляется что-то простое, наивное, старомодное, — сказала Билли. — Тебе это идет. В тебе есть чувствительная струнка, Джон Сэмпсон. — Угу. Может, и так. И снова они обедали на широком крыльце. Сэмпсон включил радио. Потом уселись, уютно, любовно прижавшись друг к другу, и Сэмпсон в очередной раз подивился ее размерам. А между тем физически она воспринималась очень удобно, словно сшитая на заказ вещь. «Одна ночь с тобой», — лилась из динамика песня в исполнении Лютера Вандросса. Сэмпсон пригласил Билли на танец. Он и сам не мог в это поверить. «Я взял да и попросил Билли потанцевать на веранде». Он крепко прижимал ее к себе, почти накрыв своим телом. Стоя рядом, Билли так же отлично соответствовала его телу, приходясь ему точно впору. Они ловко двигались вместе, нисколечко не сбиваясь с ритма. Джон с удовольствием вслушивался в ее дыхание и чувствовал биение ее сердца. Из проигрывателя зазвучала старая мелодия Марвина Гэя, они потанцевали и под нее тоже. Все происходящее казалось Сэмпсону похожим на сон. Оно свалилось на него внезапно. Особенно когда примерно в половине одиннадцатого они вместе поднялись наверх. Ни один не произнес ни слова — просто Билли взяла его за руку и повела за собой в спальню. Почти полная луна освещала белые барашки на море. За полосой прибоя лениво скользила парусная шлюпка. — Ты как? Нормально? — прошептала она. — Еще как. А ты? — Да. Мне кажется, я хотела этого с первой минуты, как я тебя увидела. Тебе случалось делать это раньше? — И на лице ее заиграла уже не раз виденная им лукавая и озорная усмешка. Она его дразнила, но Сэмпсону это нравилось. — Нет, это впервые. Я берег себя для единственной женщины. — Что ж, давай проверим, стоило ли ради меня столько ждать. Порой Сэмпсон делал это наспех, кое-как, бывал небрежен и тороплив. И это казалось вполне приемлемым, учитывая стиль вашингтонской жизни. Но сегодня такое не годилось, сегодня все должно быть иначе. Он хотел узнать, прочувствовать все тело Билли, чтобы понять, что́ ей приятно. Он любовно ощупывал каждую частичку ее тела; целовал каждый его дюйм. Все в этой женщине казалось ему правильным и подходящим. «Что происходит? Я приехал поговорить с этой женщиной о каких-то убийствах. Об убийствах! А не заниматься любовью в мерцающем лунном свете». Он чувствовал, как вздымаются и опадают ее маленькие груди. Вздымаются и опадают. Он был поверх нее, опираясь на руки. — Не бойся, ты меня не раздавишь. Ты не причинишь мне боли, — прошептала она. — Не причиню, никогда. «Я не причиню тебе боли. Я просто не смогу. И никому этого не позволю». Она улыбнулась и, вывернувшись из-под него, оказалась сверху. — Ну как? Так тебе больше нравится? Сильными руками он провел несколько раз по ее спине, по ягодицам. «Одна ночь с тобой», — промычала она в ответ. Они принялись двигаться вместе, поначалу медленно. Потом быстрее. И еще быстрее. Билли поднималась и с силой, энергично опускалась на него. Ей нравилось именно так. Когда они наконец поникли в сладостном изнеможении, она заглянула ему в глаза: — Неплохо для первого раза. Дальше пойдет еще лучше. Потом Сэмпсон лежал в постели вместе с Билли, уютно приткнувшись у нее под боком. Ему до сих пор было забавно держать в объятиях такую малышку. Маленькое лицо, маленькие руки, ступни, груди. А потом его вдруг поразила — даже ошеломила — одна мысль: он ощущал в себе глубокое душевное спокойствие. Впервые за много лет. А может, даже за всю жизнь.Глава 77
Возвращаясь в тот вечер домой из поездки в тюрьму Флоренса, я радостно предвкушал встречу с Наной и детьми. Было только семь часов, и я думал сходить с ними куда-нибудь, например в театр IMAX или в Зону ESPN[82] — словом, как-то побаловать ребятишек. Однако, поднявшись по ступенькам крыльца, я увидел пришпиленную к парадной двери трепещущую на ветру записку. О Господи! Записки, оставляемые на дверях дома, всегда вызывают во мне легкую дрожь. Слишком много было нехороших записок такого рода за последние несколько лет. Я узнал почерк Наны:«Алекс, мы уехали в гости к твоей тетушке Тие. Вернемся часам к девяти. Все мы по тебе скучаем. Скучаешь ли ты по нас? Конечно, да — по-своему. Нана и дети».Я заметил, что в последнее время мама Нана сделалась необычно сентиментальна. Она говорила, что чувствует себя лучше. Ее здоровье на первый взгляд и впрямь вроде бы нормализовалось, но меня беспокоил вопрос: так ли это в действительности? Может, мне стоит поговорить с ее врачом, но я не любил вмешиваться в ее дела. Она всегда прекрасно умела о себе позаботиться. Я прошел в кухню и достал из холодильника холодное пиво. На двери холодильника я увидел прилепленный Дженни смешной рисунок, изображающий аиста с младенцем, и вдруг почувствовал, как соскучился по ним по всем. Есть люди — я, во всяком случае, из их числа — для которых дети придают жизни завершенность, сообщают ей совершенно особый смысл, даже если порой доводят до умопомрачения. Все равно дело того стоит. По крайней мере так всегда было у нас в доме. Зазвонил телефон, и я решил, что это, должно быть, Нана. — Ура! Ты дома! — раздался долгожданный голос. Вот это сюрприз так сюрприз! Звонила Джамилла, и меня это несказанно воодушевило. Я так и видел мысленно перед собой ее лицо, улыбку, ее сияющие глаза. — Ура! Это ты! — радостно воскликнул я. — Только что вернулся, а дома пусто, никого нет. Нана и дети меня бросили. — Не горюй, Алекс, бывает и хуже. А я вот вся в работе. Свалилась мне в пятницу как снег на голову. Противный случай. В районе Тендерлойн убили ирландского туриста. Ну-ка скажи, что мог делать пятидесятиоднолетний священник из Дублина в два часа ночи в одном из самых сомнительных районов Сан-Франциско? Как вышло, что его удавили парой колготок размера XL? Передо мной задача — выяснить. — Как бы там ни было, судя по голосу, ты совершенно счастлива. — Я почувствовал, что улыбаюсь. Не по поводу убийства, конечно, а по поводу увлеченностью Джамиллы ее работой. Джамилла тоже радостно засмеялась: — Что ж, мне доставляет удовольствие тайна. Как продвигается твое дело? Знаешь, вся эта история очень скверно пахнет. Кто-то истребляет армейских офицеров путем фальсификации улик. Создает видимость их виновности в преступлениях, которых они не совершали. Я ввел ее в курс последних новостей как детектив детектива, потом мы поговорили на более приятные темы — например, о времени, совместно проведенном в Аризоне. Наконец она сказала, что ей пора бежать, возвращаться к своему криминальному делу. Положив трубку, я еще некоторое время думал о Джам. Она любила свою работу в полиции и ничуть этого не скрывала. Я — тоже, но меня донимали демоны. Я достал еще одну банку пива, потом двинулся к себе наверх. Я все еще размышлял о Джамилле. Это были приятные мысли. Одна сплошная лучезарность… Я открыл дверь своей спальни, да так и застыл на пороге, изумленно качая головой. На моей кровати нашли себе приют два больших стеклянных кувшина. Изящные кувшины. Похожие на антикварные. Кувшины были наполнены красивыми, похожими на кошачьи глаза, камушками. Их там было на первый взгляд тысячи полторы. Я подошел к кровати. Вытащил один шарик. Покатал между большим и указательным пальцами. Я вынужден был признать, что он выглядит как настоящая драгоценность. Те субботы, которые у меня еще остались. Как я собираюсь ими распорядиться? Возможно, в этом-то и заключалась самая большая тайна.
Глава 78
В течение следующих нескольких дней у меня было ощущение, что за мной следуют по пятам по всему Вашингтону. Но похоже, я не мог их засечь. Либо они были очень хороши в своем деле, либо я проигрывал им по всем статьям. В понедельник я снова был на работе. Всю следующую неделю я отдавал время своим прямым служебным обязанностям на подведомственной территории. Я также специально старался проводить несколько дополнительных часов с детьми перед тем, как приступать к сверхурочной работе у себя в кабинете. В этой работе мне немало помог полковник из Пентагона по имени Дэниел Будро. Он прислал мне архивные материалы с армейскими послужными списками времен вьетнамской войны. Куча документации, в которую, судя по всему, годами никто не заглядывал. Он также посоветовал мне обратиться во вьетнамское посольство. У них тоже имелись архивы. Я просматривал старые архивные документы до тех пор, пока глаза не начинали слипаться, а сам я со страшной силой клевать носом. Я искал в прошлом малейшие признаки того, что могло бы как-то увязать Эллиса Купера, Риса Тейта, Лоренса Хьюстона, Джеймса Этру, Роберта Беннета или даже Тран Ван Лю с нашей чередой убийств. Я не обнаружил никакой связи, ничего даже отдаленно обнадеживающего. Возможно ли такое? Их пути на военной службе в Азии абсолютно не пересекались. Поздно вечером я получил еще одно электронное письмо от Пехотинца. Иисусе Христе! Получалось, что им все-таки не был Оуэн Хэндлер. Так кто же отправлял мне эти подсказки? Кайл Крейг? Неужто он все еще пытается играть моей головой? Как ему удается отсылать сообщения из тюрьмы строжайшего режима? Кто-то, однако же, их присылал, и мне это не нравилось. Может ли так быть, что меня тоже подставляют?«Детектив Кросс! Я слегка разочарован темпами вашего продвижения вперед. Вы взяли хороший след, затем потеряли. Оглянитесь назад, туда, где вы уже были. Все ответы содержатся в прошлом. Разве не так всегда и бывает?»И подпись: Пехотинец. Однако внизу страницы имелось еще кое-что. Очень неприятная картинка — изображение соломенной куклы. Точно такой же, какие мы находили. На этой же неделе, в среду, я нанес визит в посольство Вьетнама, находящееся в северо-западной части Вашингтона, на Двадцатой улице. Перед этим мне позвонили из ФБР, сообщая о достигнутой договоренности. Я прибыл чуть раньше шести и поднялся на четвертый этаж. Там меня встретила переводчица по имени Тхи Нгуен. Возле ее стола стояли четыре большие коробки, набитые старыми документами, которые сохранило правительство ее страны. Я сидел в маленьком кабинете мисс Нгуен, а она зачитывала мне отрывки. Можете мне поверить: ее вовсе не радовало это занятие. Догадываюсь, что ради него ей было предписано задержаться на работе. На стене за ее спиной висела эмблема «ПОСОЛЬСТВО СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ», а также портрет Хо Ши Мина. — Здесь ничего нет, детектив. Ничего нового, — жаловалась она, тщательно проглядывая пыльные бумаги более чем тридцатилетней давности. Я попросил ее сделать одолжение и продолжать. Она громко вздыхала, поправляла свои старые очки в черной оправе и угрюмо зарывалась в следующую папку. Этот ритуал, сопровождаемый недовольной гримасой, продолжался несколько часов. Я видел, что она чрезвычайно недовольна. Примерно в девять часов переводчица подняла на меня удивленный взгляд. — Тут кое-что есть, — сказала она. — Может, это то, что вы ищете. — Прочтите мне. Только ничего не пропускайте. Передавайте в точности, что вы читаете. — Именно это я и делаю, детектив. Согласно этим записям, имели место противоправные налеты на небольшие деревни в долине Ан Лао. По всей видимости, убивали мирных жителей. Эти нападения повторялись с полдюжины раз. Очевидно, кто-то из военного руководства был в курсе этих акций. Возможно, даже ваше Командование по оказанию военной помощи Вьетнаму. — Расскажите все, что там написано, — повторил я. — Пожалуйста, ничего не пропускайте. Переводите прямо по тексту. От недавней ее скуки и раздражения не осталось и следа. Переводчица вся обратилась во внимание и даже казалась немного испуганной. То, что она читала теперь, ее взволновало. — Во время войны всегда имеют место прискорбные случайности, — принялась растолковывать мне она. — Но там, в долине Ан Лао, события приняли совершенно иной оборот. Судя по всему, массовые истребления мирных жителей приобрели организованный и методичный характер. Почти как ваши серийные убийства здесь, в Америке. — В Азии тоже есть серийные убийцы, — заметил я. Мисс Нгуен вся так и ощетинилась от моего замечания. — Вот, смотрите… В адрес правительства и армейского командования США были направлены официальные протесты от командования армии Республики Вьетнам. Вы знали об этом? Имеются также повторяющиеся протесты из столицы, из бывшего Сайгона. По мнению командования армии Республики Вьетнам, в юридическом смысле это было самое настоящее убийство. Убийство, а не война. Массовое уничтожение мирных жителей, в том числе детей. — Она нахмурилась и покачала головой. — Вот еще немного о почерке убийц. Расправа творилась над ни в чем не повинными крестьянами: мужчинами, женщинами, детьми. Их тела зачастую были вымазаны краской. — Красной, белой и синей, — подхватил я. — Краска была визитной карточкой убийц. Мисс Нгуен испуганно уставилась на меня: — Как вы узнали? Вам было известно раньше об этих изуверствах? Какова ваша роль во всем этом? — Я расскажу вам, когда мы закончим. А сейчас, пожалуйста, не останавливайтесь. Это может оказаться тем самым, что я ищу. Через двадцать минут мисс Нгуен наткнулась на нечто такое, что я попросил ее прочесть вторично. — В долину Ан Лао был срочно откомандирован экспедиционный отряд армейских рейнджеров. Здесь не вполне ясно изложено, но, похоже, они были отправлены в этот район, чтобы разобраться в обстоятельствах этих массовых убийств. Мне очень жаль, детектив, но из этих записей также не ясно, справились ли они со своей задачей или нет. — Есть там какие-нибудь имена? — спросил я. — Кто входил в эту группу? — Я уже чувствовал, как волна адреналина захлестывает меня изнутри. Мисс Нгуен вздохнула и покачала головой. Наконец она поднялась из-за стола. — На пятом этаже есть еще такие ящики. Пойдемте со мной, детектив. Вы говорите, что людей до сих пор убивают? Я кивнул и двинулся за Тхи Нгуен наверх. Там была целая стена из коробок, и я помог ей снести несколько штук в кабинет. Вот так мы с ней проработали допоздна в среду, а затем еще и в ночь с четверга на пятницу, досидевшись аж до обеденного перерыва. Ее тоже захватил поиск. Мы узнали, что некоторые из рейнджеров, посланных в долину Ан Лао, были террористами в военной форме, убийцами-фанатиками в военной форме. К сожалению, архивные документы не были подобраны по датам. Их просто побросали в коробки как попало и оставили собирать пыль, не рассчитывая, что кто-то когда-то еще будет их читать. В пятницу примерно в два пятьдесят мы вскрыли очередную партию коробок с материалами, относящимися к расследованию военных преступлений в долине Ан Лао. Тхи Нгуен подняла на меня глаза. — Я нашла имена профессиональных убийц, — сказала она. — И по-моему, располагаю даже кодовым названием операции. Кажется, она называлась «Трое слепых мышат».
Часть четвертая Последние раны
Глава 79
Теперь я располагал тремя именами — именами троих мужчин, которые были заброшены в долину Ан Лао, чтобы прекратить там истребление мирных жителей. Обращаться с полученной информацией требовалось крайне осмотрительно, и у нас с Сэмпсоном заняло еще неделю, чтобы выследить этих людей и выяснить о них как можно больше. Последнее необходимое мне подтверждение поступило из ФБР, от Рона Бернса. Он сообщил, что Бюро уже имело некоторые подозрения в отношении этих мужчин в связи с двумя другими профессионально обставленными убийствами. Одной из жертв стал государственный деятель из Цинциннати, другой — жена профсоюзного лидера из Санта-Барбары, штат Калифорния. Имена убийц были таковы: Томас Старки, Браунли Харрис, Уоррен Гриффин. Трое слепых мышат. К концу недели, в пятницу, после работы, мы с Сэмпсоном отправились на машине в городок Роки-Маунт, штат Северная Каролина. Целью нашего рейда было найти людей, сыгравших какую-то важную роль в таинственных акциях насилия в долине Ан Лао тридцать лет назад. Что же, черт побери, произошло там, в конце концов? Почему и по сей день гибнут люди? Менее чем в пяти милях от границы Роки-Маунта в окружающем пейзаже все еще преобладали фермерские угодья и проселочные дороги с бакалейными лавками на перекрестках. От города мы проехали сначала вглубь сельской местности, затем снова возвратились в город. Промежуточными пунктами на пути стали для нас роки-маунтский аэропорт имени Уилсона, больница «Нэш», а также офисы компании «Хеклер и Кох», где Старки, Харрис и Уоррен работали в качестве торговых агентов, обслуживая несколько военных баз, включая Форт-Брэгг. Примерно часов около шести мы с Сэмпсоном зашли в местный бар «Хилз», посещаемый любителями спорта. Завсегдатаями бара были автогонщики, а также несколько игроков из «Шарлотских шершней» — баскетбольной команды города Шарлота, штат Северная Каролина. Стало быть, в расовом отношении тут собиралась разношерстная публика. Мы вполне вписывались в эту толпу, шумную и энергичную. Со специальных возвышений громко ревело не менее десятка телевизоров. Спортивный бар находился меньше чем в миле от фирмы «Хеклер и Кох», где работали многие из присутствующих здесь мужчин и женщин. Фирма являлась не только процветающей корпорацией в сфере высоких технологий — «Хеклер и Кох» была также одним из крупнейших в городе работодателей, уступая в этом лишь компаниям «Эббот лэбраториз» и «Консолидейтед дизель». Я спрашивал себя, может ли фирма по производству оружия иметь какое-то отношение к преступлениям. По всей вероятности, нет, но полностью исключать этого было нельзя. В баре я завязал разговор с заводским руководителем низшего звена из корпорации «Хеклер и Кох». Мы поговорили о сложном положении «Каролинских пантер», а затем я затронул тему фирмы-производителя оружия. Он положительно отозвался о своей компании, употребляя выражения: «как одна семья» и «безусловно, одно из лучших мест работы в Северной Каролине — штате, где дела с рабочими местами вообще обстоят хорошо». Потом мы поговорили об оружии, в частности о пистолете-автомате «МР5». Он рассказал мне, что «МР5» применялся в спецподразделениях ВМС и некоторых других, но что эти игрушки также нашли дорогу и в гангстерскую среду. А вот эта область применения «МР5» была мне уже известна. Я вскользь упомянул Старки, Харриса и Гриффина. — Я удивлен, что Тома и Браунли до сих пор нет. Они обычно заходят сюда по пятницам. Откуда вы знаете этих парней? — спросил он, но вовсе не проявил удивления по этому поводу. — Когда-то служили вместе, — сказал Сэмпсон. — Давно, в шестьдесят девятом и семидесятом. Заводской начальник кивнул. — Вы тоже служили в рейнджерах? — спросил он. — Нет, просто в регулярной армии. Всего лишь в пехоте. Мы поболтали еще с некоторыми сотрудниками, и все они говорили о компании только хорошее. Парни, с которыми мы беседовали, знали Старки, Харриса и Гриффина, и также знали, что они служили в десантном диверсионно-разведывательном подразделении. У меня сложилось впечатление, что эти трое пользуются популярностью и, возможно, даже являются местными героями. Примерно в четверть седьмого Сэмпсон наклонился ко мне и шепнул на ухо: — Передняя дверь. Взгляни, кого только что принесло. Трое в деловых костюмах. Не очень-то похожи на головорезов. Я медленно повернулся и посмотрел. Нет, они вовсе не походили на убийц. — Но именно ими они являются, — отозвался я. — Наемники-террористы, которые выглядят как милейшие парни во всем баре. Может, даже во всей Северной Каролине. Остаток вечера мы провели, наблюдая за этой троицей — просто изучали трио профессионалов, которые запросто умерщвляют людей.Глава 80
Мы с Сэмпсоном остановились в гостинице «Холидей инн», рядом с шоссе, соединяющим разные штаты. На следующее утро, к шести, мы были уже на ногах. Мы позавтракали потенциально губительной для сердца, но довольно вкусной едой в ближайшей точке фирмы «У Денни»:[83] омлет и тушеное мясо по-домашнему. Потом распланировали день, которому предстояло быть насыщенным. Накануне вечером мы узнали, что «Хеклер и Кох» устраивает в этот день большой корпоративный пикник в семейном духе. В наши планы входило заявиться туда без приглашения. Внести, если удастся, некоторое смятение в ряды противника. После завтрака мы совершили краткую обзорную экскурсию вокруг мест проживания троих подозреваемых. Из автомобильного CD-плейера лилась легкая развлекательная музыка любимой нами группы «Мейз». Приятная антитеза фольклорным мотивам Роки-Маунта. Так сказать, соприкосновение города с деревней. Дома́ убийц располагались в очень приличных районах городской застройки; Ноб-Хилл, Фоллинг-Ривер-Уок и Грейстоун. Как мы поняли, там проживало много семей молодых, преуспевающих работников умственного труда. Вот таков он, новый Юг. Тихий, спокойный, со вкусом обустроенный — чертовски цивилизованный. — Умеют они гармонично вписаться в окружающую среду, — заметил Сэмпсон, когда мы проезжали мимо принадлежащего Уоррену Гриффину двухэтажного, с мезонином, дома в колониальном стиле. — Я имею в виду наших троих приятелей-убийц. — Все, что делают, они делают качественно, — откликнулся я. — Ни разу не прокололись. Я, право же, не прочь перекинуться парой слов с этими ребятами. Около восьми мы двинулись обратно, в «Холидей инн», чтобы подготовиться к пикнику и ко всему прочему, что может произойти в этот день. Просто не верилось, что трое бандитов могли так хорошо вписаться в жизнь Роки-Маунта. Это заставило меня задуматься о маленьких, ухоженных, безобидных с виду городках и о том, что, возможно, таится за их симпатичными фасадами. Может, ничего особенного, а может, и все, что угодно. И я, и Сэмпсон были родом из Северной Каролины, но в сознательном возрасте провели здесь не так много времени, и, к сожалению, большая его часть прошла за расследованием нескольких нашумевших убийств. Корпоративный пикник оружейной компании начинался в одиннадцать, и мы сочли, что нам следует появиться там где-то в час, когда народу соберется побольше. Из вчерашних разговоров мы узнали, что практически все сотрудники «Хеклер и Кох» — от приемщиков почты и кладовщиков до руководителей высшего звена — будут присутствовать с семьями на этом крупном и радостном мероприятии. А стало быть, Старки, Харрис и Гриффин тоже. Ну и, конечно, мы с Сэмпсоном. Настало время получить кое-что по счету.Глава 81
День стоял жаркий и влажный, и даже повара на корпоративном пикнике, облаченные в фартуки с надписью «Божественное барбекю», не часто подходили к грилю. Гораздо больше им нравилось стоять в тенечке и потягивать безалкогольные напитки «Доктор Пеппер». Похоже, все пребывали в спокойном и расслабленном состоянии, просто наслаждаясь жизнью в этот чудесный субботний день. Вот и еще одного красивого мраморного шарика как не бывало. Мы с Сэмпсоном сидели под старым тенистым дубом и слушали симфонию птичьих голосов, попивая ледяной чай из пластиковых стаканов, похожих на настоящие, стеклянные. В майках с надписью «„X. и К.“ ВСЕГДА ПЕРВЫЕ» мы выглядели как истинные и давние члены этого сообщества. В воздухе стоял густой аромат жареных ребрышек. Дым от грилей отгонял мошкару, не позволяя ей испортить праздник. — Чувствуется, что они знают, как готовить эти ребрышки, — обронил Сэмпсон. Они знали, но и я тоже знал. Для правильного их приготовления требуется непрямой огонь. Вот и здесь тоже жар поступал от двух горок древесного угля, расположенных по краям, а не под самыми решетками с мясом. Я узнал эту хитрость и набрался прочих кулинарных премудростей от Наны. Она хотела, чтобы я стал таким же асом на кухне, как и она. До этого мне было еще далеко, но по крайней мере я выучил все, как положено. Могу встать на замену, если понадобится. Я даже знал, что среди мастеров гриля существует дежурный спор о сравнительных достоинствах двух методов подготовки мяса: так называемых сухого и мокрого. Смесь для сухого натирания состоит из соли, перца, красного стручкового перца и желтого сахарного песка и, как утверждают, обладает и достаточной остротой, и достаточной сладостью, чтобы выявить истинный аромат мяса. Основой мокрой смеси служит яблочный сидр с добавлением лука-шалота, очень острого мексиканского перчика «халапеньо», кетчупа, желтого сахара и томатной пасты. Мне одинаково нравятся и сухая, и мокрая смесь — лишь бы только мясо было прожарено до такой степени, когда уже вот-вот отвалится от кости. — Все наслаждаются так полно, от всей души, истинно по-американски, — произнес Сэмпсон, посиживая под деревом и поглядывая на протекающую вокруг жизнь. — Напомни, чтобы я рассказал тебе о Билли из Джерси. — Билли? — переспросил я. — Кто это — Билли? — Расскажу позже, коллега. Сейчас мы на работе. Выслеживаем троих хладнокровных убийц. Именно так оно и было. С безопасного расстояния мы непрерывно держали под наблюдением семейства Старки, Харрисов и Гриффинов. Я заметил, что Томас Старки раз или два глянул в нашу сторону. Вычислил он нас или нет? Если так, не похоже было, что его это особенно занимает или тревожит. — Как ты думаешь, это они убили полковника Хэндлера? И как по-твоему, они догадываются, кто мы такие, дружище? — спросил Сэмпсон. — Если и нет, то наверняка скоро догадаются. Сэмпсон, похоже, не особенно встревожился. — Так это и есть твой грандиозный план? Дать им себя прихлопнуть прямо здесь, в Роки-Маунте? — Они не станут ничего делать в присутствии своих домашних, — возразил я. — Ты уверен? — Нет, не уверен. Но так подсказывает мне мое шестое чувство. — Они же убийцы, Алекс. — Профессиональные убийцы. Не волнуйся, они своего не упустят. — Да я и не волнуюсь, — сказал Сэмпсон. — У меня душа горит приняться за этих гадов. Во второй половине дня вечеринка продолжала набирать силу, и мы как бы невзначай поболтали еще с несколькими сотрудниками «Хеклер и Кох» и с членами их семей. Люди охотно вступали в разговор, и мы перешли с ними на дружескую ногу. Большинство утверждали, что им очень нравится их место работы. Мы с Джоном представились вновь поступившими сотрудниками, и никто не думал подвергать это сомнению. Напротив, почти все отнеслись к нам с сердечным радушием, даже, пожалуй, чрезмерным. Трудно было не проникнуться расположением к людям из Роки-Маунта, во всяком случае, к большинству из них. За ленчем последовали командные спортивные игры и другие состязания: по плаванию, волейболу, софтболу,[84] а также разные спортивные конкурсы для детей. В конце концов Старки, Харрис и Гриффин снялись с места и потянулись в сторону одного из прилегающих софтбольных полей. Мы с Сэмпсоном на некотором расстоянии последовали за ними. Игра началась.Глава 82
— Нам нужна еще парочка игроков — укомплектовать команду. Вы, здоровяки, в мячик играете? — обратился к нам старик в пыльной футболке с эмблемой команды «Атланта брейвз» и бейсбольной кепке. — Присоединяйтесь к нам. У нас тут намечается небольшая дружеская встреча. Я бросил беглый взгляд на Сэмпсона. Мой друг улыбнулся и сказал: — Конечно, мы с удовольствием сыграем. Оба мы оказались в одной команде, в которую, похоже, подобрался всякий сброд, с бору по сосенке, и которая потому больше нуждалась в подкреплении в виде нас двоих. Старки, Харрис и Гриффин были в другой. Наши весомые противники в этом товарищеском матче. — Кажется, мы попали в команду бедолаг, которой суждено продуть, — заметил Сэмпсон. — Мы здесь не затем, чтобы выиграть матч по софтболу. — Конечно, но и не затем, чтобы его проиграть, — с усмешкой возразил Джон. Игра вроде бы носила вполне добродушный характер, но все карты были стасованы совершенно не в нашу пользу. Старки и Харрис были отличными спортсменами, и все остальные в их команде тоже выглядели весьма пристойно и явно разбирались в игре. Наша же команда была чертовски неоднородной, несбалансированной, и противники умело использовали эту нашу слабость. После первого иннинга[85] мы отставали от них на две перебежки, а после третьего — на все четыре. Когда настал наш черед нападать и мы трусцой перебегали через поле, чтобы, в свою очередь, взяться за биту, Сэмпсон ободряюще похлопал меня по заду: — Здесь уж точно не оплошаем. В этом иннинге очередь Сэмпсона орудовать битой была третьей. Если кто-нибудь добежит до базы, то моя очередь отбивать будет четвертой. Худой как щепка старый мексиканец начал намеренно коротким одиночным ударом[86] и был поднят на смех нашими противниками-мачо. Они дружно осмеяли его за то, что он, дескать, не мужик и у него кишка тонка. Следующий бэттер,[87] пузатый бухгалтер, своим одиночным ударом сильно выбил мяч за пределы внутреннего поля, через голову стоящего на второй базе[88] игрока. От наших противников посыпались новые полушутливые-полуязвительные насмешки. — Главное — удача, а не умение! — похлопывая себя по пузу, прокричал, обернувшись, наш парень от первой базы. Теперь в «дом»[89] шагнул Сэмпсон. Он не стал производить тренировочного замаха — лишь коснулся резиновой плитки кончиком самой длинной и самой тяжелой биты, какую только смог отыскать в сетке. — Большой мастер мощного удара. Отодвиньте-ка лучше назад заграждения! — крикнул Старки с места шортстопа.[90] Сам он выглядел как заправский бейсболист, двигался легко и плавно, подвижный как ртуть — и с битой, и в качестве полевого игрока. Торчащий козырек его бейсболки так и мелькал, изогнутый точно как полагается. Сэмпсон спокойно стоял, не реагируя, с битой на плече. Никто, кроме меня, не знал, чего ожидать от гиганта, но даже я не всегда могу сказать это наверняка, когда дело касается его. В детстве мы вместе немало поиграли в бейсбол. Вообще-то еще школьником, играя в футбол за юниоров, Сэмпсон был известным на весь город нападающим, всегда открытым для получения паса. Однако в старшем классе Джон уже ни разу не вышел на футбольное поле. Бейсболистом он был даже лучшим, но после Малой лиги[91] тоже никогда не играл в организованный бейсбол. Я стоял наготове в ожидании своей очереди отбивать, пытаясь вычислить, как он сыграет. В действительности на поле не было никаких барьеров, так что он не мог бы выбить мяч за пределы поля, даже если бы захотел. Первый питч[92] пролетел в воздухе в направлении «дома» — увесистый и аппетитный, но Сэмпсон даже не подумал сорвать биту с плеча. Трудно было себе представить, что какой-то еще более соблазнительный питч может полететь в его сторону. Броски за свою команду выполнял Уоррен Гриффин. Он тоже был очень неплохим атлетом и занял удачную позицию на поле. — Что, не понравился бросок? — крикнул он Сэмпсону. — Чем же он плох? — Ничего интересного. Гриффин улыбнулся. Он сделал знак Харрису, чтобы тот вышел на возвышение для питчера. Браун Харрис выполнял функции кэтчера[93] и был похож на слегка укороченную версию великого «старика» команды «Ред сокс» Карлтона Фиска. Коренастый коротышка. Выполняя следующий питч, Гриффин закрутился и, взмахнув битой, как мельница крыльями, послал быстрый мяч в направлении «дома». Бросок по-настоящему легкий и стремительный, что называется, «по-змеиному коварный». Но и Сэмпсон был не промах. Он резко опустил, словно уронил, биту и, отбив мяч, отправил его, можно сказать, идеальным броском вдоль линии третьей базы. Противники были настолько изумлены, что он мог бы прошагать до первой базы практически пешком, что и проделал. — Твоя очередь, золотко, — крикнул оттуда Джон, улыбаясь мне во весь рот, подмигивая и тыча в мою сторону воображаемым шестизарядным пистолетом. Я тоже заулыбался и шагнул к «дому». В полном соответствии со своими планами Джон обеспечил мне фронт решительных действий. — Ты тоже любишь подачи позаковырестее? — крикнул Уоррен Гриффин со своего возвышения питчера. — Ты спец по коротким ударам или любишь лупить на всю катушку? — поддразнил Старки с шортстопа. Кэтчер, Браунли Харрис, водворился у меня за спиной. — Что это будет, лихач? Как ты предпочитаешь? — Удиви меня, — откликнулся я, оборачиваясь к нему. Уоррен изготовился к «мельничному» замаху, из чего я заключил, что он разошелся не на шутку. Какого черта? Ничего себе дружеская встреча! Быстрый мяч был пущен чуть высоковато, но пролетал достаточно близко от моей рулевой рубки, так что я не смог устоять перед искушением отбить удар. Бита треснула, а отбитый мяч пулей пронесся прямо над головой питчера и продолжал лететь, набирая скорость и высоту. Он пронесся также и над головой центрального полевого игрока. Наша команда инвалидов разразилась со скамейки сумасшедшими воплями и аплодисментами. Нежданная радость в нашей скромной деревеньке. Я уже пустился обегать базы. Дотронувшись до второй и проносясь на полном скаку мимо Старки, я поймал его косой, но выразительный взгляд. Было ощущение, что ему известно что-то. Так ли это на самом деле? Я добежал до третьей базы и увидел впереди по курсу Сэмпсона; он махал мне, чтобы я бежал к «дому». Я даже забыл взглянуть в сторону дальней части поля — мчался на всех парах, не принимая во внимание, что происходит там, ничего не замечая. Обежал вокруг третьей базы, затем еще наддал жару. Пожалуй, так быстро я не бегал уже многие годы. Вот уж действительно — летел сломя голову. Браунли Харрис поджидал меня у «дома» — но где же мяч? Я двигался, как сорвавшийся с тормозов скорый поезд, когда вдруг углядел мяч, летящий с дальней части поля. В два подскока он преодолел внутреннее поле. Дьявол, он разобьет меня у «дома»! Проклятие! Харрис утвердился на своем плацдарме, приняв этот великолепный мяч, переброшенный ему центровым игроком. Теперь я у него в руках. Он получит меня со всеми потрохами — не отвертеться. А я тем временем все продолжал приближаться к нему, как паровоз. Своим мясистым телом Харрис заблокировал «дом». Если я сильно ударюсь в него, мячик может выкатиться у него из рук. Его темные глаза с набрякшими веками были прикованы ко мне. Он на все сто был готов к столкновению любой силы, какое я только мог бы ему преподнести. По его виду можно было заключить, что он, пожалуй, играл и в футбол — крепкий, упругий, в отличной физической форме. Армейский рейнджер. Киллер. В выражении его глаз было что-то подловатое. Я целенаправленно мчался на Харриса и, приблизившись, выставил вперед плечо. Пусть видит, что на него движется. Затем в самый последний миг распрямил плечи и одновременно ринулся вниз. Ловко изогнувшись, я скользнул телом вокруг кэтчера и левой рукой дотронулся до резиновой пластинки «дома» между его крепкими ногами и ее заляпанными грязью креплениями. — Есть! — воскликнул арбитр, широко раскидывая руки в стороны. Поднимаясь на ноги, я краем глаза увидел Харриса. Он быстро надвигался на меня. Дело грозило неприятностью. Дружеская игра закончилась, шутки в сторону. Внезапно он выбросил вперед правую руку и хлопнул пятерней по моей ладони. — Славная игра! — произнес он. — На сей раз вы нас переиграли, партнер. Будьте готовы в следующий раз к нашему реваншу. Черт, мы ведь теперь с вами в одной команде, верно? Все мы в команде «Хеклер и Кох». Господи Иисусе, он действительно казался сейчас вполне симпатичным, даже мировым парнем. Для киллера, конечно.Глава 83
— Ты бегаешь вполне прилично для потрепанного жизнью копа сорока с лишним лет, — заметил Сэмпсон, когда мы шагали через пыльную автостоянку, заполненную в основном фургончиками и грузовичками. На корпоративном пикнике мы увидели уже достаточно. А после демонстрации своей респектабельности проиграли матч по софтболу в семи перебежках — и могло быть хуже. — По крайней мере мне не требуется делать намеренно короткие удары, чтобы добраться до базы, — ответил я. — Ничего такого от тебя и не ожидали, приятель. Сработало, не так ли? Вдобавок мы их разозлили до чертиков. — Но матч мы им все-таки проиграли. — Но не войну, — возразил Сэмпсон. — Это правда. Не войну. Пока, во всяком случае. Я отъехал от места пикника, держа курс на жилой массив Фоллинг-Ривер-Уок. Там припарковался прямо за углом дома Томаса Старки. Дом был из красного кирпича, с белой отделкой на окнах и черными ставнями. Участок занимал площадь примерно в акр[94] и был засажен рододендронами, тсугой[95] и горным лавром. Содержался он в большом порядке. Мимо буйных зарослей желтых хризантем мы пробрались к боковой двери. — Значит, вот так оно будет выглядеть отныне? — уточнил Сэмпсон. — Проникновение со взломом средь бела дня? — Вероятно, они все равно догадались, кто мы такие, — сказал я. — Поняли, что мы здесь из-за них. — Вероятно. Рейнджеры — элитное подразделение армейской легкой пехоты. Многие из них отличные парни. «Рейнджеры возглавляют путь». Это было их девизом со времен высадки на участке «Омаха», в Нормандской десантной операции 1944 года. Они всегда являлись острием копья. — Как насчет Вьетнама? — спросил я. — Много рейнджеров воевало и там. Они выполняли разведывательные задачи. Семьдесятпятая пехотная дивизия. Отборные войска, образцовые солдаты, самые лучшие. Во всяком случае, большинство из них. Вероятно, и киллеры из их числа тоже самые лучшие. Мне потребовалось меньше минуты, чтобы вскрыть боковую дверь дома Старки, которая вела в небольшую прачечную комнату, пропахшую отбеливателем и стиральным порошком. Мы не услышали воя звуковой сигнализации, однако это вовсе не было гарантией ее отсутствия. — Как ты думаешь, могли бы они втроем все еще состоять в армии? Выполнять специальное задание? — спросил я. — Эта мысль приходила мне в голову. Я надеюсь, что это не связано с чем-то таким, что армия пытается скрыть. — А ты полагаешь, такое в принципе возможно? — Я уже сказал: надеюсь, что нет. Я действительно люблю армию, мой сладкий. Ур-ра! Сравнительно новенький дом — не старше нескольких лет — содержался в безукоризненной чистоте и порядке. На первом этаже мы увидели два сложенных из камня камина, сводчатые потолки, игровую комнату с баром и бильярдным столом. Я прикинул, что дом занимает площадь, вероятно, около пяти тысяч квадратных футов и стоит тысяч четыреста. Томас Старки был весьма состоятельным для торгового агента. То же относилось и к Гриффину с Харрисом, судя по виду их новеньких жилищ. Все было чисто и опрятно; все детские игрушки тщательно и аккуратно разложены по полкам. Старки и его жена определенно воспитывали детей в строгости и дисциплине. Кухня была обставлена в стиле хайтек и оснащена морозильником. Сияли развешанные над плитой и рабочим столом фирменные котелки и кастрюли из нержавеющей стали. Гигантская чугунная сковорода с длинной ручкой занимала почетное место на правой дальней конфорке. Рядом с хозяйской спальней располагалась маленькая комната, оказавшаяся кабинетом, так сказать, «берлогой» самого главы семейства. Кабинет украшало множество военных сувениров и фотографий. Я оглядел развешанные по стенам фотоснимки, узнал на некоторых Харриса и Гриффина. Но ни одного из подставленных ими военнослужащих. Честно говоря, я особенно и не рассчитывал найти на стене у Томаса Старки портрет Эллиса Купера, но все равно подсознательно надеялся. Сэмпсон выдвигал ящики и изучал содержимое нескольких встроенных в стену шкафчиков. Он подошел к шкафу-нише, запертому на висячий замок. Выразительно взглянул на меня. Я пожал плечами: — Приступай. За этим мы и пришли. — Теперь нам уже нет пути назад. Джон вытащил пистолет фирмы «Глок» и рукояткой ударил по замку. Замок устоял, но петля выскочила из стены. Запор явно предназначался лишь для защиты от хозяйских детишек, да, может, еще от жены. — Непристойные картинки, — сообщил Сэмпсон, тщательно просматривая содержимое. — Эротические журналы, мерзкие картинки со сценами садомазохизма. Одна — с участием настоящих малолеток. Здесь женщины обриты. Много изображений девушек-азиаток. Этот тип явно любит такие штучки. Возможно, все-таки они прикончили тех девушек в Нью-Йорке. Сэмпсон проверил шкафчик на предмет двойных стенок. — Ничего. Просто грязная коллекция порнухи. Его, конечно, не назовешь образчиком добродетели, но, думаю, мы и без того это знали. Я продолжал искать, но по-настоящему не верил, что найду что-то изобличающее. — Очевидно, настоящие улики он хранит не дома, а где-то еще. Думаю, нам пора уходить. Оставим все как есть. Я хочу, чтобы Старки знал, что мы тут побывали. — Могли бы устроить Тому кое-какие неприятности с девочками, — подмигнул Сэмпсон. — Да еще как! По нему давно уже плачут какие-нибудь неприятности. Джон и я прежним маршрутом прошли через весь дом обратно и так же, через боковую дверь, выбрались на свет Божий. Птички щебетали в кронах деревьев. Так весело и невинно! В небесной синеве радостно сиял бело-золотой диск солнца. Славный городок Роки-Маунт… Перед домом, со стороны парадного входа, стоял припаркованный синий «субурбан». Стоящие возле него Старки, Харрис и Гриффин поджидали нас. Трое слепых мышат. Снова трое против двоих.Глава 84
В утонченных церемониях смысла не было. Мы с Сэмпсоном вынули пистолеты. Держали мы их стволами вниз, ни в кого не целясь. Похоже, эти трое не были вооружены. Всего лишь маленький товарищеский матч. — Здесь никаких эксцессов! — крикнул нам Старки. — Здесь живут моя жена и мои дети. Это респектабельный район. На всей улице, в оба конца, проживают приличные люди. — И здесь же вы храните свою порнографическую коллекцию, — сказал я. — Садомазохистские картинки. На память о своих военных подружках. Он тускло улыбнулся и кивнул: — И это тоже. Вы ведь сыщики, не так ли? Из округа Колумбия? Друзья сержанта Купера? Сдается мне, далековато вы заехали от дома. Не вернуться ли вам обратно, в Вашингтон? Там вам будет гораздо безопаснее, чем здесь, в Роки-Маунте. Уж можете мне поверить. — Мы знаем о ваших подвигах, — сказал я. — О большей их части, во всяком случае. Пока, правда, еще не знаем причин. Но это вопрос времени. Мы близки к разгадке. Долина Ан Лао во Вьетнаме — что там случилось, полковник Старки? Что-то действительно скверное, верно? Ситуация вышла из-под контроля. Почему «Трое слепых мышат» все еще в действии? Старки не отрицал убийств, и вообще ничего из мной сказанного. — Вы ничем не можете нам повредить. Как я уже сказал, думаю, вам лучше вернуться восвояси. Считайте это дружеским предостережением. Мы не какие-нибудь там «плохие парни». Мы просто делаем свою работу. — А что, если не уедем? — спросил Сэмпсон. — Что, если продолжим расследование здесь, в Роки-Маунте? Вы убили моего друга. Старки соединил ладони и посмотрел на Харриса и Гриффина. Я мог с уверенностью сказать: они не были склонны к дружеским предостережениям. — Не смейте приближаться к нашим домам, ни к одному из них! — бросил Старки. Глаза его были холодны и жестоки. Глаза наемного убийцы. — Мы не какие-нибудь «плохие парни». Мы много, много хуже. Браунли Харрис, который стоял, привалившись к капоту, оттолкнулся от него. — Слышали, что сказал этот человек? Вы, пара ниггеров! Уразумели, что вам говорят? Советую уразуметь. Ну а теперь валите отсюда на хрен и чтобы ноги вашей тут больше не было! Только попробуйте еще раз сунуться в чужой дом с этой вашей туфтой. Только попробуйте! Вы меня слышите, мать вашу? Я улыбнулся: — Ты лихач, горячая голова, из тех, кто горазд лезть в бутылку. Отлично, будем знать. Старки — вожак. Что же остается на твою долю, Гриффин? Ты просто грубая мускульная сила? Уоррен Гриффин громко расхохотался: — Точно. Я просто грубая сила. И тяжелая артиллерия. Я тот, кто кушает ребяток вроде тебя на завтрак. Я не дрогнул ни единым мускулом. Сэмпсон — тоже. Мы продолжали спокойно и в упор смотреть на них троих. — Меня интересует одна вещь, Старки. Как вы о нас узнали? Кто вам сказал? Его ответ поразил меня до глубины души. — Пехотинец, — ответил он. Потом полковник Томас Старки усмехнулся и легонько дотронулся до своей бейсболки, как бы отсалютовав.Глава 85
Во второй половине дня старым маршрутом мы опять возвращались в Вашингтон. Я уже начинал тихо ненавидеть или, во всяком случае, уставать от магистрали I-95, с ее громыхающими, пыхтящими и изрыгающими дым трейлерами. — Дела могли бы идти и получше, но мне приятно лишний раз побыть с тобой, — сказал я Джону, пока мы тащились в длинном ряду машин. — Ты, однако же, как-то притих. Что стряслось? Тебя что-то гнетет? Он бросил взгляд в мою строну: — Ты помнишь тот раз — нам было лет по одиннадцать, — когда я к вам переехал? Провел несколько недель с тобой и Наной? — Я помню много таких случаев, — отозвался я. — Нана всегда говорила, что мы с тобой братья, разве что не по крови. Ты постоянно был у нас в доме. — Тот раз был особенный, приятель. Я даже знаю, почему ты его не помнишь. Позволь, я расскажу. — Валяй. — Понимаешь, я никогда не имел привычки из школы возвращаться домой. Зачем? Все равно там, как правило, никого не было. В тот вечер я добрался до дома только часов в девять-полдесятого. Покрошил себе солонины на обед. Уселся смотреть телик. Я тогда любил смотреть «Миссия невыполнима», ждал всю неделю. И тут кто-то постучал в дверь. Я пошел посмотреть, кто это, и увидел, что это Нана. Она крепко обняла меня — точь-в-точь как делает до сих пор, когда меня встречает. Потом спросила, не найдется ли и для нее солонины. Сказала, что любит, когда ее заливают яйцом. Потом добродушно захихикала — ну, ты знаешь, как она это умеет. — Я ничего такого не помню. Почему она оказалась у твоего дома в такой поздний час? Сэмпсон продолжил свой рассказ: — Отец тогда сидел в тюрьме — обычная история. А мать в тот день как раз обвинили в хранении героина с намерением продать. Сразу же вынесли приговор. За мной приходили из Службы социального обеспечения, но не застали дома. Кто-то позвонил маме Нане. — Ну вот, Нана и пришла. Действительно поела немного солянки, что я приготовил. Сказала, что очень вкусно. Что, может, когда-нибудь я стану знаменитым шеф-поваром. Потом объявила, что я некоторое время поживу у вас в доме. Объяснила почему. Каким-то своим, волшебным, образом она сумела уладить вопрос со Службой детского соцобеспечения. Это был первый случай из тех, когда Нана меня спасала. Первый, но не последний. Я кивнул, продолжая слушать. Сэмпсон еще не закончил своего повествования. — Именно она помогла мне после школы определиться в армию. Потом, после окончания службы, в полицейскую академию. Она твоя бабушка, но мне она ближе, чем родная мать. И у меня никогда по-настоящему не было отца. Мы оба росли без отцов. Я всегда считал, что поначалу это нас и сблизило. Это было совсем не в духе Сэмпсона — откровенничать и изливать душу. Я по-прежнему молчал. Не имея представления, куда он клонит, я, однако, давал ему возможность выговориться. — Так что я всегда знал: не смогу я быть хорошим отцом или хорошим мужем, нет во мне этой жилки. Просто нутром чуял. А ты? — У меня были некоторые страхи, пока я не повстречал Марию, — сказал я. — Потом они как-то ушли сами собой. Большая часть по крайней мере. Я узнавал Марию — и чувствовал, что мне хорошо с ней. А в тот день, когда я впервые взял на руки Дэймона, остаток страхов почти полностью улетучился. Сэмпсон вдруг заулыбался, потом начал смеяться: — Знаешь, Алекс, я познакомился с одной женщиной. Странная штука, но с ней я чувствую себя счастливым и могу доверить ей все свои секреты. Посмотри на меня — я сияю, точно чертова тыква на Хэллоуин. Теперь мы уже оба смеялись. А почему бы и нет? Я впервые видел Сэмпсона таким, а мы дружили бог знает сколько времени. — Конечно же, я обязательно как-нибудь все испорчу, — добавил он, но все равно продолжал счастливо смеяться. Почти весь остаток пути мы пробалагурили. Мать честная, Джон Сэмпсон влюбился! Ей звали Билли.Глава 86
Мама Нана всегда говаривала: «До завтрака смех, к ужину слезы». Если у вас есть семейство, то вы знаете: как бы нелепо эти слова ни звучали, в них есть своя правда. Когда я в тот вечер приехал домой, то увидел перед нашим домом, на Пятой улице, красно-белый автомобиль «скорой помощи». Поспешно заглушив мотор моего «порше», я пулей выскочил из машины. Шел дождь, и резкий, холодный ветер пополам с водой ударил мне в лицо. Почти ничего не видя за пеленой дождя, я, грохоча башмаками, взбежал по ступеням и ворвался в дом. Сердце мое колотилось, как молот, а голос внутри твердил: «Нет, нет, нет». Я услышал доносившиеся из гостиной голоса и ринулся туда, ожидая самого худшего. Мама Нана и дети сидели на нашем старом диване. Все они держались за руки. Напротив них сидела женщина в белом врачебном халате. Я узнал доктора Кайлу Коулз, которая в ту памятную ночь хлопотала над попавшим в беду Рамоном. — Ты пропустил самое увлекательное, — сказала Нана, увидев, как я вхожу в комнату. — Можешь себе такое представить, папа, — вступила в разговор Дженни, — ты — и вдруг пропустил что-то захватывающее. Я перевел взгляд на доктора, сидевшую в мягком кресле. — Здравствуйте, доктор. У нее была хорошая улыбка. — Рада снова вас видеть. Я опять повернулся к Нане: — Так что же такое захватывающее я пропустил? Для начала скажи, что делает у дверей машина «скорой помощи»? Она пожала плечами: — Я решила, что у меня сердечный приступ, Алекс. Оказалось, это был просто легкий обморок. — Нана не помнит, как потеряла сознание, — пояснила доктор Коулз. — В это время я как раз была неподалеку, на вашей улице. Я работаю с группой семейных врачей, которые предоставляют медицинское обслуживание жителям Юго-Восточного Вашингтона. Так некоторым людям легче получать медицинскую помощь. Больше персонала и, безусловно, большая доступность. — Мама Нана потеряла сознание? — перебил я. — И что же потом? — Дэймон увидел машину «скорой помощи», побежал и привел меня. Нана к тому времени уже пришла в себя. У нее было нарушение сердечного ритма. Это означает, что сердце бьется часто и очень слабо. Частота пульса на руке была меньше реальной частоты биений сердца, а значит, могла быть снижена циркуляция крови. Мы возили ее в больницу сделать некоторые анализы. Нана передернула плечами, как бы отказываясь воспринимать ситуацию всерьез. — Потеряла равновесие, грохнулась на кухне. Всегда ожидала, что это случится именно там. Дэймон и Дженни оказались на высоте, Алекс. Вовремя подхватили выпавшее из рук знамя. Теперь для разнообразия они обо мне заботятся. Она засмеялась, а вслед за ней — и доктор Коулз. Я порадовался, что обе способны находить что-то смешное в этой истории. — Мы вас задерживаем. Уже поздно, — сказал я доктору. Доктор Кайла улыбнулась. Оптимистичной, ободряющей улыбкой врача у постели больного. — Нам было так хорошо вместе, что я решила немного посидеть. Мне действительно нужно навестить еще одного пациента, но мистер Брайант вернется с работы не раньше десяти. — И поэтому вы решили дождаться моего возвращения, — догадался я. — Да, я сочла, что так будет лучше. Нана говорит, вы большей частью возвращаетесь поздно. Не могли бы вы уделить мне несколько минут?Глава 87
Мы с ней вдвоем вышли на крыльцо. Дождь лил как из ведра, с шумом обрушиваясь на козырек, и воздух был сырым и холодным. Доктор накинула на себя серый свитер. — С вашей бабушкой мы уже поболтали об этом, — сказала она. — Нана попросила, чтобы я побеседовала и с вами, ответила на все ваши вопросы. Я бы никогда не позволила себе действовать у нее за спиной или вести себя по отношению к ней снисходительно. — Это вы правильно рассудили, — отозвался я. — Думаю, вы скоро обнаружите, что по отношению к ней очень трудно держаться снисходительно. Кайла вдруг засмеялась: — О, мне-то это хорошо известно. Миссис Реджина Хоуп Кросс учила меня в восьмом классе. Для меня, пожалуй, она до сих пор остается самым вдохновляющим преподавателем из всех, что у меня были. Включая студенческие годы в университете Брандейса[96] и на медицинском факультете в Тафтсе.[97] Подумала, что должна представить вам свое резюме. — О'кей, оно впечатляет. Так что же такое с Наной? Кайла вздохнула: — Она стареет, Алекс. Она сама признает, что чувствует себя на свои восемьдесят два года. Результаты анализов, проведенных нами в Сент-Энтониз, будут готовы не раньше чем завтра или послезавтра. Ребята из лаборатории позвонят мне, и тогда я сама загляну к Нане. Что меня тревожит? У нее уже несколько дней учащенное сердцебиение, слабость, головокружение, одышка. Она вам рассказывала? Я покачал головой. Неожиданно я почувствовал себя не на шутку смущенным. — Я и понятия не имел. Она говорила, что чувствует себя прекрасно. Пару недель назад было тяжелое утро, но с тех пор я не слышал от нее никаких жалоб. — Она не хочет, чтобы вы из-за нее беспокоились. Сегодня в больнице мы сняли электрокардиограмму, эхокардиограмму, сделали обычные лабораторные анализы. Как я уже упоминала, у вашей бабушки нарушение сердечного ритма. Из положительного отмечу, что отсутствуют признаки отека легких. Легкие у нее чистые. Нет признаков, что она когда-либо переносила инсульт, даже самый легкий. Общая мускульная сила у Наны очень хорошая для человека ее возраста, и даже для более молодого. — Так что же с ней? У вас есть какие-то соображения? — Через день мы получим результаты анализов. Доктор Редд, сотрудник лаборатории, тоже когда-то учился у нее в классе. Если бы мне позволили высказать догадку, я бы остановилась на диагнозе «мерцательная аритмия». Это заболевание захватывает две малых сердечных камеры, они называются предсердиями. Вместо того чтобы как положено эффективно сокращаться, они скорее подрагивают. Поэтому существует определенный риск сгущения крови. — Вы уверены, что ей не вредно оставаться дома? — спросил я. — Мне бы не хотелось, чтобы ее упрямство помешало поместить ее в больницу, если требуется. Деньги не проблема. Кайла Коулз кивнула. — Алекс, мое мнение таково, что сейчас ей находиться дома вполне безопасно. Она сказала, что завтра из Мэриленда приезжает ее сестра. Я думаю, это мудрая предосторожность. Хорошо, если будет кому присмотреть за детьми и домом. — Я буду помогать ей ухаживать за детьми. И по хозяйству тоже. Моя собеседница вскинула одну бровь: — Полагаю, мы уже установили, что вы слишком заняты на работе. Я вздохнул и на несколько секунд прикрыл глаза. Все эти последние события, свалившиеся как снег на голову, здорово меня подкосили. Теперь предстояло заставить себя сконцентрироваться, чтобы справиться и с новыми реалиями. Нане за восемьдесят, и она больна. Кайла дружески-ободряюще похлопала меня по руке: — Она, конечно, выкинула небольшой фокус, но она сильная, и в ней также сильно желание еще долго пробыть с вами. А это очень важно. Алекс, Нана убеждена, что вы с детьми в ней нуждаетесь. Я наконец сумел выдавить слабую улыбку: — Что ж, тут она права. — Не позволяйте ей сейчас излишне напрягаться. — Ее трудно удержать в бездействии, в кресле или в постели. — Ну так привяжите ее, если понадобится, — сказала Кайла Коулз и засмеялась. Что до меня, то мне в этот момент было совершенно не до смеха. Я знал достаточно о сердечных заболеваниях еще со студенческих лет в университете Джонса Хопкинса. Непременно буду теперь внимательнее приглядывать за Наной. — А вы-то сами, доктор Коулз? Что у вас с рабочим графиком? Сейчас уже почти десять, а у вас еще вызовы. Она пожала плечами, как будто слегка смущенная моим вопросом. — Я молодая, сильная и твердо знаю: люди в этой округе нуждаются в качественной и доступной медицинской помощи. Вот я ее и обеспечиваю, во всяком случае, стараюсь, Спокойной ночи, Алекс. Хорошенько ухаживайте за вашей бабушкой. — О, непременно. Обещаю. — Благими намерениями… — проговорила она. — Вымощена дорога в ад, — продолжил я. Доктор Коулз кивнула и сбежала крыльца. — Попрощайтесь со всеми от моего имени, — крикнула она и зашагала по улице к месту своего последнего за этот день вызова.Глава 88
На следующий день я проделал еще кое-какую вспомогательную работу по «Трем слепым мышатам», пришпилил к стене в моем кабинете под крышей новые памятные записки, но мне не удавалось толком проникнуть в суть, никак не удавалось сосредоточиться. После обеда пришли результаты анализов, и Кайла Коулз, как и обещала, сама заглянула к нам. После того как она поговорила с Наной, я имел с ней беседу по телефону. — Я просто хотел поблагодарить вас за помощь, — сказал я, услышав в трубке ее голос. — Прошу прощения, если был груб вчера вечером в гостиной. — С чего вы взяли? Вы были немного испуганы, только и всего. Не думаю, что так называемая грубость — это часть вашего характера. Как бы то ни было, позвольте я расскажу о состоянии вашей бабушки. Она страдает предсердной фибрилляцией, или так называемой мерцательной аритмией, но, учитывая обстоятельства, это не такой уж плохой вариант. — Объясните, почему мне следует ему радоваться, — попросил я. — Не радоваться. Просто болезнь не требует инвазивного метода лечения, и процент излечивания высок. Я думаю, мы сможем вылечить ее методом катетеризации сердца. Начнем с этого. Она сможет вернуться домой на следующий день после этой процедуры, и, надеюсь, через неделю к ней вернется ее нормальное самочувствие. — Когда ей надо явиться на эту процедуру? — спросил я. — Пусть сама решает. Я бы на ее месте не стала ждать больше недели-другой. Она проявила некоторую неуступчивость, когда я заговорила о больнице. Сказала, что слишком занята. — Я поговорю с ней. Посмотрим, подействуют ли мои уговоры. А какие меры и лекарства нам следует принимать до тех пор? — Только детский аспирин, не удивляйтесь. Одна восьмидесятимиллиграммовая таблетка в день. Также ей следует ограничить употребление кофеина — будь то кофе или чай. И еще: Нане следует избегать стрессовых ситуаций. Тут хотелось бы пожелать вам удачи. — Это все? — спросил я. — На сегодняшний день — да. Пожалуйста, проследите, чтобы она не волновалась. Я всегда к ее услугам, если она захочет меня видеть. — Знаю, что захочет. Кайла Коулз засмеялась: — Прекрасно. Она мудрая, остроумная женщина, светлая голова, не правда ли? Надо постараться, чтобы она встретила свое столетие. Я рассмеялся: — Хорошо бы мне дожить до этого момента. Итак, значит, до этой процедуры никаких особых мер предосторожности? — Да, именно так. Просто постарайтесь не привносить в ее жизнь слишком много волнений. — Сделаю все, что в моих силах. — И еще постарайтесь сделать так, чтобы вас не застрелили, — прибавила Кайла Коулз, давая отбой.Глава 89
Вряд ли меня могли застрелить дома — во всяком случае, так мне казалось. Пару-тройку дней спустя после разговора с доктором Кайлой я, как обычно, спустился в кухню пораньше, чтобы приготовить детям завтрак. Нана сидела за столом, на своем излюбленном месте, а перед ней стояла большая коричневая кружка с дымящимся напитком. — Ага! — уличающе указал я пальцем. — Без кофеина, — парировала она. — Не надо на меня накидываться, Алекс. — Не буду. Даже слова не скажу о том, что сегодня утром ты немного взвинчена. Как спалось, хорошо? — В моем возрасте никому хорошо не спится. Я назначила день проведения операции. Отправляюсь туда через неделю. Доволен? — Очень доволен, — сказал я и стиснул ее в объятиях, и Нана ответила мне тем же. Доктор Кайла была права — старушка сильна для своих лет. В то же утро я имел содержательную беседу с директором ФБР Бернсом. Он сообщил, что поручил кое-кому заняться моей электронной почтой, чтобы выйти на Пехотинца, но пока все было безрезультатно. Бернс также спросил, обдумал ли я серьезно и всесторонне его предложение перейти на работу в Бюро. Я ожидал этого вопроса. — Я размышлял об этом. Моя жизнь вдруг несколько усложнилась. В первую очередь я хочу каким-то образом завершить это дело, связанное с армией. — Они помогают или путаются под ногами? Я имею в виду военных, — спросил Бернс. — И то и другое понемногу. Я познакомился там с несколькими хорошими людьми. Впрочем, военные такие же люди, как и все. Они любят сами разбираться со своими проблемами. У этого дела об убийствах какая-то невообразимо мерзкая подоплека. Они это понимают, и я тоже. Просто печенкой чую: будут еще убийства, они будут продолжаться. Вот чего я боюсь. — Если я чем-то могу помочь… — сказал Бернс. — Не хочу тебя подгонять, Алекс. Это крупное дело. И такое же важное, полагаю. — Спасибо, я ценю твое отношение. Положив трубку, я пошел искать Нану. Она, как обычно, с чем-то возилась на кухне. На своей любимой кухне, в своем доме. В своей вотчине. — Мне требуется отдых. И тебе тоже, — сказал я ей. — Куда ты хочешь поехать после своей процедуры? — В Париж, — ответила Нана, не моргнув глазом. — Потом, может быть, в Рим. Конечно же, в Венецию. Просто замечательно было бы побывать во Флоренции. Потом вернуться домой через Лондон. Погостить там и повидать королеву. Что ты на это скажешь? Не слишком жирно, на твой взгляд? Может, ты имел в виду поездку на поезде до Балтимора? — спросила она и засмеялась собственной шутке. Она была уморительная леди, всегда такой была. — У меня отложены кое-какие деньги, — сказал я ей. — У меня тоже, — ответила она. — Заначка. Что слышно о Джамилле? Как твоя работа? — Если бы Джамилле удалось выкроить немного времени, это было бы здорово. Хотя она любит свою работу. — Знакомо звучит, ты не находишь? Как там твоя коллекция камушков? Может, тебе стоит купить пару кувшинов и для нее? Я засмеялся. Потом подошел и снова заключил Нану в объятия. В последнее время на меня словно что-то нашло — просто ничего не мог с собой поделать. — Я люблю тебя, старушка. Я недостаточно говорю тебе об этом, а если и говорю, то это не может полностью выразить моих чувств. — Как приятно это слышать, — промолвила она. — Иногда ты умеешь быть таким милым. Я тоже тебя люблю, и я всегда признаюсь в этом с полным чувством. — Как ты себя чувствуешь? — спросил я. — Сегодня хорошо. Завтра — кто знает? — пожала она плечами. — Вот готовлю кое-что на ленч. Не спрашивай, не помочь ли мне. Я прекрасно себя чувствую. Я все еще пока по эту сторону земной поверхности. После ленча я поднялся к себе в кабинет, чтобы обдумать следующие шаги. Меня дожидался факс. Я радостно погрозил ему пальцем: ага-а! То была копия газетной заметки из «Майами геральд». Я прочел о свершившейся прошлой ночью казни. Человек по имени Тичтер был казнен в тюрьме штата Флорида. Абрахам Тичтер воевал во Вьетнаме. В войсках специального назначения. Внизу факса было нацарапано:«Был неповинен во вменяемых ему убийствах. Осужден и казнен по ложному обвинению. С Абрахамом Тичтером их уже шестеро. На тот случай, если вы не ведете подсчет. Пехотинец».Но я вел.
Глава 90
Все то время, пока Нана была нездорова, я делал продовольственные закупки и большую часть работы по дому. Обычно я ходил в небольшой филиал супермаркета «Сейфвей» — очень крупный магазин, торгующий в основном едой, но также одеждой и товарами для дома — и брал с собой маленького Алекса. Этим я занимался сразу после полудня. Я сажал его к себе на плечи, мы выходили из дома через кухонную дверь и по подъездной дорожке шли к машине. Алекс хихикал и ворковал на свой обычный манер. Этот мальчишка никогда не умолкает и ни секунды не может посидеть на месте. Настоящий прыгающий мячик, чистейший сгусток энергии, и я просто не могу на него нарадоваться. Так бы и проводил с ним все время. Я рассеянно размышлял над последним посланием Пехотинца, поэтому не смог бы толком объяснить, почему обратил внимание на движущийся по Пятой улице черный джип. Он ехал со скоростью миль около тридцати, не выходя за установленный предел. Не знаю, почему он вдруг привлек мое особое внимание, однако это так. Я ни на миг не спускал с него глаз, пока он приближался к нам. Внезапно из бокового окна джипа высунулся черный ствол. Я стащил вниз ребенка, потом сам упал на землю, стараясь бросить тело вбок, чтобы не придавить маленького Алекса. В следующую секунду началась пальба. Поп-поп-поп-поп-поп. Я пополз на животе по газону, как крылом прикрывая левой рукой моего малыша, а потом потянул его за тенистое дерево. Мне требовалось какое-то укрытие между мной и стрелявшим. Я не вглядывался пристально в глубь джипа, но заметил, что и водитель, и стрелок были белыми. И их было двое — двое, а не трое. Я не мог наверняка сказать, были ли то люди из Роки-Маунта. С другой стороны, кто еще это мог быть? Или это те, что стреляли из машины в Вест-Пойнте? Что происходит сейчас на Пятой улице? Кто заказчик? Поп-поп-поп-поп-поп. Поп-поп-поп-поп-поп. Пули ударялись о стену дома, и окно на фасаде разлетелось вдребезги. Мне необходимо было как-то прекратить налет. Но как? Я пополз к крыльцу и достиг его как раз перед тем, как последовала третья очередь выстрелов. Поп-поп-поп-поп-поп. Невероятно, даже для Юго-Восточного района. Я втолкнул Алекса под крыльцо. К этому моменту он уже кричал как резаный. Бедный перепуганный малыш. Я прижимал его к земле, не давая двигаться. Потом приподнял голову и украдкой бросил быстрый взгляд в сторону джипа, приостановившегося перед моим домом. Поп-поп-поп-поп-поп-поп-поп. Я выстрелил в ответ. Дал три прицельных выстрела — так, чтобы не задеть никого вокруг. Потом еще два. Есть! Я понял, что попал в стрелка. Кажется, в грудь, но, может, и в горло. Увидел, как он дернулся назад, а затем обмяк на сиденье. Больше выстрелов не последовало. В следующую секунду джип, визжа шинами, рванул с места и, виляя из стороны в сторону, скрылся за углом. Я внес Алекса в дом и загнал их с Наной в ее комнату. Велел оставаться на полу и не подниматься. Потом позвонил Сэмпсону, и уже через несколько минут тот подскочил к нашему дому. Я уже оправился от шока и безумного страха за семью и теперь взбеленился, как никогда. Меня просто трясло от ярости и жажды мести. — Много разбитых окон, несколько дырок от пуль в стенах. Никто не пострадал, — подвел итог Сэмпсон, быстро обойдя дом с инспекционными целями. — Это было предупреждение. Иначе, думаю, они бы меня убили. Они приехали к моему дому, чтобы донести это сообщение. Точно так же, как и мы у дома Старки в Роки-Маунте.Глава 91
Было только начало пятого утра, когда Томас Старки неслышно выскользнул из кухонной двери своего дома. Пройдя по блестящей от росы лужайке, он забрался в свой синий «субурбан». Автомобиль завелся с ходу. Старки всегда содержал машину в превосходном состоянии и даже самолично проводил ее технический осмотр и ремонт. — С каким бы удовольствием я пальнул по этому козлу прямо сейчас, — пробормотал сбоку от меня Сэмпсон. Мы сидели в машине, припаркованной в густой тени в конце улицы. — Вышиб пару-тройку стекол в его доме. Устроил бы маленький ад в его собственном духе. — Сдержи это желание, — сказал я, потихоньку трогая следом. Несколькими минутами позже «субурбан» остановился и подхватил Уоррена Гриффина, жившего неподалеку, в жилом массиве Грейстоун. Затем машина двинулась к застройке Ноб-Хилл, где в нее сел Браунли Харрис. Потом автомобиль, набирая скорость, выбежал из Роки-Маунта на 64-е шоссе федерального значения, направляясь в сторону Роли. — Никто из них не выглядит раненым, — заметил Сэмпсон. — Кого же ты подстрелил на Пятой улице? — Понятия не имею. Хотя это осложняет дело, ты не находишь? Так или иначе, эти трое что-то знают. Они состоят в этом сговоре, о котором мы постоянно слышим. — Серая стена недомолвок? — Вот именно. И похоже, система эта действует безотказно. Мне не было нужды следовать за синей машиной в непосредственной близости, и даже вообще держать «субурбан» в поле зрения. Чуть раньше, этим же утром, я прикрепил к днищу их автомобиля радиопеленгаторное устройство. Рон Бернс помогал мне всеми доступными ему средствами. Я рассказал ему о стрельбе перед своим домом. Таким образом, я держался за киллерами на порядочном расстоянии. «Субурбан», не сворачивая с 64-го шоссе, проехал Зебулон, потом по магистрали I-40 выехал на шоссе «85-Юг». Мы проехали Берлингтон, Гринсборо, Шарлот, Гастонию и, наконец, въехали в Южную Каролину. Но Сэмпсон, сидевший рядом со мной на переднем сиденье, уснул еще прежде, чем мы добрались до соседнего штата. Накануне он отработал суточную смену и был здорово вымотан. Наконец, уже в Джорджии, он открыл глаза, зевнул и потянулся — насколько позволяли его габариты и стесненное пространство салона. — Где мы? — спросил он. — В Лавонии. — О, приятно знать. А где это? — Возле Сэнди-Кросса. Мы в Джорджии. Все еще идем по их горячим следам. — Ты думаешь, намечается еще убийство? — Увидим. В Доравилле мы сделали остановку, чтобы перекусить. Прикрепленное к «субурбану» подслушивающее устройство исправно держало след. Представлялось маловероятным, что они могли обнаружить его на данный момент. Завтрак: омлет с сыром, деревенская ветчина и мамалыга — несколько разочаровывал. Закусочная выглядела вполне прилично и даже запах там стоял очень аппетитный, но щедрые порции оказались не ахти — за исключением, пожалуй, деревенской ветчины, которая, на мой вкус, тоже была солоноватой. — Вижу, ты продолжаешь развивать отношения с Бернсом? Может, даже поступишь на службу в ФБР? — спросил Сэмпсон после второй чашки кофе. Я почувствовал, что он наконец начал просыпаться. — Пока сам точно не знаю. Спроси меня этак через недельку. Пока я совершенно не в той кондиции. Как эта еда. Сэмпсон кивнул: — Ладно. Прости, что втянул тебя во все это, Алекс. Я даже не знаю, сможем ли мы их осилить. Они дерзкие и наглые, но, когда им надо, действуют очень осторожно. Я согласился. — Думаю, они совершают свои преступления исключительно ради денег. Но это только половина объяснения. Что послужило исходным импульсом? Кто стоит за ними? Кто оплачивает счета? Глаза Сэмпсона сузились. — Эти трое пристрастились убивать во время войны. Вошли во вкус. Такое иногда случается. Мне приходилось это видеть. Я положил нож с вилкой и отодвинул тарелку. Я был совершенно не в состоянии прикончить ни омлет, ни ветчину. Едва притронулся к мамалыге, в которой явно чего-то не хватало. Может, «чеддера»? Или жареного лука с грибами? — Я перед тобой в долгу, Алекс. Это крупный долг, — произнес Сэмпсон. Я покачал головой: — Ты мне ничего не должен. Хотя, вероятно, я все-таки что-то получу с этого. Мы вернулись к машине и в течение еще двух часов следовали за поступающим сигналом. Поездка затянулась с раннего утра до середины дня. Автостраду I-75 мы сменили на федеральное шоссе 41, а его — на старое 41-е. Потом оказались на какой-то узкой, извилистой деревенской дороге на территории Национального парка «Кеннесо-Маунтин». Начав путь в Роки-Маунте, мы сейчас преследовали трех киллеров по северной части штата Джорджия, потратив в общей сложности восемь часов и преодолев около пятисот миль. Вначале я пропустил съезд на боковую дорогу и вынужден был вернуться. Недалеко от поворота сидел гриф-стервятник и следил за нами. Окрестные леса представляли собой сплошную чащу, даже густая листва выглядела зловеще. Радиопеленгатор показал, что синий «субурбан» больше не движется. — Нам надо оставить машину где-нибудь у главной дороги. Спрятать как можно лучше. И дальше идти через лес пешком, — сказал я. — Звучит как настоящий план военной операции, хоть я и сыт по горло этими проклятыми лесами. Я отыскал маленькую ответвляющуюся тропу, где можно было укрыть машину. Мы открыли багажник и вытащили вещевой мешок, а также пистолеты, патроны к ним и по паре очков ночного видения. Потом, пройдя с полмили через густые заросли, увидели небольшую бревенчатую хижину. Из каменной трубы вился дым. Уютное местечко. Для чего оно, однако, предназначено? Для каких-то тайных сборищ? Кто там сейчас находится? Хижина стояла на берегу небольшого озера, питаемого водами реки Джеке, по крайней мере так значилось на карте. Опушку обрамлял плотный темно-зеленый пояс из тсуги, берез и кленов. Толщину некоторых деревьев можно было свободно оценить футов в шесть. У хижины был припаркован синий «субурбан», но здесь же, рядом, мы увидели и серебряный многоместный «мерседес» с номерными знаками Северной Каролины. — У них гости. Кто бы это мог быть, черт возьми? — пробормотал Сэмпсон. — Что это — удар судьбы или подарок? Мы увидели, как дверь хижины открывается. На пороге появился Томас Старки. На нем были зеленая футболка и мешковатые, обтрепанные брюки. Следом за ним в дверном проеме возник Марк Шерман, окружной прокурор округа Камберленд. Силы небесные! Это был тот самый юрист, который выступал обвинителем и осудил на смерть Эллиса Купера за три убийства, которые тот не совершал.Глава 92
— А это еще что за черт? Ты знаешь этого типа? — спросил Сэмпсон. Его внутренний накал стремительно повышался. — Я его помню. Как ты сказал, возможно, это маленький подарок судьбы. Только вот что делает здесь Марк Шерман? Мы с Сэмпсоном, скрючившись, припали к земле за группой старых берез ярдах в ста от хижины. Обступавший нас темный лес был зловеще-мрачен и выглядел почти первобытным. Переплетающиеся под ногами корни гигантских деревьев покрывал мелкий папоротник. По дороге сюда мы изрядно исцарапали себе ноги, продираясь сквозь заросли шиповника и ежевики. — Мы в глубокой заднице, где-то в окрестностях Кеннесо, штат Джорджия. У нас заняло чертову уйму времени сюда добраться. Что дальше? — спросил Сэмпсон. — Дальше будем ждать. И слушать, — ответил я. Я запустил руку в матерчатый вещевой мешок и вытащил черную коробку, к которой было приделано что-то вроде серебристого прутика. Аппарат представлял собой микрофон для подслушивания на дальних расстояниях — спасибо моим новым добрым приятелям из Федерального бюро расследований. Распознав, что это такое, Сэмпсон кивнул: — Да, чувствуется, что ФБР жаждет тебя заполучить не на шутку. Я кивнул: — Так оно и есть. Это новейшая техника. Но лучше подобраться чуть ближе. Мы еще немного приблизились к хижине, ползя на четвереньках между огромными стволами смыкающихся над нами деревьев. Помимо микрофона дальнего действия, мы с Джоном были оснащены винтовками и девятимиллиметровыми пистолетами фирмы «Глок». — Возьми вот это. На тот случай, если тебе не нравятся очки ночного видения, — сказал я, вручая ему карманную оптическую трубку, приспособленную для работы и днем и ночью. Полностью выдвинутая, она имела в длину меньше шести дюймов. Еще один ценный предмет, временно предоставленный мне ФБР. — Думаю, это будет только справедливо, — отреагировал Сэмпсон. — Наверняка у этих ребяток в их скромной бревенчатой хижине тоже есть пара-тройка таких военных игрушек. — Вот и я так рассудил. И именно этот аргумент использовал в разговоре с Бернсом. Да еще тот факт, что они выследили меня до моего собственного дома. У Бернса у самого трое детей. Он проявил полное понимание. Сэмпсон бросил на меня взгляд: — Я думал, ты не был уверен, что в Вашингтоне стреляли именно они, — прошептал он. — А я и не был. И сейчас не уверен. Но надо же было что-то сказать Бернсу. Я ведь не уверен и в обратном. Сэмпсон хихикнул и покачал головой: — Тебя голыми руками не возьмешь. Оставаясь как можно ближе к земле, я принялся наводить один конец микрофона на хижину. Сейчас мы находились от нее всего в пятидесяти ярдах. Я вертел микрофоном, пока голоса не сделались так отчетливы, словно говорящие находились на расстоянии всего нескольких футов. Я узнал голос Старки. — Я решил, что неплохо бы устроить сегодня небольшую вечеринку, советник. Завтра мы едем в горы охотиться на оленей. Вы с нами? — Мне сегодня же необходимо вернуться, — ответил Марк Шерман. — Боюсь, для меня охота исключается. Наступило короткое молчание, затем последовал взрыв смеха. В нем участвовали трое из четверых мужчин. Тут в разговор вступил Браунли Харрис: — Прекрасно, Шерман. Забирайте ваши замазанные кровью деньги и сматывайтесь. Почему бы нет? Слыхали такой анекдот? Дьявол встречается со своим адвокатом. — Я его слышал, — сказал Шерман. — Забавно, Марк. Ладно, все равно расскажу. Дьявол же, он хитер как черт, сами знаете. Я хочу сказать: вам, советник, это отлично известно. И вот дьявол говорит молодому юристу: «Я готов немедленно, прямо сейчас, сделать тебя старшим партнером. Сегодня же». Этот паршивец спрашивает: «Что я должен сделать?» Дьявол говорит: «Хочу получить твою бессмертную душу». Ладно, заметано. «А также бессмертные души всех твоих близких». Тот застывает, обдумывая услышанное, а сам довольно свирепо поедает дьявола глазами. Потом говорит: «Не пойму, а в чем подвох?» В хижине раздался новый взрыв хриплого смеха. Даже Шерман к нему присоединился. — Это действительно смешно, даже в четвертый раз. У вас действительно с собой оставшаяся часть моих денег? — спросил он, когда смех стих. — Ну разумеется. Нам заплатили, и вы тоже должны сполна получить свою долю. Мы соблюдаем условия сделки, мистер Шерман. Можете нам доверять. Мы люди чести. Неожиданно я услышал громкий шум слева от того места, где, согнувшись, сидели мы с Сэмпсоном. Оба мы проворно обернулись. Это еще что? По грунтовой дороге быстро приближалась красная спортивная машина. Слишком быстро. — Кого еще черти принесли? — прошептал Сэмпсон. — Очередные киллеры? Может, те снайперы из Вашингтона? — Кто бы ни были, они подъезжают. Мы наблюдали, как красный автомобиль подскакивает на ухабистой лесной дороге. Он подкатил к «субурбану» и, визжа тормозами, остановился позади. Дверь хижины открылась. Старки, а за ним и Харрис вывалились на крыльцо. Одновременно распахнулись и дверцы спортивной машины. Оба действия произошли с танцевальной синхронностью, точно специально срежиссированные. Из машины выпорхнули две темноволосые женщины. Азиатки, очень хорошенькие. На обеих были крохотные топики и короткие шорты. А также поражающие воображение туфли на чудовищно высоких каблуках. Водитель вытащил бутылку в серебряной обертке, улыбнулся и помахал Старки. — Чао мунг да ден вой ам куа чунг той! — крикнул Старки с крыльца. — Вьетнамки, — пояснил Сэмпсон. — Старки сказал что-то вроде: «Добро пожаловать на наш выпивон».Глава 93
Мы уже больше двух часов сидели в засаде перед грубой бревенчатой хижиной и теперь увидели, как солнце скрывается за горами. Сильно похолодало, тело у меня изрядно затекло, и сказывалась усталость после долгого сидения за баранкой. В лесу начал свистеть и даже временами завыватьветер. Было ощущение, что он дует прямо сквозь меня. — Все равно мы их возьмем, — хриплым шепотом произнес Сэмпсон. Думаю, он хотел меня приободрить. — Сегодня или немного позже. Они делают ошибки, Алекс. Я не мог с этим не согласиться: — Да, это так. Они не боги. Я даже не уверен, что они сами владеют всей картиной целиком. Они только ее часть. Нам было слышно, что происходит в хижине — каждое слово. Марк Шерман, по-видимому, решил остаться на вечеринку. Изнутри доносились звуки рок-музыки. Надрывалась Дженис Джоплин, и одна из азиаток ей подпевала. Это было похоже на плохое караоке, но никто не жаловался. Потом зазвучала группа «Дорз». Воспоминание о Вьетнаме, полагаю. «This is the end…» — неслось оттуда. Время от времени кто-нибудь подходил к окну. Обе азиатки сняли свои топы. Та, что повыше, вышла наружу подышать. Она постояла на крыльце, выкурила косячок, выпуская густые клубы дыма. Вышел Харрис и присоединился к ней. Стоя на крыльце, они несколько минут поболтали по-английски. — Я знавал твою маму-сан, — хихикая, сказал Харрис. — Шутишь? — засмеялась девушка и выпустила струйку дыма. — Конечно, шутишь. Я поняла. Это шутка. — На вид ей было лет двадцать, может, чуть больше. Груди у нее были большие и чересчур круглые, искусственно наращенные. Она слегка покачивалась на своих высоких каблуках. — Да нет, я ее знал. Я знался с ней во Вьетнаме. Я делал это с ней, а теперь буду делать с тобой. Улавливаешь иронию? Девушка снова засмеялась: — Вижу, что ты под кайфом. — Ну, и это тоже, моя смазливая глупышка. Фокус в том, что ты, может, моя дочь. Я перестал прислушиваться к их разговору и уставился в очертание двускатной крыши хижины на фоне неба. Домик был похож на какой-нибудь милый домашний коттедж, где семья проводит отпуск. Мы уже услышали, что их троица пользуется этим убежищем несколько лет. Они уже поболтали о совершенных в этих лесах убийствах, но было неясно, кого именно убили и почему. А также где зарыты тела. Джим Моррисон все еще пел песню «The End». Телевизор тоже работал, передавали футбольный матч. Команда университета штата Джорджия играла против команды города Оберна. Уоррен Гриффин громко и вызывающе болел за Оберн. Марк Шерман, судя по всему, держал сторону Джорджии, и Гриффин осыпал его насмешками и оскорблениями. Мы с Сэмпсоном продолжали лежать в канавке на безопасном расстоянии. Сделалось еще холоднее, и ветер раскачивал кроны громадных елей и берез. — Похоже, Старки не участвует в этом веселье, — в конце концов произнес Сэмпсон. — Ты заметил? Чем он там занимается? — Старки любит быть начеку, за всем присматривать. Он осторожный тип, вожак. Я хочу подползти поближе. Мы уже довольно долго не видим и не слышим другой девушки. Это мне не нравится. Как раз в этот момент мы услышали восклицание Марка Шермана: — Господи, не режьте ее! Осторожнее! Эй, парень! Опусти нож! — Какого дьявола? Почему это мне ее не резать? — во всю глотку заорал Харрис. — На кой ляд она тебе сдалась? А ну давай тогда сам ее режь. Попробуй, тебе понравится! Ну же, прирежь ее, советник! Замарай и свои ручки для разнообразия! — Я предупреждаю вас, Харрис. Положите свой проклятый нож. — Ты меня предупреждаешь? Это забавно! Вот тебе, держи свой нож! Получай! Судейский громко застонал. У меня не было никаких сомнений, что его пырнули. Девушки подняли визг. Шерман продолжал стонать, корчась от мучительной боли. В хижине воцарился хаос. — Кокадау! — вдруг заголосил по-вьетнамски Харрис. Это было похоже на вопль сумасшедшего. — «Кокадау» означает «убивать», — перевел мне Сэмпсон.Глава 94
В мгновение ока мы с Сэмпсоном вскочили и во весь опор понеслись к хижине. Мы достигли передней двери одновременно. Он ворвался первым с пистолетом в руках. — Стоять! Полиция! — заревел он, перекрывая ревущую рок-музыку и телевизор. — Руки вверх! Быстро! Я был как раз позади Сэмпсона, когда Старки выхватил свой «МР5». Одновременно с другого конца комнаты Гриффин принялся палить из пистолета. Обе девушки-вьетнамки, пронзительно визжа, бросились к задней двери. У них было достаточно уличного опыта и здравого смысла, чтобы спешно ретироваться. У той, что пониже, я заметил на щеке глубокий порез. По лицу ее текла кровь. Марк Шерман неподвижно лежал на полу. Стена за телом законника была забрызгана кровью. Он был мертв. Здоровенный пистолет-автомат вновь взорвался огнем, наполняя комнату дымом и грохотом. В ушах у меня звенело. — Уходим! — крикнул Старки остальным. — Ди ди мау! — дурным голосом заорал Харрис и захохотал. Он что, совсем спятил, этот ублюдок? Вообще в уме ли они? Или это просто шайка помешанных? Трое убийц выскочили через заднюю дверь и захлопнули ее за собой. Уоррен Гриффин прикрывал отход яростным огнем. Они не хотели устраивать финальной разборки внутри хижины. Старки имел для своей команды какие-то иные планы. Мы с Сэмпсоном тоже лупили по отступающим бандитам, но им удалось уйти. Медленно и осторожно мы приблизились к задней двери. Никто нас там не поджидал, все было тихо. Внезапно где-то в стороне раздались выстрелы. С полдюжины глухих хлопков. Пронзительные женские вопли прорезали тишину леса. Я осторожно выглянул из-за угла хижины. То, что я увидел, было отвратительно. Девушки не успели добежать до своей машины. Обе лежали на грунтовой дороге, сраженные выстрелами в спину. Ни та, ни другая не шевелились. Я обернулся к Сэмпсону: — Сейчас вернутся за нами. Они хотят расправиться с нами прямо здесь, в лесу. Мой друг покачал головой: — Нет. Это мы с ними расправимся. Как только покажутся — стреляем. Без предупреждения, Алекс. Пленных не брать. Никаких пленных. Ты понимаешь, что я говорю? Я понимал. Это будет битва не на жизнь, а на смерть. Не полицейская операция, а чистая война. И мы должны играть по тем же правилам, что и враги.Глава 95
Неожиданно сделалось ужасно тихо. Словно ничего не произошло, словно мы были одни в этих лесах. Стали слышны отдаленный рокот реки и щебет птиц на деревьях. Белка резво пронеслась вверх по стволу тсуги. И все. И кроме этого — никакого движения. Во всяком случае, ничего, что я бы мог заметить. Это мертвое затишье отдавало потусторонним ужасом. У меня начало появляться по-настоящему скверное чувство: мы были в ловушке. Они наверняка знали, что мы последуем сюда за ними, а как иначе? И это была их подконтрольная территория, а не наша. Они чувствовали себя здесь как рыба в воде. Сэмпсон прав: это война. Мы находились в зоне боевых действий, в стане противника, в ожидании неминуемой схватки с врагом. Командовал вражескими силами Томас Старки, а он прекрасно знал свое дело. Все трое были классными профессионалами. — Мне кажется, одна из женщин шевельнулась, — сказал Сэмпсон. — Я пойду проверю, что с ней, Алекс. — Мы пойдем вместе, — ответил я, но Сэмпсон уже осторожно выбирался из-под спасительной сени деревьев. — Джон, — позвал я, но он не оглянулся. Я наблюдал, как он бежит, низко пригнувшись. Сэмпсон умел быстро передвигаться, согнувшись практически в три погибели. У него это здорово получалось — армейская выучка. Он тоже был там. Мой друг пробежал почти половину пути до того места, где лежали женщины, когда из чащи, справа от него, прогремел ружейный выстрел. Никаких стрелявших видно не было — ничего, кроме клочьев дыма, поднимающихся вверх тремя струйками. Сраженный пулей Сэмпсон тяжело упал наземь. Я увидел его ноги и поверженный торс, повалившийся прямо на куст ежевики. Одна нога конвульсивно дернулась. И все. Ничего больше. Сэмпсон больше не двигался. Необходимо было как-то к нему подобраться. Но как? Я пополз на животе к ближайшему дереву. Я ощущал себя невесомо и нереально. Абсолютно нереально, будто во сне. Раздались новые выстрелы. Пули отскакивали от камней, с глухим стуком вбивались в стволы соседних деревьев. Кажется, меня не задело, но они подобрались чертовски близко, обрушивая вокруг шквал огня. Я увидел с правой стороны поднимающиеся клочья дыма от винтовок и почуял в воздухе сильный запах пороха. Мне пришло в голову, что нам не выбраться из этой передряги. С моего места было прекрасно видно лежащего Сэмпсона. Он не двигался. Даже не дергался больше. Я не мог к нему подобраться. Они пригвоздили меня к месту. Мое последнее расследование… Я ведь так и говорил с самого начала. — Джон! — позвал я. — Джон! Ты меня слышишь? Я подождал несколько секунд, потом снова крикнул: — Джон, дай знать, шевельнись как-нибудь. Джон? Пожалуйста, откликнись. Пожалуйста, шевельнись. Но я не получил никакого ответа. Кроме нового шквала яростного огня из лесной чащи.Глава 96
Я никогда не испытывал ничего похожего на тот взрыв исступленного бешенства, пополам со страхом, что нахлынул на меня в этот момент. Я понял, что такое случается в бою, и на собственной шкуре оценил весь драматизм таких ситуаций. Солдаты теряли на поле брани товарищей и зверели, слегка трогаясь рассудком. А может, и не слегка. Не это ли самое имело место в долине Ан Лао? В голове у меня громко гудело, перед глазами вспыхивали яркие разноцветные круги. Весь окружающий мир воспринимался абсолютно сюрреалистично. — Джон! — опять позвал я. — Если ты меня слышишь, шевельнись хоть немного. Подвигай ногой. «Не умирай у меня на руках. Не умирай вот так. Не здесь». Но он не двигался, не вздрагивал, не отвечал. Не было ни малейшего признака, что он жив. Вообще ничего. Из лесу снова посыпался град пуль, и я вжался в землю, стараясь как можно теснее слиться с ней, зарываясь лицом в листья и грунт. Я постарался выбросить из головы погибшего Сэмпсона. Если я этого не сделаю, то все попросту закончится моей смертью, они в конце концов доберутся до меня. На миг возникла душераздирающая мысль о Джоне и Билли. Я резко отогнал и ее. Это было необходимо. Не то я бы сдох от горя прямо на месте. Беда состояла в том, что я не представлял, как мне перехитрить в лесу троих армейских рейнджеров, особенно на местности, с которой они были хорошо знакомы. Мне противостояла троица испытанных боевых ветеранов. Потому они и не спешили приближаться ко мне, не желая попусту рисковать. Они дождутся, когда окончательно стемнеет. И ждать им оставалось совсем недолго. Может, с полчаса. После этого меня, очевидно, ждала смерть. Я лежал за большой тсугой, и масса отрывочных, бессвязных мыслей теснились в моей голове. Я думал о детях. О том, как некстати я их оставляю; как не ко времени эта моя гибель; о том, что никогда их больше не увижу. Я получил от судьбы столько предостережений, столько раз был на волосок от гибели, но тем не менее все равно угодил в эту западню. Я снова бросил взгляд на Сэмпсона — он лежал все так же неподвижно. Пару раз я осторожно поднимал голову — буквально на секунду. По-змеиному стремительно вытягивал шею, вглядываясь в просветы между деревьями. В лесу было незаметно никаких движущихся теней. Тем не менее я знал, что эти люди рядом. Трое армейских головорезов под командованием Томаса Старки. Они бывали здесь прежде и наизусть знают эти места. Они умеют ждать терпеливо, как сама смерть. Они уже убили уйму людей — и на войне, и в мирной жизни. Я вспомнил слова Сэмпсона, сказанные перед тем, как он бросился на помощь этим двум женщинам. Как только покажутся — стреляем. Без предупреждения, Алекс. Пленных не брать. Ты понимаешь, что я говорю? Я это отлично понимал.Глава 97
Терпение. Это была игра на тактику выжидания, игра под девизом «Кто кого пересидит?», и никак иначе. Вот все, что я понимал о настоящем моменте. Я даже знал военный термин для того, что мне предстояло делать дальше. «Ускользнуть и спастись». Я осмотрел неровную ухабистую местность позади себя и понял, что могу потихоньку перебраться пониже, в некую впадину на поверхности — что-то вроде маленького овражка, — которая обеспечит мне кое-какое прикрытие, а также позволит перемещаться в боковом направлении, к востоку или к западу. Я мог бы менять свое местонахождение, не обнаруживая себя при этом. Это дало бы мне маленькое преимущество. А я готов был сейчас уцепиться за любую соломинку. Я чувствовал себя уже почти покойником. На данный момент я не видел из создавшегося положения никакого выхода. Поэтому та впадина, или ложбина, выглядела для меня ужасно привлекательно. Я подумал о Старки, Гриффине и Харрисе. О том, как хорошо они натасканы в своем страшном деле, и о том, как страшно хочется мне их свалить, в особенности Старки. Недаром он был лидером — самый хитроумный и жестокий из них троих. Потом мне опять вспомнились слова Сэмпсона: «Пленных не брать». Но только и они думали точно так же. Я начал потихоньку отползать назад. Я называю это «отползать», но на самом деле я почти вгрызался, кротом вкапывался в мокрые листья и мягкую землю. Как бы там ни было, но мне удалось добраться до впадины не подстреленным, практически в целости и сохранности. Все ноги и грудь у меня были утыканы колючками и шипами. Я не был уверен, но надеялся, что из леса меня не заметно. Так или иначе, никто не пустил пулю мне в голову. Во всяком случае, пока. Это ведь хороший знак, не так ли? Само по себе уже победа. Я пополз по ложбине в сторону — медленно, плотно вжимая лицо в холодную землю и листья. Не имея даже возможности толком дышать. Так я продвигался до тех пор, пока не оказался в добрых пятнадцати или двадцати ярдах от моей первоначальной позиции. Я не рисковал поднять голову, но знал, что угол моего местоположения относительно леса и хижины значительно изменился. Могли они наблюдать за мной откуда-нибудь, прямо из-под бока? Я считал, что нет. Но прав ли я был? Я прислушался. Ни хруста веточки, ни шороха отодвигаемого кустарника. Один только ровный шум ветра. Я прижал ухо к земле, надеясь, что такой маневр даст мне преимущество. Но это не помогло. Тогда я подождал еще немного. Терпение. В голове моей в виде отдельных фактов всплывало некогда слышанное от Сэмпсона о десантниках спецназа. Во время войны во Вьетнаме рейнджеры истребили предположительно по пятьдесят пять вьетконговцев на каждого. Во всяком случае, так гласит история. И они умели позаботиться о себе. Лишь один рейнджер на вьетнамской войне пропал без вести. Все остальные остались в живых, все до единого. Может, они уже ушли, незаметно скрылись из леса? Но нет, я в этом сомневался. Зачем им оставлять меня здесь живым? Они на это не пойдут. Старки такого не допустит. Я чувствовал вину за то, что оставил Сэмпсона лежать там, но я не собирался на этом чувстве зацикливаться. Сейчас мне нельзя об этом думать. Только не сейчас. После. Если когда-нибудь наступит это после. Как увидишь — стреляй. Без предупреждения. Понимаешь? Тем же манером я двинулся дальше, заворачивая, по моим расчетам, к северо-востоку. Перемещались ли и они вместе с мной? Остановка. Новое местоположение. В этом новом положении я переждал некоторое время. Время сделалось страшно емким, каждая секунда тянулась, как целый десяток. Вдруг я заметил что-то движущееся. Господи Иисусе! Что это? Но то оказалась всего лишь рыжая рысь, поедающая собственный помет. Ярдах в двадцати — двадцати пяти от меня. Она не обращала на меня ровно никакого внимания, пребывая в своем, совершенно отдельном мире. Затем я услышал, как кто-то приближается, и этот кто-то — проклятие! — был совсем рядом! Как ему удалось подобраться так близко, не будучи услышанным? Мать честная, он был почти надо мной!Глава 98
Услышал ли и он меня? Знал ли, что я прямо здесь, в нескольких футах? Я затаил дыхание, боясь даже моргнуть. Он двинулся снова. Очень медленно, очень осторожно. Как профессиональный солдат. Нет, как профессиональный убийца. Здесь ведь имеется большая разница. Или все-таки нет? Я не переместился ни на дюйм. Терпение. Никаких пленных. Он был очень близко — почти у самой впадины, в которой я лежал. Он шел прямо на меня, он пришел за мной. Он определенно знал о моем местонахождении. Который из них? Старки? Гриффин? Харрис, сокрушительного столкновения с которым я избежал во время игры в софтбол? Это он угробит меня сейчас? Или я его? Кому-то суждено умереть меньше чем через минуту. Кто это будет? Кто стоит сейчас там, над моей головой? Я чуть изменил положение тела — так, чтобы увидеть его в тот самый момент, когда он подберется к краю впадины. Собирается ли он поступить именно так? Что подскажет ему его инстинкт убийцы? Ему уже случалось подобным образом выслеживать дичь. Мне — нет. Не в лесу, во всяком случае. И не на войне. Он опять передвинулся. Он перемещался понемножку, по нескольку дюймов зараз. Куда, черт возьми, он направляется? Он был практически у меня над головой. Я впился взглядом в неровный край впадины и затаил дыхание. Старался даже не моргать. Я чувствовал, как пот катится сквозь мои волосы и стекает по шее и спине. Невообразимо холодный пот. Шум у меня в ушах возобновился. Кто-то перевалился через край канавы. Браунли Харрис! Глаза его расширились при виде меня. Мой пистолет уперся ему в лицо. Я сделал только один выстрел. Бум! И на том месте, где только что был его нос, образовалась темная дыра. Из самой середины его лица струёй забила кровь. Винтовка «M-16» выпала у Харриса из рук. — Без предупреждения, — прошептал я, подбирая винтовку. Двигались ли вслед за ним и остальные? Находились ли они поблизости? Я ждал встречи с ними, готовый, как никогда, к стремительной дуэли. Сержант Уоррен Гриффин. Полковник Томас Старки. Лес стоял мрачный и зловещий, тая в себе гибель. Его вновь окутала мертвая тишина. Я поспешил отползти прочь, ныряя под покров темноты.Глава 99
На небо выплыла полная луна, и это было одновременно и хорошо и плохо. Мне было ясно, что теперь они за меня возьмутся. Это представлялось логичным, но совпадала ли моя логика с логикой убийц? Сейчас я находился где-то вблизи своей первоначальной позиции. Во всяком случае, так мне казалось. Затем я почувствовал безошибочную уверенность. Глаза мои непроизвольно наполнились слезами. Я увидел Сэмпсона, все еще лежащего на том самом месте, где был подстрелен. В лунном свете мне было отчетливо видно его тело. И меня вдруг начало трясти. Случившееся наконец обрушилось на меня во всем своем ужасе. Я провел рукой по глазам. Мне казалось, что сердце мое кто-то сжал железным кулаком и не отпускает. Я увидел мертвых женщин, лежащих на грязной, немощеной дороге. Мухи жужжали над их телами. С дерева неподалеку прокричала сова. Я вздрогнул. Вероятно, утром ястребы или грифы прилетят клевать их тела. Я надел привезенные с собой очки ночного видения, надеясь, что они дадут мне преимущество. Может, и нет. Вполне вероятно, что нет. У Старки с Гриффином тоже есть все самое лучшее. Ведь они работают в компании, выпускающей высокотехнологичное военное оборудование, не так ли? Я не уставал напоминать себе, что вывел из строя Браунли Харриса. Это придавало мне уверенности. Ведь он был вроде бы крайне удивлен, увидев меня. Теперь он был мертв, и вся его заносчивость испарилась, разнесенная моей пулей. Но смогу ли я так же застать врасплох и Старки с Гриффином? Несомненно, они слышали выстрел. Может, они подумали, что это выстрел Харриса? Нет, они должны были понять, что он погиб. Несколько минут я рассматривал вариант откровенного бегства. Что, если просто припуститься со всех ног? Возможно, мне удастся достичь дороги. Впрочем, я сомневался. Более вероятно, что меня застрелят при попытке. Они были знатоками своего дела, но ведь и Харрис был знатоком. Он был тертый калач, но тем не менее лежал сейчас мертвый в канаве. И у меня в руках была его винтовка. Терпение. Переждать, пересидеть. У них тоже имеются вопросы и сомнения. Я еще несколько секунд смотрел на тело Сэмпсона, потом отвернулся. Я не мог себе позволить думать сейчас о нем. Не имею права, не то погибну тоже. Я так и не понял, откуда она взялась — оглушительная очередь оружейного огня. Кажется, кто-то из них, или оба, оказались между мной и хижиной. Я стремительно обернулся в направлении выстрелов. И тут из темноты раздался голос. Он звучал прямо у меня за спиной: — Опусти оружие. Кросс. Я не хочу тебя убивать. Не сейчас. Уоррен Гриффин был рядом со мной, в ложбине. Теперь-то я его увидел. Его винтовка была нацелена мне в грудь. В очках ночного видения он выглядел незнакомцем. Потом возник Томас Старки, так же в очках. Он стоял над канавой, глядя в упор сверху вниз. «М-16» в его руках была наведена мне в лицо, и он улыбался отвратительной и страшной улыбкой. Улыбкой победителя. — Что, не мог оставить это дело в покое, козел. Ну вот, теперь Браунли мертв. Как и твой напарник, — проговорил Старки. — Ты наконец доволен? — Ты забыл о двух женщинах. И о законнике, — сказал я. Было странно смотреть на Гриффина и Старки через очки ночного видения, зная, что они видят меня в том же виде. Мне так сильно, просто до боли, хотелось сокрушить их. К сожалению, этому уже не суждено сбыться. — Что за чертовщина происходила тогда во Вьетнаме? — спросил я у Старки. — Какой механизм запустил все нынешние убийства? Что это было? — Все, кто там был, знают. Но никто не хочет говорить об этом. Ситуация вышла из-под контроля. — Конкретно, Старки? Как оно могло дойти до такого состояния? — Все началось с одного непутевого взвода, сорвавшегося с катушек. Во всяком случае, так нам было сказано. Мы были направлены в долину Ан Лао, чтобы их остановить. Навести там порядок. Вернуть ситуацию под контроль. — Вы имеете в виду убийство своих же солдат? Таковы были полученные вами инструкции, Старки? Кто, черт возьми, стоит за этим? Почему убийства продолжаются? Мне предстояло умереть, но я все равно хотел знать ответ. Мне нужно было знать правду. Адская эпитафия: «Алекс Кросс. Умер в поисках правды». — А, чтоб я сам понимал! — прошипел Старки. — Хрен их разберет. Мне тоже не все известно. И я не намерен больше болтать об этом! А что я намерен, так это разрезать тебя на мелкие на кусочки. Такое там тоже бывало. Я на деле, предметно, покажу тебе, что делалось в долине Ан Лао. Видишь этот нож? Это армейский нож, он называется спасательным. И я им отлично владею. Не так давно практиковался. — Это я знаю. Я видел некоторые из твоих зверств. И тут произошла поразительнейшая вещь, какую даже невозможно было представить. У меня буквально снесло крышу, и мозги рассыпались на тысячу кусков. Я тупо глядел куда-то мимо Старки. Но теперь что-то изменилось там, у него за спиной. Сначала я не мог сообразить, что именно, потом понял, и у меня ноги стали как ватные. Сэмпсон исчез! Я больше не видел его лежащего тела. Сначала я подумал, что просто потерял ориентацию. Но потом убедился, что нет. Его тело только что было там — под березой. Но теперь его там не было. «Без предупреждения, Алекс». «Пленных не брать». «Ты понимаешь, что я говорю?» Я услышал его слова, эхом отдающиеся у меня в голове. Я буквально слышал самый их звук. — Опустите оружие, — сказал я Старки и Гриффину. — Положите на землю. Быстро! Они были слегка озадачены, но и тот и другой продолжали в меня целиться. — Я изрежу тебя на кусочки, — произнес Старки. — Это будет длиться часами. Мы останемся здесь до утра. Обещаю. — Бросай оружие! — прозвучал голос Сэмпсона, а в следующий миг и сам он шагнул из-за березы. — И нож тоже! Ты никого не изрежешь, Старки. Уоррен Гриффин стремительно развернулся в ту сторону. И в тот же миг два выстрела поразили его в горло и верхнюю часть груди. Он дернулся, пистолет выпал у него из рук, а сам он повалился навзничь. Алая артериальная кровь хлынула из ран его мертвого тела. Томас Старки наводил на меня пистолет. — Старки, нет! — крикнул я. — Нет! Пуля угодила ему в верхнюю часть груди. Но его это не остановило. Второй выстрел поразил Старки в бок, развернув вокруг своей оси. Третья пробила лоб, и он затих навсегда, свалившись бесформенной кучей. Его пистолет и спасательный нож упали в канаву к моим ногам. Пустые, мертвые глаза уставились в ночное небо. Никаких пленных. Сэмпсон, пошатываясь, шел ко мне. Приблизившись, он прохрипел отрывисто: — Я живой, я живой. И без сил рухнул мне на руки.Часть пятая Четверо слепых мышат
Глава 100
Так случилось, что после перестрелки в Джорджии Джамилла стала для меня настоящим добрым гением. Она звонила каждый день, нередко по два и по три раза, и мы разговаривали. Так продолжалось до тех пор, пока ей не стало очевидно, что я пошел на поправку. Физически пострадал не я, а Сэмпсон, и теперь он тоже восстанавливался после ранения. Но выходило так, что из нас двоих психологически именно меня потрепало сильнее. Слишком много смертей вошло в мою жизнь, и слишком долго это продолжалось. Однажды, ранним утром, доктор Кайла Коулз явилась к нам в дом на Пятой улице. Она прошла прямо на кухню, где завтракали мы с Наной. — А это что? — вздернула она бровь, одновременно обличительно указывая пальцем. — Это кофе без кофеина. Жуткая дрянь. Бледная тень настоящего кофе, — с бесстрастным лицом ответила Нана. — Нет, я не об этом. Я о том, что на тарелке у Алекса. Что это вы едите? Я перечислил ей ингредиенты: — Это яичница из двух яиц, зажаренная с обеих сторон. То, что осталось от двух горячих пирожков с сосиской. Жареная картошка, сильно подрумяненная. Воспоминание о булочке с корицей домашней выпечки. Мм-м, вкуснятина! — Это вы для него приготовили? — в ужасе обернулась она к Нане. — Нет, это Алекс сам себе состряпал. С тех пор как у меня был приступ, он большей частью сам готовит завтраки. Сегодня он решил себя побаловать, потому что его титаническое расследование наконец завершилось. И ему сильно полегчало. — То есть, как я понимаю, вы не всегда так завтракаете? Я ей улыбнулся: — Нет, доктор. Обычно я не съедаю за один присест яичницу, сосиски, сдобные булочки и плавающую в масле жареную картошку. Я только что избежал в Джорджии верной смерти и праздную, что остался жив. Решил, что уж лучше умру от обжорства. Не хотите ли к нам присоединиться? Она расхохоталась: — А я уж думала, вы так и не предложите. Я, еще выходя из машины, учуяла какой-то божественный аромат. Он и привел меня прямо к дверям вашей кухни. За завтраком Кайла Коулз расспрашивала меня о моем последнем криминальном деле. (Кстати, ее завтрак состоял из одного поджаренного яйца, апельсинового сока и кусочка сладкой булочки.) Отвечая, я опустил некоторые детали, но тем не менее дал ей ясное представление о троих убийцах, о содеянных ими преступлениях и их подоплеке — насколько сам это знал. А знал я и сам далеко не все, но именно так частенько и бывает. — А где же сейчас Джон Сэмпсон? — поинтересовалась она. — В Мантолокинге, штат Нью-Джерси. Помимо всего прочего, восстанавливается после ранений. У него личная сиделка. Она там и живет, насколько я знаю. — Она его подруга, — пояснила Нана. — Для него сейчас это самое важное. После завтрака доктор Коулз провела Нане медицинское обследование на дому. Измерила температуру, пульс, кровяное давление, с помощью стетоскопа прослушала грудную клетку. Она проверила, нет ли отечности в лодыжках, кистях рук и под глазами. Она визуально обследовала Нане глаза и уши, проверила рефлексы, оценила цвет губ и ногтевых лунок. Я знал все составные части этого теста и, вероятно, мог бы провести такое обследование сам, но Нана любила, когда ею занималась Кайла Коулз. Во время обследования я не мог оторвать глаз от Наны. Она сидела тихо и послушно, затаив дыхание, и казалась мне маленькой девочкой. Не произнесла ни единого слова, ни разу не пожаловалась. Когда Кайла закончила, Нана решилась подать голос: — Ну как, я еще жива? Еще не отошла в мир иной? Может, как в том фильме ужасов с этим… как его… Уиллисом? — С Брюсом Уиллисом… Нет, Нана, вы по-прежнему с нами. Вы в большом порядке, просто молодчина. Нана наконец облегченно вздохнула. — В таком случае, как я догадываюсь, завтра наступает решающий день. Я отправляюсь на свою сердечную… радиочастотную… или как она там зовется. Доктор Коулз кивнула. — Вас мигом доставят в больницу, и вы глазом не успеете моргнуть, как уже окажетесь дома. Это я вам обещаю. Нана подозрительно сощурилась: — А вы держите свои обещания? — Всегда, — ответила Кайла Коулз.Глава 101
В тот же день, ближе к вечеру, мы с Наной на старом, добром «порше» отправились на автомобильную прогулку в Виргинию. По ее просьбе. Она спросила, нельзя ли нам прокатиться, только нам вдвоем. Тетушка Тия осталась дома с детьми. — Помнишь, как было, когда у тебя только появилась эта машина? Мы ездили кататься почти каждое воскресенье. Я всю неделю ждала с нетерпением, — молвила она, когда мы, оставив позади Вашингтон, выехали на хайвэй. — Машине теперь почти пятнадцать лет. — Но все равно она до сих пор очень хорошо ездит, — заметила Нана и ласково похлопала по приборной доске. — Люблю старые вещи, которые долго служат. Когда-то я каждое воскресенье выезжала на автомобильную прогулку с Чарльзом. Это было еще до того, как ты переехал жить ко мне, Алекс. Ты помнишь своего дедушку? Я покачал головой: — Хуже, чем мне хотелось бы. Только по фотографиям на стенах. Я помню, что вы с ним гостили у нас, в Северной Каролине, когда я был маленьким. Дедушка был лысый и носил красные подтяжки. — Ох эти его ужасные, ужасные подтяжки. У него их было десятка два. Все красные. Бабушка покачала головой. Потом на некоторое время будто ушла в себя. Она не часто говорила о дедушке. Он умер, когда ему было всего сорок четыре года. Он тоже был учителем, как и Нана, только преподавал математику, а она — английский язык. Они познакомились, работая в одной и той же школе в Юго-Восточном Вашингтоне. — Твой дедушка был прекрасным человеком, Алекс. Любил принарядиться и надеть красивую шляпу. Я до сих пор храню большую часть его шляп. Когда переживешь Великую депрессию, изведаешь, что мы изведали, тебе захочется иногда принарядиться. Это вызывает очень приятное чувство. Чувство самоуважения. — Она бросила на меня взгляд: — Хотя я совершила ошибку, Алекс. Я повернулся к ней: — Ты — и вдруг ошибку. Вот так сюрприз! Для меня это потрясение. Пожалуй, лучше съеду на обочину. Она довольно заквохтала: — Всего только одну, сколько могу припомнить. Понимаешь, я же знала, какая это хорошая штука — любовь. Я, правда, очень любила Чарльза. Но вот после его смерти никогда не пыталась снова влюбиться. Думаю, боялась обмануться в своих ожиданиях, боялась, что так хорошо уже не получится. Ну разве не жалостливая история? Я побоялась устремиться на поиски самого лучшего, что знала в этой жизни. Я похлопал ее по плечу: — Не говори так, будто нас покидаешь. — О, я вовсе так не думаю. Я очень верю в доктора Кайлу. Она бы сказала, если бы мне настала пора подбивать бабки, сводить дебет с кредитом. Что, кстати, я планирую сделать. — В таком случае это притча, урок? Нана покачала головой: — Не совсем. Просто байка из жизни, которую я тебе рассказываю, пока мы так приятно с тобой гуляем. Поезжай дальше, молодой человек. Продолжай путь. Ты не представляешь, какое наслаждение это мне доставляет. Нам надо чаще вот так выезжать. Например, каждое воскресенье, а? Как ты на это смотришь? На протяжении всего пути до Виргинии и обратно мы ни разу не заговаривали о предстоящей Нане на следующий день операции. Она явно не хотела это обсуждать, и я с уважением отнесся к ее желанию. Но эта операция в ее возрасте пугала меня не меньше, чем любое расследуемое мною дело об убийстве. Нет, если честно, она пугала меня даже больше. По возвращении домой я поднялся к себе и позвонил Джамилле. Она была на службе, но все равно мы проболтали почти час. Потом я засел за компьютер. Впервые после возвращения из Джорджии я поднял свои записи по «Трем слепым мышатам». Как и прежде, в деле оставался один большой вопрос, от которого я не мог просто так отмахнуться. Я чувствовал потребность на него ответить, если смогу. Очень большое «если». Кто стоял за теми троими? Кто был главным убийцей?Глава 102
Я так и уснул за письменным столом и проснулся в три часа ночи. Спустился в спальню и проспал еще пару часов. В пять зазвонил будильник. Нане было предписано прибыть в больницу Сент-Энтониз к половине седьмого. Доктор Коулз хотела, чтобы бабушку в тот день оперировали первой, пока весь персонал еще бодр и свеж и находится в полной боевой готовности. Тетушка Тия осталась дома с маленьким Алексом, но Дэймона и Дженни я взял с собой в больницу. Мы уселись в больничном приемном покое характерного стерильного вида, который по-настоящему начал наполняться народом лишь около половины восьмого. Все люди в этой комнате выглядели нервными, взъерошенными, непоседливыми, но, думаю, мы там переживали больше всех. — Сколько времени длится операция? — хотел знать Дэймон. — Недолго. Впрочем, Нана могла пойти и не в первую очередь. Потерпи, Дэймон, не торопи события. Все в порядке. Это простая операция. Электрическая энергия подводится к утолщению в сердце в том месте, где сходятся предсердие и желудочек. Этот ток немного похож на тот, что в микроволновой печи. Он разомкнет перемычку между предсердиями и желудочками и прекратит лишние импульсы, которые вызывают у Наны аритмию. Понял? Не буду ручаться за медицинскую точность, но это очень близко к тому, что в действительности происходит. — А Нана под наркозом или все видит и слышит? — интересовалась Дженни. — Вероятно, видит и слышит. Ты же знаешь нашу Нану. Ей дали слабое успокоительное, а потом — местную анестезию. — А если не подействует? — спросила Дженни. Так мы перебрасывались репликами и ждали, взъерошенные, взбудораженные, испуганные, и все это продолжалось дольше, чем я предполагал. Я старался удержать мое воображение от написания мрачных картин. Стремился не отвлекаться от реальности, так сказать, «оставаться здесь и сейчас». Я принялся вызывать в голове добрые воспоминания о Нане, и они были как маленькие молитвы. Думал о том, как много она для меня значит, но и для детей тоже. Никто из нас не был бы тем, что он есть, без преданной, беззаветной любви Наны, без ее веры в нас и даже без ее язвительного поддразнивания — как бы оно порой нас ни раздражало. — Когда она появится? — Дженни встревоженно посмотрела на меня. Ее красивые карие глаза были полны сомнения и страха. Меня вдруг поразила мысль, что Нана была, по сути, матерью всем нам. Мама Нана была нам больше мамой, чем бабушкой. — С ней все в порядке? — спросил Дэймон. — Что-то не так, папа? Тебе не кажется, что она там слишком долго? К несчастью, я и сам так думал. — С ней все хорошо, — сказал я детям. Прошло еще немного времени. Оно тянулось медленно. Наконец я поднял глаза и увидел, что в приемный покой входит доктор Коулз. Я коротко втянул в себя воздух и постарался, чтобы дети не заметили, как я на самом деле внутренне трясусь. И тут Кайла Коулз улыбнулась. Что это была за чудесная, восхитительная улыбка! Такой улыбки я не видел уже довольно долгое время. — Она в порядке? — спросил я. — В полном порядке, — ответила она. — Ваша бабушка сильная, несгибаемая леди. Она уже требует вас к себе.Глава 103
Мы просидели час в послеоперационной палате, рядом с Наной, потом нас попросили уйти. Ей требовался отдых. В то утро я закинул детей в школу около одиннадцати. Потом поехал домой, чтобы доделать еще кое-какую работу у себя в кабинете. Я искал кое-что для Рона Бернса. То было одно странное, но любопытное дело, связанное с осужденными преступниками на сексуальной почве. В обмен, в качестве ответной любезности, он добыл мне кое-какие персональные досье на военнослужащих армии США, в которые мне хотелось взглянуть. Некоторые из них поступили из интернетовской базы данных вооруженных сил ACIRS и базы данных правоохранительных органов RISS, но большинство — прямо из Пентагона. Одним из объектов была диверсионная группа «Трое слепых мышат». Кто был настоящим, первостепенным киллером? Кто отдавал приказы Томасу Старки? Кто санкционировал убийства? Почему мишенями, точнее, объектами подставы стали именно эти мужчины? И самое главное: почему их подставляли вместо того, чтобы просто приказать «Троим слепым мышатам» их уничтожить? Состояла ли цель в их устрашении? В том, чтобы посеять в них смятение и страх оттого, что кто-то завладел правом распоряжаться их жизнью? Одновременно я все продолжал думать о Нане, о ее силе и стойкости, о том, как бы мне ее не хватало, если бы этим утром что-то пошло не так. Ужасная, замешенная на чувстве вины фантазия продолжала крутиться в моем сознании — о том, что сейчас вдруг позвонит Кайла Коулз и скажет: «Мне очень жаль, Нана скончалась. Мы не можем понять, что произошло. Мне очень, очень жаль». Но этот звонок так и не последовал, и я с головой ушел в работу. Завтра Нана будет дома. Необходимо было перестать о ней тревожиться и направить свои мозги на более полезные задачи. Армейские досье были интересными, но почти столь же угнетающими, как и обследование ресурсов информационно-поисковой системы. Судя по всему, во Вьетнаме, Лаосе и Камбодже имели место какие-то противозаконные акции со стороны военных. Армейские власти — по крайней мере судя по официальным документам — предпочли закрыть глаза на происшедшее и не слишком вникать в обстоятельства. Разумеется, там не существовало гражданских комиссий для рассмотрения жалоб на преступления военных, подобных тем, что расследуют неправомерные действия полиции. Пресса также никоим образом не имела возможности оценить, что происходит. Представители СМИ редко общались с семьями жертв в маленьких деревушках. Мало кто из американских журналистов в достаточной степени владел вьетнамским. Положительными и отрицательными последствиями этого было то, что армии порой приходилось вышибать клин клином. Возможно, то был единственно эффективный способ победить партизанщину. Но я по-прежнему не знал, какие конкретные события стали в последние годы причиной расследуемых нами убийств на территории Соединенных Штатов. Я провел несколько изнурительных часов, просматривая новые архивные записи, касающиеся полковника Томаса Старки, капитана Браунли Харриса и сержанта Уоррена Гриффина. Я увидел, что вся их армейская карьера была образцово-показательной, по крайней мере на бумаге. Я проследил содержание их послужных списков назад, включая вьетнамский период, и всюду сохранялась та же картина. Старки был заслуженным, удостоенным многочисленных наград офицером; Харрис и Гриффин тоже были отличными солдатами. В послужных списках не было ничего о зверствах и терактах, которые совершало это трио во Вьетнаме. Ни единого слова. Я хотел понять, когда именно они встретились и где вместе служили. Упорно перелистывал материалы, надеясь это обнаружить, но так и не нашел точек соприкосновения. Ведь теперь я точно знал, что они воевали вместе во Вьетнаме и Камбодже. Я пошел перечитывать каждую страницу по второму разу. Но нет, ни в одном из архивных документов не было ничего, что бы указывало на их совместную службу в Юго-Восточной Азии. Ни проклятого полсловечка. Я откинулся на стуле и рассеянно уставился в пейзаж за окном. Имелась только одна возможность, только один вывод, который напрашивался сам собой. И он мне не нравился. Армейские послужные списки были подчищены. Но кто это сделал и почему?Глава 104
Это криминальное дело — мое последнее дело — еще не было закончено. Я чуял это буквально нутром. Ощущение гнездилось где-то в глубине живота — тошнотворное ощущение неопределенности, незавершенности, и мне оно очень не нравилось. А может, я просто не мог заставить себя выпустить дело из рук. Оставить в покое все эти нераскрытые убийства. Кто стоял за преступлениями? Кто был главным и подлинным преступником? И вот неделю спустя после стрельбы в Джорджии я сидел в кабинете Рона Бернса на пятом этаже штаб-квартиры ФБР в Вашингтоне. Помощник Рона, парень лет двадцати пяти, подстриженный ежиком, только что принес нам кофе в красивых фарфоровых чашках. На серебряном подносе лежали свежие маленькие пирожные. — Нажимаешь на все рычаги? — спросил я директора. — Горячий кофе, сладкие рулеты… — Цени это. Ты умеешь получить, что тебе надо, — сказал он. — Беззастенчивое манипулирование. Я знал Бернса не первый год, но только в последние несколько месяцев сотрудничал с ним так плотно. Пока что увиденное нравилось, но мне уже случалось быть одураченным. — Как поживает Кайл Крейг? — поинтересовался я. — Мы стараемся сделать его пребывание в Колорадо как можно менее уютным, — ответил Бернс и позволил себе улыбнуться. Крейг был раньше их старшим агентом, которого я помог засадить в тюрьму. До сих пор точно не знаю, сколько убийств на его счету, но никак не меньше одиннадцати, а возможно, и много больше. Мы с Бернсом всегда считали Кайла своим другом. То было худшее предательство в моей жизни, хотя и не единственное. — Приходится держать его в одиночке большую часть суток. Для его же собственной безопасности, конечно. Кайл терпеть не может быть наедине с собой. Это сводит его с ума. Не перед кем порисоваться. — А нет там каких-нибудь психологов, которые попробовали бы его расколоть? Бернс покачал головой: — Нет-нет. Не стоит. Слишком для них опасно. — Вдобавок Кайлу бы понравился интерес к его персоне. Он его страстно жаждет. Без внимания со стороны его ломает, как наркомана. — Абсолютно точно. Мы улыбнулись, нарисовав себе образ Кайла в заточении, где, надо надеяться, он и пребудет до конца дней. К сожалению, как мне было известно, он наладил контакты с другими узниками тюремного корпуса строжайшего режима — вчастности с Тран Ван Лю. — Ты не думаешь, что Кайл имел какое-то отношение к этим убийствам? — спросил Бернс. — Я проверял это, насколько было в моих силах. Нет указаний на то, что он знал Лю до своего водворения в тюрьму Флоренса. — Я знаю, Алекс, что он туда наведывался, когда работал в Бюро. Он определенно бывал там в корпусе строжайшего режима, как и в блоке смертников. Он мог встречаться с Лю, это не исключено. Боюсь, что когда дело касается Кайла, то ни в чем нельзя быть уверенным. Мне не хотелось даже задумываться над невероятной возможностью причастности Кайла к дьявольской схеме этих зверских убийств. Хотя такой вариант нельзя было полностью сбрасывать со счетов. И все-таки он представлялся до того неправдоподобным, что я отказывался верить. — Ты нашел время подумать над моим предложением? — спросил Бернс. — У меня по-прежнему нет для тебя ответа. Извини. Это серьезное решение для меня и моей семьи. Могу лишь сказать — если это послужит тебе каким-то утешением, — что если уж я где-то приземляюсь, то потом не скачу с места на место. — О'кей, я согласен ждать еще. Но ты же понимаешь, я не могу держать предложение открытым до бесконечности? Я кивнул. — Я ценю то, в какой форме ты преподносишь это дело. Ты всегда такой терпеливый? — Всегда, когда есть возможность, — ответил Бернс и закрыл эту тему. Он подцепил несколько папок, лежавших на кофейном столике между нашими чашками, и подтолкнул ближе ко мне. — У меня есть для тебя кое-что. Взгляни, Алекс.Глава 105
— Еще какие-то материалы из загашника ФБР? — улыбнулся я Бернсу. — Они придутся тебе по вкусу. Это действительно ценные материалы. Надеюсь, они окажутся полезны. Я хочу, чтобы ты наконец завершил это армейское дело. Мы тоже заинтересованы. Раскрыв одну из папок, я вынул нечто похожее на сложенный обрывок пиджака. Поднял кусок ткани к свету, чтобы рассмотреть подробнее. Лоскут был цвета хаки, и на ткань было нашито что-то вроде арбалета. Кроме того, на лоскуте была соломенная кукла. Страшная и противная соломенная кукла. Точно такая же, как мы нашли в квартире Эллиса Купера. — Это обрывок пиджака шестнадцатилетнего члена молодежной банды, орудующей в Нью-Йорке. Группировка, к которой он принадлежал, называется «Призраки усопших». Их штаб-квартира размещается то в одном, то в другом кофе-шопе на нью-йоркской Кэнал-стрит. Этот район считается их криминальной территорией, — пояснил Бернс. — Операция, проведенная нами совместно с полицейским управлением Нью-Йорка, увенчалась арестом этого хулигана. Он решил поделиться кое-какой информацией, которая, как он решил, пригодится нью-йоркской полиции. Полиции, однако, она не пригодилась, но может представлять интерес для тебя. — Каким образом? — спросил я. — Он говорит, что отослал тебе, Алекс, за прошедший месяц несколько электронных сообщений. Якобы пользовался для этой цели компьютерами одного из нью-йоркских технических училищ. — Так это он Пехотинец? — потрясенно воскликнул я. — Нет, но он мог быть просто передаточным звеном. Выполнять при Пехотинце функции курьера. Он вьетнамец. Знак в виде арбалета заимствован из их популярной народной сказки. В этой истории арбалет, выстреливая, мог поразить зараз десять тысяч человек. «Призраки усопших» считают себя очень могущественной организацией. Они широко используют символы, мифы, магические ритуалы. Как я уже упомянул, этот парень и его хулиганствующие товарищи проводят большую часть времени в кофейнях. Играют в «тьен-лен», потягивают кофе по-вьетнамски. Банда перебралась в Нью-Йорк из округа Ориндж, в Калифорнии. Начиная с семидесятых годов в этом округе обосновалось свыше ста пятидесяти тысяч вьетнамских беженцев. Эта нью-йоркская группировка предпочла преступную деятельность, окрашенную национальным колоритом. Переброска незаконных иммигрантов (их называют «змеиными головами»), махинации с кредитными карточками, воровство программного обеспечения и деталей компьютеров. Это для тебя что-то проясняет? — Конечно, проясняет! — кивнул я. Бернс вручил мне другую папку. — Вот это, возможно, тоже пригодится. Это информация о бывшем главаре банды. — О Тран Ван Лю? Бернс кивнул. — Я тоже воевал в Азии в шестьдесят девятом и семидесятом. Служил в морской пехоте. И у нас тоже были свои отряды разведчиков. Их забрасывали на вражескую территорию — точь-в-точь как Старки с компанией. Вьетнамская война была партизанской, Алекс. Некоторые из наших тоже действовали, как партизаны. Их задачей было сеять страх и разрушение в тылу врага. Это были жесткие, бесстрашные люди, но очень многие из них сделались на удивление невосприимчивыми к чужим страданиям. Зачастую они практиковали ситуационную мораль. — Сеять страх и разрушение? — переспросил я. — Ты ведь толкуешь о терроризме, разве не так? — Да, — кивнул Бернс. — Именно так.Глава 106
На сей раз в штат Колорадо меня откомандировало ФБР. Отныне это дело стало для Рона Бернса и его делом. Он хотел знать того или тех, кто стоял за длинной цепью убийств. Изолятор для особо опасных преступников в городе Флоренс произвел на меня столь же угнетающее впечатление, что и в первый раз. Вступив на территорию тюремной зоны особого режима, я оказался под неусыпными взорами охранников за пуленепробиваемыми наблюдательными окнами. Двери в помещении были окрашены довольно необычным образом, в оранжевый либо мятно-зеленый цвет. В песочно-желтые стены с интервалом в десять футов были вделаны видеокамеры. В камере, где я встретился с Тран Ван Лю, имелись стол и два стула — все это было привинчено к полу. На сей раз его привели ко мне трое охранников в бронежилетах и толстых перчатках. У меня сразу возник вопрос, не произошло ли за это время каких эксцессов? Не было ли проявлений насилия или других неприятностей с его стороны? На время нашего свидания запястья и лодыжки Лю сковали кандалами. Седые волосенки, свисавшие с его подбородка, казались еще длиннее, чем при нашем предыдущем свидании. Я вынул из кармана куртки тот самый клочок пиджака защитного цвета, что дал мне Бернс. — Ответьте: что это? Только на сей раз уже без дураков. — «Духи усопших». Вам ведь об этом и так известно. Арбалет — это просто фольклор. Всего лишь эмблема, дизайн. — А соломенная кукла? С минуту он хранил молчание. Я заметил, что руки Лю сжались в кулаки. — По-моему, я говорил вам, что был разведчиком в американской армии. Иногда военные оставляли в селениях визитные карточки. Одна, как я помню, представляла собой череп и скрещенные кости, со словами: «Когда сильно любишь, отдаешь самое лучшее». Американцы считали, что это очень смешно. — Что означает соломенная кукла? Это ваша визитная карточка? Ее оставляли на месте убийства? Или же, напротив, в домах подставляемых солдат? Он пожал плечами: — Может быть. Это вы мне расскажите, детектив. Я не был на месте убийств. — Что означает эта визитная карточка? Соломенная кукла? — Много всего, детектив. Жизнь не так проста. Она не просто набор звуковых фрагментов и заранее известных решений. В моей стране религиозное сознание народа гибко и пластично. Наши религии — это буддизм, пришедший из Китая и Индии, даосизм, конфуцианство… Самая древняя — культ поклонения предкам. Это самое давнее народное верование по всему Вьетнаму. Я напоминающе постучал пальцем по обрывку пиджака. — Соломенные куклы принято сжигать или пускать вниз по реке. Это часть ритуала почитания мертвых. Те, кто был убит или после смерти не был погребен надлежащим образом, превращаются в призраков, в духов зла. Соломенная кукла — это грозное, предостерегающее послание, напоминающее обидчику, что по справедливости на месте куклы надлежит быть ему. Я кивнул. — Расскажите мне все, ради чего я приехал. Я не хочу возвращаться сюда снова. — А это и ни к чему. Мне нет никакой нужды исповедоваться. Это, скорее, западная концепция. — И вы не чувствуете никакой вины за случившееся? За то, что умерли невинные люди? — И будут умирать впредь. Чего вы от меня хотите? Неужели и впрямь думаете, что я перед вами в долгу по причине вашей блестящей детективной работы? — Значит, вы признаете, что использовали меня? Лю пожал плечами: — Я ничего не признаю. С какой стати? Я был партизаном. Шесть лет выживал в джунглях Ан Лао. Потом я сумел выжить в джунглях Калифорнии и Нью-Йорка. Я использую то, что предоставляет мне жизнь. Стараюсь выжать максимум из ситуации. Уверен, вы делаете то же самое. — И здесь, в тюрьме, тоже? — О, в тюрьме особенно. В противном случае даже самый умный и сметливый может сойти с ума. Вы слышали выражение: «наказание несоразмерное тяжести преступления». Камера два на семь футов. Пребывание в ней двадцать четыре часа в сутки. Общение только через щель в двери. Я наклонился через стол, приблизив лицо к лицу вьетнамца. Кровь стучала у меня в висках. Тран Ван Лю и есть Пехотинец. Никак иначе! И он знает ответы на интересующие меня вопросы. Является ли он также соучастником убийств? — Скажите, зачем вы погубили сержанта Эллиса Купера? И других? За что им пришлось умереть? Просто слепая месть кому попало? Ответьте мне, что же, черт возьми, произошло в долине Ан Лао. Ответьте, и я уйду. Он покачал головой: — Я сказал вам достаточно. Поезжайте домой, детектив. Вам не надо знать ничего больше. Да, я «Пехотинец». Все остальные ответы, которых вы добиваетесь, окажутся слишком тяжелы для людей вашей страны. Оставьте это криминальное дело, детектив. Бросьте его.Глава 107
Я не тронулся с места, не сделал ни малейшего движения. Тран Ван Лю бесстрастно взирал на меня некоторое время, потом улыбнулся. Ожидал ли он именно этого? Моего упрямства? Тупости? Непонятливости? Может, как раз за эти качества он на меня и вышел? Консультировался ли по этому поводу с Кайлом Крейгом? Как много ему известно? Вся картина или просто еще несколько фрагментов головоломки? — Меня очень занимает ваш нынешний многотрудный путь. Не могу понять людей вроде вас. Вы хотите знать, почему и зачем в мире творится зло. Хотите все поправить, всюду навести ажур — хотя бы в тех редких случаях, когда это возможно. Вам ведь приходилось и раньше иметь дело с жестокими негодяями. Гэри Сонеджи, Джеффри Шейфер… Кайл Крейг, разумеется. Ваша страна породила так много убийц — Банди, Дамер,[98] все прочие. Скажите, почему такое происходит в столь цивилизованной стране? В столь благословенной части мира? Я покачал головой. Я и сам этого не знал. Но Лю ждал ответа. Задавал ли он тот же вопрос и Кайлу? — Мне всегда казалось, что это как-то связано с завышенными ожиданиями, — вслух начал размышлять я. — Многие американцы рассчитывают быть счастливыми, быть любимыми. Когда надежды не оправдываются, некоторые из нас впадают в ярость. Особенно если это происходит с нами в детстве. Если вместо любви мы получаем злобу и жестокое обращение. Чего я не понимаю, так это почему столь многие американцы обижают своих детей. Лю сидел, впившись в меня тяжелым, неприятным взглядом. Я чувствовал, как глаза его испытующе прощупывают меня. Он представлял собой новый для меня тип душегуба — палач-распорядитель, вершитель судеб. Философичный, как будто даже не чуждый совести. Воитель-философ? Насколько он осведомлен? Неужели мое расследование на этом и закончится? — Зачем кто-то срежиссировал убийство Эллиса Купера? — спросил я наконец. — Это простой вопрос. Согласны вы дать на него ответ? Он нахмурился: — Хорошо. Я отвечу. Купер лгал вам и вашему другу Сэмпсону. У него не было другого выбора, как только солгать. Сержант Купер был в долине Ан Лао, хотя в его послужном списке это не значится. Я видел, как он казнил двенадцатилетнюю девочку. Тонкую, красивую, невинную. Он убил девочку, предварительно изнасиловав. У меня нет причин говорить неправду. Сержант Купер был насильником и убийцей. Все они творили бесчинства; все были злодеями: Купер, Тейт, Хьюстон, Этра. А также Харрис, Гриффин и Старки — «Слепые мышата». Эти были из худших, из самых кровожадных. Вот почему я их выбрал. Я назначил им затравить остальных. Да, детектив, я был тем самым человеком. Но я и без того осужден на смерть. Вы уже ничего не сможете мне сделать. Полковник Старки так и не узнал, почему здесь, в Штатах, надлежало совершаться этим убийствам, — продолжал он. — Моя личность была ему неизвестна. Старки был всего лишь наемным убийцей. Он не задавал вопросов. Он просто хотел денег. Я верю в символику и ритуалы, и я верю в возмездие. Виновные должны понести наказание, соразмерное их преступлениям. Теперь наши непогребенные мертвецы отомщены, и их души могут наконец обрести покой. Ваши солдаты, бесчинствуя, оставляли свои визитные карточки — то же самое делал и я. У меня здесь была масса времени все обдумать, масса времени выстроить свой план. Я жаждал возмездия и не хотел, чтобы кара была простой и легкой. Как говорят у вас, американцев, я желал расплаты. Я получил желаемое, детектив. Теперь я умиротворен. Все, все оказалось не таким, каким мнилось вначале. Эллис Купер не был до конца откровенен. Он заверял нас с Сэмпсоном, что на нем нет никакой вины. Но я верил Тран Ван Лю. То, что он рассказывал, и как вел повествование, было абсолютно убедительно. Он был свидетелем жестокостей, творимых в его стране и, вероятно, даже творил их сам. Как там сказал Бернс? Сеять страх и разрушение. Воздействовать с помощью террора. — Была одна расхожая поговорка среди военных в долине Ан Лао. Хотите ее услышать? — спросил он. — Да. Мне необходимо понять как можно больше. Вот что мною движет. — Фраза была такая: «Все, что движется, есть вьетконговец». — Не все наши солдаты так себя вели. — Да, не так уж и многие, на самом деле, но они были. Они заявлялись в селения и убивали всякого, кто попадался под руку. «Все, что движется». Их целью было застращать партизан, и они старались вовсю. Они оставляли визитные карточки вроде тех соломенных кукол. И так — в одном селении за другим. Они разрушили целую страну, целую культуру. Лю помолчал с минуту, возможно, давая мне возможность подумать над услышанным. — Они любили раскрашивать лица и тела убитых. Излюбленными цветами были красный, белый и синий. Это они тоже считали очень забавным. Убийцы никогда не хоронили трупы, просто оставляли как есть, и близкие потом находили их в таком виде. Вот так и я нашел своих родичей, с лицами, перемазанными синей краской. Их духи и по сей день преследуют. Я был вынужден прервать его: — Почему вы никому не сообщали о творимых бесчинствах? Почему сразу же не обратились к армейскому начальству? Он посмотрел мне прямо в глаза: — Я обращался, детектив. Я пошел к Оуэну Хэндлеру, своему непосредственному командиру. Я рассказал ему, что делается в Ан Лао. Ему это и без меня было известно. И его командиру тоже. Они все всё знали. Несколько посланных туда диверсионных групп вышли из подчинения. Поэтому он был вынужден направить им вслед других спецназовских головорезов — навести порядок. — А как насчет невинных жертв здесь? Как насчет женщин, которых Старки и его команда убивали, дабы подставить Купера и других? — В вашей армии имеется хороший термин на этот случай — «побочный ущерб». — Еще один вопрос, — попросил я, в то время как все, сказанное Лю, перевариваясь, бурлило в моей голове. — Задавайте. А потом я хочу, чтобы вы оставили меня в покое. Чтобы больше не приезжали. — Но ведь не вы убили полковника Хэндлера, правда? — Нет. Какой мне смысл избавлять его от мучений? Я хотел, чтобы полковник Хэндлер продолжал жить, терзаемый своим малодушием, страхом и стыдом. А теперь идите. Мы закончили. — Кто убил Хэндлера? — Как знать? Возможно, существует и четвертая слепая мышь? Я поднялся, чтобы идти, и к камере подошли охранники. Было заметно, что они боятся Лю, и мне снова подумалось: что же он натворил здесь недавно? Лю был человеком, внушающим неосознанный страх, тяжелым и трудным для понимания. Воистину потусторонним «призраком». Он замыслил и разработал акцию возмездия в виде целой серии жестоких убийств. — Да, вот еще что, — сказал он под конец и улыбнулся. Улыбка получилась страшная, отталкивающая, наводящая ужас — не улыбка, а гримаса. В ней не было ни капли радости или веселья. — Вам передает привет Кайл Крейг. Мы с ним часто беседуем. Иногда даже о вас. Кайл считает, что вам надо остановить нас, пока не поздно. Что пора усмирить нас обоих. — Лю засмеялся и продолжал смеяться, выходя под конвоем из камеры. — Вам, правда, лучше унять нас, детектив. — Берегитесь Кайла, — отозвался я, тоже давая ему что-то вроде совета. — Кайл никому не друг. — Я тоже, — ответил Тран Ван Лю.Глава 108
Едва конвойные увели Лю, сюда же, в комнату для свиданий в блоке смертников тюремной зоны особого режима, привели Кайла Крейга. Я ждал его. Причем с большим нетерпением. — Я ожидал, что вы заглянете повидаться, Алекс, — произнес он после того, как трое вооруженных охранников препроводили его в помещение. — Вы меня не разочаровываете. Ни в чем и никогда. — А вы всегда впереди на полшага, разве не так, Кайл? — отозвался я. Он невесело рассмеялся, одновременно обводя взглядом камеру и охранников. — Пожалуй, уже нет. Сами видите. Кайл опустился на стул по другую сторону стола. Он был неправдоподобно тощий и костлявый — кажется, еще больше похудел за несколько дней. Я чувствовал, что шестеренки в его мозгу бешено вращаются, проделывая внутри этого костлявого черепа оборотов по тысяче в минуту. — Вас поймали, потому что вы хотели быть пойманным, — произнес я. — Это очевидно. — О Господи, давайте обойдемся без философского словоблудия. Если вы явились в качестве доктора Кросса, психоаналитика, то можете развернуться и немедленно уходить. А то доведете меня до слез. — Я сказал это как детектив, специализирующийся на расследовании убийств, — сказал я. — Это уже немного лучше. Я не в силах выносить вас еще и в качестве ханжи-фараона. Алекса Кросса не назовешь классическим «душеведом». В вас мало от психолога, но, с другой стороны, едва ли это можно считать профессией. Никогда не приносила мне никакой пользы. У меня своя собственная философия: «Убивай всех подряд, Бог разберет своих». Проанализируйте-ка это. Я ничего не ответил. Кайл всегда любил сам себя слушать. Если он задавал вопросы, то часто лишь затем, чтобы осмеять сказанное в ответ. Он жил ради того, чтобы искушать, дразнить, иронизировать. Я не верил, что он хоть сколько-нибудь изменился. Наконец мой визави широко улыбнулся: — О, Алекс, вы умны, не так ли? Порой у меня возникает пугающая мысль, что это именно вы всегда на шаг впереди. Я продолжал не отрываясь смотреть на него. — Я так не думаю, Кайл. — Но вы настырны и упрямы, как самый что ни на есть адский бойцовый пес. Вы не сдаетесь, не знаете ни у́стали, ни жалости. Разве нет? — Я не слишком над этим задумываюсь. Если вы так считаете, вероятно, так оно и есть. Глаза его сузились. — Теперь вы взяли со мной снисходительный тон. Мне это не нравится. — А кого сейчас интересуют ваши вкусы? — Хм-м. Очко в вашу пользу. Я должен это запомнить. — Я ранее спрашивал, не можете ли вы вместе с Тран Ван Лю помочь мне с пониманием тех убийств, в которые он замешан, однако вы отказались. Ваши взгляды не изменились? Я имею в виду, что на свободе остался еще один убийца. Кайл покачал головой. Глаза его опять злобно сощурились. — Я вам не Пехотинец. В мои намерения не входит вам помогать. Некоторые тайны так и остаются неразгаданными. Неужели вы еще не поняли? Я покачал головой: — Вы правильно заметили: я не сдаюсь. Я собираюсь разгадать и эту тоже. Кайл медленно зааплодировал, производя глухой, хлопающий звук. — Вот таков он, наш мальчик. Вы просто великолепны, Алекс. Какой же вы дурак! Ступайте, ищите своего убийцу.Глава 109
Сэмпсон поправлял здоровье и восстанавливал силы на побережье, в штате Джерси, под присмотром персональной медсестры Билли Хьюстон. Я заезжал к нему почти каждый день, но не стал рассказывать Джону о том, что узнал о сержанте Купере и остальных. Я также каждый день звонил Джамилле, порой даже несколько раз на дню, либо она звонила или посылала мне электронные сообщения. Разделяющее нас расстояние все больше и больше становилось проблемой. Ни у кого из нас пока не было приемлемого решения на этот счет. Могу ли я в принципе когда-нибудь переехать в Калифорнию? Может ли Джамилла переехать в Вашингтон? Нам настоятельно требовалось уже в ближайшем будущем хорошенько обсудить это, причем не по телефону. После моего возвращения из Колорадо я провел пару дней за работой в Вашингтоне. Я знал, что у меня на очереди еще одна важная поездка, но дело требовало дополнительной проработки. Семь раз отмерь, один отрежь. Так всегда наставляла меня Нана. Я провел несметное количество часов за поисками в системе «Лексис», а также в базе данных вооруженных сил, ACIRS, и базе данных правоохранительных органов, RISS. Я нанес визит в Пентагон и поговорил с полковником Пейсером об актах насилия в отношении мирных жителей со стороны американских солдат, имевших место в Юго-Восточной Азии. Когда я затронул вопрос о событиях в долине Ан Лао, Пейсер резко оборвал беседу и отказался от дальнейших встреч со мной. Как ни странно, я расценил это как очень хороший знак. Судя по всему, я был совсем рядом с чем-то важным. Я поговорил с несколькими друзьями, отслужившими во Вьетнаме. Фраза «Все, что движется, есть вьетконговец» была знакома большинству из них. Те, кто знал об этом, оправдывали это, поскольку партизаны Северного Вьетнама постоянно совершали возмутительные акты жесточайшего насилия. Один ветеран армии рассказал такую историю. Он-де случайно услышал, как другие солдаты рассказывали о расстрелянном вьетнамце лет восьмидесяти пяти. «Следует отдать ему должное, — говорил этот сержант-артиллерист. — Человек в таком возрасте пошел добровольно помогать Вьетконгу». Одно имя постоянно было у меня на слуху, когда бы и с кем я ни беседовал о долине Ан Лао. На него я то и дело наталкивался в архивных записях. И вообще всюду, куда бы ни сунул нос. Одно имя, которое объединяло между собой столь многое из случившегося — и там, и здесь. Не это ли и есть четвертый слепой мышонок? Теперь я просто обязан был это выяснить. Рано утром в четверг я выехал в Вест-Пойнт. Поездка должна была занять часов пять. Мне незачем было особенно спешить. Человек, с которым я хотел встретиться, не собирался никуда исчезать. Он отнюдь не считал, что имеет какие-либо причины скрываться. Я зарядил CD-плейер музыкой — в основном блюзами, но также и новыми песнями Боба Дилана, которые хотел послушать хотя бы раз. Я запасся термосом с кофе и сандвичами. Нане сказал, что постараюсь вернуться в тот же вечер, на что она лишь коротко ответила: — Старайся упорнее. Старайся чаще. Сидя за рулем, я имел время все хорошенько обдумать. Мне нужна была полная уверенность, что, в очередной раз направляясь в Вест-Пойнт, я поступаю правильно. Я задал себе множество прямых и жестких, но необходимых вопросов. Получив на них удовлетворительные ответы, я затем еще некоторое время поразмышлял над ожидающим меня предложением перейти работать в ФБР. Директор Бюро Рон Бернс немало потрудился, чтобы продемонстрировать мне, какими возможностями я буду обладать и к каким средствам и ресурсам получу доступ, работая под его началом. Намек был красноречив и преподнесен умно и умело. Основная мысль была такова: я смогу еще успешнее справляться со своими задачами, работая в ФБР. Дьявол, но я до сих пор так и не знал, к чему склоняюсь. Я знал, что теперь мог бы заняться частной психологической практикой — если именно к этому лежит моя душа. Возможно, я смогу гораздо больше времени проводить с детьми и быть за них спокойнее, имея постоянную работу вместо отдельных непредсказуемых задач, которые предполагает деятельность сыщика. Я говорил себе, что смогу тогда разумно и мудро распорядиться оставшимися у меня мраморными шариками, в полной мере насладиться отпущенными мне бесценными субботами. Употребить их на пользу наших отношений с Джамиллой, которая неизменно пребывала в моих мыслях и с которой я не хотел расставаться. Наконец я обнаружил, что нахожусь на шоссе 9W и следую согласно указаниям дорожных знаков в направлении Хайленд-Фоллса и Вест-Пойнта. Подъехав ближе к Вест-Пойнту, я проверил свой «Глок» и вставил в него свежую обойму. Я не был уверен, что мне понадобится пистолет. Но, с другой стороны, я ведь не рассчитывал, что он мне понадобится и в ту ночь, когда здесь же, неподалеку, был убит Оуэн Хэндлер. Я въехал в Вест-Пойнт через Тейер-гейт, в северной части Хайленд-Фоллса. Весь плац был запружен курсантами, осваивающими строевую науку, и выглядели они все так же безупречно, из нескольких труб на крыше Вашингтон-Холла лениво поднимался дымок. Мне очень нравился Вест-Пойнт. Я также искренне восхищался многими служащими в армии мужчинами и женщинами, с которыми мне доводилось сталкиваться в своей жизни. Многими, но не всеми, а всякий знает, что может наделать в бочке меда ложка дегтя. Я остановился перед зданием из красного кирпича. Я пришел сюда за ответами. Одно имя все еще оставалось в моем списке незавершенных дел. Имя уважаемое. Имя человека вне упреков и подозрений. Имя генерала Марка Хатчинсона. Коменданта Вест-Пойнта. Он уклонился от встречи со мной в ту ночь, когда был застрелен Оуэн Хэндлер. Но теперь это ему не удастся.Глава 110
Я поднялся по крутым каменным ступеням и вошел в содержащееся в безукоризненном порядке здание, где помещалась канцелярия коменданта Вест-Пойнта. За письменным столом темного дерева сидел солдат со стрижкой «ежиком». Его круглая голова возвышалась между отполированной до блеска медной лампой и аккуратно сложенными в стопки бумагами и папками с «делами». Он посмотрел на меня, проворно вскинув голову, точно живой и любознательный ученик начальной школы. — Да, сэр. Чем могу быть полезен? — Я детектив Алекс Кросс. Полагаю, генерал Хатчинсон не откажется меня принять. Пожалуйста, скажите ему, что я здесь. Голова солдата оставалась склоненной под тем же самым углом, символизирующим вежливое любопытство. — Да, сэр… детектив. Не могли бы вы сказать, что именно привело вас к генералу? — Боюсь, что не могу. Уверен, генерал захочет со мной увидеться. Он уже знает, кто я такой. — Я пересек комнату и сел в мягкое кресло на другом ее конце. — Я подожду прямо здесь. Солдат за столом был в явном замешательстве: он не привык к такому чисто гражданскому непослушанию, не принятому в военной среде и особенно — в канцелярии генерала Хатчинсона. Он раздумывал над этим некоторое время, наконец поднял трубку стоящего на столе простого черного телефона и позвонил кому-то, занимающему более высокую ступеньку в военной иерархии. Я посчитал это правильным действием — необходимым следующим шагом. Прошло несколько минут, прежде чем тяжелая деревянная дверь позади массивного стола отворилась. Из нее вышел офицер в форме и двинулся прямо ко мне. — Я полковник Уокер, адъютант генерала. Вам лучше покинуть помещение, детектив Кросс, — произнес он. — Генерал Хатчинсон не примет вас сегодня. Ваши полномочия сюда не распространяются. Я кивнул. — Но у меня есть кое-какая важная информация, которую генералу Хатчинсону следует выслушать. Она касается событий, произошедших во вьетнамской долине Ан Лао в те времена, когда он занимал там должность командующего. Это период с шестьдесят седьмого по семьдесят первый, но в особенности она касается шестьдесят девятого года. — Уверяю вас, для генерала не представляет интереса ни встреча с вами, ни выслушивание старых военных историй. — В связи с данной конкретной информацией у меня назначена встреча в газете «Вашингтон пост», — сказал я. — Я полагал, что генералу следует услышать это заявление первым. Полковник Уокер кивнул, но мои слова, кажется, не произвели на него никакого впечатления и ничуть не встревожили. — Если в Вашингтоне есть кто-то, желающий послушать ваши байки, вам лучше туда с ними и отправиться. А теперь, будьте добры, покиньте помещение, а не то я велю вывести вас вон. — Нет нужды задействовать живую силу, — заверил я его и поднялся с обитого тканью кресла. — Я отлично сам справлюсь. Без посторонней помощи я вышел на улицу и зашагал к машине. Сел и медленно поехал по живописной главной улице, прорезающей Вест-Пойнт насквозь. Я усиленно размышлял о том, что делать дальше. В конце концов припарковался на одной боковой улочке, обсаженной высокими кленами и дубами, откуда открывался грандиозный вид на Гудзон. И стал ждать. Генерал меня увидит.Глава 111
Уже стемнело, когда черный «форд-бронко» завернул на подъездную аллею большого, в колониальном стиле, дома, в тени вязов, обнесенного забором. Из автомобиля вышел генерал Марк Хатчинсон. На несколько секунд лицо его осветилось падающим из машины светом. Ни малейшего беспокойства не отражалось на его лице. Да и с какой бы стати? Он не раз бывал на войне и всякий раз оставался жив. Я подождал минут десять, пока он зажжет в доме свет и обустроится. Я знал, что Хатчинсон разведен и живет один. По правде сказать, к этому моменту я уже многое знал о генерале. Я поднялся по ступеням парадного крыльца генеральского дома точно так же, как ранее взошел по ступеням генеральской канцелярии. Тем же нарочито твердым, размеренным, неторопливым шагом. Чертовски решительный и непреклонный. Я твердо вознамерился не мытьем, так катаньем сегодня же вызвать Хатчинсона на разговор. Мне нужно было наконец поставить точку в этом деле. В конце концов, это было мое последнее дело. Несколько раз постучал в дверь потускневшим железным молотком в виде фигуры крылатой богини — на мой взгляд, скорее внушительной, чем гостеприимной. Наконец Хатчинсон появился на пороге. На нем были спортивная рубашка в синюю клетку и отутюженные брюки цвета хаки. Он был похож на респектабельного руководителя компании, застигнутого дома в поздний час докучливым торговцем-разносчиком. — Я велю арестовать вас за вторжение! — заявил он, увидев меня. Как я и сказал солдату в генеральской приемной, Хатчинсон знал, кто я такой. — Отдел убийств… — коротко бросил я, решительно шагнув в дом мимо стоящего в дверях генерала. Хатчинсон был широкоплечим мужчиной, но ему было за шестьдесят. Он не пытался меня остановить, вообще ко мне не прикоснулся. — Вам мало той бучи, что вы уже подняли? — прорычал он. — По-моему, уже достаточно. — Вовсе нет. Я только приступаю. Я прошел в просторную гостиную и сел. Обстановку комнаты составляли кушетки, медные торшеры, занавески в теплых голубых и красных тонах. Вероятно, вкус его бывшей жены. — Это не займет много времени, генерал. Позвольте рассказать, что мне известно об Ан Лао. Хатчинсон попытался меня оборвать: — Я скажу, чего вам не известно, мистер. Вы понятия не имеете, как функционирует армия, а также, видимо, мало знаете о жизни во властных структурах. Это дело вам не по зубам. Оно вне сферы вашей компетенции. Убирайтесь! Немедленно! Несите ваши проклятые истории в «Вашингтон пост». — Старки, Гриффин и Браунли Харрис были военными головорезами, прикомандированными к вам во Вьетнаме, — начал я. Генерал нахмурился и потряс головой, но вроде бы смирился и сел, соглашаясь меня выслушать. — Не понимаю, какого черта вы мне толкуете. Впервые слышу об этих людях. — Вы отправили в долину Ан Лао десантно-диверсионные группы, по десять человек в каждой, специально для устрашения северных вьетнамцев. Вьетнамская война была войной партизанской, и эти отряды получили указания действовать тоже партизанскими методами. Они вершили расправу, убивали и калечили. Они устраивали массовые убийства среди гражданских лиц. И при этом оставляли свою визитную карточку — раскрашенные тела жертв. Этот процесс стал неуправляемым, не так ли, генерал? В ответ Хатчинсон улыбнулся: — Где вы нарыли эту смехотворную чушь? Ваше хреново воображение сыграло с вами дурную шутку. Убирайтесь отсюда вон! Я продолжал: — Вы убрали в послужных списках этих людей все записи о том, что они вообще воевали в долине Ан Лао. Это же относится и к троим профессиональным убийцам: Старки, Гриффину и Харрису — тем, кого вы откомандировали туда поправить дело. Именно так я впервые обнаружил подлог. Они сами сказали мне, что орудовали там. Но их послужные списки свидетельствовали об обратном. Генерал не проявлял видимого интереса к моим словам. Однако все это было, разумеется, лишь актерской игрой. Меня так и подмывало вскочить и надавать ему тумаков. Молотить, пока он не скажет правду. — Но дело в том, что подлинные архивные документы не были уничтожены, генерал, — продолжил я. Наконец-то мне удалось завладеть его вниманием. — Что вы там несете, черт подери? — Только то, что вы слышали. Архивные записи сохранились. Человек по имени Тран Ван Лю, разведчик армии Республики Вьетнам, обратил внимание своего непосредственного командира на творящиеся беззакония. Не кого иного, как полковника Оуэна Хэндлера. Конечно, никто не стал его слушать, поэтому Лю украл копии записей и передал их северо-вьетнамской стороне. Эти материалы хранились в Ханое до 1997 года. Затем ЦРУ удалось снять с них копии. Я получил свои экземпляры от ФБР, а также от посольства Вьетнама. Так что, как видите, я кое-что знаю о жизни в вашингтонских властных структурах. Я даже знаю, что вашу кандидатуру рассматривают на предмет назначения в состав Объединенного комитета начальников штабов. Но не в том случае, если эта история всплывет. — Вы сумасшедший! — вскипел Хатчинсон. — Вы рехнулись! — Разве это я? Два отряда по десять солдат, и на счету каждого из них больше сотни истребленных гражданских лиц за шестьдесят восьмой — шестьдесят девятый годы. Вы командовали ими. Вы отдавали приказы. Когда группы вышли из подчинения, вы послали туда Старки и других подчищать за ними. К сожалению, те сами принялись убивать мирных жителей. Уже много позже — сравнительно недавно — вы отдали приказ убить полковника Хэндлера. Хэндлер знал о вашей роли в трагедии Ан Лао. Скажи он правду — и ваша карьера была бы безнадежно погублена и вы могли бы даже оказаться в тюрьме. Вы сами отправились в глубь страны вместе со Старки, Харрисом и Гриффином. Вы тоже были там, Хатчинсон, в долине Ан Лао. Вы несете ответственность за все тамошние преступления. Вы были там — и вместе с вами «Слепых мышат» становится четверо. Хатчинсон внезапно резко развернулся на стуле. — Уокер, Таравела! — позвал он. — Можете заходить. Мы достаточно наслушались от этого ублюдка. Через боковую дверь вошли двое мужчин. У обоих в руках были пистолеты, и они нацеливали их на меня. — Что ж, теперь вам уже так просто не уйти, доктор Кросс, — сказал полковник Уокер. — Домой вы не вернетесь.Глава 112
Мои руки оказались туго стянуты за спиной. Потом двое вооруженных мужчин вытолкали меня наружу и втиснули в багажник темного седана. Я лежал там свернутый, словно одеяло или коврик. Для человека моих габаритов это было чувствительное сдавливание. Я чувствовал, как машина по подъездной дорожке отъехала от дома Хатчинсона, перекатила через водосточный желоб и повернула на улицу. Сначала седан бежал на умеренной скорости, не более двадцати миль в час, — это мы ехали по Вест-Пойнту. Потом прибавил ходу, и я понял, что мы выезжаем с территории. Я не знал, кто сидит в машине. Не ведал, находится ли вместе со своими людьми сам генерал Хатчинсон. Ясным было только одно: меня скоро убьют. Я не представлял себе, каким образом мог бы выкарабкаться на сей раз. Я думал о детях и о Нане, о Джамилле и спрашивал себя: зачем мне снова понадобилось ставить под угрозу собственную жизнь? Было ли это признаком обстоятельности характера и высоких профессиональных качеств или же, напротив, признаком серьезного дефекта личности? Впрочем, какое это уже имеет значение? Наконец машина свернула с ровной и гладкой шоссейной поверхности на довольно ухабистую дорогу, скорее всего немощеную. Я прикинул, что мы находимся милях в сорока от Вест-Пойнта. Итак, сколько еще мне оставалось жить? Машина замедлила ход, потом остановилась, и я услышал, как дверцы открываются и с треском захлопываются снова. Затем откинулась крышка багажника. Первое увиденное мною лицо было лицом Хатчинсона. Я не прочел в нем никаких чувств. Глаза его были совершенно бесстрастны. Точно два наставленных на меня пистолетных дула. В них не было ничего человеческого. За полковником стояли двое с наведенными пистолетами. Их взгляды так же были пусты и бесцветны. — Что вы собираетесь сделать? — задал я вопрос, ответ на который был мне и так известен. — То, что нам следовало сделать еще давно, когда вы были вместе с Оуэном Хэндлером. Убить вас, — ответил полковник Уокер. — С максимальным пристрастием, — добавил генерал.Глава 113
Меня приподняли, вытащили из багажника и бесцеремонно швырнули наземь. Я тяжело ударился боком. Боль пронзила мое тело. Я знал, что это только начало. Эти подонки были здесь затем, чтобы мучить и пытать меня перед тем, как прикончить. Руки у меня были связаны, и я ничего не мог поделать, чтобы воспрепятствовать этому. Полковник Уокер протянул руку и разорвал на мне рубашку. Другой человек начал стаскивать с меня туфли, затем — брюки. Неожиданно я оказался совершенно раздетым и дрожащим от холода посреди какого-то леса в северной части штата Нью-Йорк. Воздух был холодным, вероятно, градусов сорок.[99] — Ты знаешь, в чем состоит моя единственная вина? Знаешь, какую именно ошибку совершил я во Вьетнаме? — спросил Хатчинсон. — Я отдал этот треклятый приказ бороться с партизанами по-партизански. Они истребляли и калечили наших людей. Они практиковали терроризм и садизм. Старались запугать нас любыми средствами. Я не желал быть запуганным, не желал смиряться. Я отвечал им тем же, я сопротивлялся, Кросс. Точно так же, как сопротивляюсь сейчас. — А также убивали мирных жителей, позорили свои войска и свою армию! — яростно выпалил я ему в лицо. Генерал наклонился ко мне совсем близко: — Ты не был там, а потому не смей говорить мне, что я делал, а чего — нет! Мы победили в долине Ан Лао. Там в ту пору мы говаривали, что существуют только два вида, две породы людей — те, кто вздрючивает, и те, кого вздрючивают. Я из первой породы, Кросс. Догадываешься, кто в таком случае ты? Полковник Уокер и другой человек держали наготове краску и кисти. Они начали наносить холодную краску на мое тело. — Мы решили, что тебе понравится ощущение, — сказал Уокер. — Я тоже воевал в долине Ан Лао. Ты собираешься сообщить обо мне в газету «Вашингтон пост»? Я ничего не мог сделать, чтобы им помешать. И поблизости не было никого, кто бы мог помочь мне. Я был гол, беззащитен, одинок в целом мире, и сейчас, в эту минуту, меня мазали краской. Оставляли визитную карточку перед тем, как убить. Меня трясло на холодном воздухе. По их глазам я видел, что убить меня для них ровно ничего не значит. Они убивали и прежде. Того же Оуэна Хэндлера. Сколько еще мне осталось? Несколько минут? Быть может, несколько часов мучений. И все. Из темноты раздался выстрел. Он прозвучал откуда-то со стороны передних фар голубого седана, который привез меня сюда. Какого черта?! На лице полковника Уокера образовалась черная дыра, прямо под правым глазом. Струёй хлынула кровь. Он неуклюже плюхнулся навзничь, с тяжелым стуком ударяясь о грунт. Задней части его головы больше не было, ее просто снесло. Второй военный попытался пригнуться, и пуля пробила его скрюченный позвоночник. Он пронзительно вскрикнул, упал и перекатился прямо через меня. Я увидел мужчин, кишащей массой высыпающих из леса, — их было не менее полудюжины. Что за дьявольщина явилась мне на выручку? Потом в лунном свете стали вырисовываться их лица. Мать честная! Я не знал их имен, но знал, кто они и кто их послал — либо чтобы следить за мной, либо расправиться с генералом Хатчинсоном. «Призраки усопших». Люди Тран Ван Лю следили за мной. А быть может, за Хатчинсоном. Они разговаривали между собой по-вьетнамски. Я не понимал ни слова из их речи. Двое из них схватили генерала и бросили наземь. Они принялись бить его ногами по голове, по груди, по животу, по гениталиям. Он вскрикивал от боли, но избиение продолжалось — так, словно они и не слышали его воплей. Меня они оставили лежать и пока не трогали. Но я не питал на сей счет иллюзий — я был для них нежелательным свидетелем. Я лежал, прижавшись лицом к земле, и наблюдал за расправой над генералом с наиболее низкой и выигрышной точки. Избиение генерала Хатчинсона выглядело чем-то нереальным и совершенно бесчеловечным, словно выполняли его не люди, а какие-то машины. Теперь они пинали также полковника Уокера и другого военного. Избивали мертвых! Один из них вытащил зазубренный нож и принялся резать Хатчинсона. Истошный вопль генерала пронзил ночную тьму. Было очевидно, что они не собираются его немедленно убивать, их цель — причинить ему физические страдания. Пытать, истязать, устрашать. Сеять террор. Один из отряда Лю достал соломенную куклу и бросил в Хатчинсона. Потом ударил его ножом в нижнюю часть живота. Хатчинсон закричал снова. Эта рана не должна была быть смертельной. Пытке надлежало продолжаться. И рано или поздно они вымажут краской все наши тела. «Я верю в символику и ритуалы, и я также верю в возмездие». Так сказал мне сидящий в тюрьме Тран Ван Лю. Наконец один из его людей подошел ко мне. Я инстинктивно свернулся клубочком. Теперь уже никто не мог меня спасти. Я знал цель «Призраков» — сеять террор. Мстить за предков, убитых и не погребенных. — Хочешь смотреть? Или идти? —спросил человек. Голос его был до странности спокоен. — Ты свободный идти, детектив. Я посмотрел ему в глаза. — Идти, — сказал я. «Призрак» помог мне встать на ноги, развязал руки, потом отвел в сторону. Он также бросил мне тряпки стереть краску. Другой человек принес мою одежду и обувь. Оба держались уважительно. Потом меня доставили к воротам Вест-Пойнта, возле магистрали 9W, где отпустили, не причинив вреда. Не сомневаюсь, что таковы были специальные и недвусмысленные указания Тран Ван Лю. Я побежал за помощью для генерала Хатчинсона и его людей, хотя и знал, что уже поздно. Пехотинец покончил с ними.Глава 114
На следующий день, после обеда, Рон Бернс в конце концов нашел меня дома по телефону. Я был у себя в кабинете, стоял в оконном эркере и смотрел вниз, на Пятую улицу и ее окрестности. На лужайке перед домом Дженни учила маленького Алекса играть в салки. Пока что она поддавалась своему маленькому братцу, но это ненадолго. Бернс сказал: — Алекс, я только что говорил по телефону со спецагентом по имени Мел Гудз. Он позвонил мне из маленького городка на севере штата Нью-Йорк, из Элленвилла. Ты когда-нибудь слышал об Элленвилле? — Вообще-то нет. Но полагаю, что был там недавно. Я не ошибся? — Угу, верно, — сказал Бернс. — Именно туда тебя отвезли из Вест-Пойнта. — А что делает в Элленвилле агент Гудз? — спросил я. — Нас вызвала тамошняя полиция. Они были озадачены — я бы сказал даже, потрясены — тем кошмаром, который обнаружили в горах этим утром местные охотники на оленей. — Могу представить. Три жертвы жестокого насилия. Чудовищная картина преступления. Ритуальный характер убийств. — Три не поддающихся опознанию мужских тела. Это действительно могло потрясти местных полицейских. Они оцепили половину горы. На телах повсюду резаные раны и электрические ожоги. В первоначальном полицейском отчете говорится, что жертвы были «подвергнуты содомии и прижжены каленым железом». Лица размалеваны краской. — Красной, белой и синей. Теперь я слушал уже только наполовину. Дженни учила малыша Алекса проигрывать в салки. Он заплакал, и она подхватила его на руки и прижала к себе. Она бросила взгляд вверх, на мое окно, и помахала мне. Сообщала, что у них все в порядке. Что она контролирует ситуацию. Вот такова она, моя Дженни. А я тем временем размышлял о пытках, терроризме, о тех гнусностях, которые вершатся именем войны. Джихад. Или как там еще. Когда же этому наступит конец? Вероятно, никогда или не раньше, чем кто-нибудь взорвет, к чертовой матери, нашу любимую планету. Какое безумие с нашей стороны! — Я интересуюсь, не можешь ли ты пролить больше света на эти три убийства? — спросил Бернс. — Ты мог бы это сделать, Алекс? Я помахал детям в окно, потом прошел к столу и сел. Там стояла фотография Марии, она была запечатлена с маленькими Дженни и Дэймоном. Интересно, что бы она сказала обо всем происходящем. О детях? Обо мне? О Джамилле? О жертвах, выкрашенных в цвета американского флага? — Двое из жертв — это, вероятно, генерал Марк Хатчинсон и полковник по имени Уокер. Третий — рядовой солдат из Вест-Пойнта. Я не разобрал его имени. Хатчинсон был ответствен за некоторые зверства, происходившие свыше тридцати лет назад во Вьетнаме. В конце концов возмездие его настигло. Я рассказал Бернсу почти все, что знал о минувшей ночи. Как всегда, он показал себя хорошим слушателем. Мне все больше и больше начинало нравиться это его качество. И я начинал чувствовать, что ему доверяю. — Ты знаешь, кто убил этих троих из Вест-Пойнта? — спросил он в заключение. Я с минуту поразмыслил над вопросом, потом сказал, что нет. Формально это было правдой. Бернс задал еще несколько вопросов, но наконец вынужден был удовольствоваться тем, что услышал. Это мне тоже понравилось. Это означало, что он принял мой вердикт. Я вынес для себя еще одно суждение — уже в отношении директора ФБР. — Я принимаю твое предложение. Я пойду к тебе работать. Как ты сказал, это будет потеха. — А кто тебе сказал, что предложение еще в силе? — сказал Бернс и расхохотался. Это мне тоже понравилось.Эпилог Подвязка
Глава 115
Чего я ожидал в этом году меньше всего, так это большой, шумной, радостной свадьбы. Я стоял, держа за руку Джамиллу, и оглядывал живописные окрестности Фоллс-Черч, штат Виргиния. Декорацией событию служил раскинувшийся луг за маленьким гостиничным рестораном. Площадку перед рестораном украшали гирлянды из желтых и белых лампочек, протянутые между вязами и вдоль перил патио. Повсюду, куда бы я ни поворачивался, глаза мои натыкались на розы, бархатцы и скромные, но бесконечно прекрасные английские ромашки. Невеста была великолепна в простом белом атласном наряде, без всяких вычурных шлейфов или вуалей. Платье в стиле ампир изящно драпировалось на миниатюрной фигурке Билли, ниспадая блестящими складками. Вместо драгоценностей ее украшали ожерелье и серьги из разноцветных раковин каури, призванные подчеркнуть и восславить ее афроамериканское наследие. Волосы Билли были зачесаны назад и собраны в шиньон с воткнутыми в него веточками подмаренника вместо фаты. Билли вся так и лучилась радостью и счастьем. Ее ослепительная улыбка не гасла на протяжении всего дня. Улыбка не сходила весь день и с лица Сэмпсона. Он был в сизо-сером костюме и, честное слово, выглядел как настоящий принц. Наш друг, преподобный Джеффри Кэмпбелл, согласился провести эту свадебную церемонию, собравшую почти сотню гостей. Здесь были все мы — те, кто любил Джона и Билли со всем жаром сердец. Преподобный Кэмпбелл спросил, сделаем ли мы все, что в наших силах, дабы поддержать эту вновь родившуюся семью в нашей общине. — Да! — последовал дружный и исполненный энтузиазма ответ. За бракосочетанием последовал торжественный прием, и я, поднимая бокал шампанского, произнес тост. — Я знаю этого крупного, рослого человека с тех пор, как оба мы еще были мальчишками. По крайней мере я был мальчишкой. Джон всегда был членом нашей семьи и всегда им останется. Джон верный друг, слово его крепко, он благороден, великодушен, добр, щедр. И еще он просто славный парень, хотите — верьте, хотите — нет. Вот почему он мой лучший друг во всем свете. С Билли я знаком сравнительно недавно. Но она уже нравится мне гораздо больше, чем Джон. За долгую и счастливую совместную жизнь. Я люблю вас, Джон и Билли. А теперь — давайте музыку! Будем танцевать до утра! Джон с женой танцевали под песню «Давай не разлучаться». Потом к ним присоединились мы с Джамиллой и еще несколько пар. — Красивая свадьба, — сказала Джам. — Мне нравится, как Джон и Билли смотрятся вместе. Они чудесные. Народ начал наполнять тарелки праздничной едой. Все щелкали одноразовыми фотокамерами, положенными на каждый столик, стремясь запечатлеть молодых и друг друга. Лучшая подруга Билли еще по школе медсестер запела «Любовь пришла к нам навсегда», и это вышло очень красиво и торжественно. Мы с Джоном дуэтом спели «Любовное исцеление», и это вышло у нас отвратительно, но, наверное, именно потому вызвало бурю веселья. Дети все время вертелись тут же, путаясь под ногами. А Сэмпсон все продолжал сиять. Потом, уже ближе к вечеру, Дэймон и Дженни схватили меня за руки и потащили во двор. — Скоро вернусь, — сказал я Джамилле. — Надеюсь, во всяком случае. Там, водворенная на деревянный стул, сидела Билли, спиной к полудюжине несчастных с виду, даже испуганных, холостых мужчин. — Не обязательно по-настоящему ловить подвязку, — сказала она, оборачиваясь ко мне и подмигивая. — Просто первый, кто дотронется до нее, и есть счастливый победитель. Я присоединился с краю к этому сборищу парней, подмигивая и корча смешные рожи Дэймону и Дженни, ну и, конечно, Джамилле. И тут все они вдруг стали указывать на небо. Я поднял голову — и увидел там пурпурную подвязку, которая, кружась и вращаясь, спускалась по спирали прямо ко мне. Я не смог бы от нее увернуться, даже если бы захотел. Мне ничего не оставалось, как ее поймать. Вытянув палец, я обмотал подвязку вокруг него. — Меня это не пугает, — заявил я. Я посмотрел налево — и увидел там Джамиллу и Нану. Джам смеялась и хлопала в ладоши, а улыбка ее говорила: «Меня — тоже». Я взглянул чуть дальше — и, ей-богу, там стояла доктор Кайла Коулз. Но она не хлопала, а просто скромно, сдержанно улыбалась. Потом подмигнула мне. Интересно, что бы это значило? Я тряхнул головой, все еще смеясь. Но в следующий момент увидел еще одно лицо. Лицо директора ФБР Рона Бернса. Мой новый босс жестами подзывал меня к себе. Под мышкой у него торчало нечто вроде толстой папки, изучать содержимое которой абсолютно не входило в мои планы на этот субботний вечер. Но мне все-таки пришлось.Джеймс Паттерсон Лондонские мосты
Ларри Киршбауму за десятого Алекса Кросса. Этой книги не было бы без твоей преданности, твоего мудрого совета и твоей дружбы.
Пролог Ласка возвращается — какой приятный сюрприз
Глава 1
Полковнику Джеффри Шейферу нравилась новая жизнь в Сальвадоре, третьем по величине и, как сказали бы некоторые, самом обаятельном и чарующем городе Бразилии. Там действительно было очень весело. Полковник снял роскошную виллу с видом на знаменитый пляж Гуарахуба, где и проводил дни, потягивая сладкие кайпиринья или холодное как лед пиво «Брама» и поигрывая в теннис на корте клуба. По ночам же полковник Шейфер — психопат-убийца, более известный под кличкой Ласка — возвращался к старым забавам, выискивая и преследуя добычу на темных, узких, извилистых улочках Старого города. Он уже давно потерял счет своим жертвам в Бразилии, до которых в Сальвадоре никому не было дела. Похоже, их даже никто не считал. Газеты ни словом не обмолвились об исчезновении молоденьких проституток. Ни единым. Наверное, правы те, кто говорил, что люди здесь если еще не веселятся, то уже готовятся к очередной вечеринке. В начале третьего ночи Шейфер возвратился на виллу с красивой юной проституткой, назвавшейся Марией. Потрясающее лицо, шикарное смуглое тело! И это в ее-то возрасте — Мария уверяла, что ей тринадцать. Проходя через двор, Ласка сорвал с пальмы крупный, сочный банан. В это время года он не испытывал недостатка в кокосах, гуаве, манго и пинье, как еще называли сахарное яблоко. Держа банан на ладони, он подумал, что в Сальвадоре всегда можно найти что-нибудь свежее и спелое. Рай, да и только. «Или, может быть, ад, и я в нем дьявол?» — усмехнулся про себя Шейфер. — Это тебе, Мария, — сказал он, передавая девушке банан. — Мы еще найдем ему применение. Она понимающе улыбнулась, и Шейфер обратил внимание на глаза девушки — чудесные карие глаза. Теперь все это принадлежит ему: глаза, губы, груди. В следующий миг Ласка увидел маленькую бразильскую обезьянку, мико, как их здесь называли, которая пыталась пробраться в дом через закрывающую окно противомоскитную сетку. — А ну убирайся, чертов воришка! — крикнул он. — Пошел! Прочь! Кусты зашевелились, раздвинулись, и из них выскочили трое мужчин. «Полиция, — подумал Шейфер, — наверное, американцы. Алекс Кросс?» Копы уже навалились на него, сильные, как черти. Полковника свалили с ног, ударив бейсбольной битой или куском свинцовой трубы, бесцеремонно схватили за волосы и избивали до тех пор, пока он не потерял сознание. — Мы взяли его. Взяли Ласку. С первой попытки. И это оказалось совсем нетрудно, — проговорил один из нападавших. — Занесите внутрь. Он посмотрел на дрожащую от страха юную красотку: — Ты отлично справилась, Мария. Ты привела его к нам. — Мужчина повернулся к одному из своих людей: — Убей ее. Одиночный выстрел разорвал ночную тишину дворика. В Сальвадоре этого никто не заметил. В Сальвадоре до этого никому не было никакого дела.Глава 2
Ласка хотел только одного: умереть. Он свисал вниз головой с потолка собственной спальни. В комнате повсюду были зеркала, и он видел сразу несколько своих отражений. Выглядел отставной полковник британской армии ужасно: голый, с кровоподтеками и синяками по всему телу. Руки крепко связаны за спиной, ноги перехвачены веревками у лодыжек, да так сильно, что кровь едва двигалась по жилам. В голове шумело. Рядом с ним висела девушка по имени Мария, только она, если судить по отвратительному запаху, умерла по меньшей мере несколько часов назад. Карие глаза обращены в сторону полковника, но смотрят в пустоту. Вожак захватившей его группы, бородатый, разминающий в руке черный резиновый мячик, опустился на корточки, так что лицо его оказалось в футе от лица Шейфера, и заговорил тихо, почти шепотом: — Знаешь, что мы делали с пленными в те времена, когда я еще был при делах? Мы усаживали их за стол, вежливо и учтиво, а потом прибивали их гребаные языки к столу гвоздями. Это абсолютная правда, мой пронырливый друг. А знаешь, что мы делали потом? Ничего особенного, просто вырывали волосы… из ноздрей… с груди… живота… гениталий… Неприятно? Я бы сказал, немного более чем неприятно. Ух! — воскликнул он, подтверждая свой тезис наглядным примером. — Но это еще не самая худшая из пыток. Есть кое-что пострашнее. Пострашнее даже того, что ты собирался сделать с бедняжкой Марией. Ты хватаешь пленника за плечи и начинаешь трясти, трясти до тех пор, пока он не забьется в конвульсиях. Ты устраиваешь ему сотрясение мозга, а ведь мозг — самый чувствительный орган. Человек чувствует себя так, словно голова вот-вот оторвется. Тело будто горит. Думаешь, я преувеличиваю? Нет. И сейчас ты сам убедишься в этом. Его схватили за плечи и начали трясти. Страшная, кошмарная пытка продолжалась почти час. Наконец веревку обрезали, и Шейфера опустили на пол. — Кто ты? — завопил он. — Что хочешь от меня? Главный мучитель пожал плечами: — Ты крепкий орешек, но всегда помни: я нашел тебя. И найду снова, если потребуется. Понятно? Джеффри Шейфер с трудом сфокусировал взгляд, направив его туда, откуда, как казалось, исходил голос главаря. — Что… тебе… нужно? Бородатый наклонился к нему. Почти с улыбкой. — У меня для тебя есть работа. Изумительная работа. Поверь, ты рожден для нее. — Кто ты? — снова прошептал Ласка, с трудом шевеля разбитыми в кровь, распухшими губами. Именно этот вопрос он сотни раз задавал себе во время пыток. — Я — Волк, — ответил бородатый. — Возможно, ты слышал обо мне.Часть первая Невероятное
Глава 3
Ясным солнечным днем, когда одному из них предстояло умереть, умереть совершенно неожиданно и без всяких на то причин, Фрэнсис и Дуги Пасловски развешивали во дворе простыни, наволочки и детскую одежду. И тут трейлерный городок Санрайз-Вэлли, штат Невада, внезапно подвергся нашествию солдат американской армии. Солдат было очень много. Целая вереница грузовиков и джипов, поднимая тучи пыли, прогромыхала по проселочной дороге и остановилась напротив домика на колесах, где жили Пасловски. Из машин стали выпрыгивать солдаты. Они явно прибыли сюда не прохлаждаться. — Боже милостивый, да что же это происходит? — ошарашенно спросил Дуги. По причине нетрудоспособности его уволили с шахты Корти возле Уэллса, и теперь он пытался найти себе применение в доме. Получалось плохо. Дуги почти постоянно пребывал в подавленном настроении, раздражался по пустякам и был излишне резок с бедняжкой Фрэнсис и детьми. Дуги обратил внимание, что выскакивающие из грузовиков солдаты — мужчины и женщины — облачены в полную летнюю боевую форму: кожаные ботинки, защитного цвета штаны и оливковые футболки — как будто они высадились где-нибудь в Ираке, а не в богом забытой дыре на краю Невады. Держа наготове винтовки «М-16», солдаты устремились прямиком к трейлерам. Некоторые и сами выглядели испуганными. Дувший из пустыни ветер донес до Пасловски крики: — Мы эвакуируем город! Чрезвычайное положение! Всем покинуть дома! Немедленно! Фрэнсис успела сообразить, что все кричат одно и то же, словно сцена отрепетирована заранее, а напряженные, серьезные лица ясно давали понять: спорить бесполезно. Соседи Пасловски — а их в городке на колесах насчитывалось три с лишним сотни, и некоторые были с большими странностями — уже выбегали из трейлеров, поругиваясь и причитая. К Фрэнсис подбежала Дельта Шор: — Что происходит, дорогуша? Почему здесь солдаты? Боже Всемогущий! Даже не верится. Они, должно быть, из Неллиса или Фэллона. Мне страшно, Фрэнсис. А тебе? Фрэнсис открыла рот, чтобы ответить, выронив при этом прищепку, которую все еще держала в зубах. — Говорят, что нас эвакуируют. Мне надо забрать девочек. Она метнулась к дому, хотя при весе в двести сорок фунтов скорость была уже не та — как-никак лучшие деньки остались позади. — Мэдисон, Бретт, сюда! Не бойтесь. Нам просто надо ненадолго уехать. Будет даже интересно. Как в кино. Ну же, пошевеливайтесь! Девочки, двух и четырех лет, вышли из спальни, где смотрели мультик по Диснеевскому каналу. Старшая, Мэдисон, как обычно, завела неизменное: — Почему? Зачем? Не хочу. Мы заняты, мама. Фрэнсис схватила с кухонного стола сотовый — и тут ее ждал еще один сюрприз. Набрав номер полиции, она услышала лишь только сухое громкое потрескивание. Раньше ничего подобного не случалось, по крайней мере таких разрядов ей слышать еще не приходилось. Да что же это? Уж не ядерное ли нападение? — Черт! — раздраженно бросила она телефону и едва не расплакалась. — Что же делается? — Ты сказала плохое слово! — пискнула Бретт и рассмеялась. Плохие слова ей нравились. Мамочка вроде бы как ошиблась, а Бретт любила ловить взрослых на ошибках. — Забирайте миссис Саммеркин и Ойнка, — распорядилась Фрэнсис, понимая, что без любимых игрушек дети не тронутся с места, даже если на городок обрушатся все десять казней египетских. Она молилась, чтобы этого не произошло, но что-то ведь случилось? Почему сюда налетело столько солдат? Почему они размахивают оружием, пугая и без того перепуганных людей? Снаружи доносились крики соседей, и в их голосах звучали страх, тревога и растерянность. — Кто говорит, что нам надо уезжать? Объясните, в чем дело? Только через мой труп! Вы меня слышите? Последняя реплика принадлежала Дуги. Куда его черти понесли?! — Дуги, вернись в дом! — позвала мужа Фрэнсис. — Помоги мне с девочками! Дуги, ты нам нужен! Выстрел! Громкий, похожий на треск молнии выстрел! Фрэнсис побежала к двери — да, она снова бежала! — и увидела двух солдат армии США, стоящих над телом ее мужа. «Боже, Дуги! Он даже не шевелится! Боже, Боже!» Они просто убили его! Застрелили, как бешеного пса. Ни за что! Фрэнсис задрожала, затряслась. Ее вырвало. Заверещали девочки: — Фу, мамочка, фу! Ты испачкала всю кухню! В следующий момент солдат с по меньшей мере двухдневной щетиной на физиономии вышиб дверь ударом ноги и заорал Фрэнсис прямо в лицо: — Выметайся из трейлера! Живо! Если не хочешь сдохнуть! Дуло винтовки смотрело ей в глаз. — Я не шучу, леди. И сказать по правде, скорее спущу курок, чем буду повторять еще раз.Глава 4
Целью работы — операции, миссии, назовите как хотите, — было уничтожить американский город. Средь бела дня. Безумие, сумасшествие, бред. По сравнению с этим даже «Восход мертвецов» казался чем-то бледным и слабым. Санрайз-Вэлли, штат Невада, население триста пятнадцать отважных душ. Будущее население — ноль. Кто бы в такое поверил? А вот придется. И не позже чем через три минуты. Никто из находившихся на борту маленького самолета не знал, почему именно этот городишко выбран для уничтожения, как никто не знал вообще ничего о полученном задании, кроме того, что платили за него очень хорошо и что деньги уже доставлены. Авансом. Черт возьми, они даже имен друг друга не знали! Каждый имел строго индивидуальное задание. Каждый получил только одну деталь пазла. Не более того. Майкл Коста из Лос-Анджелеса был специалистом по боеприпасам, и ему поручили изготовить самодельную топливно-воздушную бомбу с реальной огневой мощью. Да пожалуйста, это не так уж и трудно. Коста взял за образец «BLU-96», в просторечии именуемую «газонокосилкой», что в общем-то достаточно верно характеризовало конечный результат. Он знал, что первоначально бомбу спроектировали для расчистки минных полей, а также джунглей и лесов для создания там посадочных зон. Потом какому-то сумасшедшему пришло в голову, что «газонокосилка» может уничтожать людей так же легко, как и деревья, и булыжники. Так Майкл Коста и попал на борт старого, битого-перебитого транспортного самолетика, летевшего над горным хребтом Тускарора к Санрайз-Вэлли, штат Невада, где и находилась их цель. Бомбу он с новыми дружками собирал прямо в самолете. Им предоставили даже инструкцию, как это делать, словно они были полными идиотами. Инструкция называлась «Сборка топливно-воздушной бомбы. Пособие для тупых». Вообще-то, как хорошо знал Коста, «BLU-96» представляет собой секретное оружие, доступ к которому тщательно контролируется военными властями. К несчастью для всех тех, кто жил, спал, ел, любил и занимался всеми прочими обычными делами в Санрайз-Вэлли, собрать «газонокосилку» не составляло большого труда и в домашних условиях из вполне доступных компонентов. Коста приобрел дополнительный топливный бак емкостью в тысячу галлонов, заполнил его высокооктановым бензином, поставил дисперсионное устройство и взял динамитные шашки в качестве детонатора. Потом смонтировал двигательный тормоз и запал, воспользовавшись для этого устройством для раскрытия парашюта. Вот и все дела. А потом сообщил тем, кто был вместе с ним на борту самолета: — Вы пролетаете над целью. Сбрасываете бомбу через рампу грузового отсека. И рвете ко всем чертям, как будто к вашей заднице поднесли горящий факел, а впереди у вас океан. Уж поверьте мне, «газонокосилка» не оставляет после себя ничего, кроме выжженной земли. О Санрайз-Вэлли будет напоминать только черное пятно посреди пустыни. Вот увидите.Глава 5
— Успокойтесь, джентльмены. Никто не пострадает. По крайней мере в этот раз. Находясь в восьмистах милях от места событий, Волк наблюдал за происходящим в пустыне в режиме реального времени. Как все просто! Установленные в Санрайз-Вэлли четыре камеры передавали видеоинформацию на четыре монитора в комнате дома в лос-анджелесском районе Бель-Эйр, где он и расположился. По крайней мере на время. Не отрываясь от экранов, Волк следил за тем, как люди в военной форме сажают обитателей Санрайз-Вэлли в поджидающие их грузовики. Картинка была отличная, он мог прочитать надпись на нашивках на рукавах солдат: «Отряд 72. Национальная гвардия». Внезапно Волк подался вперед: — Черт! Не надо! Не делай этого, приятель. Он несколько раз быстро сжал пальцами черный резиновый мяч, как делал всегда, когда злился или волновался. Один из гражданских поднял ружье и направил на солдата. Какая глупость! — Идиот! — крикнул в экран Волк. Мгновение спустя мужчина с ружьем уже лежал на земле, уткнувшись лицом в бурую пыль, что послужило хорошим уроком для прочих жителей Санрайз-Вэлли, поспешивших занять свои места в грузовиках. «Это нужно было предусмотреть с самого начала», — подумал Волк. Непредусмотрительность обернулась маленькой проблемой. В объективе одной из камер возник транспортный самолет, который, приблизившись к городу, совершил над ним круг. Снимавший его оператор находился, по всей вероятности, на армейском грузовике, спешно покидавшем обреченный городок. Картинка была черно-белая, что усиливало впечатление от увиденного, придавало происходящему больший реализм. Сидевший на грузовике оператор по-прежнему не выпускал из виду скользящий над Санрайз-Вэлли самолет. — Ангелы смерти, — прошептал Волк. — Прекрасный образ. Какой я художник. Дверь грузового отсека открылась, и двое мужчин не без труда столкнули вниз топливный бак. Пилот заложил левый вираж и устремился в сторону от города. Он положил на место свою деталь пазла, выполнил свою часть работы и справился с этим хорошо. — Будешь жить, — объявил Волк. Теперь камера показывала панорамный вид, следя за медленно падающей бомбой. Потрясающее зрелище! Даже ему было страшно смотреть. Даже ему. Бомба взорвалась примерно в сотне футов над землей. — Ну ни хрена себе! — сказал Волк. Слова сами сорвались с языка. Обычно он не проявлял таких эмоций. На его глазах — оторваться было просто невозможно — «газонокосилка» уничтожила, сровняла с землей все в радиусе пятисот ярдов от точки сброса. Все живое, что находилось в этих пределах, погибло. Разрушение было полным. В окнах домов, отстоявших от места взрыва на расстоянии десяти миль, вылетели стекла. Содрогнулась земля и покачнулись здания в Элко, примерно в тридцати пяти милях от Санрайз-Вэлли. Взрыв услышали в соседнем штате. И не только. Его услышали, например, в Лос-Анджелесе. Потому что крохотный городок Санрайз-Вэлли был всего лишь испытательным полигоном. — Это разминка, — сказал Волк. — Начало кое-чего куда более грандиозного и великого. Мой шедевр. Моя расплата.Глава 6
Когда все началось, я находился на Западном побережье, пребывая в блаженном неведении и вовсю наслаждаясь четырехдневным отпуском, первым за последние почти полтора года. Первая остановка — Сиэтл, штат Вашингтон. Сиэтл — красивый, жизнерадостный город, в котором, по крайней мере на мой взгляд, нарочитая грубоватость и простота старины естественно и приятно сочетаются с блеском и напором новых технологий. При других, обычных, обстоятельствах посещение этого города, наверно, доставило бы немалое удовольствие. Обстоятельства, однако, были не совсем обычные, времена неопределенные, а чтобы вспомнить почему, достаточно только посмотреть на маленького мальчика, крепко ухватившегося за мою руку, когда мы переходили Уоллингфорд-авеню. Взглянуть на него или прислушаться к тому, что говорит сердце. Мальчика зовут Алекс, он мой сын, и видел я его впервые за последние четыре месяца. Они с мамой живут в Сиэтле, а я в Вашингтоне, в округе Колумбия, где работаю в Федеральном бюро расследований. Вопрос о том, с кем жить мальчику, в данный момент, после парочки весьма бурных стычек, рассматривается органами опеки, хотя у нас с его матерью и сохранились вполне дружеские отношения. — Ну как, весело? — спросил я маленького Алекса, не расстававшегося с Му, пятнистой коровой, его любимой игрушкой той поры, когда он жил со мной в Вашингтоне. Малышу лишь недавно исполнилось три года, а он уже болтает без умолку и вообще радует меня во всех отношениях. Боже, как я его люблю! Его мать, Кристин, говорит, что у нас одаренный ребенок, очень умный, с творческими способностями, а так как она преподает в начальной школе и считается замечательной учительницей, то сомневаться в ее оценке не приходится. Кристин жила в районе Уоллингфорд, отличном месте для прогулок, поэтому мы с Алексом решили далеко не ходить. Сначала поиграли на заднем дворе, просторном, обсаженном елочками, с прекрасным видом на Каскадные горы. Потом, во исполнение инструкций, полученных от Мамы Наны, я сделал несколько снимков, и Алекс потащил меня в огород, где росли помидоры, салат и кабачки. Все выглядело ухоженным, трава аккуратно подстрижена, а на подоконниках в кухне стояли горшочки с розмарином и мятой. Я сфотографировал Алекса и на их фоне. Обойдя двор, мы отправились на игровую площадку, где немного поиграли в бейсбол. Следующим на очереди был зоопарк, потом еще одна прогулка, теперь уже вокруг Зеленого озера. Алекс с восторгом рассказывал о приближающемся детском Празднике моря и никак не мог понять, почему я не останусь. Зная, что будет дальше, я приготовился к нелегкому объяснению. — Почему ты всегда должен куда-то уезжать? — спросил он, и у меня не нашлось подходящего ответа. Острая, такая знакомая боль сковала грудь. Я хотел бы быть с тобой всегда и везде, малыш. — Потому что должен. Но я скоро вернусь. Обещаю. Ты же знаешь, я всегда держу слово. — Это потому, что ты полицейский? Поэтому ты должен уехать? — Да. Отчасти поэтому. Такая у меня работа. Надо зарабатывать деньги на кассеты с мультиками и поп-тарт.[100] — А почему ты не найдешь другую работу? — не отставал Алекс. — Я об этом подумаю, — сказал я и не солгал. В последнее время мысль о том, чтобы покончить с карьерой полицейского, посещала меня все чаще. Я даже поговорил об этом со своим психиатром. В половине третьего мы наконец вернулись домой. Здание было старое, в викторианском стиле, но недавно отреставрированное, выкрашенное в синий цвет с белой окантовкой и находящееся в отличном состоянии. Уютное, светлое, прекрасное место для подрастающего ребенка. Как, надо признать, и сам Сиэтл. Из окна комнаты малыша Алекса даже открывался вид на Каскадные горы. Чего еще желать ребенку? Может быть, ему не хватает только отца, который появлялся бы чаще, чем раз в несколько месяцев? Как насчет этого? Кристин ждала на крыльце и встретила нас очень тепло. Совсем не как в нашу последнюю встречу в Вашингтоне. Мог ли я доверять ей? А был ли у меня выбор? Мы с Алексом обнялись на прощание, и я сделал еще пару снимков для Наны и детишек. А потом они, Кристин и Алекс, вошли в дом, а я остался на улице, один. Сунул руки в карманы и зашагал к взятой напрокат машине, думая о сыне, скучая по нему, спрашивая себя, всегда ли расставание будет таким тяжелым, и зная: да, так будет всегда.Глава 7
Повидавшись в Сиэтле с сыном, я вылетел в Сан-Франциско, чтобы провести немного времени с инспектором криминальной полиции Джамиллой Хьюз. Мы знакомы около года. Я скучал по ней и с нетерпением ждал встречи. Джэм обладает особым талантом делать мир лучше. Большую часть пути я слушал восхитительные песни Эрики Баду и Келвина Ричардсона. Они тоже умели делать жизнь лучше. На подлете к Сан-Франциско нам выпало редкое удовольствие полюбоваться удивительно ясным видом на мост Золотые Ворота и раскинувшийся за ним город. Я даже рассмотрел Эмбаркадеро и Трансамерика-биддинг. Нахлынули воспоминания. Не терпелось поскорее увидеть Джэм. Мы сблизились, когда вместе расследовали одно убийство. Единственная проблема заключалась в том, что она живет на Западном побережье, а я — на Восточном. Ей нравится Сан-Франциско, мне — Вашингтон, и каждому — своя работа. Как с этим быть, мы пока еще не решили. С другой стороны, даже редкие встречи доставляли нам огромную радость, и я сразу заметил, как расцвело от счастья лицо Джамиллы, ожидавшей меня у выхода из неизменно шумного международного аэропорта Сан-Франциско. Она стояла перед Норт-Бич-Дели, улыбаясь, размахивая руками над головой и подпрыгивая. Я невольно улыбнулся и сразу почувствовал себя намного лучше. Джамилла всегда поднимала мне настроение. На ней были замасленная кожаная курточка, голубая футболка и черные джинсы. Похоже, в аэропорт она приехала прямо с работы, но все равно выглядела очень и очень хорошо. Мы обнялись, и я вдохнул аромат ее духов. — О, да, да. Мне так тебя не хватало. — Ну так обними меня крепче, сожми в объятиях и поцелуй. Как твой мальчик? Как Алекс? — Большой, смышленый и забавный. У него все отлично. Я уже скучаю по нему. — Знаю. Знаю, что скучаешь. А ну-ка, покажи, как ты скучал по мне. Я приподнял ее и закружил. Она высокая и не худышка, и мне нравится держать ее на руках. Люди смотрели на нас и улыбались. Да и как тут не улыбаться? Потом двое из смотревших, мужчина и женщина в темных костюмах, подошли ближе. Это еще что такое? Женщина показала мне значок. ФБР. «О нет. Нет. Только не это».Глава 8
Я застонал и бережно опустил Джамиллу на землю, как будто мы занимались чем-то неуместным, нехорошим. Прекрасное настроение испарилось мгновенно. Вот так, раз — и нету. Хотел отдохнуть… куда там. — Я агент Джина Мэтьюз, а это агент Джон Томпсон, — проговорила женщина, кивая в сторону своего спутника, светловолосого парня лет тридцати, грызущего шоколадный батончик «Жирарделли». — Не хотелось бы мешать, но нас направили встретить ваш самолет. Вы ведь Алекс Кросс, сэр? — с некоторым опозданием уточнила она. — Да, я Алекс Кросс. Знакомьтесь, инспектор Хьюз из департамента полиции Сан-Франциско. Можете говорить при ней. Агент Мэтьюз покачала головой: — Боюсь, что не могу, сэр. Извините. Джамилла похлопала меня по руке: — Все в порядке, я понимаю. Она отошла, оставив меня с двумя агентами, хотя я-то хотел совсем другого: чтобы мы остались, а они ушли. Ушли далеко-далеко, исчезли, провалились под землю. — В чем дело? — спросил я, уже понимая, что произошло нечто очень плохое, как это постоянно происходит при моей нынешней работе. Директор ФБР Бернс всегда знает, где меня искать, даже в выходные, а значит, никаких выходных у меня, по сути, и нет. — Как я уже сказала, сэр, нам приказали встретить вас и сразу же доставить на самолете в Неваду. Там чрезвычайная ситуация. Уничтожен небольшой городок. Буквально стерт с лица земли. Директор хочет, чтобы вы этим занялись. Немедленно. Ужасная катастрофа. Качая головой, с тяжелым сердцем, чувствуя невероятное разочарование и досаду, я направился к Джамилле. В груди как будто зияла дыра. — Бомбардировка в Неваде. Об этом уже сообщают в новостях. Мне приказано быть там. Постараюсь вернуться как можно быстрее. Ты даже не представляешь, как мне жаль. Выражение ее лица говорило лучше всяких слов. — Понимаю. Конечно. Ты должен быть там. Возвращайся, если сможешь. Я попытался обнять ее, но Джамилла отстранилась, сделала шаг назад и лишь помахала рукой. Потом повернулась и, не говоря больше ни слова, пошла прочь. В ту минуту я понял, что только что потерял и ее.Глава 9
Колеса закрутились, но легче не стало — наоборот, я чувствовал себя отвратительно. Все происходящее казалось сценой из некоего сюрреалистического фильма. Из Сан-Франциско меня на частном самолете доставили в местечко под названием Уэллс, штат Невада, а уже оттуда на служебном вертолете ФБР — в Санрайз-Вэлли. Точнее, туда, где до недавних пор находился городок с таким названием. Я старался не думать о маленьком Алексе, не думать о Джамилле, но из этого ничего не получалось. Может быть, получится, когда доберемся до места? Может, все образуется, как только я займусь привычным делом? Судя по тому, с каким почтением относились ко мне местные агенты, как они старались угодить, моя репутация и тот факт, что я работаю в Вашингтоне, производили определенное впечатление: ребята нервничали и держались немного напряженно. Директор Бернс ясно дал понять, что я один из «чистильщиков» Бюро, что я его «чистильщик». Разумеется, мне и в голову не пришло бы докладывать в Вашингтон обо всем, что делалось и говорилось здесь, но местные оперативники об этом не знали. Да и откуда им знать? Перелет из Уэллса до места катастрофы занял не более десяти минут. Глядя вниз, я видел окружающие Санрайз-Вэлли сигнальные огни. Кое-где в небо еще поднимались струйки дыма. Часы показывали начало девятого. Что же, черт возьми, здесь произошло? И зачем кому-то понадобилось уничтожать такую дыру, как Санрайз-Вэлли? На борту вертолета меня ввели в курс дела, но, к сожалению, делать какие-либо выводы на основании имеющейся информации не представлялось возможным. В четыре пополудни все жители, за исключением одного застреленного мужчины, были «эвакуированы» подразделением Национальной гвардии. Или кем-то еще, выступавшим под ее флагом. Людей высадили из грузовиков в сорока милях от ближайшего населенного пункта, Элко, где их через некоторое время обнаружила полиция штата Невада, получившая анонимный звонок. Когда патрульные прибыли на помощь насмерть перепуганным горожанам, армейские грузовики и джипы бесследно исчезли. Как исчез и городок Санрайз-Вэлли. Не осталось ничего, кроме песка и чахлой растительности. Я увидел пожарные машины, фургоны, джипы, даже с полдюжины вертолетов, а когда мы стали снижаться, заметил и людей в костюмах химзащиты. Химическая атака? Война? Возможно ли такое? В наше время? Да, возможно.Глава 10
Ничего страшнее я не видел за все годы службы в полиции — абсолютное опустошение, полное и бессмысленное на первый взгляд уничтожение. Едва мы приземлились и я выпрыгнул из вертолета, как меня тут же облачили в костюм химзащиты, включая противогаз и прочее снаряжение. Резиновая маска представляла собой подлинное произведение искусства, с двойными окулярами и внутренней питьевой трубкой. В таком наряде я чувствовал себя персонажем романа Филипа Дика. Впрочем, длилось это испытание недолго — заметив двух армейских офицеров, расхаживающих без всяких защитных средств, я тут же стащил доставлявший массу неудобств противогаз. Вскоре после моего прибытия мы устроили небольшой перерыв. Двое скалолазов заметили неизвестного, снимавшего взрыв на видеокамеру. Заподозрив неладное, один из альпинистов, у которого оказался с собой цифровой фотоаппарат, сделал несколько снимков как странного чужака, так и города в момент эвакуации. Трое наших агентов уже разговаривали со скалолазами, и я решил тоже потолковать с ними, как только агенты закончат. К сожалению, местные полицейские первыми добрались до фотоаппарата и теперь держали его у себя, на все просьбы и требования отвечая, что отдадут улику только своему шефу. Шеф же опаздывал, поскольку укатил на охоту. Когда он наконец примчался к месту происшествия в старом черном «додже», я первым подошел к машине. — Сэр, ваши люди удерживают ценную вещественную улику. Нам необходимо срочно получить ее. — Не хотелось кричать на шестидесятилетнего старика с выпирающим брюшком, но я все же добавил в голос требовательности, чтобы произвести необходимое впечатление. — Расследованием занимаются федеральные власти, и я представляю здесь как ФБР, так и министерство внутренней безопасности. Из-за ваших людей мы уже потеряли немало времени. Надо отдать должное, начальник полиции сразу все понял и тут же заорал на подчиненных: — Принесите сюда улику, придурки! Что вы, черт бы вас побрал, собирались с ней делать? О чем думали? И чем думали? Немедленно доставить ее сюда! Два полицейских кинулись исполнять приказ, и через пару минут один из них — как я впоследствии узнал, зять начальника полиции — вернулся с фотоаппаратом. Это был «Кэнон-Пауэр-шот», и я умел с ним обращаться. Итак, что мы здесь имеем? Первые кадры не представляли собой ничего особенного. Обычные пейзажи. Без людей. Крупные планы, панорамные виды. Затем пошли сцены эвакуации. Невероятно! Немыслимо! А потом я увидел наконец и того, кто снимал взрыв на камеру. Человек стоял спиной к объективу. Вернее, сначала он стоял, а потом опустился на одно колено, наверное, чтобы получить лучший угол. Не знаю, что подтолкнуло альпиниста сделать эти снимки, но инстинкт не подвел парня. Загадочный незнакомец снимал покинутый, опустевший городок, который внезапно вспыхнул ярким пламенем, вскинувшимся на несколько сотен футов. Совершенно ясно, что оператор знал об атаке с воздуха заранее. На следующем снимке незнакомец повернулся лицом к скалолазам. Казалось, он даже идет к ним. Может, что-то заметил? По крайней мере у меня было такое чувство, что он смотрит в их сторону. И вот тогда я увидел его анфас. Увидел — и не поверил себе. Я узнал загадочного оператора. Было бы странно, если бы я не узнал того, за кем охотился много лет. Того, кого полиция разыскивала за убийства, совершенные как здесь, в Штатах, так и в Европе. Злобного психопата, одного из самых страшных представителей себе подобных. Имя этого чудовища было Джеффри Шейфер, хотя я больше знал его как Ласку. Что же он здесь делал?Глава 11
Два снимка получились особенно четкими, когда ненавистный Ласка подошел к фотографу ближе. Мне стало не по себе от одного только взгляда на него. Мысли разлетелись, во рту пересохло, я то и дело облизывал губы. Что здесь делает Шейфер? Какое имеет отношение к взрыву, уничтожившему целый городок? Это было какое-то сумасшествие, кошмар. Впервые с полковником Джеффри Шейфером я столкнулся в Вашингтоне три года назад. Он убил там более десяти человек, но мы так и не смогли ничего доказать. В районе Саут-Ист, где я жил, Шейфер обычно выдавал себя за таксиста. Добыча давалась легко, к тому же Ласка хорошо знал, что полиция не очень тщательно ведет расследование, если жертвы — чернокожие или бедняки. Была у этого армейского полковника и дневная работа — в британском посольстве. На первый взгляд вполне респектабельный джентльмен. И при этом жестокий маньяк, один из самых страшных серийных убийц, с которым мне довелось встречаться. Я все еще рассматривал фотографии, стоя возле вертолета, когда ко мне подошел местный агент по имени Фред Уэйд. Он спросил меня, что здесь случилось. Хотел бы я знать. — Человека, снимавшего взрыв на камеру, зовут Джеффри Шейфер. Мне он знаком. Совершил несколько убийств в округе Колумбия, когда я работал детективом в тамошней полиции. По последним сведениям, которыми мы располагаем, уехал в Лондон. Там, на лондонском рынке, убил собственную жену. На глазах своих детей. Потом исчез. И вот, похоже, объявился здесь. Понятия не имею почему и зачем, но ничего хорошего ждать не приходится. Я достал из кармана сотовый, позвонил в Вашингтон и начал докладывать о случившемся, продолжая просматривать последние снимки. На одном из них полковник Шейфер садился в красный «форд-бронко». На последнем машина уже тронулась с места. Боже! На фотографии был отчетливо виден ее регистрационный номер. И именно этот факт показался мне самым странным: Ласка допустил ошибку. Тот, кого я знал подэтой кличкой, не совершал ошибок. А значит, никакой ошибки могло и не быть. Возможно, это часть плана.Глава 12
Волк по-прежнему находился в Лос-Анджелесе, куда с неизменной регулярностью продолжали поступать сообщения из Невады. В Санрайз-Вэлли прибыла полиция, прилетели вертолеты, появилась армия и, наконец, ФБР. Его старый друг Алекс Кросс тоже пожаловал. Молодец, Алекс Кросс. Какой исполнительный служака. Какой хороший солдат. И конечно, никто ни черта не понимает. Никто не способен предложить более или менее связанной теории, объяснить, что же произошло в пустыне. Как такое могло случиться? Полный хаос. В этом-то вся прелесть. Ничто не пугает людей сильнее, чем непонятное. Иллюстрация к теме. Некий козел по имени Федя Абрамцов захотел стать крутым мафиози, но вести при этом жизнь кинозвезды. Федя с женой поселился в особняке в Беверли-Хиллз. Именно в нем и обосновался временно Волк, считавший, что особняк на самом деле принадлежит ему, потому что их деньги — это его деньги. Без него вся эта шваль ничего собой не представляет, так, мелочь с большими амбициями. Федя и Лиза даже не догадывались, что он остановился в их доме. Парочка отдыхала в Аспене и вернулась в Лос-Анджелес лишь в начале одиннадцатого вечера. Представьте себе их удивление. Какой-то здоровенный мужик сидит себе спокойно в гостиной. Ничего не делает. В правой руке — резиновый мячик. Они его никогда не видели, и кто он такой, понятия не имеют. — Кто вы, черт возьми? — возмутилась Лиза. — Что вы здесь делаете? Волк раскинул руки. — Я тот, кто дал вам все это. Весь этот особняк с красивыми игрушками. А что получаю взамен? Оскорбления? Непочтительность? Я — Волк. Кое-что Федя все же слышал, а потому сразу смекнул, что если Волк здесь, если он позволил себя увидеть, то жить им с Лизой осталось недолго. Ноги в руки и дуй куда подальше. Может, повезет, и Волк здесь один, хотя вряд ли. Он сделал лишь один шаг. Волк, не вставая, достал из-за диванной подушки пистолет. Один выстрел, больше не понадобилось — пуля попала Феде Абрамцову в лоб. — Совсем мертвый, — сказал Волк, глядя на Лизу. — Боюсь, уже не поднимется. Мне больше нравится имя Елизавета. Не такое избитое, не такое американизированное. Подойди. Сядь со мной. Пожалуйста. Волк похлопал ладонью по колену. Девушка оказалась не только миленькая, но и сообразительная. Она пересекла комнату и села Волку на колено. В общем, сделала так, как ей велели. Хорошая девочка. — Ты мне нравишься, Елизавета. Но вы не оставили мне выбора — не подчинились. Вы с Федей украли мои деньги. Не спорь. Я знаю. — Он посмотрел в ее красивые карие глаза. — Знаешь, что такое замочить? Знаешь, как ломают кости? Очевидно, Елизавета знала, потому что закричала что было сил. — Все хорошо, — сказал Волк, хватая ее за руку и сжимая пальцы вокруг изящного, тонкого запястья. — Сегодня все идет хорошо. Он начал с самого маленького и самого розового, с мизинца.Глава 13
Уж не началась ли война? А если началась, то кто противник? Непроглядно черная и холодная ночь пришла в пустыню. Было, мягко говоря, темно и страшно. Даже луна не появилась на небе. Было ли и это частью плана? И что произойдет в следующий момент? Где? С кем? Почему? Я пытался собрать разбегающиеся мысли и составить, пусть самые общие, рекомендации, которые помогли бы нам провести ближайшие часы более или менее организованно. Трудно. Почти невозможно. Мы искали небольшой конвой из армейских грузовиков и джипов, который словно растворился в воздухе. Как будто сама пустыня поглотила машины и людей. И еще мы искали старенький «форд-бронко» с регистрационными номерами штата Невада 322 J-B-P. А главное, мы искали Джеффри Шейфера. С какой стати Ласка оказался здесь? В ожидании чего-то нового, может быть, послания или предупреждения я прошелся по территории того, что было Санрайз-Вэлли. В том месте, где детонировала бомба, здания и транспортные средства буквально перестали существовать. В воздухе все еще кружились, медленно оседая, частички пепла — кусочки смерти и разрушения. Ночное небо заволокло плотным, непроницаемым облаком маслянистого дыма, и я вдруг подумал, что сотворить нечто подобное способен только человек и что только у человека может возникнуть такое желание. Пробираясь через груды мусора, я разговаривал с агентами и привлеченными к расследованию экспертами, и в моем блокноте появлялись все новые записи.Свидетели упоминают о сброшенных с небольшого самолета канистрах. Одна летела прямо на трейлер, но взорвалась в воздухе. Поначалу в воздухе возникло что-то похожее на «огромную колеблющуюся белую медузу». Потом «медуза» взорвалась. Сильный ветер дул еще несколько минут после взрыва.В руинах обнаружили пока только одно тело. Все задавались одним и тем же вопросом: почему только одно? Почему пощадили остальных? И главное, зачем вообще было взрывать этот городок на колесах? Все представлялось полнейшей бессмыслицей. И в особенности присутствие Шейфера. Я обернулся — меня звала Джинни Мориарти, одна из местных агентов. Она энергично махала рукой. Что еще? Я поспешил к Мориарти, рядом с которой стояла пара местных копов. Все они были явно чем-то взволнованы. — Нашли «форд», — сообщила Джинни. — Грузовики не обнаружены, а вот «бронко» отыскался в Уэллсе. — Что есть в Уэллсе? — спросил я. — Аэропорт.
Глава 14
— Летим! Через минуту я был уже в вертолете. Мы взяли курс на Уэллс, надеясь перехватить Ласку. Шансов немного, но что еще оставалось делать? Со мной отправились агенты Уэйд и Мориарти. Что бы ни ожидало нас там, они никак не хотели это пропустить. Лишь поднявшись над руинами Санрайз-Вэлли, я в полной мере оценил масштаб катастрофы. Я отвернулся от окна и постарался сосредоточиться на Шейфере, найти ответ на не дававший покоя вопрос: что связывает его с этим ужасом, с этой страшной сценой разрушения. Три года назад Ласка похитил Кристин Джонсон. Это произошло на Бермудах, где мы проводили небольшой отпуск, отмечая только что состоявшуюся помолвку. Кристин уже была беременна Алексом, но ни она, ни я не знали об этом. После того похищения изменилось все, а в первую очередь мы сами. Нам все же удалось найти ее на Ямайке и спасти. Нам. Мне и моему лучшему другу Джону Сэмпсону. В душе Кристин остался глубокий, незаживающий шрам. Потом она переехала в Сиэтл, где и живет теперь с Алексом. Я не виню ее — во всем виноват Шейфер. С кем или на кого он работает сейчас? Ясно одно: операция по уничтожению Санрайз-Вэлли требовала привлечения большого количества людей, и этот факт был, возможно, единственным, на что могло опереться следствие. Мы еще не знали, кто эти люди, мужчины и женщины, сыгравшие роль солдат американской армии. Знали лишь, что они подставные, это уже подтвердил Пентагон. Следующий пункт — бомба, сровнявшая с землей пусть и крохотный, но все же городок. Кто изготовил ее? Очевидно, человек с хорошей военной подготовкой. Шейфер когда-то служил в британской армии, однако воевал и в качестве наемника. Несомненно, у него осталось немало связей, но они требовали дополнительной проработки. Пилот вертолета повернулся ко мне: — Увидим Уэллс, как только перелетим через вон те горы впереди. По крайней мере увидим огни. Наши огни тоже заметят. Здесь, в пустыне, незаметно не подберешься. Я кивнул. — Постарайтесь сесть как можно ближе к аэропорту. Надо связаться с патрульными. Предупредить, чтобы нас не обстреляли. — Понятно. Я повернулся к Уэйду и Мориарти, чтобы обсудить варианты. Где лучше совершить посадку? В самом аэропорту? Или в пустыне? Приходилось ли агентам раньше применять оружие? Бывали ли они под обстрелом? Оказалось, что нет. Ни один, ни другая не имели боевого опыта. Вот так. Замечательно. Ужасно. Пилот снова повернулся к нам: — Подлетаем. Аэропорт будет справа. Вон там. Внезапно внизу появилось небольшое летное поле с двухэтажным строением на краю и двумя взлетно-посадочными полосами. Я заметил с полдюжины машин, однако красного «форда-бронко» среди них не было. И тут я увидел легкий частный самолет, выруливающий на взлетную полосу. Шейфер? Мне это представлялось маловероятным, но совсем недавно еще менее вероятным я счел бы бомбежку городка в пустыне. — Разве аэропорт не закрыт? — крикнул я пилоту. — Приказ они получили. Похоже, это тот, кто нам нужен. Если так, то его уже не достать. Я знаю этот самолет. «Лирджет-95». С маневренностью и скоростью у него все в порядке. Ничего не оставалось, как только наблюдать. «Лирджет» пронесся по взлетной полосе, подпрыгнул и, оторвавшись от земли, легко развернулся. Как просто. Издевательски просто. Я даже представил, как там, на борту, Джеффри Шейфер смотрит на фэбээровский вертолет и показывает нам средний палец. Или он мне показывает палец? Может ли Шейфер знать, что я здесь? Через несколько минут мы приземлились, и почти сразу же поступило сообщение, что «лирджет» пропал с экрана радара. — Как это пропал? — спросил я у двух парней в тесной диспетчерской аэропорта Уэллса. — Что это значит? Ответил старший: — Это значит, что самолета как бы не стало. Что его как бы и не было. Но я-то знал — самолет был. И Ласка тоже был, я сам видел его на фотографиях.Глава 15
Синий «олдсмобиль-катлас», за рулем которого сидел Шейфер, мчался через пустыню. Разумеется, Ласки не было на борту самолета, взлетевшего с аэродрома в Уэллсе. Слишком уж очевидно, не так ли? Шейфер всегда предусматривал несколько путей отхода. Замечательно-невероятный план удался на славу. На случай же если бы что-то пошло не так, были предусмотрены запасные варианты. Мысли Ласки перескочили на доктора Кросса, вместе с оперативниками ФБР прибывшего в Неваду. Уж не предусмотрено ли и это? Шейферу почему-то казалось, что да. Но почему именно Кросс? Что приготовил для него Волк? Первую остановку Ласка сделал в Фэллоне, в Неваде, откуда ему, согласно плану, следовало позвонить по определенному номеру. Он не знал, с кем именно будет разговаривать, как не знал, откуда осуществляется руководство всей операцией, не знал, зачем вообще она проводится. Шейфер знал только то, что ему полагалось знать, свою часть пазла, и имел строгое указание позвонить из Фэллона и получить дальнейшие инструкции. Как и было приказано, он зарегистрировался в отеле «Бест инн» и сразу же прошел в свой номер, откуда и позвонил по сотовому, который после разговора подлежал уничтожению. Разговор был коротким и деловым. Никаких приветствий, никакого обмена любезностями, никаких лишних слов. — Это Волк, — произнес мужской голос, который мог принадлежать кому угодно. Ходили слухи, что у Волка были даже двойники. Почему бы и нет? Несколько двойников, каждый из которых знает только свою роль. Первая же новость заставила Ласку насторожиться. — Вас видели, полковник Шейфер. Засекли и даже сфотографировали возле Санрайз-Вэлли. Вы знаете об этом? Шейфер попытался было возразить, однако его не слушали. — В данный момент мы как раз просматриваем фотографии. Именно поэтому они нашли ваш «форд» в Уэллсе. И именно поэтому вам было приказано сменить машину за городом и ехать в Фэллон. На случай если что-то пойдет не так. Ласка молчал, не зная, что сказать. Как его могли засечь в пустыне? Кто? И почему там оказался Кросс? Выдержав долгую паузу, Волк рассмеялся: — Успокойтесь, полковник. Не забивайте голову пустяками. Вас обнаружили потому, что это предусмотрено. Фотограф работает на нас. А теперь отправляйтесь в следующий пункт. Свяжемся утром. И вот вам задание: повеселитесь сегодня ночью в Фэллоне. Покажите, на что способны. Идите и убейте кого-нибудь, полковник. Жертву выберете сами. Все остальное на ваше усмотрение. Это приказ.Глава 16
Напряжение и отчаяние усиливались с каждым часом. Вместе с ними нарастало смятение: расследование не продвигалось. С таким хаосом, с такой неразберихой я столкнулся впервые. После бомбардировки прошел уже целый день, а у нас по-прежнему не было ничего, кроме пепелища посреди пустыни и пары сомнительных ниточек. Мы опросили около трех сотен жителей Санрайз-Вэлли; никто из них не дал ни одного более или менее ценного ключа. В последующие за катастрофой дни не случилось ничего необычного, никто не объявился, никто не выдвинул никаких требований, никто не взял на себя ответственность за взрыв. Мы не нашли армейские грузовики; мы даже не выяснили, откуда они взялись. То, что произошло в Неваде, представлялось полной бессмыслицей. Как и присутствие там полковника Джеффри Шейфера. По прошествии двух дней, когда стало совершенно ясно, что делать в Неваде больше нечего, я сел на самолет и возвратился домой, в Вашингтон. Нана, дети и даже наша кошка Рози ждали меня на крылечке. Милый дом, как приятно к тебе возвращаться. Пора бы понять простую истину и остаться здесь навсегда. — Вот так встреча, — сказал я, поднимаясь по ступенькам. — Наверное, все ужасно по мне соскучились. И давно ждете папочку? Все, как по команде, покачали головами, и я почувствовал — сговорились. — Конечно, мы рады тебя видеть, Алекс. Нана наконец позволила себе улыбнуться. Остальные тоже. Теперь я уже не сомневался — определенно заговор. — Конечно, — сказала Дженни, которой уже исполнилось десять. На голове вязаная шапочка, косички торчат во все стороны. — Конечно, мы по тебе соскучились. И конечно, мы тебя ждем. Все. — А я не жду! — крикнул сидящий на перилах Деймон. Ему было уже двенадцать, и он вел себя соответственно. Модная футболка, джинсы в обтяжку, кроссовки. Я наставил на него палец. — Ты сломал мое крыльцо — получи! Мы улыбнулись друг другу. Родные засыпали меня вопросами о малыше Алексе и долго рассматривали сделанные в Сиэтле снимки. Мы много смеялись, и мне становилось все лучше, хотя я несколько раз поймал себя на том, что с тревогой поглядываю на телефон — нет ли новостей из Невады или относительно Шейфера. Дома хорошо. Нана накормила меня обедом из восхитительного цыпленка с чесноком, лимоном, кабачком, грибами и луком, а потом вся семья собралась в кухне, чтобы вымыть посуду и полакомиться мороженым. Дженни похвастала рисунками, на которых изобразила своих любимых теннисисток, сестер Уильямс; мы посмотрели баскетбол с участием «Вашингтон уизардз» и начали потихоньку укладываться спать, с объятиями и поцелуями. Как приятно. Как мило. Как хорошо. Намного лучше, чем вчера, и — я был готов держать пари — не так хорошо, как будет завтра.Глава 17
Около одиннадцати я наконец поднялся по крутым ступенькам в свой кабинет. Просмотрел досье по делу Санрайз-Вэлли, подготовился к следующему дню, потом позвонил Джамилле в Сан-Франциско. В предыдущие двое суток мы пару раз разговаривали по телефону, но я был слишком занят, и разговора не получалось. Сейчас, учитывая разницу во времени, она должна была вернуться с работы. Ответил записанный на пленку голос. Не люблю оставлять сообщения, тем более что два или три уже оставлял, когда звонил из Невады, но… — Привет, — сказал я, — это Алекс. Все еще надеюсь заслужить твое прощение за то, что так получилось в аэропорту. Если в ближайшее время появится желание прилететь на Восток, билет за мной. Жду звонка. Скучаю по тебе, Джэм. Пока. Я повесил трубку и вздохнул. Опять все испортил? Да, черт возьми, да. И почему у меня всегда так получается? Спустившись, я прошел в кухню и съел половину кукурузного хлеба, испеченного Наной на завтра. Не помогло. Наоборот, я почувствовал себя еще хуже. Теперь ко всему прочему добавилось чувство вины. Что за привычка — есть по ночам!.. Я сидел на стуле, держал на коленях Рози и поглаживал ее по гладкой спинке. — Я нравлюсь тебе, Рози? А? Я ведь такой приятный парень, верно? Для телефонных звонков ночи не существует. В начале первого позвонил один из агентов, с которым я работал в Неваде. Фред Уэйд решил, что его информация может заинтересовать и меня. — Только что получили сообщение из Фэллона. Портье в отеле «Бест инн». Изнасилована и убита позапрошлой ночью. Тело оставили в кустах, поблизости от автостоянки. Почти на виду. Словно нарочно. У нас есть описание одного постояльца, которое подходит под приметы вашего полковника Шейфера. В Фэллоне его, понятное дело, давно уже нет. «Ваш полковник Шейфер». Этим все сказано, не правда ли? В Фэллоне его уже нет. Конечно, нет.Глава 18
В ту ночь я почти не спал. Снились кошмары с участием Ласки. Кошмары, в которых горел городок Санрайз-Вэлли. Утром мне нужно было подписать два разрешения, чтобы дети смогли съездить на экскурсию в Национальный аквапарк в Балтиморе. Я подписал бумажки в половине пятого, когда все еще спали и в доме было темно, а потом, стараясь никого не разбудить, отправился на работу. Прощаться не стал — не люблю этого, — но оставил Дженни и Деймону по записке. Какой хороший папочка, верно? До работы добирался с Алисией Кейс и Келвином Ричардсоном. Не самая плохая компания для поездки, как, впрочем, и для всего, что последовало за ней. В наши дни Координационный центр по отражению главных угроз переместился в штаб-квартиру ФБР в округе Колумбия. После одиннадцатого сентября в Бюро произошли коренные изменения: из организации, реагирующей на преступления, занимающейся их расследованием, оно превратилось в структуру значительно более активную и эффективную. Обошедшийся в шесть миллионов долларов комплект программного обеспечения включал в себя насчитывающую сорок миллионов страниц базу данных по террористическим актам начиная со взрыва во Всемирном торговом центре в 1993 году. Имея такую гору данных, оставалось только посмотреть, стоит ли она хотя бы одного-единственного цента. В то утро для обсуждения проблемы Санрайз-Вэлли в оперативном Центре стратегической информации на пятом этаже Гувер-билдинг собралось около дюжины человек. Уничтожение маленького городка сочли «угрозой национального масштаба», хотя никаких доказательств в пользу такой точки зрения не было. У нас вообще не было ничего, ни одной зацепки. На контакт преступники по-прежнему не выходили и никаких признаков жизни не подавали. Невероятно. И возможно, именно их молчание пугало сильнее любой угрозы. Нам отвели один из самых роскошных и самых безвкусно обставленных конференц-залов: туча обитых синей кожей кресел, стол из темного дерева, винного цвета ковер. И ко всему этому два флага — американский и министерства юстиции — и белые накрахмаленные сорочки с полосатыми галстуками вокруг стола. На мне были джинсы и синяя штормовка с надписью «ФБР. Опергруппа Антитеррор». Откровенно говоря, я чувствовал себя единственным, кто оделся по ситуации. Дело явно выпадало из разряда ординарных, и девиз «Дело как дело» к нему определенно не подходил. С другой стороны, люди здесь собрались не мелкого калибра. Старшим по рангу был Берт Мэннинг, один из пяти помощников директора ФБР. Присутствовали также старшие агенты из Объединенного антитеррористического оперативного центра и ведущие аналитики из нового Агентства по разведке, куда входили эксперты как ФБР, так и ЦРУ. Моей соседкой оказалась Монни Доннелли, старший аналитик и мой добрый друг еще со времен Квонтико. — Вижу, получила персональное приглашение, — заметил я, опускаясь на стул рядом с Монни. — Поздравляю и добро пожаловать. — О да, такое я бы не пропустила. Знаешь, Алекс, все прямо как в фильме про инопланетян. Так необычно, так таинственно. — Да уж, этого хватает. На экране в передней части зала появилась агент из лас-вегасского отделения, руководящая расследованием в Неваде. Она сообщила, что на месте уничтоженного Санрайз-Вэлли развернута мобильная лаборатория, но это была, пожалуй, единственная новость, так что собрание быстро перешло к следующему вопросу: оценке угрозы. Уже интереснее. Сначала поговорили о доморощенных террористических группах, таких как «Национальный альянс» и «Арийские нации». Разумеется, никто не верил, что такие простофили способны спланировать и осуществить нечто столь грандиозное. Следующими на очереди были «Аль-Каида» и «Хезболла», радикальные исламистские организации. Горячая дискуссия затянулась на добрых два часа. Все сошлись на том, что они определенно заслуживают самого пристального внимания. Потом каждый получил от Мэннинга отдельное задание. Каждый, кроме меня. Размышляя над этим, я пришел к выводу, что, возможно, уже в самое ближайшее время получу задание от самого директора Бернса. Не скажу, что перспектива сильно меня обрадовала — не хотелось снова покидать Вашингтон и возвращаться в Неваду. И тут случилось нечто странное. У всех присутствующих одновременно сработали пейджеры! Несколько секунд мы были заняты тем, что проверяли поступившие сообщения. В последние месяцы в связи с ростом террористической угрозы старшие агенты уведомлялись о каждом подозрительном случае, попадающем в данную категорию, независимо от того, шла ли речь о сомнительном пакете в нью-йоркской подземке или обнаружении спор сибирской язвы в Лос-Анджелесе. Сообщение, поступившее на мой пейджер, звучало следующим образом:На военно-воздушной базе Кертлэнд в Альбукерке обнаружено исчезновение двух ракет класса «земля-воздух». Изучается возможность связи инцидента с ситуацией в Санрайз-Вэлли.
Глава 19
«ПРАВЕДНЫЕ ПОКОЯ НЕ ЗНАЮТ» — гласил плакат на стене между столовой и автоматом с содовой. В 5.50 утра нас снова собрали в том же конференц-зале на пятом этаже. Состав почтенной группы, удостоенной столь высокого внимания, не изменился. Некоторые предполагали, что люди, ответственные за бомбардировку Санрайз-Вэлли, вышли наконец на контакт с Бюро. Другие считали, что вызов каким-то образом связан с пропажей ракет на базе Кертлэнд. Спустя несколько минут прибыли с полдюжины агентов ЦРУ. Все в костюмах и с кейсами. О-хо-хо… Потом появились парни из министерства внутренней безопасности. Ситуация складывалась определенно серьезная. — Похоже, припекло по-настоящему, — прошептала, наклонившись ко мне, Монни Доннелли. — Одно дело болтовня о необходимости межведомственного сотрудничества, и совсем другое… Что ни говори, а здесь ЦРУ. Я улыбнулся: — А ты, похоже, в хорошем настроении. Она пожала плечами: — Знаешь, генерал Паттон перед сражением как-то сказал: «Да простит меня Господь, но мне это нравится!» Ровно в шесть в зал вошел директор Бернс. С ним были Томас Уэйр, глава ЦРУ, и Стивен Боуэн из министерства внутренней безопасности. Все трое казались предельно встревоженными. Может быть, просто из-за того, что жизнь свела их вместе. Так или иначе, занервничали и остальные. Мы с Монни переглянулись. Некоторые из агентов продолжали разговаривать, не обращая внимания на расположившееся перед ними высокое начальство. Таким образом ветераны давали понять, кто здесь кто, и напоминали, что они появились в этих стенах еще до многих прочих. Были ли они правы? Не думаю. — Попрошу внимания, — сказал директор Бернс, и в зале мгновенно наступила тишина. Взгляды всех присутствующих обратились к нашему шефу. Бернс выждал еще секунду-другую и затем продолжил: — Буду предельно краток. Первый контакт по ситуации с Санрайз-Вэлли имел место за два дня до бомбардировки. Полученное нами послание заканчивалось такими словами: «Выражаем надежду, что при демонстрации силы никто не пострадает». О том, что кроется под выражением «демонстрация силы», нам оставалось только догадываться. Нам также запрещалось сообщать об этом первом контакте кому-либо. Нас предупредили, что нарушение запрета, разглашение информации приведет к самым серьезным последствиям. И опять-таки характер этих «последствий» оставался неясным. Бернс сделал паузу и оглядел сидящих за столом. Встретившись глазами со мной, директор кивнул. Я думал о том, что еще знает и не говорит нам директор и кто еще, кроме нас, в курсе событий. Белый дом? Пожалуй, да. — После установления первого контакта на связь с нами выходили каждый день. Одно послание поступило мистеру Боуэну, одно директору Уэйру и одно мне. До сегодняшнего дня природа и масштабы последствий, о которых я уже упоминал, не конкретизировались. Сегодня ночью каждый из нас троих получил видеозапись того, что случилось в Неваде. Фильм отредактирован. Сейчас вы его увидите. Бернс махнул рукой, и на расставленных в зале мониторах замелькали кадры. Картинка была черно-белая, не очень качественная, как бывает, когда оператор держит камеру в руке, а не на штативе. Впечатление такое, будто смотришь репортаж в выпуске новостей. Точнее, репортаж с места боевых действий. Все притихли, напряженно всматриваясь в экраны. Сначала мы увидели приближающийся к Санрайз-Вэлли армейский конвой из нескольких десятков грузовиков и джипов. Человек, снимавший их, находился на расстоянии примерно мили от вытянувшейся по дороге вереницы машин. Затем мы увидели, как обитателей городка выводят из трейлеров и сажают на грузовики. Один мужчина поднял винтовку и был расстрелян на месте. Я уже знал его имя — Дуглас Пасловски. Следующее, что мы увидели, — это быстро исчезающий вдали конвой и поднятые им столбы пыли. На экранах вдруг возник, словно свалился с неба, большой черный предмет, который взорвался, еще не долетев до земли. Эпизод с бомбардировкой тоже был отредактирован, вероятно, по чисто техническим причинам, но впечатление произвел самое сильное. Потом показали сам взрыв. Доставивший бомбу самолет в предъявленных нашему вниманию кадрах даже не промелькнул. — Они сняли все, — произнес Бернс. — Хотели показать, что именно они были там, что именно они сровняли город с землей. И через несколько минут они сообщат, зачем это сделали. Позвонят по телефону. Человек, выходивший с нами на связь, пользовался телефонными карточками и уличными автоматами. Грубовато, но эффективно. Звонили из магазинов, кинотеатров, даже из кегельбана. Вы прекрасно знаете, как трудно установить личность звонящего из подобных мест. Минуту или две мы сидели в тишине, лишь кое-кто шептался о чем-то с соседом. Тишина раскололась, когда зазвонил стоявший у двери телефон.Глава 20
— Я включу громкую связь, так что слышно будет всем, — обратился к нам директор Бернс. — Они сказали, что разрешают это сделать и даже хотят, чтобы их услышали все, кто находится здесь. Другими словами, им нужна аудитория. Как вы еще увидите, им очень нравится устанавливать правила. — Кто, черт возьми, эти они? — прошептала мне в ухо Монни. — Не знаю, как тебе, Алекс, а мне все это действительно напоминает какой-то научно-фантастический фильм. Держу пари, они — пришельцы. — Так или иначе, через минуту узнаем. Хотя я бы против тебя ставить не решился. Директор Бернс нажал кнопку на панели, и из динамиков донесся искаженный фильтрами мужской голос. — Добрый вечер. Это Волк. Словно холодные пальцы прикоснулись к шее. Я знал Волка, потому что охотился на него уже почти год. Более безжалостного убийцы в моей практике еще не встречалось. — Я тот, кто уничтожил Санрайз-Вэлли. Мне бы хотелось объяснить свои действия… по крайней мере в той степени, в которой вы того заслуживаете. Вы узнаете лишь то, что я пожелаю довести до вашего сведения. Не больше. Монни взглянула на меня и покачала головой. Она тоже знала Волка. Что и говорить, новость из разряда «хуже не бывает». Пожалуй, нам было бы легче, если бы звонок поступил прямо из ада. — Мне доставляет удовольствие сознавать, что послушать мою болтовню собралось так много важных персон. ФБР, ЦРУ, министерство внутренней безопасности, — продолжал Волк. — Я польщен. Я весь смирение. — Хотите, чтобы с вами говорили или только слушали? — спросил Бернс. — К кому я обращаюсь? Кто это только что подал голос? Будьте добры назвать себя. — Директор ФБР Бернс. Со мной здесь директор ЦРУ Уэйр и Стивен Боуэн из национальной безопасности. В динамиках послышался сухой потрескивающий звук, отдаленно похожий на смех. — Вот как? Для меня это большая честь, мистер Бернс. Я думал, вы поручите разговаривать со мной одному из своих лакеев. По крайней мере на первых порах. Кому-нибудь вроде доктора Кросса. Но, знаете, так даже лучше. Обойдемся без посредников. Вы со мной согласны? — Вы уже упомянули, что желаете иметь дело с первыми лицами, — сказал Уэйр. — Можете не сомневаться, здесь именно первые лица. Мы очень серьезно отнеслись к тому, что произошло в Неваде. — Значит, вы все же прислушались к моим словам. Похвально. Я кое-что знаю о вас, мистер Уэйр. Хотя и предвижу появление в будущем некоторых проблем между нами. — С чем это связано? — спросил Уэйр. — Вы — ЦРУ. Вам нельзя доверять. Ни в чем. Вы что, не читали Грэма Грина? Это же ваш писатель. Кто еще присутствует? Пусть каждый встанет и назовет себя. Бернс обошел вокруг стола, перечисляя собравшихся. Пару агентов он пропустил. Почему? — Что ж, прекрасный подбор. По большей части, — заметил Волк, когда Бернс закончил «перекличку». — Не сомневаюсь, что вы знаете, кому можно доверять, а кому нет, на кого можно положиться… Не забывайте, речь идет о вашей жизни. Лично я невысокого мнения о ЦРУ, но это всего лишь моя точка зрения. На мой взгляд, они все лжецы и склонны к необоснованному риску. Кто-нибудь не согласен? Все промолчали, и динамики снова затрещали от самодовольного смеха Волка. — Любопытно, вы не находите? Против моей — будем откровенны, довольно резкой — оценки не возражает даже само ЦРУ. — В следующий момент тон его резко изменился. — А теперь, придурки, слушайте внимательно, что я скажу. Только так вы еще можете спасти множество человеческих жизней. Слушайте и подчиняйтесь. Вам ясно? Все готовы? Я хочу слышать ответ. Пожалуйста. Вы меня поняли, мать вашу? Собравшиеся в зале заговорили разом, и со стороны это могло показаться смешным и нелепым. Но мы знали — таким образом Волк демонстрирует силу, показывает, что он, и только он, контролирует ситуацию. — Отключился! — громко воскликнул Бернс. — Он повесил трубку! Прервал связь, сукин сын!Глава 21
Мы ждали и ждали, оставаясь на местах, послушные, как марионетки, но русский бандит так больше и не вышел на связь. Неплохо зная этого ублюдка, я был уверен — он больше не позвонит. Волк играл с нами. И сам намеревался определять правила игры. В конце концов я вернулся к себе в кабинет, а Монни Доннелли отправилась в Виргинию. Никакого задания мне не поручили, по крайней мере официально. Однако Волк знал, что я буду там, в кризисном центре. Он нарочно выделил меня, чтобы оскорбить язвительной репликой. Такой уж у него стиль. Что задумал Волк? Решил взять на вооружение тактику террористов? Развязать войну? Если на это способна небольшая группа безумцев, то почему бы за такое дело не взяться русской мафии? И требуется не слишком много — достаточно жестокий лидер и деньги. Я сидел и ждал, размышляя над тем, не является ли состояние неуверенности и неопределенности, охватившее всех нас, одной из целей задуманного русским масштабного плана по нагнетанию давления. Тогда каковы другие цели? Контролировать нас? Испытать наше терпение? И конечно, я не мог не думать о Джеффри Шейфере и его возможной связи с нынешней ситуацией. Какова роль Ласки? Я уже просмотрел всю последнюю информацию о нем. Мы установили наблюдение за его старой знакомой, врачом-психиатром. Ее звали Элизабет Кэссиди, и я еще раз просмотрел записи, сделанные ею в то время, когда Шейфер был ее пациентом. Взяв паузу, я позвонил домой и поговорил с Наной. Она обвинила меня в том, что я съел кукурузный хлеб, и мне ничего не оставалось, как свалить вину на Деймона. В ответ прозвучал ехидный смех. — Пора уже научиться брать на себя ответственность за собственные действия, — укоризненно провозгласила Нана. — С ответственностью у меня все в порядке. Ладно, я съел хлеб. И не скрываю этого. Я даже рад. Хлеб был очень вкусный. Вскоре меня снова вызвали в конференц-зал. Там было полно агентов. Перед нами выступил Тони Вудс, один из помощников директора. — История получила продолжение, — начал он тоном, не предвещающим ничего хорошего. — И это настоящий ад. — Тони помолчал, собираясь с мыслями. — Час назад последовали еще две атаки, подобные той, что мы наблюдали в Неваде. Оба случая в Западной Европе. Первая имела место в северной Англии, в Нортумберленде, близ границы с Шотландией. Деревня Миддлтон-Холл с населением около четырехсот человек… В общем, ее больше нет. — Он выдержал паузу. — На сей раз жители не были эвакуированы. Почему, мы не знаем. Число погибших превысило сотню. Уничтожены целые семьи… мужчины, женщины, дети. Мы получили небольшой видеофрагмент из Скотланд-Ярда. Снимал один местный полицейский, возвращавшийся на машине из соседнего городка. Сейчас вы увидите все сами. Фильм получился короткий, всего несколько минут, и мы смотрели его в гнетущей тишине. В конце перед камерой появился сам полицейский. — Меня зовут Роберт Уилсон. Я родился и вырос в Миддлтон-Холле, которого больше нет. Там была одна-единственная улица, парочка пабов и магазинов да еще несколько сотен домов. Я знал всех этих людей. Был еще старый мост, но теперь его взорвали. И паба, куда я ходил, тоже нет. Я стою здесь, на холме, смотрю на все это… запустение и думаю, почему я христианин? Мне жаль наш мир — он безнадежен. Потом Тони Вудс рассказал о том, что случилось в Германии. Видеозапись, сообщил он, еще не получили. — Разрушения в Любеке не так велики, но все равно картина жуткая. Судя по всему, группа студентов колледжа попыталась оказать террористам сопротивление. Одиннадцать из них убиты. Любек находится в земле Шлезвиг-Гольштейн, недалеко от границы с Данией. Место, где все произошло, довольно уединенное. Сельскохозяйственный район. Волк на контакт не выходил. Никаких предупреждений мы не получали. Ясно одно: события развиваются по нарастающей.Глава 22
Что дальше? Чего ждать? И когда? Напряжение, как всегда бывает при ожидании, достигло предела. Безумец, сумасшедший, маньяк взрывает городки и деревни и не говорит, почему и зачем это делает. Продолжится ли кошмар? Станут ли атаки террористов еще масштабнее? Чтобы не терять даром времени, я сосредоточился на документах, имевших отношение к Ласке. На него у нас было собрано увесистое досье. Читая и перечитывая бумаги, я снова видел его лицо, слышал его голос. Шейфера необходимо было найти. Я углубился в записки психиатра, лечившего Ласку в то время, когда он жил в Вашингтоне. Элизабет Кэссиди была не только его врачом, но и любовницей. То были поразительные, потрясающие документы, особенно принимая во внимание характер их отношений и то, как они развивались. Казалось невероятным, что врач, специалист, мог так ошибаться в своем пациенте. Читая записки доктора Кэссиди, я помечал кое-что для себя.ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА Мужчина 30-ти лет. Жалуется на то, что не может полностью сосредоточиться на своих проектах. Утверждает, что работа, которой он занимается, носит «секретный» характер. Говорит, что люди, работающие вместе с ним, считают его поведение «странным». Пациент сказал, что он женат, что у него трое детей, девочки-близняшки и мальчик. Уверял, что «счастлив» дома и с женой. ВПЕЧАТЛЕНИЯ Хорошо одевается, очень привлекателен, мысли выражает ясно, несколько беспокоен, производит самое приятное впечатление. Описывая свои прошлые успехи и достижения, впадает в пафос и преувеличения. ВЫВОД Шизоаффектный психоз. Параноидное расстройство. Резкие перепады настроения (в основном под влиянием алкоголя или легких наркотиков). Синдром гиперактивности. Пограничное расстройство личности. Однополярная депрессия. СЕАНС № 3 Опоздал на десять минут. На вопрос о причине опоздания отреагировал с раздражением. Заявил, что чувствует себя «блестяще», при этом во время сеанса держался неуверенно и заметно нервничал. СЕАНС № 6 Отвечая на вопрос о семейной жизни и при обсуждении сексуальных проблем, вел себя не вполне адекватно: усмехался, расхаживал по комнате, отпускал откровенные шуточки, расспрашивал о моей личной жизни. Утверждал, что, занимаясь сексом с женой, представляет на ее месте меня, из-за чего наступает преждевременная эякуляция. СЕАНС № 9 Сегодня был спокоен, почти вял, однако наличие депрессии отрицает. Утверждал, что окружающие его «не понимают». Продолжал описывать сексуальные проблемы с женой. Говорил, что на прошлой неделе, занимаясь с ней сексом и фантазируя обо мне, пережил эпизод импотенции. Сексуальные фантазии описывал очень подробно и настойчиво. Признал, что «одержим» мной. СЕАНС № 11 Заметное изменение в настроении. Очень энергичен, весел, подавляюще харизматичен (возможно психопатическое расстройство). Отвечая на вопрос о необходимости дальнейших сеансов, заявил: «Я чувствую себя прекрасно». На вопрос об отношениях с женой ответил: «Лучше и быть не может. Знаете, она меня обожает». Обсудили эпизод, имевший место на прошлой неделе, когда он намеренно превысил скорость, втянув полицейских в погоню за ним по городу. Сослался на другой случай рискованного поведения с участием проститутки, говорил о «жестком сексе». Тон рассказа провокационный, почти открыто пытался соблазнить меня. Убежден, что я «хочу» его. СЕАНС № 14 Пропустил последнюю встречу, не позвонил. Сегодня извинялся, затем стал злиться, занервничал. Заявил, что ему необходимо «вознаградить себя». Отметил возросшее либидо, упомянул о звонках в агентства, обеспечивающие услуги сексуального характера. Сообщил о тяге к садомазохизму. Сказал, что, возможно, «влюблен» в меня. Говорил об этом без какого-либо аффекта. Должна признать, я не нашлась что ответить. Похоже, полковник Шейфер посещает сеансы психотерапии с единственной целью: соблазнить меня. И к несчастью, ему это удается.
