Завтра будуть коти [Бернар Вербер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]


Бернар Вербер Завтра будуть коти

Моїй приятельці, романістці Стефані Жаніко, яка подарувала мені Доміно — кішку, що завжди товчеться по клавіатурі мого комп'ютера, як тільки помічає, що я збираюся друкувати (а отже, маю нахабство цікавитися чимось, крім неї)



Пес думає: «Людина годує мене, захищає мене, любить мене, — напевно, вона Бог!»

Кіт думає: «Людина годує мене, захищає мене, любить мене, — напевно, я Бог!»

Анонім

Тільки свині вважають нас рівними собі.

Вінстон Черчилль (людина політики)

Пес здатен зрозуміти і запам’ятати значення ста двадцяти слів і жестів людини.

Пес вміє полічити до десяти і може виконувати такі прості математичні дії, як додавання і віднімання. Отже, розум пса відповідає розумові п’ятирічної людини.

Кіт, якого пробують навчити рахувати, реагувати на певні слова чи відтворювати людські жести, відразу демонструє своє небажання марнувати час на такі дурниці. Отже, розум кота відповідає розумові п’ятдесятирічної людини.

Професор Едмонд Веллс (людина науки і господар кішки)

1. Мої пошуки

Як мені вдалося зрозуміти Людину?

Змалечку люди здавалися мені загадковими і захопливими водночас. Що більше я спостерігала, як вони сновигають туди-сюди, як недоладно і смішно жестикулюють, то більше вони мене інтригували. Я безперестанку дивувалася:

Чому вони так дивно рухаються?

Як можна з ними порозумітися?

А потім мені пощастило зустріти Його. Він справді допоміг мені зрозуміти їхнє функціонування, їхні звички і навіть глибинні мотиви, які пояснюють їхню дивну поведінку.

Нові зустрічі завжди нас змінюють.

Без Нього, мабуть, я була б такою ж кішкою, як усі інші. Без Нього, мабуть, усі ці фантастичні пригоди, які я пережила, ніколи зі мною не трапились би. Без Нього я, мабуть, пройшла б повз усі ці неймовірні відкриття.

Щоб спробувати відтворити ту мить, коли все почалося, треба повернутися подумки в мій тодішній душевний стан. Пригадую, мені було нудно самій сидіти в хаті і я інтуїтивно відчувала, що добре було б потоваришувати з тими, хто живе поруч.

Вже тоді я була переконана:

Все живе має розум.

Все, що має розум, може порозумітися.

Все, що може порозумітися, може стати моїм співрозмовником.

Я вирішила, що спілкування — єдиний мій шанс, до того ж тільки від мене залежало, чи зможу я налагодити повноцінне спілкування з іншими. Це просто щастя, що в мене з’явилась така мета, бо інакше — який сенс мало б моє існування? Їсти? Спати? Спостерігати, як чергуються дні і ночі, знову їсти і знову спати, тим часом як світ навколо безнастанно пульсує?

Однак самого наміру не досить, треба мати стратегію, яка приведе до його здійснення.

Як же подружитися з іншими?

А ось як…

2. Перша спроба

Повільно заплющую очі, глибоко дихаю, прислухаюся до тіла, у голові відчуваю мозок. Він наче маленька сферична хмарка, пухнаста і срібляста, що плаває у моєму черепі. Він має здатність збільшуватися. Він еластичний: розширюється, розтягується, перетворюється на диск. Що більше він розтягується, то більше простору охоплює моя свідомість.

Мій мозок, подібний до тонкої широкої пароподібної скатертини, утворює наче мембрану-приймач.

Я влювлюю хвилі, які долинають здалеку і сходяться до мене. Десятки живих істот різного розміру, різних форм пульсують, дихають, думають, говорять своєю мовою і змушують мене вібрувати, як дзижчання мухи ще здалеку змушує коливатися поверхню павутини.

Очі все ще заплющені, прислухаюся всіма психічними і фізичними чуттями.

Ось, наприклад, я вловлюю хвилю. Отже, у зоні моєї досяжності є істота, яка міркує. Помічаю стурбоване мислення. Розплющую очі, шукаю джерело передачі, прямую туди, звідки йде сигнал. Після мозку ідентифікацію джерела розумової діяльності завершують мої очі. Бачу її. Дуже гарна. Підходжу ближче, маленькими кроками. Зорова система і система слуху завершують мій аналіз. Вона має делікатний природний запах. Її великі стурбовані карі очі бігають, озираючи все довкола. Вона ласує кремовим тістечком, ворушачи кінчиками губ. Видовжена мордочка, блискучі білі зуби. Довгі чорні кігтики збуджено стискають смаколик. Вона така мила. Колись у схожій ситуації я б могла подумати, що вона навмисне на мене не дивиться й ігнорує мене, щоб перевірити мою реакцію. Але завдяки своєму новому стану розширеної свідомості я дивлюся на неї як на просту життєву форму, наповнену енергією, з якою мушу порозумітися.

Треба лише натрапити на хвилю відповідної довжини. Підходжу ближче. Зосереджуюся і посилаю в її напрямку дуже чітку думку:

Добридень, панянко.

Оскільки вона не відгукується, підсилюю думку кроком назустріч. Паркетна дошка скрипить. Вона підводить голову й підстрибує, побачивши мене. Лякається і втікає, залишивши тістечко. Щодуху перебирає своїми гарнюніми натренованими лапками. Біжу за нею. Справжня спортсменка. Вона втікає широкими стрибками. Стараюсь не відставати. Мені навіть вдається її наздогнати. Тепер я помічаю одну деталь, якої раніше не зауважила і яка, безперечно, додавала їй шарму: її тонкий рожевий хвіст. Я зосереджено посилаю нову думку:

Добридень, мишо.

Вона втікає швидше.

Агов, зачекайте! Я не хочу заподіяти вам лиха, мені байдуже, що ви поцупили тістечко, я хочу тільки з вами побалакати.

Вона біжить ще, ще швидше.

Ні, не тікайте!

Її рожевий хвіст миготить позаду. Ця миша таки дуже граційна. Люблю істот, які гарно рухаються.

І все ж мені треба її впіймати, якщо я хочу налагодити діалог, який би мене влаштовував. Я додаю ходу, перевертаю ослінчик на кухні, зачіпаю вазу у вітальні, гальмуючи, дряпаю килим. В польоті я встигаю повернути ліворуч, потім праворуч, мене трохи заносить на напастованому паркеті, але я повертаю рівновагу, впиваючись кігтями в підлогу. Втікачка вже далеко, але я ще встигаю побачити, як вона шпарко шмигнула за відхилені двері підвалу. Вона несеться сходами, що ведуть під землю. Я переслідую її. Ми опиняємося поміж пральок, дитячих візків, валіз, старих картин і пляшок вина. Світла мало — лише один промінь пробивається крізь підвальне вікно — я максимально розширюю зіниці (з вузьких щілин вони перетворюються на широкі кружечки), і так мені вдається пересуватися у напівтемряві. Ми, коти, вміємо виробляти такі штуки.

Я навіть можу розрізняти її сліди на запилюженій долівці. Якийсь час я їх бачу, потім вони щезають. Я заплющую очі, нашорошую вуха, щоб завдяки своєму надтонкому слухові визначити, де ж та миша. А далі починають вібрувати кінчики моїх вусів, вказуючи точний напрямок. Вона там.

Трохи далі я віднаходжу сліди, що ведуть до щілини в стіні біля мішка з дровами. М’яко ступаю.

Ви там, мишечко?

Я чую, як шалено б’ється її серце. Це вже не тривога, а справжня паніка.

Я нахиляюся і бачу, що вона ховається в дірці, трохи ширшій, ніж моя лапа. Тремтить всім тілом, очі витріщені, щелепи розтулені, хвіст згорнутий кільцем перед лапами. Невже це я її так налякала? Я ж лише юна кішка. Очевидно, роки непорозуміння між нашими двома видами не сприяють подоланню взаємної недовіри. Я знову зосереджуюсь і передаю телепатичне послання, яке супроводжую муркотінням на хвилях низької частоти.

Я не хочу вас убивати, я хочу тільки порозмовляти, як розумна істота з розумною істотою.

Вона задкує, щоби втиснутися у найдальший закуток своєї нірки. Чутно, як від сильного тремтіння у неї цокотять зуби. Переходжу в режим муркотіння на середній частоті.

Не бійтеся.

Вона часто дихає, її серце шалено калатає, наче ця думка, проникаючи в неї, має протилежний до очікуваного ефект. Але, здається, мені все-таки от-от вдасться.

Не думайте тільки, що…

І в цю мить я підстрибую, почувши звук вибуху. Він долинув звідкись із вулиці. Слідом за ним лунає якесь сухе клацання, потім — страшний вереск. Я мчу на другий поверх, вискакую з кімнати на балкон і з цієї високої точки намагаюся побачити, що спровокувало заворушення.

Я бачу людину, вбрану в чорне, що трясе якоюсь палицею, кінець якої потріскує дрібними спалахами, у напрямку молодих людських істот, котрі виходять з великої споруди із синьо-біло-червоним прапором над дверима. Дехто з них падає і не рухається. Інші кидаються у різні боки і кричать, а людина в чорному не перестає робити палицею вибухи. Коли ж та палиця вже не діє, він жбурляє її поміж молодих людей, які кричать і падають на хідник, та пускається навтьоки. Інші люди переслідують його вулицею, їм вдається його схопити майже біля дверей мого дому. Вони розмахують кулаками, тупотять ногами. Звідусіль з’являються автівки, з усіх боків лунають зойки та стогони. Потім людину в чорному забирає якась дивна машина: вона голосно виє, а на даху в неї крутиться синя лампа.

За цей час навколо мого будинку і будівлі з прапором збирається натовп. Крики нарешті вщухли, але люди говорять швидко й голосно, і я вловлюю емоцію, наче відчутну на дотик хмару: страждання. З юрби виходить двоє людей, один говорить, тримаючи якусь кулю в руці, інший освітлює його за допомогою предмета з лампою. Люди з кулею щось говорять своєю мовою, стоячи навпроти предмета з лампою, потім лампу гасять.

Прибуває велика біла машина з такою самою синьою блимавкою і таким самим завиванням. Тих, хто упав, підбирають із землі й заносять до авта. Інстинктивно я вдихаю, наскільки можу, чорноту і негативні хвилі, випромінювані цією подією. Усім тілом поглинаю агресію, біль, почуття несправедливості присутніх людей. Я муркочу, аби очистити простір перед собою. Я відчуваю всі навколишні вібрації і не можу опиратися глибокому хвилюванню. Яка дивна поведінка. Я ніколи раніше такого не бачила. Що ж це сталося, чому вони так поводяться?

Я люблю людей, але не завжди їх розумію.

3. Моя служниця

Люди не такі, як ми.

Навіть фізично вони інші. Ходять на задніх лапах у досить нестійкій вертикальній позиції, яка завжди мене інтригувала. Вони більші, вищі. Їхні руки продовжуються кистями, що, своєю чергою, закінчуються розділеними пальцями з пласкими нігтями, які неможливо втягнути. Їхню шкіру вкривають тканини. Їхні пласкі й округлі вуха розташовані по обидва боки голови, їхні вуса дуже короткі, у них немає видимого хвоста. Вони не муркочуть, а видають горлові звуки, рухаючи при цьому язиком і губами. Вони пахнуть грибами. Назагал вони галасливі, незграбні, з дуже обмеженим відчуттям рівноваги.

Моя мама завжди казала: «Не звертай уваги на людей, вони непередбачувані».

А ось підходить і моя «служниця», проштовхуючись крізь натовп, що зібрався перед моїм будинком.

Моя служниця — гарний екземпляр самички. У неї довга грива блискучої каштанової шерсті, зібрана гарненькою червоною гумкою.

Звати її Наталі. Вона переступає поріг, намагаючись втримати в руках велику коробку. Щоб показати, що я, якби могла, то допомогла б їй, підбігаю і лащуся їй до ніг, делікатно поклацуючи зубами. Здивована, вибита з рівноваги, ледь не падаючи, вона все ж випростується і видає багато звуків, серед яких я впізнаю своє ім’я — «Бастет» (я зробила висновок, що мене так звати, з її манери звертатися до мене). З її інтонації я припустила, що вона хоче бавитися. Стрімко кинулася вбік і заскочила її зненацька. І тут вона не втримується на ногах зі своєю коробкою й розпластується на підлозі. Правду кажучи, не збагну, як вони додумалися ходити лише на задніх лапах.

Я підходжу і лащуся до неї, муркочучи, сподіваючись, що вона погладить мене, щоб віддячити за цю витівку, яка свідчить про високий рівень нашого взаєморозуміння. Наталі вимовляє кілька слів своєю незрозумілою мовою. Її інтонація свідчить: вона також приголомшена тим, що трапилося біля дому. Мені спадає на думку, що можна її розважити, тягаючи шкарпетку, яку я вже добряче погризла — вона пахла людським потом, трохи різким, але дуже приємним. Однак Наталі підводиться і калатає коробкою, наче перевіряючи її вміст.

Заспокоївшись, вона йде до вітальні.

Що ж це за важка і громіздка нова річ? Може, велетенська м’яка іграшка, забавка з дзвіночками або електрична підвісна куля? Обожнюю електричні підвісні кулі.

Коли вона розпакувала коробку, я з розчаруванням побачила, що це товста чорна дошка із гострими кутами. Наступні півгодини вона чіпляла її на стіну. Коли все зроблено, я вистрибую на стіл, вивчаю її ближче. Пробую на дотик..

Це безрадісний холодний моноліт. Він не випромінює жодних хвиль. Я позіхаю, демонструючи, що цей подарунок мене не цікавить.

Натомість усе ще стурбована Наталі не відходить від нової речі. Коли вона її вмикає, з’являються кольорові плями і лунають дивні звуки. Вона сідає у фотель і бере чорну коробочку, щоб міняти кольори і звуки.

Я підкреслено позіхаю і відчуваю, що голодна. Не люблю відчувати голод.

Однак замість того, щоб заопікуватися мною, моя служниця всідається перед дивною настінною лампою, так нею захоплена, як метелик полум’ям.

Зосереджуюся на її розумові й намагаюся розпізнати її почуття. Вона видається зраненою. Тоді я розглядаю кольорові плями на чорній дошці й зауважую, що бежеві кола — це людські обличчя, які чергуються із зображеннями автівок чи людей, що рухаються. Вдивляюся пильніше — і мені вдається впізнати сцену, яку я бачила раніше. Там була споруда з синьо-біло-червоним прапором. Видно було чоловіка в чорному, коли його схопили і помістили в машину з сиреною і синьою блимавкою. Звук, який лунав з чорної дошки, був людським голосом, хтось швидко говорив.

Одна сцена, трохи триваліша, ніж інші, показує молодих людей, що лежать на землі, серед червоних калюж. Голос звучить дедалі експресивніше і набуває гнівних інтонацій.

Ще більше фокусуюся на розумі моєї служниці, яка слухає і дивиться, і раптом усвідомлюю: люди, яких бачить Наталі у цьому світляному вікні, не просто лежать, вони — мертві.

Звідси я роблю висновок, що люди — не безсмертні.

Цікава інформація, якої я не знала. Невже Наталі придбала цей блискучий моноліт, щоб дивитись, як вмирають представники її виду?

Я вмощуюся на її теплих колінах, щоб краще зрозуміти її емоції, і відчуваю, що вона справді приголомшена. У моєї служниці такий самий вібраційний стан, як і в тої малої миші, яку я недавно переслідувала у підвалі. Вона панікує. Її переживання загострюються. Її енергетичні потоки стають хаотичними. Тому, як у випадку з мишею, я муркочу і надсилаю подумки повідомлення: Не бійся.

І знову — отримую зворотній ефект. Вона додає гучності й робить найгірше: запалює цигарку. Ненавиджу цигарки. Від них іде густий дим, який в’їдається в моє хутро та насичує його гірким запахом.

Я не приховую невдоволення, зістрибую з її колін і прямую на кухню, де соваю свою миску і нявчу, щоб нагадати: Наталі має важливіші обов’язки, ніж ці людські історії, і головне для неї — нагодувати мене.

Вона не реагує. Я нявчу все голосніше.

Наталі нарешті підводиться, але замість того, щоб заопікуватися мною, зачиняє мене на кухні, де я притихла в очікуванні своєї пайки, а сама знову сідає у фотель і посилює гучність блискучої панелі.

Такий егоїзм особи, яка має служити мені, приголомшує! Ненавиджу, коли моя людина так поводиться.

Стрибаю на двері, впиваюся кігтями в дерево. Даремно. Необхідність поліпшити комунікацію з моєю людською служницею видається мені як ніколи пріоритетною. Не знаючи, скільки ще часу вона сидітиме отак, втупивши погляд у блискучий моноліт, я пробираюся до шафки, знаходжу мішечок з сухим кормом і намагаюся розірвати його зубами. На жаль, мішечок досить великий і мені доводиться підступатися до нього кілька разів, перш ніж я знаходжу потрібний отвір. Звичайно, саме в цей момент, коли мені вдалося нарешті надірвати пакет, двері відчиняються і з’являється спантеличена Наталі, щоб насипати корму до моєї миски.

Смакую, делікатно розкушуючи його різцями.

Коли нарешті наїлася, повертаюся до вітальні. Моя людина знову вмостилася перед світляним монолітом, який і далі показує ті самі картинки. Я зауважую, що з очей Наталі тече прозора рідина. Її вібрації стають щораз гіршими. Я ще ніколи не бачила її такою. Вистрибую їй на коліна і вилизую щоки своїм шорстким язиком. Рідина має солоний присмак, через який я пізнаю її емоцію.

Потік нарешті зупиняється: на настінній дошці сцена змінюється. Тепер наче згори видно групу людей, які граються м’ячем. Вони бігають один за одним, ногою копаючи свою іграшку, замість того, щоби взяти її в руки. Чути людські голоси, які, ймовірно, лаються через їхню невмілість. Це видовище, здається, спочатку викликає незадоволення Наталі, потім поступово її розпружує і нарешті тішить. Через якийсь час вона вимикає світляну дошку, і вмить усі голоси і всі інші звуки, що долинали звідти, вмовкають.

Наталі підводиться, йде на кухню, їсть зелений суп, іншу жовту, рожеву і білу їжу, п’є червону рідину, кладе тарілку в посудомийну машину, говорить по телефону, миється в душі, вищипує окремі волосинки вусів пінцетом (оцього я не зрозумію ніколи. У неї й так не надто добра рівновага, а якщо вона повириває волосинки з морди, то ще частіше падатиме і зовсім не зможе вловлювати зовнішні хвилі), накладає зелений крем на обличчя і йде спати, важко зітхаючи.

Тепер заходжу я. Наближаюся тихо, вистрибую на ліжко і лягаю їй на грудну клітку. Чую, як швидко б’ється її серце. Я обожнюю так близько відчувати серця інших. Згортаюся клубочком і заходжуся муркотіти, зосереджуючись, щоб надіслати їй телепатичне послання.

Заспокойся.

Здається, Наталі оцінила мою присутність і муркотіння. Вона віддячує, гладить мене, щось примовляючи. Я розпізнаю своє ім’я — «Бастет», яке вона промовляє на всі лади, змінюючи інтонацію. Вона робить жест, який я обожнюю: куйовдить пальцем моє хутро на шиї. Я витягую підборіддя, щоб вона погладила ще й там.

Вона зупиняється, дивиться на мене, кліпає очима і усміхається мені крізь зелений крем, що вкриває обличчя.

Тоді я збагнула, що підняті догори кутики людського рота вказують на задоволення. Коли ж голосно повторюють моє ім’я і кивають пальцем — значить, що я зробила щось не так. Перевертаюся і підставляю живіт, але вона не відразу розуміє, до чого це я, і далі гладить шию.

Я струшую головою, не припиняючи муркотіти, і витягую лапи. Проблема Наталі в тому, що вона куйовдить мою шерсть нав’язливо, робить це абияк, не зважаючи на те, чого в цю мить хочу я. Нарешті моя служниця здогадується попестити рукою мій живіт, і я розкошую. Я лижу їй руку, а потім місця, де вона гладила, щоби наповнитися її смаком і запахом. Вона засинає, я вивільняюся і примощуюся на подушці, біля шерсті, що росте у неї на голові, намагаюся передати їй свої думки.

У майбутньому, Наталі, мені хотілося б:

1. Порозмовляти з тобою, щоб ти пояснила, що сталося в будинку навпроти з цим чоловіком у чорному, який здійняв стільки галасу.

2. Щоб ти пояснила мені, що це за світляний моноліт, на якому видно мертвих людей і з якого чути голоси.

3. Щоб ти приносила мені їжу, як тільки я цього захочу, не змушуючи мене чекати.

4. Щоб ти перестала смалити цигарки, їдкий дим від яких липне до мого хутра.

5. Щоб ти гладила мені живіт, як тільки я тобі його підставляю.

6. І щоб ти ніколи не зачиняла двері. Я ненавиджу почуватися затисненою між чотирьох стін.

Я повторюю послання кілька разів, щоб збільшити свої шанси бути почутою.

Небо потемніло, настала ніч. Оскільки я істота нічна, то не маю наміру лежати нерухомо в ліжку, як моя служниця. Я пішла до свого стратегічного пункту стеження, балансуючи на перилах балкону третього поверху (це зазвичай дуже дратує Наталі, але я це роблю, щоб перевірити її відданість і прихильність до мене).

Вулиця тепер перекрита автівками, що блимають синім світлом. Негативні хвилі розсіялися. Жовті стрічки по периметру заважають підходити ближче групам людей, які позбиралися по обидва боки вулиці. П’ятеро людей у білих комбінезонах досліджують землю і збирають різні дрібні речі, розкидані кругом. Один з них щось малює білим на асфальті, а інший посипає плями крові бежевою пудрою.

Підводжу голову. Спостерігаю, нюхаю, втягую носом повітря, прислухаюся.

Дме сильний вітер, шумить листя на дереві. У полі мого зору — щось нове і цікаве. Сусідній будинок, який кілька місяців стояв пусткою, тепер освітлений. Бачу тінь, що рухається за фіранками на третьому поверсі. Силует пробирається через відчинене вікно і вмощується на перилах балкона, просто навпроти мене.

Блакитні очі. Чорна шерсть на голові. Решта тіла вкрита світло-сірою шерстю. Гострі вуха. Це мій сіамський побратим, він теж спостерігає за вулицею і людьми в білому. Він повертає голову в мій бік і пильно дивиться на мене.

4. Мій загадковий сусід

Я люблю нові зустрічі.

Самець, який так на мене дивився, очевидно, хотів привернути мою увагу. Не він перший, не він останній. Мої чари й цього разу діють незалежно від мене.

Я вирішила нявкнути у його бік, але, на мій превеликий подив, цей нахаба не відповів. Люблю сіамців, хоча треба визнати, що вони пихаті і претензійні.

Я прибираю дружньої постави: легко загострені вуха спрямовані допереду, вуса широко розставлені по обидва боки, хвіст догори.

Він не поворухнувся.

Коли хтось не виявляє до мене поваги, я зазвичай одразу ж зникаю. Але попереду була довга ніч, а мене розбирала цікавість, тому я втихомирила свою гордість і приготувалася до стрибка на протилежний балкон.

Групуюся, приміряюся, відштовхуюся, розтягуюся над порожнечею між нашими двома будинками, витягаю пальці, випускаю кігті. Лечу півсекунди. Відстань значна, а я погано вирахувала момент поштовху. Мені бракне кількох сантиметрів до того поруччя, на яке я націлювалась.

Махаю в повітрі лапами.

Кігті ковзають по металу, але не зачіпаються.

Сіамець незворушно спостерігає. Яке приниження!

На щастя, я натрапляю на плющ і, роздираючи його кігтями, видряпуюся на балкон.

Сіамець і далі не реагує.

Нарешті я досягаю своєї мети, піднімаюся, ступаю перилами, наближаюся до нього, нявчу.

Він стоїчно зберігає спокій.

Зблизька я можу краще його роздивитися. Так, це сіамець, на вигляд йому років десять (старий як на мене, трирічну кицьку). Дивна деталь: у нього на тім'ї була зафіксована пластина бузкового кольору.

Переборюючи власну гордість, починаю розмову, ніби нічого не сталося.

— Ви — наш новий сусід?

Не відповідає. Але я перехоплюю його дуже теплі хвилі.

— Чи могли б ми з вами побалакати? Я мешкаю тут по сусідству і рада, що в найближчому будинку з’явився ще один кіт.

Він облизує лапу, потім заводить її за праве вухо, наче щось обмірковуючи. Я сприймаю це як ствердну відповідь. Я сьогодні занадто намордувалася, спілкуючись з іншими, щоб зазнати невдачі з істотою, яка говорить моєю мовою.

— Що це за бузкова пластина у вас на черепі?

Він дивиться на мене і нарешті відповідає:

— Це моє Третє Око.

— А що таке «Третє Око»?

— USB-отвір, який дає мені змогу підключатися до комп’ютерів, аби спілкуватися з людьми.

Мені почулося?

— Що… перепрошую?

Я не хотіла зізнаватися, що нічого не зрозуміла з його слів, але він цим не переймається і не повторює сказаного.

Лапою висмикує ковпачок з бузкової пластини, опускає голову і кличе до себе, щоб я сама могла подивилася.

Я нахиляюся і бачу бездоганно прямокутний отвір з металевими краями, що заглиблюється просто всередину його черепа.

— Ви отримали цю рану внаслідок нещасного випадку? Вам, мабуть, було боляче?

— Ні, я сам цього хотів, і це — дуже практично.

— І що ви кажете людям тим Третім Оком?

Він продовжує вилизувати себе і закладати лапу за вухо.

— Нічого.

— То нащо вам це?

— Я нічого їм не кажу, це вони навчають мене багатьох речей. Завдяки цьому я можу розуміти, як функціонує людство, а через нього — цілий Всесвіт.

Він вимовляє цю фразу зовсім байдужим тоном, і мене приголомшує його впевненість і самодостатність. Повагу викликає не те, що він каже, а його манера висловлюватися. Невже він справді розуміє людей?

— Я намагалася говорити з людьми, але вони мало що розуміють. Сьогодні моя служниця забула мене вчасно погодувати і зачинила в кімнаті, з якої я не могла сама вийти. І все це заради того, щоб дивитися на велику чорну дошку на стіні, яка світиться і шумить. Я також до неї придивилася і побачила на цій чорній дошці людських істот… мертвих!

Сіамець вдихнув, наче підбираючи найвідповіднішу інтонацію, щоб звернутися до мене. Він висунув довгого рожевого язика і облизав губи.

— Та чорна настінна дошка називається їхньою мовою «телевізор».

— Нехай. У цьому «телевізорі» були ті самі події, які відбулися тут на вулиці. Я бачила їх. Надвечір прийшов якийсь чоловік у чорному і наробив пекельного шуму якоюсь палицею.

— Це називається «рушниця», а якщо було багато пострілів поспіль, то, можливо, йдеться про «автомат».

— Людські діти, які виходили з будівлі з прапором, падали на землю.

— Будівля з прапором — це «школа», а людські діти — учні.

— Потім чоловік у чорному кинув отой свій предмет і втік, а людські діти, що впали, не підвелися.

— Ясна річ. Він їх поранив або вбив. Він приходив саме для цього.

— Далі інші люди наздогнали чоловіка у чорному і завели його до автівки з синьою блимавкою.

— Поліція.

— Потім з’явилася ще одна машина, вона була біла і теж мала синю лампу. З неї вийшли люди, щоб покласти молодих людей на ліжка з коліщатками і забрати їх.

— Швидка допомога.

— Потім прийшли інші люди, розділилися на пари і світили один одному в обличчя.

— Це, мабуть, були журналісти. Саме вони постачають ті зображення, на які твоя служниця дивилася по телевізору.

— Що означає ця сцена?

— Люди переживають кризу. Їх затягує якийсь вир жорстокості, щораз більше, щодалі — то зухвалішої, яка, на мою думку, нескоро закінчиться. Особи, подібні до того чоловіка у чорному, приходять вбивати випадкових людей, на яких тільки натраплять. Це називається «тероризм».

— Навіщо їм вбивати одне одного?

— Це дає змогу викликати дуже сильне емоційне потрясіння і в такий спосіб привернути увагу інших до їхньої справи — якраз завдяки зображенням, які поширює телевізор. Це форма комунікації… Коли люди налякані, вони напружені й ними легше маніпулювати.

— Не розумію.

— Думаю, готується щось гірше: війна. Тероризм — це лише квіточки, це стосується лише кількох десятків осіб, а війна знищує сотні тисяч, якщо не мільйони. І гадаю — незабаром її оголосять.

Він нервово почухав лапою вухо.

Не впевнена, що розумію всі його слова, бо він не докладає жодних зусиль, аби зробити свою лексику доступною, та головне начебто вловила, тому продовжую розмову, не виказуючи, що вона виходить за межі мого розуміння.

— Я тільки знаю, що через тероризм і війни з очей моєї служниці тече вода.

— Це називається «плакати». Люди плачуть, коли їм сумно. Те, що тече, це не вода, це «сльози». Ви їх куштували, і вони — солоні, так?

Мушу визнати, що його впевненість і дивовижні знання мене вражають.

— У телевізорі були не тільки мертві люди, там були також люди, які бавилися м’ячем, і такі, що кричали навколо них. Таку ситуацію ви теж розумієте?

— Так, це «футбол», командний спорт.

— Але чому кожен з них не має свого м’яча?

— Це зроблено навмисно, щоби гра мала сенс.

— Те, що є лише один м’яч для стількох осіб, обурює їх, дратує, змушує бігати туди-сюди, так?

— Насправді один м’яч є тільки для того, щоб вони намагалися забити його у ворота суперника. Це дає їм змогу заробляти очки і, зрештою, це подобається тим, хто дивиться. Коли ваша служниця побачила це, то перестала плакати, так?

— Справді, їй стало легше, коли м’яч залетів у сітку.

— Люди кажуть, що ненавидять війну і люблять футбол, але, гадаю, їм подобається і те й інше. Інакше б це так часто не показували в телевізійних новинах. І не переривали б рекламою.

Сіамець говорить байдужим голосом, наче йдеться про очевидні речі. Я дивлюся на нього. Його вуса довгі й елегантні. Його вібрації не втрачають тепла.

— Ви кажете, що знаєте це завдяки Третьому Оку на голові?

— Так, цей USB-отвір останнього покоління дає мені змогу підключатися до комп’ютера і отримувати інформацію. Я ж, здається, вам про це казав.

Цей зверхній тон дратує мене. Ковтаю слину. Але цікавість моя сильніша, ніж гордість.

— Підключатися до чого?

— До комп’ютера, тобто до складної електронної машини, завдяки якій я маю доступ до найширшої інформації про їхній світ, та й про наш також. Раніше я був, як і ви, невігласом. Нам, котам, бракує перспективи, — як у часі, так і в просторі. Ми здебільшого маємо доступ лише до одного обмеженого джерела інформації: для нас існує лише те, що ми бачимо, те, що чуємо, що відчуваємо на фізичному і психічному рівні. Це дуже куце поле знання, яке зазвичай обмежується помешканням, кількома дахами, садом, вулицею. Люди ж можуть дізнаватися про події, виходячи за межі власних фізичних відчуттів завдяки багатьом сучасним засобам: телевізорові, радіо, комп’ютеру, газетам, книжкам.

Сіамець знову взявся вилизувати лапу і ліниво чухати собі за вухом. Мені здається, що він глузує з мене — можливо, тому, що я виставила себе на посміховисько отим невдалим стрибком із ганебним приземленням на плющ. Я нервово пирхаю, та намагаюся опанувати себе.

— Я хочу вступити з ними в безпосередній діалог. Котячого розуму із людським. Щоб не тільки отримувати інформацію, а й передавати її.

— Це неможливо.

Як він мене дратує своїм бундючним виглядом. Намагаюся не втрачати самовладання.

— Я вже почала над цим працювати.

— У вас немає Третього Ока. А навіть якби й було, то гарантую вам, шановна сусідко, воно працювало б лише як приймач, не було б ніяких передач. Знання йдуть від людей до котів, а не навпаки.

Я глибоко вдихаю, стараюся зберігати спокій, відтак продовжую:

— Муркочучи, я надсилаю заспокійливі думки. Тоді моя людська служниця перестає плакати і кутики її губ піднімаються.

Він все лиже й лиже праву лапу, потім закладає її за вухо, наче йому начхати на мою присутність.

Раптом з нижнього поверху людський голос гукнув: «Піфагоре, Піфагоре!»

Неохоче повернувши голову в тому напрямку, звідки долинав звук, мій сусід зіскочив з перил, шмигнув через вікно і, ймовірно, пішов до свого слуги.

Навіть не попрощався. Я обурена.

Щоб якось прийти до тями, роблю спробу стрибком повернутися назад. Добре згрупувавшись, приміряюсь, докладаю максимум сили, щоби відштовхнутися, і стартую. Витягуюся. Міжгалактичний політ між двома будинками. Лечу трохи довше, ніж під час останнього стрибка. Бездоганно вдале приземлення. Шкода, що ніхто не зміг цим помилуватися. У цьому — вся драма мого життя. Коли мені щось вдається, ніхто цього не бачить, коли ж я зазнаю невдачі — завжди є свідки.

Переходжу через незачинені віконниці й наближаюся до Наталі, яка голосно сопе. Дивлюся на неї, причепурюю вуса.

Треба постаратися налагодити діалог з нею, щоб вона могла передавати інформацію, а не тільки приймати. Тоді цей претензійний сусід (як його звати? Ага… Піфагор… Яке дивне ім’я) переконається, що можна комунікувати в обидва боки з іншими тваринними видами.

Аби задобрити мою потенційну партнерку з міжвидового спілкування, я кажу собі, що було б добре знайти в підвалі мишу і принести їй в подарунок. Я переконана, що Наталі дуже зрадіє, побачивши її після пробудження коло своїх ніг. Ще тепла миша — це, погодьтеся, найкращий подарунок, який кішка може зробити людській істоті.

5. Важко з кимось ділити свою територію

Світає, і я починаю вже дрімати, аж раптом чийсь зойк сполохує довгі волосини моїх вух.

Це Наталі побачила мій подарунок.

Але цей крик не схожий на вигук захоплення. Я чую, як вона кілька разів з докором повторює моє ім’я. Здається, сюрприз їй не сподобався. Поволі підходжу до неї і бачу, що миша ще так апетитно агонізує, наче припрошуючи когось, хто хотів би трохи побавитися з нею, але Наталі бере віник і шуфельку і кладе мишу до смітника, не дозволяючи мені її з’їсти. Така невдячність викликає у мене незадоволене бурчання.

Моя служниця цим не переймається і нервово насипає їжу до миски. Я так розумію, це компенсація мені за мишу.

Мабуть, її незрозуміла поведінка пов’язана із впливом того телевізора, який змушує її плакати, показуючи тероризм і війну. Я ж тішуся, що тепер знаю точне значення тих повідомлень завдяки своєму сусідові Піфагору.

Наталі одягається і виходить з дому. Я знову залишаюся сама і користаю з цього, щоб, попоївши, нарешті поспати. Все-таки сон — моя улюблена справа.

Сниться, що я їм.

Прокидаюся, як завжди, пообіді, коли сонячний промінь дістається моєї правої повіки. Витягуюся, наскільки можливо, аж хребці хрускають, позіхаю.

Треба попрацювати над розтяжкою, аби мати певність, що ніколи, більше ніколи не повториться вчорашній ганебний стрибок.

А ще над випусканням і втягуванням кігтів, аби поліпшити швидкість реакції.

Я вилизую шерсть. Обожнюю вилизувати собі шерсть (моя мама завжди казала, що «майбутнє належить тим, хто вдосвіта себе вилизує»). Одночасно міркую про те, що робитиму сьогодні. Ми, коти, постійно імпровізуємо. Звичайно, я б воліла продовжити розмову з сусідом-сіамцем, але він, здається, не дуже зацікавився моєю особою, а я надто горда, аби щось просити (тим паче в самця…). Тому вирішую сама продовжувати власні дослідження міжвидової комунікації та обираю за жертву найпримітивніший екземпляр: червону рибку в акваріумі на кухні.

Підходжу, вивчаю її крізь скло, яке нас розділяє. Вона, мабуть, налякалась, бо відсахнулася і відплила якнайдалі від мене.

Добридень, рибко.

Я спираюсь на скло подушечками лап, заплющую очі й надсилаю телепатичне повідомлення. Починаю муркотіти.

Наталі називає її «Посейдон». Вирішую, що вона неодноразово чула це слово і зрозуміє, що я звертаюся до неї, якщо подумки так її називатиму.

Добридень, Посейдоне.

Маленький помаранчевий коропець із широкими звинними плавниками квапливо ховається серед свого псевдокаміння, де його майже неможливо розгледіти.

Я знову посилаю повідомлення, муркочучи. Що йому сказати — «Не бійтеся»? Тоді можна подумати, ніби справді існує якась небезпека. Треба вигадати щось інше. О, вже знаю, що сказати:

Я готова вести з вами рівноцінний діалог, навіть якщо ви просто рибка.

Так, це послання годиться, але чомусь не викликає позитивної реакції.

Навпаки, Посейдон так глибоко запорпався в акваріумний декор, що зовсім зник з очей. Яка невдячність за мої зусилля!

Але я не збираюся відмовлятись від свого наміру, тому, усвідомлюючи його складність, кладу лапи на край акваріума і налягаю всією вагою, доки він потрохи не починає перехилятись і вода, яка нас розділяє, вихлюпується. Я подумала, що діалог легше буде встановити при безпосередньому контакті.

Але я погано розрахувала вагу акваріума, і він несподівано перевернувся. Я ледве встигла відскочити вбік, щоб не намокнути. Посейдона виносить водою не тільки зі сховку, а й з акваріума.

Врешті-решт він опиняється на скатертині. Звивається, вигинаючись у різні боки, наче танцює. Мені здається, що я зробила відкриття у царині спілкування з рибами. Він доволі граційно підстрибував, розтуляючи і затуляючи рота, але не видавав жодного звуку. Його зябра швидко тріпотіли, відкриваючи червоні блискучі ділянки.

Нарешті ми зможемо поговорити, Посейдоне. Я відчуваю його вібрації, але не можу їх витлумачити.

Отак тріпаючись, він опинився скраю столу. Оскільки я не розумію, що він хоче мені показати, то кладу на нього лапу, що заважає йому здригатись і збільшує амплітуду його рухів ротом.

Налаштовуюся на частоту максимального сприйняття.

Ви часом не голодні?

Задоволена своїм здогадом, перекидаю коробку з сухими хробаками, яку використовує Наталі, щоб його нагодувати.

Він не їсть.

Чекаю, рухаю його, торкаючись подушечками, потім кінцем кігтя, муркочу.

Заспокойтеся.

Раптом він перестає тріпатися. Очевидно, нарешті прислухався до мене, — але ні, його зябра відкриваються й закриваються все швидше й швидше. Здається, з ним не все гаразд. Знову моя спроба комунікації виявилась провальною. Проте я не втрачаю надії, що знайдеться інша жива істота, здатна підтримати змістовну бесіду зі мною. Наразі ж слід визнати, що для отримання інформації залишається моя людська служниця, яка позитивно реагує на мій муркіт на низькій частоті.

Вхідні двері відчиняються — ось і вона. Цього разу в неї в руках щось наче валізка з ґратами, звідки долинають різкі звуки. Намагаюсь зрозуміти, що це за подарунок вона мені принесла.

Вона швидко відчиняє дверцята валізки і випускає… кота!

Мабуть, їй так сподобався мій вчорашній муркіт, який допоміг їй розслабитися і заснути, що вона думає, наче всі коти так можуть.

На килимі я бачу нікчему — чистокровної ангорської породи. Наталі усміхається і наче радіє, показуючи мені цей пухнастий клубочок, і весь час повторює слово, яке, очевидно, означає його ім’я: «Фелікс».

Ще один невдалий подарунок.

Цей суб’єкт, здається, трохи тупуватий. Побачивши мене, він замість того, щоб підійти з похиленою головою на знак визнання, що перебуває на моїй території, глипає на мене своїми жовтими очима.

Як я ненавиджу чистокровок! У нього навіть колір хутра нудний. Він увесь білий. Я, до прикладу, — білого кольору з багатьма дуже гарними чорними плямами, розсипаними по всьому тілу.

А він такий невиразний. Шерсть довга, густа, лискуча. Який же це треба мати смак, щоб вибрати для мене отакого жовтоокого самця ангори? Я відразу ж демонструю, що він мене не цікавить, задираючи хвоста і показуючи йому анус. Але цей дурень неправильно мене розуміє. Замість того, щоб збагнути, що я його відіслала геть, він думає, що я хочу з ним паруватися.

Ось вона — недолугість самців чистої раси!

Мені довелося вдряпнути його лапою, на третину випустивши кігті, щоб доступно пояснити, що я тут головна і взагалі.

Увесь цей час Наталі говорить дуже тепло: думаю, вона вважає, начебто я тішуся, що мушу тепер все ділити з незнайомцем, який з’явився нізвідки. У відповідь я вдруге випускаю кігті та виразно сигналізую:

Ти мені не подобаєшся. Забирайся геть.

Невдовзі він таки здався. Я не дозволю, щоб мені нав’язували компаньйона.

За цей час моя людина помітила, що Посейдон відійшов у кращий світ, тож не чекаючи, поки мені почнуть докоряти (ненавиджу, коли в мене пробують викликати почуття вини), я залишаю кімнату і йду на другий поверх. У тому, що сталося, така сама вина цієї тупої риби, як і моя. Якби він зі мною поговорив, цього б не трапилося.

Фелікс, гадаючи, що я хочу показати йому будинок, пішов за мною, радісно вібруючи задертим хвостом.

Коли він знову пробує наблизитися до мене, я вигинаю спину і бризкаю йому слиною в морду. Сподіваюся, тепер до нього дійде, з якою самичкою він має справу. Він ще промовистіше пригнувся, уникаючи мого погляду, відвівши притиснені вуха назад, опустив нарешті хвоста, похнюпив голову і ледь чутно нявкнув.

Ох уже ці самці, вони завжди задирають носа, а насправді, виявляється, всі як один — слабаки, коли опиняються віч-на-віч із самицею, яка знає, чого хоче, а особливо — чого не хоче.

Я скористалася його позою і надзюрила йому на голову, щоб він затямив собі, хто тут встановлює правила (о, тепер колір його шерсті пасуватиме до кольору його очей).

Він щось говорить, я майже його не слухаю, та все ж вирішую встановити діалог з цим дурнуватим чужинцем, аби повідомити йому, що він не має права наближатися до моєї миски і їстиме тільки після мене.

Він також не має права справляти природні потреби у мій лоток. Якщо Наталі не купить йому іншого, то він мусить стримуватись або виходити для цього з дому.

Я показую йому, що з вікна в кімнаті на другому поверсі можна спостерігати за вулицею. Бачу, що школа досі закрита. Вже забрали жовту стрічку, що перекривала вулицю, нема людей у білих комбінезонах, які збирали шматки металу, а є багато квітів, свічок і фотографій молодих людей перед дверима. Вони, видно, порозкладали всі ці прикраси, поки я спала.

Фелікс кидає швидкий погляд на краєвид і питає, про що мова, та я не завдаю собі труду роз’яснювати йому такий складний феномен, як тероризм. У мене немає таланту Піфагора.

Змінюю тему, розповідаю, що на третьому поверсі є балкон, через який можна потрапити на дахи сусідніх будинків, але треба бути уважним, бо ринва погано закріплена.

Потім ми підходимо до кімнати Наталі. За допомогою нового ляпаса, подряпавши йому підборіддя, даю зрозуміти, що він ніколи не може заходити до цієї кімнати й навіть надіятися на те, щоб спати з моєю служницею. А щоб він краще собі затямив — усюди, де я заборонила йому ходити, залишаю кілька крапель пахучої урини. Тож нехай робить висновки — якщо представник цієї чистокровної ангорської раси може мати хоч якусь схильність до дедукції, — що гуляти йому можна лише в тих зонах, які я не позначила.

Ми спускаємося додолу, і я показую Феліксові своє місце на фотелі з червоною оксамитовою подушкою і з моїм запахом. Показую кошик на підставці коло обігрівача, який також має мій запах. Він, звісно, не має права підходити до жодного з цих місць — ніколи!

Врешті-решт він згорнувся клубком у кутку коридора і більше не ворушився.

Увечері я помічаю якусь активність біля вхідних дверей. Біжу щодуху подивитися, що відбувається. До моєї служниці прийшов якийсь самець. Він повторює слово, що, ймовірно, означає його ім’я: «Томас».

Він значно вищий за неї, має білу шерсть, зелені очі, мускусний запах поту. У нього великі руки й ноги, в руках — жмуток квітів. Він мені відразу не сподобався.

Але Наталі не здригається від огиди, як я, вона наближає до нього губи, і їхні роти липнуть один до одного. Я ніколи не зрозумію цих людських звичок. Потім він масує їй груди і сідниці.

Вона не відштовхує його, навпаки — стогне від задоволення, мов заохочуючи його продовжувати.

Нарешті вони заспокоюються і йдуть до вітальні. Там їдять з таці, дивлячись настінний моноліт телевізора. Вони не відводять очей від екрана, швидкодихають. Наталі і Томас наче збуджуються від зображень людей без голів й інших, які раз у раз викрикують одні й ті ж фрази і махають кулаками. Тепер, коли мені вдається все краще й краще розшифровувати ці картинки, я бачу, що юрба горлає однаково — незалежно, чи то війна, чи футбол, — очевидно для того, щоби підбадьорити найкращих.

Наталі тремтить, потім плаче. Перш ніж я встигаю підбігти і вилизати її, той самець знову прилипає ротом до її губ, а потім бере за руку й забирає до спальні. Далі зачиняє за собою двері.

За звуками і запахом я розумію, що вони зайнялися репродуктивним актом. Це, мабуть, рефлекс цього виду: коли одні люди вмирають, інші намагаються компенсувати втрату індивідів, виробляючи нових.

На якусь мить я шкодую, що була такою суворою з Феліксом, і кличу його до підвалу. У сутінках, де пахне мишачим послідом і пилюкою, я відкриваю йому свій грандіозний життєвий проект, що має на меті встановити міжвидову комунікацію і в межах якого я збираюся колись за допомогою нявкоту віддавати прямі накази людям, аби не було ніяких більше непорозумінь.

Його жовтий погляд — порожній. Йому не цікаво ні розуміти людей, ані говорити з ними, каже він мені. Яка обмежена істота!

Найгірше те, що він почувається щасливим: без амбіцій, без цікавості, у своєму маленькому жалюгідному світі білого ангорського кота без найменшого натяку на якусь візію навколишнього світу.

Піфагор має рацію: багато хто обмежується куцим світом дому, в якому живе. Невігластво заспокоює таких, а цікавість бентежить, їм потрібні схожі один на одного дні, де завтра буде наступним вчора, а все, що вже відбулося, мало би відтворитися знову.

Тому я відмовляюся вчити Фелікса і ділитися з ним своїми проектами.

Я трохи знервована, тож пропоную йому стати мені у пригоді та зайнятись коханням з моїм тілом. Його не треба довго просити. Відчуваю, як він входить у мене. Відчуваю твердий кілочок його пеніса у своїй вагіні, мені боляче, але я терплю, зціпивши зуби. Фелікс смикається, потім здригається: він виявився посереднім сексуальним партнером. Без завзяття, без фантазії, він навіть не кусав мене за шию, а я обожнюю в такі моменти відчувати пару добрих ікол у себе на загривку.

Коли задоволення наростає, я думаю про Піфагора, аби дістати натхнення. Можливо, в цьому полягає головна відмінність сексуальності людей і котів. Ми потребуємо почуттів, щоби кохатися, а для них — це лише репродуктивний акт з метою виживання виду, так вони знімають стрес, коли почуваються надто нервовими чи стурбованими.

Фелікс швидко збуджується і погано стримує енергію. На мою думку, він ще не вміє скеровувати свої почуття у правильне русло. Тертя дратує мене. Я нявчу, ангорець, мабуть, думає, що це від оргазму. Він еякулює. Було коротко. Щонайбільше кілька десятків секунд. Зазвичай після кохання я люблю поговорити, але цього разу волію залишитися на самоті, тому махаю йому, щоб забирався геть. На щастя, він не сперечається.

Я знову думаю про сіамця, він справді мені подобається, і весь вечір мене турбує питання: як він може знати стільки речей, що мені невідомі? Піднімаюся на третій поверх і всідаюся на перила, щоб стежити за сусіднім балконом. Його немає, і я нявчу, щоб закликати його.

Здається, за фіранками я бачу силует. Це Він?

Однак більше нічого не можу розгледіти, навіть за прочиненим вікном. Я впевнена, що він мене почув, і якщо попри те переховується за фіранками, то, мабуть, не бажає зі мною розмовляти.

Може, він шкодує, що так багато розказав мені про людей.

Або я його відлякала.

Ех, так хотілося, щоб він продовжив розповідь про тероризм, а також про наближення війни, хоча наразі її можна було спостерігати лише по телевізору.

Я більше не нявчу, натомість кличу Фелікса, щоб він ще раз поєднався зі мною і допоміг розслабитись. Щодо тебе, Піфагоре, то колись, повір, я тебе дістану, бо ніщо не може зупинити рішучу кішку.

Не люблю, коли мене ігнорують.

6. У Нього

Щодня у світі щось відбувається. І щодня мені здається: треба бути уважною до того, що може принести мені позитив чи негатив.

Після атаки на школу, появи телевізора, дегустації сліз Наталі, зустрічі з Піфагором і появи Фелікса я думала, що ліміт незвичайних подій за тиждень вичерпався. Історія, проте, лише набирала обертів. Можливо, так Всесвіт відповідав мені знаками на моє рішення налагодити контакт з ним?

Сьогодні я встала по обіді і вийшла на балкон. Якась пташка, здається, горобець, защебетала біля мене. Це був мелодійний спів з тремоло і вишуканими вібраціями.

Я подумала, що ця крилата істота бажає поспілкуватися і що ми разом, найвідважніші представники наших шанованих видів, зможемо зробити те, що мені не вдалося з мишами, людьми і рибами.

Я підходжу до пташки, намагаючись втримати рівновагу на перилах. Горобець дає мені змогу підійти, спостерігаючи за мною почергово то правим оком, то лівим (його очі розташовані по боках, тому він погано бачить просто перед собою).

Я муркочу:

Добридень, горобчику.

Він не рухається й виводить ще гармонійнішу мелодію.

Невже він зрозумів мене і відгукнувся? Приступаю ближче.

На мій великий подив, він задкує, підстрибуючи на своїх маленьких лапках. Підходжу ближче.

Чи можемо ми порозмовляти?

Він не відповідає і відсувається на край балкона. Бачу: ще трохи, і я ризикую впасти.

Зазвичай я вмію згрупуватися, але на такій висоті нічого не можна передбачити, до того ж ми, коти, маємо тонкі, а отже, крихкі кості.

Горобець відступає далі й видає довгу, складну, вправно модульовану руладу, що звучить як запрошення.

Раптом майнула думка: чи цей горобець, бува, не користується моїм бажанням встановити міжвидове спілкування, щоб наставити на мене пастку? Що довше слухаю його щебетання, то більше доходжу висновку, що він відверто глузує з мене.

Коли я наближаюся до небезпечної зони, він зненацька летить геть, залишаючи мене у нестійкій рівновазі на бильці балкона. Без сумніву, ця негідна тварючка хотіла скористатися моєю пристрастю до спілкування, щоб подивитись, як я буду летіти вниз. Відновлюю рівновагу (я навіть не злякалась і не травмувалась) і змушую себе думати про щось інше, щоб не піддатися гніву.

