Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком [Ахмад Фарис аш-Шидйак] (fb2)


Ахмад Фарис аш-Шидйак  
(перевод: Валерия Николаевна Кирпиченко)

Биографии и Мемуары   Классическая проза  

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком 2.69 Мб, 571с.
скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 2017 г.   в серии Литературные памятники (№ 682) (post) (иллюстрации)

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком (fb2)Добавлена: 07.09.2021 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2021-09-07
ISBN: 978-5-02-039973-0 Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Наука
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Представляемое читателю издание является третьим, завершающим, трудом образующих триптих произведений новой арабской литературы — «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже» Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави, «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» Ахмада Фариса аш-Шидйака, «Рассказ ‘Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи. Первое и третье из них ранее увидели свет в академической серии «Литературные памятники».
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри́хла (описание путешествия), мака́ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава́дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

  (Custom-info)


Абу-л-Ала ал-Ма‘арри
Скверное это ремесло — ремесло адиба, — сказал дьявол. — Оно не дает средств, достаточных для того, чтобы жить самому и содержать детей, и заставляет оступаться. Скольких оно погубило!

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 571 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 96.68 знаков - немного выше среднего (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1526.49 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 9.00% - намного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]

Впечатления о книге:  


рейтинг 5  всего оценок - 1 : 5