Глава 23
Должен признаться, прочитав записки доктора Кэссиди, я тоже опомнился не сразу. После шестнадцатого сеанса характер записей резко изменился, в них уже не содержалось никаких упоминаний о тех его чувствах, которые, по-видимому, и привели к роману. А потом доктор Кэссиди вообще прекратила вести учет сеансов. Странно, невероятно, совершенно недопустимо с профессиональной точки зрения. Наверное, тогда у них все и началось. Если мне и нужны были какие-то доказательства того, что в лице Шейфера мы имеем дело с хитрым и крайне опасным психопатом, то они обнаружились в бумагах доктора Кэссиди. Уже поздно вечером меня попросили спуститься в конференц-зал. Сказали, что с минуты на минуту ожидается еще один звонок от Волка. Похоже, пошел обратный отсчет. Начал Волк довольно сдержанно: — Благодарю, джентльмены, за то, что собрались ради меня, и постараюсь оправдать ваши ожидания. Не стану понапрасну тратить ваше драгоценное время и перейду к делу. Господа Бернс, Боуэн, Уэйр, не желаете ли сказать что-то, прежде чем я начну? — Вы велели нам слушать, — ответил Бернс. — Мы слушаем. Волк расхохотался: — Вы мне нравитесь, Бернс. Думаю, из вас получится достойный противник. Кстати, мистер Махони находится среди слушающих? Шеф специального подразделения по освобождению заложников и мой друг посмотрел на Бернса. Тот кивнул. Нед Махони подался вперед и показал микрофону средний палец: — Да, я здесь. Чем могу быть полезен? Палец он так и не опустил. — Вы должны уйти, мистер Махони. Немедленно. Боюсь, вам здесь делать нечего. На мой взгляд, вы слишком неуравновешенны. Слишком опасны. Я говорю совершенно серьезно. Бернс сделал Махони знак выйти. — Необходимости в услугах специального подразделения по освобождению заложников не возникнет, — продолжал Волк. — Уверяю вас, если до этого дойдет, все будет потеряно. Надеюсь, вы уже понимаете мои методы. Никакой мобилизации и никакого расследования. Отзовите своих псов. Все слышали? Никто не должен пытаться установить мою личность. Вам действительно все понятно? Пожалуйста, отвечайте. Ответили все. Каждый сказал «да». Они поняли: Волк снова пытался выставить нас мальчишками. Или ему просто нравилось унижать одновременно ФБР, ЦРУ и министерство национальной безопасности. — Пусть тот, кто не ответил, покинет зал. Пожалуйста. — Волк хохотнул. — Нет, нет, сидите. Всего лишь небольшая шутка. Я, как это у вас называется, «креативный тип». Но в отношении мистера Махони я не шутил. И насчет расследования тоже. Прошу отнестись к моему предложению с максимальной серьезностью. А теперь перейдем непосредственно к сегодняшнему вопросу. Ситуация складывается весьма интересная. Надеюсь, кто-нибудь записывает? Пауза длилась примерно пятнадцать секунд. Затем Волк продолжил: — Я хочу, чтобы вы знали, какие города выбраны мной в качестве целей. Время пришло. Их четыре. Я бы посоветовал властям и жителям этих городов приготовиться к самому худшему из возможных вариантов. И этот худший вариант — полное уничтожение. Еще одна пауза. — Итак, города-мишени: Нью-Йорк… Лондон… Вашингтон… Франкфурт. Они должны быть готовы к самой страшной в истории катастрофе. И последнее. Все, что здесь было сказано, не предназначено для широкой публики. В противном случае я нанесу удар незамедлительно. Связь снова прервалась. Волк так и не установил никакого срока. Не провел черты.Глава 24
В то утро президент Соединенных Штатов в половине шестого был на ногах. Он только что провел двухчасовую встречу и держался лишь за счет четырех чашек кофе. Совет национальной безопасности собрался в его кабинете в 3.30. Присутствовали руководители ФБР и ЦРУ, а также несколько ведущих специалистов по разведке. Все без исключения отнеслись к угрозам Волка с полнойсерьезностью. Президент чувствовал, что достаточно хорошо подготовлен к следующей встрече, хотя кто знает, как поведут себя политики в реальной чрезвычайной ситуации? Наконец он повернулся к главе своей администрации: — Ладно, приступаем. Через пять минут президент уже разговаривал с канцлером Германии и британским премьер-министром. Он видел их на экране, слышал произносимые ими слова, не вполне совпадающие с движением губ — странное это дело, видеоконференция. Трудно поверить, но ни одна из разведывательных служб трех стран не располагала о Волке точными сведениями: кто он, где живет, чем занимался раньше. Президент сказал об этом коллегам. — Наконец-то мы хоть в чем-то согласны, — заметил канцлер Германии. — Да, мы все знаем, что он существует, однако никто и понятия не имеет о его нынешнем местонахождении, — признал премьер-министр. — Есть предположения, что Волк работал на КГБ. Мы полагаем, что ему около пятидесяти. Наверняка известно только то, что он дьявольски умен. Невероятно. От этого можно сойти с ума. Все закивали. А потом сошлись и еще на одном. С террористом переговоров быть не может. Так или иначе, Волка необходимо выследить и уничтожить. Соблюдая при этом крайнюю осторожность.Часть вторая Неверным курсом
Глава 25
Чем дальше, тем больше, на взгляд Волка, все крупные города теряли собственное лицо, сливаясь в одно уныло-однообразное, одинаково прилизанное и начищенное место. Капитализм и транснациональный бизнес победоносно шествовали по планете, а вслед за ними, стараясь не отставать, мир затягивала раковая опухоль преступности. Для Волка не имело значения, куда он прибыл и где находится — русский чувствовал себя равно неуютно едва ли не во всех столицах и крупнейших деловых центрах. Нынешним вечером он оказался в Вашингтоне. И здесь ему предстояло спланировать следующие шаги. Никто в мире не понимал Волка, ни одна живая душа. Да и возможно ли такое, чтобы один человек понимал другого? Нет. И в этом отдавали себе отчет все рационально мыслящие люди. Зато никто не догадывался о том, какого уровня достигла развивавшаяся в нем паранойя, о том, что когда-то давно — и, между прочим, не где-нибудь, а в Париже — прижгло сердце огненной печатью. Волк ощущал ее присутствие в себе почти физически, как присутствие яда, отравившего организм. «Моя ахиллесова пята», — думал он. И эта болезнь, эта уверенность в скорой преждевременной смерти пробудили в нем страсть — не то чтобы любовь к жизни, но потребность сделать из нее игру, поставить ее на кон, желание победить любой ценой или по крайней мере не проиграть. Вот и сейчас Волк шел по улицам Вашингтона, планируя свой следующий ход, который должен был обернуться новыми, еще более массовыми убийствами. Один. Всегда один. Он шел, сжимая в руке неизменный черный резиновый мяч. Амулет, приносящий удачу? Вряд ли. Но как ни странно, ключ ко всему, что случилось с ним. Маленький черный резиновый шар. Пришло время, напомнил он себе. Время думать, планировать, осуществлять. Волк не сомневался в том, что правительства не согласятся с его требованиями; они просто не могут их принять. По крайней мере сейчас. Они не сдадутся так легко. Им нужен урок. И возможно, даже не один. Вот почему в поздний час он приехал в пригород Вашингтона, туда, где жил директор ФБР Бернс. Этому человеку можно было позавидовать. Волк и сам хотел бы так жить. Красивый, ухоженный дом в стиле ранчо, достаточно скромный, вполне укладывающийся в рамки представлений об Американской Мечте. Синий «меркурий» на подъездной дорожке. Три двухколесных велосипеда под навесом. Баскетбольная корзина на стеклянном щите с белым квадратом над кольцом. Должна ли эта семья умереть? Задача не такая уж трудная для исполнения. Некоторым образом даже приятная. И уж конечно, они того заслуживают. Но станет ли такой урок самым верным, самым эффективным средством воздействия? В этом Волк сомневался. А раз так, то ответ скорее всего отрицательный. К тому же имеется и другая достойная внимания цель. Старый должок, по которому давно пора расплатиться. Что может быть лучше? «Месть — блюдо, которое лучше подавать холодным», — думал Волк, снова и снова сжимая пальцами черный резиновый мяч.Глава 26
Добро пожаловать в федеральную структуру, где все одержимы процессом деятельности, но никого не интересует результат. В последнее время эти слова стали моей мантрой, я повторял их едва ли не каждый раз, когда входил в Гувер-билдинг. И сейчас они представлялись как нельзя более верными. То, что последовало за заявлением Волка, в полной мере соответствовало установившемуся после недавних президентских директив протоколу. Принятые решения можно было разделить на две совершенно обособленные группы: «расследование» и «устранение последствий». Расследованием предстояло заниматься ФБР, а задача устранения последствий ложилась на Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям. Все гладко, все по инструкции, да вот только не работает. По крайней мере на мой взгляд. Поскольку опасность угрожала двум крупнейшим городам США — Нью-Йорку и Вашингтону, сверху поступило распоряжение задействовать Группу по чрезвычайным ситуациям, с представителями которой мы и встретились на пятом этаже Гувер-билдинг. Первой темой нашей утренней встречи стала оценка угрозы. Разумеется, после того как атакам подверглись уже три города, все воспринимали террористов всерьез. Вел обсуждение новый заместитель директора Бюро, Роберт Кэмпбелл Макиллвейн-младший. До самого последнего времени он находился в отставке и проживал в Калифорнии, откуда приехал по настоятельной просьбе директора Бернса. Поговорили немного и о ложной тревоге — таких случаев за прошедшие пару лет насчитывалось немало, — однако в итоге все согласились с тем, что на сей раз дело обстоит иначе. Сам Боб Макиллвейн никаких сомнений на этот счет не имел, и для большинства из нас его уверенности было достаточно. Вторая тема касалась проблем устранения возможных последствий ударов террористов, а потому главным докладчиком стал представитель агентства. Способность медицинских и прочих служб справиться со своими обязанностями в случае крупного взрыва в Вашингтоне или Нью-Йорке или одновременно в обоих городах была поставлена под сомнение. В случае экстренной эвакуации одна только паника может стать причиной гибели тысяч людей. Особое опасение вызывал в этом отношении Нью-Йорк. Я принимал участие во многих теоретических дискуссиях, подчас очень и очень откровенных, но, должен признать, этот разговор произвел на меня крайне тяжелое впечатление. А между тем повестка дня еще не была исчерпана. После тридцатиминутного перерыва на ленч — для тех, кто не потерял аппетит, — и телефонные звонки мы перешли к рассмотрению, может быть, главного пункта. Кто ответственен за происходящее? Волк? Русская мафия? Какая-то другая группа? Что им нужно? Первоначальный список состоял из нескольких десятков имен и названий организаций, но быстро сократился примерно до полудюжины: «Аль-Каида», «Хезболла», «Исламский джихад» или какие-то независимые группировки, действующие исключительно ради денег и, возможно, сотрудничающие с той или иной организованной террористической структурой. В конце разговор зашел о практических действиях со стороны Бюро. За несколькими подозреваемыми было установлено постоянное как мобильное, так и стационарное наблюдение, причем не только в Соединенных Штатах, но и в Европе, и на Ближнем Востоке. Крупномасштабное расследование началось. Началось вопреки ясному и недвусмысленному предупреждению Волка. Наступил вечер, а я все еще разбирался в самой последней информации по Джеффри Шейферу, собранной и здесь, в Штатах, и в Европе. Европа? Не там ли центр этого грандиозного заговора? Может быть, в Англии, где Шейфер прожил много лет? Или даже в России? А если в Штатах, в одном из русских районов? В нескольких донесениях упоминалось о том, что Шейфер на протяжении ряда лет занимался вербовкой наемников в Африке. И тут меня осенило. Во время своего последнего визита в Англию Ласка прибег к хитроумной маскировке: въехал в страну на инвалидном кресле. На нем же он, очевидно, разъезжал и по Лондону. Известно ли Шейферу, что мы об этом знаем? Вряд ли. Какая-никакая, а ниточка. Я тут же ввел данные в систему и пометил этот пункт флажком как особо важный. А что, если Ласка пользуется инвалидным креслом и в Вашингтоне? Может быть, мы наконец-то опередили его хоть на один шаг? С надеждой на это, а также на то, что ночь пройдет спокойно, я и отправился домой.Глава 27
Ранним утром следующего дня Ласка катил на своей черной складной инвалидной коляске по, как всегда, шумному вокзалу Юнион-стейшн. Он пребывал в хорошем настроении и думал по большей части о приятном. Ему нравилось побеждать, выигрывать, а сейчас он выигрывал, как говорится, при каждой сдаче. Джеффри Шейфер сохранил очень хорошие контакты в Вашингтоне, в первую очередь среди военных, и это обстоятельство делало его особенно ценной фигурой при планировании любой силовой операции. Связи были у него также и в Лондоне, и в других выбранных в качестве целей городах, но Волк ставил на первое место именно Вашингтон. В любом случае он снова участвовал в игре, снова был кем-то. А еще Джеффри Шейфер очень хотел поквитаться с Америкой. Он презирал американцев. И Волк предоставил ему возможность нанести этой стране существенный урон. Замочить. Переломать кости. Убить как можно больше людей. Не так давно Шейфер коротко постригся и покрасил волосы в черный цвет. Скрыть свой рост, шесть футов и два дюйма, он не мог, зато сделал кое-что получше, взяв на вооружение уловку одного старого приятеля. Днем, пока светло, Ласка передвигался по Вашингтону в инвалидной коляске последней модели, которую можно было при необходимости без труда сложить и спрятать в багажнике «сааба». Если время от времени на Ласку и обращали внимание — а такое тоже случалось, — то совсем не потому, что он вызывал у кого-то подозрение. Присутствие Шейфера на вокзале в ранний час объяснялось тем, что на 6.20 у него была назначена встреча с источником. Оба встали в очередь в «Старбакс» — источник за Лаской — и как бы невзначай завели разговор. — Дело пошло, — сообщил источник, работавший помощником одного высокого чина в ФБР. — Предупреждение не подействовало, расследование уже ведется. В отмеченных городах установлено наблюдение. Разумеется, вас ищут и здесь. Этим занимается агент Кросс. — Ничего другого я от них и не ожидал. Шейфер криво улыбнулся. Новость его не удивила. Волк предвидел именно такое развитие событий. Оставшись в очереди, Ласка купил кофе с молоком, после чего нажал кнопку и отъехал к платному телефону-автомату. Неспешно прихлебывая горячий напиток, снял трубку и набрал местный номер. Ответила женщина. — Есть работа. Как раз для тебя. Оплата очень хорошая. Пятьдесят тысяч. Займет не больше часа. — Если так, то ты позвонил кому надо, — сказала женщина, считавшаяся одним из лучших снайперов в мире. — Беру.Глава 28
Встреча с «субподрядчиком» состоялась около полудня в продовольственной секции торгового центра «Тайсонс корнер». Полковник Шейфер и капитан Николь Уильямс сели за маленький столик напротив «Бургер-Кинга». Они заказали бургеры и содовую, но никто так и не притронулся к тому, что Шейфер называл не иначе как «кровеносными затычками проклятых янки». — Милые колеса, — с усмешкой заметила капитан Уильямс, когда полковник подкатил к ней на коляске. — И не стыдно, а? — Главное, что срабатывает, Никки. — Он улыбнулся в ответ. — Ты же меня знаешь. Ради дела готов на все. — Да, полковник, я тебя знаю. Спасибо, что не забыл, вспомнил обо мне. — Благодарить будешь потом. Сначала послушай, что за работа. — Именно затем я и пришла. Послушать. Вообще-то Шейфер уже засомневался в правильности сделанного выбора, с удивлением обнаружив, что за время, минувшее с их последней встречи, Никки Уильямс успела заметно утратить былую форму. При росте в пять футов и шесть дюймов она, должно быть, весила теперь около двухсот фунтов. Тем не менее капитан Уильямс держалась с уверенностью высококлассного профессионала. Когда-то они почти шесть месяцев проработали вместе в Анголе, и там Шейфер убедился в ее исключительном мастерстве. Никки всегда выполняла порученное задание. Он рассказал женщине только то, что касалось ее части операции, и повторил, что плата составит пятьдесят тысяч долларов. Больше всего в Никки ему нравилось то, что она никогда не жаловалась на трудности или риск. — Что я делаю дальше? Когда вступаю в игру? Всего два вопроса. Даже не поинтересовалась, в кого именно придется стрелять. — Завтра в час будешь в аэропорту Манассас. В пять минут второго там сядет вертолет «МД-530». На борту тебя ждет винтовка «Пи-Эс-Джи-1». Уильямс нахмурилась и покачала головой. — Если не возражаешь, я воспользуюсь собственной. Предпочитаю «винчестер-М70». Оружие проверено в реальных условиях, и для подобной работы лучше не найдешь. Говоришь, стрелять придется через стекло? — Да, капитан. В окно офисного здания. Шейфер не имел ничего против замены оружия. Ему приходилось работать со многими снайперами, и у каждого были свои пристрастия, «пунктики», каждый любил делать по-своему. Он ожидал, что Уильямс выставит какие-то дополнительные требования, но та лишь кивнула и задала наконец главный вопрос: — Итак, кто же у нас завтра умрет? Сам понимаешь, мне нужно знать. Шейфер назвал имя объекта. Никки — надо отдать ей должное — даже бровью не повела. Ее реакция была чисто деловой. — Я поднимаю цену. Удваиваю. Шейфер медленно кивнул: — Согласен. Меня это вполне устроит, капитан. Никки Уильямс улыбнулась: — Мало взяла? Он снова кивнул: — Да, мало. Но я все равно заплачу тебе сто пятьдесят. Только не промахнись.Глава 29
Наконец-то. Наконец-то перед нами замаячила надежда совершить решающий прорыв. А началось все с того, что я вспомнил про инвалидную коляску. Мы получили ниточку и ухватились за нее. В десять утра я мчался через Вашингтон к Фаррагуту, жилому комплексу на Кафедрал-авеню. Три года назад в подземном гараже Фаррагута погибла моя тогдашняя напарница, Пэтси Хэмптон. Ее убил Джеффри Шейфер. Именно в Фаррагуте жила доктор-психиатр Элизабет Кэссиди. Мы установили наблюдение за ее квартирой всего тридцать шесть часов назад, и вот уже первый результат. Ласка появился. Он поставил машину в подземном гараже почти на том самом месте, где погибла Пэтси, и поднялся наверх, в пентхаус, где все еще жила его старая любовница. Самое главное — Ласка был в инвалидном кресле. Нас было пятеро, я и еще четверо агентов. Едва лифт тронулся, как мы достали оружие. — Он чрезвычайно опасен. Пожалуйста, отнеситесь к этому предупреждению со всей серьезностью, — еще раз напомнил я, когда мы вышли из кабины и направились к двери с номером 10-Д. Дверь была перекрашена, но все прочее — и квартира, и подземный гараж, и весь комплекс — осталось неизменным. Все как будто повторялось. Я помнил Пэтси Хэмптон, и меня переполняла злость. Я надавил на кнопку звонка и крикнул: — ФБР! Откройте дверь, доктор Кэссиди. Дверь открылась. Передо мной стояла высокая симпатичная блондинка, которую я сразу узнал. Элизабет Кэссиди тоже узнала меня. — Доктор Кросс? Какой сюрприз. Хотя… пожалуй, нет. Пока она говорила, я услышал за ее спиной шуршащий звук. Инвалидная коляска! Я поднял пистолет и оттолкнул доктора Кэссиди в сторону. — Стоять! Не двигаться! — прокричал я. Коляска остановилась. Сидящий в ней мужчина посмотрел на меня. Я покачал головой и медленно опустил револьвер. Проклятие повисло на губах. Ласка снова перехитрил нас. — Я не тот, за кого вы меня принимаете, — заговорил мужчина в кресле. — Я не полковник Джеффри Шейфер. Мы даже не знакомы. Я актер, мое имя Фрэнсис Николо, и я действительно не могу ходить, так что, пожалуйста, не вымещайте на мне свое раздражение. — Рассказывайте! — бросил я. — Меня попросили приехать сюда и очень хорошо заплатили. Мне поручено передать вам привет от полковника и сказать, что вы допустили ошибку, нарушив полученные инструкции. А раз вы оказались здесь, то, значит, и нарушили. — Мужчина поклонился. — Такова моя роль. Это все, что я знаю. Как исполнение? Приемлемо? Если понравилось, можете похлопать. — Вы арестованы, — сказал я и повернулся к Элизабет Кэссиди: — Вы тоже. Где он? Где Шейфер? Она покачала головой и посмотрела на меня печальными глазами. — Я не видела Джеффри уже несколько лет. Меня подставили, а над вами подшутили. И мной, и вами просто попользовались. Мне, конечно, тяжелее — я ведь любила его. Что ж, привыкайте. Зная его, я должна была предвидеть… «И я, — подумал я. — Я тоже должен был предвидеть».Глава 30
«Впечатляет», — подумала капитан Никки Уильямс, имея в виду совсем не встречу в аэропорту. Впечатлял план. Блистательный. Смелый. Дерзкий. Аэропорт Манассас не представляет собой ничего особенного — летное поле площадью в восемьсот акров, две взлетно-посадочные полосы, терминал и диспетчерская вышка ФАА,[101] — но для предстоящей операции подходил идеально. Кто-то там умеет шевелить мозгами. А раз так, то дело выгорит. Через пару минут после того, как капитан Уильямс прибыла на место, над полем появился вертолет. Черт возьми, и где только эти ребята ухитрились раздобыть «МД-530»? Для порученной ей работы лучшей машины не сыскать. Да, все действительно складывалось идеально. А при таком планировании, при таком обеспечении и сама работа представлялась не столь уж трудной. Подхватив холщовую сумку, в которой лежал «винчестер-магнум», Никки Уильямс поспешила к вертолету. Пилот — по-видимому, человек, знавший весь план, — познакомил ее с дальнейшими инструкциями. — У меня полные баки. Летим на северо-восток, над трассой № 28. Промежуточная посадка на полминуты в Рок-Крик-парке. — В Рок-Крик-парке? Зачем? — спросила Никки Уильямс. — Если у нас полные баки, зачем садиться? — В парке сядем только для того, чтобы вы успели перебраться на полоз. Стрелять ведь вы будете с него, верно? — Отлично, — сказала Никки. — Теперь поняла. План нравился ей все больше и больше. Риск, конечно, присутствует, но он сведен к минимуму тщательным планированием. Даже день выдался пасмурный, с легким ветерком. «МД-530» — быстрая и маневренная машина, достаточно устойчивая, чтобы с нее можно было вести прицельный огонь. В свое время капитан Уильямс приходилось часто стрелять с борта вертолета, и благодаря практике она довела этот навык до совершенства. — Готовы? — крикнул пилот, когда она закрыла дверцу. — Туда и оттуда у нас уйдет девять минут. Никки подняла большой палец. «МД-530» оторвался от земли и, быстро набирая высоту, устремился на северо-восток. Вскоре он уже пересек Потомак. Они не поднимались выше тридцати-сорока метров и шли на скорости около восьмидесяти узлов. Промежуточная посадка в Рок-Крик-парке заняла сорок секунд. Капитан Уильямс заняла позицию на правом полозе, чуть ниже и позади пилота, и махнула рукой. — Пошли. Сделаем это. «Не просто хитро, но еще и круто, — подумала Никки, когда вертолет снова понес ее к цели. — И всего менее чем за девять минут. Он даже не поймет, что случилось».Глава 31
К полудню, взвинченный и усталый, я уже сидел за столом, в очередной, наверное, сотый по счету раз просматривая файлы компьютерной базы данных Национального центра информации и держась только на черном кофе, которого выпил не меньше галлона. Чертов Ласка. Он явно знал, что мы ищем человека в инвалидной коляске. Но откуда? Похоже, у них есть источник в Бюро. Шейфера кто-то предупредил. Около часа, когда я все еще стучал по клавишам, в здании прозвучал резкий, режущий слух сигнал тревоги. Одновременно сработал и мой пейджер. Из коридора донеслись громкие голоса: — Выгляни в окно! Быстрее. Подойди к окну! — О Господи! Какого черта? Что они там делают? — кричал кто-то. Я посмотрел в окно и с изумлением увидел двух мужчин в камуфляже, которые бежали через вымощенный розовым гранитом внутренний двор. В данный момент они как раз миновали бронзовую скульптуру «Верность. Отвага. Честность». Моей первой, совершенно шальной мыслью было: «живые бомбы». Другой возможности нанести какой-то более или менее значительный ущерб зданию и находящимся в нем людям у этих двоих просто не было. Дверь открылась, и в кабинет заглянул работавший по соседству агент Чарли Килверт. — Ты видел, Алекс? Невероятно! Не могу поверить! — Да уж точно. Невероятно. Я продолжал стоять у окна, наблюдая за происходящим внизу. Через несколько секунд во дворе появились вооруженные агенты. Сначала их было трое, потом стало не меньше дюжины. На помощь поспешили и охранники из караульной будки. Мужчин в камуфляже взяли в кольцо и на мушку. Они остановились, подняли руки… Сдаются? Агенты, однако, не спешили приближаться. Возможно, они, как и я, думали о «живых бомбах», но скорее всего просто делали все по инструкции. Нарушители по-прежнему стояли с поднятыми руками. Потом, подчиняясь приказу, медленно легли на камни лицом вниз. Что за чертовщина? И тут я увидел вертолет, вынырнувший из-за угла с южной стороны Гувер-билдинг. Зловещий звук приближающейся машины услышали и агенты внизу. Несколько человек направили оружие в небо. Мы ведь находимся в закрытой для полетов зоне. Кто-то внизу закричал, кто-то угрожающе замахал оружием. В следующий момент вертолет резко отвернул от Гувер-билдинг и скрылся из виду. А еще через несколько секунд дверь кабинета снова распахнулась. На пороге стоял все тот же Чарли Килверт. — Вверху кого-то застрелили! Вылетая в коридор, я едва не сбил Килверта с ног.Глава 32
Пилот «МД-530» знал свое дело. Используя в качестве прикрытия офисные здания и жилые многоэтажки, он проскальзывал между ними, как будто играл в прятки с кем-то невидимым. Такая тактика, как догадалась Никки Уильямс, объяснялась необходимостью ускользнуть от радаров и сбить с толку возможных случайных наблюдателей. К тому же все происходило с невероятной быстротой, и даже если кто-то их заметил, то отреагировать просто не успевал. Да и не посылать же в погоню военный истребитель! Никки уже видела цель. Вот оно, черт возьми! Четко спланированная наземная операция явно вызвала переполох — у окон здания, в котором, как она знала, размещалась штаб-квартира ФБР, собрались десятки людей. Разве не круто?! Никки Уильямс была в восторге. В армии ей не раз доводилось участвовать в крупных операциях, но там свободу действий всегда ограничивали тысячи всевозможных правил и запретов. Сейчас у тебя одно правило, детка: подстрели кого нужно и сваливай ко всем чертям, пока никто не опомнился. Имея координаты нужного окна, пилот вывел вертолет к цели, и точно — на фоне серого прямоугольника довольно четко выделялись фигуры двух мужчин в темных костюмах. План сработал — происшествие во дворе привлекло внимание и как магнитом притянуло глупцов к окнам. Капитан Уильямс знала объект в лицо и отлично понимала: к тому времени, когда он увидит в ста футах от себя дуло винтовки, пуля уже войдет в голову, а вертолет ляжет на обратный курс. Один из стоящих у окна мужчин, похоже, осознал опасность раньше и попытался оттащить другого в сторону. Экий герой. Не важно — Уильямс уже потянула спусковой крючок. Как все легко. А теперь — удирай! Вертолет ушел за угол здания, развернулся и, придерживаясь той же тактики, устремился к зоне посадки в Виргинии. Весь путь занял ровно три с половиной минуты. В крови Никки гулял адреналин, в голове шумело — такое приключение и такие деньги! Двойной гонорар — и, видит Бог, она отработала все до цента. Вертолет мягко опустился на землю, и капитан Уильямс соскочила с шасси. Повернувшись к пилоту, она шутливо козырнула ему, а он поднял правую руку и дважды выстрелил в нее — сначала в горло, потом в лоб. Удовольствия ему это не доставило, он просто выполнял приказ. Похоже, женщина-снайпер не умеет держать язык за зубами. Пилот знал только то, что ему полагалось.Глава 33
Что нам известно? Ничего. Задержанных во дворе мужчин в камуфляже затащили в здание ФБР и отвели на второй этаж. Но кто они такие? По коридорам уже ходили слухи, что стреляли в Рона Бернса, что мой босс и друг убит. Серьезные люди говорили об успешной атаке с участием снайпера и что целью был офис Бернса. Невольно вспомнилось имевшее место в начале года убийство Стейси Поллак. Волк так и не взял на себя ответственность за смерть шефа, но мы знали, что заказал ее именно он. Бернс поклялся отомстить, однако дальше этого, насколько мне было известно, дело не пошло. Примерно через полчаса после воздушной атаки мне позвонили и предложили спуститься на второй этаж. Я облегченно вздохнул: нужно было чем-то заняться, иначе я сошел бы с ума. — Какие новости? Что слышно наверху? — Новостей никаких, только слухи. Никто ничего не говорит, ни «да», ни «нет». Я спрашивал у Тони Вудса, он тоже отмалчивается. Вот так, Алекс. Извини. — Но ведь что-то же случилось? В кого-то стреляли? — Да. В кого-то стреляли. С тяжелым чувством, не отпускавшим меня последние несколько дней, я поспешил на второй этаж и был препровожден к камерам временного заключения, о существовании которых даже не догадывался. Встретивший меня агент объяснил: надо, чтобы я поговорил с задержанными и составил свое мнение о них. Я вошел в тесную комнату для допросов и увидел двух перепуганных до смерти чернокожих в камуфляже. Террористы? Сомнительно. Судя по виду, обоим было лет по тридцать с лишним, может быть, слегка за сорок — я мог и ошибиться. Обоим не мешало бы постричься, побриться и принять ванну. Одежда мятая, замасленная. В комнате воняло потом и кое-чем похуже. — Мы уже все рассказали, — жалобно заскулил один из задержанных, морща и без того сморщенное лицо. — Сколько можно повторять одно и то же? Я сел напротив. — Мы ведем расследование убийства. — Я не знал, сообщили им об этом или нет, но начать хотел именно так. — Наверху убили человека. Второй задержанный, не произнесший пока ни слова и закрывавший лицо руками, застонал и начал раскачиваться из стороны в сторону. — О нет, о нет, нет, нет, Боже, нет. — Опусти руки и слушай меня! — заорал я. Оба вздрогнули, вскинули головы и моментально заткнулись. — Я хочу услышать вашу историю. С начала и до конца. Во всех подробностях. И мне плевать, сколько раз вы ее уже рассказывали. Понятно? Мне плевать, сколько раз вы ее рассказывали! Пауза. Оба молчали, испуганно таращась на меня. — В данный момент вы подозреваетесь в соучастии в убийстве. Я хочу услышать вашу версию. Я — ваше спасение, другого нет. А теперь я слушаю. Ну? И они заговорили. Оба. Путаясь, сбиваясь, мешая друг другу, они рассказали все. Через два с небольшим часа я покинул комнату для допросов, понимая, что услышал всю правду или по крайней мере их обрывочную версию этой самой правды. Два приятеля-бродяги, Рон Фрейзер и Леонард Пиккет, обитали возле вокзала Юнион-стейшн. Оба когда-то служили в армии. Прямо на улице к ним подошел какой-то человек и предложил хорошие деньги за простую работу. Им предлагалось пробраться во внутренний двор ФБР и побегать там несколько минут, изображая из себя идиотов. Бродяги согласились, тем более что вживаться в роль не пришлось. Что касается камуфляжа, то форма принадлежала им самим, ее они носили каждый день, побираясь в парках и на улицах города. Выйдя из одной комнаты, я зашел в другую, где меня ожидали два агента сверху. Оба держались очень напряженно. Знают ли они что-то о Роне Бернсе? — Вряд ли этим двоим известно больше, чем они рассказали, — сказал я. — Не исключаю, что нанял их Джеффри Шейфер. Оба обратили внимание на английский акцент. Словесный портрет совпадает. В общем, кто бы это ни был, он заплатил парням по двести долларов. По двести баксов за небольшой спектакль во дворе ФБР. — Я посмотрел на агентов. — А теперь ваша очередь. Расскажите, что случилось наверху. В кого стреляли? В Рона Бернса? Один из агентов, Миллард, глубоко вздохнул: — Информация только для тебя, Алекс. Понятно? Я кивнул, ожидая самого худшего. — Директор… убит? — Убит Томас Уэйр. Стреляли в него, — проговорил агент Миллард. У меня вдруг закружилась голова и задрожали колени. Кто-то убил директора ЦРУ.Глава 34
Хаос. Едва весть об убийстве Томаса Уэйра распространилась за стены Гувер-билдинг, как о нем заговорили на всех телеканалах, а к самому зданию стянулись немалые силы репортеров. Конечно, никто не рассказывал им о том, что, по нашему мнению, случилось в действительности, и журналисты чувствовали — информацию придерживают. Во второй половине дня поступило сообщение о том, что в лесу на севере штата Виргиния найдено тело женщины. Судя по всему, она и была тем самым снайпером, который убил Томаса Уэйра. Обнаруженная рядом с телом винтовка «винчестер-магнум» подтверждала наши предположения. В пять часов Волк снова вышел на связь. Когда в конференц-зале зазвонил телефон, Рон Бернс сам снял трубку. Никогда раньше я не видел директора столь серьезным и мрачным. Томас Уэйр был его другом, летом их семьи часто вместе проводили отпуска в Нантакете. — Вам необычайно повезло, директор, — начал Волк. — Пули предназначались не Уэйру. Я не часто совершаю ошибки, но знаю, что они неизбежны при проведении столь комплексной военной операции. Ошибки случаются на любой войне — такова суровая проза жизни. Бернс промолчал. Лицо его оставалось бесстрастным, бледной маской, заглянуть под которую не могли даже мы. — Я понимаю, что вы чувствуете, что вы все чувствуете. Мистер Уэйр был добрым семьянином, верно? И по сути своей вполне приличным человеком. Поэтому вы сердитесь на меня. Вам хочется схватить меня, а еще лучше просто уничтожить, как бешеного пса. Но постарайтесь стать на мою точку зрения. Вам были даны инструкции, для вас были определены правила, а вы поступили по-своему. И вот к чему это все привело — к несчастью, к смерти. Так будет всегда. Ваше упрямство и отказ следовать моим правилам будут вести к несчастьям и смертям. Это неизбежно. Только ставки возрастут, и речь пойдет уже не об одной жизни. Так что давайте двигаться дальше. Часы тикают. Вы не хуже меня знаете, как трудно в наше время найти людей, способных слушать и понимать. Все такие эгоисты, все думают только о себе. Возьмем, к примеру, нашего киллера, капитана Уильямс. Ее предупредили не рассказывать никому о той работе, для выполнения которой ее наняли. И что же? Разболтала обо всем мужу. И теперь ее нет. Насколько мне известно, вы уже обнаружили ее тело. А вот вам и еще одна новость: муж тоже убит. Можете забрать его тело из их дома в Дейтоне, штат Мэриленд. Адрес продиктовать? — Мы уже нашли тело ее мужа, — заговорил Бернс. — Зачем вы звоните? Чего хотите? — А разве это не очевидно, господин директор? Я хочу, чтобы вы поняли — я не бросаю слов на ветер. Вы будете делать то, что от вас требуется. Так или иначе, я все равно заставлю вас выполнить мои требования. А теперь, после необходимого вступления, позвольте перейти к неприятным для всех нас деталям — цифрам. Ваша плата за то, чтобы больше не слышать обо мне… Надеюсь, кто-нибудь взял карандаш и бумагу? — Продолжайте, — сказал Бернс. — Хорошо, продолжим. Итак, Нью-Йорк — шестьсот пятьдесят миллионов долларов. Лондон — шестьсот миллионов. Долларов. Вашингтон — четыреста пятьдесят миллионов. Франкфурт — четыреста пятьдесят миллионов. Общая сумма — два миллиарда сто пятьдесят миллионов американских долларов. Дальше. Я хочу, чтобы из тюрем были выпущены пятьдесят семь политических заключенных. Имена их будут сообщены вам в течение следующего часа. Пока лишь скажу, что все они с Ближнего Востока. Что бы это значило? Интересная головоломка, вам не кажется? На доставку денег и освобождение заключенных у вас четыре дня. Времени вполне достаточно. Дополнительные инструкции относительно того, куда и как, получите позднее. Итак, у вас есть четверо суток. Отсчет начнем… прямо сейчас. И вот что еще. Я абсолютно серьезен. Я также понимаю, что речь идет о большой сумме денег, собрать которую некоторым покажется «невозможным». Полагаю, такие голоса уже раздаются. Так вот. Не утомляйте меня нытьем и жалобами. Короткая пауза. — Вот зачем я звоню, мистер Бернс. Доставьте мне деньги. Освободите заключенных. И не делайте себе хуже. Да, кстати, еще одно. Я ничего не забываю и ничего не прощаю. Прежде чем все закончится, вы тоже умрете, директор Бернс. Так что будьте настороже. Почаще оглядывайтесь. Рано или поздно я окажусь у вас за спиной. И тогда — бум!.. Но это потом, а сейчас у вас есть четыре дня! Волк положил трубку. Глядя прямо перед собой, Рон Бернс процедил сквозь стиснутые зубы: — Ты еще свое получишь. Я доберусь до тебя. Он медленно обвел взглядом собравшихся и остановился на мне. — Нас поставили на счетчик, Алекс.Глава 35
— Мне бы хотелось, чтобы доктор Кросс поделился своими впечатлениями о русском маньяке. Он знает о нем все. Для тех, кто не знаком с Алексом Кроссом, скажу, что он перешел к нам из департамента полиции Вашингтона. Поверьте мне, они многое потеряли. Это он взял Кайла Крейга. — И пару раз упустил Джеффри Шейфера, — добавил я, не вставая. — Мои впечатления? Стремление к полному контролю, к абсолютной власти. Я бы сказал так: ему нужна большая сцена, мировой масштаб. Креативен. Тщательно, до мелочей все планирует. Прекрасный организатор, умеет распределять работу, не останавливается перед принятием трудных решений. Но самое главное — он порочен. Ему нравится причинять людям боль, заставлять их страдать. Нравится наблюдать за чужими страданиями. Он дает время подумать о том, что произойдет дальше. Отчасти это объясняется тем, что Волк понимает: нам трудно выполнить его требования, мы не можем, не хотим уступить без боя. И он знает, как трудно его поймать. В конце концов, бен Ладен ведь тоже пока на свободе. И еще одно. Он сказал, что целью был директор ФБР, что произошла ошибка. По-моему, здесь что-то не так. Волк не мог допустить подобной ошибки в самом начале игры, а если бы и допустил, то не признался бы в ней. Нет, мне в это не верится. Я взглянул на Бернса — как он отнесется к моим словам? — но директор только махнул рукой. — Ты считаешь, что реальной целью был именно Том Уэйр? — Полагаю… да, целью был Уэйр. Такую крупную ошибку Волк себе позволить не мог. Он пытался обмануть нас. — Зачем? У кого есть предположения? Бернс пробежал взглядом по лицам присутствующих. Никто не ответил, и я продолжил: — Если целью был именно Уэйр, то это наша лучшая ниточка. Почему директор ЦРУ представлял для Волка такую угрозу? Не удивлюсь, если Уэйр и Волк знали друг друга, встречались когда-то, только Уэйр и сам этого не сознавал. Если так, то перед нами встает вопрос: где и когда пересеклись пути Томаса Уэйра и этого русского? Мы должны найти ответ. — И сделать это как можно скорее, — добавил Бернс. — Так что не будем терять время, займемся делом.Глава 36
Человек, звонивший от имени Волка, имел определенные инструкции и знал, что должен следовать им без малейших отступлений. Его должны увидеть в Вашингтоне. В этом заключалась его работа, такова была его роль в большой игре. Волка должны увидеть, тогда они зашевелятся. Он знал — пройдет совсем немного времени и телефонный звонок в штаб-квартиру ФБР будет прослежен до отеля «Четыре сезона» на Пенсильвания-авеню. Это предусматривалось планом, который до сих пор работал без сбоев. Вот почему он неторопливо прошел по фойе на глазах у консьержа и двух швейцаров. Конечно, его заметили — высокий светловолосый мужчина, с бородой, в длинном кашемировом пальто. Все детали тоже были предусмотрены планом. Потом он не спеша прогулялся по М-стрит, обращая внимание на меню в витринах ресторанов и образцы модной одежды в магазинах Джорджтауна. Он даже позволил себе усмехнуться, увидев несущиеся к «Четырем сезонам» патрульные машины. Показав себя, мужчина сел наконец в белый «шевроле», который ожидал его на углу М-стрит и авеню Томаса Джефферсона. Фургон, набрав скорость, устремился в направлении аэропорта. Помимо водителя, в машине был еще один человек, сидевший рядом с тем, кто звонил из отеля. — Все прошло хорошо? — поинтересовался водитель, когда и М-стрит, и весь начавшийся там переполох остались далеко позади. Бородатый пожал плечами: — Конечно. Теперь у них есть подробный словесный портрет. Есть за что зацепиться, есть надежда. Я сделал то, что от меня требовалось. — Отлично, — сказал второй пассажир и, вытащив «беретту», выстрелил соседу в правый висок. Бородатый умер еще до того, как услышал звук выстрела. Теперь у полиции и ФБР был словесный портрет Волка, вот только никто из живущих на земле не подходил под это описание.Глава 37
То, что произошло потом, сбило нас всех с толку. Специалисты, отслеживавшие звонок, быстро установили, что он был сделан из отеля «Четыре сезона». Мало того, Волка видели в фойе отеля. Составленный на основании опроса очевидцев словесный портрет был разослан во все полицейские службы мира. Волк допустил ошибку? Прокололся? Не знаю. Мне в это не верилось. Раньше он всегда звонил по сотовому, но на сей раз почему-то воспользовался телефоном отеля. Почему? Дома, куда я вернулся в половине десятого вечера, меня ожидал еще один сюрприз. В гостиной вместе с Наной сидела доктор Кайла Коулс. Уютно устроившись на диване, женщины увлеченно обсуждали что-то явно не предназначавшееся для моих ушей, а увидев меня, тут же замолчали. Не скрою, поздний визит врача показался мне тревожным знаком. — Все в порядке? — спросил я. — Что случилось? — Кайла просто оказалась в нашем районе, вот и заглянула на минутку, — ответила Нана. — Так ведь, доктор Коулс? Никаких проблем. Если не считать того, что ты пропустил ужин. — Ну, вообще-то дело в том, что Нана не очень хорошо себя чувствует, — заговорила Кайла. — Вот я и зашла проведать. На всякий случай. — Перестаньте, Кайла, не преувеличивайте, — запротестовала, как обычно, Нана. — Я чувствую себя нормально, а легкое недомогание — неизбежная часть жизни. В мои-то годы… Доктор мило улыбнулась и кивнула. Потом вздохнула: — Извините. Расскажите сами, Нана. — Рассказывать-то не о чем. На прошлой неделе мне и впрямь немного нездоровилось. Ты же знаешь, Алекс, со мной такое случается. Ничего особенного. Вот если бы надо было присматривать еще и за Алексом-младшим, тогда, может, и были бы основания тревожиться. — Ты меня пугаешь, — сказал я. Кайла снова улыбнулась и покачала головой. — Не беспокойтесь, Алекс. Я действительно была неподалеку и решила заглянуть. Мы измерили давление. Похоже, никаких отклонений нет. Я бы хотела, чтобы Нане сделали анализ крови. — Хорошо-хорошо, я сама этим займусь. А теперь давайте поговорим о погоде. Я укоризненно покачал головой, адресуя упрек им обеим, и посмотрел на Кайлу. — Вам не кажется, что вы слишком много работаете? — Вы только посмотрите, кто это говорит! — Она улыбнулась, и в комнате как будто стало светлее. — К сожалению, работать действительно приходится много. Не хочу утомлять вас цифрами, но даже здесь, в столице такой богатой страны, немало людей, которые не могут позволить себе хорошего врача. Вы бы посмотрели, какие очереди в больнице Святого Антония, да и в других. Мне всегда нравилась Кайла, и, признаюсь, я даже немного побаивался ее. Почему? Мы разговаривали, а вопрос этот не выходил у меня из головы. Я заметил, что она похудела — неудивительно, все время на ногах, а район у нее большой, — и это пошло ей на пользу. И откуда только такие мысли? — Что ты стоишь? — уловив мое смущение, сказала Нана. — Садись, поговори с нами. — Пора. — Кайла со вздохом поднялась с дивана. — Уже поздно. — Ну вот, получается, я испортил вам вечер… Мне вдруг захотелось, чтобы Кайла не уходила. Потянуло поговорить о чем-то обыденном, простом, а не о Волке и угрозах террористов. — Вы ничего не испортили, Алекс. Не корите себя. Но мне еще нужно успеть побывать в двух домах. Я посмотрел на часы: — В такое-то время? И когда же вы закончите? Знаете, что я вам скажу — вы просто сумасшедшая. — Может, и сумасшедшая. — Кайла пожала плечами. — Наверное, вы правы. — Она расцеловалась с Наной и направилась к выходу. — Берегите себя. И не забудьте про анализы. — С памятью у меня все в порядке, — добродушно проворчала Нана и, подождав, пока дверь за Кайлой закроется, повернулась ко мне: — Да, Алекс, мисс Коулс редкая женщина. Ты ведь и сам это знаешь? По-моему, она заходит сюда еще и на тебя посмотреть. По крайней мере у меня сложилось такое впечатление. Можешь не соглашаться, но я уверена, что не ошибаюсь. Подобная мысль посещала и меня. — Тогда почему она так быстро уходит? Нана нахмурилась и укоризненно покачала головой: — Не догадываешься? А ты хоть раз попросил ее остаться? И почему ты всегда пялишься на нее, когда она здесь? В чем дело? Может, Кайла как раз та женщина, которая тебе и нужна? Не спорь. Ты ее побаиваешься, а это не так уж плохо. Я задумался над словами Наны, но так и не сообразил, что ответить. После длинного и беспокойного дня мозг просто не мог связать концы с концами. — Ты действительно чувствуешь себя хорошо? — Алекс, мне восемьдесят три года. Может ли в таком возрасте человекдействительно хорошо себя чувствовать? — Нана поцеловала меня в щеку и отправилась к себе. — Ты и сам, между прочим, не становишься моложе, — бросила она через плечо. Хорошо, что напомнила.Глава 38
Не все в тот вечер отправились спать. Ласке никогда не удавалось держать под контролем так называемые основные инстинкты и физические потребности. Иногда это пугало его — ведь неспособность контролировать себя есть слабость, — а иногда заводило. Опасность, риск, острые ощущения, прилив адреналина. Именно в такие моменты Ласка чувствовал, что живет, а не прозябает. Выходя на охоту, готовясь убить, он ощущал такой приток сил, энергии, что просто не мог ничего с собой поделать. Шейфер хорошо знал Вашингтон еще с тех времен, когда работал в британском посольстве, особенно небогатые районы, потому что именно там в прошлом чаще всего находил свою добычу. В тот вечер Ласка отправился на поиски приключений. Он снова чувствовал себя живым. В жизни опять появилась цель. Сидя за рулем черного «меркурия», Шейфер объехал вокруг Южного Капитолия. Шел мелкий, противный дождь, и на глаза Ласке попалась лишь парочка страхолюдного вида шлюшек. Тем не менее одна из них успела перехватить его взгляд. Он еще пару раз объехал квартал, проверяя девочек и изображая из себя копа, и в конце концов подкатил к одной черной, предлагавшей свои прелести возле популярного ночного клуба «Нэйшн». На ней было серебристое бюстье, такого же цвета короткая юбчонка и туфли на платформе. Самая лучшая новость: ему приказали устроить охоту в Вашингтоне именно этой ночью. Так что полковник всего лишь исполнял полученные от Волка инструкции. Делал свою работу. Стоило ему опустить стекло, как девчонка тут же дерзко выпятила грудь. «Наверное, думает, что острые, нахально торчащие свежие соски делают ее хозяйкой ситуации. Интересный может получиться поединок», — подумал Шейфер. Перед тем как выйти из дома, он надел парик и вымазал лицо и руки черной краской. В голове надоедливо и настырно звучала мелодия старой песенки, названия которой он не помнил, только одну строчку: «Мне нравится так, как нравится, — вот так». — Они у тебя настоящие? — спросил он, когда девчонка наклонилась к окну. — Настоящие. Сама недавно проверяла. Или хочешь лично попробовать? Нравится? Не прочь пощупать? Знаешь, это можно устроить. Прокатимся? Но только вдвоем, милый. Шейфер улыбнулся, вступая в игру, правила которой знал слишком хорошо. Шлюха если и заметила, что он белый, виду не подала. Этих ничем не проймешь. Что ж, посмотрим. — Запрыгивай. Мне хочется проверить тебя всю. Сверху донизу. Устроить тест-драйв. — С тебя сотня, — сказала она и вдруг сделала шаг от машины. — Как, устраивает? Потому что за меньше… Шейфер продолжал улыбаться: — Если они настоящие, сотня твоя. Без проблем. Девчонка открыла дверцу и плюхнулась на переднее сиденье. С духами у нее вышел явный перебор. — Смотри сам, дорогуша. Они вроде как маленькие, но такие сладенькие. И все твои. Шейфер рассмеялся: — Ты мне нравишься. Только не забудь, что сказала. Впрочем, я напомню. «Они все мои».Глава 39
В полночь я заступил на дежурство и почти сразу же выехал по вызову в Саут-Ист. Как будто и не уходил из департамента полиции. Квартал был мне знаком и состоял в основном из вытянувшихся друг за другом вдоль Нью-Джерси-авеню белых домиков с террасами, многие из которых пустовали. У места преступления собралась немалая толпа, где мелькали как лихого вида молодчики, так и детишки с велосипедами, не спешившие домой, несмотря на поздний час. Какой-то парень в шапке в стиле растафари и с множеством дредов кричал полицейским из-за желтой оградительной ленты: — Эй, ты слышишь эту музыку? Нравится? Это музыка моего народа! Сэмпсон встретил меня у одного из домов с разваливающейся террасой. — Как в старые добрые времена, верно? — проговорил он, качая головой. — Потому и прикатил, а? Соскучился по настоящей работе? Хочешь вернуться в департамент? Я взмахнул рукой. — Точно. Мне только этого и не хватает. Ночных вызовов да трупов. — Я так и подумал. Мне бы их тоже недоставало. У двери в дом, в котором обнаружили тело, стояли двое полицейских. Впрочем, самой двери не было, так что охраняли они дверной проем. — Это Алекс Кросс, — сообщил патрульным Сэмпсон. — Слышали о нем? Тот самый Алекс Кросс. — Доктор Кросс. Полицейский почтительно отступил в сторону, пропуская нас внутрь. — Ушел, но не забыт, — промолвил Джон Сэмпсон. Ушел, но не забыл — все оказалось слишком хорошо знакомым: выметенный в коридор мусор, невыносимая и неистребимая вонь от гниющих где-то объедков и мочи. Прошло уже больше года, но в некоторых местах ничто не меняется. Нам сказали, что тело находится на верхнем, третьем, этаже. Мы стали подниматься по лестнице. — Чертова свалка! — пробормотал Джон. — Да уж. Не думай, я все помню. — Хорошо еще, что не придется спускаться в подвал. Так каким ветром тебя сюда занесло? — Просто соскучился. Не с кем поболтать. Никто не называет меня Сахарком. — Вот, значит, как. Выходит, у вас там кличками не пользуются? Так почему ты все-таки здесь, Сахарок? Мы уже поднялись на третий этаж. Тут и там мелькали люди в форме вашингтонской полиции. Прямо-таки дежа-вю. Я натянул перчатки из латекса, то же сделал Сэмпсон. Все как раньше. К сожалению, воспоминания всколыхнули не только хорошее. Мы остановились у второй двери с правой стороны коридора, пропуская молодого чернокожего патрульного. Парень буквально выбежал из комнаты, прижимая ко рту белый носовой платок, и помчался вниз. Все как раньше. — Надеюсь, хоть там не наследил, — проворчал Сэмпсон. — С этими сопляками хлопот не оберешься. Мы вошли. — Вот черт! — вырвалось у меня. В «убойном» отделе можно прослужить сколь угодно долго, но к таким сценам все равно не привыкнешь, а детали, ощущения, запахи остаются навсегда. — Сначала он позвонил нам, — сказал я Сэмпсону. — Вот почему я здесь. — Кто он? — Угадай. Мы подошли ближе к лежащему на голом деревянном полу телу. Молодой женщине не было, наверное, и двадцати. Хрупкая, невысокого роста, довольно симпатичная. Из одежды ничего, кроме повисшей на пальце левой ноги туфли. На правой лодыжке болтается золотая цепочка. Руки заведены за спину и стянуты каким-то шнуром. Во рту черный пластиковый мешок. Такое я уже видел. Точно такое. И Сэмпсон тоже. — Проститутка, — вздохнул Джон. — Патрульные видели ее возле Южного Капитолия. Лет восемнадцать или девятнадцать, а то и меньше. Итак, кто он? Груди у девушки были как будто срезаны, лицо — изуродовано. Я попытался вспомнить перечень признаков поведенческих отклонений: экспрессивная агрессия (есть), садизм (есть), сексуализация (есть), преступное планирование (есть). Есть, есть, есть. — Это Шейфер, Джон. Ласка. Он вернулся в Вашингтон. Но не это самое плохое. Есть и кое-что похуже.Глава 40
Закончив дела в доме на Нью-Джерси-авеню, мы с Сэмпсоном отправились в один знакомый ночной бар. Официально мы были не на работе, но я все же повесил на ремень бипер. Джон сделал то же самое. Забегаловка оказалась почти пустой, только в углу о чем-то негромко толковали двое мужчин, так что нам никто не мешал. Впрочем, обстановка не имела значения. Достаточно того, что я был с Джоном. Мне хотелось поговорить с ним. Мне было просто необходимо поговорить с ним. — Уверен, что это Шейфер? — спросил Сэмпсон, когда нам принесли пиво и тарелочку с орешками. Я рассказал ему о пленке с записью взрыва, уничтожившего Санрайз-Вэлли, хотя умолчал о других угрозах и о требовании выкупа. Плохо, когда приходится скрывать что-то от друга. Я никогда не лгал Джону, а сейчас чувствовал себя лжецом. — Никаких сомнений. Он. — Его только не хватало. Чертов Ласка. Как думаешь, зачем он вернулся в Вашингтон? В последний раз его едва не взяли. — Может, как раз поэтому. Ему ведь нужны острые ощущения, опасность, риск. — Да, а может, он просто соскучился по нам. Только теперь я не промахнусь. Всажу точно между глаз. Я отпил пива. — Ты разве не должен быть дома, с Билли? — Сегодня у меня рабочая ночь. С Билли по этому поводу никаких проблем. К тому же у нас сейчас гостит ее сестра. Они обе уже спят. — И как оно? Семейная жизнь? С ее сестрой в доме? — Трина мне нравится, так что все в порядке. Знаешь, я и сам думал, что к некоторым вещам никогда не привыкну, а получилось, что с ними-то как раз никаких проблем. Я счастлив. Может быть, впервые в жизни. Просто на седьмом небе. Вот так-то, дружище. Я усмехнулся: — Выходит, любовь действительно такая великая сила? — Ну. Тебе бы и самому не мешало попробовать. — Я готов. — Думаешь? Ты и вправду готов? — Послушай, Джон, мне надо с тобой поговорить. — Я уже так и понял. Тот взрыв в Неваде, потом убийство Томаса Уэйра. Теперь возвращение Шейфера. — Сэмпсон посмотрел мне в глаза. — Давай, в чем дело? — Информация строго конфиденциальная, Джон. Вашингтону предъявили требования и пригрозили большими неприятностями. Все очень серьезно. Мы предупреждены о новом нападении, если не выплатим крупный выкуп. — А заплатить, само собой, нельзя. Соединенные Штаты не ведут переговоров с террористами. — Не знаю. И никто ничего не знает. Кроме, может быть, президента. В общем, теперь тебе известно столько же, сколько и мне. — И вести себя я должен соответственно. — Ты все правильно понял. Только ничего и никому. Ни слова. Даже Билли. Сэмпсон пожал мне руку. — Я понял. Спасибо.Глава 41
Я возвращался домой, то коря себя за излишнюю откровенность с Сэмпсоном, то оправдываясь тем, что иначе поступить не мог. В глубине души я знал — да, не мог: Джон часть моей семьи, вот и все, других объяснений не требовалось. Хотя, может быть, сказалась и усталость — ведь мы уже несколько дней работали по восемнадцать-двадцать часов в сутки. Или виноват стресс. Конечно, там, в верхах, идет тщательная проработка всех вариантов, но никто из тех, с кем я разговаривал, не знал ничего о реакции на требование выкупа. Нервы у всех, включая меня, были натянуты до предела. Отведенный нам срок уже уменьшился на двенадцать часов. И все же гораздо сильнее мучили другие вопросы. Кто убил и изувечил молодую женщину на Нью-Джерси-авеню? Шейфер? Я почти не сомневался в этом, и Джон Сэмпсон тоже. Но зачем ему совершать такое грязное убийство именно сейчас? Зачем так рисковать? И почему тело убитой женщины обнаружено всего в двух милях от моего дома? Случайность? Было уже поздно, и я бы с удовольствием подумал о чем-то другом, более приятном, да только мысли снова и снова возвращались на привычную колею. Я гнал «порше» по пустынным улицам, не снижая скорости, чтобы сосредоточиться на дороге и не отвлекаться. Получалось не очень хорошо. Я свернул к дому, проехал по дорожке, выключил мотор и еще долго сидел в машине, настраиваясь на то, что собирался сделать. Позвонить Джамилле — на Западном побережье только одиннадцать. Кровь стучала в висках, как будто голова была готова взорваться. Последний раз я чувствовал себя так плохо, когда Ласка совершил серию убийств в Вашингтоне. Только теперь все еще хуже. В конце концов я все-таки притащился домой. Прошел на террасу. Сел к старому пианино. Сыграть? В два часа ночи? А почему бы и нет? Уснуть ведь все равно не удастся. Звонок телефона заставил меня вскочить и броситься в кухню. О Боже, что там еще? Я сорвал трубку: — Да? Кросс. Ничего. Гудки. Через несколько секунд телефон зазвонил снова. Я сразу же взял трубку. И снова гудки. И опять… В конце концов я снял телефон со стены и убрал его в духовку, чтобы приглушить звук. За спиной послышался шорох. Я резко обернулся. В двери стояла Нана — рост пять футов, вес девяносто пять фунтов. В ее карих глазах пылал огонь. — В чем дело, Алекс? Что ты здесь делаешь? Что-то не так? Кто это звонит человеку домой посреди ночи? Я сел за стол, налил чаю и рассказал ей все, что мог.Глава 42
На следующий день мне в напарники определили Монни Доннелли, что стало хорошим известием для нас обоих. Нам поручили сбор информации о полковнике Шейфере и участвовавших в операции в Неваде наемниках. Как всегда, Монни уже владела темой и взялась ввести меня в курс дела. Роясь в базе данных, отыскивая что-нибудь свеженькое по предмету, она одновременно обрушила на меня настоящую лавину фактов. Стоит Монни завестись, и остановить ее уже почти невозможно. На пути к истине эта женщина не щадит ни себя, ни других. — Наемники, или так называемые «псы войны», по большей части бывшие военные, служившие в разного рода специальных подразделениях: «Дельта форс», армейские рейнджеры, САС, если это британцы. Многие функционируют совершенно законно, хотя и действуют в полукриминальном мире. Что я имею в виду? Только то, что они не обязаны выполнять требования военного кодекса поведения США. Мало того, они вообще не подпадают под действие наших законов. Формально эти парни должны подчиняться законам тех стран, где служат, но в некоторых горячих точках судебно-правовая система если не отсутствует полностью, то по крайней мере функционирует с большими перебоями. — В общем, чаще всего они предоставлены самим себе и ничем не ограничены, — подытожил я. Как раз то, что и нужно Шейферу. — Сейчас ведь большинство наемников работают на частные компании? Монни кивнула: — Именно так. Есть такие частные военные компании. Зарабатывают в них до двадцати тысяч долларов в месяц, хотя в среднем, конечно, значительно меньше, тысячи три-четыре. У некоторых, самых крупных, есть собственная артиллерия, танки, даже — представь себе! — боевые самолеты. — Представляю. В наше время все возможно. Я, например, могу поверить даже в злого и страшного Серого Волка. Монни отвернулась от монитора и посмотрела на меня. Я сразу почувствовал, что она откопала нечто интересное. — Послушай, здесь говорится, что наше министерство обороны имеет три тысячи действующих контрактов с частными военными компаниями, базирующимися на территории США. Общая сумма контрактов оценивается более чем в триста миллиардов долларов. Невероятно! Я даже присвистнул от удивления. — Да, по сравнению с этим даже требования Волка выглядят не такими уж запредельными. — Надо ему заплатить, — сказала Монни. — А потом мы его поймаем. — Предложение не по адресу. Но кое в чем я с тобой согласен. По крайней мере можно было бы разработать какой-то план. Монни вернулась к компьютеру: — Есть кое-что интересное по Ласке. Работал с организацией под названием «Мейнфорс интернэшнл». Слушай дальше: отделения в Лондоне, Вашингтоне и Франкфурте. Я поднял голову: — Вот как? В трех из нашей четверки городов? Что еще у тебя есть на «Мейнфорс»? — Сейчас посмотрю. Среди клиентов — финансовые учреждения… нефть, разумеется… драгоценные камни. — Алмазы? — Лучшие друзья наемника. Шейфер проходил под именем Тимоти Хита. Работал в Гвинее, где «освобождал» захваченные «местным населением» шахты. Там же был арестован, обвинен в попытке подкупа правительственных чиновников. При себе в момент ареста имел миллион фунтов наличными. — И как же ему удалось выкрутиться? — Здесь говорится, что он бежал. Хм-м. Подробности не приводятся. Дальше ничего. След теряется. Странно. — Тут у Ласки всегда полный порядок. Что он умеет, так это выкручиваться из трудных ситуаций. По крайней мере мы ему хвост так и не прижали. Может, именно поэтому Волк и привлек его к себе на службу. — Нет, Алекс. — Монни повернулась на стуле и посмотрела мне в глаза. — Волк привлек его, потому что у тебя с Джеффри Шейфером личные счеты. И еще потому, что ты близок к директору ФБР.Глава 43
В тот же день, в два часа пополудни, я уже вылетел на Кубу, точнее, на военно-морскую базу Гуантанамо, или Гитмо, как называют ее военные. Я не просто выполнял распоряжение директора ФБР — мою миссию санкционировал президент Соединенных Штатов. В последнее время на базу в заливе Гуантанамо обрушился вал критики по поводу содержания там более семисот «задержанных» в связи с объявленной войной с терроризмом. Интересное, мягко говоря, местечко. Историческое, как ни посмотри. Прямо с аэродрома меня отвезли в лагерь Дельта, где находится основная тюрьма. Территория огорожена колючей проволокой, по периметру несколько сторожевых вышек. В полете можно много чего узнать. Я, например, услышал — за достоверность информации не ручаюсь, — что одна американская корпорация получает прибыль в сто миллионов долларов за предоставляемые ею на базе услуги. Человек, ради которого я прилетел на Кубу, был родом из Саудовской Аравии. Его держали в психиатрическом отделении на первом этаже отдельного от тюремного блока. Я не знал, как зовут пленника, не знал, сколько ему лет. Я вообще не знал о нем почти ничего, кроме того, что он располагает некоей важной информацией о Волке. В наше распоряжение выделили «изолятор» — крохотную камеру без окон, с обитыми войлоком стенами. На время допроса туда принесли две табуретки. — Я уже рассказал другим все, что знаю, — на весьма приличном английском сообщил заключенный, — и мне казалось, что мы заключили сделку. Меня обещали освободить. Это было два дня назад. Я по-прежнему здесь… Итак, кто вы? — Меня прислали из Вашингтона специально для того, чтобы выслушать вашу историю. Так что расскажите все еще раз. Только это даст вам шанс. А вреда не будет. Пленник устало кивнул: — Верно, повредить мне уже ничто не может. Знаете, я провел здесь двести двадцать семь дней. Я не сделал ничего плохого, не нарушил никаких законов. Работал преподавателем в средней школе в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Мне не предъявили никаких обвинений. Что вы об этом думаете? — Думаю, что у вас есть возможность выйти отсюда. Расскажите мне все, что знаете о русском по кличке Волк. — А зачем? Зачем мне разговаривать с вами? Может, я что-то прослушал? И опять-таки, кто вы такой? Я пожал плечами. Мне дали четкую инструкцию ни в коем случае не представляться пленнику. — Вам нечего терять, а приобрести можете многое. Вы стремитесь выбраться отсюда, а я могу оказать вам в этом помощь. — Вопрос в том, захотите ли? — Помогу, если смогу. Арабу ничего не оставалось, как заговорить. Говорил он более полутора часов. Жизнь у него была, похоже, интересная. Он работал в службе безопасности королевской семьи Саудовской Аравии и иногда совершал поездки в Соединенные Штаты. Увиденное понравилось, и в конце концов он решил остаться в Америке. — Друзья дома рассказывали об одном русском, общавшемся с недовольными членами королевской семьи, которых хватало во все времена. Русский искал деньги для финансирования крупной операции, направленной против Соединенных Штатов и Западной Европы. Деталей не раскрывали, но речь шла о чем-то не слабее Судного дня. — Ты знаешь имя этого русского? Откуда он? Из какой страны, из какого города? — Это-то и есть самое интересное. У меня сложилось впечатление, что русский — женщина, а не мужчина, Информация верная. И его точно называли Волком. Что это — имя, кличка или псевдоним, — не знаю. Закончив, араб посмотрел на меня: — Ну что? Вы мне поможете? — Нет, пока ты не расскажешь все еще раз. С самого начала. — Вы услышите то же самое. Потому что это правда. Вечером того же дня я вылетел из Гитмо в Вашингтон. Хотя было уже поздно, пришлось доложить начальству о результатах командировки. Директор Бернс и Тони Вудс ждали меня в малом конференц-зале. Бернсу хотелось знать мое мнение по ключевым вопросам. Можно доверять арабу или нет? Узнали ли мы что-то новое о Волке? Действительно ли русский вел переговоры на Ближнем Востоке? — Думаю, нам следует отпустить пленного, — сказал я. — Значит, ты ему веришь? Я покачал головой. — Полагаю, ему просто дали эту информацию. Насколько она верна, судить не берусь. Он и сам не знает. Мы должны либо выдвинуть против него обвинения, либо отпустить. — Алекс, Волк приезжал в Саудовскую Аравию? Возможно ли, что он женщина? Я повторил то, что уже сказал раньше: — Парень рассказал нам то, что рассказали ему. С какой целью — мы не знаем. Давайте отпустим учителя в Ньюарк. — Это я уже слышал, — раздраженно бросил Бернс и протяжно вздохнул. — Меня сегодня вызывали к президенту. Там были и его советники. Они не видят возможности пойти на сделку с этими ублюдками. — Он поднял голову и в упор посмотрел на меня. — Мы должны найти Волка. Любым способом. В течение двух оставшихся дней.Глава 44
Нет ничего хуже, чем ожидать неминуемого несчастья и сознавать свое бессилие, свою полную неспособность предотвратить его. На следующее утро я поднялся в пять и позавтракал с Наной в кухне. — Нам надо поговорить и решить, как быть с тобой и детьми. Ты для этого уже достаточно проснулась? — Я-то да, Алекс, а вот как ты? Готов пораскинуть мозгами? Я кивнул и прикусил язык. Нана собиралась сказать что-то, и мне полагалось слушать. С возрастом понимаешь, что, сколько бы лет тебе ни было, в глазах родителей и бабушек с дедушками ты всегда остаешься в какой-то степени ребенком. — Давай, я слушаю. — Вот так бы сразу. Есть две причины, по которым я не собираюсь уезжать из Вашингтона. Пока еще успеваешь? Хорошо. Во-первых, я прожила в этом доме восемьдесят три года. Здесь родилась Реджина Хоуп, и здесь я планирую умереть. Звучит, может быть, немного глупо, но как есть, так есть. Я люблю Вашингтон, люблю наш квартал и особенно этот дом, где со мной так много всего случилось. Не станет его, не станет и меня. Печально, да, очень печально, но такова теперь наша жизнь. Таким стал мир, Алекс. Я отодвинул чашку с кофе и тарелку с коричным тостом без масла и невесело улыбнулся: — Ты снова заговорила тоном старой школьной учительницы. — Может быть. Ну и что? Мы обсуждаем важную тему. Я почти не спала сегодня ночью. Лежала в темноте с открытыми глазами и думала о том, что хочу сказать тебе. А теперь твоя очередь. Что ты хочешь сказать? Что мы должны уехать? — Нана, если с детьми что-то случится, я никогда себе не прощу. — Я тоже. Об этом нечего и говорить. В ее лице ничто не дрогнуло, только взгляд стал тверже. Некоторое время моя бабушка молчала, и я даже начал надеяться на то, что она передумала. — Я здесь живу, Алекс. Я должна остаться. Если ты считаешь, что детям следует уехать, пусть поживут у тети Тайи. А теперь… Эй, это все, что ты собираешься съесть на завтрак? Жалкий тост? Ну уж нет. Я приготовлю настоящий завтрак. Наверняка у тебя впереди долгий и тяжелый день. Страшный день.Глава 45
Волк был на Ближнем Востоке, так что по крайней мере часть слухов соответствовала действительности. Собрание, созванное им для «пополнения фондов», проходило в палаточном городке примерно в семидесяти милях к северо-западу от столицы Саудовской Аравии, Эр-Рияда. Присутствовали представители как арабского мира, так и азиатских стран. Что касается Волка, то он называл себя «странником, гражданином без родины». Был ли этот человек действительно Волком? Или всего лишь его посланцем? Двойником? Никто не знал наверняка. Некоторые всерьез полагали, что Волк — женщина. Человек, называвший себя Волком, был высок, носил длинные каштановые волосы и окладистую бороду. Но ведь с такой внешностью не спрячешься в толпе, думали одни. Почему он так открыто демонстрирует себя, ломали головы другие. Там, где нет ответов, появляется тайна, а тайна всегда придает человеку ореол значимости, загадочности, величия. Может, он и есть подлинный лидер, закулисный властитель, истинный кукловод? Волк и вел себя не так, как остальные. Пока одни коротали оставшееся до начала собрания время за виски или чаем, дружескими разговорами и пустой болтовней, он стоял отдельно, ни с кем не общаясь и раздраженно отмахиваясь от тех немногих, кто приближался к нему. Погода выдалась как по заказу, и встречу решили провести на открытом воздухе. Выйдя из палатки, участники рассеялись на отведенных для них местах. Разговоры смолкли, и слово взял Волк. К собравшимся он обратился по-английски, зная, что если не все говорят на этом языке, то понимает его каждый. — Я прибыл сюда, чтобы доложить: пока все идет хорошо, так что давайте возрадуемся и возблагодарим Всевышнего. — Откуда нам это знать? И почему мы должны верить тебе на слово? — спросил один из главных участников собрания. Волк знал его — моджахед, воин ислама. Он радушно улыбнулся: — Во-первых, у вас есть мое слово. И может быть, не в этой стране, но в большинстве других есть радио, телевизоры, газеты, которые ежедневно подтверждают, что мы создали серьезные проблемы для американцев, англичан и немцев. Кстати, если кому-то нужно иное доказательство, кроме моего слова, то прямо здесь, в палатке, можно посмотреть Си-эн-эн. Волк отвел взгляд от моджахеда, лицо которого потемнело от смущения и злости. — Наш план работает, однако сейчас пришло время сделать еще одно пожертвование ради того, чтобы все части механизма двигались без остановок и помех. Пусть каждый выразит свое согласие или несогласие. Чтобы делать деньги, надо их тратить. Западная идея, но верная. Он оглядел всех присутствующих, медленно скользя взглядом по кругу, и каждый отвечал либо кивком, либо поднятой рукой. Несогласный нашелся только один — тот самый бородатый араб, вызывающе скрестивший руки на груди. — Твоего слова недостаточно. Нужны более веские доказательства. — Понятно, — сказал Волк. — Мне ясен скрытый смысл вашего послания. Но и для вас у меня кое-что найдется. Никто не успел и глазом моргнуть, как он вскинул руку. Прозвучал выстрел. Угрюмый моджахед упал замертво. Безжизненные глаза незряче смотрели в небо. — Кому еще нужны подтверждения? Или моего слова все-таки достаточно? — спросил Волк. — Мы переходим к следующей стадии войны с Западом? Никто не произнес ни слова. — Хорошо. Значит, переходим. Поверьте мне, мы победим. Аллах акбар. Господь велик. «И я тоже».Глава 46
В 6.15 я преспокойно ехал на работу по Индепенденс-авеню, потягивая из стаканчика кофе и слушая по радио Джилла Скотта. Неожиданно заверещал сотовый, и я понял — все пропало. Звонил Керт Кроуфорд. Он был сильно возбужден и говорил быстро, не давая мне вставить и слово: — Алекс, одна из камер наблюдения в Нью-Йорке только что засекла Джеффри Шейфера. Он зашел в квартиру, за которой мы начали присматривать еще до всей этой кутерьмы. Думаем, Ласка нашел желающих ударить по Манхэттену. Они из «Аль-Каиды». В общем, отправляйся туда. Местечко для тебя мы уже зарезервировали, так что поворачивай своего «жеребца» на Эндрюс. Я схватил лежавшую на сиденье «мигалку» и пришлепнул ее на крышу машины. Как будто вернулся в старые времена. Менее чем через полчаса я уже примчался на военно-воздушную базу Эндрюс, где меня посадили на борт черного, как ночь, вертолета «Белл», который моментально взял курс на Нью-Йорк. Подлетая к Ист-Ривер, я представил, каким будет город, когда его охватит паника. Самая серьезная проблема заключалась в том, что мы физически не могли эвакуировать всех жителей городов, которым угрожала опасность. К тому же нас предупредили: при первой же попытке приступить к эвакуации Волк пообещал незамедлительно нанести удар. Пока угрозы этого монстра не просочились в прессу, но взрывы в Неваде, Англии и Германии уже насторожили весь мир. На вертолетной площадке на Ист-Ривер меня ждали. Я сел в машину, и мы помчались в офис ФБР, расположенный в нижней части Манхэттена. После того как кто-то, просматривая пленку с камеры наблюдения, увидел на ней человека, похожего на Шейфера, в кабинетах беспрерывно шли совещания с участием самых высокопоставленных лиц. Что Шейфер делает в Нью-Йорке? Встречается с членами ячейки «Аль-Каиды»? Слухи о посещении Волком Ближнего Востока вдруг получили серьезное подтверждение. Меня быстро ввели в курс дела. Террористы, подозревавшиеся в принадлежности к «Аль-Каиде», находились в небольшом кирпичном здании около туннеля Холланд. Оставалось неясным, до сих пор ли там Шейфер. Он вошел в дом накануне, в девять вечера, и больше его никто не видел. — Все остальные принадлежат к «Аль-Джихаду», — рассказывала Анджела Белл, исполнявшая обязанности аналитика при нью-йоркском подразделении по борьбе с терроризмом. По ее словам, невзрачное трехэтажное строение, где окопались злоумышленники, занимали корейская импортно-экспортная компания и агентство, предлагавшее услуги по переводу с испанского и на испанский. Сами же террористы прятались за вывеской благотворительного фонда, оказывающего помощь детям Афганистана. Судя по имеющимся в нашем распоряжении данным наружного наблюдения, в Нью-Йорке шла подготовка к крупномасштабной акции. На одном из складов в районе Лонг-Айленда, арендованном выходцем с Ближнего Востока, были обнаружены химические вещества и химическое оборудование, а на принадлежащий ему пикап поставили дополнительные рессоры, способные выдержать очень большой груз. Какой груз? Бомбу? Результатом утреннего совещания стало решение о проведении скоординированных по времени облав как на складе в Лонг-Айленде, так и в доме возле Холланда. Около четырех пополудни меня наконец отвезли туда, где ждала команды штурмовая группа.Глава 47
Нас предупредили: ничего не предпринимать. Но как мы могли подчиниться такому приказу? Как могли сидеть сложа руки, когда опасность угрожает тысячам людей? К тому же у нас было оправдание: удар наносился по ячейке «Аль-Каиды» и не имел никакого отношения к Волку. Может, черт возьми, так оно на самом деле и было. Вести наблюдение за зданием, где обосновались террористы и где, возможно, находился Джеффри Шейфер, не составляло особого труда. Трехэтажный дом из красного кирпича имел только один вход. Задняя запасная дверь выходила в узкий пустынный переулок, в котором мы уже установили скрытые беспроводные камеры. С одной стороны к зданию примыкала типография, с другой находилась автостоянка. Где Ласка? Все еще там? Или ушел? Обе группы — спецназа департамента полиции и подразделения по освобождению заложников ФБР — заняли верхний этаж упаковочного цеха в паре кварталов от Холланда. Фэбээровцы настаивали на штурме, указывая, что самое лучшее время для удара — между двумя и тремя ночи. Положение у нашего начальства было не из легких. С одной стороны, террористическая ячейка и, возможно, Шейфер — надо только протянуть руку. С другой — труднопредсказуемые последствия, потому что все это могло быть подставой, еще одним испытанием. Ближе к полуночи поползли слухи, что наблюдение обнаружило нечто новенькое. Около часа ночи меня позвали в бухгалтерию — тесную комнатку, где разместился наш штаб. Все должно было решиться в ближайшие минуты — либо «да», либо «нет». Старшим группы был агент Майкл Эйнсли из нью-йоркского офиса. Высокий, ловкий, красивый мужчина, однако у меня почему-то сложилось впечатление, что он увереннее чувствовал бы себя на теннисном корте, чем в той кровавой заварушке, которая могла начаться с минуты на минуту. — Вот что мы имеем на данный момент по результатам наблюдения, — сказал Эйнсли. — Сначала кое-что заметил один из наших снайперов, а потом мы сделали несколько снимков с разных мест. На мой взгляд, новости обнадеживающие. Посмотрите сами. «Картинки» уже были сброшены на ноутбук, и Эйнсли оставалось только показать их. — Вы видите окна интересующего нас здания, те, что с восточной стороны. Они не закрыты, и это показалось нам немного странным. Ребята там хитрые, как черти, и осторожные, но, наверное, проколы случаются у всех. Так или иначе, мы засекли в здании пять мужчин и двух женщин. К сожалению, полковника Шейфера нет ни на одном из снимков. По крайней мере пока мы его не обнаружили. — Эйнсли перевел дыхание и продолжил: — Мы также не видели, чтобы он покидал здание. Сейчас наши специалисты работают с тепловизорами, проверяют, пропустили мы кого или нет. Департамент полиции Вашингтона не мог позволить себе такую роскошь, но в Бюро ими пользовались, и я знал, как работают эти приборы. Тепловизор улавливает температурные изменения, обнаруживает более теплые места, что позволяет наблюдателю как бы видеть сквозь стену. Эйнсли привлек наше внимание к крупному плану, только что появившемуся на экране ноутбука: двое мужчин за кухонным столом. — Вот здесь самое интересное. Тот, что слева, — Карим Аль-Лильяс. Номер четырнадцать в списке разыскиваемых министерством национальной безопасности, член «Аль-Каиды». Подозревается в причастности к взрывам в наших посольствах в Дар-эс-Саламе и Найроби в девяносто восьмом. Мы не знаем, когда и с какой целью он прибыл в Штаты, но в том, что это именно Аль-Лильяс, у нас сомнений нет. Второй — Ахмед Эль-Мазри. В списке разыскиваемых идет под номером восемь. Инженер. И один, и другой в зоне наблюдения оказались впервые. Судя по всему, оба ублюдка приехали в Нью-Йорк только что. Зачем? Что их сюда привело? В других обстоятельствах мы бы уже сидели с ними на кухне, заваривали мятный чай и готовились к долгой, приятной беседе. Информация о них передана как в наш оперативный штаб здесь, так и в Вашингтон, поэтому команда должна поступить в самое ближайшее время. Либо «вперед», либо «отбой». Эйнсли обвел собравшихся взглядом и наконец позволил себе улыбнуться. — Для протокола. Мое мнение — завалить в гости, угоститься чайком и поболтать. Заявление встретили громкими аплодисментами. На секунду нам всем стало весело.Глава 48
У горячих парней — а в группе по освобождению заложников таких большинство — подобные операции проходят под девизом «Пять минут паники и драйва. Паника — им, драйв — нам». Лично мне ничто не доставило бы такого удовольствия, как возможность прижать хвост Ласке. Обе команды — и ФБР, и полицейский спецназ — рвались в бой и были наготове. Две с лишним дюжины отлично подготовленных и прекрасно вооруженных ребят сидели на деревянном полу, напряженные, собранные, абсолютно уверенные в своих силах и возможностях. Наблюдая за ними, такой же уверенностью проникался и я. И мне тоже хотелось пойти с ними. Проблема заключалась в том, что даже в случае успеха мы могли проиграть все. Нас предупредили о последствиях, нам преподали наглядный урок, мы представляли, что может случиться, если Волк сочтет наши действия неподчинением отданному им приказу. Но ведь и террористы в здании напротив могли оказаться ударной группой, готовящей атаку на Нью-Йорк. Что делать? Я уже знал все детали плана. В захвате здания должны были участвовать силы обеих служб, разделенные на шесть штурмовых команд, и шесть групп снайперов. Разумеется, не всем это нравилось. Фэбээровцы полагали, что справятся сами, без помощи спецназа. Их группы снайперов — «Экс-Рэй», «Виски», «Янки» и «Зулу» — насчитывали по семь бойцов в каждой. Еще одна группа прикрывала обе боковые стороны здания. Спецназу досталась тыловая сторона. Превосходство штурмовых команд ФБР над спецназом стало для меня открытием — работая в департаменте полиции, я был уверен в обратном. Каждый снайпер был отлично оснащен, имел свою конкретную цель и закрывал свое окно или дверь. Неясным оставалось только одно: дадут «добро» или нет. И там ли Шейфер? В доме он или ушел? В половине третьего ночи я присоединился к группе из двух снайперов, расположившихся в здании через дорогу от взятого под наблюдение. Напряжение нарастало, и люди начинали нервничать. Снайперы заняли небольшую, десять на десять футов, комнату, установив палатку из черного дерматина в трех футах от окна. Само окно было закрыто. — Если получим «добро», выбьем его свинцовой трубой, — объяснил мне один из ребят. — Вариант довольно примитивный, но лучшего нам еще никто не предложил. На разговоры в тесной, душной комнате не тянуло, так что следующие полчаса я провел, наблюдая за домом через оптический прицел запасной снайперской винтовки. Сердце колотилось от волнения. Я искал Шейфера. А что, если увижу? Смогу ли усидеть на месте? Сердце отмеряло секунды. Штурмовая группа — «глаза и уши» штаба, и нам ничего не оставалось, как только ждать, ждать и ждать. Вперед? Отбой? В конце концов я не выдержал тишины: — Спущусь вниз. Пойду со всеми. Не могу здесь оставаться.Глава 49
Вот так. Я сидел вместе с парнями из штурмовой группы в нескольких десятках ярдов от убежища террористов. Строго говоря, находиться здесь не входило в мои обязанности — официально меня как бы и не было, — но я все же позвонил Неду Махони, и он согласился с моими доводами. Три часа. Время тянулось медленно, минуты казались часами, а ясности не было никакой. И начальство в Нью-Йорке, и штаб-квартира ФБР в Вашингтоне молчали, как будто воды в рот набрали. О чем они там думают? Хватит ли у кого-то смелости принять невероятно трудное решение? Вперед? Отбой? Подчиниться Волку? Нарушить его запрет и взять ответственность за последствия на себя? Половина четвертого. Четыре. Ничего. Тишина. Молчание. На меня надели нечто вроде черного защитного скафандра. Мне дали винтовку «М-5». Парни из ФБР знали о Шейфере и знали о моем личном счете к нему. Рядом присел старший агент: — Ты как, в порядке? — Да. Я служил в «убойном» отделе в местном департаменте. Много чего видел, в разных местах побывал. — Знаю. Если Шейфер там, мы его возьмем. Может быть, ты его возьмешь. «Да, может быть, я все-таки вышибу этому психу мозги». Сигнал прилетел внезапно. Нам дали зеленый свет! Пять минут паники и драйва. Первое, что я услышал, это звук бьющегося стекла — снайперы вышибали окна в здании напротив. Мы устремились через улицу. В черных скафандрах, с оружием на изготовку, мы понеслись на штурм убежища террористов. Откуда-то вдруг вынырнули вертолеты. Через несколько мгновений они зависли над крышей кирпичного здания, и по канатам заскользили вниз бойцы группы захвата. Четверо ловко — залюбуешься — поднимались вверх по стене. На ум сами собой пришли слова боевого девиза спецназа — «Быстрота, внезапность и натиск». Все происходило именно так. Я услышал хлопки, три или четыре с небольшим промежутком, — взрывали двери. Никаких переговоров, никаких ультиматумов — вперед. Мы ворвались в здание. Я ворвался вместе со всеми — отлично. По темным коридорам скакало эхо выстрелов. Где-то наверху простучал автомат. Я взбежал по лестнице на второй этаж. Из черного провала дверного проема вынырнул мужчина с взъерошенными волосами и дикими глазами. В руках у него была винтовка. — Руки вверх! — заорал я. — Вверх! Живо! На свое счастье он понимал английский — вскинул руки. Винтовка упала на пол. — Где полковник Шейфер? Где Шейфер? — закричал я. Мужчина потряс головой — взад-вперед, взад-вперед. Вид у него был совершенно растерянный. Я передал его двум подоспевшим парням из ПОЗ и поспешил на третий этаж. Мне нужен был Ласка. Только он. Прямо с площадки я попал в гостиную и тут же услышал пронзительный и протяжный крик — женщина в черном метнулась через комнату к окну. — Стой! — заревел я. — Стой! Она не остановилась, прыгнула прямо в открытое окно. Снова крик и… больше ничего. — Чисто! — прокричал кто-то. — Здание проверено! Все этажи! Да, мы захватили здание. Но Шейфера в нем не оказалось. Ласка улизнул.Глава 50
Коридоры и комнаты заполнили фэбээровцы и полицейские. Все двери валялись на полу, сорванные с петель. Несколько окон были разбиты. Как говорится в руководстве, «постучи и назовись». Не совсем, конечно, по протоколу, но план, похоже, сработал. За одним-единственным исключением — Шейфера нигде не было. Куда же сукин сын подевался? Я снова упустил его. Женщина, выпрыгнувшая в окно третьего этажа, погибла, что случается обычно с каждым, кто сигает головой вниз на тротуар. Пробираясь по коридору верхнего этажа, я поздравлял ребят из ПОЗ, они отвечали тем же. На лестнице меня остановил Майкл Эйнсли. — Вашингтон хочет, чтобы ты принял участие в допросах, — сказал он, не выразив при этом особой радости. — Взяли шестерых. Займешься всеми или как? — Шейфер? — спросил я. — Что слышно о нем? — Утверждают, что его здесь нет. Наверняка мы не знаем. Продолжаем искать. Ласка снова провел меня, но надо было работать. Мы прошли в помещение, служившее террористам спальней. На голом деревянном полу лежали несколько грязных, в жирных пятнах, матрасов и спальных мешков. На них сидели пять мужчин и женщина. Закованные в наручники, они походили на военнопленных, которыми по большому счету и были. Я молча посмотрел на них, потом указал на самого молодого: невысокого худого паренька в дешевых очках, с жидкой бородкой. — Он, — сказал я и повернулся к выходу. — Мне нужен он. Приведите его. Живее! Паренька увели в соседнюю комнатушку, а я оглядел оставшихся. На сей раз выбор пал на юношу с длинными курчавыми волосами и аккуратно подстриженной бородой. — Этот. Его увели. Тоже без всяких объяснений. Эйнсли познакомил меня с фэбээровским переводчиком, мужчиной по имени Васид, который говорил на арабском, фарси и пушту. В маленькую комнату мы вошли вместе. — Они все, вероятно, саудовцы, — поделился своими наблюдениями переводчик. Худенький паренек выглядел испуганным и заметно нервничал. Я уже заметил, что исламские террористы скорее готовы принять идею смерти за «правое дело», чем вариант с пленом и допросом. Особенно если вопросы задает сам дьявол. В роли дьявола собирался выступить я. Я попросил переводчика разговорить пленника: пусть расскажет о доме, о родине, о переезде в Нью-Йорк, в логоводьявола. Я попросил переводчика сказать ему, что я человек относительно неплохой, один из немногих в ФБР, кто еще не совсем перешел на сторону зла. — Скажи ему, что я читал Коран. Прекрасная книга. Пока они разговаривали, я сидел в сторонке, стараясь смоделировать поведение террориста. Он подался вперед — я сделал то же самое. Если парень поверит мне, пусть даже чуть-чуть, то, возможно, допустит ошибку, сболтнет лишнее. Поначалу шло не очень хорошо, но он все же ответил на несколько вопросов о своей стране, сообщил, что приехал в Америку по студенческой визе, хотя я уже знал, что у него нет паспорта. Парень понятия не имел, какие в Нью-Йорке университеты и где они расположены. В конце концов я встал и, не скрывая недовольства, вышел из комнаты, чтобы повторить ту же процедуру со вторым задержанным. Потом вернулся к юнцу. С собой я принес стопку отчетов, которые, едва войдя, швырнул на пол. Получилось эффектно — парень вздрогнул. — Скажи ему, что он солгал! — заорал я. — Скажи, что я поверил ему! Скажи, что в ФБР и ЦРУ дураков нет — что бы там ни утверждали у него дома. Говори с ним, говори. А еще лучше — кричи на него. Не давай ему рот открыть, пока не захочет сообщить нам что-то дельное. Скажи, что его ждет смерть, что мы вышлем всю его семью обратно в Саудовскую Аравию! Следующую пару часов я метался из комнаты в комнату. Годы врачебной практики научили меня разбираться в людях, особенно находящихся в возбужденном состоянии. К двум первым террористам я добавил третьего, единственную оставшуюся женщину. Стоило мне отойти от задержанного, чтобы заняться другим, как за него брались офицеры из ЦРУ. Никаких пыток никто не применял, но давление не ослабевало. На курсах ФБР в Квонтико агентов знакомят с тремя принципами допроса: рационализация, проекция и минимизация. Я рационализировал как сумасшедший: — Ты хороший человек, Ахмед. Твои убеждения достойны уважения. Я бы и сам хотел иметь такую же стойкую веру. Я проецировал вину: — Ты ни в чем не виноват. Ты просто молод. Правительство Соединенных Штатов тоже иногда поступает неправильно. Порой я думаю, что мы заслуживаем наказания. Я минимизировал последствия: — Ты ведь пока не совершил в Америке никакого преступления. У нас мягкие законы, и адвокаты смогут тебя защитить. Я переходил на деловой тон: — Расскажи об англичанине. Мы знаем, что его имя — Джеффри Шейфер. Он называет себя Лаской. Он был здесь вчера. У нас фотографии, видео- и аудиопленки. Мы знаем, что он был здесь. Где он сейчас? Нам нужен только он. Я повторял это снова и снова. Как заклинание. — Чего хотел от вас англичанин? Виноват во всем он, а не ты и твои друзья. Нам уже все известно. Осталось только уточнить кое-какие детали. Расскажи — и пойдешь домой. Я снова и снова спрашивал их о Волке. Ничего не срабатывало. Даже с самыми молодыми. Они молчали. Они оказались крепкими ребятами, более дисциплинированными и опытными, чем могло показаться со стороны. Они были умны, хитры и определенно очень мотивированны. А почему бы им и не быть такими? Они верили во что-то. Может быть, у них есть чему поучиться.Глава 51
Потерпев неудачу с молодыми, я выбрал мужчину постарше, со здоровым цветом лица, густыми усами и ровными белыми, почти идеальными зубами. Он говорил по-английски и не без гордости сообщил, что учился в Беркли и Оксфорде. — Изучал биохимию и электротехнику. Вас это удивляет? Его звали Ахмед Эль-Мазри, и в списке разыскиваемых министерством национальной безопасности он числился под почетным номером восемь. Этот был вовсе не прочь поговорить о Джеффри Шейфере. — Да, англичанин приходил сюда. Конечно, вы правы. Видео- и аудиозаписи обычно не лгут. Уверял, что хочет поговорить о чем-то важном. — О чем же? Эль-Мазри нахмурился: — Разговора не получилось. Мы приняли его за одного из ваших агентов. — Тогда зачем он приходил? Почему вы согласились встретиться с ним? Араб пожал плечами: — Из любопытства. Англичанин сказал, что имеет доступ к тактическому ядерному оружию. Я даже моргнул от удивления, а сердце заколотилось вдвое быстрее. Тактическое ядерное оружие в Нью-Йорке? — Оно у него было? — Мы согласились поговорить с ним. По нашим предположениям, англичанин имел в виду переносные ядерные заряды. Их еще называют ядерными чемоданчиками. Достать очень трудно, но не невозможно. Как вы, вероятно, знаете, их производили в Советском Союзе в годы «холодной войны». Сколько было произведено, что с ними стало потом — никому не известно. В последние годы их активно предлагала на продажу русская мафия. По крайней мере слухи такие ходили. Подробностей я не знаю. Видите ли, я приехал в вашу страну как профессор. В поисках работы. Я содрогнулся. В отличие от обычных ядерных боеголовок ядерные чемоданчики предназначены для наземного взрыва. Внешне такой чемоданчик похож на большой саквояж, а привести его в действие способен любой. Ядерный чемоданчик легко спрятать, его можно даже переносить по городу вручную. — Значит, англичанин имеет доступ к такому оружию? — спросил я. Эль-Мазри пожал плечами: — Мы простые преподаватели и студенты. Какое нам дело до ядерного оружия? Я понял: он готов дать информацию в обмен на определенные гарантии для себя и своих людей. — Почему одна из ваших студенток покончила с собой, выбросившись из окна? Его глаза сузились от боли. — Ей было страшно в Америке. Она сирота, ее родители погибли от рук американцев, ведущих неправедную войну в ее стране. Я задумчиво кивнул, придавая лицу соответствующее выражение. — Что ж, вы не совершили здесь никаких преступлений. Мы наблюдаем за вами уже несколько недель. Но имел ли полковник Шейфер доступ к ядерному оружию? Мне нужен ответ. Это важно и для вас, и ваших людей. Понимаете? — Надеюсь, понимаю. Хотите сказать, что, если мы согласимся сотрудничать, вы ограничитесь тем, что вышлете нас из страны? Раз уж мы не совершили никаких преступлений на территории Соединенных Штатов… Он вопросительно посмотрел на меня, ожидая подтверждения. Я тоже посмотрел на него: — Некоторые из вас совершили серьезные преступления в прошлом. Убийства. Что касается других, то их допросят и вышлют на родину. Эль-Мазри кивнул: — Хорошо. У меня сложилось впечатление, что мистер Шейфер не располагает тактическим ядерным оружием. Вы упомянули, что вели наблюдение за нами. Может быть, он знал об этом? Как вы полагаете, такое возможно? Возможно ли, что вас подставили? Должен признаться, я и сам не вполне понимаю. Но именно такой вариант представляется мне сейчас наиболее вероятным. К сожалению, то, о чем он говорил, имело смысл. Я уже и сам стал склоняться к мысли, что именно так все и было. Нас заманили в ловушку. Нам устроили проверку. Вполне в духе Волка. — Как Шейферу удалось незаметно покинуть здание? — задал я последний вопрос. — Из подвала можно попасть в соседнее здание. Полковник Шейфер знал об этом. Он, похоже, вообще очень многое знал. Я закончил в девять утра. Сил не осталось, глаза закрывались, так что я мог бы свалиться и уснуть прямо на улице. Задержанных готовили к отправке в тюрьму. Весь район был оцеплен и закрыт, даже туннель Холланд — мы боялись, что его могут взорвать. Неужели нам просто устроили испытание? Неужели все было проверкой?Глава 52
На этом неприятности не закончились. Проталкиваясь к машине через собравшуюся у дома толпу зевак, я услышал, как кто-то зовет меня по имени: — Доктор Кросс! Доктор Кросс? Кто же это может меня так называть? Паренек лет семнадцати-восемнадцати в красной ветровке призывно махал рукой: — Доктор Кросс, сюда! Доктор Алекс Кросс! Эй, мне надо поговорить с вами. Я подошел к нему: — Откуда ты знаешь, как меня зовут? Он покачал головой и сделал шаг назад. — Вас предупреждали, приятель. Волк предупреждал вас! Едва парень успел произнести это, как я бросился на него, схватил за волосы, рванул за ворот, бросил на землю и навалился сверху, так что он не мог и пошевелиться. Парень отчаянно задергался, закрутился, пытаясь вывернуться. — Эй! Эй! Хватит! Мне заплатили за то, чтобы я передал вам сообщение. Да слезьте же с меня, мать вашу! Какой-то мужик дал мне сто баксов. Я только передал то, что просили. Тот англичанин сказал, как вас зовут. Доктор Алекс Кросс. Я ослабил хватку. Парень посмотрел мне в глаза: — А по-моему, никакой вы не доктор.Глава 53
Волк был в Нью-Йорке. Срок ультиматума истекал, и он не пропустил бы приближающийся великий момент ни за какие деньги. Слишком соблазнительным было блюдо, чтобы им не насладиться. Переговоры шли трудно. Президент Соединенных Штатов, премьер-министр Великобритании, канцлер Германии… разумеется, никто не хотел уступать, никто не желал принять выдвинутые условия, никто не спешил показать себя тем, кем был на самом деле: слабаком. Нельзя идти на сделку с террористами. Это же будет такой прецедент! Чтобы окончательно сломить их, требовалось еще больше усилить давление. Черт возьми, это он мог! И даже с удовольствием. Вся операция развивалась по абсолютно предсказуемому сценарию. По его сценарию. Он долго гулял по Манхэттену. Игра переходила в решающую стадию, и Волк чувствовал себя в прекрасной форме. Правительства самых могущественных стран мира не в силах соперничать с ним. Все преимущества на его стороне. Ни политические интересы и обязательства, ни средства массовой информации, ни бюрократы, ни юридические или нравственные законы не стояли на его пути. Кто мог ему помешать? Он возвратился в апартаменты, роскошный пентхаус с потрясающим видом на Ист-Ривер, и позвонил по телефону. Сидя в кресле, как всегда, с черным резиновым мячиком в руке, Волк разговаривал с одним из старших агентов нью-йоркского отделения ФБР, женщиной. Она рассказала обо всем, что знало ФБР, обо всем, что делало ФБР для его поимки. Первое фактически равнялось нулю, второе не дало никаких практических результатов. У них больше шансов поймать бен Ладена. — И ты полагаешь, я стану платить за это дерьмо? — заорал он в трубку. — Ты не сообщила мне ничего такого, чего я бы уже не знал! Уж лучше я тебя убью. — Внезапно русский рассмеялся: — Шутка, моя милая. Всего лишь гадкая шутка. Ты принесла мне хорошие вести. У меня тоже есть для тебя кое-что. В ближайшее время Нью-Йорк постигнет беда. Держись подальше от мостов. Мосты — очень опасные места. По собственному опыту знаю.Глава 54
У Билла Капистрана был план. Помимо плана, у него было множество серьезных проблем. Однако он знал: скоро все изменится, скоро у него появится счет в одном из банков на Каймановых островах, а на счету — кругленькая сумма в двести пятьдесят тысяч долларов. Нужно всего лишь выполнить свою работу. Билл Капистран знал — это будет не так уж трудно. «Я все сделаю. Без проблем». Двадцатидевятилетний Капистран, худощавый и жилистый парень, родился в Северной Каролине, в Рэли. Пару лет играл в лякросс за местную команду, затем подался в морскую пехоту и, отслужив три года, ушел в частную военную компанию из Вашингтона. Две недели назад Джеффри Шейфер, знакомый по последней работе, сделал Биллу самое заманчивое в его жизни предложение. На двести пятьдесят тысяч долларов. Сейчас Билл делал то, на что согласился. В семь утра он сел в черный «форд»-фургон и, проехав по Пятьдесят седьмой улице, свернул на Первую авеню. Путь его закончился возле Пятьдесят девятой улицы, у моста Куинсборо. Билл и два его спутника в белых комбинезонах, которые обычно носят маляры, вышли из машины и выгрузили оборудование. Не краску, не кисти или пульверизаторы и не алюминиевые лестницы. Взрывчатку. Смесь «Си-4» с нитратом полагалось заложить в строго определенном месте нижней фермы моста у манхэттенской стороны Ист-Ривер. К этому времени Капистран уже знал Куинсборо как свои пять пальцев. Он смотрел на прочный девяностопятилетний мост и видел гибкую конструкцию с консольно-балочными фермами, единственный из четырех мостов через Ист-Ривер, который не был подвесным. Это означало, что ему вполне достаточно одной бомбы, как раз такой, какая и лежала в фургоне. Вот будет дело, думал Капистран, направляясь к мосту вместе со своими помощниками. Нью-Йорк. Ист-Сайд. Все эти разодетые, мнящие о себе козлы. Все эти блондинистые сучки, разгуливающие по улицам с таким видом, будто весь мир принадлежит им. Если не считать вполне понятного мандража, он делал свое дело почти с удовольствием, а в какой-то момент даже поймал себя на том, что насвистывает — надо же! — мелодию «Песни моста 59-й улицы» Саймона и Гарфанкеля, которых считал типичными нью-йоркскими козлами. Обоих — и Курчавого, и Карлика. Последние двое суток Капистран провел на Лонг-Айленде, где работал как проклятый с двумя помощниками, студентами университета Стоуни-Брук. Один был из Ирана, другой — из Афганистана. Комичная ситуация: студенты, обучающиеся в Нью-Йорке, помогают взорвать город. «Вот она, долбаная страна затраханной свободы». Свою команду они называли «Проектом „Манхэттен“». Кто понимает, тот поймет. Поначалу они предполагали изготовить мощную бомбу, однако пришли к выводу, что она, выщербив кратер в дорожном полотне, вряд ли опрокинет такой мост, как Куинсборо. Студенты-умники объяснили, что результат действия бомбы Капистран может представить, если бросит на мостовую хлопушку. Такого рода взрыв характеризуется «трусливыми силами, которые всегда ищут путь наименьшего сопротивления». Другими словами, бомба только обожжет дорогу, тогда как основная разрушительная энергия уйдет в стороны и вверх. Сегодня этого недостаточно. Слишком мягко. Нужно совсем другое. И тогда эти грамотеи, пораскинув мозгами, нашли гораздо лучший способ взорвать мост. Они подробно расписали, как и где установить несколько зарядов небольшой мощности Подобной методикой пользуются подрывники, когда сносят старые здания. В планы Билла Капистрана никак не входило попасться в руки ФБР, а потому он предполагал послать к мосту аквалангистов, чтобы те заложили заряды под опорами. Несколько раз Билл сам приходил на мост и, к своему удивлению, обнаружил полное отсутствие какой-либо охраны. Нынешнее утро не приготовило никаких неприятных сюрпризов. Капистран и двое помощников спустились к опорам, и никто им даже пальчиком не погрозил. Издалека окрашенная в серебристый цвет старая конструкция казалась легкой, даже изящной, и ее истинная мощь проявлялась только вблизи: массивные фермы, огромные, с коленную чашечку, заклепки. Опрокинуть такую махину — безумие, и все же Капистран не сомневался: план сработает. Иногда он задумывался: почему так случилось, откуда в нем это недовольство, это раздражение, эта злость? Черт возьми, всего несколько лет назад он, служа в морской пехоте, был членом спасательной группы, вытаскивавшей в Боснии сбитых в тылу противника пилотов вроде Скотта О'Грейди. Что ж, Билл Капистран больше не герой войны. Он стал всего-навсего еще одним капиталистом, работающим в существующей системе, так? И в этой констатации факта заключено куда больше правды, чем позволяют себе считать многие. Спускаясь к опоре моста, Капистран невольно напевал под нос слова нелюбимой песенки: «Клево. Мне так клево».Глава 55
То, что произошло потом, было в высшей степени невероятно, странно, непонятно. Назначенный срок миновал — и ничего не случилось. Ни посланий от Волка, ни террористических актов. Ничего. Тишина. Жуткая, пугающая тишина. О том, что происходит, знал только один человек — Волк. Или, может быть, Волк, президент и несколько ведущих мировых лидеров. Ходили слухи, что президент, вице-президент и кабинет уже покинули Вашингтон. Но ведь не могло же все просто взять и остановиться? По крайней мере газеты придерживались другого мнения. «Пост», «Нью-Йорк таймс», «Ю-Эс-Эй тудей», Си-эн-эн — все они каким-то образом пронюхали об угрозе, нависшей над крупнейшими городами мира. Никто не знал, над какими именно городами, как никто не знал, от кого исходят угрозы. Но после нескольких лет желтого и оранжевого уровня опасности, о введении которых неоднократно объявляло министерство национальной безопасности, угрозы и слухи всерьез, похоже, не воспринимали. Эта неопределенность, эта война нервов тоже были составными частями плана Волка. На уик-энд в День памяти я вернулся в Вашингтон и сразу лег спать. Меня разбудили звонком и потребовали срочно прибыть в Гувер-билдинг. Я посмотрел на будильник — четверть четвертого. Ночи. Что там? По телефону мне ничего не сказали. — Сейчас буду. Я выругался и выбрался из постели. Постоял под душем. Сначала под горячим, потом под холодным. Растерся полотенцем, оделся, вышел из дому, сел в машину и, чувствуя себя в каком-то страшном кошмаре, поехал на работу. Я не знал ничего, кроме того, что через полчаса позвонит Волк. Половина четвертого ночи. Позади долгий уик-энд. Позади просроченная дата платежа. Все на нервах. Он не просто контролировал ситуацию — он измывался над нами. Садист. Когда я вошел в кабинет на пятом этаже, там уже сидели по меньшей мере полтора десятка человек. Мы здоровались, как старые друзья, встретившиеся на чьих-то похоронах. Прибывавшие агенты — с помятыми лицами, красными глазами — выглядели усталыми и изможденными. Впечатление было такое, словно они еще не проснулись. Принесли пару кофейников, и к ним тут же выстроилась длинная изломанная очередь. Все заметно нервничали и держались из последних сил. — А пирожные? — спросил кто-то из агентов. Никто даже не улыбнулся. Директор Бернс вошел в комнату в 3.34. Мне почему-то показалось, что он знает о происходящем немногим больше нас. Командовал не он — командовал Волк. — А кое-кто жаловался, что это я строгий босс, — помолчав пару минут, пошутил Бернс. Робкий смех брызнул весенним дождиком и тут же стих. — Спасибо, что собрались. Волк позвонил в 3.43. Измененный фильтрами голос. Характерная насмешливость. Нескрываемое презрение. — Вы, наверное, спрашиваете себя, почему я назначил встречу на такое позднее время, — начал он. — Потому что я могу позволить себе это. Как вам такое объяснение? Нравится? Потому что могу. На случай если кто-то еще не понял, скажу — вы мне не нравитесь. Совсем не нравитесь. И у меня есть на то свои причины. Я ненавижу все, за что выступает Америка. Так что можете считать это отчасти местью. Может быть, когда-то в прошлом вы поступили со мной несправедливо? Может, обидели мою семью? Думайте. Это тоже часть пазла. Месть для меня — приятный бонус. Но позвольте перейти к настоящему. Поправьте, если я не прав, но вас, по-моему, предупреждали: не предпринимайте никаких попыток установить мое местонахождение. И что же вы делаете? Хватаете шестерых бедолаг в самом центре Манхэттена только потому, что подозреваете их в связи со мной. Одна несчастная девочка так расстроилась, что выпрыгнула из окна третьего этажа. Я сам видел, как она разбилась! Наверное, вы полагаете, что если выведете из строя кого-то из моих оперативников, то Нью-Йорк будет в безопасности. Ах да, извините, почти забыл: есть еще один небольшой вопрос. Вы пропустили назначенный срок. Думали, у меня такая плохая память? Нет, я ничего не забыл. Пропустив срок, вы нанесли мне оскорбление. Что ж, теперь посмотрите, на что я способен.Глава 56
В 3.40 ночи Ласка, следуя полученным инструкциям, опустился на скамейку в обращенном к реке парке Саттон-Плейс, что на Пятьдесят седьмой улице. Нынешнее поручение вызывало немалое беспокойство, однако связанные с его выполнением проблемы уравновешивались двумя несомненными выгодами: во-первых, ему очень хорошо платили, а во-вторых, он снова был в центре событий. Внизу катила свои темные воды Ист-Ривер. Красный буксир с надписью «Макалистер бразерс» тащил вверх по течению громадный контейнеровоз. Город, который никогда не спит, верно? В барах на Первой и Второй авеню еще обслуживали последних клиентов. Чуть раньше он видел медицинский центр для животных, открытый даже ночью «для оказания экстренной помощи вашим любимцам». Экстренная помощь кошкам и собачкам? Господи, что же это за город! Во что превратилась Америка! Ну ничего. Скоро, совсем скоро жители Нью-Йорка будут разбужены, и уснуть потом удастся немногим. Секундная стрелка на часах приближалась к 3.43, но, поглядывая одним глазом на циферблат, Шейфер продолжал смотреть и на реку, и на мост Куинсборо. Даже в этот ранний час движение по нему не замерло. Ласка видел и такси, и фургоны, и грузовики. Не менее сотни машин двигалось по мосту в обоих направлениях. Вот уж кому не повезло, так этим несчастным. В 3.43 Шейфер нажал кнопку на сотовом телефоне. Короткий закодированный сигнал приняла маленькая антенна на манхэттенской стороне моста. Цепь замкнулась… Сработал детонатор… И уже через тысячные доли секунды жители Нью-Йорка и остального мира получили послание прямо из ада. Символическое послание. Будильник зазвенел. Просыпайтесь. Громадной силы взрыв потряс фермы и балки моста. Соединения лопнули мгновенно. Старые стальные конструкции раскололись, словно скорлупа ореха. Заклепки разлетелись в стороны. Покрытие рассыпалось крошками. Железобетон треснул. Верхнее полотно дороги разломилось пополам, огромные секции рухнули всем весом на нижний ярус, который, в свою очередь, уже трещал, разваливался и падал в быстрые воды реки. Машины летели вниз. Грузовичок службы доставки, везший утренние газеты из типографии в Куинсе, соскользнул по резко наклонившемуся полотну и, перевернувшись, упал в Ист-Ривер. За ним, словно детские игрушки, посыпались легковушки и грузовики. По всей длине моста заискрили разорванные линии электропередачи. Десятки машин уже бесследно исчезли под водой. Кое-где выбравшиеся из автомобилей люди прыгали в реку, находя смерть под обломками конструкций. До Шейфера доносились их страшные крики. В жилых домах вспыхивали окна, горожане включали телевизоры и компьютеры, чтобы узнать первые новости об ужасной катастрофе, поверить в возможность которой они не могли бы еще несколько лет назад. Сделав дело, Джеффри Шейфер поднялся наконец со скамейки и направился к машине. Хотелось спать, но он знал, что уснуть вряд ли удастся. Ласка понимал: началось главное. Ему предстояло отправиться в Лондон. Лондонский мост. По всему миру мосты падают, рассыпаются. Современное общество трещит по швам. Чертов Волк, может, и сумасшедший, но при этом знает, как взять мир за горло. Гениальный, блистательный безумец!Часть третья Следы Волка
Глава 57
Разговаривая по мобильному телефону — их у него в машине было шесть, — Волк удерживал рвущийся вперед мощный черный «лотос» на скорости чуть больше сотни миль в час. Путь его лежал к Монтоку на самом краю Лонг-Айленда, но даже в дороге, даже в час ночи ему приходилось работать. То дело, которым он занимался сейчас, было одним из самых главных — Волк держал на линии американского президента, канцлера Германии и британского премьера. Верхушка. Выше некуда. — Этот звонок вам не отследить, так что не тратьте время попусту. Мои специалисты лучше ваших. А теперь давайте вернемся к существу дела. Прошло уже восемь часов. И что? — Нам нужно еще время, — ответил за всех британский премьер-министр. Какой молодец. Уж не он ли истинный лидер тройки? Любопытно. До сих пор Волк считал англичанина всего лишь слугой американца. — Вы не понимаете… — начал президент, однако закончить не успел — Волк улыбнулся про себя и бесцеремонно оборвал главу крупнейшей мировой державы, с удовольствием демонстрируя откровенное неуважение к собеседнику. — Хватит! Я не желаю слушать ваши оправдания. Мне надоела ложь! — прокричал он в телефон. — Вы обязаны нас выслушать, — вмешался канцлер Германии. — Дайте нам возможность… Волк тут же оборвал связь. Достал сигару, раскурил, сделал пару затяжек, выпустил дым. Сигара была для него знаком победы. Потом повторил звонок уже с другого телефона. Они отозвались сразу же — ждали его звонка. Волк не был склонен недооценивать силу этих влиятельнейших людей, совсем нет, но что еще им оставалось, кроме как сидеть и ждать, пока он соизволит выйти на связь? — Хотите, чтобы я ударил по всем четырем городам? Могу. Прямо сейчас. Вам еще требуются доказательства серьезности моих намерений? Я могу отдать приказ. Только не говорите, что вам нужно время. Ясно? Страны, удерживающие пленников, всего лишь ваши марионетки. И не пытайтесь убеждать меня в чем-то другом. Реальная проблема в том, что вы не смеете показать себя теми, кто вы есть на самом деле. Вы не можете предстать перед всем миром слабаками. Но так оно и есть! Как это случилось? Как вы могли допустить такое? Кто вас выбрал? Кто вознес вас на вершину власти? Деньги и политические узники. Все. Прощайте. Премьер заговорил раньше, чем Волк успел дать отбой: — Нет! Вы неверно все подаете! Это у вас есть выбор, а не у нас. Мы понимаем, что ваша нынешняя позиция сильнее нашей. С этим не поспоришь. Однако мы не в состоянии быстро решить все вопросы. Физически не в состоянии. Думаю, вы и сами это понимаете. Разумеется, у нас нет никакого желания заключать с вами сделку, но мы пойдем на нее. Вынужденно. Нам лишь нужно еще немного времени. Мы все сделаем. Обещаем. Волк пожал плечами. Британский премьер-министр определенно удивил его: немногословен и мужества ему не занимать. — Я подумаю, — сказал Волк и прервал связь. Взял из пепельницы дымящуюся сигару, вдохнул ее аромат. Что ни говори, приятно ощущать себя самым могущественным человеком в мире. И в отличие от них он мог сделать то, за что взялся.Глава 58
Пассажир бизнес-класса, называвший себя Рэндольфом Уолером, сошел с борта самолета компании «Бритиш эйруэйз» в 6.05 утра. Паспорт и другие документы не вызвали у лондонских таможенников никаких сомнений. «Как хорошо вернуться домой», — подумал Уолер, который был на самом деле не кем иным, как Джеффри Шейфером. И будет еще лучше, когда он сотрет Лондон с лица земли. Семидесятилетний — по паспорту и на вид — джентльмен без проблем прошел все формальности и думал уже о своем следующем шаге: визите к детям. Именно такое поручение дал ему Волк. Любопытно, странно, но Шейфер уже давно отучился задавать вопросы, если приказы исходили от его нового шефа. Кроме того, он и сам хотел увидеть свое потомство. Папочка отсутствовал уж слишком долго. Еще одна роль, еще одно задание, еще одна деталь пазла. Детишки жили с сестрой его умершей жены в небольшом домике неподалеку от Гайд-парка. Шейфер сразу узнал дом, как только припарковал взятый напрокат «ягуар» на ближайшей стоянке и вышел из машины. Знакомое место всколыхнуло неприятные воспоминания о жене, Люси Рис-Казинс, сухонькой, ограниченной женщине. Он убил ее в «Сейфуэе»,[102] в районе Челси, на глазах у детей. В результате этого в высшей степени милосердного акта две его дочери-близняшки, Триша и Эрика, которым было сейчас то ли шесть, то ли семь, и сын Роберт — ему, наверное, уже исполнилось пятнадцать — остались сиротами. Шейфер искренне считал, что без матери, вечно ноющей, вечно всем недовольной, им стало только лучше. Ласка постучал в дверь, обнаружил, что она не заперта, и ввалился без объявления. Младшая сестра его жены, Джуди, сидела с девочками на полу в гостиной. Все трое играли в «Монополию» и наверняка проигрывали — Боже, ну и семейка, как на подбор неудачники. — Папочка вернулся! — воскликнул он, растягивая губы в страшной улыбке. В следующий момент в грудь доброй тети Джуди уже смотрело дуло «беретты». — Ни звука, Джуди, ни звука. Постарайся не дать мне повода спустить курок. Я сделаю это легко и с большим удовольствием. Ты же знаешь, как я тебя ненавижу. Ты напоминаешь мне свою любимую сестричку, точнее, ее разжиревшую копию. Детки, привет! Поздоровайтесь с папочкой. Добрым, старым папочкой. Я приехал издалека, из самой Америки, и только лишь для того, чтобы взглянуть на вас. Девчушки, его милые дочурки, как по команде, расплакались, и Шейфер сделал то единственное, что пришло ему в голову, дабы восстановить порядок. Он направил пистолет в заплаканное лицо Джуди и подошел почти вплотную. — Сделай так, чтобы они перестали хныкать. Живо! Докажи, что заслужила право быть их опекуншей. Женщина обняла девочек, прижала их к груди и держала так, пока рыдания если не прекратились совсем, то по крайней мере стихли. — А теперь, Джуди, слушай меня. — Шейфер зашел сзади и приставил пистолет к затылку свояченицы. — Как бы мне этого ни хотелось, но я прилетел сюда не для того, чтобы трахнуть тебя и застрелить. У меня есть сообщение, которое ты должна передать министру внутренних дел. Интересный поворот судьбы, правда? Даже твоя жалкая, пустая до абсурдности жизнь оказалась полезной. Ты можешь в такое поверить? Я — не могу. Джуди растерянно пожала плечами. Растерянность, насколько знал Шейфер, была ее обычным состоянием. — Как? Как я это сделаю? — пробормотала она. — Позвони в гребаную полицию! А теперь заткнись и слушай. Ты должна сказать, что я уже здесь и что теперь никто не может чувствовать себя в безопасности. Ни полицейские, ни их семьи. Мы придем в их дома с такой же легкостью, с какой я пришел в этот. На всякий случай, чтобы лучше запомнилось, Шейфер повторил сообщение, после чего обратил внимание на Тришу и Эрику, интересовавших его примерно так же, как нелепые фарфоровые куклы, стоявшие на каминной полочке. Он ненавидел эти дурацкие, вычурные безделушки, принадлежавшие его жене, пустышки, с которыми она носилась так, словно они были настоящими. — Как Роберт? — спросил у близняшек Шейфер и не получил ответа. Что же это такое? Его дочери уже ухитрились стать похожими на свою угрюмую, огорченную жизнью мать и растерянную, не способную связать два слова тетю. Обе молчали. — Роберт, ваш брат! — заорал Шейфер, и девочки снова засопели. — Где он? Где мой сын? Расскажите что-нибудь о вашем брате! Может, у него выросла вторая голова? Ну! — У него все хорошо, — пропищала наконец Триша. — Да, у него все хорошо, — повторила за сестрой Эрика. — Все хорошо, вот как? Ну, тогда ладно, — недовольно проворчал Шейфер, с раздражением глядя на этих двух клонов матери. Вообще-то он даже немного скучал по сыну. Порой в мальчишке проявлялось что-то особенное, что-то его. — Поцелуйте папочку, — приказал он. — В конце концов, жалкие дурочки, я все же ваш отец. Советую не забывать. Девочки не пожелали его поцеловать, а ему было запрещено убивать их, и потому Шейфер покинул ненавистный дом. Выходя, он смахнул с полки фарфоровых кукол, и осколки разлетелись по комнате. — В память о вашей мамочке! — бросил он через плечо.Глава 59
Служащие в Ираке солдаты чаще всего жалуются на то, что происходящее вокруг представляется им абсурдным, совершенно бессмысленным. Во все большей степени это относится ко всем войнам современности. По крайней мере я и сам плохо понимал, что происходит. Срок ультиматума истек, мы жили как бы взаймы. День летел за днем, я уже просто не успевал перевести дух. И вот очередная миссия, теперь в Лондон, куда меня отправили с двумя агентами из подразделения по международному терроризму. Джеффри Шейфер объявился в Англии. Более того — и это представлялось совершенным безумием, — он сам пожелал уведомить нас об этом. Наш самолет приземлился в аэропорту Хитроу около шести часов утра, и я сразу поехал в отель на Виктория-стрит, где и проспал до десяти часов. Отдохнув, если это можно назвать отдыхом, мы поспешили в расположенный едва ли не рядом Скотланд-Ярд. Букингемский дворец, Вестминстерское аббатство, парламент — как приятно полюбоваться всем этим вблизи. По прибытии меня сразу же препроводили к суперинтенданту Мартину Лоджу из лондонской полиции. Лодж сообщил без всяких претензий на важность, что возглавляет антитеррористическое подразделение под названием «СиО-13». Пока мы шли на утренний брифинг, он успел коротко рассказать о себе. — Как и вы, я прошел все ступеньки полицейской лестницы. Работал на СИС в Европе, потом одиннадцать лет в лондонской полиции. А начал с учебы в Хендоне, тянул лямку констебля. В «СиО-13» меня назначили из-за знания языков. Он сделал паузу, чем я тут же и воспользовался. — Слышал о вашем подразделении, одном из лучших в Европе. Практики хватает — столько лет борьбы с ИРА. Лодж усмехнулся с видом ветерана, знающего, что к чему: — Иногда лучший способ чему-то научиться — сделать выводы из собственных ошибок. В Ирландии мы их наделали немало. В общем, Алекс, что есть, то есть. Ребята сегодня все на месте, горят желанием познакомиться. Но готовы будьте ко всему. Тут иногда такое творится. «МИ-5» и «МИ-6» тоже здесь. Эти вечно из-за чего-нибудь да грызутся. Не позволяйте им втянуть вас в их распри. В конце концов разберемся. Я кивнул: — У нас тоже такое случается. ЦРУ и Бюро. Так что я кое-что повидал. Вскоре выяснилось, что суперинтендант Лодж оказался прав, когда говорил о закулисных войнах. Распри между двумя ведомствами серьезно сказывались на общей работе даже в столь критической ситуации. В конференц-зале присутствовали также несколько агентов особого подразделения, и мужчины, и женщины. Был и глава канцелярии премьер-министра. И разумеется, ребята из самых разных спецслужб. Опустившись на стул, я едва удержался, чтобы не застонать — еще одно идиотское совещание. Как раз то, чего мне так не хватает. Хотелось крикнуть: «Срок миновал — они уже взрывают мосты!»Глава 60
Большая вилла на Лонг-Айленде не принадлежала Волку. Он снимал ее, выкладывая за аренду по сорок тысяч в неделю даже зимой. Откровенное мошенничество, конечно, считал Волк, но до времени мирился с такой наглостью. Впрочем, место того стоило — трехэтажный особняк в георгианском стиле гордо поднимался над пляжем, закрывая от ветра огромный бассейн. Посыпанная гравием подъездная дорожка вела к стоянке, заполненной автомобилями, по большей части лимузинами, вокруг которых прохаживались мускулистые, плотные ребята в темных костюмах. «И все здесь, — с горечью подумал он, — оплачено моими деньгами, моим потом, моими идеями!» Они ждали его, ближайшие помощники, подельники, те, кого называли Красной Мафией. Гости сидели в библиотеке, из окон которой открывался широкий вид на пустынный пляж и Атлантический океан. Они встретили его как самые близкие, самые дорогие друзья. Пожимали ему руку, похлопывали по спине, обнимали за плечи. Они льстили, говоря, что рады видеть его, заискивали, нахваливая его прозорливость. «Они. Те немногие, кто знает, как я выгляжу. Близкий круг. Те, кому я верю больше, чем кому-либо еще». Ленч подали еще до его приезда, после чего прислугу удалили из дома. Волк поставил машину и вошел через кухню. Никто не видел его, кроме тех, которые сидели в библиотеке. Их было девять человек. Он предстал перед ними. Закурил сигару. За победу. — Они попросили дать им еще время, — сказал Волк в паузе между затяжками. Сидевшие за столом русские засмеялись. Как и Волк, они презирали нынешние правительства западных стран и их лидеров. Политики слабы по самой своей природе, а те немногие, кому достает сил пробиться в высшие кабинеты, быстро теряют хватку. Так было всегда. — К черту, жахнем по ним! — крикнул кто-то. Волк улыбнулся: — Да, я бы так и сделал. Но есть одна проблема — если мы ударим по ним сейчас, то тоже проиграем. Думаю, их надо еще подержать на крючке. Сейчас они ждут ответа. Интересно, правда? Мы ведем переговоры с Соединенными Штатами, Британией и Германией. Как будто мы — мировая держава. Они ждут звонка. — Он поднял указательный палец и открыл телефон. — Все здесь? Его слушали. — Хватит болтовни, время упущено. Вот мое решение. У вас есть еще два дня, до семи часов по восточному поясному времени, но… Цена только что выросла вдвое! Он захлопнул крышку телефона. Посмотрел на своих людей: — Ну что? Вам это нравится, или как? Представляете, сколько денег я только что для вас заработал? Они зааплодировали, закричали. Волк оставался с ними до вечера. Терпел лживые славословия, замаскированные под предложения просьбы. Но у него имелись другие дела в славном городе Нью-Йорке, а потому Волк покинул своих подельников, предоставив им веселиться в роскошном особняке у моря. — Дамы скоро будут, — пообещал Волк. — Самые классные модели, королевы красоты. Самые лучшие шлюхи в мире. Веселитесь. Развлекайтесь. «На мои деньги». Он вышел из дома так же незаметно, как и вошел. Сел в «лотос» и повернул ключ зажигания. Сжал черный резиновый шар, потом отложил его в сторону. Достал из кармана сотовый. Набрал номер. Антенна приняла закодированный сигнал. Цепь замкнулась. Детонатор сработал. Даже отъехав от дома на приличное расстояние, Волк услышал раскатившийся по пустынному берегу взрыв. Особняк взлетел на воздух. Они стали не нужны ему. Теперь ему никто не был нужен. Замочить. Утопить в собственной крови, переломать кости, уничтожить. Расплата. Месть. Вот что прекрасно.Глава 61
Уже в Лондоне мы узнали, что срок ультиматума продлен на сорок восемь часов. Мы получили отсрочку. Мы могли хотя бы перевести дух. Куда там, через час из Нью-Йорка поступило известие о взрыве на Лонг-Айленде — убиты несколько главарей Красной Мафии. Что это значит? Снова Волк? Убирает своих? Избавляется от свидетелей? Совещания в Скотланд-Ярде шли одно за другим, а когда все закончилось, обнаружилось, что заняться-то и нечем. Около десяти вечера я отправился в ресторан «Коричный клуб», находящийся на месте библиотеки Старого Вестминстера на Грейт-Смит-стрит. Состояние опустошенности прошло, открылось второе дыхание. К тому же я с нетерпением ждал встречи с Сэнди Гринберг, одной из лучших детективов, с кем мне когда-либо доводилось работать. Может, у нее есть что-то новенькое о Волке. Или о Шейфере. По крайней мере никто лучше ее не знал преступный мир старушки Европы. Настоящее имя Сэнди — Сондра. Так называют ее все, кроме самых близких друзей, в число которых посчастливилось попасть и мне. Высокая, красивая, модно одевающаяся, немного застенчивая, остроумная, прекрасный собеседник. Мы обнялись, и Сэнди расцеловала меня в обе щеки. — Неужели для встречи обязательно требуется какой-то особенный случай? Неужели мы бы так и не увиделись, если бы не эта жуткая ситуация? А где же любовь, Алекс? — Ты всегда можешь прилететь в Вашингтон, — ответил я, высвобождаясь из объятий. — Кстати, потрясающе выглядишь. — Правда? Ладно, пойдем. Наш столик в углу. Ужасно по тебе скучала. Боже, как я рада. Между прочим, ты тоже классно выглядишь, учитывая обстоятельства. Как это тебе удается? Обед представлял собой изысканное сочетание индийской и европейской кухни, чего не найдешь в Штатах, во всяком случае, в Вашингтоне. Целый час мы разговаривали о делах и только к десерту позволили себе перейти на более личные темы. На розовом пальчике Сэнди я заметил золотую печатку: — Красивая. — Это от Кэтрин, — сказала она и улыбнулась. Сэнди и Кэтрин Грант жили вместе уже добрый десяток лет и были одной из самых счастливых пар, какие я только встречал. У них было чему поучиться, но кто на такое способен? Уж точно не я. Наладить свою жизнь у меня никак не получалось. — А ты, вижу, все еще не женат. — Глаз у тебя зоркий. Сэнди усмехнулась: — Как и положено детективу. Итак, Алекс, выкладывай. — Выкладывать-то особенно и нечего, — смущенно признался я. — Встречаюсь с одной женщиной, которая мне очень нравится и… — О черт, Алекс, тебе все очень нравятся, — перебила Сэнди. — Так ты устроен. Тебе даже Кайл Крейг нравился. Уж и не знаю, что можно было найти хорошего в таком жутком психопате. — Ну, кое в чем ты, может быть, и права. Но с Кайлом покончено. А вот полковник Джеффри Шейфер мне совсем не нравится. Как и русский, называющий себя Волком. — Я права, мой милый мальчик. Без всяких «может быть». Так кто же она, чудесная женщина, которая очень тебе нравится и которой ты рано или поздно разобьешь сердце? Или наоборот. Уверена, именно так в конце концов и случится. Почему ты мучаешь себя? Я невольно улыбнулся: — Она тоже детектив. Инспектор. Живет в Сан-Франциско. — Очень удобно. Просто замечательно. Это сколько от Вашингтона? Две тысячи миль? И вы часто встречаетесь? Раз в пару месяцев? Я рассмеялся: — Язычок у тебя по-прежнему острый. — Практика. Итак, ты все еще не нашел свою женщину. Жаль. Очень жаль. У меня есть две-три подружки. Ладно, ладно, молчу. Однако позволь задать личный вопрос. Ты забыл Марию? Проблема с Сэнди в том, что она следователь, и мысли, которые приходят ей в голову, обходят стороной других. Моя жена Мария погибла более десяти лет назад. Ее застрелили из проезжавшей мимо машины. Я так и не нашел стрелявшего. И не забыл Марию. Не смог. Может быть, для этого надо было раскрыть убийство — дело оставалось открытым. Каждый раз, когда я вспоминаю о ней, сердце отзывается болью. — Я совершенно без ума от Джамиллы Хьюз. Это все, что я сейчас знаю. Нам хорошо вместе. Что тут плохого? Сэнди улыбнулась и покачала головой. — Слышала, Алекс, слышала. Она очень тебе нравится. Но ты так и не сказал, что любишь ее. А что касается твоего «без ума», то позволь с тобой не согласиться. Ты не из тех, верно? Верно. Я права. Я всегда права. — Я тебя люблю. — Отлично, — рассмеялась она. — Тогда дело в шляпе. Остаешься на ночь у меня. — Прекрасно. Согласен. Мы оба посмеялись, однако через полчаса Сэнди высадила меня у отеля на Виктория-стрит. — Подумаешь? — спросил я, выбираясь из такси. — Уже думаю, — ответила Сэнди. Я знал, что она не обманывает, как знал и то, что здесь, в Европе, мне не обойтись без помощи.Глава 62
Генри Сеймур жил неподалеку от убежища Ласки на Эджуэйр-роуд, в районе между Триумфальной аркой и Паддингтоном, известном как Маленький Ливан. По пути к жилищу бывшего агента САС полковник Шейфер поглядывал по сторонам и думал о том, что же случилось с городом, его городом, а заодно и со всей чертовой страной. Удручающее, жалкое зрелище. Всюду восточные кофейни, ресторанчики, магазинчики. В воздухе витают густые ароматы этнических кухонь — и это в восемь утра! Возле газетного киоска два старичка курят кальян. «Кошмар! Жуть! Что, мать вашу, сделали с моей страной?» Квартира Генри Сеймура располагалась над магазином мужской одежды, и Ласка сразу поднялся на третий этаж. Постучал. Дверь открыл сам Сеймур. Едва увидев старого знакомого, Шейфер усомнился в собственном выборе. С последней встречи — а это было всего лишь несколько месяцев назад — Генри потерял тридцать или сорок фунтов. Роскошные черные кудряшки покинули голову, оставив разрозненные серовато-белые клочки, которые и волосами-то не назовешь. В общем, Шейфер не без труда признал в этом придавленном жизнью страдальце бывшего армейского приятеля, одного из лучших экспертов подрывного дела. Они вместе воевали во время «Бури в пустыне», когда служили в Двадцать втором полку САС, потом встретились уже наемниками в Сьерра-Леоне. В Ираке их забрасывали в тыл противника с задачей сеять хаос и панику. Ни у кого это не получалось лучше, чем у Шейфера и Сеймура. Сейчас бедолага выглядел человеком, не способным посеять панику даже в доме престарелых… впрочем, внешность часто бывает обманчивой. — Итак, ты готов к работе? Дело очень важное. Генри Сеймур улыбнулся, и Шейфер заметил отсутствие двух передних зубов. — Надеюсь, самоубийство. — Вообще-то мысль неплохая, — согласился гость. Он сел напротив хозяина и рассказал то, что тому полагалось знать. Услышав детали плана, Генри зааплодировал: — Всегда хотел взорвать Лондон. Ты выбрал того, кого надо. — Знаю, — сказал Ласка.Глава 63
В конференц-зале Скотланд-Ярда собралось несколько сотен человек, от полицейских до правительственных чиновников. К нам обратился доктор Стэнли Берген. Низкорослый и полный, лет шестидесяти, не меньше, он, однако, умел заставить слушать себя. Доктор Берген говорил без бумажки, и ни разу никто из нас даже не посмотрел в сторону. Все присутствующие прекрасно понимали — мы живем взаймы. — Мы подошли к критической точке и вынуждены ввести в действие план чрезвычайных мероприятий. Люди, которые отвечают за его реализацию, заслуживают доверия. Итак, вот какими будут наши действия в Лондоне. Если мы получаем какое-либо предупреждение о надвигающейся катастрофе, нам понадобится определенное эфирное время на всех радиостанциях. Это же относится к службам пейджинговой и мобильной связи. Другие, менее эффективные методы, включают в себя громкоговорители, системы громкой связи и тому подобное. Короче говоря, население будет оповещено, если мы получим предварительное предупреждение. В таком случае по телевидению выступит с обращением специальный представитель лондонской полиции или министр внутренних дел. В случае нападения с использованием обычного или химического оружия на место происшествия будут незамедлительно отправлены полиция и пожарные бригады. Сразу после выяснения всех обстоятельств пораженный район будет изолирован. Затем пожарные и полиция определят три зоны — горячую, теплую и холодную. Оказавшиеся в горячей зоне — если там кто-то уцелеет — останутся на месте до прохождения процедуры деконтаминации.[103] Пожарные и «скорая помощь» расположатся в теплой зоне. Там же будут развернуты пункты деконтаминации. Холодная зона будет использоваться для размещения следственных групп, командно-контрольных и погрузочных пунктов. Доктор Берген помолчал. — Некоторые из вас, вероятно, заметили, что я не употребил слово «эвакуация». Дело в том, что эвакуация такого города, как Лондон, невозможна, если мы не начнем ее сейчас, рискуя спровоцировать Волка. Нам раздали карты и справочные материалы. Настроение в зале, похоже, упало ниже нуля. Я просматривал бумаги, когда ко мне подошел Мартин Лодж. — Приняли звонок от Волка, — прошептал он. — Тебе понравится. Говорит, что ему по вкусу наш план. И еще согласен с тем, что эвакуация бессмысленна и опасна… Внезапно где-то совсем рядом прогремел взрыв.Глава 64
Внизу, когда я наконец пробился по лестнице к месту взрыва, царили невероятный хаос и смятение. Знаменитый на весь мир знак Скотланд-Ярда перестал существовать. На месте входа со стороны Бродвея зияла огромная дымящаяся дыра. Повсюду валялся мусор и остатки того, что было черным фургоном. Начальство уже приняло решение: здание не покидать, всем оставаться на местах. Разумное и по крайней мере смелое решение. В кризисном центре, когда я туда пришел, десятка два человек просматривали видеозаписи камер наружного наблюдения. Одним из них был Мартин Лодж. Я сел рядом. Опустил глаза и увидел, что у меня дрожат руки. На экране было видно здание, перед которым прохаживались вооруженные дежурные полицейские. Неожиданно на Кэкстон-стрит появился мчащийся на предельной скорости фургон. Проскочив Бродвей, машина врезалась в возведенный у входа барьер. И тут же последовал взрыв. Правда, звука мы не услышали. Все здание осветилось, словно от иллюминации. — Наш противник — настоящий террорист, человек решительный и твердо идущий к цели. Он хочет внушить нам, что мы уязвимы. Интересно, что сегодня никто не погиб, если не считать водителя фургона. Может быть, у Волка все же есть сердце. Лоджу ответил голос с заднего ряда: — У него нет сердца. У него есть план. Голос, который я не сразу узнал, оказался моим собственным.Глава 65
Я работал в Скотланд-Ярде до конца дня и не стал возвращаться в отель, а лег на диване в одном из кабинетов. В три ночи я проснулся и снова взялся за работу. Срок второго ультиматума истекал в полночь, никому не хотелось даже думать о том, что может случиться потом. А в семь утра мы — Мартин Лодж, я и еще трое детективов из лондонской полиции — уже мчались в фургончике без опознавательных знаков в некое поместье в Фелтэме, неподалеку от аэропорта Хитроу. Нам даже выдали специальное разрешение на ношение оружия, чему я был рад больше всех. По пути Лодж объяснил ситуацию: — Наши ребята уже несколько дней работают в Хитроу и прилегающих районах вместе с парнями из особого подразделения и, разумеется, полицией аэропорта. Один из агентов обнаружил на крыше частного дома подозрительного субъекта с переносной ракетной установкой. За ним установлено постоянное наблюдение. Решено пока не вмешиваться — причины, я думаю, всем понятны, особенно после вчерашнего. Он чего-то ждет, но чего? — А известно ли, кто находится дома? — спросил один из детективов. — Что это вообще за дом? — Принадлежит застройщику, пакистанцу, если это имеет какое-то значение. Нам не удалось выяснить, снимает ли его кто-нибудь в настоящее время. Важно то обстоятельство, что дом находится в нескольких сотнях ярдов от взлетно-посадочных полос Хитроу. Пояснения нужны? Я посмотрел на Лоджа. Тот тяжело вздохнул и покачал головой. — Неприятное дело, Алекс. Очень неприятное. И это еще мягко говоря. Я кивнул: — Да. У меня такое же чувство. Волку доставляет удовольствие мучить людей, причинять боль. — Кто он, Алекс? Ты знаешь о нем хоть что-то? Почему он такой? — Насколько мне известно, он регулярно меняет и документы, и внешность. Он… или она? Пару раз нам удалось подобраться к нему довольно близко. Может, повезет сейчас. — Да, удача нам не помешала бы. Через несколько минут мы прибыли в Фелтэм. Нас с Лоджем встретил представитель «СиО-19», службы специальных операций. Полиция уже установила в соседних домах с полдюжины камер наблюдения, сигнал с которых поступал на мониторы во временном штабе. — Как будто кино смотришь, — заметил Лодж, постояв перед экраном. — Сделать-то все равно ничего не в силах. Что за чертовщина! С одной стороны, нам запрещено что-либо предпринимать, с другой — остаться в стороне тоже невозможно. У Лоджа был при себе список всех рейсов, прибывающих в Хитроу в то утро. В следующий час с небольшим ожидалось более тридцати самолетов. Ближайшие — из Эйндховена, три из Эдинбурга, два из Абердина, затем из Нью-Йорка. Начальство обсуждало вопрос о временном закрытии Хитроу и Гэтвика. До прибытия самолета из Нью-Йорка оставалось девятнадцать минут. — Кто-то на крыше! — закричал один из детективов. — Посмотрите! Вот! Вот он! Две камеры показывали крышу интересующего нас здания с двух противоположных сторон. На ней появился человек в темной одежде. Потом из люка вылез второй, с переносной установкой для запуска ракет «земля-воздух». — Черт! — прошипел кто-то у меня за спиной. Напряжение нарастало. — Нужно заворачивать все самолеты на другой аэродром. У нас нет выбора! — прорычал Лодж. — Снайперы взяли этих ублюдков на мушку? Представитель «СиО-19» тут же подтвердил, что его люди готовы — обе цели под прицелом. Между тем террористы на крыше занимали позицию для стрельбы. Сомнений не было — они готовились сбить самолет. А нам ничего не оставалось, как только наблюдать за их приготовлениями. — Сволочи! — выругался Лодж, не отводя глаз от монитора. — Ничего вы не получите. Посмотрим, как вам это понравится. — По-моему, у этих двоих восточная внешность, — заметил один из детективов. — На русских они определенно не похожи. — Приказа открывать огонь пока нет, — сообщил человек с наушниками. — Ждем. — Да что же, черт возьми, происходит? — воскликнул Лодж. — Мы обязаны их снять. Медлить нельзя! Внезапно прозвучали выстрелы. Мы ясно слышали их. Человек с установкой упал и уже не поднялся. Он даже не шевелился. Вслед за ним свалился второй. Стреляли на поражение. — Какого черта? — закричал кто-то в фургоне. — Кто отдал приказ стрелять? Что здесь творится? — ревел Лодж. Ответ пришел скоро. Наши снайперы не открывали огонь. Двух мужчин на крыше застрелил кто-то еще. Невероятно! Безумие. Полное безумие. Все сошли с ума.Глава 66
Все превратилось в кошмар. События развивались по совершенно невероятному сценарию. До истечения срока второго ультиматума оставались считанные часы, а мы ничего не понимали. Что происходит? Никто ничего не знал. Может, что-то известно премьер-министру? Президенту? Или канцлеру? Нервы натягивались с каждым часом. Каждая минута превращалась в пытку. Мы были бессильны. Солдаты в Ираке. Я постоянно думал об этом. Мы оказались в похожем положении — превратились в простых наблюдателей абсурда. Во второй половине дня, ближе к вечеру, я решил прогуляться в районе Вестминстерского аббатства. В этой части города перед тобой как будто развернута историческая экспозиция. Народу на площади у парламента почти не было, лишь горстка туристов да отдельные прохожие. Лондонцы не догадывались о происходящем, а мне во всем виделись предзнаменования беды. Я несколько раз звонил домой, в Вашингтон. Никто не отвечал. Неужели Нана все-таки уехала? Я позвонил в Мэриленд, поговорил с детьми, гостившими у тети Тайи. Они не знали, где Нана. Еще одна причина для беспокойства. Оставалось ждать, и ожидание выматывало, убивало, накручивало нервы. Приближался вечер, а никто по-прежнему не имел ни малейшего понятия о происходящем. И не только в Лондоне, но и в Вашингтоне и Франкфурте. Никаких новых сообщений не поступало, зато просачивались слухи, что решение принято: выкуп не платить. Правительства не желали идти на сделку с террористами. Все понятно, они не могли, не хотели уступать без борьбы. И что дальше? Война? Назначенный Волком час миновал. Я чувствовал себя так, будто играл в русскую рулетку. В тот вечер ничего так и не случилось. Никаких нападений. Никаких взрывов. Ни в Лондоне, ни в Вашингтоне, ни в Нью-Йорке, ни во Франкфурте. Волк не спешил с возмездием. Он давал нам время. Хотел подержать нас в напряжении. Хотел, чтобы мы понервничали, дошли до точки. Я еще раз поговорил с детьми, а потом дозвонился наконец и до Наны. В округе Колумбия все было тихо. Нана просто ходила гулять с Кайлой. Все хорошо. Почему бы ей и не погулять в парке? В пять часов утра большинство из нас стали расходиться. Все нуждались в отдыхе, всем требовалось хоть немного поспать. Только вот мог ли кто уснуть? Не знаю, спал я или только дремал, но через несколько часов у меня в номере зазвонил телефон. Это был Мартин Лодж. — Что случилось? — спросил я, вскакивая с кровати. — Что он сделал?Глава 67
— Ничего не случилось, Алекс. Успокойся. Я внизу, в фойе отеля. Повторяю, ничего не случилось. Может, он всего лишь блефовал? Будем надеяться, что так оно и есть. Одевайся и поедем ко мне. Приглашаю на завтрак. Хочу, чтобы ты познакомился с моей семьей. И жена очень хочет с тобой познакомиться. Надо сделать перерыв, Алекс. Всем нам. Как я мог отказаться? После всего, что мы пережили в последние дни? После всего, через что прошли? Полчаса спустя я уже сидел в его «вольво», и мы направлялись в Баттерси, через реку от Вестминстера. По пути Мартин старался подготовить меня и к завтраку, и к встрече со своей семьей. Биперы были при нас, но ни мне, ни ему не хотелось говорить о Волке и его угрозах. По крайней мере в ближайшие час-два. — Моя жена — чешка, Клара Черноховска, родилась в Праге, но сейчас — настоящая британка. Слушает «Вирджин», не пропускает ни одно ток-шоу на Би-би-си. Однако сегодня утром ей захотелось угостить нас чешским завтраком. Думаю, не терпится покрасоваться перед тобой. Тебе понравится. Надеюсь. Нет, уверен, обязательно понравится. Наверняка. Рассказывая о семье, Мартин все время улыбался. — Мою старшенькую зовут Хана. Угадай, кто у нас выбирал имена? Подсказка: детей зовут Хана, Даниэла и Йожеф. Ну, а что такое имя? Хана без ума от Тринни и Сюзанны из шоу «Снимите это немедленно». Ей уже четырнадцать. Средняя, Дани, играет в хоккей в Баттерси-парк и обожает балет. Джо — заядлый футболист, а еще увлекается скейтбордом и компьютерными играми… Я говорил, что нас ждет чешский завтрак? Мы подъезжали к Баттерси. Лодж жил в кирпичном доме викторианского стиля с покатой крышей и довольно большим садом. Все аккуратненько, чистенько, мило — такой уж район. Сад тоже оказался ухоженным и очень ярким — очевидно, кто-то проводит в нем немало времени и тратит много сил. Вся семья собралась в гостиной, где уже был накрыт стол. Меня официально представили каждому, включая кота по кличке Тигр, и я сразу почувствовал себя как дома. Как же мне не хватало всего этого: чувства дома, семьи. Жена Мартина, Клара, стала показывать расставленные на столе блюда. — Алекс, это kolace, пирожки со сливочным сыром. Rohliki — булочки. Turka — кофе по-турецки. А здесь parek, колбаса. Очень вкусная. У нас ее все любят. Она посмотрела на старшую дочь, в которой смешались черты как матери, так и отца, — высокая, стройная, с милым личиком и носом с горбинкой, как у Мартина. — Хана? Девочка усмехнулась: — Какие яйца вы предпочитаете, сэр? Выбирайте. Есть vejce na mekko. Есть michana vejce. Или, может, вам больше нравятся Smazena vejce? Omeleta? Я пожал плечами: — Michana vejce. — Прекрасный выбор, — одобрила Клара. — И великолепное произношение. Наш гость — прирожденный лингвист. — Хорошо, — сказал я. — А теперь объясните, что я выбрал? Хана хихикнула: — Всего лишь яичницу-болтунью. Очень вкусно с рохликами и пареком. — Да, с булочками и колбасой, — сказал я, и девочки захлопали в ладоши. Все прошло прекрасно. Клара расспрашивала меня о жизни в Америке и сама рассказывала об американских романах в жанре «мистери», которые ей очень нравились. Еще она похвалила книгу последнего букеровского лауреата «Вернон, маленький бог»: «Очень любопытная. В ней передано сумасшествие вашей страны. То же сделал и Гюнтер Грасс в „Жестяном барабане“. Вам надо обязательно ее прочитать, Алекс». — Сумасшествие моей страны я испытываю на собственной шкуре. Только в самом конце завтрака дети признались, что названия блюд — едва ли не единственные чешские слова, которые им известны. Девочки убрали со стола и отправились на кухню мыть посуду. — Ox, ty vejce jsou hnusny, — сказал восьмилетний Йожеф-Джо. — Даже боюсь спрашивать, но все же… что это значит? — Что яйца были такие большие, — ответил Джо и сам же рассмеялся собственной шутке.Глава 68
Стоило покинуть дом Мартина и Клары, как в голову снова полезли мысли о Волке: где он, что делает, откуда ждать удара, если он вообще намерен покарать нас за очередную просрочку. Вернувшись в отель, я еще немного вздремнул, а проснувшись, решил, что надо прогуляться, как следует проветрить голову. Странное дело. Я шел по Бродвею и чувствовал, что за мной следят. Паранойя? Вряд ли. Проверка ничего не дала: либо хвост хорошо знал свое дело, либо мне недоставало навыков шпионских игр. А может, причина в том, что в Лондоне я ориентировался не так хорошо, как в Вашингтоне. Так или иначе, но у меня ничего не получалось. По пути я заглянул в Скотланд-Ярд — известий от Волка не поступало. Вот так, время идет, а репрессий никаких. Ни в одном из четырех городов. Затишье перед бурей? Примерно час спустя, пройдясь по Уайт-холлу мимо резиденции премьер-министра до Трафальгарской площади и чувствуя себя намного лучше, я повернул к отелю. И снова то же неприятное ощущение: как будто за мной наблюдают, смотрят мне в спину. Кто? Как я ни старался, углядеть кого-то подозрительного не удавалось. Поднявшись в номер, я еще раз позвонил детям в Мэриленд. Потом поболтал с Наной, которая — удивительно! — сидела дома одна. — У нас здесь спокойно и тихо. Знаешь, уж лучше, когда шумно, когда все на месте. Я так скучаю. — Я тоже, Нана. Положив трубку, я лег на кровать и уснул. Не раздеваясь. Разбудил звонок. Шторы никто не потрудился раздвинуть, так что в комнате было темно. Я взглянул на часы — Боже! — четыре утра. Похоже, выспался. Если так пойдет и дальше, можно даже наверстать упущенное. — Алекс Кросс, — сказал я в трубку. — Алекс, это Мартин. Еду из дому. Он хочет, чтобы мы собрались у Парламента и ждали его там. Возле запасного входа. За тобой заехать? — Нет, здесь недалеко, быстрее дойду пешком. Встретимся на месте. У Парламента в такой-то час? Мне это совсем не нравилось. Спустя пять минут я уже выскочил из отеля и торопливо зашагал по Виктория-стрит к Вестминстерскому аббатству. Волк что-то задумал, нет никаких сомнений. Ударит ли он по всем четырем городам сразу? Меня бы такое не удивило. Сейчас меня вообще ничто не удивило бы. — Привет, Алекс. Рад встрече. Из тени выступил мужчина. Я даже не заметил, что он там стоял. Задумался, не совсем проснулся, потерял бдительность. Он сделал еще пару шагов, и я увидел направленный мне в грудь пистолет. — Меня уже как бы не должно быть в городе, но пришлось задержаться. Осталось одно дело. Убить тебя. И еще хотелось, чтобы ты знал, кто приложил к этому руку. Все очень удачно. Мне даже снилось, как я это делаю. Наверное, тебе тоже. Человек, выступивший из тени, был Джеффри Шейфер. Как всегда дерзкий и самоуверенный. И преимущество было явно на его стороне. Может быть, именно поэтому я даже не стал думать о том, что делать, не стал колебаться, а просто рванулся вперед и врезался в него. Прогремел выстрел. Да вот только пуля прошла мимо. По крайней мере я ничего не почувствовал. Все решила доля секунды. В следующий момент Шейфер впечатался спиной в стену здания. В его глазах я увидел боль и удивление. Лучшей мотивации и не требовалось. К тому же его пистолет отлетел в сторону. Я ударил наотмашь. В живот. Похоже, угодил ниже пояса. Во всяком случае, Ласка охнул от боли. Но мне было мало. Я был готов бить и бить его без конца. За все. Я мог убить его прямо на улице. Второй удар. Тоже в живот. Кулак пробил защиту. Теперь в голову. Справа — в висок. Слева — в челюсть. Я бил сильно. Больно. И все же он не сдавался. — И это все, на что ты способен, Кросс? А как тебе такой сюрприз? В его руке блеснуло лезвие ножа. Я отступил на шаг и в этот момент понял — он держится из последних сил, лучшего шанса у меня уже не будет. Я ударил Шейфера в нос. Что-то хрустнуло, однако Ласка остался на ногах и даже сделал выпад — лезвие скользнуло по руке. Резкая боль отрезвила. Я вдруг понял, как мне повезло. Невероятно повезло. Шейфер пошатнулся, и я, воспользовавшись моментом, выхватил из кобуры пистолет. Он бросился на меня, как ослепленный яростью бык. Может, ничего не видел, а может, надеялся, что в Лондоне я буду безоружен. — Нет! — только и успел крикнуть я. Выстрел в упор. Пуля попала в грудь, и Ласку отбросило на стену здания. Потом он медленно сполз на землю. Его лицо не отражало ничего, кроме удивления. Похоже, Шейфер только сейчас понял, что тоже смертен. — Чтоб тебя, Кросс… — прохрипел мой заклятый враг. — Ублюдок… Я наклонился к нему: — Кто Волк? Где он? — Пошел ты… — сказал он и умер.Глава 69
«Вот и рухнул Лондон-бридж, Лондон-бридж, Лондон-бридж…» В те самые минуты, когда Джеффри Шейфер умирал на лондонской улице, его старый армейский приятель Генри Сеймур гнал свой двенадцатилетней давности белый фургон через ночь и думал о том, что совсем не боится смерти. Он даже был рад ей. В 4.30 утра по Вестминстерскому мосту уже двигался плотный поток машин. Сеймур припарковался как можно ближе, потом отошел назад и остановился, положив руки на парапет и глядя на запад. Ему всегда нравился открывающийся с этого величественного старого моста вид на Биг-Бен и парламент. Нравился с тех пор, как давным-давно, еще мальчишкой, он впервые приехал в Лондон на экскурсию из Манчестера, где родился и рос. В это утро Генри примечал все. Видел нелепое и уродливое колесо обозрения на другой стороне Темзы. Видел темные, как утреннее небо, воды реки. Вдыхал слегка солоноватый, отдающий рыбой воздух. Неподалеку от моста стояли ряды автобусов, дожидающихся первых пассажиров, которые потянутся сюда через час-полтора. Только сегодня этого не будет. Сегодня ничего не будет. Если старина Генри сделает то, за что взялся. Вид с Вестминстерского моста описал Вордсворт (по крайней мере Сеймур думал, что Вордсворт): «Нет на земле ничего более прекрасного». Генри запомнил эти слова, хотя был невысокого мнения о поэтах и том, что они говорят. «Кто-нибудь напишет стихи и об этом вот дерьме. Стихи обо мне. О мосте, о бедняге Генри Сеймуре и всех тех несчастных, кто оказался здесь со мной сегодняшним утром». В 5.34 мост как будто вспыхнул. На самом деле это взорвался фургончик Генри Сеймура. Кусок полотна под ним вздыбился, потом раскололся. Опоры рухнули, фонарные столбы взлетели, как вырванные жестоким ветром цветы. На мгновение все замерло, стихло, застыло — это отлетел дух Сеймура. А затем по всему Лондону завыли полицейские сирены. Только после этого Волк позвонил в Скотланд-Ярд. — В отличие от вас я всегда выполняю обещания. Я хотел возвести между нами мосты, но вы продолжаете их сносить. Вы поняли? Поняли наконец, о чем я толкую? Лондонского моста больше нет… и это только начало. Хорошее не должно заканчиваться слишком рано — я хочу, чтобы оно продолжалось и продолжалось. Расплата…Часть четвертая Париж, место преступления
Глава 70
Испытательный автодром находился в шестидесяти километрах к югу от Парижа. Волк приехал туда, чтобы прокатиться на новом, только что собранном образце гоночной машины. Приехал не один. Рядом с ним шел бывший кагэбэшник, человек, который на протяжении многих лет вел его дела в Испании и Франции. Илья Фролов был одним из тех немногих, кто знал Волка в лицо, и сознание этого факта не добавляло ему уверенности, хотя они и считались друзьями. — Какая красота! — воскликнул Волк, обходя вокруг красного прототипа «фабкара» с мощным двигателем «порше». Эта самая модель только что участвовала в гонках серии «Ролекс». — Тебе всегда нравились машины, — сказал Илья. — Я рос далеко от Москвы и никогда даже не мечтал о собственной, все равно какой. Сейчас их у меня столько, что и не сосчитать. Хочу, чтобы ты прокатился со мной. Давай, дружище, садись. Илья Фролов покачал головой и протестующе вскинул руки: — Нет-нет, я не любитель подобных удовольствий. Шум, скорость — это не по мне. — Я настаиваю, — твердо сказал Волк и указал на пассажирское сиденье. — Садись, она не кусается. Эту поездку ты не забудешь. Илья принужденно рассмеялся и тут же закашлялся: — Чего я и боюсь. — Потом я хочу обсудить с тобой следующие шаги. Деньги совсем близко, мы вот-вот их получим. Враг слабеет с каждым днем, и у меня есть план. Ты будешь богачом, Илья. Волк сел за руль, который в этой модели находился справа, и щелкнул тумблером — приборная панель осветилась, мотор взревел, машина задрожала. Заметив, как побледнел его спутник, Волк весело рассмеялся. Он любил Илью. По-своему. — Мы с тобой сидим прямо на двигателе. Он нагревается почти до ста тридцати градусов, поэтому и приходится надевать защитные костюмы. А от шума надеваем шлем. Возьми, Илья. Последнее предупреждение. Машина сорвалась с места. Волк жил именно ради этого — восторга скорости, ощущения послушной его воле мощи лучших в мире гоночных автомобилей. В такие моменты он полностью концентрировался на управлении — все остальное отступало, теряло значение. Гонка по трассе становилась для него реализацией силы и власти — грохочущий двигатель, вибрация, перегрузка. Боже, какая прекрасная, совершенная машина! Тот, кто создал ее, определенно был гением. Пройдя несколько кругов, Волк сбросил скорость и свернул с трассы. Выбравшись из машины, он сорвал шлем, тряхнул волосами и воскликнул: — Великолепно! Боже, ради этого стоит жить. Лучше, чем секс! Я объезжал и женщин, и машины — и предпочитаю второе! Он перевел взгляд на бледного, дрожащего Илью. Бедняга. — Извини, друг, — мягко сказал Волк. — Боюсь, следующего заезда тебе не пережить. К тому же ты знаешь, что произошло в Париже. Прощай. Он застрелил старого приятеля прямо на трассе. Потом убрал пистолет и пошел прочь. Не оглядываясь. Мертвые его не интересовали.Глава 71
В тот же день Волк посетил расположенную в пятидесяти километрах к юго-востоку от испытательной трассы ферму. Прибыв туда первым, он прошел в темную, как склеп, кухню. Артуру Никитину было приказано прийти одному, и он никогда не нарушал приказов. Когда-то Никитин тоже работал на КГБ и всегда отличался исполнительностью верного солдата. В последнее время ему приходилось заниматься продажей оружия. Услышав шаги Артура, Волк шагнул к двери: — Не включай свет. Заходи. Никитин открыл дверь и без колебаний переступил порог. Высокий, плотного сложения, с густой светло-русой бородой, настоящий русский медведь, он внешне походил на Волка. — Возьми стул и садись. Пожалуйста. Ты мой гость. Никитин послушно сел, не выказав ни малейших признаков страха. Он вообще не боялся смерти. — Ты всегда хорошо выполнял мои поручения. Я хочу предложить тебе еще одно. Это будет наша последняя работа вместе. Сделаешь ее и можешь уходить на покой и заниматься чем душе угодно. Заслужил. Ну как, заманчиво? — Очень заманчиво. Я сделаю все, что прикажешь. — Париж для меня особенное место, — продолжал Волк. — В прошлой жизни я провел там два года. И вот теперь я вернулся. Это не совпадение, Артур. Мне нужна твоя помощь. Более того, мне нужна твоя преданность. Я могу рассчитывать на тебя? Никитин улыбнулся: — Полностью. Мне все равно не нравятся французы. Да и кому они нравятся? Я выполню твой приказ с удовольствием. Мне по вкусу грязная работа. Волк нашел нужного человека. Оставалось только дать ему нужную деталь пазла.Глава 72
Через два дня после подрыва лондонского моста я улетел в Вашингтон. Перелет был долгий, и я заставил себя заняться делом: постарался предугадать следующие шаги Волка. Что он будет делать? Что сможет сделать? Станет ли наносить удары по остальным городам? Продолжит ли свою тактику, пока не получит деньги? И какое значение имеют для него мосты? Ясно было только одно: Волк не исчезнет, не уйдет в тень, не остановится на полпути. Мы еще находились в воздухе, когда пришло сообщение от Рона Бернса. Шеф требовал, чтобы я сразу по прибытии в Вашингтон отправился в штаб-квартиру ФБР. Однако туда я не поехал, а вместо этого поспешил домой, без колебаний нарушив распоряжение начальника. К чему спешить, если Волк все равно никуда не денется. Дети уже вернулись в город вместе с тетей Тайей. Мы провели вечер вместе в доме на Пятой улице, том самом, где родилась Нана. Утром детям предстояло вернуться в Мэриленд, а мы с Наной решили остаться. Похоже, у нас с ней было больше общего, чем я соглашался признавать. Около одиннадцати в дверь постучали. Я играл на пианино и совсем не хотел отвлекаться, но все же поднялся. На крыльце стоял Рон Бернс с двумя агентами. Приказав им вернуться в машину, директор ФБР без приглашения вошел в дом. — Мне нужно с тобой поговорить. Все изменилось. Он опустился на стул, и мне пришлось сесть рядом. Начальство приезжает не для того, чтобы слушать музыку. Начальство любит, чтобы слушали его. Бернс начал с Томаса Уэйра. — Сейчас у нас уже нет никаких сомнений, что после выезда Волка из России между ним и Уэйром существовали какие-то отношения. Возможно, Том знал, кто такой Волк на самом деле. Сейчас мы это проверяем. ЦРУ работает в том же направлении. Но конечно, разгрызть орешек не так-то легко. — Тем не менее все работают сообща, — нахмурившись, сказал я. — Как мило. Бернс хмуро посмотрел на меня: — Понимаю, тебе пришлось нелегко. Работа пока не дает нужного результата. Ты хочешь быть в гуще событий. И конечно, не желаешь расставаться с семьей. Я не стал возражать — Бернс правильно все изложил. — Продолжайте, директор. Я слушаю. — Во Франции что-то случилось, Алекс. Что-то такое, что имело отношение к ним обоим, Волку и Уэйру. Случилось, по-видимому, очень давно. Была допущена очень серьезная ошибка. — Какая ошибка? — спросил я. Неужели мы подошли к тому, чтобы получить ответы на некоторые вопросы? — Перестаньте ходить вокруг да около. Честно говоря, я все чаще подумываю о другой работе. Хотите знать почему? — Поверь, Алекс, мы и сами пока ничего не знаем наверняка. Мы лишь приближаемся к ответу. За последние часы много чего произошло. Волк снова вышел на связь. Я тяжело вздохнул, однако промолчал, потому что обещал выслушать. — Ты сам говорил, что он желает ударить по нам побольнее, сломать нас, если на то хватит сил. Так вот, Волк говорит, что сил у него достаточно. Сказал, что правила меняются и что меняет их он сам. Волк — вот единственный человек, который знает все ответы. А ты — единственный, кто способен подобрать к нему ключик. Пришлось остановить Рона: — Послушайте, что вы пытаетесь мне сказать? Говорите прямо. Либо я знаю все, либо выхожу из игры. — Волк дал нам девяносто шесть часов. Он также сообщил, что меняет цели. Лондон и Вашингтон остаются, но два других города теперь — Тель-Авив и Париж. Никаких объяснений. Требует четыре миллиарда и настаивает на освобождении политических заключенных. Вот так. — И все? — спросил я. — Четыре города под угрозой уничтожения? Четыре миллиарда выкупа? И свободу паре сотен убийц? Бернс покачал головой: — Нет, это не все. На сей раз он дает информацию в прессу. Паника охватит весь мир. Но особенно четыре названных города: Лондон, Париж, Тель-Авив и Вашингтон. Волк вышел на публику.Глава 73
Вот так и получилось, что воскресным утром, позавтракав с Наной, я вылетел в Париж. Рон Бернс отправлял меня во Францию. Возражения не принимаются. Точка. Депрессия и усталость взяли свое, так что большую часть полета я проспал. Потом прочитал досье ЦРУ на некоего агента КГБ, жившего в Париже одиннадцать лет назад и, возможно, работавшего с Томасом Уэйром. Предположительно, этим агентом был Волк. Именно там и тогда произошло то, что Бернс назвал «большой ошибкой». Даже и не знаю, какого приема я ожидал от французов, особенно в свете последних проблем в отношениях между нашими странами, но в общем все прошло довольно гладко. Вскоре выяснилось, что командный центр в Париже работает даже лучше аналогичных центров в Лондоне и Вашингтоне. Причина такого положения вещей лежала, как говорится, на поверхности — инфраструктура в Париже проще, а сама организация значительно меньше. Как сказал один чиновник, «здесь легче обмениваться информацией, потому что нужная папка всегда находится или в соседнем кабинете, или в комнате прямо по коридору». Меня быстро ввели в курс дел и сразу же направили на совещание высшего руководства. Какой-то армейский генерал обратился ко мне по-английски: — Доктор Кросс, буду с вами откровенен, мы не исключаем возможности того, что происходящее является составной частью джихада, то есть действий исламистских террористов. Поверьте, они достаточно хитры, чтобы разработать и осуществить такого рода план. Не исключаю, что они могли придумать и Волка. В таком случае становится понятным и требование выпустить на свободу заключенных. Вы со мной согласны? Я промолчал. Не произнес ни слова. Да и что я мог сказать? «Аль-Каида»? Волк — прикрытие «Аль-Каиды»? Неужели французы действительно верят в это? И если так, то что мне здесь делать? — Как известно, точки зрения наших стран на перспективу связи между исламистскими террористическими организациями и нынешней ситуацией на Ближнем Востоке не совпадают. Мы полагаем, что джихад в целом не является войной против западных ценностей. Это комплексная реакция против тех лидеров мусульманских стран, которые отказались принять радикальный ислам. — Тем не менее четырьмя главными целями радикальных исламистов являются Соединенные Штаты, Израиль, Англия и Франция, — напомнил я с места. — И какие же города выбрал так называемый Волк? Вашингтон, Тель-Авив, Париж и Лондон. — Пожалуйста, доктор Кросс, давайте смотреть на вещи шире. Вы, несомненно, знаете, что многие бывшие офицеры КГБ имели тесные связи с режимом Саддама Хусейна в Ираке. Все не так просто, как может показаться на первый взгляд. Я кивнул: — Да, конечно, я и стараюсь смотреть на вещи шире. Но должен сказать, что пока за угрозами Волка исламистские террористы не просматриваются. Мне уже приходилось иметь с ним дело. Поверьте, он не разделяет исламские ценности. Он нерелигиозный человек.Глава 74
Тем же вечером я прошелся по Парижу, чтобы самому оценить ситуацию в городе. Повсюду вооруженные солдаты. На площадях — танки и джипы. Прохожих очень мало, а на лицах тех, кто все же рискнул выйти, встревоженное выражение. Пообедать я зашел в одно из немногих открытых заведений — ресторан «Оливадес» на авеню Сегюр. В зале было тихо и почти безлюдно, что и требовалось, учитывая обстоятельства: близкое к осадному положение города и мое собственное, вызванное разницей во времени и недосыпанием. После обеда я прогулялся пешком, думая о Волке и Томасе Уэйре. Волк убил Уэйра намеренно. Париж он тоже выбрал по какой-то определенной причине, так? Какое значение имеют для него мосты? Не в них ли ключ? Что это за ключ? Что символизируют для Волка мосты? Странно и грустно бродить по Парижу, сознавая, что враг может нанести удар в любую минуту. Меня прислали сюда для того, чтобы отвести опасность, предотвратить самый худший вариант развития событий, однако следовало признать — никто не представлял, с чего начать, никто не располагал сведениями относительно личности Волка или его местонахождения. Он жил здесь одиннадцать лет назад. И тогда с ним что-то случилось. Что-то очень плохое. Что? Я шел по роскошному району французской столицы, любуясь широкими улицами, просторными тротуарами и старинными, прекрасно сохранившимися каменными зданиями. Мимо пронеслась и исчезла за поворотом, мигнув красными огнями, машина. Люди покидают Париж? А потом, в самый неожиданный момент, — бабах! И поминай как звали. Самое страшное заключалось в том, что именно наиболее пессимистический вариант выглядел не просто вероятным, но и практически неизбежным. И на сей раз речь шла не только о мосте. Вернувшись в отель, я позвонил детям. В Мэриленде было шесть часов вечера, тетя Тайя, наверное, накрывает на стол. Ответила Дженни: — Bon soir, мсье Кросс. Что это с ней? Я не успел ответить, как она засыпала меня кучей вопросов, которые, похоже, приготовила заранее. Между тем Деймон взял трубку параллельного телефона и присоединился к сестре. Очевидно, они хотели уменьшить напряжение, которое все мы испытывали. Посетил ли я уже собор Парижской Богоматери? Не встретил ли там Квазимодо (ха, ха!). Видел ли знаменитых, пожирающих друг дружку горгулий? — Нет, в башнях Галереи Сказочных Зверей я еще не побывал. Между прочим, я здесь работаю, — удалось вставить мне. — Мы знаем, папа, — сказала Дженни. — Просто стараемся не загружать тебя. Мы скучаем по тебе, — шепнула она. — Да, папа, мы скучаем по тебе, — добавил Деймон. — Je t'aime,[104] — закончила разговор Дженни. Через пару минут я снова был один в пустой комнате отеля, в центре города, над которым сгущалась угроза смерти. Je t'aime aussi.[105]Глава 75
Время шло, часы тикали. И под стать им стучало мое готовое взорваться сердце. Утром мне назначили напарника, детектива французской национальной полиции по имени Этьен Марто — невысокого роста мужчину, жилистого и проворного, отзывчивого и вполне компетентного. Однако у меня сложилось впечатление, что перед ним поставили задачу не помогать, а присматривать за мной. Это было настолько контрпродуктивно, настолько глупо, что уже начинало бесить. Вечером я позвонил в офис Рона Бернса и сказал, что возвращаюсь. Мне отказали! И кто! Тони Вудс! Он даже не передал мою просьбу боссу. Тони напомнил, что Томас Уэйр и Волк, вероятно, встречались в Париже. — Я не забыл, — ответил я и повесил трубку. И снова отчеты, рапорты, доклады — горы бумаг, собранных национальной полицией. Я искал связь с Томасом Уэйром или даже ЦРУ. Старался смотреть на вещи шире и не выпускать из виду исламских террористов. Детектив Марто в меру сил помогал, но дело шло медленно, а француз слишком часто устраивал перерывы на сигарету и кофе. Мной все сильнее овладевало отчаяние, я чувствовал, что понапрасну трачу время. В конце концов у меня просто разболелась голова. Около шести мы собрались в кризисном центре. Чертовы часы никак не останавливались. Кто-то сказал, что сейчас позвонит Волк. В комнате нарастало напряжение, среди собравшихся царило пессимистическое настроение: мы все чувствовали, что нами манипулируют, что нас держат за дураков. Уверен, похожая атмосфера была и в Вашингтоне, и в Лондоне, и в Тель-Авиве. Внезапно мы услышали голос. Как всегда, искаженный фильтрами. Знакомый. Надменный. — Извините, что заставил ждать, — сказал Волк, и мы все услышали в его голосе плохо скрытое презрение. Хотелось вскочить и… — Хотя извиняться-то мне и не за что — ведь это вы заставляете себя ждать. Знаю, знаю, такой прецедент, такие неприемлемые условия, такой позор для правительств. Понимаю. Но и вы должны кое-что понять. Этот срок последний. Я даже пойду на уступку. Так и быть, попробуйте найти меня, раз уж вам этого хочется. Выпускайте своих ищеек. Попробуйте найти меня, если сумеете. Но знайте, мерзавцы, и зарубите себе на носу: на сей раз деньги должны быть уплачены вовремя. Заключенные должны быть выпущены на свободу. Все. Никаких отсрочек. Если вы опоздаете хотя бы на минуту, число жертв в каждом из четырех городов составит десятки тысяч. Да-да, вы не ослышались — убиты будут десятки тысяч. Поверьте, я нажму кнопку. И тогда мир увидит то, чего давно уже не видел. Особенно в Париже. Au revoir, mes amis — до свиданья, мои друзья.Глава 76
В тот же день ближе к вечеру нам с Этьеном Марто удалось наткнуться на то, что могло оказаться не только полезным, но и важным. По крайней мере мы решили, что, возможно, нашли ключ. Некоторое время назад французская национальная полиция перехватила несколько телефонных разговоров одного известного марсельского торговца оружием, специализировавшегося на поставках вооружения Красной Мафии. Масштабы контрабанды были очень велики, и она захватила едва ли не всю Европу, буквально затопив такие страны, как Германия, Франция и Италия. Полиция также знала, что в прошлом этот человек выполнял заказы радикальных исламистских группировок. Мы с Марто несколько раз перечитали расшифровку телефонного разговора между интересующим нас торговцем и предполагаемым связником «Аль-Каиды».* * *
Торговец оружием. Дорогой кузен, как твой бизнес? (Ты готов взяться за работу?) Когда собираешься приехать? (Ты свободен?) Террорист. Ну ты же знаешь: жена, дети. Не все так просто, как хотелось бы. (У меня большая группа.) Торговец оружием. Перестань, я уже сколько раз говорил тебе — бери жену, детей и приезжай. Чем скорее, тем лучше. (Привози всю группу.) Террорист. Трудно. Мы все очень устали. (За нами следят.) Торговец оружием. Всем трудно. Все устали. Зато здесь тебе понравится. (Здесь ты будешь в безопасности.) Гарантирую. Террорист. Хорошо. Начнем собираться. Торговец оружием. А я приготовлю для тебя коллекцию марок. (Возможно, речь идет о специальном тактическом оружии.)* * *
— Что он имеет в виду, говоря о «коллекции марок»? — спросил я. — Это ведь ключевая фраза, не так ли? — Наши эксперты сомневаются. Полагают, что речь идет о каком-то оружии. Каком именно — неизвестно. Возможно, о чем-то серьезном. — Что вы планируете делать? Взять этих террористов сейчас или впустить их во Францию и установить за ними наблюдение? — Насколько мне известно, план заключался в том, чтобы попробовать выявить все их связи уже здесь. Кто знает, куда они приведут. События развиваются так быстро… — …что мы за ними не успеваем, — закончил я. — Просто мы здесь работаем немного не так, как вы там. Пожалуйста, постарайся относиться к этому с уважением и пониманием. Я кивнул. — Этьен, никаких контактов здесь у них не будет. Волк работает совершенно иначе. В его игре участвуют многие, но каждый отдельный игрок знает лишь свою роль, не более того. Всю картину видит только один человек, сам Волк. Детектив взглянул на меня: — Я сообщу руководству о вашем мнении. Относительно последнего у меня были сильные сомнения. Я как будто увидел себя со стороны. «Один, совершенно один. Чужак. Тупой американец. Вот кто я здесь».Глава 77
В два часа ночи я все же добрался до отеля и сразу уснул, а в половине седьмого снова был на ногах. Нет покоя праведникам. Но ведь как раз этого и добивался Волк, верно? Он хотел держать нас в постоянном напряжении, под стрессом, в страхе совершить ошибку. По пути в префектуру я снова думал о нем. Кто этот человек? Что сделало его таким? Мы предполагали, что до переезда в Америку Волк был агентом КГБ. В Штатах он быстро стал одним из главарей Красной Мафии. Некоторое время Волк жил в Англии и Франции. Он был достаточно умен и изворотлив и сумел сделать все так, что мы до сих пор не знали даже его настоящего имени. Его планы отличались масштабностью. И все же почему он связался с исламскими террористами? Или может быть, Волк с самого начала действовал совместно с «Аль-Каидой»? Если так, опасность могла быть даже еще больше, чем мы предполагали. Это казалось невероятным, немыслимым, абсурдным. С другой стороны, в последнее время в мире происходило много абсурдного, немыслимого и невероятного. Вспышка! Я уловил ее краем глаза. Я повернулся — прямо на меня по тротуару несся серебристо-черный мотоцикл! Сердце сжалось. Я отпрыгнул в сторону и вжался в стену, готовый в любой момент — в зависимости от действий мотоциклиста — броситься либо вправо, либо влево. Никто из прохожих почему-то не отреагировал на опасность — люди вообще не обратили на мотоциклиста ни малейшего внимания. Я облегченно вздохнул и даже усмехнулся, вспомнив рассказ Этьена о парижских юнцах, ради забавы гоняющих по улицам города. Тот, кого я принял за подосланного киллера, оказался обычным парнем в синем блейзере и коричневых слаксах. Он промчался мимо и даже не взглянул на меня. Нервишки шалят, а? И удивляться тут нечего. Покажите мне того, кто сохранил бы хладнокровие под таким прессом. В 8.45 я вошел в комнату, битком набитую высшими чинами французской полиции и армии. Очередное совещание на сей раз проводилось в здании министерства внутренних дел. До истечения срока ультиматума оставалось чуть больше тридцати трех часов. Комната, где мы собрались, удивила меня непривычным сочетанием дорогой старинной мебели и образцов самых современных технологий. На огромных экранах расположенных вдоль стен телевизоров мелькали сцены, передаваемые из Лондона и Парижа, Вашингтона и Тель-Авива. Мы видели опустевшие улицы, вооруженных солдат, напряженные лица патрульных. «Война, — подумал я. — Мы ведем войну с сумасшедшим». Мне сказали, что говорить можно по-английски, только не спешить и стараться произносить слова отчетливее. Наверное, боялись, что я перейду на уличный сленг и никто ничего не поймет. — Меня зовут Алекс Кросс. Я психолог. Работал детективом в отделе убийств в Вашингтоне. Сейчас являюсь агентом ФБР. Около года назад мне пришлось вести одно дело, связанное с деятельностью Красной Мафии. Тогда-то я узнал о существовании человека, называющего себя Волком. О нем я хочу вам сейчас рассказать. После такого краткого вступления я минут двадцать говорил о русском. Но даже и после выступления, когда мы перешли к вопросам и ответам, меня не покидало чувство, что собравшиеся так и остались при своем мнении. Да, французы с интересом слушали о Волке, однако в глубине души каждый продолжал считать, что за угрозами в адрес четырех городов все-таки стоят исламские террористы. Либо Волк — член «Аль-Каиды», либо работает заодно с бен Ладеном. Я старался смотреть на вещи широко, но не мог заставить себя поверить в то, что мне предлагали. Просто не мог с этим согласиться. Для меня Волк ассоциировался не с «Аль-Каидой», а с Красной Мафией. Около одиннадцати я наконец вернулся в отведенный мне крошечный закуток, назвать который кабинетом не поворачивался язык. Меня ждал новый напарник.Глава 78
Новый напарник? Сейчас? Все происходило слишком быстро, и оттого события сливались в одно пятно, так что разобраться в значении каждого в отдельности я просто не успевал. Судя по всему, ФБР связалось с кем нужно, подергало за ниточки, и в результате место Этьена Марто заняла женщина по имени Мод Булар, которая с ходу заявила, что работать мы будем «в стиле французской полиции». Что за стиль — на сей счет никаких объяснений не последовало. Внешне моя новая напарница напоминала Этьена Марто: прямой, с горбинкой, нос, резкие черты лица. Только волосы у нее были другие — ярко-рыжие. Представившись, она сочла необходимым проинформировать меня, что была и в Нью-Йорке, и в Лос-Анджелесе и что ни один из этих городов не произвел на нее особого впечатления. — У нас мало времени, — напомнил я. — Я знаю, доктор Кросс. Об этом все знают. Но работать быстро еще не значит работать умно. То, что Мод назвала «наблюдением за Красной Мафией», началось с прогулки по Парк-Монсо, улочке в Восьмом округе. В отличие от Штатов, где русские предпочитают селиться в рабочих районах, таких как Брайтон-Бич в Нью-Йорке, во Франции они выбирают кварталы побогаче. — Наверное, потому что Париж им лучше знаком и обосновались они здесь раньше, — высказала предположение Мод. — Русскими бандитами я занимаюсь уже несколько лет. Между прочим, в существование вашего Волка никто из них не верит. Поверьте, я уже спрашивала. Следующие час-полтора мы именно этим и занимались. Разговаривали о Волке с русскими бандитами, старыми знакомыми Мод. День выдался прекрасный, небо было голубое, солнышко сияло, и все это, вместе взятое, просто убивало меня. «Зачем я здесь? Что я здесь делаю?» В половине второго моя напарница жизнерадостно объявила: — Давайте перекусим. С русскими, конечно. Я знаю одно местечко… Она потащила меня в какое-то заведение, «один из старейших русских ресторанов в Париже». Он назывался «Дарю». Внутри все было отделано сосной, как на даче у богатого москвича. Я злился, но старался не показывать виду. У нас не было времени на рестораны, а перекусить можно было и где-нибудь по пути. Тем не менее мы сидели и ели. Мне хотелось задушить Мод, задушить услужливого нерасторопного официанта, да и вообще любого, кто только попался бы под руку. Она же словно и не замечала моего состояния. Детектив, мать ее! Мы уже заканчивали, когда я обратил внимание на двух мужчин, сидевших в углу и не спускавших с нас глаз. Впрочем, возможно, их просто интересовала Мод и ее сияющие рыжие волосы. Тем не менее я сказал ей. Мод отмахнулась: — В Париже все мужчины такие. Свиньи. Посмотрим, пойдут ли они за нами. Мы поднялись и направились к выходу. — Сомневаюсь. Я здесь знаю всех, кроме, конечно, вашего Волка, а этих вижу в первый раз. — Идут за нами, — оглянувшись, сообщил я. — Ну и что? Выход-то здесь один. Короткая улочка Дарю привела нас на улицу Фобур-Сен-Оноре, которая, как сказала Мод, шла до самой Вандомской площади и была полна самых шикарных магазинов. Однако мы не прошли вдоль сияющих витрин и квартала, когда рядом с нами остановился белый «линкольн». Задняя дверца открылась, и из лимузина высунулся чернобородый мужчина. — Пожалуйста, садитесь в машину, — сказал он по-английски с русским акцентом. — И не устраивайте сцен. Живее. Я не собираюсь вас долго упрашивать. — Нет, — решительно заявила Мод. — Мы не сядем в вашу машину. Если хотите поговорить, выходите сами. И вообще, кто вы, черт возьми, такие? Кем вы себя мните? Бородатый вытащил пистолет и выстрелил. Дважды. Все это происходило на моих глазах, едва ли не в центре Парижа, средь бела дня. Мод Булар лежала на тротуаре, и у меня не было никаких оснований полагать, что она еще жива. Кровь сочилась из жуткой рваной дыры во лбу. Рыжие волосы разметались по асфальту. Глаза были широко открыты и смотрели в ясное голубое небо. Одна туфелька соскочила с ноги и отлетела на середину улицы. — Садитесь в машину, доктор Кросс. Больше приглашать не буду. Мне уже надоело быть вежливым, — сказал русский, направляя пистолет мне в лицо. — Залезайте или я выстрелю вам в голову. С удовольствием.Глава 79
— Пришло время кое-что показать и кое о чем побеседовать, — сказал чернобородый русский, когда я оказался рядом с ним на заднем сиденье лимузина. — Как говорят в школе, пора закрепить материал. У вас, если не ошибаюсь, двое детишек-школьников? Я покажу вам, доктор Кросс, нечто важное, а потом расскажу, что все это значит. Будьте внимательны. Вот детектив — если не ошибаюсь, ее звали Мод Булар? — проявила невнимательность. Ее попросили сесть в машину, а ей вздумалось изображать из себя крутого копа. И что? Сейчас она — мертвый коп, а мертвые крутыми не бывают. Машина уже уносилась от места убийства, а моя французская напарница так и осталась лежать на тротуаре. Через несколько кварталов мы пересели из «линкольна» в неприметный серый «пежо». Номера обоих автомобилей уже отпечатались в моей памяти. На всякий случай. — Сейчас мы с вами совершим небольшую загородную прогулку, — сказал русский, который вел себя как ни в чем не бывало и вообще находился в отличном настроении. — Кто вы? Что вам от меня нужно? — спросил я. Русский был высок, примерно шесть футов и пять дюймов, и мускулист. Примерно так же, судя по некоторым описаниям, выглядел Волк. В руке он держал «беретту», приставив дуло к моему правому виску. Рука не дрожала, и вообще чувствовалось, что с оружием этот человек обращаться умеет. — Кто я — не важно. Вы ведь ищете Волка? Я везу вас на встречу с ним. Он протянул мне черный мешочек: — Пожалуйста, наденьте на голову. И начиная с этого момента, делайте то, что вам говорят. — Постараюсь не забыть. Я натянул мешок на голову, все еще под впечатлением жуткого хладнокровного убийства Мод Булар. Волк и его люди отличались особой жестокостью. Если так, то какова судьба четырех взятых под прицел городов? Может быть, легко разделавшись с Мод, эти негодяи хотели показать, что их не остановит ничто, что они с такой же легкостью убьют десятки и сотни тысяч людей? Не было ли все происходящее еще одним уроком, очередной демонстрацией решимости и силы? Что руководило Волком? Желание посчитаться за некое загадочное преступление прошлого? Не знаю, долго ли продолжалась наша поездка, но, по моим ощущениям, прошло не менее часа: сначала мы медленно кружили по городским улицам, затем помчались быстрее, выбравшись, наверное, на магистраль. Снова медленнее… тряска усилилась, как будто мы ехали по проселку. Несколько раз дуло «беретты» упиралось в мой висок. Наконец русский заговорил: — Можете снять капюшон. Мы уже почти приехали, доктор Кросс. Хотя смотреть здесь особенно не на что. Я поспешно стащил с головы мешок — с обеих сторон поднималась высокая трава. Никаких указателей, никаких дорожных знаков. — Он действительно живет здесь? Действительно ли меня везут к Волку? Зачем? — Да, доктор Кросс, здесь. Только временно. Потом снова вернется домой. Знаете, ему приходится много путешествовать. Он словно призрак. Впрочем, сейчас вы сами поймете, что я имею в виду. «Пежо» остановился перед небольшим каменным домом в сельском стиле. Навстречу нам вышли два вооруженных человека. Автоматы их смотрели на меня. — Заходи, — сказал один из них, белобородый, крупный и плотный, похожий на того, который был моим спутником на протяжении последнего часа. — Живее, — нетерпеливо повторил он, и я понял, что из них двоих старший именно белобородый. — Пошевеливайтесь, доктор Кросс! Или вы плохо меня слышите? Внезапно белобородый посмотрел мне в глаза: — Он зверь. Женщину убивать не стоило. Я — Волк, доктор Кросс. Приятно познакомиться.Глава 80
— Кстати, не изображайте из себя героя и не пытайтесь выкинуть какой-нибудь фокус. Потому что, если мне что-то не понравится, я просто пристрелю вас и найду другого посланника. — Так я уже посланник? И что же мне надлежит передать? — спросил я, когда мы вошли в дом. Русский отмахнулся от вопроса, как от назойливого насекомого. — Время летит. Разве не понятно? Разве вы не думаете об этом? Французы просто засунули вас подальше, чтобы вы им не мешали. Наверняка вы и сами пришли к такому выводу. — В общем-то да, — ответил я, рассматривая человека, назвавшегося Волком. Я не мог в это поверить. Но если белобородый не Волк, то кто он тогда? И зачем меня привезли сюда? — Такая мысль приходила мне в голову. — Конечно, приходила. Вы же не идиот. Мы прошли в небольшую темную комнату с выложенным из крупных булыжников камином. Огня не было, и вообще комната выглядела неухоженной: беспорядочно расставленная тяжелая деревянная мебель, старые журналы и пожелтевшие газеты на столе, наглухо закрытые окна, спертый воздух. Единственным источником света служила стоящая на столе лампа. — Зачем вы привезли меня сюда? Зачем показываете мне свое лицо? — спросил я. — Садитесь. — Хорошо. Итак, я посланник. Русский кивнул: — Да, вы посланник. Важно, чтобы все наконец осознали серьезность ситуации. Это ваш последний шанс. — Мы понимаем. Едва я успел произнести два этих слова, как белобородый сделал шаг вперед и ударил меня кулаком в челюсть. Стул упал, и я вместе с ним. Голова больно ударилась о каменный пол. На пару секунд я, наверное, вырубился. Меня подняли и снова посадили на стул. Голова кружилась, во рту ощущался вкус крови. — Я хочу, чтобы все было абсолютно ясно, — продолжал русский с видом человека, только что сделавшего вынужденную паузу. — Вы — посланник. Никто из вас, дураков, не отдает себе отчет в том, насколько серьезно положение. Никто не понимает в полной мере, что вы все умрете. Боюсь, вы осознаете это только тогда, когда будет уже поздно. Взять, к примеру, ту глупую француженку. Думаете, она поняла что-то, пока пуля не разворотила ей мозг? На этот раз, доктор Кросс, деньги должны быть выплачены. Целиком. Полностью. Во всех четырех городах. Заключенные должны быть освобождены. — При чем тут заключенные? — снова спросил я. Он опять ударил меня, но на сей раз я не упал. — Потому что я так хочу! Русский ненадолго вышел из комнаты, а вернулся с тяжелым на вид, большим черным чемоданом. Он положил его на пол передо мной. — Это ядерное взрывное устройство тактического действия. Более известно как «ядерный чемоданчик». Жуткая штука. Его легко спрятать, легко транспортировать. Все просто и надежно. Вы ведь, конечно, видели фотографии Хиросимы. Ну да, их же все видели. — Причем здесь Хиросима? — При том, что заряд этого чемоданчика обладает примерно такой же разрушительной мощью. Бывший Советский Союз поставил производство этих игрушек на поток. Хотите знать, где в настоящий момент находятся другие? Я вам скажу. В Вашингтоне, Лондоне, Париже и Тель-Авиве. Как видите, в так называемом эксклюзивном ядерном клубе для избранных появился новый член. Мы. По спине у меня пробежал холодок. Неужели в этом чемодане действительно ядерный заряд? — И вы хотите, чтобы я доставил это сообщение? — Да. Я хочу, чтобы вы сообщили, что все четыре бомбы уже на местах. А для большей убедительности возьмете с собой вот этот чемоданчик. Пусть ваши специалисты сами во всем убедятся. Только предупредите, что времени у них немного. Ну что ж, полагаю, теперь, может быть, до вас дошло по-настоящему. Убирайтесь. Для меня вы все равно что мошка, но по крайней мере не пустое место. Возьмите устройство с собой. В качестве подарка. И не говорите, что я вас не предупредил. Все, идите. И поторопитесь, доктор Кросс.Глава 81
Все смешалось для меня в тот день. Я возвращался в Париж уже без капюшона на голове, и сама поездка назад показалась намного короче той, что я совершил менее часа назад. Мои похитители молчали, не отвечая ни на один вопрос, так что о том, куда мы едем вместе с бомбой, оставалось только догадываться. Со мной никто не разговаривал, а между собой они общались только по-русски. «Для меня вы все равно что мошка… Возьмите устройство с собой…» Вскоре после того, как мы въехали в Париж, «пежо» остановился рядом с парковочной стоянкой у какого-то торгового центра. В лицо ткнули пистолет, наручники приковали к чемодану. — В чем дело? — спросил я, и снова никто не ответил. Мы проехали еще немного, и «пежо» снова остановился на площади Игоря Стравинского, в одном из самых населенных районов Парижа, выглядевшем покинутым и обезлюдевшем. — Выходи! Это были первые английские слова за последний час. Медленно и осторожно я вылез из седана вместе с прикованной к руке бомбой. Мне было как-то не по себе, кружилась голова. «Пежо» с ревом сорвался с места и умчался. Воздух был немного сырой, и мне казалось, что я воспринимаю плавающие в нем частички влаги, как будто у меня появилась способность ощущать атомы. Я стоял совершенно неподвижно посреди необъятной площади перед Центром национального искусства и культуры имени Жоржа Помпиду, пристегнутый к черному, весившему по меньшей мере фунтов пятьдесят чемодану, и не мог сделать ни шагу. А если там действительно атомная бомба, эквивалентная той, которую Гарри Трумэн приказал сбросить на японцев? Тело покрылось холодным потом; я словно попал в страшный сон и наблюдал себя как бы со стороны. И что теперь? Конец? Неужели все кончится вот так? А почему нет? Игра перестала быть игрой, ставки отменялись, а уж моя жизнь точно ничего не стоит. Взорвется ли бомба? А если не взорвется, то не умру ли я от лучевой болезни? Заметив двух стоящих у магазина «Вирджин» полицейских, я медленно направился к ним. Объяснил, кто я такой, и попросил позвонить директору Службы общественной безопасности. Я не стал говорить им, что находится в черном чемодане, но быстро рассказал обо всем директору. — Как вы считаете, доктор Кросс, угроза реальна? — поинтересовался он. — Бомба настоящая? — Не знаю. Откуда мне знать? Но пожалуйста, исходите из худшего варианта. — Мне хотелось крикнуть ему: «Черт возьми, пришли сюда своих спецов! Немедленно! Брось трубку и за дело!» Через несколько минут весь район Бобур был в спешном порядке эвакуирован; остались только десяток-другой патрульных, военная полиция и несколько экспертов-взрывников. По крайней мере я надеялся, что это эксперты и что они разбираются в «ядерных чемоданчиках». Мне велели сесть на землю. Я сел. Рядом, конечно, с бомбой. Я делал все, что мне говорили, потому что ничего другого не оставалось. Меня тошнило, и сидеть было легче, чем стоять. Хотя и ненамного. Подвели натасканную на взрывчатку собаку. Это была красивая молодая немецкая овчарка. Она шла ко мне, настороженно поглядывая на чемодан, как будто он был ее соперником или врагом. Приблизившись на расстояние примерно пяти ярдов, овчарка замерла. Застыла, как замороженная. Глухо заворчала. Шерсть у нее на шее поднялась. «О Господи. Вот вляпался в дерьмо», — подумал я. Овчарка еще порычала, потом, убедившись, что имеет дело с радиоактивными элементами, поспешно отступила к своим хозяевам. Умная собачка. Я снова остался один. Так страшно мне не было никогда в жизни. Не очень-то приятно думать, что в любой момент ты можешь не то что умереть, а реально испариться. Наконец через несколько показавшихся вечностью минут ко мне осторожно подошли двое в похожих на космические скафандрах. Один из них держал в руке болторез. Благослови его Бог! Такое и в кино не часто увидишь. Человек с болторезом опустился рядом со мной на колени. — Все в порядке. Все будет хорошо, — прошептал он, перекусывая цепочку наручников. — Готово. Можете идти. Вставайте. Медленно. Я поднялся, растирая запястья, и посмотрел на черный чемодан — любоваться им желания не было. Мы поспешили к двум черным фургонам. Конечно, они находились в пределах «горячей» зоны и в случае ядерного взрыва мгновенно испарились бы вместе со всем прочим на площади примерно в одну квадратную милю. Сидя в фургоне, я видел, как к чемодану двинулась группа техников, чтобы деактивировать бомбу. Если получится. Следующие минуты показались мне часами. Никто не разговаривал, все сидели, затаив дыхание. Каждый понимал, что может умереть, но думать об этом было невозможно. Наконец один из взрывотехников подал сигнал: чемодан открыт. Еще через минуту: — Ядерный заряд есть. Бомба настоящая. В рабочем состоянии. Итак, угроза была реальной. Волк не блефовал. Он выполнял свои обещания. Ублюдок, мерзавец, садист. Один из взрывотехников поднял руку и помахал. Простой вроде бы жест отозвался в фургоне радостными криками. Я не сразу понял, что случилось, но, похоже, новости были хорошие. Про меня забыли, никто ничего не объяснял. — Что случилось? — спросил я наконец по-французски. Один из экспертов повернулся: — Нет запала! Она не может взорваться. Слава Богу! Они и не хотели ее взрывать, понимаете? Хотели только попугать. — Попугать? — сказал я. — Что ж, у них неплохо получилось.Глава 82
Специалисты обследовали бомбу примерно два часа. Выяснилось, что она в полном боевом порядке, не хватало только одного небольшого устройства — нейтронного эмиттера, триггера. Все остальное присутствовало. В тот вечер я не мог есть, не мог спать, не мог ни на чем сосредоточиться. Меня, разумеется, обследовали, но идея радиационного облучения засела в голове как гвоздь. И еще я никак не мог забыть Мод Булар. Передо мной стояло ее лицо, в ушах звучал ее голос. Я вспоминал наш дурацкий ленч в ресторане, ее глупое упрямство и наивность, ее разметавшиеся по асфальту рыжие волосы. Я думал о том, как легко, походя, Волк и его люди убили несчастную женщину. Откуда такая жестокость? Думал я и о белобородом. Неужели это и в самом деле Волк? Почему он позволил мне увидеть его? С другой стороны, почему бы и нет? Вернувшись наконец в отель, я вдруг пожалел о том, что выбрал номер с видом на улицу. Тело ныло, мышцы гудели от усталости, и только мысли носились в голове с неимоверной скоростью. Доносившийся с улицы шум отвлекал, мешал, не давал уснуть. «У них есть ядерное оружие. Это не блеф. Случится страшное. Катастрофа. Холокост». В шесть часов я позвонил детям и рассказал обо всем, чего не видел в этот день в Париже. Ни слова о том, что случилось со мной на самом деле. Пресса ни о чем пока не пронюхала, но только пока. Потом я позвонил Нане. И рассказал всю правду о том, как сидел на площади, прикованный к «ядерному чемоданчику». Я всегда рассказывал ей о худших своих днях, а этот был, наверное, самым плохим.Глава 83
В крохотной комнатушке в префектуре меня поджидал еще один сюрприз. В лице Мартина Лоджа. Часы показывали 7.15, и до Судного дня оставалось десять часов и сорок пять минут. Мы поздоровались, и я сказал, что очень рад его видеть. — Время на исходе. Что привело тебя сюда? — Последний брифинг. Самая свежая информация по ситуации в Лондоне и Тель-Авиве. — Что нового? Мартин покачал головой: — Порадовать нечем. Везде одно и то же. — И все-таки? — Все указывает на то, что он намерен взорвать город, чтобы заставить правительства шевелиться. Самое тяжелое положение в Тель-Авиве. По-моему, там безнадежно. Сам знаешь, они не идут на сделки с террористами. Утренний брифинг начался ровно в восемь. Один из экспертов-взрывников коротко рассказал о результатах обследования взрывного устройства. Бомба была настоящая, хотя и без запала. Следующим выступил армейский генерал, обрисовавший положение в Париже: люди напуганы, на улицы почти никто не выходит, однако покинули город лишь немногие. Армия готова войти в столицу и объявить военное положение ко времени истечения срока ультиматума, то есть к шести часам вечера. Затем наступила очередь Мартина. Он вышел вперед и заговорил по-французски: — Доброе утро. Иногда кажется невероятным, как люди адаптируются к новой реальности. Лондонцы по большей части держатся великолепно. Кое-где отмечены уличные беспорядки. Ничего особенного, мы ожидали много худшего. Думаю, те, кто мог бы доставить нам серьезные неприятности, уже покинули город. Что касается Тель-Авива, то тамошний народ привычен к кризисам, можно сказать, у них особенных проблем нет. Вот и все хорошие новости. Плохих больше. Деньги собрали, но не все. Это в Лондоне. Тель-Авив, насколько нам известно, платить не собирается. Израильтяне не любят раскрывать карты, так что полной ясности в этом отношении нет. Конечно, мы пытаемся оказать давление. Вашингтон тоже. Есть данные, что обращались и к частным лицам. Возможно, еще удастся собрать всю сумму. Не ясно другое: возьмет ли правительство деньги. Там просто нет желающих уступать требованиям террористов. Осталось меньше десяти часов, — продолжал Мартин Лодж. — Будем откровенны, время уговоров прошло. Те, кто отказывается платить, должны заткнуться. Ко мне подошел полицейский в форме и, наклонившись, прошептал: — Извините, доктор Кросс, вас вызывают. — В чем дело? Мне хотелось услышать, что скажут остальные. — Пожалуйста, это очень срочно. Поторопитесь.Глава 84
В ситуации, подобной нашей, когда начался обратный отсчет, все, что попадало под определение «очень срочно», могло означать хорошую новость. В восемь тридцать утра мы неслись по городу, предупреждая о себе воем сирены. Только вот предупреждать было некого. Париж выглядел унылым и покинутым. Я видел только солдат и полицейских. По пути мне объясняли, какова будет моя роль при допросе: — Задержали одного торговца оружием, доктор Кросс. У нас есть основания полагать, что именно он помогал в доставке бомбы. Может быть, он один из тех, кого вы видели в фермерском доме, куда вас возили. Это русский, с белой бородой. Через несколько минут мы остановились перед «Бригад криминаль» — мрачным, построенным в девятнадцатом веке зданием, расположенным в тихом районе на набережной Сены. Знаменитый «Ля Крим», так хорошо знакомый по французским фильмам и полицейским романам, включая и книжки об инспекторе Мегрэ, которые мы с Наной читали, когда я был ребенком. Меня провели по шаткой лестнице на последний этаж к комнате для допросов. Мы прошли по длинному коридору и остановились у кабинета номер 414. Сопровождавший меня бригадир постучал в дверь, и мы вошли. Я сразу же узнал русского торговца оружием. Они взяли белобородого, того, который представлялся мне Волком.Глава 85
В тесной комнатушке, расположенной под самой крышей, толпились несколько человек. Низкий потолок с пятнами от сырости, квадратное окошечко с грязным стеклом. Я посмотрел на часы — 8.43. Тик-тик-тик. Меня без церемоний и вступлений познакомили с ведущими допрос капитаном Коридоном и лейтенантом Леру, а также с арестованным, русским торговцем оружием по имени Артур Никитин. Без рубашки и туфель, со скованными за спиной руками, он сидел на табурете, распространяя запах пота, капли которого обильно покрывали его лицо, плечи и грудь. Пока мы добирались сюда, мне рассказали, что русский вел дела с «Аль-Каидой» и нажил на поставках оружия миллионы. Предположительно именно он привез во Францию «ядерный чемоданчик», а значит, мог знать, сколько всего их было продано и кто их купил. — Трусы! — орал он на французских полицейских, когда я вошел в комнату. — Трусы затраханные! Ублюдки! Вы не имеете права! Я не совершил никакого преступления. Вы, французы, называете себя либералами, а на деле никакие вы не либералы! Он взглянул на меня и притворился, что не узнает. Артист из него был никудышный, я даже улыбнулся. — Ты, может, заметил, — заговорил капитан Коридон, — что привезли тебя не в ДСТ, а в префектуру. А знаешь почему? Потому что мы не обвиняем тебя в «незаконном обороте оружия». Обвинение другое — убийство. Ты понял? Мы детективы из «убойного». И поверь мне на слово — либералов в этой комнате нет, если только ты не считаешь таковым себя. В карих глазах Никитина я заметил следы растерянности — похоже, мое появление смешало его карты. — Чушь! Хватит кормить меня этим дерьмом! Я не совершил никакого преступления. Я бизнесмен! Французский гражданин. Свяжитесь с моим адвокатом! Коридон посмотрел на меня: — Попробуй. Я шагнул к русскому и ударил его в челюсть. — За тобой должок, и не думай, что мы уже посчитались. О том, что ты здесь, никому не известно. Тебя будут судить как террориста и приговорят к смерти. Никто и слова не скажет в твою защиту. Особенно после того, что произойдет завтра. После того, как твоя бомба уничтожит Париж и убьет тысячи людей. — Говорю же, я ничего не знаю! — снова заорал русский. — Что такого я сделал? Вы ничего мне не пришьете. Какое оружие? Какая бомба? Я что, по-вашему, Саддам Хусейн? Нет, вы ничего мне не сделаете. — Еще как сделаем! — закричал капитан Коридон. — И имей в виду, у нас есть другие. Кто первым заговорит, тому мы и поможем. Или считай себя мертвецом. Он открыл дверь. — Уберите его отсюда! Хватит тратить время на этого мерзавца! Бригадир схватил Никитина — одной рукой за волосы, другой за ремень — и отшвырнул к двери. Русский пролетел через комнату и врезался головой в стену, но тем не менее поднялся. Теперь глаза его расширились от страха. Похоже, до него начало доходить, что изменились не только правила допроса — изменилось все. — У тебя последний шанс, — проговорил я. — И помни — для нас ты всего лишь мошка. — Я ничего и никому не продавал во Франции! Я продавал в Анголе. За алмазы! — Не верю! — что есть сил заорал Коридон. — Я тебе не верю! Уберите его отсюда. Выражение лица Никитина вдруг переменилось. — Ладно! Стойте! — выпалил он. — Я знаю кое-что. О ядерных чемоданчиках. Их всего четыре. За всем стоит «Аль-Каида». Это ее план! Они все придумали. Взрывы мостов. Освобождение политических заключенных. Я повернулся к французским полицейским и покачал головой. — Его сдал нам Волк. И такое «представление» ему вряд ли понравится. Волк сам разделается с ним. Я не верю ни слову из того, что он здесь наговорил. Никитин посмотрел на нас троих и сплюнул на пол. — «Аль-Каида»! Мне наплевать, верите вы или нет. Я шагнул вперед и тоже посмотрел ему в глаза. — Докажи. Сделай так, чтобы мы тебе поверили. Сделай так, чтобы я тебе поверил, потому что сейчас я тебе не верю. — Хорошо, — внезапно сказал Никитин. — Я это сделаю. Я заставлю вас поверить мне.Глава 86
Едва я успел вернуться из префектуры, как меня перехватил Мартин Лодж. — Идем! Он схватил меня за руку и потащил за собой. — Что случилось? Куда? Я взглянул на часы — 10.25. — Сейчас начнется операция. Адрес, который дал тебе русский, настоящий. Мы торопливо поднялись по лестнице в кризисный центр. Там нас встретил мой старый знакомый Этьен Марто, который сообщил, что за ходом операции можно наблюдать по мониторам в режиме реального времени. Все вдруг завертелось с невероятной скоростью. Может, нам и не следовало бы так спешить, но ничего другого не оставалось. — Никто не сомневается в успехе, Алекс. Операция согласована на уровне высшего руководства всех спецслужб. Я кивнул и уставился на экран. Странно и непривычно наблюдать за происходящим со стороны. Началось! Словно из ниоткуда на мониторах вдруг возникли десятки вооруженных автоматами французских солдат. Вот они устремились к совершенно безобидному на вид домику, каких много в любом небольшом городке. Вот снесли переднюю дверь… Джип «UBL», французский вариант «хаммера», проломил задние деревянные ворота. Из машины выскочили солдаты. — Сейчас увидим, что из этого получится. — Я повернулся к Мартину: — Как по-твоему, эти ребята свое дело знают? — Ломать и убивать они умеют. Среди участвующих в операции было двое полицейских с камерами и микрофонами, так что мы не только все видели, но и слышали. Вот распахнулась дверь… выстрел в нашу сторону… ответный огонь… Чей-то пронзительный вскрик… глухой звук упавшего на деревянный пол тела. В коридор выбежали двое мужчин с автоматами. Оба в нижнем белье. Расстреляны в упор, даже звука издать не успели. Полуголая женщина с пистолетом — убита выстрелом в горло. — Не убивайте всех! — крикнул я. Над домом завис военный вертолет «Кугуар», доставивший еще одну группу коммандос. Солдаты ворвались в спальню и набросились на лежащего на кровати мужчину. Слава Богу, этого взяли живым. Террористы выходили в коридор с поднятыми руками. Снова выстрелы. Где-то в глубине дома. Провели какого-то пожилого мужчину. Волк? Неужели нам удалось взять Волка? Сопровождавший задержанного полицейский широко улыбнулся в камеру, будто рыбак, зацепивший крупную рыбу. Все прошло быстро и вроде бы успешно. По меньшей мере четверо террористов взяты в плен. Мы с нетерпением ожидали новостей. Мониторы погасли. Наконец, около трех часов пополудни, всех пригласили в оперативный штаб. Слово взял армейский полковник. Все смотрели на него, затаив дыхание. Стульев не хватило, и некоторые стояли. Напряжение достигло предела. — Нам удалось установить личности взятых террористов, — начал полковник. — Один из Саудовской Аравии, один марокканец, один из Ирана, двое — египтяне. Все принадлежат к ячейке «Аль-Каиды». Мы знаем, кто они такие. Волка среди них, по всей видимости, нет. И они вряд ли имеют какое-то отношение к тому, что угрожает сейчас Парижу. Мне очень жаль. Мы сделали все, что было в наших силах. Но он все равно нас опережает. Повторяю, мне очень жаль.Глава 87
Ужасный финал приближался, а мы по-прежнему оставались в полном неведении относительно того, что будет дальше. И похоже, исчерпали все возможности остановить Волка. В 5.45 я вместе с еще несколькими заметно нервничающими мужчинами и женщинами вышел из темного «рено», доставившего нас к высоким металлическим воротам здания министерства внутренних дел, где должна была состояться встреча с руководством ДГСЕ — спецслужбы, эквивалентной нашему ЦРУ. Подобно грешникам, входящим в собор, мы прошли под высокой аркой, растерянные и униженные. По крайней мере я был растерян и унижен, чувствуя себя игрушкой в руках высших сил. За воротами лежал огромный, вымощенный булыжником двор, по которому в прежние времена проезжали роскошные экипажи. С тех пор минули годы и десятилетия, но куда пришел мир? Я как-то не заметил особенного прогресса. Вместе с высокопоставленными чинами полиции, министрами и главами спецслужб я вошел в великолепный холл, пол которого устилали плиты розового и белого мрамора. У лестницы стояли вооруженные часовые. Все по большей части молчали, а если и переговаривались, то шепотом. Глухие шаги, нервное покашливание… Мы знали, что уже через час Париж, Лондон, Вашингтон и Тель-Авив могут стать объектами ядерного нападения, что тысячи человек погибнут, а число пострадавших, вполне вероятно, превысит сотню тысяч. Неужели все это дело рук одного русского бандита? Или он действует совместно с «Аль-Каидой»? И мы полностью в его власти? Невероятно. Нас собрали в зале для торжественных приемов, и я снова, в который уже раз, поймал себя на мысли, что мне здесь нечего делать, что я здесь лишний. Я представлял во Франции Америку, меня послало сюда ФБР в надежде, что человек с моим опытом психолога и детектива сумеет, может быть, узнать, что же случилось здесь с Волком, а узнав, подберет ключ и ко всей загадке. Но у нас ничего не вышло. У меня ничего не вышло. В главном зале мы увидели расставленные в форме буквы «U» длинные столы, застеленные белыми скатертями. На подставках стояли карты Европы, Ближнего Востока и Соединенных Штатов Америки с обведенными красными кружками городами-целями. Грубовато, но эффектно. В зале работало около дюжины мониторов и наисовременнейшая система телеконференцсвязи. Приглядевшись, я узнал нескольких руководителей страны. Серые и синие костюмы — неизменные символы власти и могущества. При этом французы оставались французами, о чем свидетельствовали модные очки без оправы, с титановыми стеклами. Я смотрел на экраны: непривычно пустынные улицы притихших, замерших в тревожном ожидании городов… полицейские патрули… солдаты… бронетехника… Рядом со мной опустился на стул Этьен Марто. Мартина Лоджа не было, он уже вернулся в Лондон. — Как думаешь, Алекс, каковы наши шансы здесь, в Париже? — Этьен, я не знаю, что происходит. Никто не знает. Может быть, мы уже разгромили главную ячейку террористов. Полагаю, сегодняшний день — кульминация того, что началось несколько лет назад. Волк спланировал все самым тщательным образом, он все предусмотрел, и до сих пор у него все получалось. Что-то произошло с ним здесь, в Париже. Что? Мы не знаем. Что еще я могу сказать? Время вышло. Мы облажались. Этьен вдруг выпрямился и повернулся к экрану: — Господи, да это же президент Дюбони.Глава 88
Президент Франции Арамис Дюбони, мужчина лет пятидесяти с небольшим, даже в столь тяжелый час выглядел подтянутым и элегантным. Коренастый, с гладко зачесанными назад серебристыми волосами и тонкими усиками, он предстал перед нами в безупречно пошитом костюме и очках без оправы. Внешне спокойный, демонстрирующий способность держать в узде несомненно кипящие в нем чувства, Дюбони быстро прошел к установленному на подставке микрофону и заговорил. В зале установилась полная тишина. — Как вам известно, я сам многие годы отстаивал закон и порядок в нашей стране. Поэтому решил лично довести до вас наши решения. Я также хотел быть с вами в эти последние перед истечением срока ультиматума минуты. У меня есть новости. Деньги собраны. В Париже. В Лондоне. В Вашингтоне. И в Тель-Авиве — с помощью многочисленных друзей Израиля по всему миру. Вся сумма будет переведена на указанный счет через три с половиной минуты, примерно за пять минут до истечения срока ультиматума. Я хочу поблагодарить всех находящихся в этом зале, всех, кого вы представляете, за проделанную нелегкую работу, за жертвы, приносить которые никто из вас не был обязан, за героические усилия и невероятное мужество. Мы сделали все, что могли, и, самое главное, мы переживем и этот кризис. Рано или поздно мы возьмем их всех, этих бесчеловечных мерзавцев! Всех до единого! И обязательно схватим Волка — самого отвратительного из них! На стене за спиной президента висели золотые часы «Эмпайр», и взгляды присутствующих были прикованы к ним. В 5.55 президент Дюбони сказал: — Деньги переводятся. Трансферт займет несколько секунд. Вот… Есть. Операция завершена. Все будет в порядке. Примите мои поздравления. Спасибо. Вздох облегчения пронесся по огромному залу. Люди улыбались, пожимали друг другу руки, некоторые даже обнимались. Но никто не ушел. Мы ждали. Ждали сигнала от Волка. Ждали новостей из других городов: Вашингтона, Лондона и Тель-Авива. Последние шестьдесят секунд были самыми напряженными, самыми драматическими, хотя деньги уже поступили на счет. Я неотрывно смотрел на стрелки часов и молился. За свою семью, за жителей четырех городов, за мир, в котором мы живем. И вот… Шесть часов в Париже и Лондоне, двенадцать — в Вашингтоне, семь — в Тель-Авиве. Время вышло. Мы миновали рубеж. Но купили ли безопасность? «Картинки» на экранах оставались все теми же: ничего не взрывалось, ничего не происходило. Волк тоже молчал. Прошло две минуты. Десять минут. И вдруг… Ужасный взрыв встряхнул здание — и весь мир.Часть пятая Избави нас от зла
Глава 89
Бомба, или бомбы, не атомная, но достаточно мощная, чтобы причинить значительные разрушения, взорвалась в первом округе, возле Лувра. Огромный район из десятков улочек и переулков был полностью уничтожен. Непосредственно от взрыва погибло около тысячи человек. Звук был слышен далеко за пределами Парижа. Лувр практически не пострадал, однако три прилегающих к нему квартала, улица Маренго, улица Оратори и улица Байо, лежали в руинах. Как и небольшой мост через Сену. Мост. Еще один мост. На сей раз в Париже. И ни слова объяснения от Волка. Он не стал брать на себя ответственность за отвратительный и бессмысленный теракт, как и не стал отрицать свою причастность к нему. Да и с какой стати ему объясняться? Он ведь мнил себя Богом. В мире немало до крайности самоуверенных персон, работающих и в нашем правительстве в Вашингтоне, и в общенациональных средствах массовой информации, которые полагают, что способны точно предсказать, что случится в ближайшем будущем, потому как они знают — вернее, считают, что знают, — что произошло в прошлом. Подозреваю, что такова же ситуация и в Париже, и в Лондоне, и в Тель-Авиве, и вообще повсюду. Везде находятся вполне разумные и даже благонамеренные граждане, которые заявляют: «Такого быть не может» или «А вот так быть должно». Они делают вид, будто знают все. Но на самом деле не знают ничего. Потому что никто ничего не знает. В наше время предугадать, что будет дальше, невозможно, ибо произойти может все, что угодно, и рано илипоздно произойдет. Мы, люди в целом, человеческий род, не становимся умнее. Мы становимся все более и более безумными. Или по крайней мере все более и более опасными. Настолько опасными, что в это даже верится с трудом. В таком вот настроении и с такими мыслями улетал я из Парижа. Ужасная трагедия все же произошла. Нам не удалось ни избежать ее, ни предотвратить. Волк победил, если, конечно, это можно назвать победой, а мы даже не смогли к нему подобраться. Сумасшедший русский, всемогущий бандит, принял на вооружение тактику террористов. Так нам казалось. И он взял верх над нами — за счет лучшей организованности, за счет хитрости, за счет жестокости и пренебрежения всем во имя результата. В борьбе с ним и его силами мы не одержали ни единой победы. Он оказался умнее. Мне ничего не оставалось, как только молиться за то, чтобы все кончилось. Но кончилось ли? Или мы переживали затишье перед очередной бурей? Я вернулся домой около трех пополудни в четверг. Дети были уже дома, а Нана и не покидала Пятую улицу. Первым делом я объявил, что займусь обедом. Только так. И никаких возражений. Именно в этом я нуждался больше всего: приготовить что-нибудь вкусненькое, поговорить с Наной, поболтать с детьми и пообниматься со всеми. Не думать о том, что случилось в Париже. Не думать о Волке. Не думать о работе. Я занялся тем, что в моем представлении было настоящим французским обедом, и даже перекинулся с Деймоном и Дженни парой французских фраз. Дженни помогала Нане: раскладывала салфетки, расставляла тарелки, расстилала скатерть. Мой вклад? Langoustines roties brunoises de papaye poivirons et signons doux — креветки с папайей, перцем и луком. Основное блюдо — куриное рагу со сладким винным соусом. Для начала мы выпили немного вина, чудесного «Минервуа», а потом с аппетитом поели. На десерт — мороженое и шоколадные пирожные с орехами. В конце концов я же вернулся не куда-нибудь, а в Америку. Слава Богу, я был дома.Глава 90
Снова дома, снова дома. На следующий день я не пошел на работу, а дети пропустили занятия в школе — к вящей радости всех, включая Нану, которая, собственно, и была вдохновительницей прогула. Пару раз я звонил Джамилле, мы поговорили, и мне, как всегда, стало легче, и все же чего-то не хватало. В тот день, когда мы все прогуляли, я повез детей в Сент-Майклз, на побережье Чесапикского залива. Деревушка как будто сошла с картинки: пристань с десятком яхт, пара гостиниц с выставленными на веранду креслами-качалками и даже маяк. А еще мы побывали в Морском музее, где наблюдали за работой мастеров-корабелов, занятых реставрацией настоящего парусного судна. Я чувствовал себя так, словно вернулся в девятнадцатый век, что было бы не так уж и плохо. После ленча в ресторане «Клешня краба» нам предложили совершить морскую прогулку, и мы с удовольствием воспользовались этим предложением. Мама Нана, много раз возившая в Сент-Майклз своих учеников, осталась дома, сославшись на то, что у нее много работы. Я не протестовал и только надеялся, что она действительно чувствует себя хорошо. Разумеется, в отсутствие Наны обязанности гида пришлось взять на себя мне. — Дженни и Деймон, перед вами последний парусный флот Северной Америки. Представляете? На этих кораблях нет даже лебедок, здесь все делается вручную, а рыбаки называют себя лодочниками. А потом «Мерри-Меркант» на два с половиной часа увезла нас в прошлое. Капитан и его помощник показали, как ставить парус, и вскоре мы уже мчались вперед, подхваченные ветром и подгоняемые бьющими в корму волнами. Чудесный получился день. Над нами высилась мачта, сделанная из ствола дерева, доставленного из Орегона. Мы вдыхали запахи соленого воздуха, льняного масла, высохших раковин. Дети были рядом, смотрели на меня полными любви и доверия глазами. Что может быть лучше? Мимо проплывали сосновые рощи, поля, с которых фермеры собирали кукурузу и соевые бобы, и белокаменные усадьбы, бывшие некогда плантациями. Мы как будто перенеслись в другое столетие. Лишь пару раз мысли пытались вернуться к работе, но я тут же заворачивал их назад. Капитан рассказывал о том, что только парусники имеют разрешение ловить устриц сетью, а моторным судам дозволяется входить в залив лишь дважды в неделю. Прогулка заканчивалась. Мы легли на правый борт, вода за кормой вспенилась, парус громко хлопнул и наполнился ветром, в глаза ударило заходящее солнце. И тогда мы поняли, что, наверное, именно так и должны жить люди, а если они живут по-другому, то подобные моменты даются им для того, чтобы хранить их в памяти и лелеять. — Лучший день в моей жизни, — сказала Дженни. — И я даже не очень преувеличиваю. — В моей тоже, — отозвался я. — И я совсем не преувеличиваю.Глава 91
Мы вернулись только к вечеру, и первое, что я увидел, был стоящий у дома облезлый белый фургон с ярко-зеленой надписью на дверце: «Медицинская помощь на дому». В чем дело? Почему здесь доктор Коулс? Мне сразу стало не по себе. Неужели, пока мы ездили в Сент-Майклз, с Наной что-то случилось? В голову полезли разные мысли. В последнее время состояние ее здоровья беспокоило меня все сильнее. В конце концов, ей восемьдесят с лишним — сказать точнее было невозможно, потому что Нана никогда не признавалась, сколько именно ей лет. Я выскочил из машины и, не дожидаясь детей, взбежал по ступенькам. — Я здесь с Кайлой, — предупредила Нана, когда мы — Дженни и Деймон, разумеется, поспешили за мной — втроем ворвались в дом. — Мы просто отрываемся. Так что волноваться не о чем. Расслабься. — А кто волнуется? — спросил я, неспешно входя в гостиную, где эти двое отрывались, уютно устроившись на диване. — Ты, кто же еще. Увидел белый фургон у дома и… о чем подумал? Нана заболела. Разве не так? Женщины весело рассмеялись, и даже я невольно улыбнулся, хотя признавать ее правоту и не собирался. — А вот и нет. Ничего такого я и не подумал. — А кто взлетел по ступенькам, как будто на нем штаны горят? — рассмеялась Нана и покачала головой. — Перестань, Алекс, меня тебе не обмануть. Она помахала рукой, будто разгоняла собравшихся в комнате злых духов. — Проходи. Посиди немного с нами. Ты же можешь себе это позволить? Рассказывай. Как съездили? Как Сент-Майклз? Изменилось ли там что-то? — Нет. По-моему, эта деревушка какой была сто лет назад, такой и осталась. — Вот и хорошо, — сказала Нана. — Хоть что-то еще остается неизменным. Я прошел в гостиную и первым делом поцеловал Кайлу в щеку. Она помогала Нане, когда та разболелась, и теперь заглядывала в наш дом довольно регулярно. Вообще-то мы с ней знакомы еще с детства — росли в одном квартале. Она одна из немногих, кому удалось вырваться, уехать, получить образование. Но потом Кайла вернулась. Может быть, чтобы отдать долг старому кварталу? Она инициировала проект «Медицинская помощь на дому», целью которого стало привлечение врачей в бедные районы Саут-Иста. Работы было много, тем более что сбор средств на финансирование программ тоже лежал на ней. — Хорошо выглядишь, — совершенно неожиданно для себя сказал я. — Да. Между прочим, я и от лишнего веса избавилась. — Кайла лукаво вскинула бровь. — Все время на ногах, с утра до вечера. Я и пытаюсь сохранить форму, но эти фунты, черт бы их побрал, все равно улетают и улетают. Это я уже заметил. Ростом Кайла около шести футов, но я никогда не видел ее такой стройной и подтянутой даже в юности. У нее всегда было приятное, милое личико и пухленькая фигурка. — К тому же надо ведь кому-то и пример подавать. В нашем районе очень много людей с избыточным весом. Немало и таких — причем среди детей, — кто страдает от ожирения. Считают, что это у них в генах. — Она рассмеялась. — Да и, должна сказать, в личной жизни помогает. — Ну, не знаю, — вставил я, — по-моему, ты всегда хорошо выглядела. Кайла закатила глаза и посмотрела на Нану: — Какой врунишка, а? И как это у него хорошо получается! Теперь рассмеялись обе. — Так или иначе, спасибо за комплимент, Алекс. Приму к сведению. Даже не сомневаюсь в твоей искренности. Я решил, что самое время сменить тему. — Итак, Нана здорова и, похоже, собирается дожить до ста лет, правильно? — Не удивлюсь, — кивнула Кайла. Нана нахмурилась: — Интересно, почему это вы хотите избавиться от меня так скоро? Что я вам такое сделала? Чем заслужила? Я улыбнулся: — Может, тем, что никак меня не оставишь в покое? Только и делаешь, что пилишь и пилишь. Признайся, есть такой грех? — Конечно, пилю. И буду пилить. Такая уж мне выпала доля. Я для того и существую, чтобы мучить тебя и терзать. А ты только теперь понял? И лишь после того, как она это сказала, я наконец по-настоящему почувствовал, что вернулся домой. Я отвел Нану и Кайлу на террасу и сыграл для них «Американца в Париже». Я и сам недавно был этим американцем, но теперь — все, хватит. Около одиннадцати Кайла собралась уходить, и я проводил ее до машины. Мы немного постояли на крыльце. — Спасибо за то, что заходишь, присматриваешь за ней. — Не надо меня благодарить. Мне самой так хочется. Я очень, очень люблю твою бабушку. Она для меня и наставник, и друг. Много лет. Кайла вдруг наклонилась и поцеловала меня, задержав поцелуй на несколько секунд. А отстранившись, рассмеялась: — Мне так давно хотелось это сделать. — И? — спросил я, немного удивленный случившимся. — И вот сделала. Интересно. — Интересно? — Мне надо идти. Бежать. Смеясь, она побежала к фургону. Интересно.Глава 92
Отдохнув, я вернулся на работу и обнаружил, что там ничего не изменилось: следствие по делу о вымогательстве и терроризме продолжалось, только теперь нам предстояло найти того, кто стоял за всем этим и кто положил в карман денежки. Вообще-то я был даже рад, что дело не закрыли. У меня сохранились старые связи: с Мартином Лоджем в Англии, с Сэнди Гринберг в Интерполе, с Этьеном Марто во Франции, с полицейскими и контрразведчиками в Тель-Авиве и Франкфурте. Каждый, с кем я разговаривал, располагал какой-то информацией, каждый дергал за ту или иную ниточку, однако ни у кого не было того, что можно было бы назвать ключом. Кто-то — Волк, «Аль-Каида» или некая неизвестная группа — нагрел наши страны на четыре миллиарда долларов и преспокойно скрылся с кучей денег. Мало того — в Париже разрушены три городских квартала. На свободу вышли сотни политических заключенных. Тот, кто спланировал это и осуществил, не мог не оставить где-то след, не мог подчистить за собой все, не мог не ошибиться. На второй после моего возвращения день работавшая с бумагами Монни Доннелли отыскала нечто такое, что заставило меня покинуть насиженное место и отправиться в Лексингтон, штат Виргиния. Дорога привела к модному двухэтажному домику на тихой улочке, называвшейся Ред-Хоук-лейн. На стоянке приютился скромный «додж-дюранго». Неподалеку, на лужайке, паслись две лошадки. У дверей меня встретил Джо Кэхилл. Бывший агент ЦРУ улыбался на все тридцать два зуба, как и во время предыдущих встреч по поводу Волка. Мы предварительно поговорили по телефону, и Джо сказал, что с радостью поможет следствию. Он пригласил меня в дом и провел в гостиную, где нас уже ждали кофе и пирожные из магазина. За окнами открывался вид на лужайку с лошадьми, пруд и Голубой хребет на горизонте. — Ты, наверное, решишь, что я скучаю по работе, — сказал Джо. — Да, иногда бывает. Здесь и заняться-то особенно нечем, кроме охоты и рыбалки. Ты как, Алекс, рыбачишь? Или охотишься? — Пару раз возил детишек на рыбалку. Иногда и на охоте бываю. А сейчас вот надеюсь подстрелить Волка. Но мне нужна твоя помощь, Джо. Хочу переворошить старое тряпье. Мы там кое-что раскопали.Глава 93
— Хорошо, раз ты хочешь поговорить о Волке, давай поговорим. Как мы вывезли его из России? Что произошло после того, как он прибыл в Америку? Как потом исчез? Грустная история, Алекс, но хорошо задокументированная. Ты сам видел файлы. Знаю, что видел. Тот случай едва не стоил мне карьеры. — Джо, я не понимаю, почему никому не известно, кто он такой. Как выглядит. Его настоящее имя. Все, к кому я обращаюсь, твердят одно и то же, но разве такое возможно? Мы работали с англичанами, мы помогали им вытащить из России крупную птицу из КГБ — и не знали, с кем имеем дело? Что-то случилось с ним в Париже, что-то плохое. Джо Кэхилл положил руки на стол. Руки у него были большие, сильные, с мозолистыми пальцами. — Послушай, мне ведь тоже известно далеко не все. По одной версии в России он работал под прикрытием. Глубоко законспирированный, молодой, сейчас ему сорок с небольшим. Однако мне попадались и другие отчеты, в которых указывалось, что ему должно быть сейчас пятьдесят или даже шестьдесят. Так вот, по этой версии до того, как уйти на Запад, он действительно занимал в КГБ весьма высокий пост. Поговаривали и о том, что на самом деле Волк — женщина. Думаю, он сам распространяет о себе слухи. Сейчас я в этом почти уверен. — Джо, ты ведь работал с ним, когда он перебрался сюда. — Нашим боссом был Том Уэйр, тогда еще не директор, в группу, кроме меня, входили трое ребят: Мэддок, Бойкин и Гребнер. Может, тебе потолковать с ними? Кэхилл поднялся со стула и открыл дверь, выходящую на вымощенный каменными плитами внутренний дворик. В комнату ворвался свежий ветерок. — Я с ним не встречался, Алекс. Ни разу. И мой напарник, Корки Хэнкок, тоже. Уверен, что и остальные ребята — Джей, Сэм, Кларк — его в глаза не видели. Так было условлено с самого начала. Сделку заключили, еще когда Волк только собирался уходить на Запад. И он свое обещание сдержал: сдал многих, как там, так и здесь, в Штатах. А взамен потребовал, чтобы его никто не видел. Конечно, наше начальство согласилось. Можешь мне поверить, это его информация помогла сокрушить империю зла. Я кивнул: — Верно, обещания Волк выполняет. Но сейчас он действует сам по себе, у него собственная криминальная сеть и много чего прочего. Джо Кэхилл кивнул, отпил кофе, откусил кусочек пирожного и заговорил с полным ртом: — Судя по всему, так оно и есть. Вышел из-под контроля. Конечно, мы и подумать не могли, что его так занесет. Британцы тоже ничего не подозревали. Может, Уэйр что-то знал, но его теперь не спросишь. Мне почему-то стало душно. Я встал и подошел к открытой двери. В тени раскидистого дуба терлись о белый забор два коня. Я повернулся к Кэхиллу: — Ясно, значит, с Волком ты мне не поможешь. А с чем поможешь? Джо нахмурился, растерянно пожал плечами: — Извини, Алекс, боюсь, толку от меня мало. Я ведь просто рабочая лошадка, отслужившая свой срок и ни на что больше не годная. Как тебе пирожное, понравилось? Я покачал головой: — Вообще-то, Джо, нет. Поверь, те, что покупаешь в магазине, никогда хорошими не бывают. Лицо его как будто осунулось, потом Кэхилл усмехнулся, хотя глаза не улыбались. — Вот оно как, а? Хочешь начистоту? Валяй. Какого черта тебе нужно? В чем проблема? Расскажи дяде Джо. Что происходит? Я тут немного отстал от жизни. Я отошел от двери: — Хочешь знать, в чем проблема? В Волке. Видишь ли, я думаю, что вы, ты и твой бывший напарник, в силах нам помочь, если даже никогда не встречались с ним лично, в чем я совсем не уверен. Кэхилл развел руками: — Знаешь, Алекс, это никуда не годится. Мы с тобой как будто кругами ходим. Я свое — ты свое. Повторяю, я слишком стар для таких игр, не испытывай мое терпение. — Понимаю. Последние две недели для всех выдались напряженными, а ты ведь и половины всего не знаешь. Мне надоело слушать Кэхилла, его пустую болтовню, примитивные увертки. Я показал ему фотографию: — Посмотри хорошенько, Джо. Эта женщина застрелила директора ЦРУ Уэйра. Кэхилл покачал головой: — Посмотрел. И что? — Ее звали Никки Уильямс, и она служила в армии. Потом была в наемниках. Снайпер, причем очень хороший. Последнее время работала по частным контрактам. У нас есть ее резюме. Я знаю, что ты собираешься сказать, Джо, — «ну и что?» — Угадал. Ну и что? — Когда-то она работала на вас. На тебя и твоего прежнего напарника, Хэнкока. Наши конторы теперь сотрудничают, обмениваются документами. Новая эра. А теперь слушай меня внимательно: я думаю, что это ты нанял ее убить Уэйра. Может быть, ты сделал это через Джеффри Шейфера, но в любом случае без тебя не обошлось. Полагаю, ты работаешь на Волка. Может быть, всегда работал… Может быть, это было частью сделки. — Да ты совсем спятил! Попал пальцем в небо! — Джо Кэхилл поднялся и отряхнул прилипшие к брюкам крошки. — И вот что… проваливай-ка отсюда. Я уже жалею, что пригласил тебя в дом. Все, разговор окончен. — Нет, Джо, разговор только начинается.Глава 94
Я позвонил по сотовому, и через несколько минут в гостиную ворвались агенты из Лэнгли и Квонтико. Джо Кэхилла заковали в наручники и выволокли из чудесного, тихого домика. У нас появилась ниточка. И может быть, очень даже крепкая. Кэхилла перевезли в принадлежащую ЦРУ ферму где-то в Аллеганских горах. Внешне все выглядело совершенно обычно: двухэтажное строение в окружении виноградников и фруктовых деревьев, густые заросли глицинии у входа. Впрочем, Джо Кэхилла привезли туда совсем не любоваться пейзажами. Бывшего агента связали, в рот ему сунули кляп, а потом на несколько часов оставили одного в маленькой комнатке. Подумать о будущем. И прошлом. ЦРУ прислало своего врача, высокого, с брюшком, парня лет сорока, с лошадиным лицом. Звали его Джей О'Коннелл. Он получил разрешение опробовать на Кэхилле новый экспериментальный препарат, очередную «сыворотку правды». О'Коннелл объяснил, что некоторые разновидности этого вещества в настоящее время испытываются в тюрьмах на захваченных в плен террористах. — Это барбитурат, вроде амитала натрия и бревитала. Испытуемый вдруг начинает чувствовать себя так, как будто слегка перебрал спиртного. Порог чувствительности понижается. В результате он уже не способен защищаться от вопросов. По крайней мере мы на это надеемся. Реагируют на препарат по-разному. Посмотрим, что будет с нашим парнем. Он уже в возрасте, так что, думаю, мы его расколем. — Чего ожидать при худшем варианте? — спросил я. — Остановки сердца. — О'Коннелл усмехнулся. — Черт, неудачная получилась шутка. Ну, хотелось бы верить, что ничего серьезного не произойдет. Рано утром Джо Кэхилла вытащили из маленькой комнаты и перевели в другую, побольше, зато без окон и расположенную в подвале. С его глаз сняли повязку, изо рта вынули кляп, однако руки оставили в наручниках. Потом мы посадили его на стул с высокой прямой спинкой. Кэхилл несколько раз мигнул и лишь потом сумел назвать себя и тех, кто был в комнате вместе с ним. — Метод дезориентации. Со мной такие фокусы не пройдут, — проговорил он. — Ну и тупость. Вы что, ничего лучшего придумать не смогли? Вот дерьмо. — Согласен, — кивнул О'Коннелл и повернулся к одному из агентов, Ларри Лэдову: — Закатайте ему рукав. Начнем. Сначала пощиплет. Потом пожжет. А потом ты вывернешь нам всего себя наизнанку.Глава 95
Следующие три с половиной часа Кэхилл вел себя так, будто пропустил с полдюжины рюмашек и готов к большему. Язык у него заплетался, слова путались: — Я знаю, что вы, парни, со мной делаете… Он поднял скованные наручниками руки и погрозил нам троим пальцем. — Мы тоже знаем, что ты делаешь, — ответил Лэдов, — и знаем, что ты сделал. — Ничего я не сделал. Невиновен, пока не доказано обратное. Кроме того, если вы так много знаете, о чем тогда говорить? — Джо, кто такой Волк? — спросил я. — Из какой он страны? Ну же, дай нам что-нибудь. — Не знаю. — Кэхилл помолчал, затем хихикнул, будто отпустил какую-то одному ему понятную шутку: — Столько лет… а его не знаю. Не знаю. — Ты встречался с ним? — Никогда. Никогда его не видел. Ни разу. Даже в самом начале. Он очень хитер. И умен. Наверное, параноик. Своего не упустит. Возможно, его видели парни из Интерпола, когда везли в Англию. Или Том Уэйр. Или британцы. Они держали его у себя почти месяц, прежде чем передали нам. Мы уже проверяли в Лондоне, но так и не получили определенной информации. И мы по-прежнему ничего не знали о том, что случилось в Париже. — Ты долго с ним работал? — спросил я. Он попытался найти ответ на потолке: — Хочешь сказать, работал на него? — Да. Долго? — Долго. Почти с самого начала. Продался, как… Боже, сколько же времени прошло. — Кэхилл снова рассмеялся. — На него многие работали. ЦРУ, ФБР, АКН…[106] По его утверждению. А я ему верю. — Волк приказал тебе организовать убийство Томаса Уэйра. Ты сам нам об этом рассказал. Ничего такого Кэхилл не говорил. — Ну, если я, значит, я. Можете всех собак на меня вешать. — Почему ему нужно было убить Томаса Уэйра? Почему именно его? Что между ними произошло? — Нет. — Кэхилл покачал головой. — Он так не работает. Каждый знает только то, что ему положено. Каждый играет свою роль. Всего плана не видит никто. Но между ними и впрямь кое-что было. Давняя вражда. А со мной он никогда не контактировал. Всегда только с ним. С моим напарником. Хэнкоком. Это Хэнкок вытащил его из России. Корки, немцы, британцы. Я же вам уже рассказывал, да? — Кэхилл посмотрел на нас и подмигнул. — Хорошая вещь. Сыворотка правды. Хлебните, ребята. — Он косо взглянул на О'Коннелла. — И ты тоже, доктор Менгеле. Выпей этой дряни, и правда сделает тебя свободным.Глава 96
Удалось ли нам вытащить из Джо Кэхилла правду? Было ли что-то ценное в его пьяной болтовне? Снова в дорогу. По следу Волка. Бывший напарник Джо Кэхилла, уйдя раньше срока в отставку, переехал в штат Айдахо и поселился в Скалистых горах. Теперь он жил неподалеку от городка Хэйли в долине Вуд-Ривер, что примерно в дюжине миль к югу от Сан-Вэлли. Неплохое местечко для бывшего шпиона. По пути из аэропорта в Хэйли мы видели вокруг прекрасные нетронутые пейзажи. Похоже, Хэнкок, как и Джо Кэхилл, был заядлым охотником и рыболовом. Где-то поблизости находился знаменитый заповедник Силвер-Крик. — Брать Хэнкока сразу не будем. Организуем наблюдение. Попробуем выяснить, чем он занимается. Сейчас Хэнкок в горах, охотится. Я вам покажу его домик, — говорил старший агент, молодой еще парень по имени Нед Раст, служивший в местном отделении ФБР. — Кстати, он отличный стрелок. Впрочем, об этом я уже упоминал. Дорога уходила все выше и выше в горы. Домов здесь было немного и каждый располагался на участке в пять-десять акров. Перед некоторыми виднелись аккуратные, ухоженные лужайки, выделявшиеся неестественной зеленью на фоне пепельно-серых холмов. Последние, разумеется, были вполне натуральными. — В последнее время здесь отмечался сход лавин, — продолжал Раст, делившийся с нами самой разнообразной информацией. — Тут можно увидеть диких лошадей. Или Брюса Уиллиса. И Деми, и Эштона, и детишек. А вон и дом Хэнкока, там, наверху. Отделан речным камнем. Здесь это популярно. Приличный домик для отставного агента без семьи. — Ну, деньги у него, наверное, кое-какие есть, — сказал я. — Вот и тратит на себя. Дом действительно был большой и красивый, с замечательным видом на три стороны. Впрочем, пристроенная к нему конюшня была еще больше. Рядом пощипывала травку пара лошадей. Не хватало только Корки Хэнкока — он охотился. Что ж, я приехал сюда с той же целью. В следующие несколько дней в Хэйли так ничего и не случилось. Я познакомился со старшим агентом Уильямом Кохом. ЦРУ тоже прислало из Вашингтона своего человека, Бриджет Руни. Хэнкок вернулся с охоты, и мы следили за каждым его шагом. Стационарное наблюдение вела опергруппа, прилетевшая из Квонтико. Мобильная группа вступала в дело, когда Хэнкок выходил из дому. Мы относились к нему очень серьезно. В конце концов, Волк все еще гулял на свободе, возможно, раздумывая над тем, как использовать миллиарды долларов. Но теперь у нас, кажется, появилась реальная возможность выйти на след: агент ЦРУ, вывезший его из России. И может быть, все это как-то связано с тем, что произошло между Волком и Уэйром. Ошибка в Париже.Глава 97
Мы не ждали ничего из ряда вон выходящего. По крайней мере в ближайшие дни и ночи. В пятницу мне дали разрешение слетать в Сиэтл навестить сына. Я позвонил Кристин, и она сказала, что это будет чудесно, что Алекс обрадуется отцу и ей тоже будет приятно. Голос Кристин звучал спокойно, без недавней резкости, почти так, как когда мы были вместе. В последнее время те годы вспоминались все чаще, и я так и не решил для себя, хорошо это или плохо. Я подъехал к ее дому ближе к полудню и, выйдя из машины, невольно остановился, любуясь теплой красотой этого места. Во всем ощущались руки и душа Кристин: в хорошо знакомом белом заборчике и белых поручнях по обе стороны от ведущих к передней двери каменных ступенек; в запахах высаженных под окном розмарина, мяты и тимьяна. Кристин сама откликнулась на звонок, представ передо мной с Алексом на руках. И снова, как ни старался я гнать ее от себя, в голову пришла мысль: вот как все могло бы быть, если бы я не был копом и моя работа не оторвала нас друг от друга. Меня немного удивило, что она не на работе, и Кристин, очевидно, заметила что-то в моих глазах. — Не беспокойся, кусаться не стану. Забрала Алекса из сада, чтобы вы побыли вместе. Она передала мне малыша, и я уже ни о чем больше не думал. — Привет, папа, — сказал Алекс и немного застенчиво как с ним всегда бывает поначалу, улыбнулся. Я тоже улыбнулся ему. Одна знакомая в Вашингтоне называет меня «святым», используя это слово вовсе не в качестве комплимента. До святого мне очень и очень далеко, но я все же научился ценить то, что дает жизнь. — Какой ты большой, — с удивлением, гордостью и радостью сказал я. — И сколько тебе уже? Шесть? Восемь? Или даже двенадцать? — Два, почти три, — ответил он и рассмеялся моей шутке. Алекс всегда меня понимает, по крайней мере так мне кажется. — Все утро только о тебе и говорит: «Папин день, папин день». Ну ладно, развлекайтесь, — сказала Кристин и совершенно неожиданно сделала то, чего я никак не ожидал: подалась вперед и поцеловала меня в щеку. Должен сказать — подействовало сильно. Человек я, наверное, довольно осторожный, может быть, даже чересчур, но вовсе не толстокожий. Сначала Кайла, теперь Кристин. Или я действительно выгляжу так, будто остро нуждаюсь в небольшой порции заботы и ласки? Вполне возможно. Время мы с Алексом провели отлично. Я делал вид, будто Сиэтл — мой родной город, и у меня неплохо это получалось. Сначала съездили во Фримонт, где я бывал несколько лет назад, навещая одного старого друга. У этого пригорода свой, ярко выраженный характер, если хотите, стиль, заметный во всем, особенно в архитектуре. Здесь можно полюбоваться прекрасными старыми домами, походить по модным магазинам, поглазеть на оригинальную мебель местного производства. Погуляв, мы зашли в «Тачстоун бэйкери», перекусили булочками с маслом и черничным джемом. Затем продолжили экскурсию, близко познакомившись с пятидесятипятифутовой Фримонтской Ракетой, установленной у одного из местных магазинчиков. Я купил Алексу воздушного змея, которого мы тут же испытали в парке с великолепным видом на озеро Юнион и центр Сиэтла. Чего в Сиэтле предостаточно, так это парков, и их обилие придает городу особую притягательность. Я даже подумал, что, пожалуй, с удовольствием жил бы здесь. Откуда такие мысли? С чего бы? Неужели все дело в том, что Кристин чмокнула меня в щечку? Неужели мне так не хватает внимания и тепла? Прискорбно. Мы еще немного погуляли, исследовав Сад скульптур и фримонтского Тролля, напоминающего певца Джо Кокера с зажатым в руке «фольксвагеном-жуком». Ленч немного опоздал, зато получился исключительно здоровый и полезный — овощной салат плюс ореховое масло и желе на по-особому выпеченных хлебцах. В чужой монастырь… и все такое. — Неплохая у нас тут жизнь, а, приятель? — заметил я, похрустывая хлебцем. — Лучше и представить трудно. Алекс-младший согласно кивнул, потом посмотрел на меня широко открытыми невинными глазами и спросил: — Папа, а когда ты вернешься домой? «О Господи, Господи. Когда я вернусь домой?»Глава 98
Кристин попросила, чтобы я привез Алекса домой к шести часам, и я выполнил обещание; я такой ответственный, что порой сам диву даюсь. Она ждала нас на крылечке в ярко-голубом платье и туфельках на каблучках, и все получилось так, как надо. Увидев нас, Кристин улыбнулась, подхватила на руки подбежавшего сына, а тот завопил: — Мамочка! — Похоже, вы неплохо повеселились, — сказала она, поглаживая малыша по головке. — Вот и хорошо. Алекс, папе нужно возвращаться в Вашингтон. А мы с тобой поедем на обед к Тео. Его глаза наполнились слезами. — Не хочу, чтобы папа уезжал. — Знаю, милый, но так надо. У папы работа. Обними его. Он скоро приедет. — Конечно, конечно, приеду, — сказал я, раздумывая о том, кто же такой этот Тео. Алекс подбежал ко мне, мы обнялись, и мне совсем не хотелось его отпускать. Я вдыхал его запах, наслаждался его прикосновениями, слушал, как стучит его маленькое сердечко. Чего я не хотел, так это чтобы он почувствовал мою боль, боль, от которой сжалось сердце. — Я вернусь, я скоро вернусь. Так скоро, как только смогу. И не вырастай без меня. — Пожалуйста, папочка, не уезжай, — шептал Алекс. — Пожалуйста, не уезжай. Он повторял это снова и снова, пока я не сел в машину и не тронулся с места, помахав рукой своему сыну, который становился все меньше и меньше, а потом исчез, когда я свернул за угол. Я как будто чувствовал тепло и дрожь прижимавшегося ко мне тельца. Я и сейчас это чувствую.Глава 99
Около восьми вечера я сидел одиноко в тускло освещенном баре кафе «Кингфиш» на пересечении Девятнадцатой и Мерсер в Сиэтле. Я сидел, погруженный в мысли о своем младшем сыне и вообще обо всех своих детях, когда дверь открылась и в ресторан вошла Джамилла. На ней был длинный черный кожаный плащ, темная блузка и черная юбка, и, увидев меня у бара, она радостно улыбнулась, словно обрадовалась мне не меньше, чем я ей. Может быть. Джамилла очень симпатичная, но сама, похоже, этого не знает или по крайней мере так не считает. Я упомянул, что собираюсь в Сиэтл, и Джэм сказала, что прилетит со мной поужинать. Поначалу идея не показалась мне уж очень заманчивой, однако, едва увидев Джамиллу, я понял, что ошибался, что безумно рад ей, особенно после расставания с Алексом. — Отлично выглядишь, — прошептала она, прикасаясь к моей щеке, — хотя вид немного усталый. Слишком много работаешь, не жалеешь себя. — Мне уже лучше, — ответил я. — И ты так хороша, что этого хватит на нас двоих. — Я хороша? Ну, спасибо. Честно говоря, очень хотелось это услышать. «Кингфиш» оказался совершенно демократическим ресторанчиком: никаких предварительных заказов и нам довольно быстро нашли уютное местечко за столиком у стены. Мы заказали и выпить, и поесть, но большую часть времени просто держались за руки и разговаривали о жизни. Ее, моей, нашей. — Ситуация с маленьким Алексом — хуже любой пытки. Не знаю, что и делать. Расставания становятся невыносимыми. Джамилла нахмурилась и даже рассердилась: — Она плохо с ним обращается? — Нет, нет, Кристин — хорошая мать. Убивает то, что я не могу видеть его чаще. Я так его люблю, моего малыша, так скучаю. Мы с ним друзья, Джэм. — И поэтому ты сбегаешь от него на работу. Она посмотрела мне в глаза. — Да, сбегаю. — Я кивнул. — Сбегаю. Но это уже совсем другая история. Послушай, пойдем отсюда. — Что это у вас на уме, агент Кросс? — Ничего противозаконного, детектив Хьюз. — Хм-м. Неужели? Как стыдно.Глава 100
Слышали выражение «снять комнату»? Так вот, комнату я уже снял. И не где-нибудь, а в «Фэйрмонт-Олимпик», на Ранье-сквер. Нам обоим не терпелось попасть туда как можно скорее. Джамилла даже присвистнула, когда мы вошли в роскошное фойе с высоченным, футов в сорок, украшенным гравюрами потолком. Все здесь буквально потрясало воображение. Часы показывали начало одиннадцатого. — Итальянский декор эпохи Возрождения, антикварные люстры, пять звезд. Да, умеешь ты пускать пыль в глаза, — с улыбкой заметила Джамилла. Как всегда, ее энтузиазм перехлестывал через край. — Иногда можно и постараться. — На сей раз вышло удачно. — Она торопливо поцеловала меня. — Я так рада, что мы здесь. Нет, счастлива. Мне здесь очень нравится. Дальше пошло еще лучше. Наша комната находилась на десятом этаже и отвечала всем необходимым требованиям: просторная, шикарная, светлая, с широкой кроватью. Из окна открывался вид на залив Эллиот и остров Бейнбридж, к которому как раз в это время неторопливо скользил паром. Такого даже нарочно не придумаешь, хотя, говоря откровенно, я старался предусмотреть все детали. Что касается кровати в отеле «Фэйрмонт-Олимпик»… Она была застелена полосатым, золотое с зеленым, покрывалом — их еще, кажется, называют дюветами, хотя я бы затруднился определить, чем одно отличается от другого. Впрочем, его мы даже не сняли, а сразу упали, смеясь, болтая, радуясь тому, что наконец-то оказались вместе, и только теперь в полной мере осознавая, как же соскучились друг по другу. — Позволь мне о тебе позаботиться, — прошептала Джэм, вытаскивая рубашку из-под ремня моих брюк. — Ну как? Лучше? — Давай и я сделаю то же самое. Так будет справедливо. — Согласна. Я начал расстегивать пуговицы на ее блузке, а она взялась за мои. Мы не спешили. Потому что знали кое-что получше спешки. Главное — процесс, внимание к деталям, к каждой пуговице. Почувствовать ткань, дождаться, пока по коже пробегут мурашки, вслушаться в дыхание, уловить нарастающий трепет тела, его заряд, готовый перекинуться на другого. Ночь сулила столь многое… — Ты тренировался, — прошептала она, слегка задыхаясь. — У тебя ловко получается. Я рассмеялся: — Угу. Тренировался в искусстве ожидания. — Хочешь продолжить? — Это великолепно. — У меня еще много пуговичек. — Не знаю, смогу ли дотерпеть до конца. Без шуток, Джамилла. — Посмотрим. Я тоже не шучу. Покончив с моей рубашкой и ее блузкой, мы сняли их, продолжая целоваться, обниматься, прижиматься, тереться друг о друга. Она надушилась, и я сразу узнал аромат. «Калеш О'Деликейт». Джамилла знала, что мне нравятся эти духи. Я гладил ее плечи и спину, руки, лицо, ее длинные ноги, ступни, потом снова ноги… — Теплее… теплее… Джамилла вздохнула и негромко рассмеялась. Мы соскользнули с кровати и стояли, обнявшись, слегка покачиваясь. Я снял с нее бюстгальтер и взял в руки ее груди. — Повторяю, я больше не могу. Терпеть и вправду не было сил. Я опустился перед ней на колени. Я целовал ее. Она была такая сильная, такая уверенная в себе, и мне нравилось стоять перед ней коленопреклоненным. Как перед богиней. Наконец я поднялся. — Все в порядке? — Да. Я твоя рабыня. И сделаю все, что ты пожелаешь. Я взял ее тут же, не опуская на кровать, и какое-то время мы стояли на месте, пританцовывая. Потом все же легли, и я снова вошел в нее. Я растворился в Джамилле Хьюз. Именно этого мне не хватало. Именно это мне было нужно. Она постанывала и вскрикивала, и это мне тоже нравилось. — Как я соскучился по тебе. По твоей улыбке, звуку твоего голоса, по всему. — Я тоже, — призналась она. А потом, минут через пять или десять, зазвонил телефон на прикроватной тумбочке. И тогда — в кои-то веки — я поступил правильно: сбросил чертову коробку на пол и накрыл ее подушкой. Если это Волк, пусть перезвонит завтра.Глава 101
На следующее утро я возвращался в Скалистые горы. Мы с Джамиллой вместе доехали до аэропорта на такси, а там расстались, разлетелись в разные стороны. — Ты совершаешь большую и непростительную ошибку, — сказала она на прощание. — Полетел бы со мной в Сан-Франциско. Тебе ведь надо как следует отдохнуть. Я и сам это знал. Но так, как хочется, никогда не получается. Корки Хэнкок был нашей главной и, может быть, единственной зацепкой, и кольцо наблюдения за ним сжималось. По крайней мере в штате Айдахо уже не осталось такого места, где бы за ним не следили, где бы его не прослушивали. Скрытые камеры были установлены и в доме, и вокруг него, и даже в конюшне. Мобильное наблюдение осуществляли четыре группы; еще четыре находились в запасе. За время моего отсутствия ко всему вышеперечисленному добавилось воздушное наблюдение. В Айдахо я попал на оперативное совещание с участием более двадцати агентов, занятых в нынешней операции. Совещание проводилось в небольшом кинотеатре в Сан-Вэлли. Вечерами там крутили «21 грамм» с Шоном Пенном и Наоми Уоттс, а дневных сеансов не было. Перед нами предстал старший агент Уильям Кох. Высокий, жилистый, внушительной наружности, он был в клетчатой хлопчатобумажной рубашке, джинсах и потертых черных ковбойских сапогах. Кох изображал из себя простого местного парня, но при этом давал понять, что его на одной ноге не обскачешь. Под стать ему была и представительница ЦРУ Бриджет Руни, уверенная в себе темноволосая женщина с острым как бритва умом. — Хочу, чтобы все поняли, как обстоит дело. Либо Хэнкок знает, что мы здесь, либо он просто по натуре невероятно осторожный тип, — заговорил Кох. — Парень ни с кем не общается, ни с кем не разговаривает. В Интернете его интересуют только порносайты и бейсбол. У него есть подружка по имени Корал Ли, которая живет неподалеку отсюда, в Кетчуме. Девушка восточного типа. Посмотреть есть на что. О Корки этого не скажешь. По нашим данным, он тратит на нее кучу денег. Только за этот год — около двухсот тысяч долларов. Путешествия, украшения, новенький «лексус» с откидным верхом. Кох оглядел собравшихся. — И это почти все. Если не считать, что он связан с Волком и получает за свои услуги очень хорошие деньги. В общем, в двенадцать ноль-ноль мы собираемся наведаться к нему в гости. Я так уста-ал, — пропел агент Кох, — я так уста-ал от ожидания. Агенты заулыбались, даже те, кто понятия не имел о такой древней группе, как «Кинкс». Кто-то похлопал меня по плечу, словно я имел отношение к решению, принятому, должно быть, в самом Вашингтоне. Группа, которой предстояло войти в дом Хэнкока, состояла главным образом из фэбээровцев, но входили в нее и цэрэушники под командой Руни. Вообще присутствие ЦРУ было отчасти знаком внимания и любезностью — как-никак между нашими ведомствами складывались новые отношения, — а отчасти объяснялось тем, что Хэнкок подозревался в соучастии в убийстве их директора, Томаса Уэйра. Впрочем, вряд ли Хэнкок интересовал их сильнее, чем меня. Мне был нужен Волк, и я знал, что рано или поздно найду его. По крайней мере именно в этом я себя убеждал.Глава 102
Команда наконец поступила. В назначенный час мы вторглись в дом Хэнкока. Повсюду замелькали форменные рубашки фэбээровцев и ветровки цэрэушников. Вполне допускаю, что мы спугнули пару оленей и с десяток зайцев, хотя все произошло без единого выстрела. Хэнкок лежал в постели со своей подружкой. Ему было шестьдесят четыре, ей — предположительно двадцать шесть. Восхитительные черные волосы, хорошая фигурка, множество колечек и браслетов — она спала голышом и лежала на спине. Хэнкок оказался приличным парнем — на нем была футболка, и спал он, свернувшись калачиком. Едва открыв глаза, отставной агент принялся орать на нас. Выглядело это смешно. — Какого черта? Убирайтесь, на хрен, из моего дома! Что он позабыл, так это изобразить удивление. Или, может, артист оказался никудышный. Так или иначе, у меня сложилось впечатление, что наш визит не стал для него сюрпризом. Почему? Потому что он засек наблюдение? Или его предупредили? А Волк? Знал ли он, что мы вышли на Хэнкока? В первые два часа допроса мы применили к Хэнкоку «сыворотку правды» доктора О'Коннелла. Результат получился далеко не тот, что с Джо Кэхиллом. Да, он заметно повеселел, но рта так и не открыл. Сидел и молчал. Не подтвердил даже то, что мы уже знали от его бывшего напарника. А тем временем два десятка агентов обыскивали дом, конюшню и прочесывали все шестьдесят акров прилегающей территории. В гараже стоял «астон-мартин» — Волк любил быстрые машины, — но ничего более или менее подозрительного не обнаружилось. Поиски продолжались целых три дня и вели их уже более сотни агентов, которые чуть ли не перещупали каждый квадратный дюйм ранчо. Все это время полдюжины экспертов по компьютерам — включая специалистов из «Интел» и «Ай-би-эм» — пытались взломать два имевшихся в доме компьютера. В конце концов они пришли к выводу, что на обоих установлена дополнительная сверхнадежная система защиты от проникновения. Мне ничего не оставалось, как только ждать, читая и перечитывая имевшиеся в доме газеты и журналы, включая пожелтевшие номера «Айдахо маунтин экспресс». Иногда я надолго уходил в лес, обдумывая возможные направления своей собственной будущей жизни. Не могу сказать, что такие прогулки доставляли большое удовольствие, но ведь свежий горный воздух полезен для легких, не так ли? Компьютерщики совершили-таки прорыв, однако то, что открылось, не вселяло надежд. Никаких упоминаний о Волке, никаких выходов на подозрительных лиц. На следующий день из нашего отделения в Остине прибыл настоящий хакер, которому удалось найти файл, скрытый в другом, зашифрованном, файле. В нем хранилась переписка с банком в Швейцарии. Точнее, с двумя банками в Цюрихе. И теперь мы уже не подозревали, а знали наверняка, что у Хэнкока много денег. Более шести миллионов. По меньшей мере. За долгое-долгое время это была первая хорошая новость. Итак, в Швейцарию. На день-два. Я вовсе не надеялся найти там Волка. Хотя, с другой стороны, всякое могло случиться. К тому же мне еще не приходилось бывать в Швейцарии. Дженни попросила привезти ей чемодан шоколада, и я пообещал, что привезу. Целый чемодан самого лучшего швейцарского шоколада, моя милая. Это меньшее из того, что ямогу сделать для моей девочки, которая прожила без меня большую часть своих девяти лет.Глава 103
Будь я Волком, выбрал бы для жизни Цюрих — красивый, удивительно чистый город, стоящий на берегах Цюрихского озера, город с раскидистыми, распространяющими волшебный аромат деревьями, с широкими извилистыми пешеходными дорожками у самой воды и чистым горным воздухом, вдыхать который должно медленно и глубоко. Когда я попал туда, над городом собирались тучи. Фасады большинства зданий в Цюрихе исполнены в светлых тонах, песочном и белом, кое-где украшены швейцарскими флагами, которые в момент моего прибытия безжалостно трепал рвущийся с озера ветер. Проезжая на машине, я заметил проложенные тут и там трамвайные рельсы и нависающие над ними тяжелые линии проводов. Сила старины. Попавшиеся на глаза фибергласовые коровы, выполненные в натуральную величину и разрисованные альпийскими сценками, напомнили любимую игрушку малыша Алекса, Му. «Цюрихский банк» — строение в стиле шестидесятых, с фасадом из стекла и стали — расположен недалеко от озера. У входа меня поджидала Сэнди Гринберг. В сером костюме, с черной сумочкой на плече, она выглядела так, будто работала здесь, в банке, а не в Интерполе. — Уже бывал в Цюрихе? — спросила Сэнди, обнимая меня и целуя в обе щеки. — Никогда. А вот швейцарский нож у меня был. В детстве. Такой, знаешь, универсальный. — Алекс, мы обязательно должны здесь пообедать. Теперь идем. Нас ждут, а ждать в Цюрихе не любят. Особенно банкиры. Внутри все было так, как, наверное, и должно быть в швейцарском банке: повсюду деревянные панели, безукоризненная полировка, блеск и чистота, какая бывает, по-моему только в операционных. Нас провели в отделанное природным камнем помещение, где работали настоящие профессионалы. По крайней мере выглядели они серьезными, деловитыми, энергичными и даже общались шепотом. Некоторым сюрпризом для меня стало присутствие на стенах картин современных художников, однако потом я понял: искусство — такой же бренд банка, как чистота, деревянные панели и перешептывания. — Цюрих всегда привлекал интеллектуалов и художников-авангардистов, — заметила Сэнди. — Здесь зародилось движение дадаистов. Здесь жили Вагнер, Штраус, Юнг. — В Цюрихе Джеймс Джойс написал «Улисса», — вставил я и подмигнул. Сэнди рассмеялась: — Я и забыла, что ты — скрытый интеллектуал. Нас провели в кабинет президента банка, человека весьма серьезного с виду. Порядок в кабинете был идеальный. На столе лежал только один-единственный лист бумаги, все остальное убрано. Сэнди вручила господину Дельмару Помруа конверт: — Здесь подписанное судьей постановление. Номер счета 616479Q. — Для вас все должным образом подготовлено, — сообщил герр Помруа. И все. В сопровождении одного из служащих мы отправились в другую комнату, чтобы познакомиться со всеми операциями с данным счетом. Такая вот секретность и такая вот безопасность. «Для вас все должным образом подготовлено».Глава 104
Происходящее в банке отдаленно напоминало тщательно организованное полицейское расследование. На самом деле все было не так. Нас, то есть Сэнди, двух ее агентов и меня, отвели в маленькую, без окон комнатку, затаившуюся где-то в глубине подвала Цюрихского банка. Счет Корки Хэнкока, бывшего агента ЦРУ, определенно имел тенденцию к росту. С начальной суммы в двести тысяч долларов США он вырос до шести с небольшим миллионов. Вот так-то. Последние, самые большие вклады, равные в сумме трем с половиной миллионам, поступили в текущем году. Деньги пришли со счета некоего Ю. Жихомирова. На то, чтобы проследить все операции, нам потребовалось около двух часов. Мы изучили более сотни страниц, записи в которых начинались с 1991 года. Того самого года, когда Волка вывезли из России. Совпадение? Нет, в совпадения я больше не верил. Куда же уходили деньги со счета Жихомирова? Платежи компании, сдающей в частную аренду самолеты; оплата регулярных перелетов рейсами «Бритиш эйруэйз» и «Эр Франс»; отели: «Кларидж» и «Бель-Эйр» в Лос-Анджелесе, «Шерри Недерлэнд» в Нью-Йорке, «Четыре сезона» в Чикаго и на Мауи. Телеграфные переводы в Америку, Южную Африку, Австралию, Париж, Тель-Авив. След Волка? Особенно меня заинтересовал один пункт — покупка четырех дорогих спортивных автомобилей во Франции. Все они были приобретены через автосалон в Ницце, «Ривьера моторс». «Лотос», «ягуар» и два «астон-мартина». — Волк, как нам известно, большой любитель спортивных машин, — сказал я Сэнди. — Может, эти автомобили куплены неспроста. Может, мы подошли к нему ближе, чем предполагаем. Как думаешь? Она согласно кивнула: — Да. Пожалуй, стоит заглянуть в этот «Ривьера моторс» в Ницце. Ницца — милый городок. Но сначала, Алекс, ленч в Цюрихе. Я тебе обещала. — По-моему, ты вытащила обещание из меня. После моей неудачной шутки насчет швейцарского армейского ножа. Перекусить надо было в любом случае, так что предложение пришлось кстати. Сэнди сделала выбор в пользу «Фельтлинер келлер», одного из ее любимых ресторанов — она думала, что мне там понравится. По пути Сэнди объяснила, что «Фельтлинер келлер» — одно из старейших заведений, существует с 1551 года, а это немалый срок для любого бизнеса. На полтора часа мы совершенно забыли о том, зачем сюда приехали. Нам подали ячменный суп, zuppe engadinese, запеканку, veltliner topf, и очень хорошее вино. Все прочее соответствовало: хрустящие белые скатерти и салфетки, розы в серебряных вазах, хрустальные солонки и перечницы. — Признаю, это одна из самых блестящих твоих идей, — сказал я, когда мы закончили. — Приятно иногда отвлечься. — Просто ленч, Алекс. Тебе обязательно надо попробовать еще раз. Приезжай в Европу со своей подругой, Джамиллой. Тебе это нужно. Ты слишком много работаешь. — Заметно? — Вообще-то нет. Ты, как всегда, хорошо выглядишь. Лучше, чем Дензел Вашингтон, по крайней мере в последних фильмах. Уж и не знаю, как тебе удается. Но я вижу и другое — у тебя внутри растет напряжение. Так что поешь, расслабься, а потом поедем в Ниццу и проверим тот салон. Считай, что у нас небольшой отпуск. Может, мы даже поймаем убийцу. Допивай вино, Алекс. — Ты права. Только мне еще нужно купить шоколада для Дженни. Целый чемодан. Я обещал. — А Волка ты не обещал поймать? — спросила Сэнди. — Да, и это тоже.Глава 105
Следующая остановка — роскошный автомобильный салон в Ницце. Я как будто оказался в одном из фильмов Альфреда Хичкока. Владелец «Ривьера моторс», знаток и ценитель эксклюзивных марок, тоже оказался любителем драмы, по крайней мере в смысле дизайна. Для достижения требуемого эффекта в демонстрационном зале был выставлен длинный ряд отливающих черным машин, отчетливо просматривающихся с другой стороны улицы через громадные эркеры. Эффект усиливался благодаря контрасту между черными кузовами автомобилей и безукоризненно белым полом. — Ну, что ты об этом думаешь? — спросила Сэнди, выбираясь из взятого напрокат «пежо», который мы припарковали напротив салона. — Думаю, мне нужна новая машина, — ответил я. — И еще я знаю, что Волку нравятся спортивные автомобили. Мы вошли и остановились у столика, за которым сидела элегантная особа с красивым загаром и осветленными, стянутыми в пучок волосами. Нас с Сэнди она рассматривала настолько откровенно, что ее мысли мог бы прочитать даже ребенок. — Мы хотели бы поговорить с мсье Гарнье, — на французском обратилась к женщине Сэнди. — Вам было назначено, мадам? — Вообще-то да. Позвольте представиться, Интерпол и ФБР. Мы здесь по важному делу. Пока мы ждали, я оглядывал салон. Дорогущие машины были расставлены «елочкой» и разделены деревцами в громадных горшках. В примыкающей к демонстрационному залу мастерской работали одетые в форменные зеленые комбинезоны и вооруженные неестественно чистыми инструментами механики. Управляющий появился минуты через две. На нем был модный серый костюм, не слишком бросающийся в глаза, но явно дорогой и совершенно уместный. — Вас интересуют два «астон-мартина», «ягуар» и «лотос»? — спросил он. — Вроде того, мсье, — сказала Сэнди. — Давайте пройдем в ваш кабинет. Не хотелось бы, чтобы наша беседа помешала вашему бизнесу. Управляющий улыбнулся: — О, мадам, поверьте, наш бизнес прочно стоит на ногах. — Посмотрим, — сказал по-французски я. — Или, скажем так: давайте попробуем сохранить его в таком виде. Мы расследуем убийство.Глава 106
Управляющий моментально сменил тон и стал вдруг чрезвычайно любезным и внимательным. Четыре вышеуказанных автомобиля были приобретены неким мсье Альонби, владельцем дома на прекрасном полуострове Кап-Ферра, к востоку от Ниццы. — Это в сторону от Басс-Корниш, главной прибрежной дороги в Монако, — уверил нас мсье Гарнье. — Особняк Альонби невозможно пропустить.— «Поймать вора», — сказала Сэнди, когда мы спустя два часа катили по направлению к Кап-Ферра. Время мы потеряли из-за того, что вызывали подкрепление. — Знаешь, самые памятные сцены в фильмах Хичкока снимались как раз здесь. — Она указала на вьющуюся между скалами параллельную дорогу, проходившую на сотню ярдов выше нашей. Представив себя едущим по ней, я лишь покачал головой — слишком высоко, слишком опасно. — Да, только мы ловим безжалостного убийцу, человека, не знающего, что такое совесть, а не остроумного и обаятельного вора-домушника, каким был в фильме Кэри Грант. — Верно, Алекс. Ты, пожалуйста, не позволяй мне отвлекаться, хорошо? Сэнди подмигнула, но я-то знал, что она всегда внимательна и сосредоточенна. Именно потому у нас никогда не возникало проблем. Поместье Альонби находилось на западной стороне Кап-Ферра, в местечке Вильфранш-сюр-Мер. Едва мы выехали на автостраду Д-125, больше известную под названием бульвар Серкуляр, как за высокими бетонными и каменными стенами замелькали виллы и сады. Следовавшие за нами пара фургонов и три или четыре легковушки тоже сбросили скорость. Поглазеть было на что: здесь из-за ворот выкатил сияющий синий «роллс-ройс» с откидным верхом, за рулем которого восседала блондинка в солнцезащитных очках и с платком на шее; там на террасе «Гранд-Отель-дю-Кап-Ферра» загорали туристы; рядом около пляжа блестел под солнцем вырубленный прямо в скале бассейн. — Думаешь, зря тратим время? — спросила Сэнди. — Не знаю. В любом случае ничего другого у нас нет. Будем клевать по зернышку. Впрочем, у меня нет предчувствия, что это пустая затея. Что-то должно быть. Думаю, мсье Альонби как-то связан с Волком. Мы увидели то, что искали, и Сэнди проехала мимо. — Ты понял? А если Альонби и есть Волк? Почему бы и нет? — Да, того, кто здесь живет, бедняком не назовешь. Некоторым, похоже, всегда всего мало. — С миллиардом в кармане, Алекс, этот особнячок показался бы тебе довольно скромным. И дело не в одном доме, а в том, что их много. И не только здесь. Ривьера, Лондон, Париж, Аспен. — Ну, тебе виднее. Я как-то пока еще не находил в кармане миллиард. И виллы на Ривьере у меня нет. Предметом нашего разговора был особняк в средиземноморском стиле, с белой отделкой на общем кремово-желтом фоне, сверкающими балюстрадами и портиками и закрытыми — наверное, из-за солнца — ставнями. Или, может, те, кто там живет, не хотят, чтобы их видели? Четыре этажа, тридцать с лишним комнат — почти Версаль. Пока мы хотели немногого — только заглянуть. Операция была разработана заранее с участием местной полиции. Нам предстояло остановиться в небольшом отеле на побережье, а для наблюдения за владениями Альонби использовать соседнюю, примыкающую к ним с южной стороны виллу, хозяева которой находились в отъезде. Мы должны были явиться туда на следующее утро под видом садовников. Выслушав детально расписанный и подробно изложенный план, мы с Сэнди переглянулись и одновременно покачали головами. Ну уж нет. — Мы проникнем туда сегодня, — твердо сказал я. — С вашей помощью или без таковой.
Глава 107
Решение действовать незамедлительно было с энтузиазмом поддержано Интерполом и властями в Париже, которые поддерживали тесные контакты с Вашингтоном и желали схватить Волка сильнее всех в мире. Все согласования прошли на удивление быстро, в течение второй половины дня. Нам с Сэнди разрешили принять участие в предстоящей операции. План разрабатывался на основе предположения, что Волк находится на вилле. Семь групп снайперов, по два человека в каждой, размещались со всех сторон поместья, поделенного на четыре зоны: белая (север), красная (восток), черная (юг) и зеленая (запад). Прикрывались все двери и окна. Каждый снайпер получал конкретную цель или цели. Именно снайперы должны были находиться к особняку ближе всего. Наши глаза и уши. Пока они не обнаружили никаких признаков того, что нас заметили. В то время как снайперы выдвигались на позиции, остальные — Интерпол, ФБР, французские полиция и военные — готовились к штурму: надевали черные защитные костюмы «Номекс», облачались в бронежилеты, вооружались пистолетами и автоматами «МР-5». Неподалеку ждали сигнала три вертолета, в задачу которых входило обеспечение воздушного прикрытия. Мы были готовы, но решающее слово оставалось за политиками, так что случиться могло всякое. Мы с Сэнди лежали на земле примерно в ста ярдах от главного здания. Как всегда в подобных ситуациях, нервы были натянуты до предела. По крайней мере у меня. Вполне возможно, что Волк на вилле. Вполне возможно, что Альонби и есть Волк. Кое-где в доме еще горел свет, однако после полуночи движение за окнами прекратилось. Особняк охранялся довольно скромно — мы заметили всего лишь двух секьюрити. — Что-то уж очень тихо, — прошептала Сэнди. — Не нравится мне это. И охрана какая-то несолидная. — А время идет. Скоро два. — Тебя не удивляет, что нам дали «добро»? Я улыбнулся: — Уже дали? Что-то не заметил. Нет, не удивляет. Не забывай, французам не терпится заполучить Волка. У них к нему особый счет. И вот сигнал! Вперед! Мы с Сэнди входили в состав штурмовой группы, которая устремилась к дому через сорок пять секунд после первой волны. Бегом! К задней двери. Мы ворвались в кухню. Кто-то включил свет. На полу со скованными за спиной руками лежал охранник. Повсюду вокруг — полированный мрамор, в середине комнаты — четыре плиты. На столе — большая стеклянная чаша, в которой плавали похожие на черные носы штуковины. Присмотревшись, я усмехнулся про себя и покачал головой — фиги. Мы выбежали в длинный коридор. Пока еще в доме не прозвучало ни единого выстрела. Хотя шума хватало. Гостиная. Огромная, вполне подходящая для проведения дипломатических приемов. Над головой хрустальные люстры. Под ногами мраморный пол. На стенах с полдюжины больших темных картин французских и голландских мастеров. И никакого Волка. — Интересно, здесь развлекаются или подписывают договоры? Алекс, почему никто не отстреливается? Где сопротивление? Что происходит? Мы взбежали по винтовой лестнице и увидели французских солдат, выводящих из спален мужчин и женщин. Большинство даже не успели одеться, несколько человек были совершенно голые. Никто из них не походил на Волка, хотя, с другой стороны, откуда мне знать, как он выглядит? И знает ли это вообще кто-нибудь? Допрос начался тут же, на месте, прямо в коридоре. Где Волк? Где Альонби? Дом обыскали во второй раз. Потом в третий. «Марселя Альонби нет в доме» — так заявили нам несколько гостей. Хозяин виллы отправился по делам в Нью-Йорк. В особняке, однако, находилась одна из его дочерей. Именно она устроила накануне вечеринку, и эти люди были ее гостями, хотя некоторые выглядели по меньшей мере вдвое старше хозяйки. Девушка утверждала, что ее отец — почтенный человек, уважаемый банкир и уж никак не преступник, а тем более не Волк. Значит, Альонби — банкир Волка? И что это нам дает? Как ни неприятно, но следовало признать — Волк снова взял верх.Глава 108
Мы еще раз обыскали весь дом, а потом, несмотря на протесты и угрозы дочери владельца, принялись разбирать его на кусочки. Чего там только не было! Антиквариат, предметы искусства. Сэнди даже предположила, что Альонби поставил целью превзойти находящийся поблизости особняк «Ла Фиорентина», признанный самым красивым домом в мире. Банкир определенно отличался изысканным вкусом и мог позволить себе не считаться с затратами. Мебель в стиле Людовика XVI, золоченые канделябры, турецкие ковры, китайские ширмы и панели, гобелены, классические и современные картины почти на всех стенах. Шедевры Фрагонара, Гойи, Питера Брейгеля. И все это на деньги Волка? А почему бы и нет? В его распоряжении четыре миллиарда долларов. Задержанных собрали в бильярдной комнате, где стояли три бильярдных стола и несколько шикарных диванов. Знал ли кто-то из этих людей Волка? Я в этом сомневался. — Кто-нибудь желает сделать заявление? — обратился к ним комиссар французской полиции. Никто не пожелал. На наши вопросы не отвечали. Либо ничего не знали, либо им приказали молчать. — Хорошо, давайте разделим задержанных на группы. Будем допрашивать каждого по отдельности. Кто-нибудь заговорит, — предложил комиссар. Так как меня не попросили принять участие в допросах, я вышел из дома и медленно направился к воде. Неужели нас в очередной раз направили по ложному пути? Волк с самого начала разрабатывал стратегию игры, предусматривавшую самые различные варианты. Вполне вероятно, что он не отказался от своих методов и сейчас. У края воды, примерно в сотне ярдов от особняка, я заметил длинный деревянный навес. Но что это? Вместо лодок там стояло около тридцати дорогих спортивных автомобилей и роскошных седанов. Может, что-то обнаружится там? Какое-то свидетельство того, что здесь бывал Волк. Или это всего лишь еще одна приманка? Я подошел ближе и остановился между водой и навесом, когда у меня за спиной разверзся ад.Глава 109
Он не знал ничего, кроме своей роли в этой операции. Важно было одно: поместье Вильфранш-сюр-Мер подверглось нападению, и через час все находящиеся там люди, включая его друзей и девушку, с которой он спал, модель из Гамбурга, должны умереть. Французские военные и полиция захватили особняк. Пора браться за работу. Бари Нэффис понятия не имел, почему должны погибнуть люди, однако вопросами и сомнениями себя не утруждал. Похоже, Волк знал все наперед. Вот уж у кого глаза на затылке. Глаза и уши. Жуткий мерзавец, что и говорить. Зато деньги он заплатил хорошие. Авансом. Радиосигнал из захваченного полицией дома поступил полчаса назад, когда Бари крепко спал в своем гостиничном номере. Он спрыгнул с кровати, торопливо оделся и поспешил на указанную позицию к северу от поместья, стараясь не думать о друзьях и любовнице. Может быть, ей еще удастся как-нибудь спастись. Может быть… Впрочем, если и не удастся, невелика потеря; Нэффис не собирался перечить Волку из-за какой-то девчонки. Он пробежал через густые кусты, пробрался между деревьев. С собой у него был переносной зенитный комплекс. Страшное оружие. Пусковая установка длиной пять футов весила чуть больше тридцати пяти фунтов, была отлично сбалансирована и снабжена пистолетного типа рукояткой и опорой. Стреляла она ракетами «Стингер». Кроме Нэффиса, в лесу находились еще два человека, каждый из которых имел свое конкретное задание. Три профессиональных киллера готовились вступить в дело, испытывая, возможно, одинаково тяжелые чувства. Засада для полиции. Жуткая, смертельная ловушка для находящихся в доме. Покончить со всеми. Какая бойня! Выйдя на огневую позицию примерно в полутора тысячах футов от особняка, Бари положил трубу на плечо, взялся за рукоятку и прицелился. Все просто, как будто стреляешь из обычной винтовки или гранатомета. Цель попала в видоискатель. Промахнуться практически невозможно. Оставалось ждать последней команды. Боже, ну и задание. Нет, оно определенно ему не по вкусу. Перед глазами снова и снова вставала симпатичная девчонка из Гамбурга. Ее звали Джери. Такая милая, с таким чудесным телом. Бари ждал, все еще надеясь, что сигнал не поступит. Пусть бы Джери жила. Пусть бы жили все остальные. Но сигнал пришел. Не голосовой. Электронный. Безликий. Просто свист в наушниках. Два коротких, один длинный. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Потом нехотя спустил курок. Отдачу Бари почти не ощутил — легкий толчок, не больше того. Ракета помчалась к цели, оставляя за собой густой дымный след отработанного топлива. Бари провожал ее взглядом. Когда «Стингер» достиг скорости 1500 миль в час, до него долетел низкий рокочущий гул. Берегись, Джери. Ракета ударила в боковую стену. Почти идеальное попадание. А Бари уже заряжал вторую.Глава 110
Сначала громкий свистящий звук, потом взрыв. За ним другой, третий. Я оглянулся — повсюду воцарились хаос и смерть. Полицейские и солдаты разбегались во все стороны, пытаясь укрыться от огня и разлетающихся осколков. Первая ракета ударила в северную боковую стену под самой крышей, разметав черепицу. В воздух взлетели кирпичи каминной трубы, куски дерева. Вторая и третья ракеты тоже попали в особняк, только с других сторон. Я бросился к зданию, но тут же остановился. Еще один сюрприз! Из-под навеса с ревом, разбрасывая гальку, вырвался и устремился к дороге темно-синий «мерседес». Я подбежал к стоящему в сторонке полицейскому седану, прыгнул на сиденье, повернул ключ и пустился в погоню. Времени на то, чтобы предупредить кого-то, даже Сэнди, не было. Меня интересовало только одно: сможет ли полицейский автомобиль соперничать с «мерседесом», на котором стоит форсированный двигатель. Шансов было немного. Возможно, вообще никаких. Выскочив из Кап-Ферра, я выжал газ и уже не отпускал педаль до Басс-Корниш. Дорога все время петляла, и несколько раз мне лишь чудом удавалось вывернуть руль, спасая себя и других от неминуемого столкновения. И все же я не отпустил «мерседес», не дал ему оторваться. Кто, черт возьми, сидит в машине? Кого я преследую? Почему он бежит? Неужели там Волк? Мы мчались в сторону Монако. Впереди появились огни, и через мгновение я различил силуэт тяжелого грузовика, идущего нам навстречу. Внезапно «мерседес» ушел в сторону, обогнул грузовик и повернул на запад. Мимо проносились казавшиеся бесконечными рекламные столбы и огни придорожных ресторанов. Я проскочил поворот, и на мгновение передо мной предстал во всей своей непревзойденной красоте залив Вильфранш-сюр-Мер с застывшей над ним в темном небе большой полной луной. Над заливом, заполненным яхтами и парусными лодками и напоминающим ванну Богатенького Ричи, поднимался город. «Мерседес» нырнул вниз — дорога уходила к подножию холма. Скорость его на отдельных участках доходила до ста миль в час. Я вспомнил, что мощность двигателя «бенца» приближается к пятистам лошадиным силам. Начинался старый порт Ниццы, и расстояние между нами постепенно сокращалось. Удивительно, но по узким улочкам еще гуляли люди, а у ночных клубов и баров собирались целые толпы. «Мерседес» едва не врезался в группу подвыпивших парней, вываливших из заведения под названием «Этуаль-Филант». Я последовал за ним, отчаянно сигналя, заставляя гуляк отпрыгивать в стороны, слыша посылаемые вслед проклятия и угрозы. «Мерседес» свернул вправо, на шоссе Н-7, Муайен-Корниш. Я старался не отставать, хотя и понимал, что на широкой автостраде с менее плотным движением удержаться на хвосте не смогу. На хвосте у кого? Кто там, в синем «мерседесе»? Дорога, по-прежнему петляя, круто уходила вверх. Мы снова мчались в сторону Монако, дистанция уже начала увеличиваться. Через пару километров я понял, что проигрываю. От красоты открывавшегося сверху вида на Кап-Ферра и Бойо захватывало дух, и я — даже на этой сумасшедшей скорости — невольно залюбовался им. Мой полицейский седан выдал сотню миль, но сможет ли он долго протянуть на такой скорости? Впереди показался туннель, меня обступила почти полная тьма, но уже в следующее мгновение впереди предстала удивительная картина — крохотная средневековая деревушка прилепившаяся к вершине холма. «Осторожно!» — гласил дорожный знак. Сразу за деревней дорога сделалась еще опаснее, полотно словно приклеили к склону скалы. Внизу лежало море, менявшее свой цвет с лазоревого на опаловый и с опалового на серебристо-серый. В воздухе ощущался запах апельсинов и лимонов. Мои чувства обострились. Страх способен на такое. Однако «мерседес» уходил, и я сделал то единственное, что еще мог сделать. Вместо того чтобы сбросить скорость перед очередным поворотом, я добавил газу.Глава 111
Я нагонял «мерседес» и не убирал ногу с педали, вдавив ее в пол. «Что ты делаешь? Это же самоубийство». Внезапно «мерседес» занесло. Он выскочил на встречную полосу и ударился о скалу. Удар получился скользящий, но на такой скорости его оказалось достаточно, чтобы машина потеряла управление. Она вильнула в сторону, пересекла обе полосы и взмыла в воздух. Синий «мерседес» летел, точнее, падал в море. Я резко затормозил у края дороги и выскочил из седана. «Мерседес» дважды ударился о скалу, перевернулся и покатился вниз. Я провожал его взглядом, но сам спуститься вслед за ним не мог. Разбитая машина лежала внизу. Никакого движения я не заметил. Человек, сидевший за рулем, судя по всему, погиб. Но кто был этот человек? Я вернулся к своему седану, но только через десять минут сумел добраться до нижней трассы, туда, где покоились обломки. К месту происшествия уже прибыли французская полиция, «скорая помощь» и с десяток неизвестно откуда взявшихся зевак. Тело еще не достали. Медики пытались что-то делать, но в их движениях ощущалось отчаяние. Двое разговаривали с водителем. Один из санитаров повернулся и крикнул: — Он еще жив! Здесь один мужчина! Еще жив! Я побежал к искореженной груде металла. Кто там? Смогу ли поговорить с ним? Удивительно, что он еще жив после такого жуткого падения. Поговаривали, что Волк — сильный парень. Но не настолько же. Полицейские расступились, увидев мое удостоверение. Я подошел ближе. И увидел… Я знал того, кто лежал в машине. Знал, но не мог поверить своим глазам. Сердце колотилось так, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Мысли спутались в клубок. От перевернутого «мерседеса» поднимался дымок. Я опустился на колени и подался вперед. — Это Алекс. Водитель посмотрел на меня и попытался сфокусировать зрение. Тело его было смято, уцелела только верхняя часть туловища и голова. Страшно смотреть. И все же Мартин Лодж жил. Не сдавался. Цеплялся за жизнь из последних сил. Губы его шевельнулись. Он хотел что-то сказать. Я наклонился ниже. — Это Алекс, — повторил я и повернул голову, чтобы лучше слышать шепот умирающего. Мне нужно было знать, кто такой Волк. У меня было много вопросов. — Все впустую, — прохрипел он. — Охота не удалась. Я не Волк. Я даже не видел его… И он умер, оставив и меня, и всех остальных без ответа.Глава 112
Семью Лоджа переправили в надежное место и взяли под охрану. Мы все понимали, что и его жена, и дети могут в любой момент стать мишенью для Волка. Он способен убить их ради собственной безопасности или просто так, из желания кого-то убить. Знают ли они что-то? Уже на следующее утро я вылетел в Лондон и встретился в Скотланд-Ярде с непосредственным начальником Лоджа, человеком по имени Джон Мортенсон. Прежде всего он рассказал о том, что никто из уцелевших после ракетного обстрела особняка Альонби в Кап-Ферра ничего не знает ни о Волке, ни о том, кем был на самом деле Мартин Лодж. — Есть и кое-что новенькое. Я откинулся на спинку кожаного кресла и посмотрел в окно на Букингемский дворец. — Сейчас, Джон, меня уже ничто не удивит. Расскажите, что происходит. Это ведь как-то касается семьи Лоджа? Мортенсон кивнул, вздохнул и заговорил: — Начинается история с Клары Лодж. Точнее, Клары Черноховской. Оказывается, Мартин был в составе группы, которая вывезла из России перешедшего на нашу сторону Эдуарда Морозова. Случилось это в девяносто третьем. Мартин работал тогда с американским ЦРУ: с Кэхиллом, Хэнкоком и Томасом Уэйром. Впоследствии выяснилось, что никакого Эдуарда Морозова на самом деле не было, а из России вытащили неустановленного офицера КГБ, имя которого нам неизвестно и по сию пору. Полагаем, что речь идет о Волке. — Вы начали с жены Мартина, Клары. Почему? — Во-первых, она не чешка. Она бежала из России с человеком, назвавшимся Морозовым. Работала помощником шефа КГБ, была нашим главным источником в Москве. Во время побега они с Лоджем сблизились, и Клару перевезли в Англию. Мартин выправил ей новые документы, уничтожил все старые записи. Потом женился на ней. Ну как? — И она знает, кто такой Волк? Знает, как он выглядит? Вы это хотите сказать? — Не совсем. Нам не известно, что знает Клара. Она не желает с нами разговаривать. Но может быть, поговорит с вами. Я покачал головой. — Почему со мной? Мы встречались с ней всего один раз. Мортенсон пожал плечами и невесело усмехнулся: — Она говорит, что ее муж доверял вам. Представляете? Понимаете, что это значит? Я не понимаю. Почему она готова довериться вам, если видела вас один-единственный раз в жизни? Я промолчал. Потому что не знал ответа.Глава 113
Семья Мартина Лоджа жила в небольшом городке Шептон-Маллет, примерно в ста двадцати милях к западу от Лондона. Леса, долины и луга — идеальное место, чтобы спрятаться. Хотя бы на время. Лоджей поселили в большом сельском доме на выезде из города. Вокруг расстилалась равнина, и любой гость виден как на ладони. Разумеется, Лоджей надежно охраняли. Я приехал к ним около шести часов вечера. В комнатах, обставленных дорогой мебелью, было чисто и уютно, но обедали мы в тесном подземном бункере. Глядя на Клару, я постоянно задавал себе вопрос: нравится ли ей, как здесь кормят. Вряд ли. По крайней мере мне не понравилось — в самолете и то еда вкуснее. — Вижу, michana vejce в нашем сегодняшнем меню нет, — попытался пошутить я, когда обед подошел к концу. — Вы еще помните наш завтрак в Баттерси? Даже произношение не забыли. Это хорошо, Алекс. Вы очень наблюдательны. Мартин считал вас отличным полицейским. Детей — Хану, Даниэлу и Йожефа — отправили наверх делать уроки. Клара осталась со мной и закурила. Затянувшись, она медленно выпустила струйку дыма. — Домашнее задание? Здесь? — удивился я. — Дети должны привыкать к дисциплине, к тому же привычка — хорошая опора в тяжелый период. По крайней мере я так считаю. Итак, вы были с Мартином, когда он умер? Что он говорил? Пожалуйста, расскажите. Я задумался. Что хочет услышать Клара? — Сказал, что он не Волк. Это так? — А что еще? Что еще он вам сказал? Придумать что-нибудь? Солгать? Добавить какую-нибудь приятную ей деталь? Нет. Я не стал ничего сочинять. Не стал лгать. Не хотел обманывать ее. Или, может быть, не смог. — Нет, Клара. Больше ничего. У него не было времени. Всего лишь несколько секунд. Мартин недолго мучился. Мне кажется, ему даже не было больно. Такое случается при шоке. Она кивнула. — Мартин считал, что я могу доверять вам. Он даже назвал это вашей слабостью. И он терпеть не мог сантиментов. Он не изменил бы себе и перед смертью. Я посмотрел в ее глубокие, карие, удивительно живые глаза. — И как вы к этому относились? Она рассмеялась: — За это я его и полюбила. В ту ночь мы говорили о многом. Точнее, вели переговоры. Еще точнее, я выслушивал ее требования. — Я хочу, чтобы мне и детям обеспечили безопасный выезд из Англии. Новые документы. Деньги, разумеется. Позже я сообщу, где мы хотим жить. Не сейчас. Потом. — Прага? — в шутку предложил я. Шутка не удалась. — Нет, определенно не Прага. И конечно, не Россия. Если уж на то пошло, то и не Америка. Я назову место позднее, когда настанет время. Но прежде давайте определим, что я должна дать вам в обмен на безопасный выезд из Англии. Понимаю, вам нужны гарантии. — О, это легко. Вы должны дать нам многое, — сказал я. — Вы должны отдать нам Волка. Но можете ли вы это сделать, Клара? Кто он? Где он? Что рассказывал вам Мартин? Наконец-то и она улыбнулась: — Муж рассказывал мне все. Мартин обожал меня.Глава 114
В аэропорт Тетерборо в северной части Нью-Джерси Волк прилетел на собственном самолете. Его уже ждал черный «рейнджровер». Дальше путь лежал в Нью-Йорк, город, который не вызывал у Волка ничего, кроме презрения. Времени на дорогу из Тетерборо до Манхэттена ушло больше, чем на перелет из Нью-Хэмпшира. Частный медицинский кабинет располагался в скромном доме на Шестьдесят третьей улице. Волк оставил «рейнджровер» на стоянке и поспешил пройти в дом. Было начало десятого утра. Он не стал утруждать себя лишними хлопотами и проверять, есть «хвост» или нет. Волк считал, что слежки быть не должно, но если наблюдение все же ведется, то поделать он ничего уже не мог. Впрочем, нынешним утром он чувствовал себя в безопасности. Как всегда, у Волка был план, предусматривавший самые разные варианты развития событий. Дежурная медсестра клиники пластической хирургии выполняла по совместительству и обязанности регистратора. Она да еще найденный по объявлению хирург были единственными, кто знал о предстоящей операции. Волк настоял также на том, чтобы клиника в этот день была закрыта для других пациентов. — Пожалуйста, ознакомьтесь с документами и распишитесь, — с вымученной улыбкой предложила медсестра. Вряд ли она знала, с кем имеет дело, однако, несомненно, и особая секретность, и выплаченная авансом более чем крупная сумма наводили ее на вполне определенные мысли. — Спасибо, но подписывать я ничего не буду, — проговорил пациент и, пройдя мимо, отправился на поиски доктора Ливайн. Он нашел ее в небольшой операционной, где было очень светло и очень холодно. — У вас здесь как в Сибири. Я знаю, потому что провел там одну зиму в лагере. Женщина повернулась. Довольно симпатичная, стройная, с хорошо сохранившейся фигурой; лет сорок с небольшим, решил он. Ее можно было бы трахнуть прямо здесь, в операционной, но… не хотелось. Может быть, потом. — Я готов. — Волк пожал женщине руку. — Времени у меня немного, так что в нашем распоряжении несколько часов. Давайте приступим. Сейчас. — Это невозможно, — попыталась протестовать доктор Ливайн. Волк поднял руку, призывая к молчанию, и со стороны могло показаться, что он готов ударить ее. Женщина вздрогнула и сжалась. — Мне не понадобится общая анестезия. Повторяю, я готов. И вы тоже. — Сэр, вы не понимаете, о чем говорите. Процедуры, о которых мы договорились, включают подтяжку лица, шеи и лба. Липосакцию. Вживление имплантатов. Изменение формы носа. Боль будет невыносимой. Уверяю вас. — Ошибаетесь. Вынести можно все. Мне довелось испытывать куда более сильную боль, — сказал Волк. — Все, что я вам разрешаю, — это вести мониторинг жизненно важных показателей. И давайте прекратим ненужную дискуссию об анестезии. Приготовьте меня к операции. Иначе… — Иначе что? — вспыхнула доктор Ливайн, резко повернувшись. — Пока просто иначе, — ответил Волк. — А вы уж понимайте как хотите. Диапазон возможностей очень широк, не так ли? В нем может найтись, например, место для такой боли, которую даже я не смогу вынести. А вы сможете, доктор Ливайн? Смогут ли вынести такую боль ваши дети, Мартин и Эми? Или муж, Джералд? Давайте же начнем. У меня плотный график, я не могу опаздывать. Всегда график. И боль.Глава 115
Он ни разу не вскрикнул, не издал ни звука за время всех ужасных процедур, чем совершенно поразил обеих женщин. Они так и не поняли, что происходит. Пациент как будто ничего не чувствовал. Как часто бывает с мужчинами, он потерял много крови, а на лице проступили багровые пятна. Боль была невыносимой, особенно в ходе полуторачасовой ринопластики, при изменении формы носа, когда врач удаляла значительные куски кости и хрящевой ткани, не прибегая даже к местной анестезии. По завершении последней процедуры — ею как раз и была ринопластика — пациент поднялся, хотя доктор Ливайн приказала ему оставаться в кресле. — Неплохо, — прохрипел он, осторожно ворочая затекшей шеей. — Бывало намного хуже. — Не сморкайтесь. По меньшей мере в течение ближайшей недели, — строго сказала женщина, безуспешно стараясь сохранить остатки достоинства и с отчаянием сознавая, что ситуация давно вышла из-под ее контроля. Волк опустил руку в карман, достал носовой платок, потом, словно передумав, положил его в карман. — Шутка, — сказал он и нахмурился. — У вас есть чувство юмора, доктор? — И вам нельзя садиться за руль, — продолжала она. — Ни в коем случае. Я запрещаю. Ради безопасности других… — Ну что вы, конечно, нет. Как вы могли подумать, что я способен подвергать опасности жизни других людей. Лучше уж оставлю машину здесь, на улице, чтобы ее увел какой-нибудь воришка. А теперь позвольте сходить за деньгами. Находиться здесь, с вами, слишком утомительно. И только тогда, сделав шаг к кейсу, русский слегка пошатнулся и одновременно в первый раз увидел в зеркале свое отражение, свое распухшее, в синяках, перевязанное лицо. — Вы хорошо потрудились, — сказал он и рассмеялся. Волк открыл кейс, вынул «беретту» с навинченным на ствол глушителем и дважды выстрелил в лицо медсестре. Потом повернулся к доктору Ливайн, той, которая причинила ему так много боли. — Что еще я должен или не должен делать? — вежливо спросил он. — Какой еще совет вы хотите мне дать? — У меня дети. Пожалуйста, не убивайте меня, — едва не плача, умоляюще произнесла она. — Вы же знаете, у меня дети… — Им будет лучше без тебя, сука. Держу пари, они со мной согласились бы. Волк выстрелил ей в сердце. Зря, подумал он, вспоминая, каким пыткам она его подвергла. К тому же доктор Ливайн пришлась ему не по вкусу — совершенно не понимала шуток. Он вышел из клиники и направился к «рейнджроверу». Теперь уже никто не знает, как он выглядит. Ни один человек на свете.Глава 116
— Вот он… должно быть. — Смеется! Что тут смешного? Ты только посмотри на него! Невероятно. Видишь? — Боже, ну и видок. Как будто скальп сняли, — проворчал Нед Махони, разглядывая только что покинувшего здание из бурого песчаника человека в сером костюме и с забинтованным лицом. — Смахивает на упыря. Ну и пугало. — Не стоит его недооценивать, — напомнил я Неду. — И не забывай, что он и есть упырь. Мы следили за Волком — по крайней мере за тем, кого считали Волком, — начиная с того момента, когда он вышел из клиники пластической хирургии. Мы примчались на место всего за шестьдесят секунд до того, как русский покинул здание. Едва не упустили. — Не беспокойся, Алекс, я его не недооцениваю. Потому-то у нас здесь полдюжины опергрупп, готовых наброситься на него в любой момент. Если бы приехали раньше, смогли бы взять еще в клинике. Я кивнул. — Хорошо еще, что вообще успели. Переговоры в Англии были непростые. Сейчас Клара Лодж с детьми уже где-то в Северной Африке. Она свое обещание сдержала. — Получается, у Волка все время, с тех пор как его вывезли из России, было следящее устройство? Так что ли? — Да, маячок под ключицей. Поэтому мы и здесь. По словам Клары, Мартин Лодж постоянно знал, где находится Волк. Это была его гарантия безопасности. — Ну так что, готовы? Берем? — Готовы. Я готов. Господи, я действительно был готов. Я сгорал от желания схватить мерзавца. Я хотел посмотреть ему в глаза. Махони поправил микрофон. — Сближаемся. Берем в кольцо. И помните, он чрезвычайно опасен. Вот тут ты прав, Неддо.Глава 117
Черный «рейнджровер» остановился на красный свет у перекрестка, на углу Пятой авеню и Пятьдесят девятой улицы. По обе стороны от него тут же встали два темных седана. Третий автомобиль блокировал перекресток. Из машин выскочили агенты. Взяли! И в этот миг кто-то открыл огонь из стоящего перед «рейнджровером» белого «хаммера». Дверцы последнего распахнулись, и мы увидели трех мужчин с автоматами. — Это еще что такое? Откуда, черт возьми, они взялись?! — заорал в микрофон Махони. — Ложись! Мы выпрыгнули из машины и побежали к перекрестку. Нед выстрелил и свалил одного из телохранителей Волка. Я уложил второго автоматчика. Третий повернулся к нам. Между тем Волк уже выбрался из «рейнджровера» и бежал по Пятой авеню, прямо по проезжей части, лавируя между машинами. Из-за бинтов на лице он походил на человека, который то ли сильно обгорел, то ли получил пулю в лицо. Пешеходы на тротуаре, слыша выстрелы и не понимая, в чем дело, падали на асфальт. Кто-то кричал. О чем думал Волк? Неужели он еще на что-то рассчитывал? Уйти далеко в таком виде у него не было ни единого шанса. И однако, он уходил! Неизвестно, откуда появилось еще несколько людей с автоматами. Сколько же у него телохранителей? Да, о поддержке русский позаботился. А вот хватит ли сил у нас? Волк заскочил в какой-то магазин. Мы с Махони последовали за ним. Я даже не обратил внимания на вывеску. Что-то шикарное. Роскошное. Сияющее. Помилуй Бог — Пятая авеню! И снова Волк сотворил невероятное. Хотя я уже и был готов к любым сюрпризам. Он вскинул правую руку, и в воздух взлетел какой-то темный предмет. Взлетел, упал и покатился по полу. — Граната! — закричал я. — Ложись! Граната! Взрыв прогремел неподалеку от двери, и взрывной волной вышибло сразу две огромные витрины. Осколками стекла ранило нескольких покупателей. Густой серый дым быстро заполнял помещение. Люди кричали. Я не смотрел по сторонам — только на Волка. Я знал, что не должен выпускать его из виду. Что бы он ни делал, какая бы опасность мнени угрожала, я не мог позволить ему уйти. Слишком уж высока цена. Мы преследовали человека, взявшего в заложники весь мир. Человека, уже убившего тысячи людей. Махони бежал по одному проходу. Я — по другому. Волк, похоже, стремился к выходу на боковую улицу. На какую? В голове у меня все перемешалось. На Пятьдесят пятую? Или Пятьдесят шестую? — Не уйдет! — крикнул мне Нед. — Не должен. Мы нагоняли русского, и я уже видел его лицо. Жестокое и страшное. Или мне так показалось из-за бинтов и синяков? Но куда хуже были его глаза, полные отчаяния и ярости. Сейчас он способен на все. Впрочем, мы это уже знали. — Я убью здесь всех! — крикнул он. Мы не ответили, не остановились. Хотя у нас не было ни малейших сомнений в серьезности его намерений. Волк схватил за руку какую-то светловолосую девочку: — Я убью ее! Убью эту девчонку. Убью! Мы приближались. Он прижал бедняжку к себе, и кровь с его лица капала на нее. Девочка визжала, билась, но вырваться не могла. — Я убью… Мы с Недом выстрелили почти одновременно — Волк пошатнулся, отступил и выпустил заложницу. Она упала, потом вскочила и с плачем бросилась к прилавку. Русский тоже не растерялся и метнулся к боковой двери. — Ты видел? На нем бронежилет. — Целься в голову!Глава 118
Мы преследовали его по Пятьдесят пятой улице вместе с парой наших агентов и двумя расторопными нью-йоркскими полицейскими. Телохранители Волка, если кто-то из них и вышел живым из перестрелки на перекрестке, потеряли следы своего босса в магазинной неразберихе. По крайней мере никого из них видно не было. И тем не менее Волк вел себя так, будто знал, куда бежит. Будто у него был план. Возможно ли такое? Мог ли он предвидеть такой сценарий? Нет, не мог — потому-то мы и сели ему на хвост, верно? Я не хотел, не желал, не мог позволить себе верить во что-то другое. Потому что другое означало, что все, все было напрасно. Мы держали его на мушке. Он был прямо перед нами. Внезапно Волк свернул в ничем не приметное, то ли восьми-, то ли десятиэтажное здание из красного кирпича. Почему? Знает кого-то из живущих здесь? Или рассчитывает найти помощь? А может, заманивает нас в западню? Что он задумал? Что? Мы вбежали в фойе. В доме был охранник. Был. Сейчас парень в форме лежат лицом вниз, и кровь из раны в голове стекала на сияющий мраморный пол. Все лифты были заняты. На панелях вспыхивали красные цифры — восемь, четыре, три, — они все шли вверх. — Отсюда ему не выбраться, — сказал Махони. — Это точно. — Как знать, Нед. — Черт, ну не может же он летать! — Нет. Но кто знает, что еще он может? Не зря же он сюда пришел. Махони поручил агентам дождаться, пока кабины придут вниз, потом тщательно проверить все этажи, снизу доверху. Подкрепление вот-вот должно было подойти. С минуты на минуту здесь будут десятки полицейских. Потом сотни. Волк в здании. Мы направились к лестнице. — Куда идем? На какой этаж? — На крышу. Это единственный выход. — Ты и впрямь думаешь, что у него есть план, Алекс? Я покачал головой. Откуда мне знать. Русский потерял много крови, ослаб, возможно, плохо соображал. Или же у него есть план. Черт, раньше у него всегда был план. Мы поднимались по лестнице. Девятый этаж оказался последним, а Волк словно в воду канул. Мы быстро проверили офисы — никто его не видел. — Посмотрите сзади. Там лестница на крышу, — подсказал какой-то парень из юридической консультации. Еще несколько ступенек, и вот мы уже на крыше. Ярко светило солнце. Дул ветерок. Русского мы не увидели, но на крыше стояла кирпичная постройка, что-то вроде шляпы на старом доме. Водонапорная башня? Или офис управляющего? Махони подергал дверь — закрыто. — Он должен быть где-то здесь. Если только не спрыгнул, — сказал Нед. И тут мы увидели его — Волк выходил из-за башни. — Я не спрыгнул, мистер Махони. И вам ведь было сказано не лезть в это дело. Неужели я выразился недостаточно ясно? Опустите пистолет. Я сделал шаг вперед: — Это я привел его сюда. — Конечно, вы. Неутомимый, не знающий покоя доктор Кросс. Вы ведь никогда не сдаетесь. Поэтому-то ваши действия абсолютно предсказуемы. Поэтому-то вы так полезны. Неожиданно из того люка, которым только что воспользовались мы, появился полицейский. Увидев Волка, он без раздумий выстрелил. Пуля попала русскому в грудь и все же не остановила его. Не иначе на нем бронежилет. Волк зарычал, бросился на изумленного, растерявшегося копа и, обхватив его двумя руками, поднял над головой. Мы с Недом ничем не могли помочь бедняге. В следующий миг полицейский полетел вниз. А Волк, точно сумасшедший, побежал к противоположному краю крыши. Зачем? Почему? Внезапно меня осенило. Соседнее здание достаточно близко, и при удаче русский вполне может перепрыгнуть на его крышу. Вдруг с запада появился вертолет. За ним? Неужели таков был план? Не дать ему уйти. Я побежал за русским, Махони бросился за мной. — Стой! Остановись! Волк мчался зигзагами, как безумец. Мы открыли огонь, но первые пули прошли мимо. А потом он прыгнул. Прыгнул, взмахнув руками, как крыльями, и полетел к крыше соседнего дома. — Ублюдок! — заорал Махони. — Нет! Я остановился, тщательно прицелился и выстрелил четыре раза подряд.Глава 119
Волк летел, перебирая ногами, как будто отталкивался от воздуха, а потом начал падать. Он выбросил руки вперед, пытаясь ухватиться за край крыши… пальцы коснулись карниза… Мы с Махони остановились, с отчаянием наблюдая за происходящим. Неужели он и на этот раз вывернется? Прежде ему всегда удавалось найти выход. Нет, не должен. Я знал, что попал ему в горло. Русский, наверное, уже захлебывался собственной кровью. — Падай, мать твою! — крикнул Нед. — Не уйдет, — сказал я. И он не ушел. Пальцы скользнули по крыше, однако силы, похоже, покинули его. Как и воля к жизни. Он уже не боролся. В следующий момент русский, не издав ни звука, полетел вниз. — Эй, Волк! — заорал Махони. — Волк! Туда тебе и дорога! Мы как будто смотрели фильм с замедленным действием, но в конце концов русский все же упал на асфальт между двумя зданиями. Мы услышали глухой стук. Подойдя к краю крыши, я увидел распростертое на земле неподвижное тело, забинтованное лицо, раскинутые руки и впервые за долгое время испытал что-то похожее на удовлетворение и даже радость, какую испытывает человек, хорошо сделавший свою работу. Мы все-таки загнали его в угол. Смерть его была страшной, но он заслужил ее. Заслужил закончить жизнь в пустом переулке, впечатавшись в асфальт, будто навозный жук. И тут Нед Махони запрыгал, захлопал в ладоши и заухал, как сумасшедший. Я понимал его чувства, но плясать не мог. Тот, лежащий внизу на тротуаре, заслуживал смерти, как никто другой. Он умер, сдох, но особенной радости во мне не было. — Даже не закричал, — сказал я. — Не доставил нам такого удовольствия. Махони пожал плечами: — Мне плевать, закричал он или нет. Главное, что мы здесь, а он там, валяется, как дерьмо. Наверное, на свете все-таки есть справедливость. А может, и нет. Он рассмеялся, обнял меня и прижал к себе. — Мы победили, — сказал я. — Черт возьми, Недди, мы все-таки победили.Глава 120
Мы победили! На следующее утро я вместе с Махони и его звездной командой вылетел в Квонтико на вертолете «белл». Ребята готовились отпраздновать успех, отметить победу над Волком, а мне хотелось поскорее вернуться домой. Мы победили! По пути из Квонтико в Вашингтон я позволил себе немного расслабиться, а когда подъехал к дому, когда увидел его, то почувствовал себя почти нормальным человеком. Почти тем, каким знал себя. Никто не встречал меня на крыльце, так что Нана и дети, наверное, не видели, как я подъехал. Вот будет сюрприз. Мы победили! Передняя дверь оказалась незапертой, и я вошел. В прихожей горел свет. И в других комнатах тоже. Но видно никого не было. Может быть, это они приготовили мне сюрприз? Осторожно, стараясь не шуметь, я прокрался в кухню. Здесь тоже горел свет, на столе стояла расставленная к ленчу посуда, но никого не было. Странно. Мне стало немного не по себе. Откуда-то появилась Рози. Замяукала. Потерлась о мою ногу. Я не выдержал: — Эй, кто-нибудь. Я дома! Папочка вернулся! Где все? Папочка вернулся домой с войны. Я взбежал наверх — никого. Проверил, нет ли записки. Ничего. Я спустился вниз. Прошел по комнатам. Выглянул в окно. В другое. На улице — ни души. Где же они? Где Нана? Где дети? Они же знали, что я возвращаюсь. Я сделал несколько звонков знакомым, тем, к кому могло отправиться мое семейство. Странно. Нана почти всегда оставляла записку, если уходила куда-то с ребятами. Даже если уходила на час. Тем более что они ждали меня. Мне стало вдруг по-настоящему плохо. Прождав еще полчаса, я стал звонить в Гувер-билдинг. Начал с Тони Вудса. В перерывах между звонками еще раз обошел весь дом, надеясь найти хоть какие-то следы беспорядка, спешки. Вскоре прибыла группа экспертов-криминалистов, а еще через несколько минут ко мне подошел один из них. — Во дворе следы ног. Предположительно мужчина. В доме обнаружены комочки довольно свежей грязи. Может быть, приходили что-то чинить. Может быть, был кто-то из службы доставки. Недавно. И больше ничего. Они обшарили весь дом, но так ничего и не нашли. Вечером приехали Сэмпсон и Билли. Мы сидели и ждали. Хотя бы звонка. Хотя бы чего-то, что дало бы надежду. Никто не позвонил. Около двух часов ночи Сэмпсон отправился домой. Билли ушла раньше, в десять. Я не ложился. Ждал. Ничего. Никто не выходил со мной на контакт. Никто. Я поговорил по сотовому с Джамиллой. Помогло. Но ненадолго. В ту ночь никто не мог мне помочь. Никто и ничто. Пришло утро. Я стоял у открытой передней двери и тупо смотрел на пустынную улицу. Наверное, именно этого я боялся больше всего; наверное, каждый боится этого больше всего: остаться в полном одиночестве и знать, что те, кого ты любишь, попали в беду. Мы проиграли.Глава 121
Письмо пришло по электронной почте на пятый день. Я едва заставил себя прочитать его. А читая, думал, что не выдержу, что меня вырвет.Алекс! Сюрприз, сюрприз, милый мой мальчик. Вообще-то я вовсе не такая жестокая и бессердечная, какой ты меня, возможно, считаешь. По-настоящему жестоки, по-настоящему безрассудны, по-настоящему страшны те, кто стоит у власти в Соединенных Штатах и Западной Европе. Деньги, которые есть у меня теперь, помогут остановить их, помогут пресечь их жадность. Ты в это веришь? Должен верить. А почему бы и нет? Почему бы, черт возьми, и нет? Благодарю за все, что ты сделал для меня, для Ханы, Даниэлы и Йожефа. Мы у тебя в долгу, а я всегда отдаю долги. Для меня ты все равно что мошка, но по крайней мере не пустое место. Ты получишь свою семью сегодня, и тогда мы будем квиты. Ты никогда больше меня не увидишь. Я не желаю тебя видеть. Если же мы встретимся, ты умрешь. Обещаю. Клара Черноховска, Волк.
Глава 122
Я не мог оставить все просто так. Не мог и не хотел. Волк вторгся в мой дом, забрал мою семью, хотя потом и вернул ее, всех до единого, живыми и здоровыми. Я не мог допустить, чтобы такое повторилось. В последующие недели я испытал наши новые отношения, отношения сотрудничества и взаимопомощи между ФБР и ЦРУ, на прочность. Заставил Рона Бернса надавить на кого следует. Заставил заново оценить всю ситуацию. Я более десяти раз побывал в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли. Я разговаривал со всеми, от младшего аналитика до нового директора, Джеймса Доуда. Я хотел знать все, что связывало Томаса Уэйра с агентом КГБ, которого он вытащил из России. Я должен был знать все, что знали они. Недостижимая цель? Пожалуй, однако сомнения меня не остановили. И вот однажды я получил вызов к Бернсу. Бернс и новый директор ЦРУ ждали меня в комнате для совещаний. Что-то случилось. Что-то хорошее… или очень-очень плохое. — Входи, Алекс, — радушно приветствовал меня Бернс. — Нужно поговорить. Я вошел и сел напротив двух начальников, успевших снять пиджаки и выглядевших так, как выглядят люди после тяжелого и горячего спора. О чем шел разговор? О Волке? О чем-то другом, таком, что, может быть, я не захотел бы слушать? — Директор Доуд хочет кое-что сообщить тебе, — добавил мой шеф. — Да, Алекс, кое-что есть, — сказал Доуд, в недавнем прошлом нью-йоркский адвокат, чье назначение на должность главы Центрального разведывательного управления стало для многих большой неожиданностью. Начинал он в департаменте полиции Нью-Йорка, потом в течение нескольких лет с успехом занимался частной практикой. Ходили слухи, что в его прошлом как адвоката были такие случаи, о которых большинство из нас либо не знало, либо не желало знать. — Я еще не вполне освоился в Лэнгли, так что это дело помогло мне многое понять. Полезное упражнение. Нам пришлось потратить немало времени и сил, чтобы разобраться с наследством директора Уэйра. — Доуд посмотрел на Бернса. — В целом все хорошо, у него отличный послужной список. Но кое-кому в Виргинии, тем, кто называет себя «старыми бойцами», подобные разбирательства совсем даже не по вкусу. Откровенно говоря, мне наплевать, что они думают. В свое время мы завербовали, а в 1990-м нелегально вывезли из России человека по имени Антон Христяков. Это и был Волк. Мы в этом вполне уверены. Мы переправили его в Англию, где он встречался с несколькими агентами, в том числе и Мартином Лоджем. Впоследствии Христяков поселился неподалеку от Вашингтона. О том, кто он такой, знал ограниченный круг людей. Почти все они сейчас мертвы, включая Уэйра. В конце концов Христяков сам выбрал город, где хотел бы жить, и уехал туда. Этот город — Париж. Там собралась вся его семья: отец с матерью, жена и двое сыновей, девяти и двенадцати лет. Они жили в двух кварталах от Лувра, на одной из тех улочек, которые были уничтожены в прошлом месяце. В девяносто четвертом вся семья, за исключением самого Христякова, погибла. Мы предполагаем, что ликвидация была делом рук русских спецслужб. Так или иначе, произошла утечка информации и кто-то узнал, что Христяков жив. Кто-то, кто не хотел, чтобы он жил. Нападение на семью произошло на мосту через Сену, также разрушенном недавними взрывами. — Христяков обвинил в случившемся ЦРУ и Томаса Уэйра, — заговорил Бернс. — И не только его лично, но и заинтересованные правительства. Может, он даже тронулся рассудком — кто знает. Так или иначе, Христяков вступил в мафию и быстро поднялся на самый верх. Здесь, в Америке. Возможно, в Нью-Йорке. Бернс замолчал. Доуд не стал ничего добавлять. Оба смотрели на меня. — Значит, это не Клара. Что еще нам известно о Волке? Доуд развел руками. — У нас на него практически ничего нет. Его знали главари мафии, но они, похоже, все погибли. Может быть, что-то знает нынешний вожак, парень, который живет в Бруклине. Есть один возможный контакт в Париже. Мы работаем с парой агентов в Москве. Я покачал головой: — Мне безразлично, сколько времени понадобится. Я хочу взять его. Расскажите все, что есть. — Он был очень близок с сыновьями. Может быть, поэтому и пощадил твою семью, Алекс, — сказал Бернс. — И мою. — Он пощадил мою семью только для того, чтобы продемонстрировать свою силу, свое превосходство над нами. — У него есть привычка… — добавил Доуд. — Резиновый мяч. До меня дошло не сразу. — Что? — Незадолго до гибели один из сыновей подарил ему резиновый мяч. На день рождения. Судя по некоторым свидетельствам, Христяков мнет его, когда злится. Говорят, он предпочитает носить бороду. Женщины у него нет. Но это опять же только слухи. Извини, Алекс, ничего полезного, ничего ценного у нас нет. Только отдельные детали. Мне очень жать. Мне тоже было жаль, однако это не имело значения. Я собирался найти и взять его. Резиновый мяч. Предпочитает носить бороду. Его семья была убита.Глава 123
Шесть недель спустя я отправился в Нью-Йорк. Это была шестая кряду поездка. В последние годы во главе нью-йоркских банд Красной Мафии стоял некий Толя Быков. Особенно сильное влияние он имел в районе Брайтон-Бич. До отъезда в Америку Быков считался одним из самых влиятельных главарей московской организованной преступности. Я намеревался встретиться с ним. День был солнечный и не по сезону теплый. Мы с Недом Махони ехали в район Милл-Нек на Лонг-Айленде. Узкая, без тротуаров, дорога проходила через лесистую местность. К владениям Быкова мы прибыли без предварительного уведомления и с группой из десяти агентов. У нас был ордер на обыск. Возле дома повсюду стояли охранники, и я даже удивился — как можно так жить. Наверное, мера была вынужденной, без охраны Толя Быков недолго бы задержался на этом свете. Сам дом представлял собой большой трехэтажный особняк в колониальном стиле. Из него открывался восхитительный вид через залив до самого Коннектикута. Бассейн с водопадом, причал, яхта… Быков дожидался нас в кабинете. Меня удивил его усталый, изможденный вид, почти старческий. Весил он, наверное, около трехсот фунтов, дышал тяжело, хрипло, то и дело кашлял. Меня уже предупредили, что по-английски этот бандит не говорит. — Мне нужна информация о человеке, который называет себя Волком, — сказал я, усаживаясь напротив хозяина за деревянный стол. Переводчик, молодой американец русского происхождения, работающий в нашем нью-йоркском отделении, перевел мои слова. Толя Быков почесал затылок, покачал головой и процедил что-то по-русски. Переводчик выслушал, потом посмотрел на меня. — Он говорит, вы зря тратите время. И свое, и его. Почему бы вам не уйти? Он знает «Петю и Волка» и никаких других Волков. — Мы не уйдем. Скажите ему, что ФБР и ЦРУ не оставят его в покое, пока не найдут Волка. А вот его бизнес может пострадать. Агент заговорил по-русски, и Быков вдруг рассмеялся ему в лицо. Потом произнес тираду подлиннее, в которой упоминался Крис Рок. — Он говорит, что вы комик похлеще Криса Рока. Ему нравится Крис Рок и вообще политические комедианты. Я поднялся, кивнул Быкову и вышел из комнаты. От первой встречи большего мы и не ожидали. И все-таки знакомство состоялось. Я знал, что приду к нему снова и снова, что буду приходить столько, сколько потребуется. У меня не было других дел, только это. И я учился быть очень, очень терпеливым.Глава 124
Через несколько минут я вышел из дома в компании Неда Махони. Мы смеялись. А почему бы, черт возьми, и нет? Первая встреча — только начало. Что-то бросилось мне в глаза. Я посмотрел еще раз. — Нед… Господи! Взгляни! — Что? Он покрутил головой, но так и не увидел того, что заметил я. А я уже бежал, еще не веря своим глазам. — Что? В чем дело, Алекс? — крикнул вслед Нед. — Алекс, что случилось? — Это он! — бросил я на ходу. Мой взгляд словно приклеился к одному из охранников, стоящему под раскидистым деревом. Охранник был в черном костюме, черной рубашке и без пальто. И он пристально смотрел на нас. В его руке… В его руке был черный резиновый мяч, потертый, явно не новый. Я видел, как сжимаются и разжимаются пальцы. Я знал — это тот самый мяч, который подарил Волку на день рождения сын. И борода. Человек с мячом носил бороду. Он посмотрел мне в глаза. И побежал. — Это он! — крикнул я Неду. — Волк! Я помчался через лужайку со скоростью, которой не развивал давным-давно. Нед мчался за мной. По крайней мере так мне хотелось думать. Русский запрыгнул в ярко-красный автомобиль с откидным верхом и попытался включить мотор. «Нет, Господи, нет!» Я свалился на переднее сиденье еще до того, как он успел переключить передачу, и изо всех сил ударил его в нос. Кровь брызнула на рубашку и пиджак. Что-то хрустнуло. Я ударил его еще, на сей раз в челюсть. Мне удалось распахнуть дверцу. Он посмотрел на меня холодными, умными глазами. Таких глаз, совершенно пустых и бесчувственных, я еще не видел. В них не было ничего человеческого. «Может, он и есть настоящий Толя Быков?» Впрочем, какая разница? Передо мной был Волк — я видел это по его глазам. Теперь в них появились самоуверенность, презрение и ненависть. — Мяч, — сказал он. — Ты узнал про мяч. Мне подарил его сын. Поздравляю. Русский как-то странно улыбнулся и сжал зубы, как будто раскусывая что-то. Я понял и попытался разжать сомкнувшиеся челюсти, однако зрачки у него вдруг расширились от боли. Яд. Он раскусил ампулу с ядом. Волк открыл рот и закричал. В полный голос. По губам и подбородку потекла смешавшаяся со слюной белая пена. Тело неестественно искривилось, он забился в конвульсиях. Моих сил не хватало, чтобы удержать его. Я поднялся и отступил на шаг. Русский начал задыхаться, хвататься за горло. Жуткая агония продолжалась несколько минут, и мы ничего не могли поделать. Оставалось только ждать и смотреть. В конце концов случилось то, что и должно было случиться: Волк умер в страшных мучениях на переднем сиденье дорогого спортивного автомобиля. Когда все кончилось, я наклонился, подобрал резиновый мяч и положил его в карман. Киллеры называют это трофеем. Все кончилось, и я мог вернуться домой, разве нет? Мне нужно было о многом подумать, многое решить и, может быть, изменить что-то в жизни. В голове стучала неприятная, беспокойная мысль: «Вот и я уже беру трофеи». Но ее вытесняло другое, куда более важное: Деймон, Дженни, малыш Алекс, Нана. Дом. Волк мертв. Я видел, как он умер. Я повторял и повторял эти слова до тех пор, пока сам в них не поверил.Джеймс Паттерсон Мэри, Мэри
Эта книга для моих друзей — Джонни, Фрэнки, Неда, Джима и Джима, Стива, Майка, Тома и Тома, Меррилл, Дэвида, Питера, Би-Джей, Дела, Хэла, Рона, Микки и Бобби, Джои, Арта. Я посвящаю ее также Мэри Джордан, благодаря которой появилась эта история, хотя она и не имеет ничего общего со зловещей «Мэри, Мэри».
Пролог Рассказчик
Глава 1
«Акт первый, сцена первая», — подумал Рассказчик и ощутил, как по спине от возбуждения пробежал легкий холодок. Правда заключалась в том, что идеальные убийства на земле совершались самыми обычными людьми. Только об этом никто не знал, потому что преступников не находили. Его они, конечно, тоже не найдут. По крайней мере в той истории, которую он собирался рассказать, это являлось обязательным условием. И все-таки сегодня вечером он чувствовал себя на взводе. Честно говоря, за последних два года — фантастических, безумных года — это был самый волнующий момент. Он был готов убить кого угодно, даже первого встречного, и Нью-Йорк казался ему самым подходящим местом для «первой крови». Там, в подземном туалете универмага «Блумингдэйлз», все уже почти произошло, но в последний момент он засомневался в правильности выбранного места. Кругом многолюдно, даже в половине десятого утра. И чересчур шумно — хотя и не настолько, чтобы создать надежный фон. К тому же ему не понравилась идея удирать по незнакомой Лексингтон-авеню или узким туннелям запутанной подземки. Когда наступит нужный момент, он сразу поймет это и немедленно приступит к делу. А пока Рассказчик двинулся дальше и решил попытать счастья в «Саттонском театре» на Пятьдесят седьмой улице — грязном, обветшалом заведении, знававшем времена получше. Пожалуй, оно станет неплохим местом для убийства. Его развеселила скрытая здесь ирония, хотя он был единственным, кто мог ее уловить. «Да, это может сработать», — подумал мужчина, войдя в один из двух маленьких кинозалов и заняв место в заднем ряду. Он начал смотреть «Убить Билла-2» вместе с другими поклонниками Квентина Тарантино. Кто из зрителей станет первой жертвой? Этот? Или тот? Рассказчик внимательно разглядывал соседей. Впереди сидели два болтуна в одинаковых бейсболках с эмблемой «Нью-Йорк янкиз» — само собой, сдвинутых козырьками на затылок. Эти крикливые болваны не умолкали ни на мгновение, пока на экране мелькали рекламные трейлеры. Оба заслуживали смерти. Так же, как и кошмарно одетая пожилая пара — те, наоборот, угрюмо молчали все пятнадцать минут до начала фильма. Убить их станет добрым делом, почти услугой обществу. Щуплая женщина лет сорока, расположившаяся за спиной оцепеневших стариканов, постоянно тряслась, как в лихорадке. Кажется, это никого не раздражало — кроме него. Был еще здоровенный чернокожий парень, закинувший на спинку кресла грязные ножищи. Безмозглый громила в старых школьных кедах людоедского размера. В том же ряду помещался чернобородый парень, еще один заядлый киноман, помешанный на Тарантино и, наверное, уже раз двадцать смотревший эту ленту. Странно, однако именно он покинул зал на середине фильма, в тот момент, когда Уму Турман живьем закапывали в землю. Бородач ухитрился оборвать просмотр на самом интересном месте. Рассказчик вышел за ним через пару секунд — дело есть дело. Сначала в полутемный вестибюль, потом в мужской туалет, оказавшийся рядом со вторым залом. Его колотила дрожь. Неужели сейчас? Здесь, в туалете? Его первое убийство. Начало того, о чем он мечтал столько месяцев. Не месяцев — лет. Он двигался почти машинально, думая лишь об одном: как сделать все правильно и потихоньку выбраться из кинотеатра, чтобы никто не заметил его лица или каких-нибудь важных примет. Бородатый парень стоял перед «очком» — хорошая новость. Удачный кадр, тщательно поставленный режиссером. Грязная, мятая футболка с пестрой надписью на спине: «Киношкола Нью-Йоркского университета». Это напомнило ему о дурацких комиксах Дэниела Клавза, которые недавно стали горячей новостью в кино. — А теперь… мотор! — сказал Рассказчик. Он выстрелил несчастному бородачу в затылок и увидел, как тот тяжело осел на пол. «Вот и лежи, парень, не рыпайся». Выстрел оглушительно прогремел в облицованной кафелем комнатке, гораздо громче, чем он ожидал. — Эй, какого черта? Что тут происходит? Эй! — услышал он за спиной и, развернувшись, увидел, что в туалете появились зрители. На пороге торчали двое служащих «Саттонского театра». Прибежали на выстрел. Вопрос в том, как много они видели. — Сердечный приступ, — заявил он с невозмутимым видом. — Парень ударился об унитаз. Помогите мне поднять его. Бедняга весь в крови! Ни паники, ни спешки, никакой игры. Все на автомате, а хорошо или плохо — разберемся позже. Он поднял пистолет и выстрелил в обоих служащих, глазевших на него с порога. Когда они упали на пол, он выстрелил еще раз. Так, на всякий случай. Работа профессионала. Теперь его трясло по-настоящему, ноги стали как желе, но он сумел спокойно выйти в вестибюль. Он покинул «Саттонский театр» и зашагал по Пятьдесят седьмой улице. Мир вокруг казался ослепительно ярким и абсолютно нереальным. Он сделал это. Убил троих вместо одного. Его первые три убийства. Пока это лишь тренировка, но он выполнил все как нужно. И знаете, что интересно? Он готов повторить это. — Хорошо, — пробормотал Рассказчик, быстро двигаясь к своей машине — «автомобилю для бегства», так это вроде называют? Боже, ему в жизни не было так хорошо. Хотя кто-нибудь мог бы сказать, что это показывает его жизнь не в самом лучшем свете. Но теперь надо смотреть в оба, ушки на макушке. «Для Мэри, Мэри, упрямой Мэри».[107] Конечно, никто не поймет этого, кроме него. По крайней мере пока.Глава 2
«Сумеешь совершить это еще раз, но уже спокойно, на холодную голову? — постоянно спрашивал он себя после трех убийств в Нью-Йорке. — Может, ты думаешь, что лучше остановиться сейчас, в самом начале? Ты действительно так думаешь?» Рассказчик выжидал — почти пять месяцев добровольной пытки, навязанной ему чутьем профессионала, дисциплиной или трусостью, — пока не осознал, что его время наступило. Тогда он снова вышел на тропу войны, но уже не как новичок и не ради пробы. Теперь у него было настоящее дело, и он не собирался убивать кого попало. В три часа дня у лос-анджелесского кинотеатра «Уэствуд-Виллидж», где показывали «Таинственный лес», он был всего лишь человеком из толпы. На сеанс собралось много зрителей — хорошая новость для него, да и для режиссера фильма тоже. Как там его зовут? М. Найт Шьямалан. Странное имя. М. Найт. Одновременно и скромно, и напыщенно. Похоже, Патрис Беннет была последней в этом городе, кому хотелось посмотреть фильм ужасов. Удивительно уже то, что она снизошла до самого обычного кинотеатра, с реальными людьми и билетерами у входа, — вот что значит любовь к искусству. Как мило, не правда ли? Патрис знали как раз по таким вот штучкам. Ее характерная черта, ее изюминка. Она даже заказала себе билет заранее — так он и выяснил, что она будет здесь. Ладно, теперь он берется за дело всерьез, и все должно быть идеально. Никаких сомнений. История уже написана у него в голове. Начнем с того, что нельзя привлекать к себе внимания. Вот почему Рассказчик пришел к двенадцати; а потом, когда первый сеанс закончился, болтался в туалете до трех часов. Нервы на пределе, но ничего, он справился. Разумеется, если бы он «засветился», пришлось бы отменять миссию. Зато он не заметил никого из знакомых, и его тоже не засекли — так ему по крайней мере показалось. Дальше: в кинотеатре будет более сотни зрителей или, лучше сказать, подозреваемых. Из них по меньшей мере десять идеально подойдут для его цели. Самое главное — на его пистолете теперь есть глушитель. Шумная репетиция в Нью-Йорке кое-чему научила его. Патрис сидела на балконе. «Отлично выглядишь, Патси, — решил он. — Только слишком задумчивая, особенно для такой паршивой сучки, как ты». Он смотрел на нее через пустой проход и несколько рядов кресел. Восхитительно — чистейшее наслаждение местью, которое он мог растягивать до бесконечности. Но еще больше ему хотелось спустить курок и смыться из кинотеатра, пока не запахло жареным. Впрочем, он все предусмотрел, верно? В тот момент, когда Эндрю Броуди зарезал Хоакина Феникса, Рассказчик спокойно встал и направился к месту, где сидела Патрис. Он не колебался ни секунды. — Прошу прошения. Извините, — пробормотал он, проталкиваясь мимо нее вдоль ряда и переступая через ее длинные голые ноги, не очень эффектные для такой важной голливудской дамы. — Господи, смотри, куда прешься! — раздраженно прошипела она. Совсем в ее духе — бессмысленная злоба и бездна гонора. — Вряд ли ты сейчас увидишься именно с ним. Я имею в виду Господа, — съязвил Рассказчик. Интересно, дошла ли до Патрис его шутка? Скорее всего нет. Боссы из Голливуда плохо понимают тонкие остроты. Он выстрелил в нее дважды — сначала в сердце, потом в голову, прямо меж вытаращенных глаз. Наповал. Впрочем, с такими психопатками, как Патрис, никогда нельзя сказать наверняка. Кто знает, может, она явится к нему из могилы, как в той эффектной концовке с опрокидывающимся люком из старой «Кэрри», первого романа Стивена Кинга, перенесенного на экран. Он выполнил свой идеальный план отхода. Точь-в-точь как в кино. История началась.Часть первая Убийства «Мэри Смит»
Глава 3
Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри СмитАрнольд Гринер зажмурился, провел ладонью по гладкому черепу и почесал в затылке. «Ради Бога, только не это, — подумал он. — Только не Мэри Смит! Жизнь слишком коротка для этого дерьма. Нет, я не выдержу, просто не выдержу». В редакции «Лос-Анджелес таймс», как и в любое другое утро, было очень шумно: постоянно трезвонили телефоны; люди носились взад-вперед по комнате, словно соревновались наперегонки; кто-то из соседей громко обсуждал свежую телепрограмму — хотя кого в наше время могут волновать телепрограммы? А он, Гринер, сидел посреди суеты в своем маленьком отсеке и чувствовал себя абсолютно беззащитным. Странно, но факт. Начиная с прошлой недели, когда пришло первое письмо от Мэри Смит, редактор глотал транквилизаторы, но ничего не мог поделать с постоянным страхом, который ледяной занозой засел у него в позвоночнике. Страхом — и жгучим любопытством. Арнольд Гринер хорошо знал, что такое журналистская «бомба», хотя и вел всего-навсего рубрику досуга. Он умел отличать ежедневные пустяки от горячей новости, которая заполнит первые страницы газет на целые недели. «В Лос-Анджелесе убита очередная знаменитость». Чтобы понять это, ему даже не надо было читать письмо. Он уже знал, что на «Мэри Смит» можно положиться, — эта полоумная дамочка умела держать слово. Вопрос только в том, кого именно на сей раз настиг убийца. И как он, Арнольд Гринер, умудрился вляпаться в эту жуткую историю? «Господи, почему именно я? Должна же быть какая-нибудь веская причина. Если бы я хоть понимал, в чем дело, стало бы намного легче». Он набрал трясущейся рукой «911» и одновременно щелкнул «мышкой» на сообщение от Мэри Смит. «Боже, только не тот, кого я знаю. Не тот, кого я люблю». Гринер начал читать, хотя все внутри его противилось этому. Но он уже не мог остановиться. «Силы небесные! Антония Шифман! Бедняжка Антония. Почему она? Хорошая женщина, лучше многих».
Антонии Шифман. Боюсь, ты подумаешь, что это письмо от твоей недоброжелательницы. На самом деле я твоя фанатка. Знаешь, половина пятого утра — не самое подходящее время для прогулки блистательной актрисы, трижды лауреата «Оскара» и матери четверых детей. Наверное, это цена, которую нам приходится платить за то, что мы такие, какие есть. В это утро я находилась рядом, чтобы показать тебе другую сторону богатой жизни в Беверли-Хиллз. На улице стояла кромешная тьма, когда водитель подъехал, чтобы отвезти тебя «на место». Сколько жертв, которые никогда не оценят твои поклонники! Я проскользнула в ворота за машиной и прошла за ней к подъезду. Вдруг у меня мелькнула мысль, что если хочу добраться до тебя, мне придется убить и шофера, хотя знала, что это не доставит мне никакого удовольствия. К тому же в тот момент я очень нервничала — дрожала, как былинка на ветру. Я сжала пистолет в руке и постучала водителю в окно. Спрятав оружие за спиной, сказала, что ты спустишься через несколько минут. «Ладно», — буркнул он. Знаешь, что забавно? Шофер даже не взглянул на меня. С какой стати? Ты суперзвезда, тебе платят по пятнадцать миллионов за каждый фильм. А я в его глазах всего лишь прислуга. Мне казалось, я играю эпизодическую роль в одном из твоих фильмов, с одной разницей — я должна была затмить тебя в этой сцене. Я понимала, что очень скоро мне придется совершить нечто очень драматическое. Шофер мог удивиться, почему я все еще стою рядом. Я не была уверена, что сумею на что-нибудь решиться, если он посмотрит прямо на меня. Но потом он взглянул — и все случилось само собой. Я сунула пистолет ему в лицо и нажала на курок. Легкое движение, почти рефлекс. Через секунду он был мертв, абсолютный труп. Теперь я могла делать все, что угодно. Спокойно обошла вокруг машины, села рядом с водителем и стала ждать тебя. У тебя хороший, прекрасный автомобиль. Большой и удобный, с кожаными креслами, мягким светом, баром и дорожным холодильником, набитым всякой всячиной. «Антония, хочешь „Твикс“? Нет? Жаль». Меня даже расстроило, когда ты появилась слишком быстро. Так хорошо было сидеть в твоем лимузине. Покой, роскошь, уют. Теперь я поняла, почему тебе нравится такая жизнь. Вернее, нравилась. Даже сейчас, когда я это пишу, мое сердце бьется чуть быстрее. Ты немного постояла у машины, прежде чем открыть дверь. В простой одежде, без макияжа — и все же потрясающе красивая. Ты не могла видеть меня и мертвого водителя сквозь зеркальное стекло. Но я тебя видела, Антония. Точно так же, как всю последнюю неделю. Я всегда находилась рядом, а ты и не подозревала, что я здесь. Какая это была яркая, волнующая минута! Я в салоне твоего автомобиля. Ты снаружи, в ирландском твидовом костюме, такая близкая, домашняя. Когда ты села сзади, я заперла двери и опустила разделявшую нас перегородку. Ты меня увидела, и на твоем лице появилось хорошо знакомое мне выражение. Я замечала его раньше — в твоих фильмах, когда ты притворялась, будто боишься. Наверное, ты даже не поняла, что я испугана не меньше тебя. Меня трясло как в лихорадке. Зубы отбивали дробь. Вот почему я выстрелила в тебя молча. Все произошло очень быстро, но меня это не расстроило. Для такого случая я припасла нож. Надеюсь, что тебя найдут не дети. Это зрелище не для них. Пусть они просто знают, что их мамочка ушла и больше не вернется. Бедные детишки — Энди, Тиа, Петра, Элизабет! Если мне кого-нибудь жаль, то только их. Бедные, бедные сиротки, оставшиеся без своей мамочки. Что может быть печальнее? Я знаю нечто такое, что… Но это моя тайна, и я не собираюсь ее раскрывать.
Глава 4
Будильник прозвонил в половине шестого утра, но Мэри Смит уже проснулась. Она давно лежала без сна, размышляя о многом, в том числе о костюме дикобраза, который надо сделать дочке Эшли для школьного спектакля. Из чего лучше изготовить иглы? Время было уже много, но ей никак не удавалось остановить мысленное перечисление всех дел, которые она запланировала на сегодня. Нужно купить арахисовое масло, детскую зубную пасту, сироп от аллергии и маленькую лампочку для ванной комнаты. В три часа у Брендана тренировка в футбольной секции, и в то же время — только за пятнадцать миль отсюда — у Эшли начнется танцевальный урок. Как бы все это не забыть. Да, у Адама вчера был насморк, но больничный ей уже никто не даст. Придется договариваться с девочками из второй смены. И это еще самая спокойная часть дня. Через несколько минут она уже стояла у плиты, командуя направо и налево и стараясь управиться с обычным потоком утренних проблем. — Брендан, помоги сестре завязать шнурки. Брендан, я кому сказала? — Мам, у меня колются носки. — Выверни их наизнанку. — Мама, можно, я возьму в школу Клео? А, мамочка? Пожалуйста. — Ладно, только сначала вытащи ее из сушилки. Брендан, сколько можно повторять? Мэри ловко разложила по тарелкам хорошо прожаренную яичницу и добавила каждому по ломтику тоста. — Завтрак! Пока старшие дети уплетали за обе щеки, Мэри отвела Адама в спальню и одела в красный комбинезончик и тельняшку. Она нежно ворковала, усаживая его на высокий стульчик. — Кто самый лучший морячок в мире? Кто мой храбрый карапуз? — спрашивала она, щекоча малыша под пухлым подбородком. — Я твой храбрый карапуз, — с улыбкой заявил Брендан. — Это я, мама. — Ты уже большой карапуз, — засмеялась Мэри. Она потрепала его по щеке и обняла за плечи. — И с каждым днем становишься больше. — Это потому, что я много ем, — объяснил мальчик, насаживая на вилку последний кусок яичницы. — Ты здорово готовишь, мама, — заметила Эшли. — Спасибо, солнышко. А теперь быстро все в ванную комнату. Чистить зубы, умываться. Пока она мыла посуду, Брендан и Эшли маршировали по коридору, распевая по дороге: «Чистить зубы, умываться. Мылить шею и лицо. Чистить зубы, умываться…» Пока они находились в ванной, она успела убрать чистые тарелки, утереть нос Адаму, вытащить из холодильника приготовленные с вечера школьные завтраки и разложить их по рюкзакам. — Я отнесу Адама в машину! — крикнула она. — Кто придет последним, будет жирным червяком. Мэри не любила прибегать к подобным фокусам, но чего не сделаешь, чтобы заставить детишек поторопиться? Она слышала, как они возятся и хохочут в своих комнатах, стараясь первыми добраться до ее старого рыдвана. «Вот дурында, кто же теперь говорит „рыдван“? Никто, кроме „Мэри, Мэри“. Впрочем, „дурында“ сейчас тоже не говорят». Пристегивая в машине Адама, она пыталась вспомнить, почему допоздна засиделась вчера вечером. Все последние дни — да и ночи тоже — превратились в сплошной поток готовок и кормежек, сопливых носов, уборок, автомобильной езды, покупок и опять езды. У таких больших городов, как Лос-Анджелес, есть свои недостатки. Кажется, его жители значительную часть времени торчат в пробках. Кстати, хорошо бы купить новый автомобиль, который не так сильно ест бензин. Она взглянула на часы. Куда улетучились десять минут? Десять драгоценных минут. Почему это происходит? Как она ухитряется терять так много времени? Женщина бросилась обратно в дом и поторопила Брендана и Эшли. — О чем вы там болтаете? Учтите, мы снова опоздаем. Господи, вы только взгляните на часы! — воскликнула Мэри Смит.Глава 5
Мало того что меня угораздило родиться в такое время, когда циничные журналисты как угорелые гоняются за каждой мало-мальски известной личностью, так еще один влиятельный — или по крайней мере очень читаемый — журнал обозвал меня «американским Шерлоком Холмсом». Последствия этого дикого недоразумения мучили меня постоянно, даже сегодня утром, когда уголовный репортер Джеймс Траскотт увязался за мной, пытаясь взять интервью по поводу моих последних дел. Но я его быстро «развернул». Сказал, что отправляюсь с семьей в отпуск. — Мы едем в «Диснейленд»! — объявил я и рассмеялся в первый раз с тех пор, как виделся с ним в Вашингтоне. Журналист криво улыбнулся. Возможно, для других отпуск — самая обыкновенная вещь. Его берут регулярно, иногда даже два раза в год. Но для семейства Кроссов это огромное событие, едва ли не начало новой жизни. Когда мы спустились в вестибюль отеля, там исполняли песенку «Весь мир в кармане». — Шевелитесь, клячи! — крикнула Дженни, первой устремившись к дверям. Новоиспеченный тинейджер Деймон вел себя более сдержанно. Он остановился в проходе и придержал дверь для Наны, пока мы вместе не вышли из прохладного вестибюля отеля на яркое калифорнийское солнце. В лица нам ударила целая симфония запахов и звуков. Ароматы жареных пончиков, корицы и жизнерадостной мексиканской кухни защекотали у нас в носах. Я услышал отдаленный шум товарного поезда и какие-тоиспуганные крики — вот только испуг был хороший, «добрый», когда люди на самом деле веселятся. Что-что, а эту разницу я чувствовал прекрасно. Странно, но я сумел получить отпуск и даже выбраться из города раньше, чем директор ФБР Бернс или его ребята выложили мне два десятка причин, почему я не могу уехать именно в это время. Первое, о чем подумали дети, были «Дисней-уорлд» и Эпкот-Виллидж во Флориде. Но у меня были свои соображения — например, сезон ураганов в тропиках, — и я настоял на новом «Диснейленде» в Калифорнии. — Да уж, Калифорния, — пробормотала Нана, спрятав глаза за темными очками. — С тех пор как мы сюда приехали, я не видела ни одного клочка живой природы. А ты, Алекс? Она надулась и сморщила губы, но потом не выдержала и рассмеялась, зажав рот рукой. В этом вся Нана. Она почти никогда не смеется над другими — только вместе с ними. — Ладно, старушка, ты меня не обманешь. Я знаю, ты в восторге от того, что мы вместе. Где, как, когда — не важно. С таким же успехом мы могли отправиться в Сибирь. Она просияла: — Ах, Сибирь! Вот где я хотела бы побывать. Транссибирский экспресс, Саянские горы, озеро Байкал. Американским детям не повредит, если они хоть раз отправятся в поездку, где действительно можно чему-нибудь научиться. Я покосился на Деймона и Дженни. — Учитель — он… — …всегда учи-ите-ель! — пропел маленький Алекс. В свои три года он щебетал как канарейка. Мы редко с ним виделись, и меня восхищало все, что он делал. Год назад мать увезла его назад в Сиэтл. Мы до сих пор еще сражались с Кристин за право опекунства, и эта тяжба грозила растянуться навеки. Мои мысли нарушил голос Наны: — А куда мы отправимся в первую… — В «Полет над Калифорнией»![108] — завопила Дженни раньше, чем Нана успела закончить. Деймон быстро вставил: — Ладно, но потом будут «Калифорнийские горки». Дженни весело показала язык брату, и тот беззлобно толкнул ее локтем. Для них это было что-то вроде рождественского утра, когда даже ссоры превращаются в забаву. — Хороший план, — согласился я. — А потом покажем вашему маленькому брату «Круто быть жуком», ладно? Я крепко прижал к себе Алекса-младшего и поцеловал его в обе щеки. Он ответил мне своей тихой улыбкой. Жизнь опять казалась прекрасной.Глава 6
В этот момент я увидел направлявшегося к нам Траскотта — его огромную фигуру и копну рыжих волос над воротником кожаной куртки. Не знаю, как и почему, но Траскотт уговорил своих нью-йоркских издателей сделать обо мне серию статей, положив в ее основу расследование нескольких громких преступлений, которыми я с завидной регулярностью занимался в последние годы. Вероятно, самым худшим из них — и самым громким — явилось последнее дело, связанное с русской мафией. В свою очередь, я навел кое-какие справки насчет Траскотта. Ему тридцать лет, он окончил Бостонский университет. Специализировался на криминальной журналистике, опубликовал две документальных книги, посвященных мафии. Мне сказали о нем одну фразу, которая засела у меня в голове: «Он грязно играет». — Алекс! — воскликнул журналист и с улыбкой протянул мне руку, точно старый приятель, случайно встретивший меня на улице. Я неохотно ответил на его рукопожатие. Нет, я его не недолюбливал и не сомневался в его праве писать любые статейки, какие заблагорассудится, однако этот парень уже влез в мою жизнь и создавал в ней определенные неудобства — вроде ежедневной посылки электронных писем или периодических появлений на месте преступления и даже в нашем доме, в Вашингтоне. А теперь он, похоже, решил испортить мой семейный отпуск. — Мистер Траскотт, — заметил я как можно спокойнее, — я уже говорил, что не хочу иметь ничего общего с вашими статьями. — Никаких проблем, — усмехнулся он. — Меня это устраивает. — А меня — нет! — отрезал я. — Я на отдыхе. Вы тратите мое личное время. Не мешайте мне и моей семье. Черт возьми, мы в «Диснейленде»! Траскотт понимающе кивнул, но сразу возразил: — Конечно, но читателям будет интересно узнать о вашем отпуске. Что-то вроде затишья перед бурей. Отличный сюжет! Тем более в «Диснейленде». Вы ведь сами понимаете, правда? — Ничего подобного! — Нана шагнула к Траскотту. — Я понимаю одно: вы суете нос не в свои дела. Слышали такое выражение, молодой человек? Советую вам его запомнить. Потому что вы действуете нам на нервы. Краем глаза я заметил нечто еще более скверное — странные маневры молодой женщины, которая медленно обходила нас слева. В руках у нее была цифровая камера, и она фотографировала нас. Меня, мою семью и Нану, спорившую с репортером. Я, как мог, прикрыл собой детишек и накинулся на Джеймса Траскотта. — Не смейте снимать моих детей! — потребовал я. — И убирайтесь отсюда вместе со своей подружкой! Немедленно! Журналист вскинул руки, ухмыльнулся и попятился. — У меня тоже есть свои права, доктор Кросс. И она мне вовсе не подружка. Только коллега. Мы занимаемся работой. Делаем репортаж. — Ладно, — буркнул я. — Просто убирайтесь. Этому малышу всего три года. Я не хочу, чтобы о моей семье судачили в журнале. Забудьте об этом.Глава 7
Мы постарались поскорее выбросить из головы Траскотта и его фотографа. Это оказалось нетрудно. После нескольких поездок на «американских горках», представления с Микки-Маусом, двух «перекусов» и дюжины игровых аттракционов я намекнул, что нам пора возвращаться. — Хочешь искупаться? — с улыбкой спросил Деймон. Утром по пути на завтрак мы заметили перед отелем синюю гладь гигантского бассейна. Когда мы вернулись в отель, я подошел к стойке и узнал, что для меня есть сообщение — как раз то, которое я ждал. Джамилла Хьюз, детектив из Сан-Франциско, прилетела в город и хотела со мной встретиться. «Приезжай как можно скорее или еще раньше, — гласила записка. — Короче, жми сюда, приятель». Я выразил свои сожаления всей честной компании и немедленно откланялся. — Не опаздывай, папа, — подколола меня Дженни. — Джамилла не любит ждать. Деймон уже надел маску ныряльщика и поднял большой палец, улыбнувшись мне из-под запотевшей маски. Из отеля «Диснейленд» я перебрался в «Гранд Калифорния», где забронировал номер. Это было заведение совсем в другом стиле, с поделками американских аборигенов и народными ремеслами, более тихое и уютное, чем то, где поселились мы. Я прошел через матовые двери в огромный вестибюль. Высоко под потолком на уровне шестого этажа парили брусья из красной древесины, а нижний ярус украшали лампы от Тиффани и размещенный в центре исполинский камин. Но я почти не обратил на все это внимания. Мои мысли занимала инспектор Хьюз из 456-го номера. Чудеса — я действительно был в отпуске.Глава 8
Джамилла встретила меня в дверях, жаркий поцелуй обжег меня с головы до ног. Только когда мы оторвались друг от друга, я заметил ее незабудковую блузку с пояском и темно-серую юбку. В своих «лодочках» на высоких каблуках она была почти одного со мной роста. И в ней не было ничего похожего на копа из «убойного отдела». — Я только что приехала, — сказала она. — Вовремя, — пробормотал я и снова потянулся к ней. Целуя Джамиллу, я всегда чувствовал себя так, словно возвращался домой. В голове мелькнуло: «А куда нас это приведет?» — но я выкинул мысль из головы. «Будь что будет, Алекс». — Спасибо за цветы, — прошептала мне на ухо Джамилла. — За море цветов. Они потрясающе красивы. Знаю, знаю — не так красивы, как я. Я громко рассмеялся: — Верно. Через плечо Джамиллы я видел, что Гарольд Ларсен, консьерж, действительно сделал для меня хорошую работу. Лепестки роз покрывали номер разноцветным вихрем. Я знал, что столик в спальне украшает большой букет, за дверцей холодильника ждет бутылка белого совиньона, а в стереосистеме стоит пара тщательно отобранных музыкальных дисков: лучшие произведения Элла Грина и Лютера Ингрэма, «Слезы радости» Така и Патти и кое-что из ранней Альберты Хантер. — Надеюсь, ты по мне скучал, — промолвила Джамилла. Неожиданно мы снова слились в одно целое, и я крепко прижал ее к себе, жадно ища губами ее рот. Она стала торопливо расстегивать мою рубашку, я потянул за молнию на юбке. Мы ненасытно покрывали друг друга поцелуями, и ее губы были свежи и сладки, как всегда. — Если любить тебя — дурное дело, я не хочу быть праведником, — с трудом выдохнул я. — Ну, это совсем не дурное дело, — улыбнулась Джамилла. Танцующими движениями мы переместились в спальню. — Как ты делаешь это на каблуках? — спросил я по дороге. Она сбросила туфли, за которыми сразу последовала юбка. — Надо зажечь свечи, — добавил я. — Хочешь? — Тише, Алекс. Тут и так достаточно тепло. — Ты права. Потом мы почти совсем не говорили. Джамилла и я всегда были согласны в том — с чем в общем-то никто не спорит, — что в иные минуты лучше помолчать. Я очень скучал по ней — гораздо больше, чем мог себе признаться. Наши тела сплелись, а дыхание слилось в один блаженный ритм. В какой-то момент я прижался к ноге Джамиллы и ощутил, как по моему бедру потекла влага. Я потянулся к ней и взял в ладони ее милое лицо. Я почувствовал, как она читает мои мысли. Джамилла улыбнулась, словно услышав то, чего я не говорил. — Неужели? — шепнула она и подмигнула. Мы и раньше играли с ней в телепатию.Потом снова начались поцелуи, и Джамилла тяжело дышала, пока я медленно ласкал губами ее шею, грудь и живот. Мне хотелось растянуть каждое мгновение, впитать каждый кусочек ее тела, но я не мог остановиться. Она обвила руками мою спину и потянула нас на кровать. — Как тебе это удается? — спросил я. — Быть такой нежной и в то же время твердой? — Женские секреты. Просто получай удовольствие. Кстати, я то же могу сказать о тебе. Нежность и твердость… Через мгновение я был уже в Джамилле. Она сидела на мне прямо, откинув голову и прикусив нижнюю губу. В окно спальни заглянуло солнце и брызнуло лучами на ее лицо. Картина получилась великолепной. Мы кончили вместе. Все считают это недостижимым идеалом, но подобное иногда случается. Она в изнеможении склонилась ко мне на грудь, с трудом переводя дыхание, целиком отдав себя порыву страсти. — Завтра у тебя не будет сил для твоих аттракционов, — произнесла Джамилла и улыбнулась. — Кстати, как насчет еще одного аттракциона? — спросил я. Джамилла засмеялась: — Обещания, только обещания. — Я свои всегда держу.
Глава 9
Не помню, как мы погрузились в сон, но разбудил меня пейджер. Мой новенький блестящий пейджер. Я прихватил его в поездку, оставив номер только Джону Сэмпсону, заместителю директора Бернса, и Тони Вудсу. Неужели это слишком много? Какого дьявола им нужно? Я невольно застонал. — Прости, Джам, ради Бога. Вот уж никак не ожидал. Просто не буду отвечать. Джамилла покачала головой: — Хочешь узнать маленькую тайну? У меня в столике лежит такой же. Давай, Алекс, отвечай на звонок. Ну да, конечно. «Отвечай на звонок». Естественно, сообщение было из офиса директора, округ Колумбия. Не вставая с кровати, я снял трубку с телефона и набрал номер. Взглянул на часы — четыре пополудни. День почти прошел, и неплохо. По крайней мере пока. — Рон Бернс, — прошептал я подруге, пока меня соединяли. — Скверное дело. Да уж, хуже некуда. Джамилла кивнула. Звонок от шефа мог означать лишь одно — важную и трудную работу, не терпящую отлагательств. Как раз то, чего мне хотелось сейчас меньше всего. Рон Бернс самолично взял трубку. С каждой минутой ситуация становилась все серьезнее. — Алекс? Это ты? — Да, сэр, — вздохнул я. «Скорее, мы. Я и Джамилла. А теперь и вы». — Хорошо, что позвонил. Извини, что приходится тебя беспокоить. Я знаю, ты уже давно не был в отпуске. Вряд ли он знал, насколько давно. Но я промолчал и стал слушать, что мне скажут дальше. — Алекс, в Лос-Анджелесе заварушка. Думаю, я бы все равно тебя послал туда. То, что ты сейчас в Калифорнии, — счастливое совпадение. Счастливое, конечно, в переносном смысле. Я покачал головой. Все это мне не нравилось. — Что случилось? В чем мне так «повезло»? — Ты когда-нибудь слышал об Антонии Шифман? Я встрепенулся. — Об актрисе? Разумеется. — Ее убили сегодня утром. Прямо у своего дома, вместе с шофером лимузина. Семья еще спала. — А другие члены семьи? С ними все в порядке? — Больше никто не пострадал, Алекс. Только актриса и водитель. Меня это удивило. — Но при чем тут ФБР? Полиция попросила консультацию? — Не совсем. — Бернс помолчал. — Это должно остаться между нами, Алекс, но Антония Шифман была в хороших отношениях с президентом. Близкая подруга его жены. Президент попросил меня помочь в расследовании убийства. — Ясно. Значит, Рон Бернс не так устойчив к давлению Вашингтона, как я думал раньше. Впрочем, он был лучшим главой Бюро за последние годы. За время моей недолгой службы он оказал мне множество услуг. А я по мере сил платил ему тем же. — Алекс, все, что мне нужно, — это визит на место преступления. Ты меня очень обяжешь. А к ужину вернешься к семье. Хотя, вероятно, ужин припозднится. Просто посмотри, что там и как. Собери побольше информации. Кстати, я уже обо всем распорядился — тебя будут ждать. Я повесил трубку и взглянул на Джамиллу: — Сначала хорошая новость — я никуда не лечу. Работа в Лос-Анджелесе. Сегодня утром убили актрису Антонию Шифман. Моя подруга подскочила на кровати. — О Господи, Алекс! Я обожаю ее фильмы. Она всегда мне нравилась. Как жаль! Ладно, по крайней мере я могу пообедать с Наной и детьми, пока тебя не будет. — Мы встретимся за ужином. Правда, я немного задержусь. — Мой самолет улетает в одиннадцать. Мне нельзя опаздывать, Алекс. Я смущенно поцеловал ее в губы, пристыженный тем, что уступил Бернсу. Но что мне оставалось делать? — Позаботься о Калифорнии, — добавила Джамилла. — А я пока пригляжу за Микки-Маусом, чтобы он чего-нибудь не натворил. Смешная мысль.Глава 10
Рассказчик подъехал к дому, где убили Шифман, — на место преступления. Он знал, что ему не следует здесь появляться, но искушение было слишком велико. Кто знает, может, это даже пойдет ему на пользу. Он вышел из машины и огляделся по сторонам. Надо же, как тут все изменилось. Он отлично знал этот дом, так же как и богатый квартал по соседству — Миллер-плейс. Внезапно у него перехватило дыхание и сердце сжалось от приятного чувства опасности: теперь «могло произойти все, что угодно». Еще бы, ведь он Рассказчик, разве нет? Возле ворот было полно прессы и, разумеется, полиции, включая высшее начальство, поэтому пришлось припарковаться почти за четверть мили. Тем лучше — так безопаснее. Через пару минут он уже стоял в толпе местных фанатов и поклонников, проливавших слезы перед святилищем бедной Антонии, которая сегодня утром почила в бозе. — Не могу поверить, что она мертва, — бормотала рядом молодая парочка; оба стояли, держась за руки и опустив головы, словно потеряли родную душу. Проклятие, что творится с этими людьми? Как можно быть такими идиотами? «А я верю, что она мертва, — хотелось заявить ему. — Во-первых, потому что сам всадил ей пулю в голову; а во-вторых, искромсал лицо так, что теперь ее родная мама не узнает. Хотите — верьте, хотите — нет, но в моем безумии есть свой метод. Это настоящий план, величественный и прекрасный». Разумеется, он не стал беседовать с безутешными юнцами, а приблизился к разукрашенным воротам дома. Он немного постоял с уважительным видом, окруженный толпой людей — человек двести. Интермедия в Беверли-Хиллз только начиналась, набирала силу. Но история обещала быть громкой — и вот что любопытно: никто не знал подлинной истории. Ни об Антонии, ни о ее убийстве. Никто, кроме него. Во всем Лос-Анджелесе он был единственным, кто понимал, что произошло на самом деле. Сознавать это было чертовски приятно. — Эй, привет, как дела? — послышался чей-то голос. Рассказчик застыл на месте, потом медленно повернулся и посмотрел, кто его зовет. Он сразу узнал парня, но не мог вспомнить, кто он такой. «Где я встречал этого ублюдка?» — Вот, проходил мимо, решил взглянуть. Услышал по радио. Думаю, надо отдать долг уважения или как там это называется, — быстро заговорил Рассказчик. — Жуткая трагедия, правда? В каком ужасном мире живем. Никогда не знаешь, что может случиться. Прохожий отозвался: — Что верно, то верно. Кому могло понадобиться убивать Антонию Шифман? Наверное, у парня совсем крыша съехала. Он полный псих. — В таком городе, как Лос-Анджелес, — промолвил Рассказчик, — на это способен кто угодно.Глава 11
Через пятнадцать минут после моего звонка в Вашингтон к отелю «Диснейленд» подкатил черный «меркьюри-гранд-маркиз». Я разочарованно покачал головой — начало не слишком многообещающее. Из машины вышел агент ФБР в бледно-голубой тенниске и тщательно выглаженных брюках цвета хаки. Вид у него был такой, словно он собрался играть в гольф где-нибудь в загородном клубе. Рукопожатие у парня оказалось крепким, пожалуй, даже чересчур. — Специальный агент Карл Пейдж. Очень рад нашей встрече, доктор Кросс. Я читал вашу книгу, — сообщил он. — И не один раз. Так-так, еще один свежеиспеченный выпускник академии в Квонтико. Судя по калифорнийскому загару и выгоревшей добела макушке, местный уроженец. На вид лет двадцать-двадцать пять. Прилежен и усерден, как все новички. — Спасибо, — отозвался я. — Кстати, куда мы направляемся, агент Пейдж? Парень мгновенно заткнулся и энергично закивал. Очевидно, был смущен, что не догадался ответить на мой вопрос раньше, чем я его задал. Он быстро произнес: — Простите, сэр. Мы едем в Беверли-Хиллз, на место преступления. В дом, где жила жертва. — Антония Шифман, — уточнил я с глубоким вздохом. — Совершенно верно. Вас уже проинструктировали? — Скорее нет, чем да. Может, расскажешь по дороге? Я хочу знать все детали. Агент повернулся к автомобилю, словно собираясь открыть для меня дверцу, но потом передумал и сел на место водителя. Я влез на заднее сиденье. Когда машина тронулась, Пейдж посвятил меня в подробности дела: — Инцидент получил кодовое название «Мэри Смит». На прошлой неделе журналисту из «Лос-Анджелес таймс» пришло электронное письмо от некой «Мэри Смит», где она берет на себя ответственность за первое убийство. У меня вытянулось лицо. — Подожди-ка. Делу уже присвоен код? — Да, сэр. — Значит, это не единичный случай? — В моем голосе зазвенел металл. Как это понимать? Бернс скрыл от меня информацию или сам ничего не знал? — Нет, сэр. По меньшей мере было уже два убийства, доктор Кросс. Пока еще рано делать какие-либо выводы, но мы полагаем, что действует одиночка, вероятно, психопат, и действует по заранее составленному плану. В обоих случаях преступник следовал некоему ритуалу. Кроме того, есть основания считать, что убийца — женщина, и это довольно необычно. Пейдж знал намного больше, чем я. Неужели Бернс меня просто одурачил? Почему он сразу не сказал мне правду? Мы едва успели отъехать от отеля, а дело уже оказалось в сто раз сложнее, чем мне его обрисовали. — Вот сукин сын, — пробормотал я сквозь зубы. В конце концов, мне уже надоели эти игры в кошки-мышки, да и само Бюро, пожалуй, тоже. А может, у меня просто испортилось настроение, поскольку мне не повезло с отпуском? Пейдж напрягся: — Какие-то проблемы? Ничего не стоило сорвать злость на этом пареньке, но ссориться с агентом Пейджем не имело смысла. Я предпочитал поскорее сделать свою работу и навсегда забыть о ней. — Все в порядке. В любом случае дело не в тебе. Давай осмотрим место преступления. Надеюсь, это не займет много времени. — Хорошо, сэр. Я поймал взгляд Пейджа в зеркале заднего обзора. — И не надо называть меня «сэр». На всякий случай я улыбнулся, чтобы он понял: это шутка.Глава 12
Ну вот, приехали. «Президент просил меня помочь… Посмотри, что там и как… Собери побольше информации…» Какая, к черту, информация? Курам на смех. Я знал лишь одно: меня использовали, и мне это не нравится. К тому же я ненавидел себя за собственное нытье. Мы спустились по шоссе Санта-Ана в нижнюю часть Лос-Анджелеса и свернули на Голливудское шоссе. Пейдж вел автомобиль агрессивно, впритирку обходя соседние. Один из водителей — бизнесмен с мобильным телефоном — отнял руку от руля и показал нам средний палец. Пейдж продолжал невозмутимо двигаться на север, рассказывая по дороге мрачные подробности убийства. Антонию Шифман и ее шофера Бруно Капалетти застрелили рано утром, между четырьмя и половиной шестого. Садовник обнаружил трупы примерно в четверть восьмого. Красивое лицо Шифман было зверски изрезано каким-то острым предметом. Судя по всему, преступник не забрал ни денег, ни драгоценностей. В кармане Бруно Капалетти нашли почти две сотни долларов, а сумочка Шифман лежала нетронутой рядом с ее телом. В ней находились кредитные карты, пара бриллиантовых сережек и немного наличности. — Вы установили связи между двумя жертвами? — спросил я. — Между Шифман и шофером? — Капалетти работал на съемочную группу в еще одном фильме с ее участием — «Горячий сезон», но тогда он возил Джефа Бриджеса. Сейчас мы продолжаем проверять водителя. Вы видели «Горячий сезон»? — Нет. Кто на месте преступления? Наши люди, полиция, пресса? Что еще я должен знать, прежде чем мы приедем? — Я не был в доме, — признался Пейдж. — Но думаю, что обстановка там горячая. Это Антония Шифман, не кто-нибудь. Она была прекрасной актрисой. И кажется, хорошей женщиной. — Верно. Очень жаль. — У нее остались дети. Четыре девочки — Энди, Элизабет, Тиа и Петра, — добавил Пейдж, решив поразить меня своей осведомленностью. Через несколько минут мы съехали с шоссе и повернули на бульвар Сансет. Я следил за тем, как урбанистический ландшафт южной части Голливуда сменяется не менее эффектным — и столь же избитым — великолепием брызжущих зеленью загородных вилл на Беверли-Хиллз. По обочинам дороги на нас свысока смотрели ряды пальмовых деревьев. Оставив бульвар Сансет, мы пронеслись вверх по Миллер-плейс, которая тянулась в извилистом ущелье и открывала потрясающую панораму города. Наконец Пейдж остановился на одной из боковых улиц. Повсюду стояли передвижные теле- и радиостанции. Спутниковые тарелки громоздились в воздухе, словно гигантские скульптуры. Когда мы подъехали ближе, я заметил логотипы нескольких каналов. Кто-то из репортеров повернулся спиной к дому и лицом к камере, очевидно, ведя прямой эфир для местных и сетевых телепередач. Короче, настоящий цирк. Ну, а я-то что тут делаю? Меня ждал «Диснейленд» — тоже цирк, но веселее и интереснее. К счастью, никто из прессы меня не узнал — хорошая новость после Вашингтона. Агент Пейдж и я вежливо проложили путь сквозь толпу к двум полицейским. Они внимательно рассмотрели наши удостоверения. — Это доктор Алекс Кросс, — сообщил Пейдж. — Ну и что? — отозвался полицейский. Я не возразил ни слова. «Ну и что?», по-моему, самый правильный ответ. Охранники пропустили нас, но перед этим я успел заметить одну вещь, которая здорово подействовала мне на нервы. Рыжую шевелюру Джеймса Траскотта, стоявшего в толпе других репортеров. Его коллега с фотокамерой — та самая женщина в черном — тоже находилась здесь. Траскотт меня увидел и быстро кивнул в мою сторону. Его губы расплылись в улыбке. Потом он застрочил что-то в своем блокноте. А женщина бросилась фотографировать — меня.Глава 13
Я тихо выругался, и мы с Пейджем зашагали по длинной, вымощенной белым камнем аллее к большому дому. Это было роскошное двухэтажное строение в испанском стиле — настоящий особняк. Главный фасад тонул в густой зелени, но я прикинул, что площадь здания составляет тысяч двадцать квадратных футов, если не более. Кому нужно столько места для жилья? В моем доме в Вашингтоне меньше трех тысяч, и комнат хватает для всех. По второму этажу тянулась гирлянда балконов. Часть из них выходила на центральную аллею, где за желтой лентой полицейского ограждения стоял черный лимузин. Именно здесь убили Антонию Шифман и Бруно Капалетти. Все пространство вокруг машины было окружено плотным кольцом охраны с одним узким проходом посередине. Двое полицейских проверяли документы у всех, кто пытался пройти внутрь. Оперативники в белых комбинезонах, вооружившись портативными микроскопами и вакуумными пакетами для улик, со всех сторон облепили автомобиль. Фотографы-криминалисты регулярно щелкали «Полароидами» и цифровыми камерами. Еще одна опергруппа рассыпалась вокруг дома и прочесывала местность, исследуя каждый сантиметр почвы. Зрелище впечатляющее, но довольно мрачное. Считается, что лучший криминальный отдел в мире находится в Токио. Но если брать местную полицию, только Нью-Йорк и Лос-Анджелес могут составить конкуренцию мощным ресурсам ФБР. — Похоже, нам повезло, — заметил Пейдж. — Медики уже закончили. Он показал на судмедэксперта — плотную седую женщину, которая стояла возле лимузина и говорила что-то в диктофон. Значит, тела еще не увезли. Меня это удивило и одновременно обрадовало. Чем меньше перемен произошло на месте преступления, тем больше информации я смогу собрать для Бернса. И для президента. И для его жены. Может, именно поэтому тела оставили в машине? Мертвецы ждали меня. Я обратился к Пейджу: — Скажи ребятам из полиции, чтобы больше ничего не трогали. Пусть все останется как есть. И постарайся убрать отсюда лишних людей. Только самый необходимый персонал. Сбор отпечатков пальцем, образцов тканей… Всех остальных долой. Пейдж замялся, прежде чем выполнить приказ. Он еще не видел меня в деле. Я не любил командовать людьми, но сейчас у меня не было выхода. Я не мог заниматься своей работой в таком хаосе. — Да, и передай копам кое-что еще! — бросил я ему вдогонку. Пейдж остановился. — Что? — Теперь я здесь босс.Глава 14
В моих ушах все еще звучал голос Бернса: «Просто посмотри, что там и как… А к вечеру будешь ужинать с семьей…» Он действительно думал, что я смогу съесть хоть кусочек после этого? От вони, стоявшей в лимузине, выворачивало наизнанку. Опыт научил меня одной полезной вещи — надо продержаться примерно три минуты, пока не притупится чувствительность рецепторов. А дальше все будет в порядке. Всего три минуты, чтобы прийти в себя и вспомнить, что я снова взялся за расследование убийств. Я внутренне собрался и сосредоточил внимание на деталях преступления. Прежде всего меня поразила подробность, которую я не ожидал увидеть, хотя уже слышал о ней раньше. Лицо Антонии Шифман стало практически неузнаваемым. Левую часть полностью снесло выстрелом, очевидно, сделанным с близкого расстояния. То, что осталось — правый глаз, щека и рот, — превратилось в кровавое месиво. Судя по всему, убийца был в ярости, но его гнев обрушился на Антонию Шифман, а не на ее шофера. Одежда актрисы осталась нетронутой. Никаких признаков сексуального насилия. Никакой крови и пены в ноздрях и уголках рта — свидетельство того, что она умерла почти мгновенно. Кто мог совершить такое зверское убийство? Почему жертвой стала именно Антония Шифман? О ней хорошо писали в прессе, она считалась прекрасным человеком. У этой женщины не было врагов — так утверждали все. Тогда чем объяснить эту резню? Эту жуткую бойню у собственного дома? За моим плечом вырос агент Пейдж: — Как вы думаете, с чем связаны эти порезы? Может, намек на пластическую хирургию? Молодой агент пропустил мимо ушей мои тонкие и грубые намеки на желание остаться одному, но у меня не хватило духу осадить его как следует. — Вряд ли, — ответил я. — Я не хочу гадать на пустом месте. Мы узнаем больше после вскрытия. А теперь, Пейдж, будь так добр — дай мне поработать. Изуродованное лицо актрисы покрывала корка сухой крови. Дикое варварство. И о чем мне теперь докладывать президенту? Как сообщить, что случилось с его другом? Водитель Бруно Капалетти все еще сидел за рулем. Пуля прошла сквозь левый висок и разнесла большую часть головы. Пятно крови на соседнем кресле было смазано, вероятно, самим убитым, но скорее всего преступником, стрелявшим в Антонию Шифман с переднего сиденья. В куртке шофера нашли немного кокаина. Связано ли это с убийством? Наверное, нет, но я ничего не мог сказать наверняка. Наконец я вылез наружу и глотнул свежего воздуха. — Странная неувязка, — пробурчал я себе под нос. — Аккуратность и неряшливость? — уточнил Пейдж. — Спонтанность — и полный контроль? Я покосился на агента и усмехнулся. Его проницательность немного удивила меня. — Все верно. Именно так. Убийца хладнокровно застрелил шофера в машине. Но то, как он стрелял в Антонию Шифман, и особенно порезы на лице актрисы свидетельствовали об импульсивной, неуравновешенной натуре. Не обошлось и без визитной карточки. Дверца лимузина была облеплена детскими наклейками — пестрыми бумажками, изображавшими радугу и единорогов. То же самое обнаружили на месте преступления на прошлой неделе. На каждой картинке красовалась одна прописная буква: два раза А и один раз — Б. Что бы это значило? Пейдж уже рассказал мне о первом убийстве. Шесть дней назад в одном из кинотеатров Уэствуда застрелили женщину, связанную с кинобизнесом, — преуспевающего продюсера Патрис Беннет. В тот раз она была единственной жертвой, и дело обошлось без резни. Но буквы на наклейках оказались те же самые — А и Б. Преступник явно хотел оставить свой знак. Он не импровизировал, но его приемы менялись. Я бы даже сказал — шли по восходящей. — Что вы думаете? — обратился ко мне Пейдж. — Не против, что я спрашиваю? Или мне лучше помолчать? Не успел я ответить, как к нам подошел второй агент. Невероятно, но девушка выглядела еще более загорелой, чем Пейдж. Очевидно, их производили в одном инкубаторе. — В «Лос-Анджелес таймс» пришло еще одно электронное письмо, — доложила она. — Тому же редактору, Арнольду Гринеру, и от той же Мэри Смит. — Газета уже сообщила об этих письмах? — спросил я. Агенты покачали головами. — Хорошо. Будем копать в эту сторону. И не забудьте про детские наклейки. Узнайте все, что сумеете. Особенно про буквы А и Б. Я взглянул на часы. Половина шестого. Еще час уйдет на дом Шифман, потом надо будет поговорить с Арнольдом Гринером. До конца дня придется заглянуть в местную полицию. А вокруг рыщет этот чертов Джеймс Траскотт. Дома в Вашингтоне я часто оставался без еды. Нана и дети к этому уже привыкли, и Джамилла меня, наверное, тоже извинит, однако радоваться нечему. Я упустил отличный шанс избавиться от дурной привычки — пропускать ужины со своей семьей. Но поворачивать обратно поздно. Я позвонил в отель Нане, затем связался с Джамиллой. Потом подумал о несчастных семьях Шифман и Беннет и снова занялся своей работой.Часть вторая Я люблю Эл-Эй
Глава 15
— Объясните, почему я. Зачем она присылает их ко мне? В этом нет никакого смысла. Вы согласны? Надеюсь, вам уже удалось что-нибудь выяснить? Эти убийства ужасны, просто ужасны. Весь Голливуд сходит от них с ума. Поверьте, тайна Мэри Смит скоро выплывет наружу. Во время нашей встречи Арнольд Гринер постоянно забрасывал меня этими и подобными вопросами. Мы сидели посреди редакции «Лос-Анджелес таймс», в прозрачном кабинете, похожем на большой аквариум в форме буквы L. Остальной зал занимало открытое пространство, разбитое на рабочие отсеки. Иногда кто-нибудь из сотрудников приподнимал голову над перегородкой, бросал взгляд в нашу сторону и снова нырял вниз. Гринер с усмешкой называл эти маневры мышиной разведкой. Журналист сидел на черном кожаном диване, нервно потирая сморщенные на коленях брюки. Порой он раскрывал блокнот и делал в нем какие-то заметки. Разговор шел о прошлом Гринера — его учебе в Йеле, стажировке в «Вэрайити», где он правил корректуру и носил кофе редакторам, и быстром восхождении по карьерной лестнице после того, как ему удалось взять интервью у Тома Круза на корпоративной вечеринке. Два года назад «Лос-Анджелес таймс» пригласила его вести собственную колонку «Закулисной жизни». Среди коллег, объяснил мне Гринер, у него была репутация своего человека в Голливуде и мастера острых интервью. Кажется, этот парень был о себе очень высокого мнения. Никаких иных связей между журналистом и убийствами в сфере киноиндустрии обнаружить не удалось. Несмотря на это, мне не очень верилось, что Мэри Смит выбрала его адресатом своих писем наугад. Похоже, Гринер и сам в это не верил. Он вел себя очень беспокойно, блуждая взглядом по залу и почти безостановочно болтая с самого начала нашей встречи. — Мистер Гринер, постарайтесь немного успокоиться. Прошу вас. — Вам легко говорить. — Он резко отпрянул, но сразу извинился: — Простите, ради Бога. — Журналист прижал пальцы ко лбу и потер переносицу. — У меня легковозбудимая нервная система. Еще с детства. Я часто сталкивался с подобной реакцией — смесь паранойи с раздражением — у тех, кто, подобно Гринеру, получил неожиданный удар в спину. Я постарался понизить голос, чтобы он сконцентрировался на моих словах. — Наверное, вам уже задавали этот вопрос, но все-таки — как вы думаете, по каким причинам убийца присылает вам письма? Может, вы когда-нибудь сталкивались с Патрис Беннет, Антонией Шифман или водителем лимузина — Бруно Капалетти? Он пожал плечами, закатил глаза и судорожно перевел дыхание. — Разумеется, я мог видеться с ними на какой-нибудь вечеринке, по крайней мере с женщинами. И само собой, я смотрел их фильмы. Последний с Шифман, «Кентерберийская дорога», — кошмарная картина, если честно, но Антония мне в нем понравилась, и я написал об этом в номере. По-вашему, здесь есть какая-нибудь связь? Очевидно, убийца читает мою колонку. Даже наверняка. Все это полное безумие. Не понимаю, как я мог вляпаться в такое дело. — Прежде чем я успел ответить, он выстрелил в меня новой серией вопросов: — Как вы полагаете, убийство водителя было случайностью? Судя по письму, он просто… попался под руку. Гринер явно нуждался в информации — и лично, и профессионально. Как-никак он был репортером, и к тому же довольно влиятельным в своих кругах. Поэтому я выдал ему свою репортерскую отговорку: — Пока рано делать выводы. Как насчет Патрис Беннет? — продолжил я. — Когда в последний раз вы писали о ее фильмах? Я имею в виду — о тех, которые она финансировала. Ведь она до последнего времени была продюсером, верно? Гринер кивнул, потом шумно, почти театрально вздохнул. — По-вашему, мне надо прекратить вести колонку? Да или нет? Говорить с ним — все равно что играть в пинг-понг с парнем, страдающим расстройством концентрации. После долгих усилий мне удалось задать все вопросы, но времени на это ушло вдвое больше, чем я рассчитывал. Гринер постоянно нуждался в утешениях, и я успокаивал его, стараясь не очень сильно врать. Что ни говори, а бедняга действительно был в опасности. — И еще одно, — добавил Гринер перед моим уходом. — Как вам кажется, мне следует написать об этом книгу? Или это будет выглядеть немного странно? Я даже не стал отвечать на такой вопрос. Он учился в Йеле — ему виднее.Глава 16
После беседы с журналистом я приблизился к его столу, чтобы пообщаться с Полом Лебло, полицейским, занимавшимся письмами Мэри Смит. Тот барабанил по клавиатуре Гринера и бормотал, не отрываясь от компьютера: — Два и-мэйла поступили через разные прокси-серверы. Первый зарегистрирован на интернет-кафе в Санта-Монике. Это значит, что Мэри Смит могла быть одним из нескольких сотен посетителей. У нее два разных почтовых адреса. По крайней мере пока. Оба числятся в почтовой службе «Хотмэйл», но это абсолютно ни о чем не говорит, если не считать того, что свой первый адрес она получила в библиотеке конгресса. Буквально за день до отправки сообщения. Я с трудом понимал его болтовню. Или тут у всех проблемы с концентрацией? — А как насчет второго письма? — спросил я. — Место отправки не совпадает с первым сообщением. Это все, что я могу сказать. — Но его послали из Лос-Анджелеса? Хотя бы это вы можете определить? — Пока нет. — А когда сумеете? — Вероятно, к концу дня, хотя толку все равно будет немного. — Лебло подался вперед и прищурился на бежавшие по экрану строчки кода. — Мэри Смит знает в этом толк. Опять «Мэри Смит». Я понимал, почему все говорят о преступнике в женском роде. Я и сам делал то же самое, но только для удобства. Правда, я вовсе не был уверен в том, что убийца — женщина. Во всяком случае, пока. Ясно, что за письмами стоял какой-то человек. Вопрос только — кто?Глава 17
«Как тебе нравится отпуск, Алекс? Все хорошо? Наслаждаешься отдыхом?» Я снял копии с каждого письма и отправился на встречу с местной полицией. Детективный отдел на Норт-стрит находился всего в четверти мили от редакции газеты — большая удача для города, где для перемещения в любой конец уходило не менее сорока пяти минут. «Отпуск просто потрясающий. Я осматриваю все достопримечательности. Детишкам тоже нравится. Нана вне себя от радости». Я двигался не спеша, перечитывая по дороге письма. Хотя автор был мне не известен, эти тексты явно сочинял убийца. Я начал с первого послания, где описывались последние минуты жизни Патси Беннет. От рассказа психопата продирал мороз по коже.Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри Смит Кому: Патрис Беннет
Это я тебя убила. Красивая фраза, не правда ли? Я думаю, красивая. А вот и еще одна, ничуть не хуже. Не знаю, кто — может, другой зритель или случайный незнакомец — найдет твое тело на балконе «Уэствуд-Виллидж». Но это будешь ты, Патрис Беннет. Потому что именно там ты умерла, придя в кино на свой последний фильм, — кстати, довольно скверный. Что там шло — «Таинственный лес»? Ну, и как тебе кино, Патси? О чем ты думала, когда сегодня, в день своей смерти, шла смотреть картину? Надо было остаться дома, Патси. Со своими милыми крошками. Так поступают хорошие мамы. Согласна? Даже если они целыми днями читают новые сценарии или болтают по телефону, обсуждая деловые новости. Господи, до чего же трудно было до тебя добраться! В своей студии ты важная персона, а я всего лишь очередное ничтожество, которое смотрит видео- и телепередачи про голливудских звезд. Меня бы не пустили даже к входной арке твоей студии. «Сюда нельзя, мисс». Все, что я могла, — это день за днем наблюдать, как твой темно-синий «астон-мартин» въезжает в огромные ворота. Но я не слишком терпеливый человек. Я просто знаю, как выжидать правильный момент. Раз уж мы заговорили об ожидании — твой замечательный дом почти не виден с улицы. Мне удалось разглядеть только твоих очаровательных детей, да и то пару раз, не более. Но я не сомневалась, что рано или поздно найду способ проникнуть внутрь. И тут ты перевернула все мои планы. Ты отправилась в кино, прямо посреди бела дня, точь-в-точь как рассказывала в своих интервью. Наверное, соскучилась по поп-корну. Интересно, ты когда-нибудь брала в кино своих малышек? Если нет, то напрасно. Как говорится, для тебя это раз плюнуть. Сначала я не могла сообразить, в чем дело. Ты ведь большой босс, у тебя все расписано по минутам. Но потом до меня дошло. Фильмы — то, чем ты занимаешься. Ты должна постоянно смотреть картины, но у тебя есть семья, которая ждет тебя по вечерам. Ты собиралась поужинать вместе с Линн и Лори. Сколько им теперь? Двенадцать и тринадцать? Они ждали тебя домой, и ты хотела вернуться вовремя. Ну да, это очень хорошо. Если не считать того, что сегодня вечером дети тебя не дождались. Грустная история, если подумать, а я как раз думаю об этом. Ты сидела на балконе в девятом ряду. А я — в двенадцатом. Я ждала и смотрела на твой затылок с крашеной прической. Как раз в это место должна была войти пуля. По крайней мере я так фантазировала. Разве не для этого люди ходят в кино? Помечтать. Убежать от жизни. Правда, фильмы теперь стали не те — слишком тупые или слишком жуткие. Я не вынимала оружие до начала сеанса. Честно говоря, мне было страшно. Конечно, этот страх предназначался для тебя, важной персоны. Но ты не догадывалась, что происходит, даже не подозревала, что я рядом. Твои мысли были далеко. Так я просидела довольно долго, положив пистолет на колени и время от времени целясь тебе в спину. Затем я решила подобраться к тебе поближе — практически в упор. Мне хотелось взглянуть в твои глаза, когда ты поймешь, что тебя убили, что ты больше никогда не вернешься к Линн и Лори, не посмотришь ни одного фильма, не сядешь за рабочий стол, не почувствуешь себя важной шишкой. Но когда я увидела твои выпученные глаза, мне стало не по себе. Куда только делись твои хваленые аристократические манеры? Вот почему я так быстро убежала из кинотеатра и не довела дело до конца. Но тебя это, конечно, уже не волновало. Как там теперь погодка, Патси? Надеюсь, жаркая. Жарко, как в аду, — так, кажется, говорят? Сильно скучаешь по детям? О чем-нибудь сожалеешь? Уверена, что да. На твоем месте я бы сожалела. Правда, я не важная персона. Я всего лишь маленький человек.