Знову дивлюся на балкон Піфагорового будинку. Як мене вабить це місце!

Раптом навпроти відчиняються вхідні двері й людська самиця з білою шерстю виходить, робить кілька кроків вулицею і дзвонить у мої двері.

Чую: моя служниця біжить у коридор і відчиняє їй. Дві людські самиці розмовляють своєю незрозумілою мовою. Ледве встигаю спуститися зі свого спостережного пункту і прослизнути на перший поверх, щоби потертись об їхні ноги, а Наталі вже накидає пальто, і вони виходять. Разом долають невелику відстань між будинками. Я кидаюся за ними навздогін. Перед школою сьогодні ще більше квітів, свічок і фотографій, ніж вчора.

Я дрібочу слідом за лапами моєї служниці, і ми всі входимо до Його будинку. Я відчуваю екзотичні запахи і бачу особливий інтер’єр.

Дві людські самиці вмощуються у фотелях, і та, з білою шерстю, пропонує моїй служниці теплу воду жовтого кольору (я нюхаю, це не урина) у маленьких посудинах. Я тим часом вивчаю господиню — моя служниця називає її «Софі». Це стара самиця, зморшкувата, але зі жвавими і допитливими карими очима. Від неї пахне трояндами. Вона кличе: «Піфагоре!» Оскільки він не показується, вона йде за ним, потім вертається до вітальні й садить його навпроти мене.

Надія зажевріла знову. Може, наші служниці бажають, щоб між нами зав’язався глибокий сентиментальний зв’язок котів-сусідів?

Ми обнюхалися, вдаючи, що бачимося вперше, але поки я налаштовувалась на розмову, він зник. Йду за ним до кухні та, щоб подражнити його, їм з його миски (мене краще не провокувати, але така вже я є), проте він на це не зреагував, навіть не глянув на мене.

Хоча його їжа не така добра, як моя, я вдаю, начебто мені смакує, а потім пісяю в його лоток. Він і тоді нічого не робить, щоб зупинити мене. Навпаки, йде собі геть, ніби не бачить, що я тут. Іду його шукати — і в одній з кімнат на другому поверсі натрапляю на свою посестру за скляними дверима шафки. Шерсть у неї така сама, як і моя.

І за віком вона така сама, як я.

Тепер зрозуміло, чому я не зацікавила Піфагора: у нього вдома є його власна самиця.

Підходжу ближче. Зблизька видно, що в неї маленьке чорне сердечко на мордочці і зелені очі. Попри те, що її шерсть того ж кольору, що й моя, вона має дивний вигляд і відштовхує мене. Вона здається вульгарною і зверхньою. Я не відводжу від неї погляду і наближаюся: вона робить те саме. Я прибираю загрозливого вигляду: вигинаю спину, настовбурчую шерсть, щоб здаватися більшою, — вона все повторює за мною.

Пора переходити до наступного етапу. Я войовниче махаю на неї лапою. Вона теж.

Підходжу і плюю їй в очі. Вона теж.

Ми лупцюємо одна одну лапами, але скло заважає нам завдати ран. Це добре, зрештою, що є те скло, інакше б я повидирала їй вуса.

Відвертаюсь і задираю хвоста, щоб показати, що я про неї думаю. Вона, ясна річ, повторює за мною.

Я вирішую далі її не ганьбити і повертаюся до вітальні, де дві служниці продовжують бесіду. Піфагора все ще нема, і я почуваюся приниженою. Чому він так зі мною поводиться? Через ту самицю нагорі? Чи тому, що має бузковий пластиковий ковпачок на голові, який дозволяє йому багато знати про людей?

Розчарована, примощуюся на ногах своєї служниці і дозволяю їй гладити мій чарівний череп без Третього Ока, потім перевертаюся, щоб підставити животик, який вона теж гладить. Так я всім демонструю, як вишколила свою людину робити мені приємне.

Після повернення додому знову прошу Фелікса кохатися зі мною. Використовую всі свої вокальні здібності, щоби Піфагор чув, як мені добре, і зрозумів, що втрачає, поводячись зі мною так зверхньо (не сумніваюся, що його самиця не вміє так добре кохатися, як я). Можливо, я трохи перестаралась, бо наступного дня Фелікса забирають у заґратованій валізі, а потім, через кілька годин, приносять назад — із перебинтованим тазом.

У банці плаває щось схоже на дві вишневі кісточки. Мушу визнати, це трохи несправедливо стосовно Фелікса, але краще хай покарають його.

До того ж, у мене до Фелікса — жодних почуттів. Мене захоплює тільки Піфагор. Я б навіть сказала, що зациклилась на ньому. Як йому вдалось так багато дізнатися про людські звичаї?

Я здригнулася від неприємної думки. А може, він сприймає мене, як я Фелікса? Як невігласа? Як свідомість нижчого порядку?

Ця думка ще більше розпалила в мені заздрість до тої самиці нагорі.

Ну нічого, наступного разу я їй покажу.

7. Вигляд згори

Сім’яники Фелікса, що плавають у банці, наче заворожують його.

Звідки береться зачарування самців цими двома маленькими бежевими кульками? Він дивиться на них, мов на рибок, які відрізняються тільки тим, що не плавають, а повільно обертаються навколо своєї осі, наче під дією тепла близько розташованої батареї.

З часу операції Фелікс тільки те й робить, що їсть. Він погладшав. Його погляд став порожнім, і мені здається, що він геть збайдужів до навколишнього світу.

Я ж, навпаки, заінтригована недавніми подіями і стежу з балкона за тим, що відбувається навпроти — в будинку з прапором. Не помічаю нічого особливого, якщо не брати до уваги павутину в кутку балкона, яка знову пробудила в мені бажання налагодити міжвидову комунікацію.

Наближаюся до павукоподібної істоти коричневого кольору, середнього розміру, що має вісім лап і вісім очей. Пробую м’який підхід, зосереджуюся, а потім муркочу: Добридень, павуче.

Проте оскільки він забився в куток, де тріпалась муха, я випускаю кігті і рву павутину. Та муха навіть не подякувала мені.

Думаю, всі наші вчинки неминуче викликають задоволення одних і невдоволення інших. Жити і діяти — означає неминуче порушувати усталений порядок. У павука видно спазми гніву, через які він пританцьовує на останньому клапті своєї павутини, що тріпоче на вітрі. Відчуваю, що він ще менше прагне діалогу, ніж перед тим, але я не бажаю відступати. Підходжу ближче, хочу доторкнутись, та зненацька агресивне нявчання привертає мою увагу.

Впізнаю цей голос.

Нахиляюся трохи праворуч, ризикуючи звалитися, і зауважую вдалині Піфагора на горішніх гілках каштана. Його загнали в глухий кут: під деревом дико гарчить великий пес.

Сіамець бризкає слиною і вигинає спину, але що може зробити старий худий кіт проти громила, в чотири рази більшого від себе?

Влювлюю від побратима хвилю паніки.

Жодних сумнівів не зостається: йому можу допомогти тільки я.

Мій перший контакт із собаками стався у зоомагазині, де минуло моє дитинство. Коли я почула гавкіт цуценят, запитала у матері, чому ці тварини так докучають усім навколо цими звуками. «Бояться, що люди не заберуть їх собі», — пояснила вона. Мені це видалося безглуздим. Боятися, що тебе не заберуть люди! У них так мало гідності? Невже вони геть нездатні оцінити самотність і свободу, що так потребують людей, які опікуватимуться ними?

Так мама пояснила мені, що ми є господарями людей, а люди — господарями собак.

Але чиїми господарями є собаки? Вона відповіла мені: «Бліх, які живуть у них на спині, бо вони забувають вилизувати себе, щоб очиститися».

Згодом, прогулюючись околицями будинку, я виявила: пси такі примітивні, що лишають свої випорожнення просто на вулиці, посеред хідника, навіть не запорпуючи їх! У них немає анінайменшого почуття сорому й потреби в чистоті.

Але наразі негайно треба відлякати цей собачий екземпляр, який тероризує мого сусіда. Необхідно швидко вигадати якусь стратегію, яка б компенсувала його перевагу в силі.

Спускаюсь на перший поверх і вибираюся на вулицю через спеціальний отвір. Біжу до місця драми. Для початку, щоб відволікти ворога, нявкаю і сичу, вигинаючи спину.

Пес обертається, я стаю в бойову стійку. Незворушний погляд, звужені зіниці, настовбурчені вуса, зціплені зуби, шерсть на загривку настовбурчена, задні лапи зігнуті, готові до стрибка, хвіст опущений.

Бачу сумнів у собачих очах. Щоб не залишити йому вибору, вистрибую на дах найближчої машини, опиняючись просто над ним. Дивлюся на нього ще з більшим викликом і нявчу:

Я тебе не боюся.

Потім б’ю кігтями в повітрі й додаю:

Бийся зі мною, собацюро.

Це теля нарешті вирішує погнатися за мною.

Попри те, що я звинна, гнучка і прудка, я рідко бігаю вулицями і мушу зізнатися, що мій переслідувач, звісно ж, перевершує мене м’язовою потугою. Я щодуху мчу бруківкою, але пес мене наздоганяє.

Що ж це за несвідомі люди залишили його на вулиці без будь-якого нагляду?

Я блискавично аналізую ситуацію і роблю висновок, що треба використати свої особливості. Мені краще вдаються різкі зміни напрямку руху, бо я вмію випускати кігті, на відміну від собак. У мене, без сумніву, краще зчеплення на віражах. Я вибігаю на асфальтовану вулицю й зигзагами мчу між колесами припаркованих машин.

Пес усе ще женеться за мною і гавкає, виказуючи в такий спосіб своє розташування, тому мені навіть не треба озиратися.

Я вписуюся у траєкторію свого руху. Іноді трохи виходжу за межі, щоб зробити кілька кроків у зоні, де швидко їдуть машини. Мій переслідувач вже не знає, куди бігти, щоб спіймати мене і самому не опинитися під колесами. Кілька разів автівки промчали дуже близько від нього, і врешті-решт його штовхнув якийсь скутер. Він зупинився, загарчав і відмовився від переслідування.

Я обернулася і нявкнула йому здалеку:

Гей, собако! Ну що, скис?

А далі пішла поволі, намагаючись перехопити здивовані погляди інших котів, що спостерігали за моєю гонитвою. Про всяк випадок гордовито киваю головою. Навіть якщо моя перемога зовсім скромна, сподіваюсь, про неї все-таки багатьом розкажуть випадкові свідки.

Не думаю, що стосунки між котами і собаками докорінно зміняться після цієї короткої зустрічі, але я принаймні нагадала цьому собацюрі, що люди не випадково нам підкоряються.

Коли я повернулася, Піфагор вже зник без найменшого натяку на вдячність. Прийшла додому зажурена. Навіть не відповіла Феліксові, коли запитав, де я була.

Тільки коли настала ніч і наші служниці заснули, я почула, як мене хтось кличе з сусіднього будинку. Трохи зачекала, звичайно, перш ніж висунула кінчик свого носа.

Піфагор був на місці, на перилах сусіднього балкона.

Я вмостилася навпроти на своєму балконі, і ми зміряли одне одного поглядами.

З великими блакитними очима і порталом у голові він здавався мені дуже вишуканим.

Він пронявчав:

— Ходи сюди.

Мене не треба було просити двічі. Не бажаючи знову осоромитися невдалим стрибком, вибираюся через свій вхід, відтак проникаю в його помешкання через його котячий вхід і приєднуюся до нього.

Він зустрічає мене на порозі й, оскільки його служниця спить, пропонує вмоститися перед каміном, де дотліває вугілля. Помаранчеві відблиски виграють у його очах.

— Дякую, що врятувала мене. Пробач, мені шкода, що так негарно повівся з тобою останнього разу, але я гнівався на себе, що видав тобі забагато інформації. Це моя вина, я маю схильність вихлюпувати на співрозмовника свої знання, щоб його вразити, навіть коли не дуже добре його знаю. Потім злий сам на себе, що був такий необачний.

— Ти багато мене навчив, і я вдячна тобі.

— Треба було бути уважнішим до тебе.

— Але ж ти маєш пару. Я розумію, що ти нехтуєш чужою самицею, коли в тебе є своя під боком.

— Але в мене немає пари.

— Я бачила її у твоїй кімнаті.

— Ні, в цьому домі немає інших котів, крім мене!

— А вона, там, — це хто?

Щоб мати чисте сумління, я біжу догори. Він іде слідом. Чорно-біла кішка й досі тут. З нею поруч інший кіт — сіамець, схожий на Піфагора.

— Це — «дзеркало», — пояснює він. — Людський предмет, який відображає те, що навпроти. Та кішка, яку ти бачиш, — це ти, а кіт поруч — це я.

Підходжу ближче. Бачу себе вперше, бо у мене немає «дзеркала».

Вивчаю себе до найменших деталей. Інша я навпроти відтворює мої жести.

— То ось це… це я?

Кішка раптом стала не такою вульгарною. Очевидно, я просто поквапилася з висновками. Вона досить елегантна. Навіть мила. Прискіпливо оглядаю її.

Та я ще чарівніша, ніж думала.

Мене заворожило власне відображення. Тільки подумати: якби я не прийшла сюди, то все життя не знала б, ні на кого я схожа, ні якою інші мене бачать насправді.

Яке відкриття!

Піфагор, що, здавалося, комфортно почувався зі своїм відображенням, сперся лапою на дзеркало. Я зробила те саме.

— Як істота, що має амбіцію комунікувати з усіма довкола, ти мала б почати з пізнання самої себе.

— Звідки ти знаєш, що це — дзеркало?

— Моє Третє Око мені сказало.

— А звідки в тебе це Третє Око? Чому в мене його немає?

— У мене є таємниця. Ходімо!

Ми простуємо поруч сусідніми вулицями. На них ще досить людно о цій порі. Хоча Піфагор мешкає тут віднедавна, схоже, він прекрасно знає квартал і провадить мене численними вуличками, попід ліхтарями, аж до площі, де сидить багато людей. Посередині стоїть велика біла споруда зі стінами вищими, ніж дерева, над якими нависає щось схоже на груші. Піфагор показує мені прохід під решіткою, що дозволяє дістатися до люка. Через нього ми потрапляємо до високої та просторої зали з пречудовими вітражами, картинами і скульптурами.

— Ти вже тут була? — питає він.

— Ні, — вражено відповідаю.

Веде мене до гвинтових сходів, якими піднімаємося догори. Це довго і втомливо, але ми видираємося на дуже високу точку, звідки можна спостерігати надзвичайну панораму міста.

Я наважуюся глянути вниз і розумію, що падіння було б фатальним. Ця вежа значно вища, ніж кілька дерев, якби їх поставити одне на одне.

Вітер на цій висоті куйовдить мою шерсть і сіру шерсть мого побратима. Навіть мої вуса вигинаються під його поривами — не надто приємне відчуття.

— Люблю дивитися згори.

— Тому ти заліз на верхівку дерева, коли тебе переслідував пес?

— Я завжди видираюся нагору. Наші кігті призначені для того, щоб підніматися нагору, а не спускатися донизу, тому ми змушені стрибати… Але як це зробити, коли лютий німецький вівчур чигає на тебе внизу.

Оглядаю краєвид навколо нас. Усюди світяться нерухомі жовті вогники, а ще рухомі білі й червоні.

— Це «їхнє» місто, — каже він. — Місто людей.

— Я рідко відходжу далеко від дому. Знаю лише своє подвір’я, вулицю навпроти і кілька сусідніх дахів.

— Люди будують тисячі будинків. Один коло одного. Аж за край неба. Це місто називається «Париж».

— Париж, — повторюю.

— Он цей пагорб — Монмартр, а місце, де ми зараз, — одна з їхніх релігійних пам’яток: базиліка Сакре-Кор.

— Ти знаєш усе це завдяки Третьому Окові?

Він не відповідає. Я вдивляюся в безкрайню панораму, що відкривається перед нами. Розумію не все з того, що говорить мені Піфагор, але, можливо, просто слухаючи його, рано чи пізно зможу більше осягнути, усвідомити.

Вітер посилюється. Тримаюся, щоб не втратити рівновагу.

— Я хочу навчитися того, що ти знаєш.

— Люди мають й інші міста… Розлога територія рівнин, полів і лісів належить країні, яку вони називають Францією, вона розташована на велетенській кулі, або планеті, яка називається Земля.

— Але мені хочеться знати, чому існую я, чому я така, як є, і що маю робити на Землі.

— Я тобі розповідав про географію, але, можливо, ти більше цікавишся історією.

Він глибоко зітхає, облизує праву лапу, проводить нею за вухом, а потім підводить голову.

— Гаразд, ось тобі мій перший урок з історії. Усе почалося чотири з половиною мільярди років тому, коли Земля народилася.

Я не насмілююся запитати, що таке мільярд, але думаю, що йдеться про число значно більше, ніж усе, що я знаю.

Коли ми розглядаємо небо, всіяне вогниками, одна зірка падає, розтинаючи простір зліва направо.

— Спочатку кругом була тільки вода.

— Я не хотіла б жити у той час. Ненавиджу воду.

— Однак саме з води все вийшло. Життя з’явилось у формі дрібних водоростей, які перетворилися на риб. Якось одна з них вийшла на твердий ґрунт.

Я нічого не питаю, щоб не переривати нитку його розповіді. Але цікаво: коли він говорить про рибу, чи йдеться про тварину, подібну на… Посейдона?

— Цій першій рибині вдалося вижити і відтворитися. Її нащадки перетворилися на ящірок, які все гладшали і ставали дедалі більшими. Їх назвали динозаврами.

— А якими завбільшки були динозаври?

— Деякі були такі великі, як ця вежа, на якій ми зараз стоїмо. І вони були люті. Мали гігантські зуби і кігті. Усі тварини боялися їх. Вони ставали дедалі розумнішими і пристосованішими.

Піфагор робить паузу, глибоко зітхає, облизує подушечки.

— А потім з неба впав гігантський камінь, який змінив атмосферу і температуру. Усі динозаври вимерли. Вижили лише невеликі ящірки і ссавці.

— Що таке ссавці?

— Це перші тварини з теплою кров’ю, шерстю і спеціальними залозами, здатними продукувати молоко. Тобто ми. Сім мільйонів років тому з’явилися перші предки людей і перші предки котів. Три мільйони років тому предки людей поділилися на великих і малих. Предки котів також.

— Ти хочеш сказати, що колись існували великі коти?

— Так, вони існують і досі. Люди називають їх левами. Але залишилося їх не так багато.

— А наскільки вони великі?

— Щонайменше вдесятеро більші, ніж ти, Бастет.

Я пробую уявити собі кота такого неймовірного розміру.

— Але еволюція торкнулася найменших, найрозумніших. Гілки малих людей і малих котів розвивалися далі паралельно аж десять тисяч років. У цей період люди започаткували сільське господарство, мистецтво збирати і зберігати рослини. Вони почали робити запаси зернових, а це привабило мишей, які, своєю чергою, привели…

— Наших предків?

— Коли люди помітили, що коти допомагають зберігати їхні припаси, то почали ставитися до них з більшою шаною.

— Ми були їм потрібні. І тому вони погодилися підкоритися нам.

— В силу певних обставин люди і коти тоді добре розумілися.

— Отже, коти з власної волі зійшлися з людьми, якщо я правильно розумію?

— Ми їх вибрали, ми їм допомогли краще жити, а потім вони вирішили дати нам житло і їжу. На острові Кіпрі знайшли давнє поховання, якому сім тисяч п’ятсот років, де скелет людини — поруч зі скелетом кішки.

— Що таке поховання?

— Коли люди вмирають, їх не віддають іншим людям чи тваринам, щоб ті їх з’їли, — тобто вони не поїдають одне одного, люди ховають своїх померлих під землю.

— І їх їдять хробаки?

— Так у них заведено. А скелет кішки у цьому похованні означає…

— …що вони вважають нас важливими особами.

— Досить з тебе на сьогодні, Бастет. Наступного разу я продовжу розповідь про спільну історію котів і людей.

— Коли?

— Якщо захочеш, Бастет, ми зможемо бачитися час від часу, і я навчу тебе того, що знаю про світ людей. Ти зрозумієш, можливо, що перш ніж налагоджувати спілкування способом прийому-передачі, можна спробувати комунікувати з ними, засвоюючи їхні знання у простий спосіб прийому. Вони ж і справді можуть виявитися дуже несподіваними для кішки (він подумав «необізнаної»)…, яка не має Третього Ока.

А потім, коли місяць став поволі випливати з-за хмар, він запропонував понявчати разом на всю горлянку. Це мені подобається. У цій звуковій вібрації, яка виходить з горла і резонує у кожній кісточці, відчуваю незнану досі інтенсивну емоцію, наче єднання наших голосів приносить мені відчуття повноти.

Вітер куйовдить мою шерсть, ворушить вуса. Відчуваю, як хутро ходить хвилями. Мені так добре, і ми ще довго нявчимо, аж поки, втомившись, я переходжу на задоволене муркотіння й дивлюся на Париж, де поволі згасають маленькі вогники.

Звичайно, я б хотіла, щоб Піфагор пояснив мені таємницю цього Третього Ока, яка дозволяє йому мати стільки точної інформації, але знаю, що наполягати марно. Пригадую все, чого він навчив мене сьогодні. Завдяки йому я стала кішкою, яка краще розуміє те, що відбувається довкола, яка знає історію своїх предків. Зауважую: що більше я дізнаюся, то легше мені засвоювати нову інформацію. І мені це подобається.

Ми спускаємося з вежі базиліки і простуємо вулицями Монмартру.

Мій співрозмовник подобається мені.

— А війна, яку ведуть люди, де зараз відбувається, за твоїми джерелами? — питаю, щоби порушити мовчанку.

— Ситуація все погіршується. Те, що трапилось у школі, — не унікальний випадок. Аж ніяк. Щодня тероризм проявляє себе в якихось формах. Для нас з тобою важливо постійно стежити за розвитком цієї лихоманки — саморуйнації наших сусідів-людей.

Я розгублено вилизую плече.

— Але ж це люди вбивають одне одного, нас це не стосується.

Він похитав головою:

— Не обманюй себе. Наші долі завжди були пов’язані. Ми залежимо від них, і реально є ризик, що люди зникнуть, як колись динозаври.

— Здається, ми чудово проживемо і без них.

— Це змусить нас робити те, чим раніше ми не займалися.

— Отже, ми еволюціонуємо.

Він торкнувся мене, щоб зупинити, і уважно подивився на мене.

— Це не так просто, Бастет. Війна, яка так послідовно розповсюджується, стосується також і кішок.

Зауважую, що Піфагор кілька разів вимовив моє ім’я. Можливо, тепер я стала для нього важливою. Може, він починає розуміти, що я також особлива.

Я гордовито крокую поруч з ним із задертим хвостом. І зовсім не хвилююся, всі ці нові знання якоюсь мірою заспокоюють мене. Тепер я набагато більше знаю про себе: якою я є, якою мене бачать інші, де я живу і що відбувається довкола.

Бути освіченим — видається мені найбільшим привілеєм, мені шкода тих, хто живе у незнанні.

8. Сліпучий наркотик

Наталі сопе з відкритим ротом, її волосся розсипалося по подушці, повіки злегка тремтять.

Я починаю муркотіти коло її вуха.

Спи, людська служнице, навіть коли твій світ валиться під ударами тероризму і війни. Не хвилюйся, Піфагор і я — на сторожі, ми поінформовані і готові діяти.

Коли починає світати, я вирішую й сама трохи подрімати, щоб зібратися з думками і з силами. Вмощуюся у своєму кошику і повільно поринаю в сон, думаючи про Піфагора. Не можу повірити, що достатньо мати дірку в голові, аби розуміти людей.

Ні, має бути щось інше. Він говорив про якусь загадку. Я хочу її розгадати.

Піфагор знає назви і призначення людських речей, назви тварин, розуміє поведінку людей. Я ж знаю тільки імена людей, що живуть поруч, бо вони часто їх повторюють.

Нарешті я засинаю солодким сном.

Уві сні я бачу, як риби, схожі на Посейдона, виходять з води і повзають по твердій землі. Я зачіпаю їх лапою. Потім бачу, як вони перетворюються на ящірок. Ловлю їх і відриваю їм хвости, але вони знову відростають. Згодом бачу, як ящірки виростають у велетнів. Я втікаю. Потім падає зірка і вдаряється об Землю. Небо стає чорним, ящірки вимирають. Тоді з’являються серед трави малі і великі люди, маленькі та великі коти. Великих людей витісняють малі. Великих котів змінюють малі. Малі люди годують малих котів, які допомагають їм знищувати мишей і полегшують життя, а ті з вдячності кладуть їх поруч з собою у ями під землею.

Потім уві сні з’являється Піфагор, якого переслідує пес, я його рятую, і ми кохаємося.

Піфагор кусає мене за шию.

Прокидаюся від дзвінка у двері.

Позіхаю, потягуюся і почуваюся чудово.

Це знову Томас, партнер моєї служниці. Він мені категорично не подобається. Вони балакають своєю людською мовою, потім ідуть на кухню їсти каштанову їжу, яка пахне теплим м’ясом, разом з білими м’якими стрічками, які нічим не пахнуть. Потім вони занурюють свої ложки у вазочки з жовтим кремом і жадібно його їдять. Моя служниця здогадується нагодувати мене і Фелікса, а я відчуваю, що в присутності свого самця вона вібрує по-іншому. Я ж чекаю ночі, щоби зустрітися зі своїм.

Починаю крутитися їм попід ногами, щоби потертися об них і залишити на них свій запах. Оскільки вони далі їдять, не звертаючи на мене увагу, я випускаю кігті та дряпаю деревину стільця. Томас нарешті зацікавився мною. Вимовляє моє ім’я і витягає з кишені куртки сріблястий тюбик. Повторює моє ім’я знову, а потім несподівано випускає з тюбика… коло червоного світла, яке освітлює підлогу. Це не просто красиво, воно ще й рухається навсібіч і забавляє мене. Я стрибаю, але щойно наближаюся, червоне коло вистрибує на стіну. Підскакую — червоне коло пересувається на фіранку. Намагаюся зловити його на фіранці, на кріслі, на канапі, потім перед собою, потім далеко від себе, потім на стелі, потім… на власному хвості. Цього разу я не хочу, щоб воно втекло, тому дуже сильно кусаю себе за хвіст і зойкаю від болю. Червоне коло зникає.

Двоє людей показують на мене пальцями, видають якісь гучні переривчасті звуки і шкірять зуби.

Я відчуваю образу і одночасно сором, що виявила слабкість і піддалася цій дурнуватій грі.

Ніхто не має права так мене принижувати. Особливо люди, єдиним покликанням яких є служіння мені.

У своєму кутку обмірковую помсту, а двоє людей тим часом поснідали і вмостилися у вітальні, щоби знову втупитися у свій гидкий телевізор.

Я теж спостерігаю за вервечкою зображень. Тепер, завдяки Піфагору, знаю, що це люди, які вбивають одне одного дуже далеко звідси, в інших містах. Сцени війни перериваються втручанням коментатора з квадратними плечима і зализаною шерстю на голові, який сидить і монотонно говорить, так, наче його насправді не бентежать приголомшливі зображення, що невпинно змінюються. Він постійно усміхається.

Цього разу Наталі опановує себе, і ніяка рідина не тече з її очей. Гадаю, вона потрохи призвичаюється до жорстокості.

Потім знову показують футбол, і я відчуваю, як вони збуджуються. Томас говорить до телевізора. Він встає, голосно дихає, здається, переживає щось емоційно сильніше, ніж війна.

Я користуюсь тим, що вони відволіклися, і, щоб не відкладати репресій, дзюрю йому в мешти, які він зазвичай залишає при вході, щоб не залишати слідів.

Потім вмощуюся в такому місці, де мене важко дістати: на холодильнику, — і чекаю. Коли Томас виявляє мій подарунок, він, як я й передбачала, кричить, бігає, тупає ногами, нервується, показує взуття, вимовляє моє ім’я відверто агресивним тоном. Наталі відповідає йому фразами, де знову повторюється моє ім’я, але значно приємнішим голосом. Це його не влаштовує. Він шукає мене всюди, а я зачаїлася, щоб він мене не побачив.

Градус розмови двох людей зростає. Томас стає дедалі агресивнішим.

Врешті-решт він виходить з будинку в шкарпетках, з мештами в руках, і гримає дверима.

Моя служниця на секунду завмирає, а потім падає у фотель і починає плакати. Я спускаюся з холодильника і поволі підходжу до неї. Вискакую їй на коліна, труся носом до її носа, але вона не хоче мене обійняти. Починаю муркотіти в режимі низьких частот щось на зразок: Цей самець не гідний тебе.

Наталі далі випромінює журливу емоцію, тоді вилизую її сльози на щоках і муркочу іншу думку: Але ти завжди можеш розраховувати на мене.

Оскільки вона й тепер виглядає зажуреною, я думаю, варто дати їй зрозуміти, що треба шукати інших самців. Думаю, що у своїй категорії людей вона має подобатися (особисто я вважаю всіх людей потворними, але якщо вони практикують репродуктивні акти, то, певно, мусять помічати одне в одному хоч щось принадне).

Я пояснюю їй, що завести самців не так вже й складно. Досить прогулятися за межами дому, демонструючи свій анус. Якщо він рожевий і трохи набряклий, це справляє гарне враження. А сексуальні запахи передадуть сигнал людським самцям — і вони самі збіжаться, щоби кохатися. Вона не тільки не розуміє, а й відмовляється виставляти свій анус і горлати на дахах, як я їй радила, а продовжує ховати свою плоть під багатьма шарами тканини.

Треба ще багато працювати над поліпшенням нашої комунікації. Оскільки цього було недостатньо, Наталі знову зробила найгірше: закурила цигарку.

Я ніколи її не зрозумію. Нащо з власної волі вдихати у легені брудне повітря?

Мене знудило, і щоб моя шерсть не набралася цього огидного запаху, я піднімаюся на другий поверх і користуюся нагодою, що балконні двері відчинені, щоби вмоститися у тому місці, звідки вчора бачила Піфагора.

Я нявкаю, щоби покликати його. Змінюю інтонації.

Нарешті вигулькнув його силует.

Одним жестом ми домовилися піти до Сакре-Кор побалакати на висотах.

Опинившись на вулиці, ми торкаємося лобами, тремося носами і рушаємо.

Прибуваємо на місце, видираємося на найвищу вежу. Сьогодні холодно і вітер дме значно сильніше, ніж першого разу. Я геть розвихрена, та не могло бути й мови, щоб піти деінде.

— Сьогодні мене принизили червоним світлом, — кажу йому.

— Лазер? У мене таке було. Треба сильно напружитися, щоб йому опиратись, але після певної практики декому це вдається.

— А ще вони показували зуби з таким специфічним звуком…

— Це називається «сміятися».

Я змінюю тему.

— Що змушує людей з такою жорстокістю вбивати одне одного?

— Причин багато: захопити більше територій, викрасти у сусідів багатства та їхніх молодих плідних самиць, навернути їх у релігію їхнього Бога.

— Що таке той «бог»?

— Йдеться про уявного персонажа. Його найчастіше уявляють як велета, який живе на небі. У нього біла одіж і борода. Він вказує, що добре, а що погано. Він судить. Він вирішує, що має статися з людьми.

— Але ти кажеш, що це вигаданий персонаж?

— Їм так подобаються вигадані персонажі, що вони готові вбивати чи вмирати за них. Насправді, якщо бути точним, Бог уже якийсь час є головною причиною тероризму і воєн.

— Але ти казав, що жодна людина його не зустрічала.

— Нам, котам, це, звісно, може видатися нелогічним, але так виглядає, що вони створили Бога, бо не люблять бути вільними і відповідальними за свої вчинки. Завдяки Богові люди можуть сприймати себе як істот, котрі тільки те й роблять, що підкоряються своєму господареві. Усе, що відбувається, — це «Його» воля. Це також спосіб для кліриків, які уповноважують себе говорити від Його імені, щоб підкорити найслабші уми. Ми, коти, здатні відчувати відповідальність за свої вчинки і спроможні витримувати свою свободу. Ми не маємо потреби уявляти велетенського кота на небі, який би за нами стежив.

Я міркую над його словами, вилизуючи себе. Не вважаю нікого іншого відповідальним за те, що стається зі мною, я завжди сама намагаюся поліпшувати своє життя. Піфагор, здається, зрозумів, про що я думаю, бо продовжує:

— Усе ж є підстави боятися неба… В минулому смерть приходила зненацька, звідусіль, до всіх. Було п’ять великих випадків вимирання. То були моменти, коли майже все живе загинуло. Останній випадок трапився шістдесят шість мільйонів років тому і знищив 70 відсотків тварин, у тому числі й динозаврів.

— А шосте велике вимирання видів могло би трапитися, як думаєш?

— Тероризм. Війна. Люди тепер мають змогу знищувати масово і блискавично. Те, що зараз відбувається, нагадує мені тебе і твою першу зустріч із дзеркалом: вони хочуть знищити те, що подібне до них. Не маючи більше суперників, вони обернули свою агресію проти себе.

Я киваю головою, а він розвиває свою думку:

— Я навіть думав, чи це не їхня занадто велика чисельність на цій планеті несвідомо штовхає їх зменшувати свою кількість, щоб захистити інші види.

Піфагор лиже лапи й то одну, то другу заводить за вухо. Я з нетерпінням чекаю продовження розповіді.

— Ти готова до другого уроку історії, Бастет?

Вмощуюся на лапах і зручно згортаю хвіст під живіт.

— Після Кіпру був Єгипет. Це далека і тепла країна, більша частина якої — пустеля. Країна, де 2500 року до Христа (це ім’я чоловіка, народження якого є точкою відліку часу. Він народився дві тисячі років тому. Отже, 2500 року до народження Христа — це чотири тисячі п’ятсот років тому) єгипетська цивілізація створила релігію, засновану на культі Сехмет, богині з головою лева. Але леви мали схильність ковтати жерців, які їх годували. Було стільки смертей, що єгиптяни вигадали сестру Сехмет, богиню з головою кішки, яку назвали Бастет.

— Та це ж я! Я ношу ім’я єгипетської богині, яку колись вшановували люди!

— Єгиптяни помітили, що кішки цікавіші, ніж леви. Насамперед тому, що вони не такі великі, їх не так важко прогодувати, за ними легше доглядати. Крім того, вони впольовують значно більше мишей і щурів, тому краще захищають запаси зернових. Нарешті, вони також захищають будинки від скорпіонів, змій і великих отруйних павуків.

Намагаюсь уявити світ, в якому люди створюють храми, щоби вшановувати нас.

— У ті часи вони називали нас «няв». Цікаво, що в більшості країн нас називали словом, співзвучним з нашим криком.

— Продовжуй про Бастет, я хочу знати, ким вона була.

— Богинею краси.

Нормально.

— І плодючості.

Ну ясно.

— Культ Бастет особливо практикували у храмі з червоного граніту в єгипетському місті Бубастіс. У цьому храмі жило близько сотні кішок. Раз на рік тут відбувалося велике свято, і десятки тисяч людей сходилися звідусіль, щоби славити богиню і приносити їй дарунки.

Таке мені підходить.

— Люди танцювали, співали, на всі лади величаючи ім’я Бастет. Вони їли, пили і почувалися щасливими, вшановуючи богиню з головою кішки.

— Врешті-решт, релігія не така вже й погана річ.

— Бастет також опікувалася хворими дітьми і стежила за душами мертвих. Єгипетські жінки хотіли навіть фізично бути схожими на кішок. Вони робили собі надрізи на щоках, щоб імітувати наші вуса, а також розтини на руках, куди крапали кілька крапель крові кішки, сподіваючись перебрати нашу красу і розум.

— Яка цікава епоха!

— Єгиптяни вбирали наших предків, як людей. Вони одягали на них прикраси, намиста, сережки. Коли єгипетські коти помирали, вони мали право на свій власний похорон.

— Навіть якщо їхні слуги ще живі?

— Люди на знак скорботи виголювали собі брови. Мертвих котів муміфікували, тіло обгортали стрічками, а морду накривали маскою з їхнім зображенням.

З того, що сказав Піфагор, мимоволі роблю висновок, що ми також можемо померти.

— Якщо людина завдавала шкоди котові, її шмагали нагайками. Коли ж кота вбивали, людині перерізали горло.

— Обожнюю цю країну. Вона ще існує?

— Єгипет фігурує на карті світу й нині, але цивілізація, яка сповідувала такі цінності, зникла якраз через війну. 525 року перед Різдвом Христовим цар персів Камбіс II тримав облогу великого міста Пелусія. Коли він дізнався, що єгиптяни вшановують кішок, то наказав своїм воїнам причепити живих кішок до щитів.

— Не може такого бути.

— Єгиптяни не наважилися витягти стріли, які могли поранити їхніх священних тварин, і здалися без битви. Камбіс II проголосив себе новим фараоном, наказав стратити попередника і знищив усіх єгипетських жерців і аристократів. Він зруйнував усі храми, серед них і Бубастіський храм Бастет, та наказав принести в жертву перським богам мерзенних котів з навколишніх околиць. Так згас культ кішок і Бастет у Єгипті.

Який жах! Вилизую своє хутро, наче знімаю з нього увесь бруд цієї сумної історії.

— Чому люди вважають, що можуть вирішувати нашу долю?

— Бо вони сильніші, ніж ми.

— Але ж я — господиня своєї людської служниці.

— Помиляєшся. Це вони мають владу. І з багатьох причин: перша — тому що вони більші, друга — вони мають на руках розділені пальці, які дають їм змогу виробляти дуже складні й могутні речі, третя — вони живуть в середньому вісімдесят років, а ми — близько п’ятнадцяти. Тому в них більше досвіду. Нарешті, четверта — вони сплять приблизно вісім годин на добу, а ми — в середньому дванадцять.

— Тобто вони витрачають третину свого життя на сон, а ми — половину…

— Ще треба би було мати певність, що сон є еволюційною перевагою.

— Ми краще, ніж вони, вміємо видиратися на дерева і бігаємо прудкіше. У них хребет ригідний, а в нас — гнучкий. У нас є хвіст для рівноваги. Ми бачимо в темряві. Вусами вловлюємо хвилі. А люди навіть не вміють муркати.

— Це дрібні переваги. Ти навіть собі не уявляєш феноменальної переваги, яку дають їм руки. Руками вони можуть…

— Що?

— Вони можуть… вони можуть «працювати»!

— А це ще що таке?

— Це те, чим займається твоя служниця, коли йде з дому вранці. Вона прямо або опосередковано, своєю особистою працею, долучається до виробництва, творення чи обслуговування чого-небудь.

Вся ця інформація не вміщалася в моїй голові, і я знову подумала, як цей кіт може володіти таким знанням про світ людей.

— То я мала би бути розумнішою за свою служницю?

— Тобібагато чого ще треба навчитися.

Але на сьогодні досить. Мені хотілося повернутися додому і обміркувати на самоті усі ці дивовижні й чудові речі. Особливо мені запам’яталося те, що я ношу ім’я давньоєгипетської богині, яка мала вигляд жінки з головою кішки і яку вшановували усі люди.

9. Жахлива робота

Я сплю.

Мені сниться, що я — Бастет, богиня з людським тілом і головою кішки. Стою на своїх двох лапах. Вбрана у блакитно-помаранчеву сукню, шия і зап’ястки прикрашені широкими прикрасами. У мене гарненькі рожеві кисті без кігтів і подушечок, з роз’єднаними пальцями, які нагадують павучі лапи. Навколо мене у храмі Бубастіса гуртуються тисячі людей, які вигукують моє ім’я:

«Бастет! Бастет!»

У мене замість однієї служниці — сотні. Усі приносять мені їжу, скриньки зі ще теплими мишами, мисочки з молоком, тарілки з хрустиками.

Серед людей, які прийшли з дарами, є один, який особливо привертає мою увагу. У нього тіло людини і голова Піфагора. Беру його за руку, наближую до себе, аж доки наші губи не торкаються і язики не сплітаються. Виявляється, це не так приємно, як здавалось на перший погляд.

Піфагор шепоче мені на вухо: «Твоя служниця щоранку йде на роботу»; «Тривалість людського життя — вісімдесят років, а ми вмираємо у п’ятнадцять»; «Такий шлях еволюції: риби, динозаври, люди».

Потім він показує мені натовп наших шанувальників: «А після них чия черга?»

Приношення наших єгипетських адораторів ще пливуть, але раптом з’являється чоловік, одягнений у якийсь дивний костюм. У нього обличчя Томаса, він оточений озброєними людьми, які тримають щити, до яких причеплені коти — вони відбиваються і нявчать. Цих кішок було вбито у нерівному бою між нашими прихильниками і цими озброєними людьми. Потім убивці знищили наших служниць, зруйнували наші велетенські статуї, вбили Піфагора.

Мені дуже сумно, у мене, як у людини, з очей витікає солона вода.

Мене розбудив Фелікс, який лизав мої повіки. Аби покарати його за те, що проігнорував заборону і підійшов до мене, коли я спала, я дряпнула його по щоці. Він мириться з позицією нижчого.

Встаю, зістрибую на підлогу, потягуюся, позіхаю, вилизую себе, щоб змити його слину.

Встаю дуже рано, щоб побачити свою служницю, яка готується до виходу. Мене дуже зацікавило, у чому власне полягає її «робота», тому я вирішила піти за нею, аби все побачити на власні очі.

Коли двері за нею зачинилися, я прослизнула у котячий хід. І ось ми на вулиці.

Єдиний раз я опинилася далі від дому, коли мене переслідував пес, що перед тим чигав на Піфагора, але за той час мало що змогла побачити.

Вранішній хідник увібрав запахи урини і собачих екскрементів. Жодного тобі котячого аромату. Навколо мене швидко крокують люди. У якийсь момент моя служниця спускається до тунелю, де я нишком продовжую за нею стежити.

Внизу — сотні людей, які стукають підошвами. Я протискаюся між панчохами і штанами. Ніхто не звертає на мене увагу.

Натовп зупиняється перед рівчаком і на якийсь час завмирає. Раптом з глибини темного тунелю лунає гучний рев. Яке ж це чудовисько вискочить із темряви? Аж ось з’являються два вогні, які мали 6 правити йому за очі. Чудовисько велетенське і дуже шумне. А може, під час п’ятого вимирання деякі динозаври вижили? Блискучі очі наближаються, і я бачу обличчя звіра. У нього пласка морда і немає лап. Він дуже довгий. Зненацька його боки розкриваються. Люди, і моя служниця також, вриваються досередини і збиваються докупи. Я йду за ними. Відчуваю розмаїття дрібних гострих ароматів. Погляд Наталі наче застигає. Руки опущені, вона не рухається. Таке враження, ніби спить стоячи.

Заспокоїтися неможливо — стільки навколо неприємних звуків, двері, які зачиняються і відчиняються, скрегіт металу. Час від часу тварюка зупиняється, її боковини відкриваються знову, й інші люди виходять і заходять, часом по двоє водночас, штовхаючись ліктями.

Нарешті Наталі виходить з чудовиська і прямує тунелем, який закінчується сходами, що ведуть на поверхню. Вона квапиться, зупиняється, щоби пропустити автівки, змінює хідник, оминає собачі випорожнення, йде, пришвидшуючи крок. Я далі дрібочу за нею.

Вона приходить до дивного місця, де на підлозі повно піску та грязюки. У просторому приміщенні стоять вантажівки, часом дуже великі, які випускають чорні клуби диму, і тонкі металеві вежі, що піднімають рейки. Посередині вовтузяться людські істоти у жовтих касках. Наталі приєднується до однієї з груп, потискає їм руки і вимовляє своє ім’я.

Вона також надіває жовту каску і дає вказівки іншим людям, що перевозять сірі куби, дерев’яні бруски чи довгі чорні трубки. Трохи далі машини риють землю. В один момент усі збираються і затуляють вуха, втупившись у стару будівлю. Наталі натискає червону кнопку, і споруда вибухає у чотирьох місцях одночасно, перш ніж завалитися і зникнути за хмарою пилюки. Моя служниця працює винищувачем будинків. Щойно хмара розсіюється, машини беруться насипати гравій.

Як я шкодую, що Піфагора немає зі мною, аби пояснити детально, що означає уся ця людська метушня.

То ось це і є робота? Це дійство, якому щодня присвячує свій час моя служниця, коли не дбає про мене? Щоб краще усе зрозуміти, прогулююся майданчиком. Я настільки поглинута процесом, що не помічаю вантажівки, яка здає назад і мало не розчавлює мене. Ледве встигаю відскочити вбік. Приземляюся у чорній калюжі якоїсь в’язкої оливи, що сповільнює мої рухи. Я вся вкрита цією липкою речовиною, вона не дає мені підвестися. Я борюкаюся, нявчу і врешті-решт привертаю увагу кількох людей.

Чиїсь руки хапають мене, витягають з цієї чорної меляси і загортають у рушник. Я не пручаюся. Обидва чоловіки, які врятували мене, видають короткі переривчасті звуки (Піфагор називає це «сміхом»), і навколо нас поволі збирається юрба. Коли Наталі мене впізнає, вона дивується, а потім знервовано хапає мене за загривок. Я вже не відбиваюся, пригадую своє дитинство, коли мама переносила мене, тримаючи у такий спосіб.

Підозрюю, що може статися найгірше — і, ясна річ, найгірше стається.

Наталі несе мене до мийниці і там, не даючи мені оговтатися, відкручує кран вільною рукою. Я нявчу, деру горло і вкотре переконуюсь, як незручно жити, коли не вдалося ще встановити повноцінний діалог. Вона незворушно продовжує робити своє, і це не віщує нічого доброго. Сама ж чудово знає, що я терпіти не можу найменшої вогкості, особливо прямого контакту з водою. Цього разу я шарпаюся щосили, але вона тримає мене міцно, не попускаючи.

Вона насипає до умивальника білого порошку, який піниться, і навіть коли я в паніці дряпаю їй руки, все ж робить найгірше: занурює мене в цю ванну! Яке мерзенне відчуття!

Вона занурює мене у воду з головою. Моя довга чорно-біла шерсть стає важкою, і щоб підсилити тортури, вона тре мене з білою піною, що плаває довкола. Чорна олива поступово розпливається. Я сподівалася, що зможу прожити, не прийнявши жодної ванни, та ось моя цікавість, моє бажання зрозуміти, що таке людська робота, винагороджується таким покаранням.

Нарешті Наталі витягує мене, мокру-мокрісечку, знимкує і сушить, насмішкуватим тоном повторюючи моє ім’я, а інші люди, що спостерігають за цим видовищем, і далі сміються. Потім вона кладе мене в закритий ящик. Оскільки був день, то, щоб забути своє приниження, я засинаю у цій вогкій в’язниці. (Одне питання мене мордувало: чи я колись висохну цілком, чи все життя залишатимусь вогкою?)

Коли пробуджуюся, я ще в ящику, але в ньому є дірки, і я можу оглядати місце праці Наталі. Світла поменшало, отже, день добігає кінця. Бачу крізь один з отворів, як вона знімає свою жовту каску.

Це означає, що невдовзі я буду вдома, на канапі коло розпаленого каміна, і позбудуся цієї огидної субстанції — води. Навіть їжа здається мені другорядною справою порівняно з цим.

І чого мені раптом закортіло побачити, що люди роблять упродовж дня? Сидячи в ящику, я зрозуміла, що ми знову повертаємося в черево підземного чудовиська.

Вилизуючи шерсть, відчуваю прикрий запах мила, післясмак чорної оливи, в яку я впала, присмак води, а щоб остаточно мене добити, щойно ми повертаємося додому, Наталі запалює цигарку!

Потім вона вмикає телевізор, і там з’являються зображення людей, що розмовляють, людей, що вмирають посеред калюж крові, людей, що біжать, лютують і вимахують чорними прапорами…

Наталі, здається, була нервовіша, ніж звичайно, однак аби відплатити за те, що вона змусила мене пережити (приниження всього мого життя!), я не пішла муркотіти у неї на грудях, щоб заспокоїти її.

Моя служниця, ймовірно, помітила мою образу, тож, наче перепрошуючи, вхопила фен і спрямувала теплий струмінь повітря на мене. Волію втекти на холодильник. Крізь вікно кухні помічаю, що сонце сіло і незабаром настане ніч, але я надто соромилася своєї мокрої шерсті, щоб піти до Піфагора.

Ну й нехай. Спускаюся повечеряти.

Фелікс вітається і питає, куди я ходила. Я так хочу розказати йому свою історію, але тієї ж миті усвідомлюю, що чистокровний ангорець нічого не зрозуміє у таких витончених поняттях, як праця, війна, динозаври, єгиптяни, сміх чи Бог. Його світ обмежується мискою, кухнею, вітальнею, нашою служницею. Куций світ для розуму без крил і без розмаху.

Він не знає навіть, що Бастет — це ім’я єгипетської богині з жіночим тілом і головою кішки.

Чи маю я його просвітити? Зараз пріоритетом є продовження моєї власної освіти, тож не бачу причини хвилюватися через поняття, які перевершують його розуміння.

Що я могла б йому сказати?

Зрештою, Фелікс — щасливий, бо нічого не знає.

Мені було його шкода і, водночас, я йому заздрила.

Він бачив, як я на нього дивлюся і киваю головою.

Хибний погляд на світ змушує його думати, що я дорікаю йому за те, що він зі мною вже не кохається, тому він застрибує на книжкову полицю, де стоїть банка з його втраченими яєчками, і показує мені їх з ностальгією.

Ох уже ці самці, чому в них все зводиться до цього?

Я обертаюсь до нього спиною, опустивши хвоста, щоби показати свою незацікавленість, і повертаюся до Наталі. Вона телефонує у вітальні, йде до кухні, їсть жовту паруючу їжу. Потім повертається до спальні, роздягається, йде до ванної кімнати. Я йду за нею на відстані. Вона миється (милом і водою, але здається, що їй неймовірно приємно бути мокрою), потім стає перед умивальником, знімає макіяж, накладає на обличчя крем, що пахне травами, йде спати.

Вона кличе мене, але я вдаю, що не чую. Не піду мурчати біля її ніг, навіть не вмощуся коло неї, щоб допомогти їй заснути.

Натомість іду до балкона спальні й помічаю свого сіамського колегу. Видаю коротке тужливе няв, яке привертає його увагу.

— Я так хочу тебе побачити, Піфагоре, але я така неприваблива. Я пережила… купіль.

— Я тут не для того, щоби тебе критикувати, Бастет. Ходімо, прогуляймося разом вулицями Монмартру, це допоможе тобі висохнути.

Коли ми опиняємося внизу, він пригортає мене, і ми багато разів торкаємося носами. Від дотику його вологого рожевого носа відчуваю короткі електричні розряди на обличчі. Я таки маю до нього сильне почуття! І що більше він мені опирається, то сильнішим воно стає.

Це зустріч наших двох умів. Його розум мене заворожує.

Ковтаю слину і стримуюсь, щоб не виявити йому свою прихильність.

Ми йдемо, а вітер куйовдить мою вогку шерсть і пробирає до кісток… Я тремчу.

Ми виходимо на вершину вежі Сакре-Кор, і я ділюся з ним своїм спостереженням за людською роботою і тим, до чого все це призвело.

— …І вони сміялися!

— А я б так хотів уміти сміятися, — коментує Піфагор.

— Зате ми вміємо муркотіти.

— Таке враження, що від сміху вони отримують надзвичайну насолоду, майже сексуальну. Моя служниця, коли сміється, видає такі самі звуки, як і тоді, коли кохається.

Зненацька вдалині — якийсь вибух.

— Я бачила таке сьогодні на будівництві, але не знала, що вони працюють і вночі.

— Ні, якщо вибух трапляється вночі, то він не пов’язаний з «роботою». Це — терористичний акт. Судячи з місця розташування, мені здається, що постраждала велика бібліотека. З того часу, як війна розповзлася світом, терористи намагаються дестабілізувати наше місто масовими вбивствами. Таких терористичних актів останнім часом стається чимало. Іноді, як ти бачила, й посеред натовпу, переважно в культурних місцях.

