Живи, Алонзо [Михаил Игоревич Бушай] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (24) »
Михаил Бушай Живи, Алонзо
– Алонзо! Алонзо! “Pranzo” (обедать)! – Ещё пять минут! Алонзо бежал вслед за другом Анджело. Они бежали вперёд, пытаясь догнать ребят, которые сумели захватить “трофейное оружие” – ветку похожую на меч. Небольшое ускорение, толчок в спину и враг лежит на земле. – Это наш меч, отдай! – Не отдам! – кричал мальчик, лёжа на спине. Анджело схватился руками за свободную часть ветки и стал тянуть на себя. Послышался треск. – “Abbastanza”! (хватит). Вы сломаете её, – наблюдая за происходящим, крикнул Алонзо. Никто не хотел уступать и в какой-то момент ветка сломалась. – Ну вот, я тебе говорил отдать мне меч. – Я первым его нашёл. – А я первым поднял. Анджело дал руку парню с вымазанным от падения лицом. – В следующий раз будем сразу решать чьё оружие. – Bene (хорошо). Ребята развернулись и пошли обратно. – Мне пора домой. – Давай ещё поиграем. – Не могу, Анджело, потом ещё работать. Это тебе можно гулять сколько хочешь. – Я не виноват, что у меня такие родители… Зато, ты можешь работать не полный день. У некоторых даже такой работы нету, Алонзо. – Знаю, – с улыбкой ответил он другу. – Ладно, давай. Завтра, как обычно, возле фонтана “Desideri” (Желания). – До завтра, Анджело. Ребята попрощались и Алонзо пошёл домой. Они жили вместе с матерью, в небольшом помещении одного из домов, владельцем которого был друг отца Анджело. – Алозно, почему так долго? – Прости, мам, мы должны были догнать парня, он украл наш… – Хватит! Сколько раз я тебе говорила, приходить тогда, когда я тебя зову. – Анджело сказал… – Анджело не нужно работать. Он родился в обеспеченной семье, его родителям не нужно думать – как прокормить себя и детей. Поэтому, когда я тебя зову – ты сразу приходишь домой, ясно?! – Capito. (Я понял). – Садись, ешь пока не остыло. Алонзо сел на деревянный стул и стал тянуться к тарелке с едой. – Стой! А помолиться? Мальчик упёрся локтями об стол и сложил руки вместе. Прочитав “Nostro padre” (Отче наш), он подвинул тарелку к себе и оторвал кусок лепёшки, пропитанной оливковым маслом, верх которой украшали пару кусков помидоров и… – Сыр! Мама, где ты взяла сыр? – Знакомая поделилась, к ним родственники приехали из Неаполя. Вкусно? – Да, очень – довольным голосом отвечал мальчик, – спасибо. – Ешь на здоровье. Комната была пропитана запахом хлеба, оливкового масла и бедности. Алонзо ел и смотрел на маму. Её чёрные, вьющиеся волосы покрывали смуглые плечи, а взгляд, полный усталости, был устремлён в маленькое окошко, откуда доносились то разговоры, то звук периодически проезжающих повозок. Тяжело вздохнув, Аньезе повернула голову и посмотрела на сына. – Не грусти, мама. Когда я вырасту, стану оперным певцом и мы будем есть сыр каждый день, даже несколько раз в день! – Обязательно, сынок, – едва улыбаясь, ответила она. – Я серьёзно, вот увидишь. Не успев пережевать, Алонзо стал ногами на старый стул и начал петь: – Солнце всходи-и-и-т и заходи-и-и-т, А я всё жду-у-у, тебя одну-у-у, И сколько дней, пройдёт не знаю-ю-ю, Дожду-у-у-сь тебя или умру-у-у. – Алонзо хватит, – засмеявшись, прервала его мама. – Что это за песня? Где ты её услышал? – На поле, её пел Анастасио… Почему ты засмеялась? – Думаю, если ты будешь учиться этому самостоятельно, то максимум где сможешь выступать – это рядом с Анастасио на поле, – улыбаясь, ответила молодая женщина. – Ну мам! Я буду петь в La Scala. – Где это? – Самый знаменитый оперный театр в Милане. – Конечно будешь, – с улыбкой ответила она. – Тогда нам нужно… – Хватит, садись ешь, мы уже должны идти на работу. Энтузиазма, с которым мальчик рассказывал планы на будущее, и след простыл. Доедая последний кусок, Алонзо сгрёб краем ладони оставшиеся крошки и поднеся тарелку вверх, закончил свой обед. – Grazie, mamma. (Спасибо, мама) – Prego. (Пожалуйста). Мама убрала тарелку со стола и дала Алонзо два яблока, перевязанных в платке, а сама взяла оплетённую лозой бутылку воды. Посмотрев на сына, она потянулась рукой куда-то в верхний угол и достала кепку. Одев её на голову мальчика, поставила бутылку на пол и стала перед маленьким, затуманенным от старости зеркалом, в котором едва можно было видеть своё отражение. Поправив волосы под платком, она опять взяла ёмкость с водой и вместе с сыном вышла из дома. Идя вдоль улицы, вымощенной камнем, Аньезе периодически приветствовала мимо проходящих людей. Алонзо, едва поспевая за шагом матери, тоже здоровался, только тихо, повторяя: – “Buon pomeriggio” (Добрый день). Спустя несколько минут, раздался голос: – А кто это у нас идёт в обед на работу? Настоящие итальянцы работают с утра до ночи. Алонзо увидел перед собой странного мужчину, который не мог ровно стоять на месте, то и дело опираясь об стену. – Да? Настоящие итальянцы не пьют вино в рабочее время, Сессилио. – С кем ты спишь, чтоб работать не полный рабочий день? – Maiale! (Свинья). Coglione! (Мудак). Уже громким голосом- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (24) »
Последние комментарии
12 часов 46 минут назад
21 часов 37 минут назад
21 часов 40 минут назад
3 дней 4 часов назад
3 дней 8 часов назад
3 дней 10 часов назад