Глава 18
К девяти часам вечера все складывалось не слишком удачно. Рукопожатие Жанны Галетты, детектива лос-анджелесской полиции, оказалось неожиданно мягким. Вид у нее был такой, словно она запросто могла сломать мне кости. Тесная оранжевая футболка обнажала внушительные бицепсы. Тем не менее это была довольно стройная женщина с угловатым лицом и пронзительными карими глазами, которые невольно приковывали взгляд. Я заметил, что сам на нее таращусь, и опустил голову. — Агент Кросс? Долго меня ждали? — спросила она. — Не особенно, — ответил я. Мнечасто приходилось бывать на месте Галетты. Когда вам доверяют какое-нибудь громкое дело, все начинают буквально рвать вас на части. К тому же мой рабочий день почти закончился. А детективу скорее всего предстояло вкалывать всю ночь. Что ж, дело того заслуживало. Эту милую историю ей подкинули часов двенадцать назад. Началось все в Голливуде, в западном Бюро, но все серийные убийства автоматически переводят в специальный отдел полиции. Чисто технически Мэри Смит пока не тянула на «серийность» — для этого нужно как минимум четыре зафиксированных преступления, — но лос-анджелесская полиция решила перестраховаться и сделать исключение. Я был полностью с этим согласен, хотя моего мнения никто не спрашивал. Поднявшаяся в прессе шумиха и соответствующий нажим на полицейское управление уже достигли накала. Но когда письма в «Таймс» станут известны публике, возникнет настоящее безумие. Детектив Галетта провела меня наверх, в небольшой конференц-зал, превращенный в «кризисный центр». Сюда поступала вся информация, так или иначе касавшаяся убийств. Стена в зале была обклеена полицейскими отчетами, картой города, набросками сцен преступлений и фотографиями жертв. Мусорные корзины по углам ломились от пустых чашек и смятых контейнеров из соседних ресторанчиков. Судя по наклейкам, королем фаст-фуда у местных копов был «Уэндис». Двое полицейских в рубашках с коротким рукавом сидели за большим столом, склонившись над толстыми пачками бумаг. Знакомая унылая картина. — Освободите место! — бросила им Галетта. В ее тоне не звучала агрессивность. Она чувствовала себя достаточно уверенно, чтобы отдавать приказы, не повышая голоса. Мужчины молча подвинулись. — С чего начнем? — спросил я. Галетта сразу перешла к делу: — Что вы думаете об этих наклейках? Она кивнула на большой черно-белый снимок, запечатлевший одно из кресел в кинотеатре. Его спинка была обклеена теми же пестрыми картинками, которые я видел в лимузине Антонии Шифман. На каждой имелись буквы А или Б. Одна наклейка изображала глазастого пони, две другие — плюшевых мишек на качелях. Что общего между преступником и детьми? Или их матерями? — Вижу большие амбиции, — произнес я. — На это указывают все детали преступления. Письма. Стрельба в упор. Работа ножом. Знаменитости, в конце концов. Убийца хочет привлечь к себе внимание. Ему нужно громкое дело. — Верно. И все-таки — как насчет наклеек? Почему именно наклейки? И почему такие? При чем тут буквы А и Б? Они должны что-нибудь означать. — Преступник оба раза упоминает о детях жертвы. Я имею в виду — в письмах. Дети — часть загадки. Честно говоря, я никогда не сталкивался с чем-либо подобным. Галетта закусила губу и уставилась в пол. Я ждал, что она скажет дальше. — У нас есть две зацепки. Во-первых, Голливуд и киноиндустрия. Во-вторых, матери и дети. В письмах ни разу не упоминается о мужьях. — Она говорила медленно, словно размышляя вслух: я сам часто делал то же самое. — Или она сама мать, или имеет зуб на матерей. — Вы считаете, что Мэри Смит — женщина? — спросил я.Глава 19
Детектив Галетта бросила на меня удивленный взгляд: — Вы не знаете о волоске? Кто же вас инструктировал? Этот вопрос задел — лишний раз напомнил об испорченном отпуске. Тяжело вздохнув, я поинтересовался: — Каком волоске? Галетта объяснила, что под одной из наклеек в кинотеатре полиция нашла человеческий волос. Анализ показал, что он принадлежит белой женщине, но не Патрис Беннет. Судя потому, что волосок находился на гладкой вертикальной поверхности, были все шансы за то, что он является уликой. Сопоставив эту информацию с тем, что я знал раньше, я выложил Галетте все, что думал о Мэри Смит. В том числе и свои сомнения насчет ее пола. — Но не стоит принимать мои слова близко к сердцу. Я ничего не смыслю в науке. Детектив усмехнулась, но скорее одобрительно. — Я приму это к сведению, агент Кросс. Что-нибудь еще? — У вас есть план насчет прессы? Я специально подчеркнул, что это ее план, — впрочем, так оно и было. Мое участие в деле Мэри Смит ограничивалось одним днем. Если я все сделаю правильно, мне даже не придется ни с кем прощаться. Просто тихо удалюсь. — Вот мой план. Жанна Галетта взяла пульт и включила настенный телевизор. Она переключила несколько программ, останавливаясь в тех местах, где сообщалось об убийствах. «Шокирующая смерть Антонии Шифман и ее водителя…» «Мы ведем прямой репортаж с Беверли-Хиллз…» «С нами на связи бывший заместитель Патрис Беннет…» В основном это были национальные каналы, от Си-эн-эн до «Энтетейнмент телевижн». Галетта нажала кнопку и выключила звук. — Многие репортеры живут за счет этого дерьма. Я круглосуточно получаю информацию с мест преступления, лишь бы не связываться с этими засранцами, не говоря уже о чертовых папарацци. Но ситуация выходит из-под контроля и с каждым днем становится хуже. Вы сами все видели. Есть какие-нибудь предложения? Конечно, есть. Несколько лет назад, когда в округе Колумбия завелся снайпер, мы получили пару горьких уроков о том, какой мощной силой могут быть средства массовой информации. — Вот мои рекомендации — не знаю, чего они стоят, но, надеюсь, вам пригодятся. Не пытайтесь контролировать работу СМИ, это бесполезно, — произнес я. — Главное, чтобы у вас не было утечки информации. Пусть все, кто связан с данным делом, повесят на рот замок. Никаких интервью без специального разрешения начальства. Не сочтите за паранойю, но я советую вам посадить двух людей на телефон. Обзвоните своих людей в отставке, всех, кого найдете. Предупредите их, чтобы они не общались с прессой, не делали никаких комментариев, вообще ни слова. Бывшие сотрудники могут стать большой проблемой. Некоторые из них очень любят высказывать свои предположения перед камерой. Галетта снова наградила меня кривой усмешкой. — Вижу, вы хорошо разбираетесь в копах. Я пожал плечами: — Поверьте, эти знания дались мне нелегко. Пока мы беседовали, детектив Галетта медленно прохаживалась перед доской с полицейскими отчетами. Усваивала информацию. Это полезно для работы. Пусть все факты и детали осядут в памяти, чтобы всплыть в нужную минуту. Я уже убедился, что у нее хорошее чутье. Немного здорового цинизма плюс умение слушать. Неудивительно, что она сделала такую быструю карьеру. — Еще один момент, — добавил я. — Вероятно, Мэри Смит следит за вашими действиями. Мой совет — не критикуйте ее или ее поступки публично, по крайней мере пока. Она уже и так зациклена на прессе. Согласны? — Пожалуй. Это здравая идея. Галетта остановилась и взглянула на немую картинку телевизора. — Наверное, сейчас она всем этим упивается. Я думал точно так же. Мы имеем дело с монстром, и кормить его надо очень аккуратно. Его или ее?Глава 20
Около полуночи я вернулся в отель, где получил еще одну порцию скверных новостей. Дело было не только в том, что Джамилла улетела обратно в Сан-Франциско. Об этом я уже знал и даже размышлял, как разлука скажется на наших отношениях. Войдя в номер, я увидел, что Нана спит на диване. В руках у нее торчал клочок вязанья. Она спала тихо, как ребенок. Мне не хотелось будить бедную старушку, но она проснулась. С Наной всегда так. Когда в детстве я заболевал или просыпался от кошмара, мне достаточно было просто подойти к ее кровати. Нана часто повторяла, что постоянно следит за мной, даже когда спит. Очевидно, она следила за мной и сегодня вечером? Минуту я смотрел на нее в глубоком молчании. Не знаю, как другие люди относятся к своим бабушкам, но я любил ее так сильно, что порой это причиняло мне боль. Нана воспитывала меня с девяти лет. Я наклонился и поцеловал ее в щеку. — Ты получила мое голосовое сообщение? — спросил я. Нана рассеянно взглянула на телефон, где мигала красная точка «принятых сообщений». — Похоже, нет, — вздохнул я. Она взяла меня за руку: — О, Алекс! Здесь была Кристин. Она приехала в отель и забрала маленького Алекса назад в Сиэтл. Они улетели. В первый момент я подумал, будто у меня что-нибудь замкнуло в голове. Кристин не хотела забирать Алекса в ближайшие два дня. Она считалась официальной опекуншей нашего сына, но поездка в «Диснейленд» была с ней оговорена и согласована. Моя бывшая жена даже сказала, что это хорошая идея. Я присел на край дивана. — Ничего не понимаю. Она увезла Алекса домой? Что случилось? Расскажи подробно. Нана сунула вязанье в стоявшую у кровати сумку. — Она была в такой ярости, что чуть не брызгала слюной. Кристин словно сошла с ума. Кричала во весь голос. На меня и даже на Дженни. — Какого черта она вообще тут делала? Мы же договорились, что ее не будет до… — Она вернулась раньше времени. Вот что самое скверное. Наверное, ей хотелось хорошо провести время с тобой и маленьким Алексом. Всем вместе. Но потом, когда узнала, что ты снова работаешь, все сразу изменилось. Стала вопить как помешанная. Я не могла ее успокоить. Кристин точно бес обуял. Все свалилось на меня слишком быстро, и я с трудом справлялся с наплывом эмоций. Хуже всего то, что у меня опять отобрали сына и мы даже не успели попрощаться. — А Алекс? Как он это воспринял? — Бедняжка, он был очень растерянный и грустный. Когда его увозили, постоянно спрашивал о тебе. Говорил, что ты обещал ему каникулы. Он так о них мечтал. Мы все о них мечтали, Алекс. Мысленно я увидел перед собой лицо Алекса, и мое сердце сжалось. Мне казалось, он уходит от меня дальше и дальше, и вместе с ним угасает часть моей жизни. — Что сказали Дженни и Деймон? Нана тяжело вздохнула. — Они пытались храбриться, но я видела, что Дженни плакала перед сном. И Деймон, по-моему, тоже. Хотя он лучше скрывал это. Бедные детки, они никак не могли заснуть. После этих слов воцарилось долгое молчание. — Мне очень жаль, что меня не было весь день, — пробормотал я наконец. — Хотя толку от этого немного. Нана взяла меня за подбородок и взглянула мне в глаза. «Ну вот, сейчас начнется. Ладно, выдай мне по полной». — Ты хороший человек, Алекс. И хороший отец. Не забывай об этом, особенно сейчас. Просто… просто у тебя очень трудная работа. Через несколько минут я скользнул в комнату Дженни и Деймона. Они спали в кроватях, раскинувшись, как маленькие дети. Некоторое время я любовался ими, чувствуя, что это зрелище для меня — лучшее лекарство. «Всегда, в любом возрасте, вы будете моими дорогими крошками». Дженни лежала на самом краю кровати, сбив в сторону большое одеяло. Я подошел и укрыл ее. — Папа? — прошептал сзади Деймон, заставив меня вздрогнуть. — Это ты? — В чем дело? Я сел на край его кровати и потер ему спину. То же самое я делал, когда Деймон был младенцем, и не собирался бросать свою привычку, пока он сам об этом не попросит. — Ты завтра работаешь? — пробормотал он. — Сегодня уже завтра? В его голосе не звучала обида. Его добрый характер исключал подобные чувства. Если я хороший отец, то Деймон — замечательный сын. — Нет, — ответил я. — Никаких завтра. Мы на каникулах, помнишь?Глава 21
Второй раз за сутки меня разбудил пейджер. На сей раз звонил Фрэд ван Олсбург, заместитель директора отдела ФБР в Лос-Анджелесе. Я знал его фамилию по документам, но лично мы с ним не встречались и даже не беседовали по телефону. Тем не менее, когда я набрал его номер, он заговорил со мной фамильярным тоном человека, которому некогда соблюдать формальности. — Алекс! Как проходит отпуск? — воскликнул он, едва мы успели поздороваться. Почему все лезут в мою личную жизнь? — Спасибо, хорошо, — ответил я. — Чем могу помочь? — Я хочу поблагодарить за вчерашнее участие в деле Мэри Смит. С вашей помощью мы здорово продвинулись вперед и наладили, так сказать, полезные контакты с лос-анджелесской полицией. Но у меня к вам просьба. Мы хотим, чтобы вы стали нашим постоянным представителем на время следствия. Это крайне важно для всех нас. И для директора, конечно, тоже. Кажется, дело обещает быть очень крупным. Я вспомнил фразу из «Крестного отца»: «Не успел я подумать, что все закончилось, как меня втащили обратно». Выспаться мне не удалось, но я проснулся с четким представлением о том, каким должен быть этот день, — и расследование жутких убийств никак не входило в мои планы. — Боюсь, я вынужден отказаться. У меня есть обязательства перед своей семьей, и я не собираюсь нарушать их. — Да, я понимаю, — откликнулся ван Олсбург, слишком быстро, чтобы принимать это всерьез. — Но может, вы все-таки выделите нам немного времени. Например, несколько часов в день. — Простите, нет. Только не сейчас. Я услышал, как заместитель директора тяжело вздохнул. Когда он заговорил снова, его тон стал более сдержанным и мягким. Мне даже послышались в его голосе снисходительные нотки. — Вы представляете, с чем мы имеем дело? Алекс, вы смотрели утренние новости? — Я стараюсь вообще не смотреть новостей. Не забывайте, что я в отпуске. И этот отпуск мне нужен позарез. Я лишь недавно избавился от Вольфа. — Алекс, мы оба знаем, что просто так все это не закончится. Люди будут погибать. Важные люди. Важные люди? Я заметил, что ван Олсбург почти каждое предложение начинает с моего имени. Разумеется, мне было понятно, в каком положении он находится — давит начальство, — но на сей раз я твердо решил не уступать. — Мне очень жаль, — произнес я. — Но мой ответ — нет. — Алекс, я предпочитаю, чтобы все это оставалось между нами. Вы же не хотите, чтобы мы обращались к Рону Бернсу, верно? — Нет, — согласился я. — Хорошо, — начал ван Олсбург, но я не дал ему договорить: — Потому что я прямо сейчас отключаю пейджер.Глава 22
Врать не стану — когда я повесил трубку, пульс у меня участился, но я чувствовал огромное облегчение. Я знал, что Рон Бернс задаст мне трепку. Ну и что? Наплевать. Через час я оделся и был готов к развлечениям и отдыху. — Кто хочет позавтракать вместе с Гуфи? — крикнул я. Отель предлагал «карнавальные завтраки», и это был неплохой способ снова направить нашу энергию в туристическое русло. Немного глуповато, конечно, но я ничего не имею против глупого веселья, когда оно все расставляет по своим местам. Дженни и Деймон вошли в гостиную с кислым видом. Я протянул им два сжатых кулака. — Выбирайте руку, — предложил я. — Папа, мы не маленькие, — обиженно сказала Дженни. — Мне уже одиннадцать. Ты не заметил? Я изобразил крайнее удивление: — Ты серьезно? Дети рассмеялись, на что я и рассчитывал. — Это важное дело, — объяснил я им. — Совсем не шутки. Выбирайте руку, и поскорее. — А что там? — спросил Деймон. Но я хранил молчание. Наконец Дженни хлопнула меня по левой руке, а Деймон пожал плечами и указал на правую. — Хороший выбор. Я разжал пальцы. Детишки склонились над моей ладонью. — Твой пейджер? — протянул Деймон. — Я только что его отключил. Теперь мы с Наной отправимся в вестибюль, а вы быстро спрячьте эту штуку. Только прячьте хорошенько. Я не хочу найти его до тех пор, пока мы не вернемся в Вашингтон. Дженни и Деймон разразились восторженными воплями и свистом. Даже Нана испустила воинственный клич. Теперь мы действительно были на отдыхе.Глава 23
Вероятно, в этой бочке дегтя есть своя ложка меда. Арнольд Гринер знал, что когда кошмар закончится, у него будут эксклюзивные права на собственную историю. Более того, он не клюнет на какую-нибудь заурядную телепостановку. Нет, его устроит только серия статей в собственной колонке с последующей перепродажей материала какой-нибудь престижной киностудии. Как мы назовем проект? «Голливуд в осаде»? «Война против звезд»? Дурацкие названия. Ну ничего, пока это лишь наметки. Гринер тряхнул головой и сосредоточился на шоссе. От транквилизатора у него слегка кружилась голова. К тому же он основательно зарядился кофеином, чтобы весь день держать себя в тонусе. Самой трудной была именно утренняя дорога на работу. Ежедневный переход от слабого беспокойства к острой, всепоглощающей тревоге. Чем ближе он подъезжал к своему офису и рабочему столу, тем сильнее его охватывал страх. Если бы он точно знал, что в компьютере его ждет еще одно ужасное письмо, ему было бы легче. Пугала неизвестность. Вернется ли Мэри Смит? Случится ли это сегодня? Прежде всего — почему она пишет именно ему? Он почти не заметил, как оказался на Таймс-Миррор-сквер. Гринер работал в старой части комплекса, построенной еще в тридцатые годы, — это здание всегда приводило его в восторг, по крайней мере в обычных обстоятельствах. Главные двери корпуса отделаны бронзовой резьбой, а по обеим сторонам подъезда возвышаются каменные орлы. Но в это утро он прошел мимо них и, свернув за угол, взбежал по лестнице через черный ход. Небольшая осторожность не помешает, верно? Как только он вступил в коридор редакции, навстречу ему выскочила журналистка Дженни Блум. Среди всех коллег, начавших питать внезапный интерес к его особе, она делала это наиболее открыто. Или нагло? — Привет, Арнольд, как дела? Все в порядке? Над чем работаешь? Гринер не моргнул глазом. — Джен, если это твой способ клеить парня, ты жутко отстала от жизни. Дженни Блум усмехнулась и подошла поближе. — Вижу, ты настоящий сердцеед. Ладно, поговорим о деле. Письма больше не приходили? Может, тебе нужна помощь? Так сказать, женский взгляд на вещи. Я к твоим услугам. — Знаешь, все, что мне надо, — побольше свободного места. Серьезно. Но если я узнаю что-нибудь новое, сразу сообщу тебе. Он резко развернулся и зашагал к своему офису. — Сомневаюсь! — бросила она ему вдогонку. — Правильно сомневаешься, — ответил он на ходу. Такие мелкие стычки, пожалуй, даже шли ему на пользу — отвлекали от мрачных мыслей. Как только он отвернулся от Блум, в его голове завертелись прежние вопросы: «Почему я? С какой стати Безумная Мэри выбрала меня? А не Дженни Блум? Будет ли еще одно громкое убийство? Случится ли оно сегодня?» И оно случилось.Глава 24
Спокойный, ровный женский голос произнес: — Служба «Девять-один-один». Говорите. — Это Арнольд Гринер из «Лос-Анджелес таймс». Я хотел позвонить детективу Жанне Галетте, но мне… я не нашел номер. Извините. Я немного нервничаю. Не могу даже вспомнить, куда дел свой «Ролодекс». — Сэр, это действительно срочный вызов? Вам нужна помощь? — Конечно, срочный. Речь идет об убийстве. Я не знаю, когда это произошло и произошло ли вообще. Вам не звонили насчет Марти Лавенстайн-Белл? — Сэр, мы не даем подобную информацию. — Ладно. Пошлите кого-нибудь в дом Лавенстайн-Белл. Я думаю, ее убили. Почти уверен. — Почему вы так думаете? — Не имеет значения. Вы меня поняли? Говорю вам — совершено убийство. — Какой адрес? — Адрес? Господи, я не знаю адреса. Тело должно лежать в бассейне. — Вы сейчас на месте? — Нет, нет. Слушайте, это… Я не знаю, как вам объяснить. Вы слышали о Мэри Смит? Убийце голливудских звезд? Понимаете, о чем я говорю? — Да, сэр. Кажется, понимаю. Назовите еще раз имя и фамилию. — Лавенстайн-Белл. Марти. Ее мужа зовут Майкл Белл. Это вам поможет. Я не могу сказать точно, умерла она или нет. Просто мне пришло еще одно письмо. Я репортер из «Лос-Анджелес таймс», Арнольд Гринер. Детектив Галетта знает меня. — Сэр, мне поступила срочная информация. Подождите минутку на телефоне. — Нет, я не…Глава 25
В 8.42 утра, как только дежурный принял вызов, оперативный отряд вместе с группой поддержки и машинами «скорой помощи» выехал к дому Лавенстайн-Белл. В службу «911» один за другим поступили два звонка. Первый был из «Лос-Анджелес таймс», второй — из особняка Лавенстайн-Белл в Бель-Эйр. На место прибыли офицеры Джефф Кэмпбелл и Патрик Бенеке. Кэмпбелл почти не сомневался, что речь идет о новом убийстве знаменитости. В полицию очень редко звонили из таких домов, да и дежурный говорил, что погибла только женщина. Хозяева особняка — люди из Голливуда. Это очень скверно. У входа их ждала маленькая темноволосая женщина в платье горничной. В руках она теребила полотенце. Подъехав ближе, патрульные увидели, что женщина беспокойно ходит взад-вперед и заливается слезами. — Великолепно, — буркнул Бенеке. — Какая-нибудь Кармелита, которая ни слова не говорит по-английски и будет лишь таращить глаза и вести себя как muy loco.[109] Только этого нам не хватало. Кэмпбелл хорошо знал своего младшего напарника и не одобрял его расистского цинизма. — Заткнись, Бенеке. Не хочу это слышать. Она просто испугана. Как только они вышли из машины, горничная впала в истерику. — Aqui, aqui![110] — запричитала она, указывая в сторону дома. — Aqui, aqui! Кэмпбелл приблизился к ультрасовременному особняку из стекла и камня, стоявшему высокого в горах Санта-Моники. Сквозь зеленоватое стекло холла виднелся задний дворик и простиравшийся за ним океан. Что за чертовщина висит на входной двери? Что-то совершенно неуместное. Какая-то карточка или наклейка. Переводная картинка? С огромной буквой А. Ему пришлось буквально оторвать от себя руку горничной. — Мэм, прошу вас, успокойтесь. Unomomento, por favor. Como te llamas?[111] Женщина как будто не услышала. Она так быстро затараторила по-испански, что он не понимал ни слова. Горничная указывала на особняк. — Давай пойдем туда, — предложил Бенеке. — С ней мы только зря теряем время. Она живет vida loca.[112] Подъехали еще две патрульных машины и «скорая помощь». Один санитар заговорил с женщиной по-испански и стал переводить. — В бассейне, на заднем дворе, — сообщил он. — Больше там никого нет, насколько она знает. — Она ни черта не знает, — усмехнулся Бенеке. — Ладно, мы обойдем дом, — сказал Кэмпбелл. Он вытащил из кобуры оружие и вместе с Бенеке стал огибать особняк с севера. Остальные полицейские двинулись с южной стороны, прямо через садовую ограду. Когда они пробирались через густые заросли гортензии, Кэмпбелл почувствовал уже забытый прилив адреналина. Раньше вызовы по убийствам всегда действовали на него возбуждающе. Но в последнее время он не испытывал ничего, кроме легкого головокружения и слабости в ногах. Он изо всех сил щурился, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь кусты. Судя по тому, что́ им говорили о недавних убийствах, вряд ли они могли наткнуться на преступника. — Ты что-нибудь видишь? — шепотом спросил Кэмпбелл напарника, двадцатидевятилетнего ковбоя из Калифорнии и, как он часто думал, полного придурка. — Ага, кучу цветов, — хмыкнул Бенеке. — Мы оказались здесь первыми. Какого черта ты пропустил их вперед? Кэмпбелл едва удержался от резкого ответа. — Смотри в оба и помалкивай, — пробормотал он. — Убийца может находиться здесь. — Очень на это надеюсь, приятель. Они выбрались на широкий дворик, вымощенный черным камнем. Почти все пространство занимал огромный водоем с темными стенками и дном. Вода струилась сквозь него сверху вниз, перехлестывая через край террасы. — Вот она, — выдохнул Кэмпбелл. Неестественно белое тело плавало в бассейне лицом вниз, широко раскинув руки. На женщине был желто-зеленый купальник. Длинные светлые волосы широко расплылись по поверхности воды. Один из санитаров прыгнул в бассейн и с трудом перевернул тело. Он прижал палец к горлу жертвы, но Кэмпбелл уже догадался, что она мертва. — Силы небесные! — воскликнул полицейский, невольно отведя взгляд. Потом снова посмотрел на труп и задержал дыхание, стараясь успокоиться. Кто мог сотворить такое? Бедняге почти отрезали голову. Ее лицо превратилось в месиво из ран. Вода вокруг стала густо-розовой от крови. Бенеке приблизился, чтобы разглядеть получше. — Тут поработал тот же парень. Спорю на что угодно. Тот самый психованный маньяк. Он наклонился, чтобы вытащить женщину из бассейна. — Назад! — рявкнул Кэмпбелл. Он ткнул пальцем в санитара, стоявшего в воде: — И ты тоже. Выбирайся наверх. Немедленно. Все уставились на него с хмурыми лицами, но никто не возражал. Если они «наследят» на месте преступления до приезда криминалистов, будет только хуже. Труп следовало оставить на месте. — Эй! Эй, парни! Кэмпбелл поднял голову и увидел еще одного офицера, Джерри Таунли, который кричал им из открытого окна. — Полный кавардак. Поломанные картины, везде мусор и битое стекло. И вот еще что — компьютер включен, и на нем загружена почтовая программа. Похоже, кто-то недавно отправил из нее электронное письмо.Глава 26
Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри Смит Кому: Марти Лавенстайн-Белл
Вчера вечером я наблюдала, как вы ужинаете — ты и пятеро твоих детей. Все такие миленькие и послушные. «Не спорьте с мамочкой!» Мне нравилось смотреть, как ты в последний раз обедаешь с детьми. С вашими стенами из идеально чистого стекла не было ничего проще. Я даже различала изысканные блюда на тарелках — разумеется, приготовленные твоим личным поваром. Ты неплохо проводила время, и мне это нравилось. Я даже хотела, чтобы в свой последний вечер ты смаковала каждую минуту. И чтобы детям потом было что вспомнить. Знаешь, теперь я тоже буду часто вспоминать их. Твои дети навсегда останутся со мной, Марти. Я никогда не забуду их симпатичные мордашки. Можешь мне поверить. Какой у тебя чудесный и красивый дом, Марти! Именно такой должен быть у известного писателя и жены-режиссера. Кстати, я назвала их в правильном порядке? Кажется, да. В дом я вошла поздно, когда ты укладывала детей. Ты снова оставила дверь во внутренний дворик открытой, и я этим воспользовалась. Извини, просто не могла устоять. Мне так хотелось посмотреть на дом твоими глазами, изнутри. Но все-таки не понимаю — почему вы, богачи, так уверенно чувствуете себя в своих домах? Надо быть внимательным, иначе никакие замки не защитят вас. Внимание — вот чего тебе не хватало. Ты была слишком занята, чтобы быть матерью — или чтобы стать звездой? Я слышала, как ты наверху воркуешь с детьми. Трогательно, честное слово. Жаль, ты не подозревала, что укрываешь их одеялом в последний раз. Позже, когда все уснули, я поднялась в детскую и посмотрела на девочек, мирно сопевших в своих кроватках. Они были как маленькие ангелы, которым неведомы беды этого мира. Мне даже не надо было говорить им, что беспокоиться не о чем, — они и так это знали. А с тобой все наоборот. Я решила подождать до утра, чтобы побыть с тобой наедине, мадам режиссер. Я рада, что подождала. Утром Майкл, твой муж, увез детей в школу. Наверное, была его очередь. Всем повезло, особенно ему. Он останется жить, и ты не увидишь его смерти. А ты окажешься в моих руках, и я сделаю с тобой то, о чем так долго мечтала. Вот что случилось дальше, Марти. Твой последний день начался как обычно. Ты сделала свою любимую фитнес-йогу и отправилась купаться. Как всегда, пятьдесят кругов. Хорошо иметь такой большой бассейн, особенно с подогревом. Я стояла и смотрела, как ты плаваешь в ослепительно голубой воде. Даже так, почти в упор, ты заметила меня далеко не сразу. А когда это произошло, ты была уже вымотавшейся и усталой. Слишком усталой, чтобы закричать. Все, что ты смогла, — просто отвернуться. Но это не помешало мне выстрелить в тебя. А потом порезать твое красивое лицо на мелкие кусочки. Знаешь, Марти, мне понравилось. Честное слово. Я начала находить вкус в этом «обезличивании». А теперь я хочу задать тебе последний вопрос — тебе известно, почему ты умерла? Но понимаешь ли ты, что заслуживаешь смерти? Сомневаюсь.
Глава 27
Но Рассказчик знал, что на самом деле все было не так. Разумеется, он не собирался выкладывать «Лос-Анджелес таймс» и полиции правду. Он давал им лишь то, что они должны знать, чтобы составить нужную ему картину. Отличная, первоклассная история — без ложной скромности. Мэри Смит! Боже всемогущий. Настоящая классика «ужаса», образец жанра. Кстати, об историях — однажды он слышал забавный анекдот. Назовем его психопатическим тестом. Цель в том, чтобы определить, являетесь вы психопатом или нет. Кто пройдет тест, тот психопат. А история такая. На похоронах своей матери женщина встречает парня и влюбляется в него по уши. Но она не знает его имени, адреса и номера телефона. Через несколько дней женщина убивает свою сестру. А теперь внимание — вопрос! Почему она убила сестру? Если ответите правильно, значит, мыслите как психопат. Рассказчик, разумеется, ответил. Он-то сразу догадался. Женщина убила свою сестру, надеясь, что тот парень опять придет на похороны. В любом случае после убийства Марти Лавенстайн-Белл он чувствовал себя на седьмом небе, но ему приходилось держать себя в руках, хотя бы внешне. Контроль прежде всего. Рассказчик вернулся на работу. С утра до вечера он околачивался в своем офисе в Пасадене и вел с коллегами беседы, которые наводили на него смертельную тоску, особенно теперь. Ему хотелось рассказать им все начистоту — про свою тайную жизнь, про то, как никто не может поймать его, какой он находчивый и умный, как замечательно и тонко он придумывает и осуществляет свои чудесные убийства. Господи, до чего же они захватали, измусолили это слово! И то у них «убийственно», и это их «убивает». Но это дерьмо, полное дерьмо. Все эти люди — сопляки. Они не знают, что такое настоящее убийство. А он знает. И он знает кое-что еще — ему нравится убивать, нравится по-настоящему, даже больше, чем он ожидал. У него это здорово получается. Ему захотелось вытащить пистолет и стрелять во всех подряд — разбегающихся, визжащих, кричащих от ужаса. Но это лишь фантазия, невинная игра ума. Она не шла ни в какое сравнение с его подлинной историей, историей «Мэри», которая была намного лучше.Глава 28
— Алекс, тебе так часто звонили из ФБР, что мне пришлось выключить автоответчик. Не понимаю, что это за люди! Моя тетушка Тиа без умолку болтала за кухонным столом, с восторгом разглядывая пестрый шарф, который мы привезли ей из Калифорнии в благодарность за то, что она присматривала за нашим домом. Нана сидела рядом с ней и разгребала накопившуюся почту. Наша кошка Рози слонялась по кухне и казалась сильно потолстевшей. Она умильно терлась о мои ноги, словно говоря: «Я по вас скучала, но рада, что вы вернулись. Тиа хорошо готовит». Я тоже радовался возвращению. Думаю, и остальные тоже. После того как Кристин увезла Алекса в Сиэтл, наш отпуск фактически закончился — по крайней мере из него ушла вся радость. Мой разговор с бывшей женой получился напряженным. Мы оба так крепко держали себя в руках и так старались не сорваться, что под конец просто замолчали. Кристин беспокоила меня всерьез — ее неуравновешенность и перепады настроения в последнее время становились заметнее. Я с трудом мог представить, как она ведет себя с маленьким Алексом, когда меня нет рядом. Сам Алекс никогда не жаловался, но дети редко говорят о таких вещах. Теперь, сидя в своей кухне в Вашингтоне, я чувствовал себя так, словно вообще никуда не уезжал. Сегодня четверг. Я дал себе слово не думать о работе до конца недели, но моя решимость продержалась не дольше пяти минут. По старой привычке я поднялся в мансарду и прошел в свой кабинет. Бросив почту на стол, машинально нажал кнопку, включавшую автоответчик. Это была ошибка. Страшная ошибка. Меня ждало девять новых сообщений. Первое было от Тони Вудса из ФБР. «Привет, Алекс. Я пытался дозвониться тебе на пейджер, но безуспешно. Будь добр, позвони мне в офис Бернса, как только сможешь. И извинись за меня перед своей домохозяйкой. Боюсь, она решила, что я тебя преследую. Наверное, потому, что так оно и есть. Позвони». Я усмехнулся шутке Вудса и перешел к его второму сообщению. «Алекс, это снова Тони Вудс. Пожалуйста, не затягивай со звонком. В калифорнийском деле появилось нечто новое. Кажется, ситуация все больше выходит из-под контроля. „Лос-Анджелес таймс“ рассказала о письмах Мэри Смит. В городе паника. Позвони мне. Это важно, Алекс». Тони был слишком осторожен, чтобы выкладывать конкретные детали на мой автоответчик. Он нарочно напускал туману, пытаясь меня заинтриговать. Ему это удалось.Глава 29
Я не сомневался, что последняя жертва была еще одной многодетной матерью из Голливуда, но меня так и подмывало расспросить про все подробности. Изменился ли метод у Мэри Смит? И что там насчет писем в «Таймс»? Теленовости и Интернет давали лишь половину правды. Если я позвоню, то узнаю больше. Нет, напомнил я себе. Никакой работы до конца недели. Никаких убийств. Никакой Мэри Смит. Автоответчик опять запищал, и я услышал голос Рона Бернса. Как всегда, он говорил коротко и по делу. «Алекс, я связался с Фрэдом ван Олсбургом из Лос-Анджелеса. На его счет можешь не волноваться, но я хочу задать тебе несколько вопросов. Это важно. Кстати, с возвращением в Вашингтон». Следующий звонок — и снова Рон Бернс, тем же ровным и спокойным тоном. «Алекс, у нас совещание на следующей неделе, и я не хочу, чтобы ты опоздал. Позвони мне домой в эти выходные. И еще — хорошо бы, чтобы ты поговорил с детективом Галеттой. У нее есть информация, которую тебе следует знать. Если ты не записал ее телефон, позвони Тони, он в курсе». Намек ясен. Рон Бернс уже не просил меня заняться делом Мэри Смит. Он мне приказывал. Господи, как я устал от кошмарных преступлений — они обрушивались на меня сплошным потоком, одно за другим. По оценкам ФБР, на сегодняшний день в стране действовало свыше трехсот серийных убийц. И что, я должен всех ловить? Я нажал на «паузу», чтобы поразмыслить и решить, как мне поступить дальше. Сначала я подумал о Мэри Смит. Это имя упрямо лезло ко мне в голову. Оно задевало мое любопытство, интеллект и даже самолюбие. Женщина-маньяк — как это возможно? Убивать других женщин? Матерей? Но зачем? Разве женщина на такое способна? Я просто не мог представить ничего подобного. Кроме того, меня интересовало, получил ли Арнольд Гринер новое письмо. Какую роль Гринер и «Лос-Анджелес таймс» играли в этом деле? Выбрала ли Мэри Смит свою следующую жертву? Что ею движет? Наконец цепочка размышлений привела меня к неутешительному выводу. В Лос-Анджелесе должна погибнуть еще одна невинная женщина и мать. После нее останутся безутешный муж и дети. Ситуация задевала меня лично, и Бернс прекрасно понимал это. Мой босс знал, что делает. Несколько лет назад моя жена Мария погибла в дорожной перестрелке. Она умерла на моих руках. Никого не поймали и не осудили. Я провалил свое главное дело. Все получилось совершенно дико и нелепо. А теперь эти жуткие убийства в Лос-Анджелесе. Мэри Смит била по моим больным местам, как в личном, так и в профессиональном смысле, — и не надо быть доктором психологии, чтобы это понимать. Ладно, почему бы мне не войти в курс дела? Бернс прав — иначе в понедельник я буду выглядеть по-дурацки. «Проклятие, Алекс, ты поддаешься!» Когда я взял трубку, оказалось, что на линии уже разговаривает Деймон. — Да, я тоже по тебе скучал. Постоянно думал о тебе. Честное слово, каждую минуту. В ответ послышался девичий смех. — А ты привез мне что-нибудь из Калифорнии? Например, ушки Микки-Мауса? Или что-нибудь еще? Я заставил себя тихо повесить трубку. «Я тоже по тебе скучал»? Что это за девчонка? И с каких это пор у сына завелись секреты? Я-то был уверен, что когда у него появится девушка, он сразу мне об этом расскажет. Но теперь иллюзии рассеялись в прах. Впрочем, когда-то мне тоже было тринадцать лет. О чем я думал? Добро пожаловать в переходный возраст! Мир тысячи и одной проблем. Я решил дать ему еще пять минут, а потом сказать, что пора вешать трубку. Я снова подошел к автоответчику, где меня ждало следующее сообщение. Это был настоящий сюрприз.Глава 30
«Алекс, это Бен Абаджан, я звоню из Сиэтла. Сейчас четверг, половина второго. Боюсь, у меня для тебя плохие новости. Я только что узнал, что адвокат Кристин подал ходатайство о переносе слушаний по делу об опеке на более ранний срок. Не уверен, что сумею блокировать его, да и не знаю, стоит ли. Есть еще вопрос, но о нем лучше поговорить лично. Позвони, как сможешь». Внутри у меня все похолодело от неприятного предчувствия. Бен Абаджан был моим адвокатом в Сиэтле. Я нанял его, как только Кристин перевезла туда маленького Алекса. С тех пор мы раз двадцать беседовали с ним по телефону — разумеется, за мой счет. Он был отличным адвокатом и хорошим парнем, но его сообщение мне не понравилось. Похоже, Кристин по-своему интерпретировала то, что случилось в Калифорнии, и отправилась оттуда к своему поверенному. Благодаря разнице во времени я застал Бена Абаджана в офисе. Он старался говорить бодрым тоном, но я сразу сообразил, что дело плохо. — Алекс, все это, конечно, ненадолго, но проблема в том, что они подали одностороннее ходатайство с просьбой оставить Алекса-младшего под исключительной опекой матери до окончания слушаний. Судья согласился. Мне очень жаль. Я стиснул трубку в кулаке. Слова Бена с трудом доходили до моего сознания. Господи, раньше Кристин никогда не вела себя так агрессивно. Теперь она пытается запретить мне даже видеться с маленьким Алексом, что ж, ей это удалось. — Алекс, ты слушаешь? — Да, Бен, я здесь. Извини. Дай мне немного поразмыслить. Я отложил телефон и глубоко вздохнул. Беситься попусту не имело смысла. Так же, как спускать собак на Бена. Он не виноват. Я снова взял трубку и спросил: — Какие основания для ходатайства? Ответ был ясен заранее — ничего иного я не ожидал. — Безопасность Алекса. В документе упоминается опасная работа, которой ты занимался, пока находился в Калифорнии. Предполагается, что тем самым ты подвергал риску жизнь мальчика. — Бен, это полная чушь. Я просто консультировал полицию. — Да, — промолвил Абаджан. — Ее адвокат — Анна Биллингсли. Она любит все немного приукрасить, уже в начале слушаний. Постарайся отнестись к этому спокойно, ладно? Кроме того, здесь есть и хорошая сторона. Чем раньше начнется суд, тем меньше времени будет у Кристин, чтобы превратить свой успех в статус-кво. Судья в любом случае не примет во внимание временных распоряжений, но то, что она сделала сейчас, — преждевременный выстрел. Так что для нас чем скорее, тем лучше. Можно сказать, нам здорово повезло. — Верно, — пробормотал я. — Очень повезло. Бен попросил меня составить подробный отчет о том, что случилось в Калифорнии. С самого начала я следовал его совету и вел дневник, куда записывал все, что касалось маленького Алекса: его поведение, развитие, семейные фото и, самое главное, выходки Кристин. То, что она увезла нашего сына на два дня раньше срока, определенно относилось к этой категории. Ее неуравновешенность и неожиданные срывы и раньше действовали мне на нервы. Но теперь она превзошла саму себя. — И еще одно, — добавил адвокат. — Хотя тебе это вряд ли понравится. — Бен, если ты найдешь в этом деле хоть что-нибудь, что мне понравится, я удвою тебе жалованье. — Короче, один из наших самых сильных аргументов заключается в том, что Алекса нельзя разлучать с братом и сестрой. — Дженни и Деймон не будут давать показания, — твердо заявил я. — Ни в коем случае, Бен. Это исключено. Сколько раз я видел, как взрослых людей буквально выворачивали наизнанку в судебном зале? Достаточно, чтобы на пушечный выстрел не допускать к этому детей. — Нет, нет, — успокоил меня Бен. — Ничего подобного. Просто я подумал, что если они будут присутствовать на процессе, это произведет хорошее впечатление. Ты ведь хочешь вернуть Алекса, правда? Именно в этом заключается наша цель? Потому что, если я ошибаюсь, мы лишь напрасно тратим время. Я огляделся по сторонам, словно в поисках какого-нибудь чудесного решения. — Дай мне подумать, — произнес я наконец. — Я перезвоню. — Думай о конечном результате, Алекс. Впереди много неприятного, если не сказать больше, но в целом дело того стоит. Мы можем выиграть этот процесс. И мы его выиграем. Он говорил спокойно и бесстрастно. От него не требовались какие-либо эмоции, а я сейчас был не в настроении для рассудительных бесед. — Мы сумеем поговорить завтра утром? — спросил я. — Конечно. Главное, не теряй надежды. Когда ты предстанешь перед судьей, у тебя не должно быть никаких сомнений, что ты — лучший отец для своего ребенка. Это не значит, что надо смешивать с грязью Кристин Джонсон. Просто нельзя появляться в суде с видом проигравшего. Ясно? — Я не чувствую себя проигравшим. Не собираюсь терять своего сына, Бен. И я его не потеряю. — Ладно, а я сделаю все, чтобы этого не случилось. Побеседуем завтра. Звони мне домой или на работу. У тебя есть мой сотовый? — Да. Не помню, успел ли я попрощаться с Беном перед тем, как швырнуть телефон об стену.Глава 31
— Что там происходит? — послышался снизу голос Наны. — Алекс, ты в порядке? Что случилось? Я посмотрел на разбитый телефон и поморщился. — Ничего страшного! — крикнул я. — Я что-то уронил. Все нормально. Меня воротит от любой лжи, даже самой незначительной, но сейчас не хотелось никого видеть, даже Нану. Я отодвинулся от стола и положил голову на руки. Чертова Кристин. Что с ней? Она поступает нечестно, и ей это хорошо известно. С самого начала она словно нарочно запутала ситуацию. Именно жена предложила нам расстаться, заявив, что не годится в матери Алексу. Она так и сказала: «Не годится». А потом передумала. Я-то своего мнения не менял. С тех пор как увидел Алекса, я желал быть рядом с ним, и с каждым днем это желание становилось сильнее. Я видел перед собой его лицо, робкую улыбку, хитрый прищур, который появился у него впоследнее время. Хотелось крепко-крепко обнять его и не выпускать из рук. Все получилось нелепо и несправедливо. Я не ощущал ничего, кроме гнева и легкой ненависти к Кристин, но от этого мне становилось только хуже. Я буду сражаться с ней, хотя это полное безумие. «Дыши глубже», — посоветовал я себе. Я привык не терять голову в трудных ситуациях. Но сейчас меня мучила мысль, что меня наказывают за мою работу, за то, что я коп. Не знаю, сколько времени я просидел в мансарде. Когда спустился вниз, в доме было уже тихо и темно. Дженни и Деймон спали в своих комнатах. Я заглянул к ним, чтобы поцеловать перед сном. Заодно снял с головы Дженни «ушки Микки-Мауса» и положил на стол. Потом я направился на дальнюю веранду. Поднял крышку рояля и стал играть. Лекарство для одиночки. Обычно музыка захватывала меня целиком, помогая отвлечься от работы и от забот. Но сегодня блюзы получались неуклюжими и злыми. Я перешел на Брамса, он подействовал на меня успокаивающе, но вскоре все пошло по-старому. Мои пианиссимо звучали как форте, а арпеджио напоминали грохот сапог. Наконец я оборвал игру на середине и замер, подняв руки над клавишами. Где-то в глубине меня родился мучительный, глубокий вздох. Что, если я потеряю Алекса?Глава 32
Я не мог вообразить ничего хуже, ничего ужаснее. Через несколько дней мы улетели в Сиэтл на слушания по делу об опеке. Вся семья Кросс отправилась на запад. Только на сей раз мы ехали не в отпуск. На следующее утро Дженни, Деймон и Нана расположились на скамеечках в судебном зале, за моей спиной, и стали ждать, когда все начнется. Мы напряженно молчали, однако я радовался, что они сидят рядом. Я поправил лежавшие передо мной бумаги. Наверное, внешне я выглядел неплохо, но внутри у меня все сжималось от неуверенности и тоски. Мы с Беном сидели на местах защиты, с левой стороны зала. Это было приятное на вид, но абсолютно безликое помещение с желтоватыми панелями на стенах и современной мебелью. Окна здесь не предусматривались, но я вполне мог обойтись и без них. Сиэтл в это утро был мрачен и хмур как никогда. Кристин выглядела свежей и подтянутой. Не знаю, чего я ожидал, — может, хоть каких-нибудь намеков на то, что ей приходится так же нелегко, как мне? Ее волосы, собранные во «французскую косу», были длиннее, чем раньше. Темно-синий костюм и серая шелковая блузка со стоячим воротником мало напоминали ее обычный стиль, но смотрелись очень эффектно. В комнате словно стало одним адвокатом больше. Да, у нее блестящая внешность. Наши взгляды на мгновение встретились. Она кивнула в мою сторону без каких-либо эмоций. Мне вдруг вспомнилось, как Кристин смотрела на меня через столик в «Кинкедс» — нашем любимом ресторанчике в Вашингтоне. С трудом верилось, что сейчас на меня смотрят те же самые глаза, что это лицо того же человека. Моя бывшая жена коротко поздоровалась с Дженни, Деймоном и Наной. Дети ответили вежливо, но сдержанно, вызвав мои мысленные аплодисменты. Только Нана не скрывала враждебности. Она не спускала взгляда с Кристин, устроившейся за столом истца. — Господи, какое разочарование! — пробормотала она. — О, Кристин, Кристин, как ты могла? Нельзя было этого делать. Нельзя причинять вред своему ребенку. В этот момент Кристин повернулась и взглянула на Нану, и я заметил на ее лице то, что прежде никогда не видел, — страх. Но чего она боялась?Глава 33
Мисс Биллингсли сидела слева от Кристин, а Бен расположился справа от меня, так что мы почти не видели друг друга. Это меня вполне устраивало. Сейчас мне не хотелось ее видеть. Я не мог вспомнить, кто еще вызывал у меня подобную ярость, особенно среди людей, которых я любил. «Кристин, что ты натворила? Что с тобой случилось?» В голове у меня царил хаос, когда Анна Биллингсли встала с места и начала свою тщательно отрепетированную речь. Я встрепенулся в тот момент, когда услышал фразу «родился в плену». Речь шла об обстоятельствах рождения маленького Алекса, появившегося на свет после похищения Кристин во время нашего отпуска на Ямайке. С каждой минутой я все больше убеждался, что Бен прав и передо мной стоит самый отъявленный лицемер, которого только можно вообразить. За сморщенным лицом и серебристой челкой Анны Биллингсли скрывался мастер юридического шоу. Она с удовольствием нажимала на мои больные места и ловко подчеркивала нужные ей фразы. — Ваша честь, мы говорим о многочисленных опасностях, которым подвергались мисс Джонсон и ее сын во время ее непродолжительных и сложных отношений с мистером Кроссом, человеком, который уже много лет занимается расследованием самых омерзительных убийств. Что заставляет его постоянно рисковать жизнью. Дальше все продолжалось в том же духе, один мрачный вывод за другим. Я покосился в сторону Кристин, но она смотрела прямо перед собой. Неужели это то, чего она хочет? Зачем ей это нужно? Я пытался понять, о чем она думает, но ее лицо оставалось бесстрастным. Биллингсли закончила расхаживать по залу и, бросив в меня последний шлепок грязи, села за стол. Бен вскочил с места, но не сдвинулся ни на шаг и остался стоять рядом со мной на протяжении всей своей речи. — Ваша честь, мое выступление будет очень кратким. Вы знакомы с материалами дела и знаете основные факты. Вам известно, что первые семена этой тяжбы посеяла сама мисс Джонсон, когда бросила новорожденного сына. Вы также слышали, что в первые полтора года своей жизни Алекс-младший получил у доктора Кросса все, о чем может мечтать ребенок в его возрасте, — родной дом и любящую семью. Вы знаете и то, что самые тесные и близкие отношения, называемые родственной любовью, связывают маленького Алекса с его домом в Вашингтоне и теми членами семьи, с которыми он жил в последний год. Наконец, нам всем известно, что в тех случаях, когда ребенку приходится жить в обстоятельствах развода, определяющими факторами для его развития являются домашнее воспитание и благоприятная среда. Я могу с уверенностью предположить — и надеюсь, вы с этим согласитесь, — что постоянное присутствие отца, прабабушки, брата и сестры, а также многочисленных дядюшек и тетушек по соседству окажет на мальчика куда более позитивное влияние, нежели опека одинокой матери, живущей в трех тысячах миль от собственной семьи и уже дважды меняющей решение насчет того, что ей делать со своим ребенком. Разумеется, — продолжил адвокат, — я не собираюсь ни в чем обвинять мисс Джонсон. Не сомневаюсь, она может быть вполне нормальной матерью, если захочет. Я лишь указываю на тот простой и очевидный факт, что сын моего клиента, как и любой другой ребенок, будет гораздо лучше чувствовать себя в обществе отца, который никогда не отказывался от своих отцовских обязательств и не намерен делать этого впоследствии. Готовясь к суду, мы с Беном договорились вести себя по возможности дружелюбно. Я был в курсе того, что скажет Бен, но сейчас, в судебном зале, перед лицом Кристин, все выглядело иначе. Выступление Абаджана показалось мне слишком агрессивным, почти таким же, как речь Анны Биллингсли. Меня кольнула вина. Не важно, какой грязью поливает меня Биллингсли, — все равно отвечать придется только за себя и за своего адвоката. Именно это Нана вдалбливала мне в голову. Главное во мне осталось неизменным — решимость бороться до конца. Я приехал сюда, чтобы вернуть домой младшего сына. Но после выступления Бена у меня появилось чувство, что в этом деле не будет победителей. Вопрос в том, кто проиграет больше. Я надеялся, Алекс потеряет меньше всех.Глава 34
— Мисс Джонсон, будьте добры, расскажите простыми и доступными словами, зачем вы сюда пришли. Не знаю, заметил ли кто-нибудь, кроме меня, как Кристин нервничала во время дачи показаний. Она крепко переплела пальцы, но они все равно дрожали. Когда я это увидел, у меня сжалось сердце. Я переживал за нее даже теперь, хотя во всем, что здесь происходило, она могла винить лишь себя. Впрочем, на вопросы Биллингсли Кристин отвечала ровным тоном, и по ее виду ничего не было заметно. — Чтобы раз и навсегда покончить с той двусмысленной ситуацией, в которой находится мой сын. Я хочу добиться для него нормальной и спокойной жизни. Главное для меня — его безопасность. Биллингсли сидела за столом, излучая — а может, и ощущая — абсолютную уверенность. — Расскажите, какие обстоятельства заставили вас расстаться с мистером Кроссом? Кристин опустила голову и сосредоточилась, собираясь с мыслями. Она вела себя естественно. Честность была одним из качеств, за которые я ее любил. — После того как я забеременела, меня похитили и держали в заключении десять месяцев, — произнесла она. — Люди, которые это совершили, были настроены против Алекса. Когда все закончилось, я поняла, что больше не смогу жить с ним. Я пыталась, но у меня не получилось. — Для протокола — под «Алексом» вы подразумеваете мистера Кросса? Не агента Кросса, не доктора Кросса — просто «мистера». Адвокатша пыталась кольнуть меня любыми способами. Кристин слегка замялась и ответила: — Да. — Спасибо. А теперь я хочу, чтобы мы вернулись в прошлое. Ваш сын родился на Ямайке, когда вас держали в заложниках, не так ли? — Так. — Он родился в больнице, в присутствии врачей? — Нет. Это случилось в маленькой хижине, в джунглях. Ко мне привели какую-то женщину, которая не говорила по-английски, по крайней мере со мной, и не имела медицинского опыта. Я была безумно рада, что Алекс-младший родился крепким и здоровым. Ведь первые месяцы ему пришлось провести в тюрьме. Мисс Биллингсли встала, прошла через комнату и протянула Кристин носовой платок. — Мисс Джонсон, это похищение было первым эпизодом, когда вы подверглись насилию из-за мистера Кросса? — Протестую! — Бен мгновенно вскочил с места. — Я перефразирую вопрос, ваша честь. — Биллингсли опять с мягкой улыбкой повернулась к своей клиентке: — Скажите, до рождения вашего сына возникали ли какие-нибудь случаи, связанные с работой мистера Кросса и негативно влиявшие на вашу жизнь? — Да, много раз, — без колебаний произнесла Кристин. — Все началось после того, как мы познакомились. Мой первый муж был смертельно ранен человеком, которого Алекс разыскивал по делу о другом убийстве. А потом, когда у нас родился сын и отец забрал его с собой в Вашингтон, мне известен по крайней мере один случай, когда Алекса-младшего пришлось срочно увозить из дома ночью из-за угрозы его жизни. Вернее, тогда вывезли всех детей Кросса. За Алексом охотился серийный убийца. Биллингсли постояла у стола истца, выдерживая паузу, и достала из конверта пачку фотографий. — Ваша честь, я прошу приобщить эти снимки к делу в качестве улик. Они ясно показывают, что происходило возле дома мистера Кросса во время срочной эвакуации детей. Как видите, все происходит в большой спешке и сына моего клиента несет на руках какой-то посторонний человек. Я сам едва не заявил протест против этих так называемых улик. В ту ночь, когда нанятый Кристин фотограф, точнее, частный детектив, околачивался у моего дома, Алекса нес вовсе не какой-то безымянный полицейский, а Джон Сэмпсон. И никакой опасности не было, поскольку мы действовали быстро и профессионально. Но снимки выглядели впечатляюще. С каждой минутой положение становилось все хуже. Анна Биллингсли подкинула Кристин еще несколько каверзных вопросов насчет моей работы, буквально подталкивая ее к нужным ответам. Закончилась экзекуция нашей поездкой в «Диснейленд», причем адвокат подала ее как дьявольски опасное путешествие, во время которого я «бросил» маленького Алекса, чтобы гоняться по всей Калифорнии за убийцей-психопатом, способным вновь терроризировать мою семью.Глава 35
Настала моя очередь. Ни одно выступление в суде не давалось мне так тяжело и не значило для меня так много, как ответы на вопросы Бена, которые я давал в тот день в качестве свидетеля. Он просил меня не обращаться к судье прямо, но это оказалось нелегко. В конце концов, именно от нее сейчас зависела судьба моего маленького сына. Судья Джейн Мэйфилд. На вид лет шестьдесят, вместо волос на голове какое-то сложное сооружение, которое больше подходило бы Америке пятидесятых, чем современному Сиэтлу. Даже ее имя и фамилия для меня звучали старомодно. Садясь в свидетельское кресло, я подумал: была ли она замужем и есть ли у нее дети? Приходилось ли ей когда-нибудь разводиться? Переживала ли она то же, что и я? — Я пришел сюда не для того, чтобы в чем-либо обвинять, — медленно произнес я. Бен только что спросил, как складывались мои отношения с родителями Кристин. — Я хочу говорить лишь о том, что касается будущего Алекса. Все остальное не важно. Бен кивнул и поджал губы, показывая мне, что я дал правильный ответ, — или это была игра, рассчитанная на судью? — Совершенно верно, — согласился он. — Хорошо, тогда расскажите нам, как получилось, что Алекс-младший прожил первые полтора года жизни вместе с вами? Со своего места я хорошо видел Кристин, сидевшую напротив меня. Что ж, это даже к лучшему. Я не собирался говорить ничего такого, что не мог бы повторить ей в лицо. По возможности просто и коротко я объяснил, что после Ямайки Кристин оказалась не готова к семейной жизни и воспитанию ребенка. Мне не пришлось ничего преувеличивать. Она решила от нас избавиться, и точка. Заявила, что «не годится» в матери Алексу. Кристин сама произнесла эти слова, и я никогда не забуду их. — Какой срок прошел между тем, как мисс Джонсон, по вашим словам, бросила ребенка и… — Возражаю, ваша честь. Ответчик не говорил этих слов. — Отклоняется, — буркнула судья Мэйфилд. Я старался не обнадеживаться ее ответом, хотя он показался мне хорошим признаком. Бен продолжал: — Итак, какой срок прошел между тем, как мисс Джонсон бросила ребенка, и вашей следующей встречей? Я ответил не задумываясь: — Семь месяцев. — Значит, семь месяцев она не виделась с сыном? И что вы чувствовали по этому поводу? — Больше всего — удивление. Я уже привык к мысли, что Кристин больше не вернется. И маленький Алекс тоже. — Это правда, но произносить ее вслух тяжело. — Вся наша семья была удивлена — как ее отсутствием, так и внезапным возвращением. — А когда вы услышали о ней в следующий раз? — Когда она заявила, что намерена увезти Алекса с собой в Сиэтл. К этому времени она уже наняла адвоката. — Сколько времени прошло на сей раз? — спросил Бен. — Шесть месяцев. — Вот как? Она бросила сына, приехала к нему через семь месяцев, потом снова исчезла и вернулась через полгода, чтобы стать матерью? Именно так все произошло? Я вздохнул: — Да. — Доктор Кросс, объясните нам искренне и честно, почему вы просите опекунства над своим сыном. Слова хлынули из меня сами. — Потому что я люблю Алекса, я его обожаю. Я мечтаю, чтобы он рос со своими братом и сестрой и с прабабушкой, которая растила меня с девяти лет. Дженни и Деймон — мои лучшие рекомендации. Благодаря им я вижу, что при всех своих недостатках могу воспитывать счастливых и, без ложной скромности, замечательных детей. Я взглянул на Дженни, Деймона и Нану. Они улыбнулись, но потом Дженни начала плакать. Мне пришлось поспешно отвернуться, чтобы удержать слезы. Даже судья Мэйфилд бросила взгляд на детей, и на ее лице появилась озабоченность. — Я люблю своих детей больше всего на свете, — продолжил я. — Но наша семья никогда не будет полной без Алекса, или Али, как он сам себя называет. Он — часть нас самих. Мы все его безумно любим. Мы не сможем без него жить — ни шесть месяцев, ни шесть минут. Краем глаза я заметил, что Нана кивает в такт моим словам, и вид у нее такой мудрый, словно она куда больше разбиралась в детях, чем судья Мэйфилд с ее черной мантией и «башней» на голове. — Говорите, Алекс, — подбодрил меня Бен. — Мы внимательно вас слушаем. — Если бы все зависело только от меня, Кристин никогда не уехала бы из Вашингтона. Я знаю, Али нужна полная семья. Но если это невозможно, пусть у него будет как можно больше семьи. Не думаю, что ему плохо живется здесь, в Сиэтле, но речь не о том, что хорошо, а о том, что лучше. Я уже повторял, что люблю его, люблю больше всего на свете. Он — моя радость. Мое маленькое сокровище… Неожиданно я заплакал, совершенно не думая о судье и том, как она на это отреагирует. Слушания продолжались весь день и часть следующего утра, и порой мне приходилось очень трудно. После заключительных выступлений двух адвокатов мы вышли в коридор и стали ждать, какое решение примет судья Мэйфилд. — Ты был великолепен, папа. — Дженни взяла меня за руку и уткнулась головой в мое плечо. — Ты правда молодец. Теперь мы вернем домой Алекса. Я уверена. Я обнял ее другой рукой за плечи и прижал к себе. — Простите, что втянул вас в это, ребята. Но я рад, что вы со мной. Вышел судебный пристав и сообщил, что нас зовут в зал. Его бледное лицо было абсолютно безучастным. По дороге Бен шептал мне на ухо: — Это простая формальность. Скорее всего судья скажет, что откладывает рассмотрение вопроса и вызовет нас через пару недель. Тем временем я подам ходатайство о возобновлении двойной опеки. Вряд ли возникнут какие-либо проблемы. Ты отлично выступил, Алекс. Нам не о чем беспокоиться. Расслабься.Глава 36
Не успели мы вернуться в зал, как судья Мэйфилд вошла в дверь и заняла свое место. Она поправила юбку и приступила к делу: — Я внимательно выслушала свидетельские показания и рассмотрела все представленные доказательства. Дело представляется мне совершенно ясным. Бен взглянул в мою сторону, но я не понял, что значил его взгляд. — Бен? — промолвил я. — Суд выносит решение в пользу истца. Постоянное опекунство по-прежнему остается за мисс Джонсон, а на ее адвоката возлагается обязанность составить взаимно согласованный график посещений со стороны ответчика. Все переговоры, касающиеся данного вопроса, должны происходить при моем посредничестве, пока я не дам согласие на вашу совместную встречу в зале суда. — Судья сняла очки и устало протерла глаза, будто разрушать чужие жизни было для нее рутинным делом. Потом она продолжила: — Впрочем, учитывая географический фактор, я готова приветствовать творческий подход к решению проблемы. Согласно решению суда, доктор Кросс имеет право по меньшей мере на сорок пять посещений в год. Это все. — Она встала и с невозмутимым видом удалилась из зала. Бен положил мне руку на плечо: — Алекс, я поражен. У меня нет слов. За последние пять лет это первый случай, когда дело решается без суда присяжных. Мне очень жаль. Я едва слышал его слова и почти не замечал столпившуюся вокруг семью. Затем я увидел Анну Биллингсли и Кристин, которые проталкивались мимо меня к выходу. — Что с тобой? — вырвалось у меня. В последние дни я изо всех сил держал себя в руках, но сейчас мои эмоции хлынули наружу. — Скажи, ты этого хотела? Наказать меня и мою семью? Зачем тебе это, Кристин? Рядом послышался голос Наны: — Ты очень жестокая и эгоистичная, Кристин. Мне тебя жаль. Кристин отвернулась и молча быстро зашагала между рядами. Возле двери ее плечи внезапно опустились и она вскинула руку ко рту. Мне показалось, что она едва сдерживает слезы. Мисс Биллингсли взяла ее под локоть и поспешно вывела в коридор. Я ничего не понимал. Кристин победила, но вела себя так, точно была проигравшей. Что случилось? Почему она расстроена? Что творится у нее в душе? Как в тумане, я шагнул из зала в коридор. Нана взяла меня за руку, за другую уцепилась Дженни. Кристин уже не было, но я заметил человека, которого никак не ожидал увидеть. Джеймс Траскотт ухитрился проникнуть в здание суда. Заодно он протащил и своего фотографа. Какого черта ему надо? Явиться сюда в такой момент! Что он пишет в своих статьях? — Трудный выдался денек, доктор Кросс! — крикнул репортер издалека. — Хотите прокомментировать решение суда? Я торопливо прошел мимо вместе с семьей, однако фотограф успела сделать несколько снимков, в том числе кадры с Деймоном и Дженни. Я резко повернулся к Траскотту: — Не вздумайте публиковать их фото. — А то что? — воскликнул он, вызывающе уперев руки в бока. — Не смейте печатать фотографии моей семьи. Никогда. Потом я вырвал у женщины фотокамеру и забрал с собой.Глава 37
В тот же день Рассказчик мчался на север по шоссе, держа примерно сорок миль в час, и мысленно работал над своим «черным списком». Кого он выберет следующим, и вторым за этим, и еще дальше — до тех пор, пока его не поймают или он сам не остановится? Остановится! Бросит так же внезапно, как начал. Последние кадры. Финал. Конец истории. Он стал что-то царапать в маленьком блокноте, который всегда держал в кармашке на передней дверце. Писать и одновременно держать руль было неудобно, поэтому его машина вильнула в сторону. Справа вырос какой-то придурок и начал вовсю сигналить у него над ухом. Оглянувшись, Рассказчик увидел рядом черный «лексус» и сидевшего в нем болвана, который показывал ему палец и орал во все горло: — Пошел в задницу, ублюдок! Посмотрев на краснорожего водителя, Рассказчик не выдержал и расхохотался. Бедняга здорово дал маху. Если бы он только знал, на кого наехал! Нет, это даже забавно. Парень так разгорячился, что перегнулся через пассажирское сиденье поближе к окну. Похоже, смех Рассказчика разъярил его еще больше. — Думаешь, смешно, козел? Думаешь, смешно? Но Рассказчик продолжал смеяться, точно этот взбесившийся идиот был пустым местом, на которое не стоило обращать внимание. Впрочем, на самом деле парень начал действовать ему на нервы, и это значило, что бедолаге сильно не повезло. Он понемногу сбавил ход и пристроился в хвост «лексусу», словно признав свое поражение и решив примириться с неизбежным. Автомобиль краснорожего свернул с шоссе на второй развилке. Рассказчик сделал то же самое. Этого эпизода не было в его истории. Он просто импровизировал. Добравшись до Голливуд-Хиллз, автомобиль повернул на какую-то проселочную дорогу и начал подниматься в гору. Интересно, заметил ли водитель слежку? На всякий случай Рассказчик решил посигналить и потом давил на гудок еще добрых полмили. Наверное, парень из «лексуса» уже испугался. Он бы на его месте непременно испугался, особенно если бы знал, с кем имеет дело. Через минуту Рассказчик прибавил газу и стал объезжать машину. Это была чертовски эффектная сцена — все окна в салоне открыты, гуляет свежий ветерок. Парень из «лексуса» смотрел на него — он больше не орал и не показывал палец. «Ну что, у кого теперь смиренный вид? Надо уважать людей, приятель». Рассказчик вскинул правую руку, прицелился и четырежды выстрелил в лицо водителю, а потом спокойно проследил, как «лексус» со всего маху налетел на каменную ограду на обочине, отскочил обратно на дорогу и врезался в бордюр. И что? Да ничего — парень уже труп. Сам виноват, козел психованный. Жаль, что рано или поздно всему придет конец, и его убийствам тоже. Но план грандиозный, с этим-то уж никто не поспорит.Глава 38
Детектив Галетта сидела за рулем своего старенького «сандерберда». Ей приходилось ездить на нем и побыстрее, но только не на улицах Лос-Анджелеса. Проносившиеся под рев сирены витрины магазинов в Ван-Нуйс почти сливались в сплошную полосу. Когда она подъехала к кафе, рядом уже стояли две патрульные машины. На обочинах дороги стали скапливаться пешеходы. Галетта не сомневалась, что на подходе операторы с видеокамерами и вертолеты телерепортеров. — Ну, что у вас? — накинулась она на первого попавшегося офицера, который пытался разогнать толпу. — Все в порядке, — ответил он. — Мы тихо окружили дом, спереди и сзади. Несколько наших ребят сидят на крыше. Внутри два десятка посетителей и обслуживающий персонал. Если она находилась там до нашего приезда, значит, и теперь тоже. Вот именно что «если», подумала Галетта, но все-таки это лучше, чем ничего. Мэри Смит может быть здесь. «Господи, сделай так, чтобы все закончилось прямо сейчас!» — Ладно, как только появится подкрепление, отправь две группы внутрь и еще две — в оцепление, к черному ходу и на крышу. — Мэм, это не моя команда… — Мне плевать, чья это команда. Сделай так, как я сказала. — Она остановилась и посмотрела полицейскому в глаза. — Тебе ясно? Или повторить? — Понял, мэм. Галетта направилась к входу. Кафе представляло собой большой прямоугольник с буфетом в передней части зала и компьютерными кабинками позади. Все помещения отделены друг от друга перегородками. Посетители и работники сидели за столиками с небольшими диванчиками и стульями. Галетта быстро вгляделась в их лица. Студенты, яппи, пенсионеры, панки и хиппи с Венис-Бич. Офицер сообщил, что всех обыскали и оружие не нашли. Разумеется, это еще ничего не значит — теперь тут все подозреваемые. Управляющим оказался очень нервный молодой человек в очках с роговой оправой, по виду непьющий, но усыпанный самыми ужасными угрями, которые Галетте не приходилось видеть со времени учебы в школе. На маленьком компакт-диске, прикрепленном к его рубашке, красным маркером было написано «Бретт». Он провел детектива к одной из кабинок в задней части зала. — Вот здесь мы это нашли, — произнес он. — Там есть выход? — спросила Галетта, ткнув пальцем в узкий коридорчик слева. Управляющий кивнул. — Полиция уже в курсе. Они перекрыли выходы. — Вы ведете учет тех, кто пользуется компьютерами? Молодой человек указал на электронное устройство размером с кредитную карту: — Тут все записано. Правда, я не знаю, как получать оттуда информацию, но могу выяснить, если хотите. — Ничего, мы справимся, — отрезала Галетта. — Лучше позаботьтесь о другом. Постарайтесь успокоить тех, кто здесь находится. Боюсь, им придется немного задержаться. Давайте им все, что они попросят, но лучше без кофеина. Хорошо? Она подмигнула и улыбнулась, хотя ей было совсем невесело; зато парень немного приободрился. — И попросите сюда офицера Хэтфилда. С Бобби Хэтфилдом она виделась однажды, но легко запомнила его фамилию, потому что его звали точь-в-точь так же, как одного из парней в «Райтшэз бразерс».[113] Детектив села за компьютер и натянула латексные перчатки. — Что удалось узнать? — поинтересовалась она, когда Хэтфилд оказался рядом. — Тот же стиль, тот же получатель. Арнольд Гринер. Может, кто-нибудь под нее подделывается, но интуиция подсказывает, что это именно она. Вы слышали о Кармен Д'Абруцци? — Шеф-поваре? Конечно. У нее свое шоу. Я редко смотрю его: не люблю готовить. «Траттория Д'Абруцци» считалась в Голливуде модным заведением, куда любили заглядывать звезды первой величины и где допоздна засиживались многие знаменитости. Но важнее было то, что Кармен Д'Абруцци вела популярное телешоу, где чрезвычайно эффектно готовила еду для своего красавца мужа и двух очаровательных детей. На взгляд Галетты, все было слишком эффектно, но это не мешало ей иногда смотреть передачу. Детектив покачала головой: — Вот черт! Как раз то, что нужно преступнику. Ее уже нашли? — В том-то и фокус, — ответил Хэтфилд. — Она жива-здорова. Слегка испугана, конечно, но в порядке. И семья тоже. Мы уже выставили охрану. Смотрите — письмо не только не отправлено, но даже не дописано. Жанна Галетта вскинула голову: — Письмо не отправлено? Почему? — Наверное, ее что-то спугнуло. Или она не могла собраться с мыслями и просто ушла. Или ей не понравился здешний кофе. Понятия не имею. Галетта встала и оглядела посетителей и работников кафе. — Или она все еще находится тут. — Вы действительно так думаете? — Честно говоря, нет. Она не дура. Однако я все равно хочу поговорить со всей этой компанией. До особого распоряжения никто отсюда ни ногой. Продолжайте выполнять свою работу, но каждый, кто отсюда выйдет, должен сначала побеседовать со мной. Ясно? Каждый. И без всяких отговорок. Даже если он покажет вам записку от своей мамочки. — Ладно, ладно, — пробормотал Хэтфилд. Когда он отходил, Галетта услышала, как офицер буркнул себе под нос что-то вроде «Спусти пар». Обычное дело. На приказы мужчин копы реагируют совсем не так, как на приказы женщин. Детектив пожала плечами и вернулась к незаконченному письму на мониторе. Незаконченному? И что это вообще за чертовщина?Глава 39
Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри Смит Кому: Кармен Д'Абруцци
Прошлой ночью ты задержалась в своем ресторане до трех часов. Работа, вечно работа! А потом целых два квартала шла пешком к своей машине. Интересно, о чем ты думала? О своем одиночестве? Но ты была не одинока, Кармен. Я шагала рядом, по тому же тротуару. Мне даже не пришлось прятаться. С тобой все было легко. Ты очень рассеянна. Погружена в себя. Похоже, ты не смотрела новости. Или просто не обратила на них внимания. Может, тебе наплевать, что кто-то в этом городе охотится на людей вроде тебя. Словно хочешь, чтобы тебя убили. Я тоже этого хочу. Когда я следила за тобой — когда я пыталась быть тобой, — мне не раз приходило в голову: а говорила ли ты своим детишкам, чтобы они смотрели в обе стороны, переходя через дорогу? В ту ночь ты была бы для них плохим примером. Не смотрела по сторонам. А это плохо, очень плохо для тебя и для всей вашей глянцевой семейки из кухонного телешоу. Потому что никогда не знаешь, не придется ли твоим детям ходить по улицам одним. Что ж, теперь они получат хороший урок дорожной безопасности. После того, как ты…
Глава 40
Письмо обрывалось — на середине фразы. Ладно, по крайней мере у них появилось что-то новое. Кармен Д'Абруцци жива, и они перехватили послание убийцы. Немного обнадеживает, правда? Жанна Галетта закрыла глаза, стараясь быстро и четко обдумать свежую информацию. Вероятно, Мэри Смит набросала черновик письма, чтобы закончить его уже после преступления. Но зачем она оставила его здесь? Нарочно? И вообще, кто писал этот текст — она или кто-либо иной? Неизвестно. Похоже, эти вопросы никогда не закончатся. Хорошо бы для разнообразия получить хоть один ответ. Так сказать, для затравки. Она вспомнила Алекса Кросса, точнее, фразу из его книги. «Продолжайте спрашивать, пока не нащупаете главный вопрос, краеугольный камень, на котором держится все дело. Тогда можно будет двигаться обратно. Тогда вы начнете находить ответы». Главный вопрос. Краеугольный камень. Где, черт возьми, его искать? Шесть часов спустя детектив Галетта все еще топталась на месте. Ближе к вечеру она распустила по домам последних посетителей. Пятеро свидетелей дали пять совершенно разных показаний насчет того, кто сидел за тем компьютером, остальные вообще ничего не знали. Ни в одном из допрошенных Галетта не нашла ничего подозрительного, однако все двадцать шесть требовали дальнейшего наблюдения. От одной мысли об отчетах и бумагах, которые ей придется заполнять, детективу становилось дурно. Кредитная карта Мэри Смит, разумеется, оказалась краденой. Она принадлежала миссис Дебби Грин, восьмидесятилетней женщине из Шерман-Оукс, которая даже не подозревала, что у нее что-то пропало. Сама карточка осталась абсолютно чистой — никаких следов и отпечатков пальцев. Да, она чертовски осторожна и предусмотрительна, особенно для психопата. Галетта попросила управляющего принести крепко заваренный эспрессо. Остаток вечера она проведет в своем кабинете, где постарается проанализировать события прошедшего дня, пока они свежи в памяти. Сосед обещал выгулять ее собаку. По дороге домой есть неплохой китайский ресторанчик, там можно перекусить. В общем, у нее все в порядке, разве нет? Нет! Неизвестно, успеет ли она домой хотя бы до полуночи, а если и успеет — удастся ли ей заснуть? Скорее всего ответ будет отрицательным — в обоих случаях. Ну, так где этот чертов главный вопрос, который она должна найти? Где краеугольный камень? Или Алекс Кросс попросту вешал лапшу на уши?Глава 41
— Она никогда толком не знала, что ей нужно. Кристин мне нравится, но после Ямайки с ней что-то случилось. Сейчас она просто идет напролом, и тебе надо делать то же самое. Мы с Сэмпсоном сидели в «Зинни», нашем любимом ресторанчике по соседству. Из музыкального автомата доносились грустные завывания Би-Би Кинга. Настроение у меня тоже было вполне блюзовое, и ничего иного слушать не хотелось. Мрачноватую атмосферу заведения компенсировал Рафаэль, местный бармен, который знал нас по именам и щедро наливал нам выпивку. Я созерцал стоявший передо мной бокал со скотчем. Сколько их уже было — три или четыре? Вот черт, до чего же я устал! Как говорили в одном фильме про Индиану Джонса: «Дело не в том, сколько ты прожил, а в том, сколько ты прошел». — Джон, но ведь проблема не в Кристин, верно? — Я покосился на Сэмпсона. — Она в маленьком Алексе. Или в Али, как он себя теперь называет. Парень с каждым днем становится взрослее. Мой друг похлопал меня по плечу: — Главная проблема в твоей башке. А теперь послушай, что я тебе скажу. Сэмпсон подождал, пока я выпрямлюсь и посмотрю на него внимательно. Его взгляд устремился к потолку. Потом он захлопал глазами и поморщился: — Вот черт, я забыл, что хотел сказать. А жаль, честное слово. Тебе бы сразу полегчало. Я не удержался от улыбки. Сэмпсону всегда удавалось меня развеселить. Так повелось с тех пор, когда мы вместе росли в округе Колумбия и нам было по десять лет. — Ладно, сейчас мы все поправим. Он сделал знак Рафаэлю, чтобы тот налил нам еще по одной. — Никогда не знаешь, чем это может закончиться, — проворчал я себе под нос, — когда кого-нибудь любишь. Никаких гарантий. — Верно, — кивнул Сэмпсон. — Взять хотя бы меня. Скажи ты мне еще год назад, что у меня будет ребенок, я бы рассмеялся тебе в лицо. А теперь у меня на руках трехмесячный младенец. Какое-то безумие. И кто знает, что будет дальше? Все может закончиться вот так, — добавил он и щелкнул пальцами так, что у меня заложило уши. У моего приятеля самые большие руки, какие я когда-либо видел. Рост у меня шесть футов три дюйма — не гигант, конечно, но выгляжу внушительно. Однако рядом с Сэмпсоном я всегда кажусь слабаком. — Нет, мы с Билли отлично ладим, — продолжил он свою беспорядочную болтовню, которая каким-то непонятным образом ухитрялась попадать прямо в цель. — Но никто не поручится, что потом все не пойдет наперекосяк. Я так и вижу, как лет эдак через десять она вышвыривает на лужайку мои вещички. Черт его знает. Впрочем, что это я? Моя девочка никогда так не поступит. Кто угодно, только не Билли, — спохватился Сэмпсон, и мы оба рассмеялись. Мы молча пили несколько минут, и я чувствовал, что настроение у меня становится хуже. — Когда ты опять увидишь Алекса? — спросил мой друг, и его голос прозвучал мягко. — То есть Али. Мне нравится это имя. — На следующей неделе, Джон. Когда я снова буду в Сиэтле. Нам нужно разработать график посещений. Посещений! Я ненавидел это слово. Значит, мои встречи с сыном — посещения? Каждый раз, когда я произносил его вслух, мне хотелось что-нибудь разбить. Например, окно или лампу. — Интересно, как они это представляют? — обратился я к Сэмпсону. — Нет, серьезно. Как я могу смотреть на Кристин, на Алекса и притворяться, будто ничего не происходит? Каждый раз, когда я их вижу, у меня сердце разрывается на куски. Даже если мне удастся сохранять веселый вид, невозможно так общаться со своим сыном. — С ним все будет в порядке, — уверенно заявил Сэмпсон. — У тебя просто не может быть плохих детей. И потом, ты посмотри на нас. По-твоему, из тебя ничего хорошего не получилось? По-твоему, из меня ничего хорошего не получилось? Я улыбнулся: — Ты думаешь, нас можно взять за образец? Сэмпсон проигнорировал мою шутку. — У нас с тобой не было особых преимуществ, но мы прекрасно справились. Насколько я знаю, ты не ширяешься, не пропадаешь из дома и не бьешь своих детей. А я через все это прошел и стал вторым полицейским в вашингтонском округе. — Он наморщил лоб. — Постой-ка, ведь ты теперь толстозадый федерал? Значит, я стал не вторым, а первым полицейским! Меня вдруг охватила острая тоска по маленькому Алексу и одновременно радость, что у меня есть такой друг, как Джон. — Спасибо, что пришел сюда, — произнес я. Сэмпсон обнял меня за плечи и встряхнул. — А куда еще я мог прийти?Глава 42
Проснувшись, я увидел, что передо мной стоит озабоченная стюардесса. Наступило следующее утро, и я летел рейсом «Юнайтед джет» обратно в Лос-Анджелес. Судя по лицу девушки, она только что задала мне какой-то вопрос. — Простите? — пробормотал я. — Не могли бы вы поднять откидной столик? И пожалуйста, передвиньте спинку кресла вперед. Через несколько минут мы приземлимся в Лос-Анджелесе. Перед тем как отключиться, я думал о Джеймсе Траскотте и о том, почему он так внезапно появился в моей жизни. Совпадение? Вряд ли. Я обратился к своей приятельнице в Квонтико и попросил навести подробные справки насчет Траскотта. Монни Доннелли пообещала, что скоро я буду знать о нем даже больше, чем хотел бы. Я собрал свои бумаги. Глупо оставлять их вот так, без присмотра, и раньше я не сделал бы подобной ошибки; впрочем, спать в самолете тоже не в моих привычках. В последнее время все в моей жизни куда-то сдвинулось. Вот только куда? Досье на Мэри Смит за эти дни раздулось до неимоверных размеров. Правда, последняя история оказалась ложной тревогой. Я даже не был уверен, что за ней стояла Мэри Смит. Просматривая отчеты об убийствах, я замечал, что с каждым разом преступник действует более уверенно и агрессивно. Он буквально сжимал круги вокруг своих жертв. Первое нападение — на Патрис Беннет — произошло в общественном месте. В следующий раз это случилось уже возле дома Антонии Шифман. А теперь все свидетельствовало о том, что Мэри Смит провела часть ночи в особняке Марти Лавенстайн-Белл и потом убила ее в бассейне. В общем, я вернулся в Лос-Анджелес, вышел в город и нанял машину, хотя мог бы вызвать агента Пейджа. Филиал Бюро в Лос-Анджелесе давал сто очков вперед нашей штаб-квартире в округе Колумбия. Вместо тесного и запутанного лабиринта коридорчиков меня встретила ажурная конструкция с панелями из полированного стекла и морем дневного света. Из комнаты, которую мне выделили на пятнадцатом этаже, открывался просторный вид на Музей Гетти и окрестности. В других региональных отделениях мне в лучшем случае давали стол и стул. Агент Пейдж появился через десять минут. Это был очень смышленый и амбициозный парень, которого после определенной подготовки ожидало большое будущее, но сейчас мне не хотелось, чтобы кто-либо торчал за моей спиной. Хватит с меня одного директора Бернса, да еще этого чертова писаки, Джеймса Траскотта. Кем он себя возомнил — моим Босуэллом?[114] Пейдж спросил, может ли он мне чем-нибудь помочь. Я протянул ему папку с досье: — Эта информация устарела по меньшей мере на сутки. Я хочу знать все, что знает детектив Галетта. А также то, чего ей еще не известно. Так что бери ноги в руки и… — Есть! — отчеканил он и удалился. Задание, которое я ему дал, не было пустым поводом. Мне действительно требовалось быть в курсе событий, а то, что этим я убивал двух зайцев, спровадив с глаз долой агента Пейджа… тем лучше. Я вырвал из блокнота чистый листок и набросал несколько вопросов, над которыми размышлял по дороге из аэропорта. «М. Лавенстайн-Белл — как проникнуть в дом? Есть ли у преступника черный список? Действует ли он по порядку? Существуют ли какие-нибудь косвенные связи между жертвами? Нужно ли их искать?» Простейшая формула моей профессии: «как» плюс «почему» равно «кто». Если я хочу узнать о Мэри Смит, надо шаг за шагом сопоставить все сходства и различия — и все их возможные сочетания — в каждом из ее преступлений. Значит, необходимо заглянуть в особняк Лавенстайн-Белл. Я написал: «Электронные письма/Злоумышленник?» Мои мысли вертелись вокруг данной проблемы. Что общего между настоящим преступником и личностью, созданной им в письмах? Как они пересекаются? Насколько честно — хотя это слово не слишком подходящее — пишет Мэри Смит? В чем она лукавит? Пока я этого не выясню, мне придется гоняться за двумя подозреваемыми сразу. А вдруг моя следующая встреча поможет немного разобраться с письмами? Я записал еще один вопрос: «Орудия убийства?» Большинство серийных убийц пользуются двумя разными видами оружия, и Мэри Смит не являлась исключением. Первое служит для умерщвления. В данном случае это пистолет. Мы уже знали, что каждый раз она использовала один и тот же экземпляр. Насчет ножа такой уверенности не было. Кстати, не стоило забывать и про машину. Никаких иных способов быстрого перемещения по городу не существовало. На втором месте стояли «инструменты» — с их помощью маньяк удовлетворял свои психопатические наклонности. Имелись еще детские наклейки с буквами А и Б и сами письма. Обычно для убийцы такие вещи даже важнее, чем выбор оружия. С их помощью они как бы говорят: «Я был здесь» или «Это моя работа». В худшем случае: «Я хочу, чтобы вы думали, будто я такой». Подобным способом преступник бросает своего рода вызов, словно дразнит нас: «Приди и поймай меня, если сумеешь». Эту мысль я тоже записал. «Приди и поймай меня, если сумеешь». Напоследок я набросал несколько фраз насчет того, что уже давно сидело у меня в печенках: «Траскотт. Появился шесть недель назад. Кто такой Джеймс Траскотт? Чего он хочет?» Я спохватился и взглянул на часы. Чтобы успеть на следующую встречу, следовало поторапливаться. Пользоваться автомобилями Бюро я не хотел — зачем мне лишний соглядатай? — и предпочел взять машину в аэропорту. Я вышел из офиса, никого не предупредив и не сообщив, куда направляюсь. Раз уж я решил опятьпревратиться в сыщика, надо хорошо вжиться в роль.Глава 43
Наконец-то я занялся настоящим полицейским делом, и меня это здорово взбодрило. Я просто горел энтузиазмом. Профессор Калифорнийского университета Дебора Пападакис, пригласившая меня в свой загроможденный книгами кабинет — офис номер 22, корпус Рольфа, — нашла себе благодарного слушателя. Она убрала толстую пачку рукописей с единственного стула в комнате и переложила их на пол. — Я вижу, вы заняты, профессор. Боюсь, это еще мягко сказано! Спасибо, что согласились встретиться. — Рада вам помочь. — Она кивнула на свободный стул. — Никогда не видела Лос-Анджелес таким взбудораженным со времен… ну, не знаю — Родни Кинга.[115] Ужасная история. — Она торопливо вскинула руку и добавила: — Впрочем, теперь совсем другое дело. В любом случае для меня ваша просьба не совсем обычна. Я больше специализируюсь по коротким рассказам и эссе. Детективами почти не интересуюсь. Правда, я читаю Уолтера Мозли, но он скорее социолог, чем писатель. — Мне пригодится любая помощь. — Я протянул ей копии писем Мэри Смит. — Не хочу повторяться, но будет лучше, если разговор останется между нами. Визит в университет, как и все это расследование, был целиком моей инициативой. Никакого официального разрешения на демонстрацию писем — ни ей, ни кому бы то ни было иному — я не получал. Профессор налила мне чашечку кофе из старого кофейника, и я подождал, пока она прочитает письма. Кабинет Деборы Пападакис был, вероятно, одним из самых старых помещений университета. Он выходил во внутренний дворик и сад скульптур, где студенты отдыхали и делали свои задания, наслаждаясь чудесным калифорнийским солнцем. В других комнатах окна смотрели в основном на улицу. Массивный сосновый стол, диплом премии О'Генри, висевший в рамке на стене, — все это производило впечатление основательности и большого опыта. Во время чтения профессор пару раз издала негромкое «хм». Наконец она подняла голову и взглянула на меня. Ее лицо побледнело. — Ну что ж, — произнесла она, глубоко вздохнув. — Первые впечатления очень важны, так что начнем с них. Я встал, а Пападакис взяла красный карандаш и стала подчеркивать фразы в распечатке. — Видите здесь? И вот тут? Очень энергичные вступления. Вроде «Это я тебя убила» или «Я видела, как вы ужинали вчера вечером». Они сразу привлекают внимание, по крайней мере таково намерение автора. — Что это может означать? У меня имелись собственные гипотезы, но я пришел за мнением профессора. Пападакис покачала головой: — Звучит эмоционально и немного нарочито. Писавший это человек тщательно выбирал слова. Здесь явно не поток сознания. — Что еще можно заключить по письмам? Ваше мнение для меня очень ценно, профессор Пападакис. — Я бы сказала, что автор отстраняется от собственных поступков. Профессор взглянула на меня, будто ожидая одобрения. Я сомневался, что подобная неуверенность вообще была в ее характере. Во всем остальном она выглядела вполне твердой и даже приземленной женщиной. — Не считая, может, тех случаев, когда он упоминает о детях. — Продолжайте, — произнес я. — Меня интересуют дети. Что вы об этом думаете? — Когда Мэри Смит описывает свои действия, это выглядит декларативно. Много коротких фраз, иногда просто скороговорка. Вероятно, она специально выбрала такой стиль, но скорее всего дело в бессознательной уклончивости. Я часто сталкиваюсь с проблемой, когда писатель боится собственного материала. Будь на ее месте моя студентка, я посоветовала бы ей позволить тексту быть более шероховатым. — Профессор пожала плечами. — Впрочем, я не психолог. — А по-моему, у вас неплохо получается, — возразил я. — Звучит впечатляюще. Кое-что становится понятно. Пападакис отмахнулась от моего комплимента. — Я могу еще чем-либо помочь? Вы меня заинтересовали. Я просто заворожена. Нездоровое любопытство — так это называется? Я заметил, что она заколебалась, будто хотела что-то добавить, но передумала. — Прошу вас, не останавливайтесь, — произнес я. — Устроим «мозговую атаку». Мне сгодится любая мысль. Все, что придет вам в голову. Профессор бросила карандаш на стол. — Вопрос в том, кого мы ищем — человека или персонаж? Иными словами, является ли та отстраненность, о которой я говорила, характерной чертой автора, или он тщательно продумывает ее, так же как фразы в своих письмах? Трудно сказать наверняка. По-моему, это самая большая загадка. То же самое я говорил себе все последние дни. Если профессор не ответила на мои вопросы, то хотя бы подтвердила, что я двигаюсь в правильном направлении. Пападакис вдруг нервно рассмеялась: — Надеюсь, вы не станете строить свое расследование на моих догадках? Будет ужасно, если я только зря собью вас с толку. Слишком большая ответственность. — Не волнуйтесь, — успокоил я. — Мы учитываем множество разных факторов. Но вы правы — это очень трудная загадка. И для психолога, и для аналитика, и для литератора. — Наверное, тяжело ездить по городу, собирая крохи информации? На вашем месте я бы чувствовала себя кошмарно. — Разговоры вроде нашего — самая легкая часть моей работы, — заверил я ее. То, что предстояло мне дальше, было гораздо хуже.Глава 44
Вооруженная охрана остановила меня у ворот особняка Лавенстайн-Белл в Бель-Эйр, одном из районов Беверли-Хиллз. Два копа, стоявшие в конце аллеи, тщательно проверили мое удостоверение. Наконец меня впустили в большой дом, расположенный на той же извилистой улочке, что и отель «Бель-Эйр», — одно из самых спокойных и тихих местечек, в которых я когда-либо бывал. На звонок ответил сам Майкл Белл. Здание было почти насквозь прозрачным, и я видел, как он приближался к двери. Походка у него была медленной и тяжелой. Встреча с членами семьи, пережившей недавнее убийство, — всегда сложная дилемма. Вы хотите получить от них как можно больше информации, а они упорно избегают говорить о происшедшем. Мне так и не удалось найти подходящего решения данной проблемы — то же самое относилось и к человеку, стоявшему передо мной в дверях. Мистер Белл мало напоминал типичного жителя Беверли-Хиллз. С пышной светлой бородой, в выцветших джинсах, клетчатой рубашке и сандалиях на босу ногу, он гораздо больше смахивал на какого-нибудь лесоруба или на бывшего участника скандальной группы вроде «Нирваны» и «Перлджэм». Только окружавшая нас ультрасовременная обстановка рассеивала это впечатление. Из материалов следствия я знал, что Белл и его жена купили особняк несколько лет назад. Майкл Белл двигался и говорил как человек, оглушенный горем, однако вежливо пригласил меня войти. — Может, что-нибудь выпьете? — спросил хозяин дома. — Кажется, у нас есть чай со льдом. Хотите, агент Кросс? — Нет, спасибо, — ответил я. Стоявшая рядом домохозяйка или няня средних лет была, очевидно, той самой Лупе Сан Ремо, которая нашла тело в бассейне. — Nada, Lupe, gracias, — произнес мистер Белл. — Quisiéramos cenar a las siete, por favor.[116] Мы прошли на открытую галерею, где над огромным креслом торчали сразу три светлых головки. Согласно досье — Кэсси, Анна и Зуи; соответственно пять, семь и восемь лет. На широком плазменном телевизоре застыла картинка из мультфильма «В поисках Немо». Я помешал им, и меня это огорчило. Неужели Мэри Смит действительно испытывала какие-либо чувства к детям своих жертв? Если да, то почему? Что творилось в голове у психопатки? Зачем она убила мать этих малышей? — Девочки, я ненадолго уйду в другую комнату. Продолжайте пока без меня. Белл нажал кнопку на пульте управления, снова включил фильм и прибавил звук. Я сразу узнал голос Эллен Диджинирес, потому что сто раз смотрел «В поисках Немо» вместе с Дженни. Она была без ума от рыбки Дори. — Мы можем поговорить здесь, — промолвил Белл, когда мы вошли в гостиную с высоким потолком. Стеклянная стена, поднимавшаяся в три яруса до потолка, открывала потрясающий вид на побережье и примыкавший к зданию бассейн, где нашли его жену Марти. Майкл Белл сел на бархатный кремовый диван и повернулся спиной к окну. — Я всегда любил это место, — тихо произнес он. — И Марти тоже. — Может, лучше перейдем в другую комнату? — Спасибо, — ответил он. — Все в порядке. Я стараюсь, чтобы все шло так, как раньше. Надеюсь успокоить девочек и не сойти с ума. Не беспокойтесь. У вас есть вопросы? — Да. Я уже знаю, что вас допрашивала полиция и вы свободны от всяких подозрений. Так что постараюсь свести нашу беседу к минимуму. — Благодарю, но в этом нет необходимости, — возразил Белл. — Я хочу помочь. Мечтаю, чтобы вы поймали этого человека. Я кивнул и сел напротив. Огромный стол из полированного мрамора возвышался между нами как гора. — Простите, если мои вопросы покажутся вам слишком очевидными. У вашей жены могли быть враги? О ком вы подумали после того, как это случилось? Он провел рукой по бороде и утер обеими ладонями лицо. — Вы правы, я много об этом размышлял. Марти — всеобщая любимица. Она нравится абсолютно всем, что в нашем городе случается редко. Вы и сами можете проверить. Белл остановился, и его лицо вдруг исказилось. Я заметил, что он вот-вот потеряет над собой контроль, и понял, о чем он думает. Она нравилась абсолютно всем. Не в настоящем времени. В прошедшем. Его плечи опустились. Он вытер глаза сжатым кулаком. — Простите. Я все жду, когда это как-то утрясется, но пока ничего не получается. — Не торопитесь, — отозвался я. Я мог бы сказать ему гораздо больше. Например, что отлично знаю, как это бывает. Не просто потерять жену, но потерять вот так, после жестокого убийства. Когда-то я был в аналогичном положении. И если сейчас он чувствовал то же, что я испытывал к Марии, никто не мог его утешить, тем более незнакомый полицейский. Любые, даже самые задушевные слова абсолютно бесполезны, поэтому я не стал вспоминать про Марию и про ее смерть. — Папа? Зуи, старшая дочь Белла, появилась под высокой аркой между коридором и гостиной. В большом проеме она казалась совсем маленькой, хрупкой и испуганной. — Все в порядке, солнышко! — откликнулся отец. — У меня все хорошо. Иди ко мне. Он протянул руки, и она двинулась к нему, обходя второй диван, чтобы держаться от меня подальше. Когда она упала ему в объятия, оба расплакались. Я подумал: а видела ли она раньше плачущим своего отца? — Все хорошо, — повторил он. — Все нормально, Зуи. Я тебя очень люблю. Ты хорошая девочка. — Я люблю тебя, папа, — прошептала Зуи. — Мы закончим позже, — тихо произнес я. — В другой раз. У меня есть ваше заявление в досье. В общем-то больше мне ничего не нужно. Он бросил на меня благодарный взгляд и прижался щекой к головке Зуи. Девочка размякла, поудобнее устроившись в его руках. Я вдруг почувствовал, как они близки друг к другу, и сразу вспомнил Дженни. — Если я могу для вас что-нибудь сделать, скажите, — пробормотал Белл. — Буду рад помочь. — Мне бы хотелось осмотреть дом, хотя бы ненадолго. — Конечно. Я повернулся, чтобы уйти, но остановился и заговорил снова — просто не смог сдержаться: — Вы делаете именно то, что надо. Дети помогут вам справиться с бедой. Не покидайте их. — Я так и поступлю. Теперь они все, что у меня есть. Спасибо. Вы очень чуткий человек. Я не стал продолжать, но Белл уже понял, что́ я хотел сказать. Это совет не копа, а мужа и отца. Мне вдруг захотелось поскорее покинуть этот дом. Или хотя бы не задерживаться в нем дольше, чем необходимо.Глава 45
Разумеется, как детективу, мне следовало провести здесь несколько часов, чтобы прочувствовать атмосферу дома и вникнуть в каждую деталь. Но я выделил на все не более двадцати минут. Я начал с огромного бассейна и встал у его дальнего, более глубокого конца, глядя на ярко-синие разделительные полосы, колыхавшиеся сквозь водяную толщу на мощеном дне. Предполагалось, что именно отсюда Мэри Смит выстрелила в голову жертве. Затем она пододвинула ее поближе с помощью длинного шеста. Убийца хладнокровно стоял на этом месте и полосовал труп ножом, даже не вытащив его на берег. Порезы на лице женщины тянулись размашисто, внахлест, налезая друг на друга. Известно, что примерно то же самое некоторые проделывают с фотографиями — пытаются символически избавиться от неприятных им людей, зачеркивая их лица. Кстати, Мэри Смит действительно уничтожила несколько семейных снимков в одном из кабинетов наверху. Я поднял голову и взглянул на окна, вспоминая расположение комнат. Самый простой путь наверх шел через гостиную и дальше по каменной лестнице, расположенной в главном холле. Убийца был в доме за день до преступления. Как он туда проник? В какое время? Зачем? Что происходит с Мэри Смит? Когда я опять проходил через дом, Майкл Белл уже снова сидел со своими дочурками, и все четверо тихо смотрели телевизор. Никто даже не повернул голову в мою сторону, и я осторожно проследовал дальше, стараясь никому не помешать. Мне вдруг вспомнилось, как я прижимал к себе Деймона и Дженни после того, что произошло с маленьким Алексом в Сиэтле. Верхний холл представлял собой висячий мост из дерева и стекла, который делил все здание пополам. Я повторил предполагаемый путь Мэри Смит — сначала вверх, а потом вниз в изолированное крыло, где без труда обнаружил кабинет Марти. Это была единственная комната с закрытой дверью. Внутри на стенах подозрительно ярко белели несколько квадратов — похоже, недавно тут висели фотографии. Все остальное осталось нетронутым. Преступник становится смелее, действует рискованнее, но он по-прежнему одержим семейной темой. Его мысли сосредоточены на одной проблеме. Мое внимание привлекли кожаное кресло с высокой спинкой и стоявший перед ним темный монитор. Здесь было рабочее место жертвы, и именно отсюда Мэри Смит, очевидно, отправила письмо Арнольду Гринеру в «Лос-Анджелес таймс». Окна комнаты выходили на террасу и бассейн. Набирая текст, Мэри Смит могла видеть труп Марти, плававший перед ней в воде. Что она чувствовала? Отвращение? Ярость? Может, созерцание жертвы доставляло ей огромное удовлетворение? Что-то замкнуло у меня в мозгу. Разорванные снимки. Недописанное письмо в кафе. Слова профессора Пападакис об отстраненности. Мои мысли сегодня утром. Мэри Смит не нравится то, что она видит на месте преступления, так? Чем дольше это тянется, тем четче в ее памяти всплывает какой-то яркий и тревожный образ. Нечто такое, что она хотела бы забыть. И это вызывает в ней ответную реакцию. Вывод получался скверным, но, похоже, она все больше теряла над собой контроль. Точнее — убийца терял над собой контроль.Глава 46
Вечером я лежал на кровати, перебирая в голове информацию и каждый раз оказываясь в тупике. Мэри Смит. Ее патология. Психическая неустойчивость. Вероятные мотивы убийств. И точка. Джамилла. Лучше даже не думать. Никаких реальных перспектив. Моя семья в Вашингтоне. Вечная забота и боль. Кристин и маленький Алекс. Господи, это хуже всего! Я чувствовал, что моя жизнь выходит из-под контроля и идет наперекосяк. Везде приходилось латать дыры. Я часто помогал людям выпутываться из подобных ситуаций, но теперь у меня ничего не получалось: видимо, с другими разбираться легче, чем с самим собой. Монни Доннелли сдержала слово и уже выдала мне первую порцию сведений о Джеймсе Траскотте. Ничего особенного я не обнаружил. Честолюбивый, настырный, но вполне уважаемый член журналистского сообщества. Никаких связей с убийствами Мэри Смит. Я взглянул на часы, тихо выругался и быстро набрал домашний номер, надеясь, что успею пообщаться с Дженни и Деймоном раньше, чем они лягут спать. — Здравствуйте, вы позвонили семье Кросс. С вами говорит Дженни Кросс. Я не удержался от улыбки. — Это магазин поцелуев и объятий? Примите, пожалуйста, заказ. — Привет, папа. Я знала, что ты позвонишь. — Неужели я так предсказуем? Ладно, не важно. Надеюсь, вы готовитесь ко сну? Попроси Деймона взять другую трубку. — Я уже здесь, папа. Догадался, что это ты. Ты действительно предсказуем. Но это даже к лучшему. Я быстро расспросил детей о последних новостях. Деймон попытался выманить у меня разрешение на покупку компакт-диска с пометкой «Только для взрослых». Я был тверд, как скала; к тому же он еще ни слова не сказал о своей таинственной девице. Дженни готовилась к первому посещению научного кружка и интересовалась, могу ли я проверить ее друзей на детекторе лжи. — Конечно. Только сначала я проверю вас с Деймоном. Дженни выложила новость, которая заставила меня вздрогнуть: — К нам снова приходил тот журналист. Нана выгнала его. Заявила, что он позорит свою профессию. Поговорив с детьми, я переключился на Нану, затем заказал ужин в номер. Наконец позвонил в Сан-Франциско Джамилле. Я чувствовал, что откладываю напоследок самые трудные звонки. Правда, приходилось учитывать еще и разницу во времени. — Дело Мэри Смит быстро приобретает национальные масштабы, — заметила Джамилла. — Говорят, что полиция Лос-Анджелеса совершенно беспомощна. — Давай не будем о работе, — попросил я. — У тебя все в порядке? — Если честно, Алекс, я спешу. Меня ждет друг… просто друг, — добавила она быстро. — Можешь не беспокоиться. А звучало как «можешь беспокоиться». — Ладно, иди, — усмехнулся я. — Поговорим завтра? Извини, но мне надо бежать. До завтра, Алекс. Мы попрощались, и я повесил трубку. Просто друг… Отлично, два звонка сделано, остался один. Правда, самый сложный. Я взял трубку и набрал номер по памяти. — Алло? — Это я, Алекс. Повисла долгая пауза. — Привет, — послышался ответ. — Можно мне поговорить с Алексом? — Конечно. Подожди, сейчас я его позову. Он только что закончил есть. Играет в своей комнате. Я услышал какое-то шуршание и приглушенный голос Кристин: «Это папа». Последнее слово вонзилось в меня как игла, наполнив и сладостью, и болью. — Привет, папа. Милый голосок Алекса вызвал во мне бурю чувств. Но больше всего — безумную тоску по сыну. Я видел его маленькое личико, его мягкую улыбку… — Привет, медвежонок. Как дела? Как и любой трехлетний малыш, маленький Алекс еще с трудом общался по телефону. Разговор, к сожалению, получился коротким. После очередной паузы я услышал, как Кристин прошептала: — Скажи папе «до свидания». — До свидания. — Скоро увидимся, — откликнулся я. — Я люблю тебя, малыш. — И я люблю тебя, папа. Маленький Алекс повесил трубку. Раздался сухой щелчок, и я снова оказался один в своем номере, завязший в деле Мэри Смит, отрезанный от тех, кого любил больше жизни.Часть третья Отвлекающий маневр
Глава 47
Мэри Смит сидела на парковой скамейке и смотрела, как ее малышка Эшли резвится на игровой площадке. Вот и славно. Пусть набегается раньше, чем Брендан и Адам вернутся из детского сада, может, хоть тогда у Мэри хватит времени немного отдохнуть и набраться сил на новый день. Она раскрыла лежавшую на коленях новую тетрадь и с удовольствием взглянула на красивую обложку и чистую бумагу. Дневник был ее единственной отдушиной. Она старалась писать понемногу каждый день. Позже, когда дети вырастут, они все прочтут и узнают, что она была не только поваром, няней и шофером. А пока ей приходилось сражаться даже с дневником. Мэри не заметила, как на первой странице появились «помидоры», «морковное пюре», «злаковый коктейль» и «памперсы». Ну и растяпа! Нет, так не пойдет. Она аккуратно вырвала страницу. Пусть это глупо, но дневник для нее — настоящее святилище, и в нем нет места для списков покупок и меню. Мэри вдруг заметила, что Эшли исчезла. Господи, помилуй! Где она? Еще секунду назад была здесь, а теперь пропала. Секунду? Мэри напряглась. Неужели уже прошло гораздо больше? — Эшли? Деточка? Ее взгляд быстро пробежал по маленькой площадке. В толпе детей мелькало несколько светлых головок, но Эшли среди них не было. Всю территорию огораживала железная сетка. Куда она могла деться? Мэри бросилась к воротам: — Простите, вы не видели здесь маленькую девочку? Светлые волосы, джинсы, красная футболка? Никто не видел. «Боже, умоляю, только не это! Нет, нет, нет!» И тут она заметила ее. Сердце у нее едва не выпрыгнуло из груди. Эшли спряталась за деревом в дальнем углу площадки. Мэри издала нервный смешок, смущенная тем, что так быстро ударилась в панику. «Господи, что со мной такое?» Она приблизилась к дочке: — Что ты здесь делаешь, золотко? — Играю в прятки, — ответила девочка. — Просто играю, мама. — Но с кем ты играешь, я не понимаю. Мэри с трудом держала себя в руках. На них стали оглядываться. — С тобой, мама. Эшли улыбнулась так обезоруживающе, что у Мэри защемило сердце. Она склонилась над ребенком и прошептала ей на ухо: — Эшли, ты не должна прятаться от меня. Если ты не видишь меня, то я не вижу тебя. Понимаешь? — Да. — Ладно, а теперь можешь полазить на турникетах. Мэри отошла и села на другой скамейке, подальше от неодобрительных взглядов. Молодая мать, читавшая рядом «Лос-Анджелес таймс», приветливо улыбнулась: — Здравствуйте. — Наверное, вы не здешняя. — Мэри оценивающе осмотрела ее с ног до головы. Женщина напряглась: — Почему вы так решили? — Во-первых, калифорнийцы не бывают такими дружелюбными, — ответила Мэри и улыбнулась. — А во-вторых, чужак чужака видит издалека. Я из Вермонта. Женщина расслабилась. — Балтимор, — призналась она, положив ладонь на грудь. — Я слышала, что в Калифорнии все очень дружелюбны. Водители даже останавливают машины, пропуская пешеходов. В Балтиморе такого не бывает. — Верно. — Скажите, вы это читали? Собеседница показала ей первую страницу газеты. В заголовке было написано: «Голливудские убийства. Следствие продолжается». — Слышали что-нибудь об этом? — спросила женщина. — Впрочем, что я спрашиваю. Разумеется. — Сейчас это во всех газетах. — Ужасно, правда? Мне тоже следовало бы бояться, но я только жалею все эти несчастные семьи. Мэри кивнула: — Вы правы. И я тоже. Бедные, бедные детки. Когда я о них думаю, мне хочется рыдать.Глава 48
Согласно статистике, восемьдесят девять процентов серийных убийц женского пола использовали яды, удушения или смертельные инъекции различных препаратов. Только десять процентов прибегали к огнестрельному оружию. Про ножи не было сказано ни слова. Или Мэри Смит — исключение, подтверждающее правило? Я так не думал. Но мое мнение, кажется, больше никто не разделял. Я смотрел на пачки снимков, вырезок и статей, рассыпанных по столу в моем офисе, словно фрагменты из нескольких перемешанных головоломок. Например, Айли Вьорнос предпочитала пистолет. В 1989 и 1990 годах она застрелила во Флориде не менее семи человек. Когда ее арестовали, пресса поспешила объявить Вьорнос первой серийной женщиной-убийцей в Америке. Вероятно, она была самой знаменитой, но уж никак не первой. Почти половину списка составляли «черные вдовы», убивавшие своих мужей, и те, кто совершал преступления на почве мести. Большинство хорошо знали свои жертвы. Бобби Сью Террел, сиделка, вколола двенадцати пациентам смертельные дозы инсулина. Доротея Монтвальто Пуэнте отравила девятерых жильцов в своем доме, чтобы получать их пенсию. Морин, местная секретарша, сунула голову в дверь: — Вам что-нибудь принести из закусочной? Подняв голову от стола, я обнаружил, что за окнами уже темно и мне зверски хочется есть. — Я не против сандвича с жареным цыпленком и бокала апельсинового сока. Девушка рассмеялась. — Вам гамбургер или чизбургер? С тех пор как у меня начались проблемы с личной жизнью и сном, я старался держаться подальше от «быстрой» пищи. Правда, получалось пока не очень. Черт, не хватало мне еще несварения желудка! Я ответил, что не стоит беспокоиться, и пообещал перехватить что-нибудь попозже. Через минуту над моим столом вырос агент Пейдж. — Ну, как дела? — спросил он. — Что-нибудь получается? Я развел руками над заваленным столом: — Она никак не вписывается в норму. — Верно, но то же самое говорили о большинстве серийных преступниц, пока они совершали убийства, — заметил Пейдж. Этот юный агент нравился мне все больше. — Как там наши друзья из лос-анджелесской полиции? Есть новости? — А как же, — произнес он. — Получены данные баллистической экспертизы. Знаете, чем пользуется убийца? Старым добрым «вальтером». Завтра по этому поводу состоится брифинг. Можете прийти, если хотите. Или отправьте меня. Еще один сюрприз, и довольно странный — старый пистолет преступника. — Какой давности оружие, установлено? — Ему лет двадцать, не меньше. Сплошные загадки, верно? Трудно будет проследить. — Думаешь, все дело в этом? Чтобы мы не проследили? — пробормотал я, размышляя вслух. Пейдж выдал мне серию гипотез: — Она ведь не профессионал, так? Может, пистолет лежит у нее уже давно. Или она начала убивать гораздо раньше, чем мы полагаем. Или просто нашла оружие на улице. Или оно принадлежало ее отцу. Хорошие версии в скорострельном темпе. — Тебе сколько лет? — поинтересовался я. Агент бросил на меня косой взгляд: — Хм… Вот уж не предполагал, что вы меня спросите. — Расслабься, это не экзамен, — успокоил я. — Мне интересно. Ты сообразительнее, чем большинство юнцов из Квонтико, которых мне доводилось видеть. — Двадцать шесть, — промолвил он, расплывшись в широкой улыбке. — У тебя отличные данные, Пейдж. Только надо немного поработать над своей мимикой. Он не изменил выражения лица. — С мимикой у меня все в порядке. Просто сейчас я позволил себе расслабиться. — Пейдж шутливо зачастил, подражая жаргону серфингистов: — Короче, чувак, я в курсе, что ты там обо мне думаешь, но учти, теперь с серфингом полные кранты, так что уж лучше я буду ошиваться здесь. Я посмеялся над его шуткой, хотя это был камешек в мой огород. — Честно говоря, — заметил я, — я с трудом представляю тебя на серфинговой доске. — А ты представь, чувак, — ответил Пейдж.Глава 49
На следующий день около пяти вечера в конференц-зале лос-анджелесской полиции было не продохнуть. Я стоял у стены возле входа и ждал, когда детектив Галетта появится и махнет стартовым флажком. Через минуту она стремительно вошла в дверь вместе с Фрэдом ван Олсбургом из ФБР, местным шефом полиции Аланом Шрюсберри и третьим человеком, которого я не знал. Жанна в этой компании выглядела самой привлекательной; к тому же она была единственной, кому не исполнилось пятидесяти. — Кто это? — спросил я стоявшего рядом офицера. — Полицейский чин? Почему он в штатском? — Майкл Корбин. — Кто? — Помощник мэра. Чинуша. Пятое колесо в телеге. Я радовался, что мне не придется представительствовать на этом сборище, но появление чиновника меня насторожило. Политики вечно лезут в расследование громких убийств, и от этого никуда не деться. Правда, я надеялся, что в Лос-Анджелесе они не станут злоупотреблять властью. Галетта кивнула мне в знак приветствия. — Ладно, начнем. Зал мгновенно утих. Помощник мэра пожал руку ван Олсбургу и исчез за боковой дверью. Что бы это значило? Почетному гостю не хватило места? — Давайте озвучим то, что нам уже известно, — предложила детектив Галетта. Она бегло прошлась по основным моментам дела — пистолет «вальтер», детские наклейки с буквами А и Б, «идеальные матери», как прозвала их пресса, жадно ухватившись за данную тему. В одной местной газетенке даже появился заголовок: «Убийства степфордских жен». Галетта напомнила, что содержание электронных писем, которые Мэри Смит отправила в «Лос-Анджелес таймс», является закрытой информацией. Из зала полетели вопросы: — Есть ли у полиции и ФБР какие-нибудь сведения или подозрения о связи Мэри Смит с другими убийствами в городе? — Нет. — Откуда известно, что злоумышленник действует в одиночку? — Точно мы не знаем, однако все факты указывают на это. — Откуда известно, что преступник — женщина? — На месте убийства в кинотеатре под наклейкой нашли женский волос, принадлежавший предположительно убийце. Наверное, самое время спросить агента Кросса, что об этом думают в ФБР. Доктор Кросс приехал из Вашингтона, где участвовал в поимке нескольких серийных убийц, таких как Гэри Сонеджи и Кайл Крэг. На меня уставилось не менее сотни пар глаз. Я пришел на брифинг в качестве наблюдателя, но теперь мне, похоже, предлагали принять в нем более активное участие. Ладно, нет смысла упускать такой шанс и разочаровывать ожидания собравшихся. — Я начну с одного утверждения, — произнес я. — Мэри Смит, на мой взгляд, вовсе не обязательно должна быть женщиной. Думаю, это их немного взбодрит.Глава 50
Так оно и вышло. По рядам прокатился глухой шум. Отлично, по крайней мере я привлек к себе внимание. — Это еще не значит, что преступником непременно является мужчина, но подобная вероятность существует. И мы не должны исключать ее. В любом случае, — я повысил голос, стараясь перекрыть поднявшийся в зале гул, — есть несколько гипотез, которые я хочу рассказать. Для удобства пока буду говорить «она». Итак, я считаю, что убийца — белая, лет тридцати пяти или сорока. Она ездит в своей машине, достаточно дорогой, чтобы не привлекать внимания в тех районах, где происходят преступления. Хорошо образованна, имеет работу, хотя, возможно, не по своей профессии. Какую-нибудь небольшую должность, слишком скромную для ее знаний и возможностей. Я добавил еще несколько замечаний и ответил на вопросы из зала. Когда я сел, Жанна Галетта снова взяла слово и сообщила о результатах баллистической экспертизы. Потом люди стали расходиться. — Назад! — крикнула детектив. — Кайлин, сядь на место. И ты тоже, Джерри. Брифинг не закончен. Я скажу, когда он закончится. — Она подождала, пока все успокоятся. — Не стоит говорить вам о том, в каком виде подает все это пресса. Я хочу, чтобы каждый из вас говорил и действовал так, будто на него постоянно направлена камера. Никакой утечки информации, ясно, парни? Я не шучу. Считайте, что мы на осадном положении. Забудьте про обычные формальности. Я заметил, что при этих словах Галетта бросила взгляд на ван Олсбурга. Наверное, процедурный вопрос был темой их закулисной встречи с помощником мэра. Я вспомнил, что в этом году должны состояться выборы. Очевидно, мэр хотел получить быстрый результат, и получить его чисто. Но я сомневался, что у него получится. — Ладно, теперь все, — объявила Галетта, и комната немедленно пришла в движение. Она поймала мой взгляд и кивнула на боковую дверь. Я стал проталкиваться к ней сквозь толпу, гадая, о чем она желает поговорить. — Как все прошло? — спросил я, когда за нами закрылась дверь. — Что происходит, черт возьми? — рявкнула она вместо ответа. Я нахмурился. — Вы спорите со мной, называете Мэри Смит мужчиной и совершенно некстати путаете все карты! Я хочу, чтобы эти люди сосредоточились на работе. В следующий раз, если вам вздумается вытащить на свет старые версии, предупреждайте меня заранее. — Старые версии? Мы же это обсуждали. Я сообщил вам о них. — Да, и мы их отбросили. — Нет. Это вы их отбросили. Жанна, я знаю, сейчас на вас сильно давят и… — Еще как давят, черт побери! Здесь Лос-Анджелес, а не округ Колумбия. Вы понятия не имеете, что это такое. — Боюсь, что все-таки имею. В будущем, если вы захотите пригласить меня на брифинг и обойтись при этом без сюрпризов, сначала посоветуйтесь со мной. Кстати, не забудьте, что вы сами говорили в зале, — я поймал Гэри Сонеджи и Кайла Крэга. Я старался сохранить хладнокровие и даже дружелюбие, но не собирался отступать под ее нажимом. Жанна усмехнулась и произнесла: — Ладно. Все в порядке. Извините. — Для большей ясности — я не прошу, чтобы вы советовались со мной. Это ваше дело, но когда на кону стоят такие большие ставки, лучше использовать все ресурсы, какие у вас есть. — Да. — Она глубоко вздохнула и вдруг улыбнулась. — Кажется, я знаю, как все загладить. Вы любите суши? И собираетесь поесть, верно? Обещаю, мы не станем обсуждать работу. — Спасибо, — поблагодарил я. — Но у меня еще есть дела. Увы. Я должен вернуться в офис. Жанна, я не думаю, что убийца — женщина. Вопрос в том, кто он. А перекусим мы в другой раз, хорошо? — В другой раз, — кивнула Галетта и вышла из комнаты так же резко и стремительно, как появилась.Глава 51
Следующие несколько часов я работал быстро и целеустремленно, с головой уйдя в одно из тех продуктивных состояний, которые возникают гораздо реже, чем хотелось бы. Я пропустил несколько версий через программу выявления преступников, позволяющую составить психологический портрет предполагаемого убийцы, стараясь найти хоть что-нибудь похожее на то, что произошло в Лос-Анджелесе. Любые, самые незначительные совпадения. Наконец мне кое-что попалось. Тройное убийство, совершенное шесть месяцев назад. Правда, это было не в Лос-Анджелесе, а в Нью-Йорке. Но детали преступления — жертвы обнаружили в кинотеатре на Пятьдесят седьмой улице — меня сразу заинтересовали. Во-первых, дело осталось нераскрытым. Нью-йоркская полиция продолжала топтаться на месте. Точь-в-точь как лос-анджелесская. Во-вторых, нападения в Нью-Йорке не имели видимых мотивов. Это важный момент. Вероятно, серийные убийства начались гораздо раньше, чем мы думали. И возможно, преступник приехал из Нью-Йорка. Я распечатал материалы нью-йоркского дела и внимательно прочитал их. Посетитель кинотеатра и двое его работников были убиты почти в одно и то же время. Полиция считала, что служители «Саттонского театра» случайно наткнулись на преступника после того, как он застрелил Джейкоба Райзера, студента из Бруклина. Райзер изучал кино в Нью-Йоркском университете, ему было всего двадцать лет. Потом мне бросилась в глаза еще одна деталь — оружие убийцы. Судя по пулям, извлеченным из тел погибших, он стрелял из «вальтера». В Лос-Анджелесе нападавший использовал тот же пистолет, только более старую модель. Но больше всего меня заинтересовала другая подробность — нью-йоркские убийства произошли в мужском туалете.Глава 52
Хорошая новость — я накопил столько «отельных бонусов», что мог на всю жизнь поселиться в бесплатных номерах. Проблема в том, что я на дух не выносил отели. Правда, в западной части Лос-Анджелеса пойти особенно некуда. Поэтому я просто лежал на кровати и перелистывал свои записи, поставив на столик тарелку с недоеденным сандвичем и бутылку теплой минералки. Когда зазвонил телефон, я с благодарностью взял трубку. Это была Нана. — Я как раз вспоминал о свиных отбивных и кукурузных оладьях, — произнес я. — И тут звонишь ты. — Почему ты вечно ко мне подлизываешься, Алекс? — усмехнулась Нана. — По крайней мере пытаешься. Может, ты хочешь сказать, что не вернешься домой в следующие выходные? — Не совсем так. — Алекс… — Я вернусь домой. Поверь, я только и мечтаю о том, как избавиться от этого дела. Но вскоре мне опять придется уехать. — Алекс, я хочу, чтобы ты как следует подумал, прежде чем решать, сколько времени пробудешь в Калифорнии. Боюсь, твоя новая работа оказалась хуже старой. Очевидно, небольшая передышка, которую я получил после суда, закончилась. Нана снова оседлала своего любимого конька и погоняла его в хвост и в гриву. Разумеется, в ее словах было много правоты. — Как дети? — спросил я со вздохом. — Могу я с ними поговорить? «И немного отдохнуть от твоих нравоучений». — Они в полном порядке, папочка. Кстати, на тот случай, если ты хотел спросить, — я тоже. — Что-нибудь случилось? — Нет. Так, легкое головокружение. Пустяки. Я вчера была у Кайлы Коулз. Все хорошо. Доктор Коулз проверила меня. Могу запросто пробежать еще десять тысяч миль. — Ладно, я же тебя знаю. Наверное, это было очень сильное головокружение? Ты опять упала в обморок? — Нет, я не падала в обморок, — произнесла она таким тоном, будто мое предположение было верхом нелепости. — Просто я стала старой, Алекс. Мы с тобой уже об этом говорили. Хотя, видит Бог, по мне этого никак не скажешь. Но когда я попросил Нану дать мне телефонный номер Кайлы Коулз, она отказалась наотрез. Мне пришлось подождать, пока трубку возьмет Деймон и Нана удалится; затем я поручил ему сходить в мой кабинет и найти телефон Кайлы в записной книжке. — Как она себя чувствует? Ты должен о ней позаботиться. — По-моему, нормально, папа. Она не сообщила нам, что случилось. Но сегодня утром Нана ходила в бакалею, а потом приготовила нам обед. Ты же знаешь ее. По виду ничего не определишь. Сейчас она пылесосит. — Она притворяется. Пропылесось дом вместо нее. Иди прямо сейчас. Помоги бабушке. — Но я не умею пылесосить. — Значит, пора научиться. Закончив разговор с сыном, я позвонил Кайле Коулз, но услышал только ее автоответчик. Тогда я связался с Сэмпсоном и спросил, сможет ли он заскочить ко мне домой и проверить, как там Нана. — Нет проблем! — отмахнулся он. — Завтра утром я заеду к завтраку и сделаю вид, что голоден. Как тебе моя идея? — Потрясающая. Отличный повод для визита. — Боюсь, она сразу нас раскусит. — Верно. Хотя в роли голодного ты всегда очень убедителен. — Ну а сам-то как? — спросил Сэмпсон. — Судя по голосу, процентов на пятьдесят. — Ничего подобного. Больше семидесяти пяти. Ты не представляешь, что тут творится, Джон. Весь город стоит на ушах. Репортеры облепили роем. За мной опять таскается этот чертов писатель, Траскотт. Хотя я слышал, что теперь он вроде бы уехал на Восток. — Помощь не нужна? Я могу слетать в Лос-Анджелес. У меня есть несколько отгулов. — Не хватало мне еще поссориться с твоей женой. Но спасибо, что предложил. Я буду держать тебя про запас — на тот случай, если мы все-таки доберемся до этой Мэри Смит. С Сэмпсоном я расследовал свои лучшие дела. После моего ухода из полиции больше всего мне не хватало именно его поддержки. Впрочем, на Джона у меня особые планы. Я действительно держал его в резерве. И когда наступит время, я пущу его в ход.Глава 53
Весь следующий день я торчал на своем рабочем месте. К счастью, в конце этого мрачного и бесконечно длинного туннеля маячил свет. В Лос-Анджелес приезжала Джамилла, и я с нетерпением ждал нашей встречи. Она настояла на том, чтобы я не ездил в аэропорт, поэтому мы договорились встретиться в «Блисс» на Ла-Сенега. Когда я вошел в ресторан, Джамилла уже стояла у стойки бара с дорожной сумкой. В джинсах, черном джемпере и черных ботинках с острыми носами и стальными пряжками. Я подкрался к ней сзади и поцеловал в шею. Не удержался. — Привет! — воскликнул я. — Отлично пахнешь. А выглядишь еще лучше. Это было абсолютной правдой. Она развернулась. — Привет, Алекс. Ты в хорошей форме. — А у тебя были какие-нибудь сомнения? — Возможно, — ответила она. — Помнишь последний раз, когда я приехала в Лос-Анджелес? Мы оба проголодались и, устроившись за столиком, сразу заказали закуски — дюжину моллюсков и салат из свежих овощей. Джамилла ела как спортсмен после тренировки, я тоже не отставал. — Что нового в деле Мэри Смит? — поинтересовалась она, когда мы опустошили свои тарелки. — Это правда, что она посылала письма с самого первого убийства? Я уставился на Джамиллу. В «Лос-Анджелес таймс» очень туманно писали о том, когда именно начали приходить письма. — Где ты это слышала? — Слухи, Алекс, просто слухи. Вроде той полусекретной информации, которую не обязательно знать широкой публике, но она тем не менее всем известна. В Сан-Франциско давно об этом судачат. — А что еще говорят в Сан-Франциско? Из полусекретной информации? — Что детектив Жанна Галетта — горячая штучка. В смысле работы, конечно. — Хм… Она не Джамилла Хьюз, но работает действительно неплохо. Джамилла хмыкнула в ответ на мой комплимент. Она видела меня насквозь. При свечах Джам была неотразима, во всяком случае, в моих глазах. Все-таки здорово мы придумали — обед вдвоем, в хорошем ресторане и с выключенным телефоном. Мы заказали ее любимый пино-нуар из Орегона, и я поднял свой бокал. — В последнее время на меня свалилось много неприятностей, Джам. Я рад, что в трудную минуту ты была со мной. И сейчас мы снова вместе. Джамилла сделала глоток вина и положила руку на мою ладонь. — Алекс, я должна тебе кое-что сказать. Это важно. Просто выслушай меня, ладно? Я взглянул на нее через столик, и что-то в ее лице меня насторожило. Сердце у меня дрогнуло. — Ладно. — Хочу задать тебе вопрос, — произнесла она, отведя глаза в сторону. — По-твоему, мы можем жить друг без друга? Ну вот. Началось. — С тех пор как мы расстались, у меня никого не было, — произнес я. — Но я говорю только за себя. Ты кого-нибудь встретила? Похоже, что так. Джамилла тяжело вздохнула и кивнула. Она всегда была такой — честной и прямолинейной. Когда-то мне нравились эти качества. — Ты с ним встречаешься? Внутри меня все окаменело. Я ожидал чего-либо подобного, но только не сейчас. Наверное, я просто расслабился. Или стал чересчур доверчивым. Такое со мной случается. Джамилла наморщила лоб, раздумывая над ответом. — Пожалуй, да. — Как вы познакомились? — спросил я, но тут же спохватился: — Не надо, Джам. Ты не обязана говорить. Но она спокойно ответила: — Джонни — юрист. По уголовным делам, разумеется. Я познакомилась с ним во время следствия. Мы виделись всего два раза. То есть до того, как стали встречаться. Я заставил себя молчать, хотя мне хотелось задать еще множество вопросов. Но какое я имел на это право? Если ужкого-нибудь винить, то самого себя. Почему я вел себя так неуверенно? Почему боялся себя связывать? Из-за Марии? Из-за Кристин? Из-за своих родителей, которые давно развелись и больше никогда не виделись? Джамилла перегнулась через столик и произнесла мягким и доверительным тоном: — Мне очень жаль. Я знаю, что причинила тебе боль, хотя не хотела. Мы можем закончить обед и поговорить об этом, если хочешь. Или сразу разойтись. Как скажешь, Алекс. — Я продолжал молчать, и она спросила: — Ты на меня злишься? — Нет, — ответил я с запинкой. — Скорее, немного удивлен и разочарован. Давай уточним — ты просто сообщаешь мне, что хочешь встречаться с другим, или собираешься разорвать наши отношения немедленно? Джамилла отпила еще глоток вина. — Я хочу услышать, что ты об этом думаешь. — Прямо сейчас? Если честно, Джам, я считаю, что дальше так не может продолжаться. Не станем углубляться в мои мотивы. Я всегда был довольно консервативен. Мне хватало одной тебя. — Мы ничего друг другу не обещали, — заметила она. — Я стараюсь быть честной. — Да, конечно. Я ценю это, поверь. Ладно, Джамилла, мне пора идти. Я поцеловал ее в щеку и ушел. Честность и моя политика. Как с другими, так и с самим собой.Глава 54
Я оставил все это позади — просто выбросил из головы — и улетел на выходные в Сиэтл. Проезжая из аэропорта через Уоллингфорд, где жили Кристин и Алекс, я вдруг сообразил, что могу заглянуть к ним прямо сейчас. Соблазн был слишком велик. Я не взял с собой никаких подарков, никаких «взяток», как это делала Кристин, когда приезжала к маленькому Алексу в Вашингтон. Она позволила мне видеться с сыном, а все остальное не имело значения. Говорить, общаться с ним стало для меня необходимостью, без которой я не сумел бы жить. Их дом стоял на Саннисайд-авеню — я успел хорошо изучить эту дорогу. Когда я приблизился, Кристин и Али сидели на крыльце. Малыш налетел на меня как маленький ураган, и я подхватил его на руки. Каждый раз я боялся, что найду его не таким, как раньше. Но страхи рассеивались, когда он оказывался в моих объятиях. — Господи, да ты тяжелый! Растешь не по дням, а по часам. — А у меня новая книжка, — объявил он, просияв улыбкой. — Про гусеницу, которая ест все подряд. Потом она раздувается. Потом она ест тебя! — Притащи сюда книжку, и мы почитаем ее. Я снова обнял сына и увидел, что Кристин смотрит на него издали, скрестив руки на груди. Она улыбнулась и помахала мне рукой. — Хочешь кофе? — спросила она. — Или сразу пойдете на прогулку? Я взглянул на нее, и мой немой вопрос повис в густом летнем воздухе. — Все в порядке, — сказала она. — Можешь зайти. Я не кусаюсь. Она говорила это веселым тоном, очевидно, стараясь для меня и для маленького Алекса. — Пойдем, папа. — Мальчик выскользнул из моих объятий и взял меня за руку. — Я покажу тебе дорогу. Я вошел за ним в дом. Раньше я никогда не бывал внутри. В комнатах царил порядок. Гостиную украшали встроенные в стены декоративные шкафы с книжными полками и часть картин из коллекции Кристин. Все выглядело менее строго и более уютно, чем в ее прежнем доме в Вашингтоне. Меня поразило, как легко Кристин и Алекс перемещались среди незнакомых мне вещей. Я был здесь чужаком. В светлой и открытой кухне витал запах розмарина. На подоконнике буйствовал миниатюрный зеленый сад. Кристин посадила Алекса с чашкой шоколадного молока и поставила на стол две чашки с дымящимся кофе. — В Сиэтле он заменяет алкоголь, — заметила она. — Кажется, я к нему уже пристрастилась. Пора переходить на безкофеиновый напиток. Хотя бы по утрам! — добавила она со смехом. — Отличный кофе. И твой дом тоже. Я с трудом выдавливал из себя банальные фразы, чувствуя, что общение становится все более трудным и неловким. Еще немного, и нам придется обсуждать погоду. Лучше бы поговорить начистоту. Маленький Алекс соскочил с табуретки и бросился за новой книгой. Вернувшись, он уселся ко мне на колени. — Читай. Только осторожно, ладно? Она вырастет и всех проглотит! Хорошее занятие, чтобы отвлечься и сосредоточиться на одном ребенке. За этим я, собственно, и приехал. Я открыл книгу и начал читать: — «В лунном свете на зеленом листочке лежало маленькое яйцо…» Алекс приник к моей груди, и я ощущал, как мой голос вибрирует внутри его. Постепенно я стал оттаивать. Кристин слушала, как я читаю, обхватив ладонями чашку. Господи, вот чего мы лишились! Через пару минут Алекс захотел в туалет и потянул меня с собой: — Пожалуйста, папа. Кристин зашептала мне на ухо: — Он иногда промахивается струйкой мимо унитаза. Его это смущает. — Ясно, — сказал я. — Фруктовые леденцы. Лучшее средство. К счастью, Кристин нашла одну коробку, и я прихватил ее с собой в туалет. Я бросил в унитаз пару леденцов. — Знаешь эту игру? — спросил я. — Надо как следует прицелиться и попасть в конфетку. Алекс постарался, и у него получилось — по крайней мере с унитазом. Когда мы вернулись, я рассказал Кристин про фокус, и она с улыбкой покачала головой: — Фруктовые леденцы. Мужские штучки, верно?Глава 55
Остаток дня в Сиэтле прошел намного веселее. Я повел Алекса в аквариум и забыл обо всем на свете. Он восхищенно таращил глаза на тропических рыб, а за обедом весь измазался в томатном соусе. Сам я не замечал ничего вокруг — с таким же успехом мы могли бы провести время где-нибудь на вокзале в зале ожидания. Мне нравилось смотреть, как он себя ведет, как становится самостоятельным. С каждым годом сын радовал меня все больше. Маленький Алекс. Али. В честь того, великого. Хорошее настроение продержалось у меня до вечера, когда нам пришлось вернуться домой. Потом мы немного посидели с Кристин на крыльце. Я предпочел не входить в дом, но и уезжать мне тоже не хотелось. Странно, но я заметил у Кристин покрасневшие глаза. У нее и раньше случались резкие перепады настроения, но, кажется, теперь стало гораздо хуже. — Мне не нравится твой вид, — произнес я. — С тобой все в порядке? — Да, Алекс. Как обычно. Думаю, тебе не надо знать о моих проблемах. — Если они любовного свойства — ты права. А так — почему бы и нет? Она рассмеялась: — Любовного? Нет. Просто за последние дни я слишком устала. Сама виновата. Нельзя так много трудиться. С недавних пор Кристин работала директором в одной из местных школ. В остальном я ничего не знал о ее новой жизни — в том числе о том, почему она плакала перед нашим возвращением. — Кроме того, — добавила Кристин, — в прошлый раз мы договорились, что я буду спрашивать о тебе. Как твои дела? Тебе сейчас нелегко, и мне жаль, что у нас так получилось. Я кратко рассказал ей про дело Мэри Смит, недавний обморок Наны и школьные успехи Деймона и Дженни. Джамиллу я упоминать не стал, и она меня не спрашивала. — Да, я читала об этих ужасных убийствах в прессе, — вздохнула Кристин. — Надеюсь, ты не лезешь на рожон? Меня удивило, что убийца — женщина. — Я никогда не лезу на рожон. Забавно, что мы заговорили о моей работе. Она всегда была камнем преткновения в наших отношениях с Кристин, и мы постоянно из-за нее ссорились. — Все-таки это странно, правда? — внезапно воскликнула она. — Что ты думаешь о сегодняшнем приезде? Он оказался хуже, чем ты ожидал? Я ответил, что общение с Алексом искупает любые неприятности, но да, действительно, этот визит мне дался тяжело. — Мы проводили время и получше, верно? — продолжила Кристин. — Только не в качестве родителей. — Грустно, Алекс, что все так повернулось. Я молча пожал плечами. Она положила руку на мое плечо: — Прости, Алекс. Я серьезно. Надеюсь, ты не считаешь меня совсем бесчувственной. Не знаю, что творится у тебя в душе, но, кажется, я понимаю твои чувства. Просто мы… — Она замолчала, подбирая нужные слова. — Просто иногда я думаю, какие из нас могли бы получиться родители. Я имею в виду — вместе. — Кристин, ты или действительно бесчувственна, или о чем-то умалчиваешь. Она глубоко вздохнула. — Похоже, я все сделала неправильно. Как всегда. Вообще-то я не собиралась тебе ничего говорить, но у меня появилась одна мысль. Алекс должен жить с двумя родителями. Можешь мне не верить, но я хочу, чтобы он знал тебя, а ты — его. Ради общего блага. В том числе и моего. Я отступил, и ее рука безвольно опустилась. — Что тебе на это ответить, Кристин? Я всегда мечтал о том же. Ты сама переехала в Сиэтл. — Да, — согласилась она. — Как раз об этом я и хочу сказать. Я подумываю о том, чтобы вернуться в Виргинию. Фактически я уже приняла решение. Вот теперь я окончательно перестал что-либо понимать.Глава 56
Ванкувер был одним из любимых городов Рассказчика — вместе с Лондоном, Берлином и Копенгагеном. Он прилетел сюда рейсом «Аляска эйр» и успел вовремя, чтобы пристроиться к длиннейшей очереди гостей из Кореи и Китая. Ванкувер буквально кишел корейцами и китайцами, но Рассказчик считал, что это единственный недостаток красивого морского порта, и им вполне можно пренебречь. У него были здесь кое-какие дела по кинобизнесу, которые заняли большую часть дня и привели его в дурное расположение духа. К пяти часам вечера настроение совсем испортилось, и он почувствовал, что ему надо как-то разрядиться. «Чего я хочу? Просто поделиться с кем-то, рассказать, что происходит». Ну, если не все, то хотя бы часть. Намекнуть, какой необычайной жизнью он живет, как все это удивительно и странно — его сумасшедший мир, необузданная «дикость», как он стал это называть, его чудесная история. Рассказчик знал, что сейчас в Ванкувере находится его знакомая, рыжая продюсерша, снимавшая здесь какой-то телефильм. Может, связаться с ней? Трэйси Уилет провела в Голливуде бурную молодость — лет так с восемнадцати и до тридцати. Потом у нее появился ребенок, и она поостыла. Но они все еще поддерживали отношения, а это кое-что да значило. Он до сих пор мог с ней беседовать практически на любую тему. Рассказчик позвонил, и она охотно согласилась пообедать вместе. Через час Трэйси перезвонила с места съемки. Она задерживалась на работе. Он знал, что это не ее вина. Наверное, это режиссер что-то напортил. Какой-нибудь наглый, самоуверенный и безмозглый выскочка, проучившийся пару лет на курсах. Трэйси он увидел только после одиннадцати вечера, когда она приехала к нему в отель «Марриотт». Для человека, проторчавшего на работе целый день, она выглядела совсем неплохо; они крепко обнялись и обменялись поцелуями. — Я скучала по тебе, котеночек. Очень скучала. Интересно, где ты пропадал? Кстати, смотришься отлично. Немного похудел, но это даже к лучшему. У тебя какой-то изможденный вид. Тебе идет. Рассказчик не знал, что она теперь предпочитает — «дурь», выпивку или что-нибудь еще, — поэтому запасся всем понемногу, а в результате пригодилось все. Он сразу догадался, что Трэйси хочется как следует повеселиться, потому что она сразу рассказала ему, что запала на одного статиста на съемочной площадке, а еще по тому, как сидела на диване — раздвинув ноги и ощупывая его своим маслянистым взглядом, жадным и голодным, который он хорошо помнил. Наконец Трэйси сняла пиджак и воскликнула: — Ну? Он опрокинул ее на кровать, и она снова похвалила его худощавую фигуру. Трэйси приняла еще немного кокаина; потом стянула с себя блузку, чтобы Рассказчик мог полюбоваться ее грудью. Он знал, что ее возбуждает: разговоры о том, какая она сексуальная, ласки минут на двадцать и наконец полчаса сверхэнергичного совокупления, поскольку оргазм был для нее недостижимой целью и она всегда находилась где-то рядом, но не там, где надо, поэтому «быстрее, еще быстрее, о, милый, милый, милый!». Когда он в нее вошел, ей понравилось, и она страстно прижала его к себе, точно они опять стали влюбленной парой, хотя, собственно, никогда ею не были. После того как сексуальные развлечения закончились, настала очередь Рассказчика. Они сидели на террасе с видом на город, и Трэйси положила голову на его плечо. Это было очень трогательно и романтично — все равно что прийти на свидание с Мэг Райан или с Дэрил Ханной. — Я хочу рассказать тебе, чем занимаюсь, — обронил он. До сих пор они говорили лишь о ней. — Конечно, мне не терпится обо всем узнать, мое сердечко. Только я не могу надолго оставлять ребенка в своем номере. Нянька грозится уйти с работы. Он сразу вспомнил, что Трэйси всегда была очень эгоистична. — Кто-нибудь знает о нашей встрече? — спросил он. — Нет. С какой стати? Так что ты хотел мне рассказать? Наверное, что-нибудь интересное. Ты всегда такой загадочный. — Насчет загадочности ты угадала. И это действительно очень интересно. Но не совсем то, что ты думаешь. Раньше я ничем таким не занимался. Я пишу одну историю. Лучшую в мире. — Ух ты, здорово! Значит, ты стал писателем? — Верно. Ты слышала об убийствах в Лос-Анджелесе? О Мэри Смит? Она кое-что знала, но очень мало, потому что уже четыре недели жила в Ванкувере, и он ее быстро просветил. — Ты купил права? Отлично. Просто великолепно. Хочешь, чтобы я тебя продюсировала? Он покачал головой: — У кого, Трэйси? У кого я мог купить права? — Ах да. Ну, тогда о чем речь? — Я могу с тобой поговорить? По-настоящему, серьезно? — Разумеется. Расскажи мне свою великую историю. Я обожаю триллеры. Сейчас. Сказать или не сказать? Что из этого получится? — Я спланировал эти убийства, Трэйси. Я — Мэри. Вот так — коротко и ясно. «Я — Мэри». Она нахмурилась и посмотрела на него очень странно, так странно, что он сразу сообразил: это была скверная идея. Крыша поехала не у Трэйси, а у него. Он провалил дело. И ради чего? Чтобы выпустить немного пара? Исповедаться своей подружке? Излить душу? Трэйси уставилась на него так, словно у него было две головы. — Что ты сказал? Он рассмеялся. А что еще ему оставалось? — Это шутка, Трэйси. Мы наширялись, и я пошутил. Слушай, давай я отвезу тебя домой. У тебя в номере ребенок, няня… Я понимаю. Ведь ты хорошая мамочка, верно?Глава 57
В машине они почти не говорили, и он почувствовал, что совершил серьезную ошибку. Ему пришло в голову: а не ошибался ли он и раньше? Не наделал ли промахов, из-за которых его поймают? Как тогда, в Нью-Йорке. Глупая стрельба в кинотеатре. — Знаешь, в последнее время у меня было много неприятностей, — произнес он. Она пробормотала: — Да, конечно. Я понимаю. Черт, она просто делает из него какого-то психа, параноика. А они столько лет дружили. — Сколько сейчас твоему малышу? — Четыре с половиной года. Уже большой. Стивен. Она его пугала. И что теперь? Что делать, черт возьми? Этого не было в его истории. Трэйси вообще в ней не участвовала. Скверно, очень скверно. Внезапно он резко свернул на обочину. — Что случилось? — воскликнула она. — Почему мы остановились? — Выходи из машины, Трэйс. Я не шучу. Убирайся! Пойдешь домой пешком! — Пешком? Ты спятил? — Вылезай из автомобиля, я сказал! Быстро. Проваливай, пока я тебя не вышвырнул! Это ее задело. Трэйси открыла дверцу и вышла, осыпая его ругательствами. На улице было холодно, она зябко обняла себя за плечи и захныкала: — Ты совсем рехнулся. Какого черта? Я думала, мы друзья. Она бросилась бежать по обочине темной боковой дороги, где-то между «Марриоттом» и ее отелем. Рассказчик выскочил из машины и поспешил за ней. — Трэйси, подожди! Эй, Трэйси! — Он легко догнал ее. — Ладно, ладно. Прости, что испугал тебя, крошка. Мне очень жаль. С тобой все в порядке? Он выстрелил ей в горло, а когда она рухнула на землю, сделал еще один выстрел — в голову. Но на сей раз ему не было так хорошо, скорее, наоборот. Если честно, он испугался. Его история вышла из-под контроля. И ей было наплевать, кто умрет следующим.Глава 58
Возвращаясь на следующий день в Лос-Анджелес, я размышлял о том, что дело Мэри Смит удивительно удачно вписывается в мрачный фон моей личной жизни. Я ощущал себя рекордсменом по запутанным связям и сложным семейным отношениям. Единственное, о чем мне удалось договориться с Кристин, — это на время отложить нашу беседу. Я был в восторге, что маленький Алекс, Али, сможет жить рядом со мной, но старался не особенно обнадеживаться. Раньше Кристин часто меняла свои решения, и я не полагался на ее слова. Не успел я выйти из здания аэропорта, как все мои мысли снова завертелись вокруг убийств. По телевизору показывали сводку новостей, и я остановился послушать, что́ творится в городе. Мой взгляд не отрывался от говорившей на экране женщины. — Сегодня утром на своей пресс-конференции главный детектив по делу Голливудского Охотника Жанна Галетта заявила, что ей ничего не известно о так называемом списке жертв. Голливудским Охотником журналисты прозвали Мэри Смит. Что касается списка жертв, я слышал о нем впервые. — Полиция призывает население сохранять спокойствие и продолжать обычную жизнь. Однако многие возмущаются. Группа местных жителей появилась возле одного из участков с требованием показать им список жертв, которого, по уверениям полиции, не существует. Мы не знаем, правда это или нет, но одно ясно: Голливудский Охотник держит весь город, — репортерша выдержала паузу, — в постоянном напряжении. Лоррейн Соли, прямой репортаж из Беверли-Хиллз. Список жертв? Что это за чертовщина? Неужели полиция что-то раскопала и скрыла это от Бюро? Подобное уже случалось раньше. Первым, которому я дозвонился в местном отделении ФБР, был Дэвид Фуджихиро, специальный агент, занимавшийся делом Мэри Смит. — Все окончательно спятили, — усмехнулся он. — Говорят, что существует какой-то список из двадцати одной фамилии, включая Патрис Беннет, Антонию Шифман и Марти Лавенстайн-Белл. Предполагается, что Мэри Смит действует в порядке очереди. — И все в Лос-Анджелесе хотят знать, не включены ли они в этот список? — спросил я. — В число смертников? — Вот именно. Но самое забавное даже не это. Ходят слухи, будто любой попавший в этот список может откупиться, послав сто тысяч долларов на какой-то несуществующий абонементный ящик в округе Ориндж. Мы все проверяем, хотя у нас никто этому не верит. Люди и так грозятся подать в суд на бездействие полиции. — Но это действительно слухи? Ты уверен, Дэвид? — Насколько вообще можно быть в чем-либо уверенным. Хотя, если разобраться, кто мы такие? Всего лишь ФБР. — Похоже, дело начинает жить своей жизнью, — заметил я. — Кто-нибудь говорил о списке с детективом Галеттой? — Я не знаю, но… Что? — На линии повисла пауза. — Алекс, подожди минуту. — Дэвид, что случилось? Я услышал на заднем плане голоса, но слов не разобрал. Агент Фуджихиро снова подошел к телефону и попросил подождать еще немного. — Кажется, есть новости, — добавил он. — Постой! — крикнул я. До меня доносились чьи-то возгласы и шум. Что там творится, черт возьми? Наконец я расслышал голос Фуджихиро: — Я как раз говорю с ним по телефону. Алекс? С тобой срочно хочет побеседовать Фрэд ван Олсбург. Не вешай трубку. Мне совсем не хотелось общаться с ван Олсбургом, но когда тот заговорил, его голос был натянут как струна. — Что происходит? — спросил я. — Как раз это мы пытаемся выяснить. Пока известно одно — Арнольд Гринер из «Лос-Анджелес таймс» получил новое письмо. Ты можешь немедленно приехать? — Если действительно произошло убийство — нет. Мне надо быть на месте преступления. — Слушай, Алекс, я не собираюсь это обсуждать. Мы сообщим тебе сведения, как только они появятся. А пока… Нет, так дело не пойдет. Я оборвал его на середине фразы: — Алло? Сэр? Вы меня слышите? Я повесил трубку, пока ван Олсбург все еще вопил, что слышит меня нормально. Я позвонил агенту Пейджу и попросил держать меня на связи, пока мы не выясним, кого убила Мэри Смит.Глава 59
Выезжая утром из ворот на улицу, Сьюзи Картулис не смотрела по сторонам. Она думала о недостроенном пляжном домике во дворе дома в Пасифик-Пэлисэйдс и о чертовом подрядчике, который никогда не отвечает на ее звонки и общается только с ее мужем. Еще день-другой, и она просто уволит его. Пусть только даст повод. Сьюзи в последний момент заметила машину, тихо стоявшую у соседской изгороди. Она резко ударила по тормозам, чтобы не столкнуться с неудачно припарковавшимся автомобилем. Вот было бы прекрасное начало дня — попасть в аварию в десяти футах от собственного дома! Проезжая мимо, Сьюзи махнула в зеркальце заднего обзора рукой: — Извините! Когда ее серебристый «мерседес» вырулил на шоссе и двинулся по главной дороге в сторону Сансет, второй автомобиль тоже отчалил от ограды и тронулся следом, но она уже забыла о его существовании. Внимание Сьюзи переключилось на девятилетнего мальчика, сидевшего сзади. — Ты в порядке, Зак? Я не думала, что придется так резко тормозить. — Я в порядке, я в порядке, я в порядке. — Ладно, ладно. Просто решила спросить. Может, включим музыку? Что ты хочешь послушать? Она старалась говорить спокойным тоном, хотя иногда это было очень трудно. Закари был очень чувствительным ребенком и болезненно реагировал на отсутствие внимания. Будь у него маленький братик или сестра, вероятно, все изменилось бы к лучшему, но пока об этом нечего и говорить. Только не сейчас, когда она стала ведущей вечерних новостей. Когда ее наконец-то приняли в узкий круг местных знаменитостей — а для бывшей фермерской дочки из Тусона, будьте уверены, это не маленькое достижение. Она не позволит еще одной беременности остановить ее карьеру, тем более теперь, когда ее заметили даже в Нью-Йорке. Вот, кстати, уже кто-то звонит. Определитель высветил сотовый телефон ее мужа. — Привет. Как дела, милый? Хорошо, что Джио не видит выражение ее лица. — Я в Майами. Кажется, дело движется к концу. Через минуту вылетаю в Палм-Бич. Тут надвигается очередной ураган, так что надо скорее убираться. Осталось еще несколько подписей, но контракт практически в кармане. — Отлично, — отозвалась она без особого энтузиазма. Предполагалось, что Сьюзи должна быть в курсе его нового проекта, но, честно говоря, они все уже давно перемешались у нее в голове. Что-то вроде торгового центра в южной Флориде. Или это было в другой раз? Может, в Веро-Бич, тоже Флориде? Или в Трэже-Коуст? Похоже на забавную игру: муж говорит о работе так, словно Сьюзи это очень интересует, а она делает вид, что так оно и есть. — Короче, я вернусь домой сегодня вечером, а не в понедельник, как собирался. Не хочешь поиграть в гольф? Уайэтт наконец пригласил меня на Ривьеру. — Вот как. — Как там наш сын? — Он рядом со мной. Подожди-ка. — Она передала трубку мальчику. — Это папа. Будь паинькой. Сьюзи уже перепланировала свои дела. Кто-нибудь подменит ее на пресс-конференции мэра, посвященной недавним убийствам. Домработница заберет Зака после тенниса. Надо позвонить Брайану, может, он сумеет выкроить время днем; а потом связаться с «Рамадой» и перенести визит на более ранний срок. В общем, утрясти все раньше, чем ее деловой муженек вернется в город. Например, до обеда.Глава 60
Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри Смит Кому: Сьюзи Картулис
Люди в Лос-Анджелесе каждый день видят тебя по телевизору — ты сообщаешь им новости с таким видом, будто и впрямь знаешь обо всем на свете. Что-что, а это ты умеешь. Притворяться, лицемерить, лгать в глаза. Но сегодня все будет по-иному, Сьюзи. Сегодня ты сама станешь большой новостью. Диктор объявит, что ты и твой бывший чемпион по волейболу найдены мертвыми в номере отеля. «Найдены мертвыми» — так у вас принято выражаться? Но никто не скажет в новостях — и никогда не узнает, — как ты смотрела на меня в тот момент, когда я тебя убивала. С ужасом, недоумением и, смею надеяться, с уважением. Утром возле твоего уютного дома в Пасифик-Пэлисэйдс случилось небольшое происшествие. Ты едва не въехала в мою машину на своем роскошном серебристом «мерседесе», а потом посмотрела сквозь меня. Так все и было, Сьюзи. Можешь мне поверить. Я всегда замечаю подобное. А потом, точь-в-точь как остальные, ты продолжала вести себя так, словно я вообще не существую. И у меня вдруг появилось предчувствие, что этот день может стать для тебя последним. Скоро оно превратилось в уверенность. Я проследила, как ты в последний раз прощалась со своим ненаглядным сыном. Вряд ли он сейчас способен оценить, что ты для него сделала — все твои жертвы, — но у него еще будет время подумать об этом, когда кто-нибудь другой повезет его в школу и на тренировки. В одном ты абсолютно права — тебе следовало бы уделять Закари гораздо больше времени. Я проехала за тобой до отеля в Западном Голливуде. Сначала не могла понять, что тебе там нужно, но сообразила: ты не собираешься умирать одна. Тот симпатяга блондин, с которым ты встречаешься, — вы идеально подходите друг другу. Я мгновенно определила, что он того же поля ягода. Ты согласна? Ведь он участвовал в Олимпийских играх. Работает в той же телекомпании, что и ты. Любит быстрый секс. А теперь у вас появилась общая черта. Вы оба мертвые. Убиты человеком, на которого никогда не обратили бы внимания на улице. Я дала вам время поразвлечься. Насладиться уютом и покоем вашего маленького гнездышка. Надеюсь, вы успели сделать то, ради чего устроили эту маленькую встречу? Когда я вошла в номер, то первым увидела его. Считаю, мне повезло. Знаешь почему? Я хотела, чтобы ты увидела его смерть. Это вызвало на твоем лице священный ужас, который я погасила выстрелом, а затем стала резать кожу кусочек за кусочком, пока не осталось ничего. И от тебя тоже не осталось ничего. Ты стала никем, Сьюзи Картулис. Совсем как я.
Глава 61
Я ехал в машине, когда мне сообщили о новом преступлении Мэри Смит — на сей раз тройном убийстве и, похоже, самом скверном из всех, что были до сих пор. Я все еще занимался тремя трупами в Нью-Йорке, но дело продвигалось очень медленно, а теперь на меня свалилось новое преступление. Сьюзен Картулис, известную журналистку и телеведущую, и ее любовника нашли мертвыми в отеле «Рамада плаза» в Западном Голливуде. Мужчину звали Брайан Конвер, он работал спортивным продюсером в той же компании, что и Сьюзен Картулис. Кроме них была убита вторая женщина, Мария Александер, студентка Университета Южной Калифорнии. Что все это значит? Я попросил агента Пейджа прочитать мне последнее письмо Мэри Смит по телефону. Из текста следовало, что главной целью убийцы являлась журналистка. Мистер Конвер не упоминался в нем по имени, а о Марии Александер не было сказано ни слова. — Что нам известно о Сьюзен Картулис? — спросил я Пейджа. — Она соответствует портрету жертвы? — Вполне. Хороша собой, замужем, имеет сына, достаточно известна. Работала ведущей вечерних новостей на местном телеканале. Почетный член благотворительного общества при педиатрическом отделении клиники «Синайский кедр». Сыну девять лет. Еще одна образцовая мамочка. — С любовником на стороне? — Ну, никто не идеален. Может, как раз это Мэри и хочет нам сказать? — Очевидно, — пробормотал я. Публика проглотит новость с потрохами. Мне стало еще больше жаль мужа Сьюзен Картулис и их маленького сына. Теперь пресса вовсю раструбит о ее супружеской неверности и об обстоятельствах убийства. — Вам не кажется, что в этом что-то есть? — продолжил Пейдж. — Идеальные матери, которые на самом деле не так уж идеальны. Ложь в семейных отношениях. Звучит правдоподобно, а? — Если Мэри Смит действительно намекает на это, то как-то невнятно. Особенно для человека, который тщательно обдумывает каждое письмо. К тому же, насколько нам известно, остальные жертвы обладали безупречной репутацией. — Насколько нам известно, — повторил Пейдж. — А что нам известно? — Ладно, покопай поглубже, если хочешь. Вдруг мы пропустили пару грязных секретов? Пообщайся с Арнольдом Гринером. Я уверен, у него есть свои источники. В конце концов, это его работа. — Эксперт по слухам? — рассмеялся Пейдж. — Хорошо, попробую из него что-нибудь вытянуть. Вдруг удастся заставить его говорить о чем-нибудь, кроме самого себя. — Кто был третьей жертвой? Мария Александер? — Да. Скверная история. Она работала горничной в отеле. Училась в университете. Мы считаем, что Мэри проникла в номер с помощью ее ключа. — Да, и еще одно, — добавил я. — Если кто-нибудь спросит, ты меня не видел и не знаешь, где я. Пейдж помолчал. — Я не стану врать, если меня спросят, но сам навязываться не стану. К тому же я уже ухожу из офиса. — Хорошо. Кстати, ты отлично работаешь. — Для бывшего серфингиста? — В точку, парень.Глава 62
Я нашел отель «Рамада плаза» по справочнику и, подъехав к нему, специально оставил свой сотовый в машине. Сейчас мне были ни к чему лишние звонки из ФБР, даже если бы со мной хотел связаться сам директор. Пустынный вестибюль отеля, выдержанный в стиле арт деко, встретил меня гулким эхом. Несколько унылых пальм свешивали высохшие листья на шоколадные диванчики с кожаной обивкой. В вестибюле никого не было, если не считать двух пожилых женщин, стоявших возле стойки. Не знаю, кто занимался этим делом, — я надеялся, что детектив Галетта, — но организация оказалась на высшем уровне. Не будь пары офицеров, торчавших возле лифта, никто бы не догадался, что этажом выше проходит полицейская спецоперация. Я взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. В коридоре второго этажа кишмя кишели полицейские. Некоторые были в перчатках, белых бахилах и специальной униформе с логотипом оперативного отдела. Вид у всех мрачный и натянутый. Меня остановил один из копов. Судя по жетону, его фамилия была Зандхаузен. Я на ходу махнул ему удостоверением и двинулся дальше. — Эй! — крикнул он мне в спину. — Сам ты «эй», — буркнул я. Дверь в номере 223 была распахнута. Снаружи на створке пестрели детские наклейки, визитные карточки Мэри Смит: две с крылатыми феями и одна с единорогом. На двух я заметил букву А, на третьей — Б. Рядом с номером стояла тележка горничной. — Детектив Галетта здесь? — спросил я у женщины-полицейского, проскочившей мимо меня по коридору. В толпе роившихся вокруг людей было трудно что-либо разобрать. Она бросила на меня раздраженный взгляд: — Наверное, она внизу. — Ну так найдите ее! — рявкнул я наконец, потеряв терпение. — Скажите, что ее ищет Алекс Кросс. Я буду здесь. Перед тем как войти в номер, я глубоко вздохнул. Когда осматриваешь место преступления, надо немного отстраниться, и у меня это давно вошло в привычку. Но и перегибать палку тоже не стоит. Нельзя забывать, что перед тобой не просто жертвы или трупы, а люди. Когда я перестану это чувствовать, мне придется искать себе другую работу. Или уже пора? То, что я увидел в номере отеля, вполне соответствовало моим представлениям о жестокости Мэри Смит. Но была и парочка сюрпризов, которых я не ожидал.Глава 63
Ванная комната напоминала ночной кошмар. Мария Александер, девятнадцатилетняя горничная отеля, лежала на спине под душем, неестественно откинув голову. На шее зияла глубокая дыра от выстрела, которым преступник буквально заткнул ей горло. По кудрявым черным волосам струилась кровь. Судя по всему, девушке перерезали сонную артерию — это объясняло кровавые брызги на стенах и потолке. Нога горничной свисала к кафельному полу, где лежала связка ключей. Скорее всего Мэри Смит наставила пистолет на Марию, заставила открыть дверь номера, потом отвела в ванную комнату и застрелила. В тот момент Сьюзен Картулис и мистер Конвер, вероятно, находились в спальне, отделенной от ванной комнаты маленьким коридорчиком. Кто-нибудь, возможно, Конвер, пошел посмотреть, что происходит. Пятна крови на ковре свидетельствовали о том, что Мэри Смит встретила Конвера на полпути. Но потом его тело перетащили обратно в спальню и уложили на кровать вместе со Сьюзен Картулис. Теперь любовники покоились рядом, вытянувшись на чистых простынях. Оба были абсолютно голыми — еще одна новость от Мэри Смит; впрочем, они могли раздеться еще до того, как она оказалась в номере. С помощью двух наволочек преступник с каким-то ироническим целомудрием задрапировал их наготу, закрыв грудь Сьюзен и бедра обеих жертв. Да, жуткое убийство! Не знаю, как других, а меня просто мороз продирал по коже. Я заметил странную деталь. Кровать была тщательно застелена. Конечно, Картулис и Конвер могли заниматься любовью и не в постели, но напитки и обертка от презерватива на ночном столике доказывали обратное. Неужели Мэри Смит заправила кровать после того, как убила троих человек? Если так, она неплохо справилась. В свое время Нана научила меня отличать аккуратно сложенный «уголок» от «уголка» халтурного. Мэри Смит тоже понимала эту разницу. Безупречно убранная постель была мокрой от крови. Сьюзен Картулис буквально плавала в красной луже. Обе жертвы получили по пуле в голову, но лицо женщины вдобавок зверски изрезали ножом — в обычной манере Мэри Смит и в полном соответствии с письмом. Если на лице Конвера застыло выражение предсмертного ужаса, то Картулис осталась без лица: на его месте зияла сплошная рана. Это напомнило мне об убийствах возле дома Антонии Шифман — продуманных и неряшливых одновременно. Один преступник и два разных способа расправы. Что, черт возьми, творится в голове этой женщины? О чем она хочет нам сказать? Но самый тревожный сигнал я получил напоследок. На столе у кровати лежал желтый кожаный бумажник с водительскими правами и кредитной картой Сьюзен Картулис. В нем я обнаружил несколько свободных мест. Вид пустых отсеков заставил меня похолодеть. — Проклятие, — пробормотал я. — Фотографии. Один из полицейских обернулся: — В чем дело? Вы что-нибудь нашли? — Вам известно, где сейчас муж Сьюзен Картулис? — спросил я. — Кажется, он в самолете, возвращается домой из Флориды. А что? — Надо выяснить, хранила ли она в своем бумажнике семейные фото. Вопрос чисто формальный: я уже знал ответ. В прошлый раз Мэри Смит тоже интересовалась семейными снимками. Если раньше ей было достаточно оставить детей без родителей, теперь она стремилась украсть или уничтожить их фотографии. Ее действия становились непредсказуемыми, а послания — смелыми и уверенными. Мэри Смит продолжала катиться по склону, и я не знал, где она окажется в конце концов. И что это значит для меня. Если мы не поймаем ее раньше, чем она примется за детей, вряд ли я смогу простить себе это. А я боялся, что дело идет именно к этому.Глава 64
— Можно вас на минутку, доктор Кросс? Нам надо поговорить. Я поднял голову и увидел в дверях Жанну Галетту. У нее был утомленный вид, за последние дни она осунулась и похудела так, словно потеряла килограммов десять. Мы вышли в коридор. — В чем дело? Опять что-нибудь стряслось? — Наверное, не следует придавать этому большое значение, — произнесла она тихим и усталым тоном, — но одна женщина видела, как с парковки отеля быстро выезжал синий «шевроле». Это было около двух часов. Больше она ничего не заметила. Я хочу, чтобы вы допросили ее, а затем мы сравним наши выводы и решим, как поступить дальше. Со стороны Галетты это был мудрый ход. Разумеется, она подумала то же, что и я: когда в 2002 году ловили Вашингтонского Снайпера, у полиции ушла уйма времени на массовые розыски белого фургона с черными буквами, который потом оказался ни при чем. С точки зрения следствия и пиара это был полный провал, и лос-анджелесские копы не собирались во второй раз наступать на те же грабли. — Вы можете сделать это прямо сейчас? Чем быстрее мы начнем действовать, тем лучше. Мне не хотелось уходить с места преступления. Здесь оставалось много работы. Не будь у Галетты такой измученный вид, я бы ответил «нет». — Ладно, у меня есть пять минут, — согласился я. — А потом я вернусь. Я попросил Жанну оказать мне ответную услугу и поговорить с Джованни Картулисом насчет семейных фотографий. Хотя данная информация не давала нам никаких реальных преимуществ, мне было важно знать, действительно ли Мэри Смит украла снимки. Кроме того, Джованни Картулиса необходимо освободить от подозрений, так же как остальных мужей. Жанна и ее люди сами справлялись с этой работой, и я довольствовался их отчетами. Местные копы знали свое дело. — Что? — спросила Жанна, увидев, что я стою в коридоре и смотрю на нее. — О чем вы думаете? Выкладывайте. Я не обижусь. По крайней мере постараюсь. — Ничего страшного. Не берите в голову. Вы очень хорошо ведете следствие, только вид у вас скверный. Она подняла брови: — Хм… Ну спасибо. — Нет, с внешностью все в порядке. Однако выглядите очень бледной. Это стресс. Никогда не узнаешь, чем это пахнет, пока сам не пройдешь через такое. Жанна улыбнулась: — Я выгляжу как енот. С огромными черными кругами вокруг глаз. — Извините. — Все нормально. Мне пора идти. Я вспомнил о ее недавнем приглашении на обед и о своем неловком отказе. Если бы постояли так еще несколько секунд, я бы предложил перенести его на более поздний срок. Но Жанна ушла, и момент был упущен. Кроме того, меня ждал допрос. Как она сказала — синий «шевроле»?Глава 65
Меня смутили даже не татуировка в виде змей, густо обвивавшая руки Беттины Роджерс, и не избыток пирсинга на ее лице. Как свидетель Беттина не хуже любого другого. Просто всем известно, как расплывчаты и ненадежны свидетельские показания. ФБР считает, что их точность не превышает пятидесяти процентов, даже в тех случаях, когда после преступления прошло несколько минут. А сейчас миновало часа два, не менее. Но показания Беттины звучали вполне уверенно. — Я находилась на парковочной площадке и заводила свою машину, — повторяла она уже в третий раз. — А «шевроле» помчался вон туда, к бульвару Санта-Моника. Я даже оглянулась, чтобы посмотреть, куда он так спешит. Цвет темно-синий, это точно. У моей мамы был такой же, я ездила в нем миллион раз. Я еще подумала: «До чего же забавно! Моя мамочка тоже так носилась». — Девушка помолчала. — С автостоянки он резко повернул налево. Это все, что мне известно. Ну что, мне уже можно сваливать? Вряд ли Галетта сумела вытянуть из нее больше, но я все-таки задал еще несколько вопросов: — У автомобиля имелись какие-нибудь приметы? Бамперные наклейки, вмятины? Она пожала плечами: — Я видела его только сбоку, к тому же он мчался на бешеной скорости. Для «шевроле», конечно. Я даже не успела заметить номеров. — А как насчет водителя? Может, что-нибудь запомнили? В машине были пассажиры? Или только шофер? Беттина задумалась, поигрывая болтавшимся на брови серебряным колечком. В ее мрачном макияже преобладали черные тона, резко выделявшиеся на фоне белой пудры. Я ничего не знал об этой девушке, но мне сразу вспомнилась компания «городских вампиров», с которой я пару лет назад работал по одному делу. Из разговоров с ними я вынес убеждение, что, несмотря на свой дурацкий готический прикид, многие из них вполне толковые ребята. Беттина пожала плечами: — Наверное, я должна заявить, что это женщина, и все обрадуются. Ведь мы говорим о той самой чокнутой дамочке из Голливуда? Да ладно, не надо врать, я все знаю. Мне проболтался один коп. — Я не ответил, и девушка, поразмыслив еще немного, продолжила: — Синий «шевроле» просвистел мимо меня, как летучая мышь из преисподней, потом повернул налево, и это все, что мне известно. Тот факт, что она не привела никаких новых подробностей, поднял ее в моих глазах. Трудно поверить, сколько людей на ее месте поступают по-другому — иногда просто для того, чтобы доставить удовольствие следователю. Вскоре я поблагодарил свидетельницу и отпустил ее домой. Я нашел Жанну Галетту и рассказал ей о своих впечатлениях. Мы уединились в пустом номере на втором этаже. Жанна сообщила, что еще один постоялец подтвердил показания Беттины. — Около двух часов он видел из окна своего номера большой темно-синий внедорожник, быстро выехавший со стоянки отеля. Парень мало что разглядел, но считает, что за рулем сидела женщина. — Из чего еще не следует, что это была Мэри Смит, — заметил я. — Хотя было бы неплохо, правда? Значит, уже двое видели синий автомобиль. Жанна кивнула, анализируя эту информацию. — А теперь вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов — что нам делать дальше? — Время не на нашей стороне. Похоже, Мэри Смит не собирается жать на тормоза. Наоборот, она увеличивает темп. Если хотите, можно обратиться к прессе и попробовать ускорить следствие. Однако люди уже так напуганы, что станут шарахаться от каждого синего «шевроле» и вообще от любого внедорожника. Провалите дело — у публики появится еще одна причина не доверять полиции. Схватите Мэри Смит — все в ажуре, и вы герой. — Русская рулетка, — хмуро произнесла Галетта. — Да, — отозвался я. — Кстати, я не хочу быть героем. — Издержки профессии. Жанна Галетта улыбнулась: — Американский Шерлок Холмс. Кажется, так вас называют в прессе? — Не верьте всему, что пишут. Я почти слышал, как в голове Жанны тикают часики; или это стучало ее сердце? — Ладно, — вздохнула она. — Пора действовать. Сначала я должна обсудить ситуацию с начальством, но если мы отправимся прямо сейчас, то успеем устроить пресс-конференцию до утренних новостей. — Она остановилась в дверях. — Господи, надеюсь, я все делаю правильно. — Просто действуйте, — сказал я. — Пойдемте со мной, Алекс. Хорошо? — Ладно. Хоть вы и назвали меня Шерлоком Холмсом.Глава 66
Разумеется, это было громкое событие. Даже Джеймс Траскотт притащился на него со своим фотографом. Пресс-конференция по синему «шевроле» собрала море журналистов и взлетела на верхнююстрочку новостей, чтобы оставаться там до какого-нибудь нового драматичного поворота в деле Мэри Смит. Я надеялся, что это будут поимка внедорожника, а потом и самого убийцы, не важно, женского или мужского пола. Я держался подальше от группы официальных лиц, окружавших детектива Галетту перед камерами, но приблизился к ней несколько минут спустя. Жанну обступила густая толпа, однако она пробилась ко мне, и мы отошли в сторону. — Спасибо за помощь и за мудрые советы, — произнесла она. — Ну как, похожа я была на мрачного енота? — Нисколько. — Я улыбнулся. — Помнится, не так давно вы говорили что-то про еду. Как у вас с аппетитом? Жанна бросила на меня обеспокоенный взгляд: — О, Алекс, только не сегодня! — Потом она спохватилась и усмехнулась: — Ах да, я помню. Конечно, мы можем перекусить. Честно говоря, я жутко голодна. Что выберем? Как насчет итальянской кухни? — Итальянская кухня — это хорошо. Квартира Жанны находилась недалеко от ресторана, и она настояла, чтобы мы заглянули к ней домой. — Я хочу посмотреть на свое лицо в собственном зеркале и при свете, которому можно доверять, — объяснила она. — Это займет всего пять минут, максимум семь. Пойдем. Не бойся, я не наброшусь на тебя. Я засмеялся и направился вместе с ней в красный кирпичный дом недалеко от Санта-Моники. — А может, и наброшусь, — добавила она, когда мы поднялись по лестнице в ее квартиру. Именно это и произошло, как только за нами закрылась дверь. Жанна резко развернулась, схватила меня, крепко поцеловала и сразу отпустила. — М-м-м… Совсем не плохо. Но я зря теряю с вами время, мистер Кросс. Десять минут, как и обещала. — Семь. Галетта зашагала по коридору в свою спальню — к зеркалу и свету, которым можно доверять. Я никогда не видел ее такой свободной и раскованной, будто после работы она превратилась в другую женщину. В семь минут Жанна, конечно, не уложилась, но дело того стоило, поскольку преображение получилось потрясающим. Она всегда казалась мне привлекательной, но жесткой, сконцентрированной на работе. Теперь, в футболке, сандалиях и джинсах, с влажными после душа волосами, детектив Галетта повернулась ко мне совсем иной, женственной и мягкой, стороной. — Знаю, знаю, я выгляжу ужасно, — произнесла она с улыбкой. Потом хлопнула себя по лбу: — Господи, я забыла предложить тебе выпить. Что со мной творится? — У нас было всего пять минут, — заметил я. — Правильно. Так оно и есть. Знаешь, ты всегда — ну, почти всегда — говоришь правильные вещи. Ладно, пойдем. Вечер ждет нас. Я продолжал чувствовать на себе губы Жанны, запах ее кожи. В конце концов, я свободен, разве нет? Правда, в глубине души я испытывал что-то вроде смущения. Но она уже повела меня из комнаты в коридор — и вдруг развернулась. На сей раз я был готов и сам привлек ее к себе. Мы слились в поцелуе, более сладком и продолжительном, чем первый. От нее чудесно пахло, тело было теплым и упругим, а карие глаза — огромными и близкими. Жанна взяла меня за руку и потянула в комнату. Я остановил ее: — Ты же оделась для вечера. Она покачала головой: — Нет, я оделась для тебя. Но я уже отстранился, взял себя в руки и произнес: — Пойдем есть, Жанна. Она улыбнулась: — Ладно, пойдем есть, Алекс.Глава 67
В четыре часа утра двадцатидвухлетняя актриса Алисия Питт выехала из Лас-Вегаса и направилась в Лос-Анджелес. Прослушивание актеров начиналось ровно в девять, и ей вовсе не хотелось оказаться очередной блондинкой под номером триста двадцать пять. К тому времени когда она выйдет на сцену, вечеринка уже закончится. Ее машина — родительский «шевроле», который романтичные Питты называли Голубым Гигантом, — пожирала уйму бензина. Но в остальном ее поездка была практически бесплатной — никаких расходов. Позже, когда ей удастся устроиться на какую-нибудь подходящую работу, она переберется в Лос-Анджелес. А пока лишь эти бесконечные поездки на кастинг и обратно. Алисия двигалась на запад по шоссе, стараясь не слишком отвлекаться на лежавший рядом потрепанный сценарий. Дорога однообразно тянулась почти до самого города. — Не говори мне о гордости. Я уже услышала от тебя все, что хотела. Ты мог бы просто… — Она заглянула в листочек, потом посмотрела на шоссе и мелькавшие вокруг машины. — Не говори мне о гордости. Я уже сто раз все это слышала и не верю ни одному твоему слову. Ты мог бы просто… О черт! Алисия, ты спятила! Что ты делаешь? Каким-то образом она съехала с автострады и оказалась на боковой дороге. Впереди появились светофор и незнакомый перекресток. Это был Лос-Анджелес, но вовсе не бульвар Уилшир. Алисия озиралась по сторонам, не понимая, куда попала. Вокруг чернели заброшенные здания, на обочине одиноко торчала сгоревшая машина. Алисия разглядела, что это такси. Она увидела людей — мужчин или подростков, сразу не определишь. Их было трое, они стояли на углу и смотрели в ее сторону. «Так, так, не паникуй, Алисия. Развернись и возвращайся на шоссе. Все в порядке, тебе нечего бояться». Она остановилась на красный свет, прикидывая, как лучше развернуть автомобиль. Один из молодых парней неторопливо вышел на перекресток и, склонив голову набок, стал заглядывать в салон через стекло. Он был в мешковатых рабочих штанах и синей куртке с капюшоном; выглядел лет на шестнадцать-семнадцать, не более. Сзади медленно подтянулись еще двое. Пока Алисия раздумывала, стоит ли проехать на красный свет, они встали перед капотом ее машины, загородив ей путь. И что теперь?Глава 68
На мгновение она крепко зажмурилась. Что надо делать в подобных ситуациях? Господи, почему она так и не собралась купить себе мобильник? Наверное, потому, что всегда сидела на мели. Парень в синей куртке уже угрожающе наклонился к ее окну. На его шее краснела татуировка в виде дракона. От неожиданности девушка вскрикнула — совсем тихо, но незнакомец расслышал и понял, что она сильно испугана. Ей стало еще страшнее. Она не сразу сообразила, что парень пытается сказать ей что-то. Его руки были подняты в успокаивающем жесте. Алисия опустила окно. — П-простите? — пробормотала она, пытаясь справиться с дрожью в голосе. — Я спрашиваю — вы заблудились? Только и всего. Просто у вас вид такой. Заблудившийся. — Да. Извините. — Что за дурацкая у нее привычка — постоянно извиняться! — Видите ли, я искала… — Потому что я точно знаю — здесь вы не живете. — Лицо парня изменилось и снова стало жестким. Остальные рассмеялись его шутке. — Это ваш автомобиль? Алисия почувствовала, как в ее голосе звучат заискивающие нотки. Она ненавидела себя за это. — Н-нет, моих родителей. Незнакомец поскреб небритый подбородок, точно раздумывая над ее ответом. — Много людей ищут машину вроде вашей, — заметил он. — Вы что, газет не читаете? Телевизор не смотрите? — Я хотела попасть в Уэствуд, на прослушивание. Роль в телефильме, понимаете? Но по дороге как-то незаметно съехала с шоссе, а тут… Парень насмешливо присвистнул, оглянулся на своих приятелей и снова повернулся к ней. Его движения были ленивы и небрежны. — Она ехала в Уэствуд, чтобы сниматься в фильме. Стать звездой. Надо же, я почему-то так и подумал. Такие места, как наше, ее не интересуют. — Да, — ухмыльнулся один из юнцов. — Она убивает только богатеньких. — А меня это не колышет, — буркнул другой. — Бей богатых, ешь богатых. И черт с ними. — Вы о чем? — Алисия с отчаянием вглядывалась в их лица, пытаясь осознать, что происходит и что ей нужно говорить и делать дальше. Ее взгляд испуганно метнулся к зеркалу заднего обзора. Может, попробовать рвануть назад? Быстро? На всей скорости? Поддать газу — и привет? Парень у окна медленно приподнял куртку и показал заткнутый за пояс пистолет. — На вашем месте я бы не пытался, — предупредил он. Мысль, что ее могут убить прямо сейчас, еще до утреннего кофе, показалась ей вдруг пугающе правдоподобной. — Нет, нет, не надо, — пролепетала она. — П-пожалуйста… Алисия слышала себя словно со стороны — фальшивое, жалкое нытье. Боже, а она ведь собиралась стать актрисой! Незнакомец в синем медленно кивнул, но она не поняла, что это значит. Он отступил от дверцы и махнул рукой в сторону. — Автострада там, — сказал он. Двое других тоже шагнули на обочину. Девушка чуть не потеряла сознание от радости. Он выдавила из себя бледную улыбку. — Спасибо, извините. Ее руки дрожали на руле, хотя все обошлось. «Шевроле» проехал всего пару дюймов, когда на его переднее стекло обрушился сокрушительный удар, и от глубокой вмятины разбежались миллионы трещин. Через мгновение кусок металлической трубы вдребезги разбил соседнее окно. Алисию словно парализовало. Она не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. В горле застрял крик. Она инстинктивно потянулась к педали газа, но было поздно — чьи-то сильные руки схватили ее и вытащили из автомобиля. Алисию швырнули на асфальт, и она упала на спину, вскрикнув от удара. — Вы что, спятили? — послышался рядом чей-то голос, а потом ее обожгла резкая боль в голове. Последнее, что она увидела, — обломок трубы, который взлетел в воздух и ударил ей прямо в лоб.Глава 69
В деле Мэри Смит произошли быстрые и неожиданные перемены. Жанну Галетту отстранили, она больше не участвовала в следствии. Ее заменил новый детектив. Я пытался заступиться за нее, но через пару часов после смерти Алисии Питт все уже было решено. Вечером шеф полиции Шрюсберри объявил, что лично займется поисками Голливудского Охотника, а детектива Галетту временно перебросит на раскрытие другого дела: убийства молодой актрисы в синем «шевроле». Жанна была безутешна, хотя прекрасно понимала ситуацию и знала, что из нее сделали козла отпущения. — Мэр Лас-Вегаса говорит мэру Лос-Анджелеса, чтобы тот объяснил шефу полиции, как вести дела! — негодовала она. — С каких пор профессионалам не дают выполнять свою работу? — С тех пор, как возник мир, — ответил я. Около восьми вечера мы встретились, чтобы выпить и перекусить. Жанна сама выбрала место и сказала, что просто хочет убедиться, есть ли у меня все необходимые материалы для дальнейшего расследования дела. Заодно решила еще раз выпустить пар. — Я знаю, Алисия Питт на моей совести, но… — Жанна, перестань. Ты тут ни при чем. Вероятно, на ее смерть повлияло принятое тобой решение, но это не одно и то же. Ты сделала все, что от тебя зависело. Остальное — политика. В любом случае тебя не следовало отстранять от дела. Она помолчала несколько секунд. — Эта девушка мертва, — пробормотала Жанна. — Ты давно не была в отпуске? Может, уже пора? — Да, я бы с удовольствием удрала из города, — вздохнула она. — Меня отстранили от дела, однако… Галетта оборвала фразу, но я догадался, что она имела в виду. Мне уже приходилось бывать в ее шкуре. Когда хочешь нарушить правила, лучше не говорить об этом вслух. Идешь напролом, и все. — Алекс, мне надо собраться с мыслями. Вот почему я хотела с тобой увидеться. — Я тебя понимаю. Ты знаешь, как меня найти, — отозвался я. На ее лице появилась слабая улыбка. — Ты хороший парень, — заметила она. — Для агента ФБР. — А ты классная девчонка. Для лос-анджелесского копа. Она потянулась через стол и взяла меня за руку. Затем отдернула ее. — Извини, — смутилась Жанна, — я веду себя как дурочка. — Ты ведешь себя как человек. Это разные вещи, правда? На твоем месте я не стал бы извиняться. — Ладно, я тоже не буду. Пожалуй, мне пора идти, пока я не расплакалась и не натворила еще каких-нибудь глупостей. Если что, ты знаешь, как со мной связаться. — Жанна встала из-за стола, сделав несколько шагов, обернулась. — Я не закончила с этим делом. Имей в виду.Глава 70
Когда я вернулся в отель, у стойки меня ждал большой конверт. Послание от Джеймса Траскотта. Я распечатал его и прочитал по пути в номер.«Тема: „Женщины-убийцы в Калифорнии“».На сегодняшний день их было пятнадцать, и Траскотт подробно описал каждый случай. Первой в списке значилась Синтия Коффман. В 1986 году она с приятелем ограбила и задушила четырех женщин. Ее осудили в 1989 году, и она пока отбывала срок. Недавно ей исполнилось сорок два. В конце досье Траскотт писал, что собирается посетить в тюрьме нескольких женщин. Он предлагал связаться с ним, если мне понадобится какая-нибудь информация. Прочитав все материалы, я просмотрел их еще раз. Что нужно Джеймсу Траскотту? Почему он решил стать моим помощником? Лучше бы он оставил меня в покое. Но похоже, рассчитывать на это не приходится.
Глава 71
Телефон разбудил меня в полтретьего ночи. Мне снились маленький Алекс и Кристин, но все это вылетело у меня из головы после первого же звонка. Моей первой мыслью было — Джеймс Траскотт. Но я ошибся. В три часа я уже мчался по незнакомым улочкам Голливуда в поисках многоквартирного дома на Хиллсайд. При свете дня и с ясной головой я отыскал бы его быстрее. Мэри Смит опять поменяла правила игры, и я все дорогу пытался понять, что это значит. Новое убийство? Сейчас? Почему именно эти две жертвы? Кондоминиум, который я в конце концов нашел, оказался комплексом зданий, выстроенных в конце семидесятых. Он включал в себя несколько трехэтажных корпусов из темного кедра с плоскими крышами и толстыми опорами, среди которых разместилась автостоянка. Я заметил, что на улице тоже есть парковка, — преступнику это было на руку. — Агент Кросс! Алекс! — услышал я из темноты. Я узнал голос Карла Пейджа, доносившийся откуда-то со стороны стоянки. Пейдж вышел под уличный фонарь. — Идите сюда, — произнес он. — Как ты об этом узнал? — спросил я. Мой помощник был одним из тех, кто звонил мне сегодня ночью. — Я сидел в офисе. — Черт, когда же ты спишь? — Высплюсь, когда все закончится. Я двинулся за молодым агентом, и после серии левых и правых поворотов мы выбрались на небольшую площадь с бассейном и сквером. У подъезда толпились наспех одетые жители. Они вытягивали шеи и перешептывались между собой. Пейдж показал мне на одну из квартир на третьем этаже, где за занавесками горели окна. — Нам туда, — сказал он. — Там нашли трупы. Мы прошли мимо охраны и поднялись по парадной лестнице. — Тут как тут. Пейдж имел в виду детские наклейки, висевшие на двери квартиры. Две с буквой А, и одна — с Б. Фирменный знак Мэри Смит. Эти картинки всегда напоминали мне куклу-клоуна из «Полтергейста» — доброго снаружи и страшного внутри. Как в детских играх, только наоборот. За дверью располагалась просторная гостиная. Она была загромождена картонными коробками и неудобно расставленной мебелью. Посередине комнаты на опрокинутых коробках лицом вниз лежал мертвец. Вокруг него на горчичном ковре врассыпную валялись десятки книг, обильно залитые кровью. Я заметил несколько экземпляров «Часов» и «Бегом с ножницами». — Филипп Вашингтон, — сообщил Пейдж. — Тридцать пять лет, банковский менеджер в «Меррилл Линч». Кажется, начитанный. — Да уж не хуже нас, я полагаю. На сей раз не было ни перетаскивания трупов, ни устройства драматических картин. Очевидно, убийца торопился, опасаясь соседей и отсутствия надежного прикрытия. К тому же Вашингтон не являлся единственной жертвой. Рядом с ним, но уже лицом вверх, лежал еще один труп. Смерть этого человека задела меня лично. Его левый висок был разворочен пулей, а лицо изрезано в обычной манере Мэри Смит. Кожа на лбу и вокруг глаз превратилась в сплошную кашу, растянутые криком щеки безобразно чернели дырами. Я смотрел на распростертое тело, пытаясь по кусочкам собрать все происшедшее и осознать, как это могло случиться. Две мысли буравили мой мозг: «Виноват ли я в этой смерти? Мог ли я предотвратить ее?» Вероятно, лежавший передо мной человек знал ответ — но сотрудник «Лос-Анджелес таймс» уже не мог помочь мне в расследовании дела. Теперь он сам стал жертвой.Часть четвертая Синий «шевроле»
Глава 72
Я не успел как следует осмотреть место преступления, когда наткнулся на Мэддокса Филдинга — заместителя шефа лос-анджелесской полиции и начальника отдела, назначенного на место Жанны Галетты. Седовласый, с пышной шевелюрой и темно-карими глазами — точь-в-точь такими же, как у Жанны, — внешне он вполне мог сойти за ее отца. Филдинг показался мне профессионалом, отлично знавшим свое дело. — Агент Кросс, — произнес он, пожав мне руку. — Я слышал о вашей работе в Вашингтоне. Судя по его тону, это был не комплимент. — Это специальный агент Пейдж, — сказал я. — Пока я в Лос-Анджелесе, он мой помощник. — Филдинг промолчал, и я продолжил: — Я знаю, вам недавно передали дело, но, наверное, вы уже познакомились со всеми материалами? Я не собирался его подкалывать, но прозвучало это именно так. Детектив состроил кислую мину и взглянул на меня поверх толстых очков: — Я не в первый раз занимаюсь серийными убийствами. И быстро схватываю факты. — Он расправил плечи и глубоко вздохнул. — Что касается вашего вопроса, я склоняюсь к мысли, что убийца — Мэри Смит и никто другой. Полагаю, она с самого начала собиралась убить Гринера. Так мне кажется. Конечно, главный вопрос в том, каковы ее мотивы и как они связаны с прежними убийствами. Все, что он говорил, было вполне разумно, особенно замечание насчет Арнольда Гринера. Я повернулся к Пейджу: — Что скажешь? В последнее время я все чаще интересовался его мнением, что можно расценить как знак растущего доверия. — Гринер и Вашингтон только переехали, — проговорил Пейдж, заглянув в свой блокнот. — Три дня назад. До этого Арнольд Гринер изменил всю контактную информацию, так что Мэри Смит пришлось за ним побегать. Хотя Гринер не подходит под профиль жертвы, он всегда был замешан в этом деле. Мэри с него начала и, вероятно, им же и закончит. Может, это что-то вроде завершающего штриха. Точка в конце рассказа. — Сомневаюсь, — буркнул Филдинг, даже не взглянув на Пейджа. — В ее убийствах слишком много злобы и ярости. Вы когда-нибудь смотрели «Проклятие»? Впрочем, не важно. Забудьте то, что я сказал. — Как насчет синего «шевроле»? — спросил я. — Есть какие-нибудь новости? До сегодняшнего дня полиция не продвинулась с машиной ни на шаг, что довольно странно, учитывая срочность дела. Филдинг вытащил носовой платок, снял очки и стал протирать стекла. — Пока нет, — ответил он наконец. — Но раз уж вы об этом заговорили, хочу прояснить одну вещь. Я не детектив Галетта. Я ее начальник и не намерен советоваться с вами по каждой мелочи. Если ФБР хочет провести официальное расследование, пусть сделает запрос. Ситуация такая, что меня это даже обрадует. А пока занимайтесь своей работой и не пытайтесь завалить мое расследование, как это произошло с Галеттой. Надеюсь, вы меня поняли. Типичный случай профессиональной солидарности. Не задав мне ни одного вопроса, Филдинг решил, что я виноват в отставке Жанны. Я уже сталкивался с подобным, однако мириться с этим не собирался. — Маленький совет, — заметил я. — Прежде чем разбрасываться обвинениями, постарайтесь разобраться, что к чему. Иначе вы сильно затрудните себе работу. — Вряд ли это возможно, — сухо возразил детектив. — Мы все обсудили. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, вы знаете, где меня найти. А если пожелаете поделиться полезной информацией — тем более. — Ясно. Когда он уходил, мне хотелось отвесить ему крепкий подзатыльник. Это был бы хороший способ разрядить атмосферу. — Вы здорово держались, — улыбнулся Пейдж. — Коммуникабельность, общительность, обаяние. Полный набор. — Да, я такой белый и пушистый. Я решил не зацикливаться на стычке и снова приступил к работе. Если наши отношения с полицией испортятся, придется полагаться лишь на самих себя. Пейдж меня ни о чем не спрашивал, но я сам привлек его к осмотру места преступления. Мы начали с трупов и стали двигаться по расходящимся кругам, так же как и любая опергруппа, но гораздо медленнее. Мы тщательно осмотрели квартиру, потом перешли в коридор, на черную и парадную лестницы и наконец на площадку вокруг дома. Я удивлялся терпению Пейджа — или в этом возрасте они все такие старательные? В любом случае он неплохо справился с задачей. Трудился на полную катушку. Мы были на улице, когда нам пришло сообщение из электронной службы ФБР. В пять тридцать утра в почтовом ящике Арнольда Гринера появилось письмо. Мэри Смит отправила его сразу после того, как убила адресата.Глава 73
Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри Смит Кому: Арнольду Гринеру
Угадай, как я тебя нашла. Просто проследила за тобой до дома после ужина с друзьями, когда вы сидели в той забегаловке «Асья де Куба» на бульваре Сансет. Ты оставил машину возле дома и поднялся по черной лестнице. Что, приятель, задыхаешься после первого же этажа? Значит, у тебя плохо со здоровьем. Да и со временем, пожалуй, тоже. Я терпеливо ждала снаружи, пока ты не включил свет, а потом поднялась наверх. Знаешь, в тот момент я совершенно не боялась, по крайней мере не так, как раньше. Обычно пистолет кажется мне неестественно тяжелым и громоздким. А теперь я почти не замечала его в руке. Почему ты не поставил на двери внутреннюю задвижку? Наверное, собирался, но не успел после переезда? А может, чувствовал себя в большей безопасности на новом месте и подумал, что это не важно? Ты абсолютно прав. Теперь это не важно. Когда я вошла, в кухне было темно, а в гостиной горел свет и работал телевизор. На полке рядом с раковиной лежал разделочный нож, но я до него даже не дотронулась. У меня был свой — конечно, ты уже об этом знаешь, если читал мои письма. Я стояла в кухне — долго, очень долго, слушая тебя и твоего товарища. Я не могла разобрать, о чем вы говорили, но мне нравились ваши голоса. А еще мне нравилось думать, что я последняя, кто их слышит. Вдруг у меня опять сдали нервы. Совсем немного, но я сознавала, что дальше будет хуже. Я могла бы в ту же минуту выйти из квартиры, и ты бы не догадался, что я находилась рядом. Ты похож на всех остальных. Никто не замечает моего присутствия, до самого последнего момента. Я женщина-невидимка. Впрочем, нас много. Когда я ворвалась в гостиную, вы оба вскочили с места. Увидели пистолет и обомлели. Я чуть не спросила, понимаешь ли ты, почему я пришла — почему ты заслуживаешь смерти, — но испугалась, что не сумею довести дело до конца, если сделаю что-нибудь неправильно. Я спустила курок, и ты упал на спину. Твой товарищ закричал и попытался сбежать. Уж не знаю, как он собирался скрыться. Я убила его наповал. Вы оба умерли как мухи. Ты даже не пытался бороться за свою жизнь. Грязный маленький вонючка. Прощай, Арнольд. Ты ушел, и все закончилось. Знаешь, тебя уже забыли.
Глава 74
Рассказчик знал, что пора остановиться. Так ему подсказывала интуиция; кроме того, это было частью плана — хорошего плана. И все-таки очень жаль. Только-только у него что-то начало получаться, а ведь он уже почти забыл, как это здорово. Впрочем, Рассказчик получил то, что хотел. По всем каналам, во всех газетах звучали поздравления и похвалы. Особенно в «Лос-Анджелес таймс», где этого придурка Арнольда Гринера превратили в мученика и святого. Все сразу узнавали руку мастера — хотя никто не знал, как это хорошо на самом деле. Ему хотелось устроить себе праздник, но как это сделать, если никому нельзя сказать? Он попытался в Ванкувере, и вон что получилось. Пришлось убить свою подругу — ну, не подругу, а так, приятельницу, девчонку, с которой он спал. Так как насчет праздника? Арнольд Гринер умер — когда он об этом думал, то не мог удержаться от смеха. Да, забавно получилось, особенно если учесть все тонкости — как Гринер читал его послания, передавал их полиции, а потом получил свое письмо. В жизни все вышло по-иному, не так, как он написал в последнем сообщении. Этот ублюдок стал молить о пощаде, осознав, кто и зачем пришел, поэтому и убивать его было приятнее. Естественно, Рассказчик сделал это не сразу. Вся сцена заняла почти час, и он смаковал каждое мгновение. Но все-таки что теперь? Хорошо бы устроить вечеринку, но у него нет гостей. Э-хе-хе, совсем никого. Рассказчик вдруг сообразил, что́ ему нужно. В любом случае он сейчас в Уэствуде, так почему бы ему не припарковать машину и не отправиться в старенький «Театр Брюин», где показывали «Конкурента»? С Томом Крузом, Господи помилуй. Он решил сходить в кино. Ему захотелось посидеть вместе со своими и посмотреть на Тома Круза, притворяясь скверным, очень скверным парнем, который не знает жалости и угрызений совести. «Ах, Том, как мне страшно!»Глава 75
— Тебе звонил мистер Траскотт. Сказал, что хочет взять у тебя интервью. Говорил, что это важно. Он может приехать прямо домой, если ты не против. Спрашивал, получил ли ты его записки о женщинах-убийцах. Я нахмурился и потряс головой: — Забудь о Траскотте. Что еще случилось в мое отсутствие? — Деймон сообщил тебе, что расстался со своей подружкой? — невозмутимо спросила Нана. — Ты вообще знал, что у него была девушка? Мы сидели в кухне в первый день после моего возвращения домой — это была суббота. Я на всякий случай выглянул в гостиную и убедился, что там никого нет. — Та самая, с которой он часто болтал по телефону? — уточнил я. — Больше они не болтают, — усмехнулась Нана. — Может, оно и к лучшему. Он еще слишком мал для подобного. Она повернулась к плите и вновь сосредоточилась на мясе с чилийским перцем, напевая «Иисус при Иерихоне». Я был разочарован как самим чили, так и тем, что Нана положила в него индюшатину вместо обычной говядины или свинины. Похоже, Кайла Коулз все-таки нашла какой-то волшебный способ и убедила Нану начать перемены в своей жизни и позаботиться о самой себе. Браво, Кайла. — Когда Деймон сказал тебе, что завел подружку? — спросил я, не желая оставить эту тему. Мне не хотелось признавать, что я давно не в курсе личной жизни своего старшего сына, но любопытство было сильнее. — Он ничего не говорил, все и так было понятно, — ответила Нана. — Подростки не рассказывают прямо о таких вещах. Корнелия два раза приходила к нам домой. Они вместе делали уроки. Очень миленькая девочка. Родители у нее, правда, адвокаты, но я ее за это не виню. — Она рассмеялась над своей шуткой. — Разве что немного. Корнелия? Эксперт Нана и рохля Алекс. Все мои обещания и добрые намерения начать другую жизнь с каким-то дьявольским постоянством разбивались об одно и то же вечное препятствие — работу. Я прозевал первую размолвку Деймона. И теперь этого не исправить. Господи, я даже ни разу не видел его подругу. Несмотря ни на что, я был рад возвращению домой. Кухня быстро наполнялась ароматами еды, которую Нана готовила для семейного торжества в мою честь. Кроме чили, в меню входили ее знаменитый кукурузный хлеб, два чесночных салата, мясо под острым соусом и карамельный пудинг, обещавший стать украшением стола. Я старался помогать ей, не особенно путаясь под ногами, а Нана поглядывала на часы и буквально летала по кухне. Мою радость портила лишь мысль, что я всего этого не заслужил. Вероятно, я еще не был аутсайдером на конкурсе лучших отцов, но в моем кармане уже лежал обратный билет в Лос-Анджелес.Глава 76
— Посмотрите, кто пришел! Глазам своим не верю. Где моя фотокамера? Сэмпсон и Билли привезли с собой трехмесячную дочь Джакату, которую я не видел со дня ее рождения. Сияющий Джон извлек ее из полотняной люльки, подвешенной к груди Билли, и переложил мне на руки. Это было зрелище — Сэмпсон с младенцем на руках. Ни дать ни взять медведь-папа вместе с медведицей-мамой и Мишуткой. — Что за чудное создание! — воскликнул я. Девочка и впрямь выглядела очаровательно со своей шоколадной кожей и черными кудряшками. — Она взяла лучшее от вас обоих. Настоящая куколка. Дженни подбежала и проскользнула между нами, чтобы лучше рассмотреть Джакату. Она находилась в том возрасте, когда девочкам впервые приходит в голову, что у них могут быть собственные дети, и они очень живо интересуются этим вопросом. — Ой, она такая маленькая! — восхищенно прошептала дочка. — Не такая уж и маленькая, — возразил Сэмпсон. — Сто процентов нормы. Посмотрите на ее отца. Через пять лет она будет ростом с Билли. — Надеюсь, бедняжка не унаследует твои руки и ноги, — вмешалась Нана. Она подмигнула Билли, которую уже давно считала частью своей семьи. На меня волнами накатывало чудесное чувство домашнего уюта. Это было одно из тех редких блаженных состояний, которые возникают неожиданно и вдруг разом напоминают обо всех прекрасных вещах на свете. Что бы ни случилось дальше, сейчас я был там, где мне хотелось, в родном гнезде, среди близких мне людей. Надо запомнить это чувство — в будущем может пригодиться. Уютное настроение улетучивалось по мере того, как дом наполняли новые гости. Сначала появились представители нашей старой гвардии из вашингтонской полиции — Джером и Клодет Турман вместе с Рахимом Пауэллом и его новой подругой, чье имя я не разобрал. — Подождем неделю, — сказал Сэмпсон, отведя меня в сторону. — Если девушка к тому времени не исчезнет, значит, есть над чем подумать. Первыми из семейного клана прибыли тетя Тиа и дядя Картер; за ними повалила толпа милых и знакомых лиц, многие из которых здорово смахивали на мое. Последней приехала доктор Кайла Коулз, и я лично встретил ее у дверей. — Энни Салливан, я полагаю? — Простите? Ах да, я помню. «Сотворившая чудо».[117] — Вы поистине сотворили чудо, если убедили мою бабушку положить в чили мясо индюшки. Ведь это ваших рук дело? Вы отлично справились. — К вашим услугам. Кайла присела в своем легком бирюзовом платье, тесно обтягивавшем ее фигуру. Обычно Кайла одевалась очень скромно, и теперь я невольно поглядывал на то, чего не видел раньше. В этом наряде она выглядела намного лучше, чем в скучном деловом костюме. Вместо привычного саквояжа доктор держала в руках большой глиняный горшок. — Меньше всего ожидал от вас такого фортеля, — заметил я. — Вы что, принесли Нане свою еду? Боюсь даже представить, что из этого получится. — Не только еду, но и рецепт. — Она повернула горшок и показала приклеенный с боку листок. — Диетические бобы для женщины, которая очень любит готовить на сале. — Ладно, проходите. — Я широким жестом пригласил ее в гостиную. — Под вашу ответственность. В глубине дома звучала музыка из нового альбома Брэнфорда Марсалеса, вечеринка набирала обороты, и гости радостно приветствовали доктора Кайлу, считавшуюся чем-то вроде местной святой. Беззаботная атмосфера заставила размякнуть даже меня. В конце недели я улетал назад в Лос-Анджелес. Но сейчас все было хорошо.Глава 77
Когда я нашел Сэмпсона и его жену в кухне, тот открывал бутылку пива. Он протянул ее мне и полез в холодильник за следующей. Я хотел кое-что обсудить со своим другом раньше, чем наш праздник разойдется не на шутку. — Надо побеседовать, пока мы не напились. — Вечно у вас тайны, — засмеялась Билли, она любила подкалывать нас. Билли работала медсестрой в «Скорой помощи» и навидалась всякого. — Идем наверх, — предложил я Сэмпсону. — Я уже выпил, — предупредил Джон. — Это вторая порция. — Все равно пойдем. Мы скоро вернемся, Билли. Даже из моей комнаты в мансарде была слышна доносившаяся снизу музыка. Среди шума и говора гостей выделялся звонкий смех доктора Кайлы. Сэмпсон привалился к стене. — Так вы хотели видеть меня, сэр? Здесь, в вашем кабинете? Он был в футболке, которую носил с тех пор, как играл за баскетбольную команду Сан-Антонио. На ней было написано: «Стой на месте, и тебя не тронут». — Не люблю смешивать отдых и работу, — вздохнул я. — Но приходится, верно? — Сэмпсон улыбнулся. — Не мог удержаться? — Я здесь ненадолго. Скоро вернусь в Лос-Анджелес и намерен поговорить об этом до отъезда. — Любопытно, — хмыкнул Джон. — В чем дело? Выкладывай сразу. — Если коротко — директор Бернс и я хотим, чтобы ты подумал о другой работе. Мы предлагаем тебе перевестись в Бюро. Ты этого ждал? Сэмпсон рассмеялся: — Ну, более или менее. Ты мне часто на это намекал. Что, Бернс желает усилить состав сотрудников? — Дело не в этом. Хотя почему бы и нет? На самом деле Бернс хотел иметь больше агентов, знающих оперативную работу, которым можно доверять, — надежную команду. Я сказал ему, что если бы он дал мне выбрать только одного человека, я бы взял Джона Сэмпсона. Для Бернса этого оказалось достаточно. — Я уже получил добро от нашей администрации. Бернс со мной согласен. Или, лучше сказать, я согласен с ним. — Значит, я ему нравлюсь? — Видишь ли, если мы не можем взять Джерома, или Рахима, или регулировщиков из городской школы… остаешься только ты. Сэмпсон оглушительно расхохотался — я обожал его смех. — Ладно, я тоже по тебе скучал, — произнес он. — Ты не поверишь, но у меня уже готов ответ. Я хочу, чтобы ты вернулся в вашингтонскую полицию. Как тебе такая мысль? В одном ты прав — мы снова должны работать вместе, так или иначе. Я голосую за «иначе». Я не выдержал и тоже рассмеялся, затем мы стукнулись кулаками и торжественно подтвердили, что должны работать вместе, так или иначе. Я заявил Сэмпсону, что обдумаю его неожиданное предложение, а он пообещал подумать над моим. Потом Джон настежь распахнул дверь, и в нее хлынула громкая музыка.Глава 78
— Ну, теперь-то нам можно выпить? — спросил Сэмпсон. — Это вечеринка, приятель. Ты помнишь, что такое вечеринка? — Очень смутно. Через две минуты в моей правой руке уже был бокал с пивом, а в левой — блюдо с домашним соусом для барбекю. Я заглянул в гостиную и обнаружил Дженни и Деймона, игравших в карты со своей двоюродной сестрой Мишель и с Кайлой Коулз. Честно говоря, я искал именно Кайлу. — Почему вы оставили гостей? — спросил я у своих детей. — А это разве не гости? — невозмутимо парировала Дженни, кивнув на Кайлу и Мишель. — Они меня не оставили, а обставили! — весело воскликнула Кайла, и Дженни с Деймоном заговорщицки улыбнулись. Я внимательно следил за доктором, пока она перемешивала колоду и раздавала карты. Кайла выглядела удивительно естественной и привлекательной, не прилагая никаких усилий. Это мне всегда в ней нравилось. На самом деле она нравилась мне уже давно, еще с тех пор, когда мы вместе росли на Юге. И что дальше? — Смотрите на мои карты? — спросила она. — Не на ваши карты, — вмешалась Дженни. — Он смотрит на вас, доктор Кайла. Он очень хитрый!.. — Ладно, хватит смеяться. Я ухожу. Мне надо помочь Нане. — Я бросил выразительный взгляд на Кайлу и быстро направился к выходу. — Не уходите! — крикнула она мне вдогонку, но я уже был в дверях. По дороге в кухню я думал лишь об одном — как бы мне побеседовать с доктором наедине. И куда пригласить ее на первое свидание.Глава 79
Я решил сводить Кайлу в «Кинкедс». Мы с Кристин любили этот ресторан, но я часто посещал его еще до нашей первой встречи и считал своим любимым местом. Кайла появилась через пять минут после меня, и мне это понравилось. Она просто приехала вовремя, как договорились. Никаких игр. В черном кашемировом свитере, черных слаксах и «лодочках» на низком каблуке. Выглядело это потрясающе — в ее стиле. — Прости, Алекс, — сказала она, когда мы направились к бару. — Я ужасно пунктуальна. Знаю, что это скучно и убивает всякую таинственность, но ничего не могу поделать. В следующий раз — если он только будет — обещаю прийти как надо, с солидным опозданием. На минут пятнадцать-двадцать. — Забудь об этом, — пробормотал я и вдруг почувствовал себя свободно и легко. — Черт, ты только что сломала лед. Кайла подмигнула: — У меня получилось, правда? Это моя манера. Я вообще очень хитрая. Как ты. — Всем известно, что мужчины не любят умных женщин, — заметил я. — Они их боятся. Ты дьявольски умна. — Надеюсь, ты станешь исключением, подтверждающим правило. Я знаю, тебе не нравятся дурочки. К тому же я не так уж умна. Вообще у меня есть своя теория на этот счет. — Выкладывай. Налейте нам два «Пилзнера», — попросил я бармена. Кайла продолжила: — Просто я навидалась суперинтеллектуалов в своей больнице — врачей и ученых, которые не могут устроить собственную жизнь. Ну скажи — умные они после этого? В чем заключается их ум — в умении переваривать факты и чужие мысли? Или в том, что они помнят все рок-н-ролльные хиты, которые им приходилось слышать? Или могут пересказать любую серию из «Очарованных»? Я хмыкнул. — А ты знаешь таких людей? Которые видели все серии «Очарованных»? — Господи, конечно, нет. У нас смотрят только «Скорую помощь». И «Медицинскую академию». — А я помню много песен, правда, в стиле ритм-энд-блюз, — заявил я. — И с личной жизнью у меня тоже так себе. Кайла рассмеялась: — Не согласна. Я видела твоих детей. — А Кристин Джонсон ты видела? — Перестань, Алекс. Конечно, я ее знаю. Очень эффектная женщина. Просто сейчас у нее трудное время. — Хорошо, не стану спорить. Хотя мог бы тебе наговорить про себя много гадостей. Мы беседовали, смеялись, пили и ели хорошую еду. Странно, но мы ни разу не упомянули Нану и детей, видимо, потому, что это было слишком легкой темой. Я наслаждался чувством юмора Кайлы, но больше всего ее уверенностью в себе. Она вела себя абсолютно свободно и естественно, без намека на скованность или жеманство. Мне понравилось наше свидание. Когда мы закончили с обедом и выпили последний бокал, Кайла заявила: — Все было очень мило, Алекс. Весело и непринужденно. — Тебя это удивляет? — Немного, — призналась она. — Или даже много. — Объясни почему. — Хм-м… Потому что ты не имел обо мне никакого представления, хотя думал, что это не так. — Я почти всегда видел тебя только на работе. Ты была доктором Кайлой из местной поликлиники. — Две таблетки аспирина — и не смейте звонить мне домой. — Она рассмеялась. — Проблема в том, что многие люди доверяют мне, а вот я почти никому не доверяю. Я улыбнулся. — Ты хотела мне что-то сказать? Кайла покачала головой: — Наверное, я уже сказала. Все было очень хорошо. Мне понравился вечер — куда больше, чем я ожидала. — Ладно. Но следующий раз все-таки будет? Я правильно тебя понял? Она подмигнула: — Я и тут была права, верно? — Скорее, ты будешь права, если мы все-таки встретимся. — Конечно, встретимся, Алекс. Обязательно. Я хочу посмотреть, чем все это закончится.Глава 80
Когда на следующий день я вернулся в Лос-Анджелес, местное Бюро бурлило новостями о последних событиях в деле Мэри Смит, а также слухами о моей особе — что, откровенно говоря, не привело меня в восторг. Сотрудники судачили о том, как мы с Мэддоксом Филдингом не поладили после того, как он сменил Жанну Галетту. Отношения между полицией и ФБР всегда были натянутыми, а сейчас кривая их сотрудничества явно ползла вниз. Насколько я понял, суть вопроса заключалась в том, действительно ли агент Кросс из Вашингтона бесцеремонно влез в дела полиции, а потом сдуру испортил им всю игру. Минут пять я занимался этой чепухой, после чего перешел к делу. Убийства Мэри Смит — она же Голливудский Охотник, она же Грязная Мэри — быстро превращались в самое сложное, непредсказуемое и запутанное дело в истории страны. Об этом говорили даже ветераны. С каждым днем действия преступника становились все более неожиданными и противоречивыми. В день моего приезда появилось новое электронное письмо. Я его еще не видел, но мне сообщили, что оно не похоже на другие и в полиции над ним уже ломают голову. На сей раз Мэри Смит отправила предупреждение, и к нему отнеслись серьезно. Мы собрались на четырнадцатом этаже в конференц-зале, который уже несколько недель являлся неофициальным штабом ФБР по расследованию дела Мэри Смит. Все стены были увешаны фотографиями, лабораторными отчетами и вырезками из газет. На огромном вишневом столе, занимавшем большую часть комнаты, в несколько рядов выстроились телефоны. Совещание вел Фрэд ван Олсбург, явившийся на десять минут позже остальных. Я почему-то сразу вспомнил Кайлу Коулз и ее обычную пунктуальность. Кайла считала, что люди, которые всегда опаздывают, не уважают других — или, во всяком случае, не ценят их время. У Фрэда ван Олсбурга было старое прозвище — Кирпич. Он получил его в конце восьмидесятых, когда перекрыл героиновый коридор между США и Центральной Америкой. С тех пор он рьяно карабкался по карьерной лестнице и, насколько я слышал, не совершил ничего выдающегося. Общаясь с ним, я уважал его не больше, чем этого требовали моя работа и его высокое положение в администрации. Разумеется, он знал об этом, поэтому неожиданное начало его выступления застало меня врасплох. — Прежде чем мы приступим к делу, хочу сказать одну вещь, — заявил он. — Думаю, все уже слышали, что у нас проблемы с лос-анджелесской полицией. Мэддокс Филдинг предпочитает вести расследование в одиночку и вообще ведет себя как заноза в заднице. Я верно излагаю, Алекс? По комнате прокатился смешок. Я ответил: — Без комментариев, — и смех усилился. Ван Олсбург повысил голос, перекрывая шум: — Так вот, я настаиваю, чтобы с нашей стороны не возникало никаких препятствий к совместной работе с копами. Проще говоря, мы должны честно и открыто делиться с ними всей информацией, какая у нас есть. Если я узнаю, что кто-то поступил иначе, в следующий раз посажу на отпечатки пальцев. Пусть Филдинг делает то, что ему нравится. Но я не допущу, чтобы из-за этого кто-то усомнился в нашейдобросовестности и профессионализме. Ясно? Меня приятно удивило, как ван Олсбург повел себя в данной ситуации. Похоже, он имел понятие о корпоративной чести, ради которой был готов защищать даже меня. Потом мы перешли к последнему письму Мэри Смит. С помощью проектора ван Олсбург вывел его для общего обозрения на большой экран. Когда я прочитал сообщение, меня поразило не только то, что написал преступник, но и то, что он хотел сказать. Это мелькало и в более ранних письмах, но теперь тема звучала отчетливо, как барабанная дробь. «Попробуйте меня поймать, — как бы говорила нам Мэри Смит. — Я здесь. Придите и возьмите. Чего вы ждете?» Письмо было отправлено покойному Арнольду Гринеру. На тот свет.Глава 81
Кому: agriner@latimes.com От кого: Мэри Смит Кому: Следующей жертве
На самом деле мы уже встречались. Помнишь? Я-то помню. Совсем недавно я брала у тебя автограф, а ты, как обычно, изображала взбалмошную девчонку. Как говорится, своя в доску. Не стану уточнять, где это было, — ты все равно не вспомнишь. Я лепетала что-то про то, как обожаю твои фильмы, а ты улыбалась с таким видом, словно не слышала ни слова. Еще бы, ведь для людей вроде тебя я невидимка. Тебе и раньше случалось смотреть сквозь меня. Например, вчера у детского сада или сегодня в спортивном зале. Иного я не ожидала. В конце концов, мы с тобой полные противоположности. Может, в этом и заключается разгадка? Тебя знают все, меня — никто. Я не красавица, не кинозвезда, не знаменитость. У меня нет безупречной кожи и ослепительной улыбки. Все считают, что как мать ты лучше Патрис Беннет, как актриса — Антонии Шифман, а как жена — Марти Лавенстайн-Белл. И уж конечно, ты известнее выскочки Сьюзи Картулис. Про таких, как ты, говорят: «У нее все есть». Могу поспорить, ты и сама думаешь так же, хотя иногда забываешь об этом. Зато у меня есть перед тобой одно преимущество. Мне кое-что известно. Через два дня ты будешь мертва. С пулей в голове и окровавленным лицом, изуродованным так, что его не узнают даже твои очаровательные дети, не говоря уже про толпу фанатов, которые ломятся на твои фильмы. Но тогда я тебе этого, конечно, не сказала. Я лишь улыбалась и чуть ли не приседала в реверансе, благодаря тебя за то, что ты такая, какая есть. А потом я ушла, сознавая, что в следующий раз все будет по-другому. В следующий раз я уже не буду невидимкой. Обещаю. А я всегда держу слово — спроси хоть у Арнольда Гринера.
Глава 82
— Что вы об этом думаете? — Ван Олсбург обратился ко всему залу и посмотрел прямо на меня. — Вам уже приходилось заниматься подобными делами. Что происходит? Чего она хочет? Я вышел вперед и сказал: — Она хочет, чтобы ее поймали. Полагаю, преступник чувствует себя в глубокой изоляции. Его реакция парадоксальна, потому что он — или она, или оно, как угодно, — избавляется от тех людей, к которым его больше всего влечет. Убийца уничтожает то, что не может получить. И ему становится только хуже. Какая-то часть Мэри это понимает и пытается остановиться, но самой ей это не под силу. — А последнее письмо? — напомнил Фрэд. — Еще одно свидетельство внутреннего конфликта. Сознательно преступник думает, что дразнит власти, а подсознательно — подсказывает нам, как его поймать. Если в его сообщении имеется какой-нибудь смысл, то лишь такой. — Может, все наоборот? — предположил Дэвид Фуджихиро. — Убийца кормит нас баснями, надеясь вывести на ложный след. — Вы правы, это вполне вероятно, — согласился я. — Поэтому мы не должны ориентироваться на одно письмо. Лучшая тактика — считать послание правдивым, а остальные версии рассматривать как альтернативные. Но Дэвид справедливо указал на иной логичный вариант. При условии, что преступник вообще подчиняется какой-либо логике. Пока я говорил, несколько агентов, в том числе мой приятель Пейдж, записывали что-то в блокноты. Я понимал, что пользуюсь здесь авторитетом, но это не приводило меня в восторг. — Что предпримет полиция после последнего письма? — спросил сидевший сзади агент, которого я раньше не видел. Я взглянул на ван Олсбурга, и тот ответил: — Насколько я знаю, в полиции уже создали специальную группу, которая активно прорабатывает данный вопрос. Она пытается составить базу данных по вероятным жертвам. Впрочем, если взять всех известных актрис Голливуда — и даже оставить только тех, у кого есть семьи, — список получится очень длинным. К тому же копам не хочется сеять панику. Что они могут сделать для этих женщин? Только предупредить их об опасности и усилить патрули. Ну, и арестовать Мэри Смит. Черт возьми, когда-нибудь ее все-таки должны поймать. И знаете, что я вам скажу? Лучше, если это сделаем мы, а не полиция.Глава 83
Многое в «Диснейленде», с точки зрения многодетной матери, звучало просто издевательски. «Лучшее место на земле», — заявляла рекламная брошюрка. Может, и лучшее; вот только народу тут столько, что ничего не стоит потерять ребенка. Мэри старалась справиться с тревогой. «Беспокойство лишь притягивает к себе проблемы. Те, кто вечно нервничает, — самые несчастные люди. Не надо дергаться». В конце концов, это должен быть веселый день для всей семьи. Брендан и Эшли уже заранее изнывали от нетерпения. Даже малыш Адам возбужденно раскачивался и повизгивал в своем ходунке. Мэри Смит не спускала глаз со старших детей, пока они шагали по Мэйн-стрит мимо карамельных домиков и первых аттракционов. Каждый держал в руках край огромной карты. Выглядело это очень забавно, ведь никто из них понятия не имел, что искать. С тех пор как родился Адам, они часто играли во взрослых. — Ну, с чего начнем, мои маленькие тыковки? — спросила Мэри. — Вот мы наконец и здесь. Как я и обещала. Чего вы хотите? — Всего, — восхищенно прошептала Эшли. Она с разинутым ртом смотрела, как Гуфи — настоящий Гуфи, — переваливаясь, идет по Мэйн-стрит. Брендан указал на мальчика своих лет — на голове у него была шапочка с ушами Микки-Мауса и вышитым на лбу именем «Мэттью». — Можно мне такую? — с надеждой спросил он. — Мам, пожа-луйста! — Нет, извини, солнышко. У мамочки не хватит денег. Во всяком случае, не в этот раз. Может, в следующую поездку. Она вдруг подумала, что напрасно не взяла с собой сандвичи. Эта экскурсия с самого начала была ей не по карману. Если до следующей получки возникнут какие-нибудь непредвиденные расходы, семья останется без гроша. Ну вот, опять она нервничает. «Хватит, перестань. Ты все испортишь. Утри сопли, рева-корова». — Я знаю, что мы будем делать, — мягко произнесла Мэри и взяла у них карту. Через пять минут они уже плыли в лодке через «Маленький мир» — аттракцион, который она посещала еще маленькой девочкой. Но с тех пор тут ничего не изменилось, и это обрадовало ее. Прохлада и полумрак действовали успокоительно, как раньше, и улыбающиеся анимированные фигурки у воды нравились ей не менее. Вообще в этой поездке и в «Диснейленде» было что-то приятное и умиротворяющее. Хорошо, что Мэри сдержала обещание и выбралась сюда вместе с детьми. — Смотри! — Брендан указывал на семейство веселых эскимосов, которые махали им рукой у своего заснеженного домика. Брендан и Эшли, наверное, даже не помнят снега, подумала она, а Адам никогда не видел его. Бесконечно серые холодные равнины ее детства казались ей теперь нереальными, словно она видела их в черно-белом эпизоде из старого кино. Дороти туда вернулась, а она нет. И больше не вернется. Хватит с нее снежных гор. Пусть остаются там, где были, за миллионы миль отсюда. Отныне у них будет только солнце Калифорнии, и улыбающиеся эскимосы, и Микки-Маусы, и Гуфи. — Простите, мэм, уже приехали, — произнес голос служащего, и Мэри очнулась. — Мама, пойдем! Она замигала, оглядываясь по сторонам. Господи, пропустила большую часть поездки, задумавшись о других вещах. Что им там показывали? Семью эскимосов. Снег. Ну да, снег. — Мам, ты слышишь? Пойдем. Нас ждут. Мэри взглянула на работника, который смотрел на них с вежливой улыбкой. — А можно проехать еще раз? — спросила она. Мужчина с сожалением покачал головой: — Простите, это не разрешено. Вам придется снова встать в очередь. — Мам, пожалуйста! — крикнул Брендан. — Не устраивай сцен, ладно? — Да, да, — кивнула Мэри. Голос у нее звучал напряженно, и она чувствовала себя смущенной. Потом она подмигнула служащему. — Детишки, — пробормотала она и поспешила на край платформы, чтобы догнать свою маленькую «банду».Глава 84
Когда настало время обеда, Мэри со вздохом обнаружила, что у нее в кошельке осталось двенадцать долларов и немного мелочи. Придется довольствоваться маленькой пиццей и бутылкой газировки на всю компанию. — Фу, зелень, — проворчала Эшли, когда она поставила тарелку на столик. — Пустяки, — улыбнулась Мэри и смахнула с блюда листочки орегано. — Видишь, зелень улетела. — Она тут, под сыром. Мам, я не хочу это есть. Я умираю с голоду! — Милая, мы должны перекусить. Пока не вернемся домой, не будет больше никакой еды. — Мне плевать. — Эшли… — Отстань! Мэри глубоко вздохнула и досчитала до пяти. Она изо всех сил старалась держать себя в руках. — Посмотри на брата. Ему нравится. Это очень вкусно. Брендан послушно улыбнулся и откусил еще. Но Эшли нахохлилась и опустила голову. Мэри почувствовала, как у нее напряглись шея и спина. — Эшли, дорогая, попробуй хоть кусочек. Слышишь, что я говорю? Эшли! Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. Она прекрасно знала, что не надо на нее давить. Пусть не ест, если не хочет. В конце концов, это проблемы Эшли, а не ее. — Ты знаешь, сколько это стоит? — вырвалось у нее. — Ты хоть представляешь, во что мне обошлась эта «страна чудес»? Брендан попытался вмешаться: — Мама, не надо. Мам, перестань! — Ты знаешь? — повторила она. — Хоть приблизительно? — Мне плевать! — огрызнулась Эшли. Грязная, мерзкая девчонка. Плечи Мэри словно окаменели, напряжение пошло вниз, проникая до кончиков пальцев. Она вдруг ощутила, как у нее покалывает в мышцах. Потом все прошло. Эшли не нравится еда? Прекрасно. Просто замечательно. Она ударила кулаком по столу. — Мама! — вскрикнул Брендан. Бумажные тарелки и кусочки пиццы полетели на пол. Бутылка с содовой опрокинулась, и ее содержимое выплеснулось на стульчик Адама. Тот зашелся в плаче. Мэри заорала во весь голос: — Видишь? Видишь, что ты натворила? Она почти не слышала своего крика — точно кричал кто-то другой, за глухой дверью, крепко запертой на все замки. Господи, ну почему, почему так вышло? Ведь они приехали отдохнуть, повеселиться. А теперь то, ради чего она так старалась, пошло прахом. Кошмар! Ужасно, невыносимо! Хуже некуда.Глава 85
Если верить последнему письму Мэри Смит, у нас было не более сорока восьми часов, чтобы предотвратить убийство. И без того трудную ситуацию осложняло то, что мы не могли одновременно находиться во всех местах, даже бросив в бой значительные силы. Вскоре у следствия появилась зацепка, с которой следовало хорошенько поработать. По крайней мере, так нам сказал Фрэд ван Олсбург. Я сомневался, что ради этого стоит устраивать еще одно совещание, но все-таки приехал и не пожалел об этом. Несмотря на противодействие Мэддокса Филдинга, нам удалось наладить контакты с лос-анджелесской полицией, и когда я вошел в зал, на телефоне как раз был один из их людей, занимавшихся синим «шевроле». Копы создали специальную группу, куда входили два ведущих детектива, около двадцати агентов и ключевой координатор, Меррид Снайдер, регулярно державший с нами связь. Снайдер начал с общего обзора результатов следствия. Легкий акцент выдавал в нем уроженца Новой Англии. — Как известно, отделы транспортных средств не отслеживают автомобили по их цвету. Между тем это единственная примета, которую мы знаем о «шевроле» Мэри Смит, — напомнил он. — В районе Лос-Анджелеса таких машин более двух тысяч. Чтобы ускорить поиски, мы уделяем много внимания звонкам граждан. За день их поступает несколько десятков: кто-то сам ездит на синем «шевроле» и спрашивает, что ему теперь делать; кто-то видел такую машину, или думает, что видел, или знает человека, который ее видел. Проблема в том, как выловить одну тысячную долю полезной информации из девятисот девяноста девяти тысячных никчемной шелухи. — А почему вы зацепились именно за этот звонок? — спросил я. Снайдер ответил, что его привлекла комбинация разных факторов. В других случаях подозрительным были лишь один или два момента, а тут они имели дело с целой связкой. — Парень рассказал нам о своей соседке, снимающей у него жилье. Она ездит на синем «шевроле», и ее зовут Мэри Вагнер. По залу прокатился легкий ропот. Совпадение скорее не в нашу пользу, хотя я бы не удивился, если бы наша подозреваемая — при ее любви к публичности — действительно носила имя Мэри. — Она неуловима, как Джейн Доу,[118] — продолжил Снайдер. — У нее нет зарегистрированных водительских прав, ни в нашем, ни в других штатах. Номера на автомобиле калифорнийские, но попробуйте угадать, что с ними не так. — Они ворованные, — пробормотал кто-то с задних рядов. — Верно, они ворованные, — подтвердил Снайдер. — И проследить их невозможно. Вероятно, она сняла их с какой-нибудь брошенной развалюхи. И наконец, ее адрес. Мамонт-авеню, Ван-Нуйс. Это в десяти кварталах от интернет-кафе, где было найдено неотправленное письмо. — А что мы знаем о самой женщине? — спросил ван Олсбург. — За ней установили слежку? Сидевший впереди агент постучал по клавиатуре ноутбука, и на экране появился новый слайд. Я увидел высокую белую женщину средних лет, сфотографированную из наблюдательного пункта в противоположном конце автостоянки. На ней было что-то вроде розовой униформы горничной. Тело выглядело не худым и не толстым, платье сидело хорошо, но все-таки казалось слишком маленьким для ее плечистой фигуры. На вид лет сорок пять. — Снимок сделан сегодня утром, — пояснил Фрэд. — Она работает горничной в отеле «Беверли-Хиллз», занимается уборкой номеров. — Подождите. Уборкой номеров? Вы сказали — уборкой номеров? Все взгляды обратились к агенту Пейджу, который сидел высоко на подоконнике. — А в чем дело? — спросил ван Олсбург. — Наверное, это дурацкая мысль… — Выкладывайте. — Просто я вспомнил отчет доктора Кросса. В номере, где убили Сьюзи Картулис и Брайана Конвера, была заправлена кровать. Очень аккуратно. — Он пожал плечами. — Разумеется, это ерунда, но все-таки… Горничная в номерах… Молчание окончательно смутило Пейджа, и он умолк. Будь у него побольше опыта, он бы догадался, что реакция зала была заинтересованной, а не скептичной. Все приняли к сведению его слова, и ван Олсбург перешел к следующему слайду. Мэри Вагнер крупным планом. Вблизи стало заметно, что в ее темных волосах, собранных на затылке в старомодный узел, пробивается седина. Лицо круглое, невыразительное и отчужденное, словно ее мысли витали где-то далеко. Агент с заднего ряда произнес: — Внешность неброская. И он был прав. Никогда не заметишь эту женщину на улице. Она почти невидимка.Глава 86
В тот же день около семи вечера я припарковал свою машину в квартале от дома, где жила Мэри Вагнер. Наша зацепка вполне могла «выстрелить», и мы это понимали. Слава Богу, пресса еще ничего не пронюхала. Вторая группа обошла дом сзади, а третья следовала за подозреваемой, которая возвращалась с работы в отеле «Беверли-Хиллз». Агенты сообщили, что она заехала в бакалейную лавку и вот-вот появится у нас. Через пару минут на улице показался синий автомобиль и, дымя выхлопной трубой, подъехал к зданию. Мэри Вагнер достала из багажника два больших пластиковых пакета и вошла в подъезд. Судя по всему, она была сильной женщиной. Мне показалось, что она бормочет что-то себе под нос. Как только подозреваемая исчезла в доме, мы подобрались поближе. Моим напарником в этот вечер был Мэнни Баркер, агент примерно моих лет. Он пользовался хорошей репутацией, но на все мои попытки поддерживать вежливую беседу отвечал лишь односложным хмыканьем, которое скоро перешло в молчание. Поэтому мы просто торчали в машине и наблюдали за погружавшейся в сумерки улицей. Бунгало, которое снимала Мэри Вагнер, выглядело невзрачно даже по меркам этого небогатого района. Ворот на сетчатой ограде не было. Заросшая травой лужайка почти поглотила остатки кирпичного бордюрчика у мощеной дорожки. Прилегающая территория была чуть шире самого здания, в ней хватало места только для подъездной аллеи с южной стороны. Поворачивая к дому, «шевроле» Вагнер едва не задел за стену соседнего участка. Джереми Килборн, сообщивший о синем «шевроле», жил рядом и владел обоими домами. Он рассказал, что бунгало Вагнер раньше принадлежало его матери, но она умерла четырнадцать месяцев назад. Вскоре после этого его сняла Мэри Вагнер и с тех пор исправно платила деньги за аренду. Килборн считал ее слегка чокнутой, но вполне дружелюбной и говорил, что она держится особняком. Самого Килборна дома не было. Он уехал с семьей к родственникам, выжидая, пока полиция разберется с его жилицей. Вечером на улице стало тихо и пустынно. Мэри Вагнер включила свет и, судя по всему, устроилась на ночь. Мне невольно подумалось — в тихом омуте… Я достал фонарик и, открыв бумажник, украдкой посветил на снимки Деймона, Дженни и маленького Алекса, пытаясь представить, чем они теперь занимаются. К счастью, в машине было достаточно темно, чтобы скрыть идиотскую улыбку на моем лице. Следующие несколько часов прошли в созерцании безмятежного дома Мэри Вагнер и изучении материалов дела, которые я разложил у себя на коленях. Я просматривал их от скуки. Все, что мне следовало знать о Мэри Смит, уже отложилось у меня в голове. Потом я что-то заметил, вернее, кого-то, — и не поверил своим глазам. — О нет! — простонал я. — Только не это! Бедняга Мэнни Баркер чуть не подскочил на месте.Глава 87
— Эй, Траскотт! Назад! Я сказал — назад! Я выскочил из машины, увидев, как журналист и его фотограф приближаются к дому Мэри Вагнер. Какого дьявола они приехали? Когда мы находились примерно на одном расстоянии от бунгало, Траскотт вдруг со всех ног рванул к подъезду. Я сделал то же самое — намного быстрее репортера и быстрее, чем он ожидал. Он не оставил мне выбора, и я свалил его в нескольких шагах от двери. Удар пришелся в поясницу, и Траскотт шлепнулся на землю, застонав от боли. Последний момент мне даже понравился — у меня давно чесались руки. Но в остальном мы сели в лужу. Мэри Вагнер наверняка нас слышала, сейчас она выйдет посмотреть, что случилось, и мы «засветимся». Наша операция провалится. Схватив репортера за ноги, я оттащил его подальше от дома. — У меня есть право находиться здесь. Я подам на вас в суд, Кросс! — Отлично, подавайте. Поскольку Траскотт начал на меня орать, а фотограф продолжала щелкать камерой, я взял его в «клещи» и поволок по улице. — Отпустите меня! Вы не имеете права! — Убери ее! И отними камеру! — крикнул я подоспевшему на помощь агенту. — Я засужу тебя ко всем чертям! Тебя и все ваше Бюро! Траскотт вопил, пока мы втроем тащили его за ближайший угол. Потом я надел на него наручники и втолкнул в автомобиль. — Увези его отсюда! — велел я агенту. — И фотографа тоже. — Я заглянул к журналисту на заднее сиденье: — Можешь подать на меня в суд, если хочешь. Ты арестован за помехи следствию. А теперь уберите этого придурка к чертовой матери! Через несколько минут на улочке снова воцарилась тишина. Честно говоря, меня очень удивило, как Мэри Вагнер — незаурядный преступник, подозреваемый в изощренных и продуманных убийствах, — ухитрилась не заметить нашей стычки.Глава 88
В эту ночь Мэри Вагнер спала гораздо лучше нас. Джеймса Траскотта увезли в тюрьму, но я не сомневался, что утром репортера выпустят. Его журнал уже подал жалобу. Впрочем, Траскотт мало что пропустил. К четырем часам утра, когда нас сменила другая группа, новостей по-прежнему не было. У меня как раз хватило времени, чтобы поспать пару часов, принять душ и опять вернуться в строй. В начале восьмого я уже был в отеле «Беверли-Хиллз». Смена Мэри Вагнер начиналась в семь тридцать. Ситуация становилась все более сложной и причудливой. Роскошный отель — голливудская достопримечательность в розовых тонах — почти целиком прятался за высокими пальмами на бульваре Сансет. Внутри все тоже было розовым, включая просторный вестибюль, по стенам на цветных обоях цвели пальмовые листья. Начальник местной службы безопасности, Эндрю Перкинс, сидел в своем кабинете на нижнем этаже. Я специально выбрал его для контактов с администрацией отеля. Когда-то Перкинс работал в ФБР. Я вошел и увидел на его столе два экземпляра досье на Мэри Вагнер. — Не женщина, а образцовый служащий, — сообщил он. — Приходит всегда вовремя, трудится на совесть. С людьми почти не общается — просто делает то, что нужно, и уходит. Практически это все, что мне известно. Но я могу поспрашивать людей. Хотите, я этим займусь? — Нет, спасибо. Как насчет ее прошлого? Есть что-нибудь любопытное? Он достал заявление Вагнер о приеме на работу и несколько своих заметок. — Она устроилась к нам восемь месяцев назад. Судя по бумагам, раньше трудилась в отеле «Марриотт». Но когда я попытался навести справки, оказалось, что все указанные телефоны не работают или там никто не отвечает. Номер ее социального страхования подделан. У горничных и носильщиков это не редкость. — Кто-нибудь может подтвердить, что она никуда не отлучалась во время своих смен? — спросил я. Перкинс покачал головой: — Только рабочий журнал. — Он снова заглянул в свои заметки. — У нее хорошие отношения с начальством, а это было бы невозможно, если бы она часто отлынивала от службы. Отзывы о ней положительные. Она отлично справляется со своими обязанностями. Мэри Вагнер считается одним из лучших работников отеля.Глава 89
Перкинс дал мне воспользоваться его факсом, чтобы отправить в ФБР графики работы Мэри Вагнер для сопоставления с собранными нами сведениями. Затем он снабдил меня рабочей формой техника отеля и нагрудной табличкой с именем «Билл». Билл спустился в подвал и устроился недалеко от грузовой площадки, где горничные получали нужные инструменты и чистящие средства. Ровно в семь тридцать появилась новая смена. Я увидел группу женщин, одетых в одинаковую розовую униформу. Мэри Вагнер выделялась среди них высоким ростом. Про таких говорят — «с широкой костью». К тому же она была единственной белой из всей обслуги. Конечно, Вагнер без труда справилась бы с любой физической работой Мэри Смит — вроде манипуляций с телом Марти Лавенстайн-Белл в бассейне или перетаскивания трупа Брайана Конвера с ковра на кровать. Билл стоял всего в двадцати ярдах от нее, повернувшись лицом к распределительной панели и наполовину закрывшись ее дверцей. Вагнер занималась своим делом молча и старательно, тогда как другие болтали беспрерывно, в основном на испанском. Вид у нее был одинокий и замкнутый, точь-в-точь как говорил мне Перкинс. Она первой вкатила свою тележку в лифт. Я не стал подниматься за ней наверх. В коридорах отеля почти не было прикрытия, а я считал, что гораздо важнее поговорить с Мэри после работы у нее дома. Так что Биллу не стоило особенно мозолить ей глаза. Мой главный шанс наступил во время обеда, когда кафетерий для сотрудников был забит до отказа. Вагнер тихо сидела в сторонке, ела сандвич с тунцом и записывала что-то в матерчатую тетрадь — наверное, свой дневник. Хотел бы я почитать его. Похоже, все ее общение с коллегами ограничивалось вежливыми «здравствуйте» и «прощайте». Идеальный работник. Я решил закончить слежку и, вернувшись в кабинет Перкинса, любезно посвятил его в результаты наблюдений. Пока мы разговаривали, у меня запищал пейджер. — Простите. Это был Карл Пейдж из кризисного центра. — Я подумал, вы должны знать — да-да, уже иду, — что рабочий график Мэри Вагнер идеально вписывается в схему преступлений. Ее не было на службе по крайней мере два дня до и после каждого убийства. Никаких исключений. В яблочко! — Хорошо, спасибо. Мне пора идти. Сегодня она работает. — Вы давно ее видели? — Десять минут назад. Все, Пейдж, я тороплюсь. Перкинс выжидающе смотрел на меня, и мне не хотелось, чтобы он задавал мне много вопросов. Трубка была уже почти на рычаге, когда я услышал крик Пейджа: — Постойте! Я с извиняющимся видом сдвинул брови. Иногда навязчивость Пейджа меня сильно доставала. — Ну что, Карл? — Вспомните последнее письмо Мэри Смит, Алекс. Убийство должно произойти до завтрашнего полудня. — Понял, — сказал я и повесил трубку. Намек Пейджа был абсолютно ясен. Завтра у Мэри Вагнер выходной.Глава 90
Я еще больше укрепился в мысли, что необходимо побеседовать с Мэри Вагнер до того, как на нее наденут наручники. Интуиция твердила мне об этом. Но я сознавал, что на полицию сильно давят и она будет действовать очень быстро. Значит, мне необходимо действовать еще быстрее. Я поспешил назад в Бюро и нашел ван Олсбурга в его кабинете. — Даже не просите. Это вне моей компетенции, — отрезал он, когда я изложил ему свой план. — Если Мэддокс Филдинг хочет арестовать ее… — Тогда окажите мне одну услугу, — попросил я. Через пару минут Фрэд уже набирал на своем телефоне номер Филдинга. Вероятно, детектив не ответил бы на мой звонок, но имя ван Олсбурга заставило его снять трубку. — Мэддокс, у меня сейчас Алекс Кросс. Он предлагает — и, по-моему, весьма обоснованно — повременить с арестом Мэри Вагнер. Дайте ему возможность побеседовать с ней с глазу на глаз. — Сколько, по-вашему, мы еще должны пасти ее? — спросил Филдинг. — Дело уже решено. У нас достаточно оснований для ареста. — Все улики косвенные, — вмешался я по громкой связи. — Вам придется отпустить ее. — Ничего, мы что-нибудь придумаем. — Что это значит? — Я почувствовал, что начинаю раздражаться. — Вы что-то недоговариваете, Мэддокс? Почему вы оттираете нас в сторону? На мои вопросы Филдинг ответил своим фирменным гробовым молчанием. — В конце концов, за ней следят полиция и ФБР, и нет никаких признаков, что она собирается сбежать. Мы знаем распорядок ее дня. Дайте мне поговорить с ней дома. Это мой последний шанс застать Мэри Вагнер в нормальной обстановке. Я ненавидел себя за просительные нотки в своем голосе, но дело того стоило. Было очень важно поговорить с Мэри наедине. — Детектив, я знаю, что у нас имеются разногласия, — продолжил я, — но мы оба хотим быстрого решения дела. Доверьтесь моему опыту. Если вы разрешите мне… — Ладно, подъезжайте к ее дому не позже шести, — неожиданно произнес Филдинг. — Но учтите, я вам ничего не обещаю, Кросс. Если она не вернется домой после работы или просто изменит свой обычный график, больше никаких отсрочек. Мы ее берем. Не успел я удивленно поднять брови, как на том конце линии раздался щелчок. Разговор был закончен.Глава 91
Мэри Вагнер даже не запиралась на цепочку. Я слышал, как та загремела о косяк, когда она открыла дверь. — Мисс Вагнер? — Да? Женщина стояла на пороге босиком, хотя на ней все еще было розовое платье горничной. Она молчала и смотрела на меня с улыбкой, пока я не представился. — Агент Кросс из ФБР. — Я показал удостоверение и значок. — Можно мне войти и задать вам насколько вопросов? Ее лицо потемнело. — Это все из-за машины, да? Господи, мне давно надо было продать ее или перекрасить. Вы не поверите, как часто люди на меня таращатся. Она держалась более свободно, чем в отеле, но все-таки замкнуто и жестко, как усталая воспитательница из бесплатного детсада, на которую повесили очень много детей. — Да, мэм, — ответил я. — Все дело в автомобиле. Чистая формальность — мы проверяем все синие «шевроле». Можно мне войти? Это не займет много времени. — Конечно, конечно. Простите, что не пригласила сразу. Входите, пожалуйста. Я махнул рукой сидевшему в машине Баркеру. — Пять минут! — крикнул я, показав Мэри Вагнер, что явился не один. Господи, хоть бы она не заметила торчавших повсюду полицейских! Я вошел внутрь, и дверь закрылась. В кровь мгновенно хлынул адреналин. Неужели эта женщина действительно та самая преступница, маньяк-убийца? Странно, но я не чувствовал, чтобы от нее исходила какая-то угроза. Комнаты поражали порядком и чистотой. Полы недавно выметены, все вещи на своих местах. В холле на стене висела декоративная фигурка из дерева. Она изображала приседающую девушку с надписью «Добро пожаловать», выгравированной на широкой юбке. Я вдруг сообразил, что за наружную часть дома отвечал его хозяин. А здесь она все устроила по своему вкусу. — Садитесь, — пригласила Мэри Вагнер. Она кивнула на гостиную, открывавшуюся в арочном проеме справа. Большую часть комнаты занимали громоздкий диван и двойное кресло. Звук в телевизоре был выключен. На обшарпанном кофейном столике стояли диетическая пепси-кола и тарелка с недоеденным супом. — Кажется, я не вовремя? — спросил я. — Извините, ради Бога. Это еще не значило, что я собираюсь уходить. — Нет, нет, все в порядке. Я уже закончила. Мэри Вагнер выключила телевизор и убрала со стола. Я стоял в холле и смотрел, как она переносит в раковину посуду. Самый обычный дом, ничего особенного. Разве что слишком чисто и аккуратно, ни одной пылинки. — Хотите что-нибудь выпить? — спросила она. — Нет, спасибо. — Воды? Содовой? Апельсинового сока? Угощайтесь, агент Кросс. — Благодарю вас. Ее дневник должен быть где-то в доме, но я пока его не видел. По телевизору шло ток-шоу «Колесо фортуны». — Хотя про апельсиновый сок я наврала — у меня его нет, — весело добавила Мэри Вагнер, вернувшись в холл. Либо она абсолютно спокойна, либо хорошо притворяется. Странно. Я прошел за ней в гостиную, и мы сели. — Итак, чему могу помочь? — спросила Мэри Вагнер любезным тоном, но не совсем уверенно. — Буду рада чем-нибудь помочь. Я старался говорить легко и непринужденно. — Прежде всего — вы сама водите свою машину? — Конечно. Она улыбнулась, словно мой вопрос показался ей забавным. Интересно почему? — В последние шесть недель бывали периоды, когда она находилась вне вашего контроля? — Да, когда я сплю. Или на работе. Я обслуживаю номера в отеле «Беверли-Хиллз». — Понятно. Значит, вы ездите туда на автомобиле. Она поправила воротничок своей формы и взглянула на мой блокнот, будто ей хотелось, чтобы я записал ответ. Я немедленно взял авторучку. — Да, — продолжила Мэри Вагнер. — Машина находилась вне… как вы сказали?.. вне моего контроля. — У нее вырвался тихий смешок. — Не в моей компетенции. Я сделал несколько записей. «Старается понравиться? Руки постоянно двигаются. Хочет, чтобы я считал ее умной». Пока мы беседовали, я не только слушал, но и наблюдал. В словах Мэри не было ничего необычного. Меня больше удивляло, что она полностью сконцентрирована на собеседнике. Мисс Вагнер сжимала или переплетала пальцы, шевелила руками, но ее карие глаза почти не отрывались от моих. Мне даже показалось, что она рада моему присутствию. Когда я встал, хозяйка расстроилась. — Можно стакан воды? — спросил я, и ее лицо сразу прояснилось. — Пойдемте. Я последовал за ней в коридор. В кухне все было вылизано так же, как в гостиной. На пустых полках стояли большой тостер и несколько расписных баночек в лубочном стиле. В сушилке над раковиной лежало полно посуды, в том числе столовый набор с двумя острыми ножами. Мэри взяла стоявший наверху стакан и наполнила его водой. Жидкость немного отдавала мылом. — Вы из Калифорнии? — спросил я небрежным тоном. — Всегда жили здесь? — О нет. В куда менее приятных местах. — Это где? — На Северном полюсе. — Женщина снова тихо рассмеялась и покачала головой. — Или что-то в этом роде. — Дайте угадаю. Штат Мэн? Кажется, вы из Новой Англии. — Налить вам еще? — Нет, спасибо. Она взяла у меня полупустой стакан и повернулась к раковине. В следующий момент все полетело к черту. Снаружи раздались быстрые шаги и чей-то крик. Задняя дверь с грохотом распахнулась, и на пол полетели щепки и битое стекло. Я услышал, как кто-то выламывает дверь спереди. Еще через мгновение толпа полицейских в бронежилетах вломилась в кухню и взяла Мэри Вагнер на прицел.Глава 92
Женщина выронила стакан, но я даже не услышал, как он разбился. Кухня наполнилась громкими криками, которые заглушили испуганный голос Мэри: — Убирайтесь из моего дома! Ради Бога, уходите! Что вам нужно? Я ничего не сделала! Я достал свой значок, на тот случай если копы не знали о моем существовании. — Лечь на пол! — Старший офицер ткнул пистолетом в грудь Мэри Вагнер. — Быстро! На пол! Но Мэри уже впала в ступор. Ее взгляд блуждал по сторонам, она не понимала, чего от нее хотят. — На пол! — заорал полицейский. Мэри Вагнер попятилась, съежившись и вскинув руки, точно пыталась защититься. Я увидел, как ее босая ступня попала на осколок стекла. Мэри жалобно вскрикнула и дернулась в сторону как ужаленная. Вторая нога поскользнулась на мокром полу и резко подвернулась. Женщина широко взмахнула руками и упала на спину. Копы мгновенно подскочили к ней. Два офицера рывком перевернули ее на живот и надели сзади наручники. Третий одновременно зачитал ее права — боюсь, слишком быстро, чтобы она смогла что-либо разобрать. Кто-то взял меня за локоть и громко произнес: — Сэр, пойдемте с нами. Я отмахнулся. — Сэр? — Полицейский схватил меня крепче, и я раздраженно сбросил его руку. — Ей нужна первая помощь. Но никто не услышал мои слова или не обратил на них внимания. — Мэм, вы понимаете, что вам говорят? — спросил один из офицеров. Мэри затрясла головой, все еще уткнувшись лицом в пол. Я был уверен, что она не поняла ни слова. — Мэм, вы должны ответить — да или нет. Вы слышали, что я вам сказал? — Да, — прошептала она. Ее дыхание было прерывистым. — Я понимаю. Вы думаете, я сделала что-то плохое. Я не выдержал. Оттолкнув стоявших рядом полицейских, я шагнул вперед и опустился на колени. — Мэри, это я, агент Кросс. С вами все в порядке? Вы действительно осознаете, что здесь происходит? Мисс Вагнер по-прежнему была в панике, но отдавала себе отчет в происходящем. Я проверил, не осталось ли в ее ноге осколка, потом замотал ступню кухонным полотенцем и помог Мэри Вагнер сесть. Женщина смотрела вокруг широко раскрытыми глазами, будто не узнавая собственного дома. — Мэри, вы арестованы. Вам нужно пойти с этими людьми. — Все, мы ее берем. Какой-то коп, лет на двадцать младше меня, шагнул к ней. — Еще пара секунд, — сказал я. — Не могу, — возразил он. — Мы должны немедленно арестовать подозреваемого. Я отвернулся от Мэри и понизил голос: — Какого черта я, по-вашему, здесь делаю? Я пытаюсь вам помочь! — Сэр, нам дали ясные и четкие инструкции. Пожалуйста, отойдите. Это наша операция. У меня были только две возможности — уступить или броситься в атаку. Я всерьез подумывал о последнем варианте, но решил, что подчиненные тут ни при чем — мне надо разбираться с боссом. Все равно, дело испорчено. Через минуту они поставили Мэри Вагнер на ноги и потащили к двери. На полу осталось окровавленное полотенце, за которым по линолеуму потянулся красный след. — Первая помощь! — крикнул я вдогонку, но никто даже не обернулся. Я громко выругался, мне хотелось на ком-нибудь сорвать злость. Ярость и досада бурлили во мне как кипяток, и я знал, куда их выплеснуть. Развернувшись, я набросился на ближайшего сержанта. — Где Мэддокс Филдинг? — завопил я. — Где этот чертов сукин сын?Глава 93
— Остынь, Кросс! Филдинг прорычал это раньше, чем я успел приблизиться к нему. Он стоял на другой стороне улицы напротив дома Мэри Вагнер и совещался со своими копами. Захолустный квартал превратился в сцену из полицейского боевика, большинство людей предпочли бы никогда не видеть его. Шоссе с двух сторон перекрыли патрульные машины, продолжавшие мигать и реветь сиренами. На сетчатом заборе висела ярко-желтая заградительная лента, а все подходы к дому перегородили деревянными козлами, на которые уже наседала толпа зевак, желавших поглазеть на бесплатный детектив. «В этом доме жила Мэри Смит. Представляете? Она была нашей соседкой!» Несколько фургонов с прессой тоже заняли свои места. Я подумал, что Филдинг сам позаботился насчет освещения своей «блестящей операции», и это взбесило меня еще больше. — Зачем вы это сделали? — набросился я на него. Он нехотя повернулся и бросил на меня хмурый взгляд. — Вы провалили важную встречу с подозреваемой и подвергли риску ее и мою жизнь, — продолжил я. — В этом не было никакой необходимости. Меня могли застрелить. Ее тоже. Из-за вас арест превратился в фарс. Вы позор лос-анджелесской полиции! Мне было наплевать, что нас слышат: чем больше скандала, тем лучше. Кто знает, может, Филдинг привык к такому языку. Его лицо осталось непроницаемым. — Вы хоть понимаете, что я мог получить признание преступника? — К черту признание, — неожиданно буркнул Филдинг. — У меня есть кое-что получше. — О чем вы говорите? Детектив самодовольно улыбнулся. Информация у нас ценилась на вес золота, и он ею обладал. Что он от нас прячет? — Вы видите, теперь я занят, — ответил Филдинг. — Когда будет время, составлю отчет для ФБР. Но я не собирался отступать. — Вы дали мне время для встречи с Вагнер. Вы мне обещали! Он отвернулся, но вдруг опять взглянул на меня через плечо: — Я сказал, что если что-нибудь изменится, нашему соглашению конец. Больше ничего. — Но что изменилось? Он выдержал паузу. — Пошли вы к черту, агент Кросс. Я не обязан отвечать на ваши вопросы. Я накинулся на него, но детектив был готов к этому. Двое из его горилл выросли между нами и толкнули меня назад. Жаль, я с удовольствием стер бы с его лица циничную усмешку и заодно подправил ему физиономию. Отшвырнув копов, я зашагал прочь. Еще не успев успокоиться, я набрал номер на своем мобильнике. — Жанна Галетта. — Это Алекс Кросс. Ты что-нибудь знаешь об аресте Мэри Смит? — Спасибо, неплохо. А как твои дела? — Извини, ради Бога. Так что ты слышала об этом? Я сейчас возле ее дома. Тут происходит черт знает что. Ты не поверишь, что они вытворяют. Жанна помолчала. — Я больше не занимаюсь данным делом. — Может, при личной встрече я получу иной ответ? — Не исключено. — Тогда выдели мне минуту. Прошу тебя, Жанна. Мне нужна твоя помощь. Времени в обрез. Ее голос смягчился. — Что там произошло? Кажется, ты расстроен. — Все полетело вверх тормашками. Представляешь, я говорю с подозреваемой, и неожиданно в дом вваливаются копы, как клоуны из цирка. Это было дико и совершенно ни к чему. Филдинг знает что-то, но не хочет говорить. — Я сэкономлю тебе время, Алекс, — произнесла Жанна. — Вагнер — убийца. Она совершила все эти преступления. — С чего ты взяла? Как полиция могла узнать? Что произошло? — Помнишь волос, который нашли в кинотеатре, где убили Патрис Беннет? Так вот, они взяли образец волос со свитера Мэри Вагнер в ее рабочей раздевалке в «Беверли-Хиллз». Образцы совпали. Это те же самые волосы. Филдинг попал в точку. Я лихорадочно соображал, пытаясь сопоставить новую информацию с уже известной. — Неплохая работа для человека вне игры, — проговорил я. — Просто у меня есть уши. — Тогда, вероятно, ты слышала, куда ее отвезли? Жанна на мгновение заколебалась. — Загляни в участок Ван-Нуйс на Силмэр-авеню. И поторопись. Она там долго не задержится. — Уже бегу.Глава 94
Я отправился в Ван-Нуйс, но меня там «развернули» — нагло заявили в лицо, что ее здесь нет. Я не мог надавить на полицию: Вагнер — заключенная, и они не собирались ни с кем ею делиться. Сам Бернс не смог бы мне помочь, даже если бы хотел. Пришлось ждать до следующего утра. К тому времени Мэри уже перевели во временный изолятор в другой части города, где подвергали непрерывным допросам — без толку, как я и предполагал. Один сочувствующий детектив описал мне состояние Вагнер как нечто среднее между подавленностью и ступором, но я хотел увидеть ее сам. Когда я приехал в изолятор, журналистов на улице было в два раза больше, чем обычно. Неудивительно. Несколько недель Голливудский Охотник был новостью номер один не только на местных каналах, но и по всей стране. Теперь фотографии Мэри Вагнер висели повсюду — они изображали бледную, растрепанную женщину с пустым взглядом, действительно очень похожую на убийцу. Перед тем как выключить в машине радио, я успел услышать фрагмент утреннего шоу, где ведущий балагурил и острил, обсуждая недавние убийства знаменитых и богатых женщин в Голливуде. — Как насчет Кэти Бэйтс? Она могла бы сыграть Мэри. Это великая актриса! — восклицал какой-то озабоченный слушатель, и диджей охотно подхватывал тему. — Слишком стара. К тому же она уже играла в «Мизери». Лучше возьмите Николь Кидман, приделайте ей фальшивый нос, наденьте парик, прибавьте тридцать фунтов весу, и вперед, — дурачился диджей. — Или, например, Мерил Стрип. Как насчет Эммы Томпсон? Кейт Уинслет — в самый раз. В полицейском участке меня продержали целый час. Я говорил с четырьмя разными людьми и раз двадцать показывал удостоверение, прежде чем меняпроводили в маленькую комнату для допросов, куда вскоре пообещали привести Мэри Вагнер. Но с этим они тоже не торопились. Когда я наконец увидел ее, моей первой реакцией, как ни странно, была жалость. Арестантка выглядела так, точно не спала всю ночь. Под глазами свинцовые мешки, и она едва передвигала ноги, вяло шаркая подошвами. Розовую форму горничной забрали. Теперь на Мэри были серые бесформенные брюки и старая футболка того же бледно-желтого оттенка, что стены у нее в кухне. Когда она меня увидела, в ее глазах мелькнуло что-то вроде смутного узнавания. Она напоминала мне одного из пациентов с болезнью Альцгеймера, которых я регулярно навещал в Сент-Энтони, округ Колумбия. Я попросил охранника снять с Мэри Вагнер наручники и подождать снаружи. — Все в порядке. Мы друзья. — Друзья, — повторила Мэри и взглянула мне в лицо.Глава 95
— Мэри, вы меня помните? — спросил я, как только охранник вышел в коридор. Я подвинул стул поближе и сел напротив заключенной. Нас разделял прямоугольный голый стол, привинченный болтами к полу. В помещении было холодно, тянуло сквозняком. — Вы мистер Кросс, — глухо проговорила Мэри. — Агент ФБР Кросс. Простите, я сейчас не совсем… — Все в порядке, у вас отличная память. Вам известно, почему вы здесь? — Они думают, что я та женщина. Обвиняют меня в убийстве. — Ее взгляд уперся в пол. — То есть в убийствах. Не в одном. Всех тех женщин в Голливуде. Они считают, что я это совершила. Меня обрадовало, что Мэри сказала «они». Значит, она видела во мне потенциального союзника. Вероятно, она откроет мне один из своих секретов. А может, и нет. — Мы не будем это обсуждать, если вы не хотите, — продолжил я. Мэри замигала, и ее взгляд стал осмысленным. Она исподлобья посмотрела на меня и снова уставилась в пол. — Вам что-нибудь нужно? Хотите пить? — спросил я. Я старался, чтобы она чувствовала себя со мной комфортно, но одновременно испытывал к ней искреннее сочувствие. У нее был абсолютно раздавленный, убитый вид. Мэри подняла голову и внимательно взглянула на меня. — Можно попросить чашечку кофе? Если вас не затруднит. Когда принесли кофе, она осторожно взяла бумажный стаканчик и с неожиданным удовольствием отпила большой глоток. Кажется, напиток ее взбодрил. — Спасибо. Ее взгляд потеплел, и она стала отдаленно похожа на ту приветливую женщину, которую я видел вчера днем. — Мэри, вы желаете что-нибудь спросить по поводу того, что произошло? Думаю, у вас должны быть какие-нибудь вопросы. Она мгновенно оцепенела. Внезапно в ее глазах сверкнули слезы, и она молча закивала. — В чем дело, Мэри? Она взглянула в угол комнаты, где под потолком висела видеокамера. Я знал, что за стеной в нескольких футах от нас за беседой пристально следят полицейские и психиатры. Очевидно, Мэри тоже об этом догадалась. Она ответила мне шепотом: — Они ничего не говорят мне про моих детей. Она сжала губы, стараясь не расплакаться.Глава 96
— Ваших детей? — удивленно переспросил я. — Вы не знаете, где они? — Ее голос дрожал, но звучал громче и увереннее. — Нет. Но я могу узнать. Только мне нужно больше информации. — Хорошо. Я скажу вам все, что хотите. Они слишком малы, чтобы жить без матери. — Сколько у вас детей? Похоже, ее озадачил вопрос. — Трое. Разве вам не известно? Я открыл блокнот. — Сколько им лет? — Брендану восемь лет, Эшли пять, Адаму одиннадцать месяцев. Она отвечала с запинкой, глядя, как я записываю. Одиннадцать месяцев? В принципе она могла родить ребенка год назад, но я в этом сомневался. — Восемь, пять и одиннадцать? — Да. — А вам сколько лет, Мэри? Впервые я увидел на ее лице гнев. Она стиснула кулаки и зажмурилась. Что случилось? — Господи, ну двадцать шесть. Какая разница? Вы можете отвести меня к детям? Двадцать шесть? Ничего подобного. Ага, вот оно. Первое открытие. Я заглянул в свои записи и решил слегка поднажать. — Значит, Брендан, Эшли и Адам живут вместе с вами. Мэри снова кивнула. Каждый раз, когда я спрашивал правильно, она испытывала огромное облегчение. Ее лицо расслабилось, она свободно опустила плечи. — А вчера, когда я приходил, они находились дома? Мэри нахмурилась, и в ее глазах блеснуло раздражение. — Вы же знаете, что они там были, агент Кросс. Вы сами все видели. Зачем спрашиваете? Что вы сделали с моими детьми? Где они? Я должна их увидеть. Сейчас! Дверь открылась, но я протянул руку в сторону охранника, не отрывая взгляд от Мэри. Она вела себя все более возбужденно. Я решил рискнуть. — Мэри, — произнес я мягко, — вчера в доме не было детей. Ответ Вагнер последовал незамедлительно. Она резко выпрямилась на стуле и заорала на меня, напрягая мышцы шеи: — Что вы сделали с моими детьми? Отвечайте немедленно! Где мои дети? Где мои дети? Сзади послышались шаги, и я встал, чтобы оказаться ближе к ней. Мэри продолжала кричать: — Скажите мне, ради Бога! Почему вы не говорите? Потом она начала рыдать, и мне стало ее жаль. Я медленно обошел вокруг стола. — Мэри! Я громко произнес ее имя, но она никак не отреагировала ни на мой голос, ни даже на попытку подойти к ней. — Скажите, где мои дети! Скажите! Скажите! Скажите! Ради Бога! — Мэри… Я наклонился и мягко взял ее за плечи. — Скажите! — Мэри, посмотрите на меня! Прошу вас. В следующий момент она ухватилась за мой пистолет.Глава 97
Наверное, она заметила кобуру, торчавшую из-под куртки. Через мгновение ее ладонь была на рукоятке моего «глока». — Нет! — закричал я. — Мэри! Я машинально оттолкнул ее, но оружие уже выскочило из кобуры и оказалось у нее в руках. Передо мной мелькнули ее глаза — блестящие и абсолютно безумные. Потом я бросился на нее, схватив одной рукой за запястье, а другой за пистолет. Я постоянно называл ее по имени. Мы с грохотом повалились на ее стул, и он разлетелся на куски. Я почти не видел толпившихся вокруг людей. Мой взгляд был прикован к Мэри Вагнер. Она покраснела от напряжения и пыталась бороться, колотя меня в бок кулаком. Я уперся ей в грудь коленом, крепко сжал ее правое запястье и одновременно попробовал вырвать пистолет. Но Мэри была очень сильной. Ее пальцы уже нащупали спусковой крючок. Она изогнулась, повернула дуло в свою сторону — и нагнула к нему голову. Ее цель была совершенно очевидна. — Нет! Мэри! С невероятным трудом, преодолевая бешеное сопротивление, я сумел отклонить дуло к потолку. Потом со всей силы ударил запястьем об пол. «Глок» выскочил у нее из руки и выстрелил в стену. Оглушенный грохотом, я мгновенно завладел оружием. На миг в комнате повисла тишина. Мэри сразу перестала сопротивляться, и на нее точно так же, как вчера, набросились полицейские. Они подняли ее, и женщина забилась в истерике, колотя руками и ногами. Пока копы тащили Вагнер из комнаты, я слышал ее безудержные рыдания: — Мои малыши… мои крошки… мои маленькие детки… Где вы, мои ненаглядные? Что они с вами сделали? О Господи, где вы? Ее крики продолжали раздаваться в коридоре, затем тяжелая дверь захлопнулась, и все стихло. Я понимал, что на новую встречу можно не рассчитывать. Мое и без того скверное настроение стало еще хуже, когда через час я вышел на улицу и увидел Джеймса Траскотта. Он стоял в толпе журналистов, ждавших новостей из изолятора. Траскотт заорал: — Почему ей удалось завладеть оружием, доктор Кросс? Как это произошло? Черт возьми, откуда они все узнают?Глава 98
Я мог лишь догадываться о причинах и степени развития душевной болезни Мэри Вагнер, как и о том, какие муки она ей причиняла. Для серьезного психологического обследования у меня не было времени — мое участие в расследовании подходило к концу. Честно говоря, я не знал, радоваться этому или нет. Вопрос о безумии Мэри повис в воздухе. В тот же день полиция обыскала ее дом и нашла все необходимые улики. Под старым одеялом на чердаке обнаружили «вальтер», и предварительная баллистическая экспертиза показала, что именно его использовал преступник. Кроме того, криминалисты отыскали пачку детских наклеек и, самое главное, семейные фотографии, украденные у Марти Лавенстайн-Белл и Сьюзи Картулис. Майкл Белл и Джованни Картулис подтвердили, что снимки принадлежали их женам. — Но важнее всего то, — сообщил Фрэд ван Олсбург группе агентов, собравшихся в его служебном кабинете, — что полдень уже прошел, а никаких эксцессов не случилось. Нет ни новых жертв, ни писем. Все закончено. Теперь мы можем сказать это с полной уверенностью. Настроение в комнате было мрачновато-торжественным. Все радовались, что дело осталось позади, однако его угрюмая атмосфера продолжала витать над участниками следствия — так же, как в коридорах штаб-квартиры ФБР все еще бродил призрак Вашингтонского Снайпера. В глубине души у каждого из нас осталось чувство неудовлетворенности — хороший стимул для будущей работы. — Алекс, вы нам здорово помогли, — обратился ко мне ван Олсбург. — Ваш вклад в раскрытие дела трудно переоценить. Теперь я понимаю, почему Рон Бернс так неохотно отпускает вас из Вашингтона. По комнате прокатились неловкие смешки. Агент Пейдж потянулся из заднего ряда и похлопал меня по плечу. Если парень сохранит свое прежнее рвение к работе, в Бюро его ждет славная карьера. — Я бы все-таки хотел взглянуть на последние улики. И если можно, еще раз побеседовать с Мэри Вагнер, — заметил я, возвращаясь к тому, что казалось самым важным для меня. Ван Олсбург покачал головой: — Нет необходимости. — Я вполне мог бы задержаться на день-другой… — Не стоит беспокоиться. Пейдж и Фуджихиро разберутся с мелкими деталями. А если нам снова понадобится ваша помощь, есть ведь скоростные рейсы, верно? В его дружелюбном тоне было что-то напускное. — Фрэд, Мэри Вагнер не станет говорить ни с кем, кроме меня. Она мне доверяет. — Так было раньше, — возразил ван Олсбург. — Но не факт, что будет дальше. Последняя фраза прозвучала грубовато. — И все-таки я единственный, которому она может открыться. У полиции, насколько я слышал, ничего не получается. — Повторяю — если вы нам понадобитесь, мы вызовем вас из Вашингтона. Я уже обсуждал это с директором Бернсом, и он не против. Лучше отправляйтесь домой, к своей семье. У вас есть дети, правда? — Да. Час спустя, когда я собирал чемодан в отеле, меня поразила одна мысль. Мне не терпелось поскорее добраться до дома. Я с огромным облегчением возвращался в Вашингтон, зная, что не придется улетать оттуда на следующий же день. Но — и это было чертовски важное «но» — почему в кабинете ван Олсбурга я ни разу не вспомнил о доме? Какие шоры я постоянно ношу на глазах, сам того не замечая? И что еще должно случиться, пока я не начну соображать, что к чему? По дороге в аэропорт меня вдруг осенило: детские наклейки были исписаны буквами А и Б. Теперь я понял, что они означают. Так звали вымышленных детей Мэри Вагнер — Эшли, Адам и Брендан. Две А и одна Б. Перед вылетом из Лос-Анджелеса я позвонил в Бюро и сообщил о своей догадке.Часть пятая Конец истории
Глава 99
Рассказчик решил остановиться. Все. Его история закончена, и никто не узнает правды. Занавес. По этому случаю он устроил вечеринку вместе со своими лучшими друзьями с Беверли-Хиллз. Он объяснил, что получил заказ на сценарий от одного крупного режиссера — крутой триллер по знаменитому бестселлеру. У него есть право менять все, что захочет, но подробности пока в секрете. Режиссер — парень со странностями, так что лучше ему не перечить. Однако проект будет грандиозным, это точно. Приятели приняли все за чистую монету, что лишний раз доказало ему, насколько плохо они его знают. Проклятие, его лучшие друзья — и те ни черта не понимают! Никому и в голову не приходило, что он может быть убийцей. Поразительно, невероятно, но факт. Никто о нем ничего не знал. Пирушка состоялась в пивном баре «Змеюки Пита», небольшом заведении на Мелроуз-авеню, где они частенько сиживали в дни его юности. У них даже было что-то наподобие воображаемого футбольного клуба, когда он только что приехал в город после окончания университета, чтобы стать актером и заодно пописывать сценарии, но в любом случае работать честно и всерьез, а не зашибать деньги всякой ерундой. — Пиво за мой счет, — говорил он заходившим в бар товарищам, — плюс бесплатное вино для каждого гомика в нашей компании. Ну что, кто-нибудь хочет винца? Само собой, они пили лишь пиво — все четырнадцать парней, явившихся на вечеринку. Друзья были рады увидеть его живым и здоровым и от души поздравляли с большим заказом — хотя кое-кто честно признался, что здорово завидует. Ему тут же придумали прозвище — Блокбастер. В половине третьего он, Дэвид, Джонни и Фрэнки сидели в баре, обсуждая новый фильм. Потом все вывалили на улицу и стали обниматься у роскошного «бентли» Джонни — ну, и кто из них после этого Блокбастер? — который тот купил на барыши с его последнего продюсерского проекта, сверхприбыльного боевика, собравшего четыреста миллионов в мировом прокате. А что он такого, собственно, сделал? Приобрел права на какой-то дерьмовый «графический роман» за полсотни тысяч, а затем подписал контракт со студией на десять миллионов. Гениально, верно? Конечно, гениально — потому что сработало. — Ты клевый парень, Джонни! Я тебя обожаю! Ты самый крутой, самый хвастливый, самый несносный сукин сын на свете! И ты тоже, Дэвид! — заорал он, когда серебристый «бентли» прожужжал мимо них и двинулся на запад. — Сукин сын, точно, — проревел в ответ Дэвид. — Но я хочу быть и крутым, и хвастливым, и несносным! И талантливым тоже. Только поэтому я до сих пор торчу в этом городишке. — До встречи, дружище! Рад был повидаться! — Пока, Блокбастер! Чертов писака! — Я просто рассказчик! — воскликнул он вдогонку. Он кое-как добрался до своего автомобиля — старого, подержанного «БМВ». Никаких «шевроле». Господи, сколько же он выпил! Как там говорят? Пьяному море по колено. В голове крутилась песенка Джимми Хендрикса «Ветер плачет о Мэри». Жаль, никто не поймет, почему это так смешно. Неожиданно он разрыдался — просто не мог остановиться, сел на лужайку перед чьим-то домом и, опустив голову, заревел как младенец. «Один раз, — думал он. — Еще разочек». Последнее убийство — и все будет в порядке.Глава 100
Ночью он почти не спал и ранним утром отправился гулять по Мелроуз-авеню — мимо ресторана «Анджело», построенного на месте «Эмилио», мимо Граундлингского театра, где когда-то начинал Фил Хартман, мимо «Тонни Тэнга», заменившего «Джонни рокетс», мимо «Синего кита». Это был его город, черт возьми. Его и Великой Мэри. На часах еще не было шести, когда он вошел в кофейню «Старбакс». В прежние времена здесь находился «Бургер, проглотивший Эл-Эй». На самом деле он не переваривал «Старбакс», но заведение было единственным уже открывшимся. Прибыль, вот что заставляет торгашей работать в такую рань. Прибыль решает все. Взять хоть его — разве он не играет им на руку? Раннее утро, а они уже делают на нем деньги. Господи, как он ненавидел эти «Старбаксы» и «Макдоналдсы», эти новые обдираловки с их паршивой жратвой! Раньше чашка кофе стоила пятьдесят центов — нормальная цена. А теперь за «Аромат Суматры» дерут по два с полтиной, хотя он не стоит и ломаного гроша. За «мега-порцию»! Не мега, а микро. Прыщавый паренек, стоявший за стойкой, был так занят своими подсчетами, что даже не посмотрел в его сторону. Ноль внимания на голодного клиента, на раннюю пташку, на первого простофилю в первую смену. Пару минут он терпеливо ждал, но потом юнец достал его по-настоящему. — Сейчас вернусь, — буркнул он погруженному в себя парню, но тот даже ухом не повел. Засранец. Какой-нибудь безработный актеришка, не иначе. Думает, слишком хорош для своей работы. Задирает нос — в наши дни это считается достоинством. Через минуту он вернулся в «Старбакс» с отяжелевшим карманом пиджака. Внутри у него уже что-то зудело. Пусть это глупо, даже опасно, но, черт возьми, до чего же здорово! «Эй, приятель, хочешь познакомиться с моим дружком?» Решение было принято на месте. Этот нахальный ублюдок, неудавшийся актеришка заплатит за все. Завтра утром он попадет в заголовки новостей. — Эй, парень, я жду свой кофе. У вас тут кофейня или нет? Но тот продолжал стоять, уткнувшись носом в стойку. — Минутку. Рассказчик — да, Рассказчик, — услышал, как сзади открылась дверь. Простофиля номер два. — Доброе утро, Кристофер. За спиной прозвучал веселый женский голос. Рассказчик даже не повернул к ней голову. Пошла она к черту. — Привет, Сара! — откликнулся продавец. Парень тоже повеселел. Так, теперь этот болван проснулся. «Ну, давай шевелись. Ради Сары». В следующий момент он выстрелил ему в грудь, прямо в форменный передник «Старбакс». — Забудь про кофе, Кристофер. Заказ отменяется. Я уже наелся. Затем Рассказчик повернулся к женщине. Что за птичка? Симпатичная блондинка, лет тридцати, в черной кожаной куртке и черных бриджах. Ремешок тоже черный. — Привет, Сара, — произнес он весело и дружелюбно, словно увидел ее на прогулке в парке. — На похороны собралась? — Простите, я… Он выстрелил в нее. Дважды. А потом еще раз в парня. «Последнее убийство, говоришь? А может, еще парочку?» Рассказчик вытряхнул деньги из кассы, прихватил потертый кошелек Сары и спокойно вышел в подернутое дымкой городское утро, направляясь к западу, в сторону Стэнли, Сполдинга и Дженесси. Мэри Смит вернулась.Глава 101
Я взглянул на Дженни через зеркало заднего обзора. — Значит, музей шпионажа? — спросил я. Дочка кивнула: — В точку! В нашей маленькой лотерее Дженни досталась суббота. Остаток дня принадлежал мне, воскресенье выпало Нане, а следующий вечер — сыну. Выходные семьи Кросс были распределены заранее, и мы приступили к первому номеру программы. Большую часть дня мы провели в музее, узнавая про ниндзя, тайных агентов и ночных самураев, о которых нам почему-то не рассказывали во время моей учебы в Квонтико. Детишки проверили свои шпионские способности в школе разведчиков, а футуристическая аппаратура, выставленная в разделе «XXI век», произвела впечатление даже на меня. Выбор обеда достался мне, и я решил познакомить всех с эфиопской кухней. Дженни и Деймон храбро справились с самыми экзотическими блюдами, но застряли на кифто — что-то вроде мяса по-татарски. Больше всего им понравилось есть руками, это Нана назвала обед пиром дикарей. Когда Дженни и Нана удалились в дамскую комнату, Деймон повернулся ко мне. — Ты мог бы пригласить доктора Коулз. При желании, конечно, — заметил он, пожав плечами. Меня тронула истинно мужская нотка в его словах. Я нашел ее восхитительной, хотя сыну вряд ли понравилось бы это слово. — Спасибо, — ответил я искренне. — Мы с Кайлой встречаемся во вторник. Но спасибо, что предложил. — Она хорошая женщина. Все так считают. Тебе ведь кто-то нужен, правда? — Да. — К тому же это единственный человек, который смог хоть в чем-то переубедить Нану. Я рассмеялся, радуясь, что он верно оценил Кайлу и у меня такой смышленый и проницательный сынок. — Над чем смеетесь? — поинтересовалась Нана, внезапно появившись у стола. — Я что-то пропустила? — Да, над чем? Я хочу знать, — потребовала Дженни. — Это из-за музея шпионажа? Вы меня высмеиваете, да? Я не позволю. — Мужской разговор, — буркнул Деймон. — Спорю, вы говорили о докторе Коулз. — Дженни интуитивно попала в точку, и ее голосок взлетел на ноту выше. — Она нам нравится, папа, — добавила дочка, поскольку я не отреагировал на ее слова. — Тебе все нравятся. — Любопытно, а от кого я унаследовала это качество? — Надо пригласить ее на обед, — предложила Нана. — Только не во вторник, — вставил Деймон. Глаза Дженни засияли. — Ага! Вторник — день свидания. Я угадала, папа?Глава 102
Во вторник у меня было свидание с Кайлой Коулз. И в четверг тоже. Во втором часу ночи мы сидели с Кайлой на ее крыльце. Наша беседа продолжалась уже два часа. Кайла уговорила меня сделать кое-какую работу для местного фонда защиты детей. Для большей убедительности она даже привела статистику (точь-в-точь как Нана): сорок миллионов незастрахованных детей по всей стране, каждую минуту на свете рождается один незастрахованный ребенок. Разумеется, я согласился помочь ей. И не из-за наших отношений. — Что ты делаешь в эту субботу? — спросила Кайла. Когда она говорила, сам звук ее голоса заставлял меня улыбаться. — Я имею в виду не работу для фонда. — Надеюсь, ты не откажешься отведать домашнюю стряпню Наны? — А она не возражает? Я рассмеялся: — Вообще-то это была ее идея. А также детишек. Но Нана тоже участвует в заговоре. Боюсь, она главный заговорщик. Если Вселенная хотела отговорить меня от этой встречи, ее сигнал не дошел до получателя. Хотя всю субботу я немного нервничал. А это что-нибудь да значит. Пригласить Кайлу домой, да еще в подобных обстоятельствах… — Классно выглядишь, — заявила Дженни с порога моей комнаты. Я только что бросил на кровать очередную рубашку и натянул черный джемпер с высоким воротником. Дочь некстати застукала меня за примеркой, но по сути она была права — джемпер шел мне гораздо больше. Дженни уселась на диван и стала ждать, когда я закончу. — Что тут происходит? Деймон тихо появился в комнате и сел рядом с сестрой. — Вы никогда не слышали о неприкосновенности жилища? — Он прихорашивается для доктора Коулз. Разоделся в пух и прах. Кстати, черный цвет ему идет. Я стоял к ним спиной, и они говорили между собой вполголоса, словно меня не было в комнате. — По-твоему, он нервничает? — Хм… Похоже. — Думаешь, он чем-нибудь обольется за столом? — Наверняка. Я заревел и схватил их в охапку раньше, чем они успели разбежаться. Дети завизжали и захохотали во все горло, забыв, что уже выросли для подобных игр. Я стал валять их по кровати и щекотать в самые уязвимые места, которые прекрасно изучил во время наших прежних баталий. — Папа, ты помнешься! — вопила Дженни. — Па-па-а, перестань! — Ладно, ладно, — усмехался я. — Мне все равно придется переодеваться… когда я обольюсь за столом! Я преследовал их до самой кухни, потом мы притихли и стали помогать Нане — насколько она нам позволяла. Например, могли положить немного зелени на стол. Или принести чайный сервиз и новые свечи. Нана явно желала не ударить лицом в грязь. Я не возражал: чем больше она старалась, тем вкуснее получалась еда. После обеда, который получился великолепным — цыплята табака с жареным картофелем, спаржа, салат из свежей зелени и кокосовый пирог, — мы с Кайлой вышли на улицу. Я завел «порше» и повез ее к Мемориалу Линкольна и Тайдл-Бэйзин. Поставив машину, мы двинулись мимо Зеркального пруда. Вечером здесь было тихо и красиво. Почему туристы почти не приходят сюда после захода солнца? — Все было замечательно, — сказала моя спутница, когда мы приблизились к памятнику Вашингтону. — Мне очень понравилось. Я рассмеялся: — По-моему, все было даже слишком хорошо. Ты заметила, как они старались? Кайла ответила звонким смехом. — Они меня любят. — Три свидания за неделю. Наводит на размышления, да? Она улыбнулась. — Хочешь знать, на какие размышления это навело меня? — Может, намекнешь? — Я живу рядом. — Ты доктор. Много знаешь о человеческой анатомии. — А ты психолог и хорошо разбираешься в человеческой душе. — Гремучая смесь. Кажется, нам будет очень весело. Так оно и вышло. Но на горизонте уже маячила Ее Величество Работа.Глава 103
— Да, завтра буду на месте. Раньше не получится. Я немедленно закажу билет на рейс в Лос-Анджелес. Я сам едва верил, что произношу эти слова. Разговор с Фрэдом ван Олсбургом занял не более двух минут, и моя реакция была чисто автоматической, словно внутри сработала какая-то программа. Меня что, зомбировали? Какую роль я играю? Хорошего парня? Или плохого? Мне действительно не терпелось побеседовать с Мэри Вагнер, не только из чувства долга, но и ради любопытства. Очевидно, полиция так и не смогла ее разговорить. Вот почему они попросили меня вернуться в Калифорнию. Тем лучше — я чувствовал, что дело еще не закончено, хотя Мэри, по всей видимости, была виновна. Конечно, я не собирался улетать надолго. На следующий день, устроившись в отеле, я распаковал лишь зубную щетку. Это создавало ощущение мимолетности моего визита. Встречу с Мэри Вагнер назначили назавтра, в десять утра. Я хотел позвонить Джамилле, но потом передумал — мне вдруг стало ясно, что между нами все кончено. Грустная мысль. Почему так произошло? Не знаю. Какой смысл взваливать вину на чьи-то плечи? Большую часть ночи я провел, просматривая отчеты за последнюю неделю, которые ван Олсбург переслал мне в Вашингтон. Судя по тому, что там было написано, Мэри постоянно твердила о детях — Адаме, Эшли и Брендане. Решение пришло само собой. Если Мэри не может думать ни о чем, кроме детей, завтра мы начнем с них.Глава 104
Без четверти девять я уже сидел в комнате для допросов, как две капли воды похожей на ту, в которой недавно говорил с Мэри Вагнер. На сей раз охранники привели ее вовремя — с точностью до минуты. Видимо, несколько дней бесплодных допросов возымели свое действие. Войдя в камеру, Мэри даже не взглянула в мою сторону и стала ждать, пока офицер прикует ее наручниками к столу. Покончив с этим, охранник остался в помещении и занял пост возле двери. Это был не самый лучший вариант, но я не стал спорить. Может, в следующий раз мне удастся смягчить режим. — Доброе утро, Мэри. — Здравствуйте. Ответ нейтральный — она просто следовала тюремным правилам. Глаза по-прежнему смотрели в сторону. Я подумал, не сидела ли она раньше за решеткой. И если сидела, то за что. — Для начала хочу объяснить вам, зачем я здесь, — произнес я. — Мэри, вы меня слушаете? Никакой реакции. Она только беззвучно сжимала и разжимала губы, упершись взглядом в стену. Я почувствовал, что она слушает, но не показывает виду. — Вы уже знаете, что против вас собрано много улик. Вам также известно, что у нас есть определенные сомнения насчет ваших детей. Мэри подняла голову, и ее взгляд стал буравить мне макушку. — Тогда нам не о чем говорить. — Наоборот. — Я достал карандаш и положил на стол листок чистой бумаги. — Я подумал, что вы захотите написать письмо Брендану, Эшли и Адаму.Глава 105
В лице Мэри что-то дрогнуло, и на мгновение я узнал в ней прежнюю женщину. Во взгляде сквозило знакомое выражение тревоги и беззащитности. В такие минуты было очень трудно не испытывать к ней сочувствия — что бы она ни натворила прежде. — Я не имею права снять с вас наручники, — продолжил я, — но вы можете передать мне все, что хотите сказать своим детям. Я запишу слово в слово. — Это какой-то трюк? — спросила она таким тоном, будто умоляла ответить «нет». — Это только трюк, да? Я старался тщательно выбирать слова. — Нет, не трюк. У вас есть шанс обратиться к своим детям и сказать им все, что вы сочтете нужным. — И полиция это прочитает? Она прочитает письмо? Меня восхищала ее реакция — смесь бурных чувств и строгого самоконтроля. — Весь наш разговор записывается, — напомнил я. — Можете этого не делать, если не желаете. Это ваш выбор. Решайте сами, Мэри. — Вы были у меня дома. — Да. — Вы мне понравились. — Вы мне тоже понравились, Мэри. — Значит, вы на моей стороне? — Я на вашей стороне. — На стороне справедливости? — Надеюсь, что так, Мэри. Вагнер обвела глазами комнату, не то обдумывая мое предложение, не то подыскивая нужные слова. Потом она повернула голову. Ее взгляд устремился к белому листку. — Дорогой Брендан, — прошептала она. — Просто Брендан? — Да. Пожалуйста, прочитай это брату и сестре, поскольку теперь ты старший в доме. Я записывал дословно, стараясь успевать за ее речью. — Мамочка от вас уехала, но очень скоро вернется. Обещаю. Я знаю, где бы вы сейчас ни были, о вас хорошо заботятся. Но если вам одиноко или даже хочется поплакать — ничего страшного. Слезы часто помогают справиться с бедой. Я тоже много плачу, потому что мне вас очень не хватает. Мэри остановилась, и на ее лице появилось такое мягкое и нежное выражение, точно она увидела впереди что-то прекрасное. Ее глаза неотрывно смотрели в стену, на губах блуждала мечтательная улыбка. Она продолжила: — Когда мы снова соберемся вместе, то обязательно поедем куда-нибудь на пикник. Наберем побольше еды и отправимся в тихое и уютное местечко на целый день. Можем даже поплавать. Все, что пожелаете, родные мои. Я уже предвкушаю эту поездку. И вот что еще. У вас есть ангел-хранитель, который всегда на вас смотрит. Это я. Я целую вас перед сном и сижу у ваших кроваток. Вам нечего бояться, ведь я везде с вами. А вы — со мной. — Вагнер замолчала, закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Обнимаю вас крепко-крепко. Ваша мамочка. Она все ближе пододвигалась к столу и вскоре уже сидела над письмом, не сводя глаз с листочка. Ее голос понизился до шепота. — Поставьте внизу три X и три О. Поцелуй и объятие для каждого малыша.Глава 106
Чем дольше я слушал, тем больше убеждался, что Мэри Вагнер не могла выдумать своих детей. У меня возникло скверное предчувствие насчет того, что с ними случилось. Остаток дня я провел в поисках информации. Запрос в единой базе криминальных данных выдал длинный список несовершеннолетних жертв, погибших от рук американских женщин за последние несколько десятков лет. Я где-то читал или слышал, что магазинные кражи и убийство собственных детей — единственные виды преступлений, где слабый пол не уступает сильному. Если так, полученный мной объемистый отчет учитывал лишь половину зарегистрированных случаев. Стиснув зубы — в прямом и переносном смысле, — я сделал еще один запрос. На сей раз я искал убийства с многочисленными жертвами. Получив список, я стал внимательно просматривать его. В глаза сразу бросились знакомые фамилии: Сьюзен Смит, утопившая двух сыновей в 1994 году; Андреа Йейтс, которая убила пятерых своих детей после нескольких лет глубокого психоза и послеродовой депрессии. Список казался бесконечным. Ни одна из этих преступниц не была признана невменяемой, но многие из них явно страдали душевными болезнями. Смит и Йейтс, по официальному отчету, имели клинические отклонения и расстройства личности. Я не сомневался: то же самое можно сказать о Мэри Вагнер, но у меня не было времени для уточнения диагноза. Разгадка нашлась через несколько часов. Я просмотрел очередную страницу, и сердце у меня екнуло. Тройное убийство в Дерби-Лайн, штат Вермонт, 2 августа 1983 года. Все три жертвы — близкие родственники. Болак, Брендан, 8 лет. Болак, Эшли, 5 лет. Константин, Адам, 11 месяцев. Убийцей была их мать, женщина двадцати шести лет, по фамилии Константин. Имя — Мэри. Я сопоставил полученные данные с архивом местной прессы. Мне попалась статья 1983 года из «Каледониэн рекордс», выходившего в Сент-Джонсбери, штат Вермонт. Там же имелось черно-белое фото Мэри Константин, сидевшей в суде за столом ответчика. На снимке она выглядела худощавее и моложе, но я сразу узнал выражение упрямой отрешенности, которое появлялось на ее лице каждый раз, когда она не хотела ничего чувствовать. Или чувствовала слишком много. Женщина, которую я знал как Мэри Вагнер, двадцать с лишним лет назад убила собственных детей. Но для нее этого события не существовало. Я отодвинул стул и перевел дыхание. Теперь я находился в самом центре лабиринта. Надо подумать о том, как из него выбираться.Глава 107
— Тысяча девятьсот восемьдесят третий? Черт, это же прошлый век. Ладно, подождите. Попытаюсь вам помочь. На другом конце линии послышалось шуршание бумаги и стук пальцев, барабанивших по клавиатуре. Я говорил с агентом Медларом из филиала ФБР в Олбани. Он являлся координатором в местном отделе по борьбе с насилием против детей. В каждом филиале есть такие отделения, и Медлар отвечал за штат Вермонт. Я хотел получить информацию из первых рук. — Готово, — сказал Медлар. — Я ее вижу… Константин, Мэри. Тройное убийство второго августа, арестована десятого числа того же месяца. Так, посмотрим дальше… Ага, вот оно. Решение суда от первого февраля следующего года вынесено в присутствии государственного адвоката. Невиновна по причине умственного расстройства. — Невиновна, — пробормотал я. У нее даже не было собственного адвоката: вся эта юридическая волокита стоила слишком дорого. А доказать невиновность по причине безумия не так-то просто. Значит, дело абсолютно ясное. — Куда ее отправили? — спросил я. — Кажется, в Центральную больницу штата Вермонт, Уотерберри. У меня нет записей о переводе, но в тамошней психушке всегда полно мест. Если хотите уточнить, могу дать вам телефон и адрес. Меня так и подмывало сказать: «Нет, я хочу, чтобы это вы уточнили», — но потом я подумал, что будет лучше все сделать самому. Я записал номер больницы. — Есть конкретная информация насчет убийств? Какие-нибудь подробности? Медлар снова зашуршал бумагами. — Невероятно. — Что такое? — Ваша Мэри Смит использовала «вальтер»? — Да, а что? — Здесь то же самое. «Вальтер». Правда, его так и не нашли. Наверное, она его спрятала. Я лихорадочно записывал слова агента. — Ладно, пока достаточно. Найдите мне адрес полицейского отдела, который занимался делом Мэри Константин. И пришлите мне все, что есть в ваших файлах. Электронные данные — прямо сейчас, остальное по факсу. Высылайте все, слышите? На всякий случай я дам вам номер своего мобильника. Если узнаете что-нибудь новое, звоните в любое время. — Говоря с Медларом, я уже заталкивал в портфель свои бумаги. — Да, и еще одно. Когда ближайший рейс на Вермонт?Глава 108
Через восемнадцать часов — и три тысячи миль — я сидел в уютной гостиной Мадлен Лапье и ее мужа Клода, бывшего шерифа Дерби-Лайн, штат Вермонт. Их дом находился за чертой города, в симпатичной деревушке, больше похожей на рекламный постер, и буквально в двух шагах от канадской границы. Говоря точнее, местная библиотека и опера стояли прямо на границе, и пограничники выставляли в них посты, чтобы предотвратить незаконное вторжение. Правда, в таком месте как-то плохо верилось в серьезные правонарушения. Мэри Константин прожила тут всю жизнь, пока двадцать лет назад не убила троих своих детей, совершив чудовищное преступление, которое попало в заголовки национальных новостей. — Что вам больше всего запомнилось в этой истории? — спросил я мистера Лапье. — Нож. Больше всего — нож. Она изрезала им лицо бедной девочки, уже после того как всех убила. Я проработал шерифом в округе двадцать семь лет, но никогда не видел ничего ужаснее. И надеюсь, не увижу. — Если честно, мне всегда было ее очень жаль. — Миссис Лапье сидела рядом с мужем на диванчике, покрытом ярко-синей накидкой. — Я имею в виду — Мэри. В жизни этой женщины не было ничего хорошего. Конечно, это ее не извиняет, но… — Она не закончила фразу и махнула рукой. — Вы ее знали, миссис Лапье? — Так же, как и остальных соседей. У нас маленький городок, агент Кросс. Мы все на виду. — Какой была Мэри до того, как это случилось? Клод ответил первым: — Милая девушка. Спокойная, вежливая, любила плавать. Часто каталась в лодке на нашем озере — Мемфремагог. В общем, сказать почти нечего. Когда училась в школе, подрабатывала в закусочной. Иногда приносила мне завтраки. Тихая девочка. Все очень удивились, когда она забеременела. — И еще больше, когда папаша не дал деру, — заметила миссис Лапье. — По крайней мере на какое-то время, — добавил ее муж. — Очевидно, вы говорите о мистере Болаке? Супруги кивнули. — Он был на десять лет старше, а ей едва стукнуло семнадцать. Но они делали, что могли. Старались изо всех сил. Даже завели второго ребенка. — Эшли, — вставила миссис Лапье. — Но когда он все-таки исчез, люди отнеслись к этому спокойно. Честно говоря, я думал, это произойдет гораздо раньше. — Джордж Болак был настоящей свиньей, — пробурчала жена шерифа. — Постоянно пил. — А что с ним случилось дальше? Он когда-нибудь виделся с Мэри или детьми? — Не знаю, — ответил Клод, — но сомневаюсь. Он действительно был свиньей. — Хорошо бы его найти, — пробормотал я. — Необходимо выяснить, где теперь Джордж Болак. — Вряд ли в каком-нибудь хорошем месте, — вздохнула миссис Лапье.Глава 109
Я не делал никаких записей. Мне хватало той информации, которую я запомнил. Из кухни доносилось какое-то странное жужжание, и я спросил у хозяйки дома, что это такое. Ответ оказался довольно неожиданным. Миссис Лапье вялила в сушилке оленину. — А где родители Мэри? — Я вернулся к главной теме нашей беседы. Женщина лишь покачала головой. Она налила мне кофе, пока Клод отвечал на мой вопрос. — Рита умерла, когда Мэри было пять лет. Тэд воспитывал дочку один, однако не особенно старался. Все было законно, но довольно грустно. Потом он тоже умер — перед рождением Брендана. — Он дымил как паровоз, — вмешалась Мадлен. — Скончался от рака легких. У бедной девочки не было даже передышки. После бегства Джорджа Болака Мэри сошлась с местным парнем, безработным механиком, Джоном Константином. — Он начал гулять на стороне, когда она была еще беременна, — добавила Мадлен. — Все про это знали. А когда Адаму исполнилось полгода, Джон тоже сбежал. Клод продолжил: — Наверное, именно тогда она и тронулась умом, хотя кто ее знает. Иногда не видишь долго человека, думаешь, что он занят или что-нибудь еще. А потом — бах! Катастрофа. Она вдруг спятила. Вернее, это нам казалось, что вдруг, а на самом деле все происходило постепенно. Только мы не заметили. Я выпил глоток кофе и съел кусочек ячменной лепешки. — Давайте поговорим о самих убийствах, шериф. Что сказала Мэри, когда ее арестовали? — Боюсь, мне трудно ответить на ваш вопрос. Я могу полагаться лишь на свою память. Мы не смогли вытянуть из Мэри ничего после ее ареста. — Все-таки постарайтесь, шериф. Я буду благодарен за любую помощь. Мадлен глубоко вздохнула и положила руку на ладонь мужа. Супруги были плотно сбитые, с крепкими фигурами. Точь-в-точь как Мэри. — Насколько я знаю, в тот день она повезла их на пикник. В глубь леса. Позже мы случайно нашли это место. Там она и убила всех троих. По очереди, выстрелом в затылок. Полагаю, сначала она уложила их на землю, как бы для сна, и начала с двух старших, потому что маленький не мог сбежать. Шериф замолчал, и я терпеливо ждал, когда он продолжит. Я знал, как трудно говорить о подобном. — Мэри аккуратно завернула их в одеяла — знаете, такие грубые, из армейской ткани. Ужас! Потом отвезла их домой и взялась за Эшли. Изрезала ножом лицо — почему-то только ей. Никогда этого не забуду. Хотел бы, но не могу. — Вы первый их нашли? Он кивнул. — Мне позвонил начальник Мэри и сообщил, что не видел ее уже несколько дней. У нее дома не было телефона, поэтому я отправился к ней сам. Просто так, из вежливости. Мэри открыла мне дверь, будто ничего не случилось, но я сразу почуял что-то недоброе. Причем почуял буквально. Она сложила тела в подвале, а погода стояла жаркая. Не знаю, наверное, она мысленно блокировала этот запах, так же как и все остальное. Я до сих пор не могу это объяснить. — Иногда объяснений просто нет, — заметил я. — Но сопротивления она не оказывала. Мы взяли ее тихо. — Хотя шумиха была жуткая, — вздохнула Мадлен. — Да. Целую неделю все только и говорили, что о Дерби-Лайн. Надеюсь, больше это не повторится. — Вы виделись с Мэри после приговора? Супруги покачали головами. Долгий брак сделал их похожими друг на друга. — Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь навещал ее, — сказала Мадлен. — Люди предпочитают не помнить о таких вещах, понимаете? Им нужна безопасность. Нет, от нее не отвернулись. Просто нам казалось… как бы это объяснить… словно мы не знали настоящей Мэри.Глава 110
Снаружи Центральная больница выглядела обычным кирпичным зданием, разве что очень громоздким. Мне сказали, что половина мест здесь всегда пустует. В закрытом отделении на четвертом этаже держали не только преступниц вроде Мэри Константин, но и простых сумасшедших. «Не самый лучший вариант», — пожаловался мне главный врач, но делать нечего: население штата невелико, а выделенные на больницу средства постоянно сокращают. Может, именно поэтому Мэри удалось сбежать. Доктор Родни Блэйсдейл устроил мне небольшую экскурсию. Отделение психиатрии находилось в хорошем состоянии. В комнатах отдыха висели шторы, стены блестели свежей краской. На столиках и диванчиках врассыпную лежали газеты и журналы: «Свободная пресса Берлингтона», «Кроникл», «Американский плотник». Тут было тихо — слишком тихо. Мне не часто приходилось бывать в психиатрических больницах, и там всегда стоял гул. А теперь я вдруг почувствовал, какой неуютной может быть полная тишина. Заведение напоминало огромный, погруженный в молчание аквариум. Пациенты медленно перемещались по коридорам, не глядя по сторонам и ни с кем не разговаривая. В одной из комнат почти беззвучно работал телевизор, и несколько женщин с отсутствующим видом смотрели сериал. Следуя за доктором Блэйсдейлом, я думал о том, как хорошо было бы здесь крикнуть во все горло. — Вотона, — произнес он, когда мы приблизились к одной из запертых дверей в главном коридоре. Я спохватился, что перестал слушать его пояснения. — Палата, где жила Мэри. Заглянув в маленькое окошко посреди железной двери, я не заметил никаких следов пребывания бывшей пациентки. В комнате были кровать с матрацем, приваренный к полу стол, монолитная скамья и полка из нержавейки. — Конечно, раньше комната выглядела по-иному. Мэри провела у нас девятнадцать лет. Она умела создавать уют буквально из ничего. Мы называли ее нашей Мартой Стюарт.[119] — Доктор усмехнулся. — Она была моей подругой. Я обернулся и увидел невысокую женщину средних лет, которая стояла в коридоре, прислонившись к стене. Судя по тюремной робе, пациентка-преступница, хотя по ее виду трудно представить, за какое преступление она могла угодить в такое место. — Здравствуйте, — сказал я. Женщина задрала голову, пытаясь заглянуть через нас в палату Мэри. Только теперь я заметил на ее шее глубокие шрамы от ожогов. — Она вернулась? Мэри здесь? Мне надо увидеть ее. Немедленно. Это очень, очень важно. — Нет, Люси. Извини, но ее тут нет, — ответил доктор Блэйсдейл. Лицо пациентки потемнело. Она быстро отвернулась и пошла прочь по коридору, уныло чертя ладонью по стене. — Люси одна из наших редких долгожительниц, также как и Мэри. Когда она пропала, ее это очень расстроило. — Расскажите об этом, — попросил я. — Как все произошло? Доктор прикусил нижнюю губу и задумчиво кивнул. — Давайте пройдем в мой кабинет.Глава 111
Главный врач провел меня через запертую дверь в конце отделения и дальше по лестнице на первый этаж. Мы вошли в его кабинет — уютно обставленное помещение с медными ручками на дверцах и пастельного цвета мини-жалюзи. В глаза мне бросился яркий постер с «Банджо Дэн энд зе миднайт плейбойс»,[120] повешенный в рамочке на стену. Присев к столу, я заметил, что вещи с моей стороны на несколько дюймов отодвинуты от края, чтобы до них нельзя было дотянуться. Блэйсдейл взглянул на меня и глубоко вздохнул. Я уже знал, что сейчас он выдаст мне максимально «гладкую» версию того, что случилось с Мэри Константин. — В общем, дело было так. Каждый пациент в отделении психиатрии может заслужить однодневную поездку на природу в качестве особой привилегии. Уголовные преступники обычно исключаются из их числа, но мы решили, что с терапевтической точки зрения будет не совсем разумно разделять наших больных по такому признаку. Короче говоря, Мэри несколько раз выезжала из больницы. В тот день все было так же, как всегда. — А конкретнее? — Наша стандартная процедура — шесть пациентов и два сотрудника больницы. Группа отправилась на озеро. К сожалению, один из больных получил физическую травму. Физическую травму? Похоже, Блэйсдейлу до сих пор не известны все подробности. Он выглядел типичным кабинетным администратором. — В поднявшейся суматохе Мэри сказала, что ей срочно нужно в туалет. Здание находилось рядом, и один из санитаров разрешил ей идти. Разумеется, это была ошибка. Никто не знал, что в помещении есть другой выход. — Мэри, очевидно, знала, — заметил я. Доктор побарабанил авторучкой по столу. — Она сбежала в лес. Я смотрел и слушал, стараясь не выносить никаких суждений, хотя это было довольно трудно. — Она много лет считалась образцовой пациенткой. Мы все были застигнуты врасплох. — Так же, как когда она убила троих детей, — вставил я. Блэйсдейл взглянул на меня исподлобья. Может, я хочу его оскорбить? Но у меня вовсе не было такого намерения. — Полиция начала поиски. Мы не стали вмешиваться. Конечно, мы желали, чтобы Мэри вернулась и с ней все было хорошо. Но вы сами понимаете, подобные истории не принято выносить на публику. К тому же мы пришли к выводу, что… — К какому выводу? — В общем, нам казалось, что теперь она вряд ли будет для кого-нибудь опасна. Разве что для самой себя. Я не стал говорить, что думаю на этот счет. Весь Лос-Анджелес придерживался иного мнения. Там считали, что свет еще не видел таких кровожадных и жестоких маньяков-убийц. — Она что-нибудь оставила после себя? — спросил я. — О да. Вам непременно надо на это посмотреть. Ее дневники. Пачки дневников. Она писала их каждый день.Глава 112
Носильщик Мак — он выглядел так, словно жил в больничном подвале, — притащил мне две картонных коробки с перевязанными крест-накрест пачками тетрадей, вроде тех, с какими в конце пятидесятых ходили в школу. За двадцать лет Мэри Константин написала гораздо больше, чем я успел бы прочитать за день. Мне сказали, что потом при желании я смогу забрать всю коллекцию. — Спасибо за помощь, — поблагодарил я Мака. — Нет проблем, — ответил он, и я подумал: а куда, собственно, исчезло слово «пожалуйста», не только в крупных городах, но даже в захолустном Вермонте? Сейчас мне хотелось поближе познакомиться с Мэри Константин, чтобы дополнить ту информацию, которую я уже знал. Двух коробок для этого было вполне достаточно. Она писала мелким аккуратным почерком. Страницы чистые, с ровными полями. Ни одной помарки. Мэри выражала себя с помощью слов и не испытывала в них недостатка. Они теснились на бумаге так, точно им не терпелось перепрыгнуть на следующую строчку. В стиле этих записей было что-то знакомое. Я сразу вспомнил письма Мэри Смит, ее короткие, как бы обрубленные фразы, в которых ощущалось одиночество. Они попадались на каждой странице. Иногда эти нотки звучали глухо, порой ясно и отчетливо.Я живу здесь, словно привидение. Не знаю, есть ли кому-нибудь дело до того, уйду я или останусь. И замечает ли меня вообще кто-либо. Не считая Люси. Бедняжка ко мне очень добра. Вряд ли я смогу быть для нее такой же хорошей подругой, какой она стала для меня. Надеюсь, она никуда не уедет. Без нее здесь будет гораздо хуже. Иногда мне кажется, что Люси — единственная, кого заботит мое существование, кто меня действительно знает. Или хотя бы замечает. А кто я для всех остальных? Невидимка? Неужели правда — невидимка?Перелистывая тетради и читая отдельные фрагменты, я видел перед собой женщину, которая постоянно чем-то занята. Даже в психиатрической лечебнице Мэри не сидела сложа руки. У нее всегда находились какие-то идеи, проекты. Она вела себя как прирожденная домохозяйка, насколько позволяли обстоятельства.
Мы делаем бумажные гирлянды для комнаты отдыха. Занятие детское, но интересное. Мы готовимся к Рождеству. Я показываю девочкам, как клеить бумагу. Почти все принимают участие в работе. Мне нравится их учить. Хотя и не всех. Розанна действует мне на нервы, испытывает мое терпение. Сегодня она посмотрела мне прямо в лицо и спросила, как меня зовут. Хотя я говорила ей уже тысячу раз. Не знаю, кем она себя воображает. Она здесь никто, так же как и все мы. Я не знала, что ей ответить, и промолчала. Пусть сама делает себе гирлянды. Розанна заслужила это. Иногда мне хочется ей врезать. Но я, конечно, так не поступлю.Кто-то и никто. Знакомая тема — она не раз встречалась в письмах Мэри Смит. Как опознавательная метка, по которой определялась рука преступника. Калифорнийская Мэри была всегда одержима «кем-то» — богатыми и успешными матерями, они своим существованием подчеркивали ее ничтожность. Я уже не сомневался, что эта мысль красной нитью проходит через все тетради Мэри Константин. Что меня удивило, так это полное отсутствие упоминаний о детях. В определенном смысле дневник был воплощением отрицания. Складывалось впечатление, что больничная Мэри даже не подозревала об их существовании. При том, что Мэри Вагнер — женщина, которой стала Мэри Константин, — не могла думать ни о чем, кроме детей. Единственное, что их объединяло, — абсолютное неведение об убийстве Эшли, Адама и Брендана. Двух А и одного Б. Пока у меня не было ничего, кроме догадок, но я чувствовал, что Мэри все быстрее движется к осознанию случившегося, и этот путь грозит ей страшной катастрофой. К счастью, сидя за решеткой, она не могла причинить вред никому, кроме себя. Но я боялся даже предполагать, что станет с этой женщиной, когда она узнает правду.
Глава 113
Я с трудом оторвался от дневников Мэри, целиком погрузившись в ее мысли, чувства, гнев. Впервые я серьезно задумался о том, что, вероятно, именно она совершила преступления в Лос-Анджелесе. Посмотрев на часы, я обнаружил, что уже на полчаса опаздываю на встречу с лечащим врачом Мэри, Деброй Шапиро. Когда я примчался к ее кабинету, доктор Шапиро уже стояла на пороге. Я рассыпался в извинениях. Шапиро согласилась задержаться, присела на краешек кушетки и даже не выпустила из рук портфель. — Мэри была моей пациенткой восемь лет, — заявила она, прежде чем я успел что-нибудь спросить. — Как вы можете охарактеризовать ее? — Уж точно не как убийцу. Я всегда считала, что инцидент с ее детьми был вызван аберрацией более общего порядка, а именно душевным заболеванием. Эта женщина очень больна, но ее агрессивные импульсы исчезли много лет назад. Поэтому она так долго оставалась у нас: у нее не было желания бороться. — Чем вы можете подтвердить это? Особенно в свете того, что произошло позднее. Кажется, Мэри была здесь не единственной, кто занимался отрицанием. — Если бы меня спросили в суде, я бы ответила — ничем. Но восемь лет профессионального общения что-нибудь да значат, правда? Я не сомневался, хотя мне хотелось бы услышать что-нибудь посущественнее. — Как насчет ее детей? — продолжил я. — В дневниках она не упоминает о них. Но за свое короткое знакомство с Мэри я убедился, что теперь дети — ее главная забота. Для нее они живые. Она буквально одержима ими. Доктор Шапиро кивнула и посмотрела на часы. — Это трудно объяснить. У меня есть лишь одна теория — возможно, Мэри начинает понемногу приходить в себя. Ее память об убитых детях постепенно проясняется. И поскольку она о них уже вспомнила, единственный способ избавиться от подавлявшегося двадцать лет чувства вины — сделать их живыми. Кстати, это объясняет, почему она решила сбежать от нас: чтобы жить вместе с детьми. С точки зрения Мэри, именно так и произошло. — А как же убийства в Калифорнии? Я старался задавать свои вопросы побыстрее — Шапиро ерзала на месте, словно собиралась вот-вот вскочить и броситься наутек. Доктор пожала плечами, явно тяготясь нашей беседой. Любопытно, разговаривая с пациентами, она тоже куда-нибудь торопилась? — Не знаю. Трудно сказать, что могло случиться после того, как Мэри исчезла из больницы. — Она покачала головой. — Хотя как раз Лос-Анджелес меня не удивляет. — Почему? — Несколько лет назад ее историей заинтересовался Голливуд. В больницу приезжали разные люди. Мэри разрешили с ними общаться, но, будучи пациенткой психбольницы, она не могла передавать им какие-нибудь права или заключать контракты. Они потеряли к ней интерес и перестали ездить. Кажется, за последние два года это были ее единственные посетители. — А кто приезжал? — Я раскрыл свой блокнот. — У вас остались записи визитов? Какая-нибудь информация? — Я не помню фамилий, — ответила доктор. — И по правде говоря, меня смущает вопрос конфиденциальности. Думаю, вам лучше побеседовать с доктором Блэйсдейлом. Он решает такие вопросы. Чего она боится больше — испортить репутацию своей клиентки или опоздать на какое-нибудь светское мероприятие? Мои часы показывали 5.46. Я сообразил, что делать здесь больше нечего. Поблагодарив доктора Шапиро за оказанную помощь, я бросился обратно в административное здание.Глава 114
Я чувствовал себя так, словно снова превратился в простого копа, и мне это понравилось. Когда я влетел в вестибюль, часы на стене показывали 5.52. Я подошел к стойке и улыбнулся молодой женщине с розовыми «перышками» в волосах и избытком бижутерии на платье: — Привет, у меня к вам небольшая просьба. Займет всего пару минут. Но дело очень срочное. — А ваше дело не может подождать до завтра? — Женщина смерила меня недовольным взглядом. — Боюсь, что нет. Я только что говорил с доктором Шапиро, и она попросила меня обратиться к вам, пока вы не ушли. Мне необходимо посмотреть журнал посещений одной вашей пациентки. Ее зовут Мэри Константин. Это очень важно. Иначе я не стал бы вас беспокоить. Сотрудница сняла телефонную трубку. — Вас послала доктор Шапиро? — Совершенно верно. Она только что ушла, но обещала, что никаких проблем не возникнет. — Я показал свое удостоверение. — Меня зовут доктор Алекс Кросс, я из ФБР. Мы расследуем убийство. Женщина раздраженно поджала губы. — Я уже выключила компьютер, и мне надо забрать дочь. Если хотите, могу дать вам все в бумажном виде. Не дожидаясь ответа, она вышла в другую комнату и вернулась с толстой пачкой канцелярских книг. — Можете побыть тут, пока не уйдет Бидси. Она указала рукой на женщину, сидевшую в стеклянной будке, и молча удалилась. Страницы журнала посещений были исписаны в две колонки. Я взял последнюю книгу и стал искать Мэри в графе «Навещаемые пациенты». За два года ее имя не встречалось ни разу. Неудивительно, что она так одиноко чувствовала себя в больнице. Затем вдруг появилось сразу несколько фамилий. Вероятно, это было связано с тем интересом, о котором говорила доктор Шапиро. Визиты продолжались примерно полтора месяца. Я просмотрел фамилии посетителей. Все они были мне незнакомы. Кроме одной.Глава 115
Не знаю почему, Вермонт сразу невзлюбил мой мобильный телефон. Я постоянно находился вне зоны доступа. Мне пришлось разыскать платный телефон, и я позвонил агенту Пейджу, попросив его связаться с лос-анджелесской полицией. Через минуту офис Мэддокса Филдинга был на связи, но самого Филдинга в нем не оказалось. Сюрприз. — Ладно, черт с ним, — вздохнул я. — Соедините меня с детективом Жанной Галеттой. — А что случилось? — спросил на параллельной линии Пейдж. В трубке раздался женский голос: — Детектив Галетта слушает. — Жанна, это Алекс. Здесь также Карл Пейдж из лос-анджелесского отдела ФБР. Я сейчас в Вермонте. У меня важные новости по делу Мэри Смит. — И у нас тоже — убийство в Ванкувере, — произнесла Жанна. — А что ты делаешь в Вермонте? — Забудь про Ванкувер. Постарайся найти Филдинга. Или действуй сама, если хочешь. Надо немедленно допросить Майкла Белла. Мужа Марти Лавенстайн-Белл. — Что? В голосе Жанны слышалось недоверие. Пейдж тихо выругался, прикрыв ладонью трубку. Я вкратце пересказал им события последних дней и назвал фамилии посетителей больницы. — Белл знал Мэри Константин. Он навещал ее в Вермонте. И не однажды. — И что? Думаешь, он ее подставил? Как он вообще узнал, что она в Лос-Анджелесе? — Пока многое неясно. Вероятно, она обратилась к Беллу, когда приехала в город. Может, они держали связь. Если ему была нужна ее история, это вполне правдоподобно. Я полагаю, она была ему нужна, только не для кино. — По-твоему, он использовал Мэри для прикрытия? Ничего себе подстава! — Да, невероятная история. Пейдж, ты слушаешь? — Конечно. С большим удовольствием. Кажется, начинает что-то проясняться. — Отлично. Устрой им очную ставку — Майклу Беллу и всем, кто находился в больнице. Боюсь, у него имелись планы не только на свою жену. В общем, узнай все, что сможешь, серфингист. Нам важна любая информация, которая поможет засадить парня за решетку. Жанна, теперь ты. Я заранее прошу извинения, если не прав. Но мы разберемся с этим позже, а сейчас вышли патрульную машину к Беллу. Немедленно. И вот еще что… — Да, Алекс? — Не вздумай отправляться туда сама. Я убежден, что Майкл Белл и есть наш убийца.Глава 116
Дальше события разворачивались стремительно. Не отъехав и десяти миль от больницы, я притормозил у первой попавшейся автозаправки — допотопной «Тексако» с летящей буквой А на крыше. За мной сразу пристроился «форд», но я решил не обращать на него внимания — все равно поблизости больше не было зданий, кроме какой-то темной сыроварни, торчавшей в поле на противоположной стороне дороги. Рядом паслись коровы. Я нашел платный телефон и позвонил агенту Пейджу. Мне не терпелось выяснить, что он успел раскопать за это время. В такой поздний час у меня почти не было шансов улететь из Берлингтона, но я хотел, чтобы меня держали в курсе событий. К тому же я беспокоился за Пейджа и Галетту. Кто знает, на что способен Майкл Белл? — Ну, что нового? — спросил я. — Просто удивительно, как много можно обнаружить, когда известно, где искать, — ответил Пейдж. — Незадолго до смерти Марти Лавенстайн-Белл продала свое шоу каналу «Эйч-би-оу». Ее работы были нарасхват. А вот у Майкла Белла, наоборот, дела не заладились. Его единственным успешным проектом оказался брак с Марти, но, судя по всему, она собиралась пересмотреть их отношения. Короче говоря, речь шла о разводе. Они не успели оформить его, но друзья Марти утверждают, что дело было решенное. — Как ты мне однажды сказал? В яблочко? — Да, и это еще не все. Полиция проверила алиби Белла, но все вертится вокруг того, что его вроде бы видели на работе. Думаю, если копнуть поглубже, алиби рухнет. А теперь послушай — Арнольд Гринер в пух и прах разнес несколько фильмов Белла, когда писал для журнала «Вэрайети». Он даже прозвал его Майкл Дебил. Очень похоже на сведение счетов. Что касается Антонии Шифман, она отказалась участвовать в одном из проектов Белла, который тот финансировал в прошлом году. Судя по всему, сначала она дала ему устное обещание, но потом взяла свои слова обратно. В результате дело рухнуло, и он потерял больше миллиона. В голосе Пейджа звучал азарт. Он напоминал мне гончую, напавшую на след. — Уверен, дело этим не кончится, — добавил он. — Карьера Белла катилась в пропасть, и он решил прихватить с собой всех остальных. — Продолжай копать, — велел я. — Поздравляю, отличная работа. Есть новости из полиции? Как там Галетта? — К дому Белла отправили патрульный автомобиль. Пока это все. — Они уже вошли внутрь? — Нет. Но похоже, в доме никого нет. Копы ведут наблюдение. — Хорошо. Я позвоню, как только смогу. Скорее всего уже из аэропорта. Боюсь, мне придется застрять тут на ночь. Мне совсем не хотелось оставаться в Вермонте до утра, особенно теперь, но выбора не было. Секунду я колебался, не зайти ли мне в магазинчик при автозаправке и не купить ли какой-нибудь гадости вроде шоколадных кексов или «Эм-энд-эмс» с арахисом. Я подавил это желание усилием воли. Иногда я могу быть твердым как скала. Я повесил трубку и направился к своей машине, наклонив голову против ветра. Проходя мимо «форда», я случайно поднял голову и застыл на месте. У меня был компаньон. В салоне рядом с местом водителя сидел Джеймс Траскотт.Глава 117
Я не верил своим глазам. Какого черта он тут делает? Значит, Траскотт опять за мной следил. Но зачем? В ярости я рванул на себя дверцу автомобиля. Мой рот открылся для крика, но из него не вылетело ни звука. Траскотт уже не мог причинить мне никакого вреда. Журналист был мертв — он сидел, откинув голову назад. — Садись в машину, — раздался за спиной чей-то голос. — И не делай лишних движений. Иначе мне придется пойти в лавчонку и пристрелить ту старую каргу, которая торгует за прилавком. Я сделаю это с удовольствием. Я обернулся и увидел Майкла Белла. С тех пор как я в последний раз беседовал с ним дома, он заметно похудел. Вид у него был ужасный. Опустившийся, изможденный, с налитыми кровью глазами и растрепанной бородой, он смахивал на местного лесоруба. — Давно ты за мной следишь? — спросил я, стараясь выиграть время и заодно прощупать почву, переведя разговор в более спокойное русло. — Быстро за руль и заводи машину, ясно? И хватит со мной болтать. Я вижу тебя насквозь. Когда я сел в салон, Белл устроился сзади и кивнул на дорогу, уходившую в сторону границы. Я завел двигатель и тронулся с места, лихорадочно соображая, что делать дальше. Мой пистолет лежал в багажнике. Как добраться до багажника? И как выяснить, что творится в голове у Белла? — Какой план, Майкл? — План был в том, чтобы ты вернулся в Вашингтон и все снова занялись своими убогими делами. Но что-то пошло не так, верно? Кстати, не хочешь поблагодарить за то, что я избавил тебя от репортера? Видел бы ты, как он рыдал и умолял не убивать его! Отличная сцена. Очень искренняя. Не думал, что он окажется таким слизняком. Странно, откуда Белл узнал, что я из Вашингтона? Да и про Траскотта тоже? Впрочем, он был соглядатаем, шпионом. Что еще ему известно? — И что теперь? — спросил я. — А ты как думаешь? Тебя считают экспертом. Что, по-твоему, случится дальше? — Все вышло не так, как я предполагал. — Шутишь? А чего еще ты ожидал? Какие вообще могли быть варианты? Говори, я слушаю. Только скорее, у нас мало времени. Я почувствовал, как дуло пистолета уперлось мне в шею, и немного отклонился в сторону. Лучше знать, где находится его оружие. Интересно, у него действительно есть какой-то план или он импровизирует? Мэри Смит была способна на то и на другое. А это Мэри Смит, не так ли? Наконец-то я встретил настоящего убийцу. Мы проехали несколько миль по пустому темному шоссе. — Вот здесь, — внезапно буркнул он. — Поверни сюда. Налево. Я свернул с асфальта на грязную разбитую дорогу. Она тянулась вверх, петляя среди деревьев. Густые ели обступили обочину как узкий коридор. Время уходило, а я не видел никаких путей к бегству. Я был в руках Мэри Смит, так же как и многие другие, кого она убила. — Куда мы едем, Белл? — Туда, где вас никто не найдет. Тебя и твоего жизнеописателя. — Ты знаешь, что тебя уже ищут в Лос-Анджелесе? Я звонил в полицию. — Желаю им удачи. Но сам я не в Лос-Анджелесе, верно? — А как же твои девочки, Майкл? Что будет с ними? Он крепче уперся дулом мне в затылок. — Они не мои девочки, черт возьми! Марти была дешевой шлюшкой до того, как я на ней женился. Она обязана мне всем. Я был хорошим отцом ее неблагодарным детям, я был добр к Марти. Но она осталась такой же потаскушкой, как и раньше. Все, сворачивай на обочину. Здесь хорошее местечко. Ничего хорошего я в нем не видел. Фары осветили крутой склон холма, который обрывался в лощину. Приходилось едва ползти, чтобы не сорваться в пропасть. И вдруг меня осенило… Надо только решиться, но разве у меня есть выбор? Я вжал в пол педаль акселератора и до отказа выкрутил руль вправо. Белл заорал: — Какого дьявола ты делаешь? Останови машину! Тормози! Майкл Белл выстрелил; я почувствовал адскую боль в правом плече, и автомобиль полетел вниз, на дно обрыва.Глава 118
Боль внезапно наполнила мое тело, мне казалось, что меня рвут на части. Перед глазами смутно замелькали толстые еловые стволы и заросли кустарника, который разлетался во все стороны от мчавшейся, подскакивавшей кверху, готовой опрокинуться машины. Падение длилось четыре или пять секунд. Последовавший затем удар был такой сокрушительной мощи, что рулевое колесо буквально вмяло в мою грудную клетку. Если бы не ремень безопасности, я бы вылетел через ветровое стекло. На Белле ремня не было, и я надеялся, что ему придется еще хуже. Если мне повезет, он потеряет сознание или разобьется насмерть. Моя рука была уже на ручке дверцы, через мгновение я распахнул ее наружу и выкатился из автомобиля. Меня с ног до головы пронизывала острая боль, я почти не мог двигаться. Правая рука беспомощно болталась вдоль тела. Я увидел труп Джеймса Траскотта, распростертого в грязи, лицом вниз. Наверное, его выбросило из салона при ударе. На заднем сиденье послышался стон. Майкл Белл был жив. Скверно. Мне с трудом удалось подняться на одно колено. Плечо обожгла острая боль: я понял, что оно сломано. Пошатываясь, я шагнул вперед, но вместо твердой почвы под ногами оказалась пустота. Я покатился вниз и шлепнулся в воду, примерно в полфута глубины. До сих пор я и не подозревал, что тут есть какой-то водоем. Дно было мелким, но поверхность реки уходила дальше и исчезала где-то в темноте. Ледяной холод пронзил тело как электрический разряд. От невероятной боли у меня потемнело в глазах. Прошло какое-то время, прежде чем я пришел в себя. Я попытался встать, но сразу упал снова. На сей раз меня свалил Белл. Он обрушился на мою голову и шею, тяжелый, как гора. Потом его колено уперлось в мою спину. В рот и нос хлынула вода. — Засранец, ты думал, что… — проревел он. Я не дал ему закончить. Сложив ноги «ножницами», я обхватил его лодыжку и вложил в рывок всю оставшуюся силу. Мой маневр застал противника врасплох, он закачался и упал на спину. Послышалось два всплеска — может, у него выпало оружие? Опершись на здоровую руку, я приподнялся из воды и накинулся на Белла. В момент броска я припал к земле и достал его левым хуком, прежде чем он успел ответить. Отшатнувшись, преступник вскинул правую руку и мертвой хваткой вцепился мне в лицо. Он был примерно моего роста, но намного тяжелее меня. Даже сильно похудев в последние недели, Майкл Белл все еще оставался супертяжеловесом. Я судорожным движением нащупал горло своего соперника и попытался взять его в тиски. Белл издал сдавленный звук, но не отступил. Все, что мне оставалось, — это попытаться выиграть за счет силы рычага; но едва я сдвинул ногу, как она поехала по скользким водорослям. Неожиданно я потерял опору, резко изогнулся, покачнулся и опять рухнул в реку. Вода была холодной, как жидкий лед, но я едва это заметил. Майкл Белл встал быстрее меня. Плохой признак. У него словно открылось второе дыхание. А я едва мог шевелиться со свинцовой тяжестью сломанной руки. Передо мной снова замаячил его темный силуэт, и я увидел, как он поднимает что-то с берега — плоский камень размером с толстую энциклопедию. Белл обхватил его обеими руками и двинулся на меня. — Тупой ублюдок! — прохрипел он. — Я тебя убью! Вот мой план, понятно? Так заканчивается история. Это конец! Я попятился назад, моя рука нащупала на дне что-то твердое. Не камень, точно. Металл? — Ты умрешь! — вопил Белл. — Ну, как тебе мой план? Нравится такой финал? Металлический предмет. Это может быть только… Я выхватил из воды пистолет преступника и нашарил спусковой крючок. — Белл, нет! — крикнул я. Но он уже шагал ко мне, вскинув над головой чудовищный валун. — Умри! Я выстрелил. Лес осветила яркая лунная вспышка, но я не успел ничего разобрать. Не знаю даже, куда попала пуля. Белл остановился и громко застонал. Потом он снова двинулся вперед. Я выстрелил еще раз. И еще, целясь примерно в верхнюю часть груди. Огромный камень выпал у него из рук. Словно поддерживаемый какой-то невидимой силой, Белл сделал ко мне еще два-три шага. Затем плашмя упал в воду. Громкий всплеск — и тишина. Полное молчание. Я продолжал держать его на мушке, хотя меня била дрожь. С невероятным трудом мне удалось добраться по скользким валунам к тому месту, где он лежал. Когда я подполз к нему, Белл не шевелился. Я взял его за руку и поднял ее. Пощупал пульс — ничего. Кругом лишь тишина, темный лес и жуткий холод. Майкл Белл был мертв, Мэри Смит тоже. Та же участь — в мокрой одежде, холодной ночью — скоро ожидала и меня.Глава 119
Медленный подъем наверх был сплошной пыткой, смесью адской боли, головокружения и тошноты. К счастью, я почти не сознавал, что́ со мной происходит. Каким-то образом мне удалось выбраться на главную дорогу, где меня подобрал испуганный студент на «субару». Я даже не запомнил его имени. Наверное, отключился у него на заднем сиденье. На следующее утро тело Майкла Белла выловили из реки, а я переместился в больничные покои Берлингтонской клиники. Правда, покоя там было немного. Местная полиция сновала взад и вперед по моей палате. Я несколько часов говорил по телефону с офисами ФБР в Вашингтоне и Лос-Анджелесе и с детективом Жанной Галеттой, пытаясь по этапам воссоздать путь серийного убийцы. План Белла был порождением острого ума и полного безумия, но в его основе лежала простая идея — отвлекающий маневр. И она почти сработала. Как заметила Жанна, Майкл Белл зарабатывал на жизнь созданием историй. Он торговал сюжетами. Я не удивлюсь, если все случившееся рано или поздно превратится в очередной сценарий, написанный кем-нибудь другим. Его создатель, разумеется, изменит что-то, но фильм появится с интригующим подзаголовком: «Основан на подлинной истории». — А кто будет играть тебя? — подколола меня Жанна. — Не знаю, наверное, Герман.[121] Что касается Мэри Константин, я испытывал к ней сложные чувства. Коп во мне говорил одно, психолог — совсем другое. В любом случае я радовался, что она снова получила необходимое лечение и уход. Вероятно, доктор Шапиро права и когда-нибудь Мэри поправится. По крайней мере мне хотелось в это верить. Часа в четыре дверь в мою палату приоткрылась, и в нее просунула голову Нана. — Привет, Нана, — произнес я, улыбаясь во весь рот. — Что привело тебя в Вермонт? — Кленовый сироп, — сострила она. Нана робко вошла в палату — что случалось с ней крайне редко — и поморщилась, увидев повязку на моем лице. — Ох, Алекс, Алекс! — Все не так плохо, как кажется. Хотя… может, и так. — Я помолчал. — С самолетом не было проблем? — Какие могут быть проблемы? Приезжаешь в аэропорт. Покупаешь билет. Она протянула руку и погладила меня по щеке. Какое родное, ласковое прикосновение. «Что бы я делал без этой сварливой старушки? — промелькнуло у меня в голове. — И что стану делать?» — Врачи говорят, что с тобой все будет в порядке, Алекс. Хотя это понятие относительное. В меня уже стреляли раньше. Это было больно — тут уж ничего не поделаешь, — но поправимо. — Я поправлюсь, — пообещал я Нане. — И душой, и телом. — Я попросила детей подождать снаружи. Хочу сказать тебе кое-что, прежде чем они войдут. — Ох-ох! Очередная головомойка? Сегодня вроде не банный день. Она не ответила на мою улыбку, а осторожно взяла меня за руку. — Я каждый день благодарю за тебя Бога, Алекс. Я благодарю Его за то, что он позволил мне тебя вырастить и увидеть, каким человеком ты стал. Но я хочу напомнить тебе, почему ты воспитывался у меня и что произошло между твоими родителями перед тем, как они умерли. Проще говоря, я хочу сказать, что Дженни, Деймон и Али заслуживают большего, чем имел ты. — Нана выдержала паузу, чтобы подготовить меня к тому, что прозвучит дальше. — Не оставляй их сиротами, Алекс.Глава 120
Я собирался ответить, но Нана перебила меня, повысив голос: — Дай мне договорить. И не смей со мной спорить. Я пожал плечами, не обращая внимания на боль в руке и шее. — Молчи и слушай, что говорят тебе опыт и мудрость. Может, хоть так ты чему-нибудь научишься. Мы обменялись долгими взглядами. К моему горлу вдруг подкатил комок, хотя то, что я чувствовал, не было болью или грустью. Скорее, благодарностью и безмерной любовью к этой маленькой, но невероятно сильной женщине, которая накопила столько мудрости, что ее хватило бы не только на ее жизнь, но и на мою собственную. — Можешь не верить, но я всегда тебя слушал, — заметил я. — Верно, а потом шел и делал то, что считал нужным. Дверь в палату приоткрылась, я увидел озабоченное лицо Деймона, и мое сердце сжалось. — Посмотрите-ка, кто пришел! — Я украдкой вытер глаза. — Глава семьи. — Дженни сказали, что она не может войти, потому что ей еще нет двенадцати, — пожаловался Деймон. Я сел в кровати. — Где она? — Я здесь. — Из-за прикрытой двери послышался возмущенный голосок Дженни. — Тогда заходи, пока тебя кто-нибудь не увидел. Не бойся, никто тебя не арестует. Могут арестовать меня, если будешь торчать в коридоре. Дети мгновенно вбежали в палату и бросились ко мне, но застыли, увидев, что я весь в бинтах. Я протянул свободную руку и сгреб их в охапку. — Долго ты тут еще пробудешь? — воскликнула Дженни. — Через пару дней вернусь домой. — Вряд ли, — вздохнула Нана. Деймон внимательно осмотрел мои повязки. — Тебя сильно ранило? — Сильно, — снова пробурчала Нана. — Бывало и хуже, — возразил я. Деймон и Дженни смотрели на меня с немым упреком. Интересно, кто здесь взрослый — я или они? Мне вдруг показалось, что они оба стали заметно старше. Я и сам чувствовал себя немного постаревшим. Внезапно я сообразил, что мои дети будут взрослеть и расти дальше, не важно, вижу я это или нет. Простая мысль, но до сих пор она как-то не доходила до моего сознания. Наконец я сдался. — Да, — признал я. — Меня сильно ранило. И снова эти жуткие слова — «не оставляй их сиротами, Алекс» — заставили меня крепко прижать детей к себе, так крепко, что у меня заныло плечо, но я не отпускал их, хотя и не мог сказать вслух, какие мысли меня мучают.Глава 121
Я провел в больнице почти неделю — мой новый рекорд стационарного лечения и, вероятно, новое предупреждение. «Сколько их еще будет, Алекс?» В пятницу около шести часов вечера мне позвонила детектив Жанна Галетта. — Алекс, ты уже слышал новости? — спросила она. — Или тебе никто не сообщил? — Какие новости, Жанна? Что меня выписывают завтра утром? — В первый раз об этом слышу. Нет, но вчера вечером Мэри Вагнер призналась во всех убийствах «Мэри Смит». — Но она их не совершала. Преступник — Майкл Белл. — Да. Даже Мэддокс Филдинг знает это. Никто ей не поверил, однако она призналась. А прошлой ночью Мэри Вагнер повесилась в своей камере. Она мертва, Алекс. Я глубоко вздохнул и покачал головой: — Мне очень жаль, Жанна. Очень жаль. В ее смерти виноват Белл. Еще одно убийство на его совести. На следующее утро, к моему удивлению, меня действительно выписали из больницы. Я сразу позвонил домой и даже успел на самолет в Бостон. Там я пересел на челночный рейс в Вашингтон. В аэропорту я без труда поймал такси и к семи часам вечера уже мчался на юго-восток, чувствуя, как мое тело заливает теплая волна. В гостях хорошо, а дома лучше. Может, для других это не так, но я всегда знал, что лишь в своем гнезде могу чувствовать себя счастливым. Такси остановилось перед домом на Пятой авеню, и внезапно я обнаружил, что сломя голову несусь по стриженой лужайке, а потом взлетаю на крыльцо, перескакивая через две ступеньки. В следующий момент я подхватил на руки маленького Алекса и вскинул его высоко в воздух. Плечо пронзила боль, но я не обращал на нее внимания. Обернувшись, я крикнул таксисту, который усмехался, глядя на нас через открытое окно: — Сейчас, сейчас! Одну минутку! — Все в порядке, парень. Можешь не спешить. Счетчик все равно работает. Я увидел Нану, которая вышла на улицу вместе с моим младшим сыном. — Что случилось? — прошептал я. — Объясни мне. — Али живет у нас, — спокойно ответила она. — Его привезла сюда Кристин. Она снова передумала. Кстати, оставаться с нами она тоже не намерена. Представляешь? Али переехал насовсем. Он дома. А ты? — Я тоже дома, Нана, — произнес я и посмотрел в прекрасные глаза сына. — Я дома, Али. Обещаю. А я всегда держу свое слово.Джеймс Паттерсон Кросс
Посвящается персоналу Дневной школы Палм-Бич, Ширли и директору Джеку Томпсону
Пролог Как вас зовут, сэр?