— Нащо вони так роблять?

— Вони виконують накази.

Далекий вибух переростає в пожежу.

— Хто їм наказує так поводитися?

Піфагор не відповідає. Я потягуюся в різні боки, щоб опанувати себе, потім змінюю тему.

— Мене дратує, що наші людські слуги приймають якісь рішення, не зважаючи на нашу думку. Пригадую свою зустріч з Наталі. Я була тоді малим кошеням і жила за містом. Гасала у траві. Гострила нігті до дерев. Я жила поруч з равликами, їжаками, ящірками. А потім мене з мамою завезли у місце, повне кліток і розмаїтих тварин, балакливих птахів, строкатих риб, собак, котів, білок, кроликів.

— Ймовірно, «зоомагазин»…

— Минуло багато днів, і мене розлучили з мамою, помістивши з іншими кошенятами за прозорою вітриною, що виходила на вулицю.

— Вони виставляють наймиліших наперед, щоби привернути увагу покупців.

— Якось уранці з’явилась Наталі. Вона оглянула всіх кошенят, врешті показала пальцем на мене і щось промовила.

— Мабуть, вона сказала: «Я хочу ось цього».

— Чиясь рука мене схопила і передала їй, так я опинилася в Наталі.

— Нормальна доля для кота.

— Потім вона глянула на мене і почала повторювати це слово: «Бастет»…

— Багато хто хотів би опинитися на твоєму місці. Кошенята, яких не взяли, ймовірно, були… знищені. Це називають «нереалізований товар».

Піфагор далі стежив за світляною точкою, де стався вибух і розбушувалася пожежа.

— Не знаю, чи ти це відчуваєш, Бастет, дивлячись новини по телевізору твоєї служниці, але стає все гірше й гірше. Все більше смертей, і все більше людей, які зазіхають на життя своїх одноплемінників.

— Думаю, релігія може їх врятувати…

— Релігія? Наразі саме вона штовхає людство до самознищення.

— Бо вони вшановують не те божество. Я за повернення культу Бастет.

Він киває головою, і я помічаю, наскільки пожежа у великій бібліотеці його приголомшила.

— Хочеш почути третій урок з історії людей і котів? — питає він.

Якнайзручніше вмощуюся на кам’яній опорі й нашорошую вуха. Це мій улюблений момент.

— Єгиптяни, отже, створили цивілізацію, яка досягла блискучого розвитку, перш ніж її знищила війна.

— Жахітливого Камбіса II, вбивці котів.

— Гебреї, колишні раби у Єгипті, звільнилися з-під їхньої влади і втекли на північний схід, на територію Юдеї, де заснували міста, розвинули торгівлю у портах.

— Що таке торгівля?

— Це одна з найдавніших форм праці, яка полягає в обміні їжею чи речами з одного місця на товар з іншого. Гебреї три тисячі років тому під егідою своїх царів Давида і Соломона збудували флотилію торгових кораблів, але вони помітили, що щури й миші часто пошкоджують запаси харчів під час морських мандрів. Царі наказали, щоби їх систематично супроводжували коти.

— То так кішки почали подорожувати на великі відстані?

— Спочатку на Середземномор’ї, а потім на суші з караванами верблюдів.

— Нас використовували тільки для того, щоб захищати людську провізію від гризунів? Це якось мене розчаровує.

— Всюди, де торговці висаджувалися на берег, вони залишали кошенят, що народилися на кораблях. Це викликало справжній фурор у тих людських поселеннях, де їх до того ніколи не бачили. Проте поступово розповсюдження котів призвело до поділу людей на тих, хто любить котів, і тих, хто надає перевагу собакам.

Вдалині пожежа у великій бібліотеці поволі пригасає.

— Шанувальники котів любили їхній розум, а прихильники собак — силу. Перші любили свободу, другі ж — послух. Одні любили ніч, інші — день.

— Ті й ті взаємодоповнювали одні одних.

— Але вони вважали інакше. Вже тоді ті, хто любив собак, нерідко наказували їм переслідувати котів. У деяких селах робили облави, щоби спіймати і вбити якомога більшу кількість котів.

— Ти казав, що наших предків брали на борт, але вони не вміли плавати, так?

— В тому то й річ, люди на кораблях знали, що коти зроблять усе, аби судно не пішло на дно. І коти ставали все розумнішими: треба було допомогти людям відвернути випадки, коли доводилось би змагатися з водною стихією. Коти провіщали наближення бурі.

— Слухай, якщо ти вже все знаєш, то скажи, чому собаки вміють плавати, а ми — ні?

— Наскільки мені відомо, це тому, що шкіра і шерсть у нас відрізняються. Але, здається, деякі коти люблять воду. Я такий самий, як ти, мені неприємна сама лише думка про те, щоби бути мокрим. Завжди здригаюся, згадуючи недавнє купання. Ми обоє пережили важкі моменти в ці дні. Отже, коти розійшлися світом з Юдеї. Тексти з-перед 1020 року до Різдва Христового згадують прибуття перших кішок до Індії.

— Індія? Що це? Де це?

— Велика країна на Сході. Торговці взялися нас вимінювати на приправи. Тільки-но вони з нами познайомилися — почали нас обожнювати. Перейняли культ богині з людським тілом і головою кішки, але дали їй інше ім’я: Саті. Її також вважали богинею родючості.

— Ці людські індуси мусили бути дуже витонченими, щоб так відновити «мій» культ.

— Скульптури Саті були порожнисті, а очі — підсвічені олійними лампадами, встановленими всередині, щоб відлякувати гризунів і відганяти злих духів.

— Уявляю, як це гарно.

— Індуси вважали, що саме коти навчили людей йоги (гімнастики на основі потягувань, подібних до наших) і медитації (що походить від наших глибоких сієст).

Ця остання фраза заохотила мене до нових потягувань, а тоді я закинула праву лапу за голову, щоб вилизати собі живіт.

— За 1000 років перед Різдвом Христовим коти дісталися до Китаю: ще більшої країни ще далі на схід. Торговці вимінювали наших пращурів на тонкий шовк, прянощі, олію, вино і чай. Династія Чжоу, яка панувала у цей час, зробила котів символом миру, безтурботності та удачі. Вони теж створили на нашу честь богиню Лі-Шу, яка мала вигляд кішки.

— Отже, культ Бастет продовжився.

— Коти завойовували не лише території Сходу, а й Півночі. За 900 років перед Христом згадується про прибуття наших предків до Данії. Вони започаткували культ богині родючості Фреї, колісницю якої тягнуть дві священні кішки. Одна називається «Любов», інша — «Ласка».

Я не знаю, що таке Данія, Китай чи Індія, тим паче Юдея, але з розповіді Піфагора розумію, що коти, які доти жили тільки в Єгипті, в якийсь період використали мандрівних людей для розповсюдження свого впливу на все більші території.

Вперше прошу Піфагора повернутися до своєї розповіді й пояснити мені кожне незрозуміле слово. Прошу описати прикраси, одяг, вигляд і їжу згаданих людських народів. Він не відмовляється задовольнити мою цікавість. Тепер я не хочу, щоб хоч слово, вимовлене ним, залишалось для мене незрозумілим. Піфагора, здається, не дивує моє прохання. Він терпляче повторює кожен вислів і пояснює людський світогляд, який створив це поняття, — і так розширює межі мого розуміння.

Знову питаю, звідки він все це знає. Він хитає головою, наче вагається, чи готовий відкрити мені те, що приховує з часу нашої першої зустрічі.

Зненацька зовсім близько пролунав вибух.

Він зробив мені знак йти слідом. Скотився сходами вежі й рушив у напрямку, звідки, здається, донісся цей тривожний звук. Ми побігли і потрапили на яскраво освітлений широкий проспект. Тисячі людей зібралися там у дві групи, що стояли одна навпроти одної. Піфагор показує, що нам краще буде видно зверху крізь гілки дерева. Ми видерлися на дерево.

— То це і є війна?

Піфагор не відповідає, а заохочує спостерігати за тим, як поводяться ці люди.

Ті, що стоять праворуч, махають чорними прапорами і раз по раз викрикують одну й ту саму фразу. Навпроти — група людей, вбраних у синє, в касках з жовтими смужками. Вони тримають щити і палиці. Без прапорів, стоять і мовчать. Обидві групи наче чогось чекають. Над юрбою витає гострий дух чоловічих гормонів, а вусами я вловлюю хвилю чистої екзальтації. У бік синьої групи летить запалена пляшка, але тут вчасно розступаються. «Коктейль» вибухає на землі і розтікається блискучою калабанею. Незабаром люди кидають щось у відповідь, якісь штуки, за якими тягнуться довгі хвости диму.

— Ні, це ще не війна. Те, що ти бачиш, це якраз провісники конфронтації. Ті, хто у формі, — захисники правлячої системи. Проти них — ті, хто хоче її знищити.

— А правда на чиєму боці?

— Хіба це справді має значення?

Зненацька чорні прапори атакують сині уніформи. Обидві групи зійшлися в сутичці і тепер б’ються мало не впритул.

Горять смітники. Дим не дає дихати. Люди кричать, волають, біжать, штовхаються, б’ють одне одного руками і ногами, дехто навіть кусається. Вони кривлять обличчя, лаються, рвуть на собі одяг.

Повітря обпікає, мене нудить. Блюю.

— То, кажеш, «це» ще не зовсім війна?

— Це вже не терористичний напад, але ще не громадянська війна. Це лише «маніфестація, що вийшла з-під контролю». Наразі вони використовують тільки «коктейлі Молотова» (оті пляшки, що горять) і сльозогінні гранати (оті снаряди, що димлять). Ти зрозумієш, що це війна, коли замість синіх мундирів чи звичайного одягу всі люди, обидва табори, будуть вбрані в зелену уніформу.

Я здивована тим, з якою люттю ці люди готові нищити одні одних.

— Нічим дихати. Цей дим ще гірший, ніж цигарковий дим моєї служниці, — нявкаю я. — Нащо ти мене сюди привів?

— Хотів, щоб ти побачила це зблизька. Маєш також знати: те, що діється тут, відбувається й в інших великих містах Франції, Європи, світу. Це наче якась істерична лихоманка жорстокості, яка охопила всіх. Деякі люди думають, що це може бути пов’язане з сонячними затемненнями, котрі збурюють їхні відчуття і штовхають вбивати одне одного. Схоже, це відбувається кожні одинадцять років. Хай там як, а те, що ти побачила, доводить: вони перебувають у фазі саморуйнування. І цього разу вона набула дивовижного розмаху. У мене складається враження, що вони дійшли до останнього епізоду своєї еволюції…

Я струснула вухами: час повертатися.

Ми залишаємо цих людей з їхньою «маніфестацією» і повертаємося до наших безпечних респектабельних осель. Я пробираюся крізь котячий хід і витягуюся у своєму кошику. Тепер у моєму житті є амбітна мета: встановити тут і тепер, у цій країні та в усіх решта культ богині-кішки.

І тоді люди знову житимуть у мирі, об’єднавшись у поклонінні мені.

10. Події в Парижі

Я сплю багато і довго.

Часом цілий день, часом два. Вже було, що проспала три дні поспіль непомітно для себе самої.

Хай там як, я прокидаюся ще завидна геть виснажена. Принюхуюся. Шерсть досі відгонить смородом диму з маніфестації. Вилизую себе там, де запахи в’їлись найдужче. Потім зригую клубки шерсті — просто перед собою.

Знову міркую над тим, що сказав Піфагор останнього разу, коли ми бачилися. Треба було б знайти спосіб надійно запам’ятовувати інформацію, щоби мати змогу колись самій навчати моїх одноплемінників.

Якщо добре подумати, то коли б Піфагор відкрив свої знання іншим котам, не таким розумним, вони не тільки вважали б його дурнем, а й намагалися б його знищити.

Я ж, все-таки, кмітлива і здатна все зрозуміти, але для інших те, що він розповідає, безперечно, може видатись дивним… занадто абстрактним… і навіть божевільним.

Коли звикаєш до брехні, правда виглядає підозрілою.

Фелікс тим часом їв зі своєї миски: ну що хтось такий, як він, міг би зрозуміти з цих неймовірних відкриттів, у які мене втаємничили?

Знання змушує змінити стан розуму, а ніхто не хоче сумніватися у своєму обмеженому баченні світу. Я зригую знову щось їдке з дна горла (чорт забирай! війна — таки шкідлива для здоров’я річ, якщо її згубні наслідки відчутні навіть наступного дня. Думаю, я її не перетравлю).

Підходить Фелікс, він не насмілювався мене будити і тепер тішиться, що може нарешті зі мною привітатися.

Я не бачила його кілька тижнів і щойно зауважила, що він помітно погладшав. Ось що втратив наш вид, пов’язавши своє життя з людьми: ми забули, наскільки необхідне фізичне навантаження. Ми мало бігаємо, недостатньо втікаємо, ми не ризикуємо, ми оберігаємо наше жахітливо комфортне і незмінно нудне існування.

Якщо нічого не зміниться, ризикую стати такою, як він: опецькуватою, лінивою, без жодних планів на майбутнє, — і навіть буду задоволена таким станом речей.

Піднімаюся до кімнати служниці, прослизаю у її ванну і застрибую на умивальник, де я, здається, бачила дзеркало. Тепер, коли знаю, для чого воно, я не боюся сісти навпроти, намагаючись зберегти рівновагу на порцеляновому умивальнику. Дивлюся на себе. От тобі й на! Помічаю, що теж стала грубша! Я що, заслабла? Зранку блювала, тепер потовстішала. Заплющую очі, аналізую свої внутрішні відчуття — і раптом розумію очевидне: я… вагітна.

Міркую: невже це робота Фелікса? Ймовірно. Зненацька мене охоплює єдине бажання: найперше розповісти про це моєму сіамському сусідові.

Оскільки я занадто важка, щоби наважитися на стрибок з балкона на балкон, спускаюся і виходжу через котячий хід. Далі прослизаю до його дому.

— Піфагоре! Піфагоре! Чуєш? Я буду матір’ю!

Жодної відповіді. Не видно і його служниці Софі.

Невже їх тут більше нема? Як мені тепер дізнатися продовження історії людей і котів?

Обстежую будинок. Щось не так. Його автоматичний подавач сухого корму — порожній, миска для води — суха, лоток — неруханий. Піднімаюся у спальню: ліжко служниці застелене, я не бачу жодного сліду, що вказував би на недавню присутність.

Дивлюся у дзеркало цієї кімнати, сподіваючись, що це дасть мені якусь інформацію. Таки так, жодного сумніву, я погладшала. До того ж я починаю відчувати «штучки», які рухаються всередині мого живота. Мої пипки сверблять. Вилизують їх, щоб перестали. Бідолаха, кажу собі, без Піфагора твоє життя стане ще нуднішим.

«Бастет!»

Крик лунав з мого дому.

Наталі повернулася. Я прослизаю крізь котячий хід, поспішаю до вітальні й там зустрічаю служницю. Вона тримає маленьку торбинку, з того, як вона гладить мене по голові, здогадуюся, що вона має для мене приємну несподіванку.

Зважаючи на щедрість її останніх подарунків, стримую свій запал. Вона відкриває пластиковий футляр і витягає звідти нашийник з золотавою підвіскою у формі кульки.

Навіть не знаю, як на це реагувати. Невже вона нарешті зрозуміла, хто я насправді? Невже це приношення?

Наталі звертається до мене і вимовляє кілька фраз, в яких повторюється моє ім’я, та оскільки в мене немає Третього Ока, я нічого не розумію з її абракадабри.

Потім вона всідається навпроти телевізора, і я розумію, що там говорять про події вчорашнього вечора. Збитки, викликані вибухом, показують зблизька. Далі я знову бачу сцени конфронтації між людьми у синіх мундирах та іншими, що кидають в них… як же воно? Ага! «Коктейлі Молотова».

Рівень стресу в Наталі зашкалює. Вона робить щось таке, чого я ніколи не бачила досі, щось цілком божевільне: гризе кінчики нігтів зубами, відкушує дрібні шматочки і спльовує на підлогу.

На екрані телевізора видно людей, які говорять дуже різко. Складається враження, що вони звертаються просто до нас. Дехто з них має бороду, дехто — у краватці, вони показують кулаки, кричать, суплять брови. Шкода, що Піфагор не встиг розповісти про те, як розвиватимуться події далі.

Коли Наталі покинула гризти нігті, вона запалила цигарку і налила собі якесь питво, що сильно пахло алкоголем. Мене знову знудило. Я не мала сили заспокоїти свою служницю, бо сама почувалась недужою. Оминула сплячого Фелікса, вибігла на другий поверх, щоб зняти напругу, впиваючись кігтями в подушку, аж доки з неї не посипалося біле пір’я. Мені здається, що все важчі й важчі дні чекають мене попереду.

Якась я немудра. А як же хочеться стати розумною!

11. За межами мого тіла

Минуло тридцять днів, впродовж яких я тільки спала і гладшала. І навіть не могла вийти з хати. Вставала тільки для того, щоб поїсти, іноді зустрічаючи свою служницю чи Фелікса.

Тридцять днів без лекцій Піфагора — це тридцять змарнованих днів, і в моїй голові все наче перемішалось. Мій розум — вже не хмара, а розмита туманність. Відчуваю, що нездатна цікавитися ні війною, ні історією.

Мені не хотілося виходити.

Істоти, які живуть у моєму тілі, дають про себе знати.

Вилизую живіт.

Відчуваю ледь помітні виступи коло пупчика.

«Нове покоління»?

Хай би вони не починали мене дратувати ще до свого народження.

Мені не треба навіть дивитися на себе у дзеркало, щоб знати: тепер я вдвічі більша, ніж була. Не змогла б навіть втриматися на краю умивальника. Товста? Тут більше би пасувало слово «опецькувата». Найменший рух мене втомлює, я задихаюся, важко дихаю, я постійно голодна.

Піти до своєї миски — це єдине, на що я здатна.

Відчуваю, як у мене в животі ворушаться нащадки. Вони там бавляться в хованки, чи що? Мої нирки їм за м’яча? А може, вони тлумляться?

Що тепер мене справді могло б втішити? Якби вони всі нарешті вийшли з мого тіла.

Нові опуклості совгаються попід шкірою мого живота. Так, наче хочуть продерти внутрішню стінку, щоб вийти.

Ось і перші перейми. Далі — другі. Невдовзі нові — щораз частіші й болючіші. Наче просвердлюють мені нутрощі.

Ну от, почалося!

Нявчу, надриваючи голосові зв’язки.

Наталі! Швидко! На поміч! Мені потрібна допомога!

Але моя служниця знову перед телевізором.

Егоїзм цієї людської істоти мене вражає. Вона думає тільки про себе.

Стаю між нею і екраном, але замість того, щоб мене погладити чи піти за мною, вона посуває мене, щоб я їй не заважала.

Як горохом об стінку. Доведеться зробити «це» самій, у своєму кошику. Я підозрювала, що в житті ми завжди самі й ні на кого не можемо розраховувати.

Фелікс пропонує свою допомогу, але я знаю, що від нього не буде користі. Він вміє тільки плутатись під ногами і може ще більше ускладнити ситуацію.

Білий ангорець пильно дивиться на мене своїми жовтими очима з геть отупілим виразом.

Я дозволяю йому залишитися, але він не хоче перешкоджати. Навіть якщо він тато, а тільки він «ним» і може бути.

Мій живіт перехоплюють усе болючіші конвульсивні рухи. Перейми наростають. Я бачу, що Фелікс співчуває, але, як будь-який самець, навряд чи може зрозуміти, що переживає самиця в такі моменти.

Ось я відчуваю, як у мені щось опустилося вниз, ближче до виходу. Я зайняла зручнішу позицію в кошику, і з мене моментально вигулькнула мокра голівка зі «склеєними» очима. Вона з’явилася після трьох глибоких потуг. Ну от, сталося. Я щойно народила одне кошеня. Маленький чорний клубочок повільно ворушить лапками, очі все ще заплющені. Інстинктивно перегризаю пуповину. Вона має особливий запах, але виявилося, що смакує незле, тому я ковтаю її. Я пригощаюся власною плоттю! Потім вилизую рідину, яка витекла з мене і яка мені теж видається смачною.

Збираюся вилизати кошеня, але відчуваю новий поштовх. Друге. Воно виходить так само і виявляється цілком білим.

Я даю життя шістьом кошенятам.

Чорному, білому, двом білим з чорними плямками, сірому і… рудому.

Очі в них заплющені, вкриті липкою речовиною, що вийшла з мого тіла. Я по черзі їх вилизую. Одне з них, сіре, не ворушиться. Інстинктивно відчуваю, що треба робити (з’їсти його), але не можу наважитись на це. Відштовхую його якнайдалі від себе і допомагаю п’ятьом іншим вмоститися біля пипок, які вже мені муляють.

Усі мої малюки із заплющеними очима, ймовірно, повзуть на запах, щоб присмоктатися ротами до мого живота. Вони жадібно ссуть молоко. Це нове відчуття, приємне і водночас болюче (руденьке кошеня мене кусає).

Почуваюся спустошеною, але звільненою. Якась особливо тепла хвиля пробігає тілом. Мені добре. Дуже добре.

Врешті-решт думка про те, що я маю дітей, робить мене щасливою, так наче після довгого чекання і болю життя обрало мене, щоб тривати далі.

Фелікс підходить і вилизує мені чоло. Мушу визнати: в цей момент я оцінила такий доречний жест.

— Ти не міг би подбати про сірого? Будь ласка…

Він згрібає маленьке тільце і зникає. Коли повертається, з ніжністю схиляється над п’ятьма ворушкими клубочками.

— Це наші діти, — зворушено каже він.

Я не наважуюся зізнатися, що мала стосунки з іншими самцями з ближніх околиць за кілька днів перед нашим першим актом кохання.

— Вони прекрасні, — додає він.

Я ворушу вухами, намагаючись дізнатися, що робить Наталі, і чую звуки телевізора. Отже, вона й далі заворожена війною.

Життєва енергія струменіє в моїх малятах і пробивається крізь мене.

— Що ти зробив із сірим, Феліксе?

— Поклав перед Наталі. Коли її трохи попустить, мала б його помітити і все зрозуміти.

Я справді чую вигук. Він нагадує той зойк, коли вона виявила мою подарункову мишку. Чую, як вона біжить, метушиться, хапає шуфельку і пластиковий пакет.

Аж тоді вона згадує про мене. Не відчуваю в собі ані докору, ані осуду. Вона усміхається, гладить мене по голові і кілька разів проводить пальцем проти шерсті під бородою.

Розчулитися від таких привітань? Це зараз доречно, мені потрібна підтримка і підбадьорення.

Вона гладить мене і ставить переді мною миску з молоком (мабуть, думає, що коли вдосталь нап’юся, то більше його вироблятиму). Лижу її, щоб зробити їй приємність.

Згадую про сіре кошеня, яке вона поклала у пакет. Можливо, колись цей рефлекс з’їдати власних дітей був рятівним для зголоднілих і виснажених матерів. Але тепер я «цивілізована», і мені це видається непристойним. Вважаю також, що ми, кішки, маємо право бути муміфікованими після смерті, загорнутими у білі полотна і вкритими посмертною маскою, а ще — бути похованими хоч з якимось натяком на ритуал. Пасувало б, щоб моя служниця зголила брови, аби показати свою скорботу через втрату мого новонародженого сірого.

Зараз вона, здається, більше переймається фотографуванням кошенят на смартфон і розмовами по телефону, під час яких грайливо повторює моє ім’я.

Саме тоді з’являється Піфагор.

Він, мабуть, пробрався через котячий хід. Поволі наближається до мене.

— Браво, — нявчить він, делікатно вилизуючи мені спину, що мене страшенно тішить.

— Де ти був?

Фелікс розуміє, що мені хочеться залишитися наодинці з сіамцем, не робить сцен і погоджується піти до своєї миски, щоби залишити нас удвох. Мені подобається така його вирозумілість.

— Ти зник, я хвилювалася, боялася, що ти ніколи не повернешся, — зізнаюся йому.

— Моїй служниці треба було провести деякі досліди на мені. Вона забрала мене до заміського будинку, щоби здійснити маніпуляції з матеріалом, якого тут не мала.

— Досліди?

— Вона хотіла вдосконалити моє Третє Око.

— Щоб зробити тебе ще розумнішим?

— Щоб зробити мене сприйнятливішим до розуміння їхнього світу. Бо історія набирає обертів, і я маю бути готовим долучитися у будь-який момент.

Він знову напускає на себе той таємничий вигляд, яким я захоплююся. Не знаю, про що він говорить, але, здається, він став частиною процесу, мені недоступного.

— Коли ти повернувся?

— Кілька хвилин тому. Відчув, що мушу прийти до тебе.

Не питаючи дозволу, він теж взявся вилизувати кошенят.

Я показала йому на найагресивніше, руденьке.

— Фелікс, імовірний батько, — білий, я — чорно-біла. Як могло статися, що дитя отримало такий відтінок?

— Закони генетики, — ухилився він від відповіді.

Показую йому моє нове намисто.

— Дуже гарне, хоча це лише біжутерія. Твоя служниця подарувала тобі справді особливе намисто, бо йдеться про сигнал GPS. Вона, мабуть, розхвилювалася після твоєї прогулянки через котячий хід, тож подбала, щоб це не повторилося.

Хоча це мене дуже розгнівало, та все ж заспокоювала думка, що відтепер я ніколи вже не зможу загубитися.

Піфагор дивиться на кошенят.

— Ти не зможеш їх усіх залишити, — каже він.

— Як це?

— Люди рідко залишають увесь приплід.

— А що ж вони з ним роблять?

— Продають, дарують або… топлять.

— Що?!

— Так люди робили завжди. У цьому немає нічого надзвичайного. Твоя служниця має двох дорослих котів — тебе і Фелікса, вона не може залишити ще п’ятьох.

— Але це мої діти!

— Своїм людським розумом вона думає, що твої кошенята належать їй.

— Це мій дім і моя служниця.

— Це — людина, вона діє за людськими правилами. І не забувай, що вони вважають себе вищим видом.

— То зараз, як ніколи, треба, щоб мені вдалося з нею поговорити, аби сказати їй про свій намір зберегти кошенят і почуваюся готовою сама опікуватися ними, всіма ними.

— Здивуюся, якщо це спрацює.

— Допоможи мені, Піфагоре, ти ж маєш Третє Око.

— Нагадую тобі, що я здатен отримувати людські знання, а не передавати.

— А я колись зможу їх передавати — від мозку до мозку, — рішуче заявляю. — І тоді я їм скажу, що вони мають робити.

Піфагор дивиться на мене своїми великими блакитними очима.

— Думаю, що наразі вони більше переймаються іншим, а не тим, щоб слухати думку котів. Не знаю, чи ти помітила в останніх людських новинах: після тероризму, маніфестацій, зіткнень наближається справжня війна.

— Ця «справжня» війна змусить нас ще більше кашляти і блювати, ніж «маніфестація»?

— Замість того, щоб кидати снаряди і коктейлі Молотова, вбиватимуть одне одного вогнепальною зброєю (пам’ятаєш ті палиці, які плюються вогнем) і кидатимуть одне в одного гранати чи бомби, які вибухають, як та, що ми бачили здалеку. Це призведе до значно більших, серйозніших втрат.

— Отже, день починається з двох цікавих новин: моя служниця хоче подарувати, продати або вбити моїх дітей і незабаром сюди прийде війна.

— Я хотів би тобі принести кращі новини, Бастет.

У двері подзвонили. Софі, сусідка, навідалася до Наталі. Та одразу ж схопила моїх дітей і повкладала на велюрову подушку. Дві людські істоти мліли перед моїм потомством і повторювали моє ім’я. Вони фотографують їх на смартфони, які видають спалахи. Потім прозвучало ім’я Піфагора.

— Мушу завершити цей обмін, — каже сіамець, — гадаю, моя служниця хвилюється з того часу, як я сюди прийшов.

— Чого вона боїться?

— Що я «забагато» тобі розповім.

На прощання ми тремося кінчиками морд.

Обожнюю дотик його маленького носа. Ми торкаємося вусами, потім він кладе свою голову на мою шию і різко підводить її, ніби хоче відштовхнути мене. Люблю, коли він так робить.

Потім служниця бере його на руки і йде з мого дому. Наталі перекладає кошенят до мене, і вони швидко починають смоктати. Від дотику їхніх спраглих ротиків мені здається, що вони зрослися зі мною і ніхто не зможе нас розділити. Чекаю, поки вони наситяться і мирно заснуть, а сама піднімаюся до спальні моєї служниці. Вона лежить на ліжку з кремом на обличчі, який пахне огірками. Я вмощуюся на її серці, чую, як воно б’ється. Муркочу на середній частоті: Не треба віддавати чи вбивати моїх кошенят. Я хочу їх зберегти і опікуватися ними. Кілька разів повторила своє послання. Помічаю, як під повіками ворушаться очні яблука, що означає інтенсивну мозкову діяльність. Вона снить. Як би я хотіла впливати на її сни, щоб змусити відмовитися від злого наміру. Її ліва рука відкривається і закривається. Вона обертається і починає хропіти. Її тіло м’якне. Сподіваюсь, вона зрозуміла.

Повертаюся до кошенят і сама засинаю. Мій вечірній сон особливо приємний. Уві сні я знову струнка, міцна і гнучка, біжу через ліс зі своїми п’ятьма кошенятами. Ми гуртом мчимо стежкою, одне за одним. Вибігаємо на галявину, вкриту жовтими квітами, і качаємося разом у травах. Промені сонця просочуються крізь листя папороті, і від їхнього тепла здіймаються у повітрі порошинки пилку. Над нами співає малинівка. Пурхають метелики. П’ятеро кошенят бігають довкола, радіючи кожній галузці і найменшому камінцю.

12. Злочин

Мене хтось щипає.

Прокидаюся від дотику маленьких ротиків моїх діток, які взялися смоктати. Це болить і заспокоює водночас.

У них все ще заплющені очі. Нявчу, але вони не реагують. Можливо, у перші дні вони не тільки сліпі, а й глухі. Тільки запах дає їм змогу дістатися до моїх розподільників материнського молока.

Я не дуже добре знаю, як доглядати дітей. Це трохи складно для мене, мені ще треба призвичаїтися до цих п’яти істот, які загарбали мене.

Роблю те, що вмію: вилизую їх і муркочу.

Знову помічаю, що руденьке кошеня кусає найсильніше і розпихає братів і сестер, щоб дістатися до найповніших пипок. Дивно все ж спостерігати, як істота, в якої ще не розплющилися очі, розуміє, що існують конкуренти і їх треба витісняти.

Дехто вже народжується лідером.

Так починається боротьба за виживання, пояснив би мені Піфагор. Але зараз у мене інші турботи, не маю часу на високі дискусії зі своїм сіамським ментором. У двері подзвонили. Піднімаюся з підвалу подивитися, що відбувається. На моє велике розчарування, до Наталі знову прийшов Томас.

Після епізоду з мештами я сподівалася, що остаточно його віднадила. Моя служниця розмовляє з ним схвильованим голосом і, що мені найбільше не подобається, неодноразово згадує моє ім’я. Потім веде його до підвалу, де нявчать мої кошенята, вимагаючи їжі.

Біжу до них, але пізно. Томас схиляється над ними, у нього такий неприємний погляд!

Стаю в бойову позицію, зіниці розширені, вуса притиснені до щік, вуха приплюснуті й відведені назад, хвіст наїжачений і вигнутий, настовбурчена шерсть робить спину масивнішою, паща розкрита, різці на виду, випускаю кігті і деру підлогу.

Не підходь!

Я вже готова вискочити на Томаса, але замість того, щоб утекти чи битися зі мною, він починає сміятися, показуючи на мене пальцем і повторюючи моє ім’я.

Здається, ця людська істота ще не зрозуміла, з ким має справу.

Я підсилюю войовничу стійку, показуючи свою рішучість. Це налякало б кого завгодно, та, вочевидь, не його. Знизавши плечима, він витягає свою лазерну ручку і скеровує промінь якраз переді мною.

О ні, тільки не це! Не це червоне світло! Хто може опиратися такій спокусі?

Ясна річ, я не можу не спробувати знову впіймати дражливе світло, яке безперестанку переміщається. Треба будь-що схопити цей червоний вогник, хоча я знаю, що так Томас мною маніпулює. Він спрямовує промінь на мій хвіст, і, як останнього разу, я кручуся на місці, намагаючись його зловити.

Ця диверсія дала змогу Наталі забрати моїх кошенят. Тим часом як я приходжу до тями, вона зТомасом і моїми дітками зачиняється у ванній. Кидаюся туди і стрибаю на ручку дверей. (Як мене бісить, що я не можу відчинити двері!)

Чую нявкіт кошенят.

Марно намагаюся роздерти кігтями дерево. Чую з-за дверей шум води, що тече в умивальник.

Наталі раптом виходить і рвучко зачиняє за собою двері, щоб я не встигла прослизнути досередини. Вона пробує мене впіймати, але я не даюся.

Ще сильніше дряпаю двері. Не розумію, що відбувається у ванній, але знаю, що мушу зробити все, щоб цьому перешкодити. Мої кошенята нявчать. Я теж нявкаю у відповідь, випускаю кігті і розпачливо деру двері.

Наталі спускається в підвал, бере єдине кошеня, яке вони залишили, руденьке, і гладить його, ніби хоче мені показати, що їй подобається саме воно.

А інші?!

Наталі ніби розуміє моє питання, бо заспокійливо звертається до мене незрозумілою людською мовою.

По той бік дверей нявчання припинилося.

А потім раптом цей характерний звук, коли зливають воду.

Я здригаюся від жаху.

А потім знову шум води — вдруге. А потім втретє і вчетверте.

Ні! Не може бути, він би не посмів!

Нарешті Томас відчиняє двері. Жодного кошеняти… не видно.

КУДИ ВОНИ ПОДІЛИСЯ?!

Томас знищив чотирьох моїх дітей!

Стрибаю на нього, цілячись в очі. Але перш ніж я змогла вибрати його зіниці своїми гострими кігтями, він стрімко відштовхнув мене і я вдарилася об стіну.

О, які ж вони несправедливі і підступні, ці люди, тільки тому, що більші, двоногі та мають долоні з розділеними довгими пальцями на кінцях рук…

Я збираюся з силами і знову кидаюсь на Томаса, а він відбивається ударом ноги. Потім Наталі хапає мене і не дає шансу помститися. Вона говорить зі мною так лагідно, мені навіть здається, що я чую її схлипи, я навіть бачу сльозу в неї на щоці. Їй мене шкода? Чому ж тоді вона мене не захищає? Незважаючи на мої протести, заводить мене до підвалу і зачиняє там.

Зрадниця.

Тільки тепер я розумію, що вона покликала Томаса лише для того, щоб убити моїх малюків, бо сама не мала відваги це зробити.

Сиджу в темряві, переживаючи свою лють. Ненавиджу її. Яким правом вона дозволяє собі каструвати самця і забирати дітей у матері? Цей вид, мабуть, вважає себе незмірно вищим за нас, якщо поводиться так зверхньо!

Ненавиджу людей.

Як вони насмілилися заподіяти мені таке?

Обмірковую помсту. Бажаю їм смерті. Усім. Хай би вони знищили себе своїми війнами і тероризмом. Ні, на це піде багато часу, потрібен блискавичний удар.

Моя лють така, що я трощу все, що потрапляє мені на очі. Перевертаю банки з варенням, б’ю винні пляшки, деру тканини й папір.

За кого ж вони себе мають, ці люди?! Вони перетворили ліси і поля на бетонне місто, вони перетворили дерева на меблі, вони перетворили нас на свої іграшки!

Ми для них лише істоти, яких викидають на смітник, як усі ті речі, що їх позбуваються, коли вони вже не потрібні?

НЕНАВИДЖУ ЛЮДСЬКИЙ РІД!

Не хочу більше комунікувати з ними: хочу тільки їх знищити. Усіх. Щоби жоден не втік. Навіть Наталі.

Заспокоююся. Дихаю глибоко.

Розтрощивши все, що можна, в підвалі, виснажена, я забилася в глухий кут, де переховувала своїх малят, сподіваючись їх захистити, їхній запах ще тут — у повітрі.

Нарешті засинаю. Мені знову сниться, що я єгипетська богиня Бастет. Я у храмі Бубастіса. Маю ноги і руки, на ногах — взуття, ще на мені сукня і прикраса, схожа на кольє GPS, але зі значно більшою підвіскою.

Навколо тисячі людей схиляються і вшановують мене, скандуючи моє ім’я.

«Бас-тет! Бас-тет!»

Я вимагаю, щоб вони приносили мені в жертву своїх дітей. Матері приносили мені їх у кошиках. Віддаю наказ, щоб одне дитинча з п’яти залишали для відтворення нових поколінь: упокорених і послужливих. «Вибирайте рудих!».

Інших новонароджених кидають в чашу велетенського унітазу, а я тягну за мотузку зливу і топлю їх одне за одним.

Піфагор поруч муркоче:

— Яка ти жорстока, Бастет.

— А може, я так роблю з ними для того, щоб вони усвідомили свої вчинки.

Потім я наказую, щоб людські самці підходили до мене. Вервечкою, одного за одним, їх підводять мої охоронці. А назад вони йдуть з забинтованими стегнами, і кожен несе банку, в якій плаває дві бежеві кульки.

«Тепер ви зможете милуватися ними, скільки заманеться. Якщо захочете, можемо їх вставити у намисто і повісити вам на шию», — великодушно оголошую всім по черзі.

Потім даю знак своїм охоронцям, щоб вони дражнили Томаса червоним лазером, який постійно рухається. Він відбивається, але не може уникнути тортур. Стрибає і бігає за світлом, а в ту мить, коли світляна точка зупиняється на його руці, він кусає себе до крові, а я вибухаю сміхом.

Згодом я вимагаю привести мою служницю Наталі. Вона падає мені до ніг.

— Вибач мені, Бастет, я не розуміла, що роблю, — нявчить вона моєю мовою.

— Надто пізно.

— Змилуйся, Бастет!

— Колись я могла би пожаліти тебе, бо свого часу ти була старанною служницею, але те, що ти зробила, неможливо виправити.

Наказую своїм охоронцям зачинити її в кімнаті, де вона не могла б дістати до ручки дверей. Вона стрибає, дряпає двері, але не може вийти.

Піфагор торкається моєї лапи.

— Може, ти надто жорстока з людьми? Колись і вони змусять нас пережити усі ті страждання через брак розуміння.

Я поважно відповідаю:

— Всі людські істоти заплатять за вбивство моїх кошенят. Треба було подумати, перш ніж вчинити це звірство.

Прокидаюся від скрипу підвальних дверей. На порозі нагорі сходів з’являється постать. Я групуюся, готова до стрибка, націлюючись просто на обличчя.

Це Наталі. Вона тримає на руках руденьке кошеня, гладить його і повторює: «Анжело».

Оскільки вона знову й знову промовляє це слово, я розумію, що так вона охрестила моє дитя.

Воно нявчить, бо хоче їсти.

Я не наважуюсь атакувати.

Яка дилема…

Дозволяю моїй служниці покласти клубочок рудої шерсті мені на живіт і відразу відчуваю полегшення, коли до мене присмоктується його жадібний рот.

Витягуюся, щоб йому було зручніше.

Помста зачекає.

Анжело ссе і наче висмоктує всю мою лють.

Таке-от моє життя: я не вибирала свою служницю, я не вибирала свого дому, не вибирала свого імені, я не вибирала свого самця і не вибирала свою дитину, яка має вижити.

Як тільки Анжело заспокоюється, обережно відсуваю його і залишаю спати в кутку. Потім користаю з того, що двері підвалу прочинені, щоби прогулятися по хаті.

Наталі сидить на кухні.

Їсть сама. Томаса немає.

Оскільки двері відчинені, заходжу до ванної кімнати.

Нахиляюсь над унітазом і хлебчу воду, яка там стоїть, щоби перевірити, чи відчую хоч трохи «їхього» смаку.

Потім кидаюся на рулон туалетного паперу, розмотую і деру його, розриваю на дрібні шматочки (зазвичай це дратувало Наталі).

Далі біжу до канапи. Відриваю кутасики і роздираю кігтями велюр, вириваючи великі шматки м’якої білої матерії. Яких ще збитків накоїти, щоб її покарати?

Перекидаю вазу, вона розбивається на тисячу скалок і розсипається по підлозі.

Кидаюся на листя зелених рослин при вході, пережовую їх і випльовую (дивись, служнице, ось що я роблю з твоїм філодендроном!) Гризу дріт від комп’ютерної мишки на робочому столі, потім дріт від вай-фаю, доки… не дістаю електричним струмом по зубах. Але цього не досить! Я пішла до кімнати і рясно надзюрила на подушку.

Потім випорпую задніми лапами наповнювач з лотка на підлогу і блюю грудками збитої шерсті в торбинку Наталі.

Нарешті, втомлена, повертаюся до Анжело і допомагаю йому вмоститися коло себе. Як складно бути і матір’ю, і войовничою месницею водночас…

Дитя все не може наїстися. Здається, воно геть не переймається зникненням своїх братів і сестер.

— Нумо, Анжело, пригощайся. Все, що відбувається навколо, тебе не стосується.

Кладу лапу йому на груди і відчуваю, як часто б’ється серце.

Ось воно, життя.

Усі ми наче транспортні засоби, які допомагають життю циркулювати крізь нас, щоб поширюватися далі.

13. Нема насолоди, немає страждань

Час минає, і не минає ані дня без того, щоб я не знищила якусь річ, котру вважаю цінною у своєму домі. Люблю різкий дзенькіт скла, що розбивається. Люблю звук бавовни, коли вона тріскає на подушках під моїми пазурами. Штори? Надаю перевагу тим, що з френзлями. Сукні й пальта моєї служниці? Прикрашаю їх дірочками. Панчохи у кошику з брудною білизною? Люблю їх тягати і змотувати у великі клубки. Відтак запихаю в них ікла, ніби в перезрілі фрукти. Не думаю, що тут вціліє хоч одна зелена рослина. Якби в них була свідомість, вони мали б мене ненавидіти.

Але мій задум системного нищення, здається, не бентежить мою служницю. Наталі (можливо, тільки для того, щоб провокувати мене) виказує мені всі можливі знаки уваги. Я маю право на більшу кількість їжі, більше пестощів, лагідних слів, і двері тепер завжди відчинені.

Вона обожнює моє руде кошеня, яке обдаровує опікою, поцілунками, пестощами. Воно вже пищить, коли вона чухає його під шийкою.

Коли ж Анжело розплющує очі, на сьомий день зроду, його поведінка змінюється. Він не тільки сильніше гризе мене за пипки (зуби ростуть), а й скрізь гасає і лупить мене лапою.

Ви вважаєте нормальним, що кошеня так ганебно поводиться з матір’ю?

І якби він бив тільки мене! Він лупцює також бідного Фелікса. Я завжди вважала, що старші самці мають навчати молодших полювати і шанувати старших, але у випадку з Анжело це неможливо.

Цей опецькуватий лінюх Фелікс не брав на себе жодної відповідальності, тільки їв і спав. Крім того, Наталі дала йому спробувати «котячої трави», Фелікс пожирав її без міри. Думаю, що, врешті-решт, «трава» є найшвидшим засобом контролювати недалекі уми, як-от у цього ангорця. Він їв її цілими пучками, нюхав, жував, трусив головою, а потім раптом перевертався на спину і демонстрував екстаз. Це аж ніяк не допомагало йому взяти на себе батьківську відповідальність. Він пропонував її й мені, але не треба багато розуму, щоб збагнути, що мати, яка годує молоком, не зацікавиться галюциногенними продуктами.

Чекаю, коли почуватимуся трохи краще, щоб спробувати відновити зв’язок з Піфагором.

На вулиці лунає людський зойк, відразу за ним — вибух. Я вагаюся між цікавістю і необхідністю годування сина. Шкода. Але вивільняюся від єдиного дитинчати. Кладу Анжело на свою подушку, щоб занурити його у мій запах, потім вибігаю на другий поверх і виходжу на балкон.

Люди на вулиці кричать. Один чоловік погрожує іншому зброєю. Вони бурхливо перемовляються. Два постріли — і один чоловік падає, а інший втікає.

Ці божевільні сцени за участю людей заворожують мене так само, як телебачення заворожує Наталі.

Калюжа крові, що з’явилася на землі біля того, що впав, швидко збільшується. Я здивована, що одне тіло може містити стільки рідини.

Незабаром ще підходять люди, лунають крики. А потім «швидка» забирає тіло того, що впав, і люди розходяться.

Дивно, але вперше я відчуваю, що смерть людей мене більше не вражає. Раніше з’являлося легке поколювання, незручність, неспокій, коли хтось із них страждав чи падав, тепер мене це майже не хвилює.

Невже я стала невразливою?

Думаю, мені потрібен час, щоб пережити біль від втрати дітей. А ще гадаю, що, як і Наталі, я врешті-решт призвичаююсь до жорстокості людей, сприймаючи її як неминучість.

Повертаю голову і на балконі сусіднього будинку бачу Піфагора, він теж спостерігає за тим, що діється внизу.

Він теж мене бачить, присідає, приміряється, у стрибку долає простір між двома будинками і опиняється на поруччі мого балкона.

Ми потерлися носами, потім він робить цей милий жест головою, щоб торкнутися Третім Оком трикутника моєї шиї.

— Я знаю, що з тобою трапилося, — повідомляє він. — Твоя служниця говорила з моєю. Вони втопили чотирьох твоїх кошенят. Я знав, що ти сумуєш, але не хотів турбувати тебе, коли ти переживала свою втрату.

— Я їм помщуся.

— Не переймайся. Ти ж щойно бачила, як вони самі себе нищать. Ось воно, це вже не тероризм, це вже схоже на початок громадянської війни в нашому місті. Навіщо напружуватися і ризикувати, нападаючи на них? Краще навчи Анжело еволюціонувати у світі, який перебуває у вирі змін.

Я пропоную Піфагорові піднятися на дах.

Ми вмощуємося на теплому шифері й спираємося на комин.

— Згадував про тебе вчора ввечері, — каже він. — Моя служниця дивилася по телевізору фільм «Жінка-кішка». Це історія про сучасну жінку, котра поводиться, як кішка, і я подумав, що вона схожа на Бастет.

— Що таке «фільм»?

— Це історія, яку показують по телевізору, але яка не є реальною. Вона — витвір уяви сценариста.

— І як поводиться твоя «жінка-кішка»?

— Вона воює з людьми і виграє всі битви.

Я мовчки киваю головою. Раптом здригаюся.

— Битися. Завжди битися. Чому світ такий жорстокий?

— Може, якби не було жорстокості, усі б знудилися. Дні були б подібні один на один до нудоти. Уявляєш, якби щодня була гарна погода? Жорстокість — це наче гроза. Раптове згущення енергії, і раптом — вибух! І як тільки ця енергія вивільняється, як тільки чорні хмари перетворюються на дощові краплі, і як тільки ті краплі падають на землю, гроза припиняється і повертаються погідні дні. Жорстокість є всюди. Навіть рослини між собою воюють. Плющ душить дерева. Листки теж конкурують і викрадають один в одного доступ до сонячних променів.

Я знову міркую про того типа в чорному, який вбивав людських дітей перед школою, думаю про картинки, які моя служниця дивилася по телевізору, думаю про Камбіса II, який чіпляв живих котів на щити… Це теж були грози?

— На мою думку, усяка жорстокість походить із давніх рефлексів між хижаком і здобиччю. На початках ця потреба нищення допомагала нам захищатися і виживати. Є сильні та слабкі, пануючі й опановані, а потім жорстокість втратила первісні причини для існування і тепер вона дає відчуття звільнення. Думаю, після насильства люди відчувають «полегшення», як після туалету.

— Що за дурниці!

— А ти не думаєш, що теж виявляєш певну форму жорстокості до бліх, коли чухаєш за вухом? Ти нищиш цих невинних комах, які навіть не знають, хто ти!

— Блохи! Вони такі маленькі…

— Яка різниця, маленькі чи великі? Ти не знаєш, що все живе має свідомість?

— Ну власне, знаю.

— То чому в такому разі блохи не мали б її?

— Не можна порівнювати смерть моїх кошенят, смерть людей, які вбивають одне одного на нашій вулиці, зі смертю бліх!

— Чому ні? Ти знаєш, Бастет, що, можливо, наша планета також є цілісним живим організмом і для неї люди, як і коти, є паразитами, що кишать на її поверхні та викликають свербіж. Зрештою, може, землетруси для неї — спосіб звільнитися від паразитів.

— Земля — не істота.

— Я вважаю, що вона мусить мати якусь форму свідомості. Вона тепла, вона дихає, живе. Вона має атмосферу, рослинне хутро, вона має…

— Все одно це не можна порівнювати.

— У нас усіх перцепції зосереджені на видових органах відчуттів. Ми, коти, бачимо інших з нашої висоти, тому для нас життя котів — священне.

— А блохи також мають вважати себе священними?

— Для планети, цілком ймовірно, її власне виживання є на першому місці.

Я ніколи не заходила так далеко у своїх міркуваннях, бо залишалася обмеженою «видимим» світом. Мені було байдуже до бліх і до планети лише тому, що я не могла їх бачити.

І знову, здається, Піфагор випереджає мене на крок.

Не можу перестати чухати підборіддя, щоби порозганяти своїх бліх. Так мені легше, це допомагає відволіктися від останніх подій.

— Ти справді вважаєш, що війна людей може призвести до їхнього тотального знищення і навіть не буде потреби нам втручатися?

— Вони запровадили нові системи нищення: отруйні гази, смертельні віруси, радіоактивну зброю, атомні бомби, не кажучи вже про «промивання мізків», щоб зробити людей ще фанатичнішими і ще байдужішими до власної смерті. Цей фанатизм, зрештою, — найефективніша зброя масового знищення.

— «Промивання мізків»? Вони справді миють собі мозок?

— Ні, це такий людський вислів: якщо багато разів повторювати якусь брехню, врешті-решт можна переконати інших, що це правда.

— Якось я міркувала над такою фразою: «Коли звикаєш до брехні, правда видається підозрілою».

— Зараз наївних і обмежених людей змушують вірити, що, вбиваючи своїх одноплемінників, вони отримають надзвичайні віддяки у невидимому світі після смерті.

— І це працює?

— Досить змусити засумніватися у всьому на світі. Нікому наразі не вдалося довести, що вони помиляються, тому клірикам вдається переконати усе більше молоді вбивати інших, щоб потрапити до раю.

— І це може спричинити їхнє цілковите знищення?

— Не треба їх недооцінювати. Люди здатні вижити за будь-яких умов. Вони вміють пристосуватися до найскладніших обставин. Під час кожної кризи з’являються особи достатньо розумні, щоб дати можливість суспільству відродитися.

Дряпаю кігтями шифер, аж поки не відчуваю біль у кінцівках.

Він зітхає.

Дивлюсь йому просто в очі: він таки все більше й більше мене приваблює.

— Хочу поділитися з тобою четвертим уроком історії. На чому ми зупинилися?

Нашорошую вуха.

— На останньому уроці йшла мова про те, що наші предки завдяки торговцям почали заселяти широкі простори, — пригадую.

— Після них розселенням кішок по світу зайнялися військові. 330 року перед різдвом Христовим грецькі солдати завойовують велике царство Єгипту (і маленьке царство Юдеї), захоплюють запаси їжі, скарби і цінності, дітородних самиць і їхніх котів. Греки до того часу використовували ласок, ховрахів і куниць для захисту врожаїв і домівок, але ці тварини мали недоліки: вони не тільки були занадто агресивні й погано піддавалися одомашненню, від них ще й смерділо.