Томпсон: Меня зовут доктор Томпсон, я из Беркширского медицинского центра. Сколько выстрелов вы слышали? Кросс: Много выстрелов. Томпсон: Как вас зовут, сэр? Кросс: Алекс Кросс. Томпсон: Вам трудно дышать? Чувствуете где-нибудь боль? Кросс: Боль в груди. Как будто там плещется жидкость. Воздуха не хватает. Томпсон: Вы знаете, что в вас стреляли? И попали? Кросс: Да. Два раза. Он мертв? Мясник? Майкл Салливан? Томпсон: Не знаю. Погибли несколько человек. О'кей, парни, дайте ему кислородную маску. Два больших катетера для внутривенного вливания, держать все время. Два литра физиологического раствора внутривенно. Прямо сейчас! Мы попробуем перевезти вас в больницу, мистер Кросс. Держитесь. Вы меня слышите? Вы в сознании? Кросс: Мои дети… передайте им, что я их очень люблю.Часть первая Никто никогда не будет любить тебя, как я 1993 год
Глава 1
«Я беременна, Алекс». Все, что было той ночью, я помню совершенно четко. Помню, хотя прошло уже столько времени, столько лет! Я помню все, что тогда произошло. Я стоял в темной спальне, обняв Марию за талию обеими руками и зарывшись подбородком в ее плечо. Мне тогда был тридцать один год, и я никогда не чувствовал себя таким счастливым. И ничто не могло сравниться с этим счастьем — быть с Марией, с Деймиеном и Дженни. Это случилось осенью 1993 года, миллион лет назад, как мне кажется теперь. Время перевалило за два часа ночи, а у нашей маленькой Дженни был круп, и бедная малышка не могла уснуть, да и последние ночи тоже не спала. Мария тихонько укачивала ее, держа на руках и напевая «Ты так прекрасна», а я обнимал Марию, чуть покачивая ее. Я тогда проснулся первым, но, как ни старался, никак не мог успокоить Дженни. На помощь мне пришла Мария и взяла у меня ребенка. Нас обоих утром ждала работа. Я расследовал дело об убийстве. — Ты беременна? — переспросил я Марию. — Неудачно получилось, не вовремя, да? Ты уже представил, сколько нас ждет еще болячек… Может, опять будет круп, а еще испачканные памперсы и вот такие бессонные ночи… — Да, это мне не слишком нравится. Поздно ложиться и рано вставать. Но мне нравится наша жизнь. И мне нравится, что у нас будет еще ребенок. Я обнял Марию и включил мобильник, болтавшийся над кроваткой Дженель. Заиграла музыка, и мы начали танцевать под мелодию «Тот, кто меня бережет». И она улыбнулась мне — обычной своей застенчивой, слегка глуповатой улыбкой, из-за которой я в нее и влюбился в самый первый наш вечер. Мы познакомились в приемном покое «Скорой помощи» в больнице Святого Антония. Мария привезла туда одного из своих подопечных — охранника с огнестрельным ранением. Мария была социальным работником, преданным своему делу. Держалась она тогда весьма независимо и даже вызывающе, поскольку я был детективом из столичной полиции, которую все не очень-то жаловали, и она полиции не особенно доверяла. Ну а если по правде, не доверял ей и я. Я сильнее прижал Марию к себе: — Я счастлив. И ты это знаешь. Рад, что ты беременна. Давай отметим это. Сейчас принесу шампанское. — Тебе нравится быть большим папочкой, да? — Нравится. Не знаю точно почему, но просто нравится. — Тебе нравятся дети, вопящие посреди ночи? — Ну это быстро пройдет. Так ведь, Дженель? Слышишь, юная леди, я ведь с тобой разговариваю. Мария отвернулась от плачущей малышки и нежно поцеловала меня. Губы у нее были мягкие, зовущие. Мне нравилось, как она меня целует — в любое время, в любом месте. В конце концов она выскользнула из моих объятий. — Иди в постель, Алекс. Нет смысла нам обоим с ней сидеть. Поспи и за меня тоже. И только тут я заметил в спальне еще кое-что и рассмеялся, просто не смог удержаться. — Чего это ты смеешься? — улыбнувшись, спросила Мария. Я ткнул пальцем. Три яблока — и каждое со следами детских зубов — были насажены на конечности трех мягких игрушек, разного цвета динозавриков. Полет фантазии малыша Деймиена. Наш маленький сынишка побывал в комнате своей сестрички. Я пошел к двери, и Мария снова улыбнулась мне. И подмигнула. А потом прошептала — никогда в жизни не забуду я эти ее слова: «Я люблю тебя, Алекс. Никто никогда не будет любить тебя, как я».Глава 2
Балтимор расположен в сорока милях к северу от округа Колумбия. Неподалеку от гавани, на Саут-Хай-стрит, в клубе «Святой Франциск», в тот вечер было двадцать семь посетителей — капо и рядовые гангстеры. Они играли в карты, пили граппу и кофе-эспрессо. В клуб «Святой Франциск» не принято приходить просто так, без приглашения — на дверях висела табличка: «Вход по членским билетам». Но именно сюда вошли два длинноволосых отморозка. Они были вооружены и нагло улыбались. Один из них, Майкл Салливан, встал в дверях. Он спокойно приветствовал присутствующих. Его товарищ, Джимми Галати по прозвищу Шляпа, оглядел зал из-под широких полей поношенной черной фетровой шляпы — такую носил Сквигги, персонаж популярного телесериала «Лаверн и Ширли». Этот клуб был обычным заведением такого рода — стулья с прямыми спинками, карточные столы, примитивный бар, деревянные панели, изъеденные жучком. — Ну что, никакой торжественной встречи не будет? И никакого оркестра? — спросил Салливан, который, казалось, жил только для того, чтобы кого-нибудь задеть, все равно кого, задеть словом или действием. Они всегда были вдвоем — Майкл и Джимми Шляпа, с тех пор, как им стукнуло по пятнадцать и они сбежали из дому. — Вы кто такие, черт бы вас побрал? — спросил какой-то гангстер-шестерка, поднявшись из-за шаткого карточного стола. Роста он был шести футов и пары дюймов, с иссиня-черными волосами. И весил, наверное, фунтов за двести, и к тому же явно работал с гирями, качался. — Вот он — Мясник из Слайго. Слыхал о таком? — спросил Джимми Шляпа. — Мы из Нью-Йорка. Слыхал о таком городе, Нью-Йорке?Глава 3
Закаленный в уличных схватках парень пропустил эту тираду мимо ушей, а вот мужчина постарше, в черном костюме и белой рубашке, застегнутой на все пуговицы, поднял руку и медленно, намеренно четко произнес с сильным акцентом: — И за что мы удостоились такой чести? Конечно, мы слыхали о Мяснике. А зачем вы заявились в Балтимор? Чем мы можем быть вам полезны? — Мы тут просто проездом, — ответил Майкл Салливан. — Надо один заказ выполнить в округеКолумбия — для мистера Маджоне. Вы слыхали о мистере Маджоне, джентльмены? Присутствующие ответили утвердительными кивками. Тон разговора свидетельствовал о том, что дело явно серьезное. Доминик Маджоне был главой мафиозного клана в Нью-Йорке, а этот клан контролировал почти все Восточное побережье, до самой Атланты. В клубе знали, кто такой Доминик Маджоне. Знали и то, что Мясник — его самый безжалостный киллер. Репортер «Ньюс дей» написал однажды об одном из совершенных им убийств: «Человек не мог сотворить такое». В бандитских кругах Мясника боялись, боялась его и полиция. И то, что знаменитый киллер так молод и выглядит как киноактер — длинные светлые волосы и сверкающие синие глаза, — стало для собравшихся настоящим сюрпризом. — Ну и где же знаки уважения? Слова-то всякие я много раз слыхал, — усмехнулся Джимми Шляпа, который, как и Мясник, славился скверной репутацией. Качок, который поднялся из-за стола, вдруг бросился вперед, но рука Мясника метнулась навстречу, как молния. Острое лезвие срезало парню кончик носа и мочку уха. Гангстер зажал порезы и отступил назад, но поскользнулся, потерял равновесие и тяжело рухнул спиной на дощатый пол. Да, Мясник умел обращаться с ножом, он был достоин своей клички. И действовал так, как действовали в старину убийцы из Сицилии — у них он, собственно, и научился искусству боя на ножах, особенно восхищал его старый налетчик из Южного Бруклина. Лишить жертву конечностей или раздробить ей все кости — это было для него легкой забавой. Он считал это своим фирменным знаком, торговой маркой, символом своей безжалостности. Джимми Шляпа уже вытащил пистолет сорок пятого калибра. Его еще звали Джимми Прикрывающий: он всегда прикрывал спину Мясника. Потом Майкл Салливан медленно обошел зал. Пинком перевернул пару карточных столов, выключил телевизор и кофейный автомат. В зале запахло смертью. Но почему? Почему Доминик Маджоне напустил на них этого безумца? — Как я вижу, кое-кто уже ожидает небольшого шоу, — оскалился Салливан. — По глазам вашим вижу. Чувствую. Ну ладно, черт с вами. Не буду вас разочаровывать. Внезапно он упал на одно колено и ударил ножом раненого боевика, лежавшего на полу. Он ударил его в горло, потом в лицо, потом в грудь — пока тот не перестал дергаться. Сосчитать все удары было трудно, их было не меньше дюжины, может, и больше. А потом случилось самое страшное. Салливан поднялся и поклонился, стоя над мертвым телом. Как будто все это было для него лишь спектаклем. Затем Мясник повернулся ко всем спиной и беззаботной походкой направился к двери. Не опасаясь ничего и никого. Лишь бросил через плечо: — Рад был с вами познакомиться, джентльмены. В следующий раз окажите хоть какое-то уважение — если не нам с мистером Джимми Шляпой, то мистеру Маджоне. Джимми прикоснулся пальцем к шляпе. — Во-во, он такой, он крутой! — ухмыльнулся он. — И еще скажу вам: с пилой он еще лучше управляется!Глава 4
Почти всю дорогу до Вашингтона Мясник и Джимми Шляпа гоготали до посинения, вспоминая о том, что произошло в клубе. В столице предстояла более сложная работа. Мистер Маджоне приказал им заехать в Балтимор, чтобы произвести должное впечатление на местных. Дон подозревал, что парочка тамошних капо крысятничают. Мясник считал, что задание он выполнил. Это было основой его репутации: он не только слыл профессиональным убийцей, но он и был неотвратим, как инфаркт, для любого, кто ест яичницу с беконом. Они уже въезжали в округ Колумбия, двигаясь по обычному для туристов маршруту: мимо памятника Джорджу Вашингтону и других достопримечательностей. — «Страна моя, любимый край!» — пропел Джимми Шляпа очень серьезно и очень фальшиво. Салливан коротко рассмеялся: — Ну и певец из тебя, Джимми, мой мальчик! И где это ты только выучился таким песням — «Страна моя, любимый край!»? — Приходская школа Святого Патрика, Бруклин, Нью-Йорк. Там я выучился всему: читать, писать, считать. И там же встретил этого чокнутого урода по имени Майкл Шон Салливан. Двадцать минут спустя они припарковали свой «понтиак» и присоединились к толпе молодежи, допоздна болтавшейся на Эм-стрит в Джорджтауне. «Куча бездельников и уродов из колледжа, панки траханые и профессиональные киллеры, — думал Салливан. — Ну и кто из нас лучше устроился в жизни? Кто добился своего, а кто нет?» — Ты когда-нибудь хотел пойти в колледж? — спросил Шляпа. — Не-а. Никак не выходило, чтоб на это бабки оставались. В восемнадцать я заколачивал семьдесят пять штук в год. А кроме того, мне нравится моя работа! Они зашли в бар Чарли Мэлоуна, местную забегаловку, популярную у студентов Вашингтона. Причину этой популярности Салливан никогда не мог понять. И сам он, и Джимми Шляпа среднюю школу не закончили, но, очутившись в баре, Салливан легко вклинился в разговор двух студенток около двадцати лет. Салливан много читал, и у него была хорошая память, так что он мог трепаться с кем угодно на любую тему. Нынче его репертуар состоял из информации о недавнем расстреле американских солдат в Сомали, о паре популярных фильмов и чтения стихов поэтов-романтиков — Блейка и Китса, что, кажется, очень понравилось студенткам. К тому же Майкл Салливан очень неплохо смотрелся и знал об этом: поджарый, хорошо тренированный, рост — шесть футов и один дюйм, длинные светлые волосы, улыбка, способная очаровать любого, кому он ее подарит. Так что не было ничего удивительно в том, что двадцатилетняя Мэриэнн Рили из Беркиттсвилла, штат Мэриленд, стала строить ему глазки и как бы невзначай касаться его пальчиком, как это нередко делают очень продвинутые девицы. Салливан наклонился к девушке, от которой пахло полевыми цветами. — Мэриэнн, Мэриэнн, — пропел он. — Песенка такая была… кажется, в стиле калипсо… Помнишь? Мэриэнн, Мэриэнн?.. — Не-а, наверное, это было до меня, — ответила она и тут же подмигнула. У нее были потрясающие зеленые глаза, полные яркие губы и очень симпатичная коса, уложенная короной. Салливан сразу понял, что она собой представляет — Мэриэнн была немного динамистка, но ему на это было наплевать, он и сам любил подобные игры. — Понятно. А мистер Блейк, мистер Китс и мистер Байрон — они ведь тоже были до тебя, а? — Его улыбка из очаровательной превратилась в сияющую. Он взял руку Мэриэнн и поцеловал ее. А потом легко приподнял с табурета у стойки бара и крутанул в ритме джиттербага под песню «Роллинг Стоунз», звучавшую из музыкального автомата. — Куда это мы идем? — спросила она кокетливо. — Куда это ты меня тащишь, мистер? — Тут недалеко, — ответил Салливан, — мисс Мэриэнн. — Недалеко? — переспросила она. — И что это должно означать? — А вот сама увидишь. Не стоит беспокоиться. Просто доверься мне. Она рассмеялась, клюнула его в щеку и снова засмеялась. — Ох, я просто тащусь от твоего взгляда!Глава 5
Мэриэнн подумала, что ей и в самом деле совсем не хочется сопротивляться этому красавчику из Нью-Йорка. А кроме того, в этом баре она в полной безопасности. Что здесь с ней может случиться? Что он может сделать? Поставить на музыкальном автомате что-нибудь из репертуара «Новых парней из нашего квартала»?[122] — Мне не нравится это освещение, — сказал он, увлекая ее в глубину бара. — Ты что, считаешь себя Томом Крузом, а? И эта твоя улыбка… Она что, всегда срабатывает? И обеспечивает тебе все, что ты хочешь? — спрашивала она улыбаясь. Она словно бросала ему вызов. — Ну не знаю. Иногда здорово срабатывает. Потом он поцеловал ее в полутемном коридоре в конце бара, и поцелуй был такой, какого Мэриэнн и ожидала, — очень романтический. Он не стал ее оглаживать, пока они целовались — она бы, конечно, не возражала, но так было еще лучше. — Ух ты! — выдохнула девушка и помахала ладонью перед лицом, как веером. — Тут вроде бы жарковато, тебе не кажется? — вкрадчиво спросил Салливан, и на лице юной студентки снова расцвела улыбка. — И тесно, не правда ли? — Извини, но я с тобой никуда не пойду. У нас ведь даже не свидание. — Понятно. Я и не думал, что ты уйдешь со мной. Даже мысль такая в голову не приходила. — Ну конечно, не приходила! Ты ж у нас джентльмен! Он опять поцеловал ее, на этот раз жарче. Мэриэнн нравилось, что он так просто не сдается. Это, правда, не имело никакого значения — она все равно никуда с ним не пойдет. Она такого себе не позволяла. Во всяком случае, пока. — А ты здорово целуешься, — заметила она. — Этого у тебя не отнимешь. — Да и ты тоже не промах. И целуешься просто замечательно. Это был самый лучший поцелуй в моей жизни, — улыбался он. Салливан всем телом навалился на соседнюю дверь, и они вдруг ввалились в мужской туалет. И тут же снаружи возник Джимми Шляпа и встал у двери как часовой. Он всегда прикрывал Мяснику спину. — Нет, нет, нет! — сопротивлялась Мэриэнн, однако не смогла удержаться от смеха — случившееся ее развеселило. Мужской туалет? Вот кайф! Сущее безумие, но кайф! Такие штучки обожают выделывать ребята в колледже. — И ты уже решил, что тебе все может сойти с рук? — спросила она. — Ответ будет «да». Я всегда делаю то, что хочу, Мэриэнн. Внезапно у него в руке появился скальпель — сверкающее, острое лезвие оказалось совсем близко от ее горла, и все сразу переменилось, в одно мгновение. — Ты права, это у нас вовсе не свидание. И чтоб ни звука не было слышно, Мэриэнн, иначе это будет твой последний день на этом свете. Клянусь тебе здоровьем собственной матери!Глава 6
— На этом лезвии уже есть кровь, — произнес Мясник шепотом, стремясь запугать ее. — Видишь? — И он помахал скальпелем у нее перед глазами. — Это лезвие может сделать тебе очень больно. Изуродует твое прелестное личико. Я вовсе не шучу, студенточка! Он прижал скальпель к горлу Мэриэнн — но не поранил ее. Потом схватил подол юбки. — Я не хочу тебя резать. И ты это уже поняла, не так ли? — Я, правда, не знаю… — Мэриэнн задыхалась. У нее по крайней мере хватило ума не кричать и не сопротивляться, не бить его коленом и не царапаться. Он показал ей несколько фотографий, которые принес с собой. Чтоб удостовериться, что она поняла свое положение, поняла до конца. — Эти фотки я сам сделал. Погляди на них, Мэриэнн. И запомни: никогда никому о сегодняшнем ни слова! Никому, особенно полиции! Поняла? Она кивнула, не поднимая глаз. — Я хочу услышать это от тебя, девочка. И чтобы ты смотрела на меня, хоть тебе это и неприятно. — Я все поняла, — ответила она. — Я никому не скажу. — Посмотри на меня. Она подняла голову, встретила его взгляд — и он сразу заметил, как изменилось их выражение. Теперь там были страх и ненависть, и это доставило ему истинное наслаждение. Это была длинная история, почему он испытывал такое наслаждение, история его взросления в Бруклине, история его отношений с собственным отцом, и он предпочитал никому об этом не рассказывать. — Умница. Хорошая девочка. Странно — ты мне даже нравишься. Я хочу сказать, у меня возникла к тебе настоящая привязанность. Прощай, Мэриэнн, Мэриэнн. Прежде чем покинуть туалет, он обшарил ее сумочку и забрал бумажник. — Страховка, — пояснил он. — Никому ни слова! Мясник отворил дверь и вышел. Мэриэнн Рили, дрожа, опустилась на пол. Она никогда в жизни не забудет, что с ней только что произошло. И особенно ужасные фотографии.Глава 7
— И кто это так рано встал? Господи, помилуй, да вы только поглядите! Это же Деймиен Кросс! А там кто? Неужели Дженель Кросс? Нана появилась точно в половине седьмого утра, чтобы взять на себя заботы о детях, как делала каждый рабочий день. Когда она вошла в кухню, я кормил овсянкой Деймиена, а Мария возилась с Дженни. Девочка опять плакала. Бедненькая больная малышка. — Некоторые дети почему-то любят просыпаться посреди ночи, — сообщил я своей бабушке, поднося ложку с кашей к кривящемуся рту Деймиена. — Деймиен и сам мог бы с этим справиться, — недовольно проговорила Нана, кладя сверток на кухонную стойку. Она принесла свежие бисквиты, еще теплые, и варенье из персиков, тоже собственного приготовления. Плюс обычный набор детских книг на весь день: «Черника для Сэл», «Спокойной ночи, Луна» и «Дары волхвов». — Нана считает, что ты и сам можешь есть, приятель, — сказал я Деймиену. — А от меня ты это скрываешь? — Деймиен, возьми ложку! — велела Нана. И он, конечно, взял. Кто же станет возражать Нане? — Господи Боже, еще теплый, — сказал я ей и взял бисквит. Вкус потрясающий, прямо рай на земле. — Благослови тебя Господь, старушка! Нана кивнула. — Он теперь всегда ест сам. Он же не хочет остаться голодным! Хочешь остаться голодным, Деймиен? Конечно, нет, мой мальчик! Мария уже начала собирать свои бумаги. Вчера она засиделась в кухне за полночь. Она работала в городской социальной службе, и у нее были очень сложные подопечные. Вот она сняла сиреневый шарф с вешалки за дверью и свою любимую шляпку — дополнение к ее плащу черно-синего оттенка. — Я люблю тебя, Деймиен Кросс. — Она чмокнула сына в щечку. — И тебя я люблю, Дженни Кросс. Даже после прошлой ночи. — И она поцеловала дочь в каждую щечку. Потом схватила в объятия Нану и поцеловала и ее. — И тебя я люблю! Нана расцвела в улыбке: — И я тебя люблю, Мария. Ты — просто чудо! — Меня тут нет, — заявил я со своего поста подслушивания возле двери в кухню. — Ну об этом нам давно известно, — заметила Нана. Прежде чем отправиться на работу, я тоже всех перецеловал и сообщил, что я их всех тоже люблю. И это было замечательно. И пусть чума хватит любого, кто думает, что у вечно занятых и задерганных родителей не может быть в семье любви и веселья. А у нас всего этого было предостаточно. — Пока! Мы всех вас очень любим! — говорили мы с Марией, выходя из дому.Глава 8
Как и всегда по утрам, я подвез Марию в ее офис, размещавшийся в новом жилом квартале Потомак-Гарденс. Езды туда — минут пятнадцать-двадцать, и все это короткое время мы были только вдвоем. Мы ехали в черном «порше» — свидетельство гонораров, которые я получил за три года частной практики в качестве психолога, прежде чем уйти в полицейское управление округа Колумбия. У Марии была своя белая «тойота-королла», которая, правда, мне не очень нравилась. В то утро, когда мы ехали по Джи-стрит, мне показалось, что она пребывала где-то очень далеко. — У тебя все в порядке? — спросил я. Она рассмеялась и подмигнула мне в своей обычной манере. — Устала немного. Но вообще-то, принимая во внимание все последние события, я отлично себя чувствую. Просто задумалась о деле, по которому вчера выступала консультантом. Одну студентку из Университета Джорджа Вашингтона изнасиловали в мужском туалете, в баре на Эм-стрит. Я нахмурился и покачал головой: — Насильник тоже студент? — Она говорит, что нет, но подробностей не рассказывает. Я поднял бровь: — Значит, она наверняка его знает. Может, кто-то из профессоров? — Нет, она утверждает, что нет. Клянется, что совершенно его не знает. — И ты ей веришь? — Кажется, да. Конечно, я всегда верю людям и поддаюсь их влиянию. А она такая хорошая девочка. Мне не хотелось совать нос в дела Марии. У нас это не принято, мы стараемся не посвящать друг друга в свои заботы. — Я могу чем-то помочь? Мария покачала головой: — Нет, ты и так занят. Я с ней снова попробую сегодня поговорить, с этой Мэриэнн. Надеюсь, мне удастся помочь ей быть более откровенной. Пару минут спустя я подкатил к Потомак-Гарденс, новому кварталу на Джи-стрит, между Тринадцатой улицей и Пенсильвания-авеню. Мария пришла сюда работать по собственному желанию, оставив гораздо более спокойную и удобную работу в Джорджтауне.[123] Думаю, это произошло потому, что она жила в Потомак-Гарденс до восемнадцати лет, прежде чем переехала в Вилланова. — Поцелуй меня, — потребовала Мария. — Мне нужно, чтобы ты меня поцеловал. Не просто в щечку, а как следует. И в губы! Я наклонился и поцеловал ее — а потом еще раз. Мы крепко прижались друг к другу. И я думал о том, как я ее люблю и как мне повезло, что я ее встретил. И что она по отношению ко мне испытывает такие же чувства. — Ладно, мне пора, — сказала она, выбираясь из машины. — Но тут же наклонилась к открытому окну: — Может, по мне это незаметно, но я счастлива. Очень счастлива. — И снова подмигнула мне. Я смотрел, как она поднимается по крутым каменным ступеням к зданию, в котором работала. Мне страшно не хотелось, чтобы она уходила, — такое со мной происходило почти каждое утро. Мне хотелось, чтобы она обернулась посмотреть, уехал я или нет. И она обернулась, увидела, что я еще здесь, улыбнулась и замахала рукой, словно сошла с ума или по крайней мере сошла с ума от любви. И исчезла. Такое тоже происходило почти каждое утро, но мне и этого было мало. Особенно не хватало мне ее подмигивания. Никто никогда не будет любить тебя, как я. Да я ни секунды не сомневался в этом.Глава 9
Я в тот период много и плодотворно работал — все время в погонях, все время в поисках, всегда в курсе всех событий. И мне уже стали поручать достаточно сложные дела. Последнее, к сожалению, не из этой категории. Полиции Вашингтона было известно, что итальянская мафия никогда не занималась крупными делами в округе Колумбия. Вероятно, в силу договоренности с определенными государственными учреждениями вроде ФБР и ЦРУ. Однако недавно пять мафиозных кланов провели в Нью-Йорке встречу, где приняли решение начать дела в Вашингтоне, Балтиморе и некоторых районах штата Виргиния. Нечего и говорить, что местные уголовные авторитеты были отнюдь не в восторге от такого развития событий, особенно азиаты, которые контролировали здесь торговлю кокаином и героином. Крупный китайский наркодилер по имени Джан Анло неделю назад велел замочить двоих эмиссаров итальянской мафии. По слухам, нью-йоркские уголовники отрядили сюда одного из своих самых классных бойцов, а может, даже целую команду громил, чтобы расправиться с Джаном. Все это я узнал в ходе почти часового утреннего брифинга в штаб-квартире полицейского управления. И вот теперь мы с Джоном Сэмпсоном катили к офису Джан Анло, который размещался на углу Восемнадцатой и Эм-стрит, в районе Норт-Ист. Мы входили в группу детективов, назначенных в наблюдение в утреннюю смену. Операцию эту мы назвали «Подонок». Мы запарковали машину между Девятнадцатой и Двадцатой улицами и стали наблюдать. Дом, который занимал Джан Анло, был старый, выцветший, с отслаивающейся желтой краской; снаружи он выглядел совершенно запущенным. Передний дворик был завален мусором и выглядел так, словно тут взорвалась пината.[124] Большая часть окон забита досками или оцинкованным железом. И тем не менее Джан Анло был крупным воротилой в торговле наркотиками. Становилось жарко, и многие местные жители выбирались на прогулку или выходили на веранды своих домов. — Банда Джана чем занимается? Экстази, героин? — спросил Сэмпсон. — Гонит на рынок РСР.[125] По всему Восточному побережью — округ Колумбия, Филли,[126] Атланта, Нью-Йорк. Доходный бизнес — потому итальяшки и захотели влезть в это дело. А что ты думаешь по поводу назначения Луиса Френча в ФБР? — Да я его совсем не знаю. Но раз его назначили, стало быть, он для этой работы не годится. Я засмеялся: Сэмпсон был прав, хоть и шутил. Мы устроились поудобнее в ожидании громил из мафии, которые попытаются вытащить Джан Анло наружу. Конечно, если полученная наводка соответствует действительности. — Об их киллере что-нибудь известно? — спросил Сэмпсон. — Считается, что он ирландец, — ответил я и посмотрел на Джона, ожидая его реакции. Сэмпсон поднял брови, потом повернулся ко мне: — Ирландец? И работает на мафию? Разве такое бывает? — Считается, что он большой специалист. И к тому же безбашенный отморозок. Его зовут Мясник. В этот момент какой-то пожилой, сгорбленный тип начал переходить Эм-стрит, аккуратно поглядев налево и направо. Он передвигался, затягиваясь сигаретой. На середине улицы он встретился с тощим белобрысым человечком с алюминиевой тростью, зажатой под локтем. Они поздоровались, торжественно поклонившись друг другу. — Ну и парочка! — сказал Сэмпсон и улыбнулся. — Мы с тобой тоже когда-нибудь станем такими. — Может быть. Если нам повезет. Джан Анло выбрал именно этот момент, чтобы впервые за нынешний день появиться на сцене.Глава 10
Джан был высокого роста, выглядел истощенным, с чахлой черной козлиной бороденкой, свисавшей на шесть дюймов. Наркодилер имел репутацию человека умного и изощренного, опасного для соперников и безжалостного, причем часто совершенно не нужно безжалостного. Жизнь для него, видимо, была большой опасной игрой. Он вырос на улицах Шанхая, потом перебрался в Гонконг, потом в Багдад и в конечном итоге оказался в Вашингтоне, где теперь правил несколькими районами подобно новоявленному китайскому императору. Я оглядел всю Эм-стрит, стараясь обнаружить признаки опасности. Двое телохранителей Джана вроде бы были начеку, и я подумал, может, его предупредили? А если да, то кто? Кто-то из подкупленных полицейских? Такое вполне возможно. И еще я думал: насколько профессионален этот ирландский убивец? — Охранники нас засекли или нет? — спросил Сэмпсон. — Думаю, что засекли, Джон. Мы с тобой тут в роли сдерживающей силы. — Киллер тоже нас засек? — Если он здесь. И если он настоящий профи. Если киллер уже здесь, он наверняка нас засек. Когда Джан Анло был на полпути к сверкающему черному «мерседесу», стоявшему у тротуара, на Эм-стрит вывернула еще одна машина — «бьюик-ле-сабр». Вот он набрал скорость, взревев мотором. Шины с визгом прокрутились по мостовой, оставив облачко дыма от сгоревшей резины. Телохранители Джана тут же обернулись в сторону несущегося авто. В руках у них уже были пистолеты. Мы с Сэмпсоном резко распахнули дверцы. — Сдерживающая сила, как же! — буркнул он. Джан застыл на месте, но лишь на секунду. И бросился бежать — длинными, неуклюжими прыжками, словно бежал в длинной юбке. Он возвращался к дому, из которого только что вышел. Он, видно, сообразил, что если броситься вперед, к «мерседесу», то все равно опасности не избежать. Но все ошиблись. И Джан, и его охрана, и мы с Сэмпсоном. Выстрелы раздались позади наркодилера, с противоположной стороны улицы. Три громких выстрела из длинноствольного оружия. Джан упал на землю и замер в полной неподвижности. Из головы струей била кровь, словно из фонтана. Я обернулся и посмотрел на крышу дома из красно-коричневого ракушечника. И увидел блондина, который делал что-то странное: он кланялся нам! Я глазам своим не верил! Он нам поклонился! Мы с Сэмпсоном рванули через улицу и влетели в здание. Бегом поднялись наверх — четыре лестничных пролета в одну минуту. Когда мы выбрались на крышу, стрелок уже исчез. Это был ирландский киллер? Мясник? Тот самый, кого итальянская мафия прислала из Нью-Йорка? Да кто ж еще?! Я никак не мог поверить в то, что видел. Меня поразило не то, что он так легко уложил Джана Анло, а то, что он нам поклонился, когда сделал свое дело.Глава 11
Мясник без труда слился с толпой веселых студентов, заполнявших кампус Университета Джорджа Вашингтона. На нем были джинсы и серая майка с короткими рукавами и с надписью «Спортивный факультет». В руке — потрепанный томик Айзека Азимова. Все утро он провел за чтением «Основания», пересаживаясь с одной скамейки на другую и наблюдая за студентками. Он ждал Мэриэнн. Она ему действительно понравилась, и он уже двадцать четыре часа наблюдал за ней. Выходит, она задела его сердце. Она все же протрепалась о случившемся — он знал это наверняка, потому что слышал, как она рассказывала своей лучшей подружке Синди о «психологе-консультанте», с которым беседовала пару дней назад. А потом она отправилась на вторую «консультацию», несмотря на его четкий приказ и предупреждение. А это ошибка, Мэриэнн. После лекции по английской литературе XVIII века Мэриэнн покинула кампус, и он последовал за ней, смешавшись с группой студентов — их было человек двадцать. Он сразу понял, что она направляется к себе домой. Что ж, тем лучше. Может, у нее сегодня больше нет лекций, а может, это просто «окно» между занятиями. Не имеет значения. Она нарушила правила, и ее следует наказать. Он решил обогнать девушку. Поскольку она училась на старшем курсе, ей было разрешено жить вне кампуса. И она снимала со своей подругой Синди маленькую квартирку с двумя спальнями на пересечении Тридцать девятой и Дэйвис-стрит. Квартирка располагалась на четвертом этаже, лифта не было, и он легко проник в нее. Замок наружной двери открывался ключом — детская забава, и только. Он решил устроиться поудобнее, пока ждал ее. Снял ботинки и всю одежду — он просто не хотел пачкать шмотки кровью. Потом сел, полистал книжку, пошатался по квартире. И как только Мэриэнн вошла в спальню, Мясник схватил ее и приставил скальпель к горлу. — Привет, Мэриэнн, Мэриэнн, — прошептал он. — Разве я не просил тебя держать рот на замке? — Я никому ничего не говорила! — ответила она. — Пожалуйста, не надо! — Врешь! Я же сказал тебе, что с тобой будет. Черт побери, я даже показал тебе! — Я никому не говорила! Правда! — Я тоже тебе правду сказал, Мэриэнн. И поклялся здоровьем собственной матери. И внезапно полоснул скальпелем слева направо по ее горлу. Потом полоснул еще раз, в обратную сторону. Пока она задыхалась на полу, он сделал несколько снимков. Ему не хотелось забывать Мэриэнн, Мэриэнн.Глава 12
Вечером следующего дня Мясник все еще находился в округе Колумбия. Он прекрасно знал, что́ на этот счет думает Джимми Шляпа, но Джимми всегда был трусоват, всегда отчаянно старался выжить. Поэтому мог и сейчас спросить: «Какого черта мы тут делаем? Зачем торчим в Вашингтоне?» Ну, если по правде, он знал зачем. Он вел угнанный «шеви-каприс» с затемненными стеклами по району Саут-Ист. Он искал дом, ему нужно было убрать еще одного человека — и все из-за Мэриэнн, Мэриэнн и ее болтливого язычка. Он хорошо помнил адрес и решил, что это где-то рядом. Дело будет сделано, а потом они с Джимми уже могут смыться из Вашингтона. — Эти улицы напоминают мне родной район, — заметил Джимми Шляпа, сидевший на пассажирском месте. Он старался, чтобы его голос звучал небрежно, не выдавая его беспокойства по поводу того, что они так долго болтаются здесь после убийства этого китайца. — Это почему? — спросил Мясник. Он уже знал, что сейчас скажет Джимми. Он почти всегда знал это заранее. И эта предсказуемость Джимми доставляла ему удовольствие. — А тут все разваливается к чертовой матери, понимаешь? Прямо на глазах рассыпается. Точно как в Бруклине. Вот тебе и почему. Видишь, сколько чистильщиков обуви на каждом перекрестке? Кто еще станет жить в таком дерьме, в каком они живут? Майкл Салливан улыбнулся, но как-то вяло. Шляпа иногда нес полную чушь, и это раздражало. — Если бы политики захотели, они бы все тут давно вычистили. Не такая уж это трудная задача, Джимми. — Ох, Майки, ну ты и наивняк! Может, тебе самому в политики податься? — Джимми Шляпа помотал головой и отвернулся к боковому окну. Он знал, что дальше эту тему развивать не стоит. — А тебе не приходит в башку спросить, за каким чертом мы тут ошиваемся? Может, ты решил, что я глупее всех этих тупых козлов с Кони-Айленда? Может, тебе хочется выскочить сейчас из машины? И рвануть на вокзал, и сесть на поезд до Нью-Йорка? А, Джимми? Мясник улыбался, и Шляпа понял, что и ему самому, вероятно, можно засмеяться. Вероятно. Потому что он собственными глазами видел, как Салливан расправился с их «друзьями» — одного он убил бейсбольной битой, другого газовым ключом. С таким типом надо всегда соблюдать осторожность. — Ну и что мы тут делаем? — спросил он. — Мы уже должны быть в Нью-Йорке. Мясник пожал плечами: — Я ищу дом одного копа. Джимми даже глаза зажмурил: — О Господи! Только не копа! Зачем тебе коп? — Потом он надвинул шляпу на самые глаза. — Делать тебе нечего… Мясник снова пожал плечами. — Просто доверься мне, — сказал он. — Разве я хоть когда-нибудь тебя подводил? Разве я хоть когда-нибудь перегибал палку? Тут они оба расхохотались. Действительно, разве Майкл Салливан хоть когда-нибудь перегибал палку? Он же всегда ее перегибал, да еще как! Им понадобилось минут двадцать, чтобы найти нужный дом. Он был двухэтажный, с остроконечной крышей. И выглядел так, словно его недавно покрасили. На подоконниках стояли цветы в горшках. — Тут живет коп? Вообще-то неплохой домик. И отделан здорово. — Ага. Но я хочу ввалиться туда и устроить небольшой погром. Может, и пилу свою задействовать. Ты пощелкай потом. Шляпа скривился: — Не самая лучшая идея, по-моему. Не, я серьезно! Мясник опять пожал плечами: — Понятно, что серьезно. За милю видно. У тебя из башки прямо-таки жаром пышет, так ты свои бедные мозги перетрудил. — А как этого копа зовут? — спросил Шляпа. — Это, правда, не имеет никакого значения. — Точно, никакого значения это не имеет. А зовут копа Алекс Кросс.Глава 13
Мясник поставил машину в квартале от дома. Коп жил в квартире на первом этаже. Получить нужный адрес для Салливана никогда не составляло труда. У мафии были связи с ФБР. Он обошел дом сбоку, стараясь, чтобы его не увидели, но и не очень беспокоясь о том, если даже и заметят. Люди в подобных районах не любят говорить о том, что видели. Это дело надо сделать быстро. Войти и выйти, и все за несколько секунд. А потом назад в Бруклин, чтобы отпраздновать свой последний налет и получить за него плату. Он протиснулся сквозь густые заросли, прикрывавшие заднюю веранду, потом поднялся на крыльцо. Прошел сквозь кухонную дверь, которая заскрипела, как раненое животное. Пока никаких проблем. Он довольно легко попал в дом. И он решил, что и остальное произойдет так же быстро. В кухне никого. Может, дома никого нет? Потом он услышал плач ребенка и достал «беретту». И нащупал скальпель в левом кармане. Начало было многообещающее. Присутствие в доме ребенка обычно расслабляет людей. Он уже убивал таких парней: и в Бруклине, и в Куинсе. Одного стукача он порезал на мелкие кусочки прямо у него на кухне, а потом набил этими кусками семейный холодильник — чтобы всем было понятно. Он миновал короткий коридор, двигаясь, как тень. Беззвучно. Потом заглянул в маленькую гостиную. То, что он увидел, явилось для него некоторой неожиданностью. Высокий, симпатичный мужчина менял памперсы двум маленьким детям. Судя по всему, он неплохо с этим справлялся. Салливан понял это сразу, потому что много лет назад он и сам приглядывал за тремя сопливыми братишками, дома, в Бруклине. И сменил тогда немало вонючих памперсов. — Вы тут что, за хозяйку? — спросил он. Мужчина оглянулся — детектив Алекс Кросс. И он совсем не испуган. Он даже, кажется, не удивился, что Мясник проник в его дом. Значит, у этого копа кишка не тонка. Он не вооружен, меняет детям памперсы, но при этом держит себя в руках. Вот это характер! — Кто вы? — спросил Кросс. Спросил спокойно, словно полностью контролировал ситуацию. Мясник держал пистолет так, чтобы его не видели дети. Черт побери, он же любит детей! Это со взрослыми у него вечные проблемы. Начиная с собственного папаши. — А вы не знаете, зачем я здесь? Не догадываетесь? — Может, и знаю. Полагаю, вы вчерашний киллер. Только здесь-то вам что нужно? В моем доме? Тут что-то не так. Салливан пожал плечами: — Так или не так, кто знает? Меня считают немного чокнутым. Во всяком случае, так мне говорили. Может быть, и так. Понимаете? Меня зовут Мясник. Кросс кивнул: — Я слышал. Не трогай детей. Больше никого здесь нет, один я. Их мать на работе. — Да зачем мне это — трогать твоих детей? Или тебя на глазах у детей? Это не мой стиль. Я уже ухожу. Я же сказал, я чокнутый. Тебе повезло. Пока, детишки! Тут киллер снова поклонился, как тогда, на крыше. Мясник покинул дом тем же путем, каким вошел. Пускай теперь этот ретивый детектив поломает себе голову. Потому что в безумном, на первый взгляд, поведении Салливана был свой смысл, свой метод — как был он в любом действии, которое он совершал. Он знал, что делает, почему и зачем.Глава 14
Эта встреча с Мясником потрясла меня больше, чем все, случавшееся со мной прежде на службе в полиции. Киллер проник ко мне в дом. Пришел прямо в гостиную, где я сидел с детьми. И что мне следовало об этом думать? Что он меня предупредил? Что мне повезло, коли я остался в живых? Ох как мне повезло! Киллер пощадил мою семью. Но зачем он вообще явился ко мне — вот что главное. Следующий день был просто скверным. Пока патрульная машина охраняла мой дом, меня таскали с совещания на совещание, требуя объяснений по поводу вчерашнего провала с прикрытием Джана Анло. Речь даже зашла о проверке работы всего отдела — первый случай в моей практике. Из-за всех этих незапланированных совещаний, да еще из-за дополнительной писанины и обычной текучки я в тот вечер опоздал заехать за Марией. Мне было стыдно, что она торчит там, когда уже совсем темно. А Мария снова беременна. Было уже больше четверти восьмого, когда я наконец добрался до комплекса. Но Мария не ждала меня у выхода, как бывало обычно. Я поставил машину на стоянку и вылез на тротуар. И пошел по направлению к ее офису, который располагался возле служебных помещений, на первом этаже. А потом даже побежал. Мария появилась из дверей парадного входа, и все сразу встало на свои места. Ее сумка была так набита деловыми бумагами, что не закрывалась. В руках она держала еще несколько папок, которые не влезли в сумку. И все же она умудрилась помахать мне рукой и улыбнулась, когда увидела, что я направляюсь к ней. Она почти никогда не сердилась на меня, если я опаздывал, понимая сложность моей работы. Я так обрадовался, увидев ее! И так было всегда. Я уже давно сменил свои жизненные приоритеты: главным для меня была Мария и наша семья, а уже потом работа. И мне от этого было хорошо, и это казалось мне правильным. А еще меня радовало и возбуждало, когда она звала меня по имени. — Алекс! Алекс! — кричала она, пока я подбегал к ней. Местные охранники, облокотившись на решетку забора, повернулись в нашу сторону и засмеялись. — Эй, красавица! — позвал я. — Извини, что запоздал. — Не беда. Я тоже была занята. Эй, Рубин! Ты, никак, ревнуешь? — крикнула она охраннику. Тот засмеялся: — Вот ты и попалась, Мария! Ты же хочешь, чтобы на его месте оказался я! — Ага, мечтай-мечтай! Мы поцеловались. Охранники наблюдали за нами. Потом я забрал у нее папки и мы пошли к машине. — Тащишь мои бумаги, — подтрунивала Мария. — Вот здорово! — Я и тебя могу тащить, если захочешь. — Я по тебе весь день скучала. Даже больше, чем обычно, — сказала она и снова улыбнулась. Потом уткнулась лицом мне в плечо. — Я тебя так люблю! Она обмякла в моих объятиях, и только потом я услышал звук выстрелов. Два отдаленных хлопка. Стрелявшего я так и не увидел. Я даже не мог понять, с какой стороны донеслись выстрелы. — Ох, Алекс… — прошептала Мария и замолчала. И больше не пошевелилась. Я даже не чувствовал, дышит ли она. Прежде чем до меня дошло, что произошло, она сползла на тротуар. Я видел, что она ранена в грудь или в верхнюю часть живота. Было слишком темно, и в голове у меня все смешалось, и я не понимал, где рана. Я попытался прикрыть ее, но увидел кровь, много крови — она била из раны, и я поднял Марию на руки и побежал. Я и сам теперь был весь в крови. Кажется, я что-то кричал, но не уверен, что могу припомнить все, что произошло после того, как я понял, что в Марию кто-то стрелял и что ранение, кажется, очень серьезное. Ко мне уже бежали охранники. Один из них был Рубин. Может, они хотели помочь. Но что ей теперь могло помочь? Я очень боялся, что не донесу ее. Она умирала у меня на руках.Глава 15
До больницы Святого Антония было недалеко, и я бежал, торопясь изо всех сил, держа на руках беспомощную Марию. Сердце бешено колотилось, в ушах шумело, меня словно захватило гигантской океанской волной, готовой перемолоть нас обоих и утопить посреди городских улиц. Я боялся оступиться и упасть, ноги ослабли и подгибались. Но я знал, что падать мне нельзя и останавливаться нельзя, пока не доберусь до больницы. Мария — после того, как назвала меня по имени — не издала больше ни звука. Мне было страшно — может, от шока. И еще от того, что я плохо видел. Все вокруг было размыто, смазано и поэтому казалось совершенно нереальным. Но я бежал. Я выскочил на Индепенденс-авеню и наконец увидел впереди больницу Святого Антония и сияющую надпись «Скорая помощь». Всего в квартале от нас. Мне пришлось остановиться, чтобы пропустить машины. Их было много, и они шли очень быстро. Я начал кричать, звать на помощь. С того места, где я остановился, мне была видна группа санитаров: они говорили о чем-то своем, но меня пока не видели и не слышали моих криков из-за уличного шума. Выбора не было, и я осторожно ступил на проезжую часть. Машины лавировали и тормозили, объезжая меня, а серебристый «универсал» вообще остановился. За рулем сидел раздраженный отец семейства, с заднего сиденья лезли вперед ребятишки. Никто не сигналил, может, потому, что все видели у меня на руках Марию. Или, может быть, из-за выражения моего лица. Еще несколько машин затормозили, пропуская меня. «Нет, мы прорвемся», — думал я. Потом сказал вслух, обращаясь к Марии: — Мы уже в больнице Святого Антония. Теперь все в порядке, милая. Мы уже почти пришли. Держись, мы уже в больнице. Я люблю тебя. Я добрался до противоположной стороны улицы, и тут Мария вдруг широко открыла глаза. Она взглянула на меня, проникнув, казалось, взглядом в самую глубину души. — Ох как я люблю тебя, Алекс, — произнесла она и подмигнула. А потом глаза моей любимой женщины закрылись — в последний раз. И она ушла от меня навсегда. А я все стоял на том же месте, прижимая ее к себе, самое дорогое, что у меня было в жизни.Глава 16
Мария Симсон Кросс умерла у меня на руках. Я не сказал об этом никому, кроме Сэмпсона и Наны. Мне ни с кем не хотелось говорить о последних мгновениях, что мы были вместе; мне не нужна была ничья жалость, ничьи расспросы. Я вовсе не желал удовлетворять чье-то любопытство, не хотел пересудов и шепотков. В последующие несколько месяцев, пока шло расследование, я ни разу ни с кем не обсуждал подробности того, что произошло напротив больницы Святого Антония. Все это осталось между нами — между мной и Марией. Мы с Сэмпсоном опросили сотни людей, но ни от кого не получили никаких ниточек, ведущих к киллеру. Судебное следствие забуксовало на одном месте. Мы отследили этого безумного киллера, присланного мафией, но он, как оказалось, улетел обратно в Нью-Йорк еще предыдущим вечером; по всей видимости, покинул город сразу после того, как убрался из моего дома. В расследовании нам помогало ФБР — потому что была убита жена копа. Но убийцей был не Мясник. В два часа ночи, той ночи, когда она умерла, я вернулся к себе домой, по-прежнему с пистолетом в кобуре, и долго ходил взад-вперед по гостиной, укачивая на руках плачущую Дженель. Мне никак не удавалось избавиться от мысли, что наша малышка оплакивает свою маму, которая только что умерла перед входом в больницу Святого Антония, где Дженни родилась шесть месяцев назад. Внезапно у меня потекли слезы, и все произошедшее навалилось на меня и придавило страшной тяжестью. Мне никак не удавалось справиться с рыданиями, и малышка плакала у меня на руках, и я никак не мог ее успокоить. — Не плачь, маленькая, — шептал я. — Все в порядке, — говорил я бедному ребенку. Ее терзала болезнь, и она, видимо, очень ждала материнских рук, а не моих. — Все хорошо, Дженни, все хорошо, — твердил я, хотя и понимал, что это ложь. Нет, совсем не все в порядке! Твоей мамы больше нет. И ты никогда ее больше не увидишь! И я не увижу. Бедная моя Мария, милая моя! Она же никогда никому не делала зла, и я любил ее больше жизни. А ее вот так, вдруг, отняли у нас — по совершенно непонятной причине, которую мне никто — даже сам Господь Бог! — не в состоянии объяснить. «Ох, Мария! — повторял я, укачивая дочь. — Как могло все это случиться? И как теперь жить после всего этого? Как мне справляться с детьми без тебя? Себя я жалеть не собираюсь. Просто я сейчас не в себе. Но я соберусь, обещаю тебе. Но не сегодня». Я знал, она мне не ответит, но я чувствовал, что она слышит меня. Во мне продолжал звучать ее голос, и она говорила: «Ты со всем отлично справишься, Алекс, потому что очень любишь наших детей». — Ох, Дженни, бедная моя деточка! Я так тебя люблю! — прошептал я, прижимаясь к мокрой от жара головке моей девочки. И тут появилась Нана.Глава 17
Моя бабушка стояла в дверях холла перед двумя нашими маленькими спальнями. Сложив руки на груди, она пристально смотрела на меня. Видимо, я что-то говорил вслух, наверное, даже громко. Не помню, что я в этот момент делал. — Я тебя разбудил, да? — спросил я шепотом, что было совсем не нужно, потому что ребенок все равно плакал. Нана была спокойна и, кажется, держала себя в руках. Она осталась у нас ночевать, чтобы помочь мне с детьми утром, но сейчас встала, и в этом был виноват я. — Я не спала, — ответила она. — И все думала, что тебе вместе с детьми надо перебраться ко мне. Там много места. Очень много, Алекс. Это самый лучший вариант в нынешнем положении. — Вариант чего? — спросил я, не совсем понимая, о чем она говорит. Нана резко выпрямилась: — Тебе нужна моя помощь, чтобы управляться с детьми, Алекс. Это очевидно, как ясный день. И я готова тебе помогать. Я хочу тебе помогать и буду тебе помогать. — Нана, — сказал я, — мы отлично справимся. Сами отлично справимся. Дай мне только немного прийти в себя, сориентироваться. Нана проигнорировала мои возражения и продолжала настаивать на своем: — Я сюда пришла, чтобы помогать тебе, Алекс, и детям тоже. Вот так оно теперь и будет. И хватит об этом. Она подошла ко мне и обняла своими тонкими руками, крепко обняла, на что, казалось, была совершенно не способна. — Я тебя люблю. И Марию я очень любила. Мне тоже ее не хватает. И я люблю ваших детишек. А теперь еще сильнее. Теперь мы оба плакали, нет, все трое — стоя в забитой вещами маленькой комнатке. В одном Нана была права: эта квартира больше не может служить нам домом. Слишком много здесь воспоминаний о Марии. — А теперь давай сюда Дженни. Давай, давай, — сказала она, и это была даже не просьба. Я вздохнул и передал ей дочку, этой женщине-воительнице пяти футов ростом, которая растила меня с десяти лет, когда я осиротел. Нана стала массировать Дженни спинку и шею, и она тут же срыгнула. И мы с Наной рассмеялись, несмотря на свое состояние. — Не слишком похоже на настоящую леди, — шепотом заметила Нана. — А теперь, Дженель, перестань плакать. Слышишь? Перестань сейчас же. И Дженни послушно затихла. Так началась для нас новая жизнь.Часть вторая Гиблое дело 2005 год
Глава 18
Письмо от этого психа Кайла Крэйга пришло сегодня и совершенно сбило меня с толку. Как это он умудрился прислать мне письмо?! Оно пришло на мой адрес, в дом Наны на Пятой улице. Насколько мне было известно, Кайл по-прежнему сидел в тюрьме особо строгого режима во Флоренсе. Письмо это даже вызвало приступ тошноты.Алекс! В последнее время я ужасно по тебе скучаю — по нашим регулярным беседам и всему прочему, — что и заставило меня написать тебе это маленькое послание. Если честно, меня все еще расстраивает, что ты всегда в победителях — и в плане интеллектуальном, и вообще. Именно ты меня сцапал и засадил сюда, не так ли? Такой результат мог бы привести меня к тому, что я уверовал бы в Божественное вмешательство, однако я пока еще не настолько несостоятелен. В любом случае мне известно, что ты теперь крайне занятой парень (я ни на что не намекаю), так что много времени у тебя не отниму. Мне просто хотелось, чтобы ты знал, что я все время о тебе думаю и надеюсь вскоре с тобой увидеться. Точнее, ты можешь на это рассчитывать. Первыми я намерен убить Нану и детишек, и чтоб ты все это видел. Жду не дождусь новой встречи с вами. А она скоро произойдет — обещаю.Я перечитал письмо дважды, а потом порвал его на мелкие клочки. После чего попытался сделать противоположное тому, чего явно хотел от меня Кайл. Я выбросил его из головы. Почти. После того, как позвонил в эту тюрягу в Колорадо и сообщил им о письме. И убедился, что Кайл Крэйг по-прежнему сидит там, в своей специальной камере с обитыми войлоком стенами.К.
Глава 19
В субботу я был свободен от работы. Сегодня никаких преступлений и наказаний. Никаких психопатов на горизонте, по крайней мере таких, о которых мне известно. В роли «семейного автомобиля» Кроссов в настоящее время выступала «тойота-королла», на которой раньше ездила Мария. Если не считать связанных с нею воспоминаний и того, что машина эта — настоящая долгожительница, я был о ней невысокого мнения. Дети подарили мне на день рождения несколько липучек на бампер: «Может, я и тащусь еле-еле, но все равно впереди тебя!» и «Услышь мою мольбу: угони эту машину!» Им тоже не нравилась «королла». Вот я и поехал в эту солнечную субботу вместе с Дженни, Деймиеном и маленьким Алексом за новой машиной. Мы ехали под вопли Твисты[127] и Кэни Уэста.[128] Дети соревновались, предлагая варианты покупки. Дженни больше интересовал «лендровер» — но эта мечта была неосуществима по множеству причин. Деймиен пытался уговорить меня приобрести мотоцикл, который, конечно же, будет водить он, когда ему стукнет восемнадцать, то есть через четыре года. Предложение было настолько абсурдным, что его даже не стоило обсуждать. Маленький Алекс, Эли, был согласен на любую машину, но только если она будет красная или ярко-синяя. Умница, его идея вполне может быть отправной, если, конечно, исключить яркий цвет. Итак, мы приехали в офис дилера, специализирующегося на «мерседесах», — в Арлингтон, штат Виргиния, совсем недалеко от нашего дома. Дженни и Деймиен тут же уставились на серебристый открытый кабриолет «CLK-500», а мы с Эли стали осваивать вместительное переднее сиденье модели «R-350». Мне хотелось купить настоящий семейный автомобиль — безопасный, красивый, который впоследствии можно продать за хорошую цену. «Интеллект и положительные эмоции!» — как обещает реклама. — Эта мне нравится, — сказал Эли. — Она синяя. И красивая. То, что нам нужно. — У тебя отличный вкус, приятель. В машине шесть посадочных мест, и каких! Погляди только на этот прозрачный люк в крыше! Здоровенный, футов пять, не меньше. — Здорово! — подтвердил Эли. — Вытяни ноги. Смотри, сколько там места. Вот это автомобиль! Менеджер салона Лори Бергер все время ходила рядом, но не слишком наседала. Мне это нравилось. Господи, благослови «мерседес». — У вас есть еще вопросы? — спросила она. — Хотите еще что-нибудь выяснить? — Нет, Лори. Тут все просто: как только сядешь в такую машину, сразу хочется ее купить. — Что ж, тем лучше для меня, упрощает мою задачу. У нас есть еще одна, аспидно-черная. Обивка салона — темно-серая. Модель «R-350», ее еще называют «кроссовером», доктор Кросс. Это универсальный спортивный внедорожник. — И объединяет в себе самое лучшее из обеих моделей, — дополнил я и улыбнулся. Тут заверещал мой пейджер, и я застонал. Видимо, достаточно громко, потому что все оглянулись на меня. Нет, только не в субботу! И не тогда, когда я выбираю машину. И когда сижу в великолепном «мерседесе». — Ой-ей-ей! — Эли широко раскрыл глаза. — Это ж папин пейджер! — крикнул он на весь салон, обращаясь к Деймиену и Дженни. — Папин пейджер звонит! — Ты мне прямо в ухо орешь. Ты мерзкий, избалованный крикун! — сказал я и поцеловал его в макушку. Я это делаю пять-шесть раз на день. Он захихикал и шлепнул меня по руке. Он прекрасно понимает мои шутки. Ничего удивительного, что мы всегда находим общий язык. Вот только сообщение, пришедшее на пейджер, наверняка ничего общего с шуточками не имеет. Номер я узнал тут же и понял, что хорошего он мне не сулит. Нед Маони из группы по освобождению заложников. Может, он приглашает меня на барбекю с танцами в Квонтико? Нет, видимо, барбекю тут не пахнет. Я позвонил Неду по мобильнику: — Это Алекс Кросс. Получил твой вызов. Почему я его получил? Нед сразу перешел к делу: — Алекс, ты знаешь Кентукки-авеню? Рядом с Пятнадцатой и Саут-Ист? — Конечно, знаю. Это недалеко от моего дома. Но я сейчас в Арлингтоне. С детьми. Мы тут пытаемся купить новую семейную машину. Тебе известно такое слово — семейная, а, Нед? — Встречай меня там, между Кентукки и Пятнадцатой. Мне нужна твоя помощь, твое знание местности. По телефону больше ничего говорить не хочу. — Нед сообщил мне еще кое-какие подробности, но не все. Интересно почему? О чем он умолчал? — Это что, срочно? Я же тут с детьми, Нед! — Очень жаль. Мы с группой будем там минут через десять-пятнадцать, максимум. Шутки в сторону, там сущий ад! Ну конечно. Зачем иначе привлекать Группу по освобождению заложников ФБР к операции за пределами Вашингтона? И звонить мне в субботу? — Что стряслось? — спросил Эли. — Меня приглашают на барбекю, — ответил я. — И я буду основным блюдом, которое зажарят на решетке, малыш.Глава 20
Я пообещал Лори Бергер, что скоро вернусь, чтобы забрать «кроссовер». Потом отвез детей домой, и они всю дорогу вели себя тихо, хоть и были недовольны. Так же, как и я. Я тащился позади «универсала» с надписью на заднем бампере: «Сначала Ирак, потом Франция». В последнее время я вижу такие фразочки по всему Вашингтону. Я очень нервничал. Мне ведь надо было думать о будущем моей семьи. Они ведь просто дети. А я — их папаша. И сейчас я брошу их и отправлюсь на работу. Они еще не понимали, что я должен зарабатывать на жизнь и что мне надо решать серьезные задачи. Что же там происходит, на углу Кентукки и Пятнадцатой? И почему это должно было случиться именно сегодня! — Спасибо за хорошую субботу, папочка, — сказала Дженни, вылезая из машины. — Отлично провели время, правда. Будет потом о чем вспоминать. Ее надменный, саркастический тон удержал меня от извинений. — Увидимся попозже, ребята, — сказал я. Потом добавил: — Я вас люблю. — Ага, папочка, попозже. Скажем, через недельку, если нам повезет, — продолжала Дженни. И отдала мне честь — раздраженным, недовольным жестом. Словно острый нож вонзился мне в сердце. — Извини, — сказал я. — Мне очень жаль, ребята. Потом я поехал к Кентукки-авеню, где должен был встретиться с Недом Маони и его командой и выяснить, что за чрезвычайная ситуация там возникла. Я даже не смог подъехать к перекрестку Кентукки и Пятнадцатой. Полиция округа Колумбия блокировала улицы за десяток кварталов от места происшествия. Дело, кажется, было серьезное. Я вышел из машины и пошел пешком. — Что тут случилось? Вы что-нибудь слышали? — спросил я у зеваки, болтавшегося поблизости. Я узнал его — этот парень работал кассиром в местной булочной, я там иногда покупал пирожные для ребят. — День легавых нынче, — ответил он. — Везде одни копы. Сам погляди, парень! Я вспомнил, что он не знает, что раньше я был детективом в отделе по расследованию убийств, а теперь служу в ФБР. Я кивнул в ответ. Нет, все же трудно привыкнуть к такому вот недовольству и злобе по отношению к полиции, хотя иной раз они и оправданны. «Легавые», «копы» — как нас только ни называют, а мы ведь головы под пули подставляем. Многие и представления не имеют, что это за работа. Мы, конечно, далеки от идеала, но работенка-то у нас опасная! «Попробуй-ка сам вылезти под пули, булочник!» — хотелось мне сказать этому парнишке, но я не стал связываться. Просто пошел дальше, снова проглотив обиду. И очень разозлился. Предъявил служебный значок, чтобы меня пропустили внутрь оцепления. Я все еще не знал, что здесь произошло, успел только услышать, что каких-то неизвестных заложников затащили в какую-то подпольную лабораторию, где изготовляли и расфасовывали наркотики. На первый взгляд, все не так уж страшно. Тогда в чем тут загвоздка? Видимо, что-то здесь не так. — Какое счастье наконец тебя тут видеть! — воскликнул Маони, заметив меня и двигаясь навстречу. — Алекс, ты ни за что не догадаешься, в какое дерьмо мы тут вляпались. Можешь мне поверить, ни за что! — Поспорим? — спросил я. — Ставлю десятку, что ты никогда с таким не встречался. Давай доставай денежки. Мы заключили пари. Мне очень не хотелось проспорить.Глава 21
Нед поскреб суточную светлую щетину на физиономии и быстро заговорил в обычной своей, оживленной манере, не давая собеседнику вставить ни словечка. Я смотрел на его подбородок. У Неда белая кожа, и, надо полагать, он доволен, что наконец отрастил хотя бы видимость бороденки теперь, когда ему уже за сорок. Мне он нравится, этот Нед Маони, пусть даже иногда он несносен. Очень нравится. — Несколько парней, может, с полдюжины, хорошо вооруженных к тому же, завалились сюда, чтобы ограбить лабораторию наркодельца, — сообщил он. — И столкнулись с непредвиденным, и застряли там. И еще: там сидят несколько человек из соседнего квартала, которые работали в этой лаборатории. Взаперти. В ловушке. Это еще одна проблема, которую нам предстоит решить. Кроме того… Я поднял руку, чтобы остановить его словесный поток: — Эти люди, о которых ты упомянул, те, что паковали дозы. Видимо, одни женщины, да? В этом все дело? Наркодилеры обычно набирают таких работников, которым могут доверять расфасовку дури. — Теперь понял, зачем я тебя вызвал? — Маони улыбнулся. — Стало быть, и налетчики, и наркодилеры сидят в одной западне? Так почему бы им не перестрелять друг друга? — Уже предлагали такое решение, — невозмутимо ответил Маони. — А теперь переходим к хорошим новостям, Алекс. Вот зачем тебя сюда выдернули. Хорошо вооруженные ребята, которые явились грабить эту лабораторию, это парни из СВАТ[129] округа Колумбия. Твои бывшие товарищи, вот кто эти плохиши в сегодняшнем эпизоде трагикомедии под названием «Если что плохое может случиться, оно непременно случается». Так что с тебя десять баксов! Меня передернуло. Я ведь знал многих парней из СВАТ. — Ты в этом уверен? — Ну еще бы! Патрульные услышали выстрелы внутри здания. И пошли узнать, в чем дело. Одному попало в живот. Они успели узнать ребят из СВАТ. Я покачал головой. Шея вдруг перестала ворочаться. — Значит, Группа по освобождению заложников примчалась сюда, чтобы воевать с ребятами из СВАТ? — Похоже на то, мой милый. Добро пожаловать в очередную неприятность. Есть какие-нибудь блестящие идеи? «Конечно, есть, — подумал я. — Бросить все к чертовой матери прямо сейчас. И — назад к детям. Сегодня суббота. У меня выходной». Я достал десять долларов и отдал их Неду.Глава 22
Что и говорить, конечно же, я не видел никакого выхода из этой паршивой ситуации. И никто не видел. Потому-то Маони меня и вызвал, надеясь, что я придумаю, как его вытащить из передряги. Конечно, кто попал в беду, всегда ищет, кого затащить туда же за компанию. Особенно в солнечный день, когда любой хотел бы оказаться где угодно, только не в центре перестрелки, где будут гибнуть люди. Обсуждали положение дел в помещении начальной школы. В комнату набилось полно народу: вашингтонские полисмены, агенты ФБР, начальство Группы. ГОЗ была готова начать штурм. В самом конце совещания капитан Тим Моран, шеф СВАТ в столичной полиции, еще раз предоставил все факты. Он явно волновался, что было вполне естественно, но внешне выглядел спокойным и уверенным. Я знал Морана много лет по совместной службе в полиции и уважал его за мужество. Более того, я уважал его за честность и преданность делу. А сейчас ему предстояло идти против своих. — Итак, подводим итоги. Наша цель — четырехэтажное здание, где сырой героин превращают в белый порошок, а потом в наличные. Там сидят рабочие этой лаборатории, большинство из них — женщины. Есть там и охранники, хорошо вооруженные, торчат, вероятно, на трех этажах. Похоже, их тоже не меньше дюжины. И еще — шестеро бойцов СВАТ, которые пытались грабануть это заведение и оказались в ловушке. Они зажаты на верхних этажах между наркодилерами, рабочими и охранниками, которые появились там, когда начался налет. Вот тут мы и оказались в безнадежном тупике. Мы установили контакт с обеими сторонами. Но никто не намерен уступать и сдаваться. Решили, что им все равно нечего терять. Вот и сидят себе, заперлись и сидят. — Помолчав, Тим Моран продолжил все тем же спокойным тоном: — Поскольку внутри находятся бойцы СВАТ, а также принимая во внимание все связанные с этим возможные осложнения, операцию проводит ГОЗ, а столичная полиция окажет ФБР возможное содействие. Выводы капитана Морана были четкие и логичные; ему потребовалась немалая выдержка, чтобы отдать операцию в руки ФБР. Но это было правильное решение, раз уж предстояло войти внутрь здания и, вероятно, стрелять. Даже если это плохие копы, они все равно копы. И не очень-то приятно стрелять в своих же товарищей. Нед Маони наклонился ко мне: — Ну и что теперь будем делать, Эйнштейн? ГОЗ зажмут посередке, и они окажутся в дерьмовом сандвиче. Понял теперь, зачем я тебя вызвал? — Ага, все понял. Извини, что не успел выразить тебе мою глубочайшую благодарность. — Ну в любом случае всегда пожалуйста, — сказал Маони и вдруг по-детски ущипнул меня за руку, демонстрируя нашу солидарность. Мы оба расхохотались.Глава 23
У Мясника была привычка отслеживать радиопереговоры столичной полиции, когда он был в округе Колумбия, так что он не мог пропустить такое сообщение. «Вот это классная заварушка, — думал он. — СВАТ против ГОЗ». Ему это очень понравилось. В последние годы он старался не слишком обременять себя работой. «Делать поменьше, счета выставлять побольше» — такой у него был теперь лозунг. Три-четыре крупных заказа в год плюс еще пара — в качестве одолжения боссам. Этого было более чем достаточно, чтобы платить по всем счетам. Кроме того, новый дон, Маджоне-младший, не очень-то любил подобные дела. Мясник привык к постоянному напряжению, и сейчас ему просто не хватало нервного возбуждения, всплесков адреналина в крови. И вот, пожалуйста, он попал прямо в гущу событий — на настоящий бал полиции! Он припарковал «рейнджровер» в нескольких кварталах от места вероятной схватки. Да, весь район уже на уши поставили! Даже идя пешком по Кентукки-авеню, он не смог подойти поближе. По пути он успел насчитать не менее двух дюжин автобусов столичной полиции и десятки патрульных машин. Потом он заметил фирменные синие куртки ФБР — наверное, это парни из Группы по освобождению заложников из Квонтико. Их считают крупными спецами. Вот это здорово, он ни за что такое не пропустит, пусть это даже немного опасно для него — находиться здесь! Потом он заметил несколько машин командного состава. А в «мертвой зоне», то есть за внутренним оцеплением, засек и самого главнокомандующего. А потом Майкл Салливан заметил еще кое-что, и он застыл на месте, и сердце у него заколотилось. Знакомый парень в цивильной одежде — он разговаривал с одним из агентов ФБР. Салливан сразу его узнал, этого малого в штатском. Его звали Алекс Кросс, и у него с Салливаном было что-то в прошлом. И он вспомнил — Мэриэнн, Мэриэнн. Одно из его убийств, на память о котором остались фотографии. Так-так, с каждой минутой все интереснее и интереснее!Глава 24
Теперь я точно знал, зачем Нед Маони меня сюда вызвал. По нашим оценкам, в лаборатории хранилось более ста пятидесяти кило дури, продажная цена — семь миллионов. Копы против копов. Ситуация выглядела безнадежной, никто из ввязавшихся в эту свару не выйдет из нее победителем. Я помнил, что сказал мне капитан Моран: «Шел бы ты отсюда подальше! Тут я работаю, и мне неохота каждый день видеть твою рожу!» Вот такое подведение итогов. Никто из «сидельцев» не выказывал никакого желания сдаваться — ни наркодилеры, ни ребята из СВАТ. Кроме того, они не позволяли уйти оттуда рабочим подпольной лаборатории, запертым на четвертом этаже. Нам уже были известны фамилии и примерный возраст некоторых из них. Все эти женщины — выходцы из других стран — жили по соседству и не могли найти себе другую работу из-за незнания языка и отсутствия образования. А жить чем-то надо было. У меня не было пока никаких соображений по выходу из сложившейся ситуации. Время близилось к десяти часам вечера, и я решил выйти за оцепление и походить вокруг. Слегка проветрить мозги. Может, придет в голову какая-нибудь идея, если отойти подальше и чисто физически ощутить себя вне заварушки. Вокруг уже собрались сотни зевак, включая репортеров и телеоператоров. Я пересек несколько кварталов по Эм-стрит и добрался до угла, где жителей соседних домов уже интервьюировали телерепортеры. Я прошел мимо них, погруженный в собственные мысли, но вдруг услышал, как какая-то женщина, рыдая и всхлипывая, говорит: «Там мои родные, моя плоть и кровь, они заперты, и никому нет до этого дела! Всем на это наплевать!» Я остановился. Женщине было не более двадцати, и она была беременна. Судя по виду, могла скоро родить. Может, сегодня же. — Мой бабушка семьдесят пять лет. Она там, чтоб заработать, чтоб мой дети ходить католическая школа. Ее зовут Розарио. Она прекрасный женщина. Мой бабушка не должен умирать! Я выслушал еще несколько таких же эмоциональных тирад. Говорили члены семей работавших в лаборатории, жены и дети наркодилеров. Одному из них было всего двенадцать лет от роду. В конце концов я вернулся внутрь оцепления и стал разыскивать Неда Маони. Обнаружил я его среди каких-то начальников — все были в строгих костюмах; капитан Моран стоял поблизости, возле командного пункта, где обсуждался вариант отключения в здании электричества. — У меня есть идея, — сообщил я. — Отлично!Глава 25
Мясник все еще крутился недалеко от установленного полицией ограждения, хотя и знал, что ему не нужно оставаться здесь, в Вашингтоне. Ему уже давно следовало быть дома, в Мэриленде. Но он решил, что стоит подождать. Ведь совершенно невероятное событие! С ума можно сойти! Он бродил в толпе зевак и чувствовал себя как ребенок, оторвавшийся от родителей на ярмарке. У них тут даже продавцы мороженого топчутся, и хот-доги продают! Глаза у людей блестели от возбуждения: все хотели поглазеть на настоящую бойню. Что ж, ему тоже этого хотелось! Он ведь на самом деле был помешан на всяких криминальных разборках. И знал, что эта его ненормальная страсть брала начало в тех далеких днях, которые он провел со своим папашей в Бруклине. Когда он был маленьким, папаша всегда таскал его с собой на все пожары и катастрофы, сообщения о которых он перехватывал с помощью приемника. Это было единственным развлечением, которое предоставлял ему родитель. Его папаша был настоящим уродом. Он обожал пялиться на трупы — валяющиеся на тротуаре, изуродованные в автокатастрофах, вытаскиваемые из пылающего дома. Этот спятивший старик был когда-то первым Мясником из Слайго[130] — и гораздо хуже и страшнее, чем Мясник нынешний. Теперь Мясником был он сам. Его боялись, его, убийцу, искала полиция всех штатов. Он был настоящим мужчиной, он мог делать все, что пожелает, в том числе и сейчас. Из задумчивости Майкла Салливана вывел голос, звучащий из микрофона. Он поднял голову и снова увидел этого детектива, Алекса Кросса. Это была сама судьба, словно в гости к Мяснику явились призраки из прошлого.Глава 26
Я понимал, что моя идея довольно рискованная и вообще сумасшедшая, но все же ее стоило попробовать осуществить, если она спасет несколько человеческих жизней. А кроме того, никто все равно не предложил ничего лучше. Так что в полночь мы установили микрофоны позади мощного заслона из полицейских машин и рейсовых автобусов — они были расставлены вдоль противоположной от здания стороны Пятнадцатой улицы. Выглядело это весьма внушительно. Вокруг, конечно, крутились с камерами телерепортеры. Потом сюда пришли семьи заложников, я просил их рассказывать в микрофоны свои истории и умолять всех, кто находится внутри, сложить оружие и покинуть здание или хотя бы выпустить оттуда работников лаборатории. Родственники подтверждали, что положение безнадежное и что если засевшие в доме не сдадутся, многие могут погибнуть. Зрелище было душераздирающим, в толпе заплакали. А потом началась трагикомедия. Дети напоминали о воскресном футбольном матче, где папочка должен быть судьей; кто-то говорил о свадебной церемонии, до которой осталась всего неделя, а беременная девица явилась сюда, чтобы умолить своего бойфренда сдаться властям. Ответ не замедлил себя ждать. Он последовал, когда двенадцатилетняя девочка говорила в микрофон о своем отце — наркоторговце. Внутри здания поднялась стрельба. Она продолжалась минут пять, потом все стихло. Мы понятия не имели, что там произошло. Знали только одно — обращения родных и близких не подействовали. Наружу никто не вышел. Никто не сдался. — Ну ладно, Алекс, — сказал Нед, отводя меня в сторону. — Может, это помогло нам выиграть немного времени. — Мы, конечно, не этого добивались! И результат не соответствует нашим ожиданиям. Но… В полвторого ночи капитан Моран отключил микрофоны. Выходить, похоже, никто не собирался. Тогда было решено, что первыми в здание пойдут ребята из группы. За ними последуют полицейские округа Колумбия. И ни одного — из СВАТ. Решение было жесткое. Никто уже не хотел вести переговоры, чтобы уладить кризис. Не знаю, устраивало меня это или нет, но я хорошо понимал обе спорящие стороны. Мы с Недом Маони входили в состав первой штурмовой группы. Собрались мы на Четырнадцатой улице, позади осажденного здания. Парни в нетерпении ходили кругами, нервничали, переговаривались между собой. — Скверное положение, — заметил Нед. — Эти парни из СВАТ прекрасно понимают, что мы задумали. И наверное, даже знают, что это произойдет ночью. — Ты кого-нибудь из них знаешь? Из тех, кто внутри? — спросил я. Нед покачал головой: — Мы обычно не проводим совместных операций.Глава 27
Мы переоделись в черные летные комбинезоны, натянули бронежилеты и прочие защитные приспособления. Нам с Недом выдали по автомату «МР-5». При ночном штурме трудно что-либо предугадать заранее, особенно в такой ситуации. Нед получил команду и повернулся ко мне: — Все, пошли, Алекс. Держи голову пониже, приятель. Эти ребята стреляют не хуже нас. — Ты тоже поберегись. И тут случилось неожиданное. На сей раз не такое уж и плохое. Передняя дверь распахнулась. В течение нескольких секунд оттуда никто не появлялся. И никто не понимал, что происходит. Потом оттуда под яркий свет прожекторов, направленных на здание, вышла пожилая женщина в лабораторном халате. Высоко подняв руки над головой, она повторяла: — Не стреляйте в меня! За ней последовали еще несколько молодых и пожилых женщин в таких же халатах, потом двое мальчишек лет двенадцати-тринадцати. Родственники, столпившиеся за ограждением, выкрикивали их имена, плакали от радости, бешено хлопали в ладоши. Передняя дверь снова захлопнулась. Исход заложников завершился.Глава 28
Освобождение одиннадцати работников лаборатории остановило штурм дома и открыло новый раунд переговоров. На сцене появились комиссар полиции и шеф отдела расследований. Они посовещались с капитаном Мораном. Потом с ним беседовали и местные священники. Хотя было уже очень поздно, телевизионщики продолжали съемки. Около трех мы получили команду — штурмовать. Приказ был окончательным. В половине четвертого мы с Недом уже продвигались рысцой к боковому входу здания. За нами шли ребята из ГОЗ. Все наше защитное снаряжение имело то преимущество, что могло остановить пулю, но оно замедляло движение, мешало быстро бегать и затрудняло дыхание, заставляя дышать короткими и резкими вдохами и выдохами. Снайперы держали под прицелом все окна, стараясь свести к минимуму возможное сопротивление. Маони всегда именовал такие вот предприятия «пятиминутками паники и нервной встряски». Я же неизменно думал о них с ужасом. По-моему, это скорее были «пятиминутки приближения к раю или аду». Мне вовсе не следовало быть здесь, но мы с Недом уже участвовали в штурмах, так что мне и сейчас не хотелось оставаться в стороне. Громкий, оглушительный взрыв вынес заднюю дверь. Откуда-то появились клубы черного дыма, а вся территория оказалась под обломками. В следующую секунду мы уже бежали сквозь этот ад. Я лавировал, стараясь не попасть под пули. И еще надеялся, что этой ночью никто не умрет. И тут мы с Недом вызвали на себя такой огонь, что даже не успели понять, кто так разошелся: наркоторговцы или парни из СВАТ. Наверное, и те и другие. От грохота автоматов и взрывов гранат в коридорах я совсем оглох. Мы карабкались вверх по винтовой лестнице. Из-за жуткого шума невозможно было сосредоточиться. — Эй, вы, засранцы! — услышал я чей-то голос над нами. Тут же последовал залп из многих стволов, в темноте засверкали слепящие вспышки. Нед застонал и тяжело рухнул на ступени. Я сначала не понял, куда его задело, потом разглядел рану возле ключицы. То ли от пули, то ли от осколка. Из раны хлестала кровь. Я остался с ним и вызвал по рации помощь. А сверху доносились взрывы, крики, мужские и женские вопли. Сущий хаос. У Неда дрожали руки. Раньше я никогда не замечал, чтобы он боялся. Перестрелка, бушевавшая в здании, лишь усиливала ощущение ужаса и замешательства. Нед сильно побледнел и вообще выглядел скверно. — Они уже идут за тобой, — сказал я ему. — Держись, Нед, не теряй сознание. Слышишь? — Глупо все это, — со стоном произнес он. — Ввалились прямо в пекло. — Как ты себя чувствуешь? — Могло быть и хуже. Но могло быть и лучше. Кстати, тебя тоже задело.Глава 29
— Ничего, я это переживу. — Я привалился к стене лестничной клетки. — Да и я тоже. По всей вероятности. Пару минут спустя в это узкое пространство втиснулись санитары. Когда они наконец унесли Неда, перестрелка закончилась. Я вспомнил, как Нед говорил: «Пятиминутка паники и нервной встряски». Отовсюду стали поступать рапорты. Капитан Моран сообщил мне, что штурм лаборатории, судя по всему, дал смешанные результаты. Большинство из нас полагало, что нам не следовало начинать так рано — но решение принимали не мы. С нашей стороны было четверо раненых — двое из полиции и двое из ГОЗ. Неда отправили прямо на операционный стол. Из тех, кто сидел внутри, пострадали шестеро, включая парней из СВАТ. Среди погибших оказалась семнадцатилетняя мать двоих детей. Она почему-то осталась внутри, когда остальные работницы покинули здание. Муж ее тоже погиб. Ему было шестнадцать. В шесть утра я добрался до дома. Совершенно вымотанный, я еле тащился, все кости болели, я не представлял, сколько сейчас времени. Но то, что ждало меня дома, оказалось полной неожиданностью. Нана не спала и сидела на кухне.Глава 30
Она пила чай с тостом и выглядела как-то неуверенно, но я-то знал, что это совсем не так. Горячий чай исходил паром, то же самое происходило и с ней. Детей она еще не будила. Ее маленький телевизор был настроен на местный канал — передавали сообщение о полицейской операции нынешней ночью на Кентукки и Пятнадцатой. Смотреть подобную съемку у себя на кухне было очень странно и непривычно. Взгляд Наны застрял на ссадине у меня на голове. Увидела она и бинт. — Это всего лишь царапина, — сказал я. — Ничего особенного. Скоро заживет. — Только не надо этих твоих дурацких отговорок, Алекс! И не смей разговаривать подобным снисходительным тоном, словно я какая-нибудь дура! Нетрудно себе представить, как летела эта пуля — отклонись она на дюйм, и вышибла бы тебе мозги, и оставила бы твоих бедных детей сиротами! Ни отца, ни матери! Что, разве не так? Конечно, именно так! Меня тошнит от этого, Алекс. Я устала от этого повседневного страха, а именно так я живу уже десять лет. Но теперь все. Сыта по горло. Да-да, с меня довольно. Со всем этим покончено! Навсегда! Я уезжаю! Да-да, ты правильно меня понял. Я уезжаю от тебя и от детей! Уезжаю! Я поднял обе руки, сдаваясь. — Нана, я поехал с детьми, и тут пришел этот срочный вызов. Я же понятия не имел, что меня куда-то выдернут! Откуда мне было знать? И я ничего не мог с этим поделать, не мог не поехать. — Ты принял звонок, Алекс. Потом ты принял вызов. Ты всегда так поступаешь. И называешь это преданностью делу. Долгу. А по-моему, это сплошное безумие. — У меня не было выбора. — Выбор у тебя всегда есть, Алекс. В том-то все и дело. Ты мог сказать «нет», сказать, что ты наконец вырвался побыть с детьми. Что бы они с тобой сделали? Выгнали бы? За то, что у тебя есть какая-то личная жизнь? За то, что ты отец троих детей? Даже если бы в результате счастливого стечения обстоятельств тебя и выгнали, это было бы просто отлично! — Не знаю, что они со мной сделали бы, Нана. Надо полагать, меня бы действительно поперли. — А разве это так уж плохо? Да ладно, будет тебе! — сказала она и грохнула кружкой по столешнице. — Все, я уезжаю. — Господи, помилуй, но это совершеннейший абсурд, Нана! Я вымотался, я ранен. Ну почти. Мы лучше потом поговорим. А сейчас мне надо поспать. Нана внезапно встала и пошла прямо на меня. Лицо ее пылало от возмущения, глаза превратились в маленькие черные бусинки. Я уже много лет не видел ее такой, наверное, с того времени, когда я был подростком, и довольно хулиганистым. — Абсурд?! Ты назвал это абсурдом? Как ты смеешь говорить мне такое?! Нана ударила меня в грудь обеими ладонями. Это было не больно, но обидно, как и то, что в ее словах была правда. — Извини, — сказал я. — Я просто устал. — Найди себе экономку, няньку, кого угодно. Ты вымотался? Это я вымоталась! Это я сыта по горло и до смерти устала волноваться за тебя! — Нана, мне очень жаль… Что еще я могу сказать? — Ничего, Алекс. Ничего не говори. Я и слушать тебя тоже устала. Она с шумом вылетела из кухни, больше ничего не сказав. Ну вот, подумал я, все и кончилось в итоге. Я присел к кухонному столу совершенно опустошенный. Но это было еще не все. Через несколько минут Нана снова появилась в кухне, таща старый кожаный чемодан и дорожную сумку на колесиках, поменьше размером. Прошла мимо меня, через столовую и вышла из дому через парадную дверь, не произнеся больше ни звука. — Нана! — крикнул я ей вслед, с трудом оторвавшись от стула и бегом догоняя ее. — Подожди! Пожалуйста, подожди, давай поговорим! — Мне надоело говорить! Когда я подбежал к двери, то увидел на улице перед домом нещадно чадившее раздолбанное бледно-синее такси фирмы «Ди-Си кэбз». Один из моих многочисленных кузенов, Абрахам, работал таксистом в этой компании. Я успел разглядеть в машине его затылок. Нана залезла в это уродство, и оно тут же рвануло прочь от дома. И тут я услышал позади детский голосок: — А куда Нана поехала? Я обернулся и взял на руки Эли, который выбрался вслед за мной на крыльцо. — Не знаю, малыш. Кажется, она нас бросила. Он был поражен. — Нана бросила нашу семью?Глава 31
Майкл Салливан проснулся внезапно, от какого-то внутреннего толчка. Его била дрожь, и он понял, что снова ему уже не заснуть. Ему опять снился его папаша, этот поганый ублюдок, постоянно преследовавший его в ночных кошмарах. Когда он был маленьким, папаша два-три раза в неделю брал его с собой на работу в мясную лавку. Так продолжалось с того времени, когда ему исполнилось шесть, и до одиннадцати, когда все закончилось. Лавка занимала первый этаж двухэтажного дома из красного кирпича между Квентин-роуд и Восточной Тридцать шестой улицей. «КЕВИН САЛЛИВАН, МЯСНИК» — эта лавка славилась самым лучшим мясом во всем бруклинском квартале Флэтлендс и тем, что удовлетворяла спрос и вкусы не только ирландской общины, но также итальянской и немецкой. Пол был посыпан толстым слоем опилок, которые каждый день тщательно выметали. Стекло витрин всегда сияло. И еще у Кевина Салливана был своего рода собственный фирменный стиль — предлагая покупателю кусок мяса, он всегда улыбался, а потом вежливо кланялся. Любая покупка всякий раз сопровождалась этим его поклоном. Но Майкл, его мать и трое братьев знали и другую сторону отцовской натуры. У Кевина Салливана были могучие руки и мощные пальцы. Однажды он поймал в кухне крысу и буквально сплющил зверька голыми руками. Сыновьям он сказал, что и с ними может сделать то же самое, переломать им все кости, а у матери, хрупкой худенькой женщины, редко выдавалась неделя, когда она не ходила с красно-фиолетовым синяком. Но самое худшее было не это. И не эти воспоминания будили Салливана по ночам, будили всю жизнь. Настоящий ужас начался, когда ему исполнилось шесть и они однажды вечером убирали лавку после закрытия. Отец зазвал его в маленькую комнатенку при лавке, где стояли стол, шкаф для накладных и койка. Кевин Салливан сидел на койке и велел Майклу сесть рядом с ним. «Вот тут, мой мальчик. Рядом со мной». — Прости меня, папочка, — тут же сказал Майкл, понимая, что в чем-то провинился, когда вкалывал в лавке, раз уж его позвали сюда. — Я все исправлю. Я все приведу в порядок. — Да сядь ты! — велел отец. — Тебе есть за что каяться, но речь не об этом. А теперь слушай. И слушай хорошенько! Он положил ладонь на колено мальчика. — Ты ведь знаешь, как я могу тебя избить, Майкл, — сказал он. — Отлично знаешь, да? — Да, сэр, знаю. — И я тебя изобью, — продолжал папаша, — если ты хоть одной живой душе проболтаешься! «Проболтаюсь? О чем?» — хотел спросить Майкл, но решил, что лучше помолчать, не перебивать отца, раз уж тот начал говорить. — Ни единой живой душе! — И папаша так сжал ногу мальчика, что у того на глазах выступили слезы. А потом папаша нагнулся и поцеловал Майкла в губы, а потом еще много чего с ним делал такого, чего ни один отец никогда не должен делать со своим сыном.Глава 32
Старый Салливан скончался много лет назад, но этот паршивый мерзавец никогда не оставлял Майкла, память о нем отравила его мозг, и он придумал собственные способы спасения от своих жутких детских воспоминаний. На следующий день около четырех пополудни он отправился в торговый дом «Тайсонз» в городке Маклейн, в штате Виргиния. Он искал подходящую девушку — для игры под названием «Зеленый свет — красный свет». Вот уже полчаса он ходил по пассажу, присматривался к возможным кандидаткам. Подход был прямой и неизменный — сначала широкая улыбка, а потом напор: «Привет. Меня зовут Джефф Картер. Можно задать вам пару вопросов? Не возражаете? Это не займет много времени». У пятой или шестой девушки, к которой он обратился, было милое, невинное личико, и она выслушала все, что он говорил. Те, к которым он подходил раньше, были вполне вежливы, одна даже немного с ним пококетничала. Но все они ушли. Ну это не проблема. Ему нравились сообразительные люди, а эти девушки были осторожны в выборе случайных знакомых. Есть на этот счет старая поговорка: «Не хватай что попало, можно обжечься». — Понимаете, это не совсем даже вопросы, — продолжал он забалтывать девушку. — Другими словами, если я предложу вам что-то и это будет вам не по вкусу, я просто заткнусь и пойду дальше. Подходит? Ну вроде как красный свет — зеленый свет. — Странная какая-то игра, — сказала темноволосая девушка. У нее было и впрямь прелестное лицо и красивое тело, насколько он мог судить. Голос, правда, невыразительный, монотонный, но никто ведь не идеален. Кроме, может, его самого. — Но это же совершенно невинная игра, — продолжал он. — Кстати, мне нравятся ваши сапожки. — Спасибо. Мне тоже нравится слышать, что они вам нравятся. Они мне и самой нравятся. — И у вас прелестная улыбка. Вы ведь знаете об этом, правда? Конечно, знаете! — А вот с этим поосторожнее! Смотрите, не перегните палку! Они оба рассмеялись. Первый лед сломан, решил Салливан. Игра пошла. Надо только не нарваться на красный свет. — Так что, я продолжаю? — вкрадчиво произнес он. «Всегда спрашивай у них разрешение. — Этого правила он придерживался постоянно. — Всегда будь вежлив». Она пожала плечами, чуть закатив карие глаза, и положила ногу на ногу. — Наверное. Мы уже достаточно далеко зашли, не так ли? — Тысяча долларов, — сказал Салливан. Именно в этот момент игра обычно была выиграна или проиграна. Улыбка исчезла с лица девушки — но она не ушла. У Салливана забилось сердце. Итак, она уже готова. Теперь нужно только завершить сделку. — Никаких фокусов, обещаю, — быстро сказал Салливан, вкладывая в эти слова все свое обаяние, но стараясь не переборщить. Она нахмурилась: — Ха! Он обещает! — Всего на часок, — уговаривал Салливан. Тут весь фокус в том, каким тоном это сказать. Совершенно обычным, словно ничего тут особенного и нет, ничего угрожающего. Просто один час. Просто тысяча долларов. Почему бы и нет? И что за беда? — Красный свет, — бросила она и ушла, надувшись и ни разу не оглянувшись. Понятно. Обиделась и разозлилась. Салливан был в бешенстве, сердце колотилось. Ему хотелось схватить ее и удавить прямо посреди пассажа. В отбивную превратить. Но ему слишком нравилась эта игра, которую он сам придумал. Красный свет — зеленый свет. Спустя полчаса он уже пытал счастья возле магазина «Викториас сикрет», рядом с домом «Тайсонз». Он уже почти договорился о встрече «на часок» с волшебной блондинкой из отдела «Джерси герл», где торговали разными маечками. Но опять не повезло. А ему нужна была победа, нужен был прилив адреналина. У следующей девицы, к которой он подошел, были потрясающие, сверкающие на солнце рыжие волосы. Сложена великолепно. Длинные ноги, маленькие округлые груди, ритмично колыхавшиеся, когда она разговаривала. Эта рыжая никуда от него не ушла. — Вы полностью контролируете ситуацию, все время. Сами выбираете — в гостинице или у вас. Все, что пожелаете, все, что вам кажется правильным. Вы все решаете сами. Она с минуту смотрела на него молча, и он понимал, что она пытается его оценить — они всегда в этот момент смотрят тебе прямо в глаза. Он уже понял, что эта полностью доверяет своим инстинктам. Плюс — хотелось заполучить эту тысячу долларов. А может быть, ей очень нужны были деньги. И конечно же, она была хорошенькая и смышленая. В конце концов Рыжая заговорила — спокойно и тихо, ведь никто не должен был их услышать. — Деньги у вас с собой? — спросила она. Он показал ей пачку сотенных купюр. — И там все сотенные? Он показал пачку. — Вы не против, если я спрошу, как вас звать? — Шерри. — Это ваше настоящее имя? — Какая разница? Джефф? Пошли. Время уходит — твой «часок» уже начался. И они пошли. После того как «часок» с Шерри истек, Майкл Салливан денег ей не дал. Ни гроша. Он просто показал Шерри свою коллекцию фотографий. И скальпель. Красный свет — зеленый свет. Забавная игра!Глава 33
Через два дня Нана вернулась. Спасибо доброму Боженьке и всем ангелам, они, видимо, за нами наблюдали. Все, особенно я, получили урок и осознали, как сильно мы любим Нану и как она нам нужна, как много она каждый день для нас делала, как она незаменима и какие жертвы она приносит. Нет, Нана не позволяла нам забыть о ее самопожертвовании, просто она гораздо лучше, чем сама о себе думает. Когда она вплыла утром к нам на кухню, то тут же засекла, что Дженни доедает хлопья с шоколадным кремом, и немедленно выдала ей по полной программе в своем неповторимом стиле: — Меня зовут Дженель Кросс. И я ем всякую дрянь! Дженни подняла руки над головой в знак полной капитуляции, потом пошла к раковине и выкинула остатки в мусорное ведро. Посмотрела Нане прямо в глаза и спросила: — Не знаешь, что произошло бы, если бы ты ехала в машине со скоростью света и включила фары? И обняла Нану, не дав ей ответить на вопрос, на который и ответа-то нет. Когда я вечером вернулся с работы, моя бабушка ждала меня в кухне. «Ох-ох», — подумал я, но, увидев меня, Нана протянула руки, чтобы меня обнять, и это меня очень удивило. — Иди сюда, — сказала она. Я уткнулся в ее плечо, как в детстве. — Извини, Алекс. Я не имела права вот так бросать вас. Дурость на меня напала. Я сразу же стала скучать, едва села в такси к Абрахаму. — Да нет, ты имела полное право… — начал я. Но она перебила: — Не спорь со мной, Алекс! Хоть разок помолчи, пока ты в выигрышном положении. Я покорно замолчал.Глава 34
В пятницу утром на той же неделе в пять минут десятого я стоял перед дверью приемной директора Рона Бернса в здании Эдгара Гувера, штаб-квартиры ФБР. Тони Вудс, помощник директора, высунув свое круглое, обманчиво-ангельское личико, кивнул: — Привет, Алекс, вот и ты. Давай заходи. Отлично ты сработал на Кентукки-авеню. Директор хочет поговорить с тобой об этом деле и еще кое о чем. Как я слыхал, Нед Маони уже поправляется. Отлично сработал! Да меня там чуть не подстрелили! И Нед Маони получил пулю в шею. Он тоже мог погибнуть. Директор уже ждал меня в своем sanctum sanctorum.[131] У Рона Бернса появилась довольно странная манера. Человек настырный и напористый, он в последнее время научился вести пустые разговоры и все время улыбаться, прежде чем перейти к делу. Так принято в Вашингтоне, особенно если имеешь дело с пронырливыми политиками. Однако манера эта явно его тяготила, потому что он был человеком дела. Но несколько минут мы все же поговорили о местных спортивных новостях и о погоде, прежде чем добрались до истинной причины моего вызова. — Ну так чем вы занимаетесь в последнее время? — спросил Бернс. — Тони сказал, что вы хотели меня видеть, и, я полагаю, что это не просто визит вежливости. Мне тоже нужно обсудить с вами несколько вопросов. Для начала — новое задание. Серийный убийца, и не где-нибудь, а в Мэне и Вермонте. Я кивнул. Но мне вдруг стало неуютно, я почувствовал напряжение и неуверенность. И в конце концов прервал его: — Наверное, мне не стоит тянуть с этим, директор, так что я скажу сразу. Я пришел сообщить вам, что намерен оставить Бюро. Это очень трудное для меня решение. Я высоко ценю все то, что вы для меня сделали, но я принял это решение во имя собственной семьи. И оно окончательное. Я его не изменю. — Что, что? — крикнул Бернс и со всей силой грохнул ладонью по столу. — Черт бы все это побрал, Алекс! И почему вам понадобилось уходить вот сейчас? Мне это совершенно непонятно. Вы в Бюро на отличном счету, вы и сами это знаете, верно? Вот что я вам скажу: я не отпускаю вас! — Меня ничто не может остановить, — сказал я. — Извините, но я уверен, что поступаю совершенно правильно. Я все хорошо обдумал. Бернс посмотрел на меня в упор и, видимо, заметив в моих глазах решительность, встал из-за стола. Потом обошел его и протянул мне руку. — Вы совершаете ужасную ошибку, это чудовищно неправильный карьерный ход, но я вижу, что с вами не имеет смысла спорить. Мне очень хорошо было с вами работать, Алекс. Кроме того, я многому от вас научился, — произнес он, и мы пожали друг другу руки. Потом еще немного поговорили, оба неловко себя чувствуя. Потом я встал, чтобы покинуть этот кабинет навсегда. Когда я был уже у двери, Бернс окликнул меня: — Алекс, надеюсь, я могу привлекать вас к делам время от времени? Могу или нет? Я рассмеялся, несмотря на свое настроение. Вопрос был в стиле Бернса: никогда не переставай рассчитывать на лучшее. — Конечно, вы можете меня привлечь. Но лучше через несколько месяцев, о'кей? — Лучше через пару дней, — ответил Бернс и подмигнул. Мы оба расхохотались, и тут до меня вдруг дошло — моя короткая, довольно блестящая карьера в ФБР закончилась. И еще одно: теперь я безработный.Глава 35
Я не слишком большой любитель оглядываться назад, а тем более с сожалением. Мою работу в ФБР ценили, я многое узнал и понял, кое-чего добился — например, остановил этого психа из русской мафии по кличке Волк. Я подружился с хорошими ребятами — с шефом группы по освобождению заложников, с директором Бюро — и это хорошо, и однажды может даже помочь мне. И все же я оказался совершенно не подготовлен к невероятному ощущению свободы, которое обрушилось на меня, когда я утром выносил из здания ФБР картонную коробку, набитую своими вещами. Ощущение было такое, словно у меня с плеч свалилась ноша весом в пару сотен фунтов, свалилось бремя, о существовании которого я даже не подозревал. Я был не совсем уверен, что принял правильное решение, но ощущение было именно такое. Все, больше никаких монстров. Больше никаких монстров, никогда и ни за что. Незадолго до полудня я тронулся в сторону дома. Все окна в машине были открыты, и я слушал «Дорогая, не плачь» в исполнении Боба Марли. Из приемника доносились его слова «и все будет в порядке». Я громко подпевал. У меня не было никаких планов, я не знал, что я буду делать дальше, даже на остаток дня никаких наметок — и это было здорово. Какое-то время можно вообще ничего не делать. И я думаю, что мне это понравится. Но оставалось еще кое-что, что нужно было сделать прямо сейчас, пока я в хорошем настроении. И я поехал в автосалон и нашел там знакомую продавщицу Лори Бергер. Я быстро провел «тест-драйв», сидя за рулем «R-350», и свободное пространство под ногами, и свободное шоссе доставляли мне огромное удовольствие. Мне нравилась стремительность этой машины, а еще климат-контроль с регулировкой по зонам — это всем понравится, особенно Нане. Вот и пришло время расстаться со старой машиной Марии. Момент вполне подходящий — у меня были сбережения, так что я купил «R-350» и преотлично себя чувствовал. Приехав домой, я обнаружил на кухонном столе записку от Наны. Она предназначалась для Дженни и Деймиена, но я все равно прочел ее.«Пойдите погулять на свежем воздухе, вы оба. В скороварке — курица в винном соусе. Пальчики оближете! Накройте на стол и для меня, пожалуйста. И садитесь за уроки еще до ужина. У Деймиена вечером хор. Помните, что надо „ставить голос на диафрагму“, молодой человек! Тетя Тайя и я повели Эли в зоопарк, и нам это очень нравится. Вашей Наны нет дома, но я все равно все вижу!»Я не мог не улыбнуться. Эта женщина когда-то спасла меня, а теперь спасает моих детей. Я рассчитывал повозиться с Эли, но для этого в ближайшем будущем еще будет уйма времени. Так что я соорудил себе сандвич из остатков свинины и тушеной капусты и приготовил порцию поп-корна. Почему? Да почему бы и нет? Я, правда, не так уж люблю поп-корн, но мне вдруг захотелось чего-то горячего и с маслом. Я же свободен, свободен даже делать глупости, если есть такое желание. Поев, я сел за пианино — вспомнил Дюка Эллингтона, Джелли Ролла Мортона, Эла Грина. Прочел несколько глав из книги «Тень ветра». А потом сделал нечто невообразимое: днем улегся спать. Прежде чем заснуть, я снова думал о Марии, о наших лучших днях, о нашем медовом месяце в Сэнди-Лэйн на Барбадосе. Как тогда было здорово! И как мне ее по-прежнему не хватает, как жаль, что ее нет сейчас рядом — я бы рассказал ей все последние новости… Остаток дня прошел спокойно, даже телефон ни разу не зазвонил. У меня теперь не было пейджера, и, как сказала бы Нана, мне это страшно нравилось. Вскоре вернулись домой Нана и Эли, потом явилась Дженни и в конце концов Деймиен. Их раздельное появление дало мне возможность три раза продемонстрировать новую машину и три раза выслушать их восторженные вопли и аплодисменты. Какой выдался отличный, просто замечательный день! Вечером за ужином мы наслаждались курицей, приготовленной Наной по французскому рецепту, потом ели мороженое и пили кофе с молоком. Главную новость я пока держал при себе. Дженни и Деймиен хотели сразу сбежать, но я велел всем оставаться за столом. Дженни была недовольна. Она перечитывала «Эрагону», книжка ждала ее, а я никак не мог понять, почему детям хочется по нескольку раз читать одно и то же. — Ну и что теперь? — спросила она, закатывая глаза, словно уже знала ответ. — У меня есть новости, — многозначительно ответил я. Дети переглянулись, потом Дженни и Деймиен нахмурились и покачали головами. Они догадываются, что сейчас последует — я уезжаю из города на очередное расследование убийства. И может, прямо сегодня вечером, как обычно и бывало. — Никуда я не еду, — сообщил я и широко улыбнулся. — Все совершенно наоборот. Я пойду на репетицию хора и послушаю Деймиена. И проверю, научился ли он ставить голос на диафрагму. — Ты пойдешь к нам на спевку?! — воскликнул Деймиен. — Что, у нас в хоре обнаружили киллера? Я намеренно тянул время, поглядывая то на одного, то на другого. Они даже предположить не могли, какой сюрприз я им приготовил. Даже наша умная, хитрая, всезнающая Нана пока ни о чем не догадывалась. В конце концов Дженни обратилась к Эли: — Скажи ему, Эли, пусть он все расскажет. Заставь его. — Давай, папа, — приказал малыш, который уже научился довольно ловко мной манипулировать. — Рассказывай. Пока Дженни не спятила от нетерпения. — Ну хорошо, хорошо. Вот, значит, какое дело. Хочу вам сообщить, что отныне я безработный и мы практически стали бедняками, остались без средств к существованию. Ну не совсем, конечно… Как бы то ни было, нынче утром я ушел из ФБР. И всю остальную часть дня бездельничал. А сегодня вечером я иду на репетицию хора, послушать «Cantanto Domine». Нана и дети разразились бурными аплодисментами. — Мы остались без средств к существованию! Остались без средств к существованию! — пели дети. И это было даже смешно.
Глава 36
А между тем события продолжали развиваться. Джон Сэмпсон в эти дни стал самой популярной личностью в полицейском управлении Вашингтона. С тех пор как Алекс Кросс ушел из полиции и перешел в ФБР, рейтинг Сэмпсона все время повышался, хотя и раньше его уважали. Самое любопытное, однако, заключалось в том, что Сэмпсон все это и в грош не ставил и перед начальством не заискивал. Вот если бы Алекс одобрил его работу, он был бы рад. Хотя знал, что сегодняшней удачи завтра, может, и не будет… Последнее дело, которое он получил, было трудным. Он терпеть не мог таких гнусняков — а на сей раз он зацапал именно такого. Подонок, о котором идет речь, Джино Джаметти, он же Сальный, владел стриптиз-барами и массажными салонами по всему побережью до самого Форт-Лодердейла и Майами. Побочным промыслом для него была поставка «товара» всяким извращенцам — юных девушек, иногда даже совсем девочек. Джаметти и сам был педофилом. — Капо гребаный, — бормотал Сэмпсон, сворачивая на улицу в шикарном районе округа Колумбия — Калораме, где был дом Джаметти. Термин «капо» происходит от итальянского слова «capitano» и означает «главарь в мафии». Джино Джаметти много лет считался заметной фигурой в этом сообществе. Он был одним из тех гангстеров, кто вовремя понял, что можно сделать большие деньги, ввозя в Штаты симпатичных девочек из стран бывшего социалистического блока, особенно из России, Украины, Польши и Чехословакии. И Сэмпсон сидел сейчас у него на хвосте. И он очень жалел, что сейчас с ним не было Алекса, чтобы участвовать в захвате. Было уже за полночь, когда он подъехал к дому Джаметти. Берлога гангстера не отличалась особой экстравагантностью, но поражала внушительностью. Вот так мафия заботится о своих. Сэмпсон посмотрел в зеркало заднего вида: следом за ним к дому подъехали еще две машины и остановились возле тротуара позади него. Он наклонился и произнес в микрофон, прикрепленный к воротнику рубашки: — Добрый вечер, джентльмены. Кажется, ночка предстоит бодрая. Печенкой чувствую. Ну, пошли будить этого Сального.Глава 37
Напарником Сэмпсона был двадцативосьмилетний детектив Мэрион Хэндлер, почти такого же крупного телосложения, как и сам Сэмпсон. Конечно, это был не Алекс Кросс. Любовница Хэндлера, дама с очень большой грудью и маленьким мозгом, возглавляла группу фэнов вашингтонской команды «Редскинз». Он из кожи вон лез, стараясь сделать карьеру в отделе по расследованию убийств. «Я быстро соображаю и быстро всех выслеживаю, приятель», — любил он повторять, причем без малейшего намека на юмор или на попытку посмеяться над самим собой. Обычное нахальство выводит из себя и портит настроение. Но этот был просто глуп; хуже того, он явно гордился своей глупостью, постоянно демонстрируя полное отсутствие логики. — Я первым пойду, — заявил Хэндлер, когда они подошли к дому Джаметти. Четверо других детективов — у одного из них была кувалда для взлома дверей — уже ждали у входа. — Первым хочешь? Нет проблем, Мэрион, — сказал Сэмпсон. Потом добавил: — Первым в дело, первым в морг. И, обращаясь к детективу с кувалдой, приказал: — Давай выноси дверь. Детектив Хэндлер идет первым. Парадная дверь рухнула после двух мощных ударов. Взревела сигнализация, установленная в доме, и полицейские ринулись внутрь. Сэмпсон заглянул в темную кухню. Никого. Повсюду новенькие кухонные комбайны и разные приспособления. На полу разбросаны компакт-диски, валяется айпод. В доме явно есть дети. — Он внизу, — сказал Сэмпсон остальным. — С женой он больше не спит. Детективы бросились вниз по крутой деревянной лестнице, начинавшейся в углу кухни. С момента вторжения прошло не больше двадцати секунд. Спустившись на цокольный этаж, они ворвались в комнату, попавшуюся первой. Сальный был там. — Столичная полиция! Руки вверх! Стоять, Джаметти! — раздался оглушительный голос Мэриона Хэндлера. Сальный быстро вскочил. И встал в оборонительную позицию на краю огромной кровати. Это был коротышка с толстым брюхом, волосатый, лет сорока с лишним. Он был явно не в себе и плохо соображал, может, принял дозу. Но его внешний вид обмануть Сэмпсона не мог — этот гад был убийцей, хладнокровным убийцей. Красивая девица, очень юная, с длинными светлыми волосами и светлой кожей, лежала в постели, пытаясь прикрыть обнаженную грудь. Сэмпсон знал, как ее зовут — Полина Сорока. Ее привезли из Польши полгода назад. И еще Сэмпсону было известно, что она наверняка окажется здесь, потому что, по слухам, Джаметти до потери сознания втрескался в эту светловолосую красотку из Восточной Европы. По сообщению стукачей, Сальный убил ее лучшую подругу, потому что та отказалась выполнять его прихоти. — Тебе нечего бояться, — сказал Сэмпсон Полине. — Мы вашингтонская полиция. Тебе ничего не грозит. В отличие от него. — Лежи и помалкивай! — приказал Джаметти девушке, которая была очень напугана. — Ни слова им не говори! Ни слова, Поли! Я тебя предупреждаю! Сэмпсон двигался гораздо быстрее, чем можно было ожидать. Он швырнул Джаметти на пол, потом надел на него наручники. — Не говори ни слова! — продолжал верещать Джаметти, лежа лицом вниз на ворсистом ковре. — Молчи, Поли! Предупреждаю, слышишь?! Девушка с совершенно опустошенным взглядом сидела среди вороха скомканных простыней, все еще пытаясь прикрыться мужской рубашкой, которую ей дал кто-то из детективов. Потом она все же тихо прошептала: — Он заставлять меня делать все, что хотел. Все такое плохое мне делать. Я… мне четырнадцать лет. Сэмпсон повернулся к Хэндлеру: — Можешь забирать его отсюда, Мэрион! К чертовой матери! Не хочу даже прикасаться к этой паскуде!Глава 38
Через час Джино Джаметти был избит, допрошен с пристрастием и сидел под яркими лампами в комнате отдела расследований полицейского участка Первого района. Сэмпсон не сводил глаз с этого омерзительного урода, у которого была гнусная привычка расчесывать башку до крови. Сам он этого, кажется, даже не замечал. Допрос вел Мэрион Хэндлер, но Джаметти упорно молчал. Сэмпсон сидел в стороне и наблюдал, оценивая их обоих. Пока что верх одерживал Джаметти. Он оказался намного умнее, чем можно было предположить. «Да, я проснулся и был очень удивлен, увидев рядом с собой Поли. Она спала — и тут вы ввалились. Ну и что я могу сказать? У нее своя спальня, наверху. Она просто испуганная маленькая девочка. Иногда, правда, на нее находит… Она у нас за домом следит, убирается, помогает жене. Мы потом хотели ее в школу определить, тут, поблизости. В самую лучшую школу. А сперва хотели, чтобы она английский подучила. Мы же хотели сделать как лучше, понятно? Так за что мне яйца отбивать?» Наконец Сэмпсон решил вмешаться. С него было довольно. — Тебе когда-нибудь говорили, что ты можешь крупно вляпаться, Джаметти? — Вообще-то говорили. — Джаметти усмехнулся. — Пару раз мне говорили в точности то же самое. И знаете что? Кажется, это тоже были копы. — Полина уже заявила, что она сама видела, как ты убил ее подругу Алексу. Задушил шнурком! А той было всего шестнадцать! Джаметти грохнул кулаком по столу: — Она же чокнутая, эта маленькая сучка! Врет она все! Что вы там с ней сделали? Пригрозили выслать обратно? Депортировать в Польшу? Она этого больше всего боится. Сэмпсон покачал головой: — Нет. Я сказал, что мы ей поможем остаться в Америке, если сумеем. Направим в школу. В самую лучшую. — Да врет она все! Чокнутая она! Говорю вам, она совсем спятила! Сэмпсон опять кивнул: — Врет, говоришь? Ну хорошо, а как тогда насчет Роберто Галло? Он тоже врет? Он ведь тоже видел, как ты убивал Алексу, а потом запихнул труп в багажник своего «линкольна». Он тоже это выдумал? — Ясное дело, выдумал! И ващ-ще, чепуха все это! Чушь собачья! Вы и сами это знаете. И я знаю. И Бобби Галло тоже знает. Алекса? Да кто она такая, эта Алекса? Какая-то мифическая подружка Поли… Сэмпсон пожал плечами: — А откуда мне знать, что Галло это все выдумал? И что его показания — чушь? — Да оттуда, что всего этого никогда не было, вот откуда! Потому что Бобби Галло наверняка договорился с вами! На сделку пошел! — Хочешь сказать, что такого вообще не было? И что Галло не был очевидцем? А Полина была. Ты это хочешь сказать? Джаметти прищурился: — Думаете, я настолько глуп, детектив Сэмпсон? Нет, не настолько! Сэмпсон развел руки в стороны, словно подчеркивая малые размеры комнаты: — Но ты же оказался здесь. Джаметти несколько секунд обдумывал услышанное. Потом кивнул в сторону Хэндлера: — Скажите своему напарничку, чтобы пошел прогуляться, подальше и подольше. Я хочу поговорить с вами. Один на один, мистер босс. Сэмпсон взглянул на Хэндлера: — А почему бы тебе и впрямь не сделать перерыв, Мэрион? Хэндлеру это явно не понравилось, но он встал и вышел из комнаты. У него было лицо старшеклассника, которого оставили после уроков. Сэмпсон не произнес ни звука, когда они с Джаметти остались наедине. Он по-прежнему изучающее смотрел на гангстера, пытаясь проникнуть в его мысли. Парень — убийца, в этом детектив был уверен. Джаметти по уши сидит в дерьме. Полине Сороке всего четырнадцать лет. — Злой следователь — это ваша роль, не так ли? Этакий сильный и молчаливый коп, да? — Джаметти снова усмехнулся. Сэмпсон по-прежнему молчал. Так продолжалось несколько минут. Наконец Джаметти наклонился вперед и заговорил — тихо, серьезным тоном: — Вы же сами понимаете, что все это чушь собачья, правильно? Орудия убийства нет. Трупа нет. И я не знаю польскую девчонку по имени Алекса. А Поли — чокнутая. Можете мне поверить. Она, конечно, совсем маленькая, но только по возрасту, а на самом деле уже взрослая. Она у себя дома уже собой торговала. Вам про это известно? Сэмпсон в конце концов заговорил: — Вот что я знаю и что могу доказать. Ты занимался сексом с несовершеннолетней в своем собственном доме. Джаметти покачал головой: — Ей не четырнадцать. Это просто маленькая шлюха. Но у меня есть кое-что и для вас, и мы можем поторговаться. Это связано с вашим дружком, Алексом Кроссом. Вы меня слушаете, детектив? Я знаю, кто убил его жену. И знаю, где его можно найти.Глава 39
Джон Сэмпсон медленно выбрался из машины и побрел по знакомому, вымощенному камнем тротуару, а потом поднялся по ступеням, ведущим в дом Алекса Кросса на Пятой улице. У двери он постоял, пытаясь собраться с мыслями и успокоиться. Дело предстоит нелегкое. Он узнал такие подробности убийства Марии Кросс, которые даже Алексу не были известны. Наконец, решившись, он поднял руку и нажал на кнопку звонка. Никогда еще он не чувствовал себя так паршиво, как сейчас. Ничего хорошего из этого все равно не выйдет. Ничего хорошего. А может даже положить конец их долгой дружбе. Дверь ему открыла Нана. Старушенция была в синем халатике в цветочек и показалась Сэмпсону совсем крохотной. Она сейчас напоминала древнюю птичку, которой поклонялись и которую боготворили. А в этом доме ее и впрямь все боготворили. И Сэмпсон тоже. — Джон, что случилось? В чем дело? Я даже спрашивать боюсь! Ладно, давай заходи, заходи. А то еще всех соседей перепугаешь. — Да они и без того все перепуганные, Нана, — пробурчал Сэмпсон, пытаясь улыбнуться. — Такой уж у вас район, Саут-Ист, не надо забывать. — Не надо над этим смеяться, Джон. Не смей! Ты зачем приехал? Сэмпсон вдруг снова ощутил себя мальчишкой-тинейджером, которого словно пригвоздил к месту знаменитый строгий взгляд Наны. Было в этой сцене что-то знакомое. Она напомнила ему тот случай, когда Алекса застукали в магазине Грейди — он пытался стащить грампластинки. Они тогда еще в средней школе учились. Или другой случай — когда они курили травку на задворках школы и их выследил замдиректора. Потом Нане пришлось их вытаскивать из этой истории. — Мне надо с Алексом поговорить, — сказал Сэмпсон. — Важный разговор. Придется его разбудить. — И с чего бы это? — Она притопнула ногой. — Четверть четвертого утра! Алекс больше не работает на власти Вашингтона. И почему бы не оставить его в покое? Особенно тебе, Джон Сэмпсон! Уж ты-то мог бы не являться к нам посреди ночи! Сэмпсон обычно старался не вступать в спор с Наной, но сегодня все же возразил: — Боюсь, дело не терпит отлагательства, Нана. Кроме того, на этот раз мне не нужна помощь Алекса. Это ему нужна моя помощь. И Сэмпсон проследовал мимо Наны в дом. Без приглашения.Глава 40
Было уже почти четыре утра. Мы с Сэмпсоном ехали в его машине в участок Первого района. Я уже полностью проснулся и был на взводе. Все нервы вибрировали. Новое в деле об убийстве Марии? Через столько лет? Может, теперь появилась хоть какая-то возможность взять убийцу? Это казалось нереальным. Тогда, десять лет назад, я больше года занимался расследованием этого дела, да и потом о нем не забывал, не опускал руки. И теперь мы сможем поймать убийцу? Мы подъехали к участку на Четвертой улице и, не обменявшись ни словом, быстро прошли внутрь. Полицейский участок в ночную смену напоминает приемный покой «Скорой помощи»: никогда не знаешь, чего можно ожидать, когда входишь сюда. И на этот раз я понятия не имел, что здесь увижу, — просто мне не терпелось побеседовать с Джаметти. Внутри было неожиданно тихо и спокойно, но и мне, и Сэмпсону сразу стало понятно, что тут что-то случилось. Вокруг «обезьянника» столпились детективы и копы в форме. Выглядели они напряженными. Новый напарник Сэмпсона, Мэрион Хэндлер, увидев нас, быстро направился к Джону. Меня он словно бы и не заметил, да и я сделал вид, что его тут нет. Я когда-то общался с ним и пришел к выводу, что он безмозглый показушник. Не совсем понятно, почему Джон взял его в напарники. Может, есть в нем что-то, чего не разглядел я, а может, Сэмпсон просто расслабился с возрастом. — Вы не поверите, что у нас тут стряслось! Ни в какие ворота не лезет! — сообщил Хэндлер Сэмпсону. — Кто-то кокнул Джаметти! Ни капли не вру! Он там в камере валяется, дохлый. Кто-то его прямо там достал. Я почувствовал, как внутри все онемело. Хэндлер повел нас к последней камере. Я не верил своим ушам, просто не мог поверить. Только что мы получили ниточку, ведущую к убийце Марии, и вот этот парень, который эту ниточку нам дал, убит! Прямо здесь! — У него даже была отдельная камера, — продолжал Хэндлер. — И как они сумели до него добраться? Прямо у нас под носом! Мы с Сэмпсоном, не обращая внимания на его лепет, вошли в камеру. Над телом уже суетились два эксперта-криминалиста, но я успел увидеть все, что мне было нужно. Джаметти прямо в нос всадили пику для колки льда. — Что ж, невелика потеря, — заметил Сэмпсон. — Видать, мафия сработала.Глава 41
Вернувшись домой, я понял, что заснуть уже не смогу. Дети были в школе, Нана тоже куда-то ушла; в доме было непривычно тихо. Нана опять положила на холодильник очередную идиотскую газету — якобы по ошибке, но чтобы виден был заголовок: «Суд по делам несовершеннолетних судит жертву перестрелки». Очень весело, только я был не в том настроении, чтобы смеяться, даже над журналистами. Поиграл немного на пианино, выпил бокал красного вина, но это не помогло. В ушах опять звучал голос Марии, я снова видел перед собой ее лицо. Мы потихоньку забываем людей, которых потеряли, а потом вдруг вспоминаем их с такой осязаемой ясностью. Все, связанное с Марией, с тем временем, когда мы были вместе, снова ожило у меня в душе. Около половины одиннадцатого я пошел наверх, в свою комнату. У меня уже было в прошлом немало подобных дней и ночей. Я улегся в постель и закрыл глаза, не особенно надеясь заснуть. Просто отдохнуть хотя бы. Я все время думал о Марии. Перед глазами вставали разные картины — я видел нас с Марией, когда дети еще были маленькие, вспоминал все хорошее и все плохое, прошлое обступило меня со всех сторон. Я застонал от горя. Я еще долго лежал, думая о Марии. И вдруг понял: необходимо, чтобы жизнь снова обрела смысл. Только вот можно ли это осуществить? И как? Смогу ли я двигаться дальше? Может быть. И может быть, я еще затею перемены. Или это просто самообман? В итоге я все же погрузился в беспокойный сон без сновидений, как все мои сны в последнее время.Глава 42
Итак, мне нужно начать двигаться дальше. Внести в собственную жизнь существенные перемены. Я избавился от старого драндулета Марии, купив «кроссовер». В течение всего следующего дня я думал: «Алекс, ты начинаешь новую жизнь». Именно поэтому я завалился в ресторан «Нью-Хайтс» на Калверт-стрит в Вудли-парке. «Нью-Хайтс» как раз подходит для подобных начинаний. Там в девять вечера у меня была назначена встреча с доктором Кайлой Коулс — к этому времени она заканчивает работу. Довольно рано по ее меркам. Я сразу занял место за заказанным столиком, потому что опасался, как бы мне кого-нибудь не подсадили, если она опоздает. Она и впрямь опоздала минут на пятнадцать. Я был рад ее видеть. Кайла — прелестная женщина с сияющей улыбкой, но, что гораздо важнее, мне с ней хорошо. Такое впечатление, что нам всегда было о чем поговорить. В отличие от многих других пар, с которыми я знаком. — Ух ты! — сказал я и подмигнул, когда увидел, как она движется через зал. Она была на очень низких каблуках, наверное, из-за роста — пять футов и десять дюймов даже без туфель, а может, потому, что она человек вполне разумный и терпеть не может неудобств, связанных с высокими каблуками. — Тебе можно сказать то же самое: ух ты! Неплохо выглядишь, Алекс. И этот ресторан тоже: ух ты! Мне здесь нравится! Заказывая столик, я просил посадить нас возле окон, выходящих на парк Рок-крик: вид был, надо признать, совершенно замечательный. Кайла тоже выглядела прекрасно — шелковый жакет, бежевый жилет, черные брюки и милая золотистая сумочка на шнурке, мягко покачивающаяся у нее на боку. Мы заказали бутылку пино-нуар и потрясающий ужин, апофеозом которого стал паштет из черных бобов с овечьим сыром, который мы разделили на двоих; потом ей принесли жареного арктического гольца, а мне — отбивную на ребрышке под острым соусом; на десерт — две порции пралине, посыпанного горькой шоколадной крошкой. Все в ресторане «Нью-Хайтс» казалось нам великолепным: вишневые деревья перед входом в осеннем уборе, картины местных художников, развешанные по стенам, аппетитные запахи кухни, наполнявшие зал, свечи, горящие повсюду, куда бы ни падал взгляд. Взгляд мой, правда, почти не отрывался от Кайлы, в особенности от ее глаз — глубоких, карих, прекрасных и умных. После ужина мы пошли прогуляться через мост Дюка Эллингтона в сторону Адамс-Морган и Коламбиа-роуд. Заглянули в один из моих самых любимых магазинов в Вашингтоне — «Крукид бит рекордс», где я купил ей несколько дисков с записями Алекса Чилтона[132] и Колтрейна,[133] получив их из рук Нейла Бектона, одного из владельцев магазина и старого моего приятеля. Раньше он был обозревателем музыкальной странички в «Пост». Потом мы с Кайлой оказались в подвальчике «Кабани-Виллидж». Заказали по коктейлю «мохито» и целый час смотрели представление театральной труппы. Возвращаясь к машине, мы держались за руки и оживленно болтали. Кайла прикоснулась губами к моей щеке. — Спасибо за чудный вечер, — сказала она. — Все было просто отлично, Алекс. — Тебе понравилось, да? — спросил я, еще не совсем придя в себя после этого «сестринского» поцелуя. Она улыбнулась: — Я в первый раз вижу тебя таким расслабленным. Я решил, что эти слова хоть как-то возместили мне ущерб от ее поцелуя. Но потом Кайла поцеловала меня в губы, и я ей ответил. А потом была ночь в ее квартире на Капитолийском холме. И мне показалось, что моя жизнь вновь обретает некоторый смысл.Глава 43
Мясник всегда считал, что Венецию несколько переоценивают. И в нынешние времена при непрекращающемся потоке туристов, особенно наглых и безнадежно наивных американцев, любой, у кого есть хоть какие-то мозги, должен был с ним согласиться, поскольку большинство людей, которых он знал, были полные имбецилы. Он понял это, когда ему исполнилось пятнадцать, на улицах Бруклина, когда сбежал из дому в третий или четвертый раз. Трудный подросток, жертва обстоятельств и, может быть, врожденный психопат. В Венецию он приехал на машине, которую запарковал на пьяццале Рома. Потом бросился ловить водное такси, чтобы попасть в нужное место. На лицах туристов он видел восхищение и преклонение перед Венецией. Тупицы. Ослы. Ни один из них не в состоянии сделать собственные выводы по поводу увиденного, родить хоть какую-нибудь оригинальную идею без помощи путеводителя. И все же даже он должен был признать, что эти древние виллы, медленно погружающиеся в болото, могут приковать к себе взгляд — при правильном освещении и с некоторого расстояния. Но, оказавшись в салоне водного такси, он уже думал только о предстоящей работе — Мартин и Марсия Харрис. Так их, во всяком случае, называли ничего не подозревающие соседи и друзья в Мэдисоне, штат Висконсин. Впрочем, как эта парочка именовалась на самом деле, значения не имело, хотя Салливан знал, кто они такие. Важно было то, что за них заплатили сто тысяч долларов и перевели их на депозит в швейцарском банке, плюс расходы за пару дней работы. Его считали одним из самых известных киллеров в мире, и клиент всегда получал то, за что платил, исключая разве что рестораны в Эл-Эй.[134] Его несколько удивило, когда его нанял Джон Маджоне, но ему было приятно снова взяться за работу. Водное такси причалило на рио ди Сан-Моизе, и Салливан двинул мимо маленьких магазинчиков и музеев к площади Святого Марка. Он все время поддерживал радиосвязь с «хвостом» и знал, что Харрисы сейчас гуляют по этой площади, неспешно набираясь впечатлений. Было уже почти одиннадцать вечера, и он гадал, куда они отправятся дальше. В какой-нибудь клуб? Или ужинать у Сиприани? Или выпить у Харри? Потом Салливан увидел эту парочку. Он — в широком и длинном плаще, она — в кашемировом пальто и с томиком Джона Берендта в руке. И пошел за ними, прячась в веселой шумной толпе. На сей раз он решил одеться, как обычный американец, — широкие штаны цвета хаки, спортивная куртка, мягкая кепка. От всего этого — штанов, куртки, кепки — можно мгновенно избавиться. Под ними были коричневый костюм из твида, рубашка с галстуком, в кармане лежал берет. Таким образом он сразу превратится в профессора. Это был его любимый камуфляж, когда он выезжал на работу в Европу. Далеко от площади Харрисы не ушли. Салливан уже знал, что они остановились в гостинице «Бауэр», стало быть, идут домой. — Да вы мне просто облегчаете работу, ребята, — пробормотал он. И тут же подумал: «Ваша ошибка».Глава 44
Он проследовал за ними — они шли рука об руку через темный, узкий, очень типичный для Венеции переулок. Вошли в ворота отеля «Бауэр». Он размышлял, для чего Джону Маджоне понадобилась их смерть, хотя лично для него это никакого значения не имело. Несколько минут спустя он уже сидел на террасе отеля, в баре, недалеко от них. Маленькое, милое заведение, уютное, как любовное гнездышко. Оно выходило на канал и на Кьеза делла Салюте. Мясник заказал себе коктейль «бушмиллз», но отпил всего пару глотков, просто чтобы снять напряжение. Скальпель лежал у него в кармане штанов, и он вертел его, продолжая наблюдать за Харрисами. «Ну прямо влюбленные голубки, — думал он, глядя, как они целуются прямо в баре. — Да идите же в номер, что же вы?» И, словно прочитав его мысли, Мартин Харрис расплатился по счету, и парочка покинула заполненную народом террасу. Салливан пошел следом. Отель «Бауэр» представлял собой обычное венецианское палаццо, больше похожее на частный дом, нежели на гостиницу, — роскошное, со вкусом декорированное. Здесь, несомненно, понравилось бы его жене, Кэтлин, но ее он взять с собой не мог; он и сам сюда вряд ли когда-нибудь вернется. Вполне понятно — после ужасной трагедии, которая должна здесь произойти всего через несколько минут. Он знал, что в отеле «Бауэр» девяносто семь обычных номеров и восемнадцать люксов и что Харрисы остановились в люксе на третьем этаже. Он поднялся вслед за ними по устланной ковром лестнице и снова подумал: «Это ошибка». Но чья? Его или их? Очень важный вопрос, который нужно обдумать, чтобы дать на него ответ. Он свернул в коридор, и тут все пошло наперекосяк. Харрисы ждали его, оба уже достали пистолеты, и у Мартина на лице застыла мерзкая ухмылка. Вероятно, они хотели затащить его в свой номер и там прикончить. Явная ловушка, заранее продуманная… парочкой профессионалов. И не такая уж бездарная. Восемь шансов на успех из десяти. Интересно, кто это все подстроил? Кто подставил его, чтобы он подох в Венеции? И почему подставили именно его? И почему именно сейчас? На его счастье, Харрисы допустили несколько ошибок: во-первых, сами облегчили ему слежку за ними; во-вторых, вели себя беззаботно и легкомысленно, слишком романтично для парочки с двадцатилетним стажем семейной жизни. Поэтому Мясник поднимался по лестнице уже с пистолетом наготове — и выстрелил первым. Никакой заминки, ни на долю секунды. Да, он настоящая свинья и мужик-шовинист,[135] поэтому сперва выстрелил в мужчину — тот, по его оценке, был более опасным противником. Пуля попала Мартину в лицо, раздробив ему нос и верхнюю губу. Голова мужчины дернулась назад, и с нее свалился светлый паричок. Салливан упал и перекатился влево, и Марсия Харрис промахнулась на целый фут. Он выстрелил еще раз — и попал ей в горло; следующая пуля угодила ей в правую грудь. А третья — в сердце. Мясник был уверен, что Харрисы мертвы, но убегать из отеля он не собирался. Вместо этого он выдернул из кармана скальпель и стал кромсать убитым лица и шеи. Потом он сделал с полдюжины снимков — они займут свое место в его коллекции. И очень скоро Мясник предъявит эти фото человеку, который заплатил ему за убийство и который так бездарно его, Мясника, подставил. Он теперь и сам все равно что мертвец, этот Джон Маджоне, Дон Мафия.Глава 45
Майкл Салливан имел привычку все тщательно обдумывать, причем не только предстоящие дела, но и все проблемы, связанные с его семьей, — как и где они живут и кому об этом известно. Кроме того, он всегда помнил о мясной лавке отца в Бруклине: маркизы в широкую полоску — оранжевую, белую и зеленую — цвета ирландского флага; сияющая белизна стен и прилавков в самой лавке; громкое завывание электрической мясорубки, которая, казалось, сотрясала все здание, едва ее включали. И для своей нынешней жизни он выбрал богатый и скучный округ Монтгомери в штате Мэриленд. Городок Потомак. Около трех часов дня Салливан проехал через Потомак, соблюдая скорость двадцать пять миль в час. И остановился, как и подобает законопослушному гражданину, перед светофором на углу Ривер и Фоллз-роуд. Красный свет горел слишком долго. Тем лучше: больше времени на разные мысли. Итак, кто же все-таки его заказал? Маджоне? И что это могло означать для его семьи? И не опасно ли ему сейчас вернуться домой? Одним из его обычных образов, который он тщательно разработал для жизни в кругу семьи, был образ этакого среднего буржуа с немного богемными замашками. Все эти дурацкие мелочи его очень забавляли: обезжиренное масло, например, или причудливые булочки с оливками и луком-пореем. Трое его сыновей учились в частной школе Лэндора, где общались с хорошо воспитанными и очень хитрыми детишками богатеньких родителей. В округе Монтгомери проживало много врачей, работающих в Национальном институте здравоохранения, в управлении по контролю лекарств и продуктов питания, в Главном медицинском управлении ВМФ. Сейчас он ехал в сторону округа Хант, фешенебельного района, где был его дом. Какая ирония судьбы — Охотник и живет в округе Хант![136] Он купил его в 2002 году за полтора миллиона. Шесть больших спален, четыре ванные комнаты, бассейн с подогревом, сауна, отлично отделанный цокольный этаж с музыкальным салоном. Спутниковая радиосистема «Сириус» — последнее страстное увлечение Кэтлин и мальчишек. Милая, милая Кэтлин, единственная любовь в человеческой части его жизни, ставшая его поводырем и целителем, — и за все это заплачено деньгами, полученными за его сомнительные подвиги на охоте. Салливан заранее предупредил о своем приезде по мобильнику — и вот они все стоят на лужайке перед домом, встречают его, машут ему руками. Такая большая, счастливая семья, как они все считают. Они ведь и понятия не имеют, что являются частью его камуфляжа, составляют его легенду прикрытия. Он выскочил из «кадиллака», сияя, как свежеиспеченный гамбургер из рекламного ролика, и запел свою обычную для таких случаев песенку, старую песенку из классического репертуара «Шеп и Лаймлайтс» «Папа дома, ваш папа приехал и больше не уедет». И Кэтлин с мальчишками подхватили: «Он уже не за тыщу миль от на-а-а-ас!» Отличная у него жизнь, не правда ли? Если исключить, что кто-то пытается его убить. Ну и, конечно, его прошлое тоже никуда от него не денется: его детство в Бруклине, его спятивший папаша, этот проклятый костолом, и эта страшная кладовка за мясной лавкой. Но сейчас Мясник старался ни о чем таком не думать. Он снова был дома, успешно сделал свое дело. И изящно поклонился своему семейству, которое, конечно же, завопило от восторга, приветствуя своего героя. Именно героя, а кого же еще?Часть третья Курс лечения
Глава 46
— Алекс! Эй, Алекс! Как дела? Давненько не виделись, старина! Отлично выглядишь! Я помахал миниатюрной красивой женщине, Малине Фриман, и продолжал пробежку. Малина была здесь старожилом, как и я. И примерно того же возраста, что и я, и владела газетным киоском, где когда-то продавали сладости и содовую, и мы с нею тратили на них свои карманные деньги. Ходили слухи, что я ей нравлюсь. Ну, она мне тоже нравилась. Всегда. Ноги несли меня на север, по Пятой улице, словно сами знали, куда им бежать. В сторону Сиуард-сквер, потом направо и дальше — я выбрал самый длинный путь вокруг нашего квартала. Логики и смысла в этом не было никакого, но я же не по логическим соображениям занимался бегом. Информация об убийце Марии была единственной неприятностью, огорчившей меня в эти дни. Теперь я избегал того квартала, где это случилось. Я старался вспоминать Марию счастливой и нежной, какой она была, а не той, когда я ее потерял. И еще я каждый день тратил немало времени на то, чтобы выследить убийцу, раз уж появилось подозрение, что он болтается где-то поблизости. Я свернул направо, на Седьмую, потом направился в сторону Нэшнл-Молл. Когда я добрался до нужного дома на Индиана-авеню, я глубоко вздохнул, набрав полную грудь воздуха, чтобы одним махом преодолеть четыре лестничных пролета вверх, прыгая через ступеньку. Мой нынешний офис раньше был квартирой-студией — одна большая комната, сбоку кухонька и маленькая ванная. Окно — полукруглым фонарем — встроено в угловую башню, поэтому света в комнате всегда много. Я поставил два удобных кресла и небольшую кушетку для пациентов. Соответствующую табличку на двери яуже прикрепил и теперь был готов принять своего первого пациента. На столе лежали три стопки папок с делами — две из ФБР и еще одна из полицейского управления округа Колумбия. И они содержали информацию о возможных будущих моих пациентах, которые могут обратиться ко мне за консультацией. Может, и несколько преступлений удастся заодно раскрыть? Думаю, это вполне реалистичный прогноз. В первой папке, которую я раскрыл, содержалось дело о серийном убийце из Джорджии, которого пресса окрестила «Полуночный визитер». Было убито трое чернокожих, причем промежутки между убийствами последовательно сокращались. Вполне подходящее для меня дело, если не считать, что между округом Колумбия и Атлантой шестьсот миль. Я отложил эту папку в сторону и взял следующую. Двое профессоров истории Университета Мэриленда, по всей вероятности, голубые, были обнаружены мертвыми в аудитории. Оба висели на потолочных балках. У местной полиции был и подозреваемый, но они хотели, чтобы я составил психологический портрет преступника, прежде чем начнется расследование. Я положил папку обратно на стол, прилепив к ней желтую карточку. Желтый цвет означает «может быть». Внезапно раздался стук в дверь. — Открыто, — крикнул я и тут же насторожился. В этом состоянии подозрительности я теперь нахожусь постоянно. Что там говорила Нана, когда я утром уходил из дому? «Смотри, чтобы тебя не подстрелили».Глава 47
Старые привычки умирают с трудом. Нет, это был не Кайл Крэйг и не психопат из моего прошлого. Это был мой первый пациент, вернее, пациентка. Она заняла почти весь дверной проем, словно боясь войти внутрь. Лицо опущено вниз, ладонь сжимает дверную ручку, она пытается восстановить дыхание и сохранить при этом достойный вид. — У вас лифт скоро заработает? — спросила она, задыхаясь. — Извините, что вам пришлось подниматься по лестнице, — сказал я. — Вы, должно быть, Ким Стаффорд. Меня зовут Алекс Кросс. Входите, пожалуйста. Хотите кофе? Или, может, воды? Наконец пациентка внесла себя в комнату. Мощное телосложение, около тридцати лет, хотя на вид можно дать и сорок. Одета весьма официально — темная юбка, белая блузка, довольно поношенная, но хорошего покроя. Синий с сиреневым шелковый шарф аккуратно повязан под подбородком. — Вы сообщили мне на автоответчик, что меня вам рекомендовал Роберт Хэтфилд, так? — продолжал я. — Я работал с Робертом в полиции. Он ваш приятель? — Не совсем. Не совсем приятельница Хэтфилда. Я ждал, что она скажет дальше, но она молчала. Она стояла посреди офиса, как бы спокойно изучая обстановку. — Вы можете присесть вот сюда, — подсказал я. Она явно ждала, чтобы я сам сел. В конце концов она аккуратно пристроилась на краешке кресла. Одной рукой она нервно теребила узел шарфа, другая была сжата в кулак. — Мне нужна помощь, чтобы понять одного человека, — начала она. — Он иногда бывает очень злым. — Это кто-то из ваших близких? Она сразу напряглась: — Его имени я вам не скажу. — И не нужно, — согласно кивнул я. — Имя значения не имеет. Это член вашей семьи? — Жених. Я снова кивнул. — Вы давно помолвлены? Ничего, что я об этом спрашиваю? — Четыре года, — ответила она. — Он хочет, чтобы я похудела, прежде чем мы поженимся. Может, это просто сила привычки, но я уже нарисовал для себя психологический портрет этого жениха. Во всем, конечно, виновата она одна, он, как правило, не несет никакой ответственности за свои действия, а ее вес — просто отговорка, удобный путь для бегства. — Ким, вот вы говорите, что он часто злится, — а можете рассказать об этом подробнее? — Ну, мы просто… — Она замолчала, и, думаю, это было от смущения, а не от отсутствия ясности в мыслях. В уголках ее глаз мелкими жемчужинами выступили слезы. — Он когда-нибудь применял по отношению к вам физическую силу? — Нет! — ответила она слишком быстро. — Нет, никакого насилия… Просто… Ну да. Применял. Так и было. Судорожно вздохнув, она опять замолчала. Потом стала разматывать свой шарф. Я увидел синяки и рубцы. Они походили на размазанные полосы краски и изуродовали всю ее шею. Я не раз видел подобного рода следы. Обычно на трупах.Глава 48
Мне пришлось напомнить себе: «Все убийства остались в прошлом; сейчас ты проводишь курс лечения». — Ким, как получилось, что у вас на шее остались такие следы? Расскажите, что считаете нужным рассказать. Она скривилась от боли, когда снова обматывала шею шарфом. — Если зазвонит мой мобильник, мне придется ответить. Он думает, что я поехала к маме, — сказала она. Ее лицо исказилось от ужаса, и я понял, что пока еще рано спрашивать ее о конкретных случаях насилия. Все еще не глядя на меня, она расстегнула рукав блузки. Я сперва не понял зачем, пока не увидел жуткий багровый кровоподтек у нее на локте — он только начал заживать. — Это ожог? — спросил я. — Он курит сигары, — ответила она. Я с трудом перевел дыхание. Она отвечала так, словно это было совершенно обычное дело. — Вы в полицию обращались? Она горько улыбнулась: — Нет, не обращалась. Она поднесла ладонь ко рту и снова отвернулась в сторону. Этот парень запугал ее так, что она теперь готова его защищать. Тут у нее в сумке заверещал сотовый телефон. Она достала трубку, посмотрела на номер и ответила. — Ну что, мой милый? Что стряслось? — Голос ее звучал мягко, легко и совершенно убедительно. — Нет, — продолжала она, — мама вышла за молоком. Ладно, я передам ей твои приветы. Это было просто потрясающе — наблюдать за ее лицом, когда она все это говорила. Она играла эту роль для самой себя. Вот каким образом она умудряется выживать… Она отключила связь и повернулась ко мне с нелепой улыбкой на губах, словно ни с кем только что не разговаривала. Это продолжалось несколько секунд. А потом она сломалась, сразу. Стон перешел в рыдания, сотрясающие все ее тело; она качнулась вперед, обхватив себя руками. — Эт-то так трудно… невозможно, — задыхалась она. — Извините. Не могу. Мне… не следовало к вам приходить. Когда ее мобильник снова зазвонил, она даже подскочила в кресле. Эту слежку, эти преследующие звонки ей было, видимо, трудно выдерживать, находясь здесь, а она еще пыталась обманывать себя, признавая и одновременно отрицая очевидное. Она вытерла лицо, словно ее внешний вид имел сейчас хоть какое-нибудь значение, потом ответила на звонок тем же мягким тоном, как и в первый раз: — Да, милый. Нет, я руки мыла. Извини, милый, я не могла сразу достать трубку. Мне было слышно, как он что-то орет, а Ким терпеливо кивала в ответ и слушала. Наконец она сделала мне знак, подняв палец, и выскользнула в коридор. Я воспользовался этим перерывом, чтобы просмотреть некоторые бумаги и немного усмирить свой гнев. Когда Ким вернулась, я предложил ей адреса нескольких приютов, но она отказалась. — Мне пора идти, — вдруг сказала она. Второй звонок явно заткнул ей рот. — Сколько я вам должна? — Ну, скажем, это была лишь первая консультация. Заплатите в следующий раз. — Нет, никакой благотворительности. И не думаю, что я обращусь к вам еще раз. Сколько? — Я беру сто долларов за час, — неохотно ответил я. — Дальше — меньше. Полсотни будет вполне достаточно. Она отсчитала деньги — пятерками и однодолларовыми бумажками — видимо, сэкономленными за долгое время. И ушла. Прием моего первого пациента завершился.Глава 49
Бенни Фонтана по кличке Добряк, бывший наемный киллер и босс мафии из Нью-Джерси, насвистывал веселую мелодию из репертуара Синатры, подходя к своему темно-синему «линкольну»; потом открыл дверцу и улыбнулся так, что ему позавидовал бы и сам Синеглазый Старикашка.[137] Из седана вылезла пышногрудая блондинка, разминая длинные ноги, словно явилась на пробу в «Роккеттс».[138] Это была бывшая участница конкурса на звание «Мисс Вселенная», двадцати шести лет от роду, обладательница самых красивых форм, какие только можно купить за деньги. Она была птица высокого полета и не общалась с простыми гангстерами. Бенни был крутой, но не из тех, кого играл Тони Сопрано. Мясник с интересом наблюдал за ними, сидя в машине. По его оценке, блондинка обойдется Бенни сотен в пять за час, ну, может, в пару штук за ночь, если миссис Фонтана случайно окажется в отъезде, навещая дочь, которую засунули подальше от дома — в частную школу на Манхэттене. Майкл Салливан посмотрел на часы. Семь пятьдесят две. Это вам расплата за Венецию. Во всяком случае, начало расплаты. Первое из серии посланий, которые он намерен отправить. В восемь пятнадцать он взял с заднего сиденья атташе-кейс, вылез из машины и пересек улицу, держась в расплывчатой тени кленов и вязов. Ему не пришлось долго ждать — вскоре из подъезда вышла женщина с голубыми волосами, укутанная в меховое пальто. Салливан придержал для нее дверь, дружески улыбнувшись, и вошел в подъезд. Тут все было знакомо. Квартира 4-С много лет принадлежала мафиозному клану с тех самых пор, как в Вашингтоне для гангстеров начали открываться новые возможности. Местечко было весьма удобное для свиданий или анонимных встреч. Мясник и сам пользовался этой квартирой, когда выполнял заказы Бенни Фонтаны. Это было до того, как бразды правления перешли к Джону Маджоне, который унаследовал их от своего отца. И он начал выживать Мясника. Даже старый замок на парадной двери был все тот же или очень похожий. Еще одна ошибка. Салливан отжал его с помощью трехдолларового шила, которое прихватил из домашней мастерской. Потом уложил шило обратно в кейс, достал пистолет и хирургический нож, на этот раз весьма специфический. Гостиная была полутемной. Конусы света проникали сюда из кухни и из спальни. Салливан быстро и бесшумно пересек гостиную, мягко ступая по ковру, приблизился к двери в спальню и заглянул внутрь. Он увидел обнаженную женскую спину. Глушитель тихо пфыкнул, всего один раз. Пуля угодила блондинке в затылок. Гангстер заорал так, словно попали в него самого. Он сумел вывернуться из-под мертвой женщины и скатился с постели, но до ночного столика с пистолетом было далеко. Мясник засмеялся. Фонтана сегодня все делал неправильно. Размяк он, потерял бдительность. — Приветик, Бенни! Ну как делишки? — Мясник включил верхний свет. — Надо бы поговорить. Насчет Венеции. — Он достал скальпель, заточенный особым способом. — Вообще-то мне нужно, чтобы ты кое-что передал от меня мистеру Маджоне. Можешь оказать мне такую любезность? Поработаешь посыльным? Кстати, Бенни, ты когда-нибудь слышал о том, что такое ампутация?Глава 50
Майкл Салливан не мог сейчас ехать домой, к своей семье. Внутри у него все клокотало. Перед глазами опять появилась отцовская лавка — опилки, хранящиеся в большой картонной коробке, терракотовые плитки пола с белыми полосками раствора между ними, ручные пилы, разделочные ножи, крюки для туш. Он стал колесить вокруг Джорджтауна, высматривая, не прицепиться ли к кому, если попадется подходящий объект. Он любил немного помять и припугнуть своих подружек. Особенно ему нравились всякие адвокатши, деловые дамы, профессорши, библиотекарши — нравились их очки, платья, застегивающиеся на пуговицы сверху донизу, их консервативные прически. Они всегда контролируют себя, каждое свое движение. Он очень любил помогать им хоть ненадолго терять этот контроль над собой, снимая при этом и собственное напряжение, избавляясь от стресса и нарушая все правила поведения, принятые в этом тупом обществе. Джорджтаун — отличное место для ловли таких дамочек. И кажется, он уже высмотрел подходящую. Во всяком случае, ему так показалось. Она была похожа на судебного пристава и одета в твидовый костюм. Каблучки четко постукивают по тротуару: шажок правой, шажок левой, шажок правой, шажок левой. Кроссовки Салливана почти не производили шума. Натянув на голову капюшон футболки, он стал похож на обычного бегуна, каких много по соседству, выскочившего на позднюю ночную пробежку. Если кто-то высунет нос из окна, именно это и увидит. Но никто его не видел, даже эта мисс Твиди. «Твиди-юбка-миди, — подумал он с ухмылкой. — Это ошибка. Твоя ошибка». Она продолжала идти вперед быстрой, типично городской походкой. Сумочку и портфель прижимала к себе рукой так, словно там хранился ключ к коду да Винчи, а сама держалась ближе к внешнему краю тротуара — все очень неглупо для женщины, оказавшейся ночью на улице. Единственная ее ошибка — она недостаточно часто оглядывалась, не обращала особого внимания на то, что ее окружает. И не заметила бегуна прямо позади себя. А ошибка может стоить жизни, не так ли? Салливан отпрянул в тень, когда мисс Твиди ступила под свет уличного фонаря. Он отметил, что кольца на ее левой руке нет. Высокие каблуки продолжали отбивать четкий ритм по тротуару. Она миновала половину квартала и замедлила шаг перед домом из красно-коричневого ракушечника. Красивый домик. Девятнадцатый век. Правда, из тех, что давно уже безжалостно разделены на отдельные квартиры. Не доходя до входной двери, она достала из сумочки связку ключей, и Салливан решил: пора. Сунул руку в карман и достал листок бумаги. Квитанция из химчистки? Не важно, сойдет. Когда она вставила ключ в замочную скважину, он окликнул ее вполне доброжелательным, даже дружеским тоном: — Извините, мисс… Это не вы обронили?Глава 51
А она была совсем не дура, эта Твиди-юбка-миди; у ее мамаши явно не было глупых дочерей. Она сразу поняла, что попала в беду, но сделать уже ничего не могла. Он быстро ввалился в холл, прежде чем она успела захлопнуть застекленную дверь у него перед носом и запереться изнутри. Висевший в холле настенный фонарь, переделанный из старинного газового, осветил ее лицо — очень красивые синие глаза расширились от ужаса. Фонарь осветил и лезвие скальпеля в его руке, протянутой к самому лицу девушки. Мясник хотел, чтобы она увидела острый краешек лезвия, чтобы думала только об этом. Он прекрасно знал, что почти девяносто процентов тех, кто подвергался нападению, хорошо помнили все детали оружия, но не того, кто им размахивал. Она неуклюже пошатнулась — это было все, на что Твиди оказалась способна. Майкл Салливан встал спиной к двери, закрывая ее от случайного прохожего. Скальпель он держал так, чтобы она его все время видела. Другой рукой он выхватил у нее ключи. — Ни слова! — сказал он, поднося лезвие к ее губам. — И постарайся запомнить: анестетиками я не пользуюсь. Я просто режу. Она привстала на цыпочки, прижавшись спиной к столбу винтовой лестницы. — Вот, — произнесла она, сунув ему свою сумочку явно дизайнерской работы. — Пожалуйста, возьми. И уходи. — Даже не мечтай об этом. Не нужны мне твои деньги. Слушай меня! Ты слушаешь?! — Да. — Ты одна живешь? — спросил он. Ее молчание уже само по себе было ответом. — Нет! — вскрикнула она, пытаясь его задержать. На стене висело три почтовых ящика. И только на втором была одна фамилия: Л. Брандт. — Пошли наверх, мисс Брандт. — Я не… — Ты, ты, именно ты. Нечего врать. Давай двигайся, а то пожалеешь. Через двадцать секунд они уже были в ее квартире на третьем этаже. Гостиная, как и сама мисс Брандт, оказалась аккуратно прибранной и хорошо обставленной. На стенах развешаны черно-белые фото актеров. Да она романтик! Но и Салливан тоже был романтик — по крайней мере сам он себя именно таким и считал. Когда он поднял ее на руки, она застыла и притихла. Она была совсем легкая, он донес ее до спальни практически на одной руке, уложил на кровать, и она осталась там лежать не шевелясь. — Ты очень красивая девочка, — сказал он. — Просто красавица. Прямо как изысканная куколка. А теперь, если не возражаешь, я хотел бы посмотреть на все остальное. С помощью скальпеля он срезал все пуговицы с ее роскошного твидового костюма. Сначала она была, как парализованная, а потом совсем ослабла и обмякла, но по крайней мере ей не нужно было напоминать о молчании. Он стянул с нее белье — черное, все в кружевах. Когда она попыталась зажмуриться, он дал ей пощечину. Слегка, просто чтобы полностью завладеть ее вниманием. — Не смей! Смотри на меня, мисс Брандт! Тут он заметил на туалетном столике губную помаду. — Знаешь что, а намажь-ка ты себе губы. И хорошими духами попрыскайся. По собственному выбору. Девушка сделала все, что он велел. Она уже поняла, что выбора у нее нет. — А теперь смотри на меня, — приказал он. — На меня смотри! На меня! На меня! Вот так, так оно уже лучше. А потом для него все кончилось. — Перед тем как мне уйти, немного побеседуем, — сказал он. — Веришь ты или нет, но я действительно намерен уйти. И никакого вреда тебе причинять не собираюсь. Помимо того, что уже причинил. Он поднял с пола ее сумочку. Внутри было то, что он искал: водительские права и черная записная книжка. Он поднес права к торшеру: — Так, значит, Лайза. Очень приличное фото для удостоверения государственной служащей. В жизни ты, конечно же, гораздо красивее. А теперь давай я тебе покажу свои фотки. Он прихватил с собой немного, всего четыре штуки, но самые любимые. Сложил их веером в руке. Лайза снова застыла. Это было почти забавно. Он поднял фотографии повыше, чтобы ей было видно. — Все это люди, с которыми я встречался дважды. А вот с тобой мы пока что встречались только однажды. И встретимся мы с тобой во второй раз или нет, это полностью зависит от тебя. Понятно? Я понятно объясняю? — Да. Он встал и обошел кровать, дав ей несколько секунд на то, чтобы переварить услышанное. Она прикрылась простыней. — Ты меня поняла, Лайза? Точно поняла? Тебе сейчас немного трудно сконцентрировать внимание. Так, наверное, и должно быть. — Я никому не скажу. Ничего, — прошептала она. — Обещаю. — Хорошо. Я верю тебе, — сказал он. — Но на всякий случай вот это я прихвачу. — Он показал ей записную книжку. Открыл ее, полистал: — Ага, вот оно. Том и Лоис Брандт. Папочка и мамочка, да? Веро-Бич, Флорида. Надо думать, там неплохо жить. Остров сокровищ на побережье. — О Господи, не надо, пожалуйста! — Все зависит от тебя, Лайза. Конечно, если хочешь знать мое мнение, это будет просто ужасно, если с тобой случится то же самое, что с теми, на фотографиях. И с этими словами он оставил Лайзу Брандт наедине с ее страшными воспоминаниями.Глава 52
Джон Сэмпсон расслабил стягивающий шею узел и сорвал с себя проклятую удавку. Он швырнул ее в мусорную корзину вместе с остатками кофе и тут же пожалел, что вылил кофе. Они с Билли полночи не спали — у маленькой Джакаты был грипп. Сейчас ему не повредила бы лишняя чашка. Зазвонил телефон, но у него не было никакого настроения разговаривать с кем бы то ни было. — Да, слушаю… — с трудом произнес он. На другом конце провода раздался женский голос: — Это номер детектива Сэмпсона? — Сэмпсон слушает. В чем дело? — Это детектив Анджела Сьюзен Энтон. Я из отдела сексуальных преступлений, сейчас работаю при участке Второго района. — Да. — Он ждал продолжения. — Я рассчитываю привлечь вас к расследованию одного неприятного дела, детектив. Мы зашли в тупик. Сэмпсон порылся в мусорной корзине, нащупывая стаканчик с остатками кофе. Так, отлично. Упал как надо, ничего не вылилось! — Что за дело? — Изнасилование. Произошло в Джорджтауне прошлой ночью. Женщина лежит в больнице при Университете Джорджтауна. Она сообщила, что на нее напали. И все. Никаких сведений о насильнике. Никакого словесного портрета, никаких подробностей от нее добиться невозможно. Я с ней все утро провела, и все без толку. Никогда с таким не сталкивалась. Она так запугана, что просто страшно становится. Сэмпсон прижал плечом трубку к уху и сделал несколько пометок в настольном блокноте с надписью сверху «Папина память» — подарочек от Билли на День отца.[139] — Так, я все понял. Только почему вы звоните мне, детектив? Он отпил глоток этого скверного кофе, и вкус его вдруг показался ему не таким уж противным. Энтон помолчала, прежде чем ответить. — Насколько мне известно, Алекс Кросс — ваш друг. Сэмпсон положил авторучку на стол и откинулся на спинку стула. — Ага, теперь понял. — Вот я и рассчитываю, что вы можете… — Слышу вас четко и ясно, детектив Энтон. Хотите, чтобы я свел вас с ним? — Нет, — быстро сказала она. — Раким Пауэлл говорит, что вы оба умело расследуете дела о серийных преступлениях. И мне хотелось бы привлечь вас к этому расследованию. Вы слышите, я серьезно. Сэмпсон некоторое время молчал, ожидая продолжения. — Я звонила доктору Кроссу вчера вечером и сегодня утром, оставляла сообщения, но я прекрасно понимаю, что его все просто рвут на части. Особенно теперь, когда он ушел в свободное плавание. — Ну что ж, в этом вы, конечно, правы, его и впрямь рвут на части, — ответил он. — Но Алекс уже большой мальчик и сам может о себе позаботиться, сам может принять решение. Почему бы вам еще раз не попробовать до него дозвониться? — Детектив Сэмпсон, этот насильник — особо опасный, это совершенно свихнувшийся ублюдок. Мне жаль, что приходится отнимать у вас время. Так что, если я вам наступила на любимую мозоль, может, вы просто проигнорируете? Давайте оставим всю эту трепологию, скажите просто: поможете вы мне или нет? Сэмпсону был хорошо знаком такой тон разговора, он даже улыбнулся. — Ну хорошо, если вы так ставите вопрос… Ладно, о'кей. Не могу, конечно, ручаться за Алекса, но сделаю все, что смогу. — Отлично. Спасибо! Я сейчас подошлю вам дела. Если не хотите их сами забрать. — Погодите. Дела? Множественное число? — Я, кажется, слишком быстро говорила, детектив Сэмпсон? Я позвонила вам именно потому, что у вас с доктором Кроссом огромный опыт расследования серийных преступлений. Сэмпсон почесал затылок телефонной трубкой: — Ага, видимо, вы и впрямь говорили слишком быстро. Речь идет и об убийствах? — Нет, о серийных убийствах речи нет, — с трудом выдавила из себя Энтон. — Речь о серийных изнасилованиях.Глава 53
— Это не консультация, — сказал я Сэмпсону. — Я просто оказываю услугу. Лично тебе, Джон. Сэмпсон кивнул: — Другими словами, ты обещал Нане и детям, что больше оперативной работой заниматься не будешь. Я лишь отмахнулся от него. — Да нет, ничего я никому не обещал. Ладно, поехали, только постарайся по дороге никого не сбить. По крайней мере того, кто нам нравится. Мы ехали в Маклейн, штат Виргиния, чтобы побеседовать с Лайзой Брандт, которая бросила свою квартиру в Джорджтауне и перебралась жить к приятельнице. Папка с ее делом лежала у меня на коленях вместе с тремя другими делами женщин, которые подверглись насилию, но не желали сообщить ничего, что могло бы помочь расследованию и, возможно, поимке насильника. Серийного насильника. Просмотрев все документы, я согласился с мнением детектива, который первым занимался этим расследованием. Все нападения совершил один и тот же мужчина, и он был психопат. Жертвы принадлежали к одному типу женщин: белые, лет двадцати или чуть за тридцать, одинокие, живущие отдельно в районе Джорджтауна. Каждая — успешный профессионал в своей области: адвокат, банковская служащая. Лайза Брандт — архитектор. Умные, целеустремленные женщины. И ни одна из них не хотела давать показания. Так. Значит, этот подонок — человек проницательный и разборчивый. Вполне контролирующий себя зверь, умеющий надолго вселить в свои жертвы страх. Он уже не один раз такое проделал — четыре! Или даже больше, потому что, весьма вероятно, у него были и другие жертвы, и те были так запуганы, что даже не сообщили о нападении на них. — Ну вот. Приехали, — сказал Сэмпсон. — Вот здесь теперь и прячется Лайза Брандт.Глава 54
Я оторвался от папок с делами и поглядел вокруг. Мы миновали гигантскую живую изгородь и выбрались на длинную подъездную дорожку в форме полумесяца, усыпанную дроблеными ракушками. Дом оказался величественным, в греческом стиле, с белыми колоннами в два этажа вдоль фронтона; он выглядел настоящей крепостью. Стало понятно, почему Лайза Брандт именно сюда приехала в поисках безопасного убежища. Ее приятельница, Нэнси Гудз, открыла дверь и вышла к нам на крыльцо, чтобы поговорить без Лайзы. Это была тоненькая блондинка примерно того же возраста, что и мисс Брандт, — двадцать четыре года. — Мне нет нужды говорить вам, что Лайза прошла через настоящий ад, — прошептала она тихо, хотя в этом не было никакой необходимости, раз уж мы остались стоять на крыльце. — Вы постарайтесь, пожалуйста, покороче, ладно? Зачем вы вообще приехали? Не понимаю, зачем ее еще раз допрашивать? Вы можете мне это объяснить? Подружка Лайзы судорожно прижала руки к груди, стискивая локти ладонями, ей явно было не по себе, но она старалась защитить подругу. Мы с Сэмпсоном отнеслись к ее заботе с пониманием и уважением, но у нас были и другие соображения на сей счет. — Мы постараемся побыстрее со всем этим покончить, — сказал я. — Но ведь насильник все еще на свободе. — Не смейте только ее обвинять! Она ни в чем не виновата! Мы проследовали за мисс Гудз и прошли в холл, отделанный мраморной плиткой. На винтовой лестнице был такой же рисунок, как на люстре, свисавшей с потолка. Когда я услышал детские голоса откуда-то слева, они показались мне совершенно неуместными в официальном интерьере этого дома. Мисс Гудз тяжко вздохнула и повела нас в боковую гостиную, где в одиночестве сидела Лайза Брандт. Маленькая, хрупкая, но хорошенькая, даже теперь, после всех этих несчастий. У меня возникло ощущение, что она оделась так, как будто ничего не произошло: джинсы и оксфордская рубашка в полоску. Но ее согбенная поза — и особенно глаза! — говорили сами за себя. Она, видимо, не представляла, оставит ли ее хоть когда-нибудь та боль, которую она пережила. Мы с Сэмпсоном представились, и нам предложили присесть. На лице у Лайзы мелькнуло даже подобие улыбки, но потом она снова отвернулась. — Какие прекрасные цветы, — сказал я, кивнув на вазу с рододендронами, стоявшую на кофейном столике между нами. Честно говоря, я просто не знал, с чего начать. — Да, — ответила она, бросив на цветы рассеянный взгляд. — У Нэнси это здорово получается. Она совсем деревенская стала. Настоящая мамочка. Ей всегда хотелось иметь детей. Сэмпсон начал мягко: — Лайза, я хотел прежде всего сказать, что мы вам очень сочувствуем по поводу случившегося. Я знаю, вы уже говорили со многими. Мы постараемся не повторяться. Так вас устроит? Лайза по-прежнему упорно смотрела куда-то в угол. — Да. Спасибо. — Ну так вот, насколько нам известно, медики приняли все профилактические меры, однако при осмотре в больнице вы предпочли не сообщать экспертам никаких улик. Кроме того, вы пока что отказываетесь описать человека, который совершил это преступление. Это так? — Ни сейчас, ни когда-либо еще, — сказала она. И покачала головой из стороны в сторону, словно повторяя свое нет. — Вы не обязаны нам ничего говорить, — сказал я. — И мы сюда приехали вовсе не для того, чтобы получить от вас информацию, которую вы не хотите нам дать. — Принимая все это во внимание, — продолжал Сэмпсон, — мы сделали некоторые предположения, над которыми сейчас работаем. Первое: напавший на вас не принадлежит к числу ваших знакомых. И второе — он каким-то образом запугал вас, чтобы заставить молчать и не давать нам описания его внешности. Лайза, вы можете сказать, это правильные предположения или нет? Она сидела неподвижно. Я попытался хоть что-то определить по ее лицу и движениям тела, но все было бесполезно. Она не реагировала на вопросы Сэмпсона. Я решил использовать другой подход. — Может, вы что-то вспомнили после того, как беседовали с детективами перед нашим приездом? Может быть, хотите что-то добавить? — Даже маленькая деталь могла бы помочь расследованию, — поддержал меня Сэмпсон. — И поймать этого насильника. — Я не хочу никакого расследования, — выпалила она. — Разве я не имею права выбора? — Боюсь, что нет, — сказал Сэмпсон самым мягким тоном, какой я когда-либо от него слышал. — Почему? — Вырвавшийся вопрос был отчаянной мольбой. Я старался поаккуратнее подобрать слова: — Мы убеждены в том, что случившееся с вами — не единичный инцидент, Лайза. Были другие женщины… Вот тут она и разрыдалась. Она выплескивала наружу все, что скопилось в душе. Потом наклонилась вперед, сложившись вдвое и зажимая рот руками. — Извините меня, — со стоном произнесла она. — Не могу я… Простите меня! Простите! В комнату влетела мисс Гудз. Видимо, подслушивала за дверью. Опустилась на колени перед Лайзой, обняла подругу, успокаивающе шепча ей что-то на ухо. — Извините, — снова повторила Лайза. — Не стоит извиняться, милая. Не за что тут извиняться. Ты поплачь, поплачь, легче станет… — бормотала Нэнси Гудз. Сэмпсон положил на столик свою визитную карточку. — Мы сами найдем выход, — сказал он. Мисс Гудз ответила, не поворачивая головы: — Просто уходите. И пожалуйста, не приходите больше. Оставьте ее в покое.Глава 55
Мясник шел на дело: еще одно убийство, гонорар — шестизначная цифра. Он старался не думать о Джоне Маджоне и о той боли, которую хотел ему причинить. Сейчас он следил за пожилым, хорошо одетым мужчиной и молоденькой девчонкой, повисшей у него на руке. «Птичка» — так их когда-то называли здесь, в Лондоне. Ему лет шестьдесят, ей — не больше двадцати пяти. Интересная парочка. Привлекает внимание — это может стать для него проблемой. Мясник видел, как они остановились перед роскошным отелем «Клариджис», ожидая, когда подъедет личная машина этого мужчины. И она подъехала, так же, как вчера вечером и сегодня около десяти утра. Никаких серьезных ошибок со стороны этой парочки. Пока что. Зацепиться пока не за что. Шофер был также и телохранителем, имел оружие и свои обязанности исполнял справно. Но он явно мешал девице. Вчера она пыталась, но безуспешно, заставить своего кавалера избавиться от водителя, когда они отправились на какое-то официальное мероприятие в галерее «Саатчи». Ладно, посмотрим, как пойдут дела сегодня. Мясник пристроился недалеко от сверкающего черного «Мерседеса-СЕ65». «Мерс» гонял быстро — все-таки больше шестисот лошадиных сил, — только проку от этого на запруженных транспортом лондонских улицах было мало. Салливан злился: опять приходится работать. Хотя заказ он получил через солидного человека в Бостоне. Этому парню он доверял, по крайней мере настолько, насколько можно доверять вообще. Кроме того, ему была нужна эта шестизначная сумма. Возможность наконец представилась возле станции метро «Ковент-Гарден». Девушка выскочила из машины на светофоре, старик тоже вылез. Салливан тут же подъехал к тротуару. Машину он просто бросил. Все равно она арендованная. Прием был классический — большинство людей не додумаются до такого, а ему было совершенно наплевать на то, что он оставил машину прямо посреди Лондона. Он знал, что шофер-телохранитель подобного ни за что не сделает — с «мерседесом» за двести тысяч долларов так не поступают, — так что у него было в распоряжении несколько минут, прежде чем этот парень их догонит. Улицы вокруг были забиты пешеходами, но он видел эту парочку — они смеялись, видимо, радуясь, что ловко сбежали от телохранителя. Он проследовал за ними по Джеймс-стрит. Они продолжали смеяться и разговаривать, не обращая никакого внимания на окружающих. Ошибка, серьезная ошибка. Впереди показался рынок со стеклянной крышей. Там стояла толпа, собравшаяся вокруг уличных актеров, которые изображали белые мраморные статуи, и двигались только тогда, когда кто-нибудь бросал им монету. И вдруг он оказался совсем рядом с ними и выстрелил из «беретты» с глушителем — два раза, прямо в сердце. Девушка рухнула так, словно у нее из-под ног выдернули ковер. Он не имел представления, кто она такая, и кто хотел, чтобы она умерла, и почему он этого хотел, и ему это было совершенно безразлично. — Сердечный приступ! Человеку плохо! — крикнул он, потом повернулся и исчез в сгущающейся толпе. Прошел по Нил-стрит мимо пабов в викторианском стиле и обнаружил свою машину там, где ее бросил. Какой приятный сюрприз! Безопаснее было остаться на ночь в Лондоне, но у него уже был билет на утренний самолет в Вашингтон. Легкие деньги — впрочем, как и всегда, или почти всегда, до того прокола в Венеции. И с этим ему еще предстояло разобраться по полной программе.Глава 56
Мы с Джоном встретились вечером после того, как от меня ушел последний пациент, в спортивном зале «Рокси Джим». Решили побоксировать. Моя практика постепенно расширялась, и теперешняя работа приносила мне большое удовлетворение и даже удовольствие — впервые за много лет. Довольно странное ощущение нормальной жизни сначала удивляло меня, а потом я стал к нему привыкать. — Прижми локти к корпусу, — говорил мне Сэмпсон, — пока я тебе башку не снес. Я прижал локти к телу. Но это не очень помогло. Этот здоровенный детина тут же выдал отличный прямой справа, от чего меня сразу повело. Я ушел в сторону и ответил ему крюком в открывшийся бок, но этот выпад, кажется, больше навредил моей руке, чем ему. Но мои мысли были далеко от боксерского ринга. И минут через двадцать я поднял обе руки в перчатках, чувствуя боль в плечах. — Технический нокаут, — сказал я сквозь зажатую в зубах капу. — Пошли чего-нибудь выпьем. Мы взяли по бутылке пива и выпили прямо на улице перед входом в спортзал. Совсем не то, что я имел в виду, но все равно очень неплохо. — Итак, — сказал Сэмпсон, — либо я тебя здорово обскакал, либо ты совсем не в форме. В чем дело? — Ничего ты меня не обскакал, — упрямо заявил я. — Все думаешь о вчерашнем? А? Давай выкладывай. У нас у обоих было отвратное настроение после вчерашней беседы с Лайзой Брандт. Одно дело — прижать свидетеля и хоть чего-то добиться, и совсем другое — тыкаться, как слепой щенок, и не получить ничего. — Ага, о вчерашнем, — кивнул я. Сэмпсон присел на бордюр рядом со мной, опираясь спиной о стену. — Алекс, тебе-то не стоит так беспокоиться. — Смотри, какая отличная наклейка вон на том бампере, — сказал я в ответ. — Я уж подумал, что у тебя все наладилось и все идет отлично, — заметил он. — По крайней мере в последнее время. — Именно так. Хорошая работа, даже лучше, чем я думал. — Тогда в чем проблема? Слишком много хорошего? Что тебя грызет? Я уже сформулировал про себя и длинный ответ на его вопрос, и короткий. И выбрал второй. — Мария. Он понял, что я хотел сказать. И почему. — Вчерашнее напомнило о ней? — Ну да. Каким-то странным образом, но напомнило. Я вот все думаю: ты помнишь то время, когда ее убили? Тогда ведь у нас тоже проходила серия изнасилований. Помнишь? Сэмпсон прищурился: — Точно. Теперь припоминаю. Я потер сбитые костяшки пальцев: — Ну так вот. Я сейчас вроде как в раздвоенном состоянии. О чем бы я ни думал, все напоминает мне о Марии. И все, чем я ни занимаюсь, возвращает меня к делу о ее убийстве. Такое впечатление, словно я оказался в чистилище и сам не понимаю, что мне с этим делать. Сэмпсон ждал, пока я закончу. В данный момент ему нечего было добавить. Я вздохнул, мы поднялись и двинулись по тротуару домой. — Еще какая-нибудь информация об убийце Марии не появлялась? Есть что-нибудь новое? — спросил я. — Или Джаметти просто водил нас за нос? — Алекс, почему бы тебе просто не жить спокойно? — Джон, если бы я мог жить спокойно, я бы так и жил. Понятно? Может, именно так мне и нужно жить. Он уставился на носки своих ботинок и не отводил от них взгляда, пока мы не прошли полквартала. Потом сказал ворчливо: — Если я что-то узнаю, ты будешь первым, кому я об этом сообщу.Глава 57
Майкл Салливан перестал верить людям, когда ему было четырнадцать или пятнадцать лет. Всем в его семействе было известно, что у дедушки Джеймса есть револьвер и что он хранит его в спальне, в нижнем ящике комода. Однажды в июне, через неделю после того, как его поперли из школы, Салливан взломал ящик и стащил этот револьвер. Весь остаток дня он болтался по округе, засунув оружие за пояс штанов и прикрыв его выпущенной наружу рубашкой. Он вовсе не горел желанием кому-то его демонстрировать, но обнаружил, что ему нравится чувствовать себя вооруженным, очень нравится. Револьвер изменил все в его жизни. Из просто крутого парнишки он превратился в неуязвимого. Прошатался он тогда до восьми вечера. А потом отправился по Квентин-роуд к лавке отца. Как раз к тому времени, когда папаша начинал закрываться. В припаркованной невдалеке машине играло радио, и он услышал песенку Элтона Джона, которую ненавидел: «Крокодайл-Рок». И ему вдруг захотелось застрелить того, кто нашел эту мелодию. Входная дверь в мясную лавку была распахнута, и когда он туда влетел, папаша даже не посмотрел в его сторону — он, наверное, видел, как Майкл прошел мимо витрины. Возле двери, как всегда, лежала стопка газет «Айриш ико». Тут всегда все лежало на своих местах. Все так аккуратно, все прибрано, и тем не менее все вперемешку. — Чего тебе? — пробурчал папаша. У швабры, которой он драил полы в лавке, был на конце скребок — им он счищал с пола застывшие потеки жира. Эту грязную работу Салливан просто ненавидел. — Поговорить с тобой можно? — спросил он у папаши. — Пошел ты… Я занят, на хлеб зарабатываю. — Да неужто? Занят? Пол моешь? — Салливан выбросил вперед кулак. Первый раз в жизни Салливан ударил собственного отца, ударил рукояткой револьвера в лоб, над правым глазом. Затем ударил еще раз, в нос, и этот огромный детина рухнул на пол, усыпанный опилками и обрезками мяса. Он застонал и выплюнул изо рта опилки и грязь. — Ты ведь и сам знаешь, как я могу тебя избить. — Майкл Салливан склонился над телом отца. — Помнишь эти слова, Кевин? Я-то помню. И никогда не забуду, пока жив. — Не смей называть меня Кевином, ты, паскуда! Он снова ударил отца. Потом пнул ногой в пах, и старик застонал от боли. Салливан с презрением оглядел лавку. И сбил пинком стеллаж с хлебом — просто чтобы что-то пнуть. Потом приставил револьвер к голове отца и взвел курок. — Не надо, — выдохнул папаша, и глаза у него расширились — от шока, от страха и от того, что он вдруг понял, во что теперь превратился его сын. — Нет, не надо! Пожалуйста, Майкл! Салливан нажал на спусковой крючок — раздался громкий щелчок. Никакого оглушающего грохота, никаких разбрызганных по стенам мозгов. И наступила полная тишина. — Как-нибудь в другой раз, — сказал он отцу. — Не сегодня, а когда ты меньше всего будешь этого ожидать. В такой день, когда у тебя не будет никакого желания умирать, — тогда я тебя и убью. И подыхать ты будешь тяжко, Кевин. Убью ведь я тебя не из такого игрушечного ствола, как этот. Он вышел из лавки. И стал Мясником из Слайго. За три дня до Рождества, в тот год, когда ему исполнилось восемнадцать, он вернулся и убил отца. Как и обещал, не из револьвера. Воспользовался одним из разделочных ножей папаши. И сделал несколько снимков — на память.Глава 58
Майкл Салливан играл в бейсбол с сыном. У него была бита. И не простая бита, а настоящий раритет, «Луисвилл слаггер». Ею играл в победном 1986 году один из игроков команды «Янкиз». Плевать на коллекционеров — этот мощный обрезок ясеневого дерева был предназначен только для игры. — Отлично! — крикнул Салливан. — Посмотрим, на что ты способен, большой мальчик! Я уже трясусь от страха. Давай поглядим, как ты это делаешь. Трудно было поверить, что Майк-младший уже вырос и научился подавать мощно и точно. И эта перемена была сюрпризом. Салливан заметил ее только потому, что сам учил мальчика играть в бейсбол. Нет, своему старшему сыну он не делал в игре никаких послаблений. Это было бы для того настоящим оскорблением. Он позволил ему метнуть мяч, выждал долю секунды, потом размахнулся и врезал битой по мячу. Резкий звук удара раскатился в тишине. Он вдруг представил себе, что мяч — это голова Джона Маджоне. — И ушел за ограду! — выкрикнул он и демонстративно побежал вперед. Шеймес, его младший, перелез через сетчатую ограду площадки, чтобы подобрать мяч. — Здорово, папа! — крикнул мальчик, поднимая руку с мячом над тем местом, где он упал. — Пап, нам пора ехать. — Его средний сын, Джимми, уже стянул с руки бейсбольную перчатку и защитную маску с лица. — Мы должны отъехать в шесть тридцать, помнишь? Если не считать самого Салливана, Джимми больше всех ждал предстоящего вечера. Салливан достал им билеты на концерт группы «U2» на стадионе «Маринер арена» в Балтиморе. Это будет отличный вечер — подобные семейные мероприятия его даже радовали. По пути на концерт Салливан пел, пока ребята не начали ворчать и подтрунивать над ним. — Понимаете, парни, — как-то объясняла им Кэтлин, — ваш папа считает себя вторым Боно.[140] Но голос у него больше похож… на голос Ринго Старра. — Ваша мама просто ревнует, — заметил тогда Салливан, смеясь. — У нас с вами, ребята, горячая ирландская кровь в венах течет. А у нее всего лишь сицилийская. — Ну да, конечно. А сам-то ты какую предпочел, итальянскую или ирландскую? Все! Вопрос закрыт! И ребята завизжали от восторга и захлопали в ладоши в честь своей мамочки. — Мам, а это что такое? — вдруг спросил Шеймес. Кэтлин посмотрела, куда он указывал; потом извлекла из-под своего сиденья серебристый мобильник. Салливан похолодел, увидев его. Это был мобильник Бенни Фонтаны. Салливан забрал его в ту ночь, а потом везде разыскивал, но никак не мог найти. Вот и говори после этогооб ошибках! А ошибки могут быть смертельными! Но выражение его лица не изменилось — он всегда держал себя в руках. — Это телефон Стива Боуэна, — тут же солгал он. — Кого? — переспросила Кэтлин. — Стива Боуэна. Это мой клиент. Я его подвозил в аэропорт, когда он заезжал сюда. — А почему же он не забрал его? Да потому, что его не существует в природе. — Видимо, потому, что он в Лондоне, — продолжал импровизировать Салливан. — Сунь его в перчаточный ящик. Но теперь, когда мобильник нашелся, он уже знал, как его использовать. По правде говоря, он уже горел нетерпением пустить его в дело. Он подвез семейство как можно ближе к арене стадиона и заехал на тротуар. — Вот вам, пожалуйста: доставка прямо к месту. Лучше не бывает. Ладно, я поеду, поставлю где-нибудь это корыто. Встретимся внутри. Он быстро нашел свободное место на подземной стоянке. И въехал на самый верхний уровень, чтобы рядом никого не было. Нужный ему номер был в памяти мобильника. Он нажал кнопку быстрого набора. Это будет просто здорово. Только бы этот тип оказался на месте. И пусть видит номер звонящего на экране. Джон Маджоне сам ответил на звонок. — Да. Кто это? — Голос его звучал слегка встревоженно. Попал! Сам ответил! А они друг друга ненавидят с тех самых пор, когда папа этого Джона нанял Салливана работать на себя. — Догадайся, малыш! — Не имею ни малейшего понятия. Откуда у тебя этот номер? Кто бы ты ни был, ты уже труп! — Тогда, мне кажется, у нас много общего. Кровь Салливана уже наполнилась адреналином. Сейчас его было не остановить. Он был самым лучшим игроком в такой игре: умел выследить жертву, а потом поиграть с ней. — Да-да, малыш. Вот так тот, за кем охотятся, сам превращается в охотника. Это Майкл Салливан. Помнишь такого? И знаешь что? Ты у меня следующий на очереди. — Мясник? Это ты, паскуда? Я тебя все равно убить собирался, а теперь еще и заплатить заставлю за то, что ты сделал с Бенни. Ты, кусок дерьма, тебе очень не поздоровится! — То, что я сделал с Бенни, не идет ни в какое сравнение с тем, что я намерен сделать с тобой. Я тебя на две части разрежу мясницкой пилой. Одну часть пошлю твоей мамаше, а вторую — твоей жене. Как тебе такое понравится? Маджоне взорвался: — Ты уже труп! И все, кто тебе дорог, тоже… трупы! Я уже иду за тобой, Салливан! — Ага, попробуй-попробуй. Он закрыл телефон, потом посмотрел на часы. Чувствовал он себя просто превосходно. Это было и впрямь здорово — поговорить с Маджоне вот таким манером. Семь пятьдесят. Он даже успевает к первому номеру программы.Глава 59
Я только что отпустил последнего посетителя и просматривал старые файлы по делу об убийстве Марии, когда в дверь неожиданно очень громко постучали. Ну что там еще? Я открыл дверь и увидел в коридоре Сэмпсона. Под мышкой он держал упаковку с дюжиной пива «Корона». Картонная упаковка выглядела крошечной в сравнении с его мощным телом. Так. Что-то случилось. — Извините, — сказал я. — На работе я не пью и пациентам своим не позволяю. — Ладно, все в порядке. Я все понял. Но думаю, что мы — я и некоторые мои друзья — скоро отсюда уберемся. — Я вижу, вы действительно нуждаетесь в лечении, и готов сделать для вас исключение. Он сунул мне холодное пиво, и я впустил его. Что-то и впрямь стряслось. Сэмпсон никогда еще не приезжал ко мне в офис. — А ты тут неплохо устроился, — похвалил он. — С меня причитается какой-нибудь вьющийся цветочек или что-нибудь в этом роде. — Только картин не дари. Хоть от этого избавь. Пока я ставил кассету, Сэмпсон уже шлепнулся на кушетку для пациентов. Она под ним смотрелась как любовное гнездышко. Но прежде чем я успел задать ему вопрос, он меня ошарашил: — Ким Стаффорд. Ты ее знаешь? Я глотнул пива, чтобы скрыть удивление. Ким и была сегодня моей последней пациенткой. Может быть, Сэмпсон видел, как она от меня выходит, но откуда ему известно ее имя? — Почему ты о ней спрашиваешь? — Ну я все же полицейский детектив… Только что видел ее возле дома. Такую трудно не заметить. Она — подружка Джейсона Стемпла. — Джейсона Стемпла? — Сэмпсон сообщил мне это имя таким тоном, словно я должен знать, кто это такой. Как ни странно, я знал о нем, и не только то, как его зовут. Я очень обрадовался, когда Ким снова пришла ко мне на прием, но она всегда наотрез отказывалась назвать имя своего жениха, даже когда он стал обращаться с ней еще хуже. — Он в Шестом районе служит, — сказал Сэмпсон. — Кажется, он пришел в полицию уже после твоего ухода. — Шестой район? Значит, он коп? — Ага. Я ему, правда, не завидую. У них там теперь такая гнусная каша… У меня чуть крыша не поехала. Джейсон Стемпл — коп?! — А как с тем делом, в Джорджтауне? — спросил я, чтобы увести Сэмпсона в сторонку от этой темы. — Ничего нового, — ответил он, легко переходя на другой предмет. — Я опросил троих из четырех известных нам жертв, и все еще топчусь на одном месте. — Никто, значит, не желает ничего рассказывать? И это после того, что с ними произошло? Трудно в это поверить. Тебе так не кажется, Джон? — Кажется. Женщина, с которой я разговаривал сегодня, армейский капитан. Она призналась, что насильник угрожал ее семье. И даже это я с трудом из нее выдавил. Мы молча допили бутылку. Мои мысли опять переключились на Ким Стаффорд и ее жениха-полицейского. Сэмпсон передал мне следующую бутылку. — Вот что, — сказал он. — Мне еще с одной дамой побеседовать нужно — она адвокат, ее тоже изнасиловали. Последний шанс. Может, удастся ее расколоть. Ага, вот в чем дело. — В понедельник днем, а? Я развернулся в вертящемся кресле, чтобы заглянуть в журнал предварительной записи пациентов. — Знаешь, я весь день занят. Я открыл вторую бутылку пива. Узкий луч солнца пробился сквозь деревянные жалюзи и коснулся плеча Сэмпсона, вперившего в меня тяжелый, мрачный взгляд. Человек-Гора, вот как я его называл. Другое его прозвище — Двойной Джон. — В какое время — в понедельник? — спросил я в итоге. — В три часа. Я за тобой заеду, мой милый. — Он протянул руку и чокнулся со мной пивной бутылкой. — А знаешь, ты мне сегодня обошелся в семь баксов. — Это каким же образом? — Дюжина пива, — пояснил он. — Я бы взял полдюжины, если бы знал, что это так легко пройдет.Глава 60
Понедельник, три часа дня. Мне не следует быть здесь, но тем не менее я здесь. Адвокатская фирма «Смит, Кертис энд Бреннан» слыла респектабельной. Фешенебельная приемная с деревянными панелями, с последними номерами «Гольф дайджест», «Таун энд кантри» и «Форбс» на столиках по углам говорила сама за себя: клиенты этой фирмы проживают отнюдь не в моем районе. Мина Сандерленд была младшим партнером этой фирмы, а также третьей известной нам жертвой — третьей в хронологическом порядке. Она полностью соответствовала обстановке офиса — серый деловой костюм от хорошего портного и некая изящная сдержанность, какая иногда встречается у выходцев с Юга. Она провела нас в небольшой конференц-зал и, прежде чем начать разговор, опустила вертикальные жалюзи, закрыв сплошь стеклянную стену. — Боюсь, вы зря теряете время, — сказала она. — Ничего нового я вам сообщить не могу. Я уже говорила это другим детективам. Несколько раз. Сэмпсон протянул ей листок бумаги: — Мы тут подумали, что вот это может нам помочь. — Что это? — Черновик заявления для прессы. Если какая-либо информация по этому делу дойдет до общественности, то вот в таком виде. Пока она просматривала заявление, он продолжал объяснять: — Публикация этого заявления будет означать, что следователи заняли более жесткую позицию в связи с тем, что ни одна из известных полиции жертв не желает сообщить какие-либо данные о насильнике и свидетельствовать против него. — И это действительно так? — спросила она, отрываясь от листка. Сэмпсон уже хотел было ответить, но тут у меня что-то случилось с горлом, и я его перебил. Закашлялся. Прием был неуклюжий, но он отлично сработал. — Можно вас попросить принести стакан воды? — обратился я к Мине Сандерленд. — Извините меня, пожалуйста. Когда она вышла, я повернулся к Сэмпсону: — Не думаю, что ей следует знать, что теперь все зависит только от нее. — О'кей. Думаю, ты прав. — Сэмпсон кивнул, потом добавил: — Но если она спросит… — Давай-ка я ею займусь. У меня такое ощущение, что я ее уже понял. Мои знаменитые «ощущения» уже стали частью моей репутации, но это вовсе не означало, что Сэмпсон сразу со мной согласится. И если бы у нас было больше времени для спора, он бы не отступил так быстро. Но тут вернулась Мина Сандерленд. Она принесла две бутылки минералки «Фиджи», два стакана и даже улыбнулась. Выпив воды, я заметил, что Сэмпсон откинулся на спинку кресла. Это был знак, что в игру вступаю я. — Мина, — начал я, — мы хотели бы попытаться найти с вами что-то вроде общего языка. Нечто среднее между тем, о чем вы захотите рассказывать, и тем, что нам необходимо выяснить. — И что это должно означать? — спросила она. — Это означает, что нам совершенно необязательно располагать описанием этого человека, чтобы поймать его. Ее молчание я расценил как свой успех. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Можете отвечать либо «да», либо «нет». Можете даже просто покачать головой, если вам так больше нравится. И если вопрос покажется вам неудобным, его можно пропустить. Уголки ее рта чуть дрогнули в улыбке. Мой метод уступок был ей совершенно понятен. Я же хотел, чтобы наша беседа не содержала никаких угрожающих моментов. Она убрала за ухо длинную прядь светлых волос: — Вы можете продолжать. Пока что. — В ту ночь, когда этот человек напал на вас, он чем-то конкретным вам угрожал, чтобы вы молчали после того, как он уйдет? Она сначала кивнула, потом подтвердила: — Да. И тут у меня вдруг появилась надежда. — Он угрожал каким-нибудь людям, которых вы знаете? Членам семьи, друзьям? — Да. — Он каким-либо образом связывался с вами после той ночи? Или как-то иначе давал о себе знать? — Нет. Однажды мне показалось, что я видела его на нашей улице. Но это, видимо, был не он. — Он угрожал вам только словами или еще чем-то? Может быть, он использовал еще какие-то средства, чтобы обеспечить ваше молчание? — Да. Так, тут я попал в десятку. Мина Сандерленд опустила глаза и несколько секунд смотрела на пол, потом снова взглянула на меня. Напряженное выражение на ее лице уступало место решимости. — Пожалуйста, Мина. Это очень важно. — Он забрал мою записную книжку, — сказала она. Немного помолчав, она продолжала: — Там была разная информация личного характера — адреса, телефоны. Семьи, моих друзей — они живут в Уэстчестере. — Понимаю. Я действительно все понял. Психологический портрет этого монстра уже прорисовывался. Я молчал, считая про себя до десяти. На счете «семь» Мина заговорила вновь. — Там еще были фотографии, — сказала она. — Простите? Фотографии? — Да, фотографии. Людей, которых он убил. Или по крайней мере утверждал, что убил. И… — Тут она сделала паузу, видимо, собираясь с силами перед следующим признанием, — и они были изуродованы. Он сказал, что использует хирургические скальпели. — Мина, что еще вы можете рассказать об этих фото, что он вам показывал? — Он выложил несколько фотографий, но я запомнила только первую. Это самое ужасное зрелище, какое я видела в жизни. — Внезапное воспоминание о пережитом отразилось у нее в глазах, и я понял, что она никогда не забудет этот ужас. Через несколько секунд она немного успокоилась и произнесла: — Там были ее руки… — Она снова замолкла. — Что за руки, Мина? — Он изуродовал обе кисти. А она была еще живая! И кричала от боли! — Тут ее голос упал до шепота. Мы зашли в опасную зону — это я понял сразу. — Он сказал, что ее звали Беверли. Как будто они были давними друзьями. — О'кей, — мягко сказал я. — Можем на этом пока закончить, если хотите. — Я бы хотела, — сказала она. — Но… — Продолжайте, Мина. — В ту ночь… у него был скальпель. И на нем уже была чья-то кровь.Глава 61
Дело-то, оказывается, было чудовищное. И самым скверным было то, что если показания Мины Сандерленд соответствовали истине — да и как могло быть иначе? — то мы имели дело не просто с серийным маньяком-насильником, а еще и с серийным убийцей. И тут мой мозг снова переключился на убийство Марии и на серийные изнасилования того периода. Я попытался отвлечься хоть на минутку. Каждому делу — свой срок. Я записал все, что сумел запомнить, сразу после беседы с Миной Сандерленд, пока Сэмпсон отвозил меня домой. Мои предварительные наметки касательно психологического портрета преступника все больше и больше обретали смысл. Надо доверять своим первым впечатлениям. Я помню, об этом подробно говорит в своей книге Малколм Глэдуэлл. Например, фотографии. Они помогают ему преодолевать депрессию в периоды «простоя». И еще — и это новый, самый жуткий поворот в этом деле — он использует эти «сувениры», чтобы держать жертвы в состоянии постоянного страха. Когда мы уже ехали через Саут-Ист, Сэмпсон наконец прервал молчание. — Алекс, я хочу, чтобы ты взялся за это дело. Официально, — сказал он. — Чтобы ты работал вместе с нами. Вместе со мной. Консультировал нас, что ли. Называй это как хочешь. Я обернулся к нему: — А мне показалось, что ты малость завелся, когда я перехватил инициативу. — Ничего подобного. — Он пожал плечами. — Что толку спорить, когда мы получили результат. Кроме того, ты уже влез в него по уши. А так тебе еще и платить за это будут. Да и не откажешься ты теперь, даже если захочешь. Я покачал головой и нахмурился, но лишь потому, что он был прав. Я уже чувствовал, что у меня начинается профессиональный зуд — все мысли помимо воли возвращались к обстоятельствам дела. — И что я должен сказать Нане? — спросил я. Этим вопросом я как бы сообщил ему о своем согласии. — Скажи ей, что ты нам нужен. Скажи, что ты нужен Сэмпсону. — Он свернул направо, на Пятую улицу, к моему дому. — А лучше придумай что-нибудь более солидное. Только она ведь сразу все унюхает, точно, унюхает. По глазам твоим поймет. — Может, зайдешь? — Здорово придумал! — Он не выключил мотор, когда остановил машину у тротуара. — Ладно, я пошел. Пожелай мне удачи в разговоре с Наной. — Слушай, разве люди не знают, что работать в полиции опасно?Глава 62
Следующую ночь я просидел в своем кабинетике на чердаке, изучая дело. Было уже совсем поздно, когда я решил, что пока с меня достаточно. Я спустился вниз и взял свои ключи — у меня уже вошло в привычку почти каждую ночь кататься на новом «мерседесе». Это не езда, а просто мечта, а сиденья такие удобные, прямо как кресла у меня в гостиной. Включи CD-плеер, откинься назад и расслабься. Великолепно! Когда я в ту ночь добрался наконец до постели, мысли вернули меня туда, куда мне необходимо было время от времени возвращаться. В мое святилище. В наш с Марией медовый месяц. В те, наверное, самые лучшие десять дней моей жизни. Все они были по-прежнему живы в моей памяти.Солнце уходит за пальмы, опускаясь к синей линии горизонта. Опустевшее место в постели рядом со мной еще теплое, Мария лежала здесь всего минуту назад. А сейчас она стоит у зеркала. Прекрасная. На ней — только моя рубашка, расстегнутая на груди; она собирается к ужину. Она всегда говорила, что у нее слишком тонкие ноги, а по-моему, они длинные и великолепные, и я сразу завожусь, лишь только посмотрю на них. Я смотрю, как она убирает свои блестящие черные волосы назад и защелкивает заколку. На их фоне четко выделяется ее высокая шея. Господи, я ее просто обожаю. Когда она наклоняет голову, чтобы вдеть в ухо серьгу, то встречается со мной взглядом — в зеркале. — Я люблю тебя, Алекс. — Она поворачивается ко мне. — Никто никогда не будет любить тебя, как я. Она не отрывает взгляда, и мне кажется, что я знаю, что она чувствует. Мы ощущаем себя такими близкими, такими родными… Я протягиваю к ней руку и говорю…
Глава 63
Что-то не так. Сердце ёкнуло. Непонятно только, что именно. Я резко сел — один в своей постели, внезапно выдернутый из воспоминаний, наполовину сонный, наполовину проснувшийся. Память уперлась в пустое пространство, как в яму в земле, которой раньше не было. Воспоминания о нашем медовом месяце на Барбадосе всегда оставались пронзительно четкими в моей памяти. Почему же я не помню, что я тогда сказал Марии? Часы рядом с кроватью показывали четверть третьего. Но я уже проснулся. «Господи, ну пожалуйста, — подумал я, — эти воспоминания — все, что у меня осталось. Все, что у меня сегодня есть. Не забирай у меня и это!» Я включил свет. Оставаться в постели уже не имело смысла. На лестничной площадке я остановился, положив руку на перила. Меня остановило легкое, чуть хрипловатое дыхание Эли. Я вошел в его комнату, чтобы взглянуть на моего маленького мальчика. Крохотный комочек под одеялом с торчащими из-под него голыми пятками. Маленький храпун. Света от голубого ночника было недостаточно, чтобы рассмотреть его лицо. Бровки Алекс сердито свел, словно над чем-то задумался — я и сам так иногда делаю. Когда я забрался к нему под одеяло, он ткнулся носом мне в грудь и положил головенку на сгиб руки. — Привет, папочка, — пробормотал он сонно. — Привет, малыш, — прошептал я. — Спи. — Тебе плохой сон приснился? Я улыбнулся. Именно такой вопрос я задавал ему много раз. И теперь вопрос вернулся ко мне, словно часть меня самого. Он повторил мне мои же слова. А я повторил ему слова Марии: — Я люблю тебя, Эли. Никто никогда не будет любить тебя, как я. Он лежал совершенно неподвижно, видимо, снова крепко заснул. Я лежал рядом, положив ему свободную руку на плечо, пока его дыхание не стало спокойным. И тогда я отправился назад, чтобы еще немного побыть с Марией.Глава 64
Воспоминания об отце больше всего донимали Майкла Салливана, когда он был с сыновьями. Сверкающая белизна мясной лавки, холодильник, костомол, который приезжал раз в неделю, чтобы забрать кости, запах ирландского сыра карригалайн. Салливан услышал голоса детей, и это вернуло его в настоящее — на игровое поле недалеко от его дома в Мэриленде, принадлежавшее когда-то Американскому легиону. — Да этот малый так подает, как будто плюется! Грош ему цена! Болван несчастный! — кричали сыновья. Шеймес и Джимми начинали сквернословить, когда семья играла в бейсбол. Вот Майкл-младший никогда не отвлекался. Салливан давно уже разглядел упорный характер в ярко-синих глазах старшего сына — стремление любой ценой победить, пусть эта победа будет даже над собственным отцом. Вот он развернулся и бросил мяч. Салливан резко выдохнул при ударе битой — и сразу услышал шлепок удара, когда мяч угодил в перчатку сидящего позади него Джимми. На поле началось ликование. Джимми подбежал к отцу, держа в руке пойманный мяч. Только Майкл-младший держался холодно и спокойно. Он не стал шумно радоваться вместе с братьями, а позволил себе лишь слегка улыбнуться, затем смерил презрительным взглядом отца, которого ему никогда еще не удавалось выбить в аут. Он опустил голову, готовясь к новой подаче, — и вдруг замер. — Что это? — спросил он, глядя на отца. Салливан опустил глаза и увидел, что по его груди ползет красное пятнышко. Лазерный прицел! И тут же плашмя упал на землю.Глава 65
Раритетная бита, которую он по-прежнему сжимал в руке, разлетелась в щепки, прежде чем он коснулся земли. Раздался резкий металлический щелчок — пуля рикошетом отлетела от стальной сетки ограды. В него кто-то стреляет! Люди Маджоне? А кто же еще! — Ребята! Пригнитесь! Все в укрытие! Бегите! Им не нужно было повторять дважды. Майкл-младший схватил братишку за руку, и все трое бросились бежать — удирали, словно только что сперли у кого-то бумажник. Мясник со всех ног бросился в противоположную сторону: хотел отвлечь огонь на себя. Все, что ему сейчас было нужно, так это пистолет; но тот лежал в машине. «Хамви»[141] стоял в шестидесяти ярдах от него, и он несся к нему почти по прямой. Грохнул еще один выстрел, и он услышал свист пули возле уха. Стреляли из леска, слева от поля, довольно далеко от дороги. Это он уже понял. По сторонам он пока не оглядывался. Добежав до машины, он распахнул дверцу и нырнул внутрь. Тут же раздался звон разбитого стекла. Мясник упал на пол, прижавшись лицом к коврику, и сунул руку под водительское сиденье. Он достал заряженный пистолет и наконец выглянул наружу. Их было двое — они уже выскочили из леса. Двое кретинов дона Маджоне, никаких сомнений. Явились сюда, чтобы прикончить его. А может, и его ребят? Он открыл водительскую дверцу и выкатился наружу на гравий. Из-под днища машины он заметил пару ног, которые двигались в его сторону. Времени на глубокие раздумья не было. Он выстрелил дважды. Один из киллеров заорал от боли: над щиколоткой у него появилось ярко-красное пятно. Он с грохотом рухнул на землю, и Мясник выстрелил снова, прямо в искаженное болью лицо громилы. — Папа! Папочка! Папа! Помоги! Это был голос Майкла — он доносился с противоположной стороны поля, хриплый от страха. Салливан вскочил на ноги и увидел, что второй киллер бежит по направлению к укрытию, где спрятались его ребята. До него отсюда было, наверное, ярдов семьдесят пять. Он поднял пистолет, но тут же понял, что может попасть в собственных детей. Он прыгнул в машину и врубил скорость.Глава 66
От него сейчас зависела жизнь его детей. Маджоне из тех трусов, кто готов перебить всю его семью. Он высунул ствол «беретты» в окно, выбирая момент для прицельного выстрела. Только бы успеть! Наемник бежал через поле, быстро бежал. Салливан понял, что раньше он, вероятно, был неплохим спортсменом. И не слишком давно это было. Майкл-младший наблюдал на происходящим, стоя на ступенях землянки-убежища. У парнишки холодная голова, но это сейчас никому не нужно. И Салливан крикнул: — Вниз! Майкл, вниз! Быстро! Киллер уже понял, что Салливан его нагоняет. И остановился. Обернулся, подняв руку с пистолетом. Ошибка! И наверное, смертельная. Он успел увидеть смерть — решетка радиатора «хамви» ударила его в грудь. Машина, не останавливаясь, тащила громилу впереди себя, пока не вбила его в сетку ограды. — Парни, вы целы? — выкрикнул Салливан, не сводя глаз с киллера, но тот не шевелился. — У нас все в порядке, — ответил Майкл-младший; его голос дрожал, но он хорошо контролировал свои эмоции. Салливан прошел вперед — посмотреть на наемника, точнее, на то, что от него осталось. В стоячем положении его удерживал только капот. Голова безвольно упала набок. Кровь залила лицо. Салливан развернул машину — он решил подобрать то, что осталось от биты. Он размахнулся и ударил, потом еще и еще, отмечая каждый удар выкриком: — Не надо! Трогать! Мою! Семью! Никогда! Никогда! Никогда! В последний раз Салливан промазал и угодил в сетку. Но это помогло ему опомниться. Он вернулся в машину и сдал назад, к убежищу, откуда за ним наблюдали дети. Они стояли, как на похоронах. Залезли в машину, не проронив ни слова, и ни один из них не плакал. — Все в порядке, — сказал он. — Все уже позади. Я позабочусь, чтобы больше такого не было. Слышите? Обещаю вам. Обещаю и клянусь своей покойной матерью! И он сдержит свое слово. Они начали охоту на него и на его семью, а Мясник начинает охоту на них. На этих гангстеров. На Джона Маджоне.Глава 67
У меня был назначен еще один сеанс с Ким Стаффорд. Она вошла в мой кабинет в темных очках и выглядела так, как будто долго от кого-то убегала. У меня внутри все сжалось. Моя нынешняя работа вступила в столкновение с работой прежней. Теперь, когда я знал, кто был женихом Ким, мне стало труднее оставаться сторонним наблюдателем. Мне очень хотелось отделать этого негодяя, и отделать как следует. — Ким, — спросил я в ходе нашей беседы, — а у Сэма есть дома какое-нибудь оружие? Сэм — этим именем мы договорились называть ее жениха; Сэмом звали и бульдога, который укусил Ким, когда она была маленькой. — Его пистолет лежит в спальне, в тумбочке. Я постарался не показать, насколько встревожил меня ее ответ. — Он когда-нибудь наводил его на вас? Угрожал пустить его в ход? — Только один раз, — призналась она, теребя юбку. — Это недавно произошло. Но если бы я считала это серьезным, я бы его бросила. — Ким, мне бы хотелось обеспечить вашу безопасность. — Что вы имеете в виду? — Вам нужно предпринять некоторые меры предосторожности, — сказал я. — Отложить деньги, собрать чемодан и спрятать его где-нибудь, подыскать место, где можно будет укрыться, если понадобится быстро уехать. Я так и не понял, почему она именно в этот момент сняла свои очки, но именно теперь она вдруг решила продемонстрировать мне синяк под глазом. — Не могу, доктор Кросс, — сказала она. — Если я так сделаю, он и впрямь меня убьет. Закончив прием, я набрал собственный номер, чтобы прослушать сообщения, оставленные на автоответчике. Сообщение было только одно — от Кайлы.«Привет, это я. Сядь на стул, а то упадешь: Нана разрешила мне приготовить ужин для всех. В своей собственной кухне! Если бы я не была так взволнована, я бы сказала, что сгораю от нетерпения. Итак, мне надо еще сделать пару звонков, а потом поеду в магазин. Встретимся дома около шести. У тебя дома».Было уже шесть. И я опаздывал. Я пытался выбросить из головы разговор с Ким Стаффорд, но безуспешно. Я успокаивал себя, что у нее все наладится и что вмешиваться пока что рано. Когда я добрался наконец домой, Кайла уже хозяйничала в кухне в любимом фартуке Наны, ставя в духовку жаркое на ребрышках. Нана, выпрямившись, сидела за кухонным столом. Перед ней стоял нетронутый бокал белого вина. Так, это уже становится интересным! Дети тоже болтались в кухне, ожидая, на сколько у Наны хватит терпения сидеть и не вмешиваться. — Как прошел день, папочка? — спросила Дженни. — Что интересного? Тут мы оба широко улыбнулись. Это был вопрос, который мы любили задавать друг другу за ужином. Уже много лет. Я подумал о Ким Стаффорд, а потом опять вспомнил о преступлении в Джорджтауне и о реакции Наны на сообщение, что я взялся за его расследование. Мысль о Нане вернула меня к настоящему, к вопросу Дженни. — Пока что самое интересное — это то, что я вернулся к вам, ребята.
Глава 68
Становилось жарковато. Мясник терпеть не мог пляжи. Ненавидел песок, соленый запах моря, пробки на прибрежных дорогах. А Кэтлин и ребята любили летний отдых на курорте в Кейп-Мэй. Его семья могла себе это позволить. Ну и ладно, пускай себе. И сюда он приехал по делу, хотя пришлось тащиться в южный конец штата Нью-Джерси. Он хотел отомстить Джону Маджоне. Они с Джоном ненавидели друг друга с давних пор, когда старик Маджоне приблизил «этого ирландского психа». Тогда Салливану приказали прикончить одного из дружков Джона, и он взялся за дело с обычным для него энтузиазмом. И порезал Рико Мариначчи. Джон Маджоне в последнее время нигде не появлялся — и ничего удивительного. Так что Мясник несколько изменил свои планы. Он переключился на его ближайшее окружение. Данте Риччи был самым молодым в синдикате Маджоне, любимцем самого дона. Тот к нему относился как к сыну. Салливан добрался до прибрежного городка Мантолокинг в штате Нью-Джерси, когда уже смеркалось. Он проезжал по набережной Барнегат-Бэй, и океан вдали казался пурпурным — замечательное зрелище, но оно его не трогало. Салливан закрыл окна машины, чтобы не дышать соленым воздухом. Ему не терпелось приступить к делу и поскорее убраться отсюда. Городок располагался на узкой полоске очень дорогой земли — шириной меньше мили. Дом Риччи на Оушен-авеню найти было нетрудно. Он проехал мимо ворот, поставил машину в конце улицы и прошел ярдов триста назад. Риччи явно преуспевал. Роскошный дом в колониальном стиле, в три этажа, отделан коричневыми кедровыми панелями, прекрасно содержится, да еще прямо у воды. Гараж на четыре машины, домик для гостей, бассейн с подогревом прямо на вершине дюны. Шесть миллионов, не меньше. Дорогая игрушка. Такой современные умники отвлекают внимание своих жен от ежедневных убийств и краж, которыми они зарабатывают себе на жизнь. А Данте Риччи был киллером, и его ценили не меньше самого Мясника! Со стороны фасада Салливан мало что мог разглядеть. Он предполагал, что дом ориентирован на океан. Но на пляже он останется без прикрытия. Придется устроиться здесь и подождать. Для него это проблемы не составило. Он обладал всем, что требовалось для такой работы, включая терпение. На память вдруг пришла старая ирландская поговорка, которую любил повторять его дед Джеймс: «Остерегайся гнева терпеливого человека». Именно так. Майкл Салливан терпеливо дожидался своего часа в сгущающихся сумерках. Именно так.Глава 69
Внутри дома не было особого движения, но Салливан определил, что вся семья дома: Данте, двое маленьких детей и женщина, вероятно, жена, молодая, красивая итальянка со светлыми волосами. Никаких гостей и никаких телохранителей. И тех, о ком пишут с заглавной буквы: Семьи. А это означало, что все оружие в доме — это то, что имеется под рукой у Данте Риччи. И каким бы оно ни было, оно, по всей видимости, не идет ни в какое сравнение с 9-миллиметровым пистолетом, из которого можно стрелять очередями. Он был в кобуре на боку. И скальпель. Несмотря на прохладный воздух, он вспотел в своей куртке, и майка с короткими рукавами стала влажной. Только терпение удерживало его на месте. Его профессионализм, как он любил подчеркивать. Черта, несомненно, унаследованная им от папаши, первого Мясника, который был весьма терпеливым мерзавцем. В конце концов он направился к дому. Прошел мимо блестящего черного «ягуара», оставленного на мощенной светлым кирпичом площадке, и вошел в открытый гараж, где стоял второй «ягуар» — белый. Ха-ха, Данте, показушничаешь? Мясник взял с верстака кувалду с короткой ручкой. Покачал ее на руке, взвешивая. Подойдет. Очень хорошо! Бить придется левой, если он хочет держать пистолет наготове. Он взвалил кувалду на плечо, поставил ноги на ширину плеч и врезал по лобовому стеклу. Автомобильная сирена завыла при первом же ударе — именно так, как он хотел. Салливан тут же выскочил во двор, потом на улицу. Встал за толстым дубом, чтобы его не увидели из дома. Палец лежал на спусковом крючке. Нет-нет. Пока никакой стрельбы. Пусть Данте думает, что это какой-нибудь местный к нему забрался, пляжный вор. Несколько секунд спустя передняя дверь распахнулась, громко шмякнув о стену дома. И зажглись два фонаря. Салливан прищурился от яркого света. Он увидел Данте на крыльце с пистолетом в руке. В плавках и шлепанцах. Хорошая мускулистая фигура, парень в отличной спортивной форме. А все-таки он нахальный, этот ублюдок! И совершил ошибку. — Кого тут принесло? — заорал Риччи в темноту. — Я спрашиваю, кто там торчит? Ты бы лучше сваливал отсюда! Салливан улыбнулся. И это ударная сила, боевик Маджоне-младшего?! Новый Мясник?! Вот этот напыщенный пижон, засевший в своем роскошном доме?! В плавках и пляжных шлепанцах?! — Эй, это я, Майкл Салливан! — ответил он. Мясник выступил на дорожку, где его было отлично видно, и слегка поклонился, а потом стал поливать очередями переднее крыльцо, не давая Данте опомниться. Да и зачем ему это, если подумать? У кого вообще хватит пороху прийти к известному громиле прямо в дом? У кого может настолько съехать крыша? — Это тебе для начала! — орал Мясник. Пули пробили Данте Риччи живот и грудь. Гангстер упал на колени с выпученными глазами, потом рухнул лицом вниз. Салливан продолжал обстреливать «ягуары», гараж и подъездную дорожку. Потом он перестал стрелять и услышал крики внутри дома. Женские и детские. И вырубил фонари над входом двумя короткими, прицельными очередями. Потом приблизился к дому, нащупывая скальпель. Подойдя к лежащему телу, он убедился, что Риччи мертв. Он перевернул его на спину и несколько раз полоснул лезвием по лицу. — Ничего личного, Данте. Только тебе до меня далеко. Данте Риччи получил свое. Скоро получит и Маджоне-младший. И тут раздался голос. Женский. — Ты убил его! Ты, ублюдок! Ты убил моего Данте! Салливан обернулся и увидел жену Данте — она стояла на крыльце с пистолетом в руке. Женщина была миниатюрная, не больше пяти футов ростом. Она вслепую выстрелила в темноту. Стрелять она не умела, не умела даже правильно держать пистолет. Но в ней явно текла горячая кровь Маджоне. — Убирайся в дом, Сесилия! — рявкнул Салливан. — Не то я тебе башку снесу! — Ты убил его! Ты, подонок! Гнусный сукин сын! Она спустилась с крыльца, вышла во двор. Она плакала, что-то бормотала и все шла вперед, глупая корова. — Я убью тебя!.. Следующая ее пуля ударила в бетонную купель, всего в ярде от Салливана. Ее плач превратился в завывание, напоминал стоны раненого животного. Потом она замолчала, словно внутри у нее что-то сломалось, и бросилась вперед по подъездной дорожке. Она успела выстрелить еще раз, прежде чем Салливан всадил ей в грудь две пули. Она замерла на месте, словно наскочив на стену, и упала. Салливан не пощадил и ее. Садясь в машину, он уже чувствовал себя гораздо лучше. И был доволен собой. Ему даже нравилось, что предстоит долгий путь обратно. Выехав на магистральное шоссе, он открыл окна и включил музыку, во весь голос подпевая Боно, повторяя за ним все слова песни, словно они были его собственные.Глава 70
Прибыв в участок, где служил Джейсон Стемпл, я стал осторожно о нем расспрашивать. Я не знал, как мне поступить, если я наткнусь на него, но очень волновался за Ким Стаффорд, и мне хотелось хоть что-то для нее сделать. Хотя бы попытаться. У меня теперь не было удостоверения и полицейского значка, но в полиции округа Колумбия многим было прекрасно известно, кто я такой. Но, видимо, не дежурному сержанту. Он держал меня за стеклянной перегородкой и не обращал никакого внимания. Ну ладно, решил я, переживу. Я стоял, рассматривая на стенах грамоты за ежегодные достижения в борьбе с преступностью. Наконец он сообщил мне, что справлялся насчет меня у своего капитана; потом нажал на кнопку и впустил меня внутрь. Там меня ждал другой коп в форме. — Пуласки, займись с мистером, — приказал он, просматривая журнал записи посетителей. — Ступай с ним в раздевалку. Он Стемпла разыскивает, только тот, кажется, уже ушел. Я последовал за полицейским по людному коридору, прислушиваясь на ходу к обрывкам разговоров. Пуласки открыл тяжелую вращающуюся дверь раздевалки. Запах, ударивший в нос, был знаком — пот и антисептики. — Стемпл! К тебе пришли! Молодой парень лет тридцати, примерно моего роста, но тяжелее, обернулся. Он сидел напротив исцарапанных армейских шкафчиков для одежды и натягивал спортивный костюм. Рядом стояли копы, сменившиеся с дежурства, обсуждая нынешнее состояние нашей судебной системы, которая и впрямь была достойна осуждения. Я подошел к Стемплу, который застегивал на руке часы и по-прежнему на меня не реагировал. — Можете уделить мне минутку для разговора? — спросил я, стараясь быть вежливым. А это требовало определенных усилий — беседовать с парнем, которому нравится бить свою невесту. — О чем? — Стемпл едва взглянул в мою сторону. Я понизил голос: — Я хотел бы поговорить… о Ким Стаффорд. И без того не слишком дружелюбное выражение на его лице сменилось открытой враждебностью. Стемпл покачался на каблуках и смерил меня взглядом, словно я какой-нибудь уличный бродяга, вломившийся в чужой дом. — А что вы вообще тут делаете? Вы коп? — Был раньше, теперь занимаюсь психотерапией. Ким — моя пациентка. Глаза Стемпла сузились, превратившись в горящие щелочки. Он уже все понял, и ему это явно не понравилось. — Ну вот что, я только что оттрубил две смены и сваливаю домой. А вы оставьте Ким в покое и держитесь от нее подальше, если не хотите неприятностей. Слышите? Теперь, посмотрев на него вблизи, я оценил его вполне профессионально. Подонок. — Вы ее избиваете, Стемпл. Вы прижигаете ей кожу сигарой. В раздевалке стало тихо, но, как я заметил, никто не спешил мне заехать, заступаясь за Стемпла. Они просто смотрели. Двое даже кивнули, как будто мое сообщение не было для них новостью. Он медленно повернулся ко мне, наливаясь злостью: — Ты чего от меня добиваешься? И кто ты такой, что суешься? Она что, трахается с тобой? — Ничего подобного. Я уже тебе сказал: я пришел сюда просто с тобой поговорить. Если не хочешь неприятностей, лучше выслушай меня. Вот тут Стемпл и нанес свой первый удар. Я отступил назад, и он промазал. Да, темперамент взрывной. Именно это мне и нужно было. Я сделал обманный финт левой, потом ответил ему апперкотом в живот. Но он обхватил меня поперек туловища могучими ручищами и с силой бросил на шкафчики. Раздался металлический грохот. Спину пронзила боль — и вверху, и внизу. Хоть бы ничего у меня там не сломалось. Как только мне удалось обрести равновесие, я крепко врезал ему, отшвырнув назад. Он пошатнулся и отпустил меня. Потом снова ударил — в челюсть. Я ответил ему тем же — в правую скулу, а потом чуть выше брови. Один удар за меня, второй за Ким Стаффорд. От последнего моего удара — в левую скулу — он свалился на пол раздевалки. Правый глаз у него уже начал заплывать. В кулаках у меня пульсировала кровь. Я был готов добавить этому подонку еще. Драку вообще-то затевать не следовало, но она все же началась, и я был разочарован, когда он больше не поднялся. — Вот так ты обращаешься с Ким? Стоит ей тебе не угодить, так ты тут же ее кулаком, да? Он застонал, но ничего не ответил. — Так вот, — продолжал я, — если хочешь, чтобы то, о чем я знаю, дальше никуда не пошло, то будь добр, чтобы подобное не повторялось. Никогда. Не смей ее трогать! Понятно тебе? Он лежал, даже не пытаясь встать, и по его позе я понял, что он теперь поостережется. Я был уже на полпути к выходу, когда один из копов перехватил мой взгляд. — Давно надо было! — сказал он.Глава 71
Если бы преступление в Джорджтауне расследовала Нана, она бы сейчас сказала в своей неповторимой манере, что дело «как раз начинает закипать». Мы с Сэмпсоном бросили в следственную «кастрюлю» немало интересных ингредиентов и довели месиво до кипения. Теперь настало время получать результаты. Я посмотрел на своего бывшего напарника. Он сидел напротив меня за столом, заваленным рапортами о последних преступлениях. — Никогда еще такого не было: столько сообщений, а об убийце почти ничего не известно, никаких зацепок, — ворчливо заметил я. — Вот теперь и ты наконец понял, с чем мне приходится возиться в этом деле, — ответил он, сжимая и разжимая ладонь с резиновым мячиком — для снятия стресса. Странно, что эта игрушка оставалась целой в его мощном кулаке. — Парень действует осторожно, видимо, достаточно умен, — подтвердил я. — И у него есть мощное оружие для запугивания — он использует свои «сувениры». Женщины боятся за близких. — Я встал и прошелся по комнате. В последнее время я постоянно ходил, это уже стало привычкой. За минувшие четырнадцать часов я прошел, наверное, миль шесть, расхаживая взад-вперед в конференц-зале участка. Ноги уже немного побаливали, но именно таким образом мне удавалось поддерживать мозг в рабочем состоянии. И еще с помощью мятных лепешек «алтоид» с привкусом кислых яблок. Начали мы утро с перекрестной проверки всех рапортов о преступлениях за последние четыре года, отбирая похожие дела и пытаясь обнаружить то общее, что могло бы соединить все данные в цельную картину. Держа в памяти все, что нам уже было известно об этом преступнике, мы группировали сообщения о пропавших без вести женщинах, об изнасилованиях и особенно об убийствах, где жертв уродовали. Сначала мы просмотрели все сведения по Джорджтауну, а потом и по всему столичному округу Колумбия. Чтобы как-то поддержать настроение, мы слушали по радио программу «Эллиот по утрам», но ни Эллиот, ни Дайана[142] не могли в тот день повысить нам тонус, как бы профессионально они ни старались это сделать. Потом мы вторично проверили все сообщения о нераскрытых убийствах. Но успешных результатов пока не было. За весь день было только одно обрадовавшее нас событие: Мина Сандерленд согласилась еще раз встретиться с нами. И, отбросив страх, дала нам описание внешнего вида насильника. Светлый, лет сорока и красив. Признала она это с отвращением. И все же это была важная деталь к портрету негодяя. Красивые, привлекательные насильники имеют определенные преимущества, и это делает их еще более опасными. Я рассчитывал, что со временем Мина расскажет нам больше — ведь защита с нашей стороны ей была обещана. Пока что для составления фоторобота не хватало таких подробностей, которые сняли бы подозрение с десятков, а то и с сотен других людей, шляющихся по улицам Джорджтауна. Сэмпсон раскачивался на стуле, вытянув ноги. — Как ты относишься к идее немного поспать и заняться всем остальным завтра утром? — спросил он. — Я уже спекся. И тут к нам влетела Бетси Холл, которая прямо бурлила энергией. Бетси была новичком-детективом, всегда стремилась всем помочь и умела это делать ловко и неназойливо. — Вы при перекрестной проверке отсматривали дела, где жертвы женщины? — спросила она. — Да, а что? — спросил Сэмпсон. — Вы когда-нибудь слышали о Бенни Фонтане? Нет, мы не слышали. — Гангстер среднего уровня, маленький босс, кажется, это так называется, — сообщила Бетси. — Убит две недели назад. В своей квартире в Калорама-парке. В ту же ночь, когда в Джорджтауне была изнасилована Лайза Брандт. — Ну и?.. — спросил Сэмпсон. В голосе его звучало такое же усталое раздражение, какое ощущал и я. — И что с того? — А вот что! И Бетси раскрыла перед нами папку, разбросав по столу несколько черно-белых снимков. Человек лет пятидесяти, мертвый. Он лежал на спине в какой-то гостиной. По колено — без ног. Усталость с меня как рукой сняло. В крови забурлил адреналин. — Господи! — пробормотал Сэмпсон. Мы уже оба изучали страшные фотографии. — Отчет судмедэксперта свидетельствует, что его порезали до наступления смерти, — добавила Бетси. — Возможно, с помощью хирургических инструментов. Может, это был скальпель. — Она с надеждой смотрела на нас. — Думаете, это тот же гад? — Думаю, этим нужно заняться поподробнее, — ответил я. — Можно получить ключи от его квартиры? Она достала связку из кармана: — Я так и думала, что они вам понадобятся.Глава 72
— Ну и набор! Убийства, изнасилования, а теперь еще и связь с мафией? — Сэмпсон стукнул кулаком по крыше машины. — Нет, совпадений тут быть не может. Не может! Никак не может! — Наверное, что-то тут есть, — сказал я. — Ладно, пойдем поглядим, что там произошло. Только смотри, не старайся прыгнуть выше головы. Джон, конечно, не ошибался. Наш подозреваемый все больше и больше обретал четкий облик, облик чудовищного садиста с одним страшным «почерком». И дело было не в том, что мы не там его искали: просто надо было расширять географию поиска. — Но если все сойдется, — продолжал Сэмпсон, — ты не торопись извещать об этом своих старых приятелей из Бюро. Ладно? Мне бы хотелось иметь в распоряжении немного времени, прежде чем ФБР пойдет на абордаж. ФБР, конечно, уже знает об убийстве Фонтаны и относит его к мафиозным разборкам. Но изнасилования-то все равно остаются в юрисдикции полицейского управления. Как дела местного значения. — Не уверен, что они вообще заберут это дело к себе, — заметил я. — Ну да! — Сэмпсон прищелкнул пальцами и ткнул мне в грудь. — Я и забыл! Тебе же память стерли, когда ты уходил из Бюро, как это было в том фильме — «Люди в черном». Ну так вот что я тебе скажу. Они непременно заберут у нас это дело. Они же такие дела просто обожают! Мы делаем всю работу, а вся слава достается федералам. Я бросил на него удивленный взгляд: — Когда я был в Бюро, разве был хоть один случай, когда я так поступал? Хоть раз? — Если такое и было, можешь об этом не беспокоиться, — сказал он. — Черт побери, конечно, такого не было! Ты никогда не лез в дела, которые я вел. Я притормозил около темного кирпичного здания, стоявшего напротив Калорама-парка. Район был очень симпатичный, и смерть Фонтаны наверняка потрясла обитателей этого дома, да, наверное, и всего района. И еще — отсюда меньше двух миль до места, где было совершено нападение на Лайзу Брандт. Вскоре после убийства Бенни Фонтаны. Мы обследовали помещение и фотографии с места преступления, изучили следы на ковре, пытаясь восстановить последовательность событий. Особых данных, связывающих это убийство с другими нападениями, мы пока не обнаружили, но это было только начало. Когда осмотр был закончен, мы поехали на юго-запад, в Джорджтаун, к Лайзе Брандт, что было вполне логичным продолжением. Время близилось уже к полуночи, но мы не хотели останавливаться на полпути, поэтому и проехали по всем известным нам местам, где произошли изнасилования. Районы были недалеко друг от друга. В полтретьего ночи мы оказались в кафе, открытом круглосуточно. Разложили на столике папки с делами и стали их заново просматривать — мы были на таком взводе, что не могли остановиться. И слишком устали, чтобы ехать домой. Я внимательно прочитал дело Бенни Фонтаны. Рапорты полицейских и отчет судмедэксперта перечитал несколько раз. Потом изучил список вещей, изъятых из квартиры. Просматривая его в четвертый или пятый раз, я наткнулся на один интересный вещдок: оторванный от белого с фольгой внутри конверта угол. Его обнаружили под диваном, всего в нескольких шагах от тела Фонтаны. Я резко выпрямился. Бывают такие моменты, когда в глухом деле вдруг появляется просвет. — Нам надо кое-куда съездить, — заявил я. — Ага. Домой нам надо, — ответил Сэмпсон. Я подозвал полусонную официантку, прильнувшую к стойке: — Здесь есть поблизости аптека, работающая круглосуточно? Это очень важно! Сэмпсон слишком устал, чтобы спорить. Он последовал за мной. Мы миновали несколько домов по направлению к ярко освещенной Уолгринс. Быстрый осмотр улицы — и я обнаружил то, что искал. — Мина Сандерленд говорила, что фото, которые он ей показывал, были сняты «полароидом». — С этими словами я открыл коробку с пленкой. — Сначала надо бы за это заплатить, — напомнил мне продавец. Я его проигнорировал. Сэмпсон покачал головой: — Алекс, что ты затеял? — Вещдок с места убийства Бенни Фонтаны, — сказал я. — Там был белый конверт с фольгой. Вернее, его обрывок. Я достал из коробки такой же конверт, целый, оторвал от него угол и поднял, зажав в пальцах. — Вот такой. Сэмпсон начал улыбаться. — Он делал снимки тела Бенни Фонтаны после того, как его порезал. Это тот самый парень, Джон!Глава 73
У меня был долгий, долгий рабочий день, но на следующую ночь я сломался. Нана ушла на еженедельные занятия по чтению — она вела класс в приюте Первой баптистской церкви на Четвертой улице, — и я остался дома с детьми. А когда я с ними, ничего другого уже просто не существует. К сожалению, с ними я по-прежнему провожу мало времени. Вечером мне пришлось играть роль шеф-повара. И я приготовил все их любимые блюда: суп из белой фасоли и салат. И хлеб был очень свежий — из булочной по соседству с моим офисом. Суп оказался почти таким же вкусным, как стряпня Наны. Иногда мне кажется, что у нее на каждое блюдо два рецепта — один всегда в голове, а вторым она делится со мной, но утаивает какие-то специфические ингредиенты. Она делала так всегда, вот уже полвека — с тех пор, как я ее помню. Потом мы с ребятами колотили боксерскую грушу, которая висела у нас внизу, в подвале. Боксировали Дженни и Деймиен, а Эли возил свои игрушечные грузовики по полу, представляя, что это шоссе I-95. Затем мы поднялись наверх, чтобы дать младшему урок плавания. Да, именно плавания. Это было изобретением Дженни: Эли не любил купание и не хотел залезать в ванну. Потом его невозможно было вытащить — понятия «мытье» и «плавание» он категорически разделял. А раньше он всякий раз поднимал визг при одном слове «ванна», словно страдал аллергией на воду. Я довольно скептически отнесся к идее Дженни, пока сам не убедился, как великолепно она сработала. — Дыши, Эли! — командовала она, стоя рядом. — Покажи, как ты умеешь дышать в воде, щеночек! Деймиен поддерживал Эли обеими руками, а тот лежал, опустив лицо в воду и пуская пузыри и брызгаясь. Было очень весело, но я опасался смеяться из-за Дженни. Сидел и наблюдал на безопасном расстоянии — куда не долетали брызги. — Подними его на секунду, — сказала Дженни. Деймиен поставил Эли на ноги прямо в ванне. Эли поморгал и выпустил изо рта струю воды. Глазенки его так и сияли от счастья. — Я плаваю! — заявил он. — Нет, пока ты еще не плаваешь, — сказала Дженни деловым тоном. — Но уже кое-чему научился, братишка. Они с Деймиеном были такие же мокрые, как и он, но не обращали на это внимания. Веселье было в самом разгаре. Дженни стояла на коленях в луже воды, а Деймиен выпрямился и бросил в мою сторону заговорщицкий взгляд, словно говоря: ну сумасшедшие, что с них возьмешь? Когда зазвонил телефон, они оба побежали к двери, голося: — Я подойду! — Нет, это я подойду. — Я перегородил им дорогу. — С вас обоих так и льет! Пока не вернусь, никакого плавания. — Давай, Эли! — услышал я, выходя из ванной. — Давай тебе волосы промоем! Девочка была гениальным ребенком. Я пробежал через холл, чтобы снять трубку, пока не включился автоответчик. — Дом Кроссов. Семейное отделение Ассоциации молодых христиан, — сказал я громко, чтобы дети услышали.Глава 74
— Это Алекс Кросс? — Да, — ответил я. Голоса звонившей я не узнал. Просто женский голос. — Это Энни Фолк. — Привет, Энни, — сказал я, несколько удивившись. — Как поживаете? Мы были знакомы, но не слишком близко. Ее сын был на два класса старше Деймиена. Энни работала врачом в приемном отделении «Скорой помощи» в больнице Святого Антония. — Алекс, я из больницы звоню… Сердце у меня упало. — К вам Нана попала? — Нет, не Нана. Я просто не знала, кому еще позвонить… К нам только что доставили Кайлу Коулс. Она в приемном отделении. — Кайлу? — переспросил я громче. — Что случилось? Что с ней? — Пока не знаю, Алекс. Мы пока еще точно не знаем, в каком она состоянии. Но положение не слишком обнадеживающее. Не такой ответ я хотел услышать. — Энни, что произошло? Хоть это вы мне можете сказать? — Мы пока не знаем. Известно точно то, что на Кайлу кто-то напал. — Кто?! — Я кричал в телефон, меня охватил ужас, как будто я уже знал ответ на свой вопрос. Деймиен прибежал в холл и смотрел на меня широко раскрытыми от страха глазами. Такой взгляд я слишком часто стал видеть у себя в доме. — Все, что я могу вам сказать, — ее ударили ножом. Два раза, Алекс. Но она жива. Ударили ножом?! В голове у меня помутилось при этом известии, но я сдержался. Она жива. — Алекс, я не имею права говорить об этом по телефону. Приезжайте сюда, в больницу, и поскорее. Прямо сейчас можете приехать? — Уже еду.Глава 75
Нана все еще была на занятиях. Я привел к нам соседку, Наоми Харрис, чтобы она приглядела за детьми. Впрыгнул в машину и всю дорогу гнал, как сумасшедший. Сирену бы мне сейчас. До больницы я добрался быстро — это единственное, что я помню, потому что все время думал только о Кайле. Когда я подъехал ко входу приемного отделения, ее машина уже стояла там, припаркованная под навесом. Водительская дверца была открыта нараспашку, и, пробегая мимо, я заглянул внутрь и увидел на переднем сиденье кровь. Господи, она сама сюда приехала! Значит, ей удалось убежать от нападавшего. Как обычно, приемная была переполнена. У стойки дежурной сестры стояла очередь. Несчастные лица, и одеты люди неряшливо. Ходячие раненые со своими друзьями или родственниками. А ведь именно здесь мне объявили о смерти Марии. — Сэр, туда нельзя… Но я уже проскочил в двери, прежде чем они закрылись. Оказавшись внутри, я увидел, что больница явно переполнена. Санитары и медбратья везли каталки, врачи и медсестры куда-то бежали, пациенты сновали по лестницам, огибая меня. На койке в коридоре лежал молодой парень с глубокой раной у самой линии волос; на лоб ему стекала кровь. — Я умру? — все время спрашивал он у всех, кто проходил мимо. — Да нет, все у тебя будет в порядке, — успокоил я его, поскольку никто не останавливался и не обращал на него внимания. — Не волнуйся, сынок, все будет о'кей. Так, где же тут Кайла? Все вокруг двигались слишком быстро. Узнать было не у кого. Но тут я услышал чей-то голос, звавший меня по имени: — Алекс, идите сюда! Энни стояла у дверей. Когда я подбежал к ней, она взяла меня за руку и провела в палату первичного осмотра — отсек с двумя койками, разделенными зеленой пластиковой занавеской. Вокруг койки полукругом сгрудились медики. Я видел их быстрые руки в окровавленных перчатках. Входили и выходили разные люди, проскальзывая мимо меня, словно меня тут и не было. Это означало, что Кайла жива. Как я понял, сейчас задача медиков — стабилизировать ее состояние, если это возможно, а затем уже отправить в операционную. Я вытянул шею, пытаясь увидеть Кайлу. Рот и нос ей закрывала кислородная маска. Кто-то снимал окровавленную повязку с ее живота, рубашку с нее уже срезали. Ведущий врач, женщина лет тридцати, сказала: — Ножевое ранение в живот, вероятно, повреждена селезенка. Все голоса в помещении слились в один, и я пытался что-то понять, но все плыло, как в тумане. — Кровяное давление — семьдесят, пульс — сто двадцать. Дыхание — тридцать четыре. — Дайте сюда отсос. — Как она? — Голос у меня задрожал. Ощущение было такое, словно меня никто не слышит. — Алекс! — Рука Энни легла мне на плечо. — Вам надо выйти отсюда, места мало. Пока нам очень немногое известно. Как только узнаем подробности, я вам сообщу. Я пытался пролезть вперед, чтобы быть поближе к Кайле. Господи, как меня всего скрутило, даже дышать трудно. — Позвоните на седьмой, скажите, что у нас все готово, — сказала женщина-врач; она, кажется, была тут главной. — Живот острый, — добавила она. — Это значит, что живот очень напряженный, — прошептала Энни. — Процесс пищеварения прекратился. — Давайте, ребята. Быстрее! Меня толкнули сзади не слишком вежливо. — Отойдите, сэр. Отойдите с дороги. Пациентка в тяжелом состоянии. И в любую минуту может умереть. Я отступил в сторону, давая им дорогу, и каталку выкатили в коридор. Глаза Кайлы были по-прежнему закрыты. Знает она, что я здесь? И кто с ней такое сотворил? Я пошел вслед за врачами, держась к ним как можно ближе. Потом так же быстро, как они делали все остальное, ее погрузили в лифт, и металлическая дверь закрылась, разделив нас. Энни стояла рядом со мной. Она махнула в сторону других лифтов. — Я могу вас отвезти в другую приемную, наверху, если хотите. Поверьте мне, здесь сделают все возможное. Они знают, что Кайла врач. И еще всем известно, что она — святая.Глава 76
«Пациентка в тяжелом состоянии. И в любую минуту может умереть… Всем известно, что она — святая». Следующие три часа я провел в приемной один, не имея больше никаких известий о состоянии Кайлы. Голова раскалывалась от тревожных мыслей. Прямо злой рок преследовал меня: двое моих детей родились в больнице Святого Антония, здесь умерла Мария, а теперь вот и Кайла… Наконец ко мне вышла Энни Фолк, опустилась рядом на колено и заговорила тихо и уважительно, что испугало меня еще больше: — Пойдемте, Алекс. Пожалуйста, пойдемте. Быстрее. Я отведу вас к ней. Ее уже забрали из операционной. Сначала мне показалось, что Кайла находится все еще под действием наркоза, но когда я подошел ближе, она шевельнулась. Глаза открылись, и она увидела меня. И узнала. — Алекс… — прошептала она. — Привет, милая, — шепотом ответил я и осторожно взял ее руку в ладони. Сознание возвращалось к ней медленно. Она плотно зажмурила глаза. По щекам потекли слезы. Я и сам чуть не заплакал, но вовремя понял, что, если Кайла увидит меня в таком состоянии, это может ее испугать. — Всё в порядке, — сказал я. — Всё уже позади. Тебя перевели в интенсивную терапию. — Я так… испугалась, — сказала она, как говорят маленькие девочки. И это было очень трогательно, такой я ее еще никогда не видел. — Немудрено, — сказал я, ища глазами стул, но не выпуская из руки ее ладонь. — Ты действительно сама сюда доехала? Она даже улыбнулась, но взгляд ее был блуждающим — зрение еще не сфокусировалось. — Я же знаю, сколько времени требуется машине «скорой помощи», чтобы туда добраться. — Кто это сделал, Кайла? — спросил я тогда. — Ты знаешь его? В ответ она снова зажмурилась. Моя свободная рука сжалась в кулак. Она знает, кто на нее напал, но боится сказать? Ее тоже предупредили, чтобы молчала? С минуту мы сидели в тишине — пока она не набралась сил, чтобы разговаривать дальше. Я не хотел ее подгонять, как подгонял бедную Мину Сандерленд. — Я поехала по вызову, на дом, — в конце концов сказала она, все еще не открывая глаз. — Позвонила сестра этого парня… Он наркоман. Пытался пересидеть ломку дома. Когда я туда приехала, он уже был совершенно не в себе. Не знаю, за кого он меня принял… Ну и пырнул… Она замолчала. Я пригладил ей волосы и приложил ладонь к ее щеке. Я знаю, что жизнь — штука очень хрупкая, но к этому все равно никогда не привыкнуть, особенно если дело касается близкого тебе человека, когда смерть ходит совсем рядом с твоим домом. — Ты побудешь со мной, Алекс? Пока я засну, а? Не уходи. Голосок у нее опять стал слабый и нежный, как у маленькой. Кайла никогда не казалась мне такой беспомощной, как сейчас, в палате. У меня сердце разрывалось, когда я смотрел на нее. Она же пыталась сделать человеку добро, и вот что вышло… — Да, конечно, — сказал я. — Посижу с тобой. Никуда не уеду.Глава 77
— Я какое-то время был в депрессии, как вам известно. А что это такое, вы знаете. Я сидел напротив своей любимой докторши, моего персонального психолога, Адели Файнли. Адель, кроме всего прочего, еще и мой наставник. Это она подтолкнула меня к мысли заняться медицинской практикой, даже направила ко мне парочку пациентов. «Морские свинки» — так она их любит называть. — Хочу рассказать вам о том, что меня сейчас беспокоит, Адель. Но это может занять несколько часов. — Никаких проблем, — ответила она, пожав плечами. У Адели светло-каштановые волосы, ей немного за сорок, но она, кажется, совершенно не меняется с тех пор, как мы познакомились. Сейчас она не замужем, и я пытаюсь иногда представить себе нас вместе, но потом выбрасываю эту мысль из головы. Слишком идиотская идея, просто безумная. — Если, конечно, вы сумеете уместить эти несколько часов в пятьдесят минут, — продолжала она. Очень умненькая девочка, тон как раз подходящий, когда имеешь дело со мной. — Постараюсь, — сказал я. — Тогда приступайте, — кивнула она. — Время пошло. Часы уже тикают. Я начал с рассказа о том, что произошло с Кайлой, о своих чувствах к ней, о том, что поправляться она отправилась к своим родителям в Северную Каролину. — Тут моей вины нет. И я не чувствую себя виноватым в связи с нападением на нее… По крайней мере напрямую виноватым. Адель не смогла сдержать удивления — даже при ее опыте! У нее брови полезли на лоб, выдавая ее собственные мысли. — А косвенно? — У меня есть ощущение общей вины — словно я мог тогда что-то сделать, чтобы этого нападения не было. — Что, например? Я улыбнулся. Потом улыбнулась и Адель. — Ну, например, ликвидировать всю преступность в округе Колумбия, — сказал я. — Опять вы прикрываетесь своим юмором! — Непременно. Но самое скверное вот в чем. Каким бы рациональным человеком я вам ни казался, я действительно виню себя за то, что мог как-то защитить Кайлу, но не сделал этого. Да, я знаю, это очень странно, Адель, думать так. Да еще и произнести это вслух. Но так оно и есть на самом деле. — Расскажите мне поподробнее об этой «защите», которую вы могли бы обеспечить Кайле. Мне нужно это знать, Алекс. — Не стоит заострять на этом внимание. Кроме того, я, кажется, не употреблял слова «защита». — Вообще-то употребили. Как бы то ни было, давайте рассказывайте. Сами же сказали, что хотите мне все рассказать. И вам это, вероятно, более необходимо, чем вы думаете. — Я не мог бы сделать решительно ничего, чтобы помочь Кайле. Теперь вы довольны? — К этому я и веду, — ответила Адель. И замолчала, ожидая, когда я продолжу. — Все это связано с той ночью, когда погибла Мария. Я ведь там был. И все видел. И умерла она у меня на руках. И я не мог сделать ничего, чтобы помочь женщине, которую я любил. И ничего не сделал. Я даже до сих пор не поймал того сукина сына, который ее убил. Адель продолжала молчать. — И знаете, что самое отвратительное? Я все еще не уверен, что та пуля предназначалась не мне. Мария повернулась ко мне, обняла… и получила пулю… Мы долго сидели в молчании, а молчать мы умеем оба. Я никогда еще не открывал Адели этих своих соображений, да и вообще никому о них не говорил. — Адель, мне надо как-то изменить свою жизнь. Она молчала. Умная и тонкая, такими психологи и должны быть, как я считаю, и именно таким я хочу стать, когда наконец повзрослею. — Вы мне не верите? — Я бы хотела вам верить, Алекс, — ответила она тихо. — Нет, конечно, я вам верю. — И потом добавила: — Только сами-то вы себе верите? Вы действительно считаете, что кто-то из нас может измениться? Сами-то вы можете? — Да, — ответил я. — Я верю, что смогу измениться. Только слишком часто остаюсь в дураках. Она рассмеялась: — Я тоже. — Ни за что не поверю, что за весь этот бред надо платить, — пошутил я. — Сочувствую, — сказала Адель. — Но ваше время истекло.Глава 78
В тот же день, позднее, я пришел в церковь Святого Антония — Святого Тони, как я его называл еще с тех пор, как был мальчишкой и рос поблизости от нее, в доме Наны. Церковь расположена в квартале от больницы, где умерла Мария. Я опустился на колени перед алтарем. Пахло ладаном, и я вспомнил детство, и празднование Рождества, и меня словно омыло всего, и душа очистилась и затрепетала. Самое поразительное, что прекрасные храмы строились простыми людьми, со всеми их слабостями, но вера подвигла их на это великое дело, и они преодолели себя и приблизились к Богу. Я поднял глаза на алтарь, и с губ сорвался тяжкий вздох. Верую, Господи, верую в тебя. И всегда верил. Наверное, это слишком смело с моей стороны — думать, что Бог слушает наши молитвы в любое время дня и ночи. Но я все же прочитал несколько молитв за Кайлу, стоя перед алтарем, — молился не только о том, чтобы она залечила свои раны, но чтобы душа ее выздоровела. Люди по-разному реагируют на смертельную опасность, на угрозы членам их семей или на нападения на их дома. Я знаю об этом по личному опыту. А теперь, к сожалению, это знает и Кайла. Я прочитал несколько молитв и за Марию, о которой беспрестанно думал в последнее время. Я даже поговорил с ней, как бы странно это ни звучало. Я надеялся, что она довольна тем, как я ращу и воспитываю детей — эта тема часто возникала в наших беседах. Потом я помолился за Нану и за ее хрупкое здоровье, потом за детей. Даже за кошку Рози, которая недавно простудилась, и я боялся, что у нее пневмония. Господи, пусть кошка не умирает. Не сейчас. Рози ведь тоже доброе существо.Глава 79
В Джорджтаун Мясник поехал, чтобы выпустить пар — иначе все могло пойти наперекосяк, когда он вернется к Кэтлин и детишкам, к честной и законопослушной жизни. Вообще-то он уже давно понял, что ему очень нравится жить двойной жизнью. Да и кому бы такое не понравилось? Может, и сегодня поиграть в любимую игру «Зеленый свет — красный свет»? Почему бы и нет? Из-за войны с Маджоне-младшим у него сплошные стрессы. Дом по Кью-стрит, к которому он сейчас спешил, был очень красив и утопал в купах деревьев. Рядом располагались привлекательные таунхаусы и солидные дома, характерные для больших поместий. Это был весьма зажиточный район, и машины, припаркованные здесь, свидетельствовали о высоком социальном статусе и хорошем вкусе здешних обитателей: несколько «мерседесов», «рейнджровер», «БМВ», один «астон-мартин», пара сияющих новеньких «бентли». Прохожих было мало, и он подумал, что это хорошо для его сегодняшнего предприятия. У него были наушники, и он слушал шотландскую группу, которая ему так нравилась, — «Франц Фердинанд». Но вдруг быстро выключил музыку, настраиваясь на деловой лад. В доме из красно-коричневого ракушечника на углу Тридцать первой и Кью-стрит, судя по всему, готовились к какому-то роскошному приему. Из огромной машины с надписью на борту «Джорджтаун. Обеды на дом» доставали большие коробки с провизией, стоившей, конечно же, безумных денег; в садике перед домом слуги проверяли фонари, оформленные под старинные газовые. Фонари работали отлично. Ну ладно, сверкай, сверкай, маленькая звездочка. Потом Мясник услышал стук высоких женских каблуков. Этот манящий, опьяняющий звук исходил откуда-то с тротуара, который, в отличие от мостовой, был выложен кирпичом и вился по всему району, как ожерелье, брошенное на стол. В конце концов он увидел эту женщину — со спины. Очень фигуристая штучка, с длинными черными волосами, ниспадающими до середины спины. Ирландка, как и он? Красивая? Кто знает? Но охота уже началась. И скоро он узнает все, что ему нужно. Он чувствовал, что уже контролирует ее дальнейшую судьбу, что она уже принадлежит ему, Мяснику, его мощному второму я. Или первому? Кто может сказать точно? Он подходил все ближе и ближе к этой женщине с волосами цвета воронова крыла, оглядывая на ходу все узкие переулки, уходившие за большие дома, все рощицы — он высматривал подходящее место. И вдруг заметил впереди какой-то магазин. Это еще что? Единственная точка деловой активности во всем районе. В этом квартале она выглядела совершенно неуместно. «Сара-маркет» — гласила вывеска. И тут черноволосая красавица вошла внутрь. — Черт бы тебя побрал! Прокол, — пробормотал Мясник, но улыбнулся и подкрутил воображаемый пиратский ус. Он любил подобные игры, эти опасные «кошки-мышки», где он сам устанавливал правила. Но улыбка тут же погасла, потому что внутри магазинчика он увидел то, что ему крайне не понравилось. Там на стеллаже были выложены газеты, стопка «Вашингтон пост». И он вдруг припомнил, что в этом районе проживает сам Боб Вудвард,[143] но не это привлекло его внимание. Он увидел свое лицо — приблизительный набросок, конечно, но очень неплохой. Он был напечатан чуть выше новостных сообщений. — О, да я стал знаменитым!Глава 80
И это уже было не смешно. Майкл Салливан ретировался и быстро направился к тому месту на Кью-стрит, где оставил свою машину. То, что он увидел, было самым худшим вариантом развития событий, какой он только мог себе представить. Да, в последнее время что-то все у него идет наперекосяк. Он сел в «кадиллак» и стал обдумывать возможные последствия столь печального события. Представил всех возможных «подозреваемых», вычисляя женщину, которая не удержалась и начала о нем болтать. Может быть, описала полиции его внешность. Он понял, что на него сейчас ведут наступление сразу с двух сторон — вашингтонская полиция и мафия. И что теперь делать? Делать-то что? Но так просто он из игры не выйдет. Нет, он предпримет новую игру. Еще один поворот телефонного диска. Полиция округа Колумбия считает, что теперь они знают, как он выглядит. С одной стороны, для него это — серьезная неприятность. Но если они от самоуверенности потеряют бдительность… Ошибка. Их ошибка. Надо принять контрмеры. Только вот какие? Осуществление первой меры предосторожности привело его на Висконсин-авеню, в маленькую парикмахерскую, которая, как он помнил, находилась вблизи от переулка Блюз. Парикмахер Руди тут же усадил его в кресло, и Салливан велел подстричь его и побрить. Процедура подействовала на него расслабляюще и даже доставила удовольствие. Он уже представил, как будет выглядеть после массажа и насколько будет новым его лицо. Всего десять-двенадцать минут, и дело было сделано. Снимайте бинты, доктор Франкенштейн! Маленький, кругленький парикмахер, кажется, был очень доволен собой. «Если ты там напортачил, ты труп, Руди. Я не шучу, — думал Мясник. — Я тебя на куски порежу твоей собственной опасной бритвой. Посмотрим потом, что по этому поводу напишет „Вашингтон пост“!» Но нет, все оказалось совсем наоборот. — Неплохо. Мне даже нравится. Я, кажется, стал немного похож на Боно. — Санни и Шер — вы про того Боно? — спросил Руди. — Ну не знаю, мистер. Думаю, вы смотритесь получше, чем Санни Боно. Он же умер, знаете? — Да мне без разницы, — ответил Салливан и расплатился по счету, прибавив чаевые. Потом он поехал к Капитолийскому холму. Ему всегда нравился этот район, здесь он ощущал прилив сил и подъем настроения. Люди часто представляют себе Капитолий в виде красивых лестниц и террас на западном фасаде. Но с восточной стороны, позади самого Капитолия, зданий Верховного суда и библиотеки конгресса располагался жилой район, который Мясник отлично изучил. Он уже ездил этой дорогой. Он вошел в Линкольн-парк, откуда открывался очень красивый вид на купол Капитолия. Выкурил сигарету, тщательно обдумывая новый план и разглядывая несколько странный мемориал, который изображал раба, разбивающего оковы, и Линкольна, зачитывающего Акт об отмене рабства. «Линкольн, конечно, был хороший человек, по всем статьям. А я — очень плохой человек. Интересно, как такое случилось?» — думал он. Несколько минут спустя он уже вламывался в дом на Эс-стрит. Он был просто уверен, что именно она разболтала о нем полиции. Печенкой чувствовал. А скоро будет знать совершенно точно. Мину Сандерленд он нашел в кухоньке. Она была в джинсах, безукоризненной белой майке и шаркающих по полу сабо. Она готовила пасту, попивая из бокала красное вино. «Хороша, прямо бутончик», — подумал он. — Ты по мне не соскучилась, Мина? А вот я по тебе соскучился. И знаешь что? Я почти забыл, какая ты красавица. Но уж теперь-то я тебя не забуду, моя милая! Я и фотоаппарат нынче захватил, чтобы тебя заснять. Ты станешь призовым фото в моей коллекции. Да-да, призовым фото! И он полоснул ее скальпелем.Глава 81
Я был еще в церкви, когда зазвонил мой сотовый. Что-то произошло возле Капитолия. Я быстро прочитал молитву, помянув того, кто попал в беду, и еще одну — чтобы нам побыстрее удалось поймать этого убийцу и насильника. Потом бегом выскочил из храма. Мы с Сэмпсоном мчались в дом позади Капитолия в его машине, включив сирену и маячок на крыше. Когда мы туда добрались, все уже вокруг места происшествия было огорожено желтыми лентами. Само место — задворки правительственных зданий — выглядело трагически — так мне показалось, когда мы с Сэмпсоном, миновав четыре каменных ступеньки крыльца, подбежали к двери дома из красно-коричневого ракушечника. Он что, решил представление для нас устроить?! Специально?! Или это случайно получилось? Я услышал вой автомобильной сигнализации и оглянулся. Странное и любопытное зрелище: полиция, репортеры, растущая толпа зевак. На большинстве лиц — страх, и я не мог избавиться от мысли, что он в наш век стал уже вполне привычным явлением. Страх, который обуял всю страну. А может, и весь мир. Квартиру тщательно охраняли. Внутри толпились детективы с мрачными лицами и технические эксперты, но Сэмпсона пропустили. А он, подавив сопротивление сержанта, провел и меня. Мы пошли на кухню. То, что мы увидели, было трудно себе представить. Мастерская убийцы. Бедная Мина Сандерленд лежала на кафельном полу. Глаза у нее закатились, видны были одни белки; казалось, ее взгляд прикован к какой-то точке на потолке. Но первое, что я заметил, были вовсе не глаза Мины. Господи, какой же он все-таки выродок! На лице многочисленные порезы — глубокие, нанесенные с ненужной жестокостью. Майку он с нее сорвал. Джинсы стянул вниз, к лодыжкам, но не снял. Одна из ее туфель-сабо осталась на ноге, другая слетела и теперь бледно-голубым пятном застыла в луже крови. Сэмпсон посмотрел на меня: — Алекс, что ты по этому поводу думаешь? — Пока — ничего конкретного. — Я опустился на колени возле тела Мины: — Сам посмотри, какие глубокие раны. И крови сколько натекло. Он ее всю исполосовал. Слишком разозлился. Он же велел ей держать язык за зубами, а она не послушалась. Вот в чем тут дело. Мне так представляется. Это мы ее убили, Джон. Сэмпсон возмущенно возразил: — Алекс, мы же велели ей пока сюда не возвращаться! И предложили защиту и охрану. Что еще мы могли сделать? Я покачал головой: — Может, вообще ее не трогать. Или поймать этого убийцу до того, как он до нее добрался. Что угодно, Джон. Что угодно — только не вот это.Глава 82
Теперь мы расследовали это дело уже в память о Мине Сандерленд, — по крайней мере так я сказал себе. В память о Марии Кросс, о Мине Сандерленд и обо всех остальных. В последующие три дня мы работали с Сэмпсоном вместе. С утра до глубокого вечера. А потом, в ночь, отправлялись с ним на улицы. Мы входили в состав спецгруппы, патрулировавшей Джорджтаун и район Фогги-Боттом, то есть места, где насильник нападал на женщин. Все были озлоблены, но никто не мог сравниться со мной в стремлении его схватить. Я держал это расследование под постоянным контролем, рассчитывая на результат. И почти каждый вечер старался ужинать вместе с Наной и детьми. И звонил Кайле Коулс в Северную Каролину — ее голос звучал все бодрее и бодрее. И проводил сеансы с моими постоянными пациентами, включая Ким Стаффорд, которая теперь приходила ко мне два раза в неделю; в ее жизни, кажется, наметился некоторый прогресс. И жених ни разу не намекнул ей о нашей «беседе». По утрам я выпивал чашку кофе в кафе «Старбакс», которое располагалось прямо в моем доме, или в булочной на углу Индиана-авеню и Шестой улицы. Здесь всегда была очень вкусная выпечка, так что, помня об излишних калориях, заглядывал я сюда не часто. Ким стала самой любимой пациенткой. У психотерапевтов, как правило, появляются такие любимчики, хотя они прекрасно понимают, что делать этого не следует. — Помните, я вам говорила, что Джейсон не такой уж плохой парень? — заявила она мне однажды. Я, конечно, помнил, помнил и то, как я чистил ему морду в полицейском участке, где он служил. — Ну так вот, он оказался самым настоящим дерьмом, доктор Кросс. Теперь я это поняла точно. Правда, мне потребовалось на это гораздо больше времени, чем следовало бы. Я кивнул и стал ждать продолжения. Я уже точно знал, что сейчас от нее услышу. — Я съехала от него. Дождалась, пока он уйдет на службу, и съехала. Откровенно говоря, я боюсь до смерти. Но все равно мне давно следовало это сделать. Ким встала и подошла к окну, которое выходило на Джудишиэри-сквер. Отсюда было видно даже здание окружного суда. — Вы сколько времени женаты? — спросила она, бросив взгляд на кольцо, которое я по-прежнему носил на левой руке. — Я был женат. Теперь неженатый. — Я рассказал ей о Марии, о том, что произошло более десяти лет назад, — очень коротко, без всяких сантиментов. — Простите, — сказала Ким, когда я закончил рассказ. В глазах у нее стояли слезы. Вот это уже было лишним. Ведь только что я успокаивал ее. А потом она просто растрогала меня. Уходя, она взяла мою руку и сказала: — Вы очень добрый человек. Прощайте, доктор Кросс. И я подумал, что только что, по всей видимости, потерял эту пациентку — мою первую пациентку! — потому что хорошо выполнил свою работу.Глава 83
То, что произошло следующей ночью, совершенно выбило меня из колеи. Все шло хорошо, и ничто не предвещало грозового облака. Я угостил Нану и детей потрясающим ужином — в нашем любимом ресторане на Пенсильвания-авеню. К нашему столику даже подошел знаменитый джазмен Хилтон Фентон и рассказал веселую историю об актере Моргане Фримене. Вернувшись домой, я забрался по крутой лестнице на чердак — в свой кабинетик, тихонько проклиная крутые ступеньки. Поставил диск Сэма Кука.[144] Потом стал просматривать полицейские досье десятилетней давности. Я искал нераскрытые дела об изнасилованиях. Меня интересовал район Саут-Ист и его округа. Я работал и слушал музыку, забыв о времени. И поразился, когда посмотрел на часы: было уже десять минут четвертого. При просмотре одного досье я обнаружил весьма интересные факты, касающиеся серийного насильника, который, насколько я помнил, действовал в этих местах в то время, когда погибла Мария. Преступления начались за несколько недель до того, как застрелили Марию, и с ее убийством прекратились. И уже не повторялись. Что это означало? Что насильник был в Вашингтоне проездом? А что было еще более интересным, так это полное отсутствие словесного портрета насильника — ни одна из жертв не дала описания его внешнего вида… Всем оказана медицинская помощь, и все отказывались говорить с полицией по поводу случившегося с ними. Я продолжал листать дела. Просмотрел протоколы допросов, но не обнаружил ни одного словесного портрета, полученного от пострадавших. Совпадение? Возможно. Но я в этом сомневался. И продолжал читать. И вдруг застыл над одной из страниц полицейских протоколов. Я увидел до боли знакомое имя. Мария Кросс. Социальный работник из конторы в Потомак-Гарденс. Детектив Элвин Хайтауэр — я его немного знал в те времена, а сейчас его, вероятно, уже нет в живых — написал подробный отчет по поводу изнасилования студентки Университета Джорджа Вашингтона. Нападение произошло в баре на Эм-стрит. Я читал, задыхаясь. Я вспомнил разговор с Марией за два дня до ее смерти. О девушке, с которой она тогда работала, девушке, подвергшейся нападению. Судя по рапорту детектива, эта студентка сообщила социальному работнику какие-то детали о внешности насильника. Социальному работнику — Марии Кросс. Он был белый, ростом чуть выше шести футов, вероятно, из Нью-Йорка. Уходя, он слегка поклонился жертве. Дрожащими пальцами я перевернул страницу и проверил дату первого рапорта. Так! За день до убийства Марии! И кто же насильник? Да это же Мясник! Убийца из мафии, которого мы выслеживаем. Я вспомнил, как он поклонился мне с крыши. И его неожиданный визит ко мне домой. Мясник. Спорю на что угодно, это он.Часть четвертая Победитель драконов
Глава 84
Нана сняла телефонную трубку. В кухне, где в тот вечер собралась вся семья, готовили ужин. У каждого была своя задача: кто чистил картошку, кто готовил салат «Цезарь», кто раскладывал столовое серебро. Услышав звонок, я, как всегда, вздрогнул. Что там еще? Может, у Сэмпсона новые данные о Мяснике? — Привет, милая, — сказала Нана в трубку. — Как ты там? Как себя чувствуешь? А-а, ну что ж, рада это слышать. Сейчас позову его. Он здесь, рядом, овощи режет, как будто на кухне ресторана «Бенихана». Да-да, у него все в порядке. И будет еще лучше, когда он услышит твой голос. Понятно, это, должно быть, Кайла. Я пошел в гостиную и взял трубку. А пока шел туда, подумал, что мы неплохо устроились — по телефону в каждой комнате, не говоря уже о мобильниках, с которыми Деймиен и Дженни теперь ходят в школу. — Ну как ты там, моя милая? — спросил я, подражая сладкому говорку Наны, чтобы развеселить Кайлу. — Эй, я взял трубку, можете повесить ту, на кухне, — добавил я специально для своих любопытных деток, которые подслушивали и хихикали. — Привет, Кайла! Пока, Кайла! — хором завопили дети. — Пока, Кайла, — добавила Нана. — Мы все тебя любим. Поскорее выздоравливай. Мы услышали щелчок, и Кайла сказала: — Я и вправду отлично себя чувствую. Пациент быстро поправляется. Почти все зажило, и я скоро приеду. Я улыбнулся и почувствовал, как по всему телу разливается тепло просто от того, что я слышу ее голос, даже через такое расстояние. — Я рад снова услышать твой жизнерадостный голос. — И я твой тоже. И детей, и Наны. Извини, что не позвонила на прошлой неделе. Папа приболел — погода менялась, но теперь ему уже лучше. А я — ты же меня знаешь — занялась тут кое-какой общественной работой. Бесплатно, конечно. Терпеть не могу брать за это деньги. Возникла короткая пауза, и я затем стал спрашивать, как поживают ее предки и, вообще, как там жизнь в Северной Каролине. Я уже успокоился после ее внезапного звонка и разговаривал свободно. — А как ты себя чувствуешь? Ты и вправду уже поправилась? Или почти? — И вправду. И в голове у меня кое-что прояснилось. Было время подумать о многом. Алекс, я вот что думаю… я, может, не вернусь в Вашингтон. Хотела обсудить это прежде всего с тобой, до того, как скажу кому-нибудь еще. Сердце у меня упало, как сорвавшийся лифт в небоскребе. Я подозревал, что подобное может случиться, но все равно удар был сильный. — Здесь очень много работы, — продолжала Кайла. — Много больных. И я опять почувствовала, как здесь хорошо, как спокойно. Извини, я не очень… понятно выражаюсь, наверное. — Да, красноречием ты не блещешь. Вечная ваша беда, ученые! — подколол я. Кайла вздохнула: — Алекс, как тебе кажется, может, это неправильное решение? Понимаешь, о чем я? Ну конечно, ты понимаешь! Я хотел сказать ей, что решение это в корне неправильное, что ей нужно срочно возвращаться в Вашингтон, но не мог заставить себя это произнести. Почему? — Вот что я могу тебе на это ответить, Кайла. Ты сама знаешь, что для тебя лучше. Я не намерен никоим образом влиять на тебя. Да и не смог бы, даже если бы захотел. Не уверен, что сумел правильно выразить свои мысли. — Ну, по-моему, вполне сумел. Ты просто стараешься быть честным, — сказала она. — Мне еще надо самой до конца разобраться, что для меня лучше. Такой уж у меня характер. Да и у тебя тоже. Мы еще немного поговорили, но когда я в конце концов повесил трубку, у меня было ощущение, будто только что произошло нечто ужасное. Я ее потерял? Что я не так сделал? Почему я не сказал ей, что она нужна мне? И почему не велел ей как можно скорее возвращаться в Вашингтон? Почему не сказал, что люблю ее? После ужина я поднялся на чердак, в свое убежище, на свой запасной аэродром, и попытался забыться, снова погрузившись в работу. О Кайле я старался не думать. Но продолжал думать о Марии — сейчас мне ее особенно не хватало, больше, чем когда-либо за все эти годы. Как бы мы могли сейчас жить!.. Около часу ночи я спустился на цыпочках вниз и проскользнул в комнату Эли. Тихонько, стараясь его не потревожить, прилег рядом с моим дорогим мальчиком. И тихо-тихо прошептал: — Помоги мне, малыш.Глава 85
Теперь все катилось очень быстро… Непонятно только, к добру это или к беде. Майкл Салливан уже очень давно не ощущал себя на таком взводе, но ему нравилосьвзвинченное состояние. Он ведь вернулся! И к тому же в отличной форме! Еще никогда в жизни он не был в такой ярости и в то же время так сосредоточен. Он понял, что единственный выход сейчас — это действие. Любое. Он больше не мог торчать в этом мотеле, не мог больше смотреть эти нудные серии «Закона и порядка», не мог больше играть с ребятами в футбол или бейсбол. Ему нужна была охота, ему нужно было двигаться, чтобы поддерживать в крови привычно высокий уровень адреналина. Ошибка. Он снова в округе Колумбия, а ему никак не следовало появляться здесь даже с новой короткой стрижкой и в синей с серебром футболке с капюшоном, который он натянул на голову. Цвета джорджтаунской команды «Хойас». Этот прикид делал его похожим на яппи-неудачника, который только и заслуживает, чтобы его все били по морде и пинали под зад. Ну и плевать! Ему в конце концов очень нравились здешние женщины, эти поджарые офисные работницы — они самые лучшие на свете. Он только что закончил читать очередной роман Джона Апдайка и все размышлял, неужели старина Апдайк такой же сексуально озабоченный, как некоторые его герои? Ему сейчас за семьдесят, а он все кропает что-то о сексе. А может, он пропустил в этой книге самое важное? Или, может, это сам Апдайк пропустил? Возможно такое? Чтобы писатель сам не знал, о чем пишет? Как бы там ни было, но ему и впрямь нравились эти дамочки из Джорджтауна в кружевных трусиках. От них всегда так приятно пахло, и смотрелись они просто замечательно, и умели хорошо говорить. «Женщины Джорджтауна» — вот прекрасное название для книги, которую кто-нибудь напишет, может, даже сам Джонни Апдайк. Салливан развлекался. В машине слушал группу «U2» — Боно мечтал хоть на время оказаться внутри головы своей возлюбленной, и Салливан подумал: а разве это не отличная мысль? Вот нужно ли, например, Кэтлин оказаться внутри его головы? Точно, нет. А ему хочется оказаться внутри ее головы? Нет. Потому что ему не слишком нравится избыток пустоты. Так, куда это его занесло? Ага, Тридцать первая улица. Прямо по курсу — переулок Блюз, почти безлюдный в это время дня, в отличие от ночи, когда открыты все клубы и туда валят толпы народа. Сейчас он слушал Джеймса Макмертри и группу «Хартлесс бастардз». Ему нравился этот диск, и он, припарковав машину, остался в салоне, чтобы дослушать. В конце концов он вылез, потянулся и поморщился от скверного городского воздуха. «Готов или нет, но я пошел». Он решил срезать дорогу до Висконсин-авеню и посмотреть на тамошних дам. Может, какую и удастся как-нибудь заманить в темный переулок. И что потом? Да все, что ему захочется! Он же Майкл Салливан, Мясник из Слайго, реально чокнутый урод, заряженный гремучей смесью бензина и рока. Как это поется в той старой песенке, которая ему так нравится: «Три из четырех голосов, что звучат у меня в голове, говорят мне: иди и делай!» Перекресток купался в желтоватом свете, льющемся из забегаловки «Ресторан Пикколо», где подавали спагетти. На Эм-стрит, что идет параллельно переулку, популярных заведений тоже немало, а их служебные входы расположены именно здесь. Он прошел мимо стейк-хауса, потом миновал французское бистро, потом какой-то грязный фаст-фуд, откуда несло горелыми гамбургерами. И заметил парня, который только что свернул в переулок, а потом еще одного — они шли в его сторону. Это еще что такое?! Что это тут происходит?! Но он уже понял, в чем тут дело! Это конец пути. Кто-то все-таки ухитрился его обскакать, а ведь должно было быть наоборот. Кожаные пальто. Мощные ребята, широкие в плечах. Ясное дело, не какие-то студенты из Джорджтауна, решившие сократить дорогу и пройти напрямик к забегаловке — перекусить. Он повернул обратно, к Тридцать первой, — и увидел еще двоих. Ошибка. Большая ошибка. Его ошибка. Он недооценил Джона Маджоне.Глава 86
— Нас прислал мистер Маджоне, — сообщил один из них, самодовольный и напыщенный, приближаясь к Майклу Салливану. Да, двигались они быстро и крепко его зажали. Двое уже вытащили пистолеты и держали их в руках, небрежно опустив стволы, а Мясник не был вооружен, если не считать скальпеля, упрятанного в сапожок. А ведь с этой четверкой ему не справиться, никаких шансов. Даже если бы у него был пистолет. Ну и что теперь делать? Щелкнуть их своим фотоаппаратом? — Он не совсем точно выразился, Мясничок, — сказал второй громила. — Мистер Маджоне вовсе не хочет тебя видеть. Он хочет, чтобы ты исчез. И чем скорее, тем лучше. Сегодня, например. Можешь оказать такую услугу мистеру Маджоне? Мне кажется, можешь. Потом мы разыщем твою жену и троих детишек — и они тоже исчезнут. Мозг Майкла Салливана лихорадочно работал, ища выход из положения. Может, ему и удастся убрать одного из них, этого, с длинным языком, тогда проигрыш не будет всухую. Заткнуть ему его грязную пасть, раз и навсегда. И еще порезать его всего. Но как насчет остальных? Может, он сумеет и двоих уложить, если очень постарается и если ему повезет. Если бы удалось подойти к ним поближе, чтобы он мог пустить в ход лезвие… Но это вряд ли получится. Они, конечно, тупые, но не настолько. Так что же такое устроить? Ему очень не хотелось пропадать за просто так, без боя. — А у тебя что, кишка тонка выйти со мной один на один? — решил он подразнить языкастого. — Ты, недоумок! — Он намеренно грубил, стараясь посильнее задеть громилу. Он сейчас все на свете готов был пустить в ход. Все равно умирать, но легко он не уйдет, им придется потрудиться. Губы киллера скривились в мрачной ухмылке. — Можешь не сомневаться, я тебя и один уделаю. Только недоумок здесь вовсе не я. Ну-ка, догадайся, кто? Я тебе подскажу — это тот, чью задницу ты подтирал нынче утром. Мясник сунул руку в карман футболки и оставил ее в таком положении. Разговорчивый громила замолчал и поднял свободную руку. Остальные сразу остановились. Пистолеты у них были наготове, но они опасались приближаться к этому легендарному киллеру — Мяснику. Разговорчивый махнул рукой, чтобы стоявшие позади Салливана сместились вправо. Сам он и его напарник шагнули влево. Это освобождало им сектор обстрела. Умно. — Ты дурак, Майкл. Вот потому и засыпался на этот раз, так ведь? Ты вообще когда-нибудь думал, что все это однажды кончится вот таким образом? Салливан засмеялся: — Знаешь, я никогда не думал, что все это кончится. Даже в голову такое не приходило. И сейчас не приходит, если по правде. — Ну так вот сейчас это и кончится, в лучшем виде. Прямо здесь. Ты только смотри внимательно, пока все огни не погаснут. Мясник и не сомневался в истинности их слов. Вдруг он услышал такое, во что было трудно поверить. Звук раздался за спиной, и он развернулся, чтобы убедиться, что это не чья-то жестокая шутка. В самом конце переулка стоял человек и кричал — нет, это невероятно, это просто чудо! Или это самый счастливый день в его жизни. А может, и то и другое. Кавалерия скачет на выручку из-за холмов! Смотрите, смотрите, кто явился мне на помощь!Глава 87
— Полиция округа Колумбия! Всем бросить оружие! Немедленно! Мы из полиции! Оружие на землю! Салливан увидел копов, он догадался, что двое мощных, как быки, черномазых были именно они, хотя и в цивильной одежде. Они шли по переулку прямо к ним, и мафиози судорожно соображали, что им теперь делать, на что решиться. «А копы неплохо выглядят», — подумал Салливан. Интересно, они не из той спецгруппы, которую полиция запустила в Джорджтаун для поимки насильника, то есть его самого? Можно на что угодно спорить, что так оно и есть, и если это действительно правда, то он здесь единственный, кто это пока что понял. Один из копов уже вызывал по рации подмогу. Двое гангстеров, те, что стояли недалеко от Висконсин-авеню, повернулись — и быстро пошли за угол. Полицейские уже достали стволы, но что они могли сейчас сделать? Салливан чуть не расхохотался — и сделал то же самое — тихо направился к Висконсин-авеню. А потом побежал, изо всех сил помчался к многолюдной улице. И хохотал, как сумасшедший. Чокнутый. И наглый до безумия. Он бежал, как бегал в прежние времена в Бруклине, когда был еще мальчишкой, когда только еще учился играть в эти игры. Беги, Майки, беги. Беги прочь от смерти. Что теперь сделают эти копы? Будут стрелять ему в спину? С какой стати? Потому что он побежал? Так он же чуть не стал жертвой вооруженных бандитов! Копы что-то орали ему вслед, явно угрожая, но все, поезд ушел, и они только проводили его взглядами. Самая смешная вещь, которая с ним произошла за многие годы, может, за всю жизнь. Кавалерия прискакала на выручку — к нему! Большая ошибка. Их ошибка.Глава 88
Мы с Сэмпсоном подъехали к зданию полицейского участка на Висконсин. Работа кипела, копы в форме входили и выходили, подъезжали машины. Детектив Майкл Райт был расстроен — он с напарником только что упустил Джорджтаунского насильника. А значит, они упустили самый крупный за всю их карьеру шанс прославиться. Тем не менее в «обезьяннике» сидели два типа, которые, вероятно, его знали. Их нужно было расколоть. Мы с Сэмпсоном миновали пуленепробиваемый экран высотой десять футов и направились в сторону камер для допросов, которые размещались сзади. Эта «рабочая зона» выглядела очень знакомо: ободранные, заваленные бумагами столы, старые компьютеры и телефоны, оставшиеся от прошлых эпох, полки над головой, забитые папками. Прежде чем мы прошли в камеру, Райт сообщил, что эти двое пока что не произнесли ни слова, но они были вооружены пистолетами «беретта», и он был уверен, что это киллеры. — Теперь можете развлекаться, — сказал он, и мы с Джоном вошли в камеру. Сэмпсон заговорил первым: — Я — детектив Джон Сэмпсон. Это доктор Алекс Кросс. Доктор Кросс — судмедэксперт и психолог, занимается расследованием серии изнасилований в Джорджтауне. Я тоже занимаюсь расследованием этого дела. Ни один из задержанных не произнес ни слова, не сделал даже попытки пошутить, сломать лед. Обоим на вид было лет по тридцать с небольшим, они явно занимались бодибилдингом, и на физиономиях у обоих — наглые ухмылки. Сэмпсон задал еще несколько вопросов, а потом мы просто замолчали. Просто сидели и смотрели на них. В конце концов в дверь постучала секретарша и вручила Сэмпсону только что полученные факсы. Он прочитал их, потом передал мне. — Вот уж не думал, что мафия так активна в округе Колумбия, — сказал Сэмпсон. — Видимо, я ошибался. Вы оба — шестерки из мафии. Может, кто-нибудь расскажет, что там произошло в переулке? Они даже не отреагировали, продолжая все так же самодовольно ухмыляться. Они вели себя так, словно нас здесь не было. Это уже начинало нас бесить. — Доктор Кросс, может, мы обойдемся без их помощи? Как вы полагаете? — спросил Сэмпсон. — Можно попробовать. Тут вот написано, что Джон Антонелли по кличке Суслик и Джозеф Лануджелло, он же Перо, работают на дона Маджоне из Нью-Йорка. Это, стало быть, Маджоне-младший, а Маджоне-старший несколько лет назад нанял человека по имени Майкл Салливан, он же Мясник, и дал ему заказ на одного парня в округе Колумбия. Помнишь это дело, Джон? — Помню. Он кокнул китайского наркодилера. И твоя жена Мария была убита примерно в то же время. Мистер Салливан проходит подозреваемым по этому делу. — Этот же самый Майкл — Мясник — Салливан подозревается в серийных изнасилованиях в Джорджтауне и в убийстве, связанном с этими изнасилованиями. Это был Салливан? Это его вы зажали в переулке Блюз? — спросил я у боевиков. Они по-прежнему молчали. И впрямь крутые парни. Сэмпсон в конце концов встал, потирая щеку: — Ну, они мне, наверное, больше не нужны, ни Суслик, ни Перо. И что нам с ними делать? Погоди-ка, у меня есть идея! Тебе она понравится, Алекс. — И он хохотнул. — Потом приказал арестованным подняться: — Здесь вам делать больше нечего. Пройдемте со мной, джентльмены. — Куда? — нарушил наконец молчание Лануджелло. — Вы нам пока еще никаких обвинений не предъявили. — Пошли. У меня для вас есть сюрприз. — Сэмпсон встал перед ними, я — за их спинами. Им это, кажется, не понравилось. Может, они подумали, что у меня на них зуб в связи с гибелью Марии. И они правы. Сэмпсон подал знак охраннику, дожидавшемуся в конце коридора, и тот отпер ключом дверь камеры. В «обезьяннике» сидели несколько задержанных, которым еще не предъявили обвинения. Все они, кроме одного, были черными. Джон прошел внутрь. — Вы останетесь здесь, — сообщил он обоим. — Если передумаете и захотите с нами поговорить, крикните. Если мы с доктором Кроссом будем еще здесь — побеседуем. Если нет — зайдем завтра утром. В этом случае желаю вам спокойной ночи. Симпсон постучал своим значком о прутья «обезьянника». — Эти парни подозреваются в причастности к серии изнасилований, — объявил он. — Насиловали черных женщин в районе Саут-Ист. Осторожнее с ними, это крутые ребята. Из Нью-Йорка. И мы ушли, а охранник с грохотом захлопнул дверь «обезьянника».Глава 89
Четыре часа утра. Утро холодное, дождливое, и двое его младших сыновей тихонько плачут на заднем сиденье машины. Плачет и Кэтлин — она сидит впереди. И во всем этом виноват Маджоне-младший и мафия. В неприятностях, которые на них свалились. И Маджоне за это заплатит, дорого заплатит. Салливан уже с нетерпением ждал дня, когда того настигнет возмездие. В полтретьего ночи он загрузил все семейство в машину и вывез из дома, расположенного в шести милях от Уилинга, штат Западная Виргиния. Это был уже второй их побег за последние две недели. Он обещал ребятам, что они скоро вернутся в Мэриленд, но знал, что это неправда. Они никогда не вернутся в Мэриленд. Салливан уже выставил свой дом на продажу — ему нужны были деньги для побега. И вот теперь он со всей семьей спасается от смерти. Когда они уезжали из последнего дома, который он назвал «Диким Западом», у него было ощущение, что мафия вот-вот снова выйдет на него, что они уже ждут его за поворотом. Но он проехал этот поворот, потом следующий и спокойно выбрался из города, целый и невредимый. А скоро они уже слушали «Роллинг Стоунз» и подпевали им, пока Кэтлин не прикрикнула на них и не потребовала прекратить этот действующий на нервы рев. Позавтракали они в придорожной забегаловке «Денниз», потом остановились, чтобы зайти в туалет, и к трем пополудни оказались в местах, где никогда раньше не бывали. Салливан рассчитывал, что они не оставили за собой никаких следов, по которым за ними могли бы рвануть убийцы из мафии. Никаких хлебных крошек, как было в «Гансе и Гретель». Хорошо также, что ни он, ни его семья никогда не бывали в этих местах. Для них это — совершенно чужая территория. Никаких связей, никаких знакомых. Он свернул на подъездную дорожку, ведущую к дому в викторианском стиле — с высокой крутой крышей, декоративными башенками и витражными окнами. — Мне нравится этот домик! — воскликнул Салливан, фальшиво улыбаясь и изображая энтузиазм. — Добро пожаловать во Флориду, ребятки! — Очень весело, папочка, — заметил с заднего сиденья Майкл-младший. Все трое сидели мрачные и подавленные. Им и Кэтлин уже надоели его тупые шуточки. Флорида — захудалый городишко, меньше тысячи жителей, расположен высоко в Беркширских горах. Горные пейзажи тут — просто дух захватывают. И на шоссе никаких убийц из мафии. Чего еще желать? — Просто отлично. Что может быть лучше этого? — повторял Салливан, когда они в очередной раз начали распаковывать вещи. Но Кэтлин почему-то плакала, когда он демонстрировал ей их новую гостиную с потрясающим видом из окон на высоченную гору Грейлок и реку Хусик. А он врал ей, говоря, что все будет в порядке. Он знал, что это неправда, и, вероятно, знала это и она. Однажды и его, и семью убьют. Может быть, прямо в этом доме. Конечно, если он не предпримет кардинальных мер. Причем меры нужно принимать быстро. Только вот что нужно сделать? Как ему остановить мафию, идущую по его следу? Как ему избавиться от гангстеров?Глава 90
Два дня спустя Мясник снова был в пути. Теперь уже один. У него был готов план действий, и он ехал на юг, в Нью-Йорк. Он был взвинчен и все время подпевал Спрингстину и Дилану. Только старые добрые хиты на всем четырехчасовом пути на юг. Ему не очень хотелось оставлять Кэтлин и детей в этом доме в Массачусетсе, но он решил, что пока они будут там в безопасности. Он сделал для них все, что от него зависело. В любом случае больше, чем сделал для него, для матери и братьев его собственный папаша. Потом, около полуночи, он направился прямо к Западной Сто седьмой улице, где располагался жилой комплекс «Морнингсайд». Он когда-то жил здесь и знал, что это место удалено от мафиозных районов и отлично подходит для его цели. Удобно было и то, что здесь пересекались четыре ветки сабвэя и поблизости располагались две его станции. Кондиционирования в этих меблированных комнатах не было, это он хорошо помнил, но в ноябре это не имело значения. Он сразу лег и заснул — и спал, как дитя в материнской утробе. А когда проснулся в семь утра, то был бодр и настроен только на одно: отомстить Маджоне-младшему. Выживает самый сильный, самый крутой. Около девяти утра он спустился в метро. Ему нужно было осмотреться и выбрать место для дела, которое он спланировал. Он даже уже составил список. Интересно, а подозревают эти люди — мужчины и женщины — что они уже практически трупы, что только от него зависит, кто останется в живых, а кто умрет? Вечером, около девяти, он поехал на машине в Бруклин, в старые, знакомые места, где бывал когда-то. В район, контролируемый Маджоне-младшим, с центром в Кэрролл-Гарденс. Он вспомнил своего прежнего дружка, Джимми Шляпу; Салливану его немного недоставало, но он подозревал, что Джимми давно пришили по приказу Маджоне-старшего. Наверняка кто-то его замочил, а тело просто исчезло, словно Джимми никогда на свете и не было. Так что у Мясника имелся еще один счет, по которому следовало заплатить. В душе у него уже начинала закипать злость. На все и на всех. И прежде всего на папашу — первого Мясника из Слайго, — на этот кусок ирландского дерьма, который порушил всю его жизнь, когда ему и десяти лет еще не исполнилось. Он свернул на улицу, где жил Маджоне, и не смог удержаться от улыбки. Могущественный дон все еще жил, как дешевый сантехник или местный электрик-ремонтник, — в домике из желтого кирпича на две семьи. И что еще более удивительно — Салливан не заметил на улице никакой охраны. Стало быть, либо Младший здорово его недооценивает, либо его люди чертовски хорошо умеют прятаться. Вполне возможно, что его лоб сейчас под прицелом снайперской винтовки. И ему осталось жить всего пару секунд. Такое напряжение было невыносимым. Ему страшно хотелось посмотреть, что тут на самом деле происходит. И он нажал на клаксон — раз, два, три раза. Но ничего не случилось — вообще ничего. Никто не стал стрелять ему в лоб. И у него затеплилась мысль, что ему, возможно, удастся выиграть эту схватку. Но потом он понял: Маджоне-младший смылся отсюда вместе со своим семейством. Маджоне тоже ударился в бега. Ошибка. Сам он допускать ошибок просто не имел права — ни единой промашки, начиная с этого момента и до того, когда все будет кончено. А если допустит — он труп. Все очень просто. И точка.Глава 91
Было поздно, и я решил немного проехаться. Мне очень нравилась моя новая машина. Детям тоже. Даже Нане, слава Богу. Тут я понял, что снова думаю о Марии. И о затянувшемся расследовании ее убийства, которое я проводил и которое провалил. Я напряг память, стараясь вспомнить ее лицо, стараясь услышать ее неповторимый голос. Вернувшись домой, я попытался уснуть, но не смог. Мне было так скверно, что я спустился вниз и еще раз посмотрел «Дневник безумной чернокожей женщины». И обнаружил, что способен сопереживать тому, что происходило на мерцающем экране телевизора. Фильм Тайлера Перри очень соответствовал моему настроению. Около девяти утра я позвонил в офис помощника директора ФБР — Тони Вудсу. И, спрятав гордость в карман, попросил о помощи в расследовании. Мне было необходимо выяснить, нет ли в Бюро данных о наемном киллере по кличке Мясник — пусть даже это будут закрытые данные. — Мы знали, что вы нам позвоните, Алекс. Директор Бернс хотел бы снова работать с вами. Вам нужна какая-то консультация? Это нетрудно устроить. Сообщите только, что именно вас интересует. Вы ведь снова занялись расследованием? — Кто сказал, что я занимаюсь расследованием? Нет, тут просто возникла особая ситуация, — сказал я Тони. — Этот Мясник, вероятно, убил мою жену, и я не хочу оставлять это дело нераскрытым. — Понятно. Мне действительно все понятно. Попытаемся вам помочь, если это в наших силах. Я подготовлю все, что вам нужно. Тони договорился, чтобы мне выделили кабинет одного из агентов, уехавшего в командировку, и сказал, что мне дали добро на консультации с аналитиком ФБР Монни Донелли — если они мне понадобятся. — Я уже беседовал с Монни, — заметил я. — Мы в курсе. Монни сообщила. И ей разрешили сотрудничать с вами. Официально. На следующий день я приступил к работе. Как выяснилось, в Бюро было немало материалов на Майкла Салливана. В его досье скопились десятки фотографий. Но были они семилетней давности, и, как оказалось, в последнее время с ним ни у кого не было никаких контактов. Куда он исчез? Я знал, что Салливан вырос в Бруклине, в квартале Флэтлендс. Его отец был настоящим мясником. Я даже узнал имена старых знакомых и приятелей Салливана времен его жизни в Нью-Йорке. Он посещал приходскую школу, доучился до десятого класса, был хорошим учеником, хотя, кажется, никогда к этому особенно не стремился. Потом Салливан бросил школу. Связался с итальянской мафией и стал одним из немногих представителей другой нации, сумевшим проникнуть в ее ряды. Он не выбился в лидеры или авторитеты, но ему хорошо платили. Салливан уже зарабатывал шестизначные суммы, когда ему было всего за двадцать, и стал ведущим киллером и приближенным Доминика Маджоне. А вот сын его, нынешний дон, всегда недолюбливал Салливана. А потом с ним стали происходить странные и непонятные для всех, кто им занимался, истории. Стали поступать сообщения, что Майкл Салливан пытает своих жертв и уродует их тела. Он убил священника и прихожанина, обвиненных в дурном обращении с мальчиками в его бывшей школе; потом пришил каких-то членов «комитета бдительности». Был слух, что Салливан убил собственного отца — однажды вечером тот исчез из лавки и его тело так до сих пор и не было обнаружено. Потом Салливан вообще исчез с экранов фэбээровских радаров. Монни Донелли согласилась с моим предположением, что Салливан мог стать информатором кого-то из агентов Бюро и теперь находится под его протекцией или протекцией полиции Нью-Йорка. Может быть, даже подпал под программу защиты свидетелей. Неужто он и впрямь стал чьим-то стукачом? И теперь Мясника прикрывает ФБР?Глава 92
Джон Маджоне был человеком гордым, самоуверенным, иногда любил прихвастнуть и покрасоваться, но он был не глуп, а поэтому не беспечен. Он прекрасно понимал сложившуюся ситуацию, страшную, реальную угрозу со стороны этого чокнутого киллера, этого ирландца, услугами которого его отец в свое время широко пользовался. Но даже его болван-папаша пытался тогда избавиться от Салливана, едва узнал, насколько он опасен и непредсказуем. Теперь надо наконец покончить с этим, и сделать это нужно очень продуманно. Салливан все еще был в бегах — это Маджоне знал точно. Соблюдая дополнительную предосторожность против его ответного удара, он вывез семью из Южного Бруклина. И теперь они жили на Лонг-Айленде, в огороженном и охраняемом комплексе «Минеола». А потом и сам он присоединился к ним. Дом был кирпичный, в колониальном стиле, на берегу, в тихом тупике. Были и собственный причал на канале, и быстроходный катер «Сесилия-Тереза», названный так в честь его первого ребенка. Хотя местоположение комплекса было всем известно, охрана на всех въездах была надежная, а Маджоне к тому же удвоил и число собственных телохранителей. Так что безопасность своей семье он обеспечил. В конце концов, Мясник всего лишь одиночка. Ну какой вред он может принести, если говорить серьезно? Маджоне-младший собирался в это утро заняться кое-какими делами, но позже, а потом, как это было у него принято, заехать в свой клуб в Бруклине. Появляться там надо было регулярно. Он был уверен, что теперь у него все под контролем. Да и его люди убедили своего дона, что Салливан очень скоро подохнет, и семья его тоже. А пока Маджоне плавал в собственном крытом бассейне. Он уже сделал тридцать кругов и собирался проплыть еще пятьдесят. Но тут зазвонил сотовый, оставшийся в шезлонге. Рядом никого не было, и ему пришлось вылезти из воды и самому взять трубку. — Да. В чем дело? — Маджоне! — раздался в трубке мужской голос. — Кто это, черт возьми? — спросил он, хотя уже понял, кто звонит. — А это Майкл Салливан, босс. Нахальный малый, да? Маджоне несколько удивило, что этот чокнутый снова позвонил ему. — Думаю, нам надо поговорить, — сказал он. — Да мы и так уже говорим. Ты послал за мной киллеров. Сначала в Италию. Потом они приперлись ко мне домой в Мэриленд. Стреляли в моих ребят. А потом возникли в Вашингтоне, меня искали. Это потому, что я, как ты полагаешь, трепло и хвастун, да? Это ты трепло и хвастун, Младший! И это тебя надо уделать! — Послушай, Салливан… — Это ты послушай, ублюдок. Ты меня послушай, Младший! Тебе сейчас доставят посылку — в твою крепость. Посмотри внимательно, что там внутри. И учти: я скоро приду за тобой! Тебе меня не остановить. Ничто меня теперь не остановит. И никто. Я же чокнутый, верно? Не надо забывать об этом. Я самый чокнутый из всех чокнутых уродов, какие тебе только встречались или о которых ты слышал. И мы с тобой обязательно встретимся снова. — И Мясник отключил связь. Маджоне набросил купальный халат, потом вышел на лужайку перед домом. Он не верил собственным глазам: посылку доставила служба «Федерал экспресс»! А это означало, что свихнувшийся Салливан, возможно, прямо сейчас наблюдает за домом. Возможно такое? — Винсент! Марио! Тащите свои задницы сюда, живо! — крикнул он своим телохранителям, которые тут же выскочили из кухни с сандвичами в руках. Он велел одному из них вскрыть посылку — вне дома, возле бассейна. Через несколько минут нервного ожидания охранник крикнул: — Это фотографии, мистер Маджоне. Правда, не совсем в стиле рекламы фирмы «Кодак»…Глава 93
— Кажется, мы нашли его, мой милый! Моя пациентка, учительница Эмили Корро, как раз собиралась уходить, (хотелось бы надеяться, теперь с более высокой самооценкой), когда по мобильнику мне позвонил Сэмпсон. Большой Джон редко бывает в таком возбужденном состоянии, так что, видимо, произошло нечто чрезвычайное. А оно и впрямь произошло. В тот же день мы с ним прибыли в район Флэтлэндс в Бруклине. И отправились разыскивать местную таверну под названием «У Томми Макгоуи». Чистенькая и аккуратная закусочная была почти пуста. Там были только мощный бармен-ирландец и маленький, но крепко сбитый человечек лет сорока — он сидел в самом конце хорошо отполированной стойки. Его звали Энтони Муллино, и работал он художником-графиком на Манхэттене. В прошлом — лучший друг Майкла Салливана. Мы сели так, что Муллино оказался между нами. — Очень мило, — сказал он и улыбнулся. — Эй, ребята, я ведь вовсе не собираюсь от вас бежать. Я пришел сюда по собственной доброй воле. Просьба не забывать об этом. Да у меня дядьки — здешние копы. Можете проверить, если хотите. — Уже проверили, — сказал Сэмпсон. — Один в отставке, живет в Мертл-Бич; второй временно отстранен от службы. — Ха, значит, я уже набрал пятьсот очков! Неплохо. Поможет мне остаться в высшей лиге. Мы с Сэмпсоном представились. Муллино попытался вспомнить, откуда ему знакомо лицо Джона, но не смог. Он сообщил нам, что внимательно следил за расследованием дела о главе русской мафии по кличке Волк, в котором я принимал участие, работая в Бюро, и которое проходило именно здесь, в Нью-Йорке. — Я о вас в каком-то журнале читал, — сказал он. — Не помню в каком. — В «Эсквайре», — напомнил я. — Лично я эту статью не видел. Муллино понял намек и засмеялся — его смех был похож на кашель. — Ну так как вы докопались — насчет меня и Салли? Это же так давно было. Древняя история. Сэмпсон рассказал ему кое-что из того, что нам было известно — что ФБР прослушивало разговоры в клубе, членом которого был Джон Маджоне. Что Маджоне заказал Салливана, скорее всего по причине не совсем пристойных методов, которые тот использовал; и что Мясник нанес ответный удар. — Агенты Бюро поспрашивали народ в округе, вот ваше имя и всплыло, — добавил он. Муллино не стал дожидаться, пока Сэмпсон закончит. Я заметил, что, когда он говорил, руки у него все время двигались. — Точно, клуб на Бенсонхерст. Вы там бывали? Старый итальянский квартал. Дома двухэтажные, внизу магазины, сами знаете. Знавал и лучшие времена, но все еще вполне приличный. Мы с Салли выросли неподалеку. А каким боком я теперь имею к этому отношение? Что-то никак не соображу, я ведь Майка сто лет не видел. — Из досье ФБР мы узнали, что вы его друг. Это так? Муллино покачал головой: — Когда мы были мальчишками, то вроде как дружили. Но это было давно, ребята. — Вы оставались друзьями, и когда вам перевалило за двадцать. И он все еще поддерживает с вами связь. Такую мы получили информацию. — Ага, поздравительные открытки на Рождество, — сообразил Муллино и засмеялся. — Можно было догадаться. Салли — человек сложный, совершенно непредсказуемый. Вдруг возьмет да и пришлет открытку на праздник. А что? У меня неприятности? Да или нет? — Нам известно, что вы связаны с мафией, мистер Муллино, — заявил Сэмпсон. — Приятно это слышать, потому что я с ними не связан. И никогда не был связан. И вообще, мне уже надоело все это дерьмо, которое все время льют на нас, итальянцев. «Бада бинг»[145] и прочая дрянь в том же роде. Конечно, у нас многие так считают. И знаете почему? Да потому, что такое по телику все время показывают. — Ну так расскажите нам о Майкле Салливане, — предложил я. — Мы хотим знать все, что вам о нем известно. Пусть даже это старые истории. Энтони Муллино заказал себе еще рюмку. И начал рассказывать: — Расскажу вам об одной занятной штуке. История такая. В младших классах я был как бы защитником Майка и помогал ему. Объяснял ему про непорочное зачатие и всякое такое. Прямо Ирландское христианское братство. В нашей округе нужно было обладать очень приличным чувством юмора, чтобы не попадать каждый день в драки. А у Салливана в те времена его было не слишком много, чувства юмора. И он смертельно боялся, что ему выбьют передние зубы. Он мог бы однажды стать кинозвездой или кем-то в этом роде. Богом клянусь, чистая правда! Правда! Его папаша и мамаша клали свои вставные челюсти на ночь в стакан с водой. Далее Муллино рассказал, как Салливан изменился, когда они были в старших классах. — Он стал грубым, крутым, злобным и гнусным, как змея. Но чувство юмора к тому времени у него развилось неплохое. Неплохое для ирландского парня, конечно. — Он придвинулся поближе к стойке и понизил голос: — В девятом классе он убил одного парня. Его звали Ник Фрателло. Тот работал в писчебумажном магазине, газетами торговал. И с букмекерами водился. Он все время колотил Майка, все время яйца ему отбивал. Без всякой причины. Вот Салли его и убил, порезал — резаком для картона. Про это прознала мафия. Сам Маджоне. Маджоне-старший, я его имею в виду. Вот тогда Салли и начал ошиваться вокруг этого клуба на Бенсонхерст. Никто точно не знал, чем он там занимается. Даже я. Но у него вдруг появились деньги. Семнадцать ему было, может, восемнадцать, а он купил себе «понтиак». Жутко крутая тачка в то время. А Маджоне-младший всегда ненавидел Майка, потому что тот заслужил уважение Маджоне-старшего. Муллино перевел взгляд с Сэмпсона на меня и развел руками, мол, что он еще может сказать и не пора ли ему домой. — Когда вы в последний раз видели Майкла Салливана? — спросил Сэмпсон. — В последний раз? — Муллино откинулся на спинку стула и сделал вид, что с трудом пытается припомнить. Потом его руки снова замелькали. — Наверное, это было на свадьбе Кейт Гарган в Бэй-Ридж. Лет шесть-семь назад. Насколько я помню. Конечно, у вас, ребята, видать, имеются и аудио- и видеозаписи всей моей жизни, верно? — Может быть, мистер Муллино. Итак, где Майкл Салливан сейчас? Рождественская открытка от него была? Откуда он ее послал? Муллино пожал плечами и воздел руки горе, словно ему уже надоел этот разговор. — Открыток было всего две. Кажется, из Нью-Йорка. Манхэттен? Там не было обратного адреса. Так что я с таким же успехом у вас могу спросить, где сейчас Салли. — Он здесь, мистер Муллино, в Бруклине, — сказал я. — И вы видели его два дня назад в «Честерфилд Лодж» на Флэтбуш-авеню. — И я показал ему фото, где он был с Майклом Салливаном. Муллино снова пожал плечами и улыбнулся. Ничего страшного, его всего лишь поймали на вранье. — Он же был моим другом. Ну позвонил, сказал, что хочет поговорить. Что мне было делать — послать его? Не самая лучшая идея. Ну и почему вы его прямо там не прихватили? — Не повезло, — объяснил я. — Агенты наружного наблюдения не знали, как он сейчас выглядит — он побрил голову, прямо как панк из семидесятых. И я спрашиваю вас еще раз: где теперь находится Салливан?Глава 94
Майкл Салливан нарушал все освященные временем традиции и неписаные правила семьи, и прекрасно знал об этом. Он понимал также, какие могут быть последствия. Но это ведь они сами начали всю эту заварушку, не так ли? Они сели ему на хвост, они напали на него на глазах у его детей. И теперь он должен с этим покончить. Возможно, он сам погибнет при этой попытке. В любом случае это веселое предприятие. Субботним утром он уже ехал в почтовом грузовике с надписью «Юнайтед пост сервис», который только что угнал. Водила лежал сзади, из последних сил стараясь остановить кровь, хлещущую из перерезанного горла. На приборном щитке красовалась фотография его подружки, а может, жены. Но Майклу было наплевать на это. Как и на случайное убийство несчастного водителя. Он не испытывал никаких чувств к этому совершенно чужому для него человеку. По правде говоря, для него любой человек был чужаком. А нередко он чувствовал себя чужим в собственной семье. — Эй, ты, сзади, у тебя все в порядке? — окликнул он, перекрывая грохот и скрип грузовика. Никакого ответа, ни звука. — Я так и думал, приятель. Не волнуйся, почту и все остальное все равно надо доставить. Дождь, снег, слякоть, смерть — что бы ни случилось. В районе Рослин он подвел огромный коричневый грузовик ко входу в дом средних размеров. Прихватил с полки позади водительского сиденья пару больших коробок для доставки товаров. И направился к парадной двери. Он шел очень быстро, как ребята из сериала «Парни в коричневом», который все время идет по телику. Даже насвистывал какую-то веселую мелодию. Нажал на кнопку звонка. Подождал, продолжая насвистывать. Отлично справляясь с ролью, как ему казалось. Из динамика интеркома раздался мужской голос: — Кто там? В чем дело? — Служба «Ю-пи-эс». Вам посылка. — Оставьте у двери. — Тут нужно расписаться, сэр. — Оставьте у двери, я сказал. И сами распишитесь. Все. Пока. — Извините, сэр. Не могу. Я на службе. Но динамик молчал. Прошло тридцать секунд, сорок пять. Значит, надо действовать по плану «Б». Неожиданно в дверях показался крупный мужчина в темном спортивном костюме «Найк». Он производил серьезное впечатление, и вполне понятно — это был профессиональный футболист, игравший в американских командах «Нью-Йорк Джетс» и «Майами Долфинс». — У тебя со слухом проблемы? — спросил он. — Я же тебе сказал, оставь посылку у двери. Capisce?[146] — Нет, сэр. Я вообще-то из ирландцев. И я не имею права оставлять эти ценные посылки без вашей подписи в ведомости. Мясник протянул экс-футболисту электронный блокнот, и тот недовольно нацарапал маркером свою подпись. Мясник проверил ее — Пол Москони. Гангстер, боец мафии, к тому же женатый на младшей сестре Джона Маджоне. Трогать его, конечно, было совершенно против всех правил, но, скажите на милость, а остались ли еще где-нибудь хоть какие-то правила?! В мафии, в правительстве, во всем этом идиотском обществе?! — Лично против вас я ничего не имею, — сказал Мясник и выстрелил. — Ты труп, Пол Москони. Твой большой босс, конечно, очень на меня рассердится. Кстати, я когда-то болел за «Джетс». Но теперь болею за «Нью Ингленд». Потом Мясник достал скальпель. Раз, другой, еще, еще. Из окна показалась женщина — темные волосы у нее были в бигудях. И начала вопить: — Поли! О Господи! Поли! Нет! Нет! Нет! Мясник вежливо поклонился ей: — Передай от меня привет своему братцу. Это он тебе такое устроил. Это твой большой братец убил Поли, а не я. — Он повернулся было, но остановился и добавил: — Эй, сочувствую тебе в твоей утрате. И снова поклонился.Глава 95
Это может оказаться его концом. Концом длинной и извилистой дороги убийств. Мы с Сэмпсоном свернули на шоссе, ведущее на восточную окраину острова. Потом поехали по шоссе номер 27 и в конце концов очутились в городишке Монток, который до сего момента был для меня всего лишь одним из географических названий. Но именно здесь, по информации Энтони Муллино, Майкл Салливан скрывался вместе со своей семьей. И вероятно, перебрался он сюда именно сегодня. Мы нашли его дом после двадцати минут езды по незнакомым узким улицам. Двое ребят играли в футбол на маленькой лужайке перед домом. Светловолосые, ирландский тип лица. Хорошо тренированные, особенно младший. Мы приуныли — присутствие детей могло помешать всем нашим планам. — Полагаешь, он здесь обосновался? — спросил Сэмпсон, выключая двигатель. Мы остановились в сотне ярдов от дома, и нас оттуда не было видно. Мы соблюдали все меры предосторожности. — Муллино говорит, что он все время меняет адреса. Но уверен, что сейчас он тут. Дети подходящего возраста. Там еще один есть, постарше. Майкл-младший. Я прищурился, стараясь получше разглядеть двор. — Машина на подъездной дорожке. Номера мэрилендские. — Значит, адрес правильный. Случайных совпадений быть не может. Салливан, как предполагают, жил где-то в Мэриленде, пока не пустился в бега с семьей. Мэриленд совсем недалеко от округа Колумбия. А все изнасилования происходили именно там. Все сходится. — Детишки нас пока что не видели. Надеюсь, Салливан тоже не заметил. Давай, Джон, двигай осторожно. Мы тронулись дальше, и Сэмпсон припарковал машину за две улицы от дома. Потом мы достали из багажника ружья и пистолеты. И направились в лесок позади домов, скромных, но все-таки имеющих вид на океан. В доме, где поселился Салливан, было темно, и мы пока никого там не заметили — ни Кэтлин Салливан, ни Майкла Салливана. Если они и находились в доме, то не подходили к фасадным окнам. И это было вполне резонно. А еще я не забывал, что Салливан отлично стреляет из винтовки. Я сидел на земле, прислонившись спиной к дереву и скрючившись от холода. Оружие положил на колени. Я обдумывал, как нам убрать Салливана, не причинив вреда его семье. И можно ли вообще это сделать? И вдруг я снова вспомнил Марию. Неужели я наконец поймаю ее убийцу? Я не был в этом уверен полностью, но чувствовал, что это возможно. Или я просто принимаю желаемое за действительное? Я достал бумажник и извлек из пластикового кармашка ее фото. Я все еще скучал по ней. И не было дня, чтобы я не вспоминал о ней. В моей памяти ей всегда будет тридцать. Как все-таки быстро ушло время… Но это ведь она привела меня сюда. Мы с Сэмпсоном приехали сюда только с одной целью: прикончить Мясника. И мы не хотели, чтобы кто-то узнал, что мы намерены с ним сделать.Глава 96
Мясник остановился на красный свет. С каждой минутой он злился все больше и больше. Даже с каждой секундой. Проклятие, как же он ненавидел этого Джона Маджоне! Старый район был теперь совсем не таким, каким его помнил Салливан. Он и тогда его не любил, а сейчас ему вообще было на все наплевать. У него возникло ощущение сродни deja vu,[147] он проехал вперед по Пи-авеню, потом свернул влево, на Бэй-паркуэй. Этот квартал по-прежнему был торговым центром Бенсонхерста. Квартал за кварталом — краснокирпичные дома с магазинами на первом этаже, вонючие ресторанчики, пекарни-булочные, магазинчики гастрономических товаров. Грязь и вонь. Некоторые вещи не меняются никогда. В памяти снова мелькнули картинки детства: папашина лавка — все белое и блестящее, холодильник с белой эмалированной дверцей; внутри холодильника на крюках висят разделанные говяжьи туши, на потолке — лампочки в проволочных сетках; повсюду — ножи, топоры и пилы. И папаша стоит, сунув руки под фартук, — ждет, когда сынок ему врежет. На перекрестке он повернул направо. Ага, вот она. Нет, это уже не мясницкая лавка. Для Маджоне он придумал кое-что получше. Месть — это такое блюдо, которое надо подавать горячим, чтобы от него шел пар. Он увидел «линкольн» Маджоне — тот был припаркован позади клуба. Номерной знак — «ACF 3069». Он был совершенно уверен, что это машина Младшего. Ошибка? «Но чья?» — раздумывал он, продолжая ехать по Восемьдесят первой улице. Неужто Младший настолько обнаглел, что ездит, куда захочет? Неужели совсем не боится Мясника? Не уважает? Даже теперь? Или он устроил для Майкла такую ловушку? Может быть, и то и другое вместе. Наглость и хитрость. Характерные черты мира, в котором мы живем. Салливан остановил машину перед пирожковой Данкана напересечении Нью-Утрехт-авеню и Восемьдесят первой. Перекусил — черный кофе и булочка с кунжутом, которая оказалась непропеченной и безвкусной. Может, такая дрянь и сойдет где-нибудь в глухой провинции, но в Бруклине подобные изделия продавать не следует. Но он продолжал сидеть за столом, наблюдая за огнями машин, сновавших по Нью-Утрехт, и представлял, как он ворвется в клуб на Восемьдесят первой и откроет огонь. Нет, он вовсе не собирался так рисковать — это была всего лишь приятная фантазия, игра ума. У него был готов настоящий план действий. Маджоне-младший уже труп. Даже хуже, чем просто труп. Салливан улыбнулся при этой мысли и тут же осмотрелся, нет ли слежки. Никто за ним не следил. Это нервы, мания преследования. Он и впрямь сбрендил. Вот и отлично. Он сделал еще глоток. Вообще-то кофе у Данкана не так уж плох. Но вот булочка — полная дрянь.Глава 97
Двадцать минут спустя он уже занял позицию. Он вдруг вспомнил, что действовал сейчас точно так же, как тогда, будучи еще мальчишкой. Они с Джимми Шляпой и Тони Муллино забрались по шаткой пожарной лестнице на крышу дома на Семьдесят восьмой улице, потом рванули по залатанным рубероидом крышам к дому, прилегавшему к этому же клубу. Прямо при дневном свете. Ничего не боялись. Они тогда собирались навестить одну девицу, знакомую Тони, — она жила в этом доме. Звали эту маленькую итальянскую курочку Аннет Буччи. Аннет была очень сексапильной и любила доводить до белого каления своих бойфрендов. А им и было-то лет по тринадцать, по четырнадцать. У нее они тогда смотрели по телику «Счастливые дни» и «Лаверн и Ширли». Идиоты малолетние! Курили сигаретки и травку и пили водку ее папаши. Аннет заявила, что у нее не может быть детей — и они все трое считали себя в то лето самыми счастливыми пацанами во всем районе. Нынешнее его предприятие было намного проще осуществить — помогала ночь и полнолуние. И конечно, он сюда заявился вовсе не на свидание с Аннет Буччи. Нет, у него было очень серьезное дело к Джону Маджоне, незавершенное дело, берущее начало, наверное, еще во времена Маджоне-старшего, который велел замочить бедолагу Джимми Шляпу. А что еще могло с этим Джимми случиться? Так что это была его, Салливана, месть, и она будет такой сладкой, что Мясник уже сейчас почти ощущал ее вкус. Он еще полюбуется, как подыхает Маджоне-младший! Если его план сработает, об этом налете в районе будут потом судачить годами! И конечно же, он сделает снимки! Он торопливо пробирался по старым крышам, надеясь, что никто с верхних этажей не услышит его шагов и не вылезет поглядеть, в чем дело. И тем более — не вызовет копов. В конце концов он добрался до дома из коричневого ракушечника, примыкавшего к зданию, в котором располагался клуб. Никто вроде бы не заметил, как он сюда залезал. Он опустился на крышу и перевел дух. Дал сердцу успокоиться, но злости не растерял. Злости на Маджоне? Или на собственного папашу? Да какая разница?! Сидя на крыше, Салливан вдруг подумал, а не самоубийство ли все это? В какой-то мере? У него была теория, что курящие люди имеют склонность к суициду, равно как и безмозглые кретины, которые пьют, а потом садятся за руль и гоняют по дорогам. Или те, кто заводит себе мотоцикл. И те, кто убивают собственного отца, а потом скармливают его рыбкам в заливе Шипшед. Тайная склонность к самоубийству. Вот так. Вот и Джон Маджоне такой же. Всю жизнь был сопляком. Это ж надо, решил угрохать Мясника! Поглядим теперь, что из этого выйдет! Конечно, если его план сработает.Глава 98
Следить. Терпеливо ждать. Грызть ногти. Все было прямо как в старые добрые времена, правда, на этот раз поспокойнее. Мы с Сэмпсоном по-прежнему сидели менее чем в сотне ярдов от дома в Монтоке, рядом с бухтой на восточной оконечности Лонг-Айленда, и я все больше и больше утверждался в мысли, что скоро мне удастся наконец уложить Мясника. Но в то же время меня не оставляло тревожное чувство — что-то тут не так. Может, я даже знал, что именно тут не так: этот киллер был неуловим. Насколько мне известно, никто даже близко к нему не сумел подобраться. Тогда почему мне кажется, что именно я смогу его угрохать? Потому что я стал Победителем Драконов и успешно справился с другими киллерами? Потому что уже привык к роли Победителя? Потому что побеждает справедливость и все убийцы должны быть пойманы? И особенно тот, который убил твою собственную жену? Нет, черт возьми, нет в жизни никакой справедливости. Я понял это в ту минуту, когда Мария упала, а потом умерла у меня на руках. — Думаешь, он сюда вернется? — спросил Сэмпсон. — Ты ведь об этом думаешь, а, мой милый? Или, может, он опять пустился в бега? И сейчас уже далеко отсюда? — Да нет, не совсем об этом. Вернется он сюда или нет — кто знает? Думаю все же, что вернется. Не могу понять, что меня сейчас беспокоит, Джон. Просто такое ощущение… что нас опять каким-то образом провели. Сэмпсон скривился: — Провели? Кто? И зачем? — Ответа у меня нет, к сожалению. Ни на один из твоих вопросов. Это было всего лишь ощущение. Но я печенкой чувствовал подвох. Одна из моих знаменитых способностей. Она меня часто выручала, но не всегда. Когда солнце начало садиться и сделалось прохладнее, я увидел на берегу двух заядлых рыболовов со спиннингами. Отсюда хорошо просматривалась океанская ширь. Рыболовы были в высоких неопреновых болотных сапогах и, видимо, намеревались ловить каменных окуней — сейчас как раз был сезон. На поясах у них болтались мешки с приманкой и подсачники. У одного, в красной бейсболке с надписью «Рэд сокс», была прикреплена какая-то невообразимая шахтерская лампа. Дул сильный ветер, а чем сильнее ветер, тем лучше ловится рыба — так мне говорили. Я подумал, что мы с Сэмпсоном тоже рыболовы: всегда кого-то ловили, как бы ни пряталось зло в глубинах океана жизни. Пока я наблюдал за их возней на берегу, одного из рыболовов накрыло волной, и он еле выбрался из воды, тщетно пытаясь сохранить бравый вид. Вода, наверное, была дьявольски холодна. Я надеялся, что со мной и с Сэмпсоном такого сегодня не случится. Нам вообще-то не следовало здесь торчать — но мы торчали. И подвергались опасности. А этот киллер — один из лучших специалистов своего грязного дела. А может, и самый лучший.Глава 99
Часто орудием убийства становились самые обыкновенные вещи. На сей раз — банка высокооктанового бензина, баллон с пропаном и динамитная шашка в качестве запала. Ничего сложного. Только вот сработает ли его гениальный план? Вопрос на миллион долларов. На первый взгляд, все выглядело обыкновенной проказой — одной из тех, какие они с Тони Муллино и Джимми Шляпой наверняка использовали бы в своей округе в старые времена. Просто чтобы поразвлечься. Тогда жизнь крутого парня представлялась ему именно такой: выходки, проделки, всякие шуточки, но и месть за прошлые обиды. Так он отомстил папаше, этому больному на голову ублюдку. Однажды ночью он порезал первого мясника из Слайго на мелкие кусочки, а потом скормил Кевина Салливана рыбам в заливе. Слухи об этом были вполне обоснованными. Джимми Шляпа выехал тогда на лодке в море вместе с ним, и Тони Муллино тоже. Ребята, которым он доверял. Он не любил об этом вспоминать. Просто задвинул в самый дальний уголок памяти. Нынешняя ночь не слишком отличалась от той. Она будет ночью мести. Он уже двадцать лет ненавидит Маджоне-младшего! Он спустился по пожарной лестнице с крыши. Очутившись на тротуаре, услышал резкие мужские голоса, доносившиеся из клуба. По телевизору транслировали матч: «Джетс» против Питсбурга. «Вот Боллинджер оттягивается назад… Боллинджера зажали!..» «Ну что ж, меня сейчас тоже зажали», — думал Мясник. Но все равно это отличное прикрытие для его игры, у него масса времени, чтобы довести ее до конца. А этих уродов, сидящих в клубе, он тоже ненавидит. Всегда ненавидел. Они же никогда не пускали его в свой круг. Он всегда был для них чужаком, аутсайдером. Он пристроил зажигательную бомбу рядом с деревянным забором в переулке. На противоположной стороне он засек охранников Маджоне. Они стояли, опираясь на крышу черного «линкольна». Он-то их видел, а вот они его в темноте увидеть не могли. Он подался назад, в темноту переулка, и спрятался за мусорным баком, от которого разило тухлой рыбой. Над головой с ревом пролетел лайнер «Американ эйрлайнз», направляясь в аэропорт Ла-Гуардиа, — он грохотал как гром, сотрясая все небо. Так что для его мести момент оказался самым подходящим. Рев самолета был просто легким звуком по сравнению с грохотом взрыва у задней стены клуба. Затем послышались крики и ругань находившихся в клубе мужчин. И огонь! Языки пламени мгновенно охватили все вокруг. Задняя дверь распахнулась, и двое охранников — личные телохранители Маджоне — вытащили своего босса, словно это был президент Соединенных Штатов, а сами они — агенты секретной службы, уводящие его в безопасное место. Охранники были в крови, кашляли, наглотавшись дыма, терли глаза рукавами, пытаясь унять слезы, но быстро продвигались вперед, направляясь к «линкольну». Салливан вышел из-за мусорного бака: — Эй, вы, уроды! Вот тут-то вы мне и попались! И выстрелил четыре раза подряд. Телохранители рухнули на асфальт. Клетчатый спортивный пиджак на одном из них продолжал гореть. Потом Салливан подбежал к Маджоне-младшему. Лицо у того было изрезано осколками и обожжено. Он ткнул ствол пистолета в щеку Маджоне: — Я ведь помню тебя еще маленьким ребенком, Младший. Жадный, избалованный, вечно всем недовольный — вот какой ты тогда был. И ни капельки не изменился, а? Полезай в машину, не то я тебя пристрелю прямо здесь, в этом переулке. Всажу тебе пулю между глаз. Давай в машину, пока у меня терпение не лопнуло! — И он показал Маджоне-младшему скальпель. — В машину, пока я его в ход не пустил!Глава 100
Салливан вез Маджоне по знакомым улицам Бруклина — Нью-Утрехт-авеню, потом по Восемьдесят шестой. Он ехал в машине дона, и его распирало от удачи. — Ну-ка, сделай одолжение, поройся в собственной памяти. — Он словно вел репортаж, комментируя происходящее. — Кто это сказал, что домой вернуться нельзя? Знаешь, кто это сказал, Младший? Книги-то почитываешь? А надо бы. Впрочем, теперь уже поздно об этом. Он подъехал к пирожковой Данкана на Восемьдесят шестой и перетащил Маджоне во взятый напрокат «форд», который, конечно, не ахти какая машина, но на него по крайней мере никто на улицах не обращает внимания. Потом надел на Маджоне наручники. Жесткие, какие использует полиция. — Ты что, с ума спятил? Что ты делаешь? — зарычал Маджоне, когда наручники впились ему в запястья. Салливан не совсем понял, что тот имел в виду — пересаживание в другую машину, зажигательную бомбу или наручники? Интересно, что именно? — Ты устроил на меня охоту, помнишь? Ты сам все это начал. И вот что я тебе скажу: я намерен это закончить, за этим сюда и явился. А надо было это сделать еще тогда, когда мы были детьми. Лицо Маджоне налилось кровью. Вид у него был такой, словно вот-вот, прямо в машине, с ним случится обширный инфаркт. — Ты совсем спятил! Ты же полный придурок! — завизжал он, когда они отъехали от стоянки. Салливан чуть не остановил машину прямо посреди улицы. И чего это Младший так разорался? — Эй, я не собираюсь с тобой спорить по поводу моего душевного здоровья. Я киллер по контракту, а это значит, что я немного чокнутый. Мне полагается быть чокнутым, так ведь? На моем счету пятьдесят восемь человек. — Ты режешь людей, — сказал Маджоне. — Ты — отморозок. Сумасшедший. Ты убил моего друга. Не забыл? — Я выполняю свои контракты вовремя. Всегда. Может, я немного и переусердствовал, но это смотря на чей вкус. Только ты все время помни об этом. — Ты несешь вздор! Не настолько же ты безумен! Человек не может быть таким безумцем! Это было даже забавно — наблюдать, как у Маджоне работают мозги. Или не работают. Так ведь Младший и сам — хладнокровный убийца, стало быть, надо соблюдать осторожность. Никаких ошибок. — Ну ладно, — сказал Майкл Салливан. — Мы едем на Гудзон, я там знаю один подходящий причал. Как приедем туда, я сделаю несколько снимков — чтобы твои приятели потом полюбовались. Я хочу сделать им самое серьезное предупреждение, которое, надеюсь, они правильно поймут — чтобы оставили в покое меня и мою семью. — Тут Салливан приложил палец к губам. — Все. Никаких больше разговоров, — сказал он. — А то я уже начинаю тебя немножко жалеть, Младший, а мне этого вовсе не хочется. — Да мне плевать, что ты там чувствуешь!.. — И вдруг осекся: это Салливан пырнул его в живот выкидным ножом, всадил лезвие по самую рукоятку, а потом медленно вытащил. — Это тебе для начала, — произнес он странным, словно потусторонним шепотом. — Это я просто разминаюсь. Потом Мясник слегка поклонился. — Вот такой я, чокнутый.Глава 101
Мы с Сэмпсоном вернулись в машину и продолжали ждать возвращения Мясника. Мы уже минуты считали. Рано или поздно — он ведь должен вернуться. Но его не было, а мы очень устали, замерзли и, откровенно говоря, были страшно разочарованы. Около половины восьмого показался посыльный из пиццерии «Папа Джон». У меня засосало под ложечкой — пицца, но не нам. — Давай поговорим о чем-нибудь, — предложил Сэмпсон. — Чтобы о еде не думать. И о холоде. — Я снова вспоминал Марию, пока тут сидел, — сказал я, продолжая наблюдать за длинноволосым парнишкой из пиццерии. Тот отдал пакет и ушел. Я подумал, что Салливан может использовать этого посыльного, чтобы передать записку жене. А вдруг так только что и произошло? А мы сидим и ничего не можем предпринять. — То, что происходило в последние месяцы, заставило меня многое вспомнить, — продолжал я. — Я-то считал, что уже достаточно погоревал. А оказывается, нет. И психоаналитик считает, что нет. — Ты тогда был занят детьми. Может, ты был так загружен, что на чувства тебя уже не хватало. Я же помню, какой ты был, я к тебе часто заезжал по вечерам. Ты тогда вообще не спал. Работал, работал, работал. Старался быть хорошим отцом. Помнишь, у тебя еще начался нервный тик? — Теперь вспомнил. У меня тогда, после смерти Марии, некоторое время жутко дергалась щека. Врач-невролог из Медцентра Джонса Хопкинса сказал, что это может со временем пройти, а может продолжаться долгие годы. Это расстройство продолжалось чуть больше двух недель и помогло мне, как ни парадоксально, в работе. Задержанные тряслись от страха, когда я их допрашивал в «обезьяннике». — Ты же тогда только и думал, как поймать убийцу Марии, Алекс. Именно тогда ты и стал настоящим детективом. Во всяком случае, я так считаю. Именно тогда ты научился сосредоточиваться на главном. Вот так ты и стал Победителем Драконов. Я чувствовал себя так, словно оказался в исповедальне. А Джон Сэмпсон — мой духовник. — Я хотел забыть о ее убийстве, отрешиться, не думать о нем все время, поэтому, наверное, и навалил на себя массу дел. И дети на мне, и работа. — Так ты и теперь тоскуешь? И все еще не прошло? Или почти прошло? — Честно? Не знаю, Джон. Сам пытаюсь понять. — А что, если мы и на этот раз не поймаем Салливана? Если он опять от нас уйдет? Или уже ушел? — Думаю, мне все равно будет немного легче. Да, Мария умерла. — Я замолчал. — Не думаю, что это была моя вина. Ну что я мог сделать, когда в нее попала пуля? — Да… — протянул Сэмпсон. — Да… — эхом повторил я. — Но до конца ты в этом не уверен, так? — Не на все сто. — Я засмеялся. — Может, если мы поймаем его сегодня… Может, если я вышибу ему напрочь мозги. Вот тогда мы точно будем в расчете. — За этим мы сюда и явились, мой милый! Чтобы вышибить ему мозги! Тут в боковое окно машины кто-то постучал, и я потянулся за пистолетом.Глава 102
— А этот что тут делает?! — спросил Сэмпсон. Рядом с машиной, с моей стороны, стоял не кто иной, как Тони Муллино. Действительно, как он здесь оказался, в Монтоке? Я медленно опустил стекло, рассчитывая это выяснить. — А вместо меня тут мог оказаться Салли, — сказал Тони, склонив голову набок. — Тогда вы оба были бы уже трупы, если бы это был он. — Нет, это ты был бы труп, — сказал Сэмпсон. Он медленно улыбнулся Муллино и показал ему свой «глок». — Я уже давно заметил, что ты сзади подходишь. И Алекс тоже. Я его не видел, но было приятно сознавать, что Сэмпсон по-прежнему меня прикрывает, потому что сам я, наверное, слегка расслабился — а такое может кончиться пулей в спину. Или чем-нибудь похуже. Муллино потирал руки от холода. — Холодина нынче, как на полюсе, — сказал он. Подождал, потом повторил: — Я говорю, что холодрыга стоит дикая, так недолго и в ледышку превратиться. — Давай в машину, — сказал я. — Залезай. — Обещаешь не стрелять нам в спину? — спросил Сэмпсон. Муллино поднял обе руки — на лице его было искреннее удивление и тревога. Впрочем, понять его было трудно. — У меня даже оружия нету, ребята. В жизни никогда ничего такого не было. — А может, и следовало бы заиметь. С такими дружками, как у тебя, — заметил Сэмпсон. — Тут есть над чем подумать, братец. — О'кей, братец, — ответил Муллино и нехорошо засмеялся. И я сразу вспомнил, кто он такой на самом деле. Он открыл заднюю дверцу и забрался внутрь. Вопрос все еще оставался без ответа: зачем он появился здесь и что ему нужно? — Он не вернется? — спросил я, как только он захлопнул заднюю дверь, перекрыв доступ холоду. — Так или нет? — Не-а, не вернется, — ответил Муллино. — Он и не собирался. — Ты его предупредил? — спросил я. Я наблюдал за Муллино в зеркало заднего вида. У него сузились глаза, в них появилось беспокойство и неуверенность — что-то с ним было не так. — Мне и не нужно было его предупреждать. Салли всегда полагается только на самого себя, и это у него неплохо выходит. — Он говорил тихо, почти шепотом. — Ну еще бы, — заметил я. — Так что произошло, Энтони? — спросил Сэмпсон. — Где теперь наш мальчик? И почему ты здесь? Голос Муллино звучал так, словно доносился из-под воды. Я сначала даже не разобрал, что он сказал. Сэмпсон тоже. — Повтори погромче, — сказал он и повернулся назад. — Слышишь? Прибавь-ка уровень звука. — Он прикончил Джона Маджоне, — сказал Муллино. — Уволок его, потом порезал. Этого уже давно следовало ожидать. В машине воцарилось тягостное молчание. Не знаю, что еще меня могло сейчас удивить больше, чем это сообщение. Мне и раньше казалось, что нас, вероятно, провели. Значит, так оно и было. — Откуда ты об этом узнал? — спросил я наконец. — Я живу по соседству. А Бруклин — большая деревня. Так всегда было. А кроме того, Салли позвонил мне, когда все закончил. Ему хотелось поделиться. Сэмпсон развернулся, чтобы видеть его лицо. — Значит, Салливан не приедет сюда, чтобы забрать свою семью. Он что, не боится за них? Я по-прежнему наблюдал за Тони Муллино в зеркало. И я уже знал, что он ответит. — Это не его семья, — сказал он. — Он даже не знает, кто они такие. — Кто же тогда находится в доме? — Я тоже не знаю, кто они такие. Они сюда устроились через агентство. Просто семья, которая, может быть, похожа на семью Салли. — Ты работаешь на него? — спросил я. — Нет. Но он всегда был мне добрым другом. Это ведь я в школе боялся, что мне расквасят физиономию. А Салли всегда меня защищал. Вот я и помогал ему. И снова помогу, если понадобится. Черт побери, это же я помогал ему прикончить его сумасшедшего папашу! — А сюда ты зачем явился? — продолжал я расспрашивать. — Ну это просто. Он мне велел. — Зачем? — спросил я. — А это лучше у него самого спросите. Может, потому что он любит кланяться после того, как хорошо сделает дело. Он всегда кланяется, сами знаете. Только лучше этого не видеть. — Я уже видел, — заметил я. Муллино открыл заднюю дверцу, кивнул нам и исчез в ночи. И Мясник тоже. Исчез в ночи.Глава 103
Как это пелось в той старой песенке? «Жизнь — это то, что есть, а не то, что ты предполагаешь». Я поехал обратно в Вашингтон, потому что мне хотелось повидаться с детьми, и Нана ждет, а еще у меня были пациенты, которые зависели от меня, и у них на следующий день назначено время приема. Нана всегда говорила, что это очень важно для меня — помогать людям. Она считает, что это моя судьба. Наверное, она права. Перед глазами все время маячило лицо Майкла Салливана, его легкий поклон. Меня просто убивало осознание того, что он все еще болтается на свободе. По данным ФБР, мафия уже назначила награду в миллион долларов за его голову и еще миллион — за его семью. У меня все еще было подозрение, что он может быть тайным осведомителем Бюро или полиции. И та и другая организации помогают ему и оберегают его. Но до конца я не был уверен в этом и, наверное, никогда не буду. Однажды вечером, уже после того, как Салливан скрылся, я сидел на открытой веранде и играл на пианино для Дженни и Деймиена. Играл почти до десяти. А потом заговорил с ними об их матери. Решил, что пришло время.Глава 104
Не знаю, почему я решил именно теперь поговорить с ними о Марии, но мне хотелось, чтобы дети знали о ней всю правду. Может, мне хотелось, чтобы они перестали думать о ней, что мне самому никак не удавалось. Я никогда не врал детям, рассказывая о Марии, я лишь утаивал кое-что… Нет, в одном я солгал. Я сказал Деймиену и Дженни, что меня не было с Марией, когда ее застрелили, но что я приехал в больницу Святого Антония до того, как она умерла. И она успела сказать мне несколько слов перед смертью. Причина была в том, что я не хотел рассказывать им все подробности, которые сам никогда не забуду: звуки выстрелов, и как она ахнула, резко выдохнув, когда в нее попала пуля, как она сползла из моих объятий на тротуар. И кровь хлещет из груди Марии, и я понимаю, что раны смертельны. Я все еще помню это с ужасающей ясностью — даже спустя десять лет. — Я в последнее время часто думал о вашей маме, — говорил я детям в тот вечер. — Я много о ней думал. Вы, ребята, наверное, уже знаете об этом. Дети собрались в тесную кучку, поняв, что разговор будет не совсем обычный. — Она была необыкновенным человеком, необыкновенным во многих отношениях. У нее были такие живые глаза, всегда полные жизни… И очень честные. Она прекрасно умела слушать. А это чаще всего отличительная черта доброго человека. Я в этом уверен. Она любила улыбаться и других людей заставляла улыбаться, если удавалось. И она всегда повторяла: «Вот чаша грусти, а вот чаша радости. Какую выбираешь?» Сама она почти всегда выбирала чашу радости. — Почти всегда? — переспросила Дженни. — Почти всегда. Подумай об этом, Дженель. Ты же у меня умница. Она выбрала меня, так? Из всех умных и красивых парней, которых у нее было предостаточно, она выбрала вот эту физиономию, эту личность. Дженель и Деймиен заулыбались. Потом Деймиен сказал: — Это все потому, что тот, кто ее убил, теперь вернулся? Поэтому ты завел этот разговор о маме? — Отчасти, Дей. Но я недавно узнал, что у меня осталось одно незаконченное дело, которое имело непосредственное отношение к ней. И к вам двоим. Вот поэтому я и завел этот разговор, понятно? Деймиен и Дженель молча слушали, пока я говорил, а говорил я долго. В конце концов я умолк, задохнувшись от подступавших рыданий. Кажется, они впервые увидели, что я плачу о Марии. — Я так ее любил, так любил вашу маму, словно она была частью меня самого. Я и сейчас, наверное, ее люблю. Люблю! — Это из-за нас? — спросил Деймиен. — Это и наша вина, да? — Что ты хочешь сказать? Я тебя не совсем понимаю. — Мы тебе ее напоминаем, да? Мы напоминаем тебе о маме каждый день, каждое утро, когда ты нас видишь, ты вспоминаешь, что ее с нами нет. Так? Я покачал головой: — Может, в этом и есть какая-то доля правды. Но вы мне о ней напоминаете в хорошем смысле, в самом лучшем смысле. Можете мне поверить. Это очень хорошие воспоминания. Они ждали продолжения разговора, не сводя с меня глаз, словно я мог внезапно убежать от них. — В нашей жизни все время происходят изменения, — сказал я. — У нас теперь есть Эли. Нана стареет. Я снова стал принимать пациентов. — Тебе это нравится? — спросил Деймиен. — Работать психологом? — Нравится. Пока что. — Пока что. Очень в твоем стиле, папочка, — заметила Дженни. Я фыркнул, но не стал напрашиваться на комплименты. Не то чтобы мне не нравились комплименты, но всему свое время, а сейчас было не до них. Когда я читал автобиографию Билла Клинтона, я не мог отделаться от мысли, что, когда он признавался, что причинил боль жене и дочери, он еще и просил прощения — может быть, потому, что очень нуждался в любви. И может, именно отсюда проистекает его способность сопереживания и сочувствия. И потом я решился — рассказал Дженни и Деймиену, как все тогда происходило в действительности. Я сказал своим детям полную правду. Рассказал со всеми подробностями: как убили Марию, что я все это видел и был с ней, когда она умерла, ощутил ее последний вздох на этом свете, слышал ее последние слова. Когда я закончил, когда уже не мог больше говорить, Дженни прошептала: — Следи за рекой, папочка, следи, как она течет. Река — это правда. Я всегда повторял эти слова, когда дети были маленькими, а Марии уже не было. Гулял с ними по берегу Анакосты или Потомака и говорил, чтобы они смотрели на нее, на текущую воду. — Следите за рекой… река — это правда. Или то, что мы принимаем за правду.Глава 105
В те дни у меня было странное состояние — приподнятое и депрессивное одновременно. Это было и хорошо и плохо. Почти каждое утро, около половины шестого утра, я завтракал с Наной. Потом рысью бежал к себе в офис, переодевался и начинал прием пациентов. По понедельникам и вторникам первой моей пациенткой была Ким Стаффорд. Мне всегда было трудно удержаться от личных симпатий и антипатий при работе с людьми, а может, я просто утратил сноровку. Некоторые коллеги казались мне слишком циничными, слишком сдержанными, не в меру дистанцированными от своих пациентов. Я думаю, что пациентам это не очень нравилось — ведь они приходили за помощью. Я проводил лечение по-своему, проявляя простое человеческое участие, а нередко и сострадание. Я нарушал принятые правила, отступая от ортодоксальных приемов. Одна только трепка, которую я задал Джейсону Стемплу в раздевалке полицейского участка, чего стоила. Пришлось кулаком выбить дурь из этого подонка. Именно это я называю профессионализмом. Потом у меня появилось окно до самого полудня, и я решил повидаться с Монни Донелли из Квонтико. Она проверяла мою теорию, касающуюся характера Мясника. И не успел я поздороваться, как она меня перебила: — У меня есть для тебя кое-что, Алекс. Думаю, тебе понравится. В конце концов, это же твоя идея. И Монни рассказала, что воспользовалась моими заметками и отследила жену Салливана через одного шестерку-гангстера, который проходил по Программе защиты свидетелей и ныне проживал в Мертл-Бич, штат Южная Каролина. — Я прошла по цепочке, которую ты наметил, и ты оказался прав! Она привела меня к парню, который был на свадьбе Салливана. Свадьба была тихой и скромной, как и следовало ожидать. Этот парень из Бруклина, о котором ты мне говорил, Энтони Муллино, тоже там был. По всей видимости, Салливану не нравится, когда о его личной жизни знает слишком много людей. Он даже собственную мать туда не пригласил, а его отец к тому времени уже умер, как тебе известно. — Ага, был убит собственным сыном и парочкой его приятелей. И что ты выяснила насчет жены Салливана? — Очень интересные вещи выяснила, но совсем не то, чего ты ожидал. Она выросла в Колтс-Нек, штат Нью-Джерси, и до того, как познакомилась с Салливаном, преподавала в младших классах. Как тебе это нравится? Сальваторе Пистелли, ну, тот парень, что попал в программу защиты свидетелей, говорит, что она была очень милая девушка. Говорит, что Салливан подыскивал хорошую мать для будущих своих детей. Трогательно, не правда ли? У нашего психа-громилы нашлось слабое место. Его жену зовут Кэтлин Хэни. Ее семья по-прежнему живет в Колтс-Нек. В тот же день мы организовали прослушивание телефона родителей Кэтлин Салливан. И телефонов ее сестры, проживавшей в Томас Ривер, и брата, который работал дантистом в Риджвуде. У меня вновь появилась надежда. Может, мы сумеем в конце концов закрыть это дело, покончив с Мясником. Может, я еще увижу его и отвечу на его поклон.Глава 106
Майкл Салливан жил теперь под именем Майкла Морриси, с тех пор как перебрался в Массачусетс. Морриси был отморозок, которого Мясник убрал на раннем этапе своей карьеры наемного киллера. У Кэтлин и ребят оставались их собственные имена, но фамилия тоже стала — Морриси. Легенда, которую они заучили назубок, гласила, что последние несколько лет они жили в Дублине, где их отец работал консультантом нескольких ирландских компаний, имеющих деловые связи с Америкой. А теперь он занимается консультациями в Бостоне. И это соответствовало истине, поскольку Мясник только что получил заказ, воспользовавшись старым знакомством в Южном Бостоне. В то утро он покинул дом, выходящий фасадом на реку Хусик, в девять утра. И поехал в новом «лексусе» на запад, к скоростному шоссе, идущему через весь Массачусетс. Орудия труда лежали в багажнике — винчестер, пистолет и строительный пистолет-гвоздемет. Поначалу он не включал музыку, углубившись в воспоминания. В последнее время он постоянно думал о прошлом, об отце, о заказах для Маджоне-старшего, о католическом священнике Фрэнсисе К. Конли. Отец Фрэнк забавлялся с маленькими мальчиками. Слухи об этом ходили по всей округе. Салливан никак не мог поверить, что некоторые родители знали о том, что происходит, и не предпринимали никаких мер. Когда ему стукнуло девятнадцать и он уже работал на Маджоне, он однажды увидел священника в доках, где Конли держал небольшую лодку с подвесным мотором, — он иногда выбирался ловить рыбу. И брал с собой одного из церковных служек. В качестве поощрения. В тот весенний день отец Фрэнсис пришел в док, чтобы подготовить лодку к сезону. Он был занят ремонтом мотора, когда на борт ступили Салливан и Джимми Шляпа. — Привет, отец Фрэнки! — сказал Джимми и улыбнулся, прищурившись. — Как насчет прогулки по морю? Прямо сейчас, а? Рыбку половим… Священник нахмурился, узнав молодых головорезов: — Не выйдет, ребята. Лодка еще не готова к работе. Его слова вызвали у Шляпы смех, и он повторил: — Готова к работе — я понял! Вперед выступил Салливан: — Да-да, она вполне готова, святой отец. И мы сейчас отправимся в круиз. Песенку знаете? Фрэнки Форда — «Морской круиз»? Вот туда мы и отправимся. Втроем. И они отправились в круиз, вышли из затона, и отца Фрэнка больше никто не видел и не слышал. «Отправь, Господь, в ад его душу», — сказал Джимми Шляпа на обратном пути. И в это утро, направляясь выполнять заказ, Салливан вспомнил эту старую песенку Фрэнки Форда, и еще он вспомнил, как жалостно священник умолял сохранить ему жизнь. Салливан потом все время спрашивал себя: доброе дело он совершил или нет, и может ли он совершать добрые дела? Был ли он вообще способен хоть на что-нибудь доброе?Глава 107
В конце концов он добрался до Стокбриджа. Городок стоял почти на границе штатов Массачусетс и Нью-Йорк. Салливан быстро нашел нужный дом. Противоречивые мысли его уже не мучили. Он снова был готов к самым гнусным делам, чтобы заработать. Дом был выстроен в колониальном стиле и, как ему показалось, отделан с большим вкусом. Располагался он у тихого пруда. На участке в несколько акров высились клены, ясени и сосны. На подъездной дорожке стоял черный «порше-тарга», напоминая модернистскую скульптуру. Мяснику было известно, что в доме живет сорокалетняя Мелинда Стейнер и что она водит роскошный красный «мерседес» с откидным верхом. Тогда кто же владелец черного «порше»? Салливан припарковал машину подальше от главной улицы, за сосновой рощицей, и минут двадцать наблюдал за домом. Он заметил, что дверь гаража закрыта. Весьма возможно, красный «мерседес» находится в гараже. Соблюдая осторожность и оставаясь под прикрытием мощных ветвей, он поднес к глазам немецкий бинокль. И медленно осмотрел выходящие на восток и на юг окна дома. В кухне, кажется, никого не было — окна темные, свет не горит. В гостиной тоже темно. Но кто-то же в доме есть? В итоге он обнаружил хозяев в угловой спальне на втором этаже. Мелинда, она же Мел Стейнер, была с каким-то блондинистым хлыщом лет сорока. Наверное, он и есть владелец «порше». «Слишком много ошибок, — подумал он. — Целый букет ошибок». Он понял, что его гонорар в семьдесят пять тысяч долларов только что удвоился, потому что он никогда не мочил двоих по цене одного. Мясник направился к дому с пистолетом в одной руке и ящиком с инструментами — в другой. И ему опять нравилась жизнь, которую он для себя избрал.Глава 108
Он отдавал себе отчет в том, что его могут заметить, — белый дом окружало открытое пространство, где все на виду. Он разглядел теннисный корт позади дома, который смотрелся, как пятачок зеленой глины. Может, это искусственное покрытие, которое так обожают любители тенниса в Мэриленде? Салливан сосредоточился. Необходимо убить Мелинду Стейнер и ее любовника, поскольку тот окажется свидетелем. И самому не попасть под пули. Никаких ошибок. Он медленно отворил деревянную переднюю дверь дома, которая оказалась незапертой. Люди, живущие в провинции, часто так делают. Ошибка. И еще он был уверен, что не встретит особого сопротивления, когда поднимется наверх. «И все же никто ничего не может знать наверняка, так что, Майки, не стоит слишком расслабляться, не считай себя умнее всех». Он вспомнил, как чуть не прокололся в Венеции и в Италии, как его могли там сцапать. Мафия теперь повсюду его разыскивает. И однажды найдет. Так почему не сегодня? И почему не здесь? Этот заказ ему сосватал старый приятель, но мафия легко могла дотянуться и до него. И устроить Мяснику западню. Нет, не сегодня. Парадная дверь не заперта. Они бы, конечно, заперли ее, если бы это была западня, сделали так, что все выглядело вполне обычно. Парочка, которую он отследил в спальне, выглядела слишком обыденно, слишком была погружена в собственные дела. И он не верил, что кто-нибудь, кроме него самого, может оказаться таким хитрым и устроить подобную ловушку со сладкой приманкой. Эта парочка наверху была очень активна и не походила на подставу. Поднимаясь по лестнице, он слышал звуки, доносившиеся из спальни. Конечно, это может оказаться магнитофонная запись. Но скорее всего нет. Инстинкт самосохранения не раз выручал его. И сейчас он молчит. Значит, все в порядке.Глава 109
Когда он поднялся на второй этаж, сердце у него билось все же гораздо чаще. Он вспомнил вдруг сцену из фильма «Сбоку» — он тогда чуть не лопнул от хохота. Тип, что пониже ростом, полная пьянь, должен был стащить бумажник у второго придурка, и ему надо было пролезть в спальню, где была парочка недоумков. Сцена была просто отличная — страшно смешно, и к тому же совершенно неожиданный поворот сюжета. Как то, что должно произойти сейчас. Он заглянул в спальню. И подумал про себя: «Вот вам и сюрприз! Вы уже оба — трупы!» И мужчина, и женщина были в отличной форме. Тренированные, спортивные. Очень сексуальная парочка. И оба улыбались. Они, кажется, очень нравились друг другу. Может, они даже влюблены. Салливан кашлянул. Любовники смутились. — Очень впечатляет! Они ему даже понравились, особенно Мел. Отлично выглядит для своего возраста. Прекрасное тело. И лицо — хорошее лицо. Ему понравилось даже то, что она не стала прикрываться, а пристально смотрела на него, словно говоря: «Ну и какого черта тебе тут надо? Это мой дом, это мое личное дело, и нечего совать сюда свой грязный нос, кто бы ты ни был. Давай проваливай!» — Вы Мелинда Стейнер, правильно? — спросил он, направляя на нее пистолет, но вовсе не угрожающим жестом. Какой смысл пугать их больше, чем нужно? Он ведь ничего против этих двоих не имел. Они — не мафия, они не охотились за ним и его семьей. — Да, я Мелинда Стейнер. А вы кто такой? И что вам нужно? Она явно была вспыльчивой, и она была права: это все же ее дом, и она имеет право спрашивать, что он тут делает. Он быстро приблизился к кровати и дважды выстрелил. Блондин свалился с постели на коврик в индейском стиле, лежавший на полу. Вот и заботься о своем здоровье в надежде подольше прожить… Мелинда поднесла обе ладони к губам: — О Господи! Но кричать не стала, а это означало, что они были только постельными партнерами. Любви между ними не было, даже особой близости не существовало. Наблюдая сейчас за ее лицом, он решил, что не так уж он и нравился ей, этот блондинчик. — Хорошая девочка. Быстро соображаешь. Он ничего не успел почувствовать. Никакой боли, точно тебе говорю. — Он мой архитектор, — сказала она и быстро добавила: — И зачем я это вам говорю? — Ты просто нервничаешь. Да кто бы не нервничал на твоем месте? Ты, наверное, уже поняла, что я пришел убить тебя, а не твоего любовника. Он стоял футах в трех от нее, и его пистолет был направлен прямо в ее сердце. Она, кажется, очень неплохо владела собой — это тоже произвело на него впечатление. Девочка вполне достойна Салливана. Может быть, ей следовало быть главой мафии? Может, ему стоит потом помолиться за нее? Нет, она действительно ему нравилась — в отличие от ее мужа. Он присел на постель, по-прежнему держа ее под дулом пистолета. — Мел, вот какая штука. Твой муж направил меня сюда, чтобы тебя убить. Заплатил семьдесят пять тысяч долларов, — сказал он. — Я сейчас, конечно, импровизирую, но у тебя есть собственные деньги? Может, переиграем ситуацию? Как тебе такой вариант? — Деньги есть, — ответила она. — Вариант подходит. Через несколько минут соглашение было заключено и его гонорар увеличился в четыре раза. Уходя, он не мог отделаться от мысли, что мир полон совершено безумных людей. Не мудрено, что сериал «Отчаянные домохозяйки» пользуется такой популярностью.Глава 110
Мы с Сэмпсоном несколько лет не были в Массачусетсе, с тех пор, как охотились там за одним психом по прозвищу Мистер Смит. Он проходил по делу под кодовым названием «Кошки-мышки». Мистер Смит был, вероятно, самым хитрым и изворотливым из всех психопатов, которых мы поймали. Он чуть не убил меня. Так что никаких приятных воспоминаний, пока мы ехали в машине Сэмпсона из округа Колумбия по направлению к Беркширским горам, у меня не предвиделось. По пути мы остановились в Ирвингтоне — пообедать и потрепаться в ресторане моего кузена Джимми Паркера «Красная шапка». А потом мы отправились дальше, без всякой поддержки и прикрытия. У меня пока так и не сложилось окончательного решения по поводу того, что я стану делать, если найду Мясника. Если мы его найдем. Если он уже не слинял. В дороге мы прослушали несколько пленок со старыми записями Лорин Хилл и Эрики Баду и о Салливане не говорили, пока не добрались до конца коннектикутского скоростного шоссе и не въехали в Массачусетс. — Ну и зачем мы сюда притащились, Джон? — нарушил я в конце концов молчание. — Преследуем плохого мальчика, как обычно, — ответил он. — Ничего не меняется, а? Мальчик — убийца и насильник. А ты — Победитель Драконов. А я так, попутчик. — Берем все на себя, да? В местную полицию не звоним? И ФБР не привлекаем? А ведь мы только что пересекли границу между штатами. Сэмпсон кивнул: — Думаю, на сей раз это наше личное дело. Что, разве я неправ? Он давно заслуживает электрического стула, коль на то пошло. И он на него сядет. — Дело и в самом деле личное. Никогда у меня не было ничего более личного. К тому же оно вызревало долгое время. Пора с ним покончить. Однако… — Никаких однако, Алекс. Нам надо с ним кончать. Следующие несколько миль мы проехали в молчании. Но мне надо было обсудить с Сэмпсоном наши дальнейшие действия. — Я вовсе не собираюсь вытаскивать его оттуда — если он там. Я не член «комитета бдительности». — Я знаю, — сказал Сэмпсон. — Я знаю, кто ты такой, Алекс. Уж если кто-то тебя знает, так это я. Ладно, посмотрим, как получится… Может, его там и нет. Мы прибыли в городок Флорида около двух пополудни. И отправились разыскивать дом, где надеялись схватить Майкла Салливана — раз и навсегда. Я чувствовал, как у меня внутри нарастает напряжение. Мы потратили полчаса, пока нашли нужный дом, который возвышался на склоне горы у реки. Некоторое время мы наблюдали за ним, но там, кажется, никого не было. Может, Салливана опять кто-то предупредил? Если так, то кто это мог быть? ФБР? Вдруг это они ему сообщили, что мы можем сюда за ним заявиться? Мы проехали в центр города и съели ленч в забегаловке «Денниз». За яичницей и жареной картошкой мы почти не разговаривали, что было для нас совершенно необычно. — Как ты? — спросил Сэмпсон, когда нам подали кофе. — Если мы его прихватим, мне сразу станет лучше. — Тогда поехали. Мы вернулись к дому. Чуть позже пяти к нему подъехал универсал и остановился напротив крыльца. Неужели он? С заднего сиденья машины вылезли трое мальчиков. За рулем была красивая темноволосая женщина. Сразу было видно, что у нее с детьми отличные отношения. Они порезвились на лужайке, потом ушли в дом. У меня с собой было фото Кэтлин Салливан, и я сразу узнал ее. — Это точно она, — сказал я Сэмпсону. — На этот раз мы приехали куда надо. Это Кэтлин и детишки Мясника. — Он засечет нас, если мы будем тут торчать, — заметил Сэмпсон. — Это тебе не фильм про полицейскую академию, да и он не тупой болван, который только и ждет, чтоб его сцапали. — Я это учитываю, — ответил я.Глава 111
А МайклСалливан находился в это время очень далеко от Массачусетса. В тот вечер он был в богатом пригороде Бостона, в доме Мелинды Стейнер. В одной из комнат, сбоку от огромного холла, горел свет — были включены три изысканные люстры. Несомненно, плод творческих усилий Мелинды или специалиста по интерьерам. — Дорогой, это я пришла! — возвестила Мелинда, с грохотом швырнув свою дорожную сумку на сверкающий лаком пол. Никаких изменений в голосе. Ни тревоги, ни злости, ничего, кроме обычной женской жизнерадостности. «А она прекрасно держится, — подумал Салливан. — Хорошо, что это не моя жена». Из комнаты, где работал телевизор, никто не отозвался. — Милый? — снова окликнула она. — Ты здесь? Милый! Я приехала. Джерри! Ох и удивится этот ублюдок! «Милый, я приехала! Милый, я все еще жива!» В дверях появился усталый мужчина в мятой рубашке в полоску, трусах-боксерах и шлепанцах цвета электрик. Так. Этот тоже неплохой актер. Как будто ничего не происходило. До того момента, естественно, когда он заметил Мясника. — А, привет! А это кто, Мел? Что происходит? — спросил Джерри, увидев Салливана в коридоре. Мясник уже достал пистолет, и он был направлен на подштанники этого типа, но потом Салливан поднял его, нацелив на сердце. Если оно вообще есть у этого хитрого негодяя. Убить собственную жену! Да какой же это хладнокровный урод! — Планы изменились, — сказал Салливан. — Что тут поделаешь? И не такое случается. Джерри поднял руки вверх, хотя его не просили. Он постепенно приходил в себя. — О чем это вы? Что происходит, Мел? Почему этот человек оказался у нас дома? И кто он такой, черт побери? Просто классический текст и отличное исполнение! А теперь настала очередь Мелинды произнести текст своей роли. И она закричала: — Это тот, кто должен был меня убить, Джерри! Ты заплатил ему, чтобы он меня убил! Ты, куча вонючего мусора и трус к тому же! А я заплатила ему больше, чтобы заказать тебя! Вот так, мой милый. Ты можешь теперь называть его киллером-перевертышем, — добавила она и засмеялась над собственной шуткой. Ни Джерри, ни Салливан не смеялись. Слишком грубая правда была в ее словах. Муж прыгнул обратно в комнату с телевизором и попытался захлопнуть дверь, но не успел. Мясник быстро шагнул вперед и вставил ногу в тяжелом рабочем ботинке между дверью и косяком. Потом толкнул Джерри внутрь. Джерри, видимо, был из боссов — высокий тип с изрядным животом и лысеющим черепом. В спальне воняло его потом, в пепельнице возле дивана дымилась сигара. На ковре валялись короткая клюшка для гольфа и мячи. Настоящий мужчина — заплатил, чтобы его жену убили, а сам тренируется, чтобы показать, что ему на все плевать. — Я заплачу вам больше, чем она! — завизжал Джерри. — Сколько бы она ни заплатила, я дам в два раза больше! Деньги все тут! Можете забирать, они ваши! «Ух ты! Дела идут все лучше и лучше, — подумал Салливан. — Новый уровень игры под названием „Опасность“ — „Давай заключим соглашение“». — Ты — кусок дерьма! — рявкнула Мелинда. Потом подбежала и влепила мужу пощечину. Да, у дамочки сдали нервы. Он снова взглянул на мужа. Потом перевел взгляд на Мелинду. Интересная парочка, несомненно. — Я согласен с Мелиндой, — сказал Мясник. — Но точка зрения Джерри тоже представляет интерес, Мел. Может, нам устроить небольшой аукцион? Как вы полагаете? Давайте поговорим как взрослые люди. Хватит пререкаться.Глава 112
Спустя два часа аукцион был окончен и Майкл Салливан уже ехал в своем «лексусе» через Массачусетс по платному скоростному шоссе. Машина летела с хорошей скоростью, дорога была спокойной, и он был в отличном настроении. Оставалось, правда, еще несколько хвостов, которые следовало убрать, но дело было сделано. Игра «Давай заключим соглашение» принесла ему триста пятьдесят тысяч чистыми, вся сумма уже была переведена на его счет в Швейцарию. Говоря по правде, он рисковал с этим переводом и, по всей вероятности, подставил своего бостонского приятеля. Может, придется снова увозить семью. Или, может быть, настало время уйти в «свободный полет», порвать все связи и начать собственное дело — об этом он много размышлял в последнее время. Дело, конечно, стоило полученного гонорара — триста пятьдесят штук за один день работы. Джерри Стейнер все время повышал ставку, но в конечном итоге он все же кокнул этого тупого урода. Мелинда — совсем другое дело. Она ему нравилась, ему не хотелось причинять ей боль. Но разве у него был выбор? Оставить ее в живых, чтобы трепалась направо и налево? Но он сделал это безболезненно — одна пуля в затылок. А потом несколько снимков — милое лицо для коллекции. Нет, все хорошо! И он прибавил скорость, распевая балладу из репертуара «Роллинг Стоунз», которая всегда ему нравилась, «Дикие лошади». Скоро поворот, вон его дом, стоит на холме и ждет его. А это что такое? Ошибка? Чья ошибка? На следующем повороте он выключил фары. Потом тихонько заехал в тупик, откуда ему лучше был виден дом и все, что его окружало. Что же это такое! Он все время куда-то несется, без передышки. И никак не может убежать от своего прошлого, как бы далеко ни забрался. Он тут же засек их в темно-синей машине — стоит, развернувшись решеткой радиатора в сторону дома, словно пистолет кто-то наставил. Двое мужчин внутри, их хорошо видно. Ждут его, никаких сомнений. Ошибка. Их ошибка! Но кто они такие, эти парни?Глава 113
Ладно, это не имеет никакого значения. Они уже трупы, эти жалкие недоумки, не умеющие толком делать свое дело. Следят за его домом, заявились сюда, чтобы убить его и семью. У Салливана в багажнике лежал винчестер, он был вычищен, смазан и готов к бою. Он открыл багажник и достал винтовку. И зарядил ее специальными патронами — пули были с полой головкой. Он, конечно, не обладал навыками профессионального снайпера, однако имел немалый опыт вот в таких уличных схватках. Он засел в зарослях вечнозеленых кустов, дававших дополнительное прикрытие. Потом быстро осмотрелся, пользуясь прибором ночного видения. Его видоискатель был с точкой посредине, а не с обычным прицельным крестом, за что этот прибор ему и нравился. Это Джимми Шляпа научил его хорошо стрелять на дальнее расстояние. Сам Джимми когда-то прошел подготовку в Форт-Брэгге, штат Северная Каролина. А потом его поперли из армии. Он взял под прицел голову водителя и чуть коснулся пальцем спускового крючка. Это будет легко — и никаких проблем. Потом перевел прицел на парня, сидевшего на пассажирском кресле. Кто бы они ни были, оба будут трупы. А как только он с ними покончит, ему придется забрать семью и сматываться отсюда. И больше никаких связей с прошлым. Это была ошибка. На кого из прежней жизни они сумели выйти? Может, семья Кэтлин в Нью-Джерси? Наверное, отследили телефонный звонок. Именно так оно и случилось. Ошибка. Ошибка. Ошибка. И Кэтлин будет снова делать эти ошибки. А это означает, что Кэтлин следует убрать. Ему не хотелось думать об этом, но Кэтлин теперь тоже обречена. Если он не смотается в одиночку. Нужно решить множество проблем. И времени на это в обрез. Он снова прицелился. Он был готов сделать дуплет, и эти парни в машине уже трупы. Просто они этого еще не знают. Салливан медленно выдохнул и замер. Он ощущал биение своего сердца — медленное, четкое, уверенное. Медленное, четкое, уверенное. И нажал на спусковой крючок. И услышал резкий звук выстрела, громко разнесшийся в ночном воздухе. Мгновение спустя он нажал на спуск винтовки второй раз. Потом третий и четвертый. Этого должно вполне хватить. Дело сделано, и ему нужно уносить ноги. Но прежде нужно выяснить, кого он ухлопал, и, может быть, сделать несколько снимков на память.Глава 114
Мы с Сэмпсоном наблюдали, как Мясник приблизился к машине. Он ловко двигался, но все же не так незаметно, как ему казалось. Он быстро подошел к машине и низко пригнулся, готовясь выстрелить, если встретит сопротивление. Еще немного — и он убедится, что стрелял в кучу свернутого шмотья и подушек, подобранных на местном рынке. А мы с Сэмпсоном сидели в рощице в тридцати ярдах от машины, которую он только что обстрелял. Ну и кто лучше умеет играть в такие игры? Мясник или мы? — Твой выход, Алекс, прямо сейчас, — прошептал Сэмпсон, едва шевеля губами. — Не убивай его, Джон, — сказал я, прикоснувшись к его руке. — Если не возникнет такой необходимости. Просто положи его. — Твой выход, — повторил Сэмпсон. И тут все закрутилось в бешеном водовороте. Внезапно Мясник резко обернулся — но не в нашу сторону! В противоположную! Что еще там стряслось?! Салливан стоял лицом к густым зарослям к востоку от нас. На нас он не обращал никакого внимания — видимо, еще не заметил. Он быстро выстрелил два раза — и я услышал, как кто-то вскрикнул. В темноте мелькнул какой-то человек, потом он упал на землю. А затем из леса к северу от нас выскочили еще пятеро. И рванули вперед. Все были вооружены — пистолеты, короткоствольные автоматы, один «узи» — это я успел разглядеть. Кто это такие? Словно отвечая на этот вопрос, один из них выкрикнул: — ФБР! Бросай оружие! ФБР! Нет, ребята, нас не проведешь! — Мафия! — сказал я Сэмпсону. — Уверен? — Точно! Раздались выстрелы. Все палили друг в друга, как будто мы на улице Багдада, а не в сельском районе Массачусетса.Глава 115
Бойцы мафии, если это действительно были они, стреляли и в нас. Мы с Сэмпсоном отвечали им тем же. Стрелял и Мясник. Я попал в парня в длинном кожаном плаще, обладателя «узи». Его развернуло, и он упал в грязь, но тут же поднял свой автомат, готовый снова открыть огонь. Вторая пуля угодила ему прямо в грудь, и он упал навзничь. Но это стрелял не я. Может, Сэмпсон? Или это Салливан его уложил? Темнота мешала всем. Вокруг свистели пули, куски свинца врезались в деревья и рикошетили от камней. Царил полный хаос. Все словно сошли с ума, волосы вставали дыбом, но никакая смерть уже была не страшна. Головорезы попытались рассредоточиться. Для нас это было очень опасно. Салливан рванул влево, укрываясь за деревьями. Мы с Сэмпсоном тоже старались спрятаться за тощими зарослями вечнозеленых кустов. Я опасался, что мы можем здесь погибнуть. Слишком много стрельб на слишком маленьком участке. Он превратился в зону смертельной опасности. Один из киллеров уже опустошил автомат. Я, правда, не был до конца уверен, что он попал в Мясника. Точно, промазал, так как Салливан выскочил из-за укрытия и застрелил его, когда тот пытался скрыться в лесу. Головорез вскрикнул и замолк. Кажется, уже трое бойцов были убиты. Сэмпсона и меня не зацепило, ни единой царапины. А что дальше? Кто сделает следующий шаг? Салливан? Джон? Или я? И тут произошло непредсказуемое: я услышал мальчишеский голос. Тоненький голосок выкрикивал: — Папа! Папа! Ты где, папа?Глава 116
Я пристально вглядывался в темноту, пытаясь разглядеть дом на холме. И увидел двоих мальчиков Салливана — они сбегали с крыльца. Оба были в пижамах и босиком. — Назад! — заорал им Салливан. — Назад в дом, оба! В дом! А затем из дверей выскочила Кэтлин Салливан в купальном халате, пытаясь удержать младшего — ей удалось подхватить его на руки. Она дико кричала, требуя, чтобы старшие вернулись. А между тем стрельба продолжалась, выстрелы звучали отовсюду, эхом отдаваясь в ночи. Яркие вспышки освещали деревья, камни и неподвижные тела на траве. Салливан уже задыхался от крика: — Назад, в дом! Назад! Кэтлин, уведи их в дом! Мальчики не слушали — они бежали через лужайку к нему. Один из нападавших повернул свой ствол в сторону бегущих. Я выстрелил и попал ему в шею. Он крутанулся на месте, упал и больше не встал. У меня мелькнула мысль: «А я ведь только что спас мальчишек Салливана». И что это означает? Что мы квиты — за тот раз, когда он явился ко мне в дом и никого не тронул? А теперь мне следует застрелить Кэтлин Салливан в качестве возмездия за смерть Марии? Все смешалось у меня в голове, я уже ничего не соображал, укрываясь от пуль на лужайке, испятнанной кровью. Еще один боевик, двигаясь зигзагами, устремился под защиту леса. И нырнул головой прямо в заросли. На открытом месте остался последний. Они с Салливаном вдруг одновременно поднялись и выстрелили друг в друга. Боевик дернулся и упал. Из раны на лице брызнула кровь. Салливан повернулся к нам.Глава 117
Патовое положение — на пару секунд. Тут до меня дошло, что машина Сэмпсона больше не прикрывает меня от Салливана. Его мальчики наконец остановились. Кэтлин Салливан обнимала их за плечи. Старший стоял рядом с ней в позе защитника, очень напоминая сейчас своего отца. Оставалось только молиться, чтобы он не вмешался в эту кровавую бойню. — Я — Алекс Кросс, — сказал я Салливану. — Ты однажды приходил ко мне домой. А потом ты убил мою жену. В девятьсот девяносто третьем. В Вашингтоне. — Я знаю, кто ты такой, — ответил Салливан. — Я не убивал твою жену. Я помню всех, кого я убил. И Мясник опрометью бросился к лесу. Я прицелился ему в спину — она виднелась четким прямоугольником, — но не нажал на спуск. Не мог я этого сделать. Нет, только не в спину. И не на глазах у его жены и детей, ни при каких обстоятельствах. — Папа! — выкрикнул один из мальчишек, когда мы с Сэмпсоном ринулись за киллером. — Беги! Беги! — Он же убийца, Алекс, — бросил мне на ходу Сэмпсон, пересекая неровный лужок, заросший высокой травой, заваленный камнями и изуродованный выпирающими из земли корнями деревьев. — Надо его положить. Сам знаешь, надо. И нечего жалеть это дьявольское отродье. Мне не нужно было об этом напоминать. Но я все же не выстрелил. Я не уложил Майкла Салливана, когда мне выпал шанс. Лес был темный, но при яркой луне можно было разглядеть силуэты и даже мелкие детали. Может, мы и обнаружим там Салливана, но он тоже не слепой. Кто-то из нас сегодня все равно умрет. Рано или поздно — всему приходит конец. Я это знал и надеялся, что это буду не я. Игра и так уже слишком затянулась. Интересно, куда он бежит?! А может, он хочет заманить нас в засаду? Салливан, оказавшись на опушке леса, вдруг исчез. Может быть, резко свернул в сторону. Насколько хорошо он знает этот лес? А если он уже наблюдает за нами? И готов открыть огонь? Выскочит из-за дерева и выстрелит… Я заметил какое-то движение — кто-то бежал, ломая ветки. Должно быть, Салливан, больше некому. Или последний из боевиков. Кто бы это ни был, стрелять я не стал. Слишком густо растут деревья. Сердце у меня билось короткими, тяжелыми толчками. Не то чтобы я потерял форму — видимо, сказывались последствия от всего происходящего. Я преследовал сукиного сына, который убил Марию. Я ненавидел его уже больше десяти лет, я ждал наступления этого момента. Даже молился, чтобы он поскорее настал. Но не выстрелил, когда мог выстрелить. — Где он? — Сэмпсон догнал меня. Но ни он, ни я не видели Мясника. И не слышали его шагов. В темноте вдруг вспыхнули автомобильные фары — два слепящих глаза, уставленные прямо на нас. Машина быстро приближалась — Салливан или кто-то другой, сидевший за рулем, низко пригнулся; машина мчалась по дорожке, которую водитель явно хорошо знал. — Стреляй! — заорал Сэмпсон. — Алекс, стреляй!Глава 118
Салливан спрятал машину в лесу, видимо, на случай бегства. Я встал в позицию и выстрелил — один, два, три раза — в лобовое стекло со стороны водителя. Но машина продолжала ехать! Это был темный седан. И вдруг он стал замедлять движение. Неужели я попал? Я бросился вперед, споткнулся о камень и громко выругался. Я уже не думал, правильно я поступаю или нет. Мне хотелось лишь одного — поскорее с этим покончить. И тут я увидел Салливана — он, выпрямившись, сидел на переднем сиденье. Он тоже увидел, что я бегу к нему. Мне показалось, что его рот искривился в усмешке, когда он поднял свой ствол. Я успел уйти в сторону, когда он выстрелил. А он выстрелил еще раз, но снова промазал. Машина рванулась вперед, громко ревел мотор. Я быстро сунул пистолет в кобуру и дал ему возможность приблизиться и проскользнуть мимо меня. Потом прыгнул на багажник. Ухватился за крылья и плотно прижался к холодному металлу. — Алекс! — услышал я сзади голос Сэмпсона. — Прыгай! Но я уже не мог. Салливан прибавил газу, но набрать скорость мешали деревья и камни. Машина наткнулась на булыжник и высоко подпрыгнула, оба передних колеса оторвались от земли. Меня чуть не сбросило с багажника, но я все же удержался. Потом Салливан затормозил. Очень резко. Я поднял голову. Он обернулся. Долю секунды мы смотрели друг на друга в упор. Я видел, что у него по лицу течет кровь. Он был ранен, может, одной из моих пуль, пущенных в ветровое стекло. И снова он поднял свой ствол и выстрелил. Но когда я уже спрыгнул и, оказавшись на твердой земле, откатился в сторону. Потом приподнялся, встав на колени. Достал пистолет и прицелился. И снова дважды выстрелил в боковое стекло. И закричал, зарычал на Салливана! Я хотел его уничтожить собственными руками. Прямо здесь. Кто-то сейчас умрет. Кто-то останется в живых.Глава 119
Я выстрелил еще раз. Подохни, Майкл Салливан — Мясник! Подохни, ублюдок! Ты заслужил смерть, как никто другой на этой земле! А Салливан вылез из машины. Припадая на одну ногу, он шел в сторону, где стояли его жена и трое сыновей. По его рубашке текла кровь, капая на брюки и ботинки. Он тяжело осел на землю рядом с ними и обнял их, крепко прижав к себе. Мы с Сэмпсоном двинулись за ним, потрясенные этим зрелищем. Мы не знали, что нам делать дальше. Я заметил, что ребята перемазаны кровью. Это была кровь их отца, Мясника. Когда я подошел ближе, то увидел, что он почти теряет сознание. И тут он заговорил со мной: — Она хорошая, добрая женщина. Она не знала, чем я занимаюсь, и теперь не знает. И ребята тоже хорошие. Увези их отсюда, увези от мафии. Ярость еще клокотала во мне, но я опустил пистолет. Не мог целиться в его жену и детей. Салливан усмехнулся, внезапно поднял свое оружие и приставил к голове жены. — Брось пистолет, Кросс, или я убью ее, — хрипел он. — Убью через секунду. Убью. И ребят тоже. Это для меня не проблема. Вот такой я. На лице Кэтлин Салливан не было ужаса — только горечь и разочарование в человеке, которого она, вероятно, любит или любила когда-то. Младший мальчик задыхался от рыданий: — Не надо, папочка! Не делай маме больно! Папочка, пожалуйста! — Бросьте оружие! — орал Салливан. Что мне оставалось делать? Выбора не было. Я бросил свой «глок». И Салливан поклонился. А потом из ствола его пистолета вырвался сноп огня. Я почувствовал сильный удар в грудь, и меня оторвало от земли. На секунду, наверное, я приподнялся на цыпочки. Что это? Смерть? Я услышал еще один выстрел — и после этого уже почти ничего не чувствовал. Я знал, что вот-вот умру, что уже никогда не увижу свою семью и что мне некого в этом винить, кроме самого себя. Меня ведь много раз предупреждали, а я не слушал. И нет больше Победителя Драконов.Глава 120
Но я ошибся. Я не умер в ту ночь возле дома Мясника, хотя и не могу вспомнить, как увернулся от следующей пули. Я был ранен, ранен тяжело, так что следующий месяц провел в клинической больнице в Бостоне. Майкла Салливана застрелил Сэмпсон — две пули в грудь. И он умер прямо там, возле дома. Я не жалею об этом. Все кончилось так, как должно было кончиться. Почти каждый день в последнее время, после того как я заканчиваю прием пациентов, я провожу сеанс с Адель Файнли. Она хорошо на меня действует. И однажды я рассказал ей о перестрелке возле дома Салливана, о том, как я жаждал мести, но никакого удовлетворения от справедливого возмездия не испытал. Адель все понимает, но у нее нет никакого сочувствия к Салливану. — Он сказал мне, что не убивал Марию, — признался я Адели. — Ну и что? Вы же знаете, что он лжец. Психопат. Киллер. Садист. — Да-да, все это так. Но я, наверное, ему верю. Просто это еще одна тайна, которую нужно разгадать. Во время следующего сеанса мы говорим о поездке, которую я предпринял к северу от Рэли, в Уэйк-Форест, штат Северная Каролина. Я поехал на нашей семейной машине, на «кроссовере». Поехал, чтобы навестить Кайлу Коулс, поговорить с ней, поглядеть ей в глаза. Кайла была в отличной форме, она восстановилась и морально, и физически и заявила, что ей нравится здесь жить гораздо больше, чем она ожидала. И добавила, что остается в Рэли. «Здесь много людей, которым требуется помощь, — сказала она. — И жизнь здесь лучше, чем в Вашингтоне, по крайней мере для меня. Поживи тут немного, сам поймешь». — Это что, предложение с ее стороны? — спросила Адель после небольшого молчания. — Вполне возможно. Предложение, которое я не приму, о чем ей хорошо известно. — Потому что?.. — Потому что? Да потому… что я — Алекс Кросс, — отвечаю я. — Который никогда не изменится, так? Я спрашиваю не как психотерапевт, а как ваш друг. — Не знаю, так это или нет. Мне хочется кое-что изменить в своей жизни. Поэтому я и прихожу сюда. Помимо того, что мне нравится поболтать с вами. Ну ладно, мой ответ — «нет». Мне не хочется меняться. — Потому что вы — Алекс Кросс? — Да. — Хорошо, — говорит Адель. — Это начало. И еще одно, Алекс… — Да? — Мне тоже нравится болтать с вами. Вы единственный в своем роде.Глава 121
Итак, осталась тайна, которую нужно разгадать. Однажды весенним вечером мы с Сэмпсоном брели по Пятой улице. Просто прогуливались. Потягивали пиво из бутылок, упрятанных в коричневые бумажные пакеты. Нам было хорошо, как всегда бывало. Сэмпсон надел огромные темные очки «Уэйфеарер» и старую шляпу, которую я не видел уже несколько лет. Мы прошли мимо старых деревянных домов, которые стояли здесь еще с тех времен, когда мы были мальчишками, и выглядели совсем дряхлыми, хотя многое в округе Колумбия с тех пор разительно изменилось. И к лучшему, и к худшему, а что-то так и осталось где-то посредине. — Я очень волновался за тебя, пока ты лежал в больнице, — сказал он. — Я и сам за себя волновался. Представляешь, начал говорить с массачусетским акцентом. Тянуть открытое «а». И стал привыкать к политкорректности. — Алекс, я хотел давно с тобой поговорить… Я много об этом думал… — Слушаю внимательно. В такой вечер поговорить — просто удовольствие. — Как бы это начать… В общем, это произошло через два или три месяца после убийства Марии. Помнишь, у нас по соседству жил такой парень, Клайд Уиллс? — Уиллса я хорошо помню. Наркокурьер с большими амбициями. Допрыгался, что его кокнули и засунули в мусорный бак позади закусочной «Попайс чикен», если я не ошибаюсь. — Все правильно. Уиллс был стукачом, работал на Ракима Пауэлла, когда Раким работал на Сто третьем участке. — Ага. Ничего удивительного, что этот Уиллс служил и нашим и вашим. И что? — А дальше вот что, мой милый. Клайд Уиллс кое-что выяснил насчет Марии — ну, кто мог быть ее убийцей. Я промолчал. По спине пробежал холодок. Я продолжал идти вперед, но ноги вдруг стали ватными. — Это был не Майкл Салливан? — спросил я наконец. — Он тоже отрицал это. — У него тогда был напарник, — сказал Сэмпсон. — Тоже отморозок, из его же района в Бруклине. Джеймс Галати по кличке Шляпа. Этот Галати застрелил Марию. Салливана там не было. Может, это он послал Галати. Или, может, Галати охотился за тобой. У меня перехватило дыхание. Я ждал, что Сэмпсон скажет дальше. Он смотрел прямо вперед, говорил на ходу, ни разу не повернувшись в мою сторону. — Мы с Ракимом провели расследование. Несколько недель на это потратили. Даже в Бруклин смотались. Но так и не нашли никаких неоспоримых улик против Галати. Но все равно мы знали, что это сделал он. Он сам протрепался об этом своим нью-йоркским приятелям. Галати прошел снайперскую подготовку в армии, в Форт-Брэгге. — Именно тогда ты и познакомился с Энтони Муллино, да? Поэтому он тебя вспомнил? Сэмпсон кивнул. — Вот такое было дело. И с тех самых пор я носил это в себе. Мне и сейчас тяжело об этом рассказывать. Видишь ли, Алекс, мы этого гаденыша пришили. Однажды ночью в Бруклине мы с Ракимом убили Джимми Галати. И я не мог тебе об этом сказать до сегодняшнего дня. Пытался тогда. И потом, когда мы снова начали охоту за Салливаном. Но так и не смог. — Салливан тоже был киллер, — сказал я. — И его нужно было остановить. Сэмпсон замолчал. Мы прошли еще немного вперед, потом повернули назад и направились домой — по тем самым улицам, на которых выросли. Он сделал это за меня — прикончил убийцу Марии. Он сделал то, что считал правильным. И он не рассказал мне об этом, даже когда мы преследовали Салливана. Да, понять все до конца никто не может. Я, наверное, спрошу Джона об этом как-нибудь в другой раз. В ту ночь я не мог заснуть и думалось с трудом — мысли путались. В конце концов я пошел к Эли и прилег рядом. Он спал, как ангел, его ничто не волновало в этом мире. Я лежал и думал о том, что рассказал мне Сэмпсон и как я им дорожу, невзирая ни на что. Потом я думал о Марии — о моей неугасающей любви к ней. «Ты так помогла мне, — шептал я. — Ты помогла мне сбросить тяжкую ношу с плеч. Научила верить в любовь, научила понимать, что есть на свете вечное, то, что не исчезает. Так помоги мне и сейчас, Мария… Мне нужно забыть тебя, девочка моя милая. Ты ведь понимаешь, что я хочу сказать. Мне нужно забыть тебя, чтобы начать новую жизнь. И я никогда не забуду тебя, Мария…» И вдруг я услышал в темноте голос и вздрогнул, потому что воспоминания увели меня далеко-далеко от настоящего. — Папочка, что-то случилось? Я чуть прижал Эли к себе: — Все в порядке. Конечно, все в порядке. Спасибо за заботу. Я люблю тебя, сынок. — И я тебя люблю, папочка. Я твой сынок. Что еще можно добавить?Эпилог День рождения
Глава 122
Вот так и начинается моя новая жизнь. Или, возможно, так она продолжается. В основном у меня все хорошо, а сегодня просто замечательно, потому что сегодня — день рождения Наны, хотя она, как настоящая женщина, и отказывается сообщить, который по счету. Мы даже не знаем, о каком десятилетии идет речь. Ее неделя, как говорит она сама, когда она может делать все, что ей заблагорассудится. «Точно так же, как и в любой другой день года», — думаю я про себя. По команде ее высочества ужин готовят мальчики, так что Деймиен, Эли и я берем нашу семейную машину и едем в супермаркет. Большую часть второй половины дня мы занимаемся приготовлением жареных цыплят в двух видах, самодельных бисквитов, вареной кукурузы в початках, фасоли в масле и заливного под томатным соусом. Ужин подается в семь часов, и к нему припасено отличное бордо, даже детям по глотку. — Со счастливым столетием! — провозглашаю я и поднимаю бокал. — У меня есть и собственные тосты, — говорит Нана и встает. — Вот смотрю я на этот стол, и мне хочется сказать, что я очень люблю свою семью и что я счастлива и горжусь, потому что я ее часть. Особенно в моем возрасте. Какой бы он ни был, этот возраст, но это вовсе не столетие. — Верно! Правильно! — хором поддерживаем мы ее и начинаем хлопать в ладоши. — Выпьем за Эли, который теперь сам читает книжки и научился завязывать шнурки на ботинках — прямо как настоящий чемпион, — продолжает Нана. — За Эли! За Эли, — подпеваю ей я. — За завязанные шнурки! — А у Деймиена столько возможностей, чтобы устроить свою будущую жизнь! Он прекрасно, просто восхитительно поет и отлично учится — когда захочет. Я тебя люблю, Деймиен. — И я тебя люблю, Нана. Только ты забыла про Национальную ассоциацию баскетбола, — говорит Деймиен. — Я не забыла, — кивает ему Нана. — У тебя слабая левая. Тренируй ее постоянно, если хочешь играть в более высокой лиге. Дженель, девочка моя, — продолжает она, — ты тоже отлично учишься, и не для меня, и не для отца — а для себя самой. Я горжусь тем, что Дженель такая самостоятельная. Потом Нана садится и мы все удивленно переглядываемся, потому что меня даже не упомянули. А я даже не знал, что впал у нее в немилость. Тут она снова встает с хитрющей улыбкой, растягивающей все ее маленькое угловатое личико: — Ох, я чуть не забыла еще про одного. У Алекса за прошедший год произошли большие изменения, и все мы знаем, как ему было тяжело. Он снова занялся врачебной практикой, он снова помогает другим. Работа на кухне больницы Святого Антония — тоже неплохая вещь, хотя его трудновато заставить работать на моей кухне. — А ужин кто готовил?! — Мальчики проделали прекрасную работу, все-все. Так что я повторю: горжусь своей семьей. Алекс, я и тобой тоже горжусь. Ты, конечно, загадка. Но не перестаешь меня радовать. Так всегда было. Боже, благослови всех Кроссов! — Боже, благослови Кроссов! — повторяем мы в унисон. Вечером я укладываю Эли в постель, как всегда теперь делаю, и на несколько минут задерживаюсь у его изголовья. У мальчика был длинный день, и он тут же засыпает. А потом вдруг звонит телефон, как будильник, и я вскакиваю и бегу в холл. — Резиденция Кроссов, — шутливо говорю я в трубку. — Тут убийство произошло, — слышу я, и у меня падает сердце. — А почему вы мне звоните? — спрашиваю после секундной паузы. — Потому что вы — доктор Кросс. А я — убийца.Джеймс Паттерсон ДВОЙНОЙ УДАР
Посвящается Кайлу Крейгу, реальному Кайлу, одному из самых метких стрелков и доброму другу
Пролог В ТВОЮ ЧЕСТЬ
1
Во время вынесения приговора в Александрии, штат Виргиния, за одиннадцать официально установленных убийств федеральный судья Нина Вулф отчитала бывшего агента ФБР Кайла Крейга, серийного убийцу, известного как Вдохновитель: — Мистер Крейг, вы самый дурной человек из всех, кто представал передо мной в этом судебном зале, хотя тут бывали совершенно презренные типы… Крейг перебил ее: — Большое спасибо, судья Вулф. Я польщен вашими добрыми и, несомненно, продуманными словами. Кому не приятно быть в своем деле лучшим? Продолжайте, пожалуйста. Это музыка для моих ушей. Судья Вулф спокойно кивнула, потом продолжила так, словно Крейг не говорил ни слова: — За эти ужасные убийства и истязания своих жертв вы приговариваетесь к смерти. До приведения в исполнение этого приговора вы проведете оставшуюся жизнь в тюрьме с максимальной изоляцией. Там вы будете отрезаны от всех контактов с людьми. Вы больше ни разу не увидите солнца. Уведите его с моих глаз! — Очень впечатляюще! — выкрикнул Кайл Крейг судье Вулф, когда его выводили из зала судебных заседаний. — Только все будет не так. Вы только что вынесли смертный приговор самой себе. Я еще увижу солнце и увижу вас, судья Вулф. Можете в этом не сомневаться. Увижу снова Алекса Кросса. Непременно увижу Алекса Кросса. И его очаровательную семейку. Даю вам в этом слово, даю торжественное обещание перед всеми этими свидетелями, этой жалкой кучкой искателей острых ощущений, гиен прессы и всех прочих, почтивших меня сегодня своим присутствием. Вы еще увидите Кайла Крейга. В судебном зале среди «искателей острых ощущений и гиен прессы» находился Алекс Кросс. Он со всем вниманием выслушал угрозы своего бывшего друга. Однако же надеялся, что тюрьма в городе Флоренция, штат Колорадо, окажется достаточно надежной.2
Четыре года спустя Кайл Крейг все еще содержался, или, лучше сказать, задыхался в тюрьме с максимальной изоляцией заключенных во Флоренции, примерно в ста милях от Денвера. Все это время он не видел солнца. Был отрезан от большинства человеческих контактов, и гнев его нарастал. Кроме него в этой тюрьме находились Тед Качинский, известный как Унабомбер,[148] Терри Николс, один из заговорщиков, устроивших взрыв в Оклахома-Сити, и террористы из Аль-Каиды — Ричард Рейд и Закария Муссауи. Крем от загара им тоже был ни к чему. Заключенные содержались в звуконепроницаемых бетонных камерах площадью семь на двенадцать футов по двадцать три часа в сутки в изоляции от всех, кроме адвокатов и охранников. Одиночное заключение во флорентийской тюрьме сравнивалось с «умиранием изо дня в день». Даже Кайл признавал, что побег из этой тюрьмы ошеломляюще труден, может быть, невозможен. Никто из заключенных ни разу не совершил побега, даже не пытался. И все-таки можно было надеяться, мечтать, строить планы и давать волю воображению. Можно было планировать небольшую месть. Дело Крейга все еще находилось на апелляции, и его адвокат из Денвера, Мейсон Уэйнрайт, приезжал раз в неделю. В этот день он приехал, как обычно, ровно в четыре часа. Мейсон Уэйнрайт щеголял длинной серебристой косичкой, старыми черными ковбойскими сапогами и ковбойской шляпой, лихо заломленной на затылок. На нем были куртка из оленьей кожи, ремень из змеиной и большие очки в роговой оправе, придающие ему вид певца кантри-энд-вестерн или профессора из колледжа, любящего эту стилизованную народную музыку. Выбор такого адвоката казался удивительным, но Кайл Крейг обладал репутацией умного человека, поэтому его решение не вызывало серьезных вопросов. Когда Уэйнрайт приехал, Крейг и адвокат обнялись. Кайл прошептал ему на ухо: — В этой комнате запрещено вести видеозапись? Это правило еще действует? Ты уверен в этом, мистер Уэйнрайт? — Видеозаписи не ведется. Даже в этой жуткой дыре существует право адвоката не разглашать полученные от клиента сведения. Очень жаль, что не могу сделать для тебя большего. Искренне за это извиняюсь. Ты знаешь, как я отношусь к тебе. — Мейсон, я не сомневаюсь в твоей лояльности. После объятий Крейг и адвокат сели лицом друг к другу за серый металлический стол, надежно привинченный к бетонному полу. Как и стулья. Теперь Кайл задал адвокату восемь специфических вопросов, повторяющихся от встречи к встрече. Задал их быстро, не давая времени на ответы Уэйнрайту, сидевшему в почтительном молчании. — Великий утешитель заключенных за массовые убийства, Трумэн Капоте,[149] однажды сказал, что боится двух вещей, и только этих двух. Что же из них хуже, предательство или оставление в беде? — начал Кайл Крейг и тут же перешел к другому вопросу. — Что было первым, из-за чего ты запретил себе плакать, и сколько тебе было лет, когда это произошло? Затем: — Скажи мне вот что, адвокат: как долго нужно в среднем топить человека, чтобы он потерял сознание? — Меня интересует еще вот что: большинство убийств совершается в помещении или на открытом воздухе? — Почему смех на похоронах считается неприемлемым, а плач на свадьбе — нет? — Можно ли услышать хлопок одной ладонью, если с ладони удалена вся плоть? — Сколько существует способов освежевать кошку, если хочешь, чтобы она при этом оставалась жива? — Да, и как играют бостонские «Красные гетры»? После этого между Кайлом и адвокатом наступило молчание. Приговоренный убийца изредка спрашивал еще кое о чем — например, о «Янки», которых презирал, о каком-нибудь интересном убийце, действующем на воле, о котором адвокат ранее сообщил ему. Потом они обнялись снова, и Мейсон Уэйнрайт собрался уходить. Адвокат прошептал Кайлу на ухо: — Они готовы действовать. Вскоре в Вашингтоне начнутся важные события. Мы ожидаем большое скопление зрителей. Все в честь тебя. Кайл Крейг никак не прокомментировал это известие, но сложил вместе указательные пальцы и плотно прижал их к голове адвоката. Мейсон Уэйнрайт сразу все понял. Пальцы были сложены в форме креста.Часть первая ВЕСЬ МИР — ТЕАТР
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Вашингтон, округ Колумбия.Первый сюжет, триллер, включал в себя иракского офицера и писательницу-детективщицу. Офицер оглядывал роскошный двенадцатиэтажный жилой дом и думал: «Вот, значит, как живут богатые и знаменитые. Все у них устроено довольно глупо, но они наверняка чувствуют себя в безопасности». Он начал детально изучать возможности проникновения в здание. Выяснилось, что служебным входом в задней части роскошного жилого дома «Риверуок» жильцы и даже их угрюмые слуги пользовались очень редко. Более укромный, чем парадный вход или подземный гараж, он был менее защищенным, но, казалось бы, вполне надежно. Одностворчатая, хорошо укрепленная дверь, по всем сторонам дверной рамы проложены провода. Так что любая попытка несанкционированного проникновения тут же вызвала бы сигнал тревоги в главной конторе «Риверуок» и в частной охранной фирме, находящейся отсюда всего в нескольких кварталах. Расположенные вокруг видеокамеры контролировали все ближайшие окрестности в течение дня. После семи вечера пользоваться этим входом запрещалось, и были включены всевозможные детекторы. Офицер полагал, что все это не будет для него серьезной проблемой. Скорее, наоборот — облегчит задачу. Юсеф Касим был капитаном иракской разведки в течение двенадцати лет при Саддаме Хусейне. Во всем, что касалось безопасности, он обладал неким шестым чувством: видел то, чего американцы видеть не могли — вера в эффективность технологий сделала их самодовольными и беззаботными. Но эффективность означает предсказуемость. Предсказуемость означает слабость. Решением проблемы являлся мусор. Касим узнал, что его регулярно вывозят по понедельникам, средам и пятницам во второй половине дня.
ГЛАВА ВТОРАЯ
И точно, в четыре часа тридцать четыре минуты пополудни дверь служебного входа открылась изнутри. Высокий черный слуга в пятнистом зеленом комбинезоне и с прической «афро» снял цепочку с внутренней стороны двери и прицепил к стене снаружи. Его тележка, нагруженная пластиковыми мешками, битком набитыми мусором, не проходила в проем. Слуга медленно, лениво носил по два мешка к двум самосвалам-мусоровозам, стоявшим в дальнем конце крытой погрузочной платформы. Этот человек до сих пор раб белых, подумал Касим. Только посмотреть на него — жалкое шарканье, опущенный взгляд. Он тоже сознает свое рабство и ненавидит эту работу и этих ужасных людей в здании «Риверуок». Касим пристально наблюдал и вел счет. Двенадцать шагов от двери, девять секунд, чтобы забросить мешки в кузов, потом возвращение. Когда слуга понес мешки в третий раз, Касим незаметно проскользнул мимо него. И если его фуражки и зеленого комбинезона окажется недостаточно, чтобы обмануть видеокамеру, это не столь важно. К тому времени, когда кто-то обнаружит несанкционированное проникновение, его уже здесь не будет. Касим легко нашел тускло освещенную служебную лестницу. Осторожно прошагал по первому пролету, потом взбежал по остальным трем. Бег высвободил сдерживаемый адреналин, нужный для самообладания. На лестничной площадке четвертого этажа находился пустой чулан, Касим сунул туда сумку с одеждой, затем продолжил путь на двенадцатый этаж. Меньше чем через три с половиной минуты после проникновения в здание он стоял перед дверью квартиры 12Е. Оценил свое положение относительно дверного глазка. Поднес палец к белой кнопке звонка, утопленной в окрашенный кирпич. Но этим и ограничился. Не нажал кнопку. Касим бесшумно повернулся и вышел из здания тем же путем, каким вошел. Через несколько минут он уже был на оживленной Коннектикут-авеню. Репетиция прошла хорошо. Не возникло ни серьезных проблем, ни каких-то неожиданностей. Теперь Касим шел в толпе пешеходов в час пик. В этом стаде он был незаметен, что ему и требовалось. Он не испытывал никакого нетерпения немедленно совершить убийство на двенадцатом этаже. Спешка тут ни к чему. Подготовка, расчет времени, конечный успех: вот что существенно. Когда настанет час, Юсеф Касим будет готов сыграть свою роль. И сыграет. Его план: по одному американцу за раз.ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Некоторое время назад я отошел от полицейской работы. Пока что меня это вполне устраивало. Я стоял, прислонившись спиной к кухонной двери, пил кофе, который приготовила мама Нана, и думал, что, может быть, причина заключается в чем-то, содержащемся в воде, но твердо знал только одно: трое моих детей растут слишком быстро. Прямо на глазах. Дело заключается вот в чем: либо тебе невыносима мысль, что твои дети покинут дом, либо ты не можешь дождаться этого, и я, определенно, непоколебимо принадлежу к первому лагерю. Мой меньший, Алекс-младший, Али, уже должен пойти в детский сад. Али — умный малыш, почти никогда не умолкает, кроме тех случаев, когда знает, что ты хочешь от него что-то узнать. Его нынешние увлечения — фильм «Самые-самые» из документального сериала «Планета животных», биография Майкла Джордана «Соль в его кедах» и все связанное с космосом, в том числе очень странная телепередача под названием «Гигантор» с еще более странной, периодически повторяющейся музыкой, навязшей у меня в ушах. У двенадцатилетней Дженни худенькое тельце начинает обретать рельеф. Она — наша художница и актриса, берет уроки живописи в картинной галерее Коркоран. А Дэймиен, переросший отметку шесть футов один дюйм, ждет перехода в среднюю школу. Пока он не шумит, не ругается и как будто больше считается с окружающими, чем его сверстники. Дэймиена даже приглашали в несколько частных школ, в том числе в одну, в Массачусетсе, очень настойчиво. У меня тоже были перемены. Моя частная практика психотерапевта шла вполне удачно. Впервые за много лет я не имел ничего «официального» с правоохранителями. Я вышел из этой сферы. Ну, во всяком случае, почти. В мою жизнь вошла женщина, занимающая должность старшего детектива в отделе расследования убийств, Брианна Стоун, которую работающие с ней детективы прозвалиСкалой.[150] Я познакомился с Бри на проводах в отставку полицейского, которого мы оба знали. В тот вечер первые полчаса мы говорили о работе, а потом несколько часов о себе — о таких замечательных вещах, как ее участие в лодочных гонках. К концу вечера я предложил ей уйти вместе. Хотя, может, это она предложила мне. Потом одно вело к другому, потом еще к другому, кончилось тем, что я отправился к себе домой вместе с Бри, и мы ни разу не оглянулись. И кажется, это все-таки Бри предложила поехать домой в ту ночь вместе с ней. И потому мне не пришлось уговаривать ее посмотреть мои несуществующие гравюры.[151] Бри полностью контролировала себя: была деятельной в хорошем смысле, в плохом — нет. И оказалось, что совсем нелишне она от природы привлекательна для детей. Они ее обожали. Так, сейчас Бри гонялась за Али с олимпийской скоростью по первому этажу дома на Пятой улице. Али пользовался световым мечом из фильма «Звездные войны», чтобы не подпускать ее к себе. — Я неуязвима для этого меча! — кричала она. — Готовься к сдаче!.. Сейчас, впервые с тех пор как стали встречаться, нам удалось синхронизировать наш режим работы на несколько дней. Я вышел из парадной двери, громко распевая окончание первого хита Стиви Уандерса «Отпечатки пальцев, часть вторая»: «Прощай, прощай. Прощай, прощай. Прощай, прощай, прощай». Слова я знал наизусть, это одно из моих дарований. Я подмигнул Бри и чмокнул ее в щеку. — Всегда оставляю детей смеющимися. — Или в крайнем случае смущенными. — Она подмигнула в ответ. Цель нашей поездки — горный парк Катоктин в Мэриленде — находится на восточном хребте Аппалачских гор, не особенно далеко от Вашингтона и не особенно близко. Эти горы, пожалуй, лучше всего известны как местонахождение Кэмп-Дэвида,[152] но Бри знала площадку для разбивки лагеря, открытую для простых смертных вроде нас. Мне не терпелось добраться туда и оказаться наедине со своей женщиной. По пути на север я прямо-таки ощущал, как удаляется округ Колумбия. Стекла в дверцах моего Р-350 были опущены, и, как всегда, я наслаждался ездой на этой чудесной машине. Она представляла собой мою лучшую покупку за долгое время. В стереомагнитофоне завывал великий Джимми Клифф. Жизнь в ту минуту была замечательной. Лучшую трудно вообразить. Когда мы мчались по шоссе, Бри спросила: — Почему у тебя «мерседес»? — Он удобный, так ведь? — Очень удобный. Я нажал педаль газа. — Легко реагирующий, быстрый. — Ладно, я поняла. — Но самое главное, он безопасный. В жизни у меня хватало опасностей. И на дороге они совсем ни к чему. У въезда в парк, когда мы платили за место, Бри подалась к водительскому окошку и обратилась к дежурному смотрителю: — Большое спасибо. Мы будем почтительно относиться к вашему парку. — Что это значило? — спросил я Бри, когда мы отъехали. — Дело в том, что я активная сторонница защиты окружающей среды. Место для разбивки лагеря действительно было впечатляющим, заслуживающим нашего почтения. Оно находилось на небольшом мысу, с трех сторон мерцала голубая вода, позади зеленел густой лес. Вдали я видел нечто именуемое Чимни-Рок, куда мы собирались пойти на другой день. Вот чего не видел, так это ни одного постороннего человека. Видел я только Бри, самую сексуальную женщину из всех, кого знал. Возбуждал меня один только ее вид, особенно здесь, на безлюдье. Она обхватила меня за талию: — Что может быть лучше этого? Мне и в голову не приходило, что наш отдых здесь, в лесу, может оказаться испорченным.ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Сюжет триллера продолжался. Сорок восемь часов спустя после безупречно прошедшей репетиции проникновения Юсеф Касим вернулся к зданию «Риверуок», где жили богатые и беззаботные американцы. Но теперь он собирался действовать всерьез, и от волнения его слегка подташнивало. Это был поистине знаменательный день для него и для его дела. Само собой, в четыре часа тридцать четыре минуты дверь служебного входа открылась и тот же высокий черный уборщик апатично потащил наружу мешки с мусором. «Старый черный Джо, — подумал Касим, — по-прежнему в цепях. В Америке ничто, в сущности, не меняется. Даже за сотни лет». Не прошло и пяти минут, как Касим поднялся на двенадцатый этаж и встал перед дверью квартиры, где жила женщина по имени Тэсс Ольсен. На сей раз он позвонил. Дважды. Этой минуты он ждал очень долго — месяцы, а может, если быть честным с самим собой, всю жизнь. — Да? — За дверным глазком квартиры 12Е появился глаз Тэсс Ольсен. — Кто это? Юсеф Касим стоял так, чтобы ей были видны его комбинезон и фуражка работника технической службы. Эта женщина наверняка видела в нем смуглокожего ремонтника — по своей профессии она должна подмечать детали. Как-никак она известная писательница-детективщица, и для сюжета это являлось ключевой подробностью. — Миссис Ольсен? У вас в квартире утечка газа. Вам звонили из конторы? — Что? Повторите. Он говорил с очень сильным акцентом; казалось, что английский язык для него мука. Произносил слова медленно, словно умственно отсталый. — Утечка газа. Пожалуйста, миссис? Могу я устранить утечку? Кто-нибудь звонил? Сказал, что я приду? — Я только что вернулась домой. Никто не звонил. Ничего об этом не знаю. Сообщения на автоответчике как будто не было. Пожалуй, пойду проверю. — Хотите, чтобы я пришел потом? И тогда устранил утечку? Чувствуете запах газа? Женщина вздохнула с нескрываемым раздражением, так словно у нее было слишком много пустячных дел и слишком мало прислуги. — О Господи! Ладно, входите. И поторапливайтесь. Времени у вас в обрез. Мне нужно одеться и уйти через двадцать минут. Услышав лязг засова, Юсеф Касим приготовился. Дверь приоткрылась, он увидел оба глаза женщины и рванулся вперед. Пускать в ход всю силу не было необходимости. Тэсс Ольсен попятилась на несколько шагов и шлепнулась на пол задом. Туфли на высоких каблуках слетели, обнажив ярко-красные ногти и длинные костлявые ступни. Не успела она закричать от шока и удивления, как Касим навалился всей своей тяжестью ей на грудь. Полоска серебристого скотча быстро переместилась с его штанины на рот женщины. Он прижал ленту сильно, показывая, что не шутит и что сопротивляться не имеет смысла. — Я не собираюсь причинять тебе вред. Это было его первой, но далеко не последней ложью. Потом он перевернул женщину на живот, достал из кармана красный собачий поводок и надел ей на шею. Поводок был основной частью его плана. Он представлял собой дешевую, но достаточно крепкую нейлоновую сетку. Поводок был уликой, первой вещью, которую он оставит здесь для копов. Женщина была примерно сорокалетней химической блондинкой, физически слабой, хотя, видимо, тренировалась, чтобы не полнеть. Теперь он показал ей еще кое-что — кухонный нож! Выглядевший очень убедительно. Глаза ее расширились. — Вставай, трусливая дура, — сказал Касим ей на ухо. — А не то я искромсаю тебе лицо. Он знал, что негромкий голос звучит более угрожающе, чем любой крик. И то, что он вдруг хорошо заговорил по-английски, собьет ее с толку и еще больше напугает. Когда женщина стала подниматься, Касим резко схватил ее сзади за тощую шею. И она осталась стоять на четвереньках. — Этого вполне достаточно, миссис Ольсен. Больше не двигайся ни на дюйм. Будь совершенно неподвижной, совершенно неподвижной. Я пускаю в ход нож. Он разрезал дорогое черное платье вдоль спины, и оно упало на пол. Теперь женщина неудержимо дрожала и пыталась закричать через кляп. Без одежды она выглядела лучше — поджарой, довольно привлекательной, правда, не на его взгляд. — Не беспокойся. В этой позе я не трахаюсь. Теперь вперед на четвереньках. Делай, что говорю! Это не займет много времени в твоем загруженном дне. В ответ женщина только застонала. Касим ударил ее каблуком в зад, и она поползла. — Как тебе это нравится? Напряженность! Разве не в этом духе ты пишешь? Знаешь, именно поэтому я здесь. Потому что ты пишешь в своих книгах о преступлениях. А это сможешь раскрыть? Они медленно двигались через кухню, через столовую в просторную гостиную. Там целая стена была заставлена полками с книгами, многие из которых написала она сама. Раздвижные стеклянные двери в дальнем конце комнаты вели на балкон, где стояли причудливая садовая мебель и блестящий черный гриль. — Только посмотреть на все твои книги! Впечатляюще. И зарубежные издания! Переводила что-нибудь сама? Нет, конечно! Американцы говорят только по-английски. — Касим резко дернул поводок вверх, и миссис Ольсен упала на бок. — Не двигайся. Оставайся на месте! Мне нужно создать улики. Даже ты представляешь собой улику, миссис Тэсс Ольсен. Поняла уже это? Разгадала загадку? Касим быстро привел гостиную в тот вид, какой хотел. Потом вернулся к женщине, она не двинулась с места и как будто уже освоилась со своей ролью. — Это ты? На этом портрете? — неожиданно спросил он удивленным тоном. — Да, ты. Касим носком ботинка ткнул ее в подбородок, заставляя взглянуть. Над украшенной завитками софой висел большой портрет маслом. На портрете была Тэсс Ольсен в длинном серебристом платье, рука ее покоилась на полированном круглом столе с замысловато составленным букетом цветов. Лицо ее было строгим, исполненным гордости. — На тебя не похоже. В жизни ты привлекательней. Сексуальнее без одежды. А теперь наружу! На балкон. Ты станешь очень знаменитой женщиной. Обещаю. Твои поклонники ждут.ГЛАВА ПЯТАЯ
Касим вновь сильно дернул поводок, Тэсс Ольсен с трудом поднялась, потом развела руки и наконец обрела равновесие, по крайней мере достаточное, чтобы идти. Все это казалось ей совершенно нереальным. Она попятилась на балкон — пока не уперлась поясницей в железное ограждение. Она дрожала всем телом. Двенадцатью этажами ниже поток машин в час пик полз по Коннектикут-авеню. По тротуарам шли сотни пешеходов, большей частью с опущенными головами, не подозревая о происходящем наверху башни «Риверуок», что было весьма символично для жизни в Вашингтоне. Юсеф Касим протянул руку и сорвал скотч со рта женщины: — Теперь кричи. Кричи по-настоящему! Будто ты перепугана до безумия! Чтобы тебя слышали в Виргинии! В Огайо! В Калифорнии! Но вместо этого женщина обратилась к нему еле слышным голосом: — Прошу вас. Не нужно этого делать. Я могу вам помочь. У меня много денег. Можете взять из квартиры все, что хотите. Во второй спальне у меня есть сейф. Прошу вас, скажите только… — Я хочу, миссис Тэсс Ольсен, — Касим поднес дуло пистолета к одной из ее бриллиантовых сережек, — чтобы ты кричала. Очень, очень громко. Немедля! По команде. Ясно? Указание простое — кричи! Однако крик ее прозвучал немногим громче всхлипа, жалким хныканьем, которое унес ветер. — Ладно же. — Касим ухватил женщину за голые ноги. — Будь по-твоему! — И сильным рывком перевесил ее через ограждение головой вниз. Теперь раздались вопли — пронзительные, отчетливые, словно сигнал тревоги. И Тэсс Ольсен пыталась нащупать в воздухе несуществующую опору для рук. Красный поводок на ее шее развевался на ветру, словно струя крови из яремной вены. «Отличный кинематографический эффект», — подумал Касим. Как раз то, что ему требовалось. Все это представляло собой часть плана. Внизу тут же начала собираться толпа. Люди останавливались и указывали вверх. Кое-кто начал звонить по сотовым телефонам. Другие принялись делать телефонами снимки — порнографические, если им приходило это в голову. Наконец Касим втянул Тэсс Ольсен обратно и поставил на балкон. — Ты действовала отлично, — сказал он смягчившимся голосом. — Прекрасная работа, говорю искренне. Подумай только об этих людях с фотокамерами. В каком ужасном мире мы живем. Слова женщины полились потоком: — О Господи, пожалуйста, я не хочу так умирать. Вам что-то должно быть нужно. Я в жизни никому не причинила зла. Я тут ничего не понимаю! Пожалуйста… перестаньте. — Посмотрим. Не теряй надежды. Выполняй в точности что тебе сказано. Это самое лучшее. — Я буду. Обещаю. Буду делать то, что скажете. Касим наклонился, чтобы лучше видеть Коннектикут-авеню и людей. Толпа внизу все росла и росла. Касим подумал: звонят ли люди по сотовым телефонам в полицию? Или, может быть, просто знакомым, кого хотят поразить, кому хотят пощекотать нервы: «Ты не поверишь тому, что я сейчас вижу. Вот, смотри сам!»? Все эти люди не сразу поверят тому, что увидят в самое ближайшее время. Вот почему миллионы человеческих глаз будут смотреть те страшные кадры по телевизору снова и снова. Пока он не затмит это убийство очередным. — В честь тебя, — прошептал Касим. — Все в честь тебя.ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Разведи огонь, — предложила Бри. — А я оборудую номер-люкс. Я пожал плечами, потом подмигнул ей. — Знаешь, огонь уже горит! — Терпение! Оно будет того стоить. Я стою того, Алекс. А пока что давай вспомним девиз командиров скаутских отрядов: «Не планируешь успех — планируешь неуспех». — Никогда не был скаутом. И слишком возбужден, чтобы становиться им теперь. — Потерпи. Если хочешь знать, я тоже возбуждена. Пока я искал растопку, Бри распаковала вещи в багажнике. Снаряжение, которое я снял дома с чердака, выглядело допотопным рядом с ее вещами. Она быстро установила сверхлегкую палатку и стала вносить туда надувной матрац, нагреваемое одеяло, два газовых фонаря. У нее даже была система фильтрации воды на тот случай, если мы захотим пить из ручья. Наконец она повесила на клапан палатки звенящие на ветру колокольчики. Отличная деталь. У меня в холодильнике имелось два лобстера и два отличных бифштекса с жировыми прожилками, готовые для жарки. На запах могли, правда, прийти черные медведи, но холодная еда нас не устраивала. — Помощь нужна? — спросил я, когда костер разгорелся и к небу полетели искры. Бри доставала брезент с заднего сиденья, видимо, для того, чтобы устроить навес. — Да, откупорь каберне. Пожалуйста, Алекс. Уже почти все готово. — Когда разнесся запах вина, Бри привязала брезент к трем ветвям скользящими узлами, чтобы поднимать или опускать его прямо с земли. — С едой нужно быть осмотрительными: здесь водятся рыси и медведи. — Так говорят. — Я подал ей стакан. — Знаешь, ты мастерица устраивать дом. — А ты, держу пари, хороший повар. Иногда я не улавливал, что говорит Бри, поскольку заглядывался на ее очаровательные карие глаза. Они были первым, что я заметил в ней. Конечно, отвлекали меня не только глаза. По крайней мере в ту минуту. Она уже сбросила туфли и расстегивала подрезанные выше колен джинсы. И блузку. Потом стояла в светло-голубых трусиках и лифчике. И как ни были великолепны ее глаза, я забыл о них. Бри вернула мне стакан: — Знаешь, что в этом месте самое лучшее? — Не уверен, но, думаю, выясню. Так ведь? — Да, выяснишь определенно.ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мне всегда казалось, что жизнь довольно-таки бессмысленная и бестолковая вещь, но все же временами может быть приятной, если приложить к этому некоторые усилия. И остальная часть дня была для нас превосходной. Мы с Бри поспешили рука об руку к манящему Большому охотничьему ручью. Разделись донага и вошли в воду. Минуту спустя холод ее перестал ощущаться. И тут я уже не знал, смогу ли, захочу ли снова выйти на берег. Мы обнимались, целовались, потом плавали и плескались, будто дети на каникулах. Где-то поблизости лягушки-быки пытались петь нам серенаду мерными «гланк, гланк, гланк». — Думаете, это забавно?! — крикнула Бри лягушкам. — Хотя, пожалуй, да. Гланк! Гланк! Мы снова стали целоваться, одно очень приятное занятие вело к другому, которое в старых фильмах сменялось сценой мчащегося через туннель поезда. Только мы с Бри не спешили входить в этот туннель и выходить из него. Она прошептала, что у меня очень нежные руки и попросила гладить ее по всему телу безостановочно. Мне нравилось это занятие, и я сказал ей, что у нее очень нежное тело, что выглядело странно, учитывая, какой крепкой она была. Чувственное исследование такого рода обычно приводит к некоему напряжению, что и произошло. Мы отступили на несколько шагов и оказались в воде по грудь. Потом Бри оттолкнулась от дна, обвила меня ногами, и я вошел в нее. Поскольку мы находились в воде, это продолжалось долго, но все хорошее когда-нибудь приходит к концу. Бри вскрикнула, я тоже, а эти чертовы лягушки-быки даже умолкли на минуту. Потом мы лежали на одеяле, расстеленном на поросшем травой берегу, предвечернее солнце высушило нас, и мы занялись делами, которые могли вновь привести к напряжению. В конце концов мы не спеша оделись и приготовили ужин. После бифштекса, лобстера и моего почти превосходного зеленого салата последовал десерт — шоколадное пирожное с орехами — его приготовила Нана, она очень хорошо относится к Бри. К наступлению темноты мы чувствовали себя спокойными и счастливыми. Работа представляла собой лишь воспоминание; медведи и рыси — едва ощутимую угрозу. Я посмотрел на Бри, угнездившуюся со стороны костра в изгибе моего тела. Теперь она казалось настолько нежной и уязвимой, насколько сильной и хладнокровной была на своей службе. — Ты восхитительна, — прошептал я. — Весь этот день походил на сон. Не буди меня, ладно? — Я люблю тебя, — сказала она. Потом быстро добавила: — Очень.ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Слова Бри на несколько секунд повисли в воздухе — это был первый случай, когда я, находясь с ней, не знал, что сказать. — Это у меня просто вырвалось. И вообще, кто это произнес? Сожалею. Очень сожалею. — Бри, а… зачем сожалеть? — Алекс, тебе не нужно больше ничего говорить. И мне не нужно. Вау! Посмотри на звезды! Я взял Бри за руку. — Все отлично. Просто это произошло слегка быстрее, чем, видимо, нам обоим привычно. Это не обязательно плохо. Бри ответила мне поцелуями, потом смехом и снова смехом. Эта сцена могла быть неловкой, но почему-то получилось совсем наоборот. Я обнял Бри крепче, и мы снова начали целоваться. Я вгляделся в ее глаза. — И тебе «вау». И тут раздался звонок ее пейджера. Классическая ирония. Я тоже получал звонки по сотовому телефону в самое неподходящее время. Пейджер в палатке зазвонил снова. Бри посмотрела туда через мое плечо, не вставая. — Иди, — сказал я ей. — Ты должна ответить. Я знаю этот порядок. — Ладно, я посмотрю, кто звонит. «Кто-то убит, — подумал я. — Придется возвращаться в округ Колумбия». Бри юркнула в палатку. Через несколько секунд я услышал, как она говорит по сотовому. — Это Бри Стоун. Что происходит? Я был слегка рад за Бри, что она так незаменима. Слегка. Мой друг, детектив Джон Сэмпсон, сказал, что ее будущее в управлении полиции настолько блестяще, насколько ей этого хочется. И данный звонок мог означать только одно. Я взглянул на часы. Мы могли вернуться в город примерно к половине одиннадцатого. Если Бри не потребует приехать туда побыстрее, на что Р-350 вполне способен. Когда Бри вышла из палатки, на ней уже были шорты из джинсов и она уже застегивала «молнию» на трикотажной куртке с капюшоном. — Тебе незачем ехать. Я обернусь как можно быстрее. Буду здесь к завтраку, если не раньше. Но я уже начал собирать вещи. — И вообще это просто пустяк. — Бри невесело засмеялась. — Я очень расстроена из-за этого. Черт возьми, Алекс! Просто передать не могу, как расстроена. И зла. — Не расстраивайся, у нас был превосходный день. — А потом, поскольку не мог удержаться и знал, что Бри не оскорбится переменой темы, спросил: — Так что там произошло?ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Разговор о крушении планов шел вяло и был, мягко говоря, неприятен. Мы подъехали к зданию «Риверуок» без десяти одиннадцать, преступление произошло около шести часов назад. Это дело будет широко освещаться в печати — никаких сомнений тут не имелось. Обстановка была беспокойной, жутковатой. Как я и ожидал, оказалось много передвижных телестанций и репортеров. Дело было сенсационным: богатая женщина, популярная писательница, убита в считавшемся совершенно безопасным районе самым ужасающим образом. Благодаря документам Бри мы подъехали к бровке тротуара, где U-образный подъезд к высокому зданию полицейские заблокировали. Собственно говоря, это была часть места преступления — жертва убийства упала там, когда ее сбросили с балкона на глазах у десятков зрителей. Группа техников в белых комбинезонах осматривала разбитую машину, на которую упала женщина. Они в ярком свете прожекторов походили на привидения. На другой стороне улице, за двойной линией полицейских барьеров, толпилось больше сотни людей. Я стал было обшаривать толпу взглядом, но одернул себя: «Ты не расследуешь это дело». Бри вылезла из машины и подошла к моей стороне. — Почему бы тебе не заночевать у меня? Алекс, поезжай, пожалуйста. Дома тебя все равно никто не ждет, так ведь? Может, потом все наверстаем. — Я подожду тебя здесь. — Я откинул спинку водительского сиденья. — Видишь? Вполне удобно. Я буду отлично чувствовать себя в машине. — Уверен? Я знал, что Бри чувствует себя виноватой из-за испорченного вечера. Со мной такое бывало много раз, но, пожалуй, только теперь я понял, что при этом чувствовали члены моей семьи. — Принимайся-ка за дело. Здесь, наверное, половина личного состава столичной полиции затаптывает место преступления. Двое полицейских в форме уставились на нас, когда Бри наклонилась и поцеловала меня на прощание. — Помнишь, что я сказала раньше? — прошептала она. — Это было правдой. — А потом повернулась к полицейским: — Чего торчите здесь, черт возьми?! А ну за работу. Постойте! Покажите мне, куда идти. Где место преступления? Это преображение Бри стоило видеть. Когда она шла широким шагом к месту убийства, изменилась даже ее осанка. Она выглядела боссом, напоминала мне себя самого в недавнем прошлом, но при этом оставалась самой сексуальной женщиной, какую я знал.ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
В тот вечер мужчина и женщина в спортивных костюмах были затеряны в толпе, собравшейся на Коннектикут-авеню напротив здания «Риверуок», к которому полицейские машины подъезжали одна за другой. Оба восхищались тем, что сделали. Юсефа Касима больше не существовало. Он исчез, но не забыт. Мужчина сыграл Юсефа превосходно, зрители были зачарованы с той секунды, как он вышел на балкон, на свою сцену. Многие из них все еще испытывали благоговейный страх перед этим превосходным исполнением роли, все еще говорили о нем приглушенным шепотом. До чего удачным оказалось представление! Спустя несколько часов все эти зрители оставались у роскошного жилого дома. Причем толпа все прибывала. Это событие привлекло всю прессу — Си-эн-эн, другие крупные телекомпании, газеты, радио, художников видеоарта, блогеров. Мужчина толкнул женщину локтем: — Видишь то, что вижу я? Женщина вытянула шею, посмотрела влево, потом вправо. — Где? Здесь можно смотреть на очень многое. Подскажи. — Смотри в направлении стрелки в четыре часа. Теперь видишь? Это вылезает из машины детектив Бри Стоун. А в машине сидит Алекс Кросс. Наверняка он. Кросс приехал, а это только наше первое представление. Мы пользуемся успехом!ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Первые полчаса я старался убедить себя, что доволен тем, что просто сижу в машине, оставаясь в стороне от дела. Сиденье в «мерседесе» — наполовину микроавтобусе, наполовину внедорожнике — было удобным, как кресло у меня в гостиной. На коленях у меня лежала книга Николь Краусс «История любви», а я ловил разные радиостанции по спутниковому радио, потом слушал местные новости. Книгу Краусс я смаковал, она напоминала мне, как я впервые влюбился в художественную литературу. Дома у меня была еще одна хорошая книга, «Конец зимы» Дэниела Уодрелла, которой я восхищался не меньше. Теперь, когда я вышел из игры, времени для чтения было много. Но вышел ли я из нее? Слушая вполуха, я обнаружил несколько грубых неточностей в освещении новостей: прошло даже сообщение, что убийца в здании «Риверуок» — какой-то террорист. Слишком рано было приходить к такому заключению. Во всех выпусках городских новостей шла речь об этом убийстве, в национальных новостях — тоже, и все искали особую точку зрения на преступление. Обычно такие поиски ведут к ошибкам, но средства массовой информации это как будто не заботит, если они могут приписать свою версию какому-нибудь «специалисту» или просто сослаться на другую радиостанцию или телестудию. А вот убийцу всяческие версии не волновали. Я считал очевидным, что больше всего ему хочется внимания к себе. Мне стало любопытно, получил ли кто-либо в столичной полиции приказ следить за освещением новостей. Если б данное дело было моим, я бы позаботился об этом едва ли не в первую очередь. Ударение на «если». Потому что моим это дело не было. У меня больше не было дел. Я не тосковал по ним — во всяком случае, убеждал себя в этом, наблюдая за происходящим из машины. Однако само нахождение на месте убийства определенно возбуждало меня. Я формулировал версии и прокручивал в голове разные сценарии преступления с тех пор, как оказался здесь, — ничего не мог с собой поделать. Что мне казалось безусловно ясным — убийце требовались зрители. А в остальном одни восторги. Внешность преступника описывали как «ближневосточную», но что это означало? Какую роль тут играет писательница — автор популярных детективных романов? Разыгрывал ли убийца жестокую сцену, которую до этого представлял себе много раз? Писала ли о чем-то похожем погибшая писательница? У какого психопата может возникнуть желание сбрасывать свои жертвы с двенадцатого этажа? В конце концов любопытство подняло меня на ноги. Я вылез из машины и поднял взгляд к верхнему этажу. Ни Бри, ни кого-то еще там не было видно. «Быстро оглядись, — сказал я себе. — В память о старых временах. Тут нет ничего дурного».ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
В конце концов, кого я пытался дурачить? Убийца драконов снова идет на охоту, и это казалось естественным, словно я и не выходил из игры. Словно и не прошло несколько месяцев с того времени, как я оставил полицейскую работу. Большинство телекамер было установлено вокруг уличного командного центра столичной полиции. Подойдя поближе, я узнал начальника отдела по расследованию насильственных преступлений, капитана Тора Рихтера. Тот стоял перед рядом микрофонов, установленных посреди этого хаоса, и давал интервью. Похоже, что Бри еще в здании. Я не сомневался, что она этим довольна. Ей не нравятся полицейские-политики, и Рихтер в частности. Мне тоже. Он чрезмерный педант, жестокосердый мерзавец и бесстыжий подлиза. Да и не зря же, черт возьми, его назвали Тором?[153] Короче, мне очень не нравился этот капитан. В вестибюле «Риверуока» оказалось сравнительно спокойно, двое полицейских в форме узнали меня, видимо, им было неизвестно, что я уже ушел из полиции. Поднимаясь лифтом на двенадцатый этаж, я не ожидал, что меня пропустят дальше внутреннего периметра. Там кто-то должен проверять полицейские значки. Оказалось, что проверял их мой старый друг Тони Дауэлл, работавший на юго-востоке. Я не видел его и не общался с ним уже несколько лет. — Ты смотри, кто это! Алекс Кросс! — Привет, Тони. Я думал, таких старых полицейских, как ты, отправляют в отставку. Бри Стоун где-нибудь здесь? Тони потянулся к рации, потом передумал. — Иди прямо по коридору. — Он указал рукой. Потом протянул мне латексные перчатки: — Они тебе понадобятся.ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Я ощутил легкую дрожь, потом какой-то неприятный холодок. Легко ли внезапно вернуться на линию огня? На дверь в квартиру 12Е невысокий азиат, в котором я узнал эксперта столичной полиции, наносил порошок, ища отпечатки пальцев. Я понял, что внутри будет относительно спокойно. Химикалии не используются, пока группы по сбору улик не закончат работу. Бри я нашел стоявшей в одиночестве посреди гостиной, выглядела она задумчивой, рассеянной. Линия темных полос, возможно, крови жертвы, тянулась по ковру цвета слоновой кости. Ведущая на балкон раздвижная стеклянная дверь была открыта, и легкий ветерок шелестел в шторах. В остальном гостиная выглядела совершенно нетронутой. На всех стенах были встроенные полки, заполненные книгами в переплетах — главным образом художественной литературой, в том числе произведениями, написанными убитой, включая иностранные издания. «Почему писательница-детективщица?» — подумал я. Тому должна быть причина, по крайней мере в сознании убийцы. Верен ли этот ход мыслей? Может быть, да, может — нет. — Как дела? — заговорил я наконец. Бри приподняла брови, что означало: «Как ты попал сюда?» Но не спросила. До этого я не видел ее непосредственно на работе, и сейчас мне показалось, что она как-то неуловимо изменилась. — Похоже, убийца вошел в дверь. Следов взлома нигде не обнаружено. Возможно, он притворился каким-нибудь ремонтником. Или же убитая знала его. Ее одежда и сумочка здесь. — Исчезло что-нибудь? — задал я естественный вопрос. Бри покачала головой: — Ничего заметного. Непохоже, что хозяйку ограбили. Когда она упала через перила, на ней были бриллиантовый браслет и серьги. Я указал на тянувшиеся по ковру полосы: — Что тебе известно об этом? — Медэксперт говорит: колени жертвы были окровавлены до падения. И учти вот что: когда убийца сбросил ее с балкона, у нее на шее был собачий поводок. — По радио кто-то сказал, что веревка. Я подумал — петля, но не видел в этом смысла. Собачий поводок? Интересно. Странно, но интересно. Бри указала на сводчатый проход и за ним аккуратную столовую с множеством застекленных шкафчиков, заполненных посудой. — Пятна крови начинаются там и оканчиваются здесь, посреди комнаты. Женщина ползла на четвереньках по принуждению. — Как собака. Значит, убийце нужно было унизить ее, притом публично. Что она могла ему сделать? Чем заслужила такое? — Да, похоже, тут были личные мотивы. Может, это любовник или кто-то фантазировавший о ней? — Бри медленно вдохнула и выдохнула. — Знаешь, возможно, это дело поручили бы тебе, если б ты оставался в полиции. Сильная неприязнь, сильный безумный фактор. Я не сказал Бри, что эта мысль приходила мне уже с полдесятка раз. Странные дела обычно поручали мне. Бри это воспринимала как данность. Внезапно я подумал: была ли наша встреча на той вечеринке такой уж «случайной», как представлялось тогда? — Кто-нибудь еще живет здесь? — спросил я. — Муж убитой умер два года назад. Есть домработница, но в тот день у нее был выходной. Я качнулся на каблуках. — Возможно, убийца знал это. — Наверняка знал. Любопытно, но мы с Бри пришли к одному мнению. Самым странным было то, что это совершенно не казалось странным. Я подмечал различные мелочи. Подушку с вышивкой гарусом «Зеркало, в тебя смотрю, в тебе вижу мать свою». Стоявшую на каминной доске поздравительную открытку, выпущенную компанией «Холлмарк кардс». Осмотрел ее, она была без подписи. Означает это что-нибудь? Пожалуй, нет. Но как знать. Бри и я вышли на балкон. — Итак, у него была возможность убить ее скрытно, но вместо этого он выгоняет ее сюда и сбрасывает с балкона. — Бри больше думала вслух, чем обращалась ко мне. — Ну и чертовщина. Я не знаю, что с этим делать. Я посмотрел на открывающийся вид — еще два роскошных жилых дома на другой стороне улицы; внизу, чуть левее, Национальный зоопарк; больше деревьев, чем увидишь в других крупных городах. Очень красиво — мерцающие в ночи огни, ярко освещенные пятна темной зелени. Прямо под нами находился подъезд U-образной формы, действующий фонтан и широкий тротуар. И сотни зрителей. И тут мне кое-что стало ясно. Или, скорее, то, что я подозревал, вдруг показалось достаточно верным, чтобы произнести это вслух. — Бри, убийца не знал ее лично. Я так не думаю. Тут дело не в этом. Бри повернулась и взглянула на меня: — Продолжай. — Он не убивал лично ее, если можно так выразиться. Это была публичная казнь. Убийца хотел собрать побольше зрителей. Преступник хотел, чтобы как можно больше людей видело, как он ее убивает. Это было представление. Убийца явился сюда, чтобы устроить зрелище. Возможно, даже изучал, стоя внизу, дом и выбрал именно этот балкон для убийства.ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
А потом нас стало трое. В гостиную вошел мой друг Сэмпсон, рост у него шесть футов девять дюймов, вес двести сорок фунтов. Видимо, он удивился, увидев меня, но, по своему обыкновению, никак на сей факт не отреагировал. — Хочешь снять эту квартиру? — спросил он. — Судя по тому, что я слышал, она свободна. Возможно, после сегодняшнего дня квартплата снизится. — Просто осматриваю ее. Этот район мне не по карману. — Осмотр не дает того, что консультация, дружище. Тебе нужен хороший деловой план. — Джон, что ты обнаружил? — спросила Бри. Она называет его Джоном; я, еще с детства, — Сэмпсоном. На то и другое он охотно отзывается. — Кажется, никто не видел, как убийца входил в здание и выходил наружу. Сейчас идет просмотр всех сегодняшних пленок из камер видеонаблюдения. Незаметно проникнуть в этот дом нелегко. Разве что убийца может проходить сквозь стены. Держу пари, где-нибудь на одной из пленок он появится. — Думаю, он не имел ничего против появления на пленке, — сказал я. И тут от двери крикнул полицейский в форме: — Прошу прощения, детектив! Мы все трое повернулись. — Мэм! Детектив Стоун. К вам есть вопрос. У криминалистов в задней комнате. Мы все пошли вслед за полицейским по узкому коридору в рабочий кабинет. Там на стенах были тоже книжные полки, французские литографии в дорогих рамках и несколько фотографий, видно, сделанных писательницей на отдыхе. Обстановка повсюду в квартире — отменная, все отполировано и смазано. У двери стоял картонный ящик с бутылками виски, доставленный из Кливлендского парка. Убийца оказался разносчиком заказов? Таким образом проник в квартиру? В углу стоял обитый декоративной тканью диванчик и телевизор на шкафчике. Дверцы шкафчика были открыты, внутри стояли плейер и видеомагнитофон. На одной из полок я увидел другую поздравительную открытку. Тоже без подписи. — Бри, пожалуй, кому-то нужно забрать эти открытки. Они не подписаны. Возможно, за этим ничего нет, но в гостиной была еще такая же. У телевизора нас ждала молодая женщина в форменной ветровке криминалиста. — Сюда, детектив. — Что я там увижу? — спросила Бри. — Может быть, ничего… но в плейер вставлена пленка. Других подготовленных к просмотру видео в этой комнате нет. Включить мне воспроизведение пленки, вынуть ее или что? Очевидно, эта женщина из группы криминалистов не знала, как вести себя. — Здесь все скрытые отпечатки пальцев сняты? — любезно спросила Бри. — Да, мэм. — Дверцы шкафчика были открыты или закрыты? — поинтересовался я. — Открыты, как и сейчас. Вы доктор Кросс, так ведь? Тон молодой женщины был слегка задиристым, но Бри как будто не замечала этого. Она включила телевизор, затем плейер. Сперва там были только помехи. Потом вспыхнул голубой экран. Наконец появилось изображение. Это был средний план темно-синей стены с висящим на ней флагом. Кроме флага в кадре оказался только простой деревянный стул. — Узнает кто-нибудь этот флаг? — спросила Бри. На флаге горизонтально шли красная, белая и черная полосы с тремя зелеными звездами посередине. — Иракский, — сказал я. Это слово упало тяжелым грузом. Тут Бри сделала разумный поступок. Остановила пленку. — Всем выйти, — приказала она. — Немедленно. У двери собралось несколько полицейских, они смотрели, что происходит в кабинете. — Детектив, — сказал один из них, — я второй сыщик в этом деле. — Совершенно верно, Гейб, поэтому знаешь, какой секретной может быть эта пленка. Поговори со всеми, кто находился только что здесь. Обеспечь, чтобы они обо всем этом помалкивали. Бри закрыла дверь, не дожидаясь ответа Гейба. — Мне тоже выйти? — спросил я. — Нет, останься. Джон тоже. И она снова запустила пленку.ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Из темноты прямо в кадр вышел мужчина. Убийца? Кто еще это может быть? Он специально оставил нам пленку, так ведь? Он хочет, чтобы мы ее видели. На нем был светло-серый халат, черно-белая куфия, и он казался невероятно обозленным на весь мир. В руке он держал АК-47, потом положил автомат на колени и обратился к камере. Я даже затаил дыхание. Стиль этого видео был хорошо знакомым. Мы все уже просматривали такие пленки от Аль-Каиды, Хезболлаха, Хамаса. Внутренности у меня сжались еще больше. Мы вот-вот узнаем кое-что об этом убийце, и я готов держать пари, что новости будут неприятными. — Народу Соединенных Штатов пора для разнообразия послушать, — сказал этот человек по-английски с сильным акцентом. Кожа на его щеках, лбу и длинном носу была сильно обезображена рябинами оспы. Цвет кожи, усы и рост соответствовали показаниям свидетелей. Так, значит, это тот, кого мы ищем? Тот, кто сбросил писательницу Тэсс Ольсен с двенадцатого этажа? А перед этим унизил ее собачьим поводком? — Каждый из вас, смотрящих эту пленку, виновен в убийстве. Каждый из вас так же виновен, как ваш трусливый президент. Как ваш конгресс и лживый министр обороны. Несомненно, так же виновен, как жалкие американские и английские солдаты, которые оскверняют мои улицы и убивают моих людей, поскольку вы считаете себя владыками мира. И теперь вы будете расплачиваться своими жизнями. Теперь кровь американцев будет проливаться в Америке. Я сам буду ее проливать. Не заблуждайтесь, один человек может сделать многое. Поскольку никто из вас не является невиновным, никто из вас не находится в безопасности. Человек встал, подошел к камере и уставился в нее так, словно видел нас, сидящих в кабинете. Потом отвратительно улыбнулся. Секунду спустя на экране снова замерцали помехи. — Черт! — произнес Сэмпсон в наступившей тишине. — Что за безумная тварь? Кто этот маньяк? Едва Бри потянулась к кнопке «стоп», на экране появилось новое изображение. — Двойной сеанс, — сказал Сэмпсон. — Этот человек хочет показать нам все, что у него есть.ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Сперва на экране было пятно — кто-то стоящий перед камерой. Когда он отступил, мы увидели, что это тот же человек, только одетый в простой зеленый комбинезон, с черной бейсболкой. Сцена представляла собой гостиную Тэсс Ольсен. Сегодня. Миссис Ольсен находилась на заднем плане, стояла на четвереньках, голая, и заметно дрожала. Рот ее был заклеен скотчем, а шею охватывал красный собачий ошейник с поводком. Убийца снимал, работая на публику все время, пока находился в квартире. Эмоциональная атмосфера в кабинете становилась все хуже. Убийца — или террорист, как я уже начал думать о нем, — подошел к Тэсс Ольсен. Сильно потянул поводок, и она с трудом поднялась на ноги. Женщина неудержимо всхлипывала. Возможно, понимала, что вскоре произойдет. Значило это, что она знала убийцу? Откуда она могла его знать? Из-за книги, которую писала? Какой у нее был последний проект? Через несколько секунд этот человек вытащил ее на балкон. Протянул руку и содрал скотч с ее рта. Мы почти ничего не слышали, пока он не схватил миссис Ольсен и не перевесил через ограждение. Тут ее пронзительные крики достигли микрофона камеры, установленной примерно в двадцати футах. Между тем убийца оглядывался на камеру каждые несколько секунд. — Видите? Как он снова вошел в кадр? — заговорила Бри. — Он не только устраивал зрелище для толпы на улице. Оно предназначалось и для нас — во всяком случае, для того, кто найдет пленку. Посмотрите на лицо этого мерзавца. Теперь он улыбался. Даже с этого расстояния была ясно видна его жуткая улыбка. Следующие несколько секунд, казалось, тянулись целую вечность, как наверняка и для миссис Ольсен. Убийца втащил ее обратно и поставил на пол. Подумала она, что это отсрочка? Или что он пощадит ее? Плечи женщины приподнялись и опустились, потом она вновь заплакала. Примерно через минуту он вытащил ее снова на балкон. — Сейчас это произойдет, — негромко сказала Бри. — Не хочу смотреть. Но смотрела. Смотрели мы все. Убийца был сильным, ростом, видимо, больше шести футов, крепко сложенным. Он потряс меня, подняв Тэсс Ольсен, как штангу, над головой. Еще раз оглянулся на камеру — «Да, мерзавец, мы смотрим», — потом подмигнул и сбросил ее с балкона. — Господи, — прошептала Бри. — Он подмигнул нам? Однако с балкона убийца не ушел. По положению его головы я видел, что он не смотрит прямо вниз, куда женщина упала. Он смотрел на своих зрителей, на людей на улице. Шел на явный риск. В сущности, нам он помогал. Может, благодаря его безрассудству и любви кичиться перед зрителями мы схватим этого мерзавца. Потом убийца заговорил, обращаясь к камере, и это было самым неожиданным. — Можете попытаться взять меня, но вам это не удастся… доктор Кросс. Сэмпсон, Бри и я переглянулись. Мы с Джоном онемели, а Бри смогла произнести лишь: — Черт возьми, Алекс! Я вернулся в игру, хотя и не был готов к этому.ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Да, я не был готов. Пока, во всяком случае. Через четыре дня после убийства в здании «Риверуок» я думал о своих пациентах. Однако в мыслях уже конфликтовал с собой. Старался не сосредотачиваться на убийстве Тэсс Ольсен, на том, кем может быть этот маньяк-убийца, откуда он мог меня знать и какого черта от меня хотел. Я начал день с последних известий — ничего не мог поделать с собой. Слава Богу, за ночь ничего не произошло. Убийств больше не было — значит, он по крайнеймере бездействовал. Утренние сеансы с пациентами все равно вынудили меня встать рано. У меня это был самый значительный день недели, я его с нетерпением ждал и вместе с тем побаивался. Всегда существует надежда, что я могу кому-то сделать добро, добиться какого-то прорыва. Но могу и потерпеть неудачу. Рабочий день начался в семь часов с недавно овдовевшим пожарным. Чувство бессмысленности жизни ежедневно вызывало у него мысли о самоубийстве. В восемь часов я принял ветерана «Бури в пустыне», он все еще боролся с демонами, которых привез домой с войны. Его направила ко мне знакомый психотерапевт Адель Файнелли, и я надеялся, что в конце концов смогу ему помочь. Однако это была кризисная стадия лечения, и пока рано судить, найдем ли мы общий язык. Затем пришла женщина — послеродовая депрессия вызвала у нее сильные противоречивые чувства к шестимесячной дочери. Мы обсудили ее малышку и даже поговорили о моем отношении — всего с минуту — к переходу Дэймиена в частную школу. Как и в полицейской работе, в беседах с пациентами я действовал нешаблонно. Моей задачей было разговаривать с людьми, и я почти всегда импровизировал. Я устроил себе получасовой перерыв, во время которого связался с Бри, потом снова посмотрел новости по компьютеру. По-прежнему ничего нового — никаких нападений, никаких объяснений убийства Тэсс Ольсен. Последним утренним пациентом была студентка-юристка из Джорджтаунского университета, ее мизофобия[154] стала до того сильной, что она принялась каждую ночь сжигать свое белье. Хорошее утро. Странным образом удовлетворительное. И сравнительно безопасное — во всяком случае, для меня.ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
В час дня у меня был очередной прием, а пока я перекусывал булочкой без масла в своем кабинете. И тут позвонила Бри: — Мы увеличила некоторые кадры с пленок. Скажи, Алекс, что думаешь вот о чем. На лбу убийцы есть шрам. В форме полумесяца. Отчетливо видный. Немного подумав, я ответил: — Возможно, у него была травма головы. Я говорю наугад, но, может, у него повреждены лобные доли мозга. Люди с такими повреждениями нередко обладают скверным характером и неконтролируемой импульсивностью. — Спасибо, док. Хорошо, что ты у меня в группе. Я в группе? С каких это пор? Соглашался я на это? Как будто бы нет. После обеда и очень приятного разговора с Бри о расследовании убийства я принял последнюю в тот день и любимую клиентку, женщину тридцати пяти лет по имени Сэнди Куинлен. Сэнди недавно переехала в округ Колумбия из маленького городка в северном Мичигане неподалеку от Канады. Стала работать учительницей в старой части города на юго-востоке, что сразу же расположило меня к ней. К сожалению, Сэнди была очень недовольна собой. — Держу пари, у вас десяток таких клиенток, как я. Одиноких унылых незамужних женщин в большом скверном городе. — Уверяю тебя, нет. — Я сказал ей правду, есть у меня такая ужасная привычка. — Ты у меня единственная УНЖ в БСГ. Сэнди поняла шутку, улыбнулась и продолжила: — В общем, это просто… вызывает жалость. Почти все женщины, которых я знаю, ищут одно и то же. — Счастья? — Я собиралась сказать — мужчину. Или, возможно, женщину. Предмет любви. Я определенно видел в Сэнди иную личность, чем она в себе. Сэнди вжилась в стереотипный образ неустроенной женщины и скрывала приятную внешность под очками в черной оправе и темной мешковатой одеждой. Но когда освоилась со мной, она становилась все более привлекательной, интересной и, при желании, остроумной. Сэнди чрезвычайно заботилась о своих учениках. Часто и очень тепло говорила о них. Никакой реальной психической двойственности я у нее не обнаружил. — Кажется, ты не из тех женщин, которые должны вызывать жалость. Извини, это просто мое личное мнение. — А какие чувства должна вызывать женщина, если ее лучший друг — психотерапевт. — И она застенчиво рассмеялась. Моим чисто человеческим побуждением было обнять ее, но как врач я не мог этого сделать. А еще я хотел добиться, чтобы в наших отношениях все было ясно. Возможно, тон Сэнди и ее выжидающий взгляд ничего не означали. Но все означает что-нибудь — во всяком случае, я читал об этом во множестве толстых книг, которые штудируют в Джорджтаунском университете и Университете Джона Гопкинса. С Сэнди требовалось быть осторожным. Собеседование прошло нормально, и, когда она ушла, я был свободен. Или нет? Была у меня вторая работа, за которую требовалось приниматься? Когда я спускался по лестнице, зазвонил мой сотовый телефон. Номер был незнакомым. Я поднес телефон к уху. — Я звоню по просьбе Кайла Крейга, — послышался мужской голос, звучавший крайне слабо. — Кайл сейчас не может подойти к телефону… так как находится в одиночном заключении в Колорадо. Но хочет, чтобы вы знали — он ежедневно думает о вас и запланировал для вас сюрприз. Жуткий сюрприз, прямо в Вашингтоне. Имейте в виду, Кайл всегда осуществляет свои планы. Да, еще Кайл хочет, чтобы вы знали — он четыре года не видел солнца, поэтому стал более сильным и ловким в своих делах. Телефон умолк. Кайл Крейг — черт возьми, что дальше? И что должно означать это сообщение: «Он… запланировал для вас сюрприз»?ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Я старался убедить себя, что не стоит беспокоиться о маньяке, которого уже отправил в тюрьму. Не до него, когда другие убийцы все еще разгуливают на свободе. Кроме того, из этой тюрьмы во Флоренции с максимальной изоляцией заключенных еще никому не удавалось бежать. И Крейг не впервые угрожал мне из тюремной камеры. К тому же я больше не работал в полиции, правда, встречался с ведущим детективом, расследующим очень значительное и трудноразрешимое дело. Убийство в «Риверуоке» уже стало сенсацией. Казалось, о нем говорили все. Даже мои пациенты затрагивали эту тему. Самые истеричные новостные каналы сплетали какую-нибудь нелепую версию для каждого своего выпуска. Продавали страх по двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, делали неплохой бизнес, и, должен признать, я тоже имел дело с подобным товаром. Только я старался ослабить страх, насколько это было в моих силах; я всегда старался остановить панику, покончить с ней, убрав преступников с улиц. Все версии столичного управления полиции относительно убийцы никуда не вели, во всяком случае, Бри считала так. Изображение лица с видеопленки не имело соответствия в базе данных ФБР. Запись голоса отправили в агентство, которое работало с бюро по записям Усамы бен Ладена и прочими террористами. Пока там ничего не добились, но было рано ждать многого. Кроме того, убийца не идентифицировал себя с каким-то джихадом или ячейкой. И никто не поделился сведениями о нем после того, как видел — в повторяющихся выпусках новостей — его фотографии, сделанные очевидцами убийства. Бри передавала все собранные данные федералам, но продолжала вести собственное расследование. Это занимало у нее шестнадцать часов в день. В четверг вечером я зашел к ней в кабинет, надеясь уговорить ее пойти перекусить. Отдел по расследованию насильственных преступлений почти незаметен, находится за обычным торговым центром на юго-востоке, однако места для парковки машин там более чем достаточно. И полицейские шутят, что именно потому все хотят работать в этом отделе. Может быть, и так. Бри на месте не оказалось. Компьютер оставался включенным, на приклеенной к монитору желтой бумажке было написано почерком Бри: «Позвонить Алексу». Но она не звонила мне весь день. Что же теперь у нее на уме? — Ищете Бри? — осведомился детектив из соседней кабинки и указал рукой с недоеденным бутербродом: — Загляните в комнату для совещаний. В глубине коридора, слева. Бри обосновалась там. Когда я вошел в комнату, Бри сидела, положив ноги на стол, в одной руке держала пульт дистанционного управления, другой чесала в затылке. На экране телевизора демонстрировалась видеопленка с убийцей. Повсюду лежали раскрытые папки, исписанные листы бумаги и фотографии места преступления. Но даже в такой обстановке ее вид возбудил меня больше, чем я хотел бы признаться. Наконец она увидела, что я топчусь у входа: — О, привет. Который час? Я закрыл дверь, потом поцеловал ее несколько раз. — Обеденное время. Проголодалась? — Умираю от голода. Только просмотри вместе со мной пару раз эту пленку. Я не особенно удивился, когда «пару раз» превратились в десятки просмотров и обед в ресторане Кинкеда заменили взятые навынос блинчики с мясом. Смотреть пленку с записью жуткого убийства не стало легче. И слышать, как там произносится мое имя, тоже. Я компенсировал это пристальным наблюдением за убийцей. Возможно, существовал какой-то нюанс его речи или поведения, что-то такое, чего еще никто не заметил. Вообще-то я понимал, что подобное занятие — бесконечный просмотр пленки — не сулит громадных шагов вперед. Наверное, важнее было анализировать иные аспекты дела. Например, то, что Тэсс Ольсен являлась писательницей-детективщицей. Желание убийцы иметь зрителей своего преступного действа. Или, может, даже неподписанные поздравительные открытки, которые я заметил в квартире Ольсен. Поэтому я, да и Бри, очень удивился, обнаружив-таки нечто весьма важное.ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Началось это едва заметной вспышкой чем-то лежащим у порога сознательного восприятия, среди помех перед самым началом второй части пленки. Бри и я так пристально смотрели на то, что хотел показать нам убийца, что не видели больше ничего. — Остановим на секунду, — сказал я. Взяв пульт, немного отмотал пленку обратно, потом остановил. — Вот. Видишь? — Это было почти ничто. Намек на изображение, слишком быстрый для человеческого глаза даже при медленном просмотре на видеомагнитофоне. Вторичное изображение — вот что это было. Нить. Оставленная специально? — Эту пленку уже использовали. Бри уже обувалась в черные туфли без каблуков. — Знаешь кого-нибудь в киберотделе Бюро? — выпалила она. Управление полиции очень полагается на помощь ФБР в видеоидентификации. Кое-кого я там знал, но было уже девять часов вечера. Однако Бри казалось это не важным, она встала со стула и начала расхаживать по комнате. Наконец она сама сняла телефонную трубку. — Попробую созвониться с Венди Тиммерман. Она допоздна работает. Венди была офис-менеджером в управлении, а также представляла собой нечто вроде секретного оружия для тех, кто хотел слегка нарушить правила, не нарушая закона. Она знала всех, и все, казалось, были перед ней в каком-то долгу. Плюс к тому Венди обходилась без личной жизни, находясь едва ли не круглосуточно за письменным столом. Венди поговорила несколько минут с Бри, потом перезвонила ей, назвала имя и номер телефона. — Джефри Энтрим, — сказала Бри, кладя трубку. — Живет в районе Адамс-Морган. Он еще совсем юн, но считается гением в этом деле. Насколько я понимаю, Джефри подрабатывает по вечерам, но Венди сказала, что нужно привести ему блок из шести банок пива и он тут же впустит нас в свое логово. Напомни, чтобы я послала Венди цветы. — Не беспокойся. Она позвонит тебе, когда ей потребуется услуга. Цветами тут не отделаться.ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Как советовала Венди Тиммерман, по пути в Адамс-Морган мы заехали в продовольственный магазинчик. Несколько раз поцеловались украдкой там, потом в машине, но потом снова тронулись в путь, вернулись к делу, черт бы его побрал. Джефри Энтрим, казавшийся по возрасту ближе к Дэймиену, чем ко мне, оказался вполне дружелюбным малым и, как только я показал ему пиво, тут же впустил нас. Я сомневался в данной ему характеристике — «юный гений», — пока не увидел его в домашней обстановке. В маленькой квартире — лаборатории, «логове», как ни называй, — едва хватало места для мебели. Мне стало любопытно, не похищена ли часть громоздящегося повсюду дорогого оборудования из Бюро. Мы несколько часов сидели на разномастных кухонных стульях, пили пиво из второго привезенного блока, а Джефри тем временем работал в другой комнате. Он позвал нас посмотреть, что обнаружил, раньше, чем я ожидал. — Вот вам скупи-дупи-ду. От первой съемки остались только теневые изображения. Я захватил все, что смог. Потом перевел в цифровую форму. Полагаю, вы не против монтажа выделенных кадров? — Смотря по тому, Джефри, что ты имеешь в виду, — ответила Бри. — Ты говоришь по-английски? Или, может, по-испански? Я хорошо знаю этот язык. Джефри улыбнулся: — Ну что ж, смотрите сами. Если хотите, могу сделать изображения еще больше. — Он отстукал на клавиатуре несколько команд. — Посмотрите на это повнимательней. Мы подались вперед, вглядываясь в один из маленьких мониторов на письменном столе. Изображение действительно было теневым, но все же различимым. И мы сразу узнали его. — Черт возьми! — произнесла Бри вполголоса. — Внезапно все становится совершенно ясным. — Не тюрьма ли это Абу-Грейб? — спросил стоявший позади нас Джефри. — Это она… так ведь? После скандала с тюрьмой Абу-Грейб в Ираке прошло несколько лет, но он до сих пор оставался больным местом во многих вашингтонских кругах. Изображение представляло собой фотографию или перепечатку кадра с видеопленки. Сейчас это не имело никакого значения. Неясные детали я мог легко восстановить по памяти. Посреди широкого, окаймленного дверями камер коридора стояла женщина в американской военной форме. На полу возле ее ног находился голый иракский пленный с капюшоном на голове. Он стоял на четвереньках, совсем как Тэсс Ольсен. На шее у иракца был собачий ошейник, а тянущийся от него поводок женщина держала в руке. Бри уставилась на это изображение и медленно кивнула. — Джефри, есть у тебя кофе в кухоньке, или мне сходить за ним в магазин?ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Второй сюжет этого убийцы относился к одному из его любимых жанров, научной фантастике. Преступник больше не строил из себя иракского офицера, но его новая роль выглядела гораздо эффектней: доктор Ксандер Свифт. Какой актер не пошел бы, так сказать, на убийство ради этой роли, ради исполнения этой сцены? Притом именно в театре. Восхитительно! Тротуар перед величественным Центром исполнительских искусств имени Джона Кеннеди в тот вечер быстро заполнялся людьми. Толпа состояла главным образом из молодых людей, наэлектризованных, уверенных, державшихся несколько вызывающе. Как и следовало ожидать на инсценировке научно-фантастического рассказа, по которому уже снят фильм. Однако в пьесе играл знаменитый актер. Отсюда большая толпа, хотя аншлага все-таки не было. Убийца — сам он не являлся звездой — пока, во всяком случае, — подходя к Центру имени Кеннеди, входил в роль доктора Ксандера Свифта. Шесть раскачивающихся дверей вели с улицы в кассовый зал с кафельным полом. Затем четыре внутренние двери вели дальше, в покрытый коврами вестибюль театра. Убийца замечал все и откладывал в памяти каждую деталь. Почти поверив, что теперь он доктор Ксандер Свифт, все больше вживаясь в роль, убийца двигался не медленнее и не быстрее, чем окружающая толпа. Толстые темные очки, бородка с проседью и непритязательный твидовый пиджак помогали ему оставаться незаметным. Он просто один из театралов. Однако на этой репетиции убийца не мог отделаться от легкого беспокойства. Что, если он оплошает? Что, если его каким-то образом схватят? Что, если он совершит ошибку в Кеннеди-центре? Он поднял взгляд и увидел, проходя мимо, серебристую афишу за стеклом:МЭТЬЮ ДЖЕЙ УОКЕР В СПЕКТАКЛЕ «ЗАПОМНИМ ТВОЮ ЩЕДРОСТЬ»Красивый голливудский актер, имя которого было написано черными буквами над названием пьесы, хорошо известен халтурными, но очень популярными фильмами. Только из-за него в кассах был почти полный сбор. Мэтью Джея Уокера особенно любили женщины, хотя он недавно женился на красивой актрисе и они по последней голливудской моде усыновляли детей из стран «третьего мира». Теперь супруги жили в Вашингтоне и «могли влиять на правительство в важных для детей всего мира делах». В самом деле кто-то так говорил и, хуже того, думал? Да, и говорили, и думали. В зрительном зале музыка синтезатора создавала нужное настроение на этот вечер. Доктор Ксандер Свифт легко нашел свое место, 11А, в дальнем левом проходе. Убийца определенно вошел в роль и очень хорошо играл ее — во всяком случае, по его собственному мнению. Он находился в нескольких шагах от четырех освещенных пожарных выходов, но почти сразу же для него это стало несущественно. Он быстро понял, что не воспользуется билетом, который купил на место 11А на субботний вечер. Это вовсе не выигрышная позиция! Совершенно невыигрышная! Символическое убийство должно произойти не здесь, а на сцене. Так будет лучше всего — для зрителей. А зрители — это всё, разве не так? В пять минут девятого свет в театре потускнел, затем погас. Музыка синтезатора стала громче, и тяжелый парчовый занавес медленно поднялся. Сцену залил красный свет, создал дымку над зрительным залом, где место 11А уже было пустым. Доктор Ксандер Свифт увидел все, что нужно в этот вечер, — и потому ушел из театра. Убийство было намечено на другой день. Сегодня только репетиция, прогон. Ведь он хотел играть перед полным залом. Это было необходимым условием. Все, разумеется, в честь его.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
На другой день на собрании отдела по расследованию насильственных преступлений в повестке дня был всего один, но очень важный пункт, по крайней мере с моей точки зрения. Бри пригласила меня прийти, и я солгал бы, если б сказал, что не хочу. В помещении оказалось очень много людей, места были в основном стоячие, что, однако, не мешало оживленным толкам. Капитан Тор Рихтер задерживал начало собрания до приезда заместителя мэра — тот опоздал на двадцать минут и за все время пребывания здесь не сказал ни слова. Однако само присутствие Ларри Дэлтона давало ясно понять: все следят за этим делом. Казалось, маньяк-убийца хотел именно такого оборота событий, но тут ничего поделать было нельзя. Не пригласить заместителя мэра полиция никак не могла. Бри начала с сообщения группе того, что мы с ней недавно установили. Наше сидение допоздна с Джефри Энтримом принесло еще несколько изображений тюрьмы Абу-Грейб, но больше ничего значительного. Однако я думал, что это хорошее начало. Предполагал, что убийца оставил данное изображение как некое сообщение для нас. Или для меня? — И тогда мы открыли объектив пошире для вторичных элементов, — сказала Бри и включила аппарат для просмотра слайдов. — Это транскрипция речи, которую убийца произносит в первой части видеопленки. А это, — она вставила другой слайд, — речь с видеопленки, записанной в две тысячи третьем году человеком, который именует себя Шейхом Америки. — Это один и тот же человек? — спросил кто-то в заднем ряду. — Нет. Как ни странно, нет. Но убийца явно пользовался не одним источником. Абу-Грейб. Теперь эта пленка. Обе речи сходны примерно на шестьдесят процентов. — Постой-постой. Почему ты утверждаешь, что это не один и тот же человек? — спросил Рихтер. У него была подлая манера задавать вопросы обвиняющим тоном. Я заметил на лице Бри вспышку раздражения — возможно, невидимую для всех остальных. — Потому что этот Шейх арестован в прошлом году. Сейчас томится в Нью-Йоркской тюрьме. Продолжать дальше? Еще один детектив поднял руку, как школьник: — Есть у нас какое-то представление о национальности убийцы? Бри указала подбородком в мою сторону: — Многие из вас знают доктора Алекса Кросса. Я хочу попросить его дать личностные характеристики убийцы, насколько это возможно сейчас. Убийца знает о докторе Кроссе. Если вы не расслышали, доктор Кросс был упомянут на пленке. — Разве можно отказаться от такого предложения? — сказал я и услышал несколько смешков. Потом мы перешли к трудному делу.ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Выйдя вперед, я узнал примерно половину людей в комнате. Не знаю, сколько из остальных знали обо мне хотя бы понаслышке, но, видимо, большинство. Я несколько лет работал в округе Колумбия по важным делам, и вот снова вернулся к этому. Стал работать для общественного блага? Помогать детективу Бри Стоун? Чем это, в сущности, было? — Ясно одно, — сказал я, — он захочет убивать снова. Этот человек террорист, но у него есть склонность к серийным убийствам. Мне знаком подобный стереотип. — Алекс, можешь это пояснить? — спросил кто-то. Я взглянул на Бри, и она кивнула мне, давая понять: «Продолжай». — Его, так сказать, заявкой было индивидуальное убийство. Возможно, он готовится к чему-то большему, но я так не думаю. Скорее всего он будет по-прежнему убивать по одному человеку. — Почему? — спросил тот же голос. — Хороший вопрос, и думаю, я смогу на него ответить. По-моему, убийца не хочет, чтобы собственная работа затмевала его. Тут дело в нем самом, а не в жертве. Несмотря на сказанное им на пленке, в душе он самовлюбленный человек. Ему очень хочется быть звездой. Может, поэтому он и «пригласил» меня к этому делу. Возможно, даже оставил на месте преступления несколько неподписанных поздравительных открыток. Мы еще выясняем — он ли и что это может означать, если он. И сверяем происшедшее с книгами, которые написала миссис Ольсен. — Какой у него мотив? — спросил Рихтер. — Мы до сих пор считаем, что скорее всего это политическое убийство? — И да и нет. Сейчас наша рабочая версия заключается в том, что убийца родился в Ираке или потомок иракского уроженца, служивший в армии, или в полиции, или там и там. ФБР полагает, что в США он живет по меньшей мере несколько лет, если не всю жизнь. Умственные способности выше средних, очень дисциплинирован и, возможно, антиамерикански настроен. Но мы полагаем, что политический уклон может быть скорее прикрытием, чем целью. — Прикрытием чего? Рихтер давил на нас, хотя должен был понимать, что ответов у нас пока немного. — Возможно, желания убивать. Похоже, ему нравится то, что он делает. Но, что более важно, ему нравится быть в центре внимания. «Совсем как тебе, Тор. И может, совсем, как мне».ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Несколько человек записывали или отпечатывали наши сообщения в наступившей глубокой, тревожной тишине. Я не хотел доминировать на собрании и предоставил Бри отвечать на дальнейшие вопросы. Рихтер допрашивал ее с пристрастием, но она не пасовала перед своим властным боссом. Сэмпсон был прав относительно Бри — она будет подниматься по карьерной лестнице в столичном управлении полиции или ее уволит какой-нибудь завистливый начальник. Потом мы собирали воедино наши материалы в пустой комнате для инструктажа. Бри прервалась и посмотрела на меня: — Ты молодчина. Пожалуй, даже превосходишь свою блестящую репутацию. Я улыбнулся в ответ, но в глубине души был доволен этим комплиментом. — Я бывал на многих таких собраниях. Кроме того, главная роль там принадлежала тебе, и ты это знаешь. — Алекс, я не о собрании. О работе. Ты лучший из всех, кого я видела. На порядок. Если хочешь знать правду, мы вместе стоим многого. Что скажешь? Я перестал раскладывать папки, которые держал в руках, и уставился на нее. — Тогда почему мне кажется, что в этом деле мы заблуждаемся? Мои слова ее потрясли. — Прошу прощения? Меня это стало донимать еще на собрании. События разворачивались очень быстро, и, в сущности, у нас только сегодня появилась первая возможность внимательно рассмотреть наши материалы. И теперь мне казалось: мы упускаем что-то весьма важное, я это очень остро чувствовал. И никак не мог отделаться от него — от своего знаменитого треклятого чувства! Дело требовало пересмотра всего, чем мы располагали. — Может, наши выводы кажутся верными только потому, что нам хочется так думать, — сказал я. — Это просто интуитивное подозрение, но меня оно чертовски беспокоит. Я не так давно мучился таким же образом. Мы потратили много времени на дело «Мэри, Мэри» в Лос-Анджелесе — разыскивали подозрительного, но невиновного человека вместо настоящего убийцы. Прежде чем это поняли, погибло еще несколько человек. Бри начала вынимать из портфеля бумаги, которые только что положила туда. — Так, ладно. Давай начнем все снова. Что нам нужно узнать, чтобы правильно разобраться с этим делом? Ответ на ее вопрос был очевиден — новое убийство даст нам гораздо больше сведений.ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Настало время развиваться второму сюжету. В тот вечер в Кеннеди-центре девятьсот пятьдесят пять зрителей входили в зал и усаживались на плюшевых сиденьях. Большое фойе освещало восемнадцать хрустальных люстр весом в тонну, они походили… на что? На гигантские сталактиты? Фойе там громадное, более шестисот футов в длину. В центре его стоит восьмифутовый бронзовый бюст великого Кеннеди, который в жизни не был величественным и серьезным. За сценой работала бригада из тридцати семи человек. Впечатляюще. И дорогостояще. Труппа как минимум из семнадцати человек выступала на сцене. И один-единственный человек тихо ждал под сценой. Доктор Ксандер Свифт. В три часа дня он вошел через служебный вход. Для этого оказалось достаточно большого инструментального ящика и нескольких отрепетированных фраз о котле. В ящике находился его реквизит: пистолет, пешня на всякий случай, газовая горелка, запас этанола. С тех пор прошло больше пяти часов, близилось время главного действа. Над его головой шла пьеса. Зал был полон театралов, любителей драмы и детектива. Мэтью Джей Уокер с головой ушел в сцену, где разговаривал несколько механически с другим персонажем по монитору. Разумеется, Уокер был исключительно красив, но чуть поменьше ростом, чем ожидал доктор Свифт. Актер, кстати говоря, совершенно избалованный тип. Его агент всегда требовал свежих экзотических фруктов, минеральной воды, личного гримера. Теперь Уокеру настало время встретиться с другой звездой в этом спектакле. — Привет, Мэтью Джей! — воскликнул доктор Свифт. — Я здесь, позади тебя. Когда люк на сцене, обычно открываемый только во втором акте, распахнулся, удивленный — нет, потрясенный — актер бросил взгляд назад. — Что за… — Леди и джентльмены, извиняюсь за вторжение! — произнес доктор Ксандер Свифт громким, ясным, властным голосом, слышным даже в задних рядах. — Но прошу вашего внимания, полного внимания, безраздельного внимания. Это вопрос жизни и смерти.ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Сперва единственным заметным движением среди зрителей было перелистывание программ, десятки людей хотели выяснить, кто это появился на сцене. Мэтью Джей Уокер повернулся спиной к залу и зашептал: — Вы соображаете, что делаете? Кто вы, черт возьми? Убирайтесь со сцены! Немедленно! Внезапно доктор Ксандер Свифт выхватил пистолет и поднес его почти в упор к лицу артиста. Создавал дрожь руки, будто нервничал — хотя никакой нервозности не испытывал. — Шшш, — произнес он сценическим шепотом. — Здесь у вас нет никаких реплик. И продолжал придвигать пистолет к актеру, пока Уокер не опустился на колени. — Пожалуйста, — сказал артист в микрофон. — Я сделаю все, что угодно. Только успокойтесь. — Позвоните по номеру девятьсот одиннадцать! — выкрикнул кто-то в первом ряду. Зрители наконец стали понимать, что происходит. Убийца обратился к ним: — Я доктор Ксандер Свифт из Национального центра иммунизации и контроля. Должен сообщить вам, что этот человек намечен для уничтожения. Честно говоря, я так же потрясен и опечален, как вы. — Он сумасшедший! Он не актер! — внезапно выкрикнул Мэтью Джей Уокер. — Я не сумасшедший. У меня очень разумный план, — возразил доктор Свифт. Держа в одной руке наведенный на артиста пистолет, Свифт начал смазывать Уокера этаноловым гелем из промышленной фольговой упаковки. Нанес гель на грудь, на волнистые белокурые волосы, под челюсть. Запах был таким сильным, что Уокер начал давиться и задыхаться. — Что вы делаете? Прекратите, пожалуйста! — застонал он. Зрители теперь поднялись на ноги. Из-за кулис раздавались крики: — Остановите его! Поднимитесь туда кто-нибудь. Где охрана? Голос доктора вновь загремел со сцены: — Каждый, кто поднимется сюда, будет убит! Спасибо вам за внимание и терпение. Теперь, пожалуйста, смотрите пристальней! Это никогда не изгладится из вашей памяти. И да поможет мне Бог! В его руке зажглась газовая горелка. Потом этанол полыхнул пламенем по всему телу Мэтью Джея Уокера. Лицо актера как будто растаяло, и он завопил от жуткой боли. Закружился на месте, пытаясь сбить пламя, сжигающее его кожу. — У вас на глазах идет быстрое распадение плоти, — объяснил доктор Свифт. — Это постоянно происходит в зонах боевых действий. В Ираке, Палестине, прочих отдаленных местах. Уверяю вас: там это обычное дело. — Потом он быстро отбежал от вопящего актера, катавшегося теперь по полу, и зажег горелкой маскировочные портьеры. Они моментально вспыхнули с громким треском. — Сдержите аплодисменты! Сдержите, пожалуйста! — крикнул доктор Свифт зрителям, теперь уже своим зрителям. — Спасибо! Большое спасибо! Вы потрясающая публика! Он сделал полупоклон и исчез со сцены. Затем чуть ли не слетел по крутому пролету лестницы к пожарному выходу и вышел в переулок за театром. Позади него пронзительно зазвучала дверная сигнализация. Доктор Свифт сдвинул в переулке пустой ящик и поднял нейлоновую сумку, заранее оставленную там, положил в нее пистолет, горелку и пиджак, затем толстые очки, контактные линзы, бороду, выдающийся вперед лоб и, наконец, парик с проседью, надетый для этой роли. Он снова стал самим собой, вышел из переулка на улицу и отвернулся, увидев первую пожарную машину. Все сделано, его миссия завершена, роль сыграна почти идеально. Теперь доктор Ксандер Свифт мог исчезнуть с лица земли навсегда, как тот иракский офицер после убийства писательницы-детективщицы перед толпой признательных фанатов. «Право же, я хороший актер, — подумал он, и грудь его раздулась от искренней гордости. — После стольких лет я блестяще исполняю роли». В нескольких кварталах от Кеннеди-центра его ждала женщина в синей спортивной машине. — Ты замечательно выступил. — Она лучезарно улыбнулась и поцеловала убийцу в щеку. — Я горжусь нами.ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
— Алекс, иди взгляни. Это невероятно. Даже безумно. Иди посмотри. Бри держала что-то в прозрачной пластиковой сумке для сбора улик, когда я нашел ее и Сэмпсона на сцене главного театра в Кеннеди-центре. Декорации по одну сторону были полностью обуглены. Темное пятно на полу указывало, где актер Мэтью Джей Уокер умер на глазах почти тысячи зрителей. Еще загодя я предположил, что убийство совершил тот же безумный преступник, что и в «Риверуоке». Иначе зачем Бри звала меня? — Покажи ему открытку, — сказал Сэмпсон. — Мы нашли ее под люком, через который убийца вышел на сцену. Похоже, этот псих слишком уж насмотрелся телевизора в девяностые годы. Бри протянула сумку, я неохотно взял ее. В сумке оказалась почтовая открытка ручной работы. Одна сторона ее была черной, с большой ярко-зеленой буквой «X». На другой стороне — слова, составленные из букв, вырезанных из журналов: «Истина находится там». — «Секретные материалы», — произнесла Бри; я и сам уже так думал. — Ключевая фраза из телесериала. «Истина находится там». Мы не знаем, основывался ли убийца на каком-то конкретном эпизоде, но это вполне возможно. — Тот же самый убийца, — сказал я. — Наверняка. — Очевидно, этот человек белый. И пожилой, за сорок или за пятьдесят, — предположил Сэмпсон. Я обвел рукой сцену. — Вы можете поговорить с десятком свидетелей-экспертов. Если кто и может разглядеть грим, то это актеры. Однако оба убийства основаны на специфическом материале. И в обоих случаях для нас оставлены визитные карточки. — Но методы разные, — засомневалась Бри. — Возможно, и преступники разные. Я не утверждаю этого, но такое не исключено. — Бри, мы располагаем одним и тем же действом. Публичная казнь на глазах у зрителей. Может, имеет смысл назвать нашего мерзавца Публичным Убийцей? Суть его — в этом. — Публичным Убийцей? Как в четвертом издании диагностического руководства по психическим расстройствам? Улыбка Сэмпсона была мрачной. Он шутил во время стресса. Так поступали многие полицейские из отдела расследования убийств, в том числе и я. Бри провела ладонью по волосам: — Да, я согласна с тобой, только… — Что «только»? — Рихтер. Зануда Тор не позволит мне исключить ни одной возможности без основательных причин. Я шумно вздохнул и оглядел сцену. — Чем еще мы располагаем?ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
В тот жуткий вечер я взял работу домой, а это дело даже не являлось моим. Пока что. Было уже два часа ночи, когда я разложил перед собой на кухонном столе различные документы по данному делу. Публичный Убийца, как мы теперь о нем думали, не шел у меня из головы. И Кайл Крейг — тоже. Чего он, черт возьми, от меня хотел? Почему устанавливал контакт? Когда под дверью Наны показался свет, я перевернул страницы вниз лицевой стороной, чтобы она их не видела. Будто перевернутые страницы не показались бы ей подозрительными и могли обмануть эту старую полуночницу. — Хочешь есть? — спросила Нана первым делом. Она давно уже не спрашивала, чем я занимаюсь среди ночи. Через несколько минут сандвичи с яблоками и сыром грелись на плите — половина для нее, половина для меня. Я открыл баночку пива и налил немного ей в стакан. — Что за бумаги прячешь от меня? — спросила Нана, стоя спиной ко мне. — Не завещание? — Предполагается, что это смешно? — Нет, сынок, ничуть не смешно. Печально, очень печально. Она поставила нам тарелки и села напротив меня. Как в течение многих лет. — Вряд ли тебе понравится то, что от меня услышишь, — сказал я. — С каких пор тебя это останавливает? — Видишь ли, я уже довольно долго занимаюсь частной практикой. А перемены мне полезны. Они мне почти всегда нравятся. Нана склонила голову и хмыкнула: — Алекс, мне это совершенно не нравится. Пожалуй, я пойду в свою комнату и лягу в постель. — К тому же мне кое-чего недостает. — Мм, конечно. Чтобы в тебя стреляли и промахивались. Стреляли и попадали. Не знаю, каким образом Нана могла облегчить этот разговор, но она и не пыталась. — У меня были основательные причины уйти из полиции. — Были, Алекс. Ты забыл о них. — Нана, я не из тех, кто работает только ради денег. Моя работа, плохо это или хорошо, представляет собой часть меня. И эта часть в последнее время исчезла. Вот так обстоят дела. — Не могу сказать, что я этого не замечала. Но скажу тебе кое-что другое. Исчезло еще многое. Телефонные звонки по ночам. Беспокойство о том, когда ты вернешься домой — если вернешься. Этот разговор продолжался довольно долго. И меня удивило, что я постепенно все больше утверждался в том, что мне нужно делать. Наконец я отвалился от стола и вытер руки бумажной салфеткой. — Знаешь что, Нана? Я тебя очень люблю. Я старался сохранять мир. Старался все делать по-твоему, но, заметно это или нет, ничего не получается. Я буду жить своей жизнью так, как должен. — Господи, что все это значит?! — Она всплеснула руками. Я встал. Сердце у меня частило. — Что бы ни значило, скажу тебе, когда все будет позади. Извини, но сейчас больше ничего сказать не могу. Спокойной ночи. Я собрал бумаги, повернулся и пошел к выходу. Ее смех остановил меня. Сперва это было негромкое фырканье. Я обернулся, и что-то в выражении моего лица вызвало у нее взрыв хохота. — В чем дело? — пришлось спросить наконец. Нана почти овладела собой и шлепнула ладонями по кухонному столу. — Смотри-ка, кто воскрес из мертвых! Алекс Кросс!ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
На другой день мы занимались обычной оперативной работой — вместе с Сэмпсоном опрашивали людей возле Кеннеди-центра. И тут мне позвонила Бри. — Вы не пожалеете, если оставите свое занятие и приедете сюда. И прекратила разговор без приветствия или прощания. — Что случилось? — спросил Сэмпсон, но увидел на моем лице только выражение замешательства. — Что-то. Вот и все, что я знаю. Поехали. Войдя в кабинет, мы обнаружили Бри у компьютерного терминала. — Пожалуйста, скажи, что мы вернулись не для раскладывания пасьянса, — обратился к ней Сэмпсон. — Догадайтесь, у кого есть блог? — хмуро произнесла Бри. — Мне сообщила о нем по телефону женщина-репортер. Она очень удивилась, что я впервые об этом слышу. И откинулась назад, давая нам пройти. Первая страница была простой и впечатляющей. Черной с белыми буквами. В верхнем левом углу — мультипликационное изображение телевизора с чем-то напоминающим атмосферные помехи на экране. Текст белыми печатными буквами «МОЯ РЕАЛЬНОСТЬ» вспыхнул, исчез, потом появился снова, как титры в телепередаче. Под ним надпись — «Первый канал», «Второй канал», вплоть до восьмого. Заголовки записей занимали почти всю страницу, последний заголовок был наверху. Эта запись сделана в половине первого ночи, всего четырнадцать часов назад. Заголовок состоял из одного слова — «Спасибо».«Спасибо за все замечания. Мне нравится получать сообщения от людей, которые по достоинству оценивают то, что я делаю. Я читаю и отрицательные отзывы — только мне они меньше нравятся (усмешка). Поэтому говорю большинству из вас — заходите в мой блог. Остальным говорю — живите. Кое-кто из вас спрашивал, зачем я это делаю. Я делаю это для себя. Повторяю: для себя. Те, кто говорит, будто знает, что я сделаю дальше, лгут, потому что я сам не знаю этого. Не верьте копам! Они понятия не имеют, что делать со мной, потому что еще не видели таких, как я. Контролируют они только свои заявления. Будьте скептичны. Могу сказать вам вот что: я буду продолжать. Если вы довольны этим, могу сказать еще раз: разочарованы вы не будете. Живите и дальше, ублюдки».Бри прокрутила страницу до конца. — Не все записи такого рода. Иногда он ведет речь о том, как провел день. Что ел на обед. Обо всем понемногу. — А об убийствах? — спросил я. — Только косвенно. Записи последних дней все примерно такие — «Хорошо провел время вечером» или «Смотрели новости?». — А здесь? Сэмпсон коснулся экрана в том месте, где были номера каналов. — О, тебе это понравится. — Бри включила первый канал. На маленьком телевизоре в углу появилось зернистое неподвижное изображение. Я узнал в нем снимок сотовым телефоном убийства Мэтью Джея Уокера, сделанный кем-то из зрителей, — его уже несколько раз показывали в выпусках новостей. — А потом еще вот это. Бри включила другой канал, и открылся аудиофайл. Теперь на маленьком экране появилась горизонтальная зеленая линия, колебавшаяся в такт записанным воплям женщины. — Это голос Тэсс Ольсен, — сказал я. — Точно? — спросил Сэмпсон. — Точно, — ответили Бри и я одновременно. Мы часто смотрели видеозапись убийства Ольсен, и модуляции каждого вопля были нам знакомы, как тоскливая песня, заученная наизусть. Но ту видеопленку убийца оставил в квартире — значит, запись, которую мы видели теперь, была сделана отдельно. Это удостоверяло подлинность сайта. — Маленький магнитофон в кармане? Удобно. — В голосе Сэмпсона звучало сдержанное уважение. — Все это тщательно разработано, и он делает как можно меньше ходов. Работает очень эффективно. — Иначе бы он уже сидел у нас за решеткой, — сказала Бри и недовольно хмыкнула. Мы сейчас находимся в фазе восхищения/ненависти убийцей. Свои планы он хорошо продумывал и прекрасно реализовывал. Вместе с тем начинаешь ненавидеть убийцу и даже немного себя за каждый день, что он проводит на свободе. — Ну что ж, хорошо, что он любит внимание к себе, — сказала Бри. — Я думал, это плохо, — покачал головой Сэмпсон. — И то и другое. Оба посмотрели на меня. — Он будет еще на свободе, а это означает, что скоро возобновит свою деятельность. Но в какой-то стадии его самоуверенность перегонит мастерство. Вот тут-то у него случится провал. Непременно. — Потому что ты так говоришь? — с усмешкой произнес Сэмпсон. — Вот именно. — Я скомкал лист бумаги и швырнул его в другой конец комнаты в мусорную корзину. — Потому что я так говорю.
Часть вторая ПОЗОР!
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Адвокат Мейсон Уэйнрайт прибыл на встречу с Кайлом Крейгом ровно в четыре часа, как обычно. Кайл требовал пунктуальности. Но данный визит отличался от предыдущих. Это будет его последняя встреча с Кайлом Крейгом, поэтому адвокат испытывал легкую печаль, но и торжество. Как всегда, на Уэйнрайте были ковбойские сапоги, великоватая замшевая куртка, очки в роговой оправе, пояс из змеиной кожи. Он выглядел профессором с Дальнего Запада. Едва Мейсон вошел в комнату для свиданий, они с Крейгом обнялись. — Все готово, — прошептал адвокат на ухо заключенному. — Здесь нет никаких видеокамер. Мы одни. Как тебе известно, Вашингтон действует. — Тогда давай начнем. Никто не поверит в такое… никто. Это очень благородно, Мейсон. Они отошли друг от друга и тут же начали раздеваться до трусов. На Кайле были стандартные тюремные — белые с сероватым оттенком и желтыми пятнами. — Это не от мочи. Прожгли в прачечной, — сказал он адвокату. — А это от мочи, — засмеялся Уэйнрайт, указывая на свои трусы. — С перепуга. — Что ж, я могу тебя понять. Затем адвокат открыл портфель, раздвинул верхнюю часть и достал нечто похожее на отформованную плоть. Это была сделанная на заказреалистичная протезная маска, разработанная для людей с ожогами и раком кожи; иногда такие маски использовали в голливудских фильмах — к примеру «Миссия невыполнима». Изготовлена она была из силиконовой резины, все детали были раскрашены известным художником по костюмам в Лос-Анджелесе. Масок оказалось две: одна — Мейсона Уэйнрайта, другая — Кайла Крейга. Когда маски были надеты, Кайл обратился к адвокату: — Твоя маска выглядит превосходно. Просто замечательно. А моя? Как я выгляжу? — Выглядишь как я. — Уэйнрайт несколько печально улыбнулся. — С масками есть какие-то проблемы? — спросил скрупулезный, как всегда, Кайл. — Сходство полное. Как мне сказано, недостаток у них только один: веки не мигают. — Это важно знать. Все, кончаем переодеваться. Кайл быстро надел одежду Уэйнрайта — на тот случай если заглянет охранник. Это иногда случалось, хотя во время юридических консультаций по закону Кайл и адвокат должны оставаться одни. Одежда Мейсона Уэйнрайта, в том числе и характерная ковбойская шляпа, в тот день была на два размера меньше. Когда Кайл обулся в сапоги, адвокат достал из портфеля двухдюймовые подставки. Теперь рост Кайла составлял чуть больше шести футов двух дюймов, почти как у адвоката. Одетый в тюремный комбинезон, Уэйнрайт был все же выше Кайла, но это не важно — адвокат будет идти сутулясь, как заключенный. Они были уже готовы, но план требовал пробыть вместе целый час. Как всегда. Все должно быть как обычно. Все ритуалы требовалось соблюдать. — Хочешь задать свои обычные восемь вопросов? — спросил адвокат. — Или мне задать их? Кайл задал обычные вопросы. Оставшееся время оба молчали. Кайл Крейг, казалось, пребывал в трансе. Но он строил планы на будущее. Наконец, когда оставалось около минуты до конца встречи, Кайл поднялся первым, разумеется, совершенно похожий на адвоката. Затем встал адвокат, совершенно похожий на Кайла Крейга. Кайл развел руки и обнял Мейсона Уэйнрайта. — В честь тебя, — прошептал адвокат. — Извини, что это пришлось так долго устраивать. — Ничего не поделаешь: создание шедевров требует времени.ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Когда охранник открыл дверь в маленькую комнату для свиданий, Мейсон Уэйнрайт слегка сутулился и смотрел в пол. — Пошли, Крейг, — приказал охранник. — Игра окончена. Пора возвращаться в номер-люкс. Уэйнрайт кивнул и пошел по коридору впереди неприязненного надзирателя. Он сутулился и шаркал ногами, как «ходячий мертвец», кем ему и полагалось быть. Сейчас, в ближайшие несколько минут, все могло пойти прахом. Правда, играть роль было легко — оставаться спокойным, молчать, не поднимать головы. Лишь бы охранник не заметил какой-то перемены, какой-то ошибки с его стороны. Но адвокат несколько месяцев изучал манеры Кайла Крейга и считал, что все усвоил. И все-таки полностью не мог быть уверен в благополучном исходе. Внезапно дубинка охранника упёрлась ему в поясницу. «Что такое? Черт возьми, нет!» Видимо, он совершил ошибку, и пытался понять какую. Неужели он сорвал побег, который Кайл Крейг планировал с первого дня пребывания в тюрьме максимальной изоляции? — Сюда, Вдохновитель. Забыл дорогу в свою камеру, гений? — Охранник издевательски рассмеялся. — Пошевеливайся! Мне нужно вернуться к телевизору, посмотреть судебное заседание. Адвокат не обернулся к охраннику, никак не среагировал на него, лишь свернул в указанный коридор и продолжал идти сутулясь. По счастью, по пути в камеру Кайла Крейга больше ничего не случилось. Наконец охранник захлопнул дверь, и Уэйнрайт остался один. Удалось! Лишь теперь адвокат поднял взгляд и посмел оглядеться. Вот, значит, где и как жил Вдохновитель последние несколько лет. Какой позор, что такой блестящий ум был упрятан в эту клетку и зависел от прихотей скотоподобных охранников и тупых администраторов. — В честь тебя, — снова прошептал адвокат, потом приготовился следовать остальным инструкциям Кайла Крейга. Мейсон осмотрел маленькую камеру с бетонными стенами. Койка, стол, стул и прикроватная тумбочка привинчены к полу в целях безопасности. Вода в туалете перекрывалась автоматически, чтобы камеру нельзя было затопить. Кайлу выдали черно-белый телевизор, но тот принимал только моралистические и религиозные программы. Кто захочет их смотреть? Адвокат почувствовал сильную клаустрофобию и подумал, что было бы трудно не сойти с ума в этой крохотной дыре. Тут Мейсон Уэйнрайт рассмеялся. Большинство людей сочли бы, что он спятил давным-давно, когда стал одним из последователей Вдохновителя. …Когда охранник заглянул в камеру в шесть часов, перед ужином, то не поверил своим глазам. Тут же нажал на поясе тревожную кнопку и стал ждать, когда прибежит подмога. Но все же не мог отвести глаз от камеры. Кайл Крейг повесился!ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Солнце светило в глаза Кайлу Крейгу, и как это было восхитительно. Солнце! Подумать только. Он проехал в «ягуаре»-купе Мейсона Уэйнрайта, превышая допустимую скорость, несколько миль до аллеи на окраине Денвера. Здесь Крейга ждал внедорожник «мерседес». Это уже лучше — мощность и комфорт. Плюс к тому этот «мерседес» никто не будет искать. Кайлу Крейгу требовалось смутить и расстроить противников. Обрадовать последователей. Сдержать обещания, которые написаны кровью и опубликованы в августе в газетах «Вашингтон пост» и «Нью-Йорк таймс». Да, он снова увидит солнце и еще много чего другого. Он ехал в Вашингтон, но решил избрать кружной путь, чтобы посетить нескольких врагов и, может, убить их в собственных домах. Он собирался вновь сделать себе имя, и у него был план, как это осуществить. Однако ни слова на бумаге — все в голове. — Господи, взглянуть только на это солнце! — воскликнул он.ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Я был дома на Пятой улице, только что закончил поздний обед с Наной и детьми, когда телефон принялся звонить без умолку. Почти все мы были в кухне, занимались уборкой. Дэймиен, Дженни и я наводили порядок, Али наблюдал, а Нана читала в гостиной газеты — «Вашингтон пост» и «Ю-Эс-Эй тудей», свои любимые. Вечером шел по телевизору сериал «Анатомия Грея». Нана любила его, считала, что там есть три очень умных и жизненных отрицательных персонажа — по ее мнению, это было самым важным для телевидения. Относительно того сериала наши мнения совпадали. Мы оба страстные любители медицинской драмы, и такие фильмы нас редко разочаровывают. Дженни сняла трубку, ответила и нахмурилась, узнав, к своему изумлению, что звонят не ей. — Папа, это тебя. — Какая неожиданность! — Звонит не женщина, — хмыкнула Дженни, — так что можешь забыть об этом. Не Бри. Не знаю, чего я ожидал, но не того, что выслушивал в течение нескольких ошеломляющих секунд. — Алекс, это Хэл Брэди. — Брэди был начальником детективов в столичном управлении полиции, моим старым другом, боссом Тора Рихтера и всех нас. — Привет, шеф, — произнес я не без тревоги. То, что Брэди звонил мне домой, было скверным знаком. — С Бри ничего не случилось? — Нет-нет. С ней все в порядке. Собственно, она сейчас вместе со мной в кабинете. Через минутку дам тебе поговорить с ней. Алекс, я звоню потому, что Кайл Крейг сегодня бежал из флорентийской тюрьмы. Подробности, как ему такое удалось, все еще выясняются, но это скверно. Для тебя и для всех нас. Он на воле, но куда отправился — неизвестно. Я не колебался ни секунды: — Я прошу об услуге. О большой услуге.ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
С тех пор как Кайла Крейга заключили во флорентийскую тюрьму с максимальной изоляцией, я дважды бывал там. Летя в самолете, я сделал несколько записей о нем, взятых из газет, которые собирал многие годы. И вспоминал некоторые инциденты между нами. Одно время Кайл был мне другом, во всяком случае, я так считал. Он одурачил многих, а я всегда был жутким простофилей с теми, кто, казалось, ведет добропорядочную жизнь. Я писал в блокноте:«Требует признания своего превосходства; обладает громадным самомнением; самовлюблен до крайности. Использует людей в своих интересах; мыслит сложно. Поверхностное обаяние. Может проявлять его, когда захочет. Соперничал с родным братом (возможно, убил его). Подвергался жестокому, физически и психически, обращению со стороны отца. Во всяком случае, так утверждает. Окончил Университет Дьюка в Дареме, штат Северная Каролина, и юридическую школу. Был первым на курсе. Делает вид, что равнодушен к этому. Коэффициент умственного развития: в пределах 145–155.[155] Совершенно лишен совести. Отец, Уильям Хайленд Крейг, в прошлом армейский генерал, президент двух крупных акционерных обществ, ныне покойный. Мать Мириам проживает в городе Шарлотт, штат Северная Каролина. В прошлом агент ФБР, обучался в Квонтико, там же обучал новых агентов. Ожесточенно соперничал с коллегами, особенно со мной».Я прибыл во Флоренцию около полудня на другой день после побега Кайла и нашел тюрьму с максимальной изоляцией почти не изменившейся. Первый час провел, беседуя с двумя охранниками, знавшими Кайла Крейга особенно хорошо, потом поговорил с начальником тюрьмы Ричардом Кроком. Он казался более потрясенным, чем все мы, тем, что кто-то смог бежать отсюда. До этого никто даже не делал попыток к бегству. — Как вы уже знаете, — сказал мне Крок, — адвокат в маске Крейга пошел в его камеру и повесился там. Но не знаете, что мы засняли видеокамерой несколько его прежних визитов к Крейгу. Хотите их посмотреть? Конечно же, я хотел.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Потом я несколько часов изучал пленки, где были засняты первые встречи Кайла и Мейсона Уэйнрайта. Уэйнрайт не ссылался на привилегию адвокатской тайны до третьей недели, проведенной с клиентом. Почему? Кайл хотел, чтобы мы что-то увидели? Или, может, хотел адвокат? Что же? Первый визит был, в сущности, таким же, как и остальные заснятые на пленку. Уэйнрайт входил в комнату для встреч в запоминающейся одежде, что, несомненно, впоследствии содействовало побегу: в ковбойской шляпе и сапогах, в куртке оленьей кожи, в роговых очках, дисгармонирующих со всем остальным. При встрече они сразу обнимались. Кайл говорил что-то не попадавшее на пленку. Затем следовала серия из восьми вопросов — постоянно одинаковых или очень близких. Какой-то код? Или Кайл вел какие-то игры? Или они оба были просто помешанными? Тогда я не мог ничего понять. Ясно было только, что Кайл оказался первым заключенным, бежавшим из флорентийской тюрьмы. Вдохновитель совершил невозможное. В конце встречи Кайл и адвокат снова обнимались. Уэйнрайт говорил что-то не попадавшее на пленку. Так они обменивались сведениями, даже если велась видеозапись? Я думал, что да, но мы непременно постараемся выяснить все как можно точнее. Потом я зашел в камеру Кайла, но там было почти не на что смотреть. В этой тюрьме заключенным не разрешалось иметь много личных вещей. Маленькая камера была чистой, аккуратной, как и сам Кайл. Потом я увидел оставленное сообщение. На привинченном к полу столе была прислонена к стене поздравительная открытка, выпущенная компанией «Холлмарк кардс» — без подписи, — как и открытки в квартире Тэсс Ольсен. Через несколько минут я снова был в кабинете Крока. Мне требовались ответы на вопросы, возникшие в последние несколько часов. — Мы знаем об адвокате, хотя не очень представляем, каким было его отношение к Крейгу. А были другие посетители? Кто-нибудь, появлявшийся больше одного раза? Кроку не потребовалось смотреть в записи, чтобы ответить. — В первый год приходил настойчивый репортер из газеты «Лос-Анджелес таймс» Джозеф Уизен, но Крейг отказывался его видеть. Неоднократно. Несколько человек контактировали с Крейгом через мой кабинет, но он отказывался выходить из камеры, потому что видеть их тоже не хотел. Единственной, кто встретился с ним всего несколько месяцев назад, была писательница Тэсс Ольсен. Знаете, та женщина, которую недавно убили в Вашингтоне? Кайл удивил нас. Согласился на свидание с ней. Она приезжала три раза. Собиралась писать книгу о Крейге — судя по ее словам, что-то вроде «Обыкновенного убийства».[156] — Значит, вы разговаривали с ней? — Да. При каждом визите. В первый раз говорил около получаса. — Как она показалась вам? Каково было первое впечатление? Начальник тюрьмы помолчал, словно взвешивая ответ. И наконец заговорил: — Она походила на его поклонницу. Честно говоря, я подумал: не было ли чего-то между ними до его ареста?ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Я вернулся в Вашингтон чуть свет на следующее утро, ранее уже передав новости о Тэсс Ольсен и поздравительной открытке в камере Крейга. Упомянул также о том, что у Кайла могли быть какие-то отношения с Ольсен или даже с убийцей в округе Колумбия. Сейчас больше всего меня интересовало, что планирует Кайл. Бри организовала небольшую группу экспертов, которая сосредоточилась на блоге Публичного Убийцы, как его уже все стали называть. К нам был назначен агент Брайан Кицмиллер из киберотдела ФБР, чем сам он оказался очень доволен. Публичный Убийца уже привлек его внимание. Бри попросила Кицмиллера о скорейшей встрече после того, как он просмотрит этот блог. Кицмиллер назначил встречу уже через четыре часа — значит, поторапливался. Еще один признак, что к данному делу привлечено всеобщее внимание. Мы появились в здании имени Эдгара Гувера около трех часов. Там я хорошо ориентировался, хотя почти не сотрудничал с киберотделом и не был знаком с Кицмиллером — однако слышал о нем и знал, что у него репутация доки в своем деле. — Входите! Хотя Кицмиллер сидел перед терминалом, было очевидно, что он высок ростом и самой простецкой внешности, правда, таких ярких оранжевых волос, как у него, я не видел ни разу. Эта часть отдела представляла собой комнату с низким потолком на втором этаже, несколькими этажами ниже моего прежнего кабинета. Все сидели в просторных, похожих на стойла кабинках спиной к центру, где стоял заваленный бумагами, папками и портативными компьютерами большой восьмиугольный стол для совещаний. Люди здесь работали — хороший признак. От оживленного коридора комнату отделяла стеклянная стена. Бри, Сэмпсон и я взяли стулья и расселись в кабинке Кицмиллера. Он был примерно моего возраста, подтянутым, волосы его слепили глаза. — Я не могу найти источники аудиозаписи, — сказал Кицмиллер, — но сравнил вопли на втором канале, как назвал его блогер, с видеопленкой, заснятой на месте преступления. Они почти совпадают. Но это не значит, что блог принадлежит убийце. Его мог отправить кто угодно. — То есть если кто-то еще имел доступ к записи, — сказал я. — Мы все считаем, что эта аудиозапись подлинная, так ведь? — Конечно. Значит, блог отправил ваш подозреваемый или кто-то, кому подозреваемый дал доступ к записи. Определить это пока что нельзя. — Давайте по порядку, — предложила Бри. — Вы сказали мне по телефону, что блог отправлен из Джорджтаунского университета. Это так? — Или, во всяком случае, через университет. Бри, это основная проблема, с которой я сейчас разбираюсь. Отправитель блога хорошо знает, как заметать следы. — Прокси-сервер? — спросил Сэмпсон. Его познания всегда удивляли меня. Кицмиллер уважительно улыбнулся ему, потом покачал головой: — Нет. Хуже. Он использовал открытый прокси. Университеты легко использовать для таких дел. Любой тип может подсоединиться к их ай-пи-адресу откуда угодно, и пожалуйста — вы получаете сайт, который невозможно проследить. Я могу установить только место. О личности ничего. — Можете дать хоть какие-то советы? — попросила Бри. — В этом деле нам очень нужна ваша помощь. — Конечно. Понимаю ваше неверие в свои силы, детектив. Но предлагаю вам также полностью углубиться в это дело. Прыгайте вместе со мной в эту реку. Я стану грести, но вы должны делать и какие-то свои движения. Поверьте, обнаружиться может очень многое. — Знаете, я ничего не смыслю в программно-технической экспертизе, — пожала плечами Бри. — Это не обязательно. Речь идет не о раскрытии кода, а о большом сообществе, которое нужно проанализировать. О целой блогосфере. — О блогосфере? Кицмиллер начал выводить сразу несколько новых окон, размещавшихся одно над другим на экране, дабы показать, что имеет в виду. — Прежде всего мы обнаружили всех, кто послал тексты на этот блог. К примеру, там был сайт «МОЯ РЕАЛЬНОСТЬ». Он уже снят, но там имелось больше трех десятков имен тех, кто отреагировал хотя бы на одну из записей убийцы. Это неплохое начало. Помните старую рекламу шампуня? «Вы скажете двум знакомым, они скажут двум знакомым, и так далее и так далее»? Здесь то же самое. Сколько-то людей прочтут записи, потом будут вести об этом речь в своих блогах, и сфера расширяется. Количество чатов тоже. А вы знаете, что ваш убийца любит находиться в центре внимания. Очень может быть, что он каким-то образом останется членом этого сообщества. Сообщения пересекаются. Если найдете нужное пересечение, то, может быть, раскроете это дело, найдете убийцу и прославитесь. — Тут слишком много «если», — сказала Бри. — Не нравятся мне все эти «если» и «может быть». Люди уже несколько лет говорили о киберпространстве как о новом поле деятельности правоохранительных органов. Я начинал представлять, что это такое. Кицмиллер продемонстрировал простой поиск в «Гугле». Набрал «Публичный Убийца» и получил целый экран ответов. — Надо же! — воскликнула Бри. — Я уже поражена. Или, может, лучше сказать — угнетена. Тут много ненужного. — Черт! — нахмурился и Сэмпсон. — Это какая-то эпидемия. — Обратите внимание, — продолжил просвещать нас Кицмиллер, — что он никогда не использует полного заглавия своего сайта. Может, потому вы и не обнаружили его раньше. Но все же здесь больше восьмидесяти записей, где он упоминается, причем две посвящены специально ему. А ведь он, предположительно, не совершил еще и трех убийств. — Так вы считаете, если убийца ищет внимания, это ускорит дело? — уточнил я на всякий случай. — Несомненно. В Интернете существует аудитория, падкая на такие вещи. Большинство утверждают, что терпеть не могут убийства, и многие, я уверен, искренни. Остаются группы людей с оправданным интересом к судебным делам, людей, которые хотят знать больше, но, может быть, по каким-то сомнительным причинам, и людей, которые просто увлекаются этим. Публичный Убийца — их сбывшаяся мечта. Никто еще не был так доступен, продолжая действовать. Бри, обдумывая все это, негромко сказала: — Значит… он использует других, чтобы они помогли ему стать тем, кем он хочет. Кицмиллер кивнул и открыл другие окна, сайты «официальных» клубов фанатов серийных убийц Джефри Дамера, Теда Банди, Зодиака. — Но Публичный Убийца хочет быть более крупной звездой, — сказал я. — Полагаю, более крупной, чем все остальные. В том числе Кайл Крейг? Требовалось подумать. Как сюда, черт возьми, вписывается Кайл Крейг?ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Я всерьез расстроился из-за этого дела; кроме того, страдал из-за отсутствия Бри. Меня беспокоило, что сейчас мне будет трудно сосредоточиться на работе, поэтому я решил записывать на магнитофон свои беседы с пациентами, чтобы, для подстраховки, потом прослушать их еще раз. Энтони Демао, ветеран «Бури в пустыне», держал себя необычно, почему-то вдруг повел основательный рассказ о своем боевом опыте. За обедом я еще раз прослушал пленку, представляя себе в это время Энтони: грубовато-симпатичного, все еще в хорошей физической форме и довольно спокойного. «— У нас там не имелось достаточной поддержки. Но командиру дивизии было на это наплевать. Поставил нам боевую задачу и больше его ничто не заботило. — Долго ты пробыл там? Молчание. Затем: — Штурм начался в конце месяца, так что около двух недель». Я все больше и больше убеждался, что с ним во время «Бури в пустыне» произошло нечто очень скверное, нечто способное оказаться ключом к его трудностям, то, что он пытается вытеснить из сознания. Мне нельзя было оказывать слишком сильный нажим на него, но, с другой стороны, он скоро мог бросить лечение, если сочтет, что прогресс у нас недостаточный. «— Я навел кое-какие справки, — сказал я на пленке. — Ты служил в Двадцать четвертой пехотной дивизии, так? — Откуда ты знаешь? — Это часть истории. Ты был частью истории. Найти подобные сведения, Энтони, не особенно трудно. И когда вы двинулись к Басре, произошло что-то такое, о чем тебе не хочется говорить — мне… или кому бы то ни было? — Может быть, и произошло. Может, событие, в которое я не хочу вдаваться. Но я никого не виню в случившемся». Теперь он говорил быстро, отрывисто, словно хотел скорее покончить с этой темой. «— Не винишь за что? — За все беды, что там стряслись. Знаешь, я пошел в армию добровольно. Я хотел отправиться в Ирак». Я ждал, но развития темы не последовало. «— Это пока что все, — сказал Энтони. — Слишком много и слишком рано. В следующий раз, док, нужно будет вести разговор полегче. Прошу прощения». Я выключил магнитофон, откинулся на спинку стула и стал думать. Я знал, что в последнее время дела у него шли плохо, даже при дотации на жилье. Еще месяц-другой без работы могли стать для него серьезной проблемой. Люди вроде Энтони Демао постоянно в убытке. Я протер глаза и налил себе еще чашку кофе. Нужно было подумать о многом, возможно, о слишком многом. Должен был прийти еще один пациент, а потом, во второй половине дня, встреча в управлении полиции. Важная.ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Настало время использовать свою репутацию и лавры необычным образом. Я знал, что начальник полиции Терренс Гувер примет меня, если попрошу, тем более что я обговорил это с шефом детективов, но что Гувер согласится на ту нелепость, которую я собирался предложить, уверенности не было. — Входи, Алекс. Садись, — сказал он, когда я встал в дверном проеме истуканом. На стене позади него висела фотография студенческих времен: юный Гувер, выступающий на соревнованиях по борьбе в Мэрилендском университете. Теперь ясно, откуда у него такое сокрушительное рукопожатие. — Давненько мы не общались. — Спасибо, шеф, за прием. Вы, наверное, понимаете, что у меня кое-что на уме. Гувер улыбнулся: — Значит, обойдемся без праздных разговоров? Ладно. Что тебе нужно? — Ничего особенного. Просто-напросто работа. Гувер захлопал глазами и потеребил двойной подбородок. — Работа? Черт возьми, Алекс, это неожиданность. Я думал, ты пришел с просьбой. Оказывается, ты здесь для того, чтобы что-то предложить. Я с облегчением услышал это. — Спасибо за ваши слова, шеф. Тогда я скажу, что предлагаю. — Говори. Тебе обычно сопутствует удача. Я обязательно дослушаю тебя до конца. — Я хочу вернуться в полицию и работать в отделе расследования серьезных преступлений, но не на общих основаниях. Только по особым заданиям. Я уже давал консультации по делам об убийстве в Кеннеди-центре и на Коннектикут-авеню, и, если вас они устраивают, никаких препятствий для моего возвращения я не вижу. Я знаю эту команду и думаю, смогу быть вам полезным. Гувер громко засмеялся. — Я слышал здесь хорошие речи, но эта не идет ни в какое сравнение с ними. — Указал на меня пальцем. — Ты знаешь, что можешь быть таким самоуверенным, так как прекрасно понимаешь, что я скажу «да». — Гувер поднялся, я тоже. — Так вот, я отвечаю «да». Я позвоню в отдел личного состава, а потом сам поговорю с суперинтендантом. Я знал, что моим начальником в отделе расследования серьезных преступлений будет суперинтендант детективов Рамон Дэвис. Он занимал более высокое положение, чем Тор Рихтер, и если мне удастся вывести это расследование из-под контроля Рихтера, наша команда сможет работать гораздо свободнее. — Думаю, я оплатил все счета, какие у меня были, — сказал я, снова пожимая руку Терренсу Гуверу. — Хорошо, что ты будешь заниматься этим делом. Я слышал, его называют Публичным Убийцей. Поскольку это прозвище предложил я, у меня возникло искушение улыбнуться, но я сдержал его. — Публичный Убийца, вот как? Пожалуй, неплохо придумано.ГЛАВА СОРОКОВАЯ
Вечером я встретился с Бри и Сэмпсоном в Дэли-билдинге.[157] Мне там уже отвели кабинет, и он вместе с тем служил нервным центром дела Публичного Убийцы. Когда мы находились там втроем, кабинет слегка напоминал комнату студенческого общежития. Мне еще никогда не случалось работать так дружно. Не было никакого напряжения из-за наших ролей, не было споров о том, как вести работу. Мы просто делали дело. Плюс к тому близость длинных ног Бри и других частей ее соблазнительного тела. Когда я вошел, она что-то искала в ящиках стола. Сэмпсон стоял позади Бри, читал досье на столе через ее плечо. — Проверь это. — Он поднял фотографию для документов. — Познакомься с Эштоном Кули. — Чем он занимается? — Я взглянул на досье, которое мне пододвинула Бри. — Эштон — сценическое имя, — пояснил Сэмпсон. — Он хотел получить, но не получил роль, доставшуюся Мэтью Джею Уокеру в той фантастической пьесе в Кеннеди-центре. Продюсеры предпочли громкое голливудское имя местному таланту. Типично, так ведь? — Это могло разозлить его до жути, — сказала Бри. — Ты не считаешь так? Я считаю. Я взял фотографию, посмотрел на нее. Актер был двадцати с небольшим лет, белым, темноволосым, с виду легко обижающимся. — Думаю, многие актеры захотели бы получить эту роль, — пожал я плечами. — Эту пьесу можно было бы поставить на Бродвее. — Все верно, — сказал Сэмпсон. — Но многие ли из этих актеров были подозреваемыми в предыдущем убийстве?ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
Сэмпсон работал над другим делом об убийстве, поэтому к актеру отправились мы с Бри. Мы выехали на Массачусетс-авеню, потом поехали по Шестнадцатой улице по адресу Кули в районе Маунт-Плезант. Этот район до сих пор памятен беспорядками девяносто первого года, вызванными обвинениями в антилатиноамериканском расизме среди черных полицейских. Кули, прочел я по пути, был — и формально оставался — главным подозреваемым в убийстве два года назад Аманды Диас, своей подружки. Прокурор федерального судебного округа вынужденно оставил это дело из-за отсутствия доказательств, но, видимо, был уверен в своей правоте. Кули по-прежнему жил в той квартире, где произошло убийство. Видимо, не сентиментальный тип. Квартира находилась на втором этаже, над бакалейной лавкой, в доме, до которого еще не дошла никакая программа по улучшению жилищных условий. Бри и я поднялись по лестнице в сырой коридор с кафельным полом и единственным полупрозрачным окном в дальнем конце. Квартира Кули была средней из трех квартир за железными дверями. Мы постучали и стали ждать. — Да, кто там? Я занят. — Мистер Кули, я детектив Кросс, со мной детектив Стоун из столичного управления полиции. Дверь распахнулась, и он нервным взмахом руки пригласил нас внутрь: — Входите, входите быстрее! Бри посмотрела на меня, почесала ухо. — У вас есть причина не желать, чтобы перед вашей дверью видели полицейских? — спросила она. — Это всегда вызывает пересуды. Полицейские у двери вообще скверная новость. Мы вошли в узкий коридор: с левой стороны были две закрытые комнаты, на другой шелушащейся стене со щербинами висели в ряд фотографии в рамках — возможно, его друзей-артистов. Я подумал, не была ли актрисой его убитая подружка. — Можно сесть? — спросила Бри. Кули не двинулся с места. — Нет. Что вам нужно? Я же сказал, что занят. Он был недалек от того, чтобы узнать, каково бывает, когда у меня лопается терпение. — У нас есть вопросы о позапрошлой субботе. Для начала можете сказать нам, где в тот день находились? — Хорошо. — Он пошел к задней комнате. — Давайте сядем. В ту субботу я был здесь. Никуда не выходил из квартиры. Когда мы вошли в гостиную, Бри осталась стоять. Я сел напротив Кули на высокий шаткий табурет. В комнате также находились очень старое кресло, журнальный столик, старая декорация домашнего театра и еще один табурет. — Давно вы живете здесь? — спросил я. — С тех пор как выиграл в лотерею, — бесстрастно ответил Кули, сидя в кресле. Манеры у него были самоуверенные, и он твердо смотрел мне в глаза. Вмешалась Бри: — Мистер Кули, может кто-нибудь подтвердить, что в тот вечер вы были здесь? Он откинулся на спинку кресла. — Да. Добрые женщины, приходящие по вызову. Бри двумя быстрыми шагами подошла к нему, дернула подлокотник кресла и уложила Кули на пол. Потом наклонилась к нему: — Может, это и смешно, болван, но в последнее время у меня неважно с чувством юмора. Поэтому говори с нами серьезно… Она зашла дальше, чем зашел бы я, но это сработало. Актер поднял руки в пародийной капитуляции: — Девушка, я просто шутил. Остыньте. Бри распрямилась, но не отошла от него. — Говори, балбес. Я не хочу остывать. — Я взял напрокат кинофильм, заказал китайское блюдо из «Дворца Хунань». Его кто-то доставил. Можете поговорить с ним. — В какое время была доставка? — спросил я. Кули пожал плечами: — В семь? В восемь? Где-то в этих пределах. Не знаю. — Бри чуть придвинулась к нему, и он сжался, потом овладел собой. — Я серьезно. Не знаю, когда это было. Но это не важно. Я был здесь весь вечер. Я был склонен верить ему, но промолчал. Он выказывал слабость во всем — в движении, в разговоре, в том, как быстро поплыл, когда Бри проявила агрессию. Объект нашего поиска, конечно же, лучше владел собой, был более сильным во всех отношениях и, может быть, являлся лучшим актером. Бри, должно быть, это поняла. — Пошли, Алекс. Перед уходом она повернулась снова к актеру и насмешливо улыбнулась: — Очень жаль, но на эту роль ты не подходишь. Готова держать пари, балбес, ты слышал такие слова много раз.ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
В девять тридцать воскресного утра, дня посещения церкви, человек с мягким нравом по имени Дэвид Хейнсуигл, бухгалтер, притом не особенно хороший, смотрел с моста вниз и видел, что движение на мемориальной парковой дороге Джорджа Вашингтона становится все интенсивнее. Ведущие на север и на юг полосы были заполнены машинами — правда, не настолько, чтобы мешать кому-то развивать скорость по меньшей мере шестьдесят, а зачастую восемьдесят и больше миль в час. Время от времени какой-нибудь шедший в северном направлении автомобиль громко сигналил, приближаясь к обычно безлюдному пешеходному мосту над шоссе. Хейнсуигл понимал почему. Ехавшие внизу люди, должно быть, думали: что делает там в одиночестве какой-то тип в унылой маске Ричарда Никсона? И если так думали, то были правы только наполовину. Дэвид Хейнсуигл действительно надел маску Никсона, но он не находился в одиночестве. Общество у него имелось. Начался третий сюжет, и он был необычным — ярким, эффектным, чертовски драматичным. И игралась еще одна интересная роль: бухгалтера, которому незачем жить, нечего терять, но державшегося очень вызывающе. На бетоне у его ног неподвижно лежал восемнадцатилетний школьник. Бедняга был мертв, истек кровью из перерезанного горла. Он не мог уяснить, что нужно взаимодействовать и делать то, что сказано. Рядом с ним, прислонившись к стене, из-за которой ее никто не видел с шоссе, сидела девушка. Девушка была еще жива. Одна ее маленькая рука лежала на коленях; другая, примкнутая наручниками к перилам, вяло поднималась над головой. Над верхней губой, над клейкой лентой обмотанной вокруг головы и закрывающей рот, выступили капельки пота. Дэвид Хейнсуигл посмотрел на девушку: глаза ее были вытаращены, она дрожала, как наркоманка. — Как дела? Ты все еще со мной? Девушка либо не слышала, либо пропустила вопрос мимо ушей. Впрочем, ее ответ не слишком интересовал Дэвида Хейнсуигла. Он снова посмотрел на поток машин на шоссе, рассчитывая скорость, расстояние и нужный момент. Третий сюжет будет представлять собой нечто особенное. Когда какой-то полный болван посигналил ему, он показал обеими руками «знак мира».[158] — Я не обманщик, — произнес Дэвид хриплым голосом, подражая Ричарду Никсону. Он старательно отождествлял себя с Никсоном, тоже вызывающе державшимся неудачником. Дэвид опустился на колени подле девушки. Та отодвинулась примерно на фут — больше не позволяли примкнутые к перилам наручники. — Не трать силы. Ты в безопасности, так ведь? Пока примкнута к перилам. Подумай об этом. Все хорошо. Он подсунул руки под тело парня, потом приподнялся с колен. Парень не мог весить больше ста пятидесяти фунтов, но казалось — в нем целая тонна. Мертвый груз не шутка. Дэвид Хейнсуигл размял мышцы ног, готовясь подняться, и наблюдал за шоссе, сидя на корточках. Увидел свою цель. Примерно в четверти мили показался небольшой белый фургон «тойота». Грузовикам запрещалось ездить по парковой дороге, так что более тяжелой машины не могло быть. Дэвид передвинулся слегка вправо и оказался на одной линии с ней. Когда «тойота» была примерно в ста ярдах, он крепче сжал труп. Когда эта машина оказалась в пятидесяти ярдах, Дэвид встал, мощным движением поднялся во весь рост, бросил труп через перила и наблюдал, как он кувыркается, будто тяжелый мешок. Труп упал на капот «тойоты», раздался треск разбитого ветрового стекла, затем визг тормозов. Вот это да! «Тойота» завиляла, пошла юзом под узким мостом и опрокинулась. Раздался скрежет стали о бетон, позади нее послышалось еще два удара — задумавшиеся водители не успели вовремя затормозить. На дороге почти мгновенно образовалась пробка. Линия движения на север вскоре превратилась в стоянку; едущие на юг машины тоже стали останавливаться, водители глазели на происшедшее. Теперь они обратили на него внимание. Наконец-то кто-то заметил Дэвида Хейнсуигла. Давно пора, черт возьми!ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
Теперь Дэвид Хейнсуигл обращался к девушке: говорить ему приходилось громко, перекрывая шум машин, которые все еще ехали в южную сторону. Ему приходилось даже кричать, чтобы она его услышала. — Готова?! Готова или нет?! Эй, я к тебе обращаюсь! Не притворяйся, что не слышишь! Девушка, скрипнув каблуками сапог, попыталась отдалиться от него — от сумасшедшего, который уже убил ее парня. Браслет на запястье глубоко врезался в кожу, но она как будто не замечала боли. Сосредоточилась только на том, чтобы спастись от психа в маске Ричарда Никсона. Девушка была хорошенькой. Звали ее, как явствовало из водительских прав, Лидия Рамирес. Ей было семнадцать лет, но Дэвид над ней не сжалился. Подростки — самые несчастные люди. — Так, теперь не двигайся. Сейчас займусь тобой. Сохраняй этот растерянный вид. Хейнсуигл снова поднялся, осмотрел сцену внизу. Зрители собрались: казалось, им не терпится увидеть продолжение представления. На шоссе уже царил полный хаос. Линия движения на север представляла собой стоянку вдоль Потомака. Дэвид теперь был на виду у водителей всех стоявших машин. Разбитый «вольво» прямо под ним с шипением испускал облако пара. Несколько зрителей что-то кричали ему, но он не мог ни черта разобрать. Возможно, они разозлились из-за пробки. Ну и плевать на них. — Не слышу! — крикнул Дэвид в ответ. И при этом кое-что вспомнил. Он поднял с тротуара одну из привезенных для этого представления вещей — двадцатипятиваттный мегафон с радиусом действия около тысячи ярдов. Дэвид навел его на толпу. Несколько болванов внизу пригнулись. — Я верну-у-улся! — объявил он. — Скучали по мне? Конечно же, скучали. Несколько водителей, еще не вылезших из машин, теперь вылезли. Какая-то женщина с окровавленным лбом смотрела на него в ошеломлении. — И вы думали, что это будет обычный день, так ведь? Напрасно. Этот день совершенно особенный, вам его никогда не забыть. Будете рассказывать о нем внукам — если этот испорченный мир просуществует так долго. Кстати о существовании мира — многие ли из вас голосовали за Альберта Гора? Он положил мегафон и достал из кармана что-то блеснувшее на солнце. Потом склонился над девушкой, скрыв ее из виду. Через секунду распрямился снова — с девушкой на руках. — Вот она! Давайте послушаем нашу маленькую звезду, Лидию Рамирес. Потом широко улыбнулся и небрежно бросил ее с моста. Будто ненужную вещь. Ноги и руки девушки взлетели в воздух раньше корпуса. Потом раздался металлический звон, наручники дернулись и натянулись. Зрители ахнули. Девушка ударилась о мост, ноги ее болтались прямо над шоссе. — Теперь смотрите внимательно. На нее, пожалуйста. Не на меня. Я сказал, что сегодня она наша звезда. Забудьте обо мне. Смотрите на нее! Под взглядами зрителей на обнаженной шее девушки появилась кривая темная линия. Потом она превратилась в красную пелену, стекающую по шее и майке девушки. Люди внизу наконец начали понимать, что случилось — у нее было перерезано горло. Потом девушка замерла, тело лишь слегка покачивалось. — Ну вот, она умерла. Представление окончено. По крайней мере на сегодня. Спасибо всем присутствующим. Большое спасибо. Поезжайте спокойно. Люди начали сигналить, раздались гневные выкрики. Наконец откуда-то донеслась сирена, но полицейская машина была далеко и не могла проехать через пробку. Дэвид Хейнсуигл побежал, переваливаясь по-утиному. В дальнем конце моста миновал U-образный поворот и нырнул в кусты. Не важно, что много людей видело, куда он скрылся. Черт возьми, пусть ищут его сколько угодно! Да и кого они будут искать? Ричарда Никсона?ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
Такой возмутительной сцены убийства я еще не видел за все годы службы в полиции и ФБР. Убийство двух молодых людей выглядело беспричинным и откровенно жестоким. Подростки определенно ни в чем не были виноваты. Движение по парковой дороге направили в объезд, однако на ней все равно тянулась вереница машин длиной не меньше мили. Теперь водители ждали, когда полицейские уберут опрокинувшуюся «тойоту». Для этого требовалось разрешение Бри, а ей было нужно, чтобы медэксперт закончил работу с двумя телами. Она установила там юрисдикцию столичной полиции, чем вызвала сильное недовольство полицейских из округа Арлингтон. Каждые несколько минут над шоссе пролетали вертолеты: полиции и средств массовой информации, причем последние так снижались, что мешали нам работать. Я видел в репортерах людей с нездоровым любопытством, которым удается удовлетворять его на вполне законных основаниях. Толпа, в которой многие видели оба убийства, представляла собой странную смесь агрессивно-злобных и напуганных до полусмерти людей. Нам нужно было выбрать из них свидетелей, потом постараться открыть для остальных проезд. Мне вспомнилось название старого бродвейского мюзикла «Остановите мир — я хочу сойти». У меня в самом деле было такое желание. Бри, Сэмпсон и я разделили обязанности наилучшим, с нашей точки зрения, образом. Бри собирала на месте преступления все вещественные улики, Сэмпсон проверял, как мог появиться убийца на месте преступления и как уходил, — это заняло большую территорию от Потомака до Рослина, штат Виргиния. С ним работала группа арлингтонских полицейских. Я сосредоточился на личности и душевном состоянии преступника во время двойного убийства. Чтобы выяснить это, мне требовались лучшие свидетели, каких только можно найти, и очень срочно. На такой растянувшейся сцене у меня не было никаких гарантий, что движение вот-вот не возобновится. Убийца, хоть и ненадолго, остановил мир, но никто никуда не сходил.ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ
Я быстро оглядел ближайшие к мосту машины, высматривая одиноких белых мужчин. Поймите меня правильно: я считаю, что в таких чрезвычайных ситуациях, как эта, свидетелей нужно разделять на группы. Чем больше у свидетеля общего с преступником, которого он видел, тем достовернее будут его показания — во всяком случае, такова статистика. И я в этом не раз убеждался на местах совершения убийств. Я остановил выбор на черной «хонде-аккорд», стоявшей неподалеку от моста. Мужчина в ней сидел боком, чтобы не смотреть вперед, и прижимал к уху сотовый телефон. Мотор работал, стекла в дверцах были подняты. Я сильно постучал по стеклу. — Столичная полиция. Прошу прощения, сэр! Сэр! Прошу прощения! Наконец он поднял указательный палец, не оглядываясь на меня. Одна минута? Тут я открыл дверцу машины и показал документы. — Послушайте, сэр. Пожалуйста, выключите телефон. — Я должен ехать, — сказал он непонятно кому и вылез из машины в сильном возмущении. — Детектив, можете вы или кто-то другой сказать мне, как долго мы будем здесь торчать? — Недолго. Но я попрошу вас рассказать, что вы видели на мосту. Он заговорил быстро, с раздражающим равнодушием, но его рассказ подтверждал то, что мы уже узнали. Водитель «хонды» остановился через несколько секунд после того, как убийца сбросил парня на шоссе. — Сперва я не понял, что произошло. Увидел только, что машины передо мной внезапно встали. Но потом заметил мертвого парня. — Указал на мост. — И девушку там. Ей этот тип перерезал горло. Жуткое зрелище. Трагичное, правда? Он задал этот вопрос так, словно не мог сам на него ответить. — Правда. Можете описать человека, который был на мосту? Убийцу? — Нет, не могу. На нем была маска, из тех, что надевают в канун Дня всех святых. Резиновая, закрывающая всю голову. С чертами Ричарда Никсона. Вам это что-нибудь говорит? — Да, говорит. Спасибо за помощь. К вам подойдет еще одинполицейский уточнить несколько подробностей. Затем я стал говорить с водителем лимузина, и он сказал, что убийца выглядел выше и значительно массивнее девушки. На нем была черная ветровка без всяких знаков. А потом припомнил, что было сказано в мегафон. — Этот гнусный мерзавец закричал: «Я вернулся!» То были его первые слова. — Не заметили, имелась у него видеокамера или какое-то записывающее устройство? Водитель покачал головой: — К сожалению, не знаю. Во всяком случае, я не видел. Тут была такая неразбериха. — Она до сих пор не кончилась. — Я похлопал водителя по плечу. — Помните еще что-нибудь? — К сожалению, нет. До того как движение по парковой дороге возобновилось, мне удалось поговорить еще с четырьмя свидетелями. Подведением итогов придется заняться попозже; я получил в течение первых критических часов столько сведений, сколько сумел. Надеялся, что они помогут, в чем, однако, уверен не был. Для того, кто устраивает натурные зрелища, этот убийца очень хорошо заметал следы. Через несколько минут Бри, Сэмпсон и я сошлись на западном конце пешеходного моста, куда убежал убийца, — во всяком случае, по словам нескольких свидетелей. — Там все кусты истоптаны. — Сэмпсон указал на невидимые с дороги заросли высокой травы. — Насколько нам известно, он прятал там мотоцикл или что-то еще. Пока мы больше ничего о нем не узнали. — Кстати, он не оставил открытки, — добавила Бри. — Это несколько странно, — сказал я. — Он просто забыл оставить свою подпись? — Или изменил модель поведения, — предположил Сэмпсон. — Или, — я наконец высказал то, что довольно долго не давало мне покоя, — это был другой человек. Тут зазвонил сотовый телефон Бри. Она стала слушать, и лицо ее не могло быть более мрачным. Наконец она взглянула на нас: — Так вот, он снова нанес удар. Произошло еще одно убийство.ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ
Убийца приехал на стадион «Федэкс» в Лендовере, штат Мэриленд, за два часа до начала первого футбольного матча в этом сезоне. Взял бутылку содовой и булочку с сосиской, потом осмотрел магазин «Зал славы», хотя не собирался ничего покупать — он не являлся фанатом «Краснокожих», это был не его родной город, — но хотел смешаться с толпой болельщиков. Во всяком случае, на какое-то время. А потом он хотел выделиться. По-настоящему. Совершить убийство. Сыграть роль в четвертом сюжете. Уголком глаза он видел, как футболисты разминаются — посылают мяч высоко в воздух, бьют по подброшенному мячу, пытаются забить гол. Все места на стадионе будут заполнены — как всегда на матчах «Краснокожих» в родном городе. Списки очередников на сезонные билеты велись уже около тридцати лет. А убийца очень любил большую толпу зрителей своих сюжетов. Особенно пылкие фанаты, молодежь, пели «Ура „Краснокожим“», немного не в лад, с непристойными выражениями, что казалось странным, поскольку в толпе было много детей. Так называемые суперфанаты надели яркие парики, куртки в горошек и пластиковые свиные рыла. Кое-кто из них курил очень длинные сигары, что делало их свиные образы еще более впечатляющими. Убийца не зашел так далеко в своем облачении, но надел кепку и джемпер «Краснокожих», раскрасил лицо в цвета этой команды — красный и белый. Персонажем его был недовольный фанат по имени Эл Яблонски. Роль хорошая, серьезная. Девяносто с лишним тысяч фанатов заполнили стадион и ждали Эла Яблонски. Только еще не знали этого. Перед началом игры жены футболистов выбежали на ярко-зеленое поле — массы развевающихся волос и подскакивающих помпонов, красные облегающие топы, короткие белые шорты. «Типично американское семейное развлечение», — подумал убийца. — Готовы к футболу?! — прокричал он с трибуны. — К настольному?! Несколько фанатов вокруг него рассмеялись знакомым фразам из телесериала «Футбол в понедельник вечером». Эл Яблонски знал своих зрителей и свою игру. Над контрольной кабиной табло стадиона шла громадная надпись. Убийца знал путь к ней и подошел туда, когда обладательница сопрано с базы морской пехоты в Квонтико запела национальный гимн. Эл Яблонски постучал в металлическую дверь: — Несколько сообщений из конторы мистера Снайдера. Их посылает Ванесса. Ванессой звали одну из сотрудниц владельца стадиона. Выяснить это было не трудно. Дверь открылась. Там были два человека — судя по виду, сущие дегенераты. Он застрелил обоих; звук выстрелов полностью заглушили аплодисменты толпы по окончанию гимна. Убийца сел за компьютер этих дегенератов и отпечатал на громадном табло стадиона, которое видели все, следующее сообщение:Я ВЕРНУЛСЯ! И ХОТЕЛ ВСЕХ РАЗВЛЕЧЬ В ЭТО ВОСКРЕСЕНЬЕ НА СЛАВУ. ТИПЫ, КОТОРЫЕ ОБЫЧНО ПИШУТ ВСЯКИЕ РАЗДРАЖАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ И РЕКЛАМНЫЕ СЛОГАНЫ, МЕРТВЫ И НАХОДЯТСЯ В КОНТРОЛЬНОЙ КАБИНЕ. ТАК ЧТО СМОТРИТЕ ИГРУ БЕЗ ПОМЕХ ОТ ДИРЕКЦИИ И СПОНСОРОВ. ПОЖАЛУЙСТА, БУДЬТЕ ГОТОВЫ К НЕОЖИДАННОСТЯМ. Я МОГУ БЫТЬ ГДЕ УГОДНО И КЕМ УГОДНО. ЭТО ГОРАЗДО ЛУЧШЕ ФУТБОЛА. ВАМ НЕ КАЖЕТСЯ? ВПЕРЕД, «КРАСНОКОЖИЕ»!
ГЛАВА СОРОК СЕДЬМАЯ
Едва Кайл Крейг услышал последние хорошие новости из Вашингтона, его мать медленно открыла двенадцатифутовую дверь летнего дома неподалеку от Сноумесса, пригорода Аспена. Увидев его, старуха тут же упала в обморок. Кайл подхватил добрую старую мать, не дав ей удариться о каменный пол, и улыбнулся. Приятно вновь оказаться дома! Через несколько секунд он приводил старуху в чувство в громадной домашней кухне площадью двенадцать тысяч квадратных футов. — Очнулась? Мириам? Мама? — Уильям? — простонала старуха, увидев лицо склонившегося над ней человека. — Это Уильям? — Как это может быть? — Кайл сурово нахмурился. — Хоть раз, всего раз пошевели мозгами, которые тебе даны, должны быть даны. Твой муж, мой отец — Уильям — давным-давно мертв. Я помогал тебе хоронить генерала в Александрии. Не помнишь этого чудесного дня? Солнечное небо, прохладный свежий ветерок, запах сжигаемых сухих листьев. Господи, ты забываешь это, женщина! Люди присылали множество цветов — поздравляли тебя с обретением свободы от этого лицемерного тирана и мерзавца. — Внезапно Кайл вскинул руки к лицу. — О Господи! Моя вина! Все это моя вина, мама. Маска! Эти протезные маски чертовски реалистичны. В этой я похож на отца, так ведь? Наконец-то я дожил до сходства с ним. Мать подняла крик, и Кайл не стал ее утихомиривать. Услышать ее все равно было некому. Отец при жизни не позволял ей иметь прислугу, и у нее до сих пор не имелось никаких работников. Причем мать обладала большими деньгами, но ей не на что было их тратить. Кайл смотрел, как жалкая старуха дрожит и вертит головой. По иронии судьбы ее лицо больше, чем его, походило на маску, маску семейной трагедии. — Нет-нет, это только я, Кайл. Я снова на свободе. Само собой, хотел увидеть тебя. Но приехал еще по одной причине — мне нужны деньги, мама. Я не пробуду здесь и двух минут. Однако тебе придется дать мне номера заграничных счетов. Закончив в старом отцовском кабинете работу на компьютере, Кайл почувствовал себя новым человеком. Теперь он был богат, на его счет в Цюрихе переведено четыре миллиона, но что еще более важно, он наконец чувствовал себя свободным. Это чувство приходит не сразу, когда человек выходит из тюрьмы. К некоторым бывшим заключенным ощущение свободы вообще не возвращается. — Но я свободен, наконец я свободен! — прокричал он высоким стропилам дома в Колорадо. — И у меня есть важные дела. Я должен исполнить много обещаний.ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ
Спустившись по лестнице, чтобы проститься с матерью, Кайл снял резиновую маску. Она была у него на лице на всем пути от Флоренции до Аспена, поскольку не стоило искушать судьбу. То же самое можно было сказать о его пребывании в этом доме — хотя мало кто знал, что его мать живет здесь, — но ему нужны были деньги, нужны для осуществления своего плана, для реализации всех кошмаров. Он подошел к Мириам, привязанной к отцовскому креслу в гостиной, перед камином высотой двенадцать футов. Господи, сколько здесь хранилось воспоминаний — отец, кричавший на него так, что, казалось, вены генерала вот-вот лопнут, и бивший его столько раз, что Кайл потерял счет. И Мириам — никогда не говорившая ни слова, притворявшаяся, что не знает о побоях, брани, годах постоянных оскорблений. — Бу, мама! — сказал Кайл, подойдя к старухе сзади. Подумал, помнит ли она вот это его обращение к ней, когда он был пяти-шестилетним мальчиком: «Бу, мама! Пожалуйста, обрати на меня внимание». — Ну вот, я почти закончил свои дела в Колорадо. Знаешь, меня разыскивают, так что мне нужно отправляться в путь. О, дорогая, ты дрожишь как осиновый лист. Послушай, милая, ты в полной безопасности здесь, в этом доме, этой своей крепости. Повсюду установлена охранная сигнализация. Даже на системе снеготаяния на дорожке и подъездной аллее. — Кайл наклонился поближе к ней, ощутил запах лаванды и будто вновь пережил кошмарное прошлое своего детства. — Господи, я не собираюсь тебя убивать. Ты этого боишься? Нет! Нет! Нет! Я хочу, чтобы ты наблюдала, что я буду делать дальше. Ты для меня важный свидетель. Я стараюсь покрыть славой тебя и отца. Кстати, об отце: скажи мне вот что — знала ты, что он бил меня почти каждый день, когда я был маленьким? Знала? Скажи. Все останется между нами. Я не стану сообщать об этом Опре Уинфри или куда-то еще. Не буду писать мемуаров. Я не Джеймс Фрей и не Огастен Берроуз. Ей потребовалась почти минута, чтобы ответить. — Кайл… я не знала, не знала. Да и о чем ты говоришь? Ты всегда был выдумщиком. Кайл улыбнулся матери: — Аххх. Это отрадно слышать. — Потом достал «беретту», один из пистолетов, которые Мейсон Уэйнрайт оставил ему в машине. — Мама, я передумал. Извини. Я очень долго хотел это сделать. Мучительно хотел. Теперь смотри сюда. Смотри в маленькую черную дырку в конце ствола. Видишь ее? Эту крохотную бездну вечности? Смотри в дырку, смотри в дырку, смотри в бездну и… Бах! Кайл выстрелил матери прямо между глаз. Выстрелил дважды — на всякий случай. Потом оставил несколько нитей следователям, которые в конце концов появятся в доме. Нить № 1 — ополовиненная бутылка соуса Артура Брайента для барбекю. Нить № 2 — оставленная на ночном столике открытка компании «Холлмарк кардс» без письменного сообщения. Непростые нити, но все же нити. С которых начнут преследователи. Если они знают свое дело. Если Алекс Кросс все же пойдет по его следу. — Поймай меня, если сможешь, доктор-детектив. Разгадай все загадки, и убийства прекратятся. Но я сомневаюсь, что это произойдет. Я могу ошибаться, но не думаю, что кто-то способен схватить меня дважды.ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ
Когда Бри Стоун пришла на работу в понедельник утром, телефон на ее письменном столе уже звонил. Она поставила на стол пустую баночку из-под низкокалорийного завтрака — Бри опорожнила две по пути в управление — и поспешила снять трубку. Она думала об Алексе, но эта приятная мысль тут же исчезла. — Это Брайан Кицмиллер. Хочу показать тебе кое-что очень интересное. — Интересное, Киц? Что же? Новую игру для игровой приставки? Знаешь, с тобой трудно иметь дело. — Она надела на плечо ремень рабочей сумки. — Буду у тебя через несколько минут. — В этом нет нужды. Оставайся на месте. Компьютер у тебя есть? — Конечно. Где их сейчас нет? Как только Бри включила компьютер, Киц адресовал ее на сайт, именуемый «Сириел.таймс.нет». Открыв его, Бри закатила глаза. Что дальше? Первая страница была заполнена мелкими изображениями, «неофициальными» обновлениями и блоками новостей. Наиболее многообещающим из них был обведенный красной рамкой блок с заголовком:Эксклюзив! Не пропустите! Сообщение от ПУ! Щелкните здесь— И я должна поверить, что это всерьез? — спросила она, потом добавила: — Киц, это то самое? — Щелкни, там увидишь. Следующее окно было черным, с кратким сообщением белым шрифтом: как на блоге убийцы, оно представляло собой одну из сотен нитей, которые вроде бы должны куда-то привести. Однако знакомый вид сайта не отвечал на вопрос Бри. Отвечали на него два изображения наверху экрана: маленький иракский флаг и ярко-зеленая буква «X» — символы первых двух убийств. «Да, — словно бы говорили они, — это я». — Эти два изображения еще не известны широкой публике, так ведь? — спросил Кицмиллер. — Я прав? Бри покачала головой, словно он мог ее видеть, потом невнятно ответила: — Нет, Киц, не известны. Мы держим их в секрете. Она уже читала сообщение под заголовком. Последнюю сенсацию.
«„Подражание — самая искренняя лесть“. Чарлз Калеб Колтон.[159] Я помещаю данное сообщение для всех, кто интересуется этими вещами. Та паршивая работа на Мемориальной парковой дороге Джорджа Вашингтона… Это кто-то другой, не я. Я не против лести, но не пытайтесь навесить это дело на меня. „Никсон“ просто подражал тому, что я сделал в „Риверуоке“! Даже не осмелился показать лицо. И работа сама по себе была дилетантской. Недостойной меня или тех, кому я следую. Стадион „Федэкс“ — это поработал ваш покорный слуга. Потребовалось мужество, чтобы войти туда и выйти. Представьте себе совершение убийства в замкнутом людном пространстве. Не заблуждайтесь, существует лишь один ПУ. Когда действовать буду я, вы об этом узнаете. Узнаете, потому что я вам сообщу. И работа будет сделана с воображением и вкусом. Проявите ко мне немного уважения: думаю, я это заслужил. По крайней мере у копов теперь есть тот, кого они могут схватить, — этот подражатель! Не так ли, детектив Бри Стоун? Потому что вы даже не приблизились к тому, чтобы взять меня, верно? Живите и дальше, ублюдки.Бри несколько секунд стояла перед компьютером, покачивая головой. Алекс был прав относительно убийств на парковой дороге… и, видимо, относительно всего прочего.ПУ»
ГЛАВА ПЯТИДЕСЯТАЯ
И ПУ упомянул ее имя. Бри наконец села на стул и попыталась осмыслить полученные сведения. Ей с трудом верилось, до чего наглым и надменным был этот мерзавец. И до чего жутким. — Бри? Слушаешь? — спросил по телефону Брайан Кицмиллер. — Да. Слушаю. Просто подавлена. Действительно, это было очень интересно. — С тобой все в порядке? Бри посмотрела на руки — дрожали они лишь слегка. — Да, Киц. Спасибо, что спросил. Это жутко, но мне все понятно. Видимо, он помешан на саморекламе. Само собой, знает, кто я. И знает об Алексе. Киц, он наблюдает за нами. — С одной стороны, это хорошая весть, не так ли? Нам требовалось убедиться, что мы находимся в одном коммуникационном потоке с убийцей. Выходит, так оно и есть. — Когда было отправлено это сообщение? — Вчера вечером, в одиннадцать часов двадцать минут. Оно уже появилось в чатах. Оно повсюду, буквально повсюду. — Возможно, его появлением объясняются эти звонки. — Бри подняла стопку розовых бланков с сообщениями, лежавших в ее коробке для входящей корреспонденции. Верхний был с седьмого канала новостей. — Послушай, для работы мне нужно имя. Настоящее. Чей это сайт? — Все еще работаю над данной проблемой. У меня есть ай-пи-адрес, и я проверяю все большие справочники. Если повезет, скоро найду для тебя имя. Оперативное слово — «везение». — Скоро — это хорошо. Спасибо, Киц. Ты нужен нам в этом деле. — Да, согласен. Определенно нужен. Интересно, кому он «следует»? Есть какие-нибудь соображения? — Нет, но у Алекса наверняка будут. Бри положила трубку, потом позвонила Алексу и Сэмпсону, оставив обоим на голосовой электронной почте одно и то же сообщение: «Привет, это я. Появилось еще одно сообщение от Публичного Убийцы, теперь он подписывается первыми буквами — ПУ. Начну действовать, как только получу адрес. Надеюсь, кто-то из вас получит до этого мое сообщение, а я тем временем организую группу поддержки. Позвони мне немедленно». Бри понимала, что ей будет лучше работать с партнерами, чем с полицейскими в форме, но едва она получит имя и адрес, настанет время действовать. Убийца хотел узнать ее получше — что ж, возможно, его желание скоро осуществится.ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Я увидел мигающий на телефоне огонек, но во время сеансов психотерапии на вызовы не отвечаю. Не ответил и на сей раз, а потом стал из-за этого беспокоиться. — А кого я видел по пути сюда? — спросил Энтони Демао. Мне пришлось слегка перестроить расписание встреч с пациентами, приспособить его к новому стилю своей жизни. — Сумасшедшую вроде меня? Я улыбнулся обычной непочтительности Энтони. — Никто из вас не сумасшедший. Ну, может, самую малость. — Так вот, может, она сумасшедшая, слегка сумасшедшая, но очень симпатичная. Она улыбнулась мне. Думаю, это была улыбка. Она застенчивая, так ведь? Сразу видно. Он говорил о Сэнди Куинлен, моей пациентке-учительнице. Сэнди была привлекательной воспитанной женщиной, может, слегка помешанной, но кто в наши дни слегка не помешан? Я сменил тему. Энтони определенно был здесь не для того, чтобы говорить о моих пациентах. — В прошлый раз ты начал рассказывать мне о движении вашей дивизии к Басре. Можем поговорить об этом сегодня? — Конечно. — Энтони пожал плечами. — Для этого я нахожусь здесь, так ведь? Ты лечишь сумасшедших. После ухода Энтони Демао я проверил голосовую почту. Бри. Я позвонил ей на сотовый. — Как раз вовремя, — сказала она. — Я с Джоном в машине. Мы заедем за тобой. Знаешь что? Похоже, ты снова был прав. Это становится скучным. — В чем я был прав? — Насчет подражания. С убийством подростков на парковой дороге. Во всяком случае, так говорит ПУ. По его словам, убийство на стадионе совершил он, но на том мосту — нет. — Что ж, ему виднее. Я встретил Бри и Сэмпсона на Седьмой улице, сел на заднее сиденье ее «хайлендера». — Куда мы едем? — спросил я, когда Бри рванула с места. По пути она стала рассказывать подробности, но мне пришлось прервать ее на середине: — Постой, Бри. Он упомянул твое имя? Он знает и о тебе? Что мы с этим делаем? — Пока ничего. Однако я теперь чувствую себя совершенно особенной. А ты кем себя чувствуешь? Сэмпсон взглядом дал мне понять, что у него был похожий разговор с Бри. Испытывала ли она страх? Не думаю. По крайней мере раньше я никогда этого не видел. — Кстати, — сказала Бри, — ПУ утверждает, что кому-то следует. Есть какие-то соображения по данному поводу? — Кайлу Крейгу, — ответил я. Это только что стало ясным. — Но дай мне еще подумать над этим. Кицмиллер сообщил Бри имя: Брейден Томпсон — это системный аналитик в фирме «Каптек инжиниринг». Мы припарковались к уже стоявшей у обочины машины у скучного современного здания «Каптек», затем поднялись лифтом на четвертый этаж. — Брейден Томпсон? — спросила Бри в приемной у секретарши и показала ей полицейский значок и карточку. Женщина, не сводя глаз со значка Бри, сняла телефонную трубку. — Узнаю, на месте ли он. — Нет-нет. Он на месте, можете мне поверить. Только укажите, куда идти. Мы найдем его. Мы детективы. Мы пошли тихо, спокойно по суетливой конторе, но все-таки привлекли к себе внимание. Головы секретарш поворачивались, двери кабинетов распахивались, рабочие смотрели на нас так, словно мы были здесь с едой навынос. На двери кабинета в северной стороне здания была белая пластиковая табличка с фамилией Томпсон. Бри распахнула дверь без стука. — Чем я могу вам помочь? — Брейден Томпсон был примерно таким, как мы ожидали: белым, сорока с лишним лет, с брюшком, в рубашке с короткими рукавами и с галстуком — возможно, пристегивающимся. — Мистер Томпсон, нам нужно поговорить с вами, — сказала Бри. — Мы из столичной полиции. Он поглядел мимо нее на меня и Сэмпсона: — Все трое? Сказать по правде, никто из нас не хотел пропускать этот разговор. — Совершенно верно. — Лицо Бри было непроницаемым. — Вы весьма значительный человек.ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
— Брэди, все в порядке? — раздался позади нас пронзительный женский голос. — Да, мисс Бланко. Никакой помощи не нужно. Спасибо, Барбара. — Он жестом пригласил нас внутрь. — Закройте, пожалуйста, дверь. — Едва мы оказались наедине с ним, голос его повысился. — Зачем вы так поступаете? Я же здесь работаю! — Знаете, почему мы пришли? — спросила Бри. — Прекрасно знаю. Потому что я воспользовался своим правом, предоставленным Первой поправкой к конституции.[160] Я не нарушал никаких законов — и прошу вас уйти. Немедленно. Помните, где находится дверь? Сэмпсон шагнул вперед. — Брэди, я не ошибся? — Оглядев вещи на столе Томпсона, он продолжил: — Мне любопытно, как относятся твои боссы к твоему жуткому веб-сайту. Думаешь, он им понравится? Томпсон навел на него указательный палец: — Я не совершил ничего противозаконного. Я не вышел за рамки своих прав. — Верно. Только я спрашивал не об этом. Мне просто интересно, как твои наниматели воспримут «Сириел.таймс.нет». — Вы не имеете права распространять эту информацию где бы то ни было, раз я не нарушил закона. — На самом деле имеем, — вмешался я. — Но мы полагаем, что делать это не придется; полагаем, вы расскажете нам, откуда пришло известное вам сообщение. — Во-первых, детектив, я не смог бы ничего сказать вам по данному поводу, даже если б захотел. ПУ не идиот, согласны? Или вы еще этого не поняли? А во-вторых, мне не пятнадцать лет. Чтобы от меня что-то добиться, вам нужно получше постараться. Намного лучше. — Вы имеете в виду ордер на проверку вашего домашнего компьютера? — спросила Бри. — Можем это устроить. Томпсон поправил очки и сел. Ему начинало нравиться его положение. Мне было понятно почему. Он считал, что мы не сможем добиться ордера на такую проверку, тем более на его арест. — Полагаю, однако, что ордера при себе у вас нет — возможно, потому, что вы очень спешили сюда, — и я могу сделать так, что, когда вы получите его, на моем сервере не будет ничего, кроме карикатур из «Орешков».[161] Для этого мне не понадобится даже подниматься со стула. Он поднял на нас совершенно спокойный взгляд. — Очевидно, вы плохо разбираетесь, как в Интернете передается информация. — Черт возьми, а вы знаете, что происходит в реальном мире?! — не выдержал я. — Разве вы не хотите, чтобы остановили этого убийцу? — Конечно, хочу! — огрызнулся он. — Не считайте меня дураком, лучше пошевелите мозгами. Конституционные права — мои, ваши — держатся вот на чем. Я имею право делать все, что я делал, и не только моральное. Ваша обязанность, детективы, поддерживать конституцию, а наше дело, как граждан, заставлять вас ее поддерживать. Понимаете, как это работает? — А ты понимаешь, как работает это? Сэмпсон ринулся вперед, но мы вовремя его остановили. Правда, со стола Томпсона все слетело. Брэди встал; держался он нагло даже под упорным взглядом Сэмпсона: — Думаю, на этом мы закончили. Но Сэмпсон так не считал: — Знаешь что… — Да, — прервала его Бри. — Мы закончили, Брэди. Пока, во всяком случае. Мы уходим. Когда мы повернулись к двери, Томпсон заговорил снова, как поначалу показалось, примирительно: — Детективы! Очевидно, вы думаете, что моя маленькая реклама играет некую важную роль, иначе вы не были бы здесь. Скажите, имеет все это какое-то отношение к иконографии? — И он скорчил ехидную гримасу. Этот человек был настоящим фанатом, одержимым. Он ничего не мог поделать с собой. Бри тоже не могла. При полуоткрытой двери, за которой собралась небольшая толпа работников этой конторы, она повернулась к Брейдену Томпсону: — Не могу ничего сказать по данному поводу, сэр. Сейчас не могу. Но поверьте, что мы не будем упоминать о вашем сайте за пределами этого кабинета, если в том не возникнет необходимости. — Она улыбнулась Брейдену Томпсону и понизила голос: — Живи и дальше, ублюдок.ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Обозленные на весь мир вообще и на Брейдена Томпсона в частности, мы все трое явились в Дэли-билдинг. И почти сразу же нас остановил суперинтендант Дэвис. — Сюда! — рявкнул он, повернулся и пошел в свой кабинет. — Все трое, немедленно! Мы переглянулись, его тон нам не понравился. — Почему у меня такое ощущение, что я задержусь и пропущу футбольную тренировку? — пробормотал Сэмпсон. — Да, — сказала Бри, — и тренировку капитанов болельщиков. О, погодите, я же никогда не была капитаном. Бри и я стерли с лиц улыбки, перед тем как войти в кабинет суперинтенданта. — Можете объяснить это? — Дэвис бросил на письменный стол газету «Пост». Там был материал, озаглавленный «У Публичного Убийцы появились подражатели». Этот заголовок лишний раз напомнил мне о том, как быстро может распространяться и попадать в прессу подобного рода информация. Бри ответила за всех: — Мы сами узнали об этом только сегодня утром. И сейчас едем из… — Не нужно пространных объяснений, детектив Стоун. На мой взгляд, они похожи на оправдания. Просто сделайте что-то в связи с этим. Он несколько раз повернул голову, словно избавляясь от боли в шее, которую причинили мы. — Прошу прощения, сэр, — сказала Бри. — Контролировать такую информацию мы не можем. Если она… Дэвис снова оборвал ее: — Не нужно мне уроков по оперативной работе. Мне нужно, чтобы вы ею эффективно занимались. А вам нужно реагировать на проблемы до того, как я о них узнаю. Понимаете? — Конечно, понимаю, — ответила Бри. — И мне не нужны уроки по оперативной работе. Публичному Убийце, очевидно, тоже. Совершенно неожиданно Дэвис улыбнулся. — Понимаете, почему она мне нравится? — спросил он меня и Сэмпсона. Да, я был совершенно уверен, что понимаю.ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
В этот день у Публичного Убийцы не имелось новой роли, никакого ужасного убийства не планировалось, поэтому он был самим собой. ПУ включил компьютер перед ужином, чтобы почитать о себе. И не остался разочарован. Интернет был заполнен разговорами о ПУ! Правда, многое оказалось искажено и выдумано, но это не имело значения. Главное — разговоры велись. Правда, в «Сириел таймс» не было ничего нового. В «Сикнет» и «СК сентрал» тоже. Здесь фанаты ждали его очередного хода. Напоследок ПУ вошел в пару чатов. Приятно было в конце долгого дня оказаться среди «своих людей». Он даже использовал здесь собственное имя в виде «дара» им. Конечно, никто не будет знать, что это имя ПУ, но зато контакт казался ему более личным. Кроме того, он оставлял нити. Разумеется, в честь его.«ЭРОН_ЭРОН: Что интересного случилось, фанаты ПУ? ПЬЯНИЦА: Ему подражают другие. Где ты был? ЭРОН_ЭРОН: Это я слышал. Еще что? РЕДРАМС: Ничего. У него выходные. Он заслуживает отдыха, так ведь? Теперь, держу пари, услышите о нем в ближайший день. ФАНАТ ПУ: Откуда ты так много знаешь? РЕДРАМС: Я не знаю. Это просто моя теория. Просто мое мнение. Тебя это устраивает?!»Убийца потягивал приятное шардоне. Он его заслужил. Он не любил хвастаться, и это было не хвастовство. Скорее, выход на свет. Или вызов на сцену после блестящего представления.
«ЭРОН ЭРОН: А что, если он скопировал сам себя? Подумайте над этим. ПЬЯНИЦА: Хочешь сказать, парковая дорога и стадион были делом его рук, а потом он сказал, что не делал этого? ЭРОН_ЭРОН: Да, именно. Что, если так? ПЬЯНИЦА: Чушь собачья. АДАМЕВА: Я тоже так думаю. РЕДРАМС: Не может быть. Читали вы публичный файл? Хоть кто-то? ЭРОН_ЭРОН: Ну и что? Этот тип — мастер пудрить мозги. Я уверен: мы не сможем догадаться, что будет дальше. Кстати, что вы думаете по поводу побега Кайла Крейга из тюрьмы? ФАНАТ ПУ: К. К. — вчерашний день, приятель. Кого это интересует?»Убийца поднял взгляд от компьютера. Его звали. — Ужин готов! Иди ешь, а то выброшу.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
Предстоящая пресс-конференция была у Бри первой в роли ведущего детектива по делу об убийстве такого масштаба. Она много раз выступала перед репортерами, но не перед представителями всех средств массовой информации в городе и нескольких национальных телеканалов. Это было самое меньшее, чего мы ожидали. — Пойдешь туда со мной? — спросила она. Мы работали в ее кабинете над подготовкой заявления. — Журналисты тебя знают, публика тебя уже видела. Думаю, это сделает атмосферу несколько спокойней. Я поднял взгляд от черновика: — Да, конечно. Если хочешь этого. — Да, хочу. Знаешь, я нервничаю, — сказала Бри, удивив меня таким признанием. — У тебя все будет отлично. — Я действительно верил в это. — Представь меня в начале, а потом, если захочешь, передай слово мне. Бри наконец улыбнулась: — Спасибо. Ты самый лучший. Верно, не потому ли и оказался в этой передряге? Потом она крепко обняла меня и прошептала: — Я люблю тебя. И мне не терпится уплатить долг. Право, не терпится. Мы пошли в наш импровизированный пресс-центр в половине пятого, чтобы успеть провести брифинг до шестичасовых новостей. Все места были уже заняты, плюс к тому репортеры и телеоператоры образовали букву «U» по периметру. — Доктор Кросс! Детектив Стоун! — окликали нас фотографы, старавшиеся сделать хороший снимок. — Не показывай, что волнуешься, — сказал я Бри. — Уже поздно. Бри вышла на подиум, представила меня и стала делать заявление, не глядя в записи. «Она спокойна, держится молодцом, — подумал я, — вполне уравновешена и уверена в себе». Журналистам она тоже нравилась, я сразу же это понял. Когда начались вопросы, я встал сбоку — достаточно близко, чтобы она видела меня периферийным зрением. На первые два вопроса она ответила легко. Без труда, без уклончивости, без ошибок. Первый трудный вопрос задал Тим Пулмен с четвертого канала. — Детектив, вы подтверждаете существование убийцы-подражателя? Или это просто предположение? Услышав его, я подумал, что он не слушал заявления Бри, но она терпеливо повторила все сначала: — Тим, улики указывают на подражание, но мы не можем ничего исключать, продолжаем изучать полученное сообщение. Этим занимается и ФБР. Поверьте, все работают сверхурочно. — Под сообщением вы имеете в виду то, которое появилось в «Сириел таймс»?! — выкрикнул кто-то сзади. — Да, Карл. Как я сказала минуту назад. Ты прослушал? Карла не смутила легкая язвительность Бри. В этом невысоком рыжеволосом человеке я узнал репортера одного из кабельных каналов. — Детектив, можете объяснить, почему этот вебсайт остается в сети, несмотря на настойчивые возражения семей убитых? В чем тут дело? О семьях убитых нам ничего не сказали, поэтому я пристально наблюдал за Бри, готовый вмешаться, если она того захочет. — Нам нужно сохранить возможность диалога со всеми подозреваемыми в этих убийствах. Нам на руку прямая связь с ними, и, чтобы побыстрее раскрыть это дело, мы решили не закрывать никакие существующие каналы. В том числе и этот веб-сайт. — Черт возьми, надо закрыть его немедленно! — раздался сзади гневный выкрик. Головы и телекамеры повернулись туда. Я увидел Альберто Рамиреса. Ах черт! Его дочь Лидия была убита на мосту над парковой дорогой.ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Голос убитого горем отца был сдавленным, но без дрожи. — Почему вы не думаете о моей Лидии? И ее несчастной матери? И трех сестрах? Почему мы должны терпеть эту мерзость после того, что случилось с нашей семьей? Что вы за люди? Пока Рамирес говорил, никто из репортеров не задавал вопросов. Ситуация им нравилась, чего не скажешь о столичной полиции. — Мистер Рамирес, — сказала Бри. Я был рад, что она узнала отца убитой девушки и обратилась к нему по фамилии. — Мы очень сожалеем о вашей утрате. Я бы хотела поговорить с вами об этом сразу же после пресс-конференции… Какой-то невидимый барьер сдержанности и протокола рухнул, и на Бри со всех сторон посыпались вопросы. — Политика столичной полиции заключается в том, чтобы пренебрегать мнением общественности? — осведомился какой-то молодой умник из «Пост». — Как вы собираетесь предотвращать дальнейшие подражания? — Безопасно сейчас жить в Вашингтоне? И если нет, то почему? Я нашел выход: подался к Бри и слегка постукал пальцем по наручным часам. Прошептал: — Время истекло. Кормление зверей в этом зоопарке закончено. Она кивнула и подняла руки, прося внимания. — Леди и джентльмены! Это все вопросы, на которые мы пока можем ответить. Мы постараемся информировать вас как можно полнее и как можно чаще. Спасибо за терпение. — Моя дочь мертва! — кричал сзади Альберто Рамирес. — Моя девочка погибла у вас на глазах! Моя Лидия мертва! Это было жуткое обвинение, но оно выглядело справедливым — по крайней мере для репортеров. Хотя большинство из них понимали, что мы ищем иголку в стоге сена, они не напишут это — предпочтут свою версию, лицемерную и тупую.ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
Кайл Крейг снова был в пути, возбужденно несся сквозь время, пространство и собственную фантазию. Он ехал на восток, проносящиеся мимо однообразные фермы с полями охлаждали его разгоряченную голову. Потом — наконец — въехал в Айова-Сити, окруженный холмами, лесами, живописный и привлекательный университетский город. Именно такой нужен был ему для очередного шага в разработанном им плане, или, как Крейг мысленно назвал его, «программе восстановления». Через полчаса он нашел главное здание библиотеки Айовского университета, расположенное на восточном берегу Айова-Ривер на Медисон-авеню. Ему потребовалось предъявить одно из нескольких имевшихся у него удостоверений, потом получить компьютер, которым сможет какое-то время пользоваться. Аккуратный, тихий читальный зал в самый раз подойдет ему. Кайл знал два способа отправить сообщение ПУ. Для более сложного требовалось использование стенографии — это означало отправку сообщения, скрытого в фильме или аудиофайле. Он не думал, что сейчас нужно прибегать к таким сложностям. Никто как будто бы не знал о его отношениях с убийцей в округе Колумбия. Или, насколько ему было известно, с убийцами. Кайл избрал более быстрый, более простой способ. Он знал от Мейсона Уэйнрайта, своего бывшего адвоката и преданного поклонника, где и как найти ПУ. Отпечатал www.myspace.com, потом щелкнул на одном из имен в «Cool New People». Все очень просто. Затем отпечатал сообщение ПУ, стараясь выбрать нужный тон:«Приятно быть снова свободным, свободным в том смысле, который способны понять только ты и я. Возможности наши теперь безграничны, тебе не кажется? Я восхищаюсь твоим искусством и утонченным умом. Внимательно следил за каждым событием — насколько это было возможно в тех обстоятельствах. Теперь я на воле и хотел бы встретиться с тобой лично. Сообщи, так ли это желательно для тебя, как для меня. Думаю, вместе мы сможем действовать еще лучше».Кайл Крейг скрыл свое истинное отношение к ПУ. Ему хотелось бы назвать убийцу словом «дилетант». Или, если быть более любезным, «подражатель».
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ
Никто не сидевший в тюрьме с максимальной изоляцией не мог быть понять его нынешних чувств. Той ночью в Айова-Сити Кайл Крейг — в другой протезной маске — бродил по городу, осматривал достопримечательности и просто наслаждался своим нынешним положением. Он обошел территорию университета, располагавшегося на обоих берегах реки. Там было много хороших магазинов одежды, книжных, ювелирных, невероятное количество мест, где можно хорошо поесть и выпить. Обнаружил нечто интересное — литературную дорожку на Айова-авеню, украшенную бронзовыми панелями с цитатами из произведений «связанных с Айовой» писателей: Теннесси Уильямса, Курта Воннегута, даже Флэннери О'Коннор, которую любил, поскольку считал ее забавной и слегка помешанной. В начале десятого Кайл зашел в бар, именуемый «Святилище». Выглядел он так, чтобы понравиться не только студентам, но и взрослым, то есть особенно не выделялся. Внутри было множество стенных панелей и кабинок, похожих на отгороженные места в старой церкви. И действительно, клиенты здесь взрослые. — Да, сэр. Что вам подать? — услышал он, едва сел за стойку. Бармен выглядел так, словно был студентом местного университета и после выпуска решил остаться в городе, и это Кайлу представлялось разумным выбором. Коротко подстриженные белокурые волосы с модной челкой спереди. Лет двадцати пяти. Совершенно тупой, судя по выражению глаз и широкой приветливой улыбке. — Как дела, приятель? — произнес Крейг обычное приветствие. Спросил о винах, потом заказал брунелло ди монтальчино, казавшееся лучше других красных вин. — Брунелло подается только бутылками. Не знаю, ясно ли я выразился, сэр. — Это не проблема. Выйдя отсюда, я не сяду за руль. — Кайл Крейг издал веселый смешок. — Возьму бутылку. Откупорь ее, пожалуйста, пусть идет аромат. И я бы хотел закуску из сыра бри и яблока. Могут нарезать свежее яблоко? — Я могу помочь вам с брунелло. Нужна помощь? Этот женский голос послышался справа от Кайла. Он повернулся и увидел сидящую неподалеку женщину. Она была одна. Приятно улыбнулась ему. «Из полиции? — подумал он. Потом: — Нет. — Потом: — Разве что слишком хорошо знает свое дело». — Я Камилла Пог. — Она улыбнулась, как показалось ему, застенчиво и слегка лукаво. Темноволосая, невысокая, ростом без обуви от силы пять футов. Лет тридцать пять — тридцать восемь. Явно одинокая, что было странно при ее внешности, и его это слегка заинтересовало. Кайла влекло к людям, у которых есть небольшие сложности, по крайней мере пока он не понимал их. — Буду рад компании. — Кайл тоже улыбнулся. Не слишком вызывающе. — Я Алекс… Кросс. — Привет, Алекс. Кайл подошел к Камилле, сел рядом с ней, и они непринужденно разговаривали с полчаса. На первый взгляд она казалась веселой и лишь слегка нервозной. Преподавала в университете историю искусств, специализировалась по итальянскому Возрождению. Жила в Риме, Флоренции и Венеции, теперь вернулась в Соединенные Штаты, но не знала, стоит ли оставаться здесь, то есть в Америке, не просто в Айова-Сити. — Потому что Америка не такая, как тебе помнится, или потому что именно такая? — спросил Крейг. Камилла засмеялась: — Думаю, Алекс, немного того и другого. Политическая наивность и равнодушие в Штатах иногда просто сводят меня с ума. Но больше всего беспокоит конформизм. Это сущий рак, и он как будто распространяется, особенно в журналистике. Кажется, все боятся иметь собственное мнение. Кайл кивнул: — Камилла, я полностью согласен с тобой. Она подалась поближе: — Значит, Алекс, ты не такой, как все? — Думаю, не такой. Нет, уверен в этом. Не такой в хорошем смысле, разумеется. — Разумеется. Допив брунелло, они погуляли по городской площади. Потом она пригласила его к себе, в красивый серо-белый дом колониального стиля с наружными ящиками на окнах, где росли яркие цветы. Преподавательница занимала весь нижний этаж, обставленный европейской мебелью, украшенный европейскими произведениями искусства, просторный, открытый, гостеприимный. Открылась еще одна ее сторона, приятная: женщина показалась ему простой, непритязательной. — Алекс, ты ел? Что-нибудь кроме яблока и сыра? Свежего нарезанного яблока? — Она подошла к нему, чуть более развязная у себя дома. Груди у нее были мягкими, но все остальное выглядело твердым. Она показалась ему весьма привлекательной, и внезапно Кайл понял, что очень хочет ее. Он ощутил невероятный прилив страсти. Но первым делом Крейг сорвал с себя маску, и глаза ее расширились от удивления и страха. — О нет! Не желая больше терять попусту время, Кайл нанес колющий удар пешней для колки льда, которую держал в правой руке. Острие прошло через горло Камиллы и вышло сзади. Ее голубые глаза расширились до величины серебряного доллара, потом как будто закатились под лоб. А затем она перестала существовать и покорилась его объятиям. — Порядок. Теперь давай займемся любовью, идет? — предложил Кайл мертвой преподавательнице. — Тебе ж было сказано, что я не такой, как все. Перед уходом из квартиры Камиллы Пог Кайл оставил еще одну нить для тех, кто придет за телом. Нить представляла собой фигурку, уменьшенную копию известной на Среднем Западе скульптуры «Разведчик». Она будет неуместной в квартире преподавательницы истории искусств: впрочем, Кайл сомневался, что кто-то это поймет. Но главное, он сам понимал. Как Кевин Бэкон очень выразительно сказал в превосходном фильме «Ужин», это была «улыбка».ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
Следующий день принес мне две неожиданности, очень неприятные. Первой было известие, что Кайл Крейг убил в Колорадо свою мать и оставил на виду холлмарковскую поздравительную открытку — неподписанную. Это означало либо то, что он получает секретную информацию от какого-то источника в столичной полиции, либо как-то общается с ПУ. Возможно ли это? И если да, то какие, черт возьми, могли быть отношения между ними? Я знал, что Кайл раньше общался с другими убийцами. С Казановой, с Джентльменом Колером, возможно, с мистером Смитом. А теперь с ПУ? Может, даже тот адвокат в Колорадо был убийцей? Или просто последователем? Поклонником? Попозже я получил второй удар, и нанес его Брайан Кицмиллер: он позвонил и попросил меня посмотреть кое-что в Интернете. Направил на нужный сайт. Потрясающая новость — кто-то создал для меня блог. Я стал читать, и мне стало слегка не по себе.«Ты называешь себя Убийцей драконов? Что это? Фантазия, ролевые игры? Ты игрок, Кросс? Что волнует тебя? Движет тобой? Ты возбудил моелюбопытство. Как-никак это ты поймал великого Кайла Крейга. Я много наблюдаю за тобой и твоей семьей. Заметил, что ты проводишь немало времени поздней ночью в спальне маленького Али. Ошибаюсь я? Не думаю. А Бри Стоун — что сказать о ней? С кем из женщин до нее тебе удавалось видеться? Ты страдаешь бессонницей, так ведь? Разумеется, так. Хорошо, подожди, вскоре последует кое-что. И на следующий день. И на следующий. Приятных снов, доктор-детектив Кросс».А под текстом были фотографии. Дом на Пятой улице. Машина на подъездной аллее. Нана, выходящая из дома с Али. Бри, Сэмпсон и я на стадионе «Федэкс», когда нас туда вызвали. Он следил за нами — и мы находились под наблюдением.
ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ
Никто толком не понимает, почему Сэмпсону и мне нравится заведение «Зинни», даже мы сами, возможно, не знаем, а это одна из причин, по которым нас тянет туда. «Зинни» — темный, похожий на ящик бар на юго-востоке, с вечно грязным полом, там есть только стойка и несколько кабинок. Сэмпсон, Бри и я привезли туда Брайана Кицмиллера для знакомства с юго-востоком, но главным образом для того, чтобы в неофициальной обстановке обсудить дальнейшие шаги по поимке ПУ. Положение было отчаяннее, чем когда-либо. Существовала возможность, что тут каким-то странным образом замешан Кайл Крейг и что ПУ наблюдает за нами. Может, даже этим вечером? Некоторые части головоломки начинали сходиться. Тэсс Ольсен писала о Крейге книгу под заглавием «Вдохновитель». Стоял ли Крейг за какими-то убийствами? Или за всеми? Это соответствовало его образу действий. Раньше он общался с убийцами — и использовал их. Если Крейг являлся мозгом, то каковы были роли ПУ и адвоката Мейсона Уэйнрайта? И участвовал ли еще кто-то в этой игре? Бри принесла пиво. — Ребята, это за мой счет. Спасибо за все, что вы сделали. Я перед вами в долгу. Перед тобой особенно. — Она поцеловала меня в висок. Не знаю почему, но от этого у меня пробудилась страсть к Бри. Мне хотелось, чтобы мы с ней оказались только вдвоем: у нее в квартире, у меня в машине — где угодно. — Я бы поехала домой, но знаю, что мне будет сниться мистер Рамирес. И его мертвая дочь — и ее три сестры. И миссис Ольсен. — Тут действует маньяк. Может быть, их несколько. Такое случается, — сказал Сэмпсон. — Это не твоя вина, Бри. Я сочувствую Рамиресу, но этот человек ведет себя слишком бесцеремонно. — Послушайте, — произнес Киц, — у меня есть идея. Возможно, слегка безумная. Поэтому она должна быть хорошей, верно? Слышали вы о «психогастролях»? Я опустил кружку: — Я видел несколько сообщений в Интернете. Ну и что? Там говорят о психах? — Это разъездная труппа, которая дает представления о серийных убийцах. Но главное, через несколько дней она выступает в Балтиморе. — Представления? На сцене? — уточнил Сэмпсон. — Это больше похоже на собрания, — ответил Киц. — Они называют это «сходки для тех, кто интересуется судебной психологией». — То есть для фанатов серийных убийц? — Сэмпсон отпил пива. Киц кивнул, улыбнулся: — Это так. Именно для них устраиваются подобные мероприятия. Думаю, организаторы не будут против основательной лекции об известном серийном убийце в лице ПУ. Доктор Алекс Кросс при желании может создать рекламу. Как минимум это привлечет полный зал идеальных свидетелей и создаст нам более широкое поле для расследования. Возможно, приведет к открытию нескольких новых каналов. Бри рассмеялась: — Киц, ты помешанный. Но это не повредит. И если повезет, там может появиться и ПУ. Как-никак он говорит, что любит наблюдать за нами. Бри говорила не всерьез, но Киц воспринял ее слова как поддержку. — Вот я и говорю: кто знает, что происходит у ПУ в голове? Лекция о нем — такое может оказаться для ПУ неодолимым соблазном. Или для его подражателя. Ну, что скажете? Мы переглянулись: идея нам пришлась по душе, и следовало найти основательный повод от нее отказаться. — Такие сведения ты вряд ли почерпнул из Интернета, — сказала наконец Бри. — Скажи честно, откуда ты все это знаешь? — Видишь ли, ходят слухи, — неопределенно ответил Киц. Лицо Сэмпсона вспыхнуло. Он хлопнул ладонью по столу и навел указательный палец на Кицмиллера: — Ты ходишь на эти сумасбродные собрания, так ведь? В свободное время. — Нет-нет. — Киц поднял свою кружку, потом негромко добавил: — Больше не хожу. Мы, все трое, рассмеялись — это было необходимой разрядкой. Бри подалась к Кицмиллеру и промурлыкала: — О, Кици, ты просто патологичен, так ведь? — И хорошо это скрывает, — добавил я. — А вы сами? — ощерился Киц. — За что вы получаете деньги? То, что вы не ходите на такие зрелища, не значит, что вы сделаны из другого теста. Секунд пять мы молчали, потом рассмеялись ему в лицо. — Ладно, по-моему, нам нужно снова браться за дело, — вздохнул я. — Только не в этот вечер. — Бри взяла меня под руку и вывела из бара. — Все эти сумасшедшие разговоры, — прошептала она, — возбудили меня. Потом, как уже сказала, я перед тобой в долгу. — И я собираюсь его получить. — Надеюсь, с процентами. Мы крепились до самой ее квартиры, но с трудом, и даже не дошли до спальни.ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Неожиданность! Снова. Я испытал потрясение в своей сравнительно новой частной практике — это произошло до приема первого пациента. Приехал я в кабинет немного позже обычного, после половины восьмого, все еще думая о Бри, о прошлой ночи и будущих ночах. Начать сеансы я должен был в восемь, с Сэнди Куинлен; потом принять ветерана «Бури в пустыне» Энтони Демао; затем служащую Пентагона Таню Питтс, которой вновь стали приходить мысли о самоубийстве, и ей нужно было видеться со мной пять дней в неделю, может быть, семь, но она могла позволить себе только один, поэтому я назначал ей еженедельно еще один бесплатный прием. Войдя с чашкой кофе из наружного коридора в приемную, я с удивлением увидел, что Сэнди Куинлен уже там. И Энтони — тоже. На нем была черная майка, а рубашка с длинными рукавами лежала на коленях. Черт возьми, что здесь происходит? В течение нескольких секунд, пока они не осознали, что я стою в приемной, рука Сэнди двигалась под рубашкой на коленях Энтони. Она ублажала его рукой! — Эй! — прервал я их занятие. — Хватит. Чем это вы занимаетесь? — О Боже! — Сэнди подскочила и закрыла глаза ладонями. — Прошу прощения. Мне так стыдно. Я должна уйти. Должна немедленно уйти, доктор Кросс. — Нет. Останься. Ты, Энтони, тоже. Никто никуда не уйдет. Нам нужно поговорить. Выражение лица Энтони было средним между нейтральным и недовольным. Но он не смотрел на меня. — Извиняюсь за это, — пробормотал Энтони себе в бородку. — Сэнди, пошли в кабинет. Энтони, тебя я приму после нее. — Да-да. Понимаю. Когда Сэнди вошла в кабинет, мне потребовалось время, чтобы собраться с мыслями. — Сэнди, даже не знаю, что тебе сказать, — заговорил я наконец. — Ты знала, что я войду и застану вас за этим занятием, так ведь? — Да. Конечно. Прошу прощения, доктор Кросс. Она выдавливала из себя слова, голос ее дрожал. Мне даже стало почти жаль ее. — Как думаешь, почему это произошло здесь? На тебя это не похоже, так ведь? — Совершенно непохоже. — Сэнди опустила глаза. — Понимаю, как это прозвучит, доктор Кросс, но он… привлекательный. Я говорила вам, что у меня сексуальная фрустрация. О Господи! — Ее глаза наполнились слезами. — Какая я идиотка. Это у меня такая манера: привлекать внимание своим поведением. И вот опять. Я решил испробовать другую тактику, поднялся и стал пить кофе из второго стакана у меня в сумке. — Позволь спросить вот о чем. Что для тебя в этом было? — В этом? — Пожалуй, я знаю, что получал от происходившего Энтони. — Я снова сел. — Что получала ты? Сэнди опустила глаза и отвернулась. Может быть, вопрос был для нее слишком интимным. Ей, видимо, казалось занятным, что она могла ублажать Энтони именно в приемной, но теперь Сэнди стыдилась говорить об этом. — Тебе не обязательно отвечать на мой вопрос, но и не обязательно смущаться. — Нет, ничего… Я скажу… Просто вы заставили меня задуматься над происшедшим. Когда говорите вы, все кажется таким очевидным, а я над этим не задумывалась. Она слегка выпрямилась и даже улыбнулась мне. «Странно», — подумал я. Не особенно похоже на ту Сэнди, какую я знал. Меня озаботило, как у них дела пойдут дальше. Я считал, что Сэнди и Энтони совершенно не пара, но не мог ничего предотвратить. Восемь утра, а день у меня уже скверный. В девять он стал еще хуже: Энтони в приемной не было. Он удрал от меня. И мне стало любопытно, увижу ли я его вновь.ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
В начале десятого Сэнди Куинлен и Энтони Демао встретились в кофейне на Шестой улице. Встречу назначили заранее. Они знали, что доктор Кросс застукает их, потому что это было у них запланировано. Энтони ел сладкую булочку, запивая кофе с молоком, Сэнди слизала взбитые сливки поверх кофе в чашке, потом заговорила: — Он даже не предложил мне ничего. А сам выпил два кофе. — Он был сердит на тебя за осквернение его приемной. Расскажи мне все. Что он говорил? Я хочу услышать трогательные подробности. Сэнди чмокнула губами и облизнула их. — В общем, как всегда, доктор Кросс был очень чутким, может, даже сочувствующим. Мне — не тебе, скотина. И честным — думаю, это можно назвать так. Наконец признался, что очень увлекся мной. Как и любой на его месте. Но вот настоящий сюрприз. Он хочет взять у тебя в рот! Оба рассмеялись, отпили горячего кофе, потом снова рассмеялись. Наконец Энтони подался поближе к Сэнди. — Он не одинок в этом, так ведь? Слушай, думаешь, он представляет, что у нас на уме? Что у нас готовится? Сэнди покачала головой: — Он не имеет ни малейшего представления. Совершенно уверена в этом. — Уверена? Потому что… — Мы отлично делаем свое дело. Мы превосходные актеры. Конечно, ты уже это знаешь. И я знаю. Плюс к тому сценарий замечательный. Энтони улыбнулся: — Правда, мы отлично знаем свое дело? Можем одурачить кого угодно. — Заставить всех поверить, во что захотим. Смотри. Сэнди встала и села Энтони на колени лицом к нему. Они начали представление — целовались, сунув языки друг другу в рот. Гладили тела руками, потом она стала тереться об него задом. — Снимите комнату, — сказала им женщина средних лет серьезного вида, работавшая на компьютере за два столика от них. — Прошу вас. Мне утром такое зрелище ни к чему. — Согласен, — поддержал ее кто-то. — Ради Бога, перестаньте ребячиться. — Видишь? — прошептала Сэнди на ухо Энтони. — Они думают, что мы любовники. — Потом встала и подняла Энтони. — Не волнуйтесь! — громко сказала она. — Он мой брат! Они, смеясь, вышли из кофейни. — Было замечательно и очень весело! — И Сэнди исполнила победный танец. Потом помахала рукой посетителям кофейни, все еще наблюдавшим за ними из окон. — Это было смешно, — согласился Энтони. Потом посерьезнел. — Я получил сообщение от Кайла Крейга. Он хочет встретиться с ПУ. — Отлично! Я с нетерпением жду встречи с губителем-истребителем. — Оба засмеялись этому каламбуру, потом вновь стали целоваться, дразня зрителей в кофейне. — Мы такие испорченные, — хихикнула Сэнди.ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
В тот вечер мы надеялись, что нам хоть как-то повезет, — видит Бог, наша группа в этом очень нуждалась. Мы все же повелись на идею нашего коллеги из ФБР, и люди из «психогастролей» немедленно предоставили место в своей программе психологу Алексу Кроссу, как и предсказывал Киц. Чего никто не мог предвидеть, так это оказанного мне приема. Выступление должно было состояться в старом, едва пригодном для жилья отеле «Бест вестерн» на юго-востоке Балтимора, неподалеку от межрегиональной автомагистрали И-95 и, очень кстати, напротив кладбища. Машину мы поставили неподалеку от входа в конференц-центр, потом вместе пошли внутрь. Вестибюль отеля был заполнен шумной, похожей на карнавальную, разношерстной публикой. А народец-то вполне заурядный и даже слегка неотесанный, подумал я. Остальные, в темной одежде и с рисунками на коже, походили на участников зрелища. Продавцы за столами вдоль стены торговали чем угодно, от кофейных чашек с фотографиями до подлинных артефактов с места преступления и компакт-дисков таких групп, как «Ангел смерти» и «Что на обед?». Едва Бри, Сэмпсон и я вошли в парадную дверь, кто-то похлопал меня по плечу. Я протянул руку поближе к «глоку». Когда я обернулся, парень с бачками и в татуировках, стоявший позади меня, улыбнулся и подтолкнул локтем подружку: — Видишь? Я же сказал, что это он. — Их соединяла толстая цепь, натянутая между черными кожаными воротниками. — Алекс Кросс, верно? — Парень пожал мне руку, и я уже почувствовал, что Бри с Сэмпсоном готовятся позубоскалить надо мной. — На вашей афише есть фотография… — На афише? — переспросил я. — Приятель, я дважды прочел вашу книгу. Я уже знал, как вы выглядите. — Только стали постарше, — добавила его подружка. — Но все равно похожи на свою фотографию. Сэмпсон больше не мог сдерживать смех и фыркнул. — Рад познакомиться с вами, — сказал я. — С обоими. И хотел повернуться, но парень держал меня за руку. — Алекс! — крикнул он кому-то в другом конце вестибюля. — Знаешь, кто это? — И снова повернулся ко мне. — Его тоже зовут Алекс. Это безумно или как? — Безумно, — ответил я. Другой Алекс — в майке с портретом Джона Уэйна Гейси,[162] в полном клоунском гриме — подошел поближе посмотреть. Потом вокруг нас, точнее, вокруг меня начала собираться небольшая толпа. Это быстро становилось смешным. Я совсем не обрадовался своему статусу знаменитости. — Вы тот самый психолог, так ведь? Замечательно. Позвольте задать вам серьезный вопрос… — Мы пойдем регистрироваться в отеле, — сказала Бри мне на ухо. — Оставим тебя твоим фанатам. — Каким было самое жуткое место преступления, где вы работали? — спросил другой Алекс. — Нет, постой… Я протянул руку, чтобы взять Бри за локоть, но рука с черными ногтями ухватила меня за запястье. Она принадлежала молодой женщине хрупкого вида, рука ее, казалось, была опущена в светло-желтый воск. — Алекс Кросс, верно? Это вы, верно? Можно мне сфотографироваться с вами? Мама будет очень довольна.ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
В конце концов я нагнал Бри и Сэмпсона в уютном месте, именуемом Главным танцзалом № 1. Там мне предстояло выступать около половины восьмого. Мы сошлись во мнении, что мое имя будет главной приманкой, создаст сенсацию в Интернете, и, похоже, мы правильно сделали, придя сюда. Киц и его люди помогали оповестить о моем выступлении Интернет — так сказать, наживляли крючок. Теперь вопрос заключался в том, клюнет ли на него ПУ. Множество других фанатов и дегенератов определенно клюнуло. Танцзал представлял собой длинное прямоугольное помещение, которое можно было разделить на три маленьких раздвижными перегородками. В дальнем конце находились сцена и подиум. Посередине стояли в несколько рядов стулья. Бри и Сэмпсон разговаривали возле сцены с невысоким полным человеком в нормальном темном костюме, но с очками в красной оправе, наводящими на мысль об Элтоне Джоне. Длинная тонкая косичка свисала с коротко подстриженных, тронутых сединой волос, поверх рубашки с длинным рукавом была надета майка «Психогастролей». «Мода сущих дегенератов», — подумал я. Бри с насмешливой улыбкой сказала: — Алекс, это Уолли Валевски. Он дает нам полную информацию о сегодняшнем вечере. Вот послушай. — Очень рад познакомиться с вами, — сказал Уолли Валевски. — Стало быть, у нас есть ваши слайды — так. Переключатель будет — так. И лазерная указка на подиуме — так. А нужна вода? Или еще что-то? Скажите, я сейчас же этим займусь. Я распорядитель. — Какова вместимость зала? — спросила Бри. — По закону лимит — двести восемьдесят мест, и у нас определенно будет полный аншлаг. Мы подождали, когда Уолли Валевски со своей косичкой скрылся, и стали обсуждать свои приготовления. — Где сейчас наши люди? — спросил я у Бри. Психогастролеры не знали, что у нас работает группа в штатском. Балтиморское управление полиции выделило нам четырех местных детективов, которые играли роль служащих. С нами были также два человека из округа Колумбия, внедренных в штат отеля. Бри просмотрела программу. — Сейчас балтиморцы находятся либо на семинаре по дактилоскопии, либо, давай посмотрим, на «совещании по побегу из тюрьмы серийного убийцы» — черт его знает, что это такое. Попозже они будут сидеть здесь… и здесь. — Она указала в разные стороны зрительного зала. — Винс и Чисни будут в движении. А Сэмпсону, тебе и мне, думаю, нужно оставаться вместе. Так годится? — Меня вполне устраивает. Так или иначе, я не хочу быть здесь в одиночестве. Балтиморские полицейские с одной по крайней мере дополнительной машиной дежурили возле отеля постоянно. Охрана отеля получила инструкции и постарается не мешать нам, когда — и если — настанет решающая минута. Операция эта предполагалась быть тихой, разумеется, слегка рискованной, а возможно, просто сбором информации. Но если появится убийца, мы были готовы его взять. И почему бы ему не появиться? Ведь мы уже знали, что ПУ ведет за нами наблюдение.ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
— Это мои зрители, — начал я и услышал несколько непринужденных смешков из толпы заинтересованных сумасбродов, заполнивших зрительный зал. Рассказал об известных убийствах ПУ, но придерживался только тех сведений, которые мы уже сообщили прессе. Кратко остановился на теории подражания и показал несколько снимков с места преступления: зрители как будто оценили их. Изложил названный психогастролерами «взгляд изнутри» на профиль личности подозреваемого. Это я уже мог бы делать даже во сне — возможно, и делал. По крайней мере — подробности моего выступления попадут в Интернет и, не исключено, дойдут до кого-то, кто знает что-то об убийце. — Это психопат с глубоко укоренившейся потребностью всеобщего внимания к себе, — сказал я переполненному залу. — Эта потребность заслоняет в его мире все остальное до крайней, антиобщественной степени. Когда встает по утрам, если вообще спит, он испытывает единственную потребность — искать новых зрителей, одержимо планировать очередное убийство, и это желание вполне может обостряться. — Я подался вперед, стараясь оглядеть как можно больше лиц зрителей. Меня поражало, какие они все увлеченные, внимательные. — Но этот маньяк еще не понимает — возможно, не позволяет себе признать, — что никогда не добьется того, чего ищет. И это его сломит. Он движется к самоуничтожению, к облегчению своего ареста и не может ничего поделать с собой. Все, что я сказал, в основном было правдой — лишь самую малость искаженной. Если убийца находился среди зрителей, я хотел встревожить его как можно больше. Потрепать ему нервы. Я обнаружил в толпе нескольких человек, обладающих на основании того, что мы знали, физическим сходством с убийцей: высоких, крепко сложенных мужчин. Но ни один из них не давал мне повода делать какой-то ход и подавать сигнал Бри и Сэмпсону. Меня беспокоило, что наш маленький план провалился, однако не удивлялся этому. Я уже сказал почти все, что мог, — и никто не попытался отвлечь моих зрителей, затмить меня на этом «собрании людей, интересующихся преступностью». «Наблюдаешь за мной, мерзавец? Возможно, нет. Ты очень хитер, так ведь? Гораздо хитрее нас».ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
После этой речи, недолгих ответов на вопросы и неожиданно бурных аплодисментов Уолли Валевски усадил меня за шаткий ломберный стол в вестибюле. Все желающие могли познакомиться там со мной, попросить подписать книгу, обратиться еще с чем-то. Первые двадцать минут я пожимал руки, вел приятные разговоры и подписывал все, начиная с книг и кончая ладонью одной женщины. Почти все эти люди были весьма приятными. Вежливыми. Насколько я мог судить, серийного убийцы среди них не имелось. Тут мне предложили майку, на груди которой было написано: «ПУ», — а на спине: «Живите и дальше, ублюдки», — но я от нее решительно отказался. — Как там дела? — услышал я наконец по ушному вкладышу. Я посмотрел на стоящую ко мне очередь, где Бри находилась в окружении нескольких десятков фанатов, терпеливо ждущих и болтающих друг с другом. — Пока все спокойно, — ответил я. — Странно, но люди вполне приятные. К сожалению. Бри повернулась спиной к очереди и негромко заговорила: — Жаль. Ну ладно… Сэмпсон, я еще раз быстро пройду сквозь толпу. Встретимся у парадной двери. Надеюсь, кто-то здесь не такой уж приятный. Я услышал по вкладышу ответ Джона: — Хорошо. Алекс, едешь с нами домой? Или надеешься, что тебе повезет с какой-нибудь фанаткой? Я лишь улыбнулся следующему человеку в очереди. — Я скоро вернусь, — сказала Бри и скрылась в толпе. — Смотри, веди себя хорошо. — Постараюсь. Через несколько минут, подписывая книгу, я ощутил за спиной чье-то присутствие. Однако когда обернулся, там никого не было. Но я не сомневался, что кто-то за моей спиной побывал. — Она оставила вам записку. Стоявшая перед столом женщина указала на листок бумаги у моего локтя. Я развернул его и увидел компьютерную распечатку. Черный фон, жирные белые буквы. Я прочел сообщение:«Ошибаешься, умник. Я не психопат! И не дурак! Надеюсь, увижу тебя в округе Колумбия, где кое-что происходит. Между прочим, ты пропускаешь редкое зрелище».
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
Какое зрелище?! Я вскочил из-за стола, пульс у меня уже частил. — Кто оставил это? — спросил я у людей в очереди. — Видел кто-нибудь, кто положил эту записку? Женщина, книгу которой я только что подписал, указала в толпу. — Шериф, она пошла туда! — Как она выглядит? Вы уверены, что это женщина? — Э… прямые темные волосы. Черная рубашка. Джинсы. По виду женщина. — И очки! — выкрикнул кто-то из толпы. — А еще у нее был синий рюкзак! — Алекс, — послышался голос Бри в ушном вкладыше, — что там происходит? Случилось что-нибудь? Черт возьми, что случилось?! — Бри, мы ищем женщину. Определенно женщину. Черная рубашка, джинсы, очки, синий рюкзак. Перекройте с Сэмпсоном выходы. Сообщите в Балтиморское управление полиции, что происходит. Она оставила мне записку от ПУ. — Действуем! Толпа заволновалась, когда я стал протискиваться через скопление людей. И не все давали мне пройти. Кое-кто подступал ко мне, желая узнать, что происходит, куда я иду, задавая вопросы, отвечать на которые у меня не было времени. Я отстранял их как только мог. — Это уже не игра! Видел кто-нибудь женщину в очках и черной рубашке, прошедшую в ту сторону? Парень, от которого несло марихуаной, хихикнул в ответ: — Приятель, здесь половина таких. Толпа слегка раздвинулась, и мне показалось, что вижу ее — в дальнем конце вестибюля. Отстранил с пути хихикавшего парня и еще нескольких человек. — Пропустите! Бри! — Я уже бежал. — Я вижу ее. Она высокая. Белая. С синим рюкзаком. — И женщина? — Думаю, что да. Возможно, переодетый мужчина. — Когда я добежал до ближайшего угла, женщина уже приближалась к концу длинного коридора, бежала к выходу. — Полиция! Стоять! Стоять на месте! — крикнул я и выхватил пистолет. Женщина даже не оглянулась и ударом плеча распахнула дверь, которая с силой качнулась назад и покрылась матовой паутиной потрескавшегося стекла. — Восточная автостоянка! — крикнул я Бри и Сэмпсону. — Она уже снаружи! Бежит! Это женщина!ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ
И притом сильная! Выбегая, она расколола дверное стекло. Что это за женщина? Сильно разгневанная? Помешанная? Помощница ПУ или подражательница? Когда я выбегал в дверь, меня осыпало осколками стекла. Где она, черт возьми?! Снаружи никого не было видно. Никто не бежал. Несколько уличных фонарей отбрасывали тени на узкую автостоянку. Однако в ряду машин прямо передо мной никакого движения не было. Слева от меня тротуар резко оканчивался перед газоном. Тут я услышал, как заработал мотор машины. Шум раздавался справа от меня. Я пристально вгляделся в полутьму. Вспыхнули фары, и два сверкающих глаза понеслись прямо на меня. Полным ходом! «Глок» был у меня в руке, и я решил, что успею сделать хотя бы один выстрел. Нажал на спуск. Пок! Пуля пробила ветровое стекло. Машина продолжала мчаться. Прямо на меня. Я отскочил, ударился о стену отеля и скатился на асфальт. Сильно ушиб плечо и подбородок. Я сделал еще выстрел. Разбился стоп-сигнал. Теперь я видел, что это маленькое купе. Синяя «миата». У моего соседа была такая, и я узнал размер и форму. Мчащаяся машина съехала с бровки и понеслась по улице. Потом она вдруг остановилась. Завизжали тормоза такси. Оно едва не врезалось в купе. Какие-то дюймы от столкновения. И поимки! Когда я поднялся на ноги и побежал, синяя спортивная машина снова набирала скорость. Значок был у меня на виду, и я распахнул водительскую дверцу такси. — Полиция! Мне нужна ваша машина. Таксист увидел только мой пистолет, но, видимо, для него этого было достаточно. Он тут же вылез и поднял руки. — Берите! Мотор такси был шестицилиндровым. Отлично! Возможно, мне потребуются все его лошадиные силы. Я выключил радио и кондиционер, чтобы прибавить мощности. — Алекс? Где ты, черт возьми?! Голос Бри прозвучал во вкладыше еле слышно из-за натужного рева мотора. — Надеюсь, в погоне. Еду на запад по О'Доннел-стрит. Преследую синюю «миату» с мэрилендскими номерными знаками. Один стоп-сигнал разбит. Я сейчас смотрю на нее. За рулем женщина. Но ростом с мужчину. И силой тоже. — Может быть, это мужчина в женской одежде. ПУ любит играть роли. — Да, любит. Но я все-таки думаю, что это женщина. Нужно взять ее! «Миата» пронеслась мимо съезда на шоссе И-95 и через очередной перекресток. Скорость ее составляла по меньшей мере семьдесят миль в час — и все увеличивалась. — Бри, если слышишь меня, мы едем в западном направлении по О'Доннел-стрит. Понятно? — Да, Алекс. Слышу. Мы в пути. Что еще тебе нужно? — Черт! Черт! — Что такое? — всполошилась Бри. Я резко свернул в сторону, чтобы не столкнуться с желтым «фольксвагеном-жуком», делавшим левый поворот. Идиот! — Мне нужна сирена. Или какая-то помощь, — объяснил я Бри. — Медальон пять си семьсот сорок два, где вы находитесь? — неожиданно протрещал диспетчер таксопарка. Это казалось голосом из другого мира. — Отвечайте. Слышите меня? — Алекс, что происходит? — спросила Бри. — У тебя все в порядке? Алекс? «Миата» слегка сбавила скорость, огибая почтовый грузовик, и понеслась по полосе встречного движения. Машины сворачивали в сторону, уступая ей путь. Я дал полный газ и втиснулся позади нее. — Мэриленд четыреста пятьдесят один джей и даблъю, — сообщил я Бри номер «миаты». — У меня все отлично. Во всяком случае, пока. Продолжаю преследование. — Я выжал газ и сумел слегка толкнуть задний бампер «миаты». Спортивная машина дернулась, но потом снова рванулась вперед. — Бри? Разобрала номер? Бри? Бри, ты где? Ответа не последовало. Может, я выехал из зоны приема. Я слышал только шум крови в ушах и рев мотора такси.ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
Я знал, что спортивный автомобиль мог бы обогнать меня на длинной прямой дороге, но здесь этого преимущества у женщины не было. А не подпускает ли она меня поближе? Не заманивает в ловушку? Чтобы отделить меня от остальных, потом схватить? Я объект нападения? Кайл Крейг придумал бы что-то подобное. Кайл здесь? Участвует в этом? Потом я понял, что она задумала. Без предупреждения, без включения стоп-сигналов купе свернуло налево, в узкую улочку, два раза подскочило и продолжало мчаться. Я проскочил этот перекресток. Поворот не мог сделать никак. Однако быстро приближался другой, и я повернул, надеясь, что где-то впереди есть переулок, ведущий к той улице. По обе стороны от меня высились жилые здания, свернуть я пока никуда не мог, но вот наконец впереди дорога пересекалась с другой магистралью. Бостон-стрит, подумал я. Я знал, что за этой улицей находится гавань. Это исключало возможности для маневра у «миаты» и, надеялся я, облегчало мою задачу. Я могу нагнать ее — арестовать! И это будет пока что самым большим прорывом в деле. Но когда я приблизился к перекрестку, купе с шумом пронеслось мимо. Я тут же свернул за ним. Может, сейчас его достану! Мы теперь находились в двух рядах ехавших к центру машин. «Миата» ловко петляла среди них, но ускользнуть от меня не получалось. Я держался за ней. И снова вытащил «глок». Когда женщина вновь сделала внезапный поворот направо, я был к этому готов. Левые колеса такси едва не оторвались от мостовой, но оно не опрокинулось. Впереди показался обсаженный деревьями жилой квартал. Я заметил пешеходов. У меня стеснило грудь. В такой погожий вечер дети будут на улице. Купе не замедляло хода. Неслось прямо вперед и даже увеличивало скорость. Я налег на клаксон. Может, удастся предостеречь людей. Купе пронеслось мимо нескольких кварталов, и я мог лишь следовать за ним на близком расстоянии. «Если ты не первый, ты последний». Цитата из фильма «Баллада о Рикки Бобби». Когда женщина попыталась сделать еще один поворот, улица оказалась слишком узкой для такой скорости. Купе резко затормозило — и я быстро приближался к нему. Я снова ударил «миату» в задний бампер, на этот раз не умышленно. Я знал, что основательно попортил такси. Купе свернуло за угол, въехало на тротуар, потом на чей-то газон. Я услышал в темноте женский крик. Двое людей отскочили с дороги. Я сосредоточенно глядел прямо перед собой. Увидел впереди «Бест вестерн». Что за черт?! Оказалось, меня вынудили описать громадный круг по Балтимору и району гавани. Увидев шоссе впереди, я понял, что женщина нашла способ обогнать меня. А я не мог допустить этого!ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ
В ушном вкладыше снова послышался голос Бри: — Перекрыть все выезды! Повторяю. Перекрыть все выезды! — Она определенно владела собой. Я, к сожалению, нет. — Алекс? Алекс? Слышишь меня? Алекс? — Бри! Я здесь! — Что происходит? Ответь. Где здесь? С тобой все в порядке? Купе сделало тот поворот, которого я и ожидал, и понеслось по автостраде к И-95. Теперь мы находились всего в одном квартале от отеля, нашей отправной точки. Вся эта поездка была очередной хитростью? Так? — Кто бы ни был в машине, он едет к шоссе! «Миата» направляется к И-95! Я еще могу догнать ее. — Где, Алекс? К какому въезду? — Прямо у треклятого отеля! Я стиснул руль, готовясь въехать на пандус, но купе пронеслось мимо него. Секунду спустя я тоже. Что дальше? Почти тут же вспыхнули стоп-сигналы купе, я услышал, как оно пошло юзом, и увидел, что машина развернулась почти на сто восемьдесят градусов. Когда я нажал на тормоза, «миата» понеслась мне навстречу. Вильнула, чтобы не столкнуться со мной, и, пока я разворачивался, въехала на пандус. Потом скрылась в облаке пыли. — Едет на север по девяносто пятому! — крикнул я Бри. — Я продолжаю преследовать ее! Я въехал на шоссе и промчался на такси со скоростью около ста миль мимо нескольких развязок. Но в конце концов сбавил газ и с досадой стукнул кулаком по пассажирскому сиденью. На ближайшей развязке я свернул. Бри с Сэмпсоном ждали меня у входа в отель, там стояло с полдюжины патрульных машин, их проблесковые маяки сверкали в темноте. Снаружи были и почти все зрители, наслаждавшиеся каждой минутой этого хаоса и безумия. На стоянке путь мне преградил здоровенный байкер с белой бородой. — Эй, приятель, что там, черт возьми, случилось? — Пошел вон! — сказал я, не останавливаясь. Байкер снова встал у меня на пути. На нем была майка рок-группы «Грейтфул дед». — Нет, ты скажи мне… Я смотрел ему в лицо, и у меня было желание его застрелить. Может, и застрелил бы, если б Сэмпсон не схватил меня сзади. — Эй, эй, эй! — кричал он мне. Потом к нам подбежала Бри: — Господи, с тобой все в порядке? Алекс? — Все отлично. — Я старался замедлить дыхание. — Возможно, я преследовал ПУ. Очередная его… — Это был не он, — покачала головой Бри. — И нам нужно срочно уезжать. — О чем ты говоришь? — спросил я, когда она стала отталкивать меня от толпы с ее испуганными вопросами. — Мне только что позвонил Дэвис. В Вашингтоне, в Национальном музее авиации и космонавтики, кто-то убит. Ножом, перед массой людей. Он одурачил нас, Алекс. Все это было спланировано.Часть третья ЗРИТЕЛИ СЛУШАЮТ
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Я много раз бывал с детьми в Музее авиации и космонавтики, но никогда не видел ничего подобного. Когда мы подъехали, здание его выглядело снаружи мрачно, зловеще, если не считать ярко освещенного кафетерия со стеклянными стенами. За ними мы увидели сидевших за столиками десятки потрясенных людей, ждавших, когда их отпустят домой. «Свидетели», — понял я. Как потом выяснилось, они все до единого видели этим вечером жуткое происшествие. Хуже всего, что половину из них составляли дети, некоторым было всего два-три года. Полицейские на Седьмой улице возле музея и сада скульптур Хиршхорна отсекали большую толпу репортеров и фотографов, поэтому нам удалось избежать встречи с этими стервятниками. Джил Кук, один из наших детективов, встретил нас: Бри, Сэмпсона и меня — у входа в кафетерий. Подбежал к Бри, размахивая поднятой рукой: — Детектив Стоун, директор музея хочет поговорить с вами перед… — После! — бросила Бри на ходу. Она работала, ей было не до пустяков. Мне нравилось, как она действует, как держит под контролем место убийства. Джил Кук следовал за ней, как побитый пес, ищущий объедков. — Директор велел передать вам: он собирается на встречу с прессой. Бри остановилась и повернулась к нему: — О Господи, Джил. Где он? Кук указал вправо и потом не отставал от нас с Сэмпсоном. Мы прошли через затемненную выставку самолетов — летательные аппараты в натуральную величину свисали с потолка словно гигантские игрушки. Очень кинематографично — совсем во вкусе нашего маньяка-убийцы. Своими действиями он все больше и больше напоминал мне Кайла Крейга. Театральностью, жестокостью. Он изучал преступления Кайла Крейга? — Имя жертвы — Абби Курлеве. Возраст тридцать три года. Белая, туристка из Франции. Хуже всего, она была на пятом или шестом месяце беременности, — сказал Кук Сэмпсону и мне. Убийство произошло в кинотеатре трехмерного изображения. В течение дня там показывали музейные материалы, но иногда по вечерам и популярные голливудские фильмы. Преступление было совершено во время моего выступления в Балтиморе. А потом я получил записку: «Ошибаешься, умник. Я не психопат!.. увижу тебя в округе Колумбия, где кое-что происходит». Он изо всех сил старался поиздеваться над нами — и у него это получалось. И как будто еще дразнил нас после каждого убийства. Кто была та женщина в Балтиморе? Гонщица, втянувшая меня в безнадежную погоню лишь для того, чтобы скрыться на И-95. Беременная жертва, гостья из другой страны — притом более «цивилизованной», — привлечет особое внимание прессы, и это еще не все. Убийца совершил публичную казнь в национальном учреждении. После одиннадцатого сентября это означало новый уровень напряженности для всего — освещения в прессе, общественной паранойи, нажима на полицию с требованием покончить с убийцей, пока не погиб еще кто-нибудь. До того, что это почти невозможная задача, дела никому не было. Сколько лет потребовалось, чтобы взять Убийцу с Грин-Ривер?[163] А Зодиака разве взяли? Мне даже не хотелось думать, где теперь может объявиться убийца. Сейчас мне нужно было увидеть труп. Даже два. Матери и ребенка.ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
— Будь он проклят! — гневно выругался Сэмпсон вполголоса. — Сукин сын. Гнусный ублюдок! Эта сцена убийства была особенно отвратительной, нервирующей. Люди приходили сюда семьями развлекаться. В кинозале были высокие стены, подсвеченные направленными светильниками. Ряды сидений с высокими спинками круто поднимались, словно в современной версии старого медицинского демонстрационного зала, вплоть до трупа. Жертва, очевидно, была убита у основания экрана высотой с пятиэтажный дом. Мне это казалось странным, но так сказал Джил Кук, и до сих пор в его словах никто не сомневался. Может быть, не следовало и мне. Пока. Тело несчастной женщины лежало вверх лицом. Руки ее были связаны за спиной, и даже издали я видел, что рот у нее заклеен серебристой клейкой лентой. Совсем как в «Риверуоке». Я разглядел на ее руке и обручальное кольцо. Подойдя поближе, я увидел, что клейкая лента на губах потемнела от лишенной выхода крови. Видимо, после внутренних повреждений. Белое платье мадам Курлеве потеряло цвет и выглядело ржаво-коричневым. Очевидно, удары ножом наносились один за другим. Рядом с изувеченным телом лежал большой брезентовый рюкзак. По краям отверстия были вделаны металлические кольца. В них была продета толстая веревка. Очередной подарок от ПУ? Очередная, никуда не ведущая нить? Кровавые пятна и несколько отверстий на брезенте подтвердили мне то, о чем я уже интуитивно догадывался: женщина получала удары ножом, находясь в рюкзаке. Злобный убийца оставил Абби Курлеве внутри, мертвой или умирающей. Медики вытащили ее в надежде спасти жизнь, но было уже слишком поздно. Подняв рюкзак и осматривая его в поисках отметок, я обнаружил выцветшую черную надпись «ПОЧТОВАЯ СЛУЖБА США» и длинный ряд цифр, нанесенных по трафарету. Это что, его последний телефонный номер? Или цифры означают что-то другое? О чем хочет нам сказать ПУ на сей раз? И он ли совершил это убийство? Или его подражатель? Свидетели уже показали, что на преступнике была синяя форма и фуражка. Может, это такая шутка убийцы — он стал для нас «почтальоном». Я направился к дальней двери, через которую вошел преступник, и оттуда стал представлять ход событий, как их описал детектив Кук. Убийце требовалось захватить мадам Курлеве врасплох, ему необходимо было время, чтобы связать ей руки, заклеить рот и надеть рюкзак на голову. Засохшая кровь на черепе говорила об ударе, нанесенном тупым орудием, видимо, недостаточно сильном, чтобы женщина потеряла сознание. Убийце это и не требовалось. Женщина в сознании была эффективней для его цели — для представления. Да и свидетели видели шевеление в рюкзаке, когда убийца вытащил его на всеобщее обозрение. Я снова подошел к телу убитой и оглядел пустой зал. Зрители находились ближе к преступнику, чем во время других убийств, поэтому действовать ему требовалось быстро. Не было времени ни для долгих речей, ни для отвратительной рисовки. Он не мог предстать перед публикой звездой. Так что же было особенно привлекательным в этом месте, этой публике, этой француженке? Воздействие на зрителей наверняка являлось главным образом визуальным. Убийца выкрикнул: «Доставка с нарочным!» — а потом принялся действовать: с полдюжины злобных взмахов ножом, достаточно большим, чтобы его было видно с заднего ряда. Я посмотрел на мадам Курлеве, потом на лежащий рядом с ней пустой рюкзак. Внезапно у меня мелькнула новая мысль. Что еще может быть внутри почтового рюкзака? Я открыл его со страхом перед тем, что могу обнаружить. В конце концов моя рука коснулась плоского кусочка пластика. Там определенно что-то было. Что? Я вытащил эту вещь. Что за черт? Это было удостоверение почтальона. Поверх изначальной фотографии была наклеена другая. Имя тоже было изменено. Теперь оно читалось «Стэнли Чейзен». Фотография совпадала с предварительным описанием внешности, которое мы получили: белый старик, видимо, семидесяти с лишним лет, седой, нос картошкой. Высокий, крепкого сложения. — Кто такой Стэнли Чейзен? — спросил стоящий рядом Сэмпсон. — Видимо, никто, — ответил я. И тут меня осенило. Я понял, что делает убийца. Это плод воображения ненормального мерзавца. Он придумывает для себя роли, потом поочередно играет их. И все персонажи в его сознании — убийцы. И что? Он хочет, чтобы мы ловили их всех?ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Из Музея авиации и космонавтики я вышел только в пять утра, и рабочий день мы еще не закончили. Бри и я отправили Сэмпсона домой, к жене и малышу, а сами поехали обратно в Балтимор — там было еще много писанины и требовалось разобраться в ситуации, если удастся. По пути мы говорили о сообщнице ПУ в «Бест вестерн» — водительнице синей спортивной машины. Нанял он ее только на этот вечер? Или она все время помогала ему в убийствах? Пока что сказать точно ничего было нельзя, но эта езда по И-95 навела нас на ряд мыслей, некоторые из них связывались с Кайлом Крейгом и его побегом из флорентийской тюрьмы. Возвратившись наконец к «Бест вестерн», мы с Бри пообнимались немного в машине, но и только. Потом вошли в отель. Звонить домой мне было рано, поэтому я ждал — как оказалось, слишком долго. Когда наконец позвонил, услышал автоответчик. Я решил говорить беспечно, в полную противоположность своему настроению. — Привет, цыплятки, это папа. Я работал все утро напролет, но вернусь домой во второй половине дня. Обещаю. Похоже, вечер будет подходящим для похода в кино. Если, конечно, кто-нибудь захочет пойти со мной. «И если меня не свалит сон». Бри подняла усталый взгляд от бумаг и улыбнулась мне: — Должно быть, ты очень утомлен. Ты очень хороший отец, Алекс. — Стараюсь быть хорошим. Но я определенно неважный отец. — Нет, хороший. Можешь мне поверить. У меня был плохой. В конце концов я притащился домой на Пятую улицу только в четвертом часу. Нужно принять душ, что-нибудь наскоро съесть, и я снова в форме. Может быть, вздремну часок-другой. Вылезая из машины, я увидел вытянутое лицо Дженеллы. Она стояла на переднем крыльце, глядя, как я иду по дорожке. Когда наши взгляды встретились, она не шевельнулась и не заговорила. — Что происходит? — спросил я, поднявшись по ступенькам. — Что-то стряслось? — Да, папа, стряслось. Дэймиен удрал. Что? Может, с бессонницы я толком не расслышал Дженеллу? — Удрал? Как это понять? Где он? — Ушел из дома пять часов назад и до сих пор не вернулся. Никому не сказал, куда идет. Ни слова. Нана сходит с ума. Это было на него не похоже. Ничего подобного он никогда не делал. — Пять часов назад? Дженни, что происходит? Что я здесь упускаю? Дженни сурово посмотрела на меня: — Сегодня приезжал тренер по баскетболу из Кашинга — хотел с тобой поговорить. Тебя не было. Тренер из частной школы в Массачусетсе. — Дженни, я знаю, что такое Кашинг. Тут на крыльцо вышла Нана. Маленький Али на полшага отставал от бабушки. — Я разговаривала с его друзьями и их родителями, с которыми смогла связаться. Его никто не видел, — сказала она. Я вынул сотовый телефон: — Позвоню Сэмпсону. Мы можем… Нана оборвала меня: — Я уже разговаривала с Джоном. Он занялся поиском. Тут телефон в моей руке зазвонил. На идентификаторе абонента появилось имя Сэмпсона. — Джон? — Алекс, я нашел Дэймиена.ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
— Где он? Где ты? — Меня не отпускало беспокойство. Кайл Крейг угрожал моей семье. ПУ сообщил, что наблюдает за нами. — Мы в школе Соджорнер Трут.[164] Он весь день бродил по городу, потом пришел сюда побросать мяч в корзину. Мы поговорили. Он уже готов ехать домой. Будем там через несколько минут. — Нет. Я приеду к тебе, — сказал я, не знаю почему. Просто чувствовал, что так нужно. Я хотел поехать к Дэймиену, не наоборот. — Папа, можно, и я поеду? Али поднял на меня взгляд, протянув ко мне ручки; в любопытных карих глазах была готовность к очередному маленькому приключению. — Сейчас нет, малыш. Я скоро вернусь. — Ты всегда так говоришь. — Да. И всегда возвращаюсь. По крайней мере в конце концов. Я поехал в школу, ту, куда ходили Дэймиен и Дженни и куда скоро пойдет Али. Дэй и Сэмпсон играли вдвоем в баскетбол на площадке с потрескавшимся полом. На Дэймиене были брюки цвета хаки и нарядная голубая рубашка, надетая, видимо, для встречи с тренером. Из заднего кармана свисал красно-черный галстук. Когда я подошел к площадке, он легко переигрывал Сэмпсона. Я взялся за цепную изгородь. — Отличный бросок. Дэймиен среагировал спокойно — даже холодно — и не взглянул на меня. Сэмпсон согнулся и оперся руками о колени, по его лицу струился пот, и не только потому, что было жарко. Дэймиен играл хорошо, лучше, чем раньше. Он стал выше и работал с мячом гораздо быстрее, чем прежде. Я только сейчас осознал, что уже давно не видел его игры. — Я следующий, — сказал я Сэмпсону. Тот поднял указательный палец, давая понять: он выходит из игры. — Все, игра окончена, — произнес Дэймиен. Он вышел в калитку неподалеку от моей машины, и я взял его за руку. Мне нужно было, чтобы Дэймиен взглянул на меня: он так и сделал. Глаза его походили на кинжалы. Острые, глубоко режущие. — Дэймиен, я извиняюсь за сегодняшнее. Ничего поделать не мог. — Если у вас все в порядке, я ухожу, — сказал Сэмпсон. Он хлопнул Дэймиена по спине и ушел. Большой Человек знает, когда появиться и когда уйти. — Давай сядем. — Я указал на каменные ступени школы. Дэймиен неохотно сел рядом со мной. Я видел, что он зол, но, может, и смущен. Мы почти никогда не злились друг на друга. Дэймиен — хороший парень, даже замечательный, и я почти всегда гордился им. — Хочешь начать? — Ладно. Где ты был, черт возьми?! Я выбил мяч из его руки и прижал к ступеням. — Ни в коем случае не обращайся ко мне так. Разговор у нас будет, но уважительный. Я нахмурился; Дэй никогда не узнает, как мне было больно слышать его слова. Возможно, он хотел расквитаться со мной. Я понимал это. Но все же так нельзя. — Извини, — пробормотал он не совсем искренне. — Дэймиен, из-за этого дела мне буквально дохнуть было некогда. Всю ночь и все утро. Я совсем не спал — и кое-кто погиб. Это не твоя забота, но произошло убийство. Люди в Вашингтоне гибнут, и моя обязанность это прекратить. Я извиняюсь, но, видимо, проблему придется решать нам вместе. — Для меня это было очень важно. Как твоя работа для тебя. — Я знаю. И сделаю все необходимое, чтобы исправить ситуацию. Если нам придется ехать на встречу в Кашинг, мы поедем. Идет? Мне хотелось сказать ему очень многое, начиная с того, что для меня самое важное — его счастье, пусть он, возможно, и думает несколько иначе, — но я подавил это желание, не стал ничего усложнять. Дэймиен смотрел в землю, поглаживая мяч. Наконец он поднял взгляд. — Ладно. Это было бы замечательно. Мы встали и пошли к машине. Когда Дэймиен распахнул дверцу, я сказал в завершение: — То, что ты удрал таким образом, никому ничего не сказав, в нарушение наших домашних правил, заставил тревожиться бабушку… — Да, я сожалею об этом. — Я тоже. Потому что теперь ты будешь сидеть дома. — Знаю. — Дэймиен расположился в машине рядом со мной. Когда мы подъехали к дому, я сказал: — Забудь о сидении дома. Только извинись перед бабушкой.ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
Существовала нить, очень нужная копам, кусочек грубой действительности, о котором им никогда не узнать. А если б узнали, черт возьми, он был бы уже мертв! ПУ воспользовался телефоном-автоматом в Виргинии для связи с номером, по которому звонил почти каждое воскресенье. Теперь он был настоящим, успешным изгоем, и не стоило идти на бессмысленный риск, звонить по сотовому, особенно на данный номер — какой-нибудь умный или удачливый коп мог проследить его, хоть это и представлялось сомнительным. Разве существуют умные копы?! Он услышал знакомый голос, вызвавший у него зубовный скрежет. — Сегодня в Медоу-Гров отличный день. Куда направить ваш звонок? — В шестьдесят второй номер, пожалуйста. — Никаких проблем. В трубке щелкнуло, потом раздался звонок. Всего один, трубку тут же сняли. — Алло. Кто это? — Привет, мама. Догадайся. — О Господи, даже не верится, что это ты. Откуда звонишь? Ты все еще в Калифорнии? Разговор всякий раз начинался так. В определенном смысле это облегчало им общение. — Да. Собственно, я стою на углу Голливудского бульвара и Вайн-стрит. — Не сомневаюсь, что там очень красиво. Красиво, так ведь? Хорошая погода, кинозвезды, Тихий океан, все прочее. — Да. Сущий рай. Я привезу тебя сюда в скором времени. Как у тебя дела? Есть все, что нужно? Она понизила голос до шепота: — Знаешь эту цветную девчонку, которая приходит убираться? Кажется, она крадет мои драгоценности. — Ммм. Этого не могло быть. Он давно уже продал последнюю драгоценность матери. Таким образом начал актерскую карьеру и какое-то время продолжал. — Но обо мне не беспокойся. Расскажи о себе. Все. Я очень радуюсь, когда ты звонишь. Твои брат и сестра почти не звонят. Акцент матери сильно действовал ему на нервы уже хотя бы потому, что он избавлялся от него упорным трудом. В отличие от родителей он всегда стремился стать известным человеком, оторваться от своего скромного начала. И теперь он достиг вершины: таких, как он, больше не существовало. Он стал уникальным. — Мама, говорил я тебе, что скоро на экраны выйдет замечательный фильм. Его будут смотреть все. Во всяком случае, так считают на студии «Парамаунт пикчерс». Он услышал в трубке резкий вдох. — Не может быть! — Это так, ма. Там снимались я, Том Хэнкс и Анджелина Джоли. — О, мне она очень нравится. Какая она в реальной жизни? Скромная или заносчивая? — Очень скромная. Любит своих детей. Мама, я показал ей твою фотографию и все рассказал о тебе. Кстати, это она сказала мне, что нужно позвонить тебе. — Ооо! Ты не шутишь? Меня просто дрожь берет. Анджелина Джоли! И Том Хэнкс! Я знала, что ты своего добьешься. Ты такой решительный. Этот телефонный звонок, это притворство были несложным делом. Это самое меньшее, что он мог сделать для матери, или самое большее. Он не собирался приезжать к ней, как это недавно сделал Кайл Крейг в Колорадо. — Подожди, я расскажу обо всем твоему отцу. Ты знаешь, что у него скоро день рождения, правда? Она поражена безумием, разве не так? Мать помнит день рождения своего мужа, но забыла, что он застрелился двадцать с лишним лет назад. Ему стало трудно дышать от этого разговора. — Послушай, мне нужно скоро быть на съемочной площадке, и я с тобой прощаюсь. — Ладно, дорогой, я понимаю. Приятно было услышать твой голос. Продолжай сражать там всех насмерть, слышишь? Он невольно засмеялся. — Да, мама. Именно это я и буду делать. В твою честь, мама. Я устрою им ад!ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
В четверг около полудня позвонила Бри, и я услышал совсем не то, что хотел. — Алекс, не сердись, но в эти выходные я никак не смогу вырваться. Буду работать без перерыва. Извини. Мне очень жаль. — Мы надеялись наверстать упущенное в той прерванной поездке за город, но Бри, конечно, была права: время для этого неподходящее, учитывая шумиху из-за ПУ. Не говоря уж о том, что Кайл Крейг снова на свободе и о его возможном местонахождении ничего не известно. — Может, встретимся вечером за выпивкой? Скажем, в девять в «Шератон суитс» в Старом городе. Помнишь этот отель? — Помню, конечно, и буду там. «Шератон суитс». Девять часов. Теперь все были слегка расстроены, но особенно мы двое. По делу ПУ мы работали усерднее, чем когда-либо, но пока что располагали только вопросами без ответов и несколькими жуткими убийствами. Как он организовал ту сцену в Балтиморе и убийство в музее одновременно? Кто та загадочная женщина, что помогала ему в Балтиморе? Что означали цифры на почтовой сумке? И что произойдет, если он вновь захочет отличиться? Даже не «если», а «когда»? Все это и не давало нам покоя. Отель «Шератон суитс» в Александрии был для нас памятным местом. Однажды мы провели там совершенно особенный вечер. Находится он в центре исторического Старого города, почти рядом с Потомаком. Для завершения дня место хорошее, и я с нетерпением ждал встречи с Бри. Незадолго до девяти часов я зашел в бар «Плавник и копыто» внутри отеля и заказал холодного разливного пива. Молодой бармен, дородный и дружелюбный, с густыми усами, оглядел меня: — Вы Алекс? Сердце у меня екнуло. Незнакомцы почти никогда не сообщают полицейским хороших вестей. — Да. — Тогда, значит, это для вас. Он протянул мне конверт с логотипом отеля. Я узнал почерк Бри и вскрыл письмо прямо у стойки. Там было написано: «Алекс, планы меняются». Кроме письма я обнаружил в конверте карточку-ключ от номера. — Приятного вечера, Алекс, — сказал бармен с улыбкой, наводящей на мысль, что Бри сама отдала ему конверт. — Не сомневаюсь, что так и будет.ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
Я поднялся лифтом на третий этаж и постучал в дверь номера 3Б. Все было совершенно таким, как мне помнилось. И даже воздух так же приятно благоухал. Однако когда Бри в блузке и джинсах открыла дверь, я удивился. Честно говоря, ожидал несколько меньшего. — Надеюсь, ты не против небольшой импровизации, — сказала Бри и протянула мне стакан красного вина. Запах у него оказался пряным — зинфандель?[165] Собственно говоря, мне было не важно, что это за вино. Я начал целовать Бри, и моя рука тут же полезла к ней под блузку. Руки ее обвились вокруг меня. Я услышал за спиной хлопок двери, и мы оказались обособленными в кремово-голубом интерьере номера. Отлично! Будем оставаться отрезанными от мира как можно дольше. Шторы были уже опущены, постель разобрана — все как надо. — Постель выглядит привлекательно. И спать в ней приятно. Я помню. — Раздевайся, Алекс, — сказала с усмешкой Бри. — И даже не думай о сне. Я поглядел на нее, держа стакан с вином у рта. — Ты что, спешишь? — Нисколько. — Бри села в мягкое кресло и стала наблюдать. Глаза ее блестели. — Можешь тянуть время, если хочешь. Пожалуйста. Только сними что-нибудь. И я стал делать то, что сказано. Расстегну одну пуговицу — один поцелуй, сниму брюки — два, в таком вот духе. Потом Бри встала из кресла, подошла и обняла меня. — Пойми это правильно — я по-прежнему нисколько не спешу. В конце концов мы повалились на кровать, она была действительно уютной. — А ты что же? — спросил я. Бри до сих пор не сняла ничего. — О, я тебя догоню. В конце концов. Уж не спешишь ли ты почему-то? Бри легла поперек меня, протянула руку и открыла дверцу тумбочки. Что там? Она достала оттуда то, чего я меньше всего ожидал: две веревки. Гм, интересный ход событий. Сердце у меня зачастило. — Это для тебя или для меня? — спросил я. — Скажем, для обоих. Я доверял Бри, разве не так? Никаких сомнений, никаких подозрений. Ну, может, возникла парочка вопросов. Несколькими движениями она привязала к кровати мою левую руку, крепко, но не больно. Потом поцеловала меня. За успокоительным поцелуем в губы последовал второй, более крепкий. Знал ли я Бри по-настоящему? — Здесь становится жарко, или это я так распалился? — Надеюсь, становится. Она привязала к кровати и мою правую руку. Вязать узлы Бри умеет. — Потому ты и пошла служить в полицию? Ты помешана на власти, детектив Стоун? — Возможно, доктор Кросс. Мы скоро это выясним, так ведь? Сейчас ты выглядишь очень привлекательно. — Раздевайся. Твоя очередь. Она поиграла большими карими глазами. И должен сказать, мне стало это нравиться — что бы оно такое ни значило. — Скажи «пожалуйста». — Пожалуйста. Но нельзя ли нам это слегка ускорить? — Слегка, вот как? Не знаю, уместно ли сейчас это слово. Первым делом Бри сняла блузку — медленно, — затем джинсы, оставив голубой кружевной, туго заполненный лифчик и такого же цвета трусики, которых я раньше не видел: в тон ласкающему глаз убранству номера. Я хотел потянуться к ней, но мне мешали веревки. — Иди сюда, Бри. Поцелуй меня. Пожалуйста, поцелуй. Только поцелуй. — Поцеловать — и только, вот как? Я должна верить этому? В конце концов она поцеловала меня — но лишь после того, как неторопливо прошлась пальцами по всему моему телу. Я обвил ее ноги своими. Ничего больше сделать не мог. Мне очень хотелось обрести свободу действий, но я был не совсем против того, что ее лишен. И определенно распалился на детектива Бри Стоун, начинал спешить уже не слегка. — Надо же. — Она улыбнулась. — Это действует даже лучше, чем я ожидала. Нужно приезжать сюда почаще. — Согласен. Что, если каждый вечер? Наконец Бри легла на меня, губы ее находились в дюйме от моих; горячие груди касались моей груди; видеть ее глаза так близко было приятно. — Хочешь, чтобы я развязала эти отвратительные веревки? Тяжело дыша, я кивнул: — Да. — «Да» — и все? Ее ногти мягко прошлись по моей груди, потом по ногам, потом между ног. Я содрогался от ее прикосновений, но ничего не мог с этим поделать. Даже если б хотел. — Да, пожалуйста! Тут дело во власти? — Нет, доктор Кросс. В доверии. Ты мне доверяешь? — Стоит ли? — Не отвечай вопросом на вопрос. — Да. Доверяю. Разумно ли это? — Очень разумно. Только так мы и можем быть вместе. Я засмеялся. — Да, я хочу быть вместе. Прямо сейчас. — Хочешь, вот как? — Вижу, ты устраиваешь пытку. — Угу. Потом Бри двумя быстрыми рывками развязала веревки, освободила мои руки. На меня произвело бы впечатление то, как она разобралась с узлами, но мои мысли были заняты другим. Я перевернул Бри, поцеловал и вошел в нее. Глубоко-глубоко. — Помедленнее, — прошептала она. — Растяни это. Лишь потом до меня дошло, что Бри все время хотелось именно этого. Растягивания. Мы оба оказались в выигрыше. Оба забыли обо всем этом творящемся в столице безумии. Может, мы были готовы к тому, что наверняка произойдет в дальнейшем. Может быть, и нет. Но тогда это никакого значения не имело. — В номере есть быстрый доступ к Интернету. Все удобства, на какие только можно надеяться. Узнаем, что делается в мире? — спросила Бри после первого раза. — Нам определенно… не нужно… ничего узнавать.ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ
На другой день рано утром знаменитый Кайл Крейг вошел в ворота Чикагского университета. Оделся он, по его мнению, под идущего на занятия профессора: в брюки защитного цвета с кроссовками, синюю хлопчатобумажную рубашку с вязаным галстуком и серый вязаный жилет. Нашел эту одежду несколько комичной. Представить только, что он учит уму-разуму молодежь Америки. Господи! Эта мысль долго веселила его, хотя и никого больше. Веб-сайт университета он уже изучил, поэтому пошел прямиком в большую библиотеку. Просмотрел несколько справочных файлов и вскоре оказался в читальном зале для преподавателей. На сей раз Кайл решил быть более осторожным, укрыть сообщение в фотографии. Процесс стенографирования он изучил в тюрьме, строя планы на будущее.«Мой добрый друг! Надеюсь очень скоро появиться в ваших краях. Для меня это будет приятной прогулкой по памятным местам и уникальной возможностью оценить твою работу с более близкого расстояния. Как-никак ты творишь историю. Творим мы оба. Все идет прекрасно. Если хочешь личной встречи, я буду на месте, обозначенном „X“, в полночь, во вторую субботу с нынешнего дня. Если тебя там не будет, я все пойму. Ты ведь занятой человек. И притом весьма одаренный артист. Я восхищаюсь твоей работой и с нетерпением жду очередного представления».Кайл Крейг перечел написанное, потом нажал кнопку «отправить». Подумал: «Если он не поймет, что за место, обозначенное „X“, то не заслуживает встречи со мной».
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
Кайл дважды менял такси по пути к отелю рядом с Мичиган-авеню, где снимал номер. Его будоражило теперь очень многое, даже пребывание на воле в Чикаго, всегда бывшим его любимым городом, более чистом и жизнерадостном, чем Нью-Йорк, Лос-Анджелес или Вашингтон. Сидя в третьем, последнем такси, ехавшем по оживленной Мичиган-авеню, он в очередной раз подумал: «Свобода — потрясающая вещь!» Особенно после времени, проведенного в камере площадью семь на двенадцать футов флорентийской тюрьмы. Жизнь в этой тюрьме представляла собой жестокое и необычное наказание, похожее на медленное, мучительное удушение, растянувшееся на годы. Флорентийская тюрьма с максимальной изоляцией буквально давила насмерть заключенных словно живое существо. Но теперь он на свободе. И у него имелись важные дела, не последним из которых было осуществление восхитительного плана мести всем, кто в прошлом причинял ему зло. Всем! Еще до тюрьмы он старался отомстить людям, которые его обидели, и эта его привычка никоим образом не изменилась. Но на осуществление задуманного им плана могли уйти годы. Как-никак этот план был настоящий шедевр. На минуту ему вспомнился ПУ. Кайл впервые узнал об этом убийце, когда еще служил в ФБР. Тот жил и действовал на Западном побережье — был актером, исполнял незначительные роли и иногда совершал убийства. Кайл связал убийства в Сакраменто, Сиэтле и Лос-Анджелесе с этим актером. Переписывался с ним по электронной почте. Но потом сам неожиданно попался. И узнал только в тюрьме, сколько у него фанатов и подражателей. Это было объяснимо. Все знали, где теперь находился Вдохновитель, и несколько умных голов нашли способ установить с ним контакт. Но хватит древней истории. Она скучна, думал Кайл, сидя в несущейся машине. Ему не терпелось убить хотя бы кого-нибудь, но, увы, у него был жесткий график, который следовало соблюдать. В отеле на него никто не обратил ни малейшего внимания. Подумать только — ни почтения, ни пренебрежения. Это хорошо. Хорошо ли? Он остригся наголо и сейчас был в одной из полудюжины лежавших в чемодане протезных масок. Кайл подошел к двери номера — с мыслью о ПУ и планах относительно его, — вставил в замок ключ-карточку и услышал, что внутри кто-то есть. Кто это? Какой-то посетитель? Крейг повесил на двери табличку «Не беспокоить». Достал пистолет, маленькую «беретту», которую легко было скрыть под великоватой одеждой. Да, там определенно кто-то есть. Интересный ход событий. Кто? Алекс Кросс? Нет, совершенно невозможно. ПУ? Здесь, в Чикаго? Сомнительно. Чикагские копы? Это более вероятно. Кайл вошел и увидел уборщицу, молодую негритянку, слушавшую свой айпод и забывшую обо всем на свете, и кто мог бы ее винить? Она была недурна собой. Полногрудая, с длинными стройными ногами, работала на ковре босиком. У нее была гладкая кожа. Волосы, заплетенные тугой косичкой. Господи, как ему этого недоставало — как он мечтал об этом в тюрьме по нескольку раз в день. — Извините, — произнесла негритянка, увидев Кайла. Теперь он сунул пистолет сзади за пояс. Ни к чему пугать бедняжку до полусмерти. — Ничего, ничего. Заканчивай свое дело. — Он спрятал пистолет в кобуру под жилетом. Вместо него Кайл достал пешню. Потрогал пальцем острие. — Ты слишком красива для того, чтобы убираться в номерах. Извини, если это звучит оскорбительно. В последнее время я забыл о хороших манерах. Не глядя на него, девушка заикаясь произнесла: — Я п-потом. Я в-вернусь. — Нет, не вернешься. Жизни после смерти не существует. — Потом прошептал: — В честь меня, — и ударил ее пешней в грудь, дважды, ради симметрии, ради искусства, ради удовольствия. Подумал: «Она напоминает мне одну из подружек Алекса Кросса». И снова нанес удар. Перед тем как уйти из номера, Кайл оставил еще одну незначительную нить — фигурку знаменитого преступника Джесси Джеймса. Джесси Джеймс! Поймет ли это кто-нибудь? Кто-нибудь в здравом уме?ГЛАВА ВОСЬМИДЕСЯТАЯ
Нана клянется, что все хорошее случается одновременно по два и по три раза. Но я такого не припомню. В последнее время ничего хорошего почти не происходит. Утром я поговорил с редактором Тэсс Ольсен в одном нью-йоркском издательстве, потом с ее личной помощницей в Мэриленде и смог получить копию заявки на книгу, которую Ольсен собиралась написать о Кайле Крейге. Несколько строчек из тридцатистраничного текста были для меня особенно интересны. Ольсен писала:«Мне важно обрести доверие Кайла Крейга, чтобы он поверил, что я буду писать лестную книгу, подробно описывать его ловкость и блеск ума. Основываясь на наших встречах во флорентийской тюрьме, я совершенно уверена, что смогу это сделать. Кайлу Крейгу я нравлюсь. Я уже могу это утверждать. Я знаю психологию преступника не хуже, чем кто бы то ни было. По-моему, Кайл Крейг верит, что когда-нибудь выйдет из этой тюрьмы. Он строит планы на будущее. Он даже дошел до того, что сказал мне, что невиновен. Возможно ли это?»Кайл определенно одурачил ее… и что дальше? Он организовал ее убийство? Может, преступники в Вашингтоне погубили Тэсс Ольсен, чтобы почтить таким образом Крейга? Возможно ли это? В любом случае тут наверняка существовала какая-то связь, это была одна из нескольких реальных нитей, ведущих к задержанию ПУ. Или даже Кайла Крейга. Я снова решил пересмотреть все имеющееся в этом деле. И начал с находок в квартире Тэсс Ольсен. Холлмаркская открытка — наконец-то я понял! Мне вспомнилось, что штаб-квартира этой фирмы находится в Канзас-Сити. Штат Канзас, город Канзас-Сити — КС. КС — Кайл Крейг. Тут же стали ясны еще несколько нитей. В квартире убитой в Айова-Сити женщины была оставлена статуэтка «Разведчик». Кайл Крейг был подозреваемым в этом убийстве. «Разведчик» — знаменитая статуя, установленная в Канзас-Сити. В кухне его матери была оставлена бутылка соуса для барбекю Артура Брайента. Артур Брайент владеет известным рестораном в Канзас-Сити. Наконец мы сделали какой-то прорыв, даже если убийцы специально оставили нам эти нити.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
О следующем ходе ПУ мы узнали меньше чем через три дня. После того как я принял утренних пациентов — в том числе ветерана Энтони Демао: он вернулся и выказывал во время нашей беседы легкое раздражение, — я позвонил Бри в Дэли-билдинг. Мой письменный стол в Дэли был заполнен материалами по делу ПУ, но большинство их, к сожалению, оказалось связано с никуда не ведущими нитями. На тот день мы планировали перебрать все и отправить в архив ненужное, чтобы обратить свои усилия туда, где они могли принести какую-то пользу. Сделать это не удалось. Около половины третьего на моем столе зазвонил телефон. Я поднял трубку и услышал знакомый голос. — Детектив Кросс? Это Джин Филлипс из газеты «Пост». Я хотела узнать: видели вы уже последнюю электронную почту и не хотите ли прокомментировать ее? — Нет, не видел. Джин раньше сообщала мне полезные сведения, поэтому я решил продолжить с ней разговор. — Поверьте, это вам нужно знать. Может, я не буду класть трубку, пока вы проверяете входящую корреспонденцию? Внезапно я почувствовал, что не стоит сейчас разговаривать с репортером из «Вашингтон пост» по поводу того, что увижу. — Я перезвоню вам. То, что я обнаружил спустя несколько секунд, потрясло меня. Сообщение от ПУ было отправлено на электронную почту мне, Бри и, похоже, почти всем отделам новостей, телеканалам и радиостанциям в округе Колумбия. Он удостоверил его, как обычно, изображением своей последней телефонной карточки, вставленным в текст. Сообщение было написано в знакомом язвительном стиле.«Детективы! Думает ли кто-то, кроме меня, что вы не уделяете этому делу должного внимания? По моему подсчету, у ПУ шесть очков, у полиции — ноль. Да-да, я сказал „шесть“. Или, может, пять с половиной — поскольку эта жертва еще не совсем мертва. Я нашел этого жалкого подражателя без вашей помощи, что было не трудно — требовалось только немного подумать, однако больше, чем думаете вы. Подозреваю, что на большее вы и не способны. Но я сделаю для вас вот что. Через час вы получите еще одно сообщение — с адресом. Там найдете этого подражателя, и если вам повезет, он еще будет жив. Я пока не принял решения. Мертвый или живой? Мертвый или живой? Увидим. Теперь понимаете, почему люди так боятся меня? Я превосхожу вас, и они это знают. Это ваша проблема. И всегда будет вашей. Снова и снова. В течение многих лет, потому что я планирую заниматься этим долгое время. А вы тем временем делайте то, что у вас лучше всего получается: сидите и ждите, что я сделаю дальше. А пока… Живите и дальше, ублюдки».