— Не розумію браку гігієни у навколишніх тварин.

— Греки, народ войовників-загарбників, мали вишколених собак для полювання і війни, але почали розводити котів, щоб дарувати їх жінкам, яких хотіли звабити.

— Усе — як завжди…

— Один з відомих поетів, Аристофан, розповідає, що в їхній столиці, Атенах, існував базар, який спеціалізувався на торгівлі котами і що вони коштували дуже дорого. Несподівано культ єгипетської богині Бастет зливається з культом грецької богині Артеміди, яку назвали «царицею котів».

— Отже, для греків також стало очевидним, що ми гідні вшанування…

— Потім, коли Грецію загарбали римляни (інший войовничий народ, який жив на заході), то перебрали їхню культуру, їхні технології, їхні божества і їхніх котів. Грецька богиня Артеміда стала римською богинею Діаною, також царицею котів. Римляни теж почали дарувати кошенят, щоби звабити самиць, як тепер дарують квіти чи солодощі.

— Але вони нас любили?

— Це не має значення: ми отримали своє місце у їхніх серцях і їхніх оселях, і це важливо. Собаки спали надворі, а ми — в теплі, коло вогню.

— Отже, вони нас любили.

— Згодом плідність наших пращурів спричинила різке збільшення нашої популяції. Якщо на початку тільки багаті римляни мали котів, то незабаром їх мали усі. Солдати-легіонери взяли за звичку йти на війну, беручи з собою свого кота.

— Сподіваюсь, не для того, щоб чіпляти на щит.

— Вони їх брали, щоб мати жменьку ніжності під час тимчасових привалів. Отак збільшення Римської імперії супроводжувалась збільшенням території розповсюдження котів.

— Я думала, це робота гебрейських торговців.

— Вони бували лише в портових містах і на узбережжях. А римські воїни йшли углиб рівнин, в гори, долини. Вони захоплювали великі території. І народності підкорених регіонів, які ніколи раніше не бачили котів, відкривали їх для себе вперше.

— Як і римських солдат, що прийшли їх грабувати і вбивати?

— Бачу, ти починаєш розуміти деякі парадокси людської логіки. Римляни представляли котів як символ високого ступеня розвитку їхньої цивілізації. Деякі легіони мали за емблему зображення котячої голови. Найдивніше те, що військовий очільник, який вів римську армію сюди, до Франції (яка тоді називалася Галлія), ненавидів кішок. Його ім’я — Юлій Цезар, він страждав на «айлурофобію»: це такий хворобливий стан, коли присутність котів викликала у нього панічний страх, аж до конвульсій.

— Цілою армією керував лише один чоловік?

— Люди мають розвинутий стадний інстинкт, у ті часи всі йшли за цим Юлієм Цезарем. З розширенням Римської імперії коти розповсюдилися по всій Європі, і культ котів з’являвся спонтанно на кожній з тих територій, які ми заселяли.

— Культ Бастет? Артеміди? Діани?

— Богині носили різні імена у різних країнах. У Галлії кельти, вестготи, овернці мали свої особливі культи. Але 313 року Римська імперія прийняла християнство, монотеїстичну релігію, де вшановують єдиного Бога в людській подобі. 391 року новий глава римлян, імператор Феодосій Великий, офіційно заборонив культ кішок і оголосив, що їх треба вважати біснуватими тваринами.

— Що значить «біснуватими»?

— Це означає: пов’язаними з силами Зла. Тепер будь-хто міг нас вбивати, нічого не пояснюючи і не вибачаючись. Найгірше те, що нас вважали тваринами шкідливими і наше винищення, так само, як і тарганів, щурів або змій, стало складовою громадського обов’язку.

— Ще один такий собі Камбіс II…

— Але селяни зберегли нас, щоб рятувати врожаї, а гебрейські купці й далі брали нас з собою на кораблі та в каравани.

Я підійшла до Піфагора і вдихнула його запах.

— Звідки ти все це знаєш? Як тобі вдається їх розуміти?

— Колись я тобі відкрию таємницю Третього Ока.

— Коли?

— Коли вважатиму, що ти готова. Наразі для мене важливо, щоб я не один зберігав усю цю інформацію. Якщо помру, ти мусиш передати мою науку іншим котам.

Я підходжу і труся мордою до його шиї, притискаю вуха на знак покори, потім обертаюся і задираю високо хвіст.

— Зроби мені дітей, щоб замінити тих, яких я втратила.

Чекаю, але він не реагує.

— Я тобі не подобаюся? — питаю.

— Я вирішив присвятити своє життя знанням і відмовитися від підставових потреб — таких як їсти чи кохатися.

— Це пов’язано з твоїм «секретом»?

— Я встановив для себе правило: «Немає бажань — немає страждань».

— Ти боїшся, що будеш страждати, коли кохатимешся зі мною?

— Я боюся, що зазнаю такого задоволення, яке зробить мене залежним від тебе. Тому я насолоджуюся іншим: свободою і відсутністю будь-якої залежності. Ніхто й ніщо мене не обмежує. Це моя найбільша гордість.

Я поглянула на нього по-іншому. Він все-таки має цей дивний бузковий пластиковий ковпачок на тімені. Я знаю, що під ним є діра, отвір просто до мозку. Можливо, це ушкодило його розум. Можливо, він божевільний і вигадав усе, що мені розповів. А я, наївна, ловлю кожне його слово.

Єдине, що мене бентежить, — це те, що його розповідь про зустріч наших двох видів видається неймовірно логічною. Якщо він усе це вигадав, то створив складну систему, яка ґрунтується на вагомій логіці.

Залишається питання: чому Піфагор відмовляється від сексу зі мною?

Жоден здоровий самець не міг би опиратися спокусі в моїй присутності, особливо коли я демонструю свої принади. Як це: я молода і чарівна, у мене густе й доглянуте хутро, а він лише якийсь старий сіамець з рідким сивим ворсом! Я не можу не викликати у нього миттєвого фізичного бажання…

— Візьми мене, негайно! — наказую йому.

Він не реагує.

— Ти мене не хочеш, бо вони й тобі відрізали яєчка і поклали їх у банку, так?

Він лягає на спину і показує свої причандали, я бачу, що вони на місці.

— То чому ж ти не хочеш зі мною кохатися?

— «Немає бажань — немає страждань», — повторює він, і його тон усе більше мене дратує.

— Ти навіть не знаєш, що втрачаєш, — кидаю ображено.

— Якраз навпаки, добре знаю, саме тому волію відмовити тобі, — відповідає він.

Ошелешена його поведінкою, повертаюся додому.

Мене переповнює нестримне бажання кохатися. Як втамувати цей потяг? Піти на дах і віддатися першому-ліпшому котові?

Відколи я народила, у мене ще більше бажання пригадати собі, що я не тільки мама, а й самиця.

Врешті-решт я знайшла свій кошик, заснула, і мені снилися дуже чуттєві сни.

14. Нудота

Мене збудив Анжело.

Віднедавна він мене дратує. Висмоктав з мене всі соки, поки я спала, а тепер кусає мене і смикає за вуса (терпіти не можу, коли хтось чіпає мої вуса).

Ніякої поваги до матері.

Чекаю, коли він зупиниться на відповідній відстані, і лапою даю йому ляпаса (без кігтів, ясна річ), малий падає. Ось як я розумію сучасне виховання. Суспільство, де нове покоління не шанує тих, хто дав йому життя, приречене.

Він повертається, незважаючи на ляпас, і я штурхаю його знову.

Думаю, вилизуючи себе, що все це проблема комунікації. Іноді треба повторювати, щоб тебе зрозуміли. Я не вмію спілкуватися з власним сином. Не вмію спілкуватися зі своєю людиною. Не вмію — зі своїм самцем. Мені вдається підтримувати стосунки тільки з претензійним сусідським сіамцем, який натомість мене зневажає.

Чую галас на вулиці навпроти мого дому. Вистава починається. Біжу на своє місце на поруччі балкона і спостерігаю. Цього разу група людей переслідує одного чоловіка. Вони хапають його і безжально б’ють. Це схоже на те, що відбувалося вчора, але їх значно більше. Бачу: троє з них мають ножі та викрикують якесь гасло, яке підхоплюють інші.

Знову з’являються люди у синіх формах, щоб захистити чоловіка на землі, інші люди, вбрані у барвисту одіж, прибувають на підтримку до тих трьох, всі б’ються палицями й ножами. Знову кидають снаряди, і повсюди розпливається їдкий дим.

Мене душить кашель, але це не біда: я залишаюся, бо хочу побачити, чим усе закінчиться.

Хтось із трійці витягає зброю. Чути вибух, і один з тих, що в синій формі, падає.

Перехиляюся, щоб детально роздивитися продовження подій.

Підходить підкріплення у синій формі. З протилежного боку теж біжать на допомогу. З’являється третя група людей, хтось стріляє. Лунають крики, вибухи. Коїться щось жахливе.

Бачу якусь незнайому зброю, вона завдає більших уражень.

У якийсь момент один чоловік підносить палицю з балончиком на кінці і стріляє в будинок навпроти. Будинок вибухає і тане у великій хмарі куряви й диму.

З протилежного табору відразу ж відповідають. Невелика вантажівка з рухомою вежею теж починає стріляти, від її пострілів вибухають автівки, за якими ховаються люди.

Бійці у зеленій формі приходять на допомогу тим, що в синій формі. Це був знак, про який мене попереджував Піфагор, — знак, що війна почалася.

Усі бігають, кричать, стріляють. Вибухає і тут, і на сусідніх вулицях.

Люди ховаються за будинками і за машинами, деякі з них починають горіти. Стріляють з дахів. Запах пожеж заповнює атмосферу.

Потім, наче гроза, увесь цей гармидер зненацька припиняється. Хто може — втікає, інші лежать посеред каміння. Усе затихло.

Наталі не повернулася.

Я далі стежу за вулицею. Один поранений відповзає по-пластунськи, інший, також підстрелений, підтягається на ліктях, щоб його наздогнати. Вони вчепилися один в одного, борюкаються, кусаються.

Усе це видається мені галюцинацією. Чи можливо щось зробити, аби люди знову полюбили одне одного? Треба було б, щоб я виробила щось на зразок муркотіння на дуже низьких частотах, яке спочатку стишило б їхнє войовниче збудження, а потім навіяло б їм бажання відпочити.

Можливо, це те, що колись робила богиня Бастет. Спостерігаючи за самознищенням людей, їхньою нестримною потребою самоліквідуватися, вона запропонувала їм вібрацію, щоб викликати бажання спати. З вдячності вони збудували для неї храм і стали її вшановувати.

Одна хвиля. Я в цьому переконана. Має існувати одна-єдина хвиля любові, яку я могла б випромінювати, муркочучи, щоб нейтралізувати всю цю напругу, яку відчуваю навколо.

Довго чекаю Наталі, нарешті вона з’являється на порозі дому.

Обвішана торбами, повними продуктів. Виглядає дуже знервованою. У неї розкуйовджене волосся, подертий одяг, неспокійний погляд. Здавалося, їй важко дихати.

Падає у фотель. На щоках — сльози.

Її розум випромінює сум’яття.

Підходжу, вмощуюся у неї на колінах і починаю муркотіти. Вона легенько всміхається. Ми, коти, маємо здатність поглинати погані хвилі й перетворювати їх на добрі. Ми вмощуємося там, звідки собаки воліють забратися, наповнюємо, очищаємо. Це наша здатність «вібраційної гігієни».

Вона вагається, гладить мене, і я відчуваю під її рукою, яка відчутно тремтить, непереборний жах.

Раптом вона хапає телефон. Говорить швидко, голос її тремтить і ламається. Кілька разів прозвучало ім’я «Софі», і я роблю висновок, що вона розмовляє з сусідкою.

Через кілька хвилин ми всі опиняємося в будинку Піфагора.

Здогадуюся, що в період кризи дві людські самиці вирішили об’єднати запаси їжі та котів.

Я, звичайно, не надто люблю змінювати звички, але тут йдеться про виняткові обставини: треба до них пристосуватися.

Фелікс теж не виявляє невдоволення. Анжело бігає новим будинком, всюди натрапляючи на нові забавки.

Він дере торочки на килимі.

Гризе електричні дроти, скаче на фіранки.

Дві людські самиці зачиняють вхідні двері, кілька разів прокрутивши ключ у замку. Потім вони прикладають дошки до вікон і дверей і закріплюють їх цвяхами. Навіть котячий хід заблокували.

Зовнішній світ уже зник з очей, але принаймні на балкон спальні можна було вийти. Двоє людей влаштували там захисну загорожу з меблів.

Коли вони нарешті закінчили з облаштуваннями, то взялися курити, пити міцний алкоголь і дивитися телевізор, екран якого був утричі більший, ніж у мене вдома, зі значно більшою гучністю. Зображення подій, свідками яких нам довелося стати, повторювалися.

Піфагор підійшов м’якими кроками і сів біля мене.

— Чи наші служниці можуть колись заразитися цими руйнівними імпульсами? — питаю його.

— Вони розумніші й освіченіші, ніж половина людських істот. Доказ: вони захищають нас і себе у цьому домі. Софі знає також, що ми можемо бути корисними у випадку поранення завдяки муркототерапії.

— Що-що?

— Це зовсім нова наука, яка вивчає здатність хвиль низької частоти нашого муркотіння зрощувати зламані кості.

Знадвору чути, що на зміну вибухам прийшли удари грому. Ми вийшли на балкон і задивилися через незабите вікно на дощ, який змиває бруд за тими, хто метушиться на поверхні планети.

Десь далеко чути грізний гуркіт грози й видно нові спалахи.

Коли наші люди на першому поверсі все ще дивляться війну по телевізору, ми дивимося на розлючену бурю, яка, здається, хотіла показати людям, що вона завжди тріумфуватиме над ними.

— Наразі наші служниці вирішили зачинитися тут.

— Наталі прихопила запаси харчів.

— А Софі має зброю.

— Мені страшно, — скаржуся я.

Притискаюся до Піфагора. Ненавиджу дощ. Самого його звуку достатньо, щоб я тремтіла з голови до ніг.

— Думаєш, ми помремо?

— Колись помремо, але не сьогодні.

Відблиск яскравіший, ніж інші, — бо ближчий — розтинає небо.

Сильніше притуляюся до нього. Відчуваю, як швидко б’ється його серце, і не втримуюся:

— Я люблю тебе… Піфагоре.

— Ми ледве знайомі, Бастет.

— Ми ніколи не кохалися, правда, але це тому, що ти відмовлявся.

— У тебе є Фелікс.

— Він мені ніколи не подобався. Я його не вибирала. Мені його нав’язали. Зрештою, у нього нема яєчок.

— Якщо ми покохаємося з тобою, я прив’яжуся до тебе і це завдасть багато проблем.

— Тоді покохаймося лише один раз, — пропоную. — Просто зараз. Перш ніж померти.

Дощ посилюється. Мені здається, що він ось-ось піддасться.

— Якщо я покохаюся з тобою, то не зможу зупинитися на одному разі, — зізнається він.

Починаю його розуміти: він такий сентиментальний. Я врешті-решт його здобуду, і тоді він мені дасть усе, але зараз краще залишатися терплячою. Шукаю можливості відступу.

— Гаразд, тоді розкажи мені продовження історії про наших пращурів.

О, про це його не довелось довго просити.

— 950 року після різдва Христового коти завдяки монахам-буддистам прибувають до Кореї (це країна, розташована на схід від Китаю), а 1000 року — до Японії (острів ще східніше від Кореї). Японський імператор Ітідзьо отримує в подарунок кошеня на своє тринадцятиріччя. Його любов до кота була настільки великою, що всі наближені також хотіли мати таку тваринку, кіт став атрибутом багатих жінок. Оскільки попит зростав, імператор Ітідзьо запровадив офіційну програму репродукції для задоволення потреб усіх громадян.

За вікном далі ллє рясний дощ.

— Тим часом Європу атакує орда чорних пацюків з Азії. Селяни піднімають армію котів, щоб протистояти цьому вторгненню. І тут знову наші пращури виявилися дуже ефективними.

— Але я думала, що їх вважали біснуватими?

— Насправді за межами міст їх дуже цінували. Котячі екскременти використовували для приготування ліків, зокрема для заповільнення випадання волосся і запобігання симптомам епілепсії. Деякі цілителі лікували ревматизм кістковим мозком кішок. Їхній жир використовувався для лікування геморою.

— Але щоб отримати жир і мозок, треба було їх убити…

Піфагор незворушно продовжує.

— В Іспанії на котів полювали заради м’яса. Королівський кухар на ім’я Руперто де Нола опублікував книгу рецептів, яка мала великий успіх, де більшість рецептів базувалася на використанні котячого м’яса.

Мені не причулося?

— Люди нас їли?!

Він зітхає.

— Наше м’ясо вважалося значно делікатнішим, ніж м’ясо кролика, з яким його часто порівнювали. Та й подавали нас з тими самими соусами і спеціями.

Мене знудило, хотілося блювати.

— І це ще не все. Майстри зі струнних інструментів витягали наші кишки, щоб зробити струни для гітари, наприклад. Вони називали це «кишкові струни». Кравці так само використовували нашу шкіру, щоб робити хутряні пальта, муфти, шапки, подушки.

Здригаюся від жаху.

Блискавка вдруге освітлює нам простір.

— Але це не пішло їм на користь. Невдовзі смертельна хвороба під назвою «чума» звалилася на людство. Її переносили пацюки, і саме вони виконали роботу зі знищення людства замість нас.

— Але я думала, що ми відлякували щурів?

— Не всіх. Люди, які тримали котів, були краще захищені від хвороби, ніж ті, що мали собак і були цілком беззахисні. У 1348–1350 роках велика епідемія бубонної чуми вбила 25 мільйонів людей, тобто половину населення.

— Так їм і треба! Було нас не їсти!

— Але замість того, щоб подякувати нашим предкам, ті, що вижили, прийшли до висновку, що господарі котів пов’язані зі злими силами, які принесли чуму. І стали вбивати цих людей, звинувативши їх у відьмацтві, а потім і їхніх котів.

— Вони все розуміють навпаки.

— Указ папи Інокентія VIII 1484 року постановив, що в ніч Святого Івана всі християни мають ловити котів — безпритульних чи домашніх — і кидати їх у вогнище, щоб ті згоріли живцем.

— Яка безглузда жорстокість!

Я ніколи не могла собі уявити, що люди здатні так сильно нас любити — і так страшно ненавидіти!

Падав дощ, падав… А Піфагор продовжував розповідь, наче все це його не зачіпало.

— Друга епідемія чуми сталася 1540 року. Тоді теж половина населення вимерла, і знову тих власників котів, що вижили, зробили відповідальними за це лихо, і знову їх вбивали.

— А ти казав, що люди розумніші, ніж ми…

— Їм довелося чекати кілька століть, доки медики не простежили зв’язок між фактом присутності на обійсті кота і уникненням лиха. Нарешті папа Сикст V їх реабілітував і наказав християнам тримати їх вдома. З того часу, що називається «Відродженням», коти віднайшли позитивний образ у французькому і європейському суспільстві, а деякі страхові компанії навіть зобов’язували тримати котів задля захисту харчових запасів.

Зненацька дощ вщухає. Хмари зникають, а небо світліє. В небі над нами з’являється різнобарвне напівпрозоре півколо. Піфагор пояснює:

— Це веселка: реакція між променями сонця і вологим повітрям.

— Гарно.

— Ця планета гарна. Щодня відкриваю все нові дивовижі.

— Ти щасливий?

— Звісно. Бути щасливим — означає цінувати те, що маєш. Бути нещасним — означає хотіти того, чого нема. Я маю все, чого хочу.

— Ти не боїшся війни?

— Єдиний мій страх — не використати повною мірою свої здібності. Щодо решти — я нічого не вирішую ні щодо дощу, ні щодо гарної погоди, ні блискавок, ні веселки, ні війни, ні миру.

Цієї миті дуже близький вибух перервав наш діалог, за ним одразу ж пролунали інші.

Біжимо на другий поверх і бачимо Наталі та Софі, що стоять за меблями з рушницями в руках, вони оперлися ліктями на перила балкона. Анжело висить на фіранці над скляними балконними дверима і відчайдушно нявчить, щоб йому допомогли злізти. Наші служниці стріляють в людей, що ховаються за автівками на тротуарі з іншого боку вулиці.

— Це «мародери», — каже Піфагор, який розуміє ситуацію з першого погляду. — Вони хочуть увірватися до осель наших людських служниць, викрасти нашу їжу, а нас вбити. Можливо, не в такій послідовності.

Обстріл продовжується.

— Ходімо, Бастет. Нам треба діяти. Треба застосувати гранати.

Він хапає у кошику, де лежить зброя, щось на зразок чорного металевого фрукта і далі несе його в зубах, жестом запрошуючи мене йти за ним.

Охоче приймаю запрошення. Ми пробираємось ще мокрими дахами. Лапи роз’їжджаються на слизькій черепиці. Трохи далі натрапляємо на прохід, через який спускаємося на вулицю і обходимо тих, хто стріляє у наших служниць. Піфагор робить мені знак покласти гранати під машини, які служать прикриттям для нападників. Потім він показує мені, як лапою утримувати гранату, миттєво вириваючи запобіжник зубами.

Я повторюю все за ним.

— У нас десять секунд, давай, Бастет, мерщій тікаймо!

Я не знаю, що таке секунда, але оскільки він біжить щодуху, я мчу за ним. Він дав знак, щоб залізти на дерево і спостерігати за розвитком подій.

З найвищої гілки ми бачимо два вибухи. Автівки мародерів злітають у повітря. Уламки металу розкидає вибухом по всій вулиці. Людські тіла обертаються, перш ніж звалитися нерухомо.

Я усвідомлюю, що вперше у житті вбила людей! Отже — це можливо. Коти, які вміють використовувати деякі речі, можуть вирішувати: жити людям чи вмерти.

На балконі Наталі й Софі випростовуються за барикадами з меблів, дивуються, а потім полегшено зітхають. Ми приєднуємося до них у їхньому сховку.

Анжело нарешті відчепився від фіранки і зробив свій перший великий стрибок. Він нявчить на все горло, вважаючи, що саме його вистава зняла загальну напругу.

Наталі дивиться на мене здивовано і з захватом вимовляє моє ім’я. Вона бере мене на руки і притискає до себе.

У голові я собі нотую, що коли я вбиваю людей, моя служниця радіє.

Здається, я не люблю війну. Помічаю, що життєву енергію, яка циркулює у світі, можна зненацька перервати з якихось геть незрозумілих причин, і це завдає мені страждань.

Розумію, як парадоксально звучить: щоб врятувати багато життів, іноді треба когось вбити.

Це підтверджує моє відчуття: мені треба допомогти усім цим істотам налагодити діалог, бо, без сумніву, коли це вдасться, у них не буде потреби вбивати одне одного з рушниць чи кидати одне в одного гранати..

Я мушу не тільки отримувати інформацію про людський світ завдяки Піфагору, а й навчитись посилати інформацію людям сама, безпосередньо.

Я все більше переконуюсь, що недостатньо слухати людей, до них також треба говорити.

15. Початок голоду

Минали тижні.

Ми спожили всі запаси їжі. Тепер харчувалися якимись дивними бежевими і зеленими продуктами. У гастрономічному сенсі це було щось значно нижчого ґатунку, ніж їжа для тварин.

Наталі й Софі вже не мали відваги виходити з дому, тому вирішили варити юшку з листя тих дерев, що сягали балкона. Та юшка геть не мала смаку.

Спершу вода ставала брунатною, закипала, а тоді її можна було пити.

Знадвору долинали вибухи, постріли, крики й поодинокі вигуки. Часом у двері стукали. Часом чиїсь нігті, а може, й кігті шкреблися у вікна першого поверху.

Мені дуже хотілося їсти. Нам усім дуже хотілося їсти.

Через недоїдання Наталі та Софі стали зовсім кволими, не мали сили рухатися. Сиділи, загорнуті у ковдри, перед телевізором і куняли. Не знаю, чи пережили б вони ще одне вторгнення мародерів.

Намагаюся полегшити стан своєї служниці, вправляючись у техніці муркототерапії на низьких, середніх і високих частотах.

Я впевнена, що можу лікувати людей за допомогою звукових хвиль, але мені ще далеко до досконалості у мистецтві зцілення. Ще треба підібрати відповідну частоту, щоб їх підбадьорювати.

Фелікс знайшов собі незвичайну поживу. Він їв… вовну! Точніше, спробував на смак вовняну нитку зі светра Софі, пожував її і ковтнув. Він втягував ті нитки, наче нескінченні спагетті. Моя мама казала, що є коти-«вовножери», але я не очікувала, що побачу їх на власні очі.

Анжело вперто шукає молоко, але в молочних залозах пусто.

Піфагор завмер. Він перебуває у медитативному стані, близькому до сплячки, під заплющеними повіками — нерухомі очі, уповільнене, майже нечутне дихання.

Я труся об нього. Минає якийсь час, поки він відгукується.

— Ти як? — питаю.

Бурчить у відповідь.

— Я тобі заважаю?

Пирхає.

— Піфагоре, мені здається, що цього разу ми не викрутимося.

— Приймай цей світ таким, яким він є, не бійся і не засуджуй, — нарешті відповідає він.

— Йде війна, їсти нема що, ми всі помремо від голоду, поступово і невідворотно ціпеніючи.

Він трясе головою, наче хоче впорядкувати свої думки, потім виразно артикулює, підсилюючи інтонаційно кожен «няв», щоб вони закарбувалися у моїй свідомості:

— Що б не трапилося, усе це для твого ж добра. Треба пристосуватися до тих обставин, які виникнуть перед тобою.

— Ти мариш?

— Ні, я вживаю нові поняття, у мене є час, моє тіло вже не переймається перетравлюванням їжі чи рухом. Мене вже не турбують мої відчуття, можу нарешті думати глибше.

— Але ситуація…

Він заплющує очі та продовжує:

— Твої вороги і перешкоди дають змогу пізнати твій опір. Усі проблеми, які здаються тобі складними, з’являються лише для того, щоб ти змогла краще пізнати себе.

— Але…

— Твоя душа обрала саме цей світ і це життя, щоб пережити той досвід, який дасть тобі змогу розвиватися.

Ти вибрала свою планету.

Ти вибрала свою країну.

Ти вибрала свою епоху.

Ти вибрала свій біологічний вид.

Ти вибрала своїх батьків.

Ти вибрала своє тіло.

З моменту,коли ти усвідомлюєш, що все навколо — наслідок твого власного бажання пізнавати, ти вже не скаржитимешся і не відчуватимеш несправедливості. Ти можеш лише зрозуміти, чому твоя душа вибрала саме ці випробування для розвитку. Щоночі уві сні саме це послання ти бачиш у формі сновидіння, щоб нічого не забути. Отже, якщо ти сумніваєшся, роби як я: заплющ очі і сни.

Піфагор пронявчав ці фрази у стані зміненої свідомості, наче його раптово підключили до джерела зовнішньої мудрості. Він зітхає, потім додає:

— Принаймні саме це я збагнув, медитуючи впродовж останніх днів.

Він втупився в мене своїми великими красивими блакитними очима.

Міркую над тим, що він сказав. Дуже сильно. Наче звірив мені таємницю незатьмареної мудрості. Шкода, що це сталося тоді, коли є всі шанси, що я не зможу її використати.

— Скажи, Піфагоре, ти вважаєш, що…

Його повіки заплющуються до того, як я завершую фразу. Не наважуюся більше його турбувати.

Недоїдання позначилося й на Анжело, він змарнів, постійно тремтить, його все дратує. Тому я вирішую вийти з дому, пошукати поживу.

Оскільки двері та вікна першого поверху забарикадовані, виходжу через балкон. Завдяки курсу вимушеного недоїдання відновила колишню легкість і вистрибую на сусідній дах. М’яко приземляюся на цинкове покриття. Так, я схудла, а відсутність їжі додала мені енергії. Біжу далі й перестрибую на наступний дах.

Згори мені вдається краще оцінити ситуацію.

Сміття більше не вивозять.

Вирішую зупинитися на першій-ліпшій купі.

Між нечистот гасають прудкі пацюки. Я ніколи їх не куштувала, але, як казала моя мама: «Пацюк — це лише товста миша».

Помічаю одного, на мій погляд, найхудішого. Та щойно наближаюся, він стає у бойову позицію, настовбурчує шерсть, відкриває рот, клацає іклами, приймаючи виклик. Він — не миша, мене не боїться.

Може, сказати йому: Добридень, пацюче?

Але мама вчила мене не розмовляти з їжею. Віднайшовши у закапелках своєї сутності рефлекси тисячолітньої давності, атакую.

Ми борюкаємося у смітті. Кігті проти кігтів. Зуби проти зубів. Він не зважає на мій розмір, не піддається. Відчуваю, як гострі зуби вгризаються у мою плоть, але через густе хутро не можуть сягнути надто глибоко. Шукаю найкраще місце для удару, і, як тільки з’являється шанс, всаджую ікла йому в шию. Тепла кров цвиркає просто мені в горло. Солона, п’янка. П’ю, все глибше встромляючи зуби в тіло. Остання конвульсія, і опір припиняється.

Відгризаю шматок пацюка. Не такий він вже й бридкий, і цей, на щастя, має жирні стегна. Обожнюю таке м’ясце.

Ковтаю кілька чудових куснів і, відсапавшись, зосереджуюся на своїй місії: несу їжу іншим. Її, на щастя, було вдосталь. Тому я стаю мішенню для десятка щурів, які влаштовують на мене полювання.

Чи думала я коли-небудь, що тікатиму від зграї гризунів!

Переслідувачі наздоганяють і мало не хапають мене (чорт забирай! Бачила б моя мама, що на мене полює їжа…), аж тут, в останній момент, я помічаю рятівну гілку в досяжності мого стрибка. Стрибаю на неї, видряпуюся вгору і опиняюся на даху, а далі вже перестрибую з даху на дах. Стискаю щелепи, щоб не загубити дорогоцінні щурячі хвости.

Я щаслива, зараз нагодую сина, партнера, друга і двох людських служниць.

Коли повертаюся додому з трофеями, Наталі та Софі кривляться від огиди і відсилають мене геть.

Може, невдячність — це просто людська властивість? Йду до своїх друзів і родичів.

Виявляється, Піфагора їжа більше не цікавить.

Тільки Фелікс захоплено дякує мені та наїдається досхочу.

Коли відновлюю сили, дозволяю Анжело мене ссати.

Потім сама ласую здобиччю, довго пережовую і ковтаю.

— Як там надворі? — питає Фелікс.

— Брудно й небезпечно.

Він їсть, як ненажера, голосно всмоктуючи нутрощі ще теплого Щура.

— Люди ніколи нас не кривдять, ми їм потрібні.

— Нащо? — питаю я.

— Ну, щоб нас…

Він шукає влучного слова.

— … гладити.

Мені хочеться визвіритись, але для чого з ним сваритися? А може, він не помиляється? Нащо ми людям? Тут, у місті, нам не треба захищати запаси їжі від гризунів. Ми не полюємо на змій, скорпіонів чи павуків; наш лій і спинний мозок не використовують для лікування геморою чи живлення волосся. То нащо тоді ми людям?

У часи війни «потреба гладити» здається несуттєвою… Раптом я усвідомлюю, що не паную над ситуацією, що задля сумнівного шансу вижити моя людина може позбутися мене.

Фелікс вважає, що переконав мене. У його світі все гаразд.

— Знаєш, Феліксе, колись люди цькували нас. Вони палили нас на вогнищах, їли нас, робили одяг з нашої шкіри.

— Звідки ти набралася такої маячні?

— Від Піфагора.

— А він звідки це взяв?

— Не знаю, — ухиляюся від відповіді.

— Я знаю той світ, який бачу. Ми живі, люди нас люблять, ми приносимо їм втіху, вони вбивають одне одного, але невдовзі їм це набридне, вони втомляться. А ти, хитромудра Бастет, вирішила проблему з їжею, вполювавши щурів. Отже, все гаразд.

А може, Фелікс — мудрець, який по-своєму зрозумів нову формулу Піфагора: «Усе, що з нами відбувається, задля нашого ж добра»?

Можливо, я недооцінюю цього ангорця?

— Люди не можуть без нас жити, — невгаває він. Подивись на них. Їхня психологічна рівновага залежить від нашої присутності. Уявляєш, що станеться з нашими служницями, коли нас не буде? Ми знімаємо напругу в будинку. Завдяки нам вони не божеволіють і добре сплять.

Я думаю, що наші люди змогли б прекрасно вижити й без нас, але не хочу вступати в дискусію.

На другому поверсі знаходжу Піфагора, що марить з розплющеними очима.

— Розкажи мені, що там далі було в історії, — прошу його.

Він ослаб через недоїдання, але погоджується піти зі мною в кімнату з великим дзеркалом, яке колись так мене вразило, і ми там влаштовуємося на ліжку.

— Ми зупинилися на Відродженні, ти казав, що наука і мистецтво нарешті зацікавились нами.

Вуха Піфагора ледь здригаються, ніби він уже занурився в історію, яку зараз розповідатиме.

— У Франції котів офіційно реабілітував король Людовик XIII. У його міністра Рішельє було їх зо двадцять, він щоранку перед роботою бавився з ними. Так, він обожнював нас. Людовик XIII радив усім селянам мати котів для захисту врожаю, а ще створив бригаду котів, які постійно жили у королівській бібліотеці та захищали книжки від мишачих набігів. На жаль, він не передав цієї пристрасті своєму нащадкові. Людовик XIV з десяти років розважався з приятелями, кидаючи живих котів до печі. Але після нього прийшов новий шанувальник котів: Людовик XV. Він приходив на засідання до міністрів з білим котом на руках. Саме він офіційно наказав припинити спалювання котів у день Івана Хрестителя.

— Як погано залежати від людських настроїв і примх…

— Люди при владі, що нас ненавиділи, як-от Камбіс II, Цезар, Людовик XIV чи пізніше Наполеон і Гітлер, переважно були деспотами.

— А ті, хто до влади не належав?

— Саме в цей період котів почали використовувати в наукових експериментах.

— «Наукових»?

— Наука — це мистецтво, що намагається зрозуміти світ. Політика підпорядковується закону, релігія — волі уявного і невидимого могутнього велетня з бородою, який стежить за всім, наука ж шукає без упереджень і ставить нові питання. І саме в цю епоху вчені першими подумали про те, що коти могли б їм стати у пригоді.

Знадвору чути кулеметні черги, вибухи і зойки, але я далі слухаю Піфагора.

Сіамець струснув головою, а потім продовжив.

— Один з їхніх найвидатніших учених, Ісаак Ньютон, під час третьої великої епідемії чуми, що спіткала Лондон, столицю Англії, 1666 року відкрив принцип загальної гравітації. Він покинув місто, подався до рідного Вулсторпа, і якось по обіді, коли відпочивав під деревом, на нього зненацька впала його кішка Маріон, що саме лазила по тому дереву. Він раптом пробудився і подумав: «Якщо Маріон падає з гілки на мене, чому Місяць не падає з неба на Землю?» З цього спостереження він вивів закон гравітації, одне з найбільших відкриттів у фізиці. Пізніше французький письменник Вольтер, який теж обожнював котів, описав цю історію, замінивши кота яблуком.

Це мене зацікавило.

— Щоб віддячити своїй кішці Маріон за те, що надихнула його на таке відкриття, Ісаак Ньютон вирішив зробити квадратний отвір внизу дверей, щоб вона могла входити і виходити, коли їй заманеться. Отже, він був винахідником не тільки законів фізики, ай… котячого ходу.

Здається, наука мені подобається. Піфагор клацає язиком, я знаю, що він дуже голодний, але його розум залишається активним, попри все.

— Інший вчений Нікола Тесла відкрив феномен статичної електрики, спостерігаючи, як його син гладить свого кота Мацека, і в темряві з’являються дрібні іскорки.

— Отже, наука нас врятує.

— Не зовсім так…

Піфагор байдуже пронявчав останню фразу.

— Наука вивела нас із релігійних забобонів, проте породила нові суперечності.

Пролунав новий вибух, ще потужніший. Почувся гуркіт обваленого будинку. Сіамець здригається. Вуха крутяться у різні боки. Він вишкірює зуби, наче стримує глухе роздратування, і каже:

— Мабуть, пора відкрити тобі свою таємницю, Бастет. Ходімо.

Він бере мене з собою на кухню, стрибає на ручку дверей, що ведуть до підвалу, і, винахідливо використовуючи свою вагу, відчиняє їх — перед нами білі сходи з бездоганно відполірованими сходинками.

— Як ти додумався так відчиняти двері?

— Я теж застосував «науковий підхід» і винайшов цей дієвий метод. Згодом навчу і тебе. Ходімо.

Ми швидко спускаємось сходами.

— Софі займається наукою, це — її лабораторія. Я — результат одного з її експериментів і саме тому можу приймати стільки інформації про людей.

Внизу нас чекали металеві двері. Він вже приготувався стрибнути, щоб відчинити їх, але зненацька з’явилася його служниця.

Побачивши нас, вона супить брови, суворо дивиться на Піфагора, докоряє, з притиском повторюючи його ім’я.

Він ніяковіє, повертається до мене і дає зрозуміти, що нам краще повернутися до вітальні.

Мені не почулося? Піфагор сказав, що сам є результатом людського наукового експерименту? Я конче хочу знати, що це означає.

І сіамець був готовий відкрити свою таємницю — шкода, що служниця все зіпсувала своєю появою. Телевізор показує все те саме: війна, футбол, прогноз погоди. Софі тисне на пульт, і з’являються зовсім інші картинки.

— Думаю, наші люди вже не витримують жалюгідного видовища їхнього неспокійного світу, тому втішаються уявним світом «кіно».

На екрані рухаються намальовані коти. Мабуть, це і є фільм.

— «Жінка-кішка»?

— Ні. Це «Аристокоти». Здивуюсь, якщо там справді йдеться про котів. Хоча… думаю, Софі все ж має особливу пристрасть до нас.

Картинки рухаються доволі швидко, даючи відчуття плинності, подібної до реальності.

— Ще одна фальшива історія, вигадана якимось сценаристом? Невже так цікаво розповідати про те, чого не існує в реальності?

— Уява — це те, що дає їм змогу втекти від реального світу, коли він стає надто гнітючим. Подивись цей фільм — і ти зрозумієш утішну силу фікції, яка протистоїть невтішній силі реальних подій.

Сумніваюсь. Але оскільки мені й так нічого робити, починаю стежити за цими «рухомими картинками»… Спершу бачу білу кішку з кумедним бантом і сірого кота з дивною головою. Піфагор коментує: «Він — це О’Мейлі, а вона — Герцогиня. Вони чимось схожі на нас з тобою. Фільм американський, але історія відбувається в Парижі».

Бачу дійсно дивних персонажів — несправжніх мальованих котів, які рухаються, як ми, і розмовляють, як люди.

— І про що ця історія?

— Герцогиня — це кішка, яка живе у багатій людській родині, вона має трьох дітей і живе у розкоші й комфорті. Її служниця, дуже заможна старенька пані, обожнює її і залишає Герцогині увесь свій спадок, а мажордом отримує розпорядження доглядати за нею. Але він вирішує позбутися котів, щоби самому отримати спадок. Він викрадає Герцогиню і дітей та вивозить їх далеко за місто. Котам вдалося втекти і повернутися до Парижа. Але без даху над головою вони не можуть жити. На допомогу приходить вуличний кіт О’Мейлі, він захищає їх і допомагає повернутися додому.

— Гарно.

— Але це не реалістично. Мажордом, який хотів би позбутися котів, просто убив би їх. І коти не вміють повертатися вантажівкою до Парижа.

Здається, його дратував брак реалістичності цього анімаційного фільму.

Спостерігаю за двома персонажами з гострими вушками, які розмовляють точно, як Наталі й Томас, з тими ж інтонаціями, обмінюючись такими ж поглядами. Якщо б у них були інші тіла, вони були б людьми. Це повна маячня!

Троє кошенят нагадують мені про моїх втрачених малюків. Справжній світ значно жорсткіший, ніж той, що зображений в анімованих картинках. Як би зреагувала ця «Герцогиня», якщо б її кошенят втопили, відвернувши увагу лазерним променем, як зреагував би О’Мейлі, якщо б навколо нього люди вбивали одне одного з рушниць і кидали одне в одного гранати, а вулицями Парижа розповзалася чума?…

Поки фільм триває, я поволі розслабляюся, потім провалююся в сон.

Сниться, що я — Наталі.

Вдень працюю, вночі — сплю. У мене дві ноги, і я люблю приймати душ. Вдень підриваю будинки і ношу жовту каску. Увечері, коли повертаюся, моя кішка прокидається і муркоче, коли я її гладжу. Я розважаюся: заважаю їй переходити з кімнати до кімнати, зачиняю двері. Коли ж вона нявчить голосніше, випускаю її. Я їм їжу різних кольорів. Дивлюся телевізор. Піднімаюся до кімнати і розглядаю себе у дзеркалі. Бачу себе як людину, але раптом одна деталь мене інтригує. Нахиляюся до дзеркала й помічаю, що мої зіниці схожі на щілини, як у кота.

Прокидаюся зненацька.

Здригаюся всім тілом.

Мені здалося врешті-решт, що життя людей нецікаве.

Може, й добре, що наш котячий світ такий куций, бо всесвіт людей позбавлений цікавих емоцій. Мені здається, що вони відчувають лише половину зовнішніх подразників. Вони погано чують звуки (у них немає керованих вух), погано вловлюють хвилі, не бачать у темряві.

Мій сон дозволив оцінити, як мені пощастило бути котом, що знається на світі людей завдяки Піфагору. Я можу використовувати знання двох світів.

Знову заплющую очі й пірнаю в сновидіння. Цього разу мені сниться, що Піфагор зводить мене білими сходами до свого підвалу і відчиняє металеві двері. «Я зараз відкрию тобі свій секрет», — каже сіамець у моєму сні.

Але, перш ніж я змогла зреагувати, Софі стрибає на мене зверху, запихає у торбу, а потім я опиняюся прив’язаною до стола у темній кімнаті.

Піфагор нявчить, і вона схвально киває головою.

— Тобі пощастило, Бастет, вона погоджується відкрити тобі Третє Око, — оголошує він.

Тоді Софі наближає тонке лезо до мого чола, а Піфагор шепоче мені на вухо:

— Не бійся, спочатку трохи болить, але потім розумієш усе. Трохи болю — це плата за доступ до численних знань.

16. Несподіваний візит

Минали дні, ми лежали нерухомо на канапі перед телевізором, який блимав мінливими картинками. Я більше сплю. Мені більше сниться. Думаю все менше.

Коли піднімаю повіки, бачу наших служниць, заворожених сяйливим монолітом на стіні.

Думаю, що всесильність візуальних відчуттів робить людей дуже вразливими. Для пізнання світу вони використовують очі й телевізор, що надсилає візуальну інформацію, яка миттєво викликає емоції. Слух, як друге джерело інформації, використовується лише для підсилення ефектів, спричинених картинками. Навіть художні фільми в основному складаються зі сцен жорстокості, сексу чи переслідувань. Вони прагнуть все сильніших візуальних потрясінь, і телевізор забезпечує цю потребу. Вони з якогось дива забули, що слід розвивати й інші фізичні відчуття. Коли заходять до кімнати, то нездатні виявити несприятливі хвилі, коли зустрічають когось, не вміють відчути, чи ця особа до них привітна. Думаю, лише уві сні їхній розум може бути собою, в інших випадках він лише зберігає, впорядковує і сортує зовнішні картинки, що безупинно атакують.

Тепер я вмію слухати своє тіло.

Воно хоче їсти.

Сьогодні я вийшла без спазмів у шлунку.

Я помітила, що звикнути можна до всього: до гуркоту вибухів, до видовищ війни по телевізору і до відсутності їжі…

Найважче на початку: сердишся, страждаєш, потім переходиш якусь межу і звикаєш, і це стає частиною нового способу життя.

Я й далі час від часу полюю на пацюків, яких люди погодилися врешті-решт їсти, але після того, як відріжуть їм лапи, голову, хвіст і тоді зварять. Так вони нагадують сірі плоди з білою м’якоттю. Це переконало мене в тому, що зір у людей підпорядковує всі інші органи чуттів.

Піфагор врешті теж погоджується їсти варених щурів, та чомусь і далі тримається осторонь. Анжело стає дедалі пустотливішим.

Лежу на канапі у вітальні, позіхаю, потягуюся. Отак лежати вдома і нічого не робити — мабуть, найкращий спосіб пристосуватися до війни, бо тільки так можна заощадити енергію і зменшити відчуття голоду. Однак я все-таки мушу виходити з хати, щоби принести ближнім поживу.

Якщо під час попередніх вилазок я натрапляла на якусь сотню людей, найчастіше озброєних рушницями, то сьогодні зустрічаю не більше десяти, які боязко пересуваються, перебігаючи й ховаючись за автівками. Відчуваю їхній страх, їхній піт і їхню лють.

Зустрічаю поодинокі групи, які рухаються поволі й стріляють по всьому, що ворушиться, включно з котами.

Щури, до яких я пробую підібратися, стали зухвалішими. Щойно наближаюся до одного з них, інші поспішають на допомогу. Одному складніше здолати п’ятьох, попри перевагу в розмірах. Я вирішую дати їм спокій, мою увагу привертає нова здобич: ворони. Їх стає все більше, на горах сміття вони вишукують собі їжу.

Вистежую одну і нападаю ззаду. Всаджую зуби в шию і хапаю за крила. Ми боремося посеред хмари чорного пір’я і пуху. Вороні вдається виборсатися, вона б’є мене дзьобом і пробує злетіти, але вже занадто слабка, щоб розгорнути крила.

Я придушую здобич і нахиляюся до її голови.

Добридень, вороно.

Вона не відповідає, але я відчуваю хвилю ворожості. Тому, не гаючи часу, зважаючи на загальну атмосферу на вулиці, вирішую покінчити з нею.

Волочу птаху по землі, тримаючи за крила.

Мені здається, люди також їдять птахів. Думаю, навіть охочіше, ніж щурів.

Коли підходжу до будинку Піфагора, зауважую, що комин димить, випускаючи клуби дуже густого брунатного диму. В мене погане передчуття. Залишаю здобич, біжу, вистрибую на дерево, щоб потрапити на наш дах. Прослизаю крізь відчинене вікно третього поверху і спускаюся сходами на перший поверх. Моїм очам відкривається жахливе видовище: вхідні двері знищені, вирвані з петель, вибиті автогеном. Вітальня — суцільна руїна. Моє серце шалено калатає: Анжело? Піфагор? Наталі? Лапи тремтять, перехоплює подих. Підбігаю і бачу щось страшне: кров, калюжа крові, посеред калюжі мертве тіло долілиць. Софі! Її пальці ще стискають рушницю, яка її не захистила.

Біля каміна сидять троє чоловіків, вони голосно розмовляють і регочуть.

Мабуть, мародери. Я нечутно підходжу ближче, щоб побачити, що вони кинули у вогонь, звідки такий дим. Не може бути! Троє худих бородатих чоловіків, серед яких впізнаю Томаса, поклали Фелікса на рожен і прокручують його над жаром. Бідаку прив’язали, і одної лапи у нього вже нема.

Отже, це правда: у людей може виникнути бажання нас… з’їсти!

Ковтаю слину, хвиля ненависті переходить у трем від люті.

Не дати емоціям захопити себе.

Швидко думати і розробити план атаки.

Передовсім треба нишком підкласти гранату. Проте коли я підкрадаюсь до них на подушечках лап, одна паркетина скрипнула і ті троє разом витріщаються на мене.

— Бастет! — вигукує Томас.

Перш ніж я встигаю зреагувати, він витягає лазер і скеровує червоне світло на мої лапи.

Ні! Тільки не це! Тільки не лазер!

Спокуса сильна, але я пригадую слова Піфагора: «Немає бажання — немає страждання». Бути вільним — це не залежати ні від чого, ні від кого, особливо від звичайнісінького червоного рухомого світла.

Том іде до мене, тримаючи лазер у правій руці, а в лівій — великий ніж.

Червоне світло гіпнотизує… але Фелікс, настромлений на рожен, повертає мене до реальності. Я пригадую, що Томас уже вбив чотирьох моїх дітей: оговтуюсь, мчу до розбитих вхідних дверей і вистрибую на вулицю.

Томас мене переслідує.

Треба знайти сховок. Мерщій! Прослизаю до свого будинку через котячий отвір, але Томас біжить слідом і розбиває вхідні двері ударом ноги. Вже ніщо не захищає мене від цього грізного ворога.

Знаю, що безглуздо ховатися на верхніх поверхах, бо він прекрасно знає це місце. Тому, як та маленька миша, яку я переслідувала, біжу всередину, в підвал. Він біжить за мною. Ліворуч, праворуч. Ось воно! Залітаю в двері підвалу, які, на щастя, відчинені. Скочуюся сходами. Все ще чую позаду його важкі кроки.

Електрики, на щастя, нема, та йому вдається знайти і запалити свічку. Але її полум’я не таке яскраве, як у лампочки. Ховаюся зверху на ящиках з вином, зіщулившись, приплюснувши вуха, притиснувши вуса до щік. Стискаю і розтискаю щелепи, наче вправляюся у кусанні.

Томас кличе мене лагідним і доброзичливим голосом.

Із розширеними зіницями у цій напівтемряві я відчуваю свою перевагу.

Він бачить, що я не реагую, і вимовляє моє ім’я вже не так привітно. Натикається на предмети, що потрапляють йому під ноги.

— Бастет!

Він трощить все довкола, перевертає меблі, розмахуючи ножем.

Я незворушно чекаю своєї години в надійному сховку.

Нарешті, коли він опиняється просто піді мною, кидаюся і запускаю кігті йому в очі.

Він виє і губить ніж, а я ще глибше запихаю кігті в його тіло. Мої бої зі щурами і воронами пробудили в мені прадідівські войовничі рефлекси.

Йому вдається схопити мене за лапу і щосили гримнути об стіну. Не думаю, що я його цілком осліпила, та все ж добре покалічила. Починаю нову атаку, голосно нявчу, додаючи собі відваги, і знову люто роздираю йому обличчя. Я вперше б’юся з людиною, моє тіло — супроти значно більшого тіла, яке, мушу визнати, значно важче здолати, ніж пацюка чи ворону. Томас відштовхує мене. Я м’яко приземляюся на лапи і видряпуюсь в інший куточок попід стелею. Скориставшись моментом, коли він повертається спиною, стрибаю йому на плечі і вгризаюсь у лопатку так сильно, як тільки можу.

Від болю він випускає свічку, яка підпалює коробку зі старим ганчір’ям.

Дивна думка пронизала мій розум. Можливо, війна, битви, поранення є примітивною формою комунікації?

Не маючи змоги розмовляти, вони лупцюють одне одного? (Добридень, Томасе.)

Інша думка випливає з першої: щоб убити когось, треба попередньо зацікавитися ним і спробувати пояснити йому щось.

Те, що він повторює моє ім’я, переконує мене: він також силкується щось мені донести, що у цьому випадку можна перекласти як: «Здохни, Бастет!».

Вогонь охоплює підвал, розповзається по старих ящиках з газетами, дерево потріскує. Температура стрімко зростає, стає світліше. Від диму ми обоє кашляємо. Частина стелі провалюється. Треба звідси тікати, доки не згоріла живцем.

Полум’я оточує мене.

Кінчик хвоста загоряється, і мені доводиться нестямно трусити ним, щоб загасити.

Моя шерсть займається ще в одному місці. Томас завиває щораз голосніше, повторюючи моє ім’я.

Пожежа охоплює все, мої зіниці максимально звужуються, я не бачу виходу.

Раптом чую нявчання: «Сюди».