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
Бри позаботилась о том, чтобы почти все свободные полицейские машины в городе были зарезервированы. Я позвонил Сэмпсону, сказал, чтобы он ждал нашего звонка. Хотел связаться с Кицем и узнать, можем ли мы проследить, откуда поступает электронная почта, но услышал автоответчик, а у его помощника — тоже. Я отвечал на звонки суперинтенданта Дэвиса, из управления, из мэрии, а потом Наны. Сообщение ПУ уже передавали по радио. Конечно. Он оповестил всех, кого мог. Нам сообщили с нижнего этажа, что на улице нас ждет целая армия журналистов. В конце концов Бри и я перестали отвечать на звонки. Мы сидели в кабинете и ждали, как этому мерзавцу и хотелось. Вкладывали силы в изучение последней электронной почты, искали скрытый смысл, какие-то симптомы его душевного состояния — все, что могло нам пригодиться, лишь бы снова не прийти к неверным выводам. Образ действий ПУ был в основном тем же. Его сообщение представляло собой особый вид маскировки — электронный, — но исходило из того же нарциссического сознания. ПУ был глубоко обеспокоенным человеком, но это не означало, что он не получал от своих действий своеобразного удовольствия. Стрелки часов показали три. Потом четыре. Потом пять. ПУ явно играл с нами, говорил понятным языком: «Здесь моя власть». Мы с Бри в конце концов начали сомневаться: поступит ли еще одно электронное сообщение. Поступило оно в половине шестого. Сообщение, которого мы ждали, состояло из нескольких слов. Он знал свое дело.«Угол Девятнадцатой и Индепенденс-авеню. Сейчас».
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
У меня никогда еще так не сводило живот: во всяком случае, я ничего подобного не припомню. ПУ был самодостаточным мерзавцем, но теперь я не сомневался, что ко всякому этому делу приложил руку Кайл Крейг, и я не понимал, почему и с какой целью. Черт бы его побрал! Поездка на угол Индепенденс-авеню и Девятнадцатой улицы представляла собой устроенный папарацци кошмар вроде того, который, возможно, стал причиной смерти принцессы Дианы и Доди Аль-Файеда в темном и жутком туннеле в Париже. Мы ехали через город по диагонали к юго-востоку, завывали сирены, и нас все время сопровождало невероятное окружение. Черт возьми, мы походили на дудочников в пестрых костюмах, за которыми гнались крысы, хотевшие сделать нашу фотографию и опубликовать ее в таблоиде «Нэшнл инкуайрер». Если они считали, что мы не будем останавливаться и штрафовать их за нарушение правил дорожного движения, то были правы. Когда мы подъехали, на месте происшествия уже находились шесть нарядов полиции, они закрыли ближайшие перекрестки для пешеходов и машин. Но где, собственно, место происшествия? Что здесь произошло? Никаких явных нитей. Этот район представляет собой смесь промышленных и жилых зданий. Два ряда недавно подновленных домов тянулись по Девятнадцатой и Индепенденс от северо-западного угла. Я вспомнил, что недавно читал об этом районе в газете: здесь сплошь яркие краски и прямые углы. Дополнительный эффект для визуальной драмы, за который наверняка ухватился чертов убийца. Этот мерзавец делал фильм. Прокручивал все в своем воображении. Новая школа Святой Колетты находилась по одну сторону улицы, здание арсенала — по другую. Требовалось охватить громадную территорию — гигантский стог, в котором роль иголки играет чье-то тело. Или, дай Бог, на сей раз жертва жива. Возможно ли это? Может, ПУ захотел сменить поступь? Подъехало еще более дюжины полицейских машин, и я перестал их считать. Я задался вопросом: когда подъедут Киц и его люди? Нам требовались техники ФБР, вся помощь, какую возможно получить. Первым делом мы занялись жилыми зданиями: разбились на группы по двое и стучались в каждую дверь по всей улице. Все остальное, в том числе противодействие возможным массовым беспорядкам, требовалось отложить. Сцена уже стала слишком хаотичной — телегруппы следовали за нами шаг за шагом, вели съемку со всех углов. Вскоре один из полицейских в форме окликнул нас: — Детективы! Здесь что-то есть. Детективы! Бри и я побежали смотреть, что там такое. Дом был ярко-желтым, с большими окнами, выходящими на Девятнадцатую улицу. Парадная дверь была приоткрыта и сильно повреждена вокруг ручки. Было похоже, что туда недавно кто-то вломился. — Для меня годится, — сказала Бри. — Достаточная улика незаконного вторжения. Пошли.ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Мы вошли осторожно, бесшумно, вместе с одним из местных полицейских, испуганным парнем по фамилии Дилалло. Остальные полицейские в форме остались снаружи, чтобы не пускать особенно ретивых репортеров или дерзких соглядатаев. В доме стояла полная тишина. Воздух был застоявшимся, душным от жары — ни открытых окон, ни кондиционера. Обстановка современная, как и внешняя отделка. В гостиной слева я увидел кресло «Эймс», красный лакированный стол, в столовой за ней — сетчатые стулья. Пока никаких улик, но я чувствовал: здесь что-то произошло. Я стал подниматься по лестнице с железными перилами и толстыми деревянными ступенями, под ногами они не издавали ни звука. Дом был очень тихим — мертвецки тихим, невольно подумал я и устрашился того, что мы могли здесь найти. Где были на сей раз зрители? Это что, новый трюк? Устроенный специально для нас? Куполообразный световой люк щедро пропускал солнечные лучи, и я почувствовал, как по спине ползут струйки пота. Наверху лестница поворачивала к открытому коридору, из которого виден первый этаж. Дверь слева оказалась закрыта, в открытую, поближе ко мне, была видна пустая ванная. Во всяком случае, под этим углом зрения выглядела пустой. Однако по-прежнему никаких людей — ни живых, ни мертвых. Я услышал, что внизу подъехали еще полицейские, их уже образовалась целая толпа. Нервозные шепотки, разговоры по рации. Пронзительный голос Дилалло — кто-то назвал его Ричардом. Внизу в коридоре появилась Бри. Показала знаком, что ничего не обнаружено, и я жестом пригласил ее подняться. — Тебе одиноко? — спросила она. — Без тебя всегда. — Когда Бри поднялась, я указал на дверь спальни: — Закрыта только она. Я приготовился к тому, что мы могли обнаружить, и ворвался в комнату. Навел «глок» на дальний угол, повел стволом влево, вправо. Я не понимал, что испытываю — разочарование или облегчение. В спальне не было ничего такого, чему там не место. В одном углу стояла аккуратно застеленная кровать. В открытом чулане висела женская одежда. Черт возьми, что мы упускаем? Мы на углу Индепенденс и Девятнадцатой, так ведь? И тут мы услышали негромкий шум быстро приближавшегося вертолета. Через несколько секунд он завис прямо над домом. — Это на крыше? — спросила Бри. Я поднял взгляд и только тут понял, что световой люк можно открыть.ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
— Нам нужна лестница! — крикнула Бри полицейским внизу. — Срочно. Я видел черные следы на стене, где, вероятно, стояла лестница для подъема на крышу. Но теперь лестницы не было. Кто-то ее унес. Без нее до люка не достать, даже если б я встал кому-то на плечи. Мы с Бри поспешили наружу — положение вещей от журналистов уже не скрывали. К первому вертолету присоединились еще два. Они кружили над домом как стервятники. Соседи, прохожие и несчетное количество репортеров теснились на дорожке и на улице. Какой помехой все это будет, когда мы доберемся до главного. — Очистите всю прилегающую территорию, — сказал я ближайшему полицейскому. — Тут дело нешуточное. Здесь побывал ПУ! После этого мы с Бри разделились, и я протиснулся сквозь толпу к первой телевизионной машине с радиомачтой, какую смог найти. Это была машина Четвертого канала, стоявшая перед арсеналом на другой стороне улицы. Когда я подбежал, какая-то женщина-репортер уже что-то торопливо говорила возле нее перед телекамерой. Я прервал ее на полуфразе. — Среди этих вертолетов есть ваш? — Я кивнул на небо. Женщина, привлекательная пепельная блондинка лет двадцати, тут же возмутилась: — А кто вы такой?! Кем бы я ни был, ее оператор уже повернулся, чтобы поймать меня в кадр. Я не стал объясняться с этой женщиной. Прошел мимо нее и открыл дверцу машины. — Столичная полиция! — Я показал значок удивленному технику, пившему «Старбэк» за пультом управления. — Мне нужно видеть все, что заметно с вашего вертолета. Техник сделал глоток и указал на один из экранов. На синей полоске внизу была надпись «Прямой эфир». «Вот его зрители», — внезапно понял я. До этого мне было любопытно, как вступит в действие очередной план ПУ. Теперь стало ясно. Это увидит каждый, кто смотрит телевизор. Мерзавец все тщательно спланировал. Я взглянул на часы — было несколько минут седьмого, время вечерних новостей. Так вот почему убийца не спешил отправлять электронную почту! Вертолет с камерой находился не так близко, чтобы можно было разглядеть каждую деталь на крыше, но там определенно лежал труп. Я почти не сомневался, что это мужчина: темные брюки, светлая рубашка и как будто текущая из шеи кровь. Однако лицо выглядело странно искаженным. Неподалеку от него на крыше лежала складная лестница. — Скажи своему оператору в вертолете, пусть даст панораму крыши, — обратился я к технику. — Прошу, поскорее. — Не выполняй его указаний! Молодая женщина-репортер сунула в машину голову с копной пепельных волос. Стало тесно. — Выполняй, если не хочешь за решетку, — сказал я технику. — Я упрячу вас в камеру. Обоих. Он кивнул и заговорил в шлемофон: — Брюс, дай панораму крыши, ладно? Спуститесь пониже, если можно. Это требование полиции. Ничего, кроме тела, на крыше не было видно. Во всяком случае, под этим углом обзора камеры. — Снова на тело! — отрывисто приказала женщина за моей спиной. — Это прямой эфир. — Алекс! — крикнула с тротуара Бри. — Мы нашли лестницу. Давай поднимемся туда. Я взглянул на экран еще раз и увидел, что рука жертвы шевелится. Движение было легким, но заметным. Я поспешно выскочил из машины, едва не сбив с ног мисс Четвертый канал. — Бри! Он еще живой!ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Я поднялся на крышу первым, затем Бри, следом за ней двое нервозных фельдшеров со «Скорой помощи». После быстрого осмотра вокруг фельдшеры бросились помогать жертве — как мы надеялись, еще живой. Возле люка лежал деревянный настил. Дальше тянулся рубероид, и тело лежало на нем. Под солнцем от крыши шел пар. Испарения поднимались и возле тела: я увидел, что лужа крови стала значительно больше. — Похоже, дело плохо, — простонала Бри. — Да. Меня особенно нервировала маска на лице жертвы. Вот почему он выглядел так странно на картинке с вертолета. На нем оказалась карикатурная маска Ричарда Никсона — такая же, что была на убийце на мемориальном парковом шоссе Джорджа Вашингтона. — Почему я думаю, что это не подражатель?! — крикнул я на ухо Бри, перекрывая шум круживших над нами вертолетов. — Или что подражатель вообще существует?! Она кивнула: — Ты, похоже, прав. Мы снова подумали одно и то же. Так называемые подражатели-убийцы представляли собой хвастовство ПУ. И сейчас мы поняли это — при телекамерах на вертолетах. Весь мир видел, как убийца и рассчитывал, что он снова одержал верх над нами. — Он жив? — спросил я ближайшего фельдшера. С тех пор как мы поднялись на крышу, я не видел, чтобы жертва шевелилась. — Давление крови упало. Пульс сто двадцать! — ответил он. Его партнер требовал по рации тележку для перевозки. — Сними с него маску! — приказала Бри. Это было легче сказать, чем сделать. Очевидно, латекс на затылке расплавился на горячей крыше. Наконец фельдшеру удалось срезать маску спереди. Когда он снял латекс, появилось знакомое лицо. Бри ахнула, и я схватил ее за руку, отчасти для поддержки, в которой, впрочем, нуждался сам. Киц! Агент ФБР, оказавший нам такую помощь с компьютером, был смертельно бледен, усеян крупными каплями пота, с закрытыми глазами. Я опустился на колени подле Брайана Кицмиллера. Тампоны на шее не могли сдержать кровотечения. Это было печальное, ужасающее зрелище. — Киц! — Я слегка сжал его руку. — Это Алекс. Помощь близка. Пальцы его дрогнули, он был еще жив. Наконец глаза его открылись, и сперва показалось, что он в растерянности. Однако, увидев, что это я, он попытался сказать что-то. Его распухшие губы шевельнулись, но если он и издал какой-то звук, я не смог его расслышать. — Держись, — сказал я ему. — Теперь мы с тобой. Ты поправишься. Держись, Киц. Он снова попытался что-то сказать, но из его уст не вышло ничего внятного. Киц дважды моргнул — казалось, с громадным усилием, — потом глаза его закатились. Фельдшеры делали свое дело, но когда появилась тележка, все было кончено. Кица не стало. И умер он перед телекамерами, в точности как планировал ПУ. Я повернулся к Бри. Мысль у меня лихорадочно работала. — Киц моргнул дважды. Двое убийц?ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
Прежде чем появились вертолеты полиции и телевидения, ПУ прошел по двум секциям крыши, затем быстро спустился по шатким малярным подмостям на общественную автостоянку за домом, где будет в безопасности. Его сегодняшнее снаряжение составляли портативный компьютер и фотокамера в черной сумке на плече, но такая нагрузка была ему вполне по силам. Он оказался на высоте и определенно вошел в новую роль и в новый сюжет. Он снял латексные перчатки, потом достал из кармана серебряную зажигалку. Через несколько секунд перчатки представляли собой ком расплавленной резины на бетоне. Пусть копы попытаются снять отпечатки и выйти на него. Все остальное у него оставалось прежним: длинные белокурые, заплетенные в косичку волосы, светлая бородка в тон отбеленным бровям, карие контактные линзы, очки в стальной оправе и кепка бейсбольной команды «Сокс», надетая задом наперед. Он решил, что сегодня будет носить имя Нейл Стивенс. Будет фотографом из Ассошиэйтед Пресс, приехавшим из Чикаго. Фотокамера представляла собой совершенно новую «лейку». Здесь было все в порядке. Теперь он будет наблюдать, как события дойдут до высшей точки. Увидит всех игроков вблизи, проверит их реакцию в затруднительных обстоятельствах. Никто не мог бы сделать это качественнее, даже Кайл Крейг в его лучшие дни. Когда он вышел к месту события со стороны Эй-стрит, этот квартал на Девятнадцатой улице напоминал цирк Барнума и Бейли. Он влез на бампер стоявшего автомобиля и сделал несколько снимков широкоугольным объективом — полицейских машин, растянувшихся вдоль квартала, машин «скорой помощи», грузовика спецназа на автостоянке арсенала, дюжины или больше машин радио и телевидения. Местных жителей было примерно несколько сотен. Они слонялись взад-вперед по улице,пытаясь понять, что же, черт возьми, происходит! Узнали ли копы уже что-нибудь? Удалось им что-то понять? Вскоре все они начнут благодарить Бога, что это случилось не с ними. Да, жалкие умишки подвергнутся вечером уничтожающей критике. Он один из лучших, разве не так? На одном уровне с Кайлом Крейгом. Когда появились вертолеты, копы на земле оттеснили людей в безопасное место. Алекс Кросс был там, Бри Стоун — тоже. Эта дамочка становится слишком высокого мнения о себе. Наверное, пора как-то ее осадить. Это могло бы стать очередным сюжетом.ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ
Нейл Стивенс, журналист из АП, теснился плечом к плечу с другими корреспондентами: все они соперничали за самый удачный снимок на той стороне дома, где был обнаружен труп агента ФБР. Разумеется, он уже сделал самый лучший снимок — лицо Брайана Кицмиллера крупным планом. Широко раскрытые глаза, кровь хлещет из шеи, как у зарезанной свиньи. — Потрясающая сцена, правда? — обратился к нему смуглый коротышка с фотокамерой. — Невероятная история, верно? Освещаешь с самого начала? «Можно сказать и так», — подумал ПУ. — Я только что приехал в город, — сказал он, гнусавя по-чикагски. «Талька што приехл в гарад». Ему нравились такие детали. В них заключались мастерство и удовольствие. — Делаю материал о детективах и месте преступления. Это моя задача. Людям нравятся материалы с места преступления. Этот поворот событий просто… — Удачное совпадение? Убийца ответил на циничную улыбку этого человека такой же. — Насколько я понимаю, да. Мне повезло. — Вот они идут! — выкрикнул кто-то, и Нейл Стивенс из АП поднял фотокамеру вместе со всеми. Дверь в доме на другой стороне улицы открылась. Детективы Кросс и Стоун вышли первыми, впереди выносимого тела. Оба выглядели обозленными — и на телефото это было хорошо видно. Щелк! Отличный средний план двух противников. Потерпевших поражение, но не совсем побежденных. Во всяком случае, еще державшихся на ногах. Кросс выглядел особенно злым. Его руки и рубашка были в крови Кицмиллера. Щелк! Еще один классический снимок. Оба подошли к еще одному копу — Джону Сэмпсону, другу Кросса, — стоявшему на тротуаре. Стоун что-то сказала на ухо этому здоровенному болвану — щелк! — и Сэмпсон покачал головой. Очевидно, не мог поверить услышанному. Возможно, тому, что на крыше лежал Брайан Кицмиллер. Щелк, щелк, щелк! Стоявший рядом коротышка между тем без умолку трепал языком; несносный болтун. — Говорят, Кросс один из наших лучших детективов. Похоже, на сей раз он слегка оплошал. — Судя по его виду, так? — неохотно отозвался Нейл Стивенс и продолжил снимать крупным планом лица каждого из трех детективов как можно аккуратнее. Не особенно художественно, но материал хороший. Все реально. Потом отступил слегка назад и мастерски снял всех троих на один кадр. Щелк, щелк, щелк! Он перестал снимать и просто несколько секунд наблюдал за их лицами через видоискатель. Прикончить в конце концов всех троих сразу? Или, может, постепенно — по одному. Стоун. Сэмпсона. Кросса. Он еще не решил. Спешить некуда — лучше наслаждаться ходом дел, а к решительным действиям приступить, когда придет время. Как бы ни складывались обстоятельства, итог будет один и тот же: труп, труп, труп. И он станет легендой — на одном уровне с самыми лучшими. — Говоришь, только приехал в город? — Коротышка вообще не умолкал. — Значит, еще не разговаривал ни с кем из них? — Нет еще, — ответил Нейл Стивенс. «Нет шло». — Но предвкушаю этот разговор.ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
Надежда и оптимизм прискорбно умирают всякий раз, когда происходит что-то трагическое и непредвиденное, как в данном случае. Казалось, убийство Кица открыло в моей душе еще больше пространства для ненависти. Но все, что можно было сделать, — поскорее найти убийцу или убийц и прекратить весь этот ужас. И мы стали работать над делом еще усерднее. Для начала Бри, Сэмпсон и я остались в доме на Девятнадцатой улице до поздней ночи. Собрали, какие только могли, улики на месте преступления, но, честно говоря, толку от них оказалось мало. В доме все было чисто. Выяснилось, что владельцы дома уехали на месяц. Никто из соседей не заметил ничего необычного. Никто не видел ПУ до или после того, как он убил Брайана Кицмиллера. Я вернулся домой около половины четвертого утра, поспал несколько часов, потом заставил себя подняться и начал все заново. Первым делом нужно было повидать родителей Кица, но я использовал утреннюю пробежку в управление для обдумывания всего, что было у меня на уме. Потом еще раз. И еще раз. Что я упускал? Убийца совершенствовался — это было ясно: совершенствуется почти каждый успешный серийный убийца, — вопрос только как. Конечно, его методы улучшались, становились более сложными. Вот и вчера он получил все, что хотел, — не только грандиозное освещение в прессе, но даже прямой эфир. Статус его все время растет. Вот что менялось наиболее драматично. Это мне стало ясно, когда я бежал по направлению к Моллу[166] и легкие начинало жечь. С каждым убийством рейтинг ПУ рос, он получал над нами все больший перевес. Это означало, что время работает против нас. Я по-прежнему думал об убийце как о мужчине, но это могло быть ошибкой. Возможно, мужчина и женщина действовали вместе, оставляя нам путеводные нити.ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ
Мне казалось, что я веду двойную жизнь, — может, потому, что так оно и было. После встречи с Сэнди Куинлен в то утро я принял Энтони Демао, решив, что устрою ему как можно больше сеансов. Я все еще не знал, как обстоят дела между ними после той сцены в приемной. И облегченно вздохнул, когда при ее уходе они не обратили друг на друга внимания. Сэнди выглядела смущенной! Энтони казался равнодушным. Я остался доволен, потому что эта связь не была нужна ни ей, ни ему. Она выглядела порочной. Как только Сэнди ушла, поведение Энтони начало меняться. Он был явно взволнован. Несмотря на жару, Энтони пришел в длинных брюках и камуфляжной куртке — та была плотно запахнута, когда он вошел в кабинет и плюхнулся на кушетку. Потом Энтони встал и принялся расхаживать по комнате. Ходил он быстро, держа руки в карманах и что-то бормоча под нос. — Что происходит? — пришлось мне спросить в конце концов. — Ты как будто взволнован. — Так думаешь, док? Мне опять снился сон две ночи подряд. О Басре. Проклятая пустыня, война, вся эта мерзость, понятно? — Энтони, сядь. Пожалуйста. Он уже пытался поговорить со мной о Басре, но сказал недостаточно для того, чтобы я понял его состояние. Я догадывался, что на войне с ним случилось что-то жуткое, но не знал, что именно. Когда Энтони в конце концов тяжело опустился на кушетку, я увидел у него под курткой выступ. Понял, что это такое, и выпрямился, сердце у меня колотилось. — Ты вооружен? Он положил руку на выступ. — Пистолет не заряжен, — отрывисто ответил Энтони. — Это не проблема. — Дай, пожалуйста, его мне. Здесь нельзя находиться с пистолетом. Энтони, сощурившись, посмотрел на меня: — Я же сказал: он не заряжен. Не веришь? Да и у меня есть разрешение носить пистолет. — Только не здесь. — Я встал. — Все. Уходи. — Нет-нет. Вот, возьми его. — Энтони полез под куртку и вытащил «Кольт-9». — Бери эту треклятую пушку! — Медленно возьми его за рукоятку двумя пальцами. Положи на журнальный столик. Другую руку держи на месте. Энтони уставился на меня как-то по-новому, словно только сейчас что-то понял. — Ты что, коп? — Делай то, что я попросил, ладно? Он положил «кольт» на журнальный столик. Убедившись, что пистолет не заряжен, я запер его в ящик стола. Сделал вдох и медленно выдохнул. — Итак, хочешь рассказать мне о своем сне? О Басре? Что там с тобой произошло? Он кивнул. Потом начал говорить — и снова расхаживать по комнате. Но по крайней мере был безоружен. — Он начался как всегда… этот сон. По нас открыли огонь, и я бросился в траншею. Как всегда. Только на этот раз я был не один. — Ты говоришь о Мэтте? — спросил я. Мы уже дошли до Мэтта в рассказах о его сне. — Да, он был там со мной. Нас было только двое. Мы отбились от своей части. Мэтт являлся его другом, я уже слышал о нем. Они вместе водили грузовик с боеприпасами, но, кроме этого, я ничего не знал. — Он был изувечен, док. Обе ноги были разорваны в клочья. Мне пришлось тащить его за руки. Больше ничего я поделать не мог. Он уставился на меня, прося взглядом о помощи. — Энтони, ты говоришь о своем сне или о том, что действительно тогда произошло? Тут его голос понизился до шепота: — В том-то и дело, док. Кажется, я говорю о том и другом. Мэтт вопил, как дикое раненое животное. И когда я услышал этот вопль во сне, мне показалось, что я слышал его раньше. — Мог ты помочь ему? — Нет, в том состоянии Мэтту не мог бы помочь никакой медик. — Так. Что было дальше? — Мэтт начал говорить: «Я не выживу. Я не выживу». Снова и снова. И все это время по нас стреляли со всех сторон. Не знаю, наши или иракцы. Деваться нам было некуда — ноги у него изорваны в клочья, внутренности вываливаются. А потом он начал говорить: «Убей меня. Убей. Пожалуйста». Я видел, что Энтони погружен теперь в этот сон, в ужас того, что произошло с ним на войне. И не перебивал его. — Он достает свой пистолет. Едва может держать его, плачет, потому что не может застрелиться, а я плачу, так как не хочу, чтобы он стрелялся. А минометы бьют со всех сторон. Все небо освещено как Четвертого июля. Энтони потряс головой и умолк. В глазах его стояли слезы. Я подумал, что понимаю: у него не было слов, чтобы описать это. — Энтони, ты помог Мэтту покончить с собой? По его щеке скатилась слеза. — Я положил руку поверх его руки и закрыл глаза… потом мы выстрелили. Вместе. — Энтони уставился на меня. — Ты веришь мне, правда, доктор Кросс? — Я должен верить, разве не так? — Не знаю, — сказал он, и в глазах его вспыхнул гнев. — Ты доктор. Ты должен знать разницу между дурными снами и реальностью. И знаешь, так ведь?ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЕРВАЯ
Во время нашего очень странного и странно напряженного сеанса Энтони Демао спросил, не коп ли я, и я не ответил ему. Теперь я сам толком не знал этого. Я по-прежнему помогал столичной полиции, но мое положение было особым. Наверняка я знал одно: я никогда не работал усерднее над делом — а оно с каждым днем казалось все более сложным. К нашей общей досаде, хотя при таких обстоятельствах это дело обычное, руки у нас были связаны расследованием смерти Брайана Кицмиллера. Киберотдел в Бюро обещал в скором времени новый контакт и полную информацию обо всем, что делал Киц незадолго до смерти, но за этими словами чувствовалось, что в ФБР считают, будто мы виноваты в смерти их сотрудника. Вот почему Сэмпсон и я на другой день появились на пороге Бет Кицмиллер в Силвер-Спринге, штат Мэриленд. Нам не хотелось беспокоить эту семью в горе, но у нас не было выбора. — Спасибо, что позволили нам приехать, — сказал я Бет, когда она впустила нас в дом. Лицо ее было осунувшимся, она выглядела смертельно усталой, но в голосе звучали сила и решительность. — Брайан погиб, разыскивая этого ужасного, ужасного человека. Делайте все, что нужно. Оставайтесь здесь сколько нужно. Алекс, нам нужно довести это дело до конца. Нужно мне. И моим детям. Шестилетняя Эмили стояла на верху лестницы и молча смотрела на нас широко раскрытыми глазами. Мужественная девочка, но при виде ее у меня сжалось сердце. — Мы хотели бы заглянуть в его кабинет, — сказал я Бет. — Я знаю, что он много работал дома. «И если у кого-то пересеклись пути в Интернете с убийцей, то у Кица», — подумал я, однако не сказал этого вслух. — Само собой. Сейчас покажу вам его берлогу. Бет повела нас через несколько раздвижных дверей в заднюю часть уютного особняка колониальной архитектуры, которого Киц больше не увидит. Окна его кабинета выходили на задний двор с качелями и зарослями подсолнухов. Жизнь продолжается. Во всяком случае, для кое-кого. Правда, не для Кица. Бет встала в дверном проеме. — Не знаю, найдете вы что-то нужное или нет, но, пожалуйста, ищите где вздумается. Запретных мест нет в нашем доме. — Это единственный компьютер, которым он пользовался здесь? — спросил Сэмпсон, севший за большой загроможденный письменный стол. Я обратил внимание, что система на удивление простая, только центральный процессор и монитор. — У него был портативный компьютер из Бюро. Однако я сомневаюсь, что он здесь. Мне он нигде не попадался. Я поглядел на Сэмпсона. Мы не нашли портативного компьютера ни в кабинете Кица, ни в его машине. — Вы знаете пароль? — спросил я у Бет. Она глубоко вздохнула: — Попробуйте «Гамми уорм».[167] Брайан иногда им пользовался. — Бет робко, страдальчески улыбнулась. — Он так называл Эмили. Иногда и меня. Сэмпсон отстукал «Гамми уорм».ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ
Это был пароль Кица — по крайней мере на домашнем компьютере, — и пока Сэмпсон интенсивно работал на клавиатуре, я рылся в ящиках стола. Я обнаружил толстую стопу незаконченных дел, большая часть их касалась серийных убийств и представляла собой ксерокопии оригинальных материалов. Мне стало любопытно, приносил ли он эти «неразрешенные» копии с работы. Киц был фанатом подобных вещей и даже слегка одержимым, но это отчасти и делало его таким хорошим специалистом. Разумеется, мне пришло на ум: Киц служил в ФБР, и Кайл Крейг — тоже. К сожалению, такой ход мыслей делал подозреваемым и меня. О первом деле, в которое заглянул, я слышал раньше. Кто-то вламывался ночами в загородные мэрилендские дома и душил женщин в постели. Никаких краж, никакого вандализма — только жестокие убийства. Их на протяжении пяти месяцев было три, по одному на каждой седьмой неделе. В следующем деле под кодовым названием «Картограф» вкратце обрисовывалась серия убийств из одного и того же пистолета. Жертвами, очевидно, оказывались случайные люди — объединяло их только место проживания. Убийства, пока что их было четыре, совершались на уличных перекрестках, стрельба велась по прямой линии, идущей через северо-запад округа Колумбия. Потом я нашел досье, которое Киц составил на Кайла Крейга. Оно включало в себя даже сведения о том, как я взял Кайла. Киц использовал все старые дела Крейга, в том числе расследование, ведущееся в то время, когда он был арестован. Когда я нашел дело ПУ, там были в основном старые сведения об убийствах на территории Вашингтона — карты местности, копии сообщений об убийствах, результаты лабораторных анализов, протоколов допросов. Почти ничего нового или полезного. И ничего, связывающего напрямую ПУ с Крейгом. — Как дела у тебя? — спросил я Сэмпсона. — Нашел что-нибудь? Хорошее или плохое? — Здесь много материала. У него есть «Текнорати», «Блогдекс», «Пабсаб»… Алекс, это следящие программы. При нужной настройке он мог найти любого, кто высказался в блоге или вошел на чужой сайт. — Ну и как нам выяснить, что было известно Кицу? Где он это хранил? Сэмпсон побарабанил пальцами по столу. — Можно просмотреть его интернет-историю, возможно, есть сайты, на которые он часто заходил. Пожалуй, начну оттуда. — Через несколько минут Сэмпсон внезапно откинулся на спинку кресла Кица и свистнул сквозь зубы. — Черт побери, Алекс! Иди сюда. Я уставился на экран через его плечо. — Знакомо выглядит? — спросил он. — Надеюсь, что да. Сэмпсон вывел длинный перечень сайтов. Названия многих мне были уже знакомы, но не они привлекали мое внимание. В дополнение к сайтам с названиями перечень включал в себя десятки номеров. При более внимательном взгляде я увидел, что это на самом деле один номер, повторяющийся снова и снова, разделенный по-разному точками и слэшами.«344.19.204.411 34.41.920.441/1 34.419.20.44/11 344.192.04.411…»Перечень продолжался и после цифр на экране, но мы нашли интересующий нас таинственный номер — с почтовой сумки в музее. — Алекс, это ай-пи-адрес. Веб-сайт. Во всяком случае, Киц, видимо, считал так. — Почему он не сказал нам об этом? Сэмпсон, что здесь происходит? — Может, не нашел нужной комбинации. Может, еще не искал. Или сайт был бездействующим. — Существует только один способ все выяснить. Давай начнем сверху и дойдем до конца перечня.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ
Бри Стоун стояла совершенно одна на крыше дома на Девятнадцатой улице, глядя на лужицу крови Кицмиллера, превратившуюся под палящим солнцем в черное, покрытое трещинами пятно. В голове у нее возникали ненужные вопросы: «Киц, ты очень страдал? На тебя напали неожиданно? Была у тебя возможность сопротивляться? Хоть какая-то? Знал ты, кто это сделал?» Это были неизбежные вопросы, человечные, но для данного расследования ненужные. Ей требовалось сосредоточиться на методах убийцы, а потом найти все улики, какие он мог оставить. Вечером приедут биотехники для очистки «желтого дома». Владельцы его должны вернуться на другой день. Это был последний осмотр, ее последний шанс найти какую-то улику, которую вскоре уничтожит повседневная жизнь. Все указывало на то, что убийца поднялся через световой люк и спустился по малярным подмостям позади дома. Осмотр трупа Кица выявил ссадины на руках и волокна на рубашке — следы веревки, на которой его поднимали. В крови обнаружили несмертельную дозу хлоралгидрата — это указывало на то, что он был без сознания: пока что единственная хорошая новость. Следов крови в доме не обнаружено. Горло Кицу перерезали здесь, на крыше, незадолго до появления полиции. Убийца, видимо, имел возможность рассчитать время. «Этот мерзавец решил позвонить в последнюю минуту. Он все спланировал, в том числе и смерть Кица вскоре после нашего приезда». Бри прижала к затылку костяшки пальцев. Пульсирующая головная боль, с которой она проснулась, никак не проходила. И надетая на ней темная рубашка представляла собой неудачный выбор. Она уже вся пропиталась потом. Бри пошла к подмостям, мимо кучи сигаретных окурков, которых раньше там не было: это означало, что кто-то сюда приходил. Алекс называл таких «психотуристами», жалкими подонками, которых привлекают сцены серийных убийств. И черт возьми, это было, пожалуй, наиболее сенсационное дело за последние десять лет, к сожалению для всех причастных к расследованию. Бри посмотрела с крыши вниз. Автостоянка в это время дня была почти пустой. Именно на ней обнаружили белую «камри» Кица. Убийца либо ушел пешком, либо его ждала машина. То есть… если вообще покинул место преступления. Покинул ли? Или остался понаблюдать, набраться воспоминаний? Всегда, совершая преступление, он потом слонялся поблизости? Это убийство он совершил втайне — интересное отклонение для ПУ. Его аудитория, правда, оказалась на сей раз очень большой, но и более абстрактной — где-то у телевизоров. Бри задалась вопросом: хотелось ли — требовалось ли — ему повидать «живых» зрителей, собравшихся на Девятнадцатой улице? Она была готова биться об заклад, что этот мерзавец так и сделал. А женщина, которая была его сообщницей в Балтиморе? Она находилась здесь? Принимала во всем участие с самого начала? Что их объединяет? Они любовники? Бывшие пациенты какой-то психиатрической больницы? И что связывает их с Кайлом Крейгом? Бри села на край крыши, потом наконец спустилась по подмостям, осторожно, потому что ощущала легкую слабость — слишком много стресса, мало сна и мало Алекса. Через несколько секунд она была на земле. Оттуда Бри заставила себя идти по наиболее вероятному пути убийцы, по переулку до Эй-стрит, потом обратно к Девятнадцатой. Теперь там было тихо, особенно по сравнению с позавчерашним днем. Перед домом стояла одна полицейская машина. Хауи Пирсолл, полицейский, привезший ее сюда, находился на пассажирском сиденье. Хауи — ее друг, хороший человек, только не самый честолюбивый на свете. Приезд вместе с ним был предосторожностью, но Бри не воспринимала ее всерьез. Скорее она защищала бы Хауи, чем наоборот. Увидев, что подходит начальство, он встал, выпрямился и что-то стряхнул с рубашки. — Вольно, рядовой. Обойдемся без этого. Извини, Хауи, что я так долго. — Как там дела? — Хауи, там нет никаких дел. Подожди, я сейчас вернусь. Она пошла по дорожке и сорвала с двери полицейское объявление. С местом преступления покончено. — Прошу прощения, детектив! — Человек на газоне позади нее появился словно бы из ниоткуда. Что он делал здесь, черт возьми? — Я Нейл Стивенс из АП. Хотел задать вам несколько вопросов.ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ
Нейл Стивенс, вернее, ПУ, хотел расстрелять Бри Стоун прямо перед домом. Выхватить из-под жилета «Магнум-357». Бам! Тупая женщина-детектив лежит на дорожке мертвой. Потом шлепнуть и вяло слоняющегося у машины копа в форме. Но нет. Это не было даже репетицией, тем более представлением. Однако может быть сюжетной основой на будущее. И легким развлечением. Как-никак детектив Стоун была холодной красоткой. И любовницей Алекса Кросса. Отлично! Для него это было важно. Стоун продолжала идти к машине. — Заявлений делать не буду, — сказала она, даже не взглянув на него. Важная стерва, притом посредственный детектив! Это ясно. Копы большой опасности не представляют. Разве что коллективно. Он придвинул к груди висевшую на ремешке «лейку». — Тогда снимок по-быстрому? Больно нужна ему эта фотография. ПУ хотелось, чтобы Стоун увидела его — в той роли, которую он играл сегодня. В роли Нейла Стивенса. Теперь его зрителем была Бри Стоун. Но она даже не смотрела на него. Подняла руку и села в машину — так обращаются с марионеткой. — Вперед, — сказала она копу за рулем, и они отъехали от бровки. Конец интервью. Нейл Стивенс крикнул ей: — Выдался скверный день, детектив Стоун?! Это требовалось по роли — прощальный выкрик бесцеремонного журналиста. Он не был даже уверен, что она его слышала, пока полицейская машина внезапно не затормозила. Потом проехала несколько футов к тому месту, где он стоял. Бри Стоун вылезла и быстро оглядела его. Теперь она обращала на него внимание. Но хорошо ли это? — Как, вы сказали, ваша фамилия? Я не расслышала. — Стивенс. Из Чикаго. Ассошиэйтед Пресс. — Сейчас самым худшим было бы отступление. Поэтому он подошел поближе. Так поступил бы Нейл Стивенс — по сюжету. — Я оставил вам сегодня утром сообщение на автоответчике. — Он не оставлял. — Собственно, я надеялся сделать материал о вашей группе, пока нахожусь в Вашингтоне. Он делал это искусно, но положение его становилось неважным. Логика слегка хромала, не казалась ему безупречной. Стоун, должно быть, тоже так подумала. — Можно взглянуть на ваши документы? Что делать теперь? Он подошел еще ближе и протянул удостоверение. Уголком глаза он видел другого копа — обе руки по-прежнему на руле. Пистолет Стоун лежал в кобуре на правом бедре, рядом со значком. Она у него в руках — в этом он не сомневался. Он мог убить ее прямо здесь, прямо сейчас. И знал, что сделать это нужно. Она снова взглянула на него, лицо ее было более спокойным, чем прежде. — Что ж, ладно. Можно по-быстрому съездить в управление. Я представлю вас тем, кто там будет. Что скажете? Говорила она почти убедительно. «Ты едва не одурачила меня, детектив». Но по ее тону ПУ понял все, что ему нужно, а главное — что ему нужно действовать, иначе он сгорел. Он ударил кулаком Бри Стоун по виску. «Черт, крепкая голова для женщины». Выхватил из кобуры ее «глок» и выстрелил в другого копа прямо через окошко. Потом для верности выстрелил в обмякшее тело еще раз. И снова повернулся к Стоун. Она лежала, явно сильно травмированная, но в сознании. Одна ладонь была прижата ко лбу, между пальцами сочилась кровь. Бри пыталась дотянуться до него. Он поддел ее ногой и перевернул на спину. — Не двигайся! — прокричал ей в лицо. Он вытянул руку с пистолетом, дуло находилось в нескольких дюймах от ее глаз. — Посмотри на меня, Бри. Вспоминай мою гнусную рожу. И при каждом воспоминании будешь сознавать, какая ты бестолочь. И ты, и твой главный любовник Алекс Кросс. Ты же сейчас встретилась с ПУ.ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЯТАЯ
Я помчался, чтобы находиться вместе с Бри, в палату неотложной помощи больницы Святого Антония — именно там мою жену Марию объявили мертвой, и я не мог прогнать эту жуткую, отвратительную мысль. Когда я вошел туда, Бри накладывали швы. Сказали, что пришлось чуть ли не силой тащить ее в палату. К сожалению, Хауи Пирсолл был мертв. Убит еще один полицейский. Бри начала говорить, как только увидела меня: — Алекс, он совершил сегодня большую ошибку. Этого не должно было произойти, я уверена. — Он не ожидал увидеть тебя там? Я так не думаю. Но быть полностью уверенными в этом нельзя. Он действует по плану, так ведь? Бри скривилась от боли при накладке шва. Врач посмотрел на меня, прося взглядом помощи, но она продолжала говорить. — Однако он использовал эту ситуацию наилучшим образом. Алекс, он насмехался надо мной. Смотри, какую роль он играл — репортер из АП. Представился как Нейл Стивенс. Есть что-то в этом имени? Или в том, что на сей раз он играл роль репортера? Сказал, что он из Чикаго. — Давай поговорим, когда со швами будет покончено. — Я сжал ее руку. Бри молчала несколько секунд, потом выпалила: — Знал ты, что Хауи Пирсолл только что женился? Две недели назад. Жена — учительница в специальной школе. Я кивнул, пытаясь установить молчание, пока врач не закончит работу. — Алекс, я больше никого не видела. Там не было никакой женщины. Может, она была разовой соучастницей. Отвлечением. Эй, пожалуйста, осторожнее с этой вязальной иглой! — Извините, детектив, — сказал врач. — Не извиняйтесь. Будьте поосторожнее. Потом мы с Бри разговаривали, сидя в вестибюле. Мне нужно было сказать ей кое-что такое, чего она явно не хотела слышать. — Бри, это дело приняло новый оборот, о чем мы знаем. Раз он не убил тебя сегодня, то лишь потому, что это не входит в его план, который он уже составил, в ту роль, которую он намерен сыграть. Мне будет спокойнее, если ты не станешь работать одна до завершения этого дела. — Алекс, в том доме я была не одна. Я поехала туда с другим полицейским. Он теперь мертв. — Угу. Понимаю. Извини, что говорил снисходительно. Должен сказать еще кое-что. Я хочу, чтобы ты пожила вместе с нами… — Нет. Спасибо, Алекс, но я отказываюсь. Не буду переезжать из-за него. Я уже видела этого сукина сына. Мы возьмем его. Уверяю тебя: его конец близок — в огне, если это будет зависеть от меня. Я вздохнул: сколько раз я говорил то же самое, что и она? Я, собственно, и ожидал, что Бри ответит примерно таким образом. И слишком уважал ее, потому даже не намекнул, чтобы она отошла от данного дела. Все равно последовал бы отказ. — Алекс, у меня все в порядке. Я здорова. Спасибо, что приехал. Только пошли отсюда. Люди в больницах умирают. Когда мы шли к моей машине, позвонил Сэмпсон. Голос его звучал возбужденно. — Алекс, мы нашли этот ай-пи-адрес. Думаю, он был недавно создан. Этот человек открыл новый вебсайт. — Господи, ты не шутишь? Сейчас отвезу Бри домой и сразу же помчусь туда. — Прошу прощения? — Бри уже смотрела на меня. — Что бы там ни было, я еду с тобой. Точка. Конец дискуссии. — Сэмпсон, сейчас мы приедем.ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ
Когда мы приехали, в отделе расследования убийств оказалось необычайно тихо — там практически никого не было. Я знал, что почти все работают в городе, ищут ПУ или по крайней мере ведущие к нему нити. — Бри, как дела? Сэмпсон встал, уступая ей место, но она осталась стоять, упрямо, твердо. Скала. — Отлично. Лучше быть не может, Большой человек. Что ты нашел? Сэмпсон рассмеялся над ее бравадой, затем и мы присоединились к нему. — Новые хиты этого типа, — объявил Джон. — Давайте покажу вам последний. Мы смотрели на экран с выведенным новым сайтом. На нем был тот же заголовок, что на прежнем: «МОЯ РЕАЛЬНОСТЬ» — большими белыми буквами на черном фоне. — Дайте мне шанс, — негромко сказала Бри. — Я смешаю этого гада с дерьмом. Как только увижу. — Бри, Бри, Бри, — пробормотал я и умолк. Взяв мышь, я стал прокручивать сайт. На сей раз вместо блога или какого-то текста были одни изображения. Они располагались в две колонки: фотографии известных убийств, его «роли» слева — и соответствующие жертвы справа. Два верхних представляли собой изображения мнимого иракца с видеопленки. За ними шел кадр с Тэсс Ольсен на четвереньках, с застегнутым на шее красным поводком. Дальше шел ряд фотографий человека, похожего на профессора из «Секретных материалов» из Кеннеди-центра, и фотография Мэтью Джея Уокера, но с зеленым «X» на лице. Потом появился мнимый подражатель в маске Ричарда Никсона — и две фотографии молодых людей, которых он убил на мосту через парковую дорогу. Фотография Абби Курлеве представляла собой семейный снимок, показанный во всех выпусках новостей: рядом с женщиной улыбались муж и маленький мальчик. Этот снимок видели во всем мире. Две последние фотографии оказались зернистыми, нечеткими, но детали все же можно было разглядеть. Бри узнала репортера «Нейла Стивенса» даже в надвинутой на глаза кепке «Сокс». Затем появился Киц. Глаза и рот его открыты, на подбородке алеют капли крови. Снимок был, очевидно, сделан после того, как было перерезано горло, но до того, как на лицо убийца надел резиновую маску. Мы смотрели на умирающего Кица. Бри ударила кулаком по столу: — Черт возьми, чего он хочет?! Это его представление об известности и славе? — Она повернулась и вышла из кабинета. Лучше пусть выпустит пар здесь, чем где-то еще. Я слышал ее шаги, потом бульканье кулера. — Дайте мне минутку! — крикнула она из коридора. — Алекс, я отлично себя чувствую. Просто слегка не в себе. Сэмпсон толкнул меня в плечо: — Давай дальше. — Внизу страницы был еще один кадр с прежнего сайта: изображение телевизора с мелькающими на экране помехами. Телевизор был больше прежнего, в остальном выглядел таким же. Под ним надпись «СКОРО ПОЯВЛЮСЬ». — Мерзавец! — выпалил Сэмпсон. — Теперь он все время бросает нам вызов. Я решил, что этот кадр принесет новое изображение или видео, но вместо этого компьютер открыл бланк исходящей электронной почты. Он был адресован ПУ5569@хотмейл.ком. Очевидно, данный адрес было невозможно проследить, как и все, что этот мерзавец делал. Бри вернулась и, встав позади меня, стала массировать мне шею и плечи. — Я вышла из себя. Больше этого не повторится. — Повторится. Что думаешь об этом? — Я кивнул на экран. — Что ж, по крайней мере это прямая связь. Мы надеялись на нее, так ведь? С другой стороны, ответ будет означать, что мы по-прежнему играем в его игру. Но может, ответить нужно. — Сэмпсон? — Похоже, сейчас мы больше выигрываем, чем теряем. Я отстукал на клавиатуре первое, что пришло в голову:«Твой конец близок, жалкий кусок дерьма».— Алекс? — укоризненно произнесла Бри. Я уже стирал эту надпись, но по крайней мере рассмешил их. Решил попробовать что-то иное. Я отстукал:
«Чего ты хочешь?»Потом откинулся на спинку стула и взглянул на экран. — Просто. По существу. — Отправляй, — сказала Бри. — Это законный вопрос. И я нажал «отправить».
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО СЕДЬМАЯ
Следующая задача была совершенно ясна нам троим: надо привлечь к работе над новым сайтом киберотдел ФБР. Теперь нашим контактом стала Анджали Патель, крохотная женщина от силы пяти футов ростом, с суровыми серыми глазами. Замена Кицу. Мне стало любопытно: долго ли Анджали думала о том, что человек, делавший работу, которую теперь выполняла она, убит? Мы встретились с ней в ее кабинке на втором этаже здания имени Гувера. На двух экранах перед ней был новый сайт ПУ, и, разговаривая с нами, она управляла им с портативного компьютера. — Вот такое положение, ребята. Имени «ПУ» нет нигде в его коде, в том числе в метатегах, которые вывели поисковые устройства. Видимо, потому его до сих пор никто не нашел. — Пока это остается в таком виде, нужно держать сайт включенным, — сказала Бри. — У нас ведется потенциальная связь, ее нельзя нарушать без крайней необходимости. Уяснив это, Патель продолжала работать. Через несколько минут она подняла взгляд от компьютера. — Ребята, здесь вот еще что. Этот сайт представляет собой гибрид в некотором роде. Большая часть содержания была отправлена по обычной программе пересылки файлов, но два изображения, здесь и здесь, — она с помощью мыши обвела кружками фотографии Кица и его убийцы, — отправлены в Интернет с помощью мобильного телефона. — Его легче проследить? — спросил я с надеждой. — В этом конкретном случае — да. Она показала нам листок бумаги. На нем было сообщение «Веризон»[168] с адресом регистрации: «в Бэббе, Монтана». — Может быть, в конце концов он сделал ошибку. Говорит вам что-нибудь имя Тейлор Белл? — А должно бы? — спросила Бри. — Не обязательно. Я просто подумала, что надо сообщить его вам. Телефон, которым пользовался ПУ, очевидно, был украден. Патель начала поворачиваться снова к компьютеру. — Минутку! — сказал я. Я смотрел на сообщение «Веризон». — Эта фамилия — Белл. Я вел одно дело, когда еще служил в Бюро. По убийствам в Лос-Анджелесе. Оно носило кодовое название «Мэри Смит». Или «Мэри, Мэри». — Да, я его знаю, — кивнула Патель. — Убийства в Голливуде. Актеров, продюсеров и людей, связанных с кино. Собственно, тогда я впервые услышала о вас. — Преступником в этом деле был некий Белл. Майкл Белл. Он убил нескольких невиновных людей, а потом едва не убил меня. Как быстро сумеете найти сведения об известных живых родственниках Майкла Белла? — спросил я Анджали. — Я знаю, что у него были дочери. — Это не должно составить труда. — И нужно отправить кого-то в дом этого Тейлора Белла в Монтане. Узнать, дома ли он, — внесла предложение Бри. — Почему ты думаешь, что его не будет? — спросил Сэмпсон. Бри уже набирала номер на сотовом телефоне. — Может, потому, что Тейлор Белл здесь, в Вашингтоне. Анджали предоставила нам несколько свободных столов, и мы с Сэмпсоном выбрали разные нити. Он быстро нашел пятерых Тейлоров Беллов в округе Колумбия, трое из них жили в городе. Было сомнительно, что убийца зарегистрирован здесь, но проверить все-таки следовало. Я вошел в программу статистики о преступлениях. Сведений по Тейлору Беллу, или Тай Беллу, не было по крайней мере в течение пяти последних лет. Едва я дошел до этого, как вернулась Бри, все еще прижимая телефон к уху. — На связи полиция штата Монтана. Догадываетесь, кто исчез три месяца назад? Намекаю. Фамилия рифмуется со словом «беспредел».Часть четвертая ВСТРЕЧНЫЙ КУРС
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВОСЬМАЯ
Теперь они были великолепны. Поистине. Меньше всего ожидали появления Кайла Крейга на Елисейских полях, но он находился в Париже, возможно, его самом любимом городе на свете. Определенно входящем в первую тройку. С Римом и Амстердамом. Может быть, Лондоном. Он полагал, что сейчас вновь испытывает жгучую тоску по свободе, желание совершать неожиданные поступки, удовлетворять любую прихоть, в конце концов — убивать снова. Пытать. Выражать свою ярость новыми способами. Последние несколько вечеров он ужинал в лучших ресторанах мира — «Тейлеван», «Ле Сек» в отеле «Георг V», находящемся рядом с отелем «Принс де Галле», где он остановился. Каждый ужин обходился ему не дешевле четырехсот евро, но его это нисколько не заботило. Денег у него было более чем достаточно, и разве не для этого существуют «каникулы»? Отдохнуть от работы, от крысиных гонок, убийств. Дать себе время подумать, составить планы. В этом отношении отель «Принс де Галле» был для него самым подходящим местом. Этот отель находится на живописной авеню Георга V, всего в нескольких кварталах от Елисейских полей. Он очень красивый — преимущественно в стиле ар деко, с великолепными люстрами, лучше которых нигде не увидишь. Но особенно ему нравился бар «Ридженси» в английском стиле, там много кожи, черного дерева и бархата. Некогда в этом отеле останавливался Элвис Пресли, теперь там обитал Кайл Крейг. Утром можно было ходить по музеям — его любимыми были музеи Орсе и Оранжери, где выставлялись импрессионисты. Может, сегодня он еще пойдет в Лувр, посмотреть только «Мону Лизу», и совершит долгую прогулку вдоль Сены, где будет много думать — и кое-что планировать. Одно решение Кайл принял твердо: он не позволит ПУ сделать Алекса Кросса своей добычей. Нет, Алекс Кросс принадлежит ему, как принадлежит и семья Кросса — Нана, Дженелла, Дэймиен и маленький Алекс-младший. Этот план владел его умом не один год. И возможно, только возможно, он прольет немного крови до того, как покинуть Париж. Это его искусство, такое же прекрасное и значительное, как все созданное так называемыми старыми мастерами. Он новый мастер, разве не так? Безупречный для этого варварского века. В духе времени. Никто никогда не делал этого лучше — уж ПУ определенно. Кайл увидел хорошенькую молодую женщину в облегающей серой блузке, черной юбке и высоких сапожках, с длинными золотисто-каштановыми волосами. Она подметала тротуар перед маленькой картинной галереей. Взад-вперед, взад-вперед — очень расторопная женщина. И слишком привлекательная, чтобы работать метлой. Поэтому Кайл остановился у галереи, вошел внутрь — и она предоставила ему возможность осматриваться несколько минут. Совершенно независимая — истинная француженка. Неудивительно, что он так обожает Францию. Наконец она появилась рядом с ним: — Вам нужна помощь? Кайл улыбнулся, и глаза его вспыхнули. Он заговорил с ней по-французски: — Вы детектив? Меня выдают одежда, прическа? — Нет, как ни странно, обувь. Он засмеялся: — Вы говорите это из духа противоречия. Наконец засмеялась и она. — Возможно. — Это не смешно, — сказал он ей потом. Это было не смешно. Он убивал ее больше часа. А затем использовал ее метлу — не обычным способом, не для подметания, метловищем вперед. А потом баснословный прощальный ужин в «Ателье де Жоэль Робушон». Аххх, Париж! Чудесный город.ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТАЯ
Эта связь с Монтаной была большим прорывом в деле — если повезет, — тем самым, в котором мы нуждались. Сведения о Тейлоре Белле начали скапливаться быстро. Он был братом покойного Майкла Белла. В то время как Майкл пытался сделать карьеру актера в Голливуде, Тейлор зарабатывал на жизнь, будучи проводником на реке и мастером на все руки; жил он в Скалистых горах, в хижине, которую построил сам. В городке Бэбб с населением в пятьсот шестьдесят человек у него была репутация тихого, вполне приличного человека, не то чтобы нелюдимого, но большей частью предпочитавшего одиночество. О какой-то постоянной спутнице жизни не сообщалось. Более существенным было то, что Тейлор унаследовал от брата почти миллион долларов, жил на эти деньги около полугода, потом закрыл счет и получил несколько десятков подписанных кассиром чеков на разные суммы в последний день, когда его видели в Монтане. В чем тут было дело? И где Тейлор теперь? Бри, Сэмпсон, Анджали и я устроили селекторное совещание с ведомством шерифа округа Глейшер; в нем принимал участие старший агент Кристофер Форрест из отделения ФБР в Солт-Лейк-Сити; Джон Эбейт, старший агент по делу ПУ здесь, в Вашингтоне, тоже присоединился к нам. — Каково состояние вашего дела по розыску без вести пропавшего человека? — спросил Эбейт по громкой связи. — Дело, разумеется, открыто, но я бы не сказал, что оно движется. Этот человек либо мертв, либо скрывается. — У заместителя шерифа из Монтаны Стива Миллза неожиданно оказался английский акцент. Ну и что из того? — Форрест, чем располагаете вы? — властно спросил Эбейт. — Сообщите нам о Белле все, что можете. — Насколько мы знаем, он порвал связь с миром. Его счет в «Верзон» заранее оплачен в декабре, включая минуты, которые он не использовал, непонятно по какой причине. И есть кредитная карточка «Виза», совершенно неиспользуемая. — В его распоряжении было около миллиона долларов, — напомнил Сэмпсон. — Из хижины он взял всего несколько вещей, — снова заговорил Миллз, — телефон, бумажник, кое-что из одежды. Да и оставил не так уж много. Он жил просто. Уединенно и все такое. — Мне он кажется не похожим на человека, который пользуется сотовым телефоном, — сказал я. — Альтернатива этому — проводной телефон дома, — заметил Миллз. — Я тоже сомневаюсь, чтобы он много пользовался сотовым. — Так вот, кто-то им пользовался. — Патель посмотрела на лежавшее перед ней сообщение. — Вчера, в два часа дня. — Кто-то? — переспросил Кристофер Форрест. — У вас есть причина полагать, что это не он? — Нет. Просто у нас нет веских доказательств, что это он, — ответила Бри. — Очень странное стечение обстоятельств, если не он, — удивился Миллз. — Вам не кажется? — Согласна. — У Патель это прозвучало слегка раздраженно: она потеряла счет проведенным на работе часам. — Что еще скажете о Белле? — спросила Бри. — Когда мы сможем получить его фотографию? — Получайте, — ответил Форрест. — Я только что отправил ее вам. Нажав несколько клавиш, Патель вывела изображение водительских прав Тейлора Белла и перевела на экран зала для совещаний. Я вспомнил, что встречался с его братом в Калифорнии, и первым моим впечатлением было — лесоруб, но подделывающийся под калифорнийских рок-музыкантов. Тейлор ни под кого неподделывался. Его каштановые волосы и густая борода были косматыми, но не неряшливыми. В правах указывались рост — шесть футов три дюйма — и вес — двести двадцать фунтов. — Как думаешь, Бри? Узнаешь его? Может он быть тем репортером из АП? Она, сощурившись, посмотрела на права и, помедлив, ответила: — Может он так изменить внешность? Да, вполне вероятно. Тот репортер был высоким. Возможно, шесть футов три дюйма. — Что говорит тебе интуиция? Теперь она не стала медлить: — Говорит, что мы нашли подонка, которого искали. И как я уже сказала, его конец близок.ГЛАВА СОТАЯ
Едва весть о возможном подозреваемом по имени Тейлор Белл дошла до кабинета начальника полиции, нам тут же приказали немедленно «обнародовать» эту информацию. Легко сказать — сделать гораздо труднее. Само собой, мы должны были что-то сказать журналистам. Если произойдет еще одно убийство, а мы скрыли то, что знали, не будет иметь значения, почему мы решили молчать. И дальнейшее расследование серьезно пострадает. С другой стороны, наш подозреваемый определенно получит эти сведения. Выдавать полную информацию о том, что мы знаем и чего не знаем, было бы непоправимой ошибкой. Что же нам делать? Наш компромисс представлял собой быструю, незапланированную пресс-конференцию на ступенях Дэли-билдинга. Никто из нас не хотел этого делать, но альтернативы, на которую согласился бы начальник, не существовало. Ему требовалось объявить о «прогрессе» в деле, не принимая во внимание возможные последствия для расследования. В восемь часов того вечера Сэмпсон и я разговаривали с репортерами, но лишь назвали Тейлора Белла нашим главным подозреваемым и сказали, что пока ни на какие вопросы отвечать не будем. Бри оставалась в стороне от телекамер. Ей не хотелось, чтобы тема нападения на нее продолжала муссироваться. Потом мы все трое отправились наверх на чрезвычайное совещание. Трудно было представить, что это дело продвигается, но оно продвигалось. А ПУ как будто хотелось этого. Во всяком случае, кому-то определенно хотелось.ГЛАВА СТО ПЕРВАЯ
Наверху нас ждала расширенная группа почти со всеми детективами из отдела расследования серьезных преступлений и по меньшей мере с одним представителем из всех полицейских участков города. По кругу передавали конверт, куда собирали деньги для семьи Пирсолла, а я стоял перед аудиторией, готовясь говорить и отвечать на все вопросы, на какие смогу. Подождал несколько минут, пока этот печальный, гнетущий сбор закончится, потом начал: — Постараюсь закончить как можно быстрее. Знаю, что вы хотите вернуться на улицу. Я тоже. — Поднял снимок Белла. — Это Тейлор Белл. Мы распространим копии данной фотографии. Очень может быть, что этот человек — ПУ. После одиннадцатичасовых новостей фотография Тейлора Белла станет самой известной в Вашингтоне, а может быть, во всей стране. Проблема заключается в том, что Белл ни в коем случае не будет выглядеть именно так. Нет проблем только с его ростом. Шесть футов два или три дюйма. Изменить этого он не сможет. Один из полицейских второго участка поднял руку: — Доктор Кросс, если это месть за брата, как думаете, почему он не взялся непосредственно за вас? Я кивнул. Это был хороший вопрос, чтобы отвлечься. — Во-первых, я бы сказал, что он взялся за меня, только не в том смысле, что ты имеешь в виду. Чем больше он может приблизиться к тем, кто его ищет, тем сильнее его эмоциональное удовлетворение. Думаю, это продолжение того удовольствия, какое он получает, совершая убийства перед зрителями. Но пока что это лишь обоснованная догадка. Наверняка мы не знаем. Во-вторых, я еще не убежден, что тут месть. Это предстоит выяснить. Если на то пошло, я бы сказал, что, возможно, он старается преуспеть там, где потерпел неудачу его брат, и использует брата, чтобы направить нас по ложному пути. Может даже, чтобы убедить себя, что служит не только своему самолюбию. Но на самом деле все дело в нем. Не в мести за брата — в его громадном самолюбии. Лиза Джонсон, одна из наших младших детективов, подняла взгляд от записей: — Как мог узнать Белл, что это дело поручено вам? Когда он начал, вы еще не вернулись в полицию. Это ведь так? На вопрос ответила Бри: — Лиза, даже если Алекс вначале не был привлечен, из-за связи с Майклом Беллом его бы в конце концов привлекли. И имей в виду, что нас привели к этой связи. — Значит, вы думаете, что он использовал сотовый телефон специально? — уточнила Джонсон. — Я правильно поняла? — Совершенно верно. Я думаю, что он ничего не делает без причины, — сказал я. — Если мы потеряем какую-то нить, он создаст новую. Чем больше он сможет создать, тем больше удовлетворит свою потребность. — Потребность убивать и скрываться? — спросил кто-то сзади. — Я имел в виду потребность превзойти нас любой ценой, оконфузить нас. До сих пор он делал именно это.ГЛАВА СТО ВТОРАЯ
Попозже в тот вечер, словно подчеркивая все, что происходило до сих пор, ПУ прислал мне прямой ответ, словно бы говоривший: «Готов ты или нет, а я бросаю тебе вызов!» Я был дома, работал на компьютере. Из-за родственной связи Майкла и Тейлора Беллов я заинтересовался, взаимодействовали ли друг с другом ранее известные братья-убийцы. Разузнал о Дэнни и Ларри Рейнсах — оказалось, те порознь совершали убийства в шестидесятых-семидесятых годах. Потом в Рочестере было дело братьев-близнецов Спахальски. Один из них признался в двух убийствах и подозревался по крайней мере еще в двух, но его брат уже отбывал срок за одно, совершенное гораздо раньше. То есть ничто, помимо кровного родства, не указывало на какой-то дополнительный уровень связи между братьями-убийцами, и это не давало мне никакой зацепки в случае с братьями Белл. Существовала также нераскрытая загадка с женщиной в Балтиморе. Черт возьми, кто она? И что сталось с ней после тех автомобильных гонок? Есть у ПУ сообщник? Или, возможно, наставник в лице Кайла Крейга? Я вошел в свою электронную почту в управлении, чтобы отправить туда кое-что из того, что узнал. Когда почта открылась, я обнаружил новое сообщение. Притом неприятное.«Чего я хочу, детектив Кросс? Да? Признаться, я удивлен, что вы еще спрашиваете? Ну что ж, я объясню это как можно яснее. Я ХОЧУ, чтобы вы поплатились за то, что сделали с моим братом. Это обоснованно, вы не находите? Я ХОЧУ, чтобы вы вспомнили, что никогда не пытались понять его до того, как убить. Точно так же вы не понимаете меня и никогда не поймете. Я ХОЧУ показать вам, что вы далеко не такой мастер этой игры, как мните о себе. Это относится ко всем вам, судебным психиатрам. И психотерапевтам — ужасным мошенникам, как, возможно, вы знаете. И Я ХОЧУ, чтобы вы поняли еще вот что: эта игра всегда будет вестись только по моим правилам. И она закончится, как я захочу и когда захочу. Еще вопросы есть? Т.Б. или не Т.Б.?»Первым делом я отправил сообщение ПУ Анджали Патель с просьбой срочно заняться им. Она ответила, что, несмотря на позднее время, проблемой это не будет. Патель работала только по делу ПУ. Потом я позвонил Бри и дважды прочел ей это сообщение. — Так ты веришь ему? — спросила она, когда я умолк. — Его версии о мести? — Нет, совершенно не верю. А ты? — С какой стати нам верить? Все прочее у него было ложью. А что скажешь о его подписи? Это был вопрос! Мы точно не знали, является ли ПУ Тейлором Беллом или играет его роль. Кто все же такой Тейлор Белл? Точнее, кем он был до того, как начались убийства, ну или до того, как мы сунулись в эту петлю? — Право, мне хочется повидать его хижину, — сказал я и потом уже ухватился за эту мысль. — Порыться там. — У меня тоже есть такое желание, но оно невыполнимо. Нам нужно срочно завершать это дело. — Мы можем вылететь в пятницу, а вернуться в воскресенье. Бри ответила не сразу. Думаю, сперва она сочла, что я шучу. Потом засмеялась: — Не хочешь ли ты сказать, что мы проведем там выходные вместе?
ГЛАВА СТО ТРЕТЬЯ
Кайл Крейг наконец вернулся в Вашингтон. Он прекрасно отдохнул и был готов действовать. Все шло по встречному курсу, и он не мог дождаться финального столкновения. Или, точнее, столкновений. Кто бы в Лас-Вегасе поставил на него, когда он оказался в этой колорадской преисподней? Но он вышел победителем, несмотря на, казалось бы, нулевые шансы; он делал так всю жизнь. Перед тем как ехать в округ Колумбия, Кайл купил в Мэриленде подержанную машину. Маленький «бьюик» был удивительно быстрым. И притом не выделялся в потоке автомобилей. Угонщики машин в Вашингтоне не обратят на него внимания — это тоже кое-чего стоило. Часа два ранним утром, с четырех до шести, если быть точным, он ездил по городу, притворяясь туристом, любителем достопримечательностей и вспоминая, как был здесь агентом ФБР. Проехал по Первой улице, мимо Верховного суда, здания сената, Капитолия, даже отдал честь статуе Свободы на его куполе. Замечательный город! По-прежнему один из его любимых, хотя и уступает Парижу. Во всяком случае, на его взгляд. Он всегда восхищался французами и их оправданным презрением к американцам, ко всему американскому. Наконец Кайл выехал на Пенсильвания-авеню и проехал мимо здания имени Эдгара Гувера — Главного управления ФБР. Здесь он одержал многочисленные победы, когда служил агентом, затем большим начальником — усердно разыскивал трусливых подлых убийц, особенно серийных. По иронии судьбы ни у кого не было больше закрытых дел, даже у Алекса Кросса. И вот он снова здесь, чувствующий, как старая злоба струится по его жилам, готовый снова привести этот город в ужас. Совсем как в прежние дни. У него имелся ноутбук «Сони-Вайо», и можно было войти в Интернет прямо из машины. В мире техники произошло много интересного, пока он находился во флорентийской тюрьме. Он это упустил благодаря Алексу Кроссу и нескольким людям из Бюро, предавшим его. Кайл включил ноутбук. Потом отстукал:«Я в городе. Немного взволнован. Если у тебя нет более важных дел, вспомни о нашей встрече в субботу вечером. Я верю, что вместе мы можем быть великими. Место обозначено „X“»Он не стал добавлять: «Теперь ты против меня». Думал, что ПУ это ясно. — Однако мы должны все же увидеться. Просто обязаны.
ГЛАВА СТО ЧЕТВЕРТАЯ
Худшее еще впереди! Кайл помнил эту броскую фразу с давних времен, до того как его арестовал Алекс Кросс. Он только что убил совершенно непочтительного репортера уголовной хроники из «Вашингтон пост» и жену этого надменного ублюдка. Собирался превзойти великие умы своего времени — Гэри Сонеджи, Джеффри Шейфера, Казанову, с которым он действовал, так сказать, в роли соавтора. Больше всего Кайл хотел возвыситься — достигнуть величия в своем деле — и следовал своей мечте. Неожиданно он вспомнил еще кое-что, нечто очень мучительное со времени ареста. Алекс Кросс выбил ему два передних зуба! Как же Кайл выглядел, когда был в конце концов схвачен! На фотографиях, которые появились в газетах и журналах по всему миру. Во всех телепередачах. Вдохновитель! Беззубый. Словно какой-то дебил. Словно бродяга, изгой. А эта женщина! Она насмехалась над ним публично. Сказала в лицо, что он больше никогда не увидит солнца. Хвасталась, рисовалась перед всевозможными свидетелями. Даже написала напыщенную и занудную книгу, которую такая же скучная «Вашингтон пост» провозгласила «шедевром об уголовном правосудии». И вот этот краснокирпичный дом колониальной архитектуры в Ферфаксе, где живет судья Нина Вулф. Гонорары за лицемерие были не столь большими, так ведь? Кайл пошел к дому — и на ходу достал маленький баллончик. Начал его яростно встряхивать. Он был в ярости и имел на это все права. Судья Нина Вулф отняла у него четыре года жизни. Больше никаких сомнений — его время настало. ПУ теперь вчерашняя новость. Начинаем. Все правильно. Немедленно. Он снова в главной роли. Только он. И Кайл с помощью баллончика начертал сообщение.ГЛАВА СТО ПЯТАЯ
Мне позвонила Монни Доннелли — исследователь-аналитик и мой добрый друг в Квонтико, — может быть, потому, что знала: я достаточно близок с судьей Ниной Вулф. Мы вместе работали во время суда над Кайлом Крейгом. Потом я помог ей с написанием книги. Нина — любящая мать трех девочек-подростков. Ее муж Джордж — добродушный человек и достаточно забавный, чтобы быть эстрадным комиком. Он превосходная пара бесстрастной по натуре Нине. И на тебе — такая беда, такой ужас у них в доме. Разумеется, я знал, кто являлся убийцей Нины Вулф, хотя и надеялся ошибиться. Думал, что есть незначительная вероятность того, что судью убил ПУ, а не Кайл Крейг, но это было, конечно, игрой фантазии. Приехал я в Фэрфакс в два часа ночи. Обнаружил десятки легковых и грузовых машин, у большинства были включены проблесковые маячки на крышах. Соседи тоже не спали — во всех домах, мимо которых я проезжал, почти все окна ярко светились, словно испуганные глаза. Как печально — такой район. Мирный, красивый. Люди стараются жить в согласии, с достоинством. Неужели даже этого слишком много? Очевидно, да. Я вылез из машины в конце глухого переулка и пошел пешком. Потом побежал трусцой — возможно, потому, что мне нужно было бежать. Может, я даже хотел убежать — в какой-то более здравой части мозга, — но приближался к дому Вулф: как всегда, меня притягивали опасность, смерть и несчастье. И тут я остановился. По телу прошел холодок. Я еще не добрался до дома, но уже увидел первое жуткое изображение. Оно было у меня прямо перед глазами. Крейг знал, что я приеду и увижу это, так ведь? На крыше машины Вулфов, черном «мерседесе», ярко краснел «X». Второй «X» был на парадной двери, почти сверху донизу. Только я знал, что это не буквы. Это были кресты! И предназначались они именно мне. Журналисты выкрикивали вопросы из-за полицейского оцепления, делали бесчисленные снимки машины и дома. — Это ПУ, так ведь? — услышал я. — Что ему нужно здесь, в Виргинии? Он расширяет сферу деятельности? «Нет, — подумал я, но промолчал. — Кайл Крейг не расширяет сферу деятельности. Он возвращается домой. И его жертва выбрана». Нет — его жертвы. Кайл всегда мыслил широко.ГЛАВА СТО ШЕСТАЯ
Кайл пощадил Джорджа Вулфа с тремя детьми, и я задавался вопросом почему. Может, из-за своей исключительной целенаправленности. Ему нужна была судья Нина Вулф, и только она. И что он предпримет дальше? Долго мне придется ждать, чтобы он появился у меня на пути? Или, может, в моем доме? В восемь часов утра у меня был назначен сеанс с Сэнди Куинлен, но она не появилась. Из-за этого все происходившее расстраивало меня еще больше. Теперь и моя практика разрушалась, летела у меня на глазах ко всем чертям. Кроме того, я был обеспокоен. Сэнди еще никогда не пропускала сеансов, поэтому я ждал в кабинете до половины девятого. Потом и Энтони Демао не явился на сеанс. Что происходит с ними? Они теперь вместе? Что еще может стрястись сегодня? Я ждал сколько мог, потом позвонил Бри и сказал, что скоро заеду за ней. Мы во второй половине дня вылетали в Монтану через Денвер, чтобы обыскать хижину Тейлора Белла. Мы считали, что должны увидеть его жилье, осмотреть все, что он там оставил. Выходя из здания, я едва не столкнулся с Сэнди Куинлен. Она стояла на тротуаре перед дверью. Была одета во все черное, обливалась потом и тяжело дышала. — Сэнди, что происходит? — Я старался сохранять хладнокровие. — Где ты была? — О, доктор Кросс, я боялась, что не застану вас. Извините, что не позвонила. — Посмотрела, сощурившись, на меня, потом жестом предложила отойти к бровке. — Я должна была сказать вам… я уезжаю. — Куда уезжаешь? — Возвращаюсь в Мичиган. Мне в Вашингтоне не место, и, честно говоря, я напрасно приехала. То есть если б даже я познакомилась с кем-то, что толку, если я ненавижу этот город, так ведь? — Сэнди, давай назначим еще встречу до твоего отъезда. В понедельник. Мне нужно уезжать, иначе бы мы встретились в выходные. Она улыбнулась с таким уверенным видом, какого я у нее раньше не замечал. Потом покачала головой. — Доктор Кросс, я просто пришла проститься. Мое решение твердо. Я знаю, что мне делать. — Что ж, тогда все отлично. — Я протянул руку для пожатия, но она обняла меня. Мне показалось — странно, принужденно, почти театрально. — Открою вам секрет, — прошептала она. — Мне жаль, что я не познакомилась с вами иным образом. Не как с психотерапевтом. — Потом Сэнди встала на цыпочки и поцеловала меня в губы. Глаза ее расширились, думаю, мои тоже, и она покраснела. — Даже не верится, что я это сделала, — выпалила она словно девочка-подросток. — Что ж, все бывает в первый раз. — Я мог бы рассердиться, но какой смысл? Она возвращается в Мичиган: может, это и к лучшему. После краткого неловкого молчания Сэнди указала большим пальцем через плечо: — Проводите меня к моей машине? — Моя стоит на другой стороне улицы. Она застенчиво потупилась: — Тогда пойдемте к вашей машине? Я невольно засмеялся. — Всего доброго, Сэнди. Удачи в Мичигане. Она прощально помахала пальцами, потом слегка подмигнула: — И вам удачи, доктор Кросс.ГЛАВА СТО СЕДЬМАЯ
В это время ПУ играл новую роль — детектива Джеймса Корнинга. Он отложил камеру наблюдения и уставился в окно своей машины, как сделал бы любой глупый коп. Он только что сфотографировал Алекса Кросса, целующего свою пациентку Сэнди Куинлен — разумеется, это имя не настоящее. Сэнди Куинлен была просто очередной ролью. Как Энтони Демао. И детектив Джеймс Корнинг. Корнинг вел слежку за Кроссом и Бри всю неделю. Приближаться к ним было неразумно, но основные приходы и уходы проследить оказалось легко. Теперь он двигался за Кроссом до автостоянки неподалеку от его кабинета, а потом до многоквартирного дома на Восемнадцатой улице, где жила Стоун. Они вышли вместе через десять минут. У Стоун была небольшая сумка, она путешествовала налегке, на что способны мало кто из женщин. Джеймс Корнинг не прекращал слежки, пока не понял, что они едут в Национальный аэропорт имени Рейгана. Так-так. Его это нисколько не удивило. У въезда в гараж аэропорта он снова пристроился за ними. Кросс нашел место на третьем ярусе, а Корнинг не остановился. Он поставил машину на четвертом ярусе и нагнал Кросса и Стоун на пути к терминалу. Джеймс Корнинг оставался позади в толпе, чтобы его случайно не заметили. Они зарегистрировались в компании «Американ эйрлайнз», и он догадался, куда они вылетают. Логичным выбором был Денвер. Он подождал, когда они спустятся по эскалатору и исчезнут из виду, потом вернулся в кассовый зал. Корнинг показал полицейский значок второму человеку в очереди: — Прошу прощения, подождите чуть-чуть. Полицейская работа. — И показал документы агенту компании у стойки: — Я детектив Корнинг, управление столичной полиции. Мне нужны кое-какие сведения о двух пассажирах, которых вы только что зарегистрировали. Стоун и Кросс. Получив нужную информацию, Джеймс Корнинг купил пончик, есть который не собирался. Он требовался для плана. Важный реквизит. И забавный. Он отправился обратно в гараж. На третьем ярусе Корнинг остановился у машины Кросса, вставил в пончик совершенно новый сотовый телефон, загнул верх пакета и приклеил его скотчем к низу водительской дверцы. Проходящим он был не виден, но Кросс наверняка его заметит, когда прилетит вместе со Стоун. В воскресенье, в четыре тридцать, рейсом 332 из Денвера. Возможно, ПУ вернется, чтобы встретить их.ГЛАВА СТО ВОСЬМАЯ
Бри и я вылетели в Денвер в пятницу, а на другое утро — в Калиспелл, штат Монтана. Обратный самолет вылетал рано в воскресенье, поэтому у нас был всего один день, чтобы разузнать как можно больше о Тейлоре Белле, о том, что происходило в этих северных лесах, и о том, какие у Белла могли возникнуть планы. Дорога из Калиспелла в Бэбб привела нас в Ледниковый национальный парк. Я давно хотел повидать его и разочарован не был. На «Ведущей к солнцу дороге» мы то прижимались к горной стене, то смотрели с нее вниз. Это было и страшно, и прекрасно, и романтично — будь у нас с Бри побольше времени. Как-то раз она взглянула на меня и сказала: — Где есть желание, там есть и возможности! Мы добрались до Бэбба в субботу чуть позже полудня. Заместитель шерифа Стив Миллз любезно согласился не ждать нас в своей конторе в Кат-Банке, а сам приехал к нам. Таким образом мы были избавлены от пути примерно в семьдесят пять миль по извилистым местным дорогам, который занял бы больше часа. Держался Миллз непринужденно, дружелюбно и ответил на наш первый вопрос, не дожидаясь его: — Я познакомился со своей женой, когда приехал сюда в отпуск из Манчестера. И где — на рыбалке. Двенадцать лет назад — и ни разу не захотел вернуться, — сказал он на превосходном английском. — Это место если овладеет тобой, то уже не отпустит. Вы поймете, я совершенно уверен. Мы ехали за Миллзом по Восемьдесят девятому шоссе, мимо резервации индейцев племени черноногих к оконечности Нижнего озера. Оттуда Миллз свернул на не обозначенную на карте грунтовку и проехал по ней полторы мили, и тут мы увидели справа совершенно заросшую дорогу. Ее перегораживали два полицейских барьера, один из них валялся на земле. Мне стало любопытно, насколько действенными оказались бы они против телекомпаний и бог весть кого еще. Высокий пырей терся о бока машины, когда мы проезжали по дороге несколько сот ярдов до расчищенного участка земли площадью примерно в акр. Хижина Тейлора Белла, конечно, была не роскошной, но и не развалюхой Унабомбера. Белл обил ее настоящим красным кедром, и она превосходно вписывалась в ландшафт. Хижина была маленькой, стояла в изгибе текущей на запад реки с превосходным видом на дальние горы. Я прекрасно понимал, почему человек мог избрать это место для жилья — если он не нуждается в общении и, возможно, живет убийствами.ГЛАВА СТО ДЕВЯТАЯ
На двери хижины замка не было. Миллз ждал нас снаружи, и когда мы вошли, то поняли по запаху почему. Там гнила смесь еды и всяческих отбросов, возможно, уже несколько месяцев. Вонь стояла невыносимая. — Вот тебе и уголок рая на земле. — Бри приложила к носу платок, словно это была сцена давнего убийства. Может, и была. Главная комната представляла собой кухню-столовую-гостиную — венецианское окно в задней ее части выходило на реку. Вдоль боковой стены располагался верстак, заваленный инструментами и несколькими десятками рыболовных мушек в разных степенях завершенности. На стене висел небольшой набор удилищ. Всю мебель, не считая двух кожаных кресел, Тейлор Белл, видимо, изготовил сам, в том числе два сосновых книжных шкафа. — О человеке можно многое понять по его книгам. — Миллз наконец решил присоединиться к нам. Он стоял перед шкафами, разглядывая их содержимое. — Биографии, биографии. Космология. Художественной литературы нет. Вам это что-нибудь говорит? — Чьи биографии? Это у меня первый вопрос. — Я подошел к шкафам. Там было несколько книг об американских президентах — о Трумэне, Линкольне, Рейгане и Бушах, отце и сыне. Имелись книги и о других мировых лидерах: императоре Хирохито, Маргарет Тэтчер, бен Ладене, Хо Ши Мине, Черчилле. — Может быть, мания величия? Подходит к ПУ. По крайней мере к тому, что мы о нем знаем. — Говорите не очень уверенно, — недовольно заметил Миллз, оказавшийся довольно-таки раздражительным типом. — Что делать, ПУ водил нас за нос с самого начала. Он — игрок. Спальня Белла была меньше, темнее — притом неприятно влажной. Туалет и раковина находились прямо в комнате, их отделял еще один книжный шкаф. Я не видел ни ванны, ни душа — мыться можно было только в реке. Спальня напомнила мне тюремную камеру — и я снова подумал о Кайле Крейге. Черт возьми, что у Кайла было общего со всем этим?! Единственным украшением являлись три фотографии в рамках на стене, расположенные вертикально в ряд, что напомнило мне о новом веб-сайте. Верхняя представляла собой старый черно-белый свадебный портрет — очевидно, отца и матери. На средней были две охотничьи собаки. На нижнем снимке — пятеро человек перед красным пикапом, теперь стоявшим заброшенным снаружи. Я вздрогнул, сразу узнав троих: Тейлора Белла, Майкла Белла и Марти Ловенштейн-Белл, в конце концов убитую мужем. Остальные двое, мужчина и женщина, мне были незнакомы. Женщина держала два пальца в виде буквы «V» за головой Тейлора. Она что же, считала его дьяволом? — Странно, правда? — сказала Бри. — Они выглядят счастливыми. Ты не находишь? — Может, они были счастливы. Черт возьми, может быть, он счастлив до сих пор! Наконец, после нескольких часов изучения каждого дюйма спальни, мы вернулись в главную комнату осмотреть зону кухни. Там была газовая плита с баллоном, очевидно, уже давно разряженным. Полки заставлены наполовину. Большинство продуктов, похоже, закупалось большими партиями — крупы и бобы в пластиковых мешках наряду с чем-то непонятным. — Он определенно любит горчицу. — Бри открыла холодильник, на дверце которого стояло несколько разновидностей этой приправы. — И молоко. Там были две полугаллоновых упаковки, одна невскрытая, и я нагнулся поближе, чтобы посмотреть. — Молоко не в порядке. — Не только молоко. — Бри снова приложила платок ко рту и к носу. — Нет, я имею в виду, что одна упаковка датирована тем днем, после которого его никто здесь не видел. — Я распрямился и закрыл дверцу холодильника. — Другая — девятью днями позже. С какой стати ему было покупать еще молоко, если он готовился скрыться? — И зачем ему понадобилось скрываться так внезапно? Он, похоже, находился здесь в полной безопасности. Кто мог потревожить его? — Верно. Это другая линия расследования. Какую изберем? Но этот вопрос почти сразу же стал не важным. Едва я его произнес, зазвонил мой телефон, и все снова переменилось.ГЛАВА СТО ДЕСЯТАЯ
Я посмотрел на определитель номера. — Наверно, дети, — сказал я Бри и поднес телефон к уху. — Привет из Страны большого неба![169] Но услышал: — Алекс, это я, Нана. В голосе Наны слышалось напряжение, и от ужаса у меня по спине побежали мурашки. — Что происходит? С детьми все в порядке? С Дэймиеном? — У детей все отлично. Что-то… — Она издала дрожащий вздох. — Что-то с Сэмпсоном, Алекс. Джон исчез. Весь день от него ни слуху ни духу. Эти слова подействовали на меня как ледяная вода. Отвечая на звонок, я ожидал услышать веселые голоса детей: «Привет, папа. Когда вернешься? Привезешь мне что-нибудь?» А вместо них эта весть. — Алекс, ты слушаешь? — Да, слушаю. Я снова начал отчетливо видеть окружающее. Бри пристально смотрела на меня, недоумевая. Потом зазвонил ее сотовый, она ответила. Мне показалось, что мы слушаем одну и ту же историю, только из разных источников. — Дэвис, — одними губами сказала мне Бри. Ей звонил суперинтендант детективов. — Да, сэр, я слушаю. — Нана, погоди чуть-чуть, — попросил я. — Сэмпсон поехал в спортзал около полудня. — Бри повторяла мне то, что говорил ей Дэвис. — Машину Сэмпсона только что нашли. А его нет. Алекс, в машине оказалась кровь. — Сэмпсон жив, — сказал я ей. — Будь он мертв, нам бы уже сообщил ПУ. Ему опять нужны зрители.ГЛАВА СТО ОДИННАДЦАТАЯ
Кайлу уже доводилось контролировать других убийц, в частности умного парня, который именовал себя Казановой и работал в Треугольнике,[170] неподалеку от Университета Северной Каролины и Университета Дьюка. Разумеется, в те дни Кайл еще был агентом ФБР. Однажды он объяснил свое поведение Алексу Кроссу: «Я делаю то, что хочется делать всем людям. Осуществляю их тайные фантазии, их непристойные грезы… Я не живу по правилам, созданным другими». Крейг считал, что привлекает тех, кто думает так же, как он. Теперь у Кайла Крейга были свои соображения о том, как должны идти дела. Он полагал, что ему пора взять на себя руководство, может, даже давно пора. Человек, известный как ПУ, связался с Кайлом, когда он сидел в тюрьме, через адвоката Уэйнрайта, как и другие фанатики. ПУ утверждал, что является его поклонником и учеником — как и Уэйнрайт, — но теперь учителю настало время шагнуть вперед и управлять этой игрой. «Место, обозначенное „X“. Это должно легко поддаваться понимаю, — думал он. — Особенно для человека, который считает себя очень умным». Кайл был на месте в субботу за несколько минут до полуночи. Как обещал. Ему было любопытно в нескольких отношениях, что произойдет дальше, и прежде всего хватит ли у ПУ ума, чтобы явиться на место встречи? Это был законный вопрос, но Кайл рассчитывал, что явится: ПУ достаточно умный злодей. Затем — покажет ли ему ПУ свое лицо? Этот вопрос был несколько сложнее, и Кайл думал, что шансы здесь примерно равные. Все зависело от того, на какой риск способен пойти этот убийца. Или он покажется в одной из своих театральных личин? «Может, явится в моем облике». Кайл улыбнулся при этой мысли. Потом Кайл задумался совсем о другом: насколько он сумел адаптироваться, выйдя из тюрьмы, к состоянию свободы. Он чувствовал, что сердце его бьется ровно, но все же слегка учащенно. Так или иначе, он все лучше и лучше контролировал тело и разум. Потом Кайл кое-что услышал. Здесь кто-то был. Голос раздался за его спиной: — В честь тебя. ПУ явился и теперь вышел из ряда тенистых дубов. Ни маски, ни личины. Рослый, крепко сложенный человек, по виду тридцати с лишним лет. Прямо позади него виднелся дом Алекса Кросса на Пятой улице. Место, обозначенное «X». Разумеется, имелся в виду дом Кросса. — Лично познакомиться с тобой и для меня честь, — сказал Кайл, сознавая, что они оба лгут, и задаваясь вопросом: так ли приятна ПУ эта встреча, как и ему?ГЛАВА СТО ДВЕНАДЦАТАЯ
— Я рад, что наконец встретился с тобой. — ПУ казался слегка нервозным, скованным. — Осуществилось все, что ты сказал. Без исключения. — Да. Я говорил тебе, что выйду из тюрьмы, и вот я здесь. — Кайл тоже выглядел несколько стесненным, но это было лишь притворством. — Он спит здесь? — ПУ указал на дом Кросса на другой стороне улицы. Он хорошо знал это место, поскольку сделал десятки его снимков со всех сторон. — На верхнем этаже. Там он обычно работает, решает свои головоломки. Но сейчас он, похоже, не дома. Света наверху нет. — Да, он в Монтане, ловит меня. Ты думаешь, он понял эту нашу игру? Я считаю, что нет. — Значит, ты прав. Только не забывай об осторожности. Я бы ни в коем случае не стал недооценивать доктора Кросса. В таких делах он обладает шестым чувством, и он одержим своей работой. Он может застать тебя врасплох. ПУ не смог сдержать легкой улыбки — жестокой. — С тобой так случилось? Ты не против, что я задаю такой прямой вопрос? — Нисколько. Со мной случилось то, что мой злейший враг в конце концов раскусил меня — мою гордость, мое самолюбие, мое высокомерие. Под конец я значительно облегчил Кроссу задачу. — Ты ненавидишь его, так ведь? Хочешь прилюдно убить? Теперь улыбнулся Кайл. ПУ раскрывал себя больше, чем следовало. — Я хочу унизить Кросса. Я хочу испортить его репутацию. Однако ненависти к Алексу у меня нет. Нисколько. Как ни странно, я считаю его близким другом. ПУ громко засмеялся: — Не хотел бы я оказаться в числе твоих врагов. — Да уж. — Кайл Крейг засмеялся тоже. — Тебе не стоит портить со мной отношения. — Я испортил их? Зашел слишком далеко? Кайл похлопал убийцу по плечу, давая понять, что между ними все хорошо. — Теперь расскажи о себе. Я хочу знать все. А потом, — Кайл снова улыбнулся, — расскажешь о своем партнере. Я видел, что кто-то таится в тени. Не хотелось бы стрелять в него, кто бы он ни был. Но я, разумеется, выстрелю. Из-за деревьев вышла вперед женщина, называвшая себя Сэнди Куинлен. — В твою честь, — первым делом сказала она великому Кайлу Крейгу. «Пожалуй, сказала неискренне, а может, и нет? Но конечно, она тоже актриса». Кайл неторопливо кивнул, потом произнес: — Теперь расскажите о Джоне Сэмпсоне. Где вы его держите и что спланировали?ГЛАВА СТО ТРИНАДЦАТАЯ
Бри и я примчались в Калиспелл поздно вечером и там узнали, что авиарейсы, на которые мы заранее приобрели билеты, — самый быстрый путь домой. Альтернатив не существовало, во всяком случае, таких, что были нам по карману. Поэтому мы сняли номер в мотеле, где почти не спали. Мы не могли сейчас ничем помочь Сэмпсону, и это угнетало нас, особенно меня. Мы с Джоном дружили с детства, потому из-за случившегося у меня было тяжело на душе. Но все-таки я находился с Бри, и мы спали обнявшись. Наконец в воскресенье мы прилетели в округ Колумбия — нервозные, но полностью сосредоточенные. Выйдя из аэропорта, я позвонил Билли Сэмпсон, сказал, что подъедем к ней через двадцать минут. По пути к машине связался с суперинтендантом Дэвисом. Он лично контролировал это дело. Дэвис — тоже друг Джона. — Пока вы летели, кое-что произошло, — сказал суперинтендант. — Этот мерзавец устраивает сегодня веб-трансляцию. — Какую веб-трансляцию? В какое время? — Всех подробностей мы еще не знаем. Около двух часов поступило сообщение по электронной почте — распространенное так же, как предыдущее. — Это означало, что оповещена вся пресса. — Он дал адрес своего сайта и сообщил, что устроит прямую передачу. — Мы с Бри постараемся приехать как можно быстрее. Но сперва повидаем Билли Сэмпсон. Это более-менее по пути. Не выключайте компьютер! Пусть этот тип ведет трансляцию. Нам нужно узнать, что он затевает. — Согласен. Возможно, другого способа увидеть это у нас нет. Мы оба поняли, что под «этим» Дэвис имеет в виду убийство Сэмпсона и жуткий публичный спектакль, в который оно должно превратиться. Я прекратил разговор с Дэвисом, едва мы подошли к машине. — Что он сказал? — спросила Бри. Ответил я не сразу — сосредоточенно смотрел на пакет, приклеенный скотчем к водительской дверце. Белая бумага, серебристый скотч. Я уже раньше видел что-то очень похожее. — Бри, слушай меня. Иди осторожно ко мне. Держись позади меня. Бри подошла и взглянула. — Господи. Это взрывчатка? — Не знаю что. — Я достал фонарик и наклонился, чтобы видеть получше. — Может быть что угодно. Но когда из пакета послышался некий звук, мы поспешно отскочили.ГЛАВА СТО ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Через несколько секунд мы поняли, что этот звук представляет собой телефонный звонок и телефон находится в пакете. Я разорвал белую бумагу, и в руке у меня оказались крошки от пончика и черная «Моторола». Я понял, что пончик представлял собой насмешку над неудачливым полицейским. Вместо номера абонента на телефоне оказалась фотография Сэмпсона с завязанными глазами. На щеке его была широкая рана и засохшая кровь. Я глубоко вдохнул, чтобы гнев не переполнил меня, пока я не отвечу на звонок. — Белл? — Кросс? — передразнил меня ПУ. — Где он? — Я говорю. Ты слушаешь. Оба достаньте свои телефоны и держите их на виду двумя пальцами. — Нет, ты слушай меня. Я хочу поговорить с Сэмпсоном до того, как буду что-то делать. Наступила пауза, послышалось шарканье ног, затем приглушенный голос: — Это для тебя. Затем я услышал ясный голос Сэмпсона, который невозможно спутать ни с каким другим: — Алекс, не делайте этого! — Джон!.. — выкрикнул я. Но заговорил снова ПУ: — Телефоны в воздух. Оба. Я повернулся и осмотрел гараж. Кто-то определенно наблюдал за нами и передавал информацию, но я нигде никого не видел. — Теперь или никогда, доктор Кросс. Вам ни к чему, чтобы я прекращал разговор. Поверьте. Ни к чему. — Бри, достань свой телефон. Держи его на виду. Этот человек заставил нас положить сотовые телефоны под задние колеса моей машины, потом сесть в нее. — Теперь сдай машину, назад. Раздави телефоны. Потом выезжай из гаража и сворачивай направо. — Куда нам ехать? — Никаких вопросов. Поезжай. Быстро! Время уходит. Я услышал хруст раздавленных сотовых телефонов. — Черт, — пробормотала Бри. Она злилась не из-за телефонов, из-за того, что мы выполняем указания ПУ. Едва мы выехали на улицу, Бри что-то написала и показала мне.«Черный „хайлендер“, вашингтонские номера. Женщина. Третья машина за нами»Я увидел в зеркало заднего обзора «хайлендер» и женщину за рулем. Длинные темные волосы. Темные очки. Больше ничего было не разглядеть. — Белл, кто у меня на хвосте? Моя приятельница из Балтимора? В телефоне послышался тяжелый удар и громкий стон Сэмпсона. — Будешь получать только этот ответ. Есть еще вопросы? Я не ответил. — Хорошо соображаешь. Теперь у ближайшего светофора сворачивай налево и помалкивай, пока я не спрошу твоего мнения.
ГЛАВА СТО ПЯТНАДЦАТАЯ
Я бы, наверно, отстранил от работы другого полицейского, если б он делал то, что делали мы, но жизнь Сэмпсона была в опасности, и я не видел иного выхода. Несколько минут мы с Бри ограничивались жестами и записками, а ПУ выкрикивал указания. Черный «хайлендер» с женщиной за рулем держался за нами, не отставая больше чем на длину двух машин. Бри написала:«Представляешь, куда мы едем?»Я покачал головой. Едва заметно.
«Как мы вывернемся?»Снова едва заметное покачивание головой.
«В машине есть оружие?»Я вздохнул, потом покачал головой снова. В Монтану мы отправились без пистолетов. Может быть, ПУ об этом догадывался: упоминания об оружии не было, когда мы бросили телефоны. Он направил нас в Вашингтон. На Массачусетс-авеню, затем на Седьмую улицу, начинавшуюся от Капитолийского холма. Во время периодов молчания мысли у меня метались. Куда он направляет нас? И что произойдет, когда мы туда приедем? С Седьмой улицы мы свернули на Джорджия-авеню, миновали кампус университета и продолжили путь. Почему эта часть города? Почему все это происходит? Между Колумбия-Хайтс и районом Петуорт мы свернули в торговую улочку низкого пошиба с полудюжиной закусочных и авторемонтных мастерских. Белл приказал сбавить скорость и быть внимательным. — Поверь, я очень внимателен. Я смотрел на номера домов, когда мы проезжали мимо ямайской пирожковой, маникюрной, заправочной станции, ломбарда, потом мимо одного из нескольких пустых демонстрационных залов. — Номер три три три семь, — сказал ПУ. — Видишь его? Я видел. Поверх объявления в окне «СДАЕТСЯ ВНАЕМ» было оранжевое полотнище с надписью «СДАНО». — Сверни в следующий переулок, войдешь в здание с той стороны, — приказал Белл. — Никаких дешевых трюков. Я не могу обещать того же.
ГЛАВА СТО ШЕСТНАДЦАТАЯ
Я проехал по узкому переулку с одной полосой движения к маленькой автостоянке за домом, где хватило бы места для трех машин. Когда мы вылезли, я увидел, что черный «хайлендер» загораживает въезд в переулок — или выезд из него, это уж как смотреть. Водитель наблюдал за нами с угрожающим и таинственным видом. Я почти не сомневался, что это женщина, но пока не все оказывалось так, как я предполагал. Бри и я пошли к зданию и обнаружили обшарпанную зеленую стальную дверь. Она была открыта и подперта половинкой шлакоблока. Внутри — огражденная бетонная лестница. Это слегка походило на съемочную площадку фильма «Пила». — Спускайтесь по лестнице, — сказал ПУ. — Вперед. Крепитесь. Под еще одной дверью у подножия лестницы была видна удивительно яркая полоска света. — Белл, что здесь внизу? — спросил я. — Куда мы идем? — Когда войдете, закройте за собой дверь. И непременно входите. Иначе тут же произойдет жуткий несчастный случай — с вашим другом. Мы с Бри переглянулись. Было самое время действовать, но я не мог. — Выбора у нас нет, — сказала Бри. — Пошли. Если появится какой-то шанс, используем его. Я стал спускаться первым. Стены были шлакоблочными, без перил. Стоял какой-то сернистый запах, я ощущал его на кончике языка. Когда мы подошли к двери, я взялся за ржавую ручку, но та не поворачивалась, поэтому я толкнул дверь, и она распахнулась. И тут… В глаза мне ударил свет кинопрожектора. Я вгляделся, как только мог, и увидел, что это один из прожекторов на треногах, освещавших каждый уголок сырого подвала. — Вот ваш парень! — сказал ПУ. Сэмпсон сидел привязанным к стулу с руками за спиной. Глаза его были заклеены серебристым скотчем. Когда он повернулся на звук открываемой двери, я увидел на его лице жуткую рану, продолжавшую кровоточить. Более того, кровью Сэмпсона на стене за его спиной были намалеваны буквы «ПУ». На них ушло много крови. Справа от Джона стояли два пустых стула, и возле каждого на полу лежали свернутые кольцом веревки. Кто-то, предположительно ПУ, стоял в стороне. В одной руке он держал видеокамеру, в другой — пистолет; то и другое было направлено на нас. Его лицо находилось в темноте, он оставался загадкой до последней минуты. Но теперь он раскроется, так ведь? От видеокамеры тянулся провод к столу из досок на козлах, заставленному оборудованием. Я увидел портативный компьютер, открытый на знакомой вебстранице, но с некоторым отличием. Где раньше было изображение заполненного помехами телеэкрана, теперь появилось прямое телеизображение меня и Бри, глядящих на себя. ПУ неторопливо отвел голову от видоискателя камеры к нашим лицам. Увидев, что я наблюдаю за ним, он сказал: — Добро пожаловать в мою студию.ГЛАВА СТОСЕМНАДЦАТАЯ
— Сэмпсон, ты хорошо себя чувствуешь? — спросил я. — Джон? Джон?! Наконец он слабо кивнул: — Лучше быть не может. Судя по его виду, это было не так. Он сильно сутулился, серую майку и спортивные брюки покрывали темные пятна. — Хорошо сказано, детектив Сэмпсон, — резко произнес ПУ. — Создается впечатление, что я не единственный искусный трагик в этом помещении. — Это мой «глок»? — Бри не сводила глаз с пистолета в руке ПУ. — Да, он самый. Отличная пушка. Не помнишь, как Нейл Стивенс отнял его у тебя? Да-да, это был я. Уж что-что, а играть роли я умею. — Я все помню, подонок. Ты не такой хороший актер, как мнишь о себе. — Возможно. Но все же создавшееся положение доказывает, что и не совсем плохой, разве не так? — Что все это значит? — спросил я, стараясь замедлить ход событий и, может быть, даже получить от ПУ несколько ответов. — О, я уверен, что ты понял почти все, доктор Кросс. Для этого ты достаточно умен, верно? — А если б я сказал: Джорджия-авеню, тридцать три тридцать семь?.. — Разумеется, без толку. Никто ничего не видит и не слышит — пока. — ПУ посмотрел на видеокамеру, потом снова на меня. — Прямая трансляция эффектная штука, но я не идиот. Детектив Стоун, ложись ничком, руки вдоль туловища. Кросс, — он указал на средний стул, — садись. Дай отдохнуть ногам. — Может быть… Он выстрелил в стену над самым плечом Сэмпсона. — Я сказал: садись. Я повиновался, и тут наверху послышались шаги. Кто-то размеренно прошел по полу и стал спускаться по какой-то близкой лестнице. Не той, по которой спустились мы с Бри, — там был другой вход. ПУ неотрывно держал видеокамеру наведенной на меня. Я догадался, что он хочет заснять на пленку мою реакцию. В дальнем конце комнаты открылась дверь. Мне не было видно, кто там, — пока. — Почему так долго? — спросил ПУ. — Извини. Надо было поставить в надежном месте машину. Район не из лучших. Тут я понял, кто это. В комнату вошла женщина, которую я знал как Сэнди Куинлен. Она сняла темный парик и очки, в которых вела «хайлендер», и теперь выглядела такой, какой я привык ее видеть. За исключением глаз. Они оглядывали меня так, словно мы никогда не встречались. При виде Сэнди Куинлен я тут же узнал еще кое-кого и проникся невольным уважением к ПУ. — Энтони! — Это был не вопрос, а констатация факта. Теперь, глядя на ПУ, я видел сходство. Он мастерски гримировался и был талантливым актером. Следовало отдать ему в этом должное. Он слегка поклонился. — Я все-таки хороший актер, разве не так? Большей частью играл в театрах. Нью-Йорк, Сан-Франциско, Нью-Хейвен, Лондон. Во многих смыслах я больше всего горжусь тем, как сыграл Энтони и разыграл тебя, доктор Кросс. Как говорится — смеясь тебе в лицо! — Значит, ты Тейлор Белл? — спросил я. Этот вопрос как будто слегка удивил его. Или он снова играл? — Этот бедняга сошел с ума. Приехал в округ Колумбия, убил многих людей. В том числе детектива, убившего его брата. Потом исчез с лица земли. Никто больше его не видел. — Ты убил Белла в Монтане? — осведомилась Бри. — Скажу вот что. — Он повертел «глоком». — Давайте сперва подготовимся к передаче. Потом я покажу вам, что произошло с Тейлором Беллом. Я полностью сотрудничаю с полицией. Сэнди стояла рядом с ним. Он демонстративно поцеловал ее и отдал ей пистолет. Затем видеокамеру. Что дальше? — Улыбайтесь, — сказала она, — или делайте что хотите. Только будьте естественными. Самими собой. — Сэнди согнула ноги в коленях для удобства съемки и стала наводить камеру, пока на экране портативного компьютера не появились Сэмпсон, Бри и я. — Отлично, я снимаю отсюда. Как только будете готовы, начнем. Это будет прямая трансляция. Мы включаем камеру. И… начали.ГЛАВА СТО ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Энтони Демао — я знал его только под этим именем — медленно подошел ко мне сзади, и я невольно напрягся. — Чего не видишь, о том не думаешь. — Он засмеялся. — Или, может быть, я ошибаюсь, док? Неожиданно веревка врезалась мне в запястья, ПУ натянул ее и отвязал. Затем продел через кольцо в полу, видеть которое я не мог, и затянул. Это устройство не позволяло мне встать или хотя бы распрямиться. Вот почему Сэмпсон так горбится, понял я. Все воспроизводилось в реальном времени на экране портативного компьютера напротив меня. Я подумал, как много людей сейчас это смотрят, и понадеялся, что Наны и детей среди них нет. Закончив привязывать меня, а затем Бри, он взял у Сэнди «глок» и встал посреди комнаты. Заткнув пистолет сзади за пояс, он полуприсел и завел руки за спину, словно они были связаны, как у нас. Черт возьми, чем он теперь занимается? Лицо его скривилось в жуткой гримасе. Потом он громко всхлипнул. И продолжал всхлипывать. «ПУ актерствует, — понял я внезапно. — Играет новую роль. Кто он на сей раз?» ПУ определенно играл не себя. Притворялся жалким, плачущим. — Почему вы так обходитесь со мной? Не понимаю. Пожалуйста, позвольте мне встать. Я не убегу, даю слово. Пожалуйста, прошу вас. Прошу вас! — Внезапно пистолет появился из-за спины Энтони, и он приставил дуло к своей голове. Теперь он заговорил как ПУ: — Если хотите остаться в живых, мистер Белл, продолжайте говорить. — Это ты закрыл счет Белла в банке, верно? — спросила Бри, опередив меня. — А перед этим сыграл Тейлора Белла в продовольственном магазине, — добавил я. Этим объяснялись молоко и двойной запас других продуктов, которые мы обнаружили в холодильнике в монтанской хижине. Энтони распрямился и повернулся из стороны в сторону, демонстрируя бороду, нос, густые нависшие брови. — Отличная гримировка, так ведь? Я снял формы прямо с лица Тейлора Белла. — Господи! — Бри, казалось, сильнее всех испытывала отвращение. — Ты заставляешь меня стыдиться принадлежности к человеческому роду. — Подождите, у меня есть для вас еще роль. Отличная. Смотрите, детективы. — Он замолчал. Придал лицу страдальческое выражение, но это было лицо другого человека, не Белла. ПУ сгорбился, энергии поубавилось, а голос — которым он говорил на сеансах психотерапии — стал низким, южным, с другим тембром. — О Господи, я убил своего лучшего друга. Мэтью, кореш, мне очень жаль. Очень, очень жаль. Что мне теперь делать? — Речь его постепенно замедляется, акцент усиливается, пока не становится карикатурным. — Я всего лишь несчастный ветеран с психиатром, который не отличит синдром войны в Заливе от паршивой краснухи. — Он холодно взглянул на меня. — У меня все это есть на пленках, доктор Кросс. Я сделал звукозапись всех наших сеансов у тебя под носом. И несколько фотографий. Вас обоих. Когда она целовала тебя перед твоим кабинетом и говорила, что хотела бы познакомиться с тобой в других обстоятельствах. — Открою вам секрет. — Сэнди вновь проигрывала ту сцену между нами возле моего кабинета. — Мне жаль, что я не познакомилась с вами иным образом. Я вспомнил тот поцелуй и то, как Сэнди предложила мне жестом подойти к бровке, — очевидно, чтобы Энтони сфотографировал нас. — Теперь, может, скажете, зачем все это? — спросил я. — Потому что никто, кроме нас, не сделает того, что делаем мы. Или, может, потому, что мы почти десять лет работали в театре и едва зарабатывали на квартплату. Или потому, что увидели твой блеск, уже бывший блеск, и тоже захотели блеснуть. — Он умолк и несколько секунд смотрел на меня. — Тебе это хотелось услышать, доктор Кросс? Поможет это тебе отнести нас к какой-то категории, чтобы лучше понять? — Возможно. А в том, что ты сказал, есть хоть какая-то правда? Он рассмеялся, Сэнди тоже. — Нет. Ни словечка. — ПУ сделал паузу. — Может ли такой человек, как я, не преуспевать в жизни? У меня есть деньги, теперь есть и слава. Даже Кайл Крейг — наш фанат, а мы — фанаты Крейга. Это тесный мир. Кайл Крейг — наш герой, как Банди и Гэси. И Гари Сонеджи. Когда Кайл оказался во флорентийской тюрьме, мы нашли способ установить контакт. Ему хотелось узнать все о наших планах; нам о его — тоже. Нас много, док. Тех, кто убивает, и тех, кто жалеет, что не может этого делать. Адвокат Кайла тоже был фанатом. Надо сказать, преданным. А теперь Кайл Крейг следит за нашей историей, как мы следили за его. Он сейчас здесь, в Вашингтоне. Это возбуждающе, ты не находишь?ГЛАВА СТО ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Я смотрел на представление ПУ: это было намеренное актерство, но здесь происходило еще кое-что, в то время для меня гораздо более интересное, напоминавшее о поездке в горный парк Катоктин. Руки Бри упорно работали за спиной, почти невидимо. Она старалась развязать веревку на запястьях — я видел это на экране компьютера и понимал, что нужно привлекать к себе внимание Сэнди и Энтони. — Ты говоришь о славе, но ведь тебя никто не знает. Все аплодисменты за твою игру до сих пор срывал Тейлор Белл. Не ты. И уж точно не Сэнди, — сказал я так, словно для меня это было действительно важно. — Но теперь ситуация изменилась и все это, — он обвел рукой комнату, — лишь сегодняшняя демонстрация. После того как мы закончим, когда люди увидят эту историю, все начнется сначала. Возможно, с новым партнером-копом. Или с журналистом из службы новостей. С ведущим информационной программы. С большой шишкой из «Вашингтон пост» или «Ю-Эс-Эй тудей». — А ты знаешь, что не первый устраиваешь нечто подобное? Колин Джонс? Майами, девяносто пятый год? И тут его самодовольная маска дала легкую трещину. — Никогда о нем не слышал. — Вот-вот. Колин Джонс был знаменитым примерно пять минут. А он гораздо лучше делал свое дело, чем вы оба. Энтони стоял, сложив на груди руки и покачивая головой. Я видел, что он разозлился на меня. — Ты никчемный психолог, понятно? К чему ты все это говоришь? Чтобы я не убил тебя? — Нет, но радости у тебя от убийства поубавится. Тут все решала уверенность, не техника психотерапии, не факты: я все придумывал на ходу. И спросил: — А что скажешь о Ронни Джессапе? Три убийства, все показаны с места событий. Он даже использовал собственное имя. Слышал когда-нибудь о Ронни Джессапе? А ты, Сэнди? — Нет, но слышала, что ты скоро умрешь. — Она усмехнулась. — И не могу этого дождаться. Энтони двумя широкими шагами подошел ко мне и ударил по лицу рукояткой пистолета. — Продолжай, доктор Кросс! Он стоял передо мной, готовый ударить снова, но я понял: ему не нужно, чтобы я терял сознание. Я здесь для того, чтобы смотреть! Я сплюнул на пол кровь. — Мадлен Первис. Бостон, пятьдесят восьмой год. — Ладно, все. Я ввожу политику затыкания рта. Он бросился к столу с «оборудованием», снова заткнув пистолет за пояс, и взял рулон клейкой ленты. С громким треском оторвал кусок, потом снова пошел ко мне. Я отвернулся, не затем, чтобы помешать ему, а чтобы он занял более удобное положение. Либо одно, либо другое. Либо Бри готова, либо нет. Когда Энтони подошел ко мне вплотную, руки Бри взлетели из-за спины. Сэнди тоже это увидела: — Брат, берегись! Брат? Они брат и сестра? Такого поворота я не предвидел. Наверно, из-за той сексуальной сцены на кушетке в моем кабинете. Но может, они и любовники?ГЛАВА СТО ДВАДЦАТАЯ
Кем бы ни был Энтони, он повернулся к Бри, когда она выхватила пистолет из-за его пояса, и сильно ударил ее наотмашь по лицу. «Глок» выстрелил, но пуля не попала в Энтони, а Бри упала на бок и ударилась о стену позади ее перевернутого стула. Внезапно в руке Сэнди появился пистолет, и он был наведен на меня. Бри сумела лежа выстрелить в нее. Дважды! Обе пули попали Сэнди Куинлен в грудь. Рот ее широко раскрылся, и, думаю, она стояла с пистолетом в руке уже мертвой. Потом рухнула, и меня это не обрадовало. Я провел с Сэнди много времени; думал, что знаю ее, хотя и не знал. В любом случае она была моей пациенткой. Я силился встать, тянул изо всех сил кольцо в полу, и оно начало поддаваться. Оно должно было поддаться! Бри выстрелила снова. Один из прожекторов взорвался, когда Энтони проходил под ним. Он удирал — бежал пригнувшись. И смеялся. Играл еще одну роль? Или был самим собой? Я поднялся, напрягая ноги, и веревка наконец подалась. По крайней мере ослабла настолько, что я смог высвободить руки. И потом побежал за Энтони. — Вызови подкрепление! — крикнул я Бри. Черная «Моторола» лежала на полу. Сэнди Куинлен — тоже, глаза ее были широко раскрыты, из двух ран текла кровь, они находились так близко друг к другу, что выглядели почти как одна. Я подбежал к лестнице и тут же услышал наверху звон разбиваемого стекла. Энтони — ПУ — спасался бегством. Через несколько секунд я поднялся в пустой демонстрационный зал. Дверь на улицу по-прежнему была на замке, но витрина представляла собой осколки стекла. Я увидел старый деревянный стул, валявшийся на тротуаре. Я пролез через дыру в витрине. Снаружи толпились люди, глядя на меня как на персонажа из фильма ужасов. Один ребенок указал в конец квартала. — Белый человек, — сказал он. Я увидел Энтони, бегущего со всех ног по другой стороне улицы. Он оглянулся и тоже увидел меня, потом юркнул в какое-то заведение справа от него. — Позвоните в полицию! — крикнул я тому, кто услышал бы и, может, помог. — Это ПУ! — добавил я. И побежал по тротуару за ним.ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Энтони заскочил в захудалый ресторанчик, торгующий навынос мексиканскими блюдами. Столиков в зале не было: какая-то сильно потрясенная старуха валялась на полу, а тощая кассирша прижималась к стене, похожая на собственную тень. Я обежал вокруг стойки и толкнул качающуюся дверь, ведущую в кухню. Температура мгновенно поднялась градусов на двадцать. Двое поваров закричали мне по-испански. Слишком поздно — я увидел Энтони, подбегавшего ко мне справа. Чугунная сковородка прожгла мне рубашку, жгучая боль поднялась по руке прямо в мозг. Я машинально нанес ответный удар другой рукой, апперкот в висок, потом ударил ПУ по горлу. Он выпустил сковородку, я схватил ее. Ткнул ею в лицо Энтони, потом выпустил ее, чтобы не сжечь кожу ладони. Он с криком попятился, почерневшая кожа протезной маски обвисла возле одного уха. Оба повара завопили, будто это их обожгли. Энтони остановился рядом с плитой. Схватил другую сковородку и выплеснул шипящее масло с овощами в мою сторону. Я уклонился от кипящего жира, а Энтони побежал к задней двери. По пути он свалил посудную полку. Тарелки и поварские принадлежности с грохотом разлетелись повсюду. Шум, хаос, осколки. — Моя сестра убита! — крикнул он мне. Что это означало? Что теперь он разозлился по-настоящему? Я схватил кухонный нож и бросился за ним.ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Выскочив в длинный широкий переулок — подъезд для доставки продуктов, — я услышал сирены, завывающие где-то поблизости. Может, это подкрепление, может, кто-то быстро понял, что я здесь с ПУ. Переулок тянулся позади нескольких зданий, справа от меня был тупик, слева, примерно в пятидесяти ярдах, оживленная улица — добежать до нее Энтони не успел бы. Где же он прячется? Он должен находиться поблизости. Но где? Я открыл мусорный бак, в лицо мне ударила волна отвратительного запаха. Я быстро наклонился и уверился, что Энтони там нет. Вдоль стены находились еще три мусорных бака. По другую сторону стояли пыльные ржавые машины. Я присел, посмотрел. Под машинами ПУ не было. Где же он? Я заметил его уголком глаза — и как раз вовремя. Едва уклонился, и лезвие просвистело мимо моего лица. Энтони находился за одним из баков и был вооружен ножом. Выглядел он уверенным, пугающе спокойным, учитывая создавшиеся обстоятельства, словно играл очередную роль. Я не был спокойным: нож не мое оружие. Но, кроме кухонного ножа, у меня ничего не имелось. Он снова атаковал меня. Лезвие пронеслось мимо моего лица, едва не задев плоть. Он попытался полоснуть меня снова, снова и снова. Я сделал короткий ложный выпад в его сторону, и он засмеялся. — Думаю, мне это понравится, — сказал ПУ. — Понравится наверняка. Я обучен рукопашному бою. А ты, доктор Кросс? Он снова ткнул ножом в мою сторону. Я отскочил, и ПУ промахнулся. Но не намного — примерно на дюйм. Лицо Энтони стало напряженным, вены пульсировали, но глаза оставались веселыми. Он играл со мной. ПУ нарочно промахивается? Растягивает удовольствие? — Как жаль, великий Алекс Кросс, что у нас нет зрителей. — Почему же? На сей раз, ПУ, я твой зритель, — послышался голос. Мы оба повернулись — и увидели Кайла Крейга.ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Голос Кайла звучал бодро, почти радостно. Радовался он тому, что видит нас? Что мы его видим? — Какое приятное зрелище! Великий ПУ — великий Алекс Кросс. Наконец сошлись в смертельном поединке. Кухонными ножами? Я бы заплатил деньги, чтобы это видеть. Но мне платить не нужно. Так ведь? ПУ держал нож наготове, но украдкой бросал взгляды на Кайла. — Что ты здесь делаешь? — спросил он. — Любуюсь твоей работой, разумеется, — ответил Кайл, как будто вполне искренне. — Как любовался бы любой из твоих фанатов, если бы мог. Они бы выстроились на улице в двадцать рядов, чтобы это видеть. Я следовал за тобой. С тех пор как мы встретились у дома Кросса. — Думаешь, я не понимаю твоего сарказма? — проворчал ПУ. — Если б не понимал, это было бы пустой тратой слов. Будь осторожен с доктором Кроссом. Следи за ним. Он может искромсать тебя. Это хитрый тип. — Где ему! — категорично заявил ПУ. — Здесь он мне не ровня. И ты тоже. — Сейчас ты, так сказать, ранил меня, — укоризненно произнес Кайл. Я ничего не говорил никому из них. По-прежнему искал какой-то выход. Я плохо владею ножом, но быстро двигаюсь. Может быть, это как-то поможет мне, спасет меня. Но теперь приходилось беспокоиться и из-за Кайла. Как он оказался здесь, какая у него сейчас связь с ПУ? — Кросс сосредоточен на бое. Ты — нет, — поучал Кайл ПУ со стороны. — Вот и все, что я хочу сказать. Прими это к сведению. ПУ снова взглянул на меня: — Ладно. Я убью Кросса. В честь тебя. «В честь тебя»? Что это должно значить? Потом ПУ снова сделал выпад и промахнулся, но на сей раз намерение у него было серьезным. Еще один взмах, и он порезал мне руку. Кровь хлынула на рубашку и стала капать на тротуар. — Это уже лучше, ПУ, — подбодрил его Кайл, голос которого вдруг стал гортанным. — Теперь вперед! Уложи его! Убей мерзавца! ПУ начал тяжело дышать через рот. Может, это явится для меня преимуществом? Я передвинулся по кругу влево, потом стал менять направления. В этом не было никакой логики, только инстинкт. Когда я двигался в обратную сторону, он снова с силой взмахнул ножом. Промахнулся! Зато я попал ему в руку колющим ударом. Теперь из раны ПУ хлынула кровь. Скверное дело — бой на ножах. Кайл зааплодировал. Он медленно хлопал в ладоши, но больше не высказывал ободрений ПУ. Я снова двинулся по кругу, но уже быстрее. Резко менял направления. Потом пошел в обратную сторону. Внезапно ПУ зарычал низким голосом и бросился на меня. Я повернулся влево, на какую-то секунду моя спина была открыта. Но он этим не воспользовался. Я продолжал быстро поворачиваться, описал полный круг. Потом уперся правой ногой и нанес колющий удар ножом вверх под его руку. Лезвие пробило плоть. И в конце концов вошло в грудь. ПУ застонал почти также громко, как рычал секундой раньше. — Тупой сукин сын! Потом повалился на спину, и его широко раскрытые глаза уже ни на что не смотрели. Я отвернулся от ПУ и взглянул на Кайла. У меня был нож. У него — пистолет. — Неважный противник, так ведь? — усмехнулся Кайл.ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Кайл продолжал говорить так, словно был очень рад меня видеть: — Алекс, я очень обижался, что ты не приезжал во Флоренцию проведать меня. Ты не представляешь, каково там. Тебя сажают в крохотную камеру и держат там двадцать четыре часа в сутки. Это бесчеловечно и совершенно бессмысленно. Я говорю серьезно. Может быть, я сниму глубоко волнующий фильм вроде «Неудобной правды» или «Пути в Гуантанамо». Назову его «Никогда не видеть солнца». Покажу его во всех кинотеатрах здесь, на Востоке. Привлеку на свою сторону все обливающиеся кровью сердца. — Кайл, ты убил многих. Ты совершал убийства после побега. Сколько на сей раз? Кайл пожал плечами, потом начал разыгрывать передо мной роль. Он не являлся таким хорошим актером, как Энтони, зато умел убивать. — Сказать по правде, не давал себе труда считать, но, само собой, в числе жертв была мама. Или мне просто показалось? — Нет, ты безжалостно убил свою мать. — Безжалостно убил, вот как? Признаться, я почти не помню этого. Может, был в ярости. Не приведешь ли несколько кровавых подробностей? Я хочу услышать их от тебя, доктор Кросс. — Потому что я психолог? — Возможно. Никогда об этом не задумывался. Я молча уставился на Кайла. Он был человеком, абсолютно лишенным совести. Я задался вопросом: каковы его намерения?.. У него в руках пистолет, что ему мешает застрелить меня? — Алекс, встань на колени. Просто для пущей безопасности. Мне вспоминается наше обучение в Квонтико. Я стоял, отказываясь повиноваться. Кайл вытянул руку с пистолетом, она была совершенно прямой и неподвижной. — Я сказал: встань на колени. Есть какая-то вероятность, что я тебя не убью. Для того, что я собираюсь сделать, мне может потребоваться зритель. Это заинтересовало меня. Зритель? — Кайл, что ты собираешься делать? И какую роль играл для ПУ и его партнерши? Он улыбнулся: — Интересные вопросы. Может быть, я на них и отвечу. А теперь — на колени! Алекс, это последнее предупреждение. Я слегка согнул колени, потом опустился на них. Выбора у меня не существовало. Кайл терпеть не может неповиновения. Это я хорошо знал. — Ага, отлично. Мне нравится видеть тебя таким. Просителем. Знаешь, я даже жалею, что ПУ не видит тебя. — Ты мог бы спасти его. — Может быть. Но может, и нет. Я всерьез думаю, что этот парень хотел смерти. Я изучал его ранние убийства, когда был еще агентом ФБР. Он установил со мной контакт во Флоренции. Думаю, я представлял для него идеальный образ отца. Впрочем, в этом ты разбираешься лучше. Однако я не люблю жить прошлым. И никаких сожалений не испытываю. Ты способен это понять, так ведь? — Что он имел в виду, когда сказал: «В честь тебя»? — А-а, это. Разумеется, он был моим фанатом. И эта девица — тоже. Его сестра? Кто знает? Они передавали мне сообщения в тюрьму через моего адвоката. Тоже фаната. Алекс, они все помешанные. Однако он задал тебе хлопот. Я подал ему несколько идей. Футбольный стадион — это я подсказал ему. И разумеется, предложил Тэсс Ольсен. Это было сделано в честь меня. — Кайл подошел и приставил дуло пистолета к моему виску. Рука его ничуть не дрожала. — Я, Кайл Крейг, будучи в душевном и телесном здравии, — сказал он и широко, насмешливо, безумно улыбнулся, — решаю сохранить жизнь Алексу Кроссу. Во всяком случае, на сей раз. — И отступил на шаг. — Я сказал тебе: двадцать три часа в сутки. Я провел там четыре года. И не могу так легко тебя отпустить. Несколько минут страха — ничто по сравнению с тем, что вынес я. Это недостаточная отместка. Далеко не достаточная! Вот увидишь. — Кайл продолжал отступать назад. — Алекс, у меня есть более широкие, лучшие планы насчет тебя. Будь уверен, я стану пытать тебя и членов твоей семьи до смерти. Не пытайся их прятать. Я мастер находить людей. В Бюро это было моей специальностью. Я профессионал, Алекс. Вдохновитель. Помнишь? — Положи пистолет, Крейг. Медленно, поганый кусок дерьма. Или по-настоящему получишь «отместку». Это сказала Бри. Я еще не видел ее, но хотел предостеречь. Относительно Кайла Крейга — почему его ни в коем случае нельзя предупреждать. Я открыл рот…ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
— Бри! Кайл был в ФБР оперативником, до этого служил в армейских частях особого назначения. Мастерски обращался с ножами, огнестрельным оружием, даже со взрывчаткой. Я знал это по прошлому опыту. С ним не стоило шутить — и его не стоило предупреждать. Крейг услышал голос Бри и бросился на землю. Его «беретта» поднялась, ствол был направлен в середину груди женщины. Он держал ее на прицеле, а у меня была единственная мысль: «Убей меня вместо нее». И тут Бри выстрелила — Кайл Крейг подскочил. От удивления рот у него раскрылся. Глаза расширились. Кайл не выстрелил в ответ. Он упал с глухим стуком на землю и лежал, одна нога его подергивалась. Наконец он выпустил из руки «беретту». Потом ничего. Ничего. Слава Богу, ничего. Я бросился вперед, отшвырнул ногой его пистолет и присел возле Кайла, которого некогда считал другом и который стал моим злейшим врагом. Глаза его были открыты, он смотрел на меня, прямо в глаза, может быть, в душу. Кайл не отводил взгляда, и я подумал: не умирает ли он, и если да, то сознает ли это? Потом Кайл заговорил, сказал нечто очень странное, чего я не понял по сей день: — В честь тебя. Потом в глубине его горла начался жуткий хрип. И мне это нравилось. Неприятно, ужасно говорить, но я испытывал облегчение и торжество. Мне нравилось быть зрителем, так нравилось, что я зааплодировал Бри. А потом Кайл неожиданно встал на четвереньки, затем поднялся на ноги и выхватил другой пистолет из кобуры за спиной. — Положи пистолет, детектив, — сказал он самым спокойным голосом, какой я только слышал. — Я не хочу убивать тебя сейчас. Пока что. Скажи ей, Алекс. — Она не послушает. — Тогда ей конец. Положи пистолет. Черт возьми, если б я хотел убить тебя, то уже нажал бы на спуск. Бри согнула ноги в коленях и положила пистолет на землю. Кайл нажал на спуск. Но нарочно промахнулся. — Знаешь, Бри, — сказал он тем же убийственно спокойным голосом, — конечно, надежней стрелять в грудь, а не в голову, но, — Крейг похлопал себя по груди, — только при отсутствии бронежилета, который я всегда надеваю на такие встречи. И тебе советую. Особенно при такой шикарной груди. — Кайл стал пятиться от нас. Потом улыбнулся: — А-а, какого черта! Извини, Алекс! Он выстрелил в направлении Бри — дважды — и снова нарочно промахнулся. Потом засмеялся, побежал по переулку и скрылся за первым же углом, все еще смеясь. Вдохновитель.ГЛАВА СТО ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
ПУ был еще жив. Бри и я встретили Нану и детей в Вашингтонской центральной больнице, где врачевали Сэмпсона и Энтони. Сэнди Куинлен не дотянула: умерла до приезда «Скорой помощи». По словам врачей, у Джона должно быть все в порядке. Ему требовались только швы и уколы. В конце концов мы ушли в комнату ожидания, чтобы Билли и Джаката могли побыть с ним наедине. Однако Билли как будто была не особенно довольна и его состоянием, и моим. Дети засыпали нас вопросами, Бри и я отвечали как могли. Правда — как всегда, — всех ответов мы не знали сами. Может быть, пока, может, не узнаем никогда. Особенно касавшихся Кайла Крейга. — И кто же были эти люди на самом деле? Женушка и ПУ? — спросила Дженни. Мне всегда нравилось ее любопытство, но я не знал, как воспринимать ее усиливающийся интерес к уголовным делам. Меньше всего нам нужен был еще один Убийца драконов в нашем доме на Пятой улице. — Вскоре мы должны узнать больше, — ответил я ей. И Энтони, и Сэнди — во всяком случае, ее тело — дактилоскопировали. Я думал, что они, возможно, объявятся в чьих-то делах, может, даже в старых записях Кайла Крейга времен службы в ФБР. В конце концов я отправил родных домой, и мы с Бри пошли взглянуть на нашего пленника. Мы наблюдали за Энтони через окошко, когда послеоперационная бригада готовила его для перевозки. Он был примкнут наручниками к койке и все время лежал, глядя в потолок. Я уже видел его в таком состоянии некоторое время назад. Что оно означало? Крушение всех надежд? Какой-то расчет? Просто скуку? Ответ помог бы нам понять: попадет он в тюрьму или в психиатрическую палату. — Их имена — Эрон и Сара Деннисон. — Я повернулся и увидел Рамона Дэвиса, стоявшего позади нас. — Автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев нашла Эрона. Насколько нам пока известно, его разыскивают в двух штатах: в Неваде и Калифорнии. Его подозревают в двух убийствах, по одному в каждом из этих штатов. У его сестры Сары досье чистое. Они выступали на сцене в Лас-Вегасе, Тахо, Сакраменто — главным образом в местных театрах. — Где они были до приезда в округ Колумбия? Известно это нам? — спросил я суперинтенданта. — В основном в Лос-Анджелесе. А что? Я снова посмотрел в окошко на Эрона, не Энтони. — Просто интересно, была ли какая-то правда в том, что он мне говорил. В Лос-Анджелесе Эрон мог следить за делом Майкла Белла. За делом «Мэри, Мэри». Должно быть, и связывался с Кайлом Крейгом оттуда. — А что этот вебкаст? — спросила Бри. — Имеем мы какое-то представление, сколько людей его видело? Дэвис перевел взгляд с ее лица на мое. — Скажем так: если вы хотите продать свою историю, сейчас самое время. Мы рассмеялись. — Он в основном добился чего хотел, так ведь? — сказала Бри. — Как бы там ни было, стал знаменитым. И Сара станет. По крайней мере как ученица Кайла Крейга. — Надеюсь, оно того стоило, Энтони. — Я отвернулся от окошка, внезапно устав от этого вида и от этого дела. И вдруг я услышал крик, приглушенный смотровым окошком. И снова взглянул в него. — Ходячий труп! — выкрикнул Эрон. — Вот кто ты, Кросс.Эпилог ПОСЛЕДНИЕ ДНИ
Я не получал от Кайла Крейга никаких вестей, что меня не особенно удивляло. Он высказал жуткие угрозы, но если б хотел моей смерти, то убил бы меня. В переулке у него имелась такая возможность. Следующие несколько дней для меня прошли быстро, но для Дэймиена, пожалуй, медленно. Мой сын уезжал из дома. Мы с ним провели несколько последних дней в совместной поездке в Массачусетс. Заехали повидать нашего родственника Джимми в Ирвингтоне, в ресторанчике «Ред хэт» прекрасно пообедали, послушали джаз, потом продолжили путь. Я заметил, что выражаю свои эмоции сдержанно. Это было хорошим признаком, может быть, взрослением. Однако моя жизнь вызывала у меня беспокойство. Я задавался вопросом: сохранилась ли у меня душа после всех этих убийств и вникания в психологию убийц? — Стало быть, ты знаешь, когда семейный выходной? — спросил Дэймиен, когда мы подъезжали к Стар-бриджу, штат Массачусетс. — Не беспокойся, я его пометил в календаре. Появлюсь при звоне колокола. — Знаешь, если ты будешь занят каким-то делом, я пойму. — Дэймиен. — Я подождал, чтобы он взглянул на меня. — Я появлюсь. В любом случае. — Папа. — Он посмотрел на меня по-взрослому, чуть хмурясь, чему научился у Наны. — Все нормально. Я знаю, что ты приедешь, если сможешь. Нельзя сказать, что рядом с собой я видел себя, но более близкой копии на свете не существовало. — Дэй, у тебя будет замечательный год. И в школе, и на баскетбольной площадке. Я по-настоящему горжусь тобой. На сто процентов. — Спасибо. Думаю, год у тебя тоже будет хороший. Не теряй из виду Бри. Она в самый раз для тебя. Все так думают. Однако решать тебе. Само собой. И тут зазвонил мой сотовый телефон. Что теперь? У меня возникла безумная мысль — выбросить эту треклятую штуку из окошка машины. Я так и сделал. Дэймиен зааплодировал, и мы рассмеялись так, словно я в жизни не делал ничего более смешного. Может, так оно и есть. Мы приехали в школу в Эшбернхеме, штат Массачусетс, она была такой великолепной, такой впечатляющей, что мне захотелось самому провести там ближайшие четыре года, снова пережить свою юность или что-то в этом духе. В административном здании меня ждало сообщение. От суперинтенданта Дэвиса.«Алекс, у меня скверные новости. В Джорджтауне произошло несколько убийств».Но это другая история, и я расскажу ее в следующий раз.
Джеймс Паттерсон АЛЕКС КРОСС. ТЕРРИТОРИЯ СМЕРТИ
Посвящается Джил и Эйви Глейзер
Пролог Налет
Глава первая
Джорджтаун, Вашингтон, округ Колумбия.Семейство носило фамилию Кокс. Муж и глава семьи работал судебным адвокатом и пользовался широкой известностью, но главным объектом нападения была выбрана жена, Элли Рэнделл Кокс. Время нападения — сегодняшний вечер, прямо сейчас, в крайнем случае через пару минут. Сегодня день выплаты жалованья. Лучше и не придумаешь. Убийца по прозвищу Тигр, шести футов и шести дюймов ростом, весил двести пятьдесят фунтов. Раздав своим парням пушки и по щепотке кокаина для поддержания боевого духа, он коротко проинструктировал их: — Мать семейства — моя. Вы же прикончите всех остальных. Помимо главной, была и второстепенная цель: запугать американских обывателей, особенно тех, кому неймется, беспокойных, нервных. Уж кто-кто, а Тигр хорошо знал, как американцы трясутся за своих близких, боятся вооруженных налетов на дома и квартиры, когда хладнокровно вырезают целые семьи. Обыватель в Америке подчиняется многочисленным правилам, диктующим ему, как надо жить. И лучший способ заставить его ужаснуться — нарушить все до одного эти освященные временем, традицией и законом правила, которые Тигр искренне считал глупыми. Он расположился поблизости от дома, наблюдая сквозь прорези в деревянных жалюзи на окнах первого этажа за передвижениями обитателей, словно рассеченных горизонтальными линиями и, конечно, не имевших ни малейшего представления о том, что с улицы за ними следят убийцы. Парни нервно ждали, когда он отдаст приказ действовать; Тигр же выжидал, когда интуиция подскажет ему, что пора начинать. — Выдвигаемся, — наконец произнес он. — Все к дому! С этими словами Тигр, слегка согнув ноги в коленях, перешел на бег. Вырвавшись из скрывавшей его и подельников тенистой купы вечнозеленых деревьев, он бежал так быстро, что ноги у него мелькали, как лопасти пропеллера. Преодолев одним огромным прыжком все ступени лестницы, Тигр оказался у двери и нанес по ней три таких мощных удара, что она распахнулась настежь, едва не слетев с петель, после чего банда убийц из пяти человек ворвалась в дом. Среди парней не было ни одного старше семнадцати. Они влетели в гостиную и сразу же открыли огонь из пистолетов типа «беретта», беря высоко и буровя пулями потолок. Некоторые для устрашения размахивали большими охотничьими ножами и выкрикивали ругательства и команды, впрочем, почти недоступные для понимания, поскольку убийцы плохо говорили по-английски. По крайней мере куда хуже Тигра. Находившиеся в доме дети заверещали. Их отец-адвокат вскочил с кресла и попытался прикрыть малышей своим рыхлым полным телом. — Жалкий человечишка! — заорал на него Тигр. — Ты даже не в состоянии защитить свою семью в собственном доме. Через пару минут членов семьи согнали к камину в гостиной. Его полка и стенки были почти сплошь залеплены поздравительными посланиями, адресами и открытками с надписями вроде: «Мамочке в день рождения», «Моей дорогой и любимой Элли» или «С пожеланиями счастья, добра и света». Тигр вытолкнул вперед самого юного из убийц, почти ребенка, выбравшего себе прозвище Найк и наделенного своеобразным чувством юмора. — Ну, приступай к делу, — сказал ему Тигр. Парнишке едва исполнилось одиннадцать, но, несмотря на возраст, он отличался редким бесстрашием и чувствовал себя в опасных ситуациях так же свободно, как крокодил в реке. Подняв пистолет, казавшийся вдвое больше его руки, Найк не моргнув глазом выстрелил прямо в лоб дрожавшему от ужаса отцу семейства. Прочие члены банды разразились громкими одобрительными кликами и снова начали стрелять во все стороны, дырявя пулями антикварную мебель, зеркала и оконные стекла. Дети Коксов захлебывались от рыданий и держались за руки, чтобы не было так страшно. Один из наиболее жестоких и привычных к таким разборкам парней, в фуфайке с эмблемой баскетбольного клуба «Хьюстонские ракеты», выпустил почти весь магазин в экран большого телевизора, после чего, перезарядив оружие, крикнул: — Круши тут все к чертовой матери!
Глава вторая
Наконец мать семейства, она же «дорогая и любимая Элли», которой домашние желали «счастья, добра и света», сбежала, пронзительно крича, по лестнице в гостиную, надеясь спасти детей. — Не трогайте малышей! — воскликнула она, обращаясь к высокому и мускулистому главе банды. — Я знаю, кто вы такой! — Конечно, знаете, мамаша. — Тигр улыбнулся высокой и дородной, похожей на римскую матрону женщине. На самом деле у него не было желания причинять ей зло. Он просто выполнял свою работу. К тому же эта работа очень хорошо оплачивалась и представлялась чрезвычайно важной неким субъектам, обитавшим здесь же, в Вашингтоне. Увидев мать, дети бросились к ней, и начался переполох, чем-то напоминавший игру в «кошки-мышки». Парни Тигра стали стрелять по дивану, за спинкой которого укрылись визжащие маленькие американцы, пробираясь к матери. Когда дети выбрались из-за дивана, Тигр схватил сына Элли за шиворот и поднял. Более умная девочка, воспользовавшись тем, что внимание налетчиков сосредоточено на ее брате, побежала вверх по лестнице, сверкая маленькими розовыми пятками. — Беги, детка! — крикнула ей вслед мать. — Выбирайся из окна спальни на крышу и спускайся по водосточной трубе. Беги, не останавливайся! — Ничего у нее не получится, — отрезал Тигр. — Сегодня никто из этого дома не выйдет! — Отпустите маленьких! — взывала к убийцам женщина. — Позвольте им уйти. Ведь это всего лишь дети. — Вы знаете, кто я такой, — произнес Тигр. — И понимаете, чем все это кончится. И раньше догадывались — в глубине души. Теперь же собственными глазами взгляните на то, что навлекли на себя и своих близких. Помните: все это произошло по вашей вине.Часть первая Опоздание
Глава первая
Сложнее всего докопаться до сути таинственных или загадочных событий, когда приезжаешь на место происшествия слишком поздно. В таких случаях обычно не хватает свидетельств, что затрудняет интерпретацию произошедшего. При таких условиях восстановить ход событий и точно проиграть их в сознании от начала и до конца удается лишь благодаря озарению или большой удаче. Окруженный полезными и удобными атрибутами цивилизации, я вел по дороге свой «Мерседес R-350», думая о том, как странно и неприятно ехать сейчас на место преступления. Прибыв туда, я выбрался из машины. У меня не было ни малейшего желания вновь созерцать темную сторону действительности. «Уж не стал ли я со временем слишком мягким и изнеженным для всего этого?» — подумалось мне, но я тут же отбросил эту мысль. Не такой уж я слабак, в конце концов. Если разобраться, я парень довольно твердый, упорный и совершенно не склонный к компромиссам. А потом я начал размышлять о том, что особенно ужасны бессмысленные и ничем на первый взгляд не спровоцированные кровавые преступления вроде этого. Все говорило о том, что жертвы выбраны случайно, под воздействием мгновенного импульса. По крайней мере так считали те, кто оказался здесь раньше меня, и именно это сообщили мне, позвонив по телефону домой. — Там все очень печально, доктор Кросс. Пять жертв. Похоже, вырезана целая семья. — Знаю. Одним из моих первых собеседников оказался знакомый молодой офицер Майк Феско. Он встретил меня у подъездной дорожки дома, где произошло преступление. Дом находился в Джорджтауне недалеко от университета, который я посещал еще совсем молодым человеком и начинающим студентом, а впоследствии всегда с удовольствием вспоминал по множеству разных причин. Впрочем, главным было то, что Джорджтаунский университет позволил мне понять, кто я такой и чего хочу добиться в этой жизни. Судя по всему, молодого патрульного страшно потрясло увиденное. Еще бы! Из-за рядовых убийств, постоянно происходящих в этом городе, начальство по воскресным дням в одиннадцать часов вечера мне не звонит. — Ну и что мы знаем об этом деле на данный момент? — спросил я у Феско, помахав своим значком перед носом другого патрульного, прислонившегося к дереву. После этого я поднырнул под желтую ленту, огораживавшую место преступления, и оглядел фасад трехэтажного дома в колониальном стиле. Красивый дом, ничего не скажешь. И расположен удобно — в двух шагах от Кембриджской площади и в квартале от южной части Монтроуз-парка. Около подъездной дорожки начали собираться соседи и любители поглазеть на действия полиции, а если повезет — то и на трупы. Судя по пижамам и халатам, эти люди только что поднялись с постели и пришли сюда узнать, что происходит. К счастью, пока они держались на почтительном расстоянии от места событий и представителям власти не мешали. — Только то, что убита семья из пяти человек, — произнес Феско. — По фамилии Кокс. Имя отца семейства Рив, матери — Элеонор, сына — Джеймс. Их мы нашли на первом этаже. Дочерей же, Николь и Клару, на третьем. В доме повсюду лужи крови. Вероятно, их сначала застрелили, а потом основательно покромсали ножами, после чего оставили валяться как негодный мусор там, где прикончили. «Оставили валяться как негодный мусор». Мне очень не понравились его слова. Такое не должно происходить. Ни в красивых домах вроде этого, да и вообще нигде. — Старшие офицеры на месте? Кто занимается делом? — спросил я. — Детектив Стоун на верхнем этаже. Она-то и попросила меня встретить вас и вкратце обрисовать ситуацию. Судмедэксперты еще в пути. Кажется, их двое или трое. Боже, какая ужасная ночь! — Это вы верно заметили. Бри Стоун считалась звездой отдела тяжких преступлений и была одним из тех детективов, с которыми мне особенно нравилось работать в паре. Возможно, потому, что мы с ней и в самом деле составляли пару, то есть находились в близких отношениях уже более года. — Сообщите детективу Стоун о моем приезде, — сказал я. — Передайте также, что я начну осмотр с помещений на первомэтаже, а потом поднимусь к ней. — Ясно. Будет исполнено, сэр. — Феско проводил меня до главного входа. Рядом трудился над снятой с петель дверью эксперт из технического отдела, исследовавший нанесенные ей повреждения и замочную скважину. — Дверь, разумеется, взломали, — заметил Феско и вспыхнул. Наверное, потому, что это было очевидно. — Также на третьем этаже обнаружен открытый люк, выводящий на крышу. Не исключено, что налетчики покинули дом, воспользовавшись этим люком. — Налетчики? Сколько, по-вашему, их было? — Полагаю, трое как минимум. Сужу по количеству трупов и общему причиненному ущербу. В жизни не видел такого разгрома, сэр. Если вам при осмотре понадобится помощь, только скажите… — Если понадобится, скажу. Но обычно осматриваю место преступления один, чтобы максимально сконцентрировать внимание на деталях. Моя репутация привлекала молодых копов, полагавших, что я расследую только особо важные дела. Это имело свои преимущества, поскольку помощь иногда бывает нелишней, но в данном случае я решил все исследовать сам. Судя по серым лицам и стеклянным глазам экспертов из технического отдела, то и дело выходивших из задней двери, чтобы перевести дух, мне предстояло узреть чрезвычайно мрачную картину. Похоже, я недооценил происшедшее. Ничего удивительного: из телефонного разговора я узнал слишком мало, чтобы делать серьезные выводы. В реальности убийство этой семьи представлялось более зловещим преступлением, чем я думал поначалу. Куда более зловещим.Глава вторая
Они хотели кого-то напугать, размышлял я, входя в ярко освещенный и со вкусом декорированный альков. Но кого? Не мертвецов же? Определенно не ту несчастную семью, которую вырезали бог знает по какой причине. Первый этаж поведал мне о многом. Мрачная душераздирающая история давала некоторое представление о том, что здесь случилось. Почти вся мебель в гостиной и столовой была перевернута или варварски повреждена. В стенах зияли большие дыры, окруженные многочисленными отверстиями меньшего диаметра. Под ногами хрустели осколки старинной хрустальной люстры и канделябров, устилавшие яркий ковер с восточным орнаментом. Пока ясно одно: раньше я с подобными делами в своей практике не сталкивался, поскольку многие совершенные здесь злодеяния напрочь лишены логики, да и вообще какого-либо смысла. По крайней мере с моей точки зрения. Изрешеченные пулями большой честерфилдский диван и такая же софа отодвинуты к стене, чтобы освободить место перед камином. Именно в этом месте преступники и свалили трупы убитых ими людей. «Как негодный мусор», вспомнились мне слова молодого детектива. Хотя за годы профессиональной деятельности я видел разные виды, от этой чудовищной сцены я замер, а сердце пропустило удар. Как и говорил Феско, здесь находились трупы отца, матери и сына. Убийцы уложили родителей на спину, а поверх швырнули тело ребенка. Все трое смотрели мертвыми глазами в потолок. Повсюду виднелись потеки и брызги крови: на мебели, на стенах — даже на потолке. Под трупами же натекла целая лужа. Этих бедняг искромсали каким-то холодным оружием, и так основательно, что лишили их даже частей тел. — Господи, Господи, Господи… — безостановочно бормотал я. То ли молился, то ли проклинал преступников, а скорее всего и то и другое. Один из экспертов по снятию отпечатков, которого я, ошеломленный увиденным, не заметил, едва слышно прошептал: — Аминь… Я даже не повернул головы в его сторону. В таких ситуациях больше думаешь о том, как бы не повредиться в рассудке, чем о присутствующих. Подавив острое желание опрометью бежать из этой ужасной комнаты, я еще раз окинул ее взглядом. Расположение пятен крови наводило на мысль, что с жертвами расправились по отдельности и в разных местах, а уж потом перетащили трупы к камину, своеобразному центру комнаты. Что-то, вернее, кто-то распалял и поддерживал ярость людей, решившихся на такое чудовищное злодеяние, и я мысленно согласился с Феско, считавшим, что в преступлении участвовали несколько налетчиков — как минимум трое. О том же свидетельствовали множественные повреждения, нанесенные людям и вещам. Но что же здесь произошло? Какова причина злодеяния? Наркотики, стремление совершить некий ритуал или временное помешательство? Коллективное помешательство? Я складывал эти непричесанные мысли в сундук своего подсознания, надеясь позже основательно проанализировать их. Сначала методическое исследование, а догадки по поводу мотива — позднее. Я медленно обошел трупы, стараясь идти по сухому паркету и не наступить ненароком в лужу крови или на отсеченные члены. Никакой системы в нанесении ранений и убийствах в целом я не обнаружил. Мальчику перерезали горло, отцу влепили пулю в лоб, а голова матери была повернута под неестественным углом, что наводило на мысль о сломанных шейных позвонках. Двигаясь по окружности, я замкнул кольцо, чтобы получше рассмотреть лицо матери. Теперь она, казалось, смотрела прямо на меня, и в мертвых глазах мне померещился слабый отблеск надежды на то, что я спасу ее. Я наклонился к ней еще ближе и внезапно ощутил озноб и слабость в ногах, ибо отказывался верить в то, что увидел. Нет, Господи, нет! Такого не может быть… Я сделал шаг назад, наступил во что-то скользкое и потерял равновесие. Падая, инстинктивно выставил вперед обтянутую перчаткой ладонь и угодил ею в лужу крови. Это была кровь Элли Рэнделл. Не Кокс, но Рэнделл! Я знал ее. Вернее, когда-то знал. Элли считалась моей девушкой в те давние годы, когда мы с ней учились в Джорджтаунском университете. Более того, она была моей первой любовью. И вот теперь Элли убили. Вместе со всей ее семьей.Глава третья
Эксперт из технического отдела поспешил мне на помощь, но я уже вскочил на ноги, спрашивая себя, не ошибся ли насчет Элли. — Со мной все в порядке. Просто поскользнулся… Напомните мне, как фамилия этой женщины? — спросил я техника. — Кокс, сэр. В гостиной трупы членов семьи Кокс: Рива, Элеонор и их сына Джеймса. Ну конечно, Элеонор Кокс. Все верно. Я вспомнил. Сердце у меня бешено забилось, глаза наполнились слезами. Когда мы с ней познакомились, ее звали Элеонор Рэнделл. Эта умная симпатичная студентка старшего курса исторического факультета пришла к нам, первокурсникам, чтобы собрать подписи под петицией против апартеида. Кто бы мог вообразить, что она закончит свое существование таким вот образом? — Могу чем-нибудь помочь вам, сэр? — спросил Феско, уже вернувшийся на первый этаж и жаждавший оказать мне содействие. — Да… Принесите мешок для мусора, что ли… Скинув ветровку, я старательно обтер ею с себя кровь, после чего засунул ее в пластиковый мешок, принесенный Феско. Затем направился к выходу, решив не оставаться в гостиной. По крайней мере сейчас. Выйдя из комнаты, я увидел спускавшуюся со второго этажа Бри. — Алекс? Господи! Что с тобой? Я знал, что, начав объяснять, обязательно пущусь в ненужные и долгие воспоминания. — Поговорим об этом позже, ладно? — сказал я. — Ну, как там дела наверху? Бри окинула меня странным взглядом, но других вопросов задавать не стала. — Такие же, что и внизу. Иными словами, картина печальная. На третьем этаже обнаружены еще двое детей. Полагаю, они пытались спрятаться от убийц или убежать, но не смогли. Я стал подниматься по лестнице, теперь уже в сопровождении Бри. Полыхнула фотовспышка, осветившая стены, ступени и перила. Я никак не мог оправиться от шока, и все вокруг казалось мне призрачным и нереальным. Складывалось впечатление, будто я наблюдал за происходящим со стороны и по лестнице поднимались не мы с Бри, а какие-то другие люди. «Убили Элли, подумать только». Это не укладывалось у меня в голове. — Интересно, что на лестнице следов крови нет. Как и в холле, — заметил я, пытаясь сосредоточиться на фактах и продолжить по возможности свою работу. На лестнице стоял пронизывающий холод. Вероятно, потому, что на третьем этаже был открыт люк, выводивший на крышу. Хотя сегодня только третье ноября, синоптики обещали ночью около ноля, в лучшем случае, плюс один. Похоже, погода тоже малость сошла с ума. — Алекс? Бри обогнала меня и стояла в дверном проеме комнаты на третьем этаже. Когда я подошел к ней, она не сдвинулась с места, загораживая мне путь. — Ты в порядке? Уверен, что в состоянии работать? — тихо спросила она, чтобы ее не слышали сотрудники отдела технической экспертизы. Я кивнул и поверх ее плеча заглянул в комнату. За спиной Бри на маленьком коврике овальной формы лежали крест-накрест тела двух маленьких девочек. Находившаяся в комнате кроватка под белым балдахином была полностью разрушена, даже, я бы сказал, раздавлена, и на полу валялись ее обломки. Казалось, кто-то очень тяжелый прыгал на ней, пока она не развалилась. — Не волнуйся. Сейчас успокоюсь, — сказал я. — Хочу взглянуть на то, что здесь произошло. Пора уже задаться вопросом, что все это значит. К примеру, зачем кому-то понадобилось прыгать на этой кроватке?Глава четвертая
Но я еще даже не осознал происшедшее. Почему убили семью из пяти человек? Я не мог ответить на этот вопрос. Тем более в эту ночь. Возможная мотивация убийств вызывала у меня ничуть не меньшее недоумение, чем у всех тех, кто прибыл на место преступления. Проблема показалась мне еще более сложной и загадочной, когда через час сюда явились два офицера ЦРУ. Они обошли дом и, увидев царившую вокруг суету, сели в машину и укатили. Интересно, что нужно здесь представителям Центрального разведывательного управления? Мы с Бри приехали ко мне домой на Пятую авеню, когда стрелки часов показывали половину четвертого утра. В тишине дома я слышал доносившееся из спальни громкое сопение малыша Али, и уверяю вас, что эти привычные мирные звуки подействовали на нас умиротворяюще. Нана оставила в еще теплой духовке завернутые в салфетку четыре плюшки с орехами и изюмом, оставшиеся от десерта. Мы взяли их и отправились к себе наверх, прихватив заодно бокалы и полбутылки вина. Прошло два часа, а я все еще не мог уснуть, и в голове у меня царил самый настоящий хаос. Очевидно, Бри испытывала нечто подобное, поскольку вскоре приподнялась на локте, зажгла стоявшую на прикроватной тумбочке лампу и увидела, что я сижу на краю постели, спустив ноги на пол. Я ощутил ее прикосновение к своей спине и теплое дыхание у себя на шее. — Ты поспал хоть немного? — спросила она. Вряд ли, задавая вопрос, она имела в виду именно это. — Я знал мать семейства, Бри. Мы вместе учились в Джорджтаунском университете. Такое не могло, не должно было с ней случиться. Бри вздохнула: — Мне очень жаль, Алекс. Почему ты не сказал об этом с самого начала? Я пожал плечами. — Не уверен, что в состоянии говорить на эту тему даже сейчас. Бри обняла меня за плечи. — Тогда не говори. А если все-таки захочешь, помни: я рядом и всегда готова выслушать тебя. — Мы с ней очень дружили. Более того, по меньшей мере год считались парой. Конечно, с тех пор прошло много лет, но… — Я не закончил фразу. Собственно, что «но»? И почему я замолчал? В конце концов, мы с Бри уже взрослые люди. — Я любил ее, Бри. Поэтому никак не могу прийти в себя. — Нет желания отказаться от этого дела? — Нет. — Признаться, я уже задавал себе подобный вопрос. И дал на него такой ответ. И столь же быстро. — У меня есть возможность подключить к расследованию Сэмпсона или кого-то еще из отдела тяжких преступлений, так что ты сможешь быть на вторых ролях… — Бри, я не могу отказаться от этого дела. — Это дело? — спросила она, ласково погладив меня по руке. — Почему оно так важно для тебя, Алекс? Я глубоко вздохнул. Знал, к чему клонит Бри. — Не из-за Марии, если ты намекаешь на это. — Мою жену Марию застрелили, когда наши дети были еще совсем маленькими, но я успешно завершил расследование совсем недавно, а в промежутке страдал, испытывая сильнейшее чувство вины. Но Мария была моей женой, и я очень любил ее. Ситуация же с Элли представляла собой нечто совсем иное. Так что я эти два дела не смешивал. По крайней мере так мне казалось. — О’кей. — Бри продолжала нежно поглаживать меня. — Чем тебе помочь? Я поцеловал ее в щеку. — Просто побудь рядом. Ничего другого мне сейчас от тебя не нужно. — Побуду. — Бри снова крепко обняла меня. В объятиях Бри я довольно скоро уснул. И проспал целых два часа.Глава пятая
— Я краем глаза видела «розовую» газету, — сказала Бри, намекая на некое женское издание. — Она вон там. — Али почти сразу заметил ее. — Я тоже ее вижу. Она и вправду розовая. Какая-то странная газета, правда? К удивлению и радости моих близких, на следующее утро после обнаружения трупов Элли и членов ее семьи я задержался дома, чтобы проводить детей в школу. Вообще-то я был не прочь провожать их туда хоть каждый день, но почти всегда что-то мешало: или работа, или какое-нибудь другое неотложное дело. Но сегодня я нуждался в положительных эмоциях. Хотелось внести в свою жизнь освежающую струю: глотнуть прохладного чистого воздуха, увидеть улыбки детей и услышать хихиканье Али. Дженни, почти завершив неполное среднее образование, готовилась к переходу в школу высшей ступени. Али только начинал постигать школьную премудрость. В это утро, глядя на своих детей, я думал о бесконечном круговороте жизни. Элли и вся ее семья отправились к праотцам, тогда как мои ребятишки собирались в школу и отлично себя чувствовали. Приняв вид строгого заботливого отца, не чуждающегося, впрочем, доброй шутки, я спросил: — Кто следующий? Вперед выступила Дженни и, одарив нас с Бри хищной улыбкой, произнесла: — А я краем глаза видела РЛДОК! — Что такое «рлдок»? — Али чуть из штанишек не выпрыгивал — до того это заинтересовало его — и словно марионетка вертел во все стороны головой, надеясь это самое «рлдок» увидеть. Дженни торжествующе пропела: — РЛДОК — это разнополые люди, делящие одну комнату. Слово «разнополые» она произнесла, понизив голос и повернувшись к нам с Бри, словно считала его слишком «взрослым» для своего маленького братишки. Возможно, не для него одного, поскольку я вдруг почувствовал, что у меня вспыхнули щеки. Бри стиснула плечо Дженни: — От кого ты нахваталась подобных загадок? — Черизи Джей сказала. Ее мама часто использует это сокращение, когда говорит о вас. А еще ее мама говорит, что вы живете во грехе — вот! Мы с Бри обменялись взглядами поверх макушки Дженни. Я догадывался, что рано или поздно услышу нечто подобное. Мы с Бри были вместе уже больше года, и она проводила довольно много времени в доме на Пятой улице. В том числе и по той причине, что детям нравилось, когда Бри приходила к нам. Признаться, мне это тоже нравилось. — Полагаю, вам с Черизи Джей следует найти другую тему для разговоров, — заметил я. — Согласна? — Да все нормально, папочка. Я сказала Черизи, что ее матери следует заниматься собственными делами и не совать нос в чужие. Даже Нана смотрит на это спокойно, а уж более старомодной особы в наши дни не сыскать. Ведет дневник, да еще и иллюстрирует его своими рисунками. — Положим, ты представления не имеешь, что у нее в дневнике, — сказал я. — По крайней мере так должно быть. В следующее мгновение нам с Бри надоело изображать докучливых взрослых, и мы расхохотались. В конце концов, у девочки переходный возраст, поэтому ей можно простить и двусмысленные загадки, и повышенное внимание к секретам других людей. — Почему вы смеетесь? — спросил Али. — Узнали что-то смешное? Тогда и мне расскажите. Поскольку я не мог передать малышу все то, о чем мы с Бри думали, мне, чтобы поднять ребенку настроение, оставалось одно: посадить его себе на плечи и в таком положении проделать весь оставшийся путь до школы. — Через пять лет я тебе все расскажу, — пообещал я. — А я и так все знаю, — ответил он, наклонившись к моему уху. — Вы с Бри любите друг друга. Подумаешь, тайна. Да об этом все говорят. Но лично я не вижу в этом ничего плохого. — Вот и отлично. — Я, повернув голову, поцеловал его в щеку. Мы провели мальчика на школьный двор через восточные ворота. В этой части школьной территории по двору носились такие же малыши, как и он сам. Дженни помахала брату сквозь металлические прутья ограды и крикнула: — До скорого, недомерок! Помни, что я тебя люблю. — До скорого, дылда, — последовал ответ. — Я тоже тебя люблю. С тех пор как их старший брат Дэймиен уехал в Массачусетс, где учился в частной школе высшей ступени, готовясь к поступлению в колледж, Али и Дженни особенно сблизились и стали друзьями не разлей вода. По уик-эндам Али часто спал в комнате сестры на надувном матрасе, который именовался «гнездом». Затем мы отвели Дженни к западному входу в противоположной части школьного участка, где прогуливались ученики постарше. На прощание она обняла нас и поцеловала. Я задержал дочь в своих объятиях чуть дольше, чем обычно. — Я люблю тебя, дорогая. В этом мире для меня нет никого дороже, чем ты и твой брат. Дженни огляделась, желая убедиться, что никто не слышит нас, и прошептала: — Для меня тоже нет никого дороже, чем Али и ты, папочка. — Потом, почти мгновенно отвернувшись и даже не переведя дыхания, крикнула: — Черизи! Подожди меня! Как только Дженни убежала, Бри взяла меня под руку. — Так что тебе сказал малыш? — спросила она. — Будто все знают, что мы любим друг друга? Я пожал плечами и улыбнулся. — Ну, сказал. Так ведь слухи об этом давно циркулируют по соседству. В школе, разумеется, тоже. С этими словами я наклонился и поцеловал ее. А потом, поскольку поцелуй благотворно подействовал на Бри, поцеловал ее еще раз.Глава шестая
К девяти утра, когда все мои близкие перецеловали меня, я почувствовал себя более или менее готовым к начинавшемуся в Дейли-билдинг брифингу и обещавшему быть весьма и весьма неприятным. Брифинг проводился в большом конференц-зале, который находился по диагонали от моего офиса. На брифинге должны были присутствовать все свободные от дежурства сотрудники полиции департаментов Д-1 и Д-2, а также Второго округа — то есть почти всех подразделений, отвечавших за поддержание закона и порядка в Джорджтауне. Должен заметить: я все еще не мог осознать, что Элли стала жертвой этого ужасного преступления. Вернее, одной из жертв. Офис главного судмедэксперта также прислал на совещание свою представительницу — доктора Полу Кук, вдумчивую исследовательницу с острым умом и обманчивой внешностью безвольной толстушки и рохли. Когда я пожимал Поле руку, уголки ее рта чуть заметно приподнялись. Я принял это за попытку улыбнуться и изобразил ответную улыбку. — Спасибо, что пришли, Пола. Ваше присутствие на сегодняшнем брифинге трудно переоценить. — Эта мясорубка — худшее, что я видела за последние четырнадцать лет, — сказала она. — Убитые и изуродованные дети, родители… Невозможно смотреть. Самое главное, что все это представляется совершенно лишенным смысла. При входе мне вручили пачку фотографий с места преступления, и мы с Полой начали развешивать их на специальной доске, пришпиливая булавками. Я потребовал, чтобы снимки сделали покрупнее, примерно 11 на 14 дюймов. Собравшиеся в зале люди должны были проникнуться ощущением того, что произошло вчера в Джорджтауне, и испытать хотя бы подобие тех чувств, которые испытывал я. — Вполне возможно, что это изолированный спонтанный акт насилия, — сказал я несколько минут спустя, стоя у доски с фотографиями и обращаясь к аудитории. — Однако на вашем месте я не стал бы рассчитывать на это. Чем глубже мы вникнем в данную ситуацию, тем лучше подготовимся к следующему подобному преступлению, а его вероятность нельзя сбрасывать со счетов. Сказав это, я решил, что многие детективы из убойных отделов почти наверняка воспримут мои слова скептически. По их мнению, я слишком часто занимался расследованием серийных убийств, поэтому так и говорю. Но мне, по правде сказать, было наплевать, что они по этому поводу думают. В течение следующих пятнадцати минут я в общих чертах обрисовал ситуацию для тех, кто вчера не был на месте преступления и знал о нем только по слухам или из сводки происшествий. Потом уступил трибуну Поле. Она высказалась по делу более конкретно, используя в качестве иллюстративного материала висевшие на доске фотографии. — Картина обнаруженных на трупах ран, порезов и рассечений свидетельствует об использовании холодного оружия различных типов, а также о том, что ранения наносились с различной силой, умением и в разной манере, — сказала она, тыча в снимки лазерной указкой, чтобы продемонстрировать повреждения, нанесенные убитым членам семейства Коксов. — По меньшей мере одно из орудий преступления имело лезвие с зубцами, как у пилы, весьма значительные размеры другого наводят на мысль о мачете. Ампутации сделаны не чисто, иначе говоря, весьма неквалифицированно, то есть посредством хаотичных повторяющихся ударов, наносимых орудием преступления в одно и то же место. Детектив Монк Джеффрис, сидевший в первом ряду, задал судмедэксперту вопрос: — Полагаю, что преступники не делали этого раньше и отчасти практиковались? — Утверждать не берусь, — ответила Пола, — но не удивилась бы, узнав, что дело обстояло именно таким образом. — Мне тоже так кажется, — заметил я. — Похоже, они и впрямь тренировались на трупах: как отрубать руки, ноги и иные части тела. — Имея свою точку зрения на эти убийства, я добавил: — Не могу отделаться от впечатления, что в этом акте тотального насилия принимали участие очень молодые люди. — Может, неопытные? — уточнил Джеффрис. — Нет, именно очень молодые. И я имею в виду не только эту зловещую тренировку. Примите также во внимание сломанную кровать и сопровождавший это преступление бессмысленный вандализм. Кроме того, не стоит забывать и о том, что в налете принимали участие человек пять, а может, и больше. То есть действовала весьма значительная группа. Когда я анализирую все эти факты, у меня появляются следующие предположения: банда, культ, ОП. В таком вот порядке. — Банда? — переспросил офицер из Д-1. — Вы когда-нибудь видели, чтобы члены уличной банды отрубали своим жертвам руки или ноги? — Я вообще никогда не видел ничего подобного. И точка, — ответил я. — Ставлю двадцать баксов на «организованное преступление». Кто-нибудь готов поддержать пари? — крикнул Лью Коупленд, компетентный, но крайне циничный и неприятный парень из отдела тяжких преступлений Д-1. Те, что пришли с ним из Д-1, засмеялись. Я же в сердцах швырнул свой пюпитр с прикрепленным к нему листком бумаги через всю комнату. Пюпитр ударился о стену и с грохотом упал на кафельный пол. Поскольку подобные эмоциональные выплески были мне несвойственны, это произвело впечатление. В зале установилась тишина. Я поднялся со стула, пересек комнату и поднял с пола пюпитр с листком, на котором делал заметки по ходу совещания. Краем глаза я заметил, что Бри и Сэмпсон обменялись взглядами, которые мне не слишком понравились. Они явно считали, что я не смогу вести это дело. После моей эскапады на сцену вышла Бри и начала раздавать задания. Прежде всего мы должны опросить соседей убитых, проинструктировать наших уличных информаторов, чтобы те навели справки по поводу событий прошлой ночи, а также получить свежие данные по исследованию улик из лаборатории. — Покажите все, на что способны, расследуя этот случай, — обратилась Бри к детективам и полицейским. — Мы ждем результатов к концу дня. — А как насчет?.. — Все свободны. Приступайте к делу, господа! Все повернулись к Сэмпсону, поскольку последнюю фразу произнес он. Сэмпсон обвел взглядом аудиторию. — Все вопросы решайте в рабочем порядке, тем более что работы у нас, в том числе и на улице, как говорится, начать и кончить. И запомните: это дело имеет высший приоритет. Так что пошевеливайтесь. Если будем действовать быстро и слаженно, все у нас получится.Глава седьмая
Тигр, самый высокий и сильный из десяти мускулистых чернокожих парней, которые носились по потрескавшемуся асфальту баскетбольной площадки в Картер-парке в Петуэй, понимал, что как нападающий немногого стоит, да и бросок у него не бог весть какой точный, а потому подвизался в роли защитника. Но уж защитник он был отчаянный и своих позиций никогда и ни при каких условиях не сдавал. Больше всего на свете Тигр ненавидел проигрывать. Ибо в его мире проблема стояла примерно так: проиграл — значит, тебе конец. Нападающий, за чьими движениями он внимательно следил, носил прозвище Гречневый. Тигр слышал, что эта кличка как-то связана со старыми-престарыми американскими телесериалами, где иногда высмеивались чернокожие парни. Гречневый, однако, ничего против этого прозвища не имел, а скорее всего привык к нему. Как нападающий он не знал себе равных, обладая прекрасным дриблингом и снайперским броском. Кроме того, Гречневый любил пошутить и был остер на язык, как большинство молодых уличных баскетболистов в округе Колумбия. Тигр же начал играть в баскетбол в Лондоне, когда учился там в университете, но в Англии в отличие от округа Колумбия рифмовать в стиле трэш скабрезные и двусмысленные шуточки было не принято. — Язык-то у тебя хорошо подвешен, — сказал Тигр Гречневому, когда противники плечом к плечу выходили на площадку. — Но вы все равно проиграете нам. Гречневый, получив из левого угла пас, сразу устремился в атаку и, оказавшись на дистанции броска, взмыл в воздух в грациозном прыжке, хотя перед этим Тигр исподтишка основательно таранил его плечом. — Обезьяна гребаная, — бросил Гречневый, когда они после броска возвращались к центру. — Ты так думаешь? — Не думаю, а знаю. Если бы твои маневры были замечены, ты сейчас сидел бы за решеткой за пределами площадки, как орангутанг в зоопарке. Тигр рассмеялся, но вступать с Гречневым в словесную перепалку не стал. Как ни крути, он заработал очко, поскольку Гречневый из-за него в корзину все-таки не попал. Между тем команда Гречневого снова устремилась в атаку, и нападающий получил пас в непосредственной близости от корзины. Делая прыжок, Гречневый крикнул «Гейм!» еще до того, как вложил мяч в кольцо. Тигр обрушился на него всей массой своего тела, когда нападающий находился в воздухе, отбросив здоровенного парня в шесть футов три дюйма ростом на железный столб, где висела корзина. От этого соприкосновения с ним Гречневый с окровавленным лицом рухнул на асфальт. — Гейм! — крикнул Тигр, вскидывая над головой руки. Он любил играть в баскетбол и испытывал огромное удовольствие всякий раз, когда ему удавалось прижать к ногтю одного из этих говорливых афроамериканцев, не имевших никакого представления о реальном мире. Сидевшие за сеткой по периметру площадки болельщики команды Тигра приветствовали его, как если бы он был Майклом Джорданом или Кобом Брайантом. Но Тигр знал, что он ни тот ни другой и не хотел бы быть ни Майком, ни Кобом. Потому что он, Тигр, гораздо круче их. Ведь он каждый божий день решает, кому жить, а кому умереть. Когда Тигр вышел за периметр, к нему приблизился некий джентльмен, менее всего соответствовавший этому месту и этой компании. Это был белокожий мужчина в дорогом сером костюме. — Геди Ахмед, — сказал белый. — Знаете такого? Тигр кивнул. — Точнее, знал, кем он был. Когда-то. — Нужно примерно наказать его. — И семью? — Разумеется, — ответил этот белый дьявол. — Семью тоже.Глава восьмая
Я позвонил своему приятелю Эйви Глейзеру, возглавлявшему Проект противодействия уличным бандам в Третьем административном округе, и объяснил, почему мне так важно его содействие. — Конечно, помогу. Ты же знаешь, Алекс, как я к тебе отношусь. Однако имей в виду, что я в основном занимаюсь такими группировками, как «Ла Мара Эр», «Ватос Локос», а также северо-западными бандами. Тем не менее ты можешь приехать сюда и спросить, не знаю ли я что-нибудь относительно «Севентинз энд Эр». Глядишь, какая-нибудь информация и всплывет. — А нельзя ли нам встретиться на нейтральной территории? — спросил я. — Кажется, я перед тобой в долгу? Вот и куплю тебе пива. — Не помнишь, часом, сколько ты мне должен в общей сложности? Пива не хватит… Ничего не поделаешь, уж такая у него манера соглашаться. Вскоре я и Бри встретились с ним в гадкой маленькой бильярдной со странным названием «Сорок четыре». Владелец заведения объяснил, почему назвал бильярдную именно так: когда она открылась, ему стукнуло сорок четыре. Эйви наверняка знал эту историю, но вежливо выслушал ее еще раз. — А что? Название ничем не хуже любого другого, — сказал в заключение владелец. По словоохотливости, блеску в глазах и другим признакам я определил, что парень накурился марихуаны. Тут мне пришло в голову, что он не только сам курит «травку», но и торгует ею из-под полы. То есть делает свой маленький бизнес отнюдь не на одном только бильярде и содовой. Звали этого типа Хайме Рамирес; Эйви дал мне понять, что для успеха нашего предприятия было бы недурно дать парню выговориться и вообще проявить к нему хотя бы минимальное уважение. — Знаете что-нибудь о резне, случившейся прошлой ночью в Джорджтауне? — спросил я Рамиреса, поговорив с ним несколько минут на разные малозначащие темы. — Убили пять человек. — Слышал что-то такое. Ужасное, говорят, было дело. — Рамирес, опершись задницей о стойку, достал коричневую сигарету, но, прежде чем прикурить, подержал в коротких толстых пальцах. Поскольку я хранил молчание, как бы предлагая ему продолжить, он кивнул в сторону установленного на стойке телевизора и пояснил: — У меня только Четвертый канал работает, детектив. — А новые игроки не объявлялись? — спросила Бри. — Подозрительные типы, похожие на головорезов? Или, может, разговоры какие на эту тему велись? — Затрудняюсь ответить. Я, знаете ли, особенно за посетителями не слежу и к их разговорам не прислушиваюсь, — соврал Рамирес, пожав плечами, но когда Эйви многозначительно посмотрел на него, быстро добавил: — Разумеется, тема не осталась без внимания. Кое-какие намеки делались. Его взгляд, миновав меня и Бри, прилип к лицу Эйви. — На африканцев намекали, вот что, — сообщил он, понизив голос. — На афроамериканцев? — спросил я. — Или?.. — На афроафриканцев, — хмыкнул Рамирес и повернулся к Эйви. — Мне за содействие полиции что-нибудь следует? Или это так — пустой треп «за спасибо»? Эйви Глейзер, посмотрев на меня, перевел взгляд на Рамиреса. — Будем считать, что ты оказал мне услугу, и я перед тобой в долгу. — Так про каких африканцев у вас болтали? — снова спросил я. Рамирес пожал плечами и с шумом выпустил из легких воздух. — Откуда мне знать? Про каких-то чернокожих парней вроде как из Африки. — Англоговорящих? — Типа того. — Он кивнул. — Но я не уточнял. Парни, болтавшие об этом, явно забрели ко мне случайно. Судя по разговору, они скорее завсегдатаи клуба «Три Г» — грабеж, героин и гетеры. Короче говоря, серьезные ребята, а не какие-нибудь юнцы с аэрозольными баллонами с краской, развлекающиеся выведением на стенах непристойных надписей. Рамирес открыл холодильник со стеклянной дверцей и извлек из него банку кока-колы. — Кто хочет пить? Жестянка — два доллара. — Я хочу. — Глейзер взял у Рамиреса жестянку и сунул ему в ладонь несколько смятых купюр. Сколько он дал, я не видел, но определенно это были не однодолларовые купюры. Потом Глейзер повернулся ко мне. — Не радуйся. С тебя тоже взыщется. Десятикратно. — Об африканцах трепались, — повторил Рамирес, когда мы направились к выходу. — О тех, что из Африки.Глава девятая
Во всем округе Колумбия, а может, и во всем мире не было места, куда бы мне так не хотелось заходить. Потому что оно пробуждало у меня в душе ностальгические, печальные и трагические мысли и воспоминания. Офис Элли располагался на втором этаже того самого особняка в Джорджтауне. Помещение было таким же аккуратным и чистым, как и сама женщина, которую я когда-то любил. Вернее, думал, что люблю. На подлокотнике кресла лежала раскрытая книга Сиднея Пуатье «Быть мужчиной». Я тоже читал автобиографию этого человека, и книга мне понравилась. Внезапно я вспомнил, что нам с Элли нравились одни и те же книги, музыка и политические теории. Шторы были задернуты, но не до конца, а с одинаковым просветом на обоих окнах. На столе я увидел ноутбук, телефон, ежедневник и несколько семейных фотографий в серебряных рамках. Глядя на эту прекрасно обустроенную, идеально чистую и тщательно прибранную комнату, я испытывал странное чувство, поскольку перед моим мысленным взором то и дело проносились картины дикого разгрома, учиненного убийцами на первом этаже вчера вечером. Пролистав ежедневник с записями, я выдвинул один за другим ящики стола. Не могу сказать, что именно я искал, но точно знаю: сегодня я осматривал помещения в этом доме с куда более ясной головой, чем вчера. Через некоторое время я включил компьютер Элли и заглянул в ее электронный почтовый ящик. Там я просмотрел все, начав с новых, совсем недавно полученных и отправленных писем и закончив самыми старыми. Наведался даже в разделы «черновики» и «удаленные документы». Меня интересовало одно: имели полученные или отправленные ею послания хотя бы косвенное отношение к тому, что произошло вчера, и знала ли она убийц. Мое внимание привлекло письмо редактора издательского отдела Джорджтаунского университета, касавшееся сроков сдачи рукописи ее последней книги. Интересно: оказывается, Элли писала книги и скоро должна была выйти новая! Я знал, что она работала на историческом факультете Джорджтаунского университета, но кроме этого мне не было известно о ней почти ничего. За последние пятнадцать лет мы виделись лишь несколько раз на каких-то благотворительных мероприятиях, но так ни о чем и не поговорили. Но ведь Элли была замужем, а это порой препятствует даже самым невинным отношениям. Загрузив данные Элли в поисковую систему, я вскоре обнаружил на сайте издательства «Амазон, Барнс энд Ноубл» три книги, вышедшие под ее фамилией. Все они так или иначе затрагивали социальные проблемы стран Африканского континента. Последняя называлась «Критический стык» и была опубликована три года назад. Очень хорошо. Где в таком случае новая книга? Удастся ли мне найти и прочитать хотя бы часть упомянутой редактором рукописи? Развернувшись на вращающемся стуле, я осмотрел стеллажи. Они поднимались до потолка и полностью занимали две противоположные от меня стены. На полках стояли сотни книг, множество коллективных поздравлений, дипломов и наград в рамках. На двух других стенах висели картинки, нарисованные детьми, и семейные фотографии. Совершенно неожиданно я обнаружил среди этого пестрого собрания и свое изображение.Глава десятая
Это был старый снимок времен обучения в колледже. Мне вспомнились те дни, как только я увидел фотографию. Мы с Элли сидели на одеяле в Национальном парке, только что сдав последние экзамены. Я готовился к летней стажировке в вашингтонском госпитале «Сайбли мемориал», переживая радости и мучения первой любви, Элли сказала, что тоже любит меня. На снимке мы обнимались и счастливо улыбались. Со стороны, наверное, казалось, что так будет продолжаться вечно. И вот теперь я находился в доме Элли, испытывая странное чувство ответственности за нее, о чем и не помышлял днем раньше. Посмотрев на фотографию еще несколько секунд, я вернулся к своим невеселым делам. Мне понадобилось совсем немного времени, чтобы найти на одной из полок трехсотстраничную рукопись, отпечатанную по старинке на пишущей машинке. Рукопись называлась «Смертельная ловушка», и ее первая страница открывалась чем-то вроде своеобразного эпиграфа: «Преступление как образ жизни и ведения бизнеса в Центральной Африке». Среди листов я обнаружил ксерокопию авиабилета «Вашингтон — Лагос». Если верить этому документу, Элли вернулась из Нигерии лишь две недели назад. Я просмотрел раздел «Содержание» в конце рукописи и обратил внимание на главу «Насилие в африканском стиле» с подзаголовком: «Семейная резня». Найдя в рукописи соответствующую страницу, прочитал: «В Нигерии и особенно в Судане процветают лидеры многочисленных наемных банд. У этих брутальных людей и руководимых ими вооруженных групп, часто состоящих из подростков и даже мальчиков десятилетнего возраста, чрезвычайно развита тяга к убийствам и беспредельной жестокости. Объектами их насильственных действий нередко становятся мирные обыватели и их близкие, ибо известия об уничтожении семей быстрее всего распространяются по округе и вызывают самый большой страх у соплеменников. Семьи обычно вырезают целиком, вплоть до младенцев, обязательно в их домах или хижинах, а иногда жертв даже варят в масле. Таков отличительный знак особенно жестоких главарей этих своеобразных наемных дружин». Я решил взять незавершенный манускрипт с собой и снять с него копию. Мне захотелось прочитать все, что написала Элли. Так что же стало причиной ее убийства — неужели эта книга? Размышляя над этим, я довольно долго смотрел на трогательную фотографию, запечатлевшую Элли, ее мужа и троих красивых детей. Теперь все они умерли. Убиты у себя дома. Хорошо еще, что их не сварили в масле… Потом я бросил еще один взгляд на снимок, где мы с Элли сидели на одеяле в Национальном парке. Молодые и влюбленные. По крайней мере исполненные нежных чувств, какими бы они ни были. — Элли, я сделаю все, чтобы убийство твоей семьи не осталось безнаказанным. Твердо обещаю тебе это. Выходя из дома, я думал о том, что же такое раскопала в Африке Элли. И не поехал ли кто-нибудь вслед за ней в Америку.Глава одиннадцатая
Все понимали, что случилась беда, но не могли дать ей точного определения, не знали, кто виноват и насколько ужасно происходящее. По крайней мере какое-то время. Скрипнув тормозами, большой темно-зеленый фургон остановился перед невысокой вашингтонской мечетью, называвшейся Маджид аль-Шура. Перед мечетью на тротуаре толпились более полутора сотен мирных прихожан. Несмотря на это, с той секунды, когда Геди Ахмед увидел выбиравшихся из фургона боевиков в серых куртках с капюшонами, черных масках и темных солнечных очках, он точно знал, что они явились по его душу. Хотя это были всего лишь мальчишки, они звались «ребятами Тигра». Стрелки выпустили первые пули поверх голов, сделав несколько предупредительных выстрелов. Мужчины и женщины закричали, некоторые прихожане бросились назад, в мечеть. Другие распластались на тротуаре, увлекая за собой детей и стараясь закрыть их своими телами. Геди Ахмед мгновенно принял решение и, вскинув вверх руки, отошел от своей семьи. Лучше умереть одному, нежели забрать с собой на небо всю семью, думал он, дрожа от страха, как осенний лист на ветру. Геди успел сделать всего пару дюжин шагов, когда услышал пронзительный крик Азизы и понял, что допустил роковую ошибку. «Геди! Геди!» Повернувшись на крик, он увидел, что боевики схватили его супругу и швырнули в поджидавший их фургон. Потом настала очередь детей. Его детей! Боевики затолкали в фургон всех четверых вслед за матерью. Геди помчался к фургону, крича громче всех в толпе, даже громче Азизы. Какой-то смелый прихожанин попытался схватить одного из нападавших. «Собака!» — заорал террорист и выстрелил ему прямо в лицо. Потом стрелял в него снова и снова, хотя тот человек уже лежал на земле, истекая кровью. Просвистела пуля и поразила какую-то женщину, когда Геди пробегал мимо нее. Следующая пуля угодила Геди в ногу, и он из бегущего человека превратился в человека упавшего. Двое боевиков схватили его за руки, оттащили к фургону и швырнули в салон, где уже находились члены его семьи. — Только не детей! Не трогайте детей! — рыдала Азиза. — Куда вы нас везете? — вскричал Геди, обращаясь к похитителям. — Куда, я вас спрашиваю?! — В гости к Аллаху, — ответил сидевший за рулем Тигр.Глава двенадцатая
Итак, мрачные и загадочные события продолжились и становились все более зловещими, но большая часть населения Вашингтона не уделяла им особого внимания. Возможно, потому, что последние убийства произошли на юго-востоке и их жертвами были только чернокожие. Лортон-Лэндфилл, где заканчивает свои странствия собранный по всему Вашингтону мусор, представляет собой участок земли площадью двести пятьдесят акров, заполненный гниющими и издающими ужасное зловоние отходами и отбросами. Нам еще повезло, что удалось найти тела. Я вел свою машину по своеобразной аллее, по обеим сторонам которой громоздились горы мусора высотой до тридцати футов, и нажал на тормоза, увидев машины отряда быстрого реагирования, припаркованные рядом с муниципальным мусоровозом — оранжевым с белым. Нам с Бри предложили респираторы, но они плохо защищали от тошнотворного запаха. — Загородная поездка. Это так романтично, не правда ли, Алекс? — сказала Бри, когда мы с ней пробирались сквозь мусорные завалы. Бри относилась к происходящему с легким оттенком иронии независимо от обстоятельств. — О да! Всегда мечтал о чем-то подобном. Как и о том, чтобы нам с тобой досталось интересное, нестандартное дело. — Не могу отделаться от мысли, что это нестандартное дело почти доконало тебя. Ты переутомился, мой дорогой. Поверь мне на слово. Наконец мы увидели Сэмпсона, разговаривавшего с водителем мусоровоза, а за ними — желтую ленту. Она опоясывала по периметру место обнаружения трупов и сами трупы, числом шесть, накрытые желтыми простынями. Двое родителей и четверо детей. Таким образом, за последние несколько дней в общей сложности убито четверо взрослых и семь несовершеннолетних. Сэмпсон подошел к нам ипроинформировал о ходе дела: — Мусоровоз выехал на маршрут ранним утром и останавливался около каждой помойки в этом районе. Всего-навсего посетил сорок одну помойку на восемнадцати улицах. Некоторые из них находятся на расстоянии нескольких кварталов от мечети. Так что, как вы понимаете, работа нам предстоит большая. — А какие-нибудь новости по нашему расследованию есть? — спросил я. — Пока обнаружены только тела. Головы не найдены, но мы помалкиваем обо всем этом. — Я уже знал, что жертвы обезглавлены — все шесть — и пресса не имеет об этом ни малейшего представления. По крайней мере сейчас. — Ах, как я люблю эту работу, — пробормотала Бри. — По утрам дождаться не могу, когда доберусь до своего рабочего стола. Я попросил Сэмпсона показать мне тело отца семейства, и мы двинулись к сложенным в ряд трупам. Наполовину стянув простыню, я некоторое время созерцал ужасное зрелище. Но мне не понадобилась консультация медицинского эксперта: я и сам понял, что на сей раз срез сделан чисто. Интересно: если не брать в рассуждение отсутствующую голову и срез на шее, я не нашел на торсе никаких повреждений. Ни следов от переломов, ни пулевых отверстий, ни многочисленных порезов и рассечений плоти. Впрочем, стянув простыню до щиколоток, я обнаружил, что, начиная от поясницы, вся нижняя часть тела сильно обожжена. «Бессмысленные убийства», — подумал я. Но жертв, возможно, брали не наугад, а подбирали сознательно. Однако что общего имеет убийство Ахмеда и его семьи с убийством Элли и ее близких? — В данном случае обнаружены сходные черты с предыдущим преступлением, но есть и существенные отличия, — сказал Сэмпсон. — Итак, кто-то неожиданно вырезает полностью две семьи, причиняя жертвам ужасные мучения. Но одна убита в стенах собственного дома, а другая — за пределами мечети. В том и другом случае применялось холодное оружие. — Но разное и с разными целями, — заметила Бри. — И если головы не найдут… — Чутье подсказывает мне, что именно так и будет, — проговорил я. — В таком случае мы, возможно, имеем дело с охотниками за головами. Самыми настоящими. — Или головы переданы кому-то как доказательство того, что выполнена некая миссия, — возразил я. — Не исключено, что одно убийство — заказное, а другое носит личный характер. Тут недавно по телевизору один деятель озвучил информацию о том, что Геди Ахмед якобы брат Эрасто Ахмеда, возглавляющего боевиков Аль-Каиды, орудующих за пределами Сомали. — Аль-Каиды? — удивилась Бри. — Той самой Аль-Каиды, Алекс? Я не ответил, и некоторое время мы трое стояли молча, пытаясь осознать — каждый по-своему, — что все-таки послужило причиной этих ужасных убийств. И я снова подумал об Элли. В частности, о том, чем она занималась последние несколько дней до смерти. Неужели поездка в Африку и впрямь имеет какое-то отношение к ее убийству? — Итак, — нарушил наконец молчание Сэмпсон. — Что мы в данный момент имеем? Трупы как результат кровавого противостояния двух враждующих сторон? — И такое возможно, — ответил я. — Как и то, что действовали две этнически близкие, но имеющие различные цели группировки. Или в городе орудует один очень умный убийца, пытающийся ввести нас в заблуждение относительно своих истинных намерений?Глава тринадцатая
Разумеется, федералы проявляли повышенный интерес к обоим преступлениям, имевшим ярко выраженную подстрекательскую националистическую подоплеку. ЦРУ не могло проигнорировать это. Возможно, данное ведомство имело в распоряжении куда больше информации по этим убийствам, чем мы. И неожиданное появление двух агентов ЦРУ рядом с домом Элли в ночь убийства лишь укрепило мои предположения. В этой связи меня мучил вопрос, удастся ли мне убедить федералов поделиться со мной этой информацией, если, конечно, они согласятся принять меня. Поскольку федералы мне кое-что задолжали в дни моего короткого романа с этой конторой, я подергал за кое-какие ниточки и договорился о встрече в Лэнгли. То, что сотрудники ЦРУ не только согласились на встречу, но и отнеслись к моей просьбе весьма благосклонно, пообещав свести с компетентными людьми, наводило на мысль, что эти ребята и сами не прочь заключить со мной негласное соглашение по обмену информацией. В противном случае они не стали бы особенно церемониться со мной и послали бы к черту в вежливой форме. Для разговора со мной собралась целая команда: пришли Эрик Дана из секретной службы, два молодых аналитика, не произнесших, впрочем, за время встречи ни единого слова, и еще один человек, с которым я был неплохо знаком. Его звали Аль Танней, и работал он в отделе межнациональных проблем. Несколько лет назад мы с Таннеем расследовали одно преступление, связанное с русской мафией, и я очень рассчитывал на его содействие. Скоро, однако, выяснилось, что в этой компании всем заправляет Эрик Дана. Он, судя по всему, и курировал по поручению их ведомства дело, из-за которого я к ним явился. Мы уселись за сверкающий полированный стол недалеко от окна, откуда открывался вид на зеленые лужайки и густой лес. Помимо этого, из окна ничего нельзя было разглядеть даже при очень большом желании. Словом, вид показался мне приятным и обманчиво умиротворяющим. — Почему бы детективу Кроссу не рассказать для начала, что он в настоящий момент знает об этих убийствах, — предложил Дана. — Это позволит нам лучше ориентироваться в ситуации. Не видя причины что-либо утаивать, я подробно описал им все три места преступления — в доме семейства Коксов, на улице около мечети Маджид аль-Шура и на городской свалке в Лортоне. Кроме того, пустил по кругу фотографии, иллюстрировавшие в хронологическом порядке преступные деяния убийц. После этого я подробно изложил федералам то, что услышал или узнал из доступных мне источников о главарях африканских наемных банд. Разумеется, при этом я в значительной мере опирался на информацию, почерпнутую мной из книги Элли. И, лишь закончив свой пространный рассказ, я упомянул об офицерах ЦРУ, неожиданно появившихся у дома Коксов, то есть около первого места преступления. — Мы воздержимся от комментариев по этому поводу, — сказал Дана. — По крайней мере на данной стадии расследования. — Как вы понимаете, я не рассчитываю, что ваше учреждение позволит мне заглянуть в свои файлы, — ответил я. — Тем не менее я хотел бы знать, ищете ли вы следы предполагаемого убийцы за границей, а если ищете, имеете ли представление, откуда он родом. Также я был бы не прочь узнать, ведете ли вы параллельное расследование и догадываетесь ли о том, где может скрываться убийца. Выслушав меня, Дана сложил принесенные мной фотографии и копии документов в папку и поднялся. — Благодарю за интересный рассказ, детектив Кросс. Вы очень нам помогли, и мы через несколько дней обязательно свяжемся с вами. Ну а пока будем работать — каждый на своем месте. Ясно, что подобный ответ меня не устроил. — Послушайте, это все общие слова. Давайте поговорим серьезно сейчас, а не через несколько дней, — в сердцах предложил я. И как видно, не в добрый час. Дана посмотрел на своих аналитиков так, словно хотел спросить: «Он что — стремится выведать у нас конфиденциальную информацию? Может, его кто подучил?» Сказал он, впрочем, другое: — Я понимаю вашу настойчивость, детектив, но… — Ни черта вы не понимаете! — отрезал я. Потом посмотрел на Таннея, который под моим взглядом заерзал на стуле. — Скажите, Аль, хранить молчание по поводу этого дела — ваше совместное решение? — Никто ничего не решал, Алекс. Просто мы не можем так быстро ответить на ваши вопросы. Нужно собрать необходимую информацию, а это требует времени, — ответил Танней. — Не можете — или не станете? — осведомился я, попеременно прожигая взглядом Таннея и Дана. — Не станем, — отчеканил Дана. — И это мое решение, а не чье-либо еще. Вы понятия не имеете, какой ущерб нанесли этот человек и его банда и сколько зла они могут причинить в будущем. Я перегнулся через стол и посмотрел на него в упор. — А не кажется ли вам, что коли это правда, мы тем более обязаны забыть о трениях между нашими ведомствами и действовать сообща? Как-никак мы собрались здесь по делу, интересующему нас обоих. Дана вышел из-за стола. — Мы свяжемся с вами через несколько дней, детектив, — повторил он и покинул комнату. Чертов цэрэушник! Все они такие…Глава четырнадцатая
Понятно, что я не мог примириться с таким ответом — и не примирился. Выйдя из конференц-зала, я оказался в огромном пустынном коридоре, где и обратился к Таннею, прежде чем он успел улизнуть. — Эй, Аль, не убегайте! Хотел спросить, как поживают Триш и ваши милые ребятишки… Не волнуйтесь, я задержу вас на минуту, не более. Я призывно помахал ему рукой, предлагая остановиться, и видел, как он поморщился, заметив, что направляюсь к нему. Если его жену и в самом деле зовут Триш, значит, я ясновидец. Я не знал даже, есть ли у него дети, хотя о том, что он женат, догадывался. Впрочем, развивать эту тему мне не пришлось. Приблизившись к Таннею, я сразу взял быка за рога: — Вы, парни, кое-что знаете — иначе вас, Аль, здесь не было бы. И Дана тоже. Кстати, именно вы неожиданно материализовались на месте преступления. Я уж не стал говорить об этом во всеуслышание… Помогите же мне, Аль, дайте наводку. Хоть какую-нибудь, хоть самую ничтожную. — Не могу, Алекс. Это дело куда более конфиденциальное, чем вы думаете. Вы слышали, что сказал мой босс. И его слова относятся ко всем членам нашей группы. Подключили даже Стивена Милларда. Так что расследование идет полным ходом — не сомневайтесь. И все мы настроены чрезвычайно серьезно. — Эрик Дана не знает меня. И Стивен Миллард тоже. Но вы-то знаете! Равным образом вам известно, на что я способен. Ведь мне не надо это вам доказывать, не правда ли? Огромная эмблема учреждения, выложенная мозаикой на полу холла, казалось, одним своим видом напоминала сотрудникам о необходимости соблюдения в этих стенах строжайшей тайны. Я попытался встать так, чтобы Аль видел только меня. — Очень смешно, — сказал Аль, заметив мои маневры. — Бросьте скрытничать, Аль. Вырезаны уже две семьи. Неужели это ничего для вас не значит? В ответ на мои слова Танней произнес очень странную вещь: — Не так много, как вы, быть может, думаете. В этом городе есть и другие монстры. Один из сотрудников учреждения вышел из-за угла и приблизился ко мне. — Детектив Кросс? Прошу следовать за мной… — Одну секундочку. — Я снова повернулся к Таннею. — Элли Кокс была моим близким другом. Николь Кокс исполнилось тринадцать, Кларе только шесть, а Джеймсу — десять. Все четыре ребенка Ахмеда младше двенадцати. Их не просто убили, Аль. Их обезглавили. Тот, кто это сделал, не уступит в жестокости киношному Ганнибалу Лектору. Только это произошло не в кино, а в реальной жизни. — Я знаю материалы дела наизусть, — сказал Танней. — И отдаю себе во всем этом отчет. — У вас ведь есть дети, не так ли? У меня, например, трое. Дэймиен, Дженни и Али. А у вас сколько? — Господи! — Танней покачал головой. — Вы всегда норовите укусить за самое больное место. — Я не кусаюсь, Аль. Просто пытаюсь раскрыть дело об ужасных убийствах. И чутье подсказывает мне, что оставленные здесь убийцей кровавые следы, возможно, тянутся в Африку. Это правда? Меня не оставляла мысль, что еще немного — и он расколется. Сообщит мне что-нибудь интересное. Я положил руку ему на плечо и, понизив голос, проговорил: — Я не прошу вас открыть мне некую ведомственную тайну. Просто рассуждаю о полицейской работе и деле, находящемся в моей юрисдикции. Пока по крайней мере. Танней опустил голову и некоторое время разглядывал керамическую плитку у себя под ногами, после чего искоса посмотрел на стоявшего неподалеку сотрудника конторы, который дожидался, когда я наконец освобожусь, потом снова уставился в пол. — Поговаривают о том, что в пригороде собираются провернуть одно незаконное дельце. Информация просочилась из ФБР. Конкретно — Сервис-плаза в Виргинии. Еще конкретнее — Чентилли. Возможно, вовлечен наш парень. Вы имеете полное право пресечь беззаконие. — Какого рода дельце? Танней не ответил. Широко улыбнувшись, он размашистым жестом протянул руку — так чтобы это видел приставленный ко мне агент. Потом, чуть повысив голос, произнес: — Был рад встретиться с вами, Алекс. Передайте от меня привет Бри. Как я уже говорил, знаю материалы этого дела наизусть. Оно ужасно. К тому же этот тип убил вашу подругу… Короче, я понимаю вас. Кстати сказать, не забывайте, что мы все еще хорошие парни. Независимо от того, что прочтете о нас в газетах или увидите по телевизору или в кино.Глава пятнадцатая
К восьми часам вечера я собрал команду из полудюжины самых надежных офицеров из отдела тяжких преступлений. В опергруппу также входили Бри, Сэмпсон и я. Надев под гражданские пиджаки и куртки кевларовые бронежилеты, основательно вооружившись и обеспечив себя разнообразными средствами связи, члены группы расположились в засаде на Сервис-плаза в Чентилли, где, по словам Таннея, должно было произойти некое беззаконие с возможным участием моего убийцы. Мы планировали просидеть в засаде двенадцать часов, то есть с восьми до восьми, если понадобится. Члены команды заняли пять разных секторов: переднюю парковочную площадку, помещение ресторана, бензозаправочную станцию и обе стороны большой парковки для грузовиков в задней части площади. У Сэмпсона побаливала нога, и его послали на крышу вести наблюдение. Мы с Бри заняли нафаршированный электронными средствами наблюдения и связи фургон, припаркованный у входа в один изломов. С того места, где мы находились, открывался прекрасный вид на Сервис-плаза. Нигде мы не увидели даже намека на присутствие людей из ЦРУ. «Они что — так и не покажутся?» — подумал я. Прошло пять часов. За это время никто на связь не выходил, мы с Бри тоже ничего подозрительного не заметили и, чтобы взбодриться и отогнать дремоту, то и дело прикладывались к кружкам с плохо сваренным кофе. Потом, когда стрелки часов показывали чуть больше часа ночи, наш покой был нарушен. — Двадцать второй первому. Прием. — Слушаю вас, двадцать второй. Из окна фургона я отыскивал глазами угол парковки для грузовиков, где укрывался детектив Джеймал Макдоналд. — Вижу два «лендкрузера». Только что подкатили к бензозаправщику в задней части парковки. Северо-восточный угол. — Сколько времени там стоит этот бензозаправщик? — спросил я Макдоналда. — Трудно сказать, Алекс. Думаю, около получаса. Там этих бензозаправщиков полно. Они то уезжают, то приезжают… Мы не знали, чего можно ожидать этой ночью, но похищение автоцистерны с бензином или сжиженным газом вполне вписывалось в схему, особенно в том случае, если в деле принимали участие выходцы из Нигерии, считавшиеся специалистами по такого рода угонам. Я сразу же вышел из фургона и двинулся быстрым шагом к укрытию Джеймала. Около двух дюжин тяжелых грузовиков и автоцистерн, стоявших рядами, пока что блокировали обзор упомянутого детективом угла парковки. — Николо, Редман, подтягивайтесь сюда. Бри, где ты сейчас находишься? — Зашла за дома и следую в восточном направлении. — Хорошо. Всем остальным: оставайтесь на своих позициях. Джон, видишь что-нибудь? — Ничего подозрительного. С крыши видно только вас, парни. Никто, кроме вас, к парковке не подтягивается. — Джеймал, близко ли вы находитесь к месту происшествия? — Подхожу к цистерне. В этот момент я увидел его возле последнего от меня ряда тяжелых машин. Потом он снова скрылся из виду. Ступая широкими шагами, я пересекал парковку. Внезапно у меня за спиной неслышно, словно привидение, материализовалась Бри. Я вытащил из кобуры свой «глок» и прижал руку с оружием к бедру. Бри сделала то же самое. «Неужели сюда действительно явился наш убийца со своей бандой? Интересно, с ним те же люди, что вырезали семьи Кокса и Ахмеда?» — Кто-то вылезает из подъехавшего такси, — шепотом сообщил Джеймал. — Один… нет, два человека. Еще четверо приближаются со стороны «лендкрузеров». Один держит в руках нечто вроде сумки или портфеля. Похоже, это те самые люди, которых мы ждем… — В микрофоне моего наушника на короткое время установилось молчание, после чего снова послышался взволнованный голос Джеймала. — Кажется, они меня заметили! Черт! Да это совсем еще дети. Подростки! Выслушав взволнованную тираду Джеймала, мы с Бри перешли на бег. — Джеймал! Что происходит? Мы идем к вам на помощь. Уже почти пришли! В следующее мгновение мы с Бри услышали выстрелы. Много выстрелов.Глава шестнадцатая
Бри и я припустили что есть силы к тому месту, где грохнул первый выстрел. Я все еще слышал голос Макдоналда, но на сей раз он не говорил, а издавал странные захлебывающиеся звуки, словно пуля угодила ему в горло и кровь хлынула в рот и нос. Другие офицеры, выкрикивая по радио свои позывные, тоже спешили на звуки выстрелов. Сэмпсон остался на крыше и радировал в участок округа Фэрфакс, прося прислать поддержку. Мы все еще находились на полпути от места происшествия, когда три или четыре быстро передвигающиеся тени пересекли нам дорогу и оказались в зоне прямой видимости на расстоянии около пятидесяти футов от нас. Эти парни действительно походили на подростков. Как и сказал Джеймал. Один из них выстрелил на ходу от бедра. Члены банды двигались в полный рост, не пригибаясь и не пытаясь как-либо защититься от возможных ответных выстрелов. Все это напомнило мне перестрелку из плохого фильма о жизни на Диком Западе. Казалось, они не испытывали никакого страха и совершенно не думали о смерти. Мы с Бри упали на землю и открыли огонь с позиции лежа. Пули улетали в темноту или, выбивая снопы искр, рикошетили, соприкоснувшись с асфальтом. Находясь в горизонтальном положении, мы фактически стреляли вслепую, поскольку потеряли из виду бандитов и не знали, куда они направляются. — Дети, — пробормотала Бри. — Убийцы, — уточнил я. Секундой позже послышалась частая стрельба у грузовиков в другом секторе парковочной площадки. Потом один из наших офицеров, Арт Шейнер, крикнул, что в него тоже попали. Внезапно наступила тишина. — Шейнер? — обратился я к нему по радио. Он не ответил. — Макдоналд? Молчание. — Сэмпсон! Вызывай вместе с поддержкой «скорую». — То и другое уже в пути. Я спускаюсь и иду к вам. — Оставайся там, где находишься, Джон. Сейчас нам как никогда нужен наблюдатель. Не смей спускаться! — Сэр! Это Коннорс. — Он был в нашей группе новичком и говорил тихо и не слишком уверенно. — Вижу Джеймала. Лежит без движения в луже крови. — Побудьте пока с ним! Но не забывайте поглядывать по сторонам. — Двадцать четвертый первому. Прием. — Я узнал голос Фрэнка Николо. — Слушаю, двадцать четвертый. Что у вас происходит? — Нашел Шейнера. Не дышит, пульс не прощупывается. Полагаю, он умер. Внезапно снова загрохотали выстрелы.Глава семнадцатая
Бри и я вскочили и помчались на звуки стрельбы. Два офицера были выведены из строя, а бандиты, о численности которых мы имели лишь самое приблизительное представление, находились на Сервис-плаза. Мы не успели пробежать и дюжины футов, как в нас начали стрелять из засады. Мимо моего лица просвистела пуля. Я огляделся. Стреляли с крыши огромного длинного трейлера. Какой-то тип несся по ней, ведя на ходу огонь. Я выстрелил в него, но попал ли, сказать не мог, поскольку он почти мгновенно скрылся из виду. Стрельба сразу же прекратилась. Все это напоминало взрывы праздничных петард в рождественскую ночь. Тишина, потом внезапный грохот, сопровождаемый пламенем и снопом искр, потом опять тишина. — Вот дьявольщина! — заорал кто-то по радио, не назвав позывного. Может, не мог? — Алекс! Бри! — раздался у меня в наушнике голос Сэмпсона. — Слева от вас! Направляются к заправке. Я выскочил на чистое место, откуда хорошо просматривалось главное здание. Трое бандитов, находившихся от меня на расстоянии пятидесяти футов, мчались во всю прыть к бензозаправочной станции, веером рассыпая вокруг себя пули. Черные капюшоны закрывали лица всех троих. Двое были маленького роста. «Совсем еще мальчишки», — подумал я. Но впереди всех уж точно бежал взрослый мужчина, выделявшийся не только огромным ростом, но и мощным телосложением. Может, это и есть главарь банды и палач Элли? Я почти не сомневался, что передо мной наш убийца, и мне невероятно, до дрожи в конечностях, захотелось достать его, наплевав на все остальное. Водители и пассажиры стоявших на заправке легковых машин и фургонов с воплями разбегались во все стороны. На площади царил такой хаос, что никто из нас не отважился стрелять, опасаясь поразить невинного человека. Женщина в красной парке и бейсболке рухнула на тротуар как подкошенная. Главарь выстрелил в нее дважды! Может, он псих? Между тем бандит вытащил из горловины бензобака ее внедорожника наконечник шланга, тянувшегося от заправочной колонки, направил его вниз и оставил в таком положении. Бензин потек по асфальту. Определенно псих! Потом он перешел к следующей машине и проделал с ее шлангом такие же манипуляции. Пока главарь занимался шлангами, подростки из его банды один за другим покидали площадь и скрывались в густой тьме. На бегу они смеялись и что-то выкрикивали, как если бы играли в какую-то веселую игру. Бандит работал правой рукой, а в левой сжимал пистолет, нацеленный на льющийся бензин. Я тотчас понял, что он задумал. — Не вздумайте стрелять! — заорал я, обращаясь к своим людям, и устремился к колонкам. — Бри, возьми Брайтона и подойди к заправке с тыла. Николо! Присоединяйтесь ко мне. Нам необходимо перекрыть вентиль. К тому времени бандит уже держал третий шланг с хлеставшим из него на тротуар бензином. Я чувствовал резкий запах горючей жидкости, хотя все еще находился довольно далеко от заправки. «О чем, черт возьми, он думает? Чего добивается?» — Брось шлаг и уходи! — крикнул я ему. — Обещаю, мы не будем открывать огонь! Он не шевельнулся, продолжая стоять со шлагом в руке у колонки и смотреть на меня в упор. В его позе не чувствовалось ни малейшего страха. В следующее мгновение из темноты прозвучал звавший его голос и послышались короткие частые гудки автомобильного клаксона. После этого бандит наконец сделал то, о чем я просил его. То есть швырнул шланг на землю и попятился, подняв пистолет и держа меня на прицеле. Он отступал в темноту неторопливо, почти неохотно. Казалось, у него не было никакого желания покидать это место. Тем не менее через некоторое время он вышел из освещенной фонарями зоны и исчез в густой тьме. Я перевел дух. Слава Богу! Этот сукин сын наконец отчалил! Не успел я подумать об этом, как из мрака грохнули три выстрела. Это стрелял главарь, чтоб его черти взяли! Почти сразу после этого полыхнул разлившийся по асфальту бензин. Секунду все было как обычно, а в следующую секунду на площади уже стояла стена огня. Все это напоминало цирковой аттракцион, но аттракцион опасный, поскольку через мгновение языки пламени уже лизали борта стоявших на заправке машин и стены ближайшего к ней здания. А потом прогремел первый взрыв, и в черное небо в огненном смерче взмыла чья-то белая «королла». Она взорвалась в том самом месте, где еще несколько секунд назад стоял со шлангом в руках главарь банды. Вслед за «короллой» заполыхал припаркованный с противоположной стороны заправки черный пикап. — Все назад! Все назад! — закричал я и отчаянно замахал руками, давая понять местным обывателям и своим людям, что им необходимо держаться как можно дальше от этого места. В этот момент взлетела на воздух первая колонка. И наступил локальный виргинский Армагеддон…Глава восемнадцатая
На площади начали взрываться проложенные под мостовой бензопроводы. Вырывавшиеся из-под земли волны огня подбрасывали вверх пласты асфальта и тротуары, как если бы это были постельные покрывала. Пламя поднялось на высоту до восьмидесяти футов, образовав ослепительно яркий огненный шар, окруженный черными клубами дыма. Многочисленные автомобили разметало взрывами с такой легкостью, словно они были сделаны из бумаги. Расслаблявшиеся водители тяжелых машин и подгулявшие обыватели выбегали с пронзительными криками из загоревшегося ресторана, где пламя распространялось одновременно с паникой. Я мчался со всех ног от преследовавшего меня ревущего огня, который опалил мне волосы, лицо, ресницы и брови. Помимо всего прочего, мне казалось, что я наполовину оглох. Неожиданно в ослепительном свете пожара я заметил два внедорожника, двигавшихся по направлению к шоссе. Бандиты уходили от возмездия на повышенной скорости. В следующее мгновение я увидел выскочившую из-за стены здания Бри и с облегчением перевел дух. Судя по всему, она совсем не пострадала. Бри бежала к моей машине, и я решил последовать ее примеру. Вскочив в свой автомобиль, я сразу вдавил педаль газа чуть ли не до пола, почти мгновенно развив скорость в девяносто миль. Не скрою, это был не самый умный поступок в моей жизни, поскольку первое время в ветровом стекле отражались лишь всполохи пламени и я совершенно не видел дорогу. — Вот они! — крикнула Бри, когда видимость стала лучше и ей удалось различить замаячившие впереди нас на шоссе силуэты двух внедорожников. Похоже, водители этих машин тоже заметили нас, так как в следующий момент «лендкрузеры» начали отдаляться друг от друга, расходясь в разные стороны. Чуть позже, как только представилась возможность, первый из них повернул налево, а второй — направо. Я последовал за головной машиной, очень надеясь на то, что сделал правильный выбор.Глава девятнадцатая
Я мчался по темному двухполосному шоссе, быстро догоняя «лендкрузер». Вдоль левой стороны дороги тянулась широкая и глубокая дренажная канава. Когда я оказался непосредственно за кормовыми фонарями «лендкрузера», его водитель запаниковал, резко взял на полной скорости вправо, его машина пошла юзом, повернула на девяносто градусов и вылетела с левой стороны за пределы шоссе. Мне казалось, что внедорожник на такой скорости благополучно перепрыгнет через препятствие, но из-за очень большой массы машины ее передняя часть слишком быстро и тяжело соприкоснулась с землей, в результате чего сломалась подвеска и передние колеса безнадежно увязли в грязи на противоположной стороне канавы, хотя задние продолжали бешено вращаться. Мы с Бри выскочили из салона и, присев на корточки, укрылись за открытыми дверями. — Эй, на «лендкрузере»! Выбирайтесь из машины. Немедленно! — крикнул я. Несмотря на темноту, я заметил какое-то шевеление в салоне внедорожника. Приглядевшись, я увидел, что за рулем сидит взрослый мужчина. Рядом с ним находился человек такого маленького роста, что я едва рассмотрел его за спинкой сиденья. Однако он первым вскочил с места, просунул голову и руки в окно, уперся ладонями в крышу и начал быстро вылезать из машины. — Лечь на землю! Сейчас же! — крикнула Бри, когда маленький бандит выскользнул из окна. — На землю, я сказала! Но этот субъект и не подумал подчиниться. Быстрый и подвижный, как обезьяна, он, распластавшись на крыше, выхватил пистолет и начал стрелять в нашу сторону, выпустив в течение пары секунд одну за другой три пули. Мы открыли ответный огонь, зафиксировав одно попадание, сбросившее его на землю. Но как бы то ни было, он предоставил водителю время выбраться из джипа с противоположной стороны. Начав отыскивать глазами взрослого мужчину, мы заметили, что дверца распахнута, а его самого нигде не видно. У меня не осталось сомнений, что, пока малорослик отвлекал наше внимание, главарь скрылся с места происшествия. Мы ринулись к джипу. Бри остановилась около лежавшего на земле подростка, я же, не задержавшись ни на секунду, преодолел вброд дренажную канаву и начал преследование. В темноте мне казалось, будто вдоль этой стороны шоссе тянется густой лес, но скоро я убедился, что это лишь редкие посадки кедровых деревьев, перемежавшихся с невысоким кустарником. Тут я услышал отдаленный скрип и скрежет скрепленных металлическими кольцами деревянных планок. Похоже, главарь бандитов перелезал через чей-то забор, огораживавший земельный участок. К тому времени, когда я выбрался из зарослей кустарника и выбежал на открытое место, он уже перемахнул через ограждение и мчался по заднему двору двухэтажной постройки, напоминавшей складское помещение. Я вскинул свой «глок» и выпустил сквозь щели в заборе по его темному силуэту всю обойму. Но бандит находился от меня слишком далеко, и я сомневался, что попал в него хотя бы раз. Вдруг он повернулся, вскинул руку, обозначив презрительным жестом свое отношение к моей попытке остановить его, и почти мгновенно, словно хищная кошка, скрылся в темноте. Я позвонил в участок округа, описал забор и складское помещение, возле которого преступник ускользнул от меня, и поспешил на шоссе, чтобы узнать, как там Бри. Она сидела на корточках в том самом месте, где я оставил ее, то есть рядом с убитым подростком, прикрыв его мертвое лицо своим жакетом. Для копа, только что участвовавшего в перестрелке, это был странный поступок, но Бри всегда делала все не так, как другие. — Ты в порядке? — спросил я. Она даже не подняла головы. — Ему, Алекс, было лет двенадцать, не больше. И он пожертвовал своей жизнью, чтобы позволить уйти этому ублюдку. — Он был жив, когда ты добралась до него? — спросил я. Бри кивнула. — Сказал что-нибудь? — Да… — Она подняла голову и наконец посмотрела на меня. — Послал к такой-то матери. И это были его последние слова на земле.Глава двадцатая
В ту ночь я спал не более двух часов. Ничего удивительного: были убиты два офицера и двое гражданских, не говоря об убитом подростке — «самом юном террористе в мире» — так озаглавили на следующий день статью в «Вашингтон пост». И помимо всего прочего, у меня на горизонте маячил психически нездоровый клиент, которого мне предстояло посетить в восемь утра в госпитале Сан-Антонио. Еще с прошлогоднего дела Тайлера Белла, когда меня в прямом смысле подкараулили и атаковали в собственном офисе, я осознал, что в моей жизни необходимо что-то радикально менять. В результате я пришел к выводу, что работа криминалиста слишком часто занимает в моем списке приоритетов первое место в сравнении с любыми другими видами деятельности. Стало быть, подумал я, неразумно хранить в тайне от всех то, что у меня, кроме основной работы, есть также небольшая частная психиатрическая практика, требующая моего неусыпного внимания. С тех пор я консультировал не более двух-трех пациентов в неделю, обычно на условиях благотворительности, и меня это вполне устраивало. Пока по крайней мере я не начинал размышлять о своем предназначении, что в последнее время происходило со мной не так часто. Но именно этого пациента мне видеть не хотелось. Сегодня, во всяком случае. По странной иронии судьбы утром я должен был встретиться с Бронсоном Джеймсом по прозвищу Поп-Поп. Ему исполнилось всего одиннадцать лет, но более выраженного социопата мне в моей врачебной практике видеть еще не приходилось. Четыре месяца назад его имя часто мелькало в газетных заголовках, так как он вместе с семнадцатилетним подростком избил до полусмерти двух бездомных. При этом юные преступники орудовали шлакоблоком, и, как выяснилось, эта идея целиком и полностью принадлежала Поп-Попу. Окружной прокурор колебался по поводу того, как классифицировать упомянутое деяние, и мальчишку до поры до времени содержали в тюрьме для несовершеннолетних преступников. Одно хорошо: представители общественности настояли на том, чтобы к нему приставили надежную служащую из отдела социальной адаптации. Она-то и сопровождала парня всякий раз, когда возникала необходимость перевезти его в госпиталь для консультаций с различными специалистами, в том числе и моего профиля. Поначалу мне хотелось выбросить на время из головы события предыдущей ночи, но, встретившись с ним, я передумал. — Ты слышал, Бронсон, что произошло ночью на Сервис-плаза в Виргинии? Он сидел напротив меня на дешевом виниловом диване, постоянно вертелся, дергал то рукой, то ногой, короче говоря, ни на секунду не оставался в состоянии покоя. — Попробуй не услышать, когда об этом с утра до вечера треплются по радио. Ну, слышал — и что с того? — Парень, который там умер… Ему было всего двенадцать. Бронсон ухмыльнулся и приставил к голове два пальца. — Умер, говорите? Да грохнули его — и все дела. Он держался с поразительной уверенностью, и это странным образом равняло мальчишку со взрослыми мужчинами, хотя его ноги не доставали до пола на добрых шесть дюймов. — А ты никогда не думал, что нечто подобное может случиться и с тобой? — спросил я. Он фыркнул. — Такое каждый день происходит. По мне, в этом нет ничего особенного. — То есть ты принимаешь это со спокойной душой. Таким, значит, по-твоему, должен быть мир? — А он такой и есть. Бам! — Ну, если все обстоит так, как ты говоришь… — Я осмотрел комнату, после чего снова взглянул на своего пациента. — Тогда почему ты сидишь здесь и разговариваешь об этом со мной? На мой взгляд, в этом нет никакого смысла. — Потому что эта сучка Лоррейн заставляет меня ездить сюда. Я кивнул. — Но посещение этого кабинета вовсе не означает, что ты должен о чем-то со мной разговаривать. Тем не менее ты разговариваешь. Почему это происходит, как ты думаешь? Он нетерпеливо заболтал ногами. — Вы у нас спец по изгнанию злых духов, не так ли? Вот вы и скажите. — Ты завидуешь ребятам вроде того парня, что был убит? Тем, кому приходится с детства работать, чтобы выжить? Тем, что бегают с пушками и стреляют из них? Он подмигнул мне и натянул вязаную головную ленту с вышитой на ней надписью «Кливлендская кавалерия Джеймса Леброна» пониже на лоб. — Вы на что это намекаете? — Просто интересуюсь, нет ли у тебя по отношению к ним ревнивого чувства. Он снова улыбнулся — скорее всего своим мыслям. Потом неожиданно вытянул ногу и коснулся большим пальцем стопы стакана с апельсиновым соком, который я приготовил для него. Стакан покачнулся, и сок расплескался по столу, отделявшему нас друг от друга. — Эй, док! Внизу есть автомат, продающий «Скитлз»? Круглые разноцветные конфетки, знаете такие? Может, сходите и принесете мне пакетик?.. Я, разумеется, за конфетами не пошел, а когда сеанс завершился, отконвоировал своего пациента в холл, где сдал с рук на руки служащей из социального отдела, после чего сказал мальчику, что буду ждать его в следующую пятницу. Потом заехал к себе домой и взял с собой Нану. Мы вместе поехали на похороны семьи Кокс, обнимали друг друга за плечи и плакали вместе со всеми скорбящими. Я давно уже не стеснялся того, что люди увидят меня плачущим. С некоторых пор мне стало наплевать на это. К тому же если на похороны пришли друзья усопших, то они поймут меня. Ну а если это недруги или случайные люди, то какое мне дело, что они обо мне подумают? Эта философская максима, согласно которой следует обращать внимание только на реакцию близких тебе людей, именовалась в нашей семье «нанаизмом».Глава двадцать первая
«Это детектив Алекс Кросс из Центрального управления полиции Вашингтона. Мне необходимо поговорить с послом Нджоки или его представителем по очень важному делу. Чрезвычайно важному». Поздним вечером того же дня мы с Бри мчались в «Баббл-Лондж», расположенный в сердце Джорджтауна. В клубе убили четверых. Двое оказались гражданами Нигерии, причем один из них — сыном посла. Предварительные рапорты с места происшествия сообщали о том, что главным объектом террористической атаки стал двадцатиоднолетний Дэниел Нджоки. Для меня это означало одно: семейство Нджоки нуждалось не только в уведомлении о случившемся, но и в защите. Если, конечно, еще не поздно. До сих пор налеты разыскиваемой нами банды всегда были связаны с убийством семей в полном составе. Со мной разговаривала по телефону сотрудница посольства, заступившая на ночное дежурство. Я заткнул пальцем одно ухо, чтобы лучше слышать слова секретарши, заглушаемые воем полицейской сирены. — Прошу извинить, сэр, но мне нужно больше информации о вас и вашем деле, чтобы я могла взять на себя ответственность обеспокоить кого-либо из вышестоящих сотрудников… — Звоню в силу крайней необходимости. Только что в ночном клубе убит сын посла. Кроме того, у нас есть веские основания полагать, что опасность угрожает и самому послу, и его супруге. В настоящее время мы высылаем к посольству патрульные машины. — Но, сэр… Господина посла Нджоки и его супруги в настоящее время в стране нет. Они находятся на симпозиуме в Абудже. — В таком случае разыщите их, где бы они ни находились, и скажите, чтобы они уделяли максимум внимания собственной безопасности. Короче, делайте что-нибудь, не сидите сложа руки. О предпринятых вами мерах прошу сообщить вот по этому номеру. Напоминаю, вам звонил детектив Кросс. — Сделаю все, что смогу. И обязательно перезвоню вам, детектив Кросс. Я отключил телефон, остро ощущая свою беспомощность. Как, спрашивается, предотвратить убийство, если оно может произойти за шесть тысяч миль от того места, где я в данный момент нахожусь?Глава двадцать вторая
— Прежде всего я хотел бы поговорить со свидетелями. Соберите всех, кто что-либо видел или слышал. И не отпускайте никого домой. Клуб «Баббл-Лондж» считался престижным, очень уютным и прекрасно декорированным ночным заведением, но к тому времени, когда я приехал туда, от его прежнего уюта и декора мало что осталось. Моему взгляду предстали перевернутые столы и поломанные стулья; под подошвами ботинок хрустели, как лед, осколки битого стекла, ковром покрывавшие пол. В списке причиненных посетителям повреждений и травм числились шесть тяжелых огнестрельных ранений, перелом шеи и почти летальный приступ удушья — то ли от удара, то ли на нервной почве. На обоих этажах я заметил мрачных субъектов в черных куртках и с носилками в руках, приехавших на автомобилях для перевозки трупов. Врачи и медсестры из бригад «скорой помощи» все еще перевязывали многочисленные порезы и легкие ранения. Пострадавшие стонали или вскрикивали от боли, когда медики обрабатывали им раны. И лица всех людей, мимо которых я проходил, выражали недоумение или полное непонимание происшедшего. Даже лица полицейских. Участников компании, к которой принадлежал Дэниел Нджоки, попросили пройти в большую и комфортабельную гардеробную комнату. Там я и застал их. Они сидели на низеньких банкетках и диванчиках, тесно прижавшись друг к другу. Кое-кто обнимался. И все, как один, хранили молчание. Я присел на корточки перед девушкой в коротком черном платье и с накинутым на плечи мужским блейзером. Шея и левая щека у нее были измазаны кровью. — Я — детектив Кросс. Приехал помочь вам. Как вас зовут? — Карави, — ответила девушка с красивыми длинными волосами и темными испуганными глазами. На вид ей было лет двадцать, не больше. Я подумал, что она скорее всего уроженка Ист-Индии. — Скажите, Карави, вам удалось рассмотреть и запомнить кого-нибудь из нападавших? — Только одного человека, — ответила она тихим голосом, в котором все еще слышались слезы. — Он был крупнее всех. — Извините, сэр, — вмешался в разговор один из присутствующих. — Но мы, прежде чем давать показания полиции, должны проконсультироваться со своими адвокатами. — Этот человек явно отличался самомнением и пренебрежением к простым смертным. Ничего удивительного: все эти молодые люди относились к избранному обществу и привыкли проводить субботние вечера в дорогих привилегированных ночных клубах. Не обратив внимания на его слова, я снова повернулся к девушке: — Продолжайте. — Но все-таки, сэр… — Послушайте, — перебил я парня, — мы вернемся к этому разговору, но только поздно ночью или утром, когда допросим остальных свидетелей. Выбирайте, какой вариант вам больше нравится. — Все нормально, Фредди, — сказала Карави, жестом предлагая молодому человеку замолчать. — Я хочу помочь следствию, насколько это в моих силах. Или ты уже забыл, что убили Дэниела? Мы с девушкой отошли в сторону, чтобы создать хотя бы иллюзию уединения. Она поведала мне, что учится на биологическом факультете Джорджтаунского университета, а ее родители — сотрудники дипломатического корпуса. Она также сообщила, что познакомилась с Дэниелом Нджоки на одном из дипломатических раутов и они очень дружили, но никогда не были парой. — Подругу Дэниела зовут Бари Нидерман, — добавила девушка, — в нее сегодня тоже стреляли, но ей повезло, и она осталась в живых. Карави описала террориста как чернокожего огромного роста — шесть футов шесть дюймов по меньшей мере, — одетого в темный цивильный костюм. — Он показался мне чрезвычайно сильным человеком, — продолжила девушка. — Широкие плечи, длинные мускулистые руки… Короче говоря, он излучал мощь и силу. — А как насчет голоса? Он сказал что-нибудь, прежде чем начал стрелять? Карави кивнула. — Я слышала, как он произнес нечто вроде: «У меня тоже есть приглашение». Перед тем как… — Она внезапно замолчала. Казалось, ей не хватило сил, чтобы закончить фразу. — Может, он говорил с акцентом? — осведомился я. — Американским — или каким-нибудь другим? — Я продолжал давить на нее, зная, что наиболее полную и правдивую информацию об этом типе смогу получить только сейчас. — Нет, он не местный уроженец, — ответила девушка. — То есть не американец, уверена. — Может, нигериец? Не показалось ли вам, что он говорил так же, как Дэниел? — Возможно. — Она стиснула зубы, чтобы не разрыдаться снова, а минутой позже добавила: — Мне трудно сказатьчто-либо определенное по этому поводу. После всего того, что произошло, голова работает не лучшим образом. Вы уж извините. — Здесь есть нигерийцы? — спросил я, поворачиваясь к собравшимся. — Мне нужен человек, говорящий с нигерийским акцентом. — Извините, офицер, но таких среди нас нет, — подал голос молодой человек с прической а-ля Джимми Хендрикс и в тонкой белой рубашке того покроя, какие обычно надевают со смокингом. Расстегнутая, она открывала костлявую грудь с болтавшимися на ней цепочками, золотыми амулетами и прочими украшениями. — Я, к примеру, говорю на языке йоруба. Также здесь есть люди, говорящие на игбо и хауса. И дюжине других языков и наречий. Не уверен, что вы поступаете тактично, намекая на то, что один из нас… — Вот! — вскричала девушка, положив дрожащую руку мне на предплечье. Я заметил, что почти одновременно с ее словами несколько голов в гардеробной кивнули. — Убийца говорил с таким же акцентом. Точь-в-точь, как у него!Глава двадцать третья
В два часа ночи я все еще находился в ночном клубе на месте преступления и продолжал опрашивать свидетелей, но их ответы из-за моего крайнего утомления путались у меня в голове и казались очень похожими один на другой. Вдруг зазвонил мой сотовый, лежавший в заднем кармане брюк. Я подумал, что мне, возможно, звонят из Нигерийского посольства и сразу же выхватил его из кармана. — Алекс Кросс, Центральное управление, — произнес я. — Папа? Я удивился, что в два часа ночи услышал по телефону голос сына. Господи, что еще у него там стряслось? — Что случилось? — спросил я своего четырнадцатилетнего сына, учившегося в школе в Массачусетсе. — Да так… Ничего особенного, — пробормотал Дэймиен. Похоже, услышав мой взволнованный голос, он почувствовал себя неловко. — Просто никак не могу до тебя дозвониться. А между тем у меня есть кое-какие хорошие новости. Я с облегчением перевел дух и сразу почувствовал себя лучше, хотя сердце мое все еще часто билось. — Это здорово. Хорошие новости мне бы не помешали. Но я не понимаю, почему ты до сих пор не спишь? — Потому что мне понадобилось связаться с тобой. А тебя нигде нет. Я и домой звонил, и с Наной разговаривал. Ты же знаешь, как я не люблю звонить тебе на сотовый? Но пришлось. Я глубоко вздохнул и поднялся, желая оказаться подальше и от места преступления, и от суетившихся там сотрудников отдела экспертизы. Для этого я потащился в холл, куда выходили двери туалетных комнат. Признаться, я был рад слышать Дэймиена в любое время, поскольку скучал о нем, о наших вечерних разговорах по душам, уроках бокса, которые давал ему, о совместных походах во Дворец спорта, где он играл в баскетбол, а я сидел в зале и болел за него. — Ну так в чем же заключается твоя хорошая новость? Давай выкладывай, не тяни… — Нана уже знает, но мне захотелось сказать тебе об этом самому. Дело в том, что я сдал экстерном экзамены и зачислен на первый курс колледжа. Ну так как: хорошая это новость — или нет? Ой, совсем забыл! На экзаменах я получил по всем предметам высшие баллы. — Что ж, поздравляю тебя, Дэймиен. Похоже, ты там зря времени не теряешь. — Мои губы начали расплываться в улыбке. Позже я думал, что было довольно странно вести этот разговор в освещенном неоновыми лампами холле, куда выходили двери туалетов, где пахло алкоголем, дезинфицирующей жидкостью и… смертью. Но как бы то ни было, Дэймиен действительно сообщил мне хорошую новость. Очень хорошую. Академическая программа колледжа и его спортивные залы, где можно заниматься спортом почти на профессиональной основе, с давних пор притягивали внимание Дэймиена, и он не жалел усилий, чтобы преуспеть в обеих этих областях. И вот его мечта наконец сбылась. — Сэр? — Женщина-полицейский высунула в холл голову в фуражке. — Только что позвонили по телефону 911 и требуют вас. — Послушай, Дэймиен, можно, я позвоню тебе позже? Скажем, при свете дня? Он рассмеялся: — Конечно, папа. У тебя ведь крупное дело, не так ли? Я имею в виду перестрелку в клубе. Видел тебя сегодня собственными глазами на экране компьютера. — Да, дело крупное, — согласился я. — Но мне все равно приятно слышать твой голос. В любое время и при любых обстоятельствах. Тем не менее сейчас тебе лучше пойти поспать. — Ладно, пойду. Но тебе тоже не мешает поспать хоть немного. Я выключил телефон, испытывая чувство вины. Уж если работа заставляет меня беседовать с собственным сыном в два часа ночи, значит, мне необходимо добиться хотя бы минимального успеха в расследовании. В противном случае пребывание здесь в ночное время лишено всякого смысла. Диспетчер переключил звонок по номеру 911 на меня, и я услышал голос сотрудницы Нигерийского посольства, с которой беседовал несколькими часами раньше. На этот раз, правда, она разговаривала со мной более эмоционально. — Детектив, мне горько это говорить, но дело в том, что посол и миссис Нджоки были убиты сегодня вечером. Мы здесь все в шоке. Я шока не испытал, но меня начало подташнивать. — Скажите, в какое время это случилось? — спросил я молодую женщину. — Мы пока точно не знаем. Вероятно, в течение последних нескольких часов. «Очень может быть, что это произошло в ту же минуту, когда убили их сына, — подумал я. — Так, что ли, и было спланировано? Но кто придумал этот план? На каком конце света? И будет ли он иметь продолжение? И где? Неужели у нас?» Скользнув спиной по стене, я опустился на корточки. Еще одной семье пришел конец. И убийце ради этого пришлось пересечь два континента. Я нисколько не был в этом уверен, более того, считал, что это невозможно, но все же такая абсурдная мысль промелькнула у меня в мозгу.Глава двадцать четвертая
После убийства в ночном клубе мы чувствовали себя так, будто всех нас посадили на горячую сковородку. Но мои многочисленные попытки связаться с агентом ЦРУ Эриком Даной ни к чему не привели. Тем не менее я все-таки увидел его — когда он собственной персоной явился в Дейли-билдинг, где располагалось Главное управление. Я столкнулся с ним чуть ли не носом к носу, когда он выходил из офиса шефа Дэвиса. Мне даже удалось увидеть босса, сидевшего в кабинете за своим столом, прежде чем дверь захлопнулась. Босс не улыбнулся и не посмотрел на меня, но я не сомневался, что начальство осведомлено о моем присутствии. Я приблизился к Дане: — Где вы были? Я названивал вам весь день, поскольку мне нужна ваша помощь. Вы что — скрываетесь от меня? Сотрудник ЦРУ шел так же быстро. Он даже не попытался хоть немного замедлить шаг, и мне временами приходилось переходить на рысь, чтобы слышать, о чем он говорит. — Ваш шеф поставит вас в известность о дальнейшем развитии событий, детектив. Сейчас принято решение о том, что городская полиция этим делом больше заниматься не будет. С нашей точки зрения, то, что произошло в Чентилли, — позор и полнейшая неудача. С этой минуты расследование возглавит начальник отдела нашего департамента Стивен Миллард. Миллард! Мой приятель Аль Танней однажды упоминал это имя. Я догнал Дану, когда он садился в лифт, блокировал локтем задвигающиеся двери и проник в кабинку. — Где убийца? — спросил я. — Что вы знаете о нем? — У нас нет сомнений, что этот тип уехал из страны. Впрочем, если появится достоверная информация о том, что он возвращается, мы дадим вам знать, — сказал агент ЦРУ и в этот момент впервые за время нашей встречи взглянул на меня. — Так что занимайтесь другими убийствами, тем более в городе их с избытком. Делайте свою работу, Кросс, а я буду делать свою. — Это совет или угроза? — спросил я Дану. — Совет — пока вы работаете в округе Колумбия. Это, так сказать, ваша земля, и я не могу вас здесь контролировать. Хотя следовало бы. То, что он произнес эту тираду с важным видом и свысока, нисколько не смутило меня. Более того, раззадорило. Я протянул руку и нажал красную кнопку, под которой было написано «стоп». Лифт вздрогнул и остановился, после чего из микрофона донесся тревожный сигнал. — Куда он уехал, Дана? — заорал я. — Скажите мне, где он сейчас находится? — Что с вами, детектив? Криком вы ничего не добьетесь. Серьезные игроки никогда не играют в такой манере… Когда Дана потянулся к панели с кнопками, я схватил его за запястье и с силой сдавил руку. — Куда он направился? — повторил я. — И прошу запомнить: для меня это отнюдь не игра. Дана пристально посмотрел на меня жесткими, стального оттенка, глазами, после чего ровным, спокойным голосом произнес: — Отпустите меня, Кросс. И не смейте впредь прикасаться ко мне. Что же касается вашего вопроса, то скажу так: он уехал в Нигерию, следовательно, находится вне зоны вашей юрисдикции. Я понял, что в конфликте с ЦРУ зашел слишком далеко. Напрашивался вывод, что я излишне эмоционально отношусь к этому делу. Возможно, даже более эмоционально, чем мне казалось. Разумеется, я освободил руку Даны. Последний тут же надавил пальцем на кнопку «ход», и лифт возобновил движение. Мы в полной тишине спустились на первый этаж и вышли в фойе, откуда агент Дана проследовал к выходу. Я молча стоял и смотрел, как этот фрукт из ЦРУ покидал здание. Сейчас меня волновал только один вопрос: как нейтрализовать этого типа и получить нужные сведения через его голову. Времени, чтобы разыгрывать сложную комбинацию, не оставалось. В этой связи я выхватил из кармана мобильник и набрал нужный номер прямо в фойе Главного управления. — Аль Танней, — услышал я на противоположном конце провода. — Это Алекс Кросс. Мне нужна ваша услуга. — Нет. — Танней застонал, словно от зубной боли. Потом, минуту помолчав, спросил: — Ну, чего вы хотите? Я с готовностью сообщил, что мне от него нужно. Он снова застонал. Еще громче и болезненнее. И я, честно говоря, не мог его за это винить.Глава двадцать пятая
— По-моему, Алекс, ты перегибаешь палку, — сказала Бри. — Знаю. Но я всегда так поступал. И буду поступать впредь. Ближе к ночи мы с Бри отправились на автомобильную прогулку. Люблю ездить по городу ночью, когда редкое движение и можно без всякого риска развить шестьдесят, а то и семьдесят миль. Промчавшись с ветерком по пустынным аллеям и улицам и вернувшись на Пятую, я сразу почувствовал себя спокойнее. Но Бри по-прежнему была не в своей тарелке, а когда мы наконец оказались в спальне, стала нервно ходить по ней из угла в угол. Я никогда еще не видел ее в таком состоянии. Казалось, она поддалась панике, и все ее хваленое самообладание исчезло. — Послушай, пока ты договаривался об этом деле, я все время мысленно возражала тебе и приводила сотню доводов, почему тебе следует отказаться от него. Короче, вопреки обыкновению была не на твоей стороне. Потому что в данном вопросе ты и впрямь перешел все пределы и твой план не лезет ни в какие рамки. Ведь если разобраться, ты предлагаешь преследовать убийцу на территории Африки, не правда ли? Даже принимая во внимание все обстоятельства, я никак, кроме сумасшествия, назвать это предприятие не могу. Я начал оправдываться, но Бри остановила меня: — Мне не нравится твой план еще по одной причине. Тебе и мне придется лгать, а я и так слишком много лгала своим близким, когда, отправляясь на опасное задание, говорила, что все будет в порядке, хотя не имела представления, чем все кончится. Ну так вот: история повторяется, поскольку ты не имеешь ни малейшего представления, что ждет тебя в Африке. — Ты права, — сказал я. И не только потому, что хотел успокоить ее и заставить перестать ходить из угла в угол. — Дело действительно рискованное, и я не стану убеждать тебя в обратном. Зато твердо обещаю обдумывать каждый свой шаг, не делать ничего неразумного и не лезть на рожон. Прошло уже около восьми часов после того, как я сцепился с Эриком Даной и говорил с Таннеем. В результате Танней согласился свести меня с офицером ЦРУ, работавшим в Нигерии под прикрытием, хотя и сказал в заключение, чтобы я ему больше никогда не звонил и о встрече не договаривался. Мне часто приходилось уезжать из дома и даже летать на значительные расстояния, и это проблемы не представляло. Кроме того, я официально выхлопотал себе отпуск в Главном управлении вашингтонской полиции. Так что теперь мне оставалось убедить в правильности своих действий двух умнейших и таких сильных духом женщин, каких я никогда не встречал, — Бри сегодня ночью и Нану завтра утром. Но в данный момент я кожей чувствовал, как росло и ширилось напряжение и недопонимание между мной и Бри. — Расскажи, что конкретно ты собираешься там делать? — «прокурорским» тоном осведомилась Бри. — В общих чертах? Прежде всего воспользуюсь связями парня, координаты которого мне сообщил Танней, чтобы заручиться поддержкой местных сил правопорядка, а потом с их помощью изловлю этого субъекта и препровожу в тюрьму. Сердце подсказывает мне, что я смогу взять его, Бри. Это очень самоуверенный тип, который ни во что не ставит копов и уверен, что клетка для него еще не построена. И в этом заключается его слабость. — Вспомни, сколько лет ты гонялся за Кайлом Крейгом, приговоренным несколько раз к пожизненному заключению. Так и с этим парнем может случиться. У тебя нет никаких гарантий. Смотри, как бы он сам тебя не поймал и не прижал к ногтю. Я изобразил самую невинную улыбку. — С гарантиями или без, но мы продолжаем делать нашу работу и ловить убийц, не так ли? Я и этого поймаю, причем быстро, поскольку мой расчет основан на внезапности и неожиданности. Я протянул руку, нежно взял Бри за предплечье и увлек за собой на постель. — Пойми, мне необходимо лететь туда, Бри. Этот тип уже убил в Вашингтоне больше людей, чем любой другой преступник, которого я знаю. Не забывай также о том, что он может вернуться, и тогда все начнется сначала. — К тому же он убил твою подругу… — Да, он убил моего друга Элли Кокс и вырезал всю ее семью. Наконец Бри пожала плечами, что я воспринял как знак капитуляции перед моими аргументами. — Что ж, поезжай в свою чертову Африку, если тебе так хочется, — сказала Бри, после чего мы упали на постель и заключили друг друга в объятия. Когда все закончилось, я в очередной раз осознал, почему так ее люблю, и понял, почему сейчас сбегаю от нее.Глава двадцать шестая
Он встретился с белым дьяволом в обшитом темными деревянными панелями сигарном баре на Пенсильвания-авеню в полудюжине кварталов от Белого дома. Они заказали напитки и аперитивы, после чего белый человек выбрал из длинного списка сигару «Партагас». — Курение сигар не относится к числу ваших пороков? — спросил белый. — У меня нет пороков, — ответил Тигр. — Я чист сердцем. Услышав его ответ, белый мужчина рассмеялся. — Деньги вам переведены. Все триста пятьдесят тысяч долларов. Вы ведь в ближайшее время возвращаетесь на родину, не так ли? — В самое ближайшее. То есть уже сегодня вечером. Жду не дождусь, когда снова окажусь в своей родной Нигерии. Белый кивнул. — Рветесь домой даже в такие трудные времена? — Даже в такие трудные времена. Меня ждет много работы. Хотя я не прочь и побездельничать. С удовольствием превращусь в лентяя, но только на родине и только тогда, когда у меня в активе будут числиться нефтяные вышки и я стану богатым человеком. По крайней мере по моим стандартам. Белый человек взял со стола специальную машинку и отрезал кончик дорогой сигары. Тигр глотнул коньяку. Он ни в чем не был до конца уверен, но по крайней мере догадывался о том, кто такой его работодатель. Тем более что он работал на него уже не в первый раз. Подпольные африканские вербовщики, нанимающие на грязную работу отчаянных субъектов, далеко не всегда надежны и часто работают из рук вон плохо. Зато он, Тигр, надежен, как золото, и работает безупречно. Всегда. — Хочу сообщить вам одну новость, — сказал белый. — Не слишком приятную. — В вашей стране без этого не бывает, — ответил Тигр. — В чем конкретно заключается неприятность? — Вас разыскивает один американский полицейский. — Но не последует же он за мной в Африку? — Сказать по правде, собирается. Возможно, вам придется убить его, но мы предпочли бы, чтобы обошлось без этого. Его зовут Алекс Кросс. — Ясно. Значит, Алекс Кросс. Не самый умный поступок отправиться в такую даль, как Африка, чтобы умереть там. — Да, не самый умный, — согласился белый. — Но отчаянный. И вы на всякий случай почаще напоминайте себе об этом.Часть вторая Под знаком креста
Глава двадцать седьмая
Тигр был таинственным субъектом во всех отношениях, загадкой, которую до сих пор никому не удалось разгадать. И к его прозвищу африканские тигры не имели никакого отношения, разве что самое опосредованное. Он был один в своем роде — ни на кого не похож, сильнее всех прочих, мог голыми руками убить любое животное, а уж человека — тем более. Прежде чем отправиться на учебу в Англию, Тигр прожил около двух лет во Франции и соответственно знал в совершенстве и французский, и английский языки. Неожиданно выяснилось, что у него прекрасные способности к иностранным языкам и великолепная память, благодаря которой он запоминал наизусть целые страницы любого текста с одного прочтения. Приехав во Францию, Тигр первое лето занимался тем, что продавал на парковочных площадках рядом с Версалем игрушечных птичек французским детям, а расплачивались за них родители. Здесь Тигр усвоил свой первый жизненный урок, состоявший в том, что он терпеть не может белых людей, особенно их семьи. В этот день ему предстояло осуществить некую миссию в городе, который он не выносил, поскольку белые люди слишком сильно здесь наследили: поставили, казалось, в этом месте свою несмываемую печать. Город Порт-Харкорт находился в Нигерии, в районе Дельты, там же, где и львиная доля действующих нефтяных скважин, разведанных и пробуренных в этой стране. Но так или иначе, игра началась, и ему нужно собрать свою долю даров этой щедрой земли. Черный «мерседес» мчался на большой скорости вверх по холму к самой богатой части города, где жили иностранцы, — и прямиком в лапы к Тигру. Как обычно, Тигр ждал свою добычу, проявляя исключительное терпение и выдержку, а когда подошло контрольное время, вышел на середину улицы, покачиваясь, изображая пьяного. Водитель «мерседеса» должен был или затормозить прямо перед ним, или сбить его и проехать дальше. Возможно, только потому, что Тигр был очень высокий и крупный, водитель в последний момент ударил по тормозам и остановился. Он опасался за облицовку радиатора дорогого автомобиля: при столкновении с Тигром она получила бы серьезное повреждение. Тигр хорошо видел сидевшего за рулем и ругавшего его последними словами чернокожего в куртке с галунами — фактически их отделяло друг от друга лишь безукоризненно чистое лобовое стекло. Тигр с быстротой молнии выхватил пистолет и сквозь это сверкающее стекло застрелил шофера и расположившегося рядом с ним на переднем сиденье телохранителя. В следующую секунду подлетели его ребята и, встав с обеих сторон у задних дверей автомобиля, начали крушить ломиками дверные стекла. Затем, распахнув дверцы, они выволокли из салона визжавших от ужаса двух белых детей — мальчика и девочку. — Не смейте их бить! — рявкнул Тигр. — У меня насчет этих сопляков свои планы. Часом позже Тигр и двое захваченных им детей находились в бедной хижине на заброшенной ферме за пределами города. Теперь, правда, мальчик и девочка были мертвы и так изуродованы, что их не узнала бы и родная мать. И неудивительно: Тигр живьем сварил их в котле с кипящим маслом. Его работодатель выбрал способ убийства, наиболее распространенный в Судане. Что касается Тигра, то ему было безразлично, как умертвить их. Тигр извлек из кармана сотовый телефон и набрал городской номер. Когда на противоположном конце провода сняли трубку, он не позволил родителям-американцам вставить хотя бы слово. Как не дал возможности заговорить ни представителям властей, ни местному боссу мафии, работавшему на нефтяную компанию и содержавшему наемных бойцов для защиты белых специалистов от нападений местных экстремистов. — Если вы хотите снова увидеть Адама и Хлою, выполняйте все мои указания. Прежде всего храните полное молчание. Если кто-то из вас произнесет хоть слово… Тут, ясное дело, подал голос коп, сидевший рядом с родителями, и Тигр сразу отключил телефон. Он позвонит им через некоторое время, сообщит о своих условиях и получит деньги не позже сегодняшнего вечера. Такого рода работу Тигр считал плевой, а лежавшие рядом трупики Адама и Хлои напоминали ему о капризных и жадных белых детях, которым он продавал игрушечных птичек недалеко от Версаля. Тигр не испытывал к ним ни малейшей жалости, да и вообще никаких чувств. Он считал свои преступления бизнесом — не более того. Так что Тигр заработал очередную значительную сумму. А завтра найдет способ заработать следующую.Глава двадцать восьмая
Я был полон решимости преследовать свихнувшегося убийцу и его банду всюду, куда бы меня ни забросила судьба. При этом я отлично знал, что моя миссия отнюдь не простая. — Кто-то взял мой паспорт, — сказал я, со значением посмотрев на Нану. — Ты его похитила? Проигнорировав этот вопрос, она молча поставила передо мной два яйца всмятку. Основательно переваренных и без поджаристого тоста, как я заметил чуть позже. Итак, война объявлена. — Ну я, — наконец отозвалась Нана. — Ты ведешь себя как упрямое дитя, соответственно такое к тебе и отношение. Я конфисковала его, — добавила она через минуту. — Мне больше нравится «конфисковала», чем похитила. Я отодвинул тарелку. — Элли Кокс сейчас на небесах, потому что ее убил этот тип. И всю ее семью тоже. И еще одну семью — здесь же, в округе Колумбия… Только не делай вид, будто все это не имеет к нам никакого отношения. — Не «к нам» — а к тебе и к твоей работе. Вот к чему это имеет отношение. — Нана налила мне полчашки кофе, после чего с независимым видом направилась в свою комнату. Я крикнул ей вслед: — А знаешь ли ты, что похищение заграничного паспорта — преступление, которое преследуется по закону? — Коли так, арестуй меня, — ответила она, с силой захлопнув за собой дверь. Ну вот. Еще только шесть утра, а я уже проиграл первый раунд. Мы с ней, каждый по-своему, готовились к этой конфронтации с тех пор, как я впервые упомянул о возможной поездке в Африку. Поначалу Нана вела себя довольно сдержанно, лишь клала по утрам на видное место статьи из «Таймс» с заголовками вроде: «Гибельная Дельта». Потом однажды выскользнула вечером из дома под предлогом посещения прачечной, после чего у меня на столике рядом с ключами появился конверт с вырезками из пространного пресс-релиза Би-би-си, пестревшими подчеркнутыми фломастером фразами: «Братоубийственная война в Нигерии», «Кровавые межплеменные конфликты» — и другими, в том же роде. Поскольку я не обратил внимания на эти молчаливые печатные предупреждения, Нана стала ходить за мной по пятам с составленным ею длиннющим списком, громогласно перечисляя бесчисленные опасности и потенциальные риски, с которыми мне, весьма вероятно, предстоит столкнуться в этой неспокойной стране, будто я ничего об этом не знал. Между тем я давно уже составил в уме подробный и даже несколько больший список угроз, поскольку о многих вещах, касавшихся моей профессиональной деятельности, Нана не имела представления. Ее любимыми темами были: резня мусульманами христиан на севере Нигерии, насильственное изгнание христиан с плодородных земель в центре страны, известные случаи людоедства, когда, к примеру, студенты одного нигерийского вуза полакомились собственным преподавателем, обнаружение массовых захоронений в Окидже, жестокость и коррумпированность местной полиции и, наконец, похищение людей средь бела дня в Порт-Харкорте. Разумеется, Нана во многом была права — и относительно напряженной обстановки в Нигерии, и опасностей, которые меня там подстерегали. Я же ставил себе в вину, что не изловил убийцу на подведомственной мне территории, где пользовался довольно широкими возможностями. И уже по одной этой причине я решил достать этого парня, чего бы мне это ни стоило, хотя, несмотря на прослушанный мной импровизированный ознакомительный курс, весьма смутно представлял себе, что в реальности ждет меня в Африке. Из скупых сообщений, поступавших от моего контакта, работавшего на ЦРУ, я знал только, что подозреваемый действительно вернулся на родину и находится в Лагосе, по крайней мере находился там несколько дней назад. Чтобы ускорить получение визы, мне пришлось подергать за кое-какие ниточки, а потом, когда виза оказалась у меня в кармане, выложить немалые деньги за «горящий» авиабилет, который позволит мне преодолеть семьдесят пять тысяч миль до Лагоса. Теперь единственным препятствием на моем пути была моя восьмидесятивосьмилетняя прабабка. Но препятствие она представляла собой весьма серьезное, поскольку отказалась выходить из своей комнаты и просидела там до тех пор, пока я не отправился на работу, так и не обмолвившись ни единым словом о том, где находится «конфискованный» у меня заграничный паспорт. А без паспорта, как вы понимаете, я смог бы доехать только до аэропорта.Глава двадцать девятая
В тот вечер я решил попотчевать Нану лекарством из ее, так сказать, собственной аптечки. Подождав, пока заснули дети, я прошел к ней в комнату и увидел ее в любимом кресле для чтения. Она склонилась над мемуарами диктора Би-би-си Линн Трасс. — Что это? — Нана с подозрением посмотрела на толстую папку из манильского картона, которую я сжимал в руках. — Новые статьи. Из той серии, что ты так любишь. Хочу, чтобы ты их прочитала, Нана. Там об убийствах, вероломстве, насилии и геноциде. В статьях, которые я передал Нане, описывались преступления банды убийц, оперировавших в округе Колумбия. В частности, в папке находились два больших, хорошо написанных очерка из «Пост», посвященные убитым семьям и снабженные многочисленными фотографиями. Среди них были снимки, запечатлевшие убитых в их лучшие времена, когда все они еще носили на плечах собственные головы. — Алекс, я уже сказала тебе все, что думаю по этому поводу. Мне отлично известно, как происходили убийства, и я больше не хочу возвращаться к этой теме. — Я тоже. — У тебя нет никакой необходимости совать нос в каждую дырку. Откажись хотя бы от этого дела, очень тебя прошу. — Хотел бы, да не могу. Я положил папку Нане на колени, поцеловал ее в теплую макушку и направился к двери. — Вот упрямица, — пробормотал я себе под нос, выходя из комнаты. — От упрямца слышу! — бросила Нана мне в спину.Глава тридцатая
Утром я спустился в гостиную около пяти тридцати и очень удивился, увидев, что Дженни и Али уже поднялись с постели. Нана стояла спиной ко мне у плиты и колдовала над неким блюдом, от которого изумительно пахло корицей. Я почувствовал, что меня поджидает ловушка. Дженни взяла со стойки стаканы с апельсиновым соком и поставила на стол, застеленный белоснежной скатертью. Передо мной красовалось надраенное до блеска столовое серебро и лежала крахмальная салфетка, перехваченная кольцом. Али уже сидел на своем привычном месте и с аппетитом ел овсяную кашу с молоком. Отсалютовав мне испачканной в каше ложкой, он возгласил: — Отец уже здесь. — Какая приятная неожиданность, — намеренно громко произнес я. Нана даже не повернулась, хотя слышала мои слова. Лишь в эту минуту я заметил окаймленную желтой тесьмой большую карту Африки, прикрепленную липкой лентой к дверце холодильника. А потом, опустив глаза, увидел лежавший на столе между приборами и салфеткой свой заграничный паспорт. — Не скрою, — сказала Нана, повернувшись ко мне, — что общаться с тобой при жизни было довольно приятно.Глава тридцать первая
Оперативник ЦРУ Йен Флаэрти временно исполнял обязанности сиделки у перепуганной семьи, обитавшей в центре Порт-Харкорта в Нигерии. У приехавших из Америки состоятельных родителей похитили сына и дочь, и все люди, находившиеся в гостиной, собрались около телефона в ожидании, когда похититель позвонит и назовет сумму выкупа. Нечего и говорить, что обстановка в комнате была самая удручающая. Только не это, подумал Флаэрти, когда зазвонил его сотовый и все как по команде повернули к нему головы. — Боюсь, этот звонок не имеет никакого отношения к нашему делу. — Вынув из кармана телефон, Флаэрти вышел в сад, начинавшийся сразу же за стеклянной дверью гостиной. Звонили из Америки. Опять, наверное, что-нибудь срочное. Флаэрти приложил сотовый к уху и услышал голос Эрика Дана, сотрудника из его департамента, но занимавшего более высокую должность. — Вырисовывается весьма пикантная ситуация. Детектив Алекс Кросс из отдела убийств управления полиции округа Колумбия направляется в Нигерию. Прибудет в столицу рейсом «Люфтганзы» номер 564 в четыре часа тридцать минут вечера. Тигр все еще в Лагосе? — спросил Дана. — Он здесь, — ответил Флаэрти. — Вы лично видели его? — Видел… Хотите, чтобы я встретил детектива в аэропорту? — Оставляю это на ваше усмотрение. — Возможно, будет лучше, если я все-таки встречу его. Алекс Кросс, говорите? Позвольте мне как следует обдумать создавшееся положение. — Обдумайте. Помните только, что вам придется взять его под свою опеку. С ним ничего не должно случиться… Если, конечно, он сам не станет слишком уж лезть на рожон. Дело в том, что в Вашингтоне у Кросса большие связи и его влиятельные друзья очень хорошо к нему относятся. А ни мне, ни вам не нужны неприятности. Особенно в этой стране. — По-моему, вы слишком поздно вспомнили об этом. — Флаэрти неприятно-цинично засмеялся. Потом повернулся и отправился успокаивать несчастных родителей, чьи дети к этому времени почти наверняка были мертвы. Но заплатить выкуп им придется в любом случае.Глава тридцать вторая
Что ж, теперь определенно можно сказать, что расследование приняло новый оборот. Неизвестно только, к лучшему это — или к худшему. В самолете, следовавшем рейсом Вашингтон — Франкфурт с промежуточной посадкой в Лагосе, почти не осталось свободных мест, и в салоне было очень шумно, по крайней мере в течение первого часа перелета. По этой причине и от нечего делать я стал играть в детскую игру, размышляя, кто из пассажиров выйдет в Лагосе, а кто продолжит полет в Германию, но вскоре мной овладели куда более серьезные и мрачные думы. Сначала я вспомнил все события, предшествовавшие этому полету. Я так углубился в свои воспоминания, что добрался до тех далеких дней, когда мы с Элли любили друг друга, а потом, неожиданно, вновь вернулся к сегодняшним семейным проводам и крайне отрицательному отношению к моей поездке Наны. Прощальный — не дай, конечно, Бог — подарок Наны лежал у меня на коленях. Это был томик воспоминаний нигерийского писателя Воле Сойинка: «Если собрался уходить, уходи на рассвете». Нана не забыла вложить в книгу семейное фото, которое запечатлело Дэймиена, Дженни и Али, весело проводивших время в «Диснейленде». На снимке, сделанном около года назад, за детьми гнался актер в облачении Микки-Мауса. Дети смеялись. Нана также не поленилась подчеркнуть для меня изречение на языке йоруба на титульном листе: «Приближаясь к почтенному возрасту, человек перестает ввязываться в битвы». Мне пришло в голову, что таков ее способ оставить последнее слово за собой. Но как ни странно, подчеркнутая Наной фраза, призывавшая к мудрости и сдержанности, лишь укрепила меня в мысли добиться за время поездки той цели, к которой я так стремился. Я решил, что, несмотря на все препятствия и враждебное окружение, обязательно найду убийцу Элли и ее семьи. Ведь это мой долг. Ибо я — Алекс, победитель драконов!Глава тридцать третья
— Ага, Сойинк! Писатель, объясняющий все на свете. Вам приходилось читать его раньше? Секунду или две я не отдавал себе отчета в том, что в проходе рядом со мной остановился какой-то человек, а подняв на него глаза, обнаружил самого низенького священника, какого когда-либо видел. Уточняю: не самого низенького человека, но именно низенького священника. Его белый воротничок находился как раз на уровне моих глаз. — Нет, не приходилось. Эта книга — первая, — ответил я. — В сущности, это прощальный подарок моей бабушки. Глаза священника заблестели, а сам он оживился еще больше. — Она что — нигерийка? — Ничего подобного. Просто хорошо начитанная американка. — Увы, нет в мире совершенства. — Священник добродушно рассмеялся, чтобы я, не дай Бог, не воспринял его слова как оскорбление. — «Приближаясь к почтенному возрасту, человек перестает ввязываться в битвы». Это пословица племени йоруба. — Вы принадлежите к этому племени? — спросил я. Мне показалось, что он говорит с нигерийским акцентом, но я был не в состоянии отличить язык йоруба от языка игбо, хауса или других. — Да, я йоруба и христианин, — сказал он, а потом, подмигнув мне, добавил: — Или христианин из племени йоруба, как ответил бы наш епископ, если бы вы спросили у него об этом. Ой, что-то я разболтался… Надеюсь, вы никому не скажете о том, что я вам тут сейчас наговорил? — Никому не скажу. Будьте спокойны. Он протянул мне руку, как если бы хотел скрепить наш неофициальный договор рукопожатием, но когда я сделал ответный жест, стиснул мою большую руку двумя своими крохотными ладошками и долго тряс ее. Казалось, хотел передать мне часть доброты и дружелюбия, переполнявших его, и, возможно, что-то еще. — Принимаете ли вы Иисуса Христа как своего Бога и Спасителя, детектив Кросс? — вдруг спросил он. Я высвободил свою руку. — Откуда вы знаете, как меня зовут? Он слышал мой вопрос, но не ответил на него и сказал другое: — Поскольку если в вашем сердце нет Бога, сейчас самое время впустить Его, особенно учитывая то, куда вы направляетесь. Итак, примите Иисуса Христа, сын мой. С этими словами священник перекрестил меня. — Я — отец Бомбата. И да пребудет с вами Господь, детектив Кросс. Вам понадобится Его помощь в Африке, уверяю вас. Сейчас здесь плохие времена. Брат восстал на брата, а что может быть хуже этого? Потом священник предложил мне занять свободное место рядом с его креслом, и мы проговорили несколько часов подряд. Но он так и не сказал, откуда узнал мое имя.Глава тридцать четвертая
Через восемнадцать часов, показавшихся мне вечностью, самолет компании «Люфтганза», осуществлявший рейс Вашингтон — Франкфурт с промежуточной посадкой в Нигерии, наконец коснулся колесами бетонки аэропорта Мурталлы Мухаммеда в Лагосе. Когда самолет пошел на снижение, моему взору открылись грандиозные просторы Сахары, граничившая с ней со стороны побережья саванна и проплывавшее под крылом изумрудно-зеленое пространство Гвинейского залива, на берегу которого высился Лагос. Немного позже, когда я ступил на раскаленные от солнца бетонные плиты аэропорта, мне пришло в голову, что пределы Штатов я не покидал и приземлился в одном из южных американских городов, к примеру, Форт-Лодердейле. — Извините, сын мой, но сейчас я вам ничем не смогу помочь, — произнес отец Бомбата и снова пожал мне руку, после чего мы расстались. Как выяснилось, священника поджидала в аэропорту целая делегация прихожан, жаждавшая сопроводить его до места назначения. — Только не забудьте сунуть в задний карман двести найра, — сказал он мне на прощание. — Зачем это? — спросил я. — Наши главные проблемы разрешает Господь, а все остальные — деньги. Сказав эту загадочную фразу и продолжая улыбаться, маленький священник вручил мне свою визитную карточку, приветливо помахал рукой и направился к пастве. Я понял, что он имел в виду, когда оказался в толпе пассажиров в секторе иммиграционного контроля. Чтобы преодолеть воображаемую нигерийскую границу, мне понадобилось добрых три часа. И неудивительно: в очереди стояли около четырехсот человек, а обслуживали их всего два медлительных чиновника, едва шевеливших пухлыми конечностями. Кроме того, очередь двигалась в разном ритме, что еще больше замедляло процесс. Часть пассажиров по непонятной для меня причине проходила контроль довольно быстро, тогда как другие, даже добравшись до заветной конторки, за которой располагались чиновники, вынуждены были ждать, когда те обратят на них внимание, до получаса и больше. Дважды я замечал, как мужчины в военной форме выдергивали из толпы отдельных людей и уводили их из зала сквозь небольшую дверь в стене, не имевшую, казалось, никакого отношения к официальному контрольно-пропускному пункту. Когда наконец настала моя очередь, я положил перед чиновником на конторку свой авиабилет и заграничный паспорт. — А где же паспорт? — осведомился чиновник, даже не взглянув на предъявленные мной документы. На мгновение я смутился, но потом вспомнил слова отца Бомбаты и все понял. Официальное лицо давало мне понять, что шестеренки механизма иммиграционного контроля нуждаются в смазке. Иначе говоря, почти открыто потребовал у меня взятку. Я наведался в задний карман, достал двести найра и переправил их по поверхности конторки чиновнику. Тот не моргнув глазом взял деньги, проштамповал мой паспорт и, не удостоив меня вторым взглядом, махнул рукой следующему пассажиру.Глава тридцать пятая
Стресс, пережитый мной из-за необходимости платить бакшиш и длительного стояния в очереди, оказался сущим пустяком по сравнению с шоком, который я испытал, когда, толкнув заляпанные отпечатками грязных рук вращающиеся стеклянные двери, прошел в здание главного терминала. Здесь я впервые осознал, что нахожусь в огромном тринадцатимиллионном мегаполисе, и, вероятно, половина его, судя по оглушительному шуму и сновавшим в разных направлениях огромным потокам людей, пребывает именно здесь. «Вот, значит, какая ты, Африка, — подумал я. — И очень может быть, что где-то здесь, среди этого орущего и снующего повсюду люда, ходит мой убийца, вернее, группа убийц». Пока я, раздвигая плечом толпу, пробирался в багажное отделение, меня несколько раз останавливали нигерийские «официальные лица». Проверяя мои документы, они задавали мне сакраментальный вопрос, есть ли у меня при себе кредитные карточки «Виза» или «Американ экспресс». С первого взгляда узнавая во мне американца, они стремились получить небольшую взятку. Вероятно, они считали бы ее маленьким вознаграждением за то, что мне позволено находиться в этой стране и заниматься своими делами. К тому времени, когда я забрал свои дорожные сумки из багажного терминала и стал проталкиваться сквозь стену из липких от пота человеческих тел к выходу, отвращение, внушаемое мне мелкими вымогателями и попрошайками, стало ослабевать. К примеру, меня так и подмывало швырнуть несколько найра мальчишке в фуражке носильщика, предложившему донести мой багаж до стоянки такси, и вручить ему все свои пожитки. Но в последний момент что-то удержало меня от этого. Кто может поручиться, что он, забрав мои вещи, не растворится с ними в густой толпе и я его больше никогда не увижу? Приняв все это во внимание, я сам понес свой багаж на улицу, хотя мне было жарко, душно, тяжело и неудобно. Но почему должно быть иначе? Кто, собственно, я такой? Одинокий путник, оказавшийся в чужом неведомом краю и не имевший ни малейшего представления о его обычаях и традициях. Как ни странно, эта мысль содержала в себе, помимо ряда негативных моментов, еще и нечто завораживавшее — то, что обещало разнообразные приключения и удивительные открытия.Глава тридцать шестая
Оказавшись на улице, я не испытал облегчения, поскольку воздух здесь был горячий, влажный и насквозь пропахший едкими выхлопами. Ничего удивительного: рядом с аэропортом носились стада старых подержанных машин, извергавших зловонный дым, и огромные желтые автобусы, работавшие на тяжелом дизельном топливе. Прямо по проезжей части среди двигавшихся во всех направлениях автомобилей прохаживались аборигены, которые продавали все на свете — от газет и фруктов до детской одежды и поношенной обуви. — Алекс Кросс? Я повернулся на голос, ожидая увидеть знакомого мне по описаниям Йена Флаэрти, моего контакта из ЦРУ, работающего в Нигерии. В конце концов, кто, как не агент ЦРУ, способен найти нужного человека в таком бедламе? Но я ошибся, поскольку столкнулся лицом к лицу с двумя вооруженными офицерами из регулярной правительственной полиции, а вовсе не из иммиграционной полицейской службы, как мне показалось поначалу. Окликнувшие меня парни носили черную униформу, черные береты и погоны с нашивками на плечах. У обоих висели на поясе кобуры с тяжелыми полуавтоматическими пистолетами. — Да, перед вами Алекс Кросс, — ответил я местным представителям власти. А потом произошло нечто не поддававшееся логическому объяснению. Дорожная сумка и небольшой чемоданчик в долю секунды были вырваны у меня из рук, после чего один из полицейских завел мне руки за спину, и на моих запястьях защелкнулись наручники. Я ощутил жгучую боль, ибо наручники относились к так называемому жесткому типу и применялись для смирения не в меру активных нарушителей порядка. — В чем дело? — вскричал я, силясь встать так, чтобы лучше видеть лица местных копов. — И как прикажете это понимать? По какому праву вы надеваете наручники на американского гражданина? Нечего и говорить, что все мои вопросы остались без ответа. Забравший мой багаж офицер вскинул руку, словно подзывая такси, и к нам подкатил белый четырехдверный пикап марки «Тойота». Один из офицеров открыл заднюю дверь и, надавив мне на макушку, заставил нырнуть в заднюю часть салона, куда вслед за тем швырнул мою дорожную сумку. Потом дверь захлопнулась, офицер опустился на сиденьерядом с водителем, и мы тронулись с места. Второй полицейский в машину не сел и как ни в чем не бывало стал прогуливаться по тротуару. Тут мне пришла в голову простая, но полностью отвечавшая реалиям момента мысль: меня похитили!Глава тридцать седьмая
Безумие… — Куда вы меня везете? Что все это значит? Я — офицер американской полиции, — возмущался я, сидя на заднем сиденье пикапа. Увы, те, что располагались впереди, не слышали, казалось, ни единого моего слова. При попытке приподняться и наклониться к уху полицейского я получил сильный удар дубинкой в грудь и два — по лицу. Почувствовав острую боль и услышав тихий хруст, я понял, что мне сломали нос! Кровь хлынула потоком из сломанного носа и залила рубашку у меня на груди. Мне не верилось, что все это происходит со мной. Да это просто невозможно! Сидевший на переднем сиденье коп повернулся и посмотрел на меня. Казалось, он размышлял, врезать ли мне дубинкой еще раз или приберечь удар для другого времени. К счастью, он решил ограничиться устным внушением. — Сиди тихо, белая тварь! Чертов американец, чертов террорист, чертов коп! В Штатах я слышал, что некоторые представители местного населения терпеть не могут американцев. Особенно чернокожих, называющих себя афроамериканцами. Теперь я испытал это на собственной шкуре. Мне еще повезло, что я относился к американцам белой расы. Чтобы прочистить мозги и сосредоточиться на ситуации, я сделал несколько глубоких вдохов ртом, поскольку мою носовую полость забили сгустки крови. Отдышавшись, я огляделся. Мы неслись по переполненному шоссе. Транспорт направлялся в аэропорт и возвращался оттуда. От жары, влажности и растворенных в воздухе едких испарений скверного топлива у меня закружилась голова. Но мои похитители, похоже, не обращали на такие неудобства никакого внимания. Водитель лишь куда чаще, чем у нас в Штатах, давил на клаксон, расчищая себе дорогу. По шоссе мчались разноцветные автомобили: зеленые, белые, красные — все старых выпусков и не в лучшем состоянии. Время от времени проплывали громадные желтые автобусы, изрыгавшие клубы удушливого дыма. Вдоль дороги двигались пешеходы — преимущественно женщины. Многие несли на спине детей, а на головах — корзинки с каким-то грузом. Мимо нас пролетали различные строения, в основном хижины, хотя попадались и вполне современные дома. Количество построек постепенно увеличивалось, как и число автомобилей, автобусов, грузовиков и других транспортных средств, из чего я заключил, что мы приближаемся к столице. Люди жили своей привычной жизнью, занимались привычными делами, зарабатывали свои найра. Но те, что ехали со мной в пикапе, похоже, тоже занимались привычным делом, и это пугало меня. Сидевший впереди коп обернулся и протянул ко мне руки. Я приготовился огрести новую серию ударов дубинкой, но он лишь провел личный досмотр задержанного, то есть обшарил мои карманы и завладел моим бумажником. — Отдайте! — крикнул я. Коп вытащил из бумажника пачку наличности — около трехсот американских долларов и пятьсот найра — и с презрительной миной швырнул пустой бумажник мне в лицо, угодив в разбитый нос. Меня снова пронзила острая боль, отдавшаяся в голове и затылке. Потом я закашлялся, и из носа вновь потекла кровь. Она запачкала чехол сиденья, и за это меня наградили сильным ударом дубинки по плечам. Приглядевшись, я заметил, что чехол сшит из темно-синего нейлона, который не мнется, легко стирается, моментально сохнет, и понял, зачем эти парни надевают подобные чехлы на задние сиденья. Чтобы легко смыть следы своих кровавых злодеяний, не так ли? Теперь я не имел ни цента и ни малейшего представления о том, что все это значит и чем может кончиться. Кроме того, у меня в голове не зародилось ни единой мысли о том, как все это остановить. Хотя я уже понял, что распускать язык не следует, поскольку это спровоцирует очередной удар дубинкой, но все-таки повторил свой вопрос: — Куда вы меня везете? Я — американский полицейский и прибыл сюда, чтобы расследовать дело об убийстве. Полицейский что-то пролаял на своем диалекте водителю, и тот резко вывернул руль. Меня прижало к двери. После этого водитель притер машину к бровке и ударил по тормозам. Мы остановились. Коп и водитель вышли из машины. Оба! Затем коп рывком распахнул дверцу с моей стороны, я в прямом смысле вывалился из «тойоты» и упал на землю, поскольку со скованными за спиной руками мне нечем было держаться за борта или ручки внутри салона. Помимо всего прочего, я угодил головой в кучу пыли, вновь испытал острую боль в разбитом лице и снова закашлялся, пытаясь на этот раз выкашлять не запекшуюся кровь, а сгустки пыли и грязи, забившие носоглотку. Коп — или тот, кто выдавал себя за копа, ибо Бог знает, кем был этот тип на самом деле, — подхватил меня под мышки, потянул вверх и поставил на колени. Я видел, с каким любопытством наблюдал за этой сценой малыш, сидевший у заднего окна микроавтобуса «ауди», проезжавшего мимо. — Ты — храбрый парень, белый человек. Очень храбрый — и столь же тупой, чтоб тебя черти взяли! На этот раз, впервые за все время, говорил водитель. Приблизившись ко мне, он сначала ударил меня правой рукой по левой стороне лица, а потом левой — по правой стороне. Я держался как мог, приложив максимум усилий к тому, чтобы не упасть снова в пыль. — Вы, ребята, отлично справляетесь со своей полицейской работой, — с издевкой произнес я, поскольку мне уже было наплевать, что произойдет потом. А потом на меня посыпались удары. Сначала боковой в висок. Мне даже показалось, что при этом у меня в черепе что-то лопнуло. Затем множество других. Не знаю, сколько всего сильнейших ударов кулаками они мне нанесли. Поскольку отключился, полагаю, после четвертого.Глава тридцать восьмая
Невозможно… невероятно, беспрецедентно. Когда я очнулся, кругом стояла тьма. У меня все болело, особенно лицо вокруг носа. Поначалу сознание никак не отреагировало на то, что мое тело начало пробуждаться к жизни. Я не знал, что нахожусь в Африке, зачем сюда приехал, и задавался только одним вопросом: «Как, к дьяволу, я здесь оказался?» Потом начавшее оживать сознание сформулировало следующий вопрос: «А где, собственно, это самое „здесь“?» И секундой позже: «Куда, интересно знать, меня завезли?» Я протянул руку и, коснувшись виска, ощутил острую боль в открытой ране. Потом вдруг вспомнил, что был в наручниках, но теперь они не стягивали более мне запястья. Я лежал на спине на каком-то твердом покрытии. Возможно, на камне или бетоне. И кто-то смотрел на меня сверху вниз. Я не видел выражения его лица, поскольку, повторяю, меня окружала темнота. Не непроглядная, но тем не менее… Короче, я видел только то, что на меня смотрит чернокожий. Потом пришло ощущение того, что на меня смотрит отнюдь не один человек, а много. Приглядевшись, я пришел к выводу, что вокруг меня собрались не менее дюжины мужчин. И тут до меня дошло — это заключенные, а сам я — в тюрьме. Такой же заключенный, как все они. — Белый человек очнулся, — сказал кто-то из них. Черт, меня выдала одежда, и все они давно уже знают, что я американец, а как я уже успел себе уяснить за время путешествия, американцев в этих краях не жалуют и словосочетание «белый человек» здесь сродни ругательству. — Где я? — Мои слова больше напоминали хрип затравленного зверя, чем человеческую речь. — Вода есть? Тот, кто заговорил первым, ответил и на мой невнятный вопрос: — Только утром принесут, друг. Он наклонился ко мне и помог верхней части моего тела принять вертикальное положение. Лучше бы не помогал, поскольку ребра болели так, словно по ним колотили железным прутом, а голова раскалывалась. Впрочем, сидячее положение имело и преимущества. Так, мне удалось разглядеть, что я нахожусь в некоем подобии тюремной камеры, которая, впрочем, больше напоминала склеп или даже пещеру. А еще здесь ужасно пахло. Вероятно, из отверстия в углу — своеобразной общественной уборной. Чтобы не стошнило, я стал часто и неглубоко дышать ртом. В камеру проникал рассеянный тусклый свет из зарешеченного окошка в двери, прорезанной в дальней от меня стене. Помещение казалось достаточно просторным, чтобы вместить дюжину заключенных, но дело в том, что нашего брата содержалось в ней раза в три больше. Все заключенные были мужчинами. Большинство здешних обитателей лежали плечом к плечу на полу. Незначительное число счастливчиков возлежало на койках, вмурованных в стены. — Сколько сейчас времени? — прохрипел я. — Возможно, полночь. Кто знает? Для нас, впрочем, это не имеет никакого значения. Ибо все мы здесь люди конченые.Глава тридцать девятая
Когда у меня в голове окончательно прояснилось, я осознал, что пропали мой бумажник и кожаный пояс, а также исчезла серьга из левого уха. Дешевенькая такая серебряная сережка, подаренная мне Дженни на день рождения. «Куда эти типы меня завезли? Далеко ли отсюда до аэропорта? Да и в Нигерии ли я вообще?» «Почему никто не воспрепятствовал моему похищению? Или это здесь в порядке вещей?» Вопросов у меня накопилось много, но пока я не мог дать ответ ни на один из них. Да и смогу ли — хоть когда-нибудь? — Мы в Лагосе? — на всякий случай спросил я своих товарищей по несчастью. — Да. В Кирикири. Мы — политзаключенные. Так по крайней мере нам сказали. К примеру, я — журналист. А вы кто? Со стороны двери послышался металлический скрежет. Кто-то отпирал замок с противоположной стороны. Наконец дверь распахнулась. Я увидел двух охранников в синей униформе. Потоптавшись с минуту в освещенном коридоре, они вошли в камеру и сами мгновенно стали тенями. Потом один из них достал электрический фонарик и стал светить им в лица заключенных. Через некоторое время в свете фонаря оказался и я. Охранник светил мне в лицо довольно долго, пожалуй, несколько секунд. Я не сомневался, что эти люди пришли за мной, но они выбрали парня, назвавшегося журналистом. Охранники поставили его рывком на ноги, после чего один из них вытащил из кобуры пистолет и приставил к его виску. — Никто не смеет разговаривать с американцем. Никто, — веско произнес этот тип, обращаясь к заключенным. — Вы меня поняли? После этого охранники стали избивать журналиста рукоятками пистолетов, а когда он потерял сознание, схватили за руки и выволокли из камеры. Наблюдая за этими ужасами, я думал, что сплю и вижу ночной кошмар. Большинство заключенных, видевших эту сцену, не сказали ни слова. Более того, они, казалось, восприняли случившееся с пониманием. И лишь двое или трое из них пробормотали себе под нос нечто невнятное. Во время экзекуции никто не двинулся с места, а когда охранники удалились, до моего слуха донеслись звуки, напоминавшие храп. Что касается меня, то я во время экзекуции находился на том самом месте, где очнулся, и вбирал взглядом происходящее, а когда мерзавцы со своей жертвой удалились, сделал единственное, что мог в той ситуации: вновь распластался на полу и попытался заснуть. Это далось мне нелегко, поскольку каждый вдох вызывал у меня нестерпимую боль в груди. Кроме того, меня мучил очередной безответный вопрос: «В какой рукотворный ад меня угораздило попасть?»Глава сороковая
Очень хотел бы сказать, что первая ночь в тюремной камере прошла как в бреду и я почти не помню деталей. Но нет, ничего подобного. Я запомнил все до последней мелочи и сомневаюсь, что мне когда-либо суждено это забыть. Более всего мучила жажда. По крайней мере в первую ночь. В горле стояла сушь, как в Сахаре. Кроме того, оно, казалось, сузилось до диаметра трубочки для коктейлей. Но жажда пожирала меня также и изнутри, и я не мог отделаться от мысли, что мои внутренние органы с каждой минутой все больше усыхают и уменьшаются. Не говорю уже о том, что всю ночь меня атаковали невиданных размеров москиты, а раскормленные крысы то и дело обнюхивали мою плоть, проверяя, жив ли я еще или уже умер. По-прежнему сильно болели голова и ребра, и эта мучительная пульсирующая боль отдавалась толчками в мозгу и груди, как если бы у меня в организме включили некий болевой метроном. Но худшее заключалось в том, что мной овладевало сильнейшее чувство отчаяния и безысходности. Я как мог боролся с ним, но временами думал, что стоит мне только задремать, как со мной произойдет нечто ужасное: возможно даже, умру во сне, или меня придушит кто-нибудь из местных обитателей. Дома мне приходилось читать статьи, которые публиковала организация «Хьюман райт уотч», боровшаяся за гражданские права, и я знал кое-что о такого рода тюрьмах. Но одно дело читать, и совсем другое — испытывать тяготы варварского тюремного заключения на собственной шкуре. Разница, как вы понимаете, огромная. Так что эту ночь можно с полным на то правом назвать одной из самых ужасных в моей жизни, если не самой ужасной. А мне, поверьте, приходилось переживать страшные ночи, когда, к примеру, я находился в замкнутом пространстве наедине с такими типами, как Кайл Крейг, Гэри Сонеджи и Казанова. Наконец рассвело, о чем просигнализировало зарешеченное окошко на железной двери, напоминавшее мне маленький работающий телевизор. Видя, как на этом своеобразном экране постепенно меняются и высветляются краски, я вдруг почувствовал, что овладевшее мной мрачное настроение тоже начинает светлеть, и даже ощутил небольшой прилив оптимизма, если, конечно, можно говорить об оптимизме в таких условиях. Когда мои сокамерники заворочались, закряхтели и стали просыпаться, железная дверь нашей темницы вновь со скрежетом отворилась и в дверном проеме появился силуэт охранника. Своей жилистой угловатой фигурой он напомнил мне хищного плотоядного кузнечика. — Кросс! Алекс Кросс! — закричал он. — На выход. Немедленно! Я приложил немало усилий, чтобы предстать перед ним по возможности в достойном виде, ибо каждое движение давалось мне с большим трудом и отзывалось в избитом теле острой болью. Но я отчасти справился с ней, повинуясь скорее инстинкту, нежели рациональному мышлению, поскольку начал машинально выщипывать с груди волоски, покрытые запекшейся кровью, натекшей из разбитого носа, и одно острое болезненное ощущение несколько приглушило все остальные. По крайней мере мне удалось подняться на ноги, казавшиеся чужими и резиновыми, и преодолеть на них, держа торс прямо и почти не качаясь, расстояние в дюжину футов, отделявшее мое каменное ложе от двери. Затем я вышел за охранником в коридор. Он повернул направо, и я узрел впереди тупик, вследствие чего все мои надежды, связанные с возможностью выбраться из этого места, рассыпались в прах. Похоже, мне суждено остаться здесь навсегда. — Я — американский полицейский, — привычно произнес я, в который уже раз возвращаясь к своей истории. — И прибыл сюда, чтобы расследовать дело об убийстве. И вдруг меня осенило: уж не по этой ли причине я оказался в ужасной нигерийской тюрьме?Глава сорок первая
Это определенно был ад. Двигаясь по длинному тупику, мы миновали несколько зловещего вида черных металлических дверей, ничем не отличавшихся от двери нашей камеры. Меня интересовало, сколько всего людей содержится в этой тюрьме и есть ли среди них американцы. Большинство охранников говорили по-английски, и это наводило на мысль, что американцы здесь все-таки есть. Последняя дверь была единственной, не имевшей засовов и замка. Перед ней стоял старый офисный стул, сиденье которого, казалось, прогнило насквозь. — Заходи, — пролаял охранник. — Не тяни время, детектив. А то ползешь, как баба на сносях… Я наклонился, чтобы отодвинуть стоявший у меня на пути стул, но охранник опередил меня, поднял стул с пола и всунул мне в руки. Тем лучше. Надо же мне во время допроса на чем-то сидеть, тем более стоять на своих двоих мне совершенно не улыбалось, поскольку я чувствовал себя не лучшим образом. Когда я вошел в помещение, оставшийся в коридоре охранник захлопнул за мной дверь, а потом, судя по звуку шагов, удалился. Комната, куда я попал, очень напоминала камеру содержания заключенных, но была вдвое меньше и совершенно пустой. Каменные стены и бетонный пол покрывала краска неопределенного темного цвета. Зловонная дыра в полу, исполнявшая в камере функции общественного туалета, отсутствовала, хотя пахло здесь столь же мерзко. Из этого я сделал вывод, что когда-то все это помещение использовали как отхожее место. Я повернулся и посмотрел на черную металлическую дверь. Поскольку замка в ней не было, я мог бы выйти и попытаться выбраться из этого кошмарного места. Глупая мысль, конечно, но еще глупее, на мой взгляд, сидеть в пустой комнате и ждать, когда сюда придут какие-то люди и совершат по отношению ко мне некий насильственный акт. Например, изобьют до полусмерти. Возможно, ничего подобного и не произойдет, но я же не уверен в этом. Начав подниматься со стула, я услышал в коридоре шаги и снова опустился на дырявое сиденье. Дверь распахнулась, и в комнату вошли два полицейских офицера в черной униформе — синюю носили охранники. При виде двух здоровенных типов в черных мундирах у меня сдавило спазмом желудок, и я счел это плохим предзнаменованием. Жесткое, презрительное выражение лиц офицеров лишь укрепило мои дурные предчувствия. — Кросс? — спросил один из них. — Мне бы воды, — пробормотал я, вместо того чтобы ответить на вопрос. Я так хотел пить, что готов был отдать все за стакан воды. Не говоря уже о том, что с пересохшим горлом я едва озвучивал свои мысли. Один из офицеров, в зеркальных солнцезащитных очках, посмотрел на своего могучего приятеля. Тот едва заметно покачал головой, что означало «нет». — В чем меня обвиняют? — хрипло спросил я. — Глупый вопрос, — ответил «зеркальные очки». Второй офицер подошел ко мне и, словно в подтверждение его слов, врезал кулаком в живот. Удар был настолько силен, что сбил у меня дыхание и с такой легкостью сбросил со стула на пол, как если бы я был пустым соломенным кулем. — Подними его! — сказал старший «зеркальным очкам». «Зеркальные очки» схватил меня за шиворот, вздернул как перышко вверх, вновь придав мне вертикальное положение, после чего снова усадил на стул, сопроводив последнее движение новым, еще более увесистым ударом в солнечное сплетение. При этом он заботливо придерживал меня за плечи. Во-первых, чтобы я опять не упал со стула, а во-вторых, чтобы мой истерзанный организм по-настоящему оценил силу прямого физического воздействия. Меня тут же вырвало, чему я немало удивился, поскольку в моем желудке явно ничего не было. — У меня есть деньги, — прохрипел я, вспомнив об успешном опыте с дачей взятки должностному лицу во время прохождения иммиграционного контроля в аэропорте. Старший коп, высокий, как библейский Самсон, и с огромным колышущимся брюхом, как у печально известного Иди Амина, грозно посмотрел на меня сверху вниз, будто с вершины холма. — Что ж, сейчас узнаем, сколько баксов тебе удалось припрятать. — Здесь у меня ничего нет, — быстро проговорил я. Флаэрти, мой контакт из ЦРУ, обещал открыть на мое имя счет в банке Лагоса, до которого, впрочем, мне в настоящее время было как до луны. — Но я могу съездить в город и… Старший коп саданул меня локтем в рот, после чего на меня градом посыпались удары, и я стал задыхаться. Жестом попросив «зеркальные очки» отойти в сторону, гигант ловко махнул ногой и заехал мне тяжелым ботинком прямо в грудь. Я почувствовал себя так, как если бы на меня рухнула скала и придавила к земле, и утратил способность дышать. Я скорее услышал, чем увидел, как копы вышли из комнаты, оставив меня на цементном полу. Вот, значит, как у них делаются дела. С тобой не разговаривают, вопросов не задают, требований не выдвигают, а просто бьют до полусмерти в свое удовольствие. Но чего ради? Какой прок в этом тупом и бессмысленном насилии? Или они хотят выбить из человека всякую надежду на возвращение в нормальный мир… Может, в этом все дело?Глава сорок вторая
Когда я вновь оказался в тюремной камере, мне дали миску маниоки и несколько унций воды в крохотной чашке. Воду я проглотил одним махом, но понял, что не могу есть маниоку, хотя она и считается основной овощной культурой Африки. Когда я попытался протолкнуть в себя ложку этого более плотного, чем вода, продукта, стенки гортани просто-напросто сомкнулись, и я остался голодным. Тут я заметил, что молодой заключенный, сидевший рядом со мной, опираясь спиной о стену, не сводит с миски глаз. Я приблизил губы к его уху и очень тихо, чтобы только он слышал меня, прошептал: — Хочешь? — и протянул ему кашу. — Мы прославляем маниоку, питательную маниоку, вкуснейшую маниоку, лучшее яство на нашей земле, — пробормотал он, принимая у меня миску, и добавил: — Это отрывок из известного стихотворения, которое мы учили в школе наизусть. Съев маниоку и вылизав миску, он снова оперся спиной о стену рядом со мной, после чего мы стали от нечего делать глазеть на дверь, мысленно задаваясь вопросом, когда придут охранники и кого уведут с собой на этот раз. — Как вас зовут? — шепотом спросил я. — Санди, сэр. На взгляд, этому воскресному мальчику было не более двадцати лет. Его одежда, хотя и грязная, говорила о том, что он, возможно, имеет какое-то отношение к среднему классу. Я также заметил у него на щеке три параллельных шрама — свидетельство принадлежности к некоему племени. — Послушай, Санди, — сказал я. — Тебе не следует разговаривать со мной. Это строжайше запрещено, и ты навлечешь на себя неприятности. — Да пошли они все к черту! — воскликнул он. — Что они могут со мной сделать? Посадить в карцер? Но он ничем не отличается от этой камеры… Я вспомнил, с какой жадностью он пожирал маниоку, крепко прижимая миску к груди, как если бы опасался, что ее отберут, и спросил: — Давно ты здесь сидишь? — Меня привезли сюда десять дней назад, возможно, одиннадцать. Да и другие находятся здесь примерно столько же. Все ждут перевода. Это оказалось для меня новостью. — Перевода? Куда? — В пенитенциарное учреждение с усиленным режимом в сельской местности. Впрочем, не исключено, что нас ждет худшая участь. Закопают где-нибудь в канаве — и делу конец. — И сколько времени можно просидеть здесь в ожидании перевода? Устремив взгляд в бетонный пол, он пожал плечами: — Кому как повезет… Можно и десять дней, а можно и две недели. Короче, пока egunje не кончатся. — Egunje? — Бабки, чтобы давать на лапу охранникам. У вас, к примеру, бабки есть? А родственники, которые знают, что вы здесь находитесь? — Я дважды покачал головой. — Тогда у вас большая wahala, сэр. То есть проблема. У меня, кстати, точно такая же. Если у тебя нет денег или богатых родственников, ты, можно сказать, не существуешь. Но тсс! Кажется, идут охранники.Глава сорок третья
Когда охранники разбудили меня на третье утро, им пришлось немало потрудиться, чтобы я принял вертикальное положение. Я не испытывал ни малейшего желания идти с ними, поскольку знал, что ничего хорошего меня не ждет. Грудь до сих пор болела от побоев, а в разбитую носовую полость проникла инфекция и началось воспаление. Правда, на сей раз, выйдя из камеры, мы повернули налево. Это могло означать и перемену к лучшему в моей судьбе, и даже ухудшение теперешней кошмарной ситуации. Я последовал за охранником, похожим на плотоядного кузнечика, по длинному коридору, выложенному каменными плитами. Потом мы преодолели несколько пролетов лестницы и, поднявшись наверх, вновь двинулись по коридору, сворачивая то влево, то вправо. Я подумал, что если бы мне вдруг удалось выбраться из камеры и отправиться на поиски выхода из этой тюрьмы, я вряд ли сумел бы найти его. Наконец мы с охранником вышли через металлическую дверь в прямоугольный дворик, огороженный с четырех сторон каменными стенами, высотой около десяти футов и с колючей проволокой, вившейся по верхнему краю. Если это было место для прогулок, то оно производило не менее зловещее впечатление, чем все прочее в этой тюрьме. Правда, после темноты подземелья я мало что разглядел в ярком солнечном свете, поскольку у меня сразу начали слезиться глаза. Зато было вполне очевидно, что жара здесь стояла страшная. Охранник провел меня к зарешеченной двери, находившейся в дальней от нас стене. Дверь была заперта, но сквозь прутья решетки я увидел еще один узкий коридор, очень короткий, потом очередную зарешеченную дверь и, наконец, железные ворота. За ними на значительном расстоянии просматривалось подобие парковочной площадки. Я спросил «кузнечика», что происходит и куда он меня ведет. Он не ответил, открыл дверь и толчком препроводил меня в своеобразный загон между двумя зарешеченными дверями. Потом, оставшись снаружи загона, запер дверь и произнес не совсем понятную мне фразу: — Решение уже принято. — Какое? На чей счет? — спросил я. — На ваш. Чей же еще? Он повернулся и зашагал прочь, оставив меня в тесном пространстве между двумя решетчатыми преградами. Эта конструкция напоминала проход, по которому бегут дрессированные хищники, направляясь на арену цирка. Внезапно у меня появилась странная уверенность в том, что «тюремный» период моей жизни заканчивается. Возможно, вместе с моим земным существованием. У меня за спиной открылась небольшая неприметная дверца, выкрашенная «под камень». Из нее высунулась голова незнакомого мне охранника, который нетерпеливо поманил меня пальцем. — Заходите, не тяните время. Я колебался, поскольку не сразу понял, чего он хочет от меня. Тогда он протянул руку, схватил меня за плечо и потащил за собой в дверной проем. — Вы что — глухой? Или свихнулись? Заходите же в комнату! В комнате, куда я вошел, был кондиционер, что повергло меня в изумление. Одновременно я понял, почему охранник так торопился загнать меня в помещение. Хотел побыстрее закрыть дверь, чтобы наружу не просочилась даже малая частица благословенной прохлады. Осмотревшись, я сообразил, что нахожусь в самом обыкновенном офисе с двумя стандартными деревянными столами и несколькими конторскими шкафами, заставленными папками с документами. За одним из столов сидел второй парень в синей форме охранника. Он занимался бумажной работой и не обращал на меня никакого внимания. Кроме охранников, в комнате находился первый белокожий мужчина, которого я увидел с тех пор, как вышел за ворота аэропорта. Он был в светлых брюках, просторной рубашке с воротничком на пуговичках и темных солнечных очках. Внутренний голос поспешил сообщить мне, что он скорее всего из ЦРУ. — Флаэрти? — спросил я, хотя мужчина даже не попытался представиться и вообще не произнес ни слова. Швырнув мне пустой бумажник, который, как я считал, у меня стащили, белый сказал: — Господи! Ну и видок же у вас… Как говорится, краше в гроб кладут. Выйти отсюда, случайно, не желаете?Глава сорок четвертая
Кто бы знал, как отчаянно мне хотелось выйти из этой проклятой тюрьмы и как я возликовал, узнав, что это возможно. При этом я все еще находился под впечатлением пережитых ужасов. — Неужели это возможно?.. Кстати, как вы нашли меня? — спросил я, совершенно забыв про охранников. — Что вообще происходит? Почему меня сунули за решетку? — Не здесь. — Флаэрти поднялся, открыл дверь и жестом предложил мне выйти первому. Охранники даже не повернули головы в нашу сторону. Когда мы уходили, один из них вдумчиво просматривал какой-то файл, а второй болтал с кем-то по телефону. Как говорится, обычные текущие дела. Но, занимаясь своими делами, они, похоже, даже на мгновение не допускали, что находятся в кромешном аду. Как только за нами захлопнулась дверь, Флаэрти взял меня за руку. — Кажется, вам нужна помощь? — Бог мой, Флаэрти, конечно, нужна. Благодарю от всего сердца. — Вам сломали нос? — Думаю, да. — Вид именно такой. Я знаю, кто это сделал… Вот, возьмите… — Он протянул мне бутылку с водой, которую я тут же начал пить большими глотками прямо из горлышка. — Да не частите вы так — захлебнетесь… Он провел меня к стоявшей на парковке под большим раскидистым деревом старой белой машине «Пежо-405». Неожиданно выяснилось, что моя дорожная сумка уже лежит в салоне на заднем сиденье. — Благодарю вас, — снова с чувством сказал я. Когда машина тронулась с места, я спросил: — Как вам удалось разыскать меня? — Поскольку в четверг вы так и не объявились, я просчитал возможные варианты и пришел к выводу, что вы можете оказаться всего в двух или трех местах. Короче говоря, за сотню я узнал, где вас содержат, а дав пятьсот, договорился о вашем освобождении. Он наведался в нагрудный карманчик рубашки, вынул карточку и протянул мне. Карточка принадлежала представителю Сити-банка с отделением в Лагосе. На обороте синей шариковой ручкой было проставлено: ACROSS9786EY4. — Возможно, вам захочется изменить код, а также перевести на свой счет дополнительно пару тысяч. Коли так, действуйте. В банке о вас знают. — А что слышно о моей семье? — Мысли об оставленных в Штатах родных нахлынули на меня как волны прибоя. — Вы разговаривали с кем-нибудь из моих близких? Они в курсе произошедшего? — Я не социальный работник. Хотя вам, наверное, кажется, что вы прошли через все круги ада, объяснения с родственниками по этому поводу не входят в мои обязанности. Извините за резкость, но такого рода ситуации здесь в порядке вещей, и я не обязан отдуваться за каждого американца, попавшего в трудное положение. Он вынул из кармана пачку «Кэмел-лайтс», достал сигарету, прикурил, затянулся и выпустил из носа две тонкие струйки дыма. — Можете позвонить членам семьи из отеля. — Поражен вашей способностью сочувствовать горю ближнего. На меня Флаэрти даже не посмотрел и ухмыльнулся, глядя прямо перед собой. Похоже, мы поняли друг друга. Определенно моя история была не самой печальной из тех, к которым он имел отношение. Наверняка Флаэрти знал истории и почище — и с куда более мрачным финалом. — У вас в машине есть что-нибудь пожрать? — спросил я. Он протянул руку, открыл отдел для перчаток и извлек оттуда жестянку с шоколадным протеиновым напитком. Напиток был теплым и горчил, но мне казалось, что я в жизни не ел и не пил ничего вкуснее. Откинувшись на подушки кресла и закрыв глаза, я впервые за три дня попытался расслабиться. Однако мне не давали покоя мысли о предстоящем расследовании и о том, почему я, едва успев выйти за ворота аэропорта Мурталы Мухаммеда в Лагосе, угодил в такую переделку.Глава сорок пятая
Глухой звук удара по крыше «пежо» заставил меня открыть глаза, и я, смахнув со лба обильно заливший его пот, сообразил, что на минуту или две погрузился в тяжелый, неосвежающий сон. В окне машины промелькнула чья-то грязная поношенная кроссовка фирмы «Адидас». — Что за черт? — Флаэрти завертел во все стороны головой. Мы попали в дорожный затор, и я, сколько ни всматривался в окна, видел только сплошное море замерших на месте автомобилей: по бокам, спереди, сзади — всюду. — «Заторные» мальчики, — недовольно констатировал Флаэрти. — И как только я не догадался? Я увидел их в зеркальце заднего вида — не менее полудюжины подростков, двигавшихся в узких промежутках между машинами. Некоторые, для быстроты перемещения в пространстве, вскакивали на крыши легковых машин или фургонов и спрыгивали с другой стороны. Подростки подходили к автомобилям, заводили разговор с сидевшими в салоне людьми, иногда отбирали у них деньги и ценности, а иногда проходили мимо. — «Заторные» мальчики? — переспросил я. — Здесь их так называют. Эти несовершеннолетние грабят машины, когда на улице заторы, транспорт стоит и жертва не в состоянии покинуть место происшествия. Короче говоря, мелкие воришки и грабители. Ничтожества. Помойные тараканы. Не о чем беспокоиться. Я снова посмотрел в зеркальце заднего вида. Через две машины от нас подросток с плоской как блин физиономией и в потертой фуфайке с надписью «Ред булл» на груди сунул в открытое боковое окно руку и ударил водителя по физиономии. Чуть позже, когда он вынимал руку из окна, в ней уже находился явно не принадлежавший ему небольшой портфель. — Думаю, нам следует что-то предпринять, — сказал я и потянулся к ручке двери, но Флаэрти пресек мое намерение. — Что именно? Собираетесь всех их арестовать? Засадить в кутузку? Нет уж, позвольте мне урегулировать эту ситуацию собственными методами. К этому времени один из подростков с бритой головой и россыпью злых багровых прыщей на лице приблизился к нашей машине со стороны Флаэрти и, просунув в салон голову и правую руку, помахал кулаком перед носом сотрудника ЦРУ. — Гони бумажник! — пронзительно крикнул он. — Сию же минуту! Флаэрти не спеша достал из-под сиденья пистолет «глок» и, положив руку с оружием на колени — так, чтобы пушку не было видно с улицы, — направил ствол на парня. — А может, ты, сосунок, одолжишь мне свой? — рявкнул он. Парень мигом выпростал из окна голову и свою загребущую длань, после чего вскинул обе руки над головой и ухмыльнулся. — Проваливай, придурок! Или мне следует называть тебя «братком»? Не дорос еще… Проваливай, пока я не передумал! — К этому лучше не соваться, братья, — спокойно проинформировал прыщавый своих приятелей и с помощью указательного и большого пальцев изобразил подобие пистолета. Когда секундой позже «заторные» мальчики проходили мимо нас, один из них выбил пальцами дробь по кузову машины, но, кроме этого, члены уличной банды ничем не обеспокоили нас. Флаэрти заметил мой удивленный взгляд. — Что, не понравилось? Вы в округе Колумбия так не поступаете? Когда вернемся в Штаты, можете высказать мне все, что вы по этому поводу думаете. Пока же зарубите себе на носу: мы не в Америке, а в Нигерии, где надо действовать быстро и решительно, поскольку местные уважают только силу. Я снова бросил взгляд в окно и увидел, как «заторные» мальчики при полном бездействии с нашей стороны грабят следующую машину, у водителя которой средств обороны не оказалось. — Обязательно выскажу, — пробурчал я. — Ведь такое не забывается.Глава сорок шестая
Неожиданно у меня в голове что-то щелкнуло, и я подумал, что мне давно уже пора продолжать собственное расследование, ради которого я приехал сюда из Америки. Но при этом необходимо иметь в виду, что придется действовать так, как если бы я очутился на Марсе. До такой степени не совпадали реалии Штатов и Нигерии. Отель «Супериор», к которому подвез меня Флаэрти, поражал внушительными размерами, но находился в состоянии запустения и явно нуждался в ремонте, о чем свидетельствовали облупившиеся стены и потрескавшаяся, выщербленная лепнина. Вероятно, в пятидесятые годы прошлого века, когда его построили, он демонстрировал прогресс в архитектурном плане, но теперь давно уже устарел и к «пятизвездочному» классу не относился. Не говоря уже о том, что на парковочной площадке перед ним сновали толпы местных жителей, продававших футболки, дешевую электронику и телефонные карточки. Что интересно, располагался он совсем рядом с аэропортом. Таким образом, я, проведя в Нигерии почти трое суток, удалился от пункта прибытия не более чем на три четверти мили. — Почему вы привезли меня именно в этот отель? — спросил я, надевая свежую рубашку на заднем сиденье. — Подумал, что вам, возможно, захочется улететь отсюда первым же рейсом. Ведь и такое бывает. — Куда улететь? — Домой, разумеется. То, что вы пережили, детектив Кросс, это, как говорится, еще цветочки. Но и ягодки будут, когда Тигр решит заняться вами всерьез. Вам-то до него не добраться, а вот ему взять вас за шиворот — раз плюнуть. И тогда мне уже вряд ли удастся помочь вам. Я прекратил досужий треп и посмотрел на Флаэрти в упор. — Как вы сказали? Тигр?Глава сорок седьмая
— Так его зовут местные, детектив Кросс. Разве вы не знали? Если разобраться, несколько главарей крупных бандитских шаек носят подобное прозвище. Но ваш парень здесь один из самых авторитетных. — Короче, вы знаете, где его найти? — Если бы знал, отвез бы вас прямо к нему и поставил бы в этом деле жирную точку. Я выбросил свою запятнанную кровью рубашку в мусорный ящик и взял в руки дорожную сумку. — В какое время мы с вами можем завтра встретиться? Улыбку Флаэрти я воспринял как знак одобрения или удивления моим упорством. — Я позвоню вам. — Когда? — Так рано, как только смогу. Ну а пока отдохните. Кстати, если завтра утром вас вдруг не окажется в номере, я сделаю вывод, что вы, слава Богу, совершенно нормальный в умственном отношении человек. Прежде чем он уехал, я занял у него некую сумму, чтобы расплатиться за проведенную в «Супериоре» ночь и купить телефонную карточку. Прошло три четверти часа. Я принял душ, побрился, поел, заказал разговор со Штатами и ждал звонка оператора. Номер, в котором я расположился, не представлял собой ничего особенного. Обычная комната с облупившейся штукатуркой, потрескавшейся лепниной и бегавшими по стенам тараканами, которые, как я понял, составляли жильцам компанию. Вызванный мной коридорный ничуть не удивился, обнаружив, что в ванной нет полочек и крючков для полотенец, и пообещал повесить новые в самое ближайшее время. Я не слишком привередничал. После тюремной камеры эта комната представлялась почти президентским номером. Когда после звонка оператора я услышал в телефонной трубке голос Дженни, у меня перехватило дыхание — ведь я разговаривал с ней впервые после отъезда и перенесенных мной испытаний. Общаясь с дочерью, я даже забыл о своем больном распухшем носе и о том, что из него время от времени капала кровь. — Так, так, так… а кто это у нас сегодня прогуливает школу? — спросил я, стараясь говорить веселее и даже с несвойственным мне легкомыслием. — Сегодня воскресенье, папочка. Ты что — в этой своей Нигерии напрочь утратил чувство времени? Да и говоришь в нос… Простудился там, что ли? Я машинально дотронулся до сломанного носа. — Действительно, у меня что-то вроде насморка. Но это мелочи жизни. Зато живу в одном из лучших отелей города! — Это ты, Алекс? — услышал я голос Наны, снявшей параллельную трубку. В ее словах звучало раздражение, и даже более сильное, чем я ожидал. — Где ты пропадал трое суток? И ни одного звонка за все это время. Такое поведение иначе как безответственным не назовешь! — Извини, Нана. Как выяснилось, здесь труднее связаться со Штатами, чем я думал, — сказал я и сам начал задавать вопросы, так как боялся попасться на лжи, поскольку врун из меня никакой. Дженни рассказала мне о фруктовых мушках-дрозофилах, которые вывелись из яичек во время научного эксперимента с ее участием, а также о новых соседях, поселившихся на Пятой улице рядом с нашим домом. Нану тревожил усилившийся шум в установленном в подвале бойлере. По ее словам, когда в прошлый раз шум достиг такого уровня, ремонт и отладка обошлись нам в девятьсот долларов. Потом в разговор вступил Али, сообщивший, что научился отыскивать Нигерию на карте и столица там — город Лагос. Он также поведал мне, что Нигерия — большая страна с населением около ста тридцати пяти миллионов. Потом Нана сообщила, что сейчас со мной будет говорить Бри. — Бри у вас? — Сказать по правде, меня это немало удивило, поскольку Бри в мое отсутствие планировала переехать к себе на квартиру. — Кто-то же должен заботиться о нас, когда тебя нет, — со значением произнесла Нана. — Кроме того, сейчас Бри одна из нас. То есть член нашей семьи.Глава сорок восьмая
Мне понравилось то, что напоследок сказала Нана, и голос взявшей трубку Бри. Потом я услышал, как захлопнулась дверь, и понял, что нам предоставили возможность поговорить наедине. — Наконец-то! — воскликнул я. — Да, Нана — женщина с характером. Но она бывает добра и очень тактична. Я рассмеялся. — Это она перед тобой добрячку разыгрывает. Чтобы было легче манипулировать тобой. — Уж коли речь зашла о манипулировании, тогда не смей мне врать и отвечай как на духу: где ты пропадал последние трое суток? — Детектив Стоун, неужели это и вправду ты? — засмеялся я. — Мне казалось, что ты обо мне скучаешь. — Конечно, скучаю. Но это к делу не относится. Если честно, я извелась за последние три дня из-за твоего молчания. И не я одна. Мы все страшно беспокоились о тебе. Особенно Нана. — Хорошо, я расскажу тебе, что случилось. Тем более что это имеет самое непосредственное отношение к нашему делу. По крайней мере я так думаю. Ну так вот: меня арестовали прямо в аэропорту. — Арестовали? — шепотом переспросила Бри. Похоже, ею снова овладело беспокойство. — В аэропорту? Но кто? И на каком основании? — Похоже, на том, что информация в наши дни распространяется по миру слишком быстро. Иными словами, взяли меня сразу же по прилете и продержали двое с половиной суток в тюремной камере, не предъявив никакого обвинения. Голос у нее смягчился. Теперь в нем было больше от моей милой Бри, чем от детектива Стоун. — Как там было — очень плохо? — При десятибалльной системе поставил бы им пятнадцать. Но теперь я уже почти в норме. Живу в отеле «Супериор». Разумеется, у него только название такое пышное, в реальности же это самое заурядное заведение. Я взглянул в окно на собиравшиеся над заливом черные, со свинцовым отливом, грозовые тучи. Из-за этого находившийся под моим окном открытый бассейн начал быстро освобождаться от желающих освежиться. Послышались возбужденные голоса и смех. Мне до сих пор не верилось, что утром я проснулся в тюрьме Кирикири. — Уж и не знаю, Алекс, захочется ли тебе сейчас слушать подобные истории, но вчера вечером у нас в Пэтвее опять вырезали целую семью. На этот раз убитые — выходцы из Судана. — Такой же «модус операнди», что и в предыдущих случаях? — Очень похоже. Использовалисьножи с широким лезвием, вероятно, мачете. Короче, жестокость ради жестокости, вандализм ради вандализма — ну и все остальное в том же духе. Не знаю, участвовал ли в этом деле наш парень лично, но в том, что действовал кто-то из его людей, почти не сомневаюсь. — Установлено, что убийца носит прозвище Тигр. Так что мне предстоит сыграть в игру «Поймай тигра». Имей в виду: он может отдать команду о проведении очередной кровавой акции откуда угодно. — Совершенно верно. Но с равным успехом может и вернуться в Вашингтон. Ему ничего не стоит продолжать убивать здесь, пока ты разыскиваешь его там. Прежде чем я успел хоть слово вымолвить, в потемневшем небе полыхнула молния, а секундой позже пророкотал гром. Электрическое освещение в комнате замигало и погасло, а затем отключилась и телефонная связь. — Бри? — крикнул я. — Ты слышишь меня? Вот дьявольщина! Я даже не успел сказать Бри, как сильно мне ее не хватает. Я видел свечи и по меньшей мере один газовый генератор в холле, поэтому пришел к выводу, что подобные отключения электричества в «Супериоре» не редкость. Я лег на постель и прикрыл глаза, ожидая дальнейшего развития событий. Если электричество в ближайшее время не включат, придется спуститься в холл, выяснить, что произошло, и позаботиться об освещении номера. Однако мысль о новом убийстве семьи в округе Колумбия не позволила мне расслабиться даже на короткое время, и я неустанно спрашивал себя: какое это имеет отношение к моей скромной особе? Верно ли, что Тигр, убийца, которого я разыскиваю, находится в Нигерии? Или я перелетел через океан на другой континент только для того… чтобы мне сломали нос?Глава сорок девятая
Телефон звонил и звонил. Беспрерывно… Наконец я приоткрыл глаза, выходя из глубокого сна, напоминавшего состояние комы. Электронные часы на прикроватном столике не работали и высвечивали только одну алую цифровую комбинацию: 12:00. Стояло утро, и подачу электроэнергии в отеле, похоже, давно восстановили. Когда я перекатился по кровати, чтобы снять трубку, избитое тело отозвалось на резкое движение ноющей болью, мигом вернувшей меня к реальности и напомнившей о перенесенных испытаниях: незаконном аресте, тюремном заключении и систематических избиениях. Одновременно нахлынули мысли об убийстве Элли, ее семьи и о задуманном мной расследовании. — Алекс Кросс, — сказал я. — Не делайте этого. — Кто со мной говорит? — Флаэрти. Не называйте свое имя, отвечая на звонок. Никогда не знаешь, кто находится на противоположном конце провода… — Который час? — спросил я Флаэрти. Наверняка еще слишком рано, чтобы выслушивать нотации. Я взглянул на потолок, потом перевел взгляд на свое тело, вытянувшееся на покрывале. Как выяснилось, я заснул одетым. Во рту все слиплось от скопившейся горькой слюны. Вновь начал болезненно пульсировать опухший сломанный нос. Я обнаружил на подушке кровавые пятна: темные — там, где кровь запеклась, и алые, совсем еще свежие. — Уже одиннадцать. Я названиваю вам все утро. Могу уделить два часа, если поторопитесь, а потом извините — уезжаю на задание до следующего понедельника. — Вы узнали хоть что-нибудь? — А как же? О том, например, что у меня на заднице от жары и влажности началось нечто вроде экземы. Ну а если серьезно, нашел лучшего информатора в Лагосе, с которым хочу свести вас. Вы уже были в банке? — Я даже в сортире еще не был. — Пора шевелиться. Как гласит пословица, выспимся в гробу. Первым делом найдите себе машину с водителем. Гостиничный клерк на первом этаже устроит вам это, только поставьте его в известность, что водитель и автомобиль нужны вам не на час, а на весь день. Соврите, что любите путешествовать. Потом отправляйтесь в Сити-банк на Брод-стрит. Скажите водителю, чтобы ехал по дамбе. Он подумает, что вы знаете, где находится банк, не то завезет вас на другой конец города. Если поторопитесь, уложитесь в час. Буду ждать вас там. Не забудьте: Сити-банк на Брод-стрит! — Приеду так быстро, как только смогу. — Если доберетесь до банка и не опоздаете, скажу, что вы быстро учитесь. Итак, вперед, детектив!Глава пятидесятая
Когда я отчалил от отеля «Супериор», держа в руке чашку с вкусным дымящимся черным кофе по-нигерийски, мне вдруг показалось, что кто-то нажал у меня в мозгу кнопку «сброс». Стоило мне на минуту забыть о распухшем носе и ноющей боли в избитом теле, как мной овладевало странное ощущение, что я только сегодня приехал в Африку. Потом, подумав об Элли и о двух неделях, проведенных ею в этой стране, я задался вопросом, какие приключения ей случилось здесь пережить. Неужели удалось вступить в контакт с Тигром? А если удалось, то как она нашла его? У меня не было при себе никаких материалов по этому делу, поскольку мне вернули только дорожную сумку с одеждой, паспорт и пустой бумажник, поэтому просматривать для освежения памяти я ничего не мог. Оставалось лишь глазеть по сторонам, рассматривая сквозь окно машины виды Лагоса, медленно проплывавшие мимо. — А знаете ли вы, что Лагос называют «медленным» городом? — спросил мой водитель, повернувшись ко мне с доброжелательной улыбкой. Действительно, поток машин полз по улице со скоростью улитки. В значительной степени движение замедляли многочисленные машины, стоявшие на обочине улиц. Водитель объяснил, что их бросили, потому что кончился бензин, или из-за дорожных пробок, считавшихся здесь обычным и, к сожалению, очень распространенным явлением. Скорость нашего автомобиля слегка увеличилась, когда мы переезжали мост, откуда я впервые бросил взгляд на городской центр. Издалека он казался типичным деловым центром, как и в любом крупном городе, застроенном небоскребами из бетона, стекла и металла. Однако по мере того как мы приближались к центру Лагоса, его очертания все больше напоминали гротескные рисунки в стиле Эккера, когда одно огромное здание незаметно переходит в другое, еще более крупное, образуя гигантский комплекс, не уступающий размерами иному кварталу, а то и району. Вообще все здесь: толпы на улицах, дорожное движение и инфраструктура — говорило о страшной скученности и о том, что плотность населения в этом мегаполисе куда выше, чем в других столицах и городах-миллионниках. А мне было с чем сравнивать. Ведь я не только много раз ездил в Нью-Йорк, но даже посетил крупнейший мегаполис земли Мехико-Сити. Когда мы наконец добрались до Сити-банка на Брод-стрит, я заметил, что Флаэрти стоит у входа и курит сигарету. — Джек Николсон в Чайнатауне, — произнес он и, улыбнувшись собственной шутке, спросил: — Вас не укачало? Не подташнивает? — Да вроде нет. А что? Он указал на мой распухший нос: — На обратном пути можно заехать к врачу, чтобы он привел вас в порядок. Потом Флаэрти сообщил, что мне необходимо зайти в банк, активировать свой счет, воспользовавшись кодовым номером на обратной стороне визитной карточки, переданной им вчера, и снять со счета сумму наличными на собственные нужды, а также для того, чтобы вернуть деньги, которые я задолжал ему за гостиницу. Помимо этого, он предложил мне снять со счета еще около двухсот американских долларов и по возможности мелкими купюрами. — Зачем? — спросил я. — Для «смазки». Я понял намек и сделал все так, как он сказал. От банка мы проехали по Пятой Каури-крик на остров Виктория — один из самых больших в черте города, — где посетили частный медицинский кабинет на пятом этаже офисного здания. На двери значилось, что конфиденциальность гарантируется. Врач сразу же осмотрел меня, уделив главное внимание лицу и, разумеется, носу, в недрах которого сделал некую почти молниеносную, но очень болезненную манипуляцию, выправив положение хряща. Это был один из самых странных визитов к врачу, какие я когда-либо делал. Вопросов относительно характера травмы мне не задавали, денег за визит не взяли, а посещение кабинета в общей сложности отняло у меня не более десяти минут. Когда мы вернулись в машину, я спросил Флаэрти, давно ли он обосновался в Нигерии и сколько времени проводит в Лагосе. Я ничуть не сомневался в том, что у него здесь устоявшиеся обширные связи и знакомства, используя которые ему удается неплохо зарабатывать. Очень неплохо. Придя к правильному выводу по поводу направления моих мыслей, Флаэрти предпочел воздержаться от ответа на этот вопрос. — Ошоди-маркет, — сказал он водителю, откинувшись на спинку сиденья и прикурив очередную сигарету. — У вас может быть небольшая лихорадка, связанная с воспалением и хирургическим вмешательством, — заметил он, повернувшись ко мне. — Но она, поверьте, скоро пройдет. Кстати, вы знаете, как местные называют Лагос? — «Медленный» город, — ответил я. Флаэрти затянулся, выпустил из ноздрей две тонкие струйки голубоватого дыма и сказал: — Вы быстро учитесь. По крайней мере некоторые вещи осваиваете довольно уверенно.Глава пятьдесят первая
На первый взгляд Ошоди-маркет ничем не отличался от любого другого квартала города. Здесь так же сновали густые людские толпы, все куда-то торопились или занимались делом: что-то продавали, что-то покупали, а некоторые совмещали оба эти занятия. Флаэрти уверенно прокладывал путь сквозь толпу, виртуозно лавируя среди прилавков. Со стороны он напоминал тощую белую крысу, пробиравшуюся по хорошо знакомому ей подвалу. Чтобы не потеряться в этом людском месиве, я не спускал с него глаз, но одновременно поглядывал по сторонам: уж больно непривычным и экзотическим казалось мне это место с его громкими зазывными криками на разных языках, яркими красками разложенных на прилавках тканей, запахами восточных специй и аппетитными ароматами соусов и готовившейся на огне снеди. И чем дольше я вбирал все это взглядом, тем больше все здесь мне нравилось. Кстати сказать, вид жаровен с поджаривающимся на углях люля-кебабом и котлов, где булькали приправленные кари рыбные супы и мясные похлебки, напомнил мне, до какой степени я проголодался. Многочисленные торговцы певучими голосами на все лады расхваливали свой товар, и временами мне казалось, что я нахожусь то ли среди кучи включенных радиоприемников, то ли на джазовом фестивале. Чаще всего слышалось наречие йоруба; я пришел к выводу, что уже довольно легко вычленяю его из потока разноязычной речи. С грузовиков сгружали привезенный на продажу крупный рогатый скот, оглашавший ревом территорию рынка. Около палатки с красным крестом мамаши с детьми выстроились в очередь на вакцинацию. И повсюду люди спорили о ценах, договаривались и хлопали ладонью о ладонь. Сердце у меня билось в ускоренном ритме, но не потому что я плохо здесь себя чувствовал. Несмотря на грязь и убожество, которых здесь тоже хватало, меня по какой-то непонятной причине притягивал этот город, эта земля. Кто бы мог подумать еще месяц назад, что я окажусь в самой настоящей Африке! Разумеется, я не думал о ней как о крае, где мог бы построить дом, обзавестись семьей и провести остаток своих дней, но притяжение оказалось очень сильным. Эта новая для меня земля была исполнена экзотики и своеобразной яркой чувственности. И как всегда в тех случаях, когда я думал об Африке, на меня нахлынули мысли о бедняжке Элли. Что с ней здесь произошло? Какую ценную информацию ей удалось раскопать? Наконец Флаэрти остановился около крытой палатки, торговавшей коврами. Молодой продавец вел у входа деловой разговор с субъектом в национальных одеждах из неотбеленного полотна серо-желтого цвета и, когда мы вошли в палатку, едва удостоил нас взглядом. Правда, ровно через минуту он неслышно, как привидение, проник в помещение сквозь не замеченную нами щель в матерчатой складчатой стене и встал рядом. — Приветствую вас, мистер Флаэрти, — поздоровался он с сотрудником ЦРУ и вежливо кивнул мне. — Если хотите пить, у меня в холодильнике стоит пиво и минеральная вода. — Казалось, он находился у себя дома, а не в торговой палатке и встречал гостей, а не потенциальных клиентов. Флаэрти жестом отклонил предложение. — Мы на минутку, Токунбо. Интересуемся парнем по прозвищу Тигр. Здоровенный такой детина. Я заметил, что, кроме прозвища, объяснений не потребовалось. — Любая информация о нем за последние сутки принесет тебе двадцать зеленых. За последние двое суток — десять. Все остальные сведения считаются устаревшими и не котируются — придется тебе перебиваться на те найра, которые ты выручишь от продажи ковров. Токунбо покорно кивнул. Они с Флаэрти были полярны во всех отношениях. — Говорят, он уехал в Сьерра-Леоне. Недавно. Буквально вчера вечером. Вам повезло. Вы с ним разминулись. — Каким транспортом воспользовался — наземным или воздушным? — Наземным. — О'кей. — Флаэрти повернулся ко мне: — Нас здесь уважают. Заплатите этому человеку.Глава пятьдесят вторая
Мне хотелось бы задать массу вопросов Токунбо насчет Тигра и его банды юных убийц, но он был информатором Флаэрти, и я поступил точно так, как мы договорились. Мне вообще пока следовало помалкивать, особенно если учесть, что я фактически оказался на конспиративной явке. Поэтому я заговорил с Флаэрти только тогда, когда мы отошли от палатки на значительное расстояние. — Что вы скажете относительно сведений, предоставленных этим субъектом? — спросил я. — Ничего хорошего. Тигр уехал в Сьерра-Леоне. Это тупик. Вряд ли вам захочется последовать за ним. — Почему вы так считаете? И потом: откуда вам знать, достоверна ли эта информация? — Скажем так: у меня никогда не возникало повода требовать, чтобы этот парень вернул мне деньги. Что касается вас, Алекс, то вам необходимо немного обжиться в Лагосе, полюбоваться видами, узнать, как тут делаются дела. Короче говоря, прийти в себя и осознать наконец, где вы находитесь. Только держитесь подальше от проституток, особенно хорошеньких. Очень вас прошу. Я схватил Флаэрти за руку: — Я проделал этот путь не для того, чтобы любоваться видами или обживаться в отеле, сидя около бассейна. У меня здесь конкретная цель. — Вы сами представляете собой цель, причем весьма заметную. Местная пословица гласит: «Чтобы остаться в игре, надо прежде всего остаться живым». Как вы не понимаете, что нынешний Лагос очень опасный город? — Бросьте, Флаэрти. Или вы забыли, что я коп из округа Колумбия? Мне не впервой рисковать жизнью, а уж опыта по части выслеживания разных типов у меня больше чем достаточно. — Я все это знаю, но… прислушайтесь все же к моему совету, детектив Кросс. Он вернется. Обязательно. И вы с ним встретитесь здесь. Тогда делайте что угодно. Хоть вступайте в рукопашную… — У меня на этот счет свое мнение… Итак, что вы посоветуете мне, если я все-таки решусь отправиться за ним в Сьерра-Леоне? Флаэрти тяжело вздохнул. Видимо, мое упрямство его здорово достало. — Возможно, он двинется в Коиду. Это местечко рядом с восточной границей. В Каилахуне сейчас слишком жарко — даже для него. И вообще: если он едет за границу, значит, собирается заниматься делами. К примеру, куплей-продажей нефти. Или газа. — А что интересного в Коиду? — Алмазные копи. Там находится неофициальная биржа, где бизнесмены двух стран занимаются обменом нефти на алмазы. И Тигр принимает самое активное участие в подобного рода операциях. По крайней мере меня так информировали. — Понятно. Что-нибудь еще можете сказать? Флаэрти надоело стоять на одном месте, и он снова зашагал по рынку. — Да. У вас есть дома старый добрый друг? Позвоните ему. И расскажите, где вы прячете порнуху и прочие сомнительные вещи, о которых, по вашему мнению, не должна знать семья. Пусть заберет их, когда представится удобный случай. Иначе эти вещи найдут ваши домашние после вашей смерти. Вроде все… Ах да! Осталось только пожелать вам доброго пути и сказать, что был рад знакомству с вами. — Флаэрти! — крикнул я, но он шел не оборачиваясь. Я увидел его только тогда, когда прошел через весь рынок и оказался на берегу залива. Сотрудник ЦРУ сидел на пляже на куске дерева, недалеко от выхода. Я быстро вернулся назад и накупил свежих фруктов: манго, гуаяву и папайю, которые мы вместе с ним и прикончили. Очень вкусно! Хотя я купил довольно много фруктов, мне казалось, что я в состоянии съесть вдвое больше. Ничего, завтра я буду в Сьерра-Леоне, а там такого добра тоже завались.Глава пятьдесят третья
На выжженной солнцем грязной дороге, петлявшей среди жалких остатков того, что когда-то именовалось лесом в окрестностях Коиду, пятнадцатилетний подросток подвергался медленному удушению. Медленному — потому что так хотел Тигр. Он считал подобное зрелище хорошим уроком для своих парней. Из него они должны были многое почерпнуть и усвоить. Пальцы Тигра еще сильнее сдавили гортань подвергавшегося публичному наказанию молодого бойца. — Ты был моим первым номером. Я доверял тебе. Давал тебе все, включая воздух, которым ты дышал. Ты понимаешь, что сейчас происходит? Понимаешь? Разумеется, парень все понимал. Его наказывали, причем за дело. Он похитил дорогой камень, алмаз, который обнаружили у него под языком. И теперь ему, весьма вероятно, придется расплатиться за это жизнью, умереть. Но только не от руки Тигра. — Ты! — Тигр указал на самого юного из своих бойцов. — Порежь своего брата. Мальчишка десяти лет выступил вперед и вынул из ножен острый как бритва нож, который Тигр привез ему в подарок из своей поездки в Америку. Без колебания он подошел к брату и вонзил лезвие ему в бедро, после чего отпрыгнул, чтобы струя хлынувшей из раны крови не испачкала одежду. Тигр продолжал сжимать стальными пальцами горло похитителя алмазов, поэтому, как бы ни было тому больно, кричать он не мог и только хрипел. — Теперь твоя очередь. — Тигр указал на парнишку чуть постарше. — Сделай все как надо. Только не торопись. Так продолжалось довольно долго. По команде Тигра из рядов его банды выходил очередной юный боец и наносил похитителю алмазов удар ножом — любой силы и в любое облюбованное им место — с одним лишь условием, чтобы этот удар не оказался смертельным. Право смертельного удара принадлежало самому старшему, в данном случае тому, кого Тигр считал старшим после допущенного прежним «первым номером» прокола. Следующим по старшинству шел парень по прозвищу Ракета из-за надписи на старой фирменной фуфайке команды «Хьюстон рокетс», которую он постоянно носил и в жару, и в дождь. Тигр сделал шаг в сторону, чтобы не мешать Ракете нанести фатальный удар. Держать вора уже не имело никакого смысла, поскольку из-за кислородного голодания и огромной кровопотери тот почти не двигался; вокруг него расплывалась дымящаяся багровая лужа, а трупные мухи и оводы уже садились на его раны. Ракета обошел поверженного товарища, обесчестившего себя воровством, и остановился там, где лежала его голова. При этом он задумчиво потирал покрытый молодой щетиной подбородок, поскольку еще не брился. — Ты опозорил всех нас, — сказал он. — Но больше всех — себя. Ты был нашим «первым номером». А теперь ты — ничто! — С этими словами Ракета с бедра, как стреляют в американских вестернах, которые никогда не надоедало смотреть членам банды, выпустил из своего пистолета в череп жертвы одну-единственную пулю и добавил: — Кончено. Теперь никаких проблем с этой кучей дерьма не будет. — Закопайте его! — бросил Тигр, поворачиваясь к своим бойцам. Это означало лишь слегка присыпать труп землей. Мертвого парня здесь никто не знал, никто не хватился бы его и не стал разыскивать. Кроме того, Сьерра-Леоне, как известно, страна дикарей и свиней, так что полусгнившие трупы, которые чуть ли не ежедневно находили на обочинах дорог, были здесь так же привычны, как сорная трава. Тигр положил вернувшийся к нему алмаз в черный кожаный контейнер, где хранились другие драгоценные камни. Он выменял их на дюжину железнодорожных цистерн сырой нефти и считал сделку очень удачной. Что же касается сопроводительных документов, то их не составляло труда подделать или купить. Кроме того, камни занимали не много места, и их можно было без проблем провезти в Лондон, Нью-Йорк или Токио. Отозвав в сторону Ракету, он вполголоса сказал: — Прежде чем швырнуть труп этого ублюдка в канаву, забери у него портативную рацию и всегда держи при себе, даже ночью. Ракета по-военному отдал честь и вернулся наблюдать за ходом работ. Что интересно, он возвращался к своим парням куда более уверенным шагом, чем покидал их для переговоров с Тигром. «Забери у него портативную рацию и всегда держи при себе». Это означало, что теперь он стал у Тигра «первым номером».Глава пятьдесят четвертая
Я знал уже довольно много о маленькой печальной стране под названием Сьерра-Леоне. Возможно, даже больше, чем мне хотелось бы. В частности, о повстанцах, которые убили за последние годы сотни тысяч человек, и многим из них отрезали перед смертью руки и ноги. Знал и том, что многие семьи в полном составе сгорали заживо в подожженных мятежниками домах. Знал, что в Сьерра-Леоне используют «устрашающие изображения» — то есть носят по городам и весям, словно плакаты, кошмарно изуродованные людские останки. Так или иначе, воспользовавшись услугами местной авиакомпании с красивым названием «Бельвью Эйр», я в течение ночи перенесся во Фритаун, где, забравшись в видавший виды поршневой самолет, который совершал рейсы к восточной границе, отправился в богатый алмазами край. Через несколько часов полета мой самолет запрыгал по кочкам грунтового аэродрома, обслуживавшего Коиду, замер с остановившимся винтом на краю посадочной полосы, и я спустился на землю. Таким образом, через полутора суток после того, как Флаэрти уговаривал меня отказаться от этой поездки, я стоял у «Раннинг рикавери» — одной из нескольких алмазодобывающих шахт в Коиду. Поддерживал ли Тигр деловые отношения с ее представителями, мне неизвестно, но, по словам Флаэрти, эта горнодобывающая компания имела очень дурную репутацию. У себя дома в округе Колумбия я начал бы поиски интересующего меня субъекта с опроса местных жителей. Так я намеревался поступить и здесь, двигаясь от шахты к шахте, если понадобится. Я снова стал детективом. И чувствовал это всем своим существом. На самом деле «Раннинг рикавери» представляла собой алмазную россыпь открытого типа, а не шахту в привычном понимании этого слова. Ее владения напомнили мне каньон в миниатюре, иными словами, изрытый траншеями участок желтой глинистой почвы площадью примерно в два футбольных поля с заглублением максимум в тридцать футов по отношению к верхней границе периметра. Каньон, а попросту говоря, углубление в земле, залитое обжигающими лучами солнца, было заполнено согбенными рабочими. Они орудовали примитивными кирками и большими проволочными ситами вроде тех, что применяют на фермах для просеивания муки. Поскольку глина плохо пропускала воду, большинство рабочих выполняли свои обязанности, стоя по пояс в жидкой грязи. Некоторые из них были очень маленького роста и походили издали на учащихся местной начальной школы. Приглядевшись, я понял, что это и вправду дети, причем не старше восьми-девяти лет. При этом мне вспомнилась песня Кенни Веста «Бриллианты из Сьерра-Леоне». Дэймиен, пока жил дома, слушал ее довольно часто, и я невольно спросил себя, задумывался ли когда-нибудь он или кто-то из его приятелей о том, какая неприглядная реальность скрывается за незамысловатыми словами этой песни. Стоявшие наверху охранники рассеянно оглядели меня. На территории шахты находилось довольно много посторонних лиц разных национальностей и цвета кожи. Они прибыли сюда, чтобы заключить сделку или поглазеть на открытую разработку и оценить перспективу добычи. Я тоже наблюдал за разработкой и считал, что из толпы почти не выделяюсь. — Вы журналист? — спросил кто-то стоящий сзади. — Что вы здесь делаете? Я обернулся и увидел трех пожилых мужчин, с подозрением поглядывавших на меня. Все трое определенно побывали в горниле войны, поскольку у двоих недоставало на руках пальцев, а у третьего ветер раздувал пустой рукав. Как ни странно, эти люди совсем не обязательно были в прошлом солдатами. С равным успехом они могли оказаться мирными жителями, пострадавшими в одном из междоусобных племенных конфликтов. Надо сказать, что в Сьерра-Леоне шла почти непрерывная война всех против всех ради обретения контроля над богатыми алмазами территориями. Если разобраться, алмазы приносили этой стране больше вреда, чем пользы. Подобная ситуация, хотя и не столь ярко выраженная, наблюдалась и в Нигерии, только там боролись за обладание нефтеносными участками, а не алмазными копями. — Журналист? — переспросил я. — Нет, что вы. Но я не прочь поговорить с кем-нибудь из работяг, вкалывающих внизу на разработке. Не могли бы вы назвать человека, который знает, как обстоят на шахте дела? Один из калек указал обрубком руки на какого-то мужчину, напоминавшего внешностью и повадкой старшего рабочего или десятника. — Есть такой человек. Техджан зовут. — Только он не станет разговаривать с журналистом, — сказал другой ампутант. — Я не журналист, — повторил я. — А Техджану наплевать. Для него все американцы — журналисты. Если подумать, что и как писала западная пресса об алмазных копях в Сьерра-Леоне, объяснить нежелание этого человека общаться с белым парнем с раскованными манерами и в хорошей цивильной одежде было нетрудно. — В таком случае найдите мне другого рабочего, который согласится поговорить со мной. Вы ведь знаете этих людей, не так ли? Наверняка у вас есть среди них друзья или приятели. — Что ж, может, такой говорун и объявится. Только в Городском холле ближе к вечеру, — сказал мужчина, заговоривший со мной первым. — После хорошей выпивки языки обычно развязываются. — Городской холл? — спросил я. — Где же такой находится? — Если хотите, я покажу, — произнес самый общительный из калек. Посмотрев на него, я с удивлением подумал, как параноидальное недоверие к ближнему не сожрало еще заживо эту часть Африки. И решил довериться этому парню. — Меня зовут Алекс. А вас как? Мы пожали друг другу руки. — А я — Мозес. Моисей то есть. Услышав это имя, я едва заметно улыбнулся. И тут же вспомнил Нану. Будь она на моем месте, тоже улыбнулась бы, да еще и похлопала этого парня по спине. Как это сказано в псалме? «Укажи мне путь в Обетованный край, Моисей…» Так, что ли?Глава пятьдесят пятая
Я вновь приступил к работе и продолжал расследовать дело, ради которого приехал сюда. Мы добирались до города пешком около часа. За это время Мозес поведал мне множество любопытных вещей о местной жизни, но сказал, что никогда не слышал о Тигре. Правда ли это? Я усомнился в этом. Здесь ни для кого не было секретом, что алмазы обменивают на нефть, газ, оружие, наркотики и прочие запрещенные к ввозу товары. Мозес знал, что такого рода сделки незаконны, но об этом знали все, между тем незаконные бартерные сделки и торговля алмазами продолжались. Он сам в юности и в молодые годы работал на алмазных приисках. Пока не началась гражданская война. — Теперь таких, как я, называют парни «сан-сан», — сказал он. Я предположил, что он говорит о подобных ему недееспособных людях, калеках, которые не в состоянии более работать. Поначалу меня поразила открытость Мозеса. Некоторые из его историй имели слишком личный характер, чтобы делиться ими с первым встречным, тем более с парнем, которого он и ему подобные втайне считали американским журналистом или того хуже — агентом ЦРУ. Но чем дольше он говорил, тем больше я убеждался в том, что эти истории, возможно, единственное звено, связывающее его с людьми и этим миром. Больше ничего у него в жизни не осталось. — Раньше мы жили там, — сказал он, ткнув пальцем в восточном направлении, но не приведя никаких подробностей. — Моя жена торговала на рынке пальмовым маслом. У нас подрастали два прекрасных сына. Потом в Коно пришли солдаты революционного фронта и ночью явились к нам в дом. Шел дождь; мы стояли во дворе под его косыми струями в кромешной тьме, поскольку ни у нас, ни у солдат не оказалось фонарей. Они велели мне смотреть на то, как будут убивать моих сыновей. Сказали, что если я буду вести себя смирно и не произнесу ни слова протеста, то они освободят мою жену. Я вел себя смирно и не протестовал, но они обманули меня и убили жену. Революционный фронт представлял собой пестрое сборище деклассированных элементов, убийц и мародеров, и международная общественность обвиняла его в уничтожении многих тысяч людей. Бойцы фронта обычно вырезали население целыми семьями, что лишний раз напомнило мне об убийствах семей в Вашингтоне. — А вас, значит, они оставили в живых? — спросил я. — Да. Положили на стол и крепко привязали к нему веревками. Потом спросили: какие рубашки я предпочитал носить в мирное время — с короткими рукавами или с длинными? А затем, так и не дождавшись ответа, отрезали мне руку по локоть. — Он указал здоровой рукой на свой обрубок. — Эти люди хотели отрезать мне и вторую руку, но со стороны соседнего дома неожиданно прогремел взрыв, и они отправились выяснять, в чем дело. Я же потерял сознание, а когда очнулся, узнал, что солдаты революционной армии из деревни уже ушли. Вместе с ними из дома исчезло тело моей жены, хотя трупы сыновей остались. Мне очень хотелось умереть, но я выжил. Видно, мой час еще не настал. — Мозес, почему вы остались здесь? Не перебрались в какое-нибудь другое место? — А мне некуда и не к кому ехать. Здесь по крайней мере иногда можно получить хоть какую-то работу. Кроме того, у меня здесь друзья. Такие же парни «сан-сан», как я сам. — Тут он улыбнулся по известной ему одному причине. — Как ни крути, а мой дом здесь. Мы уже почти дошли до города. Коиду с его грязными дорогами и одноэтажными домами больше походил на разросшуюся деревню, чем на город. Кроме того, он находился в запустении со времен последней войны. Многие городские здания еще восстанавливали, хотя боевые действия происходили здесь в последний раз шесть лет назад. Пока мы шли по главной улице, я видел недостроенный госпиталь, полностью достроенную и отделанную мечеть, но состояние всех остальных построек оставляло желать лучшего. Что же касается других улиц, моему взгляду открывались в основном руины. Когда я предложил Мозесу деньги — за рассказы и, если так можно выразиться, «за беспокойство», он отказался, причем столь решительно, что я не настаивал. — Лучше передайте то, о чем рассказал я, другим людям, — проговорил он. — Расскажите об этом всей Америке. О том, в частности, что мятежников еще не истребили и они в любой момент могут снова напасть на наши города и другие мирные поселения, вырезать местное население. Обычно они убивают всех, чтобы выжившие не поведали людям доброй воли об их зверствах. Если вы передадите мои истории американцам, они расскажут об этом жителям других народов и стран, и тогда об этом узнает весь мир. — Хорошо, Мозес, — пообещал я. — Я расскажу американскому народу о том, что здесь происходит. Может, тогда что-нибудь и изменится.Глава пятьдесят шестая
Зал для проведения общественных мероприятий именовался, как ни странно, «Приют безмятежности». Эта надпись была выведена голубой краской на старой деревянной вывеске, украшавшей фасад, и вызвала у меня ассоциации с недавно прочитанным романом Александра Макколла-Смита «Дамское детективное агентство № 1». Возможно, это здание изначально строили как церковь. Теперь же его использовали для разных целей. Оно представляло собой большую, довольно грязную и запущенную комнату, заставленную столами и стульями. С заходом солнца помещение постепенно начало заполняться. Кто-то включил музыкальный ящик; появился парень с подносом, на котором стояли полные кружки с пивом. Сгрузив кружки на один из столиков, он собрал пластиковые подставки от предыдущих порций выпивки, пересчитал их и принял от клиентов плату. Хотя я предлагал угостить выпивкой Мозеса и его приятелей, они отказались войти в холл, мотивируя это тем, что если клиент не в состоянии расплатиться за пиво или виски самостоятельно, то его изгоняют из заведения. Вместо этого, сказал Мозес, они будут прогуливаться около разложенного на улице огромного костра недалеко от холла, петь там песни и плясать, и я легко найду их, если они мне понадобятся. С этими словами он махнул здоровой рукой, указывая направление, где искать его с товарищами. Я провел в холле несколько часов, задавая посетителям вопросы и пытаясь завязать беседу, но ни на шаг не продвинулся. Даже несколько парней, готовые посудачить о порядках на шахте, мигом затыкались, когда я пытался перевести разговор на другую тему… например, потолковать о нелегальной торговле алмазами. Пару раз я сталкивался с парнями в камуфляже и вьетнамках на босых ногах. — Есть бриллианты на продажу, — шепотом говорили они. — Чтобы вывезти камни из страны, достаточно проглотить их. Впрочем, стоило им понять, что я ничего не продаю и не покупаю, как они мгновенно теряли ко мне интерес. Я уже подумал, что вечер потерян и мне так и не удастся ничего узнать, когда увидел юношу лет восемнадцати, стоявшего у стены рядом с моим столиком и смотревшего на меня в упор. — Говорят, вы кое-кого ищете, мистер, — тихо сказал он, чтобы никто, кроме меня, не слышал его. Впрочем, музыкальный ящик в этот момент исполнял на предельной громкости композицию в стиле хип-хоп Баста Раймса, так что подслушивания можно было не опасаться. — Кого же, по-твоему, я ищу? — спросил я. — Одного человека. Только он уже уехал, и я не знаю, где его искать. Зато знаю, что его зовут Тигр. Я внимательно посмотрел на парнишку. Хорошо сложенный, мускулистый, пяти футов девяти дюймов ростом, он выглядел моложе, чем мне показалось сначала. «Не более семнадцати», — приглядевшись, подумал я. Если и старше Дэймиена, то самую малость. Как многие подростки на континенте, он носил фуфайку с эмблемой команды Американской национальной баскетбольной лиги. В данном случае это была эмблема «Хьюстон рокетс», за которую когда-то с блеском выступал нигериец Хаким Оладжувон. — А сам-то ты кто? — спросил я. — Хотите знать больше того, что я уже сказал, платите. Сто зеленых американских долларов. Буду ждать вас на улице. Здесь опасно разговаривать. Слишком много ушей и глаз. Так что выходите на улицу, мистер. Там и поговорим. И запомните: дополнительная информация обойдется вам в сотню американских долларов. Он оттолкнулся от стены и вальяжной походкой направился к двери, широко распахнутой из-за жары. Задержавшись у стойки, он взял у парня с подносом кружку пива, выпил ее, поставил на стол и вышел на улицу. Мне не хотелось отпускать этого парня, не поговорив с ним, но и соглашаться на его условия, тем более выходить за ним на улицу через широко открытую дверь, я тоже не хотел. Его акцент дал мне куда более ценную информацию, чем я купил бы за сто долларов. Парень был родом не из Сьерра-Леоне. Он говорил на йоруба и приехал из Нигерии. Сосчитав до тридцати, я выскользнул из «Приюта безмятежности» через заднюю дверь.Глава пятьдесят седьмая
Скажу без ложной скромности, что разведка и наблюдение — мои сильные стороны как детектива. Обычно они помогали мне опережать подозреваемого как минимум на шаг. Поэтому, даже вступив в борьбу с таким сильным противником, как Тигр, я очень на это рассчитывал. Выйдя из задних дверей, я обошел здание по широкой дуге, двигаясь по направлению к фасаду. Приблизившись к нему, я укрылся за углом ближайшего здания и стал наблюдать за тем, что там происходило, тем более что главный вход из моего укрытия просматривался отлично. Парень в красной фуфайке с надписью «Хьюстон рокетс» на груди стоял чуть в стороне от дверей и беседовал с другим, еще более молодым человеком. При этом они смотрели в разные стороны, то есть, разговаривая, держали под наблюдением оба конца улицы. Засаду мне готовили? Очень может быть. Через несколько минут старший вернулся в заведение. Возможно, хотел выяснить, куда я подевался. Я не стал ждать, пока он это выяснит, поскольку понять, что я вышел через задний ход, не составляло никакого труда, и решил сменить наблюдательный пункт. Я незаметно пересек грязную улицу и расположился в обгоревшей дверной пристройке, примыкавшей к бетонной коробке какого-то заброшенного здания — видимо, склада или магазина в прошлом. Теперь я имел возможность наблюдать за входом с противоположной стороны главной улицы. Все это время меня не покидало чувство, что я вынужден действовать во враждебной или по крайней мере совершенно чуждой среде. Так что временами мне казалось, будто я провожу расследование на Марсе. Как я и думал, «Хьюстонская ракета» очень скоро вышел из холла и разглядывал то самое место, где двумя минутами раньше находился я. К нему подбежал его юный напарник, и они с минуту возбужденно о чем-то шептались, нервно шаря глазами по улице. Я собирался последовать за ними, куда бы два этих юных типа ни направились, а если они разделятся — следить за старшим, то есть за «Хьюстонской ракетой». Вдруг сзади послышался голос: — Эй, мистер! Хочешь камушек купить?.. Или по башке получить? Я быстро повернулся на голос, но прежде чем успел разглядеть кого-либо в кромешной темноте, меня ударили по голове чем-то тяжелым — камнем или, возможно, кирпичом. Удар был сильный и неожиданный, и я, отчасти оглушенный им, упал на одно колено, после чего у меня перед глазами все стало расплываться. Затем я почувствовал, как чьи-то грубые руки втащили меня в пустую, выгоревшую изнутри бетонную коробку. Как выяснилось, в постройке были и другие люди; в мгновение ока они повалили меня на спину и прижали к бетонному полу, держа за запястья и щиколотки. Все это время я делал глубокие вдохи и выдохи, пытаясь восстановить дыхание и прочистить мозги. Но даже когда зрение стало приходить в норму, я не смог разглядеть в темноте тех, кто прижимал меня к полу, удерживая в беспомощном положении. Осталось лишь смутное ощущение, будто вокруг меня сгрудились какие-то маленькие, но жестокие и злобные существа вроде сказочных гномов, которых было много. И тут меня словно озарило: да это мальчишки!Глава пятьдесят восьмая
— Эй! — крикнул один из удерживавших меня гномов таким тоненьким голосом, что я сразу понял: мои предположения полностью оправдались. — Идите сюда! Мы схватили парня, которого вы ищете, крепко дали ему по башке и теперь держим. Крепко держим, не вырвется! Хотя я был отчасти оглушен и у меня сильно кружилась голова, сдаваться без борьбы не собирался. Ибо плен для меня, весьма возможно, означал смерть. Для начала я попытался стряхнуть с себя тех, кто удерживал мои руки. Разумеется, я был гораздо сильнее каждого из этих сопляков, но все вместе они смахивали на липкую ленту, стягивавшую мне конечности, и отодрать ее стоило невероятных усилий. Но я бился за свою жизнь, и это добавляло мне сил. Наконец мне удалось освободить от цепких маленьких рук верхние конечности, плечи и торс и даже почти встать на ноги, к которым, казалось, кто-то привязал двухпудовые гири. Однако в этот момент в заброшенную бетонную постройку ворвались парни посолиднее — возможно, те самые, что ждали меня на улице у входа. Один из них включил электрический фонарь и направил луч света прямо мне в глаза, второй же с разбега врезал рукоятью пистолета по лицу. Я почувствовал, как у меня в носу что-то хрустнуло. Опять, черт возьми! — Сукин сын! — крикнул я. Сразу после этого я вновь ощутил пронизывающую боль в голове, которая, казалось, мгновенно распространилась по всему телу. Это было похуже удара кирпичом, если, конечно, подобное сравнение уместно. Одновременно у меня в мозгу промелькнула мысль: «В первый раз эти чертенята меня, можно сказать, только погладили». И вновь налетели маленькие злобные существа, повалили и распластали мое бренное тело на полу, а в следующее мгновение чья-то обутая в кроссовку нога опустилась мне на лоб и прижала голову к полу. Потом мне в щеку уперлась леденящая сталь пистолетного ствола. — Это он? Тот самый? — осведомился какой-то тип. Мне в лицо ударил сноп яркого света, вызвавшего резь в глазах. — Да, это он, Ази. — Я узнал голос подростка. Затем мне к уху прижали динамик портативной рации. — Послушайте, мы собираемся выслать вас из страны с сопроводительным посланием. Его смысл прост: не лезьте в наши дела. Это понятно? Я попытался приподнять голову, но в этот момент прогремел выстрел, и пуля впилась в землю рядом с виском. — Вы меня поняли? Я прекратил трепыхаться и лег на спину. Казалось, одно ухо у меня не слышит. Это что же получается? Мне не только сломали нос в двух местах, но я еще по их милости на одно ухо оглох? Признаться, меня удерживал на месте только пистолет, поскольку, хотя я этого не показывал, во мне клокотала дикая ярость и я едва сдерживал ее. — Действуй, — сказал юный дьявол, возглавлявший этот молодняк. Я заметил в чьей-то руке силуэт длинного широкого ножа. «Мачете», — подумал я. О Господи! Только не это… «Хьюстонская ракета» наклонился и стволом пистолета взъерошил волосы у виска. — Дернешься — умрешь, капитан Америка! Но если будешь лежать тихо, то большая часть тебя доберется до дома.Глава пятьдесят девятая
— Это очень больно! Ты будешь верещать, как девчонка. Начиная с этого момента… Члены банды вытянули мне руку вбок, чтобы она располагалась перпендикулярно к туловищу, и с такой силой придавили к земле, что я не мог пошевелить даже кончиками пальцев. Или мальчишки стали сильнее, или я ослабел. — Руби в суставе, Ази. Там костей меньше, — спокойным деловым тоном приказал «Хьюстонская ракета». Клинок почти нежно прикоснулся к руке. Ничего удивительного. Юный палач примеривался. Потом мачете взметнулось ввоздух. Парень по имени Ази улыбался, глядя на меня сверху вниз. Без сомнения, он наслаждался процессом. Как истинный садист и психопат, каким, разумеется, и был. «Ни за что и никогда, — сказал я себе. — Это не может, не должно случиться. Ни при каких условиях». Резким движением я перекатился на бок. Свистнул клинок мачете, грохнул выстрел. Но я все еще оставался целым, живым и невредимым. И даже не испугался. Кроме того, был исполнен боевого духа. В чрезвычайной степени. Схватив руку с пистолетом, я легко, как спичку, сломал ее в запястье. Я слышал, как хрустнула кость и как клацнул выпавший из ослабевших пальцев пистолет. Никому его не уступлю! После этого тени в бетонной коробке заметались как бешеные, и воцарился настоящий хаос. Дьявольские отродья снова набросились на меня, но сейчас я даже приветствовал это. По крайней мере любитель махать мачете не мог осуществить свое намерение, не рискуя поразить подельников. А в следующую секунду я уже сделал предупредительный выстрел в воздух. Потом, вскочив и встав спиной к двери, взмахнул пистолетом и прокричал: — Вон отсюда! Все до единого. Хотя я держал этих панков на мушке, в здании было очень темно, и я, не зная особенностей планировки, не мог утверждать, что эти юные дьяволы не налетят на меня с флангов или с тыла. «Хьюстонская ракета», возможно, имея все это в виду, скомандовал: — Уходим. По одному. Двое членов банды метнулись в разные стороны. Один выпрыгнул в пустой оконный проем, а куда подевался второй, я не заметил. Остальные словно прикипели к месту. — Ну и что ты будешь теперь делать, мистер? — спросил «Хьюстонская ракета», пожав плечами. — Не перестреляешь же нас всех? — Зато могу пристрелить тебя, — сказал я. При этом кожей чувствовал, как ко мне с разных сторон крадутся в кромешной тьме эти юные исчадия ада. Мне надо было или действительно начать отстреливать их — или бежать от них со всех ног! И я побежал!Глава шестидесятая
Поскольку стартовал я неожиданно и имел отличное прикрытие в виде сгущающейся тьмы, мне удалось быстро оторваться от преследователей. Несясь по улицам этого дерьмового городишки, я вбирал органами обоняния комбинацию запахов, какую никогда прежде не ощущал, — запах пепелищ, гниения и одновременно роста новой жизни или, если угодно, возрождения. Пробежав пару кварталов и завернув за угол, я увидел отблески большого костра, разведенного на пустыре. Может, там Мозес? Вроде он указывал в ту сторону, когда объяснял, где его можно найти. Заметив заросшую сорняками небольшую заброшенную делянку, где когда-то выращивали местную сельскохозяйственную культуру, я вступил в нее, словно в озеро, дошел до середины, лег на спину среди частых и высоких стеблей чертополоха и стал ждать, когда преследователи пробегут мимо. Эти юные исчадия ада осуществляли поиск довольно грамотно, двигаясь небольшими группами и постоянно перекликаясь, но меня, по счастью, не заметили и побежали дальше. Я с трудом верил, что эти мальчишки, в основном не достигшие даже подросткового возраста, настоящие профессиональные убийцы, но, видимо, дело обстояло именно так. Я прочитал это в их глазах, особенно в глазах «Хьюстонской ракеты». Этому парню, без сомнения, приходилось убивать людей, причем не раз и не два. Выждав несколько минут, я поднялся и, укрываясь в тени, отбрасываемой деревьями и кустами, крадучись направился к огню. Оказавшись в непосредственной близости от костра, я окинул взглядом окружающее пространство и увидел Мозеса. Он и его приятели сидели у огня и ели вареный рис, сдобренный арахисовым маслом домашнего приготовления. Когда я тихо позвал Мозеса из зарослей кустарника, он испугался, но, сообразив наконец, кто к нему обращается, отложил ложку и приблизился ко мне. — Пойдемте со мной, сэр, — сказал он приглушенным голосом. — Вам небезопасно находиться здесь. Вас разыскивают плохие мальчики. Очень плохие — и они повсюду. — Будете держать меня в курсе об их передвижениях. — Я вытер тыльной стороной ладони капавшую из носа кровь, забыв, что это вызовет боль. — Вот дьявольщина! — Выглядит не так уж страшно. Скоро заживет, — успокоил меня Мозес. — Вам легко говорить, — ухмыльнулся я. Мы с ним обогнули пустырь с костром, прошли ярдов двести по грязной дороге и, свернув на узкую боковую улочку, оказались в одном из окраинных районов, застроенных домиками, сложенными из глиняного кирпича-сырца. Перед несколькими постройками толпились люди: жгли костры, готовили пищу и негромко переговаривались, обсуждая события прошедшего дня. — Сюда, пожалуйста, сэр. Заходите в помещение. Побыстрее, если можно. Я опустил голову и вслед за Мозесом нырнул в дверной проем. Мозес зажег керосиновую лампу, предложил мне сесть и сказал: — Вот мой дом. Жилище представляло собой комнату с одним окном, прорезанным в задней стене. Обстановка состояла из лежавшего на полу матраса, примитивной кухонной утвари и подобия шкафа для одежды, собранного из картонных ящиков. Дверь заменял кусок грязной материи, висевший на двух крюках. Мозес сказал мне, что скоро вернется, и, отодвинув материю, исчез. Я не знал, куда он ушел, хуже того, не знал, могу ли я ему доверять. Но у меня не было выбора. Я прятался от убийц, стараясь спасти свою жизнь.Глава шестьдесят первая
Мне понадобилось около минуты, чтобы перевести дыхание и проверить пистолет, отобранный у юных бандитов. Пистолет — компактная полуавтоматическая «беретта» — явно стоил недешево. Магазин, правда, вмещал всего семь патронов, и пять из них были израсходованы. Впрочем, я очень надеялся, что сегодня ночью мне не понадобятся даже два оставшихся. Если, конечно, повезет. Удача и еще раз удача — вот что мне нужно по-настоящему. Подумав о том, что со мной произошло, я зябко повел плечами. Черт, я едва не лишился руки! И хотя мне очень хотелось верить, что сейчас я в относительной безопасности, события в любой момент могли принять иной оборот. Не исключено, что я снова окажусь в ситуации, сходной с той, когда мне едва не отрубили руку. Вот и толкуй после этого, что снаряд в одну воронку дважды не попадает. Услышав подозрительный шум, я поднял пистолет. — Не стреляйте, сэр, — раздался голос Мозеса. Войдя, он поставил на пол котелок с водой и протянул мне чистую тряпку, чтобы я обмыл лицо. — Что собираетесь делать? — спросил он, пока я занимался своим туалетом. Хороший вопрос! Чутье подсказывало мне, что «Хьюстонская ракета» не соврал и Тигра действительно здесь нет. Скорее всего сейчас он со своими алмазами находился на пути в Нигерию. Я опять упустил его. Этот африканский убийца и главарь наемной банды определенно обладал недюжинным умом. — Полагаю, мне надо убраться отсюда завтра утром. Желательно на самолете. — Аэродром здесь очень маленький, сэр. И плохим парням или местной полиции не составит труда найти вас там. Мозес, разумеется, прав. Посадочную полосу даже трудно назвать аэродромом. Я помнил, что это совершенно открытое место без единого строения, где можно укрыться. Кстати, к вопросу об аэродромах. Я так и не выяснил, кто подготовил мне «горячую» встречу в аэропорте Лагоса при первом моем знакомстве с нигерийской землей. Кроме того, если Тигр знает о моих передвижениях, в частности, о том, в какой точке Сьерра-Леоне я нахожусь — а у меня, признаться, нет причин думать иначе, — то мне ничего не стоит попасть на второе действие драмы «Охота на детектива Кросса», и вполне вероятно, что оно будет иметь куда более мрачный финал, чем первое. С улицы послышались вопли. Кричали в основном молодые люди, которых, по моим подсчетам, было не меньше полудюжины. Мозес отодвинул занавеску, высунул наружу голову, после чего задул огонь керосиновой лампы. — Плохие парни здесь, сэр, — сказал он. — Вам надо уходить. Спорить с этим не приходилось. Хотя бы потому, что, оставшись в хижине Мозеса, я подставил бы его. — Скажете мне, когда появится шанс унести ноги. Мозес встал у дверного проема и, едва заметно отодвинув занавеску, стал наблюдать за улицей. Я стоял рядом, готовясь по первому его сигналу выскочить из дома и растаять в темноте. — Туда, — сказал он, махнув здоровой рукой налево. — Бегите, сэр. И как можно быстрее! Я выскочил, в две секунды пересек узкую улицу и свернул в первую попавшуюся грязную аллею. Вскоре я выбрался на другую улицу — пошире, но совершенно темную и пустынную. Тогда я снова свернул налево и продолжил движение. Внезапно я осознал, что все это время Мозес следует за мной, не отставая от меня ни на шаг. — Сюда, — произнес он, указывая на черный провал между домами, похожий на неосвещенный тупик. — Я знаю, где можно купить грузовичок.Глава шестьдесят вторая
Я следовал за не особенно сильным одноруким парнем, неожиданно ставшим моим ангелом-хранителем, пока тот не остановился у старого каменного здания, расположенного за городской чертой рядом с дорогой, ведущей к шахте «Раннинг рикавери». Хотя время перевалило за одиннадцать вечера, в окнах дома горел огонь. Я задумался: неужели Мозес — исключение из правила, или в этом городе есть и другие люди, готовые помочь незнакомцу, даже белому и приехавшему из Соединенных Штатов. У меня на родине бытовало мнение, что граждане Нигерии и Сьерра-Леоне — люди, в общем, хорошие и добрые, но испорченные жаждой наживы и внутренним неблагополучием этих стран. Седеющий мужчина открыл дверь и не слишком любезно осведомился: — Чего надо? За спиной хозяина дома толпился выводок детишек разного возраста и пола, желавших поглазеть на тех, кто явился к ним в дом среди ночи. — Американец хочет купить машину, — объяснил Мозес. — Готов заплатить наличными. По совету Мозеса я держался на заднем плане. К чему лишний раз светиться, если не знаешь, как повернется дело? — Вам исключительно повезло. — Мужчина, стоявший в дверях, улыбнулся уголками рта. — Наш гараж закрывается очень поздно. Лучшей развалюхой из тех, что находились в его гараже, оказалась древняя «мазда-дрифтер» с порванным тентом над складной койкой и с зияющей дырой в приборной доске на месте одометра. Однако двигатель завелся, что называется, с полоборота, стоило только вставить ключ в замок зажигания. Да и цена оказалась необременительной — всего пятьсот «леонов». Кроме того, хозяин разрешил нам провести ночь на территории его гаража в кузове только что приобретенной машины. Потом я сказал Мозесу, что он сделал для меня более чем достаточно и может идти домой, но он не желал и слышать об этом. Мозес оставался со мной до утра, а когда рассвело, отправился по делам, связанным с путешествием, чтобы, в частности, выправить все необходимые документы на машину и получить в полиции оформленное на мое имя разрешение на выезд из страны. Ожидая его возвращения, я впервые всерьез задумался о грандиозности затеваемого предприятия. Чтобы добраться до Лагоса, мне предстояло проехать в полном одиночестве около тысячи миль по незнакомой территории и пересечь многочисленные границы, не имея даже простейшей карты местности. Правда, Мозес обещал принести какую-нибудь карту, но гарантий, что ему удастся ее раздобыть, у меня, разумеется, не было. Поэтому, когда однорукий вернулся, я сделал ему предложение, от которого, на мой взгляд, он не мог отказаться. — Вот что Мозес: если составишь мне компанию и доедешь со мной до Лагоса, то получишь эту машину. Думаю, это справедливо, принимая во внимание услуги, которые ты мне оказал и, уверен, окажешь в дальнейшем. Я думал, что он возразит или откажется ехать, но ничего подобного не произошло. Сняв с плеча и швырнув в кузов нечто вроде вещевого мешка из козьей кожи, набитого провизией, он вернул мне оставшиеся от закупок продуктов деньги и ответил: — Договорились. Я еду с вами.Глава шестьдесят третья
— Сэмпсон? — Я весь внимание… — Меня с души воротит от пребывания здесь. И ты отлично об этом знаешь. Между тем снова притащил меня сюда. Ненавижу тебя… — Что же делать, Бри? Хочешь не хочешь, а концы подчищать надо. В доме на Восемнадцатой улице царила мертвая тишина — не то что в ночь массового убийства. Сегодня с утра он находился в полном распоряжении Бри и Сэмпсона. Нельзя, однако, сказать, что им так уж хотелось вновь оказаться на месте преступления. Скорее, наоборот. По этой причине на пороге в воздух была брошена монетка. Сэмпсону выпало осматривать хозяйскую спальню, а Бри — детскую. Подув в резиновые перчатки, Бри натянула их на руки, открыла дверь и с минуту постояла, прежде чем войти в помещение. Потом, опустив голову и дробно стуча каблуками, взбежала по лестнице. — Ненавижу тебя, Джон! — крикнула она, достигнув лестничной площадки. Детских трупов в спальне, разумеется, уже не было, но повсюду виднелись следы черного порошка, с помощью которого эксперты снимали отпечатки пальцев. Если не считать этого, место преступления выглядело так же, как в ночь убийства: два одинаковых желтых одеяла, пропитанных засохшей кровью; бурые пятна на кроватях, коврах, стенах и потолке. Два маленьких письменных стола в противоположном конце комнаты. На эти два стола каким-то образом не попала кровь, и, казалось, совершившееся здесь кошмарное убийство обошло их стороной, не задев своим черным крылом. Айяне Аббуд исполнилось десять лет, а ее брату Питеру — семь. Понять и объяснить нападение на их отца Бэзила Аббуда Бри не составило особого труда. Он вел колонку в «Вашингтон пост» и раньше всех журналистов в других печатных органах поднял вопрос о необходимости вооруженного вмешательства США в дела Дафура независимо от того, как посмотрит на это Совет Безопасности ООН. Бэзил также писал о чудовищных взятках и коррупции, сопровождавших обсуждение этой проблемы как в Африке, так и в Вашингтоне. Естественно, у этого парня были враги на двух континентах. Причем враги такие последовательные и безжалостные, что считали недостаточным расправиться только с самим журналистом и отправили вместе с ним на тот свет его жену и малолетних детей. Видимо, в качестве меры устрашения. Бри, во всяком случае, в этом не сомневалась. Ибо всех четверых убили одновременно и в одном месте. Бри медленно обходила комнату, осматривая ее. Она попыталась внушить себе, что впервые попала в этот дом и в эту комнату, поскольку стремилась взглянуть на случившееся свежим, не замутненным предыдущим опытом взглядом. Итак, что сейчас бросается в глаза? Что они не заметили в прошлый раз? Что увидел бы Алекс, если бы находился здесь, а не в Африке? Африка! Впервые за все это время она наконец поняла, почему Алекс отправился туда. Потому что зло столь грандиозного масштаба прибыло сюда именно с Черного континента. Такого рода предупреждения и меры устрашения можно рассматривать только в контексте Лагоса, Сьерра-Леоне и Дафура. Интересно: убийцы не предпринимали никаких попыток хоть как-то скрыть свои следы или запутать следствие относительно их численности. Всюду, где на стенах были запекшиеся пятна и потеки крови, виднелись почти идеальные отпечатки пальцев, рук, ладоней. Скрытых отпечатков наверняка еще больше — несколько десятков, если не сотен, и они разбросаны по всему дому, по всем этажам, в том числе и на кухне. Налетчики полностью опустошили холодильник, сожрав и вылакав все, что там находилось: остатки жаркого из свинины, неаполитанское мороженое в пластиковом контейнере, несколько бутылок содовой и бутылку крепкого. «Насколько же глупы эти типы! Нет, скорее они проявляют полное безразличие к тому, что их могут поймать и осудить на пожизненное заключение за преступления подобного уровня жестокости». Бри не нуждалась в результатах исследований, чтобы понять: оставленные в этом доме отпечатки в файлах идентификационной системы ФБР отсутствуют. Она полагала, что убийцы — молодые африканские националисты — прибыли сюда прямиком из Африки и еще не успели где-либо наследить или засветиться. Возможно, даже в отделах иммиграционного контроля при портах или аэропортах. Вероятно, сравнение даст несколько совпадений с отпечатками с места убийства семьи Элеонор Кокс. А может, и не даст. Этими юными дьяволами, в основном нелегально проникшими в страну, руководил взрослый и очень умный человек. Они делали за него грязную работу, были бесконечно преданы ему и рисковали ради него жизнью и свободой. Господи! Как она ненавидела этого типа — кем бы он ни был… Бри завершила осмотр комнаты, и ее взгляд снова уперся в детские кроватки. В этот момент до слуха Бри донеслось тихое постукивание: кто-то у нее за спиной стучал в окошко спальни, выходившее на задний двор. Обернувшись на звук, Бри едва не вскрикнула от удивления. Замечу кстати: она всегда втайне опасалась того, что ей могут выстрелить в спину. У Бри за спиной, вцепившись в прутья решетки, поставленной для защиты от воров, висел за окном на руках чернокожий мальчик и в упор смотрел на нее. Когда их взгляды встретились, он, отцепив одну руку от стального прута, поманил ее к себе. — Я видел, как убивали… Я все видел, — тихо произнес он. — И знаю, кто убил этих людей.Глава шестьдесят четвертая
— Хотите, я расскажу вам, что случилось в этом доме? Все расскажу… — донесся до Бри дрожащий голос ребенка одиннадцати-двенадцати лет. Он или действительно кого-то боялся, или был очень хорошим актером. Или то и другое вместе. Сэмпсон уже поднялся в спальню и теперь стоял чуть в стороне и сзади Бри. Они не обнажили оружия, но никто из них не верил этому мальчишке. Бри, незаметно положив ладонь на рукоять пистолета, попросила: — Расскажи, что ты об этом знаешь. Она и Сэмпсон приближались к окну под разными углами. Бри прижалась к стеклу первая, чуть опустив голову, чтобы не соприкоснуться лбом с выступавшим вперед наличником полукруглой оконной арки. Теперь она видела, что мальчик не только держался руками за прутья решетки, но и стоял одной ногой на коньке крыши заднего входа, выходившего в облетевший ноябрьский сад. Расстояние от конька крыши до поверхности земли составляло около десяти футов. — Окно не распахивать, — предупредил мальчик. — Иначе сбегу. Я очень быстро бегаю. Вы ни за что меня не догоните. — Ладно. Но позволь я хоть приоткрою его. — Она потянула за веревку, рама поползла вверх и поднялась примерно на шесть дюймов. — Что ты там делаешь? — спросила Бри. — Я знаю, как это было. Они убили девочку и мальчика в этой комнате, а потом и остальных — в холле внизу. Парень говорил с африканским акцентом. Скорее всего нигерийским, подумала Бри. — Как вышло, что ты так много знаешь? — спросила Бри. — И почему я должна верить тебе? — Я наблюдатель. Стою на стреме. Но скоро они начнут брать меня с собой на дело и заставят убивать. — Он посмотрел внутрь помещения. — А я не хочу этого делать. Я католик. — Вот и хорошо, — кивнула Бри. — Я тоже католичка. И обещаю: тебе не придется делать ничего дурного. Кстати, почему бы тебе не слезть с крыши и не спуститься в сад? Там мы обо всем поговорили бы… — Нет! — Он снял с металлического прута одну руку, повернул голову и посмотрел вниз, словно готовясь к прыжку. — И не пытайтесь перехитрить меня. Все равно не получится. — Хорошо, хорошо. — Бри вскинула руки и показала ладони. Потом, чуть придвинувшись к нему, предложила: — Тогда давай поговорим здесь. Расскажи мне о себе. Как тебя зовут? — Бенджамин. — Знаешь ли ты что-нибудь о человеке по кличке Тигр? Он был здесь? — Алекс сообщил ей о Тигре, когда они разговаривали по телефону. Считалось, что он находится в Африке. Но быть может, у Алекса неверная информация? Мальчик кивнул: — Да, мне знакомо это прозвище. Но так называют разных людей. Тигров много. Эта информация озадачила Бри, и она подумала, что Алекса это тоже удивит. — Значит, ты полагаешь, что Тигров много, — сказала она. — Уверен в этом? Мальчик снова кивнул. — И они здесь, в Вашингтоне? — Да. Возможно, два или три. — И в Нигерии есть? — И в Нигерии. — А сколько их всего? Ты знаешь об этом? — Точную цифру мне никто не называл. Но говорили, что много. На самом деле всех или почти всех главарей наемных банд зовут Тиграми. Бри быстро посмотрела через плечо на Сэмпсона, потом снова перевела взгляд на мальчика. — Бенджамин, хочешь узнать один важный секрет? Этот вопрос, казалось, смутил парнишку. Его глаза забегали из стороны в сторону, потом он снова посмотрел вниз, словно проверяя, свободен ли путь отхода. Когда он опустил глаза, Бри метнулась вперед. Очень быстро! Куда быстрее, чем Бенджамин мог ожидать от нее.Глава шестьдесят пятая
Бри молниеносно просунула руку сквозь прутья, и ее пальцы сомкнулись вокруг тощего запястья находившегося за окном мальчугана. — Сэмпсон, бегом на улицу! — Отпусти меня! — закричал мальчик. Он попытался соскользнуть с конька крыши, в результате чего руку Бри зажало между прутьями. Ей не на что было опереться, и оставалось только, не обращая внимания на боль, держать мальчика на весу и надеяться, что ей хватит на это сил, пока Сэмпсон не подоспеет с тыла. «Поторопись, Джон! Он вырывается из моей хватки!» — Бенджамин, мы не сделаем тебе ничего дурного. Ты будешь в полной безопасности. Для этого тебе нужно лишь пойти с нами. — Отпусти меня, сучка! — закричал мальчик, злобно оскалившись. — Ты обманула меня! Произошедшая с ребенком трансформация поражала. Испуганное выражение глаз сменилось яростным блеском; он до крови расцарапал ногтями руку Бри. Значит, все, что он сказал ей, — ложь? Может, мальчишка — один из убийц? Наконец Бри услышала шаги Сэмпсона на заднем дворе. «Быстрее, Джон! Быстрее!» В тот момент, когда Бри подумала, что ее зажатая прутьями рука может сломаться, мальчишке удалось вырваться и он соскользнул с конька на крышу пристройки. Оттуда до земли оставалось около восьми футов. Как кошка, юный дьяволенок бесстрашно прыгнул на росший рядом с пристройкой молодой ясень — такой хлипкий и тонкий, что он едва выдержал его вес. Так что, когда Сэмпсон подбежал к ясеню, на нем уже никто не сидел. Мальчишка в мгновение ока соскользнул по нему на землю, подбежал к окружавшему задний двор и садик высокому забору из кедровых досок, с ловкостью обезьяны вскарабкался на него и спрыгнул в боковую аллею. Через несколько секунд Бри выбежала на передний двор, но перехватить парня уже не удалось. О том, чтобы сделать в заборе калитку, которая выводила бы в боковую аллею, прежние хозяева дома не подумали, а главные ворота находились слишком далеко от Бри. Однако она припустила к главным воротам, но, выскочив за них, увидела то, что и ожидала: пустую аллею. Мальчик не соврал ей хотя бы в одном: он действительно очень быстро бегал. Дьяволенок, стоявший у бандитов на стреме, удрал, оставив их с носом. Буквально через пять минут весь квартал был оцеплен полицейскими, но Бри не верила, что они схватят юного члена банды. Все ее мысли уже сосредоточились на другом. Она думала, как связаться с Алексом. — Он обязательно должен узнать о том, что здесь произошло. Только ума не приложу, как вступить с ним в контакт. Я даже не знаю, где он сейчас находится.Глава шестьдесят шестая
Эту часть Африки вы не найдете в путеводителях для туристов и на сафари туда не поедете. Так что единственным напоминанием о том, где я нахожусь, служил бесконечный тоскливый вой гиен. Впрочем, о том, что я в Африке, напоминали еще и дорожные знаки типа «Осторожно, львы!» или «Осторожно, крокодилы!». Путешествие из Сьерра-Леоне в Нигерию оказалось еще более сложным и трудным, чем я думал. Не говоря о том, что нас во время поездки чуть ли не за каждым поворотом поджидали разного рода неожиданности и опасности. Например, сейчас. Стоило нам только выехать на сравнительно прямой отрезок шоссе, как мы увидели два военных джипа; они стояли посреди дороги капотом к капоту, перегораживая нам путь. И это был не пограничный патруль, поскольку не прошло еще и часа, как мы выехали за пределы Коиду. — Это правительственные солдаты? — спросил я Мозеса. — Есть какие-то признаки, по которым можно отличить правительственных солдат от других вооруженных людей? Он пожал плечами и нервно заерзал в кресле «дрифтера». — Трудно сказать. Формы как таковой не существует. Все носят что Бог послал. Так что эти парни вполне могут оказаться и бойцами Революционного фронта. Бойцов, по моим подсчетам, было человек шесть. Все они носили весьма пестрые одеяния, состоявшие из элементов военного и гражданского облачения, и шлепали по пыли вьетнамками. При всем том оружия у них хватало, а в задней части одного из джипов даже стоял пулемет. Пулеметчик, одетый во все черное, восседал на высоком сиденье. Долговязый, в коричневом берете солдат подошел, вышагивая, как журавль, к моему окну. Его красные, словно налитые кровью, глаза свидетельствовали о том, что он или обкурился, или весьма основательно выпил. Переложив винтовку в левую руку, солдат ладонью вверх протянул ко мне правую: — Документы. Я решил изобразить крутого парня и с холодным выражением лица продемонстрировал ему разрешение на выезд из страны и свой заграничный паспорт. Парень на них даже не взглянул. — Пятьдесят долларов. Столько стоит виза. Состоял ли он на правительственной службе или был мятежником, в данном случае не имело значения, ибо то, с чем мне пришлось столкнуться, всякий назвал бы наглым и неприкрытым вымогательством. Я посмотрел на него в упор — прямо в его налившиеся кровью глаза. — Только сегодня утром заходил в американское посольство во Фритауне и разговаривал с заместителем посла Сэсси. Ну так вот: последний заверил меня, что документы оформлены по всем правилам и мне больше ничего и никому платить не надо. Почему вы требуете с меня деньги? Солдат строго посмотрел на меня, но я выдержал его взгляд, не смигнув. Заметив, что намечается заварушка, два его приятеля стали с двух сторон приближаться к машине, но долговязый остановил их взмахом руки. — Но за пассажира заплатить придется в любом случае, — процедил он. — Десять долларов. Или двадцатку «леонов». После этого у обоих одновременно возникло чувство, что упомянутая сумма будет уплачена. Не знаю, что думал солдат, но я не хотел испытывать свою удачу и вручил парню десять баксов в виде двух купюр достоинством пять долларов каждая. Потом мы с Мозесом снова двинулись в путь и какое-то время ехали без происшествий, пока нас не остановил другой патруль, как две капли воды похожий на первый. В общей сложности, пока мы не добрались до сопредельной территории, нас останавливали четыре раза, и всякий раз мы обсуждали с патрулями одну и ту же тему. Впрочем, имелось и некоторое отличие: чем ближе к границе, тем ниже становился установленный военными налог за проезд. Поэтому, когда мы наконец пересекли границу с Либерией в районе пограничного пункта Бо-Уотерсайд, я подсчитал, что, не считая первого раза, заплатил патрулям на земле Сьерра-Леоне в общей сложности около пятнадцати долларов. Впрочем, из-за этих остановок мы потеряли самое дорогое — время и добрались до Монровии лишь с наступлением темноты. Там и заночевали, поскольку не имели гарантий, что сможем купить продукты и другие необходимые припасы, двигаясь на восток от этого города. Ночью меня мучили невеселые мысли, и спал я неважно. Пока нам ничего не угрожало, но скорость, с какой мы передвигались, была несравнима с прыжками Тигра. Тигр сильно опередил нас, а значит, имел возможность нанести новый удар в любое время и в любом месте.Глава шестьдесят седьмая
Чтобы наверстать потерянное время, мы ехали без остановок целый день, сменяя друг друга за рулем. Мозеса в дороге потянуло на рассуждения, и он неожиданно назвал себя типичным представителем африканского народа, сказав, что ненавидит таких злодеев, как бойцы Революционного фронта или Тигр с его бандой убийц. — В Африке много хороших людей, сэр, но нет никого, кто помог бы им бороться с этими дьяволами, — добавил он. Меньше чем через час после того, как наш автомобиль выехал из Монровии в восточном направлении, мы миновали последний дорожный знак, мачту радиостанции, и въехали в густой и влажный тропический лес, показавшийся мне бесконечным. Лишь изредка мы оказывались на широкой прогалине, где вместо деревьев нас со всех сторон окружали пеньки, напоминавшие надгробия и тянувшиеся на мили. Но таких широких прогалин нам за время пути попалось мало, и в основном мы ехали по своеобразному тоннелю, стены которого состояли из стволов пальм, бамбука, красного дерева и других растений, никогда не виданных мной. Листья лиан влажно шлепали по стеклам кабины, а ветви густого кустарника, громко шурша, терлись о бока нашей машины, двигавшейся вперед по едва заметной лесной тропе. Во второй половине дня мы наконец выбрались из леса и, оказавшись рядом с побережьем, покатили по плоской как стол равнине. Поросшая невысокой травой, она была полной противоположностью джунглям, откуда мы только что выехали. Когда солнце начало клониться к закату, я увидел огромную колонию фламинго, состоявшую из десятков тысяч изумительной красоты птиц и напоминавшую розовое, с оранжевым отсветом, море. В этих широтах ночь наступает быстро, кроме того, мы слишком устали, чтобы ехать дальше, поэтому решили остановиться на ночевку. Засыпая, я подумал о том, много ли в Штатах отцов, имеющих право сказать своим детям, что провели ночь в самом сердце Африки.Глава шестьдесят восьмая
Я проснулся через несколько часов. Мозес, опустив нижний борт «дрифтера», уже приготовил завтрак, состоявший из банки консервированных сосисок, нескольких помятых помидоров и двухлитрового кувшина с водой. — Выглядит заманчиво, — сказал я. — Спасибо, Мозес. — Между прочим, тут есть река. Вон там. Можете помыться, если хотите. Это недалеко. — Он указал на противоположную сторону дороги. Я понял, что Мозес уже умылся, вымыл овощи и наполнил кувшин, поскольку его рубаха местами основательно намокла. Место, где мы расположились, окружали заросли колючего кустарника. Продравшись сквозь него и сняв с одежды приставшие к ней колючки, я прошел еще двадцать-двадцать пять ярдов и оказался на грязном глинистом берегу. Река оказалась широкой и мутной. Ее гладкая зеленоватая поверхность походила на бутылочное стекло, и казалось, она почти не движется. Подойдя к воде, я почти сразу провалился по щиколотку в жидкую грязь, а когда попытался сделать шаг назад, потерял соскользнувший с ноги ботинок, и его тут же засосало в грязную жижу. Вот черт! Я пришел сюда, чтобы смыть с себя грязь, а не купаться в ней… Утвердившись на относительно сухом месте, я осмотрел берег, пытаясь понять, где Мозес отыскал более удобный подход к реке. Однако прежде чем куда-либо двигаться, нужно было найти ботинок. Я разулся, закатал до колен брюки и, вернувшись к крохотному грязному омуту, поглотившему мою собственность, наклонился и стал шарить рукой по его дну, надеясь нащупать свою обувь. Вдруг передо мной забурлила вода, и на поверхность реки вынырнуло нечто очень похожее на толстое грязное бревно. Все произошло так быстро и неожиданно, что я растерялся, и лишь в следующую секунду понял, что это не бревно, а самый настоящий огромный коричнево-зеленый африканский крокодил. Его черные глаза были устремлены на меня. Ничего удивительного: ведь прямо у него перед носом находился завтрак! Черт, черт, черт! С ботинком мне явно придется распрощаться. А с чем еще — с рукой или ногой? Я начал медленно и осторожно отступать, стараясь не делать резких движений, но вместе с тем стремясь оказаться как можно дальше от этого представителя местной речной фауны. Крокодил не спешил выбираться из воды, и я видел только его чешуйчатую спину и верхнюю часть продолговатой бугристой головы. Однако черные пуговичные глаза хищника внимательно наблюдали за мной, отслеживая каждое мое движение. Я сделал еще один крохотный шажок назад. Но тут, как назло, поскользнулся и рухнул в грязь! Несомненно, мое падение послужило для крокодила своеобразным сигналом к атаке. Он тут же вскочил на прижатые прежде к брюху перепончатые лапы и, сразу неимоверно увеличившись в размерах, бросился на меня. Когда кошмарная рептилия окончательно выбралась из воды, я понял, что в ней не меньше десяти, а то и одиннадцати футов. Изогнувшись в виде литеры «S», крокодил в следующую секунду распрямился и одним броском преодолел разделявшее нас расстояние. Я быстро подтянул ноги, инстинктивно пытаясь отдалить момент соприкосновения с зубами хищника. Как же такое со мной случилось? Говорили ведь мне умные люди — не лети в Африку, и были тысячу раз правы! И тут сзади грохнул выстрел! Потом второй! Большой крокодил издал странный, на высокой ноте, звук, напоминающий не то свистящий выдох, не то жалобный стон. Воспользовавшись моментом, я отполз по грязи чуть дальше от него, после чего, к большому своему удивлению, заметил, как на голове у рептилии расплылось что-то ярко-красное. Кровь! Крокодил вновь издал вибрирующий свистящий звук, хлестнул по поверхности воды хвостом, подняв массу брызг, и скрылся в реке. Я повернулся и увидел стоявшего неподалеку Мозеса. В руке он держал «беретту». — Прошу извинить меня, сэр. Совсем забыл сказать, чтобы вы взяли с собой эту штуку. — Он помахал пистолетом. — На всякий случай.Глава шестьдесят девятая
Африка! Есть ли еще на свете край, похожий на тебя? Лично я сильно сомневаюсь в этом. На следующий день мы достигли Порто-Ново и, посовещавшись, решили, что в Лагос лучше всего ехать на автобусе. На автобусной станции перед туалетом стоял человек. Он потребовал, чтобы я заплатил за вход, но я крикнул, что написаю ему на ноги прежде, чем найду в кармане мелочь. Он рассмеялся и отошел в сторону. Потом мы с Мозесом распрощались, и мой компаньон с гордым видом укатил на собственном грузовике. Признаться, я так до конца и не понял, относился ли он к числу добрых самаритян — или в основе его симпатии ко мне лежал точный расчет. Но мне, честно говоря, приятнее думать, что относился. Так что я всегда буду считать Мозеса своим первым африканским другом. Вновь оказавшись в номере своего отеля в Лагосе, я сбрил выросшую за три дня неопрятную щетину и смыл с бренной плоти корку из пыли, пота и крови. Потом посмотрел в зеркало на свой кривой нос. «Ну и красавчик же ты, Алекс», — усмехнулся я, после чего плюхнулся на постель и стал звонить в Штаты. Сначала я попросил оператора соединить меня с Бри, назвав номер ее мобильного телефона. Не скрою, мне было приятно слышать ее голос, но так уж вышло, что наш обмен приветствиями и теплыми словами слишком быстро закончился. Ей не терпелось сообщить мне важные новости. В частности, о новом убийстве на Восемнадцатой улице, о мальчике, который оказался рядом с местом преступления и сказал ей, что «Тигр не один, Тигров много». Флаэрти тоже упоминал об этом, но я не сомневался, что ищу одного убийцу. Кстати, то же самое говорило и мое чутье детектива, а оно редко ошибалось. Бри, однако, возразила: — Если этот мальчишка мне не приснился и сказал правду, то мы получили ценнейшую инсайдерскую информацию. Ведь он состоял в банде. Так что число жертв в округе Колумбия может увеличиться в самое ближайшее время. Между тем ты преследуешь в Африке некоего фантома. Возвращайся домой, Алекс, — вот что я тебе скажу. — На твоем месте, Бри, я бы не очень доверял этому свидетелю. Подумаешь, какой-то мальчишка… Он сам сродни фантому. А вот я точно знаю, что парень, убивший Элли и ее семью, находится сейчас в Лагосе. — По крайней мере так говорит мне интуиция. Это, конечно, не гарантия, но все-таки… — Думай как угодно, но я буду исходить из того, что он находится здесь, — раздраженно произнесла Бри. Интересно: прежде мы с ней почти никогда не ссорились, но сейчас были очень близки к этому. — Послушай, Бри, — примирительно сказал я. — Клянусь, что не останусь здесь ни часом дольше, чем это необходимо. — Боюсь, сейчас мы с тобой по-разному понимаем эту самую необходимость, Алекс. — А вот в этом ты, пожалуй, права. Я мог промолчать, но в настоящий момент на пользу Бри пошла бы только неприкрашенная правда. — Просто с ума схожу — так хочу тебя видеть, — сообщил я Бри еще одну истину, пытаясь сменить тему. — Во что, например, ты сейчас одета? Надеюсь, во что-то воздушное? Поняв, что я в шутливой форме пытаюсь навести мосты, она рассмеялась: — Что я, по-твоему, в спальне сейчас нахожусь? Нет, мой друг, я на работе, через стол от меня сидит вечно надутый Фред и не спускает с меня глаз. — Я услышал, как возмущается Фред. — Не говоря уже о том, что в оперативном зале сейчас собралась почти половина личного состава отдела по раскрытию тяжких преступлений. Продолжать? Мы еще немного поболтали на отвлеченные темы и распрощались в добром расположении духа, пожелав друг другу удачного дня. Я уже собрался звонить на Пятую улицу, как вдруг в мою дверь негромко постучали. — Кто там? — крикнул я. — Подождите, сейчас открою! Но дверь распахнулась сама, так что я даже не успел встать с постели. Из незваных гостей я узнал только клерка, чья конторка находилась на первом этаже. Но два человека в костюмах и белых рубашках, стоявшие у него за спиной в коридоре, были мне незнакомы. — С какой стати вы вламываетесь ко мне в комнату? — набросился я на клерка. — И вообще: что все это значит? Кто эти люди? Но тот не сказал мне ни слова. Он лишь придержал дверь, когда два парня в костюмах входили ко мне, потом закрыл ее со стороны коридора и исчез. Между тем эти господа, войдя в номер, молча двинулись ко мне. Я быстро приподнялся на постели и спустил ноги на пол. — Кто вы такие? Какого дьявола вам здесь нужно?Глава семидесятая
— ГСС! — крикнул один из них. Я уже слышал эту аббревиатуру. «Государственная секретная служба» — вот как она расшифровывалась. Я не знал только, действительно ли эти люди принадлежали к ней. Между тем они уже подошли ко мне и выглядели настолько уверенно, что, казалось, были готовы принять на себя ответственность за любые последствия этой акции — вторжения в апартаменты иностранного гражданина. Один из них схватил меня за руки и плечи, а второй как клещами сдавил мне ноги, после чего они легко, словно перышко, подняли меня с постели. Боже, что происходит? Вправду ли эти люди служат в секретной службе? А если служат, кто послал их по мою душу? И с какой целью? Я пытался оказывать сопротивление, но они, похоже, настолько поднаторели в насильственных действиях, что мгновенно скрутили меня. Не стану упоминать о том, что это были настоящие гиганты с огромными руками, словно выкованными из стали. Так они пронесли меня, совершенно беспомощного, через всю комнату, и я, услышав скрип открывающейся фрамуги, почувствовал кожей веяние влажного горячего воздуха. Тут я начал кое-что понимать и закричал так громко, как никогда не кричал в своей жизни, в надежде, что меня кто-нибудь услышит. А потом увидел голубой лоскут неба, плавательный бассейн у меня под окном и ощутил спиной нагретый солнцем шершавый бетон наружной облицовки гостиничной стены. Иными словами, я оказался за окном и висел головой вниз. — Что вам от меня нужно? — крикнул я, обращаясь к детине, который держал меня за ноги. У этого типа было большое круглое лицо и приплюснутый, как у Майка Тайсона, боксерский нос. Теперь я уже не стремился вырваться из его хватки, а молил Бога лишь о том, чтобы он не выпустил меня из своих лапищ. Парень из ГСС — или тот, кто выдавал себя за такового, — ухмыльнулся и глянул на меня сверху вниз промеж моих щиколоток, которые сжимал в своих могучих руках. — Вы пробыли здесь слишком долго, Кросс. Пора и честь знать. — Он расхохотался и повернул голову, желая разделить шутку со своим приятелем, находившимся в комнате. Даже если бы плавательный бассейн располагался точно подо мной, чего в данном случае не было, я все равно находился слишком высоко и, несомненно, разбился бы, если бы этот тип меня выпустил. При мысли об этом у меня по спине пробежала холодная дрожь, зашумело в ушах, а пульс стал толчками отдаваться в висках, тем более что я висел вверх ногами и кровь приливала все сильнее к голове. Внезапно мое бедное тело вновь начало менять положение в пространстве. Но на сей раз меня тянули вверх и внутрь! Громилы едва не содрали мне со спины кожу, когда перетаскивали через грубый край алюминиевой рамы. Они швырнули меня на пол, и я вновь очутился у себя в номере.Глава семьдесят первая
Я вскочил и набросился на парня из ГСС, находившегося ближе ко мне. Правда, мне под ребра тут же уперся ствол пистолета, поэтому пришлось прекратить военные действия. — Спокойно, — сказал тот, что походил на Тайсона. — Надеюсь, вы не хотите получить пулю в живот, не так ли? Я осмотрелся и увидел, что моя дорожная сумка лежит на постели. И что самое интересное, полностью упакованная и застегнутая. — Возьмите сумку. — Кто вас послал, и на кого вы работаете? — вскричал я. — То, что вы творите, — истинное сумасшествие и беззаконие! Ответа от «Тайсона» я так и не дождался. Вместо этого они с приятелем схватили меня под руки, выволокли из номера и оставили в коридоре. После этого один из них запер дверь на ключ и сунул его в карман. Потом они повернулись на 180 градусов, прошли по коридору и сели в лифт. Один из них на ходу бросил: — Это последнее предупреждение. Отправляйтесь домой, детектив Кросс. Вас здесь не любят. Я смотрел на них, пока они шли по коридору, а потом стояли, негромко переговариваясь, ожидая лифт. Думал, не скажут ли что-то еще. Бесполезно. Они ничего не добавили. И я не получил никаких вразумительных объяснений по поводу случившегося. Определенно в их обязанности не входило что-либо мне объяснять.Они лишь передали мне «черную метку». И все. На кого бы эти парни ни работали, на наемных убийц Тигра они не походили. Кроме того, они даже не довезли меня до аэропорта и не впихнули в самолет. Почему, интересно знать? Коль скоро я всем здесь так не нравлюсь? Что, черт возьми, происходит в этой безумной стране?Глава семьдесят вторая
В это трудно поверить, но мое положение в Лагосе в течение последующих часа-полутора ухудшилось. Прежде всего гостиничный клерк неожиданно «вспомнил», что перед отъездом я выписался из «Супериора», и добавил, что свободных номеров у них в данный момент нет. Мне пришлось смириться с этим, хотя я знал наверняка, что он мне лжет. Потом я обзвонил полдюжины разных отелей и везде получил отказ под предлогом того, что моя кредитная карточка не активируется. Все это навело меня на мысль, что приходившие в мой номер громилы все-таки работали на государство, — уж и не знаю, что здесь, в Лагосе, под этим подразумевается. Я стал названивать Флаэрти, но он не снимал трубку. Я дважды оставлял ему устные сообщения, но проклятый цэрэушник мне так и не перезвонил. Тогда я сделал единственное, что пришло мне в голову. Взял у гостиницы машину и велел водителю ехать на Ошоди-маркет. Раз я не в состоянии связаться с Флаэрти, мне остается одно: навестить его информатора. Вообще в данной ситуации выбора у меня не было. Я знал, что влип в какую-то мерзость, но какую именно — пока не понимал. Почему, интересно, окружающим так хочется избавиться от меня? Почему все они прилагают такие усилия, чтобы я уехал из страны? И еще: какое это имеет отношение к убийству Элли Кокс? У меня ушло не менее часа на то, чтобы добраться до Ошоди-маркет. Еще пятьдесят минут я бродил по рынку и задавал вопросы, стремясь найти нужную мне лавку по продаже ковров. Увы, в тот день в лавке работал не Токунбо, а его одноглазый сменщик, плохо говоривший по-английски. Правда, услышав имя Токунбо, он кивнул, подтвердив тем самым, что я все-таки нашел нужное место, но после этого отвернулся от меня и заговорил с каким-то клиентом. Похоже, я ничуть не заинтересовал его. Что мне оставалось делать? Я не мог долго прохаживаться около лавки в надежде на чудо, поэтому скрепя сердце вернулся к машине. А поскольку ехать мне было больше некуда, я решил действовать согласно чрезвычайному плану С1, то есть отправиться в американское консульство. Однако по пути на Виктория-Айленд, где располагалось консульство, я подумал о том, что прибегать к чрезвычайным мерам пока не стоит и есть смысл воспользоваться, скажем, планом D. — Остановите, пожалуйста, машину, — сказал я водителю. Тот притер такси к бровке рядом со старым, выгоревшим изнутри «фордом». Попросив водителя открыть багажник, я вылез из машины, достал свою дорожную сумку и стал рыться в ней. Я хотел найти одежду, которая была на мне в день прилета в Лагос. Рубашку, правда, я давно выбросил, поскольку она порвалась и вся пропиталась грязью и кровью. Но оставались еще брюки, и их-то я и разыскивал. А вот и они — тоже в грязи, кровавых пятнах, с неприятным запахом, но целые. Я обшарил передние карманы, но ничего в них не обнаружил. Залез в задний карман и наконец нашел то, что искал, — единственную вещь, которую не отобрали у меня при личном досмотре в Кирикири. Визитную карточку отца Бомбаты. Я повернулся к шоферу, который высунулся из окна раскаленного автомобиля чуть ли не по пояс, с нетерпением дожидаясь меня. — Сколько стоит поговорить по вашему сотовому телефону? — спросил я.Глава семьдесят третья
Спустя два часа я со вкусом обедал в обществе отца Бомбаты в его офисе в церкви Искупления Христа — почтенных размеров здании в самом центре Лагоса. — Спасибо, что согласились встретиться со мной, — сказал я. — И за все эти угощения. Признаться, я здорово проголодался. Благодарить было за что. На обед нам подали жареную антилопу куду, тушеные кабачки и фруктовый салат. Все это мы запивали красным южноафриканским вином «Цинфандель». Прислуга сервировала обед на дорогом столе из красного дерева. Крохотный священник казался еще меньше в своем офисе с высоченными потолками и окнами в готическом стиле. Сам он сидел за столом в огромном кресле с высокой спинкой, почти утопая в нем. Окна были завешены тяжелыми красными гардинами, и щель в них пропускала ровно столько света, сколько нужно для того, чтобы в помещении царил уютный полумрак. — Что у вас с лицом? — озабоченно спросил священник, оглядев меня. — Или, быть может, мне следовало задать вопрос по-другому: что с тем парнем, который ударил вас? Признаться, я редко вспоминал, что физиономия у меня не совсем в порядке. Особенно когда нос перестал болеть, что произошло где-то на границе с Ганой. — Неудачно побрился, — пошутил я, сопроводив эти слова кривой усмешкой. Я не хотел говорить ему правду, поскольку опасался получить очередной совет немедленно отправляться домой на первом же самолете, вылетающем в Штаты. Мне были нужны союзники, а не советы. — Святой отец! У меня есть неопровержимые улики, свидетельствующие против местного убийцы по прозвищу Тигр. Как вы думаете, существуют ли другие убийцы с таким же прозвищем? При этом действующие в разных местах — например, здесь и в США? — В этом мире все может быть, сын мой, — произнес маленький священник с доброй улыбкой. — Но ведь вы не об этом хотели спросить, не так ли? Тем не менее, отвечая на ваш вопрос, скажу: да, возможно и такое. Тем более если к этому причастны шишки из правительства или большого бизнеса. Увы, некоторые влиятельные люди на самом верху связаны с бандами наемных убийц. К сожалению, у нас это обычное дело. — Но почему именно из правительства? Или большого бизнеса? Священник закатил глаза, словно удивляясь моему простодушию, однако дал мне четкий и недвусмысленный ответ: — Потому что только эти люди обладают ресурсами, позволяющими контролировать информацию. Или распространять дезинформацию. — Но зачем им это нужно? Я имею в виду негласную поддержку бандитов или косвенное участие в их грязных делах? Священник поднялся с места, чтобы налить мне еще один бокал «Цинфанделя». — Причин для этого превеликое множество. Но называть в этой связи какие-либо имена или что-либо утверждать я не стану, поскольку не имею фактов, а обвинять ближнего без достаточных оснований безответственно. Короче говоря, я ничего точно не знаю. Хотя должен заметить, что прозвище Тигр весьма символично. Надеюсь, вы знаете, что в Африке нет тигров? Разве что в зоопарке… — Знаю, святой отец. Но ищу здесь вполне реального человека, как бы его ни звали. И мне необходимо установить, где он сейчас находится. Дело в том, что он убил одну мою хорошую знакомую и всю ее семью. Впрочем, он убил не только эту семью. Были и другие. — Позвольте мне сменить тему? — Священник посмотрел на циферблат напольных часов красного дерева. — Из того, что вы мне рассказали, я совершенно точно уяснил одно: вам срочно нужно место, где вы могли бы хорошо отдохнуть, прежде чем продолжить выполнение своей миссии. — Вообще-то я не собирался просить вас об этом. — А вам не надо ни о чем просить, детектив Кросс. И так все понятно. Только предупреждаю: предоставить вам убежище в этих стенах я не могу. Если бы дело касалось одного меня, я бы, пожалуй, рискнул, но рисковать своей паствой не имею права. Тем не менее могу отвезти вас в один из наших приютов. К сожалению, там нельзя провести более пяти дней, да и на отель это место не похоже… — Спасибо, согласен! — Что же касается загадочного Тигра, то помочь вам в его розысках я уж точно не в состоянии… — Понятно… — протянул я, стараясь скрыть разочарование. Отец Бомбата поднял руку, чтобы привлечь мое внимание. — Вы очень быстро думаете и делаете выводы, верно? Даже слишком быстро. Между тем я хотел сказать, что сам в этом деле вам помочь не смогу, но знаю кое-кого, кто сможет. — Отец Бомбата скромно потупил глаза. — Это моя кузина… Кстати, самая красивая женщина в Нигерии. Но я, разумеется, пристрастен, так что предлагаю вам самому составить мнение на этот счет.Глава семьдесят четвертая
Ее звали Аданна Танзи. Священник не соврал. Она и впрямь оказалась потрясающе красивой женщиной. Во всяком случае, прежде таких красавиц я не видел. И что интересно, работала она не фотомоделью, а была репортером «Гардиан» — крупнейшей газеты Лагоса. Аданна имела крошечный офис, и мне оставалось лишь надеяться, что запах приюта для бездомных, где я провел ночь, не слишком въелся в мою одежду и кожу. В течение последующего часа Аданна поведала мне, что уже два года ведет журналистское расследование, объект которого Тигр и его банда, и он до сих пор представляется ей чрезвычайно загадочным типом. — Но я совсем не уверена, что у нас несколько Тигров, хотя такие слухи и ходят. Возможно, это гангстерский миф. А может, сам Тигр распространяет эти слухи. В любом случае, если ему что-то не понравится, он может причинить нашей газете массу неприятностей. — Или репортеру, который в ней работает, — вставил я. Она пожала плечами: — Есть вещи поважнее собственной безопасности. И вы отлично это понимаете. Приехали сюда расследовать это дело, хотя знаете, что здорово рискуете. Так — нет? — Положим, — с улыбкой ответил я. Неожиданно я осознал, что не в состоянии отвести от нее глаза. Не останавливало меня и то, что она могла счесть это крайней невоспитанностью. Ничего не поделаешь: эта женщина завораживала — как завораживает внезапное появление любимой с детства кинозвезды. Ее повадка, движения, голос… Я рассматривал высокие скулы и темные бездонные глаза нигерийской красавицы, отдавая должное и ее манере держаться. Аданна, казалось, никого и ничего не боялась, и я спрашивал себя, как это возможно. Ей было что терять, и она об этом отлично знала. Тем не менее относилась к риску поразительно легко. Как к чему-то неразрывно связанному с ее профессией, вроде ручки или диктофона. Именно ручку она сейчас и взяла. Из-за игры в гляделки я как-то упустил из виду, что в другой руке она уже не меньше минуты держала открытый блокнот. — Прошу не делать никаких записей, — сказал я. — Это не интервью. И я не официальное лицо, а самый обыкновенный турист. По крайней мере мне очень старались это внушить. Аданна, послушно отложив блокнот и ручку, улыбнулась, как если бы хотела сказать: я все понимаю, но попробовать все-таки стоило, не так ли, приятель? Я продолжил разговор: — Имеете ли вы представление о том, где находится сейчас Тигр? Или хотя бы как мне об этом узнать? — «Нет» — ответ на первый вопрос, — сказала она. — И «весьма возможно» — на второй.Глава семьдесят пятая
Я помолчал, ожидая продолжения. Но его не последовало. И тут до меня дошло, что в Лагосе всюду рынок, даже в офисе газетчика. — Значит, кое-какую информацию вы мне все-таки готовы сообщить? — наконец сказал я. — Но что потребуете взамен, вот в чем вопрос? Аданна одарила меня прелестной улыбкой. Она была не только очаровательна, но и умна. — Увлекательную историю об американском детективе, прилетевшем к нам с другого континента, чтобы найти убийцу. Такой материал у нас обязательно напечатают. Я положил руки на подлокотники кресла, собираясь подняться и покинуть ее офис. — Ни за что. Она очень серьезно посмотрела на меня. — А вы понимаете, детектив Кросс, сколько пользы принес бы подобный материал? Ведь этот монстр ответственен за гибель сотен людей, возможно, больше. — Знаю. — Я старался говорить спокойно. — Одной из его жертв стала моя близкая подруга. — А у меня он убил брата, — сказала Аданна. — Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я так хочу напечатать эту историю. Хотя говорила она негромко, эти слова, пронизанные страстью и гневом, эхом разнеслись по комнате. Ее голос слегка вибрировал. — Мисс Танзи… — Прошу вас, зовите меня Аданна. Меня все так зовут. — Хорошо. Аданна. Совершенно очевидно, что вы уделяете этому человеку и всему, что с ним связано, повышенное внимание. Но дело в том, что я не знаю вас. Мне бы очень хотелось довериться вам и рассказать все, но я не имею права. Замолчав, я понял по ее взгляду, что если она на меня и обиделась, то не слишком, а коли так, значит, не все еще потеряно. — При всем том я продолжаю питать надежду, что вы не откажете мне в помощи. Кстати, меня зовут Алекс. Меня все так зовут. Она глубоко задумалась над моими словами, вступив, похоже, при этом в конфликт с самой собой, что отразилось на ее красивом лице. Признаться, до сих пор я считал, что такого рода конфликты журналистам несвойственны. По крайней мере нашим, вашингтонским. Те, кого я знал, излишней щепетильностью не отличались. Наконец Аданна поднялась. — Ладно. В любом случае я в деле. Поэтому подумаем, что можно для вас сделать. — Снова взяв свою ручку — изделие из серебра с ониксом на колпачке, какие обычно дарят писательницам и журналисткам, она вопросительно посмотрела на меня: — Итак, Алекс, где я могу вас найти? В приюте для бездомных церкви Искупления Христа. Именно там я сейчас обитал. Уж и не знаю, заметила ли она, что пауза несколько затянулась. Умно я поступил или глупо, сложный вопрос, но мне хотелось произвести впечатление на Аданну Танзи. — Я сам позвоню вам, — сказал я. — Завтра же. И раньше, чем кому-либо другому. Обещаю. Она кивнула и вдруг снова одарила меня улыбкой. — Я верю вам, детектив Кросс. Пока по крайней мере. Так что не разочаруйте меня, пожалуйста. «Разве такая кощунственная мысль может прийти мне в голову, Аданна?»Глава семьдесят шестая
Мохаммед Шол — бизнесмен с большими, по слухам, связями, стоял, как собственный портрет в дорогой раме, в открытых дверях своего огромного дома. Главное здание занимало площадь не меньше двадцати тысяч квадратных футов, а гостевой дом — еще восемь тысяч. Мохаммед считался одним из самых богатых людей Южного Дарфура и никогда не упускал случая продемонстрировать это. При взгляде на дом, напоминавший крепость с высокими бетонными стенами и обширной оранжереей внутри, я вспомнил старинную восточную пословицу: «Кто, кроме самого дьявола, может жить, подобно падишаху, в центре ада?» Что ж, Тигр не имел ничего против сношений с дьяволом. Более того, постоянно вступал с ним в сделки. Ибо такова была природа его бизнеса, и если у него на руках обычно находилось четыре туза, то в рукаве черного дьявола, возможно, был спрятан джокер. Шол, улыбаясь от уха до уха, сжал в руках ладонь высокого импозантного гостя, считавшегося непревзойденным мастером по части устранения всяческих нежелательных препятствий и одним из самых удачливых, ловких и жестоких убийц в стране. — Добро пожаловать, мой друг! Что касается вашей команды, она, разумеется, подождет вас снаружи, не так ли? — Разумеется. — Их накормят. — Очень хорошо. Они всегда голодны как волки. Тигр назначил исполняющим обязанности начальника Ракету, поскольку тот умел поддерживать дисциплину. Парни расположились на траве напротив ворот. Их охраняли два телохранителя Шола в дорогих штатских костюмах. Телохранители наблюдали за подростками из банды Тигра с нескрываемым любопытством, тем более что сами начинали карьеру на улице. Было бы неплохо, если бы они показались этим громилам обыкновенными задиристыми и самоуверенными юнцами, подумал Тигр о своих бойцах, глянув на могучих телохранителей Шола. Интересно, что сочетание юношеского задора и легкомыслия, демонстрируемое его парнями на публике, с сопутствовавшей им мрачной славой, производило странное впечатление на окружающих и всегда в конечном счете шло ему на пользу. Тигр сквозь резные двери прошел вслед за Шолом в дом, они пересекли холл и вышли во внутренний дворик, где вкусно пахло тушеной говядиной с кардамоном. Со стороны ворот во дворик долетали громкие голоса бойцов Тигра, оживленно переговаривавшихся между собой. Надо сказать, что переговаривались они по-арабски, и это, насколько знал Тигр, весьма устраивало Шола. Пройдя через двор, они подошли к стеклянной двери, которая вела в большое строение из стекла и металла. Сквозь стекло в зеленоватом полумраке просматривалось множество экзотических растений и деревьев. Шол остановился. — Поговорим здесь. Чаю хотите? Или, к примеру, грейпфрутового сока? — О грейпфрутовом соке Шол сказал намеренно, поскольку в этом городе он считался редким деликатесным напитком, доступным немногим. — Ничего не хочу, — ответил Тигр. — Кроме одного. Обсудить дело, ради которого приехал сюда, после чего сразу же вас покину. Шол едва заметным движением руки отпустил прислужника и извлек ключ из кармана своей галлабия — белоснежной просторной робы из тончайшего хлопка, которую так любят носить в арабских странах. Потом Шол отпер дверь, и они вошли в теплицу. В теплице дышалось легко и приятно, ибо специальные климатические машины обеспечивали постоянную умеренную температуру и влажность. На покрытый кафельной плиткой пол ложились тени деревьев. Над головой отливал сталью и стеклом прозрачный скошенный потолок со сложным геометрическим узором. Шол жестом предложил Тигру войти в небольшое помещение, предназначенное для отдыха и приема пищи. Там, вокруг большого, сверкающего полировкой стола из древесины экзотического дерева баи, стояли четыре белых стула из ротанга. Шол, заглянув за росшее в горшке разлапистое дерево, набрал комбинацию цифр на замке стоявшего там сейфа. Открыв сейф, вынул из него толстый, набитый чем-то конверт и положил на середину сверкающего стола. — Полагаю, вы найдете здесь все, что вам нужно, — сказал бизнесмен. Просмотрев содержимое конверта, Тигр опустился на плетеное ротанговое сиденье и поставил толстый конверт на пол рядом с ножкой стула. Шол улыбнулся. — А у вас здесь уютно. — Тигр обвел рукой комнату отдыха. — И красиво. Короче говоря, впечатляет. Шол, неравнодушный к комплиментам, снова расплылся к улыбке. — Аллах наделил меня способностью обустраивать свое жилище. — Полагаю, у вас есть и другие способности. Говорят, вы очень умный человек. Впрочем, я и сам это вижу. — Это вы верно заметили. Аллах наделил меня множеством талантов. Но я разрываюсь между работой в законодательных органах и бизнесом, и на остальное почти не остается времени. — Поездки… — протянул Тигр. — Деловые встречи днем и ночью. Ну и семья, разумеется, требует времени, не так ли? Шол кивнул. Ему всегда нравилось, когда разговор переключался на его персону. — Все так, все правда… Кручусь, знаете ли, как мангуст в колесе. — И позволяете себе говорить то, чего не должны. Подставляя тем самым своих близких. Шол перестал покачивать головой и, хотя обычно старался не смотреть Тигру в глаза, на этот раз посмотрел на него в упор. — Ничего такого я не говорил, — сказал он. — Честно. О наших с вами сделках всегда храню полное молчание. Как, впрочем, и о других своих предприятиях. — Нет, говорили, — возразил Тигр не двигаясь. — Надеюсь, женщину-репортера по имени Аданна Танзи помните? — Тигр поднял руку и расстегнул воротник рубашки, чтобы его команды легче проникали в находившийся у горла микрофон. — Вперед, Ракета! Разнесите этот дом по кирпичику. Никого не щадить. Пусть это послужит кое-кому уроком!Глава семьдесят седьмая
Через некоторое время здание теплицы завибрировало от доносившихся из-за ограды пистолетных выстрелов. Скоро к ним присоединились и автоматные очереди. Мохаммед Шол попытался подняться с места, но отличавшийся удивительной ловкостью и подвижностью Тигр не позволил ему сделать этого. Через секунду его руки уже сжимали горло бизнесмена и законодателя. Слегка придушив Шола, он толкнул его ногой вместе со стулом к противоположной стене кабинета, в стеклянной поверхности которой тут же образовались паукообразные трещины. — Слышишь это? — вскричал Тигр. — Слышишь? Это все твоя вина! Стрельба закончилась так же неожиданно, как и началась. Потом послышались вопли и стоны — сначала кричали одни женщины, потом к ним присоединились мальчишеские голоса — высокие, пронизанные страданием и болью. — Это, — сказал Тигр бизнесмену, — вопиют твои ошибки, твоя жадность и глупость. После этого Тигр вновь сомкнул свои мощные длани на шее бизнесмена, и хотя Шол пытался отвести его руки от горла, он был слишком слаб по сравнению с убийцей, и у него ничего не получилось. Скоро его лицо налилось кровью, вены вздулись, а глаза, казалось, вылезали из орбит. Тигр не без любопытства наблюдал за происходившими в лице Шола изменениями. Он знал, что, имея определенные навыки, можно подвести человека к самой границе смерти, а потом долго удерживать его в таком положении. Пока не надоест. Ему нравилось причинять Шолу страдания, поскольку он презирал этого слишком много возомнившего о себе богача и ему подобных. Двери теплицы стали сотрясаться от ударов: на сцене появились телохранители Шола, спешившие на помощь боссу. — Войдите! — крикнул Тигр. В мгновение ока он развернул стул с Мохаммедом Шолом лицом к двери и выхватил пистолет из тайной кобуры, пристегнутой к щиколотке. В следующий момент он открыл огонь, прикрываясь телом Шола как щитом. Первый ворвавшийся в теплицу телохранитель получил девятимиллиметровую пулю в горло и рухнул как подкошенный. Второй открыл ответный огонь и выпустил две пули: первая поразила вытянутую руку, а вторая — плечо его хозяина. Шол пронзительно закричал от боли и продолжал кричать, когда Тигр толкнул его ногой и он, вылетев из кресла, врезался в своего телохранителя. При этом и хозяин, и его охранник упали. Тигр не спеша подошел к ним и выстрелил второму телохранителю прямо в лицо. — Ога! У вас все в порядке? — вскричал Ракета, появляясь в пустом дверном проеме. На уличном жаргоне Лагоса слово «ога» означало «шеф». Тигру понравилось словечко, и с его благословения юные бойцы стали называть своего босса только так. Пронзительные крики и стоны в доме уже прекратились, и во владениях Шола воцарилась тишина, нарушаемая, впрочем, редкими выстрелами или автоматными очередями. Кое-то из юнцов, еще не насладившись сполна насилием, чувством власти и вседозволенности, продолжал выпускать пар. — В доме должен находиться учитель, обучающий детей Шола разным наукам. — Мы уже разобрались с ним, — произнес Ракета. — Отлично. — Тигр с интересом наблюдал за попытками хозяина дома подняться с пола. Потом выстрелил ему в бедро. — Нужно наложить жгут, иначе сдохнешь от потери крови, — сказал он бизнесмену. Потом повернулся к Ракете. — Хорошенько свяжи мистера Шола. А потом засунь эту штуку ему в рот. Можешь и в задницу, если тебе так больше нравится. «Этой штукой» Тигр назвал гранату М-67. — И не забудь дернуть за колечко, когда будешь уходить.Глава семьдесят восьмая
Мне все еще казалось, что я живу в нереальном, фантастическом мире. Все двери церковного приюта для бездомных закрывались сразу после девяти вечера. После этого никто не мог войти в приют или выйти из него. Из-за хаотичного движения и постоянных пробок на улицах Лагоса мне едва удалось добраться туда вовремя. Моя койка находилась в дальнем конце так называемого дортуара номер три — третьей, и последней, спальни от входа, располагавшейся в стороне от главного коридора, куда выходили двери хозяйственных и бытовых помещений, в том числе столовой, где нас по утрам кормили завтраком. «Алекс Кросс, — сказал я себе, — что ты успел сделать за сегодняшний день? К каким выводам пришел?» Парень, занимавший ближайшую койку, был мне знаком, поскольку занимал это место и в предыдущую ночь. Этого выходца с Ямайки звали Оскаром. Говорил он мало, но напряженный взгляд и едва затянувшаяся рана на бедре от соприкосновения с капотом автомобиля сообщили мне его историю. Пока я рылся в тумбочке в поисках зубной щетки, он лежал на боку и смотрел на меня. — Эй, мужик, — обратился он шепотом ко мне, — тут один коротышка в рясе искал тебя. Он и сейчас здесь и в данный момент на тебя смотрит. Я бросил взгляд в сторону двери. Действительно, там стоял отец Бомбата. Поняв, что я заметил его, он поманил меня пальцем и вышел из дортуара. Я последовал за ним в холл, забитый ночлежниками, добравшимися до приюта в последнюю минуту. Я растолкал этих людей и, ускорив шаг, догнал отца Бомбату у передней двери. — Святой отец? — позвал я священника и лишь после этого заметил, что он набирает номер на своем сотовом. Я задумался, кому он может звонить в столь поздний, по приютским понятиям, час. — С вами хочет переговорить мисс Танзи. — Священник вручил мне сотовый. У Аданны было полно новостей! В частности, она поведала мне об убийстве, случившемся в тот день в Южном Дарфуре. Жертвами убийц стали один из членов Государственного совета Судана и все его семейство. — Какая-нибудь связь с Бэзилом Аббудом, убитым в округе Колумбия, прослеживается? — спросил я женщину. — Пока не знаю, но совершенно точно могу сказать, что Тигр довольно часто прокручивал свои делишки именно в Судане. — Оружие? Героин? — спросил я. — Какого рода у него делишки в Судане, Аданна? — Мальчики. Преданные ему оловянные солдатики. Он рекрутировал их в лагерях беженцев в Дарфуре. Я вздохнул. — Вам следовало сказать мне об этом раньше, Аданна. — Ничего еще не потеряно. Завтра утром мы можем вылететь в Найалу на первом же транспортном самолете. — Вы сказали «мы»? — Сказала. Но если вас это не утраивает, отправляйтесь обычным коммерческим рейсом до Аль-Фашера, а оттуда доберетесь до места наземным транспортом. Оставляю это на ваше усмотрение. Прежде я бы сто раз подумал над ее предложением. Но прежде я никогда не находился на расстоянии пяти тысяч миль от дома, не имея никакой связи со своими близкими, и не ночевал в переполненном дортуаре в приюте для бездомных. Накрыв трубку ладонью, я повернулся к отцу Бомбате. — Святой отец! Я могу доверять этой женщине? — спросил я, но подумал другое: «Доверить ей собственную жизнь?» — Да. Она хорошая девочка, — ответил священник без колебаний. — Кроме того, как я уже говорил, она — моя кузина. Такая же высокая и красивая, как я. Вы можете довериться ей, детектив. Я снова поднес трубку к уху. — Готов лететь с вами. Но при условии, что даже самая ничтожная заметка не выйдет из печати без нашей взаимной договоренности. Такой вариант устраивает вас? — Вполне. Я встречу вас у главного входа в «Икея» завтра в пять утра. И еще одно, Алекс: готовьтесь морально к тяжелому зрелищу. Дарфур, без скидок, одно из самых ужасных мест на земле. — Мне приходилось видеть в своей жизни ужасы, — сказал я. — И не один раз. — Возможно. Но там ужасы особого рода. Уверяю вас, Алекс, вы никогда не видели ничего подобного.Часть третья Лагерь
Глава семьдесят девятая
Как выяснилось, Аданна имела обширные связи, и я был впечатлен тем, как быстро и эффективно она решала все проблемы. На следующее утро она переговорила с каким-то человеком на аэродроме, затем связалась с кем-то по радио, и вот не прошло и четверти часа, как мы в сопровождении сержанта из миротворческого контингента Африканского союза, заведовавшего аэродромным хозяйством, отправились на борт транспортного «С-130». Короче, около шести утра самолет уже набирал высоту, мы же с Аданной оказались единственными штатскими пассажирами на борту тяжелой военно-транспортной машины, груженной просом, сорго, пальмовым маслом и направлявшейся с благотворительной миссией доставки продовольствия и предметов первой необходимости в Дарфур. Итак, расследование продолжалось и даже приняло новый оборот, особенно если учесть, что в данный момент мы находились в воздухе. Я попросил у одного из членов экипажа карту местности и узнал, что Дарфур не уступает размерами Техасу. Чтобы как-то оправдать в своих глазах это путешествие, не входившее ранее в мои планы, мне пришлось исходить из нескольких предположений, а именно: что Тигр был в Найале в день убийства семейства Шолов, а стало быть, информация Аданны верна, и что он по-прежнему находится в Дарфуре, вербуя себе сторонников в лагерях для беженцев и перемещенных лиц. Учитывая все это, нужно было лишь ответить на вопросы, какие перемещения он совершил за последние восемнадцать часов и где находится в настоящий момент. Во время полета Аданна неторопливо и очень тихо, чтобы члены экипажа не слышали ее, обрисовала мне положение в Дарфуре и Судане, в частности, рассказала о творящихся там ужасах. Более всего в ее рассказе меня поразили описания жестокостей по отношению к женщинам и детям, тысячи которых подверглись изнасилованию, а затем еще и клеймению. — Массовые изнасилования стали отличительной чертой этой гражданской войны, Алекс. И что интересно, большинство американцев ничего не знают об этом. Да и откуда им это знать, если они перестали ездить сюда. Между тем члены ополчения Джанджавид имеют обыкновение предварительно ломать женщинам ноги, лишая их возможности удрать, что превращает их в инвалидов до конца дней, а также любят бичевать свои жертвы, ломать им пальцы или выдергивать щипцами ногти, — произнесла она почти шепотом. Даже солдаты из так называемого межафриканского контингента для поддержания мира насилуют беженок или превращают их в проституток. Хуже того, за многими беззакониями и ужасами, творящимися на этой земле, стоит правительство Судана. Вы не поверите своим глазам, Алекс, когда увидите, с какими кошмарами сопряжено существование в этих краях. — Я хочу увидеть это, — сказал я. — Тем более что обещал одному человеку в Сьерра-Леоне рассказать американцам о том, что здесь происходит.Глава восьмидесятая
— Это Калма, — сказала Аданна, указывая на желтый треугольник на карте. — Один из крупнейших лагерей в Дарфуре. Готова держать пари, что Тигр знает его как свои пять пальцев. Все местные и пришлые его знают. — А что обозначают геометрические фигуры других цветов? — спросил я. Оказалось, что в этом регионе расположено более сотни лагерей. Так по крайней мере сказала Аданна. Зеленый цвет свидетельствовал, что данное место непроходимо во время сезона дождей, а синий — о том, что в этот район нет доступа представителям невоенных благотворительных организаций, поскольку там спорадически идут военные действия. Желтый треугольник Калма означал, что этот лагерь открыт для посещений. «Вот где мы начнем охоту на Тигра», — подумал я. — А это что такое? — Я указал на алые изображения, похожие на языки пламени. На карте их было не менее нескольких дюжин. Аданна тяжело вздохнула. — Алые символы, похожие на языки пламени, обозначают сожженные или разрушенные поселения. Солдаты Джанджавида уничтожают все на своем пути — деревни, продовольственные склады, домашних животных… Часто они сбрасывают трупы людей или животных в колодцы, отравляя воду. Говорят, эти нелюди стремятся к тому, чтобы на опустошенных ими землях больше никто никогда не поселился. В переводе с арабского слово «джанджавид» значит «всадник с ружьем». Иначе говоря, вооруженная арабская милиция, пользующаяся поддержкой нынешнего правительства, которое поставило своей целью сделать жизнь чернокожих обитателей этого края как можно более трудной, нестабильной и полной опасностей. И подобная политика, как это ни печально, приносит свои плоды, ибо более двух миллионов человек покинули свои дома и бежали куда глаза глядят, а двести тысяч подверглись уничтожению. Впрочем, «двести тысяч» — цифра условная, поскольку говорит лишь о жертвах, известных нам наверняка. В сущности, все это повторение событий в Руанде. И даже хуже. Поскольку в отличие от Руанды за трагедией в Судане наблюдает весь мир. Наблюдает, но ничего не предпринимает и помощи не оказывает. Если не считать ограниченных поставок продовольствия. Я глянул в иллюминатор на проплывавший под крылом на расстоянии двенадцати тысяч футов пейзаж Сахеля. С такой высоты этот край выглядел довольно привлекательно. Ни войн, ни геноцида, ни коррупции. Просто мирная, терракотового цвета, земля без конца и без края. Неправильная картинка. Красивая, но дьявольски лживая. Поскольку нам предстояло приземлиться в аду.Глава восемьдесят первая
На базе в Найале мы договорились о поездке в лагерь Калма в составе конвоя из пяти машин, груженных мешками с зерном и банками с консервированным детским питанием типа Ф75 и Ф100. Аданна, казалось, знала на базе всех местных служащих, и мне было интересно наблюдать за ней в процессе деятельности. Полагаю, ее умению добиваться успеха в любом предприятии более всего способствовали необычайная привлекательность и обворожительная улыбка. Я собственными глазами видел, как два эти качества помогали Аданне убеждать в своей правоте людей, замученных тяжелой однообразной работой и находившихся в состоянии постоянного стресса. Наконец, впервые увидев Калму, я подумал, что слово «лагерь» менее всего подходит для обозначения этого места. Да, тут стояли палатки, пристройки с односкатными крышами и крытые соломой хижины, но все эти сооружения не ограничивались каким-либо периметром, а уходили вдаль на многие мили во все стороны. Мне сказали, что в Калме обитает около полутораста тысяч людей. Какой, к черту, «лагерь» — это целый город! Причем город, переносящий невообразимые лишения и страдания под недремлющим оком смерти. Здесь не хватало пищи, почти не было квалифицированного медицинского персонала и современных лекарств, поэтому всевозможные болезни, включая такие заразные, как дизентерия, ежедневно снимали в этом городе скорби богатую жатву. Не говоря уже о том, что детская смертность носила здесь катастрофический характер и воспринималась как нечто само собой разумеющееся, а спорадические налеты джанджавидов оставляли после себя горы трупов. В центре лагеря по крайней мере можно было различить некоторые признаки порядка и стабильности, вернее, относительно нормальной жизни. Там находились небольшая школа со сваями вместо стен, где шли занятия, а также несколько каменных зданий под заржавленными железными крышами, где хранились пищевые припасы и обитали люди, отвечавшие за их сохранность и распределение. Аданна отлично знала, куда нам следует направить стопы в первую очередь, и отвела меня в палатку, принадлежавшую Комиссии Организации Объединенных Наций по делам беженцев. Молодой солдат, служивший в охране миссии ООН, вызвался быть нашим переводчиком, хотя многие беженцы так или иначе объяснялись на английском языке. Темнокожего солдата звали Эммануэль; он был поджарым, мускулистым, с глубоко посаженными глазами с серьезным, несколько меланхоличным взглядом, какой я уже видел у новых африканских иммигрантов, получивших вид на жительство и обосновавшихся в округе Колумбия. Эммануэль говорил по-английски, по-арабски и на наречии динка. — Большинство местных обитателей принадлежат к народности фур, — сказал он, когда мы двинулись по бесконечному грязному проходу между хижинами и палатками, который лишь с большой натяжкой можно было назвать улицей. — И восемьдесят процентов из них составляют несчастные обесчещенные женщины. — Их мужья и сыновья убиты или ищут работу. Кроме того, многие мечтают уехать отсюда и обивают пороги учреждений в надежде получить официальный статус беженца, дающий право на эмиграцию, — добавила Аданна. — Воистину, это проклятое место, Алекс. Во всех отношениях. И вы сами очень скоро поймете это. Мне не составило труда убедиться в справедливости слов Аданны и Эммануэля. Большинство местных жителей — те, что согласились перемолвиться с нами словом, — действительно оказались женщинами, работавшими на улице рядом со своими убогими жилищами. Они напомнили мне Мозеса и его приятелей своим неуемным желанием поведать людям со стороны ужасные истории своей жизни. Одна из женщин, Мадина, занимавшаяся плетением соломенного мата у дверей хижины, с плачем рассказала нам, как попала в Калму. Джанджавиды разрушили ее деревню, зверски убили мужа, мать и отца, а большинство родственников, соседей и друзей заживо сожгли в их хижинах. Мадина прибежала сюда с тремя детьми. Кроме детей, у нее никого и ничего не осталось. Впрочем, вскоре не осталось и детей, так все они один за другим умерли от разных болезней. Маты, которые она плела, пользовались в лагере большим спросом, поскольку защищали от червей-паразитов, выползавших по ночам из земли и ввинчивавшихся в тело беженцев. Те гроши, что она зарабатывала, уходили на пропитание, состоявшее в основном из проса и лука. Но как бы мало ей ни платили, Мадина ухитрялась кое-что откладывать и надеялась в один прекрасный день купить себе что-нибудь из одежды. Да, насущная необходимость, принимая во внимание то, что она до сих пор носила то черное платье-тааб, в котором добиралась до лагеря. — Когда же вы здесь обосновались? — спросила Аданна. — Три года назад, — печально ответила Мадина. — И каждый год в этом лагере умирал один из моих детей.Глава восемьдесят вторая
— Между прочим, я не забыла о вашем Тигре, — сказала Аданна, когда мы, поговорив с Мадиной, двинулись дальше. — Он рекрутирует здесь парней для своей банды. Легкая работа. — Вы были правы, что это проклятое место, — заметил я. Мне хотелось потолковать с большим числом людей из разных секторов лагеря, но когда мы дошли до одной из медицинских палаток, всякое желание разговаривать у меня пропало. Никогда в жизни я не видел более жуткого зрелища. Палатка была переполнена больными и умирающими пациентами, лежавшими на койках по двое, а то и по трое. Эти переплетенные человеческие тела были повсюду, в любом месте, куда удавалось втиснуть койку. Хуже того, многие больные размещались на улице, а не менее трехсот женщин и детей терпеливо дожидались на жаре, когда медработник осмотрит их и даст им лекарство. — Печально, но ничего не поделаешь. В лагере почти нет средств, которые если и не прекратят их страдания, то хотя бы уменьшат, — сказала Аданна. — Лекарств постоянно не хватает, поскольку большую их часть разворовывают еще до того, как привозят сюда. Хроническое недоедание, малярия, пневмония и дизентерия — самые распространенные здесь недуги, они так и косят людей. А при отсутствии лекарств и элементарных дезинфицирующих средств даже самый обычный понос может стать фатальным. Я уже не говорю о тотальной антисанитарии и проблемах с водой. При таком раскладе остается только удивляться, что в лагере до сих пор есть здоровые люди. Я заметил одного врача и двух медсестер из добровольческого контингента. Итого три медработника на многие тысячи больных. Ничего удивительного, что люди здесь мрут как мухи. — Это называется «второй стадией» кризиса, — продолжила Аданна, — поскольку в лагере умирает больше людей, чем за его пределами. Несколько тысяч каждый божий день, Алекс. Я предупреждала вас, что здесь ужасная обстановка. — Ужасная? Вы недооцениваете ситуацию. Все это просто немыслимо, особенно в наши дни. Очень жалко детей. Я присел на корточки рядом с маленькой девочкой, лежавшей на раскладной кроватке. Ее глаза выражали отчуждение, и она, казалось, находилась уже в ином мире. Помахав над лицом девочки ладонью, я разогнал скопище черных мух, вившихся над ней. — Как сказать по-вашему — «Да пребудет с тобой Господь»? — спросил я у Эммануэля. — Аллах ма'ак, — ответил он. — Аллах ма'ак, — повторил я, наклонившись к уху крошки, хотя и сомневался, что она меня слышит. — Аллах ма'ак. Приехав сюда и пройдясь по лагерю, я вскоре совершенно забыл о своем деле. Вероятно, потому, что сколь бы ни были ужасны расследуемые мной убийства, здешняя действительность была еще ужасней. Неужели в современном мире возможно подобное? Неужели жизнь тысяч людей ничего не стоит и весь этот кошмар будет продолжаться день за днем долгие годы? Аданна положила руку мне на плечо: — Алекс, вы готовы идти дальше? Нам давно пора в путь. Вы ведь приехали сюда ловить Тигра, а не смотреть на все это. В любом случае вы не в силах ничего здесь изменить. Ее тон подсказал мне, что она давно уже все это видела, и, вероятно, не один раз. — Не совсем, — сказал я. — Могу ли я сделать что-нибудь сейчас, чтобы принести этим беднягам хоть какую-то пользу? Мне ответил Эммануэль, но сказал он совсем не то, чего я ожидал. — Это как посмотреть. Меня, например, в данный момент более всего интересует, умеет ли кто-нибудь из вас обращаться с винтовкой?Глава восемьдесят третья
Следующие несколько минут Аданна говорила о том, что и сам я вообще-то должен был понять. А именно: что такая простейшая вещь, как сбор хвороста для разведения огня, — одно из самых опасных предприятий в повседневной жизни лагеря Калма. Патрули джанджавидов всегда маячили в пустыне — и не так уж далеко от Калмы. Так что каждый местный житель, отважившийся выйти за пределы лагеря, рисковал подвергнуться насилию или быть застреленным. Или то и другое. Таким образом, безопасность собирателей хвороста, в основном женщин и детей, напрямую зависела от сопровождения вооруженного конвоя из контингента межафриканских сил по поддержанию мира, чего удавалось добиться далеко не всегда. В этой связи беженцы часто выходили на промысел одни, поскольку без дров и хвороста нельзя приготовить в лагере обед для семьи. Эммануэль вручил мне старую винтовку «М-16», к счастью, снабженную современным прицелом. — Стреляйте на поражение без колебаний, — сказал он мне. — Поскольку джанджавиды, уверяю вас, колебаться не будут. Они опытные солдаты и прекрасные стрелки, хотя и кажутся со стороны реликтами, выходцами из прошлого, поскольку ездят на лошадях и верблюдах. — Хорошо, я не буду колебаться, — заявил я и вдруг почувствовал, как Аданна сдавила мнелокоть. — Вы уверены, Алекс, что хотите участвовать в этом? — Уверен. Часом позже мы уже выходили за пределы лагеря, сопровождая группу из двадцати отчаянно смелых женщин, решивших, несмотря ни на что, собрать хворост и сухие верблюжьи колючки, чтобы потом сварить обед и обогреть в ночное время своих близких. Мне казалось, что я должен сделать хоть что-то полезное для этих несчастных. Я не мог поступить иначе, потому что такова моя натура. Аданна тоже пошла с нами. — А как же? — сказала она. — С этого момента я отвечаю за вас, поскольку привезла сюда, не так ли?Глава восемьдесят четвертая
За хворостом, сухой колючкой и корнями здесь ходили каждый день уже много лет и, чтобы собрать их, всякий раз отходили от лагеря чуть дальше. Поэтому в наши дни такого рода вылазки превращались в весьма продолжительные и опасные путешествия. Я воспользовался неожиданно оказавшимся в моем распоряжении свободным временем, чтобы перемолвиться словом с женщинами. И только одна из них располагала кое-какими сведениями о Тигре и тех мальчиках, что ушли с ним. — Она говорит, что в ее секторе стояла хижина, где обитали три подростка, — сказал Эммануэль. — Но все они в один прекрасный день исчезли, и теперь там никто не живет. — Мне казалось, что подобные вещи случаются здесь довольно часто, — заметил я. — Это точно. Но странно то, что они оставили в хижине все свои пожитки. А еще эта женщина говорит, что в лагере время от времени появляется высокий и сильный мужчина, которого, по словам ее знакомых, зовут Тигр. — А у этих исчезнувших мальчиков есть родители в лагере? — спросил я. — Нет. Все они сироты. — А кто-нибудь из ее знакомых не знает, куда подевались эти подростки? — Ей сказали, что они ушли с тем сильным мужчиной. Через два часа утомительного движения по жаре мы добрались до зарослей низкорослого пожухшего кустарника. Женщины расстелили на земле захваченные из дома куски материи, после чего начали обламывать с кустов сухие ветки и складывать их на ткань. Мы с Аданной присоединились к ним, тогда как стоявший в стороне Эммануэль время от времени окидывал из-под руки долгим взглядом горизонт, высматривая патрули джанджавидов. Поскольку Эммануэль, занятый серьезным делом, не мог уделять нам внимания, мы, работая бок о бок со сборщицами хвороста, обменивались с ними в основном дружелюбными взглядами и жестами. Женщины из лагеря, не обращавшие внимания на царапины, которые острые обломки веток оставляли на их руках, очень быстро опередили нас с Аданной в соревновании по сбору горючего материала и тихонько посмеивались над нашими неуверенными движениями и неумением делать такую простую работу. Чтобы создать дружескую доверительную обстановку, я вступил в общение с одной молодой матерью, используя язык мимики и жестов. Мы с ней корчили смешные рожи, размахивали руками, пародируя движения друг друга, в общем, вели себя как маленькие дети. Так, она показала мне язык с синей татуировкой на нем, я же, приставив к голове две ветки наподобие рогов, сделал вид, что хочу ее забодать. Это, как ни странно, вызвало громкий смех молодой женщины. Устыдившись в следующую секунду своего веселья, она прикрыла темной ладошкой рот, не сумев, впрочем, скрыть блеснувшую промеж губ полоску белоснежных зубов. Вдруг молодая мать замерла, словно обратившись в статую, а ее рука, прикрывавшая рот, словно сама собой опустилась к бедру. Я понял: она увидела нечто необычное, и посмотрел в том же направлении, но ничего, кроме крохотного облачка пыли на горизонте, не разглядел. А потом я услышал громкий тревожный голос Эммануэля: — Все в лагерь! Бегом. Немедленно!Глава восемьдесят пятая
Джанджавиды! Наконец и мне удалось рассмотреть их. Около дюжины вооруженных всадников мчались по пустыне, направляясь к нам. Всадники были скрыты облаком пыли, поэтому точно определить их численность не представлялось возможным. В любом случае считать их времени уже не оставалось, поскольку они приближались к нам с угрожающей быстротой. Женщины не могли двигаться с такой скоростью, которая позволила бы уйти от нападавших. Две, с цепляющимися за подолы детьми, тянули за узду принадлежавшего общине осла, а тот явно не спешил следовать за ними. Я повернулся к Аданне: — Берите под свою команду женщин и сматывайтесь отсюда. И побыстрее. И уходите сами. Пожалуйста… — Оружие еще есть? — спросила она. — Нет, — ответил Эммануэль. — Ваше единственное спасение — оказаться отсюда как можно дальше. Бегите в лагерь, ради Бога! И заберите с собой женщин. Из слов Эммануэля я понял, что нам придется прикрывать их отход. Мы заняли огневую позицию за перевернутой тележкой для хвороста. Осла, который тащил ее, женщины забрали с собой. Как прикрытие от пуль тележка мало чего стоила, и мы использовали ее главным образом как опору для винтовочных стволов. Мы с Эммануэлем возлагали надежды на то, что будем стрелять с неподвижной позиции, тогда как джанджавидам придется вести огонь, находясь в движении, с лошадиных седел. Теперь я уже отлично видел их сквозь прицел винтовки. Всего я насчитал одиннадцать убийц. Это были бородатые мужчины в чалмах и раздуваемых ветром, потрепанных непогодой широких темных одеждах, вооруженные автоматами Калашникова. Они мчались во весь опор и довольно скоро оказались в зоне действенного огня. Первые выстрелы прогрохотали с их стороны. Вокруг нас фонтанчиками подбрасывало в воздух песок. Хотя разброс пуль был довольно велик, все-таки попадания происходили в опасной близости от нас, и я понял, что нам противостоят отнюдь не любители. Наши противники не сомневались в своем профессионализме и выкрикивали угрозы, уверенные, что стычка завершится их полной победой. Да и как могло быть иначе, если они превосходили нас числом в соотношении одиннадцать к двум. — Сейчас? — спросил я у Эммануэля. — Сейчас! — прокричал он и нажал на спуск. Мы выпустили по нападавшим в течение нескольких секунд четыре пули, и две из них попали в цель. Джанджавиды как по команде вскинули кверху руки, словно кто-то дернул их за веревочки, и почти одновременно свалились с коней. Одного из них после этого потоптала собственная лошадь и, похоже, повредила или сломала ему шею. Это зрелище сильно повлияло на меня. Когда я в очередной раз передергивал затвор, внутренний голос произнес: «Ты убил человека в Африке. Теперь все пойдет по-другому». В следующее мгновение я услышал у себя за спиной пронзительный крик, и у меня словно железной рукой сдавило желудок. В одну из бегущих женщин угодила пуля. Возможно, шальная. Но могло статься, что в женщин стреляли намеренно. Бросив взгляд через плечо, я убедился, что Аданна не пострадала. Пригибаясь к земле, она бросилась к кричащей женщине, чтобы оказать ей помощь. Как выяснилось, сборщицу хвороста ранило в руку. Всего-навсего, если подобное выражение в данном случае уместно. Вновь повернув голову в сторону джанджавидов, я увидел, что двое из них придержали лошадей и соскочили на землю. Но не для того, чтобы помочь своим раненым товарищам: они хотели занять более удобные позиции для стрельбы. Остальные гнали лошадей в нашу сторону. Теперь они находились на расстоянии не более шестидесяти ярдов от нашей засады. У нас с Эммануэлем оказались сходные боевые инстинкты, ибо мы не сговариваясь начали выпускать пулю за пулей во всадников, скакавших впереди прочих, а потом открыли огонь по спешившимся. Короче говоря, в течение последующих тридцати-сорока секунд мы сбросили с лошадей еще трех или четырех бандитов. Потом Эммануэль вскрикнул, выронил винтовку и закрутился на земле от боли. А уцелевшие джанджавиды навалились на меня.Глава восемьдесят шестая
Когда джанджавиды почти достигли моей позиции, все вокруг заволокло пылью, и это, пожалуй, было не так уж плохо. Во всяком случае, они стреляли почти вслепую, хотя и я мало что видел. Кроме того, на небольшом расстоянии звуки винтовочных выстрелов казались оглушительными, и у меня стало звенеть в ушах. Неожиданно один из всадников вынырнул из завесы пыли и оказался буквально в шаге от меня. Я схватил его за ногу, стремясь сбросить с лошади, но совершенно упустил из виду, что и сам при подобном маневре не устою на ногах. Так что лошадь протащила меня за собой секунду или две, и лишь после этого всадник вылетел из седла и тяжело рухнул на землю. Я схватил его винтовку и выпустил пулю в следующего бандита, оказавшегося в поле зрения. Потом сквозь облако пыли пробился третий, которому я выстрелил в живот. Джанджавиды неслись вперед, мало думая о собственной безопасности, поскольку прежде имели дело лишь со сборщиками хвороста, не способными дать им отпор. И тут я понял еще одно. Эти парни вовсе не так опасны в бою, как я думал сначала. Что бы ни говорил о них Эммануэль, стрельба с седла, требующая особого навыка и выучки, удавалась им не самым лучшим образом. Когда пыль немного рассеялась, я заметил, что три бандита, которым подготовленная нами встреча показалась чрезмерно горячей, поворотили коней и поскакали в противоположном от меня направлении. Это возродило у меня надежду на то, что мне удастся выбраться из этой переделки живым. Хотя надежда была слабая. Тем не менее я снова воспрянул духом. Подбежав к сбитому мной с лошади бандиту, я с размаху ударил его носком ботинка в ямку под кадыком, стремясь вызвать дыхательный спазм, обездвижить и внушить мысль о бесполезности дальнейшего сопротивления. — Лежать и не двигаться! — заорал я. Английский ему не понадобился, он понял, чего я от него требую. Мгновенно оценив ситуацию, он замер на том самом месте, где свалился с лошади. — Алекс! — раздался женский голос у меня за спиной. Я обернулся и увидел Аданну. Она и еще одна сильная молодая женщина швыряли куски сухого дерева в коня бандита, пробившегося в наше расположение, чтобы испугать животное, заставить его пятиться или делать резкие движения и тем самым мешать хозяину как следует прицелиться. Несколько женщин из лагерной команды лежали на земле без движения, обхватив головы руками. Когда началась стрельба, они так перепугались, что не смогли сделать и шага, и лишь ждали неминуемого конца. Аданна очень удачно попала увесистым куском дерева в лошадь, та заржала и встала на дыбы, в результате чего всадник, не ожидавший такого маневра от своего скакуна, потерял поводья и вывалился из седла. — Алекс, займитесь им! — крикнул мне Эммануэль. Я посмотрел на задетого пулей солдата и увидел, что он уже почти пришел в себя, приподнялся на локте и даже держит на мушке упавшего бандита. Я кинулся к джанджавиду. Бандит начал подниматься на ноги, но я оказался быстрей и, подбежав к нему, нанес сильный удар прикладом по носу, сломав его. — Аданна, возьмите его винтовку! Вы в порядке? — Еще минута, и буду в порядке, — ответила молодая женщина. — Обезоружьте и отпустите их, Алекс, — вдруг попросил меня Эммануэль звенящим от напряжения голосом. — Обезоружьте и отпустите! — О чем это вы, солдатик? Как это — «отпустите»? Мы должны связать их и доставить в лагерь. Но в тот момент, когда я говорил это, пришло осознание истинного положения вещей. «Игра все та же, только правила другие». — Нет никакого смысла арестовывать джанджавидов, — сказала Аданна. — Они связаны с правительством, и их пленение и арест лишь увеличат бедствия обитателей лагеря. И представители ООН ничем не помогут. В подобной ситуации никто не поможет. Я повесил на плечо винтовку бандита, жестом предложив ему поймать свою лошадь и убираться отсюда подобру-поздорову. И тогда произошла одна очень странная вещь. Он рассмеялся мне прямо в лицо. И продолжал смеяться во все горло, уезжая от нас.Глава восемьдесят седьмая
Итак, миссия ООН не в силах помочь беженцам. И другие — тоже. Вот как думали обитатели Калмы, принимая это за непреложную истину. И я, признаться, тоже стал думать так. Зато обитатели лагеря были безмерно благодарны за все, что для них делали. Более того, за одно лишь намерение принести им благо. В тот вечер несколько женщин отдали часть принесенного ими драгоценного хвороста, чтобы сварить для нас троих обед — в знак признательности за оказанную им помощь. Я не хотел есть их пищу, поскольку нельзя же объедать голодающих, но Эммануэль сказал, что при сложившихся обстоятельствах только так и можно отблагодарить беженок за их скромные дары и оказанное нам внимание. Когда обед был готов, мы все сели у костра и поели из общего котла сдобренное специями вареное просо с овощами. Ели руками, поскольку о столовых приборах здесь никто не слышал. Для меня такой коллективный прием пищи походил на ритуал, имевший чуть ли не религиозный характер. Собравшиеся вокруг нас беженцы представлялись мне хорошими добрыми людьми, попавшими в ужасную ситуацию не по своей вине. При всем том их разговоры временами шокировали меня, поскольку их главной темой было насилие. Так, одна женщина с чувством, напоминавшим гордость, сообщила, что сама наблюдала за тем, как бандиты убивали ее односельчанина, подозревавшегося в доносительстве. По словам женщины, сначала они искололи подозреваемого ножами, а потом повесили ему на шею шину, наполненную бензином, и подожгли. Вот так: ни расследования, ни анализов на ДНК, ни суда, а сразу приговор и смертная казнь. И некоторые из сидевших у костра людей, похоже, одобряли подобный подход. Аданну и меня принимали как почетных гостей, поэтому к нашему костру скоро потянулись другие беженцы, слышавшие о дневной схватке с джанджавидами. Было много улыбок, похлопываний по плечу и рукопожатий. Когда наш переводчик Эммануэль удалялся от костра, мне приходилось самому догадываться о смысле обращенных к нам фраз, обращая внимание прежде всего на язык тела. С другой стороны, я уже стал понимать, кто здесь говорит по-арабски, а кто на наречии динка, и даже различать отдельные слова. Неожиданно я пришел к выводу, что у большинства присутствующих в середине фразы почти неизменно фигурирует слово «али». Аданна тоже выделила это слово из потока речи. Через некоторое время она наклонилась ко мне и прошептала: — По-моему, они считают, что вы похожи на Мохаммеда Али. — Что, прямо так и говорят? — Но это правда, Алекс. Вы действительно похожи на него в тот период жизни, когда он был чемпионом мира. Между прочим, в Африке его до сих пор вспоминают и очень любят. — Она указала на кучку молодых женщин, сидевших напротив и гипнотизировавших меня взглядом. — Но и у вас, кажется, здесь уже появились поклонницы. — А вы что — ревнуете? — спросил я, глупо ухмыляясь и чувствуя себя удивительно счастливым, легким и беззаботным, чего со мной давно уже не было. Крохотная девочка пробралась к нам и свернулась калачиком на коленях у Аданны. — Этого слова в моем словаре нет, — ответила молодая женщина и, улыбнувшись, добавила: — Но сегодня вечером я чувствую нечто в этом роде. Я понимал, что Аданна мне очень нравится. Она была не только исключительно красива, но также мужественна, находчива и предприимчива. Отец Бомбата не лукавил, говоря, что она «хорошая девочка». Я не мог забыть, как она, пренебрегая риском, присоединилась к нашей экспедиции, чтобы помочь беженцам. А может, и потому, что ощущала ответственность за меня. Так по крайней мере она говорила. В тот вечер мы сидели у костра допоздна, поскольку толпа все прибывала. Многие беженцы приводили с собой детей, и они глазели на нас, словно на выходцев с другой планеты. Эту часть аудитории я не мог обделить вниманием, как, впрочем, и Аданна. Она легко находила общий язык с детьми и общалась с ними с нескрываемым удовольствием. Я поднялся на ноги и с помощью Эммануэля рассказал детям импровизированную версию одной из моих любимых сказок, которую мне перед сном рассказывали в детстве. Это была история о маленьком мальчике, мечтавшем научиться свистеть. В этот раз я назвал его Денг. — Денг очень старался… — Я надул щеки и, сделав губы трубочкой, начал с шумом выдувать из себя воздух. Дети от смеха катались по земле, как если бы в жизни не видели ничего более смешного. Возможно также, им нравилось, что я не боюсь выглядеть глупым и способен посмеяться над собой. — И продолжал стараться… — Я выпучил глаза и стал дуть прямо в их маленькие лица, они же продолжали смеяться, словно пытаясь отблагодарить меня за старание. Смеющиеся детские лица посреди этого ужасного лагеря вызвали у меня ассоциацию с благодатным оазисом в раскаленной пустыне. — А вы любите детей? — спросила Аданна, когда я, закончив рассказ, вернулся на свое место у костра и сел рядом с ней. Заметив, что у нее на глазах выступили от смеха слезы, я понял: над моим выступлением смеялись не только дети. — Люблю. А у вас есть дети, Аданна? Она покачала головой и посмотрела на меня в упор. — У меня не может быть детей, Алекс. Когда-то… когда я была еще очень молода… надо мной безжалостно надругались. Причем использовали рукоятку лопаты. Но это уже не важно. По крайней мере сейчас. Я почти не вспоминаю об этом… Но несмотря ни на что, я люблю общаться с детьми, знаю в этом толк, и мне очень понравилось, как вы общались с ними.Глава восемьдесят восьмая
То, что произошло в следующую минуту, не должно было случиться. Никогда и ни при каких условиях. И уж точно не в этот вечер. Внезапно вернулись джанджавиды. Один за другим они появлялись из темноты, словно грозные призраки ночи. На этот раз атака была спланирована и проведена безупречно: люди не успели опомниться, как они уже находились в самом центре лагеря. Точно определить их число в темноте было невозможно. Тем не менее полагаю, что в нападении участвовало не менее двух десятков бандитов. Мне показалось, что я узнал одного из них — того самого, которого освободил, после чего он вместо благодарности рассмеялся мне в лицо. Ночную атаку джанджавиды провели в пешем строю; по крайней мере я не заметил у них ни одной лошади или верблюда. Все они были вооружены винтовками, большими ножами и верблюжьими кнутами со свинцовыми наконечниками. Двое или трое несли копья с широкими коваными остриями. Один из бандитов размахивал флагом Судана, как если бы они выполняли некую государственную миссию, что, возможно, было недалеко от истины. Другой держал в руке знамя с белым силуэтом скачущего всадника на синем поле — символом джанджавидов. Женщины и дети, еще минуту назад весело смеявшиеся и распевавшие песни, с пронзительными криками кинулись врассыпную, стараясь как можно быстрее покинуть опасное место и скрыться в спасительной тьме. Это дьявольское нападение представляло собой злодейство чистой воды, поскольку его единственной целью было бессмысленное убийство множества безоружных людей. Все это живо напомнило мне вашингтонские убийства. Вооруженные бандиты стреляли и резали мирных обитателей лагеря, одновременно громя находившиеся поблизости жилища. Одну хижину они облили бензином и подожгли; через минуту из нее выбежал объятый пламенем старик, оглашая воздух криками ужаса и боли. Но это было только начало. Через некоторое время к центру лагеря подтянулись джанджавиды на верблюдах и лошадях, а затем на главную улицу въехали два внедорожника-«лендкрузера» с установленными на крыше пулеметами. С этой минуты спорадические убийства превратились в тотальную резню с использованием всех видов оружия, а воздух наполнился непрестанным грохотом выстрелов и воплями убиваемых людей, сливавшимися в протяжный многоголосый стон. Конечно, я отстреливался, но что мог сделать я один против такого количества торжествующих насильников? В этот момент я окончательно осознал и принял на веру убеждение обитавших в лагере беженцев, что им никто не поможет. Впрочем, в ту ночь помощь все-таки пришла. Со временем к центру лагеря, где происходило избиение мирного населения, подтянулись солдаты регулярной суданской армии и бойцы межафриканского контингента по поддержанию мира, приехавшие на грузовиках и джипах. Напоровшись на ответный огонь, джанджавиды начали отходить, забрав с собой при отступлении с полдюжины местных женщин и несколько голов крупного рогатого скота. Напоследок они совершили еще одно бессмысленное варварское действо — облили бензином и подожгли амбар, где хранились запасы общественного проса. Когда обстановка начала нормализовываться, я отправился на поиски Аданны и вскоре нашел ее. Она укачивала на руках маленькую девочку, видевшую, как джанджавиды убили ее мать. Прошло еще какое-то время, и в лагере установилась странная, почти нереальная тишина, нарушаемая лишь тихим женским плачем и унылыми стонами ветра из пустыни. Его называли здесь «харматтан».Глава восемьдесят девятая
Время близилось к утру, когда я наконец расположился в палатке с соломенным матрасом на полу. Палатку и матрас предоставили мне сотрудники миссии Красного Креста, а я, слишком устав, не сказал им, что могу переночевать и под открытым небом. Неожиданно полог палатки отодвинулся, и я приподнялся на локте. — Это я, Алекс. Аданна. Можно войти? — Конечно. — Сердце у меня сильно забилось. Она вошла и присела на край матраса. — Ужасный день, — прошептал я. — Ужасный. Но могло быть и хуже. Суданские солдаты знали, что в лагере американский репортер. Потому и атаковали джанджавидов. Они избегают плохих отзывов прессы о своей деятельности. Я покачал головой и улыбнулся. Аданна тоже. Правда, улыбки у нас получились невеселые. Я знал, что она сказала правду, но эта правда представлялась мне странной и абсурдной. — Между прочим, Алекс, эту палатку мне предложили разделить с вами, — сказала Аданна. — Не возражаете? — Спать с вами под одной крышей? Полагаю, я справлюсь с этой задачей. По крайней мере сделаю все, что в моих силах. Аданна вытянулась на матрасе рядом со мной, протянула руку и похлопала меня по руке. Я сжал ее ладонь. — У вас есть кто-нибудь — там, в Америке? — спросила она. — Да. И зовут ее Бри. Она тоже детектив. — Вы женаты? — Нет. Но я был женат — раньше. И мою жену убили. Впрочем, Аданна, с тех пор прошло уже много времени. — Извините, что задаю столько вопросов. Вам, да и мне тоже давно пора спать. «Это точно. Нам действительно давно пора спать». Держась за руки, мы ждали, когда нами завладеет Морфей. Мы ничего не делали. Только держали друг друга за руки…Глава девяностая
На следующий день мы покинули лагерь Калма. Девять беженцев погибли при ночной атаке джанджавидов, еще четверо числились в пропавших без вести. Если бы подобное произошло в Вашингтоне, весь город уже гудел бы как улей от волнения и негодования. Эммануэль пал в ночном бою. Бандиты отрезали ему голову и забрали с собой. Возможно, мстили за то, что он стрелял в них днем, защищая сборщиц хвороста. Повинуясь общему порыву, мы с Аданной отправились в Абу-Шоук — второй по размерам лагерь беженцев в этом регионе. Там нас ожидал более нейтральный прием, чем в Калме. Напуганные тревожными слухами и большим заревом на горизонте ночью, представители местных властей предложили нам подождать в административной палатке, пока будут улажены формальности, связанные с нашим визитом. Мы прождали их полтора часа, но за нами так никто и не пришел. — Пойдемте отсюда, — сказал я и вышел из палатки. Аданне пришлось перейти на рысь, чтобы догнать меня. Я же двигался быстрым шагом к ряду строений, где, судя по всему, обитали беженцы. Лагерь Абу-Шоук, на мой взгляд, производил более однообразное и угнетающее впечатление, чем Калма, поскольку был застроен одинаковыми крохотными домиками с темными стенами, сложенными из замешенного на грязи и глине кирпича-сырца. — Куда идем? — спросила Аданна, нагнав меня. — К людям. — О’кей, Алекс. Поработаю сегодня вместе с вами детективом. Прошло три часа. Мы с Аданной провели около дюжины совершенно непродуктивных интервью. При этом Аданна с переменным успехом пыталась исполнять обязанности переводчицы. Местные жители, как и обитатели Калмы, поначалу относились к нам доброжелательно, но стоило мне только задать им вопрос о Тигре, как они спешили завершить беседу или просто поворачивались и уходили. «Да, он бывал здесь» — вот и все, что нам удалось из них вытянуть. За разговорами мы сами не заметили, как вышли к дальней стороне лагеря. За его границами расстилалась плоская как стол песчаная равнина, уходившая к горизонту, где виднелись палевые силуэты невысоких гор. Там, возможно, скрывались джанджавиды. — Кажется, Алекс, нам пора возвращаться, — сказала Аданна решительным голосом человека, намеренного завладеть инициативой. — К сожалению, мы мало что узнали из разговоров с этими людьми. И вряд ли узнаем больше, даже если продолжим интервьюировать их. Между тем у нас нет ни воды, ни пищи, не говоря уже о крыше над головой, и нам здорово повезет, если мы при таком положении вещей доберемся до города. — Она остановилась и повела вокруг себя глазами. — Честно говоря, я не уверена даже в том, что нам до наступления темноты удастся найти дорогу к административной палатке. И в самом деле, здесь ничего не стоило заблудиться. Никаких ориентиров не существовало, и, куда бы ты ни посмотрел, взгляду открывались ряды совершенно одинаковых коричневых домиков с узкими проходами между ними. Все это смахивало на увеличенное в размерах военное кладбище, заставленное однотипными надгробными плитами, тем более что обитавшие в лагере люди постоянно болели и умирали. Я несколько раз глубоко вздохнул, стремясь отогнать накопившееся за день утомление и острое разочарование из-за бесполезно потраченного времени. — Полагаю, вы правы. Пойдемте отсюда. Мы двинулись в обратный путь к административной палатке, миновали несколько рядов одинаковых коричневых строений и завернули за угол. Тут я сразу остановился и жестом дал понять Аданне, чтобы она не разговаривала и не двигалась. — Замрите, — едва слышно произнес я. Я заметил очень крупного мужчину, вынырнувшего из дверного проема одного из домиков. Меня не столько удивили его рост и крупная фигура, сколько приличная одежда, которую в любом другом месте назвали бы цивильной. Она свидетельствовала о том, что он — человек пришлый. Мужчина был в темных брюках со стрелками, белоснежной длинной накидке-дашики и в солнечных очках. С чисто выбритыми лицом и головой. Я неслышно сделал шаг назад, чтобы укрыться в тени. «Это он», — сказал мне внутренний голос. Да, это действительно был Тигр, которого мне довелось увидеть разок в Чентилли. — Алекс… — Тише, Аданна. Это тот самый тип, которого мы разыскиваем. — О Боже! Это и вправду Тигр. Вы правы… Мужчина махнул рукой кому-то, кого мы не видели, после чего из домика вышли два подростка. Первого я не знал, зато второй носил хорошо запомнившуюся мне в Сьерра-Леоне красную фуфайку с эмблемой баскетбольной команды «Хьюстон рокетс». Аданна с силой сжала мне руку и прошептала: — И что же вы собираетесь теперь делать? Трое бандитов двинулись прочь от домика, но, несмотря на сгустившиеся сумерки, их было отлично видно из нашего укрытия. Пока. — Я хочу, чтобы вы постояли здесь минут пять, а потом вернулись одна в административную палатку. Там и встретимся. — Алекс! — Она открыла рот, чтобы возразить мне, но неожиданно передумала. Должно быть, мой взгляд сказал ей, что обстановка серьезная и спорить сейчас не время. Кроме того, Аданна, кажется, поняла, что я усвоил правила этой земли и принял их как данность, поскольку иные правила здесь неприменимы. В самом деле, в данном случае не могло быть и речи о том, чтобы арестовать Тигра и транспортировать его под конвоем в Вашингтон. Мне оставалось одно: убить его. Возможно, в лагере Абу-Шоук. Впрочем, я не испытывал из-за этого ни сомнений, ни угрызений совести. Тигр — кровавый убийца и террорист, лишивший жизни десятки людей. И мне наконец удалось настичь его.Глава девяносто первая
Я старался держаться в тени и на значительном расстоянии от убийцы. Пока следить за ним не составляло труда. Я и следил, тем более что никакого плана действий у меня не было. Как говорится, еще не сформировался. Увидев бесхозную лопату, стоявшую у стены одного из домиков, я на всякий случай прихватил ее с собой. Солнце уже зашло, поэтому на всех предметах лежали синеватые тени заката, а звуки слышались более четко и распространялись дальше, чем в светлое время суток. Возможно, преследуемый услышал меня, поскольку неожиданно обернулся. Я метнулся в сторону, чтобы укрыться от его ищущего взгляда, и очень надеялся, что это у меня получилось. Домики стояли близко друг к другу, и я проскользнул в узкий, не более фута, проход между ними. Острые вкрапления в грубой необработанной поверхности глиняных стен царапали мне руки, когда я продирался между домами, стремясь снова увидеть Тигра. Я уже одолел половину расстояния до сопредельной улочки, когда в проход заглянул один из юных подельников убийцы. Он не устремился за мной в погоню, а остался на месте и лишь крикнул что-то на языке йоруба. Я повернул голову и через секунду увидел в противоположном конце прохода силуэт парня в красной фуфайке с надписью «Хьюстон рокетс» на груди. Я даже различил его ослепительную улыбку, но лица и глаз не рассмотрел из-за быстро сгустившегося сумрака. — Это он! — крикнул Ракета высоким ломающимся голосом. — Тот самый американский коп! На стену, к которой я прижимался, обрушился удар такой силы, что отколовшиеся куски глины посыпались в проход. — Еще разок! — воскликнул Ракета. Я понял, что происходит: они хотели сломать стену и, если получится, завалить меня обломками. В следующее мгновение стена и впрямь начала рушиться, и мне на голову и плечи посыпались куски дерева, кирпичи и всякая дрянь. Я со всей доступной мне скоростью устремился вперед по проходу, выставив перед собой лопату, которой и нанес удар закрывавшему мне дорогу панку. А потом оказался лицом к лицу с самим Тигром.Глава девяносто вторая
— Сейчас ты умрешь, — произнес он таким спокойным деловым голосом, как если бы говорил о чем-то совершенно естественном. Я сразу поверил, что он сказал то, о чем в данный момент думал, более того, в чем ни секунды не сомневался. В его лице не дрогнул ни один мускул, а в глазах не отразилось никаких эмоций, когда он, вытянув руки, схватил меня за плечо и за горло. Я в этот момент думал только о том, как бы не выронить лопату, чтобы пустить ее в ход, когда мне представится такой шанс. Тигр втолкнул меня в проход так легко, как если бы я был ребенком, вернее, даже куклой. Я упал на землю, покрытую обломками глиняных кирпичей, кусками дерева и штукатурки. Что-то острое, вроде куска стекла, вонзилось мне в спину. При всем том я не утратил способности к наблюдению и заметил, что в противоположном конце прохода маячит парень в красной фуфайке. Это означало, что путь к бегству мне отрезан. Тигр собирался прыгнуть на меня сверху и придушить. Я приподнял лопату и изо всех сил врезал лезвием ему по коленям. Хотя лезвие лопаты было изготовлено из плохого железа, да и заточено не лучшим образом, удар получился на славу. Однако Тигр хотя и вздрогнул, но не упал. Невероятно: я с размаху ударил его лопатой по коленным чашечкам, но он удержался на ногах и даже слегка улыбнулся. — И это все, на что ты способен? — спросил он. У меня сложилось впечатление, что он ничего не почувствовал. Совсем. Тогда я вновь поднял свое оружие и ударил его по левой руке. Наверняка я причинил ему сильную боль, но он не показал этого. Лицо Тигра оставалось бесстрастным и неподвижным, как если бы его вырезали из камня. — Теперь моя очередь. Посмотрим, выдержишь ли ты мой удар, — произнес он. Меня полоснул по глазам желтый луч света электрического фонаря. Потом послышались голоса. Что случилось? Кто эти люди? — Ne bouge pas! Я услышал топот тяжелых ботинок и клацанье винтовочных затворов. В проход, где мы с Тигром выясняли отношения, заглянули три военнослужащих из межафриканского контингента по поддержанию мира. — Laisse la tomber! — крикнул один из солдат. В ту же секунду я осознал, что внушаю этим людям такие же подозрения, как и Тигр. Или, если они знали Тигра, гораздо большие. Я отшвырнул лопату, встал в полный рост и, не дожидаясь вопросов миротворцев, громко заявил: — Я — полицейский. А этот человек разыскивается в Соединенных Штатах и Нигерии за совершенные им многочисленные убийства. — Tais-toi! — Один из солдат замахнулся на меня прикладом винтовки, и я испугался, что мне снова сломают нос. — Послушайте! Ecoutez-moi! — До меня только что дошло, что это солдаты сенегальской роты, а мой французский оставлял желать много лучшего. Обстановка становилась все напряженнее и с каждой секундой все больше выходила из-под контроля. — У этого типа два помощника. Deux garcons, vous comprenez? И все они убийцы! За эту взволнованную тираду я получил удар стволом винтовки в живот и согнулся в три погибели, стремясь пересилить боль и восстановить дыхание. Что интересно, все это время Тигр стоял на месте и хранил молчание, не пытаясь как-либо опротестовать действия представителей власти. Он был совершенно спокоен. И вел себя очень умно. Куда умнее, чем я. «Может, он и в этом лагере все контролирует?» — подумал я.Глава девяносто третья
Солдаты под дулами винтовок вывели нас из узкого прохода между домами и поставили на колени в грязь. Начали собираться люди, численность которых скоро превысила двести человек. На сцене присутствовали лишь пять солдат из межафриканского контингента — явно недостаточно, чтобы держать нас под прицелом и одновременно отгонять зевак. Несколько человек из толпы тыкали пальцами в Тигра. Почему, интересно знать? Только из-за того, что он такой высокий и мускулистый? Или потому что они знали, кто он? Или слышали, как он опасен? А потом я заметил, как Аданна протискивается сквозь толпу. Когда она увидела стоявшего на коленях Тигра, глаза у нее расширились. Он тоже увидел ее. — Пропустите… Я корреспондент «Гардиан». — Хотя Аданна размахивала редакционным удостоверением, солдаты не позволили ей приблизиться к нам и снова втолкнули в толпу. Тогда она, рискуя своей безопасностью, громко обратилась ко мне через головы собравшихся: — Алекс! Скажите им, что «Гардиан» собирается опубликовать о вас большой материал и я, сотрудница «Гардиан», обязательно напишу и о сегодняшнем происшествии. В следующий момент мой слух уловил кое-что еще — звук работающего на задней передаче автомобильного мотора. Кто-то приближался к нам задним ходом. Может, я ошибся? Но нет, мотор определенно работал на задней передаче. Кто, интересно знать, решил почтить нас своим присутствием столь необычным образом? Окружавшие нас люди стали постепенно расступаться. Причем началось это с задней части толпы, откуда стали доноситься крики и ругань. А потом я увидел и сам автомобиль, оказавшийся большим черным пикапом. Он двигался задней частью через толпу на довольно большой скорости. При этом машина задевала бортами стоявшие тесными рядами глиняные домики, легко сдвигая их с фундамента и вызывая обрушение стен, от чего начавшаяся паника многократно усилилась. А потом раздались выстрелы, и я подумал, что стреляют скорее всего из пикапа. Солдаты из межафриканского контингента никак не могли сориентироваться в обстановке и стали подаваться назад. Между тем пикап остановился. В кузове в полный рост стоял знакомый мне подросток в красной фуфайке с надписью «Хьюстон рокетс» на груди. Он держал перед собой в качестве живого щита девчонку двенадцати-тринадцати лет, а в свободной руке сжимал гранату и размахивал ею над головой, чтобы всем было видно. Тигр не терял зря времени и, вскочив с места, огромными прыжками помчался к грузовичку. Дверь в кабине гостеприимно распахнулась, и Тигр исчез в салоне. В следующую секунду я увидел, как его огромная рука высунулась наружу и захлопнула дверцу. Потом водитель включил переднюю передачу, и машина начала набирать скорость. Ракета, убедившись, что босс на борту и машина удаляется от толпы, не встречая никакого противодействия, пинком выбросил девочку из кузова. Как говорится, спасибо, что не убил. Однако все оказалось не так просто. Пока толпа, словно в оцепенении, наблюдала за падением девочки, та тяжело упала на землю. И тут же прогремел оглушительный взрыв, разорвавший бедняжку на куски. Увы, я слишком хорошо подумал о Ракете. На самом деле этот мерзавец, отправляя, так сказать, девчонку в полет, засунул гранату ей за пазуху. Итак, состоялось очередное кровавое шоу, ибо у Ракеты не было никаких причин убивать ее. Впрочем, вполне возможно, что это следовало рассматривать как предупреждение. Прежде всего предупреждение мне. Или, быть может, Аданне?Глава девяносто четвертая
На следующее утро мы, вымотанные до крайности и с тяжелым сердцем, вернулись в Лагос. За время поездки я точно уяснил одно: подобное безумие происходит здесь часто и повсеместно. И как только люди соглашаются все это терпеть? Аданна настояла на том, чтобы я провел пару дней в ее семье. — У нас вы можете делать то, что считаете нужным. И запомните, Алекс: я не меньше вашего хочу, чтобы этот кровавый убийца сгинул или предстал перед судом. Я много написала о нем, и напишу еще столько же. Хотя Аданна имела апартаменты в центре, мы поехали в дом ее родителей на острове Виктория — то есть в ту часть этого любопытнейшего мегаполиса, где я еще ни разу не бывал. Улицы здесь были широкими и чистыми, а все строения — двухэтажными. Большую часть домов покрывала желтая или розовая штукатурка. Однако и сюда доносился привычный запах гниющих фруктов и срезанных увядших цветов. Аданна подкатила к воротам и набрала на электронном замке нужный цифровой код. — Алекс, — проговорила она, прежде чем мы вышли из машины, — мне не хотелось волновать родителей, поэтому я сказала им, что мы ездили в Абуджу. У моих предков из-за этой проклятой гражданской войны все время сердце не на месте. — О'кей, — отозвался я. — В Абуджу так в Абуджу. — Благодарю за удивительную покладистость, — прошептала Аданна мне на ухо. — А вот и родственнички! Наверняка решат, что вы — мой новый бойфренд. Но я объясню им, что к чему, не волнуйтесь. В доме родителей Аданны посетители проходили или проезжали во внутренний двор через задние двери гаража. Пока Аданна парковала машину на открытой парковке во дворе, я размышлял, каково быть бойфрендом такой женщины. Во внутренний двор вышли два симпатичных улыбающихся подростка, похожие друг на друга как две капли воды. Они носили одинаковую школьную форму и белые рубашки с незавязанными галстуками. Отпихивая друг друга локтями, они боролись за право первым открыть дверцу с той стороны, где сидела Аданна. Потом из дома неспешно вышли родители. Обнявшись с ними, Аданна представила меня своему семейству. По ее версии, я был полицейским, приехавшим из Америки, чтобы помочь ей в одном из журналистских расследований. Когда я официально утратил статус бойфренда, все стали весело смеяться над возникшими у родни ошибочными предположениями на мой счет, а Аданна — громче всех. «Ха-ха-ха… — мысленно передразнил я молодую женщину. — Какая вы, оказывается, классная комедиантка, мисс Аданна».Глава девяносто пятая
Я познакомился с матерью Аданны — Сомадиной, ее отцом Ученной, женой покойного брата Нкиру и с племянниками Джеймсом и Келвином. Мне показалось, что людей добрее и лучше их не бывает. А еще меня поразило то, что они встретили меня, совершенно незнакомого человека, как родного и позволили жить в их доме, сколько мне заблагорассудится. Дом представлял собой отнюдь не роскошное одноэтажное строение — зато просторное и с множеством окон, откуда открывались интересные виды. Оказавшись в холле, я увидел сквозь оконное стекло обнесенный кирпичной стеной задний двор, где росли тамариндовые деревья и были разбиты многочисленные цветники. Даже находясь в помещении, я ощущал сильный запах гибискусов. Аданна провела меня в кабинет отца. Как и в ее офисе в редакции «Гардиан», на стенах здесь висели нашумевшие репортажи и статьи в рамках. Я отметил, что две или три из них посвящены банде подростков-убийц и возглавлявшему их человеку. Впрочем, прозвище Тигр ни в одной статье не упоминалось. — Это все ваши материалы? — спросил я, окинув комнату взглядом. — Какой вы, оказывается, плодовитый автор… Услышав эти слова, она смутилась и потупила глаза. Кстати, за все время, что мы с ней были знакомы, я впервые заметил у нее смущенное выражение. — Скажем так: с тех пор как я работаю в «Гардиан», мне не приходится спрашивать себя, гордится ли отец моей деятельностью. Да и мать тоже. Я также заметил стоявший на столе фотопортрет молодого человека в военной форме с такими же, как у Аданны, глазами и чертами лица. — Ваш брат? — Да, мой старший брат. Его звали Калу. Она подошла к столу, взяла фотографию в руки и некоторое время всматривалась в нее. При этом глаза у нее затуманились. — Он служил в инженерных войсках, и я обожала его. Он вам тоже очень понравился бы, Алекс. Мне хотелось спросить, что с ним случилось, но я не решился. — Я расскажу, что с ним произошло. Два года назад он отправился в Нику на встречу с министром урбанистического развития. Вечером состоялся праздничный обед в отдельном кабинете популярного ресторана. Никто точно не знает, как это произошло, но всех пятнадцать человек, обедавших там, нашли мертвыми. Одних застрелили, других зарубили мачете. Интересно, кто это сделал? — подумал я. Тигр и его банда кровожадных подростков? Вполне возможно, что именно после этого Аданна сосредоточила на них внимание. Меня тоже очень интересовали эти люди, и по этой причине я оказался здесь.Можно сказать, нас свели общие интересы. Аданна со вздохом поставила фотографию на стол, после чего рассеянно провела рукой по волосам, заплетенным в аккуратные тонкие косички. Я опять поймал себя на том, что любуюсь ею. Все-таки она потрясающе красивая женщина, и от этого не отмахнешься. — Тогда я впервые услышала о Тигре. Но только потому, что на свой страх и риск занялась расследованием этого дела. Официальное расследование, проводившееся местной полицией, топталось на месте и никуда не продвинулось. Как обычно. — Вы и сейчас продолжаете раскапывать эту тему? — спросил я. Она кивнула. — Возможно, в один прекрасный день я смогу сказать родителям, что убийство Калу раскрыто. Это чрезвычайно важно для меня. Как говорят сведущие люди, хороший материал о том преступлении обеспечит мне карьеру, но для меня важнее поймать убийцу брата… Да, чуть не забыла. Прошу вас в присутствии родителей не упоминать об этом деле. Надеюсь, вы меня понимаете? — Понимаю. И буду молчать. А еще я хочу сказать, что искренне вам сочувствую. — Нет нужды, Алекс. Я уже пережила это, а сейчас работаю над материалом, который куда глубже освещает проблему насилия, чем история одного преступления. Он рассказывает о людях, которые нанимают подобных типов, надеясь с их помощью контролировать ситуацию в стране. Честно говоря, то, что мне удалось раскопать, пугает даже меня, хотя я давно пишу на эту тему. Когда Аданна закончила фразу, мы несколько секунд хранили молчание, что было для нас нехарактерно. Мы просто смотрели друг на друга, и я вдруг подумал, что в воцарившейся в комнате тишине кроется некий вызов. Мне вдруг ужасно захотелось поцеловать ее, как наверняка и подавляющему большинству мужчин, которые оказывались наедине с Аданной. Я в этом не сомневался, равно как и в том, что не сделаю этого. Мне не хотелось оскорбить или унизить Аданну или ее родителей. О Бри я уже не говорю. Она точно этого не заслуживала. Аданна тепло улыбнулась мне: — Вы хороший человек, Алекс. И очень тактичный. Редкое сейчас качество. Особенно для американца.Глава девяносто шестая
Я попросил разрешения отлучиться на несколько минут и, позаимствовав у Аданны сотовый, вышел в коридор и набрал номер Йена Флаэрти. Мне не верилось, что Йен снимет трубку, но надо было хотя бы попытаться восстановить отношения с ЦРУ. К моему удивлению, Флаэрти ответил уже после второго гудка. Меня также шокировало то, что он мгновенно понял, кто ему звонит. — Кросс? — Флаэрти? Расскажите, как вы это делаете? — Вы что — никогда не слышали об идентификационном коде абонента? — Но… — Мисс Танзи. Мы держим вашу подружку под наблюдением вместе с вами. Между прочим, я вас обыскался. Когда я говорю «вас», то имею в виду и мисс Танзи, поскольку она тоже человек в своем роде известный. Строчит противоречивые статьи одну за другой. Между прочим, считается здесь крупной специалисткой по части журналистских расследований. Кстати, нам нужно поговорить. Вы наконец пробудили у меня интерес. Как и ваш убийца по прозвищу Тигр. — Не строчите как пулемет, Йен. Сбавьте скорость. — Я уже стал забывать, как ловко Флаэрти умел выставить меня идиотом. — Значит, вы разыскивали меня? И с какого времени, интересно знать? Я, например, звонил вам шестнадцать раз, но вы и не подумали снять трубку. — С тех пор, как разжился информацией, которую вы хотели получить. — Какую информацию? Что вы имеете в виду? Он не ответил на вопрос прямо и сказал следующее: — Я имею в виду, что выяснил одну интересовавшую вас вещь. Мне вдруг пришло в голову, что он опасается прослушивания. Я помолчал, чтобы привести в порядок мысли, после чего взял со столика в коридоре ручку. — Когда и где мы сможем встретиться? — Давайте завтра — в то же время, что и в прошлый раз. Что касается места, взгляните на карточку, которую я вам дал. Надеюсь, вы поняли, что к чему, детектив Кросс? Он намекал на банк на Брод-стрит, но явно не хотел называть его по телефону. Поскольку банк находился на острове Виктория, это подходило мне как нельзя лучше. — Понял. Значит, там и увидимся. — И еще одно, детектив Кросс. Оденьтесь получше. И галстук повяжите, что ли… — Галстук? — удивился я. — Это еще зачем? Но он уже отключил телефон. Вот хрен собачий!Глава девяносто седьмая
Аданна и ее родственники ждали меня в патио с бокалами пальмового вина в руках и с орешками кола на блюде. Интересно, что, пока я отсутствовал, никто из них ни к вину, ни к орешкам не прикоснулся. Я же говорил — чудесные воспитанные люди! Когда я вернулся, отец семейства Ученна благословил орешки на языке йоруба — такая, оказывается, у этого народа традиция, — после чего племянники Джеймс и Келвин оделили орешками всех присутствующих. У меня сложилось впечатление, что Аданна больше всех радуется моему визиту, поскольку она постоянно улыбалась и ее ротик ни на минуту не закрывался. Впрочем, возможно, она была счастлива, что вновь оказалась дома. Потом племянники затеяли игру в футбол и вовлекли в это развлечение и меня. Судя по всему, они играли очень неплохо, но из вежливости позволили мне забить им пару голов. Впрочем, я и сам был в их годы неплохим футболистом и скоро вошел во вкус. Мне нравилось носиться с мячом по двору с симпатичными юношами, не похожими на подростков-убийц. На обед подали тушеного цыпленка, называвшегося на йоруба egusi, и fufu — мясную похлебку с толченым ямсом. Вторая перемена состояла из жареных несладких бананов, сдобренных томатным соусом с такими острыми специями, что если бы кто-нибудь нанес эту жгучую смесь на крыло автомобиля, то с него наверняка облезла бы краска. Посиделки за семейным столом были для меня делом привычным и любимым, и хотя различия между «тут» и «там» все-таки были, я отлично проводил время и наслаждался экзотическими блюдами, показавшимися мне самыми вкусными из тех, что я пробовал в Африке. Любимой темой разговоров Ученны была, конечно, его дочь Аданна, и я за несколько часов сидения за столом узнал о ней куда больше, чем за все проведенное вместе с Аданной время до возвращения в Лагос. Дочь поначалу тоже принимала активное участие в разговоре, корректируя рассказы отца о ее персоне, но когда в столовую вошла Сомадина с толстенным фотоальбомом, набитым фотографиями, запечатлевшими самые важные моменты жизни их дочери, Аданна сдалась и пошла на кухню прибираться и мыть тарелки. Вскоре после того как Аданна удалилась, разговор принял более серьезное направление. В частности, ее отец заговорил о массовых убийствах христиан в северной Нигерии, а также о репрессиях по отношению к ним на востоке страны. Кроме того, он рассказал жутковатую историю о том, как ученики-мусульмане забили до смерти своего учителя-христианина. Наконец Ученна заговорил о статьях Аданны, которые она регулярно публикует в «Гардиан». Они, на его взгляд, могут быть истолкованы как провокационные, поэтому представляют большую опасность. В первую очередь для автора. Но как бы то ни было, в столовой в тот вечер большей частью смеялись и веселились. И довольно скоро я почувствовал себя здесь как дома. Еще раз мысленно восхитившись этим семейством, я попытался убедить себя в том, что подобных семей в Лагосе наверняка не так уж мало. После того как Нкиру отвела сыновей спать, а их место за столом заняла вернувшаяся с кухни Аданна, разговор вновь переключился на серьезные темы, в частности, коснулся внутренних и политических проблем. Были упомянуты прогремевшие на этой неделе четыре взрыва самодельных бомб в штате Бейлза в непосредственной близости от нефтяных полей. По общему мнению собравшихся, в стране существовали некие влиятельные силы, стремившиеся разделить Нигерию на несколько независимых государств, из-за чего политическая обстановка здесь оставалась крайне нестабильной, а число преступлений с применением насилия росло с каждым днем. — Насилие придумали мужчины, — сказала Аданна. — Поэтому женщинам давно пора выйти на передний план и взять управление этим миром в свои руки. Мы хотим созидать, а не разрушать. Я говорю все это, отец, потому что так думаю, а не потому что выпила слишком много вина. — Это было пиво, — заметил ее отец с улыбкой.Глава девяносто восьмая
Около полуночи Аданна отвела меня в небольшую гостевую спальню, находившуюся в задней части дома. Она впустила меня в комнату, вошла вслед за мной и опустилась на кровать. Присев рядом с ней, я отметил про себя, что Аданна по-прежнему находится в приподнятом, даже почти игривом настроении и совсем не похожа на ту бесстрашную волевую женщину, с какой мне довелось совершить путешествие по Дарфуру. Точно так же она сейчас отличалась от умного въедливого репортера, с которым я говорил, посетив ее офис в редакции газеты «Гардиан». — Вы очень понравились моим родственникам, Алекс. Особенно матери и жене брата. Не могу только взять в толк почему. Я рассмеялся. — Потому что имею немалый жизненный опыт и знаю, как произвести впечатление на женщин. Но скоро они раскроют мою тайну и поймут, чего я стою на самом деле. — Совершенно верно. Именно это я и хотела сказать. Иногда мне кажется, что мы с вами одинаково мыслим. Коли так, скажите, о чем вы сейчас думаете, и мы сравним наши мысли. Только говорите правду, Алекс. Одну только правду. Признаться, я не знал, что сказать Аданне. Разумеется, ответ у меня был, только мне не очень хотелось его озвучивать. Однако пришлось. — Думаю, между нами есть сильное взаимное притяжение, которому, впрочем, мы не должны давать волю. — Очень может быть, вы рассудили справедливо. А может, и нет. Она наклонилась и поцеловала меня в щеку, задержав губы на пару секунд на месте поцелуя. От нее приятно пахло туалетным мылом, телесной чистотой и свежестью. Продолжая улыбаться, Аданна слегка отодвинулась и некоторое время смотрела на меня в упор. Я отметил про себя, что у нее чудесные белые зубы. — Честно говоря, мне вдруг захотелось полежать рядом с вами. Как вы думаете, такое нам позволительно? Побыть немного рядом, не занимаясь никакими интимными вещами? Ведь это у нас уже было, не так ли? А что вы скажете о второй такой же ночи? Наконец я поцеловал Аданну в губы, но затягивать поцелуй не стал. — Мне нравится эта идея, — сказал я минутой позже. — Мне тоже, — отозвалась Аданна. — Дело в том, что у меня в сердце поселилась любовь к вам. Возможно, впрочем, это не любовь, а желание. Но все равно ничего не говорите по этому поводу, Алекс. Как бы это чувство ни называлось, не портите красоту момента. Я подчинился. И мы лежали некоторое время в полном молчании, держа друг друга за руки, пока Морфей не смежил нам веки. Не знаю, что бы случилось, если бы один из нас не выдержал и заключил другого в объятия. Но ничего подобного не произошло, так что сожалеть нам было не о чем. Но быть может, со временем я буду сожалеть именно о том, что тогда ничего не случилось.Глава девяносто девятая
Аданна встала рано утром, приготовила для всех кофе и свежевыжатый апельсиновый сок, а после легкого завтрака выразила желание отвезти меня на встречу с Флаэрти. Когда мы сели в машину, я подумал, что сейчас она куда серьезнее и деловитее, нежели в родительском доме. — Зачем вы повязали этот дурацкий галстук? — осведомилась она. — В нем вы выглядите как адвокат из нижней части города. Или банкир. Хм… — Понятия не имею. — Я улыбнулся. Теперь настала моя очередь ежеминутно обнажать в улыбке зубы. — Полагаю, это еще одна загадка Нигерии. — Вы сами чрезвычайно загадочный субъект, — промолвила Аданна. — С вами никаких других загадок не нужно. — Вы не одна так думаете. Она остановила машину перед банком на Брод-стрит. — Будьте осторожны, Алекс, — предупредила она меня и быстро поцеловала в щеку. — Сейчас в Лагосе опасности подстерегают на каждом шагу. Я вышел из машины и помахал Аданне рукой; она развернулась и уехала. Я сразу же дал себе зарок не вспоминать о ней, но стало еще хуже, потому что после этого я только о ней и думал. О ее улыбке, о ночи, проведенной в доме ее родителей, и о том, какие вещи мы могли бы с ней вчера вытворять, но не стали. Флаэрти! В промежутке между мыслями об Аданне я вдруг вспомнил о нем и сразу же подумал, какого дьявола ему от меня надо. Интересно: он сам назначил мне встречу, но его нигде не было видно. Я прождал его минут двадцать — достаточно долго, чтобы в голову стали приходить различные параноидальные идеи, когда вылетевший из-за поворота «пежо» сотрудника ЦРУ притормозил рядом со мной. Перегнувшись через сиденье для пассажира, он распахнул передо мной дверцу. — Садитесь скорей, и поедем. У меня мало времени. Забираясь в салон, я увидел на кресле для пассажира синюю папку и, прежде чем сесть, взял ее в руки. — Что это? Вид у Флаэрти был несвежий и неаккуратный. Кроме того, хотя день только еще начался, он выглядел очень утомленным — да и настроение оставляло желать лучшего. Сдвинув свой «пежо» с места, он вписался в поток движения и некоторое время вел машину молча. Я давно заприметил его характерную черту, которая мне чрезвычайно не нравилась: тянуть с ответами на вопросы. Возможно, впрочем, это касалось только меня. Тогда я без спроса открыл синюю папку. Там лежал один лист бумаги — ксерокопия официальной формы с маленькой фотографией какого-то парнишки в углу. — Это что — документы об усыновлении? — Свидетельство о сиротстве. Вот ваш Тигр. И зовут его Абидеми Сованде. Родился в Лагосе в 1972 году в семье состоятельных родителей. Они оба умерли, когда ему исполнилось семь, и других близких родственников у него нет. Маленький Абидеми даже в детстве не мог похвастать образцовым ментальным здоровьем. Поэтому после смерти родителей провел около года в лечебнице для нервных и душевно неуравновешенных детей. Когда же вышел оттуда, оказалось, что богатство родителей испарилось словно по мановению волшебной палочки. — Что случилось с состоянием родителей? Флаэрти неопределенно пожал плечами. При этом дым от его сигареты попал ему в глаз. Он поморщился и потер слезящееся веко. — Короче говоря, его должны были отдать в государственный приют, но он неожиданно исчез. И надолго. Несмотря на проблемы с психикой, он отличался острым умом и обладал высоким интеллектом. Со временем его следы обнаружились в Англии, где он, как говорят, даже учился два года в университете. Потом Абидеми снова надолго пропал и всплыл на поверхность здесь, в Лагосе, несколько лет назад. Вот и все, что мы знаем о его молодых годах. Дальнейшие сведения о нем связаны с началом его новой жизни в Нигерии. Тем не менее мы полагаем, что в молодости он служил наемником. Я рассматривал фотографию на ксерокопии документа. Неужели этот мальчик превратился в огромного мужчину, которого я видел в Дарфуре? Убийцу десятков людей здесь и в Вашингтоне? Палача моей доброй знакомой Элли? — По этой фотографии ни черта не поймешь. Откуда такая уверенность, что это именно Тигр? — Помните убитого в Судане Мохаммеда Шола? Наш тамошний источник утверждает, что Шол похвалялся деловыми связями с Тигром и кое-что рассказывал о нем. Когда произошло это убийство, кто-то на всякий случай основательно копнул архив, где хранились сведения о детях, числившихся среди пропавших, и нашел вот эту бумагу. Заодно обнаружились отпечатки пальцев, которые мы сравнили со снятыми на месте преступления, и выявили кое-какие совпадения. Неплохо, не правда ли? — Даже не знаю, что и сказать. — Я закрыл папку. — Тем более не знаю, что с этим делать. Сомневаюсь, что сообщенные вами сведения хоть как-то мне помогут. Флаэрти быстро повернулся ко мне, едва не врезавшись из-за этого в корму двигавшегося впереди автомобиля: — Боже мой, Кросс, не понимаю, какая еще помощь вам нужна? Мы сделали для вас все, что смогли. — Сделали все, что смогли? — переспросил я с сарказмом, поскольку мне очень хотелось побольнее ужалить его. — Сначала вы бросили меня, как ненужную ветошь, предоставив мне право сушиться на здешнем солнышке в одиночестве, а потом неожиданно объявились, назвав имя человека, которого, возможно, и в живых-то нет. Быть может, он был наемником, но мы в этом не уверены… Вы эту информацию, что ли, имели в виду, когда говорили о проделанной вами работе? — Ваши претензии просто смешны, детектив. Если помните, в первый же день вашего пребывания здесь я сказал, чтобы вы не особенно рассчитывали на мое содействие. Как я уже отмечал, у меня полно действительно важных дел и времени катастрофически не хватает. — Нет, вы сказали мне это на четвертый день — после того, как я провел трое суток в тюрьме.Глава сотая
Флаэрти, выслушав мое саркастическое замечание, резким и злым движением выбросил докуренную почти до фильтра сигарету в окно машины. — Вы хоть знаете, Кросс, почему все еще живы? Потому что все думают, что вы из ЦРУ, а мы не мешаем распространению этого слуха. В своем роде мы носимся с вами как с капризным ребенком, всячески оберегая от опасностей. И я — в первую очередь. А вы даже не изволили поблагодарить меня за это. Я несколько раз сжал и разжал кулаки, стремясь превозмочь овладевший мной гнев. Меня доставали не только самоуверенность и беспардонность этого типа, но и наплевательское отношение к моему расследованию в целом. Тигр представлял собой худшего из серийных убийц, с какими мне только приходилось иметь дело. Между тем этот парень преспокойно разъезжал по стране и летал за границу, и никто, кроме меня, даже не пытался его задержать или остановить. Я посмотрел на Флаэрти в упор: — Вы вот все жалуетесь на нехватку времени. Но что конкретно вы делаете в этой стране? — Работаю копировщиком в посольстве, — не моргнув глазом ответил он. Потом, закурив очередную сигарету и выпустив дым в окно, добавил: — Не беспокойтесь, я действительно агент ЦРУ, находящийся здесь в командировке и занимающийся важными делами. Такой ответ вас устраивает? — Вполне. Однако напрашивается вопрос: почему в таком случае вы сами не занимаетесь делом Тигра? Зачем передаете мне информацию о нем, вместо того чтобы ловить его? Абидеми Сованде, если Тигра действительно так зовут, террорист и убийца. И вы отлично об этом знаете. То, что мы сказали друг другу в глаза много неприятных вещей, иными словами, выпустили пар, несколько разрядило обстановку, и я уже не испытывал к Флаэрти прежней неприязни. Тем более что у меня не было никаких сомнений в своей правоте, а это всегда важно для меня. Короче говоря, я чувствовал себя на коне, и в этой связи позволил себе немного расслабиться. — Может, скажете хотя бы, какого дьявола предложили мне надеть этот глупый галстук? Впервые за время поездки Флаэрти улыбнулся. — Вот на этот вопрос я готов ответить. Причем нисколько не покривив душой.Глава сто первая
Часом позже я сидел в приемной на тринадцатом административном этаже огромного здания, принадлежавшего корпорации «Юнилайт интернэшнл». Я знал, что корпорация «Юнилайт» считается одной из крупнейших в мире по торговле предметами гигиены и различными фасованными товарами, но никаких других сведений об этом концерне не имел. Со стен на меня взирали роскошные дивы с ярких глянцевых постеров, рекламировавших мыло «Лубра» и зубную пасту «Орал», я же, созерцая всю эту гламурную красу, размышлял, какого дьявола мне здесь надо. Флаэрти высадил меня у небоскреба, сунул в руку визитную карточку с нацарапанным на ней номером этажа и на прощание произнес загадочную фразу: — Виллем де Бьюз хочет встретиться с вами, а вы, соответственно, с ним. — Доктор Кросс? — окликнула меня расположившаяся за конторкой девушка. — Директор готов принять вас. Она поднялась со стула и проводила меня по коридору до двойных дверей, которые распахнула предо мной, и я оказался в большом угловом офисе с окнами от пола до потолка. Предстояла встреча двух незнакомцев, и мне оставалось только гадать, какое отношение богатейшая многонациональная корпорация имеет к расследуемым мной убийствам. Массивный письменный стол располагался в противоположном конце комнаты под углом к двери; перед ним помещались два удобных кресла для посетителей. В другом конце офиса стоял большой мягкий диван, а рядом с ним я увидел двух мужчин в темных костюмах, белых рубашках и черных галстуках. — Здравствуйте, доктор Кросс, — произнес высокий господин с коротко подстриженными светлыми волосами и в очках в толстой роговой оправе, подходя ко мне и протягивая руку. — Я — Виллем де Бьюз, — представился он, произнося английские слова с сильным иностранным акцентом. Голландским, подумал я, отвечая на его рукопожатие. Затем хозяин кабинета указал на второго мужчину: — А это Томас Лэсситер — ведущий адвокат нашего юридического отдела. — Рад знакомству, — сказал я, не зная еще, так ли это. Да и откуда мне было об этом знать? Я видел их первый раз в жизни, поэтому, направляясь на встречу и памятуя о своем африканском опыте, не исключал того, что меня здесь могут избить или в очередной раз сломать нос. — Насколько мы понимаем, вы преследуете местного уроженца, известного по кличке Тигр, — сказал де Бьюз, чем еще больше меня озадачил. Я не имел понятия, откуда он об этом узнал. Кроме того, мне не давал покоя вопрос, где, когда и каким образом пересеклись пути крупного бизнесмена и наемного убийцы. Последнее предположение представлялось мне аксиомой, поскольку де Бьюз знал его кличку. — Совершенно верно, — сказал я. — Ради этого я прилетел сюда из Вашингтона, где он совершил несколько зверских убийств. По крайней мере по нашим стандартам. — Коли так, то у нас с вами, возможно, найдется общая тема для серьезного разговора. Прошу садиться, — произнес мистер де Бьюз таким тоном, что у меня не осталось никаких сомнений: он привык отдавать приказы и распоряжения. — Должен заметить, что ваша репутация талантливого детектива, способного раскрывать самые сложные дела, известна за океаном. Она достигла этих мест еще до того, как вы прибыли в эту страну, так сказать, во плоти. — Почему бы вам сразу не сообщить мне, чему посвящена эта встреча и по какой причине вместе с вами находится ведущий адвокат вашей фирмы? После моего дерзкого заявления поведение мистера де Бьюза не изменилось. Более того, он даже улыбнулся. — Мы хотим помочь вам поймать Тигра. Но, принимая во внимание то, что такого рода содействие с правовой точки зрения выглядит, хм… не совсем безупречно, я пригласил на эту встречу своего лучшего адвоката. Пусть проследит за тем, чтобы сделанные вам предложения и взаимные обязательства, которые договаривающимся сторонам в данном случае придется принять на себя, полностью соответствовали букве и духу закона. Надеюсь, такое объяснение вас устраивает? Но что же вы стоите, детектив? Садитесь, прошу вас. Садитесь…Глава сто вторая
— Интересно, почему вы решили принять участие в криминальном расследовании? — спросил я. Этот вопрос мне и в самом деле представлялся чрезвычайно любопытным. — «Юнилайт интернэшнл», видите ли, связывает большие планы с Нигерией. Наши доходы от продажи одной только косметики и лосьонов для ухода за кожей позволили нам, не привлекая дополнительных средств, начать запланированное расширение на юго-востоке. Многие полагают, что увереннее всех в этой стране чувствуют себя нефтяные компании, но это в равной мере относится и к многонациональным корпорациям, занимающимся производством и реализацией товаров широкого потребления. — Вы имеете в виду район Дельты? — спросил я. — Да, Порт-Харкорт. Ну и Лагос, разумеется. Но взаимовыгодные отношения, налаживающиеся у нас с местным бизнесом, кажется, вызывают крайне негативную реакцию у некоторых исламистских экстремистских групп, начавших сейчас распространять свое влияние и на регионы. — То есть вы хотите сказать, что Тигр — исламист? Признаться, это для меня новость. — Ничего подобного я сказать не хочу, поскольку ничего об этом не знаю. Я вообще сомневаюсь, что он принадлежит к какой-либо конфессии. — Не секрет, однако, что он подвизается в сфере контрабандной торговли полезными ископаемыми, а выручка от их продажи идет на поддержку и финансирование именно экстремистских групп. Это весьма ценные ископаемые — я имею в виду необработанные алмазы и сырую нефть, добываемые на спорных территориях. В этой связи он ввозит и вывозит упомянутые ресурсы кружными путями, а кроме того, всячески стремится затруднить доступ иностранным корпорациям на эти территории. Впрочем, вы об этом наверняка знаете. Как и о том, что Тигр — это не совсем прозвище, а своего рода местный термин, обозначающий наемного убийцу. — И вам, значит, нужен… хм… специалист, который помог бы убрать этого убийцу или убийц с вашего пути? Де Бьюз вопросительно посмотрел на своего адвоката, и тот, подумав, кивнул. — Мы просто хотим способствовать успешному завершению вашего криминального расследования. Вот и все. Поверьте, мы хорошие парни, доктор Кросс. Такие же, как вы. Так что это ни в коем случае не заговор в духе фильмов вроде «Идентификации Борна». — Почему в таком случае вы не обратитесь к местным властям? Де Бьюз вновь изобразил улыбку, больше похожую на оскал: — Вы слишком плохо обо мне думаете, доктор Кросс. Какие, к дьяволу, местные власти, когда на носу гражданская война? Сейчас власти заняты только собой и защитой своих семей и кланов. Но в принципе мы не боимся войны. Она подобна огню, который если что-то и сжигает, то оставляет после себя плодородную, удобренную золой почву. Мне казалось, что каждый новый день пребывания в Африке уводит меня все дальше и дальше в волшебный мир Зазеркалья, где все не как у людей. И сегодняшний день в этом смысле не исключение. Подумать только: агент ЦРУ направил меня в многонациональную корпорацию или группу корпораций, чтобы их представители помогли мне расследовать дело об убийстве! Я поднялся: — Благодарю вас за предложение, мистер де Бьюз. Мне необходимо обдумать его. Де Бьюз проводил меня до двери. — Возьмите это, мистер Кросс. — Он протянул мне свою визитную карточку. — По крайней мере будете знать номер моего телефона. Поверьте, мы действительно хотим помочь вам. — Спасибо, — сказал я и положил ладонь на ручку двери. Де Бьюз посмотрел на меня и покачал головой. — Вам непонятно, что здесь происходит, верно? А между тем эта часть света вот-вот взорвется ко всем чертям. И если это случится, то Африка, весьма вероятно, пойдет по пути вечно пылающего Ближнего Востока. Вот ключ, который поможет раскрыть ваше дело об убийстве, сэр!Глава сто третья
Озадаченный и смущенный всем услышанным, я сел в такси и покатил в офис Аданны, откуда мы поехали к ее родителям, горячо обсуждая по дороге перипетии встречи с де Бьюзом, о которой я рассказал ей во всех деталях. Мы уделили особое внимание двум вопросам: почему концерн «Юнилайн интернэшнл» решил принять участие в расследовании, и где сейчас находится Тигр. Я утверждал, что мне необходимо посетить все учреждения: школы, больницы и, возможно, полицейские архивы, — где могли остаться письменные упоминания об Абидеми Сованде начиная с 1981 года. Как я уже говорил, Аданна имела неплохие связи в различных слоях общества и обещала помочь в проведении моих изысканий. Что же касается вовлеченности в это дело крупных международных корпораций, то по этому пункту Аданна большого удивления не выразила. Она считала, что корпорации обеспокоены нынешним положением дел в стране, а потому ищут повсюду союзников и помощь. — Похоже, ваше расследование многих основательно взбудоражило, поскольку сведения о нем наконец распространились, — сказала она. — Я по крайней мере так думаю. — Мне тоже так кажется. Аданна взяла меня за руку. Судя по всему, именно в этом я и нуждался, поскольку ощутил желанное успокоение. — Если вы будете вести себя хорошо, — сказала она, — то я, возможно, позволю вам спать рядом с собой и в эту ночь. Я наклонился и поцеловал ее в щеку, задумавшись о том, надолго ли мне хватит выдержки и сил, чтобы «вести себя хорошо» по отношению к Аданне. — Помните, Алекс, я знаю, о чем вы думаете. И очень может быть, что мне в голову приходят такие же мысли. Мы поняли, что произошло нечто дурное, лишь когда въехали на улицу, где жили родители Аданны, и завернули за угол. — Нет, нет и нет, — неожиданно простонала Аданна. — Все, что угодно, но только не это. Она остановила машину в начале квартала. По меньшей мере полдюжины полицейских и пожарных машин были припаркованы в различных местах и позициях перед воротами родительского дома. По мостовой из открытых люков пожарных кранов к дому тянулись длинные брезентовые колбасы пожарных шлангов. Из-за огораживающей дом стены к небу поднимался столб черного дыма. Аданна с такой силой дернула за ремень безопасности, что от него отлетела застежка. — Боже мой, Боже мой, Боже мой… — безостановочно повторяла она. — Подождите, Аданна! — вскричал я, стараясь удержать ее, но она оттолкнула меня, выскочила из машины и устремилась к родительскому дому, пронзительно крича. Тогда я тоже вылез из машины и бросился за ней.Глава сто четвертая
Я догнал Аданну у самых ворот и прижал к стене. Девушка совершенно потеряла голову, лягалась и вырывалась из моих объятий, стремясь любой ценой войти в дом, куда я не пускал ее. — Аданна, тебе нельзя входить туда, — сказал я. — Поверь, ничего хорошего ты там не увидишь. Дом все еще горел, хотя и представлял собой фактически черный обгорелый остов. С того места, где мы с Аданной находились, можно было видеть сквозь обгоревшую конструкцию задний двор. Само собой, крыши давно уже не было. Видимо, она обрушилась внутрь постройки еще в начале пожара и сгорела там дотла. Подъездная дорожка и лужайка были завалены дымящимися обломками дерева и кусками почерневшего кирпича. Я заподозрил, что здесь был сильный взрыв или несколько взрывов меньшей мощности. И подумал, что дом вполне могли забросать гранатами и бутылками с «молотовским коктейлем». Заметив прикрытые простынями два маленьких трупа, лежавшие на газоне в стороне от ворот, я еще крепче стиснул Аданну в объятиях, спрятав ее лицо у себя на груди. Несомненно, это были останки ее племянников, милых двойняшек Джеймса и Келвина. Аданна тоже об этом догадалась, хотя видела их тела лишь долю секунды, и теперь тихо плакала, прижавшись лицом к моей рубашке. Я привлек внимание пробегавшего мимо офицера полиции. — Сколько человек находилось внутри? Он подозрительно посмотрел на меня: — А вы кто такой? Член семьи? И почему хотите об этом знать? — Сгоревший дом принадлежал родителям вот этой женщины. Ее зовут Аданна Танзи. А я — ее друг. — Трое взрослых, двое детей, — ответил наконец полицейский. Посмотрев на Аданну, затем на меня, он покачал головой. Это означало, что выживших нет. Аданну била крупная дрожь. Она рыдала и бормотала что-то неразборчивое. Может, молилась? Я не разобрал ни одного слова, даже не знал, на каком языке она говорила. — Мне необходимо побеседовать с вашим начальником, — сказал я полицейскому, все еще стоявшему рядом с нами. — По какому поводу? — Я из ЦРУ. Полицейский открыл рот и начал мне возражать, но я сразу же оборвал его: — Немедленно найдите своего начальника и приведите сюда. Когда полицейский отправился выполнять мое распоряжение, я повернулся к Аданне и произнес тихо и проникновенно: — Я здесь, с тобой. Ты не одна. Она плакала, дрожа так, будто на улице стоял мороз, а не жара девяносто градусов по Фаренгейту. Потом я повернул голову, посмотрел на двигавшегося в нашу сторону полицейского начальника — здоровенного широкоплечего парня в темном костюме, и сердце у меня екнуло. Я ничего не слышал из-за криков пожарных и свиста вырывающейся из шлангов под напором воды, но рекомендации мне не требовались. Я сразу узнал лицо с плоским боксерским носом, круглыми щеками и дурацкой привычкой щурить глаза в манере Майка Тайсона. В последний раз я видел его, когда висел вниз головой за окном своего гостиничного номера, а этот тип держал меня за ноги, угрожая сбросить вниз.Глава сто пятая
— Аданна, послушай меня! — Я начал подталкивать ее в сторону нашей машины. — Нам здесь находиться небезопасно. И надо срочно сматываться отсюда. Этот тип — я о полицейском начальнике — едва не убил меня в моем собственном номере. Она, казалось, поняла, что я имел в виду, и кивнула, после чего мы быстро удалились с места событий и прошли пару сотен ярдов к началу квартала, где стоял автомобиль. Я помог Аданне сесть на место для пассажира и повторил: — Нам пора сматываться отсюда. Расположившись за баранкой руля и вставив ключ в замок зажигания, я глянул в зеркало заднего вида. Полицейский начальник, протиснувшись к воротам сквозь толпу и сдвинутые пожарные цистерны и не обнаружив нас на прежнем месте, бросил взгляд вдоль улицы, увидел нашу машину и сразу же перешел на бег, что-то крикнув сопровождавшим его парням. Одного из них я тоже узнал. Кажется, он ассистировал своему боссу во время визита в мой номер и пытался угрозами заставить меня уехать из страны. — Аданна, пристегивайся скорей! Надо ехать. Сию же минуту! Я дал задний ход и бросил взгляд через плечо, чтобы проверить путь, по которому мы сюда приехали. Перекресток был забит автомобилями, а ждать, когда зажжется зеленый свет, я не мог. И тогда я резко изменил тактику. Вывернув руль, я сделал поворот и покатил прямо на приближавшихся к нам полицейских. При этом я изо всех сил давил на клаксон, одновременно прибавляя газу. Хотя это был всего лишь маленький «форд-эскорт» Аданны, мой неожиданный маневр сбил полицейских с толку: они никак не ожидали, что я решусь пойти на таран. Между тем я мчался прямо на «начальника полиции», который в отличие от своих подчиненных, кинувшихся врассыпную, стоял как скала у меня на пути. В последний момент, правда, я ударил по тормозам, но все же наехал на него. Глаза «начальника» округлились от страха — возможно, как у меня, когда я висел вниз головой за окном своего номера. В следующий момент я резко свернул в сторону, в результате чего «начальник» скатился с капота и рухнул на землю, а машина Аданны лишилась одного дворника. Задним ходом я доехал до поворота, где в меня чуть не врезался всей своей массой фургон «ауди». Соприкосновение с ним стоило мне помятого бампера. Тут я опять повернул и поехал по первой попавшейся улице, показавшейся мне чуть менее оживленной, чем другие, выжимая из четырехцилиндрового моторчика всю мощность, на какую он только был способен. — Куда мы едем? — Аданна села в кресле чуть более прямо, как если бы начала постепенно выходить из транса. — В центр. Если в Лагосе и есть что-то хорошее, так это огромные стада автомобилей и бессчетные толпы народу. Так что среди всего этого ничего не стоит затеряться.Глава сто шестая
— Аданна? — Я протянул руку и обнял ее за плечо. — Нам нужно убираться из этих мест. Тот здоровенный полицейский, которого я слегка подвинул машиной, чуть не убил меня, когда я приехал в Лагос. Уверен, это тот самый тип. И его появление здесь наводит на мысль, что все это как-то связано. Я почти уверен в этом. Аданна не стала спорить со мной. Лишь кивнула и указала направо: — Если повернешь здесь, выедешь на мост Майнлэнд-бридж. А за мостом открывается кратчайшая дорога на Бенин. — Держись, Аданна, не вешай носа! — Слишком поздно. Теперь мне крайне трудно исполнить это пожелание. Не сбавляя скорости, я повернул там, где она указала, и мы выехали на широкий бульвар с торговыми рядами, где продавались строительные материалы и во множестве располагались ларьки и ларечки, торговавшие всякой всячиной. Мимо проезжали старые запыленные грузовики и легковушки. Высившийся поодаль одинокий рекламный щит предлагал всем желающим присоединиться к Церкви добра и света. Упомянутое предложение подкреплялось цветной картинкой с изображением одетой в белую робу женщины с поднятыми к небу глазами и разведенными в стороны руками, как если бы она собиралась заключить в объятия самого Господа Бога. Однако в следующий момент я услышал отнюдь не глас Божий, а рокот мотора геликоптера, двигавшегося зигзагом на малой высоте, едва не задевая лопастями верхушки крыш. Кажется, эти типы уже выследили нас, подумал я. Вертолет промчался прямо у нас над головами, и воздушный поток взъерошил нам волосы. — Это полицейские! — воскликнула Аданна. — Они убьют нас, Алекс. Я знаю такие вещи, которые, по мнению некоторых субъектов, ни в коем случае не должны стать достоянием общественности.Глава сто седьмая
Вытянув шею, как журавль, я глянул вверх. Маленькая механическая птица с белыми стойками шасси и лопастями кружила почти у нас над головой. На геликоптере не было никаких обозначений, а то, что он носился так низко, показалось мне еще одним дурным признаком. Пилот между тем совершал такие крутые виражи, что в любой момент мог врезаться в один из домов. Я подумал, что он не только не ценит жизни других горожан, но и свою собственную. Майнлэнд-бридж был по крайней мере в миле от того места, где мы находились. Я осмотрелся в поисках возможного убежища — закрытой парковки или строительной площадки, где можно было бы спрятаться от назойливого вертолетчика, но ничего подходящего не обнаружил. Хуже того, я заметил в зеркале заднего вида на расстоянии двух кварталов от нас красно-синие всполохи вращающихся мигалок и понял, что в нашу сторону движутся на большой скорости как минимум три полицейские машины. — Черт! Это уж точно полиция. — Я говорю совершенно серьезно, Алекс. Они убьют нас, если поймают. — Я верю тебе. Но почему, Аданна? — Алекс, я знаю ужасные вещи и пишу об этом большой репортаж. Я должна рассказать хоть кому-нибудь, о чем узнала. — В таком случае расскажи мне. Именно это Аданна и сделала. В течение нескольких минут она с лихорадочной поспешностью повествовала мне о секретах, которыми прежде никогда со мной не делилась. Один из секретов заключался в том, что Элли Кокс посетила ее в Лагосе во время визита в Нигерию и они обменялись с ней источниками информации и собранными сведениями. А еще они разговаривали об Абидеми Сованде — то есть о Тигре. И о людях, на которых он работал. — Алекс, этот тип — один из самых опасных наемных убийц в мире. Прибавив газу, я стал отчаянно лавировать среди машин, используя все свои водительские навыки. Но, снова бросив взгляд в зеркало заднего вида, убедился, что полицейские автомобили все еще находятся в опасной близости от нас. Надо сказать, что рассказ Аданны меня ошеломил. Я и подумать не мог, что она так много знает о Тигре и его связях. Кроме того, у меня не укладывалось в голове, что она встречалась с Элли Кокс. Вдруг Аданна схватила меня за руку. — Алекс! — вскричала она. — Ты только посмотри, что они делают. Одна из полицейских машин переехала через разделительную полосу, развернулась и теперь двигалась на перехват, перегораживая нам путь. Я ударил по тормозам, но слишком поздно. Маленький «форд-эскорт» пошел юзом и врезался в борт мощной полицейской машины. Капот нашего «форда» сложился в гармошку, как если бы был склеен из бумаги. Ничего удивительного, что машины этой марки стали в последние годы аутсайдерами автомобильного рынка. Я сильно ударился грудной клеткой о рулевое колесо, но сознания не потерял и успел заметить краем глаза, что Аданна ткнулась головой в ветровое стекло. В следующее мгновение второй полицейский автомобиль с включенной на максимальную мощность сиреной материализовался у нас в тылу. — Аданна! — Я помог ей откинуться на спинку сиденья и заметил ее окровавленный лоб. Она подняла глаза, посмотрела на меня и несколько раз моргнула. — Ты в порядке? — спросил я. — Более или менее. Ничего им не говори, Алекс. Скажешь — обречешь на смерть многих людей. И самое главное — храни молчание насчет того, что я тебе рассказала. Обещаешь?Глава сто восьмая
Одетые в синюю форму копы выскочили из своих автомобилей и бросились к нашей машине. Добежав, распахнули дверцы «фордика» и взялись за нас. Вытащить из салона Аданну им не составило труда, но со мной пришлось повозиться. Когда они наконец оторвали меня от водительского сиденья и выволокли наружу, я врезал изо всех сил кулаком по чьей-то потной физиономии, после чего сразу почувствовал себя лучше. Двое других сбили меня с ног, и я соприкоснулся задним местом с асфальтом, от чего почувствовал себя хуже. Но это были еще цветочки, поскольку в следующее мгновение на мое правое плечо опустилась дубинка и все тело пронзила острая боль. Рука автоматически взлетела верх, и мне показалось, что в этот момент сустав вышел из суставной сумки. И хотя в следующую секунду сустав снова встал на место, рука совершенно онемела, и я задумался о том, смогу ли снова двигать ею, как прежде. По крайней мере в ближайшем будущем. И как, спрашивается, в таких условиях сопротивляться этим гориллам? Все это время полицейские орали как оглашенные, причем перекрикивались и переругивались на таком крутом замесе местных языков и диалектов, что я не понимал ни единого слова. Потом самый нетерпеливый выхватил из кобуры служебный пистолет и выстрелил в воздух — возможно, для того, чтобы подкрепить один из своих аргументов, непостижимых моему уму. Или недвусмысленно дать понять, что может произойти в следующую минуту. Между тем Аданна тоже кричала: — Я работаю в «Гардиан»! Я репортер! Пресса! При этом она лежала лицом вниз на асфальте по другую сторону нашего «фордика», а вокруг нее непрестанно двигались мужчины в синих мундирах и черных ботинках. Затем в чьей-то руке появился отливавший вороненым блеском пистолет, стволкоторого в следующую секунду опустился и уперся ей в затылок. Но она продолжала кричать: — Меня зовут Аданна Танзи! Я репортер «Гардиан»! Она продолжала выкрикивать эти слова, не замолкая ни на секунду. Разумеется, крики Аданны были обращены не к полицейским, а к замершим в пробке автомобилистам и тем людям из уличной толпы, кто мог ее слышать. Нечего и говорить, что произошедшие события вызвали на дороге затор и движение остановилось по обеим сторонам проезжей части. Таким образом, для окружающих Аданна постепенно превращалась из анонимной подозреваемой в человеческое существо с именем, местом работы и должностью. Она хорошо это придумала, чему оставалось только удивляться, принимая во внимание трагедию в доме ее родителей, которая не могла не отразиться на ее душевном и ментальном состоянии. Я заметил, как двое полицейских, стоявших рядом со мной, обменялись взглядами. Потом один наклонился, завел мне руки за спину и надел на меня наручники. Когда он делал это, мне казалось, что правая рука у меня вот-вот отделится от плеча и упадет на мостовую. После этого полицейские нанесли мне несколько ударов, в том числе по почкам. Я чувствовал, как от боли у меня перед глазами все начало расплываться. Но я не мог позволить себе потерять сознание, поскольку окружающая обстановка менялась каждую минуту, принимая все более сюрреалистический характер. — Алекс! — вновь послышался голос Аданны. — Они увозят меня! Алекс! Я повернулся на голос, хотя меня ударили тяжелым ботинком по голове. Чтобы не вертел ею, куда не следует. Но я все же увидел Аданну. Полицейские тащили ее прочь от места происшествия. Мимо патрульных автомобилей в сторону черного неброского седана без каких-либо обозначений. Ее действительно увозили. Но куда — вот в чем вопрос. — Она работает в газете «Гардиан»! — заорал я. — Она репортер! Пресса! Аданна лягалась, толкалась и пыталась вырваться из хватки этих так называемых полицейских. Я тоже сделал попытку стряхнуть с себя двух копов, задавшихся целью превратить меня в отбивную. Но было слишком поздно. Продолжавшую кричать Аданну затолкали в стоявший на отшибе черный седан, после чего дверца его захлопнулась, и немаркированный автомобиль быстро покинул место происшествия.Глава сто девятая
Внутренний голос отчаянно взывал к моему сознанию, требуя, чтобы я помог Аданне, но прежде чем предпринимать что-либо, нужно было все основательно обдумать. Когда и меня затолкали в машину, я не знал, следует ли она за черным седаном, увезшим Аданну. Но по крайней мере автомобиль, в котором везли меня, имел полицейскую маркировку. В секции для задержанных было слишком тесно и душно по стандартам округа Колумбия. Кроме того, здесь воняло мочой и табачным дымом. «Кто увез Аданну: полицейские или бандиты?» — спрашивал я себя, но не находил ответа. Я присел на край клеенчатого дивана, помещавшегося в секции для задержанных в задней части машины. Руки у меня были скованы наручниками за спиной, а прямо перед носом находилась ржавая железная решетка, отделявшая мой закуток от кабины водителя. Правое плечо по-прежнему сильно болело, и я опасался, что его сломали ударом дубинки. Но сейчас это беспокоило меня в последнюю очередь, поскольку все мои помыслы были сосредоточены на Аданне. — Куда увезли журналистку? — спросил я. Двое полицейских, сидевших в передней части машины, даже не повернули головы в мою сторону. Они словно сговорились не обращать на меня внимания и не отвечать на мои вопросы. — Черт возьми, поговорите со мной. Скажите хотя бы, куда везут меня? — не сдавался я, продолжая гнуть свою линию и пытаясь разговорить этих людей. Впрочем, больше вопросов я не задавал, поскольку увидел в крохотное зарешеченное оконце нечто такое, от чего у меня сразу перехватило дыхание. А именно: дорожный знак, обозначавший поворот со словом «Кирикири» внизу. Вскоре машина въехала в железные ворота пенитенциарного заведения, и я увидел знакомые бетонные стены с вившейся по верху колючей проволокой. О Господи, только не это… Я почувствовал себя так, как если бы меня вновь ввергли в пучину ада. Честно говоря, мне и одного раза пребывания в этих стенах хватило с избытком. Поэтому представьте себе, что я испытал, оказавшись в этой тюрьме снова и уже хорошо зная, как здесь обращаются с заключенными. За тем, как я выбирался из машины, наблюдали двое копов, а к ним вскоре присоединились двое надсмотрщиков, чтобы отвести меня в камеру. Я полагал, что меня поволокут вверх по лестнице, однако надсмотрщики заставили меня спускаться. Плохо дело, подумал я. Подвал хуже, чем камеры с выходящими во двор окнами. И потом: где Аданна? Ее тоже привезли сюда или отправили в какое-то другое место? Наконец я одолел последний пролет лестницы и ступил на грязный каменный пол плохо освещенного коридора. Пахло здесь так же, как в коридорах наверху, но когда одна из металлических дверей распахнулась передо мной и меня ввели внутрь помещения, я понял, что оказался не в камере, а в совершенно пустом зале с низким потолком, поддерживаемым колоннами в центре. Зал был таким огромным, что висевшая где-то сбоку слабая электрическая лампочка не могла осветить его целиком и стены скрывались в густой тени. Что за черт? Совершенно пустой зал в тюремном подвале! Для чего он нужен? Как используется? Для пыток? Допросов? Или, быть может, здесь устраивают казни? Что и говорить, огромный мрачный зал предоставлял достаточно пищи для невеселых размышлений и позволял разгуляться воображению. Скорее всего, строя его, рассчитывали и на подобный эффект. Полицейские и тюремные надзиратели, приковав меня наручниками к одной из колонн, удалились. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что колонна — обыкновенная ржавая стальная труба около четырех дюймов в диаметре, вмурованная, видимо, в пол и потолок. Я поднял глаза, и хотя потолки здесь высотой не отличались, верхнего ее конца из-за тусклого света не разглядел. Колонна терялась во мраке. Я тоже терялся во мраке — во мраке неизвестности. Я прекратил всякие попытки вырваться и освободиться, как только копы и надсмотрщики ушли. К чему бесполезные усилия? Наоборот, надо копить силы, особенно потому, что мне предстоит встреча с чем-то грозным и неизвестным. Я не знал, по чьему приказу меня доставили сюда. Может, Тигр так распорядился? Или полицейские власти? Или кто-то из правительства? Или кто-нибудь еще? Главы многонациональных корпораций, к примеру. В этой стране возможно все. Если мне повезет, то Флаэрти снова явится разыскивать меня в Кирикири, а если очень уж повезет, то и найдет в этом подземном каменном мешке. Но на это уйдет несколько дней, а ведь надо еще найти Аданну. Если к тому времени она будет жива. Если злодеям не удастся выбить из нее секреты, которыми она обладает. Если… если… если…Глава сто десятая
Внезапно зажегся свет. Вернее, источников света было два. И они вспыхнули очень быстро один за другим. Я не знал, сколько часов прошло с тех пор, как я здесь оказался. Не знал, вечер сейчас, ночь или уже утро. Знал только, что за все это время ни на минуту не сомкнул глаз. Человек, которого я про себя называл «полицейским начальником» и которого сбил с ног машиной Аданны, стоял у одной из дверей подземного зала. Его правая рука все еще находилась рядом с блоком выключателей на стене. Под потолком полыхали две стосвечовые лампы без абажуров. Их свет ослеплял меня, бил по глазам, проникал в мозг и душу. Так, наверное, и было задумано. — Расскажите мне все, что знаете о Тигре, — сказал этот человек, шагнув ко мне. Я заметил, что он переоделся и сменил костюм, а к его лбу прилеплен пластырем марлевый квадратик. — Где Аданна Танзи? — спросил я. — Только не надо меня допрашивать, детектив Кросс. — Он негромко рассмеялся. Я уже заметил, что этот тип — большой любитель пошутить, когда висел вниз головой за окном своего номера, а он держал меня за ноги. Правда, чувство юмора у него весьма своеобразное. Говорил он с акцентом йоруба, четко произнося слова, и очень спокойно. Слишком спокойно, на мой взгляд. На его месте я вел бы себя более эмоционально, учитывая то, что таранил его машиной и повредил ему физиономию, и без того не отличавшуюся привлекательностью. — Не хотите говорить, где она, тогда только скажите, жива ли. Это все, что мне от вас нужно. — Жива… Некоторым образом. — Он покрутил головой, разминая шею и плечи. — Теперь поговорим об убийце, которого вы преследуете. Что вы о нем знаете? И на кого работаете? На ЦРУ? Или на ту даму, о которой упомянули, — репортершу из «Гардиан»? По крайней мере ему кое-что от меня нужно. Принцип «кви про кво» — или «услуга за услугу» — очень даже неплох, когда пытаешься о чем-то договориться. — В вашей стране много «тигров». Ведь так, если не ошибаюсь, у вас называют наемных убийц? — заявил я. — И вы отлично об этом знаете. Тот «тигр», за которым приходится гоняться мне, очень высокий и сильный мужчина. Работает в разных странах, содержит вооруженные банды в Лагосе и Вашингтоне. Это как минимум. До меня дошли слухи, что его настоящая фамилия — Сованде. Насколько я знаю, два дня назад он был в Южном Дарфуре, но где находится сейчас, не имею представления. — Я замолчал и посмотрел на «полицейского начальника» в упор. — Я не работаю на ЦРУ. На другое ведомство — возможно, но только не на ЦРУ. А теперь скажите мне — где она? «Полицейский начальник» едва заметно пожал плечами. — Она здесь. В Кирикири. И зря вы о ней так беспокоитесь. Репортерша практически рядом с вами. Да вот же она — сами посмотрите!Глава сто одиннадцатая
Полицейский офицер, которого я никогда раньше не видел, втолкнул Аданну в помещение. Рот у нее был заклеен липкой лентой, а лицо измазано кровью. Ее косички обрезали почти под корень, и их остатки торчали на голове в разные стороны; один глаз заплыл так, что опухоль полностью скрыла его, а вокруг расплывался огромный черно-синий кровоподтек. Увидев меня, она кивнула — дескать, у нее все нормально, но я ни на секунду не поверил в это. — Теперь, возможно, вы станете более разговорчивым, — сказал начальник. — И расскажете мне о том, о чем я пока знаю не все. О Тигре, к примеру. Или о том, зачем вы приехали в Лагос. Меня терзают сильные сомнения относительно того, что вы расследуете здесь какое-то важное дело. Нам известно об этом лишь с ваших слов, но почему, собственно, я должен вам верить? И еще одно: откуда вы знаете Аданну Танзи? Внезапно я перешел на крик: — Послушайте, у вас с головой все в порядке? Говорю же: я коп, как и вы, и работаю в отделе раскрытия тяжких преступлений. В настоящее время расследую дело об убийстве. Что тут непонятного? Это же так просто… Сковывавшие меня наручники врезались в запястья, от напряжения поврежденное плечо заболело еще сильнее. У меня закружилась голова, и я опасался, что меня сейчас вырвет. Начальник кивнул полицейскому, приведшему Аданну. Тот молча ударил ее снизу вверх кулаком в область солнечного сплетения. Я почти ощутил разящую силу этого апперкота. Аданна издала короткий сдавленный стон сквозь заклеивавшую ей рот липкую ленту и упала на колени. Грязь на ее лице смешалась с хлынувшими из глаз слезами, но больше она уже не стонала. И смотрела на меня. Ее глаза о чем-то молили, но о чем? — Какого дьявола вы издеваетесь над женщиной? — бросил я сквозь стиснутые зубы, воображая, как мои пальцы впиваются в толстую шею этого ублюдка. — В Вашингтоне убили мою близкую знакомую. Потому-то я сюда и приехал. Вот и все. Не пытайтесь искать в этом нити какого-то заговора. Я коп — и в заговорах не участвую. — Сними скотч у нее со рта, — приказал начальник. Когда полицейский одним резким движением сорвал с ее губ липкую ленту, Аданна сразу обратилась ко мне: — Не беспокойся за меня, Алекс. Начальник повернулся к подчиненному. — Врежь-ка ей еще разок, — сказал он и, посмотрев на меня, добавил: — Беспокойтесь за нее, Алекс. Беспокойтесь… — О'кей, — перебил я его. — Расскажу вам, что накопал на Тигра. Полагаю, его настоящее имя — Абидеми Сованде. Он исчез в тысяча девятьсот восемьдесят первом году, когда ему исполнилось девять. Потом, много позже, объявился в Англии, где проучился два года в университете. Насколько я знаю, эти имя и фамилию он больше не использовал. Далее. Этот тип убил десятки людей здесь и в Америке. Знаменит тем, что вербует в качестве подручных очень молодых людей, почти детей, свихнувшихся на жестокости и безнаказанности. Пользуется авторитетом в преступной среде и вполне может контролировать других «тигров». Вот и все, что я о нем знаю. О том, что он ведет незаконную торговлю необработанными алмазами и сырой нефтью, транспортируя эти товары тайными тропами из страны в страну, по-моему, знают все. В том числе и вы. Но я работаю в убойном отделе, и это меня не интересует. Начальник поднял руку, давая понять напарнику, чтобы тот не слишком торопился исполнять его распоряжение — «врезать еще разок» Аданне. — Вы уверены, что ничего не можете к этому добавить? — спросил он. — Уверен, черт возьми! Я просто коп из Вашингтона, округ Колумбия. И Аданна не имеет никакого отношения к моей деятельности. Он наморщил лоб, обдумывая мои слова. Потом морщины у него на лбу разгладились. Похоже, мои объяснения его устроили. — Как бы то ни было, мне все равно придется убить вас, — неожиданно для меня произнес он. — Но это не мой выбор. А потом в комнате прозвучал голос другого человека: — Верно, не его. Это я так решил, детектив Кросс.Глава сто двенадцатая
Из густой тени на середину комнаты вышел мощный высокий мужчина. Бывший солдат-наемник по прозвищу Тигр. Тот самый злодей, которого я разыскивал. — Кажется, нет человека, который мог бы сказать, что имеет обо мне достоверную информацию. И это очень неплохо, не так ли, детектив Кросс? И я хочу, чтобы так оставалось впредь. Но эта женщина публикует свои статьи в разных газетах, в том числе в «Лондон таймс», а может быть даже, и в «Нью-Йорк таймс», становясь тем самым у меня на пути. И вы, детектив Кросс, тоже пытаетесь мешать мне. Он подошел ко мне. — Удивительное дело, — продолжил Тигр. — Говорят, некоторые вас опасаются, даже боятся. А вот я — нисколечко. Более того, считаю вас смешным. Эдакой ошибкой природы. Итак, господа, позвольте представить вам ошибку природы детектива Кросса. Как ни странно, после этих слов я немного расслабился. Казалось, он пребывал в хорошем настроении, поскольку пришел к выводу, что я как враг ничего собой не представляю. При всем том я все еще испытывал чувство настороженности, ибо более физически сильного, безжалостного и непредсказуемого человека еще не встречал. Потом, продолжая гипнотизировать меня взглядом, он спокойным голосом произнес: — Пристрелите репортершу. Впрочем, я передумал. Эй, кто-нибудь! Дайте мне пистолет. — Нет! — крикнул я, вложив в этот отчаянный крик-вопль овладевший мной ужас и всю свою ненависть к этому типу. Потом у меня перехватило дыхание, и я не смог бы сказать ни слова, даже если бы захотел. У Аданны взлетело вверх здоровое веко, а глаз изумленно округлился, как если бы она удивлялась тому, в какую кошмарную переделку мы попали. Тигр быстро шагнул к ней. — Красивая девочка, — сказал он. — Но глупая. И мертвая, хотя пока еще не осознает этого. Вы повинны в ее смерти, Кросс! Вы убили ее. Вы — а не я.Глава сто тринадцатая
Он дважды выстрелил из служебного полицейского пистолета ей в голову, но оба раза промахнулся. Намеренно, разумеется. Так сказать, пошутил, после чего весело посмеялся над своей шуткой. — Люди почти не способны поверить в то, что чернокожий может быть и умным, и образованным. Что вы думаете по этому поводу, доктор Кросс? А вы, Аданна? Я все еще не мог произнести ни звука, и за нас двоих ответила Аданна. — Убийца! — крикнула она. Так, словно выплевывая это слово ему в лицо. — Причем один из лучших. И горжусь своими достижениями. А потом он выстрелил в третий раз, всадив Аданне пулю точно между глаз. Она качнулась вперед и рухнула на пол лицом вниз, раскинув руки в стороны. Больше Аданна не двигалась. Очередная жуткая сюрреалистическая картина. Мгновение — и красавицы Аданны не стало. Бедняжка умерла в гнусной тюремной камере, убитая бандитом по прозвищу Тигр в присутствии полицейских, не шевельнувших и пальцем, чтобы помочь ей. Я никогда еще не испытывал такой ярости, но слов, чтобы выразить ее, не находил. На меня словно накинули две прочные веревочные петли: одна стягивала горло, вторая — голову. «Не беспокойся за меня, Алекс», — сказала Аданна. При этом она знала, что ее убьют. Не сомневалась в этом ни секунды. Убийца стоял рядом с трупом, но смотрел на меня. Потом неожиданно ухмыльнулся, спустил с себя брюки, опустился на колени и… надругался над мертвым телом. — Красивая была девочка, — прорычал он, поднимаясь на ноги. — Но это вы обрекли ее на смерть и унижение. Никогда не забывайте об этом, детектив Кросс. Никогда…Глава сто четырнадцатая
«Не беспокойся за меня, Алекс». «Не беспокойся за меня». «Не беспокойся». Ночь постепенно сменилась утром, а я все еще был жив. Я различал проблески света сквозь черную ткань наброшенного мне на голову капюшона. Более того, меня куда-то везли. Предварительно мне на шею надели веревку и стянули на горле так, чтобы ограничить доступ кислорода и тем самым лишить сил. Потом выволокли на улицу и швырнули как куль с мукой на заднее сиденье какого-то пикапа или фургона — автомобиля с высокой подножкой и дизельным двигателем. Ехали мы довольно долго. Несмотря на черный капюшон на голове, я держал глаза открытыми. Тем не менее ничего, кроме образа Аданны, постоянно стоявшего перед моим мысленным взором, не видел и все время, пока мы ехали, вспоминал последние мгновения ее жизни, прервавшейся столь трагически. Тигр убил ее и надругался над трупом. Он считал меня ошибкой природы. Сказал, что я не представляю для него никакой угрозы. Подумаешь, какой-то очередной паршивый полицейский… Что ж, поживем — увидим. Если, конечно, поживем. Проживем хотя бы несколько следующих часов. Пока мы ехали, я читал молитвы, поминая Аданну и членов ее семьи. А еще я мысленно обращался к усопшим, говоря им, что, пока жив, ничего не кончено. Вряд ли это что-то для них значило, зато было важно для меня. Еще одна загадка едва ли не мистического свойства. Когда машина наконец остановилась, по обеим сторонам от меня распахнулись дверцы. Что дальше? Потом кто-то повернул меня, прижал лицом к спинке сиденья и снял наручники с заведенных за спину рук. После этого чьи-то мощные длани схватили меня за шиворот и за пояс брюк и выбросили наружу. Означенное действие сопровождалось словами: — Лети домой, птичка! Я находился, так сказать, в состоянии свободного полета не более секунды, но даже за это время успел натерпеться страху. В следующее мгновение мое бренное тело соприкоснулось с бетонной или каменной плитой. Когда я поднялся и стащил с головы черный капюшон, тех, кто привез меня сюда, и след простыл. Ни людей, ни машины. Зато других людей и машин здесь хватало, поскольку похитители швырнули меня на тротуар неподалеку от большого, официального вида здания, выстроенного из белого камня. Такого рода белые каменные коробки можно встретить где угодно, в том числе и в округе Колумбия. Сквозь прутья окружавшей здание высокой металлической решетки я заглянул во двор с обширным, тщательно подстриженным газоном и подъездной дорожкой. Она вела к фасаду с величественным парадным входом. Над входом висел, трепеща на легком ветру, большой американский флаг. Без сомнения, передо мной находилось американское консульство. Так как посольство располагалось в Абидже. Итак, меня довезли до консульства. Но зачем?Глава сто пятнадцатая
Между тем атмосфера у консульства была, казалось, чрезмерно напитана энергетикой. Здесь определенно что-то готовилось. Какое-то действие крупного масштаба и даже, вполне возможно, сопряженное с разными беспорядками. Об этом можно было судить хотя бы по толпам, собиравшимся у ворот и ограды. Сторонний наблюдатель разделил бы этих людей на две примерно равные по численности группы. Представители первой стояли в очереди у ворот в надежде, что хоть кого-то из ожидающих пропустят внутрь. Вторая, отгороженная от первой металлическими барьерами, проводила манифестацию, всячески демонстрируя свою неприязнь к Соединенным Штатам. Я увидел в руках участников второй группы написанные от руки плакаты и лозунги вроде «Янки, платите реальные цены!», «Люди Дельты, берите власть в свои руки!» и «Хватит с нас американцев!». Даже находясь в отдалении от консульства, я почувствовал, что обстановка там с каждой минутой все больше накаляется, становится неконтролируемой, а от этого недалеко и до безобразных уличных сцен, возможно, сопряженных с насилием. Я вышел из-за угла, где располагался мой наблюдательный пункт, и, раздвигая толпу здоровым плечом, двинулся к воротам. На меня злобно смотрели и мне кричали что-то враждебное представители обеих групп. Первые, видимо, опасались, что я хочу без очереди проникнуть в консульство, вторые же, возможно, интуитивно определили во мне американца. Один парень ухватил меня сзади за рубашку и дернул. Рубашка лопнула по шву на спине, прежде чем я успел вырваться из его рук. Впрочем, порванная рубашка ничего для меня не значила. С некоторых пор мне вообще стало на все наплевать. Лишь время от времени я задавался одним и тем же вопросом: почему я все еще жив? Может, потому, что эти ублюдки знали о моих вашингтонских связях? Или считали, что я работаю на ЦРУ? Или, наконец, поверили в то, что я не последний человек в вашингтонской полиции? Ценой неимоверных усилий я наконец пробился к воротам и теперь гипнотизировал взглядом стоявшего с противоположной стороны ограды упитанного морского пехотинца. У меня не было паспорта, ботинок и нормальной или хотя бы чистой одежды; тем не менее мне хватило наглости, глядя на пехотинца в упор, сообщить ему, что зовут меня Алекс Кросс и я приехал из Вашингтона, где работаю детективом в полиции округа Колумбия. Ну и самое главное: что мне нужно срочно поговорить с послом. Морпех, разумеется, не поверил ни единому моему слову. Судя по выражению его лица, ему вообще не хотелось меня слушать. Но я продолжал гнуть свое. — Меня похитили. Но я действительно офицер американской полиции, — сказал я. — Кроме того, недавно я был свидетелем жестокого убийства. Уголком рта морской пехотинец едва слышно произнес: — Встаньте, как все, в очередь…Глава сто шестнадцатая
От такой отповеди я чуть не вспылил, но тут же подумал, что, если хочу чего-то здесь добиться, мне нужно срочно менять тактику. Как-никак я располагал ценными данными, включая секреты Аданны, которыми необходимо поделиться с людьми, способными оценить и использовать эту информацию. Поэтому я, чтобы успокоиться и разложить мысли по полочкам, несколько минут молча постоял возле ворот консульства, после чего возобновил атаки на избранного мной в качестве жертвы морского пехотинца — да так удачно, что наконец убедил его сообщить мое имя своему начальству. Ответ пришел на удивление быстро: «Проведите детектива Кросса на территорию консульства». Казалось, будто меня здесь ждали. Признаться, я не знал, добрый ли это знак, но по размышлении пришел к выводу, что не очень, особенно принимая во внимание мою здешнюю деятельность и приключения. Фойе консульства с пуленепробиваемыми стеклами на окнах и расставленными повсюду металлодетекторами напоминаю приемный зал городского полицейского участка. И у каждого окошечка и стола здесь стояли вытянувшиеся цепочкой сдержанно-взволнованные люди, терпеливо ожидавшие приема. Окружавшие меня американские реалии, в частности висевший в фойе большой портрет Кондолизы Райс, сыграли шутку с моим восприятием. Мне вдруг почудилось, что я действительно нахожусь на американской территории, а мысли о том, как я здесь оказался, отошли на задний план. Как только я вошел в фойе, ко мне приблизился нигериец, отрекомендовавшийся как «мистер Коллинз» — уж и не знаю, какую должность в консульстве он занимал, — и предложил следовать за ним. В отличие от морского пехотинца, который довел меня до парадного входа, мистер Коллинз встретил меня с дружелюбной улыбкой и даже, пока мы шли, ответил на несколько моих вопросов. — Сегодня в Риверз-стейт произошла по меньшей мере одна атака мятежников, — сказал он, непрестанно жестикулируя, — куда более масштабная, чем за все предыдущие годы. Правительство, конечно, характеризует этот факт как обычную вылазку кучки негодяев, ничем не отличающуюся от прочих, тогда как средства массовой информации твердят на все лады, что это начало широкомасштабной гражданской войны. Хотя на первом этаже вели разговоры самого либерального и даже популистского толка, на втором высказывалась только официальная точка зрения на утренние события. Мистер Коллинз проводил меня до посольского офиса в консульстве, где я просидел в приемной несколько минут, ожидая приема у высокого официального лица. Я понял, что высокое лицо освободилось, когда двери распахнулись и из кабинета вышли не менее дюжины господ самой разной внешности и цвета кожи — белых, черных и даже, как мне показалось, четверо китайцев. Все они заметно нервничали, судя по мрачному выражению их лиц. Никто из них не бросил на меня взгляда, хотя я был бос, грязен и оборван. Похоже, ничто на свете, кроме только что полученной важной информации, не представляло для этих господ в данный момент никакого интереса. Мистер Коллинз, находившийся все время рядом со мной, поднялся с места, вежливо придержал для меня дверь, а когда я вошел в офис, тихо прикрыл ее со стороны приемной.Глава сто семнадцатая
Посол Роберт Овелин, высокий и стройный мужчина лет шестидесяти, даже малость тощий, на мой вкус, с коротко стриженными седыми волосами, стоял за своим огромным антикварным столом с двумя национальными флагами по обеим сторонам — американским и нигерийским. Когда я вошел, оба его помощника оставались в том же положении и в том же месте, что и до моего появления, — то есть сидели на небольшом диванчике в алькове по левую руку от посла. — Здравствуйте, мистер Кросс. — Посол пожал мне руку. — Боже мой! Что с вами случилось? — Много всего. Но я не отниму у вас слишком много времени. Короче говоря, я приехал сюда, чтобы поймать одного человека, убийцу, по прозвищу Тигр. Это дело имеет прямое отношение к нигерийской и американской безопасности. Посол помахал в воздухе рукой, словно отгоняя муху. — Я знаю, почему вы здесь, мистер Кросс. Мне о вас прожужжали уши. Кроме того, на меня в связи с вашими здешними похождениями постоянно давит Абу-Рок… — Как вы сказали — Абу-Рок? — Так на диалекте называется столица… Ну так вот: у меня складывается впечатление, что единственный человек, заинтересованный в вашем пребывании в Нигерии, — это вы сами. ЦРУ уже приходилось спасать вашу жизнь, не так ли? Тирада посла лишь усилила глубокое смятение, в котором я находился после того, что приключилось со мной за последние несколько часов. Оказывается, американский посол знал, что я в Нигерии! Можно подумать, что о моем прилете здесь писали в газетах и расклеивали соответствующие объявления… — Мы отправляем вас домой. Сегодня же, — продолжил Овелин безапелляционным тоном. Я посмотрел себе под ноги, потом опять на посла, пытаясь вникнуть в смысл сказанного высоким лицом. — Сэр! Должно быть, вы меня не совсем поняли. Я преследую опасного убийцу, террориста, имеющего, по моему разумению, связи в правительственных кругах, не говоря уже о полиции. Если бы мне только удалось встретиться с моим информатором в Лагосе… Посол перебил меня: — Послушайте, за кого вы себя принимаете, мистер Кросс? Вы здесь обычный турист, визитер, так сказать, и не более того. Впрочем, те проблемы, о которых вы сейчас упомянули, не возбраняется обсуждать хоть в министерстве иностранных дел, если вам так уж этого хочется. Но… только в Вашингтоне. — Этого человека необходимо остановить, сэр. Вчера он убил репортера газеты «Гардиан» Аданну Танзи. Я видел собственными глазами, как он убивал ее. Более того, он убил всю ее семью. Кроме того, он ответственен за смерть восьми человек в Вашингтоне. Судя по всему, и я сам, и мои речи пришлись Овелину очень не по душе, и он, что называется, взорвался. — Да кто вы такой?! Я понятия не имел о вашем существовании еще три дня назад, а теперь вынужден тратить драгоценное время на то, чтобы выслушивать ваши бредни… Вы представляете, что сейчас происходит? Он махнул рукой в сторону висевшего на стене плоского плазменного экрана огромного телевизора. — Эй, кто-нибудь! Включите это чертово устройство! Один из помощников посла взял пульт дистанционного управления и нажал на кнопку, после чего экран загорелся, и я в ужасе и оцепенении стал наблюдать за разворачивающимися на нем событиями.Глава сто восемнадцатая
Телевизор был настроен на канал Си-эн-эн. Британский тележурналист вел репортаж на фоне комфортабельного жилого комплекса — аккуратных рядов белоснежных двухэтажных коттеджей, — показываемого камерой с большой высоты. Вверху экрана прошла заставка: «Драматическое развитие событий в резиденции управляющей нефтяной компании. Остров Бонни-Айленд, Нигерия». — Никогда еще не брали в заложники целые семьи, — вещал тележурналист, — и уж совершенно точно в сети террористов не попадало еще такое огромное число людей. В электронном послании мировым средствам массовой информации так называемый Фронт освобождения дельты реки Нигер берет ответственность за произошедшие события на себя, а в качестве приложения к посланию предлагает нашему вниманию эти душераздирающие кадры. Изображение на экране потемнело и приобрело зеленоватый оттенок, так как съемка производилась инфракрасной камерой. Десятки людей сидели на полу в темном огромном холле. Руки у них были связаны, а лица закрыты, но стороннему наблюдателю не составляло труда определить, что среди заложников находились мужчины, женщины и дети. Одни из них плакали навзрыд, другие негромко и жалобно стонали. — Это британские и американские граждане, — сообщил мне посол Овелин. — Все до единого. Считайте, вам повезло, коли предоставляется шанс вылететь на родину из этого ада. — Вылететь на родину? Когда? Посол ткнул пальцем в экран: — Внимательнее посмотрите на это. Видите, что здесь происходит? — Камера стала показывать военные грузовики и выскакивавших из них солдат. Британский тележурналист продолжал вещать: — Правительственные войска создали периметр вокруг всего жилого комплекса. Между тем политическое и экономическое давление на власти продолжает усиливаться. Если начнутся новые атаки мятежников, а последние, по их словам, сидеть сложа руки не собираются и вновь прибегнут к активным действиям, то во всем регионе будет полностью прекращена добыча нефти, в результате чего добыча нефти по стране сократится на беспрецедентные семьдесят процентов, что, как считают некоторые специалисты, равносильно катастрофе. Под угрозой китайские, голландские и в особенности американские экономические интересы, поскольку при обычных условиях поставки нефти из Нигерии составляют около двадцати процентов всеамериканского оборота углеводородов. Зазвонил стоявший на посольском столе телефон. Посол Овелин поднял трубку. — Слушаю, — сказал он, а через минуту добавил: — Немедленно приведите их ко мне. — Сэр, — произнес я в отчаянной попытке выправить положение, — я многого не прошу. Позвольте мне сделать один телефонный звонок. Только один… — Сейчас вас отведут в душ, а потом выдадут чистую одежду. Ну а тем временем мои помощники оформят все необходимые бумаги, связанные с вылетом. Мы можем выдать вам новый паспорт в течение часа. Но после этого вы уберетесь отсюда. И забудете о своем расследовании. С этого момента оно считается закрытым. Наконец я не выдержал и напустился на Овелина: — Не нужно мне вашего душа и чистой одежды. Я хочу одного: чтобы вы меня выслушали. Повторяю, я только что был свидетелем убийства журналистки Аданны Танзи, которую застрелили в тюрьме Кирикири. А она писала большой репортаж, связанный с проблемой вооруженных выступлений в районе нефтяных полей. Дверь офиса распахнулась, и посол, мгновенно забыв обо мне, устремил взгляд в направлении входа. Образно говоря, стоило мне только повысить голос, как посол потерял дар речи. По крайней мере в ответ на мое прочувствованное эмоциональное выступление он не произнес ни единого слова. Впрочем, когда в офис вошли морские пехотинцы, дар речи мигом вернулся к нему. — Мы уже все обсудили, — сказал Овелин военным. — Отведите детектива Кросса на первый этаж и проследите за тем, чтобы он привел себя в порядок и подготовился к вылету в Соединенные Штаты.Глава сто девятнадцатая
Хотя морские пехотинцы вели себя по отношению ко мне корректно и с уважением, их миссия заключалась в эскортировании меня в подвальное помещение, где находились душевые для прислуги и сотрудников консульства низшего ранга. В этом довольно просторном помещении с выцветшим ковром на полу я обнаружил шкафчики для одежды, крошечное подобие сауны, ванну-джакузи и тесные закутки душевых, отгороженные друг от друга стенами, покрытыми кафельной плиткой. Как мне и обещали, я получил чистое полотенце. Один из морпехов справился о размерах моих брюк, рубашки и обуви, после чего вышел из комнаты. Его напарник сказал, что на душ и переодевание мне отводится десять минут, так что пора бы уже и начинать. Оба морпеха были чернокожими: может, совпадение, а может, и нет. Всего в помещении находились четыре душевых с крохотными раздевалками при входе. Я нырнул в самую дальнюю душевую, размышляя, как быть дальше, тогда как часы отсчитывали последние минуты моего пребывания на этой земле. Итак, что мне делать? В подвальном помещении для омовения окон не имелось, а выход был только один. Продолжая размышлять над своими проблемами, я включил воду, чтобы со стороны казалось, будто клиент занят делом. А потом встал под душ. И хотя вода была теплая, почувствовал, что содрогаюсь всем телом. Просто вспомнил Аданну и все, что было с ней связано. Но потом сказал себе, что если буду вспоминать о ней, то не смогу думать ни о чем другом. Прошла минута. Вдруг я услышал чьи-то шаги. Кто-то решил принять душ и спустился в подвал. Этот кто-то быстро отдернул и задернул занавеску моей кабинки, после чего я услышал, как зашумела вода в другой душевой. Человек, принимавший душ, затянул балладу Джеймса Бланта, которую часто передают по радио. Я хорошо помнил ее, особенно припев, где певец несколько раз повторяет: «Красавица, красавица, красавица…» Я стащил с себя остатки рубашки и снова сунул голову под струи воды. Потом высунул голову наружу сквозь щель в занавеске и крикнул охраннику: — Не могли бы вы принести мне еще одно полотенце? Я заметил, что при входе в душевые находилась специальная вешалка, где висели чистые полотенца. — Зачем вам второе? — Морпех заглянул в мою кабинку. — Шутите? Я не мылся несколько дней. Неужели не помните, как я выглядел и какой от меня исходил запах? Он недоверчиво покачал головой, но все-таки отправился выполнять мое поручение. — Спасибо! — крикнул я из-за занавески. Когда морпех удалился, я вышел из кабинки и отправился навестить соседа. Отодвигая штору, я придерживал кольца, чтобы не зазвенели. Не знаю, кто принимал душ рядом со мной, знаю только, что его одежда висела на крючках в крохотной раздевалке. Я быстро обшарил карманы его брюк и нашел самое необходимое для меня: сотовый телефон. Вскоре я с добычей уже находился в своей кабинке. А еще через секунду вернувшийся солдат набросил новое полотенце на металлический прут, по которому двигалась шторка. — Думаю, вам пора заканчивать. — Еще две минуты… Я включил душ на полную мощь, чтобы добиться максимального шумового эффекта, и набрал номер Флаэрти. Он сам снял трубку — и очень быстро. Как будто ждал моего звонка.Глава сто двадцатая
— Флаэрти, — сказал я. — Это Алекс Кросс. — Кросс? Где вы? — В американском консульстве. Здесь, в Африке. Но меня хотят отправить домой и сейчас оформляют соответствующие документы. Пожалуйста, поговорите с кем-нибудь из начальства и остановите мою высылку. Я уже почти подобрался к этому ублюдку Тигру. Флаэрти ответил сразу: — Ничего нельзя сделать. Я больше не могу прикрывать вас. — Я не требую, чтобы вы прикрывали меня. Этот тип убил Аданну Танзи у меня на глазах, и я должен ему отомстить. Для этого нужно, чтобы вы сделали пару звонков. Тогда я смогу довести это дело до конца. — Ни черта у вас не выйдет, — ответил Флаэрти. — Все, что можно, вы здесь уже сделали. Игра окончена. Отправляйтесь в Штаты и сидите дома. Забудьте об Аби Сованде. Или как там его сейчас называют… Шум воды в соседней душевой прекратился. Мывшийся там человек стал насвистывать какой-то мотивчик. Я хлопнул себя ладонью по лбу, поскольку внезапно ко мне пришло четкое осознание произошедшего. Флаэрти и не думал прикрывать меня. Я с самого начала неправильно воспринимал его действия. — Я служил вам прикрытием, не так ли? — сказал я. Свист в соседней душевой на секунду прекратился. Потом донесся снова. — Вот почему вы хотели, чтобы люди принимали меня за агента ЦРУ. Ведь я ни от кого не прятался, действовал открыто и отвлекал от вас внимание. Вы же оперировали под покровом тайны. Я был очень полезен вам. — Послушайте! — По его голосу я понял, что попал в точку. — Мне надо бежать. Между прочим, пару раз мы спасли-таки вашу задницу. Цените это. Между прочим, там, где я сейчас нахожусь, идет самая настоящая война. Так что уезжайте отсюда к чертовой матери — и позвоните мне из Штатов. — Флаэрти! Он отключил телефон в тот самый момент, когда в мою кабинку заглянул морпех, принесший мне полотенце. Надо сказать, выглядел он как оплеванный. Оттолкнув меня к стене, он схватил меня за запястье. Я не сопротивлялся, тем более ушибленное плечо жгло как огнем. Когда же морпех потянулся за телефоном, я просто разжал пальцы и позволил ему взять аппарат. Игра окончена, и от этого факта не отмахнешься. Я лечу домой. Независимо от того, хочу я этого или нет. Честно говоря, меня одолевали смешанные чувства.Глава сто двадцать первая
Я покинул консульство в той же манере, что и тюрьму Кирикири, — в качестве пленника. На этот раз, правда, я был пленником американского правительства и время от времени размышлял о том, не попытаться ли мне удрать. И еще о том, хочу ли я этого. Один из морпехов вел машину, а другой расположился рядом со мной на заднем сиденье. Более того, приковал меня к себе наручником. Вероятно, представители консульства решили, что так им будет спокойнее. Или вспомнили фильм «Некоторые любят погорячее». Когда мы подъехали к воротам, выяснилось, что они закрыты, а очередь из желающих попасть на территорию консульства рассосалась. Зато очень увеличилось число демонстрантов. Они теснились вдоль металлической ограды, держась за кованые прутья, как за прутья тюремной решетки, и выкрикивали ругательства в адрес американцев и всего американского. Впрочем, точно так же они крыли последними словами и свою несчастную судьбу. Когда мы выехали за ворота, толпа сомкнулась вокруг нашего автомобиля. Мы видели, как к окнам прижимались потные тела, как широкие ладони с размаху хлопали по ветровому стеклу, и слышали грохот от ударов кулаками по крыше. Когда в поле моего зрения оказывалось лицо какого-нибудь демонстранта, я замечал на нем выражение ярости и страха, а также застарелую усталость от тяжелой и несправедливой жизни. — Чего хотят эти люди? — спросил молодой морпех, сидевший на заднем сиденье рядом со мной. Висевшая у него на груди пластиковая табличка сообщила мне, что его фамилия Оуэнс. — Говорят, они забрали в заложники десятки американцев и англичан и скоро всех их убьют. — Чего хотят эти люди?.. — повторил морпех, управлявший машиной. — Ясное дело, чего. Чтобы все мы побыстрей отсюда убрались. Я думал примерно то же, правда, применительно к собственной персоне, поскольку никто не хотел, чтобы я здесь остался. Даже американцы. Кроме того, ни местные, ни американцы не желали знать правду.Глава сто двадцать вторая
Хотя подобное, наверное, и невозможно, но мне показалось, что дорога в направлении аэропорта еще больше забита транспортом и людьми, чем в тот раз, когда я ехал по ней вместе с Аданной. Что интересно, морпех остановил машину на парковке той самой авиабазы, с которой мы с журналисткой несколько дней назад вылетели транспортным рейсом в Судан. Как выяснилось, от парковки до терминала базы ходил автобус, куда морпехи и затолкали меня. В автобусе кишмя кишели американцы обоего пола и всех возрастов, предположительно отправлявшиеся на родину или в какую-нибудь другую страну подальше от Нигерии. Все безостановочно обсуждали захват заложников в районе Дельты и их дальнейшую судьбу. Оптимизма в этих разговорах было мало, поскольку террористы до сих пор не освободили ни одного заложника, и многие считали, что их ждет трагический конец. В терминале царили страшный шум и гвалт, все было охвачено хаосом и паникой как при бомбежке. Мои конвоиры, предъявив соответствующие документы, отправились со мной в офис службы безопасности, чтобы договориться о беспрепятственном проходе в зал ожидания, а оттуда — на взлетное поле. Наручники с меня так ине сняли, и мне, судя по всему, предстояло быть прикованным к Оуэнсу, пока я не окажусь в самолете, направляющемся в Штаты. Зал ожидания, как я и предполагал, был переполнен. Но в отличие от остальной части терминала здесь стояла тишина, поскольку внимание вылетающих было сосредоточено на экране единственного телевизора, настроенного на африканский канал. Трансляцию вела симпатичная женщина-телерепортер, говорившая с акцентом йоруба — точь-в-точь как Аданна. Странное дело, но именно эта деталь оказалась последней каплей, переполнившей чашу моего терпения. По щекам у меня потекли слезы, а тело стало содрогаться от дрожи, как если бы у меня начался приступ тропической лихорадки. — Вы в порядке? — спросил Оуэнс, соединенный со мной наручником. По-моему, он неплохо ко мне относился, да и вообще был неплохим парнем, из тех, что стараются как можно лучше исполнить порученное им дело. — Все нормально, солдат, — пробормотал я. — Не беспокойтесь. Кстати сказать, я оказался отнюдь не единственным человеком, проливавшим слезы в этом зале. И для этого была серьезная причина. Предполагалось, что нигерийские войска, высадившиеся на острове Бонни-Айленд, «спасут» заложников. Но у них ничего не получилось, и мятежники расстреляли всех захваченных ими людей, которых насчитывалось около трех дюжин. Это не говоря уже о том, что по всей Дельте разгорелись ожесточенные бои и отмечались вооруженные выступления по меньшей мере в двух штатах на юге. Африканский канал показывал шокирующие кадры, запечатлевшие убитых заложников. По новым американским телестандартам они считались бы просто чудовищными. Залитые кровью тела заложников занимали все пространство большого холла, а там, где не хватало места, трупы лежали грудами друг на друге. И у всех мертвецов головы были закрыты черными капюшонами. Сидевшая рядом со мной женщина пронзительно вскрикнула. Как выяснилось, ее семейство все еще находилось в районе Дельты и она ничего не знала о судьбе родных. Все остальные в молчаливом оцепенении гипнотизировали глазами экран. — Губернаторы провинций Риверз, Дельта и Бейлза выступили с официальными обращениями к населению, — говорила репортерша. — Местным жителям предлагается сохранять спокойствие и, за исключением чрезвычайных случаев, не покидать свои дома и квартиры. Кроме того, с сегодняшнего дня вступает в силу комендантский час. Нарушители будут подвергнуты немедленному аресту. Не выполнившие распоряжения военных властей рискуют потерять не только свободу, но и жизнь, поскольку солдатам отдан приказ стрелять на поражение. Прикованный ко мне Оуэнс сказал: — Началась посадка в ваш самолет. Пойдемте, детектив Кросс. Вы не представляете, с какой радостью я улетел бы сейчас с вами. Я ведь из округа Колумбия, как и вы, давно не был дома и чертовски скучаю по своим. Я взял номер телефона родственников Оуэнса в Вашингтоне и пообещал позвонить его матери. Через несколько минут всех, кто находился в зале ожидания, повели на посадку. Когда мы вышли на поле, я услышал голос человека, звавшего меня по имени, и повернул голову в сторону терминала. От того, что я увидел, у меня замерло сердце, а все мои планы изменились. Из толпы, собравшейся около терминала, на меня смотрел отец Бомбата. Поняв, что я вижу его, он вскинул над головой свою крохотную, будто детскую ручонку и помахал мне. Похожий на высоченную башню, рядом со священником — если Бомбата действительно был священником — стоял Тигр. Или Аби Сованде. Заметив меня, этот монстр поднял руку и провел большим пальцем по горлу. Интересно, что он тем самым хотел показать? Что еще ничего не кончено? Ну что ж. Я и сам так думал. Действительно, ничего еще не кончено. Ведь я буду продолжать расследование, чего бы мне это ни стоило. И очень может быть, Тигр знал об этом.Часть четвертая Дом, милый дом
Глава сто двадцать третья
Господи, как же я обманывался! До полета на африканский континент я видел столько убийств и кровопролития, расследовал столько тяжких преступлений, что этого, убежден, хватило бы как минимум на две жизни. При всем том я оказался совершенно не готов к тому, что увидел в Нигерии и Судане, где за несколько недель стал свидетелем пыток и проявлений геноцида, массовых страданий женщин и детей и, наконец, бессмысленных убийств Аданны Танзи и ее семьи. Сейчас я хотел одного: забыться сном и проспать несколько часов полета до Лондона, где мне предстояло пересесть на самолет, отправлявшийся прямым рейсом в Вашингтон. Но я не мог избавиться от кошмаров, являвшихся мне во сне: вновь и вновь перед моим мысленным взором представали ужасные образы того, как Тигр убивал Аданну и насиловал ее мертвое тело. В глубине души я знал, что проиграл. По крайней мере африканский акт этой драмы. Ибо что я сделал, чтобы воздать Тигру за совершенные им многочисленные убийства и преступления? Очень мало. Лишь безуспешно и довольно бестолково гонялся за ним по бескрайним африканским просторам, постоянно отставая от него на шаг, а то и на два. Это не говоря уже о том, что другие смерти, свидетелем которых я стал, так и остались неотомщенными и скоро будут забыты. А как быть с тайнами Аданны, о которых она поведала мне перед смертью? Пока мне не удалось обнародовать их или каким-либо иным способом дать им ход и довести до сведения местной или международной общественности. Я вздрогнул и пробудился в тот момент, когда самолет перед посадкой накренился и стал делать вираж над лондонским Гатвиком. После тяжелого беспокойного сна у меня отчаянно болела голова, во рту было гадко, а в желудке ощутимо повысилась кислотность; короче говоря, я чувствовал себя не в своей тарелке. Ко всему прочему, у меня появилась параноидальная идея, что обслуживающий персонал авиакомпании «Верджин Нигерия» старался всеми силами избегать общения со мной во время перелета. Однако я не был убежден, что это действительно так. Из-за неважного самочувствия мне срочно понадобились вода и шипучий аспирин. Поэтому я махнул рукой стюардессам, собиравшим в салоне перед посадкой пустые чашки и жестянки из-под содовой воды, сопроводив этот жест словами: — Подойдите ко мне, пожалуйста. Я не сомневался, что молодые леди заметили поданный мной сигнал и услышали мои слова, тем не менее не обратили на меня внимания, подтвердив тем самым мои подозрения. Тогда я сделал то, чего никогда не делал в самолете во время перелета. То есть нажал кнопку вызова стюардессы на подлокотнике кресла. Я давил на эту кнопку несколько раз, и стюардесса, находившаяся ко мне ближе других, бросила на меня осуждающий взгляд. При всем том она не подошла ко мне и не спросила, что мне нужно. Тогда я поднялся с места и подошел к ней. — Уж и не знаю, чем обидел вас, — сказал я. — Но… Она сразу же перебила меня: — Коли не знаете, я скажу вам. Вы самый мерзкий американец из тех, что находятся на борту. Почти все американцы мерзкие, но вы хуже прочих. Потому что вы — предатель и всякий, кто вступает с вами в контакт, плохо кончает. Теперь вы требуете, чтобы я помогла вам. Но я не стану этого делать. Даже стакана воды вам не принесу. К счастью, полет заканчивается, и зажегся сигнал «Пристегните ремни». Так что возвращайтесь на свое место. Я взял ее за руку и некоторое время держал — нежно, но крепко. При этом вертел головой во все стороны и осматривался, надеясь увидеть человека, который, возможно, наблюдает сейчас за нами и, очень может быть, дал стюардессам определенные инструкции перед полетом. Но в нашу сторону, казалось, никто не смотрел. Кроме того, я не заметил в салоне ни одного знакомого лица. — Кто рассказал вам обо мне? — спросил я. — Какой-то человек, находящийся на борту самолета? Если это так, покажите мне его. Она высвободила руку и покачала головой. — Сами догадайтесь. Вы ведь детектив, не так ли? — Неприязнь в ее взгляде и голосе преследовала меня все время, пока я добирался до дома.Глава сто двадцать четвертая
Последующие двенадцать часов воздушного путешествия тянулись бесконечно и показались мне неимоверно длинными, но тем не менее самолет, на котором я летел, приземлился наконец в Вашингтоне. Я не смог дозвониться до Наны и сообщить ей о своем возвращении, поэтому, поймав первое попавшееся такси у аэропорта Рейгана, поехал на Пятую улицу. Время едва перевалило за десять вечера, и автомобили двигались по шоссе на самой малой скорости. Но я все же радовался тому, что вернулся в округ Колумбия. Что и говорить, приятно вернуться домой после дальнего трудного путешествия, а поездка в Африку относилась, безусловно, именно к этой категории. Я не мог дождаться минуты, когда окажусь наконец в собственном доме и лягу в свою постель. Устроившись на заднем сиденье такси, я опустил голову и погрузился в размышления на грани полусна-полуяви, поскольку на мне уже сказывались утомительный перелет и смена часовых поясов. Никто, даже видавший виды детектив из отдела тяжких преступлений, не сможет представить себе, что такое истинные страдания и массовые убийства, пока не побывает в Нигерии, Судане или Сьерра-Леоне. Но понять, почему там происходит подобное и как с этим бороться, не так-то просто. Верх глупости утверждать, что массовое насилие — следствие того факта, что в большинство граждан этих стран внезапно вселился дьявол и все они словно по мановению волшебной палочки стали разбойниками, насильниками и убийцами. Но обвинить в массовых злодеяниях и кровавых преступлениях верхушку тамошнего общества вполне позволительно, по крайней мере определенную ее часть. Кроме того, там расхаживают на свободе садисты и психопаты всех мастей, подобные Тигру и другим наемным убийцам. Они сколотили вооруженные банды, состоящие из обезумевших от вседозволенности и запаха пролитой крови подростков. Аргументы же относительно того, что их сделали безжалостными убийцами тяжелые условия жизни, не выдерживают, на мой взгляд, никакой критики. Ирония заключалась в том, что я, преследуя последние двенадцать лет своей жизни насильников и убийц в Соединенных Штатах, считал сейчас эту деятельность чем-то вроде детской игры, которая не шла ни в какое сравнение с увиденным мной за последнюю пару недель. Меня вывело из состояния глубокой задумчивости то, что автомобиль вдруг вильнул в сторону, подкатил к бровке тротуара и остановился. Фактически я уже находился дома. Но неужели неприятности преследуют меня и на родной земле? Ну, что случилось на этот раз? Прокол колеса? Водитель повернулся ко мне и, нервно облизнув губы, сказал: — Двигатель что-то забарахлил. Прошу извинить. — Потом вытащил из кармана пистолет, навел на меня и гаркнул: — Предатель! Смерть предателю!Глава сто двадцать пятая
В дверь дома детектива Кросса на Пятой улице кто-то упорно звонил, снова и снова нажимая на кнопку. В этот момент Нана находилась в спальне Али и укладывала малыша спать так, как ему нравилось. Для этого нужно было прилечь рядом с ним на постель и читать сказку, пока он не отойдет ко сну под произносимые шепотом слова сто раз слышанной им любимой истории. На этот раз Нана взяла с полки книжку рассказов о приключениях мышонка Ральфа — надо признать, не самый удачный выбор для чтения на ночь, поскольку Али то и дело взвизгивал от смеха и заставлял старушку перечитывать полюбившиеся ему места, приговаривая: — Еще раз эту строчку, Нана. Ну пожалуйста! Читая сказку, Нана слышала звонки и терпеливо ждала, когда Дженни выйдет в коридор и откроет дверь. Но звонок все бренчал, Дженни же не спешила выяснять, кто пришел. Она находилась на кухне, где занималась приготовлением пирога. Между тем звонки становились все протяженнее, все злее. «Ну куда запропастилась эта девчонка? Почему не открывает?» — Интересно, кто бы это мог быть? — пробормотала Нана себе под нос, выбираясь из постельки Али и принимая вертикальное положение. — Подожди минутку, Али, я сейчас приду… — «Ах, Джейнел-Джейнел! Зря ты взялась испытывать мое терпение. Это тебе боком выйдет». Но, выйдя в холл, Нана увидела, что Джейнел стоит у двери, которая, кстати, была распахнута настежь. Странный парень в красной фирменной фуфайке баскетбольной команды «Хьюстон рокетс» продолжал давить на кнопку звонка. — У вас что — проблемы с головой? — воскликнула Нана, быстрым шагом пересекая холл. — Немедленно прекратите этот звон! Что вам здесь нужно в столь поздний час? И потом: разве мы знакомы, молодой человек? Парень в красной фуфайке наконец снял палец с кнопки звонка, после чего вынул из-за спины и продемонстрировал женщинам обрез охотничьего ружья со спиленными стволами. Нана, однако, отважно шла вперед и остановилась только тогда, когда приблизилась к Джейнел и заключила ее в объятия. — Мне понадобится не более пары секунд, чтобы убить эту глупую девицу, — сказал он, — и тебя, старая кошелка. И рука у меня не дрогнет — несмотря на то что вы живете в доме детектива.Глава сто двадцать шестая
Произошедшие с водителем такси метаморфозы заняли не более секунды и явились для меня полной неожиданностью, не говоря уже о том, что я был совершенно не готов к подобному развитию событий. Тем не менее один шанс у меня все-таки оставался, и я немедленно воспользовался им. У меня промелькнуло в мозгу, что водитель не похож на опытного убийцу. Он колебался, вместо того чтобы нажать на спуск и пристрелить меня на месте. Поэтому я бросился вперед и перехватил его руку с пистолетом, после чего таранил его запястьем металлическую крышку бардачка, вложив в этот толчок все свои силы. Водитель вскрикнул от боли и выпустил пистолет; я подхватил оружие и направил ствол в его сторону. Тут он, низко наклонившись, метнулся к передней дверце, распахнул ее и выскочил наружу. Когда я выбрался из машины через заднюю дверцу, он уже мчался вниз по скользкому от вечерней росы, поросшему травой откосу и мгновением позже затерялся среди деревьев, посаженных на обочине. Я мог бы сразить его пулей, но оставил пистолет в автомобиле. Впрочем, сейчас меня больше волновало другое: он назвал меня «предателем» — точно так же, как стюардесса в самолете. Интересно, этот парень и вправду так думал или говорил и действовал по разработанному кем-то сценарию? Я попытался восстановить в памяти его внешность. Лет двадцать пять — двадцать семь, резкие черты лица, небольшая бородка… Кто он? Отставной солдат? Бандит? Откуда родом? По-английски он говорил с акцентом, в котором, как мне показалось, проскальзывали едва заметные элементы какого-то нигерийского диалекта. Кто приказал ему убить меня — Тигр? Или кто-то другой? Спекулировать на темы пресловутой теории заговора в данный момент мне представлялось совершенно бессмысленным. Я подумаю об этом позже — и в другом месте. Ключи все еще торчали в замке зажигания, и я, не затрудняя себя ненужными размышлениями относительно правомерности использования чужой собственности в личных целях, сел в таксомотор и поехал домой, решив позвонить в полицейское управление, когда окажусь в родных стенах. Пока ехал, задавался вопросом: что сказать дежурному? Вернее, какие детали этой невероятной истории, от которой за милю тянуло паранойей, могу позволить себе поведать коллегам? И что мне позволительно сообщить из всего этого Нане? Определенно ей не понравится эта история, особенно если я подкачу к дому в кебе, конфискованном у водителя, намеревавшегося меня убить.Глава сто двадцать седьмая
Мне понадобилось не так уж много времени, чтобы доехать до дома на Пятой улице. Припарковав таксомотор в ближайшем переулке, я вышел из машины и, сам того от себя не ожидая, вдруг припустил к дому бегом. В свете последних событий я начал по-настоящему волноваться за детей и Нану. Все ли хорошо у меня в семье, не случилось ли чего-нибудь дурного? Возможно, это просто глупые панические мысли — а может, и нет. Ведь Тигр любит охотиться за семьями, не так ли? Кроме того, меня только что пытались убить. Нет, как ни крути, но мое волнение имело основания. Когда я ступил на лужайку перед домом, мимо меня проскользнула наша кошка Рози. Кто ее выпустил? Или правильнее сказать, что выгнало ее наружу? Рози считалась домоседкой, и выманить ее на улицу стоило огромного труда. В повадке животного я заметил странную нервозность. С чего бы это? Что произошло? Что такого ужасного или непривычного она увидела? — Нана! — крикнул я, взлетая по ступеням крыльца. — Нана! Я механически повернул дверную ручку и вдруг, к величайшему своему удивлению, обнаружил, что дверь не заперта. Это мне тоже не понравилось. Нана никогда не оставила бы двери открытыми. У нас на юго-востоке это не принято. — Нана… Дети! — взывал я к своим домашним, пересекая помещения первого этажа. Взывал, надо сказать, не слишком громко, чтобы не напугать их из-за того, что был свыше меры напуган сам. Однако где же они? На кухне пришлось на пару минут задержаться, чтобы обозреть царивший там страшный беспорядок. Ничего подобного я не помнил. Все выглядело так, будто кто-то решил испечь пирог, приготовил начинку, начал раскатывать скалкой тесто и вдруг все бросил посередине дела. Но это еще не все. Определенно на кухне произошло какое-то событие, никак не связанное с процессом приготовления пищи. Стулья были перевернуты и валялись на полу, а под подошвами моих ботинок хрустели осколки разбитых тарелок и чашек. Среди битой посуды я заметил черепки любимой Наной керамической миски, припорошенные, словно снегом, сахарной пудрой, смешанной с ванилью. Если бы ничего не случилось, я, приехав домой, наслаждался бы в обществе близких вкуснейшим сладким пирогом, запивая его чаем. Но что здесь случилось? Что?! Я вытащил из кармана пистолет, который отобрал у водителя такси, взвел курок и с замирающим сердцем стал подниматься по лестнице на второй этаж, стараясь не наступить на Рози. Кошка вернулась в дом вслед за мной и теперь льнула к моим ногам. Так что мы поднимались по лестнице вместе. Тихо. Но быстро.Глава сто двадцать восьмая
Одну за другой я обошел все спальни на втором этаже, потом поднялся в свой маленький кабинет на чердаке. Никого. Тогда я снова вернулся на первый этаж, а оттуда спустился в подвал. Нигде ни единой живой души. В конце концов я позвонил в полицейское управление и сообщил о возможном похищении своей семьи. Уже через несколько минут к дому подкатили три большие патрульные машины. Вращающиеся мигалки у них на крыше бросали зловещие всполохи голубоватого света на окружающие строения, отражаясь в стеклах окон. Я вышел на порог, когда приехал Сэмпсон, и рассказал ему о том, о чем сам мало что знал. Сэмпсон, слушая меня, стоял рядом на крыльце; я же во время разговора прижимал к груди кошку и все время машинально поглаживал ее, как если бы считал на подсознательном уровне, что это единственное оставшееся у меня близкое существо. Кроме того, я не мог отделаться от впечатления, что у меня разом атрофировались все чувства и органы тела, а сам я пребываю в каком-то ином измерении, далеком от реальности. — Это все Тигр, его дела. Я по крайней мере ничуть в этом не сомневаюсь. Наверняка связано с моей поездкой в Африку, — сказал я Джону. — Меня на обратном пути из аэропорта едва не пристрелили. — Я ткнул пальцем в припаркованный в переулке таксомотор. — Водитель выхватил пистолет и хотел продырявить мне голову. — Они живы, Алекс. — Сэмпсон ободряюще обнял меня за плечи. — Иначе и быть не может. — Я тоже надеюсь на это. Иначе их убили бы прямо здесь, в доме, — как в случае с Элли и ее семейством. — Должно быть, эти бандиты считают, что ты знаешь нечто важное. Это так, Алекс? — Не так уж много я знаю, — ответил я Сэмпсону, но это была белая ложь, как говорится, ложь во благо. Вдруг я услышал женский голос: — Алекс!.. Алекс! Бри! Она бежала по проезжей части от того места, где оставила свою машину, поскольку полиция уже оцепила всю Пятую улицу и движение транспорта здесь прекратилось. Произошедшее уже обрастало подробностями, характерными для тяжких преступлений, которые я ненавидел всей душой и на расследование которых так не любил выезжать. Однако на этот раз местом преступления стал мой собственный дом, а его потенциальными жертвами — члены моей семьи. — Что случилось, Алекс? Мне только что звонили, сказали, что у тебя неприятности… — Кто-то схватил и увез из дома Нану, Али и Дженни, — проинформировал ее Сэмпсон. — По крайней мере все обстоятельства дела указывают именно на это. Бри нежно обняла меня: — Бедняжка! Как тебе сейчас тяжело… — Она ничего не обещала, просто старалась утешить и успокоить меня, как могла. Объятия, тихие ласковые слова сочувствия… Потом, правда, в ней снова проснулся детектив. — Похититель не оставил записки? — осведомилась она. — Хоть какой-нибудь? — Я ничего не нашел. Но думаю, надо поискать еще раз — и как следует. Меня все это настолько шокировало, что я плохо соображал, а перед глазами стояла пелена. — Полагаешь, тебе следует вернуться в дом? — спросила Бри, взяв меня под руку. — Это мой долг. И вы тоже заходите. Оба, — ответил я, посмотрев на Бри и Сэмпсона. И мы втроем вошли в мое поруганное жилище.Глава сто двадцать девятая
Пока Бри и Сэмпсон обыскивали помещение, я позвонил в школу Дэймиена, поговорил с его преподавателем-наставником, после чего попросил подозвать к телефону сына, велел ему собрать самые необходимые вещи и быть готовым к скорому отъезду. Сэмпсон уже предпринял все необходимые меры для того, чтобы парня вывезли под защитой полиции с территории учебного заведения в самое ближайшее время. — Насколько я понимаю, мне нужно срочно возвращаться домой. Но почему? — поинтересовался Дэймиен, всегда стремившийся докопаться до самой сути. — Нет, к нам ты не поедешь. Тебя отвезут в другое место. Дома сейчас небезопасно. Для всех нас. Поговорив с сыном, я присоединился к Бри и Сэмпсону. Мы продолжили поиски в полном составе и трудились в поте лица несколько часов, но так ничего и не нашли. Похитители не оставили никакой записки, даже жалкого клочка бумаги с парой слов. Если разобраться, единственными следами проникновения злоумышленников в дом были беспорядок на кухне и сдвинутая с места ковровая дорожка в холле. Я проверил свой компьютер, но и там ничего не обнаружил. Крепла уверенность, что записки с угрозами или предупреждениями мне никто не оставил, как и объяснений случившегося. Но быть может, именно это и есть своего рода послание? Я решил позвонить в Лагос. Там в это время около восьми утра. Мне удалось дозвониться до офиса Флаэрти, но сам он на этот раз трубку не взял. — Мистера Флаэрти сейчас нет на месте, — сказала секретарша нервным, как мне показалось, голосом. — Вы знаете, куда он уехал или хотя бы когда вернется? — спросил я женщину. — Мне очень важно связаться с ним. — Извините, но я ничего не знаю о его нынешнем местонахождении и возможном времени возвращения, сэр. Здесь много чего происходит, и ситуация, боюсь, близка к критической. — Понимаю вас. Могу я оставить для него сообщение? — Разумеется. — Скажите вашему боссу, что из Вашингтона звонил Алекс Кросс — меня так зовут — и что бандиты похитили мою семью. На мой взгляд, это дело рук Тигра и его парней, и мне в этой связи нужно срочно поговорить с мистером Флаэрти. Пожалуйста, передайте ему это сообщение при любых условиях. Речь идет о жизни и смерти. — Все понятно, сэр, — сказала секретарша. — У нас всегда так.Глава сто тридцатая
Сэмпсон, Бри и я провели в доме все вместе еще около часа. Мы вновь обыскали каждую комнату, стараясь найти хоть что-то способное пролить свет на это происшествие. Довольно скоро, впрочем, я заметил, что Бри и Сэмпсон больше наблюдают за мной, чем ищут улики. И неудивительно: я и впрямь выглядел не лучшим образом. Мне пришлось сказать Джону, чтобы ехал домой и немного поспал. За то время, что мы были здесь, никто не звонил и не пытался каким-либо иным способом связаться со мной или доставить сообщение. — На улице рядом с домом стоят две патрульные машины, — сказал Джон. — Они будут дежурить здесь до утра. И не смей спорить со мной по этому поводу! — Знаю. Их видно из окна. — Это сделано намеренно. Их должно быть видно. — Только скажи своим ребятам, чтобы не вздумали шуметь, — сказала Бри. — Их задача — вести наблюдение, не привлекая к себе внимания. Передай, что позже я сама спущусь к ним и проверю, чем они занимаются. Перед отъездом Сэмпсон по-дружески обнял Бри и меня. На этот раз он никаких шуточек на наш счет не отпускал и вопросов не задавал. Сказал только: — Если что — звоните. — И направился к кухонной двери. Потом остановился и вернулся. — Я поговорю с ребятами на улице. Возможно, они не будут возражать, если к ним присоединится экипаж еще одной патрульной машины. Я не стал с ним спорить, поскольку находился не в лучшей форме и в данный момент решать такого рода тактические проблемы не мог. — Спасибо тебе за все, Джон. — Не беспокойся. За ночь здесь больше ничего не произойдет, — сказала ему Бри. — Не сомневаюсь. Но все-таки надо держаться настороже. — Сэмпсон кивнул. — Ну, пока. Звоните, даже если случится что-то, на ваш взгляд, несущественное. Любая мелочь… — С этими словами он вышел из дома, и дверь за ним захлопнулась. Я подошел к двери и запер ее на ключ. Если что-то действительно случится и кто-то попытается проникнуть в дом, замок даст нам несколько дополнительных секунд, которые явно будут нелишними. — Ты уже пришел в себя? — спросила Бри. Я кивнул: — Более или менее… Ты останешься? Она приблизилась ко мне и снова заключила меня в объятия. — Останусь. Но нам лучше подняться на второй этаж. — Она взяла меня за руку: — Пойдем же, Алекс. Я позволил Бри увести себя на второй этаж. Соврал ей, что мне стало лучше, поскольку по-прежнему не совсем адекватно воспринимал окружающее и находился как бы в иной реальности. — Здесь тоже есть телефон, помнишь? — сказала мне Бри, когда мы вошли в спальню. Потом она обняла меня и начала расстегивать на мне брюки. Честно говоря, я считал, что ничего такого не надо, но, как скоро выяснилось, ошибался. На самом деле мне было необходимо отвлечься от случившегося, и с помощью Бри какое-то время это удавалось. Пока не зазвонил телефон, стоявший на прикроватном столике.Глава сто тридцать первая
Звонки начались в пятом часу утра, но стоило мне снять трубку, как мой абонент сразу клал свою на рычаг. А через секунду звонок раздавался снова. Эти звонки стали для меня настоящей пыткой, но я продолжал отвечать на них, несмотря на то что звонивший всякий раз молча вешал трубку. Да и как я мог не реагировать на них? Ведь звонки были единственным связующим звеном между мной, Наной и детьми. Тот, кто звонил, держал их в плену. По крайней мере я убеждал себя в этом, чтобы не думать о худшем. Мы с Бри всячески поддерживали друг друга в эту ночь, худшую в моей жизни. Ну и разговаривали, конечно. Так, я рассказал ей кое-что из того, что видел в Африке. В частности, об Аданне и ее семье, об их ужасной насильственной смерти, не имевшей, с моей точки зрения, никакого смысла. Но кроме этого, я рассказал Бри о доброте и естественности простых африканцев, ввергнутых не по своей вине в ужасы гражданской войны и вызванного ею хаоса. Между тем все они мечтали жить спокойно и мирно, как и подавляющее большинство людей на нашей планете. — А что конкретно, Алекс, ты узнал об этом ублюдке Тигре во время своей поездки? — Что он наемник, насильник и террорист, лишенный всяких моральных принципов. Он работает на тех, кто ему больше платит в данный момент, пусть даже это люди из враждующих лагерей. А еще я узнал, что Тигр — один из самых кошмарных убийц, каких мне когда-либо случалось видеть. Ему нравится причинять своим жертвам страдания. И что самое ужасное, там довольно много типов, похожих на него. В сущности, Тигр — не только прозвище негодяя, которого мы ищем. В Африке так зовут всех наемных убийц крупного масштаба, имеющих под своим началом вооруженные банды. — Думаешь, это он похитил детей и Нану? Ты уверен в этом — особенно в свете того, о чем только что рассказал? — Да, — сказал я и показал на зазвонивший вновь телефон: — А вот и он сам. Телефон продолжал звонить; я же расхаживал по дому, переходя из комнаты в комнату и думая о своей семье. Кошка Рози неотступно следовала за мной, куда бы я ни пошел. Спустившись на кухню, я обнаружил на столе любимую поваренную книгу Наны: «Шедевры кулинарии южных штатов». Машинально листая ее, я обнаружил закладку на странице с рецептом приготовления шоколадного торта с орешками пекан. Любимый Наной габардиновый плащ висел в кухне на спинке стула. Я вспомнил, сколько раз она говорила мне: «Мне другой плащ не нужен. Я носила его полжизни и все никак не могу износить. Так зачем мне еще один?» Потом я прошел в спальню Али. На полу в строгом порядке были разложены карточки с изображениями «покемонов». На кровати лежал его любимый плюшевый мишка, а на прикроватном столике — расписанная вручную футболка, подаренная на пятый день рождения. Там же, на прикроватном столике, помещалась раскрытая посередине книжка с веселыми историями о мышонке Ральфе. Добравшись до комнаты Дженни, я тяжело опустился на постель и повел глазами по сторонам, задержав взгляд на особенно дорогой ей небольшой подборке книг. Затем перевел взгляд на ее туалетный столик, на коробочки, где хранились принадлежности для завивки и ухода за волосами, блеск для губ и лосьоны для кожи с фруктовым запахом. Потом увидел очки для чтения, прописанные ей лишь месяц назад. По тому, как они лежали на ночном столике, я понял, что она стеснялась носить их, даже оказываясь одна, и мне вдруг пришло в голову, какая нежная и тонкая у нее натура. Я сидел на кровати, гладил Рози и слушал доносившиеся из спальни трели вновь зазвонившего телефона. На звонок ответила Бри. — Что б тебя дьявол проглотил, — тихо сказала она. И повесила трубку, подтвердив тем самым, что связь с невидимым абонентом, кем бы он ни был, прервалась и на этот раз.Глава сто тридцать вторая
Я собирался вернуть семью любой ценой и убеждал себя, что добьюсь этого. Но так ли это? В самом деле, какова вероятность того, что я снова увижу своих близких? Я был не в состоянии отделаться от мысли, что чем больше времени проходит с момента похищения детей и Наны, тем меньше шансов выручить их остается у меня. С шести тридцати до семи утра я сидел у себя на пороге, стараясь не сойти с ума и сохранить хоть какой-то контроль над своим сознанием и эмоциями. Я даже подумывал о том, чтобы отправиться на автомобильную прогулку. Надеялся, что это прочистит мне мозги, но потом отказался от этой мысли. Вдруг, пока я буду находиться в отлучке, дома случится что-то важное? Нет, на такой риск я пойти не мог. Как только стрелки перевалили за семь, звонки неожиданно прекратились, и мне удалось поспать около часа. Потом я принял душ, оделся и, подозвав одного из патрульных, коротавших ночь в стоявших у дома машинах, сказал ему, чтобы он переключал на меня все домашние звонки, и дал ему номер своего сотового. В девять утра мы с Бри прибыли на брифинг в здании полицейского управления Дейли-билдинг. Признаться, я несколько удивился, обнаружив в конференц-зале в такую рань не менее дюжины офицеров. Среди них оказались и весьма заслуженные полицейские — даже, я бы сказал, лучшие в Вашингтоне. Насколько я понял, это было своего рода демонстрацией поддержки и сочувствия ко мне. Кроме того, шеф бюро детективов Дэвис, Бри и Сэмпсон пригласили всех офицеров, работавших с уличными информаторами, которые могли видеть или слышать что-либо касавшееся моей семьи. Короче, были приняты все меры к обнаружению моих близких. Если, конечно, такой шанс все еще оставался.Глава сто тридцать третья
Между тем день разгорался и, как мне казалось, становился с каждым часом все более и более странным. В одиннадцать у меня состоялась встреча в конференц-зале штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли, где не было окон. Атмосфера здесь ничуть не походила на ту, что царила в Дейли-билдинг. В ЦРУ все, кроме меня, явились в костюмах с галстуками и держались чрезвычайно сдержанно, даже скованно, тщательно скрывая владевшее ими равнодушие или, возможно, недоброжелательство. Все эти люди рассматривали мое дело как своего рода досадную помеху в своей очень важной деятельности. Скоро я понял, что эта встреча нужна одному только мне, поскольку я — и никто другой — нуждался в их содействии. Офицер-координатор из отдела секретных операций Мерилл Снайдер приветствовал меня крепким рукопожатием и не слишком воодушевляющими словами: — Спасибо, что решили посетить нас, доктор Кросс. — Может, начнем? — спросил я. — Как только дождемся одного джентльмена, так сразу и начнем. Ну а пока отдохните немного. Можем предложить вам кофе и безалкогольные напитки. — А где Эрик Дана? — поинтересовался я, вспомнив одного из местных боссов, с которым познакомился, посетив Лэнгли до отъезда в Нигерию. — В отпуске. Кстати сказать, джентльмен, которого мы ждем, — его непосредственный начальник. Не хотите кофе? У меня такое впечатление, что чашечка этого бодрящего напитка вам бы сейчас не помешала. — Я в порядке. А кофе с утра выпил столько, что, поверьте, смотреть на него без отвращения не могу. — Понимаю вас… Неужели до сих пор не было ни одного звонка от похитителей? — спросил Снайдер. — Или каких-либо иных попыток связаться с вами? Прежде чем я успел ответить ему, дверь в конференц-зал распахнулась и в помещение вошел высокий темноволосый человек лет сорока в сером костюме с серебристым, в красную полоску, галстуком. В его манерах и повадке чувствовался избыток самоуверенности, свойственной иным высоким начальникам. Впрочем, возможно, он таким и был. За ним следовал… Йен Флаэрти.Глава сто тридцать четвертая
Джентльмен, которого все ждали, сказал, что его зовут Стивен Миллард и что он работает в отделе секретных операций, однако свой ранг и должность не назвал. Тут я вспомнил, что Аль Танней упоминал о нем перед моим отъездом в Африку. Миллард занимал должность начальника оперативной группы и с самого начала был вовлечен в дело Тигра. — Доктор Кросс, — только и промолвил Флаэрти, кивнув мне. — Какая-нибудь информация о вашей семье поступила? — спросил у меня Миллард. В разговор вмешался Снайдер: — Похитители пока молчат и на контакт с ним не выходили. — В доме дежурят копы из полицейского управления, — сказал я. — Если кто-нибудь позвонит, они переключат звонок на меня. — Хорошо… Кажется, вы сделали все возможное при подобных обстоятельствах, — заметил Миллард. Я никак не мог понять, что это за тип и чего добивается. Но был уверен, что он не мог не знать о моей встрече с Эриком Даной до моего отъезда в Африку. Но что он знает помимо этого — вот в чем вопрос? — Я готов принять любую помощь, какую вы в состоянии мне оказать, — осторожно произнес я. — Поверьте, мне действительно необходимо ваше содействие. Иначе я не пришел бы к вам. — Можете положиться на нас, — ответил Миллард. — Но сначала мы зададим несколько вопросов, которые, весьма вероятно, помогут прояснить ситуацию. Итак, детектив Кросс, прежде всего скажите нам, зачем вы отправились в Африку? — Убили мою университетскую подругу и всю ее семью. По своим каналам я узнал, что убийца вернулся в Лагос, и решил продолжить расследование там. Иными словами, я летал в Африку по работе. Миллард понимающе кивнул. Казалось, он принял мои слова на веру. — Коли так, поведайте нам, что узнали в Африке. Позволю себе предположить, что вы не зря потратили там время. Вряд ли в противном случае профессиональный убийца вернулся бы в Штаты, чтобы организовать нападение на вас и вашу семью. — А я надеялся, что вы сообщите мне кое-что важное. К примеру, что происходит в Нигерии и у нас, в Вашингтоне? Мне бы это тоже очень помогло… Миллард несколько раз свел и развел ладони, после чего, проигнорировав мои слова, снова задал мне вопрос, продолжая гнуть свою линию: — Скажите, вы видели в Нигерии нечто странное или из ряда вон выходящее? Должны же мы понять, почему преступник проникся к вам такой ненавистью, что решил лично разобраться с вами и вашими близкими. Вы отличный полицейский и даже в своем роде знаменитость, кроме того, оперируете на своей территории. Так какого же черта этому Тигру — или как его там зовут — рисковать своей шкурой и ехать сюда, чтобы заткнуть вам рот, если у него нет для этого крайней необходимости? — Так вы, значит, не сомневаетесь, что нападение на меня и похищение моей семьи — дело его рук? — Ничего не могу сказать с полной уверенностью, но мне помогает логика, которая говорит, что смысл кроется в подобном предположении. Так что же вам удалось узнать в Африке, доктор Кросс? Я посмотрел на Флаэрти, потом снова перевел взгляд на Милларда. — А ведь вы не собираетесь помогать мне в поисках семьи… Просто хотите выкачать из меня нужную вам информацию и выставить за дверь — так, да? Миллард тяжело вздохнул, словно соглашаясь с моим упреком, потом сказал: — Честно говоря, доктор Кросс, все мы, хотя признавать это очень печально, полагаем, что членов вашей семьи нет в живых как минимум восемь или девять часов. Я вскочил с места так быстро и резко, что едва не опрокинул свой стул. — Как вы можете так говорить? Откуда у вас такие сведения? Опять логические выкладки — или вы действительно что-то знаете, но не хотите делиться со мной информацией? Объясните в таком случае, зачем преступники звонили мне всю ночь, если мои близкие, по вашим словам, давно мертвы? Миллард некоторое время смотрел на меня в упор, после чего тоже поднялся с места, правда, не столь резво. — Вам неоднократно советовали не лезть в это дело, но вы не прислушались к этому. Так что нам остается лишь выразить свое глубочайшее сочувствие в связи с произошедшей в вашей семье драмой. Но помните: мы поможем вам, если для этого представится хотя бы малейшая возможность. Потом, с минуту помолчав, добавил: — Здесь, детектив, собрались хорошие, а не плохие парни, как вы, может быть, думаете. И никакого заговора в высших кругах не существует, хотя вы предполагаете именно это. «Если это правда, тогда какого черта все вы в один голос только об этом и твердите?» — подумал я.Глава сто тридцать пятая
Ну и ублюдки же эти цэрэушники! Хотя на этот раз они всячески демонстрировали мне сочувствие, я не сомневался: они что-то скрывают от меня. Возможно, именно по этой причине я не передал им, что сказала мне Аданна после убийства ее семьи. По большому счету нынешняя встреча в Лэнгли, если не считать сочувственных слов, мало отличалась от прочих подобных встреч. Что же касается Флаэрти, то он, когда все кончилось и люди начали расходиться, сообщил мне, что у него намечена «расписанная буквально по минутам обширная программа консультаций и встреч с различными ответственными лицами». Я ему не поверил. По-моему, в его объяснении не было ни единого слова правды и он просто хотел побыстрей от меня отделаться. Так по крайней мере мне казалось. В тот вечер я вернулся в пустой дом, сообщив Бри, что, возможно, будет лучше для всех, если я проведу эту ночь в одиночестве. Мной владело такое отчаяние, что я был готов на любую авантюру, но не хотел никого вовлекать в нее. Слова Милларда эхом отзывались у меня в ушах: «Все мы, хотя признавать это очень печально, полагаем, что членов вашей семьи нет в живых как минимум восемь или девять часов». Я приготовил себе сандвич, но съесть не смог и лишь обмусолил его по краям. Потом включил телевизор и стал один за другим просматривать новостные блоки телекомпаний Си-эн-эн, Си-эн-би-си, ФОКС и других, но они почти ничего не передавали о кровавых столкновениях в районе Дельты. Невероятно! Все каналы, как один, сообщали о самоубийстве в Лос-Анджелесе некой голливудской кинозвезды, подавая указанное событие как величайшую в мире трагедию. Казалось, они использовали одинаковые источники информации, а репортажи снимали одни и те же тележурналисты. Скоро мне все это надоело, и я выключил телевизор, но установившаяся после этого в доме мертвая тишина также не особенно мне понравилась, поскольку на меня вновь нахлынули тяжелые мысли и ужас от возможной потери семьи. Довольно долго я сидел за кухонным столом, обхватив голову руками и вспоминая светлые моменты прошлого и любимые образы. В частности, думал о том, какой чудесный мальчик Али, как моя дочь Дженни похожа на свою покойную мать, ну и, разумеется, о Нане, которая в буквальном смысле помогла мне выжить, когда я, десятилетний, оказался совсем один в округе Колумбия после смерти родителей. Я не мог представить себе, как буду жить дальше, если с ними что-нибудь случится. А кто бы смог, окажись он на моем месте? Снова зазвонил телефон. Я быстро устремился к нему и схватил трубку. Мне так хотелось верить, что это звонит Тигр. Возможно, он потребует, чтобы я отдал свою жизнь за жизни близких, и я был согласен на это. Однако услышал в микрофоне голос совсем другого человека. — Это Йен Флаэрти. Хотел узнать, в нормальном ли вы состоянии и думаете ли еще об этом деле. Вдруг вспомнили что-то такое, что окажется полезным для всех нас? — Полезным? Для вас? — переспросил я ледяным голосом. — У меня похитили семью. Вы понимаете, что это такое и какие мысли меня сейчас одолевают? — Надеюсь, что понимаю. Но мы по-прежнему хотим помочь вам, доктор Кросс. Поэтому скажите мне, что вы знаете. — А если не скажу — что тогда произойдет, Флаэрти? Что еще эти люди в состоянии мне сделать? — Полагаю, вопрос следует поставитьиначе… Что эти люди в состоянии сделать вашей семье, если ваши близкие, несмотря на самые мрачные предположения, все еще живы? Флаэрти оставил мне номер телефона, чтобы я в любое время дня и ночи связался с ним в случае необходимости, и повесил трубку. По крайней мере этот тип тоже бодрствует сейчас, а не дрыхнет в своей постели. И мысль об этом доставила мне удовлетворение.Глава сто тридцать шестая
Негромкий звонок сотового вывел меня из состояния чуткой дремоты, в которое я время от времени погружался, лежа на диване в гостиной. Все еще сонный, поскольку измученный организм настоятельно требовал отдыха, я протянул руку и взял аппарат со стола. — Кросс. — Выходи на улицу и иди к своей машине. Мы наблюдаем за твоим домом, Кросс. У тебя горит свет на втором этаже и на кухне. А сам ты дрыхнешь в гостиной. Мужчина говорил по-английски с каким-то туземным акцентом. Сколько я слышал его вариантов за последние несколько недель — уму непостижимо, но все же вслушивался в речь звонившего. В каждый произнесенный им слог. — Где моя семья? С ней все нормально? — спросил я. — Прошу ответить хотя бы на этот вопрос. — Захвати с собой сотовый. Нас много, и мы контролируем каждый твой шаг, так что следуй всем нашим указаниям. И не вздумай звонить кому-нибудь, иначе твоей семье крышка. Все понятно? Тогда иди, Кросс, — топай, куда тебе сказано. И слушайся нас. Я сидел на диване и смотрел в окно гостиной, надевая туфли. Но сколько ни напрягал взгляд, ничего подозрительного за окном не обнаружил. С того места, где я сидел, не было видно ни машин, ни каких-либо огней. — А почему, собственно, я должен вам повиноваться? — спросил я своего абонента. Внезапно в микрофоне послышался еще один мужской голос: — Потому что я так сказал! Потом в телефоне раздался щелчок, и разговор прервался. Этот грубый, сильный и низкий голос явно принадлежал человеку, который был значительно старше первого. И я мгновенно узнал его. Последнюю фразу произнес Тигр. Он находился здесь, в Вашингтоне. И моя семья была у него в плену.Глава сто тридцать седьмая
У меня возникло множество вопросов. Эти ублюдки позвонили на сотовый, позаимствованный мной. Как они узнали его номер? Собственно, ничего невозможного в этом нет — но как это удалось сделать банде нигерийских бандитов, только что прибывших в страну? Признаться, я не сторонник теории заговоров, хотя многие думают обратное, но отрицать очевидные вещи трудно. Кому-то срочно понадобилось узнать, какой информацией я разжился в Африке. А потом навсегда заткнуть мне глотку. Примерно через минуту после состоявшегося телефонного разговора я вышел на порог дома. Но хотя я специально выключил на крыльце свет, мне не удалось увидеть на улице ни одного человека, следящего за мной. Вот дьявольщина! Куда они все делись? Или, быть может, уже уехали отсюда? Интересно, где они прячут Нану и детей? В каком-нибудь грузовике или фургоне, который следует за их машиной? Я не хотел изображать из себя мишень дольше, чем необходимо. Поэтому торопливо сбежал по лестнице и забрался в свой «мерседес» — семейный автомобиль, купленный мной за размеры, прочность и способность обеспечить безопасность экипажу в случае столкновения. Заведя мотор, я подал назад, чтобы выехать со двора, с удовольствием ощущая мощь и силу большой машины. У меня появилось странное чувство, что сегодня они мне понадобятся, как и помощь любых других внешних сил. Снова зазвонил сотовый — и я остановился. — А ты все такой же глупец, как и прежде. — На этот раз я с самого начала услышал в трубке грубый голос старшего мужчины. Мне очень хотелось обругать его самыми последними словами, но я сделал над собой усилие и сдержался. Вдруг моя семья находится рядом с ним? Удивительное дело, я надеялся на то, что моя семья находится рядом с убийцей, но мне ничего другого не оставалось. И потом: надо же человеку на что-то надеяться, не так ли? Мужчина расхохотался. — Не понимаю, что смешного? — сказал я. — Ты смешон. Неужели не хочешь узнать, куда поворачивать, когда выедешь со двора? — А куда? — спросил я. — Налево. Как выедешь, поезжай в левую сторону от ворот. И не забывай выполнять все мои распоряжения, пока будешь в пути. Так, глядишь, прямо до самых ворот ада и доедешь.Глава сто тридцать восьмая
Он оставался на связи, пока я катил по Пятой улице, но говорил мало, отделывался короткими фразами и сразу замолкал — так что понять, где находится этот тип и куда мы держим путь, мне никак не удавалось. Но я вновь и вновь прокручивал в голове последние события, пытаясь придумать план действий, который смог бы применить при удобном случае. Должен заметить, что планы у меня в мозгу роились самые разные, включая отчаянные до глупости. — Позвольте мне поговорить с кем-нибудь из моей семьи, — еще раз попросил я. — С какой стати? Я хотел нажать на тормоза и остановиться, но потом вспомнил, что у него на руках все козыри. — Куда дальше? — спросил я. — На следующем перекрестке направо. Я так и сделал. — Война в Африке тебя не касается, белый человек! — Я слушал, как Тигр выплевывал из себя напитанные злобой слова, ведя машину по Малколм-Эйч-авеню. — Ну-ка прибавь! Чего ползешь как черепаха? — сказал он вдруг, как если бы сидел рядом со мной на сиденье для пассажира. Выполняя его распоряжения, я через некоторое время вырулил на шоссе И-295, протянувшееся к югу в сторону Мериленда. Сто раз ездил по нему и, казалось, знал здесь каждый поворот, но сегодня ночью оно представлялось мне странным, незнакомым и нереальным. Впрочем, ехать по И-295 мне почти не пришлось, поскольку, повинуясь командам Тигра, я свернул на дорогу 95, а оттуда перебрался на шоссе 210, по которому проехал почти пятнадцать миль, показавшиеся мне тысячью. Прошло еще какое-то время, и я уже катил по шоссе 425. Тигр низким голосом произнес: — Позволь сказать тебе одну вещь. Ты едешь сейчас только для того, чтобы забрать трупы. Но ведь тебе нужны трупы, не так ли? — Я хочу, чтобы мне вернули семью, — возразил я. Тигр лишь посмеялся над моими словами. Интересно, что я говорил с Тигром лишь тогда, когда он задавал мне прямой вопрос. Но ему было на это наплевать. По-моему, ему просто нравилось слушать самого себя. Общаясь с Тигром, я отключил рациональное мышление. Поэтому его многочисленные угрозы и оскорбления стекали с меня, как вода. И это не стоило мне большого труда, поскольку я в любом случае мало что воспринимал и чувствовал. Я катил по шоссе, управлял машиной, выполнял распоряжения Тигра, но вместе с тем меня как бы не было там вовсе.Глава сто тридцать девятая
— Съезжай с этой дороги! — скомандовал Тигр. Я съехал и огляделся. Но нигде не увидел ни одной машины. Более того, я не помнил, чтобы мимо меня проехала хоть одна с тех пор, как выбрался на дорогу Лейлес-Ник-роуд где-то в районе Нэнджемоя, что в Мериленде. Но я ни в чем не был уверен. Слишком угнетали горе и страх, не говоря уже о том, что у меня резко притупилось восприятие. — Смотри не пропусти следующую развязку. Там повернешь направо. И поторапливайся, поторапливайся, чтоб тебя черти взяли! Я повернул направо, а потом, как мне было сказано, поехал прямо. Кусты и деревья по краям дороги казались совершенно черными и очень густыми. Возможно, потому, что в темноте мое периферическое зрение значительно сузилось. Над головой расстилалось бескрайнее небо, заполненное сверкающими звездами. Эта картина напомнила мне о Дженни, очень любившей звезды. Я было расчувствовался, но через секунду усилием воли отделался от эмоций. Нечего давать волю чувствам и распускать слюни. Сейчас это совершенно не ко времени. Впрочем, очень может быть, что мне больше никогда не придется давать волю чувствам. — Выключи мотор и выходи из машины! Делай все так, как я тебе говорю. — Я так и делаю…Глава сто сороковая
— Видишь впереди деревню? Иди туда — и встретишься с семьей. Трупы можешь забрать хоть сейчас. Знаю, тебе не хочется верить в худшее, но все обстоит именно так, как я тебе говорю. Все твои близкие мертвы, доктор Кросс. Впрочем, к чему слова? Придешь на ферму — и сам все увидишь. С замирающим сердцем я стал продвигаться в указанном направлении среди густой травы и высоких кустов. Маленькая ферма находилась на расстоянии не менее пары сотен ярдов от меня. Между тем идти было трудно, поскольку конечности у меня онемели и мне казалось, что они принадлежат другому человеку. Я старался успокоиться, делая медленные глубокие вдохи. И ни о чем не думая. Под конец я успокоился, собрав всю свою ненависть к Тигру в очень тугой небольшой клубок, который должен был взорваться в подходящий момент. — Помнишь, в каком виде ты обнаружил семейство Кокс, когда приехал в их дом в Джорджтауне? Сегодня тебя ждет куда более интересное зрелище, — продолжал он изводить меня. — И во всем этом виноват ты, детектив. Я хотел сказать этому чудовищу, что мои близкие за всю свою жизнь не причинили ни малейшего вреда ни одному живому существу, но удержался и сохранил это при себе. Мне не хотелось больше ничего говорить ему. Тем более о своих близких. Но запретить себе думать о них я не мог, поэтому попытался сконцентрироваться на опасностях и ужасах, ждавших меня впереди. Скорее всего там приготовлена ловушка, думал я. Кто-то заманил меня на эту ферму, желая выяснить, что я узнал о войне в Нигерии. Но мне было наплевать на все ловушки на свете. Я должен оказаться на ферме независимо от того, что меня там ждет. — Ты готов, детектив? Эти слова прозвучали отнюдь не из микрофона сотового, который я сжимал в руке. А потом из-за деревьев вышел Тигр и сказал: — Представляю, как тебе не терпится узнать, чем все закончится и какой во всем этом смысл. Ведь какой-то смысл должен быть, не так ли?Глава сто сорок первая
— Наконец-то ты послушался меня. Только уже поздно, глупец. — Убийца говорил громким насмешливым голосом, направляясь ко мне. Рядом с ним двигались два его молодых сообщника. «Хьюстонская ракета» и второй — с тупой невыразительной физиономией, — светивший электрическим фонариком мне в глаза. — Где моя семья? — спросил я, стараясь по возможности держаться спокойно и независимо. — Твоя семья… Подумаешь, важность какая. Одной больше, одной меньше — лично для меня это не имеет никакого значения. Твоя сентиментальность достойна смеха, детектив. Ты смешон, понимаешь? Ты — и твои соотечественники, американцы. Все смеются над вами. Во всем мире. Он вытащил из-за пояса охотничий нож и продемонстрировал мне его широкое сверкающее лезвие. Но никак свое оружие не охарактеризовал. Да и к чему? Я видел, что он и его бойцы содеяли посредством таких же ножей в доме Элли. — Где они? — повторил я. — Думаешь, раз приехал, то можешь задавать мне вопросы? Скоро ты будешь визжать от боли и молить о смерти. Твоя жизнь для нас ничего не значит. В таких случаях мы говорим «йе-йе» — ничто, бессмысленная бесполезная вещь. И ты «йе-йе», и твоя семья «йе-йе». Все вы пустое место. Тигр приблизился ко мне, и я почувствовал исходившие от него резкие запахи пота и табака. Подняв руку, он поднес клинок ножа к моему горлу. — Скажи: я — пустое место. Не хочешь говорить? А о своей семье узнать хочешь? — взревел он, пожирая меня взглядом. — Ну-ка говори: я — пустое место! — Я — пустое место. После этого он полоснул меня ножом по бицепсу. Я и глазом не моргнул, хотя почувствовал, что по руке потекла кровь. Решил, что не стану больше демонстрировать ему свои слабости. Что бы он со мной ни делал. — Телесная рана! — воскликнул он и рассмеялся. Его юные наемные убийцы тоже залились смехом, как будто Тигр сказал что-то очень смешное. Мне страстно захотелось пристрелить их. Но у меня не было оружия. Тигр махнул лезвием ножа в сторону фермы. — Что ж, если тебе так хочется встретиться с семьей — пойдем. Сам увидишь, что от нее осталось. «Йе-йе»!Глава сто сорок вторая
Спотыкаясь о каждую кочку, я двинулся нетвердой походкой к заброшенной ферме, окруженной зарослями кустарника. Такой по крайней мере она казалась при взгляде со стороны. По пути я постоянно задавался вопросом, действительно ли Нана, Али и Дженни находятся там. Чем ближе я подходил к погруженному во тьму домику, тем менее вероятным мне казалось подобное предположение. Я вдруг осознал, что последние два дня только и занимался тем, что отрицал очевидное. Как только эта мысль утвердилась в моем сознании, я почувствовал, что не в силах идти дальше, однако переборол себя и продолжил путь, хотя ноги у меня сделались словно чугунные и каждый шаг давался с огромным трудом. Я не сомневался в том, что ферма хранит какие-то тайны. Возможно, такие, какие мне вовсе не хотелось бы знать. К ферме вела грязная извилистая тропинка, и я ковылял по ней, опережая на несколько шагов Тигра и его наймитов. Интересно, эти кровожадные юнцы тоже принимали участие в уничтожении семьи Элли? Парень в красной фуфайке баскетбольной команды «Хьюстон рокетс», несмотря на молодость, держался куда увереннее второго подростка, и я заподозрил, что Ракета, вероятно, «лейтенант» босса или его заместитель. Очень может быть, что он сопровождал Тигра в поездках в Америку и граничившие с Нигерией африканские страны. Интересно, связаны ли эти двое напрямую с кровавыми событиями, происходившими в Лагосе или в районе Дельты? И еще: может ли гражданская война в тех краях трансформироваться в большую войну? Вдруг в Африке именно в это время начинается Третья мировая? Внезапно мне нанесли сзади сильный удар в область поясницы. Я покачнулся и едва не рухнул на землю лицом вниз, но в последний момент сумел сохранить равновесие и удержался на ногах. Я резко повернулся и увидел Ракету, державшего свое помповое ружье прикладом вперед. Это он ударил меня и, по-видимому, готовился нанести второй удар. — Стой там, где стоишь! — крикнул я. — Ты, мерзавец и трус. Немедленно опусти ружье и не смей приближаться ко мне. — В этот момент мне ужасно хотелось наброситься на этого молодого подонка и сломать ему шею. Тигр рассмеялся. То ли надо мной, то ли над своим незадачливым «лейтенантом», не сумевшим сбить меня с ног одним ударом. — Не бей его больше, Аким! — сказал босс. — Я хочу, чтобы он находился в сознании. Ну что же ты стоишь, Кросс? Открывай дверь. Ты же детектив, не так ли? И проделал весь этот немалый путь. Неужели тебе не любопытно взглянуть на то, что находится внутри дома? Открывай дверь, Кросс. Разреши наконец проблему, которая мучает тебя!Глава сто сорок третья
Я повернул заржавленную ручку, одновременно толкнув ногой набухшую деревянную дверь, и она отворилась с громким протяжным скрипом. Поначалу я мало что видел, хотя те, кто находился у меня за спиной, светили фонариком в дверной проем. — Где они? — спросил я. — Пройди в дом и увидишь, — ответил Тигр. — Ты же хотел получить доказательства их смерти, не так ли? Я с бешено забившимся сердцем прошел дальше, но никого не увидел. Первая комната показалась мне пустой, и в ней пахло плесенью, грязью, старостью и, возможно, смертью. — Я ничего не вижу. Здесь слишком темно. Внезапно зажегся свет, выхвативший из темноты некое подобие гостиной с двумя маленькими диванчиками, креслами и торшером. Однако загоревшаяся под потолком лампочка людей в комнате не высветила. Я повернулся и просверлил взглядом стоявшего у меня за спиной Тигра. — Где мои родственники? — вскричал я. — Здесь никого нет! — Скажи мне, что знаешь, — ответил он серьезным деловым голосом. — Что рассказала тебе эта шлюха Аданна? Что ты узнал о Дельте? Все говори, ни слова не пропусти. Я всмотрелся в его глаза: — Ты что — работаешь на ЦРУ? Эти ребята тоже хотели знать, что сказала мне Аданна. Тигр захохотал во весь голос. — Я работаю на всякого, кто мне платит. Говори, что знаешь! — Я ничего не знаю. И никакого компромата в Африке не нашел. Я только видел, как ты убил Аданну Танзи. Вот что я знаю, поскольку видел это собственными глазами. Кто-то вышел из соседней комнаты. Я повернулся и увидел Йена Флаэрти. — Сомневаюсь, что он владеет важной информацией. Так что можешь убить его, — сказал он Тигру. — И тогда он воссоединится со своей семьей. Давай действуй. С этим делом пора кончать. Я злобно улыбнулся: — Вот как? Значит, ЦРУ замешано в этом деле с самого начала? Так я и думал… Флаэрти пожал плечами: — Управление, так сказать, в целом здесь ни при чем. Один только я. — Он повернулся к Тигру и его бойцам: — Убейте его. Сию минуту. Говорю же — с этим пора кончать. И тут в комнате послышался голос еще одного человека: — Ну нет, задница. Сначала умрешь ты. Из темноты выступил Сэмпсон. На машине, которую я вел, стоял «жучок». И Джон, следуя испускаемому им сигналу, ехал за мной через весь Мериленд. И разумеется, не один. — Мы всех перебьем, — сказала Бри, материализуясь из темноты и становясь рядом с Сэмпсоном. — Вы с Тигром умрете оба. Если, конечно, не заговорите. Итак, где Нана и дети? Парень в красной фуфайке передернул затвор помпового ружья. Бри выстрелила ему в левую щеку под глазом. Ракета с протяжным криком рухнул на пол. Тигр одним прыжком выскочил из входной двери. — Я не вооружен! — воскликнул Йен Флаэрти, вскидывая руки над головой. — Не убивайте меня. Я не знаю, что случилось с его семьей. Это не моя работа. Честно. Не убивайте меня! Я изо всех сил саданул Флаэрти плечом в грудь, после чего пробежал мимо него к двери, устремляясь в погоню за Тигром. Сэмпсон швырнул мне свой пистолет. — Если что, стреляй не задумываясь! — крикнул он.Глава сто сорок четвертая
За дверью разливалась чернильная тьма и стоял пронизывающий, почти зимний холод. По небу неслись черные облака, скрывавшие большую часть тусклой луны. Я огляделся, но Тигра не увидел. Но потом мое внимание привлек шорох в том месте, где проходила тропинка, по которой я добирался до фермы. — Алекс! — услышал я голос Бри у себя за спиной, но не оглянулся и не откликнулся. Я мчался вперед в надежде, что она не разглядит меня во тьме и не последует за мной. Мне хотелось первым добраться до Тигра и выяснить с ним отношения в схватке один на один. Помимо всего прочего, у меня оставались к нему вопросы… — Алекс! — снова крикнула Бри, словно прочитав мои мысли. — Не смей этого делать! Он сильнее тебя, а кроме того, жесток и бескомпромиссен… Алекс! Я молча бежал по тропинке, стараясь не упускать из виду маячивший впереди едва заметный темный силуэт. Кроме того, мне помогал отслеживать движения Тигра едва слышный шорох травы и веток. Все мое внимание было сосредоточено именно на этом, когда из зарослей выскочил какой-то человек и бросился на меня. Я заметил движение сбоку тропинки, повернулся и выстрелил в убийцу в бейсболке и белой национальной нигерийской накидке. Пуля угодила наемнику Тигра в грудь, и он, издав короткий вопль, стал медленно оседать на землю. Я же вновь переключил внимание на босса и помчался догонять его. Тигр двигался очень быстро, но я не отставал от него. Мы походили на две тени, беззвучно несшиеся по темному склону, так как ветер относил в сторону звуки наших шагов. Постепенно я начал нагонять его, но не так быстро, как мне хотелось бы. Тогда я еще немного наддал и бежал теперь изо всех сил, всем, если так можно выразиться, своим существом, поскольку подключил к физическим силам еще и силы души. Мной владело только одно желание — поймать этого негодяя. О том, что он может убить меня, я даже не думал — так важно мне было догнать его. По той же причине я не испытывал никакого страха перед ним. Прошло еще некоторое время, и я начал различать его тяжелые шаги и хриплое натужное дыхание, а силуэт Тигра заметно увеличился в размерах. Но я не стал окликать его, кричать, чтобы он остановился, — просто вытянул вперед руку с пистолетом и дважды выстрелил в него. Правда, прицел намеренно взял низкий, чтобы случайно не убить. Он был нужен мне живым, чтобы спросить у него, где моя семья. Полагаю, я не попал в него, тем не менее Тигр сделал попытку повернуться в мою сторону и, вероятно, поэтому споткнулся, но сохранил равновесие и не упал. Я же, хотя казалось, что это невозможно, наддал еще и почти догнал его. Теперь я видел его вполне отчетливо и во всех подробностях, особенно — быстро двигавшиеся напряженные ноги. И тогда я, оттолкнувшись ногами от земли и сделав движение, напоминающее нырок, попытался в прыжке схватить его за щиколотки. И едва не промахнулся. Левая рука, во всяком случае, поймала пустоту, но зато правая крепко ухватила его за ногу повыше стопы, и он упал грудью и лицом вниз, ударившись головой о лежавший на тропинке камень. Я приблизился к упавшему Тигру на четвереньках, а потом, присев на корточки и отчасти приняв вертикальное положение, с размаху ударил его по лицу. Мой кулак соприкоснулся с подбородком убийцы, после чего от его физиономии полетели в разные стороны капли пота и крови. — Ублюдок! Предатель! — взревел он, извиваясь всем телом, как подвергшийся нападению леопард. — Где моя семья? Что ты сделал с детьми и Наной и где их прячешь? — крикнул я. Потом снова ударил его, вложив в удар всю накопившуюся во мне ярость и ненависть к этому злодею. На этот раз я выбил ему зуб, но он все еще был очень силен и даже с полученными от падения и моих ударов травмами одолел меня и подмял под себя! Я прикрыл голову руками и получил сильнейший удар по запястью. От нестерпимой боли у меня перед глазами замелькали искры, и я подумал, что он почти наверняка сломал мне руку. Тем не менее я не издал ни звука и, извернувшись, схватил его здоровой рукой за шею и прижал к плечу. Не знаю, откуда во мне брались силы и сколько все это продолжалось, но мне показалось, что он начал задыхаться. Тогда я решил окончательно сломить его, ударив лбом в лицо. Однако положение, в котором мы находились, помешало мне сделать это, и я угодил ему лбом не в нос или подбородок, как надеялся, а в адамово яблоко. Он издал громкий харкающий звук и, чтобы не задохнуться, выплюнул здоровенный сгусток слюны, слизи и крови. — Где моя семья? — в который уже раз крикнул я. — Чтоб ее дьявол проглотил — всю твою поганую семью. И тебя вместе с ней! — прохрипел он и потянулся за своим охотничьим ножом. Интересно: все это время я твердил себе, что ему надо сохранить жизнь. Не себе, а ему — подумать только! Я попытался перехватить его нож здоровой рукой, но понял, что в этом случае ослабнет захват, в котором я держал Тигра, и он вывернется. Так что маятник фортуны опять вроде бы качнулся в его сторону, поскольку если он вывернется, то обязательно убьет меня и я никогда не узнаю, что случилось с Наной, Али и Дженни. Незнание дальнейших событий — вот худшее из того, что может случиться со мной. В тишине ночи прогремел выстрел. Тигр, вырвавшись из моей хватки, выпрямился, а потом, размахивая ножом, снова обрушился на меня с криком: — Сдохни! Как сдохло все твое семейство! Грохнул второй выстрел, и на месте правого полыхавшего яростью глаза Тигра образовалась черная дыра. — Где они? — снова вскричал я. — Где мои близкие? Но он не сказал больше ни слова. В его левом глазу еще светилась ненависть, но вся правая часть лица превратилась в кровавое месиво. Он не мог ответить мне, потому что в следующую секунду умер и упал на меня всем телом. — Где моя семья? — прошептал я словно в бреду. — Куда ты спрятал ее?..Глава сто сорок пятая
Пока я не без труда сталкивал с себя массивное тело убийцы, которого ненавидел всей душой даже мертвым, из темноты появилась запыхавшаяся от быстрого бега Бри и, как только я поднялся на ноги, бросилась мне на шею. — Прости меня, Алекс. Мне очень жаль, что все так случилось, но, увидев в руке Тигра нож, я потеряла голову: не могла не застрелить его. Я сжимал Бри в объятиях, вернее, держался за нее, чтобы не упасть, поскольку меня качало, словно в шторм. — Ты ни в чем не виновата, — повторял я, хотя мысль о непоправимости потери вновь и вновь возникала у меня в мозгу. И как только она окончательно утвердилась в сознании, я начал сотрясаться от дрожи, как если бы у меня внезапно начался приступ лихорадки. Я вдруг понял, что признание Тигра было бы последним шансом узнать, где моя семья. Оставив труп убийцы, мы с Бри вернулись в фермерский домик. К тому времени к ферме начали подъезжать из близлежащих городков полицейские машины, и их включенные мигалки окрасили окружающий пейзаж в мерцающие красно-синие тона. Когда мы приблизились к домику, из дверей вышел Сэмпсон. — Я все осмотрел в доме, каждую комнату. Ни живой души! Следов крови нет, как и никаких свидетельств того, что здесь кого-то мучили или истязали. Равным образом не обнаружено никаких следов недавнего пребывания людей в этих стенах. Сильно сомневаюсь, что твои близкие вообще когда-либо были здесь. Я кивнул, механически оглядывая помещение в поисках улик, которые могли бы сообщить мне о том, что здесь произошло преступление, но тоже ничего подозрительного не обнаружил. Тем не менее это был так называемый первоначальный осмотр, а он далеко не всегда выявляет факт криминала. — В любом случае я снова все здесь осмотрю, не возражаешь? — сказал я и, вдруг вспомнив об одной чрезвычайно важной вещи, спросил: — А куда, черт возьми, подевался Флаэрти? — Препровожден в штаб-квартиру полиции штата. Впрочем, он предъявил свое удостоверение и сказал, что работает на ЦРУ. Не знаю, как будут развиваться события дальше, но не уверен, что копы смогут долго его задерживать.Глава сто сорок шестая
Мы обыскивали дом и находившиеся поблизости сарай с инвентарем и амбар, пока рассветные лучи не позолотили землю. Чуть позже, когда окончательно рассвело, мы начали прочесывать окружающую местность. К этому времени к нам присоединились более тридцати офицеров полиции и агентов ФБР из местного управления, но мне все время казалось, что людей для такой работы привлекли слишком мало. Окружающая обстановка и все происходящее представлялись мне даже более нереальными, чем прежде. Казалось бы, я находился на месте происшествия, но вместе с тем здесь меня как бы и не было. Не говоря о том, что я совсем потерял чувство времени. Если бы мне сообщили, что я провел на ферме несколько дней, меня это ничуть не удивило бы. Равно как и утверждение по поводу того, будто я только что сюда приехал, не вызвало бы у меня ни малейшего недоверия или неосознанного чувства протеста. Мой мыслительный процесс резко сузился, и я думал только об одном: нужно найти свидетельства того, что мои близкие живы. Ну а если это не так, то доказательства их гибели. Все остальное отметалось как несущественное. Через некоторое время мы наткнулись на микроавтобус марки «Ниссан», на нем, судя по всему, Тигр и его юные головорезы приехали в это место. В микроавтобусе мы нашли холодное и огнестрельное оружие, одежду и диски с видеоиграми в картонной коробке. При всем том мы не обнаружили ни в салоне, ни на оружии следов крови. Веревок и рулонов липкой ленты, обычно применяемых для того, чтобы обездвижить пленников, в машине также не оказалось. Короче, не нашлось абсолютно никаких свидетельств того, что Нану и детей перевозили именно в этом автомобиле. Помимо следов, оставленных колесами «ниссана», мы обнаружили еще несколько едва заметных отпечатков шин, но они были очень старыми и вполне соответствовали нежилому, заброшенному виду фермы, а она, по моим расчетам, не функционировала и не производила никакой сельскохозяйственной продукции не менее двух лет. Официальные бумаги из близлежащего города говорили о том, что ферма принадлежит некоему Леопольдо Гауту, но найти владельца или как-либо связаться с ним в течение первой половины дня нам так и не удалось. Хотя вопросы к нему у нас, конечно, имелись. Кто он — этот Леопольдо Гаут? Чем сейчас занимается, если забросил фермерское дело? И самый главный: знал ли он, что происходило у него на ферме, кто и как использовал ее в его отсутствие? Наконец, когда стрелки часов показывали четыре вечера, Бри усадила меня в «мерседес» и отвезла домой на Пятую улицу. «Ты вымотался и не в состоянии больше работать», — сказала она, и была совершенно права. Вопреки всякой логике я надеялся на некий приятный сюрприз, но когда мы вошли в дом, выяснилось, что там по-прежнему никого нет, а на кухне все тот же беспорядок, который я обнаружил, когда приехал из аэропорта. Я не стал там ничего убирать или переставлять. В память о Нане, для которой кухня была любимым местом обитания.Глава сто сорок седьмая
Какое все-таки это было странное, запуганное, загадочное и, если так можно выразиться, неправильное во многих отношениях дело — причем с самого начала. Мы с Бри предприняли не один мозговой штурм, надеясь расставить элементы этой головоломки по своим местам, но мне никак не удавалось сосредоточиться на работе. Мысли то путались, то неслись в стремительном хороводе, усиливая царившую в голове сумятицу. Помимо всего прочего, я потерял сон и аппетит, и мне ни с кем не хотелось разговаривать. Обычно, когда выдавалось свободное время, я лежал на диване в гостиной, устремив к потолку невидящий взгляд, и думал о том, чтобы все это побыстрее закончилось. Впрочем, в этот вечер мне вдруг захотелось сесть в машину и покататься по городу, чтобы немного развеяться, но по размышлении я отказался от этой мысли. — Пойду, что ли, побегаю, — наконец сказал я Бри. — Говорят, бег прочищает мозги, а то я никак не могу взять в толк, какое звено пропустил, выстраивая цепочку событий. — О’кей, Алекс. Побегай. Я буду ждать тебя здесь. Бри не предложила составить мне компанию, потому что знала: я хочу побыть в одиночестве. Она, как всегда, была права. Мне было нужно самому вникнуть в суть этого проклятого дела, чтобы понять наконец его скрытый смысл и составить хотя бы приблизительный план действий. Натянув спортивный костюм, я выскочил на свою Пятую и первое время бегал по знакомым улицам вблизи дома. Потом мне это надоело, захотелось совсем сменить обстановку, и я стал углубляться в улочки и переулки, по которым, насколько помнил, не только никогда не бегал, но и пешком-то не ходил. Между тем мыслительный процесс, то ли от бега, то ли под воздействием свежего воздуха, у меня действительно активизировался, и сосредоточенность на предмете размышлений возросла. В данный момент я думал об Аданне, о том, в частности, что она рассказала мне в Лагосе перед смертью, задаваясь вопросом, в самом ли деле секреты, которыми она владела, стали причиной убийства Аданны и ее семьи, а также похищения Наны, Али и Дженни. «Алекс, я знаю ужасное, — сказала она тогда. — И пишу об этом большой репортаж. Мне необходимо рассказать кому-нибудь о том, что я узнала». Она боялась, что с ней из-за этого что-то случится, подумал я. Что ж, с ней действительно кое-что случилось. Худшее, что только возможно. Я продолжал бежать, чувствуя, как в меня с каждой минутой вливаются свежие силы. Или мне это только казалось? Что ж, силы в любом случае мне понадобятся, ибо этот мир жесток и ужасен. Интересно, что раньше я так никогда не думал и подобные мысли стали приходить мне в голову лишь в последнее время. Я бежал, погрузившись в размышления, и не замечал, что происходит вокруг, пока к тротуару, рядом со мной, не подкатил серый фургон. Водитель фургона ударил по тормозам, после чего сдвижная дверь отъехала на полозках в сторону и из салона выскочили три незнакомых человека. В следующее мгновение они, не предъявляя никаких обвинений, напали на меня, сбили с ног и притиснули лицом к грязной пыльной траве на лужайке у какого-то дома. А потом я почувствовал укол в бедро. Что это — мне ввели шприцем какой-то препарат? Трое мужчин, не подростки… Определенно парни не из команды Тигра. Но кто они? Кому после смерти Тигра пришло в голову взяться за меня? И что этим людям нужно?Глава сто сорок восьмая