Це Піфагор розбив скло підвального вікна і кличе до себе. Кидаюся туди, до виходу, аж раптом чиясь рука виривається з полум’я і хапає мене за хвіст.

Ненавиджу, коли хтось торкається цієї частини мого тіла, особливо для того, щоб скрутити, як ось тепер. Ця скотина зараз його відірве!

Ворог тримає мене щосили.

Я відчайдушно пручаюся, але не можу дістати його ні кігтями, ні зубами.

Саме в ту мить Піфагор стрибає Томасові на плечі, вилазить на руку, яка стискає мій хвіст, а тоді несамовито кусає його за зап’ясток, аж поки рука не розтискається.

Я вириваюся й біжу вперед, за сіамцем, ми втікаємо через підвальне вікно, вилітаючи з цього пекла. Перебігаємо вулицю і ховаємося у високому гіллі дерева. Моє серце заходиться. Легені поволі очищуються на свіжому повітрі. Піфагор торкається мого носа.

— Симпатична дуель! Я ще ніколи не бачив такого розлюченого чоловіка, — визнає він. — Таке враження, що в нього до тебе щось особисте. Це рідкість.

Дивлюся на будинок, що горить. Томас не виходить. Полегшено зітхаю — здається, я помстилася за Фелікса. Знову згадую цього чистокровного білого ангорця з жовтими очима. Він був ніким, зловживав котячою травою, не зробив нічого путнього в житті, але він не заслуговував смерті на рожні.

Оговтавшись, ми спускаємося з дерева. Нас помічають двоє поплічників Томаса. Вони кидаються за нами і стріляють з рушниць.

Біжимо щодуху і ховаємось від них за рогом сусідньої вулиці.

— А що з іншими? — питаю тоді його.

— Коли ти пішла, ця трійця автогеном вибила вхідні двері. Ефект несподіванки дав їм перевагу. Софі намагалася протистояти їм, але вона була не надто спритною і її вбили. Потім Фелікс через свої нерозвинені рефлекси став легкою здобиччю. Коли твоя служниця побачила мою мертвою, то втекла через чорний хід. А я схопив твого сина Анжело за шкірку і втік на дах.

— Анжело живий!

— Так, я залишив його в нашому улюбленому місці, на вежі Сакре-Кор.

Мені полегшало.

— Коли я вирішив, що малюкові нічого не загрожує, то повернувся, бо чекав, що ти прийдеш.

Отже, він повернувся за… мною?

— То ходім до базиліки! Мені кортить побачити свого сина!

17. Народження Третього Ока

Але Анжело там не було.

На підлозі вежі подекуди виднілися калюжки сечі і дрібні екскременти. Я впізнала його запах, але це непосидюче й нетерпляче кошеня, мабуть, зголодніло і пішло зі сховку.

Піфагор заплющує очі, коротко медитує і каже:

— Я знаю, як їх знайти, обох. Анжело і Наталі. Ми вистежимо їх за ось цим.

Він показав лапою на мій нашийник з червоною перлиною.

— Я вже пояснював тобі, що це — передавач GPS. Можна будь-коли визначити місцезнаходження того, хто його носить.

— Наталі не має нашийника. Якщо я правильно зрозуміла, вона мене може вистежити, а я її — ні.

— У неї є смартфон, який дає змогу локалізувати передавач твого нашийника на карті. Отже, я зможу ідентифікувати і відшукати її через інтернет. Ми зможемо зареєструвати й Анжело, що має такий самий нашийник, як у тебе.

— «Інтернет»? Це ще що таке?

— Поясню тобі потім, зараз маємо невідкладну справу — потрапити до мене додому.

— Це неможливо. Два інші мародери вже, мабуть, туди повернулися!

— Вони колись підуть. Ми простежимо за ними з найближчого даху. Повернемось, як тільки зможемо, до мого підвалу, і я поясню тобі те, що не встиг пояснити попереднього разу.

Він відкриє мені нарешті свій секрет? Мені кортить розгадати цю таємницю. Не люблю, коли від мене щось приховують. І ще — хочеться знайти Анжело. Коли це кошеня постійно було зі мною, я ненавиділа його, але тепер, коли воно зникло, мені страшенно його бракувало.

Вилазимо на дерево поруч з будинком Піфагора і спостерігаємо, як горить моє колишнє житло. Ніхто не прийшов його гасити, і сильний вітер розносить пожежу по всьому будинку. Незабаром з великим тріском завалюється дах.

А над комином Піфагорового будинку диму вже не видно. За якийсь час двоє чоловіків виходять, але ми ще трохи чекаємо, на той випадок, якщо б вони повернулися.

Коли ми переступили поріг, вже почало темніти.

Від мого колишнього співмешканця залишилися тільки розкидані кості… І білий череп з порожніми очницями. Яке дивне видовище. Невже «під шкірою» я така ж?

Експромтом проголошую невеличке прощальне слово.

— Бідолашний мій Феліксе, ти прожив не найвдячніше життя. Ти не вмів жити на повну, не вмів черпати радість ні від мене, ні від Анжело, ні від нашої служниці, але, не ставлячи ніяких запитань, ти пізнав певну форму безтурботності. Сподіваюсь, ти не дуже страждав, і твоя смерть була швидкою.

Тіло Софі все ще лежить у вітальні. Піфагор сідає їй на спину.

— Що ти робиш?

— Оскільки я не можу забезпечити їй ні могили, ні поховання, то даю їй те, що тільки кіт може дати померлій людині: супроводжую її душу в «потойбіччя».

Я знову не розумію, про що він говорить, але здогадуюсь, що це він теж мені невдовзі пояснить.

Піфагор прикриває повіки. Очі під ними рухаються. Вуха тремтять. Він спазматично випускає і втягує кігті.

Він зіщулюється, витягується, знову морщиться, потім заспокоюється і розплющує очі.

— Ну все, — каже. — Вона «пішла».

— Тобто?

— Іноді людські душі залишаються заблокованими тут, «внизу», бо почуваються прив’язаними до істот чи до емоцій. Моя котяча душа підказала їй, що нічого її тут не тримає і що вона може йти до Світла.

— Як ти це зробив?

— Моя душа супроводжувала її аж до входу до тунелю зі світлом в глибині, і там я подякував їй за все, що вона зробила для мене, за все добро, яке вона дарувала мені. Я нагадав, що вже ніщо не прив’язує її до цього виміру. Навіть я. Потім побажав їй гарної подорожі і щасливої реінкарнації.

— Отже, ти вмієш звертатися до людських душ?

— Тільки тоді, коли вони мертві. Саме за це єгиптяни нас шанували. Вони зауважили, що ми здатні супроводжувати душі мертвих. Вони називали це здатністю бути «психопомпами», провідниками душ.

— Звідки ти знаєш такі деталі про їхній світ?

— З інтернету. В інтернеті є відео, яке докладно пояснює цей складний процес.

Думаю над тим, чого він щойно мене навчив.

Якщо я правильно зрозуміла: тіло вмирає, душа виживає і реінкарнується?

Отже, душа… безсмертна.

(Отже, я безсмертна!)

Повторюю цю інформацію, щоб впевнитися, що не забуду. Я б до такого ніколи не додумалася!

Що більше Піфагор відкривав нових понять, то більше я усвідомлювала своє незнання. А я ще зневажала Фелікса, хоча порівняно з сіамцем я, без сумніву, така ж нетямуща, як і він.

— Перш ніж відлетіти, душа Софі звірилась мені, що коли їй дадуть змогу вибирати, то в наступному житті вона хотіла б народитися в тілі кота. А я б у наступному житті хотів бути людиною.

— Звідки таке бажання деградувати?

— Я захоплююся людськими руками. Ці руки вміють виготовляти книжки, твори мистецтва, складні машини. А ще я хотів би знати, що відчуваєш, коли смієшся. Ми, коти, завжди серйозні і все сприймаємо серйозно. Я хотів би відчути їхню іронію, ту насмішкуватість, яка дає їм змогу все сприймати відносно.

— Ми завжди хочемо бути кимось іншими, ніж є.

— А ти, Бастет, ким би хотіла бути, якщо б могла вибирати собі тіло у наступному житті?

— Кішкою, звичайно! Коли опиняєшся на вершині еволюції, не можеш повернутися назад. Яким би було моє життя, якби мене постійно переслідували картинки й шуми і я не вміла користуватися своїм розумом та не сприймала б навколишній світ таким, яким він є? Мені б здавалося, що я — якась неповносправна!

— Ти ще насправді не знаєш людського світу. Він значно цікавіший, ніж ти думаєш.

— Якщо він потрібен для того, щоб воювати, ходити на роботу, пересуватися на двох задніх лапах чи спати вночі, то мені це нецікаво.

Він ворушить кінчиками вух.

— Тепер, коли там вільно, я хочу завести тебе у свій підвал і відкрити тобі мій секрет.

Він крокує попереду до білих сходів. Опиняємося перед дверима, які він стрімко відчиняє, стрибаючи на ручку. Оскільки світильник не працює, рухаємося в темряві, і тільки кволе проміння сочиться крізь підвальне віконце.

Мої зіниці максимально розширені, я помічаю найменші деталі кімнати. Замість пляшок вина, газет і запорошених меблів, які можна було знайти у моєму підвалі, тут бачу металеві машини, електричні шнури, трубки, колби. Кімната чиста й помальована на біло.

Мені вона нагадує кабінет ветеринара, куди Наталі якось мене водила лікувати від глистів.

Піфагор вистрибує на металевий стіл.

— Я народився у розпліднику лабораторних котів, — каже він. Це були істоти, створені для наукових експериментів. Мене забрали від мами ще зовсім малим. Тож я не знав ні матері, ні батька. У ранньому віці я був ще більшим невігласом, ніж ти. Я навіть не здогадувався, що може існувати світ за стінами білих залів, освітлених неоном, куди мене перемістили.

Сіамець глибоко вдихнув, наче мусив набратись відваги, щоб опинитися віч-на-віч зі спогадами свого болючого минулого.

— Я жив у тісній клітці, мене годували у певні години спеціальними гранулами. Пив я з прозорої мисочки. Жодних пестощів, жодних зустрічей з людьми чи іншими котами. Жодного тепла, жодних емоцій, жодних почуттів. Для людей, які там жили, я був лише об’єктом. У мене навіть імені не було, тільки кличка: «ПК-683», що означає «Піддослідний кіт номер 683». Вони навіть не змогли б мене відрізнити від інших, бо всі коти в лабораторії були сіамськими, такими, як я. Я чув, як десь далеко вони нявчать, але не мав змоги ні бачити їх, ні торкатися. Цілими днями сидів у клітці й чекав.

Я намагаюся уявити, що могла б відчувати в подібній ситуації. Мимоволі здригаюся.

— Це не було нестерпно, бо я не мав з чим порівняти. Страждання народжується від почуття, що можна мати краще життя, але якась несправедлива перешкода заважає цьому. А так до всього можна призвичаїтися, навіть до найгіршого. Не розуміючи, що насправді відбувається, я не мучився відчуттям несправедливості, бо для мене все це було нормально. Світу за межами клітки для мене не існувало.

— Як сумно!

Піфагор трохи помовчав і продовжив:

— Як комфортно нічого не знати! Я ніколи не бачив ні миші, ні пташки, ні ящірки, ні навіть дерева. Я не відчував ніколи ні вітру, ні дощу, ні снігу. Не бачив ні сонця, ні місяця, ні хмар. Я навіть не знав, чи була ніч, чи день. Я жив у замкненому світі, теплому, білому, гладкому, який не мав нічого спільного з природою, — то був світ лабораторій. До того ж, мені не треба було нічого вирішувати, нічого вибирати, отже не було жодного ризику помилитися. Коли твоє життя кероване іншими, ти не маєш потреби використовувати свою вільну волю: ні за що не відповідаєш, тобі завжди добре. Поневолений, але начебто щасливий. Проте це тривало недовго…

Він вискочив трохи вище.

Хочу йти за ним, але мені паморочиться в голові. Помічаю, що три волосини з моїх вусів згоріли під час пожежі. Ось чому від часу мого двобою з Томасом я відчувала наче втрату рівноваги і брак інформації про навколишній світ.

— Я зараз опишу тобі перший дослід, який люди поставили на мені. Мене помістили до клітки вдвічі більшої, ніж та, в якій жив раніше. Саме тільки переміщення до просторішого місця принесло мені приємне відчуття. У центрі був важіль, над яким висіла лампа. Пролунав дзвінок, лампа засвітилася червоним світлом. Вона пищала і блимала. Я відчував: треба щось зробити. Підійшов до важеля і натиснув на нього обома лапами. Відразу ж вискочив сухий корм. Я принюхався, скуштував, було смачно. Корм з пташиної печінки — кращий від усього, чим мене годували досі.

Піфагор узяв паузу, заощаджуючи сили.

— Я трохи почекав, знову пролунав дзвінок і червона лампа засвітилася. Я знову натиснув на важіль, і знову з’явилася порція корму. Це повторювалося п’ять разів, система видавалася простою. Однак у якийсь момент, коли я натис на важіль, корм не з’явився. Тоді я став тиснути сильніше, енергійніше. Нічого не відбулося. Це було незрозуміло й нестерпно. І знову дзвінок, знову червоне світло, але важіль не спрацьовував. Це мене дуже дратувало. А потім, не розумію чому…

— Невже?

—... після котрогось дзвінка і нової спроби натиснути на важіль корм нарешті з’явився. Мені полегшало. Звичайно, я подумав, що щось зламалося. Потім така несправність періодично повторювалася. Я силкувався зрозуміти, чому. Мені потьмарилося в голові. Це трапляється, коли я далеко відходжу від важеля? Чи коли занадто сильно тисну? Чи коли обома лапами одночасно? Чи коли нявчу кілька разів, перш ніж діяти?

— І що ж виявилось?

— Насправді це був науковий експеримент. У мене викликали умовний рефлекс. Це «рефлекс Павлова»: звук дзвінка і світло провокували в мене виділення слини. Але їх цікавила не слина, а моя здатність терпіти цю дивну ситуацію.

— На твоєму місці я б розгнівалася.

— Я шаленів від люті! Хотів зрозуміти, як отримувати корм щоразу! Коли його не було, я стрибав, нявчав, завивав. Людські обличчя спостерігали за мною через решітку. Я благав їх полагодити систему. Навіть коли не був голодний, я хотів лише, щоб це працювало. Завжди. Систематично.

— Мені тебе шкода.

— Цей експеримент ще трохи потривав. Я божеволів.

Сіамець хрипить, а його погляд стає жорстким.

— Були інші коти, які переживали те саме, що і я. Усі вони реально і невиліковно збожеволіли.

Він розчаровано зітхнув.

— Згодом я дізнався, що був єдиним, хто мав достатньо міцну психіку і не зламався.

Він знову розгладжує вуса.

— Експеримент проводила білявка у білій блузці, яка пахла трояндами.

— Софі?

— Згодом вона обрала мене для інших маніпуляцій. Я брав участь в експериментах зі сном, коли мене записували під час сну, аналізуючи процеси, що відбувалися в моєму мозкові. Ти знаєш, що ми, коти, спимо і бачимо сни найбільше з усього царства звірів?

— Так, ти вже мені про це казав. Ми спимо половину доби, а люди — лише третину.

Він наче й не гнівається на мої зауваження.

— Думаю, саме так ми отримуємо найлегший доступ до невидимих світів.

Чухаю потилицю: я б хотіла, щоб він розказав, як отримав своє Третє Око.

— Софі провела багато експериментів наді мною і щоразу переконувалася, що я найвитриваліший і найвразливіший. Тому одного разу вона мене прооперувала і пересадила мені Третє Око.

Він знімає пластиковий бузковий ковпачок, який затуляє дірку в черепі, і я знову бачу маленьке прямокутне заглиблення з металічними краями.

— Це ще називається «інтерфейс комунікації». Це приймач USB, обладнаний дуже тонкими електричними дротами, у кількох точках приєднаними до мого мозку. Вона охрестила його «ОКО» (Оптимальний КОмунікатор). Через нього Софі могла надсилати просто до мого мозку спочатку чисті відчуття, потім музику, а потім і зображення.

— Просто до твого мозку — завдяки цьому пристосуванню?

— Спочатку це не працювало. У мене були мігрені, я блював. Потім Софі відрегулювала сигнали. Їй вдалося поєднати звук і зображення. Стало легше. Згодом вона навчила мене розуміти її мову. Таким чином дала мені доступ до інформації про світ людей.

То ось це і є секрет Піфагора! Я роздивляюся ближче його порт USB, нюхаю, облизую. Інформація про людей не має ні смаку, ні запаху.

— Це забрало сім років. Сім років менш чи більш болючих випробувань, щоб створити канал передачі людських знань, які б могли бути засвоєні котом. У той день, коли це запрацювало, мені здалося, що відчинилися двері, за якими — світло. Тепер я міг зрозуміти їхню поведінку. Розшифрувати їхню цивілізацію.

Зрештою, все не так складно: у черепі зробили дірку, туди вклали металевий і пластиковий прилад, під’єднали електричні дроти, — і цього виявилося достатньо, щоб зрозуміти їхній «всесвіт»?

— Тільки-но я отримав першу базову інформацію, необхідну для проникнення у таємниці їхньої системи, мені довелось опановувати слова, зображення, людські поняття. Я запам’ятовував усе з такою радістю й насолодою, якої був позбавлений усі попередні роки. Цікавився кожною дрібницею, хотів усе зрозуміти. Я без труднощів запам’ятовував назви тварин і рослин, географічні назви, абстрактні поняття, просто слова зі словника. Це було найскладніше: правильно узгоджувати елементи. Тобі можна показати будь-що, але якщо ти не маєш ключів для розуміння зв’язків, усе залишиться незрозумілим.

— Тобі знадобилося сім років, щоб збагнути їхню цивілізацію?

Піфагор кивнув головою.

— Найбільше я здивувався, коли Софі пояснила мені дослід, який я пережив. Отримання чи неотримання корму, коли активізувалося червоне світло і дзвінок, насправді було пов’язане із системою випадковостей. І навіть якби я удосконалював свій мозок все життя, однаково ніколи не був би спроможний зрозуміти систему, засновану на випадковості. Хтось інший просто з’їхав би з глузду.

— Ми завжди хочемо надати сенсу всьому, що відбувається у нашому житті. А ти здатен прийняти ідею, що те, що відбувається у твоїй клітці, виходить за межі твого розуміння! Але який сенс людям робити котів божевільними?

— Софі мені потім усе пояснила. Це був експеримент над залежностями. Метою було зрозуміти почуття закоханості, яке об’єднує людей чоловічої і жіночої статі. Дослідження показало, що йдеться про форму емоційної прив’язаності.

— Про сексуальність?

— Потяг до окремих, обраних сексуальних партнерів. Це їх збуджує. Як людська самиця може доводити до любовного шалу людського самця?

— Подавати знаки приємними запахами?

— Ні, давати чи не давати йому корм цілком випадково. Це називають «фатальна жінка». Винагорода і відсутність винагороди, яка роздається в ірраціональний спосіб, робить усіх чоловіків цілком залежними і потенційно… божевільними.

Не знаю, чи правильно я розумію.

— І люди вивчають «вплив фатальних жінок» на фрустрованих чоловіків, мордуючи котів?

— Цей науковий експеримент замовили для ілюстрації у жіночому журналі з психології.

— Ну, якщо б мене сексуальний партнер збуджував, а потім без причини цього збудження позбавляв, я знайшла б іншого, який давав би мені це регулярно і без вагань…

— З цього експерименту я зрозумів: щоби бути щасливим, не можна ніколи залежати від іншої особи.

Тепер я чухаю вухо.

— Саме тому ти не хочеш кохатися зі мною? І мало їси, і не захищаєш свою миску чи свою територію?

Він схилив голову, ніби людина.

— Той, хто нічого не має, нічого не втрачає. У мене був лише один страх, страх стати чиєюсь власністю. Отже, я позбувся усього і виживаю, не залежачи ні від чого й ні від кого.

Знову згадую про Фелікса і розумію тепер, що через прив’язаність він втратив свої яєчка, а через свою прив’язаність до котячої трави він втратив базові рефлекси.

— Як тільки моє Третє Око запрацювало, Софі почала «виховувати» мене так, як люди виховують власних дітей. Вона розділила мої знання на сектори. Я вивчав історію, географію, точні науки, політику. Потім, щоб удосконалити знання, вона поліпшила прилад, щоб я міг вчитися постійно, навіть без неї. Вона під’єднала мій приймач USB безпосередньо до інтернету і навчила мандрувати павутиною.

— Ти скажеш мені нарешті,що таке інтернет?

Він погладжує вуса.

— Це місце, де всі люди викладають свої зображення, музику, фільми. Інтернет — це, так би мовити, місце, де осідають всі продукти пам’яті всіх людських мізків світу. І навіть коли люди помирають, їхні знання залишаються в інтернеті.

Я не зовсім розумію це, але погоджуюся, щоб тільки заохотити його розповідати далі.

— З Третім Оком я міг сам нишпорити в інтернеті у пошуках інформації, яка мене цікавила. Я більше не залежав від Софі.

— І ти міг надсилати інформацію і вдавати з себе людину в тому інтернеті?

— Ні, оскільки не маю пальців, я не можу набирати тексти. Натомість мені вдавалося візуалізувати екран таким, яким він з’являвся у моїй голові, і переміщати стрілку курсора його поверхнею. Я міг клікати і так гортав тексти чи сторінки. Таким чином я вмикав звукові й аудіовізуальні файли.

— Отже, ти вмієш читати людські слова?

— Я не вмію читати так, як вони (не зміг би прочитати книжку, наприклад), зате вмію розрізняти зображення букв і деякі комбінації, які формують слова. Вмію їх розпізнавати і розуміти.

— Отже, ти можеш отримувати зображення і звуки, які відповідають їхній мові, але не можеш їх надсилати?

— У них значно більше корисного для нас, ніж у нас — корисного для них!

Піфагор часом видається мені дещо парадоксальним. Стільки знань і водночас така наївність.

— Але тут ти… більше ні до чого не приєднаний. А Софі мертва. Як тепер під’єднаєшся до інтернету?

— Саме тому я попросив супроводжувати мене сюди. Пригадуєш, як я на тиждень щез? Софі треба було завершити роботу над новим приладом, який дозволить мати постійний доступ до інтернету без необхідності підключатися до комп’ютера в підвалі. Ти мені допоможеш, Бастет. Думаю, чотири котячі лапи зможуть замінити людську руку.

Він показує, чого очікує від мене.

— Софі припускала, що така ситуація може трапитися, — пояснює він, — вона якраз завершила мобільну систему. Але щоб це могло працювати, треба, щоб ти допомогла з’єднати цей прилад, цей футляр і цей смартфон.

Ми взялися до роботи, допомагаючи собі зубами і пазурами. Розмістили, з’єднали і стиснули дроти на спині Піфагора. Потім закріпили смартфон у футлярі, до якого приєднуються кабелі.

Тоді він показав, як приєднати до смартфона білий кабель з тонким штекером на кінці. Потім ми виконуємо ще деякі необхідні операції, і я розумію, що сам він нізащо б не зміг підключити все це обладнання.

Як тільки я з’єднала смартфон з його черепом, він пояснив, що робити далі. Спочатку увімкнути смартфон. Для цього треба натиснути лапою на червону кнопку, потім ковзнути лапою зліва направо по стрілці, яка з’явиться на екрані.

Я все роблю, як він каже, натискаю на маленький кольоровий квадратик, і тоді відкривається те, що він називає «додатком».

Піфагор сідає і заплющує очі.

— Браво, моє Третє Око тепер відкрите в інтернет, — каже він.

— І що ти бачиш?

— Бачу слово, яке нічого не означає. Я тільки знаю, що людською мовою воно вимовляється «гутил». Далі мені залишається переміщати курсор і блукати.

Я бачу, як під повіками рухаються його очі, наче він спить. І йому сниться «інтернет». Це триває довго. На його обличчі з’являється дуже експресивна міміка, наче він перебуває в іншому місці. Вигляд у нього то стурбований, то задоволений.

— Я знайшов Анжело, — оголошує він після тривалої мовчанки. — Його передавач вказує, що він на заході в Булонському лісі. Я відстежив також Наталі. Вона на сході у Венсенському лісі. Ці ліси за межами міста. Ми можемо туди піти.

— Що вони там роблять?

— Цього не знаю, але маю погану новину для тебе.

— Війна?

— Гірше. Причина, через яку війна відійшла на другий план, а може й тимчасово припинилася.

— Чекай, справді-таки, щось не чути ні криків, ні вибухів, ні…

— Це нормально, вони просто бояться.

— Чого?

— Бояться… чуми.

— Але ти казав, що це страшна хвороба, яка давно зникла!

— Через масове розмноження пацюків з’явилася мутована чума, яка не піддається антибіотикам. Пацюки швидко її розповсюджують. Їх ніщо не зупиняє, бо вони пересуваються тунелями метро і стічними канавами. Підземний світ цілковито під їхнім контролем. Вони розносять смерть.

— А для котів ця чума також небезпечна?

— Не знаю. Вчені, які вивчали цю проблему, не згадували про її вплив на котів. Оскільки їм не вдається виявити симптоми чуми вчасно, а люди завдяки літакам і потягам подорожують дуже швидко, у різних куточках світу вже налічується тисячі смертей.

Поки вони намагаються запровадити карантин чи ізолювати хворих, існує небезпека зараження дуже багатьох людей. До того ж, від цього нема де сховатися. Чума вже всюди, у всіх великих містах планети.

— Але я думала, що їхні вчені вміють усе лікувати…

— Проблема в тому, що більшість вчених вбито клерикалами.

— Навіщо людям вбивати вчених, якщо саме вони знаходять рішення і можуть подолати їхні хвороби?

— З часів покарання Інквізицією Джордано Бруно на початку XVII століття обидві групи розгорнули нещадне змагання за пояснення сенсу життя. Перевага часто була на боці клерикалів, яких було більше і які вміли збурювати натовпи. Побожні люди зазвичай не люблять знання. Вони опираються в усьому на Божу волю.

— Отже, дурні люди вбивають людей розумних?

— Ті, хто захищає прості системи тоталітарного типу, завжди мають більший успіх у юрби, ніж ті, хто захищає складні системи демократичного штабу. Часто тому, що їхній дискурс заснований на страхові. Страхові природи, страхові смерті, страхові уявного Всемогутнього Бога.

— Я недавно бачила, як люди палили книжки на вулиці.

— Клерикали часто виступають проти мистецтва, сексуальності, науки. Вони пропонують світ, у якому люди не несуть відповідальності за свої вчинки, вони готові коритися, щоб мати спокій.

Мені починають набридати усі ці складні людські історії. Якщо клерикали хочуть покарати інтелектуалів, нехай це роблять. Я тільки прошу, щоб вони шанували нас, котів.

— Я дуже хочу знайти Анжело, — кидаю йому. — Ти казав, що він у якомусь лісі на заході. Ходімо за ним.

Даремно я вважала себе поганою матір’ю: не така вже я відсторонена від свого потомства. Дивно, але в момент безпросвітної кризи — може тому, що я вижила, пройшовши через страшні випробування (перемогла людину, вп’ятеро більшу, ніж я!), може тому, що мене зацікавила зустріч з моїм сусідом і я терпляче слухала його повчання, — я почуваюся добре. Більше того — я, Бастет, відчуваю готовність на своєму рівні й доступними засобами спробувати хоч трохи змінити цей світ, щоб він рухався у правильному керунку.

18. На Захід

Я тримаю хвіст пістолетом.

Піфагор теж.

Ми гордовито крокуємо містом, а в небі над нами — яскрава повня.

Декорації навколо все хаотичніші. Вулиці, дороги, тротуари переважно розбиті. Будинки розвалені.

Як можна знищувати місце свого життя заради велета, якого вони ніколи не бачили і який начебто стежить за ними з неба? Через недовіру до вчених? Через заздрощі?

Піфагор вражений кількістю повішених на деревах. Вони скидаються на подовгасті плоди, обліплені воронами. Помічаю, що на декотрих ще є білі халати, що підтверджує теорію антагонізму релігії і науки.

Місцями людські трупи поскладані на купи. Вони утворюють невеликі пагорби, трохи вищі, ніж купи сміття. А далі, поміж тіл, розкиданих на землі, бачу такі, що вкриті зеленкавими пухирями.

— Це чума, — підтверджує мій компаньйон.

Навколо нас дзижчать хмари мух.

Пацюки за нами стежать.

Деякі вигулькують з канав чи каналізаційних люків, зупиняються на безпечній віддалі й вишкірюються, наче кидають виклик.

— Щури знають, що розносять людську смерть? — питаю Піфагора.

— Один вид завжди знає, коли нищить інший вид.

— Думаєш, це навмисно?

— Переконаний. І боюсь, люди цього ще навіть не усвідомили.

Він квапить мене, щоб встигнути, доки ще видно.

Моя найдальша мандрівка була до будівельного майданчика, де працювала Наталі. Дахами я ніколи не потрапляла в ту частину Парижа, яку Піфагор називає «Монмартром».

Спустившись у західному напрямку, ми дістаємося круглої місцини, яку він називає «площа Кліші». Посеред площі — велика статуя, що зображає людську істоту жіночої статі посеред звалища, поруч стоїть чоловік зі зброєю, інший чоловік — поранений.

І саме навколо цієї статуї лежать поранені, мертві люди і сміття.

Раптом на площі з’являється легка вантажівка і зупиняється біля підніжжя статуї. Звідти виходять люди у флуоресцентних помаранчевих спецівках з масками, що утворюють щось на зразок плаского дзьоба.

— Це герметичні комбінезони, що служать для захисту від чуми, — пояснює сіамець.

Щойно прибульці виставляють ноги з машини, їх оточують щури. Автоматними чергами люди їх вбивають і відлякують. Далі збирають на купи людські тіла, що лежать посеред площі. Потім обливають ці гори бензином, перетворюючи їх на багаття.

— Спочатку вони палили книжки, тепер вони палять тіла, — зауважую я.

— Це необхідно, щоб якось стримати чуму.

Вигляд цих спалених трупів нагадує мені, що Піфагор передбачав кінець царства людей, як колись динозаврів.

Кілька людей у помаранчевих комбінезонах трусять зброєю, яка випльовує язики полум’я і нищить найвідважніших пацюків.

— Це вогнемети, — уточнює Піфагор. — Ходімо, не зволікаймо.

Ми вилазимо на дах сусідньої багатоповерхівки по стіні, зарослій плющем.

Поки ми просуваємось цинковим дахом між коминами, усвідомлюю, що ми, коти, істоти горішні, люди ж — істоти долішні, а пацюки — взагалі підземні.

Наче опонуючи мені, звідкілясь вигулькує кажан і атакує мене.

Не маю часу налагоджувати діалог (Добридень, кажане), коли він намагається осліпити мене крилами і встромити зуби мені в шию.

Я кажу кажан, а мала б сказати: зграя кажанів, бо їх з добрий десяток.

Ми з Піфагором впираємося спинами в комин і майже стоячи на задніх лапах мусимо відбивати навалу чорних крил, з-поміж яких лунають пронизливі крики. Мені вдається одного вбити. Сподіваюся, цього досить, аби знеохотити інших. Але ці тварюки виявляються такими затятими, а їхні пронизливі крики такими неприємними, що ми вирішуємо відступити і втікаємо в дім через прочинене вікно. Я тримаю в зубах переможеного кажана.

Тепер між нами і нападниками — скло.

В кімнаті якийсь чоловік лежить на ліжку з розплющеними очима і роззявленим ротом. Він вкритий такими ж зеленими пухирями, які я вже бачила на деяких тілах по дорозі.

Запах нестерпний.

Піфагор пропонує знайти якийсь куточок і з’їсти нашу здобич. Ми спускаємось на нижній поверх і ділимо між собою кажана. Йому — голова, мені — лапи, і кожному — по одному крилу. Смакує подібно до щура, але мембрани крил мають гумоподібну консистенцію і липнуть до зубів. Я довго і голосно їх пережовую. Обережно, щоб не вдавитися.

Втамувавши голод, ми вмиваємося слиною, далі йдемо вивчати решту будинку, знаходячи інші людські тіла, розпростерті на підлозі. Деякі ще ворушаться або стогнуть.

Одна істота звертається до мене, але я, звісно, не розумію жодного слова. За рухами рота роблю висновок, що вона хоче пити чи їсти. Бідна істота.

У сусідній кімнаті був увімкнений телевізор. Я зупиняюся, щоб подивитися на сьогоднішні сцени. На екрані видно людей у білих халатах, яких розстрілюють люди в зелених мундирах.

— Дурні вбивають розумних?

— У Китаї під час культурної Революції президент Мао знищив усіх інтелектуалів, а пізніше вся Камбоджа вирішила, що неосвічені мусять вбивати найосвіченіших. Вони назвали цю масакру «революцією», щоби винищення еліти виглядало як певна форма поліпшення життя. Нові лідери були корумпованіші, ніж ті, кого вони скинули, але всі були задоволені, оскільки хоч щось змінювалося. Це була чергова косметична зміна — знаєш, від слова «косметика», такі фарби, що їх наші служниці накладали на щоки й губи, щоб виглядати такими, якими не є.

— Чи які-небудь революції закінчувалися добре?

— Ні. Переважно після ентузіазму початку приходить фаза безладу, нарешті з’являється тоталітарний диктатор, встановлює порядок і всі заспокоюються.

— Дивно…

— Але закономірно. Я встиг зрозуміти, що світ людей розвивається таким чином: три кроки вперед (період поступу в усіх сферах), потім криза (найчастіше війна) — і все розвалюється, тобто два кроки назад. Римська імперія розвалилася 476 року перед Різдвом Христовим через набіги варварів, і довелося чекати ще 1500 років, поки настало Відродження, епоха з дуже вдалою назвою, оскільки після цієї паузи тривалістю в тисячу років людство поновило розвиток з того місця, де медицина, техніка, живопис, скульптура, архітектура і література зупинилися колись.

— Вони втратили тисячу років? — Чухаю собі лоба і питаю про те, що найбільше мене турбує: — А існує загроза, що всі люди помруть, усі?

— Попередні епідемії чуми у XVI та XVII століттях вбили половину населення. Цю напасть щоразу зупиняв холод.

— Холод? Погода може рятувати людей?

— Так, принаймні, було дотепер, у такий спосіб вони виживали. А потім 1900 року один вчений чоловік на ім’я Александр Єрсен знайшов нарешті причину епідемії: «перенесення щурами і блохами». Це дало йому змогу зробити ефективні ліки.

— Але ти казав, що від цієї чуми немає ліків?

Піфагор кивнув.

— Хочу тобі показати, як далеко може зайти людський геній, якщо його мотивувати.

Він заплющує очі, на мить зосереджується, а потім зі смартфона на його спині лунає людський голос.

— Це ще що таке?

— Завдяки своєму Третьому Окові я вийшов в інтернет і відкрив музичний файл. Це пісня у виконанні людської істоти, яка мала надзвичайний голос. Її називали «Марія Каллас». Вона вже давно померла, але записаний голос продовжує передавати її емоції. Цей фрагмент називається «Casta Diva», це арія з опери «Норма» Вінченцо Белліні.

Музика лунає дедалі виразніше через маленькі динаміки, вмонтовані у смартфон. Спочатку я була здивована цими звуками, які трохи нагадували нявчання. Вони струменіли, вібрували, заповнювали простір. Я підходжу до смартфона і бачу на екрані чорно-біле обличчя довгоносої людини жіночої статі.

Краса.

Раптом я зрозуміла, чому Піфагор хоче, щоб ми зберегли здобутки людської цивілізації. Голос цієї Каллас підноситься все вище й вище на високих частотах, а хор з інших співаків долучається у рефрені.

Дивовижно, що ця музика пробуджує в мені. Це наче досконале муркотіння, що додає енергії.

— Тепер ти знаєш, що я обожнюю в них, — каже Піфагор. — Моє серце стискається на думку, що це може зникнути. Так, люди відкрили важливість мистецтва, — провадить далі він. — Воно не дає нічого. Ні їсти, ні спати, ні завойовувати нові території. Мистецтво — це некорисна діяльність, однак саме в ньому — їхня сила. Динозаври не залишили по собі жодних ознак мистецтва.

Чудова музика ллється довго, потім зупиняється.

— Колись, якщо ми захочемо дорівнятися до них, треба було б, щоб якась кішка так само добре пронявчала, як ця Каллас, таку ж красиву мелодію, як ця «Casta Diva» Белліні.

Піфагор прямує до дивного предмета в кутку кімнати. Кличе мене покласти лапи, як він, і допомогти йому підняти кришку.

Під нею відкривається ряд з сотні білих і чорних клавіш, і сіамець починає обережно переступати з одної на другу. Кожен крок породжує звук, щоразу інший. Це нагадує мені сцену, яку я бачила в «Аристокотах» по телевізору в Софі.

Поступово какофонія змінюється музикою, яка видається мені гармонійною. Піфагор заходиться нявчати на ту саму мелодію, яку видобуває лапами з цього приладу.

— Що це? — питаю.

— Це називається «фортепіано». Вискакуй на клавіатуру, Бастет.

Він тупцює на клавішах зліва і видає низькі звуки, а я стрибаю з протилежного боку і видобуваю високі звуки. Я помічаю, що можна отримати певну композицію, натискаючи тими самими лапами на ті самі клавіші почергово.

Сіамець супроводжує музику нявчанням, я також.

Він грає і співає на низьких частотах, а я — на високих.

Ніхто нам не заважає. Наша мелодія лине над вулицями, понад пацюками, сміттям, над рештками зраненого міста. Мить благодаті посеред хаосу.

Ми довго граємо і співаємо, набираємося впевненості, а потім нас зморює втома і ми вмощуємося на людському ліжку.

Мені сниться, що Марія Каллас гладить мене по шиї та животу. Я відчуваю досконалу гармонію і думаю: «Треба догоджати своєму тілові, щоб душі хотілося в ньому залишатися».

19. Поміж гіллям

Не знаю, чи то війна людей, чи страх пацюків і чуми, чи така далека від дому подорож з Піфагором, слухання Каллас чи перетравлювання кажанячого м’яса, але після пробудження мені здається, що я маю в голові кришталеву кулю. І згадую про Анжело. Мені його бракує.

— Ми не можемо тут залишатися, — каже Піфагор, сидячи нерухомо в медитативній позі з закритими очима.

Я знаю, що так він під’єднується до людського інтернету, напуваючи свій розум з цього джерела знання, яке йому доступне завдяки Третьому Оку.

— Нам треба на бульвар де Курсель, від нього піднятися до площі Зірки, а потім перейтися вздовж Фок-авеню — і так ми дійдем до Булонського лісу.

Сьогодні ми обрали наземний маршрут, щоб на нас знову не налетіли кажани.

Ми крокуємо разом порожнім містом.

По ліву руку я з подивом бачу зелену ділянку, де ростуть дерева, кущі і трава. Піфагор каже, що це парк Монсо.

Ми влаштовуєм короткий перепочинок, щоб напитися свіжої води з басейну. Ми з Піфагором тремося носами і вилизуємо одне одного. Після всього, що ми пережили останнім часом, ця мить чистої згоди і ніжності є справжнім променем сонця.

Рушаємо далі.

Ми не помічаємо навколо жодної людини, жодного щура, тому, користуючись моментом, на повній швидкості мчимо проспектом. Як я люблю бігти, відчувати, як лапи впираються в землю, хребет вигинається і я балансую за допомогою хвоста! Вітер притискає вуса і свистить у вухах, загинаючи їх назад.

Піфагор оголошує, що ми вже на площі Терн і прямуємо великим проспектом Ваграм, який веде до площі Зірки.

Я навіть не звертаю уваги на численні людські тіла, набряклі чи поранені, що повсюди лежать на асфальті.

Знову згадую свою служницю Наталі: сподіваюся, що їй вдасться уникнути всіх небезпек у західному лісі.

Ми пришвидшуємо крок, бо виникає загроза: щури збираються навколо нас. Виходимо на Фок-авеню, останню пряму лінію по дорозі до Булонського лісу.

Містом розпливається туман. Видимість поступово зменшується. Зненацька з клубів туману вигулькує зграя псів.

Ми різко зупиняємось, вони також.

Уважно роздивляємося одні одних.

Зграя складається з маленького білого песика з підстриженою шерстю на лапах і на морді, чорного пса з діамантовим нашийником, великого брунатного пса з короткими ногами і гострою мордою, велетня з довгою бежевою шерстю, ще більшого пса з чорно-білим рідким ворсом і гострим хвостом, такого, як той, що напав на Піфагора і чигав на нього під деревом. Усі брудні, покалічені, шерсть скуйовджена. Одні кульгають, інші стікають слиною. І махають хвостами, що не віщує нічого доброго.

Я, попри все, пробую порозумітися і посилаю думку:

Добридень… собаки…

У відповідь лунає багатоголосий непривітний гавкіт. Вони зненацька кидаються на нас, випромінюючи явно ворожу енергію. Ми втікаємо в туман.

Зграя — за нами слідом.

Брак видимості не рятує. Собачий гавкіт підказує, що вони швидко нас наздоганяють.

Нас виручає вуличний ліхтар, але він не з’єднаний з жодним іншим об’єктом нагорі. Ну що ж, нехай, у нас немає вибору, нам треба насамперед подбати про невідкладний порятунок.

Кігті і страх помагають нам видертися гладким металевим стовбуром на самий вершок. Ми тулимося на вузькому виступі вгорі, де зовсім нема за що триматися. Лапи зрадливо ковзають, нам доводиться бути пильними і весь час віднаходити точку рівноваги відносно нашого центру тяжіння. Хвости, на щастя, служать нам для балансу.

Під нами виють собаки, вони стараються видряпатися, щоб схопити нас, але не можуть, бо їхні кігті не втягуються і ковзають.

Найтовстіший пес, розуміючи, що не зможе видертися, використовує свій череп, наче таран, і б’є по основі стовпа. Його удари все сильніші й сильніші. На превелику радість інших псів, це виводить нас з рівноваги. Ворожий гавкіт подвоюється.

Скільки ще ми зможемо протриматися?

Їм нічого більше їсти, крім двох нещасних мандрівних котів?

Мені кортить порадити їм нападати на пацюків, яких кругом повно. Я знову пересвідчуюсь у важливості встановлення міжвидового діалогу. Незважаючи на сумніви, я все ж намагаюся дуже виразно передати свою думку:

Добридень, собаки. Ми не хочемо вам заважати. Пропустіть нас.

Але моє муркотіння, здається, розпалює їх ще більше. Особливо великого коричневого, який гавкає на всю горлянку.

І в цей момент я усвідомлюю, що якщо ми двоє помремо зараз, можливість передати іншим котам людські знання також зникне.

— Ти все ще вважаєш, що все, що з нами трапляється, для нашого ж добра? — нявчу я ледь іронічно своєму компаньйону.

— Так, — відповідає він.

— Ти все ще думаєш, що наші вороги і перешкоди, що трапляються нам на шляху, потрібні для перевірки нашої здатності чинити опір чи боротися?

— Так.

— А якщо ми зараз тут помремо?

— Це означатиме, що наші душі мають виконати інші завдання в інших тілесних оболонках. Ми реінкарнуємося.

— І не пам’ятатимемо про це життя?

Він не відповідає.

— Я не хочу тебе забути.

— Я також, — зізнається він.

Навертаються сльози… питаю:

— А може, нам слід обмінятися якимось розпізнавальним знаком, щоб у наступному житті ми могли знайти одне одного?

— Треба ще, щоб ми зберегли якусь подібність і жили поруч.

— Спів Марії Каллас! — вигукую я. — Як тільки ми її почуємо, відразу згадаємо, що слухали цю музику в попередньому житті, і це змусить нас вібрувати.

Якось не скидалося на те, що пси втомилися гавкати на нас. Звідки у них стільки енергії? Вони теж їдять кажанів? Зненацька мені спала на думку очевидна відповідь. Вони їдять одне одного. Канібали.

— Чому собаки такі? — питаю сіамця.

— Бо в них така природа: набираються духу свого людського господаря. Ті, хто має жорстоких господарів, — самі жорстокі. Хто має лагідних і мирних господарів — самі лагідні. У якийсь спосіб вони не несуть відповідальність за свій характер.

— А ми несемо відповідальність, бо самі обираємо свій темперамент, так?

— Ті, що там унизу, мусили мати вельми недобрих господарів.

Мені дедалі важче втримувати рівновагу. Я готова змиритися з думкою, що всі мої амбіції можуть згаснути тут.

Що мені зараз може принести справжнє задоволення?

Залишитися живою. Тільки це.

Зненацька гавкіт припиняється.

Але тиша бентежить ще більше.

Всі собаки повернули голови в один бік, наче загіпнотизовані чиєюсь появою. Деякі з них, забіякуваті, настовбурчують вуха у бійцівській стійці, гарчать і показують ікла.

Поволі, наче уві сні, з туману виринає кіт… Гігантський кіт. Ніколи не бачила такого товстого й велетенського кота.

Він видає страшенно гучний рик. Від нього у мене все бринить всередині. Звір наближається до нас.

Він прекрасний. Він могутній. Він золотавий.

Деякі пси мочаться під себе зі страху чи підгинають хвости, захищаючи свої статеві органи.

Піфагор теж вражений цією появою.

— Я ніколи не бачив їх зблизька, — видихає він.

— Хто це?

— Лев. Гілка сімейства котячих, яка вибрала великі габарити. Один з «паралельних пращурів» якоюсь мірою.

Ми завмираємо у захваті.

— Я бачив: в інтернеті оголосили про зникнення лева із цирку Булонського лісу, лев утік після того, як була пошкоджена його клітка під час заворушень, але я не думав, що він залишиться тут.

— А що таке цирк?

— Це місце, де люди виставляють напоказ тварин, яких вони приборкують і змушують стрибати через вогняні кола. Якщо пам’ять мені не зраджує, цього лева звати Ганнібал.

— Ганнібал? Гарне ім’я.

— Це на честь чоловіка, який був великим визволителем народів у часи Античності.

Чи стане він нашим «визволителем»?

Зграя спочатку вагається, що їй робити, а потім вирішує тримати позиції і дати відсіч цьому супротивнику. Знову лунає страхітливий рев.

Собаки сподіваються на свою кількісну перевагу, заходяться гавкати і обступають лева зі всіх боків.

Я думаю, чи не скористатися цією заворушкою, щоб зістрибнути з ліхтаря, але Піфагор не пускає.

І я стаю свідком неймовірної сцени. Всі пси одночасно кидаються на величезного звіра. Двадцять псів проти одного лева. Але той виявився грізним суперником.

Неперевершений бій велетенського кота проти зграї злостивих псів. Звір роздає удари нечуваної сили. Він піднімається на задні лапи, трясе гривою і стоїть вертикально, наче людина.

За кожним ударом лев’ячої лапи кігті проорюють шкіру псів. Тих, хто не падає, лев хапає і гризе своїми величезними іклами.

Відтак стає на всі лапи і знову реве, наче збирається з силами, щоб розчавити напасників.

Менш ніж за дві хвилини після початку бою всі собаки лежать на землі. Лише найменші, які не брали участі в битві, драпають геть.

Піфагор вилизує вуса.

— Ось що таке лев, — оголошує він замість висновку до цієї вражаючої сцени.

Я вже не наважуся злізти. Цей звір лякає мене.

— Ходімо за ним.

— Хіба це не страшно? — питаю його.

— Не знаю. Я не маю відповіді на все. Єдиний спосіб дізнатися — це піти.

Сіамець відлипає від стовпа і зістрибує на землю. Я секунду вагаюсь і стрибаю за ним.

Лев навіть не звертає на нас уваги. Він занадто перейнятий поїданням собак, їхні кістки хрумтять у нього на зубах.

— Бастет, це якраз слушна нагода випробувати твій талант міжвидового спілкування за допомогою посилання думки, — каже Піфагор, захоплено спостерігаючи за хижаком.

— Ти пропонуєш мені поговорити з левом?

— Лев усе ж ближчий нам, ніж будь-яка інша тварина. Щось наче як троюрідний брат. Спробуй.

Я згортаюся калачиком і зосереджуюся. Починаю муркотіти щораз сильніше.

Бачу, як вуха лева смикаються в мій бік, але він продовжує спокійно їсти.

Собачий череп сухо хрумтить між його щелепами, мов горіх.

Я знову муркочу.

Добридень, леве. Можна з вами поговорити? Що скажете?

Його вуха знову повертаються в мій бік, він нарешті звертає на мене увагу. У нього жовті очі правильної круглої форми. Він тихо ричить.

Оце і вся відповідь? Піфагор заохочує продовжувати.

Повторюю кілька разів своє послання, потім, згадавши, що він практично належить до нашого сімейства, просто нявчу.

— Привіт, Ганнібале.

Він завмирає, дивиться на мене трохи довше, потім вибирає найменшого вже трохи пожованого песика коло себе і жбурляє мені.

Він, мабуть, думає, що я випрошую у нього їжу.

— Дякую.

Гризу подарунок (але в мене у шлунку лилик, і я почуваюся ситою).

— Спробуй ще раз, — наполягає Піфагор. — Тобі має вдатися.

Дякую, Ганнібале, що ти нас врятував.

Намагаюся зробити свій голос нижчим, я впевнена, що він мене зрозумів, однак продовжує голосно чвакати, не обертаючись.

Тоді з’являються, вигулькуючи з-за кущів, зо два десятки голодних котів.

Вони дивляться на нас, підходять, потім поспіхом доїдають рештки собак, залишених левом. Лев зневажливо зригнув, поглянувши на цих убогих родичів, обертається до них спиною і зникає несподівано, як і з’явився, у пелені туману.

— Це підтверджує мою думку, що багато наших переховуються тут, — сигналізує Піфагор.

— І Анжело?

— Мені треба проконсультуватися в інтернеті, подивитися на карті, звідки точно йде його сигнал GPS.

Він заплющує очі й зосереджується. Помічаю, що екран смартфона на його спині засвітився і показує лінії та кольорові ділянки. Це, мабуть, те, що називають «картою». Почала блимати червона крапка. Розумію: що екран смартфона показує мені те, що бачить Піфагор. Єдиний клопіт: я не вмію тлумачити ці зображення.

— Він недалечко, ходімо, — оголошує Піфагор, розплющуючи очі.

Ми обходимо голодних котів і йдемо до Булонського лісу. Коли ми опиняємось на новій території, туман тане, і сонячні промені, пробиваючись крізь листя, освітлюють кількох котів, які сплять на деревах. Більшість мляво лежать на нижніх гілках, звісивши лапи у порожнечу.

— Я розумію, чому вони тут, — зітхає мій супутник. — Ліс — одне з небагатьох місць, де немає каналізації, стічних труб і виходів метро.

Просуваючись вперед, ми виявляємо не десятки, а сотні кішок, вони всюди сидять на деревах.

Запах грибів, кори, коріння, вогкої землі лоскоче мені ніздрі. Обожнюю це місце. Мої клітини ніби пригадують собі, що мої предки завжди жили в подібному середовищі. Ліс випромінює хвилі, що їх мій розум візуалізує як кружляючі спіралі життєвої енергії; тут всюди проявляється ця сила природи. Заплющую на хвилю очі — й мені здається, що все світиться. У ґрунті я помічаю хробаків, на землі — мурашок, слимаків, у повітрі — метеликів, комашок, птахів. Дерева мені здаються велетнями з довгими руками, які запрошують вилізти на них. Вітер змушує гілля танцювати, а листя — співати.

Добридень, дерева.

Зупиняюся і шкребу своїми кігтями найближчий стовбур.

Добридень тобі, клене.

Випробовую інший, потім ще один.

Добридень, ясене. Добридень, березо.

Дряпаю кожне дерево, але найприємнішою на дотик виявляється береза, бо її шкіра ніжна, запашна і легко здирається.

Надибую в траві кульбабку і пощипую її.

Добридень, квітко.

Але її голова падає, і з неї витікає білий сік. Мабуть, це — її відповідь. А ось цікава інформація: рослини висловлюються мовою рідин. Лижу білий сік, але смак виявлється гірким, і я випльовую його.

Шкода, кульбабко, я тебе не розумію.

Приєднуюся до Піфагора, який рухається до дрімливого гурту котів.

Помічаю серед них своє руденьке кошеня.

Воно якраз смокче чорну кішку з великими жовтими очима.

Кличу його, але коли воно мене бачить, то коротко невдоволено нявчить і знову присмоктується до цієї незнайомки. Як же я можу налагодити спілкування з іншими, якщо моя дитина воліє бути біля цієї чужої кішки і не поспішає до рідної матері? Муркочу. Він відгризається у відповідь.

Думаю, Наталі зберегла не найкраще з моїх дітей.

— Добридень, пані, я — мама цього кошеняти.

— О, чудово, я прийняла його, бо воно було голодне.

Чорна кішка відштовхує Анжело в мій бік.

Той незадоволено нявчить. Підставляю свої пипки йому під носа, і він, впізнавши рідний запах, нарешті вирішує ними зацікавитись. Мені моментально стає легше, бо пипки вже давно набухли і болять.

— Хто вони, ці коти? Що вони роблять у лісі? — питає Піфагор.

— Більшість — це ті, що втратили свою людську прислугу. Поблукавши містом, зрозуміли, що воно небезпечне, і зібралися у цій лісистій ділянці, яка видавалася гостиннішою, — відповідає чорна кішка.

— Мене звати Піфагор, а це — Бастет.

— Дуже приємно, я — Есмеральда.

— Як ти сюди потрапила, Есмеральдо?

— Моя служниця була співачкою. Я любила нявчати з нею. Коли заворушення докотилися до нашого дому, служниця хотіла втекти зі мною і моїм кошеням, ми сіли в машину, але нас перестріли озброєні й вороже налаштовані люди. Вони були вбрані у зелене і мали довгі бороди. Служницю і кошеня вбили, а я вижила. Блукала вулицями міста, пережила напад пацючих орд. А потім, шукаючи, де б притулитися, почула нявчання і знайшла оце голодне руде кошеня, що ховалося в ринві. Я, звісно, запропонувала йому своє молоко. І вже маля від мене не відходило. Ми зустріли інших наших побратимів, які розповіли про спільноту вуличних котів на заході. Я вирішила приєднатися до них. А у вас яка історія?

— Така самісінька, — коротко відповіла я, щоб зупинити потік її красномовства.

Анжело щипає мене, як звично. Він такий невдячний і такий незграбний, але я така щаслива, що знайшла його, тому навіть не гніваюся на нього.

Завдяки вчорашньому пізньому обідові я змогла відновити свої сили і маю більше молока, ніж ця худа чорна кішка. В Анжело відсутні родинні почуття, він завжди надаватиме перевагу жирнішому молоку.

— На нас напала зграя псів, і лев Ганнібал нас врятував, — додає Піфагор. — Ви його знаєте?

— Так, він мене лякає. Вже вдруге він кидається на собак. Ми наче й почуваємось у безпеці, до того ж обгризаємо рештки його здобичі, але думаю, що Ганнібал, не вагаючись, візьметься за нас, коли у нього закінчаться пси.

— А чим ви тут харчуєтесь?

— Їмо качок, жаб, равликів, а найбільше — зайців. Здається, раніше їх було тут багато, але з того часу, як ми на них полюємо, вони стрімко зникають. Трапляється полювати на павуків і тарганів.

Як добре до неї придивитися, то видно, що період блукань супроводжувався жахливими сутичками з пацюками, собаками чи іншими котами: вона вся вкрита довгими шрамами.

— Дякую, що врятувала мого сина, — нявчу їй.

— Деякі людські істоти думають, що чорні коти приносять нещастя, — каже Піфагор, — але ви є доказом протилежного.

До дідька! Невже Піфагор клеїться до цієї Есмеральди? Ну, це вже занадто, бракувало тільки, щоб ця приблуда вкрала у мене не тільки сина, а й самця, якого я прагну здобути!

Я втручаюся і показую сіамцю, що вже час знайти нам якийсь прихисток у лісі. Есмеральда розповідає, що біля озера є ще кілька вільних розлогих крон.

Ми справді знаходимо місце на каштані. Але Піфагор непокоїться, нервово б’є хвостом.

— Нам треба підняти армію котів і відібрати місто у щурів, — заявляє він.

— Коли?

— Якомога швидше. Кожен день бездіяльності — втрачений день.

Не маю бажання вести дискусії: сонце підбилося високо і вже допікає мені, я витягуюсь і поволі засинаю, тим часом як Анжело ссе молоко. Я отримала свою денну дозу емоцій. Глибоко шаную Піфагора, але мені недостатньо просто коритися йому. Перш ніж поринаю в сон, з’являється думка: якщо йому так вже хочеться армії, щоб завоювати місто, нехай звернеться до Есмеральди, я впевнена, що вона не забариться піти за ним слідом…

20. Промова над водоспадом

Сниться, що Есмеральда співає, наче Каллас.

Сила її голосу надихає Піфагора, і він співає разом з нею. Потім до них приєднується лев Ганнібал і підхоплює ту саму мелодію у нижній тональності. Анжело теж нявчить пронизливим дитячим голосом, відтворюючи ту саму музичну тему.

«Мистецтво возвеличує все і робить митців безсмертними, — проголошує уві сні Піфагор. — Навіть після смерті Каллас продовжує співати в інтернеті і в наших снах. Нам також треба здобувати безсмертя через мистецтво. Треба вигадати наше котяче мистецтво. Есмеральді це вже майже вдалося, чуєш?»

Уві сні я сердито стаю перед ними: «Мені не хочеться співати, я вмію спілкуватися з усіма без слів. У цьому моя сила, бо я — реінкарнація давньої богині Єгипту Бастет».

Мене розбудив послід, що впав на голову.

Підводжу голову і помічаю десь двадцятеро ворон, що сидять у верховітті мого дерева. Мабуть, пацюки полюють і на них. Не знаю, де ці птахи відкладають свої яйця, але я впевнена, що пацюки знаходять їх і жеруть.

Я голодна, тому видряпуюся нагору, щоб упіймати одну з цих пташок, але щойно підношу лапу, як вони миттєво здіймаються в повітря. Шкода, що я не вмію літати.

Умиваюся, щоб зчистити послід ворони, який намочив шерсть. Сонце підказує мені, що вже далеко по обіді.

Позіхаю, потягуюся. Анжело спить у кутку, Піфагора вже нема.

Навколо чомусь мало котів. Це якось ненормально. Наважуюся залишити нашу схованку, щоб подивитися, що відбувається. Свіжі сліди лап ведуть в одному напрямку. Йду туди і бачу котячий тлум на березі озера.

Всі погляди спрямовані вгору — на скелястий виступ над печерою, звідки виривається водоспад.

Вода з гуркотом падає вниз, утворюючи білу піну.

Помічаю на виступі над водоспадом Піфагора. Він підвівся на задні лапи і стоїть, наче людина. Я не знала, що він може так добре і так довго втримувати рівновагу.

Загальна увага прикута до бузкового ковпачка його Третього Ока.

Підходжу і чую кінець промови:

— …армію котів, щоб звільнити місто від щурів, розповсюдників чуми.

Один перс із дуже довгою шерстю просить слова.

— Пацюки тепер сильніші, ніж ми, — нагадує він. — Якщо опинимося по інший бік барикади — програємо. Я ж маю для спільноти іншу пропозицію. Як і ти, Піфагоре, я вважаю, що ми не можемо залишатися тут: нам врешті-решт забракне їжі, що змусить нас жерти одне одного, тут ти маєш рацію. Але… замість того, щоб нападати на місто чи залишатися тут, пропоную піти на захід. Одного разу ми з моєю служницею були там, і пригадую велетенське плесо — всюди зелена вода, доки сягає око. І там було багато риби. І не було жодного пацюка.

— Я боюся води, — каже один кіт.

— Я теж, — кидає інший.

— І я, і я!.. — чується звідусіль.

— Знаю, знаю, — відказує перс. — Раніше я теж боявся води. Але якщо вибирати між пацюками і водою, думаю, що таку перешкоду, як вода, легше здолати. Коли ми прибудемо туди, зможемо ловити свіжу рибу. Ми всі любимо свіжу рибу, правда ж? З нас уже досить худих зайців і хворих ворон. Варто спробувати.

Піфагор чекає, поки перс завершить і запанує тиша.

— Те, що ти називаєш «велетенським плесом», люди називають «морем». А місто, в якому ви були, мабуть, Довіль. Там справді є пляжі, багато солоної води, повно риби, але…

Ці прості слова справили ефект, присутні були вражені точністю його знань.

— Не думаю, що рибу так легко впіймати. Але якщо ви хочете помандрувати в Довіль і там ловити сардини, пірнаючи у крижані хвилі, я, звісно, не можу ні затримати вас, ані заперечити тому, що пропонує мій суперник.

— Звідки тобі все відомо? — запитує якась кішка.

— Я маю доступ до Знання.

— Якого ще «знання»?

— Людського знання з усіх часів і всіх куточків світу.

— Звідки воно в тебе?

— Ця інформація прийшла до мене через те, що ви бачите у мене на тім’ї. Моє Третє Око.

Він нахиляє голову, знімає бузковий ковпачок і показує заглиблення бездоганної прямокутної форми, яке веде просто до його мозку.

— Завдяки цьому я знаю те, чого ви навіть не можете уявити.

Серед слухачів запала довга мовчанка.

— Ми гинемо від голоду, — нагадує один вуличний кіт. — Твоє Знання нічого не варте, якщо не нагодує нас.

Піфагор стає на чотири лапи і пояснює.

— Достатньо вирішити, що ми мусимо діяти, аби взяти в руки наші долі. Наші єдині справжні суперники, пацюки, значно слабші, ніж ви думаєте. Здолайте ваші страхи, довіртеся мені, нам треба сформувати котячу армію, напасти на них і перемогти.

— Хто ти насправді, ти, старий худий сіамцю з діркою в голові? Тут тебе ніхто не знає.

— Мені нема чого приховувати. Колись я був піддослідним котом у лабораторії, але переконав одну людину жіночої статі звільнити мене з цієї в’язниці. Вона відкрила мені це Третє Око в черепі й навчала мене. Так я відкрив для себе історію людей. Обрав собі ім’я на честь одного з них, який здавався мені найцікавішим і наймудрішим: Піфагор.

Цього разу вуха слухачів нашорошились, йому вдалося привернути їхню увагу.

— Ти сам обрав собі ім’я? — питає захоплено кішка тигрового окрасу.

— І ким він був той твій Піфа як-його-там? — питає інша.

Цього разу вуха нашорошилися більше, увага зросла.

— Піфагор жив дві тисячі п’ятсот років тому і був надзвичайно мудрим і далекоглядним чоловіком. Коли людське суспільство перебувало в занепаді, охоплене жорстокістю, глупотою і страхом, він змінив менталітет своїх співвітчизників. Він відкрив їм очі на їхнє незнання, змусив їх побачити світ за межами простого безпосереднього сприйняття за допомогою відчуттів. Піфагор вигадав слово «філософія» і слово «математика». Він створив школу, щоб навчати учнів, які мали стати розумними і далі поширювати мудрі думки. Піфагор провадив людство до миру й мудрості, тому я обрав його ім’я, щоб так само вести за собою моїх одноплемінників.

Юрба налаштована скептично. Як і я, більшість котів не розуміє сенсу значної кількості слів, які чує від промовця. Та Піфагор на це не зважає.

— Дозвольте пояснити, який вибір для вас існує. Перший варіант — жити, страхаючись подій, на які ви не маєте впливу, ні причин, ні наслідків яких не розумієте. Все життя розгрібати сміття і переслідувати голодних зайців. Жити в надії повернутися до «нормального життя», де ви матимете їжу в мисках і ваші маленькі котячі кубельця. І другий варіант — взяти долю у власні лапи, створити свою армію і завоювати це місто.

Перс знову взяв слово.

— Мене звати Науходоносор. Зізнаюся, що не сам вибрав собі ім’я і не знаю, що зробив той чоловік, який носив це ім’я до мене, але я точно знаю, що, якщо ми тебе послухаємо, Піфагоре, нас переможуть пацюки. І замість того, щоб померти від голоду тут чи від щурячих зубів у місті, я пропоную піти порибалити на захід.

— Ти, Навуходоносоре, пропонуєш іти так далеко, що ті, хто вирушить з тобою, помруть з голоду, перш ніж зможуть намочити лапи у хвилях. Довіль розташований дуже далеко звідси, за багато десятків кілометрів.

— Неправда. Я туди їздив, це не так вже й далеко!

— Ти ж не йшов туди, а їхав автівкою? Отже, не маєш зеленого поняття, яка це відстань.

— А ти, Піфагоре, звідки про це знаєш? Завдяки твоєму Третьому Окові?

— Саме так. Звідси до Довіля двісті кілометрів! Кіт пересувається зі швидкістю п’ять кілометрів за годину. Знадобиться іти два дні без перепочинку.

— Я, може, й не маю Третього Ока і не знаюся на кілометрах і годинах, але знаю, що пацюків тут значно більше, ніж нас. Ти говориш про армію котів? А я кажу, що ця армія зазнає поразки.

— Добре, заберемо їжу у щурів, де її чимало, і почастуємось. Я пропоную усім наїстися досхочу! Не пірнаючи у воду, щоб спіймати рибу, не чекаючи довго і не мандруючи далеко.

Цього разу Піфагор поцілив у яблучко.

— Куди ти хочеш йти? — питає тигрова кішка.

— Вчора я з’ясував, що існує великий запас свіжої їжі, неторканої, готової для нашого вжитку.

— Де? Кажи.

— Недалеко. Кілька сотень метрів звідси.

— Ніякого зіпсутого м’яса, трупів з мухами чи хробаками?

— Сухий корм. Молоко. Бляшанки з тунцем і лососем. Ось що ми там знайдемо.

І знову нашорошені ледь тремтячі вуха розвертаються в бік оратора: зайве підтвердження того, що найкраща мотивація — це, без сумніву, мотивація для шлунка.

— Ви матимете що їсти, — продовжує Піфагор.

Навуходоносор не збираєтьсявідступати, він вперто нявчить:

— Я волію довго йти і рибалити у тому, що ти називаєш «морем», ніж битися з пацюками.

— Найпростіший вихід — нехай присутні вибирають. Хто готовий іти за мною і відшукати запаси харчів?

Оскільки ніхто не реагує, вирішую втрутитися.

— Послухайте. Мене звати Бастет. Я теж не вибирала собі ім’я. Теж не маю Третього Ока. І я теж боюся щурів. Але я знаю Піфагора, і судячи з того, що бачила й пережила разом з ним, можу вас запевнити, що він завжди говорить правду і ніколи не помиляється.

Усе ще жодної схвальної реакції.

— Щоб ми за тобою пішли, розкажи нам більше про це сховище їжі! — вигукує якась кішка.

— Гаразд, слухайте: очільник людей цієї країни, президент Республіки, має будинок, який називається «Єлисейський палац». Там у підземеллі є «бункер», щось на зразок печери, у якій зберігають запаси їжі на випадок війни.

Усі вражені докладністю його інформації. Скориставшись тимчасовою перевагою, Піфагор подовжує:

— Коли почалася епідемія чуми, Президент і його міністри не пішли до цього бункера, а сіли на літак і втекли звідси. Єлисейський палац розграбували озброєні банди, але вони не зуміли дістатися до бункера, дуже добре захищеного системою електронних ключів з розпізнаванням райдужної оболонки. Коли чума спустошила все навколо, вулиці Парижа спорожніли від людей, а щури перемогли псів.

— Це правда, — підтверджує старий кіт, вкритий рубцями.

— Пацюки полювали на ворон, кажанів, на голубів, на горобців, вони наганяли страх навіть на нових велетенських тарганів, що кишіли майже всюди. Вони добре їли і блискавично розмножувалися. Там, де було десять щурів, незабаром ставало сто, і всі розносили чуму.

— Підтверджую, що я бачив, як вони атакували групи молодих людей і змушували їх тікати, — каже старий зморений кіт.

— Давай, розкажи нам про їжу! — наполягає тигрова кішка.

Піфагора не довелося просити двічі.

— Один пацюк здогадався, що до бункера можна увійти через систему вентиляції. Він перегриз фільтри і відкрив доступ до цих запасів.

Всі коти тепер уважно слухали.

— Відтоді щури сформували ланцюг для доставки їжі. Але це забирало багато часу, тому вони вирішили прогризти стіну поруч з металевими дверима. Саме це вони роблять зараз. Руйнують бетон своїми зубами, щоб проникнути до цього велетенського сховища.

Ніхто не реагує, Навуходоносор користується моментом і знову бере слово:

— А як тобі спало на думку запитати про це інтернет? — з недовірою цікавиться він.

— Моя служниця передавала повідомлення, а я їх приймав.

— Ти хочеш сказати, що вона могла з тобою розмовляти? Наша прислуга теж з нами говорила, і ми її розуміли…

— Але не дослівно. Моя служниця зверталась до мене, і я отримував її повідомлення точно в деталях, наче вона нявчала по-котячому. Перед смертю вона відкрила мені, що саме там, де я кажу, — останній резерв їжі у місті. Вона про нього знала, бо її брат, військовий, працював з Президентом. Вчора ввечері я про це згадав. Тому поки ви спали, я використав своє Третє Око, щоб подивитися, що там відбувається.

— Хіба це можливо? — вражено питає тигрова кицька.

— Завдяки тому ж братові-військовому моя служниця забезпечила мені доступ до програми їхніх секретних служб, яка дала мені змогу використати мережу відеоспостереження. Таким чином я побачив через камери контролю, як пацюки виносять харчі вентиляційними трубами і длубають бетонну стіну.

— Твоя розповідь занадто складна, — каже Навуходоносор, — ти вживаєш забагато незрозумілих слів: намагаєшся нас вразити. Ми тобі не віримо. Я краще буду йти пішки два дні, ніж почну воювати з ордою знахабнілих щурів, які розносять хворобу, може навіть смертельну для нас.

Навколо перса починають гуртуватися коти.

— Я за Піфагора! Він каже правду! — лунає чийсь гучний голос, перемагаючи галас.

Всі обернулися і втупилися в попелясто-сірого, майже блакитного кота.

— Мене звати Вольфганг. Я теж не вибирав собі імені, я теж не маю Третього Ока. Я був особистим котом Президента Республіки, про якого тут згадував сіамець.

Тепер, коли він представився, зібрання звертає на нього увагу.

— Коли війна набрала обертів, мій прислужник вирішив утекти, а не ховатися. В паніці він забув взяти мене з собою.

Серед присутніх почувся схвальний гул.

— Він був головним серед людей. Завжди гарно зі мною поводився, але дуже боявся померти.

Дехто закивав, бо теж був знайомий з полохливими людьми.

— Коли ще все було добре, він якось узяв мене до того сховища з їжею, про яке говорить Піфагор. І я бачив, що там було всередині. Це справді їжа дуже високого ґатунку і її там дуже багато.

Вольфганг піднімається вище і стає поруч з Піфагором. До них відразу ж приєднується Есмеральда (ну, ця завжди знайде нагоду показати себе).

Позаду них, наче велике яскраве коло, викочується місяць. Легкий вітер куйовдить їм шерсть. Кілька світлячків додають всій цій сцені неймовірного естетичного ефекту. Я не можу залишатися просто глядачкою, тому теж піднімаюся на виступ, готова включитися в експедицію до Єлисейського палацу. Я нявчу:

— Послухайте, якщо ми не ризикнемо, то як врятуємось Невже залишимося тут, будемо жити в лісі й чекати, поки закінчиться їжа? Я ненавиджу воду і ненавиджу пасивно чекати, я йду за Піфагором!

Коротке заворушення в юрбі. Хтось приєднується до нас, інші стають поруч з Навуходоносором.

Однак більшість не приєднується ні до кого і воліє чекати, що буде далі.

— Ми вирушаємо в похід через кілька годин, — оголошує Піфагор, — тому раджу всім відпочити. Якщо серед вас є лякливі, краще не йдіть, бо, думаю, нам знадобиться багато відваги й бойового духу.

Оглядаю скоса Есмеральду.

Завтра, у сум’ятті битви, спробую позбутися суперниці, а з нею й зайвого клопоту.

Щойно ця думка промайнула в голові, я уявила, як Піфагор розсердився б на мене за таке. Треба зробити щось, щоб викликати його захоплення.

Як допомогти йому потрапити в президентський бункер?

Прокручую в голові цю думку і знаходжу рішення.

Ганнібал.

Якщо ми зможемо заручитися підтримкою лева, наші позиції неабияк зміцніють.

Непомітно покидаю ці котячі збори і, скориставшись тим, що Анжело все ще спить на дереві, вирушаю на пошуки нашого рятівника.

Знайшла його на узліссі, недалеко звідти, де ми вперше зустрілися. Він якраз перетравлював їжу. Від нього сильно тхнуло хижаком. Вагаюся, чи турбувати його, але, зважаючи на невідкладність ситуації, наважуюсь муркотіти просто йому на вухо:

— Вітаю, Ганнібале. Я хотіла б з вами поговорити. Можна?

Модулюю своє повідомлення на всі лади — нарешті повіка розплющилася і лев незадоволено рикнув.

Ну що ж, діалог не так легко встановити. Проте я не збираюсь відмовлятися від спроби.

— Ми можемо порозумітися.

Він нарешті заспокоївся і буркнув:

— Чого тобі від мене треба, кішко?

Наразі можна сказати лише те, що він не висловлюється за допомогою нявчання. Кожне слово оглушує мене, але принаймні ми спілкуємося.

— Ганнібале, нам потрібна ваша допомога для здійснення експедиції в пошуках їжі.

— Я вже не голодний.

— Так, але голодні ми, коти.

— То їжте собак, їх ще там кілька залишилося.

— Ми вже їх з’їли. Нам треба більше харчів, а Піфагор знайшов запаси свіжої їжі. У печері під людським будинком.

— То в чому проблема? Ідіть і візьміть.

Пробую звернутися до нього на «ти».

— Це місце захопили щури. Без тебе ми їх ніколи не здолаємо.

— Шкода.

— Допоможи, Ганнібале, будь ласка.

Він хитає головою:

— Ні. Тут ніхто нікому не допомагає. Кожен сам за себе. І не думаю, що у зв’язку з нинішньою кризою звичаї мають змінитися на краще. Навпаки, буде щораз гірше.

— Іноді досить однієї істоти, націленої на розвиток і поступ, щоб змусити еволюціонувати тих, хто поряд. Колись давним-давно одна рибина вийшла з води і дала початок існуванню тисяч земних видів. І нас також. Тепер це видається природним досвідом, але в цьому полягає роль меншості.

— Навіть якщо так… Допомогти вам? Що я з цього матиму, кицю?

Шукаю стратегію: як переконати когось, хто не голодний, докласти зусиль заради того, щоб поїв хтось інший?

Перший важіль: страх.

— Якщо ти не допоможеш нам здолати пацюків, колись вони нападуть на тебе, і їх буде так багато, що ти не зможеш з ними впоратися.

Ганнібал ще бурчить, отже, я його не переконала.

— Я не боюся пацюків. Єдине, що мене лякає, — це істоти, які турбують мене, коли я прагну спокою.

Він показує ікла на знак роздратування. Одним порухом може роздерти мене своїм гострими кігтями: у мене не буде жодного шансу виграти.

Повз нас проходить група кішок із задертими хвостами:

— А ті куди йдуть? — питає лев.

— Це Навуходоносор і його прихильники, вони йдуть на захід ловити рибу в морі.

— Чому вони не йдуть з вами на битву з пацюками?

— Їм більше до душі втеча, — кажу. — Завжди є три варіанти вибору: битися, тікати або чекати.

Лев зітхає, потім жестом показує, щоб я дала йому спокій.

Я розчарована.

Для чого починати діалог, якщо він нічого не змінює у ментальності особи, з котрою вступаємо у дискусію?

Але я принаймні спробувала.

21. Битва на Єлисейських полях

Небо забарвлюється спершу помаранчевими, потім червонястими і нарешті бузковими відблисками. Хмари займаються всіма барвами веселки. Сонце котиться додолу. Зірка мерехтить.

Коли надходить ніч, для нас, котів, починається день.

Час рушати.

Пропозицію Піфагора підтримало дванадцять котів, я теж до них приєдналась. Ми повертаємося спинами до лісу і рушаємо по Фок-авеню, залишаючи Булонський ліс позаду. Через кілька хвилин я обертаюся і бачу: ще кілька котів з тих, що вагалися, долучилися до нашого загону. І вже двадцятеро котів ідуть гуртом. Цього, звісно, недостатньо, щоб стати віч-на-віч з ордами щурів у місті, але це добрий початок.

Треба, щоправда, визнати: на відміну від собак, ми, коти, не вміємо жити спільнотою. Ми вроджені індивідуалісти, тобто егоїсти. Те, що для такої небезпечної мандрівки нас зібралося двадцять, — уже надзвичайна подія.

На чолі процесії — Піфагор з дивним приладом на спині, під’єднаним до голови. По праву лапу — Есмеральда, по ліву — я.

Вольфганг йде поруч зі мною, готовий провести нас, коли ми опинимось на території Єлисейського палацу. Жодної живої людської істоти довкола.

Кілька псів, що такої пізньої години не сплять, зустрічають нашу появу гарчанням, але віддалік від нашого рішучого загону. Я могла б їм сказати, що ми зацікавлені об’єднатися з ними заради перемоги над пацюками, але який пес зміг би зрозуміти таку незвичну думку?

Міркую і доходжу висновку, що перебуваю в тотальній омані. Собаки подібні до решти тварин. Вони роблять те, що можуть, гнані страхом, потребою їсти, бажанням спокою.

Але не треба узагальнювати.

Я переконана, що навіть серед собак є «хороші». Серед них неодмінно є якась «собака Бастет» чи якийсь «собака Піфагор». Я ще просто їх не зустріла.

Мушу визнати, що й серед нас є дурнуваті, як той Навуходоносор, що веде своїх послідовників (а їх значно більше, ніж у Піфагора) до виснаження і смерті (я не уявляю, як вони пірнатимуть у воду і ловитимуть живу рибу).

Ми прибуваємо на площу Зірки. Над одним із загаслих багать ще здіймається цівка пахучого диму. Пригадався нещасний Фелікс: так закінчують ті, хто живе не ризикуючи.

Піфагор усе ще на чолі й упевнено веде за собою невеличкий загін.

Есмеральда поруч, простує вперед, і мушу визнати: вона рухається дуже граційно. Щоб не уступати цій потенційній викрадачці самців, наздоганяю і обходжу його, похитуючи задом.

Він не може мене не бачити.

Камеральна розуміє мій маневр, але, на щастя, не набиває собі ціну.

Коли я обертаюся, щоби поговорити з Піфагором, то помічаю, що нас вже майже сотня.

Наша когорта виходить на Єлисейські поля, широкий проспект, захаращений нерухомими автівками. Кілька ліхтарів зловісно блимає, додаючи картині моторошного настрою. Минаємо вцілілі будинки зі зруйнованими фасадами, оголені нутрощі людських помешкань. Багатьох з-поміж нас вразила енергія бажання руйнувати все, що було збудовано раніше. Пригадую фразу Піфагора: «Люди розвиваються циклами: три кроки вперед, два — назад, потім знову — три кроки вперед».

Муркочу на середній частоті, яку незабаром імітує Есмеральда, далі Вольфганг, а потім усі коти нашого загону.

Повітря вібрує від наших хвиль, навіть комахи й рослини мають відчути, що ми формуємо нову силу.

Жодної живої людської істоти в полі зору. Піфагор повертає ліворуч, і через кілька хвилин ми опиняємося перед Єлисейським палацом.

Один за одним заходимо в браму. Гуртуємося на подвір’ї президентського палацу.

Вольфганг показує найкоротший шлях до бункера. Ми прямуємо за ним, спускаємося сходами і опиняємося перед суцільною ворушкою масою щурів: вони всі разом гризуть бетон, що кришиться під їхніми щелепами.

Гризуни завмирають, побачивши нас. Їх охоплює паніка. Одні шикуються в лінію оборони, інші біжать, ймовірно, за підкріпленням. Ми готуємось до атаки.

Піфагор мав рацію — вони вже досить глибоко вгризлися в мур.

— Тут не можна битися, нас затисне між тими, хто біля дверей, і тими, хто буде спускатися сходами! — кричить Піфагор. — Треба виманити їх нагору, там наші вміння бігати і лазити по деревах дадуть нам перевагу!

Він має рацію. Я віддаю накази, наш загін розвертається і виходить на вулицю. І що ми бачимо — безліч щурячих очей хижо виблискує в сутінках. Підкріплення щурів прибуло. Щонайменше дві тисячі гризунів проти сотні котів.

Ми перегруповуємося і займаємо бойову позицію: настовбурчуємо шерсть, щоб видаватися більшими, вишкірюємо зуби і бризкаємо слиною.

Щури теж настовбурчують шерсть і починають видавати дивні звуки.

— Це називається «скрегіт», — каже Піфагор. — Вони гострять ікла, скрегочучи зубами, щоб вони були, наче лезо бритви.

Помічаю серед них щура більшого розміру. Він видає значно нижчий звук. Це, мабуть, їхній вожак. Коли він клацає зубами, інші йому відповідають і рухаються синхронно з ним. Подумки охрестила його «Камбіс», бо він видався мені сучасною інкарнацією того, хто хотів нас знищити.

Я нявчу у верхній тональності.

Він свистить.

Ми залякуємо одне одного, кожен своєю мовою.

Треба запам’ятати, що спілкування з іншими видами ефективніше, коли перебуваєш у стані гніву.

Я посилюю вібрації горла, випускаючи грізні звуки.

Він також.

Ці горлові шуми підбадьорюють і заспокоюють нас. Але співвідношення сил не на нашу користь: один до двадцяти. Ми тепер в оточенні пацюків. І жодного шансу на втечу.

Дехто з-поміж нас уже починає шкодувати про свій вибір. Вони пробують втекти по деревах.

Вольфганг бурчить, я розумію, що він дуже боїться.

Але Есмеральда стає у бойову стійку, готова до стрибка.

Серед щурів — жодного натяку на відступ.

Обертаюся до Піфагора — все-таки він відповідальний за цю ситуацію.

— Треба протриматись якнайдовше, не вступаючи в битву, — оголошує він.

Я не розумію стратегії сіамця.

— Задля чого?

Він заплющує очі та підключає Третє Око. Нарешті відповідає:

— Я знаю, завдяки камерам відеоспостереження, що до нас невдовзі прибуде цінна допомога.

Щури далі затискають нас, і я не можу збагнути, про що говорить Піфагор. Маленькі червоні очиці та скреготливі зуби все ближче. Шкрябання тисяч кігтів усе відчутніше.

Раптом ніч розтинає дикий рев.

Це Ганнібал.

І далі все відбувається блискавично. Лев мчить, грива розвівається на вітрі. Щури не встигають стати в оборонну позицію, щоби відбити атаку такого масивного суперника. Ганнібал, блискучий воїн, опускає пащу в щурячі лави. Він хапає їх по три-чотири за раз, наче травоїдна тварина, що схиляється, аби поскубти травичку. Пацюки верещать, а на зміну лев’ячим зубам приходять кігті. Вони розтинають повітря і все, що трапляється по дорозі. Навіть пси не могли з ним змагатися, що вже говорити про щурів.

— В атаку! — кричу своїм.

Ми скористалися маневром Ганнібала й собі пірнули у щурячу масу, намагаючись хоч трохи бути подібними на нашого далекого родича. Він демонструє свою міць перед незліченною навалою гризунів. Кільком відважним пацюкам вдається вчепитися йому в спину і всадити в неї зуби, але він швидко їх скидає.

Цей велетень Ганнібал сіє смерть легко й елегантно. Його рухи неквапливі, точні, невимушені, влучні. Він звільняє тих, хто боїться тягаря екзистенції.

Він ніби танцює.

Вороги захоплені зненацька і просто заворожені появою лева, дехто з них завмирає, безборонно дозволяючи себе вбивати. Ганнібал увесь в крові своїх жертв. Він чавить тих, хто потрапляє йому під ноги, як перезрілі плоди. Ковтає кількох, щоб відновити силу вбивати інших. Верткі пацючі хвости стирчать із заюшеної кров'ю пащеки, наче мацаки. Щури, що були у сховищі, тепер виходять на поверхню, щоб якось допомогти своїм побратимам, та не можуть нічого вдіяти проти такого супротивника. Але вони не здаються. Чіпляються за його гриву. Намагаються роздерти йому спину, гризуть китицю його хвоста.

Розлючений Ганнібал створює справжнє пекло для цих жалюгідних гризунів.

Битва вже триває дуже довго. Я б’юся поруч з Вольфгангом і Есмеральдою. Ми захищаємо Піфагора, який постійно відстежує, завдяки Третьому Окові, під’єднаному до камер відеоспостереження, інформацію про можливе підкріплення щурів.

У цьому гармидері сірий сіамець з блакитними очима видається на диво спокійним, наче зосередився на тому, щоб отримати цілісну інформацію про ситуацію.

Його відчуження в такий момент збиває з пантелику.

Ганнібал: Сила.

Піфагор: Знання.

Я: Спілкування?

Ми втрьох можемо здолати кого завгодно.

Якісь пацюки пробують мене зачепити. Їм не пощастило. Кожна істота, яка хоче мене знищити, отримує негайну смерть. Я — не лев, але маю здібності войовниці, які ожили під впливом Ганнібала. Вивіряю свої удари, б’юся так, як ніколи раніше. Гризу, проштрикую, роздираю. Супроводжую кожен удар різким нявчанням. Одному зі щурів вдається вчепитися мені в спину: качаюся по землі, хапаю його і вгризаюся йому в морду. Інший пацюк гризе мій хвіст — доручаю його Ганнібалові, який роздирає його одним ударом лапи.

Навколо мене немає жодного кота. Мертвих щурів усе більшає. Дехто з них відступає. Тоді їхній вожак Камбіс свистить, цей свист відрізняється від попередніх, його хором підхоплюють інші пацюки. Ті, що вижили, моментально припиняють битву і кидаються навтьоки.

— За ними! — нявчу на все горло.

Невеликий загін слухається мене. Ми нищимо найповільніших, що плентаються позаду, і наздоганяємо розбиту армію.

Посеред зграї помічаю вожака. Хочу його схопити, але він оточений охороною. Ми врешті-решт опиняємося на великій площі — згодом Піфагор скаже мені, що це площа Згоди, — і Камбіс опиняється в кількох метрах від моїх кігтів.

Я прагну цієї перемоги, щоб завоювати собі винятковий статус.

Бо та, що переможе короля щурів, може претендувати на місце королеви котів.

Кидаюсь за ним. Він мені потрібен.

Есмеральда спостерігає за ситуацією і теж біжить за ним. Бракувало тільки, щоб вона стала першою!

Я майже схопила його, коли зграя щурів вискочила на міст. Перш ніж я встигаю зреагувати, пацюки поспішають до сірої течії річки.

Сповільнюю крок. Я не полізу у воду. Це межа моєї войовничості. Це перешкода для більшості моїх побратимів. Кілька відважних котів, які стрибають за ними, гинуть від їхніх зубів або просто тонуть.

Розчаровано зітхаю, але відчуваю полегшення, що ми не програли першої битви. Наша котяча армія перемогла.

Ми дуже стомлені.

Ганнібал, наш герой, отримав кілька подряпин. Всі коти оточили його, а зачаровані кішки муркочуть і нявчать від задоволення, і горнуться до нього.

Муркочу, інші коти підхоплюють.

— Ми перемогли!

Муркоче навіть Ганнібал, потужним басом, від якого у нас всередині все вібрує.

Люблю перемогу.

Сотня котів з-поміж тих нерішучих, що не пішли за нами, прибула на підкріплення. Після битви…

Я спробувала їх відігнати, але наші загони мають стати якомога чисельнішими. Демонструючи при нагоді свій авторитет, дозволяю їм, хоч вони і не брали участі в битві за Єлисейські поля, поживитися нашими переможеними ворогами. Я ж не мала натхнення їсти. Надмірні емоції відбили мені апетит.

Піфагор підходить і відводить мене вбік.

— У тебе є симптоми чуми? — питає він. — Запаморочення, припливи тепла, тремтіння? Ми контактували з пацюками, не знаючи, чи чума, яку вони переносять, згубна й для нас.

Прислухаюся до свого тіла, та не зауважую жодної ознаки кволості. Життєва енергія циркулює моїм організмом з достатньою силою.

— Почуваюся прекрасно, — відповідаю.

— Треба ще трохи зачекати, — зм’як він, — все ще існує ризик, яким не можна нехтувати, що ми можемо також заразитися.

— Якщо помру зараз, то принаймні з відчуттям, що пережила неймовірну мить.

Вольфганг провів Ганнібала до бункера, і той погодився вибити отвір в стіні поруч із броньованими дверима, над яким трудились гризуни.

Лев роздирає лапами бетон, уже достатньо стоншений щелепами сотень щурів. Він підступав кілька разів, і нарешті його лапа пробила сіру стіну, наче пап’є-маше.

Крізь отвір видніється темна кімната. Нам світла не треба, у нас є нюх. Усе чисто. Найменшого запаху смерті, хвороби чи гниття. Витає запах антисептика, крізь який пробивається аромат свіжих харчів.

Усе було старанно запаковане в мішки, ящики, коробки, пляшки. Розширюючи максимально зіниці та використовуючи жалюгідне світло червоних ламп, що вказують розміщення дверей, помічаю пляшки з молоком, мішки з борошном, консерви з паштетом. Незабаром сюди сходяться всі коти, накидаються на кришки, які врешті піддаються, і влаштовують учту.

Піфагор, однак, не бере участі в цьому.

Ми дивимося одне на одного, я нявчу.

Він мене зрозумів. Ми тремося щоками, мордами, носами, і після коротких пестощів та муркотіння мені здається, що він почав краще до мене ставитися.

— Не тут, — кидає він.

Піднімаємося сходами, що ведуть до Єлисейського палацу. Минаємо численні коридори і просторі кімнати (як мені хочеться навчитися стрибати на ручки і розумно використовувати вагу свого тіла, щоб відчиняти двері). Простір наповнений позолотою, гобеленами, картинами, витонченими меблями. Підлога вкрита м’яким барвистим килимом.

Нарешті Піфагор показує кімнату з ліжком, засланим золотистою тканиною.

— Я знайшов це місце в інтернеті. Хочу кохатися з тобою тут, на ліжку з балдахіном, яке належить Президентові Республіки, — каже він.

Ми бавимося на матраці, борюкаємося, дражнимося, покусуємо одне одного, наче кошенята. Він запрошує мене у сховок зі призбираної тканини, що утворює щось схоже на намет. Пробує поцілувати мене, як це роблять люди, і вкладає язик до мого рота. Спочатку мені огидно, а потім відчуваю приємність. Знову наслідуючи людей, він пестить мої пипки і обіймає передніми лапами.

Я дозволяю йому це робити.

Показую йому свій задок, але замість того, щоб оволодіти мною зверху, він пропонує кохатися животом до живота. Він не перестає мене гладити і цілувати, ніби людина.

Єдине, що він робить справді по-котячому, — переплітає свій хвіст з моїм, утворюючи сіро-біло-чорну косу.

Він облизує і обнюхує все моє тіло. Кожен дотик його язика збуджує в мені хвилю задоволення.

Найгірше те, що він не поспішає, перетворюючи попередні пестощі на справжнє випробування.

— Давай! — благаю.

Але він далі грається, пестячи мене, вилизуючи, обнюхуючи, торкаючись мене, не починаючи проникнення. Усе моє тіло на межі нервового зриву. Найлегший дотик його лапи дарує насолоду.

— Візьми мене, негайно! — нявчу.

Але він не слухає, йому, здається, подобається мене мучити. Фелікс забував про вступні пестощі, був надто швидкий у процесі; тепер я знаю, що Піфагор — його протилежність. Я втрачаю терпець.

Усе це мені здається надто революційним.

Але він діє поступово.

Він поволі один за одним руйнує мури моєї оборони.

Він цілує мої повіки, притискає мене до ліжка. Я більше не можу.

Нарешті він входить в мене, і можливо тому, що я надто довго чекала, а може тому, що була здивована цією дивною манерою поєднувати тіла животом до живота, відчуваю, як стрімко отримую насолоду.

Мій спинний мозок стає фонтаном світла, що здіймається до голови і вище, і вибухає зоряним дощем.

Я вібрую, тремчу, ціпенію.

Я ще повна щойно пережитих неймовірних емоцій.

Небезпека, битва, Ганнібал, музика Каллас, страх і задоволення від битви, радість від того, що вижила, ліжко з балдахіном, шовкова золотиста тканина, довгі прелюдії, від яких закипають нерви, — усе робить цю мить магічною. Відчуваю його плоть в мені, і коли він сильно кусає мене за шию, друга, ще потужніша хвиля насолоди пронизує мене. Не можу стриматися, кричу.

У мене ніколи не було таких відчуттів.

Екстаз.

В очах почервоніло.

Забуваю, хто я. Забуваю все. Зливаюся з Піфагором. Я стаю Піфагором, а він стає мною. Ми утворюємо єдину істоту з вісьмома лапами і двома головами, загорнуту в тканину.

Він міняє позицію і бере мене «нормально», заходячи ззаду. Я відчуваю задоволення, яке дуже відрізняється від попереднього. Він ричить, кусає мене дужче в іншому місці шиї, я нявчу ще сильніше. Усвідомлюю, що Піфагор — зв’язковий між світом людей і котів навіть у своїй манері кохатися. Ми паруємося багато разів, і щоразу піднесення стає швидшим і піднімає мене все вище до неба.

Червоний серпанок перед очима міниться — стає помаранчевим, жовтим, білим, брунатним, чорним.

І тут мене осяяло.

Усе в мені — лише часточки матерії, розділені порожнечею. Я складаюся з порожнечі. І з тої енергії, що сполучає часточки. Саме це робить мене мною, цілісною формою, а не розсіяною хмарою.

А забезпечує розташування цих незначних порошинок у просторі — лише… думка, моя думка про себе саму.

Саме ця думка утримує мою цілісність, надає тої фізичної форми, яку бачать інші. Моя думка про себе дає мені змогу не просочуватися у ґрунт, не змішуватися з атомами решти світу.

Я — лише думка. Але я так у неї вірю, що змогла переконати інших, що існую як окремішня істота.

Я думаю, що я єдина.

Я думаю, що я унікальна.

Отже, я — унікальна.

Насправді я є… тим, чим, на мою думку, я є.

Ось воно, осяяння цієї особливої миті:

«Я Є ТИМ, ЧИМ, на мою думку, Я Є».

Я заручниця історії, яку сама собі розповідаю про себе саму.

Але мене більше збуджує інша думка:

«Я МОЖУ БУТИ ЧИМОСЬ БІЛЬШИМ».

Якщо я засумніваюся, якщо наважуся уявити, якщо припущу, що можу бути чимось значно більшим, ніж «просто я», якщо повірю, що мене двоє, щось на зразок сполуки Піфагора і Бастет, я розширюся. І я можу розростися аж до розуміння, що моє тіло є тільки відправною точкою, обмежена індивідуальність здатна розширитися до безмежності, щоб охопити все. Я можу бути… всесвітом у всій його повноті.

Ось моя третя думка:

«Я — БЕЗМЕЖНІСТЬ».

Екстаз. Ці слова викликають запаморочення настільки сильне, що як тільки воно виринає, я його відштовхую і ховаюся у вузькій заспокійливій в’язниці свого тіла. Мій розум повертається до мене. Моя думка обмежується імпульсами відчуттів і тіла. Я ще не готова стати «безконечністю». Я лише окремішня особа, це правда. Кішка. Звичайна кішка, яка пережила мить дивного усвідомлення, мить магічну, але ефемерну. Я згадую, що я лише…

— Бастет… Бастет!

Хтось мене кличе. Хтось до мене звертається. Розплющую очі.

— Я злякався, подумав, що ти вмерла, — каже Піфагор.

— Ні… У мене був… Я нарешті щось зрозуміла. Але мене це трохи налякало. Я не думала, що це можливо. Я ще не готова до такої приголомшливої інформації.

Він уважно на мене дивиться, але, здається, не розуміє, про що я. Виснажені, тремтливі, ми повлягалися поруч, горілиць.

— Розуміння справило на тебе неабияке враження! Що ж ти зрозуміла?

— Що ми — порожнеча, зібрана докупи нашою думкою про нас.

Він перевів подих.

— Цікаво.

— Думка надає цьому «ніщо» поставу якогось тіла і відчуття, що ти є індивідом. І ми віримо, що з цією особою, яка насправді є… тільки думкою, щось «відбувається». Але достатньо відчути себе чимось більшим, ніж те, що огортає наша шкіра, щоби стати безконечним. Насправді ми є тим, чим ми думаємо, що є.

— Ти мене вражаєш, — зізнається Піфагор.

— Зазвичай це ти мене вражаєш.

— Може, ми створені, щоб доповнювати одне одного?

Чую, як у сусідній кімнаті кохаються Вольфганг і Есмеральда.

— У нас є послідовники, — зауважую.

— Кохання — це заразна хороба, — каже Піфагор. Що більше стає тих, хто кохається, то більше тих, хто хоче це робити.

Крізь стіну чути, як Есмеральда теж кричить від задоволення.

Згодом сусіди приєднуються до нас. Вольфганг йде до невеликої шафки — холодильника. Він тисне на ручку, і перед нами на поличках відкриваються численні баночки. Вибирає одну, наповнену чорними зернятками.

— Що це? — з недовірою питаю я.

— Ікра, — відповідає Піфагор. — Це риб’ячі яйця.

Вони маленькі, круглі й чорні. Я думала, що риб’ячі яйця білі. Обережно нюхаю: пахне гарно. Занурюю лапу в маленьку баночку і підношу до кінчика язика. Смакую. Маленькі кульки тріскають на зубах, з них витікає смачний масний і солоний сік. Смакове відчуття від цього продукту цілком нове. Це краще, ніж сухий корм. Беру знову. Що більше його їм, то більше мені подобається цей дуже особливий смак. Ніколи не куштувала такої смакоти.

Піфагор також насолоджується чорними яйцями, і незабаром ми всі прицмокуємо язиком від цього вишуканого людського харчу.

Обожнюю ікру! Я хочу їсти тільки це.

Облизую губи.

Пишаюся тим, що я кішка, і тим, що я зробила.

Пишаюся тим, що я зрозуміла те, що зрозуміла: усе пов’язане зі всім, а межі матерії є лише суб’єктивними віруваннями.

Коли ж настав день, ми заснули всі четверо на одному ліжку, згорнувшись клубочком, з присмаком ікри в роті та спогадом про фантастичну битву за Єлисейські поля.

Я щаслива.

Я люблю Піфагора.

Я люблю себе.

Я люблю ікру.

Я люблю Всесвіт.

22. Переїзд табору

Хтось кладе лапу мені на око. Хтось гризе мене за вухо. Це не додає мені бажання прокинутися. Потім хтось прилипає до моїх пипок. Незграбний, як завжди, Анжело. Я геть про нього забула. Хтось привів його сюди, коли ми спали.

Я врешті розплющую очі й присуваю його ближче.

Надворі ніч, і я зауважую, що знову не помітила, як надійшов вечір.

Піфагор вже встав. Він сидить коло вікна і милується Єлисейськими садами.

— У мене дві новини: гарна і погана, — каже він, не обертаючись. — Гарна: оскільки жоден з нас не захворів, роблю висновок, що у нас імунітет до тої нової чуми, яка вражає людей. Ми можемо сміливо битися з пацюками.

— А погана? — питаю я, вивільняючись від Анжело.

— Батарея мого смартфона сіла, у мене більше немає доступу до інтернету. Останнього разу, коли я скористався Третім Оком, довідався, що ті щури, які вижили після битви, згуртувалися і шукають підкріплення. Тепер я не знаю, що вони роблять, які у них плани, але вони точно прагнуть реваншу.

Підступаю до нього, але поводжуся стримано.

Мені дивно розмовляти з Піфагором після вчорашнього.

Я розвертаюся і дивлюся на себе у кімнатне люстро. Ось що таке бути богинею: пригадувати собі, що я — «все» і що все — у мені. А бути кішкою — це бути обмеженою своїм організмом.

Потираю очі і — на жаль, відмовившись від думки, що я є все — продовжую звичну розмову з сіамцем.

— Після такої поразки вони не наважаться більше сюди прийти.

— Наважаться, — відказує він.

— Ми знову їх подолаємо. У нас є Ганнібал.

— Їх буде більше, і нам не вдасться скористатися ефектом несподіванки.

— Ми все одно переможемо.

— Нам не можна більше тут залишатися, — наполягає він.

Піфагор помітно непокоїться. Я розумію, що він тепер наче сліпий, позбавлений точної інформації, яку йому забезпечувало Третє Око, і що його доступ до інтернету — такий самий наркотик, як котяча травичка для Фелікса.

Піфагор намотує кола.

— Треба знайти магазин телефонів, щоб взяти батарею, шнур і зарядку, — збуджено оголошує він. — А ще краще було б знайти акумуляторну батарею, яка працює на сонячній енергії, щоб не залежати від міських електричних джерел, які всі поступово вийдуть з ладу, якщо ще не вийшли.

— «Магазин телефонів»? Якщо ти поясниш мені, про що йдеться, думаю, я знайду, — каже Есмеральда, яка щойно прокинулася і вже готова прийти на допомогу.

Піфагор показує свій прилад на спині.

— Я знаю, де таке можна знайти. Їх багато на Єлисейських полях, — каже президентський кіт, що теж вже прокинуся.

— Можна піти з вами? — питаю.

— Ні, ти не підеш, Бастет, ти потрібна мені для іншої справи, — відказує Піфагор.

Він перестав метатися по кімнаті і взявся випльовувати грудки шерсті кожні п’ять хвилин, — отже, він дуже стурбований.

З почуття солідарності роблю те саме.

— Щойно ми відновимо зв’язок з інтернетом, нам треба буде знайти відповідне місце. Тепер ми маємо нові обов’язки, — нагадує він. — Треба провести усіх цих котів, які пішли за нами. Залишити їх там насолоджуватися ефемерною славою — це неминуча поразка.

Він досі не заспокоївся.

— Повернімося до нашого сховку в лісі, — пропоную я, підсуваючи йому трохи ікри, яка залишилася відучора.

— Нас легко заженуть у глухий кут, оточать і завалять своєю чисельністю.

— То ходімо за місто, прихопивши запаси їжі?

— Нам треба знайти таке місце, яке зможемо легко захищати від масованої атаки щурів.

Цілий вечір ми чекали на повернення Есмеральди і Вольфганга. Вони з’явилися доволі пізно і принесли в зубах те, що треба. Потім учотирьох ми під’єднуємо шнури, щоб зарядити батареї. Нарешті після довгих годин праці Піфагор може насолодитися доступом до свого Третього Ока. Не чекаючи ні секунди, він пірнає в інтернет. Ми всідаємося навколо і стежимо, але я знаю, що в цю мить він справді далеко, десь там, над нами, у вимірі, який пропонує цей магічний об’єкт, створений людьми.

— Знайшов, — повідомляє він нарешті.

Есмеральда, Вольфганг і я присуваємось ближче.

— Я шукав якесь місце в Парижі, де немає тунелів, підземок, метро чи каналізації. Це доволі вузьке місце, яке називається Лебединий острів.

— Острів?

— Так, острів посеред річки.

— Але ми не вміємо плавати! — вигукую я, дуже занепокоєна тим, що можу опинитися посеред води.