Голова у меня была замотана какой-то тканью, издававшей легкий запах, напоминавший политуру; возможно, впрочем, на меня натянули пропитанный каким-то дезинфицирующим составом капюшон. Как только я подумал об этом, меня схватили под мышками и поставили на ноги, из чего я заключил, что до того я находился без сознания и лежал на полу фургона. Не помнил только, сколько времени. Я также не имел ни малейшего представления о том, где теперь нахожусь, но это явно был не пятизвездочный отель, поскольку до меня доносились запахи немытых тел, мочи и желудочных газов, а то твердое, во что упирались ступни моих ног, я с легкостью идентифицировал как бетон или грубо обработанные каменные плиты. Кажется, нечто подобное со мной уже где-то происходило. — Прижмите ладони к стене, расставьте ноги и оставайтесь в таком положении, пока вам не разрешат двигаться. При попытке нарушить данный приказ вас пристрелят. — Где моя семья? Куда вы ее запрятали? И кто вы, черт возьми, такие? Вместо ответа я услышал странный, вибрировавший на высокой ноте звук. — Стойте где стоите — иначе вас убьют на месте. И в этом случае вы никогда ничего не узнаете о своей семье. А никогда — довольно протяженный период времени, доктор Кросс. Подумайте об этом. Я подумал о других вещах. О том, к примеру, кто схватил меня прямо на улице в юго-восточной части города и теперь удерживает в этом месте. Может, еще один Тигр? Очередной наемный убийца из Нигерии? Но в речи говорившего со мной человека африканского акцента не было. Я слышал стопроцентного американца. Но кто он такой? Быть может, сотрудник ЦРУ? — Где моя семья? — снова спросил я. На этот вопрос мне никто не ответил, и я продолжал стоять у стены с поднятыми над головой и прижатыми к каменным плитам руками. Я знал, что эта пытка в определенных кругах так и называется: «стояние у стены». Кроме того, мне на голову надели капюшон из плотной, не пропускающей свет материи, что называлось «испытанием темнотой»; помимо этого я слышал пронзительные вибрирующие звуки, воздействовавшие особым образом на нервную систему. Вполне возможно, в будущем меня ожидала также пытка посредством «лишения сна». Я неоднократно слышал и читал о подобных способах давления на человека и вот теперь, похоже, сам стал жертвой этих пыток. На мои вопросы никто не отвечал, и я не раз спрашивал себя, уж не один ли здесь нахожусь. А может, я под воздействием наркотика и у меня галлюцинации? Или все это мне просто снится? Первыми начали затекать руки. За этим последовало колотье в ногах, трансформировавшееся в ноющую боль. Потеряв способность ориентироваться в пространстве, я испытал странное головокружение и подумал, что у меня, возможно, начинается предобморочное состояние. — Мне нужно сходить по малой нужде, — сказал я. — Правда нужно. Ответа не последовало. Я терпел сколько мог, но мочевой пузырь не выдержал, и у меня по ногам потекла горячая жидкость. Никакой реакции на это не последовало. Может, я и вправду здесь один? Где-то я читал, что некоторые американские официальные лица ничего не имеют против такой техники воздействия на человека, как «стояние у стены», и что пытки подобного рода применяются по отношению к подозреваемым в терроризме. Выходит, меня подозревают в терроризме? Но почему? Что я такого сделал? И кто эти люди, считающие меня террористом и подвергающие в этой связи пыткам? Кто меня истязает?! Теперь руки онемели совершенно, и я не чувствовал их. Кроме того, меня начало клонить ко сну. Я подумал, что готов на все, лишь бы мне позволили лечь на пол и вытянуться в полный рост. Но в следующую секунду решил, что не могу позволить себе даже малейшей слабости. Значит, «стояние у стены»? Что ж, я выдержу это. Должен выдержать. Несколько минут я размышлял о том, что будет, если отойду от стены или как-либо изменю положение своего тела в пространстве. Тот, кто отдавал мне команды, сказал, что в таком случае меня пристрелят. Или все-таки не пристрелят? А если пристрелят, то чего этим добьются? Результатом размышлений стало то, что я повернулся боком и начал опираться о стену лишь одной рукой. Интересно, это допускается? Или я уже нарушил правило и расправы не избежать? Как только я подумал об этом, мне нанесли сильнейший удар сзади в области колен. Я рухнул на пол, ощутив в полной мере, насколько он холоден и тверд. Интересно: это бетон или камень? Впрочем, не столь уж это и важно. Какая-никакая — а постель. Наконец-то! Не успел я вытянуться на полу, как меня снова подхватили под руки, заставили принять вертикальное положение и толчком швырнули к стене — дескать, стой как стоял. При этом палачи хранили молчание, мне же пришлось принять прежнее положение. Теперь у меня дрожали от напряжения не только ноги — сотрясалось все тело, весь мой измученный организм. Но все-таки: кто еще находится со мной в комнате? И что этому человеку — или людям — от меня надо?Глава сто сорок девятая
А потом я разговаривал с Дженни. Обнимал ее, радовался тому, что с ней ничего не случилось. — А где Али? Где Нана? — вопрошал я взволнованным шепотом. — Ты в порядке, дорогая? В следующее мгновение я очнулся и понял, что заснул, стоя у стены. Дженни рядом со мной, разумеется, не было. Как и прежде, я находился в одиночестве. По крайней мере думал так. Хотя утверждать что-либо я не мог, мне почему-то казалось, что пошли уже вторые сутки с момента моего похищения. Или, быть может, третьи? Неожиданно я почувствовал, что кто-то слегка приподнял надетый мне на голову капюшон, но так, чтобы я по-прежнему ничего не видел. — Что такое? — пробормотал я. — Кто вы такой? Лишь заговорив, я осознал, как пересохло у меня во рту и как мне хочется пить. В следующее мгновение почувствовал на губах и во рту благодатную влагу. По-видимому, воду в меня вливали из бутылки, хотя прикосновения горлышка к губам я поначалу не ощутил. «Может, льют из шланга?» — подумал я, когда вода потекла по лицу. — Не надо жадничать, — произнес кто-то и хмыкнул. — А то, не дай Бог, захлебнетесь. Видимо, это был один из моих похитителей и палачей, обладавший к тому же своеобразным чувством юмора. В качестве средства для поддержания физических сил мне предложили три крекера, которые протолкнули в рот один за другим без перерыва. Но я не поперхнулся и моментально сжевал все три, после чего начал опасаться, что меня вырвет и крекеры так же быстро покинут мой организм, как и оказались в нем. — Можно еще воды? — сказал я, чувствуя, что после крекеров у меня снова пересохло в горле. Прошло не меньше минуты. Должно быть, мой похититель раздумывал, достоин ли я такой поблажки. Но в конце концов расщедрился и довольно грубо воткнул мне в рот горлышко бутылки. Я снова с жадностью сделал несколько больших глотков. — Слишком много пьешь, — произнес неизвестный, отбирая у меня драгоценный сосуд. — А у тебя, как я заметил, довольно слабый мочевой пузырь. Опять хочешь ощутить неловкость? С этими словами он помог мне принять прежнее положение. И «стояние у стены» возобновилось.Глава сто пятидесятая
Через некоторое время после этого я почувствовал, что у меня начались галлюцинации, и подумал, не подмешали ли эти люди что-нибудь в воду — или даже в крекеры, которые я съел с такой поразительной быстротой. Потом пришло странное убеждение, что я вновь нахожусь в Африке среди необозримых просторов какой-то пустыни. Я знал, что скоро умру от жары и жажды, и подобный исход уже не казался мне ужасным. Более того, я торопил приход смерти в тайной надежде, что в том измерении, где окажусь, когда меня настигнет физический конец, встречусь с Наной, Дженни и Али. Интересно, Марию я тоже там встречу? И других близких мне людей, которых потерял, когда они ушли в лучший мир? Из этого состояния меня вывел сильный удар по ногам, и я вновь упал на колени. — Вы позволили себе отключиться — иначе говоря, заснули, стоя у стены, а это не разрешается. — Мне очень жаль, что все так получилось… — Понятное дело, что вам очень жаль. Знаете ведь, чем чреваты подобные нарушения, не так ли? Кстати сказать, а вам не хотелось бы, чтобы все это кончилось и вы могли принять горизонтальное положение и нормально поспать? Готов держать пари, что хотелось бы! Более чем чего-либо другого в жизни, подумал я. — Где… — начал я. — Все ясно — «где моя семья?». Вы ведь об этом хотели спросить, не так ли? Какое, однако, поразительное упорство… Что это: психоз, развившийся на почве потери родственников, присущее вам врожденное упрямство — или просто тупость? Итак, слушайте меня внимательно. Я позволю вам поспать и расскажу, где находится ваша семья… Эй, вы меня слышите? Понимаете, что я говорю? — Да. — Что — «да»? Повторите членораздельно мое предложение. — Вы расскажете, где находится моя семья, позволите мне поспать… — Все верно. Но что вы для этого должны сделать? Уже подумали об этом? При каком условии все это станет возможно? «С каким бы удовольствием я перегрыз бы тебе глотку, ублюдок, если бы ты не пообещал мне рассказать о семье…» — При условии, что я отвечу на ваши вопросы. — Молодчага. Оказывается, вы все еще в своем уме. Кстати, хотите воды? — Да. Кто-то приподнял край закрывавшего мне голову черного капюшона, и я снова ощутил прикосновение горлышка бутылки к губам. На этот раз меня никто не ограничивал, и я пил, сколько хотел. Но наступившее затем молчание испугало меня. Неужели человек, обещавший рассказать мне о семье, ушел? Похоже, только он один и знал, что случилось с моими близкими. Больше никто со мной об этом не заговаривал… — Я видел в Африке ужасное. Особенно в Судане, — произнес я. — Но сомневаюсь, что это заинтересует вас. Кроме того, я видел трупы членов семейства Танзи.Их убили в Лагосе. Возможно, из-за того, что они разговаривали со мной. Или из-за того, что писала Аданна в своих репортажах… Вы можете найти ее статьи в газетах «Гардиан» или «Лондон таймс». Эй, вы еще здесь? Кажется, вы хотели, чтобы я сообщил вам кое-какую информацию, не так ли? Ну вот: я начал говорить… Вы меня слушаете? Короче говоря, меня и Аданну Танзи схватили и бросили в тюрьму, — продолжил я свое повествование. — В этой тюрьме ее и убили. Прямо у меня на глазах. И убил ее Тигр. Не знаю, кто были другие люди, принимавшие во всем этом участие. «А самое главное, я не знаю, кто ты!» — Прежде чем мы оказались в тюрьме, Аданна рассказала мне о большом репортаже, который писала… Он должен был появиться в лондонской «Таймс». Или просто в «Таймс»… или какой-нибудь другой газете… я точно не знаю. Аданна установила, что представители Соединенных Штатов пытались манипулировать различными вооруженными группировками, действовавшими в районе Дельты, чтобы находящиеся там нефтяные поля достались нужным людям. У нее хранились записанные на пленку многочисленные интервью на эту тему. Полагаю, их у нее изъяли. Полагаю, сейчас эти записи находятся у людей, спровоцировавших наш арест… Уж не у вас ли? Я лично думаю, что у вас. Я замолчал и стал вслушиваться в тишину в надежде услышать ответ. Хоть какой-нибудь. Но никто ничего не сказал. Даже не хмыкнул. Возможно, в этом и заключалась техника допроса. Коли так, она сработала. Потому что я продолжал говорить: — Аданна также рассказала мне, что человека, известного под прозвищем Тигр, спонсировало наше правительство. Не знаю, так ли это. Но вы, возможно, знаете, не правда ли? Я с минуту помолчал, чтобы отдышаться, потом продолжил: — Впрочем, Тигра могло финансировать и ЦРУ. Или нефтяные компании. Или кто-то из политических или финансовых воротил, обитающих здесь, в Вашингтоне. Как бы то ни было, Аданна писала исследование на эту тему и передала часть известной ей информации другой писательнице и исследовательнице по имени Элли Кокс. Элли убили из-за того, что она завладела этой информацией. Вот то, что мне удалось узнать. Как я уже говорил, это результаты исследований Аданны. А больше я ничего не знаю. Я снова сделал паузу. Тот, кто находился в комнате, если в ней действительно кто-то находился, все так же хранил молчание, не отреагировав на мой рассказ ни единым словом. Я ждал ответа. Ждал ответа. Ждал ответа…Глава сто пятьдесят первая
Вам представляется, что вы знаете, как сложатся события в вашей жизни. Но на самом деле ничего-то вы не знаете. И сюрпризы, встречающиеся на вашем жизненном пути, чаще всего оказываются неприятными. Довольно долго никто не разговаривал со мной. А я все ждал. Возможно, ответа, а возможно, того, что кто-то приставит к моей голове ствол пистолета и нажмет на спуск. Прошло несколько часов со времени моего последнего разговора с человеком-невидимкой, когда я услышал шаги. Кто-то вошел в комнату, где меня подвергали пытке «стояния у стены». По звуку шагов я понял, что вошли как минимум двое. Я отошел от стены и попытался двинуться на звук шагов, но тут же споткнулся и упал на колени. Тем не менее довольно быстро поднялся и снова принял вертикальное положение. Кто-то схватил меня за руку и сказал: — Смотри-ка! Этот сукин сын все еще в состоянии передвигаться на своих двоих. Меня куда-то повели, потом я услышал звук открываемой двери и ощутил на лице дуновение прохладного ветра. В следующее мгновение меня затолкали в салон какого-то микроавтобуса или фургона. — Поехали, — сказал какой-то человек, располагавшийся в передней части машины. — У нас не так-то много времени, чтобы закончить это дело. Какое дело? Что еще мне предстоит пережить? Я не имел понятия, куда мы едем и какая судьба меня ждет, но знал, что шансы распрощаться с жизнью у меня очень велики. В прошлом бывали моменты, когда я искренне удивлялся, что так долго прожил — при такой-то работе. Тем не менее мне не верилось, что через несколько минут, в крайнем случае часов, меня не станет. Но как бы то ни было, помолился за свою семью, а потом и за себя самого. Кроме того, хотя и считал себя весьма посредственным христианином, а может быть, именно по этой причине, прочитал покаянную молитву. Как раз тогда, когда я закончил каяться в своих грехах, фургон остановился. Приехали, подумал я. Дальше для меня пути не будет. — Конец маршрута, — словно в подтверждение моих мыслей, произнес один из ублюдков, ехавших вместе со мной. В следующий момент меня вытолкнули из фургона, и я рухнул всем телом на дорогу, тяжело соприкоснувшись с ее твердым асфальтовым покрытием. Я слышал, как заработал мотор фургона и как он, визжа шинами, сорвался с места и помчался на полной скорости по улице. Ориентируясь по звуку двигавшегося транспорта, я дополз до тротуара, перебрался через бровку, отделявшую его от проезжей части и прополз еще немного — уже по пешеходной дорожке. Обнаружив затем чью-то лужайку или газон, я положил голову на поросший травой бугорок, вытянулся в полный рост — частично на газоне, частично на тротуаре — и подумал, что коль скоро эти люди по неведомой мне причине не убили меня, значит, я еще жив, и секундой позже уже спал мертвым сном.Глава сто пятьдесят вторая
А потом я проснулся. Вернее, мне показалось, что проснулся. — Я — офицер Мейз из городской полиции округа Колумбия. С вами все в порядке, сэр? — Обращаясь ко мне, патрульный одновременно снимал черный капюшон с моей головы. — Почему у вас связаны руки? Что с вами случилось? — спросил он секундой позже. — Меня зовут Алекс Кросс. Я — детектив из отдела тяжких преступлений… Меня… похитили. Он снял черный колпак с моей головы, но я по-прежнему почти ничего не видел. Во всяком случае, лицо патрульного. Глаза с трудом приспосабливались к свету, вернее, к электрическому освещению. На улице было темно, потому что стояла ночь. — Понятно, сэр, детектив Кросс. А мы вас разыскиваем, — сказал патрульный Мейз. — Позвольте мне связаться с управлением… — И давно… хм… разыскиваете? — Три дня, сэр. Наконец мне удалось рассмотреть его лицо, выражавшее озабоченность и удивление. «Удивляется, должно быть, что нашел меня живым, — подумал я. — Как-никак три дня пропадаю неизвестно где». — Что же вы не снимаете с меня веревки? — Сначала позвоню куда надо, а потом сразу же сниму. — И зарубите себе на носу: никакой прессы. — Разумеется. С какой стати мне звать журналистов? — с изумлением спросил патрульный. — Не знаю, с какой… — протянул я. — Боюсь, после всего, что было, голова у меня работает не лучшим образом.Глава сто пятьдесят третья
Патрульный офицер Мейз отвез меня домой. В доме на Пятой улице в окнах не горел свет, и со стороны казалось, что там нет ни одной живой души. Хотя Бри довольно часто оставалась у нас, от своей квартиры ей пока отказываться не хотелось, и я подумал, что сегодня она ночует у себя. Да и с какой стати ей сидеть здесь в полном одиночестве? Обязательно ей позвоню, но сначала войду к себе. Я поднялся по ступенькам крыльца, открыл дверь и оказался в холле, откуда через гостиную проследовал к лестнице на второй этаж. В темной гостиной отливало полированным боком пианино, и я на мгновение представил, что играю на нем, собрав в гостиной своих домочадцев. Или в одиночестве — исключительно для собственного удовольствия. Тут мне пришло в голову, что я не «представляю», а скорее вспоминаю, как это бывало у нас в семье. Кухня в отличие от того раза, когда я заходил туда незадолго до похищения, сверкала чистотой. Вероятно, Бри прибралась. Теперь помещение казалось мне на удивление чистым, почти стерильным. Сторонний наблюдатель, вероятно, решил бы, что в доме, где такая чистая, сверкающая кухня, наверняка никто не живет. Я прошел по всем комнатам. Везде было темно и тихо. На меня навалилась невыносимая печаль, и я стал всюду зажигать свет, чувствуя себя в собственном доме не хозяином, а скорее гостем или просто случайным посетителем. И опять все то, что окружало меня, да и сама моя нынешняя жизнь стали представляться мне нереальными, лишенными основ, какими-то неправильными, что ли. Все-таки этот мир — ужасное место для жизни. Опасное, исполненное жестокости. Раньше я так не думал и теперь спрашивал себя, как и когда он претерпел подобные изменения. Интересно, виновата ли в этом Америка? Положим, что виновата. Но способно ли признание ее вины помочь хоть кому-нибудь или облегчить чье-либо существование? Не пора ли прекратить критиковать свою страну и начать мыслить в конструктивном и позитивном ключе? Критиковать легко, так как для этого особого воображения не нужно. Гораздо сложнее решить ту или иную проблему. Наконец я поднялся в свой кабинет на чердаке, сел за стол и устремил взгляд сквозь оконное стекло на улицу, спрашивая себя, не скрывается ли там в каком-нибудь укромном месте субъект, ведущий за мной наблюдение. Любопытно, поверили мне или нет те люди, которые допрашивали меня? И важно ли это? Вдруг мне пришло в голову, что я не так уж много знаю о мире и составить цельное представление о нем не могу. С другой стороны, кто может? Я таких людей не знал. Но что, если именно неспособность видеть мир в перспективе и отсутствие глубинных знаний о нем и делают его в нашем представлении таким мрачным и пугающим и лишают надежды на лучшее? Возможно, наша ограниченность и порождает чувство, будто мы не в состоянии что-либо контролировать. А кто же в состоянии? Кто-то ведь должен, иначе этот мир, пусть даже столь несовершенный, давно бы уже провалился в тартарары. Взять, к примеру, меня. Ведь есть же у кого-то ответы на все вопросы, которые я не устаю себе задавать. Кто-то ведь похитил и пытал меня, чтобы прояснить или дополнить имевшийся в его распоряжении фрагмент картины мира. Я поднялся и снова начал расхаживать по дому. Между тем мне давно следовало позвонить многим людям. В частности, Дэймиену, который, как я надеялся, находился сейчас в безопасности, моей подруге Бри и Сэмпсону. Но что-то мешало мне взять трубку и набрать номер. Если разобраться, я не знал, что говорить им и как держать себя с ними. Впрочем, это лишь часть правды. Правда же в концентрированном, так сказать, виде заключалась в том, что я просто боялся подставить их, ввергнуть в какие-нибудь неприятности или даже опасности. Кто-то наверху мог считать, будто я знаю что-то еще, важное и опасное. И знаете, что самое интересное? Если те, кто наверху, действительно считали так, то были совершенно правы.Глава сто пятьдесят четвертая
Я сообщил своим похитителям о возможной связи между ЦРУ и Тигром, но это, судя по всему, не представлялось им столь уж серьезным. Ведь они в конце концов отпустили меня, не так ли? А почему бы и нет? Они имели возможность все отрицать, тем более что Тигр был мертв. В определенном смысле я выполнил за них грязную работу. Но я не сказал им одну действительно важную вещь, которая и легла в основу исследований и репортажей Аданны: американцы, французы, голландцы, англичане и несколько очень крупных международных корпораций работали в районе Дельты в тесном сотрудничестве с китайцами. Китайцам нефть нужна даже больше, чем нам, и они не считались в этом смысле ни с какими расходами. Они были готовы платить за нефть самую высокую цену и охотно шли на любые сделки, связанные с углеводородами, часто незаконные и даже преступные. Если разобраться, такого рода нечистоплотные сделки и послужили по большому счету причиной смерти тысяч африканцев — мужчин, женщин и детей. Это я знал совершенно точно — как и то, что Аданна, проводя свои исследования, специализировалась именно на этой теме. Об этом она и поведала Элли Кокс, когда та приехала в Лагос. И из-за этой информации Элли Кокс и всю ее семью убили в Джорджтауне. Когда мы путешествовали вместе, Аданна рассказала мне множество ужасных историй, уделяя главное внимание проблемам жизни и смерти в Судане. Безудержное насилие, и изнасилование в частности, считалось одним из важнейших средств воздействия на мирное население во время войны в этой стране, и многие девочки в возрасте от пяти лет и старше прошли через это. Иногда их насиловали даже так называемые «миротворцы». Как известно, для «умягчения народа» все средства хороши. Кроме того, там очень часто находили безымянные массовые захоронения, но весьма редко такого рода сведения становились достоянием общественности, и еще реже кто-либо из журналистов писал об этом. Это не говоря уже о полицейской жестокости и коррумпированности, свидетелем которых был я сам, а также о многочисленных похищениях детей и всевозможных эпидемиях, также уносивших тысячи жизней. И все это происходило и достигло огромных размеров не только в Судане, но и в районе Дельты, особенно вокруг Порт-Харкорта. В конце концов я заснул в комнате Наны на ее диванчике, который помнил столько же, сколько самого себя. Но отнюдь не сном младенца. Блаженный, крепкий и освежающий сон уже не вернется ко мне никогда, ибо подсознательно я принял тот факт, что моя семья отправилась к праотцам, подобно многим другим ранее убитым семьям. И теперь мир уже никогда не станет для меня таким, каким был прежде.Глава сто пятьдесят пятая
Я проснулся рано утром. Вернее, меня разбудили. Кто-то входил в мой дом! Прислушавшись, я понял, что посетить меня в такую рань решили сразу несколько человек. Я спрыгнул с продавленного диванчика Наны, пытаясь собраться с мыслями, а главное, ответить себе на вопрос, как побыстрее добраться до пистолета, хранившегося в кладовке на первом этаже. Не успел я войти в гостиную, как главная дверь распахнулась и в помещение ворвались два господина! Мало сказать, что я удивился. Я был шокирован, увидев перед собой Стивена Милларда и Мерилла Снайдера из ЦРУ. Первым заговорил Миллард: — Детектив Кросс! Мы не знали, что вы дома. Мы… Внезапно в гостиную вошел кто-то еще. Я плохо видел нового гостя, поскольку его закрывали от меня сотрудники ЦРУ, но в следующее мгновение, приглядевшись, осознал, что это Али. — Боже мой! — воскликнул я, поскольку у меня от волнения перехватило горло. Еще более удивительным было то, что он показался мне совершенно здоровым. Во всяком случае, я не обнаружил на нем никаких внешних повреждений, даже царапин. Подумать только: Али — живой, здоровый, и дома! — Али! — вскричал я и бросился к мальчику. — Али! — Папочка, папочка! — откликнулся он пронзительным воплем и, подпрыгнув, повис у меня на шее. И заплакал. Я же всем своим существом чувствовал, как содрогалось от рыданий его тело. Черта с два! Это я, а не он разрыдался и затрясся, как паралитик. Али же, прижимаясь ко мне что было сил, повторял только одно слово: — Папочка, папочка, папочка… Он мог повторять его хоть весь день. «Но что произошло? Как все это случилось?» — задавался я вопросом, время от времени бросая взгляды на сотрудников ЦРУ в надежде услышать от них ответ. Между тем гостиная продолжала наполняться. Так, я увидел Эрика Дану собственной персоной и моего приятеля Аль Таннея, которые также вошли в комнату. А потом я услышал слова, произнесенные столь хорошо знакомым мне голосом: — Алекс? Это ты? Что-то я никак не могу тебя разглядеть в этой толчее… Это и вправду ты, Алекс? Голос принадлежал Нане, но первой в гостиную вбежала Дженни. Вытянув перед собой руки и плача, она подбежала ко мне и заключила меня в объятия. — Моя дорогая, моя славная девочка… — шептал я, гладя ее по спине. — Милая Дженни — мое дорогое родное дитя! — Я в норме, — сказала Дженни, немного успокоившись. — И все мы тоже. Нас привели в какую-то комнату и начали задавать вопросы. Знал бы ты, папочка, сколько разных вопросов нам задавали! А мы ничего не знали и не понимали, о чем нас спрашивают. — Конечно, не знали. Да и откуда?.. Наконец в гостиной появилась Нана. Она выглядела ужасно и прекрасно одновременно и, подойдя к нам, присоединилась к нашей целующейся и обнимающейся компании. Агенты ЦРУ лишь смотрели на все это — потеплевшими, как мне показалось, глазами, но хранили молчание. — Нам не сделали ничего дурного, — сообщила Нана. — А теперь, слава Создателю, мы снова все вместе. И в безопасности… В общем, это был незабываемый момент, пожалуй, самый эмоциональный в моей жизни. Ведь, как сказала Нана, мы снова собрались все вместе и находились в безопасности.Глава сто пятьдесят шестая
Нашу идиллию нарушил Стивен Миллард из ЦРУ: — Детектив Кросс? Я хотел бы переговорить с вами наедине. Как только вы вволю нацелуетесь и наобнимаетесь, разумеется, — сказал он. Через некоторое время мы с Миллардом вышли из дома. Насколько я понял, из всех посетивших меня агентов он был сотрудником ЦРУ самого высокого ранга. Если мне не изменяет память, начальником оперативной группы. Я заметил, что у нашего дома припаркованы четыре машины этого ведомства, а вокруг них прогуливаются еще четыре агента, в том числе две женщины. Зачем, интересно знать, столько машин и людей? Чтобы без проблем проводить мою семью до дома? Как-то это сомнительно… — Где они были? Где вы нашли их? — спросил я у Милларда. — И кто их нашел? Миллард, с удивительно прямой спиной, при ходьбе четко выбрасывал вперед ноги, из чего я заключил, что в прошлом он, возможно, служил в армии. Надо сказать, что держался Миллард весьма уверенно и, казалось, отлично осознавал важность своей миссии и той роли, которую играет в разворачивающемся сейчас действе. Напрашивался ряд вопросов: кто такой на самом деле Стивен Миллард, какая у него миссия и какую роль он играл и играет в этом деле, в частности, в устроенном у меня дома своеобразном спектакле. — Как я уже говорил ранее, детектив, мы — хорошие парни, вернее, все еще хорошие. И подавляющее большинство наших сотрудников прилагают максимум усилий к тому, чтобы эта страна существовала в состоянии покоя и безопасности… К сожалению, Йен Флаэрти, как выяснилось, черная овца в нашем стаде. Он нас предал и продал, и, я уверен, не один раз. Установлено, однако, что в последний раз он продал нас китайцам, получив за это, образно говоря, гнилое яблоко из их корзинки. — Моя семья… — напомнил я Милларду. — Мы держали Флаэрти под наблюдением с момента его прилета в Вашингтон. И он привел нас к вашей семье. С ним находились два африканских наемника, а сам он работал на китайцев. Короче говоря, они схватили ваших родственников и перевезли их на конспиративную квартиру, где, естественно, подвергли допросу. Но для Флаэрти ваши близкие имели куда большее значение как заложники — на тот случай, если вы в курсе его махинаций в Лагосе и решите опубликовать эти сведения. Я покачал головой. — Взятки и взяточничество там — привычное дело, даже, я сказал бы, образ жизни. Аданна Танзи установила, что китайцы вовлечены в незаконные сделки с нефтью в районе Дельты и занимаются скупкой нефтяных полей. Из-за перераспределения такого рода собственности возникли многочисленные конфликты, в которых, как вы наверняка знаете, были убиты тысячи нигерийцев. — Да, мы знаем об этом. — Вы также отлично знали, что в районе Дельты начинается гражданская война, но не пошевелили и пальцем, чтобы предотвратить ее. — Мы ничего не могли с этим поделать. Надеюсь, вы понимаете, что еще один Ирак нам не нужен? Я посмотрел на него в упор: — Где сейчас Йен Флаэрти? Миллард и глазом не моргнул. — Мы взяли его и теперь допрашиваем. Кое в чем он уже сознался. Например, в том, что мистер Сованде, иначе говоря, Тигр, работал на него. — И это все, что вы можете мне сказать? Миллард покачал головой: — Почему же? Могу сказать кое-что еще. Возвращайтесь к своим домашним, Кросс. Право же, они такие милые и так мужественно себя вели, что заслужили это. Тем более вы так давно их не видели. Я кивнул Милларду. Он явно не собирался со мной откровенничать, так что нам больше нечего было сказать друг другу. С мыслью об этом я повернулся и зашагал к дому. В одном Миллард прав: мои домашние действительно очень милые и, как выяснилось, мужественные люди. Они ждали меня на крыльце, и в тот момент, когда я приблизился к ним, к дому подкатил еще один черный седан и остановился у подъезда. Потом распахнулась дверь, и из машины вышел Дэймиен. Он вытянулся по стойке «смирно» и вскинул к голове руку. То ли приветствовал меня, то ли на военный манер отдавал мне честь. Но секундой позже сорвался с места и побежал ко мне. Я тоже побежал ему навстречу. Иными словами, все семейство Кроссов снова собралось под родным кровом. Возможно, это единственное, что имеет значение в нашей жизни.Эпилог Последний из хороших парней
Глава сто пятьдесят седьмая
Я не мог допустить, чтобы все закончилось так, как закончилось, — это не в моем характере, и через две недели в начале четвертого утра подъезжал на своем «мерседесе» к дому в Грейт-Фоллз в штате Виргиния. Интересно, что за день до поездки мне позвонил, скажем так, знакомый психопат Кайл Крейг, чей звонок, как обычно, я воспринял как чрезвычайно любопытный, странный и пугающий. В своей излюбленной манере крутого парня Кайл, растягивая слова, произнес, что весьма рад возвращению моей семьи под родной кров, и, прежде чем я успел хоть что-то сказать, повесил трубку. Выбравшись из машины и осмотревшись, я направился к парадной двери весьма ухоженного коттеджа, выстроенного из красного кирпича в колониальном стиле. Дважды позвонив в дверь, я оперся о перильца крыльца и стал ждать, когда мне откроют, предварительно бросив взгляд на часы. Стрелки показывали три часа одиннадцать минут. Прошло еще несколько минут, прежде чем загорелась электрическая лампочка под навесом крыльца, и дверь медленно отворилась. Передо мной предстал в дверном проеме сотрудник ЦРУ Стивен Миллард в темно-синем махровом халате, из-под подола которого выглядывали обнаженные ноги и ступни. Без своего серого костюма и синего, в красную полоску, галстука, он выглядел далеко не столь внушительно. Откуда-то с верхнего этажа дома до меня донесся женский голос: — Стив, кто пришел? У тебя все в порядке? — Это по работе. Спи, Эмма, — крикнул Миллард в дверной проем. Потом Миллард снова повернулся ко мне. — Какого черта вы притащились ко мне домой в три часа утра, детектив Кросс? Хотелось бы верить, что информация того заслуживает… — Почему бы вам не пригласить меня в дом? Там я все и расскажу. Кроме того, я не отказался бы от чашечки кофе, да и вам, полагаю, этот бодрящий напиток пришелся бы весьма кстати.Глава сто пятьдесят восьмая
Мы вошли в дом и расположились на кухне, казалось, только что покрашенной, декорированной и обставленной. К сожалению, Миллард кофе мне не предложил, поэтому я сразу приступил к делу и рассказал, почему приехал к нему в такую рань. — Прежде чем отправиться в Африку, я провел некоторое время в доме убитой Элли Кокс. Ваши ребята неплохо там поработали. Разумеется, я обнаружил в офисе часть ее рукописи. Даже кое-какие записи, сделанные ею в Нигерии. Хотя эти тексты и записи легким или приятным чтивом не назовешь, я не нашел в них ничего компрометирующего. Миллард терпеливо слушал меня, кивал, вздыхал и ждал, когда я доберусь до главного. Некоторое время я внимательно смотрел на сотрудника ЦРУ, размышляя над его теорией «хороших парней». Интересно, такие еще остались? Думаю, да. По крайней мере искренне надеюсь на это. — Итак, зачем вы все-таки приехали? Хотели сообщить мне, что у нас все отлично? — наконец спросил Миллард. — Выглядит отлично. В точности так, как предполагалось. Но на прошлой неделе я снова заехал в дом Элли Кокс. Времени у меня было предостаточно, и на этот раз я отнесся к своим обязанностям детектива со всей серьезностью. Надо сказать, что предварительно я переговорил с издателем Элли из «Джорджтаун-пресс». Он выразил удивление по поводу того, что у него нет завершающей части рукописи, где должно быть описано во всех подробностях ее путешествие в Нигерию. — Может быть, она так и не успела написать эту часть? — предположил Миллард. — В этом есть смысл, не находите, детектив? Возможно, из-за этого ее и убили — чтобы не позволить ей завершить свой труд. — Вполне возможно. Но если бы все обстояло так, как вы говорите, то для чего мне было ехать к вам среди ночи, вместо того чтобы спокойно спать в своей постели? Миллард сдвинул на переносице густые брови. Надо сказать, что последние несколько минут нашего разговора он начал демонстрировать признаки некоторого раздражения и даже беспокойства. И я не винил его за это. — Может, для того, чтобы поблагодарить за освобождение и возвращение под родной кров в целости и сохранности вашей семьи? По-моему, вы тогда были настолько заняты собой и семьей, что забыли это сделать. Что ж, коли так, считайте, что я принял ваши благодарности и более не задерживаю вас. Возвращайтесь к себе. Поезжайте домой, детектив. И тогда я ударил его. Очень сильно. Мой коронный правый заставил его слететь с кухонного стула и грохнуться на пол, отделанный планками из розовой сосны. Сразу после этого из носа у него потекла кровь, но Миллард не поспешил схватиться за больное место, чтобы инстинктивно прикрыть его или определить нанесенный ему ущерб, как это обычно бывает в подобных случаях. По-моему, я нокаутировал его, поскольку он лежал на полу и беспорядочно елозил по нему пальцами, словно разыскивая потерянную вещь. — Это для начала. За то, что по вашему распоряжению схватили мою семью, — сказал я. — Далее. Возможно, вы не в курсе, но у Элли была машинистка, перепечатывавшая ее рукописи. Эта женщина проживает в округе Колумбия, и зовут ее Барбара Грошевски. Я узнал об этом благодаря чекам, которые Элли ежемесячно оплачивала. Ну а теперь хорошая новость, из-за которой я решился вас побеспокоить. Последняя часть рукописи находится у Барбары Грошевски и содержит всю информацию о путешествии Элли в Нигерию, в том числе разоблачения Аданны Танзи. Кстати, Йен Флаэрти упоминается в заключительной части книги несколько раз. И вы тоже, Миллард. Аданна неплохо представляла себе, чем вы с Флаэрти занимались в районе Дельты. Если разобраться, именно вы организовывали деловые встречи с китайцами, связанные с продажей нефтяных участков. Ну и разумеется, брали с них за это взятки. И вы, а не Флаэрти наняли для выполнения грязной работы человека по имени Сованде, иначе говоря, Тигра. Короче говоря, вы арестованы, Миллард. И Центральное разведывательное управление даже пальцем не шевельнет, чтобы защитить вас. Ваши люди уже сдали вас нам со всеми потрохами. Так что очень возможно, что некоторое количество «хороших парней» в ваших рядах все-таки есть. Миллард уже пришел в себя и едва заметно ухмыльнулся. — Какая-то рукопись… Заметки путешественницы… Иными словами, субъективный взгляд писательницы на чрезвычайно сложные проблемы, в которых не всякий специалист ориентируется… Фактически у вас ничего на меня нет, Кросс. — Разберемся… — протянул я. — И найдем все, что нужно, чтобы прищучить вас. Лично у меня нет в этом никаких сомнений. Потом я поднялся и открыл кухонную дверь, чтобы впустить группу агентов ФБР, среди которых находился мой приятель Нед Махони. Эти джентльмены уж точно были «хорошими парнями». Затем повернулся к Милларду: — Чуть не забыл сообщить вам одну чрезвычайно важную вещь. Мы нашли Йена Флаэрти. Вы солгали, сказав, что он находится в ЦРУ и подвергается допросу. Вот мы точно его взяли, и сейчас он отвечает на многочисленные вопросы. На многие уже дал вполне исчерпывающие ответы. Вот почему я вас арестовываю. И еще одно: вы плохо разбираетесь в людях, Миллард, и поэтому допустили большую ошибку. — Это какую же? — спросил он. Теперь настал мой черед ухмыляться. — Вам следовало убить меня, когда у вас была такая возможность. Дело в том, что я чрезвычайно настойчивый тип. И никогда не сдаюсь. «Победитель драконов» — да и только. Когда мы около пяти утра возвращались в город, зазвонил мой мобильный. Я вынул его из бардачка, нажал кнопку и сказал: — Кросс на проводе. И услышал голос, который менее всего хотел бы слышать. По крайней мере сегодня утром. — Ты говорил с таким подъемом, Алекс, и был столь убедителен, что мне остается лишь гордиться тобой, — произнес Кайл Крейг. — Хочешь — верь, хочешь — нет, но когда ты разговаривал с Миллардом, я находился в его доме и все слышал. Согласись, что даже если ты ничего не заметил, то я, выходит, тоже чего-то стою. И заметь: я ничуть не менее настойчив, чем ты. С этими словами Кайл отключил телефон. Как обычно, после общения с ним у меня осталось странное чувство нависающей неопределенной угрозы.Джеймс Паттерсон Меня зовут Алекс Кросс
ПРОЛОГ ОГОНЬ И ВОДА
ГЛАВА 1
Ханну Уиллис, студентку второго курса юридической школы в Виргинии, казалось, ждало впереди все самое светлое и радостное, и уж конечно, не гибель в этом темном, мрачном, страшном лесу. «Шевелись, Ханна, — сказала она себе. — Перестань думать. Беги! Нытье и слезы тебе не помогут. Если побежишь, спасешься!» Ханна споткнулась, подалась вперед и, чуть не упав, ухватилась за дерево. Прислонившись к нему, она перевела дыхание и сделала еще несколько шагов вперед. «Двигайся, или умрешь в этом лесу. Все очень просто». Пуля застряла в нижней части спины, поэтому каждое движение и каждый вдох были мучительны. Ханна никогда и не думала, что такое возможно. Только страх, что в нее угодит еще одна пуля, заставлял идти вперед. Господи, до чего же темно в этом лесу! Месяц, освещавший густую крону дерева, ничуть не разгонял окружающую тьму. Землю окутал мрак. Ханна не видела колючих кустов, и они царапали ей ноги, безжалостно рвали кружевное черное платье, от которого остались только клочки. Но все это не имело значения. Сквозь страх и боль пробивалась лишь одна мысль: «Беги, девочка!» Все остальное поглотил безмолвный кошмар. Она не знала, сколько прошло времени, час или больше, но внезапно деревья расступились перед ней. Господи! Ощутив под ногами вместо грязи щебень, Ханна оступилась и рухнула на колени. При слабом свете месяца она разглядела две колеи дороги. «Чудо!» — мелькнуло у нее в голове, но она тотчас же поняла, что еще не выбралась окончательно. Услышав вдали рокот мотора, Ханна приподнялась, потом собралась с силами, встала и вышла на середину дороги. Все вокруг расплывалось, пот и слезы застилали глаза. «Пожалуйста, Господи, смилуйся, пусть это будут не они! Не эти два мерзавца. Ты же не так жесток, правда?» Показавшийся из-за поворота красный грузовик быстро приближался. Слишком быстро! Ханну ослепили фары грузовика. — Остановитесь! Прошу вас, остановитесь! — закричала она. Шины взвизгнули, и красный пикап остановился перед Ханной, чуть не задавив ее. Она ощутила жар мотора через решетку радиатора. — Эй, лапочка, ну и прикид у тебя! Выставила бы большой палец — и всех делов. Голос был незнакомым, и это очень обрадовало Ханну. Из кабины доносилась громкая музыка в стиле кантри, и Ханна, отметив, что это оркестр Чарли Дэниелса, снова упала на землю. Когда водитель, выпрыгнув из машины, подбежал к ней, она уже пришла в себя. — Господи, я даже не… Что с тобой стряслось? Тебя… что с тобой стряслось? — Пожалуйста, — прошептала она, с трудом шевеля губами. — Если они найдут меня здесь, то убьют нас обоих. Мужчина обхватил Ханну сильными руками, нечаянно задев ее рану. Она лишь судорожно дернулась, не имея сил даже вскрикнуть. Через несколько мгновений они разместились в кабине грузовика и быстро поехали вперед. — Держись, милая! — Голос водителя дрогнул. — Скажи, кто это сделал? Ханна чувствовала, что сознание снова покидает ее. — Мужчины… — Мужчины? Какие мужчины, детка? О ком ты говоришь? Она с трудом подбирала слова и не знала, произнесла ли их вслух или только подумала, что ответила, перед тем, как все исчезло. «Мужчины из Белого дома».ГЛАВА 2
Звали его Джонни Туччи, но ребята, жившие по соседству в Южной Филадельфии, дали ему прозвище Дерганый, потому что когда он нервничал, его глаза постоянно бегали, а нервничал он почти всегда. Разумеется, теперь все парни в Южной Филадельфии могут застрелиться. В эту ночь Джонни по-настоящему включился в игру. Пришло время быть мужчиной. Ведь «сверток» у него, не так ли? Работа была не сложной, но приятной, потому что вся ответственность лежала на нем. Сверток Джонни уже получил. Страшновато, конечно, но пока он справляется. Вообще, никто открыто не говорил об этом, но, став посыльными, как в его случае, получали что-то на семью, а семья на тебя. Иными словами, устанавливались определенные взаимоотношения. После сегодняшнего дела Джонни уже не будет хвататься за что попало, подбирать крохи в южных районах. Это как наклейка на бампере: «Сегодня первый день будущей жизни». Разумеется, он кайфовал. И немного нервничал. Наставления дяди Эдди преследовали его. «Не упусти эту возможность, Дерганый, — сказал Эдди. — Я головой за тебя поручился». Словно этой работой он оказывал ему большую услугу. Впрочем, Джонни подозревал, что, возможно, так оно и есть, и все же. Собственный дядька не должен постоянно тыкать его в это носом. Он включил радио. Даже музыка кантри, которую здесь передают, лучше, чем назидания дяди, продолжавшиеся весь вечер. Играл оркестр Чарли Дэниелса, один из немногих, какие узнавал Джонни. Он даже помнил отдельные слова. — «Пламя на горе, бегите мальчики, бегите…» «Не упусти эту возможность, Дерганый». — «Дьявол в доме встающего солнца…» «Я головой за тебя поручился». — «Цыплята клюют с подноса…» — Черт! В зеркале заднего обзора появились синие вспышки. Откуда только взялись? Всего две-три секунды назад Джонни был уверен, что, кроме него, никого на шоссе нет. Очевидно, ошибался. У Джонни начало дергаться веко. Он нажал на газ, надеясь, что удастся уйти. И тут вспомнил, что сидит за рулем дерьмовой железяки, которую спер с парковки в Эссингтоне. Черт побери! Надо было пойти к гостинице. Взять японскую тачку. Хотя не исключено, что об украденном «додже» еще не заявили. Его владелец, возможно, еще спит в том мотеле. Если повезет, он отделается штрафом. Но так везет другим, не ему. Копам понадобилась вечность, чтобы вылезти из автомобиля — плохой признак, хуже некуда. Они проверяли номерные знаки и тип машины. К тому моменту как они подошли к нему с разных сторон «доджа», глаза Джонни напоминали мексиканские прыгающие бобы. Он постарался выглядеть спокойным. — Добрый вечер, офицеры. В чем… Высокий тип с ирландским акцентом открыл дверцу со стороны водителя. — Выходи из машины. Сверток они нашли почти сразу. Копы проверили переднее и заднее сиденья, открыли багажник, сняли покрышку с запаски — и привет заведующему. — Пресвятая Мадонна! — Один из копов посветил своим фонариком на сверток. У второго даже челюсть отвисла. — Чем ты, черт возьми, занимаешься? Джонни, не ответив, убегал со всех ног.ГЛАВА 3
Никто не мог быть мертвее и тупее, чем он в данный момент. Джонни Туччи знал это, когда вбежал в лес и соскользнул, а потом скатился в овраг у обочины дороги. Вероятно, от копов ему удастся спрятаться, но только не от семьи. Ни в тюрьме, ни где-то еще. Это факт. Потеряешь такой «сверток» — и сам станешь свертком. С края оврага послышались голоса, а по кустам запрыгал луч фонарика. Джонни вжался в землю и заполз под куст. Его била дрожь, сердце неистово колотилось, прокуренные легкие не справлялись с дыханием. Он едва сдерживал кашель, душивший его. «Эх, черт, мне конец, действительно конец». — Ты что-нибудь видишь? Где этот маленький придурок? Этот урод? — Не вижу ничего. Но мы достанем его. Он где-то там, внизу. Не мог уйти далеко. Полицейские прошли по обе стороны от Джонни, спускаясь все ниже. Решительные и целеустремленные. Хотя Джонни уже слегка отдышался, дрожь била его все сильнее, и не только из-за копов. Он задумался о том, что ему делать дальше. Строго говоря, варианта было только два. Один — пистолет 38-го калибра, прикрепленный к лодыжке. Второй — сверток и его владельцы. Собственно, вопрос в том, как он предпочел бы умереть. И в мутном свете луны вопрос уже не казался неразрешимым. Двигаясь с величайшей осторожностью, он наклонился и достал пистолет. Дрожащей рукой сунул дуло в рот. Чертов металл громко стукнулся о зубы и оставил кислый вкус на языке. Джонни стыдился слез, бегущих по лицу. Впрочем, кто об этом узнает? «Господи, неужели все должно случиться именно так? Зареванный, как слабак, в чужом лесу? Как отвратителен этот мир!» Он вспомнил, что всегда говорили ребята: «Уж явно не хотели бы закончить таким образом, верно, Джонни?» Они так и напишут на его надгробном камне — Джонни Дерганый, — чтобы посмеяться. Подлые уроды! Все это время Джонни убеждал себя: «жми», но палец, лежавший на курке, не слушался его. Он попытался снова, взяв пистолет обеими руками, но ничего не вышло. Он даже застрелиться толком не может! Наконец Джонни вынул дуло пистолета, все еще плача. Сознание того, что ему суждено прожить хотя бы еще один день, не утешило его. Он лежал в кустах, кусая губы и жалея себя, пока копы не ушли далеко вниз по оврагу. Тогда Джонни Дерганый быстро вернулся, пересек шоссе и задумался о том, как, черт возьми, ему исчезнуть с лица земли. Он прекрасно понимал, что это ему не удастся. Он ведь подглядел. Он видел, что лежало в «свертке».ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ГРОМЫ И МОЛНИИ
ГЛАВА 1
Я отпраздновал свой день рождения в маленькой и очень веселой компании на Пятой авеню. Именно так, как мне хотелось. Дэймиен устроил мне сюрприз, приехав из интерната в Массачусетсе. Нана, конечно, была самой главной, руководила всем вместе с моими детками Дженни и Али. Пришли Сэмпсон с семейством и, разумеется, Бри. Этих людей я любил больше всего на свете. С кем же еще отметить год, в течение которого ты стал старше и умнее? В тот вечер я даже произнес короткую речь, правда, большую часть ее тут же забыл, кроме первых слов: «Я, Алекс Кросс, торжественно обещаю всем собравшимся на этой вечеринке сбалансировать мою домашнюю жизнь и работу и никогда больше не переходить на темную сторону». Нана подняла свою чашку, салютуя мне: — С этим ты запоздал. — И все рассмеялись. После этого все убеждали меня в том, что я старею достойно, с улыбкой на лице. — Помните тот случай на стадионе «Редскин»? — усмехнулся Дэймиен. — Когда папа запер ключи в старой машине? Я вмешался: — На самом деле… — Поднял меня с постели среди ночи, — продолжил Сэмпсон. — Только после того как он пытался в течение часа войти в дом, не желая признать, что ему это не по зубам, — уточнила Нана. Дженни поднесла ладошку к уху. — Потому что он кто? И все ответили хором: — Американский Шерлок Холмс! — Это было напоминание о статье, напечатанной несколько лет назад в национальном журнале. Мне до сих пор не удавалось оправдаться за нее. Я глотнул пива. — Блестящая карьера — так они писали, — десятки раскрытых преступлений, и чем же я запомнился? А мне казалось, что у кого-то сегодня счастливый день рождения. — Кстати, о птичках, — отозвалась Нана, заглатывая приманку и прерывая меня. — У нас еще есть незавершенное дело. Дети! Дженни и Али вскочили, более возбужденные, чем все остальные. Видимо, меня ожидал Большой сюрприз. Никто не говорил, что это такое, но я уже получил солнцезащитные очки от Бри, пеструю рубашку и две бутылки текилы от Сэмпсона и стопку книг от детей. Среди прочего туда входили последняя книга Джорджа Пелеканоса и биография Кейт Ричардс. Еще одной подсказкой, если можно так выразиться, было то, что наше сотрудничество с Бри постоянно срывало все планы на выходные. Да, полагая, что работа в одном учреждении, даже в отделе по расследованию убийств, облегчает согласование наших планов, вы заблуждаетесь. Все обстоит иначе. Поэтому я отчасти и не вполне конкретно представлял, что меня ожидает. — Алекс, сиди смирно! — В последнее время Али начал звать меня по имени, что казалось мне нормальным, но почему-то не нравилось Нане. Бри заявила, что она последит за мной, а все остальные переместились на кухню. — Напряжение нарастает, — заметил я. — Непрерывно. — Бри подмигнула и улыбнулась. — Именно так, как тебе нравится. Она расположилась на диване напротив меня. Я устроился в старом кресле. Бри всегда выглядела отлично, но я предпочитал видеть ее такой, как сейчас: спокойной, в джинсах, босиком. Она встретилась со мной взглядом. — Часто здесь бываешь? — Довольно часто. А ты? Она отпила пива. — Хочешь уйти? — Конечно. — Я указал на дверь кухни. — Как только я освобожусь от этих надоедливых… — Любимых членов семьи? Я подумал, что этот мой день рождения становится все лучше и лучше. Теперь меня ожидают два больших сюрприза. Пусть будет три. В холле зазвонил телефон, домашний, а не мой сотовый, который знали все и использовали для рабочих звонков. У меня также был пейджер, и он лежал там, откуда я мог слышать его. Казалось бы, можно пойти и ответить. Я даже подумал, что звонит кто-то из друзей, желая поздравить меня, или кто-то хочет продать мне спутниковую антенну. Неужели я никогда ничему не научусь? Возможно, научусь, но не в этой жизни.ГЛАВА 2
— Алекс, это Дэвис. Прости, что беспокою тебя дома. — Рамон Дэвис был старшим инспектором городской полиции и моим непосредственным начальником. — У меня день рождения. Кто-то умер? — осведомился я, рассердившись прежде всего на себя, за то, что снял трубку. — Каролин Кросс, — ответил он, и мое сердце упало. Тут распахнулась кухоннаядверь, и из кухни вышла вся семья, распевая «С днем рождения!». Нана несла на подносе роскошный розовый с красным торт. Сверху лежали авиабилеты на американские авиалинии. — Счастливого дня рождения… Бри подняла руку, догадавшись о чем-то по выражению моего лица. Все замерли. Веселое пение оборвалось. Моя семья помнила, что это день рождения детектива Алекса Кросса. Каролин была моей племянницей, единственной дочерью моего брата. Я не видел ее уже двадцать лет, с той поры как умер Блейк. Выходит, сейчас ей двадцать четыре года. Сейчас — на момент ее смерти. Пол уходил у меня из-под ног. Мне хотелось крикнуть, что Дэвис врет, но во мне заговорил полицейский: — Где она сейчас? — Я звоню из полицейского участка в Виргинии. Останки находятся в морге, в Ричмонде. Мне очень жаль, Алекс, что пришлось сообщить тебе такие печальные известия. — Останки? — пробормотал я. Какое страшное слово! Что ж, Дэвис прав: в таких случаях незачем церемониться. Я вышел из комнаты, пожалев, что сказал так много в присутствии моей семьи. — Речь идет об убийстве? Я правильно понял? — Боюсь, что так. — Что случилось? — Я замер, осознав, что мне не хочется ничего знать. — Я не знаком с подробностями, — ответил Дэвис, но я понял: он что-то скрывает. — Рамон, что происходит? Говори! Что ты знаешь о Каролин? — Всему свое время, Алекс. Если выедешь сейчас, скорее всего будешь там через два часа. Я попрошу одного из ответственных за дело офицеров встретить тебя. — Уже еду. — Алекс? — Что еще? — Наверное, тебе не стоит ехать одному.ГЛАВА 3
Я гнал машину, почти непрерывно включая сирену, и добрался до Ричмонда менее чем за полтора часа. Криминальный отдел располагался в здании на Маршалл-стрит. Дэвис поручил детективу Джорджу Трамбаллу из разведывательного бюро муниципальной полиции встретить там меня и Бри. — Машину оттащили на стоянку, на шоссе номер один у нашего штаба, — сообщил нам Трамбалл. — Все прочее здесь. Останки внизу, в морге. Весь очевидный свидетельский материал в лаборатории на первом этаже. Снова это ужасное слово: «останки». — И что вы нашли? — спросила Бри. — Ребята разыскали кое-что из женской одежды и маленький кошелек, завалившийся за одеяло в багажнике. Я взял вот это, чтобы показать вам. Он протянул мне водительское удостоверение Род-Айленда в пластиковом чехле. Я сразу узнал только имя — Каролин. Девушка на фото — красивая, похожая на танцовщицу, волосы открывали высокий лоб. И огромные глаза — их я тоже хорошо помнил. «Глаза величиной с небо». Так говорил мой брат Блейк. Я представил, как он покачивает Каролин на старых качелях на крыльце на Пятой авеню и смеется, когда она подмигивает ему. Он обожал свою маленькую дочку. Мы все обожали ее. Славная Каролин. Я вернул права детективу Трамбаллу и спросил, где морг. Чтобы пройти через все это, следовало пошевеливаться. Патологоанатом доктор Эми Карбондейл встретила нас внизу. Пожимая ей руку, я почувствовал, что рука холодная от латексных перчаток. Она казалась слишком молодой для подобной работы, возможно, слегка за тридцать, и явно не знала, как себя вести со мной, что говорить. — Детектив Кросс, я знаю о ваших успехах. Я очень-очень сочувствую вам — такая потеря! — Пожалуйста, изложите нам основные факты, — попросил я. Эми Карбондейл поправила очки в серебряной оправе. — Основываясь на имевшихся у меня фрагментах, могу с уверенностью сказать, что тело на 96 процентов подверглось измельчению. Несколько сохранившихся пальцев позволили нам соотнести их с найденным удостоверением. — Простите, а что такое измельчение? — Я никогда еще не встречался с таким определением. — Полагаю, использовался какой-то измельчитель, скорее всего для дерева. От ее слов я похолодел, ибо ощутил их физически. Измельчитель? Зачем же сохранили одежду и права? Как доказательства для ее идентификации? Как сувениры для убийцы? Доктор Карбондейл продолжила говорить. — Я сделаю полный токсикологический анализ, определю ДНК, и, разумеется, мы постараемся найти осколки пули или другие металлические осколки, но истинную причину смерти вряд ли удастся точно установить. Скорее всего это невозможно. — Где она? — спросил я. — Где останки Каролин? — Детектив Кросс, вы уверены, что сейчас подходящее время… — Он уверен, — заявила Бри. Зная, что мне нужно, она показала в сторону лаборатории. — Не стоит тянуть. Пожалуйста, доктор. Мы же профессионалы. Мы прошли за патологоанатомом через двустворчатые двери и оказались в процедурной, напоминавшей бункер. Серый бетонный пол, высокий потолок, покрытый кафелем. Кругом обычные раковины, нержавеющая сталь и один белый мешок для переноски тела на узком серебристом столе. Я сразу заметил что-то странное. Неправильное. Тело образовало выпуклость в центре, но по краям мешок был абсолютно плоским. Я с ужасом смотрел на него. Останки. Доктор Карбондейл встала с другой стороны стола, напротив нас, и потянула молнию. — Верхний мешок наш, это для снижения температуры, — пояснила она. — Я закрыла все, закончив исследование. Внутри этого мешка был второй, напоминающий промышленный пластик. Матовый, но достаточно прозрачный, он позволял разглядеть лежавшие в нем мясо, кровь и кости. Я на несколько секунд отключился, не желая видеть то, что видел. В этом мешке были останки, но не тело. Каролин не была уже Каролин.ГЛАВА 4
Возвращение в Вашингтон напоминало бесконечный дурной сон. Когда мы с Бри приехали домой, там было необычно тихо. Я подумал, не разбудить ли Нану, но поскольку она не встала сама, мне стало ясно, что она крепко спит, и ей нужен отдых. Плохие новости подождут до утра. Торт в честь дня моего рождения стоял нетронутый в холодильнике, но кто-то положил на столешницу упаковку с авиабилетами американских авиалиний. Я долго смотрел на нее, постепенно осознавая, что это два билета до Сент-Джона, острова в Карибском море, где мне всегда хотелось побывать. Но это уже не имело значения, теперь все придется отложить. Мне казалось, будто я медленно двигаюсь, а какие-то детали вырисовываются с особой четкостью. — Тебе надо лечь. — Бри взяла меня за руку и вывела из кухни. — Тогда по крайней мере завтра утром ты начнешь соображать. — Ты хочешь сказать, сегодня, — уточнил я. — Нет, завтра, когда отдохнешь. Я заметил, что она не сказала «поспишь». Мы пошли наверх, разделись и свалились в постель. Бри не отпускала мою руку. Прошел час или около того, а я все еще пялился в потолок. С того мгновения, как мы покинули Ричмонд, меня терзал вопрос: почему? Почему это случилось? Почему с Каролин? Почему этот чертов измельчитель? Почему останки вместо тела? Мне, детективу, следовало бы думать о вещественных уликах и о том, к чему они меня приведут, но сейчас, лежа в темноте, я чувствовал себя не столько детективом, сколько дядей и братом. Однажды мы уже теряли Каролин. После смерти Блейка ее мать не пожелала иметь ничего общего с семьей и уехала, даже не попрощавшись. Сменила номера телефонов. Возвращала подарки на дни рождения. В то время все это казалось невероятно печальным, но с той поры я не раз убеждался в том, что людям нравится страдать и наносить себе раны. Около половины пятого я спустил ноги с кровати и сел. На душе у меня ничуть не полегчало. — Ты куда? Еще ночь, — сказала Бри. — Не знаю, может, в контору. Попробую что-нибудь сделать. Спи. — Я не спала. — Она села за моей спиной и обняла меня за плечи. — Ты не один. Что бы ни случилось с тобой, я рядом. Опустив голову, я слушал ее успокаивающие слова. Бри права — в этом деле мы вместе. Так было всегда с той поры, как мы встретились, и это здорово. — Я сделаю все, чтобы помочь семье пережить это, — сказала она. — Завтра мы с тобой отправимся туда и начнем выяснять, кто совершил такое ужасное преступление. Слышишь? В первый раз после звонка Дэвиса я ощутил тепло в груди: не счастье, не облегчение, но хотя бы признательность. За то, что чему-то можно радоваться. Я прожил большую часть жизни без Бри, и теперь даже не представляю, как мне это удалось. — Как я отыскал тебя? — спросил я. — С чего мне так повезло? — Это не везение. — Бри еще крепче прижалась ко мне. — Это любовь, Алекс.ГЛАВА 5
Габриэлю Ризу показалось правильным и даже забавным, что для этой странной, в сущности, беспрецедентной встречи среди ночи было выбрано именно это здание, изначально построенное для размещения государственного департамента, департамента ВМС и военного министерства. Риз осознавал глубокую историчность всего, что он делал. Можно сказать, что Вашингтон был в крови трех поколений его семьи. Ризу позвонил сам вице-президент, причем голос его звучал довольно напряженно, а ведь Уолтер Тиллман руководил двумя компаниями из ста, принадлежавших «Форчун», поэтому на деле знал, что такое давление. Он не упомянул ни о каких деталях в разговоре с Ризом, просто велел ему прибыть немедленно в здание Исполнительного управления президента Эйзенхауэра. Технически в этом офисе теперь принимали высокопоставленных гостей, и все государственные деятели от Джонсона до Чейни приветствовали там лидеров со всех концов света. Но самое существенное состояло в том, что это здание находилось далеко от Западного крыла, а значит, от глаз и ушей. В этом наверняка и была цель устроителей этой тайной встречи. Приехав туда, Риз обнаружил, что двери во внутренний офис закрыты. Дэн Корморан, глава секретной службы Белого дома, стоял у дверей, а еще два агента располагались по обеим их сторонам. Риз вошел, Корморан последовал за ним. — Сэр? — произнес Риз. Вице-президент Тиллман стоял к ним спиной в дальнем конце комнаты. В окнах отражались наполовину зажженные шары потолочных газовых светильников — явная имитация. Несколько моделей судов в стеклянных футлярах говорили об истории здания. В этом офисе во время Второй мировой войны работал генерал Першинг. Тиллман повернулся и заговорил: — У нас неприятная ситуация, Гейб. Проходи и садись. Все скверно. Так скверно, что дальше некуда.ГЛАВА 6
Агент Корморан выступил вперед и встал рядом с вице-президентом. Это неприятно удивило Риза: он был начальником штаба и понимал, что начальник секретной службы не должен знать больше его. Но сейчас он явно знал больше. Что же, черт возьми, произошло? И с кем? Вице-президент кивнул Корморану и тот заговорил: — Благодарю вас, сэр. Гейб, сохрани в тайне то, что я сообщу тебе; распространение такой информации расценивается как уголовное преступление. Уясни это, прежде чем я… — Валяй, Дэн, выкладывай. Гейб Риз относился к Корморану с симпатией, но ему не нравилось, когда тот нарушал субординацию. Тиллман вызвал их обоих. Он держал их возле себя со времен филадельфийского господства, так что они могли рассчитывать на определенную свободу действий. Однако Ризу казалось, что Корморан пользуется этой свободой несколько больше, чем следует. Хотя, возможно, и Корморан считает, что Риз слишком много себе позволяет. — Ты когда-нибудь слышал, чтобы имя Зевс упоминалось в контексте, связанном с работой? — спросил агент. — Зевс, как бог у греков. Риз задумался. Секретная служба часто меняла кодовые имена своих подопечных, но это имя не было ему знакомо, так что наверняка оно из высших слоев. — Едва ли. А должен? Корморан, не ответив, продолжил: — За последние полгода отмечено много случаев исчезновения людей, все на атлантическом побережье. В основном женщины, но есть и несколько мужчин, и все они принадлежат к определенной профессии, думаю, ты меня понимаешь. Пока не найдено ничего, что связывало бы их. — До настоящего момента, — перебил его Риз. — Что, черт побери, происходит? — Наш разведывательный отдел имеет три разных перехвата, привязывающих этого типа Зевса к трем разным случаям. Вчера имя всплыло снова, на сей раз в отделе по расследованию убийств. — Он помолчал. — Все это секретно, сам понимаешь. Риз терял терпение. — Какое отношение все это имеет к вице-президенту? Или к президенту, раз уж вы меня вызвали? Я не уверен, что мы вообще должны обсуждать это. — Этот Зевс, — вступил в разговор Тиллман, — кто бы он ни был, имеет какую-то связь с Белым домом, Гейб. — Что?! — Риз вскочил с кресла. — Какую связь? Что вы хотите сказать конкретно? Что здесь вообще происходит, черт побери? — Мы не знаем, — признался Корморан. — Это первая часть проблемы. Вторая — защитить администрацию от кого бы то ни было. — Твоя работа прикрывать вице-президента и президента, а не всю администрацию. — Риз повысил голос. — Моя работа расследовать и предупредить потенциальную угрозу… — возразил Корморан. — Пожалуйста, замолчите оба, — бросил Тиллман. — Это наше общее дело, или встреча немедленно закончится. Понятно? Они ответили в унисон: — Да, сэр. — Дэн, что думаешь ты, я уже знаю. Гейб, прошу тебя высказаться откровенно. Я не уверен, что мы должны все скрывать. Это вполне может обернуться против нас и укусить нас, и речь здесь идет не об осуждении или укоризненном похлопывании по руке. С конгрессом этот номер не пройдет. И с прессой тоже. Особенно когда вопрос касается убийства. «Убийства? Милостивый Боже!» — подумал Риз. Он провел ладонью по волосам, поседевшим в двадцать лет. — Сэр, едва ли непродуманный ответ в ваших интересах, да и президента тоже. Это что, слухи? Есть ли реальные факты? Какие именно факты? И президент уже знает? — Все дело в том, что на этом этапе мы знаем слишком мало. Черт, Гейб, неужели ты нутром ничего не чувствуешь? Я знаю, у тебя есть своя точка зрения. И нет, президент ничего не знает. Интуиция не подвела Тиллмана: Риз действительно уже имел свое мнение. — Если мы рискнем открыться, то закрыться уже не сможем. Нам следует найти все, причем в кратчайшие сроки. Скажем, за два-три дня. Или пока не получим от вас специального указания, сэр, — добавил он ради агента Корморана. — И нам потребуется стратегия отступления. То, что поможет нам дистанцироваться, если история выйдет наружу раньше, чем мы захотим. — Согласен, сэр, — вставил Корморан. — Пока мы в полной темноте, а это никуда не годится. Тиллман глубоко вздохнул, что Риз воспринял как уступку и согласие. — Я хочу, чтобы вы работали над данным делом вместе. Никаких телефонных звонков, ради всего святого, никаких электронных посланий. Дэн, пообещай мне, что абсолютно ничего из этого не пройдет через Кризисный центр. — Да, сэр. Мне придется поговорить кое с кем из моих людей. Но дальше это не пойдет. Какое-то время. — Гейб, ты говорил о стратегии отступления? — Да, сэр. — Рассматривай все с разных точек зрения, самые разнообразные сценарии. Надо предвидеть всё. Подчеркиваю, всё. — Конечно, сэр. Мой мозг сейчас работает на полную катушку. — Молодец. Есть еще вопросы? Риз уже рылся в памяти в поисках исторического или юридического прецедента, скорее по привычке, чем по какой-то другой причине. Вопрос о преданности даже не возникал. Его сдерживала только специфика ситуации. Боже милостивый — что, если действительно в Белом доме завелся серийный убийца? Любой убийца? — Сэр, если случится утечка, что помешает любому — не дай Бог, репортеру — подхватить это? — Это же секретная служба, Гейб. Речь не идет об обычной разведке, — ответил Тиллман. — Но я не стану полагаться только на это. Я хочу, чтобы все было сделано быстро, джентльмены. Быстро, чисто и тщательно. Нам нужны реальные факты. И ясность. Мы должны выяснить, кто такой Зевс и что он натворил, а затем сделаем вид, будто этого никогда не происходило.ГЛАВА 7
Удар следовал за ударом, один сильнее другого. Каролин получила права в Род-Айленде, последние полгода жила в Вашингтоне, но ни разу не попыталась связаться со мной. Ее квартира, обставленная в английском стиле, располагалась на первом этаже. Жила она недалеко от Стюард-сквер — меньше, чем в миле от нашего дома на Пятой улице. Я бегал мимо ее дома десятки раз. — У нее был хороший вкус, — заметила Бри, оглядывая маленькую, но стильную гостиную. На мебели явно сказывалось азиатское влияние — обилие темного дерева, бамбук и специфические растения. На лакированном столике около двери лежали три речных камня, на одном из них было вырезано слово «Спокойствие». Я не знал, что это — насмешка или напоминание. Меньше всего я хотел бы сейчас находиться в квартире Каролин. Я был не готов к этому. — Давай разделимся, — предложил я Бри. — Так мы быстрее осмотрим квартиру. Я начал со спальни, заставив себя шевелиться. «Какая ты была, Каролин? Что с тобой случилось? Почему ты умерла именно так?» Мое внимание сразу привлекла небольшая кожаная записная книжка, лежавшая на столике возле ее кровати. Когда я схватил ее, оттуда выпали две визитки. Я поднял их и увидел, что обе принадлежали лоббистам с Капитолийского холма. Я не узнал имен, но фирмы были мне знакомы. Половина страничек в записной книжке Каролин остались незаполненными, на других она вывела цепочки букв, начиная с начала года и на два месяца вперед. Каждая цепочка состояла из десяти букв, я это сразу подметил. Самые последние записи Каролин сделала за две недели до смерти. Цепочка выглядела так: SODBBLZHII. Десять букв. Сначала я решил, что это закодированные номера телефонов. В тот момент я не спрашивал себя зачем, откладывая неизбежный вывод. Когда я прошелся по ее ящикам в комоде розового дерева, у меня не осталось сомнений в том, каким образом моя племянница позволила себе такую квартиру со всем, что в ней находилось. В верхних ящиках комода лежало такое белье, какого и представить не мог, а у меня богатое воображение. Я увидел много кружевного и атласного бельишка обычного типа, но также кожаное с заклепками и без них, латексное, резиновое, сложенное аккуратными стопочками. Наверное, мама еще ребенком научила Каролин складывать белье. В нижнем ящике находилась коллекция пут, предметов для проникновения, игрушек и конструкций, о предназначении которых я только догадывался, качая головой. То, что я обнаружил, по отдельности было косвенными уликами, но все вместе быстро вогнало меня в депрессию. Именно поэтому Каролин перебралась в Вашингтон? И умерла таким образом? Я вышел в гостиную как в тумане, не уверенный в том, что смогу разговаривать. Бри сидела на полу. Возле нее стояла коробка, а перед ней были разложены фотографии. Она протянула мне одну из них. — Я тебя везде узнаю, — сказала Бри. Фотография запечатлела меня, Нану и Блейка. Я даже помнил дату — 4 июля 1976 года, лето двухсотлетия. На мне и брате пластиковые шляпы, обмотанные красными, белыми и синими лентами. Нана поразительно молода и прелестна. Бри встала со мной рядом, глядя на фото. — Она не забыла тебя, Алекс. Так или иначе, но Каролин знала, кто ты. Странно, что не попыталась связаться с тобой, переехав в Вашингтон. Я не имел права брать эту фотографию, но все же положил ее в карман. — Едва ли она хотела с кем-то встретиться, — проговорил я. — Со мной. Или с кем-либо из знакомых. Она была девушкой по вызову, Бри. Элитной проституткой. У них все разрешено.ГЛАВА 8
Вернувшись в офис, где все гудело от шума и бурной деятельности, я получил сообщение от детектива Трамбалла из Виргинии. Отпечатки пальцев на угнанной машине принадлежали Джону Туччи из Филадельфии; сейчас он находился в бегах. Я быстро соотнес данные, полученные от Трамбалла, с теми, что предоставил мне приятель из ФБР в Вашингтоне и их агент в Филадельфии, Касс Мердоч. Она внесла некоторую ясность в картину: Туччи был шестеркой в криминальной организации семьи Мартино. Информация носила двоякий характер. В сущности, с нее и началось дело. С другой стороны, я подозревал, что водитель и убийца — не одно и то же лицо. Туччи скорее всего был втянут в игру, непосильную для него. — Есть какие-либо данные о том, чем Туччи занимался здесь? — спросил я у агента. Мы с Бри слушали ее по громкой связи. — Я бы сказала, что его либо перевели, либо повысили в организации. Стали поручать серьезные задания, с большей ответственностью. Его арестовывали, но он никогда не сидел. — Машину угнали в Филадельфии, — заметила Бри. — Тогда — да. Заметьте: я говорю в прошедшем времени. Должно быть, он уже мертв после такой промашки, хотя толком не понимаю, что произошло на шоссе. — Как насчет возможных клиентов в Вашингтоне? — спросил я. — Семья Мартино ведет здесь дела на регулярной основе? — Ничего такого не знаю, — ответила Мердоч. — Но что-то явно происходит. Джон Туччи слишком мелкая сошка, чтобы затевать подобное самостоятельно. Наверняка радовался, что получил такое задание. Какой же осел! Я повесил трубку и несколько минут записывал то, что она мне рассказала, пытаясь систематизировать материал. Увы, каждый новый ответ трансформировался в новый вопрос. Хотя одно казалось мне довольно очевидным. Это не просто убийство, какое-то отдельное действие. Может, оно связано с каким-нибудь уродом-извращенцем, или это прикрытие? Или и то и другое?ГЛАВА 9
Конечно, было много, очень много всех этих неприятных подробностей, которые позволяют прессе удерживать новости месяцами. Но кое о чем сразу забывают. Доктор Карбондейл дозвонилась мне, когда я ехал в машине. — Токсикология не обнаружила никаких известных наркотиков, только уровень алкоголя 0,7 в крови. На момент смерти она была лишь слегка под газом. Значит, Каролин не употребляла наркотики и не была отравлена. Я не слишком удивился этому. — Что насчет других причин? — спросил я. — Я все больше убеждаюсь, что на данный вопрос нам не найти ответа. Правда, кое-что могу исключить. Нельзя определить, например, били ее, или душили, или… Она замолчала. — Или засунули живой в дробилку. — При этой мысли я содрогнулся. — Да, — согласилась она. — Но я должна еще кое-что сказать вам. Мы разделили оставшиеся фрагменты. Есть основания предположить, что ее кусали. — Следы укусов? — Я огляделся по сторонам в поисках места, где можно остановиться. — Человеческих укусов? — Да, я так считаю, но полной уверенности нет. Укус легко спутать с синяком даже в более очевидных обстоятельствах. Именно поэтому я вызвала на консультацию судебного стоматолога. Нам ведь приходится работать с осколками костей, на которых сохранилась часть плоти, поэтому я вижу только… — Я перезвоню вам. — Меня трясло. Я съехал на обочину Пенсильвания-авеню, не обращая внимания на гудки автомобилистов. Это было слишком! К несправедливости, жестокости, насилию я почти привык. Откинув голову, я выругался. Кого я проклинал? Бога? Как Он допустил такое? Потом, опустив голову на рулевое колесо, я дал волю слезам. И помолился за Каролин, рядом с которой никого не оказалось, когда она больше всего нуждалась в этом.ГЛАВА 10
Эдди Туччи знал, что на сей раз он влип по полной. Поверить невозможно! Какая ужасная ошибка доверить эту работу — да любую работу — племяннику Джонни! Не случайно мальчишку дразнят Дерганым. Теперь он куда-то скрылся, и последние три дня Эдди ждал, когда разразится буря. И все же, когда свет в его баре вдруг погас вскоре после закрытия, Эдди не придал этому особого значения. Здание уже разваливалось вместе со всем районом. Пробки то и дело вылетали. Он закрыл ящик кассы и двинулся из-за стойки во тьму. Затем через двойные двери — в заднюю комнату. Там на стене есть электрический щиток, если, конечно, он найдет его на ощупь. Но так далеко Эдди не добрался. Откуда ни возьмись на его голову опустился мешок, одновременно что-то сбоку ударило его по левому колену. Он услышал, как хрустнул сустав, и упал, воя от боли. Его стоны не остановили их. Один крепко обхватил его за шею, а другой связал ему лодыжки. Он не мог ни ударить, ни лягнуть, ничего. Связали как свинью. — Гады! Я убью вас, слышите? Слышите? Видимо, они не слышали его. Водрузили Эдди на большой стол в задней комнате и пристегнули руки к ножкам стола наручниками. Эдди дернулся, но наручники впились в запястья. Даже если бы ему удалось подняться, колено болело так, что наверняка не выдержало бы его тяжесть. Черт, он теперь останется инвалидом! Затем включился кран с водой — на полную мощность. «Это еще зачем?»ГЛАВА 11
Когда мешок сняли с его головы, свет уже горел. Это же к лучшему, верно? Нет, не совсем. Эдди увидел два лица вверх тормашками. Они смотрели на него: одно белое, второе коричневое, скорее всего пуэрториканец. Они были одеты, как принято в этом районе, но их короткие стрижки говорили о том, что эти люди — функционеры или военные, или и то и другое. И тогда Эдди действительно стало страшно. Это дело, эта оплошность племянника явно вышла из-под контроля. — Нам нужен Джонни, — сказал белый мужчина. — Как ты думаешь, где он может быть? — Он не звонил мне! — Это была чистая правда, Бог свидетель. С этими людьми опасно шутить. В этом Эдди не сомневался. — Я не об этом спрашиваю, Эд. Я спрашиваю, не знаешь ли ты, где он. — Голос звучал спокойно. Оба разглядывали его, как экспонат в лаборатории. — Богом клянусь, не знаю я, где Джонни. Вы должны мне поверить. — Ладно, я слышу тебя. — Смуглый кивнул. — Я верю, Эд, но все же нужно убедиться. Сердце Эдди переместилось в горло прежде, чем они взялись за него. Белый снова крепко схватил его, заставил раскрыть рот и сунул ручку отвертки между зубами. Затем двумя пальцами зажал Эдди нос. В поле зрения Эдди появился второй. Он поднес зеленый резиновый шланг, из которого текла вода ко рту Эда. Эдди захлебнулся. Что же это такое? Вода текла слишком быстро, глотать он не успевал. Он не мог дышать и едва не прокусил ручку отвертки, пытаясь выплюнуть ее. Очень скоро грудь начало жечь: легким не хватало воздуха. Эдди выгибал спину, но наручники держали его крепко. В области лба росло давление, и он понял, что вот-вот умрет. Тут его охватила настоящая паника. Боль исчезла, остался только жуткий страх. Это было хуже любого кошмара, потому что все происходило в действительности. В задней комнате его собственной забегаловки в Филадельфии. Эдди даже не сразу осознал, что вода перестала течь. Белый мужик повернул его голову набок, вытащил отвертку и дал ему минуту отдышаться. Казалось, что уж одно легкое он выкашляет обязательно. — Большинство людей держатся две минуты, прежде чем сдаются. Разумеется, речь идет о солдатах. — Один из них похлопал Эдди по животу. — К тебе это не относится, Эд. Так давай я спрошу тебя еще раз. Ты знаешь, где Джонни? Эдди ухитрился прохрипеть: — Я найду его. Богом клянусь, найду! — Видишь, именно за это я ненавижу бандитов. — Голос раздался рядом с его левым ухом. — Вы всегда говорите то, что должны сказать, когда это необходимо. На вас нельзя положиться. — Дайте мне шанс! Умоляю вас! — Ничего не выйдет, Эд. Это твой единственный шанс. Либо ты знаешь, где Джонни, либо нет. Ну как? — Я не знаю! — Он продолжал бормотать, почти обезумев. — Пожалуйста… я не знаю. Снова засовывая отвертку ему в рот, они сломали пару зубов. Эдди дергался, пока хлынувшая из шланга вода не заставила его замолчать. Вскоре он вернулся туда, где был минуту назад, причем не сомневался, что умирает. На сей раз Эдди не ошибся.ГЛАВА 12
Непонятное убийство захватывало меня все сильнее. Один вопрос преследовал неотступно: убивали других так же, как Каролин? Возможно ли это предположить? Получить список пропавших людей в Вашингтоне значительно труднее, чем кажется. Пообщавшись с работником Бюро по молодежным вопросам, который имел централизованную базу данных, я перемещался из района в район, встречаясь с детективами. Списки несчастных случаев были открытой информацией, но мне требовались данные под кодом PD252, то есть по частным лицам. Я начал фильтровать студентов, сбежавших детей и прежде всего тех, кто имел связь с проституцией, или тех, кого подозревали в такой связи. Подобрав папки, принес их в свой офис после ужина, очистил одну стену и начал прикреплять к ней все: фотографии исчезнувших людей, карточки с записанными мною основными данными, а также карту улиц Вашингтона. В тех местах, где в последний раз видели пропавших, я расставил флажки. Проделав все это, я посмотрел на свою работу, пытаясь отыскать какую-нибудь закономерность. Жасмин Аренас, девятнадцать лет, два привода за приставание к мужчинам на улице. В последний раз ее видели около двух часов дня в прошлом году, когда она садилась в синий «БМВ». Бекке Йорк, шестнадцать лет, очень хорошенькая, отличница. Ушла из здания средней школы днем 21 декабря, и с той поры Бекке никто не видел и ничего не слышал о ней. Ее приемные родители подозревали, что она сбежала в Нью-Йорк или на Западный берег. Тимоти О’Нейлл, двадцать три года. Мальчик по вызову, он жил вместе с родителями в Спринг-Вэлли. Уехал из дома примерно в десять вечера 29 мая и не вернулся. Нет, я не ожидал, что картинка сразу предстанет перед моими глазами. Мои действия скорее напоминали сооружение стога. Завтра мы начнем искать в нем иголку. За этим стояла большая работа в поле, то есть проверка каждого досье. Если бы нам удалось хоть одного из них связать с Каролин, это считалось бы большой удачей. Преступление заставило меня размышлять, почему я год за годом занимаюсь такой работой. Я понимал, что слишком увлекся погоней. Однако мне всегда казалось, что, поняв, почему это произошло, я перестал бы так остро в ней нуждаться, может быть, даже сдал свой жетон. Но такого не случилось. Случилось обратное. Даже не будь Каролин моей племянницей, все равно я стоял бы в своей мансарде в два часа ночи, разглядывая эту жуткую экспозицию, и чувствовал бы ту же решимость найти того, кто убил ее и, возможно, других молодых людей, и выяснить почему.ГЛАВА 13
В ту ночь я с трудом заснул и с таким же трудом проснулся, потому что снова и снова погружался в сон, который преодолел невероятным усилием. Я позавтракал с Наной, Бри и детьми, но вышел из дома все еще не вполне проснувшимся. На этот день у меня была назначена встреча с Марселлой Вивер, и я не мог пропустить ее. Три года назад о развале ее агентства с элитными проститутками писали все газеты. Ходили слухи, будто существует список клиентов, но, хотя никто так и не видел его, у многих влиятельных брокеров города до сих пор тряслись поджилки. С той поры Марселла вела себя в духе Хейди Фляйс, вела шоу по радио, открыла пару бутиков и, по слухам, давала платные интервью. Брала — что очень забавно — пять тысяч за час. Все это меня не волновало. Мне только хотелось узнать, считала ли она возможным убийства девочек по вызову. Я согласился, чтобы присутствовал ее адвокат, и она сказала, что встретится со мной в своей квартире. Роскошная двухэтажная квартира находилась рядом с Дюпон-Пойнт. Марселла сама открыла мне дверь. Она выглядела скромно, но изысканно — в джинсах и черном кашемировом свитере, с бриллиантовыми сережками и усыпанным бриллиантами крестом. — Детектив Кросс? — спросила она. — Да. — Старые привычки неистребимы. Я осторожна. Стараюсь все разузнать. — Марселла мило улыбнулась. Она держалась раскованнее, чем я ожидал. — Входите, детектив. В гостиной она представила меня адвокату, Дэвиду Шупайку. Я видел его на паре судов: он защищал высокопоставленных персон. Этот суровый лысеющий человек идеально соответствовал представлению об одиноком мужчине. Не составляло труда догадаться, как он познакомился с Марселлой. Она налила мне в высокий стакан вина, и мы уселись на кожаный диван возле окна с видом на город. — Не стану тянуть. — Вынув фотографию Каролин из кармана, я положил ее на кофейный столик. — Вы когда-нибудь видели ее? — Не отвечай, Марселла. — Адвокат оттолкнул фото, но мисс Вивер остановила его. Посмотрев на фото, она что-то прошептала ему, и он кивнул. — Не узнаю ее, — сказала мне Марселла. — Кстати, если бы узнала, не послушалась бы Дэвида. Я действительно хочу помочь. Она казалась искренней, и я поверил ей. — Я пытаюсь выяснить, на кого работала Каролин, когда ее убили. Был бы признателен, если бы вы указали хоть какое-то направление поисков. Марселла задумалась. — Сколько она платила за квартиру? — Примерно три тысячи в месяц. — Ну, такие деньги она явно зарабатывала не на улице. Если вы еще не сделали этого, проверьте, нет ли ее данных в агентствах. Почти все можно сейчас найти онлайн. Хотя, если она обслуживала элиту, разыскать будет значительно труднее. — Почему? Марселла снисходительно улыбнулась. — Потому что не все обслуживают клиентуру, которая пользуется Google для поиска девушек. — Понятно. Да я уже всех проверил. — Мне нравилась эта женщина, несмотря на ее бывшую специальность. — Что-нибудь еще? — Неплохо было бы узнать, как она работала — принимала у себя или выезжала, или и то и другое. И была ли у нее какая-нибудь специализация. Повелительница, рабыня, девушка с девушкой, массаж, групповуха, и все в таком духе. Я кивнул. Мне становилось все более не по себе: каждый поворот дела напоминал о чем-то, чего я не хотел знать о Каролин. Я сделал глоток минеральной воды. — Что насчет девушек? Откуда они брались? — Вот что я вам скажу: газеты, издаваемые в колледжах, были моей золотой жилой. Эти детки считают, что способны справиться со всем. Большая их часть уже презирает мужчин. Кому-то хочется приключений. Я помещала рекламу повсюду, но вы удивитесь, — она показала на конверт с фотографией Каролин, — узнав, что она таким способом зарабатывала на учебу в юридическом колледже. Или в медицинском. Одна из моих лучших девочек собиралась стать хирургом. Марселла подалась ко мне и заглянула в лицо. — Мне очень жаль, но… эта девушка что-то значит для вас? Простите за этот вопрос, но кажется вы… опечалены. — Каролин — моя племянница. Она откинулась на спинку дивана. — Я ни разу не сталкивалась с насилием в отношении моих девочек. Убеждена: тот, кто это сделал, заслуживает самой мучительной смерти. Не будь рядом адвоката, я непременно сказал бы Марселле, что полностью с ней согласен.ГЛАВА 14
Я ощущал небольшие сдвиги в деле, но остаток дня пришлось посвятить утомительным поискам пропавших людей. Сэмпсон присоединился ко мне во второй половине дня, и мы опрашивали одного родственника за другим. К тому времени, когда мы добрались до родителей Тимоти О’Нейлла, я чувствовал уже только то, что своими расспросами мы разбередили старые раны. Родители Тимоти жили в Спринг-Вэлли, в доме в колониальном стиле, кирпичном, скромном для этого района. Однако я не сомневался, что цена его измеряется семизначным числом. Как и большинство обитателей Спринг-Вэлли, Тимоти были из вашингтонских чиновников. Они показались мне «доброй» ирландской католической семьей, что никак не вязалось с исчезновением их сына. — Мы очень любим Тимоти, — сказала миссис О’Нейлл, не ответив на мой первый вопрос. — Я знаю, что написано в его досье. Вероятно, вы считаете нас наивными, но наша любовь к Тимоти не зависит ни от каких обстоятельств. Мы стояли в гостиной, рядом с пианино, на котором были расставлены семейные фотографии. Миссис О’Нейлл прижимала к груди одну из фотографий Тимоти, укрупненный вариант той, что висела у меня дома на стене. Ради них я надеялся, что парень просто смылся из Вашингтона. — Вы говорите, он работал барменом? — спросил Сэмпсон. — Насколько нам известно, — подтвердил мистер О’Нейлл. — Тим копил деньги на жилье. — И где он работал? Они переглянулись. Миссис О’Нейлл заливалась слезами. — Это самое сложное, — пробормотала она. — Мы даже не знали. Какой-то частный клуб. Тимоти подписал бумаги о неразглашении. Сказал, что не имеет права нам ничего рассказывать — ради собственной безопасности. Мистер О’Нейлл продолжил: — Мы считали, что он в какой-то период слишком уж возомнил о себе, но… теперь не знаю, чему верить. Думаю, он догадывался, чему нужно верить, но в мои обязанности не входило в чем-то убеждать родителей Тимоти. Эти люди отчаянно хотели, чтобы их сын вернулся. Я искренне сочувствовал им, понимая, что значит отвечать на вопросы двух полицейских детективов. Наконец я попросил показать нам комнату Тимоти. Мы прошли за ними через кухню и пристроенную к ней прачечную в помещение, которое, как мне показалось, когда-то предназначалось для прислуги. Там был отдельный вход с улицы, спальня и ванная комната — все маленькое, но изолированное. — Мы здесь ничего не трогали, — сказала миссис О’Нейлл и добавила с нежностью: — Сами видите, какой он неряха. Я сразу подумал, как удобен подобный кавардак, если надо что-либо спрятать. В комнате царил хаос. Тимоти, похоже, так и не вырос. Повсюду валялась одежда — на кровати, на стуле, на письменном столе. Большей частью джинсы и футболки, но я заметил и дорогие вещи. В шкафу висели только несколько костюмов и пиджаков, а также три кожаных пальто. Два от Поло, одно от Гермеса. Именно здесь я и нашел иголку из стога сена. Мы с Сэмпсоном перебирали все уже минут пятнадцать, когда я вытащил клочок бумаги из кармана блейзера. На нем была цепочка из десяти букв, примерно таких, какие я видел в записной книжке Каролин. Цепочка состояла из букв: AFIOZMBHCP. Я показал бумажку Сэмпсону. — Проверь это, Джон. В комнату вошла миссис О’Нейлл. Она ждала в дверях. — Что это? Пожалуйста, скажите нам. — Возможно, номер телефона, но я не уверен. Полагаю, Тимоти не оставил дома свой мобильный? — Нет. Он таскал эту штуку с собой круглосуточно. Вся молодежь сейчас на этом помешана. Она слабо улыбнулась, я тоже попытался улыбнуться, но у меня плохо получилось. Ведь мы только что выяснили, что ей уже никогда не увидеть своего Тимоти.ГЛАВА 15
После того как полиция остановила его на шоссе, Джонни Туччи строго соблюдал распорядок выживания. Для начала, он никогда не ездил в одном и том же направлении два дня подряд и никогда не проводил более суток в одном и том же месте. Кстати, если бы тощая девчонка за кассой в магазине «Севен-илевен» в Каттингсвилле не оказалась такой податливой и страждущей и если бы он припомнил, когда в последний раз занимался сексом, его давно уже здесь не было бы. «Если бы да кабы», — думал Джонни. Он как раз был посередине своего второго траха с кассиршей, когда шаткая дверь в номере пять в мотеле распахнулась. Два мужика в сером вошли в комнату с таким видом, будто у них есть ключ и право на вторжение. Каким образом они открыли дверь? Не важно. Они уже вошли. Джонни сел на постели и прикрылся простыней. Девушка тоже. Лиз? Или Лизл? — Джонни Туччи? Тот самый Джонни Туччи? Тот, кто заговорил, был белым, второй — латиноамериканец. Может, бразилец? Джонни понятия не имел, кто они такие, но четко понимал, зачем явились в мотель. Тем не менее он попытался сыграть. — Вы ошиблись номером, приятель. Никогда не слышал об этом Джонни как-там-его. Пожалуйста, уходите! Латиноамериканец выстрелил прежде, чем Джонни заметил пистолет в его руке. Он вздрогнул и едва не заработал инфаркт. Джонни взглянул на девушку Лиз: она сидела, привалившись к изголовью с дырой во лбу, и кровь струилась с ее носа на ее грудь. — Боже милостивый! — Джонни вскочил с постели и на четвереньках уполз в угол. В него никогда еще не стреляли. — Давай начнем сначала. Джонни Туччи? — спросил белый мужчина. — Тот самый Джонни Туччи? — Да, да, ладно! — Он поднял руки, причем одну ладонь держал сбоку, чтобы не видеть мертвую девушку и кровь. — Как вы меня нашли? Что вы хотите? Зачем вы убили ее? Мужчины переглянулись и засмеялись, явно над ним. Эти парни точно не принадлежали семье. Для этого они слишком «белые», даже тот, смуглый. — Какого черта вам надо? Вы кто, ЦРУ или еще кто? — Еще хуже, Джон. Мы бывшие агенты Управления по борьбе с наркотиками. Меньше бумажной волокиты, ты же понимаешь, что я имею в виду? Джонни почти не сомневался, что понимает. Им не придется отчитываться, за что они убили бедную Лиз. Она пыталась наставить на них пистолет, который вытащила из своей «обезьянки»? Белый мужчина сделал два быстрых шага через комнату и ударил Джонни носком ноги в пах. — Но это не значит, что нам нравится гоняться за таким жалким куском дерьма, как ты. Пошли. Надевай портки. — Я… не могу. Куда мы поедем? — Джонни согнулся, ухватившись за пах и с трудом сдерживая рвоту. Ему казалось, что его желудок перевернулся. — Лучше… пристрелите меня, и кончим с этим. — Ну да, тебе понравилось бы? Присоединиться к подружке в вечности. Боюсь, это так легко не обломится, друг мой. Наклонившись, мужчины завернули его в простыню. Концы они крепко связали. Джонни не мог даже пошевелиться. Затем они выволокли его из комнаты, как мешок с грязным бельем. Вот когда он завопил бы, если бы мог: Джонни Туччи сообразил, куда они направляются и что с ним произойдет.ГЛАВА 16
Мать Каролин остановила свой черный автомобиль «шевроле» на парковке у кладбища «Каменистый ручей», и я впервые за последние двадцать лет увидел ее. Мы говорили по телефону о том, как организовать похороны, но здесь, на похоронах, я не знал, чего ждать и что ей говорить. Я сам открыл для нее дверцу машины. — Привет, Мишель. Мне показалось, что она совсем не изменилась, такая же хорошенькая, те же распущенные длинные волосы, только теперь слегка тронутые сединой и слегка заплетенные в косу, лежащую на спине. А вот глаза стали другими — не такими живыми. Я видел, что она плакала, но сейчас они были сухими. Сухими, покрасневшими и смертельно усталыми. — Я и забыла, как ты похож на него. Она говорила о Блейке. Мы с ним действительно очень похожи, сразу было видно, что братья. Блейка тожепохоронили здесь, на этом кладбище. Я протянул руку и немного удивился, когда она оперлась на нее. Мы направились к церкви Святого Павла. Семья шла на несколько шагов позади нас. — Мишель, ты должна знать, что я сам занимаюсь делом Каролин. Если тебе что-нибудь от меня нужно… — Ничего не нужно, Алекс. Она сказала это быстро, словно констатировала факт. — Я провожу мою детку в вечный покой… — Голос Мишель дрожал. Она остановилась и перевела дыхание. — Потом вернусь домой в Провиденс. На большее я сейчас не способна. — Тебе не следует переживать все это одной. Останься у нас. Мы с Наной будем рады. Я знаю, прошло очень много времени… — Много времени с той поры, как ты отвернулся от брата. Вот, значит, как. Двадцать лет она ничего не понимала, и только сейчас высказалась. Пристрастие Блейка к наркотикам потребовало длинных разговоров незадолго до его смерти. Но он оттолкнул меня, когда я начал настаивать на лечении, хотя Мишель он, по-видимому, сказал что-то совсем другое. Мишель в тот период тоже пристрастилась к героину, даже когда носила Каролин. — Все было наоборот, — мягко возразил я. В первый раз она повысила голос. — Не могу! Не могу вернуться в тот дом, не уговаривай! — Конечно, можешь. Мы оба обернулись. Эти слова произнесла Нана. Бри, Дженни и Али стояли рядом с Наной — ее почетный караул, ее защитники. Нана подошла к Мишель и обняла ее. — Мы давно потеряли из виду тебя и Каролин, а теперь мы потеряли девочку навсегда. Но ты все еще член нашей семьи. И так будет всегда. Отступив, Нана положила руку на плечо Дженни. — Дженни, Али, это ваша тетя Мишель. — Мы очень сочувствуем вашей потере, — сказала Дженни. Нана продолжила: — То, что произошло до сегодняшнего дня, или то, что случится завтра, сейчас не имеет никакого значения. — Ее переполняли чувства. — Мы собрались, чтобы проводить Каролин с любовью, которую храним в наших сердцах. Когда простимся с ней, придется подумать, что делать дальше. — Мишель, растерявшись, молча смотрела на нас. — Значит, договорились, — заключила Нана и несколько раз коснулась груди. — Господи, все эти беды причиняют мне глубокую боль. Мишель, помоги мне, ладно? Я понимал, как глубоко страдает Нана, бабушка Каролин. Ведь Нана почти не знала ее, а теперь она ушла навсегда. Между тем здесь был человек, нуждавшийся в помощи. И я подумал, что лучший способ позаботиться о мертвых — помогать живым.ГЛАВА 17
Мишель все-таки вернулась в свой дом на Род-Айленд в тот же вечер. Я посадил ее на самолет до Провиденса, предварительно убедившись, что у нее есть все номера моих телефонов. Кроме того, выразил надежду, что она позвонит, как только сможет. На следующее утро я вернулся к делам, то есть к расследованию жуткого убийства ее дочери и, возможно, других людей. Придя в офис, я тотчас занялся номерами телефонов, найденными в спальне Каролин и в квартирке Тимоти. Сначала я собирался обратиться за помощью в Бюро, но у меня появилось предположение насчет этих номеров. Если к ним есть ключ, это что-то такое, чем Каролин и Тимоти пользовались регулярно. Лучше мне разобраться самостоятельно. Я выписал все буквенные цепочки на листок бумаги, чтобы видеть их. Простая замена алфавита от А до Z, от одного до двадцати шести, не представлялась правильной, поскольку ничего дальше J или 10 не годилось для клавиатуры телефона. А что, если это снято с клавиатуры мобильного? Открыв мой мобильный, я списал то, что увидел. ABC — 2 DEF — 3 GHI — 4 (I = 1?) JKL — 5 MNO — 6 (O = 0?) PQRS — 7 TUV — 8 WXYZ — 9 На клавишах с единицей и нулем никаких букв не было, но 1 и 0 казались адекватной заменой. Оставалось разобраться, что же тогда означали G и H, а также M и N в отношении цифр 4 и 6 соответственно. Когда я напряг извилины и перевел первую цепочку (BGEOGZAPMO), у меня вышло 2430492760. Затем я залез в Google и посмотрел, у какого района код 243. Выяснил, что такого кода не существует. Но расставаться с идеей не хотелось, поэтому я продолжал ломать голову. Переведя оставшиеся цепочки в цифры, я написал их столбиком на странице, чтобы посмотреть, не бросится ли мне что-нибудь в глаза. Почти половина цепочек начиналась с двойки. Тут я сообразил, что все эти сочетания имели ноль на четвертой позиции и двойку на седьмой. 202 — код Вашингтона. Я вернулся к первой цепочке и подчеркнул: 2430492760 Все начинало получаться. Когда я присмотрелся к тем цепочкам, где отсутствовало сочетание 202, вся троица дала мне 703 или 301 — коды Виргинии и Мэриленда, соседей Вашингтона. Последние три кода указывали на Флориду, Каролину и Иллинойс — видимо, приезжие клиенты. И снова я вернулся к первой цепочке. Если первая, четвертая и седьмая позиции составляли код, не стоит ли взглянуть на позиции два, пять и восемь с точки зрения коммутатора? Я снова начал писать. 2430492760 = 202 2430492760 = 447 2430492760 = 3960 202-447-3960 Следующий вопрос: означает ли 447 действующий коммутатор в Вашингтоне? Схватив телефон, я быстро выяснил, что так и есть. Мне уже казалось, что я дожил до первого хорошего дня в своем расследовании. По-настоящему хорошего. Расшифровав все, что имел, я позвонил своей приятельнице из телефонной компании, Эсперансе Крус. Я знал, что все телефонные справочники содержат только официальные номера. Через пятнадцать секунд Эсперанса нашла первый номер. — Становится все интереснее, — заметила она. — Это телефон Райана Уиллоубая, незарегистрированный. Что он натворил? Кроме того, что Райан — ходячее и говорящее бревно. Я удивился, но это не шокировало меня. Райан Уиллоубай был телеведущим шестичасовых новостей на Вашингтонском канале. — Эсперанса, коль скоро мы с тобой ведем эту беседу, я могу тебе сказать, но ведь мы сегодня вообще не общались… — Ну да, как всегда, Алекс. Какой следующий номер? Через несколько минут у меня появился список из пятнадцати имен. Шесть из них я знал, включая одного конгрессмена, профессионального футболиста и исполнительного директора авторитетной консалтинговой фирмы в городе. Дело начало зашкаливать, и я понимал, что это скверно. Когда я думал о том, какое отношение имели к Каролин эти люди, мне становилось физически дурно. Затем я позвонил Бри. Она узнала еще два имени. Один был партнером в «Браинард и Трасс», фирме, занимающейся политическим пиаром на Капитолийском холме. А Рэнди Варрик, пресс-секретарь мэра, оказалась женщиной. — Чем дальше в лес, тем больше дров, — заметила Бри. — Это все влиятельные люди, и боюсь, они не сдадутся без борьбы. — Пусть борются. Мы будем ждать их. Кстати, первый шаг я сделаю немедленно. Сам навещу первого из списка.ГЛАВА 18
В дело были вовлечены высокопоставленные люди с большими связями. Что это означало и как привело к смерти Каролин Кросс? Куда еще это приведет? За пятнадцать минут я добрался от Индиана-стрит до офисов Девятого канала на Висконсин-стрит, не успев даже немного остыть. Мой жетон провел меня мимо охранника в вестибюле, затем до секретарши на третьем этаже. За ее спиной висела огромная цифра девять и портреты ведущих новостей размером с плакат. Предъявив ей жетон, я показал на стену: — Мне к нему. Она нажала кнопку, не сводя с меня глаз. — Джуди? Здесь у меня полицейский, спрашивает Райана. — Она прикрыла трубку рукой и обратилась ко мне. — По какому делу? — Скажите ему, что я буду рад поделиться информацией со всеми, кто изъявит желание слушать, если не встречусь с ним в ближайшие десять минут. Вскоре меня провели мимо еще одной секретарши, мимо входа в новостную студию и дальше в холл, где располагались офисы. В одном из них ждал меня Райан. Он выглядел слегка напряженным. Я видел его десятки раз в новостях, но сейчас он совсем не походил на приглаженного обаятельного блондина, вещающего с экрана. — Что, черт возьми, вы имеете в виду? — спросил он, закрыв дверь. — Врываетесь сюда как Элиот Несс или Рудольф Джулиани, когда он еще был прокурором. Я показал ему фотографию Каролин. — Имею в виду ее, — сказал я самым спокойным голосом, на какой только был способен. Райан скользнул взглядом по фотографии, но я уловил узнавание. Он мгновенно овладел собой. Что ж, Райан умнее, чем я предполагал. — Симпатичная. Кто она? — Вы хотите сказать, что никогда не видели ее? Он рассмеялся, и в голосе зазвучали интонации телеведущего. — Мне нужен адвокат? — Мы нашли в ее квартире номер вашего телефона. Эту девушку убили. — Мне очень жаль, что убили. Но мой номер телефона есть у многих. — У многих девушек по вызову? — Слушайте, я не знаю, чего вы хотите от меня, но здесь явно какая-то ошибка. Не важно, как относилась к нему публика, но для меня этот парень стал настоящим дерьмом. Я не сомневался: ему наплевать на Каролин и на то, что с ней случилось. — Ей было двадцать четыре года, — сказал я. И снова поднял фотографию. — Кто-то кусал ее. Скорее всего изнасиловал, прежде чем убил. Затем сунул ее труп в измельчитель для древесины. Мы нашли то, что от нее осталось. Останки в пластиковом мешке перевозил парень из банды. — Зачем вы… Зачем вы все это рассказываете мне? Я не знал эту девушку. Я взглянул на часы. — Хочу предложить вам сделку, Райан. Условия действительны в течение тридцати секунд. Вы сообщите мне сейчас же, как узнали о ней, а я вычеркну ваше имя из расследования. Если, разумеется, вы не замешаны в чем-то более серьезном, чем сводничество. — Это угроза? — Двадцать секунд. — Даже если бы я понимал, о чем идет речь, откуда мне знать, что вы тот человек, за которого себя выдаете? — Ниоткуда. Пятнадцать секунд. — Простите, детектив, но катитесь ко всем чертям. Я уже сжал кулак, но сдержался. Райан поморщился и сделал шаг назад. — Убирайтесь из моего офиса, или мне придется выбросить вас силой. Я дождался, пока не истекли тридцать секунд. — Увижу вас в новостях. Не сомневайтесь, вести их будете не вы.ГЛАВА 19
Двести миль густого, старого виргинского леса отделяли хижину Реми Уильямса почти от всего происходящего в мире. Человек мог бы орать здесь всю ночь, и его никогда не услышали бы. Не то чтобы здесь много орали. Реми ценил эффективность и делал свою работу отменно. А занимался он устранением. Вот чего он не любил, так это сюрпризов. Таких, например, как яркий свет фар, осветивших окно хижины в ту ночь. Он выскочил через заднюю дверь с одним из трех своих «ремингтонов», которые держал именно для незваных гостей. Обежав хижину, Реми занял позицию, откуда отлично видел темный седан, остановившийся перед его жилищем. Он разглядел, что машина — «понтиак», черная или темно-синяя. Из автомобиля вылезли двое мужчин. — Кто-нибудь дома? — крикнул один из них. Голос показался знакомым, но Уильямс все равно держал «ремингтон» у бедра. — Что вы здесь потеряли? — произнес он. — Никто не звонил и не предупреждал. Тени повернулись на голос. — Расслабься, Реми. Мы нашли его. — Живого? — В данный момент живого. Реми обошел крыльцо и, сменив винтовку на фонарь с батарейками, тут же включил его. — Как насчет сбежавшей девчонки? — Все еще ищем, — сказал самонадеянный белый парень. Реми не знал, как их зовут, и знать не хотел. Ему было известно, что темный умнее и опаснее. Молчаливый, но решительный, ничем не остановишь. Он обошел машину и постучал по багажнику фонарем. — Открывайте.ГЛАВА 20
Молодой бродяжка в багажнике, совсем голый, как новорожденный, был наполовину завернут в старую простыню и с клейкой лентой на губах. Увидев Реми, он начал дергаться и извиваться, будто искал в багажнике место, куда спрятаться. — Почему, черт возьми, на нем ничего нет? Какой в этом смысл? — Когда мы накрыли его, он трахал девчонку. — И она… — О ней позаботились. — Вы должны были привезти ко мне и ее для надежности. Реми повернулся к парнишке. Тот замер, и только глаза его безостановочно бегали. — Забавная маленькая песчанка, верно? Запустив руку в багажник, Реми выдернул оттуда парнишку и повернул его так, чтобы он разглядел в свете автомобильных фар старый измельчитель для древесины. — Теперь ты знаешь, почему оказался здесь, и я не стану вдаваться в детали, — сказал он. — Мне только нужно выяснить одну вещь, и я хочу, чтобы ты как следует подумал, прежде чем ответить. Ты кому-нибудь рассказывал об этом месте? Хоть одной душе? Парнишка усиленно затряс головой — нет, нет, нет. — Ты вполне уверен, сынок? Не стал бы мне врать? Особенно сейчас? Голова изменила направление и затряслась — да, да, да. Реми громко рассмеялся. — Только взгляните, он похож на идиотских болванчиков, которых вы лепите на приборные доски в машинах. — Присев и оказавшись лицом к лицу с мальчишкой, он положил ладонь ему на голову и начал раскачивать ее. — Да, да, да… нет, нет, нет… да, да, да… Затем с силой повернул голову, шея громко хрустнула, и парень свалился на землю, как сломанная игрушка. — И это все? Сломал ему шею? — спросил один из приехавших. — И для этого он нужен был нам живым? — Ну, все клево, — отозвался Реми. — У меня насчет подобного интуиция. Мужчины покачали головами, сочтя его тупицей. Ничуть не обескураженный Реми предложил: — Эй, ребятки, не хотите задержаться, промочить горло? У меня есть приличное пойло. — Нам пора двигаться, — ответил смуглый призрак. — Спасибо за предложение. В другой раз, Реми. — Как хотите. Без проблем. На самом деле нигде поблизости не было и капли алкоголя. Реми покупал ящиками воду в бутылках и, кроме нее, пил чай со льдом. Алкоголь — яд для организма. Ему хотелось, однако, чтобы эти напыщенные уроды не думали о нем хорошо. Они — типичные государственные винтики, эта парочка, способная видеть все и вместе с тем не видящая ничего. Посмотри они повнимательнее, поняли бы, когда их испытывают и с чем имеют дело. — Еще одно, — добавил Реми. — Больше никаких перевозок. — Он подтолкнул мертвого парнишку ногой. — Сами знаете, в последний раз произошел облом. После него я сам буду избавляться от останков. — Договорились. Он ваш. Они уехали, даже не помахав на прощание. Реми же помахал, подождал, когда смолк звук мотора, и принялся за работу. Парнишка был кожа и кости, и на его разделку ушло не больше времени, чем обычно уходит на девушку. Два разреза под коленями, два на бедрах, два на плечах, один на шее. Затем один длинный разрез посреди его тощей груди. Ножом получалось грязнее, чем пилой или топором, но Реми всегда любил мокрую работу. Закончив с этим, он потратил десять минут, чтобы пропустить парня через измельчитель и собрать останки в пластиковый мешок. Он каждый раз удивлялся, какие легкие эти мешки, будто в измельчителе, кроме пены и осадка, оставалось что-то еще. Реми принес из хижины лопату и фонарь, после чего бросил мешок в тачку и покатил ее в лес. Направление не имело значения. Где бы этот парень ни оказался, он исчезнет навеки. — Никто никогда не увидит и ничего от него не услышит, — пробормотал Реми, покачивая головой вверх-вниз и из стороны в сторону и повторяя: — Нет. Нет. Нет. Никогда. Нет. Нет. Нет. — И расхохотался.ГЛАВА 21
Среди ночи меня разбудил громкий шум. Внизу что-то упало и разбилось. Я был почти уверен в этом. Я взглянул на часы. Увидел, что только половина пятого. — Ты слышала? Бри подняла голову с подушки. — Что слышала? Я только что проснулась. Хотя не совсем. Я уже встал с кровати и натягивал спортивные брюки. — Алекс, ты куда? — Пока не знаю. Пойду взгляну. Сразу же вернусь. Посередине лестницы я остановился и прислушался. Я видел, что небо за окном синело, но в доме все еще было темно. — Нана? — позвал я шепотом. Мне никто не ответил. Бри тоже поднялась и стояла на верхней ступеньке лестницы в нескольких футах от меня. — Я здесь. Спустившись в холл, я оглядел всю кухню. Дверь холодильника была открыта, оттуда поступал свет, и я увидел лежащую на полу Нану. Она не шевелилась. — Бри! Звони девять-один-один!ГЛАВА 22
Нана лежала на боку в своем любимом старом халате и тапочках. Вокруг нее валялись осколки керамического кувшина, лицо ее было искажено, словно, падая, она испытывала сильную боль. — Нана! Слышишь меня?! — закричал я, вбегая в кухню. Опустившись на колени, пощупал ее пульс. Слабый, он все же прослушивался. Мое сердце неистово колотилось. «Пожалуйста, не надо! Только не сейчас! Только не так!» — Алекс, держи! — Вбежавшая Бри протянула мне телефон. — Девять-один-один, что у вас случилось? — Моя бабушка только что потеряла сознание. Я нашел ее на полу. — Мои глаза осматривали лицо, руки, ноги Наны. — Явных травм не видно, но я не знаю, что произошло до падения. Пульс очень слабый. Бри считала пульс Наны, глядя на висевшие на стене часы, а оператор тем временем записывала мое имя и адрес. — Сэр, я немедленно отправляю к вам машину. Убедитесь, что она дышит. Но не двигайте ее. Возможно, она повредила позвоночник, когда падала. — Понимаю. Я не буду трогать ее. Только проверю, дышит ли она. Лицо Наны было повернуто к полу. Я приложил тыльную сторону ладони к ее рту. Сначала — мне показалось, что прошла вечность — я ничего не чувствовал, но затем ощутил слабое движение воздуха. — Она дышит, но еле-еле, — сказал я в трубку. Едва слышный вздох вырвался из груди Наны. — Пожалуйста, поспешите! По-моему, она умирает.ГЛАВА 23
Оператор уговорила меня сделать то, что называется «корректирующим выдвижением челюсти». Это открыло бы Нане путь для поступления воздуха. Ничего кошмарнее я и вообразить не мог. Обхватив ладонью изгиб ее челюсти, я толкнул ее вперед и вверх, пальцем мешая сомкнуться ее губам. Нана стала дышать немного лучше, но неровно. За моей спиной раздался голосок Али, тихий и испуганный: — Почему Нана лежит на полу? Папа, что с ней случилось? Он стоял в дверях кухни и держался за притолоку, словно боялся шагнуть внутрь. Бри положила ладонь на щеку Наны поверх моей. — Держу, — произнесла она, и я пошел утешить Али. — Нана заболела и нечаянно упала, вот и все, — сказал я ему. — Сейчас приедет «скорая» и заберет ее в больницу. — Она умрет? — Из огромных глаз Али покатились слезы. Я не ответил, но покрепче обнял сынишку, и мы с ним так и стояли в дверях кухни. — Мы останемся здесь и будем думать о том, как сильно любим ее, ладно? Али кивнул, не отрывая взгляда от Наны. — Папа? Я повернулся и увидел в холле Дженни. Потрясенная еще более чем брат, она смотрела на меня расширенными от страха глазами. Я подозвал ее поближе, и мы все стали ждать «скорую помощь». Наконец до нас донеслись звуки сирены. Странно, но на душе стало еще хуже. Медики подключили Нану к кислороду. — Как ее зовут? — спросил один из них. — Регина. — Слово едва не застряло у меня в горле. Имя Наны значило «королева». Она и была для нас королевой. — Регина? Слышите меня? — Санитар надавил ладонью ей на грудину, но она не пошевелилась. — На боль не реагирует. Давай посмотрим, как с сердечным ритмом. Работая, они задали мне несколько вопросов. Принимала ли Нана лекарства? Изменилось ли ее состояние после звонка в «скорую»? Были ли у нее или у семьи проблемы с сердцем? Я не убирал руку с плеча Али: пусть он чувствует, что я здесь. Дженни, напротив, стояла рядом со мной, желая поддержать меня. Санитары надели на Нану воротник и подсунули под нее доску. Дженни, спрятав лицо у меня на груди, заплакала. Заплакали и Али и Бри. — Мы в полном смятении, — заметил я. — Поэтому она никак не может нас бросить. Они подняли тщедушное тело Наны на носилки, и мы двинулись за ними через столовую и гостиную к парадной двери. Знакомое окружение вселяло тоску и страх. Бри на минуту исчезла. Вернувшись, она передала мне мой сотовый, рубашку и туфли. Она забрала у меня Али и обняла за плечи Дженни. На их лицах отражались мои чувства. — Поезжай с Наной, Алекс. Мы последуем за вами на нашей машине.ГЛАВА 24
Гейб Риз вышагивал, плотно сжав руки, за дверями в Западное крыло. Он не привык к такой неуверенности, полному отсутствию информации, отвратительной таинственности, проявлявшейся во всем. В своем распоряжении Гейб имел множество ресурсов, но ни одним не мог воспользоваться. Во всяком случае, пока ему не станет ясно, с чем они имеют дело. Он ждал вице-президента. И говорить они собирались о Зевсе, о том, что уже найдено, и каким грандиозным скандалом это все может завершиться. Тиллману предстояло выступить перед Национальной ассоциацией владельцев малого бизнеса с 12.30 до 13.00. Здание, где он произнесет речь, находилось менее чем в полутора милях отсюда, то есть в пяти минутах на машине. Риз дорожил каждой секундой. Ровно в 12.20 вице-президент вошел в вестибюль вместе с Дэном Кормораном, шефом секретной службы, и заместителем директора по связям. Два помощника по планированию и еще один агент секретной службы шли сзади. Обычный эскорт, показатель власти и тщеславия. Тиллман удивился, увидев, что Риз стоит и держит в руке свою традиционную шляпу. — Гейб, ты тоже с нами собрался? — Да, сэр. Ни за что бы не пропустил. Ни слова. Ни поднятой брови. — Ладно-ладно. Тогда пошли. Снаружи уже ожидал «кадиллак» вице-президента, два черных «мерседеса» и три мотоцикла полиции. У всех уже работали моторы. Когда вице-президент садился в свой лимузин, Риз тронул Корморана за плечо. — Нам бы без свидетелей, Дэн. Старший по рангу агент раздраженно поморщился, но все же повернулся к своему помощнику: — Бендер, сядь в следующую машину. Здесь обойдемся без тебя. — Слушаюсь, сэр. — Ты понимаешь, что об этом будет сделана запись в журнале? — сказал Корморан, когда агент отошел достаточно далеко. — Совсем не обязательно, — возразил Риз. Таких случаев уже было немало, и с его участием. Когда вице-президент и Риз оказались в машине, Корморан тоже сел. Затем передал по рации приказ трогаться, и кортеж, двинувшись в путь, покинул Пятнадцатую улицу.ГЛАВА 25
Подняв перегородку и тонированные пыленепроницаемые стекла, они получили возможность беседовать без свидетелей. Сегодня рассчитывать на что-то лучшее не приходилось: график вице-президента был заполнен до отказа. Риз сразу заговорил о том, что ему удалось выяснить. Во-первых, делом занимались ФБР и городская полиция, по крайней мере расследовали убийство. Судя по всему, задействованы были проститутки, как мужчины, так и женщины. Кто такой Зевс, пока узнать не удалось. Если, разумеется, такой тип действительно существует. — Я только что обнаружил, что у нас возникла еще проблема. — Он повернулся к агенту секретной службы: — Дэн, тебе известно, кто такой Алекс Кросс? — Детектив городской полиции, специалист по крупным делам — убийства, серийные преступления. Он работает над делом, которое мы обсуждаем. Нам известно, что он задействован, и мы присматриваем за ним. — И я узнаю об этом по своим каналам. Почему? Корморан повторил недавние слова вице-президента: — Никаких звонков, никакой электронной почты, забыл? Я передаю тебе информацию, Гейб, когда у меня есть такая возможность. Мы же говорим всего-навсего об одном детективе из отдела по расследованию убийств. — Кончайте, — оборвал его вице-президент. — Как дела с Зевсом, Дэн? — И поспешите, — добавил Риз. Они уже подъезжали к Кей-стрит, увы, на этот раз не столь забитой, как обычно. — Все сложно. Тут много разных ниточек. Есть у нас сведения о каком-то частном клубе в Виргинии. Очень закрытое место для встреч. Это секс-клуб, сэр. Вполне возможно, что Зевс побывал там. Весьма возможно. Белый дом, вернее, кабинет, все время возникает, но думаю, что скорее из-за кодового имени — Зевс. Надеюсь, ничего больше. Лицо Тиллмана потемнело, когда он наклонился к агенту секретной службы. — И это все? Все, что у тебя есть? — Мы расследуем убийство. Обычно это сложное дело. Клуб называется «Ферма кузнецов». У нас есть имена нескольких клиентов. Владельцы — мафия. — Почему нам не удается выяснить, кто такой Зевс? — разозлился Тиллман. — Простите, сэр, но я не могу перевернуть сразу слишком много камней, не привлекая внимания. Мы даже не уверены, что Зевс на самом деле посещал клуб, о котором идет речь. Одни слухи, но ничего конкретного. Ризу не понравился тон, каким Корморан говорил с вице-президентом, равно как и с ним самим. — Насчет сплетен. Кто еще знает об этом? — спросил он. — Два старших агента в Центре совместных операций, один разведчик — и все. Никаких утечек в прессу. — Корморан поморщился, взглянув на Риза. — Успокойся. Мы работаем с предельной скоростью, но ведь нужно проверить массу вещей. Обстоятельства — хуже некуда. Слова «пошел ты» промелькнули в голове Риза, но он не хотел терять лица при Тиллмане. И все же эта ситуация была чревата самым большим взрывом, когда либо случавшимся в Вашингтоне. Серийный убийца, связанный с правительством или имеющий отношение к Белому дому? — Сэр, я посоветовал бы считать записи в журналах секретной службы закрытой внутренней информацией — вплоть до следующего указания. — Сэр, любой приказ такого рода требует вашей подписи там, где она вам совершенно не нужна, — заметил Корморан. — Но вместе с тем эта информация становится абсолютно недоступной, — возразил Риз. Тиллман имел право не только пренебрегать мнением секретной службы Белого дома по такому вопросу, но и Законом о свободе информации. — Ладно, — согласился Тиллман с начальником штаба и спросил: — Как насчет этого детектива, Кросса? Стоит ли серьезно беспокоиться о нем? Корморан немного подумал. — Трудно сказать, пока он ничего не откопает. Если же откопает, я буду следить за ним, и если что-то изменится, оповещу вас… — Не меня, — твердо произнес Тиллман. — Все через Гейба. Отныне все идет через Гейба. — Разумеется. Риз вдруг осознал, что машинально проводит рукой по волосам. Они уже подъехали к Конвеншн-центру, значит, надо каким-то образом сворачивать дискуссию. Он быстро сказал: — Я должен знать что-то еще? Из того, что ты держал при себе? Например, кто такой этот чертов Зевс? Корморан покраснел. — Мы прибыли, сэр.ГЛАВА 26
Нана была жива. Сейчас только это имело значение и волновало меня. Но я все-таки удивлялся, почему, когда теряешь или можешь потерять кого-то для тебя важного, этот человек становится бесценным. Чертовски трудно было ждать, когда ее привезут после анализов. Я часами сидел в стерильном коридоре с лампами дневного света, а мои мысли метались между самыми ужасными сценариями — дурная привычка, приобретенная на работе. Я пытался заполнить голову воспоминаниями о Нане, возвращаясь к тому времени, когда она заменила родителей мне, десятилетнему. Нану наконец доставили, и я получил подарок — посмотрел в ее глаза. Когда мы приехали, она была без сознания, и никто не мог гарантировать, что я снова увижу ее живой. Но вот Нана, к тому же она говорила! — Напугала я вас? — Голос был слабый, со свистом, и Нана казалась еще меньше, чем обычно, когда сидела в каталке, но она все понимала. — До смерти перепугала, — признался я, едва удержавшись, чтобы не стиснуть ее в объятиях. Опасаясь нечаянно придушить ее, я ограничился легким поцелуем в щеку. — С благополучным возвращением, старушка, — прошептал я, надеясь вызвать у нее улыбку, и добился своего. — Приятно вернуться. Теперь давай выбираться отсюда!ГЛАВА 27
Когда Нану положили на больничную койку, вошел дежурный кардиолог, чтобы поговорить с нами. На вид доктор Инглфилд было лет пятьдесят. Лицо ее выражало сочувствие и отчасти отстраненность, которую я замечал у многих специалистов. Разговаривая, она заполняла историю болезни Наны. — Миссис Кросс, ваш общий диагноз — застойная сердечная недостаточность. То есть ваше сердце не качает достаточного количества крови. Значит, вы недополучаете кислород и питательные вещества. Вот почему сегодня утром вы потеряли сознание. Нана кивнула, не проявляя никаких эмоций, и осведомилась: — Когда вы меня отсюда выпустите? — Обычно мы держим больного четыре-пять дней. Я хотела бы подобрать вам лекарство для снижения давления и понаблюдать, где мы окажемся через несколько дней. — О, лично я буду дома. А где будете вы, доктор? Доктор вежливо рассмеялась, решив, что Нана пошутила. Как только она ушла, Нана обратилась ко мне: — Поговори с кем-нибудь еще, Алекс. Я готова отправиться домой. — В самом деле? — улыбнулся я. — Конечно. — Она помахала рукой, выгоняя меня из палаты. — Иди. И договорись. Я почувствовал себя неуютно. Никогда прежде я не смел ничего решать за Нану, а теперь мне приходилось это делать. — По-моему, пока нам стоит слушаться доктора. Если несколько дней, проведенных в больнице, дадут нам уверенность в том, что сегодняшнее утро не повторится, я — за. — Ты не слушаешь меня, Алекс. — Нана схватила меня за руку. — Я не собираюсь валяться тут целый день! Отказываюсь. У меня есть на это право. — Нана… — Нет! — Она отпустила руку и ткнула в меня дрожащим пальцем. — И тон твой я не потерплю. Так ты уважишь мои желания или нет? Вот встану и сделаю все сама. Ты знаешь, что сделаю, Алекс. Было ужасно стоять напротив ее указующего перста. Нана настаивала на своем и умоляла меня послушаться ее. Я сел на край кровати и наклонился над ней. — Нана, отнесись к своему состоянию серьезно. Скинь скорость на несколько миль в час и побудь здесь. Это необходимо. Так что будь умницей. — Последнюю фразу Нана часто повторяла с тех пор, как мне исполнилось десять. «Будь умницей». В палате было тихо, только чуть скрипнула кровать, когда она откинулась на подушку. Я увидел на ее щеках слезы. — Вот как. Значит, я здесь умру? — Никто сегодня здесь не умрет!ЧАСТЬ ВТОРАЯ ОГОНЬ ПРОТИВ ОГНЯ
ГЛАВА 28
Тони Николсон и так уже волновался, почти бесился, а тут еще он опаздывал из-за того, что трактор с прицепом перевернулся на дороге, ведущей из города. Он добрался до «Фермы кузнеца» только в половине десятого, и его знатные гости должны были появиться через полчаса, включая особо важную персону. Тони позвонил из машины. — Да? — ответил женский голос. Культурный. С британским выговором. Его помощница, Мэри Клер. — Это я, М.К. — Вечер добрый, мистер Николсон. Вы немного опоздали. «Чтоб ты сдохла», — подумал Николсон, но промолчал. Ворота раздвинулись и снова закрылись, когда его «кайман» въехал во двор. Длинная подъездная дорожка тянулась почти на милю по открытому полю, затем ныряла в лес, состоящий в основном из орешника и дуба, и, наконец, приводила к главному зданию. Николсон поставил машину в старом каретном сарае и вошел в дом через патио. — Я здесь. Я здесь. Извини. Хозяйка этого вечера, красотка из Тринидада по имени Эстер, раскладывала кожаные карточки гостей на столике в холле. — Что-нибудь от меня нужно? — спросил он. — Нет ли неожиданных проблем? — Нет, мистер Николсон. Все идеально. — Николсону нравились на редкость приятные манеры Эстер. Они успокаивали его. — «Боллинже» уже на льду, сигары в увлажнителях, все девушки очаровательны и полностью подготовлены, а у вас, — она достала из кармана часы, ибо в доме их не было, — по крайней мере двадцать минут до появления первого из гостей. Они предварительно позвонили. Будут вовремя. Все полны… энтузиазма. — Что ж. Прекрасная работа. Если я понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти. Быстро пройдя по первому этажу, Николсон поднялся. Холл и гостиные напоминали английский клуб: панели красного дерева, медные приспособления у баров и дорогой антиквариат. Помещение походило на клуб, вступить в который его отец даже не мечтал: английская классовая система не допускала ничего подобного. Николсон родился в рабочей семье в Брайтоне, но давно оставил все это в прошлом. Здесь он был королем. Или по крайней мере наследным принцем. Он поднялся на второй этаж по главной лестнице, где уже одетые девушки ждали первых гостей, «ранних пташек». Необычайно красивые девушки, элегантные и сексуальные, сидели на низких диванах и болтали в мезонине, где были разбросаны по полу удобные подушки и висели мягкие драпировки. Их задергивали или раздвигали, в зависимости от того, нуждались ли в уединении участники вечеринки. — Добрый вечер, дамы! — Николсон окинул всех опытным взглядом. — Да-да, очень мило. Вы все великолепны. Идеальны! Каждая из вас, во всех отношениях. — Спасибо, Тони, — сказала одна из них несколько громче, чем другие. Конечно, это была Кэтрин. Ее серо-голубые глаза останавливались на его нордических чертах дольше, чем глаза других девушек. Он понимал, что она с удовольствием закрутила бы роман с боссом, причем ради совершенно неправильной цели: например, заменить ему жену. Николсон наклонился, прошептал ей что-то на ухо и потрогал пальцем край ее кружевного мини. — Думаю, нужно другое платье, Кэт. Мы же не допустим, чтобы шлюхи здесь выглядели как шлюхи? Тони наблюдал, как красотка удерживала на лице сияющую улыбку — будто он сказал что-то приятное и милое. Потом молча встала и вышла. — Мне нужно в комнату для девочек, — пояснила Кэтрин. Удовлетворившись тем, что все в полном порядке, Николсон поднялся в свой запертый офис на третьем этаже. Только сюда не допускались ни гости, ни обслуживающий персонал. Войдя в офис, он наполнил бокал «Болланже» (семьсот долларов за бутылку), подарок самому себе из запасов клиента, и сел. День выдался суматошным, теперь он мог передохнуть. Ну, не совсем передохнуть, но по крайней мере выпить «Болланже». На столе перед Тони стояли два больших плоских монитора. Он включил систему и напечатал длинный код. На экране одного из мониторов появилось множество крошечных изображений, похожих на домино. На первый взгляд это напоминало миниатюрные снимки различных частей дома — фойе, мезонина, гостевых номеров, массажных комнат, темницы, проекционного зала. Всего тридцать шесть картинок. Николсон посмотрел на разгневанную Кэтрин в раздевалке. Она сидела в одних трусиках, пытаясь подправить перед зеркалом растекшийся макияж. Грудь ее ходила ходуном. Да, Кэтрин красива, но все равно ошибочный выбор — слишком амбициозная и хитрая, но не она сейчас занимала его мысли. Он щелкнул мышью по картинке с подъездной дорожкой перед домом и провел ее так, что она открылась во весь экран на втором мониторе. Внизу экрана счетчик начал отсчитывать время. Николсон щелкнул еще раз по красной треугольной кнопке с надписью «запись». Подъезжали первые машины. Вечеринка скоро начнется. — Пусть начнется трах — как мозгов, так и других мест. Чего только не пожелают их маленькие вставшие члены!ГЛАВА 29
К половине двенадцатого очень дорогое и эксклюзивное заведение «Ферма кузнеца» трудилось на полную катушку. Все гостевые номера были заняты; темница, массажные салоны и даже мезонин сотрясались от бурного секса в самых разнообразных вариантах — девочка-мальчик, мальчик-мальчик, девочка-мальчик-девочка, все по желанию клиента. Заведение сняли для вечеринки холостяки: пять хорошеньких мальчиков по вызову, тридцать четыре девушки, двадцать один очень возбужденный гость; гонорар в сто пятьдесят тысяч долларов уже переведен на счет клуба. Хозяина вечеринки Темпла Сьютера — он же шафер — Николсон хорошо знал. Партнер одной из самых престижных юридических фирм в Вашингтоне, он имел отличные связи и клиентов. В сферу его влияния входили Центр изучения семьи и королевская семья в Саудовской Аравии, а также члены бывшей администрации Белого дома. Николсон, как обычно, тщательно выполнил свою домашнюю работу. Бенджамин Пейнтер, в честь которого был устроен сегодняшний мальчишник, вскоре собирался жениться на девушке, принадлежащей к одной из самых известных в Вашингтоне семей. На следующей неделе он назовет старшего сенатора от Виргинии папой, а одну из самых популярных в Вашингтоне жертв пластических хирургов — мамочкой. К тому же Пейнтер намеревался самостоятельно выдвигаться в сенат, что делало его очень ценным клиентом, по крайней мере соответственно мировоззрению Николсона. Сейчас будущий жених и сенатор развалился в клубном кресле в номере А. Две самые юные, прелестные и миролюбивые девушки — Саша и Лиз — очень медленно раздевали друг друга на кровати, тогда как новенькая, Ана, обрабатывала гостя через хлопок его модных трусов. Все трое выглядели подростками, хотя уже достигли девятнадцати лет. Николсон провел пальцем по сенсорной панели, чтобы изображение стало более четким. Беспроводные камеры не превышали размер карандаша. В этом номере камера помещалась в комнатном индикаторе дыма. Микрофон, величиной со спичечную головку, был вставлен в хрустальную люстру, висевшую над огромной кроватью, на которой сейчас расположилась Саша, умиротворенно улыбаясь и воркуя. Она села верхом на Лиз. Обе девушки были голыми, если не считать дорогой на вид бижутерии. Их маленькие черные платья валялись на полу. Саша потянулась к прикроватному столику, достала из ящика толстый фаллос телесного цвета и помахала им так, чтобы увидел Бенджамин Пейнтер. Его глаза расширились. — Ты хочешь, чтобы я поимела Лиз? — спросила она, томно улыбаясь. — Мне так хочется поиметь Лиз. Очень хочется. — Замечательно, — сказал Бен, как будто хвалил подчиненного на своей фирме. — Возьми ее как следует, для меня, Саша. А ты… — он положил руку на голову Аны, стоящей перед ним на коленях, — не спеши, Ана. Все должно быть медленно и ровно, поняла? — О, как пожелаешь, Бенджамин. Мне тоже ужасно нравится. Мистер Пейнтер обеспечивал Николсона прекрасным видеоматериалом, над которым он потом еще поработает, а его приятель со времен учебы на юридическом факультете Университета Нью-Йорка трудился без устали. Сьютер завел прелестных азиаток Майю и Джастин в спа-салон. Майя лежала на спине поперек ванны, покрытой кафелем, и болтала в воздухе маленькими красивыми ножками, в то время как Сьютер энергично трахал ее. Казалось, она получает удовольствие, что внушало сомнение, поскольку Майя и Джастин жили вместе и были парой. Они даже недавно поженились у себя дома, в Массачусетсе. Джастин сейчас обеспечивала «золотой дождь». Она стояла над Сьютером, слегка согнув ноги и держась за потолочные поручни, и поливала плечи и спину клиента мочой. Сьютер пыхтел в такт своим стараниям, причем чем ближе к оргазму, тем выше становился голос: — Вот так… Вот так… Молодец, девочка. Николсон поморщился от отвращения и приглушил звуки совокупления. Зачем ему слушать сейчас бормотание этого идиота? На неделе он подберет маленький клип секунд на тридцать и пошлет его в домашний офис мистера Сьютера. Крупный план и правильный подбор слов всегда способствовали удаче. Да, эти типы готовы заплатить за то, что их отстегают плеткой в субботу вечером или за возможность просто трахнуть женщину, которая не станет спрашивать о будущем. Однако Тони Николсон знал, что они всегда — всегда! — готовы заплатить еще больше за неразглашение их грязных секретов. Абсолютно все, кроме Зевса.ГЛАВА 30
— Что там у тебя? — Номер DLY 224, темно-синий «мерседес». Числится за Темплом Сьютером. — Юристом? — Вроде того. Кто еще это может быть? У этого парня денег больше, чем у Господа Бога. Карл Вилланович опустил камеру и потер глаза. Они сидели в лесу около «Фермы кузнеца» три ночи подряд, он замерз, и ему все осточертело. Карл достал из рюкзака треножник и водрузил на него камеру, чтобы хоть как-то разнообразить свое пребывание здесь. Картинка появилась и в его ноутбуке, лежавшем рядом, и он сделал затяжной снимок внешней стороны дома. Огромный дом, на вид из известняка, фасад украшали колонны высотой в три этажа. Когда-то здесь, видимо, жил плантатор. Сзади находился переделанный сарай и еще несколько вспомогательных построек, но ни в одной из них сегодня свет не горел. — Вот еще один заявился. Его напарник Томми Скуба сделал несколько быстрых снимков своей высокоскоростной цифровой камерой, когда к дому из леса подъехал красный «ягуар». Вилланович сосредоточился на номерном знаке машины, которая проделала круг перед домом. — Поймал? — спросил он. — Да, — ответил голос в наушниках. Командный центр располагался в семидесяти пяти милях отсюда, в Вашингтоне. Там наблюдали за всем в режиме реального времени. У дверей не стоял привратник. Вновь прибывший сам припарковался и нажал на звонок. Почти мгновенно дверь открыла высокая, потрясающей красоты черная женщина и впустила его. — Скуба, следи за окнами. — Знаю, знаю. Делаю все возможное, чтобы мной гордился сам Стивен Спилберг. В «ягуаре» явно постоянный клиент. Вилланович потер лицо ладонями, чтобы не заснуть. — Нет никаких шансов закруглиться сегодня? Мы здесь уже нахватали больше, чем нужно. — Ответ отрицательный, — тотчас послышался голос командного центра. — Мы хотим, чтобы вы присутствовали при разъезде. Еще одна серия щелчков камеры Скубы привлекла внимание Виллановича и заставила его присмотреться к дому. Водитель «ягуара» только что прошел мимо окна на лестнице под ручку с девушкой. Высокой и черной, но не той, что открывала входную дверь. — Боже милостивый! — Скуба опустил камеру и выключил наушники. — Ты видел ее задницу? Честно признаюсь, я обзавидовался. И у меня стоит. — Брось! Сейчас это дело взял Квонтико, — сообщил ему Вилланович, не отводя глаз от окна. — Когда это местечко рухнет, оно утащит за собой всех. name=t1733>ГЛАВА 31
Прежде чем Нане позволили вернуться домой, мне пришлось еще раз поговорить с доктором Инглфилд. В ее собственном офисе, на первом этаже больницы Святого Антония, она казалась спокойнее, проще и человечнее. — Мы откачали жидкость из груди вашей бабушки и нормализовали кровяное давление, но это только начало. И она, и вы должны быть очень внимательны. Регина не признается в этом, но ей ведь уже за девяносто. Так что проблема серьезная. — Понимаю, — сказал я. — И бабушка тоже, поверьте. Нана теперь принимала совсем другие лекарства — ингибиторы ACE, мочегонное и другие препараты. Кроме того, врач рекомендовала бессолевую диету и ежедневное взвешивание, чтобы не прозевать скопления лишней жидкости. — Довольно сложно привыкнуть ко всему этому сразу. — Доктор слегка улыбнулась. — Однако нарушение всех этих правил может снова привести к сердечному приступу, так что огромную роль играет поддержка семьи. Решающую. — Поверьте, мы сделаем все, что в наших силах, — заверил я миссис Инглфилд. Даже Дженни читала литературу по сердечной недостаточности. — Кроме того, хорошо бы найти кого-то, кто присматривал бы за Региной, когда вас и вашей жены нет дома. — Инглфилд видела Бри только однажды, да и то мельком, поэтому я не стал возражать. — Понимаю, что вам нелегко будет договориться с вашей бабушкой. Я усмехнулся. — Похоже, вы довольно близко познакомились с Региной. Все верно, мы уже думали об этом. — Регине повезло, что вы оказались рядом, когда она потеряла сознание. Вам придется сделать так, чтобы ей везло и в будущем, если приступ повторится. Я догадался, почему Нана придумала Инглфилд прозвище — доктор Хорошие Вести. Но если она пыталась напугать меня, ей это удалось.ГЛАВА 32
Наверх, к Нане, мы с доктором отправились вместе. Все-таки вдвоем надежнее. — Миссис Кросс, — сказала доктор Инглфилд, — вы почти выздоровели, несмотря на сложные обстоятельства. Советую вам остаться здесь еще на одну ночь, а потом мы выпишем вас. — Нравится мне это слово — «советую», — усмехнулась Нана. — Спасибо вам за совет. Теперь уж простите нас, но внук заберет меня домой. Я наметила на сегодня много дел: торты надо печь, благодарственные письма писать, и так далее и тому подобное. Инглфилд пожала плечами, и через сорок минут мы с Наной уже были на пути домой. В машине Нана напомнила мне коричневого лабрадора, который жил у нас в Северной Каролине еще при родителях, когда я был ребенком. Я опустил стекло, ветерок обдувал Нану, а мир проносился мимо. Я ждал, что она процитирует доктора Кинга: «Наконец свободен, наконец свободен…» Или произнесет любимую фразу Моргана Фримена из «Пока не сыграл в ящик». Нана похлопала руками по обшивке: — Как им удается сделать эти сиденья такими удобными? Здесь я выспалась бы гораздо лучше, чем на койке в больнице. Уверяю тебя. — Она начала наклонять свое сиденье. — Следи за мной. — Но, наклонив его слишком сильно, Нана закашлялась. Легкие у нее были слишком чувствительны. Она согнулась, и ее кашель переворачивал мне душу. Остановив машину, я заложил руку ей за спину, чтобы снова поднять сиденье. Нана отмахнулась от меня, все еще кашляя. Ей стало немного лучше. Да, нам придется потрудиться, чтобы она окончательно поправилась. Кашель показался мне удобным предлогом, поэтому, когда мы снова поехали, я произнес: — Мы с Бри подумываем, не нанять ли… Нана фыркнула. — Только пока мы на работе. Может, на полдня. — Мне не нужны заботы постороннего человека! Стыд! И пустая трата денег. Нам необходима новая крыша, Алекс, а не сиделка, слышишь? — Да. — Меня ничуть не удивил такой ответ. — Но, если ты не согласишься, я буду постоянно беспокоиться. Денег у нас достаточно. — Понятно. — Нана сложила руки на коленях. — Самое главное, чего хочешь ты. Теперь мне все ясно. — Ладно, не надо ссориться. Ты едешь домой, — сказал я и заметил, что она смотрит на меня лукаво. — Ну, по крайней мере пациентка теперь в хорошем настроении, — заметил я. — Конечно, — согласилась Нана. Мы уже въезжали на Пятую авеню. — И никому, даже великому Алексу Кроссу, не удастся испортить ей настроение в такой замечательный день. Через несколько секунд она добавила: — Никаких сиделок!ГЛАВА 33
Над входной дверью висел поспешно намалеванный плакат: «Добро пожаловать домой, Нана!», раскрашенный в шесть цветов. Дети выскочили из дома, едва завидев нас. Я побежал, чтобы перехватить Али, пока он не сбил Нану на дорожке. — Легче! — крикнул я Дженни, но она уже слегка притормозила. — Мы так по тебе скучали! — воскликнула она. — Нана, добро пожаловать домой! Добро пожаловать! — Обними меня как следует, Дженель. Я не сломаюсь. — Нана поворачивалась во все стороны, как источник света, и улыбалась. Али настоял на том, чтобы ему позволили нести саквояж Наны, и проволок его по ступенькам крыльца следом за нами. Нана взялась за мою руку с одной стороны и за руку Дженни — с другой. Когда мы вошли в кухню, Бри разговаривала по телефону. Она широко улыбнулась Нане и подняла один палец, призывая подождать минутку. — Да, сэр. Да. Большое вам спасибо! — сказала Бри в трубку. — Кто это был? — спросил я, но Бри уже обнимала Нану. — Осторожнее! — вскрикнул Али, и Нана хмыкнула. — Я не корзина с яйцами, — заявила она. — Я крепкая старая птичка! Мы сели за кухонный стол, после того как Нана заявила, что пойдет спать тогда же, когда и все нормальные люди. Когда мы успокоились, Бри откашлялась и посмотрела на каждого из нас. — Мне кажется, мысль нанять кого-нибудь, чтобы побыл с Наной, восторга не вызвала. Верно? — Гм. — Нана взглянула на меня, будто хотела сказать: «Видишь, во мне совсем не сложно разобраться». — Итак… Я некоторое время не буду ходить на работу и побуду здесь со всеми вами, Нана. Конечно, если вы не возражаете. Нана просияла. — Это так мило с твоей стороны, Бри! И ты так здорово все изложила. С таким планом я согласна. — Не будешь ходить на работу? — удивился я. — Да. Я всегда буду на подхвате, если понадоблюсь тебе по делу Каролин, но все остальное меня не касается. Кроме Наны, разумеется. — Она встала и взяла стопку листков со столешницы. — Эти рецепты я распечатала с компьютера. Посмотрите, может, вам что-то сгодится. Чаю хотите? Пока Нана читала, я прошел за Бри к плите. Один взгляд в ее лицо — и я понял, что неосмотрительно спрашивать сейчас, действительно ли она хочет этого. Бри всегда делала только то, что хотела. То есть в хорошем смысле. — Спасибо тебе, — тихо произнес я. — Ты лучше всех. — Она улыбнулась, давая понять, что благодарность неуместна. — Я тоже люблю ее, — прошептала Бри. — Баклажаны? — Нана подняла один из листков. — Приличных баклажанов без соли не сделаешь. Это невозможно! — Ладно, смотрите дальше. — Бри подошла и села рядом с ней. — Там еще куча всяких рецептов. Как насчет крабового торта? — Крабовый торт звучит здорово, — согласилась Нана. Я держался поблизости и наблюдал за ними, понимая, что это один из тех моментов, которые стоит запомнить. Я заметил, как Бри наклонялась к Нане, и как Нана постоянно прикасалась к Бри, словно они давние подруги. Если Господь смилуется, они еще долго будут подругами. — Ангельский пирог с шоколадной глазурью, — сказала Нана и лукаво улыбнулась. — Он есть в твоих рецептах, Бри? Должен быть.ГЛАВА 34
На следующий день мне позвонил приятель из ФБР Нед Маони, но я не догадался, что его звонок имеет отношение к делу Каролин. Он попросил, чтобы я ждал его в продуктовом отделе «Тайсонс-корнер». Если бы позвонил кто-то другой, просьба эта показалась бы мне странной. Однако Неду я полностью доверял, поэтому я понял: что-то произошло. Когда-то Нед возглавлял бригаду по освобождению заложников в тренировочном центре ФБР в Квонтико. Теперь Нед руководил полевыми агентами на восточном побережье. Мы работали вместе, когда я служил агентом в Бюро, и позднее, совсем недавно, участвовали в разоблачении грязных копов из спецназа и торговцев наркотиками в Вашингтоне. Я сел напротив Неда на белый пластиковый стул за оранжевый пластиковый стол. Нед торопливо пил кофе. — Последнее время я очень занят. Какого черта тебе надо? — Я усмехнулся. — Давай пройдемся, — предложил он. — Я тоже занят. Монни Доннелли шлет привет, кстати. — Передавай привет Монни. Нед, что у тебя на уме? Почему эта таинственность в стиле Джона ле Карре? — спросил я, когда мы быстрым шагом шли по магазину. — Я знаю кое-что интересное насчет Каролин. Признаюсь, Алекс, не будь она твоей племянницей, я бы не стал разговаривать с тобой. Вся эта история становится все запутаннее и опаснее с каждым днем. Остановившись перед витриной магазина Дэвида Седариса, я разглядывал высокие стопки книг в витрине. — Что значит «вся эта»? Нед, начни с самого начала. — Маони один из самых умных копов, каких я встречал, но иногда информация двигалась через его мозги слишком быстро. Он снова пошел вперед, разглядывая витрины. Я начал нервничать. — У нас, в определенном месте в Виргинии, работает команда наблюдателей. Частный клуб. Очень влиятельные гости. Алекс, я говорю о людях, которые могут перепрыгнуть через наши головы, причем разным манером. — Продолжай. Я внимательно слушаю. Он посмотрел под ноги. — Ты знаешь, что твоя племянница была… — Да. Знаю основное и кое-какие подробности. Я видел ее у патологоанатома. — Возможно, даже скорее всего Каролин убил кто-то из этого клуба. — Подожди. — Мы снова остановились. — Почему это интересует Бюро? — С технической точки зрения, Алекс, потому что тело перевезли через границу штатов. Я вспомнил о мафиози, которого поймали, но тут же упустили, о Джонни Туччи. — Имеешь в виду панка из Филадельфии? — Он нам неинтересен. И скорее всего уже мертв. Этот клуб посещают самые влиятельные в Вашингтоне люди. Последние пару дней атмосфера в Бюро сгустилась. — Полагаю, сюда вовлечен Бернс? — Рон Бернс был директором Бюро и вполне приличным человеком. Маони покачал головой. Он не мог дать прямого ответа на этот вопрос, мне следовало догадаться самому. — Нед, что бы там у тебя ни творилось, я хочу помочь. — Понимаю. Но ты должен знать, что в связи с этим делом за тобой могут следить. Все настолько отвратительно, что ты не поверишь. — Чем отвратительнее, тем лучше. Это означает, что кому-то не все безразлично. Я, пожалуй, рискну. — Ты уже рискнул. — Нед хлопнул меня по плечу и мрачно улыбнулся. — Только ты до сих пор не знал об этом.ГЛАВА 35
Встреча с Недом была полезна, хотя после нее у меня сильно разболелась голова и по дороге к Джудишиари-сквер я слушал Брамса. Курсируя по улицам Вашингтона, я услышал еще голосовое послание секретарши Рамона Дэвиса. Старший инспектор хотел встретиться со мной: чем раньше, тем лучше. Мне это не слишком понравилось, поскольку я помнил предупреждение Неда. В последний раз Дэвис звонил, чтобы сообщить мне об убийстве Каролин. Добравшись до Дэли-билдинг, я взбежал по ступенькам на третий этаж. Дверь в офис Дэвиса была открыта, поэтому я стукнул пару раз по притолоке. Он сгорбился над своими бумагами на столе. Стену за спиной Рамона Дэвиса украшали экспонаты его большой коллекции благодарностей и наград, включая «Детектив года» за 2002-й. Я получил эту награду за 2004 год, но, не имея большого офиса, не повесил табличку. Документ, видимо, лежал в ящике, дома. Увидев меня, Дэвис кивнул. Мы не были друзьями, но нам хорошо работалось вместе, потому что мы уважали друг друга. — Заходи и закрой дверь. Усаживаясь, я заметил свою подпись на фотокопиях, которые он изучал. — Это досье Каролин? — спросил я. Дэвис откинулся на спинку кресла и посмотрел на меня. — Мне сегодня утром звонили из министерства внутренних дел. — Что они хотели? — Не догадываешься? Придурок Райан Уиллоу-бай с Девятого канала утверждает, что ты угрожал ему. И его помощник — тоже. Я откинулся на спинку кресла. — Чушь собачья! Немного погорячились, вот и все. — Ладно. А еще утром мне звонил конгрессмен Минтзер. Догадываешься, насчет чего? Невероятно, хотя вполне типично: власть имущие в Вашингтоне оказывают прямое давление. — Номера телефонов обоих обнаружены в квартире Каролин. — Мне не нужны твои оправдания. Пока, во всяком случае. Но я должен знать, что ты занимаешься всем этим с холодной головой. — Так и есть. Однако ведь это не просто еще одно расследование убийства, и дело вовсе не в том, что убита и измельчена моя племянница. — Напрямую нет, Алекс. В этом-то и суть. Эти жалобы могут стать проблемой. Для тебя и всего расследования. Разговаривая с Дэвисом, я размышлял. Жалобы граждан — в том случае, когда по ним проводятся расследования — приводят к одному из четырех решений: они подтверждаются, их признают необоснованными, относят к недоказуемым, или виновника освобождают от ответственности, поскольку он не нарушил никаких правил. Я был уверен, что меня отнесут к четвертой категории. Но Дэвис еще не закончил со мной. — Я даю тебе больше свободы, чем любому детективу в отделении. — Спасибо. И я неплохо справляюсь. Несмотря на внешние показатели. Он слегка улыбнулся. Когда Дэвис начал убирать в стол свои записки, я понял, что мы перевалили через бугор. Во всяком случае, на данный момент. — Я хочу, чтобы ты занимался этим расследованием, Алекс. Но поверь, как только я замечу, что кто-то действует через мою голову, я тебя немедленно снимаю. Дэвис встал, давая понять, что мне пора убираться. — Держи меня в курсе. Не вынуждай меня звонить тебе. Звони сам. — Конечно. — Если бы я проторчал там дольше, мне пришлось бы рассказать ему о встрече с Недом Маони, а этого я пока не мог себе позволить. Ведь Дэвис и так подумывает, не накинуть ли на меня узду. Я расскажу ему все позже. Когда сам найду ответы.ГЛАВА 36
Тони Николсон вспомнил короткий рассказ, очень популярный в его детские годы. Кажется, он назывался «Моя самая опасная игра». Что ж, он играл в такую игру теперь, только в реальной жизни, и она куда опаснее, чем та игра в рассказе. Николсон смотрел на мониторы на своем столе — смотрел и ждал, стараясь не слишком налегать на виски. Зевс должен прибыть в любую минуту, во всяком случае, так было намечено, и Николсону предстояло принять решение. Уже несколько месяцев он вел все ту же игру с безумцем. Николсон держал квартиру над каретным сараем всегда свободной, заказывал шлюх по требованию Зевса и затем терзался, размышляя, не будет ли это самоубийством, если он запишет на пленку одну из маленьких вечеринок Зевса. Николсон повидал слишком много во время нескольких визитов Зевса, но пока точно не знал, на что тот способен, и даже, кто он такой. Зевс вел себя круто, более того, кое-кто из шлюх, с кем он забавлялся, исчезли, по крайней мере они не возвращались к работе после встречи с этим типом. Ровно в половине первого черный «мерседес» с тонированными стеклами въехал через главные ворота. Никто не подавал сигналов. Николсон впустил машину с помощью дистанционного управления и теперь ждал, когда она появится в начале дорожки. Его пальцы метались над клавиатурой: «Записать, не записывать, записать, не записывать». Вскоре «мерседес» проехал мимо дома и направился дальше, к каретному сараю — пункту его назначения. Как обычно, номерные знаки машины были закрыты. Раньше эти апартаменты предназначались для высокопоставленных гостей, для тех, кто мог себе это позволить. Плата начиналась с двадцати тысяч за ночь, и это только за пансион. В апартаментах были лучшие вина и крепкие алкогольные напитки, кухня для гурманов с полным оборудованием, мраморной парной, шведским душем, двумя каминами и полным набором электронной аппаратуры, включая отдельные телефонные линии с программными средствами и многочастотными шифраторами голоса, исключающими возможность засечь выходящие звонки. Николсон вернулся к общему виду гостиной, где, как и было приказано, уже ждали две девушки. Они знали только то, что клиент приедет один, а им за вечер заплатят в полтора раза больше, то есть четыре тысячи каждой. Когда дверь с парковки внизу открылась, обе встали и начали прихорашиваться. Николсон напрягся, наблюдая, как Зевс входит в комнату. Выглядел он как любой другой клиент: отглаженный синий костюм, кейс, бежевое пальто, перекинутое через руку. Кроме одного — Зевс носил маску. Всегда. Черную. Как у палача. — Привет, дамы. Вы очень милы. Очаровательны. Готовы? Он всегда говорил одно и то же. И говорил низким, слишком низким голосом, скрывая обычный. Еще одна деталь маскировки. Кто же этот могущественный и богатый мерзавец?ГЛАВА 37
Разглядывая двух девушек через узкую прорезь в маске, Зевс решил, что обе они сногсшибательны, глаз не оторвать. Одна — высокая, с длинными темными волосами и алебастровой кожей. Вторая — маленькая брюнетка, скорее всего мексиканка. Их явно научили не спрашивать про маску, о том, кто он такой, и вообще не задавать никаких вопросов личного характера. Это хорошо — настроение его оставляло желать лучшего. — Думаю, мы сегодня прекрасно проведем время, — сказал он. Пока им больше ничего не нужно знать, да и он сам, пожалуй, еще не определился с тем, как пройдет сегодняшняя ночь, понимал только, что все под его контролем. Ведь он — Зевс, что ни говори. Они представились — Кэтрин и Рената. — Можно взять ваше пальто? — спросила соблазнительная Кэтрин. — Хотите что-нибудь выпить? Что именно? У нас есть все. — Спасибо, ничего не надо. — Зевс говорил вежливо, но со странной сдержанностью. Он никогда не касался ничего вне спальни. Его люди знали об этом и вели себя соответственно. — Давайте войдем. — Зевс пошел впереди. — Вы самые прекрасные девушки из всех, кого я тут видел. Я даже не могу сказать, которая из вас краше. В спальне все уже было подготовлено: окна задернуты шторами, на столике — бутылка водки «Серый гусь», новая коробка латексных перчаток и больше ничего — ни безделушек, ни ковров, ни белья на кровати. Матрас покрывала только резиновая простыня. — Интересно! — Кэтрин села и провела ладонью по резине. — Интерьер в стиле «Раббермейд»? Зевс, не ответив Кэтрин, велел девушкам раздеться, затем разделся сам. Маску не снял. Все свои вещи аккуратно сложил на комоде, чтобы покинуть клуб в таком же виде, в каком приехал. Наконец он открыл свой кейс. — Я собираюсь связать вас, девушки, — сказал он. — Ничего страшного. Вас ведь предупреждали? Отлично. Вам когда-нибудь надевали наручники? Застенчивая Рената отрицательно покачала головой. Кэтрин, призывно посмотрев на него, кивнула. — Раз или два, — ответила она. — И знаете что? Я так и не научилась быть хорошей девочкой. — Не делай этого, Кэтрин, — произнес Зевс. Она посмотрела на него так, будто не понимала, о чем он толкует. — Не изображай ничего. Пожалуйста. Будь самой собой. Для меня это важно. Он бросил пару наручников на кровать. — Наденьте их. Мне хотелось бы, чтобы вы поделились. Один наручник на каждую. Пока девушки застегивали наручники, Зевс натянул перчатки и вынул из кейса все остальное: еще пару наручников, моток веревки, два красных резиновых кляпа с черными кожаными ремешками. — Теперь ложитесь на спину, — распорядился он и приблизился сначала к Ренате. Теперь Зевс уже видел нечто интересное: растущее беспокойство в ее глазах, первые признаки страха. — Дай мне свою свободную руку. — Он закрепил руку наручником за спинку кровати. — Спасибо, Рената. Ты очень мила. Люблю сговорчивых женщин. Это мой недостаток. Зевс подошел к другой стороне кровати. Кэтрин немного выгнула спину и расширила глаза, но страха в них он не заметил. — Пожалуйста, не обижайте нас. Мы сделаем все, что вы захотите. Обещаю, — сказала Кэтрин. Она злила его — уже. Словно идиотка-жена, выполнявшая свою обязанность по соитию. Прикрепив ее руку к стойке кровати последним наручником, Зевс запихнул ей в рот кляп. Иначе она скажет что-то еще и испортит весь вечер. — Ты все еще играешь роль и делаешь это плохо, — проговорил он. — Уж извини, ты меня немного злишь. Я себе не нравлюсь, когда злюсь. Тебе тоже не понравится. Зевс с силой затянул ремешок от кляпа у Кэтрин на затылке, а он был мужчиной мощным. Девушка пыталась что-то сказать, но издала только нечленораздельные звуки. Он причинил ей боль. Отлично! Она это заслужила. Отступив и посмотрев на нее, Зевс увидел, что выражение ее лица изменилось. Теперь она боялась его. Это невозможно сыграть. — Уже лучше, — похвалил он ее. — А теперь я придумаю что-то еще, и ты станешь играть еще лучше. Например, попробуем вот это. Что ты об этом думаешь? Сунув руку в кейс, Зевс достал оттуда электрошокер и щипцы. — Кэтрин, ты делаешь успехи. Твои достижения великолепны, все видно по глазам.ГЛАВА 38
Николсону казалось, будто он всю ночь пил кофе, а не дорогое виски. Он прищурился, желая совсем немного — рюмку на сон грядущий, снотворное и несколько часов сна без мучительных мыслей. Однако дело сделано. Он стер информацию с жесткого диска и унес его с собой. Он записал игрища Зевса с двумя девушками. Он видел это шоу ужасов. Теперь вопрос в том, что с этим делать? Можно проездить всю ночь, затем положить эту штуку в свой банковский сейф и никогда к нему не возвращаться. С другой стороны, подумал Николсон, на всякий случай разумнее держать его где-то поблизости. Николсон никогда не предполагал, что эта его афера будет длиться вечно. Тайный клуб и грязный шантаж заставляли его балансировать на острие ножа. Зевс все осложнял, и этот псих не выказывал желания притормозить. Чтобы покончить со всем этим, Николсону следовало исчезнуть, причем чем скорее, тем лучше. Пока он ехал, его планы то и дело менялись. На офшорном счету Николсона на Сейшелах лежало около двух миллионов. Еще сто пятьдесят тысяч поступят от Темпла Сьютера, и он рассчитывал хорошо заработать на вечеринке Ал-Хамада, намеченной на следующую неделю. Николсон надеялся получить столько же, если не больше. На всю жизнь этого не хватит, но наверняка достаточно, чтобы слинять из страны и некоторое время пожить комфортно. Два года точно, а может, и дольше. Он полетит через Цюрих и затаится там на несколько недель, пока не получит второй паспорт. Многие страны продают недвижимость, стоит особо присмотреться к Ирландии. Оттуда он улетит куда угодно, возможно, на Восток. Николсон много раз слышал, что в Бангкоке торговля плотью приносит сногсшибательные доходы. Не пора ли проверить? Но сначала нужно решить вопрос с Шарлоттой. Черт, о чем он думал, женившись на ней? Неужели полагал, что удастся превратить этот кусок сырой глины в нечто стоящее? Когда они встретились, она была ничтожной учительницей в Лондоне; теперь стала ничтожной домохозяйкой в Америке. В этом смысле жизнь жестоко пошутила с ним. Одно вполне очевидно: миссис Николсон не присоединится к нему в поездке на Восток или куда бы он ни собрался. Вопрос только в том, найдет ли он кого-то, чтобы прикончить ее — еще один труп, за него и двадцать — тридцать тысяч не жаль. Все, что угодно, лишь бы она не подняла волну после того, как он исчезнет. Домой Николсон добрался в пятом часу утра. Мозг его все еще усиленно работал, когда он спускался по пологому холму к дому. Николсон едва не въехал в зад черного джипа, стоявшего прямо напротив гаража. — Какого черта? Сразу мелькнула мысль о диске в бардачке и Зевсе. Господи, неужели кто-то знает, что он сделал запись? Может ли это быть? Не желая ничего выяснять, Николсон дал задний ход, но даже с этим опоздал. У его окна стоял толстяк, направив на него пистолет и качая головой: «Нет».ГЛАВА 39
Кто это? Бандиты Сопрано? С позиции Николсона, именно так все и выглядело. Их было двое. Второй, смахивающий на бандита, встал в свете фар и направил ему в лицо пистолет. Толстяк открыл Николсону дверцу машины и отступил. Рот у него был слегка приоткрыт, дешевая рубашка, заправленная в брюки, облегала внушительный живот. Невозможно вообразить, чтобы кто-то столь неряшливый работал на Зевса. Отсюда закономерный вопрос. — Кто вы такие, черт побери? — спросил Николсон. — Что вам от меня нужно? — Мы работаем на мистера Мартино. — Выговор был нью-йоркский или бостонский. Николсон медленно вылез из машины, держа руки на виду. — Ладно, тогда кто, черт побери, такой этот мистер Мартино? — Хватит глупых вопросов. — Толстый бандит жестом приказал Николсону двигаться к дому. — Пошли в дом. Мы — за тобой. Николсон подумал, что был бы уже мертв, если бы они пришли убить его. Значит, им нужно что-то еще. «Что именно?» Едва они вошли, как сверху послышался высокий, очень раздраженный голос Шарлотты: — Малыш? Кто там с тобой? Не поздновато для гостей? — Все нормально. Не твоя забота. Ложись спать, Шарлотта. Даже сейчас Николсон готов был придушить ее за то, что она находится там, где ей совсем не место. Голые кривые ноги Шарлотты мелькнули в холле, и она сделала шаг вниз. — Что происходит? — крикнула она. — Ты что, не слышала меня? Уходи! Немедленно! — Похоже, она уловила его тон и ретировалась. — Я зайду за тобой потом. Ложись спать. Николсон провел двух незваных гостей в большую комнату в задней части дома, чтобы им никто не мешал. К тому же там имелся бар, и Николсон направился прямиком к нему. — Не знаю, как вы, ребята, а я бы с радостью выпил, — сказал он, но тут же упал на колени от резкого удара по голове. — Решил, что это светский визит? — крикнул толстый бандит. Николсон попытался возразить, но, оценив ситуацию, с трудом поднялся и сел на диван. — Так какого черта вам нужно в четыре утра? Толстяк наклонился над ним. — Мы ищем одного из наших парней. Он приехал сюда примерно полторы недели назад, и с той поры от него ни слуха ни духа. Господи, как же хотелось Николсону уложить эту жирную скотину, но это было невозможно, по крайней мере сейчас. Но когда-нибудь… где-нибудь. — Мне нужно больше информации. Что за парень? Хоть намекните. — Его зовут Джонни Туччи, — сказал толстяк. — Как? Никогда не слышал о нем. Туччи? Он приходил в мой клуб? Кто он такой? — Не морочь нам голову, парень. — Бандит поменьше подошел поближе, обдав Николсона запахом дешевых сигарет и пота. — Мы знаем все насчет твоего уютного гнездышка за городом, понял? Николсон выпрямился. Значит, это все-таки связано с Зевсом? Или с его бизнесом на стороне? — Понял, нет? — продолжил парень. — Думаешь, мистер Мартино послал туда своих людей на каникулы? — Послушайте, я до сих пор понятия не имею, о чем вы толкуете. — Отчасти это было правдой. Толстяк плюхнулся на кофейный столик и опустил пистолет. Это внушило бы надежду, если бы второй мордоворот не находился так близко. — Тогда я тебе все разобъясню. Один из наших парней пропал. Того, кто связывался с нашим боссом, затруднительно сыскать. Так что у нас пока нет никого, кроме тебя. Это означает, что наша проблема стала твоей проблемой. Ясно? — Что вы от меня ждете по поводу… нашей проблемы? Пожав плечами, бандит почесал небритый подбородок дулом пистолета. — Вывод такой: нам нужно приволочь кого-то к мистеру Мартино. Поэтому поспрашивай везде, выясни, что сможешь, иначе тащить к нему придется тебя. — Или маленькую леди со второго этажа, — добавил толстяк. — Забирайте маленькую леди, — предложил Николсон, — и будем в расчете. Толстяк улыбнулся и встал. Видимо, на сегодня они закончили. — Я выпью, пожалуй, на дорожку. Ты сиди и не дергайся. Толстяк направился к бару, где его напарник уже нахватал столько бутылок, сколько мог унести в обеих руках. Когда бандиты удалились, Николсон наконец выпил. Взяв лед, чтобы приложить к голове, он заметил, что они выбрали у него все виски «Джонни Уокер» и оставили «Далмор 62». Такая бутылка стоила четыре сотни долларов, и это показалось ему зловещим знаком. Если этим двум недоноскам действительно нужен он, значит, события развиваются куда быстрее, чем он предполагал. И еще: «Кто такой, черт бы его побрал, этот Джонни Туччи?»ГЛАВА 40
Для Суареса и Овертона каждый случай работы на Зевса был своего рода мертвой петлей. По взаимной договоренности с тем, кто выплачивал им гонорар, они никогда не встречались с ним лицом к лицу. Они заходили в апартаменты над каретным сараем после ухода Зевса, проводили санитарную обработку помещения и убирали то, что следовало убрать, включая тела. Перед самым рассветом их непримечательная машина прыгала по кочкам знакомой дороги в глубине лесов Виргинии. Зад машины слегка проседал из-за груза в багажнике. — Вот о чем я хочу тебя спросить, — обратился Суарес к напарнику. — Он явно омерзительно богат. Зачем же так рискует? Он что, полный придурок? — На каком-то уровне точно. — На каком-то уровне? Да он безумнее крысы из сортира, нажравшейся колес. Как ему удается выйти сухим из воды? Как? — Ну, прежде всего ты знаешь, кто он, Суарес? — Ты прав, не знаю. Но кто-то должен знать. Когда-нибудь кто-то должен остановить его. — Вот что я тебе скажу: добро пожаловать в мир богатых и знаменитых. Ты видел дробилку для древесины?ГЛАВА 41
Реми Уильямс совершенно не доверял этим парням — с самого начала. Когда они подъехали к хибаре и даже не вышли из машины, он понял: что-то грядет. Что-то почище, чем обычная рутина с грязными мешками. — Как делишки, ребятки? — Реми подошел, шаркая ногами, как белая шваль, за которую они принимали его. — Чевой-то у вас для меня на этот раз? — Две девки. — Водитель поднял голову, но в глаза не смотрел. Что бы это значило? У латиноамериканца появилась совесть? — У одной пуля в груди. Ну, сам увидишь. — Вот как? А зачем вы в нее стрельнули? — Не знаю, возможно, потому что мы все еще гоняемся за той, которая сбежала. Парень дразнил его, Реми это чувствовал, но не понимал, откуда берутся все эти трупы. Он был лишь винтиком и не мог сложить картинки. Наверное, никто не может. Как с ДФК. Как с РФК. — Думается, вы и последнюю пристрелили, — сказал он, подыгрывая им. — А если никуда она не сбежала? Лежит сейчас в лесу, гниет потихоньку, пока мы тут болтаем. И на нее какие-нибудь туристы наткнутся? — Вероятно. — Бывший агент глубоко вздохнул, уже не скрывая раздражения. — Слушай, если ты очистишь багажник, мы уедем с песнями. Реми почесал в паху. Немного перестарался, наверное. Он потащился к багажнику. Водитель нажал кнопку, и крышка багажника поднялась. «Господи! Только посмотрите!» Два трупа были упакованы в черную синтетическую простыню и перевязаны веревкой. Парни делали свою работу профессионально, это он признавал. «Но кто, черт возьми, творит такое с девушками? В чем тут дело? Кто убийца?» Вытащив трупы из багажника, Реми положил их на брезент, расстеленный заранее. Его инструмент уже лежал на толстом пне, а возле дробилки стоял запасной газовый баллон. — Которая, ты сказал, с пулей?! — крикнул он. — Высокая. Какое добро пропало! Девчонка была что надо. Реми перевернул ее и разрезал пластик по центру, налегая на свой охотничий нож, чтобы оставить тонкую красную полосу на трупе. Сняв пластик, он обнаружил слева небольшой кратер — как раз над левой грудью. Тело было еще теплым. Она умерла пару часов назад. — Ладно, нашел. Вытащить пулю, или вам плевать? — Вынимай. И избавься от нее. — Ладно. Сделано. Что-нибудь еще? — Ага. Закрой багажник. Еще через несколько секунд этих парней и след простыл. Реми не доверял им, но их наглость не раздражала его. Он понимал, что ему так удобнее. Им ведь даже не пришло в голову, что и они сами могут стать расходуемым материалом. И очень уязвимы. Вообще-то парни уже проделали большую работу ему на пользу, когда стерли свои личности. Теперь они просто агенты, а Реми знал, да и многие другие тоже, что наступит время, и не будет ничего проще, чем заставить их исчезнуть, как привидения. Он сам позаботится об этом. Черт, он уже проделывал это. Карьеру на этом построил. Реми развернул вторую девушку — еще одну красотку. Эту, похоже, задушили. И искусали? Он помассировал едва теплые груди девушки, еще немного развлекся и потащил обеих на холм, к дробилке. «Какое добро пропадает — правильно сказано. Кто, черт возьми, способен на такое? Кто-то еще более безумный, чем он?»ГЛАВА 42
У меня состоялось еще одно тайное свидание с Недом Маони в субботу днем, на этот раз на шумной парковочной стоянке на Эм-стрит в Джорджтауне. Подъезжая, я вспомнил сцены с Глубокими глотками из «Всей королевской рати» — как из книги, так и из фильма. Тут явно было что-то в стиле «рыцарей плаща и кинжала». С чего бы? Что, черт побери, происходит? Нед уже ждал меня. Он протянул мне коричневый конверт с печатью Бюро. В нем я обнаружил заметки и фотографии, скопированные по две на один лист. — Кто это? — Рената Круз и Кэтрин Теннанкур, — сказал он. — Обе пропали, предположительно умерли. Каждое фото запечатлело одну из девушек где-то в окрестностях города, в обществе мужчин, в основном белых и явно немолодых. — Это, часом, не Дэвид Уилк? — Я показал на одного из мужчин, разительно похожего на нынешнего председателя сенатского Комитета вооруженных сил. Нед кивнул. — Да, Дэвид Уилк. Среди клиентов этих женщин были весьма могущественные люди. Вот почему мы и начали следить за ними. Кэтрин Теннанкур работала в клубе в Виргинии. Я молча смотрел на Неда. — Точно знаю, о чем ты думаешь, — сказал он. — Многих можно найти в законодательном справочнике. С каждой минутой дело становилось все более запутанным. Нельзя выследить убийцу или целую сеть, если мы имеем дело с ней, не разворошив кучу грязного белья. Пострадают невинные члены семей, их жизни будут разрушены, и это только начало. Чтобы потерять большинство в сенате или в палате представителей, не говоря уже о поражениях на выборах президентов и губернаторов, хватило бы и меньших оснований. И никто не пойдет на дно без сопротивления. Я уже сталкивался с отделом служебных расследований, и это оставило у меня самые дурные впечатления. Все, кто считает, будто копы обожают такие сенсационные дела, благодаря которым якобы делают карьеры, наверняка никогда ни в чем подобном не участвовали. — Господи, Нед! Это все равно как ждать урагана здесь, в Вашингтоне! — Скорее гнаться за ураганом, желая навлечь беду на собственную задницу. Настоящий скандал пятой категории. Ты действительно любишь Вашингтон? — Вообще-то да. Но не в данный момент. — Тогда слушай, Алекс. Бюро занимается этим впритык. Никто не знает, чем это кончится. Я пойму, если ты дашь задний ход. Решай, сейчас самое время. Просто верни мне этот конверт с информацией. Я удивился, поскольку полагал, что Нед знает меня лучше. С другой стороны, это предложение равнозначно серьезному предупреждению. — Означает ли это, что вы собираетесь накрыть этот клуб в Виргинии? — спросил я. — Сейчас жду распоряжений. — И?.. Нед усмехнулся. — И лучше не выключай телефон на ночь, когда вернешься домой. Я буду звонить.ГЛАВА 43
Хорошей новостью было то, что мне предстояло спокойно поужинать с семьей. У меня даже оставалось время, чтобы немного поиграть с детьми после ужина. До того, как скорее всего начнется такой кошмар, какого я еще не видел. Все зависело от того, кто будет в частном клубе этой ночью. Дженни учила Али играть в «Sorry», одну из самых скучных игр во вселенной, но я готов был играть во что угодно с этой парочкой. Я болтался по комнате в ожидании своей очереди, воровал фишки с доски и рассказывал Али старые анекдоты. Такие как, например: почему шестерка боится семерки? — Потому что семерка съела девятку, — хихикнула Дженни. Она любила портить игру, а Али был идеальной жертвой. Мальчишка просто обожал смеяться. Пока он наименее серьезный из моих троих детей. Нана сидела в сторонке и наблюдала за нами поверх «Тысячи великолепных солнц», книги, через которую она продиралась сегодня. Нана смирилась с временным партнерством Бри, и та постепенно занимала ведущую позицию в доме. Нана же пришла к выводу, что вполне может поступиться кое-какими вещами, которые раньше контролировала, — например, заполнением посудомоечной машины. Все было дивно, пока не зазвонил телефон. Обычно я жду, что дети захныкают, когда произойдет такое. «Не отвечай, папа!» стало в доме постоянным восклицанием. Увидев, что оба только отвернулись, ожидая неизбежного, я почувствовал себя еще хуже. Я проверил, кто звонит. Маони. Как и обещал. — Простите, мне правда обязательно надо взять трубку, — сказал я Али и Дженни. Они ответили мне красноречивым молчанием. Я пошел в холл к телефону. — Нед? — Мы трогаемся, Алекс. На повороте с шоссе, гостиница «Холидей» в Арлингтоне. Я встречу тебя на парковке, если приедешь сейчас. Немедленно.ГЛАВА 44
Операцию назвали «Прерывание коитуса», и это свидетельствовало о том, что и в ФБР работают люди с чувством юмора. Полная команда Неда собралась на небольшой ферме в округе Калпепер, примерно в полутора часах езды от Вашингтона и недалеко от Национального парка Шенандоа. Это была странная и устрашающая компания: Маони и его заместитель по делу агент Рене Виктор, шесть агентов, три переговорщика в кризисных ситуациях из отделения тактической поддержки и десять человек спецназа ФБР. Я ожидал увидеть команду из одних агентов, но беспокойства у меня такое сообщество не вызвало. Спецназ ФБР состоял из лучших тактических подразделений в мире. Предстоит то еще шоу. Там были также люди из полиции штата Виргиния, я и два фургона для перевозки арестованных. Не знаю, за какие ниточки дергал Нед, чтобы вытащить меня туда, но я испытывал признательность к нему, знал: он верит, что от меня будет польза. Мы все собрались у хвостовых огней чьего-то пикапа, чтобы получить последние указания от крупного парня. — Там, внутри, находятся серьезные ребята, — обратился Нед к группе, — поэтому — стандартный порядок действий. Спецназ пойдет первым, затем агенты. Все входы-выходы держим под охраной. Мы должны подготовиться к любому сценарию, включая сексуальные ситуации и даже активное сопротивление. Я не ожидаю ничего такого, но это возможно, все возможно. Главное — работать быстро и осторожно, зачистить это место максимально. Разведка показала, что в доме есть выходы с северной, южной и восточной сторон. Соответственно Маони разделил нас на три группы. Мне предстояло идти через центральную дверь вместе с ним. Предполагалось, что несколько строений во дворе пустуют, по крайней мере сегодня. Я задумался о том, какие там устраивались вечеринки. Прежде чем мы разошлись по своим местам, Нед достал из своей машины куртку ФБР и бронежилет «Арамид» и дал их мне. Такими легкими жилетами я еще не пользовался, и это было кстати, поскольку до дома оставалось переть пару миль. Через сорок пять минут мы добрались туда, продираясь сквозь чащу и кустарники. Пройдя первую милю, мы переключились только на ночное видение, и тот, кто имел такие очки, вел за собой того, у кого их не было. Все разговоры в определенный момент прекратились. Только Маони и командир спецназа изредка переговаривались по рации. Главный дом обозначился внезапно, все три этажа. К нему вел пологий холм. Мы держались так, чтобы нас не было видно, примерно в семидесяти пяти ярдах от фасада. Нед отправил спецназ с указанием выдвинуться вперед, а я, позаимствовав у кого-то бинокль, рассматривал дом в ожидании активных действий. Это в самом деле был большой особняк из известняка, иначе и не скажешь. А подъездная дорожка походила на автомобильную выставку: «мерседесы», «роллс-ройсы», «бентли», даже винтажная «ламборгини» и красная «феррари». Первый этаж с высокими стрельчатыми окнами был хорошо освещен, но людей я не видел. Вероятно, все происходило наверху, где окна были либо темными, либо закрытыми шторами. Неужели именно здесь убили Каролин? Эта мысль пронзила меня. Неужели здесь же ее тело было так ужасно раздроблено? Не предстанет ли перед нами чья-нибудь мясная лавка или игровая площадка богатого мужчины? Странно вот так сидеть и не знать, чего ожидаешь. Наконец Маони получил ответ. Я ничего не слышал через его наушники, но все указывало на то, что главное событие вот-вот произойдет. Нед передал приказ другим группам быть наготове и улыбнулся мне улыбкой висельника. — Ну как, готов прервать коитус? — Всегда готов. — Тогда пошли. — Вернувшись к своей рации, Нед произнес: — Все группы, приготовились. Никого не травмировать, берегите себя. Через несколько секунд спецназовцы выскочили из леса, мы все последовали за ними с небольшим интервалом, устремившись к внушительному дому с дурной репутацией.ГЛАВА 45
Дорогая дверь из орехового дерева разлетелась в щепки. Спецназовцы вошли без всяких препятствий. Я держал в руке свой «глок», желая, чтобы не пришлось им воспользоваться. Когда мы с Недом в последний раз работали вместе, нас обоих подстрелили. Я надеялся, что сейчас обойдется без ранений. Это же беловоротничковое преступление, верно? Получив сигнал от спецназа «Все чисто», Нед оставил двоих у дверей и разрешил всем войти. Мое первое впечатление — деньги. Холл с трехметровыми потолками, мраморным полом в шахматную клетку и огромными люстрами, сверкавшими как бриллианты. Мебель антикварная, свет — странный. Все здесь выглядело золотым. Второе впечатление: множество потрясающе красивых женщин; одни в вечерних платьях, другие — полураздетые. Три — совсем нагие, ничуть не смущались. Они стояли, подбоченившись, будто мы ворвались безспроса в их квартиру. Девушки по вызову, элитные. От типичных американок до экзотических представительниц Среднего Востока. Из холла я прошел направо мимо другого агента, который подталкивал к выходу двух темнокожих мужчин, говорящих по-арабски, и высокую темную женщину. Все трое были голыми и ругали агентов так, будто они были домашней прислугой. Миновав открытые двери в гостиные, я наткнулся на курительную, где пахло сигарами и сексом, но никого не было. Неожиданно я услышал крики возле входа. Кому-то не нравилось наше присутствие. — Убери от меня руки! Не смей меня трогать, мерзавец! — Высокий блондин с английским акцентом пытался спуститься по главной лестнице, а два агента ФБР удерживали его. — Это незаконный обыск, черт бы все побрал! — Англичанин был не робкого десятка, как я заметил. Посадив его на пол на мраморной лестничной площадке, агенты надели на него наручники. Я поднялся по лестнице, перепрыгивая через ступеньку, туда, где Маони допрашивал блондина. — Вы тут главный? Николсон, не так ли? — Отвали! Я уже позвонил моему адвокату. Вы вторглись на частную территорию. — Англичанин, более шести футов ростом, еще не выпустил пар. — Ваше присутствие здесь незаконно. Это частная собственность! Пустите, дайте мне встать. Возмутительно! Это частная вечеринка в частном доме. — Держите его отдельно от других, — распорядился Маони. — Не допускайте, чтобы мистер Николсон с кем-нибудь разговаривал. Мы быстро подготовили пару мест для задержанных на первом этаже и занялись домом, отделяя платных гостей от прислуги и записывая имена. — Да, мое имя Николсон — и ты не забудешь его! — донеслось до меня. — Николсон, как у кинозвезды.ГЛАВА 46
Такие суматошные рейды редко случаются. И отчасти даже забавные, если у вас такое же чувство юмора, как у меня. Одного любителя острых ощущений мы вытащили из бетонной камеры, где его прикрепили наручниками к стене. На нем висели лишь клочья белья. Остальное, по-видимому, содрала его госпожа. В общем, все, кого я видел, были в той или иной степени раздеты. Иногда совсем голые, иногда в шелковом белье или прозрачных халатах, а одну мокрую парочку мы накрыли в полотенцах, даже на головах у них были тюрбаны из полотенец. Мужчина при этом курил сигару. Мужчины были американцами и приезжими из Саудовской Аравии. Поймали одного миллиардера по имени Ал-Хамад. В этот вечер он праздновал день рождения. Веселенькое у него вышло пятидесятилетие. Никогда не забудет. Мы держали менеджера-англичанина в небольшом офисе внизу. Когда я вернулся к нему, он упрямо молчал. Я поинтересовался, откуда синяк у него на щеке, и Маони объяснил, что Николсон вздумал плевать в арестовавшего его полицейского. Стоя в дверях, я смотрел, как он сидит на антикварном диванчике в окружении полок с книгами, которые наверняка никто не прочел. Вероятнее всего этот мерзкий сукин сын — сутенер. Но убийца ли он? И почему Николсон так нагло держится с участниками рейда? Его адвокат прибыл меньше чем через час, посреди ночи, в подтяжках и бабочке. Если бы я встретил его в другом месте, мне бы и в голову не пришло, что он связан с чем-то подобным. К сожалению, бумаги у него были в порядке. — Что это? — спросил Маони, когда адвокат протянул ему листки. — Ходатайство о признании недействительным… На данный момент ваше вторжение и весь этот рейд незаконны. Мой клиент в виде особой любезности предоставляет вам пять минут, чтобы убраться отсюда. После этого мы поставим вопрос о пренебрежении к суду и незаконном нарушении границ владения. Маони медленно перевел взгляд с маленьких хитрых глаз юриста на ходатайство. По-видимому, то, что он там увидел, произвело желаемое впечатление. Бросив бумаги на пол, Нед удалился. Затем я услышал, как он выкрикивает приказы, вызывая вниз всех участников рейда. Я поднял ходатайство и просмотрел его. — Что за судья, черт побери, подписал вам это в час ночи? — спросил я у адвоката. Он протянул руку, перевернул страницу и указал пальцем: — Уважаемый Лоренс Гибсон. «Ну еще бы, — подумал я. — Среди клиентов сенаторы, конгрессмены, миллиардеры — почему бы и не судья?»ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ С ТОБОЙ ИЛИ БЕЗ ТЕБЯ
ГЛАВА 47
Я приехал домой рано утром в воскресенье, в промежутке между доставкой газет и тем временем, когда наиболее ретивые бегуны направляются в парк. «Что это?» Я увидел Нану на веранде. Она спала в кресле-качалке. На ней были ее любимые розовые махровые тапочки, но она, собравшись в церковь, уже надела серую фланелевую юбку и белый свитер. Нана посетит церковную службу впервые после возвращения из больницы. Значит, в церковь пойдет вся семья. Я положил руку на плечо Нане; она вздрогнула, проснулась и быстро осмотрела меня. — Тяжелая ночь? — спросила она. Я опустился на диванчик рядом с ней. — Неужели по мне все видно? — Только посвященным. Ладно, рассказывай, что случилось. Поговори со мной. Если бы речь шла о другом деле, я сослался бы на усталость, но в данном случае Нана должна все знать. Правда, я утаил кое-какие подробности о жизни Каролин. Зачем зацикливаться на темной стороне ее жизни? Я не сомневался, что Нана знала. Каким-то образом она всегда все знала. Добравшись до хитрого юриста с его «ходатайством о прекращении», я снова начал заводиться, поскольку впустую потратил целую ночь. К тому же сбежал ради этого от Али и Дженни. — Думаю, Дженни уже усвоила это выражение лица: надутые губы и холодный взгляд? Как они вели себя после моего ухода? — Они выжили, если, конечно, это единственное, что тебя волнует. Это походило на похлопывание по плечу и пощечину. Нана-мама в своем репертуаре. — Выходит, вчера твоя сестра-близнец выставляла меня из дома? Говорила, что все в полном порядке. Я готов был поклясться, что это ты. — Не задирайся, Алекс! — Нана потерла шею. — Я говорю лишь то, что детям не всегда есть дело до того, почему ты отсутствуешь. Они только знают, что тебя нет. Особенно маленький Дэймиен. — Ты имела в виду Али. — Я так и сказала, разве нет? Мальчику ведь всего шесть. Я наклонился, чтобы лучше рассмотреть ее. — Ты в эту ночь сколько спала? Нана отмахнулась от меня. — Старикам сон не нужен. Это одно из тайных преимуществ. И вот почему я все еще могу переспорить тебя. Теперь помоги мне подняться, и я пойду позабочусь о кофе. Твой вид подсказывает, что он тебе не помешает. Я поддержал Нану за локоть. Она немного приподнялась, но внезапно обвисла. — Что такое? — спросил я. — Ничего, я только… Сначала у Наны был такой вид, словно она растерялась. Затем внезапно ее лицо исказила боль, ноги подогнулись, и она повисла у меня на руках. Я даже не успел посадить ее, как она потеряла сознание. «О Господи, нет!» Нана почти ничего не весила, я легко держал ее на руках. Осторожно положив Нану на диванчик, я поискал пульс у нее на шее. И не нашел. — Нана? Слышишь меня? Нана? У меня перехватило дыхание. Врачи в больнице Святого Антония сказали мне, за какими признаками следить — неподвижность, отсутствие сердцебиения. Нана лежала и не двигалась. Остановка сердца.ГЛАВА 48
Это был еще один кошмар — санитары в доме, поездка в машине «скорой помощи», от которой ничего не осталось в памяти, вопросы в приемном отделении. Затем ужасное ожидание. Я оставался около Наны в больнице весь день и всю ночь. Она пережила сердечный приступ, а больше пока никто не мог ничего сказать. Они искусственно вентилировали ей легкие, чтобы помочь дышать. Трубку прикрепили ко рту. К пальцу — приспособление для измерения давления и уровня кислорода. Из капельницы поступали необходимые лекарства. От груди Наны тянулись бесчисленные проводки к сердечному монитору возле кровати. Пульсирующие линии на нем несли круглосуточную вахту. Ненавидя этот экран, я полагался на него. Друзья и родственники появлялись в течение всего дня и даже вечером. Приходила тетя Тиа вместе с моими кузенами, заглядывали Сэмпсон и Билли. Бри приводила ребятишек, но их в палату не пустили, решив, что незачем им смотреть на все это. Они уже достаточно видели дома, когда приезжала «скорая» и Нану снова увозили в больницу. Проводились «необходимые» беседы. Больничные деятели говорили со мной насчет распоряжения НПР в досье Наны, о хосписе, о ее религиозных предпочтениях — все это на всякий случай. Какой случай — если Нана не очнется? Никто не пытался выставить меня из палаты после окончания времени для посещений. Им, конечно, не удалось бы, но я оценил их предупредительность. Я сидел, положив локти на край кровати, иногда опускал голову на руки и молился за Нану. Среди ночи она вдруг пошевелилась. Ее рука двинулась под одеялом, как будто это слабое движение было ответом на наши молитвы. Затем еще одно еле заметное движение — и глаза Наны медленно открылись. Сестры сказали, что если такое произойдет, я должен сохранять спокойствие и говорить тихо. Признаюсь, это было нелегко. Я положил ладонь на ее щеку, и она, как мне показалось, поняла, что я здесь. — Нана, пожалуйста, не пытайся сейчас ничего сказать. И не спорь. У тебя в горле трубка, чтобы дышать было легче. Ее глаза, оглядев все вокруг, остановились на моем лице. — Ты потеряла сознание дома. Помнишь? Нана кивнула, чуть-чуть. Думаю, она даже улыбнулась, что было замечательно. — Сейчас вызову медсестру и выясню, когда тебя снимут с этой машины, ладно? — Я потянулся к кнопке вызова, но когда снова взглянул на нее, глаза были закрыты. Взглянув на экран монитора, я убедился, что она просто спит. Все эти желтые, синие и зеленые линии неустанно трудились. — Ладно, тогда завтра утром, — произнес я, но не потому, что Нана могла услышать меня. Мне необходимо было что-то сказать. Оставалось лишь надеяться, что оно будет, это завтрашнее утро.ГЛАВА 49
К полудню следующего дня Нана окончательно проснулась, и ее сняли с вентилятора. Она была слишком слаба, чтобы покинуть реанимационное отделение, но уже появилась надежда, что Нана вернется домой. Я отпраздновал это событие, тайком протащив в палату детей ради самой короткой и тихой вечеринки Кроссов. Другие бодрящие новости поступили с рабочего фронта. Адвокат ФБР Линда Коул установила возможный повод и вернула Бюро в частные владения в Виргинии. Когда мне удалось соединиться с Недом Маони по сотовому, ФБР уже расположило на территории целую команду по сбору улик. Бри заменила меня в больнице, позднее ее сменит тетя Тиа, а я поехал в Виргинию днем. Хотел еще раз посмотреть, что же там есть. Нед встретил меня у входа, и мы могли попасть всюду с его документами. Особый интерес вызвала небольшая квартира на задах. Добраться туда можно было только по наружной лестнице из парковочного гаража внизу. Внутри квартира выглядела как номер люкс в «Хей-Эдамс». Мягкая обивка в основном светлой мебели. В комнате, отведенной под столовую, навесной потолок. Камин из орехового дерева. Если бы не техника в бежевых футлярах и синие рубашки поло, место казалось бы нетронутым. — Загадка в спальне, — сказал Нед. Я прошел за ним через раздвижные двери. — Ни ковра, ни побрякушек, ни постельного белья — ничего. — Нед перечислил очевидное. Только голая кровать, комод и два столика у кровати — словно жильцы только что переехали куда-то. — Ни отпечатков, ни ниток, полный ноль. Поэтому мы перешли на люминол. Это объясняло наличие портативных ультрафиолетовых ламп в комнате. Маони выключил верхний свет и закрыл дверь. — Продолжайте, ребята. Когда они включили свои приборы, вся комната стала казаться радиоактивной. Стены, пол, мебель — все обрело флуоресцентный синий цвет. Это походило на фильм об инопланетной жизни. — Кто-то профессионально здесь все подчистил, — заметил Маони. — И я не имею в виду «Веселых горничных» Вашингтона. Один из недостатков люминола состоит в том, что он, помогая найти следы крови, также отзывается на средства, которыми пользуются, чтобы от этой крови избавиться: нечто вроде домашнего отбеливателя. Именно на это мы теперь и смотрели. Создавалось впечатление, что вся комната выкрашена «Клороксом». Вне всякого сомнения, это и есть место преступления. А возможно, и место убийства.ГЛАВА 50
Никто не ожидал того, что произошло позже. Это случилось примерно через полчаса, и я все еще трудился на «Ферме кузнеца». Из гостиной до нас донеслись звуки разговора, и мы с Недом пошли посмотреть, что происходит. Несколько техников окружили бородатого мужчину, стоящего на лестнице около двери. В одной руке он держал пластмассовый колпачок от детектора дыма, но все таращились на сам прибор над его головой. Техник карандашом показал на пластиковую шишку, подключенную в сеть. — Уверен, что это камера. Причем очень совершенная. Вот это сюрприз так сюрприз! Нед немедленно отдал приказ повторно осмотреть оба здания. Все выключили мобильные; отсоединили обнаруженные нами телевизоры и компьютеры. Таким образом они не помешают работе детекторов радиочастот. Как только поиски начались, дело пошло быстро. Еще через полтора часа все участники операции собрались в главном здании для брифинга. Я заметил несколько знакомых лиц, среди них — заместителя директора Брэда Фоли, который ведал операцией, а также Илейн Ван из отдела по анализу поведения. Там я раньше работал. Меня удивило, что дело еще не передали на самый верх, ограничившись начальством, присутствующим в зале. Специальным агентом ЕРТ была Шоанна Спирс, высокая, худая женщина с резким бостонским акцентом и маленькой татуировкой, чуть видневшейся из-под ее белого оксфордского воротничка. Она встала на верхней ступеньке большой лестницы и обратилась ко всем собравшимся: — В общем, во всем доме не найти места, которое не попало бы в объектив камеры. Мы нашли камеры в каждой комнате, включая ванные, и в квартире на задах. — Как выяснить, что именно снимали все эти камеры? — Фоли задал вопрос, крутившийся на языке у каждого. — Трудно сказать. Это беспроводные устройства. Они могут вести передачи на базовую станцию, расположенную в тысяче футах отсюда, даже дальше. Мы-таки нашли жесткий диск и подходящее программное обеспечение, но никаких архивных файлов. Это может означать следующее: либо наблюдение велось вживую, или скорее всего все эти файлы вынесли с территории. — Так что же нам следует искать? — спросил Маони из глубины комнаты. — Диски? Ноутбуки? Электронные послания? Агент Спирс кивнула. — Нет ничего особо сложного в этих файлах. Они могут храниться практически в любом месте. В помещении физически ощущалось, как слабеет энергетика собравшихся. Мы все ждали хороших новостей. Но тут мы их все же услышали. — Худо-бедно, — продолжила Спирс, — но в компьютере наверху сохранился один комплект отпечатков. Мы сейчас с ними возимся.ГЛАВА 51
— Ничего не понимаю, Тони. Почему ты не можешь мне сказать хотя бы, куда мы направляемся? Разве я слишком много прошу? Правда заключалась в том — и Николсон понял это только сегодня днем, — что у него не хватит духа хладнокровно убить. По крайней мере своей рукой. Николсон всегда считал, что если понадобится, он спокойно положит подушку на лицо Шарлотты или подольет какую-нибудь отраву в ее утренний кофе. Нет, он не способен на это. А теперь уже слишком поздно договариваться, чтобы ее прикончил кто-то другой. Он швырнул несколько последних вещей в свою сумку, пока Шарлотта приставала к нему. Сумка от Луиса Виттона, которую он приготовил для нее, все еще стояла пустая, и его терпение иссякало. Ему ужасно хотелось дать ей в морду. Но какая от этого будет польза? — Дорогая. — Слово едва не застряло в горле. — Просто доверься мне. Нам нужно успеть на самолет. Я объясню все, когда мы уедем отсюда. Теперь собери какие-нибудь вещи и поехали. Поехали, радость моя. — «Пока я окончательно не разозлился и не придушил тебя своими руками». — Это касается тех людей, которые приходили прошлой ночью? Я сразу поняла: с ними что-то не так. Ты должен кому-то деньги? В этом все дело? — Черт возьми, Шарлотта, ты слышишь меня? Здесь опасно, понятно? Для нас обоих. Самое лучшее, на что мы здесь можем рассчитывать, это тюрьма. Лучшее, дошло? Или будет значительно хуже. «В зависимости от того, кто доберется до нас первым», — таков был конец мысли. — Мы? Почему ты говоришь «мы»? Я никому ничего не сделала. Николсон обошел кровать и швырнул охапку одежды вместе с плечиками в сумку. Затем туда полетела красная кожаная коробка для драгоценностей, которую он купил ей во Флоренции давным-давно, целую жизнь назад. Тогда он был молод, влюблен и непроходимо глуп — мешок с кирпичами и стоячим членом. — Мы уезжаем. Немедленно. Шарлотта последовала за ним, боясь остаться одна. Они добрались до главного холла, где она окончательно расклеилась. Наконец услышал не то стон, не то визг, обернулся и увидел, что она скрючилась на полу. По ее щекам растеклась тушь, смешанная со слезами. Шарлотта всегда перебарщивала с тушью, словно какая-то потаскушка. — Я боюсь, Тони. Я вся дрожу. Разве не видишь? Почему ты никогда не видишь ничего, кроме того, что нужно тебе? Почему ты такой? Николсон хотел сказать что-то примирительное, но вместо этого произнес: — Ты в самом деле так глупа, что даже слов не понимаешь, тебе это известно? Он бросил сумку Шарлотты и грубо взял ее за руку. Она отшатнулась, закричала и начала вырываться, когда муж потащил ее к выходу. Только бы дотащить ее до машины, а там пусть у нее лопаются сосуды, ему наплевать на эту тупую корову, в которую превратилась его жена. Но тут раздался первый удар в дверь. Что-то вмазалось в дверь снаружи так сильно, что она треснула посредине. Николсон быстро взглянул в окно и понял, что это — таран. Теперь он знал, что скорее всего слишком поздно спасать даже его самого. Раздался второй мощный удар; он разбил замок и сорвал щеколду, как детские игрушки. Дверь распахнулась.ГЛАВА 52
— Беги! Только это посоветовал Тони Николсон жене, прежде чем отпустил ее руку и рванулся к двери черного хода. Все приоритеты исчезли. Речь шла о выживании, и лишь тот, кто сильнее, мог на что-то рассчитывать. Добежав до кухни, Тони столкнулся с маленьким крепким латиноамериканцем. Тот шел ему навстречу. «Кто, черт возьми, это такой?» Резкое движение — и сильный мучительный удар сбоку по колену. Падая, Николсон смутно увидел гаечный ключ в мужской руке. Сначала он чувствовал только боль, огромный красный шар словно взрывался в его ноге. Затем на Николсона надели наручники. Они впились в запястья еще до того, как он почувствовал, что их надевают. «Наручники»? Латиноамериканец, взяв Николсона за ворот, втащил назад, в гостиную, и бросил на ковер. Шарлотта сидела в одном из барселонских кресел с залепленным клейкой лентой ртом. Второй человек — неужели их только двое? — стоял над ней и наблюдал за Николсоном почти без интереса, даже со скукой, будто занимался подобными делами каждый день. Николсон понял, что они не из ФБР и не из полиции. Одежда на них была темной, на голове — вязаные шлемы, на руках — латексные перчатки. Не копы, но близко. Бывшие копы? Специальные команды? У того, кто напал на него, был сломанный нос. Его темные глаза смотрели на Николсона, недостойного внимания субъекта — не более. — Диск. — Вот все, что он сказал. — Диск? — Николсон выговорил слово сквозь сжатые зубы. — О чем вы говорите? Кто вы такие? Мужчина взглянул на часы: — У тебя две минуты. — Две минуты, или что? — спросил Николсон и тут же увидел ответ на свой вопрос. Мужчина повыше достал полиэтиленовый пакет и надел его на голову Шарлотты. Она сопротивлялась, но он легко обмотал серебристой лентой ее шею, перекрыв доступ воздуха. Николсон наблюдал, как изменилось выражение лица Шарлотты, когда она поняла, что происходит. Он даже почувствовал жалость к ней, возможно, вспомнил утерянную любовь. Впервые за многие годы ощутил связь с Шарлоттой. — Вы с ума сошли! Вы не посмеете! — закричал Николсон. — Это твоих рук дело, Николсон. Ситуация зависит от тебя, не от нас. Заставь нас остановиться. — Но я не понимаю, чего вы хотите. Скажите мне. Он сделал движение в сторону Шарлотты, но из-за покалеченного колена снова упал и довольно постыдно застрял между диваном и журнальным столиком. — Пожалуйста, скажите, что вам нужно! Я не понимаю! — простонал Николсон. Когда он взобрался на диван, Шарлотта уже не шевелилась. Голубые глаза распахнуты, голова склонилась к плечу, как у марионетки. — Гады! Мерзавцы! Вы убили ее! Теперь верите мне? Мужчины невозмутимо переглянулись и пожали плечами. — Нам нужно идти, — сказал белый. Второй кивнул, и Николсону показалось, что он отделался от них, и множественное число «нам» относится к ним двоим. Не тут-то было! Один из них взял Шарлотту, второй потащил Николсона. Когда он прыгал на одной ноге к двери — и один Бог ведает, куда дальше, — его посетила странная мысль. Он пожалел, что не был ласковее с Шарлоттой.ГЛАВА 53
Мы с Недом сидели в машине и направлялись к Александрии, когда по рации сообщили, что мы опоздали. Полиция Виргинии докладывала, что в доме Николсона никого не обнаружили. Нашли следы взлома и борьбы, два упакованных и оставленных саквояжа. Обе машины Николсона — в гараже. Был объявлен план-перехват, но особых надежд на него не возлагали, поскольку никто не знал, какую машину искать. Собраться все же решили в доме Николсона. Заместитель директора Фоли призвал еще одну команду для сбора улик, потребовав, чтобы она немедленно прибыла. Маони позвонил кому-то и потребовал, чтобы подняли все данные на Николсона. У него в машине был также изданный Бюро справочник, что позволяло ему дублировать поиски. Он сообщал мне данные со скоростью пулеметной очереди. Так Нед делает всегда, когда на взводе. — Ну, нашего мальчика никогда не арестовывали, гражданство имеет, числится работающим — никаких больших сюрпризов. У него также нет никаких известных псевдонимов. И он не упоминается в файлах Бюро как Энтони или Тони Николсон. — Не думаю, что он наш убийца, — сказал я. — Почему? — спросил Маони. — Слишком многое не сходится. Николсон явно один из них, но это все, Нед. — И тогда получается, что Николсон набитый дурак? — Полагаю, кто-то ищет то же, что и мы, только они опередили нас. А это означает, что у них больше деталей. — Или… — Маони поднял палец, — он подстроил свое исчезновение. Ничего сложного — бросить саквояжи, поломать что-то из мебели, и Николсон уже над Атлантикой с небольшой коллекцией фильмов, в то время как мы посыпаем пылью его дом в поисках отпечатков пальцев. Мы перебрали еще варианты, но тут рация снова ожила. Сообщение очень взволновало Маони. Он впечатал адрес в свой ноутбук. Через несколько секунд, следуя указаниям навигатора, мы свернули на окружную дорогу и рванули дальше, к Александрии. Но на этот раз не к дому Николсона. — Жилой блок Авалон, — пояснил Маони. — Николсон значится в базе в качестве жильца. Наверное, за квартиру забыл заплатить или еще что-то. — Аренда? — спросил я. — В том же самом городе, где у него дом? Маони кивнул. — В доме он живет с женой, и она лет на пятнадцать старше той, которую мы найдем за дверью номера третьего. Спорим на двадцать баксов? — Не пойдет.ГЛАВА 54
Тони Николсон подался вперед, насколько позволяли наручники. С заднего сиденья он увидел, что на втором этаже горит свет. — Нам нечего здесь делать, — сказал Тони. — Она ничего не знает, уверяю вас. Тот, кто повредил ногу Николсона, открыл пассажирскую дверцу. — Проверим, — возразил он. — Вдруг ты во сне разговариваешь. Мужчина вылез из машины, подошел к двери и открыл ее ключом Николсона. Тони еще надеялся спасти себя и Мару. Он с ужасом представил ее прекрасное лицо в полиэтиленовом пакете. Водитель, высокий блондин с бледными глазами и широким лбом, казался умнее мексиканца. Может, удастся договориться с ним. — Послушайте, — прошептал Николсон, — я знаю, что вы ищете. Я готов помочь вам, но сначала пообещайте отпустить меня. Мужчина сидел прямо и неподвижно, устремив глаза вперед и будто не слыша Николсона. — Я готов заключить сделку, вот что я имею в виду. Молчание. — За диск. С Зевсом. Слышите? Я скажу вам, где он. — Да, — кивнул водитель, — обязательно скажете. — Тогда… почему бы нам не заключить сделку? Сейчас? Здесь? Блондин легонько побарабанил пальцами по рулю. — Потому что мы все равно тебя убьем. Тебя и твою подружку. Николсон ощутил пустоту в груди, внезапно осознав, что все уже не имеет значения. — Господи, приятель, я не собирался учить тебя твоей работе, но какого черта я буду… Водитель внезапно повернулся, протянул руку вниз и сжал поврежденное колено Николсона. Боль пронзила его. В наступившей тишине он услышал низкий голос своего мучителя: — Потому что наступит момент, приятель, когда тебе не захочется жить. Понял? И если к тому моменту ты еще не скажешь то, что нам нужно знать, поверь, так оно и будет.ГЛАВА 55
Дверца машины открылась, и на сиденье скользнула Мара — сначала узкие бедра, затем рука другого мужчины, вцепившегося в ее светлые волосы. Николсон видел, как он, захлопнув за ней дверцу, сунул за ремень пистолет 45-го калибра. Конечно, его подружка была ошеломлена. Черт, ей же всего двадцать три! Руки Мары, сложенные спереди, прикрывал свитер, чтобы не было видно наручников. Он недавно подарил ей этот свитер, купленный в Александрии. В счастливые дни. — Ты как? — Господи, Тони, что происходит? Он сказал мне, что из полиции. Даже показал жетон. Это так? — Молчи, — шепнул Николсон. Его поврежденная нога разрывалась от боли. Он не мог ни на чем сосредоточиться, особенно в присутствии Мары. Николсон любил ее. В отличие от Шарлотты Мара слишком много знала, к тому же она родилась в Нью-Йорке и в ней текла ирландская и итальянская кровь. А выходцам из Нью-Йорка трудно держать язык за зубами. — Что им надо? — продолжила она. — Куда они нас везут? Тони, скажи мне. — Чертовски хороший вопрос! — Николсон, пнув сиденье здоровой ногой, заорал: — Куда вы нас везете?! За это он получил удар по скуле пистолетом. На боль Николсон уже не реагировал. Он даже подумал, что если чувствует боль, значит, что все еще жив. — Не знаю, в чем дело, но я больше на него не работаю, — обратилась Мара к мужчинам на переднем сиденье. — Поверьте мне! Я скажу вам все, что вы захотите узнать. Я ведь была бухгалтером. — Замолчи, Мара! — бросил Николсон. — Это не поможет. — Он шантажировал людей с положением. Требовал у них деньги. Записывал на пленку, когда они… Он навалился на нее, бессильный сделать что-либо еще. — Мара, предупреждаю тебя. — И что будет, Тони? Поздновато предупреждать, не так ли? Я вообще не должна здесь находиться. В ее карих глазах сверкали злость и страх. Он испытывал то же самое. — Я могу назвать имена, — бормотала Мара. — Богатых людей. Политиков. Финансистов с Уолл-стрит, юристов и так далее… — Конечно-конечно, — перебил ее водитель. — Расскажи нам что-нибудь, чего мы еще не знаем. Или заткнись, как посоветовал тебе твой приятель.ГЛАВА 56
Маони назвал нам наш новый пункт назначения, когда мы свернули с шоссе на Эйзенхауэр-авеню. Уже темнело, но оживление на дорогах продолжалось. Я лениво подумал о том, почему девятичасовой рабочий день остался в далеком прошлом. Вскоре мы подъехали к одинаковым четырехэтажным таунхаусам, выходящим фасадами на улицу. Табло на повороте приглашало гостей в Авалон. Навигатор провел нас сквозь паутину модных поселений с собственной инфраструктурой. Арендная плата в таких местах зашкаливала за три с половиной тысячи в месяц, если верить Маони и его ноутбуку. — Знаешь, моя тетка живет в подобном месте в Веро-Бич, во Флориде. Там разрешено держать только двух домашних животных, а у нее четыре одинаковых маленьких собачонки. Она гуляет с ними по паре за раз. Я слушал вполуха, пока мы не добрались до квартала Николсона. — Нед, видишь? — Темно-синий седан отъезжал от дома, находившегося в пятидесяти ярдах от нас. — Это не дом Николсона? Маони захлопнул ноутбук. — Возможно. Давай выясним. Синяя машина двинулась вверх по кварталу навстречу нам. Номерные знаки у нее были вашингтонскими. Двое мужчин спереди, двое пассажиров сзади, но разглядеть лучше нам не удалось. Когда мы поравнялись, я встретился взглядом с Тони Николсоном.ГЛАВА 57
Едва взвыла моя сирена, темно-синий седан увеличил скорость и скрылся за поворотом. Я понятия не имел, кто эти парни — мафиози, наемные убийцы, или кто-то еще, — но то, как они рванули от нас, подсказало мне, что Николсон и его подружка попали в беду. Нед уже звонил по телефону. — Это Маони. Вижу цель. Николсон. Мы преследуем синий «понтиак», номера вашингтонские. Мы сделали еще один поворот, и я увидел, как их остановили при выезде из комплекса. — Подфартило! — Нед стукнул кулаком по приборной доске. По Эйзенхауэр-стрит машины шли настолько плотно, что выехать из ряда не представлялось возможным. Я решил, что мы их возьмем. Дверцы «понтиака» распахнулись, с обеих сторон выскочили двое мужчин и начали стрелять! Пуля пробила мое ветровое стекло прежде, чем мы с Недом выбрались из машины. Я распахнул дверцу и выкатился на асфальт. Маони тоже держался пониже за передней дверцей. Из канавки, где я лежал, мне был виден только один мужчина — водитель. Я решил, что он военный — высокий, с коротко стриженными светлыми волосами. И он продолжал стрелять. Я не отстреливался, не посмел. За ними остановились автомобили. Стрелять было опасно. Похоже, он сообразил, в чем дело, и рванул к ближайшему зданию. Когда он пробегал мимо щита с названием комплекса — «Авалон», я дважды быстро выстрелил. Блондин упал после второго выстрела. Но мы еще отнюдь не закруглились. Маони уже стоял и стрелял. Теперь я видел и другого мужчину, он лежал на дороге. У него была дыра в штанине, но он снова поднялся. — Бросай оружие! — крикнул Маони. Раненый заковылял прочь. Я обошел машину, чтобы прикрыть Маони с другой стороны, но тут мужчина выстрелил в него. Оба наши выстрела прозвучали раньше, чем его, он дважды дернулся, но все же исхитрился нажать на курок еще раз. Его пуля едва не задела Неда, который упал и выстрелил еще раз. Последняя пуля попала парню в плечо. Стрелок еще дышал, когда мы подошли к нему, его палец лежал на курке, глаза расширились, тело конвульсивно дергалось. Нед наступил на его запястье и вынул из руки пистолет. — Держись, — сказал я ему. — «Скорая» уже едет. Он был в плохом состоянии. Из раны в животе хлестала кровь. Маони побежал к Николсону и женщине, я снял куртку и приложил ее к ране. — На кого ты работаешь? Я не был уверен, что он слышит меня. Мужчина не казался напуганным. Когда он попытался сглотнуть, на губах выступила красная пена. Моя куртка уже промокла насквозь. — Скажи мне! — крикнул я. — Кто тебя сюда послал? Дыхание раненого стало прерывистым, и на миг он крепко сжал мою руку. Но тут же рука разжалась и упала. Он умер, не сказав ни слова, и мы остались в полном неведении.ГЛАВА 58
К двум трупам скоро прибавился еще один: мы вытащили из багажника Шарлотту. Тони Николсон и его подружка Мара Келли не проронили ни слова после того, как заявили, что ничего не сделали и понятия не имеют, кто эти мертвые мужчины. Это все, чего мы добились, прежде чем их забрало ФБР. Наша команда уже сильно увеличилась за счет трех машин Бюро, полиции Александрии, медицинских работников и людей местного шерифа. Я позвонил Бри узнать, как дела. Только в этот момент я сообразил, что мой телефон был выключен в течение нескольких часов. Включив его, я услышал три голосовых послания, все от Бри. Я занервничал. Прослушал первое послание: «Привет! Это я. Врачей беспокоят почки Наны. Говорят, уровень жидкости у нее не такой, каким должен быть. Пока никакого прогноза. Перезвони мне. Люблю». Я направился к своей машине, где прослушал второе послание. «Алекс, это Бри. Я звонила в Бюро, но никто там не знает, где ты. У меня нет номера сотового Неда. Не знаю, что делать. Нане совсем плохо. Надеюсь, ты скоро появишься». Услышав третье послание, я замер. «Алекс, где ты? Мне придется оставить это сообщение на твоем телефоне, но… Нана впала в кому. Я снова иду в палату, так что тебе до меня не дозвониться. Приезжай, как только сможешь».ГЛАВА 59
Мероприятие, которое проводилось сегодня, было относительно неформальным — отварные крабы Мэриленда для штатных сотрудников средней категории и их семей. Это означало пиджаки без галстука. Перед самым ужином вице-президент снял пиджак, и мужчины последовали его примеру. Агент Корморан, однако, пиджака не снял, поскольку у него под правой рукой находился пистолет. Хотя уровень опасности на подобных мероприятиях был очень низким, Корморан ничего не принимал на веру, особенно в последние дни. Секретная служба прикрывала большое поместье в викторианском стиле с 1972 года. Рокфеллеры сюда так и не въехали, но Мондейлы, Буши, Горы и Чейни жили здесь до Тиллмана. Каждый уголок здания был запротоколирован, и Корморан знал этот дом куда лучше, чем свою квартиру с двумя спальнями. Поэтому, когда ему было нужно перекинуться парой слов с вице-президентом, он автоматически добирался до библиотеки через заднюю гостиную, чтобы никто из гостей не заметил его передвижений. Тиллман налил себе виски со льдом и стоял у камина, пока Корморан закрывал и запирал на задвижки двери в обоих концах комнаты. — Из-за чего такая спешка, Дэн? — спросил он. — Сразу предупрежу вас, сэр, что мне придется превысить мои полномочия, — сказал Корморан. Тиллман отпил глоток виски. — Это что-то новенькое. Я имею в виду предупреждение. Они были друзьями, насколько это позволяли занимаемые ими должности. Не исключено, что когда-нибудь они вместе съездят на рыбалку или в отпуск, но в данный момент это были вице-президент и агент Корморан — защитник и его подопечный. — Сэр, полагаю, пора доложить президенту о Зевсе. Тем более что убийцей может оказаться кто-то связанный с Белым домом или правительством. Тиллман поставил стакан на стол. — Президент многое знает. Я позаботился об этом. Но нам нужны факты. Нужно имя. — Тиллману уже доложили о рейде ФБР в Виргинии, но о последних событиях он еще не знал. Корморан быстро сообщил ему последние данные, особо отметив камеры, спрятанные по всему секс-клубу. — Пока никто не говорит конкретно о Зевсе, но если найдутся записи, уже не будет иметь значения, как он себя называет. — Когда это все стало известно? — спросил Тиллман. — Сегодня. Днем. — И откуда ты так быстро об этом узнал? Агент не сводил глаз с вице-президента, храня почтительное молчание. — Ладно, — сказал Тиллман. — Продолжай, пожалуйста. Прости, что перебил. — Здесь только министр юстиции может что-то сделать. Если были какие-либо признаки того, что расследование пытались направить в сторону или замедлить его… — Подожди. Ты хочешь, чтобы президент оказал давление на министра юстиции? Ты осознал, что предлагаешь? В этом ведь может быть замешан член правительства. — Дело не в том, чего хочу я, сэр. Моя основная цель — защитить президента и администрацию. Из-за двери в фойе послышался взрыв смеха. Корморан не двинулся с места, только немного понизил голос. — Я не предлагаю замять этот скандал, но мне нужно немного свободы, чтобы выяснить, кто такой Зевс. Если это удастся, Белому дому будет легче контролировать информацию, поступающую в средства массовой информации, — а это произойдет обязательно, сэр, рано или поздно. — Что думает об этом Риз? — спросил Тиллман. — Ты спрашивал его? Он знает про камеры? — Я поставил в известность начальника штаба сегодня днем, но мы не говорили о том, следует ли докладывать президенту. Я хотел сначала обсудить это с вами. — Не сталкивай меня ни с ним, ни с президентом. Президент Вэнс может рассчитывать на мою преданность. — Я и не пытаюсь, сэр… — Нет? Ладно. Теперь вот что мы сделаем. — Тиллман часто переходил от расспросов к решению. — Потолкуй об этом с Гейбом и откровенно скажи ему, что обо всем этом думаешь. Если он захочет обсудить это со мной, так и сделаем. Если нет, значит, у нас с тобой этого разговора не было. Вице-президент был уже на полпути к двери, когда Корморан окликнул его: — Уолтер! — Столь неслыханное нарушение протокола могло стремительно понизить агента в ранге. — Я найду Зевса. Дайте мне время на это. Тиллман остановился. — Поговори с Гейбом. — С этими словами он вышел из комнаты. Корморан последовал за ним. Разговор был окончен, а в соседней комнате остывали крабы.ГЛАВА 60
Я не выключал сирену, пока мчался через Потомак в город и не припарковался около больницы Святого Антония. Услышав послания Бри, я внутренне заметался. Как же такое случилось? Еще утром Нана садилась, разговаривала с нами — она выздоравливала. Выскочив из лифта на шестом этаже, я увидел Дженни. Она сидела на краешке стула у дверей реанимационной палаты. Дженни кинулась ко мне и крепко обняла меня. — Нана в коме, папа. Они даже не знают, проснется ли она. — Ш-ш-ш, я знаю, знаю. Теперь я здесь. — Дженни заплакала. Она была сильной, но хрупкой. «Как Нана», — подумал я, обнимая ее. — Ты видела ее? Дженни кивнула. — Только минуту. Медсестра велела мне ждать здесь. — Пошли! — Я взял ее за руку. — Думаю, мне без тебя не обойтись. Бри сидела возле постели Наны в том самом кресле, в котором я спал предыдущей ночью. Она встала и обняла нас. — Рада, что ты здесь, — прошептала она. — Что случилось? — спросил я тихо — на случай если Нана слышит. — У нее отказали почки, Алекс. Сейчас ее держат на диализе и снова дают гидралазин, бета-блокаторы… Я не понимал, что значат слова Бри. Ноги дрожали, голова кружилась. Нана очень изменилась, и я не был готов к этому. Ее опять подключили к аппарату искусственного дыхания, но, так как сделали трахеотомию, воздух попадал прямо в легкие. К носу тянулась трубка для диализа и кормления. Но хуже всего было лицо Наны с заострившимися чертами. К тому же казалось, что ее мучают боли. Я сел на край постели. — Это Алекс. Я приехал. Это Алекс, старушка. У меня было такое чувство, будто нас разделяет толстое стекло. Я говорил с Наной и видел ее, но мои слова не доходили до нее. Большей беспомощности я никогда еще не ощущал. И меня не покидало ужасное предчувствие. Обычно в чрезвычайных ситуациях я держусь молодцом — и, кстати, этим зарабатываю на жизнь, — но сейчас разваливался на части. Когда Дженни подошла и встала рядом, я даже не вытер слезы. Это случилось не только с Наной, но с каждым из нас. И пока мы сидели, глядя на Нану, по ее щеке пробежала слеза. — Нана! — воскликнули мы все. Но она не ответила и не открыла глаза. Ничего, кроме одинокой слезы.ГЛАВА 61
В ту ночь я не спал и не отходил, чтобы не мешать сестрам делать все необходимое. Я говорил с Наной. Сначала о том, как мы ее любим и пытаемся помочь. Описывал палату и что в ней происходит. Но вскоре до меня дошло, что Нане всегда была нужна только правда. Тогда я рассказал ей, как прошел мой день. Именно так мы и прежде разговаривали, не помышляя о том, что нашим разговорам придет конец. — Сегодня мне пришлось убить одного человека, — признался я. Казалось бы, обо всем следовало сказать подробнее, однако я умолк, полагая, что именно в этот момент Нана придет в себя. И в известном смысле это состоялось: мне вспомнилось, как однажды я сделал подобное признание. — У него была семья, Алекс? Нана спросила меня об этом прежде всего. Мне было тогда двадцать восемь. Речь шла о вооруженном грабеже в маленьком продуктовом магазинчике на юго-востоке. Когда это случилось, я направлялся домой. Человека того звали Эдди Клеммонс, я запомнил его имя. Тогда в меня стреляли впервые, и я впервые выстрелил, обороняясь. — Да, — сказал я Нане, — у него была семья. Жена, с которой он не жил, и двое детей. Я хорошо помню, как стоял в переднем холле на Пятой авеню, еще не сняв пальто. Когда я вошел, Нана несла корзину выстиранного белья, и дело кончилось тем, что мы, сидя на ступеньках лестницы, складывали вещи и говорили о стрельбе. Сначала меня удивило, что она продолжала протягивать мне вещи, чтобы я сложил их. Но потом я сообразил, что моя жизнь войдет в нормальное русло. «С тобой все будет хорошо, — сказала тогда Нана. — Возможно, не так, как раньше, просто хорошо. Ты ведь полицейский». Конечно, она была права. Может, именно поэтому мне так хотелось повторить тот разговор, а главное, чтобы Нана произнесла: «Все будет хорошо». Я поцеловал ее руку и прижал к щеке — все, что угодно, только быть ближе. — Все будет хорошо, Нана, — сказал я. Но я не знал, правда ли это и кому я пытаюсь соврать.ГЛАВА 62
Я проснулся от того, что меня трясли за плечо, и кто-то шептал на ухо: — Пора на работу, милый. Тиа уже пришла. Тетя Тиа поставила свою большую сумку с вязанием к моим ногам. Я много раз засыпал и просыпался среди ночи. Странно было здесь находиться, без реального ощущения времени, без окон, рядом с больной Наной. Этим утром она выглядела так же. Не знаю, хорошо это или плохо. — Я дождусь утреннего обхода, — сказал я Тиа. — Нет, милый, иди. — Она потянула меня за руку, чтобы заставить подняться. — Здесь мало места для двоих. Так что иди с Богом.Когда вернешься, расскажешь все Нане, как всегда. Она вытянула из сумки вязание на больших деревянных спицах, а я заметил там термос и газету «USA Today». Тиа быстро приспособилась, и я вспомнил, как болел мой дядя, а затем ее младшая сестра Анна. Моя тетя стала почти профессиональной сиделкой по уходу за тяжелобольными и умирающими. — Я хотела принести тебе что-нибудь Дэвида Уайта, ты любишь его, — сказала она, и я решил, что Тиа говорит со мной. — Но потом, опасаясь, что ты рассердишься, купила газету. Знаешь, строительство статуи для мемориала доктора Кинга передают Китаю? Представляешь, Регина? Тиа — не сентиментальная, но отчасти святая. Я знал, она никогда не допустит, чтобы Нана — пусть даже в коме — увидела, как она плачет. Я наклонился и поцеловал Тиа, потом Нану. — Пока, Тиа, пока, Нана. Увидимся позже. Тетя продолжала болтать, но я услышал ответ Наны. Еще одно воспоминание! «Будь добрым, — сказала она. — И будь осторожен». Сейчас мне вряд ли что-то угрожает. Формально я нахожусь в административном отпуске после вчерашней перестрелки. Старший инспектор Дэвис ограничил мой отпуск двумя днями, но даже этого я не мог себе позволить. Мне нужно поговорить с Тони Николсоном и Марой Келли. Немедленно! Поэтому я попросил, чтобы Сэмпсон вызвал их к себе. Я же просто присоединюсь: еще одни глаза и уши.ГЛАВА 63
Пункт предварительного заключения находится в старом кирпичном здании в тупике Милл-роуд. Именно здесь держали Закарию Муссауи, пока не перевели в ультрамодерновую тюрьму во Флоренсе, Колорадо. По странному совпадению, она стала последним известным местом пребывания серийного убийцы Кайла Крейга. Его дело я так и не закончил, а им следовало бы заняться, когда найдется время. Удивительно, насколько узким кажется мир крупных преступлений, когда надолго погружаешься в него. При мысли о Кайле Крейге все во мне переворачивалось. Мистера Николсона и мисс Келли держали на первом и втором этажах. Мы посадили их в разные кабинеты для дознания, и нам пришлось таскаться из одного в другой. Сначала они говорили, что стали жертвами похищения и нападения. Я позволил им поиграть таким образом несколько часов и даже осторожно намекнул Маре Келли, что ее бойфренд держится хорошо. Хотел внушить ей доверие к Николсону, прежде чем развею его. Войдя в следующий раз в комнату, я положил перед ней на стол фотокопию страницы. — Что это? — спросила она. — Смотрите сами. Она наклонилась и заправила выбившуюся прядь за ухо. Келли называла себя бухгалтером, но закончила только первый курс института. — Билеты на самолет? — удивилась она. — Не понимаю. Зачем они? Сэмпсон подался к ней. Его рост и габариты почти всегда устрашали. — Из Монреаля в Цюрих, вчерашний рейс. Имена видели? — Он постучал пальцем по билету. — Энтони и Шарлотта Николсон. Твой дружок собирался от тебя сбежать, Мара. Он и его жена. Она оттолкнула билет. — Ну да, у меня тоже есть компьютер и цветной принтер. Я протянул ей свой мобильный. — Здесь есть телефон швейцарских авиалиний. Хотите позвонить и подтвердить заказ билетов? Мара промолчала, и я решил на время оставить ее одну. Вообще-то она права. Билеты нами подделаны. Когда мы вернулись, она уже созрела. Я заметил, что Мара плакала и старалась устранить следы слез. — Что вы хотите знать? — спросила она. — И что я за это получу? Сэмпсон поймал ее взгляд. — Мы сделаем все, чтобы помочь вам. Я кивнул. — У нас всегда так, Мара. Мы помогаем тому, кто помогает нам первым. Я включил магнитофон и положил его на стол. — Кто были те люди в машине? Начнем отсюда. — Понятия не имею, — сказала она. — Никогда раньше их не видела. — Я поверил ей. — Что им было нужно? Что они говорили? Мара помедлила. У меня возникло ощущение, что она готова заложить Николсона, но сразу свернуть на этот путь ей было не с руки. — Я предупреждала его, что нечто подобное может произойти. — Нечто подобное, Мара? — спросил Сэмпсон. — Давай поконкретнее. — Он шантажировал клиентов клуба. Предполагалось, что это будут «деньги для нашей новой жизни». Тони всегда так говорил. Ничего себе новая жизнь, верно? — Она обвела взглядом комнату. — Вот это? — Как насчет имен? Настоящие имена, придуманные, все что ты слышала. Что знаешь о людях, которых он шантажировал? Мара постепенно разогревалась, и ее тон становился все саркастичнее. — Я знала, что он всегда страховался. Так что, если бы кто-то заговорил, потеряли бы все. И если бы что-то случилось с Тони, я должна была пустить в оборот всю информацию. — Она откинулась на спинку стула и скрестила худенькие руки. — Такова была идея. Этим Тони угрожал тем уродам, шантажируя которых получал солидные деньги. — И все платили? — спросил Сэмпсон. Она окинула взглядом комнату, словно до сих пор не верила, что все так скверно закончилось. — Ну, если бы так было, мы с вами сейчас не беседовали бы.ГЛАВА 64
Скоро Тони Николсон начал заливаться соловьем — сначала насчет клуба, а уж потом и о практике шантажа. Я не раз наблюдал, как подозреваемые словно соревновались друг с другом, ощущая, что почва уходит у них из-под ног. Тут нам посодействовала Мара Келли, сообщив всю подноготную вплоть до азиатских подпольных банков и криптографии с открытым ключом — иными словами, обо всем, что позволяло проделывать операции тайно и долго. — Как вы думаете, почему они и за ней пришли? — постоянно спрашивал меня Николсон. — Пусть хорошенькая мордочка не сбивает вас с толку. Она совсем не такая дура, какой кажется. Я почти убедился в том, что эти двое уже не пара. И теперь ситуация могла стать интересной. Николсон сидел на неустойчивом складном стуле несколько часов, отставив поврежденную ногу. По гримасе на его лице я догадался, что ему пора принять обезболивающее. — Ладно, — сказал я, — это для начала, Тони. Теперь давайте поговорим о настоящей причине, которая привела вас сюда. Достав досье, я разложил на столе фотографии. — Тимоти О’Нейлл, Кэтрин Теннанкур, Рената Круз, Каролин Кросс. Тони выразил искреннее удивление: — А что с ними? — Они все на вас работали. — Возможно. На меня многие работали. — Не сомневаюсь. — Я указал на фото Каролин. — Ее нашли изуродованной до неузнаваемости. Вы это тоже снимали на камеру, Николсон? — Понятия не имею, о чем вы. Не представляю, какое это имеет отношение ко мне. — Вы видели, как она умерла? Похоже, внезапно что-то прояснилось у него в мозгу, в глазах мелькнула догадка. Взглянув на фотографию, он поднял глаза на меня. — Как вы сказали, Каролин Кросс? Это ведь ваша фамилия, не так ли? — Он ехидно ухмыльнулся. — Простите, инспектор, но вы в своем уме? Я вскочил. Если бы стол не был прикреплен к полу болтами, я пригвоздил бы им Николсона к стене. Но Сэмпсон добрался до него первым. Он обошел стол и вырвал стул из-под Николсона. Упав на пол, Николсон завизжал. — Моя нога! Моя нога! Я подам на вас обоих в суд! Сэмпсон будто не слышал его. — Ты знаешь, что в штате Виргиния есть смертная казнь? — Что это такое? Отойдите от меня! — Николсон стиснул зубы и застучал по полу. — Я никого не убивал! — Но вы знаете, кто убил! — заорал я. — Неужели вы считаете, что, имея информацию, я не воспользовался бы этим? Помогите мне подняться, проклятые ослы! Помогите! Но мы вышли из комнаты, взяв с собой стулья.ГЛАВА 65
Через четыре часа, якобы «расколовшись» и рассказав нам все, или большую часть того, что знал, и выторговав себе наиболее выгодные условия, Тони сообщил нам код доступа к банковской ячейке в Вашингтоне. Утверждал, будто там есть свидетельства, которые помогут нам. Я сомневался, но решил рассмотреть свои достижения с ним поэтапно. Пришлось повозиться, но на следующий день утром мы с Сэмпсоном были уже у банка «Экзетер» на Коннектикут-стрит со всеми необходимыми документами, ключом к ячейке Николсона и двумя пустыми кейсами на случай, если действительно там окажутся обещанные свидетельства. Местечко оказалось не обычным сберегательным или кредитным банком. Для начала нам удалось войти с улицы только после сигнала изнутри. Холл имел девственный вид — нигде ни брошюры, ни бланка. От ресепшен нас направили к офисам со стеклянными стенами в мезонине. Женщина в одном из офисов положила трубку и посмотрела на нас, когда мы поднимались по лестнице. Сэмпсон улыбнулся и помахал ей. — Совсем как в фильме про Джеймса Бонда, — сказал он. — Заходите, детектив Кросс, мы вас ждали. Начальник отдела Кристина Карри действительно ждала нас. Ее беглая улыбка и рукопожатие были не теплее вчерашней овсянки. — Для нас это все немного против правил, — сказала она. — Надеюсь, все будет проделано тихо? Так, детективы? — Разумеется, — заверил я ее. Думаю, ей хотелось, чтобы мы с Сэмпсоном поскорее ушли. Просмотрев наши бумаги и сравнив подпись Николсона в полдюжине мест, мисс Карри провела нас к лифту в задней части мезонина. Мы быстро поехали вниз. Ячейка Николсона под номером 1665, одна из самых больших, была расположена в глубине комнаты. После того как мы открыли верхнюю дверцу, мисс Карри вытащила длинный прямоугольный ящик и отнесла его в комнату для просмотра. — Я буду снаружи, пригласите меня, когда закончите, — произнесла она. В ящике мы нашли три дюжины дисков, каждый в отдельном конверте с обозначением даты от руки, черным маркером. Там же мы обнаружили пару кожаных папок с написанными от руки заметками, адресами и финансовыми документами. Через несколько минут мы удалились, унося содержимое ящика в наших двух кейсах. — Да благословит Господь Тони Николсона! — сказал я хладнокровной мисс Карри.ГЛАВА 66
Остаток дня мы с Сэмпсоном провели с нашими ноутбуками в моем офисе, рассматривая и классифицируя частную сексуальную жизнь богатых и в основном знаменитых. Репертуар оказался на удивление однообразным, особенно принимая во внимание то, что предоставлял им Тони Николсон в клубе. Правда, список влиятельных игроков представлял собой большую кучу дерьма. По меньшей мере половина лиц была узнаваема: они относились к числу тех, кто обычно присутствует на инаугурации президента. Причем в первом ряду. Николсона посещали не только мужчины, но и женщины. Их было раз в двадцать меньше, но и они наведывались туда. Среди них я узнал бывшего представителя США в ООН. Мне приходилось напоминать себе, что каждый из этих людей, по крайней мере технически, подозревался в убийстве. Мы составили журнал, используя даты, указанные на каждом диске, записали имена опознанных нами клиентов и выделили тех, кто был нам неизвестен. К тому же я пометил, где именно в клубе происходила та или иная сцена. Больше всего меня интересовала квартира над каретным сараем, и теперь я считал ее ключевым местом в истории с убийствами. Внезапно мы обратили внимание на интересную закономерность в этих записях. — Джон, дай мне посмотреть, что ты нарыл. Хочу кое-что проверить. На этой стадии все наши заметки были написаны от руки, так что, положив листки рядом, я начал сравнивать. — Здесь… здесь… здесь… Каждый раз, когда кто-то пользовался квартирой, я обводил дату красным. Затем посмотрел на все, что обвел. — Видишь? Некоторое время эту квартиру над сараем использовали регулярно, но примерно полгода назад все прекратилось. Больше там не было никаких сборищ. — И что произошло полгода назад? — спросил Сэмпсон. Вопрос носил риторический характер, поскольку мы оба знали ответ. Именно тогда начались убийства. Но куда же подевались остальные диски Николсона?ГЛАВА 67
После работы я купил тайской еды в ресторане на Седьмой улице и принес ее Бри в больницу. Конечно, она заслужила более пристойный ужин, но это все же лучше, чем котлета из больничного кафетерия. Казалось, Бри устроила для себя мобильный офис в палате — ноутбук, маленький принтер и папки, разложенные на столике в углу. На экран компьютера был выведен какой-то медицинский канал, и когда я вошел, она торопливо делала записи. — Кто заказывал карри пананг? — спросил я от дверей. — Наверное, я, — ответила Бри. Пробравшись через свое оборудование, она поцеловала меня. — Как поживает наша старушка? — Сопротивляется. Она удивительная. Нана выглядела, пожалуй, более умиротворенной, но в остальном приблизительно так же, как и раньше. Доктор Инглфилд уже предупредила нас, чтобы мы не придавали слишком большого значения мелочам. Можно сойти с ума, разглядывая легкий тик и судорогу. Главное — быть постоянно рядом и не терять надежду. Пока я распаковывал еду, Бри ввела меня в курс событий. Доктор Инглфилд собиралась держать Нану на бета-блокаторах. Сердце у нее все еще слабое, но работает бесперебойно. Диализ собираются сократить до трех раз в сутки. — Здесь теперь новый врач, доктор Албингдон. Поговори с ней об этом. У меня есть ее номер. Взяв у Бри визитную карточку, я подал тарелку с едой. — Ты слишком надрываешься, — заметил я. — Зато у меня впервые есть семья. Ты ведь это знаешь. Я это знал. Мать Бри умерла, когда девочке было пять лет, а отец после смерти жены особого интереса к детям не проявлял. Ее вырастили кузины, и она, уехав из дома в семнадцать лет, никогда не оглядывалась. — Все равно, — возразил я, — ты же не можешь постоянно отпрашиваться с работы. — Милый, послушай меня. Мне очень жаль, что все это случилось, но пока дела обстоят таким образом, я нахожусь именно там, где хочу находиться. И точка. Я в полном порядке. Намотав на вилку рисовую вермишель, Бри сунула ее в рот и улыбнулась мне так, как давно не улыбалась. — А что сделают на работе? Заменят меня? Заменить меня не так просто. С этим не поспоришь. Вообще-то я не уверен, что смог бы делать все то, что делала Бри. Вероятно, я не так великодушен, но с ней я чувствовал, что мне повезло, и за это был безмерно благодарен. Мы провели остаток вечера с Наной, читая вслух отрывки из «Другой страны», которую она всегда любила. Около десяти мы пожелали ей спокойной ночи, и впервые за долгое время я отправился спать домой, в свою постель. Рядом с Бри, где и есть мое место.ГЛАВА 68
На следующий день позвонил Нед Маони и попросил меня встретиться с ним в саду скульптур Хиршхорна. Немедленно покинув офис, я направился туда. «Все продолжается. В ускоренном темпе. Что теперь нужно Неду? Что ему удалось нарыть?» Нед уже ждал меня, сидя на низкой бетонной стене. Увидев меня, он вскочил и начал излагать последние новости, даже не поздоровавшись. Зная Неда, я понял, что мне следует молчать и слушать. Видимо, Бюро уже получило административное разрешение заглянуть в иностранные банковские активы Тони Николсона. Они нашли целый список вложений, новых счетов и фамилии лиц, открывавших эти счета, воспользовавшись так называемой программой «Свифт». «Свифт» расшифровывалось как Общество мировых межбанковских телекоммуникаций. Эта международная организация, базирующаяся в Бельгии, ежедневно отслеживает около шести миллионов сделок. Их банк данных не включает обычные банковские операции — они, например, не знают, когда я пользуюсь банкоматом, — но почти все остальное там есть. Программа подвергалась дотошному изучению с точки зрения ее законности, но вдруг стало известно, что правительство США пользуется этой программой, чтобы отследить мобильные террористов или звонки в полицию. Если и возникали какие-то препятствия, кто-то в Бюро сумел их талантливо обойти. — Если бы это было мое дело, а оно не мое, я бы начал с сумм, — сказал Маони, продолжая сливать мне информацию. — Я начал бы с самых крупных депозитов на счет Николсона и стал бы постепенно спускаться. Но я не знаю, каким временем ты располагаешь. Дело-то невероятно горячее. Что-то здесь не в порядке, причем по-крупному. — Разве Бюро еще не в курсе? Это был первый вопрос, который я задал за пять минут его непрерывного монолога. Я впервые видел Неда в таком возбуждении. Обычно он занудлив, как циркулярная пила. — Честно говоря, не знаю. — Он пожал плечами. Мы начали новый круг по запущенному саду. — Что-то происходит, Алекс. Вот тебе пример. Я этого не понимаю, но все дело передали агентству в Шарлоттсвилл, а ведь это филиал. Полагаю, они будут работать вместе с Ричмондом. — Передали? Это бессмысленно. Зачем? Я знал по опыту, что Бюро за здорово живешь делами не разбрасывается. Особенно теми, что уже в работе. Этого практически никогда не происходит. Возможно использование отдельных подразделений филиалов, но ничего подобного тому, о чем рассказывал Нед. — Слухи об этом пошли вчера, из офиса заместителя директора — и они перевезли все папки за ночь. Не знаю, кто будет новым руководителем и будет ли таковой вообще. Никто со мной об этом деле не беседует. С их точки зрения, я ведаю множеством полевых агентов — и все. Я вообще этим не должен был заниматься, а уж тем более сейчас находиться здесь. — Может, они хотят тебе этим что-то сказать, — заметил я, но Нед проигнорировал мою неудачную шутку. Мне хотелось лишь успокоить его. И чтобы он говорил медленнее, позволяя мне разобраться. Нед остановился около большого Родена в саду, взял мою руку и потряс ее. — Мне пора, — сказал он. — Маони, ты меня немного пугаешь… — Сделай то, что удастся. Я тоже поищу — вдруг что-нибудь найду. А ты ни в чем не полагайся на Бюро. Ни в чем. Понял? — Нет, Нед, ничего не понял. Что насчет этого банковского списка, о котором ты только что говорил? Но он уже уходил, поднимался по каменным ступеням на Джефферсон-драйв. — Понятия не имею, о чем ты, — бросил через плечо Нед, но при этом похлопал себя по карману пальто. Дождавшись, когда он уйдет, я проверил свой карман. Там, вместе с моими ключами, я нашел серо-черную флешку.ГЛАВА 69
Нед мог не только потерять работу за то, что передал мне такую информацию, но и сесть в тюрьму. Чувствуя себя его должником, я хотел извлечь из этого списка максимально полную информацию. Поэтому, последовав совету Неда, я начал сверху, с самого крупного «благодетеля» Тони. Если бы месяц назад мне сказали, что сенатор от Виргинии Маршалл Ярроу имеет отношение к подобному скандалу, у меня это вызвало бы только скептическую усмешку. Этому человеку было что терять и помимо денег, в которых он, мягко говоря, не нуждался. Ярроу стал миллиардером, еще не достигнув пятидесяти лет, разбогатев в девяностых на интернет-бизнесе, но вовремя прекратив эту деятельность. Он потратил часть своего состояния на создание фонда в стиле Билла Гейтса, которым руководила его жена, а сам занялся вопросами детского здоровья в США, Африке и Восточной Азии. Затем вложил свою добрую волю и большой мешок денег, чтобы попасть в сенат. Его участие в избирательной кампании никто не воспринял всерьез, однако он победил. Ярроу отсиживал свой второй срок в сенате, и ни для кого не было секретом, что он уже учредил негласный исследовательский комитет с прицелом на следующие президентские выборы. Да, Ярроу рисковал многим, но он оказался бы не первым вашингтонским политиком, просадившим все из-за спеси. Позвонив кое-куда, я выяснил, что в этот день у Ярроу рабочий ленч в его офисе, а в половине второго — встреча, причем и то и другое в помещении сенатского здания Рассела. Следовательно, незадолго до половины второго он будет в вестибюле. Именно там я и поймаю его. В двадцать пять минут второго Ярроу вышел из лифта в сопровождении помощников. Сенатор разговаривал по телефону. Я остановился перед ним так, чтобы он увидел мой жетон. — Простите, сенатор, не уделите ли мне минуту? Единственная женщина в группе, потрясающая блондинка лет под тридцать, встала между нами. — Чем могу помочь, офицер? — Я — детектив, — пояснил я, не сводя глаз с Ярроу. — Всего несколько вопросов сенатору. Я расследую большую аферу с кредитными карточками в Виргинии. Кто-то воспользовался одной из карточек сенатора. В общественном клубе в Калпепере. Ярроу держался отлично. Он даже не моргнул, когда я упомянул клуб на «Ферме кузнеца». — Ну, если только по-быстрому, — не слишком охотно отозвался он. — Грейс, скажи сенатору Морхаусу, чтобы не начинал без меня. Вы все идите, я поговорю с детективом и догоню вас. Все в норме, Грейс. Еще через несколько секунд мы с ним остались одни. Насколько я знал, трехэтажный свод над нами доносил звуки абсолютно повсюду. — Так о какой кредитной карте шла речь? — невозмутимо спросил Ярроу. Я понизил голос. — Сенатор, мне хотелось бы спросить вас о переводе полумиллиона долларов на определенный счет за рубежом в последние полгода. Не удобнее ли вам поговорить об этом в другом месте? — Знаете что? — отозвался он так весело, как будто беседовал с Мэттом Лауэром, ведущим шоу «Сегодня». — Я забыл взять досье, а оно понадобится мне для встречи. Помощников своих я уже отослал. Не прогуляетесь ли со мной?ГЛАВА 70
В офисе Ярроу мне сразу бросилось в глаза великое множество его фотографий, развешанных по стенам. Ему хотелось, чтобы его видели в обществе высокопоставленных людей, поэтому тут были фотографии с президентом и вице-президентом, с Тайгером, Вудсом, Боно, Арнольдом и Марией, Бобом Вудвордом, Робертом Барнеттом. Вполне очевидно, что Ярроу имел отличные связи, и каждый, кто входил в его офис, должен был убедиться в этом. Ярроу присел на край огромного инкрустированного письменного стола, однако не предложил мне сесть. Сначала я собирался вести себя агрессивно, но теперь решил проявить деликатность. Если Ярроу предпочтет возвести между нами стену, добраться до него без вызова в суд будет затруднительно. — Сенатор, забудем о ваших отношениях с неким клубом. Сейчас меня интересует не это, — сказал я, несомненно лукавя. — Я никогда не говорил о своих отношениях с каким-то клубом, — заявил он. Это были довольно опрометчивые слова, поскольку он участвовал в сексуальных играх, записанных Николсоном на нескольких дисках. — Пусть так, но вам следует учесть, что меня больше интересует вымогательство, чем домогательство. — Пожалуйста, не пытайтесь решить одну задачку за счет другой, детектив. Я слишком умен и слишком занят для этого. Что именно вы рассчитываете здесь добыть? — Скажите, банковские переводы — именно то, что я подозреваю? Помолчав, Ярроу ответил: — Ладно, давайте выложим карты на стол. Я бывал в этом клубе — для того чтобы развлечься. И я говорю не только о себе, но и о посетителях из других городов, спонсорах, гостях с Ближнего Востока и прочих. К сожалению, это часть моей работы. Я привожу их, выпиваю с ними, а затем предоставляю самим себе. Вот и все, поверьте. — Он поднял левую руку и помахал пальцем с золотым кольцом. — Я не могу себе позволить сердить Барбару, и это еще важнее для меня, чем недовольство моих избирателей. Так что никакого домогательства! Ни малейшего повода для шантажа. Меня уже тошнило от людей, делавших вид, что ничего особенного не происходило. — Извините, сенатор, но свидетельства, которыми я располагаю, говорят об обратном. Цифровое видео. Не хотите ли изменить избранный вами путь? — Детектив, закрытое совещание началось пять минут назад, и если я не продвину важный закон о воде сегодня, мне придется вообще забыть о нем. Поэтому прошу меня извинить. — Совещание надолго? Ярроу вынул из кармана карточку и двумя пальцами протянул ее мне. — Позвоните Грейс. Мы запишем вас на прием. Я чувствовал, как воздвигается стена — все выше и выше, все быстрее и быстрее.ГЛАВА 71
В тот вечер я принес в палату Наны музыку — записи той поры, когда она ходила по клубам с моим дедушкой и друзьями: Бейсик, Сара Воэн, Лена Хорн, сэр Дьюк и великий мистер Эллингтон. Когда мы сидели у нее, эти записи звучали на ноутбуке Бри. Джазовые певцы были не единственными знакомыми голосами в палате. Я привел с собой Дженни и Али. В этот вечер сёстры впервые впустили Али в палату. Сидя возле кровати Наны, он держался спокойно и почтительно. Славный маленький мальчик. — Это зачем, пап? — спросил он меня совсем детским голосом. Он говорил так, когда нервничал и в чем-то сомневался. — Это сердечный монитор. Видишь линии? Они показывают, как бьется сердце Наны. Сейчас оно бьется ровно. — А труба зачем? — Через нее Нану кормят, пока она в коме. Тут Али произнес: — Я хочу, чтобы Нана скорее вернулась домой. Хочу этого больше всего на свете и целыми днями молюсь за Нану. — Скажи ей об этом сам, Али. Нана же здесь. Не стесняйся. — Она услышит меня? — Наверное. — Я положил его руку на руку Наны, а свою сверху. — Говори! — Привет, Нана! — воскликнул Али так громко, будто Нана была глухая. — Громковато, приятель, — заметила Бри. — Зато с энтузиазмом. Уверена, Нана услышала тебя.ГЛАВА 72
Дженни вела себя более сдержанно. Она неловко двигалась по палате, будто не зная, где остановиться. В основном маячила у двери, пока я не позвал ее. — Иди сюда, Дженель. Я покажу тебе и Али кое-что интересное. Али вцепился в мою руку, а Дженни подошла и заглянула через плечо. Теснота у кровати была мне по душе: семья сплотилась, готовая ко всему, что может случиться. Я достал из бумажника фотографию. Это ее я нашел в квартире Каролин и теперь всегда носил с собой. — Смотрите, это Нана — мама, ваш дядя Блейк и я. Давно, в 1976 году. — Папа! Ты такой смешной! — Дженни показала на красно-бело-синюю шляпу, надетую на мою африканскую прическу в стиле семидесятых. — Что это на тебе такое? — Это называется канотье. Было двухсотлетие Америки, и в тот день около миллиона людей надели такие шляпы. Но далеко не все веселились. — Ой, как жаль! — Дженни смутилась, чувствуя жалость к своему бедному простодушному отцу. — Так или иначе, — продолжил я, — примерно через пять минут после того, как сделали этот снимок, мимо нас в парадном строю проплыл индейский поплавок, такая большая платформа. С него кидали в толпу небольшие мячи, и мы с Блейком едва с ума не сошли, так старались поймать хоть один. Мы бежали за ними несколько кварталов, даже не подумав о бедной Нане. Ты знаешь, что случилось потом? Я рассказывал детям, но также и Нане, как мы сидели за кухонным столом, а она стояла у плиты и слушала. Я и сейчас представлял себе, как она стоит там, помешивая что-то вкусное и делая вид, будто ничего не слышит, а тем временем обдумывая, как бы посмеяться надо мной. — Нана искала нас несколько часов, и уж поверь, когда нашла, нам досталось как следует. — Она сильно разозлилась? Расскажи! — попросил Али. — Помнишь, как она рассорилась с нами и на время уехала? — Ага. — Ну так еще злее. А помнишь, как некий мальчик, — я ткнул Али в бок, — съехал на пылесосе по лестнице и поцарапал дерево? Подыгрывая мне, Али открыл рот от изумления. — Рассердилась сильнее, чем тогда? — Раз в десять, малыш. — Так что же произошло, папа? — вступила в разговор Дженни. Если честно, то Нана для начала дала нам обоим по физиономиям, затем обняла и по дороге домой купила по красно-бело-синей сахарной вате, огромной, как наши прически. Она придерживалась традиций старой школы, во всяком случае, в те времена. Но я не осуждаю ее за взбучку. Порка в те дни была делом обычным. Суровая школа, но со мной это срабатывало. Я взял руку Наны и посмотрел на нее, такую хрупкую и неподвижную. Она как будто караулила место той женщины, которую я любил так сильно и знал так долго, что даже не помнил, с каких пор. — Ты сделала все, чтобы нам уже и в голову не пришло еще раз убежать, верно, Регина? Еще две секунды назад я шутил. Теперь меня охватили такие эмоции, какие скорее всего владели Наной в тот день на параде до того, как она нашла меня и Блейка живыми и невредимыми. Мной овладели страх и отчаяние, наверное, потому, что я предвидел самое скверное развитие событий. Больше всего на свете я хотел, чтобы вся наша семья снова была вместе — как прежде. Но я сомневался, что это возможно, и не мог смириться с этим. «Останься с нами, Нана!»ГЛАВА 73
Следующее утро началось слишком рано для большинства других детективов, занятых в деле. У меня был список фамилий из записок Николсона, добытых нами в банковской ячейке, а Сэмпсон нашел двадцать два адреса девушек по вызову, в разное время работавших в клубе в Виргинии. В восемь часов я разослал пять групп, по два полицейских в каждой, на поиски девушек по вызову. Разыскивали мы ночных птичек, поэтому утро казалось наиболее подходящим временем. Я хотел поговорить с этими девицами, пока перекрестный допрос окончательно все не запутает и не сделает расследование еще труднее. Сэмпсон попросил нашу коллегу Мэри-Энн Понтано из подразделения по борьбе с проституцией, чтобы помогла нам устроиться в офисе, который делила с группой, занимающейся наркотиками, и согласилась присутствовать при допросе. К десяти часам мы собрали пятнадцать девиц из двадцати двух, обозначенных в списке. Я рассадил их по всем комнатам для заседаний, кабинетам дознания, закуткам и даже холлам, поэтому едва ли обрел в то утро друзей среди сотрудников отдела по борьбе с наркотиками. Плохо, конечно, но я не опасался причинить кому-то неудобства. Помещение превратилось почти в зоопарк, так как я задействовал четырех офицеров, велев им следить за тем, чтобы никто не улизнул. Остальную команду я отправил на поиски оставшихся проституток. Я старался пока не думать, что некоторых из них, возможно, так и не удастся найти. Допросы начались вяло. Никто из красоток не выказывал мне доверия, в чем я не мог их винить. Мы не скрывали от них подробности убийства Каролин, как и вероятности того, что такая же судьба постигла и других. Я хотел, чтобы эти молодые женщины осознали, какой подвергались опасности, работая на Николсона или кого-то другого в эскортном бизнесе. Я использовал все, чем располагал, чтобы заставить их говорить. Несколько девушек сразу узнали Каролин на фотографии. В клубе они знали ее под именем Николь, хотя, судя по всему, она посещала его не слишком часто. Она была «милой». И «тихой». Иными словами, они не сообщили мне ничего, чем я мог бы воспользоваться, чтобы найти ее убийцу. Вместо ленча я обошел квартал, чтобы проветрить мозги, но цели своей не добился. Неужели я зря теряю время? Может, задаю не те вопросы? Или нам следует отпустить проституток и спасти хотя бы часть дня, чтобы заняться чем-то полезным? Для меня это была обычная проблема: я никогда не умел вовремя остановиться, ибо полагал, что тем самым сдаю позиции. А это я отвергал. Прежде всего потому, что очень живо помнил «останки» Каролин. И опасался, что еще несколько девушек закончили жизнь таким страшным образом. Я свернул на Третью улицу, но настроение мое ничуть не улучшилось. Позвонила Мэри-Энн Понтано. — Тебе следует вернуться и еще раз поговорить с девушкой по имени Лорен. Я ускорил шаг. — Рыжая, в дубленке? — Она самая, Алекс. Кажется, у нее восстановилась память. Она расскажет кое-что интересное про одну из исчезнувших девушек, Кэтрин Теннанкур.ГЛАВА 74
Как и все вызванные в этот день девушки, Лорен Инсли была великолепно сложена и поражала красотой. Когда-то Лорен работала моделью в Нью-Йорке и Майами, закончила институт во Флориде и специализировалась на мужчинах, любителях бойких девушек, лидеров групп поддержки. Николсон, видимо, должен был потрафлять самым разнообразным вкусам, при этом главным критерием отбора стало слово «дорогая». — Кэтрин умерла, верно? — спросила Лорен, когда я сел напротив нее. — Никто ничего мне не говорит. Вы заставляете нас рассказывать, а сами помалкиваете. Как такое могло случиться? — Мы сами не знаем, Лорен, поэтому и беседуем с вами. — Но что вы думаете? Это вовсе не любопытство. Кэтрин была моей подругой, одна хотела стать юристом. Ее приняли в Стетсон, а это хорошая школа. Лорен терзала бумажную салфетку, разрывая ее на маленькие кусочки. Я решил, что она действительно хочет услышать правду. И рискнул рассказать. — Из полицейских отчетов ясно, что Кэтрин не собирала вещи в своей квартире. Поскольку прошло много времени, есть все основания полагать, что она уже не вернется. — О Господи! — Девушка отвернулась, борясь со слезами. Атмосфера становилась все более гнетущей. Мы находились в одном из самых просторных кабинетов дознания, где граффити пробивались сквозь свежую краску, а пол был покрыт пятнами от незагашенных окурков. — По словам детектива Понтано, вы упоминали об особом клиенте в клубе и Кэтрин. Лорен, расскажите мне об этом клиенте. — Не знаю, — ответила она. — То есть знаю только то, что говорила Кэтрин. Но там постоянно распространялись всякие слухи. — Что она сказала вам, Лорен? Мы не арестуем вас за то, что вы здесь расскажете, поверьте. Это большое дело, связанное с убийствами. — Кэтрин сказала, что у нее назначена встреча с кем-то очень важным. Она назвала его Зевсом. Это был наш последний разговор с Кэтрин. Я записал. Зевс? — Это что, кличка? Или Кэтрин так кодировала его? — Кличка. Почти все использовали литературные имена. Ну, знаете — мистер Шекспир, Пигскин, Грязный Гарри, что в голову взбредет. Это не означает, что вы не сходитесь лицом к лицу, но настоящее имя клиента нигде не записывается. Для всех так безопаснее. — Еще бы, — кивнул я. — Итак, Лорен, вы знаете, кто такой Зевс? — Нет. Честно. Но я вот что скажу. Допустим, он имеет какое-то отношение к правительству. Кэтрин была слишком доверчивой. Я даже не задумалась, когда она мне это сказала. Мои мысли теперь немного забегали вперед. — В каком смысле доверчивой? Что вы имеете в виду? Лорен откинулась на стуле и откинула волосы с лица. — Поймите, — она подалась ко мне, — клиенты постоянно врут насчет того, чем они занимаются. Им кажется, что если придадут себе значительности, девушка позволит им все. Поэтому я никогда не верю и половине того, что говорит клиент. Думаю, те, кто болтает о своей жизни, обязательно врут. Люди с настоящей властью? Эти держат рот на замке. — А Зевс? — Я вообще не уверена, что он существует. Это просто имя. Имя греческого бога, верно? Греческого? Может, тут ключ? В его сексуальных преференциях?ГЛАВА 75
Рассказ Лорен не привел меня ни к какому выводу, потому-то на следующее утро этот вывод сделали другие. Я гнал взятый напрокат автомобиль по направлению к дому и думал о том, как мне плохо без собственной машины. После перестрелки в Александрии она находилась в мастерской, и я хотел еще вчера забрать ее. Ничто не заменит знакомую машину, даже отверстие для стакана находится именно там, куда ты автоматически тянешься. Зазвонил мобильный. — Детектив Кросс? — Женский голос, несколько официальный, мне незнакомый. — Пожалуйста, подождите и ответьте начальнику штаба Белого дома. Я не успел ответить, как меня перевели в режим ожидания. Меня поразил не сам звонок, а выбранное время. Что происходит? Звонит Белый дом? Неужели это возможно? Долго ждать Габриэля Риза мне не пришлось. Я узнал его характерный голос сразу, возможно, потому, что часто видел Риза в новостях и в случайных воскресных утренних шоу «Встреча с прессой». — Привет, детектив Кросс, как поживаете? — бодро начал он. — Это зависит от обстоятельств, мистер Риз. Простите, а где вы узнали номер моего телефона? Разумеется, он не ответил. — Я хотел бы встретиться с вами как можно скорее. Лучше всего в моем офисе. Когда вы подъедете? Я вспомнил, как накануне был возбужден Нед Маони. Как его преследовала мысль, что документы расследования могут обнародовать. Вероятно, это уже случилось. — Простите, мистер Риз, но в чем дело? После паузы, возможно, не случайной, Риз сказал: — Полагаю, вы уже знаете. Что ж, теперь знал. — Я буду примерно через пятнадцать минут. Тут Риз снова удивил меня. — Нет. Скажите, где вы. Мы подхватим вас.ГЛАВА 76
Тошнотворного цвета машина с военнослужащим за рулем добралась до меня через несколько минут. Водитель зашел за мной в ближайший парковочный гараж, подождал, а затем отвез меня в Белый дом. Мы подъехали к северо-западным воротам, выходящим на Пенсильвания-стрит. Я показал удостоверение личности часовому у ворот, а затем вооруженному охраннику возле поворота в Западное крыло. Оттуда агент секретной службы проводил меня прямо к входу, ближайшему к розарию. Я был в Белом доме не раз, поэтому сообразил, что ведут меня кратчайшим путем в офис начальника штаба. Еще я понял, что мой визит не должен привлечь внимания к поводу для него. Габриэль Риз имел репутацию скорее эксперта, чем бульдога, в основном из-за тайной власти, которой он здесь пользовался. Он был знаком с президентом с давних пор. Многие считали его теневым вице-президентом. Для меня это означало, что Риз организовал нашу встречу либо по своей инициативе, либо по требованию президента. Мне не нравились оба варианта. Сопровождающий агент передал меня женщине — той, чей голос я слышал по телефону. Она провела меня к Габриэлю Ризу. — Спасибо, что приехали, детектив Кросс. — Он пожал мне руку и жестом предложил сесть. — Примите мои соболезнования по поводу вашей племянницы. Это тяжелый удар. — Спасибо, — сказал я. — Признаться, меня беспокоит, что вы обладаете таким объемом информации по этому делу. Риз выказал удивление. — Было бы странно, если бы я не обладал этой информацией. Секретная служба должна знать все, что имеет отношение к Белому дому. Я недоумевал. «Какое отношение мое уголовное расследование имеет к Белому дому? Что вообще происходит?» — В таком случае, — произнес я, — полагаю, мне следовало бы встретиться с секретной службой. — Всему свое время, — усмехнулся Риз. — Мои нервы не выдерживают больших нагрузок. В манере Риза не было ничего вызывающего — просто очень уверенный в себе человек. Странно, вблизи он выглядел моложе, казался почти студентом в этом консервативном галстуке. Глядя на него, никто не заподозрил бы, что он приложил руку к внешней американской политике. — Сейчас, — сказал Риз, — я хотел бы услышать, как продвигается расследование. Сообщите мне ваше мнение об этом деле и расскажите, что уже раскопали. Беседа с каждой минутой становилась все более необычной. — Все идет нормально, спасибо. — Я имею в виду… — Догадываюсь, что вы имеете в виду. Уважаю вас, мистер Риз, но перед Белым домом отчитываться не должен. — Пока, во всяком случае. — Понятно. Конечно, вы правы, совершенно правы. Извините за слишком острую реакцию. Как и Риз, я зашел куда дальше, чем собирался, но решил продолжить наступательную тактику. — Вы когда-нибудь слышали имя Зевс в связи со всем этим делом? — спросил я. — Что-то не припоминаю. Я обязательно запомнил бы, все-таки Зевс. Я почти не сомневался, что он лжет, и мне на ум пришли слова Лорен Инсли по поводу клиентов. Зачем такому человеку, как Риз, отвечать на мой вопрос? Чтобы соврать? На столе зазвонил телефон, он сразу взял его, слушал и наблюдал за мной. Затем повесил трубку и встал. — Извините, я должен отлучиться на минуту. Мне очень жаль, что я задерживаю вас. Знаю, как вы заняты. Когда он вышел из комнаты, агент секретной службы шагнул в открытую дверь и встал ко мне спиной. Любопытно, подумал я, что произойдет, если я попытаюсь уйти? Но разумеется, я сидел, пытаясь расставить все по местам. Почему начальник штаба Белого дома интересуется моим делом? Как он с ним связан? Вскоре снаружи послышались голоса, но я не мог разобрать слов. Агент у дверей сделал шаг наружу, и его сменил другой. Он вошел и быстро оглядел офис. Меня он рассматривал так же, как мебель. Затем он отошел в сторону и уступил дорогу президенту. Она улыбнулась. — Алекс Кросс. Я столько о вас слышала. И только хорошее.ГЛАВА 77
Президент держалась совсем иначе, чем Риз. Она почти дружески пожала мне руку и села на мягкий диван, а не за письменный стол. Тем не менее я чувствовал себя не в своей тарелке. — Я читала вашу книгу, — сказала она мне. — Много лет назад, но хорошо помню ее. Очень интересно. И очень пугает, потому что все — правда. — Благодарю вас, мадам президент. Мне нравилась Маргарет Вэнс. Она много сделала для процесса переговоров. Она и ее муж Теодор Вэнс были влиятельными фигурами не только в Вашингтоне, но и во всем мире. В обычной ситуации я бы с удовольствием работал с ней. Но сейчас ситуация была далека от нормальной. — Хочу попросить вас о любезности, детектив Кросс. — Она кивком отослала сопровождавшего ее агента. — Это связано с расследованием? — Совершенно верно. Полагаю, вы согласитесь, что расследование не должно ставить под подозрение невинных людей, национальную безопасность или ежедневную работу нашего правительства. Подозрения порой не менее опасны, чем обвинения, если представить их в неправильном свете. Вы, разумеется, знаете это. — Да, у меня есть подобный опыт. — Тогда вы оцените деликатность вопроса и в этом случае. — Маргарет Вэнс не обращалась непосредственно ко мне, а словно говорила в моем присутствии, считая, что вопрос уже утрясен. — Я попросила бы вас встретиться с нашим ведущим агентом, Дэном Кормораном. Введите его в курс и передайте дело ему. — Не уверен, что располагаю такими полномочиями. По нескольким причинам. — Проблем не возникнет. Подразделение секретной службы имеет законную власть над муниципальной полицией. Я кивнул. — В пределах города это так. Она продолжала так, будто я ничего не сказал. — И конечно, секретная служба располагает всеми ресурсами, необходимыми при любом расследовании. У нас все самое лучшее вмире. — Она посмотрела на меня поверх очков. — Разумеется, включая присутствующих. Необыкновенное ощущение, когда твою задницу целует лидер свободного мира. Жаль, что я испытывал его лишь несколько секунд. Интуиция подсказывала мне, что меня подталкивают к краю, откуда возврата нет. — Президент Вэнс, я хотел бы принять все это к сведению и дать ответ в ближайшие двадцать четыре часа — в письменном виде или лично, как вы предпочтете. — Я пришла сюда не торговаться, детектив Кросс. Наша встреча — проявление вежливости, весьма необычное, кстати сказать. Я полагала, что такому человеку, как вы, не понравится, если начнут действовать через его голову. Я ошиблась. — Она встала. Поднялся и я. — Признаться, я удивлена. Мне говорили, что вы — человек разумный и патриот. — Сейчас очень трудно быть патриотом, мадам президент. После этого Вэнс даже не взглянула на меня. Последний раз я услышал ее голос, когда она сказала агенту по другую сторону двери: — Проводите детектива Кросса. Мы закончили.ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ СЖЕЧЬ ДОМ
ГЛАВА 78
Тайна убийств все больше превращалась в чуму, которая распространялась, заражая и убивая всех, кто с ней соприкасался. Адам Петоски внезапно сел на диване, потом встал, подняв все свои пять футов. Сердце его колотилось о ребра. Его разбудил не только обычный ночной кошмар, но что-то кроме него. «Что это было?» «Что теперь?» В квартире было темно, светился только экран телевизора. Он смотрел «Ежедневное шоу», когда заснул, обретя утешение в тягучем юморе Джона Стюарта. Теперь шла какая-то другая передача, люди смеялись и кричали что-то насчет потери веса. Может быть, это и разбудило его. В эти дни ему постоянно сопутствовала паранойя. Адам целую неделю не выходил из квартиры. Он отключил все телефоны, жалюзи были закрыты в любое время суток, а мусор скапливался у двери черного хода. Адам забил эту дверь в ту ночь, когда ему не удалось уснуть ни на секунду. Были вещи, которые Адам знал. За то, чтобы не знать их, Адам отдал бы все. Противно было работать на Тони Николсона и его подружку Мару, наблюдать, как они химичат с бухгалтерскими книгами, и делать вид, что не замечаешь. Но оказалось, что не работать на него, не знать ничего о нем — еще хуже. Взять хотя бы эту ночь. Адам встал с дивана пошатываясь. По пути к кухне он остановился. В сотый раз за эту неделю Адам почти чувствовал, что кто-то стоит за его спиной. И тут, он даже обернуться не успел, кто-то там действительно оказался. Сильная рука обхватила его горло и сильно дернула. Ноги Адама оторвались от пола. Рот ему заклеили клейкой лентой. Он услышал, как ее отрывали, и ощутил, как она стянула ему губы. — Не сопротивляйтесь, мистер Петоски. Будете сопротивляться, проиграете и умрете. Жесткий палец уткнулся ему в спину между лопатками и подтолкнул к двери в спальню. — Двигай. Сюда, друг мой. Мысли Петоски заметались. Он привык иметь дело с цифрами, умел просчитывать возможности не хуже машины, и теперь весь его опыт говорил ему, что нужно подчиняться. Адаму даже стало немного легче — выполнять чьи-то указания после семи дней одиночества в этой крысиной норе. В спальне мужчина включил свет. Петоски не знал его — высокий, белый, темные волосы с проседью. На его пистолете была насадка, глушитель называется, если он правильно все понимал по телевизору. — Собирай вещи, — приказал мужчина. — Ничего не оставляй. Одежду, бумажник, паспорт, все, что потребуется в длительной поездке. Петоски не колебался, но в голову ему пришли новые вопросы. Куда он отправляется? Что за длительная поездка? И каким образом ему убедить всех, что он никогда не намеревался ничего говорить ни одной живой душе? Всему свое время, Петоски: одежда, бумажник, паспорт. — Теперь шагай в ванную комнату, — велел мужчина. — Собери там все, что тебе понадобится. «Правильно, — подумал Адам. — Ничего здесь не оставляй. Зубная щетка, паста, бритва… презервативы? Конечно. Почему не настраиваться позитивно?» Сама ванна была маленькой — с трудом влезла между раковиной, унитазом и душем. Петоски открыл аптечку, но тут кто-то снова ткнул его между лопатками. — Залезай в ванну и садись, коротышка. Это было бессмысленно, но сейчас все казалось странным. Его свяжут в ванне? Ограбят? Бросят? — Нет, — сказал мужчина, — наоборот, чтобы голова была над сливом. И внезапно все прояснилось. В первый раз Петоски закричал, и сам услышал, насколько слаб его голос под лентой. Вот, значит, как! Сегодня он исчезнет навсегда. Он слишком много знал — знаменитые фамилии и их грязные секреты.ГЛАВА 79
У меня оставалось все меньше и меньше людей, с кем я мог бы поговорить об этом деле. Мне повезло, что Нана была среди них. В течение нескольких дней я держал язык за зубами. Казалось неправильным приносить дополнительный стресс в ее палату. Но шли дни, мои визиты постепенно стали обычным явлением, и я кое-что осознал. Если бы Нана была в сознании все это время, она каждый день требовала бы от меня отчета по делу Каролин. В этом я не сомневался. Поэтому перестал молчать. — Дела идут кое-как, старушка. Я про расследование убийства Каролин, — сказал я ей в тот вечер. — Признаться, я совсем запутался. Никогда не попадал в такую ситуацию. Во всяком случае, ничего подобного не припоминаю. Рамон Дэвис готов снять меня с дела. Бюро забрало себе все, я даже не знаю, чего они добились. Не поверишь, но Белый дом дышит мне в спину. А ведь они считаются хорошими ребятами, Нана. Не знаю. Все труднее и труднее уловить разницу. Будто кто-то сказал: можешь любить эту страну, но ненавидеть свое правительство. Как обычно, в палате было тихо. Я слегка приглушал звук сердечного монитора, так что единственными звуками, кроме моего голоса, были шипение вентилятора и отдаленные разговоры сестер. Состояние Наны не изменилось, но мне казалось, что ей хуже. Она стала маленькой, совсем седой, отстраненной. Похоже, все в моей жизни в эти дни ускользало в одном и том же направлении. — Не знаю, куда со всем этим податься. Так или иначе, все выйдет наружу, вот тогда разразится грандиозный скандал. Что-то вроде Уотергейта, старушка. Начнутся всякие слушания, и, возможно, никто никогда так и не узнает реальную историю. У меня такое ощущение, что только я хотел бы открыть именно ту дверь. Я хочу знать. И должен знать. Тишина обладала еще одним преимуществом: я слышал, как отвечает мне Нана. «Бедный Алекс. Армия из одного солдата. Что у тебя еще есть?» Вопрос вовсе не был риторическим. Она действительно хотела знать. Я задумался… На моей стороне Сэмпсон. Разумеется, у меня есть Бри. И Нед Маони — где-то там, в неизвестности. И еще появилась идея, терзавшая меня: из тех, что нельзя забыть. Черт, неужели эта ситуация станет еще безнадежнее? Я положил ладони на руки Наны. Прикосновения теперь особенно важны для меня — они позволяют мне связаться с ней на любое время. Вентилятор в палате шипел. Кто-то засмеялся в коридоре. — Спасибо тебе, старушка, — сказал я. — Где бы ты сейчас ни была. «Всегда пожалуйста», — каким-то образом передала мне Нана, и на этом мы закруглились. Как всегда, последнее слово осталось за ней.ГЛАВА 80
Люди продолжали умирать. Все, кто хоть что-то знал, были в опасности. Это случилось в двух тысячах миль от Виргинии, на острове Тринидад, рядом со столицей Порт-оф-Спейн, в ярко-голубом доме, где выросла Эстер Уолкотт. Именно сюда она сбежала после рейда в клуб Тони Николсона. Родители встретили ее с распростертыми объятиями и, главное, не задавали никаких вопросов о жизни в Америке, с которой она так резко рассталась. Два года работы в клубе в Виргинии, где она принимала гостей и подбирала девиц, обеспечили ей неплохой счет в банке. Она имела кое-что еще, поэтому со временем рассчитывала завести собственный бутик с косметикой для волос и ногтей, возможно, даже в Уэстмолле, о чем мечтала смолоду. Это казалось ей идеальным началом новой жизни. Но, проснувшись на третью ночь в родном доме от того, что мужская рука крепко закрыла ей рот и услышав американский акцент, Эстер поняла, что убежала недостаточно далеко. — Один звук, и прикончу всех в доме. Всех. Поняла, что я сказал, Эстер? Только кивни. Не закричать было почти невозможно. Дыша глубокими, резкими рывками, она утвердительно кивнула. — Хорошая девочка, умная девочка. Совсем как в американском клубе. Где твой чемодан? — Эстер показала на стенной шкаф. — Ладно. Теперь медленно садись. — Он посадил ее на кровать, заклеил ей рот клейкой лентой и только тогда отпустил. На улице было очень жарко, но она вся дрожала. От прикосновений его рук к ее животу и груди Эстер чувствовала себя голой, уязвимой и несчастной. Под дверью появился свет. Сердце Эстер забилось — сначала от надежды, потом от ужаса. Кто-то шел! Мужчина повернулся к ней и приложил палец к губам, напоминая, что стоит на кону. Ее семья. Через мгновение послышался легкий стук. — Эстер? — Голос матери. И тут она сорвалась. Взметнулась правая рука и сорвала ленту с губ. — Беги, мама! У него пистолет! Беги! Но дверь спальни широко распахнулась. На мгновение Эстер увидела в проеме широкую тень матери. Раздался тихий звук, будто пробка из бутылки вылетела, ничего похожего на пистолетный выстрел, но Миранда Уолкотт схватилась за грудь и рухнула на пол. Теперь Эстер кричала. Она не могла остановиться, если бы даже захотела. Затем она услышала голос отца снизу. — Эстер? Миранда? Мужчина двинулся к двери. Эстер бросилась за ним, но упала и снова услышала тот жуткий звук. В холле что-то разбилось. Белые искры замелькали на периферии зрения Эстер, комната поплыла перед глазами. Она попыталась разорвать сетку на окне. До черных кустов внизу было совсем близко, и Эстер почти вылезла наружу, когда сильные руки схватили ее и втащили назад. И еще раз Эстер закричала, зная, что соседи услышат ее, но понимая, что случится это слишком поздно, и они не успеют помочь. Они убьют каждого, кто хоть что-то знал. И всех, кто попадется по дороге.ГЛАВА 81
Дэймиен приехал домой на выходные, что всех очень обрадовало. Я купил ему билет и попросил приехать отчасти из-за Наны, отчасти потому, что из-за всех этих неприятностей мы еще сильнее скучали по нему. Мне хотелось собрать всех детей вместе хотя бы на пару дней. Мы начали с праздничного ужина для Дея; в меню входили его любимые блюда. Салат «Цезарь» для всех, с анчоусами для меня; ленивые сандвичи Наны для младших, которые они уплели с энтузиазмом; пирог Дженни на десерт. Она впервые пекла пирог сама, без помощи Наны. Так что визит Дэймиена был одновременно и счастливым, и печальным событием. Интересно, какие изменения в доме заметил Дэймиен? Дженни, Али и я уже привыкли к обычаям, заведенным Бри, помогали с работой по дому, накрывали на стол. Для Дэймиена все это было в новинку. Впрочем, он не позволял себе никаких комментариев, только постоянно говорил «спасибо», что очень нравилось Бри. Когда мы узнали все о делах в академии и получили удовольствие от совместного ужина, я перевел разговор на Нану. — Давайте потолкуем об этом, — предложил я. Дженни вздохнула. Она была самой информированной из нас и, как мне казалось, переживала все острее. Они с Наной были невероятно близки, все делали вместе с самого раннего возраста Дженни. — Что ты имеешь в виду, папа? — спросил Дэймиен. — Мы все знаем, что происходит. — Только то, что я сказал, — нам нужно поговорить. Мы все надеемся, что вскоре Нане станет лучше. Или она еще какое-то время проведет в коме. Нельзя исключить и того… что она не проснется. — Она может умереть, — вставила Дженни. — Мы все это понимаем, папа. Даже Али. Я взглянул на Али; пока он был в полном порядке, но казался взрослее своих лет. Мы с Наной всегда разговаривали с ним, как со взрослым, уважали его мнение даже в раннем детском возрасте. У нас с Наной была своя теория воспитания: любовь к ним никогда не чрезмерна, но отношение к ним в доме не должно отличаться от того, что они встретят за его стенами. То есть нельзя сюсюкать с ними и закрывать глаза на их поведение. Я кивнул в сторону Дженни. — Мы все это понимаем, огорчаемся, сердимся. Идите сюда, может быть, именно мне сейчас больше всего нужна ваша помощь. Мы все обнялись. Думать о Нане лучше молча. Первой сломалась Бри, за ней расплакались остальные. Ничего стыдного, просто такая любовь. Кто знает, подходит ли это другим семьям, но нам точно подходит.ГЛАВА 82
К понедельнику я уже готовился сделать следующий шаг в расследовании. Ее звали Вили Речлер, хотя читатели знали ее как Дженну. Она и раньше помогала Бюро и муниципальной полиции, особенно отделу нравов. Вили Речлер была прототипом Перис Хилтон и Синди Адамс в Вашингтоне. Она вела весьма популярный блог со сплетнями; он назывался «Дженна знает». Вили Речлер выкладывала в Интернет небольшие скандальные истории, случившиеся за последние годы, вроде представления Анджелины Джоли в Совет по международным делам или тайного пристрастия Обамы к курению. Особое внимание она уделяла общественной и сексуальной жизни наиболее влиятельных людей — так писала сама Вили Речлер на своей странице. В тот день мы с Сэмпсоном изловили популярную сплетницу в магазине Неймана Маркуса на Френдшип-Хайтс. Вили запускала новый дизайнерский аромат, что бы это ни означало, под названием, как вы, конечно, догадываетесь, «Дженна знает». Дешевый аромат этой продукции стоял в воздухе. Она разместилась в центре магазина, рядом с эскалаторами. Прелестные дамы в черном обрызгивали проходящих, а сама Дженна ставила автографы на бутылках, взятых из большой пирамиды красно-черных коробок, стоящих на прилавке в форме буквы «С». Увидев наши значки детективов, она приложила к груди отменно наманикюренную руку. — Бог мой! Похоже, я наконец зашла слишком далеко, не так ли? — Люди, стоящие за нами, дружно рассмеялись. — Прошу вас уделить нам пять минут, — сказал я. — Это важно. — Хорошо. — Вили вызывающе встала. — Простите меня, дамы, но сплетням придется подождать. Муниципальная полиция знает все. Но расскажет ли все она? Она успокоилась, как только мы остались одни. — Не попала ли я, часом, в беду? — спросила Дженна. — Вовсе нет, — заверил ее Сэмпсон, распахнув дверь на Висконсин-авеню. — Нам просто нужна помощь. Продолжили мы только в моей машине. Там я прямо спросил Дженну: — Вы не слышали что-нибудь о секс-клубе для очень богатых? В Виргинии. Место называется «Ферма кузнеца». Нам прежде всего нужно подтверждение. Она копалась в маленьком красном клатче, но при моих словах застыла. — Неужели это правда? — Мне интересно, что слышали вы. Имена, истории, все такое. — Некоторое время ничего. — Дженна достала помаду. — Недостаточно, чтобы выйти с рассказом. Я решила, что это — как бы точнее сказать? — забавный пригородный миф. — Разве публикация слухов не ваш бизнес? — спросил Сэмпсон. — Радость моя, мой бизнес — быть предельно точной и не налететь на судебный иск. Я получила жестокий урок, когда влезла в личную жизнь Конди Райс. И кстати, в Вашингтоне нет такого понятия, как старые слухи. — Что вы имеете в виду? — спросил я. — То, что здесь нельзя размахнуться палкой, не задев какого-нибудь пронырливого репортера, мечтающего прославиться. Слухи или стремительно превращаются в заголовки, или умирают сразу. Ничего не слыша о том, что вас интересует, я сочла это последним вариантом. Она весело улыбнулась и начала красить губы, глядя в зеркальце заднего вида. — Во всяком случае, до настоящего момента. — Это уже дело. — Я перехватил ее взгляд. — Вам лучше пока помолчать. — Извините? Разве вы не знаете, чем я зарабатываю на жизнь? — Полагаю, и вы знаете, чем занимаюсь я. Это расследование убийства, Дженна, вовсе не игра. Понимаете? — Теперь вы пугаете меня. — Она положила помаду в сумку. Решившись, Дженна назвала несколько имен, по слухам, связанных с секс-клубом. Новых имен — и это внушало надежду. — Послушайте, — я протянул ей две карточки, — звоните, если услышите что-то еще, и, пожалуйста, дайте мне ваш номер. Как только удастся, я передам вам все, чем буду располагать. Договорились? — В зависимости от обстоятельств. — Она взмахнула карточками. — Откуда мне знать, что вы из тех, кто расплачивается за одолжения? — Я разговариваю с вами, поскольку мне известно, что вы прежде помогали городской полиции. Это также означает, что я не могу вас кинуть. Этот ответ устраивает вас? Дженна вынула маленькую золотую ручку, написала какие-то цифры и, поцеловав карточку, вернула ее мне с отпечатком помады и номером телефона. — Очень вкусно, — сказала она. Я взял карточку. — Нет, минуту назад вы оценили ситуацию правильнее — страшно.ГЛАВА 83
На следующий день позвонил один из адвокатов Тони Николсона, что очень удивило меня. Это был не тот тип с бабочкой и подтяжками, с которым я встретился в ночь рейда. — Детектив Кросс, мое имя Ной Миллер. Я работаю в фирме «Кендалл и Берк». Полагаю, вы знакомы с моим клиентом Энтони Николсоном? — Я пытаюсь встретиться с вашим клиентом всю неделю. Оставил для Энтони с полдюжины посланий. — В «Нит Клеин»? — спросил он. — Совершенно верно. — Да, они представляют компанию с ограниченной ответственностью и ее владения в Виргинии. Мы же представляем мистера Николсона в частном порядке, что снова возвращает меня к теме нашего разговора. Поймите, я звоню по его просьбе и хочу сообщить, что он избегает обсуждать это дело. — Любопытно. Скоро ли я смогу встретиться с ним? — Вы не сможете. Именно поэтому я и звоню. Пожалуйста, выслушайте меня внимательно. У меня есть для вас ключ от сейфа, и вы можете забрать его. Мистер Николсон сказал, что это важно для вашего расследования. Он также полагает, что муниципальная полиция — его лучший шанс остаться живым. Он не хочет связываться с ФБР. Пока он говорил, я вызывал по Google «Кендалл и Берк». — Я уже побывал в сейфе Николсона, — ответил я, когда фирма появилась на экране. Большая, с хорошей репутацией, на Кей-стрит. — Знаю. Это тот же банк, но другая ячейка. — Мои руки замерли над клавиатурой. Что же спрятал Николсон во второй ячейке? И еще — как нам защитить его? И от кого? — Вы заберете ключ сегодня же? — продолжил Миллер. — Конечно, но позвольте сначала спросить вас кое о чем. Почему городская полиция? Почему я? И почему Николсон не хочет связываться с ФБР? — Мой клиент не доверяет людям, которые удерживают его. Еще одно — он хочет быть уверен, что его сотрудничество не останется незамеченным. Я улыбнулся. Довольно дико оказаться по одну сторону баррикад с Тони Николсоном, то есть с Энтони. Похоже, он становится таким же параноиком, как я, и, возможно, вполне обоснованно. — 2020, Кей-стрит, четвертый этаж? — спросил я, спечатывая эти данные с экрана. — Прекрасно, детектив Кросс. Постарайтесь появиться между половиной второго и двумя часами. После двух меня не будет. — Я приеду в час тридцать, — сказал я и повесил трубку.ГЛАВА 84
Мне не понадобилось много времени, чтобы забрать ключ у адвоката Николсона из «Кендалл и Берк». Чуть больше ушло у меня на банк «Эссекс». Казалось, адвокат Ной Миллер и банковский менеджер мисс Карри соревновались друг с другом, желая поскорее отделаться от меня. В новой ячейке лежал только один никак не помеченный диск. Именно этого я и ожидал. Я позвонил Сэмпсону, возвращаясь к зданию. Там мы и встретились. Войдя в офис, я увидел, что Сэмпсон сидит, положив ноги на стол, и забавлялся со своим компьютером. — Ты знаешь, что Зевса также называли Собирателем Туч? — спросил он. — Его символы — молния, орел, бык и дуб. Да, и еще, по слухам, он был педерастом. — Потрясающе! Убери ноги с моего стола и поставь этот диск. Я протянул ему диск и закрыл дверь. — Что это? — осведомился Сэмпсон. — Тони Николсон считает, что для него это шанс спасти жизнь. Через несколько секунд мы смотрели видео. Я сразу же узнал спальню в квартире над каретным сараем в клубе Николсона. Она выглядела так же, только теперь на кровати были чистые простыни и, возможно, появились еще какие-то мелочи. Время внизу экрана указывало, что съемку вели прошлым летом, 20 июля, в час тридцать ночи. — Можно подделать указания времени на кадре? — поинтересовался я. — Проще простого. Зачем? По-твоему, Николсон дурит тебе голову? — Возможно. Пока не знаю. Примерно через тридцать секунд изображение мигнуло, и время поменялось на 2:17. Теперь на постели лежала почти нагая девушка; на ней были только черные кружевные трусики. Наручники прикрепляли запястья этой миниатюрной блондинки к стойке кровати над ее головой. Ее ноги были невероятно широко раздвинуты. Звука не было, но двигалась она скорее завлекательно, чем испуганно, и не сопротивлялась. Однако внутри меня все сжалось. Мне не хотелось видеть, что произойдет. В кадре появился мужчина — настоящий ублюдок в полном одеянии садомазохиста, в латексных или резиновых штанах и рубахе с длинными рукавами, в грубых ботинках и капюшоне, застегнутом на молнию до самого затылка. — Он знает про камеру, — заметил Сэмпсон. — Может, хочет, чтобы все сняли. — Давай посмотрим, Джон. Я почему-то не мог разговаривать. Я думал о том, что случилось с Каролин скорее всего в этой же комнате и, возможно, от рук того же мерзавца. Зевс, или кто он там, нагнулся над девушкой и положил ей на глаза черную повязку. — У него кольцо, — заметил я. — На правой руке. Качество изображения не позволяло точно определить, что это за кольцо. Он никуда не спешил, достал из комода растяжку и прикрепил ее к щиколоткам девушки, потом — маленькую бутылочку с чем-то коричневым, возможно, с амилнитритом. Когда он поводил бутылочкой под носом блондинки, ее лицо покраснело, затем голова опустилась. Мы с Сэмпсоном молча смотрели, как он трахал девушку. Чтобы сохранить равновесие, мерзавец опирался на одну руку, а другой обхватил ее горло. Для меня это походило на асфиксофилию — он то давал девушке дышать, то перекрывал воздух. Она подыгрывала ему и не казалась слишком озабоченной. Внезапно он выгнул спину, видимо, кончил, и поднял свободную руку, будто выиграл турнир. Теперь весь его вес приходился на ее горло, и внезапно движения девушки стали резкими и отчаянными. Ноги вытянулись. Смотреть на это было ужасно. Казалось, это происходило на наших глазах, и мы ничего не могли сделать, чтобы помешать этому. Чем сильнее сопротивлялась блондинка, тем больше он возбуждался, но наконец ее тело обмякло, и она перестала двигаться. Только тогда он поцеловал ее. — О Господи! — пробормотал Сэмпсон. — Что происходит с этим миром? Убийца слез с кровати. Он не задержался, не посмотрел на тело: меньше чем через минуту он исчез. Еще двадцать секунд — и видео кончилось. — Вставай, Джон. Мы едем в Александрию. Нам нужно выяснить, был ли это Зевс.ГЛАВА 85
В центре предварительного задержания в Александрии мы с Сэмпсоном прошли через помещение для посетителей. Спустились вниз — регистрационная, затем дверь 15, через которую выпускают задержанных, и далее — командный центр. До этого момента наших полицейских удостоверений было достаточно, чтобы нас пропустили через еще одни стальные двери в комнату, где производилась запись в книге регистраций. Это было самым легким. Как обычно, за письменным столом сидели три охранника. Двое из них, средних лет, держались в тени. Тот, что помоложе, удостоился чести обрабатывать приходящих вроде нас. Когда он говорил, во рту у него сверкал золотой зуб. — Объясните цель вашего прихода. — Детективы Кросс и Сэмпсон, муниципальная полиция. Нам нужен временный доступ к двум заключенным, Энтони Николсону и Маре Келли. — У вас есть разрешение? — Он уже снимал трубку. — Мы их допрашивали раньше, — объяснил я. — Всего пара дополнительных вопросов, и мы исчезнем. В любом случае стоило попытаться. Может, обнаружится лазейка, через которую мы сможем проскользнуть. Полицейский говорил недолго и, повесив трубку, покачал головой. — Во-первых, у вас нет разрешения на сегодня, во-вторых, это все равно не имеет значения. Ваших людей здесь уже нет: ни Николсона, ни Келли. — Нет? — Я не верил своим ушам. — Пожалуйста, скажите мне, что их куда-то перевели. — Их нет. — Он открыл черную папку, лежавшую на столе. — Вот, их выпустили сегодня в одиннадцать часов. Некто по имени Миллер внес — мама родная — наличными по четверти миллиона залога за каждого. Это привлекло внимание двух других охранников. Они подошли и посмотрели ему через плечо. Один из них негромко присвистнул. — Хорошо бы взглянуть, — заметил другой. — Наверное, красиво, верно? — согласился мальчишка. Эти люди не имели к этому отношения, но именно они стояли передо мной. — Что здесь происходит? — спросил я. — Николсон вполне может скрыться. Кто-нибудь потрудился поинтересоваться этим? У него были заказаны билеты на самолет на день ареста! Молодой полицейский уставился на меня. Те, что постарше, положили руки на свои дубинки. — Я слышу тебя, приятель, но ты должен немедленно сделать шаг назад, немедленно. Сэмпсон тронул меня за плечо. — Не трать зря время, Алекс. Пошли отсюда. Николсон и девушка смылись. — Но это же катастрофа, Джон! — Знаю, тем не менее это произошло. Пошли. Я последовал за ним. Уходя, я слышал, как охранники обсуждали своих бывших заключенных. — Проклятые богатеи. Могут все купить и продать. — Да уж. Недаром говорится, богатые становятся богаче, а бедные… — Работают тут. И они рассмеялись.ГЛАВА 86
Цирк да и только! Не важно, своими или чужими деньгами Николсон расплатился за то, чтобы его выпустили, ему все равно понадобилась подпись федерального судьи на форме 41 и кого-то еще повыше в цепочке в роли посредника. С каждым днем предпринималось все больше усилий, включая самые грязные методы, чтобы прикрыть это дело. Я подозревал, что конца-краю этому не видно. Мы с Джоном сгоняли к дому Николсона, затем к дому Мары Келли, но нашли там то, что и ожидали. На дверях висела желтая полицейская лента, но никаких признаков чьего-то пребывания там в последние два дня не было. Даже если они и заезжали, их след давно простыл. Я сомневался, что мы когда-нибудь увидим Николсона и Келли. Прежде чем выехать на шоссе, я попросил Сэмпсона свернуть к киоску недалеко от квартиры Мары Келли. Там я купил одноразовый мобильный «Нокиа» за тридцать девять долларов и набрал номер, полученный мной накануне. Вили Речлер ответила после первого звонка. — Это Дженна. Говорите. — Алекс Кросс, детектив. Дженна, вчера мы встречались с вами на Френдшип-Хайтс. Вы готовы вскочить в седло? Я услышал мелодраматический вздох. — Лапочка, я была готова и в прошлый раз. Что у вас есть для меня сегодня? — Когда-нибудь слышали имя — Тони Николсон? — Не думаю. Нет, точно нет. — У него есть маленькая черная записная книжка, которая очень пригодилась бы вам, только вот никому из нас так не повезет. До одиннадцати утра сегодняшнего дня он сидел в федеральном центре предварительного задержания. Теперь же его отпустили под залог, и если бы мне предложили догадаться, я бы сказал, что он сейчас летит куда-то из страны. С этой маленькой черной книжечкой. — Что я от этого буду иметь? — Пожалуй, очень много, Дженна. Если поможете мне. Позвоните и озадачьте Сэма Пинкертона из «Пост». Можете это сделать? — Наверное. — Она понизила голос. — Сэм занимается Белым домом. Вы ведь знаете об этом? — Да. — О Господи! Ладно, так что же сообщит мне мистер Пинкертон, когда я позвоню? Если позвоню. Я сказал Дженне правду. — Сначала ничего. Но, думаю, из вас получилась бы отменная команда. Вы ничего не упустили бы. — Кажется, я влюбилась в вас, детектив. — Еще одно: Сэм меня на дух не переносит. Вы с ним продвинетесь значительно дальше, если не упомянете обо мне. Когда я дал отбой, Сэмпсон с сомнением взглянул на меня с водительского сиденья. — Я думал, Сэм Пинкертон твой друг. — Так и есть. И я пытаюсь сохранить эту дружбу.ГЛАВА 87
В этот день я собирался побывать еще в одном месте и попросил Сэмпсона подбросить меня. Недавно умер один из любимчиков Вашингтона и один из обожаемых мной людей — Хилтон Фелтон. Ему едва исполнилось шестьдесят лет. Я провел бесчисленное количество вечеров, слушая, как он играет в «Кинкедс» в «Туманном дне», где он работал пианистом с 1993 года. И там теперь устраивали концерт в память о нем. Множество людей втиснулись в маленький зал, чтобы почтить Хилтона и послушать великолепную музыку, исполняемую его друзьями. Все было замечательно, красиво и спокойно. Музыка могла быть лучше, только если бы играл сам Хилтон. Когда Эндрю Уайт исполнил одну из оригинальных композиций Хилтона, я почувствовал счастье, потому что знал того, кто сочинил эту музыку, а вместе с тем глубокую грусть, потому что никогда уже не услышу, как он играет. Мне очень не хватало его, и, сидя там, я думал и о Нане. Именно она впервые повела меня послушать Хилтона.ГЛАВА 88
После эмоциональной встряски в «Кинкедс» я поймал такси и поехал домой, собираясь поработать. Вдобавок к этой сложной ситуации в тот вечер нам пришлось принимать двух незваных гостей. Около одиннадцати часов вечера Бри поднялась ко мне наверх и сообщила новости. — Алекс, у нас гости снаружи. Два парня в «форде» припарковались на улице напротив нашего дома, находятся там уже больше часа. Чашки на приборной доске, из машины не выходят. Просто сидят и смотрят на дом. Может, и на тебя здесь, наверху. У Бри исключительная интуиция, поэтому я не усомнился в том, что у нас обозначилась новая проблема. Сунув свой «глок» в кобуру, я надел ветровку. По пути вниз зашел в комнату Дэймиена за старой бейсбольной битой. Хорошая штука, никакого алюминия. — Пожалуйста, не выходи из дома, — сказал я Бри возле двери. — Звони дежурному, если возникнут проблемы. — Если возникнут проблемы, я позвоню дежурному и выйду из дома, — заявила она. Закрыв за собой парадную дверь, я спустился по ступенькам. «Форд» стоял не прямо напротив дома, а чуть дальше, на противоположной стороне. Водитель вылезал из машины, когда я в первый раз размахнулся и прикончил его левый хвостовой фонарь. — Какого черта ты делаешь? — заорал он. — Ты что, свихнулся, парень? В свете уличного фонаря я увидел крупного бритоголового мужчину со сломанным носом. Я думал, что мной заинтересовалось правительство. Но нет, передо мной стоял представитель «желтой прессы». — Почему ты следишь за моим домом? Кто ты такой? Его напарник вылез с другой стороны, но оба держались на расстоянии. — Алекс? — Бри приближалась ко мне. — Все в порядке? — Нормально. Номера вашингтонские. DCY 182. — Поняла, — сказала она. Бритый мужчина сделал шаг ко мне. — Остынь немного, мы знаем, что ты коп. — Я это учту, если вы сообщите, что делаете около моего дома. — Ничего ужасного. Я даже не вооружен. — Он распахнул куртку, чтобы я убедился в этом. — Кое-кто нанял нас, чтобы мы некоторое время присматривали за тобой. И больше ничего. — За мной? — Я поднял биту повыше. — За мной и моей семьей? — За тобой. Только за тобой. — На кого вы работаете? — Не знаем. Серьезно. Это просто работа за деньги. Все, что мне известно, это то, как ты выглядишь и где был сегодня. Это не слишком успокоило меня. Я подошел к машине и разобрался со вторым хвостовым фонарем. — И где же я был? — Ты работаешь над делом об убийстве для городской полиции. Что-то имеющее отношение к задержанному в Александрии, и, ради Бога, оставь в покое мою машину! Что-то в этом деле перевернулось с ног на голову. Не стану скрывать, меня это потрясло. Люди, которых преследовал я, теперь преследовали меня. — Тебе надо быть осторожнее, — сказал второй парень. Я сделал шаг к нему. — Это еще почему? — Мы не те, о ком тебе стоит беспокоиться. А у тех, кому не нравится, что ты делаешь, есть власть. Вот и все. Хочешь — верь, хочешь — нет. — Спасибо за предупреждение. Здесь вам больше нечего делать. Если еще раз увижу вас по соседству, арестую, а эту машину эвакуирую. Ясно? — Арестуешь? За что? — Я же коп, забыл? Что-нибудь придумаю. — А как насчет моей машины, парень? Ты нанес мне урон долларов на пятьсот! — Получи со своих клиентов. Поверь мне, они вполне могут это себе позволить.ГЛАВА 89
На следующее утро меня снова вызвали в офис Рамона Дэвиса. Он даже прислал офицера, и тот ждал меня у дверей моего офиса, когда я пришел на работу. — Что ему нужно? — спросил я у офицера. Хороших предположений у меня не было, только плохие. Например, новые трупы. — Не знаю. Просто хочет встретиться. Это все, что мне сказали. Я слышал, что Вуди Аллен не вмешивается в игру актеров, пока они делают это хорошо. У Дэвиса такой же принцип. Я терпеть не мог посещать его офис. Когда я прибыл туда, его ждал человек из Белого дома. Я узнал его, но имя вспомнил, когда Дэвис представил нас друг другу. — Алекс Кросс, это специальный агент Дэн Корморан. Из секретной службы. Хотел бы поговорить с тобой. Корморан сопровождал президента Вэнс в офис начальника штаба накануне, когда я был там. Скорее всего он появился здесь по распоряжению своего босса. — Мы как будто встречались. — Я пожал ему руку. — Надеюсь, вы не имеете отношения к двум сыщикам, которые вчера поздно вечером дежурили у моего дома? — Не понимаю, о чем вы. — Надо же! — Алекс! — Дэвис одернул меня, повысив голос. — Умолкни, и займемся делом. Мы с Кормораном уселись возле его письменного стола. — Не стану рассуждать о том, как дошли мы до жизни такой. — Подтекст был ясен — поговорим позже, один на один. — Но скажу, что произойдет дальше. Алекс, ты должен быть в распоряжении агента Корморана и обеспечивать его всеми необходимыми ему материалами, относящимися к делу. Когда закончишь с этим, доложишь мне и получишь новое задание. У нас четвертое убийство в Кливлендском парке, как раз по твоей специализации. Серьезное дело, серьезное преступление. Слыша слова, я думал о другом. Предполагал, что Рамона смущает навязанная ему, возможно, самим начальником секретная служба. Он никогда еще со мной так не разговаривал, но я решил помалкивать, пока не выясню, что нужно Корморану. Встреча не затянулась, и я вместе с Кормораном вернулся в свой офис. — Вы давно при президенте? — спросил я. — Там довольно разряженный воздух. — Я в службе уже восемь лет, — сообщил он, не вполне ответив на мой вопрос. — До этого служил в полиции в Филадельфии, и если вас это утешит, понимаю, насколько я вам тут ни к чему. — И чего вы, ребятки, добились с Тони Николсоном на данный момент? Где он сейчас? Если я, конечно, вправе задать такой вопрос. Он улыбнулся. — Что вы уже знаете? — Что он был в Александрии до одиннадцати утра в пятницу, а теперь его не найти. Во всяком случае, полиция найти его не может. — Тогда мы располагаем одинаковой информацией. Отчасти поэтому я и приехал сюда. История таинственная, детектив Кросс. И опасная. Мне показалось, что он держится немного свободнее, чем другие ребята из этой службы, хотя все относительно. И вопрос остался — зачем он здесь: продолжать дело на законных основаниях или похоронить его? Я достал последний диск Николсона и протянул ему. — Большая часть физических улик у Бюро, но эта новая. Он повертел диск в руках. — Что это? — Для вас имя Зевс что-нибудь значит, оно вам знакомо? Смею предположить, что да. Он молча взглянул на меня. — Корморан, вам нужна моя помощь или нет? Я бы, признаться, хотел помочь. — Да, я слышал имя Зевс, — сказал он. — Предположительно это он. На диске. — Предположительно? — Это же убийство. Белый мужчина с приметным кольцом на правой руке. Не стану высказывать догадок и вам не советую. Мне необходимо поработать над собой, чтобы научиться сдерживаться и не выступать с комментариями, подобными последнему. Я заметил, как напрягся Корморан. — Что у вас еще есть? — спросил он. — Я должен знать все, детектив. — У меня не хватило времени подвести итоги, но завтра к утру я предоставлю вам все, что имею. — Как насчет копий? — Он помахал диском. — Много ли подобных дисков плавает вокруг? — Это единственный, о котором мне известно. Я вынул его из банковской ячейки Николсона. Он хотел поторговаться с помощью этого диска. Конечно, если бы я нашел Николсона… — Тогда ладно. — Корморан пожал мне руку. — До скорого свидания. И ушел. Я прокрутил разговор в голове и записал все, что запомнил. Сколько вранья я уже слышал от Корморана? И кстати, сколько еще раз придется мне ему врать, прежде чем все это закончится? Ведь мое время не ограничится тем, что якобы нет копий диска Николсона.ГЛАВА 90
Ситуация складывалась так, что я стал отчасти безумным, отчасти параноиком. Я не пользовался своим мобильным телефоном, предпочитая заранее оплаченные, причем менял номер каждые двое суток. После моей встречи с Кормораном, купив новый, позвонил Сэму Пинкертону в вашингтонский «Пост». Мы с Сэмом обычно встречаемся в спортзале. Он предпочитает «Шотокан», где я боксирую, хотя иногда мы боремся друг с другом, а порой заходим куда-нибудь выпить. Поэтому не было ничего необычного в том, что я позвонил и предложил выпить в баре «Юнион» после работы. Остаток дня я провел в тщетных поисках Тони Николсона. Примерно в пять я пошел по Луизиана-стрит и Коламбус-серкл на встречу с Сэмом. За кружкой пива мы мило болтали, обмениваясь впечатлениями о детях, о крахе школьного бюджета Вашингтона, даже о погоде. Было приятно вести почти нормальную беседу. В последнее время я был слишком занят для нормальной жизни. На второй кружке разговор обрел направление. — Что у вас в последнее время кипит-варится? — спросил я. Сэм искоса посмотрел на меня. — Что, наша встреча только начинается? — Угу. У меня дело на расследовании, и мне хотелось бы сверить температуру по некоторым параметрам. — Имеешь в виду вон там? — Он показал в направлении Белого дома. Именно этим он и занимался, всего в нескольких кварталах от бара. — Ты говоришь о законодательстве или о чем-то еще? Пожалуй, я уже знаю ответ. — О чем-то еще. — Полагаю, речь идет не о шестидесятилетнем юбилее нашего президента? — Сэм! — Могу добыть тебе приглашение, если хочешь. Жратва будет очень неплохой. Тебе нравится Нора Джонс? Она выступит. И Мэри Блайдж. Зная, что оказывает мне услугу, Сэм не мог отказать себе в удовольствии немного поиздеваться надо мной. — Ладно, вот что я тебе скажу. Знаешь блог «Дженна знает»? Вчера она сама мне звонила. Конечно, надо учитывать, из каких источников иногда исходит подобная информация, но Дженна рассказала мне довольно жуткие вещи. Сейчас не могу вдаваться в подробности. Предложи мне выпить дня через два. — Он осушил свой стакан. — Если, конечно, не хочешь рассказать, над чем, черт возьми, сейчас работаешь. — Без комментариев. Пока, — сказал я и подумал: «Миссия завершена». Что бы еще ни случилось, это мы уже запустили, со мной или без меня. — Есть еще одна маленькая вещь, — добавил я. — Правда, весьма необычная. — Люблю все необычное. — Сэм помахал пальцем в воздухе, чтобы привлечь внимание официантки. — Не для протокола. Если что-нибудь случится со мной в ближайшие несколько дней или недель, ты займешься этим. Сэм замер и уставился на меня. — Милостивый Боже, Алекс! — Понимаю, это странно слышать. Наверное, очень странно. — Разве за тобой не стоит — даже не знаю как сказать — целое полицейское управление? — Это зависит от того, с какой стороны посмотреть, — ответил я, когда на столик прибыла свежая выпивка. — Скажем так, я прошу подстраховки.ГЛАВА 91
Две недели назад, черт, да всего-то на прошлой неделе, Тони Николсон открывал шампанское по пятьсот баксов бутылка, если хотел пить. И вот он здесь, скрючился под дождем на грязной стоянке для грузовиков, на шоссе I-95, подобно беженцу-нелегалу из третьего мира. Мара ждала внутри, глядя в окно забегаловки «Лендмарк». Поймав его взгляд, она постучала пальцем по часам и пожала плечами, словно напоминая ему, что они должны быть совсем в другом месте. Он знал, знал. Альтернативы у Николсона не было, не гнить же в центре предварительного задержания в Александрии. Сейчас по крайней мере была какая-то надежда получить паспорта, билеты на самолет и достаточно наличных, чтобы выбраться с этого мерзкого континента навсегда. Но тот, кого он ждал, опаздывал, и Николсон с каждой минутой нервничал все сильнее. Ко всему прочему от дождя и холода его покалеченное колено невыносимо болело, и его жутко дергало от долгого стояния на одном месте. Наконец минут через пять он краем глаза уловил движение. Грузовик непонятной марки мигнул фарами с другой стороны парковочной стоянки. Николсон присмотрелся и заметил, что водитель жестом приглашает его подойти. Потом он махнул рукой еще раз, более нетерпеливо. Сердце Николсона ёкнуло. Что-то не складывалось. Предполагалось, что подъедет машина, не грузовик, и встреча состоится здесь, на виду у людей. Без неожиданностей. Слишком поздно. Когда он снова взглянул на забегаловку, Мары там не было. Вместо на нее стоял маленький мальчик. Приложив ладони к щекам, он смотрел на Николсона, как в римейке картины «Деревня проклятых». Дав понять водителю, что скоро вернется, Николсон,стараясь не слишком спешить, захромал к двери. Зал почти опустел, не было никого и у газетного киоска. Мары и след простыл. Николсон быстро заглянул в дамскую комнату, хотя уже понял, что Мары там нет. Теперь, оставшись один, он двинулся к задней двери мимо туалетов. Наконец побежал. На задней площадке тоже было тихо и пусто. Николсон поставил машину, взятую напрокат, ярдах в пятидесяти отсюда, но теперь ему казалось, что он должен преодолеть огромное расстояние. Оглянувшись через плечо, Николсон увидел, что кто-то выходит через ту же дверь. Водитель грузовика или нет, он не мог разобрать в тумане. Николсон бросился бежать, припадая на больную ногу, но теперь уже слышал торопливые шаги за спиной. Преследователь явно двигался быстрее, чем он. Краем глаза он увидел, как площадку огибает грузовик. «Мясо Пита» было написано вдоль борта, и Николсон мельком отметил иронию ситуации. «Пресвятая Богородица, я погиб. И Мара тоже. Может быть, она уже мертва». Он едва успел ухватиться за ручку дверцы взятой напрокат машины. Мозолистая рука закрыла ему рот, лишив возможности закричать. Огромные руки мужчины развернули Николсона, как ребенка. Он решил, что сейчас ему сломают шею. Вместо этого что-то вонзилось Николсону под подбородок, и он почувствовал резкую боль. Зрение отказывало. Парковочная стоянка, небо и машина расплывались, как мутное пятно, потом занавес опустился, и Тони Николсон умчался далеко-далеко.ГЛАВА 92
Николсон очнулся в темноте, на холодной земле. По крайней мере он жив! Он был совершенно голым, лодыжки и запястья оказались связаны. Когда он попытался оглядеться, шею пронзила слепящая боль. Но значит, он все еще в игре, а ведь это главное. За ним находилось какое-то строение, слегка освещенное внутри. Все остальное — только тени и деревья. Поленница дров, возможно. Какая-то машина около дома. Что это? Снегоочиститель? Травокосилка? Николсон услышал шаги и звуки плещущейся воды. Когда шаги приблизились, в землю ударил свет фонаря. Он увидел ноги в темных сапогах. — С возвращением, Тони. Думали, ты нас покинул. Поехали! — Он просыпается, — сказал голос совсем близко. Когда на Николсона плеснули холодной водой, он дернулся, как от электрического тока. Все тело охватил холод, дыхание вырывалось толчками. — Поднимите его, — распорядился кто-то. Его подняли за руки и посадили на деревянный стул. Свет фонаря вырывал только отдельные части картинки — лицо, ствол дерева, что-то серебристое, блеснувшее в чьей-то руке. Пистолет? Телефон? — Где Мара? — еле ворочая языком спросил он, вспомнив про девушку. — Не беспокойся о ней. Самая пустячная твоя проблема на данный момент. Уж поверь мне. — Мы же договорились! — Голос был жалобным, Николсон и сам это понимал. — Мне обещали. Я сделал все, как мне велели! Что-то острое вонзилось ему в макушку. — Кто еще знает про Зевса? — спросил один из мужчин. — Никто! Клянусь! Никто не знает. Я выполнил свои обязанности. И Мара тоже. Жгучая, как огонь, линия протянулась вниз от его уха по шее. Дул легкий ветерок, но боль была нестерпимой. — Не Адам Петоски? Не Эстер Уолкотт? — Нет! То есть… они могли сами прийти к какому-то выводу. Адам в последнее время не был так осторожен, как вначале. Но Богом клянусь… На его груди появились еще два разреза, протянувшиеся вниз по животу. Николсон оба раза закричал. Он втянул живот, как будто таким способом мог избежать лезвия, которое медленно двигалось вниз, разрезая кожу, пока не остановилось у основания его пениса. — Кто еще, Николсон? Теперь самое время разговориться. Он уже рыдал, стонал и окончательно потерял контроль над собой. Все это так невероятно несправедливо! Он провел всю свою взрослую жизнь, меняя одну ложь на другую, а теперь попался на правде. — Понятия не имею, чего вы хотите, — проскулил он. — Я ничего больше не знаю. Откуда-то за его спиной, из темноты, прозвучал третий голос. Он отличался от двух первых. Как из «Придурков Хаззарда». Такой простонародный выговор Николсон презирал с первых дней своего пребывания в Америке. — Эй, парни, шевелитесь, лады? У меня своей работы навалом. И тут Николсон выдал последнее, надеясь, что это его спасательный круг. — Я отдал диск копам. На нем Зевс. Детективу Алексу Кроссу!ГЛАВА 93
Выше себя не прыгнешь. Это было любимое выражение Наны — с одной стороны, упрямство, с другой — оптимизм. И в эти дни оно постоянно крутилось у меня в голове. Я не собирался отступаться от этого дела, как и от нее. Все реанимационное отделение больницы было мне теперь хорошо знакомо. Я знал всех медсестер и некоторых членов семей пациентов. В ту ночь я сидел в холле, болтая с новой знакомой о мозговой травме ее отца. И вдруг в палате Наны зазвучал сигнал тревоги. В больнице эти сигналы не всегда причина для паники. Они звучат постоянно — соскальзывает фиксатор с пальца, происходит сбой в электронике и так далее. Существовала закономерность — чем выше и противнее сигнал, тем больше поводов для беспокойства. Этот сигнал начался с низкой ноты, но пока я добирался до палаты Наны, он перешел в завывание. Одна из сестер, Зади Митчелл, уже вбежала в палату. — В чем дело? — спросил я сестру. — Что-то не так? Она прилаживала фиксатор на пальце и наблюдала за кривой на мониторе, поэтому ответила не сразу. Подошла другая сестра, Джейн Спан. — Давление? — спросила она. — Нет, — ответила Зади. — Тут все в норме. Вызови по пейджеру Тео Сатлера. — Она нажала на кнопку стопроцентного кислорода на вентиляторе и начала откачивать жидкость у Наны. — У нее скопилось слишком много жидкости, Алекс. Но пока не волнуйтесь. Меня она не убедила. Даже при работающем вентиляторе эта излишняя жидкость заставляла сердце Наны усиленно бороться, чтобы поставлять в кровь достаточно кислорода. Насколько я себе это представлял, она тонула у меня на глазах. Через пару минут появился доктор Сатлер вместе с Джейн и больничным пульмонологом. Они протиснулись между аппаратами, чтобы заняться Наной. Я же стоял, слушал и пытался понять, что происходит. — Я отсасывала слюну с кровью с того момента, как мы вызвали вас по пейджеру. — Газы сегодня отходили? — Нет. Она крепкая дама. Газы были два дня назад. — Ладно, подними до десяти и постарайся получить показания через час. Посмотрим, что даст утренний диализ. А пока я посмотрю ее рентгеновский снимок. Сатлер выскочил из палаты, а Джейн вывела меня в коридор. — У нее трудная ночь, Алекс, но она справится. Я смотрел на Нану через открытую дверь палаты, где Зади и пульмонолог все еще возились с Наной. Я испытывал гнетущую беспомощность, потому что ничем не мог помочь Нане, дать ей то, в чем она нуждалась, даже кислород. — Алекс, вы слышите меня? — Джейн продолжала что-то говорить. — Ничего нового до завтрашнего утра вы не узнаете. Пусть кто-нибудь позвонит около семи… — Нет, — сказал я. — Я останусь. Она положила руку мне на плечо. — В этом нет необходимости. — Понимаю. Но дело не в необходимости. Дело в том, что я мог и чего не мог здесь контролировать. Последние десять минут я думал не только о том, что могу потерять Нану. Я думал: «Что, если бы меня здесь не было? Что, если бы она умерла, и никого с ней не было в этот момент?» Я никогда не простил бы себя. Так что если речь идет об еще одной ночной смене, именно в ночную смену я и заступлю. В любом случае я останусь рядом с Наной.ГЛАВА 94
Сенатор Маршалл Ярроу доставал сумку с клюшками для гольфа с заднего сиденья своей машины, когда увидел меня и Сэмпсона. Мы шли через парковочную стоянку загородного гольф-клуба Вашингтона. Вид у него сразу стал такой, будто я испортил ему идеальное субботнее утро. Только подумайте. Стыд и позор! — Какого черта вы здесь делаете? — спросил он, когда мы приблизились. — Три договоренности, три аннулирования договоренностей, — сказал я. — Возможно, я сумасшедший, сенатор, но кажется, вы избегаете меня. Во всяком случае, избегали. — А это кто? — Он оглядел Джона, скорее снизу, чем сверху, учитывая рост Сэмпсона. — Это мой напарник. Детектив Сэмпсон. Можете сделать вид, что его здесь нет. Мы же вполне подходим к картинке. Может быть, как кэдди? — Ярроу фыркнул и помахал кому-то ожидавшему под навесом у входа в клуб. — Майк, увидимся внутри. Закажи кофе, ладно? Я не сразу сообразил, что второй мужчина — Майкл Харт, сенатор из Северной Каролины и демократ, тогда как Ярроу — республиканец. — Поговорим в моей машине? — предложил я. — Или в вашей? — Я похож на человека, который хочет сесть с вами в машину, детектив Кросс? — Меня удивило, что он запомнил мое имя. Ярроу отступил на шаг, скрывшись из виду между своей машиной и еще одним гигантом, припаркованном рядом, новехоньким «хаммером». При том, что вступительный взнос в этот клуб составляет сто тысяч долларов, едва ли кого-то сильно волновала цена бензина. — Я вас надолго не задержу, сенатор, но, вероятно, вам интересно узнать, что нам не хватает улик. Следующим моим шагом стали записи из клуба Николсона. Глаза Ярроу переместились на Сэмпсона, и я решил, что он прикидывает, оба ли мы видели его в действии, или только я. Руки, державшие сделанную на заказ сумку, сжались. — Так что, пока вы не укажете нам другое разумное направление для наших действий… — Зачем мне это делать? — спросил он пока довольно спокойно. — Просто нутро мне так подсказывает. Что-то насчет этих аннулированных договоренностей. Глубоко вздохнув, Ярроу провел рукой по выросшей за выходные щетине. — Что ж, очевидно, мне придется обсудить все это с моим адвокатом. — Неплохая идея, — согласился я. — Но, понимаете, эта суббота для нас рабочий день. Мы обязательно должны что-то сделать сегодня. Я почти пожалел Ярроу, так паршиво он себя чувствовал. У него не было выбора, и он это понимал. Если мне повезет, это может привести меня к правде. — На всякий случай, — сказал Ярроу. — Что вы пообещаете мне взамен в смысле неприкосновенности? — Сейчас — ничего. Все зависит от прокурора. — Еще бы, вы все такие честные, что никогда не идете на сделки. — Вот что я вам предлагаю, — сказал я. — Вы расскажете мне все, что знаете, а когда секретная служба начнет вас искать, а она обязательно начнет, никто уже не обвинит вас в том, что вы препятствовали правосудию и пытались скрыть серию убийств. Я представлял, как Ярроу ненавидел меня в тот момент. Не отводя от меня глаз, он спросил: — Скажите, детектив Сэмпсон, ваш напарник человек мстительный? Сэмпсон положил огромную руку на крышу машины Ярроу. — Мстительный? Нет, только не Алекс. Пожалуй, скорее он реалист. Вам, пожалуй, стоит об этом подумать. Сначала я решил, что сенатор Ярроу повернется и уйдет или размахнется одной из своих дорогущих клюшек. Однако он полез в карман, достал ключи, и дверцы «линкольна» распахнулись. — Лезьте в машину.ГЛАВА 95
Кожаное нутро машины сенатора пахло кофе и сигаретами. Я скорее подумал бы, что он предпочитает сигары. — Разберемся сначала с некоторыми проблемами, — предложил я. — Вы были платным клиентом клуба? — Следующий вопрос. — Вы знали, что некоторые девушки по вызову, связанные с клубом, погибали? — Нет, это неправда, я начал подозревать, что что-то не так еще до того, как началась вся эта кутерьма. — И как вы собирались распорядиться этой информацией? Как проверить ваши подозрения? Ярроу погрозил мне пальцем. — Не смейте меня допрашивать, Кросс. Я, черт побери, американский сенатор, а не бродяга с юго-востока Вашингтона. — Вот именно, мистер Ярроу. Вы — американский сенатор, поэтому предполагается, что у вас должна быть совесть. Так вы скажете нам что-то или нет? Он вытащил пачку сигарет «Мальборо» из бардачка, я заметил, что пламя его золотой зажигалки подрагивает. После двух долгих затяжек Ярроу снова заговорил, уставившись в лобовое стекло. — Есть человек, которым вам стоит поинтересоваться. Его зовут… Реми Уильямс. По моим догадкам, он в этом деле по уши. — Кто он? — спросил я. — Мне кажется, когда-то он работал в секретной службе. Два последних слова вспыхнули в моем мозгу как фейерверк. — Секретная служба? — повторил я. — Какое подразделение? — Служба охраны президента США. — В Белом доме? Сенатор курил безостановочно, судорожно вцепившись в руль свободной рукой. — Да, — ответил он на выдохе. — В Белом доме. Сэмпсон смотрел на меня поверх подголовника, и я уверен, мы думали об одном и том же. Это связь с Белым домом? Уже известная нам? Или еще одно совпадение, которое затормозит расследование? Сенатор продолжал: — В последний раз я слышал, что Реми живет в какой-то страшной лачуге где-то на отшибе, в округе Луиза, подобно затворникам, довольствующимся бутылкой воды и ружьем. — Как вы с ним связаны? — спросил Сэмпсон. — Это он первый сказал мне про клуб. — Но это не ответ на вопрос, — возразил я. — Послушайте, сенатор, я ведь ничего не записываю. Пока, во всяком случае. Ярроу опустил стекло и, стряхнув пепел с сигареты на асфальт, сунул окурок в пепельницу. Я чувствовал, что ему снова хочется запудрить мне мозги. — Он брат моей бывшей жены, понятно? Я не видел ублюдка больше года, но это не имеет значения. Вы могли бы сгонять туда и найти себе в субботу работу поинтереснее, чем запугивать государственных служащих.ГЛАВА 96
До западной границы округа Луиза было часа два, и находилось это место примерно в часе езды от клуба Николсона. Эти два места сходились на шоссе I-95. Именно там остановили Джонни Туччи из Филадельфии, который вез в багажнике останки моей племянницы. Возможно, мы уже приближаемся к развязке. Из-за смутного представления сенатора о хижине мы сделали много ошибочных поворотов, пока не попали на дорогу из гравия, свернув с шоссе 33. Мы проехали несколько миль через лес и уперлись в искусственный тупик. Камни, наваленные на дороге, преграждали нам путь. Поскольку их переносили вручную, расчистить дорогу не составило труда. Две грунтовые дороги за преградой исчезали в кустах. Мы ехали по ним с полчаса, пока не наткнулись на следы человека. Похоже, «угодья» Реми Уильямса соседствовали с озером Анна на востоке. Подъездная дорожка, если можно так выразиться, вела к примитивному одноэтажному строению, окруженному елями. Со стороны оно выглядело недостроенным: оцинкованная поднятая крыша, стены, обшитые покоробленной фанерой. — Очень мило, — заметил Сэмпсон. Лачуга была больше знаменитой хижины Теда Качинского, которую я однажды посетил, но производило такое же впечатление — здесь проживает безумец. На крыльцо фасада выходят два темных окна. Грязный двор, где могли бы стоять несколько машин, однако никаких признаков автомобиля. Казалось, вокруг нет ни души, и мне отчасти хотелось, чтобы так оно и было. Так я думал до того, как, сделав полный круг, заметил измельчитель для древесины у стены. — Сэмпсон? — Вижу. Этот старый промышленный экземпляр с двумя колесами и ржавым прицепом подпирал обгорелый пень. Краска давно облупилась. Рядом на земле лежал сложенный синий брезент, прижатый к земле канистрой с бензином на два галлона. Оставив мотор включенным, я вытащил «глок». Мы вылезли из машины. — Кто-нибудь дома? — крикнул я. Ответа не последовало. Я слышал только вой ветра, чириканье птиц в кронах деревьев и работающий мотор моей машины. Мы с Сэмпсоном вбежали на крыльцо с разных сторон, чтобы проверить окна, затем подошли к двери. Я заглянул в окно, и когда мои глаза привыкли к темноте, увидел мужчину. Он сидел на стуле у дальней стены. В такой темноте я не мог разобрать детали. Даже не знал, жив он или мертв. — Черт возьми! — воскликнул Сэмпсон. Точно. Мои мысли.ГЛАВА 97
В двери лачуги не было даже замка, только защелка. И когда я распахнул ее, нам в лицо ударила вонь. Пахло смесью чего-то сладкого и гнили, легко определимой и совершенно непереносимой. Как будто мясо и фрукты долго лежали в одной бочке. В помещении было лишь несколько предметов мебели — железная койка, дровяная печка и длинный крестьянский стол. На единственном кресле в комнате сидел Реми Уильямс; видимо, в нем он и умер. Челюсть его отвисла, часть лица снесена выстрелом. «Ремингтон» все еще удерживала его левая рука, дуло направлено в сосновый пол. Вторая рука повисла вдоль тела, и казалось, на ней что-то написано. Написано? Но что? — Какого черта? — Сэмпсон прикрыл нос и рот рукавом и наклонился рассмотреть. — Нет, быть не может! Когда я осветил руку фонарем, выяснилось, что слово на ней не написано — вырезано. У ног Уильямса лежал охотничий нож длиной в шесть дюймов, покрытый чем-то таким же красно-коричневым, как и его кожа. Буквы можно было легко разобрать:«Простите».
Последние комментарии
1 час 59 минут назад
6 часов 7 минут назад
6 часов 24 минут назад
6 часов 45 минут назад
9 часов 27 минут назад
16 часов 50 минут назад