— Ми можемо туди потрапити через міст, таке місце значно легше захищати, ніж цілий квартал. Залишається дві проблеми. Передусім треба знайти спосіб транспортувати їжу на Лебединий острів, щоб тримати облогу. Далі нам слід знайти людину, яка знається на руйнуванні будинків, щоб підірвати мости, коли ми облаштуємося на острові.

— Ми вже стільки зробили самі! Ти не думаєш, що нам вдасться це зробити без допомоги людей?

— Не на цьому етапі. На жаль, я знаюся тільки на отриманні цифрової інформації, а на вибухах — ні.

— Наталі працювала на будівництві, я бачила, як вона підривала будинки.

— Чудово. Те, що треба.

— Я не знаю, де вона зараз.

— Можна знайти твою служницю завдяки твоєму нашийнику з сигналом, — каже Піфагор. — Він з’єднаний з її смартфоном, який має власний сигнал GPS. Сподіваюся, її телефон ще тримає заряд.

Він знову занурюється в інтернет і оголошує:

— Коти створили спільноту в західному лісі, а люди згуртувались у східному Венсенському лісі. Йдеться в основному про дітей і підлітків, які втратили батьків під час війни. Наталі приєдналася до цієї спільноти, у них є якісь засоби комунікації.

— Ти впевнений, що Наталі там?

— На яку стадію міжвидової комунікації з нею ти вийшла, Бастет?

— Мені часом вдаватися говорити до неї, — відповідаю я, й далі намагаючись справити на нього враження.

Звісно, це брехня.

— Прекрасно. З її допомогою ми створимо сховок на Лебединому острові.

— Ми справді не здатні це зробити без людей? — наполягає Вольфганг.

— Пацюків значно більше, і вони завжди відтворюватимуться швидше, ніж ми встигатимемо їх вбивати.

Я не дуже тішуся думкою, що доведеться перейти місто з заходу на схід, щоб відшукати мою служницю. Однак я добре розумію, що навіть якщо моя здатність передавати і її здатність приймати не достатньо розвинені, саме я більше пристосована провадити цю делікатну місію.

— Ти підеш зі мною, Піфагоре? Мені треба, щоб мене хтось супроводжував у пошуках Наталі.

— Ні, я організовую передислокацію нашої армії на Лебединий острів.

Я здивована тим, що він не став «прив’язанішим» до мене після того, що ми пережили разом, всього того, що розділили, всього того, що одне одному сказали.

— А як я потім приєднаюся до вас?

— Йди вздовж Сени. Є три острови: середній, острів Сен-Луї, великий, острів Сіти і маленький, Лебединий острів. Ти не помилишся.

— Я піду з тобою, — каже Есмеральда. — Удвох ми будемо сильніші.

— Я теж можу піти з тобою, — пропонує Вольфганг. — Нам буде добре втрьох.

— Ні, я піду сама! Есмеральдо, якщо ти справді хочеш мені допомогти, краще годуй Анжело, поки мене не буде.

Піфагор підходить до мене:

— Дуже добре, в такому разі — зміна планів. Есмеральда і Вольфганг наглядатимуть за бункером разом з нашою невеликою армією котів, а я складу тобі компанію в прогулянці до Венсенського лісу.

Отже досить було мені пригрозити, що піду сама, щоб він пішов зі мною… Наче він справді забув про наші обійми. Піфагор мене бентежить. Мені здається, йому соромно, що він мені піддався. Якщо тільки він не боїться закохатися в мене.

Я ніколи не збагну чоловічої статі. До того ж, пощастило натрапити на справді «складного».

23. Околиці

Пригода починається, як тільки ми виходимо з палацу.

Моє колишнє життя (з червоними подушками, сухим кормом, телевізором, мисочкою для води, Феліксом) здається таким далеким. Перед нами з Піфагором тепер нові виклики й нові декорації.

Ми — у світі, повному небезпек і несподіванок. Тепер мене більше вабить і притягує все те, що дивує, чого я не знаю. Здається, саме це живить наш розум і дає йому змогу розширювати свої обрії.

Запахи. Звуки. Зустрічі. Погляди. Відчуття. Усе нове приносить мені втіху.

До східного лісу Піфагор вирішив рухатися об’їзною дорогою, тому що вздовж цієї широкої чорної асфальтованої стрічки, що оперізує місто, немає виходу каналізації, станцій метро, куп сміття. Отже, менша ймовірність потрапити під напад зграї пацюків. На площі Порт-Майо ми наштовхуємось на тисячі уламків залишених авт.

— Усіх городян охопила паніка, коли оголосили тривогу через чуму, — пояснює Піфагор. — Більшість зачинилися вдома, але дехто спробував утекти машиною по західній трасі А13. Перші машини перетнули виїзд без ускладнень, але незабаром утворилися гігантські затори, які заблокували всі дороги. Втеча від смерті виявилась смертельною втечею. Дехто намагався всіх обігнати. Вони збивали інших, але теж опинялися у глухому куті.

— Мабуть, у них був свій Навуходоносор, який намовив їх їхати до моря, раз багато хто вибрав втечу.

Піфагор пояснює далі:

— Трасу А13 теж дуже швидко загромадили.

— І що сталося потім, як думаєш?

— У цій загальній безладній втечі водії, заблоковані у своїх автах, мали б спробувати втекти пішки на захід, і хтозна, що з ними сталося…

Ми з Піфагором прямуємо дахами залишених авт. Це зменшує наші шанси на небажану зустріч з людьми, собаками чи пацюками. Згори ми помічаємо водіїв, яким не пощастило: вони лежать на кермі, а навколо кишать щури.

— Скуштували людської плоті, тепер вони нічого не бояться.

На підтвердження цих слів десь далеко лунають вибухи. Пацюки атакують вантажівку з людьми у помаранчевих комбінезонах. Люди захищаються за допомогою рушниць і вогнеметів, але не встигають дати відсіч орді пацюків, постріли припиняються і замість них чути високий переможний свист.

— Треба діяти швидко, — зауважує Піфагор. — Щури ще добре не розсмакували котячого м’яса, але ми наступні в їхньому меню.

Піфагор пришвидшує крок, і його стрибки по металевих дахах відлунюють навколо. Намагаючись встигати за ним, ледь не послизнулася, але встигаю помітити внизу щурів, готових мене схопити. Треба бути зосередженою і добре дивитися, куди приземляюся за кожним стрибком.

У небі кружляють ворони, а ближче до нас — хмари мошви.

— Швидше, — підганяє мій супутник.

Ми з Піфагором синхронно стрибаємо з даху на дах. Дихаємо теж синхронно.

Групуюся, відштовхуюся, приземляюся, — і знову. Подушечки лап нагріваються. Ця вервечка машин не має кінця. А пацюкам дедалі більше є діло до нас.

Тільки б не послизнутися.

Через годину Піфагор вирішує перепочити. Ми застрибуємо всередину вантажівки.

Спостерігаю за ним і знову відчуваю пульсацію чистого захвату. Не наважуюсь просити, щоб він ніжно обійняв мене (бо цього я прагну найбільше в світі), тому прошу продовжити розповідь про історію людей і котів.

Він лиже лапу, щоб остудити подушечки, заводить лапу за вухо, визнаючи, що нам вистачить часу на це, і повертається до того місця розповіді, на якому зупинився минулого разу.

— З 1900 року котів пов’язують не з чаклунством, а зі свободою. Чорна кішка стає символом руху анархістів. Прихильники цієї партії малювали чорних котів на своїх прапорах.

— Що таке «анархісти»?

— Це прихильники політичного руху, що сповідує знищення урядів, життя без жодних очільників. Вони виступають проти поліції, проти армії, проти релігій, проти будь-якої форми авторитарності.

— Їх було багато?

— Ні, але вони були дуже рішучі. Вони, наприклад, вбивали королів, міністрів і навіть президентів.

— Щоб їсти їхню ікру?

— Щоб дестабілізувати уряди. Наприклад, анархістський замах на австрійського імператора у Сараєво спровокував першу велику світову війну.

— Що означає «світова війна»?

— Це означає, що всі живі люди беруть участь у війні.

— Усі без винятку, по всій планеті?

— Деякі зони конфлікту можуть бути значно гарячіші, ніж інші.

— А ми — що?

— 1912 року англійці створюють бригаду котів для виявлення токсичних газів, щоб захистити від них людей.

— Коти мали вмирати, щоби рятувати людей… їм це вдалося?

— Перша світова війна принесла 20 мільйонів смертей. Вона тривала чотири роки, потім булодвадцять років миру.

— Багато.

— Це був час, необхідний для того, щоб з’явилося нове покоління людей на зміну тим, які не пережили війни. Другу світову війну почав німецький диктатор на ім’я Гітлер.

— Він також ненавидів котів, якщо мені не зраджує пам’ять?

— Він справді мав фобію котів. У цю війну було втягнуто ще більше людей, мільйони і мільйони. Вони використовували ще страшнішу, ще досконалішу зброю, тому було значно більше смертей.

— Це твоя теорія про три кроки вперед і два назад?

А потім знову три кроки вперед до наступної кризи. Друга світова війна призвела до смерті шістдесяти п’яти мільйонів людей. Згодом росіяни і американці роками дивилися одні на одних спідлоба, але атомна бомба змусила їх задуматися. І замість гарячої війни вони обрали «холодну війну».

— Що це значить? Вони билися у снігу?

— Вони використовували інші країни, щоб воювати, але ніколи не билися безпосередньо. 1961 року американська армія вирішила виготовити біонічного кота для шпигунських завдань у посольстві Росії. Вони вживили електричні та електронні прилади у його тіло.

— Майже як у тебе?

— Але тоді електроніка не була такою мініатюрною, як тепер. Вони прооперували кішку, яка називалася Кітті, вставили їй у живіт велику батарею, з’єднану з розміщеними у вухах мікрофонами і металічною антеною у хвості. Місія називалася «операція Акустична кішка». У призначений день вчені залишили кішку навпроти посольства. Кітті дали команду зайти в будинок, але вона не послухалась і вийшла звідти. Ті, хто слухав її передавач, почули гучний сухий тріск.

— Електроніка зламалася?

— Кітті переїхала таксівка. Американські військові все-таки продовжили експеримент, і з десяток котів були прооперовані й перетворені на електронних шпигунів. Жоден з них не виконав свого завдання.

— Їм треба було брати собак, вони слухняніші.

Поки ми розмовляємо, якийсь поранений чоловік повзе до нас, підводить голову до лобового скла і вимовляє незрозумілі слова. Його тіло всіяне зеленкавими пухирями. Я уважно слухаю Піфагора і не звертаю на людину уваги.

— Під час цієї холодної війни 1963 року одну кішку запустили в космос. Вона називалася Фелісет. Її посадили у кабіну французької ракети, яка здійснила десятихвилинний політ, з них п’ять у невагомості, і повернулася живою. Це була перша кішка-астронавт.

Уявляю цю самотню кішку в космічному кораблі, і думаю, що хотіла б опинитися на її місці.

— Серед відомих котів я міг би згадати також Пана Чіппі, який супроводжував першу експедицію на Північний Полюс, і Стабса, першого кота, 1997 року обраного мером американського міста Талкітна на Алясці.

Пишаюся тим, що я — кішка.

— Зараз у Франції налічується 10 мільйонів котів. 50 мільйонів у Європі. 800 мільйонів у світі.

Хвора людина, що намагалася вилізти на вантажівку, тратить сили і падає на землю.

— А скільки людей?

— Людей мало би бути 8 мільярдів… Отже, людей вдесятеро більше, ніж котів.

— А пацюків?

— Їх важче порахувати, але думають, що зі зростанням великих міст, де є підземні каналізації і тунелі метро, вони неймовірно розмножилися.

— Назви мені хоч якісь цифри, хоч приблизні.

— В інтернеті вважають, що пацюків принаймні у три рази більше, ніж людей: приблизно 24 мільярди.

— У тридцять разів більше, ніж нас!

Я не здавала собі справи, що ситуація на боці цих клятих гризунів.

— Насправді ж їх, мабуть, значно більше, бо жоден з учених не мав відваги спуститись до них, щоб їх полічити. Йдеться лише про загальне уявлення. Але я знайшов ще тривожніше дослідження. Один вчений помітив, що коли температура зростає, щури стають більшими і жирнішими. Тепло збільшує їхню плодючість і кількість недуг, які вони переносять, не заражаючись самі.

— Наскільки більшими вони стають?

— Дослідники припускають, що вони можуть ставати удвічі більшими.

— Отже, ми приречені.

— Наразі людські технології захищають їх і нас разом з ними, але вчених вбивають, на їхнє місце приходять клерикали і консервативні політикани. Якщо люди забудуть про науку і витрачатимуть сили на підтримку боротьби протилежних світоглядів, а не воюватимуть зі щурами, ті неминуче завоюють їх. Це лише питання часу.

— Ти маєш на увазі це місто?

— Йдеться не лише про Париж, а про всі міста нашої країни і цілого світу. Немає жодного місця на планеті, де б їх не було, жодного місця, де, як тут, вони не витіснили людей та інших тварин, щоб встановити свою гегемонію.

Що це буде за світ, в якому переможуть щури? Люди і коти покинуть великі міста й переховуватимуться у лісах за межами міст. Камбіс і його орди зі скреготливими зубами встановлять владу терору. Оскільки я почуваюся співзвучною Всесвітові, то відчуваю щурячу енергію як енергію темну, що не братиме участі в загальній еволюції свідомостей. Тепер, коли розумію масштаби загрози, усвідомлюю і міру своєї відповідальності.

— Як ми до цього дійшли? — питаю сіамця.

— Знищуючи багато диких тварин, надаючи перевагу домашнім тваринам або худобі, люди насамперед винищили природніх мисливців на гризунів: орла, вовка, ведмедя, лисицю, змію. Вони розбили крихку рівновагу, на якій тримається гармонія природи.

Який жах!

— Встановлюючи стічні канави, вони зробили їм подарунок у вигляді бездоганного місця, де їх ніхто не потурбує. Але треба також визнати, що пацюки дуже розумні і мають виняткову здатність до адаптації.

— Але ж вони, зрештою, не такі сильні, як ми.

— Ми розслабилися, живучи коло людей. Щурам треба боротися, щоб прохарчуватися, а ми отримуємо сухий корм без жодних зусиль. Вони щодня воюють, а ми не маємо жодного ворога.

Хто полює на кота? Мушу визнати, що до теперішньої кризи я навіть не мала відчуття страху стосовно якогось виду. Навіть не усвідомлювала, що життя в такому комфорті приспало мої рефлекси.

— Щури є, можливо, найближчим домінантним видом. Вони розумні й соціалізовані. Їх не можна недооцінювати.

— Тоді як їх стримати?

— Об’єднавшись. Люди потребують нас, а ми потребуємо людей. Якщо нам не вдасться почути одне одного, щоб боротися зі спільним ворогом, нас усіх переможуть. Саме тому я тут, з тобою, Бастет. Ходімо, не втрачаймо часу, перед нами ще довга дорога до Венсенського лісу.

Піфагор, здається, справді вірить, що я здатна передавати інформацію людям. Я не наважуюся відкрити йому невтішну правду. Насправді після мого надзвичайного вчорашнього осяяння мені здається, що не сягаю висот тієї місії, яку мені доручили. Мене тягне знову кохатися з ним, щоб знову привласнити собі його енергію. Але його цікавить інше.

Ми покидаємо кабіну вантажівки і знову біжимо по дахах автівок. Я майже заморилась, коли нарешті Піфагор зійшов з об’їзної дороги, щоб увійти на ділянку, засаджену деревами.

Венсенський ліс дуже нагадує Булонський.

Ні собак, ні котів, ні щурів, ні людей на горизонті.

— Сигнал GPS вказує, що твоя служниця десь тут, — каже він, показуючи на стежку.

Ми простуємо між великими деревами, посеред цілком безгучної природи. Мої вуса не фіксують присутності нікого навколо. Раптом, перш ніж ми встигли зреагувати, нас підкидає в повітря і ми опиняємось у густій мотузяній сітці.

Пастка.

От і все. Даремно смикатися, ми в полоні. Кожна спроба звільнитися викликає дзеленчання дзвіночка. Пробую перегризти мотузки зубами, але дзвіночок дзеленчить голосніше.

— Не рухайся! — застерігає Піфагор.

Ми висимо між небом і землею в нестерпному чеканні. Моя лапа застрягла в сітці. Мені боляче.

Заплющую очі. Піфагор, здається, вже спить.

Мені страшенно незручно у тій сітці, я не знаю, що буде далі, тому кажу:

— Я тебе люблю.

— Дякую, — відповідає Піфагор.

Він мене дратує. Чому він не каже, що він теж мене любить, що він мене обожнює, що я для нього — все?

— Чому ти вдаєш, що тебе нічого не хвилює, Піфагоре? Хіба ти не відчув нічого надзвичайного у момент, коли злилися наші тіла?

— Відчув.

Як він мене дратує, як він мене дратує, як же він мене дратує!

— А що для тебе любов? — не можу стриматися я.

— Це… особлива емоція.

— А точніше?

— Щось інтенсивне.

— Що ти відчуваєш поруч зі мною?

— Як це пояснити?… Треба знайти формулу, щоб пояснити, як це — почуватися по-особливому.

Піфагор ледь хитнув головою:

— Для мене любов — це коли мені з іншою особою так добре, як з собою на самоті.

Він такий задоволений, що знайшов формулу, яка, на його думку, точно окреслює це поняття.

— А для мене любов — це коли я поруч з кимось почуваюся краще, ніж на самоті.

Він збирається відкрити рот, потім передумує і вирішує змовчати.

Може, врешті-решт його прагнення не залежати ні від кого — незвична форма егоїзму. Може, він лише мерзенна егоцентрична особа, абсолютно зациклена на енергії власного пупа? Як усі самці, зрештою. Як я могла бути такою наївною і думати, що він інший, тільки тому що він — сіамець, тому що у нього — Третє Око, тому що він видавався освіченішим? А мама мене попереджала: «Вони всі слабаки і брехуни. Вони не здатні на справжні почуття. Вони не вміють по-справжньому любити». Як я могла подумати, що він — виняток з правила?

Піфагор хитає головою.

— Гаразд… я визнаю, що з тобою мені краще, Бастет, ніж на самоті…

Йому так складно було це сказати, що я аж обернулася. Він перевів подих, потім додав:

— Мені з тобою краще навіть тут, у цій пастці… Навіть підвішеному над землею в сіті… Навіть з нашими доволі похмурими перспективами на майбутнє.

От вже ті самці! Ніколи до них не звикну. Він так боїться визнати, що прив’язаний до мене! Він так боїться визнати, що пережив, як і я, осяяння, коли наші тіла з’єдналися.

Врешті-решт, тільки ми, самиці, наважуємося на глибокі емоції і проявляємо їх без страху.

Не хотіла б я бути самцем — почувалася б, мабуть, неповносправною.

— Вчора я щось відчув завдяки тобі, — каже він.

Отже, моє відчуття — що я не обмежена своїм тілом — було справжнім.

— На жаль, — зізнається він, — я не зайшов аж так далеко.

Раптом я розумію, що його доступ до інтернету і можливість усе бачити і все розуміти за допомогою електронного Третього Ока робить його глухим до такого природного чуття, як інтуїція.

Мені не потрібні всі ці прилади, мені досить заплющити очі, ввімкнути уяву і приєднатися до енергії життя, що циркулює у Всесвіті, аби мати доступ до цінних знань, можливо навіть цінніших.

— Мені шкода, що я не можу зараз бути чуттєвішим з тобою, — зітхає він, — але… тепер я справді боюся вмерти.

А я — ні.

Що таке смерть? Коли я збагнула, що створена із завислих у порожнечі порошинок, що тримаються лише думкою, яку я маю про себе саму, смерть здається мені тільки «іншою» організацією цих часточок.

То чому я маю боятися змінити форму? Вмерти — це лише змінити організацію нескінченної кількості матерії, яка мене формує.

Принаймні сьогодні я почуваюся значно більшим філософом, ніж Піфагор, який тремтить від думки завершити своє існування. Знищення його архітектури часточок у порожнечі здається йому драмою, бо він вважає себе важливим. Він вважає, що відрізняється від решти Універсуму. І саме це почуття відмінності завадило йому пережити злиття наших тіл так інтенсивно, як я.

Якби він усвідомлював усе це, то зумів би любити по-справжньому.

Його уявлення про себе обмежене тілесною оболонкою, відрізане від інших, а я зрозуміла, що у мене немає меж. Так: я безмежна і безсмертна. Почуваюся добре, навіть якщо моє тіло ризикує бути дезорганізованим у загальній структурі. Зовсім не хвилююся, бо виживу все одно, хоч і по-іншому.

Заплющую очі, і мій розум втікає далеко від тіла, схопленого в сітку.

Уявляю, що я Фелісет у ракеті й лечу на Місяць.

24. Пастка

Мене розбудили голоси.

Нас оточили людські діти, озброєні луками та списами. Усі мають газові маски. Дехто тримає рушницю. Вони всі брудні, в подертому одязі.

Ми відповідаємо на удари палицями, вишкірюючи зуби і цвиркаючи слиною, але мотузки не дають нам змоги відбиватися.

Той, що скидається на ватажка, має на собі намисто зі щурячих голів. За його наказом якийсь хлопець опускає сіть. Вони зв’язують нас і підвішують за лапи до довгої галузки. Несуть до рову, наповненого смердючою рідиною. Впізнаю запах чорного мастила, яке забруднило мене на будівельному майданчику Наталі.

— Вони вирили цей рів і заповнили його нафтою, щоб захистити свій табір від щурів, — примудряється пояснити Піфагор попри своє скрутне становище.

Минувши перешкоду, люди знімають протигази.

Бачу навколо лише ворожі обличчя, а дехто дивиться на нас, як мені здається, ласо.

Виходимо на галявину, посеред якої потріскує велике вогнище.

Навіть головою донизу помічаю, що в полум’ї на довгих палицях смажаться зайці, собаки і коти.

Нас поклали на землю.

— Думаю, наша місія завершиться, навіть не розпочавшись, — скиглю я.

— Шкода. В інтернеті нема інформації про звичаї цієї спільноти.

Так закінчують першопрохідці.

— Я щаслива, що познайомилася з тобою, Піфагоре, — кажу, спостерігаючи, як одна людина обрізає галузку, що, очевидно, слугуватиме за рожен для моєї персони.

Я вважала себе значно кращою, ніж Фелікс, а закінчу життя так, як він.

— Таке враження, що вони не зауважили мій USB-приймач і прикріплений дротами телефон, — дивується сіамець.

— Знімуть під час готування, вони нікуди не поспішають.

Піфагор ще раз заплющує очі, щоби знайти інформацію.

— Твоя служниця десь недалеко, — оголошує він. — Вона має бути в одному з цих наметів. Давай, поклич її!

Починаю нявчати на все горло, але жодного результату. Випробовуючи усе можливе, починаю мурчати на низьких частотах: Наталі! Ходи сюди, ти мені потрібна.

І стається диво.

Спочатку відчуваю її запах, а потім її силует, її наближення. Я бачу її, а вона — мене.

Моя служниця жваво сперечається зі своїми молодшими одноплемінниками, показуючи на мене пальцем, вимовляючи моє ім’я й ім’я мого компаньйона. Людина у намисті, здається, не погоджується з нею. Наталі зникає і повертається з іншою жінкою, дуже на неї схожою.

Піфагор, зазирнувши відразу в інтернет, повідомляє:

— Це Стефані, її сестра. Вона тримала сиротинець, звідки невелика група молоді влаштувалася тут. Згодом до них приєдналися інші сироти.

— Чому вони сперечаються?

— Очевидно, лише Стефані має достатній авторитет, щоб переконати ватажка дітей відпустити нас.

Дуже рішучим голосом Наталі звертається до дітей і показує на Третє Око сіамця. Тоді хлопець змінює свою поведінку, прислухається до її пояснень і погоджується врешті-решт розв’язати нас.

Щойно я опиняюся на землі, звільнена від своїх пут, стрибаю на руки служниці й лижу їй щоки (знаю, що це собача поведінка, але в цю мить я страшенно тішуся, що вона врятувала мені життя, і не можу вдавати байдужість).

Піфагор поводиться стриманіше.

— Тепер, Бастет, треба, щоб ти виконала свою місію. Скажи ж їй: треба допомогти нам перетворити Лебединий острів на сховок від щурів.

Я муркочу, і моя служниця гладить мене дужче.

Вона говорить до мене доброзичливо, усміхаючись і повторюючи моє ім’я.

Піфагор, здається, думає, що вона мене розуміє.

— Давай, — повторює він. — Поясни їй усе.

— Ні.

— Чому ні?

— Я тобі збрехала: мені ще ніколи не вдавалося точно передати свою думку.

— Ти не вмієш передавати котячу думку людському розуму? Але щойно я бачив, що вона розуміє твоє своєрідне муркотіння!

— Я пробувала. Заспокоювала її. Давала їй зрозуміти, що потребую чогось, але далі цього не доходило.

Ну от, сказано. Тепер він знає правду. Мені принаймні стало легше. Я не можу безконечно підтримувати ілюзію.

— Отже, ми здійснили цю подорож даремно, — скрушно вимовив він. — Чому ти не сказала мені цього раніше?

— Має бути якийсь спосіб говорити до них, я впевнена в цьому!

Мені треба ще трохи часу.

Я муркочу на всіх частотах, які можна видобути з мого горла.

Марно. Я отримую у відповідь тільки пестощі.

А ніч усе ближче.

Незабаром Наталі йде спати у полотняний намет. Я згортаюся клубком коло її ніг, заплющую очі, посилаю нове муркотіння значно нижчої частоти, щоб заспокоїтися. Але в глибині душі я знаю, що всі ми приречені з моєї вини.

Чому мені не вдається бути зрозумілою для людей?

Я й сама невдовзі засинаю. Тільки у фазі сну трохи слабне почуття вини. Мені доведеться ще багато попрацювати, щоб стати корисною своєму оточенню.

25. Зустріч у хмарах

Мені сниться сон.

Бачу занепад людства і необмежену владу щурів.

Вони стають усе більші, усе чисельніші, усе жорстокіші.

Якась істота підходить до мене, це Камбіс, щурячий король, якого несуть шість його менших одноплемінників.

Він сидить у кріслі, наче на троні, як людина, і носить намисто з маленьких котячих голівок навколо шиї. Колупаючись кігтем в зубах, каже: «Я теж підтримую міжвидове спілкування».

Потім, вишкірившись, уточнює: «Я готовий розмовляти з тобою, Бастет. Моє перше питання таке: ти хочеш, щоб тебе з’їли зараз чи трохи пізніше?»

І регоче так, як це роблять люди.

Миттєво прокидаюся, тру очі та змушую себе заснути, щоб мені наснилося щось інше.

У другому сні Піфагор говорить: «Мені вдається приймати людську думку, тому що я знайшов відповідний радіопередавач, у моєму випадку Софі. Немає містків, але десь, ймовірно, існує перехідник. Досить знайти того чи ту серед людей, хто буде здатен тебе слухати. Знайди правильну особу, і це спрацює, Бастет. Тепер, коли ти знаєш, що шукати, все може вдатися».

Знову розплющую очі. Піфагор спить трохи далі, але я переконана, що саме його розум надіслав мені цю думку. Отже, я маю чітку мету: знайти уві сні людський розум, здатний бесідувати зі мною у такому часопросторі, який не піддається законам нормального світу.

Зосереджуюся, заплющую очі, і в цьому третьому сні керую своїм розумом, легкою маленькою необмеженою хмаркою, але замість того, щоб розширювати, я його стискаю, він від’єднується від моєї голови й летить високо до неба. Він підіймається над лісом. Сягає великої хмари, звідки може побачити усі обличчя людських розумів.

Бачу обличчя Наталі, але в неї, як і в багатьох інших, заплющені очі.

І ось мандрую своїм розумом цими сплячими людськими обличчями. Носи і губи — наче пагорби. Заплющені повіки здаються жмутами трави. Раптом один відблиск привертає мою увагу. Щось, що нагадує гладкі рожеві фрукти, з’являється посеред довгих вій, що обрамляють повіки, які починають тріпотіти. Губи, що під ними, розтягуються в усмішці, потім відкриваються, щоб вимовити:

— Добридень, «котячий розуме».

Наближаюся й інстинктивно відповідаю:

— Добридень, «людський розуме».

Піфагор мав рацію. Комунікація з людським розумом можлива, досить тільки знайти доброго приймача! Як він там казав? «Мусить десь бути перехідник». Ніколи б не повірила, що його можна знайти у світі снів.

Ми справді можемо розмовляти?

— Звісно. Тут ми обходимо фізичні межі реального світу. Ти сама це знаєш, інакше би тебе тут не було і ти зі мною не говорила б.

— Таке зі мною вперше.

— Зі мною — ні. Я вмію розмовляти з розумом усіх тварин і розумом усіх рослин. Як тільки я зрозуміла, що це можливо, почала експериментувати — тепер практикую це щовечора. Якщо для тебе це вперше, то ласкаво просимо у цей досвід. Побачиш, це захопливо.

Придивляюся до неї і бачу обличчя літньої жінки, схоже на лице Софі, але трохи кругліше і з короткою стрижкою.

— Як ти називаєшся? — питає вона.

— Бастет.

— Дуже елегантно. Мабуть, на честь єгипетської богині.

— А ти?

— Я називаю себе Патрісія.

— Тебе не дивує, що ти зі мою говориш, Патрісіє?

— Я людська шаманка, а ти, Бастет, — шаманка котяча. Ми з тобою посланці наших видів. У нас є талант, який робить нас іншими.

— Я не знала, що це може бути так просто.

— Думаю, що котячі шаманки існували з давніх-давен, але на відміну від людей, ви про них не пам’ятаєте. У нас, коли хтось має якісь здібності, про нього розповідають історії в книжках, у фільмах… Але ви все забуваєте, бо не маєте підтримки для своєї пам’яті. Коли ти помреш, Бастет, наступна котяча шаманка вважатиме, що вона унікальна і перша така.

Чорт забирай, вона має рацію.

Від народження я мала цей особливий дар і лише сьогодні відкрила, як можу його використовувати. Мій розум інстинктивно вміє спілкуватися з усім, але не в нормальному світі — йому треба вийти у паралельні світи як, наприклад, світ снів.

— Патрісіє, я б з радістю обмінялася з тобою іншою інформацією, але є термінова справа.

— Слухаю тебе, Бастет.

— Де перебуває твоє фізичне тіло?

— Після оголошення тривоги через чуму живу ізольовано у власному будинку й виживаю завдяки продуктовим запасам, які змогла накопичити. Я можу протриматися ще кілька днів. А ти?

— Я в наметовому містечку у Венсенському лісі. Треба, щоб ти долучилася до мене і прибула, щоб передати людям інформацію, яку тільки ми, коти, маємо.

— Слухаю тебе.

— Ми створили армію, яка вже перемогла щурів у битві за Єлисейські поля. Ми знайшли скарб — великий запас їжі у протиядерному сховищі президентського палацу. Тепер хочемо зробити сховок для людей і котів на Лебединому острові. У місці, де пацюки не зможуть нам завадити і де ви будете впевнені, що чума вам не загрожує.

— Чекай, чекай, розкажи мені все детально і поясни, чого ти очікуєш від мене.

Розказую їй про свої недавні пригоди. Патрісія зацікавлено слухає. Наш діалог природний, інтуїтивний діалог відкритого розуму з відкритим розумом. Про все, чим я завжди прагнула обмінятися з кимось у реальному житті, я спілкуюся з цією шаманкою уві сні. Закінчивши розповідь, питаю:

— У тебе був коли-небудь кіт?

— Ні, тільки в дитинстві у мене був пес, якого я обожнювала, — відповідає вона.

— Ніколи не було котів?

— Я завжди вважала їх надто… зверхніми.

— Ми зверхні? Порівняно зі слухняністю псів, ми мали б вам здаватися незалежними, і це вас гнітить.

— Шкода, я ніколи не розуміла, чому коти не були привітнішими до людей.

— Привітнішими? Уяви, що істоти, призначені тобі служити, замикають тебе в помешканні. Уяви, що ті самі істоти, котрі зобов’язані тобі підкорятися, дозволяють собі тебе каструвати, щоб їх не дратували твої запахи чи твої крики. Уяви, що згодом вони заважають тобі виявляти те, що є твоєю глибокою природою. Коли ти робиш їм ласку, даруючи мертву мишу, тобі навіть ніхто не подякує Уяви, що тебе годують сухим кормом, склад якого тобі невідомий.

— Це подрібнені і змішані рештки. Коров’ячі кістки, свинячі очі, баранячі хрящі, соя, мука і навіть іноді стружка, — визнає вона.

— Тим паче! Уяви, Патрісіє, коли тебе позбавляють задоволення їсти справжню їжу і мати сексуальні бажання, тобі нав’язують господаря, ім’я, місце. А вам ми здаємося зверхніми! Я вважаю, що ми не настільки злопам’ятні до істот, зобов’язаних нам служити.

— А хто вам сказав, що люди зобов’язані вам служити?

— Але ж вони наші… слуги.

— Ні.

— Перепрошую?

— Більшість людей вважають себе вашими господарями і вашими господинями.

Мені не почулося?

— Але вони…

— Я думаю, що жоден вид тварин вид не має права володіти іншим видом. Земля належить однаковою мірою всім формам життя, тваринним чи рослинним, які її населяють. І жоден вид об’єктивно не має права оголошувати себе «вищим, ніж інші». Ні люди, ні коти.

— Визнай хоча б, Патрісіє, що люди не такі витончені, як коти. Вони помічають так мало речей. У них атрофовані відчуття. Вони не бачать вночі.

— Це правда. Вони бачать лише обмежений спектр кольорів. Не чують ультразвуків. Не вловлюють магнетичні поля чи переміщення енергії.

— Так. Саме так.

— Але це не означає, що ми нижчі, це тільки означає, що ми інші. Справді, у моєму розумі всі тваринні види доповнюють один одного, звідси моє постійне захоплення надзвичайним біорозмаїттям цієї планети. Ці тисячі різноманітних видів комах, ссавців, птахів, риб, рослин є для мене тим, що найважливіше зберегти.

— Якщо ми не діятимемо разом, люди і коти, біорозмаїття значно скоротиться. Щури знищать види, які видаватимуться їм конкурентами. Тому, будь ласка, Патрісіє, оскільки нам вдалося порозмовляти, поясни нинішню ситуацію своїм побратимам, щоб нам разом вдалося врятувати те, що може бути врятованим.

Патрісія погоджується і обіцяє взятися до діла відразу як прокинеться.

Решту ночі я провела з солодким почуттям виконаного обов’язку.

Нарешті.

26. Лісова дипломатія

Коли розплющую очі, Піфагор сидить навпроти мене. І уважно на мене дивиться.

— Мені вдалося! Я знайшла перехідник, я розмовляла з жінкою. Все їй розповіла.

Він, здається, не здивований, далі вилизує лапу.

— Я знаю, — каже. — Тут усі про це говорять.

— Патрісія прийшла?

— Так.

— І передала мої вказівки?

— Майже.

— Майже?

— Твоя Патрісія здатна контактувати з розумом тварин, та, на жаль, у неї комунікативні проблеми зі своїми одноплемінниками.

Він веде мене до місця, звідки я можу побачити Патрісію.

Це вона. На ній барвистий одяг з пір’ям. Її тіло вкрите брязкітливою біжутерією. Але коли вона відкриває рота, звідти не долинає жодного звуку.

— Вона німа, — пояснює мені Піфагор.

— Не розумію, — кажу. — У світі розумів вона…

— Вона розвинула дар спілкування у світі розумів саме тому, що не може спілкуватися у світі людей. Це називається «компенсація». У їхньому світі вона має свою функцію…

— Шаманка.

— Я б сказав — чаклунка. Подивився в інтернеті, що про неї говорять. Вона наче божевільна Нового часу, яка живе сама у порожньому будинку. Вона глухоніма. Люди приходять до неї і просять поворожити, прочитати їхнє майбутнє з долоні. Вона контактує з ними за допомогою письма. Але кажуть, що вона неодноразово потрапляла до психіатричної лікарні, а також було кілька скарг на неї за шахрайство.

— То що, вона — божевільна?

— У кожному разі її складно сприймати серйозно.

Я подумала, що мені нарешті все вдалося, але я лише спромоглася поспілкуватися з людиною, котра не вміє розмовляти зі своїми одноплемінниками!

— То що, це поразка?

Піфагор не поділяє мого розчарування.

— Не зовсім. Патрісія знає мову жестів. Вона спілкується за допомогою рук, а дівчинка перекладає їх людською мовою. Це швидше, ніж писати. Вона говорить досить адекватно, щоб привернути увагу інших.

— Господи, зі всіма тими посередниками не так вже й легко передати наше послання!

— Диво вже те, що тобі вдалося здійснити цей подвиг, — визнає Піфагор, підморгуючи мені (ще один людський жест).

Він вміє підморгувати одним оком, і це просто вражає! Намагаюся зробити так само, але мені не вдається. Я далі спостерігаю за Патрісією, яка спілкується своїми дивними рухами рук. Юні дикуни нарешті збираються для спільного обговорення. Ватажок у намисті зі щурячих голів лютує, тицяє пальцем у Наталі і її сестру, які відповідають йому так само розгнівано. Патрісія і перекладачка слідкують за їхнім діалогом за допомогою жестів. Людський ватажок показує на мене п’ястуком і вороже шкіриться.

Врешті за сигналом більшість людей підносять руки.

— Що вони роблять? — питаю Піфагора.

— Голосують. Аби знати думку більшості, що слід робити зараз.

— І що каже більшість?

— Не знаю. Їхні думки розділилися. Мені здається, що тих, хто готовий йти на Лебединий острів, стільки ж, скільки й не готових.

Раптом почувся дзвін. Загальна тривога. Піфагор аналізує ситуацію і пояснює мені, що пацюків стало так багато, що вони можуть собі дозволити принести в жертву сотню-другу, щоб перебратися через рови, заповнені нафтою, які захищають табір.

Щури-камікадзе!

Після першої хвилі паніки молоді люди опановують себе і організовуються. Вони знову одягають протигази і захисні комбінезони. Луки, рушниці, гранати — все стане в пригоді, щоб відбити колону агресорів, які ніби течуть сірою смугою, як волохатий струмок. Кількість щурів-загарбників зовсім не зменшується.

Ця атака доводить необхідність негайного відбуття з цього сховку у Венсенському лісі. Тепер немислимо залишатися тут. Група молодих людей беруться збирати валізи і торби.

— Думаєш, вони зрозуміли, що треба йти на Лебединий острів? — питаю у свого компаньйона в цій небезпечній пригоді.

— Хай там як, я не знаю, куди б іще вони могли піти.

Більшість підлітків йдуть на галявину і відкривають вантажівки, легкові машини, мотоцикли, велосипеди, замасковані в заростях. Майже весь цей транспорт, прикрашений списами й ножами на бамперах, в поганому стані.

Це, мабуть, відремонтовані та пофарбовані каркаси, зібрані на об’їзній дорозі.

Нас з Піфагором посадили в легку вантажівку разом з Наталі, її сестрою та Патрісією. Водій — дуже молодий. Усі машини вервечкою просуваються лісом. Над нафтовим ровом опущено міст, і наша процесія прямує цим єдиним переходом.

Наталі вимовляє моє ім’я та ім’я Патрісії. Повертаю до неї голову. Гадаю, вона зрозуміла, що я зробила у хмарі розумів. Її голос здається захопленим. Тоді я усвідомлюю, що, можливо, здійснила щось історичне. Але наразі є речі значно терміновіші: наша вантажівка має проблеми з двигуном і зупиняється. Юний водій намагається знову з’єднати контакт — дарма. Автівка більше не їде. Пацюки наздоганяють нас, і одному навіть вдається залізти через велику діру в підлозі. Я стрибаю на нього, йому кінець. На біду, дірка в підлозі така велика, що я провалююсь крізь неї! І саме в цей момент вантажівка вирішує рушити. Я з жахом спостерігаю, як віддаляється авто, а тисячі щурів женуть у мій бік. Біжу, переслідувана цією зграєю.

Зненацька час зупиняється і все навколо мене завмирає.

Мій розум наче виходить за межі черепа, щоб глянути на ситуацію.

І знову Бастет — та, що внизу, тілесна оболонка мого розуму — опиняється в небезпеці: може, розумові краще її покинути?

27. На березі ріки

Хто я? Хіба я не кішка, що перебуває у смертельній небезпеці? Усвідомлення сили моєї думки веде до того, що я втікаю зі свого тіла, щоби розчинитися у Всесвіті. Чи це добре? Чи погано? Що більше я про це думаю, то більше розумію, що це було б помилкою. Якщо не буду більше «обмеженою», мій розум розум ризикує мати проблеми з функціонуванням в матеріальному світі.

Гризуни захоплюють територію, але вантажівка заповільнює хід, щоб напіврозвернутися, і задні дверцята відчиняються, коли опиняються на моїй висоті.

— Застрибуй! — кричить Піфагор.

Рука Наталі підхоплює мене, і дверцята клацають раніше, ніж найменший щур зміг би спробувати заскочити в кабіну.

Мій розум миттю повертається в тіло. Автівка набирає швидкість і відривається від переслідувачів.

— Дякую, що не покинули мене.

— Ти мені ще потрібна, і я думаю, що твоя служниця теж дуже розраховує на тебе.

Вона таки гладить мене і з ніжністю повторює моє ім’я. Я муркочу, навіть не зауважуючи.

Після усіх цих емоцій — таке щастя почуватися любленою, навіть коли не так, як треба, або не тими, ким треба.

Дивлюся на себе у відображення заднього дзеркала і знову відзначаю, що моя тілесна оболонка досить приваблива. Розумію, чому вони повернулися по мене. Я таки дуже гарна. Що сказав Піфагор? «Ти мені ще потрібна». Гадаю, Всесвіт має якісь плани на мене, і з кожним днем ці плани стають дедалі виразнішими. Деякі істоти є тут, щоб нагадати мені про це, якщо я забуду.

Наша колона складається з двадцяти машин, навантажених сотнею підлітків і спорядженням: наметами, зброєю та інструментами.

Ми не потикаємось на об’їзну дорогу і прямуємо вздовж набережних Сени. Попереду всюдихід, на бампері якого височіє масивна металева штукенція трикутної форми (Піфагор потім скаже, що то — леміш плуга): вона розчищає дорогу, згрібаючи машини і каміння та скидаючи їх у чорну воду ріки.

Мені не подобається, що ми замикаємо процесію. Я завжди боялася, що в разі якихось проблем ті, що попереду, будуть їхати вперед, не помітивши, що мене вже нема. Наш водій, здається, переймається тим самим, бо обганяє всю вервечку, щоби прилаштуватися одразу за першою вантажівкою, яка невдовзі зупиняється, бо дорогу захаращують автомобільні скелети, їх безліч. Наша вантажівка завмирає, мені це не подобається. Піфагор натискає кнопку — піднімає скло, щоб краще стежити за ситуацією. Доки ми вимушено чекаємо усунення перешкод, щурів навколо нас стає значно більше.

— В одній середньовічній легенді «Гамельнський щуролов» розповідається про пацюків, — починає розповідь сіамець. — В її основі лежить правдива історія, яка сталася 1284 року в німецькому місті Гамельні. За легендою, місто зненацька заполонили щури — тисячі й тисячі щурів, які нищили все. Люди потерпали, не вистачало їжі. Містяни не могли знайти жодного способу, щоб подолати цю навалу. Одного разу прийшов до них чоловік і запропонував врятувати місто за тисячу монет. Бургомістр погодився, чужинець взяв флейту й почав грати чарівну мелодію, яка заворожила щурів: вони звідусюди повилазили на звук флейти і пішли за ним. А чоловік все грав і грав безперестанку, і вів орди щурів за собою, до обриву над річкою. Всі щури попадали з обриву і потопилися. Так місто було врятоване, але бургомістр відмовився заплатити музикантові обіцяну суму, а мешканці Гамельна, забувши про його послугу, прогнали флейтиста, побили його камінням, висміюючи і запевняючи, що загроза була не така й велика. Музикант пообіцяв помститися. І невдовзі повернувся вночі, заграв на флейті, зачаровуючи всіх дітей міста, і повів їх за собою до річки, де вони загинули так само, як і пацюки.

Історія мене потішила, нагадавши про те, що трапилося з моїми кошенятами. Такий спосіб помститися за невдячність видався мені цікавим.

— Такі розповіді дають людям змогу берегти у пам’яті ті епізоди минувшини, де вони долали катастрофи.

— Люблю, коли ти розповідаєш мені історії, Піфагоре.

— А я люблю розповідати, — зізнається він. — Можливо, я народився для того, щоб передати людські історії котам…

— Починаючи з мене?

— Так, ти маєш цю перевагу: вмієш слухати і вмієш оцінити. Не всі коти такі, як ти.

Я знову подумала про Фелікса, який жив у достатку, нічим не цікавився, не мав жодних амбіцій і раптом, очікуючи від життя не так вже й багато, мусив попрощатися з ним.

Врешті, щоб розблокувати корок, підлітки витягають туби, які Піфагор називає «базуками». Проїзд звільняють за допомогою вибуху, і колона знову рушає. Невдовзі ми зустрічаємо своїх друзів у Єлисейському палаці.

Цього разу Анжело радісно мене вітає. Дякую Есмеральді за те, що доглядала його. Зауважую, що кількість котів вдвічі збільшилася, я навіть впізнаю у юрбі Навуходоносора. Він пронюхав про нашу перемогу і повернувся з півдороги, щоб приєднатися до нас.

Коли люди з колони бачать, що зберігається за бетонними мурами і сталевими дверима президентського антиядерного бункера, вони не ймуть віри. Вони відкривають банки з консервами і відкорковують пляшки, вміст яких досі був нам недоступний. Витягають ящики з провізією, зброєю, комбінезонами і захисними масками (кращої якості, ніж ті, що вони вживали), знаходять боєприпаси, ліки і хірургічний матеріал, щоб лікувати поранених.

Через дві-три години все, що було у бункері, повантажили на машини. Наша колона вирушає до Лебединого острова. Анжело, Вольфганг та Есмеральда їдуть з нами. Інші коти під захистом лева йдуть за нами пішки. Переконую Ганнібала, що краще не жерти людських дітей, бо вони — наші союзники у війні проти щурів. Нас тепер майже триста котів плюс сотня людей. Чудернацька маленька армія.

Піфагор використовує Третє Око, щоб через муніципальні відеокамери стежити за переміщеннями щурів. На щастя, вони ще не встигли зібрати достатню армію, щоб наважитися нас атакувати.

Вся наша процесія незабаром висувається на набережну. Вантажівка-«криголам» пробиває дорогу серед залізяччя та уламків цементу й бетону.

Піфагор тим часом далі риється в інтернеті.

— Добре, що ми пішли, — каже він.

— Вони вже готові нас атакувати?

— Їх усе більше збирається на околицях. Той здоровенний пацюк, якого ми бачили під час битви на Єлисейських полях, стоїть на задніх лапах і стримує юрми щурів.

— Це їхній король. Я охрестила його Камбісом, він мені вислизнув з лап в останній момент.

— Він намагається зібрати якомога більше пацюків. Тепер ці орди гризунів рухаються з околиць до столиці. Їх уже в сто разів більше, ніж нас.

— Скільки у нас залишається часу, як думаєш?

— Рухаємося вперед, там буде видно.

Він сказав «у сто разів більше, ніж нас»?

28. Піфагор

Дме сильний вітер, але наша процесія просувається вперед, незважаючи на шквал. Чорна ріка стає сірою, хвилі біжать, розбиваються об берег, а краплі час від часу долітають до нас.

Ми рухаємося, зчиняємо багато шуму, але нас справді багато, і ми озброєні, і ніхто не наважиться нас зупинити.

Ліворуч Ейфелева вежа відкидає снопи світла.

— Спочатку я думав, що нам треба розташуватися на вершині цієї металевої вежі, — каже Піфагор, — але, зважаючи на нашу чисельність, мені здалося, що нам складно буде там розміститися.

— До того ж, якщо пацюки на нас нападуть, ми не зможемо стрибнути з такої висоти, — кажу я.

Розмірковуючи над цим, думаю, що в мене ідеальне життя: кожен день приносить свою порцію несподіванок. Вмерла вже та, для якої завтра є лише іншим вчора. Вмерла вже та, яка знає, що після сніданку настане обід. Вмерла вже та, яка прагне лише відпочинку та безпечності.

Я зробила вибір і виставила своє тіло на випробування, заразом вдосконалюючи свій розум. Вишколений несподіванками і невдачами, він краще себе пізнав: тепер він знає, що хоче і що може, він — послідовний, і я вмію керувати ним як продовженням свого тіла. Піфагор мав рацію, моя душа обрала це життя, щоб перейти через випробування: випробування вчать і виховують мене. Моє життя не мусить бути легким чи досконалим, аби бути прекрасним. Те, як я його відчуваю, надає йому сенсу. Я не змагаюся ні з ким. У мене є моя власна унікальна і неповторна траєкторія. Я… Чорт, я стаю кішкою-філософом. Це шкідливий вплив Піфагора. Треба братися до невідкладних справ, поки не застрягла в екзистенційних питаннях.

Роззираюся довкола. Кілька щурів висуваються часом, спостерігають за нами, але не наважуються підійти. Поки що. Треба квапитись.

Нарешті Піфагор оголошує, що Лебединий острів уже видно.

I справді, попереду видніється наче зелений язик посеред річки. Ми виїжджаємо на міст Бір-Гакейм, звідки сходи спускаються просто до острова. Молодь формує ланцюг, щоб спорожнити вантажівки і перенести ящики з їжею, інструментами і зброєю.

Есмеральда витягується під лавкою. Щойно вона лягла, Анжело вмощується її ссати. Йому б тільки поїсти! Але у мене нема більше відчуття, що вона краде у мене сина. Хіба, народивши істоту, ви автоматично стаєте її одноосібним власником? Зважаючи на мої недавні пригоди, думаю, що почуття, яке породжує усі конфлікти — це бажання володіти. Володіти дружиною (супутником життя, другом), володіти територією, володіти нашою людською прислугою, володіти їжею, володіти своїми дітьми. Ніхто нікому не належить. Істоти не є речами. Зрештою, якщо Анжело має бажання мати двох матерів, то це його вибір. Мене це влаштовує, це дає мені змогу викроїти трохи часу для себе, щоб мене постійно не смикали, вимагаючи молока. Перший зиск із втрати бажання володіти: трохи перепочинку для моїх пипок.

Йду знайомитись із Лебединим островом. На східному березі височить скульптура вершника з піднятим мечем на баскому коні.

— Ця скульптура називається «Відродження Франції», — коментує Піфагор, наздоганяючи мене.

— На Лебединому острові вже колись воювали? — питаю.

— Ні, це штучний острів, створений 1820 року. Він занадто вузький, щоб хтось прагнув ним володіти. 900 метрів завдовжки і 11 метрів завширшки. Тут ніхто ніколи не жив. Він служить опорою для трьох мостів.

Ми прошкуємо довгою алеєю, що перетинає острів від краю до краю. На західному березі — ще одна статуя, ще величніша.

— Це зменшена копія статуї Свободи, що стоїть у Нью-Йорку, — каже Піфагор. — Оригінальна статуя — 46 метрів заввишки, а ця — приблизно одинадцять.

— І що воно таке?

— Це велетенська жінка. У правій руці вона тримає смолоскип свободи, що освітлює світ, а в лівій — скрижалі Закону, які служать правилами поведінки у групі.

— Це богиня?

— Ні, статуї споруджують не тільки на честь богинь. Це абстрактна жінка, яка символізує свободу людства. Отже, наш острів має чоловічу половину і жіночу.

Молодь навколо нас облаштовує табір. Наталі нервується. Вона починає активно клацати по клавіатурі свого смартфона (на щастя, оснащеного сонячною батареєю). Піфагор заплющує очі, і я розумію, що він пірнув у інтернет.

— Вона шукає будматеріали на будовах по сусідству, — шепоче він.

— Які матеріали?

— Облицювальний камінь, цемент, вантажівки-цистерни, лопати, граблі і особливо… вибухівку.

Потім моя служниця закриває смартфон, кличе кількох юнаків, пояснює їм щось, і вони біжать виконувати її завдання, мабуть, збиратимуть поблизу потрібний матеріал.

Усе, здається, стає на свої місця.

Коли тільки Патрісія змогла передати своїм одноплемінникам моє послання і мої вказівки. Зауважую шаманку в кутку. Вона їсть із заклопотаним виглядом. Жадібно, не спиняючись, поглинає харчі, наче наповнює тіло, щоб його заспокоїти. Тим часом людські діти починають споруджувати з ящиків захисні стінки. Далі дме сильний вітер, а хвилі темної ріки розбиваються об берег. Піфагор спостерігає за набережними, щоби не проґавити можливого нападу. Помічаю його занепокоєння.

— Розкажи мені далі історію про людей і котів, — кажу.

— Пробач, не маю бажання. Може, тепер ти розкажеш мені якусь історію. Наприклад, як тобі вдалося передати інформацію Патрісії?

— Я завжди знала, що всі живі істоти, які мають нервову систему, мають розум, і розум може виходити за межі своєї тілесної оболонки. Завжди інтуїтивно відчувала, що наш розум — наче повітря, чи радше хмарка, чи ще краще: хмарка, здатна крізь усе проходити і розширюватися до безмежності.

— Звідки в тебе таке уявлення?

— Зі сну. Уві сні я бачила свій розум як хмарку, яка розростається навколо мого черепа і стає все ширшою й ширшою. Тільки-но хмарка опинилася наді мною, я побачила себе згори. Побачилавнизу кішку, якій доручено бути мною, але я насправді — щось більше. Мій розум значно більший, ніж тілесна оболонка.

Піфагор дивиться на мене інакше.

— Те, що ти розповідаєш, дивно, бо один з експериментів, які Софі здійснювала над тваринами, підтверджує те, що ти кажеш. Вона мені про це розповідала, а потім показувала. Цей експеримент здійснювали на особливій тварині — не на котові, а на хробакові. Хробак планарія. Він має голову, очі, рот, мозок і нервову систему. Софі мала багато таких і розмістила їх у лабіринтах, де в одних місцях були розкладені заохочення у вигляді їжі, в інших — покарання у вигляді електричних розрядів. Вони натикалися або на їжу, або на розряди, залежно від переміщень у лабіринті.

— Наче перегони на виживання?

— Саме так. Вона надовго їх залишала, потім збирала і… відтинала їм голови. Планарія має одну особливість: її тіло регенерує.

— Навіть голова?

— Навіть голова. Хробакам відтинають голови, а вони за якийсь час відновлюються. Софі знову кладе у лабіринти тих хробаків з новими головами, тобто з новими мізками. І вони повзуть просто туди, де їжа, і систематично уникають місць, де можуть отримати електричні розряди.

Не вірю своїм вухам.

— Це підтверджує мою гіпотезу: розум може перебувати не лише всередині черепа, — муркочу я.

Піфагор зупиняє на мені свій пронизливий погляд.

— Коли я мандрую в інтернеті, то мені теж здається, що я — розум, який циркулює у безмежному нематеріальному світі. Почасти саме тому я так це люблю.

— У тебе є інтернет, щоб виходити зі свого тіла, а в мене — сни. Де немає просторових перешкод, лише розуми, які зустрічають інші розуми.

Піфагор не зводить з мене своїх велетенських блакитних очей, які сяють посеред сіро-чорної шерсті. Думаю, що зараз я справляю на нього таке саме враження, як він на мене своїми розповідями про історію.

— І що ти бачила у своєму «світі снів, де всі розуми були рівні й могли спілкуватися»?

— Намацувала розум Наталі, але він був закритий. Я думала, що ніколи не зможу спілкуватися з нею.

— Навіть якщо б ти могла говорити, вона не могла б спілкуватися, — визнає він. — Для неї ти лише м’яка муркотлива забавка.

Він має рацію.

— Я думала, що вона вибрала мене, бо відчувала, хто я насправді. І те, що вона назвала мене Бастет, і те, що ти мені пояснив значення цього імені, переконували мене, що так воно і є.

— Але ти все-таки знайшла доброго провідника — твою «шаманку-ворожку».

— Патрісія — це моє альтер его у світі людей. Вона теж поділяє думку, що ми лише розуми, замкнені в тілесному каркасі. Вона спілкується з тваринами і рослинами, вона теж першопроходець.

І в цю мить дивна думка зблиснула мені: хіба не легше спілкуватися з Патрісією вві сні, ніж з Піфагором нашою спільною мовою?

Це був би парадокс із парадоксів: легше спілкуватися без слів, навіть з представниками іншого виду!

Піфагор підходить до мене і треться до шиї носом. Думаю, він прочитав мої думки і спробував говорити зі мною через дотик хутра.

Ми відходимо від групи. Піфагор робить мені знак йти за ним на вершину статуї Свободи. Ми підіймаємося на сусіднє дерево, а звідти через найближчу гілку вистрибуємо на кам’яний постамент і опиняємося коло підніжжя бронзової жінки. Імітація складок тканини її тоги дає опору нашим кігтям і допомагає вилізти на голову. Вмощуємося там і оглядаємо околиці.

— Оце — Дім Радіо, звідти люди надсилають хвилі комунікації, телебачення, радіо.

— Інтернет?

— Можливо. Не впевнений. У кожному разі тут я добре ловлю.

Глибоко вдихаю повітря.

— Глянь догори.

— Зірки?

— І планети. Одного разу мені спало на думку, що… ми, коти, не з Землі родом. Хоча не знаю, звідки, можливо, існує інша планета, де жили наші предки. Вони могли запустити ракету з астронавтами-котами, які приземлися тут колись дуже давно.

— Як Фелісет? А чому ми прилетіли саме сюди?

— Можливо, ми прибули сюди, щоб колонізувати цю планету, примітивну, заселену грубими істотами з варварською свідомістю.

— Тоді чому ми забули, звідки походимо?

— Бо розвинули інструменти розуму, а не пам’яті. Не вміємо ні писати, ні читати, як наслідок — не маємо вагомих засобів збереження інформації.

Ми позбавлені довготривалої пам’яті. Можливо, першопрохідці розповідали нашу історію своїм дітям, а ті — своїм. Коли її розповідали, вона могла спотворюватися, змінюватися, аж поки не стала звичайною казкою, легендою. Згодом усі про неї забули. Як про все, що не записано на непорушній основі. Ця ідея мене інтригує, і кінчик хвоста зраджує моє збудження.

— Історія не цілком втрачена, оскільки в Індії, Китаї, Скандинавії люди вшановували Бастет, богів і богинь з головою чи тілом кота.

— Деякі люди краще, ніж ми, пам’ятають про наші витоки. Бо письмо і книжки дають їм змогу зберігати конкретний слід усього того, що трапилося в минулому. Це їхня велика перевага і наша велика прогалина. Писемна пам’ять є ключем до безсмертя цивілізацій. Без книжок усі істини можуть бути піддані сумніву, все, що було, поступово забудеться.

Вилизую себе. Піфагор ворушить вухами.

— Намагаюся уявити планету з котами, які володіли б передовими технологіями. Там би були значно менші та значно швидші машини, якими керували б коти. А також літаки, які літали б ще вище.

— Схожі на метких пташок, — дозволяю собі уточнити.

— Я уявляю цих котів в одязі.

— З пацючої шкіри?

— Можливо, ті коти ходять на двох ногах.

Щоразу як він висуває якусь ідею, у мене виникає бажання його доповнити.

— Коти, які смакують фуа-гра з пацюків, — пропонує він.

— Що таке фуа-гра?

— Страва, яку дуже цінують люди, як ікра.

— Я хочу спробувати мишачу фуа-гра.

Він далі фантазує, не відриваючи очей від зірок. Вітер притискає наші вуса до щік.

— Коти, які мали б… маленьких людей за тварин-компаньйонів? — пропоную, щоб збагатити розмову.

— Ні, люди живуть тільки на Землі.

— Ти впевнений, Піфагоре? Бо я чітко бачу великих котів, які гладять маленьких голих людей, що тремтять від радості. Я бачу, як ці коти готують їм сухий корм, чистять їхні лотки.

Ми з Піфагором нагромаджуємо гіпотези про ймовірну цивілізацію котів, але боюсь, щоб наша уява не розгулялась, як у наших людських слуг. Потім ми засинаємо, притулившись одне до одного.

Я сплю. І бачу сон. Мій розум виходить з тіла, і тонка хмарка котячої думки долучається до великої хмари думок усіх інших свідомих живих істот. Знову бачу сонні людські обличчя, заплющені очі, знаходжу обличчя Патрісії з відкритими повіками і таким самим відкритим розумом, як минулого разу.

— Добридень, Бастет.

— Я не знала, Патрісіє, що ти…

— Раніше я викладала історію в університеті. Вважала себе трохи огрядною, тому почала вживати ліки для схуднення. Але ці ліки мали побічні шкідливі наслідки. Спочатку в мене були мігрені, потім запаморочення і проблеми з мовленням. Коли я здогадалася, що це через ліки, — було занадто пізно. Подала до суду на фармацевтичну компанію і виграла: ліки заборонили, але шкоду вже не можна було відвернути. Щодня я потрохи втрачала здатність передавати і приймати думки. Здатність говорити і чути. Я поступово замикалася у своїй голові, сама з собою. Це було дивно. Втративши два свої головні відчуття, я розвинула два інші, щоб компенсувати втрату і залишатися в контакті з зовнішнім світом. Кажуть, що сліпота — це найгірше, але для мене найгірше — глухота. Коли ти глухий, вже не помічаєш об’єму простору, в якому перебуваєш, бо вуха теж дають цю інформацію, ти знала про це?

— Саме тому, що ти була «замкнена у своїй голові», ти стала шаманкою?

— Саме тому, що була замкнена, як ти кажеш, я шукала виходу, шукала дверей, і зрештою… Не так багато існує «нормальних» професій для глухонімих. Мій розум шукав засоби для виживання. У житті, думаю, все врівноважується, кожна вада компенсується надмірністю якогось особливого таланту.

— У кожному разі — браво! Тобі вдалося передати моє повідомлення іншим, — кажу я. — Мої вітання.

— Браво й тобі, Бастет. Саме завдяки твоєму плану ми тут.

— Мушу зізнатися, що це не мій план, це план мого побратима Піфагора. Він усе знає і організовує, він знайшов Лебединий острів. У нього є Третє Око. Я тільки його… учениця.

— Піфагор? Ти знаєш, що це ім’я дуже відомого в античній Греції чоловіка? Він був дуже освічений і дуже мудрий філософ. Коли я викладала, то спеціалізувалася на цьому історичному періоді й захоплювалася персонажем, який носив те саме ім’я, що і твій приятель. На мою думку, це найдивовижніший чоловік, який коли-небудь жив на землі.

Ця Патрісія таки дивовижна.

— Хочеш більше дізнатися про його життя?

— Звісно.

— Його мама думала, що не може мати дітей, тож пішла до Піфії в Дельфи, і та передбачила, що в неї народиться дитина, обдарована всіма чеснотами. І справді, невдовзі у неї народився хлопчик. Тоді вона назвала його «Піфагор», що означає «провіщений Піфією». Він народився 570 року до Різдва Христового на грецькому острові Самос, а його батьки були ювелірами. Піфагор був надзвичайно гарний, мав атлетичну будову тіла. У 17 років не лише віртуозно грав на арфі та флейті, а й вигравав усі змагання з кулачних боїв, тодішнього боксу, на Олімпійських іграх. Одного разу батько попросив його поїхати до Єгипту, щоби передати жерцям Мемфіського храму замовлені ними персні.

— Єгипетським жерцям, які поклонялися Бастет?

— Мабуть. Він скористався перебуванням у Мемфісі, щоби пройти ініціацію.

— У нього мав би бути кіт.

— Коли він отримував знання єгипетських жерців, на країну напала армія перського царя…

— Камбіса II?

— Ти вже знаєш цю історію?

— Це частина загальної культури кожної кішки…

— Юний Піфагор безпорадно спостерігав, як завойовники руйнують храми, був свідком публічної страти фараона і жорстокої розправи над жерцями та аристократами.

— І їхніми котами?

— Так, котів нищили теж. Піфагор встиг втекти до Юдеї, сучасного Ізраїлю. Там його прийняли гебрейські священнослужителі й навернули у свою релігію.

— Він був великим мандрівником.

— Так, як мало хто в ті часи, оскільки подорожі були дуже небезпечні. Але Юдея саме була захоплена воїнами Вавилонського царства, сучасного Іраку, тож Піфагора взяли в полон і забрали з собою як раба.

— Йому не щастило..

— Навпаки, у в’язниці він зустрів жерців культу Орфея із Фракії, і халдейських жерців. Він був втаємничений у ці релігії, потім за допомогою жерців йому вдалося втекти і вирушити на схід, до Індії.

— Це далеко?

— Дуже далеко. Там він доповнив свою ініціацію індуїзмом. Уже сформованим мислителем повертається в Дельфи, де переживає любовну історію з новою Піфією і отримує знання храмових жриць. Потім перебирається на свій рідний острів Самос, але оскільки Греція перебувала під гнітом тирана, то пішов далі на захід і зупинився у місті Кротоні, на півдні Італії. Він переконав мешканців міста дозволити йому відкрити школу. Запропонував взяти на себе політичне й економічне керівництво містом. У цій школі важливе місце приділялося спорту, нарівні з медициною, геометрією, поетикою, астрономією, географією, політикою, музикою і навіть вегетаріанством.

— Я знаю, що він вигадав слова «філософія» і «математика».

— Справді. Ти гарно засвоїла урок.

Дозволяю Патрісії, цілковито захопленій біографією свого персонажа, продовжувати розповідь.

— Відбір нових учнів був дуже строгий. Він базувався на їхніх розумових здібностях і відвазі. Учень мусив зректися всього, щоб вступити до цієї школи. Піфагорійська школа була першою, яка приймала жінок, іноземців і рабів. Що на той час було неймовірно.

— Скільки там було учнів?

— Дві-три сотні, не більше. У позалекційний час працювали дослідницькі та аналітичні гуртки. Піфагор все життя намагався знайти зв’язок, перехід між духовністю і наукою. Йому здавалось, що саме в числах він знайшов правильний шлях. Впродовж першого року його учні вивчали силу числа 1 у єдності з Всесвітом. На другий рік їх посвячували у таємниці числа 2 і його зв’язок з дуальністю: чоловік/жінка, день/ніч, тепло/холодно. Третій рік присвячували силі числа 3 у зв’язку з тріадою: тіло-розум-дух. Четвертий рік — сила числа 4 і чотири стихії: земля, вода, повітря і вогонь.

Дивно, але в моїй голові все це звучало цілком очевидно. Наче я давно це знала.

— Піфагор вважав, що є два погляди на Всесвіт: як на звичайну матерію, якої можна торкатися, і як на згромадження чисел. Він вважав, що матерія складається з найдрібніших часточок у порожнечі, сполучених математичними законами.

Чорт забирай. Ось підтвердження тому, що я завжди відчувала.

— Він відкрив фундаментальні закони чисел, як, зокрема, теорема Піфагора і правило золотого перетину, що не втратили актуальності досі. Його гасло: «Усе суть числа». До речі, саме він винайшов першу музичну гаму за допомогою діагоналі однієї струни на розкресленій табличці.

— Одна людина зробила стільки відкриттів у стількох галузях?

— 450 року один аристократ з міста Кротона, на ім’я Сілон, який провалився на вступних іспитах до піфагорійської школи, переконав мешканців виступити проти цього навчального закладу.

Він звинуватив піфагорійців у елітарності й небажанні поширювати свої знання. Він стверджував, що у школі переховують скарб. Люди напали на школу, підпалили її, вбили учнів і викладачів, які марно намагалися захистити свого вчителя.

— Вчинок одного заздрісного чоловіка призвів до знищення такої унікальної системи?

— Піфагора вбили. Йому було вісімдесят п’ять років. Усі його записи спалили, але його думка далі жила в його учнях, які з пам’яті записали наново всі його відкриття і його вчення. Серед найвідоміших спадкоємців філософії Піфагора називають греків Сократа і Платона та римського архітектора Вітрувія.

— Думаєш, мій кіт Піфагор може бути інкарнацією людини Піфагора?

— Твоє питання ще дивовижніше, ніж твердження Піфагора (можливо, у зв’язку з індійськими впливами) про те, що він пам’ятає всі свої минулі життя і в людському, і в тваринному тілі. Окрім того, він мав кілька котів і дуже любив їх.

— Але мій Піфагор стверджує, що сам обрав собі ім’я.

— Одного разу я подумала, що моя любов до цього грецького філософа може бути пов’язана з тим, що я є втіленням одного з його учнів, убитих разом з ним під час пожежі в школі. Ця битва між неосвіченими варварами і освіченими людьми не залежить від епохи.

— Кіт Піфагор, мій компаньйон, думає так само. Він вважає, що ті, хто нічого не розуміє, завжди прагнуть через заздрощі вбити тих, хто все розуміє.

— Я думаю, треба вчити всіх, але щоб прийти до цього, необхідно на першому етапі підготувати свідомість. Якщо вона не готова, то людина все розуміє неправильно, використовує знання на шкоду, а не на користь, для руйнування, а не для творення, спотворює знання, перетворює їх на брехню, щоб маніпулювати своїми сучасниками. «Наука без свідомості лише руйнує душу», — проголошував Рабле, великий французький гуманіст Відродження.

У мене склалося враження, що те, що ми живемо зараз на Лебединому острові, резонує з багатьма подіями минулого.

Я розумію, що битва, в якій беру участь, не є війною за територію чи за виживання. Це війна варварства і цивілізації. Була битва Камбіса II проти жерців Бастет, Сілона проти учнів Піфагора, терористів-фанатиків проти світських шкіл. А тепер — ми і щури.

— Я боюся майбутньої битви, — кажу.

— Я також. Якщо наша цивілізація зруйнується, доведеться чекати довго, доки вона зможе відродитися.

— У мене є ще одне трохи особливе прохання до тебе, Патрісіє. Чи могла б ти попросити дітей увімкнути під час битви особливу музику?

Вона погоджується. Ми взаємно реінтегруємо тіла, готуючись прокинутися у матеріальному світі. Срібляста хмарка мого розуму повернула собі форму сфери і повертається у вузьку комірку черепа.

29. Лебединий острів

Розтуляю повіки і тріпочу віями. День поступово розсіюється у бузкових хмарах, а ніч розстеляє темноту, виставляючи напоказ свої зорі.

Піфагор також прокидається. Ми спускаємося зі статуї і приєднуємося до людей у таборі.

Багато хто, дізнавшись про нас, мимохідь приєднався до нашого товариства. Серед них — розчаровані люди, що вичерпали свої запаси їжі, — різного віку, різної статі, — а також самотні виголоднілі Коти, які врешті-решт зрозуміли, що у спільноті легше вижити.

Хлопці, яким Наталі доручила важливе завдання, повертаються з вантажівками-цистернами і будівельними матеріалами. За її рекомендаціями усі беруться до роботи — закладають вибухівку під міст Бір-Гакейм, під міст понад островом, де курсував RER, і під міст Гренель, під всі три сполучення з містом, перш ніж поставити машини в центрі, поруч з мостом Гренель.

Моя служниця керує процесом. За її сигналом пролунав вибух, і перша секція мосту, що з’єднував з Пасі, обвалилася. Дехто з людей плеще в долоні, коти нявчать. Далі на черзі — надземне метро. Обидва рукави мосту Бір-Гакейм чекає така сама доля.

Тепер немає жодного способу дістатися до міста сухим. Ми відрізані від всього світу темними водами ріки.

Лев Ганнібал реве. Він вголос висловлює те, що всі відчувають: ми захищені, але й ув’язнені. Здається, тільки Піфагор не хвилюється. Він заплющує очі й використовує своє Третє Око, щоб почерпнути інформацію там, куди не сягає мій погляд і мої вуса.

— Вороги групуються, — оголошує він. — Вони можуть атакувати будь-якої хвилі. Усім зайняти оборонну позицію.

Я теж заплющую очі. Не засинаючи, візуалізую свій розум-хмару, вона розростається, і я відчуваю, як навколо мене тріпоче життя. Я зауважую переляканих людей, що переховуються в будинках на набережних навпроти, які спостерігають за нами зі своїх вікон. Помічаю голубів, що літають над нами, зацікавлені усім цим галасом навколо Лебединого острова. Вловлюю нарешті енергію пацюків, які стежать за нами з берега. Я навіть чую, як їхні кігті деруть землю.

Чайки і ворони збираються на найвищих деревах острова, але поки мовчать. Я чую, як наростає скрегіт. Пацюки гострять зуби, щоб нагнати нам страху.

Підходжу до моєї служниці Наталі, яка гладить мене і бурмоче щось своєю мовою. Вона повторює моє ім’я. Починаю муркотіти. Змінюю довжину хвилі, аби показати, що я не боюся і їй теж нічого боятися. Наталі плаче. Вилизую її сльози (мені все більше подобається їхній солоний смак) і тулюся до неї. Істоти, з якими в нас є природна близькість, додають нам бажання ставати кращими, але є істоти, які гальмують нас, висмоктують нашу енергію, змушуючи повірити, що вони важливі для нас (як її самець Томас). Анжело, Піфагор, Наталі і віднедавна Патрісія — ці істоти мені потрібні. Можливо, колись Вольфганг, Есмеральда чи Ганнібал долучаться до цього кола, але наразі мені досить лише їх, мені не можна розпорошувати увагу.

Навколо нас молодь споруджує сторожові вежі й хатинки, використовуючи щойно принесені будівельні матеріали. Вартові з біноклями, озброєні вогнеметами чи автоматами, займають місця.

Я відчуваю їхні емоції. Збудження і сильна тривога.

Я відчуваю, як частішає моє дихання.

Я відчуваю, як пришвидшується серцебиття.

Я відчуваю, як наближається смерть.

30. Зуби й кігті

Очікування нестерпне. Анжело, Есмеральда і Вольфганг приєднуються до мене коло таборового вогнища. Вольфганг нявчить:

— Усі ці події змусили мене задуматися. Мій слуга, президент Республіки, накивав п’ятами, а мене покинув. Я бачу, як люди вбивають одне одного, і дійшов такого висновку: я більше не люблю людей.

Президентський кіт вимовив це цілком байдужим голосом.

— Моя служниця теж мене покинула, — нагадує Есмеральда, — але я не звинувачую її, оскільки обставини були надзвичайні.

— Я знайшла свою служницю. Може, й ви знайдете своїх, — кажу.

— Що більше я міркую, то більше утверджуюся в такій прикрій думці: якщо пацюки переможуть нас, здолавши спочатку людей, то це означає, що вони кращі, ніж ми, і заслуговують керувати світом, — продовжує Вольфганг.

Анжело гасає навколо нас, хоче бавитись.

— Не можна засуджувати цілий вид у такі важкі часи, — кажу я. — Я не боюся майбутнього. У мене було прекрасне життя, я пережила кілька «короткочасних труднощів», але це — нормально. Справжній ворог, з яким мають боротися живі істоти — ледарювання.

— Справді? Думаєш, якби не це, то кожен вид, кожен індивід не розвивалися б? — питає Вольфганг.

Зі свого місця я мигцем зауважую кількох щурів за машинами, які залишилися на березі. Вони, мабуть, дуже незадоволені тим, що не можуть нас захопити зненацька з підземелля чи з мосту. Їм доведеться плисти. Я пам’ятаю, як водяна стихія дала шанс їхньому королю і значній частині війська втекти, а ми навіть не могли їх переслідувати. Сподіваюся, Наталі врахувала це у своєму плані оборони острова.

Через нервовий стан коти пообжиралися, ми вже спустошили запаси ікри і сухого корму. І взялися за дивні продукти з якоюсь неприродною текстурою і кольорами, людські продукти. Не все смакувало, але траплялись приємні несподіванки, як те, що Піфагор називав майонезом, який мені так засмакував, що я напакувалася ним по самі вуса.

Анжело, не знайшовши вільного від діла товариша, бавиться з равликом, якого це не тішить. Я часом заздрю безтурботності мого сина: як іноді хочеться не знати усього того, чого мене навчив Піфагор про історію нашого виду, то любленого, то переслідуваного людьми. І ось, коли небо займається рум'янцем і той рум’янець міниться від помаранчевого до пурпурового, один з котів піднімав тривогу. «Атака!» — горлає він безперестанку. Відразу ж загули вантажівки, підхопивши естафету тривоги. Їхній гул перекрив усі звуки, і скреготіння щурячих зубів теж.

Ганнібал ричить.

Я біжу догори і вмощуюся на вершечку статуї Свободи, бо звідти все видно, як на долоні. Наші вороги групами стрибають до води. Їх десятки, сотні, тисячі, десятки тисяч, можливо, навіть сотні тисяч!

Поверхня Сени, яка кілька секунди тому гойдала сірі хвилі, тепер встелена суцільним рудувато-сірим килимом, ворушким і огидним.

Ми чекаємо слушного моменту, щоб дати їм відсіч: тепер нас близько шести сотень котів і дві сотні підлітків.

Піфагор і далі здається незворушним: під’єднаний до інтернету, через камери відеоспостереження він стежить за просуванням наших суперників.

Наталі віддає накази, голосно і чітко. Діти метушаться навколо вантажівок-цистерн. Вони розкладають шланги і спускають їх у річку. Тиснуть на важелі. Знайомий запах лоскоче мені ніздрі. Усі коти зайняли бойові позиції навпроти першої хвилі щурів, які вже ось-ось вилізуть на берег Лебединого острова.

З огляду на численність своїх лав, пацюки дозволяють собі атакувати з усіх флангів одночасно. Спускаюся зі статуї Свободи. Анжело, відчувши небезпеку, втратив охоту бавитись і піддався паніці. Він весь тремтить. Наказую йому заховатися за Ганнібалом і пильнувати, щоб не потрапити йому під лапу. Потім йду туди, де, гадаю, хвиля пацюків прибуде найскоріше. Раптом у повітрі лунає спів Каллас, потужний і величний. Отже, Патрісії вдалося переконати підлітків знайти цю арію — ймовірно, в інтернеті — і транслювати її через усі динаміки авт.

Музика підноситься, нападники наближаються. Ті пацюки, які ще не пірнули, посилюють скрегіт, щоби підбадьорити перші лінії фронту. Декому навіть вдається відповісти на цей клич на плаву. Я не розмовляю пацючою мовою, але відчуваю їхні думки, які можна звести до одного слова: «Убити». Мимоволі здригаюся.

Спів Каллас — мій енергетичний якір. Я черпаю у ньому силу. Зціплюю зуби. Цивілізація зубів проти цивілізації кігтів.

Випускаю кігті.

Пацюки у річці злиплися докупи, утворюючи пульсуючу брунатну масу. Зненацька група особливо прудких щурів використовує цей рухомий килим, щоби промчати по ньому на протилежний берег. Орда гризунів врізається в нас.

Наталі свистить. Десяток молодих людей, озброєних луками, занурюють кінчики стріл у полум’я і одночасно стріляють запаленими стрілами вздовж річки. Довкола Лебединого острова миттєво займається… річка! Просто спалахує серед ночі. Отже, цей особливий запах — від бензину. Наталі тримає вогнемет і стріляє у щурів, які встигли потрапити на берег.

Величезна стіна вогню здіймається над річкою. Серед пацюків — паніка. Дехто з них пробує повернутися назад, більшість суне вперед, їх перехоплюють розлючені коти або зупиняють кулі. Повітря наповнюється смородом бензину і паленої шерсті. Та попри те, що пацюки зазнали втрат, їхня кількість така величезна, що тисячі їх все ж допливли до острова. Посеред цієї маси, що вкриває ріку, я бачу гігантську постать. Камбіс! Його шерсть подекуди димить, але він здається непохитним. Есмеральда також його зауважила, але я кидаюся, перш ніж вона встигає щось зробити. Не вистачало тільки, щоб вона викрала мій трофей! Моя байдужість до власності все-таки має межі.

За двадцять секунд опиняюся віч-на-віч з ворогом. Його підпалена шерсть тхне перцем. Його присмалені вуса закрутилися. Його чорні очі налилися кров’ю. Ми кидаємося одне на одного. Тілом об тіло. Ми б’ємося лапами, кігтями, зубами. Качаємося у високих травах, він всаджує свої довгі зуби мені в плече. Біль! Ось недолік тіла на противагу розуму: воно надсилає сигнали страждання. Зціплюю зуби, щоб не занявчати. Я теж вгризаюся у його спину, і кров бризкає мені просто в горло. Відчуваю її смак. Незле. Стискаю щелепи до кінця.

Його довгий хвіст боляче шмагає по вухах. Мої вушка дуже чутливі, я відразу ж послабила хватку, і він скористався цим, щоб обернути ситуацію на свою користь. Цього разу наді мною взяли гору. Есмеральда одним стрибком опиняється поруч. Щоб налякати щурячого короля, вона стає на задні лапи і всією вагою падає на нього, збиває з ніг і вгризається в його задню лапу, аж до кістки. Він пищить і відпускає мене. Ми з Есмеральдою — дві войовничі фурії.

Спів Каллас здіймається до найвищих висот і наповнює повітря так само, як і дим з палаючої річки.

Король пацюків, поранений, вагається, чи варто битися проти нас обох. Бачу лють у його розумі. Як можна так довго гніватися?

Думаю, можна обійтися без застосування сили. Намагаюся йому сказати:

— Камбісе, я не гніваюсь, досить нам сіяти смерть. Спробуймо знайти територію порозуміння, яка дасть нам змогу мирно співіснувати.

Але він не прийняв моє послання. Стискає щелепи, плюється, а його підлеглі підбігають до нього і допомагають йому втекти.

Я навіть не думаю його переслідувати. Він кидається до річки, біжить настилом з тіл загиблих воїнів через річку до своїх. Вогонь на плесі ще не згас, але це його не зупиняє. Король щурів пірнає у вогненні язики, прослизає і зникає.

Знаю, що якби я спробувала переслідувати його, цей плавучий настил не витримав би моєї ваги.

Есмеральда підходить до мене.

— Ну, не можна ж завжди перемагати, — визнає Есмеральда.

Вона зализує мою рану.

Як неприємно мати таку милу суперницю! Але я дозволяю їй це робити: вона все-таки врятувала мого сина, захищала, годувала його, помагала мені в битвах, врятувала мене з небезпечної ситуації під час двобою з Камбісом, і навіть не дорікала мені, коли я програла. Вона, вочевидь, дуже хороша. Я готова пробачити їй давні помилки у спілкуванні зі мною.

Навколо нас не вщухають бої між тисячами пацюків, яким пощастило піднятися на виступи Лебединого острова, і сотнею об’єднаних котів та молодих людей.

Пора приєднатися до битви.

Ми з Есмеральдою пробиваємось у саму гущу і б’ємося усіма нашими зубами і кігтями. Помічаю віддалік Наталі, яка, вичерпавши увесь заряд вогнемета, тепер користується шаблею.

Дехто з людей відбивається часом лише за допомогою підборів. Ганнібал, чудова машина для вбивства, усе ще оточений щурами.

Тепер моя черга. Бажання обороняти наш острів-сховище змів усю втому.

День починається. Я не знаю, скільки часу триває герць. Спів Каллас, який тривав безупинно, затих. Усе навколо завмерло. Я ще голосно дихаю, моє серце ще сильно б’ється, відчуваю, як печуть мої рани. Я геть отупіла. Втратила будь-яке відчуття часу. Битва на Лебединому острові тривала куди довше, ніж на Єлисейських полях.

Кількість жертв теж мала би бути значно більшою.

Я поступово відновлюю спокій, і Піфагор підходить до мене.

— Неминуче знайдуться щури, з якими колись буде можливий діалог, але їх буде важко знайти. Більшість з них ще живуть культом жорстокості. Слабких треба систематично нищити. Жорстокість — це спосіб комунікації, який вражає недалекі уми. Пацюки прикінчують своїх хворих, ранених, старих.

Зосереджуюся, а потім вимовляю:

— Хіба не ти вчив мене, що немає поганих видів, є лише неосвічені чи перелякані індивіди?

— Але батьки можуть виховувати своє потомство у різних цінностях. У мурашок малечі прищеплюють цінності взаємодопомоги, у щурів — суперництво і виключення тих, хто відрізняється, хто виривається вперед.

— Отже, жодної надії на порозуміння з тими щурами?

— Можливо, колись (як нам вдалося порозумітися з людьми), але хіба з тими, хто відмовиться від бажання підкорятися несхожим на них. Не можна бути милим із брутальними загарбниками.

Дивлюся на Піфагора. У мене ще немає виразного погляду на цю важливу тему. Але коли ставлю собі такі питання, складається враження, наче мій розум має змогу подивитися збоку і побачити себе у ширшій перспективі часу і простору. Я боялася, щоби пацюки не стали господарями світу, а тепер міркую над тим, як їх інтегрувати у взаєморозуміння між тваринами.

Може, я наївна?

Коли господарями світу були люди, речі здавалися значно простішими.

Тепер, коли вони самі у ситуації кризи, думаю, будь-яка інша тварина може запропонувати свою візію майбутнього ідеалу.

Запала тиша, яку час від часу порушують хвилі, що несуть трупи спалених щурів, я піднімаюся на задні лапи, витягую шию до неба і видаю щось на зразок нескінченного нявчання, що бере початок у незмірних глибинах мене самої. Продовжую його вібрато, схожим на манеру Каллас. І ось уже всі коти підхоплюють ноту і нявчать хором, майже як у моєму сні.

Дітлахи, які билися разом з нами, пробують співати на тій самій ноті. Навіть Наталі відтворює щось на зразок нявчання. Мій пошук діалогу з людьми закінчився незвичним проривом: мені не вдалося поговорити з людьми, але мені пощастило змусити їх нявчати!

Ганнібал теж долучився до нас, але він залишається у значно нижчій тональності, покриваючи усю зону низьких частот.

Анжело зі своїм високим голоском також стає частиною дійства. Усі разом ми формуємо звукову сферу, яка передає нашу радість перемоги над значно численнішими й лютішими ворогами.

Піфагор дивиться на мене, і мені здається, що саме тепер, в цю хвилину ця, так би мовити, невразлива істота, яка так зневажає власні емоції, відчуває до мене велику повагу.

Мені знову пригадується його наука.

31. Піфагорійська мудрість

«Усе, що зі мною трапляється, — все для мого добра.

Цей часопростір є тим виміром, який обрав мій розум для втілення.

Мої кохані і друзі дають змогу пізнати свою здатність любити.

Мої вороги і перешкоди на моєму шляху дають змогу перевірити мою здатність опиратися і боротися.

Мої клопоти дають змогу краще себе пізнати.

Я обрала свою планету.

Я обрала свою країну.

Я обрала свою епоху.

Я обрала своїх батьків.

Я обрала своє тіло.

З моменту, коли усвідомлюю, що те, що мене оточує, є витвором мого бажання, я не можу більше скаржитися, не можу більше мати почуття несправедливості.

Я не можу більше відчувати, що мене не оцінили.

Можу лише намагатися зрозуміти, чому моя душа потребує власне цих випробувань, щоб рухатися вперед.

Уночі саме це послання приходить до мене у формі сновидінь, щоб я його забув.

Усі, хто навколо мене, є тут для того, щоб навчати мене.

Усе, що зі мною трапляється, є для того, щоб спонукати мене до розвитку».

32. Два назад — і три вперед

Пробую втриматися на двох лапах, як Есмеральда. Підводжуся, шукаю опору, роблю кілька кроків, щоб віднайти кращу рівновагу. Тривале ходіння на двох ногах не здається вже аж таким складним, як я думала спочатку.

Піфагор дивиться на мене.

— Нема сенсу руйнувати попередню систему, якщо нічого кращого не можеш запропонувати натомість. Не треба йти з цього місця, доки не придумаємо новий світ, — стверджує він.

Лебединий острів має стати захищеною лабораторією, де ми доведемо до пуття нову пропозицію «жити разом».

На березі гавкають собаки.

Думаю, що Патрісія використала свої шаманські здібності, щоби знайти індивіда-перехідника (зв’язкового), який запровадив їх сюди. Крім собак, були голуби, горобці, кажани, які розташувалися на поодиноких деревах острова. Вони підтримують нас свистом і писком.

Продовжую втримувати вертикальну позицію. Піфагор також стає на задні лапи.

— Це не може статися миттєво. Усе відбудеться крок за кроком. Але не треба рухатися надто швидко, інакше наша справа може розвалитися.

Він чухає собі череп, потім нявчить:

— Нам потрібне місце для обміну знаннями.

— Як піфагорійська школа у Кротоні?

— Звідки ти це знаєш, Бастет?

Від стояння на задніх лапах у мене починаються судоми. Я сідаю, а мій компаньйон вмощується поруч.

— Я теж умію вчитися по-своєму, — кажу, задоволена, що змогла його здивувати. — Як ти уявляєш собі функціонування такої «школи»?

— Тут, між собою, ми створимо невелику спільноту на нових засадах. І коли доведемо усе до бездоганної форми, візьмемося за те, щоб згуртувати котів і, можливо, собак, щоби поширити наші знання за межі острова.

— Король пацюків, Камбіс, вижив, він неодмінно спробує атакувати нас знову.

— Йому потрібен час, щоб згуртувати армію таку ж велику, як та, котрою він пожертвував в останній битві. У нього неминуче будуть дезертири і суперники. Ніхто не любить йти за невдахами.

— І що з ними буде?

— Найсильніші самці неминуче кинуть виклик королю пацюків, бо вважатимуть його недостатньо ефективним.

Вони замінять його новим королем, який ще запекліше прагнутиме знищити нас, оскільки тепер ми будемо для них доказом того, що їх можливо перемогти.

— І тоді все почнеться знову?

— Їхня культура сили і кількості не дозволяє їм хоч на мить уявити собі іншу альтернативу, ніж наша поразка. Але поки вони набиратимуть своїх майбутніх солдат, ми зміцнимо союз між видами: коти, леви, молоді люди, собаки, голуби, ворони, кажани і, можливо, також коні, корови, свині… Усі ті, хто боїться щурів, приєднаються до нас. Треба тільки триматися тут якнайдовше і навчати, щоб ті, хто знає, передавали знання необізнаним.

— Наша піфагорійська школа базуватиметься на Лебединому острові, бо значна частина міста ще під владою щурів. Чи в нас достатньо їжі, щоб протриматися? — питаю я прагматично.

— Звичайно, нам доведеться почати сільськогосподарські роботи на Лебединому острові, а всі ці трупи щурів-напівфабрикатів стануть на якийсь час джерелом протеїнів, тобто добривом.

У цей момент Анжело прийшов ссати молоко, але моя голова була зайнята іншим і я не могла піклуватися ним. Довіряю його Есмеральді й даю знак Піфагору, що хочу продовжити розмову у спокійнішому місці.

Ми знову піднімаємося на верхівку статуї Свободи. Звідти видовище наших переможених ворогів вражає ще більше. Димлячий килим тіл виглядає моторошно. Ось він, наслідок війни: життя зупиняється зненацька для всіх істот, які беруть у ній участь.

— Імператор-філософ Марк Аврелій, які вважав себе послідовником ідей Піфагора, говорив про варварів, що готувалися захопити Римську імперію: «Навчи їх або приготуйся їх терпіти».

Дивлюся на трупи щурів, що пливуть Сеною, і думаю, чи справді йдеться про погане виховання.

— Епідемія чуми неодмінно закінчиться. Наше спільне майбутнє має будуватися на культурі. Прийшов час, коли останні мудрі люди мають передати свої найпередовіші знання іншим біологічним видам.

Я все ще сумніваюся.

— Наша спільнота сформована з 480 котів (ми таки втратили 120 наших у бою) і 180 людей (вони зазнали менше втрат, оскільки билися на відстані через страх перед чумою). Я погано уявляю собі, як люди зможуть навчати котів, якщо тільки ти, Піфагоре, можеш отримувати їхні знання завдяки Третьому Окові.

— Я зберу з десяток котів, потім втаємничені навчатимуть десять учнів кожен, і таким чином ми отримаємо доволі широку аудиторію.

— Це завжди відбуватиметься в одному напрямку: від людей до котів?

— Разом з Патрісією ти зможеш створити обмін у зворотний бік, але я не впевнений, що їм це потрібно.

Звісно, він применшує мій талант і перебільшує свій.

Ось так мислять самці.

— Далі визначальною метою стане пам’ять. Отримувати і передавати недостатньо, оскільки ці способи комунікації нетривкі, тому необхідно запам’ятовувати. Ми мусимо фіксувати отримані знання, щоб не залежати від технологій. Інтернет потребує антен, кабелів і електрики. Усе це неможливо без людей, які самі втратили багатьох своїх вчених. Інтернет неминуче припинить функціонування впродовж наступних днів, тижнів чи місяців. Коли системи електричного живлення не працюватимуть, інтернет згасне, і вся інформація, яка є в ньому, відразу зникне.

Від цієї думки я здригнулася від маківки аж до хвоста.

— П’ять тисяч років знань будуть стерті, наче пилюка, виметена вітром…

— Є лише один розв’язок.

— Який?

— Книжка. Бездоганний об’єкт запам’ятовування. Єдиний, що не піддається часові.

Чому він надає цьому такої ваги? Бачила я ту їхню книжку, але для мене це лише сторінки з дрібними малюнками і людськими літерами, — я не збагну, чому Піфагор так глибоко її шанує.

— Але ми навіть не вміємо читати!

— Колись доведеться навчитися, інакше все, чого ми досягли, що пережили, не матиме сенсу.

— Ти вважаєш, Піфагоре, що колись люди зникнуть, як динозаври?

Лижу лапу і тру нею вуха.

— Що тебе непокоїть, Бастет?

— Люди забезпечують нам комфортне існування і постачають їжу, завдяки цьому типово людському поняттю, про яке ти згадував…

— «Праця»?

— Можна сказати, що дотепер люди працювали для нас. Їхнє сільське господарство і тваринництво працювали як могли, щоб забезпечити м’ясо і зернові, з яких складається наш корм. Отже, якщо люди зникнуть, а ми навчимося робити те, що роблять вони, освоїмо техніку, науку, машини, сільське господарство, тваринництво, письмо, книжки…

— Ну так, і що тебе турбує?

— Це означає, що ми муситимемо… також (слово мені не вимовляється)… працювати?

Піфагор видає щось на зразок гикання, а потім кряхтіння.

Мені здається, що, згадуючи про цю вирішальну для мене проблему, я щойно спровокувала у ньому щось геть нове… сміх! Він видає горлові шуми усе дивніші та кладе лапу на очі, наче не хоче бачити того стану, в якому перебуває. Його трясе від судом. Я навіть перелякалася, що задушиться, але він продовжує битися у цих дивних конвульсіях, тому я не вгаваю:

— Не уявляю собі, як вставатиму рано, щоби дістатися тунелями, забитими іншими моїми братами по крові, щоб виробляти якісь речі. Не уявляю, як писатиму книжки. Не уявляю, як оброблятиму ниви, не уявляю собі, як… пітнітиму! І щоб поставити крапку, я вважаю, що працюючи ми опустимося до стану наших служників, а це не гідно статусу кішки.

Піфагорові вдалося відновити нормальне дихання.

— То що ти пропонуєш, Бастет?

— Якщо люди виживуть після чуми (здається, ти мені казав, що кожного разу вона вбивала багато, але недостатньо, щоб зник цілий вид), треба буде відновити систему такою, якою вона була.

Піфагор з сумнівом киває головою. Тому я дотискаю.

— Ти мені казав, що їх було 8 мільярдів, а нас — 800 мільйонів, так? Якщо після цієї кризи їхня чисельність зменшиться, припустімо… вдвоє?

— Радше на три чверті, але продовжуй.

— Але їх все одно залишиться більше, ніж нас. Нехай вони займають робочі місця, доглядають поля і міста, а ми, коти, паралельно візьмемося за створення чогось на зразок духовної течії, яка сприятиме їхньому поступу.

Ця ідея не спокушає його. Але я наполягаю:

— Глянь на молодь, яка билася з пацюками разом з нами, вони заплатили за помилки попередніх поколінь і знають їм ціну. Вони побачили, що разом ми можемо перемогти. Ми вже їх змінили, а вони змінять своїх одноплемінників. Тут, у нашій школі, ми створимо фундамент світу, заснованого на порозумінні між людьми та іншими видами тварин.

— І ти, Бастет, кажеш, що хочеш ще раз повірити їм? — дивується він.

Піфагор міркує, закладаючи лапу за вухо.

Я відчуваю, що мушу уточнити свою думку:

— Ми їм допоможемо. Ти відстежуватимеш їхні дії в інтернеті. Я і Патрісія впливатимемо на них у світі сновидінь.

Помічаю вдалині Наталі, яка дискутує з шаманкою. Та вчить її мови жестів.

— А якщо вони знову зроблять ті самі помилки?

Вмовкаю, залишаючи питання у вогкому повітрі.


Люди почали танцювати навколо великого багаття під мелодію значно радіснішу, ніж ту, що співала Каллас.

— Що це за музика? — питаю Піфагора.

— «Весна» Вівальді. Після похмурої зими неодмінно повертаються погожі дні, бо світ живе циклічно. Ось що виражає цей концерт. Усе існує циклічно, не треба перейматися, залишається тільки чекати, що буде далі, після…

— … двох кроків назад — буде три кроки вперед.

Дивимось, як люди танцюють. Вони кружляють дуже граційно.

Піфагор дивиться просто мені в очі.

— Ти віриш, що люди нас люблять? — питає він.

Дивно, що він мене про це питає в такий момент.

— Звісно, по-своєму. У кожному разі вони думають, що люблять нас, — відповідаю.

— А ти, ти мене любиш, Бастет?

Невже він врешті-решт дозволив собі «узалежнитись» від моєї особи?

— Я втомилась. Мені треба побути на самоті, щоб «позбиратися докупи».

Сіамець не розуміє, але знає, що зараз не треба наполягати.

Тоді я зручніше вмощуюся на голові статуї Свободи. Бачу Ейфелеву вежу, яка своїми променями освітлює місто людей.

Бачу, як внизу Анжело ссе Есмеральду.

Бачу, як Наталі і її друзі танцюють навколо багаття.

Мій розум поволі повертається, щоби замкнутися всередині черепа. Почуваюся добре, справді добре, у гармонії з усіма енергіями навколо мене. Здається, я знайшла своє місце у Всесвіті. Мене вже не лякає майбутнє. Немає відчуття, що мені чогось бракує.

Що тепер приноситиме мені задоволення?

Жити далі, щодня дивуючись новим відкриттям.

Торкаю лапоюводу. Течією вже віднесло всі трупи, і якщо б у моїй пам’яті не було чіткого спогаду про битву, я таки могла б засумніватися, що усе це справді трапилося. Ця ріка, наче час, що минає і відносить усе: тіла переможених, надії переможців, усе це колись неодмінно зникне, забудеться.

Піфагор згадував, як можна опиратися плинові часу.

Книжка?..

Але як моя думка змогла б матеріалізуватися на сторінках якогось твору, на папері?

Міркую над цим і, здається, намацую початок відповіді. Щоб мій розум матеріалізувався, мені треба надиктувати все, що пам’ятаю, Патрісії. Я розкажу їй історію так, як я її почала, і як пережила, і як її сприйняла, і який зробила висновок.

Я опишу їй все докладно в теперішньому часі.

А вона перетворить мої спогади у слова, щоб інші могли колись дізнатися про те, що насправді відбулося.

Не всі їй повірять, звісно, але серед читачів точно знайдуться такі, що повірять, а серед них, можливо, й ті, хто захоче розповісти мою історію своїм дітям.

Ось так, завдяки книжці, моя думка буде непідвладна часові — і я буду знати, що живу не даремно.

Післямова

P.S. 1: Жодна тварина не була скривджена чи поранена під час написання цього роману (навіть задля батальних сцен і драматичних подій).

P.S. 2: Я підтримую асоціацію РЕТА (People for the Ethical Treatment of Animals), яка має на меті поліпшити статус тварин у нашому суспільстві.

P.S. 3: Хотів би віддати шану романістові Клодові Клоцу (також знаному під псевдонімом Патрік Ковен, авторові геніальних книжок, з-поміж інших — «Е = mc2, моя любов»). Під час інтерв’ю у нього вдома, коли я був журналістом, в присутності його кота я сказав: «Думаю, ось так виглядає життя моєї мрії: спокійно працювати вдома зі своїм котом, який спостерігає і надихає…».

P.S. 4: Хочу подякувати моєму тулузькому сусідові, ветеринару Жану-Іву Гоше, якому ми зобов’язані винаходом муркототерапії. Ця наука вивчає сприятливий вплив хвиль, випромінюваних на низькій частоті (між 20 і 50 герц) муркотінням котів. Вони впливають на барабанні перетинки, а також на тільця Пачіні, нервові закінчення, розташовані на шкірі, і мають справді заспокійливий ефект. Муркотіння кота спричиняє, окрім іншого, вироблення серотоніну, нейромедіатора, що впливає на якість сну і настрою, зменшуючи стрес і поліпшуючи зростання кісток.

P.S. 5: Сайт Wamiz (http://wamiz.com) вельми мені придався, він подає цікаві свідчення і описує досить нетипові вчинки котів.

P.S. 6: Просте завершальне питання: а ви, що б ви зробили, якби були під владою істоти уп’ятеро більшої, з якою не можете спілкуватися, яка зачиняє вас у кімнатах з недосяжними дверними ручками, від якої залежить, чи матимете їжу, склад якої вам невідомий? (Завважте, якщо добре подумати, таким є статус і наших дітей, але для них це триває лише певний час, чи не так?)

Музика, під яку писався роман

Сонати Бетховена у фортепіанному виконанні HJ Lim.

«Casta Diva», відома арія з опери «Норма» Вінченцо Белліні.

«Сан-Хасінто», уривок з альбома Пітера Габріеля.

«Пори року» Вівальді у виконанні Джо Сатріані (хард-рокова версія на електрогітарі).

«Розслабтеся з Рукі», година неперервного муркотіння, записана Жаном-Івом Гоше для свого журналу «Effervescience» (краще слухати разом з Вівальді).



Оглавление

  • Бернар Вербер Завтра будуть коти
  •   1. Мої пошуки
  •   2. Перша спроба
  •   3. Моя служниця
  •   4. Мій загадковий сусід
  •   5. Важко з кимось ділити свою територію
  •   6. У Нього
  •   7. Вигляд згори
  •   8. Сліпучий наркотик
  •   9. Жахлива робота
  •   10. Події в Парижі
  •   11. За межами мого тіла
  •   12. Злочин
  •   13. Нема насолоди, немає страждань
  •   14. Нудота
  •   15. Початок голоду
  •   16. Несподіваний візит
  •   17. Народження Третього Ока
  •   18. На Захід
  •   19. Поміж гіллям
  •   20. Промова над водоспадом
  •   21. Битва на Єлисейських полях
  •   22. Переїзд табору
  •   23. Околиці
  •   24. Пастка
  •   25. Зустріч у хмарах
  •   26. Лісова дипломатія
  •   27. На березі ріки
  •   28. Піфагор
  •   29. Лебединий острів
  •   30. Зуби й кігті
  •   31. Піфагорійська мудрість
  •   32. Два назад — і три вперед
  •   Післямова
  •   Музика, під яку писався роман